La Lente 02/2006 - Emissione marzo 2006Il link viene ... - La Posta
La Lente 02/2006 - Emissione marzo 2006Il link viene ... - La Posta
La Lente 02/2006 - Emissione marzo 2006Il link viene ... - La Posta
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>La</strong> <strong>Lente</strong><br />
<strong>La</strong> rivista per gli amici<br />
dei francobolli<br />
Come ci vedono gli artisti stranieri<br />
Tipicamente<br />
svizzero!<br />
Tra-tra-trallalla – Kasperli ne fa<br />
di tutti i colori<br />
Giardini in fiore sui nuovi<br />
francobolli Pro Patria<br />
2/<strong>2006</strong>
Sommario<br />
News 4–5<br />
<strong>La</strong> <strong>Posta</strong> esaudisce<br />
i desideri di annulli<br />
particolari 6<br />
Combi-Folder<br />
Guardia Svizzera<br />
Pontificia 7<br />
Francobolli speciali<br />
Pro Patria –<br />
Parchi e giardini<br />
storici 8–11<br />
Francobollo speciale<br />
Europa –<br />
L’integrazione 12–13<br />
Blocco speciale<br />
naba I – Convento<br />
di Wettingen 14–15<br />
Francobolli speciali<br />
<strong>La</strong> Svizzera<br />
vista dagli<br />
artisti stranieri 16–19<br />
Francobolli speciali,<br />
cartoline illustrate<br />
e busta numismatica<br />
Le bellezze della<br />
Svizzera –<br />
Panorami alpini 20–22<br />
extra – Svizzera<br />
WohnGeist:<br />
l’eleganza e il fascino<br />
del legno 23<br />
Francobollo speciale,<br />
cartoline postali illustrate<br />
affrancate<br />
e offerta per i lettori<br />
Marionetta<br />
«Kasperli» 24–27<br />
Offerta 28–31<br />
In copertina:<br />
uno dei quattro<br />
francobolli della serie<br />
«<strong>La</strong> Svizzera vista<br />
dagli artisti stranieri»<br />
<strong>La</strong> Svizzera vista<br />
con gli occhi di un<br />
disegnatore straniero:<br />
ecco come la vede<br />
il fumettista francese<br />
Patrice Killoffer.<br />
<strong>La</strong> Svizzera vista dagli altri<br />
Cara lettrice,<br />
Caro lettore,<br />
<strong>La</strong> Svizzera e il mondo? L’argomento fa<br />
vibrare i cittadini di questo Paese e<br />
risveglia l’interesse di ampie fasce della<br />
popolazione, e non solo per il fatto che la<br />
Svizzera è nel bel mezzo dell’Europa,<br />
vanta una tradizione umanitaria planetaria<br />
e accoglie organizzazioni internazionali<br />
come il CICR e le Nazioni Unite.<br />
Secondo uno studio del GfS, un istituto<br />
demoscopico di Berna, più del 60% della<br />
popolazione svizzera vuole una Svizzera<br />
moderna e aperta sul mondo.<br />
Anche la <strong>Posta</strong> Svizzera, nel suo ruolo<br />
di tradizionale azienda elvetica, sta diventando<br />
sempre più internazionale. Oggi<br />
il personale della <strong>Posta</strong> pro<strong>viene</strong> da oltre<br />
un centinaio di nazioni e, per esempio,<br />
con Swiss Post International l’azienda ha<br />
rafforzato la propria presenza ai quattro<br />
angoli del pianeta.<br />
Qualche tempo fa, i miei collaboratori<br />
mi hanno proposto di commissionare a<br />
degli artisti stranieri un soggetto, a piacere,<br />
per presentare un’altra visione della<br />
Svizzera. Una prima in assoluto, una<br />
proposta affascinante che mi è piaciuta<br />
subito: qual è l’immagine che ha della<br />
Svizzera un disegnatore straniero? E<br />
quale sceglierà, in particolare, per ani-<br />
mare lo spazio esiguo di un francobollo?<br />
Di sicuro, saranno senz’altro immagini<br />
emozionanti, uno sguardo nuovo sul<br />
nostro Paese! Nei prossimi quattro anni,<br />
quattro artisti stranieri ci riservano altrettante<br />
sorprese con la serie «<strong>La</strong> Svizzera<br />
vista dagli artisti stranieri». Ad inaugurarla<br />
sarà, nei primi mesi dell’anno,<br />
Patrice Killoffer, illustratore e fumettista<br />
francese. A Killofer piacciono le mucche<br />
(v. intervista a pagina 18), un soggetto<br />
fatto apposta per la Svizzera e che<br />
l’artista ha trattato con creatività e<br />
umorismo a misura di francobollo, per<br />
far conoscere a tutti gli Svizzeri il suo,<br />
personalissimo messaggio. Un’opera che<br />
ci è piaciuta davvero e che, ce lo auguriamo,<br />
piacerà anche a voi.<br />
Elsa Baxter<br />
Responsabile dell’unità<br />
Francobolli e filatelia<br />
della <strong>Posta</strong> Svizzera<br />
Editoriale<br />
3
L’ufficio filatelico di San Gallo in pieno centro<br />
Da poco abbiamo trovato dei nuovi<br />
locali per l’ufficio filatelico di San Gallo<br />
nell’edificio della Bahnhofplatz. Pertanto<br />
il detto ufficio traslocherà dai locali<br />
della Bahnhofstrasse 8 a quelli della<br />
<strong>Posta</strong> della Bahnhofplatz 5. A partire<br />
dal 28 febbraio <strong>2006</strong>, giorno di prevendita<br />
dell’emissione 1/<strong>2006</strong>, avremo il<br />
piacere di accogliervi al nostro nuovo<br />
indirizzo.<br />
Nei nuovi uffici lavoreremo con gli espositori<br />
già in uso nei PostShop. Inoltre la<br />
nostra nuova ubicazione ci permetterà<br />
di essere più vicini alla nostra clientela,<br />
poiché l’ufficio postale è frequentato da<br />
Indirizzo<br />
Ufficio filatelico di San Gallo<br />
<strong>La</strong> <strong>Posta</strong> Svizzera<br />
Bahnhofplatz 5<br />
9001 San Gallo<br />
Tel. +41 (0)71 230 30 21<br />
Fax +41 (0)71 230 30 23<br />
E-mail ladnerb@post.ch<br />
Orari di apertura<br />
Lu–ve 8.45–17.45<br />
Sa 8.45–12.00<br />
4<br />
<strong>La</strong>gerstrasse<br />
Vadianstrasse<br />
L’équipe dell’ufficio<br />
filatelico di San Gallo<br />
vi offre una consulenza<br />
cordiale e<br />
competente (a sinistra).<br />
L’ufficio postale<br />
della Banhofplatz<br />
ospita dal 28 febbraio<br />
<strong>2006</strong> anche l’ufficio<br />
filatelico (a destra).<br />
Foto:<br />
Hanspeter Schiess / sw<br />
centinaia di persone al giorno. E la <strong>Posta</strong><br />
della Bahnhofplatz è molto più centrale<br />
e quindi molto meglio raggiungibile.<br />
Infine l’ufficio filatelico sarà aperto senza<br />
interruzione anche a mezzogiorno e il<br />
sabato mattino.<br />
St. Leonhard-Strasse<br />
Davidstrasse<br />
Rosenbergstrasse<br />
Philateliestelle<br />
Kornhaus- Strasse<br />
Bahnhofstrasse<br />
Vadianstrasse<br />
«WebStamp Private»<br />
Poststrasse<br />
Oberer Graben<br />
Multergasse<br />
Viste le esperienze positive fatte con la<br />
soluzione di affrancatura WebStamp,<br />
PostMail ha deciso di ampliare l’offerta.<br />
L’11 aprile <strong>2006</strong> verrà introdotto «Web-<br />
Stamp Private» come soluzione internet.<br />
Grazie ad essa sarà possibile acquistare<br />
le affrancature in internet. Inoltre sarà<br />
anche possibile conferire una nota personale<br />
agli invii aggiungendo un’immagine<br />
delle dimensioni di un francobollo.<br />
News<br />
L’annullo postale dell’ufficio filatelico di<br />
San Gallo resta lo stesso. Il motivo resta<br />
quindi invariato.<br />
Francobolli ordinari supplementari<br />
Nel pubblicare il calendario delle emissioni<br />
<strong>2006</strong> vi avevamo ricordato che<br />
erano possibili dei cambiamenti per<br />
quanto riguarda i francobolli ordinari<br />
(<strong>La</strong> <strong>Lente</strong> 4/2005). Ecco quindi le ultime<br />
novità in fatto di emissioni:<br />
<strong>Emissione</strong> di <strong>marzo</strong><br />
francobollo ordinario «Uccelli locali»<br />
(valore: CHF 2.40)<br />
<strong>Emissione</strong> di settembre<br />
francobolli ordinari «Antiche varietà di frutta»<br />
(valori: CHF 2.00 e 3.00)<br />
<strong>Emissione</strong> di novembre<br />
francobollo ordinario «Antiche varietà di frutta»<br />
(valore: CHF 4.00)<br />
Il programma aggiornato può essere<br />
scaricato dal sito www.posta.ch (Francobolli)<br />
oppure ordinato per telefono al<br />
numero +41 (0)31 338 06 08.
Finalmente completo l'assortimento sul cuculo<br />
Sono ormai disponibili tutti gli articoli<br />
filatelici relativi all’emissione del francobollo<br />
ordinario «Cuculo» del 7 <strong>marzo</strong><br />
<strong>2006</strong> (si veda Offerta, p. 28). <strong>La</strong> gamma<br />
di prodotti presentata ne <strong>La</strong> <strong>Lente</strong><br />
1/<strong>2006</strong> non era ancora completa.<br />
Il cuculo è il primo motivo della nuova<br />
serie di francobolli ordinari dedicati agli<br />
«Uccelli locali». <strong>La</strong> serie raffigura delle<br />
specie di uccelli particolarmente importanti<br />
per la Svizzera. Si tratta da un lato<br />
di specie da proteggere, dall’altro di<br />
uccelli molto comuni che trovano nel<br />
Festa del Sempione a Brig<br />
Prima il francobollo speciale, adesso la<br />
festa: in occasione del centenario della<br />
galleria del Sempione, le FFS organizzano<br />
una grande festa aperta a tutti sabato<br />
20 maggio <strong>2006</strong> a Brig. Vi attendono<br />
molte sorprese, come la mostra sui<br />
trasporti pubblici e sulla NFTA o la presentazione<br />
di materiale rotabile vecchio<br />
e nuovo per il trasporto di merci e<br />
passeggeri. Per l’occasione verranno<br />
proposti biglietti speciali. Per maggiori<br />
dettagli si rimanda al sito www.ffs.ch.<br />
Presso la mostra filatelica sarà in funzione<br />
anche un ufficio postale speciale.<br />
nostro Paese un habitat ideale, cibo<br />
adeguato e spazio per nidificare. Quando<br />
l’habitat di una specie da proteggere<br />
subisce delle modifiche, le ripercussioni<br />
sull’insieme della specie sono notevoli.<br />
Stilare un elenco delle specie in base<br />
a criteri quali «in pericolo», «non in pericolo»<br />
e il numero d’individui contribuisce<br />
ad essere consapevoli delle priorità. E<br />
queste a loro volta consentono di adottare<br />
per tempo le misure necessarie per<br />
evitare di allungare la lista delle specie<br />
minacciate di estinzione.<br />
<strong>La</strong> stazione ornitologica svizzera<br />
(www.vogelwarte.ch) e l’Associazione<br />
svizzera per la protezione degli uccelli<br />
SVS/BirdLife Svizzera (www.birdlife.ch)<br />
si impegnano a favore della tutela dei<br />
nostri amici alati. Per maggiori dettagli in<br />
merito o se desiderate contribuire a<br />
questa causa vi preghiamo di rivolgervi<br />
a queste associazioni.<br />
Nei prossimi anni la <strong>Posta</strong> Svizzera emetterà<br />
altri francobolli della serie «Uccelli<br />
locali». Avrete modo di scoprire quali<br />
molteplici e variopinte specie di volatili si<br />
annidano nei nostri boschi, campi, laghi<br />
e giardini.<br />
Colophon<br />
Foto: André Mauxion<br />
«<strong>La</strong> <strong>Lente</strong>» è una<br />
rivista gratuita,<br />
disponibile in tedesco,<br />
francese, italiano<br />
e inglese.<br />
Editore/Indirizzo<br />
<strong>La</strong> <strong>Posta</strong> Svizzera<br />
Francobolli e filatelia<br />
Ostermundigenstrasse 91<br />
3030 Berna<br />
Svizzera<br />
Tiratura complessiva<br />
230 000 esemplari<br />
Vendite e<br />
servizio clienti<br />
Telefono dalla Svizzera:<br />
031 338 06 08<br />
Telefono dall’estero:<br />
+41 31 338 06 08<br />
Fax:<br />
031 338 73 08<br />
E-mail:<br />
stamps@post.ch<br />
Internet:<br />
www.posta.ch<br />
Shop:<br />
www.posta.ch/<br />
philashop<br />
«<strong>La</strong> <strong>Lente</strong>» n° 2/<strong>2006</strong><br />
Chiusura redazionale:<br />
28.2.<strong>2006</strong><br />
Spedizione:<br />
dal 31.3.<strong>2006</strong><br />
<strong>Emissione</strong> dei francobolli:<br />
9.5.<strong>2006</strong><br />
5
<strong>La</strong> <strong>Posta</strong> esaudisce i desideri di annulli<br />
particolari<br />
Per il collezionista un bell’annullo su un francobollo o un altro documento filatelico non è<br />
solo un modo per obliterare un segno di valore, ma un’occasione per valorizzare il francobollo<br />
stesso. L’annullo conferisce al documento un tocco speciale. Il reparto annulli<br />
di <strong>La</strong> <strong>Posta</strong> Svizzera offre questo servizio gratuitamente, e, oltre alle buste tradizionali può<br />
annullare anche altri giustificativi spediti dai collezionisti stessi.<br />
Tipi di annullo<br />
6<br />
Annullo giorno d’emissione<br />
Per ogni francobollo c’è un annullo speciale<br />
che riporta la data del giorno di emissione<br />
di un determinato francobollo (o<br />
serie). Quest’annullo <strong>viene</strong> utilizzato solamente<br />
per quel singolo francobollo. Il<br />
motivo di quest’annullo si riferisce di<br />
volta in volta al tema del francobollo.<br />
Annullo di località<br />
Per ogni francobollo c’è anche un corrispettivo<br />
annullo di località con relativa<br />
data di emissione. In questi casi ove possibile<br />
si utilizza un annullo pubblicitario a<br />
data che fa riferimento al francobollo in<br />
oggetto<br />
3000 Berna 1 Schanzenpost<br />
Quest’annullo a data <strong>viene</strong> utilizzato per<br />
documenti a data corrente o data di giorno<br />
di emissione e può essere apposto su<br />
qualunque tipo di francobollo.<br />
Filatelia<br />
L’annullo concepito per la Filatelia può<br />
portare sia la data del giorno di emissione<br />
che la data del giorno in cui <strong>viene</strong><br />
apposto<br />
Plusvalore per la clientela più fedele<br />
Attenzione: gli annulli con primo giorno<br />
di emissione possono essere apposti solo<br />
entro un mese dal giorno cui fanno riferimento.<br />
In caso di manifestazioni regionali,<br />
come ad esempio l’OLMA o la festa di<br />
Unspunnen ad Interlaken, gli annulli vengono<br />
apposti direttamente negli Uffici filatelici<br />
competenti. In questi casi si prega<br />
di consultare le informazioni su<br />
Philanews, presente anche in internet con<br />
aggiornamento mensile al sito<br />
www.posta.ch/philanews.<br />
Articoli personalizzati possono essere spediti<br />
per essere annullati al seguente indirizzo<br />
con busta risposta debitamente<br />
affrancata:<br />
<strong>La</strong> <strong>Posta</strong> Svizzera<br />
Francobolli e filatelia<br />
Servizio annulli<br />
Ostermundigenstrasse 91<br />
3030 Berna<br />
Non dimenticate di riportare – se<br />
disponibile – il vostro numero di cliente<br />
e l’indicazione dell’annullo desiderato<br />
(schizzo compreso).<br />
Desiderate ulteriori informazioni sugli<br />
annulli?<br />
Chiamate il numero 031 338 06 08.<br />
Saremo felici di offrirvi la nostra consulenza.
Combi Folder<br />
Guardia Svizzera<br />
Pontificia<br />
Vendita<br />
dal 9.5.<strong>2006</strong>,<br />
fino ad esaurimento<br />
delle scorte<br />
Uffici postali<br />
non disponibile<br />
Uffici filatelici<br />
fino al 31.12.<strong>2006</strong><br />
Prevendita<br />
dal 27.4.<strong>2006</strong><br />
Prezzo<br />
CHF 8.50<br />
Stampa<br />
offset, in quattro colori<br />
Formato<br />
335/200137 mm<br />
Carta<br />
offset bianca, striatura<br />
opaca, 250 gm 2<br />
Contenuto<br />
2 francobolli speciali<br />
«500º anniversario<br />
della Guardia Svizzera<br />
Pontificia»:<br />
CHF 0.85 und CHF 1.00<br />
con annullo di località<br />
Bellinzona<br />
7.4.<strong>2006</strong><br />
2 francobolli speciali<br />
«500º anniversario<br />
della Guardia Svizzera<br />
Pontificia»:<br />
EUR 0.62 und EUR 0.80<br />
con annullo della<br />
Città del Vaticano<br />
4.5.<strong>2006</strong><br />
Progettista<br />
Rudolf Mirer, Obersaxen<br />
<strong>La</strong> lunga marcia su Roma<br />
Dopo l’enorme successo di francobolli<br />
ed altri articoli filatelici dell’emissione<br />
congiunta «500 anniversario della<br />
Guardia Svizzera Pontificia» (si veda<br />
<strong>La</strong> <strong>Lente</strong> 4/2005), la <strong>Posta</strong> Svizzera ha<br />
il piacere di presentarvene il pezzo più<br />
bello: il Combi Folder. Non lasciatevi<br />
sfuggire un esemplare di questo eccezionale<br />
documento filatelico!<br />
Molto tempo fa Peter von Hertenstein,<br />
un emissario del Papa e il comandante<br />
della Guardia Svizzera, Kaspar von<br />
Silenen, si misero in marcia per Roma<br />
con un drappello di guardie. Doveva<br />
essere la fine del 1505, e si pensa che –<br />
malgrado i rigori dell’inverno – essi attraversarono<br />
il Gottardo. Poi proseguirono<br />
per Milano e Pavia, dove arrivarono<br />
sulla cosiddetta «via franchigena» che<br />
li avrebbe portati fino a Roma.<br />
Combi Folder Guardia Svizzera Pontificia<br />
Il Combi Folder è dedicato a questa<br />
marcia commemorativa. Ed era logico<br />
che fosse un artista ex-guardia vaticana,<br />
Rudolf Mirer, a creare anche il Combi<br />
Folder. Esso raffigura un gruppo persone<br />
in marcia, l’arrivo alla Città eterna e<br />
molto altro. Un testo quadrilingue –<br />
in tedesco, francese, italiano e inglese –<br />
descrive brevemente il cammino fino a<br />
Roma. Testo e immagini sono accompagnati<br />
dai due francobolli svizzeri emessi<br />
il 7 aprile <strong>2006</strong> e annullati a Bellinzona il<br />
giorno d’inizio della marcia e dai due<br />
dentelli della Città del Vaticano con<br />
l’omonimo annullo del 4 maggio <strong>2006</strong> –<br />
giorno dell’arrivo a Roma.<br />
Edizione limitata<br />
Questo Combi Folder<br />
continua – a grande<br />
richiesta – una serie di<br />
prodotti filatelici della<br />
<strong>Posta</strong> Svizzera molto<br />
amati dal pubblico, e<br />
siamo certi che farà la<br />
gioia non solo dei collezionisti<br />
di francobolli ma<br />
anche delle attuali ed<br />
ex guardie svizzere e<br />
dei loro ammiratori nonché<br />
degli appassionati<br />
delle opere di Rudolf<br />
Mirer. I Combi Folder<br />
non sono disponibili in<br />
abbonamento. L’edizione<br />
è limitata per via<br />
del numero di francobolli<br />
riservati a questo<br />
scopo prima del giorno<br />
d’emissione sia dalla<br />
Città del Vaticano che<br />
dalla Svizzera. Non ci<br />
sarà alcuna ristampa<br />
dell’articolo o dei<br />
francobolli. <strong>La</strong> consegna<br />
avverrà nei limiti delle<br />
scorte disponibili.<br />
7
Oasi di tranquillità e relax che diventano<br />
motivi filatelici<br />
L’anno <strong>2006</strong> è dedicato al giardino come<br />
parte integrante del nostro patrimonio<br />
culturale (vedi box «Anno del giardino<br />
<strong>2006</strong>» a pagina 10). Gli anni scorsi<br />
hanno visto un pullulare di inventari<br />
di giardini. Questi inventari offrono una<br />
panoramica della situazione attuale e<br />
rappresentano una buona base di partenza<br />
per assumere provvedimenti a<br />
tutela dei parchi e dei giardini storici<br />
svizzeri. Salvare, ripristinare e manutendere<br />
queste aree comporta però rilevanti<br />
investimenti, per la gran parte a carico<br />
8<br />
I parchi e i giardini storici rappresentano un’esperienza<br />
indimenticabile per chiunque li visiti. Non da ultimo perché<br />
questi «monumenti» dell’architettura di paesaggio assolvono<br />
a una funzione mediatrice tra natura e cultura. Soprattutto<br />
all’interno delle aree urbane queste zone verdi offrono alla<br />
popolazione uno spazio di pace e tranquillità. I francobolli<br />
speciali Pro Patria <strong>2006</strong> della <strong>Posta</strong> Svizzera sono dedicati al<br />
tema «Parchi e giardini storici in Svizzera».<br />
Château de Prangins, Prangins (VD)<br />
L’elegante castello di Prangins con<br />
vista sul lago di Ginevra e sulle Alpi si<br />
trova nel canton Vaud tra Nyon e<br />
Gland. Grazie alla varietà del suo rigoglioso<br />
giardino, Prangins trasmette<br />
un gioia di vivere tutta francese e il<br />
senso pieno della vacanza.<br />
Prangins nel Medioevo era al centro<br />
di vasti possedimenti che nell’anno<br />
1293 passarono dai signori di Prangins<br />
a Luigi I di Savoia. <strong>La</strong> storia del castello<br />
continua poi con una serie convulsa<br />
di cambi di mano. Nel 1723 Louis<br />
Guiger, un banchiere di San Gallo<br />
arricchitosi a Londra, acquistò la<br />
tenuta. A lui si deve la costruzione del<br />
castello attuale. I cantoni del Vaud e<br />
di Ginevra donarono poi il prestigioso<br />
castello alla Confederazione esprimendo<br />
il desiderio che nelle sue sale<br />
venisse allestito un Museo sulla storia<br />
svizzera del 18° e 19° secolo. Nel<br />
1998 questa visione è diventata realtà:<br />
il castello di Prangins, dopo una profonda<br />
opera di restauro, si è infatti<br />
della mano pubblica e di quella privata.<br />
Ma i mezzi a disposizione non sempre<br />
sono sufficienti; è quindi necessaria la<br />
solidarietà dell’opinione pubblica.<br />
Un fondo per i parchi storici<br />
Il Consiglio di fondazione della Fondazione<br />
svizzera Pro Patria ha deciso di<br />
devolvere un contributo all’Anno del<br />
giardino costituendo un «Fondo per i<br />
parchi e i giardini storici» finanziato con<br />
i proventi dell’annuale vendita dei francobolli<br />
speciali Pro Patria. Grazie a questo<br />
trasformato in sede distaccata del<br />
Museo nazionale svizzero per la Svizzera<br />
occidentale.<br />
Un’attrazione del tutto speciale è il<br />
magnifico orto di Prangins. Il «jardin<br />
potager» presenta al visitatore tutta la<br />
varietà di frutti e verdure della Svizzera<br />
del 18° secolo. Nel ripristinare un<br />
ambiente così complesso i responsabili<br />
del restauro si sono affidati a storiche<br />
fonti testuali. Un edificio annesso<br />
ospita infine una mostra sulle gioie<br />
e le fatiche dell’arte del giardinaggio.<br />
Francobolli speciali Pro Patria – Parchi e giardini storici<br />
fondo nei prossimi anni potranno venire<br />
selezionati numerosi esempi di architettura<br />
di paesaggio meritevoli di sostegno<br />
finanziario. Prerequisito indispensabile per<br />
l’intervento è che ne sia garantita la<br />
costante manutenzione. <strong>La</strong> selezione dei<br />
progetti da sostenere avverrà in stretto<br />
rapporto con gli organismi competenti,<br />
in prima linea le cattedre di conservazione<br />
dei beni culturali. Tra i criteri di<br />
valutazione Pro Patria accorderà particolare<br />
importanza all’accessibilità dei beni<br />
al pubblico.
Per ulteriori<br />
informazioni si prega<br />
di rivolgersi a:<br />
Fondazione svizzera<br />
Pro Patria<br />
Clausiusstrasse 45<br />
8<strong>02</strong>3 Zurigo<br />
Telefono 044 265 11 60<br />
Telefax 044 265 11 69<br />
www.propatria.ch<br />
Di rilevanza nazionale<br />
Per rispondere alle esigenze della collezione<br />
filatelica <strong>2006</strong>, la <strong>Posta</strong> Svizzera<br />
e la Fondazione svizzera Pro Patria hanno<br />
deliberato che sui francobolli speciali<br />
di quest’anno fossero riprodotti dei<br />
giardini storici e dei parchi particolarmente<br />
suggestivi. I quattro motivi rappresentano<br />
dei luoghi storici di rilevanza<br />
e interesse nazionale: si tratta infatti di<br />
complessi architettonici con parchi o<br />
giardini significativi sia dal punto di vista<br />
storico-culturale che semplicemente<br />
monumentale.<br />
Architettura di paesaggio europea<br />
I quattro francobolli testimoniano tra<br />
l’altro delle due principali correnti<br />
dell’architettura di paesaggio europea del<br />
18° e del 19° secolo. Verso la metà del<br />
18° secolo, proprio mentre in area continentale<br />
il giardino barocco francese<br />
raggiungeva l’acme del suo successo e<br />
della sua diffusione, Oltremanica cominciava<br />
a svilupparsi il cosiddetto giardino<br />
all’inglese: la natura diventava essa stessa<br />
punto di riferimento estetico, elevandosi<br />
così a bellezza artistica in sé. Il «giardino<br />
alla francese» è rappresentato dall’orto<br />
del castello di Prangins (VD) e – in<br />
un caso di libera interpretazione della<br />
paesaggistica barocca – dal roseto del<br />
castello di Heidegg presso Gelfingen (LU).<br />
L’ideale del «giardino all’inglese» trova<br />
meravigliosa espressione nell’Ermitage dei<br />
dintorni di Arlesheim (BL). <strong>La</strong> pergola e il<br />
giardino di Villa Garbald a Castasegna<br />
(GR) dimostrano per mano di Gottfried<br />
Semper, uno dei maggiori architetti europei<br />
del 19° secolo, quanto architettura<br />
e paesaggio possano integrarsi in un<br />
unico complesso.<br />
Roman G. Schönauer,<br />
Segretario generale della Fondazione svizzera<br />
Pro Patria<br />
Castello di Prangins,<br />
suggestiva sede<br />
distaccata del Museo<br />
nazionale svizzero per<br />
la Svizzera occidentale.<br />
Foto:<br />
Heinz Dieter Finck<br />
Motivo<br />
busta primo giorno<br />
Francobolli speciali<br />
con sovrapprezzo<br />
Pro Patria –<br />
Parchi e giardini storici<br />
Vendita<br />
dal 9.5.<strong>2006</strong>,<br />
fino ad esaurimento<br />
delle scorte<br />
Uffici postali<br />
fino al 31.8.<strong>2006</strong><br />
Uffici filatelici<br />
fino al 31.12.<strong>2006</strong><br />
Prevendita<br />
dal 27.4.<strong>2006</strong><br />
Validità<br />
illimitata dal 9.5.<strong>2006</strong><br />
Dal 20.4.<strong>2006</strong>, tutte le<br />
buste senza francobolli<br />
possono essere acquistate<br />
presso tutti gli uffici<br />
filatelici e il servizio clienti<br />
Francobolli e filatelia<br />
al prezzo di CHF 0.90.<br />
Stampa<br />
offset, 5 colori;<br />
Österreichische<br />
Staatsdruckerei, Wien<br />
Formati<br />
Segni di valore:<br />
3328 mm<br />
Foglio: 195145 mm<br />
(4 strisce da 5 francobolli)<br />
Carta<br />
carta da francobolli<br />
bianca, con sbiancante<br />
ottico, gommatura opaca,<br />
110 gm 2<br />
Dentellatura<br />
13 3 ⁄4<br />
Annullo giorno<br />
di emissione<br />
Progettista<br />
Leuenberger/Glauser,<br />
Berna<br />
9
Castello Heidegg, Gelfingen (LU)<br />
Il castello di Heidegg si erge alto e ben<br />
visibile sulle sponde del Baldeggersee.<br />
<strong>La</strong> torre residenziale – nel suo nucleo<br />
un fortilizio dei tempi della guerra di<br />
Kappel – può essere considerata il<br />
marchio di fabbrica dell’intera vallata.<br />
Si tratta di un complesso ancora<br />
integro, composto da residenza nobiliare,<br />
giardini, boschi, prati e viti. <strong>La</strong><br />
storia del castello risale al 12° secolo.<br />
In origine Heidegg era il bastione e la<br />
dimora feudale dell’omonima famiglia<br />
di cavalieri. Negli anni convulsi della<br />
Riforma divenne una fortezza cattolica,<br />
per poi fungere da palazzo di rappresentanza<br />
per ricchi borghesi di Lucerna<br />
fino al 20° secolo inoltrato. Nel 1950<br />
la proprietà del castello di Heidegg<br />
passò al cantone di Lucerna. Due anni<br />
più tardi nell’orto e nel giardino di<br />
delizie barocco venne impiantato un<br />
roseto. Il castello e il giardino godono<br />
della tutela dalla Confederazione e del<br />
cantone di Lucerna. <strong>La</strong> gestione è<br />
affidata all’ente Vereinigung Heidegg.<br />
10<br />
Il roseto di Heidegg è considerato «il<br />
più bel roseto della Svizzera» e contribuisce<br />
in modo decisivo alla fama<br />
del castello e del suo museo. Passati<br />
cinquant’anni la terra era ormai<br />
esausta e il roseto richiedeva un intervento<br />
di profonda rigenerazione e<br />
piantumatura. Si è colta così quest’occasione<br />
per ridisegnare il giardino<br />
sottolineandone la struttura barocca<br />
grazie a una serie di aiole rettangolari<br />
disposte lungo un asse mediano.<br />
Pro Patria ha contribuito finanziariamente<br />
al ripristino e alla manutenzione<br />
del roseto.<br />
L’armonia<br />
del castello di<br />
Heidegg<br />
Villa Garbald, Castasegna (GR)<br />
Villa Garbald a Castasegna fu costruita<br />
nel 1864 su mandato di Agostino<br />
Garbald, direttore doganale a Bergell.<br />
È opera del famoso architetto Gottfried<br />
Semper, a quel tempo direttore<br />
della scuola di architettura del politecnico<br />
federale di Zurigo. L’architettura<br />
dell’edificio tiene conto della posizione<br />
a sud delle Alpi e delle suggestioni del<br />
paesaggio circostante. Dal 1955 la<br />
Villa è di proprietà della Fondazione<br />
Garbald che la gestisce in partenariato<br />
con l’ETH di Zurigo. <strong>La</strong> Villa e il giardino<br />
stanno per diventare un «pensatoio»<br />
dell’ETH, ovvero un luogo dove<br />
la comunità scientifica verrà a cercare<br />
ispirazione per sviluppare e scambiare<br />
nuove idee.<br />
Anno del<br />
giardino <strong>2006</strong><br />
Sei importanti organizzazioni<br />
culturali –<br />
tra cui la Fondazione<br />
svizzera Pro Patria –<br />
si sono ripromesse di<br />
sensibilizzare l’opinione<br />
pubblica sull’importanza<br />
del «giardino»<br />
come bene culturale.<br />
A questo scopo<br />
nel corso del <strong>2006</strong><br />
in tutta la Svizzera<br />
si terrà una vasta<br />
gamma di manifestazioni<br />
e attività varie.<br />
Ulteriori informazioni<br />
sono disponibili al<br />
seguente indirizzo:<br />
«Anno del giardino<br />
<strong>2006</strong>»<br />
c/o Centro nazionale<br />
d’informazione per<br />
la conservazione dei<br />
beni culturali NIKE<br />
Moserstrasse 52<br />
3014 Berna<br />
In occasione dell’anno<br />
del giardino <strong>2006</strong> è<br />
stata allestita una<br />
speciale piattaforma<br />
internet:<br />
www.annodel<br />
giardino.ch<br />
Parte integrante di quest’importante<br />
bene culturale svizzero sono la pergola<br />
e il giardino. Essi infatti costituiscono<br />
degli importanti elementi dell’opera di<br />
Semper. <strong>La</strong> rigogliosa pergola ospita<br />
tralci di vite dai nomi musicali come<br />
«Aurora». Proseguendo lungo le scale<br />
che portano dalla strada alla terrazza<br />
ci si imbatte in una suggestiva grotta<br />
di tufo. Il giardino ha mantenuto in<br />
entrambe le sue parti l’atmosfera formatasi<br />
nel corso degli anni. Il rapporto<br />
rispettoso con la storia è testimoniato<br />
tra l’altro dalla presenza delle vecchie<br />
camelie e dei rododendri del giardino<br />
inferiore. Ha fatto parlare molto e<br />
molto positivamente di sé il progetto<br />
«Roccolo» dello studio d’architettura<br />
Miller & Maranta AG di Basilea, che ha<br />
costruito una nuova torre nell’area<br />
posteriore del giardino. <strong>La</strong> superficie<br />
d’appoggio estremamente contenuta<br />
fa sì che quest’edificio non intacchi<br />
quasi per nulla l’estensione del giardino<br />
stesso. Pro Patria ha promosso il<br />
restauro della villa e del giardino.<br />
<strong>La</strong>ghetti incantati<br />
nell’ambiente<br />
paesaggistico<br />
presso Arlesheim
Francobolli speciali Pro Patria – Parchi e giardini storici<br />
Villa e giardino<br />
di Garbald visti da<br />
nord<br />
Castello di Birseck, Arlesheim (BL)<br />
L’Ermitage è il più vasto giardino all’inglese<br />
di tutta la Svizzera; fu creato<br />
più di 200 anni fa. Questo luogo<br />
idilliaco si trova ai piedi delle maestose<br />
rovine del castello di Birseck. Nel<br />
1999 il Consiglio di Stato di Basilea<br />
Campagna ha dichiarato «paesaggio<br />
tutelato» questa magica vallata non<br />
lontana dal centro del paese di Arlesheim.<br />
A ragione, perché di quest’organico<br />
ensemble fanno parte sia l’amplio<br />
giardino all’inglese con le sue grotte<br />
e le sue formazioni rocciose, sia il<br />
castello di Birseck.<br />
<strong>La</strong> costruzione di questo straordinario<br />
complesso architettonico fu intrapresa<br />
verso la fine del 18° secolo su iniziativa<br />
della moglie del balivo di Birseck,<br />
Balbina von Andlau, e di suo cugino,<br />
il canonico Heinrich von Ligertz.<br />
Questa vallata tranquilla, con i suoi<br />
boschi rigogliosi, il suo ruscello in<br />
tumulto, i laghetti incantati, la collina<br />
ricca di rocce pittoresche e di grotte<br />
bizzarre, offrivano, assieme alle rovine<br />
Libretto<br />
di francobolli<br />
Su iniziativa della<br />
Fondazione svizzera<br />
Pro Patria è stato<br />
emesso un libretto di<br />
10 francobolli misti:<br />
6 francobolli da<br />
CHF 0.85+0.40 con<br />
il motivo del castello<br />
di Heidegg, Gelfingen<br />
(LU), e 4 francobolli<br />
da CHF 1.00+0.50<br />
con il motivo di Villa<br />
Garbald, Castasegna<br />
(GR), più CHF 1.00 per<br />
la busta = prezzo di<br />
vendita CHF 14.50. Il<br />
libretto di francobolli<br />
può essere acquistato<br />
presso la Fondazione<br />
svizzera Pro Patria,<br />
Clausiusstrasse 45,<br />
8<strong>02</strong>3 Zurigo, presso<br />
gli uffici filatelici della<br />
<strong>Posta</strong> Svizzera e presso<br />
i normali rivenditori.<br />
del castello di Birseck, le migliori<br />
premesse per la realizzazione del tanto<br />
agognato giardino all’inglese. Pittori,<br />
scultori e poeti contribuirono a dare<br />
forma all’idea. E fu così che nel 1785<br />
si poté inaugurare solennemente<br />
l’opera.<br />
Fortunatamente sia gli elementi naturali<br />
che quelli architettonici si sono<br />
mantenuti intatti fino al giorno d’oggi.<br />
Nemmeno i paraggi del parco sono<br />
mai stati interessati da opere di costruzione,<br />
e hanno anzi conservato il loro<br />
carattere tipicamente rurale. L’opera<br />
di restauro e di manutenzione tende<br />
quindi a unire la difesa dell’ambiente<br />
naturale alla tutela esemplare del bene<br />
monumentale. Certo l’Ermitage in<br />
un certo senso si è risvegliato dal suo<br />
lungo sonno. Ma continuerà ad essere<br />
un luogo di grande tranquillità.<br />
11
Migliorare la convivenza di svizzeri<br />
e stranieri<br />
Oggi in Svizzera un abitante su cinque è<br />
straniero. Un quarto del volume complessivo<br />
di lavoro è svolto da manodopera<br />
straniera. Questo dimostra l’importanza<br />
che ha ormai assunto per la Svizzera<br />
non solo l’immigrazione ma anche l’integrazione<br />
degli immigrati.<br />
Valori comuni<br />
L’integrazione è un processo reciproco:<br />
presuppone sia la disponibilità a inserirsi<br />
da parte delle donne e degli uomini<br />
stranieri, sia un atteggiamento aperto<br />
da parte della popolazione svizzera. Per<br />
integrazione si intende tutto ciò che<br />
contribuisce alla reciproca comprensione<br />
tra svizzeri e stranieri. Particolare rilevanza<br />
assumono al riguardo la convivenza<br />
sulla base di valori e comportamenti<br />
comuni, l’opera di informazione<br />
sulle nostre istituzioni, le nostre leggi e le<br />
condizioni di vita del nostro paese, lo<br />
sviluppo di premesse che favoriscano le<br />
pari opportunità e la partecipazione<br />
degli stranieri alla vita sociale. <strong>La</strong> politica<br />
di integrazione della Confederazione<br />
intende promuovere la convivenza tra<br />
immigrati e autoctoni: in fondo l’integrazione<br />
è un processo cui tutti devono<br />
contribuire per far sì che le donne e<br />
gli uomini immigrati possano rendersi<br />
autonomi, e sfruttare così al meglio le<br />
12<br />
Con il francobollo speciale Europa sul tema dell’integrazione<br />
la <strong>Posta</strong> Svizzera richiama l’attenzione su un tema di<br />
attualità della Confederazione: il miglioramento dell’integrazione<br />
delle persone straniere nella società svizzera.<br />
Politica della migrazione: un campo molto vasto<br />
<strong>La</strong> politica svizzera della migrazione si muove<br />
in un campo molto vasto. Per esempio si<br />
può occupare dei lavoratori edili portoghesi<br />
e delle famiglie di profughi curdi come pure<br />
del manager tedesco di alto livello o degli<br />
immigrati della seconda generazione nati<br />
qui, o ancora degli stranieri immigrati illegalmente.<br />
L’Ufficio federale della migrazione disciplina<br />
le condizioni in base alle quali si può entrare<br />
in Svizzera, viverci e lavorarci e decide<br />
chi ha bisogno della protezione del nostro<br />
Paese.<br />
Una buona politica della migrazione garantisce<br />
e promuove il benessere della Svizzera.<br />
tanto agognate pari opportunità di realizzazione.<br />
Impegno per le donne<br />
Il francobollo raffigura cinque donne<br />
di diversi continenti. Spesso le donne<br />
vengono definite il «motore» della<br />
famiglia. Sono decisive per integrare la<br />
famiglia – soprattutto i figli – nella<br />
società e nel mondo professionale e del<br />
lavoro. A questa funzione non sempre si<br />
rende l’omaggio dovuto. A partire da<br />
condizioni di partenza spesso svantaggiate<br />
queste donne compiono uno sforzo<br />
enorme – di tipo famigliare, professionale,<br />
sociale, politico e culturale. Il<br />
nuovo francobollo onora quest’impegno<br />
femminile.<br />
Un compito della società<br />
L’integrazione si propone anche di evitare<br />
gli effetti negativi dell’immigrazione<br />
come l’emarginazione. L’emarginazione<br />
può infatti portare a disoccupazione e<br />
dipendenza dallo stato sociale. Un’integrazione<br />
di successo permette anche<br />
di diminuire i costi della disintegrazione<br />
sociale. Anche per questo l’integrazione<br />
è uno dei compiti principali della società<br />
e dello Stato. L’integrazione infatti<br />
non è solo una questione di soldi, ma<br />
una questione di volontà comune. Se<br />
Assicura una vera protezione a chi perseguitato<br />
conformemente alla tradizione umanitaria<br />
del nostro Paese. Inoltre una buona politica<br />
della migrazione mira a promuovere l’integrazione<br />
degli stranieri e a far sì che indigeni<br />
e immigrati si sentano sicuri nel nostro<br />
Paese.<br />
L’Ufficio federale della migrazione (UFM) è<br />
nato il primo gennaio 2005 dall’accorpamento<br />
dell’Ufficio federale dei rifugiati (UFR)<br />
e l’Ufficio federale dell’immigrazione, integrazione<br />
e dell’emigrazione (IMES). L’UFM fa<br />
parte del Dipartimento federale di giustizia e<br />
polizia (DFGP) ed occupa circa 690 persone.<br />
Francobollo speciale Europa – L’integrazione<br />
tutti remiamo nella stessa direzione,<br />
i provvedimenti e gli sforzi messi in<br />
campo avranno le migliori possibilità di<br />
successo.<br />
Brigitte Hauser-Süess,<br />
Responsabile Informazione & comunicazione<br />
Ufficio federale della migrazione
Felici e indisturbati:<br />
bambini di varie<br />
nazionalità giocano<br />
attorno ad una<br />
sbarra. L’integrazione<br />
degli stranieri nella<br />
società svizzera è il<br />
tema del francobollo<br />
speciale Europa.<br />
Foto: Keystone<br />
Motivo<br />
busta primo giorno<br />
Francobollo speciale<br />
Europa –<br />
L’integrazione<br />
Vendita<br />
dal 9.5.<strong>2006</strong>,<br />
fino ad esaurimento<br />
delle scorte<br />
Uffici postali<br />
fino ad esaurimento<br />
delle scorte<br />
Uffici filatelici<br />
fino al 30.6.2007<br />
Prevendita<br />
dal 27.4.<strong>2006</strong><br />
Validità<br />
illimitata dal 9.5.<strong>2006</strong><br />
Dal 20.4.<strong>2006</strong>, tutte le<br />
buste senza francobolli<br />
possono essere acquistate<br />
presso tutti gli uffici<br />
filatelici e il servizio clienti<br />
Francobolli e filatelia<br />
al prezzo di CHF 0.90.<br />
Stampa<br />
offset, 4 colori;<br />
Cartor Security Printing,<br />
<strong>La</strong> Loupe, Francia<br />
Formati<br />
Segni di valore:<br />
4032,5 mm<br />
Foglio: 195160 mm<br />
(4 strisce da 4 francobolli)<br />
Carta<br />
carta da francobolli<br />
bianca, con sbiancante<br />
ottico, gommatura opaca,<br />
110 gm 2<br />
Dentellatura<br />
13 1 ⁄4:12 1 ⁄4<br />
Annullo giorno<br />
di emissione<br />
Progettista<br />
Manuela Krebser, Vevey<br />
13
Quando il convento si fa scuola: la metamorfosi<br />
di un sito storico di grande pregio<br />
<strong>La</strong> storia dell’odierna scuola cantonale<br />
di Wettingen inizia nel 1227 con la creazione<br />
del convento Maris stella (stella<br />
marina). I primi monaci cistercensi<br />
provenivano dal monastero di Salem,<br />
presso Überlingen (lago di Costanza).<br />
I cistercensi erano nati dalla riforma dei<br />
benedettini e avevano fatto il voto di<br />
estrema povertà.<br />
Il convento tra alterne vicende<br />
Durante la Riforma il convento di Wettingen<br />
attraversò momenti difficili, e<br />
l’incendio del 1507 mise a dura prova i<br />
monaci. L’abbazia fu poi ricostruita grazie<br />
all’aiuto di varie donazioni, ma mancava<br />
la volontà dei monaci a continuare a<br />
vivere in estrema povertà. Fu solo con<br />
l’abate Peter Schmid che il convento<br />
conobbe una nuova fioritura. Il periodo<br />
del «secondo fondatore» (cfr. riquadro)<br />
si protrasse dal 1594 al 1633. Il suo<br />
14<br />
Per pubblicizzare la mostra filatelica nazionale naba – che<br />
si terrà nel settembre <strong>2006</strong> – la <strong>Posta</strong> Svizzera emetterà<br />
due blocchi speciali, il primo – con giorno di emissione il<br />
9 maggio <strong>2006</strong> – è dedicato al Convento di Wettingen.<br />
Il secondo – dedicato alla «Torre di Baden» – seguirà il<br />
7 settembre <strong>2006</strong>. <strong>La</strong> mostra è organizzata dalla società<br />
filatelica di Baden-Wettingen.<br />
Le splendide vetrate<br />
colorate del chiostro<br />
del convento «Maris<br />
Stella», a Wettingen<br />
(sopra). <strong>La</strong> variopinta<br />
torre campanaria del<br />
convento (a destra).<br />
Foto: Archivio<br />
fotografico della Scuola<br />
cantonale di Wettingen<br />
Esposizione<br />
Il 9 maggio <strong>2006</strong><br />
(giorno d’emissione)<br />
nel convento di<br />
Wettingen si terrà<br />
una piccola mostra<br />
filatelica dell’associazione<br />
filatelica di Baden-<br />
Wettingen. <strong>La</strong> <strong>Posta</strong><br />
Svizzera sarà presente<br />
con un stand di vendita<br />
dalle 10.00 alle 19.00.<br />
Blocco speciale naba I – Convento di Wettingen<br />
emblema – un martello sopra a tre<br />
cime circondato da lillà – è visibile in<br />
molti punti del convento.<br />
Ordine di chiusura di tutti<br />
i monasteri argoviesi<br />
Intorno al 1830 i liberali e radicali argoviesi<br />
non vedevano di buon occhio le<br />
comunità monastiche e le consideravano<br />
il simbolo di un cattolicesimo rigido<br />
e rivolto al passato. <strong>La</strong> comunità di<br />
Wettingen uscì indenne da questo<br />
periodo rivoluzionario fino al 1841,<br />
quando la controversia sullo statuto<br />
dei monasteri raggiunse il suo punto<br />
culminante e tutti i conventi furono<br />
chiusi per decreto del Gran Consiglio.<br />
I monaci espulsi da Wettingen si rifugiarono<br />
a, Mehrerau presso Bregenz –<br />
dove una comunità cistercense esiste<br />
ancora oggi.<br />
Il decreto di espulsione dei monaci era<br />
nato da un profondo diverbio sulla nuova<br />
Costituzione. Infatti l’uguaglianza delle<br />
varie religioni negli organi politici argo-
viesi era stata abolita e i protestanti<br />
erano diventati maggioritari. I distretti<br />
cattolici si erano ribellati, e la colpa<br />
era stata addossata ai monasteri.<br />
Da scuola normale a scuola<br />
cantonale<br />
Nel 1848 il convento della penisola<br />
del Limmat fu trasformato in una scuola.<br />
Il primo a dirigerla fu Augustin Keller<br />
(1805–1883), un cattolico riformista<br />
estremamente critico nei confronti del<br />
cattolicesimo.<br />
In seguito, nel 1976, la scuola normale<br />
fu trasformata in scuola cantonale. Dall’introduzione<br />
dei nuovi tipi di maturità –<br />
avvenuta nel 1998 – sono aumentati<br />
i tipi di formazione proposti. Anche se<br />
la scuola resta famosa per l’orientamento<br />
artistico, i suoi programmi didattici oggi<br />
sono molto simili a quelli delle altre<br />
scuole cantonali.<br />
L’ex convento di Wettingen resta un<br />
importante monumento storico. Gli archivi<br />
e la biblioteca – trasferiti presso gli<br />
archivi e la biblioteca cantonali di Aarau –<br />
sono accessibili anche al pubblico.<br />
Maris Stella<br />
<strong>La</strong> leggenda della fondazione racconta che il<br />
cavaliere Heinrich von Rapperswil fu colto da una<br />
terribile tempesta mentre era in viaggio per la<br />
Terra Santa. Egli fece quindi il voto che, se si<br />
fosse salvato, avrebbe fatto erigere un convento.<br />
Quando la tempesta si placò, apparve in cielo<br />
una luminosa stella marina. Una volta tornato in<br />
patria il cavaliere dimenticò la promessa, fino<br />
a quando una stella marina non gli apparve di<br />
nuovo nel corso di una cavalcata notturna. Fu<br />
così che fu costruito il convento.<br />
Novità nell’assortimento: francobolli sciolti da blocco<br />
speciale su FDC (C6)<br />
I clienti ci hanno chiesto ripetutamente di poter acquistare direttamente dalla<br />
<strong>Posta</strong> Svizzera delle buste primo giorno con francobolli sciolti da blocchi speciali.<br />
Pertanto vi proponiamo un nuovo prodotto legato ai blocchi speciali naba di<br />
Wettingen e Baden (emissione di settembre). In tal modo i clienti non dovranno<br />
più ordinare il blocco senza annullo con una busta primo giorno bianca per<br />
poi separare i francobolli<br />
del blocco, incollarli<br />
sulla busta e inviarci<br />
il tutto a Berna per<br />
l’annullo. Se questa<br />
novità riscuoterà il<br />
successo auspicato<br />
continueremo a tenere<br />
questo prodotto<br />
nell’assortimento.<br />
Le buste primo giorno<br />
non sono disponibili<br />
in abbonamento e<br />
vanno ordinate separatamente.<br />
Motivo<br />
busta primo giorno<br />
Blocco speciale<br />
naba I –<br />
Convento di Wettingen<br />
Vendita<br />
dal 9.5.<strong>2006</strong>,<br />
fino ad esaurimento<br />
delle scorte<br />
Nei principali<br />
uffici postali<br />
fino ad esaurimento<br />
delle scorte<br />
Uffici filatelici<br />
fino al 30.9.2007<br />
Prevendita<br />
dal 27.4.<strong>2006</strong><br />
Validità<br />
illimitata dal 9.5.<strong>2006</strong><br />
Dal 20.4.<strong>2006</strong>, tutte le<br />
buste senza francobolli<br />
possono essere acquistate<br />
presso tutti gli uffici<br />
filatelici e il servizio clienti<br />
Francobolli e filatelia<br />
al prezzo di CHF 0.90 (C6)<br />
e CHF 1.00 (E6).<br />
Stampa<br />
offset, 4 colori;<br />
<strong>Posta</strong>ge Stamp Printing<br />
Bureau of State Beijing,<br />
China<br />
Formati<br />
Segni di valore:<br />
3 volte 3528 mm<br />
Blocco: 10570 mm<br />
Carta<br />
carta da francobolli<br />
bianca, con sbiancante<br />
ottico, gommatura opaca,<br />
100 gm 2<br />
Dentellatura<br />
13 3 ⁄4:13 1 ⁄2<br />
Annullo giorno<br />
di emissione<br />
Progettista<br />
Martin Eberhard,<br />
Kaiserstuhl<br />
15 15
Heidi o hightech: qual è la nostra immagine<br />
all’estero?<br />
<strong>La</strong> <strong>Posta</strong> Svizzera è probabilmente l’unica<br />
azienda elvetica che gode di un radicamento<br />
così profondo nell’immaginario<br />
collettivo, è un po’ lo specchio della<br />
società svizzera multiculturale. L’emissione<br />
di francobolli è un atto culturale,<br />
con il quale l’azienda offre un patrimonio<br />
che, idealmente, simboleggia l’apertura<br />
della Svizzera sul mondo e contribuisce<br />
a superare gli steccati geografici e culturali,<br />
a sviluppare il dialogo nel mondo<br />
intero.<br />
Una sapiente miscela di tradizione<br />
e innovazione<br />
<strong>La</strong> <strong>Posta</strong> si è chiesta: qual è la percezione<br />
del nostro Paese all’estero? Siamo ancora<br />
alla Svizzera delle cartoline postali, tra<br />
cioccolato, formaggi e orologi? Tutti<br />
cliché, questi, che riducono la Svizzera<br />
a poche immagini cristallizzate e che,<br />
seppur propugnando valori fondamentali<br />
per l’industria del turismo, non collimano<br />
più con una realtà culturale, politica ed<br />
economica dalle molteplici sfaccettature.<br />
Oppure c’è stato davvero un cambiamento<br />
d’immagine? Quella di un Paese<br />
che guarda davanti, affacciato sul<br />
mondo? Si è fatta strada, all’estero, la<br />
consapevolezza che la Svizzera svetta ai<br />
vertici mondiali dell’economia, della<br />
tecnologia, dell’architettura, della musica<br />
e persino dello sport? Eppure, malgrado<br />
queste evoluzioni positive, la Svizzera<br />
non è priva di contraddizioni e suscita<br />
all’estero sentimenti di diffidenza e<br />
incomprensione – ad esempio quale<br />
piazza finanziaria.<br />
«Una cosa è certa», scriveva J.R. von<br />
Salis sulla «Weltwoche», già nel 1965:<br />
16<br />
Una novità assoluta. Artisti stranieri che disegnano la<br />
«loro» Svizzera sui francobolli Helvetia. È questo il contributo<br />
della <strong>Posta</strong> Svizzera per una Svizzera aperta sul mondo,<br />
tollerante e multiculturale. «<strong>La</strong> Svizzera vista dagli artisti<br />
stranieri», ispirata alle quattro stagioni, durerà quattro anni<br />
e sarà inaugurata dal primo di quattro maestri d’oltreconfine:<br />
l’illustratore e fumettista francese Patrice Killoffer.<br />
Francobolli speciali <strong>La</strong> Svizzera vista dagli artisti stranieri<br />
«In passato erano in tanti a lodare la<br />
Svizzera, oggi sono in tanti a biasimarla.»<br />
Come definire la Svizzera di oggi?<br />
Heidi o hightech? Umanitaria o snob?<br />
In questo tiro incrociato delle opinioni,<br />
quattro artisti stranieri, a richiesta della<br />
<strong>Posta</strong> Svizzera, esprimeranno la propria<br />
visione personale del nostro Paese,<br />
ciascuno su quattro francobolli.<br />
Quattro serie di francobolli<br />
in quattro anni<br />
Con «<strong>La</strong> Svizzera vista dagli artisti stranieri»,<br />
la <strong>Posta</strong> lancia una serie quadriennale<br />
curata da grafici e disegnatori<br />
provenienti da quattro paesi. Sul tema<br />
di fondo delle quattro stagioni, ciascuno<br />
racchiuderà nel francobollo le proprie<br />
esperienze e immagini della «sua»<br />
Svizzera.<br />
Ad inaugurare la serie, il 9 maggio <strong>2006</strong>,<br />
sarà il rinomato illustratore e fumettista<br />
Patrice Killoffer. Protagonista dei quattro<br />
soggetti firmati dal sagace trentanovenne<br />
sarà… una mucca. Partendo da<br />
un tipico cliché svizzero, Killoffer lo<br />
ha adeguato ai tempi moderni con quello<br />
stile trendy e contemporaneo che gli ha<br />
regalato il successo internazionale.<br />
Uno dei molti cliché<br />
della Svizzera<br />
all’estero: un prato<br />
con le mucche. Da<br />
tempi immemorabili<br />
la mucca rappresenta<br />
la tranquillità e il<br />
benessere di una<br />
Svizzera immersa<br />
nella natura: è<br />
l’animale nazionale!<br />
Sui francobolli della<br />
serie l’artista Killoffer<br />
ne propone una<br />
scanzonata immagine<br />
attraverso le stagioni<br />
dell’anno.<br />
Foto: ImagePoint
Motivo<br />
busta primo giorno<br />
Francobolli speciali<br />
<strong>La</strong> Svizzera vista<br />
dagli artisti stranieri<br />
Vendita<br />
dal 9.5.<strong>2006</strong>,<br />
fino ad esaurimento<br />
delle scorte<br />
Uffici postali<br />
fino ad esaurimento<br />
delle scorte<br />
Uffici filatelici<br />
fino al 30.6.2007<br />
Prevendita<br />
dal 27.4.<strong>2006</strong><br />
Validità<br />
illimitata dal 9.5.<strong>2006</strong><br />
Dal 20.4.<strong>2006</strong>, tutte le<br />
buste senza francobolli<br />
possono essere acquistate<br />
presso tutti gli uffici<br />
filatelici e il servizio clienti<br />
Francobolli e filatelia<br />
al prezzo di CHF 0.90.<br />
Stampa<br />
offset, 4 colori;<br />
Joh. Enschedé,<br />
Haarlem, Paesi Bassi<br />
Formati<br />
Segni di valore:<br />
3328 mm<br />
Foglio: 200140 mm<br />
(4 strisce da 5 francobolli)<br />
Carta<br />
carta da francobolli<br />
bianca, con sbiancante<br />
ottico, gommatura opaca,<br />
110 gm 2<br />
Dentellatura<br />
13 3 ⁄4<br />
Annullo giorno<br />
di emissione<br />
Progettista<br />
Patrice Killoffer, Francia<br />
17
Patrice Killoffer: «Le mucche sono il mio<br />
portafortuna»<br />
Patrice Killoffer<br />
Nato a Metz il 16 giugno 1966, Patrice<br />
Killoffer, noto fumettista francese, trascorre<br />
l’infanzia e la giovinezza in Lorena,<br />
dove frequenta la scuola dell’obbligo.<br />
A 25 anni Patrice inizia a disegnare<br />
fumetti a livello professionale e, a Parigi,<br />
frequenta i corsi della scuola di arti<br />
applicate. Grazie al suo talento, alla sua<br />
«verve», oggi collabora con quotidiani di<br />
prestigio come «Le Monde», «Libération»<br />
o «L’Equipe». Molte delle sue opere sono<br />
state pubblicate nei libri e nei volumi<br />
dell’editore francese «L’Association».<br />
Patrice Killoffer ha anche realizzato, con<br />
notevole successo, progetti artistici in<br />
Francia e all’estero. Nel 20<strong>02</strong> è stato<br />
nominato per il «Best Album», riconoscimento<br />
assegnato al Festival internazionale<br />
dei fumetti di Angoulême. Lo scorso<br />
anno ha pubblicato per l’editore inglese<br />
«Typocrat» l’album «Six Hundred And<br />
Seventy-Six Apparitions Of Killoffer». Con<br />
Patrice Killoffer abbiamo parlato della<br />
Svizzera e dei «suoi» francobolli.<br />
18<br />
Perché ha scelto una mucca, tipico<br />
cliché svizzero, come soggetto dei<br />
francobolli?<br />
Per vari motivi. Qualche anno fa, per<br />
esempio, la mucca mi ha portato fortuna.<br />
Ero un fumettista ancora sconosciuto e<br />
l’ho utilizzata per un’illustrazione che ha<br />
contribuito parecchio a farmi conoscere,<br />
Da quel momento, le mucche hanno<br />
popolato un periodo piuttosto lungo<br />
delle mie attività. E poi con il latte di<br />
mucca si fanno i formaggi, che adoro!<br />
Penso spesso alla Francia sotto forma di<br />
un grande vassoio di formaggi; mi<br />
sembra un paragone valido anche per la<br />
Svizzera, anche se però – come vassoio –<br />
non è proprio piattissimo…<br />
Sin dall’età della pietra, la mucca è<br />
l’animale domestico che ha accompagna<br />
la vita dell’uomo. I contadini danno un<br />
nome alle mucche e sono capaci di<br />
riconoscere la personalità di ciascun<br />
animale. Con il passare del tempo, gli<br />
allevamenti hanno fatto fiorire una moltitudine<br />
di razze, quindi è un soggetto<br />
perfetto per altrettante variazioni sul<br />
tema. E poi mi è rimasto impresso un bel<br />
ricordo, un viaggio in Svizzera. <strong>La</strong> prima<br />
immagine che vidi, appena superata la<br />
frontiera, fu quella di un prato incredibile,<br />
verdissimo, punteggiato di mucche<br />
come tante margheritine in primavera.<br />
Come si è sentito quando la <strong>Posta</strong><br />
Svizzera le ha chiesto di partecipare<br />
al progetto «<strong>La</strong> Svizzera vista dagli<br />
artisti stranieri»?<br />
Molto lusingato. Per me è un onore che<br />
la <strong>Posta</strong> Svizzera apprezzi il mio lavoro<br />
e che mi abbia offerto questa opportunità.<br />
Che relazioni ha con la Svizzera?<br />
Ci sono venuto due volte, da amici, e<br />
ho visitato i festival dei fumetti di Lucerna<br />
e Sierre.<br />
Che cosa le fa venire in mente la<br />
Svizzera, spontaneamente?<br />
Naturalmente penso subito ad artisti<br />
svizzeri del mondo dei fumetti come<br />
Thomas Ott o Anna Sommer, ma anche<br />
ad altri, come il regista Jean-Luc Godard<br />
o la performer Pipilotti Rist. Ecco, e<br />
poi mi vengono in mente i soliti cliché,<br />
gli chalet, le gare di sci e l’orologio a<br />
cucù. Ah sì? L’orologio a cucù <strong>viene</strong> dalla<br />
Foresta Nera? Ma allora perché in francese<br />
si dice «coucou suisse»?<br />
È la prima volta che disegna<br />
un francobollo? Quali difficoltà ha<br />
incontrato?<br />
Sì, è vero, è il primo francobollo che<br />
disegno ad uso commerciale. <strong>La</strong> sfida?<br />
Soprattutto il formato. In un riquadro<br />
così piccolo il soggetto va rappresentato<br />
con semplicità, deve essere comprensibile<br />
e leggibile, un po’ come in un fumetto.<br />
Sono sempre un po’ in conflitto con<br />
me stesso, contro la mia tendenza<br />
personale a disegnare cose complicate<br />
e piene di particolari.<br />
Di quali lavori si occupa normalmente?<br />
Realizzo soprattutto illustrazioni per<br />
quotidiani come «Le Monde» e «Libération».<br />
Per «<strong>La</strong> Vie», in più, scrivo un<br />
editoriale. Disegnare fumetti è la mia<br />
passione; lo faccio per puro divertimento<br />
e vorrei che le cose rimanessero così.
Un bel progetto al quale sto lavorando<br />
è la grafica della copertina di «Fantômette»,<br />
una collana editoriale ispirata al<br />
personaggio di Georges Chaulet.<br />
C’è un «sogno» nel cassetto che<br />
le piacerebbe realizzare?<br />
Sì, vorrei fare un libro di fumetti! Un libro<br />
che cresca con i miei lavori, in un atmosfera<br />
piacevole e divertente, senza uno<br />
schema fisso e senza fine – un po’ come<br />
accade nella vita.<br />
Francobolli speciali <strong>La</strong> Svizzera vista dagli artisti stranieri<br />
<strong>La</strong> mucca è soprattutto<br />
un animale da<br />
produzione, dal quale<br />
si ricavano latte e<br />
carne di qualità. Ma<br />
non è tutto: da secoli<br />
in Svizzera ci sono<br />
dei veri e propri<br />
concorsi di bellezza<br />
per questi animali,<br />
che spesso vengono<br />
usati in spot pubblicitari<br />
o in immagini<br />
artistiche.<br />
Foto: ImagePoint<br />
19
Una splendida visione totale di Eiger,<br />
Mönch e Jungfrau<br />
20<br />
I nuovi supporti tecnologici hanno riportato le panoramiche<br />
al centro dell’attenzione. A riprova di questo rinnovato<br />
interesse ecco ora i tre francobolli speciali della <strong>Posta</strong> Svizzera<br />
che illustrano con straordinaria efficacia il panorama montano<br />
delle tre celebri vette Eiger, Mönch e Jungfrau.<br />
Grazie al computer è possibile sintetizzare<br />
diverse fotografie in un’unica panoramica<br />
che offra una visione di 360 gradi su<br />
una determinata prospettiva, per esempio<br />
un paesaggio naturale. L’idea delle<br />
panoramiche risale però all’antichità. <strong>La</strong><br />
panoramica infatti risponde al desiderio<br />
universale di vedere più di quanto lo<br />
sguardo umano non consentirebbe.<br />
Rispetto alla consueta immagine di<br />
paesaggio la «panoramica» (dal greco<br />
«visione totale») si apre alla visione<br />
universale. Tra il 1790 e il 1910 questa<br />
forma artistica ebbe la sua età dell’oro.<br />
Vedere e orientarsi<br />
<strong>La</strong> riproduzione dello spazio al di là delle<br />
possibilità dello sguardo umano risponde<br />
a un’esigenza elementare di visione<br />
e di orientamento. Questo bisogno fu<br />
avvertito anche dai numerosi viaggiatori<br />
che nel 19° secolo iniziarono a prestare<br />
attenzione al paesaggio montano svizzero.<br />
Ad attrarre gli appassionati della<br />
montagna non furono solamente le più<br />
celebri vette alpine, ma anche le cime<br />
di media altezza che potevano essere<br />
scalate con uno sforzo minore pur<br />
offrendo una vista splendida sulle vette<br />
maggiori. Questi viaggiatori avevano però<br />
bisogno di un supporto che li aiutasse<br />
a riconoscere la moltitudine di vette<br />
e crinali che si succedevano davanti a<br />
loro.<br />
Fedele riproduzione<br />
Alberghi e società ferroviarie cominciarono<br />
quindi a richiedere delle panoramiche<br />
per la propria clientela. L’imperativo<br />
era di riprodurre quanto più fedelmente<br />
possibile il paesaggio alpino e di offrire<br />
dei prodotti molto maneggevoli che si<br />
potessero usare e poi portare a casa<br />
come ricordo. In luoghi particolarmente<br />
strategici furono installati insegne<br />
segnaletiche solitamente articolate in<br />
Francobolli speciali Le bellezze della Svizzera – Panorami alpini<br />
vari segmenti e si offrirono in vendita<br />
panoramiche pieghevoli. Fu in questo<br />
contesto che venne creata anche la panoramica<br />
con vista dal Niederhorn sulle<br />
Alpi bernesi. <strong>La</strong> vista sulle tre celebri<br />
vette alpine – Eiger, Mönch e Jungfrau –<br />
attirò da subito numerosi appassionati<br />
sul Niederhorn. E questo nonostante<br />
al tempo non si potesse che ascendere a<br />
piedi, dal momento che la funivia risale<br />
solamente al 1946.<br />
Oggi la designer Bernadette Baltis di<br />
Uerikon ha ripreso l’dea di una panoramica<br />
dell’Eiger, del Mönch e dello<br />
Jungfrau e ne ha tratto una serie di segni<br />
di valore sul tema «Le bellezze della<br />
Svizzera». Con questo motivo ha riprodotto<br />
su tre francobolli quello che è<br />
senz’alcun dubbio uno dei panorami più<br />
affascinanti di tutta la Svizzera. Altrettanto<br />
riusciti sono altri due segni di valore<br />
che esaltano il mondo della montagna:<br />
la busta primo giorno e la lettera numismatica.<br />
Presto ci furono panoramiche un po’<br />
per tutte le tasche: da quelle colorate a<br />
mano alle litografie riprodotte in serie<br />
accessibili a tutte le tasche. <strong>La</strong> panoramica<br />
divenne così un apprezzato souvenir<br />
Un magico crepuscolo<br />
nell’Oberland<br />
bernese: le tre famose<br />
cime Eiger, Mönch<br />
e Jungfrau si specchiano<br />
nelle acque del<br />
lago.<br />
Foto: ImagePoint<br />
– e un ottimo veicolo pubblicitario per<br />
le montagne svizzere.<br />
Supporti per scegliere il cammino<br />
Anche il Club Alpino Svizzero CAS promosse<br />
a lungo l’esecuzione di panoramiche.<br />
Sin dalla sua fondazione il CAS si<br />
riprometteva per statuto di approfondire<br />
e divulgare la conoscenza delle Alpi<br />
dal punto di vista topografico, naturale<br />
e paesaggistico. L’annuario del CAS<br />
riprodusse spesso delle panoramiche per<br />
facilitare il rapporto tra i lettori e le<br />
bellezze paesaggistiche delle Alpi. Inoltre<br />
le panoramiche, accanto naturalmente
alle carte geografiche, si rivelarono un<br />
supporto utile per scegliere il cammino<br />
da fare in montagna.<br />
Le panoramiche alpine divennero una<br />
specialità cartografica svizzera la cui<br />
fama a volte superò gli stessi confini<br />
nazionali.<br />
Susanne Grieder,<br />
Curatrice del Museo Alpino Svizzero, Berna<br />
Info<br />
www.alpinesmuseum.ch<br />
1300 Panoramiche montane<br />
Il Museo Alpino Svizzero di Berna ha una raccolta<br />
di circa 1300 panoramiche montane dedicate<br />
soprattutto ai paesaggi della regione alpina: si va<br />
da disegni precisi e dettagliati, a opere d’arte di<br />
varia creatività, a esemplari di uso pubblicitario, a<br />
panoramiche fotografiche e digitali tecnologicamente<br />
più o meno aggiornate. Per la sua forza<br />
espressiva la collezione di panoramiche è una<br />
delle più interessanti del museo. Nei suoi cent’anni<br />
di vita il Museo Alpino Svizzero ha sempre trovato<br />
il modo di esporla al pubblico con mostre ad<br />
hoc. Anche in futuro si continuerà a dare molta<br />
importanza all’ampliamento e alla cura di questa<br />
collezione.<br />
Motivo<br />
busta primo giorno<br />
(recto e retro<br />
della busta)<br />
Francobolli speciali<br />
Le bellezze<br />
della Svizzera –<br />
Panorami alpini<br />
Vendita<br />
dal 9.5.<strong>2006</strong>,<br />
fino ad esaurimento<br />
delle scorte<br />
Uffici postali<br />
fino ad esaurimento<br />
delle scorte<br />
Uffici filatelici<br />
fino al 30.6.2007<br />
Prevendita<br />
dal 27.4.<strong>2006</strong><br />
Validità<br />
illimitata dal 9.5.<strong>2006</strong><br />
Dal 20.4.<strong>2006</strong>, tutte le<br />
buste senza francobolli<br />
possono essere acquistate<br />
presso tutti gli uffici<br />
filatelici e il servizio clienti<br />
Francobolli e filatelia<br />
al prezzo di CHF 0.90.<br />
Stampa<br />
offset, 4 colori;<br />
Joh. Enschedé,<br />
Haarlem, Paesi Bassi<br />
Formati<br />
Segni di valore:<br />
10437 mm<br />
Foglio: 134215 mm<br />
(5 strisce da 3 francobolli)<br />
Carta<br />
carta da francobolli<br />
bianca, con sbiancante<br />
ottico, gommatura opaca,<br />
110 gm 2<br />
Dentellatura<br />
13 1 ⁄4:13 1 ⁄2<br />
Annullo giorno<br />
di emissione<br />
Progettista<br />
Bernadette Baltis, Uerikon<br />
21
Cartoline<br />
illustrate<br />
e francobolli<br />
Le bellezze<br />
della Svizzera –<br />
Panorami alpini<br />
Vendita<br />
dal 9.5.<strong>2006</strong>,<br />
fino ad esaurimento<br />
delle scorte<br />
Uffici postali<br />
non disponibile<br />
Uffici filatelici<br />
fino al 30.6.2007<br />
Prevendita<br />
dal 27.4.<strong>2006</strong><br />
Validità<br />
illimitata dal 9.5.<strong>2006</strong><br />
Stampa<br />
offset, in quattro colori<br />
Formati<br />
Cartolina: 148105 mm<br />
Segno di valore:<br />
10437 mm<br />
Carta cartoline<br />
dell’immagine<br />
cartoncino offset bianco,<br />
260 gm 2<br />
Foto cartoline<br />
dell’immagine<br />
Joachim Braunwarth,<br />
Photoworld Grindelwald<br />
Prezzo<br />
CHF 3.75<br />
22<br />
Cartoline illustrate e busta numismatica Le bellezze della Svizzera – Panorami alpini<br />
Panorami esclusivi di Eiger, Mönch<br />
e Jungfrau<br />
Queste tre bellissime<br />
cartoline con foto<br />
scattate da Joachim<br />
Braunwarth di<br />
Grindelwald sono<br />
disponibili esclusivamente<br />
in set accompagnate<br />
dai tre<br />
francobolli speciali.<br />
L’ideale per creare<br />
delle cartoline maximum<br />
o per mandare<br />
saluti dalla Svizzera<br />
in tutto il mondo.<br />
«Le bellezze della Svizzera –<br />
Panorami alpini»: è il titolo dei<br />
francobolli speciali della <strong>Posta</strong><br />
Svizzera presentati a pagina<br />
20 e 21. I tre dentelli offrono<br />
congiuntamente l’eccezionale<br />
panorama alpino dei monti<br />
Eiger, Mönch e Jungfrau.<br />
Abbinati alla moneta commemorativa<br />
«Jungfrau» emessa<br />
da swissmint – la zecca di<br />
Stato della Confederazione<br />
Svizzera – l’11 febbraio 2005,<br />
i tre segni di valore costituiscono<br />
una busta numismatica<br />
di grande pregio per collezionisti<br />
e filatelisti. L’annullo<br />
a data pubblicitario della<br />
regione dello Jungfrau<br />
aggiunge esclusività e originalità<br />
all’articolo. Per maggiori<br />
dettagli sulle monete: swissmint,<br />
telefono 031 322 60 68,<br />
www.swissmint.ch<br />
Immagine<br />
sul rovescio<br />
Busta numismatica<br />
Le bellezze<br />
della Svizzera –<br />
Panorami alpini<br />
Vendita<br />
dal 9.5.<strong>2006</strong>,<br />
fino ad esaurimento<br />
delle scorte<br />
Uffici postali<br />
non disponibile<br />
Uffici filatelici<br />
fino al 30.9.<strong>2006</strong><br />
Prevendita<br />
dal 27.4.<strong>2006</strong><br />
Le buste senza francobolli<br />
non sono disponibili.<br />
Stampa<br />
offset, 2 pagine,<br />
in quattro colori<br />
Formati<br />
Busta:<br />
B6 (176125 mm)<br />
Segno di valore:<br />
10437 mm<br />
Annullo a data<br />
pubblicitario<br />
Progettista<br />
Bernadette Baltis, Uerikon<br />
Moneta<br />
Diametro: 33 mm<br />
(centro 23 mm,<br />
anello 10 mm)<br />
Peso: 15 grammi<br />
Lega: bimetallica<br />
(alluminio-bronzo<br />
e rame-nickel)<br />
Qualità: fior di conio<br />
Giorno di emissione:<br />
11.2.2005<br />
Valore nominale:<br />
CHF 10.00<br />
Progettista:<br />
Stephan Bundi, Boll BE<br />
Prezzo<br />
CHF 15.50
WohnGeist: l’eleganza e il fascino<br />
del legno<br />
A St Alban Vorstadt, una stradina<br />
di Basilea, vengono creati con il<br />
marchio «WohnGeist» mobili,<br />
cucine, bagni ed accessori per<br />
l’arredamento di grande bellezza<br />
e funzionalità. <strong>La</strong> ditta lavora<br />
esclusivamente con legno naturale<br />
indigeno. Il catalogo «extra» ve<br />
ne presenta una selezione in<br />
esclusiva per i lettori della<br />
Svizzera.<br />
Le costruzioni medievali sono spesso fatte<br />
di locali stretti ed angusti. È il caso di St<br />
Alban Vorstadt, una stradina della città<br />
vecchia di Basilea. Il numero 15 non ospita<br />
solo i locali della WohnGeist, ma è<br />
anche il domicilio dei proprietari Stefan<br />
Senn et Catherine Pfaehler. Un edificio<br />
dal fascino inconfondibile che funge<br />
anche da showroom.<br />
Stefan Senn ha fondato la WohnGeist<br />
nel 1991. Dal 1996 la moglie Catherine<br />
Pfaehler lo aiuta a gestire la società.<br />
Diplomata in economia aziendale, la signora<br />
si occupa di marketing, finanze, personale<br />
e questioni amministrative. Nel<br />
1997 la società ha abbandonato lo statuto<br />
della ragione individuale per trasformarsi<br />
in una Sagl.<br />
Di professione Stefan Senn è falegname.<br />
Il legno è tutta la sua vita, e mai e poi<br />
mai cederebbe all‘uso dei materiali sintetici.<br />
Nel suo atelier crea mobili ed accessori<br />
– anche per cucine e bagni – che usa<br />
per arredare le case dei clienti in base ai<br />
loro desideri.<br />
Le sue creazioni – di qualità eccezionale –<br />
sono estremamente raffinate.<br />
I mobili e gli accessori WohnGeist – come<br />
pure le cucine ed i bagni – sono frutto di<br />
una costante ricerca di eleganza e funzionalità.<br />
Per questa ragione, più che semplici<br />
oggetti essi sono la vera e propria<br />
anima della casa. Perché l’ambizione di<br />
WohnGeist è quella di esprimere in<br />
maniera in temporale tutta la bellezza<br />
naturale del legno.<br />
WohnGeist, le cui novità riscuotono spesso<br />
un enorme successo – come il mobile<br />
da cucina «<strong>La</strong> Cucina», – sottopone<br />
Cucine, bagni, mobili e accessori<br />
vengono creati da Stefan Senn e da<br />
Catherine Pfaehler nel loro atelier.<br />
Foto: WohnGeist<br />
regolarmente le sue creazioni al giudizio<br />
del «Form Forum Schweiz» sin dal 1995.<br />
Del resto lo sgabello «Ecco» – che fa<br />
parte della gamma di accessori da cucina<br />
lanciata nel 2003 – ha ricevuto il premio<br />
«Complimenti!» all’esposizione Ornaris.<br />
Potrete scoprire «l’art de vivre» di<br />
WohnGeist, l’ispirazione e l’ingegno al<br />
servizio della casa visitando il negozio<br />
della Steinentorstrasse 19 a Basilea o<br />
lo showroom della St Alban Vorstadt 15.<br />
Selezionati per voi da «extra»<br />
extra – Svizzera<br />
Potrete trovare l’ispirazione<br />
anche in internet, visitando il sito<br />
www.wohngeist.ch.<br />
Nel catalogo «extra» allegato a <strong>La</strong> <strong>Lente</strong> (unicamente in Svizzera) troverete gli accessori WohnGeist (ed altre<br />
eccezionali offerte speciali). Esso propone tra l’altro articoli a condizioni speciali ai clienti di Francobolli e filatelia.<br />
23
Tra-tra-trallalla, de Chaschperli isch<br />
wieder da…<br />
E chi, se non Heinz Stieger, avrebbe<br />
potuto disegnare il bozzetto? Stieger,<br />
infatti, ha firmato tutte le copertine dei<br />
dischi di Kasperli. Grafico dallo stile<br />
inconfondibile, illustratore indipendente,<br />
Stieger ha curato francobolli, minifogli,<br />
cartoline postali e buste primo giorno.<br />
Ovviamente, accanto al Kasperli non<br />
potevano mancare i suoi compagni<br />
d’avventura: i briganti, la principessa,<br />
la strega e il diavolo. <strong>La</strong> biografia dello<br />
stesso Heinz Stieger offrirebbe materiale<br />
in abbondanza per un romanzo coi<br />
fiocchi: l’ormai novantenne Stieger<br />
è stato via via legionario, giardiniere,<br />
illustratore, pittore d’insegne e, da<br />
ultimo, grafico in proprio.<br />
È iniziato tutto così<br />
Tutto iniziò con il disco N. 1, il cosiddetto<br />
Kasperlitheater: «S Häxegärtli» e «De<br />
verzauberet Spiegelweiher» (il giardino<br />
delle streghe e lo stagno incantato)<br />
furono editi dalla Ex Libris nel 1968 e si<br />
trasformarono in un successo strepitoso.<br />
Seguirono altri 21 dischi con episodi<br />
uno più rocambolesco dell’altro, da<br />
allora reperibili nei negozi di dischi e CD.<br />
Sembra incredibile, eppure tanta creati-<br />
24<br />
Da quasi quarant’anni, l’intramontabile ritornello riecheggia<br />
nelle camerette della Svizzera tedesca. <strong>La</strong> marionetta Kasperli<br />
è tornata, o meglio, non se n’è mai andata. Dopo altri ben<br />
noti personaggi svizzeri come Globi, Pingu e il Pesce Arcobaleno,<br />
ora anche l’impertinente burattino dal berretto rosso<br />
si è meritato un francobollo.<br />
vità è frutto dell’inestinguibile ingegno di<br />
un solo uomo: Jörg Schneider. L’autoreattore,<br />
tra l’altro, prestò alla marionetta<br />
la propria voce, affiancato da quelle di<br />
Ines Torelli e Paul Bühlmann – un trio di<br />
successo che fece<br />
furore. Tutte le storie<br />
sono raccontate in<br />
dialetto svizzerotedesco<br />
e proprio<br />
per questo l’impertinente<br />
burattino è<br />
poco conosciuto nel<br />
resto della Svizzera.<br />
D’altro canto, bisogna<br />
riconoscere che<br />
la traduzione delle<br />
acrobazie verbali di<br />
Schneider sarebbe<br />
una missione praticamente<br />
impossibile.<br />
Ma tutte le storie hanno una fine. E<br />
stando a Wladek Glowacz, della società<br />
Tudor che ha realizzato tutte le registrazioni,<br />
non ci sarà mai un N. 23. Qualcuno<br />
ha detto che bisognerebbe smettere<br />
sul più bello. Come direbbe Kasperli?<br />
«Jetzt ist schlussdibus».<br />
Claudia Baumgartner<br />
Francobollo speciale Marionetta «Kasperli»<br />
Minifoglio<br />
Jörg Schneider con<br />
Kasperli, al quale ha<br />
prestato la sua voce<br />
per decenni.<br />
Foto: Kurt Meier/Tudor<br />
Autografi<br />
con Jörg Schneider<br />
e Heinz Stieger<br />
Quando?<br />
9 maggio <strong>2006</strong><br />
dalle ore 16.00 alle 17.00<br />
Dove?<br />
Philateliestelle Zürich<br />
Fraumünsterpost<br />
Kappelergasse 1, Zurigo<br />
Tel. 043 204 49 81<br />
Vendita sul posto dei francobolli,<br />
dei prodotti derivati e dei dischi<br />
N. 1+2 (si veda l’offerta a p. 27).
Jörg Schneider: «Non sono mica<br />
io il Kasperli»<br />
«Tra-tra-trallalla!» Da quando la gente<br />
mi ferma per strada, magari tenendo<br />
un bambino per mano e mi chiede con<br />
un sorriso grande così «Ma lei non è<br />
il Kasperli?», ormai rispondo sempre la<br />
stessa cosa: «No, io no. Io mi chiamo<br />
Jörg Schneider. Ho scritto tutte le storie<br />
della marionetta Kasperli e le ho prestato<br />
la mia voce. Per tanti anni ho<br />
avuto molto successo, che tra l’altro<br />
continua e mi fa molto piacere. Io però,<br />
non sono quel Kasperli, non personalmente.»<br />
Ma ve li immaginate, questi piccolini che<br />
guardando un vecchio decrepito come<br />
me, dovrebbero pensare al Kasperli?<br />
Il Kasperli è un simpaticone, con il suo<br />
berrettino rosso, preciso identico a come<br />
l’ha disegnato il pittore e grafico Heinz<br />
Stieger sulle copertine di tutti i miei<br />
dischi. Lo stesso che adesso ha persino<br />
creato un francobollo e una cartolina<br />
postale. Personalmente, non ho mai<br />
voluto diventare il Kasper Nazionale.<br />
Eppure, eccomi diventato così… postale!<br />
È un grande onore? E come no!<br />
E chissà che il Kasperli riuscirà a fare<br />
ancora qualcosa di buono, magari<br />
facendo venir voglia ai bambini di scrivere<br />
una letterina o una cartolina,<br />
anziché un SMS. Sarebbe già un inizio.<br />
E viva la posta!<br />
E tanti salumi a tutti! No, scusate…<br />
Tanti saluti!<br />
Jörg Schneider<br />
(detto il Kasperli)<br />
Jörg Schneider è l’autore delle storie di Kasperli,<br />
dei musical e delle storie per bambini. Fa teatro da<br />
quando era bambino, e ancora oggi (è nato nel<br />
1935) si produce in scena o davanti alle telecamere<br />
quasi ogni giorno.<br />
Motivo<br />
busta primo giorno<br />
Francobollo speciale<br />
Marionetta «Kasperli»<br />
Vendita<br />
dal 9.5.<strong>2006</strong>,<br />
fino ad esaurimento<br />
delle scorte<br />
Uffici postali<br />
fino ad esaurimento<br />
delle scorte<br />
Uffici filatelici<br />
fino al 30.6.2007<br />
Prevendita<br />
dal 27.4.<strong>2006</strong><br />
Validità<br />
illimitata dal 9.5.<strong>2006</strong><br />
Dal 20.4.<strong>2006</strong>, tutte le<br />
buste senza francobolli<br />
possono essere acquistate<br />
presso tutti gli uffici<br />
filatelici e il servizio clienti<br />
Francobolli e filatelia<br />
al prezzo di CHF 0.90.<br />
Stampa<br />
offset, 5 colori;<br />
Österreichische<br />
Staatsdruckerei, Wien<br />
Formati<br />
Segni di valore:<br />
3328 mm<br />
Minifoglio: 192115 mm<br />
(2 strisce da 5 francobolli)<br />
Carta<br />
carta da francobolli<br />
bianca, con sbiancante<br />
ottico, gommatura opaca,<br />
110 gm 2<br />
Dentellatura<br />
13 3 ⁄4<br />
Annullo giorno<br />
di emissione<br />
Progettista<br />
Heinz Stieger, Zurigo<br />
25
«Di Kasperli non ne posso proprio più!»<br />
Me ne ricordo come fosse ieri. I nostri<br />
vicini avevano due figli, Beat e Corinne.<br />
Bravi, gentili, carini. Fino a quando,<br />
un bel pomeriggio di primavera, la<br />
mamma di Beat e Corinne uscì di casa<br />
scuotendo la testa: «Non ce la fa-a-ccio<br />
pi-iuù, ba-a-sta-a!». Eh già. <strong>La</strong> nostra<br />
cara vicina, sempre così di buon umore,<br />
aveva ormai raggiunto l’esaurimento.<br />
Colpa del «Tra-Tra-Trallalla, de Chaschperli<br />
isch wider daa!» – il ritornello che<br />
puntualmente apriva tutti i dischi di<br />
Jörg Schneider, ascoltati con meccanica<br />
venerazione dai due figlioletti.<br />
«Non saprei dire come mi venne in<br />
mente quel ‹Tra-Tra-Trallalla›», dichiara<br />
oggi Jörg Schneider, ancora stupito<br />
dalla longevità di quella strofa.<br />
Per il resto, non c’è niente da stupirsi.<br />
Il successo di Schneider e delle storie del<br />
suo burattino, nella loro sincera inge-<br />
26<br />
Sportivo, vitale, con<br />
una curiosità tutta<br />
giovane: ecco chi è<br />
Heinz Stieger. Per<br />
mantenere viva la<br />
propria acuità mentale<br />
l’artista si allena<br />
giocando a scacchi<br />
e disegnando ogni<br />
giorno.<br />
Foto: Hans Karl<br />
nuità, sono e rimarranno eterne. Schneider<br />
capisce la lingua dei bambini e i<br />
bambini quella di Schneider. Tutto quello<br />
che succede nelle sue avventure è ogni<br />
volta una mano tesa verso il loro mondo,<br />
con vicende nelle quali i bambini si<br />
immedesimano subito.<br />
Il segreto? Jörg Schneider ha sempre<br />
rispettato il proprio pubblico, quello<br />
dei più piccoli. Perché prima di immaginare,<br />
Schneider riflette e poi cerca di<br />
far divertire la sua giovane platea.<br />
Fino ad oggi, nessuno è riuscito a superare<br />
Jörg Schneider nell’arte di miscelare,<br />
in quelle storie, la lingua dei bambini<br />
e tutto ciò che li emoziona. <strong>La</strong> sua<br />
capacità di separare, per noi adulti, il<br />
puerile dall’infantile, fa di questo autoreattore<br />
un personaggio eccezionale.<br />
Non possiamo, tuttavia, non citare due<br />
indimenticabili colleghi che hanno contri-<br />
buito alla leggenda: Ines Torelli e Paul<br />
Bühlmann che, per centinaia di volte, si<br />
sono prodotti insieme a Schneider, ad<br />
esempio nel «Park im Grüene», recitando<br />
con allegria e passione. Ines Torelli oggi<br />
vive in Canada, Paul Bühlmann non è<br />
più tra noi: si meritano davvero un<br />
bell’applauso per tutti gli anni passati<br />
al fianco di Jörg Schneider.<br />
Max Rüeger<br />
Negli anni Sessanta e Settanta Max Rüeger era<br />
una delle voci e dei volti più noti della radio e della<br />
televisione. In quel periodo scrisse vari testi per il<br />
cabaret e la canzone, per Zarli Carigiet, Margrit<br />
Rainer / Ruedi Walter, Ines Torelli e il Cabaret Rotstift.<br />
I suoi «Samschtigverse» scritti per la radio sono<br />
stati pubblicati da poco nel libro «Heb Sorg» delle<br />
edizioni Altberg.<br />
Kasperli, il coccodrillo,<br />
la strega e la principessa<br />
sono i personaggi<br />
del teatrino di<br />
Kasperli, quindi non<br />
potevano mancare<br />
neppure sulle cartoline<br />
della <strong>Posta</strong><br />
Svizzera. I segni di<br />
valore raffigurano dei<br />
particolari delle<br />
rispettive cartoline.
Cartoline postali<br />
illustrate affrancate<br />
Marionetta «Kasperli»<br />
Vendita<br />
dal 9.5.<strong>2006</strong>,<br />
fino ad esaurimento<br />
delle scorte<br />
Uffici postali<br />
non disponibile<br />
Uffici filatelici<br />
fino al 30.6.2007<br />
Prevendita<br />
dal 27.4.<strong>2006</strong><br />
Validità<br />
illimitata dal 9.5.<strong>2006</strong><br />
Stampa<br />
offset<br />
Formati<br />
Cartolina: 148105 mm<br />
Segno di valore:<br />
3328 mm e 2833 mm<br />
Carta<br />
cartoncino offset bianco,<br />
260 gm 2<br />
Annullo giorno<br />
di emissione<br />
Progettista<br />
Heinz Stieger, Zurigo<br />
Cartoline postali illustrate affrancate e offerta per i lettori Marionetta «Kasperli»<br />
Le storie di Kasperli a prezzo<br />
speciale<br />
Quantità<br />
Set di audiocassette<br />
Prezzo: CHF 25.–<br />
Set di CD<br />
Prezzo: CHF 30.–<br />
Set di DVD<br />
Prezzo: CHF 40.–<br />
Set di DVD<br />
Set di CD<br />
N. cliente<br />
Cognome<br />
Nome<br />
Indirizzo<br />
NPA/Località<br />
Paese<br />
Data di nascita<br />
Indirizzo email<br />
Data/Firma<br />
Proprio perché sono storie così belle e<br />
che offrono un momento di svago anche<br />
per gli adulti, ai lettori della <strong>Lente</strong>, ai loro<br />
nipoti e nipotini proponiamo un’offerta<br />
speciale:<br />
Kasperlitheater N. 1<br />
«s Häxegärtli» e «De verzauberet<br />
Spiegelweiher»<br />
Kasperlitheater N. 2<br />
«De Tüüfel Luuspelz und s armi<br />
Pilzfraueli» e «Die beide Räuber Joggel<br />
und Toggel»<br />
Il set comprende quattro storie di Kasperli<br />
in dialetto su due cassette musicali o CD<br />
o DVD.<br />
Entrate anche voi nel fantastico universo<br />
della marionetta Kasperli.<br />
Offerta speciale per i lettori della <strong>Lente</strong><br />
Prezzo comprensivo di porto<br />
e imballaggio<br />
Spedire il tagliando a:<br />
<strong>La</strong> <strong>Posta</strong> Svizzera<br />
Francobolli e Filatelia<br />
Servizio clienti<br />
Ostermundigenstrasse 91<br />
3030 Berna, Svizzera<br />
Offerta disponibile solo in set e fino ad esaurimento delle scorte. Spedizione diretta a cura della Tudor Recording AG, Zurigo.<br />
Set di<br />
audiocassette<br />
27<br />
✁
493<br />
Francobollo ordinario 7.3.<strong>2006</strong><br />
Uccelli locali<br />
CHF 2.40 Cuculo<br />
Carta da francobolli bianca, autoadesiva<br />
Francobollo singolo<br />
1183 150 <br />
1183 550 <br />
CHF 2.40<br />
Francobollo singolo<br />
su busta<br />
primo giorno<br />
1183 580 solo <br />
CHF 3.30<br />
Einheimische Vögel<br />
Oiseaux indigènes<br />
Uccelli locali<br />
Domestic birds<br />
240 c. Kuckuck<br />
Coucou<br />
Cuculo<br />
Cuckoo<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Eva Ch. Weber, Basel<br />
Martine Chatagny, Nant<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Joh. Enschedé, Haarlem, Nederland<br />
Folder<br />
1183 660 <br />
1183 670 <br />
CHF 3.30<br />
Foglio business<br />
da 50 francobolli<br />
1183 361 solo <br />
CHF 120.00<br />
(non sarà fornito<br />
in abbonamento)<br />
28<br />
Quartina<br />
non disponibile<br />
Gli abbonati alle serie<br />
di quartine riceveranno<br />
per ogni serie in abbonamento<br />
1 1183 150<br />
e/o 1183 550<br />
Quartina<br />
su busta primo giorno<br />
non disponibile<br />
Gli abbonati alle serie di<br />
quartine su busta primo<br />
giorno riceveranno per<br />
ogni serie in abbonamento<br />
1 1183 580<br />
Busta<br />
senza francobollo<br />
disponibile<br />
già dal 21.2.<strong>2006</strong><br />
1183 700<br />
CHF 0.90<br />
Dauermarke<br />
7.3.<strong>2006</strong><br />
Timbre-poste ordinaire<br />
Francobollo ordinario<br />
Definitive stamp<br />
Einheimische Vögel<br />
Oiseaux indigènes<br />
Uccelli locali<br />
Domestic birds<br />
240 c. Kuckuck<br />
Coucou<br />
Cuculo<br />
Cuckoo<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Eva Ch. Weber, Basel<br />
Martine Chatagny, Nant<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Joh. Enschedé, Haarlem, Nederland<br />
Foglio da collezione<br />
1183 680 <br />
1183 690 <br />
CHF 3.00<br />
Striscia<br />
da 10 francobolli<br />
1183 371 solo <br />
CHF 24.00<br />
Importante:<br />
Alcuni articoli come la quartina e la quartina<br />
su busta primo giorno, nonché la coppia<br />
orizzontale, ecc. non possono essere prodotti<br />
per motivi tecnici.<br />
Sul bollettino di fornitura, rubrica «Designazione<br />
dell’articolo», sarà indicata la data del<br />
9.5.<strong>2006</strong> e non quella del 7.3.<strong>2006</strong>. Eccezione:<br />
gli articoli con i numeri 1183 361, 1183 371 e<br />
1183 700 saranno datati del 7.3.<strong>2006</strong>.<br />
647<br />
Francobolli speciali con sovrapprezzo<br />
Pro Patria – Parchi e giardini storici<br />
CHF 1.25 (0.85+0.40) Château de Prangins, VD<br />
CHF 1.25 (0.85+0.40) Schloss Heidegg, Gelfingen LU<br />
Carta da francobolli bianca, gommatura opaca<br />
Serie<br />
1168 150 <br />
1168 550 <br />
CHF 5.50<br />
Serie<br />
di quartine<br />
1168 160 <br />
1168 560 <br />
CHF 22.00<br />
Combi-Folder 4.5.<strong>2006</strong><br />
500° anniversario della Guardia svizzera pontificia<br />
Combi-Folder<br />
multilingue<br />
(it/fr/ted/ing)<br />
1188 900 solo <br />
CHF 8.50<br />
Serie su busta<br />
primo giorno<br />
1168 580 solo <br />
CHF 6.40<br />
Francobollo singolo<br />
su busta<br />
primo giorno<br />
(4 buste)<br />
1168 600 solo <br />
CHF 9.10<br />
Offerta<br />
Giorni di emissione di francobolli ed interi postali<br />
7.3.<strong>2006</strong> e 9.5.<strong>2006</strong><br />
CHF 1.50 (1.00+0.50) Villa Garbald, Castasegna GR<br />
CHF 1.50 (1.00+0.50) Schloss Birseck, Arlesheim BL<br />
Quartina<br />
su busta<br />
primo giorno<br />
(4 buste)<br />
1168 630 solo <br />
CHF 25.60<br />
Busta<br />
senza francobolli<br />
disponibile<br />
dal 20.4.<strong>2006</strong><br />
1168 700<br />
CHF 0.90
496<br />
Historische Gärten und Parks<br />
Parcs et jardins historiques<br />
Parchi e giardini storici<br />
Historical gardens and parks<br />
Pro Patria<br />
85+40 c. Gemüsegarten, Schloss Prangins VD<br />
Jardin potager, Château de Prangins VD<br />
Orto, Castello di Prangins VD<br />
Kitchen garden, Prangins Castle, Prangins VD<br />
85+40 c. Rosengarten, Schloss Heidegg, Gelfingen LU<br />
Roseraie, Château de Heidegg Gelfingen LU<br />
Parco delle rose, Castello di Heidegg Gelfingen LU<br />
Rose garden, Heidegg Castle Gelfingen LU<br />
100+50 c. Pergola, Villa Garbald Castasegna GR<br />
100+50 c. Eremitage, Schloss Birseck Arlesheim BL<br />
Ermitage, Château de Birseck Arlesheim BL<br />
Eremitage, Castello di Birseck Arlesheim BL<br />
Hermitage, Birseck Castle Arlesheim BL<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Beat Leuenberger und Jürg Glauser, Bern<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Oestereichische Staatsdruckerei, Wien<br />
Folder<br />
1168 660 <br />
1168 670 <br />
CHF 6.40<br />
Sondermarken<br />
9.5.<strong>2006</strong><br />
Timbres-poste spéciaux<br />
Francobolli speciali<br />
Special stamps<br />
Pro Patria<br />
Historische Gärten und Parks<br />
Parcs et jardins historiques<br />
Parchi e giardini storici<br />
Historical gardens and parks<br />
85+40 c. Gemüsegarten, Schloss Prangins VD<br />
Jardin potager, Château de Prangins VD<br />
Orto, Castello di Prangins VD<br />
Kitchen garden, Prangins Castle, Prangins VD<br />
85+40 c. Rosengarten, Schloss Heidegg, Gelfingen LU<br />
Roseraie, Château de Heidegg Gelfingen LU<br />
Parco delle rose, Castello di Heidegg Gelfingen LU<br />
Rose garden, Heidegg Castle Gelfingen LU<br />
100+50 c. Pergola, Villa Garbald Castasegna GR<br />
100+50 c. Eremitage, Schloss Birseck Arlesheim BL<br />
Ermitage, Château de Birseck Arlesheim BL<br />
Eremitage, Castello di Birseck Arlesheim BL<br />
Hermitage, Birseck Castle Arlesheim BL<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Beat Leuenberger und Jürg Glauser, Bern<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Oestereichische Staatsdruckerei, Wien<br />
Foglio da collezione<br />
1168 680 <br />
1168 690 <br />
CHF 6.10<br />
650<br />
9.5.<strong>2006</strong><br />
Fogli<br />
da 20 francobolli<br />
1.25 Prangins<br />
1168 111 <br />
1168 511 <br />
CHF 25.00<br />
1.25 Heidegg<br />
1168 112 <br />
1168 512 <br />
CHF 25.00<br />
1.50 Garbald<br />
1168 113 <br />
1168 513 <br />
CHF 30.00<br />
1.50 Birseck<br />
1168 114 <br />
1168 514 <br />
CHF 30.00<br />
Libretto di francobolli Pro Patria<br />
6 francobolli da CHF 0.85+0.40 col motivo «Schloss<br />
Heidegg» e 4 francobolli da CHF 1.00+0.50 col<br />
motivo «Villa Garbald» più CHF 1.00 per la creazione<br />
del libretto<br />
1168 300 <br />
1168 800 CHF 14.50<br />
497<br />
Francobollo speciale 9.5.<strong>2006</strong><br />
Europa<br />
CHF 1.00 L’integrazione<br />
Carta da francobolli bianca, gommatura opaca<br />
Francobollo singolo<br />
1152 150 <br />
1152 550 <br />
CHF 1.00<br />
Francobollo singolo<br />
su busta<br />
primo giorno<br />
1152 580 solo <br />
CHF 1.90<br />
Integration<br />
Intégration<br />
L’integrazione<br />
Integration<br />
100 c. Integration<br />
Intégration<br />
L’integrazione<br />
Integration<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Manuela Krebser, Vevey<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Cartor Security Printing, <strong>La</strong> Loupe, France<br />
Folder<br />
1152 660 <br />
1152 670 <br />
CHF 1.90<br />
Busta<br />
senza francobollo<br />
disponibile<br />
dal 20.4.<strong>2006</strong><br />
1152 700<br />
CHF 0.90<br />
Quartina<br />
1152 160 <br />
1152 560 <br />
CHF 4.00<br />
Quartina<br />
su busta<br />
primo giorno<br />
1152 630 solo <br />
CHF 4.90<br />
Sondermarke<br />
Timbre-poste spécial<br />
Francobollo speciale<br />
Special stamp<br />
EUROPA<br />
Integration<br />
Intégration<br />
L’integrazione<br />
Integration<br />
100 c. Integration<br />
Intégration<br />
L’integrazione<br />
Integration<br />
9.5.<strong>2006</strong><br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Manuela Krebser, Vevey<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Cartor Security Printing, <strong>La</strong> Loupe, France<br />
Foglio da collezione<br />
1152 680 <br />
1152 690 <br />
CHF 1.60<br />
Foglio<br />
da 16 francobolli<br />
1152 111 <br />
1152 511 <br />
CHF 16.00<br />
Ci sono sempre offerte speciali, novità e concorsi nell’E-mail<br />
Newsletter gratuita.<br />
Per abbonarsi consultate www.posta.ch/philanewsletter<br />
Le condizioni generali della <strong>Posta</strong> Svizzera sull’acquisto di francobolli ed articoli filatelici costituiscono<br />
parte integrante delle ordinazioni singole. All’atto dell’ordinazione il cliente le accetta<br />
integralmente.<br />
651<br />
Blocco speciale con sovrapprezzo 9.5.<strong>2006</strong><br />
naba I – Convento di Wettingen<br />
CHF 3.50 (3 francobolli: 2 CHF 0.85+0.15<br />
ed 1 CHF 1.00+0.50)<br />
Carta da francobolli bianca, gommatura opaca<br />
Blocco speciale**<br />
1147 315 <br />
1147 815 <br />
CHF 3.50<br />
Blocco speciale<br />
su busta<br />
primo giorno E6<br />
1147 580 solo <br />
CHF 4.50<br />
500 naba I<br />
350 c.<br />
(85 c.+15 c. / 100 c. +50 c. / 85 c. + 15 c.)<br />
Kloster Wettingen<br />
Couvent de Wettingen<br />
Convento di Wettingen<br />
Wettingen monastery<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Martin Eberhard, Kaiserstuhl<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
<strong>Posta</strong>ge Stamp Printing Bureau of State Beijing, China<br />
Folder<br />
1147 660 <br />
1147 670 <br />
CHF 4.40<br />
Buste<br />
senza blocco speciale/<br />
francobolli singoli<br />
disponibili dal<br />
20.4.<strong>2006</strong><br />
C6 (162114 mm)<br />
1147 700<br />
CHF 0.90<br />
E6 (200142 mm)<br />
1147 701<br />
CHF 1.00<br />
Francobolli sciolti<br />
del blocco speciale<br />
su busta<br />
prima giorno C6<br />
(i 3 francobolli singoli<br />
incollati sulla busta)<br />
1147 595 solo <br />
CHF 4.40<br />
Sonderblock<br />
Bloc spécial<br />
Blocco speciale<br />
Miniature sheet<br />
naba I<br />
9.5.<strong>2006</strong><br />
350 c.<br />
(85 c.+15 c. / 100 c. +50 c. / 85 c. + 15 c.)<br />
Kloster Wettingen<br />
Couvent de Wettingen<br />
Convento di Wettingen<br />
Wettingen monastery<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Martin Eberhard, Kaiserstuhl<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
<strong>Posta</strong>ge Stamp Printing Bureau of State Beijing, China<br />
Foglio da collezione<br />
1147 680 <br />
1147 690 <br />
CHF 4.10<br />
**Il blocco speciale<br />
è disponibile solo<br />
tutto intero.<br />
Esse sono state aggiornate e pubblicate nel numero 3/2005 de <strong>La</strong> <strong>Lente</strong> e possono essere ordinate in<br />
qualsiasi momento al numero di telefono +41 (0)31 338 06 08 o tramite il bollettino d’ordinazione allegato. Legenda = senza annullo = con annullo<br />
654<br />
29
Ordinare è facile…<br />
Francobolli speciali 9.5.<strong>2006</strong><br />
<strong>La</strong> Svizzera vista dagli artisti stranieri<br />
CHF 0.85 Mucca in primavera<br />
CHF 1.00 Mucca d’estate<br />
Carta da francobolli bianca, gommatura opaca<br />
Serie<br />
1156 150 <br />
1156 550 <br />
CHF 4.95<br />
Fogli<br />
da 20 francobolli<br />
0.85**<br />
1156 111 <br />
1156 511 <br />
CHF 17.00<br />
1.00**<br />
1156 112 <br />
1156 512 <br />
CHF 20.00<br />
1.30**<br />
1156 113 <br />
1156 513 <br />
CHF 26.00<br />
1.80<br />
1156 114 <br />
1156 514 <br />
CHF 36.00<br />
**disponibili solo in fogli interi<br />
30<br />
Serie<br />
di quartine<br />
1156 160 <br />
1156 560 <br />
CHF 19.80<br />
CHF 1.30 Mucca in autunno<br />
CHF 1.80 Mucca d’inverno<br />
Mezzo-foglio<br />
da 10 francobolli<br />
1.80<br />
1156 124 <br />
1156 524 <br />
CHF 18.00<br />
Serie su busta<br />
primo giorno<br />
1156 580 solo <br />
CHF 5.85<br />
Francobollo singolo<br />
su busta<br />
primo giorno<br />
(4 buste)<br />
1156 600 solo <br />
CHF 8.55<br />
501<br />
Die Schweiz aus der Sicht ausländischer Künstler<br />
<strong>La</strong> Suisse vue par des artistes étrangers<br />
<strong>La</strong> Svizzera vista dagli artisti stranieri<br />
Switzerland through the eyes of foreign artists<br />
85 c. Kuh im Frühling<br />
Une vache au printemps<br />
Mucca in primavera<br />
Cow in springtime<br />
100 c. Kuh im Sommer<br />
Une vache en été<br />
Mucca d’estate<br />
Cow in sommer<br />
130 c. Kuh im Herbst<br />
Une vache en automne<br />
Mucca in autunno<br />
Cow in autumn<br />
180 c. Kuh im Winter<br />
Une vache en hiver<br />
Mucca d’inverno<br />
Cow in winter<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Patrice Killofer, France<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Joh. Enschedé, Haarlem, Nederland<br />
Folder<br />
1156 660 <br />
1156 670 <br />
CHF 5.85<br />
Quartina<br />
su busta<br />
primo giorno<br />
(4 buste)<br />
1156 630 solo <br />
CHF 23.40<br />
Busta<br />
senza francobolli<br />
disponibile<br />
dal 20.4.<strong>2006</strong><br />
1156 700<br />
CHF 0.90<br />
Sondermarken<br />
9.5.<strong>2006</strong><br />
Timbres-poste spéciaux<br />
Francobolli speciali<br />
Special stamps<br />
Die Schweiz aus der Sicht ausländischer Künstler<br />
<strong>La</strong> Suisse vue par des artistes étrangers<br />
<strong>La</strong> Svizzera vista dagli artisti stranieri<br />
Switzerland through the eyes of foreign artists<br />
85 c. Kuh im Frühling<br />
Une vache au printemps<br />
Mucca in primavera<br />
Cow in springtime<br />
100 c. Kuh im Sommer<br />
Une vache en été<br />
Mucca d’estate<br />
Cow in sommer<br />
130 c. Kuh im Herbst<br />
Une vache en automne<br />
Mucca in autunno<br />
Cow in autumn<br />
180 c. Kuh im Winter<br />
Une vache en hiver<br />
Mucca d’inverno<br />
Cow in winter<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Patrice Killofer, France<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Joh. Enschedé, Haarlem, Nederland<br />
Foglio da collezione<br />
1156 680 <br />
1156 690 <br />
CHF 5.55<br />
655<br />
Francobolli speciali<br />
Le bellezze della Svizzera – Panorami alpini<br />
CHF 0.85 Eiger<br />
CHF 0.85 Mönch<br />
CHF 0.85 Jungfrau<br />
Carta da francobolli bianca, gommatura opaca<br />
Serie<br />
1160 150 <br />
1160 550 <br />
CHF 2.55<br />
Serie<br />
di «quartine»<br />
1160 160 <br />
1160 560 <br />
CHF 6.80<br />
«Quartina»<br />
su busta<br />
primo giorno<br />
(2 buste)<br />
1160 630 solo <br />
CHF 8.60<br />
Offerta<br />
Serie su busta<br />
primo giorno<br />
1160 580 solo <br />
CHF 3.45<br />
Francobollo singolo<br />
su busta<br />
primo giorno<br />
(3 buste)<br />
1160 600 solo <br />
CHF 5.25<br />
Busta<br />
senza francobolli<br />
disponibile<br />
dal 20.4.<strong>2006</strong><br />
1160 700<br />
CHF 0.90
…utilizzate il bollettino allegato!<br />
498<br />
Sehenswürdigkeiten der Schweiz – Bergpanorama<br />
Curiosités de la Suisse – panorama de montagnes<br />
Le bellezze della Svizzera – Panorami alpini<br />
Sights of Switzerland – mountain panorama<br />
85 c. Eiger<br />
85 c. Mönch<br />
85c. Jungfrau<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Bernadette Baltis, Uerikon<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Joh. Enschedé, Haarlem, Nederland<br />
Folder<br />
1160 660 <br />
1160 670 <br />
CHF 3.45<br />
Foglio<br />
da 15 francobolli**<br />
(Eiger/Mönch/Jungfrau)<br />
1160 111 <br />
1160 511 <br />
CHF 12.75<br />
Sondermarken<br />
9.5.<strong>2006</strong><br />
Timbres-poste spéciaux<br />
Francobolli speciali<br />
Special stamps<br />
Sehenswürdigkeiten der Schweiz – Bergpanorama<br />
Curiosités de la Suisse – panorama de montagnes<br />
Le bellezze della Svizzera – Panorami alpini<br />
Sights of Switzerland – mountain panorama<br />
85 c. Eiger<br />
85 c. Mönch<br />
85c. Jungfrau<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Bernadette Baltis, Uerikon<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Joh. Enschedé, Haarlem, Nederland<br />
Set con 3 cartoline illustrate (Eiger,<br />
Mönch, Jungfrau) ed i 3 francobolli<br />
corrispondenti (non incollati)<br />
1160 911 solo CHF 3.75<br />
Foglio da collezione<br />
1160 680 <br />
1160 690 <br />
CHF 3.15<br />
Cartoline illustrate e francobolli 9.5.<strong>2006</strong><br />
Le bellezze della Svizzera –<br />
Panorami alpini<br />
9.5.<strong>2006</strong><br />
**I motivi non sono<br />
disponibili separatamente.<br />
Gli abbonati<br />
alla coppia orizzontale<br />
riceveranno una<br />
coppia con margine<br />
di sinistra ed una<br />
coppia con margine<br />
di destra.<br />
652<br />
Busta numismatica 9.5.<strong>2006</strong><br />
Le bellezze della Svizzera –<br />
Panorami alpini<br />
Busta numismatica con una striscia<br />
di 3 francobolli «Panorami alpini»<br />
ed una moneta speciale «Jungfrau»,<br />
con l’annullo di pubblicità di<br />
«3801 Jungfraujoch 9.5.06-12»<br />
Formato B6 (176125 mm)<br />
1160 210 solo CHF 15.50<br />
Interi postali 9.5.<strong>2006</strong><br />
Cartoline postali illustrate affrancate<br />
«Marionetta Kasperli»<br />
Set con 2 cartoline postali illustrate affrancate<br />
«Marionetta Kasperli» (valore facciale CHF 1.00<br />
+ 0.40 per cartolina)<br />
1185 843 <br />
1185 848 CHF 2.80<br />
Articoli speciali<br />
Set con i francobolli<br />
singoli 2/<strong>2006</strong><br />
I francobolli singoli ed il<br />
blocco speciale dell’emissione<br />
2/<strong>2006</strong> in un set<br />
1189 150 <br />
1189 550 <br />
CHF 20.75<br />
Set con buste<br />
primo giorno 2/<strong>2006</strong><br />
Le buste primo giorno<br />
dell’emissione 2/<strong>2006</strong><br />
in un set<br />
1189 580 solo <br />
CHF 27.15<br />
Legenda = senza annullo = con annullo<br />
Francobollo singolo<br />
1155 150 <br />
1155 550 <br />
CHF 0.85<br />
499<br />
Francobollo speciale 9.5.<strong>2006</strong><br />
Marionetta «Kasperli»<br />
CHF 0.85 Marionetta «Kasperli»<br />
Carta da francobolli bianca, gommatura opaca<br />
Francobollo singolo<br />
su busta<br />
primo giorno C6<br />
1155 580 solo <br />
CHF 1.75<br />
Minifoglio<br />
su busta<br />
primo giorno C5<br />
1155 590 solo <br />
CHF 9.70<br />
Kinderfigur «Kasperli»<br />
<strong>La</strong> marionette «Kasperli»<br />
Marionetta «Kasperli»<br />
Children’s puppet ˝Kasperli ˝<br />
85 c. Kinderfigur «Kasperli»<br />
<strong>La</strong> marionette «Kasperli»<br />
Marionetta «Kasperli»<br />
Children’s puppet ˝Kasperli˝<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Heinz Stieger, Zürich<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Oesterreichische Staatsdruckerei, Wien<br />
Folder<br />
1155 660 <br />
1155 670 <br />
CHF 1.75<br />
Quartina<br />
1155 160 <br />
1155 560 <br />
CHF 3.40<br />
Quartina<br />
su busta<br />
primo giorno C6<br />
1155 630 solo <br />
CHF 4.30<br />
Buste<br />
senza francobollo/<br />
minifoglio<br />
disponibili<br />
dal 20.4.<strong>2006</strong><br />
C6 (162114 mm)<br />
1155 700<br />
CHF 0.90<br />
C5 (229162 mm)<br />
1155 701<br />
CHF 1.20<br />
Sondermarke<br />
Timbre-poste spécial<br />
Francobollo speciale<br />
Special stamp<br />
Kinderfigur «Kasperli»<br />
<strong>La</strong> marionette «Kasperli»<br />
Marionetta «Kasperli»<br />
Children’s puppet ˝Kasperli ˝<br />
9.5.<strong>2006</strong><br />
85 c. Kinderfigur «Kasperli»<br />
<strong>La</strong> marionette «Kasperli»<br />
Marionetta «Kasperli»<br />
Children’s puppet ˝Kasperli˝<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Heinz Stieger, Zürich<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Oesterreichische Staatsdruckerei, Wien<br />
Foglio da collezione<br />
1155 680 <br />
1155 690 <br />
CHF 1.45<br />
Minifoglio da 10 francobolli<br />
1155 311 <br />
1155 351 CHF 8.50<br />
653<br />
31
…utilizzate il bollettino allegato!<br />
498<br />
Sehenswürdigkeiten der Schweiz – Bergpanorama<br />
Curiosités de la Suisse – panorama de montagnes<br />
Le bellezze della Svizzera – Panorami alpini<br />
Sights of Switzerland – mountain panorama<br />
85 c. Eiger<br />
85 c. Mönch<br />
85c. Jungfrau<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Bernadette Baltis, Uerikon<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Joh. Enschedé, Haarlem, Nederland<br />
Folder<br />
1160 660 <br />
1160 670 <br />
CHF 3.45<br />
Foglio<br />
da 15 francobolli**<br />
(Eiger/Mönch/Jungfrau)<br />
1160 111 <br />
1160 511 <br />
CHF 12.75<br />
Sondermarken<br />
9.5.<strong>2006</strong><br />
Timbres-poste spéciaux<br />
Francobolli speciali<br />
Special stamps<br />
Sehenswürdigkeiten der Schweiz – Bergpanorama<br />
Curiosités de la Suisse – panorama de montagnes<br />
Le bellezze della Svizzera – Panorami alpini<br />
Sights of Switzerland – mountain panorama<br />
85 c. Eiger<br />
85 c. Mönch<br />
85c. Jungfrau<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Bernadette Baltis, Uerikon<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Joh. Enschedé, Haarlem, Nederland<br />
Set con 3 cartoline illustrate (Eiger,<br />
Mönch, Jungfrau) ed i 3 francobolli<br />
corrispondenti (non incollati)<br />
1160 911 solo CHF 3.75<br />
Foglio da collezione<br />
1160 680 <br />
1160 690 <br />
CHF 3.15<br />
Cartoline illustrate e francobolli 9.5.<strong>2006</strong><br />
Le bellezze della Svizzera –<br />
Panorami alpini<br />
9.5.<strong>2006</strong><br />
**I motivi non sono<br />
disponibili separatamente.<br />
Gli abbonati<br />
alla coppia orizzontale<br />
riceveranno una<br />
coppia con margine<br />
di sinistra ed una<br />
coppia con margine<br />
di destra.<br />
652<br />
Busta numismatica 9.5.<strong>2006</strong><br />
Le bellezze della Svizzera –<br />
Panorami alpini<br />
Busta numismatica con una striscia<br />
di 3 francobolli «Panorami alpini»<br />
ed una moneta speciale «Jungfrau»,<br />
con l’annullo di pubblicità di<br />
«3801 Jungfraujoch 9.5.06-12»<br />
Formato B6 (176125 mm)<br />
1160 210 solo CHF 15.50<br />
Interi postali 9.5.<strong>2006</strong><br />
Cartoline postali illustrate affrancate<br />
«Marionetta Kasperli»<br />
Set con 2 cartoline postali illustrate affrancate<br />
«Marionetta Kasperli» (valore facciale CHF 1.00<br />
+ 0.40 per cartolina)<br />
1185 843 <br />
1185 848 CHF 2.80<br />
Articoli speciali<br />
Set con i francobolli<br />
singoli 2/<strong>2006</strong><br />
I francobolli singoli ed il<br />
blocco speciale dell’emissione<br />
2/<strong>2006</strong> in un set<br />
1189 150 <br />
1189 550 <br />
CHF 20.75<br />
Set con buste<br />
primo giorno 2/<strong>2006</strong><br />
Le buste primo giorno<br />
dell’emissione 2/<strong>2006</strong><br />
in un set<br />
1189 580 solo <br />
CHF 27.15<br />
Legenda = senza annullo = con annullo<br />
Francobollo singolo<br />
1155 150 <br />
1155 550 <br />
CHF 0.85<br />
499<br />
Francobollo speciale 9.5.<strong>2006</strong><br />
Marionetta «Kasperli»<br />
CHF 0.85 Marionetta «Kasperli»<br />
Carta da francobolli bianca, gommatura opaca<br />
Francobollo singolo<br />
su busta<br />
primo giorno C6<br />
1155 580 solo <br />
CHF 1.75<br />
Minifoglio<br />
su busta<br />
primo giorno C5<br />
1155 590 solo <br />
CHF 9.70<br />
Kinderfigur «Kasperli»<br />
<strong>La</strong> marionette «Kasperli»<br />
Marionetta «Kasperli»<br />
Children’s puppet ˝Kasperli ˝<br />
85 c. Kinderfigur «Kasperli»<br />
<strong>La</strong> marionette «Kasperli»<br />
Marionetta «Kasperli»<br />
Children’s puppet ˝Kasperli˝<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Heinz Stieger, Zürich<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Oesterreichische Staatsdruckerei, Wien<br />
Folder<br />
1155 660 <br />
1155 670 <br />
CHF 1.75<br />
Quartina<br />
1155 160 <br />
1155 560 <br />
CHF 3.40<br />
Quartina<br />
su busta<br />
primo giorno C6<br />
1155 630 solo <br />
CHF 4.30<br />
Buste<br />
senza francobollo/<br />
minifoglio<br />
disponibili<br />
dal 20.4.<strong>2006</strong><br />
C6 (162114 mm)<br />
1155 700<br />
CHF 0.90<br />
C5 (229162 mm)<br />
1155 701<br />
CHF 1.20<br />
Sondermarke<br />
Timbre-poste spécial<br />
Francobollo speciale<br />
Special stamp<br />
Kinderfigur «Kasperli»<br />
<strong>La</strong> marionette «Kasperli»<br />
Marionetta «Kasperli»<br />
Children’s puppet ˝Kasperli ˝<br />
9.5.<strong>2006</strong><br />
85 c. Kinderfigur «Kasperli»<br />
<strong>La</strong> marionette «Kasperli»<br />
Marionetta «Kasperli»<br />
Children’s puppet ˝Kasperli˝<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Heinz Stieger, Zürich<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Oesterreichische Staatsdruckerei, Wien<br />
Foglio da collezione<br />
1155 680 <br />
1155 690 <br />
CHF 1.45<br />
Minifoglio da 10 francobolli<br />
1155 311 <br />
1155 351 CHF 8.50<br />
653<br />
31