25.04.2013 Views

Contribució a l'ONOMÀSTICA MEDIEVAL DE SANTES CREUS - Tinet

Contribució a l'ONOMÀSTICA MEDIEVAL DE SANTES CREUS - Tinet

Contribució a l'ONOMÀSTICA MEDIEVAL DE SANTES CREUS - Tinet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

<strong>Contribució</strong> a<br />

<strong>l'ONOMÀSTICA</strong> <strong>MEDIEVAL</strong><br />

<strong>DE</strong> <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />

Edició a cura de Ramon Amigó<br />

Publicacions Arxiu Bibliogràfic de Santes Creus<br />

2005


EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

<strong>Contribució</strong> a<br />

rONOMÀSTICA <strong>MEDIEVAL</strong><br />

<strong>DE</strong> <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />

Edició a cura de Ramon Amigo<br />

Publicacions Arxiu Bibliogràfic de Santes Creus<br />

2005


PUBLICACIONS <strong>DE</strong> L'ARXIU BIBLIOGRÀFIC <strong>DE</strong> <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />

Segona època<br />

Núm. 1<br />

© Hereus d'Eufemià Fort i Cogul<br />

© Arxiu Bibliogràfic de Santes Creus<br />

Primera edició: agost de 2005<br />

ISBN: 84-609-6984-3<br />

Dipòsit legal: L-848-2005<br />

Imprès a Arts Gràfiques Bobalà, SL


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

A l'Arxiu Històric de Tarragona, signatura 372, fons Eufemià Fort, hi<br />

ha 168 quartilles —-més tretze amb numeració nova que contenen notes de<br />

peu de pàgina—, manuscrites per Eufemià Fort i Cogul, que porten per títol<br />

<strong>Contribució</strong> al coneixement de L· toponímia medieval de Santes Creus i les seves<br />

possessions immediates. El text és datat a la Selva del Camp, el dia 29 de juliol<br />

de 1972, i va optar al Premi Francesc Blasi i Vallespinosa (1973). Aquest ma­<br />

terial m'ha estat ofert en fotocòpia per Josep Maria T. Grau Pujol, quan era<br />

adscrit en aquell Arxiu. En aquesta transcripció que ara en farem, les notes<br />

que s'ha dit de peu de pàgina han estat incorporades cadascuna al lloc que li<br />

correspon, dintre el text.<br />

Aquest treball, inèdit, és tan ric en onomàstica del segle X al xv que seria<br />

una llàstima no donar a conèixer a tothom a qui pugui interessar. Sembla que<br />

ningú no s'anima a fer el recull onomàstic del terme municipal d'Aiguamúrcia,<br />

on és situat el monestir de Santes Creus, com també els despoblats de l'Albà i<br />

de Selma; i que no apareixeran les cèdules que el Xavier Fort, fill de l'Eufemià,<br />

el setembre de 1986, afirmava que tenia a punt de passar a màquina amb tots<br />

—o quasi tots— els topònims d'aquell terme tan extens, perquè són unes cè­<br />

dules que, entretant, s'han fet fonedisses, cosa que representa una gran dissort<br />

per l'enorme quantitat d'esforç perdut. Per tot això, he decidit de transcriure la<br />

<strong>Contribució</strong> d'Eufemià Fort. Hi aportaré, només, algunes modificacions com,<br />

per exemple, una reorganització de l'ordre alfabètic de la llista. Fort l'havia<br />

organitzada per ordre alfabètic de les paraules genèriques i ara l'ajustaré als cri­<br />

teris predominants en aquest moment, és a dir a fer les entrades per les paraules<br />

de la part específica, i deixant al darrere la part genèrica, dels noms formats per<br />

diverses paraules. A l'original, l'any o el segle del document va al començament<br />

de la cita documental; el passo darrere de la sigla. En poquíssimes ocasions he<br />

esmenat alguna ortografia, com en Arbossar / Arboçar, i no ho faig constar.<br />

Però precisament Arboçar ja consta així a l'exemplar mecanoscrit del qual par­<br />

laré tot seguit. Al llarg de la transcripció, quan observo «de» a l'enunciat en<br />

lloc de «den» del document, faig l'esmena, sense comentari. Quan el nom en<br />

un document apareix accentuat, suprimeixo l'accent perquè l'accentuació era<br />

desconeguda en aquella època. Els comentaris afegits per l'autor aniran seguits<br />

per una (F). Si alguna vegada convé d'afegir-n'hi algun de no previst per l'autor,<br />

ho indicaré amb (RA) al final.<br />

3


EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

També s'ha fet entrada per la part genèrica dels noms formats per més<br />

d'un substantiu, amb remissió a l'específic corresponent. Un resum alfabè- tic<br />

de les paraules genèriques és ofert al final, després de la llista onomàstica.<br />

Igualment, ha estat feta entrada per les paraules que, en els específics, no<br />

ocupen el primer lloc, és a dir, que són complement de la paraula principal.<br />

Al final, posaré igualment els noms distribuïts per les demarcacions o<br />

antics termes que se citen entre parèntesis darrere de cada nom. Se n'inclou­<br />

rà també una de complementària amb els noms de lloc que no van seguits<br />

d'aquella indicació. La majoria de vegades aquests noms corresponen a pobla­<br />

cions conegudes o, altrament, el document que s'aporta indica el sector on el<br />

lloc corresponia, i aquesta devia ser la raó per la qual Fort va ometre aquelles<br />

indicacions.<br />

Als originals diu que els topònims van en lletres majúscules, però només<br />

hi van al text escrit a màquina, no al manuscrit. La transcripció ha estat feta,<br />

en els encapçalaments de cada entrada, en caixa alta i baixa, en negreta.<br />

Quan Fort diu només Pont cal entendre el Pont d'Armentera, M'ha sem­<br />

blat que aquesta observació prèvia evita de fer esmenes dintre el text.<br />

Procedents d'Albert Manent, que els va rebre de la família Fort després<br />

de la defunció de l'Eufemià, van arribar a les meves mans diversos papers que<br />

conservo, entre els quals trobo el mateix treball, format per seixanta-nou folis<br />

mecanografiats, en el primer dels quals s'indica que eren per a optar al premi<br />

Francesc Blasi i Vallespinosa de 1973, sense que s'aclareixi si realment el va<br />

aconseguir. Hi ha l'autògraf de l'autor. I la introducció és datada a la Selva del<br />

Camp, el 29 de juliol de 1972, igual que el manuscrit de Tarragona. He com­<br />

parat aquest manuscrit amb el mecanoscrit que acabo d'anomenar i constato<br />

que coincideixen quasi enterament. Faig la transcripció a partir del manuscrit<br />

de Tarragona i, si alguna vegada la comparació dels dos textos ho aconsella,<br />

faré l'observació que convingui.<br />

Anomenaré algunes vegades Jaume Nin, referint-me a Jaume Nin<br />

Bergans, descendent de Selma, amb terra que conrea prop d'aquest poble<br />

abandonat, i establert al Pla de Manlleu. Hi he sostingut una conversa força<br />

profitosa.<br />

4


PREÀMBUL D'EUFEMIÀ FORT AL TEXT MANUSCRIT<br />

Unes quantes observacions prèvies<br />

El títol que atribuïm al present estudi voldríem que en concretés tot<br />

l'abast i tota la limitació. Aquest darrer aspecte, però, es fa difícil de conden­<br />

sar, pel que fa a la seva extensió geogràfica, en un mot o en una frase curta.<br />

Per això val la pena que en delimitem la circumscripció. Amb el nom de<br />

"possessions immediates de Santes Creus" agrupem i comprenem les imme­<br />

diates antigues demarcacions senyorials de Santes Creus que seguidament de­<br />

terminarem, totes elles contigües al terme del monestir i més o menys devers<br />

septentrió o tramuntana. Són les següents:<br />

— L'antic terme del Monestir, des de Vila-rodona en amunt, a banda i banda<br />

del riu Gaià. S'hi comprenen les tradicionals demarcacions d'Aiguamúrcia,<br />

devers migdia; de les Pobles, devers sol ixent; i dels Gaians o de les Ordes,<br />

pel cantó de tramuntana. Hi incorporem uns quants topònims de l'antic<br />

terme de Selma, en part procedents d'unes notes pacientment recollides<br />

pel senyor Lluís Figueres i Fontanals del Pla de Manlleu, al qual cal que<br />

les agraïm. Avui totes aquestes quatre demarcacions estan integrades a<br />

l'extens terme municipal d'Aiguamúrcia, la capitalitat del qual radica<br />

precisament a Santes Creus.<br />

— Fontscaldetes, que és el nucli senyoria! més ponentí on s'ha esmerçat la<br />

nostra exploració. Antigament integrada a l'antic terme del castell de Sel-<br />

mella, ara, almenys parcialment, és incorporat a l'actual terme municipal<br />

de Cabra del Camp.<br />

— SelmelL· i el Pont d'Armentera. L'antic terme selmellà actualment està in­<br />

corporat al municipi del Pont.<br />

— Montagut i Valldossera. Montagut fou un prestigiós terme medieval, que com­<br />

prenia el de Valldossera. Avui tots dos integren el del municipi de Querol.<br />

—• Pontons.<br />

— I Ancosa, el nucli septentrional llevantí més allunyat, tocant a l'antic ter­<br />

me senyorial de la Vila de Màger, actualment integrats al terme munici­<br />

pal de la Llacuna, al Penedès.<br />

5


EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

La delimitació proposada no exclou que excepcionalment el recull inclo­<br />

gui algun topònim pròxim i rutilant, però no comprès dins els límits fixats.<br />

Aquests topònims —diguem-ne perifèrics—, a part de l'aportació documen­<br />

tal que inqüestionablement suposen, ajudaran en la fixació de l'espai geogràfic<br />

del nostre esmerç.<br />

Les fitxes dels topònims s'ordenen alfabèticament menystenint els arti­<br />

cles i les partícules gramaticals. Cada fitxa conté els següents elements:<br />

1) El nom del topònim en MAJÚSCULES. Aquest nom correspon a l'actual<br />

en català, si perdura. Altrament, en donem la conjectura. Si el topònim<br />

és avui generalment identificable, apareix sol. Si no, l'acompanya, en­<br />

tre claudàtors, una indicació geogràfica sumària que ajudi a ubicar-lo.<br />

Aquesta indicació, més que un topònim d'actualitat administrativa —el<br />

cap del municipi, posem per cas— serà un altre de prou identificable,<br />

però més concretiu. Així, mentre Querol indica tot el seu extens terme<br />

municipal, Valldossera en concreta la part llevantino-meridional.<br />

i 2) Les diverses accepcions literals, per ordre cronològic, que ens submi­<br />

nistren els documents emprats. Aquests mots textuals apareixen entre<br />

cometes i seguits, entre parèntesis, d'una abreujada, però suficient, sigla<br />

remissòria, i d'alguna altra indicació, sempre que sigui convenient.<br />

Vet ací les sigles emprades generalment:<br />

C. 166 Còdex de la Biblioteca Pública Provincial de Tarragona. Es una versió<br />

molt tardana —de l'any 1720— del còdex mallolià, núm. 459, de l'Archivo<br />

Histórico Nacional de Madrid, del qual parlarem de seguida. Perquè<br />

aquesta versió va il·lustrada amb unes adiciones, hi hem efectuat un repàs.<br />

Les poques remissions que hi fem sempre corresponen a aquestes addicions<br />

tardanes; però també sempre referides a l'època medieval, és a dir, fins a la<br />

darreria del segle XV, a tot estirar.'<br />

C. 167 Biblioteca Pública de Tarragona, Còd. 167: Notes dels actes, procures, arrendaments,<br />

vendes, apoches, establiments, capítols y altres actes presos per lo<br />

P. Joan Salvador, notario real e imperial des del any 1466fins al any 1502.<br />

Citem per anys.<br />

1. Vegeu el nostre llibre El historiador de Santes Creus fray Domingo, sus precursores y el libro de<br />

Pedret (Santes Creus, 1949).<br />

6


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

C. 459 Còdex 459 de l'Archivo Histórico Nacional de Madrid. És un bell còdex<br />

elaborat per fra Bernat Mallol, monjo de Santes Creus, a la primeria del<br />

segle XV, completat per fra Joan Salvador a la darreria del mateix segle. 2<br />

C. 532 Còdex 532 de I'AHNM, redactat a la darreria del segle XV per fra Joan Salva­<br />

dor. Conté abundosíssimes notícies sobre Valldossera. 3<br />

LB Llibre Blanc, cartulari del segle XII, del monestir de Santes Creus. Actual­<br />

ment a la B. P. de Tarragona, n° 169 de la secció de còdexs. N'esmentem<br />

el foli on comença el document d'on extraiem la referència, tot i que el<br />

topònim alguna vegada no sigui precisament al mateix foli o a la mateixa<br />

cara foliar. Aquest important còdex fou transcrit i editat pel Dr. Frederic<br />

Udina i Martorell. 4<br />

LFM Liber feudorum maior. Citem pel volum i la pàgina de l'edició deguda al<br />

benemèrit mossèn Francesc Xavier Miquel i Rossell. 5<br />

PSC Pergamins de Santes Creus a I'AHNM. N'indiquem el número.<br />

PW Pergamins de Valldaura a I'AHNM. N'indiquem la carpeta i el número.<br />

scv Cartulari de Sant Cugat del Vallès, publicat pel Dr. Rius i Serra. 6 Citem<br />

per volum i pàgina.<br />

Les altres referències, indicades més o menys de manera sumària, seran<br />

fàcilment identificables.<br />

* * *<br />

Amb freqüència, hem utilitzat els pergamins de Santes Creus que són<br />

conservats a I'AHNM, prop de dos milers, per bé que només una part correspon­<br />

gui a la cronologia proposada. Alguns d'aquests pergamins ja entraven dins la<br />

2. Vegeu el nostre llibre: El senyoria de Santes Creus (Barcelona, 1972).<br />

3. Vegeu el nostre llibre: El llibre de Valldossera, premi Josep Massot i Palmés, de l'Institut d'Estudis<br />

Catalans, de Barcelona (Barcelona, 1968).<br />

4. Federico UDINA MARTORELL, El "Llibre Blanc" de Santes Creus (Cartitlario del siglo xii)<br />

(Barcelona, 1947).<br />

5. Francisco MIQUEL ROSELL, Liber feudorum maior. Cartulario real que se conserva en elArchivo<br />

de In Corona de Aragón. Reconstitución y edición (Barcelona 1945-1947). 2 volums.<br />

6. José RIUS SERRA, Cartulario de Sant Cugat del Vallès (Barcelona, 1945-1947). 3 volums.<br />

7


EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

cronologia del Llibre BUnc que publicà el senyor Udina i Martorell, ben uti­<br />

litzats en aquella publicació, on fins i tot foren inclosos tots els documents no<br />

enregistrats al Cartulari del monestir. Però a I'AHNM figuren dues carpetes de<br />

pergamins procedents de Santes Creus, la 159 i la 160 de la Secció de Clerecia<br />

regular i secular. Aquests pergamins estan correctament enregistrats i catalo­<br />

gats com els del monestir de Valldaura, d'on realment són; però estranyament<br />

s'atribueixen al monestir cistercenc femení de Valldaura de Berga, en lloc del<br />

de Valldaura del Vallès, precursor del monestir de Santes Creus, i al qual al­<br />

guns d'ells corresponen: els de datació més antiga, precisament. Efectivament,<br />

dels 180 diplomes que XInventario de Procedència (Valladolid, 1924) cataloga<br />

com de Valldaura de Berga, fins a 35 pergamins, que contenen 36 documents<br />

que ara aprofitem, pertanyen a Santes Creus.<br />

A aquests pergamins ens hem referit en un estudi anterior. 7 Igualment<br />

ens hem referit amb força detall a una altra selecció documental d'aquell fons<br />

de pergamins en publicar el nostre Regest de l'abat sant Bernat Calvó, que en<br />

conjunt ateny 157 diplomes d'aquell Arxiu madrileny. 8<br />

Aquests pergamins i els còdexs 459 i 532 esmentats han fornit preferent­<br />

ment i majoritàriament els fitxers que ara buidem en aquest estudi. En des­<br />

pullar aquests i altres documents sempre hem anotat l'any, si hem pogut. És<br />

a dir, quan la referència procedeix d'un document original, sempre en donem<br />

l'any, si podem, però en el còdex 459 de I'AHNM, que nodreix notablement el<br />

cedulari a base del qual elaborem la llista present de topònims, pot no donar-<br />

nos el mot autèntic del document original d'on procedeix, ans amb alguna al­<br />

teració o deformació originària; així, és més recomanable donar aquesta versió<br />

com a vàlida a la darreria del segle XV quan fra Salvador recopilà el còdex, que<br />

gairebé sempre escauria igualment referir a la primeria de la mateixa centúria,<br />

quan fra Bernat Mallol el compongué. En qualsevol d'aquests casos servim<br />

una autèntica versió medieval del topònim segons la cronologia proposada.<br />

7. Eufemià FORT COGUL, «LOS pergaminos de Valldaura-Santes Creus en el Archivo Histórico<br />

Nacional de Madrid», Studia monàstica, VIII, p. 295-312 (Montserrat, 1966).<br />

8. Eufemià FORT I COGUL, «Regesta documental de sant Bernat Calvó, com abat de Santes<br />

Creus», Studia monàstica, XI (1969), p. 31-70.<br />

8


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Ultra els còdexs i pergamins santescreuïns esmentats, hem donat algunes<br />

altres referències de repertoris documentals coneguts d'altres procedències.<br />

Creguts que aquests repertoris ens podien fornir bon material, hem efectuat<br />

un repàs al Liber feudorum maior, però la publicació del malaguanyat mossèn<br />

Miquel no ens ha fornit sinó un nombre molt reduït de versions toponími­<br />

ques que ens siguin d'utilitat; i, generalment, confirmant les versions idèn­<br />

tiques que ja teníem. No ha estat més afortunat el repàs fet al CartuL·ri de<br />

Sant Cugat del Valies, En tot cas, les versions procedents d'un i altre d'aquests<br />

valuosos repertoris documentals acompanyen les oportunes referències.<br />

Havíem pensat que algun producte podíem recollir d'una recerca a fons<br />

als Libri Antiquitatum de l'Arxiu de la Catedral de Barcelona. Una lectura no<br />

gaire entretinguda a la Rubrica publicada per mossèn Josep Mas 9 ens ha fet<br />

arribar a la conclusió que Fesmerç no valdria la pena; els documents que po­<br />

drien proporcionar-nos alguna fitxa hi són escassos i la majoria d'ells, i els més<br />

interessants al nostre objecte, ja ens són coneguts pel fet d'haver-se publicat en<br />

altres repertoris ja citats en aquest treball, o continguts en altres fons arxivístics<br />

que utilitzem, ja com a transsumptes o originals dels diplomes enregistrats als<br />

Libri Antiquitatum. Per això, en general, ofereixen una limitadíssima curiositat.<br />

Curiositat rarament ben servida —en el nostre cas, naturalment, que hi voldrí­<br />

em els mots autèntics— pel regest de mossèn Mas. Endinsar-se en la recerca del<br />

còdex original seria feina llarga, costosa, improductiva; i, així, malaguanyada.<br />

Altrament, el nostre arreplec no pretén presentar un repertori toponímic<br />

medieval exhaustiu. Aquesta seria una pretensió tan desitjable com pràctica­<br />

ment inassolible. El nostre esmerç es limita a una mera aportació al seu co­<br />

neixement, que, si no esdevé absolutament comprensiva de tots els topònims<br />

conservats als documents medievals, almenys s'hi ha d'acostar molt. I, en tot<br />

cas, estem persuadits que la nostra tasca suposa una aportació considerable al<br />

seu coneixement i a la seva replega.<br />

Els documents utilitzats sovint ens donen versions de topònims de gran<br />

categoria com a referències més o menys limítrofes a l'àrea geogràfica propo­<br />

sada, que ens ha semblat que no podíem menystenir en el nostre recull.<br />

9. Josep MAS, Notes històriques del Bisbat de Barcelona. Vol. IX-XII (Barcelona, 1914-1915).<br />

Rubrica dels Libri Antiquitatum, primera quarta part.<br />

9


EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

NO cal dir que per elaborar el present recull manegem molts centenars de<br />

cèdules. D'entre elles menystenim les que en llatí ens proporcionen diversos<br />

casos d'una mateixa flexió. I en les altres versions escollim la que conceptuem<br />

més significativa, que, precisament, no és sempre la més antiga.<br />

La Selva del Camp, 29 de juliol de 1972<br />

10


EL MECANOSCRIT<br />

El preàmbul del mecanoscrit, amb el mateix títol, ocupa vuit folis. No<br />

és exactament igual, però gairebé. Hi ha només algunes petites modificacions<br />

d'estil, que no afecten el contingut. Per això no el reproduïm, perquè fóra<br />

reiteratiu.<br />

Afegim ara unes quantes sigles, que no consten a la llista anterior però<br />

que trobem utilitzades. Són les següents:<br />

ABB Arxiu del Bisbat de Barcelona.<br />

ACA Arxiu de la Corona d'Aragó, Barcelona. Registres de la Cancelleria reial.<br />

AGP Arxiu del Gran Priorat de Catalunya, de l'orde hospitaler de Sant Joan de<br />

Jerusalem. La cita és del Sr. Fàbregas.<br />

AHNM Archivo Histórico Nacional de Madrid.<br />

AHPB Arxiu Històric de Protocols, Barcelona.<br />

11


LLISTA <strong>DE</strong> NOMS<br />

Aquesta llista està elaborada a partir del manuscrit de Tarragona. Quan<br />

hi hagi discrepància amb el mecanoscrit, o que aquest document aporti més<br />

informació que Faltre, es farà constar.<br />

Alguna vegada, a l'entrada corresponent, s'indica la situació aproximada<br />

del lloc que el nom designa; això vol dir que el nom és viu, encara, i ha pogut<br />

ser localitzat, tot i que alguna vegada sigui només vagament.<br />

Quan es donen distàncies, són en línia recta planimètrica, mesurades<br />

damunt d'un mapa d'l:50.000.<br />

Abadia, F (Santes Creus)<br />

«versus abbatiam» [Sancte Crucis] (lb, 89, any 1171); «versus abbatiam» (PSC, 122, any<br />

1187).<br />

Àguila, el puig de 1' (Pontons)<br />

«ascendit in pòdium de Aquilela» (LB, 26 v, any 1188); «ascendit ad pòdium de la Aguilà»<br />

(c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Aguiló, el mas de n' (Selma)<br />

aigua<br />

«marisi den Aguiló» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1491).<br />

Fort, a l'enunciat, diu el mas Aguiló, i al document del mecanoscrit no<br />

posa «den» sinó «del», per probable error de teclista (RA).<br />

V.: Calveles, Romeguera.<br />

Aiguamúrcia<br />

«Ayguamurcia» (c. 532, 19 v); «Aqua Múrcia» (c. 459, T\ segle xv).<br />

La vila és a la vora esquerra del riu Gaià, al S i a uns 1,75 km del monestir<br />

de Santes Creus, on es troba l'Ajuntament del terme municipal que porta el<br />

nom de la vila (RA).<br />

Aiguamúrcia, el camí d' (Santes Creus)<br />

«iuxta viam per quam itur ad Aquam Murciam» (BPT, any 1476).<br />

13


Aiguamúrcia, el camp d'<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«campo vocato de Aguamurcia» (c. 459, 8, segle xv).<br />

Aiguamúrcia, la granja d'<br />

«la grange de Ayhuamurcia» (c. 532, 45, any 1490); «in grangia de Aguamurcia»<br />

(c. 459, 10, segle XV).<br />

Aladern, el coll de F (Ancosa)<br />

Albà, F<br />

«usque ad collem del Aladern» (PW, carp. 159, i PSC, 20, any 1156).<br />

«lo senyor del Albà» (c. 532, 13, segle xv).<br />

Assenyalem que, en aquell temps, l'article determinat acompanyava el nom.<br />

Versions llatines anteriors donaven «de Albano», sense ipse, generalment (F).<br />

Actualment se'l coneix per l'Albà Vell, al SO i a 1,25 km, aproximadament,<br />

del castell de l'Albà (RA).<br />

Albà, el castell d'<br />

«de ipso castro de Albano» (LB, 86, any 978); «in termino castri de Alba» (LB, 86 v, any<br />

1160); «ipsus castris de Albano» (LB, 87 v, any 1165); «in termino castri de Albanel» (LB,<br />

89, any 1171); «del castell del Albà» (c. 532, 12 v, any 1490).<br />

Encara que hi ha dubtes molt considerables sobre la legitimitat del document<br />

[de l'any 978], el topònim és vàlid perquè sempre seria anterior a la<br />

segona meitat del segle xii quan, en tot cas, fou establert el diploma apòcrif.<br />

El document més tardà és l'únic que aporta l'article determinatiu (F). ÉS al<br />

terme municipal d'Aiguamúrcia, al capdamunt de Roca Ferrana (760 m<br />

d'altitud), vora la línia imaginària que separa el Camp de Tarragona del<br />

Penedès. A l'est nord-est i a uns 7,1 km de la vila d'Aiguamúrcia. Al NE i a<br />

1,25 km, aproximadament, de l'Albà Vell (RA).<br />

Albà, el terme de F<br />

albereda<br />

«cum termino de l'Alba» (AHPB, B. Costa, Uig. 7, any 1484).<br />

V.: Dalt, Font.<br />

Alberedes, les<br />

«rigandi albaredas monasterii» (c. 459, 9, segle xv).<br />

Es podien denominar, doncs, també les alberedes del Monestir (F) .<br />

Albergs, els (Selmella)<br />

«ab alia parte in albergs» (PAS, 134, any 1188).<br />

14


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Aleta, el portell d' (Ancosa)<br />

«ad ipsum portell de Alete» (c. 459, 6, segle xv).<br />

A l'enunciat del mecanoscrit diu de VAktu, sens dubte per error de teclista<br />

(RA).<br />

Alt Quer, 1'<br />

«ipsum Alt Cher» (c. 532, 22 v, any 1183); «ad ipsum Alt Cher» (PSC, 103, any 1184).<br />

Alzina Lunar, la parellada de 1' (Ancosa)<br />

«et alia paraliatam vocatur ad ipsam ilicem lunarem» (LB, 23, any 1164); «ipsam parali-<br />

atam de Olcina Lunar» (c. 532, 22, any 1183).<br />

Alzines, els boscos de les (Santes Creus)<br />

«cum nemoribus de ipsis ilicibus qui sunt in ore torrentis de Rubione» (BPT, any<br />

1476).<br />

No sembla un topònim, ans només una manera d'indicar la mena d'arbres<br />

(RA).<br />

Amarar Cànem, la bassa d' (Santes Creus)<br />

Ancosa<br />

Ancosa<br />

«bacia adequando canapum et linum» (c. 459, 9, segle xv).<br />

Caldria afegir «i lli» per completar el nom. Sembla que no era ben bé un<br />

topònim (RA).<br />

V.: Plana d'A.<br />

«qui dicitur Ancosa» (PW, carpeta 159, 8, any 1160); «Anchosa» (LB, 23, any 1164);<br />

«Anquosa» (PSC, 35, any 1170).<br />

Ancosa, el bosc d'<br />

«nemore de Anchosa» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Amb un signe d'interrogació, Fort sens dubte sospita que es tracta d'un nom<br />

comú, no utilitzat com a topònim (RA).<br />

Ancosa, la casa d'<br />

«feta la dita casa de Ancosa» i «la dita casa de Ancosa fou feta» (c. 532, 9 V, any 1490).<br />

Es cap a l'extrem SO del terme municipal de la Llacuna (Anoia), al costat<br />

d'allà on hi havia hagut la granja d'Ancosa, en un pla a poca distància del<br />

15


EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

final de ponent de la serra d'Ancosa, al NO i a uns 3,5 km de la vila de<br />

Pontons. La vila de la Llacuna li queda una mica més prop, a uns 3,3 km al<br />

NE (RA).<br />

Ancosa, la granja d'<br />

«grangiam de Anchosa» (c. 532, 14, any 1162); «la grange de Anchosa» (c. 532, 9, any<br />

1490).<br />

Ancosa, la plana d'<br />

«la plana de Anchosa» (c. 532, 9, any 1490); «planicies de Anchosa» (c. 459, 19 v, segle<br />

xv).<br />

S'estén per tot l'entorn de la casa d'Ancosa, entre els 700 i 740 m d'altitud<br />

sobre el nivell de la mar. S'hi formen diverses rases que donen origen a la<br />

riera de Miralles (RA) .<br />

Ancosa, la quadra d'<br />

«la quadra de Anchosa» (c. 532, 35 v, any 1490).<br />

Ancosa, l'espluga d'<br />

«de ipsa speluncha de Ancosa» (PW, carp. 159, any 1156); «ipsa que ibi [Anchosis] est»<br />

(LB, 23, any 1164).<br />

Altres vegades, Fort tradueix speluncha per «cova». Era dintre el terme de<br />

Vilademàger (la Llacuna, Anoia); els monjos de Valldaura s'hi traslladaren<br />

abans d'establir-se a Santes Creus (RA).<br />

Andreu, de 1' (Valldossera)<br />

«que's diu del Andreu» (c. 532, 47 v, any 1490).<br />

Andreu, el mas de n'<br />

«mansi den Andreu, nominati lo Clot» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1491).<br />

Dit, també, l'Andreu (F). Fort escriu de l'Andreu a l'encapçalament de l'entrada,<br />

amb substitució de l'article de distinció personal del document per<br />

l'article definit (RA).<br />

Anguera<br />

«in termino de Angaria» (LB, 38, any 1173); «terminum de Angera» (c. 532, 22 v, any<br />

1183).<br />

Va ser un poble que va quedar deshabitat ben aviat, en territori de l'actual<br />

terme municipal de Sarral (RA).<br />

16


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Anguera, la serra d' (Selmella)<br />

«usque ad serram de Angaria» (PSC, 125, any 1187).<br />

Antics, els pilars (Santes Creus)<br />

«in ipsos pilars antiqitos» (LB, 96"', any 1179); «a meridie in ipsas pilas antiquas» (c.<br />

459, T, segle xv).<br />

Pilars del primer document sembla un nom diferent de Pilas del segon. Piles<br />

pot ser un terme de ramaderia: piques per a l'abeurada (RA).<br />

Antiga, la fita (Pontons)<br />

«ibi est fita antiqua» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Anyerigues, les<br />

Apieres<br />

«les Anyerigues» (c. 452, 41, any 1490).<br />

V.: Ricard de les A.<br />

Apieres, les<br />

«les Apieres, termini castri de Celma» (AHPB, Pere de l'Olm, 36", any 1352).<br />

Apieres, el mas de les (Selma)<br />

«mansi de les Apieres» (AHPB, Berenguer Armengol, 122, any 1375); «mas dels Apiers»<br />

(AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

Dit, també, les Apieres (F). S'observa que l'últim document tracta el nom en<br />

masculí. Actualment, no es parla de les Apieres ni del mas de les Apieres,<br />

però és coneguda la plana de les Apieres, a 1 km, aproximadament, al SE<br />

del Pla de Manlleu (RA).<br />

Arboçar, 1' (Valldossera)<br />

«al Arboçar» (c. 532, 48 v, any 1590).<br />

Prop de Santa Agnès, a l'altra banda del collet (F). Es un paratge de l'extrem<br />

S del terme municipal de Querol, travessat per la carretera que va de les<br />

Pobles a Pontons, a poca distància de Santa Agnès, que li queda a l'E, al<br />

terme d'Aiguamúrcia. La vila de Querol es troba a uns 5,75 km en direcció<br />

NO (RA).<br />

Arboç a Santa Coloma, el camí de 1' (Pontons)<br />

«usque ad illam viam per quam itur de Arbucio ad Sanctam Columbam, ubi afifrontat<br />

cum termino Montis Acuti et honoribus de la Riambalda» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

17


Armentera<br />

artiga<br />

V.: Pont d'A.<br />

V.: Llarga, l'a.<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

Artiga Llarga, el torrent de 1' (Pont)<br />

«a torrente quod discurrit de Longa Artiga» (c. 459, 16, segle xv).<br />

Bages, el (Valldossera)<br />

«al Bages» i «can Bages» (c. 532, 47 v, any 1490).<br />

No gaire lluny de l'església actual (F) .<br />

Baix, el molí de<br />

«molendino inferiori monasterii» (BPT, Notes dels actes, any 1477).<br />

Balanyà, el molí d'en (Ponr)<br />

«molendinum den Balanya» (c. 459, 16, segle xv).<br />

És el mateix que el molí d'en Vall (F).<br />

Barceló, el mas d'en (Pontons)<br />

baronia<br />

bassa<br />

basses<br />

«mansi den Barceló» (c. 459, 19, segle xv).<br />

A l'enunciat, Fort escriu de en lloc d'escriure d'en. He fet l'esmena (RA).<br />

V.: Mhger.<br />

V.: Amarar Cànem.<br />

V.: Roges.<br />

Bedestre, la cova de (Valldossera)<br />

«a circio in spluga vel cova de Bedestre» (c. 532, 19, any 1161); «a circio in espluga de<br />

Bedestre» (LB, 33, any 1167).<br />

Com es veu, apareix indistintament «espluga» o «cova» (F).<br />

Berenguer de Sant Hilari, el mas de (Santes Creus)<br />

«in manso Berengarii de Sancto Ilario» (LB, l43 v, any 1170).<br />

Al document del mecanoscrit diu Sancto Hilario (RA).<br />

18


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Berenguer d'Ollers, el mas de (Sanres Creus)<br />

«in ipsum mansum Berengarii de Olers» (LB, 143 v, any 1170).<br />

Ollers és un pobler que perrany al rerme municipal de Barberà de la Conca<br />

(RA).<br />

Bisbe, les parellades del<br />

«et meas pariliatas que sunt inter castrum de Albano et castrum Ceume» (LB, 86, any<br />

978); «les parellades del bisbe a llevant del castell de Alba» (BPT, Notes dels actes, any<br />

1475).<br />

Boal, la<br />

Bonany<br />

Si, com ja s'ha dit, el document és apòcrif, el topònim ja devia existir al<br />

segle XII [referint-se al primer document] (F). A la primera citació, no surt la<br />

paraula Bisbe; Fort devia saber que meas tenia «bisbe» per antecedent (RA).<br />

«de ipsa Boal usque Gaiano» (BPT, Notes dels actes, any 1473).<br />

«de Bon Any» (c. 532, 41, any 1490).<br />

Es un caseriu del terme de Querol, a l'aiguavessant del Penedès, a un km al<br />

SO de l'església de Valldossera (RA).<br />

Bordell, el mas de (Pontons)<br />

«mansum vocatum den Bordell» (c. 459, 18 v, segle xv); «mansi de Bordell, qui partim<br />

est in termino de Pontons et partim in termino Monris Acuti» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Al costat de la primera anotació del manuscrit, amb llapis, hi ha el?, com si<br />

volgués indicar que és poc segura la transcripció den (RA) .<br />

Borendells<br />

«dominicaturam de Borendelis in Sancta Perpetua et in Cherol» (PSC, 534, any 1229).<br />

Hom es pot preguntar si no corresponia a un antropònim (RA) .<br />

Borràs, el camp d'en (Selma)<br />

«lo camp den Borràs» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

Borrell, el puig de (Pontons)<br />

bosc<br />

«prope pòdium Borrelli» (c. 459, 18 v, segle xv).<br />

V.: Ancosa, Cabarrasa, Clots, Ermitania, Portella, Sant Sebastià, Vall del Braç d'Infern.<br />

19


Bosc, el (Selmella)<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«a meridie in bosco, ab occiduo similiter in boscho» (LB, 39, any 1179).<br />

Podria referir-se a un nom comú, no ropònim (RA).<br />

Bosc, el mas del (Valldossera)<br />

boscos<br />

«manso del Bosch, sive de la Guinovarda» (AHPB, Junyent, Capbreu, any 1404); «man­<br />

sum del Bosch de termino de Monte Acuto» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

La localització, a Valldossera, que li dóna Fort, discrepa de la que consta<br />

al document de 1484. Es al sector meridional del terme de Querol, al SE<br />

i a uns 3,1 km del cim de Montagut, però a una altitud 280 m inferior, a<br />

1,5 km, aproximadament, al NO de Selma. Un tossal (850 m d'altitud),<br />

conegut com a turó del Mas d'en Bosc, al cantó SO del mas, és a la línia<br />

fronterera que separa el terme de Querol del d'Aiguamúrcia (RA).<br />

V.: Alzines.<br />

Boteric, el (Selma)<br />

«del Botetich» (Fogatge, any 1358).<br />

Boteric, el mas (Selma)<br />

«lo mas Boterich» (AHPB, notari B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

També dit el Boteric (F). Actualment no es parla del Boteric ni del mas Boteric,<br />

però s'anomena el fondo del Botaric (amb la vocal neutra representada<br />

per -a- al Nomen. 2003 10), afluent per l'esquerra a la part alta de la riera de<br />

Marmellar, al N i a 1,25 km de Selma (RA).<br />

Braç d'Infern<br />

V: Vall del B. d'L, el bosc de la<br />

Braç d'Infern, la vall del (Pontons)<br />

«ipsa albereda superiori» (BPT, Notes dels actes, any 1477); «valíem del Braç de Infern»<br />

(c. 459, 19, segle XV).<br />

Buada, la (Santes Creus)<br />

«in honore de Buada» (LB, 94, any 1179); «de ipsa Buada» (c. 459, 7", segle xv).<br />

Fort es pregunta, al manuscrit: Cal Boada? La Boval? Restituïm Buada, com<br />

als documents, que Fort havia convertit a Boada (RA).<br />

10. Nomenclàtor oficial de toponímia major de Catalunya, Generalitat de Catalunya. Barcelona,<br />

2003.<br />

20


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Buscarrons, el torrent dels (Selma)<br />

«lo torrent dels Buscarrons» (BPT, Notes dels actes, any 1466).<br />

Cabarrasa (Selmella)<br />

«in loco vocitato Cabarrasa» (LB, 43 v, any 1182).<br />

Caldria ortografiar Caba-rasa, si no fos que estigués relacionat amb la muntanya<br />

de Cabarrà, a uns 2 km al SO del castell de Selmella (el Pont d'Armentera).<br />

Aquesta muntanya, des del terme del Pont —on té just el primer<br />

vessant—, s'interna cap al de Cabra del Camp (RA).<br />

Cabarrasa, el bosc de (Selmella)<br />

«ab occiduo in boscho de Cabarrasa» (LB, 43 v, any 1182).<br />

Cabarrasa, el camp de (Selmella)<br />

«illum nostrum campum de Cabarasa» (LB, 45, any 1187).<br />

Cabarrasa, la roca de (Selmella)<br />

Cabdell<br />

«in ipsa roca de Cabarrasa» (PSC, 48, any 1173).<br />

Pot ser «roca» significant 'cingle' (ra).<br />

«in loco vocitato Capdel quod est inter vestrum alodium de Fonts Caldes et rivum de<br />

Speds» (LB, 39, any 1179); «in loco vocitato Chabdel (LB, 41, any 1182); «Cabdel» (psc,<br />

103, any 1184).<br />

Cabdell, el grau de (Selmella)<br />

«inter ipsum gradum de Cabdel» (PSC, 84, any 1180).<br />

Cabdell, el puig de (Selmella)<br />

«a podio de Cabdel versus Hulmellam» (PSC, 132, any 1188); «puigcapdell» i «pòdium<br />

de Capdell» (c. 459, 16 V, segle xv).<br />

En plural, «de Cabdells», és el punt culminant (828 m d'altitud) de la muntanya<br />

de Cabarrà, a uns 2,5 km al SO del castell de Selmella, a la frontera<br />

entre el terme municipal de Cabra i el del Pont (RA) .<br />

Cabdell, el terme de (Selmella)<br />

«in termino de Cabdel» (psc, 105, any 1184).<br />

Cabdell, la muntanya de (Selmella)<br />

«in monte de Cabdell» (PSC, 84, any 1180).<br />

21


Cabdell, la muntanya de<br />

Cabra<br />

Cabra<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«in termino de Cabra» (PSC, 26, any 1160).<br />

V.: Selma a C, Vilafranca a C.<br />

«in termino de Cabra» (PSC, 26, any 1160); «Capram» (LB, 87 v, any 1165).<br />

Cabra (Pontons)<br />

«deinde pervenitur a Capra» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Ací, Cabra devia esrar ubicar al sud-oest del terme de Ponrons. Sembla,<br />

doncs, que s'ha de referir a un ropònim no identificable amb el del poble<br />

de Cabra del Camp (F).<br />

Cabra, el camí de (Santes Creus)<br />

«ad viam qua irur ad Capram supra senctum Petrum de Gayana» (c. 459, 8 V, segle<br />

xv).<br />

Cabra, el coll de<br />

«ad collum de Cabra» (PSC, 26, any 1160).<br />

Cabra, l'embut de<br />

«ad ipsum emborum [de Cabra]» (LFM, I, 259, any 1118).<br />

Cabra, l'engolidor de<br />

«ad ipsum engolador de Cabra» (LFM, I, 259, any 1118).<br />

Cabreria, la (Santes Creus)<br />

«la Cabreria» (c. 532, 35, any 1490).<br />

Cabreria, la granja de la<br />

«la grange de la Cabreria» (c. 532, 35, any 1490).<br />

Caiguda, la torre (Santes Creus)<br />

«in ipsaTurre fracta» (LB, 96, any 1173).<br />

Calveles, l'aigua de (Selmella)<br />

«inter ipsam aquam de Calveles» (LB, 38, any 1173).<br />

22


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Camarasa, el cim de (Selmella)<br />

camí<br />

camp<br />

«ipsam sumitatem de Camarasa» (PSC, 84, any 1180).<br />

Forr havia duplicar la V, però he oprat per conservar-la senzilla, com fa el<br />

document. Pot ser un nom com el de la vila de la Noguera, que l'OnCat diu<br />

que significa 'cúpula pelada', cosa coherent al capdamunt d'una muntanya<br />

(RA).<br />

V.: Aiguamúrcia, Arboç a Santa Coloma, Cabra, Camp a Vila-rodona, Castell, Castell al<br />

Molí, Comagrassa a Vallespinosa, Comallarga, Corrals, Destres, Garrigó, Gatellada, Man­<br />

lleu a la Font, Manlleu a Vilafranca, Montagut, Pla, Pont d'Armentera, Quadriga, Querol,<br />

Santa Maria del Pla, Selma, Selma a Cabra, Selma per Sant Pere de Gaià, Torre, Torrent,<br />

Valldossera, Vell de la Quadriga, Vilafranca a Cabra,<br />

V.: Aiguamúrcia, Borràs, Cabarrasa, Contrarietat, Creus, Llonga, Longaset, Moja, Ordia/s,<br />

Santes Creus, Soler, Solom, Torre, Vila-rodona.<br />

Campanara, la (Valldossera)<br />

«la Campanata» (c. 532, 48, any 1490).<br />

Es prop de Vermell. Figueras proporciona la Campanera, del 1489 (F).<br />

Campanera, el mas de la (Selma)<br />

«quadam masiam nuncupatam lo mas de la Campanera» (AHPB, B. Costa, llig. 7. any<br />

1491).<br />

La informació facilitada per Figueras (entrada anrerior) coincideix amb l'exrrera<br />

de l'AHPB (F). Es al terme del Montmell, entre Selma i la Joncosa del<br />

Montmell, però més a prop (a 1,5 km al N) de la Joncosa que no pas de<br />

Selma (a uns 4,25 km al S) (RA).<br />

Campdàsens (Ponrons)<br />

«Campdasens» (c. 459, 19, segle xv).<br />

Respecrem l'accenr que Fort va posar a la segona síl·laba, arès que el nom<br />

és viu amb aquesta prosòdia. Es al NO i a 1,6 km, aproximadamenr, de<br />

Pontons, al N de la carrerera que ve de Santes Creus per les Pobles. Nomen.<br />

2003 escriu Camp d'Ases i l'indica com a nucli de població, volenr dir la<br />

masia principal i algunes altres que li fan companyia (RA).<br />

Campdàsens, la plana de (Pontons)<br />

«per planam de Campdasens» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Era devers Montagut (F). Nomen. 2003 NO EN PARIA (RA).<br />

23


EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

Camp de Vila-rodona, el camí del (Santes Creus)<br />

«descendendo per viam Campi Ville Rorunde» (c. 459, 8, segle xv).<br />

Campet, el (Selmella)<br />

cànem<br />

cap<br />

«campus honorem nosrrum de Campero» (LB, 45 v, any 1187).<br />

V: Amarar C.<br />

V.: Serra Mitjana.<br />

Capçonades, les (Valldossera)<br />

«usque ad illas capçonades» (c. 532, 22 v, any 1183); «ipsas capçonades» (PSC, 103, any<br />

1184).<br />

Cap de la Coma, la fita del (Santes Creus)<br />

capella<br />

«ad fitam in capite cumbe» (c. 459, 8, segle xv).<br />

V: SaborelL·, Santa Maria de Valldossera, Sant Salvador.<br />

Capella, la (Valldossera)<br />

«en la dita capella» (c. 532, 1, any 1490).<br />

No sembla segur que hagués estat un topònim (RA).<br />

Capella de Sant Salvador, el molló de la (Pontons)<br />

«pervenit ad mullonem de capela Sancri Salvaroris» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Cap Negre, el torrent de (Santes Creus)<br />

«usque torrentem de Cap Negre» (PSC, 588, any 1230).<br />

Carbonell, la terra de (Selmella)<br />

«a parte orientis in terra de Carbonelli» (LB, 43 v, any 1182).<br />

Carbonera (Selmella)<br />

«et ipsas [rerras] de Carbonera» (LFM, I, 266, any 1054).<br />

Segurament referint-se a la serra Carbonera (F) .<br />

Carbonera, la serra (Selmella)<br />

«moncium de Carboneria» (LFM, I, 263, any 1151).<br />

La paraula «moncium» potser està mal interpretada perquè les grafies "c" i<br />

"t" en el manuscrit són gairebé idèntiques a causa del tipus de lletra amb què<br />

24


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

apareixen (cursiva gòtica). Per tant, possiblement haguem de llegir «montium».<br />

Carboneres, les muntanyes (Selmella)<br />

«moncium de Carbonaria» (LFM, I, 259, any 1118).<br />

La paraula «moncium» pot ser interpretada com a «montium» per la raó<br />

anreriorment esmentada.<br />

carrera<br />

V.: Cativem.<br />

carretera<br />

V.: Montagut a la Ferrem.<br />

Cartró, el mas (Pontons)<br />

casa<br />

casal<br />

castell<br />

«lo mas Cartró» (c. 459, 18 v, segle xv).<br />

V.: Ancosa.<br />

V.: Ferrer.<br />

V.: Albà, Foix, Freixe, Frugell, Marmellar, Miralles, Montagut, Montclar, Montmell, Nou<br />

de Pontons, Pinyana, Pontils, Pontons, Queralt, Querol, Ramonet, Raqueta, Saborella,<br />

Santa Perpètua, Selma, SelmelL·, Vallespinosa, Vell de Pontons, ViL·demàger.<br />

Castell, el camí del (Valldossera)<br />

«ab occidente in strada publica qua itur ad castrum [Montis Acuti]» (LB, 35, any<br />

1100).<br />

Castell, el mas del (Selma)<br />

«mansi del Castell» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1491).<br />

Castell al Molí, el camí del (Selmella)<br />

«iuxta viam que a castro ad molendinum vadit» (PSC, 134, any 1188).<br />

Castellar, el (Ancosa)<br />

«et vadit ad Castellar» (PW, carpeta 156, 4; PSC, 20, any 1156).<br />

Es probable que el Castellar es referís al puig Castellar o a uns edificis a l'est<br />

del peu del puig. Al terme de la Llacuna (Anoia) només he trobat el puig<br />

Castellar (945 m d'altitud), a l'extrem occidental de la serra d'Ancosa, a la<br />

25


castlar<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

banda meridional del terme, a 1 km de la línia imaginària que separa el terme<br />

municipal de la Llacuna del de Pontons, i a 1,45 km, aproximadament,<br />

de la casa d'Ancosa (RA) .<br />

V.: Conilh.<br />

Cativera, la carrera (Selmella)<br />

«ipsa carrera de Captivariis» (PSC, 48, any 1173); «in carrera que vocatur Cativera» (LB,<br />

39, any 1179).<br />

Carrera d'aquesta entrada i via de l'entrada següent deuen designar el mateix<br />

lloc (RA) .<br />

Cativera, la via (Selmella)<br />

«avia Captivaria» (psc, 132, any 1188); «ad viam vocatam Cativera» (c. 459, 16 V, segle xv).<br />

Cementiri, el (Pontons)<br />

«prope cimiterium» (c. 459, 18 v, segle xv).<br />

Claperol, el (Ancosa)<br />

clot<br />

«ad ipsum Claperol» (PW, carpeta 159, 4, any 1156); «ad ipsum Claperol» (PSC, 20,<br />

any 1156).<br />

V.: Lapacos.<br />

Clot, el (Selma)<br />

«mansi nominati lo Clot» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484); «pecie tere dicta lo Clot»<br />

(AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1489).<br />

Aquest nom, trobat vora Selma, no li sona estrany, a Jaume Nin, però no sap<br />

quin indret designava (RA).<br />

Clots, el bosc dels (Pontons)<br />

«comprehendendo totum nemus [dels Clots]» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Només a uns 16 km al NO de Pontons trobo un nom que conté la paraula<br />

«Clots»: és la serra dels Clots que, per damunt dels 800 m d'altitud, a l'O<br />

del Montclar, separa el terme municipal de Pontils del sector de Biure (les<br />

Piles) (RA).<br />

Clots, el mas dels (Pontons)<br />

«ad honores mansi dels Clots» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

26


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Codines, les (Selma)<br />

«les codines termini dicti castri [de Selma]» (AHPB, Joan de Crebenys, mm., any<br />

1388).<br />

Codony<br />

coll<br />

colls<br />

colomar<br />

Un edifici a l'oest, i molt a prop, del Pla de Manlleu (RA).<br />

V.: Lliura del C.<br />

V.: Aladern, Cabra, Corna-sansa, Corral, Figuera, Galind, Mateva, Portella, Santa Agnès,<br />

Sant Ermengol, Vilademàger.<br />

V.: Portella.<br />

V.: Nualart.<br />

Colomines, el mas de les<br />

coma<br />

«manso de les Colomines in termino castri de Queralt» (c. 459, 35 v, segle xv).<br />

V.: Cap de la C, Estremera, Figaret, Gran, Guasc, Obrer, Petita, Petita de l'Obrer, Sanç.<br />

Coma, la (Selmella)<br />

«subtus illam combam quem hubuistis» (PSC, 120, any 1187); «comba illa que est inter<br />

duos gradus» (PSC, 84, any 1180); «ad illam cumbam» (PSC, 184, any 1195); «ab illa<br />

Coma» (c. 459, 16 V, segle xv).<br />

Comagrassa (Selmella)<br />

«in choma Grassa» (LB, 41, any 1182); «a Comba Crassa» (psc, 110, any 1187); in ho-<br />

nore de Comba Grassa» (LB, 45 v, any 1187); «de Comagrassa» (c. 459, 16 V, segle XV).<br />

La forma «Coma Grassa» de l'original ha estat aglutinada a Comagrassa, com<br />

a l'últim document (RA).<br />

Comagrassa a Vallespinosa, el camí de (Selmella)<br />

«in via que venit de Comba Crassa et vadit ad Vallespinosa» (PSC, 134, any 1188).<br />

No sembla que el grup de la part específica hagi de portar article; per això he<br />

suprimir el que Fort havia afegit davant de Comagrassa (RA).<br />

27


Comallarga (Santes Creus)<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«cumbam prolixiorem» i «usque in capite cumbe maioris et prolixioris» (c. 459, 8, segle<br />

XV).<br />

Era la mateixa Coma Estremera (F). He suprimit l'arricle que Fort havia afegit<br />

davant del nom, i he aglutinat en una sola paraula les dues que figuraven<br />

separades (RA).<br />

Comallarga, el camí de (Santes Creus)<br />

«revertitur ad viam cumbe prolixioris que nunc est vocata comallarga vel cumba Stre-<br />

mera» (c. 459, 8, segle xv).<br />

Interpreto que no correspon article davant de la part específica del conjunt;<br />

per això he suprimit el que Fort hi havia afegit (RA) .<br />

Coma-rasa, l'obac de (Selmella)<br />

«in opacho de Comarasa» (psc, 134, any 1188).<br />

He passar Comarrasa de Fort, a Coma-rasa, per perfeccionar l'ortografia.<br />

Un dubte que queda és si no hi va haver una falsa lectura, malgrat la llarga<br />

experiència de Fort llegint papers antics. Ho fa sospitar que abans hàgim vist<br />

Camarasa, el cim de (RA) .<br />

Coma-sansa, el coll de (Selmella)<br />

«cum colle Cumbesansa» i «ultra collum de Comsansa» (c. 459, 16 V, segle xv).<br />

Per perfeccionar l'ortografia, he unit amb un guió els dos fragments d'aquest<br />

compost, malgrat que Fort els hagués donat formant una sola paraula (RA).<br />

comes<br />

V.: Forçades.<br />

Comes, el mas de les (Selma)<br />

«mansi de les Comes» (AHPB, B. Costa, capbreu, any 1491).<br />

És a l'O i auns 2,35 km de Selma; i també a l'O, però únicament a 1,15 km,<br />

aproximadament, de la Masó, al S, només a 0,45 km de Santa Agnès (RA).<br />

Comes, les (Valldossera)<br />

«de ipsas Comes» (c. 532, 22 v, any 1183); «de ipsis cumbis» (psc, 103, any 1184); «les<br />

Comes» {Fogatge, any 1358).<br />

Comtal, la conamina (Valldossera)<br />

«de meridie in ipsa conamina comtale» (LB, 32 v, any 1007).<br />

28


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Comtal, la parellada (Valldossera)<br />

«usque ad pariliatam comitalem» (LB, 33, any 1167).<br />

conamina<br />

V.: Comtal.<br />

Conill (Selmella)<br />

«in loco vocitato Conil» (psc, 67, any 1173); «villar de Coni» (psc, 125, any 1183);<br />

«Cunil» (LB, 50 v, any 1188).<br />

Al manuscrit de Tarragona, la síl·laba "ni" de «Coni», de 1183, porta un<br />

subratllat a l'original, potser per fer notar que falta la "1". Actualment, és<br />

una partida de terra del terme municipal de Barberà de la Conca, una part<br />

de la qual correspon al terme municipal de Cabra del Camp i una altra al de<br />

Sarral. Es centrada per la muntanya de Conills, un tossal de 699 m d'altitud,<br />

que és el punt de convergència d'aquells tres termes (RA) .<br />

Conill, el vilar de (Selmella)<br />

«usque ad villar de Coni» (psc, 125, any 1187). També, però: «ipsos vilars de Cunil»<br />

(c. 532, 22 v, any 1183).<br />

Conill, la quadra de (Seumella [sic])<br />

«illam quadram de Cunil» (psc, 93, any 1182).<br />

Al mecanoscrit diu Selmella (RA) .<br />

Conills, el castlar de (Selmella)<br />

«ante ipsum castlar de Conilis» (LB, 38, any 1173).<br />

Conills, la font de (Selmella)<br />

conreus<br />

«in ipsa fonte de Conilis» (LB, 38, any 1173).<br />

Es al terme municipal de Cabra del Camp, a la partida de Conill, a 750 m<br />

al SE de la muntanya de Conill (RA) .<br />

V.: Obrer.<br />

Contrarietat, el camp de la (Santes Creus)<br />

«vocabatur campus contrarietatis» (c. 459, 6 V, segle xv); «se nomenave lo camp de con­<br />

trarietat» (c. 532, 12 v, any 1490).<br />

Corneli, el mas d'en (Pontons)<br />

«in manso den Corneli» (c. 459, 19, segle xv).<br />

29


Corral, el coll de (Ancosa)<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«in colle Descorral» (PW, carpeta 159, 4, any 1156); «in colle de Corral» (c. 459, 6,<br />

segle xv).<br />

Es al terme municipal de la Llacuna, a l'O i a uns 1,9 km de la població del<br />

mateix nom, i a uns 1,6 km al N de la casa i la granja d'Ancosa (RA).<br />

Corrals, el camí dels (Santes Creus)<br />

«el cami dels corrals» (BPT, Nores dels acres, any 1476).<br />

Cossia (Valldossera)<br />

cova<br />

«in honore de Quocia, apud Valíem Ursariam» (c. 532, 27, any 1198).<br />

He passat a "i", sense accent, la "í" accentuada de l'original de Fort. També<br />

he suprimit l'article, no present en el text transcrit. Cossia podia ser un<br />

antropònim (RA).<br />

V.: Bedestre,<br />

Cova, la (Santes Creus)<br />

«usque ad speluncam que est anre monasterium» (PSC, 132, any 1188); «ascendendo<br />

directe ad covam [anre monasrerium]» (c. 459, 8, segle xv).<br />

En català, en podien haver dit l'Espluga (F) . No es pot donar per segur que<br />

fos un topònim; podia haver estat un nom comú (RA) .<br />

Cova, la (Selmella)<br />

«de circio in spelunca» (LB, 43 v, any 1182).<br />

Podia haver-se'n dit, també, l'Espluga (F).<br />

Cova, el mas de la (Santes Creus)<br />

«de manso de Speluncha» (PSC, 588, any 1230).<br />

Cova de Solà, el torrent de la (Selmella)<br />

«in ipso rorrenre de ipsa spelunca de Solano» (PSC, 48, any 1173).<br />

Creu, la (Santes Creus)<br />

«de dicta ipsa cruce ad firam» (c. 459, 8, segle xv).<br />

No estic segur que, en aquest cas, es tracti d'un topònim; podria ser un nom<br />

comú (RA).<br />

Creu, la roca de la (Santes Creus)<br />

«ad illam Rocham que esr in ora vie, ubi crux sculpta est» (c. 459, 8, segle xv).<br />

«Roca» segurament és equivalent a 'cingle' (RA).<br />

30


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Creus, el camp de<br />

«et quia totus ipsus campus plenus erat crucibus, obmino nomine contrarietatis fuit<br />

vocatus campus de crucibus» (c. 459, 6 V, segle xv); «hagué de qui avant nom Camp<br />

de Creus», «se nomenave camp de Creus», «lo dit Camp de Creus» (c. 532, 13 v, any<br />

1490).<br />

Encara, aquest topònim evolucionaria per a dir-se definitivament camp de<br />

Santes Creus (F) .<br />

Cup, el molí del (Pontons)<br />

«molendinum del Cup» (c. 459, 19, segle xv).<br />

Dalt, l'albereda de (Santes Creus)<br />

«ipsa albereda superiori» (BPT, Notes dels actes, any 1477).<br />

Dalt, les roques de (Selmella)<br />

«a superioribus rupibus» (PSC, 110, any 1187); «ad rupes superiores» (LB, 50, any 1191).<br />

Taques (Pontons)<br />

«prope honoris de Taques» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Devers el castell de Foix (F) .<br />

Destres, els (Santes Creus)<br />

«orta dels Destres» (c. 459, 9 V, segle xv).<br />

Ara són les Destres (F) . Al sector meridional del terme municipal d'Aiguamúrcia,<br />

al NE i a 1,95 km, aproximadament, de la vila d'Aiguamúrcia (RA).<br />

Destres, el camí dels (Santes Creus)<br />

«lo camí dels Destres» (BPT, Notes dels actes, any 1477).<br />

Observeu la masculinització d'aquest topònim, dels Destres, actualment feminitzat<br />

i generalment anomenat les Destres (F).<br />

Destres, l'horta dels (Santes Creus)<br />

«pars terre vocata orta dels Destres» (c. 459, 9 V, segle xv).<br />

Era un altre nom de l'horta de l'Obrer (F) .<br />

Devesa, la (Santes Creus)<br />

«devesa que est ante monasterium» (c. 459, 8, segle xv).<br />

Que fos un nom comú no es pot assegurar, però és probable (RA).<br />

31


embut<br />

V.: Cabra.<br />

Ermitania, F (Pontons)<br />

«la Hermitania» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Ermitania, el bosc de F (Pontons)<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«cum ipso nemore de la Ermitania» (c.459, 18 v, segle xv).<br />

engolidor<br />

església<br />

espluga<br />

espona<br />

V.: Cabra.<br />

V.: Foix, Pontons, Valldossera, Vilademàger.<br />

V.: Ancosa.<br />

V.: Riudespets.<br />

Esponar, F (Pont)<br />

«ipsum esponar» (PSC, 103, any 1184).<br />

Estremera, la coma (Santes Creus)<br />

estret<br />

«cumba Stremera» i «cumbe maioris nunc vocata cumba Stramera» (c. 459, 8, segle xv).<br />

És preferible respectar l'absència d'article dels documents i ortografiar "extremera".<br />

Era un altre nom de Comallarga (RA).<br />

V.: Reixacs, Romeguera, Torrent de Valldoriola, VallorioL·.<br />

Fàbrega, el mas de la (Selma)<br />

«del mas de la Fàbrega» (AGP, secció 3a, llig. 3, 182, n° 599, segle xv)."<br />

Es parla de la Fàbrega, que és un edifici que no rep el nom de mas. És a l'E<br />

i a 1,15 km, aproximadament, de Selma (RA).<br />

11. Arxiu del Gran Priorat de Catalunya, de l'orde hospitaler de Sant Joan de Jerusalem. La cita<br />

és del Sr. Fàbregas.<br />

32


Fariner, el molí<br />

<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

«ad molendinum farinarium monasterii quod est in dicto loci de Ponte» (c. 459, 16,<br />

segle xv).<br />

Febrosa, la (Ancosa)<br />

«de la Febrosa» (PW, carpera 159, 4, any 1186).<br />

Febrosa, la roca de la (Ancosa)<br />

«in ipsa ruppe de la Febrosa» (PW, carpera 159, 4, any 1156).<br />

Probablement, «roca» era equivalent a 'cingle' (RA).<br />

Ferrador, el mas del (Valldossera)<br />

«lo mas del Ferrador» (c. 532, 46 v, any 1490).<br />

Ferrer, el casal (Valldossera)<br />

Ferrera<br />

«del casal Farrer» i «al casal Ferrer» (c. 532, 41 i 47, any 1490).<br />

V.: Montagut a h F.<br />

Ferrera, la (Valldossera)<br />

«pergit ad ipsa Ferrera» (LB, 34 v, any 1093).<br />

Ferreres (Pontons)<br />

«masoverius de Ferreres» (c. 459, 18 v, segle xv).<br />

Un edifici al SO i a uns 3,25 km de Pontons, a la muntanya de Ferreres (RA).<br />

Ferreres, el grau de (Pontons)<br />

«ad gradum vocarum Grau de Ferreres» (c. 459, segle xv).<br />

Es parla del collet de Ferres, que podria ser un equivalent del «grau». És al S<br />

i a no gaire distància de l'edifici de Ferreres (RA).<br />

Ferreres, el torrent de (Pontons)<br />

«ad torrentem de Ferreres» (c, 459, 19 v, segle xv).<br />

No hem trobat que en parli ningú. A les planes de Ferreres (que Fort no<br />

troba en els documents), al S del collet de Ferreres, es forma un torrent que<br />

aflueix a la riera de Marmellar, Un altre s'inicia al collet i fa cap a la mateixa<br />

riera. Un d'aquests devia ser el torrent de Ferreres (RA).<br />

33


Figaret, la coma d'en (Selma)<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«la coma den Figaret» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1491).<br />

Figuera, el coll de (Valldossera)<br />

«a meridie in collo qui dicitur de Figuera» (c. 532, 19, any 1167); «in collo que dicitur<br />

de Figera» (LB, 23, any 1167).<br />

Figuera, la (Valldossera)<br />

«la Figera» (LB, 32 v, any 1067); «ques diu de la Figuera» (c. 532, 46 v, any 1490).<br />

Es un paratge del terme municipal de Querol, a l'O de l'església de Valldossera,<br />

entre dos dels torrents de la capçalera de la riera de Marmellar, i també<br />

entre la carretera de les Pobles a Pontons i la que puja a la Galcerana (RA).<br />

Figuera, la muntanya de la (Valldossera)<br />

«in ipso monte de la Figera» (LB, 32 v, any 1007).<br />

Figuera, la quadra de la (Valldossera)<br />

«de meridie in quadre de ipsa Figera» (LB, 34 v, any 1093); «in quadra de ipsa Figuera»<br />

(c. 532, P, any 1093).<br />

Figuera, la torre de la (Valldossera)<br />

«in turri de ipsa Figera» (LB, 35, any 1100).<br />

Figueres, les (Selma)<br />

«pecia terte nunc vocata les Figueres» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

Filcunea, el torrent de (Selmella)<br />

fita<br />

«vadit ad torrentem de Filcunea» (LB, 50, any 1191).<br />

V.: Antiga, Cap de la Coma.<br />

Fitera, la roca (Pont)<br />

«ipsam tupem fitarii Pontis Armentarie» (PSC, 103, any 1184).<br />

Segurament que era una altra manera de designar L· Perafita del segle xv (RA).<br />

Fiumera, el torrent de (Selma)<br />

Foix<br />

«cum tottente que discutfit de Fiumera» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

«Fox» (psc, 459, any 1226); «cum termino de Fuxio» (c. 459, 19, segle xv).<br />

34


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Foix, el castell de<br />

«castri de Fodex» (LFM, I, 242, any 1067).<br />

Era al terme municipal de Torrelles de Foix (Alt Penedès), al capdamunt<br />

d'un penya-segat que s'aboca al riu de Foix, a uns 3 km al N de Torrelles<br />

(RA).<br />

Foix, l'església de<br />

«ecclesie Sancce Marie de Fuxio» (c. 459, 18 v, segle xv).<br />

Fonedens, la muntanya (Pontons)<br />

«montem vocatum Fonedens inrer terminum de Celma et de Ponronibus er de Monre<br />

Acuro» (c. 459, 19, segle xv).<br />

Fonollar, el (Santes Creus)<br />

«per cacuminem de ipso fonollario» (BPT, Nores dels acres, any 1476).<br />

Fonollosa, la (Selma)<br />

font<br />

«pecie rerre vocata la Fonoyosa» (AHPB, Capbreu 1578, any 1418).<br />

Una caseria coneguda com la Fonollosa és a la part meridional del terme de<br />

Cabra del Camp. Hi ha una rasa i un torrent del mateix nom que va pels<br />

termes de Cabra del Camp, el Pla de Santa Maria i Alió (RA).<br />

V.: Conills, Manlleu a la F.<br />

Font, Falbereda de la (Selma)<br />

«quadam albaredam siram a la fonr» (B. Costa, llig. 7, any 1484). 12<br />

Fort posa un interrogant darrere la paraula Albereda, al manuscrit; no sabem<br />

quin dubte volia significar. No el conserva al mecanoscrit. Jaume Nin<br />

m'ha parlat de l'Albereda, entre Selma i el Pla de Manlleu, i ha comentat<br />

que per allí hi ha una font (RA).<br />

Font, el mas de la (Valldossera)<br />

«lo mas de la Font» (c. 532, 48 v, any 1490).<br />

Existeix amb aquest nom, però derruït (F).<br />

12. Arxiu Històric de Protocols de Barcelona: Arxiu Notarial, notari B. Costa.<br />

35


Fontscaldes<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«in loco vocitato Fonscaldas» (PSC, 67, any 1173); «ad Fontes Calidas» (PSC, 48, any<br />

1173); «Fonts Calles» i «de Fontibus Calidis» (LB, 39, any 1179); «in Fontibus Chali-<br />

dis» (LB, 41, any 1182); «apud Fontes Calidos» (PSC, 132, any 1188); «locum de Fons<br />

Caldes» (c. 532, 33, any 1298); «Fonts Caldes» (c. 532, 29, segle xv).<br />

Aquest antic poblet ara integra el municipi de Cabra del Camp. Cal observar<br />

que de cap dels topònims aplegats ací, i de moltíssims altres que podríem<br />

afegir, no surt sinó Fontscaldes; però certament correspon a Fontscaldetes (F).<br />

D'acord amb els documents, he posat Fontscaldes, i no Fontscaldetes, com<br />

havia posat Fort, a l'enunciat de l'entrada. Enrre Fontscaldetes i Cabra hi ha<br />

una distància d'uns 3,25 km, i s'hi interposa el cim de la Voltorera (RA).<br />

Fontscaldes, la granja de<br />

«grangiam de Fontibus Calidis» (psc, 110, any 1187); «la grange de Fons Caldes»<br />

(c. 532, 34, any 1490).<br />

Reiterem que als documents mai no apareix el diminutiu que justifiqui l'actual<br />

Fontscaldetes (F). També ací he escrit Fontscaldes, en lloc de Fontscaldetes<br />

com proposava Fort (RA) . Avui es coneix amb el nom de Fontscaldetes,<br />

potser per diferenciar-lo de Fontscaldes.<br />

Fontscaldetes<br />

V.: Fontscaldes (RA).<br />

Forçades, les comes (Selmella)<br />

«inrer cumbas forcatas» (LB, 50 V, any 1188).<br />

Formigosa (Valldossera)<br />

«Formigosa» (c. 532, 41, any 1490).<br />

També es podria representar: Formigó [s]a.<br />

Freixe, el castell de (Santes Creus)<br />

«usque ad illam antiquitatem vocitatam castrum de Frexe» (psc, 26, any 1160 [992<br />

afegit amb llapis al manuscrir, però no al mecanoscrit]) (RA).<br />

Frugell (Selma)<br />

«Frugello de rermino de Selma» (ACA, Registre 463, 182 V, any 1352).<br />

Frugell, el castell de (Selma)<br />

«casrelli de Frugylliu» (ACA, Regisrre de la Cancelleria Reial 669, 97 V, 13 any 1352 [1067<br />

afegit amb llapis al manuscrir, però no al mecanoscrit]).<br />

13. Arxiu de la Corona d'Aragó, de Barcelona. Registres de la Cancelleria reial.<br />

36


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Frugell, el mas d'en (Selma)<br />

«mansus de Frugellus quondam» (ACA, Regisrre 669, 27 v, any 1352); «lo mas den<br />

Frugell» (Fogatge, any 1358).<br />

Dit, també Frugell, a seques (F) .<br />

Gaià, el riu<br />

«fluminis Gaiano» (LB, 86, any 978); «in ipsa ribera de Gaya» (psc, 26, any 1160); «in<br />

Gaia» (PSC, 26, any 1160); «fluvio de Gaian» (LB, 143 v, any 1170); «in rivo de Gaiam»<br />

(LB, 89, any 1171); «in flumine Gayani» (c. 459, 7\ segle xv).<br />

Gaians, els (Santes Creus)<br />

«honorem dels Gayans» (PSC, 554, any 1229).<br />

Gaians, els masos de (Santes Creus)<br />

«quod habemus in mansis de Gayans» (PSC, 508, any 1230).<br />

Galcerana, la (Valldossera)<br />

«fructibus de Gaucerana in castro de Monteacuto» (PSC, 534, any 1229); «en la part del<br />

terme de Monragut apellada la Galcerana» (c. 532, 45, any 1490).<br />

S'anomena així un conjunt de masos del terme municipal de Querol, prop<br />

d'una rasa que baixa al costat de les Cases Noves de Formigosa, a la capçalera<br />

de la riera de Marmellar. Al NO té el puig de Formigosa (1.002 m d'altitud),<br />

uns 320 m més amunt (RA). Podria no ser «fructibus» sinó «fractibus»<br />

(


Gallscarnuts, el mas de (Selma)<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«de manso de Galls Carnuts» (AHPB, Junyents, Capbreu, any 1418).<br />

Dit, també, Gallscarnuts, a seques (F). El mecanosctit posa Galls Carnuts,<br />

dues paraules (RA).<br />

Gaiter (Selmella)<br />

«damus honore nostrum de Gaiter» (LB, 45 v, any 1187); «ad locum vocatum Ganter»<br />

(c. 459, 17, segle xv).<br />

Ganter apareix al segon document, tant del manuscrit com del mecanosctit<br />

(RA).<br />

Gardseires, la serra de (Santes Creus)<br />

«a meridie in ipso serre de Gardseiras» (LB, 98 v, any 1178).<br />

Respecto la terminació (-es) que Fort va posar en substitució de "-as" (RA).<br />

Garrigó, el camí del (Selma)<br />

«cum camino qui itur ad Garrigo» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

Cal Garrigó, que podria ser el lloc on conduís el camí, és al terme del<br />

Montmell, al SO i a uns 4,6 km de Selma, vota can Ferrer de la Cogullada,<br />

prop de la carretera que de Vila-rodona, per la Perafita, va a Aiguaviva<br />

(RA).<br />

Garrofret (Valldosseta)<br />

«Garrofret» i «Carrofret» (c. 532, 41, any 1490).<br />

Ara és conegut pet Gairofet (F) . Es al cantó meridional del terme municipal de<br />

Querol, al N del mas d'en Bosc, escassament a 2 km al NO de Selma (RA).<br />

Gassons, els (Valldossera)<br />

«dels Gassons» (c. 532, 41, any 1490).<br />

Ara s'anomena els Gasons (F), segurament volent dir amb alveolar fricativa<br />

sonora, però Jaume Nin l'articulava sorda. És al tetme municipal de Querol,<br />

a poca distància de la fronteta que el sepata del de Pontons, a 1,75 km, aproximadament,<br />

al N de l'església de Valldossera, entre unes rases de la part alta<br />

de la riera de Valldossera (RA).<br />

Gatellada, el camí de la (Selma)<br />

«cum camino quo itur a la Gatellada» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

38


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Gatelleda, la (Valldossera)<br />

«et descendit de ipsa Gatelada» (c. 532, 22, any 1183); «de illa Gateleda» (psc, 103,<br />

any 1184); «Bernardo Sabater de Gateleda» (AHPB, Pere d'Olm, 4 i 5, any 1351); «la<br />

Gatelleda» (informació del Sr. Figueras, any 1413); «de ipsis Garelledes» (BPT, Nores<br />

dels actes, any 1474).<br />

Només el document de 1183 i el de 1484 referit al camí (entrada precedent)<br />

escriuen "Gatelada / Gatellada", amb "a" a la tercera síl·laba. Tots els altres<br />

opten per Gatelleda (RA).<br />

Gausac, el (Valldossera)<br />

«del Gausach» (c. 532, 48, any 1490).<br />

Genebrar, el (Selmella)<br />

«in ipso Genebrar» (LB, 38, any 1173).<br />

Gener, el mas (Valldossera)<br />

«lo mas Janer» (c. 532, 41, any 1490).<br />

Es al terme municipal de Querol, a 1,25 km, aproximadamenr, a l'E del<br />

puig de Formigosa, a una alrirud de 830 m. L'església de Valldossera li queda<br />

a uns 3 km al SE i 210 m més avall (RA).<br />

Gironins, el mas dels (Pontons)<br />

«mansus gerundensium» (PSC, 126, any 1188); «mansum qui fuit Arnaldi de Gerunda<br />

er fratrum suorum» (PSC, 126, any 1188); «mansum de Solanes que dicirur mansum<br />

gerundensium» (LB, 29, any 1189).<br />

Gorovarda, la (Selma)<br />

«la Gorovarda» (AHPB, J. de Crebenys, any 1388).<br />

Sembla una deformació de h Guinovarda (F).<br />

Graetes, el torrent dels (Santes Creus)<br />

«a rorrenre dels Graeres» (c. 459, 8 V, segle xv).<br />

Gran, la coma (Selmella)<br />

granja<br />

«in ipsa magna comba» (LB, 50, any 1191).<br />

V.: Aiguamúrcia, Ancosa, Cabrera, Fontscaldes, Santes Creus, Valldossera.<br />

39


grau<br />

V.: Cabdell, Ferreres, Romeguera.<br />

Grau, el (Selmella)<br />

«inter Gradus» (PSC, 181, any 1195).<br />

Graus, els (Selmella)<br />

«inter ipsos grads» (PSC, 105, any 1184).<br />

Grossa, la pedra (Selmella)<br />

guàrdia<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«er vadit per ipsam Perram Grossam» (LB, 50, any 1191).<br />

V.: Voltor.<br />

Guàrdia, el puig de la (Pontons)<br />

«ascendit ad pòdium de la Guardia in ore nemoris de la Hermitania» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Guasc, el mas d'en (Valldossera)<br />

«lo mas den Guasch» (c. 532, 48, any 1490).<br />

Guasc, la coma de (Santes Creus)<br />

«comba illa que vocatur comba de Guasch» (PSC, 132, any 1188); «cumbam de Guasch,<br />

nunc vocatam cumbam operarii» (c. 459, 8, segle xv).<br />

Era un altre nom de la coma de l'Obrer (RA).<br />

Guinovarda (Selma)<br />

«in loco de la Guinovarda» (AHPB, J. Junyent, any 1404).<br />

Sembla que cal identificar-lo amb la Gerovarda (F). Tanmateix, la Gerovarda<br />

no consta a la llista de noms; Fort devia escriure Gerovarda quan volia posar<br />

Gorovarda (RA).<br />

Guinovarda, el mas de la (Selma)<br />

«quendam mansum dictum de la Guinovarda» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1489).<br />

Dit, també, la Guinovarda, a seques (F). Segons Jaume Nin, és al Pla de<br />

Manlleu, dintre la Quadra, a molt poca distància de les cases d'aquella vileta<br />

(RA).<br />

Gunyoles, de les (Valldossera)<br />

«de les Gunyoles» (c. 532, 98 v, any 1490).<br />

Es devia referir a algun propietari de la població d'aquell nom, ara terme<br />

municipal de la Secuita (Tarragonès) (RA).<br />

40


horta<br />

hospital<br />

illes<br />

<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

V.: Destres, Obrer.<br />

V.: Pobres.<br />

V.: Rubió.<br />

Infern<br />

V.: Braç d'I.<br />

Lapacos, el clot (Santes Creus)<br />

«ab occiduo in Cloto Lapacos» (LB, 94, any 1179); «ad ipsum Clot Lapacos» (PSC, 103,<br />

any 1184).<br />

A les transcripcions fetes per Fort, la síl·laba "cós" anava accentuada. He<br />

suprimit l'accent (RA).<br />

Llarga, l'artiga<br />

«de longa artiga usque ...» (PSC, 588, any 1230).<br />

Llineria, la (Selmella)<br />

«in linaria» (psc, 180, any 1195).<br />

Es devia referir a un llinar, un camp de lli (RA).<br />

Lliura, la (Selma)<br />

«de la Lliura» (informació del Sr. Figueras, any 1413).<br />

Lliura del Codony, el mas de la<br />

«de manso de la Lliura de ipso Coctano in termino casrri de Celma» (BPT, Nores dels<br />

acres, any 1490).<br />

Dit, a seques, la Lliura (F). El Codony era un antic terme vora el riu Francolí,<br />

entre Constantí i Vallmoll. Encara es parla de L· Granja dels Frares, o<br />

del Codony, al terme del Morell (RA).<br />

Llonga, el camp de<br />

«in campo vesrro de Longa siro apud grangiam de Anchosa» (c. 532, 27, any 1191).<br />

Longaset, el camp de (Santes Creus)<br />

«illum campum de Longasetd» (LB, 89, any 1171).<br />

41


lunar<br />

V.: Alzina L.<br />

Màger, la baronia de (Ancosa)<br />

EUFEMIÀ FORT i COGUL<br />

«dominum baronie de Mager» (c.459, 18, segle xv).<br />

Mallol, el (Santes Creus)<br />

«ubi erat lo Mallol» i «vinea del Mallol» (c. 459, 7 i 7 V, segle xv).<br />

Manlleu, el (Selma)<br />

«de Manlleu» {Fogatge, any 1358); «del Manlleu» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

Observeu el determinatiu de la segona accepció (F).<br />

Manlleu a la Font, el camí del (Selma)<br />

«cum camino qui irur del Manlleu a la Font» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

Manlleu a Vilafranca, el camí del (Selma)<br />

«in camino qui itur del Manlleu a Vilafrancha» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

Manlleva (Selma)<br />

«Guilermo de Manleva» (ABB, visita pastoral, Manual 3, 49V 4 any 1325).<br />

El paratge, i també l'edifici anotat a l'entrada següent, són al SO i a 1,15<br />

km, aproximadament, de Selma, i al SE i a 1 km de la Masó (RA).<br />

Manlleva, el mas de (Selma)<br />

«mas de Manlleua» (AHPB, J. Junyent, Capbreu, any 1500).<br />

També és dit Manlleva, a seques (F). ÉS habitat (RA).<br />

Marmellar (Pontons)<br />

«Marmellar» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Ara correspon al terme municipal de Montmell (Baix Penedès), al SE i ben<br />

bé a 6,55 km de la vila de Pontons (RA).<br />

Marmellar, el castell de<br />

«cum termino castri de Marmellar» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484 [1160 afegit amb<br />

llapis al manuscrit]) (RA).<br />

El poble de Marmellar pertany al municipi de Montmell (Baix Penedès)<br />

(RA).<br />

14. Arxiu del Bisbat de Barcelona.<br />

42


mas<br />

<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

V.: Aguiló, Andreu, Apieres, Barceló, Berenguer de Sant Hilari, Berenguer d'Ollers, Bordell,<br />

Bosc, Boteric, Campanera, Cartró, Castell, Clots, Colomines, Comes, Corneli, Cova, Fàbre­<br />

ga, Ferrador, Font, Frugell, Gallscarnuts, Gener, Gironins, Guasc, Guinovarda, Lliura del<br />

Codony, Manlleva, Masó, Mata, Miró, Montagut, Pedrera, Pedrola, Peralta, Perelló, Pla,<br />

Pontons, Portella, Porter, Puig, Riambalda, Ricard de lesAspieres, Riera, Romeguera, Roset,<br />

Rubió, Selvatge, Solanes, Sovall, Torres, Toses, Traneres, Valldòria, Valldossera, Vidal.<br />

Mascaró, les parellades d'en (Pontons)<br />

«in illas paraliatas den Mascaró» (c. 459, 18 v, segle xv).<br />

Mas de la Riera, el puig del (Pontons)<br />

«ad pòdium mansi de la Riera» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Mas de la Riera, la muntanya de sota el (Pontons)<br />

masia<br />

«qui mons est subtus mansum de la Riera» (c. 459, 19, segle xv).<br />

V.: Recoents, Solsies, Torrella.<br />

Masó, el mas de la (Selma)<br />

«nuncuparum lo mas de la Maso» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

Més conegut per la Masó, a seques (F). Un gran edifici a l'O i a 1,25 km,<br />

aproximadament, de Selma (RA).<br />

Masó, la (Selma)<br />

masos<br />

mata<br />

«la Maso» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1491).<br />

V.: Gaians.<br />

V.: Virgili.<br />

Mata, el mas d'en (Pontons)<br />

«masoverius mansi den Mata» (c. 459, 19, segle xv).<br />

Mateva, el coll de<br />

«collem de Matheua, prope riariam termini de Celma» (BPT, Nores dels acres, any 1476).<br />

Miralles, el castell de<br />

«casrrum de Miralle» [al manuscrit, subrarllades les 3 úlrimes lletres] (scv, ui, 329, any<br />

1193); «in casrro de Miraliis» (PSC, 580, any 1226).<br />

43


EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

El castell correspon a Santa Maria de Miralles (Anoia), a sol ixent de Bellprat,<br />

on hi havia el castell de Queralt (RA) .<br />

Miró, el mas d'en (Selma)<br />

«mansi den Miro, olim de Manlleva» (AHPB, J. Junyent, Capbreu, any 1486).<br />

Mitjà, el terme (Santes Creus)<br />

mitjana<br />

«ibi esr rerminus medium» (PSC, 122, any 1187).<br />

Entenc que és preferible interpretar «mitjà» en lloc de «mig» (RA).<br />

V.: Serra M.<br />

Mitjana, la serra (Pontons)<br />

«de serre mirjane» (LB, 26 v, any 1188).<br />

És al NO de la vila de Pontons. Comença a agafat altura a poca distància del<br />

nucli urbà. Té una extensió N-S d'uns 1,25 km, i arriba a 783 m d'altitud.<br />

Confronta amb el terme municipal de la Llacuna (RA).<br />

Moja, el camp de na (Selma)<br />

«lo camp de na Moja» (AHPB, J. Junyent, capbreu, any 1483).<br />

És un edifici al terme del Montmell, al SO i a uns 900 m de les cases de<br />

Marmellar, i al SE i a uns 6,25 km de Selma (RA).<br />

Moleta, la (Selmella)<br />

molí<br />

molí<br />

Molí, el<br />

«versus moleram» (LB, 45 v, any 1187).<br />

V.: Castellal M.<br />

V.: Baix, BaL·nyà, Cup, Fariner, Obra, Oli, Pinyana, Vall, Vidal, Vila.<br />

«et ipsum molendinum in Sanctas Cruces» (LB, 86 v, any 1160).<br />

Mollons, els (Pontons)<br />

«er vadir per mullones ad collem» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Monestir, el<br />

«concedo cenobio Sancre Crucis de Gaiano» (psc, 45, any 1172).<br />

44


Montagut<br />

<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

«in termino de Monre Acuto» (LB, 32 v, any 1007); «in termino Montisacuti» (LB, 35,<br />

any 1100); «in termine Monte Acud» (LB, 48 v, any 1112).<br />

L'antic terme de Montagut forma part del municipi de Querol. L'integraven<br />

uns masos escampats a l'entorn del cim (964 m d'altitud) (RA).<br />

Montagut, el camí de (Pontons)<br />

«illam viam Montis Acuti» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Segurament identificable amb el que ens descriu un document de Valldossera:<br />

«in strata que descendit de predicto castro» (c. 532, l v, any 1093) (F).<br />

Montagut, el castell de<br />

«in termino de castro Monte Acuto», «de ipso castro Monte Agudo» (LB, 32, any 992);<br />

«infra omnes terminos castri Montis acuti» (PSC, any 1018); «et castrum Monteagud»<br />

(LFM, I, 232, any 1023); «castro de Monte Acuto» (LFM, I, 242, any 1067); «ipsum kas-<br />

trum de Monte Agud» (LB, 48 v, any 1112); «kastrum Mont Agud» (LB, 48 v, any 1112);<br />

«castri de Monteacutto» (psc, 26, any 1160); «et castri Mons Acuti» (c. 532, 22, any<br />

1183); «castrum de Munt Agut», «de Munt Agud» (PSC, 17, any 1193); «castrum de<br />

Mundo Acut» (scv, m, 330, any 1193); «castell de Montagut» (c. 532, 1, any 1490).<br />

Una ullada a la llarga llista de mots amb què és designat Montagut proporciona<br />

elements per a conjecturar que el castell —que el 1149 encara no era reconquerit<br />

ni habitat (1 b, 26)— podia haver estat anomenat successivament<br />

castell Montagut i de Montagut (F) .<br />

Montagut, el mas de (Pontons)<br />

«mansi de Montagut» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Devers ponent de la vila i terme [sic] (F).<br />

Montagut, el puig de<br />

«a predicto podio Montis Acuti» (c. 532, 22, any 1183).<br />

El cim (964 m d'altitud) és a 2,5 km al SE de Querol, però a un nivell 400<br />

m superior (RA).<br />

Montagut a la Ferrera, la carretera de<br />

«a septentrione in strata de castro [de Monte Acuto] ad ipsa Ferrera» (LB, 34 v, any 1093).<br />

Potser, més que camí carreter, convindria camí a la strata que cita un document<br />

quan el paratge encara no estava reconquerit, ni repoblat (F) .<br />

Montclar (Valldossera)<br />

«de Monte Claro» (c. 532, 25 v, any 1172).<br />

45


Montclar, el castell de<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«castrum de Munrclar» (psc, 176, any 1193); «casrrum de Monte Claro» (psc, 554, any<br />

1229).<br />

Correspon al municipi de Santa Perpètua de Gaià (Conca de Barberà), ara<br />

agregat a Pontils. Era vora el cim del Montclar, el més enlairat (948 m d'altitud)<br />

del terme (RA).<br />

Montduran<br />

«damus honorem de Monre Duran qui est iuxta predicrum castrum Celmelle» (LB, 45 v,<br />

any 1187).<br />

Montmell<br />

«Monte Macello» (LB, 95, any 1172).<br />

Montmell, el castell de<br />

«in termino castri Montis Macelli iuxta flumen de Gaiano» (LB, 93 v, any 1170).<br />

El que en queda és al SO de la talaia del Montmell (Baix Penedès). És al<br />

terme municipal del Montmell, al N i a cosa de 2 km de la Juncosa del<br />

Montmell (RA).<br />

Moscarrubes (Selma)<br />

«Moscarrubes» (informació del Sr. Figueras, any 1489).<br />

Jaume Nin ho anomenava Moscarrubí. Una masia del Pla de Manlleu, cap<br />

al S (RA).<br />

muntanya<br />

V.: Cabdell, Figuera, Fonedens, Mas de la Riera, Pedrera, Romeguera, Sovall.<br />

Nalec, el portell de (Ancosa)<br />

«ipsum porrelum de Nalech» (pw, carpera 159, 4, any 1156); «ipsum portellum de<br />

Valech» [evidentment una mala còpia del mot] (PSC, 20, any 1156); «ipsum portellum<br />

de Nalech» (c. 459, 18, segle xv).<br />

Reporrem aquest testimoni tardà, tant per justificar que cal dir Nalec, com<br />

per dissipar el dubte que aquest i el portell de l'Aleta puguin ser un mateix<br />

topònim, malgrat l'aparença. El còdex 459 en fa la distinció (F).<br />

negre<br />

V.: Cap N.<br />

46


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Noguer, la sort del (Selma)<br />

«pecia terre nuncupata la sort del Noguer» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1489).<br />

Nou de Pontons, el castell<br />

«in castello novo de Pontons» (LFM, I, 245, any 1067).<br />

Nualart, el colomar de (Selma)<br />

obac<br />

«lo colomar de Nualart» (AHPB, Capbreu 1578, any 1446).<br />

V.: Coma-rasa.<br />

Obra, el molí de 1' (Santes Creus)<br />

obrer<br />

«molendinum monasrerii vocato de la obra» (c. 459, 9 V, segle xv).<br />

V.: Petita de l'O.<br />

Obrer, els conreus de 1' (Santes Creus)<br />

«inter laboraciones operarii» (c. 459, 8, segle xv).<br />

Obrer, la coma de 1' (Santes Creus)<br />

«cumbam operarii» (c. 459, 8, segle xv).<br />

Era la coma de Guasc (F).<br />

Obrer, l'horta de 1' (Santes Creus)<br />

«orra vocara del obrer» (c. 459, 9 V, segle xv).<br />

També coneguda per l'horta dels Destres (RA).<br />

Oli, el molí de 1' (Santes Creus)<br />

Ollers<br />

«pro usibus molendini olei» (c. 459, 9, segle xv).<br />

V.: Berenguer d'O.<br />

Olmet, la parellada d' (Pontons)<br />

«dimitto pariliatam de Ulmeto» (PSC, 495, any 1226).<br />

Ara no es parla de la parellada, sinó del coll; i no d'Olmet, sinó d'Omet.<br />

Coll i parellada devien ser contigus, o pròxims. Si era així, la parellada s'esqueia<br />

al SO i escassament a 1 km de la vila de Pontons, tal com actualment<br />

s'escau el coll (RA).<br />

47


EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

Ordials, el camp dels (Santes Creus)<br />

«a capite campi vocati dels Ordials» (c. 459, T, segle xv).<br />

Era tocant a Sant Pere de Gaià (F).<br />

Ossets, els (Valldossera)<br />

«els Ossets» (c. 532, 47 v, any 1490).<br />

Ovellers, la torre de 1' (Valldossera)<br />

«la torre del Ovelles» (c. 532, 46 v, any 1490).<br />

Més tard figura com la Torre dels Ovellers (F) .<br />

parellada<br />

V.: Alzina Lunar, Comtal, Olmet, SoL·iies, Soler.<br />

Parellada, la (Pont)<br />

«ipsius paraliate» (PSC, 103, any 1184).<br />

parellades<br />

V.: Bisbe, Mascaró, Sovall.<br />

Parellades, les (Selma)<br />

«les parellades» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

Parellades, les<br />

«pars vocata les parellades confrontata cum terminis monastetii ad sanctem Petrus de<br />

Gaiano» (c 459, 16, segle xv).<br />

parròquia<br />

pedra<br />

pedrera<br />

V: ViL·demàger.<br />

V.: Grossa, Rodona.<br />

V.: Vella.<br />

Pedrera, el mas de la (Santes Creus)<br />

«in manso de la Pedrera» (c. 459, 11, segle xv).<br />

Pedrera, la (Santes Creus)<br />

«ipsam Petrariam» (c. 532, 22, any 1183).<br />

48


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Pedrera, la muntanya de la<br />

«ipsum montem de Penaria» (c. 532, 22, any 1183); «monte ubi est Penaria qui mons<br />

est contiguus termino monasterii» (c. 459, 7", any 1490).<br />

Pedrera, les planes de la (Pontons)<br />

«planes de la Pedrera» (c. 459, 19, segle xv).<br />

Pedrola, el mas de la (Selma)<br />

«cum manso de la Pedrola» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1491).<br />

Perafita, la (Pont)<br />

«in ipsa Perafita» (PSC, 103, any 1184).<br />

També he vist la roca Fitera (RA) .<br />

Peralta, el mas de (Pontons)<br />

«mansi de Peralta» (c. 459, 19, segle xv).<br />

Perelló, el mas del (Selma)<br />

«mansi del Perelló» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1491).<br />

Hem trobat cal Perelló al NO i a uns 2,25 km de Pontons (RA).<br />

Petita, la coma (Santes Creus)<br />

«cumbam minorem» (c. 459, 8, segle xv).<br />

Petita de l'Obrer, la coma (Santes Creus)<br />

«cumbam minorem operarii» (c. 459, 8, segle xv).<br />

Pigot, el torrent de (Santes Creus)<br />

pilars<br />

«in torrente de Pigot» (LB, 91 v, any 1188).<br />

V.: Antics.<br />

Pilars, el torrent dels (Santes Creus)<br />

«in torrente de ipsi Pilars» (LB, 96, any 1173).<br />

Pineda, la (Pontons)<br />

«ascendit per la Pineda» (c. 459, 19, segle xv).<br />

49


Pinyana, el castell de (Pont)<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«omnes terminos castri Pignane» (psc, 2, any 1018); «et castrum Pinnana» (LFM, I, 232,<br />

any 1023); «ipsum kasrrum de Pinnana» (LB, 48 v, any 1023); «casrrum de Pinana» (PSC,<br />

176, any 1193); «casrrum de piniana» (scv, m, 330, any 1193); «castrum de Pinyana»<br />

(PSC, 554, any 1229).<br />

El castell degué anomenar-se, doncs, castell Pinyana ans del seu repoblament<br />

—el 1149 encara no s'havia esdevingut (lb, 26)— però després sempre<br />

s'anomenà de Pinyana (F). Hom considera que correspon al terme municipal<br />

de Querol. Es al SO i a 1,8 km, aproximadament, de la vila de Querol,<br />

vora un torrentet que aflueix a l'esquerra del riu Gaià. Al SE, uns 120 m més<br />

amunt, a una distància de 600 m, hi ha la torre de Pinyana (RA).<br />

Pinyana, el molí d'en (Pont)<br />

«molendinum den Pinyana» (c. 459, 16, segle xv).<br />

Pinyana, la quadra de<br />

pla<br />

«insta pars vocatur quadra de Pinyana» (c. 459, 16, segle xv).<br />

V: Tarragona, Santa Maria del P.<br />

Pla, el camí del (Santes Creus)<br />

«ad dicram viam qua itur ad Planum» (c. 459, 8, segle xv).<br />

Pla, el mas (Valldossera)<br />

«del mas Pla» (c. 532, 41, any 1490).<br />

Tocant a l'església (F).<br />

Pla de Cabra, el<br />

plana<br />

«in ipso Plano de Capra» (LB, 98 v, any 1173).<br />

Altramenr dit Pla de Santa Maria. Es al S i a uns 3 km de Cabra del Camp<br />

(RA).<br />

V.: Ancosa, Campdàsens.<br />

Plana d'Ancosa, les roques de la<br />

«usque ad rupes planiciei de Anchosa» (c. 459, 19 v, segle XV).<br />

50


planes<br />

<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

V.: Pedrera.<br />

Planes, les (Selma)<br />

«pecia terre nuncupata les Planes» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

Planes, les (Santes Creus)<br />

«ad ipsas Planas» (BPT, Notes dels actes, any 1477).<br />

Planioles (Selma)<br />

plans<br />

«pecia terre nuncupata Planioles» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

Jaume Nin ho anomenava les PL·niolles. Es una munranyera entre Selma i el<br />

Pla de Manlleu, però més a prop del Pla que de Selma (RA).<br />

V.: Vall del Braç d'Infern.<br />

Pletes, les (Sanres Creus)<br />

«de ipsis pletis ultra Gayanum» (BPT, Notes dels actes, any 1476).<br />

Pobles, les<br />

«de les Pobles» (c. 459, 15, segle xv).<br />

Al terme municipal d'Aiguamúrcia, a uns 3,5 km al NE de Sanres Creus (RA).<br />

Pobres, l'hospital dels (Sanres Creus)<br />

«ad hospitale pauperum monasterii» (c. 459, 14 V, segle xv).<br />

Pont d'Armentera, el<br />

«versus Pontem de Armentaria» (PSC, 184, any 1195).<br />

A la vora del riu Gaià, a uns 3,5 km al N de Sanres Creus (RA).<br />

Pont d'Armentera, el camí del (Sanres Creus)<br />

«inter viam qua itur ad Pontem de Armenteria» (c. 459, 8 V, segle xv).<br />

Pontils, el castell de<br />

«castrum Pontils» (psc, 12, any 1147); «castrum de Pontils» (PSC, 176, any 1193).<br />

El 1147 encara era habirar (F) . A la Conca de Barberà, a la vora dreta del riu<br />

Gaià, al N i a 1,5 km de Sanra Perpètua de Gaià (RA).<br />

51


Pontons<br />

V: Nou de P, Vell de P.<br />

Pontons<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«in termino de Pontons» (LB, 26, any 1149); «de Pontonibus» (PSC, 495, any 1229).<br />

Pontons, el castell de<br />

«castrum de Pontons» (LFM, I, 241, any 1067); «castri de Pontonibus» (PSC, 495, any<br />

1226).<br />

Pontons, el mas<br />

«in ipsa parte versus orientem est una quadra vocata lo mas Pontons» (c. 459, 18 v, segle<br />

xv); «quadra vocata lo mas Pontons» (c. 459, 19, segle xv).<br />

Actualment, és un agregat de Pontons (F). Fort entra per separat, mas Pontons<br />

de la segona anoració i quadra del Mas Pontons de la primera; no devia<br />

advertir que es tractava del mateix lloc. Per això els he reunit en una sola<br />

entrada (RA).<br />

Pontons, el riu de<br />

«in rivo de Pontons» (LFM, I, 244, any 1067).<br />

Pontons, la vila de<br />

«súper villam de Pontons» (PSC, 495, any 1226).<br />

A l'Alt Penedès, vora la riera de Pontons, aiguavessant del riu de Foix. Es a<br />

uns 4 km al NE de l'església de Valldossera (RA).<br />

Pontons, l'església de<br />

«ecclesie de Pontons» (PSC, 495, any 1226).<br />

Pontons, Santa Maria de<br />

portell<br />

«dimitto Sancte Marie de Pontons» (scv, III, 345, any 1196).<br />

Sent una deixa a la Mare de Déu, entenc que no és un topònim (RA).<br />

V.: Aleta, Nalec.<br />

Portella, el bosc de la (Valldossera)<br />

«in ipso bosco de la Portella» (LB, 32 v, any 1007).<br />

52


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Portella, el coll de (Selmella)<br />

«et vadit ad collum de Portella usque ad terminum de Angera» (c. 532, 22 v, any 1183);<br />

«et vadit per collum de Portela» (psc, 103, any 1184); «ad collum de la Portella» (c.<br />

459, 16 V, segle xv).<br />

Observeu el determinatiu d'aquesta darrera accepció (F). També hi ha article<br />

a l'entrada anterior, que parla del bosc, de quatre segles abans. Tanmateix,<br />

devien ser dues Portella diferents, puix que Valldossera és a sol ixent del<br />

Montagut mentre que Selmella n'és a sol ponent (RA).<br />

Portella, el mas de la (Selma)<br />

«mansi de la Portella» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

A l'E i a uns 0,6 km de la Portella, i al NO i a uns 0,8 km de Selma; el puig<br />

de les Forques s'interposa entre aquests dos punts (RA).<br />

Portella, els colls de (Selmella)<br />

«a parte orientis in collis de Portela» (PSC, 125, any 1187).<br />

Probablement, amb el genèric en plural era designat el mateix lloc que es<br />

designava amb el genèric en singular anotat una mica abans, en tots dos<br />

casos a Selmella i sense article davant Portella, tret del document més tardà<br />

de la primera entrada (RA).<br />

Portella, la (Selma)<br />

«in ipso bosco de la Portella» (LB, 32 v, any 1007).<br />

Podria ser una repetició inadvertida de l'entrada una mica anterior feta amb<br />

l'enunciat PortelL·, el bosc de L·, només que allí s'atribueix a Valldossera i ara,<br />

a Selma (RA).<br />

Portella, la (Selmella)<br />

«ipsam portellam» (LB, 38, any 1173).<br />

És una depressió al N i a uns 0,65 km de la Masó, i al NO i a uns 1,25 km<br />

de Selma. Hi passa un camí que puja de Santa Agnès cap al mas de la Portella<br />

i al puig de les Forques (RA).<br />

Porter, el mas (Santes Creus)<br />

«lo mas Porter» (c. 166, 23, any 1391); «nunc vocata lo mas Porter» i «nunc vocatur<br />

mansus Porter» (c. 459, 8, segle xv).<br />

Hi hagué una granja on els malalts del monestir passaven la convalescència.<br />

Més tard se'n digué el mas d'Aiguaviva (F). Fort fa l'entrada per «mas Porta»,<br />

però escriu Porter quan transcriu els documents. Per això també he posat<br />

Portera l'enunciat (RA).<br />

53


prat<br />

V.: Romeguera, Rubió.<br />

puig<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

V.: Aguilà, Borrell, Cabdell, Guàrdia, Mas de la Riera, Montagut, Sordell, Torrents, Vol­<br />

tor.<br />

Puig, del (Selma)<br />

«del Puig» (Fogatge, any 1358).<br />

He modificat Puig, el, anotat per Fort, per Puig, del, d'acord amb el document<br />

(RA).<br />

Puig, el mas del (Selma)<br />

«lo mas del Puig» (AHPB, Capbreu de 1578, any 1455).<br />

En aquesra dara, el 1578, ja derruït (F).<br />

Puiggròs (Selmella)<br />

«subtus pòdium grossum» (LB, 50, any 1191).<br />

He substituït el Puig Gros per Puiggròs, aglutinat i sense article, que tampoc<br />

no figura al document original (RA).<br />

Puiglloret (Selma)<br />

«Puiglorer, termini de Celma» (AGP, arm. 20, perg. 26, segle xiv).<br />

Segons Jaume Nin, és al cantó E del sector de rerme del Pla de Manlleu,<br />

entre les Gatelletes i culs Carnuts (RA) .<br />

Puiglloret, la quadra de<br />

«quadra de Puyg Loret, del terme de Celma» (ACA, Registre 2590, 12 v, any 1376).<br />

Puigsadoll (Valldossera)<br />

«de Pujgsadoll» (ABB, visites pastotals, any 1325); «Puixsadoll» (c. 532, 47 v, any<br />

1490).<br />

A l'O del rerme municipal de Montmell (Baix Penedès), prop de la carretera<br />

que va de la Pedrafita de Vila-rodona cap al Penedès (RA).<br />

Puigsatur (Selma)<br />

quadra<br />

«de Podio Saturio de termino castri de Celma» (AHPB, Pere Borrell, 86 v, any 1359).<br />

V.: Ancosa, Conill, Figuera, Pinyana, Puiglloret, Riambalda, Valldossera.<br />

54


quadriga<br />

<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

V: Vell de la Q.<br />

Quadriga, el camí de la (Santes Creus)<br />

«cum via Quadrige» (LB, 91 v, any 1188).<br />

Fort va tepetir l'entrada, la segona vegada ometent el camí de la (RA) .<br />

quer<br />

V: Alt Q.<br />

Queralt, el castell de<br />

Querol<br />

«in termino castri de Queralt» (c. 459, 35 v, any 1490).<br />

Ara pertany al terme de Bellprat (Anoia), pròxim a Santa Coloma de Queralt<br />

(Conca de Barberà) (RA).<br />

«ad Cerol» (LB, 98 v, any 1179); «in Cherol» (PSC, 554, any 1229).<br />

A la vora esquerra del riu Gaià, al peu i al NO del puig de Montagut, però<br />

a un nivell 400 m inferior (RA).<br />

Querol, el camí de (Santes Cteus)<br />

«illum honorem Sancti Petri de Gayano qui esr subtus viam et eciam súper viam qua<br />

irur ad Cerol» (LB, 98 v, any 1179).<br />

Querol, el castell de<br />

«terminos castri Cheroli» (PSC, 2, any 1018); «et castrum de Cherol» (LFM, I, 232, any<br />

1023); «castrum de Querol» (psc, 176, any 1193); «de Querolio» (c. 459, 11, segle xv).<br />

Ràfol, el torrent de (Pont)<br />

«cum torrente de Ràfol» (C, 459, 16, segle xv).<br />

Ramonet<br />

«Ramoneto» (c. 459, 9, segle xv).<br />

Ramonet, el castell de (Santes Creus)<br />

«casrrum de Ramonet» (c. 532, 33, any 1298); «castro de Ramoneto» (C. 459, 10,<br />

segle xv).<br />

Últimament, havia estat un mas, a l'extrem septentrional del terme municipal<br />

d'Aiguamúrcia, al vessant N d'un tossal de 834 m d'altitud. Es al NE<br />

i a uns 9 km de la vila d'Aiguamúrcia. Les Pobles era la població més pròxima;<br />

però, així i tot, era encara a uns 4 km, amb una diferència d'altitud de<br />

350 m (RA).<br />

55


ec<br />

V.: Sovall.<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

Recoents, la masia d'en (Valldossera)<br />

«masia vocara den Requoenrs» (c. 459, 17, segle xv).<br />

A l'enunciat figurava mas, que substitueixo per masia, d'acord amb el document.<br />

El genèric masia és minoritari, al costat de l'abundància del genèric<br />

mas.<br />

Reixacs, l'estret de (Pontons)<br />

«pervenit ad ipsum srrictum de Reixachs» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Reixacs, el torrent de (Pontons)<br />

resclosa<br />

«in ora torrenris de Reixachs» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

V.: Vila-rodona.<br />

Resclosa, la (Santes Creus)<br />

«in Gayanum súper resclosam superiorem» (PSC, 103, any 1184).<br />

Riambalda, el mas de la<br />

«mansum vocarum de la Riambalda infra terminum castri Monris Acuri» (c. 459, 17 v,<br />

segle xv).<br />

Riambalda, la<br />

«de ça Riambalda» (c. 532, 33, any 1298).<br />

Era parròquia de Valldossera, devers la Llacuna (F). Ara pronunciat h Rimbalda,ésa.<br />

l'extrem NO del terme municipal de Pontons, a uns 3,25 km d'aquesta<br />

vila. Es troba a uns 3 km al NE de l'església de Valldossera (RA) .<br />

Riambalda, la quadra de la<br />

«la quadra de la Riambalda» (c. 532, 35, any 1490).<br />

Riba-roja (Santes Creus)<br />

«súper ripam rubeam» (LB, 93, any 1187).<br />

Fort introduïa l'article femení, que he suprimit, d'acord amb el document<br />

(RA).<br />

Ricard de les Apieres, el mas (Selma)<br />

«lo mas Ricarr de les Apieres» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

56


iera<br />

<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

V.: Mas de la R.^<br />

Riera, el mas de la (Pontons)<br />

riu<br />

«mansi de la Riera versus Torrelles» (c. 459, 19, segle xv).<br />

Es a la vora dreta de la riera de Pontons, al SE i a uns 2,05 km de la vila de<br />

Pontons (RA).<br />

V.: Gaià, Pontons, Riudespets, Rubió, Valloriola.<br />

Riudespets (Pont)<br />

«de Rivo Despets» (PSC, 48, any 1173); «rivum de Speds» i «rivo Despeds» (LB, 39, any<br />

1179); «in rivum de Pets» (PSC, 180, any 1195); «ad Rivum Despès» (c. 459, 16 v, segle<br />

xv).<br />

He suprimit l'article inicial que Fort havia introduït i he aglutinat els dos<br />

elements del genèric (RA).<br />

Riudespets, el riu de<br />

«ab ipso rivo de rivo Despeds [«V]» (PSC, 103, any 1184).<br />

Fort havia inclòs aquest document a l'entrada precedent; [sic] és de Fort<br />

mateix (RA).<br />

Riudespets, el torrent de (Selmella)<br />

«ipse torrens de Rivo de Speds» (LB, 38, any 1173); «ipsum torrentem de rivo Despets»<br />

(PSC, 103, any 1184).<br />

Riudespets, l'espona de (Valldossera)<br />

roca<br />

«in ipsa sponna de rivo de Speds» (c. 532, 22 v, any 1183); «sponna de rivo Despeds»<br />

(psc, 103, any 1184).<br />

V.: Cabarrasa, Creu, Febrosa, Fitera, Voltorera.<br />

Roca, la (Ancosa)<br />

«a meridie in ipsa rupe» (c. 459, 6, segle xv).<br />

Roca potser significant cingle (RA).<br />

57


Roca, la (Selmella)<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«ascendit usque ad rupem, Et per ipsam rupem vadit ad» (LB, 50, any 1191).<br />

Rocamala (Selmella)<br />

«ab oriente in rochamala» (PSC, 134, any 1188).<br />

Al mecanoscrit, els components s'escriuen per separat: Roca mala. Però, al<br />

manuscrit formen una sola paraula (RA).<br />

Rocamala, el torrent de (Selmella)<br />

«ad torrentem de Rochamala» (PSC, 84, any 1180).<br />

Roca-roja (Selmella)<br />

«de Roca rubea» (PSC, 48, any 1173).<br />

Com que al document no hi ha article, he suprimit el que Fort havia afegit<br />

a l'enunciat (RA).<br />

Roca-roja, el torrent de (Selmella)<br />

«in ipso torrente qui exit de Roca Rubea» (PSC, 48, any 1173).<br />

Rodona, la pedra (Selmella)<br />

«ipsam petram rottmdam» (LB, 50, any 1191).<br />

Roges, basses (Selmella)<br />

«illum campum nostrum de Basses Roges» (LB, 45 v [al manuscrit, amb llapis, hi ha<br />

afegit 290], any 1187); «ad bassa rubeas» (PSC, 134, any 1188); «locum vocarum Basses<br />

Roges» (c. 459, 17, segle xv).<br />

D'acord amb els documents, he suprimit l'article inicial que Fort hi havia<br />

introduït. No queda clar que fos una partida de terra. Si hi quedés, hauria<br />

fet l'entrada per Bassesroges (RA).<br />

Romaní (Valldossera)<br />

«homines de Romanino» (PSC, 588, any 1230); «del Romani» (c. 532, 45, any 1490).<br />

Ara se'n diu el Romanilh, es tracta d'un petit grup de masies en trànsit de<br />

desaparició (F) . A Jaume Nin, el nom no li és estrany, i el situa cap a can Llenes.<br />

En efecte, a sota d'aquesta casa hi ha el torrent de Romanill, que s'inicia<br />

al peu de la banda SE del puig de Montagut, és travessar per la carretera de<br />

les Pobles a Ponrons i li és paral·lel d'O a E durant alguns metres. Vora la<br />

Casa Nova de Bonany, s'ajunta amb un altre. El mas deu ser un dels diversos<br />

d'aquell veïnatge (RA) .<br />

58


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Romeguera, el grau de (Selmella)<br />

«ipsum gradum de Romegera» (PSC, 84, any 1180).<br />

A l'enunciat constava Romaguera (RA) .<br />

Romeguera, el mas de (Selmella)<br />

«mansum de Romegera» (psc, 134, any 1188).<br />

Romeguera, el prat de (Selmella)<br />

«súper pratum de Romegera» (PSC, 125, any 1187).<br />

Romaguera, amb /a/, a l'enunciat, tant al manuscrit com al mecanoscrit,<br />

malgrat que el document dóna el nom amb /e/. S'observa la mateixa substitució<br />

de /a/ per /e/ a les cinc entrades següents (RA).<br />

Romeguera, la (Santes Creus)<br />

«de ipsa Romeguera usque ad vineam vestram» (BPT, Notes dels actes, any 1466).<br />

Romeguera, l'aigua de (Selmella)<br />

«sicut vadit ipsa aqua de Romegera» (LB, 38, any 1173).<br />

A l'enunciat, Fort va ometre la paraula l'aigua (RA).<br />

Romeguera, la muntanya de la (Pont)<br />

«ad montem de ipsa Romegera» (PSC, 103, any 1184); «ad ipsum montem que est súper<br />

ipsam Romagueram» (c. 459, 16 v, segle xv).<br />

Romeguera, la serra de la (Selmella)<br />

«in ipsa serra que est súper Romegera» (psc, 84, any 1180).<br />

Romeguera, l'estret de la (Selmella)<br />

roques<br />

«usque ad strictum de la Romaguera» (c. 459, 16 v, segle xv).<br />

V.: Dalt, Plana d'Ancosa, Sovall, Vall de Serves.<br />

Roques, les (Ancosa)<br />

«et per ipsas ruppes» (PW, carpeta 159, 4, any 1156).<br />

Potser les roques equivalent als cingles, també a l'entrada següent (RA).<br />

Roques, les (Selmella)<br />

«in rupibus» (psc, 84, any 1180).<br />

59


Roqueta, el castell de (Ancosa)<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«castrum de Rocheta» (psc, 50, any 1226); «castrum de Roqueta» (c. 532, 33, any 1298).<br />

L'he trobat una mica lluny al N d'Ancosa, al terme municipal de Sant Martí<br />

de Tous, al peu i al N de la serra de Miralles que separa el terme de Sant<br />

Martí del de Santa Maria de Miralles, que s'interposa entre el de Sant Martí<br />

i el de la Llacuna (RA).<br />

Roqueta, la<br />

«in ipso termino de Rocheta» (LFM, I, 294, any 987).<br />

Roset, el mas (Selma)<br />

«lo mas Roset» (AHPB, B. Cosra, llig. 7, any 1484).<br />

Jaume Nin parla de cal Soler de Roset, al terme de Pontons, al S de la plana<br />

Matania (RA).<br />

Rovira (Selmella)<br />

«in rovira» (psc, 180, any 1195).<br />

Es podria tractar d'un nom comú, no d'un topònim. Fort hi va agregar<br />

l'article, que no veig en el document (RA).<br />

Rovires (Selmella)<br />

«tam in Rovires quam in aliis locis» (LB, 41, any 1182).<br />

Haig de repetir el que acabo de dir a l'entrada anterior. Ara en plural, devia<br />

designar el mateix lloc que abans en singular: unes rouredes (RA).<br />

Rubió (Santes Creus)<br />

«illum honorem de Rubione» (LB, 89, any 1171); «et descendit de Rubio» (c. 532, 22,<br />

any 1183).<br />

Rubió, el mas de (Santes Creus)<br />

«ab la honor del mas de Rubio ab lo torrent vers lo migdia» (BPT, Notes dels actes, any<br />

1477).<br />

És al terme municipal d'Aiguamúrcia, al NE i a uns 2,5 km de la vila<br />

d'Aiguamúrcia, vora el torrent al qual el mas presta el nom (RA).<br />

Rubió, el prat de (Santes Creus)<br />

«pro prato de Rubione» (PSC, 163, any 1192).<br />

Rubió, el riu de<br />

«ipso rivo de Rubio» (PSC, 26, any 1160); «rivo de Rubione» (LB, 87 v, any 1165).<br />

Evidentment, és el torrent de Rubió (F).<br />

60


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Rubió, el torrent de (Santes Creus)<br />

«a torrente de Rubion» (LB, 143 V, any 1170); «ab ipso torrente de Rubium» (LB, 89, any<br />

1171); «in torrente de Rubione» (PSC, 122, any 1187); «torrentem de Robione» (c, 459,<br />

6 V, segle xv); «al torrent de Robio» (C, 532, 13, any 1490).<br />

Aflueix per l'esquerra al riu Gaià, allà on hi havia hagut el molí de Santes<br />

Creus. Es el nom que pren l'últim bocí d'un torrent que baixa d'una mica<br />

més amunt de Santa Agnès i passa per les Pobles (RA).<br />

Rubió, les illes de (Santes Creus)<br />

«pro insulis de Rubione» (PSC, 163, any 1192).<br />

Rupit (Selmella)<br />

«ad Rupitum» (PSC, 134, any 1188).<br />

Sabater, el (Valldossera)<br />

«al Sabater» i «can Sabater» (c. 532, 48, any 1490).<br />

Saborella (Pont)<br />

«apud Saborellam» (psc, 554, any 1229).<br />

Saborella, el castell de (Pont)<br />

«infra castrum [Saborelle]» (psc, 534, any 1229); «[castrum] de Saborella» (c. 459, 11,<br />

segle XV).<br />

Hom el considera emplaçat a l'extrem occidental del terme municipal de<br />

Querol, al capdamunt d'un tossal (675 m d'altitud), enlairat al vessant esquerre<br />

del clot de Comadevaques, que baixa de Vallespinosa (Santa Perpètua<br />

de Gaià —ara Pontils—, Conca de Barberà) i aflueix a l'esquerra del riu<br />

Gaià (RA).<br />

Saborella, la capella de (Pont)<br />

«apud Saborellam fiat capella» (PSC, 554, any 1229).<br />

Saborella, Sant Miquel de (Pont)<br />

«in honorem sancti Michaelis Sabotelle» (PSC, 534, any 1220).<br />

Sabrosa, la (Ancosa)<br />

«la Sabrosa» (c. 459, 6, segle xv).<br />

61


Salustri (Valldossera)<br />

«Salustri» (c. 532, 41, any 1490).<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

Actualment s'anomena Salústria (F).<br />

Sanç, la coma de (Selmella)<br />

«in choma de Sanz» (LB, 41, any 1182); «in comba Sancii» (PSC, 132, any 1188); «iuxta<br />

cumbam Sanccii» (PSC, 180, any 1195).<br />

Santa Agnès (Santes Creus)<br />

«Sancta Àgnes» (c. 532, 48 v, any 1490).<br />

Una capella romànica al terme municipal d'Aiguamúrcia, entre les Pobles i<br />

Selma, al NE i a uns 3 km del primer d'aquests pobles, i al NO i a uns 2,25<br />

km del segon (RA).<br />

Santa Agnès, el coll de (Santes Creus)<br />

«usque in collo de Sancta Agnès» (BPT, Notes dels actes, any 1476).<br />

Santa Coloma<br />

V.: Arboç aS, C.<br />

Santa Maria<br />

V.: Pontons.<br />

Santa Maria del Pla<br />

«Sancta Maria de Plano» (c. 459, 8, segle xv).<br />

Santa Maria del Pla, el camí de (Santes Creus)<br />

«eundo per viam per quam itur ad villa Sancte Marie de Plano» (c. 459, 8, segle xv).<br />

Santa Maria de Valldossera, la capella de<br />

«capella de Sanra Maria de Valldossera» (c. 532, 3 V, any 1490).<br />

Santa Perpètua, el castell de<br />

«castrum de Sancta Perpetua» (psc, 176, any 1193); «casrrum Sancte Perpetue» (psc,<br />

534, any 1229); «castro de Celma er de Sancra Perperua» (AHPB, Berenguer Alegrer,<br />

Man., any 1391).<br />

Interpreto que l'última anotació es refereix al castro de Selma i al castro de<br />

Santa Perpètua. Fort havia encapçalat aquesta entrada per Santa Perpètua de<br />

Selma (RA).<br />

62


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Santa Perpètua de Gaià<br />

«in termino de Sancta Perpetua» (LB, 48 v, any 1112); «as Sanctam Perpetuam» (PSC,<br />

45, any 1172).<br />

Terme municipal de Pontils (Conca de Barberà), a la vora esquerra del riu<br />

Gaià, al N i a un 4,5 km de Querol (RA).<br />

Sant Ermengol, el coll de (Pontons)<br />

«ad collem de Sant Armengol» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Santes Creus<br />

«Sanctas Cruces» (LB, 86, any 978). Tot i que aquest document pugui ser apòcrif en<br />

llatí, i en diversos casos de la seva flexió plural, el nom és constant durant tots els segles.<br />

Però: «in cenobio Sancte Crucis de Gaia» (PSC, 45, any 1172); «monasterio Sancte Ma-<br />

rie de Sancta Cruce» (LB, 94, any 1179); «abbas Sancte Crucis» i «prioris Sancte Crucis»<br />

(LB, 71, any 1179).<br />

Santes Creus, el camp de<br />

«in dicto campo Sanctarum Crucum» (c. 459, 9 V, segle xv).<br />

Santes Creus, la granja de<br />

«grangiam Sanctariem Cruciem» (c. 532, 14, any 1161); «nomenarem grange de Santes<br />

Creus» (c. 532, 13, any 1490).<br />

sant Hilari<br />

V.: Berenguer de S. H.<br />

sant Miquel<br />

V.: Saborella.<br />

sant Pere de Gaià<br />

V.: Selma per S. P. de G.<br />

Sant Pere de Gaià<br />

«Sanctum Petrum de Gaia» (LB, 86 v, any 1160); «Sanctum Pettum de Gaya» (PSC, 26,<br />

any 1160); «Sanctum Petrum de Gaiano» (psc, 132, any 1188); «Sanctum Petrum de<br />

Gaian» (LB, 135 v, any 1188); «Sanctum Petrum de Gayano» (c. 459, 6 V, segle xv).<br />

Una ermita a la vora dreta del riu Gaià, al N i a 1,5 km, aproximadament,<br />

de Santes Creus (RA).<br />

63


sant Salvador<br />

V!: Capelh de S. S.<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

Sant Salvador, la capella de (Pontons)<br />

«súper capellam Sancti Salvatoris» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Sant Sebastià, el bosc de (Santes Creus)<br />

«ipsum nemorem sancti Sebastiani» (BPT, any 1476).<br />

Saulasegui, la torre de (Valldossera)<br />

«a parte orientis in turre de Saulasegui» (c. 532, l v, any 1093).<br />

Secabees, el terme de (Pontons)<br />

Selma<br />

«per terminum de Secabees» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

«Celma» (PSE, 26, any 1160); «Ceume» (LB, 87", any 1165).<br />

El poble, abandonat, és al terme municipal d'Aiguamúrcia, a uns 8,5 km al<br />

NE de Santes Creus, que és la capital d'aquell terme. I només a una mica<br />

més de 3 km a l'O del Pla de Manlleu, que és la població més pròxima<br />

(RA).<br />

Selma, el camí de (Santes Creus)<br />

«via de Celma» (LB, 89, any 1171); «viam que exit de Celma» (c. 459, 6 V, segle xv).<br />

Selma, el castell de<br />

«et castrum de Ceume» (LB, 86, any 978); «de castro de Cesma» (LFM, I, 242, any 1067);<br />

«ipsum casttum de Celma» (LB, 29, any 1149); «castro de Celma et de Sancta Perpetu»<br />

(AHPB, Berenguer Alegret, Man., any 1391).<br />

Tot i que el document [de l'any 978] pugui ser apòcrif, com ha estat dit,<br />

el topònim era vàlid a la darreria del segle XII. Llavors [el 1149], encara era<br />

inhabitat (F).<br />

Selma a Cabra, el camí de (Santes Creus)<br />

«in via que de castro Ceume vadit ad Capram» (LB, 87 v, any 1165); «prope via que vadit<br />

a Celma ad Capram» (PSC, 122, any 1187).<br />

Aquest segurament que és identificable amb el topònim anterior [el camí de<br />

Selma] i amb el que segueix [el camí de Selma per Sant Pete de Gaià] (F).<br />

L'ordre de col·locació s'ha alterat quan s'ha establert l'ordre alfabètic dels<br />

genèrics (RA).<br />

64


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Selma per Sant Pere de Gaià, el camí de (Santes Creus)<br />

«in ipsa vi que exit de Celma et trànsit per Sanctum Petrum de Gaya» (PSC, 26,<br />

any 1160).<br />

Selmell (Ancosa)<br />

«ad locum vocatum Çalmell» (c, 459, 18, segle xv).<br />

Selmella<br />

«Celmela» (PSC, 67, any 1178); «Ceumela» (PSC, 93, any 1182); «Olmela» (PSC,<br />

93, any 1182); «Olmella» (LB, 135 v, any 1188); «Hulmellam» (PSC, 132, any<br />

1188); «Çalmella» (c. 459, 16 V, segle xv).<br />

Selmella, el castell de<br />

«dono castrum meum Cedemella» (PSC, 2, any 1018); «in termino castri de<br />

Celmela» (PSC, 48, any 1173); «chastri de Ceumela» i «ipsius chastri de Olmela»<br />

(PSC, 93, any 1182); «in toto terminio castri de Olimella» (PSC, 125, any 1187);<br />

«termino castri Olmele» (LB, 45, any 1187); «castri de Olmela» (PSC, 120, any<br />

1187); «in terminio castri de Ulmella» (PSC, 134, any 1188); «castrum de Elmella»<br />

(PSC, 176, any 1193); «castrum de Elmela» (scv, m, 330, any 1193);<br />

«castrum de Ommella» (PSC, 554, any 1229); «cum terminis castrorum de Celmella»<br />

(c. 459, 11, segle xv).<br />

Observem que conjecturablement aquest castell era anomenat d'Olmella<br />

i de CelmelL·, indistintament (F). Correspon al terme municipal del Pont<br />

d'Armentera. És a una distància d'uns 4,75 km al NO d'aquesta població i<br />

a 800 m d'altitud, o sigui uns 450 m més enlairat que la vila al terme municipal<br />

de la qual és adscrit (RA).<br />

Selvatge, el mas de (Pontons)<br />

«in manso de Selvatge» (c. 459, 19, segle xv).<br />

Sèquia, la (Santes Creus)<br />

«subtus dictam cequiam» (c. 459, 9, segle xv).<br />

Fa l'efecte que no era utilitzat com a topònim, aus com a nom comú (RA).<br />

serra<br />

V.: Anguera, Carbonera, Gardseires, Mitjana, Romeguera, Voltorera.<br />

Serra, la (Santes Creus)<br />

«in vertice ipsius serre» (LB, 96 v, any 1179); «cum serra contigua dicto campo de Solerio»<br />

i «usque ad caput serre» (c. 459, 7", segle xv).<br />

També sembla que era utilitzat com a nom comú (RA).<br />

65


Serra, la (Selmella)<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«affrontatur in ipsa serra» (PSC, 120, any 1187).<br />

També sembla que era urilitzat com a nom comú (RA).<br />

Serra, la (Valldossera)<br />

«la Serra» (c. 532, 48, any 1490).<br />

Era una masia que s'anomenava així (F).<br />

Serra Mitjana, el cap de<br />

«ascendit per cap de serre mirjana» (LB, 26 v, any 1188).<br />

solà<br />

V.: Cova de S.<br />

Solanes (Pontons)<br />

«in loco quod vocant Solanes» (LB, 26, any 1149).<br />

Solanes, el mas de (Pontons)<br />

«mansum de Solanes» (LB, 26", any 1188).<br />

És a l'extrem meridional del terme de la Llacuna, al NO i a uns 2,5 km de<br />

la vila de Pontons, a molt poca distància de la frontera que separa els dos<br />

termes (RA).<br />

Solanes, la parellada de (Ancosa)<br />

«una paraliata vocatur de Solanes» (LB, 14, any 1164); «paraliara de Solanas» (LB, 25,<br />

any 1167); «paraliatam de Solanis» (c. 532, 22, any 1183).<br />

Soler, el camp de (o del)<br />

«campum del Soler», «ipsum campum de Solerio» i «in campo Solerio, et de Turri, ubi<br />

est Aqua Múrcia» (c. 459, 7, 9 i 10, segle xv).<br />

De manera que el lloc s'hauria pogur dir del Soler, o de Soler o, senzillamenr,<br />

camp Soler, es rracra de l'indrer anomenar també Camp de la Torre, on fou<br />

edificat l'actual poble d'Aiguamúrcia (F).<br />

Soler, la parellada del (Santes Creus)<br />

«pareliata de Solerio» (c. 459, 7, segle xv).<br />

Solom, el camp de (Valldossera)<br />

«de occiduo in ipso campo de Solmo» (LB, 32 v, any 1007).<br />

Hi ha discrepància entre l'enunciat, Solom, i el document, Solmo. Segurament<br />

per error de teclista, que no sé tanmateix si es va produir quan va<br />

escriure el títol o quan va copiar el document (RA) .<br />

66


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Solsies, la masia de les (Selma)<br />

«quadam masia nuncupata la masia de les Solsies» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1491).<br />

Sordell (Selma)<br />

«alia pecia terre nuncupata Sordell» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

Sordell, el puig de (Selma)<br />

sort<br />

«el puig de Sordell» (AHPB, J. Junyent, Capbreu, any 1489).<br />

V.: Noguer.<br />

Sovali, el mas d'en (Pontons)<br />

«in manso den Soval» (c. 459, 19, segle xv).<br />

El manuscrit de Fort diu Soval, que converteixo a Sovallper coherència amb<br />

l'entrada següent. L'edifici és al NE i a 1,25 km, aproximadament, de Pontons.<br />

Nomen. 2003 indica els Sovals, un edifici que devia ser el mas (RA).<br />

Sovall, el rec d'en (Pontons)<br />

«de parte orientis in ipso rego quem vocitant de Ansuvallo» (LFM, I, 244, any 1067).<br />

He passat a Sovall l'anotació que Fort presentava com Soval. Ja he dit abans<br />

per què. (ra).<br />

Sovall, la muntanya d'en (Pontons)<br />

«de circio in monte de Ansuvallo» (LFM, I, 244, any 1067).<br />

Sembla que hauríem de dir d'Ansovallo Ansuvall, però en altres ocasions trobem<br />

en Sovall, com és de veure (F). Hi deu correspondre la plana dels Sovals<br />

de què parla Nomen. 2003, al NO de l'edifici i una mica allunyada (RA).<br />

Sovall, les parellades d'en (Pontons)<br />

«in ilas paraliatas den Soval» (c. 459, 18", segle xv).<br />

Devien ser per allà a la vora del mas o de la muntanya d'en Sovall (RA).<br />

Sovall, les roques d'en (Pontons)<br />

«in sumi tat e rupium de Anssoval» (LB, 26", any 1188); «ipsas rupes de Ansoval» (PSC,<br />

126, any 1188).<br />

He passat a Sovall l'anotació que Fort presentava com Soval (RA).<br />

67


Tarragona, el pla de<br />

terme<br />

terra<br />

torre<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«versus planum Terrachone» (LB, 49 v, any 1189).<br />

V.: Albà, Cabdell, Mitjà, Secabees.<br />

V.: Carbonell, Voltorera.<br />

V.: Caiguda, Figuera, Gakerana, Ovellers, Saulasegui, Valldossera.<br />

Torre, el camí de la (Valldossera)<br />

«in via que vadir ad ipsa Turre» (LB, 32 v, any 1007).<br />

Torre, el camp de la<br />

«súper campum illum de Torre qui est ultra Gaianum ante dominicaturam que apella-<br />

tur Villa Rotunda» (LB, 96 v, any 1179).<br />

El camp de U Torre era a la riba esquerra del Gaià, com el monestit de Santes<br />

Creus; a l'altra banda de riu hi havia, enfront, l'anomenat camp de Vila-rodona.<br />

Ara és Aiguamúrcia (F) .<br />

Torrella, la masia d'en (Valldossera)<br />

torrent<br />

«masia vocata den Torrella» (c. 459, 17, segle xv).<br />

V.: Artiga Llarga, Buscarrons, Cap Negre, Cova del Solà, Ferreres, Filcunea, Fiumera, Gra-<br />

etes, Pigot, PiL·rs, Ràfol, Reixacs, Riudespets, RocamaL·, Roca-roja, Rubió, ValldorioL·.<br />

Torrent, el camí del (Selma)<br />

«cum camino qui itur ad Torrent» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

Torrent de Valldoriola, l'estret del (Pontons)<br />

«descendit usque in strictum torrentis vallis de Oriola» (LB, 26 v, any 1188).<br />

He suprimit l'article Azque Fort havia inteicalat davant de vall. També hi ha<br />

anotat Valloriola, l'estret de (RA) .<br />

Torrents, el puig dels (Pontons)<br />

«revertitur ad pòdium dels Torrents» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

Era a la banda de Selma (F).<br />

68


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Torres, el mas de les (Selma)<br />

«mas de Manlleva, aliter de les Torres» (AHPB, J. Junyenr, Capbreu, any 1484).<br />

Ara en diuen només les Torres. Es un mas en bon estat, a 1 km al SO de<br />

Selma, i té la Manlleva a 0,4 km, a l'O. Hi salta a la vista una paret d'època<br />

antiga (RA).<br />

Toses, el mas d'en (Pontons)<br />

«mansi den Toses» (c. 459, 19, segle xv).<br />

Traneres, el mas de (Ancosa)<br />

vall<br />

«mansum vocatum de Traneres, nunc dirutum» (c. 459, 18, segle xv).<br />

V.: Braç d'Infern.<br />

Vall, el molí d'en (Pont)<br />

«molendinum quod sir den Vall» (c. 459, 16, segle xv).<br />

Vall del Braç d'Infern, el bosc de la (Pontons)<br />

«in nemore Vallis del Bras Dinfern» (c. 459, 19, segle xv).<br />

Vall del Braç d'Infern, els plans de la (Pontons)<br />

«in dictis planis Vallis del Braç de Infern» (c. 459, 19, segle xv).<br />

Valldeserves (Ancosa)<br />

«Vall de Serves» (PW, carpera 159, 4, any 1156); «valle de Cerveres» (c. 459, 6, segle xv).<br />

L'entrada «Serves, la vall de», de Fort, ha estat substituïda per aquesta (RA).<br />

Valldeserves, les roques de (Ancosa)<br />

«per ipsas rupes de Vall de Serves» (PSC, 20, any 1156); «per ipsas rupes de Valle de<br />

Cerveres» (c. 459, 6, segle xv).<br />

«Roques» equivalents a 'cingles'. Fort deixava separades les tres paraules que<br />

he aglutinat. Es una edificació religiosa aïllada a l'extrem N del terme de<br />

Querol, al NE i a uns 3,8 km d'Esblada (terme de Querol), al peu dels cingles<br />

d'Ancosa, que són a l'extrem oest del terme de la Llacuna, enllà del coll<br />

del Corral (RA).<br />

Valldòria (Selma)<br />

«de Valldòria» (Fogatge, any 1358).<br />

Respecto l'accent afegit per Fort. També el posa la GEC, referint-se, però, a<br />

un lloc del Bages documentat —diu— amb el nom de Valloriola.<br />

69


Valldòria, el mas de (Selma)<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«mansi de Valldòria» (AHPB, Joan de Gostemps, 97 v, any 1414).<br />

Sota 1414, hi ha —amb llapis— 1491. Jaume Nin pronunciava Balldori, i<br />

va dir que és una casa habitada entre Selma i el Pla de Manlleu, tirant cap<br />

al N. Potser correspon a Cal Batllori que Nomen. 2003 anota en aquella<br />

posició una mica al N de la carreteta que baixa de Bonany cap al Pla de<br />

Manlleu (RA).<br />

Valldoriola<br />

V.: Torrent de V.<br />

Valldoriola (Pontons)<br />

«Valle Oriola» (LFM, I, 244, any 1067); «vallis de Oriola» (LB, 26 v, any 1188).<br />

Com que als documents no hi ha article, l'he suprimit i he aglutinat les parts<br />

en una sola paraula (RA).<br />

Valldoriola, el torrent de (Pontons)<br />

«torrentem vallis de Oriola» (LB, 26 v, any 1188).<br />

He aglutinat les diverses parts de què està fotmada la patt específica (RA).<br />

Valldossera<br />

«in termino de Castro Monte Acuto, ad ipsa Valle Orsera» (LB, 2, any 992); «in Valle<br />

Ursera» (psc, 43, any 1172); «Vallis Ursaire» (PSC, 50, any 1173); «in honore Vallis Ur-<br />

sarie» (C. 532, 20 v, any 1173); «Vallis Orsarie» (PSC, 103, any 1184).<br />

Noteu [al primer document] el pronom ipsa, indicatiu de l'article la Valldossera,<br />

que ha perdut (F) .<br />

Valldossera, el camí de (Selmella)<br />

«in via que descendit de Valle Ursaria» (PSC, 134, any 1188).<br />

Valldossera, el mas de<br />

«ipsum mansum Vallis Ursarie» (PSC, 103, any 1184).<br />

Valldossera, la granja de<br />

«in grangia vestra de Valle Ursaria» (psc, 122, any 1187).<br />

Valldossera, la quadra de<br />

«quadra apellada de Valldossera» (c. 532, 1, any 1490); «quadram vocatam Valíem<br />

Ursariam» (c. 459, 17, segle xv).<br />

70


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Valldossera, la torre de<br />

«ipsa turre in termino de castro Monte Acuto in Valle Ossera» (LB, 31, any 999); «in<br />

turrem quam vocant de Valle Ursaria» (c. 532, l v, any 1093); «ipsam turrim de Valle<br />

Urseira» (PSC, 70, any 110); «ipsam turrim de Valle Ursera» (c. 532, 3, any 1100); «tor­<br />

ra de Valldossera» (c. 532, 1, segle xv).<br />

Valldossera, l'església de<br />

«cum ecclesia sancte Marie que ibi [Valle Orsera] est sita» (LB, 34 v, any 1093).<br />

És al terme municipal de Querol, al SE i a uns 3,5 km del cim de Montagut,<br />

uns 340 m més avall, a la vora dreta d'un dels torrents de la capçalera de<br />

la riera de Marmellar. Hi passa a tocar la carretera que va de les Pobles a<br />

Pontons (RA).<br />

Vallespinosa<br />

V.: Comagrassa a V.<br />

Vallespinosa<br />

«Vallespinosa» (PSC, 134, any 1188).<br />

Correspon al terme de Santa Perpètua de Gaià (Conca de Barberà), ara agregat<br />

al terme municipal de Pontils, i a cosa de 5 km al SO d'aquesta vila (RA).<br />

Vallespinosa, el castell de<br />

«castrum de Vallespinosa» (PSC, 176, any 1193); «castrum de Valle Espinosa» (scv, m,<br />

330, any 1193).<br />

Valloriola, el riu de (Pontons)<br />

«de occiduo in ipso rivo de Valle Oriola» (FLM, I, 244, any 1067).<br />

He aglutinat els dos elements de la part específica. Deu ser equivalent a<br />

Valldoriola, el torrent de, anotat abans (RA).<br />

Valloriola, l'estret de (Pontons)<br />

«usque in strictum de Valle Oriola» (LB, 26, any 1149).<br />

També hi ha anotat Torrent de Valldoriola, l'estret del (RA) .<br />

Vella, la pedrera (Santes Creus)<br />

«a petraria veteri versus sanctum Petrum de Gayano» (PSC, 158, any 1192).<br />

Vell de la Quadriga, el camí<br />

«rèdit viam Quadrige veterem» (LB, 91 v, any 1188).<br />

71


Vell de Pontons, el castell<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

«in castelo vetulo de Pontons» (LFM, I, 245, any 1067).<br />

Vermell (Valldossera)<br />

via<br />

«Vermell» (c, 532, 41, any 1490).<br />

Es devers la Llacuna (F). ES deu referir al paratge conegut per Can Vermell,<br />

entre els Gassons, al terme de Querol, i Campdàsens, al de Pontons. L'extrem<br />

meridional del terme de la Llacuna li queda a uns 1,75 km al NE, i<br />

Valldossera, a uns 2,1 km al SO. També hi ha el Mas Vermell, que pertany<br />

a un grup de masos al terme de Querol, al peu, al SE i a uns 1,75 km del<br />

puig de Formigosa, vora diverses rases que són a l'inici del fondo de la Casa<br />

Gran, al NO i a uns 2,2 km de l'església de Valldossera i també a 1,5 km,<br />

aproximadament, a ponent de Can Vermell (RA).<br />

V.: Cativera.<br />

Vidal, el mas d'en<br />

«ad mansum quod dicitur den Vidal que esr prope rerminum de Querol» (c. 459, 16,<br />

segle xv).<br />

Vidal, el molí del (Pont)<br />

vila<br />

«unum molendinum sit del Vidal» (c. 459, 16, segle xv).<br />

V.: Pontons.<br />

Vila, el molí de la (Pontons)<br />

«prope molendinum vocatum de la vila» (c. 459, 18", segle xv).<br />

Vilademàger, el castell de<br />

«castrum de Vila de Maier» (LFM, I, 232, any 1023); «castro de Vila de Mager» (LFM, I,<br />

342, any 1067); «castri de Villa de Mager» (LB, 23, any 1164).<br />

Actualment, és dintre el terme municipal de la Llacuna, escassament a 1,4<br />

km a sol ixent de la vila de la Llacuna (RA).<br />

Vilademàger, el coll de (Pontons)<br />

«ad collem de Villa de Mager» (c. 459, 19 v, segle xv).<br />

72


<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Vilademàger, la parròquia de<br />

«ipsa parrochia sancti Petri de Villa de Mager» (LB, 23 v, any 1161).<br />

Vilademàger, l'església de (Ancosa)<br />

«ecclesia de Villa de Mager» (pw, carpeta 159, 8, any 1160).<br />

Vilafranca<br />

V.: Manlleu a V.<br />

Vilafranca a Cabra, el camí de (Selma)<br />

Vilar<br />

«cum camino que itur de Villafrancha a Cabra» (AHPB, B. Costa, llig. 7, any 1484).<br />

V.: Conill,<br />

Vila-rodona<br />

V.: Camp de V.<br />

Vila-rodona<br />

«Vilarredona» (psc, 26); «Villa Rotunda» (LB, 143 V).<br />

Es a la vora esquerra del riu Gaià, a 1,75 km, aproximadament, al S<br />

d'Aiguamúrcia i encara no a 4 km de Santes Creus (RA).<br />

Vila-rodona, el camp de<br />

«camp apellat de Vilarredona que es ara l'olivar d'Aiguamúrcia» (c. 532, 19 V, any 1490);<br />

«a campo vocato de Villarotunda turre vocata de Aguamútcia» i «De campo ultta Gay-<br />

anum vocatum de Villa Rotunda» (c. 459, 9 i 10, segle xv).<br />

Vila-rodona, la resclosa de<br />

«homines de Villa Rotunda valeant adaptaré suam resclausam» (c. 459, 9, segle xv).<br />

Virgili, la mata de (Selmella)<br />

«et descendit ad ipsam matam de Virgili» (psc, 103, any 1184).<br />

«mata» significant 'bosc' (RA).<br />

Voltor, el puig del (Pontons)<br />

«ab occiduo in podio de Voltor» (LB, 26", any 1188).<br />

A Pontons, no saben que la paraula voltor entri en la formació de cap topònim.<br />

A una distància de 8,75 km al NO de la vila de Pontons, hi ha el mas<br />

Voltori el torrent del Voltor, dintre el terme de Pontils, al peu d'un tossal que<br />

puja a 860 m d'altitud, de la serra de Brufaganya (RA).<br />

73


EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

Voltor, la guàrdia de (Pontons)<br />

«usque in gardia de Vultor» (LB, 26, any 1149); «ascendit usque ad Guardiam Vulterariam»<br />

(psc, 125, any 1187).<br />

Caldria dir, doncs, U guàrdia «Voltorera»} (F). Una guàrdia, essent sempre un<br />

lloc enlairar, podia haver estat el tossal de 860 m d'altitud que he anomenat a<br />

l'entrada anterior (RA).<br />

Voltorera, la (Selmella)<br />

«honorem de Vulteraria. Est autem predictus honor in termino castri Olmelle sicut que<br />

verjunr versus planum Tarrachone» (LB, 49 v, any 1189); «in ipsa Vulruraria» i «de la<br />

Voltorera» (c. 459, 16 V, segle xv).<br />

És el segon cim (820 m d'altitud) de la muntanya de Cabarrà, lleugerament<br />

més baix que l'altre, el puig de Cabdells (828 m). Actualment, és al terme<br />

municipal de Cabra del Camp. De la Voltorera al castell de Selmella hi ha<br />

una distància de 3,5 km, en direcció NE (RA).<br />

Voltorera, la roca (Selmella)<br />

«usque ad Rocham Vulterariam» (psc, 110, any 1187).<br />

Segurament que «roca» volia dir cingle' (RA).<br />

Voltorera, la serra (Selmella)<br />

«ascendit in serram Volroreram» (psc, 103, any 1184).<br />

Voltorera, la terra (Fontscaldes)<br />

«in terram Voltoreram» (c. 532, 22 v, any 1183).<br />

Devia ser veïna del cim d'aquest nom (820 m d'altitud), al terme municipal<br />

de Cabra del Camp, a l'E i a uns 1,9 km de la vila de Cabra i escassament a<br />

1 km a ponent de Fontscaldes (actualment Fontscaldetes). També podria ser<br />

que «terram» fos una falsa lectura en lloc de «serram» (RA).<br />

74


RESUM ALFABÈTIC <strong>DE</strong> PARAULES GENÈRIQUES<br />

Aigua, albereda, artiga, baronia, bassa, basses, bosc, boscos, camí, camp,<br />

cap, capella, carrera, carretera, casa, casal, castell, castlar, clot, coll, colls, co­<br />

lomar, coma, comes, conamina, conreus, cova, embut, engolidor, església,<br />

espluga, espona, estret, fita, font, granja, grau, guàrdia, horta, hospital, illes,<br />

mas, masia, masos, mata, molí, muntanya, obac, parellada, parellades, par­<br />

ròquia, pedra, pedrera, pilars, pla, plana, planes, plans, portell, prat, puig,<br />

quadra, rec, resclosa, riu, roca, roques, santa Maria, sant Miquel, serra, sort,<br />

terme, terra, torre, torrent, vall, via, vila, vilar.


RELACIÓ <strong>DE</strong> NOTARIS QUE SE CITEN<br />

Berenguer Alegret, Berenguer d'Armengol, Pere Borrell, B. Costa, Joan<br />

de Crebenys, J. de Gostemps, J. Junyent[s] i Pere de l'Olm.


DISTRIBUCIÓ <strong>DE</strong>LS NOMS<br />

Segons eh termes que van indicats entre parèntesis o que citen eh<br />

documents<br />

Marquem amb un asterisc al darrere els noms que encara són vius i uti­<br />

litzats, fins i tot si el nom que aporta Fort no és exactament igual que el que<br />

s'utilitza avui. Per exemple, a Selma: el Boteric i el mas Boteric, segons Fort;<br />

però ara el fondo del Botaric, sense que s'anomeni el mas ni el paratge.<br />

Aiguamúrcia<br />

Albà, 1'<br />

Ancosa<br />

Aiguamúrcia*; Aiguamúrcia, el camp d'; Aiguamúrcia, la granja d'.<br />

Albà, 1'*; Albà, el castell d'*; Albà, el terme de 1'; Bisbe, les parellades del.<br />

Aladern, el coll de 1'; Aleta, el portell d'; Alzina Lunar, la parellada de 1'; Castellar, el*;<br />

Claperol, el; Corral, el coll de*; Febrosa, la; Febrosa, la roca de la; Màger, la baronia de;<br />

Nalec, el portell de; Roca, la; Roques, les; Roqueta, el castell de*; Sabrosa, la; Selmell;<br />

Solanes, la parellada de; Traneres, el mas de; Valldeserves; Valldeserves, les roques de*;<br />

Vilademàger, l'església de.<br />

Altres llocs que el text diu que eren a Ancosa: Ancosa, el bosc d'; Ancosa, la casa d'*;<br />

Ancosa, la granja d'; Ancosa, la plana d'*; Ancosa, la quadra d'; Ancosa, l'espluga d'*.<br />

Fontscaldes (= Fontscaldetes)<br />

Voltorera, la terra*.<br />

Fontscaldes*; Fontscaldes, la granja de.<br />

Pont d'Armentera<br />

Artiga Llarga, el torrent de 1'; Balanyà, el molí d'en; Esponar, 1'; Fitera, la roca; Pare­<br />

llada, la; Perafita, la; Pinyana, el castell de*; Pinyana, el molí d'en; Ràfol, el torrent de;<br />

Riudespets, Romeguera, la muntanya de la; Saborella; Saborella, el castell de*; Sabore­<br />

lla, la capella de; Saborella, Sant Miquel de; Vall, el molí d'en; Vidal, el molí del.<br />

Altres llocs que el text diu que eren al Pont d'Armentera: Fariner, el molí.


Pontons<br />

EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

Àguila, el puig de F; Antiga, la fita; Arboç a Santa Coloma, el camí de 1'; Barceló,<br />

el mas d'en; Bordell, el mas de; Borrell, el puig de; Braç d'Infern, la vall del; Cabra;<br />

Campdàsens*; Campdàsens, la plana de*; Capella de Sant Salvador, el molló de la; Car­<br />

tró, el mas; Cementiri, el; Clots, el bosc dels*; Clots, el mas dels*; Corneli, el mas d'en;<br />

Cup, el molí del; Daques; Ermitania, F; Ermitania, el bosc de F; Ferreres*; Ferreres*, el<br />

grau de; Ferreres, el torrent de*; Fonedens, la muntanya; Galind, el coll de; Gironins,<br />

el mas dels; Guàrdia, el puig de la; Marmellar*; Mascaró, les parellades d'en; Mas de la<br />

Riera, el puig del; Mas de la Riera, la muntanya de sota el; Mata, el mas d'en; Mitjana,<br />

la serra*; Mollons, els; Montagut, el camí de; Montagut, el mas de; Olmet, la parellada<br />

d'; Pedrera, les planes de la; Peralta, el mas de; Pineda, la; Reixacs, l'estret de; Reixacs, el<br />

torrent de; Riera, el mas de la*; Sant Ermengol, el coll de; Sant Salvador, la capella de;<br />

Secabees, el terme de; Selvatge, el mas de; Solanes; Solanes, el mas de*; Sovall*, el mas<br />

d'en; Sovall, el rec d'en; Sovall*, la muntanya d'en; Sovall, les parellades d'en*; Sovall,<br />

les roques d'en; Torrent de Valldoriola, l'estret del; Torrents, el puig dels; Toses, el mas<br />

d'en; Vall del Braç d'Infern, el bosc de la; Vall del Braç d'Infern, els plans de la; Valldo­<br />

riola; Valldoriola, el torrent de; Valloriola, el riu de; Valloriola, l'estret de; Vila, el molí<br />

de la; Vilademàger, el coll de; Voltor, el puig del*; Voltor, la guàrdia de*.<br />

Santes Creus<br />

Abadia, F; Aiguamúrcia, el camí d'; Alzines, els boscos de les; Amarar Cànem, la bassa<br />

d'; Antics, els pilars; Berenguer de Sant Hilari; Berenguer d'OUers, el mas de; Buada,<br />

la; Cabra, el camí de; Cabreria, la; Caiguda, la torre; Camp de Vila-rodona, el camí<br />

del; Cap de la Coma, la fita del; Cap Negre, el torrent de; Comallarga; Comallarga, el<br />

camí de; Contrarietat, el camp de la; Corrals, el camí dels; Cova, la; Cova, el mas de<br />

la; Creu, la; Creu, la roca de la; Dalt, l'albereda de; Destres, els*; Destres, el camí dels;<br />

Desttes, l'horta dels; Devesa, la; Estremera, la coma; Fonollar, el; Freixe, el castell de;<br />

Gaians, els; Gaians, els masos de; Gardseires, la serra de; Graetes, el torrent dels; Guasc,<br />

la coma de; Lapacos, el clot; Longaset, el camp de; Mallol, el; Mitjà, el terme; Obra,<br />

el molí de F; Obrer, els conreus de 1'; Obrer, la coma de 1'; Obrer, l'horta de F; Oli,<br />

el molí de F; Otdials, el camp dels; Pedrera, el mas de la; Pedrera, la; Petita, la coma;<br />

Petita de l'Obrer, la coma; Pigot, el torrent de; Pilars, el torrent dels; Pla, el camí del;<br />

Planes, les; Pletes, les; Pobres, l'hospital dels; Pont d'Armentera, el camí del; Porter,<br />

el mas; Quadriga, el camí de la; Querol, el camí de; Ramonet, el castell de*; Resclosa,<br />

la; Riba-roja; Romeguera, la; Rubió; Rubió, el mas de*; Rubió, el prat de; Rubió, el<br />

torrent de*; Rubió, les illes de; Santa Agnès*; Santa Agnès, el coll de; Santa Maria del<br />

Pla, el camí de; Sant Sebastià, el bosc de; Selma, el camí de; Selma a Cabra, el camí de;<br />

Selma per Sant Pere de Gaià, el camí de; Sèquia, la; Serra, la; Soler, la parellada del;<br />

Vella, la pedrera.<br />

Altres llocs que el text diu que eren a Santes Creus: Baix, el molí de; Monestir, el.<br />

80


Selma<br />

Selmella<br />

<strong>Contribució</strong> a l'Onomàstica Medieval de Santes Creus<br />

Aguiló, el mas de n'; Apieres*, el mas de les; Borràs, el camp d'en; Boreric, el*; Bo­<br />

teric, el mas*; Buscarrons, el rorrent dels; Campanera, el mas de la*; Casrell, el mas<br />

del; Clot, el; Codines, les*; Comes, el mas de les*; Fàbrega*, el mas de la; Figaret, la<br />

coma d'en; Figueres, les; Fiumera, el torrem de; Fonollosa, la*; Font, l'albereda de la*;<br />

Frugell; Frugell, el castell de; Ftugell, el mas d'en; Gallscarnut; Gallscarnuts, el mas de*;<br />

Garrigó, el* camí del; Garellada, el camí de la; Gorovarda la; Guinovarda, la*; Guino­<br />

varda, el mas de la; Lliura, la; Manlleu, el; Manlleu a la Font, el camí del; Manlleu a<br />

Vilafranca, el camí del; Manlleva*; Manlleva, el mas de*; Masó, el mas de la; Masó, la*;<br />

Miró, el mas d'en; Moja*, el camp de na; Moscarrubes*; Noguer, la sort del; Nualart,<br />

el colomar de; Parellades, les; Pedrola, el mas de la; Perelló*, el mas del; Planes, les;<br />

Planioles*; Portella, el mas de la*; Portella, la*; Puig, del; Puig, el mas del; Puigllorer*;<br />

Puigsarur; Ricard de les Apieres, el mas; Roset, el mas*; Solsies, la masia de les; Sordell;<br />

Sordell, el puig de; Torrent, el camí del; Torres, el mas de les*; Valldòria; Valldòria, el<br />

mas de*; Vilafranca a Cabra, el camí de.<br />

Altres llocs que el text diu que eren a Selma: Apieres, les; Puiglloret, la quadra de; Sel­<br />

ma, el castell de.<br />

Albergs; Anguera, la serra d'; Bosc, el; Cabarrasa*; Cabarrasa, el bosc de; Cabarrasa, el<br />

camp de; Cabarrasa, la roca de; Cabdell, el grau de; Cabdell, el puig de*; Cabdell, el<br />

rerme de; Cabdell, la munranya de; Calveles, l'aigua de; Camarasa, el cim de; Campet,<br />

el; Carbonell, la terra de; Carbonera; Carbonera, la serra; Carboneres, les muntanyes;<br />

Castell al Molí, el camí del; Cativera, la carrera; Cativera, la via; Coma, la; Comagrassa;<br />

Comagrassa a Vallespinosa, el camí de; Coma-rasa, l'obac de; Coma-sansa, el coll de;<br />

Conill*; Conill, el vilar de; Conill, la quadra de; Conills, el castlar de; Conills, la font<br />

de*; Cova, la; Cova de Solà, el tottent de la; Dalt, les roques de; Filcunea, el torrent de;<br />

Forçades, les comes; Galrer; Genebrar, el; Gran, la coma; Grau, el; Graus, els; Grossa,<br />

la pedra; Llineria, la; Moleta, la; Portella, el coll de; Pottella, els colls de; Portella, la;<br />

Puiggròs; Riudespets, el torrem de; Roca, la; Rocamala; Rocamala, el torrent de; Roca-<br />

roja; Roca-roja, el torrem de; Rodona, la pedra; Roges, basses; Romeguera, el grau de;<br />

Romeguera, el mas de; Romeguera, el prat de; Romeguera, l'aigua de; Romeguera, la<br />

serra de la; Romeguera, l'estret de la; Roques, les; Rovira; Rovires; Rupit; Sanç, la coma<br />

de; Serra, la; Valldossera, el camí de; Virgili, la mata de; Voltorera, la*; Voltorera, la<br />

roca; Voltorera, la serra.<br />

Valldossera*<br />

Andreu, de 1'; Arboçar, 1'*; Bages, el; Bedesrre, la cova de; Bosc, el mas del*; Campa-<br />

nara, la; Capçonades, les; Capella, la; Castell, el camí del; Comes, les; Comtal, la co­<br />

namina; Comtal, la parellada; Cossia, la; Ferrador, el mas del; Ferrer, el casal; Ferrera,<br />

81


EUFEMIÀ FORT I COGUL<br />

la; Figuera, el coll de; Figuera, la*; Figuera, la muntanya de la; Figuera, la quadra de la;<br />

Figuera, la torre de la; Font, el mas de la; Formigosa; Galcerana, la*; Galcerana, la torre;<br />

Garrofret*; Gassons, els*; Gatellada, la; Gausac, el; Gener, el mas*; Guasc, el mas d'en;<br />

Gunyoles, de les*; Montclar*; Ossets, els; Ovellers, la torre de 1'; Pla, el mas; Portella,<br />

el bosc de la; Puigsadoll*; Recoents, el mas d'en; Riudespets, l'espona de; Romaní*;<br />

Sabater, el; Salustri; Saulasegui, la rorre de; Serra, la; Solom, el camp de; Torre, el camí<br />

de la; Torrella, la masia d'en; Vermell*.<br />

Alttes llocs que el text diu que eten a Valldossera: Valldossera; Valldossera, el mas de;<br />

Valldossera, la granja de; Valldossera, la quadra de; Valldossera, la torre de; Valldossera,<br />

1 església de*.<br />

Sense indicació de terme<br />

Aiguamúrcia; Aiguamúrcia, el camp d'; Aiguamúrcia, la granja d'; Albà, 1'; Alberes,<br />

les; Alt Quer; Ancosa; Ancosa, el bosc d'; Ancosa, la casa d'; Ancosa, la granja d';<br />

Ancosa, la plana d'; Ancosa, la quadra d'; Ancosa, l'espluga d'; Andreu, el mas de n';<br />

Anguera; Anyeriques, les; Apieres, les; Baix, el molí de; Bisbe, les parellades del; Boal,<br />

la; Bonany; Borendells; Cabdell; Cabdell, la muntanya de; Cabra; Cabra, el coll de;<br />

Cabra, l'embut de; Cabra, l'engolidor de; Cabreria, la granja de la; Colomines, el mas<br />

de les; Creus, el camp de; Fariner, el molí; Foix; Foix, el castell de; Foix, l'església de;<br />

Fontscaldes; Fontscaldes, la granja de; Gaià, el riu; Llarga, l'artiga; Lliura del Codony,<br />

el mas de la; Llonga, el camp de; Marmellar, el castell de; Mateva, el coll de; Miralles,<br />

el castell de; Molí, el; Monestir, el; Montagut; Montagut, el castell de; Montagut, el<br />

puig de; Montagut a la Ferrera, a carretera de; Montclar, el castell de; Montduran;<br />

Montmell; Montmell, el castell de; Nou de Pontons, el castell; Parellades, les; Pedrera,<br />

la muntanya de la; Pinyana, la quadra de; Pla de Cabra, el; Plana d'Ancosa, les roques<br />

de la; Pobles, les; Pont d'Armentera, el; Pontils, el castell de; Pontons; Pontons, el<br />

castell de; Pontons, el mas; Pontons, el riu de; Pontons, la vila de; Pontons, l'església<br />

de; Pontons, Santa Maria de; Puiglloret, la quadra de; Queralt, el castell de; Querol;<br />

Querol, el castell de; Ramonet; Riambalda, el mas de la; Riambalda, la; Riambalda, la<br />

quadra de la; Riudespets, el riu de; Roqueta, la; Rubió, el riu de; Santa Maria del Pla;<br />

Santa Maria de Valldossera, la capella de; Santa Perpètua, el castell de; Santa Perpètua<br />

de Gaià; Santes Creus; Santes Cteus, el camp de; Santes Creus, la granja de; Sant Pere<br />

de Gaià; Selma; Selma, el castell de; Selmella; Selmella, el castell de; Serra Mitjana, el<br />

Cap de; Solet, el camp de, o del; Tarragona, el pla de; Torre, el camp de la; Valldossera;<br />

Valldossera, el mas de; Valldossera, la granja de; Valldossera, la quadra de; Valldossera,<br />

la torte de; Valldossera, l'església de; Vallespinosa; Vallespinosa, el castell de; Vell de la<br />

Quadriga, el camí; Vell de Pontons, el castell; Vidal, el mas d'en; Vilademàger, el castell<br />

de; Vilademàget, la parròquia de; Vila-rodona; Vila-rodona, el camp de; Vila-rodona,<br />

la resclosa de.<br />

82


ÍN<strong>DE</strong>X<br />

Preàmbul d'Eufemià Fort al text manuscrit<br />

El mecanoscrit<br />

Llista de noms<br />

Resum alfabètic de paraules genèriques ....<br />

Relació de notaris que se citen<br />

Distribució dels noms


ISBN 84-609-6984-3<br />

9 "788460 M969846"

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!