17.11.2013 Views

146 146+ - 146M 146C - 146X - 146L - Teuco

146 146+ - 146M 146C - 146X - 146L - Teuco

146 146+ - 146M 146C - 146X - 146L - Teuco

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>146</strong><br />

<strong>146</strong><br />

<strong>146</strong>+ - <strong>146</strong>M<br />

<strong>146</strong>C - <strong>146</strong>X - <strong>146</strong>L<br />

I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO<br />

ASSEMBLY INSTRUCTIONS<br />

INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE<br />

MONTAGE-ANWEISUNGEN<br />

INSTRUCCIONES DE MONTAJE<br />

MONTAGE-INSTRUCTIES<br />

√¢∏°π∂ ∂°∫∞∆∞∆∞∏<br />

INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM


AVVERTENZE<br />

Leggere questo manuale per una corretta istallazione del prodotto.<br />

Conservare il presente manuale per eventuali consultazioni future.<br />

Questo manuale illustra il montaggio del prodotto nella versione DESTRA.<br />

Tutte le viterie (sacchetti A-B-C) e gli accessori necessari al montaggio sono nella "scatola accessori".<br />

L'istallazione deve avvenire a pavimento e pareti finite.<br />

Per consentire l'ispezionabilità e la manutenzione della doccia sauna occorre che il locale abbia un'altezza non<br />

inferiore a cm. 230.<br />

L’istallazione elettrica deve essere eseguita nel rispetto delle normative di sicurezza per l’istallazione nel bagno<br />

come descritto nel manuale NORME PER L’ISTALLAZIONE allegato.<br />

I<br />

IMPORTANT<br />

Read this manual carefully to ensure correct installation.<br />

Keep this manual for future reference.<br />

GB<br />

This manual illustrates the assembly procedure for the RIGHT version of the product.<br />

All fasteners (bags A-B-C) and accessories required for assembly are contained in the “accessories box”.<br />

The product must be installed directly on the floor and against finished walls.<br />

Minimum headroom of 230 cm is required in order to allow proper inspection and maintenance of the shower<br />

sauna.<br />

Electrical connections must be carried out in compliance with safety regulations governing bathroom installations,<br />

as described in the accompanying installation standards manual.<br />

AVERTISSEMENTS<br />

Lire attentivement ce manuel pour installer correctement la colonne équipée.<br />

Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter à tout moment.<br />

F<br />

Ce manuel illustre le montage d’une Hydrodouche version DROITE.<br />

Toutes les vis (sachet A-B-C) et tous les accessoires nécessaires pour le montage sont dans la “boîte des accessoires”.<br />

Effectuer l’installation après avoir posé le revêtement du sol et fini les parois.<br />

La pièce doit avoir une hauteur minimum de 230 cm pour permettre l’inspection et l’entretien de la douche avec<br />

hammam.<br />

Procéder à l'installation électrique conformément aux normes de sécurité à respecter pour les salles de bains (voir<br />

description dans le manuel des consignes pour l'installation en annexe).<br />

HINWEISE<br />

Lesen Sie die vorliegenden Anleitungen zur vorschriftsmäßigen Installation des Produkts.<br />

Bewahren Sie diese Anleitungen für künftigen Bedarf auf.<br />

D<br />

Diese Installationsanleitungen beziehen sich auf das Produkt in RECHTER Version<br />

Sämtliche zur Installation erforderlichen Schraubteile (Beutel A-B-C) und Zubehörteile befinden sich im “Zubehörkarton".<br />

Führen Sie die Installation erst nach fertig verlegter Boden- und Wandverkleidung aus.<br />

Zur Durchführung der Inspektions- und Wartungseingriffe muss die Raumhöhe mindestens 230 cm betragen.<br />

Die elektrische Ausrüstung muss den sicherheitstechnischen Installationsvorschriften für Badezimmer gemäß den<br />

beiliegenden Installationsanleitungen entsprechen.<br />

ADVERTENCIAS<br />

Leer el manual atentamente antes de comenzar a instalar el producto.<br />

Guardar el manual en buen estado para poder consultarlo en cualquier momento.<br />

E<br />

Las instrucciones de montaje se refieren a un producto Version DERECHA.<br />

Todos los tornillos (bolsa A-B-C) y los accesorios necesarios para el montaje se encuentran en la caja de accesorios.<br />

La instalación debe hacerse sobre pavimentos y paredes acabados.<br />

Para poder inspeccionar y mantener la instalación de la ducha sauna el local debe tener no menos de 230 cm de<br />

altura.<br />

La instalación eléctrica debe respetar las normas de seguridad para cuartos de baño que se describen en el manual<br />

normas de instalación que se adjunta.


RICHTLIJNEN<br />

Lees voor een correcte installatie van het product deze handleiding door.<br />

Bewaar deze handleiding voor eventuele raadpleging in de toekomst.<br />

NL<br />

Deze handleiding geeft een beschrijving van de montage van het product in de RECHTER VERSIE uitvoering.<br />

Alle schroeven (zakje A-B-C) en accessoires die u nodig heeft voor de montage zitten in de "doos met accessoires".<br />

De installatie mag pas worden uitgevoerd wanneer de vloer en de muren klaar zijn.<br />

De ruimte mag niet lager zijn dan 230 cm om inspectie en onderhoud van de douche met sauna mogelijk te<br />

maken.<br />

De elektrische installatie moet worden uitgevoerd met inachtneming van de veiligheidsnormen voor de installatie<br />

in een badkamer zoals beschreven in de bijgevoegde handleiding Normen voor de installatie.<br />

ƒ√∂π¢√√π∏∏<br />

¢È·‚¿ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ appleÚÔ˚fiÓÙÔ˜.<br />

º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ apple·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓË ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.<br />

ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ apple·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ appleÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÛÙËÓ ∫∞¡√¡π∫∏ ¤Î‰ÔÛË.<br />

ŸÏ˜ ÔÈ ‚›‰Â˜ (Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ A-B-C) Î·È Ù· ·Ó·Áη›· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, appleÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ "ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÙˆÓ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú".<br />

∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË appleÚ¤appleÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ‰¿appleÂ‰Ô Î·È ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜ ÙÂÏÂȈ̤ÓÔ˘˜.<br />

°È· Ó· ÂappleÈÙÚ¤appleÂÙ·È Ë ÂappleÈıÂÒÚËÛË Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÓÙÔ˘˜ Û¿Ô˘Ó·, Ô ¯ÒÚÔ˜ appleÚ¤appleÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ‡„Ô˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 230 ÂηÙ.<br />

∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË appleÚ¤appleÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ Ìapple¿ÓÈÔ fiappleˆ˜<br />

appleÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ appleÔ˘ ÂappleÈÛ˘Ó¿appleÙÂÙ·È.<br />

GR<br />

ADVERTÊNCIAS<br />

Leia este manual para uma correcta instalação do produto.<br />

Conserve o presente manual para eventuais consultas futuras.<br />

P<br />

Este manual ilustra a montagem do produto na versão DERECHA.<br />

Todos os parafusos (saco A-B-C) e os acessórios necessários para a montagem encontram-se na “caixa de acessórios”.<br />

A instalação deve ser realizada com o pavimento e as paredes concluídas.<br />

Para permitir a inspecção e a manutenção do duche sauna é necessário que o local de instalação tenha uma altura<br />

não inferior a 230 cm.<br />

A instalaçäo eléctrica deve ser realizada respeitando as normas de segurança para a instalaçäo no quarto de banho,<br />

conforme descrito no manual das normas para a instalaçäo, fornecido em anexo.<br />

ADVERTÊNCIAS<br />

Aby właściwie zainstalować urządzenie, należy przeczytać uwaźnie niniejszą instrukcję.<br />

Instrukcję należy zachować na przyszłość .<br />

PL<br />

Niniejsza instrukcja objaśnia sposób instalacji wersji PRAWEJ.<br />

Wszystkie śruby (torebki A-B-C) i akcesoria potrzebne do montażu znajdują się w "szkrzynce z akcesoriami".<br />

Urządzenie musi być zainstalowane bezpośrednio na podłodze i wykończonych ścianach.<br />

Aby umożliwić kontrolę i konserwację sauny natryskowej, pomieszczenie powinno mieć<br />

conajmniej 230 cm wysokości.<br />

Podłączenia elektryczne muszą być wykonane zgodnie z normami bezpieczenstwa dla instalacji<br />

łazienkowych, tak jak to opisano w dołączonych NORMACH INSTALACYJNYCH.


I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

UTENSILI PER IL MONTAGGIO<br />

TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY<br />

OUTILS NÉCESSAIRES AU MONTAGE<br />

MONTAGEWERKZEUGE<br />

HERRAMIENTAS PARA EL MONTAJE<br />

GEREEDSCHAP VOOR DE MONTAGE<br />

∂ƒ°∞§∂π∞ °π∞ ∆∏ À¡∞ƒª√§√°∏∏<br />

FERRAMENTAS PARA A MONTAGEM<br />

NARZĘDZIA POTRZEBNE DO MONTAŻU<br />

PH1<br />

8/19<br />

Ø8<br />

PH2<br />

22/24<br />

Ø8<br />

I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

SACCHETTO (viterie e accessori)<br />

BAG (fasteners and accessories)<br />

SACHET (vis et accessoires)<br />

BEUTEL (Schraubteile und Zubehörteile)<br />

BOLSAS (tornillos y accesorios)<br />

ZAKJE (schroeven en accessoires)<br />

·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ (‚›‰Â˜ Î·È ·Ó·Áη›·)<br />

SACO (parafusos e acessórios)<br />

TOREBKA (Śruby i akcesoria)<br />

A<br />

C<br />

x1<br />

D<br />

x1<br />

x2<br />

5,5x25,4<br />

3,9x80<br />

x4<br />

x2<br />

x1<br />

x1<br />

x1<br />

B<br />

x7<br />

Ø5x15<br />

M5<br />

x2<br />

Ø8<br />

x2<br />

x5<br />

2,9x25,4<br />

x4<br />

3,5x13<br />

M5x16<br />

x2<br />

x1<br />

4,2x38,1<br />

x4<br />

3,9x50<br />

x1<br />

x1<br />

4


I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

SIMBOLOGIA<br />

SYMBOLS<br />

SYMBOLES UTILISÉS<br />

BILDZEICHEN<br />

SÍMBOLO<br />

SYMBOLEN<br />

Àªµ√§∞<br />

SIMBOLOGIA<br />

SYMBOLE<br />

Attenzione<br />

Caution<br />

Attention<br />

Achtung<br />

Atención<br />

Let op<br />

Àªµ√§∞<br />

Atenção<br />

Uwaga<br />

Operazione manuale<br />

Manual operation<br />

Opération manuelle<br />

Handarbeit<br />

Operación manual<br />

Handmatig<br />

ÚÔÛÔ¯‹<br />

Operação manual<br />

Allacci Idraulici<br />

Plumbing connections<br />

Raccordements hydrauliques<br />

Wasseranschlüsse<br />

Conexiones hidráulicas<br />

Hydraulische aansluitingen<br />

À‰Ú·˘ÏÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ<br />

Ligações Hidráulicas<br />

PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE<br />

Allacci elettrici<br />

Electrical connections<br />

Branchements électriques<br />

Stromanschlüsse<br />

Conexiones eléctricas<br />

Elektrische aansluitingen<br />

∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ<br />

Ligações Eléctricas<br />

PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE<br />

Collegamento equipotenziale<br />

Equipotential bonding<br />

Raccordement équipotentiel<br />

Potentialausgleichanschluß<br />

Conexión equipotencial<br />

Equipotentiaalaansluiting<br />

πÛÔ‰˘Ó·ÌÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË<br />

Ligação equipotencial<br />

EKWIPOTENCJALNE PODŁĄCZENIE UZIEMIAJĄCE<br />

5


ART. <strong>146</strong> - <strong>146</strong>+ - <strong>146</strong>M (mm 800 x 1100)<br />

730<br />

2100<br />

2230<br />

2100<br />

2230<br />

ART. <strong>146</strong> ART. <strong>146</strong>+<br />

ART. <strong>146</strong><br />

ART. <strong>146</strong>+<br />

<strong>146</strong> M<br />

<strong>146</strong> M<br />

1040<br />

1040<br />

730<br />

850<br />

80<br />

80 850<br />

I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

6<br />

500<br />

Versione Destra<br />

Right hand version<br />

Version Droite<br />

Version rechts<br />

Versión Derecha<br />

Badkuip normaal<br />

¢ÂÍÈ¿ ¤Î‰ÔÛË<br />

Versão Direita<br />

Wersja prawa<br />

PREDISPOSIZIONE ALLACCI<br />

C - Allaccio acqua calda per rubinetteria 1/2"<br />

F - Allaccio acqua fredda per rubinetteria 1/2"<br />

O - Allaccio scarico incassato a pavimento Ø40mm<br />

CONNECTION POINTS<br />

C - 1/2" hot water connection<br />

F - 1/2" cold water connection<br />

O - Ø40mm waste connection under floor<br />

PRÉDISPOSITION POUR LES RACCORDEMENTS<br />

C - Raccordement eau chaude pour robinetterie 1/2"<br />

F - Raccordement eau froide pour robinetterie 1/2"<br />

O - Raccordement conduit d’évacuation encastré au sol Ø40mm<br />

350<br />

500<br />

800<br />

AUSLEGUNG DER ANSCHLÜSSE<br />

C - Warmwasseranschluß für Armaturen 1/2"<br />

F - Kaltwasseranschluß für Armaturen 1/2"<br />

O - im Boden eingelassener Ø40mm Ablaufanschluß<br />

PREPARACIÓN DE LAS CONEXIONES<br />

C - Conexión de agua caliente para grifería 1/2"<br />

F - Conexión de agua fría para grifería 1/2"<br />

O - Conexión del desagüe bajo el pavimento Ø40mm<br />

Ø 40<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

350<br />

O<br />

500<br />

800<br />

500<br />

AANSLUITINGEN<br />

C - Warmwateraansluiting voor kraan 1/2"<br />

F - Koudwateraansluiting voor kraan 1/2"<br />

O - Aansluiting vloerafvoer Ø40mm<br />

Versione Sinistra<br />

Left hand version<br />

Version Gauche<br />

Version links<br />

Versión Izquierda<br />

Badkuip 90° gedraaid<br />

∞ÚÈÛÙÂÚ‹ ¤Î‰ÔÛË<br />

Versão Esquerda<br />

Wersja lewa<br />

¢π∞∆∞•∏ À¡¢∂∂ø¡<br />

C - ‡Ó‰ÂÛË ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ìapple·Ù·Ú›Â˜ 1/2"<br />

F - ‡Ó‰ÂÛË ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ìapple·Ù·Ú›Â˜ 1/2"<br />

O - ‡Ó‰ÂÛË ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘ οو ·applefi ÙÔ ‰¿appleÂ‰Ô Ø40mm<br />

PREPARAÇÃO DAS LIGAÇÕES<br />

C - Canalização da água quente para torneiras de 1/2"<br />

F - Canalização da água fria para torneiras de 1/2"<br />

O - Canalização para drenagem embutida no pavimento de Ø40mm<br />

ROZMIESZCZENIE PODŁĄCZEŃ<br />

C - Podłączenie ciepłej wody 1/2"<br />

F - Podłączenie zimnej wody 1/2"<br />

O - Odpływ zabudowany w podłodze Ø40mm


PesoNetto<br />

Net Weight<br />

Poids Net<br />

Nettogewicht<br />

Peso Neto<br />

Netto gewicht<br />

∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜<br />

Peso Líquido<br />

Ciężar netto<br />

99 kg<br />

ART. <strong>146</strong> - <strong>146</strong> M<br />

Peso di spedizione<br />

Shipping Weight<br />

Poids emballage compris<br />

Versandgewicht<br />

Peso de expedición<br />

Verzendgewicht<br />

µ¿ÚÔ˜ ·appleÔÛÙÔÏ‹˜<br />

Peso expedição<br />

Ciężar transportowy<br />

ITALIA - 123 kg<br />

Volume di Spedizione<br />

Shipping Volume<br />

Cubage<br />

Versandvolumen<br />

Volúmen de expedición<br />

Verzend-volume<br />

ŸÁÎÔ˜ ·appleÔÛÙÔÏ‹˜<br />

Volume expedição<br />

Objętość transportowa<br />

ITALIA - 1,96 m 3<br />

EXPORT - 147 kg EXPORT - 3,86 m 3<br />

CARATTERISTICHE IDRAULICHE • HYDRAULIC SPECIFICATIONS • CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES • LEITUNGS- UND<br />

ANSCHLUßDATEN • CARACTERISTICAS HIDRAULICAS • HYDRAULISCHE KENMERKEN • À¢ƒ∞À§π∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ∆π∫∞ •<br />

CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS • DANE HYDRAULICZNE<br />

Vert. Jet<br />

Vert. Jet<br />

Vert. buses<br />

Düsen Vert.<br />

Jet vert.<br />

Vert. Jet<br />

∫¿ıÂÙÔ Ù˙ÂÙ<br />

Vert. Jacto<br />

Masaż pionowy<br />

Plant. Jet<br />

Foot jets<br />

Plant. buses<br />

Düsen Fuß.<br />

Jet plant.<br />

Voetm. jet<br />

ÂÏÌ. Ù˙ÂÙ<br />

Plant. Jacto<br />

Masaż stóp<br />

Multifunzioni<br />

Multifunctions • Multifonctions • Multifunktionen • Multifunciones<br />

Multifunctie • ÔÏ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ • Multifunções<br />

Dors. Jet<br />

Back jets<br />

Dors. buses<br />

Durchfluß<br />

Jet dors.<br />

Rugm. jet<br />

ƒ·¯È·›· Ù˙ÂÙ<br />

Dors. Jacto<br />

Masaż pleców<br />

Portata<br />

Flow<br />

Débit<br />

Durchfluß<br />

Caudal<br />

Debiet<br />

·ÚÔ¯‹ Ï›ÙÚ·/ÏÂappleÙfi<br />

Capacidade<br />

Przepływ<br />

9 ÷16<br />

l/min.<br />

Pressione Min. Max.<br />

Min max pressure<br />

Pression Min. Max.<br />

Leitungs-druck min. max.<br />

Presión mín/máx<br />

Druk min. max.<br />

›ÂÛË ∂Ï¿¯. - ª¤Á.<br />

Pressão Min. Max. .<br />

Ciśnienie min . maks.<br />

2 ÷ 5<br />

bar<br />

Alimentazione<br />

Inlet<br />

Alimentation<br />

Wasseranschluß<br />

Empalme aliment.<br />

Toevoer<br />

∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›·<br />

Diám. emp. Alim.<br />

Dopływ<br />

Allaccio Scarico<br />

Waste<br />

Raccord. Vidage<br />

Ablaufanschluß<br />

Empalme desagüe<br />

Aansluiting afvoer<br />

‡Ó‰ÂÛË ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘<br />

Canaliz. dren.<br />

Odpływ<br />

6<br />

2<br />

3<br />

1/2" Ø40mm<br />

I<br />

GB<br />

I dati e le caratteristiche indicate non impegnano la <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa, che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o<br />

sostituzione.<br />

Data and specifications given are not binding. <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa reserves the right to make changes deemed appropriate without prior notice or obligation to update.<br />

F<br />

Les données et les caractéristiques indiquées n’engagent pas <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa qui se réserve le droit de modifier ses produits sans préavis ni remplacement.<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

Daten und Eigenschaften sind unverbindlich. Die Firma <strong>Teuco</strong> Guzzini SpA behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen ohne vorherige Benachrichtigung bzw.<br />

Ersatzleistungen vorzunehmen.<br />

Los datos y las características que se suministran en este manual no son vinculantes para <strong>Teuco</strong> Guzzini spa, quien se reserva el derecho de modificarlos sin previo<br />

aviso ni sustitución.<br />

De aangegeven gegevens en de kenmerken zijn niet bindend en <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa behoudt zich het recht voor opportuun geachte wijzigingen aan te brengen<br />

zonder plicht tot kennisgeving vooraf of vervanging.<br />

∆· ÛÙÔȯ›· Î·È Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο appleÔ˘ ‰ËÌÔÛȇÔÓÙ·È ‰ÂÓ ‰ÂÛÌÂ‡Ô˘Ó ÙËÓ <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa, appleÔ˘ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ÂappleÈʤÚÂÈ fiϘ ÙȘ ·ÏÏ·Á¤˜<br />

appleÔ˘ ıˆÚ› ·Ó·Áη›Â˜ ¯ˆÚ›˜ ˘appleÔ¯Ú¤ˆÛË appleÚÔÂȉÔappleÔ›ËÛ˘ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘.<br />

As informações e as características indicadas não comprometem a <strong>Teuco</strong> Guzzini SpA., que se reserva o direito de levar a cabo todas as modificações consideradas necessárias<br />

sem obrigação de aviso prévio ou de substituição.<br />

Podane dane techniczne nie są zobowiązujące, <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa zastrzega sobie prawo do zmian bez obowiązku wcześniejszego powiadamiania lub<br />

aktualizacji.<br />

7


ART. <strong>146</strong>C - <strong>146</strong>X - <strong>146</strong>L (mm 800 x 1100)<br />

Versione Destra<br />

Right hand version<br />

Version Droite<br />

Version rechts<br />

Versión Derecha<br />

Badkuip normaal<br />

¢ÂÍÈ¿ ¤Î‰ÔÛË<br />

Versão Direita<br />

Wersja prawa<br />

Versione Sinistra<br />

Left hand version<br />

Version Gauche<br />

Version links<br />

Versión Izquierda<br />

Badkuip 90° gedraaid<br />

∞ÚÈÛÙÂÚ‹ ¤Î‰ÔÛË<br />

Versão Esquerda<br />

Wersja lewa<br />

900<br />

900<br />

730<br />

1040<br />

1040<br />

730<br />

850<br />

80<br />

2000<br />

2225<br />

2225<br />

2000<br />

80 850<br />

350<br />

350<br />

500<br />

500<br />

500<br />

800<br />

500<br />

800<br />

Ø 40<br />

I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

PREDISPOSIZIONE ALLACCI<br />

C - Allaccio acqua calda per rubinetteria 1/2"<br />

F - Allaccio acqua fredda per rubinetteria 1/2"<br />

O - Allaccio scarico incassato a pavimento Ø40mm<br />

CA - Scatola IPX5 con pressacavi PG13,5 e PG9<br />

- ALLACCIO ALIMENTAZIONE ELETTRICA<br />

- ALLACCIO SISTEMA DI ALLARME<br />

CONNECTION POINTS<br />

C - 1/2" hot water connection<br />

F - 1/2" cold water connection<br />

O - Ø40mm waste connection under floor<br />

CA - IPX5 box with PG13.5 and PG9 cable clamps<br />

- ELECTRICAL CONNECTION<br />

- ALARM SYSTEM CONNECTION<br />

PRÉDISPOSITION POUR LES RACCORDEMENTS<br />

C - Raccordement eau chaude pour robinetterie 1/2"<br />

F - Raccordement eau froide pour robinetterie 1/2"<br />

O - Raccordement conduit d’évacuation encastré au sol Ø40mm<br />

CA - Boîtier avec serre-câbles PG13,5 et PG9<br />

- RACCORDEMENT ALIMENTATION ÉLECTRIQUE<br />

- BRANCHEMENT DU SYSTÈME D'ALARME<br />

AUSLEGUNG DER ANSCHLÜSSE<br />

C - Warmwasseranschluß für Armaturen 1/2"<br />

F - Kaltwasseranschluß für Armaturen 1/2"<br />

O - im Boden eingelassener Ø40mm Ablaufanschluß<br />

CA - Kasten IPX5 mit Kabelklemmen PG13,5 und PG9<br />

- STROMANSCHLUSS<br />

- ANSCHLUSS DES ALARMSYSTEMS<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

PREPARACIÓN DE LAS CONEXIONES<br />

C - Conexión de agua caliente para grifería 1/2"<br />

F - Conexión de agua fría para grifería 1/2"<br />

O - Conexión del desagüe bajo el pavimento Ø40mm<br />

CA - Caja IPX5 con prensacables PG13,5 y PG9<br />

- ACOMETIDA DE LA ELECTRICIDAD<br />

- CONEXIÓN DEL SISTEMA DE ALARMA<br />

AANSLUITINGEN<br />

C - Warmwateraansluiting voor kraan 1/2"<br />

F - Koudwateraansluiting voor kraan 1/2"<br />

O - Aansluiting vloerafvoer Ø40mm<br />

CA - Doos IPX5 met kabelklemmen PG13,5 en PG9<br />

- AANSLUITING VAN DE ELEKTRICITEITSVOORZIENING<br />

- AANSLUITING VAN HET ALARMSYSTEEM<br />

¢π∞∆∞•∏ À¡¢∂∂ø¡<br />

C - ‡Ó‰ÂÛË ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ìapple·Ù·Ú›Â˜ 1/2"<br />

F - ‡Ó‰ÂÛË ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ìapple·Ù·Ú›Â˜ 1/2"<br />

O - ‡Ó‰ÂÛË ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘ οو ·applefi ÙÔ ‰¿appleÂ‰Ô Ø40mm<br />

CA - ∫Ô˘Ù› IPX5 Ì ÛÙ˘appleÂÈÔıÏ›appleÙ˜ ηψ‰›Ô˘ PG13,5 Î·È PG9<br />

- À¡¢∂∏ ∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ∆ƒ√º√¢√π∞<br />

- À¡¢∂∏ À∆∏ª∞∆√ À¡∞°∂ƒª√À<br />

O


P<br />

PREPARAÇÃO DAS LIGAÇÕES<br />

C - Canalização da água quente para torneiras de 1/2"<br />

F - Canalização da água fria para torneiras de 1/2"<br />

O - Canalização para drenagem embutida no pavimento de Ø40mm<br />

CA - Caixa IPX5 com prensa-cabo PG13,5 e PG9<br />

- LIGAÇÃO DA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA<br />

- LIGAÇÃO DO SISTEMA DE ALARME<br />

PL<br />

ROZMIESZCZENIE PODŁĄCZEŃ<br />

C - Podłączenie ciepłej wody 1/2"<br />

F - Podłączenie zimnej wody 1/2"<br />

O - Odpływ zabudowany w podłodze Ø40mm<br />

CA - Puszka IPX5 z przepustami PG13,5 i PG9<br />

- Podłączenie elektryczne<br />

- Podłączenie systemu alarmowego<br />

PesoNetto<br />

Net Weight<br />

Poids Net<br />

Nettogewicht<br />

Peso Neto<br />

138 kg<br />

Netto gewicht<br />

∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜<br />

Peso Líquido<br />

Ciężar netto<br />

Peso di spedizione<br />

Shipping Weight<br />

Poids emballage compris<br />

Versandgewicht<br />

Peso de expedición<br />

ART. <strong>146</strong>C - <strong>146</strong>X - <strong>146</strong>L<br />

Verzendgewicht<br />

µ¿ÚÔ˜ ·appleÔÛÙÔÏ‹˜<br />

Peso expedição<br />

Ciężar transportowy<br />

Volume di Spedizione<br />

Shipping Volume<br />

Cubage<br />

Versandvolumen<br />

Volúmen de expedición<br />

ITALIA - 163 kg<br />

ITALIA - 1,96 m 3<br />

EXPORT - 187 kg EXPORT - 3,86 m 3<br />

Verzend-volume<br />

ŸÁÎÔ˜ ·appleÔÛÙÔÏ‹˜<br />

Volume expedição<br />

Objętość transportowa<br />

CARATTERISTICHE IDRAULICHE • HYDRAULIC SPECIFICATIONS • CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES • LEITUNGS- UND<br />

ANSCHLUßDATEN • CARACTERISTICAS HIDRAULICAS • HYDRAULISCHE KENMERKEN • À¢ƒ∞À§π∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ∆π∫∞ •<br />

CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS • DANE HYDRAULICZNE<br />

Sauna<br />

Hammam<br />

Pressione Min. Max.<br />

Min max pressure<br />

Pression Min. Max.<br />

Leitungs-druck min. max.<br />

Presión mín/máx<br />

Druk min. max.<br />

›ÂÛË ∂Ï¿¯. - ª¤Á.<br />

Pressão Min. Max. .<br />

0,5 ÷ 5<br />

bar<br />

CARATTERISTICHE ELETTRICHE (2) • ELECTRICAL SPECIFICATIONS (2) • CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES (2) • ELEKTRISCHE DATEN (2) •<br />

CARACTERISTICAS ELECTRICAS (2) • ELEKTRISCHE KENMERKEN (2) • ∏§∂∫∆ƒπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ∆π∫∞ (2) • CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS<br />

(2) • DANE ELEKTRYCZNE<br />

Mod.<br />

Art.<br />

Art.<br />

Art.<br />

Vert. Jet<br />

Vert. Jet<br />

Vert. buses<br />

Düsen Vert.<br />

Jet vert.<br />

Vert. Jet<br />

∫¿ıÂÙÔ Ù˙ÂÙ<br />

Vert. Jacto<br />

6<br />

Plant. Jet<br />

Foot jets<br />

Plant. buses<br />

Düsen Fuß.<br />

Jet plant.<br />

Voetm. jet<br />

ÂÏÌ. Ù˙ÂÙ<br />

Plant. Jacto<br />

2<br />

2NEX28<br />

3MTX28<br />

Multifunzioni<br />

Multifunctions • Multifonctions • Multifunktionen • Multifunciones<br />

Multifunktie • ÔÏ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ • Multifunções<br />

Soff. Cent.<br />

Shower head<br />

Pomme de dou. cent.<br />

Kopfbrause<br />

Piña cent.<br />

Cent. douchekop<br />

∫ÂÓÙÚ.Ê˘ÛËÙ.<br />

Sopro Cent.<br />

1<br />

Art.<br />

Art.<br />

Art.<br />

Model<br />

Dors. Jet<br />

Back jets<br />

Dors. buses<br />

Durchfluß<br />

Jet dors.<br />

Rugm. jet<br />

ƒ·¯È·›· Ù˙ÂÙ<br />

Dors. Jacto<br />

3<br />

Portata<br />

Flow<br />

Débit<br />

Durchfluß<br />

Caudal<br />

Debiet<br />

·ÚÔ¯‹ Ï›ÙÚ·/ÏÂappleÙfi<br />

Capacidade<br />

9 ÷16<br />

l/min.<br />

Pressione Min. Max.<br />

Min max pressure<br />

Pression Min. Max.<br />

Leitungs-druck min. max.<br />

Presión mín/máx<br />

Druk min. max.<br />

›ÂÛË ∂Ï¿¯. - ª¤Á.<br />

Pressão Min. Max. .<br />

2 ÷ 5<br />

bar<br />

Potenza istallata<br />

Installed Power<br />

Puissance installée<br />

Aufnahme-Leistung<br />

2,35 Kw<br />

2,9 Kw<br />

Alimentazione<br />

Inlet<br />

Alimentation<br />

Wasseranschluß<br />

Empalme aliment.<br />

Toevoer<br />

∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›·<br />

Diám. emp. Alim.<br />

Allaccio Scarico<br />

Waste<br />

Raccord. Vidage<br />

Ablaufanschluß<br />

Empalme desagüe<br />

Aansluiting afvoer<br />

‡Ó‰ÂÛË ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘<br />

Canaliz. dren.<br />

1/2" Ø40mm<br />

Potencia instalada<br />

Geins. vermogen<br />

Egkatesthmevnh iscuv~<br />

Potencia instalada<br />

Moc zainstalowana<br />

I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

(2) - Prima di collegare il prodotto accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica<br />

I dati e le caratteristiche indicate non impegnano la <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa, che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o<br />

sostituzione.<br />

(2) - Before making any electrical connections, check that the rated voltage and current of the appliance are matched to the mains power supply.<br />

Data and specifications given are not binding. <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa reserves the right to make changes deemed appropriate without prior notice or obligation to update.<br />

(2) - Avant de raccorder l’hydrodouche, s’assurer que les données de la plaquette correspondent aux données du réseau de distribution électrique.<br />

Les données et les caractéristiques indiquées n’engagent pas <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa qui se réserve le droit de modifier ses produits sans préavis ni remplacement.<br />

(2) - Überprüfen Sie vor dem Stromanschluß die Entsprechung von Schild- und Netzwerten<br />

Daten und Eigenschaften sind unverbindlich. Die Firma <strong>Teuco</strong> Guzzini SpA behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen ohne vorherige Benachrichtigung bzw.<br />

Ersatzleistungen vorzunehmen.<br />

(2) - Antes de conectar el producto a la red de electricidad hay que comprobar si las características de la misma coinciden con las que figuran en la placa de datos del producto.<br />

Los datos y las características que se suministran en este manual no son vinculantes para <strong>Teuco</strong> Guzzini spa, quien se reserva el derecho de modificarlos sin previo<br />

aviso ni sustitución.<br />

(2) - Alvorens het product aan te sluiten, dient u zich ervan te verzekeren dat de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen met de kenmerken van het elektrische<br />

voedingsnet. De aangegeven gegevens en de kenmerken zijn niet bindend en <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa behoudt zich het recht voor opportuun geachte wijzigingen aan te brengen<br />

zonder plicht tot kennisgeving vooraf of vervanging.<br />

(2) - ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ appleÚÔ˚fiÓ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ appleÈӷΛ‰·˜ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó Û ÂΛӷ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.<br />

∆· ÛÙÔȯ›· Î·È Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο appleÔ˘ ‰ËÌÔÛȇÔÓÙ·È ‰ÂÓ ‰ÂÛÌÂ‡Ô˘Ó ÙËÓ <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa, appleÔ˘ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ÂappleÈʤÚÂÈ fiϘ ÙȘ ·ÏÏ·Á¤˜<br />

appleÔ˘ ıˆÚ› ·Ó·Áη›Â˜ ¯ˆÚ›˜ ˘appleÔ¯Ú¤ˆÛË appleÚÔÂȉÔappleÔ›ËÛ˘ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘.<br />

(2) - Antes de ligar o produto, certifique-se de que os dados da chapa de características correspondem aos da rede de distribuição eléctrica.<br />

As informações e as características indicadas não comprometem a <strong>Teuco</strong> Guzzini SpA., que se reserva o direito de levar a cabo todas as modificações consideradas necessárias<br />

sem obrigação de aviso prévio ou de substituição.<br />

(2) - Przed wykonaniem podłączeń elektrycznych należy sprawdzić czy dane znamionowe urządzenia są odpowienie dla elektrycznej instalacji zasilającej.<br />

Podane dane techniczne nie są zobowiązujące, <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa zastrzega sobie prawo do zmian bez obowiązku wcześniejszego powiadamiania lub<br />

aktualizacji.<br />

9


I PREDISPOSIZIONE DEL PIATTO DOCCIA<br />

A- Posizionare il piatto doccia nell’angolo del bagno rispettando la quota in figura. 1<br />

Effettuare la connessione di scarico posizionando il tubo di scarico come indicato nel disegno.<br />

Posizionare il tappo copripiletta sul piatto doccia.<br />

B - Livellare il piatto doccia a pavimento per mezzo degli appositi piedini regolabili.<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

PREPARING THE SHOWER BASE<br />

A - Position the shower base in the corner of the bathroom, observing the clearance indicated.<br />

Connect the waste, positioning the pipe as indicated in the drawing. Position the pop-up plug on the base.<br />

B - Proceed to level up the base on the floor by adjusting the screw feet.<br />

PREPARATION DU RECEVEUR<br />

A - Placez le receveur dans un coin de la salle de bains en respectant la cote indiquée sur la figure.<br />

Raccorder la colonne d’évacuation en positionnant le tube d’évacuation comme le montre le dessin.<br />

Placer le bouchon de la colonne sur le receveur de la douche.<br />

B - Mettre de niveau le receveur à l’aide des pieds réglables.<br />

VORBEREITUNG DES DUSCHBECKENS<br />

A- Setzen Sie das Duschbecken in der Ecke des Badezimmers ab und beachten Sie dabei die Maßangaben der Abbildung.<br />

Bereiten Sie den Wasserablauf mit dem Ablaufschlauch gemäß Zeichnung vor.<br />

Bringen Sie dann die Abdeckung der Ablaufgarnitur auf dem Duschbecken an.<br />

B - Stellen Sie das Duschbecken an Hand der regulierbaren Stellfüße mit dem Fußboden eben.<br />

PREPARACIÓN DEL PLATO DE DUCHA<br />

A- Colocar el plato de ducha en la esquina del cuarto de baño de acuerdo con las cotas que se leen en la figura.<br />

Posicionar y conectar el desagüe en el plato de ducha como muestra la figura. Colocar el tapón del desagüe.<br />

B - Ajustar los pies del plato de ducha hasta ponerlo a nivel.<br />

VOORBEREIDING VAN DE DOUCHEBAK<br />

A- Plaats de douchebak in de hoek van de badkamer en houd daarbij de op de afbeelding gegeven afmeting aan.<br />

Sluit de afvoer aan door de afvoerbuis op de in de tekening aangegeven positie te plaatsen.<br />

B - Zet de douchebak waterpas met behulp van de daarvoor bestemde stelpootjes.<br />

ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆∏ µ∞∏ ∆∏ ¡∆√Àπ∂ƒ∞<br />

A- ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜ ÛÙË ÁˆÓ›· ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘ ÙËÚÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·applefiÛÙ·ÛË appleÔ˘<br />

Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.<br />

˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·appleÔ¯¤Ù¢ÛË ÙÔappleÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘ fiappleˆ˜ ÛÙÔ Û¯¤‰ÈÔ.<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ù¿apple· Ù˘ ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜.<br />

B - ∞ÏÊ·‰È¿ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜ Ì ٷ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ· appleÔ‰·Ú¿ÎÈ·.<br />

PREPARAÇÃO DO PRATO DE DUCHE<br />

A- Posicionar o prato do duche num canto do quarto de banho respeitando a quota indicada na figura.<br />

Efectuar a canalização para drenagem, posicionando o tubo de drenagem conforme indicado na figura.<br />

Posicionar a tampa do ralo sobre o prato de duche.<br />

B - Nivelar o prato do duche com o pavimento mediante os correspondentes pés reguláveis.<br />

PRZYGOTOWANIE PODSTAWY NATRYSKU<br />

A - Ustawić podstawę natrysku w rogu łazienki pozostawaijąc ilość miejsca podaną na rysunku.<br />

Podłączyć odpływ ustawiając rurę odpływową tak, jak to podano na rysunku.<br />

Ustawić zatyczkę wpustu kanalizacyjnego na podstawie natrysku.<br />

B - Wypoziomować podstawę natrysku przy pomocy regulowanych nóżek.<br />

10


1<br />

A<br />

170 mm<br />

1<br />

B<br />

19<br />

11


I PREDISPOSIZIONE DELLA PARETE DI FONDO PER IL MONTAGGIO SUL PIATTO DOCCIA<br />

2<br />

Montare sul telaio della parete di fondo il piedino di sostegno.<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

PREPARING THE BACK PANEL FOR INSTALLATION ON THE SHOWER BASE<br />

Fit the spacer foot to the frame of the back panel.<br />

PRÉDISPOSITION DE LA PAROI ÉQUIPÉE POUR LE MONTAGE DU RECEVEUR<br />

Montez le pied de soutien sur le châssis de la paroi équipée.<br />

VORBEREITUNG DER RÜCKWAND ZUM EINBAU AUF DAS DUSCHBECKEN<br />

Bringen Sie den Stützfuß am Rahmen der Rückwand an.<br />

PREPARACIÓN DE LA PARED DE FONDO ANTES DE MONTARLA EN EL PLATO DE DUCHA<br />

Colocar el pie de sostén en el bastidor de la pared de fondo.<br />

VOORBEREIDING VAN DE ACHTERWAND VOOR DE MONTAGE OP DE DOUCHEBAK<br />

Monteer het steunpootje op het frame van de achterwand.<br />

ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆√À πø ∆√πÃøª∞∆√ °π∞ ∆∏¡ ∆√√£∂∆∏∏ ∆∏ µ∞∏ ∆∏ ¡∆√Àπ∂ƒ∞<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÔ appleÏ·›ÛÈÔ ÙÔ˘ apple›Ûˆ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜ ÙÔ appleÔ‰·Ú¿ÎÈ ÛÙ‹ÚÈ͢.<br />

PREDISPOSIÇÃO DA PAREDE DE FUNDO PARA A MONTAGEM NO PRATO DO DUCHE<br />

Montar na estrutura da parede de fundo o pé de suporte.<br />

PRZYGOTOWANIE TYLNIEJ ŚCIANKI DO MONTAŻU NA PODSTAWIE NATRYSKU<br />

Zamontować nóżkę wsporczą na ramie tylnej ścianki.<br />

12


2<br />

13


I MONTAGGIO DELLA PARETE DI FONDO<br />

Spostare il piatto doccia dall’angolo del bagno facendo attenzione all’allaccio di scarico.<br />

3<br />

A- Posizionare la parete di fondo sul piatto doccia e fissarla nei punti indicati con le viti<br />

(utilizzare la chiave esagonale fornita da <strong>Teuco</strong>).<br />

B - Fissare il telaio della parete di fondo sul piatto doccia con il piastrino e le due viti.<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

FITTING THE EQUIPPED COLUMN<br />

Move the shower base away from the walls, taking care not to disturb the waste connection.<br />

A- Position the column on the shower base and secure with the screws at the points indicated<br />

(use the Allen key supplied by <strong>Teuco</strong>).<br />

B - Secure the frame of the back panel to the shower base with the plate and the two screws.<br />

MONTAGE DE LA PAROI DE FOND<br />

Écartez le receveur du coin de la salle de bains en faisant attention aux conduits d'évacuation.<br />

A- Positionner la paroi de fond sur le receveur et la fixer dans les points indiqués avec les vis<br />

(utiliser la clé hexagonale fournie par <strong>Teuco</strong>).<br />

B - Fixez le châssis de la paroi équipée sur le receveur à l'aide de la plaquette et des deux vis.<br />

EINBAU DER RÜCKWAND<br />

Rücken Sie das Duschbecken von der Ecke des Badezimmers ab und achten Sie hierbei auf den Ablaufanschluss.<br />

A- Setzen Sie die Rückwand auf das Duschbecken und befestigen Sie sie an den markierten Stellen mit den Schrauben<br />

(verwenden Sie hierzu den von <strong>Teuco</strong> mitgelieferten Sechskantschlüssel).<br />

B - Befestigen Sie den Rahmen der Rückwand mit der Platte und den zwei Schrauben am Duschbecken.<br />

MONTAJE DE LA PARED DE FONDO<br />

Desplazar el plato del ducha de la esquina unos centímetros cuidando de no desconectar el desagüe.<br />

A- Colocar la pared de fondo sobre el plato de ducha y fijarla con los tornillos que se indican con la llave hexagonal <strong>Teuco</strong><br />

que se suministra en los puntos indicados.<br />

B - Fijar el bastidor en el plato de ducha con la placa y los dos tornillos.<br />

MONTAGE VAN DE ACHTERWAND<br />

Zet de douchebak uit de hoek van de badkamer en wees daarbij voorzichtig met de afvoeraansluiting.<br />

A - Plaats de achterwand op de bodem van de douchebak en bevestig hem op de aangegeven punten met behulp van de<br />

schroeven (gebruik de door <strong>Teuco</strong> meegeleverde zeskantsleutel).<br />

B - Bevestig het frame van de achterwand op de douchebak met het plaatje en de twee schroeven.<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∆√À πø ∆√πÃøª∞∆√<br />

ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜ ·applefi ÙË ÁˆÓ›· ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘ appleÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘.<br />

A- ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÛÙ· ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ÛËÌ›· ÌÂ<br />

ÙȘ ‚›‰Â˜ (¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ› appleÔ˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ·applefi ÙËÓ <strong>Teuco</strong>).<br />

B - ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ appleÏ·›ÛÈÔ ÙÔ˘ apple›Ûˆ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜ Ì ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· Î·È ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜.<br />

MONTAGEM DA PAREDE DE FUNDO<br />

Afastar o prato do duche do canto do quarto de banho, prestando atenção à canalização de drenagem.<br />

A- Posicionar a parede de fundo sobre o prato de duche e fixá-la com parafusos nos pontos indicados<br />

(utilizar a chave hexagonal fornecida pela <strong>Teuco</strong>).<br />

B - Fixar a estrutura da parede de fundo no prato do duche com a placa de suporte e os dois parafusos.<br />

MONTAŻ TYLNEJ ŚCIANKI<br />

Odsunąć podstawę natrysku od ścian, uważając aby nie uszkodić rury odpływowej.<br />

A - Ustawić tylną ściankę na podstawie natrysku i dokręć śrubami we wskazanych miejscach<br />

(użyć klucza dostarczonego przez <strong>Teuco</strong>).<br />

B - Dokręcić ramę ścianki tylnej do podstawy natrysku, przy pomocy płytki i dwóch śrub.<br />

14


3<br />

A A<br />

Ø3<br />

3<br />

B A<br />

PH2<br />

15


I MONTAGGIO DEI FIANCHI<br />

Inserire con cura i fianchi nella cavità del piatto doccia e sui montanti della parete di fondo.<br />

4<br />

Attenzione: far coincidere il montante del fianco sul piatto doccia nei punti indicati.<br />

GB FITTING THE SIDE PANELS<br />

Locate each side panel carefully in the slots afforded by the shower base and the column uprights.<br />

Important: position the side panel uprights on the shower base at the points indicated.<br />

F MONTAGE DES FLANCS<br />

Enfiler les flancs, en faisant attention, dans les rainures du receveur et des montants de la paroi de fond.<br />

Attention ! Faire coïncider le montant du flanc dans les points indiqués du receveur.<br />

D EINBAU DER SEITENWÄNDE<br />

Setzen Sie die Seitenwände vorsichtig in die Rille auf dem Duschbecken und in die Holmen der Rückwand ein.<br />

Achtung: Achten Sie darauf, dass der Holm der Seitenwand exakt mit den markierten Stellen auf dem<br />

Duschbecken übereinstimmt.<br />

E MONTAJE DE LOS LATERALES<br />

Introducir los laterales en los canales del plato de ducha y de los montantes de la pared de fondo.<br />

Atención: el montante del lateral debe coincidir con los puntos de referencia del plato de ducha.<br />

NL MONTAGE VAN DE ZIJWANDEN<br />

Plaats nauwkeurig de zijwanden in de gleuven van de douchebak en in de steunlijsten van de achterwand.<br />

Let op: zorg er daarbij voor dat de steunlijst van de zijwand op de aangegeven punten van de douchebak komt te staan.<br />

GR ∆√√£∂∆∏∏ ∆ø¡ §∂Àƒø¡<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ appleÚÔÛÂÎÙÈο Ù· appleÏÂ˘Ú¿ ÛÙËÓ ÎÔÈÏfiÙËÙ· Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜ Î·È ÛÙȘ ÎÔÏfiÓ˜ ÙÔ˘<br />

apple›Ûˆ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜.<br />

ÚÔÛÔ¯‹: Ë ÎÔÏfiÓ· Ù˘ appleÏÂ˘Ú¿˜ appleÚ¤appleÂÈ Ó· Û˘Ìapple›appleÙÂÈ ÛÙ· ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ÛËÌ›· Ì ÙË ‚¿ÛË Ù˘<br />

ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜.<br />

P MONTAGEM DAS PAREDES LATERAIS<br />

Inserir com cuidado as paredes laterais na cavidade do prato do duche e nos montantes da parede de fundo.<br />

Atenção: fazer coincidir o montante da parede lateral com o prato do duche nos pontos indicados.<br />

PL MONTAŻ PANELI BOCZNYCH<br />

Każdy z paneli bocznych należy ustawić ostrożnie w gniazdach znajdujących się w podstawie natrysku i w<br />

rynience ścianki tylnej.<br />

Uwaga: panele boczne należy właściwie ustawić we wskazanych miejscach na podstawie atrysku.<br />

I FISSAGGIO DEI FIANCHI<br />

Fissare i fianchi sul piatto doccia con le viti nei punti indicati (utilizzare la chiave esagonale fornita da <strong>Teuco</strong>).<br />

5<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

FIXING THE SIDE PANELS<br />

Secure the side panels to the shower base with the relative screws at the points indicated (use the Allen key supplied by<br />

<strong>Teuco</strong>).<br />

FIXATION DES FLANCS<br />

Fixer les flancs sur le receveur à l’aide des vis dans les points indiqués (utiliser la clé hexagonale fournie par <strong>Teuco</strong>).<br />

BEFESTIGUNG DER SEITENWÄNDE<br />

Befestigen Sie die Seitenwände mit den Schrauben an den markierten Stellen auf dem Duschbecken (verwenden Sie hierzu<br />

den von <strong>Teuco</strong> mitgelieferten Sechskantschlüssel).<br />

FIJACIÓN DE LOS LATERALES<br />

Fijar los laterales externos en el plato de ducha apretando los tornillos que se indican con la llave hexagonal <strong>Teuco</strong> que se<br />

suministra.<br />

BEVESTIGING VAN DE ZIJWANDEN<br />

Zet de zijwanden vast op de douchebak met de schroeven op de aangegeven punten (gebruik de door <strong>Teuco</strong> meegeleverde<br />

zeskantsleutel).<br />

∆∂ƒ∂ø∏ ∆ø¡ §∂Àƒø¡<br />

ÙÂÚÂÒÛÙ ٷ appleÏÂ˘Ú¿ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙ· ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ÛËÌ›· (¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ<br />

ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ› appleÔ˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ·applefi ÙËÓ <strong>Teuco</strong>).<br />

FIXAÇÃO DAS PAREDES LATERAIS<br />

Fixar as paredes laterais sobre o prato do duche com os parafusos nos pontos indicados (utilizar a chave hexagonal fornecida<br />

pela <strong>Teuco</strong>).<br />

MOCOWANIE PANELI BOCZNYCH<br />

Zamocować panele boczne w podanch miejscach do podstawy natrysku przy pomocy śrub (użyć klucza<br />

dostarczonego przez <strong>Teuco</strong>).<br />

16


4<br />

5 A<br />

Ø3<br />

3,9x80<br />

17


I MONTAGGIO DEL BINARIO (parte inferiore)<br />

A- Svitare le due viti dal binario (parte superiore). Separare le due parti del binario.<br />

6<br />

B - Inserire la parte inferiore del binario con inserto metallico sui montanti e sui fianchi.<br />

Fissare il binario con le viti sui montanti e sui fianchi facendo attenzione ad utilizzare i fori indicati.<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

FITTING THE TRACK (bottom part)<br />

A- Undo the two screws (top part) and separate the two parts of the track.<br />

B - Locate the bottom part of the track with the metal insert on the uprights and the side panels.<br />

Fix the track to the uprights and the side panels with the screws provided, making certain to use the holes indicated.<br />

MONTAGE DU RAIL (partie inférieure)<br />

A- Dévisser les deux vis du rail (partie supérieure). Séparer les deux parties du rail.<br />

B - Enfiler sur les montants et sur les flancs la partie inférieure du rail munie d’un élément métallique.<br />

Fixer le rail à l’aide des vis sur les montants et sur les flancs, en faisant attention à utiliser les trous indiqués.<br />

EINBAU DER UNTEREN SCHIENE<br />

A- Lösen Sie die beiden Schrauben aus der oberen Schiene und nehmen Sie die Schiene auseinander.<br />

B - Führen Sie die untere Schiene mit dem Metalleinsatz in die Holme und die Seitenwände ein und<br />

verwenden Sie dazu die angezeigten Öffnungen.<br />

MONTAJE DEL RAÍL<br />

A- Aflojar los dos tornillos del raíl (superior) y separar las dos partes.<br />

B - Introducir la parte inferior que tiene un segmento metálico en los montantes y en los laterales y fijarla con tornillos en<br />

los agujeros indicados.<br />

MONTAGE VAN DE RAIL (onderkant)<br />

A- Schroef de twee schroeven van de rail (onderkant) los. Haal de twee delen van de rail uit elkaar.<br />

B - Plaats de onderkant van de rail met het glazen inzetstuk boven op de steunlijsten en op de zijwanden.<br />

Bevestig de rails met de schroeven op de steunlijsten en de zijwanden, en let er daarbij op dat de schroeven in de<br />

aangegeven openingen worden vastgedraaid.<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∆∏ ƒ∞°∞ (οو ̤ÚÔ˜)<br />

A- •Â‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ ·applefi ÙË Ú¿Á· (apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜). ÈڛÛÙ ٷ ‰‡Ô ̤ÚË Ù˘ Ú¿Á·˜.<br />

B - ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ú¿Á·˜ Ì ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÛÙȘ ÎÔÏfiÓ˜ Î·È ÛÙ· appleÏÂ˘Ú¿.<br />

ÙÂÚÂÒÛÙ ÙË Ú¿Á· Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙȘ ÎÔÏfiÓ˜ Î·È ÛÙ· appleÏÂ˘Ú¿, ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ÂӉ‰ÂÈÁ̤Ó˜<br />

ÙÚ‡apple˜.<br />

MONTAGEM DO CARRIL (parte inferior)<br />

A- Desapertar os dois parafusos do carril (parte superior). Separar as duas partes do carril.<br />

B - Inserir a parte inferior do carril com suplemento metálico nos montantes e nas paredes laterais.<br />

Fixar o carril com os parafusos nos montantes e nas partes laterais, prestando atenção para utilizar os furos indicados.<br />

MONTAŻ SZYNY (dolna część)<br />

A - Odkręcić dwie śruby szyny (górna część). Rozdzielić dwie części szyny.<br />

B - Umieścić część dolną szyny z wkładką metalową na słupkach i na panelach bocznych.<br />

Dokręcić szynę przy pomocy śrub do słupków i paneli bocznych, uważając, aby wykorzystać wskazane<br />

otwory.<br />

18


6<br />

A<br />

PH1<br />

6<br />

B B<br />

PH2<br />

3,9x50<br />

19


I PREDISPOSIZIONE DELLA CABINA PER IL MONTAGGIO DELLA GUARNIZIONE<br />

7<br />

A- Montare sul telaio della parete di fondo il piedino per livellare i fianchi.<br />

B - Accostare la cabina al muro facendo appoggiare sulla parete il piedino fissato in alto sulla cabina.<br />

Livellare i fianchi della cabina agendo sui piedini regolabili.<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

PREPARING THE CABIN FOR INSTALLATION OF THE WATER SEAL<br />

A - Fit the temporary alignment spacer to the frame of the back panel.<br />

B - Move the shower back into the corner, so that the spacer at the top of the cabin is resting against the wall.<br />

Level up the cabin so that the sides are plumb, using the screw feet.<br />

PRÉDISPOSITION DE LA CABINE POUR LE MONTAGE DU JOINT<br />

A- Montez le pied pour niveler les flancs sur le châssis de la paroi équipée.<br />

B - Approchez la cabine du mur en posant sur la paroi le pied fixé en haut sur la cabine.<br />

Niveler les flancs de la cabine en agissant sur les pieds réglables.<br />

VORBEREITUNG DER DUSCHKABINE ZUM EINBAU DER DICHTUNG<br />

A- Bringen Sie den Stellfuß der Seitenwände am Rahmen der Rückwand an.<br />

B - Rücken Sie die Duschkabine an die Wand und bringen Sie hierbei den oben der Kabine angebrachten Fuß mit der Wand in Anlage.<br />

Richten Sie die Seitenwände der Kabine anhand der Stellfüße aus.<br />

PREPARACIÓN DE LA CABINA PARA MONTAR LA GUARNICIÓN<br />

A- Colocar en el bastidor de la pared de fondo el pie que nivela los laterales.<br />

B - Acercar la cabina a la pared del baño haciendo que el pie que está en la parte superior de la cabina se apoye en la pared de fondo.<br />

Ajustar los pies para nivelar los laterales de la cabina.<br />

VOORBEREIDING VAN DE CABINE VOOR DE MONTAGE VAN DE AFDICHTING<br />

A- Monteer het pootje op het frame van de achterwand om de zijkanten in rechte positie te brengen.<br />

B - Zet de cabine tegen de muur en laat het aan de bovenkant van de cabine bevestigde pootje tegen de wand rusten.<br />

Zet de zijkanten van de cabine recht met behulp van de verstelbare pootjes.<br />

ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆∏ ∫∞ªπ¡∞ °π∞ ∆∏¡ ∆√√£∂∆∏∏ ∆√À §∞∆πÃ√À<br />

A- ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÔ appleÏ·›ÛÈÔ ÙÔ˘ apple›Ûˆ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜ ÙÔ appleÔ‰·Ú¿ÎÈ ÁÈ· Ó· ÔÚÈ˙ÔÓÙÈÒÛÂÙ ÙȘ appleÏ¢ڤ˜.<br />

B - ÏËÛÈ¿ÛÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ·ÎÔ˘ÌappleÒÓÙ·˜ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ÙÔ appleÔ‰·Ú¿ÎÈ appleÔ˘ Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ ÛÙÔ<br />

apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ηÌapple›Ó·˜. √ÚÈ˙ÔÓÙÈÒÛÙ ÙȘ appleÏ¢ڤ˜ Ù˘ ηÌapple›Ó·˜ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ Ù· appleÔ‰·Ú¿ÎÈ·.<br />

PREDISPOSIÇÃO DA CABINA PARA A MONTAGEM DA GUARNIÇÃO<br />

A - Montar na estrutura da parede de fundo o pé para nivelar as partes laterais.<br />

B - Encostar a cabina à parede do quarto de banho apoiando na parede da cabina o pé fixado na parte superior da mesma.<br />

Nivelar as partes laterais da cabina regulando os pés ajustáveis.<br />

PRZYSTOSOWANIE KABINY DO MONTAŻU USZCZELKI<br />

A - Na ramie tylnej ścianki zamontować regulowaną podstawkę do ustawienia paneli bocznych.<br />

B- Przysunąć kabinę do muru, tak aby regulowana podstawka oparła się na murze.<br />

Wypoziomować panele boczne kabiny korygując ustawienie za pomocą nóżek regulowanych.<br />

20


7<br />

A<br />

7<br />

B<br />

21


I MONTAGGIO DELLA GUARNIZIONE PER LA TENUTA DELL’ACQUA<br />

8<br />

A - La guarnizione deve essere montata all’interno della cabina tra il vetro, i montanti e la sede del piatto doccia;<br />

Il riferimento rosso (A) della guarnizione deve essere rivolto all’interno del montante.<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

FITTING THE WATER SEAL<br />

A - The water seal must be fitted on the inside of the cabin between the glass and the uprights and between the glass and the<br />

shower base;<br />

the seal must be fitted with the red part (A) on the inside of the upright.<br />

MONTAGE DU JOINT D'ÉTANCHÉITÉ<br />

A - Monter le joint à l’intérieur de la cabine, entre la paroi vitrée, les montants et le siège du receveur;<br />

le repère rouge (A) du joint doit être tourné vers l’intérieur du montant.<br />

EINBAU DES DICHTPROFILS<br />

A - Bringen Sie das Dichtprofil in der Kabine zwischen Glas, Säulen und dem Rand des Duschbeckens an.<br />

Die rote Markierung (A) des Dichtprofils muss zur Innenseite der Säule gerichtet sein.<br />

MONTAJE DE LA JUNTA DE ESTANQUEIDAD<br />

A - La junta de estanqueidad de la cabina se debe aplicar entre el cristal, los montantes y el plato de ducha;<br />

la referencia roja de la junta (A) debe quedar hacia el interior del montante.<br />

MONTAGE VAN DE WATERAFDICHTING<br />

A - De afdichting moet gemonteerd worden aan de binnenkant van de cabine, tussen het glas, de stijlen en de behuizing van de<br />

douchebak;<br />

Het rode referentieteken (A) van de afdichting moet naar de binnenkant van de stijl gekeerd zijn.<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∆√À §∞∆πÃ√À ∆∂°∞¡√√π∏∏<br />

A - ∆Ô Ï¿ÛÙÈ¯Ô appleÚ¤appleÂÈ Ó· ÙÔappleÔıÂÙËı› ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ηÌapple›Ó·˜ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ Ù˙¿ÌÈ, ÙȘ ÎÔÏfiÓ˜ Î·È ÙËÓ<br />

˘appleÔ‰Ô¯‹ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜.<br />

∆Ô ÎfiÎÎÈÓÔ ÛËÌ¿‰È (∞) ÙÔ˘ Ï¿ÛÙÈ¯Ô˘ appleÚ¤appleÂÈ Ó· ÙÔappleÔıÂÙÂ›Ù·È appleÚÔ˜ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÎÔÏfiÓ·˜.<br />

MONTAGEM DA JUNTA PARA VEDAÇÃO DA ÁGUA<br />

A - A junta deve ser montada dentro da cabina entre o vidro, os montantes e a sede do prato de duche;<br />

A referência vermelha (A) da junta deve estar virada para dentro do montante.<br />

MONTAŻ USZCZELKI WODNEJ<br />

A - Uszczelka musi być zamocowana wewnątrz kabiny pomiędzy szkłem a słupkami oraz pomiędzy szkłem i<br />

podstawą natrysku;<br />

Czerwona część uszczelki (A) musi być skierowana do wnętrza słupka.<br />

22


8<br />

A<br />

23


I MONTAGGIO DELLA GUARNIZIONE PER LA TENUTA DELL’ACQUA<br />

8<br />

B - Per montare la guarnizione utilizzare l’utensile fornito dalla <strong>Teuco</strong> come indicato in figura.<br />

Inserire la guarnizione sul montante senza stirarla partendo dalla parte alta fino all’angolo in basso (segue fasi C-D).<br />

ATTENZIONE: La guarnizione è inserita correttamente quando il riferimento rosso (A) non è più visibile dall’esterno.<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

FITTING THE WATER SEAL<br />

B - When fitting the seal, use the special tool supplied by <strong>Teuco</strong> as illustrated.<br />

Fit the seal to the upright without stretching, working from the top down to the bottom corner (see steps C-D).<br />

IMPORTANT: The seal is inserted correctly when the red part (A) is no longer visible from the outside.<br />

MONTAGE DU JOINT D'ÉTANCHÉITÉ<br />

B - Pour monter le joint, utiliser l’outil fourni par <strong>Teuco</strong> comme le montre la figure.<br />

Introduire le joint sur le montant sans l'étirer, en partant du haut pour finir dans l’angle inférieur (suivre les phases C-D).<br />

ATTENTION : Le joint est placé correctement lorsque le repère rouge (A) n'est plus visible de l’extérieur.<br />

EINBAU DES DICHTPROFILS<br />

B - Verwenden Sie zum Einbau des Dichtprofils das in der Abbildung gezeigte von TEUCO beigestellte Werkzeug.<br />

Führen Sie das Dichtprofil streckungsfrei von oben bis zur unteren Ecke in die Säule ein (weiter mit Arbeitsschritten C-D).<br />

ACHTUNG: Den richtigen Einbau des Dichtprofils erkennen Sie daran, dass die rote Markierung (A) von außen nicht mehr<br />

sichtbar ist.<br />

MONTAJE DE LA JUNTA DE ESTANQUEIDAD<br />

B - Para aplicar la junta hay que utilizar la herramienta suministrada por <strong>Teuco</strong> y proceder como se observa en la figura.<br />

Introducir la junta en el montante sin estirarla, desde arriba hacia el ángulo inferior (siguen fases C-D).<br />

ATENCIÓN: La junta está bien aplicada cuando la referencia roja (A) no se ve desde fuera.<br />

MONTAGE VAN DE WATERAFDICHTING<br />

B - Om de afdichting te monteren, het door <strong>Teuco</strong> geleverde gereedschap gebruiken, zoals op de afbeelding getoond is.<br />

Installeer de afdichting op de stijl zonder hem uit te rekken, beginnend vanaf de bovenkant tot aan de onderste hoek (volg<br />

fasen C-D).<br />

LET OP: de afdichting is correct geplaatst wanneer het rode referentieteken (A) niet meer van de buitenkant zichtbaar is.<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∆√À §∞∆πÃ√À ∆∂°∞¡√√π∏∏<br />

B - °È· ÙËÓ ÙÔappleÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ï¿ÛÙÈ¯Ô˘, ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô appleÔ˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ·applefi ÙËÓ <strong>Teuco</strong>, fiappleˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È<br />

ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô ÛÙËÓ ÎÔÏfiÓ· ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ÙÂÓÙÒÛÂÙÂ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·applefi ÙÔ apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ˆ˜ ÙËÓ Î¿Ùˆ<br />

ÁˆÓ›· (·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÔÈ Ê¿ÛÂȘ C-D).<br />

ƒ√√Ã∏: ∆Ô Ï¿ÛÙÈ¯Ô ¤¯ÂÈ ÙÔappleÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ fiÙ·Ó ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ÛËÌ¿‰È (∞) ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÚ·Ùfi ·applefi ÙÔ<br />

Â͈ÙÂÚÈÎfi.<br />

MONTAGEM DA JUNTA PARA VEDAÇÃO DA ÁGUA<br />

B - Para montar a junta utilizar a ferramenta fornecida pela <strong>Teuco</strong>, conforme indicado na figura.<br />

Inserir a junta no montante sem esticá-la, começando de cima até ao canto inferior (seguir as fases C-D).<br />

ATENÇÃO: A junta é inserida correctamente quando a referência vermelha (A) deixar de ser visível a partir do exterior.<br />

MONTAŻ USZCZELKI WODNEJ<br />

B - Podczas zakładania uszczelki używać specjalnego narzędzia dostarczonego przez <strong>Teuco</strong><br />

pokazanego<br />

na<br />

ilustracji.<br />

Zamocować uszczelkę bez naciągania zaczynając od góry aż do dolnego narożnika (kroki C-D).<br />

Uwaga: Uszczelka jest włożona prawidłowo wówczas gdy czerwona część (A) nie jest widoczna z<br />

zewnątrz.<br />

24


8<br />

B B<br />

NO<br />

OK<br />

25


I C - Inserire la guarnizione con le mani nell’angolo curvo in basso lasciandola in abbondanza.<br />

D - Comprimere la guarnizione con l’utensile inserendola completamente nella sua sede.<br />

8<br />

Completare il montaggio della guarnizione fino alla parte alta del fianco, ripetendo le operazioni B-C-D e tagliando la parte in eccesso.<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

C - Fit the seal into the rounded bottom corner by hand, leaving plenty of slack.<br />

D - Force the seal into the gap using the special tool, ensuring it is fully inserted.<br />

Continue forcing the seal into place right to the top of the panel, repeating steps B-C-D and cutting off the excess length.<br />

C - Placer le joint avec les mains dans l'angle courbe du bas et le laisser dépasser.<br />

D - Comprimer le joint à l'aide de l'outil fourni afin qu'il soit encastré dans son siège.<br />

Compléter le montage du joint jusqu'à la partie supérieure de la joue en répétant les opérations B-C-D et en coupant<br />

l'excédent.<br />

C - Fügen Sie das Dichtprofil mit den Händen in den unteren Eckbogen ein und lassen Sie eine ausreichende Überlänge<br />

davon frei.<br />

D - Drücken Sie das Dichtprofil dann mit dem Werkzeug bündig in die Aufnahme ein.<br />

Fahren Sie mit dem Einbau des Dichtprofils bis zum oberen Wandabschluss fort, wiederholen Sie die Arbeitsschritte B-C-D und schneiden<br />

Sie die Überlänge ab.<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

C - Introducir la junta con las manos en el ángulo curvo inferior sin estirarla.<br />

D - Comprimir la junta con la herramienta hasta introducirla completamente.<br />

Completar la aplicación de la junta hasta la parte alta del lateral repitiendo los pasos B, C y D. Cortar el trozo que sobra.<br />

C - Plaats de afdichting met de handen in ruime hoeveelheid in de gebogen hoek onderaan.<br />

D - Druk de afdichting samen met het gereedschap om hem volledig in zijn behuizing te drukken.<br />

Voltooi de montage van de afdichting tot aan de bovenkant van de zijkant door de stappen B-C-D te herhalen en snijd het<br />

teveel aan afdichting weg.<br />

C - ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô Ì ٷ ¯¤ÚÈ· ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ηÌapple‡ÏË ÁˆÓ›·, ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ¿ÊıÔÓÔ Ï¿ÛÙȯÔ.<br />

D - ȤÛÙ ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· Ó· appleÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.<br />

√ÏÔÎÏËÚÒÛÙ ÙËÓ ÙÔappleÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ï¿ÛÙÈ¯Ô˘ ˆ˜ ÙÔ apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ appleÏÂ˘Ú¿˜, Âapple·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ÙȘ<br />

ÂÓ¤ÚÁÂȘ B-C-D Î·È Îfi‚ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ appleÔ˘ appleÂÚÈÛÛ‡ÂÈ.<br />

C - Inserir a junta com as mãos na curva do canto inferior, deixando uma parte em excesso.<br />

D - Comprimir a junta com a ferramenta, inserindo-a completamente na sua sede.<br />

Completar a montagem da junta até à parte superior da parede lateral, respeitando as operações B-C-D e cortando a parte<br />

em excesso.<br />

C - Włożyć ręcznie uszczelkę do zakrzywionego narożnika zostawiając trochę luzu.<br />

D - Wcisnąć uszczelkę przy pomocy specjalnego narzędzia tak, aby uszczelka była calkowicie włożona.<br />

Kontynuować wkładanie uszczelki aż do góry, powtarzając kroki B-C-D, na końcu odciąć nadmiar uszczelki.<br />

26


8<br />

C<br />

8<br />

D B<br />

27


I Dopo aver completato il montaggio delle guarnizioni di tenuta, smontare solo il piedino di regolazione in alto sulla<br />

cabina per permettere l’istallazione definitiva nell’angolo del bagno.<br />

8<br />

GB Once the seals have been fitted, remove only the top spacer from the cabin so that the shower can be positioned finally in the<br />

corner of the bathroom.<br />

F Après avoir terminé le montage des joints d'étanchéité, démontez uniquement le pied de réglage en haut de la cabine pour<br />

permettre l’installation définitive dans le coin de la salle de bains.<br />

D Nachdem Sie die Dichtungen eingebaut haben, entfernen Sie nur den Stellfuß oben an der Kabine, um die Installation in der<br />

Ecke des Badezimmers abzuschließen.<br />

E Una vez montadas todas las juntas de estanqueidad, quitar solamente el pie que se encuentra en la parte superior de la<br />

cabina para poder instalarla definitivamente en el ángulo del baño.<br />

NL Nadat u de afdichtingen gemonteerd heeft, demonteert u alleen het verstelbare pootje aan de bovenkant van de cabine om<br />

de definitieve opstelling in de hoek van de badkamer mogelijk te maken.<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ ÙÔappleÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ï¿ÛÙȯˆÓ ÛÙÂÁ·ÓÔappleÔ›ËÛ˘, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ appleÔ‰·Ú¿ÎÈ<br />

Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙÔ apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ηÌapple›Ó·˜ ÁÈ· Ó· ÂappleÈÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ÔÚÈÛÙÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙË ÁˆÓ›· ÙÔ˘<br />

Ìapple¿ÓÈÔ˘.<br />

Concluída a montagem das guarnições de estanquicidade, desmontar apenas o pé de regulação da parte superior da cabina<br />

para permitir a instalação definitiva no canto do quarto de banho.<br />

Po założeniu uszczelki, rozmontować tylko boczną nóżkę regulacyjną kabiny, aby umożliwić końcowy montaż w<br />

rogu łazienki.<br />

I MONTAGGIO DELLA PORTA<br />

Effettuare il montaggio della porta dall’interno della cabina. Montare la porta inserendo i perni dei montanti nella<br />

9<br />

guida del piatto doccia agganciando i gruppi di scorrimento superiori nel binario.<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

FITTING THE DOORS<br />

Fit the doors working from inside the cabin. Locate the pins at the bottom of the door uprights in the track afforded by the<br />

shower base, and hook the hangers at the top onto the track.<br />

MONTAGE DE LA PORTE<br />

Effectuer le montage de la porte de l’intérieur de la cabine. Engager les pivots des montants dans le guide du receveur tout en<br />

enfilant les roulettes dans le rail supérieur.<br />

EINBAU DER TÜR<br />

Stellen Sie sich zum Einbau der Tür in die Kabine. Führen Sie die Gewindestifte der Holme in die Führung des Duschbeckens<br />

ein und rasten Sie das obere Gleitsystem in die Schiene ein.<br />

MONTAJE DE LA PUERTA<br />

La puerta se debe montar desde el interior de la cabina, introduciendo los pernos de los montantes en la guía del plato de<br />

ducha y enganchando los grupos superiores de deslizamiento en el raíl.<br />

MONTAGE VAN DE DEUR<br />

Werk vanaf de binnenzijde van de cabine. Monteer de deur door de pennen van de steunlijsten in de geleidingen van de<br />

douchebak te plaatsen en door het bovenste geleidingssysteem in de rails te haken.<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∆∏ √ƒ∆∞<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ applefiÚÙ· ·applefi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ηÌapple›Ó·˜. ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ applefiÚÙ· ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÛÙÚÔÊ›˜ ÙˆÓ ÎÔÏfiÓˆÓ<br />

ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜ Î·È ÙȘ apple¿Óˆ ÚÔ‰¤Ï˜ ÌÂٷΛÓËÛ˘ ÛÙË Ú¿Á·.<br />

MONTANTE DA PORTA<br />

Efectuar a montagem da porta a partir do interior da cabina. Montar a porta inserindo os pinos dos montantes na calha do<br />

prato do duche, engatando os grupos de deslizamento superiores no carril.<br />

MONTAŻ DRZWI<br />

Drzwi należy zakładać od wewnątrz kabiny. Włożyć sworznie kolumienek drzwi do prowadnicy znajdującej się<br />

w podstawie natrysku, wprowadzając górne elementy jezdne do prowadnicy.<br />

28


8<br />

E<br />

9<br />

29


I<br />

10<br />

FISSAGGIO DEL BINARIO (parte superiore)<br />

Posizionare la parte superiore del binario sulla parte inferiore e fissarlo con le viti in corrispondenza dei montanti.<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

FIXING THE TRACK<br />

Fit the top part of the track to the bottom part and secure with the screws, which are driven into the uprights.<br />

FIXATION DU RAIL (partie supérieure)<br />

Placer la partie supérieure du rail sur la partie inférieure avant de la fixer aux montants à l’aide des vis.<br />

BEFESTIGUNG DER OBEREN SCHIENE<br />

Setzen Sie die obere auf die untere Schiene und befestigen Sie sie mit den Schrauben in Entsprechung der Holme.<br />

FIJACIÓN DEL RAÍL (PARTE SUPERIOR)<br />

Posicionar la parte superior del raíl sobre la inferior y fijarla con tornillos en correspondencia con los montantes.<br />

BEVESTIGING VAN DE RAIL (bovenkant)<br />

Plaats de bovenkant van de rail op de onderkant en zet hem vast met de schroeven op de bovenste uiteinden van de<br />

steunlijsten.<br />

∆∂ƒ∂ø∏ ∆∏ ƒ∞°∞ (apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜)<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ú¿Á·˜ Û Âapple·Ê‹ Ì ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙË Ì ÙȘ ‚›‰Â˜<br />

ÛÙȘ ÎÔÏfiÓ˜.<br />

FIXAÇÃO DO CARRIL (parte superior)<br />

Posicionar a parte superior do carril sobre a parte inferior e fixá-la com os parafusos em correspondência com os<br />

montantes.<br />

MONTAŻ SZYNY (górna część)<br />

Ułożyć górną część szyny na dolnej i skręcić je śrubami nad kolumienkami.<br />

I VERIFICA CHIUSURA DELLA PORTA<br />

11<br />

Chiudere la porta e verificare che le guarnizioni magnetiche di tenuta siano allineate su tutta la lunghezza dei<br />

montanti.<br />

GB CHECKING THE DOOR FIT<br />

Slide the doors shut and check that the magnetic seals are aligned correctly along the full length of the uprights.<br />

F CONTROLE DE LA FERMETURE DE LA PORTE<br />

Fermer la porte et contrôler que les joints magnétiques soient alignés sur toute la longueur des montants.<br />

D KORREKTER TÜRVERSCHLUSS<br />

Schließen Sie die Tür und prüfen Sie, ob die Magnetdichtungen auf der gesamten Länge der Holmen ausgerichtet<br />

sind.<br />

E INSPECCIÓN DE LA PUERTA<br />

Cerrar la puerta y verificar si las juntas de estanqueidad magnéticas quedan alineadas a lo largo de los montantes.<br />

NL HET SLUITSYSTEEM VAN DE DOUCHEDEUREN CONTROLEREN<br />

Sluit de deuren en controleer of de magnetische sluitingen van de afdichtingen over de gehele lengte op gelijke<br />

hoogte staan.<br />

GR ∂§∂°Ã√ ∫§∂ππª∞∆√ √ƒ∆∞<br />

∫Ï›ÛÙ ÙËÓ applefiÚÙ· Î·È ÂϤÁÍÙ ·Ó Ù· Ì·ÁÓËÙÈο Ï¿ÛÙȯ· ÛÙÂÁ·ÓÔappleÔ›ËÛ˘ Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ ÛÂ<br />

fiÏÔ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÎÔÏfiÓ·˜.<br />

P CONTROLO DOFECHO DA PORTA<br />

Fechar a porta e verificar se as juntas magnéticas de vedação estão alinhadas, em todo o comprimento, com os<br />

montantes.<br />

PL SPRAWDZANIE ZAMKNIĘCIA DRZWI<br />

Zamknąć drzwi i sprawdzić czy uchwyty magnetyczne są dobrze ustawione na całej długości<br />

słupków.<br />

30


10 B<br />

PH1<br />

2,9x25,4<br />

11<br />

31


I<br />

12<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

CENTRAGGIO DELLA PORTA<br />

Qualora le guarnizioni non aderiscano tra di loro come nel caso (A) o nel caso (B),<br />

regolare rispettivamente il gruppo di scorrimento superiore indicato dalla freccia.<br />

- Sollevare la porta afferrandola per il montante<br />

- Avvitare il dado fino ad allineare le guarnizioni magnetiche.<br />

Dopo aver effettuato la regolazione del gruppo di scorrimento bloccare i dadi inserendo i carter.<br />

Attenzione: per inserire correttamente i carter di bloccaggio allineare il dado superiore con il dado inferiore.<br />

ALIGNING THE DOORS<br />

If the door seals do not meet properly, as in (A) or (B), adjust the relative hanger as indicated by the arrow.<br />

- Grasp the door by the upright and lift.<br />

- Tighten the nut until the magnetic seals are properly aligned.<br />

Having adjusted the hanger, secure the nuts by fitting the decor collar.<br />

Note: the collar cannot be fitted properly unless the top and bottom nuts are aligned.<br />

CENTRAGE DE LA PORTE<br />

Si les joints n’adhèrent pas entre eux, comme dans le cas (A) ou (B),<br />

régler respectivement la hauteur de la roulette supérieure indiquée par la flèche.<br />

- Soulever la porte en la saisissant par le montant.<br />

- Visser l’écrou jusqu’à ce que les joints magnétiques soient alignés.<br />

Après avoir effectué le réglage de la hauteur de la roulette, bloquer les écrous en montant les carters.<br />

Attention ! Pour monter correctement les carters de blocage, aligner l’écrou supérieur avec l’écrou inférieur.<br />

AUSRICHTUNG DER TÜR<br />

Sollten die Dichtungsprofile wie im Fall (A) bzw. (B) nicht bündig haften,<br />

müssen Sie das jeweilige mit Pfeil gezeigte Gleitsystem einstellen.<br />

- Die Tür am Holm ergreifen und anheben.<br />

- Die Mutter bis zur Ausrichtung der Magnetdichtungen anziehen.<br />

Sichern Sie die Muttern nach Einstellen des Gleitsystems durch Einfügen der Sperrgehäuse.<br />

Achtung: Zum korrekten Einfügen der Sperrgehäuse ist die obere auf die untere Mutter auszurichten.<br />

CENTRADO DE LA PUERTA<br />

Si las juntas no cierran bien como en los casos (A) y (B) hay que ajustar el grupo de deslizamiento superior que indica la flecha.<br />

- Levantar la puerta tomándola por el montante.<br />

- Apretar la tuerca hasta alinear las juntas magnéticas.<br />

Una vez ajustados los grupos de deslizamiento hay que apretar las tuercas y colocarles los tapones de protección.<br />

Atención: para que los tapones queden bien colocados, las tuercas deben estar alineadas.<br />

CENTREREN VAN DE DEUREN<br />

Als de afdichtingen niet aansluiten zoals in geval (A) of (B),<br />

respectievelijk het met de pijl aangeduide bovenste geleidingssysteem afstellen.<br />

- Til de deur bij de steunlijst op.<br />

- Draai de moer aan totdat de magnetische sluitingen op gelijke hoogte staan.<br />

Na afstelling van de geleidingssystemen de moeren blokkeren door de schroefdoppen aan te brengen.<br />

Let op: voor de correcte plaatsing van de schroefdoppen moet de bovenste moer op één lijn met de onderste moer<br />

gezet worden.<br />

∫∂¡∆ƒ∞ƒπª∞ ∆∏ √ƒ∆∞<br />

∞Ó Ù· Ï¿ÛÙȯ· ‰ÂÓ ÂÊ¿appleÙÔÓÙ·È ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ fiappleˆ˜ ÛÙËÓ appleÂÚ›appleÙˆÛË (∞) ‹ (µ),<br />

Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÚÔ‰¤Ï· ÌÂٷΛÓËÛ˘ appleÔ˘ ˘appleÔ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ·applefi ÙÔ ‚¤ÏÔ˜.<br />

- ∞Ó·ÛËÎÒÛÙÂ ÙËÓ applefiÚÙ· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·applefi ÙËÓ ÎÔÏfiÓ·.<br />

- µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ apple·ÍÈÌ¿‰È ÁÈ· Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÂÙ ٷ Ï¿ÛÙȯ·.<br />

ªÂÙ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‰¤Ï·˜ ÌÂٷΛÓËÛ˘, ÌappleÏÔοÚÂÙ ٷ apple·ÍÈÌ¿‰È· ÙÔappleÔıÂÙÒÓÙ·˜ Ù· ηχÌÌ·Ù·.<br />

ÚÔÛÔ¯‹: ÁÈ· Ó· ÙÔappleÔıÂÙ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿ Ù· ηχÌÌ·Ù· ÌappleÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ apple¿Óˆ Ì ÙÔ<br />

οو apple·ÍÈÌ¿‰È.<br />

CENTRAGEM DA PORTA<br />

Caso as juntas não adiram entre si, como no caso (A) ou no caso (B),<br />

regule respectivamente o grupo de deslizamento superior indicado pela seta.<br />

- Levantar a porta, agarrando-a pelo montante.<br />

- Apertar a porca até alinhar as juntas magnéticas.<br />

Após ter efectuado a regulação do grupo de deslizamento, bloquear as porcas inserindo os cárters.<br />

Atenção: para inserir correctamente os cárters de bloqueio, alinhar a porca superior com a porca inferior.<br />

CENTROWANIE DRZWI<br />

Jeżeli uchwyty nie pasują do siebie, jak w przypadku (A) lub (B), wyregulować odpowiedni uchwyt górny tak,<br />

jak to pokazuje sztrzałka.<br />

- Podnieść drzwi trzymając je za kolumienkę<br />

- Dokręcać nakrętkę aż uchwyty magnetyczne będą pasować do siebie.<br />

Po dokonaniu regulacji uchwytów górnych zablokować nakrętki zakładając osłonę.<br />

Uwaga: aby właściwie założyć osłonę blokującą należy zrównać górną i dolną nakrętkę.<br />

32


12<br />

A<br />

C<br />

12<br />

B<br />

C<br />

33


I<br />

<strong>146</strong><br />

DOCCIA - ALLACCI IDRAULICI<br />

C-F - Allacci acqua calda e fredda. Utilizzare i flessibili in dotazione.<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

SHOWER – PLUMBING CONNECTIONS<br />

C-F - Hot and cold water connections. Use hoses supplied.<br />

DOUCHE – RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />

C-F - Raccordements eau chaude et froide. Utiliser les tuyaux flexibles fournis.<br />

DUSCHE – WASSERANSCHLÜSSE<br />

C-F - Kalt- und Warmwasseranschlüsse. Verwenden Sie die beigestellten Schläuche.<br />

DUCHA – CONEXIONES HIDRÁULICAS<br />

C-F - Conexiones para agua caliente y fría. Utilizar los tubos flexibles que se incluyen.<br />

DOUCHE – HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN<br />

C-F - Warm- en koudwateraansluitingen. Gebruik de bijgeleverde flexibele leidingen.<br />

¡∆√À - À¢ƒ∞À§π∫∂ À¡¢∂∂π<br />

C-F - ˘Ó‰¤ÛÂȘ ˙ÂÛÙÔ‡ Î·È ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÙÈı¤ÌÂÓÔ˘˜ ‡ηÌappleÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.<br />

DUCHE – LIGAÇÕES HIDRÁULICAS<br />

C-F - Ligações de água quente e fria. Utilizar as mangueiras fornecidas.<br />

NATRYSK - PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE<br />

C-F - Podłączenie ciepłej i zimnej wody. Użyć dostarczonych węży.<br />

34


<strong>146</strong><br />

22/24<br />

F<br />

C<br />

F<br />

C<br />

Versione con Mix Termostatico<br />

Version with thermostatic mixer<br />

Version avec mitigeur thermostatique<br />

Version mit Thermostat-Batterie<br />

Versión con mezclador termostático<br />

Uitvoering met thermostatische mengkraan<br />

ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË<br />

Versão com Misturador termostático<br />

35


I<br />

<strong>146</strong>+<br />

DOCCIA - ALLACCI IDRAULICI<br />

C-F - Allacci acqua calda e fredda. Utilizzare i flessibili in dotazione.<br />

5 - Connessione del tubo 5 per soffione con nebulizzatore.<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

SHOWER – PLUMBING CONNECTIONS<br />

C-F - Hot and cold water connections. Use hoses supplied.<br />

5 - Connection of nebulizer showerhead hose 5.<br />

DOUCHE – RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />

C-F - Raccordements eau chaude et froide. Utiliser les tuyaux flexibles fournis.<br />

5 - Raccordement du tube 5 pour la pomme de douche avec nébuliseur.<br />

DUSCHE -REFLEXZONENMASSAGE<br />

C-F - Kalt- und Warmwasseranschlüsse. Verwenden Sie die beigestellten Schläuche.<br />

5 - Anschluss des Schlauchs Nr. 5 für Kopfbrause mit Zerstäuber.<br />

DUCHA – CONEXIONES HIDRÁULICAS<br />

C-F - Conexiones para agua caliente y fría. Utilizar los tubos flexibles que se incluyen.<br />

5 - Conexión del tubo 5 de la piña con nebulizador.<br />

DOUCHE - HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN<br />

C-F - Warm- en koudwateraansluitingen. Gebruik de bijgeleverde flexibele leidingen.<br />

5 - Verbinding van leiding 5 voor de douchekop met verstuiver.<br />

¡∆√À - À¢ƒ∞À§π∫∂ À¡¢∂∂π<br />

C-F - ˘Ó‰¤ÛÂȘ ˙ÂÛÙÔ‡ Î·È ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÙÈı¤ÌÂÓÔ˘˜ ‡ηÌappleÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.<br />

5 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 5 ÁÈ· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì „ÂηÛÙ‹Ú·.<br />

DUCHE – LIGAÇÕES HIDRÁULICAS<br />

C-F - Ligações de água quente e fria. Utilizar as mangueiras fornecidas.<br />

5 - Ligação do tubo 5 para chuveiro com nebulizador.<br />

NATRYSK - PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE<br />

C-F - Podłączenie ciepłej i zimnej wody. Użyć dostarczonych węży.<br />

5 - Podłączenie węża 5 do natrysku górnego.<br />

36


<strong>146</strong>+<br />

22/24<br />

5<br />

5<br />

F<br />

C<br />

F<br />

C<br />

Versione con Mix Termostatico<br />

Version with thermostatic mixer<br />

Version avec mitigeur thermostatique<br />

Version mit Thermostat-Batterie<br />

Versión con mezclador termostático<br />

Uitvoering met thermostatische mengkraan<br />

ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË<br />

Versão com Misturador termostático<br />

37


I<br />

DOCCIA - ALLACCI IDRAULICI<br />

C-F - Allacci acqua calda e fredda. Utilizzare i flessibili in dotazione.<br />

5 - Connessione del tubo 5 per soffione con nebulizzatore.<br />

<strong>146</strong>M<br />

GB<br />

SHOWER – PLUMBING CONNECTIONS<br />

C-F - Hot and cold water connections. Use hoses supplied.<br />

5 - Connection of nebulizer showerhead hose 5.<br />

F<br />

DOUCHE – RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />

C-F - Raccordements eau chaude et froide. Utiliser les tuyaux flexibles fournis.<br />

5 - Raccordement du tube 5 pour la pomme de douche avec nébuliseur.<br />

D<br />

DUSCHE -REFLEXZONENMASSAGE<br />

C-F - Kalt- und Warmwasseranschlüsse. Verwenden Sie die beigestellten Schläuche.<br />

5 - Anschluss des Schlauchs Nr. 5 für Kopfbrause mit Zerstäuber.<br />

E<br />

DUCHA – CONEXIONES HIDRÁULICAS<br />

C-F - Conexiones para agua caliente y fría. Utilizar los tubos flexibles que se incluyen.<br />

5 - Conexión del tubo 5 de la piña con nebulizador.<br />

NL<br />

DOUCHE - HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN<br />

C-F - Warm- en koudwateraansluitingen. Gebruik de bijgeleverde flexibele leidingen.<br />

5 - Verbinding van leiding 5 voor de douchekop met verstuiver.<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

¡∆√À - À¢ƒ∞À§π∫∂ À¡¢∂∂π<br />

C-F - ˘Ó‰¤ÛÂȘ ˙ÂÛÙÔ‡ Î·È ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÙÈı¤ÌÂÓÔ˘˜ ‡ηÌappleÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.<br />

5 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 5 ÁÈ· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì „ÂηÛÙ‹Ú·.<br />

DUCHE – LIGAÇÕES HIDRÁULICAS<br />

C-F - Ligações de água quente e fria. Utilizar as mangueiras fornecidas.<br />

5 - Ligação do tubo 5 para chuveiro com nebulizador.<br />

NATRYSK - PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE<br />

C-F - Podłączenie ciepłej i zimnej wody. Użyć dostarczonych węży.<br />

5 - Podłączenie węża 5 do natrysku górnego.<br />

38


<strong>146</strong>M<br />

22/24<br />

5<br />

5<br />

F<br />

C<br />

F<br />

C<br />

F<br />

C<br />

Versione con Mix Termostatico<br />

Version with thermostatic mixer<br />

Version avec mitigeur thermostatique<br />

Version mit Thermostat-Batterie<br />

Versión con mezclador termostático<br />

Uitvoering met thermostatische mengkraan<br />

ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË<br />

Versão com Misturador termostático<br />

39


I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

DOCCIASAUNA - ALLACCI IDRAULICI<br />

Appoggiare il cupolino sulla cabina:<br />

C-F - Allacci acqua calda e fredda. Utilizzare i flessibili in dotazione.<br />

3 - Connessione del tubo 3 per drenaggio sauna.<br />

5 - Connessione del tubo 5 per soffione con nebulizzatore.<br />

SHOWER SAUNA – PLUMBING CONNECTIONS<br />

Position the roof assembly on the cabin<br />

C-F - Hot and cold water connections. Use hoses supplied.<br />

3 - Connection of sauna drain hose 3.<br />

5 - Connection of nebulizer showerhead hose 5.<br />

DOUCHE AVEC HAMMAM – RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />

Monter la calotte sur la cabine<br />

C-F - Raccordements eau chaude et froide. Utiliser les tuyaux flexibles fournis.<br />

3 - Raccordement du tube 3 pour le drainage du hammam.<br />

5 - Raccordement du tube 5 pour la pomme de douche avec nébuliseur.<br />

DUSCHSAUNA – WASSERANSCHLÜSSE<br />

Die Abdeckung auf die Kabine setzen:<br />

C-F - Kalt- und Warmwasseranschlüsse. Verwenden Sie die beigestellten Schläuche.<br />

3 - Anschluss des Schlauchs Nr. 3 für Sauna- Dränage.<br />

5 - Anschluss des Schlauchs Nr. 5 für Kopfbrause mit Zerstäuber.<br />

DUCHA SAUNA – CONEXIONES HIDRÁULICAS<br />

Apoyar la cúpula en la cabina<br />

C-F - Conexiones para agua caliente y fría. Utilizar los tubos flexibles que se incluyen.<br />

3 - Conexión del tubo 3 del drenaje de la sauna.<br />

5 - Conexión del tubo 5 de la piña con nebulizador.<br />

DOUCHE MET SAUNA – HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN<br />

Plaats het koepeldak op de cabine:<br />

C-F - Warm- en koudwateraansluitingen. Gebruik de bijgeleverde flexibele leidingen.<br />

3 - Verbinding van leiding 3 voor de sauna-afvoer.<br />

5 - Verbinding van leiding 5 voor de douchekop met verstuiver.<br />

¡∆√À ∞√À¡∞ - À¢ƒ∞À§π∫∂ À¡¢∂∂π<br />

∞ÎÔ˘Ìapple‹ÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÛÙËÓ Î·Ìapple›Ó·:<br />

C-F - ˘Ó‰¤ÛÂȘ ˙ÂÛÙÔ‡ Î·È ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÙÈı¤ÌÂÓÔ˘˜ ‡ηÌappleÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.<br />

3 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 3 ÁÈ· ÙËÓ ·appleÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË Ù˘ Û¿Ô˘Ó·˜.<br />

5 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 5 ÁÈ· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì „ÂηÛÙ‹Ú·.<br />

DUCHE SAUNA – LIGAÇÕES HIDRÁULICAS<br />

Apoiar a cúpula sobre a cabina:<br />

C-F - Ligações de água quente e fria. Utilizar as mangueiras fornecidas.<br />

3 - Ligação do tubo 3 para drenagem da sauna.<br />

5 - Ligação do tubo 5 para chuveiro com nebulizador.<br />

NATRYSK z SAUNĄ PAROWĄ - PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE<br />

Założyć daszek kabiny:<br />

C-F - Podłączenie ciepłej i zimnej wody. Użyć dostarczonych węży.<br />

3 - Podłączenie węża 3 do opróżniania sauny.<br />

5 - Podłączenie węża 5 do natrysku górnego.<br />

<strong>146</strong>C<br />

40


<strong>146</strong>C<br />

22/24<br />

5<br />

5<br />

3<br />

F<br />

C<br />

F<br />

C<br />

3<br />

Versione con Mix Termostatico<br />

Version with thermostatic mixer<br />

Version avec mitigeur thermostatique<br />

Version mit Thermostat-Batterie<br />

Versión con mezclador termostático<br />

Uitvoering met thermostatische mengkraan<br />

ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË<br />

Versão com Misturador termostático<br />

41


I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

DOCCIASAUNA - ALLACCI ELETTRICI<br />

Appoggiare il cupolino sulla cabina:<br />

CA - Cavo per allaccio elettrico della sauna.<br />

T - Cavo per allaccio elettrico del sistema di allarme (solo se la stanza da bagno é munita del sistema di allarme).<br />

12 - Connessione del cavo proveniente dall’unità di potenza con il cupolino.<br />

- COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE DI TERRA<br />

Collegare il punto ( ) con il nodo principale di terra della stanza da bagno.<br />

SHOWER SAUNA – ELECTRICAL CONNECTIONS<br />

Position the roof assembly on the cabin:<br />

CA - Cable for electrical connection of sauna.<br />

T - Cable for electrical connection to alarm system (only if bathroom is equipped with alarm system).<br />

12 - Connection of cable running from power unit to roof.<br />

- EQUIPOTENTIAL BONDING<br />

Connect the earth terminal (<br />

) to the main earth node for the bathroom.<br />

DOUCHE AVEC HAMMAM – BRANCHEMENTS ELECTRIQUES<br />

Monter la calotte sur la cabine :<br />

CA - Câble pour branchement électrique du hammam.<br />

T - Câble pour branchement électrique du système d'alarme (uniquement si la salle de bains est équipée du système d’alarme).<br />

12 - Connexion du câble provenant de l’unité de puissance avec la calotte.<br />

- BRANCHEMENT ÉQUIPOTENTEL À LA TERRE<br />

Relier le point ( ) avec la prise principale de mise à la terre de la salle de bains.<br />

DUSCHSAUNA – STROMANSCHLÜSSE<br />

Die Abdeckung auf die Kabine setzen:<br />

CA - Kabel für Stromanschluss der Dampfsauna.<br />

T - Kabel für Stromanschluss des Alarmsystems (nur bei Badezimmern mit Alarmsystem).<br />

12 - Anschluss der Kabel von der Leistungseinheit an die Abdeckung.<br />

- POTENTIALAUSGLEICHANSCHLUSS<br />

Verbinden Sie die Stelle ( ) mit dem Potentialanschluss des Badezimmers.<br />

DUCHA SAUNA – CONEXIONES ELÉCTRICAS<br />

Apoyar la cúpula en la cabina:<br />

CA - Cable para la conexión eléctrica de la sauna.<br />

T - Cable para la conexión eléctrica del sistema de alarma (sólo si el cuarto de baño tiene sistema de alarma).<br />

12 - Conexión de cable de la unidad de potencia con la cúpula.<br />

- CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL DE TIERRA<br />

Conectar el punto ( ) con el nodo equipotencial del cuarto de baño.<br />

DOUCHE MET SAUNA – ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN<br />

Plaats het koepeldak op de cabine:<br />

CA - Kabel voor de elektrische aansluiting van de sauna.<br />

T - Kabel voor de elektrische aansluiting van het alarmsysteem (uitsluitend als de badkamer over een alarmsysteem beschikt).<br />

12 - Aansluiting van de kabel afkomstig van het vermogensaggregaat op de koepel.<br />

- AARDING EQUIPOTENTIAALSYSTEEM<br />

Sluit het punt ( ) aan op het hoofdaardingspunt van de badkamer.<br />

<strong>146</strong>C<br />

¡∆√À ∞√À¡∞ - ∏§∂∫∆ƒπ∫∂ À¡¢∂∂π<br />

∞ÎÔ˘Ìapple‹ÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÛÙËÓ Î·Ìapple›Ó·:<br />

CA - ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û¿Ô˘Ó·˜.<br />

T - ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ (ÌfiÓÔ ·Ó ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘ ›ӷÈ<br />

ÂÍÔappleÏÈṲ̂ÓÔ Ì ۇÛÙËÌ· Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡).<br />

12 - ‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ·applefi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÈÛ¯‡Ô˜ Ì ÙÔ ıfiÏÔ.<br />

- π√¢À¡∞ªπ∫∏ À¡¢∂∏ °∂πø∏<br />

˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ( ) Ì ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÎfiÌ‚Ô Á›ˆÛ˘ ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘.<br />

DUCHE SAUNA – LIGAÇÕES ELÉCTRICAS<br />

Apoiar a cúpula sobre a cabina:<br />

CA - Cabo para ligação eléctrica da sauna.<br />

T - Cabo para ligação eléctrica do sistema de alarme (apenas se o quarto de banho for dotado do sistema de alarme).<br />

12 - Ligação do cabo provenientes da unidade de potência à cúpula.<br />

- LIGAÇÃO EQUIPOTENCIAL A TERRA<br />

Ligar o ponto ( ) com a ramificação principal à terra do quarto de banho.<br />

42


<strong>146</strong>C<br />

12<br />

N<br />

L<br />

CA<br />

T<br />

PL<br />

NATRYSK z SAUNĄ PAROWĄ - PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE<br />

Założyć daszek kabiny:<br />

CA - Przewód podłączenia elektrycznego sauny.<br />

T - Przewód podłączenia elektrycznego systemu alarmowaego (tylko gdy łazienka jest wyposażona w<br />

system alarmowy).<br />

12 - Łącznik przewodu wychodzącego z tablicy zasilającej do daszku.<br />

- EKWIPOTENCJALNE PODŁĄCZENIE UZIEMIAJĄCE<br />

Podłączyć punkt ( ) z głównym zaciskiem uziomowym łazienki.<br />

43


I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

<strong>146</strong>X<br />

DOCCIASAUNA - ALLACCI IDRAULICI<br />

Appoggiare il cupolino sulla cabina:<br />

C-F - Allacci acqua calda e fredda. Utilizzare i flessibili in dotazione.<br />

1-2 - Connessione dei tubi per sauna.<br />

3 - Connessione del tubo 3 per drenaggio sauna.<br />

5 - Connessione del tubo 5 per soffione con nebulizzatore.<br />

SHOWER SAUNA – PLUMBING CONNECTIONS<br />

Position the roof assembly on the cabin:<br />

C-F - Hot and cold water connections. Use hoses supplied.<br />

1-2 - Sauna hose connections.<br />

3 - Connection of sauna drain hose 3.<br />

5 - Connection of nebulizer showerhead hose 5.<br />

DOUCHE AVEC HAMMAM – RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />

Monter la calotte sur la cabine<br />

C-F - Raccordements eau chaude et froide. Utiliser les tuyaux flexibles fournis.<br />

1-2 - Raccordement des tuyauteries pour le hammam.<br />

3 - Raccordement du tube 3 pour le drainage du hammam.<br />

5 - Raccordement du tube 5 pour la pomme de douche avec nébuliseur.<br />

DUSCHSAUNA – WASSERANSCHLÜSSE<br />

Die Abdeckung auf die Kabine setzen:<br />

C-F - Kalt- und Warmwasseranschlüsse. Verwenden Sie die beigestellten Schläuche.<br />

1-2 - Anschluss der Sauna-Schläuche.<br />

3 - Anschluss des Schlauchs Nr. 3 für Sauna- Dränage.<br />

5 - Anschluss des Schlauchs Nr. 5 für Kopfbrause mit Zerstäuber.<br />

DUCHA SAUNA – CONEXIONES HIDRÁULICAS<br />

Apoyar la cúpula en la cabina:<br />

C-F - Conexiones para agua caliente y fría. Utilizar los tubos flexibles que se incluyen.<br />

1-2 - Conexión de los tubos de la sauna.<br />

3 - Conexión del tubo 3 del drenaje de la sauna.<br />

5 - Conexión del tubo 5 de la piña con nebulizador.<br />

DOUCHE MET SAUNA – HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN<br />

Plaats het koepeldak op de cabine:<br />

C-F - Warm- en koudwateraansluitingen. Gebruik de bijgeleverde flexibele leidingen.<br />

1-2 - Verbinding van de saunaleidingen.<br />

3 - Verbinding van leiding 3 voor de sauna-afvoer.<br />

5 - Verbinding van leiding 5 voor de douchekop met verstuiver.<br />

¡∆√À ∞√À¡∞ - À¢ƒ∞À§π∫∂ À¡¢∂∂π<br />

∞ÎÔ˘Ìapple‹ÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÛÙËÓ Î·Ìapple›Ó·:<br />

C-F - ˘Ó‰¤ÛÂȘ ˙ÂÛÙÔ‡ Î·È ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÙÈı¤ÌÂÓÔ˘˜ ‡ηÌappleÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.<br />

1-2 - ‡Ó‰ÂÛË ÛˆÏ‹ÓˆÓ ÁÈ· ÙË Û¿Ô˘Ó·.<br />

3 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 3 ÁÈ· ÙËÓ ·appleÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË Ù˘ Û¿Ô˘Ó·˜.<br />

5 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 5 ÁÈ· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì „ÂηÛÙ‹Ú·.<br />

DUCHE SAUNA – LIGAÇÕES HIDRAÚLICAS<br />

Apoiar a cúpula sobre a cabina:<br />

C-F - Ligações de água quente e fria. Utilizar as mangueiras fornecidas.<br />

1-2 - Ligação dos tubos para sauna.<br />

3 - Ligação do tubo 3 para drenagem da sauna.<br />

5 - Ligação do tubo 5 para chuveiro com nebulizador.<br />

NATRYSK z SAUNĄ PAROWĄ - PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE<br />

Założyć daszek kabiny:<br />

C-F - Podłączenie ciepłej i zimnej wody. Użyć dostarczonych węży.<br />

1-2 - Podłączenie węży do sauny.<br />

3 - Podłączenie węża 3 do opróżniania sauny.<br />

5 - Podłączenie węża 5 do natrysku górnego.<br />

44


<strong>146</strong>X B<br />

22/24<br />

PH2<br />

5<br />

5<br />

3<br />

F<br />

C<br />

F<br />

C<br />

3<br />

Versione con Mix Termostatico<br />

Version with thermostatic mixer<br />

Version avec mitigeur thermostatique<br />

Version mit Thermostat-Batterie<br />

Versión con mezclador termostático<br />

Uitvoering met thermostatische mengkraan<br />

ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË<br />

Versão com Misturador termostático<br />

45


I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

DOCCIASAUNA - ALLACCI ELETTRICI<br />

CA - Cavo per allaccio elettrico della sauna<br />

T - Cavo per allaccio elettrico del sistema di allarme<br />

(solo se la stanza da bagno é munita del sistema di allarme).<br />

12-6 - Connessione dei cavi provenienti dall’unità di potenza con il cupolino.<br />

- COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE DI TERRA<br />

Collegare il punto ( ) con il nodo principale di terra della stanza da bagno.<br />

SHOWER SAUNA – ELECTRICAL CONNECTIONS<br />

CA - Cable for electrical connection of sauna.<br />

T - Cable for electrical connection to alarm system<br />

(only if bathroom is equipped with alarm system).<br />

12-6 - Connection of cables running from power unit to roof.<br />

- EQUIPOTENTIAL BONDING<br />

Connect the earth terminal (<br />

) to the main earth node for the bathroom.<br />

DOUCHE-HAMMAM - CONNEXIONS ÉLECTRIQUES<br />

CA - Câble pour branchement électrique du hammam.<br />

T - Câble pour branchement électrique du système d'alarme<br />

(uniquement si la salle de bains est équipée du système d’alarme).<br />

12-6 - Connexion des câbles provenant de l’unité de puissance avec la calotte.<br />

- BRANCHEMENT ÉQUIPOTENTEL À LA TERRE<br />

Relier le point ( ) avec la prise principale de mise à la terre de la salle de bains.<br />

DUSCHE MIT DAMPFSAUNA - STROMANSCHLÜSSE<br />

CA - Kabel für Stromanschluss der Dampfsauna.<br />

T - Kabel für Stromanschluss des Alarmsystems<br />

(nur bei Badezimmern mit Alarmsystem).<br />

12-6 - Anschluss der Kabel von der Leistungseinheit an die Abdeckung.<br />

- POTENTIALAUSGLEICHANSCHLUSS<br />

Verbinden Sie die Stelle ( ) mit dem Potentialanschluss des Badezimmers.<br />

DUCHAASAUNA - CONEXIONES ELÉCTRICAS<br />

CA - Cable para la conexión eléctrica de la sauna.<br />

T - Cable para la conexión eléctrica del sistema de alarma<br />

(sólo si el cuarto de baño tiene sistema de alarma).<br />

12-6 - Conexión de los cables de la unidad de potencia con la cúpula.<br />

- CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL DE TIERRA<br />

Conectar el punto ( ) con el nodo equipotencial del cuarto de baño.<br />

SAUNADOUCHE - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN<br />

CA - Kabel voor de elektrische aansluiting van de sauna.<br />

T - Kabel voor de elektrische aansluiting van het alarmsysteem<br />

(uitsluitend als de badkamer over een alarmsysteem beschikt).<br />

12-6 - Aansluiting van de kabels afkomstig van het vermogensaggregaat op de koepel.<br />

- AARDING EQUIPOTENTIAALSYSTEEM<br />

Sluit het punt ( ) aan op het hoofdaardingspunt van de badkamer.<br />

¡∆√À ∞√À¡∞ - ∏§∂∫∆ƒπ∫∂ À¡¢∂∂π<br />

CA - ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û¿Ô˘Ó·˜.<br />

T - ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡<br />

(ÌfiÓÔ ·Ó ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘ Â›Ó·È ÂÍÔappleÏÈṲ̂ÓÔ Ì ۇÛÙËÌ· Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡).<br />

12-6 - ‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ·applefi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÈÛ¯‡Ô˜ Ì ÙÔ ıfiÏÔ.<br />

- π√¢À¡∞ªπ∫∏ À¡¢∂∏ °∂πø∏<br />

˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ( ) Ì ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÎfiÌ‚Ô Á›ˆÛ˘ ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘.<br />

DUCHE-SAUNA - LIGAÇÕES ELÉCTRICAS<br />

CA - Cabo para ligação eléctrica da sauna.<br />

T - Cabo para ligação eléctrica do sistema de alarme<br />

(apenas se o quarto de banho for dotado do sistema de alarme).<br />

12-6 - Ligação dos cabos provenientes da unidade de potência à cúpula.<br />

- LIGAÇÃO EQUIPOTENCIAL DE TERRA<br />

Ligar o ponto ( ) com a ramificação principal à terra do quarto de banho.<br />

<strong>146</strong>X<br />

46


<strong>146</strong>X<br />

6<br />

N<br />

L<br />

CA<br />

T<br />

6<br />

12<br />

PL<br />

NATRYSK z SAUNĄ PAROWĄ - PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE<br />

CA - Przewód podłączenia elektrycznego sauny.<br />

T - Przewód podłączenia elektrycznego systemu alarmowaego (tylko gdy łazienka jest wyposażona<br />

w system alarmowy).<br />

12-6 - Łącznik przewodów wychodzących z tablicy zasilającej do daszku.<br />

EKWIPOTENCJALNE PODŁĄCZENIE UZIEMIAJĄCE<br />

Podłączyć punkt ( ) z głównym zaciskiem uziomowym łazienki.<br />

47


I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

<strong>146</strong>L<br />

DOCCIASAUNA - ALLACCI IDRAULICI<br />

Appoggiare il cupolino sulla cabina:<br />

C-F - Allacci acqua calda e fredda. Utilizzare i flessibili in dotazione.<br />

1-2 - Connessione dei tubi per sauna.<br />

3 - Connessione del tubo 3 per drenaggio sauna.<br />

5 - Connessione del tubo 5 per soffione con nebulizzatore.<br />

SHOWER SAUNA – PLUMBING CONNECTIONS<br />

Position the roof assembly on the cabin:<br />

C-F - Hot and cold water connections. Use hoses supplied.<br />

1-2 - Sauna hose connections.<br />

3 - Connection of sauna drain hose 3.<br />

5 - Connection of nebulizer showerhead hose 5.<br />

DOUCHE AVEC HAMMAM – RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />

Monter la calotte sur la cabine<br />

C-F - Raccordements eau chaude et froide. Utiliser les tuyaux flexibles fournis.<br />

1-2 - Raccordement des tuyauteries pour le hammam.<br />

3 - Raccordement du tube 3 pour le drainage du hammam.<br />

5 - Raccordement du tube 5 pour la pomme de douche avec nébuliseur.<br />

DUSCHSAUNA – WASSERANSCHLÜSSE<br />

Die Abdeckung auf die Kabine setzen:<br />

C-F - Kalt- und Warmwasseranschlüsse. Verwenden Sie die beigestellten Schläuche.<br />

1-2 - Anschluss der Sauna-Schläuche.<br />

3 - Anschluss des Schlauchs Nr. 3 für Sauna- Dränage.<br />

5 - Anschluss des Schlauchs Nr. 5 für Kopfbrause mit Zerstäuber.<br />

DUCHA SAUNA – CONEXIONES HIDRÁULICAS<br />

Apoyar la cúpula en la cabina:<br />

C-F - Conexiones para agua caliente y fría. Utilizar los tubos flexibles que se incluyen.<br />

1-2 - Conexión de los tubos de la sauna.<br />

3 - Conexión del tubo 3 del drenaje de la sauna.<br />

5 - Conexión del tubo 5 de la piña con nebulizador.<br />

DOUCHE MET SAUNA – HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN<br />

Plaats het koepeldak op de cabine:<br />

C-F - Warm- en koudwateraansluitingen. Gebruik de bijgeleverde flexibele leidingen.<br />

1-2 - Verbinding van de saunaleidingen.<br />

3 - Verbinding van leiding 3 voor de sauna-afvoer.<br />

5 - Verbinding van leiding 5 voor de douchekop met verstuiver.<br />

¡∆√À ∞√À¡∞ - À¢ƒ∞À§π∫∂ À¡¢∂∂π<br />

∞ÎÔ˘Ìapple‹ÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÛÙËÓ Î·Ìapple›Ó·:<br />

C-F - ˘Ó‰¤ÛÂȘ ˙ÂÛÙÔ‡ Î·È ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÙÈı¤ÌÂÓÔ˘˜ ‡ηÌappleÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.<br />

1-2 - ‡Ó‰ÂÛË ÛˆÏ‹ÓˆÓ ÁÈ· ÙË Û¿Ô˘Ó·.<br />

3 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 3 ÁÈ· ÙËÓ ·appleÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË Ù˘ Û¿Ô˘Ó·˜.<br />

5 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 5 ÁÈ· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì „ÂηÛÙ‹Ú·.<br />

DUCHE SAUNA – LIGAÇÕES HIDRAÚLICAS<br />

Apoiar a cúpula sobre a cabina:<br />

C-F - Ligações de água quente e fria. Utilizar as mangueiras fornecidas.<br />

1-2 - Ligação dos tubos para sauna.<br />

3 - Ligação do tubo 3 para drenagem da sauna.<br />

5 - Ligação do tubo 5 para chuveiro com nebulizador.<br />

NATRYSK z SAUNĄ PAROWĄ - PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE<br />

Założyć daszek kabiny:<br />

C-F - Podłączenie ciepłej i zimnej wody. Użyć dostarczonych węży.<br />

1-2 - Podłączenie węży do sauny.<br />

3 - Podłączenie węża 3 do opróżniania sauny.<br />

5 - Podłączenie węża 5 do natrysku górnego.<br />

48


<strong>146</strong>L B<br />

22/24<br />

PH2<br />

5<br />

3<br />

F<br />

C<br />

49


I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

<strong>146</strong>L<br />

DOCCIASAUNA - ALLACCI ELETTRICI<br />

CA - Cavo per allaccio elettrico della sauna<br />

T - Cavo per allaccio elettrico del sistema di allarme (solo se la stanza da bagno é munita del sistema di allarme).<br />

12-4-6 - Connessione dei cavi provenienti dall’unità di potenza con il cupolino.<br />

- COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE DI TERRA<br />

Collegare il punto ( ) con il nodo principale di terra della stanza da bagno.<br />

SHOWER SAUNA – ELECTRICAL CONNECTIONS<br />

CA - Cable for electrical connection of sauna.<br />

T - Cable for electrical connection to alarm system (only if bathroom is equipped with alarm system).<br />

12-4-6 - Connection of cables running from power unit to roof.<br />

- EQUIPOTENTIAL BONDING<br />

Connect the earth terminal ( ) to the main earth node for the bathroom.<br />

DOUCHE-HAMMAM - CONNEXIONS ÉLECTRIQUES<br />

CA - Câble pour branchement électrique du hammam.<br />

T - Câble pour branchement électrique du système d'alarme<br />

(uniquement si la salle de bains est équipée du système d’alarme).<br />

12-4-6 - Connexion des câbles provenant de l’unité de puissance avec la calotte.<br />

- BRANCHEMENT ÉQUIPOTENTEL À LA TERRE<br />

Relier le point ( ) avec la prise principale de mise à la terre de la salle de bains.<br />

DUSCHE MIT DAMPFSAUNA - STROMANSCHLÜSSE<br />

CA - Kabel für Stromanschluss der Dampfsauna.<br />

T - Kabel für Stromanschluss des Alarmsystems (nur bei Badezimmern mit Alarmsystem).<br />

12-4-6 - Anschluss der Kabel von der Leistungseinheit an die Abdeckung.<br />

- POTENTIALAUSGLEICHANSCHLUSS<br />

Verbinden Sie die Stelle ( ) mit dem Potentialanschluss des Badezimmers.<br />

DUCHA SAUNA - CONEXIONES ELÉCTRICAS<br />

CA - Cable para la conexión eléctrica de la sauna.<br />

T - Cable para la conexión eléctrica del sistema de alarma (sólo si el cuarto de baño tiene sistema de alarma).<br />

12-4-6 - Conexión de los cables de la unidad de potencia con la cúpula.<br />

- CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL DE TIERRA<br />

Conectar el punto ( ) con el nodo equipotencial del cuarto de baño.<br />

SAUNADOUCHE - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN<br />

CA - Kabel voor de elektrische aansluiting van de sauna.<br />

T - Kabel voor de elektrische aansluiting van het alarmsysteem<br />

(uitsluitend als de badkamer over een alarmsysteem beschikt).<br />

12-4-6 - Aansluiting van de kabels afkomstig van het vermogensaggregaat op de koepel.<br />

- AARDING EQUIPOTENTIAALSYSTEEM<br />

Sluit het punt ( ) aan op het hoofdaardingspunt van de badkamer.<br />

¡∆√À ∞√À¡∞ - ∏§∂∫∆ƒπ∫∂ À¡¢∂∂π<br />

CA - ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û¿Ô˘Ó·˜<br />

T - ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡<br />

(ÌfiÓÔ ·Ó ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘ Â›Ó·È ÂÍÔappleÏÈṲ̂ÓÔ Ì ۇÛÙËÌ· Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡).<br />

12-4-6 - ‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ·applefi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÈÛ¯‡Ô˜ Ì ÙÔ ıfiÏÔ.<br />

- π√¢À¡∞ªπ∫∏ À¡¢∂∏ °∂πø∏<br />

˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ( ) Ì ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÎfiÌ‚Ô Á›ˆÛ˘ ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘.<br />

DUCHE-SAUNA - LIGAÇÕES ELÉCTRICAS<br />

CA - Cabo para ligação eléctrica da sauna.<br />

T - Cabo para ligação eléctrica do sistema de alarme (apenas se o quarto de banho for dotado do sistema de alarme).<br />

12-4-6 - Ligação dos cabos provenientes da unidade de potência à cúpula.<br />

- LIGAÇÃO EQUIPOTENCIAL A TERRA<br />

Ligar o ponto ( ) com a ramificação principal à terra do quarto de banho.<br />

50


<strong>146</strong>L<br />

6<br />

12<br />

N<br />

L<br />

CA<br />

T<br />

6<br />

4<br />

12<br />

PL<br />

NATRYSK z SAUNĄ PAROWĄ - PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE<br />

CA - Przewód podłączenia elektrycznego sauny.<br />

T - Przewód podłączenia elektrycznego systemu alarmowaego (tylko gdy łazienka jest<br />

wyposażona w system alarmowy).<br />

12-4-6 - Łącznik przewodów wychodzących z tablicy zasilającej do daszku.<br />

- EKWIPOTENCJALNE PODŁĄCZENIE UZIEMIAJĄCE<br />

Podłączyć punkt ( ) z głównym zaciskiem uziomowym łazienki.<br />

51


I<br />

13<br />

VERIFICA ALLACCI IDRAULICI ED ELETTRICI<br />

Terminati tutti gli allacci mettere in funzione l’impianto come descritto nel manuale d’uso allegato.<br />

Verificare che non ci siano perdite d’acqua nei collegamenti eseguiti e tutto funzioni regolarmente.<br />

Accostare la cabina al muro facendo attenzione a non danneggiare il collegamento di scarico precedentemente effettuato.<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

VERIFICATION OF PLUMBING AND ELECTRICAL CONNECTIONS<br />

Having made all the connections, start the system up as described in the accompanying user manual.<br />

Check there are no leaks at connection points and that everything is working as it should.<br />

Push the bathtub and cabin against the wall, taking care not to damage the waste connection made previously.<br />

VÉRIFICATION DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES<br />

Après avoir terminé tous les raccordements, mettre l’installation en marche en suivant les instructions sur le manuel d’utilisation<br />

en annexe.<br />

Vérifier qu’il n’y a aucune fuite d’eau au niveau des raccordements effectués et que tout fonctionne correctement.<br />

Approcher la cabine du mur en ayant soin de ne pas endommager le raccordement d’évacuation préalablement installé.<br />

ÜBERPRÜFEN DER WASSER- UND STROMANSCHLÜSSE<br />

Nachdem Sie sämtliche Anschlüsse hergestellt haben, schalten Sie die Anlage gemäß der beiliegenden Bedienungsanleitung ein.<br />

Stellen Sie sicher, daß die Anschlüsse wasserdicht sind und daß sämtliche Funktionen einwandfrei ablaufen.<br />

Rücken Sie die Kabine an die Wand und achten Sie hierbei darauf, den vorab ausgeführten Ablaufanschluß nicht zu beschädigen.<br />

INSPECCIÓN DE LAS CONEXIONES HIDRÁULICAS Y ELÉCTRICAS<br />

Una vez conectada la instalación debe ponerse en funcionamiento como se indica en el manual para verificar si hay fugas en<br />

los empalmes de los tubos y si todos los dispositivos funcionan correctamente.<br />

Acercar la cabina a la pared lentamente para no dañar la conexión del desagüe.<br />

CONTROLE VAN DE HYDRAULISCHE EN ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN<br />

Nadat u alle aansluitingen tot stand heeft gebracht, stelt u de installatie in werking zoals beschreven in de bijgevoegde<br />

gebruikshandleiding.<br />

Controleer of er in de uitgevoerde aansluitingen geen waterlekken zijn en of alles functioneert zoals het hoort.<br />

Schuif de cabine naar de wand en let er hierbij op dat u de eerder tot stand gebrachte aansluiting van de afvoer niet beschadigt.<br />

GR<br />

∂§∂°Ã√ À¢ƒ∞À§π∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ À¡¢∂∂ø¡<br />

ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙˆÓ Û˘Ó‰¤ÛˆÓ, ı¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘<br />

¯Ú‹Û˘.<br />

∂ϤÁÍÙ ·Ó ˘apple¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ¤˜ ÓÂÚÔ‡ ·applefi ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Î·È ·Ó fiÏ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿.<br />

ÏËÛÈ¿ÛÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô appleÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· Ó· ÌËÓ ˘appleÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘.<br />

P<br />

PL<br />

CONTROLO DAS LIGAÇÕES HIDRÁULICAS E ELÉCTRICAS<br />

Concluídas todas as ligações, ponha a funcionar o equipamento conforme descrito no manual do utilizar em anexo.<br />

Verifique se não existem perdas de água nas ligações realizadas e se tudo funciona normalmente.<br />

Encoste a cabina à parede, prestando atenção para não danificar a canalização para drenagem precedentemente efectuada.<br />

SPRAWDZANIE POŁĄCZEŃ HYDRAULICZNYCH I ELEKTRYCZNYCH<br />

Po wykonaniu wszystkich połączeń, uruchomić system tak, jak to opisano w załączonej instrukcji obsługi.<br />

Sprawdzić czy nie ma przecieków na połączeniach i czy wszystko działa prawidłowo.<br />

Dosunąć kabinę do ściany uważając, aby nie uszkodzić wykonanego wcześniej odpływu.<br />

52


13<br />

53


I<br />

14<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

FISSAGGIO A MURO DELLA CABINA<br />

A - Montare i piastrini sulla parete di fondo con viti, rondelle e dado.<br />

B - Forare il muro attraverso i piastrini montati precedentemente.<br />

C - Utilizzare il kit di fissaggio (D) presente nella busta accessori.<br />

Inserire il distanziale sulla vite con stop di sinistra. Fissare la cabina sul muro con gli stop.<br />

Inserire il carter di finitura sul distanziale già montato sulla vite con stop montata a sinistra.<br />

ATTENZIONE: Dopo aver fissato a muro la cabina verificare nuovamente la perfetta chiusura delle porte come descritto nelle fasi 11 e 12.<br />

FIXING THE CABIN TO THE WALL<br />

A - Fit the brackets to the back panel with screws, washers and nuts.<br />

B - Drill the wall, using the slot in each bracket as a guide.<br />

C - Use the fasteners kit (D) in the accessories bag.<br />

Locate the spacer on the left masonry plug. Insert the masonry plugs and fix the cabin to the wall.<br />

Fit the concealer to the spacer already fitted to the masonry plug on the left.<br />

IMPORTANT: Having secured the cabin to the wall, check again that the doors close properly, as described in steps 11 and 12.<br />

FIXATION MURALE DE LA CABINE<br />

A - Monter les plaquettes sur la paroi du fond à l'aide de vis, de rondelles et d'un écrou.<br />

B - Percer le mur à travers les plaquettes préalablement montées.<br />

C - Utiliser le kit de fixation (D) qui se trouve dans la trousse des accessoires.<br />

Introduire l'entretoise sur la vis de gauche avec système d'arrêt. Fixer la cabine au mur à l'aide des chevilles d'arrêt.<br />

Monter le carter de finition sur l'entretoise préalablement installée sur la vis de gauche avec système d'arrêt.<br />

ATTENTION : après avoir fixé la cabine au mur, vérifier de nouveau si les portes se ferment correctement en suivant les explications<br />

des phases 11 et 12.<br />

WANDBEFESTIGUNG DER DUSCHKABINE<br />

A - Bringen Sie die Winkelplatten mit Schrauben, Scheiben und der Mutter an der Rückwand an.<br />

B -<br />

C -<br />

Fertigen Sie die Wandbohrung durch die vorab angebrachten Winkelplatten an.<br />

Verwenden Sie die Fixierteile (D) im mitgelieferten Zubehörbeutel.<br />

Stecken Sie den Adapter auf die Schraube mit Anschlagscheibe links. Befestigen Sie die Kabine mit Schrauben und<br />

Anschlagscheiben an der Wand.<br />

Rasten Sie das Abdeckprofil auf den mit Schraube und Anschlagscheibe links montierten Adapter.<br />

ACHTUNG: Nachdem Sie die Kabine an der Wand befestigt haben, überprüfen Sie gemäß den Arbeitsschritten 11 und 12 erneut das<br />

bündige Schließen der Türen.<br />

FIJACIÓN DE LA CABINA EN LA PARED<br />

A -<br />

B -<br />

C -<br />

Montar las plaquetas en la pared de fondo con tornillos y arandelas.<br />

Perforar la pared del cuarto de baño a través de las plaquetas.<br />

Es necesario utilizar el kit de fijación (D) que está en el sobre de accesorios.<br />

Colocar el espaciador en el tornillo con tope de la izquierda. Fijar la cabina en la pared con los topes.<br />

Introducir el panel de acabado en el espaciador que se ha colocado en el tornillo con tope de la izquierda.<br />

ATENCIÓN: Una vez fijada la cabina en la pared hay que volver a comprobar si las puertas cierran herméticamente como se describe<br />

en los pasos 11 y 12.<br />

BEVESTIGING VAN DE CABINE AAN DE MUUR<br />

A -<br />

B -<br />

C -<br />

Monteer de plaatjes met de schroeven, ringen en moer op de achterwand.<br />

Boor door de eerder gemonteerde plaatjes heen gaten in de muur.<br />

Gebruik de bevestigingskit (D) in de zak met accessoires.<br />

Plaats het afstandsstuk op de linkerschroef met plug. Bevestig met de schroeven met pluggen de cabine aan de muur.<br />

Schuif de sierdoppen op het afstandsstuk dat eerder op de linkerschroef met plug is gemonteerd.<br />

LET OP: controleer, nadat de douchecabine aan de muur bevestigd is, opnieuw of de deuren nog perfect sluiten, en volg daarbij de<br />

procedure beschreven in de fases 11 en 12.<br />

∆∂ƒ∂ø∏ ∆∏ ∫∞ªπ¡∞ ∆√¡ ∆√πÃ√<br />

A - ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÏ¿ÛÌ·Ù· ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· Ì ‚›‰Â˜, ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È apple·ÍÈÌ¿‰È.<br />

B - ∆Ú˘apple‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ̤۷ ·applefi Ù· ÙÔappleÔıÂÙË̤ӷ ÂÏ¿ÛÌ·Ù·.<br />

C- ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÎÈÙ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (D) ·applefi ÙÔ Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ Ì ٷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·appleÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ‚›‰· Ì ÙÔ ÛÙÔapple. ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ٷ ÛÙÔapple.<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ apple¿Óˆ ÛÙÔÓ ‹‰Ë ÙÔappleÔıÂÙË̤ÓÔ ·appleÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ‚›‰· Ì ÙÔ ÛÙÔapple.<br />

ƒ√√Ã∏: ∞ÊÔ‡ ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÂϤÁÍÙ apple¿ÏÈ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÎÏ›ÛÈÌÔ ÙˆÓ ı˘ÚÒÓ fiappleˆ˜ appleÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È<br />

ÛÙȘ Ê¿ÛÂȘ 11 Î·È 12.<br />

FIXAÇÃO DA CABINA À PAREDE<br />

A - Montar as placas de fundo usando os parafusos, as anilhas e a porca.<br />

B - Perfurar a parede através das placas montadas precedentemente.<br />

C - Utilizar o kit de fixação (D) presente no saco dos acessórios.<br />

Inserir o espaçador no parafuso com bucha à esquerda. Fixar a parede à cabina com as buchas.<br />

Inserir o cárter de acabamento no espaçador montado no parafuso com bucha à esquerda.<br />

ATENÇÃO: Após fixar a parede à cabina, verificar novamente se as portas fecham perfeitamente, conforme descrito nas fases 11 e 12.<br />

MOCOWANIE KABINY DO ŚCIANY<br />

A - Zamocować uchwyty montażowe na ściance tylnej przy pomocy śrub, podkładek i nakrętek.<br />

B - Wykonać otwory w murze wykorzystując otwory w uchwytach jako prowadnice.<br />

C - Użyć zestawu montażowego znajdującego się w torebce z akcesoriami (D).<br />

Po lewej stronie włożyć podkładkę na śrubę. Włożyć kołki i przykręcić kabinę do muru.<br />

Założyć zaślepkę na podkładkę zamocowaną na śrubie po lewej stronie.<br />

UWAGA: Po zamocowaniu kabiny do ściany, sprawdzić ponownie prawidłowe zamyknie się drzwi tak, jak to opisano w fazach 11 i 12.<br />

54


14<br />

A<br />

B<br />

M5x16<br />

Ø5<br />

<strong>146</strong><br />

Ø8<br />

M5x16<br />

Ø5<br />

M5-Ø5<br />

14<br />

B<br />

Ø8<br />

Ø8<br />

<strong>146</strong><br />

Ø8<br />

14<br />

C B D<br />

PH2<br />

<strong>146</strong><br />

Ø8<br />

Ø8<br />

55


I<br />

14<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

FISSAGGIO A MURO DELLA CABINA<br />

A- Sollevare il cupolino e scostarlo dal muro.<br />

Montare i piastrini sulla parete di fondo con viti, rondelle e dado.<br />

B - Forare il muro attraverso i piastrini montati precedentemente.Fissare la cabina sul muro con gli stop.<br />

C - Fissare il cupolino sulla doccia con le viti e rondelle.<br />

ATTENZIONE: Dopo aver fissato a muro la cabina verificare nuovamente la perfetta chiusura delle porte come descritto nelle fasi 11 e 12.<br />

FIXING THE CABIN TO THE WALL<br />

A - Lift the roof and distance it from the wall.<br />

Fit the brackets to the back panel with screws, washers and nuts.<br />

B - Drill the wall, using the slot in each bracket as a guide.Insert the masonry plugs and fix the cabin to the wall.<br />

C - Secure the roof to the cabin with the screws and washers.<br />

IMPORTANT: Having secured the cabin to the wall, check again that the doors close properly, as described in steps 11 and 12.<br />

FIXATION MURALE DE LA CABINE<br />

A - Soulever la calotte et l'écarter du mur.<br />

Monter les plaquettes sur la paroi du fond à l'aide de vis, de rondelles et d'un écrou.<br />

B - Percez le mur à travers les plaquettes préalablement montées.Fixez la cabine sur le mur à l'aide des chevilles d'arrêt.<br />

C - Fixez la calotte sur la douche à l'aide de vis et de rondelles.<br />

ATTENTION : après avoir fixé la cabine au mur, vérifier de nouveau si les portes se ferment correctement en suivant les<br />

explications des phases 11 et 12.<br />

WANDBEFESTIGUNG DER DUSCHKABINE<br />

A- Heben Sie die Abdeckung und rücken Sie sie von der Wand ab.<br />

Bringen Sie die Winkelplatten mit Schrauben, Scheiben und der Mutter an der Rückwand an.<br />

B - Wandbohrung durch die vorab angebrachten Winkelplatten an.Befestigen Sie die Kabine mit Schrauben und<br />

Anschlagscheiben an der Wand.<br />

C - die Abdeckung mit Schrauben und Scheiben an der Dusche.<br />

ACHTUNG: Nachdem Sie die Kabine an der Wand befestigt haben, überprüfen Sie gemäß den Arbeitsschritten 11 und<br />

12 erneut das bündige Schließen der Türen.<br />

FIJACIÓN DE LA CABINA EN LA PARED<br />

A- Levantar la cúpula y alejarla de la pared.<br />

Montar las plaquetas en la pared de fondo con tornillos y arandelas.<br />

B - Perforar la pared a través de las plaquetas.Fijar la cabina en la pared con los topes.<br />

C - Fijar la cúpula en la ducha con tornillos y arandelas.<br />

ATENCIÓN: Una vez fijada la cabina en la pared hay que volver a comprobar si las puertas cierran herméticamente<br />

como se describe en los pasos 11 y 12.<br />

BEVESTIGING VAN DE CABINE AAN DE MUUR<br />

A - Til de koepel op en zet hem iets van de muur af.<br />

Monteer de plaatjes met de schroeven, ringen en moer op de achterwand.<br />

B - Boor door de eerder gemonteerde plaatjes heen gaten in de muur.Bevestig met de schroeven met pluggen de cabine aan de muur.<br />

C - Bevestig met de schroeven en ringetjes de koepel aan de douchecabine.<br />

LET OP: controleer, nadat de douchecabine aan de muur bevestigd is, opnieuw of de deuren nog perfect sluiten, en<br />

volg daarbij de procedure beschreven in de fases 11 en 12.<br />

∆∂ƒ∂ø∏ ∆∏ ∫∞ªπ¡∞ ∆√¡ ∆√πÃ√<br />

A -<br />

∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÁÈ· Ó· ÙÔÓ ·appleÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·applefi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÏ¿ÛÌ·Ù· ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· Ì ‚›‰Â˜, ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È apple·ÍÈÌ¿‰È.<br />

B- ∆Ú˘apple‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ̤۷ ·applefi Ù· ÂÏ¿ÛÌ·Ù· appleÔ˘ ÙÔappleÔıÂÙ‹Û·Ù appleÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜.<br />

ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ٷ ÛÙÔapple.<br />

C- ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÛÙÔ ÓÙÔ˘˜ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜.<br />

ƒ√√Ã∏: ∞ÊÔ‡ ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÂϤÁÍÙ apple¿ÏÈ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÎÏ›ÛÈÌÔ ÙˆÓ ı˘ÚÒÓ fiappleˆ˜<br />

appleÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ê¿ÛÂȘ 11 Î·È 12.<br />

FIXAÇÃO DA CABINA À PAREDE<br />

A- Levantar a cúpula e afastá-la da parede.<br />

Montar as placas de fundo usando os parafusos, as anilhas e a porca.<br />

B - Perforar la pared a través de las plaquetas.Fijar la cabina en la pared con los topes.<br />

C - Fijar la cúpula en la ducha con tornillos y arandelas.<br />

ATENÇÃO: Após fixar a parede à cabina, verificar novamente se as portas fecham perfeitamente, conforme descrito<br />

nas fases 11 e 12.<br />

MOCOWANIE KABINY DO ŚCIANY<br />

A - Podnieść daszek i odsunąć go od ściany.<br />

Zamocować uchwyty montażowe na ściance tylnej przy pomocy śrub, podkładek i nakrętek.<br />

B - Wykonać otwory w murze wykorzystując otwory w uchwytach jako prowadnice.Włożyć kołki i przykręcić kabinę do muru.<br />

C - Priãvrstite vijcima i brtvilima polukuglasti svod na tu‰.<br />

UWAGA: Po zamocowaniu kabiny do ściany, sprawdzić ponownie prawidłowe zamyknie się drzwi tak, jak to opisano w fazach 11 i 12.<br />

56


14<br />

A<br />

B<br />

Ø8<br />

M5x16<br />

Ø5<br />

<strong>146</strong>+<br />

<strong>146</strong> M<br />

M5x16<br />

Ø5<br />

M5-Ø5<br />

14<br />

B<br />

Ø8<br />

<strong>146</strong>+<br />

<strong>146</strong> M<br />

Ø8<br />

Ø8<br />

14<br />

C B D<br />

PH2<br />

<strong>146</strong>+<br />

<strong>146</strong> M<br />

3,5x13<br />

Ø5<br />

57


I<br />

14<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

FISSAGGIO A MURO DELLA CABINA<br />

A - Sollevare il cupolino e scostarlo dal muro.<br />

Montare i piastrini sulla parete di fondo con viti, rondelle e dado;<br />

B - Forare il muro attraverso i piastrini montati precedentemente.<br />

C - Fissare la cabina sul muro con gli stop.<br />

ATTENZIONE: Dopo aver fissato a muro la cabina verificare nuovamente la perfetta chiusura delle porte come descritto<br />

nelle fasi 11 e 12.<br />

FIXING THE CABIN TO THE WALL<br />

A - Lift the roof and distance it from the wall.<br />

Fit the brackets to the back panel with screws, washers and nuts.<br />

B - Drill the wall, using the slot in each bracket as a guide.<br />

C - Insert the masonry plugs and fix the cabin to the wall.<br />

IMPORTANT: Having secured the cabin to the wall, check again that the doors close properly, as described in steps 11 and<br />

12.<br />

FIXATION MURALE DE LA CABINE<br />

A - Soulever la calotte et l'écarter du mur.<br />

Monter les plaquettes sur la paroi du fond à l'aide de vis, de rondelles et d'un écrou.<br />

B - Percer le mur à travers les plaquettes préalablement montées.<br />

C - Fixer la cabine au mur à l'aide des chevilles d'arrêt.<br />

ATTENTION : après avoir fixé la cabine au mur, vérifier de nouveau si les portes se ferment correctement en suivant les<br />

explications des phases 11 et 12.<br />

WANDBEFESTIGUNG DER DUSCHKABINE<br />

A - Heben Sie die Abdeckung und rücken Sie sie von der Wand ab.<br />

Bringen Sie die Winkelplatten mit Schrauben, Scheiben und der Mutter an der Rückwand an.<br />

B - Fertigen Sie die Wandbohrung durch die vorab angebrachten Winkelplatten an.<br />

C - Befestigen Sie die Kabine mit den Anschlagscheiben an der Wand.<br />

ACHTUNG: Nachdem Sie die Kabine an der Wand befestigt haben, überprüfen Sie gemäß den Arbeitsschritten 11 und 12<br />

erneut das bündige Schließen der Türen.<br />

FIJACIÓN DE LA CABINA EN LA PARED<br />

A - Levantar la cúpula y alejarla de la pared.<br />

Montar las plaquetas en la pared de fondo con tornillos y arandelas.<br />

B - Perforar la pared del cuarto de baño a través de las plaquetas.<br />

C - Fijar la cabina en la pared con los topes.<br />

ATENCIÓN: Una vez fijada la cabina en la pared hay que volver a comprobar si las puertas cierran herméticamente como se<br />

describe en los pasos 11 y 12.<br />

BEVESTIGING VAN DE CABINE AAN DE MUUR<br />

A - Til de koepel op en zet hem iets van de muur af.<br />

Monteer de plaatjes met de schroeven, ringen en de moer op de achterwand.<br />

B - Boor door de eerder gemonteerde plaatjes heen gaten in de muur.<br />

C - Bevestig met de schroeven met pluggen de douchecabine aan de muur.<br />

LET OP: controleer, nadat de douchecabine aan de muur bevestigd is, opnieuw of de deuren nog perfect sluiten, en volg<br />

daarbij de procedure beschreven in de fases 11 en 12.<br />

∆∂ƒ∂ø∏ ∆∏ ∫∞ªπ¡∞ ∆√¡ ∆√πÃ√<br />

A- ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÁÈ· Ó· ÙÔÓ ·appleÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·applefi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÏ¿ÛÌ·Ù· ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· Ì ‚›‰Â˜, ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È apple·ÍÈÌ¿‰È.<br />

B- ∆Ú˘apple‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ̤۷ ·applefi Ù· ÙÔappleÔıÂÙË̤ӷ ÂÏ¿ÛÌ·Ù·.<br />

C- ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ٷ ÛÙÔapple.<br />

ƒ√√Ã∏: ∞ÊÔ‡ ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÂϤÁÍÙ apple¿ÏÈ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÎÏ›ÛÈÌÔ ÙˆÓ ı˘ÚÒÓ fiappleˆ˜<br />

appleÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ê¿ÛÂȘ 11 Î·È 12.<br />

FIXAÇÃO DA CABINA À PAREDE<br />

A - Levantar a cúpula e afastá-la da parede.<br />

Montar as placas na parede de fundo usando os parafusos, as anilhas e a porca.<br />

B - Perfurar a parede através das placas montadas precedentemente.<br />

C - Fixar a cabina à parede com as buchas.<br />

ATENÇÃO: Após fixar a cabina à parede, verificar novamente se as portas fecham perfeitamente, conforme descrito nas<br />

fases 11 e 12.<br />

MOCOWANIE KABINY DO ŚCIANY<br />

A- Podnieść daszek i odsunąć go od ściany.<br />

Zamocować uchwyty montażowe na ściance tylnej przy pomocy śrub, podkładek i nakrętek.<br />

B- Wykonać otwory w murze wykorzystując otwory w uchwytach jako prowadnice.<br />

C- Włożyć kołki i przykręcić kabinę do muru.<br />

UWAGA: Po zamocowaniu kabiny do ściany, sprawdzić ponownie prawidłowe zamyknie się drzwi tak, jak to opisano w fazach 11 i 12.<br />

58


14<br />

A B<br />

Ø8<br />

8<br />

<strong>146</strong>C-<strong>146</strong>X-<strong>146</strong>L<br />

M5x16<br />

Ø5<br />

M5x16<br />

Ø5<br />

M5-Ø5<br />

14<br />

B<br />

Ø8<br />

<strong>146</strong>C-<strong>146</strong>X-<strong>146</strong>L<br />

Ø8<br />

Ø8<br />

14<br />

C A<br />

PH2<br />

<strong>146</strong>C-<strong>146</strong>X-<strong>146</strong>L<br />

Ø8<br />

Ø8<br />

59


I<br />

15<br />

MONTAGGIO DEL CUPOLINO<br />

A- Svitare la parte superiore del cupolino.<br />

B - Avvitare la parte inferiore del cupolino con le viti e rondelle.<br />

C - Avvitare la parte superiore del cupolino con le viti e rondelle precedentemente tolte.<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

FITTING THE ROOF<br />

A- Separate the top part of the roof assembly as illustrated.<br />

B - Secure the bottom part of the roof to the cabin with screws and washers.<br />

C - Reposition the top part and secure with the screws and washers removed previously.<br />

MONTAGE DE LA CALOTTE<br />

A- Démonter la partie supérieure de la calotte.<br />

B - Fixer la partie inférieure de la calotte à l’aide des vis et des rondelles.<br />

C - Remonter la partie supérieure de la calotte et la fixer à l’aide des vis et des rondelles qui ont été dévissées auparavant.<br />

EINBAU DER ABDECKUNG<br />

A- Schrauben Sie den oberen Teil der Abdeckung aus.<br />

B - Schrauben Sie den unteren Teil der Abdeckung mit Schrauben und Scheiben fest.<br />

C - Schrauben sie den oberen Teil mit den zuvor entfernten Schrauben und Scheiben fest.<br />

MONTAJE DE LA CUPOLA<br />

A- Destornillar la parte superior de la cúpula.<br />

B - Fijar la parte inferior de la cúpula con tornillos y arandelas.<br />

C - Volver a fijar la parte inferior de la cúpula con los mismos tornillos y arandelas.<br />

MONTAGE VAN HET KOEPELDAK<br />

A- Schroef de bovenkant van het koepeldak los.<br />

B - Schroef de onderkant van het koepeldak vast met de schroeven en de borgschijfjes.<br />

C - Schroef de bovenkant van het koepeldak vast met de schroeven en de borgschijfjes die u voordien verwijderd heeft.<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∆√À £√§√À<br />

A- •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ıfiÏÔ˘.<br />

B- µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ıfiÏÔ˘ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜.<br />

C - µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ıfiÏÔ˘ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ appleÔ˘ Í‚ȉÒÛ·Ù appleÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜.<br />

MONTAGEM DA CÚPULA<br />

A- Desaparafusar a parte superior da cúpula.<br />

B - Aparafusar a parte inferior da cúpula com os parafusos e as anilhas.<br />

C - Aparafusar a parte superior do cúpula com os parafusos e as anilhas precedentemente removidas.<br />

MONTOWANIE DACHU<br />

A - Odkręcić górną część dachu.<br />

B - Przykręcić dolną część dachu przy pomocy śrub i podkładek.<br />

C - Przykręcić górną część dachu przy pomocy wcześniej odkręconych śrub i podkładek.<br />

60


15<br />

B B PH2<br />

15<br />

C<br />

PH2<br />

15<br />

A<br />

PH2<br />

<strong>146</strong>C<br />

M4x20<br />

Ø6<br />

61


I<br />

16<br />

MONTAGGIO DEI PANNELLI<br />

A- Montare i pannelli di ispezione inserendo i perni sulle sedi del piatto doccia dopo aver tolto le protezioni.<br />

B - Montare lo sportello laterale inserendo le staffe sui supporti del telaio.<br />

Fissare lo sportello laterale serrando il pomello portasciugamani con vite e rondella; inserire l’elemento di finitura.<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PL<br />

FITTING THE TRIM AND BASE PANELS<br />

A- Fit the inspection panels, locating the pins in the sockets of the shower base, having first removed the protective caps.<br />

B - Position the side panel trim, hooking the brackets over the supports on the frame.<br />

Fix the trim in place by tightening the towel hanger with the screw and washer; insert the decor disc.<br />

MONTAGE DES PANNEAUX<br />

A- Monter les panneaux d'inspection en introduisant les pivots sur les sièges du receveur après avoir retiré les protections.<br />

B - Monter le panneau latéral en enfilant ses étriers sur les supports du cadre.<br />

Bloquer le panneau latéral en fixant le pommeau pour essuie-mains à l’aide des vis et des rondelles ;<br />

monter l’élément de finition.<br />

EINBAU DER PANEELE<br />

A - Rasten Sie die Stifte der Inspektionspaneele nach Abnahme der Schutzelemente in die Aufnahmen der Duschwanne ein.<br />

B - Setzen Sie die Bügel des Seitenpaneels auf die Halterungen des Rahmens.<br />

Fixieren Sie das Seitenpaneel, indem Sie den Handtuchhaltergriff mit Schraube und Scheibe festspannen;<br />

befestigen Sie dann das Wandabschlussprofil.<br />

MONTAJE DE LOS PANELES<br />

A- Montar el panel de inspección introduciendo los pernos en el plato de ducha después de quitar las protecciones.<br />

B - Montar la puerta lateral introduciendo las grapas en los soportes del bastidor.<br />

Fijarla apretando los tornillos con arandelas del toallero. Aplicar las piezas de terminación.<br />

MONTAGE VAN DE PANELEN<br />

A- Monteer de inspectiepanelen door de pinnen in de zittingen van de douchebak te schuiven, na eerst de afdekkingen te<br />

hebben verwijderd.<br />

B - Monteer het zijpaneel door de beugels in de structuur van de douchecabine te steken.<br />

Bevestig de zijdeur door de handdoekenknop vast te zetten met behulp van een schroef en een ring; plaats het<br />

afwerkingselement.<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∆ø¡ ∞¡∂§<br />

A - ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ apple¿ÓÂÏ ÂappleÈıÂÒÚËÛ˘, ÙÔappleÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ apple›ÚÔ˘˜ ÛÙȘ ˘appleÔ‰Ô¯¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘<br />

ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜, ·ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ appleÚÔÛٷۛ˜.<br />

B- ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ appleÏ¢ÚÈÎfi apple¿ÓÂÏ, ÙÔappleÔıÂÙÒÓÙ·˜ Ù· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÛÙȘ ˘appleÔ‰Ô¯¤˜ ÙÔ˘ appleÏ·ÈÛ›Ô˘.<br />

ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ appleÏ¢ÚÈÎfi apple¿ÓÂÏ ÙÔappleÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÎÚÂÌ¿ÛÙÚ· ÁÈ· appleÂÙÛ¤Ù˜ Ì ÙË ‚›‰· Î·È ÙË ÚÔ‰¤Ï·.<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜.<br />

MONTAGEM DOS PAINÉIS<br />

A- Montar os painéis de inspecção inserindo os pernos nas sedes do prato do duche após ter retirado as protecções.<br />

B - Montar a portinhola lateral, inserindo os apoios nos suportes da estrutura.<br />

Fixar a portinhola lateral apertando o puxador do toalheiro com parafuso e anilha;<br />

inserir o elemento de acabamento.<br />

MOCOWANIE PANELI<br />

A - Zamontować dolne panele inspekcyjne wkładając sworznie do gniazd znajdujących sie w podstawie,<br />

usuwając wcześniej zatyczki ochronne.<br />

B - Zamontować boczny panel zakładając zaczepy na występy znajdujące się na ramie.<br />

Przykręcić boczny panel przy pomocy uchwytu na ręczniki, podkładki i śruby; założyć na śrubę element<br />

dekoracyjny.<br />

62


16<br />

A<br />

16<br />

B B C<br />

PH2<br />

4,2x38<br />

Ø5<br />

63


<strong>Teuco</strong> Guzzini S.p.A.<br />

Via Avogadro, 12 - Zona industriale Enrico Fermi - 62010 Montelupone (MC) - Italy<br />

Tel.0733/2201 - Fax 0733/220391 - NUMERO VERDE 800-270270<br />

United Kingdom: <strong>Teuco</strong> U.K.<br />

Suite 314 - Business Design Centre - 52 Upper Street -London N 1 0QH<br />

Tel. 020 77042190 - Fax 020 77049756<br />

www.teuco.co.uk - E-mail: teuco@btinternet.co.uk<br />

Deutschland: <strong>Teuco</strong> Deutschland GmbH<br />

Industriestraße 161c - 50999 Köln-Rodenkirchen<br />

Tel. 02236 74780 - Fax 02236 747829 - Freecall: 0800 100 8826<br />

www.teuco.de - E-mail: info@teuco.de<br />

France: <strong>Teuco</strong> France<br />

Z.I.Les Algorithmes 141-145, Rue Michel Carré - 95100 Argenteuil<br />

Téléphone (1)39615042 - Télécopie (1)39473940<br />

www.teuco.fr<br />

España: <strong>Teuco</strong> España s.l.<br />

Pol. Ind. “Can Jardi” - c/Strauss s/n - 08191 Rubi (Barcelona)<br />

Tel. (93) 6999162 - Fax (93) 5883253<br />

www.teuco.es - E-mail: info@teuco.es<br />

67916700 (2007.00)<br />

Russia: “TEUCO 000”<br />

23, Novoslobodskaya Ul. - Meyerhol Centre - 127055 Moscow<br />

E-mail: teuco@teuco.com - Internet: http://www.teuco.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!