Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>146</strong><br />
<strong>146</strong><br />
<strong>146</strong>+ - <strong>146</strong>M<br />
<strong>146</strong>C - <strong>146</strong>X - <strong>146</strong>L<br />
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO<br />
ASSEMBLY INSTRUCTIONS<br />
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE<br />
MONTAGE-ANWEISUNGEN<br />
INSTRUCCIONES DE MONTAJE<br />
MONTAGE-INSTRUCTIES<br />
√¢∏°π∂ ∂°∫∞∆∞∆∞∏<br />
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM
AVVERTENZE<br />
Leggere questo manuale per una corretta istallazione del prodotto.<br />
Conservare il presente manuale per eventuali consultazioni future.<br />
Questo manuale illustra il montaggio del prodotto nella versione DESTRA.<br />
Tutte le viterie (sacchetti A-B-C) e gli accessori necessari al montaggio sono nella "scatola accessori".<br />
L'istallazione deve avvenire a pavimento e pareti finite.<br />
Per consentire l'ispezionabilità e la manutenzione della doccia sauna occorre che il locale abbia un'altezza non<br />
inferiore a cm. 230.<br />
L’istallazione elettrica deve essere eseguita nel rispetto delle normative di sicurezza per l’istallazione nel bagno<br />
come descritto nel manuale NORME PER L’ISTALLAZIONE allegato.<br />
I<br />
IMPORTANT<br />
Read this manual carefully to ensure correct installation.<br />
Keep this manual for future reference.<br />
GB<br />
This manual illustrates the assembly procedure for the RIGHT version of the product.<br />
All fasteners (bags A-B-C) and accessories required for assembly are contained in the “accessories box”.<br />
The product must be installed directly on the floor and against finished walls.<br />
Minimum headroom of 230 cm is required in order to allow proper inspection and maintenance of the shower<br />
sauna.<br />
Electrical connections must be carried out in compliance with safety regulations governing bathroom installations,<br />
as described in the accompanying installation standards manual.<br />
AVERTISSEMENTS<br />
Lire attentivement ce manuel pour installer correctement la colonne équipée.<br />
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter à tout moment.<br />
F<br />
Ce manuel illustre le montage d’une Hydrodouche version DROITE.<br />
Toutes les vis (sachet A-B-C) et tous les accessoires nécessaires pour le montage sont dans la “boîte des accessoires”.<br />
Effectuer l’installation après avoir posé le revêtement du sol et fini les parois.<br />
La pièce doit avoir une hauteur minimum de 230 cm pour permettre l’inspection et l’entretien de la douche avec<br />
hammam.<br />
Procéder à l'installation électrique conformément aux normes de sécurité à respecter pour les salles de bains (voir<br />
description dans le manuel des consignes pour l'installation en annexe).<br />
HINWEISE<br />
Lesen Sie die vorliegenden Anleitungen zur vorschriftsmäßigen Installation des Produkts.<br />
Bewahren Sie diese Anleitungen für künftigen Bedarf auf.<br />
D<br />
Diese Installationsanleitungen beziehen sich auf das Produkt in RECHTER Version<br />
Sämtliche zur Installation erforderlichen Schraubteile (Beutel A-B-C) und Zubehörteile befinden sich im “Zubehörkarton".<br />
Führen Sie die Installation erst nach fertig verlegter Boden- und Wandverkleidung aus.<br />
Zur Durchführung der Inspektions- und Wartungseingriffe muss die Raumhöhe mindestens 230 cm betragen.<br />
Die elektrische Ausrüstung muss den sicherheitstechnischen Installationsvorschriften für Badezimmer gemäß den<br />
beiliegenden Installationsanleitungen entsprechen.<br />
ADVERTENCIAS<br />
Leer el manual atentamente antes de comenzar a instalar el producto.<br />
Guardar el manual en buen estado para poder consultarlo en cualquier momento.<br />
E<br />
Las instrucciones de montaje se refieren a un producto Version DERECHA.<br />
Todos los tornillos (bolsa A-B-C) y los accesorios necesarios para el montaje se encuentran en la caja de accesorios.<br />
La instalación debe hacerse sobre pavimentos y paredes acabados.<br />
Para poder inspeccionar y mantener la instalación de la ducha sauna el local debe tener no menos de 230 cm de<br />
altura.<br />
La instalación eléctrica debe respetar las normas de seguridad para cuartos de baño que se describen en el manual<br />
normas de instalación que se adjunta.
RICHTLIJNEN<br />
Lees voor een correcte installatie van het product deze handleiding door.<br />
Bewaar deze handleiding voor eventuele raadpleging in de toekomst.<br />
NL<br />
Deze handleiding geeft een beschrijving van de montage van het product in de RECHTER VERSIE uitvoering.<br />
Alle schroeven (zakje A-B-C) en accessoires die u nodig heeft voor de montage zitten in de "doos met accessoires".<br />
De installatie mag pas worden uitgevoerd wanneer de vloer en de muren klaar zijn.<br />
De ruimte mag niet lager zijn dan 230 cm om inspectie en onderhoud van de douche met sauna mogelijk te<br />
maken.<br />
De elektrische installatie moet worden uitgevoerd met inachtneming van de veiligheidsnormen voor de installatie<br />
in een badkamer zoals beschreven in de bijgevoegde handleiding Normen voor de installatie.<br />
ƒ√∂π¢√√π∏∏<br />
¢È·‚¿ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ appleÚÔ˚fiÓÙÔ˜.<br />
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ apple·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓË ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.<br />
ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ apple·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ appleÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÛÙËÓ ∫∞¡√¡π∫∏ ¤Î‰ÔÛË.<br />
ŸÏ˜ ÔÈ ‚›‰Â˜ (Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ A-B-C) Î·È Ù· ·Ó·Áη›· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, appleÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ "ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÙˆÓ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú".<br />
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË appleÚ¤appleÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ‰¿appleÂ‰Ô Î·È ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜ ÙÂÏÂȈ̤ÓÔ˘˜.<br />
°È· Ó· ÂappleÈÙÚ¤appleÂÙ·È Ë ÂappleÈıÂÒÚËÛË Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÓÙÔ˘˜ Û¿Ô˘Ó·, Ô ¯ÒÚÔ˜ appleÚ¤appleÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ‡„Ô˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 230 ÂηÙ.<br />
∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË appleÚ¤appleÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ Ìapple¿ÓÈÔ fiappleˆ˜<br />
appleÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ appleÔ˘ ÂappleÈÛ˘Ó¿appleÙÂÙ·È.<br />
GR<br />
ADVERTÊNCIAS<br />
Leia este manual para uma correcta instalação do produto.<br />
Conserve o presente manual para eventuais consultas futuras.<br />
P<br />
Este manual ilustra a montagem do produto na versão DERECHA.<br />
Todos os parafusos (saco A-B-C) e os acessórios necessários para a montagem encontram-se na “caixa de acessórios”.<br />
A instalação deve ser realizada com o pavimento e as paredes concluídas.<br />
Para permitir a inspecção e a manutenção do duche sauna é necessário que o local de instalação tenha uma altura<br />
não inferior a 230 cm.<br />
A instalaçäo eléctrica deve ser realizada respeitando as normas de segurança para a instalaçäo no quarto de banho,<br />
conforme descrito no manual das normas para a instalaçäo, fornecido em anexo.<br />
ADVERTÊNCIAS<br />
Aby właściwie zainstalować urządzenie, należy przeczytać uwaźnie niniejszą instrukcję.<br />
Instrukcję należy zachować na przyszłość .<br />
PL<br />
Niniejsza instrukcja objaśnia sposób instalacji wersji PRAWEJ.<br />
Wszystkie śruby (torebki A-B-C) i akcesoria potrzebne do montażu znajdują się w "szkrzynce z akcesoriami".<br />
Urządzenie musi być zainstalowane bezpośrednio na podłodze i wykończonych ścianach.<br />
Aby umożliwić kontrolę i konserwację sauny natryskowej, pomieszczenie powinno mieć<br />
conajmniej 230 cm wysokości.<br />
Podłączenia elektryczne muszą być wykonane zgodnie z normami bezpieczenstwa dla instalacji<br />
łazienkowych, tak jak to opisano w dołączonych NORMACH INSTALACYJNYCH.
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
UTENSILI PER IL MONTAGGIO<br />
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY<br />
OUTILS NÉCESSAIRES AU MONTAGE<br />
MONTAGEWERKZEUGE<br />
HERRAMIENTAS PARA EL MONTAJE<br />
GEREEDSCHAP VOOR DE MONTAGE<br />
∂ƒ°∞§∂π∞ °π∞ ∆∏ À¡∞ƒª√§√°∏∏<br />
FERRAMENTAS PARA A MONTAGEM<br />
NARZĘDZIA POTRZEBNE DO MONTAŻU<br />
PH1<br />
8/19<br />
Ø8<br />
PH2<br />
22/24<br />
Ø8<br />
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
SACCHETTO (viterie e accessori)<br />
BAG (fasteners and accessories)<br />
SACHET (vis et accessoires)<br />
BEUTEL (Schraubteile und Zubehörteile)<br />
BOLSAS (tornillos y accesorios)<br />
ZAKJE (schroeven en accessoires)<br />
·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ (‚›‰Â˜ Î·È ·Ó·Áη›·)<br />
SACO (parafusos e acessórios)<br />
TOREBKA (Śruby i akcesoria)<br />
A<br />
C<br />
x1<br />
D<br />
x1<br />
x2<br />
5,5x25,4<br />
3,9x80<br />
x4<br />
x2<br />
x1<br />
x1<br />
x1<br />
B<br />
x7<br />
Ø5x15<br />
M5<br />
x2<br />
Ø8<br />
x2<br />
x5<br />
2,9x25,4<br />
x4<br />
3,5x13<br />
M5x16<br />
x2<br />
x1<br />
4,2x38,1<br />
x4<br />
3,9x50<br />
x1<br />
x1<br />
4
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
SIMBOLOGIA<br />
SYMBOLS<br />
SYMBOLES UTILISÉS<br />
BILDZEICHEN<br />
SÍMBOLO<br />
SYMBOLEN<br />
Àªµ√§∞<br />
SIMBOLOGIA<br />
SYMBOLE<br />
Attenzione<br />
Caution<br />
Attention<br />
Achtung<br />
Atención<br />
Let op<br />
Àªµ√§∞<br />
Atenção<br />
Uwaga<br />
Operazione manuale<br />
Manual operation<br />
Opération manuelle<br />
Handarbeit<br />
Operación manual<br />
Handmatig<br />
ÚÔÛÔ¯‹<br />
Operação manual<br />
Allacci Idraulici<br />
Plumbing connections<br />
Raccordements hydrauliques<br />
Wasseranschlüsse<br />
Conexiones hidráulicas<br />
Hydraulische aansluitingen<br />
À‰Ú·˘ÏÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ<br />
Ligações Hidráulicas<br />
PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE<br />
Allacci elettrici<br />
Electrical connections<br />
Branchements électriques<br />
Stromanschlüsse<br />
Conexiones eléctricas<br />
Elektrische aansluitingen<br />
∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ<br />
Ligações Eléctricas<br />
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE<br />
Collegamento equipotenziale<br />
Equipotential bonding<br />
Raccordement équipotentiel<br />
Potentialausgleichanschluß<br />
Conexión equipotencial<br />
Equipotentiaalaansluiting<br />
πÛÔ‰˘Ó·ÌÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË<br />
Ligação equipotencial<br />
EKWIPOTENCJALNE PODŁĄCZENIE UZIEMIAJĄCE<br />
5
ART. <strong>146</strong> - <strong>146</strong>+ - <strong>146</strong>M (mm 800 x 1100)<br />
730<br />
2100<br />
2230<br />
2100<br />
2230<br />
ART. <strong>146</strong> ART. <strong>146</strong>+<br />
ART. <strong>146</strong><br />
ART. <strong>146</strong>+<br />
<strong>146</strong> M<br />
<strong>146</strong> M<br />
1040<br />
1040<br />
730<br />
850<br />
80<br />
80 850<br />
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
6<br />
500<br />
Versione Destra<br />
Right hand version<br />
Version Droite<br />
Version rechts<br />
Versión Derecha<br />
Badkuip normaal<br />
¢ÂÍÈ¿ ¤Î‰ÔÛË<br />
Versão Direita<br />
Wersja prawa<br />
PREDISPOSIZIONE ALLACCI<br />
C - Allaccio acqua calda per rubinetteria 1/2"<br />
F - Allaccio acqua fredda per rubinetteria 1/2"<br />
O - Allaccio scarico incassato a pavimento Ø40mm<br />
CONNECTION POINTS<br />
C - 1/2" hot water connection<br />
F - 1/2" cold water connection<br />
O - Ø40mm waste connection under floor<br />
PRÉDISPOSITION POUR LES RACCORDEMENTS<br />
C - Raccordement eau chaude pour robinetterie 1/2"<br />
F - Raccordement eau froide pour robinetterie 1/2"<br />
O - Raccordement conduit d’évacuation encastré au sol Ø40mm<br />
350<br />
500<br />
800<br />
AUSLEGUNG DER ANSCHLÜSSE<br />
C - Warmwasseranschluß für Armaturen 1/2"<br />
F - Kaltwasseranschluß für Armaturen 1/2"<br />
O - im Boden eingelassener Ø40mm Ablaufanschluß<br />
PREPARACIÓN DE LAS CONEXIONES<br />
C - Conexión de agua caliente para grifería 1/2"<br />
F - Conexión de agua fría para grifería 1/2"<br />
O - Conexión del desagüe bajo el pavimento Ø40mm<br />
Ø 40<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
350<br />
O<br />
500<br />
800<br />
500<br />
AANSLUITINGEN<br />
C - Warmwateraansluiting voor kraan 1/2"<br />
F - Koudwateraansluiting voor kraan 1/2"<br />
O - Aansluiting vloerafvoer Ø40mm<br />
Versione Sinistra<br />
Left hand version<br />
Version Gauche<br />
Version links<br />
Versión Izquierda<br />
Badkuip 90° gedraaid<br />
∞ÚÈÛÙÂÚ‹ ¤Î‰ÔÛË<br />
Versão Esquerda<br />
Wersja lewa<br />
¢π∞∆∞•∏ À¡¢∂∂ø¡<br />
C - ‡Ó‰ÂÛË ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ìapple·Ù·Ú›Â˜ 1/2"<br />
F - ‡Ó‰ÂÛË ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ìapple·Ù·Ú›Â˜ 1/2"<br />
O - ‡Ó‰ÂÛË ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘ οو ·applefi ÙÔ ‰¿appleÂ‰Ô Ø40mm<br />
PREPARAÇÃO DAS LIGAÇÕES<br />
C - Canalização da água quente para torneiras de 1/2"<br />
F - Canalização da água fria para torneiras de 1/2"<br />
O - Canalização para drenagem embutida no pavimento de Ø40mm<br />
ROZMIESZCZENIE PODŁĄCZEŃ<br />
C - Podłączenie ciepłej wody 1/2"<br />
F - Podłączenie zimnej wody 1/2"<br />
O - Odpływ zabudowany w podłodze Ø40mm
PesoNetto<br />
Net Weight<br />
Poids Net<br />
Nettogewicht<br />
Peso Neto<br />
Netto gewicht<br />
∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜<br />
Peso Líquido<br />
Ciężar netto<br />
99 kg<br />
ART. <strong>146</strong> - <strong>146</strong> M<br />
Peso di spedizione<br />
Shipping Weight<br />
Poids emballage compris<br />
Versandgewicht<br />
Peso de expedición<br />
Verzendgewicht<br />
µ¿ÚÔ˜ ·appleÔÛÙÔÏ‹˜<br />
Peso expedição<br />
Ciężar transportowy<br />
ITALIA - 123 kg<br />
Volume di Spedizione<br />
Shipping Volume<br />
Cubage<br />
Versandvolumen<br />
Volúmen de expedición<br />
Verzend-volume<br />
ŸÁÎÔ˜ ·appleÔÛÙÔÏ‹˜<br />
Volume expedição<br />
Objętość transportowa<br />
ITALIA - 1,96 m 3<br />
EXPORT - 147 kg EXPORT - 3,86 m 3<br />
CARATTERISTICHE IDRAULICHE • HYDRAULIC SPECIFICATIONS • CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES • LEITUNGS- UND<br />
ANSCHLUßDATEN • CARACTERISTICAS HIDRAULICAS • HYDRAULISCHE KENMERKEN • À¢ƒ∞À§π∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ∆π∫∞ •<br />
CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS • DANE HYDRAULICZNE<br />
Vert. Jet<br />
Vert. Jet<br />
Vert. buses<br />
Düsen Vert.<br />
Jet vert.<br />
Vert. Jet<br />
∫¿ıÂÙÔ Ù˙ÂÙ<br />
Vert. Jacto<br />
Masaż pionowy<br />
Plant. Jet<br />
Foot jets<br />
Plant. buses<br />
Düsen Fuß.<br />
Jet plant.<br />
Voetm. jet<br />
ÂÏÌ. Ù˙ÂÙ<br />
Plant. Jacto<br />
Masaż stóp<br />
Multifunzioni<br />
Multifunctions • Multifonctions • Multifunktionen • Multifunciones<br />
Multifunctie • ÔÏ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ • Multifunções<br />
Dors. Jet<br />
Back jets<br />
Dors. buses<br />
Durchfluß<br />
Jet dors.<br />
Rugm. jet<br />
ƒ·¯È·›· Ù˙ÂÙ<br />
Dors. Jacto<br />
Masaż pleców<br />
Portata<br />
Flow<br />
Débit<br />
Durchfluß<br />
Caudal<br />
Debiet<br />
·ÚÔ¯‹ Ï›ÙÚ·/ÏÂappleÙfi<br />
Capacidade<br />
Przepływ<br />
9 ÷16<br />
l/min.<br />
Pressione Min. Max.<br />
Min max pressure<br />
Pression Min. Max.<br />
Leitungs-druck min. max.<br />
Presión mín/máx<br />
Druk min. max.<br />
›ÂÛË ∂Ï¿¯. - ª¤Á.<br />
Pressão Min. Max. .<br />
Ciśnienie min . maks.<br />
2 ÷ 5<br />
bar<br />
Alimentazione<br />
Inlet<br />
Alimentation<br />
Wasseranschluß<br />
Empalme aliment.<br />
Toevoer<br />
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›·<br />
Diám. emp. Alim.<br />
Dopływ<br />
Allaccio Scarico<br />
Waste<br />
Raccord. Vidage<br />
Ablaufanschluß<br />
Empalme desagüe<br />
Aansluiting afvoer<br />
‡Ó‰ÂÛË ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘<br />
Canaliz. dren.<br />
Odpływ<br />
6<br />
2<br />
3<br />
1/2" Ø40mm<br />
I<br />
GB<br />
I dati e le caratteristiche indicate non impegnano la <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa, che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o<br />
sostituzione.<br />
Data and specifications given are not binding. <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa reserves the right to make changes deemed appropriate without prior notice or obligation to update.<br />
F<br />
Les données et les caractéristiques indiquées n’engagent pas <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa qui se réserve le droit de modifier ses produits sans préavis ni remplacement.<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
Daten und Eigenschaften sind unverbindlich. Die Firma <strong>Teuco</strong> Guzzini SpA behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen ohne vorherige Benachrichtigung bzw.<br />
Ersatzleistungen vorzunehmen.<br />
Los datos y las características que se suministran en este manual no son vinculantes para <strong>Teuco</strong> Guzzini spa, quien se reserva el derecho de modificarlos sin previo<br />
aviso ni sustitución.<br />
De aangegeven gegevens en de kenmerken zijn niet bindend en <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa behoudt zich het recht voor opportuun geachte wijzigingen aan te brengen<br />
zonder plicht tot kennisgeving vooraf of vervanging.<br />
∆· ÛÙÔȯ›· Î·È Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο appleÔ˘ ‰ËÌÔÛȇÔÓÙ·È ‰ÂÓ ‰ÂÛÌÂ‡Ô˘Ó ÙËÓ <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa, appleÔ˘ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ÂappleÈʤÚÂÈ fiϘ ÙȘ ·ÏÏ·Á¤˜<br />
appleÔ˘ ıˆÚ› ·Ó·Áη›Â˜ ¯ˆÚ›˜ ˘appleÔ¯Ú¤ˆÛË appleÚÔÂȉÔappleÔ›ËÛ˘ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘.<br />
As informações e as características indicadas não comprometem a <strong>Teuco</strong> Guzzini SpA., que se reserva o direito de levar a cabo todas as modificações consideradas necessárias<br />
sem obrigação de aviso prévio ou de substituição.<br />
Podane dane techniczne nie są zobowiązujące, <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa zastrzega sobie prawo do zmian bez obowiązku wcześniejszego powiadamiania lub<br />
aktualizacji.<br />
7
ART. <strong>146</strong>C - <strong>146</strong>X - <strong>146</strong>L (mm 800 x 1100)<br />
Versione Destra<br />
Right hand version<br />
Version Droite<br />
Version rechts<br />
Versión Derecha<br />
Badkuip normaal<br />
¢ÂÍÈ¿ ¤Î‰ÔÛË<br />
Versão Direita<br />
Wersja prawa<br />
Versione Sinistra<br />
Left hand version<br />
Version Gauche<br />
Version links<br />
Versión Izquierda<br />
Badkuip 90° gedraaid<br />
∞ÚÈÛÙÂÚ‹ ¤Î‰ÔÛË<br />
Versão Esquerda<br />
Wersja lewa<br />
900<br />
900<br />
730<br />
1040<br />
1040<br />
730<br />
850<br />
80<br />
2000<br />
2225<br />
2225<br />
2000<br />
80 850<br />
350<br />
350<br />
500<br />
500<br />
500<br />
800<br />
500<br />
800<br />
Ø 40<br />
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
PREDISPOSIZIONE ALLACCI<br />
C - Allaccio acqua calda per rubinetteria 1/2"<br />
F - Allaccio acqua fredda per rubinetteria 1/2"<br />
O - Allaccio scarico incassato a pavimento Ø40mm<br />
CA - Scatola IPX5 con pressacavi PG13,5 e PG9<br />
- ALLACCIO ALIMENTAZIONE ELETTRICA<br />
- ALLACCIO SISTEMA DI ALLARME<br />
CONNECTION POINTS<br />
C - 1/2" hot water connection<br />
F - 1/2" cold water connection<br />
O - Ø40mm waste connection under floor<br />
CA - IPX5 box with PG13.5 and PG9 cable clamps<br />
- ELECTRICAL CONNECTION<br />
- ALARM SYSTEM CONNECTION<br />
PRÉDISPOSITION POUR LES RACCORDEMENTS<br />
C - Raccordement eau chaude pour robinetterie 1/2"<br />
F - Raccordement eau froide pour robinetterie 1/2"<br />
O - Raccordement conduit d’évacuation encastré au sol Ø40mm<br />
CA - Boîtier avec serre-câbles PG13,5 et PG9<br />
- RACCORDEMENT ALIMENTATION ÉLECTRIQUE<br />
- BRANCHEMENT DU SYSTÈME D'ALARME<br />
AUSLEGUNG DER ANSCHLÜSSE<br />
C - Warmwasseranschluß für Armaturen 1/2"<br />
F - Kaltwasseranschluß für Armaturen 1/2"<br />
O - im Boden eingelassener Ø40mm Ablaufanschluß<br />
CA - Kasten IPX5 mit Kabelklemmen PG13,5 und PG9<br />
- STROMANSCHLUSS<br />
- ANSCHLUSS DES ALARMSYSTEMS<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
PREPARACIÓN DE LAS CONEXIONES<br />
C - Conexión de agua caliente para grifería 1/2"<br />
F - Conexión de agua fría para grifería 1/2"<br />
O - Conexión del desagüe bajo el pavimento Ø40mm<br />
CA - Caja IPX5 con prensacables PG13,5 y PG9<br />
- ACOMETIDA DE LA ELECTRICIDAD<br />
- CONEXIÓN DEL SISTEMA DE ALARMA<br />
AANSLUITINGEN<br />
C - Warmwateraansluiting voor kraan 1/2"<br />
F - Koudwateraansluiting voor kraan 1/2"<br />
O - Aansluiting vloerafvoer Ø40mm<br />
CA - Doos IPX5 met kabelklemmen PG13,5 en PG9<br />
- AANSLUITING VAN DE ELEKTRICITEITSVOORZIENING<br />
- AANSLUITING VAN HET ALARMSYSTEEM<br />
¢π∞∆∞•∏ À¡¢∂∂ø¡<br />
C - ‡Ó‰ÂÛË ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ìapple·Ù·Ú›Â˜ 1/2"<br />
F - ‡Ó‰ÂÛË ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ìapple·Ù·Ú›Â˜ 1/2"<br />
O - ‡Ó‰ÂÛË ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘ οو ·applefi ÙÔ ‰¿appleÂ‰Ô Ø40mm<br />
CA - ∫Ô˘Ù› IPX5 Ì ÛÙ˘appleÂÈÔıÏ›appleÙ˜ ηψ‰›Ô˘ PG13,5 Î·È PG9<br />
- À¡¢∂∏ ∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ∆ƒ√º√¢√π∞<br />
- À¡¢∂∏ À∆∏ª∞∆√ À¡∞°∂ƒª√À<br />
O
P<br />
PREPARAÇÃO DAS LIGAÇÕES<br />
C - Canalização da água quente para torneiras de 1/2"<br />
F - Canalização da água fria para torneiras de 1/2"<br />
O - Canalização para drenagem embutida no pavimento de Ø40mm<br />
CA - Caixa IPX5 com prensa-cabo PG13,5 e PG9<br />
- LIGAÇÃO DA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA<br />
- LIGAÇÃO DO SISTEMA DE ALARME<br />
PL<br />
ROZMIESZCZENIE PODŁĄCZEŃ<br />
C - Podłączenie ciepłej wody 1/2"<br />
F - Podłączenie zimnej wody 1/2"<br />
O - Odpływ zabudowany w podłodze Ø40mm<br />
CA - Puszka IPX5 z przepustami PG13,5 i PG9<br />
- Podłączenie elektryczne<br />
- Podłączenie systemu alarmowego<br />
PesoNetto<br />
Net Weight<br />
Poids Net<br />
Nettogewicht<br />
Peso Neto<br />
138 kg<br />
Netto gewicht<br />
∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜<br />
Peso Líquido<br />
Ciężar netto<br />
Peso di spedizione<br />
Shipping Weight<br />
Poids emballage compris<br />
Versandgewicht<br />
Peso de expedición<br />
ART. <strong>146</strong>C - <strong>146</strong>X - <strong>146</strong>L<br />
Verzendgewicht<br />
µ¿ÚÔ˜ ·appleÔÛÙÔÏ‹˜<br />
Peso expedição<br />
Ciężar transportowy<br />
Volume di Spedizione<br />
Shipping Volume<br />
Cubage<br />
Versandvolumen<br />
Volúmen de expedición<br />
ITALIA - 163 kg<br />
ITALIA - 1,96 m 3<br />
EXPORT - 187 kg EXPORT - 3,86 m 3<br />
Verzend-volume<br />
ŸÁÎÔ˜ ·appleÔÛÙÔÏ‹˜<br />
Volume expedição<br />
Objętość transportowa<br />
CARATTERISTICHE IDRAULICHE • HYDRAULIC SPECIFICATIONS • CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES • LEITUNGS- UND<br />
ANSCHLUßDATEN • CARACTERISTICAS HIDRAULICAS • HYDRAULISCHE KENMERKEN • À¢ƒ∞À§π∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ∆π∫∞ •<br />
CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS • DANE HYDRAULICZNE<br />
Sauna<br />
Hammam<br />
Pressione Min. Max.<br />
Min max pressure<br />
Pression Min. Max.<br />
Leitungs-druck min. max.<br />
Presión mín/máx<br />
Druk min. max.<br />
›ÂÛË ∂Ï¿¯. - ª¤Á.<br />
Pressão Min. Max. .<br />
0,5 ÷ 5<br />
bar<br />
CARATTERISTICHE ELETTRICHE (2) • ELECTRICAL SPECIFICATIONS (2) • CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES (2) • ELEKTRISCHE DATEN (2) •<br />
CARACTERISTICAS ELECTRICAS (2) • ELEKTRISCHE KENMERKEN (2) • ∏§∂∫∆ƒπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ∆π∫∞ (2) • CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS<br />
(2) • DANE ELEKTRYCZNE<br />
Mod.<br />
Art.<br />
Art.<br />
Art.<br />
Vert. Jet<br />
Vert. Jet<br />
Vert. buses<br />
Düsen Vert.<br />
Jet vert.<br />
Vert. Jet<br />
∫¿ıÂÙÔ Ù˙ÂÙ<br />
Vert. Jacto<br />
6<br />
Plant. Jet<br />
Foot jets<br />
Plant. buses<br />
Düsen Fuß.<br />
Jet plant.<br />
Voetm. jet<br />
ÂÏÌ. Ù˙ÂÙ<br />
Plant. Jacto<br />
2<br />
2NEX28<br />
3MTX28<br />
Multifunzioni<br />
Multifunctions • Multifonctions • Multifunktionen • Multifunciones<br />
Multifunktie • ÔÏ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ • Multifunções<br />
Soff. Cent.<br />
Shower head<br />
Pomme de dou. cent.<br />
Kopfbrause<br />
Piña cent.<br />
Cent. douchekop<br />
∫ÂÓÙÚ.Ê˘ÛËÙ.<br />
Sopro Cent.<br />
1<br />
Art.<br />
Art.<br />
Art.<br />
Model<br />
Dors. Jet<br />
Back jets<br />
Dors. buses<br />
Durchfluß<br />
Jet dors.<br />
Rugm. jet<br />
ƒ·¯È·›· Ù˙ÂÙ<br />
Dors. Jacto<br />
3<br />
Portata<br />
Flow<br />
Débit<br />
Durchfluß<br />
Caudal<br />
Debiet<br />
·ÚÔ¯‹ Ï›ÙÚ·/ÏÂappleÙfi<br />
Capacidade<br />
9 ÷16<br />
l/min.<br />
Pressione Min. Max.<br />
Min max pressure<br />
Pression Min. Max.<br />
Leitungs-druck min. max.<br />
Presión mín/máx<br />
Druk min. max.<br />
›ÂÛË ∂Ï¿¯. - ª¤Á.<br />
Pressão Min. Max. .<br />
2 ÷ 5<br />
bar<br />
Potenza istallata<br />
Installed Power<br />
Puissance installée<br />
Aufnahme-Leistung<br />
2,35 Kw<br />
2,9 Kw<br />
Alimentazione<br />
Inlet<br />
Alimentation<br />
Wasseranschluß<br />
Empalme aliment.<br />
Toevoer<br />
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›·<br />
Diám. emp. Alim.<br />
Allaccio Scarico<br />
Waste<br />
Raccord. Vidage<br />
Ablaufanschluß<br />
Empalme desagüe<br />
Aansluiting afvoer<br />
‡Ó‰ÂÛË ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘<br />
Canaliz. dren.<br />
1/2" Ø40mm<br />
Potencia instalada<br />
Geins. vermogen<br />
Egkatesthmevnh iscuv~<br />
Potencia instalada<br />
Moc zainstalowana<br />
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
(2) - Prima di collegare il prodotto accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica<br />
I dati e le caratteristiche indicate non impegnano la <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa, che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o<br />
sostituzione.<br />
(2) - Before making any electrical connections, check that the rated voltage and current of the appliance are matched to the mains power supply.<br />
Data and specifications given are not binding. <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa reserves the right to make changes deemed appropriate without prior notice or obligation to update.<br />
(2) - Avant de raccorder l’hydrodouche, s’assurer que les données de la plaquette correspondent aux données du réseau de distribution électrique.<br />
Les données et les caractéristiques indiquées n’engagent pas <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa qui se réserve le droit de modifier ses produits sans préavis ni remplacement.<br />
(2) - Überprüfen Sie vor dem Stromanschluß die Entsprechung von Schild- und Netzwerten<br />
Daten und Eigenschaften sind unverbindlich. Die Firma <strong>Teuco</strong> Guzzini SpA behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen ohne vorherige Benachrichtigung bzw.<br />
Ersatzleistungen vorzunehmen.<br />
(2) - Antes de conectar el producto a la red de electricidad hay que comprobar si las características de la misma coinciden con las que figuran en la placa de datos del producto.<br />
Los datos y las características que se suministran en este manual no son vinculantes para <strong>Teuco</strong> Guzzini spa, quien se reserva el derecho de modificarlos sin previo<br />
aviso ni sustitución.<br />
(2) - Alvorens het product aan te sluiten, dient u zich ervan te verzekeren dat de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen met de kenmerken van het elektrische<br />
voedingsnet. De aangegeven gegevens en de kenmerken zijn niet bindend en <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa behoudt zich het recht voor opportuun geachte wijzigingen aan te brengen<br />
zonder plicht tot kennisgeving vooraf of vervanging.<br />
(2) - ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ appleÚÔ˚fiÓ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ appleÈӷΛ‰·˜ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó Û ÂΛӷ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.<br />
∆· ÛÙÔȯ›· Î·È Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο appleÔ˘ ‰ËÌÔÛȇÔÓÙ·È ‰ÂÓ ‰ÂÛÌÂ‡Ô˘Ó ÙËÓ <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa, appleÔ˘ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ÂappleÈʤÚÂÈ fiϘ ÙȘ ·ÏÏ·Á¤˜<br />
appleÔ˘ ıˆÚ› ·Ó·Áη›Â˜ ¯ˆÚ›˜ ˘appleÔ¯Ú¤ˆÛË appleÚÔÂȉÔappleÔ›ËÛ˘ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘.<br />
(2) - Antes de ligar o produto, certifique-se de que os dados da chapa de características correspondem aos da rede de distribuição eléctrica.<br />
As informações e as características indicadas não comprometem a <strong>Teuco</strong> Guzzini SpA., que se reserva o direito de levar a cabo todas as modificações consideradas necessárias<br />
sem obrigação de aviso prévio ou de substituição.<br />
(2) - Przed wykonaniem podłączeń elektrycznych należy sprawdzić czy dane znamionowe urządzenia są odpowienie dla elektrycznej instalacji zasilającej.<br />
Podane dane techniczne nie są zobowiązujące, <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa zastrzega sobie prawo do zmian bez obowiązku wcześniejszego powiadamiania lub<br />
aktualizacji.<br />
9
I PREDISPOSIZIONE DEL PIATTO DOCCIA<br />
A- Posizionare il piatto doccia nell’angolo del bagno rispettando la quota in figura. 1<br />
Effettuare la connessione di scarico posizionando il tubo di scarico come indicato nel disegno.<br />
Posizionare il tappo copripiletta sul piatto doccia.<br />
B - Livellare il piatto doccia a pavimento per mezzo degli appositi piedini regolabili.<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
PREPARING THE SHOWER BASE<br />
A - Position the shower base in the corner of the bathroom, observing the clearance indicated.<br />
Connect the waste, positioning the pipe as indicated in the drawing. Position the pop-up plug on the base.<br />
B - Proceed to level up the base on the floor by adjusting the screw feet.<br />
PREPARATION DU RECEVEUR<br />
A - Placez le receveur dans un coin de la salle de bains en respectant la cote indiquée sur la figure.<br />
Raccorder la colonne d’évacuation en positionnant le tube d’évacuation comme le montre le dessin.<br />
Placer le bouchon de la colonne sur le receveur de la douche.<br />
B - Mettre de niveau le receveur à l’aide des pieds réglables.<br />
VORBEREITUNG DES DUSCHBECKENS<br />
A- Setzen Sie das Duschbecken in der Ecke des Badezimmers ab und beachten Sie dabei die Maßangaben der Abbildung.<br />
Bereiten Sie den Wasserablauf mit dem Ablaufschlauch gemäß Zeichnung vor.<br />
Bringen Sie dann die Abdeckung der Ablaufgarnitur auf dem Duschbecken an.<br />
B - Stellen Sie das Duschbecken an Hand der regulierbaren Stellfüße mit dem Fußboden eben.<br />
PREPARACIÓN DEL PLATO DE DUCHA<br />
A- Colocar el plato de ducha en la esquina del cuarto de baño de acuerdo con las cotas que se leen en la figura.<br />
Posicionar y conectar el desagüe en el plato de ducha como muestra la figura. Colocar el tapón del desagüe.<br />
B - Ajustar los pies del plato de ducha hasta ponerlo a nivel.<br />
VOORBEREIDING VAN DE DOUCHEBAK<br />
A- Plaats de douchebak in de hoek van de badkamer en houd daarbij de op de afbeelding gegeven afmeting aan.<br />
Sluit de afvoer aan door de afvoerbuis op de in de tekening aangegeven positie te plaatsen.<br />
B - Zet de douchebak waterpas met behulp van de daarvoor bestemde stelpootjes.<br />
ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆∏ µ∞∏ ∆∏ ¡∆√Àπ∂ƒ∞<br />
A- ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜ ÛÙË ÁˆÓ›· ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘ ÙËÚÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·applefiÛÙ·ÛË appleÔ˘<br />
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.<br />
˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·appleÔ¯¤Ù¢ÛË ÙÔappleÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘ fiappleˆ˜ ÛÙÔ Û¯¤‰ÈÔ.<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ù¿apple· Ù˘ ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜.<br />
B - ∞ÏÊ·‰È¿ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜ Ì ٷ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ· appleÔ‰·Ú¿ÎÈ·.<br />
PREPARAÇÃO DO PRATO DE DUCHE<br />
A- Posicionar o prato do duche num canto do quarto de banho respeitando a quota indicada na figura.<br />
Efectuar a canalização para drenagem, posicionando o tubo de drenagem conforme indicado na figura.<br />
Posicionar a tampa do ralo sobre o prato de duche.<br />
B - Nivelar o prato do duche com o pavimento mediante os correspondentes pés reguláveis.<br />
PRZYGOTOWANIE PODSTAWY NATRYSKU<br />
A - Ustawić podstawę natrysku w rogu łazienki pozostawaijąc ilość miejsca podaną na rysunku.<br />
Podłączyć odpływ ustawiając rurę odpływową tak, jak to podano na rysunku.<br />
Ustawić zatyczkę wpustu kanalizacyjnego na podstawie natrysku.<br />
B - Wypoziomować podstawę natrysku przy pomocy regulowanych nóżek.<br />
10
1<br />
A<br />
170 mm<br />
1<br />
B<br />
19<br />
11
I PREDISPOSIZIONE DELLA PARETE DI FONDO PER IL MONTAGGIO SUL PIATTO DOCCIA<br />
2<br />
Montare sul telaio della parete di fondo il piedino di sostegno.<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
PREPARING THE BACK PANEL FOR INSTALLATION ON THE SHOWER BASE<br />
Fit the spacer foot to the frame of the back panel.<br />
PRÉDISPOSITION DE LA PAROI ÉQUIPÉE POUR LE MONTAGE DU RECEVEUR<br />
Montez le pied de soutien sur le châssis de la paroi équipée.<br />
VORBEREITUNG DER RÜCKWAND ZUM EINBAU AUF DAS DUSCHBECKEN<br />
Bringen Sie den Stützfuß am Rahmen der Rückwand an.<br />
PREPARACIÓN DE LA PARED DE FONDO ANTES DE MONTARLA EN EL PLATO DE DUCHA<br />
Colocar el pie de sostén en el bastidor de la pared de fondo.<br />
VOORBEREIDING VAN DE ACHTERWAND VOOR DE MONTAGE OP DE DOUCHEBAK<br />
Monteer het steunpootje op het frame van de achterwand.<br />
ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆√À πø ∆√πÃøª∞∆√ °π∞ ∆∏¡ ∆√√£∂∆∏∏ ∆∏ µ∞∏ ∆∏ ¡∆√Àπ∂ƒ∞<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÔ appleÏ·›ÛÈÔ ÙÔ˘ apple›Ûˆ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜ ÙÔ appleÔ‰·Ú¿ÎÈ ÛÙ‹ÚÈ͢.<br />
PREDISPOSIÇÃO DA PAREDE DE FUNDO PARA A MONTAGEM NO PRATO DO DUCHE<br />
Montar na estrutura da parede de fundo o pé de suporte.<br />
PRZYGOTOWANIE TYLNIEJ ŚCIANKI DO MONTAŻU NA PODSTAWIE NATRYSKU<br />
Zamontować nóżkę wsporczą na ramie tylnej ścianki.<br />
12
2<br />
13
I MONTAGGIO DELLA PARETE DI FONDO<br />
Spostare il piatto doccia dall’angolo del bagno facendo attenzione all’allaccio di scarico.<br />
3<br />
A- Posizionare la parete di fondo sul piatto doccia e fissarla nei punti indicati con le viti<br />
(utilizzare la chiave esagonale fornita da <strong>Teuco</strong>).<br />
B - Fissare il telaio della parete di fondo sul piatto doccia con il piastrino e le due viti.<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
FITTING THE EQUIPPED COLUMN<br />
Move the shower base away from the walls, taking care not to disturb the waste connection.<br />
A- Position the column on the shower base and secure with the screws at the points indicated<br />
(use the Allen key supplied by <strong>Teuco</strong>).<br />
B - Secure the frame of the back panel to the shower base with the plate and the two screws.<br />
MONTAGE DE LA PAROI DE FOND<br />
Écartez le receveur du coin de la salle de bains en faisant attention aux conduits d'évacuation.<br />
A- Positionner la paroi de fond sur le receveur et la fixer dans les points indiqués avec les vis<br />
(utiliser la clé hexagonale fournie par <strong>Teuco</strong>).<br />
B - Fixez le châssis de la paroi équipée sur le receveur à l'aide de la plaquette et des deux vis.<br />
EINBAU DER RÜCKWAND<br />
Rücken Sie das Duschbecken von der Ecke des Badezimmers ab und achten Sie hierbei auf den Ablaufanschluss.<br />
A- Setzen Sie die Rückwand auf das Duschbecken und befestigen Sie sie an den markierten Stellen mit den Schrauben<br />
(verwenden Sie hierzu den von <strong>Teuco</strong> mitgelieferten Sechskantschlüssel).<br />
B - Befestigen Sie den Rahmen der Rückwand mit der Platte und den zwei Schrauben am Duschbecken.<br />
MONTAJE DE LA PARED DE FONDO<br />
Desplazar el plato del ducha de la esquina unos centímetros cuidando de no desconectar el desagüe.<br />
A- Colocar la pared de fondo sobre el plato de ducha y fijarla con los tornillos que se indican con la llave hexagonal <strong>Teuco</strong><br />
que se suministra en los puntos indicados.<br />
B - Fijar el bastidor en el plato de ducha con la placa y los dos tornillos.<br />
MONTAGE VAN DE ACHTERWAND<br />
Zet de douchebak uit de hoek van de badkamer en wees daarbij voorzichtig met de afvoeraansluiting.<br />
A - Plaats de achterwand op de bodem van de douchebak en bevestig hem op de aangegeven punten met behulp van de<br />
schroeven (gebruik de door <strong>Teuco</strong> meegeleverde zeskantsleutel).<br />
B - Bevestig het frame van de achterwand op de douchebak met het plaatje en de twee schroeven.<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∆√À πø ∆√πÃøª∞∆√<br />
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜ ·applefi ÙË ÁˆÓ›· ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘ appleÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘.<br />
A- ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÛÙ· ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ÛËÌ›· ÌÂ<br />
ÙȘ ‚›‰Â˜ (¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ› appleÔ˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ·applefi ÙËÓ <strong>Teuco</strong>).<br />
B - ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ appleÏ·›ÛÈÔ ÙÔ˘ apple›Ûˆ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜ Ì ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· Î·È ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜.<br />
MONTAGEM DA PAREDE DE FUNDO<br />
Afastar o prato do duche do canto do quarto de banho, prestando atenção à canalização de drenagem.<br />
A- Posicionar a parede de fundo sobre o prato de duche e fixá-la com parafusos nos pontos indicados<br />
(utilizar a chave hexagonal fornecida pela <strong>Teuco</strong>).<br />
B - Fixar a estrutura da parede de fundo no prato do duche com a placa de suporte e os dois parafusos.<br />
MONTAŻ TYLNEJ ŚCIANKI<br />
Odsunąć podstawę natrysku od ścian, uważając aby nie uszkodić rury odpływowej.<br />
A - Ustawić tylną ściankę na podstawie natrysku i dokręć śrubami we wskazanych miejscach<br />
(użyć klucza dostarczonego przez <strong>Teuco</strong>).<br />
B - Dokręcić ramę ścianki tylnej do podstawy natrysku, przy pomocy płytki i dwóch śrub.<br />
14
3<br />
A A<br />
Ø3<br />
3<br />
B A<br />
PH2<br />
15
I MONTAGGIO DEI FIANCHI<br />
Inserire con cura i fianchi nella cavità del piatto doccia e sui montanti della parete di fondo.<br />
4<br />
Attenzione: far coincidere il montante del fianco sul piatto doccia nei punti indicati.<br />
GB FITTING THE SIDE PANELS<br />
Locate each side panel carefully in the slots afforded by the shower base and the column uprights.<br />
Important: position the side panel uprights on the shower base at the points indicated.<br />
F MONTAGE DES FLANCS<br />
Enfiler les flancs, en faisant attention, dans les rainures du receveur et des montants de la paroi de fond.<br />
Attention ! Faire coïncider le montant du flanc dans les points indiqués du receveur.<br />
D EINBAU DER SEITENWÄNDE<br />
Setzen Sie die Seitenwände vorsichtig in die Rille auf dem Duschbecken und in die Holmen der Rückwand ein.<br />
Achtung: Achten Sie darauf, dass der Holm der Seitenwand exakt mit den markierten Stellen auf dem<br />
Duschbecken übereinstimmt.<br />
E MONTAJE DE LOS LATERALES<br />
Introducir los laterales en los canales del plato de ducha y de los montantes de la pared de fondo.<br />
Atención: el montante del lateral debe coincidir con los puntos de referencia del plato de ducha.<br />
NL MONTAGE VAN DE ZIJWANDEN<br />
Plaats nauwkeurig de zijwanden in de gleuven van de douchebak en in de steunlijsten van de achterwand.<br />
Let op: zorg er daarbij voor dat de steunlijst van de zijwand op de aangegeven punten van de douchebak komt te staan.<br />
GR ∆√√£∂∆∏∏ ∆ø¡ §∂Àƒø¡<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ appleÚÔÛÂÎÙÈο Ù· appleÏÂ˘Ú¿ ÛÙËÓ ÎÔÈÏfiÙËÙ· Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜ Î·È ÛÙȘ ÎÔÏfiÓ˜ ÙÔ˘<br />
apple›Ûˆ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜.<br />
ÚÔÛÔ¯‹: Ë ÎÔÏfiÓ· Ù˘ appleÏÂ˘Ú¿˜ appleÚ¤appleÂÈ Ó· Û˘Ìapple›appleÙÂÈ ÛÙ· ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ÛËÌ›· Ì ÙË ‚¿ÛË Ù˘<br />
ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜.<br />
P MONTAGEM DAS PAREDES LATERAIS<br />
Inserir com cuidado as paredes laterais na cavidade do prato do duche e nos montantes da parede de fundo.<br />
Atenção: fazer coincidir o montante da parede lateral com o prato do duche nos pontos indicados.<br />
PL MONTAŻ PANELI BOCZNYCH<br />
Każdy z paneli bocznych należy ustawić ostrożnie w gniazdach znajdujących się w podstawie natrysku i w<br />
rynience ścianki tylnej.<br />
Uwaga: panele boczne należy właściwie ustawić we wskazanych miejscach na podstawie atrysku.<br />
I FISSAGGIO DEI FIANCHI<br />
Fissare i fianchi sul piatto doccia con le viti nei punti indicati (utilizzare la chiave esagonale fornita da <strong>Teuco</strong>).<br />
5<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
FIXING THE SIDE PANELS<br />
Secure the side panels to the shower base with the relative screws at the points indicated (use the Allen key supplied by<br />
<strong>Teuco</strong>).<br />
FIXATION DES FLANCS<br />
Fixer les flancs sur le receveur à l’aide des vis dans les points indiqués (utiliser la clé hexagonale fournie par <strong>Teuco</strong>).<br />
BEFESTIGUNG DER SEITENWÄNDE<br />
Befestigen Sie die Seitenwände mit den Schrauben an den markierten Stellen auf dem Duschbecken (verwenden Sie hierzu<br />
den von <strong>Teuco</strong> mitgelieferten Sechskantschlüssel).<br />
FIJACIÓN DE LOS LATERALES<br />
Fijar los laterales externos en el plato de ducha apretando los tornillos que se indican con la llave hexagonal <strong>Teuco</strong> que se<br />
suministra.<br />
BEVESTIGING VAN DE ZIJWANDEN<br />
Zet de zijwanden vast op de douchebak met de schroeven op de aangegeven punten (gebruik de door <strong>Teuco</strong> meegeleverde<br />
zeskantsleutel).<br />
∆∂ƒ∂ø∏ ∆ø¡ §∂Àƒø¡<br />
ÙÂÚÂÒÛÙ ٷ appleÏÂ˘Ú¿ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙ· ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ÛËÌ›· (¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ<br />
ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ› appleÔ˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ·applefi ÙËÓ <strong>Teuco</strong>).<br />
FIXAÇÃO DAS PAREDES LATERAIS<br />
Fixar as paredes laterais sobre o prato do duche com os parafusos nos pontos indicados (utilizar a chave hexagonal fornecida<br />
pela <strong>Teuco</strong>).<br />
MOCOWANIE PANELI BOCZNYCH<br />
Zamocować panele boczne w podanch miejscach do podstawy natrysku przy pomocy śrub (użyć klucza<br />
dostarczonego przez <strong>Teuco</strong>).<br />
16
4<br />
5 A<br />
Ø3<br />
3,9x80<br />
17
I MONTAGGIO DEL BINARIO (parte inferiore)<br />
A- Svitare le due viti dal binario (parte superiore). Separare le due parti del binario.<br />
6<br />
B - Inserire la parte inferiore del binario con inserto metallico sui montanti e sui fianchi.<br />
Fissare il binario con le viti sui montanti e sui fianchi facendo attenzione ad utilizzare i fori indicati.<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
FITTING THE TRACK (bottom part)<br />
A- Undo the two screws (top part) and separate the two parts of the track.<br />
B - Locate the bottom part of the track with the metal insert on the uprights and the side panels.<br />
Fix the track to the uprights and the side panels with the screws provided, making certain to use the holes indicated.<br />
MONTAGE DU RAIL (partie inférieure)<br />
A- Dévisser les deux vis du rail (partie supérieure). Séparer les deux parties du rail.<br />
B - Enfiler sur les montants et sur les flancs la partie inférieure du rail munie d’un élément métallique.<br />
Fixer le rail à l’aide des vis sur les montants et sur les flancs, en faisant attention à utiliser les trous indiqués.<br />
EINBAU DER UNTEREN SCHIENE<br />
A- Lösen Sie die beiden Schrauben aus der oberen Schiene und nehmen Sie die Schiene auseinander.<br />
B - Führen Sie die untere Schiene mit dem Metalleinsatz in die Holme und die Seitenwände ein und<br />
verwenden Sie dazu die angezeigten Öffnungen.<br />
MONTAJE DEL RAÍL<br />
A- Aflojar los dos tornillos del raíl (superior) y separar las dos partes.<br />
B - Introducir la parte inferior que tiene un segmento metálico en los montantes y en los laterales y fijarla con tornillos en<br />
los agujeros indicados.<br />
MONTAGE VAN DE RAIL (onderkant)<br />
A- Schroef de twee schroeven van de rail (onderkant) los. Haal de twee delen van de rail uit elkaar.<br />
B - Plaats de onderkant van de rail met het glazen inzetstuk boven op de steunlijsten en op de zijwanden.<br />
Bevestig de rails met de schroeven op de steunlijsten en de zijwanden, en let er daarbij op dat de schroeven in de<br />
aangegeven openingen worden vastgedraaid.<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∆∏ ƒ∞°∞ (οو ̤ÚÔ˜)<br />
A- •Â‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ ·applefi ÙË Ú¿Á· (apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜). ÈڛÛÙ ٷ ‰‡Ô ̤ÚË Ù˘ Ú¿Á·˜.<br />
B - ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ú¿Á·˜ Ì ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÛÙȘ ÎÔÏfiÓ˜ Î·È ÛÙ· appleÏÂ˘Ú¿.<br />
ÙÂÚÂÒÛÙ ÙË Ú¿Á· Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙȘ ÎÔÏfiÓ˜ Î·È ÛÙ· appleÏÂ˘Ú¿, ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ÂӉ‰ÂÈÁ̤Ó˜<br />
ÙÚ‡apple˜.<br />
MONTAGEM DO CARRIL (parte inferior)<br />
A- Desapertar os dois parafusos do carril (parte superior). Separar as duas partes do carril.<br />
B - Inserir a parte inferior do carril com suplemento metálico nos montantes e nas paredes laterais.<br />
Fixar o carril com os parafusos nos montantes e nas partes laterais, prestando atenção para utilizar os furos indicados.<br />
MONTAŻ SZYNY (dolna część)<br />
A - Odkręcić dwie śruby szyny (górna część). Rozdzielić dwie części szyny.<br />
B - Umieścić część dolną szyny z wkładką metalową na słupkach i na panelach bocznych.<br />
Dokręcić szynę przy pomocy śrub do słupków i paneli bocznych, uważając, aby wykorzystać wskazane<br />
otwory.<br />
18
6<br />
A<br />
PH1<br />
6<br />
B B<br />
PH2<br />
3,9x50<br />
19
I PREDISPOSIZIONE DELLA CABINA PER IL MONTAGGIO DELLA GUARNIZIONE<br />
7<br />
A- Montare sul telaio della parete di fondo il piedino per livellare i fianchi.<br />
B - Accostare la cabina al muro facendo appoggiare sulla parete il piedino fissato in alto sulla cabina.<br />
Livellare i fianchi della cabina agendo sui piedini regolabili.<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
PREPARING THE CABIN FOR INSTALLATION OF THE WATER SEAL<br />
A - Fit the temporary alignment spacer to the frame of the back panel.<br />
B - Move the shower back into the corner, so that the spacer at the top of the cabin is resting against the wall.<br />
Level up the cabin so that the sides are plumb, using the screw feet.<br />
PRÉDISPOSITION DE LA CABINE POUR LE MONTAGE DU JOINT<br />
A- Montez le pied pour niveler les flancs sur le châssis de la paroi équipée.<br />
B - Approchez la cabine du mur en posant sur la paroi le pied fixé en haut sur la cabine.<br />
Niveler les flancs de la cabine en agissant sur les pieds réglables.<br />
VORBEREITUNG DER DUSCHKABINE ZUM EINBAU DER DICHTUNG<br />
A- Bringen Sie den Stellfuß der Seitenwände am Rahmen der Rückwand an.<br />
B - Rücken Sie die Duschkabine an die Wand und bringen Sie hierbei den oben der Kabine angebrachten Fuß mit der Wand in Anlage.<br />
Richten Sie die Seitenwände der Kabine anhand der Stellfüße aus.<br />
PREPARACIÓN DE LA CABINA PARA MONTAR LA GUARNICIÓN<br />
A- Colocar en el bastidor de la pared de fondo el pie que nivela los laterales.<br />
B - Acercar la cabina a la pared del baño haciendo que el pie que está en la parte superior de la cabina se apoye en la pared de fondo.<br />
Ajustar los pies para nivelar los laterales de la cabina.<br />
VOORBEREIDING VAN DE CABINE VOOR DE MONTAGE VAN DE AFDICHTING<br />
A- Monteer het pootje op het frame van de achterwand om de zijkanten in rechte positie te brengen.<br />
B - Zet de cabine tegen de muur en laat het aan de bovenkant van de cabine bevestigde pootje tegen de wand rusten.<br />
Zet de zijkanten van de cabine recht met behulp van de verstelbare pootjes.<br />
ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆∏ ∫∞ªπ¡∞ °π∞ ∆∏¡ ∆√√£∂∆∏∏ ∆√À §∞∆πÃ√À<br />
A- ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÔ appleÏ·›ÛÈÔ ÙÔ˘ apple›Ûˆ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜ ÙÔ appleÔ‰·Ú¿ÎÈ ÁÈ· Ó· ÔÚÈ˙ÔÓÙÈÒÛÂÙ ÙȘ appleÏ¢ڤ˜.<br />
B - ÏËÛÈ¿ÛÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ·ÎÔ˘ÌappleÒÓÙ·˜ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ÙÔ appleÔ‰·Ú¿ÎÈ appleÔ˘ Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ ÛÙÔ<br />
apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ηÌapple›Ó·˜. √ÚÈ˙ÔÓÙÈÒÛÙ ÙȘ appleÏ¢ڤ˜ Ù˘ ηÌapple›Ó·˜ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ Ù· appleÔ‰·Ú¿ÎÈ·.<br />
PREDISPOSIÇÃO DA CABINA PARA A MONTAGEM DA GUARNIÇÃO<br />
A - Montar na estrutura da parede de fundo o pé para nivelar as partes laterais.<br />
B - Encostar a cabina à parede do quarto de banho apoiando na parede da cabina o pé fixado na parte superior da mesma.<br />
Nivelar as partes laterais da cabina regulando os pés ajustáveis.<br />
PRZYSTOSOWANIE KABINY DO MONTAŻU USZCZELKI<br />
A - Na ramie tylnej ścianki zamontować regulowaną podstawkę do ustawienia paneli bocznych.<br />
B- Przysunąć kabinę do muru, tak aby regulowana podstawka oparła się na murze.<br />
Wypoziomować panele boczne kabiny korygując ustawienie za pomocą nóżek regulowanych.<br />
20
7<br />
A<br />
7<br />
B<br />
21
I MONTAGGIO DELLA GUARNIZIONE PER LA TENUTA DELL’ACQUA<br />
8<br />
A - La guarnizione deve essere montata all’interno della cabina tra il vetro, i montanti e la sede del piatto doccia;<br />
Il riferimento rosso (A) della guarnizione deve essere rivolto all’interno del montante.<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
FITTING THE WATER SEAL<br />
A - The water seal must be fitted on the inside of the cabin between the glass and the uprights and between the glass and the<br />
shower base;<br />
the seal must be fitted with the red part (A) on the inside of the upright.<br />
MONTAGE DU JOINT D'ÉTANCHÉITÉ<br />
A - Monter le joint à l’intérieur de la cabine, entre la paroi vitrée, les montants et le siège du receveur;<br />
le repère rouge (A) du joint doit être tourné vers l’intérieur du montant.<br />
EINBAU DES DICHTPROFILS<br />
A - Bringen Sie das Dichtprofil in der Kabine zwischen Glas, Säulen und dem Rand des Duschbeckens an.<br />
Die rote Markierung (A) des Dichtprofils muss zur Innenseite der Säule gerichtet sein.<br />
MONTAJE DE LA JUNTA DE ESTANQUEIDAD<br />
A - La junta de estanqueidad de la cabina se debe aplicar entre el cristal, los montantes y el plato de ducha;<br />
la referencia roja de la junta (A) debe quedar hacia el interior del montante.<br />
MONTAGE VAN DE WATERAFDICHTING<br />
A - De afdichting moet gemonteerd worden aan de binnenkant van de cabine, tussen het glas, de stijlen en de behuizing van de<br />
douchebak;<br />
Het rode referentieteken (A) van de afdichting moet naar de binnenkant van de stijl gekeerd zijn.<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∆√À §∞∆πÃ√À ∆∂°∞¡√√π∏∏<br />
A - ∆Ô Ï¿ÛÙÈ¯Ô appleÚ¤appleÂÈ Ó· ÙÔappleÔıÂÙËı› ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ηÌapple›Ó·˜ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ Ù˙¿ÌÈ, ÙȘ ÎÔÏfiÓ˜ Î·È ÙËÓ<br />
˘appleÔ‰Ô¯‹ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜.<br />
∆Ô ÎfiÎÎÈÓÔ ÛËÌ¿‰È (∞) ÙÔ˘ Ï¿ÛÙÈ¯Ô˘ appleÚ¤appleÂÈ Ó· ÙÔappleÔıÂÙÂ›Ù·È appleÚÔ˜ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÎÔÏfiÓ·˜.<br />
MONTAGEM DA JUNTA PARA VEDAÇÃO DA ÁGUA<br />
A - A junta deve ser montada dentro da cabina entre o vidro, os montantes e a sede do prato de duche;<br />
A referência vermelha (A) da junta deve estar virada para dentro do montante.<br />
MONTAŻ USZCZELKI WODNEJ<br />
A - Uszczelka musi być zamocowana wewnątrz kabiny pomiędzy szkłem a słupkami oraz pomiędzy szkłem i<br />
podstawą natrysku;<br />
Czerwona część uszczelki (A) musi być skierowana do wnętrza słupka.<br />
22
8<br />
A<br />
23
I MONTAGGIO DELLA GUARNIZIONE PER LA TENUTA DELL’ACQUA<br />
8<br />
B - Per montare la guarnizione utilizzare l’utensile fornito dalla <strong>Teuco</strong> come indicato in figura.<br />
Inserire la guarnizione sul montante senza stirarla partendo dalla parte alta fino all’angolo in basso (segue fasi C-D).<br />
ATTENZIONE: La guarnizione è inserita correttamente quando il riferimento rosso (A) non è più visibile dall’esterno.<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
FITTING THE WATER SEAL<br />
B - When fitting the seal, use the special tool supplied by <strong>Teuco</strong> as illustrated.<br />
Fit the seal to the upright without stretching, working from the top down to the bottom corner (see steps C-D).<br />
IMPORTANT: The seal is inserted correctly when the red part (A) is no longer visible from the outside.<br />
MONTAGE DU JOINT D'ÉTANCHÉITÉ<br />
B - Pour monter le joint, utiliser l’outil fourni par <strong>Teuco</strong> comme le montre la figure.<br />
Introduire le joint sur le montant sans l'étirer, en partant du haut pour finir dans l’angle inférieur (suivre les phases C-D).<br />
ATTENTION : Le joint est placé correctement lorsque le repère rouge (A) n'est plus visible de l’extérieur.<br />
EINBAU DES DICHTPROFILS<br />
B - Verwenden Sie zum Einbau des Dichtprofils das in der Abbildung gezeigte von TEUCO beigestellte Werkzeug.<br />
Führen Sie das Dichtprofil streckungsfrei von oben bis zur unteren Ecke in die Säule ein (weiter mit Arbeitsschritten C-D).<br />
ACHTUNG: Den richtigen Einbau des Dichtprofils erkennen Sie daran, dass die rote Markierung (A) von außen nicht mehr<br />
sichtbar ist.<br />
MONTAJE DE LA JUNTA DE ESTANQUEIDAD<br />
B - Para aplicar la junta hay que utilizar la herramienta suministrada por <strong>Teuco</strong> y proceder como se observa en la figura.<br />
Introducir la junta en el montante sin estirarla, desde arriba hacia el ángulo inferior (siguen fases C-D).<br />
ATENCIÓN: La junta está bien aplicada cuando la referencia roja (A) no se ve desde fuera.<br />
MONTAGE VAN DE WATERAFDICHTING<br />
B - Om de afdichting te monteren, het door <strong>Teuco</strong> geleverde gereedschap gebruiken, zoals op de afbeelding getoond is.<br />
Installeer de afdichting op de stijl zonder hem uit te rekken, beginnend vanaf de bovenkant tot aan de onderste hoek (volg<br />
fasen C-D).<br />
LET OP: de afdichting is correct geplaatst wanneer het rode referentieteken (A) niet meer van de buitenkant zichtbaar is.<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∆√À §∞∆πÃ√À ∆∂°∞¡√√π∏∏<br />
B - °È· ÙËÓ ÙÔappleÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ï¿ÛÙÈ¯Ô˘, ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô appleÔ˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ·applefi ÙËÓ <strong>Teuco</strong>, fiappleˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È<br />
ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô ÛÙËÓ ÎÔÏfiÓ· ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ÙÂÓÙÒÛÂÙÂ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·applefi ÙÔ apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ˆ˜ ÙËÓ Î¿Ùˆ<br />
ÁˆÓ›· (·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÔÈ Ê¿ÛÂȘ C-D).<br />
ƒ√√Ã∏: ∆Ô Ï¿ÛÙÈ¯Ô ¤¯ÂÈ ÙÔappleÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ fiÙ·Ó ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ÛËÌ¿‰È (∞) ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÚ·Ùfi ·applefi ÙÔ<br />
Â͈ÙÂÚÈÎfi.<br />
MONTAGEM DA JUNTA PARA VEDAÇÃO DA ÁGUA<br />
B - Para montar a junta utilizar a ferramenta fornecida pela <strong>Teuco</strong>, conforme indicado na figura.<br />
Inserir a junta no montante sem esticá-la, começando de cima até ao canto inferior (seguir as fases C-D).<br />
ATENÇÃO: A junta é inserida correctamente quando a referência vermelha (A) deixar de ser visível a partir do exterior.<br />
MONTAŻ USZCZELKI WODNEJ<br />
B - Podczas zakładania uszczelki używać specjalnego narzędzia dostarczonego przez <strong>Teuco</strong><br />
pokazanego<br />
na<br />
ilustracji.<br />
Zamocować uszczelkę bez naciągania zaczynając od góry aż do dolnego narożnika (kroki C-D).<br />
Uwaga: Uszczelka jest włożona prawidłowo wówczas gdy czerwona część (A) nie jest widoczna z<br />
zewnątrz.<br />
24
8<br />
B B<br />
NO<br />
OK<br />
25
I C - Inserire la guarnizione con le mani nell’angolo curvo in basso lasciandola in abbondanza.<br />
D - Comprimere la guarnizione con l’utensile inserendola completamente nella sua sede.<br />
8<br />
Completare il montaggio della guarnizione fino alla parte alta del fianco, ripetendo le operazioni B-C-D e tagliando la parte in eccesso.<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
C - Fit the seal into the rounded bottom corner by hand, leaving plenty of slack.<br />
D - Force the seal into the gap using the special tool, ensuring it is fully inserted.<br />
Continue forcing the seal into place right to the top of the panel, repeating steps B-C-D and cutting off the excess length.<br />
C - Placer le joint avec les mains dans l'angle courbe du bas et le laisser dépasser.<br />
D - Comprimer le joint à l'aide de l'outil fourni afin qu'il soit encastré dans son siège.<br />
Compléter le montage du joint jusqu'à la partie supérieure de la joue en répétant les opérations B-C-D et en coupant<br />
l'excédent.<br />
C - Fügen Sie das Dichtprofil mit den Händen in den unteren Eckbogen ein und lassen Sie eine ausreichende Überlänge<br />
davon frei.<br />
D - Drücken Sie das Dichtprofil dann mit dem Werkzeug bündig in die Aufnahme ein.<br />
Fahren Sie mit dem Einbau des Dichtprofils bis zum oberen Wandabschluss fort, wiederholen Sie die Arbeitsschritte B-C-D und schneiden<br />
Sie die Überlänge ab.<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
C - Introducir la junta con las manos en el ángulo curvo inferior sin estirarla.<br />
D - Comprimir la junta con la herramienta hasta introducirla completamente.<br />
Completar la aplicación de la junta hasta la parte alta del lateral repitiendo los pasos B, C y D. Cortar el trozo que sobra.<br />
C - Plaats de afdichting met de handen in ruime hoeveelheid in de gebogen hoek onderaan.<br />
D - Druk de afdichting samen met het gereedschap om hem volledig in zijn behuizing te drukken.<br />
Voltooi de montage van de afdichting tot aan de bovenkant van de zijkant door de stappen B-C-D te herhalen en snijd het<br />
teveel aan afdichting weg.<br />
C - ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô Ì ٷ ¯¤ÚÈ· ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ηÌapple‡ÏË ÁˆÓ›·, ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ¿ÊıÔÓÔ Ï¿ÛÙȯÔ.<br />
D - ȤÛÙ ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· Ó· appleÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.<br />
√ÏÔÎÏËÚÒÛÙ ÙËÓ ÙÔappleÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ï¿ÛÙÈ¯Ô˘ ˆ˜ ÙÔ apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ appleÏÂ˘Ú¿˜, Âapple·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ÙȘ<br />
ÂÓ¤ÚÁÂȘ B-C-D Î·È Îfi‚ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ appleÔ˘ appleÂÚÈÛÛ‡ÂÈ.<br />
C - Inserir a junta com as mãos na curva do canto inferior, deixando uma parte em excesso.<br />
D - Comprimir a junta com a ferramenta, inserindo-a completamente na sua sede.<br />
Completar a montagem da junta até à parte superior da parede lateral, respeitando as operações B-C-D e cortando a parte<br />
em excesso.<br />
C - Włożyć ręcznie uszczelkę do zakrzywionego narożnika zostawiając trochę luzu.<br />
D - Wcisnąć uszczelkę przy pomocy specjalnego narzędzia tak, aby uszczelka była calkowicie włożona.<br />
Kontynuować wkładanie uszczelki aż do góry, powtarzając kroki B-C-D, na końcu odciąć nadmiar uszczelki.<br />
26
8<br />
C<br />
8<br />
D B<br />
27
I Dopo aver completato il montaggio delle guarnizioni di tenuta, smontare solo il piedino di regolazione in alto sulla<br />
cabina per permettere l’istallazione definitiva nell’angolo del bagno.<br />
8<br />
GB Once the seals have been fitted, remove only the top spacer from the cabin so that the shower can be positioned finally in the<br />
corner of the bathroom.<br />
F Après avoir terminé le montage des joints d'étanchéité, démontez uniquement le pied de réglage en haut de la cabine pour<br />
permettre l’installation définitive dans le coin de la salle de bains.<br />
D Nachdem Sie die Dichtungen eingebaut haben, entfernen Sie nur den Stellfuß oben an der Kabine, um die Installation in der<br />
Ecke des Badezimmers abzuschließen.<br />
E Una vez montadas todas las juntas de estanqueidad, quitar solamente el pie que se encuentra en la parte superior de la<br />
cabina para poder instalarla definitivamente en el ángulo del baño.<br />
NL Nadat u de afdichtingen gemonteerd heeft, demonteert u alleen het verstelbare pootje aan de bovenkant van de cabine om<br />
de definitieve opstelling in de hoek van de badkamer mogelijk te maken.<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ ÙÔappleÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ï¿ÛÙȯˆÓ ÛÙÂÁ·ÓÔappleÔ›ËÛ˘, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ appleÔ‰·Ú¿ÎÈ<br />
Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙÔ apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ηÌapple›Ó·˜ ÁÈ· Ó· ÂappleÈÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ÔÚÈÛÙÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙË ÁˆÓ›· ÙÔ˘<br />
Ìapple¿ÓÈÔ˘.<br />
Concluída a montagem das guarnições de estanquicidade, desmontar apenas o pé de regulação da parte superior da cabina<br />
para permitir a instalação definitiva no canto do quarto de banho.<br />
Po założeniu uszczelki, rozmontować tylko boczną nóżkę regulacyjną kabiny, aby umożliwić końcowy montaż w<br />
rogu łazienki.<br />
I MONTAGGIO DELLA PORTA<br />
Effettuare il montaggio della porta dall’interno della cabina. Montare la porta inserendo i perni dei montanti nella<br />
9<br />
guida del piatto doccia agganciando i gruppi di scorrimento superiori nel binario.<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
FITTING THE DOORS<br />
Fit the doors working from inside the cabin. Locate the pins at the bottom of the door uprights in the track afforded by the<br />
shower base, and hook the hangers at the top onto the track.<br />
MONTAGE DE LA PORTE<br />
Effectuer le montage de la porte de l’intérieur de la cabine. Engager les pivots des montants dans le guide du receveur tout en<br />
enfilant les roulettes dans le rail supérieur.<br />
EINBAU DER TÜR<br />
Stellen Sie sich zum Einbau der Tür in die Kabine. Führen Sie die Gewindestifte der Holme in die Führung des Duschbeckens<br />
ein und rasten Sie das obere Gleitsystem in die Schiene ein.<br />
MONTAJE DE LA PUERTA<br />
La puerta se debe montar desde el interior de la cabina, introduciendo los pernos de los montantes en la guía del plato de<br />
ducha y enganchando los grupos superiores de deslizamiento en el raíl.<br />
MONTAGE VAN DE DEUR<br />
Werk vanaf de binnenzijde van de cabine. Monteer de deur door de pennen van de steunlijsten in de geleidingen van de<br />
douchebak te plaatsen en door het bovenste geleidingssysteem in de rails te haken.<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∆∏ √ƒ∆∞<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ applefiÚÙ· ·applefi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ηÌapple›Ó·˜. ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ applefiÚÙ· ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÛÙÚÔÊ›˜ ÙˆÓ ÎÔÏfiÓˆÓ<br />
ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘ ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜ Î·È ÙȘ apple¿Óˆ ÚÔ‰¤Ï˜ ÌÂٷΛÓËÛ˘ ÛÙË Ú¿Á·.<br />
MONTANTE DA PORTA<br />
Efectuar a montagem da porta a partir do interior da cabina. Montar a porta inserindo os pinos dos montantes na calha do<br />
prato do duche, engatando os grupos de deslizamento superiores no carril.<br />
MONTAŻ DRZWI<br />
Drzwi należy zakładać od wewnątrz kabiny. Włożyć sworznie kolumienek drzwi do prowadnicy znajdującej się<br />
w podstawie natrysku, wprowadzając górne elementy jezdne do prowadnicy.<br />
28
8<br />
E<br />
9<br />
29
I<br />
10<br />
FISSAGGIO DEL BINARIO (parte superiore)<br />
Posizionare la parte superiore del binario sulla parte inferiore e fissarlo con le viti in corrispondenza dei montanti.<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
FIXING THE TRACK<br />
Fit the top part of the track to the bottom part and secure with the screws, which are driven into the uprights.<br />
FIXATION DU RAIL (partie supérieure)<br />
Placer la partie supérieure du rail sur la partie inférieure avant de la fixer aux montants à l’aide des vis.<br />
BEFESTIGUNG DER OBEREN SCHIENE<br />
Setzen Sie die obere auf die untere Schiene und befestigen Sie sie mit den Schrauben in Entsprechung der Holme.<br />
FIJACIÓN DEL RAÍL (PARTE SUPERIOR)<br />
Posicionar la parte superior del raíl sobre la inferior y fijarla con tornillos en correspondencia con los montantes.<br />
BEVESTIGING VAN DE RAIL (bovenkant)<br />
Plaats de bovenkant van de rail op de onderkant en zet hem vast met de schroeven op de bovenste uiteinden van de<br />
steunlijsten.<br />
∆∂ƒ∂ø∏ ∆∏ ƒ∞°∞ (apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜)<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ú¿Á·˜ Û Âapple·Ê‹ Ì ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙË Ì ÙȘ ‚›‰Â˜<br />
ÛÙȘ ÎÔÏfiÓ˜.<br />
FIXAÇÃO DO CARRIL (parte superior)<br />
Posicionar a parte superior do carril sobre a parte inferior e fixá-la com os parafusos em correspondência com os<br />
montantes.<br />
MONTAŻ SZYNY (górna część)<br />
Ułożyć górną część szyny na dolnej i skręcić je śrubami nad kolumienkami.<br />
I VERIFICA CHIUSURA DELLA PORTA<br />
11<br />
Chiudere la porta e verificare che le guarnizioni magnetiche di tenuta siano allineate su tutta la lunghezza dei<br />
montanti.<br />
GB CHECKING THE DOOR FIT<br />
Slide the doors shut and check that the magnetic seals are aligned correctly along the full length of the uprights.<br />
F CONTROLE DE LA FERMETURE DE LA PORTE<br />
Fermer la porte et contrôler que les joints magnétiques soient alignés sur toute la longueur des montants.<br />
D KORREKTER TÜRVERSCHLUSS<br />
Schließen Sie die Tür und prüfen Sie, ob die Magnetdichtungen auf der gesamten Länge der Holmen ausgerichtet<br />
sind.<br />
E INSPECCIÓN DE LA PUERTA<br />
Cerrar la puerta y verificar si las juntas de estanqueidad magnéticas quedan alineadas a lo largo de los montantes.<br />
NL HET SLUITSYSTEEM VAN DE DOUCHEDEUREN CONTROLEREN<br />
Sluit de deuren en controleer of de magnetische sluitingen van de afdichtingen over de gehele lengte op gelijke<br />
hoogte staan.<br />
GR ∂§∂°Ã√ ∫§∂ππª∞∆√ √ƒ∆∞<br />
∫Ï›ÛÙ ÙËÓ applefiÚÙ· Î·È ÂϤÁÍÙ ·Ó Ù· Ì·ÁÓËÙÈο Ï¿ÛÙȯ· ÛÙÂÁ·ÓÔappleÔ›ËÛ˘ Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ ÛÂ<br />
fiÏÔ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÎÔÏfiÓ·˜.<br />
P CONTROLO DOFECHO DA PORTA<br />
Fechar a porta e verificar se as juntas magnéticas de vedação estão alinhadas, em todo o comprimento, com os<br />
montantes.<br />
PL SPRAWDZANIE ZAMKNIĘCIA DRZWI<br />
Zamknąć drzwi i sprawdzić czy uchwyty magnetyczne są dobrze ustawione na całej długości<br />
słupków.<br />
30
10 B<br />
PH1<br />
2,9x25,4<br />
11<br />
31
I<br />
12<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
CENTRAGGIO DELLA PORTA<br />
Qualora le guarnizioni non aderiscano tra di loro come nel caso (A) o nel caso (B),<br />
regolare rispettivamente il gruppo di scorrimento superiore indicato dalla freccia.<br />
- Sollevare la porta afferrandola per il montante<br />
- Avvitare il dado fino ad allineare le guarnizioni magnetiche.<br />
Dopo aver effettuato la regolazione del gruppo di scorrimento bloccare i dadi inserendo i carter.<br />
Attenzione: per inserire correttamente i carter di bloccaggio allineare il dado superiore con il dado inferiore.<br />
ALIGNING THE DOORS<br />
If the door seals do not meet properly, as in (A) or (B), adjust the relative hanger as indicated by the arrow.<br />
- Grasp the door by the upright and lift.<br />
- Tighten the nut until the magnetic seals are properly aligned.<br />
Having adjusted the hanger, secure the nuts by fitting the decor collar.<br />
Note: the collar cannot be fitted properly unless the top and bottom nuts are aligned.<br />
CENTRAGE DE LA PORTE<br />
Si les joints n’adhèrent pas entre eux, comme dans le cas (A) ou (B),<br />
régler respectivement la hauteur de la roulette supérieure indiquée par la flèche.<br />
- Soulever la porte en la saisissant par le montant.<br />
- Visser l’écrou jusqu’à ce que les joints magnétiques soient alignés.<br />
Après avoir effectué le réglage de la hauteur de la roulette, bloquer les écrous en montant les carters.<br />
Attention ! Pour monter correctement les carters de blocage, aligner l’écrou supérieur avec l’écrou inférieur.<br />
AUSRICHTUNG DER TÜR<br />
Sollten die Dichtungsprofile wie im Fall (A) bzw. (B) nicht bündig haften,<br />
müssen Sie das jeweilige mit Pfeil gezeigte Gleitsystem einstellen.<br />
- Die Tür am Holm ergreifen und anheben.<br />
- Die Mutter bis zur Ausrichtung der Magnetdichtungen anziehen.<br />
Sichern Sie die Muttern nach Einstellen des Gleitsystems durch Einfügen der Sperrgehäuse.<br />
Achtung: Zum korrekten Einfügen der Sperrgehäuse ist die obere auf die untere Mutter auszurichten.<br />
CENTRADO DE LA PUERTA<br />
Si las juntas no cierran bien como en los casos (A) y (B) hay que ajustar el grupo de deslizamiento superior que indica la flecha.<br />
- Levantar la puerta tomándola por el montante.<br />
- Apretar la tuerca hasta alinear las juntas magnéticas.<br />
Una vez ajustados los grupos de deslizamiento hay que apretar las tuercas y colocarles los tapones de protección.<br />
Atención: para que los tapones queden bien colocados, las tuercas deben estar alineadas.<br />
CENTREREN VAN DE DEUREN<br />
Als de afdichtingen niet aansluiten zoals in geval (A) of (B),<br />
respectievelijk het met de pijl aangeduide bovenste geleidingssysteem afstellen.<br />
- Til de deur bij de steunlijst op.<br />
- Draai de moer aan totdat de magnetische sluitingen op gelijke hoogte staan.<br />
Na afstelling van de geleidingssystemen de moeren blokkeren door de schroefdoppen aan te brengen.<br />
Let op: voor de correcte plaatsing van de schroefdoppen moet de bovenste moer op één lijn met de onderste moer<br />
gezet worden.<br />
∫∂¡∆ƒ∞ƒπª∞ ∆∏ √ƒ∆∞<br />
∞Ó Ù· Ï¿ÛÙȯ· ‰ÂÓ ÂÊ¿appleÙÔÓÙ·È ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ fiappleˆ˜ ÛÙËÓ appleÂÚ›appleÙˆÛË (∞) ‹ (µ),<br />
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÚÔ‰¤Ï· ÌÂٷΛÓËÛ˘ appleÔ˘ ˘appleÔ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ·applefi ÙÔ ‚¤ÏÔ˜.<br />
- ∞Ó·ÛËÎÒÛÙÂ ÙËÓ applefiÚÙ· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·applefi ÙËÓ ÎÔÏfiÓ·.<br />
- µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ apple·ÍÈÌ¿‰È ÁÈ· Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÂÙ ٷ Ï¿ÛÙȯ·.<br />
ªÂÙ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‰¤Ï·˜ ÌÂٷΛÓËÛ˘, ÌappleÏÔοÚÂÙ ٷ apple·ÍÈÌ¿‰È· ÙÔappleÔıÂÙÒÓÙ·˜ Ù· ηχÌÌ·Ù·.<br />
ÚÔÛÔ¯‹: ÁÈ· Ó· ÙÔappleÔıÂÙ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿ Ù· ηχÌÌ·Ù· ÌappleÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ apple¿Óˆ Ì ÙÔ<br />
οو apple·ÍÈÌ¿‰È.<br />
CENTRAGEM DA PORTA<br />
Caso as juntas não adiram entre si, como no caso (A) ou no caso (B),<br />
regule respectivamente o grupo de deslizamento superior indicado pela seta.<br />
- Levantar a porta, agarrando-a pelo montante.<br />
- Apertar a porca até alinhar as juntas magnéticas.<br />
Após ter efectuado a regulação do grupo de deslizamento, bloquear as porcas inserindo os cárters.<br />
Atenção: para inserir correctamente os cárters de bloqueio, alinhar a porca superior com a porca inferior.<br />
CENTROWANIE DRZWI<br />
Jeżeli uchwyty nie pasują do siebie, jak w przypadku (A) lub (B), wyregulować odpowiedni uchwyt górny tak,<br />
jak to pokazuje sztrzałka.<br />
- Podnieść drzwi trzymając je za kolumienkę<br />
- Dokręcać nakrętkę aż uchwyty magnetyczne będą pasować do siebie.<br />
Po dokonaniu regulacji uchwytów górnych zablokować nakrętki zakładając osłonę.<br />
Uwaga: aby właściwie założyć osłonę blokującą należy zrównać górną i dolną nakrętkę.<br />
32
12<br />
A<br />
C<br />
12<br />
B<br />
C<br />
33
I<br />
<strong>146</strong><br />
DOCCIA - ALLACCI IDRAULICI<br />
C-F - Allacci acqua calda e fredda. Utilizzare i flessibili in dotazione.<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
SHOWER – PLUMBING CONNECTIONS<br />
C-F - Hot and cold water connections. Use hoses supplied.<br />
DOUCHE – RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />
C-F - Raccordements eau chaude et froide. Utiliser les tuyaux flexibles fournis.<br />
DUSCHE – WASSERANSCHLÜSSE<br />
C-F - Kalt- und Warmwasseranschlüsse. Verwenden Sie die beigestellten Schläuche.<br />
DUCHA – CONEXIONES HIDRÁULICAS<br />
C-F - Conexiones para agua caliente y fría. Utilizar los tubos flexibles que se incluyen.<br />
DOUCHE – HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN<br />
C-F - Warm- en koudwateraansluitingen. Gebruik de bijgeleverde flexibele leidingen.<br />
¡∆√À - À¢ƒ∞À§π∫∂ À¡¢∂∂π<br />
C-F - ˘Ó‰¤ÛÂȘ ˙ÂÛÙÔ‡ Î·È ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÙÈı¤ÌÂÓÔ˘˜ ‡ηÌappleÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.<br />
DUCHE – LIGAÇÕES HIDRÁULICAS<br />
C-F - Ligações de água quente e fria. Utilizar as mangueiras fornecidas.<br />
NATRYSK - PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE<br />
C-F - Podłączenie ciepłej i zimnej wody. Użyć dostarczonych węży.<br />
34
<strong>146</strong><br />
22/24<br />
F<br />
C<br />
F<br />
C<br />
Versione con Mix Termostatico<br />
Version with thermostatic mixer<br />
Version avec mitigeur thermostatique<br />
Version mit Thermostat-Batterie<br />
Versión con mezclador termostático<br />
Uitvoering met thermostatische mengkraan<br />
ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË<br />
Versão com Misturador termostático<br />
35
I<br />
<strong>146</strong>+<br />
DOCCIA - ALLACCI IDRAULICI<br />
C-F - Allacci acqua calda e fredda. Utilizzare i flessibili in dotazione.<br />
5 - Connessione del tubo 5 per soffione con nebulizzatore.<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
SHOWER – PLUMBING CONNECTIONS<br />
C-F - Hot and cold water connections. Use hoses supplied.<br />
5 - Connection of nebulizer showerhead hose 5.<br />
DOUCHE – RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />
C-F - Raccordements eau chaude et froide. Utiliser les tuyaux flexibles fournis.<br />
5 - Raccordement du tube 5 pour la pomme de douche avec nébuliseur.<br />
DUSCHE -REFLEXZONENMASSAGE<br />
C-F - Kalt- und Warmwasseranschlüsse. Verwenden Sie die beigestellten Schläuche.<br />
5 - Anschluss des Schlauchs Nr. 5 für Kopfbrause mit Zerstäuber.<br />
DUCHA – CONEXIONES HIDRÁULICAS<br />
C-F - Conexiones para agua caliente y fría. Utilizar los tubos flexibles que se incluyen.<br />
5 - Conexión del tubo 5 de la piña con nebulizador.<br />
DOUCHE - HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN<br />
C-F - Warm- en koudwateraansluitingen. Gebruik de bijgeleverde flexibele leidingen.<br />
5 - Verbinding van leiding 5 voor de douchekop met verstuiver.<br />
¡∆√À - À¢ƒ∞À§π∫∂ À¡¢∂∂π<br />
C-F - ˘Ó‰¤ÛÂȘ ˙ÂÛÙÔ‡ Î·È ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÙÈı¤ÌÂÓÔ˘˜ ‡ηÌappleÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.<br />
5 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 5 ÁÈ· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì „ÂηÛÙ‹Ú·.<br />
DUCHE – LIGAÇÕES HIDRÁULICAS<br />
C-F - Ligações de água quente e fria. Utilizar as mangueiras fornecidas.<br />
5 - Ligação do tubo 5 para chuveiro com nebulizador.<br />
NATRYSK - PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE<br />
C-F - Podłączenie ciepłej i zimnej wody. Użyć dostarczonych węży.<br />
5 - Podłączenie węża 5 do natrysku górnego.<br />
36
<strong>146</strong>+<br />
22/24<br />
5<br />
5<br />
F<br />
C<br />
F<br />
C<br />
Versione con Mix Termostatico<br />
Version with thermostatic mixer<br />
Version avec mitigeur thermostatique<br />
Version mit Thermostat-Batterie<br />
Versión con mezclador termostático<br />
Uitvoering met thermostatische mengkraan<br />
ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË<br />
Versão com Misturador termostático<br />
37
I<br />
DOCCIA - ALLACCI IDRAULICI<br />
C-F - Allacci acqua calda e fredda. Utilizzare i flessibili in dotazione.<br />
5 - Connessione del tubo 5 per soffione con nebulizzatore.<br />
<strong>146</strong>M<br />
GB<br />
SHOWER – PLUMBING CONNECTIONS<br />
C-F - Hot and cold water connections. Use hoses supplied.<br />
5 - Connection of nebulizer showerhead hose 5.<br />
F<br />
DOUCHE – RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />
C-F - Raccordements eau chaude et froide. Utiliser les tuyaux flexibles fournis.<br />
5 - Raccordement du tube 5 pour la pomme de douche avec nébuliseur.<br />
D<br />
DUSCHE -REFLEXZONENMASSAGE<br />
C-F - Kalt- und Warmwasseranschlüsse. Verwenden Sie die beigestellten Schläuche.<br />
5 - Anschluss des Schlauchs Nr. 5 für Kopfbrause mit Zerstäuber.<br />
E<br />
DUCHA – CONEXIONES HIDRÁULICAS<br />
C-F - Conexiones para agua caliente y fría. Utilizar los tubos flexibles que se incluyen.<br />
5 - Conexión del tubo 5 de la piña con nebulizador.<br />
NL<br />
DOUCHE - HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN<br />
C-F - Warm- en koudwateraansluitingen. Gebruik de bijgeleverde flexibele leidingen.<br />
5 - Verbinding van leiding 5 voor de douchekop met verstuiver.<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
¡∆√À - À¢ƒ∞À§π∫∂ À¡¢∂∂π<br />
C-F - ˘Ó‰¤ÛÂȘ ˙ÂÛÙÔ‡ Î·È ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÙÈı¤ÌÂÓÔ˘˜ ‡ηÌappleÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.<br />
5 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 5 ÁÈ· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì „ÂηÛÙ‹Ú·.<br />
DUCHE – LIGAÇÕES HIDRÁULICAS<br />
C-F - Ligações de água quente e fria. Utilizar as mangueiras fornecidas.<br />
5 - Ligação do tubo 5 para chuveiro com nebulizador.<br />
NATRYSK - PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE<br />
C-F - Podłączenie ciepłej i zimnej wody. Użyć dostarczonych węży.<br />
5 - Podłączenie węża 5 do natrysku górnego.<br />
38
<strong>146</strong>M<br />
22/24<br />
5<br />
5<br />
F<br />
C<br />
F<br />
C<br />
F<br />
C<br />
Versione con Mix Termostatico<br />
Version with thermostatic mixer<br />
Version avec mitigeur thermostatique<br />
Version mit Thermostat-Batterie<br />
Versión con mezclador termostático<br />
Uitvoering met thermostatische mengkraan<br />
ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË<br />
Versão com Misturador termostático<br />
39
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
DOCCIASAUNA - ALLACCI IDRAULICI<br />
Appoggiare il cupolino sulla cabina:<br />
C-F - Allacci acqua calda e fredda. Utilizzare i flessibili in dotazione.<br />
3 - Connessione del tubo 3 per drenaggio sauna.<br />
5 - Connessione del tubo 5 per soffione con nebulizzatore.<br />
SHOWER SAUNA – PLUMBING CONNECTIONS<br />
Position the roof assembly on the cabin<br />
C-F - Hot and cold water connections. Use hoses supplied.<br />
3 - Connection of sauna drain hose 3.<br />
5 - Connection of nebulizer showerhead hose 5.<br />
DOUCHE AVEC HAMMAM – RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />
Monter la calotte sur la cabine<br />
C-F - Raccordements eau chaude et froide. Utiliser les tuyaux flexibles fournis.<br />
3 - Raccordement du tube 3 pour le drainage du hammam.<br />
5 - Raccordement du tube 5 pour la pomme de douche avec nébuliseur.<br />
DUSCHSAUNA – WASSERANSCHLÜSSE<br />
Die Abdeckung auf die Kabine setzen:<br />
C-F - Kalt- und Warmwasseranschlüsse. Verwenden Sie die beigestellten Schläuche.<br />
3 - Anschluss des Schlauchs Nr. 3 für Sauna- Dränage.<br />
5 - Anschluss des Schlauchs Nr. 5 für Kopfbrause mit Zerstäuber.<br />
DUCHA SAUNA – CONEXIONES HIDRÁULICAS<br />
Apoyar la cúpula en la cabina<br />
C-F - Conexiones para agua caliente y fría. Utilizar los tubos flexibles que se incluyen.<br />
3 - Conexión del tubo 3 del drenaje de la sauna.<br />
5 - Conexión del tubo 5 de la piña con nebulizador.<br />
DOUCHE MET SAUNA – HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN<br />
Plaats het koepeldak op de cabine:<br />
C-F - Warm- en koudwateraansluitingen. Gebruik de bijgeleverde flexibele leidingen.<br />
3 - Verbinding van leiding 3 voor de sauna-afvoer.<br />
5 - Verbinding van leiding 5 voor de douchekop met verstuiver.<br />
¡∆√À ∞√À¡∞ - À¢ƒ∞À§π∫∂ À¡¢∂∂π<br />
∞ÎÔ˘Ìapple‹ÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÛÙËÓ Î·Ìapple›Ó·:<br />
C-F - ˘Ó‰¤ÛÂȘ ˙ÂÛÙÔ‡ Î·È ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÙÈı¤ÌÂÓÔ˘˜ ‡ηÌappleÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.<br />
3 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 3 ÁÈ· ÙËÓ ·appleÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË Ù˘ Û¿Ô˘Ó·˜.<br />
5 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 5 ÁÈ· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì „ÂηÛÙ‹Ú·.<br />
DUCHE SAUNA – LIGAÇÕES HIDRÁULICAS<br />
Apoiar a cúpula sobre a cabina:<br />
C-F - Ligações de água quente e fria. Utilizar as mangueiras fornecidas.<br />
3 - Ligação do tubo 3 para drenagem da sauna.<br />
5 - Ligação do tubo 5 para chuveiro com nebulizador.<br />
NATRYSK z SAUNĄ PAROWĄ - PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE<br />
Założyć daszek kabiny:<br />
C-F - Podłączenie ciepłej i zimnej wody. Użyć dostarczonych węży.<br />
3 - Podłączenie węża 3 do opróżniania sauny.<br />
5 - Podłączenie węża 5 do natrysku górnego.<br />
<strong>146</strong>C<br />
40
<strong>146</strong>C<br />
22/24<br />
5<br />
5<br />
3<br />
F<br />
C<br />
F<br />
C<br />
3<br />
Versione con Mix Termostatico<br />
Version with thermostatic mixer<br />
Version avec mitigeur thermostatique<br />
Version mit Thermostat-Batterie<br />
Versión con mezclador termostático<br />
Uitvoering met thermostatische mengkraan<br />
ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË<br />
Versão com Misturador termostático<br />
41
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
DOCCIASAUNA - ALLACCI ELETTRICI<br />
Appoggiare il cupolino sulla cabina:<br />
CA - Cavo per allaccio elettrico della sauna.<br />
T - Cavo per allaccio elettrico del sistema di allarme (solo se la stanza da bagno é munita del sistema di allarme).<br />
12 - Connessione del cavo proveniente dall’unità di potenza con il cupolino.<br />
- COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE DI TERRA<br />
Collegare il punto ( ) con il nodo principale di terra della stanza da bagno.<br />
SHOWER SAUNA – ELECTRICAL CONNECTIONS<br />
Position the roof assembly on the cabin:<br />
CA - Cable for electrical connection of sauna.<br />
T - Cable for electrical connection to alarm system (only if bathroom is equipped with alarm system).<br />
12 - Connection of cable running from power unit to roof.<br />
- EQUIPOTENTIAL BONDING<br />
Connect the earth terminal (<br />
) to the main earth node for the bathroom.<br />
DOUCHE AVEC HAMMAM – BRANCHEMENTS ELECTRIQUES<br />
Monter la calotte sur la cabine :<br />
CA - Câble pour branchement électrique du hammam.<br />
T - Câble pour branchement électrique du système d'alarme (uniquement si la salle de bains est équipée du système d’alarme).<br />
12 - Connexion du câble provenant de l’unité de puissance avec la calotte.<br />
- BRANCHEMENT ÉQUIPOTENTEL À LA TERRE<br />
Relier le point ( ) avec la prise principale de mise à la terre de la salle de bains.<br />
DUSCHSAUNA – STROMANSCHLÜSSE<br />
Die Abdeckung auf die Kabine setzen:<br />
CA - Kabel für Stromanschluss der Dampfsauna.<br />
T - Kabel für Stromanschluss des Alarmsystems (nur bei Badezimmern mit Alarmsystem).<br />
12 - Anschluss der Kabel von der Leistungseinheit an die Abdeckung.<br />
- POTENTIALAUSGLEICHANSCHLUSS<br />
Verbinden Sie die Stelle ( ) mit dem Potentialanschluss des Badezimmers.<br />
DUCHA SAUNA – CONEXIONES ELÉCTRICAS<br />
Apoyar la cúpula en la cabina:<br />
CA - Cable para la conexión eléctrica de la sauna.<br />
T - Cable para la conexión eléctrica del sistema de alarma (sólo si el cuarto de baño tiene sistema de alarma).<br />
12 - Conexión de cable de la unidad de potencia con la cúpula.<br />
- CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL DE TIERRA<br />
Conectar el punto ( ) con el nodo equipotencial del cuarto de baño.<br />
DOUCHE MET SAUNA – ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN<br />
Plaats het koepeldak op de cabine:<br />
CA - Kabel voor de elektrische aansluiting van de sauna.<br />
T - Kabel voor de elektrische aansluiting van het alarmsysteem (uitsluitend als de badkamer over een alarmsysteem beschikt).<br />
12 - Aansluiting van de kabel afkomstig van het vermogensaggregaat op de koepel.<br />
- AARDING EQUIPOTENTIAALSYSTEEM<br />
Sluit het punt ( ) aan op het hoofdaardingspunt van de badkamer.<br />
<strong>146</strong>C<br />
¡∆√À ∞√À¡∞ - ∏§∂∫∆ƒπ∫∂ À¡¢∂∂π<br />
∞ÎÔ˘Ìapple‹ÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÛÙËÓ Î·Ìapple›Ó·:<br />
CA - ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û¿Ô˘Ó·˜.<br />
T - ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ (ÌfiÓÔ ·Ó ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘ ›ӷÈ<br />
ÂÍÔappleÏÈṲ̂ÓÔ Ì ۇÛÙËÌ· Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡).<br />
12 - ‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ·applefi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÈÛ¯‡Ô˜ Ì ÙÔ ıfiÏÔ.<br />
- π√¢À¡∞ªπ∫∏ À¡¢∂∏ °∂πø∏<br />
˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ( ) Ì ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÎfiÌ‚Ô Á›ˆÛ˘ ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘.<br />
DUCHE SAUNA – LIGAÇÕES ELÉCTRICAS<br />
Apoiar a cúpula sobre a cabina:<br />
CA - Cabo para ligação eléctrica da sauna.<br />
T - Cabo para ligação eléctrica do sistema de alarme (apenas se o quarto de banho for dotado do sistema de alarme).<br />
12 - Ligação do cabo provenientes da unidade de potência à cúpula.<br />
- LIGAÇÃO EQUIPOTENCIAL A TERRA<br />
Ligar o ponto ( ) com a ramificação principal à terra do quarto de banho.<br />
42
<strong>146</strong>C<br />
12<br />
N<br />
L<br />
CA<br />
T<br />
PL<br />
NATRYSK z SAUNĄ PAROWĄ - PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE<br />
Założyć daszek kabiny:<br />
CA - Przewód podłączenia elektrycznego sauny.<br />
T - Przewód podłączenia elektrycznego systemu alarmowaego (tylko gdy łazienka jest wyposażona w<br />
system alarmowy).<br />
12 - Łącznik przewodu wychodzącego z tablicy zasilającej do daszku.<br />
- EKWIPOTENCJALNE PODŁĄCZENIE UZIEMIAJĄCE<br />
Podłączyć punkt ( ) z głównym zaciskiem uziomowym łazienki.<br />
43
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
<strong>146</strong>X<br />
DOCCIASAUNA - ALLACCI IDRAULICI<br />
Appoggiare il cupolino sulla cabina:<br />
C-F - Allacci acqua calda e fredda. Utilizzare i flessibili in dotazione.<br />
1-2 - Connessione dei tubi per sauna.<br />
3 - Connessione del tubo 3 per drenaggio sauna.<br />
5 - Connessione del tubo 5 per soffione con nebulizzatore.<br />
SHOWER SAUNA – PLUMBING CONNECTIONS<br />
Position the roof assembly on the cabin:<br />
C-F - Hot and cold water connections. Use hoses supplied.<br />
1-2 - Sauna hose connections.<br />
3 - Connection of sauna drain hose 3.<br />
5 - Connection of nebulizer showerhead hose 5.<br />
DOUCHE AVEC HAMMAM – RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />
Monter la calotte sur la cabine<br />
C-F - Raccordements eau chaude et froide. Utiliser les tuyaux flexibles fournis.<br />
1-2 - Raccordement des tuyauteries pour le hammam.<br />
3 - Raccordement du tube 3 pour le drainage du hammam.<br />
5 - Raccordement du tube 5 pour la pomme de douche avec nébuliseur.<br />
DUSCHSAUNA – WASSERANSCHLÜSSE<br />
Die Abdeckung auf die Kabine setzen:<br />
C-F - Kalt- und Warmwasseranschlüsse. Verwenden Sie die beigestellten Schläuche.<br />
1-2 - Anschluss der Sauna-Schläuche.<br />
3 - Anschluss des Schlauchs Nr. 3 für Sauna- Dränage.<br />
5 - Anschluss des Schlauchs Nr. 5 für Kopfbrause mit Zerstäuber.<br />
DUCHA SAUNA – CONEXIONES HIDRÁULICAS<br />
Apoyar la cúpula en la cabina:<br />
C-F - Conexiones para agua caliente y fría. Utilizar los tubos flexibles que se incluyen.<br />
1-2 - Conexión de los tubos de la sauna.<br />
3 - Conexión del tubo 3 del drenaje de la sauna.<br />
5 - Conexión del tubo 5 de la piña con nebulizador.<br />
DOUCHE MET SAUNA – HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN<br />
Plaats het koepeldak op de cabine:<br />
C-F - Warm- en koudwateraansluitingen. Gebruik de bijgeleverde flexibele leidingen.<br />
1-2 - Verbinding van de saunaleidingen.<br />
3 - Verbinding van leiding 3 voor de sauna-afvoer.<br />
5 - Verbinding van leiding 5 voor de douchekop met verstuiver.<br />
¡∆√À ∞√À¡∞ - À¢ƒ∞À§π∫∂ À¡¢∂∂π<br />
∞ÎÔ˘Ìapple‹ÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÛÙËÓ Î·Ìapple›Ó·:<br />
C-F - ˘Ó‰¤ÛÂȘ ˙ÂÛÙÔ‡ Î·È ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÙÈı¤ÌÂÓÔ˘˜ ‡ηÌappleÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.<br />
1-2 - ‡Ó‰ÂÛË ÛˆÏ‹ÓˆÓ ÁÈ· ÙË Û¿Ô˘Ó·.<br />
3 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 3 ÁÈ· ÙËÓ ·appleÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË Ù˘ Û¿Ô˘Ó·˜.<br />
5 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 5 ÁÈ· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì „ÂηÛÙ‹Ú·.<br />
DUCHE SAUNA – LIGAÇÕES HIDRAÚLICAS<br />
Apoiar a cúpula sobre a cabina:<br />
C-F - Ligações de água quente e fria. Utilizar as mangueiras fornecidas.<br />
1-2 - Ligação dos tubos para sauna.<br />
3 - Ligação do tubo 3 para drenagem da sauna.<br />
5 - Ligação do tubo 5 para chuveiro com nebulizador.<br />
NATRYSK z SAUNĄ PAROWĄ - PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE<br />
Założyć daszek kabiny:<br />
C-F - Podłączenie ciepłej i zimnej wody. Użyć dostarczonych węży.<br />
1-2 - Podłączenie węży do sauny.<br />
3 - Podłączenie węża 3 do opróżniania sauny.<br />
5 - Podłączenie węża 5 do natrysku górnego.<br />
44
<strong>146</strong>X B<br />
22/24<br />
PH2<br />
5<br />
5<br />
3<br />
F<br />
C<br />
F<br />
C<br />
3<br />
Versione con Mix Termostatico<br />
Version with thermostatic mixer<br />
Version avec mitigeur thermostatique<br />
Version mit Thermostat-Batterie<br />
Versión con mezclador termostático<br />
Uitvoering met thermostatische mengkraan<br />
ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË<br />
Versão com Misturador termostático<br />
45
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
DOCCIASAUNA - ALLACCI ELETTRICI<br />
CA - Cavo per allaccio elettrico della sauna<br />
T - Cavo per allaccio elettrico del sistema di allarme<br />
(solo se la stanza da bagno é munita del sistema di allarme).<br />
12-6 - Connessione dei cavi provenienti dall’unità di potenza con il cupolino.<br />
- COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE DI TERRA<br />
Collegare il punto ( ) con il nodo principale di terra della stanza da bagno.<br />
SHOWER SAUNA – ELECTRICAL CONNECTIONS<br />
CA - Cable for electrical connection of sauna.<br />
T - Cable for electrical connection to alarm system<br />
(only if bathroom is equipped with alarm system).<br />
12-6 - Connection of cables running from power unit to roof.<br />
- EQUIPOTENTIAL BONDING<br />
Connect the earth terminal (<br />
) to the main earth node for the bathroom.<br />
DOUCHE-HAMMAM - CONNEXIONS ÉLECTRIQUES<br />
CA - Câble pour branchement électrique du hammam.<br />
T - Câble pour branchement électrique du système d'alarme<br />
(uniquement si la salle de bains est équipée du système d’alarme).<br />
12-6 - Connexion des câbles provenant de l’unité de puissance avec la calotte.<br />
- BRANCHEMENT ÉQUIPOTENTEL À LA TERRE<br />
Relier le point ( ) avec la prise principale de mise à la terre de la salle de bains.<br />
DUSCHE MIT DAMPFSAUNA - STROMANSCHLÜSSE<br />
CA - Kabel für Stromanschluss der Dampfsauna.<br />
T - Kabel für Stromanschluss des Alarmsystems<br />
(nur bei Badezimmern mit Alarmsystem).<br />
12-6 - Anschluss der Kabel von der Leistungseinheit an die Abdeckung.<br />
- POTENTIALAUSGLEICHANSCHLUSS<br />
Verbinden Sie die Stelle ( ) mit dem Potentialanschluss des Badezimmers.<br />
DUCHAASAUNA - CONEXIONES ELÉCTRICAS<br />
CA - Cable para la conexión eléctrica de la sauna.<br />
T - Cable para la conexión eléctrica del sistema de alarma<br />
(sólo si el cuarto de baño tiene sistema de alarma).<br />
12-6 - Conexión de los cables de la unidad de potencia con la cúpula.<br />
- CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL DE TIERRA<br />
Conectar el punto ( ) con el nodo equipotencial del cuarto de baño.<br />
SAUNADOUCHE - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN<br />
CA - Kabel voor de elektrische aansluiting van de sauna.<br />
T - Kabel voor de elektrische aansluiting van het alarmsysteem<br />
(uitsluitend als de badkamer over een alarmsysteem beschikt).<br />
12-6 - Aansluiting van de kabels afkomstig van het vermogensaggregaat op de koepel.<br />
- AARDING EQUIPOTENTIAALSYSTEEM<br />
Sluit het punt ( ) aan op het hoofdaardingspunt van de badkamer.<br />
¡∆√À ∞√À¡∞ - ∏§∂∫∆ƒπ∫∂ À¡¢∂∂π<br />
CA - ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û¿Ô˘Ó·˜.<br />
T - ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡<br />
(ÌfiÓÔ ·Ó ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘ Â›Ó·È ÂÍÔappleÏÈṲ̂ÓÔ Ì ۇÛÙËÌ· Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡).<br />
12-6 - ‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ·applefi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÈÛ¯‡Ô˜ Ì ÙÔ ıfiÏÔ.<br />
- π√¢À¡∞ªπ∫∏ À¡¢∂∏ °∂πø∏<br />
˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ( ) Ì ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÎfiÌ‚Ô Á›ˆÛ˘ ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘.<br />
DUCHE-SAUNA - LIGAÇÕES ELÉCTRICAS<br />
CA - Cabo para ligação eléctrica da sauna.<br />
T - Cabo para ligação eléctrica do sistema de alarme<br />
(apenas se o quarto de banho for dotado do sistema de alarme).<br />
12-6 - Ligação dos cabos provenientes da unidade de potência à cúpula.<br />
- LIGAÇÃO EQUIPOTENCIAL DE TERRA<br />
Ligar o ponto ( ) com a ramificação principal à terra do quarto de banho.<br />
<strong>146</strong>X<br />
46
<strong>146</strong>X<br />
6<br />
N<br />
L<br />
CA<br />
T<br />
6<br />
12<br />
PL<br />
NATRYSK z SAUNĄ PAROWĄ - PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE<br />
CA - Przewód podłączenia elektrycznego sauny.<br />
T - Przewód podłączenia elektrycznego systemu alarmowaego (tylko gdy łazienka jest wyposażona<br />
w system alarmowy).<br />
12-6 - Łącznik przewodów wychodzących z tablicy zasilającej do daszku.<br />
EKWIPOTENCJALNE PODŁĄCZENIE UZIEMIAJĄCE<br />
Podłączyć punkt ( ) z głównym zaciskiem uziomowym łazienki.<br />
47
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
<strong>146</strong>L<br />
DOCCIASAUNA - ALLACCI IDRAULICI<br />
Appoggiare il cupolino sulla cabina:<br />
C-F - Allacci acqua calda e fredda. Utilizzare i flessibili in dotazione.<br />
1-2 - Connessione dei tubi per sauna.<br />
3 - Connessione del tubo 3 per drenaggio sauna.<br />
5 - Connessione del tubo 5 per soffione con nebulizzatore.<br />
SHOWER SAUNA – PLUMBING CONNECTIONS<br />
Position the roof assembly on the cabin:<br />
C-F - Hot and cold water connections. Use hoses supplied.<br />
1-2 - Sauna hose connections.<br />
3 - Connection of sauna drain hose 3.<br />
5 - Connection of nebulizer showerhead hose 5.<br />
DOUCHE AVEC HAMMAM – RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />
Monter la calotte sur la cabine<br />
C-F - Raccordements eau chaude et froide. Utiliser les tuyaux flexibles fournis.<br />
1-2 - Raccordement des tuyauteries pour le hammam.<br />
3 - Raccordement du tube 3 pour le drainage du hammam.<br />
5 - Raccordement du tube 5 pour la pomme de douche avec nébuliseur.<br />
DUSCHSAUNA – WASSERANSCHLÜSSE<br />
Die Abdeckung auf die Kabine setzen:<br />
C-F - Kalt- und Warmwasseranschlüsse. Verwenden Sie die beigestellten Schläuche.<br />
1-2 - Anschluss der Sauna-Schläuche.<br />
3 - Anschluss des Schlauchs Nr. 3 für Sauna- Dränage.<br />
5 - Anschluss des Schlauchs Nr. 5 für Kopfbrause mit Zerstäuber.<br />
DUCHA SAUNA – CONEXIONES HIDRÁULICAS<br />
Apoyar la cúpula en la cabina:<br />
C-F - Conexiones para agua caliente y fría. Utilizar los tubos flexibles que se incluyen.<br />
1-2 - Conexión de los tubos de la sauna.<br />
3 - Conexión del tubo 3 del drenaje de la sauna.<br />
5 - Conexión del tubo 5 de la piña con nebulizador.<br />
DOUCHE MET SAUNA – HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN<br />
Plaats het koepeldak op de cabine:<br />
C-F - Warm- en koudwateraansluitingen. Gebruik de bijgeleverde flexibele leidingen.<br />
1-2 - Verbinding van de saunaleidingen.<br />
3 - Verbinding van leiding 3 voor de sauna-afvoer.<br />
5 - Verbinding van leiding 5 voor de douchekop met verstuiver.<br />
¡∆√À ∞√À¡∞ - À¢ƒ∞À§π∫∂ À¡¢∂∂π<br />
∞ÎÔ˘Ìapple‹ÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÛÙËÓ Î·Ìapple›Ó·:<br />
C-F - ˘Ó‰¤ÛÂȘ ˙ÂÛÙÔ‡ Î·È ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÙÈı¤ÌÂÓÔ˘˜ ‡ηÌappleÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.<br />
1-2 - ‡Ó‰ÂÛË ÛˆÏ‹ÓˆÓ ÁÈ· ÙË Û¿Ô˘Ó·.<br />
3 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 3 ÁÈ· ÙËÓ ·appleÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË Ù˘ Û¿Ô˘Ó·˜.<br />
5 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 5 ÁÈ· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì „ÂηÛÙ‹Ú·.<br />
DUCHE SAUNA – LIGAÇÕES HIDRAÚLICAS<br />
Apoiar a cúpula sobre a cabina:<br />
C-F - Ligações de água quente e fria. Utilizar as mangueiras fornecidas.<br />
1-2 - Ligação dos tubos para sauna.<br />
3 - Ligação do tubo 3 para drenagem da sauna.<br />
5 - Ligação do tubo 5 para chuveiro com nebulizador.<br />
NATRYSK z SAUNĄ PAROWĄ - PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE<br />
Założyć daszek kabiny:<br />
C-F - Podłączenie ciepłej i zimnej wody. Użyć dostarczonych węży.<br />
1-2 - Podłączenie węży do sauny.<br />
3 - Podłączenie węża 3 do opróżniania sauny.<br />
5 - Podłączenie węża 5 do natrysku górnego.<br />
48
<strong>146</strong>L B<br />
22/24<br />
PH2<br />
5<br />
3<br />
F<br />
C<br />
49
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
<strong>146</strong>L<br />
DOCCIASAUNA - ALLACCI ELETTRICI<br />
CA - Cavo per allaccio elettrico della sauna<br />
T - Cavo per allaccio elettrico del sistema di allarme (solo se la stanza da bagno é munita del sistema di allarme).<br />
12-4-6 - Connessione dei cavi provenienti dall’unità di potenza con il cupolino.<br />
- COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE DI TERRA<br />
Collegare il punto ( ) con il nodo principale di terra della stanza da bagno.<br />
SHOWER SAUNA – ELECTRICAL CONNECTIONS<br />
CA - Cable for electrical connection of sauna.<br />
T - Cable for electrical connection to alarm system (only if bathroom is equipped with alarm system).<br />
12-4-6 - Connection of cables running from power unit to roof.<br />
- EQUIPOTENTIAL BONDING<br />
Connect the earth terminal ( ) to the main earth node for the bathroom.<br />
DOUCHE-HAMMAM - CONNEXIONS ÉLECTRIQUES<br />
CA - Câble pour branchement électrique du hammam.<br />
T - Câble pour branchement électrique du système d'alarme<br />
(uniquement si la salle de bains est équipée du système d’alarme).<br />
12-4-6 - Connexion des câbles provenant de l’unité de puissance avec la calotte.<br />
- BRANCHEMENT ÉQUIPOTENTEL À LA TERRE<br />
Relier le point ( ) avec la prise principale de mise à la terre de la salle de bains.<br />
DUSCHE MIT DAMPFSAUNA - STROMANSCHLÜSSE<br />
CA - Kabel für Stromanschluss der Dampfsauna.<br />
T - Kabel für Stromanschluss des Alarmsystems (nur bei Badezimmern mit Alarmsystem).<br />
12-4-6 - Anschluss der Kabel von der Leistungseinheit an die Abdeckung.<br />
- POTENTIALAUSGLEICHANSCHLUSS<br />
Verbinden Sie die Stelle ( ) mit dem Potentialanschluss des Badezimmers.<br />
DUCHA SAUNA - CONEXIONES ELÉCTRICAS<br />
CA - Cable para la conexión eléctrica de la sauna.<br />
T - Cable para la conexión eléctrica del sistema de alarma (sólo si el cuarto de baño tiene sistema de alarma).<br />
12-4-6 - Conexión de los cables de la unidad de potencia con la cúpula.<br />
- CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL DE TIERRA<br />
Conectar el punto ( ) con el nodo equipotencial del cuarto de baño.<br />
SAUNADOUCHE - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN<br />
CA - Kabel voor de elektrische aansluiting van de sauna.<br />
T - Kabel voor de elektrische aansluiting van het alarmsysteem<br />
(uitsluitend als de badkamer over een alarmsysteem beschikt).<br />
12-4-6 - Aansluiting van de kabels afkomstig van het vermogensaggregaat op de koepel.<br />
- AARDING EQUIPOTENTIAALSYSTEEM<br />
Sluit het punt ( ) aan op het hoofdaardingspunt van de badkamer.<br />
¡∆√À ∞√À¡∞ - ∏§∂∫∆ƒπ∫∂ À¡¢∂∂π<br />
CA - ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û¿Ô˘Ó·˜<br />
T - ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡<br />
(ÌfiÓÔ ·Ó ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘ Â›Ó·È ÂÍÔappleÏÈṲ̂ÓÔ Ì ۇÛÙËÌ· Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡).<br />
12-4-6 - ‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ·applefi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÈÛ¯‡Ô˜ Ì ÙÔ ıfiÏÔ.<br />
- π√¢À¡∞ªπ∫∏ À¡¢∂∏ °∂πø∏<br />
˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ( ) Ì ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÎfiÌ‚Ô Á›ˆÛ˘ ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘.<br />
DUCHE-SAUNA - LIGAÇÕES ELÉCTRICAS<br />
CA - Cabo para ligação eléctrica da sauna.<br />
T - Cabo para ligação eléctrica do sistema de alarme (apenas se o quarto de banho for dotado do sistema de alarme).<br />
12-4-6 - Ligação dos cabos provenientes da unidade de potência à cúpula.<br />
- LIGAÇÃO EQUIPOTENCIAL A TERRA<br />
Ligar o ponto ( ) com a ramificação principal à terra do quarto de banho.<br />
50
<strong>146</strong>L<br />
6<br />
12<br />
N<br />
L<br />
CA<br />
T<br />
6<br />
4<br />
12<br />
PL<br />
NATRYSK z SAUNĄ PAROWĄ - PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE<br />
CA - Przewód podłączenia elektrycznego sauny.<br />
T - Przewód podłączenia elektrycznego systemu alarmowaego (tylko gdy łazienka jest<br />
wyposażona w system alarmowy).<br />
12-4-6 - Łącznik przewodów wychodzących z tablicy zasilającej do daszku.<br />
- EKWIPOTENCJALNE PODŁĄCZENIE UZIEMIAJĄCE<br />
Podłączyć punkt ( ) z głównym zaciskiem uziomowym łazienki.<br />
51
I<br />
13<br />
VERIFICA ALLACCI IDRAULICI ED ELETTRICI<br />
Terminati tutti gli allacci mettere in funzione l’impianto come descritto nel manuale d’uso allegato.<br />
Verificare che non ci siano perdite d’acqua nei collegamenti eseguiti e tutto funzioni regolarmente.<br />
Accostare la cabina al muro facendo attenzione a non danneggiare il collegamento di scarico precedentemente effettuato.<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
VERIFICATION OF PLUMBING AND ELECTRICAL CONNECTIONS<br />
Having made all the connections, start the system up as described in the accompanying user manual.<br />
Check there are no leaks at connection points and that everything is working as it should.<br />
Push the bathtub and cabin against the wall, taking care not to damage the waste connection made previously.<br />
VÉRIFICATION DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES<br />
Après avoir terminé tous les raccordements, mettre l’installation en marche en suivant les instructions sur le manuel d’utilisation<br />
en annexe.<br />
Vérifier qu’il n’y a aucune fuite d’eau au niveau des raccordements effectués et que tout fonctionne correctement.<br />
Approcher la cabine du mur en ayant soin de ne pas endommager le raccordement d’évacuation préalablement installé.<br />
ÜBERPRÜFEN DER WASSER- UND STROMANSCHLÜSSE<br />
Nachdem Sie sämtliche Anschlüsse hergestellt haben, schalten Sie die Anlage gemäß der beiliegenden Bedienungsanleitung ein.<br />
Stellen Sie sicher, daß die Anschlüsse wasserdicht sind und daß sämtliche Funktionen einwandfrei ablaufen.<br />
Rücken Sie die Kabine an die Wand und achten Sie hierbei darauf, den vorab ausgeführten Ablaufanschluß nicht zu beschädigen.<br />
INSPECCIÓN DE LAS CONEXIONES HIDRÁULICAS Y ELÉCTRICAS<br />
Una vez conectada la instalación debe ponerse en funcionamiento como se indica en el manual para verificar si hay fugas en<br />
los empalmes de los tubos y si todos los dispositivos funcionan correctamente.<br />
Acercar la cabina a la pared lentamente para no dañar la conexión del desagüe.<br />
CONTROLE VAN DE HYDRAULISCHE EN ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN<br />
Nadat u alle aansluitingen tot stand heeft gebracht, stelt u de installatie in werking zoals beschreven in de bijgevoegde<br />
gebruikshandleiding.<br />
Controleer of er in de uitgevoerde aansluitingen geen waterlekken zijn en of alles functioneert zoals het hoort.<br />
Schuif de cabine naar de wand en let er hierbij op dat u de eerder tot stand gebrachte aansluiting van de afvoer niet beschadigt.<br />
GR<br />
∂§∂°Ã√ À¢ƒ∞À§π∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ À¡¢∂∂ø¡<br />
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙˆÓ Û˘Ó‰¤ÛˆÓ, ı¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘<br />
¯Ú‹Û˘.<br />
∂ϤÁÍÙ ·Ó ˘apple¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ¤˜ ÓÂÚÔ‡ ·applefi ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Î·È ·Ó fiÏ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿.<br />
ÏËÛÈ¿ÛÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô appleÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· Ó· ÌËÓ ˘appleÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘.<br />
P<br />
PL<br />
CONTROLO DAS LIGAÇÕES HIDRÁULICAS E ELÉCTRICAS<br />
Concluídas todas as ligações, ponha a funcionar o equipamento conforme descrito no manual do utilizar em anexo.<br />
Verifique se não existem perdas de água nas ligações realizadas e se tudo funciona normalmente.<br />
Encoste a cabina à parede, prestando atenção para não danificar a canalização para drenagem precedentemente efectuada.<br />
SPRAWDZANIE POŁĄCZEŃ HYDRAULICZNYCH I ELEKTRYCZNYCH<br />
Po wykonaniu wszystkich połączeń, uruchomić system tak, jak to opisano w załączonej instrukcji obsługi.<br />
Sprawdzić czy nie ma przecieków na połączeniach i czy wszystko działa prawidłowo.<br />
Dosunąć kabinę do ściany uważając, aby nie uszkodzić wykonanego wcześniej odpływu.<br />
52
13<br />
53
I<br />
14<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
FISSAGGIO A MURO DELLA CABINA<br />
A - Montare i piastrini sulla parete di fondo con viti, rondelle e dado.<br />
B - Forare il muro attraverso i piastrini montati precedentemente.<br />
C - Utilizzare il kit di fissaggio (D) presente nella busta accessori.<br />
Inserire il distanziale sulla vite con stop di sinistra. Fissare la cabina sul muro con gli stop.<br />
Inserire il carter di finitura sul distanziale già montato sulla vite con stop montata a sinistra.<br />
ATTENZIONE: Dopo aver fissato a muro la cabina verificare nuovamente la perfetta chiusura delle porte come descritto nelle fasi 11 e 12.<br />
FIXING THE CABIN TO THE WALL<br />
A - Fit the brackets to the back panel with screws, washers and nuts.<br />
B - Drill the wall, using the slot in each bracket as a guide.<br />
C - Use the fasteners kit (D) in the accessories bag.<br />
Locate the spacer on the left masonry plug. Insert the masonry plugs and fix the cabin to the wall.<br />
Fit the concealer to the spacer already fitted to the masonry plug on the left.<br />
IMPORTANT: Having secured the cabin to the wall, check again that the doors close properly, as described in steps 11 and 12.<br />
FIXATION MURALE DE LA CABINE<br />
A - Monter les plaquettes sur la paroi du fond à l'aide de vis, de rondelles et d'un écrou.<br />
B - Percer le mur à travers les plaquettes préalablement montées.<br />
C - Utiliser le kit de fixation (D) qui se trouve dans la trousse des accessoires.<br />
Introduire l'entretoise sur la vis de gauche avec système d'arrêt. Fixer la cabine au mur à l'aide des chevilles d'arrêt.<br />
Monter le carter de finition sur l'entretoise préalablement installée sur la vis de gauche avec système d'arrêt.<br />
ATTENTION : après avoir fixé la cabine au mur, vérifier de nouveau si les portes se ferment correctement en suivant les explications<br />
des phases 11 et 12.<br />
WANDBEFESTIGUNG DER DUSCHKABINE<br />
A - Bringen Sie die Winkelplatten mit Schrauben, Scheiben und der Mutter an der Rückwand an.<br />
B -<br />
C -<br />
Fertigen Sie die Wandbohrung durch die vorab angebrachten Winkelplatten an.<br />
Verwenden Sie die Fixierteile (D) im mitgelieferten Zubehörbeutel.<br />
Stecken Sie den Adapter auf die Schraube mit Anschlagscheibe links. Befestigen Sie die Kabine mit Schrauben und<br />
Anschlagscheiben an der Wand.<br />
Rasten Sie das Abdeckprofil auf den mit Schraube und Anschlagscheibe links montierten Adapter.<br />
ACHTUNG: Nachdem Sie die Kabine an der Wand befestigt haben, überprüfen Sie gemäß den Arbeitsschritten 11 und 12 erneut das<br />
bündige Schließen der Türen.<br />
FIJACIÓN DE LA CABINA EN LA PARED<br />
A -<br />
B -<br />
C -<br />
Montar las plaquetas en la pared de fondo con tornillos y arandelas.<br />
Perforar la pared del cuarto de baño a través de las plaquetas.<br />
Es necesario utilizar el kit de fijación (D) que está en el sobre de accesorios.<br />
Colocar el espaciador en el tornillo con tope de la izquierda. Fijar la cabina en la pared con los topes.<br />
Introducir el panel de acabado en el espaciador que se ha colocado en el tornillo con tope de la izquierda.<br />
ATENCIÓN: Una vez fijada la cabina en la pared hay que volver a comprobar si las puertas cierran herméticamente como se describe<br />
en los pasos 11 y 12.<br />
BEVESTIGING VAN DE CABINE AAN DE MUUR<br />
A -<br />
B -<br />
C -<br />
Monteer de plaatjes met de schroeven, ringen en moer op de achterwand.<br />
Boor door de eerder gemonteerde plaatjes heen gaten in de muur.<br />
Gebruik de bevestigingskit (D) in de zak met accessoires.<br />
Plaats het afstandsstuk op de linkerschroef met plug. Bevestig met de schroeven met pluggen de cabine aan de muur.<br />
Schuif de sierdoppen op het afstandsstuk dat eerder op de linkerschroef met plug is gemonteerd.<br />
LET OP: controleer, nadat de douchecabine aan de muur bevestigd is, opnieuw of de deuren nog perfect sluiten, en volg daarbij de<br />
procedure beschreven in de fases 11 en 12.<br />
∆∂ƒ∂ø∏ ∆∏ ∫∞ªπ¡∞ ∆√¡ ∆√πÃ√<br />
A - ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÏ¿ÛÌ·Ù· ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· Ì ‚›‰Â˜, ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È apple·ÍÈÌ¿‰È.<br />
B - ∆Ú˘apple‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ̤۷ ·applefi Ù· ÙÔappleÔıÂÙË̤ӷ ÂÏ¿ÛÌ·Ù·.<br />
C- ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÎÈÙ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (D) ·applefi ÙÔ Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ Ì ٷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·appleÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ‚›‰· Ì ÙÔ ÛÙÔapple. ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ٷ ÛÙÔapple.<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ apple¿Óˆ ÛÙÔÓ ‹‰Ë ÙÔappleÔıÂÙË̤ÓÔ ·appleÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ‚›‰· Ì ÙÔ ÛÙÔapple.<br />
ƒ√√Ã∏: ∞ÊÔ‡ ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÂϤÁÍÙ apple¿ÏÈ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÎÏ›ÛÈÌÔ ÙˆÓ ı˘ÚÒÓ fiappleˆ˜ appleÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È<br />
ÛÙȘ Ê¿ÛÂȘ 11 Î·È 12.<br />
FIXAÇÃO DA CABINA À PAREDE<br />
A - Montar as placas de fundo usando os parafusos, as anilhas e a porca.<br />
B - Perfurar a parede através das placas montadas precedentemente.<br />
C - Utilizar o kit de fixação (D) presente no saco dos acessórios.<br />
Inserir o espaçador no parafuso com bucha à esquerda. Fixar a parede à cabina com as buchas.<br />
Inserir o cárter de acabamento no espaçador montado no parafuso com bucha à esquerda.<br />
ATENÇÃO: Após fixar a parede à cabina, verificar novamente se as portas fecham perfeitamente, conforme descrito nas fases 11 e 12.<br />
MOCOWANIE KABINY DO ŚCIANY<br />
A - Zamocować uchwyty montażowe na ściance tylnej przy pomocy śrub, podkładek i nakrętek.<br />
B - Wykonać otwory w murze wykorzystując otwory w uchwytach jako prowadnice.<br />
C - Użyć zestawu montażowego znajdującego się w torebce z akcesoriami (D).<br />
Po lewej stronie włożyć podkładkę na śrubę. Włożyć kołki i przykręcić kabinę do muru.<br />
Założyć zaślepkę na podkładkę zamocowaną na śrubie po lewej stronie.<br />
UWAGA: Po zamocowaniu kabiny do ściany, sprawdzić ponownie prawidłowe zamyknie się drzwi tak, jak to opisano w fazach 11 i 12.<br />
54
14<br />
A<br />
B<br />
M5x16<br />
Ø5<br />
<strong>146</strong><br />
Ø8<br />
M5x16<br />
Ø5<br />
M5-Ø5<br />
14<br />
B<br />
Ø8<br />
Ø8<br />
<strong>146</strong><br />
Ø8<br />
14<br />
C B D<br />
PH2<br />
<strong>146</strong><br />
Ø8<br />
Ø8<br />
55
I<br />
14<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
FISSAGGIO A MURO DELLA CABINA<br />
A- Sollevare il cupolino e scostarlo dal muro.<br />
Montare i piastrini sulla parete di fondo con viti, rondelle e dado.<br />
B - Forare il muro attraverso i piastrini montati precedentemente.Fissare la cabina sul muro con gli stop.<br />
C - Fissare il cupolino sulla doccia con le viti e rondelle.<br />
ATTENZIONE: Dopo aver fissato a muro la cabina verificare nuovamente la perfetta chiusura delle porte come descritto nelle fasi 11 e 12.<br />
FIXING THE CABIN TO THE WALL<br />
A - Lift the roof and distance it from the wall.<br />
Fit the brackets to the back panel with screws, washers and nuts.<br />
B - Drill the wall, using the slot in each bracket as a guide.Insert the masonry plugs and fix the cabin to the wall.<br />
C - Secure the roof to the cabin with the screws and washers.<br />
IMPORTANT: Having secured the cabin to the wall, check again that the doors close properly, as described in steps 11 and 12.<br />
FIXATION MURALE DE LA CABINE<br />
A - Soulever la calotte et l'écarter du mur.<br />
Monter les plaquettes sur la paroi du fond à l'aide de vis, de rondelles et d'un écrou.<br />
B - Percez le mur à travers les plaquettes préalablement montées.Fixez la cabine sur le mur à l'aide des chevilles d'arrêt.<br />
C - Fixez la calotte sur la douche à l'aide de vis et de rondelles.<br />
ATTENTION : après avoir fixé la cabine au mur, vérifier de nouveau si les portes se ferment correctement en suivant les<br />
explications des phases 11 et 12.<br />
WANDBEFESTIGUNG DER DUSCHKABINE<br />
A- Heben Sie die Abdeckung und rücken Sie sie von der Wand ab.<br />
Bringen Sie die Winkelplatten mit Schrauben, Scheiben und der Mutter an der Rückwand an.<br />
B - Wandbohrung durch die vorab angebrachten Winkelplatten an.Befestigen Sie die Kabine mit Schrauben und<br />
Anschlagscheiben an der Wand.<br />
C - die Abdeckung mit Schrauben und Scheiben an der Dusche.<br />
ACHTUNG: Nachdem Sie die Kabine an der Wand befestigt haben, überprüfen Sie gemäß den Arbeitsschritten 11 und<br />
12 erneut das bündige Schließen der Türen.<br />
FIJACIÓN DE LA CABINA EN LA PARED<br />
A- Levantar la cúpula y alejarla de la pared.<br />
Montar las plaquetas en la pared de fondo con tornillos y arandelas.<br />
B - Perforar la pared a través de las plaquetas.Fijar la cabina en la pared con los topes.<br />
C - Fijar la cúpula en la ducha con tornillos y arandelas.<br />
ATENCIÓN: Una vez fijada la cabina en la pared hay que volver a comprobar si las puertas cierran herméticamente<br />
como se describe en los pasos 11 y 12.<br />
BEVESTIGING VAN DE CABINE AAN DE MUUR<br />
A - Til de koepel op en zet hem iets van de muur af.<br />
Monteer de plaatjes met de schroeven, ringen en moer op de achterwand.<br />
B - Boor door de eerder gemonteerde plaatjes heen gaten in de muur.Bevestig met de schroeven met pluggen de cabine aan de muur.<br />
C - Bevestig met de schroeven en ringetjes de koepel aan de douchecabine.<br />
LET OP: controleer, nadat de douchecabine aan de muur bevestigd is, opnieuw of de deuren nog perfect sluiten, en<br />
volg daarbij de procedure beschreven in de fases 11 en 12.<br />
∆∂ƒ∂ø∏ ∆∏ ∫∞ªπ¡∞ ∆√¡ ∆√πÃ√<br />
A -<br />
∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÁÈ· Ó· ÙÔÓ ·appleÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·applefi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÏ¿ÛÌ·Ù· ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· Ì ‚›‰Â˜, ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È apple·ÍÈÌ¿‰È.<br />
B- ∆Ú˘apple‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ̤۷ ·applefi Ù· ÂÏ¿ÛÌ·Ù· appleÔ˘ ÙÔappleÔıÂÙ‹Û·Ù appleÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜.<br />
ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ٷ ÛÙÔapple.<br />
C- ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÛÙÔ ÓÙÔ˘˜ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜.<br />
ƒ√√Ã∏: ∞ÊÔ‡ ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÂϤÁÍÙ apple¿ÏÈ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÎÏ›ÛÈÌÔ ÙˆÓ ı˘ÚÒÓ fiappleˆ˜<br />
appleÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ê¿ÛÂȘ 11 Î·È 12.<br />
FIXAÇÃO DA CABINA À PAREDE<br />
A- Levantar a cúpula e afastá-la da parede.<br />
Montar as placas de fundo usando os parafusos, as anilhas e a porca.<br />
B - Perforar la pared a través de las plaquetas.Fijar la cabina en la pared con los topes.<br />
C - Fijar la cúpula en la ducha con tornillos y arandelas.<br />
ATENÇÃO: Após fixar a parede à cabina, verificar novamente se as portas fecham perfeitamente, conforme descrito<br />
nas fases 11 e 12.<br />
MOCOWANIE KABINY DO ŚCIANY<br />
A - Podnieść daszek i odsunąć go od ściany.<br />
Zamocować uchwyty montażowe na ściance tylnej przy pomocy śrub, podkładek i nakrętek.<br />
B - Wykonać otwory w murze wykorzystując otwory w uchwytach jako prowadnice.Włożyć kołki i przykręcić kabinę do muru.<br />
C - Priãvrstite vijcima i brtvilima polukuglasti svod na tu‰.<br />
UWAGA: Po zamocowaniu kabiny do ściany, sprawdzić ponownie prawidłowe zamyknie się drzwi tak, jak to opisano w fazach 11 i 12.<br />
56
14<br />
A<br />
B<br />
Ø8<br />
M5x16<br />
Ø5<br />
<strong>146</strong>+<br />
<strong>146</strong> M<br />
M5x16<br />
Ø5<br />
M5-Ø5<br />
14<br />
B<br />
Ø8<br />
<strong>146</strong>+<br />
<strong>146</strong> M<br />
Ø8<br />
Ø8<br />
14<br />
C B D<br />
PH2<br />
<strong>146</strong>+<br />
<strong>146</strong> M<br />
3,5x13<br />
Ø5<br />
57
I<br />
14<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
FISSAGGIO A MURO DELLA CABINA<br />
A - Sollevare il cupolino e scostarlo dal muro.<br />
Montare i piastrini sulla parete di fondo con viti, rondelle e dado;<br />
B - Forare il muro attraverso i piastrini montati precedentemente.<br />
C - Fissare la cabina sul muro con gli stop.<br />
ATTENZIONE: Dopo aver fissato a muro la cabina verificare nuovamente la perfetta chiusura delle porte come descritto<br />
nelle fasi 11 e 12.<br />
FIXING THE CABIN TO THE WALL<br />
A - Lift the roof and distance it from the wall.<br />
Fit the brackets to the back panel with screws, washers and nuts.<br />
B - Drill the wall, using the slot in each bracket as a guide.<br />
C - Insert the masonry plugs and fix the cabin to the wall.<br />
IMPORTANT: Having secured the cabin to the wall, check again that the doors close properly, as described in steps 11 and<br />
12.<br />
FIXATION MURALE DE LA CABINE<br />
A - Soulever la calotte et l'écarter du mur.<br />
Monter les plaquettes sur la paroi du fond à l'aide de vis, de rondelles et d'un écrou.<br />
B - Percer le mur à travers les plaquettes préalablement montées.<br />
C - Fixer la cabine au mur à l'aide des chevilles d'arrêt.<br />
ATTENTION : après avoir fixé la cabine au mur, vérifier de nouveau si les portes se ferment correctement en suivant les<br />
explications des phases 11 et 12.<br />
WANDBEFESTIGUNG DER DUSCHKABINE<br />
A - Heben Sie die Abdeckung und rücken Sie sie von der Wand ab.<br />
Bringen Sie die Winkelplatten mit Schrauben, Scheiben und der Mutter an der Rückwand an.<br />
B - Fertigen Sie die Wandbohrung durch die vorab angebrachten Winkelplatten an.<br />
C - Befestigen Sie die Kabine mit den Anschlagscheiben an der Wand.<br />
ACHTUNG: Nachdem Sie die Kabine an der Wand befestigt haben, überprüfen Sie gemäß den Arbeitsschritten 11 und 12<br />
erneut das bündige Schließen der Türen.<br />
FIJACIÓN DE LA CABINA EN LA PARED<br />
A - Levantar la cúpula y alejarla de la pared.<br />
Montar las plaquetas en la pared de fondo con tornillos y arandelas.<br />
B - Perforar la pared del cuarto de baño a través de las plaquetas.<br />
C - Fijar la cabina en la pared con los topes.<br />
ATENCIÓN: Una vez fijada la cabina en la pared hay que volver a comprobar si las puertas cierran herméticamente como se<br />
describe en los pasos 11 y 12.<br />
BEVESTIGING VAN DE CABINE AAN DE MUUR<br />
A - Til de koepel op en zet hem iets van de muur af.<br />
Monteer de plaatjes met de schroeven, ringen en de moer op de achterwand.<br />
B - Boor door de eerder gemonteerde plaatjes heen gaten in de muur.<br />
C - Bevestig met de schroeven met pluggen de douchecabine aan de muur.<br />
LET OP: controleer, nadat de douchecabine aan de muur bevestigd is, opnieuw of de deuren nog perfect sluiten, en volg<br />
daarbij de procedure beschreven in de fases 11 en 12.<br />
∆∂ƒ∂ø∏ ∆∏ ∫∞ªπ¡∞ ∆√¡ ∆√πÃ√<br />
A- ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÁÈ· Ó· ÙÔÓ ·appleÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·applefi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÏ¿ÛÌ·Ù· ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· Ì ‚›‰Â˜, ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È apple·ÍÈÌ¿‰È.<br />
B- ∆Ú˘apple‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ̤۷ ·applefi Ù· ÙÔappleÔıÂÙË̤ӷ ÂÏ¿ÛÌ·Ù·.<br />
C- ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ٷ ÛÙÔapple.<br />
ƒ√√Ã∏: ∞ÊÔ‡ ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÂϤÁÍÙ apple¿ÏÈ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÎÏ›ÛÈÌÔ ÙˆÓ ı˘ÚÒÓ fiappleˆ˜<br />
appleÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ê¿ÛÂȘ 11 Î·È 12.<br />
FIXAÇÃO DA CABINA À PAREDE<br />
A - Levantar a cúpula e afastá-la da parede.<br />
Montar as placas na parede de fundo usando os parafusos, as anilhas e a porca.<br />
B - Perfurar a parede através das placas montadas precedentemente.<br />
C - Fixar a cabina à parede com as buchas.<br />
ATENÇÃO: Após fixar a cabina à parede, verificar novamente se as portas fecham perfeitamente, conforme descrito nas<br />
fases 11 e 12.<br />
MOCOWANIE KABINY DO ŚCIANY<br />
A- Podnieść daszek i odsunąć go od ściany.<br />
Zamocować uchwyty montażowe na ściance tylnej przy pomocy śrub, podkładek i nakrętek.<br />
B- Wykonać otwory w murze wykorzystując otwory w uchwytach jako prowadnice.<br />
C- Włożyć kołki i przykręcić kabinę do muru.<br />
UWAGA: Po zamocowaniu kabiny do ściany, sprawdzić ponownie prawidłowe zamyknie się drzwi tak, jak to opisano w fazach 11 i 12.<br />
58
14<br />
A B<br />
Ø8<br />
8<br />
<strong>146</strong>C-<strong>146</strong>X-<strong>146</strong>L<br />
M5x16<br />
Ø5<br />
M5x16<br />
Ø5<br />
M5-Ø5<br />
14<br />
B<br />
Ø8<br />
<strong>146</strong>C-<strong>146</strong>X-<strong>146</strong>L<br />
Ø8<br />
Ø8<br />
14<br />
C A<br />
PH2<br />
<strong>146</strong>C-<strong>146</strong>X-<strong>146</strong>L<br />
Ø8<br />
Ø8<br />
59
I<br />
15<br />
MONTAGGIO DEL CUPOLINO<br />
A- Svitare la parte superiore del cupolino.<br />
B - Avvitare la parte inferiore del cupolino con le viti e rondelle.<br />
C - Avvitare la parte superiore del cupolino con le viti e rondelle precedentemente tolte.<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
FITTING THE ROOF<br />
A- Separate the top part of the roof assembly as illustrated.<br />
B - Secure the bottom part of the roof to the cabin with screws and washers.<br />
C - Reposition the top part and secure with the screws and washers removed previously.<br />
MONTAGE DE LA CALOTTE<br />
A- Démonter la partie supérieure de la calotte.<br />
B - Fixer la partie inférieure de la calotte à l’aide des vis et des rondelles.<br />
C - Remonter la partie supérieure de la calotte et la fixer à l’aide des vis et des rondelles qui ont été dévissées auparavant.<br />
EINBAU DER ABDECKUNG<br />
A- Schrauben Sie den oberen Teil der Abdeckung aus.<br />
B - Schrauben Sie den unteren Teil der Abdeckung mit Schrauben und Scheiben fest.<br />
C - Schrauben sie den oberen Teil mit den zuvor entfernten Schrauben und Scheiben fest.<br />
MONTAJE DE LA CUPOLA<br />
A- Destornillar la parte superior de la cúpula.<br />
B - Fijar la parte inferior de la cúpula con tornillos y arandelas.<br />
C - Volver a fijar la parte inferior de la cúpula con los mismos tornillos y arandelas.<br />
MONTAGE VAN HET KOEPELDAK<br />
A- Schroef de bovenkant van het koepeldak los.<br />
B - Schroef de onderkant van het koepeldak vast met de schroeven en de borgschijfjes.<br />
C - Schroef de bovenkant van het koepeldak vast met de schroeven en de borgschijfjes die u voordien verwijderd heeft.<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∆√À £√§√À<br />
A- •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ıfiÏÔ˘.<br />
B- µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ıfiÏÔ˘ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜.<br />
C - µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ apple¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ıfiÏÔ˘ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ appleÔ˘ Í‚ȉÒÛ·Ù appleÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜.<br />
MONTAGEM DA CÚPULA<br />
A- Desaparafusar a parte superior da cúpula.<br />
B - Aparafusar a parte inferior da cúpula com os parafusos e as anilhas.<br />
C - Aparafusar a parte superior do cúpula com os parafusos e as anilhas precedentemente removidas.<br />
MONTOWANIE DACHU<br />
A - Odkręcić górną część dachu.<br />
B - Przykręcić dolną część dachu przy pomocy śrub i podkładek.<br />
C - Przykręcić górną część dachu przy pomocy wcześniej odkręconych śrub i podkładek.<br />
60
15<br />
B B PH2<br />
15<br />
C<br />
PH2<br />
15<br />
A<br />
PH2<br />
<strong>146</strong>C<br />
M4x20<br />
Ø6<br />
61
I<br />
16<br />
MONTAGGIO DEI PANNELLI<br />
A- Montare i pannelli di ispezione inserendo i perni sulle sedi del piatto doccia dopo aver tolto le protezioni.<br />
B - Montare lo sportello laterale inserendo le staffe sui supporti del telaio.<br />
Fissare lo sportello laterale serrando il pomello portasciugamani con vite e rondella; inserire l’elemento di finitura.<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PL<br />
FITTING THE TRIM AND BASE PANELS<br />
A- Fit the inspection panels, locating the pins in the sockets of the shower base, having first removed the protective caps.<br />
B - Position the side panel trim, hooking the brackets over the supports on the frame.<br />
Fix the trim in place by tightening the towel hanger with the screw and washer; insert the decor disc.<br />
MONTAGE DES PANNEAUX<br />
A- Monter les panneaux d'inspection en introduisant les pivots sur les sièges du receveur après avoir retiré les protections.<br />
B - Monter le panneau latéral en enfilant ses étriers sur les supports du cadre.<br />
Bloquer le panneau latéral en fixant le pommeau pour essuie-mains à l’aide des vis et des rondelles ;<br />
monter l’élément de finition.<br />
EINBAU DER PANEELE<br />
A - Rasten Sie die Stifte der Inspektionspaneele nach Abnahme der Schutzelemente in die Aufnahmen der Duschwanne ein.<br />
B - Setzen Sie die Bügel des Seitenpaneels auf die Halterungen des Rahmens.<br />
Fixieren Sie das Seitenpaneel, indem Sie den Handtuchhaltergriff mit Schraube und Scheibe festspannen;<br />
befestigen Sie dann das Wandabschlussprofil.<br />
MONTAJE DE LOS PANELES<br />
A- Montar el panel de inspección introduciendo los pernos en el plato de ducha después de quitar las protecciones.<br />
B - Montar la puerta lateral introduciendo las grapas en los soportes del bastidor.<br />
Fijarla apretando los tornillos con arandelas del toallero. Aplicar las piezas de terminación.<br />
MONTAGE VAN DE PANELEN<br />
A- Monteer de inspectiepanelen door de pinnen in de zittingen van de douchebak te schuiven, na eerst de afdekkingen te<br />
hebben verwijderd.<br />
B - Monteer het zijpaneel door de beugels in de structuur van de douchecabine te steken.<br />
Bevestig de zijdeur door de handdoekenknop vast te zetten met behulp van een schroef en een ring; plaats het<br />
afwerkingselement.<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∆ø¡ ∞¡∂§<br />
A - ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ apple¿ÓÂÏ ÂappleÈıÂÒÚËÛ˘, ÙÔappleÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ apple›ÚÔ˘˜ ÛÙȘ ˘appleÔ‰Ô¯¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘<br />
ÓÙÔ˘ÛȤڷ˜, ·ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ appleÚÔÛٷۛ˜.<br />
B- ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ appleÏ¢ÚÈÎfi apple¿ÓÂÏ, ÙÔappleÔıÂÙÒÓÙ·˜ Ù· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÛÙȘ ˘appleÔ‰Ô¯¤˜ ÙÔ˘ appleÏ·ÈÛ›Ô˘.<br />
ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ appleÏ¢ÚÈÎfi apple¿ÓÂÏ ÙÔappleÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÎÚÂÌ¿ÛÙÚ· ÁÈ· appleÂÙÛ¤Ù˜ Ì ÙË ‚›‰· Î·È ÙË ÚÔ‰¤Ï·.<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜.<br />
MONTAGEM DOS PAINÉIS<br />
A- Montar os painéis de inspecção inserindo os pernos nas sedes do prato do duche após ter retirado as protecções.<br />
B - Montar a portinhola lateral, inserindo os apoios nos suportes da estrutura.<br />
Fixar a portinhola lateral apertando o puxador do toalheiro com parafuso e anilha;<br />
inserir o elemento de acabamento.<br />
MOCOWANIE PANELI<br />
A - Zamontować dolne panele inspekcyjne wkładając sworznie do gniazd znajdujących sie w podstawie,<br />
usuwając wcześniej zatyczki ochronne.<br />
B - Zamontować boczny panel zakładając zaczepy na występy znajdujące się na ramie.<br />
Przykręcić boczny panel przy pomocy uchwytu na ręczniki, podkładki i śruby; założyć na śrubę element<br />
dekoracyjny.<br />
62
16<br />
A<br />
16<br />
B B C<br />
PH2<br />
4,2x38<br />
Ø5<br />
63
<strong>Teuco</strong> Guzzini S.p.A.<br />
Via Avogadro, 12 - Zona industriale Enrico Fermi - 62010 Montelupone (MC) - Italy<br />
Tel.0733/2201 - Fax 0733/220391 - NUMERO VERDE 800-270270<br />
United Kingdom: <strong>Teuco</strong> U.K.<br />
Suite 314 - Business Design Centre - 52 Upper Street -London N 1 0QH<br />
Tel. 020 77042190 - Fax 020 77049756<br />
www.teuco.co.uk - E-mail: teuco@btinternet.co.uk<br />
Deutschland: <strong>Teuco</strong> Deutschland GmbH<br />
Industriestraße 161c - 50999 Köln-Rodenkirchen<br />
Tel. 02236 74780 - Fax 02236 747829 - Freecall: 0800 100 8826<br />
www.teuco.de - E-mail: info@teuco.de<br />
France: <strong>Teuco</strong> France<br />
Z.I.Les Algorithmes 141-145, Rue Michel Carré - 95100 Argenteuil<br />
Téléphone (1)39615042 - Télécopie (1)39473940<br />
www.teuco.fr<br />
España: <strong>Teuco</strong> España s.l.<br />
Pol. Ind. “Can Jardi” - c/Strauss s/n - 08191 Rubi (Barcelona)<br />
Tel. (93) 6999162 - Fax (93) 5883253<br />
www.teuco.es - E-mail: info@teuco.es<br />
67916700 (2007.00)<br />
Russia: “TEUCO 000”<br />
23, Novoslobodskaya Ul. - Meyerhol Centre - 127055 Moscow<br />
E-mail: teuco@teuco.com - Internet: http://www.teuco.com