Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Bon de garantie / Warranty /<br />
Garantieschein / Garanzia / Garantia<br />
✔<br />
Hôtel, Auberge Hotel, Inn Hotel / Gaststätten Hotel, albergo Hotel, Posada<br />
Restaurant Restaurant Restaurant Ristorante Restaurante<br />
Cafétéria Cafeteria Cafe Self service Cafeteria<br />
Pâtisserie Bakey - Patisserie Konditorei Pasticceria Pasteleria<br />
Glacier Ice-cream Manufacturer Eiscafe Gelateria Heladeria<br />
Hôpital Hospital Krankenhaus Ospedale Hospital<br />
Autre Other Sonstige Altro Otro<br />
Nom de l’utilisateur Name Name Nome dell’Utilizzatore Nombre del usuario<br />
➜ ?<br />
Adresse Address Adresse Indirizzo Dirección<br />
➜ ?<br />
Ville City Stadt Città - Provincia Ciudad<br />
➜ ?<br />
Code Zip code Postleitzahl CAP Código postal<br />
➜ ?<br />
Téléphone Telephone Telefon Telefono Teléfono<br />
➜<br />
?<br />
Cachet du distributeur Dealer stamp Stempel des Verkäufers Timbro del rivenditore Sello del vendedor<br />
DYNAMIC FRANCE S.A.S. au capital de 216.780 Euros - RCS 416 450 435 - La Roche-sur-Yon<br />
B.P. 57 - Z.I. du Puy Nardon - 85290 Mortagne-sur-Sèvre<br />
TEL. 33 (0)2 51 63 02 72 - FAX 33 (0)2 51 63 02 73<br />
Web site : www.dynamicmixers.com • e-mail : dynamic-france@wanadoo.fr<br />
Offrez-vous les originaux !<br />
L’EXPÉRIENCE AU SERVICE DES PROFESSIONNELS<br />
Création Graphique Bleu Com’ Cèdre - 02 41 56 08 73 - Cholet - RCS ANGERS 437 855 083 000 14<br />
<strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
• Notice d’utilisation et d’entretien<br />
• User Guide<br />
• Bedienungs und Wartungsanleitung<br />
• Istruzioni d’uso e manutenzione<br />
• Instrucciones de utilización<br />
y mantenimiento
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜<br />
page 2 page 3<br />
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripcion :<br />
• Tension / Electrical tension / Spannung / Tensione / Tensión : 115 / 230 Volts,<br />
• Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia : 460 Watts,<br />
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso : 2,7 Kg - 6,0 Lbs,<br />
• Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento,<br />
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello acustico / Ruído : 70 dB.<br />
• Cet appareil est utilisé uniquement<br />
pour des préparations<br />
alimentaires : pour tout autre<br />
utilisation, nous consulter.<br />
• Longueur pied presse purée / Food mill / ricer tool length / Gesamtlänge Pürierstab / Lunghezza<br />
pasapurès / Largo pressapuré : 400 mm - 15,6 inches,<br />
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones : 100-600 trs / mn - 100-600 RPM,<br />
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso : 2,0 Kg - 4,4 Lbs,<br />
En cas d’immersion accidentelle<br />
du bloc moteur attention au<br />
danger d’électrocution, débrancher<br />
impérativement la prise de<br />
courant de l’appareil.<br />
• Longueur fouets / Whisk length / Gesamtlänge Rührbesen / Lunghezza frusta / Largo batidor :<br />
245 mm - 9,6 inches,<br />
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones : 300-900 trs / mn - 300-900 RPM,<br />
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso : 0,8 Kg - 1,8 Lbs,<br />
• Longueur pied mixer / Mixer tool length / Gesamtlänge Mixstab / Lunghezza del tubo / Largo tubo :<br />
420 mm - 16,4 inches,<br />
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones : 3000-9000 trs / mn - 3000-9000 RPM,<br />
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso : 0,9 Kg - 2,0 Lbs,<br />
Mixer : Pour avoir le plus d’efficacité,<br />
nous conseillons de tenir<br />
l’appareil en position oblique<br />
sans poser la cloche de protection<br />
sur le fond de la marmite<br />
comme représenté par les croquis<br />
ci-contre (au 2/3 du tube de<br />
plongée).<br />
Montage :<br />
La prise non branchée, monter<br />
le pied Mixer, le fouet ou le<br />
presse purée sur le bloc Moteur<br />
de façon suivante :<br />
1- Enfoncer le pied mixer dans<br />
son logement.<br />
2- Tourner celui-ci jusqu’au serrage.<br />
BV<br />
LC<br />
Pied mixer<br />
Mixer tool<br />
Mixstab<br />
Accessorio<br />
mixer<br />
Pie triturador<br />
BS<br />
Fouet<br />
Whisk tool<br />
Rührbesen<br />
Accessorio frusta<br />
Varillas<br />
Bloc moteur<br />
Power unit<br />
Motorblock<br />
Blocco motore<br />
Bloque motor<br />
Pied presse purée<br />
Food Mill / Ricer tool<br />
Pürierstab<br />
Accessorio pressapurè<br />
Pie pasapurés<br />
Utilisation / Operating /<br />
Inbetriebnahme / Utilizzo /<br />
Utilización :<br />
• Attention : ne jamais faire<br />
fonctionner l’appareil à vide,<br />
hors récipient. Après utilisation<br />
débrancher la prise de<br />
l’appareil.<br />
• Appuyer sur le bouton de<br />
sécurité (BS) puis appuyer sur<br />
le levier de commande (LC), le<br />
<strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong> est en marche,<br />
vous pouvez relâcher le<br />
bouton de sécurité.<br />
• Si vous souhaitez que votre<br />
appareil fonctionne seul, mettre<br />
en marche celui-ci, puis<br />
appuyer sur le bouton de verrouillage<br />
(BV). Le <strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP<br />
<strong>2000</strong> fonctionne seul.<br />
• Pour arrêter le <strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP<br />
<strong>2000</strong>, appuyer et relâcher le<br />
levier de commande.<br />
<strong>MF</strong> <strong>2000</strong><br />
Attention / Warning /<br />
Fouet : Ces croquis montrent<br />
Achtung / Attenzione / comment se servir du <strong>MF</strong> /<br />
Cuidado :<br />
<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong> en fouet pour travailler<br />
dans les meilleures condi-<br />
• Ne mettre en marche que<br />
lorsque le couteau est immergé. tions.<br />
• Eteindre avant de retirer l’appareil<br />
du liquide.<br />
• Eteindre et débrancher avant<br />
de nettoyer l’appareil.<br />
• Ne pas faire entrer de liquide<br />
dans le moteur lors de l’utilisation<br />
ou du nettoyage.<br />
• Pour les versions démontables,<br />
débrancher l’appareil<br />
pour changer d’accessoire.<br />
• Brancher la prise du <strong>MF</strong> /<br />
<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong>. Un voyant rouge<br />
s’allume lors de la mise sous<br />
tension.<br />
Support mural<br />
Wall bracket<br />
Wandhalterungen<br />
Supporto murale<br />
Soporte mural<br />
3- Pour le démontage, débrancher<br />
impérativement la prise<br />
du <strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong> et procéder<br />
aux opérations inverse<br />
du montage.<br />
<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
<strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Notice dÕutilisatio n et d’entretien <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
User Guide for <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Bedienungs und Wartungsanleitung <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Istruzioni d’uso e manutenzione del <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Instrucciones de utilización y mantenimiento <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Sécurité / Utilisation et mise en marche<br />
Safety / Operating the mixer<br />
Sicherheit / Inbetriebnahme<br />
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia<br />
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha<br />
➜<br />
➜➜➜➜<strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong>
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜➜➜➜<strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
page 4<br />
Sécurité / Utilisation et mise en marche<br />
Safety / Operating the mixer<br />
Sicherheit / Inbetriebnahme<br />
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia<br />
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha<br />
Caution :<br />
• Unit to be operated only when<br />
attachments are immersed in<br />
liquid<br />
• Switch off before removing<br />
attachments from liquid<br />
• Switch off and unplug from<br />
electrical source in order to<br />
clean your machine<br />
• Avoid liquid infiltration<br />
through ventilation slots or<br />
handle joints when operating<br />
or cleaning machine<br />
• Make sure your power unit is<br />
unplugged every time you<br />
wish to change attachments<br />
Caution : Never operate your<br />
<strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong> if attachments<br />
are not immersed in liquid.<br />
Make sure to unplug from power<br />
source once you’ve finished.<br />
Mixer tool and whisk tool :<br />
For maximum efficiency, operate<br />
the machine at an angle inside<br />
the pot. Avoid blade protector<br />
or whisks touching the sides<br />
or bottom of the pot. Suggested<br />
immersion level : 2/3 of the<br />
tube (As per drawings below).<br />
Assembly :<br />
In order to install the mixer tool,<br />
whisk tool or food mill / ricer<br />
tool properly, please follow<br />
these instructions :<br />
• Unit must be unplugged,<br />
• Insert the upper part of the<br />
mixer tool into the bottom slot<br />
of the power unit,<br />
• Turn clockwise until fully tightened,<br />
• To dismantle, unplug the<br />
machine and proceed backwards<br />
with previous instructions.<br />
Plug your mixer into an electrical<br />
outlet. A red power indicator<br />
light will come on indicating<br />
that your mixer is ready to be<br />
used.<br />
• Press and hold down the security<br />
button (BS) and then press<br />
on the control lever (LC), Once<br />
the machine is started you<br />
may release the security button<br />
(BS),<br />
• If you prefer to lock the control<br />
lever for continuous use you<br />
may press the locking switch<br />
(BV),<br />
• To turn off your unit press and<br />
release the control lever (LC),<br />
• In case of an accidental<br />
immersion of the power unit,<br />
beware of electrical shock –<br />
you must immediately disconnect<br />
machine from power<br />
source,<br />
• This machine should only be<br />
used for food preparation. For<br />
any other use, please contact<br />
the factory.<br />
Achtung :<br />
• Schalten Sie das Gerät erst ein<br />
wenn Sie das Werkzeug in die<br />
Masse eingetaucht haben.<br />
• Schalten Sie das Gerät aus<br />
bevor Sie es aus der Masse<br />
nehmen.<br />
• Ziehen Sie den Stecker vor der<br />
Reinigung.<br />
• Lassen Sie niemals Flüssigkeit<br />
an den Motor kommen.<br />
• Ziehen Sie immer zuerst den<br />
Stecker bei Wechsel der<br />
Werkzeuge.<br />
Achtung : Den <strong>Dynamic</strong> Mixer<br />
<strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong> niemals freilaufend<br />
betätigen. Nach Gebrauch<br />
den Netzstecker ziehen.<br />
(siehe Skizzen) .<br />
Bevor Sie das Gerät einstecken,<br />
montieren Sie bitte das<br />
Werkzeug Ihrer Wahl, Mixstab<br />
oder Rührbesen wie folgt :<br />
• Drehen Sie das jeweilige<br />
Werkzeug in die Aufnahme am<br />
Motorblock (1/4 Umdrehung).<br />
• Zur Demontage ziehen Sie<br />
bitte zuerst den Stecker aus<br />
der Steckdose und drehen Sie<br />
dann das jeweilige Werkzeug<br />
wieder heraus.<br />
• Jetzt können Sie das Gerät an<br />
den Strom anschließen.<br />
• Die Kontrolllampe geht an<br />
(rot).<br />
• Nehmen Sie den Mixer in die<br />
Hand und tauchen das jeweilige<br />
Werkzeug, Mixer, Rührbesen<br />
oder Pürierstab bis max. 2/3 in<br />
die zu verarbeitende Masse<br />
ein und drücken Sie auf den<br />
Sicherheitsschalter (BS), dann<br />
auf den Bedienungshebel (LC).<br />
• Wenn das Gerät läuft können<br />
Sie den Sicherheitsschalter<br />
“BS“ loslassen.<br />
• Zum Abschalten drücken Sie<br />
kurz auf den Bedienungshebel<br />
“LC“ und lassen ihn wieder los.<br />
• Sollte das Gerät in eine Masse<br />
fallen, bitte SOFORT den<br />
Netzstecker ziehen.<br />
Vorsicht :<br />
Der Motor darf niemals in die<br />
Masse eingetaucht werden, da<br />
Stromschlaggefahr besteht.<br />
Dieses Gerät ist einzig für die<br />
Zubereitung von Lebensmitteln<br />
geeignet. Für jede andere<br />
Benutzung lassen Sie sich von<br />
uns beraten.<br />
Inbetriebnahme :<br />
Den Netzstecker des Mixers<br />
einstecken und das Gerät wie Attenzione :<br />
auf der folgenden Skizze festhalten.<br />
Für eine optimale Arbeitschio<br />
prima che il coltello sia in<br />
• Non far funzionare l'apparecweise<br />
empfehlen wir, das Gerät immersione.<br />
schräg zu halten, ohne die • Spegnere prima di togliere<br />
Schutzglocke / Rührbesen auf l'apparecchio dal prodotto.<br />
den Behälterboden aufzusetzen • Spegnere e disinserire la spina<br />
page 5<br />
• Per lo smontaggio disinserire<br />
tassativamente la spina dell'apparecchio<br />
<strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
e procedere con l'operazione<br />
Montaje :<br />
• No enchufar el aparato.<br />
Fijar el pie triturador, las<br />
Montaggio :<br />
• La spina dell'apparecchio<br />
deve essere disinserita.<br />
• Montare l'accessorio mixer,<br />
l'accessorio frusta o I'accessorio<br />
pressapurè sul blocco motore<br />
nel seguente modo : Inserire<br />
l'accessorio nella sede del<br />
blocco motore. Motaggio<br />
girarlo fino al bloccaggio.<br />
Triturador / batidor :<br />
• Estos dibujos a continuación<br />
le muestra como utilizar el <strong>MF</strong><br />
/ <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong> en las mejores<br />
condiciones.<br />
Cuidado : no hacer funcionar<br />
nunca el aparato vacio, fuera de<br />
la preparación alimenticia.<br />
Después dcl uso, apagar el aparato.<br />
Accessorio frusta :<br />
• Per lavorare in condizioni ottimali<br />
servirsi della frusta come<br />
mostrato sui disegni a pag. 3.<br />
Accessorio mixer :<br />
• Per ottenere la massima efficacia<br />
dal vostro apparecchio,<br />
tenerlo in posizione obliqua<br />
senza posare la campana sul<br />
fondo della pentola, come<br />
mostrato sui disegni a pag. 3<br />
(altezza d'immersione consigliata<br />
: 2/3 del tubo di immersione).<br />
Attenzione : In caso d'immersione<br />
accidentale del blocco<br />
motore, fare attenzione aI pericolo<br />
di folgorazione, staccare<br />
tassativamente la spina dell'apparecchio.<br />
Questo apparecchio<br />
deve essere utilizzato esclusivamente<br />
per preparazioni alimentari,<br />
per altri eventuali utilizzi<br />
consultare la fabbrica.<br />
• Inserire la spina dell’apparecchio<br />
<strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong>. Tenere<br />
l'apparecchio secondo le indicazioni<br />
dei disegni.<br />
Utilizzo e messa in marcia :<br />
Attenzione : Non fare funzionare<br />
mai l’apparecchio <strong>Dynamic</strong><br />
<strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong> a vuoto o con<br />
materiali non umidi, ma sempre<br />
in immersione con liquido.<br />
Dopo l’uso disinserire la spina<br />
dell’apparecchio.<br />
prima della pulizia dell'apparecchio.<br />
• Non far entrare liquido nel<br />
vano motore durante l'utilizzo<br />
o la pulizia.<br />
• Per la versione smontabile,<br />
disinserire l'apparecchio per<br />
cambiare l'accessorio.<br />
inversa al montaggio.<br />
• Inserire la spina dell'apparecchio<br />
<strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong>. Una spia<br />
rossa si accende segnalando<br />
la presenza di tensione.<br />
Premere su pulsante di sicurezza<br />
(BS) e contemporaneamente<br />
premere la leva di<br />
comando (LC). L'apparecchio<br />
<strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong> è ora in funzione.<br />
Potete rilasciare il pulsante<br />
di sicurezza (BS). Se<br />
desiderate che l'apparecchio<br />
rimanga in funzione continua,<br />
mettere in marcia come sopra<br />
e premere il pulsante di funzione<br />
continua (BV), rilasciare<br />
la leva (BS) e rilasciare il pulsante<br />
(BV). Ora l'apparecchio<br />
funzionerà in continuo. Per<br />
fermare l'apparecchio, è sufficiente<br />
premere e rilasciare la<br />
leva di comando (LC).<br />
Regolare la velocità con il<br />
variatore di velocità.<br />
Un señal rojo se enciende cuando<br />
el aparato esta en marcha.<br />
varillas o el pie pasapurés en<br />
el bloque motor como sigue :<br />
1- Encajar el pie (o las varillas)<br />
debajo dcl motor,<br />
2- Girar para apretar,<br />
3- Antes de desmontar, desenchufar<br />
obligatoriamente el<br />
aparato y proceder como<br />
para el montaje al inverso,<br />
4- Enchufar el <strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong>.<br />
<strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Sécurité / Utilisation et mise en marche<br />
Safety / Operating the mixer<br />
Sicherheit / Inbetriebnahme<br />
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia<br />
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜➜➜➜<strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
page 6<br />
Préparation / Entretien / Maintenance<br />
Preparation / Maintenance<br />
Anwendungen / Wartung / Reinigung<br />
Preparazioni / Manutenzione e Pulizia<br />
Preparación / Mantenimiento<br />
Préparation :<br />
Preparation :<br />
• Il permet de réaliser et d’émulsionner<br />
les sauces.<br />
• Il permet de broyer et de<br />
mélanger en petites quantités<br />
d’excellents potages veloutés,<br />
mais aussi : panades, brunoises,<br />
épinards, salades,<br />
choux hachés, pâtes à crêpes,<br />
sauces mayonnaise, etc…<br />
• Pour les crèches et régimes :<br />
purées de légumes finement<br />
pulvérisées, bouillies, crèmes<br />
de fruits, etc…<br />
Entretien :<br />
• NE JAMAIS nettoyer l’appareil<br />
au jet d’eau.<br />
• NE JAMAIS immerger le bloc<br />
moteur dans un liquide. Faire<br />
fonctionner l’appareil, tube de<br />
plongée avec sa cloche, dans<br />
de l’eau claire pendant 3<br />
secondes pour nettoyer l’intérieur<br />
de la cloche. Débrancher<br />
impérativement la prise du<br />
<strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong>.<br />
• Nettoyage du pied à l’eau claire,<br />
si nécessaire avec du produit<br />
vaisselle.<br />
• Nettoyage de la poignée avec<br />
une éponge ou chiffon légèrement<br />
humide.<br />
• Utiliser le support mural pour<br />
le rangement de votre appareil.<br />
Maintenance :<br />
Il est souhaitable de vérifier<br />
périodiquement :<br />
• Le bon état du cordon d’alimentation.<br />
• L’étanchéité du tube de plongée.<br />
• L’affûtage du couteau.<br />
Mixer tool :<br />
1- Will mix, blend, puree or<br />
emulsify directly in the pot.<br />
For the preparation of soups,<br />
salad dressings, gravy, pizza<br />
sauces, pasta sauces, mayonnaise,<br />
refried beans, salsa<br />
and various batters.<br />
2- For various institutions (hospitals,<br />
daycare centres, nursing<br />
homes, etc) to puree<br />
vegetables such as carrots,<br />
celery, fruit, etc<br />
3- Can also be used : in other<br />
industries such as perfumery<br />
or various laboratories.<br />
Please contact manufacture<br />
before use.<br />
Whisk tool :<br />
1- Can easily whisk 2-50 egg<br />
whites in just a few minutes<br />
in various speeds in order to<br />
achieve desired consistency.<br />
2- Ideal for glazes, almond pastes,<br />
soufflés, meringues,<br />
mayonnaise, cream sauces<br />
and various batters.<br />
Food mill/ricer attachment :<br />
1- To puree steamed vegetables<br />
and to mash your potatoes. A<br />
smooth puree can easily be<br />
made from whole potatoes<br />
directly in the pot to avoid<br />
transferring contents.<br />
2- Also, as well as easily mashing<br />
potatoes, you may<br />
puree the following produce :<br />
carrots, tomatoes, chick peas<br />
apples, peaches, pears,<br />
turnips, bananas, all berries<br />
for sorbets and various desserts,<br />
etc.<br />
3- Excellent tool for homogenization<br />
of dehydrated fruit and<br />
vegetables. During the procedure,<br />
it will stir your preparations<br />
without reducing<br />
content and will avoid any<br />
spillage.<br />
Maintenance :<br />
• NEVER use a water jet spray in<br />
order to clean unit.<br />
• NEVER immerse the power<br />
unit into any liquid. Submerse<br />
attachments only (Mixer tool,<br />
Whisk tool and food mill /<br />
Ricer tool) in clear water and<br />
run the machine for approximately<br />
5 seconds in order to<br />
clean it.<br />
Assembling & disassembling :<br />
Refer to paragraph 3 - Operating<br />
the <strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong> Unplug<br />
your <strong>Dynamic</strong> immediately<br />
after use.<br />
Mixer tool :<br />
In order to clean the entire<br />
shaft, rinse with water and mild<br />
soap, and wipe dry. Always<br />
store your unit in a vertical position<br />
using the wall bracket.<br />
Whisk tool :<br />
In order to clean stainless steel<br />
whisks, remove from plastic<br />
housing by pulling on the plastic<br />
ejectors located at the top<br />
part of every whisk. Rinse with<br />
water and mild soap, and wipe<br />
dry or put in dishwasher.<br />
Food mill / Ricer tool :<br />
In order to clean properly, you<br />
must remove all components of<br />
the blade as show in the following<br />
drawing, rinse with water<br />
and mild soap and wipe dry.<br />
Maintenance :<br />
It is highly recommended that<br />
you verify periodically…<br />
• Condition of the power cord,<br />
• Leaks in the mixer tool,<br />
• Sharpness of the cutting<br />
blade.<br />
Anwendungen :<br />
Mixer :<br />
Mit dem Mixer stellen Sie<br />
mühelos Gemüse-, Fisch- und<br />
Cremesuppen her. Pürees,<br />
Soßen, Cremes, Mayonnaise<br />
und Einlagen für Remoulade,<br />
machen Sie in weniger als einer<br />
Minute. Speziell für die<br />
Diätküche können Sie Brei, fein<br />
püriertes Gemüse uvm. produzieren.<br />
Natürlich können Sie<br />
auch Früchte für Ihre Eismassen<br />
zerkleinern.<br />
Das Gerät kann ebenfalls in<br />
verschiedenen anderen Industriezweigen<br />
angewendet werden.<br />
Parfümerien, Färbereien,<br />
Keramikbetriebe, Labore, Fleischereien,<br />
uvm. Hier bitten wir<br />
um Ihre Anfrage.<br />
Rührbesen :<br />
Mit dem Rührbesen produzieren<br />
Sie Cremes, Eischnee, leichte<br />
Teige, Baiser, Soßen, Massen<br />
für Aufläufe, Buttercreme,<br />
Sahne, Crepeteig, Quarkspeisen,<br />
Mayonnaise.<br />
Pürierstab :<br />
Mit dem Pürierstab können Sie<br />
einfach und schnell feine<br />
Pürees aus Kartoffeln, Karotten,<br />
Blumenkohl, Erbsen, Rüben,<br />
Tomaten u.v.m. herstellen.<br />
Konfitüren, Kompott und<br />
Fruchtcremes sind ebenfalls<br />
schnell erledigt.<br />
Wartung / Reinigung :<br />
• Das Gerät niemals mit einem<br />
Wasserstrahl reinigen.<br />
• Den Motorblock niemals in<br />
eine Flüssigkeit tauchen.<br />
Tauchen Sie zur Reinigung das<br />
Rohr mit der Glocke in einen<br />
Behälter mit klarem Wasser<br />
und schalten Sie das Gerät für<br />
page 7<br />
• Ottimi risultati nel settore<br />
della gelateria dove l'apparecchio<br />
può essere utilizzato per<br />
triturare e sminuzzare la frutta<br />
fino ad ottenere in brevissimo<br />
• Zuppe di pesce, pancotto, verdure<br />
tagliate a dadini e stufate<br />
con burro, spinaci, insalate e<br />
cavoli spezzettati, la pasta per<br />
le crêpes, salse, maionese,<br />
ecc. Per l'infanzia e le diete:<br />
purè di verdure finemente polverizzate,<br />
pappe, purè di carote<br />
crude, creme di frutta, ecc.<br />
• Permette di realizzare direttamente<br />
dentro la pentola, evitando<br />
cosi i travasi, un ottimo<br />
purè partendo da patate cotte<br />
intere. Così facilmente come il<br />
purè di patate, potete ottenere<br />
tutte le puree e creme di verdure:<br />
carote, concentrati di<br />
pomodori, bietole, insalate<br />
cotte, rape, cavolfiori. Mele,<br />
pesche, pere, la preparazione<br />
delle composte e marmellate<br />
di frutta sono largamente eseguite<br />
nei centri ospedalieri<br />
(per le mele non è necessano<br />
pelare né dividere la frutta),<br />
ma anche: creme di ribes, fra-<br />
Permette di triturare e mescolare<br />
direttamente nelle pentole<br />
eccellenti creme di verdure e<br />
minestroni, ma anche :<br />
Con l’accessorio Pressapurè<br />
Con l’accessorio Mixer :<br />
Preparazioni :<br />
• Kabel<br />
• Dichtung am Mixarm<br />
• Messer<br />
Wir empfehlen folgende Teile in<br />
Abständen zu prüfen und zu<br />
wechseln :<br />
Unterhalt :<br />
• Der Pürierkopf ist komplett<br />
zerlegbar (s. Skizze).<br />
• Potete preparare senza alcuna<br />
difficoltà i pâtes, le creme, gli<br />
spumoni e in particolar modo :<br />
Da 2 a 50 bianchi d'uovo montati<br />
a neve la cui lavorazione<br />
sarà effettuata dapprima a<br />
bassa velocità e terminata a<br />
grande velocità per assicurare<br />
una densità ed una tenuta<br />
incomparabile. Ugualmente<br />
potete preparare con facilità:<br />
pan di spagna, pasta di mandorle,<br />
pastella per crêpes,<br />
meringhe, creme al burro,<br />
soufflé, crema chantilly, salse,<br />
creme di formaggio, maionese.<br />
• Die Rührbesen können Sie<br />
abnehmen indem Sie auf die<br />
Hülsen ziehen. Die Rührbesen<br />
können auch in der Waschmaschine<br />
gereinigt werden.<br />
Con l’accessorio Frusta :<br />
• Reinigen Sie nun die<br />
Außenseite der Glocke und<br />
des Tauchrohres unter dem<br />
Wasserhahn. Verwenden Sie<br />
den Wandhalter, um das Gerät<br />
abzustellen.<br />
• Può ugualmente rendere grandi<br />
servizi in certe industrie:<br />
profumerie, fonderie, tintorie,<br />
ceramiche, laboratori, salumifici,<br />
ecc.<br />
3 Sekunden ein, um das Innere<br />
der Glocke zu reinigen. Ziehen<br />
Sie nun den Netzstecker Ihres<br />
Mixer <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong> !<br />
tempo una crema omogenea.<br />
Inoltre permette di miscelare<br />
qualsiasi tipo di prodotto con<br />
gli aromi e le basi per il gelato,<br />
sciogliendo ed emulsionando<br />
contemporaneamente gli zuccheri<br />
ed i grassi.<br />
<strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Préparation / Entretien / Maintenance<br />
Preparation / Maintenance<br />
Anwendungen / Wartung / Reinigung<br />
Preparazioni / Manutenzione e pulizia<br />
Preparación / Mantenimiento
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜➜➜➜<strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
page 8<br />
Préparation / Entretien / Maintenance<br />
Preparation / Maintenance<br />
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung<br />
Preparazioni / Manutenzione e pulizia<br />
Preparación / Mantenimiento<br />
gole, banane, lamponi, marroni,<br />
come pure sorbetti e dessert.<br />
• Sarà un apparecchio eccezionale<br />
per omogeneizzare gli alimenti,<br />
gelati, farine, minestra<br />
a base di salsa vellutata, salse,<br />
fecole, spumoni, purè di patate,<br />
latte in polvere che saranno<br />
stemperati molto rapidamente<br />
senza rischio alcuno di grumi.<br />
Durante l'uso mescolerà le<br />
vostre preparazioni senza<br />
diminuirne la spumosità ed<br />
eviterà la decantazione.<br />
• Griglia della campana<br />
• Rondella antifrizione<br />
• Elica<br />
• Rondella elastica<br />
• Rondella antifrizione<br />
• Dado del piede<br />
Manutenzione :<br />
E’ consigliabile eseguire una verifica<br />
periodica di quanto segue :<br />
• Il buono stato del cavo di alimentazione.<br />
• La tenuta del tubo di immersione.<br />
• L’affilatura del coltello.<br />
Manutenzione e Pulizia :<br />
• Non pulire mai l’apparecchio<br />
direttamente sotto il getto<br />
d’acqua.<br />
• Non immergere mai il blocco<br />
motore nel liquido. Far funzionare<br />
l'apparecchio con il tubo<br />
di immersione e la campana<br />
dentro acqua calda pulita per 2<br />
secondi per pulire l'interno<br />
della campana.<br />
Motaggio / smontaggio :<br />
Vedere alla voce "messa in marcia".<br />
Disinserire tassativamente<br />
la spina dell'apparecchio <strong>MF</strong> /<br />
<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong>. Non lavare mai gli<br />
accessori in lavastoviglie.<br />
Mixer :<br />
Per pulire la parte inferiore dell'accessorio<br />
mixer, lavarla sotto<br />
il rubinetto.<br />
Frusta :<br />
Far uscire i frustini dal loro alloggio<br />
tirando le cornette fino in<br />
fondo. Lavare i frustini sotto il<br />
rubinetto oppure in lavastoviglie.<br />
Pressapurè :<br />
L'elica e la griglia sono smontabili<br />
per permettere una facile<br />
pulizia, come mostrato sui<br />
disegni a pag. 3.<br />
Utilizzare il supporto murale per<br />
collocare l'apparecchio a riposo.<br />
In caso di guasti si raccomanda<br />
vivamente di non intervenire<br />
sull’apparecchio ma di rivolgersi<br />
al vostro rivenditore di fiducia<br />
che provvedera’ per una rapida<br />
sistemazione.<br />
Gli apparecchi <strong>Dynamic</strong> sono<br />
garantiti per il periodo di un<br />
anno dall'acquisto per difetti di<br />
fabbrica.<br />
Non sono garantiti i danni provocati<br />
da cattivo uso e non si<br />
assumono responsabilità per<br />
danni diretti e indiretti derivanti<br />
da tale cattivo uso.<br />
Preparación :<br />
Triturador, batidor :<br />
• Se puede preparar fácilmente<br />
masas fluidas, cremas, muselinas,<br />
y en particular : 2 a 50<br />
claras de huevo que se montarán<br />
a velocidad baja y luego se<br />
terminarán con velocidad alta<br />
para asegurar una densidad y<br />
consistencia inmejorables.<br />
• De la misma manera, se puede<br />
preparar sin dificultad : bizcochos,<br />
mazapan, merengue,<br />
crema de mantequilia, soufflé,<br />
nata montada, cremas y salsas,<br />
quesos batidos, mayonesa.<br />
Pasapurès :<br />
• Se puede realizar directamente<br />
en la olla, evitando así los<br />
transvases, un puré untuoso a<br />
partir de patatas cocidas enteras.<br />
De la misma manera, se<br />
pueden realizar purés o cremas<br />
de cualquier verdura<br />
(zanahoria, tomate, acelga,<br />
ensalada cocida, guisante<br />
majado, navo o coliflor).<br />
• El pasapuré permite hacer<br />
compotas o mermeladas de<br />
frutas de manzanas, peras y<br />
melocotones y tambien cremas<br />
de groscilas, fresas, plátanos,<br />
frambuesas o castañas<br />
sin olvidar los sorbetes y<br />
varios dulces.<br />
• El pasapuré además es excelente<br />
para homogeneizar alimentos<br />
deshidratados. Se<br />
diluyen en seguida sin formar<br />
grumelos helados, harinas,<br />
sopas, salsas, fécules, purés<br />
liofilizados, leche en polvo.<br />
Durante el servicio, el pasapuré<br />
es muy útil para mantener las<br />
preparaciones homogeneas.<br />
Mantenimiento :<br />
Montaje / Desmontaje : Ver al<br />
parágrafo "Puesta en marcha".<br />
Batidor :<br />
Separar las varillas de su soporte.<br />
Limpiarlas con agua ciara o<br />
se puede poner en el lavaplatos.<br />
Pasapurès :<br />
La helice y la rejilla son desmontables<br />
y le permite un facil<br />
lavado (ver al esquema siguiente).<br />
• NO LIMPIAR nunca con chorro<br />
de agua.<br />
page 9<br />
Cet appareil est garanti un an à<br />
partir de la date d’achat, contre<br />
tout vice de fabrication.<br />
La garantie DYNAMIC couvre<br />
totalement pièces et main<br />
d’oeuvre.<br />
Conformity statement<br />
for health and security :<br />
This machine is in accordance<br />
with CE standards and :<br />
Warranty :<br />
Your new <strong>Dynamic</strong> product is<br />
warranted to the original purchaser,<br />
for a period of one year,<br />
from the date of purchase.<br />
Canada Service Centre<br />
<strong>Dynamic</strong> International Ltd.<br />
5859 Chemin Saint-François<br />
Saint-Laurent - Québec H4S-1B6<br />
Toll free phone : 1-800-267-7794<br />
Toll free fax : 1-877- 668-6623<br />
Local Phone : (514) 956 0127<br />
Local Fax : (514) 956 8983<br />
<strong>Dynamic</strong> France S.A.S.<br />
Z.I. du Puy Nardon - B.P.57<br />
85290 Mortagne-sur-Sèvre<br />
Cedex<br />
Tout retour d’appareil doit être<br />
effectué en Port payé.<br />
West coast : USA CA.<br />
2301 Sturgis road<br />
Oxnard CA. 93030<br />
Toll free phone : 1-800-267-7794<br />
Toll free fax : 1-877- 668-6623<br />
<strong>Dynamic</strong> France S.A.S.<br />
Z.I. du Puy Nardon – B.P.57<br />
85290 Mortagne-sur-Sèvre<br />
Cedex<br />
Tél. 02 51 63 02 72<br />
Fax : 02 51 63 02 73<br />
e-mail :<br />
dynamic-France@wanadoo.fr<br />
Instructions pour<br />
la réparation de votre<br />
appareil :<br />
Si votre appareil ne fonctionne<br />
plus normalement, veuillez<br />
demander conseil à votre<br />
revendeur qui, souvent, pourra<br />
y porter remède ou autrement,<br />
veuillez expédier cet appareil,<br />
sous emballage très solide à :<br />
USA Service Centre<br />
<strong>Dynamic</strong> International Ltd.<br />
East coast : USA N.Y.<br />
320 Road 9<br />
Champlain - 12919 - USA<br />
Toll free phone : 1-800-267-7794<br />
Toll free fax : 1-877- 668-6623<br />
Service après-vente et<br />
garantie :<br />
Si votre appareil ne fonctionne<br />
plus normalement ou s’il présente<br />
des anomalies, contactez<br />
votre revendeur ou expédiez-le<br />
à l’adresse suivante :<br />
1- certifié par le vendeur (date<br />
et cachet).<br />
2- joint à l’appareil en cas de<br />
réparation sous garantie.<br />
Attestation de conformité<br />
aux règles d’hygiène et de<br />
sécurité du travail :<br />
Attestons que l’appareil mixer<br />
<strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong> est conforme<br />
aux exigences essentielles de la<br />
norme EN 12853.<br />
La garantie concerne le remplacement<br />
de toute pièce défectueuse,<br />
mais ne saurait couvrir<br />
les bris par chute ou choc, les<br />
détériorations provoquées par<br />
un emploi anormal, les erreurs<br />
de branchement ou le non<br />
respect des conditions d’utilisation<br />
prescrites dans la notice<br />
d’emploi.<br />
Pour être valable, le bon de<br />
garantie doit être :<br />
Customer service<br />
and warranty :<br />
Should your unit require service,<br />
contact your distributor for<br />
the nearest authorized service<br />
centre if you wish your unit to<br />
be serviced by the manufacture<br />
ship it to :<br />
Canada Service Centre<br />
<strong>Dynamic</strong> International Ltd.<br />
5859 Chemin Saint-François<br />
Saint-Laurent - Québec H4S-1B6<br />
Toll free phone : 1-800-267-7794<br />
Toll free fax : 1-877- 668-6623<br />
Local Phone : (514) 956 0127<br />
Local Fax : (514) 956 8983<br />
Para limpiar la parte inferior de • Limpieza del pie con agua<br />
la campana, hacer funcionar el clara y si necesario con detergente.<br />
aparato con el tubo y la campana<br />
en agua clara durante unos 3 • Limpieza de la empuñadura<br />
segundos. Para la limpieza es con un trapo un poco húmedo.<br />
• NO SUMERGIR el bloque<br />
motor en ningún líquido.<br />
imprescindible desenchufar el<br />
cable eléctrico del aparato :<br />
Utilizar el soporte de pared<br />
para colocarlo.<br />
• Se aconseja comprobar periódicamente<br />
:<br />
• el buén estado del cable de<br />
alimentación.<br />
• la estanqueidad del tubo.<br />
• el afilado de la cuchilla.<br />
<strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties<br />
Certificate of conformity - Customer Service and warranty<br />
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie<br />
Dichiarazione di conformità - Servizio assistenza e garanzia<br />
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜➜➜➜<strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
page 10<br />
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties<br />
Certificate of conformity - Customer Service and warranty<br />
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie<br />
Dichiarazione di conformità - Servizio assistenza e garanzia<br />
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia<br />
DYNAMIC warrants products to<br />
be free of manufacturing<br />
defects for a period of one year<br />
from the day of original shipment,<br />
covering all parts and<br />
labor. Damage caused by<br />
improper use, accident and/or<br />
abuse are not considered to be<br />
manufacturing defects. DYNA-<br />
MIC will repair or replace, at its<br />
discretion, defective products<br />
returned to an authorized warranty<br />
repair center, freight prepaid<br />
one way. Unauthorized<br />
work on the products during the<br />
warranty period will void this<br />
warranty.<br />
The portion below must be sent<br />
to the Service Centre within 10<br />
days from the purchase date.<br />
Konformitätsbescheinigung CE :<br />
Hiermit bescheinigen wir das<br />
die <strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong> von<br />
<strong>Dynamic</strong> folgenden Richtlinien<br />
für Hygiene und Sicherheit<br />
entsprechen : EN12853.<br />
Kundendienst und Garantie :<br />
Im Falle einer Funktionsstörung<br />
des <strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong> mixer wenden<br />
Sie sich bitte an den<br />
Fachhändler bei dem Sie das<br />
Gerät gekauft haben, oder senden<br />
Sie das Gerät direkt an uns<br />
zur Reparatur.<br />
Groupe Nadia GmbH<br />
<strong>Dynamic</strong> Küchengeräte<br />
Auenheimer Straße 26<br />
77694 Kehl – Neumühl<br />
Tel. : 07851 / 898258<br />
Fax: 07851 / 898259<br />
e-mail : info@dynamicmixer.de<br />
Garantie :<br />
Auf unsere Geräte erhalten Sie<br />
ein Jahr Garantie, ab Kaufdatum.<br />
Wir gewähren diese<br />
Garantie auf alle elektrischen<br />
und mechanischen Teile.<br />
Ausgenommen von der Garantie,<br />
sind defekte Teile durch mutwillige<br />
Beschädigungen, Bruch<br />
z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung<br />
der Geräte,<br />
Ebenfalls ausgeschlossen sind<br />
Verschleißteile.<br />
Für die Gültigkeit der Garantie<br />
muss die Garantiekarte vom<br />
Verkäufer ausgefüllt werden,<br />
mit Datum, Unterschrift und<br />
Stempel. Sollte das Gerät<br />
selbstständig, ohne Absprache<br />
geöffnet oder repariert werden,<br />
erlischt die Garantie.<br />
Im Falle einer Funktionsstörung<br />
des <strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong> wenden<br />
Sie sich bitte an den<br />
Fachhändler bei dem Sie das<br />
Gerät gekauft haben, oder senden<br />
Sie das Gerät direkt an uns<br />
zur Reparatur.<br />
Dichiarazione di conformita’alle<br />
regole di igiene e di<br />
sicurezza sul lavoro :<br />
Dichiariamo che l’apparecchio<br />
<strong>MF</strong> / <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong> mixer è rispondente<br />
alle esigenze essenziali<br />
della norma EN 12853.<br />
Garanzia :<br />
I nostri apparecchi sono garantiti<br />
1 anno. Questo apparecchio è<br />
garantito per un anno dalla data<br />
di acquisto contro tutti i difetti di<br />
fabbrica. La garanzia comprende<br />
la sostituzione di tutti i pezzi<br />
difettosi, ma non copre le rotture<br />
per cadute o danni provocati,<br />
il deterioramento dovuto ad<br />
usura, o ad un uso improprio,<br />
gli errori di collegamento elettrico<br />
e il non rispetto delle condizioni<br />
di utilizzo spiegate nel<br />
manuale d’uso.<br />
Per essere valido, il certificato<br />
di garanzia dovrà essere :<br />
1- certificato dal venditore<br />
(data e timbro)<br />
2- unito all’apparecchio in caso<br />
di riparazione in garanzia.<br />
Istruzioni per la riparazione<br />
del vostro apparecchio :<br />
Se il vostro apparecchio non<br />
funziona più correttamente,<br />
vogliate rivolgervi al vostro<br />
rivenditore che provvederà per<br />
la sistemazione oppure spedire<br />
l’apparecchio ben imballato a :<br />
MELCOM s.r.l.<br />
Via Sommacampagna, 20/L<br />
37137 VERONA (ITALIA)<br />
Tel. 0039-045-8647035<br />
Fax. 0039-045-8626141<br />
Servizio Assistenza <strong>Dynamic</strong><br />
Le spese di trasporto dell’apparecchio<br />
fino al centro di assistenza<br />
sono a carico dell’utilizzatore.<br />
Atestado de conformidad a<br />
las normas de higiene et de<br />
securidad del trabajo :<br />
Certificamos que el aparato <strong>MF</strong><br />
/ <strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong> es conforme a las<br />
exigencias esenciales de la<br />
Norma 12853.<br />
Servicio, postventa y<br />
garantia :<br />
En caso de averia del aparato<br />
DYNAMIC, contactar a su vendedor<br />
o enviar su aparato a :<br />
Guerrero Claude<br />
C/San Luís, 15 Bajos<br />
08850 GAVA (BARCELONA)<br />
Tel. : 93 662 81 61<br />
Fax : 93 662 75 21<br />
e-mail: guerrero.claude@ctv.es<br />
Garantia :<br />
Este aparato está garantizado<br />
durante un año a partir de la<br />
fecha de compra por cualquier<br />
defecto de fabricación. La<br />
garantia DYNAMIC cubre totalmente<br />
los recambios y la mano<br />
de obra. La garantia incluye el<br />
cambio de cualquier recambio<br />
defectuoso pero no cubre : las<br />
roturas por choque o caída, los<br />
deterioros provocados por mal<br />
uso, error de corriente o norespecto<br />
de las condiciones de<br />
uso indicadas en el documento<br />
de instrucciones.<br />
Para ser válido, este vale de<br />
garantia tiene que ser :<br />
1- certificado por el vendedor<br />
(fecha y sello)<br />
2- junto al aparato en caso de<br />
reparación en garantia.<br />
Instrución para la<br />
reparación de su aparato :<br />
En el caso de que su aparato no<br />
funcione correctamente, le<br />
pedimos que contacte a su vendedor<br />
para que pueda aconsejarlo.<br />
En efecto, la mayor parte<br />
Shéma électrique - Electrical Anschluß - Elektroplan -<br />
Schema elettrico - Esquema eléctrico<br />
Cet appareil de classe II (double isolation)<br />
est alimenté en courant alternatif<br />
monophasé et ne nécessite pas<br />
de prise de terre. Le moteur de type<br />
universel est antiparasité.<br />
L’installation devra être protégée par<br />
un disjoncteur différentiel et un fusible<br />
de calibre 10 A. Prévoir une prise<br />
de courant 10/16 A monophasée normalisée.<br />
Vérifier la concordance<br />
entre la tension du réseau électrique<br />
et la valeur indiquée sur la plaque<br />
caractéristique de l’appareil.<br />
Der Mixer ist in Klasse II, doppelte<br />
Isolation eingestuft. Stromzuführung<br />
230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich,<br />
der Motor ist entstört. Die elektrische<br />
Vorsicherung muß durch<br />
einen Leistungsschutzschalter /<br />
Sicherung 10 A abgesichert werden.<br />
Benutzen Sie einen einphasigen normalisierten<br />
FI-Schutzschalter 10 / 16<br />
A. Vergleichen Sie die Netzspannung<br />
mit den Angaben auf dem<br />
Typenschild.<br />
Questo apparecchio di classe Il (doppio<br />
isolamento) è alimentato in corrente<br />
alternata monofase e non<br />
necessita di presa di terra. Il motore<br />
di tipo universale è antidisturbo.<br />
L'installazione dovrà essere protetta<br />
page 11<br />
da un disgiuntore differenziale e da<br />
un fusibile da 10 Amp. Prevedere una<br />
presa di corrente 10/16 Amp.<br />
Monofase normalizzata.<br />
Verificare la corrispondenza fra la<br />
tensione della rete elettrica ed il valore<br />
indicato sulla targhetta segnaletica<br />
dell'apparecchio.<br />
Los aparatos devueltos tienen<br />
que ser mandados a PORTES<br />
PAGADOS.<br />
Guerrero Claude<br />
C/San Luís, 15 Bajos<br />
08850 GAVA (BARCELONA)<br />
del tiempo podrá ayudarle, sino<br />
que mándenos su aparato en<br />
un bulto muy sólido a la dirección<br />
siguiente :<br />
<strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Shéma électrique<br />
Electrical diagram<br />
Elektroplan<br />
Schema elettrico<br />
Esquema eléctrico
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜<br />
➜<br />
page 12 page 13<br />
9051<br />
9055 9057 9046 }<br />
8615<br />
8612<br />
8430<br />
9051 9055<br />
9054<br />
0609 8422 0834<br />
9065<br />
9048<br />
9049<br />
0608 8613<br />
8429<br />
9064<br />
9062<br />
9060<br />
0830 0871 8423<br />
Roulement / Ball bearing / Lager / Rodamiento / Cuscinetto<br />
Bague d'étanchéité pour fouet / Waterproof seal / Dichtungsring / Retén de grasa / Anello di tenuta (paraolio)<br />
Goupille 3 X 20 / Pin 3 X 20 / Stift 3 x 20 / Pasador 3 X 20 / Spina elastica 3 x 20<br />
Goupille 3 X 14 / Pin 3 X 14 / Stift 3 x 14 / Pasador 3 X 14 / Spina elastica 3 x 14<br />
Vis d'embase (les 4) / Brace screws (4) / Schrauben für das Gehäuse (4) / Tornillos de portavarillas (4) /<br />
Viti della base (set 4 pezzi)<br />
Embase équipée (3 bagues + 2 joints + 2 cornets) / Holder + plastic ejector + seal / Unteren Getriebedeckel<br />
mit 3 Largern, 2 Dichtungen und 2 Auswurfhülsen / Portavarillas equipado (3 anillos + 2 juntas + 2 cornetes) /<br />
Base inferiore completa di 3 bronzine, 2 paraolio e 2 cornette<br />
Cornets (la paire) / Plastic ejector (pair) / Hülsen (Paar) / Cornetes (los 2) / Coppia cornette estrazione fruste<br />
Outil fouet (la paire) / Whisks (Pair) / Rührbesen (Paar) / Varillas (las 2) / Frustino di ricambio (coppia)<br />
Boîte de réduction complète sans fouets / Reduction gear assembly / Kupplung komplett ohne Besen /<br />
Caja reductora completa sin varillas / Gruppo frusta completo senza frustini<br />
Embase fouet sans pignon intermédiaire / Lower casing w/o middle gear / Gehäuseunterteil ohne Zahnräder /<br />
Portavarillas sin piñon intermedio / Base senza pignone intermedio<br />
Pignon intermédiaire + axe / Central double gear & shaft / Zahnrad (Mitte) + Achse / Piñon intermedio + eje /<br />
Pignone intermedio con alberino<br />
Pignons de sortie (la paire) avec arbres / Single gear (2) / Zahnräder + Welle / Piñones de salida (los 2) con<br />
arboles / Coppia pignoni laterali con alberini<br />
Boîte de réduction + 3 bagues autolubrifiantes / Upper plastic casing / Reduzierkasten mit 3 Ringen /<br />
Caja reductora + 3 retenes autolubricantes / Carter esterno superiore completo di 3 bronzine<br />
Cage d'accouplement + Goupille / Coupling casing + pin / Kupplung + Stift / Caja de acoplamiento + pasador /<br />
Gabbia di accoppiamento con spina elastica<br />
Arbre d'attaque équipé (cage d'accouplement, roulement) / Equipped upper shaft / Welle, Kupplung, Lager /<br />
Árbol de transmisión (rodamiento, caja de acoplamiento) / Alberino attacco motore completo di cuscinetto<br />
e gabbia<br />
Boîte réduction + Bague autolubrifiante + Arbre + Roulement / Complete upper casing / Oberes Gehäuseteil +<br />
Welle+Lager / Caja reductora + anillo autolubricante + rodamiento / Carter completo con 3 bronzine,<br />
2 paraolio e 2 cornette<br />
9057<br />
9055<br />
9051<br />
9050<br />
9049<br />
8613<br />
8615<br />
9034<br />
0601<br />
0608<br />
0744<br />
0745<br />
7903<br />
<strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
9048<br />
9046<br />
Bague d'étanchéité / Waterproof seal / Dichtungsring / Rodamiento de estanqueidad / Anello di tenuta<br />
(paraolio)<br />
Rondelle ressort / Rubber washer / Gummiring / Arandela muelle / Rondella elastica di pressione<br />
Hélice / Blade / Schraube / Hélice / Elica<br />
Grille en cloche / Grid / Gelochte Glocke / Campana perforada / Griglia campana forata<br />
Rondelle antifriction / Anti-friction washer / Rondelle / Arandela antifricción / Rondella antifrizione<br />
Ecrou de pied / Lower bolt / Schraube / Tuerca de pie / Dado del piede<br />
Pignon arbré avec rondelle belleville / Double gear with washer / Zahnrad mit Rondelle / Piñon de árbol con<br />
arandela belleville / Pignone alberato con rondella elastica<br />
Pignon intermédiaire + axe / Single gear & shaft / Zahnrad mit Achse / Piñon intermediario + eje / Pignone<br />
intermedio con alberino<br />
Cage d'accouplement + goupille / Coupling casing w/pin / Kupplung + Stift / Caja de acoplamiento + pasador /<br />
Gabbia di accoppiamento con spina elastica<br />
Boîte de réduction + 2 bagues / Reducing casing & seal / Getriebedeckel m. 2 Achsaufnahmen / Caja<br />
reductora + 2 anillos / Carter esterno superiore completo di 2 bronzine<br />
Arbre d'attaque équipé (cage et roulement) / Equipped upper shaft / Achse mit Schnecke / Árbol de<br />
transmisión (rodamiento, caja de acoplamiento) / Alberino attacco motore completo di cuscinetto e gabbia<br />
Pied (avec carter, tube, palier) / Mixer tool / Rohr / Pie (con carter, tubo, conjunto rodamientos y juntas<br />
inf.) / Piede completo di carter, tubo e supporto inferiore<br />
Arbre de sortie + pignons / Main shaft + gears / Welle mit Zahnrädern / Árbol de salida + piñones / Albero<br />
d'uscita completo di pignoni<br />
Vis de boîte de réduction (les 4) / Reduction casing screws (4) / Schrauben (4 Stück) / Tornillos de caja<br />
reductora (los 4) / viti carter inferiore (set 4 pezzi)<br />
Boîte de réduction + 2 bagues + arbre + roulements + pignon d’attaque / Complete reduction box /<br />
Getriebedeckel m. 2 Achsaufnahmen + Antriebsachse mit Schnecke / Caja reductora + 2 arandelas + árbol +<br />
rodamientos + piñon de ataque / Carter completo con 2 bronzine, alberino, cuscinetti e pignoni d'attacco<br />
9065<br />
9064<br />
9062<br />
9060<br />
9055<br />
9054<br />
9051<br />
8430<br />
8612<br />
0830<br />
0834<br />
0871<br />
8422<br />
8423<br />
8429<br />
0609<br />
Eclaté – Nomenclature <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Detailed view and part list <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Explosionszeichnung – Stückliste <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Descrizione pezzi di ricambio codice pezzo <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Esquema – Nomenclatura <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Eclaté – Nomenclature <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Detailed view and part list <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Explosionszeichnung – Stückliste <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Descrizione pezzi di ricambio codice pezzo <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Esquema – Nomenclatura <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
➜<br />
➜➜➜➜<strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong>
➜<br />
➜➜➜➜<strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Eclaté – Nomenclature <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Detailed view and part list <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Explosionszeichnung – Stückliste <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Descrizione pezzi di ricambio codice pezzo <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
Esquema – Nomenclatura <strong>MF</strong>-<strong>MF</strong>AP <strong>2000</strong><br />
1241<br />
45710 0950<br />
Charbons avec bouchons (la paire) / Carbon brushes (2) / Kohlen (Paar) / Carbones con tapones (los 2) / Carboncino con<br />
tappo (cadauno)<br />
Roulement / Ball bearing / Lager / Rodamiento / Cuscinetto a sfera<br />
Rondelle élastique / Squeezing washer / Unterlegscheibe - Arandela elástica / Rondella elastica<br />
Ressort de sécurité / Safety button, return spring / Sicherheitsfeder- Muelle de seguridad / Molla di sicurezza<br />
Passe-fil / Strain relief / Zugentlastung - Pasador cable (230 V) / Gommino passacavo<br />
Filtre C.E.M (230 V) / Filter C.E.M. (230 V) / Filter C.E.M. / Filtro C.E.M. / Filtro C.E.M.<br />
Etiquette de sécurité / Warning label / Sicherheitsetikett Warning / Etiqueta de seguridad Cuidado / Etichetta<br />
di sicurezza "Warning"<br />
Bande décor “<strong>Dynamic</strong>” / <strong>Dynamic</strong> label / Aufkleber “<strong>Dynamic</strong>” / Cinta adhesiva “<strong>Dynamic</strong>”/ Striscia decorata <strong>Dynamic</strong><br />
Etiquette d'identification (230 V) / ID label (230 V) / Typenschild (230 V) / Etiqueta de identificación (230 V) / Etichetta<br />
di identificazione (230 V)<br />
Etiquette d'identification (115 V) / ID label (115 V) / Typenschild (115 V) / Etiqueta de identificación (115 V) / Etichetta<br />
di identificazione (115 V)<br />
Interrupteur (minirupteur IW2) / Micro switch / Schalter / Interruptor / Microinterruttore<br />
Voyant de mise sous tension (230 V) / Power on indicator light (230 V) / Kontrollleuchte 230 V / Piloto (230 V) / Spia di<br />
tensione (230 V)<br />
Voyant de mise sous tension (115 V) / Power on indicator light (115 V) / Kontrollleuchte 115 V / Piloto (115 V) / Spia di<br />
tensione (115 V)<br />
Levier de commande / Control lever / Schalterhebel / Tecla puesta en marcha / Leva di comando<br />
Protection du levier de commande / Control lever protector / Schutz für Bedienungsgriff / Protección tecla puesta en<br />
marcha / Gomma protezione leva di comando<br />
Circuit de commande (230 V) (+ 4 interrupteurs + condensateur) / Circuit board (230 V) (4 switchs + capacitor) /<br />
Steuerung - Schalter (230 V) / Circuito de mando (230 V) / Interruttore (circuito di comando) (230 V)<br />
Circuit de commande (115 V) (+ 4 interrupteurs + condensateur) / Circuit board (115 V) (4 switchs + capacitor) /<br />
Steuerung - Schalter (115 V) / Circuito de mando (115 V) / Interruttore (circuito di comando) (115 V)<br />
Demi-poignée supérieure / Upper half handle, button side / Obere Griffhälfte / Media carcase superior / Mezza<br />
maniglia superiore con fori<br />
Demi-poignée inférieure / Upper half handle, label side / Untere Griffhälfte / Media carcase inferior / Mezza maniglia<br />
inferiore con etichetta<br />
Carter supérieur (équipé de porte-charbons) / Motor housing + carbon brushe holders / Gehäuseoberteil / Carter<br />
superior / Carter superiore completo di portacarboncini<br />
Masse (230 V) (carter équipé de porte-charbons) / Stator (230 V) (carter + carbon brushe holders) / Masse (230 V)<br />
mit Halterung für Kohlen / Masa (230 V) / Massa motore (230 V)<br />
Masse (115 V) (carter équipé de porte-charbons) / Stator (115 V) (carter + carbon brushe holders) / Masse (115 V) mit<br />
Halterung für Kohlen / Masa (115 V) / Massa motore (115 V)<br />
Cordon d'alimentation 2 fils + cosses (230 V) après 2002 / Power cord (230 V) > 2002 / Kabel 230V mit Hülsen (für<br />
Geräte ab 2002) / Cable de alimentación doble hilo (230 V) desde 2002 / Cavo di alimentazione (230 V) modelli dal 2002<br />
Cordon d'alimentation 2 fils + cosses (115 V) après 2002 / Power cord (115 V) > 2002 / Kabel (115 V) mit Hülsen (für<br />
Geräte ab 2002) / Cable de alimentación doble hilo (115 V) desde 2002 / Cavo di alimentazione (115 V) modelli dal 2002<br />
Cordon anglais + cosses après 2002 / Power cord (England) > 2002 / Englisches Kabel mit Hülsen (für Geräte ab 2002) /<br />
Cable de alimentación (UK) desde 2002 / / Cavo di alimentazione - UK < 2002<br />
Cordon australien + cosses après 2002 / Power cord (Australia) > 2002 / Australisches Kabel mit Hülsen (für Geräte ab<br />
2002) / Cable de alimentación (Australia) desde 2002 / Cavo di alimentazione Australiano < 2002<br />
Carter aluminum inférieur (équipé d'une goupille + bague de roulement) / Lower aluminum housing /<br />
Gehäuseunterteil / Carter aluminio inferior / Carter inferiore con spina e anello di scorrimento<br />
Molette de variateur / Variable speed knob / Knopf zur Drehzahlregulierung / Moleta del variador / Pomello del variatore<br />
Poignée complète (230 V) (boutons, cordon, interrupteur, condensateur + filtre, variateur) / Complete handle (230 V) /<br />
Kompletter Griff (230 V) / Empuñadera completa (230 V) / Impugnatura completa (230 V)<br />
Poignée complète (115 V) (boutons, cordon, interrupteur, condensateur + filtre, variateur) / Complete handle (115 V) /<br />
Kompletter Griff (115 V) / Empuñadera completa (115 V) / Impugnatura completa (115 V)<br />
Variateur (230 V) / Variable speed circuit board (230 V) / Drehzahlregulierung (230 V) / Variador (230 V) / Variatore di<br />
velocità<br />
Variateur (115 V) / Variable speed circuit board (115 V) / Drehzahlregulierung (115 V) / Variador (115 V) / Variatore di<br />
velocità (115 V)<br />
Bouchon de protection (l'unité) / Safety plug / Schalterabdeckung / Tapón de protección / Gomma di protezione<br />
copripulsante<br />
Vis de tirants (4) / Brace screws (4) / Schrauben für Zugstange (4) / Tornillos de tirantes (4) / Viti dei tiranti (set 4 pezzi)<br />
Turbine / Fan / Lüfterrad / Turbina / Turbina<br />
Induit (115 V) / Rotor (115 V) / Anker (115 V) / Inducido (115 V) / Indotto motore (115 V)<br />
Induit (230 V) / Rotor (230 V) / Anker (230 V) / Inducido (230 V) / Indotto motore (230 V)<br />
Cordon d'alimentation 2 fils (230 V) avant 2002 / Power cord (230 V) < 2002 / Netzkabel / Cable de alimentación doble<br />
hilo (230 V) / Cavo di alimentazione (230 V) < 2002<br />
Vis de poignée (4) / Handle screws (4) / Griffschrauben / Tornillos de empuñadura (4) / Viti dell'impugnatura (set 4 pezzi)<br />
Vis de fixation masse (2) / Field brace screws (2) / Schrauben (2 Stück) / Tornillos de masa (2) / Viti di fissaggio massa (2)<br />
Bague de roulement / Motor ball bearing sleeve / Lagerring / Arandela de rodamiento / Anello di scorrimento<br />
Tirants (les 4) / Braces (4) / Stoßdämpfer (4 stück) / Tirantes (los 4) / Tiranti (set 4 pezzi)<br />
Moyeu d'accouplement / Rotor coupler / Kupplungsteil / Retén de acoplamiento / Mozzo di accoppiamento<br />
Cordon d'alimentation 2 fils (115 V) avant 2002 / Power cord (115 V) < 2002 / Netzkabel (115V)