09.06.2013 Views

FILOLOGIA OCCITANA - Dipartimento di Filologia Moderna

FILOLOGIA OCCITANA - Dipartimento di Filologia Moderna

FILOLOGIA OCCITANA - Dipartimento di Filologia Moderna

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Thomas, Roman de Tristan<br />

Del cors puet faire son delit,<br />

mes ice poi a lui soffit,<br />

quant autres en a le corage,<br />

de ce se derve e enrage;<br />

pardurable est la dolur<br />

que ele envers Tristran a s’amor.<br />

. . .<br />

Ele volt Tristran e ne puet:<br />

a son seignor tenir l’estuet,<br />

ele ne le puet guerpir ne laisser,<br />

n’ele ne se puet deliter,<br />

ele a le cors, le cuer nel volt:<br />

c’est un turment dont ele se deut;<br />

. . .<br />

Ysolt Tristran soule desire<br />

e siet bien que Marques sis sire<br />

fait de son cors tut son volair,<br />

e si ne puet delit avoir<br />

fors de volair ou de desir.<br />

(vv. 83-88, 95-100, 168-72)<br />

Le desir qu’il ad vers la reïne<br />

tolt le voleir vers la meschine;<br />

le desir lui tolt le voleir,<br />

que nature n’i ad poeir.<br />

Amur e raisun le destraint,<br />

e le voleir de sun cors vaint.<br />

(vv. 597-602)<br />

hiceste sanz delit se deut:<br />

ele n’a delit se son seignor<br />

ne envers autre nen a amor;<br />

cestui desire, cestui ha,<br />

e nul delit de lui nen a.<br />

Hiceste est a Marque a contraire,<br />

car il peut d’Isode son bon faire,<br />

tuit ne puisse il son cuer changier;<br />

(vv. 128-35)<br />

(Marco) del corpo (<strong>di</strong> Isotta) può fare il suo piacere,<br />

ma questo non gli basta, dal momento che<br />

un altro ne ha il cuore, e <strong>di</strong> ciò impazzisce ed è<br />

furioso; senza fine è il dolore perché lei dà il suo<br />

amore a Tristano.<br />

Lei vuole Tristano e non può averlo: è costretta<br />

ad avere suo marito, non può abbandonarlo né<br />

lasciarlo, né può avere da lui piacere; lei ne ha il<br />

corpo, non ne vuole il cuore: è un tormento <strong>di</strong> cui<br />

si duole;<br />

Tristano desidera solo Isotta, e sa bene che Marco,<br />

il suo signore, fa del suo corpo tutto ciò che<br />

lui vuole, e non può averne alcun piacere, solo<br />

brama e desiderio.<br />

Il desiderio della regina gli toglie la voglia della<br />

fanciulla; il desiderio gli fa perdere la voglia, perché<br />

la natura non ha potere. Amore e ragione lo<br />

stringono e allontanano la voglia dal corpo.<br />

(Isotta dalle Bianche Mani) soffre senza piacere<br />

d'amore: lei non riceve piacere dal suo signore né<br />

ama nessun altro; è lui che desidera e è lui che ha,<br />

ma da lui non riceve nessun piacere. Lei è l’inverso<br />

<strong>di</strong> Marco, che può godere <strong>di</strong> Isotta, benché<br />

non riesca a cambiarne il cuore . . .<br />

44

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!