14.11.2013 Views

DER GEMEINDEAUSSCHUSS

DER GEMEINDEAUSSCHUSS

DER GEMEINDEAUSSCHUSS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Urschrift - Originale - Uriginel Nr. 521<br />

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJËI<br />

(PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)<br />

BESCHLUSS DES<br />

<strong>GEMEINDEAUSSCHUSS</strong>ES<br />

DELIBERAZIONE DELLA<br />

GIUNTA COMUNALE<br />

vom-del-di 12.12.2005 Uhr-ore-ëura 13:30<br />

DELIBERAZION DLA<br />

JONTA DE CHEMUN<br />

Anwesend/Abwesend<br />

Presenti/Assenti<br />

Presënc/L mancia<br />

Anwesend<br />

Presenti<br />

Presënc<br />

Abwesend entschuldigt<br />

Assente giustificato<br />

L mancia cun rejon<br />

Abwesend unentschuldigt<br />

Assente ingiustificato<br />

L mancia zënza rejon<br />

Moroder Ewald X<br />

Moroder Leo Felix Franz X<br />

Baur Grossrubatscher Elisabeth X<br />

Stuflesser Peter Ferdinand Bruno X<br />

Moroder Leander David X<br />

Rabanser Paul X<br />

Lardschneider Armin X<br />

Es nimmt teil der<br />

Gemeindesekretär Herr<br />

Nach Feststellung der<br />

Beschlussfähigkeit<br />

übernimmt Herr<br />

in seiner Eigenschaft als<br />

Bürgermeister, den Vorsitz<br />

und erklärt die Sitzung für<br />

eröffnet. Der<br />

Gemeindeausschuss<br />

beschließt über folgenden<br />

Partecipa il segretario<br />

comunale sig.<br />

Dr. Steiner Johann Ulrich<br />

Accertato il numero legale, il<br />

sig.<br />

Moroder Ewald<br />

nella sua qualità di Sindaco,<br />

assume la presidenza e<br />

dichiara aperta la seduta. La<br />

Giunta comunale delibera sul<br />

seguente<br />

L tol pert l secreter de chemun<br />

bera<br />

Udù che n ie assé per pudëi<br />

deliberé, sëurantol bera<br />

te si funzion de Ambolt,<br />

la presidënza y detlarea<br />

daviërta la senteda. La Jonta<br />

de chemun deliberea sun<br />

chësc<br />

GEGENSTAND: OGGETTO: ARGUMËNT:<br />

Zuweisung von Flächen für<br />

den geförderten Wohnbau:<br />

Festlegung der Fristen für die<br />

Einreichung der Gesuche.<br />

assegnazione di aree destinate<br />

all'edilizia abitativa agevolata:<br />

fissazione dei termini per la<br />

presentazione delle domande.<br />

sëurandé grunc destinei al<br />

frabiché alesirà: fé ora l<br />

termin per dé ju la dumandes.<br />

C:\tmpgebev\xxxd061_35615.sxw


<strong>DER</strong> <strong>GEMEINDEAUSSCHUSS</strong><br />

Nach Einsichtnahme in den Art. 82, Absatz<br />

4, des L.G. vom 17.12.1998, Nr. 13, welcher<br />

den Gemeinden die Verordnungsbefugnis<br />

überträgt die Fristen und die Modalitäten für<br />

das Einreichen der Gesuche, die Kriterien für<br />

die Bevorzugung, usw., zum Zweck der<br />

Regelung der Zuweisung der Flächen für den<br />

geförderten Wohnbau, festzulegen;<br />

Nach Einsichtnahme in die geltende<br />

Gemeindeverordnung über die Zuweisung<br />

von Flächen für den geförderten Wohnbau,<br />

welche mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 93<br />

vom 11.11.2005 genehmigt wurde, und<br />

insbesondere in den Art. 4 derselben, welcher<br />

besagt, dass der Gemeindeausschuss die Frist<br />

für das Einreichen der Gesuche um Zuweisungen<br />

von gefördertem Bauland festsetzt<br />

und dass die Gesuche auf den von der<br />

Gemeinde eigens erstellten Gesuchsformularen<br />

eingereicht werden müssen;<br />

Es für angebracht erachtet:<br />

- die Frist, in welcher bei der Gemeinde<br />

St.Ulrich die Gesuche um die Zuweisung ins<br />

Eigentum von gefördertem Baugrund<br />

eingereicht werden können, vom 13.12.2005<br />

bis einschließlich den 20.01.2006<br />

festzulegen. Die für die Einreichung des Gesuches<br />

festgesetzte Frist ist unaufschiebbar<br />

und daher werden Gesuche, die aus<br />

irgendeinem Grund, auch höherer Gewalt<br />

oder Handlungen, bzw. Unterlassung Dritter,<br />

verspätet eintreffen, nicht berücksichtigt. Das<br />

Einlaufdatum des Gesuches wird durch den<br />

Datumsstempel des Protokollamtes oder<br />

durch die Abgabebestätigung eines Gemeindeangestellten<br />

festgehalten;<br />

- die Gesuchsformulare für die Zuweisung<br />

ins Eigentum von gefördertem Bauland,<br />

welche vom Gemeindesekretariat eigens<br />

ausgearbeitet wurden, zu genehmigen;<br />

Es wird außerdem festgehalten, dass<br />

eventuelle Gesuche um Zuweisung ins<br />

Eigentum von gefördertem Bauland, welche<br />

vor dem 13.12.2005 vorgelegt wurden, als<br />

ungültig und unwirksam betrachtet werden;<br />

Nach Einsichtnahme in das L.G. vom<br />

17.12.1998, Nr. 13 i.g.F.;<br />

LA GIUNTA COMUNALE<br />

Visto l’art. 82, comma 4, della L.P.<br />

17.12.1998, n. 13 il quale demanda alla<br />

potestà regolamentare dei comuni il compito<br />

di stabilire i termini e le modalità di<br />

presentazione delle domande, i criteri di<br />

preferenza ecc. ai fini della disciplina delle<br />

assegnazioni delle aree destinate all’edilizia<br />

abitativa agevolata;<br />

Visto il vigente regolamento comunale per<br />

l’assegnazione delle aree destinate<br />

all’edilizia agevolata, approvato con<br />

deliberazione del Consiglio comunale n. 93<br />

dell'11.11.2005 ed in particolare l’art. 4 dello<br />

stesso il quale dispone che la Giunta<br />

comunale determina il periodo per la<br />

presentazione delle domande di assegnazione<br />

di terreni destinati all’edilizia abitativa<br />

agevolata e che le domande devono essere<br />

presentate sui moduli appositamente<br />

predisposti dal comune;<br />

Ritenuto necessario:<br />

- di fissare il termine nel quale le domande<br />

per l’assegnazione in proprietà di aree destinate<br />

all’edilizia abitativa agevolata possono<br />

essere presentate presso il Comune di Ortisei<br />

per il periodo dal 13.12.2005 fino a tutto il<br />

20.01.2006. Il termine stabilito per la<br />

presentazione delle domande è perentorio e,<br />

pertanto, non verranno prese in considerazione<br />

quelle domande che per qualsiasi<br />

ragione, non esclusa la forza maggiore ed il<br />

fatto di terzi, giungeranno in ritardo. La data<br />

di arrivo della domanda sarà determinata dal<br />

timbro a data apposto dall’ufficio di protocollo<br />

o dall’attestazione di ricevuta apposta<br />

da un dipendente comunale;<br />

- di approvare i moduli per la domanda di<br />

assegnazione in proprietà di aree destinate<br />

all’edilizia abitativa agevolata appositamente<br />

predisposti dall’ufficio di segreteria<br />

comunale;<br />

Ritenuto altresì necessario dare atto che<br />

eventuali domande di assegnazione di terreni<br />

destinati all’edilizia abitativa agevolata<br />

presentate in data anteriore al 13.12.2005 non<br />

saranno ritenute valide e quindi prive di<br />

qualsiasi effetto;<br />

Vista la L.P. 17.12.1998, n. 13 nel testo<br />

vigente;<br />

C:\tmpgebev\xxxd061_35615.sxw


Nach Einsichtnahme in das L.G. vom<br />

10.08.2001, Nr. 8 i.g.F.;<br />

Nach Einsichtnahme in der 1. Durchführungsverordnung<br />

zum Landesgesetz vom<br />

17.12.1998, Nr. 13 i.g.F. (D.LH. vom<br />

15.07.1999, Nr. 42);<br />

Nach Einsichtnahme in die geltende<br />

Gemeindeverordnung über die Zuweisung<br />

von Flächen für den geförderten Wohn-bau,<br />

welche mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 49<br />

vom 28.04.2000 genehmigt wurde;<br />

Nach Einsichtnahme in den Einheitstext der<br />

Regionalgesetze über die Ordnung der<br />

Gemeinden der Autonomen Region Trentino<br />

– Südtirol, welcher mit D.P.Reg. vom<br />

01.02.2005, Nr. 3/L genehmigt wurde;<br />

Nach Einholung der Gutachten bezüglich der<br />

gegenständlichen Beschlussvorlage des Verantwortlichen<br />

des betreffenden Dienstes und<br />

des Verantwortlichen des Rechnungsamtes<br />

im Sinne des Art. 81 des genannten ETGO;<br />

Anwesend sind Nr. 7 Mitglieder;<br />

Mit Stimmeneinhelligkeit, ausgedrückt in der<br />

vom Gesetz vorgesehenen Form;<br />

beschliesst<br />

- die Frist, innerhalb welcher bei der<br />

Gemeinde St.Ulrich die Gesuche um die<br />

Zuweisung ins Eigentum von gefördertem<br />

Baugrund eingereicht werden können, vom<br />

13.12.2005 bis einschließlich den<br />

20.01.2006 festzulegen. Die für die<br />

Einreichung des Gesuches festgesetzte Frist<br />

ist unaufschiebbar und daher werden Gesuche,<br />

die aus irgendeinem Grund, auch<br />

höherer Gewalt oder Handlungen, bzw.<br />

Unterlassung Dritter, verspätet eintreffen,<br />

nicht berücksichtigt. Das Einlaufdatum des<br />

Gesuches wird durch den Datumsstempel des<br />

Protokollamtes oder durch die<br />

Abgabebestätigung eines Gemeindeangestellten<br />

festgehalten.<br />

- die Gesuchsformulare für die Zuweisung<br />

ins Eigentum von gefördertem Bauland,<br />

welche eigens vom Gemeindesekretariat<br />

ausgearbeitet wurden, zu genehmigen.<br />

- festgehalten, dass eventuelle Gesuche um<br />

Zuweisung ins Eigentum von gefördertem<br />

Bauland, welche vor dem 13.12.2005<br />

vorgelegt werden, als ungültig und<br />

Vista la L.P. 10.08.2001, n. 8 nel testo<br />

vigente;<br />

Visto il 1° Regolamento di esecuzione alla<br />

L.P. 17.12.1998, n. 13 nel testo vigente<br />

(D.P.G.P. 15.07.1999, n. 42);<br />

Visto il vigente regolamento comunale per<br />

l’assegnazione delle aree destinate<br />

all’edilizia agevolata, approvato con<br />

deliberazione del Consiglio comunale n. 93<br />

dell'11.11.2005;<br />

Visto il testo unico delle leggi regionali<br />

sull'ordinamento dei comuni della regione<br />

autonoma Trentino – Alto Adige, approvato<br />

con DPReg. 01.02.2005, n. 3/L;<br />

Acquisiti i pareri favorevoli sulla proposta<br />

della presente deliberazione come espressi<br />

dal responsabile del servizio interessato e dal<br />

responsabile di ragioneria ai sensi dell’art. 81<br />

del predetto T.U.O.C.;<br />

Presenti n. 7 membri;<br />

Ad unanimità di voti, espressi nelle forme di<br />

legge;<br />

delibera<br />

- di fissare il termine nel quale le domande<br />

per l’assegnazione in proprietà di aree<br />

destinate all’edilizia abitativa agevolata<br />

possono essere presentate presso il Comune<br />

di Ortisei per il periodo dal 13.12.2005 fino<br />

a tutto il 20.01.2006. Il termine stabilito per<br />

la presentazione delle domande è perentorio<br />

e, pertanto, non verranno prese in<br />

considerazione quelle domande che per<br />

qualsiasi ragione, non esclusa la forza<br />

maggiore ed il fatto di terzi, giungeranno in<br />

ritardo. La data di arrivo della domanda sarà<br />

determinata dal timbro a data apposto<br />

dall’ufficio di protocollo o dall’attestazione<br />

di ricevuta apposta da un dipendente<br />

comunale.<br />

- di approvare i moduli per la domanda di<br />

assegnazione in proprietà di aree destinate<br />

all’edilizia abitativa agevolata appositamente<br />

predisposti dall’ufficio di segreteria<br />

comunale.<br />

- di dare atto che eventuali domande di<br />

assegnazione di terreni destinati all’edili-zia<br />

abitativa agevolata presentate in data<br />

anteriore al 13.12.2005 non saranno ritenute<br />

C:\tmpgebev\xxxd061_35615.sxw


unwirksam betrachtet werden.<br />

- festzuhalten, dass aus dem gegenständlichen<br />

Beschluss keine Ausgabe zu<br />

Lasten des Gemeindehaushaltes entsteht.<br />

- darauf hinzuweisen, dass jeder Bürger<br />

gegen diesen Beschluss, während des<br />

Zeitraumes seiner 10-tägigen Veröffentlichung,<br />

beim Gemeindeausschuss Einspruch<br />

erheben kann.<br />

- außerdem festzuhalten, dass innerhalb von<br />

60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses<br />

Beschlusses beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof<br />

- Autonome Sektion der Provinz<br />

Bozen, Rekurs eingereicht werden kann.<br />

valide e quindi prive di qualsiasi effetto.<br />

- di dare atto che dalla presente deliberazione<br />

non deriva alcuna spesa a carico del bilancio<br />

comunale.<br />

- di dare atto che ogni cittadino può, entro il<br />

periodo di pubblicazione di 10 giorni,<br />

presentare alla Giunta comunale opposizione<br />

avverso la presente deliberazione.<br />

- di dare inoltre atto che entro 60 giorni<br />

dall’esecutività di questa deliberazione può<br />

essere presentato ricorso al Tribunale di<br />

Giustizia Amministrativa di Bolzano. GL<br />

LA JONTA DE CHEMUN<br />

Udù l art. 82, coma 4, dla L.P. 17.12.1998, n. 13 che sposta ai chemuns l lëur de fé ora i<br />

termins y la modaliteies de prejenté la dumandes, i criteres de trè dant y n.i. n cont dl dé via i grunc<br />

destinei al fabriché abitativ alisierà;<br />

Udù l regulamënt cumenel che vel sen per dé via grunc destinei al fabriché alisierà, dat pro<br />

cun deliberazion dl cunsëi de chemun n. 93 di 11.11.2005 y plu avisa l art. 4 de chësc, che dij che<br />

la Jonta cumenela fej ora l tëmp per prejenté la dumandes per giapé grunc destinei al fabriché<br />

abitativ alisierà y che la dumandes muessa uni dates ju sun i modiei anjiniëi ca aposta dal chemun;<br />

Ratà debujën:<br />

- fe ora l tiermul te chël che la dumandes per giapé grunc destinei al fabriché abitativ alisierà<br />

possa uni dates jù tl Chemun de Urtijëi dal 13.12.2005 nchin a dut l 20.01.2006. L tiermul fat ora<br />

per la prejentazion dla dumandes vel y perchël ne unirà nia tenì cont dla dumandes che unirà dates<br />

ju massa tert, unfat per ciuna gauja ënghe gauja de autri y n.i. La data canche la dumanda ie unida<br />

data ju ie desmustreda dal timbro cun data metù su dal ufize de protocol dl chemun o dala<br />

atestazion aposta fata da n dependënt cumenel;<br />

- de pro i modiei per la dumandes de giapé grunc destinei al fabriché abitativ alisierà anjiniëi<br />

ca aposta dal ufize de segreteria dl chemun;<br />

Ratà ënghe debujën tenì cont che la dumandes per giapé grunc destinei al fabriché abitativ<br />

alisierà dates ju dan dl 13.12.2005 ne vel nia;<br />

Udù la L.P. 17.12.1998, n. 13 tl test che vel sën;<br />

Udù la L.P. 10.08.2001, n. 8 tl test che vel sën;<br />

Udù l 1° Regulamënt de esecuzion ala L.P. 17.12.1998, n. 13 tl test che vel sën (D.P.J.P.<br />

15.07.1999, n. 42);<br />

Udù l regulamënt cumenel che vel sen per de via grunc destinei al fabriché alesirà, dat pro<br />

cun deliberazion dl cunsei de chemun n. 93 di 11.11.2005;<br />

Udù l T.U. dla LL.RR. sun l urdinamënt di chemuns Region autonoma Trent - Südtirol, dat<br />

prò cun DPReg. 01.02.2005, n. 3/L;<br />

Tëuc ite i bënsteies sun la pruposta de chësta deliberazion sciche dac jù dal respunsabel dl<br />

servisc nteressà y dal respunsabel de rajuneria aldò dl art. 81 dl T.U. dla LL.RR. dit danora;<br />

Presënc n. 7 cumëmbri;<br />

Cun duta la ujes a una, dites ora tla formes de lege;<br />

f e j<br />

o r a<br />

- de fe ora che l tiermul te chël che la dumandes per giapé grunc per l fabriché alisierà possa uni<br />

dates jù tl chemun de Urtijëi ie dal 13.12.2005 nchin ai 20.01.2006. L tiermul fat ora per de ju la<br />

C:\tmpgebev\xxxd061_35615.sxw


dumandes vel y perchël ne unirà nia tenì cont dla dumandes che unirà dates ju massa tert, unfat per<br />

ciuna gauja, ënghe sce per gauja de autri. La data canche la dumanda ie unida data jù ie<br />

desmustreda dal timbro cun data metù su dal ufize de protocol dl chemun o dala atestazion aposta<br />

fata da n dependënt cumenel.<br />

- de dé prò i modiëi per la dumandes de giapé grunc destinei al fabriché abitativ alisierà anjiniëi ca<br />

aposta dal ufize de segreteria dl chemun.<br />

- de tenì cont che la dumandes per giapé grunc destinei al fabriché abitativ alisierà dates ju dan dl<br />

13.12.2005 ne vel nia.<br />

- de tenì cont che da chësta deliberazion ne vën deguna spëisa a cëria dl bilanz cumenel.<br />

- de tenì cont, che uni zitadin possa, ntan l tiërmul de publicazion de 10 dis, prejenté ala Jonta de<br />

chemun uposizions contra chësta deliberazion. Tl tiërmul de 60 dis da canche chësta ie esecutiva<br />

possun prejenté recurs al Tribunal regionel de rëidlëza aministrativa – Sezion autonoma per la<br />

Provinzia de Bulsan. san<br />

C:\tmpgebev\xxxd061_35615.sxw


Gelesen, genehmigt und<br />

gefertigt.<br />

Der Vorsitzende/Il Presidente/L Presidënt<br />

Letto, confermato e sottoscritto<br />

Moroder Ewald<br />

Liet, cunfermà y sotscrit<br />

Der Sekretär/Il Segretario/L Secreter<br />

Dr. Steiner Johann Ulrich<br />

Die finanzielle Deckung der<br />

Ausgabenverpflichtung wird<br />

bestätigt (Art. 19, Absatz 1 des<br />

D.P.Reg. vom 01.02.2005,<br />

Nr.4/L).<br />

Si attesta la copertura<br />

finanziaria dell'impegno di<br />

spesa (art. 19, comma 1,<br />

D.P.Reg. 01.02.2005, n.4/L).<br />

L vën cunfermeda la curida<br />

finanziera dla spëisa (art.<br />

19, coma 1, D.P.Reg.<br />

01.02.2005, n.4/L).<br />

Der Verantwortliche des Finanzdienstes<br />

Il responsabile del servizio finanziario<br />

L respunsabel dl servisc finanzier<br />

Moroder Bernhard<br />

Veröffentlicht an der<br />

Amtstafel vom<br />

für zehn aufeinanderfolgende<br />

Tage ohne Einwände<br />

Der Sekretär/Il Segretario/L Secreter<br />

Pubblicata all'albo comunale<br />

dal<br />

19.12.2005<br />

per dieci giorni consecutivi<br />

senza opposizioni.<br />

Unida batuda sù sun tofla<br />

cumenela dai<br />

per diesc dis ndolauter<br />

zënza uposizion.<br />

C:\tmpgebev\xxxd061_35615.sxw

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!