DER GEMEINDEAUSSCHUSS
DER GEMEINDEAUSSCHUSS
DER GEMEINDEAUSSCHUSS
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Urschrift - Originale - Uriginel Nr. 521<br />
GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJËI<br />
(PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)<br />
BESCHLUSS DES<br />
<strong>GEMEINDEAUSSCHUSS</strong>ES<br />
DELIBERAZIONE DELLA<br />
GIUNTA COMUNALE<br />
vom-del-di 12.12.2005 Uhr-ore-ëura 13:30<br />
DELIBERAZION DLA<br />
JONTA DE CHEMUN<br />
Anwesend/Abwesend<br />
Presenti/Assenti<br />
Presënc/L mancia<br />
Anwesend<br />
Presenti<br />
Presënc<br />
Abwesend entschuldigt<br />
Assente giustificato<br />
L mancia cun rejon<br />
Abwesend unentschuldigt<br />
Assente ingiustificato<br />
L mancia zënza rejon<br />
Moroder Ewald X<br />
Moroder Leo Felix Franz X<br />
Baur Grossrubatscher Elisabeth X<br />
Stuflesser Peter Ferdinand Bruno X<br />
Moroder Leander David X<br />
Rabanser Paul X<br />
Lardschneider Armin X<br />
Es nimmt teil der<br />
Gemeindesekretär Herr<br />
Nach Feststellung der<br />
Beschlussfähigkeit<br />
übernimmt Herr<br />
in seiner Eigenschaft als<br />
Bürgermeister, den Vorsitz<br />
und erklärt die Sitzung für<br />
eröffnet. Der<br />
Gemeindeausschuss<br />
beschließt über folgenden<br />
Partecipa il segretario<br />
comunale sig.<br />
Dr. Steiner Johann Ulrich<br />
Accertato il numero legale, il<br />
sig.<br />
Moroder Ewald<br />
nella sua qualità di Sindaco,<br />
assume la presidenza e<br />
dichiara aperta la seduta. La<br />
Giunta comunale delibera sul<br />
seguente<br />
L tol pert l secreter de chemun<br />
bera<br />
Udù che n ie assé per pudëi<br />
deliberé, sëurantol bera<br />
te si funzion de Ambolt,<br />
la presidënza y detlarea<br />
daviërta la senteda. La Jonta<br />
de chemun deliberea sun<br />
chësc<br />
GEGENSTAND: OGGETTO: ARGUMËNT:<br />
Zuweisung von Flächen für<br />
den geförderten Wohnbau:<br />
Festlegung der Fristen für die<br />
Einreichung der Gesuche.<br />
assegnazione di aree destinate<br />
all'edilizia abitativa agevolata:<br />
fissazione dei termini per la<br />
presentazione delle domande.<br />
sëurandé grunc destinei al<br />
frabiché alesirà: fé ora l<br />
termin per dé ju la dumandes.<br />
C:\tmpgebev\xxxd061_35615.sxw
<strong>DER</strong> <strong>GEMEINDEAUSSCHUSS</strong><br />
Nach Einsichtnahme in den Art. 82, Absatz<br />
4, des L.G. vom 17.12.1998, Nr. 13, welcher<br />
den Gemeinden die Verordnungsbefugnis<br />
überträgt die Fristen und die Modalitäten für<br />
das Einreichen der Gesuche, die Kriterien für<br />
die Bevorzugung, usw., zum Zweck der<br />
Regelung der Zuweisung der Flächen für den<br />
geförderten Wohnbau, festzulegen;<br />
Nach Einsichtnahme in die geltende<br />
Gemeindeverordnung über die Zuweisung<br />
von Flächen für den geförderten Wohnbau,<br />
welche mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 93<br />
vom 11.11.2005 genehmigt wurde, und<br />
insbesondere in den Art. 4 derselben, welcher<br />
besagt, dass der Gemeindeausschuss die Frist<br />
für das Einreichen der Gesuche um Zuweisungen<br />
von gefördertem Bauland festsetzt<br />
und dass die Gesuche auf den von der<br />
Gemeinde eigens erstellten Gesuchsformularen<br />
eingereicht werden müssen;<br />
Es für angebracht erachtet:<br />
- die Frist, in welcher bei der Gemeinde<br />
St.Ulrich die Gesuche um die Zuweisung ins<br />
Eigentum von gefördertem Baugrund<br />
eingereicht werden können, vom 13.12.2005<br />
bis einschließlich den 20.01.2006<br />
festzulegen. Die für die Einreichung des Gesuches<br />
festgesetzte Frist ist unaufschiebbar<br />
und daher werden Gesuche, die aus<br />
irgendeinem Grund, auch höherer Gewalt<br />
oder Handlungen, bzw. Unterlassung Dritter,<br />
verspätet eintreffen, nicht berücksichtigt. Das<br />
Einlaufdatum des Gesuches wird durch den<br />
Datumsstempel des Protokollamtes oder<br />
durch die Abgabebestätigung eines Gemeindeangestellten<br />
festgehalten;<br />
- die Gesuchsformulare für die Zuweisung<br />
ins Eigentum von gefördertem Bauland,<br />
welche vom Gemeindesekretariat eigens<br />
ausgearbeitet wurden, zu genehmigen;<br />
Es wird außerdem festgehalten, dass<br />
eventuelle Gesuche um Zuweisung ins<br />
Eigentum von gefördertem Bauland, welche<br />
vor dem 13.12.2005 vorgelegt wurden, als<br />
ungültig und unwirksam betrachtet werden;<br />
Nach Einsichtnahme in das L.G. vom<br />
17.12.1998, Nr. 13 i.g.F.;<br />
LA GIUNTA COMUNALE<br />
Visto l’art. 82, comma 4, della L.P.<br />
17.12.1998, n. 13 il quale demanda alla<br />
potestà regolamentare dei comuni il compito<br />
di stabilire i termini e le modalità di<br />
presentazione delle domande, i criteri di<br />
preferenza ecc. ai fini della disciplina delle<br />
assegnazioni delle aree destinate all’edilizia<br />
abitativa agevolata;<br />
Visto il vigente regolamento comunale per<br />
l’assegnazione delle aree destinate<br />
all’edilizia agevolata, approvato con<br />
deliberazione del Consiglio comunale n. 93<br />
dell'11.11.2005 ed in particolare l’art. 4 dello<br />
stesso il quale dispone che la Giunta<br />
comunale determina il periodo per la<br />
presentazione delle domande di assegnazione<br />
di terreni destinati all’edilizia abitativa<br />
agevolata e che le domande devono essere<br />
presentate sui moduli appositamente<br />
predisposti dal comune;<br />
Ritenuto necessario:<br />
- di fissare il termine nel quale le domande<br />
per l’assegnazione in proprietà di aree destinate<br />
all’edilizia abitativa agevolata possono<br />
essere presentate presso il Comune di Ortisei<br />
per il periodo dal 13.12.2005 fino a tutto il<br />
20.01.2006. Il termine stabilito per la<br />
presentazione delle domande è perentorio e,<br />
pertanto, non verranno prese in considerazione<br />
quelle domande che per qualsiasi<br />
ragione, non esclusa la forza maggiore ed il<br />
fatto di terzi, giungeranno in ritardo. La data<br />
di arrivo della domanda sarà determinata dal<br />
timbro a data apposto dall’ufficio di protocollo<br />
o dall’attestazione di ricevuta apposta<br />
da un dipendente comunale;<br />
- di approvare i moduli per la domanda di<br />
assegnazione in proprietà di aree destinate<br />
all’edilizia abitativa agevolata appositamente<br />
predisposti dall’ufficio di segreteria<br />
comunale;<br />
Ritenuto altresì necessario dare atto che<br />
eventuali domande di assegnazione di terreni<br />
destinati all’edilizia abitativa agevolata<br />
presentate in data anteriore al 13.12.2005 non<br />
saranno ritenute valide e quindi prive di<br />
qualsiasi effetto;<br />
Vista la L.P. 17.12.1998, n. 13 nel testo<br />
vigente;<br />
C:\tmpgebev\xxxd061_35615.sxw
Nach Einsichtnahme in das L.G. vom<br />
10.08.2001, Nr. 8 i.g.F.;<br />
Nach Einsichtnahme in der 1. Durchführungsverordnung<br />
zum Landesgesetz vom<br />
17.12.1998, Nr. 13 i.g.F. (D.LH. vom<br />
15.07.1999, Nr. 42);<br />
Nach Einsichtnahme in die geltende<br />
Gemeindeverordnung über die Zuweisung<br />
von Flächen für den geförderten Wohn-bau,<br />
welche mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 49<br />
vom 28.04.2000 genehmigt wurde;<br />
Nach Einsichtnahme in den Einheitstext der<br />
Regionalgesetze über die Ordnung der<br />
Gemeinden der Autonomen Region Trentino<br />
– Südtirol, welcher mit D.P.Reg. vom<br />
01.02.2005, Nr. 3/L genehmigt wurde;<br />
Nach Einholung der Gutachten bezüglich der<br />
gegenständlichen Beschlussvorlage des Verantwortlichen<br />
des betreffenden Dienstes und<br />
des Verantwortlichen des Rechnungsamtes<br />
im Sinne des Art. 81 des genannten ETGO;<br />
Anwesend sind Nr. 7 Mitglieder;<br />
Mit Stimmeneinhelligkeit, ausgedrückt in der<br />
vom Gesetz vorgesehenen Form;<br />
beschliesst<br />
- die Frist, innerhalb welcher bei der<br />
Gemeinde St.Ulrich die Gesuche um die<br />
Zuweisung ins Eigentum von gefördertem<br />
Baugrund eingereicht werden können, vom<br />
13.12.2005 bis einschließlich den<br />
20.01.2006 festzulegen. Die für die<br />
Einreichung des Gesuches festgesetzte Frist<br />
ist unaufschiebbar und daher werden Gesuche,<br />
die aus irgendeinem Grund, auch<br />
höherer Gewalt oder Handlungen, bzw.<br />
Unterlassung Dritter, verspätet eintreffen,<br />
nicht berücksichtigt. Das Einlaufdatum des<br />
Gesuches wird durch den Datumsstempel des<br />
Protokollamtes oder durch die<br />
Abgabebestätigung eines Gemeindeangestellten<br />
festgehalten.<br />
- die Gesuchsformulare für die Zuweisung<br />
ins Eigentum von gefördertem Bauland,<br />
welche eigens vom Gemeindesekretariat<br />
ausgearbeitet wurden, zu genehmigen.<br />
- festgehalten, dass eventuelle Gesuche um<br />
Zuweisung ins Eigentum von gefördertem<br />
Bauland, welche vor dem 13.12.2005<br />
vorgelegt werden, als ungültig und<br />
Vista la L.P. 10.08.2001, n. 8 nel testo<br />
vigente;<br />
Visto il 1° Regolamento di esecuzione alla<br />
L.P. 17.12.1998, n. 13 nel testo vigente<br />
(D.P.G.P. 15.07.1999, n. 42);<br />
Visto il vigente regolamento comunale per<br />
l’assegnazione delle aree destinate<br />
all’edilizia agevolata, approvato con<br />
deliberazione del Consiglio comunale n. 93<br />
dell'11.11.2005;<br />
Visto il testo unico delle leggi regionali<br />
sull'ordinamento dei comuni della regione<br />
autonoma Trentino – Alto Adige, approvato<br />
con DPReg. 01.02.2005, n. 3/L;<br />
Acquisiti i pareri favorevoli sulla proposta<br />
della presente deliberazione come espressi<br />
dal responsabile del servizio interessato e dal<br />
responsabile di ragioneria ai sensi dell’art. 81<br />
del predetto T.U.O.C.;<br />
Presenti n. 7 membri;<br />
Ad unanimità di voti, espressi nelle forme di<br />
legge;<br />
delibera<br />
- di fissare il termine nel quale le domande<br />
per l’assegnazione in proprietà di aree<br />
destinate all’edilizia abitativa agevolata<br />
possono essere presentate presso il Comune<br />
di Ortisei per il periodo dal 13.12.2005 fino<br />
a tutto il 20.01.2006. Il termine stabilito per<br />
la presentazione delle domande è perentorio<br />
e, pertanto, non verranno prese in<br />
considerazione quelle domande che per<br />
qualsiasi ragione, non esclusa la forza<br />
maggiore ed il fatto di terzi, giungeranno in<br />
ritardo. La data di arrivo della domanda sarà<br />
determinata dal timbro a data apposto<br />
dall’ufficio di protocollo o dall’attestazione<br />
di ricevuta apposta da un dipendente<br />
comunale.<br />
- di approvare i moduli per la domanda di<br />
assegnazione in proprietà di aree destinate<br />
all’edilizia abitativa agevolata appositamente<br />
predisposti dall’ufficio di segreteria<br />
comunale.<br />
- di dare atto che eventuali domande di<br />
assegnazione di terreni destinati all’edili-zia<br />
abitativa agevolata presentate in data<br />
anteriore al 13.12.2005 non saranno ritenute<br />
C:\tmpgebev\xxxd061_35615.sxw
unwirksam betrachtet werden.<br />
- festzuhalten, dass aus dem gegenständlichen<br />
Beschluss keine Ausgabe zu<br />
Lasten des Gemeindehaushaltes entsteht.<br />
- darauf hinzuweisen, dass jeder Bürger<br />
gegen diesen Beschluss, während des<br />
Zeitraumes seiner 10-tägigen Veröffentlichung,<br />
beim Gemeindeausschuss Einspruch<br />
erheben kann.<br />
- außerdem festzuhalten, dass innerhalb von<br />
60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses<br />
Beschlusses beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof<br />
- Autonome Sektion der Provinz<br />
Bozen, Rekurs eingereicht werden kann.<br />
valide e quindi prive di qualsiasi effetto.<br />
- di dare atto che dalla presente deliberazione<br />
non deriva alcuna spesa a carico del bilancio<br />
comunale.<br />
- di dare atto che ogni cittadino può, entro il<br />
periodo di pubblicazione di 10 giorni,<br />
presentare alla Giunta comunale opposizione<br />
avverso la presente deliberazione.<br />
- di dare inoltre atto che entro 60 giorni<br />
dall’esecutività di questa deliberazione può<br />
essere presentato ricorso al Tribunale di<br />
Giustizia Amministrativa di Bolzano. GL<br />
LA JONTA DE CHEMUN<br />
Udù l art. 82, coma 4, dla L.P. 17.12.1998, n. 13 che sposta ai chemuns l lëur de fé ora i<br />
termins y la modaliteies de prejenté la dumandes, i criteres de trè dant y n.i. n cont dl dé via i grunc<br />
destinei al fabriché abitativ alisierà;<br />
Udù l regulamënt cumenel che vel sen per dé via grunc destinei al fabriché alisierà, dat pro<br />
cun deliberazion dl cunsëi de chemun n. 93 di 11.11.2005 y plu avisa l art. 4 de chësc, che dij che<br />
la Jonta cumenela fej ora l tëmp per prejenté la dumandes per giapé grunc destinei al fabriché<br />
abitativ alisierà y che la dumandes muessa uni dates ju sun i modiei anjiniëi ca aposta dal chemun;<br />
Ratà debujën:<br />
- fe ora l tiermul te chël che la dumandes per giapé grunc destinei al fabriché abitativ alisierà<br />
possa uni dates jù tl Chemun de Urtijëi dal 13.12.2005 nchin a dut l 20.01.2006. L tiermul fat ora<br />
per la prejentazion dla dumandes vel y perchël ne unirà nia tenì cont dla dumandes che unirà dates<br />
ju massa tert, unfat per ciuna gauja ënghe gauja de autri y n.i. La data canche la dumanda ie unida<br />
data ju ie desmustreda dal timbro cun data metù su dal ufize de protocol dl chemun o dala<br />
atestazion aposta fata da n dependënt cumenel;<br />
- de pro i modiei per la dumandes de giapé grunc destinei al fabriché abitativ alisierà anjiniëi<br />
ca aposta dal ufize de segreteria dl chemun;<br />
Ratà ënghe debujën tenì cont che la dumandes per giapé grunc destinei al fabriché abitativ<br />
alisierà dates ju dan dl 13.12.2005 ne vel nia;<br />
Udù la L.P. 17.12.1998, n. 13 tl test che vel sën;<br />
Udù la L.P. 10.08.2001, n. 8 tl test che vel sën;<br />
Udù l 1° Regulamënt de esecuzion ala L.P. 17.12.1998, n. 13 tl test che vel sën (D.P.J.P.<br />
15.07.1999, n. 42);<br />
Udù l regulamënt cumenel che vel sen per de via grunc destinei al fabriché alesirà, dat pro<br />
cun deliberazion dl cunsei de chemun n. 93 di 11.11.2005;<br />
Udù l T.U. dla LL.RR. sun l urdinamënt di chemuns Region autonoma Trent - Südtirol, dat<br />
prò cun DPReg. 01.02.2005, n. 3/L;<br />
Tëuc ite i bënsteies sun la pruposta de chësta deliberazion sciche dac jù dal respunsabel dl<br />
servisc nteressà y dal respunsabel de rajuneria aldò dl art. 81 dl T.U. dla LL.RR. dit danora;<br />
Presënc n. 7 cumëmbri;<br />
Cun duta la ujes a una, dites ora tla formes de lege;<br />
f e j<br />
o r a<br />
- de fe ora che l tiermul te chël che la dumandes per giapé grunc per l fabriché alisierà possa uni<br />
dates jù tl chemun de Urtijëi ie dal 13.12.2005 nchin ai 20.01.2006. L tiermul fat ora per de ju la<br />
C:\tmpgebev\xxxd061_35615.sxw
dumandes vel y perchël ne unirà nia tenì cont dla dumandes che unirà dates ju massa tert, unfat per<br />
ciuna gauja, ënghe sce per gauja de autri. La data canche la dumanda ie unida data jù ie<br />
desmustreda dal timbro cun data metù su dal ufize de protocol dl chemun o dala atestazion aposta<br />
fata da n dependënt cumenel.<br />
- de dé prò i modiëi per la dumandes de giapé grunc destinei al fabriché abitativ alisierà anjiniëi ca<br />
aposta dal ufize de segreteria dl chemun.<br />
- de tenì cont che la dumandes per giapé grunc destinei al fabriché abitativ alisierà dates ju dan dl<br />
13.12.2005 ne vel nia.<br />
- de tenì cont che da chësta deliberazion ne vën deguna spëisa a cëria dl bilanz cumenel.<br />
- de tenì cont, che uni zitadin possa, ntan l tiërmul de publicazion de 10 dis, prejenté ala Jonta de<br />
chemun uposizions contra chësta deliberazion. Tl tiërmul de 60 dis da canche chësta ie esecutiva<br />
possun prejenté recurs al Tribunal regionel de rëidlëza aministrativa – Sezion autonoma per la<br />
Provinzia de Bulsan. san<br />
C:\tmpgebev\xxxd061_35615.sxw
Gelesen, genehmigt und<br />
gefertigt.<br />
Der Vorsitzende/Il Presidente/L Presidënt<br />
Letto, confermato e sottoscritto<br />
Moroder Ewald<br />
Liet, cunfermà y sotscrit<br />
Der Sekretär/Il Segretario/L Secreter<br />
Dr. Steiner Johann Ulrich<br />
Die finanzielle Deckung der<br />
Ausgabenverpflichtung wird<br />
bestätigt (Art. 19, Absatz 1 des<br />
D.P.Reg. vom 01.02.2005,<br />
Nr.4/L).<br />
Si attesta la copertura<br />
finanziaria dell'impegno di<br />
spesa (art. 19, comma 1,<br />
D.P.Reg. 01.02.2005, n.4/L).<br />
L vën cunfermeda la curida<br />
finanziera dla spëisa (art.<br />
19, coma 1, D.P.Reg.<br />
01.02.2005, n.4/L).<br />
Der Verantwortliche des Finanzdienstes<br />
Il responsabile del servizio finanziario<br />
L respunsabel dl servisc finanzier<br />
Moroder Bernhard<br />
Veröffentlicht an der<br />
Amtstafel vom<br />
für zehn aufeinanderfolgende<br />
Tage ohne Einwände<br />
Der Sekretär/Il Segretario/L Secreter<br />
Pubblicata all'albo comunale<br />
dal<br />
19.12.2005<br />
per dieci giorni consecutivi<br />
senza opposizioni.<br />
Unida batuda sù sun tofla<br />
cumenela dai<br />
per diesc dis ndolauter<br />
zënza uposizion.<br />
C:\tmpgebev\xxxd061_35615.sxw