20.02.2014 Views

Untitled - UN.GIFT.HUB - UN Global Initiative to Fight Human ...

Untitled - UN.GIFT.HUB - UN Global Initiative to Fight Human ...

Untitled - UN.GIFT.HUB - UN Global Initiative to Fight Human ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

The designations employed and the presentation<br />

of the material in this publication do not imply the<br />

expression of any opinion whatsoever on the part<br />

of the Secretariat of the United Nations concerning<br />

the legal status of any country, terri<strong>to</strong>ry, city or area,<br />

or of its authorities, or concerning the delimitation<br />

of its frontiers or boundaries. Countries and areas<br />

are referred <strong>to</strong> by the names that were in official<br />

use at the time the relevant data were collected.<br />

© <strong>UN</strong>ODC 2010<br />

This publication has not been formally edited.


acknowledgments<br />

The VITA <strong>to</strong>ol has been elaborated by the United Nations <strong>Global</strong><br />

<strong>Initiative</strong> <strong>to</strong> <strong>Fight</strong> <strong>Human</strong> Trafficking (<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>) and the United Nations<br />

Office on Drugs and Crime (<strong>UN</strong>ODC).<br />

The development of the <strong>to</strong>ol was led by Ms. Doris Buddenberg<br />

(<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC) and Ms. Livia Wagner (<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>) with the valuable<br />

contribution of the following experts: Ms. Silke Albert (<strong>UN</strong>ODC),<br />

Ms. Sheila Coutts (<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>), Mr. Shadrach Haruna (<strong>UN</strong>ODC), Ms.<br />

Andrea Koller (<strong>UN</strong>ODC), Ms. Sandra Kozeschnik (<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>), Ms. Julie<br />

Kvammen (<strong>UN</strong>ODC), Ms. Marika McAdam (<strong>UN</strong>ODC), Ms. Riikka<br />

Put<strong>to</strong>nen (<strong>UN</strong>ODC), Ms. Narue Shiki (<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>), Ms. Alexia Taveau<br />

(<strong>UN</strong>ODC), Mr. Troels Vester (<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC) and Ms. Albina<br />

Yakubova. Special appreciation is extended <strong>to</strong> Mr. Martin Fowke<br />

(<strong>UN</strong>ODC) for his invaluable insight and contribution.<br />

The <strong>to</strong>ol also benefitted from the dedication of the following<br />

interns:<br />

Ms. Mithra Ansari, Ms. Valerie Baldinger, Ms. Katrin Best, Ms. Adina<br />

Cirstea, Mr. James Delancey, Ms. Surabhi Goswami, Mr. Martin<br />

Henien, Mr. Edward James, Mr. Rober<strong>to</strong> Marchegiani, Ms. Anna<br />

Paluch, Ms. Mandy Roenicke and Ms. Dunja Todic.<br />

Special recognition is extended <strong>to</strong> the following experts for their<br />

invaluable contributions:<br />

Mr. Christiaan Martens (Belgian Police), Ms. Eva Plank-Sandhofer<br />

(Austrian Criminal Intelligence Service), Mr. Alois Zörweg (Austrian<br />

Criminal Intelligence Service), Mr. Gerhard Joszt (Austrian Criminal<br />

Intelligence Service), Mr. Knut Brattvik (INTERPOL), Ms. Evelyn<br />

Probst (LEFÖ-IBF), Mr. Norbert Ceipek (Drehscheibe Augarten),<br />

Ms. Klara Skrivankova (Anti-Slavery International) and Mr. Glynn<br />

Rankin (UK <strong>Human</strong> Trafficking Centre).<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA –


The elaboration of this <strong>to</strong>ol would not have been possible without<br />

the commitment of the following volunteers who contributed their<br />

personal expertise:<br />

Ms. Ogunfojuri Idowu Abimbola, Ms. Binta Ahmed, Ms. Nagham<br />

Al-Taie, Ms. Jyoti Arora, Ms. Emebet Assefa Bizuneh, Ms. Wafa<br />

Ayoub, Mr. Daniel Ban, Ms. Maria Theresa Brittinger, Ms. Petya<br />

Dimitrova, Ms. Ajuma Echikwu, Ms. Tally Einav, Ms. Sherril France,<br />

Ms. Parichart Gazzola, Ms. Maria Gajewska, Mr. Ongyal Gurung,<br />

Ms. Caecilia Handayani-Hassmann, Mr. Mozes Heinschink, Mr. M.<br />

Hofman, Mr. Samir K.C., Ms. Zarema Khamuradova, Ms. Rebecca<br />

Namugosa Kiza, Ms. Sima Kouhi, Mr. Thomas Lammel, Mr. Dan Lazar,<br />

Mr. Gábor Molnár, Mr. Arjon Mulgeci, Ms. Anastassija Omskaya,<br />

Ms. Akriva Panagopoulou, Ms. Raminta Uoga Petruseviciene, Ms.<br />

Laura Reynaldo, Mr. Matteo Rolando, Mr. Pankaj Singh, Ms. Sandra<br />

Smairte, Ms. Dolgor Solongo, Ms. Grace Sseruwagi, Mr. Ali Tashan,<br />

Mr. Adefris Tegene, Ms. Diana Teplyj, Ms. Mylva Maria Varda, Mr. C.<br />

Vasa, Ms. Agnese Vilde, Mr. Harrison Wandera, Ms. Inga Weiss, Mr.<br />

Ashenafi Wondyrad Gebreegziabher, Ms. Lerzan Yazici, Mr. Wei-Lin<br />

Hong and Ms. Shaoning Zhang,<br />

This <strong>to</strong>ol was made possible by the financial support of the United<br />

Arab Emirates and the Austrian Criminal Intelligence Service.<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA –


Introduction<br />

Trafficking in persons is a human rights violation that constitutes a<br />

crime against the individual and the State. The crime of trafficking in<br />

persons has three elements:<br />

1. An act (what is done): recruitment, transportation, transfer,<br />

harbouring or receipt of persons;<br />

2. The means (how it is done): threat or use of force or other forms<br />

of coercion, of abduction, of fraud, of deception, of the abuse of<br />

power or of a position of vulnerability or of the giving or receiving<br />

of payments or benefits <strong>to</strong> achieve the consent of a person having<br />

control over another person; and<br />

3. An exploitative purpose (why it is done): this includes, at a<br />

minimum, the exploitation of the prostitution of others or other forms<br />

of sexual exploitation, forced labour or services, slavery or practices<br />

similar <strong>to</strong> slavery, servitude or the removal of organs.<br />

<strong>Human</strong> trafficking is a process: people are abducted or recruited in a<br />

place of origin, transferred through transit points and then exploited<br />

at a destination point. In the case of internal trafficking, all three<br />

stages occur within the borders of a single country. In other cases,<br />

the trafficking process can involve numerous countries and cross<br />

multiple regions. Coercive or deceptive recruitment methods vary, as<br />

do transport modes. <strong>Human</strong> trafficking is a global issue and therefore<br />

every country in the world is affected by it.<br />

Trafficking in persons is driven by lack of gender equality and lack of<br />

opportunities, stark intra and interstate economic inequality, corruption,<br />

vulnerability due <strong>to</strong> failing judicial and law enforcement systems, civil<br />

instability, and failure of states <strong>to</strong> protect and provide for their citizens.<br />

Demand for commercial sex, cheap construction, manufacturing,<br />

industrial, and domestic labour likewise contribute <strong>to</strong> trafficking.<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA –


Many victims of trafficking are never identified as such, and are<br />

prevented from receiving protection and support as their fundamental<br />

right. As human trafficking is not only a national but also a transnational<br />

phenomenon, law enforcement officials and victim service providers<br />

often come in<strong>to</strong> contact with potential victims of human trafficking<br />

who do not speak the language of the country or region they are in.<br />

In order <strong>to</strong> identify the language of the person in need and <strong>to</strong><br />

provide them with some initial information and assistance before<br />

an interpreter arrives, basic messages and questions have been<br />

prepared and included here so that they can be played <strong>to</strong> the victim(s)<br />

<strong>to</strong> assist him or her.<br />

Following development of a working pro<strong>to</strong>type by <strong>UN</strong>ODC in 2008,<br />

in 2009, <strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC and their two project partners the Austrian<br />

Criminal Intelligence Service (Division of Organized Crime) and the<br />

Austrian NGO Lefoe-IBF started their cooperation by further elaborating<br />

key encounter messages and a dissemination strategy. The project’s<br />

innovation is that former victims of human trafficking have been<br />

consulted <strong>to</strong> ensure that a victim’s perspective is incorporated in the<br />

encounter messages. The <strong>to</strong>ol has undergone a testing phase and<br />

we thank all testing partners for their inputs. INTERPOL supports this<br />

initiative as it relates <strong>to</strong> their work with member countries on victim<br />

care in the initial stages of an investigation.<br />

The VITA (Victim Translation Assistance) <strong>to</strong>ol is not meant <strong>to</strong> substitute<br />

a formal investigation or a proper translation/interpretation.<br />

The electronic VITA <strong>to</strong>ol can be played from any personal computer<br />

with or without the audio messages. In case a personal computer is<br />

not available, this handbook serves the same means by providing the<br />

translation of the key messages in all 40 languages.<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA –


User Guide for the VITA Tool<br />

Step 1:<br />

The user (e.g. police officer, victim service provider)<br />

selects his or her language.<br />

The VITA <strong>to</strong>ol will be displayed throughout the whole session in the<br />

user’s selected language. The user then identifies and selects the<br />

language of the potential victim (See steps 2–4).<br />

This program allows you, as a user, <strong>to</strong> cross-reference between 40<br />

languages. You can follow the program in your own language and<br />

at the same time display several written messages and questions in<br />

39 other languages. Additionally, all messages and questions <strong>to</strong> the<br />

potential victim can be played with loudspeakers.<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA –


Step 2:<br />

The user selects the region in which the victim’s language<br />

is spoken.<br />

It is important <strong>to</strong> remember that it is not the potential victim’s<br />

nationality that is sought, but his or her native language.<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA –


Step 3:<br />

The user chooses the sex of the potential victim.<br />

In this <strong>to</strong>ol, in some languages, the text of the messages will be<br />

different depending on whether they are adressed <strong>to</strong> a woman or a<br />

man, but the substance of the messages remains the same. For the<br />

purposes of the questions in this <strong>to</strong>ol, the gender of the user (e.g.<br />

police officer, victim service provider) is irrelevant.<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA –


Step 4:<br />

The user selects the requested language of the chosen<br />

region.<br />

The flags symbolize the specific languages; when the loudspeaker<br />

symbol is clicked, the name of the language can be heard in the<br />

native language.<br />

By clicking on one flag, the language of the victim is set. The<br />

program will be displayed in the requested language of the user.<br />

Simultaneously, all the questions will be displayed in writing in the<br />

selected language of the potential victim.<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 10


The introduction explains the response-system: the potential victim<br />

must be given a white item (e.g. white sheet of paper) and a black<br />

item (e.g. a black pen). The potential victim will then raise the white<br />

item <strong>to</strong> answer “YES” <strong>to</strong> a question or the black item <strong>to</strong> answer “NO”<br />

<strong>to</strong> a question.<br />

After having listened <strong>to</strong> the three (3) introduc<strong>to</strong>ry sections providing<br />

information <strong>to</strong> the potential victim, three question categories<br />

appear.<br />

The user can choose primary questions (general<br />

questions), secondary questions (assistance needs) or<br />

questions for children. The categories and questions are<br />

not listed in order of importance.<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 11


Step 5:<br />

The user can choose specific questions from the different<br />

categories in any order.<br />

When a question is selected, it is displayed in writing simultaneously<br />

in both the potential victim’s language and the user’s language.<br />

It is always possible <strong>to</strong> go back and choose a different gender and /or<br />

language and <strong>to</strong> replay messages and questions.<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 12


Step 6:<br />

Every selected question shows the gender and the chosen<br />

language of the potential victim.<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 13


Step 7:<br />

The user can print a record of the selected questions<br />

<strong>to</strong>gether with their answers.<br />

Each question has a but<strong>to</strong>n <strong>to</strong> click on with a symbol<br />

and a symbol for NO.<br />

for YES<br />

When the PRINT but<strong>to</strong>n on the <strong>to</strong>p right of the screen is clicked, a<br />

record of all selected questions and the answers by the potential<br />

victim is printed.<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 14


<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 15


For more information about this program<br />

please contact:<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC<br />

P.O. Box 500<br />

1400 Vienna<br />

Austria<br />

Tel. (+43-1) 26060-4822 or 26060-5193<br />

Fax. (+43-1) 26060-74822<br />

E-mail: <strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>@unvienna.org<br />

or ahtmsu@unodc.org<br />

For further information, <strong>to</strong>ols and training modules<br />

concerning trafficking in persons, please go <strong>to</strong>:<br />

www.ungift.org and www.unodc.org<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 16


<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 17


HANDBOOK – 18<br />

Order of Languages:<br />

Order of Languages:<br />

1. Amharic - 11. Spanish - Español 21. Luganda 31. Romani - Romanesk<br />

2. Arabic - 12. Farsi - ر<br />

22. Hungarian - Magyar Nyelv 32. Russian - русский язык<br />

3. Indonesian – Bahasa 13. French - Français 23. Mongolian – монгол 33. Albanian - Shqip<br />

Indonesia<br />

4. Bulgarian - Български език 14. Hausa 24. Nepalese – नेपाली 34. Slovak – Slovenčina<br />

5. Czech - Česky 15. Hindi - हद 25. Chechen - Noxçiyn<br />

mott/Нохчийн мотт<br />

35. Serbian - Srpski Jezik<br />

Bosnian - Bosanski Jezik<br />

Croatian - Hrvatski Jezik<br />

6. German - Deutsch 16. Italian – Italiano 26. Thai - 36. Filipino<br />

7. Edo Language - Bini 17. Hebrew – 27. Pidgin-English 37. Vietnamese - Ting Vit<br />

8. Es<strong>to</strong>nian - Eesti 18. Kiswahili 28. Polish – Polski 38. Turkish - Türkce<br />

9. Greek - ελληνική γλώσσα 19. Latvian - Latviešu valoda 29. Portuguese - Português 39. Ukrainian - українська<br />

10. English 20. Lithuanian - Lietuvių kalba 30. Romanian - Română 40. Chinese -<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 18


3 Part 1<br />

Introduction Introduction – Part 1 – Part addressing 1 – a adressing woman a woman<br />

1. <br />

<br />

. و‏ِ‏ ِ ا وّ ،ِ ‏ّى ه ،ِ 2<br />

3. Jangan takut, kami di sini bukan untuk menginvestigasi anda, tapi kami peduli akan kesehatan dan keamanan anda.<br />

4. Моля Ви, не се страхувайте! Ние не сме тук, за да Ви разследваме, нас ни интересува Вашето здраве и безопасност.<br />

5. Nemusíte mít strach, nebudeme proti Vám vést vyšetřování, snažíme se pouze o Vaše zdraví a bezpečí.<br />

6. Sie brauchen keine Angst zu haben, wir werden nicht gegen Sie ermitteln, sondern sind um Ihre Gesundheit und Sicherheit bemüht.<br />

7. La ho ghe giohan mue, eretima gualo o<strong>to</strong><strong>to</strong>rue, umamwenrue kevbe egberamwen rue erima gualo.<br />

8. Palun, ärge olge hirmunud, me oleme siin mitte uurima teid, me muretseme teie tervise ja kaitsuse pärast.<br />

9. έν πρέπει νά φοβάστε, δέν θά σάς ανακρίνουε, απλά φροντίζουε γιά τήν υγεία σας καί τήν σιγουριά σας.<br />

10. Please don't be afraid, we are not here <strong>to</strong> investigate you, we are concerned about your health and safety.<br />

11. Por favor, no tenga miedo, no estamos aquí para investigarle, a nosotros nos preocupa su salud y seguridad.<br />

. ه و ا ان و را ن ان 12<br />

13. N’ayez pas peur, nous ne sommes pas ici pour enquêter sur vous, nous voulons être sûr que vous allez bien et que vous êtes en sécurité.<br />

14. Kada ki ji tsoron komai, ba mun zo mu donn bincike a kanki bane, a’a manufarmu shine mu kare lafiyarki da kiyayewar.zaman<br />

lafiyar ki da tsaronku.<br />

15. कृ पया डरये या घबराईये नहं । हम यहाँ आपक कोई जांच पङताल नहं कर रहे । हम आपक सेहत और आपक हफ़ाज़त क िचंता है।<br />

16. Non abbia paura! Noi non investigheremo su di lei. Prenderemo cura della sua salute e sicurezza.<br />

17. אינ צריכה לפחד,‏ אינ נמצאת בחקירה נגד‏,‏ א אנו דואגי לבריאות ולביטחונ<br />

18. Tafadhali usiogope, hatuko hapa kukupeleza bali, tunashugulikia hali ya afya na usalama wako.<br />

19. Lūdzu nebaidieties. Mēs šeit negrasāmies veikt izmeklēšanu pret jums, bet gan esam norūpējušies par jūsu veselību un drošību.<br />

20. Nebijokite, - mes jūsų netardysime; mes nerimaujame dėl jūsų sveika<strong>to</strong>s ir saugumo.<br />

21. Nnyabo/Ssebo, Teweraliikirira wadde okutya, tetugezaako kukubuulirizaako wabula tukwatibwako olwo bulamu bwo n’obutebenkevu bwo.<br />

22. Önnek nem kell félnie, mert nem Ön ellen nyomozunk, hanem gondoskodni szerentnénk az Ön egészségéről és biz<strong>to</strong>nságáról.<br />

23. Таа битгий ай. Бид мөрдөн байцаалт хийхгүй. Бид зөвхөн таны эрүүл мэнд, аүлгүй байдлын талаар сана тавьж байна.<br />

24. <br />

25. Хьо кхера оьшуш х1умма а дац, оха хьуна дуьхьал х1умма а дийр дац, амма хьан могашалла ларйа а, хьуна кхерам ца<br />

хилийта а хьожур ду.<br />

HANDBOOK – 19<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 19


19. Lūdzu nebaidieties. Mēs šeit negrasāmies veikt izmeklēšanu pret jums, bet gan esam norūpējušies par jūsu veselību un drošību.<br />

20. Nebijokite, - mes jūsų netardysime; mes nerimaujame dėl jūsų sveika<strong>to</strong>s ir saugumo.<br />

HANDBOOK – 20<br />

21. Nnyabo/Ssebo, Teweraliikirira wadde okutya, tetugezaako kukubuulirizaako wabula tukwatibwako olwo bulamu bwo n’obutebenkevu bwo.<br />

22. Önnek nem kell félnie, mert nem Ön ellen nyomozunk, hanem gondoskodni szerentnénk az Ön egészségéről és biz<strong>to</strong>nságáról.<br />

23. Таа битгий ай. Бид мөрдөн байцаалт хийхгүй. Бид зөвхөн таны эрүүл мэнд, аүлгүй байдлын талаар сана тавьж байна.<br />

24. <br />

Introduction – Part 1 – adressing a woman<br />

3 Part 1<br />

25. Хьо кхера оьшуш х1умма а дац, оха хьуна дуьхьал х1умма а дийр дац, амма хьан могашалла ларйа а, хьуна кхерам ца<br />

хилийта а хьожур ду.<br />

26. ก ก <br />

27. Make u no worri, we no dey hier <strong>to</strong> haras u, na your joy and bodi we dey tink oh.<br />

28. Proszę się niczego nie obawiać, nie będziemy prowadzić dochodzenia przeciwko Pani. Troszczymy się tylko o Pani zdrowie i<br />

bezpieczeństwo.<br />

29. Por favor, não tenha medo. Nós não estamos aqui para investigar você. Estamos preocupados com a sua saúde e a sua segurança.<br />

30. Nu trebuie sa vă fie frică, nu se fac investigaţii împotriva dumneavoastră, ci facem eforturi pentru sănătatea şi siguranţa<br />

dumneavoastră.<br />

31. Ni mora te daran! Ame ni ka žas preko tumende! Ako ame šaj pomognis tumenge tume šaj phenen va ili na.<br />

32. Пожалуйста, не волнуйтесь, мы здесь не для проведения расследования, нас беспокоит Ваше здоровье и безопасность.<br />

33. Mos kini frike! Ne nuk do te he<strong>to</strong>jme ndaj jush. Do te kujdesemi per shendetin dhe sigurine tuaj.<br />

34. Nemusíte mať strach, nebudeme proti Vám viesť vyšetrovanie, snažíme sa iba o Vaše zdravie a bezpečie.<br />

35. Ne trebate se bojati, mi ne vrsimo istragu protiv vas, nego se brinemo o vasem zdravlju i vasoj sigurnosti.<br />

36. Huwag kang matakot. Nandi<strong>to</strong> kami hindi upang imbestigahan ka, kundi upang intindihin ang iyong kalusugan at kaligtasan.<br />

37. Bà ñng lo ñng s gì c, chúng tôi không ñiu tra chng li bà ñâu, chúng tôi ch quan tâm lo cho sc khe và s an <strong>to</strong>àn cho bà mà thôi.<br />

38. Korkmanıza gerek yok, hakkınızda soruşturma yapmak istemiyoruz, sadece sağlığınıza ve güvende olmanıza önem veriyoruz.<br />

39. Вам не треба боятись, ми не будемо вести проти Вас слідство, ми лише турбуємося за Ваше здоров'я та безпеку.<br />

40. .<br />

3<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 20


# Part 1<br />

Introduction Introduction – Part 1 – addressing Part 1 – a adressing man a man<br />

1. <br />

<br />

. و ا ّ و ، ‏ّى ه ، 2<br />

3. Jangan takut, kami di sini bukan untuk menginvestigasi anda, tapi kami peduli akan kesehatan dan keamanan anda.<br />

4. Моля Ви, не се страхувайте! Ние не сме тук, за да Ви разследваме, нас ни интересува Вашето здраве и безопасност.<br />

5. Nemusíte mít strach, nebudeme proti Vám vést vyšetřování, snažíme se pouze o Vaše zdraví a bezpečí.<br />

6. Sie brauchen keine Angst zu haben, wir werden nicht gegen Sie ermitteln, sondern sind um Ihre Gesundheit und Sicherheit bemüht.<br />

7. La ho ghe giohan mue, eretima gualo o<strong>to</strong><strong>to</strong>rue, umamwenrue kevbe egberamwen rue erima gualo.<br />

8. Palun, ärge olge hirmunud, me oleme siin mitte uurima teid, me muretseme teie tervise ja kaitsuse pärast.<br />

9. έν πρέπει νά φοβάστε, δέν θά σάς ανακρίνουε, απλά φροντίζουε γιά τήν υγεία σας καί τήν σιγουριά σας.<br />

10. Please don't be afraid, we are not here <strong>to</strong> investigate you, we are concerned about your health and safety.<br />

11. Por favor, no tenga miedo, no estamos aquí para investigarle, a nosotros nos preocupa su salud y seguridad.<br />

ه و ا ان و را ن ان 12<br />

13. N’ayez pas peur, nous ne sommes pas ici pour enquêter sur vous, nous voulons être sûr que vous allez bien et que vous êtes en sécurité.<br />

14. Kada ka ji tsoron komai, ba mun zo mu yin wani bincike a kanka bane, a’amanufarmu shine mu kare lafiyarka da kasancewarka.<br />

cikin zaman lafiya.<br />

15. कृ पया डरये या घबराईये नहं । हम यहाँ आपक कोई जांच पङताल नहं कर रहे । हम आपक सेहत और आपक हफ़ाज़त क िचंता है।<br />

16. Non abbia paura! Noi non investigheremo su di lei. Prenderemo cura della sua salute e sicurezza.<br />

17. אינ צרי לפחד,‏ אינ נמצא בחקירה נגד‏,‏ א אנו דואגי לבריאות ולביטחונ<br />

18. Tafadhali usiogope, hatuko hapa kukupeleza bali, tunashugulikia hali ya afya na usalama wako.<br />

19. Lūdzu nebaidieties. Mēs šeit negrasāmies veikt izmeklēšanu pret jums, bet gan esam norūpējušies par jūsu veselību un drošību.<br />

20. Nebijokite, - mes jūsų netardysime; mes nerimaujame dėl jūsų sveika<strong>to</strong>s ir saugumo.<br />

21. Nnyabo/Ssebo, Teweraliikirira wadde okutya, tetugezaako kukubuulirizaako wabula tukwatibwako olwo bulamu bwo n’obutebenkevu bwo.<br />

22. Önnek nem kell félnie, mert nem Ön ellen nyomozunk, hanem gondoskodni szerentnénk az Ön egészségéről és biz<strong>to</strong>nságáról.<br />

23. Таа битгий ай. Бид мөрдөн байцаалт хийхгүй. Бид зөвхөн таны эрүүл мэнд, аүлгүй байдлын талаар сана тавьж байна.<br />

24. <br />

25. Хьо кхера оьшуш х1умма а дац, оха хьуна дуьхьал х1умма а дийр дац, амма хьан могашалла ларйа а, хьуна кхерам ца<br />

хилийта а хьожур ду.<br />

HANDBOOK – 21<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 21


19. Lūdzu nebaidieties. Mēs šeit negrasāmies veikt izmeklēšanu pret jums, bet gan esam norūpējušies par jūsu veselību un drošību.<br />

20. Nebijokite, - mes jūsų netardysime; mes nerimaujame dėl jūsų sveika<strong>to</strong>s ir saugumo.<br />

HANDBOOK – 22<br />

21. Nnyabo/Ssebo, Teweraliikirira wadde okutya, tetugezaako kukubuulirizaako wabula tukwatibwako olwo bulamu bwo n’obutebenkevu bwo.<br />

22. Önnek nem kell félnie, mert nem Ön ellen nyomozunk, hanem gondoskodni szerentnénk az Ön egészségéről és biz<strong>to</strong>nságáról.<br />

23. Таа битгий ай. Бид мөрдөн байцаалт хийхгүй. Бид зөвхөн таны эрүүл мэнд, аүлгүй байдлын талаар сана тавьж байна.<br />

24. <br />

Introduction – Part 1 – adressing a man<br />

# Part 1<br />

25. Хьо кхера оьшуш х1умма а дац, оха хьуна дуьхьал х1умма а дийр дац, амма хьан могашалла ларйа а, хьуна кхерам ца<br />

хилийта а хьожур ду.<br />

26. ก ก <br />

27. Make u no worri, we no dey hier <strong>to</strong> haras u, na your joy and bodi we dey tink oh.<br />

28. Proszę się niczego nie obawiać, nie będziemy prowadzić dochodzenia przeciwko Panu. Troszczymy się tylko o Pana zdrowie i<br />

bezpieczeństwo.<br />

29. Por favor, não tenha medo. Nós não estamos aqui para investigar você. Estamos preocupados com a sua saúde e a sua segurança.<br />

30. Nu trebuie sa vă fie frică, nu se fac investigaţii împotriva dumneavoastră, ci facem eforturi pentru sănătatea şi siguranţa<br />

dumneavoastră.<br />

31. Ni mora te daran! Ame ni ka žas preko tumende! Ako ame šaj pomognis tumenge tume šaj phenen va ili na.<br />

32. Пожалуйста, не волнуйтесь, мы здесь не для проведения расследования, нас беспокоит Ваше здоровье и безопасность.<br />

33. Mos kini frike! Ne nuk do te he<strong>to</strong>jme ndaj jush. Do te kujdesemi per shendetin dhe sigurine tuaj.<br />

34. Nemusíte mať strach, nebudeme proti Vám viesť vyšetrovanie, snažíme sa iba o Vaše zdravie a bezpečie.<br />

35. Ne trebate se bojati, mi ne vrsimo istragu protiv vas, nego se brinemo o vasem zdravlju i vasoj sigurnosti.<br />

36. Huwag kang matakot. Nandi<strong>to</strong> kami hindi upang imbestigahan ka, kundi upang intindihin ang iyong kalusugan at kaligtasan.<br />

37. Ông ñng lo ñng s gì c, chúng tôi không ñiu tra chng li ông ñâu, chúng tôi ch quan tâm lo cho sc khe và s an <strong>to</strong>àn cho<br />

ông mà thôi.<br />

38. Korkmanıza gerek yok, hakkınızda soruşturma yapmak istemiyoruz, sadece sağlığınıza ve güvende olmanıza önem veriyoruz.<br />

39. Вам не треба боятись, ми не будемо вести проти Вас слідство, ми лише турбуємося за Ваше здоров'я та безпеку.<br />

40. .<br />

5<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 22


3 Part 2<br />

Introduction Introduction – Part 2 – Part addressing 2 – a adressing woman a woman<br />

1. <br />

<br />

.""<br />

"" أن و‏ِ‏ .ِ إذا آ <br />

اض ه ا ه <br />

أو<br />

ا‏.‏ ف .2<br />

3. Anda akan mendengarkan beberapa pertanyaan. Tujuan dari pertanyaan ini adalah untuk memudahkan kami dalam menentukan<br />

bagaimana kami dapat membantu anda. Anda hanya cukup menjawab dengan ‘Ya’ atau ‘Tidak’.<br />

4. След малко ще чуете серия от въпроси. Целта на тези въпроси е да определим дали можем да Ви бъдем от помощ.<br />

Въпросите изискват отговори с «ДА» или с «НЕ».<br />

5. Uslyšíte teď několik otázek. Cílem těch<strong>to</strong> otázek je, abychom zjistili, jestli Vám můžeme pomoci. Na ty<strong>to</strong> otázky můžete odpovědět<br />

buď ANO nebo NE.<br />

6. Sie werden jetzt einige Fragen hören. Ziel dieser Fragen ist es zu ermitteln, ob wir Ihnen helfen können. Diese Fragen können<br />

entweder mit JA oder NEIN beantwortet werden.<br />

7. Da mwen ho ikpota nakhian norue e. Ti ma khian norue ota na ni ma miehe na ren deghi ma kha setin rue iyobo nu we.<br />

8. Teie kavatsete küsimusteseeriat kuulama. Küsimuste eesmärk on otsustada, kas me võime teile abiks olla. Küsimused<br />

nõuavad vastuse “jah” või “ei”.<br />

9. Θά ακούσετε τώρα ερικές ερωτήσεις. Σκοπός τών ερωτήσεων αυτών είναι νά εξακριβώσουε, εάν πορούε νά σάς βοηθήσουε.<br />

Μπορείτε νά απαντήσετε στίς ερωτήσεις αυτές ή έ ΝΑΙ ή έ ΟΧΙ.<br />

10. You are going <strong>to</strong> listen <strong>to</strong> a series of questions. The purpose of these questions is <strong>to</strong> determine whether we can assist you. The<br />

questions require you <strong>to</strong> answer either “yes” or “no”.<br />

11. Usted va a escuchar una serie de preguntas. El propósi<strong>to</strong> de estas preguntas es determinar si nosotros podemos ayudarle. Usted<br />

debe responder “sí” o “no”.<br />

12 ان از ال و ا ات ا ه و ا ا ات . <br />

13. Nous allons vous faire écouter une série de questions. Nous voulons savoir comment nous pouvons vous aider. Vous allez<br />

répondre à ces questions par ‘oui’ ou par ‘non’.<br />

14. Za a yi maki tambayoyi da dama a jere. Manufar wadan nan tambayoyi shi ne domin mu fahimci irin taimakon da za mu iya yi<br />

maki. Jawabin da ake bukata daga gare ki shine ki bada amsa “E” ko “A’a” kadai.<br />

15. आप कु छ सवाल सुनगे । हम ये जानना चाहते ह क या हम आपक मदद कर सकते ह । आपको हां या ना म जवाब देना है।<br />

16. Le faremo qualche domanda. Lo scopo di queste domande è di stabilire se la possiamo aiutare. Può rispondere alle domande con<br />

un SÍ o con un NO.<br />

HANDBOOK – 23<br />

. 17 את תשמעי עכשיו מספר שאלות.‏ מטרת השאלות היא לברר,‏ אי נוכל לעזור.‏ על שאלות אלה עלי להשיב ב כ או לא<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 23


11. Usted va a escuchar una serie de preguntas. El propósi<strong>to</strong> de estas preguntas es determinar si nosotros podemos ayudarle. Usted<br />

debe responder “sí” o “no”.<br />

HANDBOOK – 24<br />

12 ان از ال و ا ات ا ه و ا ا ات . <br />

13. Nous allons vous faire écouter une série de questions. Nous voulons savoir comment nous pouvons vous aider. Vous allez<br />

répondre à ces questions par ‘oui’ ou par ‘non’.<br />

14. Za a yi maki tambayoyi da dama a jere. Manufar wadan nan tambayoyi shi ne domin mu fahimci irin taimakon da za mu iya yi<br />

3 maki. Introduction Jawabin da ake – bukata Part daga 2 – adressing gare ki shine a ki woman bada amsa “E” ko “A’a” kadai.<br />

Part 2<br />

15. आप कु छ सवाल सुनगे । हम ये जानना चाहते ह क या हम आपक मदद कर सकते ह । आपको हां या ना म जवाब देना है।<br />

16. Le faremo qualche domanda. Lo scopo di queste domande è di stabilire se la possiamo aiutare. Può rispondere alle domande con<br />

un SÍ o con un NO.<br />

. 17 את תשמעי עכשיו מספר שאלות.‏ מטרת השאלות היא לברר,‏ אי נוכל לעזור.‏ על שאלות אלה עלי להשיב ב כ או לא<br />

18. Utasikiza mufululizo wa maswali. Kusudi ya maswali haya ni kutuwezesha tujuwe jinzi ya kukusaidia. Maswali yatahitaji ujibu<br />

“naam” ama “la”.<br />

19. Jūs dzirdēsiet vairākus jautājumus. Šo jautājumu mērķis ir noskaidrot, vai mēs jums varam palīdzēt. Uz jautājumiem ir jāatbild ar<br />

atbildi “jā” vai “nē”.<br />

20. Jums reikės išklausyti ir atsakyti į keletą klausimų. Jūsų atsakymai į pateiktus klausimus mums padės įvertinti, ar galime jums<br />

padėti. Į kiekvieną klausimą prašome atsakyti ‘taip’ arba ‘ne’.<br />

21. Tugenda kukubuza ebibuuzo ebiwerako nga ekigendererwa kwe kulaba oba nga tusobola okukuyamba. Ebibuuzo bino<br />

bikwetagiisa okudamu, “Yee” oba “Nedda”.<br />

22. Most egy pár kérdést feltennénk Önnek. Ennek az a célja, hogy tisztában legyünk azzal, hogyan tudnánk segíteni Önnek. Erre<br />

IGEN vagy NEM választ adhat.<br />

23. Таа хэдэн асуулт сонсох болно. Эдгээр асуултын зорилго нь таньд бид тусалж чадах эсэхийг тодорхойлох юм. Асуултанд<br />

« тийм» эсгүй бол «үгүй» гэсэн хариулт өгнө үү?<br />

24. <br />

25. Хьуна х1инца хаттарш хезар ду. Хьоккху хаттаршна баьхьана, тхоьга хьуна г1о далур дуй хьажа ду. Хьоккху хаттаршна<br />

х1аъ йа х1ах1аъ аьлла жоп дала деза.<br />

26. กก <br />

27. U go hear plenti question. Wai dis question na <strong>to</strong> sabi weder we fit do sometin 4 u. Di tin wey we wan mak u do biu say wen we<br />

ask sometin u go say weder u sabi (Yes) abi u no sabi (No).<br />

28. Usłyszy Pani teraz kilka pytań. Celem tych pytań jest ustalenie, czy możemy Pani pomóc. Na te pytania należy odpowiedzieć<br />

TAK lub NIE.<br />

29. Você vai ouvir uma série de perguntas. O objetivo dessas perguntas é verificar se podemos ajudar você. As perguntas requerem<br />

que você responda “sim” ou “não”.<br />

30. Veţi asculta câteva întrebări. Scopul aces<strong>to</strong>r întrebări este de a afla dacă vă putem ajuta. La aceste întrebări puteţi răspunde cu Da sau NU.<br />

31. Ašunen amare pučimata, godova so ame pušas si numa odoleske, kaj mangas te pomognis tumenge! Odoleske mothon pe<br />

pučimata Va ili Na.<br />

32. Вы прослушаете ряд вопросов, целью которых является выяснение того, можем ли мы Вам помочь. Просьба, отвечайте на<br />

вопросы “да“ или “нет“.<br />

7<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 24


27. U go hear plenti question. Wai dis question na <strong>to</strong> sabi weder we fit do sometin 4 u. Di tin wey we wan mak u do biu say wen we<br />

ask sometin u go say weder u sabi (Yes) abi u no sabi (No).<br />

28. Usłyszy Pani teraz kilka pytań. Celem tych pytań jest ustalenie, czy możemy Pani pomóc. Na te pytania należy odpowiedzieć<br />

TAK lub NIE.<br />

29. Você vai ouvir uma série de perguntas. O objetivo dessas perguntas é verificar se podemos ajudar você. As perguntas requerem<br />

que você responda “sim” ou “não”.<br />

30. Veţi asculta câteva întrebări. Scopul aces<strong>to</strong>r întrebări este de a afla dacă vă putem ajuta. La aceste întrebări puteţi răspunde cu Da sau NU.<br />

31. Ašunen amare pučimata, godova so ame pušas si numa odoleske, kaj mangas te pomognis tumenge! Odoleske mothon pe<br />

pučimata Va ili Na.<br />

32. Вы прослушаете ряд вопросов, целью которых является выяснение того, можем ли мы Вам помочь. Просьба, отвечайте на<br />

вопросы “да“ или “нет“.<br />

33. Tani do te degjoni disa pyetje. Qellimi ketyre pyetjeve eshte te kup<strong>to</strong>jme nese mund t’ju ndihmojme. Ketyre pyetjeve mund t’ju<br />

pergjigjeni me PO ose JO.<br />

34. Teraz budete počuť niekoľko otázok. Cieľom tých<strong>to</strong> otázok je, aby sme zistili, či Vám môžeme pomôcť. Na otázky môžete<br />

odpovedať buď áno alebo nie.<br />

35. Sada ćete čuti par pitanja. Cilj tih pitanja je doznati, da li vam mi možemo pomoći. Na ta pitanja možete odgovoriti sa DA ili sa NE.<br />

36. May iparirinig kaming isang hanay ng mga katanungan. Ang layunin ng mga tanong na i<strong>to</strong> ay upang malaman kung papaano ka<br />

namin matutulungan. Maari mong sagutin ng ”oo” o ”hindi” ang mga katanungan.<br />

37. Chúng tôi s ñt hi bà mt s câu hi. Mc ñích ca nhng câu hi này là ñ ñiu tra ra cách nào ñng có th giúp ñưc bà.<br />

Nhng câu hi này có th tr li bng CÓ hoc KHÔNG.<br />

38. Şimdi bir kaç soru duyacaksınız. Bu soruların amacı, size yardım edebilmek. Sorular EVET veya HAYIR ile cevaplanır.<br />

39. Зараз Ви почуєте декілька питань. Ціллю цих питань є встановити, чи можемо ми Вам допомогти. На ці питання можна<br />

відповісти «ТАК» або «НІ».<br />

40. <br />

8<br />

HANDBOOK – 25<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 25


HANDBOOK – 26<br />

# Part 2<br />

Introduction Introduction – Part 2 – addressing Part 2 – a adressing man a man<br />

1. <br />

<br />

." " "" <br />

ا‏.‏ ف .2<br />

اض ه ا ه إذا آ . <br />

و أن<br />

أو<br />

3. Anda akan mendengarkan beberapa pertanyaan. Tujuan dari pertanyaan ini adalah untuk memudahkan kami dalam menentukan<br />

bagaimana kami dapat membantu anda. Anda hanya cukup menjawab dengan ‘Ya’ atau ‘Tidak’.<br />

4. След малко ще чуете серия от въпроси. Целта на тези въпроси е да определим дали можем да Ви бъдем от помощ.<br />

Въпросите изискват отговори с «ДА» или с «НЕ».<br />

5. Uslyšíte teď několik otázek. Cílem těch<strong>to</strong> otázek je, abychom zjistili, jestli Vám můžeme pomoci. Na ty<strong>to</strong> otázky můžete odpovědět<br />

buď ANO nebo NE.<br />

6. Sie werden jetzt einige Fragen hören. Ziel dieser Fragen ist es zu ermitteln, ob wir Ihnen helfen können. Diese Fragen können<br />

entweder mit JA oder NEIN beantwortet werden.<br />

7. Da mwen ho ikpota nakhian norue e. Ti ma khian norue ota na ni ma miehe na ren deghi ma kha setin rue iyobo nu we.<br />

8. Teie kavatsete küsimusteseeriat kuulama. Küsimuste eesmärk on otsustada, kas me võime teile abiks olla. Küsimused<br />

nõuavad vastuse “jah” või “ei”.<br />

9. Θά ακούσετε τώρα ερικές ερωτήσεις. Σκοπός τών ερωτήσεων αυτών είναι νά εξακριβώσουε, εάν πορούε νά σάς βοηθήσουε.<br />

Μπορείτε νά απαντήσετε στίς ερωτήσεις αυτές ή έ ΝΑΙ ή έ ΟΧΙ.<br />

10. You are going <strong>to</strong> listen <strong>to</strong> a series of questions. The purpose of these questions is <strong>to</strong> determine whether we can assist you. The<br />

questions require you <strong>to</strong> answer either “yes” or “no”.<br />

11. Usted va a escuchar una serie de preguntas. El propósi<strong>to</strong> de estas preguntas es determinar si nosotros podemos ayudarle. Usted<br />

debe responder “sí” o “no”.<br />

12 ان از ال و ا ات ا ه و ا ا ات . <br />

13. Nous allons vous faire écouter une série de questions. Nous voulons savoir comment nous pouvons vous aider. Vous allez<br />

répondre à ces questions par ‘oui’ ou par ‘non’.<br />

14. Za a yi maka tambayoyi da dama a jere. Manufar wadan nan tambayoyi shi ne domin mu fahimci irin taimakon da za mu iya yi<br />

maka. Jawabin da ake bukata daga gare ka shine ka bada amsa “E’ ko “A’a” kadai.<br />

15. आप कु छ सवाल सुनगे । हम ये जानना चाहते ह क या हम आपक मदद कर सकते ह । आपको हां या ना म जवाब देना है।<br />

16. Le faremo qualche domanda. Lo scopo di queste domande è di stabilire se la possiamo aiutare. Può rispondere alle domande con<br />

un SÍ o con un NO.<br />

.17 אתה תשמע עכשיו מספר שאלות.‏ מטרת השאלות היא לברר,‏ אי נוכל לעזור.‏ על שאלות אלה עלי להשיב ב כ או לא<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 26


13. Nous allons vous faire écouter une série de questions. Nous voulons savoir comment nous pouvons vous aider. Vous allez<br />

répondre à ces questions par ‘oui’ ou par ‘non’.<br />

14. Za a yi maka tambayoyi da dama a jere. Manufar wadan nan tambayoyi shi ne domin mu fahimci irin taimakon da za mu iya yi<br />

maka. Jawabin da ake bukata daga gare ka shine ka bada amsa “E’ ko “A’a” kadai.<br />

15. आप कु छ सवाल सुनगे । हम ये जानना चाहते ह क या हम आपक मदद कर सकते ह । आपको हां या ना म जवाब देना है।<br />

16. Le faremo qualche domanda. Lo scopo di queste domande è di stabilire se la possiamo aiutare. Può rispondere alle domande con<br />

un SÍ o con un NO.<br />

.17 אתה תשמע עכשיו מספר שאלות.‏ מטרת השאלות היא לברר,‏ אי נוכל לעזור.‏ על שאלות אלה עלי להשיב ב כ או לא<br />

18. Utasikiza mufululizo wa maswali. Kusudi ya maswali haya ni kutuwezesha tujuwe jinzi ya kukusaidia. Maswali yatahitaji ujibu<br />

“naam” ama “la”.<br />

19. Jūs dzirdēsiet vairākus jautājumus. Šo jautājumu mērķis ir noskaidrot, vai mēs jums varam palīdzēt. Uz jautājumiem ir jāatbild ar<br />

atbildi “jā” vai “nē”.<br />

10<br />

20. Jums reikės išklausyti ir atsakyti į keletą klausimų. Jūsų atsakymai į pateiktus klausimus mums padės įvertinti, ar galime jums<br />

padėti. Į kiekvieną klausimą prašome atsakyti ‘taip’ arba ‘ne’.<br />

21. Tugenda kukubuza ebibuuzo ebiwerako nga ekigendererwa kwe kulaba oba nga tusobola okukuyamba. Ebibuuzo bino<br />

bikwetagiisa okudamu, “Yee” oba “Nedda”.<br />

22. Most egy pár kérdést feltennénk Önnek. Ennek az a célja, hogy tisztában legyünk azzal, hogyan tudnánk segíteni Önnek. Erre<br />

IGEN vagy NEM választ adhat.<br />

23. Таа хэдэн асуулт сонсох болно. Эдгээр асуултын зорилго нь таньд бид тусалж чадах эсэхийг тодорхойлох юм. Асуултанд<br />

« тийм» эсгүй бол «үгүй» гэсэн хариулт өгнө үү?<br />

24. <br />

25. Хьуна х1инца хаттарш хезар ду. Хьоккху хаттаршна баьхьана, тхоьга хьуна г1о далур дуй хьажа ду. Хьоккху хаттаршна<br />

х1аъ йа х1ах1аъ аьлла жоп дала деза.<br />

26. กก <br />

27. U go hear plenti question. Wai dis question na <strong>to</strong> sabi weder we fit do sometin 4 u. Di tin wey we wan mak u do biu say wen we<br />

ask sometin u go say weder u sabi (Yes) abi u no sabi (No).<br />

28. Usłyszycie Pan teraz kilka pytań. Celem tych pytań jest ustalenie, czy możemy Panu pomóc. Na te pytania należy odpowiedzieć<br />

TAK lub NIE.<br />

29. Você vai ouvir uma série de perguntas. O objetivo dessas perguntas é verificar se podemos ajudar você. As perguntas requerem<br />

que você responda “sim” ou “não”.<br />

30. Veţi asculta câteva întrebări. Scopul aces<strong>to</strong>r întrebări este de a afla dacă vă putem ajuta. La aceste întrebări puteţi răspunde cu Da sau NU.<br />

31. Ašunen amare pučimata, godova so ame pušas si numa odoleske, kaj mangas te pomognis tumenge! Odoleske mothon pe<br />

pučimata Va ili Na.<br />

32. Вы прослушаете ряд вопросов, целью которых является выяснение того, можем ли мы Вам помочь. Просьба, отвечайте на<br />

вопросы “да“ или “нет“.<br />

33. Tani do te degjoni disa pyetje. Qellimi ketyre pyetjeve eshte te kup<strong>to</strong>jme nese mund t’ju ndihmojme. Ketyre pyetjeve mund t’ju<br />

pergjigjeni me PO ose JO.<br />

HANDBOOK – 27<br />

34. Teraz budete počuť niekoľko otázok. Cieľom tých<strong>to</strong> otázok je, aby sme zistili, či Vám môžeme pomôcť. Na otázky môžete<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 27


ask sometin u go say weder u sabi (Yes) abi u no sabi (No).<br />

28. Usłyszycie Pan teraz kilka pytań. Celem tych pytań jest ustalenie, czy możemy Panu pomóc. Na te pytania należy odpowiedzieć<br />

TAK lub NIE.<br />

HANDBOOK – 28<br />

29. Você vai ouvir uma série de perguntas. O objetivo dessas perguntas é verificar se podemos ajudar você. As perguntas requerem<br />

que você responda “sim” ou “não”.<br />

30. Veţi Introduction asculta câteva întrebări. – Part Scopul 2 – adressing aces<strong>to</strong>r întrebări a man este de a afla dacă vă putem ajuta. La aceste întrebări puteţi răspunde cu Da sau NU.<br />

# Part 2<br />

31. Ašunen amare pučimata, godova so ame pušas si numa odoleske, kaj mangas te pomognis tumenge! Odoleske mothon pe<br />

pučimata Va ili Na.<br />

32. Вы прослушаете ряд вопросов, целью которых является выяснение того, можем ли мы Вам помочь. Просьба, отвечайте на<br />

вопросы “да“ или “нет“.<br />

33. Tani do te degjoni disa pyetje. Qellimi ketyre pyetjeve eshte te kup<strong>to</strong>jme nese mund t’ju ndihmojme. Ketyre pyetjeve mund t’ju<br />

pergjigjeni me PO ose JO.<br />

34. Teraz budete počuť niekoľko otázok. Cieľom tých<strong>to</strong> otázok je, aby sme zistili, či Vám môžeme pomôcť. Na otázky môžete<br />

odpovedať buď áno alebo nie.<br />

35. Sada ćete čuti par pitanja. Cilj tih pitanja je doznati, da li vam mi možemo pomoći. Na ta pitanja možete odgovoriti sa DA ili sa NE.<br />

36. May iparirinig kaming isang hanay ng mga katanungan. Ang layunin ng mga tanong na i<strong>to</strong> ay upang malaman kung papaano ka<br />

namin matutulungan. Maari mong sagutin ng ”oo” o ”hindi” ang mga katanungan.<br />

37. Chúng s ñt hi ông mt s câu hi. Mc ñích ca nhng câu hi này là ñ ñiu tra ra cách nào ñng có th giúp ñưc ông.<br />

Nhng câu hi này có th tr li bng CÓ hoc KHÔNG.<br />

38. Şimdi bir kaç soru duyacaksınız. Bu soruların amacı, size yardım edebilmek. Sorular EVET veya HAYIR ile cevaplanır.<br />

39. Зараз Ви почуєте декілька питань. Ціллю цих питань є встановити, чи можемо ми Вам допомогти. На ці питання можна<br />

відповісти «ТАК» або «НІ».<br />

40. <br />

11<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 28


3 Part 3<br />

Introduction Introduction – Part 3 – Part addressing 3 – a adressing woman a woman<br />

1. <br />

<br />

.""<br />

أو كِ‏ ء و داء.ا اً‏ إ آ ال،‏ و‏ّري إذا آ "" <br />

ار ا اء اال،‏ وإذا أردتِ‏ أن ""، ار ا اداء.‏<br />

أو<br />

ذا أردتِ‏ أن<br />

.""<br />

أ ا ""<br />

""<br />

3. Pertanyaan-pertanyaan ini mohon dijawab dengan ‘ya’ atau ‘tidak’. Menjawabnya hanya dengan mengangkat perangkat atau benda<br />

yang tersedia, yang putih atau yang hitam. Dengarkan pertanyaan dengan seksama, dan tentukan jawaban anda, Ya atau Tidak. Kalau<br />

anda ingin menjawab ‘Ya’, angkat benda yang putih sesudah mendengarkan pertanyaan tersebut. Kalau jawaban anda ‘Tidak’, angkat<br />

benda yang berwarna hitam.<br />

4. Въпросите изискват отговори с «ДА» или с «НЕ». За да отговорите на тези въпроси вие имате бял и черен предмет<br />

Слушайте внимателно всеки въпрос и тогава решавайте, дали отговорът Ви е «ДА», или «НЕ». Ако искате да отговорите с<br />

«ДА», моля вдигнете БЕЛИЯ предмет след въпроса. Ако отговорът ще е «НЕ», моля вдигнете ЧЕРНИЯ предмет.<br />

5. Na otázky můžete odpovědět buď ANO nebo NE. K zodpovězení otázek dostanete černý předmět pro odpověď NE a černý předmět pro<br />

odpověď ANO. Pozorně si poslechněte každou otázku, a po<strong>to</strong>m se rozhodněte, jestli je Vaše odpověď ANO nebo NE. Jestliže budete chtít<br />

odpovědět ANO, po<strong>to</strong>m zvedněte prosím po otázce ten<strong>to</strong> bílý předmět, když budete chtít odpovědět na otázku NE, tak zvedněte černý předmět.<br />

6. Diese Fragen können entweder mit JA oder NEIN beantwortet werden. Um diese Fragen zu beantworten, bekommen Sie etwas<br />

schwarzes für nein und etwas weißes für ja. Hören Sie genau auf jede Frage hin und entscheiden Sie dann ob Ihre Antwort JA oder<br />

NEIN ist. Wenn Sie gerne mit JA antworten möchten, halten Sie bitte nach der Frage den WEISSEN Gegenstand hoch, wenn Sie mit<br />

NEIN antworten möchten, halten Sie bitte den SCHWARZEN Gegenstand hoch.<br />

7. Ewanie no khian gha rieyo tan a keghi re “heen” ra “heo”. Ugha khian riewanie yo ota na, ughi lue emwin nofua ra emwin ne khui? Ughi daeho<br />

ota na no ruen re esese uke we “heen” ra “heo”. Ugha ho ne owe “heen”, ughi ten emwin no fue mu ghodughun sokpan ugha aho nu we “heo”,<br />

ughi ten emwin ne khui mu ghodukhun.<br />

8. Küsimused nõuavad vastuse “jah” voi “ei”. Vastada nende kusimustele teil on must ja valge punkt. Kuulage iga kusimuse hoolikalt ja otsustage,<br />

kas vastada “jah” või “ei”. Kui Teie vastus on “jah”, palun valige valge punkt peale küsimust. Kui Teie vastus on “ei”, palun valige must punkt.<br />

9. Οι ερωτήσεις αυτές πορεί νά απαντηθούν έ ΝΑΙ ή έ ΟΧΙ. Γιά νά απαντήσετε στίς ερωτήσεις αυτές θά λάβετε κάτι αύρο γιά τό<br />

όχι καί κάτι άσπρο γιά τό ναί. Ακούστε προσεκτικά κάθε ερώτηση καί αποφασίστε ετά, άν η απάντησή σας είναι ΝΑΙ ή ΟΧΙ. Αν<br />

θέλετε νά απαντήσετε έ ΝΑΙ, ετά τήν ερώτηση παρακαλώ υψώστε τό ΑΣΠΡΟ αντικείενο, άν θέλετε νά απαντήσετε έ ΟΧΙ,<br />

παρακαλώ υψώστε τό ΜΑΥΡΟ αντικείενο.<br />

10. The questions require you <strong>to</strong> answer either “yes” or “no”. To answer these questions you have a white and a black item. Listen <strong>to</strong><br />

each question carefully and decide whether your answer is “yes” or “no”. If you would like <strong>to</strong> answer “yes”, please hold up the white<br />

item after the question. If you would like <strong>to</strong> answer “no”, please hold up the black item.<br />

. 2<br />

<br />

HANDBOOK – 29<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 29


HANDBOOK – 30<br />

3 Introduction – Part 3 – adressing a woman<br />

Part 3<br />

11. Se puede responder a estas preguntas con un SÍ o con un NO. Para responder a estas preguntas usted recibirá algo negro para NO y algo<br />

blanco para SÍ. Escuche atentamente cada pregunta y decida si su respuesta es SÍ o NO. Si usted desea responder con Sí, por favor, levante el<br />

obje<strong>to</strong> BLANCO después de haber escuchado la pregunta, si desea responder con NO, por favor, levante el obje<strong>to</strong> NEGRO.<br />

ش ات ا د <br />

.<br />

ا و اب ا د داد دو <br />

.<br />

ات ا ا 12<br />

و . <br />

ا ان ه را <br />

13. Vous allez répondre aux questions que nous allons vous poser par ‘oui’ ou par ‘non’. Pour répondre à ces questions vous avez devant vous<br />

deux options: le blanc et le noir. Si vous voulez répondre ‘oui’, utilisez le signe blanc. Si vous voulez répondre ‘non’, utilisez le signe noir.<br />

14. Tambayoyin nan da za ki ji, ana bukatar ki ba da jawabi da “E” ko “ A’a” kadai. Za ki ga abubuwa guda biyu anan kusa da ke, daya fari<br />

ne,dayan kuma baki ne. Ki saurari tambayoyin da za ayi maki dai dai da dai dai, da kyau, sa’an nan ki yi shawarar jawabin da za ki bayar ga ko<br />

wace,Ko dai “E hakane” ko kuma “A’a ba haka ba ne”. Idan aka yi tambayar, kikaji cewa kina so ki bada amsa da “E” <strong>to</strong>, da zarar an kammala<br />

tambayar sai ki dago farin abin ki nuna shi. Idan kuma aka yi wata tambayar, wacce jawabin ki “A’a”, ne <strong>to</strong> da zarar an kammala ta, sai ki dago<br />

bakin abin ki nuna shi. Watau farin ma’anarsa “E”, bakin kuma ma’anarsa “A’a”.<br />

15. इन सवाल का जवाब देने के िलए आपके पास एक काली और एक सफ़े द वतु है । हर को यान से सुिनए और फै सला कजए क आपका<br />

जवाब हाँ या ना है । सवाल सुनने के बाद, अगर आपका जवाब हां है तो सफ़े द वतु को ऊपर उठाएं और अगर जवाब ना है तो काली वतु को ऊपर<br />

उठाएं ।<br />

16. Può rispondere alle domande con un SÍ o con un NO. Per rispondere alle domande le daremo un ogget<strong>to</strong> BIANCO ed uno NERO.<br />

Ascolti ogni domanda attentamente e decida se la sua risposta è SÍ o NO. Se vuole rispondere SÍ, la preghiamo di alzare l’ogget<strong>to</strong><br />

BIANCO. Se vuole rispondere NO, alzi l’ogget<strong>to</strong> NERO.<br />

על שאלות אלה אפשר לענות כ או לא.‏ על מנת לענות על שאלות אלה תקבלי משהו שחור עבור<br />

ואז תחליטי הא תשובת היא כ או לא.‏ א ברצונ לענות כ‏,‏ הרמי בבקשה אחרי השאלה את החפ הלב‏,‏<br />

‏"לא"‏ ומשהו לב עבור<br />

א ברצונ לענות לא,‏<br />

‏"כ‏".‏ הקשבי היטב לכל שאלה<br />

הרמי בבקשה את החפ השחור<br />

18. Maswali yatahitaji ujibu “naam” ama “la”. Kwa kujibu maswali haya, una kifaa cheupe na cheusi. Sikiza kila swali kwa makini na<br />

uamuwe kuwa kila jibu ni “naam” ama “la”. Kama utataka kujibu “naam”, tafadhali inua kifaa cheupe baada ya swali. Na kama<br />

utataka kujibu “la”, tafadhali inua kifaa cheusi.<br />

19. Jums ir jāatbild uz jautājumiem ar atbildi “jā” vai “nē”. Lai atbildētu uz šiem jautājumiem, jums ir viens priekšmets baltā krāsā un<br />

viens priekšmets melnā krāsā. Noklausieties katru jautājumu uzmanīgi un izlemiet, vai jūsu atbilde ir “jā” vai “nē”. Ja jūsu atbilde ir<br />

“jā”, lūdzu, pēc jautājuma parādiet bal<strong>to</strong> priekšmetu. Ja jūsu atbilde ir “nē”, lūdzu, parādiet melno priekšmetu.<br />

20. Prašome atsakyti į klausimus, pasirinkdami ‘taip’ arba ‘ne’. Atsakymams į klausimus jums yra duoti baltas ir juodas daiktai.<br />

Atidžiai išklausykite kiekvieną klausimą, prieš apsispręsdami, ar norite atsakyti ‘taip’, ar norite atsakyti – ‘ne’. Jei norite atsakyti<br />

‘taip’, - pakelkite baltą daiktą. Jei norite atsakyti ‘ne’, - pasirinkite juodą daiktą.<br />

21. Ebibuzo bino bikwetagisa okudamu "Yee" oba "Nedda". Okudamu ebibuuzo bino, olina ekintu ekyeeru ne ekintu ekidugavu.<br />

17.<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 30


“jā”, lūdzu, pēc jautājuma parādiet bal<strong>to</strong> priekšmetu. Ja jūsu atbilde ir “nē”, lūdzu, parādiet melno priekšmetu.<br />

20. Prašome atsakyti į klausimus, pasirinkdami ‘taip’ arba ‘ne’. Atsakymams į klausimus jums yra duoti baltas ir juodas daiktai.<br />

Atidžiai išklausykite kiekvieną klausimą, prieš apsispręsdami, ar norite atsakyti ‘taip’, ar norite atsakyti – ‘ne’. Jei norite atsakyti<br />

‘taip’, - pakelkite baltą daiktą. Jei norite atsakyti ‘ne’, - pasirinkite juodą daiktą.<br />

21. Ebibuzo bino bikwetagisa okudamu "Yee" oba "Nedda". Okudamu ebibuuzo bino, olina ekintu ekyeeru ne ekintu ekidugavu.<br />

Wuliriza bulungi buli kibuuzo era osalewo oba odamu “Yee” oba “Nedda”. Bwoba nga onodamu nti, “Yee”, wanika ekintu ekyeeru<br />

nga maze okukubuza ekibuzo. Bwoba nga onodamu nti ‘Nedda”, wanika ekintu ekidugavu.<br />

22. Ezekre a kérdésekre IGENNEL vagy NEMMEL tud válaszolni. Azért, hogy a kérdésekre válaszolhasson, kap egy fekete tárgyat a NEM-nek<br />

és egy fehéret az IGEN-nek. Hallgassa meg mindegyik kérdést és döntse el, hogy a kérdésekre inkább IGEN-nel vagy NEM-mel válaszolna.<br />

Abban az esetben, ha a válasza IGEN, akkor emelje fel a FEHÉR tárgyat, ha a válaszra NEM, akkor a FEKETE tárgyat.<br />

23. Асуултанд хариу өгөхдөө «тийм», эсгүй бол «үгүй» гэж хариулна уу? Эдгээр асуултанд хариулахын тулд таньд цагаан<br />

өнгийн зүйл бас хар өнгийн зүйл өгсөн. Асуулт болгоныг анхааралтай сонсож «тийм» эсгүй бол «үгүй» гэж хариуулаарай.<br />

«Тийм» гэж хариуулахдаа цагаан өнгийн зүйлээ өргөөрэй, «үгүй» гэж хариулмаар байвал хар өнгийн зүйлээ өргөөрэй.<br />

24. <br />

<br />

25. Хьоккху хаттаршна х1аъ йа х1ах1аъ аьлла жоп дала деза. Хьоккху хаттаршна жоп дала, оха хьуна 1аьржа х1ума –х1ах1аъ<br />

ала, к1айн х1ума-х1аъ ала лура йу. Хьоккху хаттаршка ла а дог1ий, х1аъ йа х1ах1аъ аьлла жоп лу. Нагахь санна хьуна х1аъ<br />

аьлла жоп дала лаьахьа- к1айн х1ума хьала йаг1ийта, х1ах1аъ аьлла жоп дала лаьахьа- 1аьржа х1ума хьала йаг1ийта.<br />

26. ก ก ก <br />

กก กกก กก กก<br />

27. Wetin weh we go ask na for u <strong>to</strong> say i sabi“(Yes) abi u no sabi (No).We get sometin for wite and black <strong>to</strong> ansa di question weh<br />

we get for una.Make u hear di question wellwell, an mak u tink say your ansa na i sabi(Yes) abi i no sabi (No). If u fit ansa di<br />

question weh we wan ask weder I sabi(Yes) I beg make una carri di wite tin go up wen we don ask una wetin we won ask.If na i no<br />

sabi(No), I beg mak u carri di black tin go up.<br />

28. Na te pytania należy odpowiedzieć TAK lub NIE. Aby móc odpowiedzieć na te pytania, dostanie Pani biały przedmiot na „TAK” i czarny<br />

przedmiot na „NIE”. Proszę dokładnie wysłuchać każdego pytania i zdecydować, czy odpowiedź będzie TAK czy NIE. Jeżeli chce Pani<br />

odpowiedzieć TAK, proszę podnieść BIAŁY przedmiot do góry. Jeżeli odpowiedź jest NIE, należy podnieść CZARNY przedmiot.<br />

29. As perguntas requerem que você responda “sim” ou “não”. Para responder às perguntas você deve usar um obje<strong>to</strong> branco e outro<br />

pre<strong>to</strong>. Ouça a cada pergunta com atenção e decida se a sua resposta é “sim” ou “não”. Se você quiser responder “sim”, por favor,<br />

segure o obje<strong>to</strong> branco após a pergunta. Se você quiser responder “não”, por favor, segure o obje<strong>to</strong> pre<strong>to</strong>.<br />

30. La aceste întrebări puteţi răspunde cu DA sau NU. Pentru a răspunde la aceste întrebări veţi primi ceva negru pentru NU si ceva<br />

alb pentru DA. Ascultaţi cu atenţie întrebările puse şi decideţi dacă veţi răspunde cu DA sau NU. Acultaţi cu atenţie la întrebările puse<br />

şi decideţi dacă răspunsul dumneavoastră este DA sau NU. Dacă alegeţi să răspundeţi cu DA, ridicaţi obiectul de culoare albă, iar dacă<br />

doriţi să răspundeţi cu NU, ridicaţi obiectul de culoare neagră.<br />

31. Ako tume kamen te phenen Na athoska vazden kalo ako kamen te phenen Va vazden parno!<br />

14<br />

HANDBOOK – 31<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 31


HANDBOOK – 32<br />

3 Introduction – Part 3 – adressing a woman<br />

Part 3<br />

32. На эти вопросы необходимо ответить либо “ДА”, либо “НЕТ”. Для ответа на вопросы Вам будут предоставлены два<br />

предмета - белый и черный. Прослушайте внимательно каждый вопрос и решите как бы Вы ответили “ДА” или “НЕТ”.<br />

Если Вы хотите ответить “ДА”, то поднимите БЕЛЫЙ предмет; если Вы хотите ответить“НЕТ”, то поднимите ЧЕРНЫЙ<br />

предмет.<br />

33. Ketyre pyetjeve mund t’ju pergjigjeni me PO ose JO. Per t’ju pergjigjur ketyre pyetjeve, do t’ju jepet nje send i BARDHE dhe nje<br />

i ZI. Degjoni me vemendje çdo pyetje dhe vendosni nese pergjigjia juaj eshte PO ose JO. Ne qofte se doni te pergjigjeni me PO, ju<br />

lutem ngrini lart sendin e BARDHE, pas pyetjes. Ne qofte se doni te pergjigjeni me JO, ngrini lart sendin e ZI.<br />

34. Na otázky môžete odpovedať buď ÁNO alebo NIE. Aby ste mohli na otázky odpovedať, dostanete niečo čierne pre odpoveď NIE<br />

a niečo biele pre odpoveď ÁNO. Pozorne počúvajte každú otázku a sa po<strong>to</strong>m rozhodnite, či je Vaša odpoveď ÁNO alebo NIE. Ak<br />

budete chcieť odpovedať ÁNO, zdvihnite prosím po položenej otázke danú bielu vec, keď budete chcieť odpovedať na otázku NIE,<br />

zdvihnite čiernu.<br />

35. Na ta pitanja možete odgovoriti sa DA ili sa NE.Da bi na ta pitanja mogli odgovoriti, dobitćete nes<strong>to</strong> crno za NE i nes<strong>to</strong> bjelo za DA.<br />

Saslušajte tačno svako pitanje i onda odlučite da li će vaš odgovor biti DA ili NE. Ako želite sa DA odgovoriti, molimo vas da nakon postavljenog<br />

pitanja podignite BJELI predmet u vis, a ako želite sa NE odgovoriti, molimo vas da podignite CRNI predmet u vis.<br />

36. Kinakailangang mong sagutin ng ”oo” o ”hindi” ang mga katanungan. Upang matulungan ka sa pagsagot, may ibibigay kami sa iyong isang<br />

puti at isang itim na bagay. Maingat mong pakinggan ang bawat tanong at isipin mong mabuti kung ang isasagot mo ay ”oo” o ”hindi”. Kung ang<br />

sagot mo ay ”oo”, itaas mo ang puting bagay na iyong hawak pagkatapos ng tanong. Kung ang sagot mo naman ay ”hindi”, itaas mo ang bagay na<br />

itim na iyong hawak.<br />

37. Nhng câu hi này bà có th tr li là CÓ hoc KHÔNG. Ð tr li nhng câu hi này, bà s nhn ñưc mt ít màu ñen, nu tr<br />

li không; bà nhn ñưc mt ít màu trng, nu tr li có. Bà ñ ý nghe rõ tng câu hi mt, ri bà quyt ñnh tr li CÓ hay KHÔNG.<br />

Nu bà mun tr li CÓ, yêu cu bà nâng cao cái vt mu TRNG. Nu bà mun tr li KHÔNG, yêu cu bà nâng cao cái vt mu<br />

ÐEN.<br />

38. Soruları EVET veya HAYIR ile cevaplayın. Cevaplamanıza yardım olarak size HAYIR için siyah renkli, EVET için beyaz renkli<br />

birşey verilecek. Önce soruları iyice dinleyin sonra EVET veya HAYIR cevabına karar verin. Cevabınız EVET ise elinizdeki BEYAZ<br />

nesneyi, eğer HAYIR ise SIYAH nesneyi havaya kaldırın.<br />

39. На ці питання можна відповісти «ТАК» або «НІ». Щоб дати відповідь на ці питання, Ви отримаєте зараз щось чорне, для<br />

відповіді «НІ», та щось біле, для відповіді «ТАК». Слухайте уважно кожне питання та вирішуйте після цього чи Ваша<br />

відповідь «ТАК» або «НІ». Якщо Ви хочете відповісти «ТАК», то, будь ласка, підніміть БІЛИЙ предмет догори, якщо Ваша<br />

відповідь «НІ», будь ласка підніміть ЧОРНИЙ предмет догори.<br />

40. <br />

<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 32


# Part 3<br />

Introduction Introduction – Part 3 – addressing Part 3 – a adressing man a man<br />

1. <br />

<br />

.""<br />

أو ك ء و داء.‏ ا اً‏ إ آ ال،‏ و‏ّر إذا آ "" <br />

ار ا اء اال،‏ وإذا أردت أن ل ""، ار ا اداء .<br />

أو<br />

ذا أردت أن ل<br />

.""<br />

.2 أ ا ""<br />

""<br />

3. Pertanyaan-pertanyaan ini mohon dijawab dengan ‘ya’ atau ‘tidak’. Menjawabnya hanya dengan mengangkat perangkat atau benda<br />

yang tersedia, yang putih atau yang hitam. Dengarkan pertanyaan dengan seksama, dan tentukan jawaban anda, Ya atau Tidak. Kalau<br />

anda ingin menjawab ‘Ya’, angkat benda yang putih sesudah mendengarkan pertanyaan tersebut. Kalau jawaban anda ‘Tidak’, angkat<br />

benda yang berwarna hitam.<br />

4. Въпросите изискват отговори с «ДА» или с «НЕ». За да отговорите на тези въпроси вие имате бял и черен предмет<br />

Слушайте внимателно всеки въпрос и тогава решавайте, дали отговорът Ви е «ДА», или «НЕ». Ако искате да отговорите с<br />

«ДА», моля вдигнете БЕЛИЯ предмет след въпроса. Ако отговорът ще е «НЕ», моля вдигнете ЧЕРНИЯ предмет.<br />

5. Na otázky můžete odpovědět buď ANO nebo NE. K zodpovězení otázek dostanete černý předmět pro odpověď NE a černý předmět pro<br />

odpověď ANO. Pozorně si poslechněte každou otázku, a po<strong>to</strong>m se rozhodněte, jestli je Vaše odpověď ANO nebo NE. Jestliže budete chtít<br />

odpovědět ANO, po<strong>to</strong>m zvedněte prosím po otázce ten<strong>to</strong> bílý předmět, když budete chtít odpovědět na otázku NE, tak zvedněte černý předmět.<br />

6. Diese Fragen können entweder mit JA oder NEIN beantwortet werden. Um diese Fragen zu beantworten, bekommen Sie etwas<br />

schwarzes für nein und etwas weißes für ja. Hören Sie genau auf jede Frage hin und entscheiden Sie dann ob Ihre Antwort JA oder<br />

NEIN ist. Wenn Sie gerne mit JA antworten möchten, halten Sie bitte nach der Frage den WEISSEN Gegenstand hoch, wenn Sie mit<br />

NEIN antworten möchten, halten Sie bitte den SCHWARZEN Gegenstand hoch.<br />

7. Ewanie no khian gha rieyo tan a keghi re “heen” ra “heo”. Ugha khian riewanie yo ota na, ughi lue emwin nofua ra emwin ne khui? Ughi daeho<br />

ota na no ruen re esese uke we “heen” ra “heo”. Ugha ho ne owe “heen”, ughi ten emwin no fue mu ghodughun sokpan ugha aho nu we “heo”,<br />

ughi ten emwin ne khui mu ghodukhun.<br />

8. Küsimused nõuavad vastuse “jah” voi “ei”. Vastada nende kusimustele teil on must ja valge punkt. Kuulage iga kusimuse hoolikalt ja otsustage,<br />

kas vastada “jah” või “ei”. Kui Teie vastus on “jah”, palun valige valge punkt peale küsimust. Kui Teie vastus on “ei”, palun valige must punkt.<br />

9. Οι ερωτήσεις αυτές πορεί νά απαντηθούν έ ΝΑΙ ή έ ΟΧΙ. Γιά νά απαντήσετε στίς ερωτήσεις αυτές θά λάβετε κάτι αύρο γιά τό<br />

όχι καί κάτι άσπρο γιά τό ναί. Ακούστε προσεκτικά κάθε ερώτηση καί αποφασίστε ετά, άν η απάντησή σας είναι ΝΑΙ ή ΟΧΙ. Αν<br />

θέλετε νά απαντήσετε έ ΝΑΙ, ετά τήν ερώτηση παρακαλώ υψώστε τό ΑΣΠΡΟ αντικείενο, άν θέλετε νά απαντήσετε έ ΟΧΙ,<br />

παρακαλώ υψώστε τό ΜΑΥΡΟ αντικείενο.<br />

10. The questions require you <strong>to</strong> answer either “yes” or “no”. To answer these questions you have a white and a black item. Listen <strong>to</strong><br />

each question carefully and decide whether your answer is “yes” or “no”. If you would like <strong>to</strong> answer “yes”, please hold up the white<br />

item after the question. If you would like <strong>to</strong> answer “no”, please hold up the black item.<br />

HANDBOOK – 33<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 33


HANDBOOK – 34<br />

# Introduction – Part 3 – adressing a man<br />

Part 3<br />

11. Se puede responder a estas preguntas con un SÍ o con un NO. Para responder a estas preguntas usted recibirá algo negro para NO y algo<br />

blanco para SÍ. Escuche atentamente cada pregunta y decida si su respuesta es SÍ o NO. Si usted desea responder con Sí, por favor, levante el<br />

obje<strong>to</strong> BLANCO después de haber escuchado la pregunta, si desea responder con NO, por favor, levante el obje<strong>to</strong> NEGRO.<br />

ش ات ا د <br />

.<br />

ا و اب ا د داد دو <br />

.<br />

ات ا ا 12<br />

و . <br />

ا ان ه را <br />

13. Vous allez répondre aux questions que nous allons vous poser par ‘oui’ ou par ‘non’. Pour répondre à ces questions vous avez devant vous<br />

deux options : le blanc et le noir. Si vous voulez répondre ‘oui’, utilisez le signe blanc. Si vous voulez répondre ‘non’, utilisez le signe noir.<br />

14. Tambayoyin nan da za ka ji, ana bukatar ka ba da jawabi da “E” ko “ A’a” kadai. Za ka ga abubuwa guda biyu anan kusa da kai, daya fari<br />

ne,dayan kuma baki ne. Ka saurari tambayoyin da za ayi maka dai dai da dai dai, da kyau, sa’an nan ka yi shawarar jawabin da za ka bayar akan<br />

ko wace tambay;ko dai “E hakane” ko kuma “A’a, ba haka ba ne”. Idan aka yi tambayar, kaji cewa kana so ka bada amsa da ‘E’ <strong>to</strong>, da zarar an<br />

kammala tambayar sai ka dago farin abin ka nuna shi. Idan kuma aka yi wata tambayar, wacce jawabin ka “a’a”, ne <strong>to</strong> da zarar an kammala ta, sai<br />

ka dago bakin abin ka nuna shi. Watau farin ma’anarsa “E”, bakin kuma ma’anarsa “a’a”.<br />

15. इन सवाल का जवाब देने के िलए आपके पास एक काली और एक सफ़े द वतु है । हर को यान से सुिनए और फै सला कजए क आपका<br />

जवाब हाँ या ना है । सवाल सुनने के बाद, अगर आपका जवाब हां है तो सफ़े द वतु को ऊपर उठाएं और अगर जवाब ना है तो काली वतु को ऊपर<br />

उठाएं ।<br />

16. Può rispondere alle domande con un SÍ o con un NO. Per rispondere alle domande le daremo un ogget<strong>to</strong> BIANCO ed uno NERO.<br />

Ascolti ogni domanda attentamente e decida se la sua risposta è SÍ o NO. Se vuole rispondere SÍ, la preghiamo di alzare l’ogget<strong>to</strong><br />

BIANCO. Se vuole rispondere NO, alzi l’ogget<strong>to</strong> NERO.<br />

על שאלות אלה אפשר לענות כ או לא.‏ על מנת לענות על שאלות אלה תקבל משהו שחור עבור ‏"לא"‏ ומשהו לב עבור ‏"כ‏".‏ הקשב היטב לכל שאלה ואז<br />

תחליט הא תשובת היא כ או לא.‏ א ברצונ לענות כ‏,‏ הר בבקשה אחרי השאלה את החפ הלב‏,‏ א ברצונ לענות לא,‏ הר בבקשה את החפ השחור<br />

18. Maswali yatahitaji ujibu “naam” ama “la”. Kwa kujibu maswali haya, una kifaa cheupe na cheusi. Sikiza kila swali kwa makini na<br />

uamuwe kuwa kila jibu ni “naam” ama “la”. Kama utataka kujibu “naam”, tafadhali inua kifaa cheupe baada ya swali. Na kama<br />

utataka kujibu “la”, tafadhali inua kifaa cheusi.<br />

19. Jums ir jāatbild uz jautājumiem ar atbildi “jā” vai “nē”. Lai atbildētu uz šiem jautājumiem, jums ir viens priekšmets baltā krāsā un<br />

viens priekšmets melnā krāsā. Noklausieties katru jautājumu uzmanīgi un izlemiet, vai jūsu atbilde ir “jā” vai “nē”. Ja jūsu atbilde ir<br />

“jā”, lūdzu, pēc jautājuma parādiet bal<strong>to</strong> priekšmetu. Ja jūsu atbilde ir “nē”, lūdzu, parādiet melno priekšmetu.<br />

20. Prašome atsakyti į klausimus, pasirinkdami ‘taip’ arba ‘ne’. Atsakymams į klausimus jums yra duoti baltas ir juodas daiktai.<br />

Atidžiai išklausykite kiekvieną klausimą, prieš apsispręsdami, ar norite atsakyti ‘taip’, ar norite atsakyti – ‘ne’. Jei norite atsakyti<br />

‘taip’, - pakelkite baltą daiktą. Jei norite atsakyti ‘ne’, - pasirinkite juodą daiktą.<br />

21. Ebibuzo bino bikwetagisa okudamu "Yee" oba "Nedda". Okudamu ebibuuzo bino, olina ekintu ekyeeru ne ekintu ekidugavu.<br />

17.<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 34


viens priekšmets melnā krāsā. Noklausieties katru jautājumu uzmanīgi un izlemiet, vai jūsu atbilde ir “jā” vai “nē”. Ja jūsu atbilde ir<br />

“jā”, lūdzu, pēc jautājuma parādiet bal<strong>to</strong> priekšmetu. Ja jūsu atbilde ir “nē”, lūdzu, parādiet melno priekšmetu.<br />

20. Prašome atsakyti į klausimus, pasirinkdami ‘taip’ arba ‘ne’. Atsakymams į klausimus jums yra duoti baltas ir juodas daiktai.<br />

Atidžiai išklausykite kiekvieną klausimą, prieš apsispręsdami, ar norite atsakyti ‘taip’, ar norite atsakyti – ‘ne’. Jei norite atsakyti<br />

‘taip’, - pakelkite baltą daiktą. Jei norite atsakyti ‘ne’, - pasirinkite juodą daiktą.<br />

21. Ebibuzo bino bikwetagisa okudamu "Yee" oba "Nedda". Okudamu ebibuuzo bino, olina ekintu ekyeeru ne ekintu ekidugavu.<br />

Wuliriza bulungi buli kibuuzo era osalewo oba odamu “Yee” oba “Nedda”. Bwoba nga onodamu nti, “Yee”, wanika ekintu ekyeeru<br />

nga maze okukubuza ekibuzo. Bwoba nga onodamu nti ‘Nedda”, wanika ekintu ekidugavu.<br />

22. Ezekre a kérdésekre IGENNEL vagy NEMMEL tud válaszolni. Azért, hogy a kérdésekre válaszolhasson, kap egy fekete tárgyat a NEM-nek<br />

és egy fehéret az IGEN-nek. Hallgassa meg mindegyik kérdést és döntse el, hogy a kérdésekre inkább IGEN-nel vagy NEM-mel válaszolna.<br />

Abban az esetben, ha a válasza IGEN, akkor emelje fel a FEHÉR tárgyat, ha a válaszra NEM, akkor a FEKETE tárgyat.<br />

23. Асуултанд хариу өгөхдөө «тийм», эсгүй бол «үгүй» гэж хариулна уу? Эдгээр асуултанд хариулахын тулд таньд цагаан<br />

өнгийн зүйл бас хар өнгийн зүйл өгсөн. Асуулт болгоныг анхааралтай сонсож «тийм» эсгүй бол «үгүй» гэж хариуулаарай.<br />

«Тийм» гэж хариуулахдаа цагаан өнгийн зүйлээ өргөөрэй, «үгүй» гэж хариулмаар байвал хар өнгийн зүйлээ өргөөрэй.<br />

24. <br />

<br />

25. Хьоккху хаттаршна х1аъ йа х1ах1аъ аьлла жоп дала деза. Хьоккху хаттаршна жоп дала, оха хьуна 1аьржа х1ума –х1ах1аъ<br />

ала, к1айн х1ума-х1аъ ала лура йу. Хьоккху хаттаршка ла а дог1ий, х1аъ йа х1ах1аъ аьлла жоп лу. Нагахь санна хьуна х1аъ<br />

аьлла жоп дала лаьахьа- к1айн х1ума хьала йаг1ийта, х1ах1аъ аьлла жоп дала лаьахьа- 1аьржа х1ума хьала йаг1ийта.<br />

26. ก ก ก <br />

กก กกก กก กก<br />

27. Wetin weh we go ask na for u <strong>to</strong> say i sabi“(Yes) abi u no sabi (No).We get sometin for wite and black <strong>to</strong> ansa di question weh<br />

we get for una.Make u hear di question wellwell, an mak u tink say your ansa na i sabi(Yes) abi i no sabi (No). If u fit ansa di<br />

question weh we wan ask weder I sabi(Yes) I beg make una carri di wite tin go up wen we don ask una wetin we won ask.If na i no<br />

sabi(No), I beg mak u carri di black tin go up.<br />

28. Na te pytania należy odpowiedzieć TAK lub NIE. Aby móc odpowiedzieć na te pytania, dostanie Pan biały przedmiot na „TAK” i czarny<br />

przedmiot na „NIE”. Proszę dokładnie wysłuchać każdego pytania i zdecydować, czy odpowiedź będzie TAK czy NIE. Jeżeli chcecie Państwo<br />

odpowiedzieć TAK, proszę podnieść BIAŁY przedmiot do góry. Jeżeli odpowiedź jest NIE, należy podnieść CZARNY przedmiot.<br />

29. As perguntas requerem que você responda “sim” ou “não”. Para responder às perguntas você deve usar um obje<strong>to</strong> branco e outro<br />

pre<strong>to</strong>. Ouça a cada pergunta com atenção e decida se a sua resposta é “sim” ou “não”. Se você quiser responder “sim”, por favor,<br />

segure o obje<strong>to</strong> branco após a pergunta. Se você quiser responder “não”, por favor, segure o obje<strong>to</strong> pre<strong>to</strong>.<br />

30. La aceste întrebări puteţi răspunde cu DA sau NU. Pentru a răspunde la aceste întrebări veţi primi ceva negru pentru NU si ceva<br />

alb pentru DA. Ascultaţi cu atenţie întrebările puse şi decideţi dacă veţi răspunde cu DA sau NU. Acultaţi cu atenţie la întrebările puse<br />

şi decideţi dacă răspunsul dumneavoastră este DA sau NU. Dacă alegeţi să răspundeţi cu DA, ridicaţi obiectul de culoare albă, iar dacă<br />

doriţi să răspundeţi cu NU, ridicaţi obiectul de culoare neagră.<br />

31. Ako tume kamen te phenen Na athoska vazden kalo ako kamen te phenen Va vazden parno!<br />

18<br />

HANDBOOK – 35<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 35


HANDBOOK – 36<br />

# Introduction – Part 3 – adressing a man<br />

Part 3<br />

32. На эти вопросы необходимо ответить либо “ДА”, либо “НЕТ”. Для ответа на вопросы Вам будут предоставлены два<br />

предмета - белый и черный. Прослушайте внимательно каждый вопрос и решите как бы Вы ответили “ДА” или “НЕТ”.<br />

Если Вы хотите ответить “ДА”, то поднимите БЕЛЫЙ предмет; если Вы хотите ответить“НЕТ”, то поднимите ЧЕРНЫЙ<br />

предмет.<br />

33. Ketyre pyetjeve mund t’ju pergjigjeni me PO ose JO. Per t’ju pergjigjur ketyre pyetjeve, do t’ju jepet nje send i BARDHE dhe nje<br />

i ZI. Degjoni me vemendje çdo pyetje dhe vendosni nese pergjigjia juaj eshte PO ose JO. Ne qofte se doni te pergjigjeni me PO, ju<br />

lutem ngrini lart sendin e BARDHE, pas pyetjes. Ne qofte se doni te pergjigjeni me JO, ngrini lart sendin e ZI.<br />

34. Na otázky môžete odpovedať buď ÁNO alebo NIE. Aby ste mohli na otázky odpovedať, dostanete niečo čierne pre odpoveď NIE a niečo biele<br />

pre odpoveď ÁNO. Pozorne počúvajte každú otázku a po<strong>to</strong>m sa rozhodnite, či je Vaša odpoveď ÁNO alebo NIE. Ak budete chcieť odpovedať<br />

ÁNO, zdvihnite prosím po položenej otázke danú bielu vec, keď budete chcieť odpovedať na otázku NIE, zdvihnite čiernu.<br />

35. Na ta pitanja možete odgovoriti sa DA ili sa NE.Da bi na ta pitanja mogli odgovoriti, dobitćete nes<strong>to</strong> crno za NE i nes<strong>to</strong> bjelo za DA.<br />

Saslušajte tačno svako pitanje i onda odlučite da li će vaš odgovor biti DA ili NE. Ako želite sa DA odgovoriti, molimo vas da nakon postavljenog<br />

pitanja podignite BJELI predmet u vis, a ako želite sa NE odgovoriti, molimo vas da podignite CRNI predmet u vis.<br />

36. Kinakailangang mong sagutin ng ”oo” o ”hindi” ang mga katanungan. Upang matulungan ka sa pagsagot, may ibibigay kami sa iyong isang<br />

puti at isang itim na bagay. Maingat mong pakinggan ang bawat tanong at isipin mong mabuti kung ang isasagot mo ay ”oo” o ”hindi”. Kung ang<br />

sagot mo ay ”oo”, itaas mo ang puting bagay na iyong hawak pagkatapos ng tanong. Kung ang sagot mo naman ay ”hindi”, itaas mo ang bagay na<br />

itim na iyong hawak.<br />

37. Nhng câu hi này ông có th tr li là CÓ hoc KHÔNG. Ð tr li nhng câu hi này ông s nhn ñưc mt ít màu ñen, nu tr<br />

li không; ông nhn ñưc mt ít màu trng, nu t li có. Ông ñ ý nghe rõ tng câu hi mt, ri ông quyt ñnh tr li CÓ hay<br />

KHÔNG. Nu ông mun tr li CÓ, yêu cu ông nâng cao cái vt mu TRNG. Nu ông mun tr li KHÔNG, yêu cu ông nâng<br />

cao cái vt mu ÐEN.<br />

38. Soruları EVET veya HAYIR ile cevaplayın. Cevaplamanıza yardım olarak size HAYIR için siyah renkli, EVET için beyaz renkli<br />

birşey verilecek. Önce soruları iyice dinleyin sonra EVET veya HAYIR cevabına karar verin. Cevabınız EVET ise elinizdeki BEYAZ<br />

nesneyi, eğer HAYIR ise SIYAH nesneyi havaya kaldırın.<br />

39. На ці питання можна відповісти «ТАК» або «НІ». Щоб дати відповідь на ці питання, Ви отримаєте зараз щось чорне, для<br />

відповіді «НІ», та щось біле, для відповіді «ТАК». Слухайте уважно кожне питання та вирішуйте після цього чи Ваша<br />

відповідь «ТАК» або «НІ». Якщо Ви хочете відповісти «ТАК», то, будь ласка, підніміть БІЛИЙ предмет догори, якщо Ваша<br />

відповідь «НІ», будь ласка підніміть ЧОРНИЙ предмет догори.<br />

40. <br />

<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 36


3 1<br />

General General questions questions – Question – 1 Question – addressing 1 a – woman adressing a woman<br />

1. ?<br />

11.¿Está usted herida? 21. Olumizidwa? 31. Jeli san ranime?<br />

2. ه أ ؟<br />

ранены? 12 22. Megsérült? 32. Вы ز ا؟<br />

3. Apakah anda terluka? 13. Êtes-vous blessée? 23. Та гэмтээ үү? 33. Jeni e plagosur?<br />

4. Ранени ли сте? 14. Kin ji rauni? 24. <br />

<br />

5. Jste zraněná? 15. या आपको कहं चोट लगी<br />

34. Ste zranená?<br />

25. Хьо лазйина йуй? 35. Da li ste povrjedjeni?<br />

है ?<br />

6. Sind Sie verletzt? 16. È ferita? 26. 36. Ikaw ba’y nasaktan?<br />

7. Umwen i kuengbe ra? ? פצועה את 17. הא 27. Yu bi wund? 37. Bà có b thương tích gì<br />

không?<br />

8. Kas Teie olete vigastatud? 18. Umejeruhiwa? 28. Czy jest Pani ranna? 38. Yaralı mısınız?<br />

9. Eίστε τραυατισένη; 19. Vai jūs esat ievainota? 29. Você está machucada? 39. Ви поранені?<br />

10. Are you injured? 20. Ar jūs sužeista? 30. Sunteţi rănită? 40. ?<br />

HANDBOOK – 37<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 37


General General questions questions – Question – 1 Question – addressing 1 a – man adressing a man<br />

1. ?<br />

11. ¿Está usted herido? 21. Olumizidwa? 31. Jeli san ranime?<br />

HANDBOOK – 38<br />

# 1<br />

ранены? 12 22. Megsérült? 32. Вы ز ا؟ .2 ه أ ب؟<br />

3. Apakah anda terluka? 13. Êtes-vous blessé? 23. Та гэмтээ үү? 33. Jeni i plagosur?<br />

4. Ранени ли сте? 14. Ka ji rauni ? 24. <br />

<br />

34. Ste zranený?<br />

5. Jste zraněný? 15. या आपको कहं चोट लगी 25. Хьо лазвина вуй? 35. Da li ste povrjedjeni?<br />

है ?<br />

6. Sind Sie verletzt? 16. È feri<strong>to</strong>? 26. 36. Ikaw ba’y nasaktan?<br />

7. Umwen i kuengbe ra? פצוע?‏ אתה .17 הא 27. Yu bi wund? 37. Ông có b thương tích gì<br />

không?<br />

8. Kas Teie olete vigastatud? 18. Umejeruhiwa? 28. Czy jest Pan ranny? 38. Yaralı mısınız?<br />

9. Eίστε τραυατισένος; 19. Vai jūs esat ievainots? 29. Você está machucado? 39. Ви поранені?<br />

10. Are you injured? 20. Ar jūs sužeistas? 30. Sunteţi rănit? 40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 38


3 General questions – Question 2 – adressing a woman<br />

2<br />

General questions – Question 2 – addressing a woman<br />

1. <br />

<br />

? <br />

?<br />

إذا آ ا ،<br />

ذاكِ‏ أ؟ ه دث؟ ِ <br />

.2<br />

11. En caso afirmativo, ¿fue<br />

usted herida por alguien? ¿Fue<br />

un accidente?<br />

<br />

ا؟ ن <br />

‎12‎ا ؟ <br />

ز<br />

دف د؟<br />

را<br />

د<br />

21. Bwoba nga olumizidwa,<br />

waliwo ey’kulumya oba<br />

wafuna akabenje?<br />

22. Ha igen, akkor valaki más<br />

okozta a sérülést? Vagy csak<br />

véletlen volt?<br />

31. Ako si va, kon ranisardja<br />

tu? Sas kova sudaro?<br />

32. Если “ДА”: Вас кто-то<br />

ранил? Был ли это<br />

несчастный случай?<br />

3. Bila ya : apakah ada orang<br />

lain yang melukai anda?<br />

Apakah itu kecelakaan?<br />

4. Ако ДА: Нарани ли Ви<br />

някой? Това нещастен<br />

случай ли беше?<br />

5. Jestliže ano: Zranil Vás<br />

někdo? Byla <strong>to</strong> nehoda?<br />

13. Si la réponse est oui: estce<br />

que quelqu’un vous a fait<br />

du mal ? Avez-vous eu un<br />

accident?<br />

14. Idan haka ne, <strong>to</strong> wani ya<br />

hasala raunin? Ko kuwa kin<br />

sami hadari ne?<br />

अगर हांतो या कसी ने<br />

आपके साथ मार पीट क है या<br />

23. Тэгсэн бол хэн нэгэн<br />

таныг гэмтээв үү ? Эсвэл<br />

осол болов уу?<br />

24. <br />

<br />

<br />

25. Хьо цхьаммо а<br />

лазйиний? Ца хууш хилла<br />

х1ума дарий иза?<br />

33. Nese po: A ju ka plagosur<br />

dikush? Ishte nje aksident?<br />

34. Ak áno: Ublížil Vám<br />

niek<strong>to</strong>? Bola <strong>to</strong> nehoda?<br />

35. Ako jeste: Da li vas je<br />

neko povrijedio? Da li je <strong>to</strong><br />

bila neka nesreća?<br />

चोट कसी दघटना ु ारा लगी है <br />

6. Wenn ja: Hat Sie jemand<br />

verletzt? War das ein Unfall?<br />

16. Se lo è: L’ha ferita<br />

qualcuno ? È sta<strong>to</strong> un<br />

incidente?<br />

26. <br />

<br />

36. Kung oo, sino ang nanakit<br />

sa iyo? Sanhi ba i<strong>to</strong> ng isang<br />

sakuna o aksidente?<br />

7. Omwan ovbe he ore okuan<br />

ruen ra? Odekun no ra?<br />

א כ‏,‏ הא מישהו פצע<br />

אות‏?‏ הא קרתה תאונה ?<br />

17<br />

27. If na so(Yes): Peson don<br />

hurt u.Na accident i bi?<br />

37. Nu có: Ai ña làm cho bà<br />

b thương? Bà b tai nn phi<br />

không?<br />

HANDBOOK – 39<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 39


8. Kui Jah: Kas keegi teine<br />

vigastas Teid? Kas see oli<br />

õnnetus?<br />

18. Kama ni “naam”: kuna<br />

mtu aliekuumiza? Ilikuwa ni<br />

ajali?<br />

28. Jeżeli tak: Czy k<strong>to</strong>ś Panią<br />

zranił? Czy był <strong>to</strong> wypadek?<br />

HANDBOOK – 40<br />

3 General questions – Question 2 – adressing a woman<br />

2<br />

9. Αν ναί: Σάς έχει<br />

τραυατίσει κάποιος; Ηταν<br />

ατύχηα;<br />

10. If yes: did someone else<br />

hurt you? Was it an accident?<br />

19. Ja jā, vai kāds jūs ir<br />

ievainojis? Vai tas bija<br />

nelaimes gadījums?<br />

20. Jei taip- ar kas nors jus<br />

sužeidė? Ar tai buvo<br />

nelaimingas atsitikimas,<br />

avarija?<br />

29. Se você respondeu sim,<br />

por favor, responda estas duas<br />

outras perguntas. Você foi<br />

machucada por alguém? Ou<br />

foi um acidente?<br />

30. Dacă da: V-a rănit cineva?<br />

A fost un accident?<br />

38. Evet ise: Sizi biri mi<br />

yaraladı? Bu bir kaza mıydı?<br />

39. Якщо так: Чи Вас хтось<br />

поранив? То був нещасний<br />

випадок?<br />

40. , <br />

?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 40


# General questions – Question 2 – adressing a man<br />

2<br />

General questions – Question 2 – addressing a man<br />

1. 11. En caso afirmativo, ¿fue<br />

? usted herido por alguien? ¿Fue<br />

un accidente?<br />

?<br />

إذا آ ا ذاك ،<br />

أ؟ ه دث؟ <br />

.2<br />

<br />

ا ؟ <br />

ز<br />

دف د؟<br />

ا؟ ن <br />

را<br />

<br />

د<br />

12<br />

21. Bwoba nga olumizidwa,<br />

waliwo ey’kulumya oba<br />

wafuna akabenje?<br />

22. Ha igen, akkor valaki más<br />

okozta a sérülést? Vagy csak<br />

véletlen volt?<br />

31. Ako si va, kon ranisardja<br />

tu? Sas kova sudaro?<br />

32. Если “ДА”: Вас кто-то<br />

ранил ? Был ли это<br />

несчастный случай?<br />

3. Bila ya : apakah ada orang<br />

lain yang melukai anda?<br />

Apakah itu kecelakaan?<br />

4. Ако ДА: Нарани ли Ви<br />

някой? Това нещастен случай<br />

ли беше?<br />

5. Jestliže ano: Zranil Vás<br />

někdo? Byla <strong>to</strong> nehoda?<br />

6. Wenn ja: Hat Sie jemand<br />

verletzt? War das ein Unfall?<br />

7. Omwan ovbe he ore okuan<br />

ruen ra? Odekun no ra?<br />

8. Kui Jah: Kas keegi teine<br />

vigastas Teid? Kas see oli<br />

õnnetus?<br />

13. Si la réponse est oui: est-ce<br />

que quelqu’un vous a fait du<br />

mal ? Avez-vous eu un<br />

accident?<br />

14. Idan haka ne, <strong>to</strong> wani ya<br />

hasala raunin? Ko kuwa ka<br />

sami hadari ne?<br />

15. अगर हां, तो या कसी ने<br />

आपके साथ मार पीट क है ? या<br />

चोट कसी दघटना ु ारा लगी है ?<br />

16. Se lo è: L’ha feri<strong>to</strong><br />

qualcuno? È sta<strong>to</strong> un incidente?<br />

א כ‏,‏ הא מישהו פצע<br />

אות‏?‏ הא קרתה תאונה?‏<br />

17.<br />

18. Kama ni “naam”: kuna mtu<br />

aliekuumiza? Ilikuwa ni ajali?<br />

23. Тэгсэн бол хэн нэгэн<br />

таныг гэмтээв үү ? Эсвэл<br />

осол болов уу?<br />

24. <br />

<br />

<br />

25. Хьо цхьаммо а лазвиний?<br />

Ца хууш хилла х1ума дарий<br />

иза?<br />

26. <br />

<br />

27. If na so(Yes): Peson don<br />

hurt u.Na accident i bi?<br />

28. Jeżeli tak: Czy k<strong>to</strong>ś Pana<br />

zranił? Czy był <strong>to</strong> wypadek?<br />

33. Nese po: A ju ka plagosur<br />

dikush? Ishte nje aksident?<br />

34. Ak áno: Ublížil Vám<br />

niek<strong>to</strong>? Bola <strong>to</strong> nehoda?<br />

35. Ako jeste: Da li vas je neko<br />

povrijedio? Da li je <strong>to</strong> bila neka<br />

nesreća?<br />

36. Kung oo, sino ang nanakit<br />

sa iyo? Sanhi ba i<strong>to</strong> ng isang<br />

sakuna o aksidente?<br />

37. Nu có: Ai ña làm cho ông<br />

b thương? Ông b tai nn pha<br />

không?<br />

38. Evet ise: Sizi biri mi<br />

yaraladı? Bu bir kaza mıydı?<br />

HANDBOOK – 41<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 41


9. Αν ναί: Σάς έχει τραυατίσει<br />

κάποιος; Ηταν ατύχηα;<br />

19. Ja jā, vai kāds jūs ir<br />

ievainojis? Vai tas bija<br />

nelaimes gadījums?<br />

29. Se você respondeu sim, por<br />

favor, responda estas duas<br />

outras perguntas. Você foi<br />

machucado por alguém? Ou foi<br />

um acidente?<br />

HANDBOOK – 42<br />

# General questions – Question 2 – adressing a man<br />

2<br />

10. If yes: did someone else<br />

hurt you? Was it an accident?<br />

20. Jei taip- ar kas nors jus<br />

sužeidė? Ar tai buvo<br />

nelaimingas atsitikimas,<br />

avarija?<br />

30. Dacă da: V-a rănit cineva?<br />

A fost un accident?<br />

39. Якщо так: Чи Вас хтось<br />

поранив? То був нещасний<br />

випадок?<br />

40. , <br />

?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 42


3 3<br />

General General questions questions – Question – 3 Question – addressing 3 a – woman adressing a woman<br />

1. ()<br />

?<br />

11. ¿Tiene usted miedo? 21. Otidde? 31. Jeli daras?<br />

2. ه ف؟ <br />

боитесь? 22. Fél Ön valakitől? 32. Вы чего-то 12 از ؟ <br />

3. Apakah anda takut? 13. Avez-vous peur? 23. Та айгаад байна уу? 33. Keni frike?<br />

4. Страхувате ли се? 14. A yanzu a tsorace kike? 24. 34. Máte strach?<br />

5. Máte strach? 15. या आपको कसी से डर है ? 25. Хьо кхоьрий? 35. Da li se bojite?<br />

6. Haben Sie Angst? 16. Ha paura? 26. ก 36. Natatakot ka ba?<br />

7. Ohan mue ra? פוחדת?‏ את 17. הא 27. Somtin dey make u shake? 37. Bà s hãi lm phi không?<br />

8. Kas Teie kardate? 18. Una ouga? 28. Czy boi się Pani czegoś<br />

lub kogoś?<br />

38. Korkuyor musunuz?<br />

9. Φοβάστε; 19. Vai jums ir bail? 29. Você está com medo? 39. Вам лячно? Ви боїтесь<br />

когось або чогось?<br />

10. Are you afraid? 20. Ar jūs bijote? 30. Vă este frică? 40. ?<br />

HANDBOOK – 43<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 43


General General questions questions – Question – 3 Question – addressing 3 a – man adressing a man<br />

1. ()<br />

?<br />

11. ¿Tiene usted miedo? 21. Otidde? 31. Jeli daras?<br />

HANDBOOK – 44<br />

# 3<br />

боитесь? 22. Fél Ön valakitől? 32. Вы чего-то 12 از ؟ .2 ه ف؟ <br />

3. Apakah anda takut? 13. Avez-vous peur? 23. Та айгаад байна уу? 33. Keni frike?<br />

4. Страхувате ли се? 14. A yanzu a tsorace kake? 24. 34. Máte strach?<br />

5. Máte strach? 15. या आपको कसी से डर है ? 25. Хьо кхоьрий? 35. Da li se bojite?<br />

6. Haben Sie Angst? 16. Ha paura? 26. ก 36. Natatakot ka ba?<br />

7. Ohan mue ra? פוחד?‏ אתה 17. הא 27. Somtin dey make u shake? 37. Ông s hãi lm phi<br />

không?<br />

8. Kas Teie kardate? 18. Una ouga? 28. Czy boi się Pan czegoś lub<br />

kogoś?<br />

38. Korkuyor musunuz?<br />

9. Φοβάστε; 19. Vai jums ir bail? 29. Você está com medo? 39. Вам лячно? Ви боїтесь<br />

когось або чогось?<br />

10. Are you afraid? 20. Ar jūs bijote? 30. Vă este frică? 40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 44


3 General questions – Question 4 – adressing a woman<br />

4<br />

31. Jeli te akharas e policija?<br />

General questions – Question 4 – addressing a woman<br />

1. 11. ¿Necesita usted ayuda de<br />

?<br />

la Policía?<br />

21. Wetaaga obuyambi okuva<br />

ku polissi?<br />

2 ‏.ه إ<br />

اج<br />

ة<br />

ا؟<br />

<br />

<br />

<br />

12<br />

دار؟<br />

22. Szüksége lenne a<br />

rendőrség segítségére?<br />

32. Необходима ли Вам<br />

помощь полиции?<br />

3. Apakah anda membutuhkan<br />

bantuan polisi?<br />

13. Avez-vous besoin de<br />

l’aide de la police?<br />

23. Цагдаагийн туслалцаа<br />

хэрэгтэй юу?<br />

33. Keni nevoje per ndihmen e<br />

policise?<br />

4. Нуждаете ли се от помощ<br />

от полицията ?<br />

14. Kina bukatar agaji daga<br />

wajen ’yan sanda?<br />

24. <br />

<br />

34. Potrebujete od polície<br />

pomoc?<br />

5. Potřebujete pomoc ze<br />

strany policie?<br />

6. Brauchen Sie Hilfe von der<br />

Polizei?<br />

7. Uho ne olakpa rue iyobo<br />

nue ra?<br />

8. Kas Teile on politseiabi<br />

vaja?<br />

15. या आपको पुिलस क मदद<br />

क ज़रत है ?<br />

16. Ha bisogno dell’aiu<strong>to</strong><br />

della polizia?<br />

הא את זקוקה לעזרת<br />

המשטרה ?<br />

18. Wahitaji usaidizi ku<strong>to</strong>ka<br />

kwa askari polisi?<br />

17.<br />

25. Полицигара г1о оьший<br />

хьуна?<br />

26. กก<br />

<br />

27. U want mak di men on<br />

black or koti hep.<br />

28. Czy potrzebuje Pani<br />

pomocy ze strony policji?<br />

35. Da li vam je potrebna<br />

pomoć od strane policije?<br />

36. Kailangan mo ba ng<br />

tulong ng pulisya?<br />

37. Bà cócn cnh sát giúp ñ<br />

không?<br />

38. Polis yardımına ihtiyacınız<br />

var mı?<br />

9. Χρειάζεστε βοήθεια από<br />

τήν αστυνοία;<br />

19. Vai jums ir nepieciešama<br />

policijas palīdzība?<br />

29. Você precisa de ajuda da<br />

polícia?<br />

39. Вам потрібна допомога<br />

поліції?<br />

10. Do you need help from the<br />

police?<br />

20. Ar jums reikia policijos<br />

pagalbos?<br />

30. Aveţi nevoie de aju<strong>to</strong>rul<br />

poliţiei?<br />

40. ?<br />

HANDBOOK – 45<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 45


General questions – Question 4 – addressing a man<br />

1. <br />

11. ¿Necesita usted ayuda de<br />

?<br />

la Policía?<br />

21. Wetaaga obuyambi okuva<br />

ku polissi?<br />

HANDBOOK – 46<br />

# General questions – Question 4 – adressing a man<br />

4<br />

31. Jeli te akharas e policija?<br />

ه ج إ ة ا؟<br />

اج 12<br />

دار؟<br />

.2<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

22. Szüksége lenne a<br />

rendőrség segítségére?<br />

32. Необходима ли Вам<br />

помощь полиции?<br />

3. Apakah anda membutuhkan<br />

bantuan polisi?<br />

13. Avez-vous besoin de<br />

l’aide de la police?<br />

23. Цагдаагийн туслалцаа<br />

хэрэгтэй юу?<br />

33. Keni nevoje per ndihmen e<br />

policise?<br />

4. Нуждаете ли се от помощ<br />

от полицията ?<br />

5. Potřebujete pomoc ze<br />

strany policie?<br />

6. Brauchen Sie Hilfe von der<br />

Polizei?<br />

7. Uho ne olakpa rue iyobo<br />

nue ra?<br />

8. Kas Teile on politseiabi<br />

vaja?<br />

14. Kana bukatar agaji daga<br />

wajen ’yan sanda?<br />

15. या आपको पुिलस क मदद<br />

क ज़रत है ?<br />

16. Ha bisogno dell’aiu<strong>to</strong><br />

della polizia?<br />

.17 הא אתה זקוק לעזרת<br />

המשטרה ?<br />

18. Wahitaji usaidizi ku<strong>to</strong>ka<br />

kwa askari polisi?<br />

24. के अ कसैलाई हर को<br />

सहयोग चाहछ ?<br />

25. Полицигара г1о оьший<br />

хьуна?<br />

26. กก<br />

<br />

27. U want mak di men on<br />

black or koti hep.<br />

28. Czy potrzebuje Pan<br />

pomocy ze strony policji?<br />

34. Potrebujete od polície<br />

pomoc?<br />

35. Da li vam je potrebna<br />

pomoć od strane policije?<br />

36. Kailangan mo ba ng<br />

tulong ng pulisya?<br />

37. Ông có cn cnh sát giúp<br />

ñ không?<br />

38. Polis yardımına ihtiyacınız<br />

var mı?<br />

9. Χρειάζεστε βοήθεια από<br />

τήν αστυνοία;<br />

19. Vai jums ir nepieciešama<br />

policijas palīdzība?<br />

29. Você precisa de ajuda da<br />

polícia?<br />

39. Вам потрібна допомога<br />

поліції?<br />

10. Do you need help from the<br />

police?<br />

20. Ar jums reikia policijos<br />

pagalbos?<br />

30. Aveţi nevoie de aju<strong>to</strong>rul<br />

poliţiei?<br />

40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 46


3 General questions – Question 5 – adressing a woman<br />

5<br />

General questions – Question 5 – addressing a woman<br />

1. 11. ¿Hay otra persona que<br />

? necesite ayuda de la Policía?<br />

21. Waliwo eyandyetaaze<br />

obuyambi obwa polissi?<br />

31. Jeli trobul tu aver pomočo<br />

katar e policija?<br />

د<br />

‎2‎‏.ه ج إ<br />

ا؟<br />

ة<br />

3. Apakah ada orang lain yang<br />

membutuhkan bantuan polisi?<br />

4. Някой друг нуждае ли се<br />

от помощ от полицията?<br />

5. Potřebuje někdo jiný pomoc<br />

od policie?<br />

6. Braucht jemand anderer<br />

Hilfe von der Polizei?<br />

7. Umen omwan vbehe no gua<br />

lo iyobo oghe olakpa ra?<br />

8. Kas keegi teine nõuab<br />

politseiabi?<br />

9. Μήπως κάποιος άλλος<br />

χρειάζεται βοήθεια από τήν<br />

αστυνοία;<br />

10. Does anyone else need<br />

help from the police?<br />

<br />

<br />

<br />

12<br />

دارد؟ اج<br />

13. Connaissez-vous quelqu’un<br />

d’autre qui aurait besoin d’être<br />

aidé par la police?<br />

14. Kin san wani ko wata wanda<br />

shima yana bukatar taimako daga<br />

wajen ‘yan sanda?<br />

15. या कसी और को, जसे आप<br />

जानते ह, पुिलस क मदद क<br />

ज़रत है ?<br />

16. C’è qualcun’altro che ha<br />

bisogno dell’aiu<strong>to</strong> della<br />

polizia?<br />

הא מישהו אחר זקוק<br />

לעזרת המשטרה ?<br />

18. Kuna mwingine yeyote<br />

anayohitaji usaidizi ku<strong>to</strong>ka kwa<br />

askari polisi?<br />

19. Vai vēl kādam ir<br />

nepieciešama policijas<br />

palīdzība?<br />

17.<br />

20. Ar kam nors dar, be jūsų,<br />

reikia policijos pagalbos?<br />

22. Ismer valakit, akinek<br />

szüksége lenne a rendőrség<br />

segítségére?<br />

23. Ондоо хэн нэгэнд<br />

цагдаагийн туслалцаа авах<br />

хэрэгтэй байна юу ?<br />

24. के अ कसैलाई हर को<br />

सहयोग चाहछ ?<br />

25. Кхечунна оьший<br />

полицигара г1о?<br />

26. ก<br />

ก<br />

27. Peson dey heir wey wan mak<br />

men on black or koti hep ham?<br />

28. Czy k<strong>to</strong>ś inny potrzebuje<br />

pomocy ze strony policji?<br />

29. Você conhece mais<br />

alguém que precisa de ajuda<br />

da polícia?<br />

30. Mai este altcineva care are<br />

nevoie de aju<strong>to</strong>rul poliţiei?<br />

32. Нуждается ли кто-то<br />

другой в помощи полиции?<br />

33. Ka dikush tjeter nevoje per<br />

ndihmen e policise?<br />

34. Potrebuje niek<strong>to</strong> iný<br />

pomoc od polície?<br />

35. Da li je nekom drugom<br />

potrebna pomoć od strane<br />

policije?<br />

36. Mayroon pa bang ibang<br />

tao na nangangailangan ng<br />

tulong ng pulisya?<br />

37. Có ngưi nào khác na<br />

cn cnh sát giúp ñ không?<br />

38. Başka birinin polis<br />

yardımına ihtiyaci var mı?<br />

39. Хтось інший потребує<br />

допомоги поліції?<br />

40. <br />

?<br />

HANDBOOK – 47<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 47


General questions – Question 5 – addressing a man<br />

1. 11. ¿Hay otra persona que<br />

? necesite ayuda de la Policía?<br />

21. Waliwo eyandyetaaze<br />

obuyambi obwa polissi?<br />

HANDBOOK – 48<br />

# General questions – Question 5 – adressing a man<br />

5<br />

31. Jeli trobul tu aver pomočo<br />

katar e policija?<br />

ه ج إ ة<br />

ا؟<br />

.2<br />

3. Apakah ada orang lain yang<br />

membutuhkan bantuan polisi?<br />

4. Някой друг нуждае ли се<br />

от помощ от полицията?<br />

5. Potřebuje někdo jiný pomoc<br />

od policie?<br />

6. Braucht jemand anderer<br />

Hilfe von der Polizei?<br />

7. Umen omwan vbehe no gua<br />

lo iyobo oghe olakpa ra?<br />

8. Kas keegi teine nõuab<br />

politseiabi?<br />

9. Μήπως κάποιος άλλος<br />

χρειάζεται βοήθεια από τήν<br />

αστυνοία;<br />

10. Does anyone else need<br />

help from the police?<br />

<br />

<br />

د 12<br />

دارد؟ اج<br />

13. Connaissez-vous quelqu’un<br />

d’autre qui aurait besoin d’être<br />

aidé par la police?<br />

14. Ka san wani ko wata wanda<br />

shima yana bukatar taimako daga<br />

wajen ‘yan sanda?<br />

15. या कसी और को, जसे आप<br />

जानते ह, पुिलस क मदद क<br />

ज़रत है ?<br />

16. C’è qualcun’altro che ha<br />

bisogno dell’aiu<strong>to</strong> della<br />

polizia?<br />

.17 הא מישהו אחר זקוק<br />

לעזרת המשטרה ?<br />

18. Kuna mwingine yeyote<br />

anayohitaji usaidizi ku<strong>to</strong>ka kwa<br />

askari polisi?<br />

19. Vai vēl kādam ir<br />

nepieciešama policijas<br />

palīdzība?<br />

20. Ar kam nors dar, be jūsų,<br />

reikia policijos pagalbos?<br />

22. Ismer valakit, akinek<br />

szüksége lenne a rendőrség<br />

segítségére?<br />

23. Ондоо хэн нэгэнд<br />

цагдаагийн туслалцаа авах<br />

хэрэгтэй байна юу ?<br />

24. के अ कसैलाई हर को<br />

सहयोग चाहछ ?<br />

25. Кхечунна оьший<br />

полицигара г1о?<br />

26. ก<br />

ก<br />

27. Peson dey heir wey wan mak<br />

men on black or koti hep ham?<br />

28. Czy k<strong>to</strong>ś inny potrzebuje<br />

pomocy ze strony policji?<br />

29. Você conhece mais<br />

alguém que precisa de ajuda<br />

da polícia?<br />

30. Mai este altcineva care are<br />

nevoie de aju<strong>to</strong>rul poliţiei?<br />

32. Нуждается ли кто-то<br />

другой в помощи полиции?<br />

33. Ka dikush tjeter nevoje per<br />

ndihmen e policise?<br />

34. Potrebuje niek<strong>to</strong> iný<br />

pomoc od polície?<br />

35. Da li je nekom drugom<br />

potrebna pomoć od strane<br />

policije?<br />

36. Mayroon pa bang ibang<br />

tao na nangangailangan ng<br />

tulong ng pulisya?<br />

37. Có ngưi nào khác na<br />

cn cnh sát giúp ñ không?<br />

38. Başka birinin polis<br />

yardımına ihtiyaci var mı?<br />

39. Хтось інший потребує<br />

допомоги поліції?<br />

40. <br />

?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 48


3 General General questions questions – Question – 6 Question – addressing 6 a – woman adressing a woman<br />

6<br />

1. <br />

31. Mangen te žan khere?<br />

? <br />

?<br />

‎2‎‏.ه ادة إ<br />

و؟ ه ادة إ و؟<br />

3. Apakah anda bisa pulang ke<br />

rumah? Apakah anda mau pulang<br />

ke rumah?<br />

4. Има ли пречки да се<br />

върнете в къщи? Искате ли<br />

да се върнете в къщи?<br />

5. Můžete se vrátit domů?<br />

Chcete jít domů?<br />

6. Können oder wollen Sie<br />

nach Hause zurück?<br />

7. Ugha setin weriegbe ha ri owa<br />

ra? Uho ne ugha ri owa ra?<br />

8. Kas Teie suudate koju<br />

tagastama? Kas Te tahate koju<br />

minna?<br />

9. έν πορείτε ή δέν θέλετε<br />

νά επιστρέψετε στό σπίτι σας;<br />

10. Are you able <strong>to</strong> return home?<br />

Do you want <strong>to</strong> go home?<br />

11. ¿Puede o quiere usted<br />

volver a su casa?<br />

اه <br />

ا12<br />

د؟<br />

13. Est-ce que vous pouvez<br />

rentrer chez vous? Voulez-vous<br />

rentrer chez vous?<br />

14. Za ki iya komawa gida<br />

kasarku?<br />

15. या आप अपने आप अपने घर<br />

जा सकते ह ? या आप वापस<br />

अपने घर जाना चाहते ह ?<br />

16. Può <strong>to</strong>rnare a casa? Vuole<br />

<strong>to</strong>rnare a casa?<br />

הא את יכולה או רוצה<br />

לחזור הביתה ?<br />

17.<br />

18. Unaweza kurudi nyumbani?<br />

Wataka kwenda nyumbani?<br />

19. Vai jūs esat spējīga<br />

atgriezties mājās? Vai jūs<br />

vēlaties doties mājās?<br />

20. Ar galite sugrįžti namo?<br />

Ar norite grįžti namo?<br />

21. Onosobola okuddayo<br />

ew’amwe? Oyagala okuddayo<br />

ew’amwe?<br />

22. Haza tud menni, illetve<br />

haza szeretne menni?<br />

23. Та харьж чадах уу?<br />

Харимаар байна уу?<br />

24. <br />

<br />

<br />

25. Хьо хьайн Даймахка<br />

йаха йишйолуша йуй?Цига<br />

йаха лаьий хьуна?<br />

26. ก<br />

กก<br />

27. U fit go back home? U won<br />

go back home ?<br />

28. Czy może Pani wrócić do<br />

domu? Czy chce Pani wrócić do<br />

domu?<br />

29. Você tem meios de voltar<br />

para casa? Você quer re<strong>to</strong>rnar<br />

a sua casa?<br />

30. Puteţi sau vreţi să mergeţi<br />

acasă?<br />

32. Вы в состоянии вернуться<br />

домой? Хотели бы Вы<br />

вернуться обратно домой?<br />

33. A mund te ktheheni ne<br />

shtepi? A doni te ktheheni ne<br />

shtepi?<br />

34. Môžete sa alebo chcete sa<br />

vrátiť naspäť domov?<br />

35. Da li možete ili da li želite<br />

ići kući?<br />

36. May kakayahan ka bang<br />

maka-uwi sa inyo? Gus<strong>to</strong> mo na<br />

bang makauwi sa inyo?<br />

37. Bà có th hoc có mun v<br />

nhà bà không?<br />

38. Evinize gidebilir misiniz,<br />

veya gitmek istiyor musunuz?<br />

39. Можете чи хочете Ви<br />

назад додому?<br />

40. ? <br />

?<br />

HANDBOOK – 49<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 49


? <br />

?<br />

2 ‏.ه ادة إ و؟ ه<br />

ادة إ و؟<br />

3. Apakah anda bisa pulang ke<br />

rumah? Apakah anda mau pulang<br />

ke rumah?<br />

4. Има ли пречки да се<br />

върнете в къщи? Искате ли<br />

да се върнете в къщи?<br />

5. Můžete se vrátit domů?<br />

Chcete jít domů?<br />

11. ¿Puede o quiere usted<br />

volver a su casa?<br />

اه <br />

ا12<br />

د؟<br />

13. Est-ce que vous pouvez<br />

rentrer chez vous? Voulez-vous<br />

rentrer chez vous?<br />

14. Za ka iya komawa gida<br />

kasarku?<br />

15. या आप अपने आप अपने घर<br />

जा सकते ह ? या आप वापस<br />

अपने घर जाना चाहते ह ?<br />

21. Onosobola okuddayo<br />

ew’amwe? Oyagala okuddayo<br />

ew’amwe?<br />

22. Haza tud menni, illetve<br />

haza szeretne menni?<br />

23. Та харьж чадах уу?<br />

Харимаар байна уу?<br />

24. <br />

<br />

<br />

HANDBOOK – 50<br />

# General General questions questions – Question – 6 Question – addressing 6 a – man adressing a man<br />

6<br />

1. <br />

31. Mangen te žan khere?<br />

6. Können oder wollen Sie<br />

nach Hause zurück?<br />

7. Ugha setin weriegbe ha ri owa<br />

ra? Uho ne ugha ri owa ra?<br />

8. Kas Teie suudate koju<br />

tagastama? Kas Te tahate koju<br />

minna?<br />

9. έν πορείτε ή δέν θέλετε<br />

νά επιστρέψετε στό σπίτι σας;<br />

10. Are you able <strong>to</strong> return home?<br />

Do you want <strong>to</strong> go home?<br />

16. Può <strong>to</strong>rnare a casa? Vuole<br />

<strong>to</strong>rnare a casa?<br />

הא אתה יכול או רוצה<br />

לחזור הביתה ?<br />

17.<br />

18. Unaweza kurudi nyumbani?<br />

Wataka kwenda nyumbani?<br />

19. Vai jūs esat spējīgs<br />

atgriezties mājās? Vai jūs<br />

vēlaties doties mājās?<br />

20. Ar galite sugrįžti namo?<br />

Ar norite grįžti namo?<br />

25. Хьо хьайн Даймахка<br />

ваха йишйолуша вуй? Цига<br />

ваха лаьий хьуна?<br />

26. ก<br />

กก<br />

27. U fit go back home? U won<br />

go back home ?<br />

28. Czy może Pan wrócić do<br />

domu? Czy chce Pan wrócić do<br />

domu?<br />

29. Você tem meios de voltar<br />

para casa? Você quer re<strong>to</strong>rnar<br />

a sua casa?<br />

30. Puteţi sau vreţi să mergeţi<br />

acasă?<br />

32. Вы в состоянии вернуться<br />

домой? Хотели бы Вы<br />

вернуться обратно домой?<br />

33. A mund te ktheheni ne<br />

shtepi? A doni te ktheheni ne<br />

shtepi?<br />

34. Môžete sa alebo chcete sa<br />

vrátiť naspäť domov?<br />

35. Da li možete ili da li želite<br />

ići kući?<br />

36. May kakayahan ka bang<br />

maka-uwi sa inyo? Gus<strong>to</strong> mo na<br />

bang makauwi sa inyo?<br />

37. Ông có th hoc có mun<br />

v nhà ông không?<br />

38. Evinize gidebilir misiniz,<br />

veya gitmek istiyor musunuz?<br />

39. Можете чи хочете Ви<br />

назад додому?<br />

40. ? <br />

?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 50


3 General questions – Question 7 – adressing a woman<br />

7<br />

General questions – Question 7 – addressing a woman<br />

1. 11. ¿Tiene usted un pasaporte<br />

? u otros documen<strong>to</strong>s?<br />

‎2‎‏.ه از ِ أو<br />

أي ه أى؟<br />

3. Apakah anda memiliki<br />

paspor atau kartu identitas<br />

lain?<br />

4. Имате ли паспорт или<br />

друг документ за<br />

самоличност?<br />

5. Máte u sebe ces<strong>to</strong>vní pas<br />

nebo jiné dokumenty?<br />

رت<br />

د ار<br />

12<br />

دار؟<br />

13. Avez-vous un passeport<br />

ou une autre pièce d’identité?<br />

14. Kina da Paspo ko kuma<br />

wasu takardu da za su shaida<br />

ko ke wace ce?<br />

15. या आपके पास अपना पासपोट<br />

या कोई और पहचान प है ?<br />

21. Olina passipooti oba<br />

ebipapula byonna<br />

ebikwogerako?<br />

22. Van útlevele vagy más<br />

személyazonosító okmánya?<br />

23. Паспорт юм уу, ямар<br />

нэгэн биеийн байцаалт<br />

байна уу ?<br />

24. <br />

<br />

25. Хьан паспорт а,кхин<br />

долу кехат а дуй?<br />

31. Si tu pasapor<strong>to</strong> vaj aver<br />

dokumentura?<br />

32. Есть ли у Вас паспорт или<br />

другие документы,<br />

удостоверяющие Вашу<br />

личность?<br />

33. A keni nje pasaporte apo<br />

dokumenta te tjera<br />

identifikimi?<br />

34. Máte ces<strong>to</strong>vný pas alebo<br />

iné dokumenty?<br />

35. Da li imate Pasoš/Pu<strong>to</strong>vnicu<br />

ili druge dokumente?<br />

6. Haben Sie einen Pass oder<br />

andere Dokumente?<br />

7. Umwen evbi ama nagha ya<br />

ren ruen ra? Vbe ne fo<strong>to</strong> ye?<br />

8. Kas Teil on pass, või mingi<br />

teine isikutõendav dokument?<br />

9. Εχετε διαβατήριο ή άλλα<br />

χαρτιά που πιστοποιούν την<br />

ταυτότητά σας;<br />

10. Do you have a passport or<br />

any other piece of identification?<br />

16. Ha un passapor<strong>to</strong> o un<br />

altro documen<strong>to</strong> con lei?<br />

הא יש ל דרכו או<br />

מסמכי אחרי ?<br />

17.<br />

18. Una cheti cha usafirishi ama<br />

kibali chochote cha utambulishi?<br />

19. Vai jums ir pase vai kāds cits<br />

personību apliecinošs<br />

dokuments?<br />

20. Ar turite pasą arba kokį<br />

nors kitą asmens dokumentą?<br />

26. ก<br />

<br />

27. Uget paper abi u get wetin<br />

peson fit sabi una ?<br />

28. Czy posiada Pani paszport<br />

albo inny dokument <strong>to</strong>żsamości?<br />

29. Você tem um passaporte ou<br />

outro documen<strong>to</strong> de<br />

identificação?<br />

30. Aveţi paşaport sau alte<br />

documente?<br />

36. Mayroon ka bang pasaporte<br />

o kahit na anong dokumen<strong>to</strong> na<br />

makakapagpatunay ng iyong<br />

pagkatao?<br />

37. Bà có h chiu hoc giy<br />

t h thân khác?<br />

38. Pasaportunuz veya bir<br />

başka kimliğiniz var mı?<br />

39. Ви маєте паспорт або<br />

інші документи?<br />

40. <br />

?<br />

HANDBOOK – 51<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 51


General questions – Question 7 – addressing a man<br />

1. 11. ¿Tiene usted un pasaporte<br />

? u otros documen<strong>to</strong>s?<br />

رت<br />

د ار<br />

‎2‎‏.ه از أو أي<br />

ه أى؟<br />

3. Apakah anda memiliki<br />

paspor atau kartu identitas<br />

lain?<br />

4. Имате ли паспорт или<br />

друг документ за<br />

самоличност?<br />

5. Máte u sebe ces<strong>to</strong>vní pas<br />

nebo jiné dokumenty?<br />

6. Haben Sie einen Pass oder<br />

andere Dokumente?<br />

7. Umwen evbi ama nagha ya<br />

ren ruen ra? Vbe ne fo<strong>to</strong> ye?<br />

<br />

12<br />

دار؟<br />

13. Avez-vous un passeport<br />

ou une autre pièce d’identité?<br />

14. Kana da Paspo ko kuma<br />

wasu takardu da za su shaida<br />

ko kai wane ne?<br />

15. या आपके पास अपना पासपोट<br />

या कोई और पहचान प है ?<br />

16. Ha un passapor<strong>to</strong> o un<br />

altro documen<strong>to</strong> con lei?<br />

הא יש ל דרכו או<br />

מסמכי אחרי ?<br />

17.<br />

21. Olina passipooti oba<br />

ebipapula byonna<br />

ebikwogerako?<br />

22. Van útlevele vagy más<br />

személyazonosító okmánya?<br />

23. Паспорт юм уу, ямар<br />

нэгэн биеийн байцаалт<br />

байна уу ?<br />

24. <br />

<br />

25. Хьан паспорт а,кхин<br />

долу кехат а дуй?<br />

26. ก<br />

<br />

27. Uget paper abi u get wetin<br />

peson fit sabi una ?<br />

HANDBOOK – 52<br />

# General questions – Question 7 – adressing a man<br />

7<br />

8. Kas Teil on pass, või mingi<br />

teine isikutõendav dokument?<br />

9. Εχετε διαβατήριο ή άλλα<br />

χαρτιά που πιστοποιούν την<br />

ταυτότητά σας;<br />

10. Do you have a passport or<br />

any other piece of identification?<br />

18. Una cheti cha usafirishi ama<br />

kibali chochote cha utambulishi?<br />

19. Vai jums ir pase vai kāds cits<br />

personību apliecinošs<br />

dokuments?<br />

20. Ar turite pasą arba kokį<br />

nors kitą asmens dokumentą?<br />

28. Czy posiada Pan paszport<br />

albo inny dokument <strong>to</strong>żsamości?<br />

29. Você tem um passaporte ou<br />

outro documen<strong>to</strong> de<br />

identificação?<br />

30. Aveţi paşaport sau alte<br />

documente?<br />

31. Si tu pasapor<strong>to</strong> vaj aver<br />

dokumentura?<br />

32. Есть ли у Вас паспорт или<br />

другие документы<br />

удостоверяющие Вашу<br />

личность?<br />

33. A keni nje pasaporte apo<br />

dokumenta te tjera<br />

identifikimi?<br />

34. Máte ces<strong>to</strong>vný pas alebo<br />

iné dokumenty?<br />

35. Da li imate Pasoš/Pu<strong>to</strong>vnicu<br />

ili druge dokumente?<br />

36. Mayroon ka bang pasaporte<br />

o kahit na anong dokumen<strong>to</strong> na<br />

makakapagpatunay ng iyong<br />

pagkatao?<br />

37. Ông có h chiu hoc giy<br />

t h thân khác?<br />

38. Pasaportunuz veya bir<br />

başka kimliğiniz var mı?<br />

39. Ви маєте паспорт або<br />

інші документи?<br />

40. <br />

?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 52


3 General questions – Question 8 – adressing a woman<br />

8<br />

General questions – Question 8 – addressing a woman<br />

1. 11. ¿Recibió o recibe usted<br />

? amenazas?<br />

?<br />

2. ه ‏ّدآ أ؟ ه ه‏ّدكِ‏<br />

أ؟<br />

3. Apakah ada yang<br />

mengancam anda?<br />

4. Някой заплашва ли Ви?<br />

Заплашвана ли сте?<br />

5. Vyhrožoval/vyhrožuje Vám<br />

někdo?<br />

6. Wurden/Werden Sie<br />

bedroht?<br />

7. Omwan ro no yohan mue ra?<br />

Omwan noka ye ohan mue ra?<br />

8. Kas keegi ähvardab Teid?<br />

Kas on keegi Teid<br />

ähvardanud?<br />

9. Σας απειλεί κανείς; Σας έχει<br />

απειλήσει κανείς;<br />

10. Is anyone threatening you?<br />

Has anyone threatened you?<br />

21. Waliwo akutisatisa oba<br />

ey`akutisizzatisizza?<br />

؟ 12 22. Fenyegették meg korábban<br />

13. Êtes-vous menacée par<br />

quelqu’un ? Avez-vous été<br />

menacée par quelqu’un?<br />

14. Akwai wani mutum da yake<br />

barazanar halaka ki? Wani ya<br />

taba yin barazanar halaka ki?<br />

15. या आपको कोई डरा धमका<br />

रहा है ? या आपको कसी ने डराया<br />

धमकाया है ?<br />

16. L’hanno minacciata? La<br />

stanno minacciando?<br />

illetve fenyegeti valaki jelenleg?<br />

23. Хэн нэгэн таныг<br />

заналхийлээд байна уу?<br />

Эсвэл заналхийлсэн үү?<br />

24. <br />

<br />

<br />

25. Хьуна цхьаммо а кхерам<br />

тессирий?<br />

26. ก <br />

<br />

? 17 27. Peson dey shake una? Peson<br />

הא מאיימי<br />

/ איימו עלי<br />

18. Kuna yeyote anayekutishiya<br />

maisha yako? Kuna yeyote<br />

ambaye amekutishiya maisha<br />

yako?<br />

19. Vai jums kāds draud? Vai<br />

jums kāds ir draudējis?<br />

20. Ar jums kas nors grasina?<br />

Ar jums kas nors grasino?<br />

bi shake u bifor?<br />

28. Czy k<strong>to</strong>ś Pani grozi? Czy<br />

k<strong>to</strong>ś Pani groził?<br />

29. Você está sendo ameaçada<br />

por alguém? Você foi<br />

ameaçada por alguém?<br />

30. Este cineva care v-a<br />

ameninţat sau vă ameninţă?<br />

31. Daradja tu neko/vaj<br />

daravel tu neko?<br />

32. Вам кто-то угрожает?<br />

Вам кто-то угрожал?<br />

33. A ju kane kercenuar? A po<br />

ju kercenojne?<br />

34. Vyhrážal/vyhráža sa Vám<br />

niek<strong>to</strong>?<br />

35. Da li vam je neko prijetio<br />

ili vam prijeti?<br />

36. Mayroon bang nananakot sa<br />

iyo? May nagbanta na ba sa iyo?<br />

37. Bà b ngưi ta da nt,<br />

phi không?<br />

38. Tehdit edildiniz veya<br />

ediliyor musunuz?<br />

39. Вам<br />

погрожують/погрожували?<br />

40. ?<br />

<br />

HANDBOOK – 53<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 53


General questions – Question 8 – addressing a man<br />

1. 11. ¿Recibió o recibe usted<br />

? amenazas?<br />

?<br />

‎2‎‏.ه ‏ّدك أ؟ ه ه‏ّدك أ؟<br />

12<br />

3. Apakah ada yang<br />

mengancam anda?<br />

4. Някой заплашва ли Ви?<br />

Заплашван ли сте?<br />

21. Waliwo akutisatisa oba<br />

ey`akutisizzatisizza?<br />

؟ 22. Fenyegették meg korábban<br />

13. Êtes-vous menacé par<br />

quelqu’un ? Avez-vous été<br />

menacé par quelqu’un ?<br />

14. Akwai wani mutum da yake<br />

barazanar halaka ka? Wani ya<br />

taba yin barazanar halaka ka?<br />

illetve fenyegeti valaki jelenleg?<br />

23. Хэн нэгэн таныг<br />

заналхийлээд байна уу?<br />

Эсвэл заналхийлсэн үү?<br />

24. <br />

<br />

<br />

HANDBOOK – 54<br />

# General questions – Question 8 – adressing a man<br />

8<br />

5. Vyhrožoval/vyhrožuje Vám<br />

někdo?<br />

6. Wurden/Werden Sie<br />

bedroht?<br />

7. Omwan ro no yohan mue ra?<br />

Omwan noka ye ohan mue ra?<br />

8. Kas keegi ähvardab Teid?<br />

Kas on keegi Teid<br />

ähvardanud?<br />

9. Σας απειλεί κανείς; Σας έχει<br />

απειλήσει κανείς;<br />

10. Is anyone threatening you?<br />

Has anyone threatened you?<br />

15. या आपको कोई डरा धमका<br />

रहा है ? या आपको कसी ने डराया<br />

धमकाया है ?<br />

16. L’hanno minaccia<strong>to</strong>? La<br />

stanno minacciando?<br />

25. Хьуна цхьаммо а кхерам<br />

тессирий?<br />

26. ก <br />

<br />

? איימו עלי / מאיימי 17. הא 27. Peson dey shake una? Peson<br />

18. Kuna yeyote anayekutishiya<br />

maisha yako? Kuna yeyote<br />

ambaye amekutishiya maisha<br />

yako?<br />

19. Vai jums kāds draud? Vai<br />

jums kāds ir draudējis?<br />

20. Ar jums kas nors grasina?<br />

Ar jums kas nors grasino?<br />

bi shake u bifor?<br />

28. Czy k<strong>to</strong>ś Panu grozi? Czy<br />

k<strong>to</strong>ś Panu groził?<br />

29. Você está sendo ameaçado<br />

por alguém? Você foi<br />

ameaçado por alguém?<br />

30. Este cineva care v-a<br />

ameninţat sau vă ameninţă?<br />

31. Daradja tu neko/vaj<br />

daravel tu neko?<br />

32. Вам кто-то угрожает?<br />

Вам кто-то угрожал?<br />

33. A ju kane kercenuar? A po<br />

ju kercenojne?<br />

34. Vyhrážal/vyhráža sa Vám<br />

niek<strong>to</strong>?<br />

35. Da li vam je neko prijetio<br />

ili vam prijeti?<br />

36. Mayroon bang nananakot sa<br />

iyo? May nagbanta na ba sa iyo?<br />

37. Ông b ngưi ta da nt,<br />

phi không?<br />

38. Tehdit edildiniz veya<br />

ediliyor musunuz?<br />

39. Вам<br />

погрожують/погрожували?<br />

40. ?<br />

<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 54


3 General questions – Question 9 – adressing a woman<br />

9<br />

General questions – Question 9 – addressing a woman<br />

1. <br />

<br />

<br />

?<br />

2 ‏.ه آب أو ب<br />

ا اة ع ن أ ِ<br />

ها ا؟<br />

11. ¿Se le mintió a usted o se<br />

le miente con referencia a su<br />

situación en este país?<br />

و <br />

<br />

را<br />

ا ر<br />

ا؟<br />

دروغ<br />

در<br />

12<br />

21. Waliwo akulimbye oba<br />

baali bakulimbyeko nga<br />

obulamu bwo<br />

bwebwandibadde munsi eno?<br />

22. Valaki félrevezeti vagy<br />

vezette azzal kapcsolatban,<br />

hogy milyen lesz az élet itt<br />

ebben az országban?<br />

31. Jeli neko hohada tu paj<br />

situacija ande amaro them?<br />

32. Оказались ли Вы<br />

обмануты в отношении того,<br />

что Вас ожидает в этой<br />

стране?<br />

3. Apakah anda dibohongi,<br />

mengenai kehidupan yang<br />

akan anda jalani di negara ini?<br />

4. Лъгани ли сте или<br />

излъгаха ли Ви относно<br />

Вашето положение в тази<br />

страна?<br />

5. Obelhal/obelhává Vás<br />

někdo ohledně Vaší situace v<br />

té<strong>to</strong> zemi?<br />

6. Wurden/Werden Sie<br />

belogen was Ihre Situation in<br />

diesem Land betrifft?<br />

7. Omwan ro no teoghoghe<br />

marue ra noka te oghoghe marue<br />

vbe ne evbo na ye he ra?<br />

13. Saviez-vous ce qui vous<br />

attendait ici ou est-ce que l’on<br />

vous a menti sur la vie que<br />

vous auriez dans ce pays?<br />

14. An yaudare ki ko kuma<br />

ana cikin yaudararki game<br />

yadda rayuwarki za ta kasance<br />

a kasar nan?<br />

15. या आपको आपके काम<br />

और आपका जीवन यहां पे<br />

कै सा होगा इसके बारे म<br />

आपसे झूठ बोला गया है ?<br />

16. L’hanno ingannata o la<br />

stanno ingannando riguardo<br />

alla sua vita in ques<strong>to</strong> paese?<br />

הא שיקרו ל לגבי מה<br />

שנוגע למצב באר זו ?<br />

17.<br />

23. Энэ улсад амьдрах<br />

нөхцөлийн тухай таньд хүн<br />

худлаа ярьсан уу?<br />

24. <br />

<br />

<br />

25. Хьан хьоккху латта<br />

т1ехь йолу юкъаметтигах<br />

лаьцна харцадериг<br />

дийцирий хьоьга?<br />

26. <br />

กกก<br />

<br />

27. Peson don lie 4 u abi<br />

peson bi lie 4 una wetin your<br />

lif go bi 4 dis contri?<br />

33. A ju kanë mashtruar ose<br />

po ju mashtrojnë në lidhje me<br />

jetesën tuaj në këtë vënd?<br />

34. Oklamal/klame Vás niek<strong>to</strong><br />

ohľadne Vašej situácie v tej<strong>to</strong><br />

krajine?<br />

35. Da li vas je neko slagao ili<br />

vas laže, š<strong>to</strong> se tiče vaše<br />

situacije u ovoj zemlji?<br />

36. Pinagtapat ba o<br />

ipinagkaila sa iyo ang uri ng<br />

buhay na maaari mong<br />

danasin sa bansang i<strong>to</strong>?<br />

37. Ngưi ta ña nói di bà v<br />

hin cnh ca nưc này, phi<br />

khônng?<br />

HANDBOOK – 55<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 55


8. Kas keegi valetab või on<br />

keegi Teile valetanud sellest,<br />

milline Teie elu sellel maal<br />

olla võib?<br />

18. Unadanganywa ama<br />

umedanganya kuhusi hali ya<br />

maisha ilivyo katika nchi hii?<br />

28. Czy k<strong>to</strong>ś Panią oszukuje<br />

lub oszukał, jeżeli chodzi o<br />

Pani sytuację w tym kraju?<br />

HANDBOOK – 56<br />

3 General questions – Question 9 – adressing a woman<br />

9<br />

9. Στό παρελθόν ή πρόσφατα<br />

σάς έχουν πεί ψέατα σχετικά<br />

ε το πώς θα ήταν η ζωή σας<br />

σε αυτή τη χώρα;<br />

10. Are you or have you been<br />

lied <strong>to</strong> regarding what your<br />

life in this country would be<br />

like?<br />

19. Vai jums melo vai ir ticis<br />

melots par <strong>to</strong>, kāda būtu jūsu<br />

dzīve šajā valstī?<br />

20. Ar jums kas nors sakė<br />

netiesą apie tai, koks bus jūsų<br />

gyvenimas šioje šalyje?<br />

29. Alguém mentiu para você<br />

sobre como seria a sua vida<br />

neste país?<br />

30. Sunteţi sau aţi fost minţită<br />

în ceea ce priveşte situaţia<br />

dumneavoastră din această<br />

ţară?<br />

38. Bu ülkedeki durumunuz<br />

hakkında size yanlış bilgi<br />

verildi veya veriliyor mu?<br />

39. Вас обманули щодо<br />

Вашої сітуації в цій країні?<br />

40. <br />

?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 56


# General questions – Question 9 – adressing a man<br />

9<br />

General questions – Question 9 – addressing a man<br />

1. <br />

<br />

<br />

?<br />

‎2‎‏.ه آب أو ب أ<br />

ن ع اة<br />

ا ها ا؟<br />

11. ¿Se le mintió a usted o se<br />

le miente con referencia a su<br />

situación en este país?<br />

و <br />

<br />

را<br />

ا ر<br />

ا؟<br />

دروغ<br />

در<br />

12<br />

21. Waliwo akulimbye oba<br />

baali bakulimbyeko nga<br />

obulamu bwo<br />

bwebwandibadde munsi eno?<br />

22. Valaki félrevezeti vagy<br />

vezette azzal kapcsolatban,<br />

hogy milyen lesz az élet itt<br />

ebben az országban?<br />

31. Jeli neko hohada tu paj<br />

situacija ande amaro them?<br />

32. Оказались ли Вы<br />

обмануты в отношении того,<br />

что Вас ожидает в этой<br />

стране?<br />

3. Apakah anda dibohongi,<br />

mengenai kehidupan yang<br />

akan anda jalani di negara ini?<br />

4. Лъгани ли сте или<br />

излъгаха ли Ви относно<br />

Вашето положение в тази<br />

страна?<br />

5. Obelhal/obelhává Vás<br />

někdo ohledně Vaší situace v<br />

té<strong>to</strong> zemi?<br />

6. Wurden/Werden Sie<br />

belogen was Ihre Situation in<br />

diesem Land betrifft?<br />

7. Omwan ro no teoghoghe<br />

marue ra noka te oghoghe marue<br />

vbe ne evbo na ye he ra?<br />

13. Saviez-vous ce qui vous<br />

attendait ici ou est-ce que l’on<br />

vous a menti sur la vie que<br />

vous auriez dans ce pays?<br />

14. An yaudare ka ko kuma<br />

ana cikin yaudararka game<br />

yadda rayuwarka za ta<br />

kasance a kasar nan?<br />

15. या आपको आपके काम<br />

और आपका जीवन यहां पे<br />

कै सा होगा इसके बारे म<br />

आपसे झूठ बोला गया है ?<br />

16. L’hanno inganna<strong>to</strong> o la<br />

stanno ingannando riguardo<br />

alla sua vita in ques<strong>to</strong> paese?<br />

הא שיקרו ל לגבי מה<br />

שנוגע למצב באר זו ?<br />

17.<br />

23. Энэ улсад амьдрах<br />

нөхцөлийн тухай таньд хүн<br />

худлаа ярьсан уу?<br />

24. ’<br />

<br />

’<br />

25. Хьан хьоккху латта<br />

т1ехь йолу юкъаметтигах<br />

лаьцна харцадериг<br />

дийцирий хьоьга?<br />

26. <br />

กกก<br />

<br />

27. Peson don lie 4 u abi<br />

peson bi lie 4 una wetin your<br />

lif go bi 4 dis contri?<br />

33. A ju kanë mashtruar ose<br />

po ju mashtrojnë në lidhje me<br />

jetesën tuaj në këtë vënd?<br />

34. Oklamal/klame Vás niek<strong>to</strong><br />

ohľadne Vašej situácie v tej<strong>to</strong><br />

krajine?<br />

35. Da li vas je neko slagao ili<br />

vas laže, š<strong>to</strong> se tiče vaše<br />

situacije u ovoj zemlji?<br />

36. Pinagtapat ba o<br />

ipinagkaila sa iyo ang uri ng<br />

buhay na maaari mong<br />

danasin sa bansang i<strong>to</strong>?<br />

37. Ngưi ta ña nói di ông v<br />

hin cnh ca nưc này, phi<br />

không?<br />

HANDBOOK – 57<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 57


8. Kas keegi valetab või on<br />

keegi Teile valetanud sellest,<br />

milline Teie elu sellel maal<br />

olla võib?<br />

18. Unadanganywa ama<br />

umedanganya kuhusi hali ya<br />

maisha ilivyo katika nchi hii?<br />

28. Czy k<strong>to</strong>ś Pana oszukuje<br />

lub oszukał, jeżeli chodzi o<br />

Pana sytuację w tym kraju?<br />

HANDBOOK – 58<br />

# General questions – Question 9 – adressing a man<br />

9<br />

9. Στό παρελθόν ή πρόσφατα<br />

σάς έχουν πεί ψέατα σχετικά<br />

ε το πώς θα ήταν η ζωή σας<br />

σε αυτή τη χώρα;<br />

10. Are you or have you been<br />

lied <strong>to</strong> regarding what your<br />

life in this country would be<br />

like?<br />

19. Vai jums melo vai ir ticis<br />

melots par <strong>to</strong>, kāda būtu jūsu<br />

dzīve šajā valstī?<br />

20. Ar jums kas nors sakė<br />

netiesą apie tai, koks bus jūsų<br />

gyvenimas šioje šalyje<br />

29. Alguém mentiu para você<br />

sobre como seria a sua vida<br />

neste país?<br />

30. Sunteţi sau aţi fost minţit<br />

în ceea ce priveşte situaţia<br />

dumneavoastră din această<br />

ţară?<br />

38. Bu ülkedeki durumunuz<br />

hakkında size yanlış bilgi<br />

verildi veya veriliyor mu?<br />

39. Вас обманули щодо<br />

Вашої сітуації в цій країні?<br />

40. <br />

?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 58


3 General questions – Question 10 – adressing a woman<br />

10<br />

General questions – Question 10 – addressing a woman<br />

1. 11. ¿Tuvo usted que hacer<br />

algo que usted no quería?<br />

?<br />

وادار<br />

ام ن<br />

ا<br />

‎2‎‏.ه ارتِ‏ ء <br />

ّد ام ؟<br />

3. Apakah anda dipaksa<br />

berbuat sesuatu yang tidak<br />

anda inginkan?<br />

4. Бяхте ли длъжни да правите<br />

нещо, което не искахте?<br />

5. Musela jste něco dělat, co<br />

jste nechtěla?<br />

6. Mussten Sie etwas tun, was<br />

Sie nicht wollten?<br />

7. Urue emwin nu ma te ho nu<br />

rua?<br />

8. Kas olite Te sunnitud<br />

tegema midagi, mida Te ei<br />

soovinud teha?<br />

9. Αναγκαστήκατε νά κάνετε<br />

κάτι πού δέν τό θέλατε;<br />

10. Have you had <strong>to</strong> do anything<br />

you didn’t want <strong>to</strong> do?<br />

<br />

<br />

ر<br />

<br />

؟<br />

13. Avez-vous été forcée à<br />

faire des choses que vous ne<br />

vouliez pas faire?<br />

14. An tilasta maki yin wasu<br />

abubuwa daa ki ka yi su ba da<br />

son ran ki ba?<br />

15. यहाँ आकर या आपको कु छ<br />

ऐसा करना पड़ रहा है जो आप<br />

करना नहं चाहते ?<br />

16. Ha dovu<strong>to</strong> fare qualche<br />

cosa che non voleva fare?<br />

12<br />

<br />

הא היה עלי לעשות<br />

משהו שלא רצית ?<br />

18. Umelazimika kufanya<br />

lolote kinyume na upendo<br />

wako?<br />

19. Vai jums ir bijis jādara<br />

kaut kas tāds, ko jūs neesat<br />

gribējusi darīt?<br />

20. Ar jus vertė daryti tai, ko<br />

jūs nenorėjote?<br />

17.<br />

21. Owalilizidwa okukola<br />

kyotandiyagade kukola?<br />

22. Kellett Önnek valami<br />

olyat tennie, amit nem<br />

szeretett volna?<br />

23. Таны хүсээгүй зүйлийг<br />

албадан хийлгүүлсэн үү?<br />

24. ’<br />

’<br />

25. Хьайна дан ца лууш<br />

дериг дан дезирий хьан?<br />

26. กก<br />

<br />

27. U don put your hand 4 yawa<br />

wey bi sey u bi no won do?<br />

28. Czy musiała Pani robić<br />

coś wbrew swojej woli?<br />

29. Você teve que fazer algo<br />

que não queria?<br />

30. A trebuit sa faceţi ceva ce a<br />

fost împotriva voinţei<br />

dumneavoastră?<br />

31. Jeli mora sas te keres<br />

khanči so ni mangesas?<br />

32. Приходилось ли Вам<br />

делать то, чего Вы не хотели<br />

делать?<br />

33. Keni qenë të detyruar të<br />

bënit dicka që nuk donit ta<br />

bënit?<br />

34. Musela ste niečo robiť, čo<br />

ste nechcela?<br />

35. Da li ste neš<strong>to</strong> morali<br />

raditi š<strong>to</strong> niste željeli raditi?<br />

36. Mayroon bang ipinagawa sa<br />

iyo na labag sa iyong kalooban?<br />

37. Bà ña phi làm nhng gì mà<br />

bà không mun, phi không?<br />

38. İstemediğiniz bir şeyi<br />

yapmak zorunda kaldınız mı?<br />

39. Ви мали щось робити,<br />

чого Ви не хотіли робити?<br />

40. <br />

?<br />

HANDBOOK – 59<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 59


General questions – Question 10 – addressing a man<br />

1. 11. ¿Tuvo usted que hacer<br />

algo que usted no quería?<br />

?<br />

وادار<br />

ام ن<br />

‎2‎‏.ه ارت ء <br />

دّ‏ ام ؟<br />

3. Apakah anda dipaksa<br />

berbuat sesuatu yang tidak<br />

anda inginkan?<br />

<br />

ا ر<br />

<br />

؟<br />

12<br />

<br />

13. Avez-vous été forcé à faire<br />

des choses que vous ne<br />

vouliez pas faire?<br />

21. Owalilizidwa okukola<br />

kyotandiyagade kukola?<br />

22. Kellett Önnek valami<br />

olyat tennie, amit nem<br />

szeretett volna?<br />

23. Таны хүсээгүй зүйлийг<br />

албадан хийлгүүлсэн үү?<br />

HANDBOOK – 60<br />

# General questions – Question 10 – adressing a man<br />

10<br />

4. Бяхте ли длъжни да правите<br />

нещо, което не искахте?<br />

5. Musel jste něco dělat, co<br />

jste nechtěl?<br />

6. Mussten Sie etwas tun, was<br />

Sie nicht wollten?<br />

7. Urue emwin nu ma te ho nu<br />

rua?<br />

8. Kas olite Te sunnitud<br />

tegema midagi, mida Te ei<br />

soovinud teha?<br />

9. Αναγκαστήκατε νά κάνετε<br />

κάτι πού δέν τό θέλατε;<br />

10. Have you had <strong>to</strong> do<br />

anything you didn’t want <strong>to</strong><br />

do?<br />

14. An tilasta maka yin wasu<br />

abubuwa da ba da son ran ka yi<br />

su ba?<br />

15. यहाँ आकर या आपको कु छ<br />

ऐसा करना पड़ रहा है जो आप<br />

करना नहं चाहते ?<br />

16. Ha dovu<strong>to</strong> fare qualche<br />

cosa che non voleva fare?<br />

הא היה עלי לעשות<br />

משהו שלא רצית ?<br />

18. Umelazimika kufanya<br />

lolote kinyume na upendo<br />

wako?<br />

19. Vai jums ir bijis jādara<br />

kaut kas tāds, ko jūs neesat<br />

gribējis darīt?<br />

20. Ar jus vertė daryti tai, ko<br />

jūs nenorėjote?<br />

17.<br />

24. <br />

<br />

25. Хьайна дан ца лууш<br />

дериг дан дезирий хьан?<br />

26. กก<br />

<br />

27. U don put your hand 4 yawa<br />

wey bi sey u bi no won do?<br />

28. Czy musiał Pan robić coś<br />

wbrew swojej woli?<br />

29. Você teve que fazer algo<br />

que não queria?<br />

30. A trebuit sa faceţi ceva ce<br />

a fost împotriva voinţei<br />

dumneavoastră?<br />

31. Jeli mora sas te keres<br />

khanči so ni mangesas?<br />

32. Приходилось ли Вам<br />

делать то, чего Вы не хотели<br />

делать?<br />

33. Keni qenë të detyruar të<br />

bënit dicka që nuk donit ta<br />

bënit?<br />

34. Musel ste niečo robiť, čo<br />

ste nechcel?<br />

35. Da li ste neš<strong>to</strong> morali<br />

raditi š<strong>to</strong> niste željeli raditi?<br />

36. Mayroon bang ipinagawa sa<br />

iyo na labag sa iyong kalooban?<br />

37. Ông ña phi làm nhng gì<br />

mà ông không mun, phi<br />

không?<br />

38. İstemediğiniz bir şeyi<br />

yapmak zorunda kaldınız mı?<br />

39. Ви мали щось робити,<br />

чого Ви не хотіли робити?<br />

40. <br />

?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 60


3 11<br />

General General questions questions – Question – 11 Question – addressing 11 a – woman adressing a woman<br />

1. ?<br />

11. ¿Está usted sola aquí? 21. Oli bwoomu wano? 31. Jeli san korkoro kate?<br />

12 ا 2. ه أ‏ِ‏ ه دك؟<br />

22. Egyedül van itt? 32. Вы здесь одна ه؟<br />

3. Apakah anda sendiri di<br />

sini?<br />

13. Êtes-vous seule ici? 23. Та энд ганцаараа байгаа<br />

юу?<br />

33. A jeni vetem ketu?<br />

4. Вие тук сами ли сте? 14. Ke kadai ce a nan? 24. 34. Ste tu sama?<br />

5. Jste tady sama? 15. या आप यहाँ अके ले ह ? 25. Хьо кхузахь хьо цхьаъ<br />

йуй?<br />

35. Da li ste ovdje sami?<br />

6. Sind Sie hier alleine? 16. Sta sola qua? 26. 36. Nag-iisa ka ba ri<strong>to</strong>?<br />

7. We okpa remwan ra? לבד?‏ כא את 17. הא 27. Na onli u dey hier? 37. Bà ñây mt mình?<br />

8. Kas Teie olete siin uksinda? 18. Uko pekeyako hapa? 28. Czy jest Pani tutaj sama? 38. Burada yalnız mısınız?<br />

9. Είστε όνη σας εδώ; 19. Vai jūs šeit esat viena? 29. Você está sozinha aqui? 39. Ви самі тут?<br />

10. Are you alone here? 20. Ar jūs viena čia? 30. Sunteţi aici singură? 40. ?<br />

HANDBOOK – 61<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 61


HANDBOOK – 62<br />

# 11<br />

General General questions questions – Question – 11 Question – addressing 11 a – man adressing a man<br />

1. ?<br />

11. ¿Está usted solo aquí? 21. Oli bwoomu wano? 31. Jeli san korkoro kate?<br />

один? 12 22. Egyedül van itt? 32. Вы здесь ه؟ .2 ك؟<br />

ا<br />

ه أ ه د<br />

3. Apakah anda sendiri di<br />

sini?<br />

13. Êtes-vous seul ici? 23. Та энд ганцаараа байгаа<br />

юу?<br />

33. A jeni vetem ketu?<br />

4. Вие тук сами ли сте? 14. Kai kade ne a nan? 24. 34. Ste tu sám?<br />

5. Jste tady sám? 15. या आप यहाँ अके ले ह ? 25. Хьо кхузахь хьо цхьаъ<br />

вуй?<br />

35. Da li ste ovdje sami?<br />

6. Sind Sie hier alleine? 16. Sta solo qua? 26. 36. Nag-iisa ka ba ri<strong>to</strong>?<br />

7. We okpa remwan ra? לבד?‏ כא אתה 17. הא 27. Na onli u dey hier? 37. Ông ñây mt mình?<br />

8. Kas Teie olete siin uksinda? 18. Uko pekeyako hapa? 28. Czy jest Pan tutaj sam? 38. Burada yalnız mısınız?<br />

9. Είστε όνος σας εδώ; 19. Vai jūs šeit esat viens? 29. Você está sozinho aqui? 39. Ви самі тут?<br />

10. Are you alone here? 20. Ar jūs vienas čia? 30. Sunteţi aici singur? 40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 62


3 General questions – Question 12 – adressing a woman<br />

12<br />

General questions – Question 12 – addressing a woman<br />

1. 11. ¿Necesita usted otra ayuda<br />

que no sea la Policía?<br />

?<br />

‎2‎‏.ه ال <br />

ة<br />

ا؟<br />

3. Apakah anda butuh bantuan<br />

orang yang dapat membantu<br />

tapi bukan dari kan<strong>to</strong>r polisi?<br />

4. Бихте ли искали помощта<br />

на някой друг, извън<br />

полицията?<br />

5. Chtěla byste asistenci od<br />

někoho, kdo vám můzě pomoci<br />

a není od policie?<br />

6. Brauchen Sie Hilfe von<br />

jemandem anderen als die<br />

Polizei?<br />

7. Ugua le iyobo oghe omwen<br />

nere olakpa ra?<br />

8. Kas Te sooviksite abi <strong>to</strong>etuse<br />

kellelgilt, kes ei ole politsei poolt?<br />

9. Χρειάζεστε βοήθεια από<br />

κάποιον εκτός τής αστυνοίας;<br />

10. Would you like the assistance<br />

of someone who can help you and<br />

is not from the police?<br />

ا<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

12<br />

<br />

ور.<br />

اه؟ ب ان<br />

13. Voulez-vous voir<br />

quelqu’un qui puisse vous aider<br />

et qui ne soit pas de la police?<br />

14. Kina son wani wanda ba<br />

dan sanda ba ya taimaka maki?<br />

15. या आपको कसी और क मदद<br />

चाहए जो पुिलस से ना हो ?<br />

16. Preferirebbe l’assistenza di<br />

qualcuno che non è della<br />

polizia?<br />

הא את זקוקה לעזרה<br />

ממישהו חו מהמשטרה ?<br />

18. Wahitaji mtu wa kukusaidia<br />

ambaye siyo askari polisi?<br />

19. Vai jūs vēlaties, lai jums<br />

palīdz kāds, kurš nav no<br />

policijas?<br />

17.<br />

20. Ar norite, kad jums padėtų<br />

kas nors, kas nesusijęs su<br />

policija?<br />

21. Wandyagadde obuyambi<br />

obwo muntu omulala, obutali<br />

bwabano, aba polissi?<br />

22. Szüksége lenne valaki másnak<br />

a segítségére, a rendőrségét nem<br />

beleértve?<br />

23. Танд цагдаагаас өөр хэн<br />

нэгний туслалцаа хэрэгтэй<br />

байна уу?<br />

24. <br />

<br />

25. Полици йоцург кхин<br />

цхьаьнгара а г1о оьший хьуна?<br />

26. กก<br />

<br />

27. U won mak peson wey no<br />

bi koti mak den help u?<br />

28. Czy chciałaby Pani pomocy<br />

od kogoś, k<strong>to</strong> nie jest z policji?<br />

29. Você quer ajuda de alguém<br />

que possa lhe ajudar e que não<br />

seja da polícia?<br />

30. Aveţi nevoie de aju<strong>to</strong>rul<br />

altcuiva in afară de cel al<br />

poliţiei?<br />

31. Trobul tu aver pomočo<br />

nego katar e policija?<br />

32. Хотели ли бы Вы получить<br />

помощь от кого-то другого, не<br />

работающего в полиции?<br />

33. Keni nevoje per ndihmen e<br />

dikujt qe nuk eshte nga policia?<br />

34. Potrebujete pomoc od<br />

niekoho iného ako od polície?<br />

35. Da li vam je potrebna pomoć<br />

od nekog drugog osim od<br />

policije?<br />

36. Kailangan mo ba ng tulong<br />

mula sa isang taong hindi<br />

miyembro ng pulisya?<br />

37. Bà có cn s giúp ñ ca<br />

mt ngưi nào ñó ngoài cnh<br />

sát không?<br />

38. Polis dışında birinin<br />

yardımına ihtiyacınız var mı?<br />

39. Чи потребуєте Ви<br />

допомоги когось іншого аніж<br />

поліція?<br />

40. <br />

?<br />

HANDBOOK – 63<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 63


General questions – Question 12 – addressing a man<br />

1. 11. ¿Necesita usted otra ayuda<br />

que no sea la Policía?<br />

?<br />

2. ه ال ة <br />

ا؟<br />

3. Apakah anda butuh bantuan<br />

orang yang dapat membantu<br />

tapi bukan dari kan<strong>to</strong>r polisi?<br />

ا<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

12<br />

<br />

ور.<br />

اه؟ ب ان<br />

13. Voulez-vous voir<br />

quelqu’un qui puisse vous aider<br />

et qui ne soit pas de la police?<br />

21. Wandyagadde obuyambi<br />

obwo muntu omulala, obutali<br />

bwabano, aba polissi?<br />

22. Szüksége lenne valaki másnak<br />

a segítségére, a rendőrségét nem<br />

beleértve?<br />

23. Танд цагдаагаас өөр хэн<br />

нэгний туслалцаа хэрэгтэй<br />

байна уу?<br />

HANDBOOK – 64<br />

# General questions – Question 12 – adressing a man<br />

12<br />

4. Бихте ли искали помощта<br />

на някой друг, извън<br />

полицията?<br />

5. Chtěl byste asistenci od<br />

někoho, kdo vám můzě pomoci<br />

a není od policie?<br />

6. Brauchen Sie Hilfe von<br />

jemandem anderen als die<br />

Polizei?<br />

7. Ugua le iyobo oghe omwen<br />

nere olakpa ra?<br />

8. Kas Te sooviksite abi <strong>to</strong>etuse<br />

kellelgilt, kes ei ole politsei poolt?<br />

14. Kana son wani wanda ba<br />

dan sanda ba ya taimaka maka?<br />

15. या आपको कसी और क मदद<br />

चाहए जो पुिलस से ना हो ?<br />

16. Preferirebbe l’assistenza di<br />

qualcuno che non è della<br />

polizia?<br />

הא אתה זקוק לעזרה<br />

ממישהו חו מהמשטרה ?<br />

18. Wahitaji mtu wa kukusaidia<br />

ambaye siyo askari polisi?<br />

17.<br />

24. <br />

<br />

25. Полици йоцург кхин<br />

цхьаьнгара а г1о оьший хьуна?<br />

26. กก<br />

<br />

27. U won mak peson wey no<br />

bi koti mak den help u?<br />

28. Czy chciałby Pan pomocy<br />

od kogoś, k<strong>to</strong> nie jest z policji?<br />

31. Trobul tu aver pomočo<br />

nego katar e policija?<br />

32. Хотели ли бы Вы получить<br />

помощь от кого-то другого, не<br />

работающего в полиции?<br />

33. Keni nevoje per ndihmen e<br />

dikujt qe nuk eshte nga policia?<br />

34. Potrebujete pomoc od<br />

niekoho iného ako od polície?<br />

35. Da li vam je potrebna pomoć<br />

od nekog drugog osim od<br />

policije?<br />

36. Kailangan mo ba ng tulong<br />

mula sa isang taong hindi<br />

miyembro ng pulisya?<br />

37. Ông có cn s giúp ñ ca<br />

mt ngưi nào ñó ngoài cnh<br />

sát không?<br />

38. Polis dışında birinin<br />

yardımına ihtiyacınız var mı?<br />

9. Χρειάζεστε βοήθεια από<br />

κάποιον εκτός τής αστυνοίας;<br />

10. Would you like the assistance<br />

of someone who can help you and<br />

is not from the police?<br />

19. Vai jūs vēlaties, lai jums<br />

palīdz kāds, kurš nav no policijas?<br />

20. Ar norite, kad jums padėtų<br />

kas nors, kas nesusijęs su<br />

policija?<br />

29. Você quer ajuda de alguém<br />

que possa lhe ajudar e que não<br />

seja da polícia?<br />

30. Aveţi nevoie de aju<strong>to</strong>rul<br />

altcuiva în afară de cel al<br />

poliţiei?<br />

39. Чи потребуєте Ви допомоги<br />

когось іншого аніж поліція?<br />

40. <br />

?<br />

48<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 64


3 General questions – Question 13 – adressing a woman<br />

13<br />

31. Trobul tu jek advoka<strong>to</strong>?<br />

General questions – Question 13 – addressing a woman<br />

1. <br />

11. ¿Necesita usted apoyo<br />

jurídico?<br />

?<br />

‎12‎اج<br />

‎2‎‏.ه ال <br />

ة ؟<br />

21. Wetaaga obuyambi bwe<br />

Puliida?<br />

دار؟<br />

22. Szüksége lenne jogi támogatásra?<br />

32. Нуждаетесь ли Вы в<br />

юридической помощи?<br />

3. Apakah anda membutuhkan<br />

bantuan tenaga hukum?<br />

13. Voulez-vous avoir accès à<br />

une assistance juridique?<br />

23. Хуулийн туслалцаа<br />

авмаар байна уу?<br />

33. Keni nevoje per ndihme<br />

juridike?<br />

4. Нуждаете ли се от<br />

юридическа помощ?<br />

14. Kina bukatar taimako daga<br />

wajen lauya?<br />

24. <br />

<br />

34. Potrebujete právnu<br />

podporu?<br />

5. Přála byste si právní<br />

pomoc?<br />

15. या आप चाहगे क कोई वकल<br />

आपक मदद करे ?<br />

25. Юридически г1о оьший<br />

хьуна?<br />

35. Da li vam je potrebna<br />

pravna pomoć?<br />

6. Brauchen Sie juristische<br />

Unterstützung?<br />

7. Ugua le iyobo oghe uloya<br />

ra, iyobo oghe omugue ra?<br />

8. Kas Teie sooviksite<br />

juriidilist <strong>to</strong>etust?<br />

16. Ha bisogno d’assistenza<br />

legale?<br />

הא את זקוקה לתמיכה<br />

משפטית ?<br />

18. Wahitaji usaidizi wa<br />

kisheria?<br />

17.<br />

26. ก<br />

ก<br />

27. You for lik get hep from<br />

Coat men?<br />

28. Czy potrzebuje Pani<br />

pomocy prawnej?<br />

36. Kailangan mo ba ng<br />

tulong upang mapangalagaan<br />

ang iyong mga karapatang<br />

legal?<br />

37. Bà có cn h tr pháp lý<br />

không?<br />

38. Hukuki desteğe ihtiyacınız<br />

var mı?<br />

9. Χρειάζεστε νοική<br />

βοήθεια;<br />

19. Vai jūs vēlaties juridisku<br />

palīdzību?<br />

29. Você gostaria de ter<br />

assistência jurídica?<br />

39. Чи потребуєте Ви<br />

юридичної підтримки?<br />

10. Would you like <strong>to</strong> have<br />

legal assistance?<br />

20. Ar jums reikia teisinės<br />

pagalbos?<br />

30. Aveţi nevoie de asistenţă<br />

juridică?<br />

40. ?<br />

HANDBOOK – 65<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 65


General questions – Question 13 – addressing a man<br />

1. <br />

11. ¿Necesita usted apoyo<br />

jurídico?<br />

?<br />

‎12‎اج<br />

‎2‎‏.ه ال <br />

ة ؟<br />

21. Wetaaga obuyambi bwe<br />

Puliida?<br />

دار؟<br />

22. Szüksége lenne jogi támogatásra?<br />

HANDBOOK – 66<br />

# General questions – Question 13 – adressing a man<br />

13<br />

31. Trobul tu jek advoka<strong>to</strong>?<br />

32. Нуждаетесь ли Вы в<br />

юридической помощи?<br />

3. Apakah anda membutuhkan<br />

bantuan tenaga hukum?<br />

13. Voulez-vous avoir accès à<br />

une assistance juridique?<br />

23. Хуулийн туслалцаа<br />

авмаар байна уу?<br />

33. Keni nevoje per ndihme<br />

juridike?<br />

4. Нуждаете ли се от<br />

юридическа помощ?<br />

14. Kana bukatar taimako<br />

daga wajen lauya?<br />

24. <br />

<br />

34. Potrebujete právnu<br />

podporu?<br />

5. Přál byste si právní pomoc? 15. या आप चाहगे क कोई वकल<br />

आपक मदद करे ?<br />

25. Юридически г1о оьший<br />

хьуна?<br />

35. Da li vam je potrebna<br />

pravna pomoć?<br />

6. Brauchen Sie juristische<br />

Unterstützung?<br />

7. Ugua le iyobo oghe uloya<br />

ra, iyobo oghe omugue ra?<br />

8. Kas Teie sooviksite<br />

juriidilist <strong>to</strong>etust?<br />

16. Ha bisogno d’assistenza<br />

legale?<br />

הא אתה זקוק לתמיכה<br />

משפטית ?<br />

18. Wahitaji usaidizi wa<br />

kisheria?<br />

17.<br />

26. ก<br />

ก<br />

27. You for lik get hep from<br />

Coat men?<br />

28. Czy potrzebuje Pan<br />

pomocy prawnej?<br />

36. Kailangan mo ba ng<br />

tulong upang mapangalagaan<br />

ang iyong mga karapatang<br />

legal?<br />

37. Ông có cn h tr pháp lý<br />

không?<br />

38. Hukuki desteğe ihtiyacınız<br />

var mı?<br />

9. Χρειάζεστε νοική<br />

βοήθεια;<br />

19. Vai jūs vēlaties juridisku<br />

palīdzību?<br />

29. Você gostaria de ter<br />

assistência jurídica?<br />

39. Чи потребуєте Ви<br />

юридичної підтримки?<br />

10. Would you like <strong>to</strong> have<br />

legal assistance?<br />

20. Ar jums reikia teisinės<br />

pagalbos?<br />

30. Aveţi nevoie de asistenţă<br />

juridică?<br />

40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 66


3 Secondary questions – Question 14 – adressing a woman<br />

14<br />

Secondary questions – Question 14 – addressing a woman<br />

1. 11. Le rogamos que espere un<br />

poco, vamos a traer un<br />

intérprete. ¿Desea un vaso de<br />

?<br />

agua mientras espera?<br />

اج<br />

ان دار؟<br />

‎2‎‏.ه ِ ار <br />

آ‏ً‏ ه ي؟ <br />

اء ان؟<br />

3. Apakah anda dapat<br />

menunggu sebentar sementara<br />

kami memanggil seorang<br />

penterjemah. Sementara<br />

menunggu, anda mau minum?<br />

4. Можете ли да почакате<br />

докато повикаме преводач.<br />

Междувременно, желаете ли<br />

чаша вода?<br />

5. Počkejte prosím, my<br />

přivoláme tlumočníka. Dáte si<br />

mezitím sklenici vody?<br />

6. Können Sie bitte warten, wir<br />

holen einen Dolmetsch. Wollen<br />

Sie währenddessen ein Glas<br />

Wasser?<br />

ا<br />

<br />

<br />

13. Attendez s’il vous plaît,<br />

nous allons chercher un<br />

interprète. Est-ce que vous<br />

voulez un verre d’eau en<br />

attendant?<br />

12<br />

14. Ki jira kadan, za mu samo<br />

tafinta. Ko kina bukatar ruwan<br />

sha kafin ya zo?<br />

15. जब तक हम एक अनुवादक<br />

लाएं थोड़ा इंतज़ार करगे ? या<br />

आप पानी पीना चाहगे ?<br />

16. Può aspettare? Possiamo<br />

chiamare un interprete per lei.<br />

Nel frattempo vuole bere un<br />

bicchiere d’acqua?<br />

21. Osobola okulindako<br />

okutuusa nga tufunye<br />

omuvvunuzi? Wandyagadde<br />

amazzi ag’okunywa nga<br />

w’olindirira?<br />

22. Lenne szíves addig várni,<br />

amíg egy <strong>to</strong>lmácsot hívunk?<br />

Addig is kér egy pohár vizet?<br />

23. Орчуулагч олтол түр<br />

хүлээж байхгүй юу? Энэ<br />

хооронд ус уумаар байна уу?<br />

24. <br />

<br />

<br />

25. Собар делахь, оха хьуна<br />

таллмажа вала во.Йаах1ума<br />

йуушехь цхьа стака хий<br />

дезий хьуна?<br />

26. กก <br />

ก ก<br />

31. Ažuker ka anav <strong>to</strong>lmačo!<br />

Manges pani?<br />

32. Не могли бы Вы немного<br />

подождать пока мы приведем<br />

переводчика? Может дать<br />

Вам воды?<br />

33. A mund te prisni pak? Ne<br />

do te marrim nje perkthyes per<br />

ju. Nderkohe, a doni te pini nje<br />

gote uje?<br />

34. Počkajte prosím, privoláme<br />

tlmočničku. Želáte si<br />

medzičasom pohár vody?<br />

35. Molimo vas sačekajte, mi<br />

ćemo dovesti jednog<br />

prevodioca/prvoditelja. Želite li<br />

u medjuvremenu čašu vode?<br />

36. Maari ka bang maghintay<br />

sandali habang kumukuha kami<br />

ng “interpreter” o tagasalin ng<br />

iyong wika? Gus<strong>to</strong> mo bang<br />

uminom ng tubig habang<br />

naghihintay?<br />

HANDBOOK – 67<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 67


7. La ho mudia ni ma guale<br />

omwan no gha ze du ni ma.<br />

Ugha hone uwon amen ra?<br />

8. Kas Teie saate palun oodata<br />

kuna me saame tõlkijat? Kas<br />

Te soovite klaasi vett<br />

vahepeal?<br />

9. Μπορείτε παρακαλώ νά<br />

περιένετε, θά φέρουε<br />

διερηνέα. Εν τω εταξύ<br />

θέλετε ένα ποτήρι νερό;<br />

תואילי בבקשה לחכות,‏<br />

אנחנו מביאי מתורגמ‏.‏ הא את<br />

רוצה בינתיי כוס מי ?<br />

18. Tafadhali utangoja tupate<br />

mkalimani? Unahitaji maji ya<br />

kunywa ukisubiri?<br />

19. Vai jūs, lūdzu, varētu<br />

pagaidīt, kamēr mēs<br />

sameklējam tulku? Vai jūs<br />

tikmēr vēlē<strong>to</strong>s glāzi ūdens?<br />

27. U fit wait mak i get peson<br />

wey fit yan your language?U<br />

wan wota bifor di peson go dey<br />

hier?<br />

28. Proszę chwileczkę<br />

poczekać, my sprowadzimy<br />

tłumacza. Czy możemy<br />

zaoferować w międzyczasie<br />

szklankę wody?<br />

29. Você poderia, por favor,<br />

esperar até que chegue um<br />

intérprete? Você gostaria de<br />

beber um copo de água<br />

enquan<strong>to</strong> espera?<br />

HANDBOOK – 68<br />

3 Secondary questions – Question 14 – adressing a woman<br />

14<br />

17.<br />

10. Can you please wait while<br />

we get an interpreter? Would<br />

you like a glass of water in the<br />

meantime?<br />

20. Ar galite palaukti, kol jums<br />

surasime vertėją? Ar<br />

norėtumėte vandens?<br />

30. Vă rugăm, puteţi aştepta<br />

puţin?<br />

37. Ði mt chút, chúng tôi ñi<br />

kim thông dch. Trong khi ch<br />

ñi, bà có mun ung gì<br />

không?<br />

38. Bekleyin tercüman<br />

getireceğiz. Bir bardak su ister<br />

misiniz?<br />

39. Зачекайте будь ласка, ми<br />

викличем перекладача. Ви<br />

хочете тим часом склянку<br />

води?<br />

40. , <br />

, ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 68


# Secondary questions – Question 14 – adressing a man<br />

14<br />

Secondary questions – Question 14 – addressing a man<br />

1. 11. Le rogamos que espere un<br />

poco, vamos a traer un<br />

intérprete. ¿Desea un vaso de<br />

?<br />

agua mientras espera?<br />

.2 ه ار <br />

آ‏ً‏ ه ي؟ <br />

اء ان؟<br />

3. Apakah anda dapat<br />

menunggu sebentar sementara<br />

kami memanggil seorang<br />

penterjemah. Sementara<br />

menunggu, anda mau minum?<br />

4. Можете ли да почакате<br />

докато повикаме преводач.<br />

Междувременно, желаете ли<br />

чаша вода?<br />

5. Počkejte prosím, my<br />

přivoláme tlumočníka. Dáte si<br />

mezitím sklenici vody?<br />

6. Können Sie bitte warten,<br />

wir holen einen Dolmetsch.<br />

Wollen Sie währenddessen ein<br />

Glas Wasser?<br />

ا<br />

<br />

اج <br />

ان دار؟<br />

13. Attendez s’il vous plaît,<br />

nous allons chercher un<br />

interprète. Est-ce que vous<br />

voulez un verre d’eau en<br />

attendant?<br />

12<br />

14. Ka jira kadan, za mu samo<br />

tafinta. Ko kana bukatar<br />

ruwan sha kafin ya zo?<br />

15. जब तक हम एक अनुवादक<br />

लाएं थोड़ा इंतज़ार करगे ? या<br />

आप पानी पीना चाहगे ?<br />

16. Può aspettare? Possiamo<br />

chiamare un interprete per lei.<br />

Nel frattempo vuole bere un<br />

bicchiere d’acqua?<br />

21. Osobola okulindako<br />

okutuusa nga tufunye<br />

omuvvunuzi? Wandyagadde<br />

amazzi ag’okunywa nga<br />

w’olindirira?<br />

22. Lenne szíves addig várni,<br />

amíg egy <strong>to</strong>lmácsot hívunk?<br />

Addig is kér egy pohár vizet?<br />

23. Орчуулагч олтол түр<br />

хүлээж байхгүй юу? Энэ<br />

хооронд ус уумаар байна<br />

уу?<br />

24. <br />

<br />

<br />

25. Собар делахь, оха хьуна<br />

таллмажа вала во.Йаах1ума<br />

йуушехь цхьа стака хий<br />

дезий хьуна?<br />

26. กก <br />

ก ก<br />

31. Ažuker ka anav <strong>to</strong>lmačo!<br />

Manges pani?<br />

32. Не могли бы Вы немного<br />

подождать пока мы<br />

приведем переводчика?<br />

Может дать Вам воды?<br />

33. A mund te prisni pak? Ne<br />

do te marrim nje perkthyes per<br />

ju. Nderkohe, a doni te pini<br />

nje gote uje?<br />

34. Počkajte prosím,<br />

privoláme tlmočničku. Prosíte<br />

si medzičasom pohár vody?<br />

35. Molimo vas sačekajte, mi<br />

ćemo dovesti jednog<br />

prevodioca/prvoditelja. Želite<br />

li u medjuvremenu čašu vode?<br />

36. Maari ka bang maghintay<br />

sandali habang kumukuha<br />

kami ng “interpreter” o<br />

tagasalin ng iyong wika?<br />

Gus<strong>to</strong> mo bang uminom ng<br />

tubig habang naghihintay?<br />

HANDBOOK – 69<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 69


Secondary questions – Question 14 – adressing a man<br />

17.<br />

7. La ho mudia ni ma guale<br />

omwan no gha ze du ni ma.<br />

Ugha hone uwon amen ra?<br />

תואיל בבקשה לחכות,‏<br />

אנחנו מביאי מתורגמ‏.‏ הא<br />

אתה רוצה בינתיי כוס מי ?<br />

27. U fit wait mak i get peson<br />

wey fit yan your language?U<br />

wan wota bifor di peson go<br />

dey hier?<br />

HANDBOOK – 70<br />

# 14<br />

8. Kas Teie saate palun oodata<br />

kuna me saame tõlkijat? Kas<br />

Te soovite klaasi vett<br />

vahepeal?<br />

9. Μπορείτε παρακαλώ νά<br />

περιένετε, θά φέρουε<br />

διερηνέα. Εν τω εταξύ<br />

θέλετε ένα ποτήρι νερό;<br />

10. Can you please wait while<br />

we get an interpreter? Would<br />

you like a glass of water in the<br />

meantime?<br />

18. Tafadhali utangoja tupate<br />

mkalimani? Unahitaji maji ya<br />

kunywa ukisubiri?<br />

19. Vai jūs, lūdzu, varētu<br />

pagaidīt, kamēr mēs<br />

sameklējam tulku? Vai jūs<br />

tikmēr vēlē<strong>to</strong>s glāzi ūdens?<br />

20. Ar galite palaukti, kol<br />

jums surasime vertėją? Ar<br />

norėtumėte vandens?<br />

28. Proszę chwileczkę<br />

poczekać, my sprowadzimy<br />

tłumacza. Czy możemy<br />

zaoferować w międzyczasie<br />

szklankę wody?<br />

29. Você poderia, por favor,<br />

esperar até que chegue um<br />

intérprete? Você gostaria de<br />

beber um copo de água<br />

enquan<strong>to</strong> espera?<br />

30. Vă rugăm, puteţi aştepta<br />

puţin?<br />

37. Ði mt chút, chúng tôi ñi<br />

kim thông dch. Trong khi<br />

ch ñi, ông có mun ung gì<br />

không?<br />

38. Bekleyin tercüman<br />

getireceğiz. Bir bardak su ister<br />

misiniz?<br />

39. Зачекайте будь ласка, ми<br />

викличем перекладача. Ви<br />

хочете тим часом склянку<br />

води?<br />

40. , <br />

, ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 70


3 15<br />

Secondary Secondary questions questions – Question – 15 Question – addressing 15 a woman – adressing a woman<br />

1. ? 11. ¿Necesita ayuda? 21. Wetaaga obuyambi? 31. Trobul tu pomočo?<br />

ه إ ة؟<br />

ن ا 12 دار؟<br />

.2<br />

ا<br />

<br />

<br />

22. Szüksége van segítségre? 32. Нужна ли Вам помощь?<br />

3. Apakah Anda<br />

membutuhkan bantuan?<br />

13. Avez-vous besoin d’aide? 23. Танд тусламж хэрэгтэй<br />

байна уу?<br />

33. Keni nevoje per ndihme?<br />

4. Нуждаете ли се от<br />

помощ?<br />

14. Kina da bukatar taimako? 24. <br />

<br />

34. Potrebujete pomoc?<br />

5. Potřebujete pomoc? 15. या आपको कसी मदद क<br />

ज़रत है ?<br />

25. Хьуна г1о оьший? 35. Da li vam je potrebna<br />

pomoć?<br />

6. Brauchen Sie Hilfe? 16. Ha bisogno d’aiu<strong>to</strong>? 26. ก 36. Kailangan mo ba ng<br />

tulong?<br />

7. Ugualo iyobo ra? 17. את זקוקה לעזרה?‏ 27. Sometin dey wey we fit do<br />

4 u?<br />

37. Bà có cn chúng tôi giúp<br />

ñ không?<br />

8. Kas Teile on abi vaja? 18. Wahitaji usaidizi? 28. Czy potrzebuje Pani<br />

pomocy?<br />

38. Yardıma ihtiyacınız var<br />

mı?<br />

9. Εχετε ανάγκη από βοήθεια; 19. Vai jums ir nepieciešama<br />

palīdzība?<br />

29. Você precisa de ajuda? 39. Вам потрібна допомога?<br />

10. Do you need help? 20. Ar jums reikia pagalbos? 30. Aveţi nevoie de aju<strong>to</strong>r? 40. ?<br />

HANDBOOK – 71<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 71


HANDBOOK – 72<br />

# 15<br />

Secondary Secondary questions questions – Question – 15 Question – addressing 15 a man – adressing a man<br />

1. ? 11. ¿Necesita ayuda? 21. Wetaaga obuyambi? 31. Trobul tu pomočo?<br />

ج إ ة؟<br />

2. ه ن ا 12 دار؟<br />

ا<br />

<br />

<br />

22. Szüksége van segítségre? 32. Нужна ли Вам помощь?<br />

3. Apakah Anda<br />

membutuhkan bantuan?<br />

13. Avez-vous besoin d’aide? 23. Танд тусламж хэрэгтэй<br />

байна уу?<br />

33. Keni nevoje per ndihme?<br />

4. Нуждаете ли се от<br />

помощ?<br />

14. Kana da bukatar taimako? 24. <br />

<br />

34. Potrebujete pomoc?<br />

5. Potřebujete pomoc? 15. या आपको कसी मदद क<br />

ज़रत है ?<br />

25. Хьуна г1о оьший? 35. Da li vam je potrebna<br />

pomoć?<br />

6. Brauchen Sie Hilfe? 16. Ha bisogno d’aiu<strong>to</strong>? 26. ก 36. Kailangan mo ba ng<br />

tulong?<br />

7. Ugualo iyobo ra? 17. אתה זקוק לעזרה?‏ 27. Sometin dey wey we fit do<br />

4 u?<br />

37. Ông có cn chúng tôi giúp<br />

ñ không?<br />

8. Kas Teile on abi vaja? 18. Wahitaji usaidizi? 28. Czy potrzebuje Pan<br />

pomocy?<br />

38. Yardıma ihtiyacınız var<br />

mı?<br />

9. Εχετε ανάγκη από βοήθεια; 19. Vai jums ir nepieciešama<br />

palīdzība?<br />

29. Você precisa de ajuda? 39. Вам потрібна допомога?<br />

10. Do you need help? 20. Ar jums reikia pagalbos? 30. Aveţi nevoie de aju<strong>to</strong>r? 40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 72


3 16<br />

Secondary Secondary questions questions – Question – 16 Question – addressing 16 a woman – adressing a woman<br />

1. ? 11. ¿Necesita un lugar para dormir?<br />

21. Wetaaga awokusula? 31. Si tu than kaj šaj soves?<br />

.2 ه إ ن م؟<br />

12 را ؟ 22. Szüksége van alvóhelyre? 32. Нуждаетесь ли Вы в размещении , где Вы могли<br />

3. Apakah Anda<br />

membutuhkan tempat untuk<br />

bermalam?<br />

4. Имате ли нужда от място,<br />

където да спите?<br />

13. Avez-vous un endroit où<br />

dormir?<br />

14. Kina da bukatar wurin<br />

kwana?<br />

23. Танд хаа нэгнээ унтах<br />

газар хэрэгтэй юу?<br />

24. <br />

<br />

бы переночевать?<br />

33. Keni nevoje per nje vend<br />

per te fjetur?<br />

34. Potrebujete mies<strong>to</strong> na<br />

spanie?<br />

5. Potřebujete mís<strong>to</strong> na spaní? 15. या आपको कोई सोने के<br />

6. Brauchen Sie einen Platz<br />

zum Schlafen?<br />

िलए जगह चाहए ?<br />

16. Ha bisogno di un pos<strong>to</strong> per<br />

dormire?<br />

25. Хьуна йижа-г1атта<br />

меттига оьший?<br />

35. Da li vam je potrebno<br />

mjes<strong>to</strong> za<br />

spavanje/prenoćište?<br />

26. ก 36. Kailangan mo ba ng<br />

matutulugan?<br />

7. Ugha ho ne olovbie ra? ? לינה את זקוק ה למקו 17. 27. U wont place wey u go<br />

crash or put your head?<br />

37. Bà có cn mt ch ng<br />

không?<br />

8. Kas Teil on vaja<br />

magamiskohta?<br />

18. Wahitaji mahali pa kulala? 28. Czy potrzebuje Pani<br />

noclegu?<br />

38. Gecelemek icin bir yere<br />

ihtiyacınız var mı?<br />

9. Εχετε ανάγκη από έρος νά<br />

κοιηθείτε;<br />

19. Vai jums ir nepieciešama<br />

vieta, kur pārgulēt?<br />

29. Você precisa de algum<br />

lugar para dormir?<br />

39. Вам потрібне місце де<br />

переночувати?<br />

10. Do you need somewhere<br />

<strong>to</strong> sleep?<br />

20. Ar jums reikia vie<strong>to</strong>s<br />

nakvynei?<br />

30. Aveţi nevoie de un loc de<br />

dormit?<br />

40. ?<br />

HANDBOOK – 73<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 73


HANDBOOK – 74<br />

# 16<br />

Secondary Secondary questions questions – Question – 16 Question – addressing 16 a man – adressing a man<br />

1. ? 11. ¿Necesita un lugar para dormir?<br />

21. Wetaaga awokusula? 31. Si tu than kaj šaj soves?<br />

12 22. Szüksége van alvóhelyre? 32. Нуждаетесь ли Вы в را ؟ ‎2‎‏.ه ج إ ن م؟<br />

размещении , где Вы могли<br />

бы переночевать?<br />

3. Apakah Anda<br />

membutuhkan tempat untuk<br />

bermalam?<br />

4. Имате ли нужда от място,<br />

където да спите?<br />

13. Avez-vous un endroit où<br />

dormir?<br />

14. Kana da bukatar wurin<br />

kwana?<br />

23. Танд хаа нэгнээ унтах<br />

газар хэрэгтэй юу?<br />

24. <br />

<br />

33. Keni nevoje per nje vend<br />

per te fjetur?<br />

34. Potrebujete mies<strong>to</strong> na<br />

spanie?<br />

5. Potřebujete mís<strong>to</strong> na spaní? 15. या आपको कोई सोने के<br />

6. Brauchen Sie einen Platz<br />

zum Schlafen?<br />

िलए जगह चाहए ?<br />

16. Ha bisogno di un pos<strong>to</strong> per<br />

dormire?<br />

25. Хьуна вижа-г1атта<br />

меттига оьший?<br />

35. Da li vam je potrebno<br />

mjes<strong>to</strong> za<br />

spavanje/prenoćište?<br />

26. ก 36. Kailangan mo ba ng<br />

matutulugan?<br />

7. Ugha ho ne olovbie ra? לינה?‏ 17. אתה זקוק למקו 27. U wont place wey u go<br />

crash or put your head?<br />

37. Ông có cn mt ch ng<br />

không?<br />

8. Kas Teil on vaja<br />

magamiskohta?<br />

18. Wahitaji mahali pa kulala? 28. Czy potrzebuje Pan<br />

noclegu?<br />

38. Gecelemek icin bir yere<br />

ihtiyacınız var mı?<br />

9. Εχετε ανάγκη από έρος νά<br />

κοιηθείτε;<br />

19. Vai jums ir nepieciešama<br />

vieta, kur pārgulēt?<br />

29. Você precisa de algum<br />

lugar para dormir?<br />

39. Вам потрібне місце де<br />

переночувати?<br />

10. Do you need somewhere<br />

<strong>to</strong> sleep?<br />

20. Ar jums reikia vie<strong>to</strong>s<br />

nakvynei?<br />

30. Aveţi nevoie de un loc de<br />

dormit?<br />

40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 74


3 Secondary questions – Question 17 – adressing a woman<br />

17<br />

Secondary questions – Question 17 – addressing a woman<br />

1. 11. ¿Necesita un lugar seguro<br />

? para quedarse?<br />

21. Olina aw’okusula<br />

aw’atebenkevu?<br />

31. Jeli si tu than kaj šaj<br />

ačhos?<br />

2. ه ن ؟ <br />

ا 12<br />

3. Apakah Anda<br />

membutuhkan tempat yang<br />

aman untuk tinggal?<br />

4. Разполагате ли с<br />

безопасно място, където<br />

можете да останете?<br />

5. Máte nějaké bezpečné<br />

mís<strong>to</strong>, kde můžete zůstat?<br />

6. Haben Sie einen sicheren<br />

Platz wo Sie bleiben können?<br />

دار؟<br />

ز ن<br />

13. Avez-vous un endroit où<br />

dormir où vous serez en<br />

sécurité?<br />

14. Kina. da masabki wanda<br />

zaki zauna cikin lumana?<br />

15. या आपके पास रहने के<br />

िलए कोई सुरत जगह है ?<br />

16. Ha un pos<strong>to</strong> sicuro dove<br />

stare?<br />

22. Van egy biz<strong>to</strong>nságos hely,<br />

ahol maradni tudna?<br />

23. Аюулгүй байх газар<br />

байна уу?<br />

24. <br />

<br />

25. Хьуна кхерам боцуш<br />

саца меттига йуй хьан?<br />

32. Есть ли у Вас<br />

безопасное место, где Вы<br />

могли бы остановиться?<br />

33. A keni ndonje vend te<br />

sigurte ku mund te qendroni?<br />

34. Máte nejaké bezpečné<br />

mies<strong>to</strong>, kde môžete zostať?<br />

35. Da li imate neko sigurno<br />

mjes<strong>to</strong> gdje možete biti?<br />

26. ก 36. May matutuluyan ka bang<br />

ligtas na lugar?<br />

17. יש ל מקו בטוח שאת ra? 7. Ugualo eke nugha dia<br />

יכולה להישאר בו ?<br />

8. Kas Teil on kuskil ohutu<br />

jääda?<br />

9. Εχετε κάποιο ασφαλές<br />

έρος πού πορείτε νά<br />

είνετε;<br />

10. Do you have somewhere<br />

safe <strong>to</strong> stay?<br />

18. Una mahali salama pa<br />

kuishi?<br />

19. Vai jums ir kāda droša<br />

vieta, kur palikt?<br />

20. Ar turite saugią vietą<br />

apsis<strong>to</strong>ti?<br />

27. U get someplace wey keep<br />

wey u dey ?<br />

28. Czy zna Pani bezpieczne<br />

miejsce, gdzie może się Pani<br />

zatrzymać?<br />

29. Você tem algum lugar<br />

seguro para ficar?<br />

30. Aveţi un loc sigur unde<br />

puteţi rămâne?<br />

37. Bà có ch nào ñ tm trú<br />

không?<br />

38. Kalmak için, emin bir<br />

yeriniz var mı?<br />

39. Чи є y Вас безпечне<br />

місце, де Ви б могли<br />

залишитися?<br />

40. ?<br />

HANDBOOK – 75<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 75


Secondary questions – Question 17 – addressing a man<br />

1. 11. ¿Necesita un lugar seguro<br />

? para quedarse?<br />

21. Olina aw’okusula<br />

aw’atebenkevu?<br />

HANDBOOK – 76<br />

# Secondary questions – Question 17 – adressing a man<br />

17<br />

31. Jeli si tu than kaj šaj<br />

ačhos?<br />

2. ه ن ؟ <br />

ا 12<br />

3. Apakah Anda<br />

membutuhkan tempat yang<br />

aman untuk tinggal?<br />

4. Разполагате ли с<br />

безопасно място, където<br />

можете да останете?<br />

5. Máte nějaké bezpečné<br />

mís<strong>to</strong>, kde můžete zůstat?<br />

6. Haben Sie einen sicheren<br />

Platz wo Sie bleiben können?<br />

دار؟<br />

ز ن<br />

13. Avez-vous un endroit où<br />

dormir où vous serez en<br />

sécurité?<br />

14. Kana. da masabki wanda<br />

zaka zauna cikin lumana?<br />

15. या आपके पास रहने के<br />

िलए कोई सुरत जगह है ?<br />

16. Ha un pos<strong>to</strong> sicuro dove<br />

stare?<br />

22. Van egy biz<strong>to</strong>nságos hely,<br />

ahol maradni tudna?<br />

23. Аюулгүй байх газар<br />

байна уу?<br />

24. <br />

<br />

25. Хьуна кхерам боцуш<br />

саца меттига йуй хьан?<br />

32. Есть ли у Вас<br />

безопасное место, где Вы<br />

могли бы остановиться?<br />

33. A keni ndonje vend te<br />

sigurte ku mund te qendroni?<br />

34. Máte nejaké bezpečné<br />

mies<strong>to</strong>, kde môžete zostať?<br />

35. Da li imate neko sigurno<br />

mjes<strong>to</strong> gdje možete biti?<br />

26. ก 36. May matutuluyan ka bang<br />

ligtas na lugar?<br />

17. יש ל מקו בטוח שאתה ra? 7. Ugualo eke nugha dia<br />

יכול להישאר בו ?<br />

8. Kas Teil on kuskil ohutu<br />

jääda?<br />

9. Εχετε κάποιο ασφαλές<br />

έρος πού πορείτε νά<br />

είνετε;<br />

10. Do you have somewhere<br />

safe <strong>to</strong> stay?<br />

18. Una mahali salama pa<br />

kuishi?<br />

19. Vai jums ir kāda droša<br />

vieta, kur palikt?<br />

20. Ar turite saugią vietą<br />

apsis<strong>to</strong>ti?<br />

27. U get someplace wey keep<br />

wey u dey ?<br />

28. Czy zna Pan bezpieczne<br />

miejsce, gdzie może się Pan<br />

zatrzymać?<br />

29. Você tem algum lugar<br />

seguro para ficar?<br />

30. Aveţi un loc sigur unde<br />

puteţi rămâne?<br />

37. Ông có ch nào ñ tm trú<br />

không?<br />

38. Kalmak için, emin bir<br />

yeriniz var mı?<br />

39. Чи є y Вас безпечне<br />

місце, де Ви б могли<br />

залишитися?<br />

40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 76


3 Secondary Secondary questions questions – Question – 18 Question – addressing 18 a woman – adressing a woman<br />

18<br />

31. Jeli san ando opasnos<strong>to</strong>?<br />

1. <br />

<br />

?<br />

11. ¿Siente que está en<br />

peligro?<br />

. 2 12 ه أ ؟ <br />

دار؟<br />

ه<br />

ز<br />

21. Owulira nga oli mukizibu<br />

oba mukabi?<br />

22. Veszélyben érzi magát<br />

Ön?<br />

32. Думаете Вам угрожает<br />

опасность?<br />

3. Apakah anda merasa, anda<br />

dalam bahaya?<br />

4. Чувствате ли се в<br />

опасност?<br />

13. Vous sentez-vous en<br />

danger?<br />

14. Kina jin cewa kina cikin<br />

hadari ?<br />

23. Танд ямар нэгэн аюул<br />

заналхийлсэн байдал<br />

тулгараа юу?<br />

24. <br />

<br />

33. A keni ndjesine se jeni ne<br />

rrezik?<br />

34. Ste v nebezpečí?<br />

5. Jste v nebezpečí? 15. या आपको लगता है क<br />

आप कसी खतरे म ह ?<br />

25. Хьуна кхерам буй? 35. Da li ste u opasnosti?<br />

6. Sind Sie in Gefahr? 16. Si sente in pericolo? 26. กก<br />

<br />

7. Orhion rue ta ma rue we<br />

ogha miekuegbe ra?<br />

27. You tink say you dey 17. את בסכנה?‏<br />

danger or katakata?<br />

36. May pakiramdam ka bang<br />

nasa panganib ka?<br />

37. Bà ñang b nguy?<br />

8. Kas Te tunnete, et olete<br />

hädas?<br />

18. Wahisi hatari yoyote? 28. Czy czuje się Pani<br />

zagrożona?<br />

38. Tehlikede misiniz?<br />

9. Βρίσκεστε σε κίνδυνο; 19. Vai jūs jūtaties<br />

apdraudēta?<br />

29. Você sente que está em<br />

perigo?<br />

39. Ви в небезпеці?<br />

10. Do you feel like you are in<br />

danger?<br />

20. Ar jums atrodo, kad esate<br />

pavojuje?<br />

30. Sunteţi în pericol? 40. ?<br />

HANDBOOK – 77<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 77


?<br />

11. ¿Siente que está en<br />

peligro?<br />

.2 12 ه أ ؟ <br />

دار؟<br />

ه<br />

ز<br />

21. Owulira nga oli mukizibu<br />

oba mukabi?<br />

22. Veszélyben érzi magát<br />

Ön?<br />

HANDBOOK – 78<br />

# Secondary Secondary questions questions – Question – 18 Question – addressing 18 a man – adressing a man<br />

18<br />

1. <br />

31. Jeli san ando opasnos<strong>to</strong>?<br />

32. Думаете Вам угрожает<br />

опасность?<br />

3. Apakah anda merasa, anda<br />

dalam bahaya?<br />

4. Чувствате ли се в<br />

опасност?<br />

13. Vous sentez-vous en<br />

danger?<br />

14. Kana jin cewa kana cikin<br />

hadari?<br />

23. Танд ямар нэгэн аюул<br />

заналхийлсэн байдал<br />

тулгараа юу?<br />

24. <br />

<br />

33. A keni ndjesine se jeni ne<br />

rrezik?<br />

34. Ste v nebezpečí?<br />

5. Jste v nebezpečí? 15. या आपको लगता है क<br />

आप कसी खतरे म ह ?<br />

25. Хьуна кхерам буй? 35. Da li ste u opasnosti?<br />

6. Sind Sie in Gefahr? 16. Si sente in pericolo? 26. กก<br />

<br />

7. Orhion rue ta ma rue we<br />

ogha miekuegbe ra?<br />

27. You tink say you dey 17. אתה בסכנה?‏<br />

danger or katakata?<br />

36. May pakiramdam ka bang<br />

nasa panganib ka?<br />

37. Ông ñang b nguy?<br />

8. Kas Te tunnete, et olete<br />

hädas?<br />

18. Wahisi hatari yoyote? 28. Czy czuje się Pan<br />

zagrożony?<br />

38. Tehlikede misiniz?<br />

9. Βρίσκεστε σε κίνδυνο; 19. Vai jūs jūtaties<br />

apdraudēts?<br />

29. Você sente que está em<br />

perigo?<br />

39. Ви в небезпеці?<br />

10. Do you feel like you are in<br />

danger?<br />

20. Ar jums atrodo, kad esate<br />

pavojuje?<br />

30. Sunteţi în pericol? 40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 78


3 19<br />

Secondary Secondary questions questions – Question – 19 Question – addressing 19 a woman – adressing a woman<br />

1. () ?<br />

11. ¿Necesita ropa? 21. Wetaaga engoye? 31. Jel trobun tu urjavimaske<br />

stvarja?<br />

ز 12 ه إ ؟<br />

22. Szüksége lenne ruhára? 32. Нуждаетесь ли Вы в دار؟ .2<br />

одежде?<br />

3. Apakah anda membutuhkan<br />

pakaian?<br />

13. Avez-vous besoin<br />

d’habits?<br />

23. Танд хувцас хэрэгтэй<br />

байна юу?<br />

33. Keni nevoje per rroba?<br />

4. Нуждаете ли се от дрехи? 14. Kina da bukatar tufafi? 24. 34. Potrebujete niečo na<br />

oblečenie?<br />

5. Potřebujete nějaké<br />

oblečení?<br />

6. Brauchen Sie etwas zum<br />

Anziehen?<br />

15. या आपको कपड़ क<br />

ज़रत है ?<br />

25. Хьуна т1ейоха х1умма а<br />

оьший?<br />

35. Da li vam je potrebno<br />

neš<strong>to</strong> za obući?<br />

16. Ha bisogno di vestiti? 26. ก 36. Kailangan mo ba ng mga<br />

damit?<br />

7. Ugua lo ukpon nayo ra? 17. את צריכה בגדי‏?‏ 27. U wont wetin u go take<br />

cover bodi?<br />

37. Bà có cn qun áo không?<br />

8. Kas Teil on riideid vaja? 18. Wahitaji mavazi? 28. Czy potrzebuje Pani<br />

jakiegoś ubrania?<br />

38. Giysiye ihtiyacınız var<br />

mı?<br />

9. Χρειάζεστε κάποιο ρούχο; 19. Vai jums ir nepieciešams<br />

apģērbs?<br />

29. Você precisa de roupas? 39. Вам потрібно щось з<br />

одягу?<br />

10. Do you need clothing? 20. Ar jums reikia drabužių? 30. Aveţi nevoie de ceva de<br />

îmbrăcat?<br />

40. ?<br />

HANDBOOK – 79<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 79


HANDBOOK – 80<br />

# 19<br />

Secondary Secondary questions questions – Question – 19 Question – addressing 19 a man – adressing a man<br />

1. () ?<br />

11. ¿Necesita ropa? 21. Wetaaga engoye? 31. Jel trobun tu urjavimaske<br />

stvarja?<br />

.2 ه ج إ ؟<br />

دار؟ ز 12 22. Szüksége lenne ruhára? 32. Нуждаетесь ли Вы в одежде?<br />

3. Apakah anda membutuhkan<br />

pakaian?<br />

13. Avez-vous besoin<br />

d’habits?<br />

23. Танд хувцас хэрэгтэй<br />

байна юу?<br />

33. Keni nevoje per rroba?<br />

4. Нуждаете ли се от дрехи? 14. Kana da bukatar tufafi? 24. 34. Potrebujete niečo na<br />

oblečenie?<br />

5. Potřebujete nějaké<br />

oblečení?<br />

6. Brauchen Sie etwas zum<br />

Anziehen?<br />

15. या आपको कपड़ क<br />

ज़रत है ?<br />

25. Хьуна т1ейоха х1умма а<br />

оьший?<br />

35. Da li vam je potrebno<br />

neš<strong>to</strong> za obući?<br />

16. Ha bisogno di vestiti? 26. ก 36. Kailangan mo ba ng mga<br />

damit?<br />

7. Ugua lo ukpon nayo ra? בגדי‏?‏ 17. אתה צרי 27. U wont wetin u go take<br />

cover bodi?<br />

37. Ông có cn qun áo<br />

Không?<br />

8. Kas Teil on riideid vaja? 18. Wahitaji mavazi? 28. Czy potrzebuje Pan<br />

jakiegoś ubrania?<br />

38. Giysiye ihtiyacınız var<br />

mı?<br />

9. Χρειάζεστε κάποιο ρούχο; 19. Vai jums ir nepieciešams<br />

apģērbs<br />

29. Você precisa de roupas? 39. Вам потрібно щось з<br />

одягу?<br />

10. Do you need clothing? 20. Ar jums reikia drabužių? 30. Aveţi nevoie de ceva de<br />

îmbrăcat?<br />

40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 80


3 20<br />

Secondary Secondary questions questions – Question – 20 Question – addressing 20 a woman – adressing a woman<br />

1. ?<br />

11. ¿Necesita ayuda médica? 21. Wandyetaaze obujanjabi? 31. Jel trobul tu medicinsko<br />

pomočo?<br />

2. ه إ ة<br />

؟<br />

ر؟<br />

12‎ا 22. Szüksége lenne orvosi ellátásra?<br />

32. Нуждаетесь ли Вы в<br />

медицинской помощи?<br />

3. Apakah anda membutuhkan<br />

bantuan medis?<br />

13. Voulez-vous voir un<br />

docteur?<br />

23. Танд эмнэлэгийн<br />

тусламж хэрэгтэй байна уу?<br />

33. Keni nevoje per ndihme<br />

mjeksore?<br />

4. Нуждаете ли се от<br />

медицинска помощ?<br />

14. Kina bukatar taimako ta<br />

fuskar lafiyar jikinki?<br />

24. <br />

<br />

34. Potrebujete lekársku<br />

pomoc?<br />

5. Potřebujete lékařskou<br />

pomoc?<br />

6. Brauchen Sie medizinische<br />

Hilfe?<br />

7. Uho nu mie obo oghe ebo<br />

ra?<br />

15. या आपको कसी डाटर या<br />

कसी दवाई क ज़रत है ?<br />

16. Ha bisogno d’assistenza<br />

medica?<br />

25. Хьуна лоьрийн г1о<br />

оьший?<br />

26. ก<br />

ก<br />

35. Da li vam je potrebna<br />

medicinska pomoć?<br />

36. Kailangan mo ba ng<br />

tulong na medikal?<br />

27. You go nid dok<strong>to</strong>r ? 37. Bà có cn chúng tôi giúp 17. את צריכה עזרה רפואית?‏<br />

ñ thuc men không?<br />

8. Kas Teil on arstiabi vaja? 18. Wahitaji utibabu wowote? 28. Czy potrzebuje Pani<br />

pomocy medycznej?<br />

38. Sağlık yardımına<br />

ihtiyacınız var mı?<br />

9. Εχετε ανάγκη ιατρικής<br />

περίθαλψης;<br />

19. Vai jums ir nepieciešama<br />

medicīniskā palīdzība?<br />

29. Você precisa de ajuda<br />

médica?<br />

39. Bам потрібна медична<br />

допомога?<br />

10. Do you need medical<br />

help?<br />

20. Ar jums reikia gydy<strong>to</strong>jo<br />

pagalbos?<br />

30. Aveţi nevoie de aju<strong>to</strong>r<br />

medical?<br />

40. ?<br />

HANDBOOK – 81<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 81


HANDBOOK – 82<br />

# 20<br />

Secondary Secondary questions questions – Question – 20 Question – addressing 20 a man – adressing a man<br />

1. ?<br />

11. ¿Necesita ayuda médica? 21. Wandyetaaze obujanjabi? 31. Jel trobul tu medicinsko<br />

pomočo?<br />

2. ه ج إ ة ؟<br />

ر؟<br />

ا 12 22. Szüksége lenne orvosi ellátásra?<br />

32. Нуждаетесь ли Вы в<br />

медицинской помощи?<br />

3. Apakah anda membutuhkan<br />

bantuan medis?<br />

13. Voulez-vous voir un<br />

docteur?<br />

23. Танд эмнэлэгийн<br />

тусламж хэрэгтэй байна уу?<br />

33. Keni nevoje per ndihme<br />

mjeksore?<br />

4. Нуждаете ли се от<br />

медицинска помощ?<br />

14. Kana bukatar taimako ta<br />

fuskar lafiyar jikinka?<br />

24. <br />

<br />

34. Potrebujete lekársku<br />

pomoc?<br />

5. Potřebujete lékařskou<br />

pomoc?<br />

6. Brauchen Sie medizinische<br />

Hilfe?<br />

7. Uho nu mie obo oghe ebo<br />

ra?<br />

15. या आपको कसी डाटर या<br />

कसी दवाई क ज़रत है ?<br />

16. Ha bisogno d’assistenza<br />

medica?<br />

25. Хьуна лоьрийн г1о<br />

оьший?<br />

26. ก<br />

ก<br />

35. Da li vam je potrebna<br />

medicinska pomoć?<br />

36. Kailangan mo ba ng<br />

tulong na medikal?<br />

27. You go nid dok<strong>to</strong>r ? 37. Ông có cn chúng tôi giúp 17. אתה צרי עזרה רפואית?‏<br />

ñ thuc men không?<br />

8. Kas Teil on arstiabi vaja? 18. Wahitaji utibabu wowote? 28. Czy potrzebuje Pan<br />

pomocy medycznej?<br />

38. Sağlık yardımına<br />

ihtiyacınız var mı?<br />

9. Εχετε ανάγκη ιατρικής<br />

περίθαλψης;<br />

19. Vai jums ir nepieciešama<br />

medicīniskā palīdzība?<br />

29. Você precisa de ajuda<br />

médica?<br />

39. Bам потрібна медична<br />

допомога?<br />

10. Do you need medical<br />

help?<br />

20. Ar jums reikia gydy<strong>to</strong>jo<br />

pagalbos?<br />

30. Aveţi nevoie de aju<strong>to</strong>r<br />

medical?<br />

40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 82


3 Secondary questions – Question 21 – adressing a woman<br />

21<br />

31. Manges vareso te pijes?<br />

Secondary questions – Question 21 – addressing a woman<br />

1. ? 11. ¿Quiere usted algo de<br />

beber?<br />

21. Wetaaga amazzi<br />

ag’okunywa?<br />

اه 12 از و 2. ه ء ب؟<br />

ا اد ؟<br />

ه<br />

22. Kér egy kis vizet inni? 32. Хотите ли Вы попить<br />

воды?<br />

3. Anda mau minum? 13. Voulez-vous un verre d’<br />

eau?<br />

23. Та ус уумаар байна уу? 33. A doni dicka per te pire?<br />

4. Искате ли да пиете нещо? 14. Kina bukatar ruwan sha? 24. 34. Prosíte si niečo na pitie?<br />

5. Chcete se napít vody? 15. या आपको पीने के िलए<br />

6. Wollen Sie etwas zu<br />

Trinken haben?<br />

पानी चाहए ?<br />

25. Хьуна мала х1умма а<br />

оьший?<br />

35. Želite li neš<strong>to</strong> popiti?<br />

16. Vuole bere qualcosa? 26. ก 36. Gus<strong>to</strong> mo bang uminom<br />

ng tubig?<br />

17. הא את רוצה לשתות ra? 7. Uho ne uwon amen<br />

משהו ?<br />

27. U won wota take kool<br />

belle?<br />

8. Kas Teie soovite vett juua? 18. Wahitaji maji ya kunywa? 28. Czy chciałaby Pani coś do<br />

picia?<br />

37. Bà mun ung gì không?<br />

38. Bir şey içmek ister<br />

misiniz?<br />

9. Θέλετε κάτι νά πιείτε; 19. Vai jūs vēlaties padzerties<br />

ūdeni?<br />

29. Você quer beber água? 39. Ви хочете пити?<br />

10. Do you need water <strong>to</strong><br />

drink?<br />

20. Ar norėtumėte vandens? 30. Doriţi ceva de băut? 40. ?<br />

HANDBOOK – 83<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 83


Secondary questions – Question 21 – addressing a man<br />

1. ? 11. ¿Quiere usted algo de<br />

beber?<br />

21. Wetaaga amazzi<br />

ag’okunywa?<br />

HANDBOOK – 84<br />

# Secondary questions – Question 21 – adressing a man<br />

21<br />

31. Manges vareso te pijes?<br />

ه ه ء ب؟<br />

12<br />

اد ؟<br />

.2<br />

و از اه <br />

ا<br />

22. Kér egy kis vizet inni? 32. Хотите ли Вы попить<br />

воды?<br />

3. Anda mau minum? 13. Voulez-vous un verre d’<br />

eau?<br />

23. Та ус уумаар байна уу? 33. A doni dicka per te pire?<br />

4. Искате ли да пиете нещо? 14. Kana bukatar ruwan sha? 24. 34. Prosíte si niečo na pitie?<br />

5. Chcete se napít vody? 15. या आपको पीने के िलए<br />

6. Wollen Sie etwas zu<br />

Trinken haben?<br />

पानी चाहए ?<br />

25. Хьуна мала х1умма а<br />

оьший?<br />

35. Želite li neš<strong>to</strong> popiti?<br />

16. Vuole bere qualcosa? 26. ก 36. Gus<strong>to</strong> mo bang uminom<br />

ng tubig?<br />

17. הא אתה רוצה לשתות ra? 7. Uho ne uwon amen<br />

משהו ?<br />

27. U won wota take kool<br />

belle?<br />

8. Kas Teie soovite vett juua? 18. Wahitaji maji ya kunywa? 28. Czy chciałby Pan coś do<br />

picia?<br />

37. Ông mun ung gì không?<br />

38. Bir şey içmek ister<br />

misiniz?<br />

9. Θέλετε κάτι νά πιείτε; 19. Vai jūs vēlaties padzerties<br />

ūdeni?<br />

29. Você quer beber água? 39. Ви хочете пити?<br />

10. Do you need water <strong>to</strong><br />

drink?<br />

20. Ar norėtumėte vandens? 30. Doriţi ceva de băut? 40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 84


3 22<br />

Secondary Secondary questions questions – Question – 22 Question – addressing 22 a woman – adressing a woman<br />

1. ? 11. ¿Quiere usted algo de comer?<br />

21. Wetaaga eky’okulya? 31. Manges vareso te has?<br />

2. ه إ م؟<br />

ه؟<br />

12 22. Kér valamit enni? что- 32. Хотите ли Вы нибудь поесть?<br />

3. Anda membutuhkan<br />

makanan?<br />

13. Voulez-vous manger<br />

quelque chose?<br />

23. Та юм идмээр байна уу? 33. A doni dicka per te<br />

ngrene?<br />

4. Искате ли нещо за ядене? 14. Kina bukatar abinci? 24. <br />

<br />

34. Prosíte si niečo na jesť?<br />

5. Dáte si něco k jídlu? 15. या आपको कु छ खाने के<br />

6. Wollen Sie etwas zu Essen<br />

haben?<br />

िलए चाहए ?<br />

25. Хьуна йаа х1умма а<br />

оьший?<br />

35. Želite li neš<strong>to</strong> pojesti?<br />

16. Vuole mangiare qualcosa? 26. ก 36. Gus<strong>to</strong> mo ba ng<br />

makakain?<br />

7. Ohamwen gbue ra uho ne<br />

urie evbare ra?<br />

8. Kas Teie soovite midagi<br />

süüa?<br />

הא את רוצה לאכול<br />

משהו ?<br />

17.<br />

27. U won schop sometin? 37. Bà mun ăn gì không?<br />

18. Wahitaji chakula? 28. Czy chciałaby Pani coś do<br />

jedzenia?<br />

38. Yiyecek bir şey ister<br />

misiniz?<br />

9. Θέλετε κάτι να φάτε; 19. Vai jūs vēlaties ēst? 29. Você quer comer alguma<br />

coisa?<br />

39. Ви хочете їсти?<br />

10. Do you need something <strong>to</strong><br />

eat?<br />

20. Ar esate alkana? 30. Doriţi ceva de mâncat? 40. ?<br />

HANDBOOK – 85<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 85


HANDBOOK – 86<br />

# 22<br />

Secondary Secondary questions questions – Question – 22 Question – addressing 22 a man – adressing a man<br />

1. ? 11. ¿Quiere usted algo de comer?<br />

21. Wetaaga eky’okulya? 31. Manges vareso te has?<br />

2. ه ج إ م؟<br />

ه؟<br />

12 22. Kér valamit enni? что- 32. Хотите ли Вы нибудь поесть?<br />

3. Anda membutuhkan<br />

makanan?<br />

13. Voulez-vous manger<br />

quelque chose?<br />

23. Та юм идмээр байна уу? 33. A doni dicka per te<br />

ngrene?<br />

4. Искате ли нещо за ядене? 14. Kana bukatar abinci? 24. <br />

<br />

34. Prosíte si niečo na jesť?<br />

5. Dáte si něco k jídlu? 15. या आपको कु छ खाने के<br />

6. Wollen Sie etwas zu Essen<br />

haben?<br />

िलए चाहए ?<br />

25. Хьуна йаа х1умма а<br />

оьший?<br />

35. Želite li neš<strong>to</strong> pojesti?<br />

16. Vuole mangiare qualcosa? 26. ก 36. Gus<strong>to</strong> mo ba ng<br />

makakain?<br />

7. Ohamwen gbue ra uho ne<br />

urie evbare ra?<br />

8. Kas Teie soovite midagi<br />

süüa?<br />

.17 הא אתה רוצה לאכול<br />

משהו ?<br />

18. Wahitaji chakula? 28. Czy chciałby Pan coś do<br />

jedzenia?<br />

27. U won schop sometin? 37. Ông mun ăn gì không?<br />

38. Yiyecek bir şey ister<br />

misiniz?<br />

9. Θέλετε κάτι να φάτε; 19. Vai jūs vēlaties ēst? 29. Você quer comer alguma<br />

coisa?<br />

39. Ви хочете їсти?<br />

10. Do you need something <strong>to</strong><br />

eat?<br />

20. Ar esate alkanas? 30. Doriţi ceva de mâncat? 40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 86


3 Secondary questions – Question 23 – adressing a woman<br />

23<br />

31. Trobul te žas ka o WC?<br />

Secondary questions – Question 23 – addressing a woman<br />

1. 11. ¿Desea usted utilizar el<br />

?<br />

lavabo?<br />

21. Wandyagadde okugenda<br />

okw’eyamba?<br />

از<br />

‎2‎‏.ه إ اهب إ<br />

دورة ا؟<br />

د <br />

<br />

دار؟ ز<br />

12<br />

<br />

22. Szeretné a<br />

mosdóhelyiséget használni?<br />

32. Хотите ли Вы принять<br />

душ?<br />

3. Apakah anda perlu ke<br />

kamar kecil?<br />

4. Искате ли да ползувате<br />

санитарен възел?<br />

13. Avez-vous besoin d’aller<br />

aux <strong>to</strong>ilettes ou d’utiliser la<br />

salle de bain?<br />

23. Танд бие засах газар<br />

хэрэгтэй байна уу?<br />

14. Kina bukatar ban daki? 24. <br />

(Toielet)<br />

33. Keni nevoje te shkoni ne<br />

banjo?<br />

34. Potrebujete ísť na <strong>to</strong>aletu?<br />

5. Chcete jít na <strong>to</strong>aletu? 15. या आपको शौचालय जाना<br />

6. Möchten Sie die<br />

Sanitäranlagen benutzen?<br />

है ?<br />

16. Ha bisogno di usare il<br />

gabinet<strong>to</strong>?<br />

17. הא את רוצה להשתמש ra? 7. Uho ne uhieo<br />

בשירותי ?<br />

8. Kas Teil on vaja vannituba<br />

kasutada?<br />

9. Θέλετε νά χρησιοποιήστε<br />

τίς τουαλέτες;<br />

25. Хьайн хьашташ кхочуш<br />

дан меттига оьший хьуна?<br />

35. Želite li koristiti sanitarne<br />

pros<strong>to</strong>rije?<br />

26. ก 36. Kailangan mo bang gumamit<br />

ng banyo at mga gamit<br />

pangsarili katulad ng sabon,<br />

sipilyo, pampaligo at iba pa?<br />

27. U nid some place clean<br />

bodi ?<br />

18. Wahitaji kwenda msalani? 28. Czy potrzebuje Pani<br />

skorzystać z <strong>to</strong>alety lub<br />

łazienki?<br />

19. Vai jums ir nepieciešams<br />

izman<strong>to</strong>t labierīcības?<br />

29. Você precisa usar o<br />

banheiro?<br />

37. Bà mun ñi v sinh<br />

không?<br />

38. Lavaboyu kullanmak ister<br />

misiniz?<br />

39. Чи хочете Ви<br />

користуватись санвузлом?<br />

10. Do you need <strong>to</strong> use<br />

bathroom facilities?<br />

20. Ar norite nusiprausti? 30. Doriţi să mergeţi la<br />

<strong>to</strong>aletă?<br />

40. ?<br />

HANDBOOK – 87<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 87


Secondary questions – Question 23 – addressing a man<br />

1. 11. ¿Desea usted utilizar el<br />

?<br />

lavabo?<br />

21. Wandyagadde okugenda<br />

okw’eyamba?<br />

HANDBOOK – 88<br />

# Secondary questions – Question 23 – adressing a man<br />

23<br />

31. Trobul te žas ka o WC?<br />

از<br />

‎2‎‏.ه ج إ اهب إ<br />

دورة ا؟<br />

د <br />

<br />

دار؟ ز<br />

12<br />

<br />

22. Szeretné a<br />

mosdóhelyiséget használni?<br />

32. Хотите ли Вы принять<br />

душ?<br />

3. Apakah anda perlu ke<br />

kamar kecil?<br />

4. Искате ли да ползувате<br />

санитарен възел?<br />

13. Avez-vous besoin d’aller<br />

aux <strong>to</strong>ilettes ou d’utiliser la<br />

salle de bain?<br />

23. Танд бие засах газар<br />

хэрэгтэй байна уу?<br />

14. Kana bukatar ban daki? 24. <br />

(Toielet)<br />

33. Keni nevoje te shkoni ne<br />

banjo?<br />

34. Potrebujete ísť na <strong>to</strong>aletu?<br />

5. Chcete jít na <strong>to</strong>aletu? 15. या आपको शौचालय जाना<br />

6. Möchten Sie die<br />

Sanitäranlagen benutzen?<br />

है ?<br />

16. Ha bisogno di usare il<br />

gabinet<strong>to</strong>?<br />

17. הא אתה רוצה להשתמש ra? 7. Uho ne uhieo<br />

בשירותי ?<br />

8. Kas Teil on vaja vannituba<br />

kasutada?<br />

9. Θέλετε νά χρησιοποιήστε<br />

τίς τουαλέτες;<br />

25. Хьайн хьашташ кхочуш<br />

дан меттига оьший хьуна?<br />

35. Želite li koristiti sanitarne<br />

pros<strong>to</strong>rije?<br />

26. ก 36. Kailangan mo bang gumamit<br />

ng banyo at mga gamit<br />

pangsarili katulad ng sabon,<br />

sipilyo, pampaligo at iba pa?<br />

27. U nid some place clean<br />

bodi ?<br />

18. Wahitaji kwenda msalani? 28.Czy potrzebuje Pan<br />

skorzystać z <strong>to</strong>alety lub<br />

łazienki?<br />

19. Vai jums ir nepieciešams<br />

izman<strong>to</strong>t labierīcības?<br />

29. Você precisa usar o<br />

banheiro?<br />

37. Ông mun ñi v sinh<br />

không?<br />

38. Lavaboyu kullanmak ister<br />

misiniz?<br />

39. Чи хочете Ви<br />

користуватись санвузлом?<br />

10. Do you need <strong>to</strong> use<br />

bathroom facilities?<br />

20. Ar norite nusiprausti? 30. Doriţi să mergeţi la<br />

<strong>to</strong>aletă?<br />

40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 88


3 24<br />

Secondary Secondary questions questions – Question – 24 Question – addressing 24 a woman – adressing a woman<br />

1. ? 11. ¿Está usted cansada? 21. Oyagala kwebaka? 31. Jeli san khino (khini)?<br />

12 ه .2 ه ام؟<br />

دار؟<br />

ز<br />

22. Fáradt, szeretne aludni? 32. Хотители Вы отдохнуть?<br />

3. Anda mau tidur? 13. Voulez-vous dormir? 23. Та унтмаар байна уу? 33. Keni nevoje per te fjetur?<br />

4. Изморени ли сте? 14. Kina jin barci? 24. <br />

<br />

34. Ste unavená ?<br />

5. Jste unavená? 15. या आप सोना चाहते ह ? 25. Хьо къаддайеллий? 35. Da li ste umorni?<br />

6. Sind Sie müde? 16. Ha bisogno di dormire? 26. กก 36. Gus<strong>to</strong> mo bang matulog?<br />

7. Uho ne uvbie ra, Uho ne<br />

ulovbie ra?<br />

không? 27. U won crash? 37. Bà mt phi 17. הא את עייפה?‏<br />

8. Kas Teie tahate magada? 18. Wahitaji kulala? 28. Czy chce się Pani<br />

przespać?<br />

38. Yorgun musunuz?<br />

9. Είστε κουρασένη; 19. Vai jūs vēlaties gulēt? 29. Você quer dormir? 39. Ви втомились?<br />

10. Do you want <strong>to</strong> sleep? 20. Ar norite pamiegoti? 30. Sunteţi obosită? 40. ?<br />

HANDBOOK – 89<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 89


HANDBOOK – 90<br />

# 24<br />

Secondary Secondary questions questions – Question – 24 Question – addressing 24 a man – adressing a man<br />

1. ? 11. ¿Está usted cansado? 21. Oyagala kwebaka? 31. Jeli san khino (khini)?<br />

12 ه ‎2‎‏.ه ام؟<br />

دار؟<br />

ز<br />

22. Fáradt, szeretne aludni? 32. Хотители Вы отдохнуть?<br />

3. Anda mau tidur? 13. Voulez-vous dormir? 23. Та унтмаар байна уу? 33. Keni nevoje per te fjetur?<br />

4. Изморени ли сте? 14. Kana jin barci? 24. <br />

<br />

34. Ste unavená ?<br />

5. Jste unavený? 15. या आप सोना चाहते ह ? 25. Хьо къаддавеллий? 35. Da li ste umorni?<br />

6. Sind Sie müde? 16. Ha bisogno di dormire? 26. กก 36. Gus<strong>to</strong> mo bang matulog?<br />

7. Uho ne uvbie ra, Uho ne<br />

ulovbie ra?<br />

עיי‏?‏ אתה 17. הא 27. U won crash? 37. Ông mt phi không?<br />

8. Kas Teie tahate magada? 18. Wahitaji kulala? 28. Czy chce się Pan<br />

przespać?<br />

38. Yorgun musunuz?<br />

9. Είστε κουρασένος; 19. Vai jūs vēlaties gulēt? 29. Você quer dormir? 39. Ви втомились?<br />

10. Do you want <strong>to</strong> sleep? 20. Ar norite pamiegoti? 30. Sunteţi obosită? 40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 90


4 25<br />

Special Special questions questions for children for – children Question 25 – Question – addressing 25 a female – adressing child a female child<br />

1. ? 11. ¿Están tus papás aquí? 21. Bazadde bo bali wano? 31. Jeli si kathe ti daj <strong>to</strong> dad?<br />

ر 12 و درت ا ه وااكِ‏ ه؟<br />

22. Itt vannak a szüleid? 32. Твои родители ه؟ .2<br />

находятся здесь?<br />

3. Apakah orangtuamu di sini? 13. Est-ce que tes parents sont<br />

ici?<br />

23. Чиний эцэг, эх энд<br />

байгаа уу?<br />

33. A jane prinderit e tu ketu?<br />

4. Твоите родители тук ли<br />

са?<br />

14. Iyayenki sun nan tare da<br />

ke a nan kasar?<br />

24. <br />

<br />

34. Sú tu tvoji rodičia?<br />

5. Jsou tady tvoji rodiče? 15. या आपके माता पता यहां<br />

ह ?<br />

25. Хьан Дай-Наний кхузахь<br />

дуй?<br />

35. Da li su tvoji roditelji tu?<br />

6. Sind deine Eltern hier? 16. Sono qui i tuoi geni<strong>to</strong>ri? 26. 36. Nandi<strong>to</strong> ba ang iyong mga<br />

magulang?<br />

7. Erha ke vbe iyue remwana<br />

ra?<br />

כא‏?‏ הורי 17. הא 27. Your papa and Mama dey<br />

hier ?<br />

37. B m ca em có ñây<br />

không?<br />

8. Kas sinu vanemad on siin? 18. Una wazazi Wako hapa? 28. Czy są tutaj twoi rodzice? 38. Anne ve baban burada mı?<br />

9. Είναι εδώ οι γονείς σου; 19. Vai Tavi vecāki ir šeit? 29. Os seus pais estão aqui? 39. Твої батьки тут?<br />

10. Are your parents here? 20. Ar tavo tėvai yra čia? 30. Sunt părinţii tăi aici? 40. ?<br />

HANDBOOK – 91<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 91


HANDBOOK – 92<br />

# 25<br />

Special Special questions questions for children for – children Question 25 – Question – addressing 25 a male – adressing child a male child<br />

1. ? 11. ¿Están tus papás aquí? 21. Bazadde bo bali wano? 31. Jeli si kathe ti daj <strong>to</strong> dad?<br />

ر 12 و درت ا ‎2‎‏.ه وااك ه؟<br />

ه؟<br />

22. Itt vannak a szüleid? 32. Твои родители находятся здесь?<br />

3. Apakah orangtuamu di sini? 13. Est-ce que tes parents sont<br />

ici?<br />

23. Чиний эцэг, эх энд<br />

байгаа уу?<br />

33. A jane prinderit e tu ketu?<br />

4. Твоите родители тук ли<br />

са?<br />

14. Iyayenka sun nan tare da<br />

kai a nan kasar?<br />

24. <br />

<br />

34. Sú tu tvoji rodičia?<br />

5. Jsou tady tvoji rodiče? 15. या आपके माता पता यहां<br />

ह ?<br />

25. Хьан Дай-Наний кхузахь<br />

дуй?<br />

35. Da li su tvoji roditelji tu?<br />

6. Sind deine Eltern hier? 16. Sono qui i tuoi geni<strong>to</strong>ri? 26. 36. Nandi<strong>to</strong> ba ang iyong mga<br />

magulang?<br />

7. Erha ke vbe iyue remwana<br />

ra?<br />

כא‏?‏ הורי 17. הא 27. Your papa and Mama dey<br />

hier ?<br />

37. B m ca em có ñây<br />

không?<br />

8. Kas sinu vanemad on siin? 18. Una wazazi Wako hapa? 28. Czy są tutaj twoi rodzice? 38. Anne ve baban burada mı?<br />

9. Είναι εδώ οι γονείς σου; 19. Vai Tavi vecāki ir šeit? 29. Os seus pais estão aqui? 39. Твої батьки тут?<br />

10. Are your parents here? 20. Ar tavo tėvai yra čia? 30. Sunt părinţii tăi aici? 40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 92


4 Special questions for children – Question 26 – addressing a female child ‎12‎ا ه؟<br />

1. : ?<br />

11. En caso negativo: ¿Están tus papás en tu país de origen? 21. Bwekiba nedda: bazadde bo bali munsiyo gy’ozalibwa?<br />

31. Jel si ti daj <strong>to</strong> dad khere?<br />

<br />

؟ در<br />

ر دن<br />

.2 إذا آ ا ،<br />

زال وااكِ‏ و‏ِ؟<br />

3. Bila tidak : apakah<br />

orangtuamu masih di<br />

negaramu sekarang?<br />

4. Ако «НЕ»: В родината ти<br />

ли са твоите родители?<br />

5. Pokud ne: Jsou tvoji rodiče<br />

v tvé vlasti?<br />

6. Wenn Nein: Sind deine<br />

Eltern in deinem Heimatland?<br />

7. Erha ke vbe iyue (Iran) wa<br />

ye re evbu wa ra?<br />

13. Si la réponse est non: Estce<br />

que tes parents sont restés<br />

dans <strong>to</strong>n pays?<br />

14. Idan basu nan, <strong>to</strong> suna can<br />

kasar ku ne?<br />

15. यद यहां नहं ह तो या वह<br />

आपके देश म ह ?<br />

16. Se no: I tuoi geni<strong>to</strong>ri sono<br />

ancora nel tuo paese?<br />

א לא:‏ הא הורי נמצאי<br />

באר מולדת ?<br />

17.<br />

22. Ha nem, akkor a szüleid a<br />

szülőhazádban vannak?<br />

23. Хэрвээ үгүй бол, тэд нар<br />

чинь нутагтаа амьдарч<br />

байгаа уу?<br />

24. एद हनुहन ु ु भने : के तपाको<br />

अिभभावक अहले पिन आनै देशमा<br />

हनुहछ ु ु ?<br />

25. Хьан Дай-Наний хьан<br />

Даймахкахь дуй?<br />

26. <br />

<br />

27. If dey no dey hier:dey still<br />

dey down<strong>to</strong>wn?<br />

32. Если “НЕТ”: Твои<br />

родители все еще находятся<br />

в своей стране?<br />

33. Ne qofte se jo: Jane<br />

prinderit e tu ne vendin tend te<br />

lindjes?<br />

34. Ak nie: Sú tvoji rodičia v<br />

tvojej krajine?<br />

35. Ako ne, da li su tvoji<br />

roditelji u tvojoj domovini?<br />

36. Kung wala di<strong>to</strong>, Ang mga<br />

magulang mo ba ay nasa bansa<br />

ninyo?<br />

37. Nu không: B m em <br />

quê nhà em, phi không?<br />

8. Kui ei: Kas sinu vanemad<br />

on alles su kodumaal?<br />

9. Αν όχι; οι γονείς σου είναι<br />

στήν πατρίδα σου;<br />

18. Kama jawabu ni la:<br />

Wazazi Wako wangali<br />

nyumbani inchini uliko<strong>to</strong>ka?<br />

19. Ja nav: vai Tavi vecāki vēl<br />

arvien ir Tavā mītnes zemē?<br />

28. Jeżeli nie: czy twoi<br />

rodzice są w twoim<br />

rodzinnym kraju?<br />

29. Se não estão: Os seus pais<br />

estão no seu país de origem?<br />

38. Eger hayir ise: Anne ve<br />

baban memleketinde mi?<br />

39. Якщо ні: Твої батьки на<br />

твоїй батьківщині?<br />

10. If no: Are your parents<br />

still in your home country?<br />

20. Jei tėvų čia nėra, - ar jie<br />

liko ten, iš kur atvykai tu, -<br />

tavo gimtinėje?<br />

30. Dacă nu: Sunt părinţii tăi<br />

în ţară?<br />

40. , <br />

() ?<br />

HANDBOOK – 93<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 93


Special questions for children – Question 26 – addressing a male child<br />

‎12‎ا ه؟<br />

1. : 11. En caso negativo: ¿Están<br />

tus papás en tu país de origen?<br />

?<br />

.2<br />

<br />

؟ در<br />

ر دن<br />

إذا آ ا ،<br />

زال وااك و؟<br />

3. Bila tidak : apakah<br />

orangtuamu masih di<br />

negaramu sekarang?<br />

4. Ако «НЕ»: В родината ти<br />

ли са твоите родители?<br />

13. Si la réponse est non: Estce<br />

que tes parents sont restés<br />

dans <strong>to</strong>n pays?<br />

14. Idan basu nan, <strong>to</strong> suna can<br />

kasar ku ne?<br />

21. Bwekiba nedda: bazadde<br />

bo bali munsiyo gy’ozalibwa?<br />

22. Ha nem, akkor a szüleid a<br />

szülőhazádban vannak?<br />

23. Хэрвээ үгүй бол, тэд нар<br />

чинь нутагтаа амьдарч<br />

байгаа уу?<br />

24. एद हनुहन ु ु भने : के तपाको<br />

अिभभावक अहले पिन आनै देशमा<br />

हनुहछ ु ु ?<br />

HANDBOOK – 94<br />

# Special questions for children – Question 26 – adressing a female child 26<br />

5. Pokud ne: Jsou tvoji rodiče<br />

v tvé vlasti?<br />

6. Wenn Nein: Sind deine<br />

Eltern in deinem Heimatland?<br />

7. Erha ke vbe iyue (Iran) wa<br />

ye re evbu wa ra?<br />

15. यद यहां नहं ह तो या वह<br />

आपके देश म ह ?<br />

16. Se no: I tuoi geni<strong>to</strong>ri sono<br />

ancora nel tuo paese?<br />

א לא:‏ הא הורי נמצאי<br />

באר מולדת ?<br />

17.<br />

25. Хьан Дай-Наний хьан<br />

Даймахкахь дуй?<br />

26. <br />

<br />

27. If dey no dey hier:dey still<br />

dey down<strong>to</strong>wn?<br />

31. Jel si ti daj <strong>to</strong> dad khere?<br />

32. Если “НЕТ”: Твои<br />

родители все еще находятся<br />

в своей стране?<br />

33. Ne qofte se jo: Jane<br />

prinderit e tu ne vendin tend te<br />

lindjes?<br />

34. Ak nie: Sú tvoji rodičia v<br />

tvojej krajine?<br />

35. Ako ne, da li su tvoji<br />

roditelji u tvojoj domovini?<br />

36. Kung wala di<strong>to</strong>, Ang mga<br />

magulang mo ba ay nasa bansa<br />

ninyo?<br />

37. Nu không: B m em <br />

quê nhà em, phi không?<br />

8. Kui ei: Kas sinu vanemad<br />

on alles su kodumaal?<br />

9. Αν όχι; οι γονείς σου είναι<br />

στήν πατρίδα σου;<br />

18. Kama jawabu ni la:<br />

Wazazi Wako wangali<br />

nyumbani inchini uliko<strong>to</strong>ka?<br />

19. Ja nav: vai Tavi vecāki vēl<br />

arvien ir Tavā mītnes zemē?<br />

28. Jeżeli nie: czy twoi<br />

rodzice są w twoim<br />

rodzinnym kraju?<br />

29. Se não estão: Os seus pais<br />

estão no seu país de origem?<br />

38. Eger hayir ise: Anne ve<br />

baban memleketinde mi?<br />

39. Якщо ні: Твої батьки на<br />

твоїй батьківщині?<br />

10. If no: Are your parents<br />

still in your home country?<br />

20. Jei tėvų čia nėra, - ar jie<br />

liko ten, iš kur atvykai tu, -<br />

tavo gimtinėje?<br />

30. Dacă nu: Sunt părinţii tăi<br />

în ţară?<br />

40. , <br />

() ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 94


4 Special Special questions questions for children for – children Question 27 – Question – addressing 27 a female – adressing child a female child 27<br />

31. Jel si kathe neko tusa?<br />

1. <br />

?<br />

11. ¿Estás aquí con<br />

familiares?<br />

21. Wano olinawo<br />

owoluganda lwo?<br />

ات هاد ااد از<br />

‎2‎‏.ه أ‏ِ‏ ه أ<br />

ارب؟<br />

<br />

<br />

12<br />

ه؟ ا<br />

22. Rokonokkal vagy itt? 32. Ты находишься здесь с<br />

родственником?<br />

3. Apakah kamu di sini<br />

bersama saudara?<br />

13. Es-tu ici avec quelqu’un<br />

de ta famille?<br />

23. Энд төрөл төрөгсөдөөс<br />

чинь байна уу?<br />

33. A je ketu me nje te aferm?<br />

4. С някой роднина ли си<br />

тук?<br />

14. Ki na tare da wani<br />

dan’uwa ne anan?<br />

24. <br />

<br />

34. Si tu s nejakým<br />

príbuzným?<br />

5. Jsi tady s nějakým<br />

příbuzným?<br />

6. Bist du hier mit einem<br />

Verwandten?<br />

15. या आप यहां कसी<br />

रतेदार के साथ ह ?<br />

25. Хьо кхузахь хьайн<br />

гергара стагаца йуй?<br />

35. Da li si ovdje sa nekim<br />

rodjakom?<br />

16. Stai qui con un parente? 26. ก 36. May kasama ka bang<br />

kamag-anak di<strong>to</strong>?<br />

7. Otuen rokpa gue re emwn<br />

ra?<br />

8. Kas sina oled siin<br />

sugulasega?<br />

הא את כא ע קרוב<br />

משפחה ?<br />

18. Waishi hapa na jamii<br />

yako?<br />

17.<br />

27. You dey hier wit your<br />

people?<br />

28. Czy jesteś tutaj z kimś z<br />

twojej rodziny?<br />

37. Em ñây vi mt ngui<br />

nhà máu m, phi không?<br />

38. Bir akraban ile mi<br />

buradasın?<br />

9. Είσαι εδώ έ συγγενή σου; 19. Vai Tu šeit esi ar kādu<br />

radinieku?<br />

29. Você está aqui com algum<br />

parente?<br />

39. Ти тут з родичем?<br />

10. Are you here with a<br />

relative?<br />

20. Ar tu atvykai čia su kokiu<br />

nors artimu žmogumi?<br />

30. Te afli aici cu vreo rudă de<br />

a ta?<br />

40. <br />

?<br />

HANDBOOK – 95<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 95


HANDBOOK – 96<br />

# Special questions for children – Question 27 – addressing a male child 27<br />

1. ?<br />

11. ¿Estás aquí con<br />

familiares?<br />

21. Wano olinawo<br />

ow’oluganda lwo?<br />

31. Jel si kathe neko tusa?<br />

12 از ااد اد ات ه أ ه أ ارب؟<br />

ا ه؟<br />

.2<br />

<br />

<br />

<br />

22. Rokonokkal vagy itt? 32. Ты находишься здесь с<br />

родственником?<br />

3. Apakah kamu di sini<br />

bersama saudara?<br />

13. Es-tu ici avec quelqu’un<br />

de ta famille?<br />

23. Энд төрөл төрөгсөдөөс<br />

чинь байна уу?<br />

33. A je ketu me nje te aferm?<br />

4. С някой роднина ли си<br />

тук?<br />

14. Ka na tare da wani<br />

dan’uwa ne anan?<br />

24. <br />

<br />

34. Si tu s nejakým<br />

príbuzným?<br />

5. Jsi tady s nějakým<br />

příbuzným?<br />

6. Bist du hier mit einem<br />

Verwandten?<br />

15. या आप यहां कसी<br />

रतेदार के साथ ह ?<br />

25. Хьо кхузахь хьайн<br />

гергара стагаца вуй?<br />

35. Da li si ovdje sa nekim<br />

rodjakom?<br />

16. Stai qui con un parente? 26. ก 36. May kasama ka bang<br />

kamag-anak di<strong>to</strong>?<br />

7. Otuen rokpa gue re emwn<br />

ra?<br />

8. Kas sina oled siin<br />

sugulasega?<br />

הא אתה כא ע קרוב<br />

משפחה ?<br />

18. Waishi hapa na jamii<br />

yako?<br />

17.<br />

27. You dey hier wit your<br />

people?<br />

28. Czy jesteś tutaj z kimś z<br />

twojej rodziny?<br />

37. Em ñây vi mt ngui<br />

nhà máu m, phi không?<br />

38. Bir akraban ile mi<br />

buradasın?<br />

9. Είσαι εδώ έ συγγενή σου; 19. Vai Tu šeit esi ar kādu<br />

radinieku?<br />

29. Você está aqui com algum<br />

parente?<br />

39. Ти тут з родичем?<br />

10. Are you here with a<br />

relative?<br />

20. Ar tu atvykai čia su kokiu<br />

nors artimu žmogumi?<br />

30. Te afli aici cu vreo rudă de<br />

a ta?<br />

40. <br />

?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 96


4 Special Special questions questions for children for – children Question 28 – Question – addressing 28 a female – adressing child a female child 28<br />

1. <br />

?<br />

11. ¿Estás aquí con otro<br />

adul<strong>to</strong>?<br />

21. Wano olinawo<br />

ow’oluganda lwo?<br />

31. Jel san khate averenca maj<br />

puranenca?<br />

‎2‎‏.ه أي <br />

ار ؟<br />

3. Apa ada orang dewasa<br />

bersamamu?<br />

د ا <br />

12<br />

ه؟<br />

13. Est-ce qu’il y a des adultes<br />

avec <strong>to</strong>i?<br />

22. Van veled itt valaki<br />

felnőtt?<br />

23. Энд хэн нэгэн насанд<br />

хүрсэн хүн байна уу?<br />

32. Ты находишься здесь с<br />

кем-нибудь из других<br />

взрослых?<br />

33. A je këtu me ndonjë<br />

person të rritur?<br />

4. С някой друг възрастен<br />

човек ли си тук?<br />

14. Akwai manya tare da ke a<br />

nan?<br />

24. <br />

<br />

34. Si tu s nejakým iným<br />

dospelým?<br />

5. Jsi tady s nějakým jiným<br />

dospělým?<br />

6. Bist du hier mit einem<br />

anderen Erwachsenen?<br />

15. या आपके साथ कोई<br />

बािलग है ?<br />

16. Ci sono degli adulti qua<br />

con te?<br />

25. Хьо кхузахь кхечу<br />

воккхачу стагаца йуй?<br />

35. Da li si ovdje sa nekom<br />

drugom odraslom osobom?<br />

26. ก 36. May kasama ka ba di<strong>to</strong> na<br />

nakakatanda sa iyo?<br />

7. Eno wanre ro kpa gue re<br />

emwan ra?<br />

8. Kas siin on keegi<br />

täiskasvanud sinuga koos?<br />

הא את כא ע מבוגר<br />

אחר ?<br />

18. Kuna watu wazima hapa<br />

nawe?<br />

17.<br />

27. Peson wey big pass you<br />

dey hier wit you ?<br />

28. Czy jesteś tutaj z kimś<br />

dorosłym?<br />

37. Em ñây vi mt ngưi<br />

ln?<br />

38. Bir başka büyüğün ile mi<br />

buradasın?<br />

9. Είσαι εδώ έ κάποιον άλλο<br />

ενήλικο;<br />

19. Vai šeit ar Tevi ir kāds<br />

pieaugušais?<br />

29. Há algum adul<strong>to</strong> aqui com<br />

você?<br />

39. Ти тут з якимось іншим<br />

дорослим?<br />

10. Are there any adults here<br />

with you?<br />

20. Ar tu atvykai su<br />

suaugusiais?<br />

30. Te afli aici cu o persoană<br />

majoră?<br />

40. <br />

?<br />

HANDBOOK – 97<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 97


HANDBOOK – 98<br />

# Special questions for children – Question 28 – addressing a male child 28<br />

1. ?<br />

11. ¿Estás aquí con otro adul<strong>to</strong>?<br />

21. Olinawo abantu abakulu booli nabo?<br />

31. Jel san khate averenca maj<br />

puranenca?<br />

‎2‎‏.ه أي ار<br />

؟<br />

3. Apa ada orang dewasa<br />

bersamamu?<br />

د ا <br />

12<br />

ه؟<br />

13. Est-ce qu’il y a des adultes<br />

avec <strong>to</strong>i?<br />

22. Van veled itt valaki<br />

felnőtt?<br />

23. Энд хэн нэгэн насанд<br />

хүрсэн хүн байна уу?<br />

32. Ты находишься здесь с<br />

кем-нибудь из других<br />

взрослых?<br />

33. A je këtu me ndonjë<br />

person të rritur?<br />

4. С някой друг възрастен<br />

човек ли си тук?<br />

14. Akwai manya tare da kai a<br />

nan?<br />

24. <br />

<br />

34. Si tu s nejakým iným<br />

dospelým?<br />

5. Jsi tady s nějakým jiným<br />

dospělým?<br />

6. Bist du hier mit einem<br />

anderen Erwachsenen?<br />

15. या आपके साथ कोई<br />

बािलग है ?<br />

16. Ci sono degli adulti qua<br />

con te?<br />

25. Хьо кхузахь кхечу<br />

воккхачу стагаца вуй?<br />

35. Da li si ovdje sa nekom<br />

drugom odraslom osobom?<br />

26. ก 36. May kasama ka ba di<strong>to</strong> na<br />

nakakatanda sa iyo?<br />

7. Eno wanre ro kpa gue re<br />

emwan ra?<br />

8. Kas siin on keegi<br />

täiskasvanud sinuga koos?<br />

הא אתה כא ע מבוגר<br />

אחר ?<br />

18. Kuna watu wazima hapa<br />

nawe?<br />

17.<br />

27. Peson wey big pass you<br />

dey hier wit you ?<br />

28. Czy jesteś tutaj z kimś<br />

dorosłym?<br />

37. Em ñây vi mt ngưi<br />

ln?<br />

38. Bir başka büyüğün ile mi<br />

buradasın?<br />

9. Είσαι εδώ έ κάποιον άλλο<br />

ενήλικο;<br />

19. Vai šeit ar Tevi ir kāds<br />

pieaugušais?<br />

29. Há algum adul<strong>to</strong> aqui com<br />

você?<br />

39. Ти тут з якимось іншим<br />

дорослим?<br />

10. Are there any adults here<br />

with you?<br />

20. Ar tu atvykai su<br />

suaugusiais?<br />

30. Te afli aici cu o persoană<br />

majoră?<br />

40. <br />

?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 98


4 Special Special questions questions for children for – children Question 29 – Question – addressing 29 a female – adressing child a female child 29<br />

1. <br />

() <br />

?<br />

‎2‎‏.ه اج ِ أ <br />

وا‏ِ‏ از ؟<br />

3. Apakah ada orang lain yang<br />

bukan orangtuamu yang<br />

mencarikanmu paspor?<br />

4. Някой друг ли ти набави<br />

задграничния ти паспорт?<br />

5. Obstaral ti tvůj ces<strong>to</strong>vní pas<br />

někdo jiný než tvoji rodiče?<br />

6. Hat jemand anderer als<br />

deine Eltern deinen Reispass<br />

besorgt?<br />

7. Erha ke vbe iyue ore orue<br />

ebe evbuebo nue ra omwan<br />

ovbehe no?<br />

11. ¿Te dio el pasaporte<br />

alguien que no era ni tu papá<br />

ni tu mamá?<br />

و ر از<br />

<br />

د <br />

ا<br />

12<br />

درت<br />

ا؟<br />

رت<br />

13. Est-ce que ce sont tes<br />

parents qui t’ont donné <strong>to</strong>n<br />

passeport, ou quelqu’un<br />

d’autre?<br />

14. Wani ne ya samo maki<br />

Paspo ba iyayenki ba?<br />

15. आपका पासपोटॅ आपके माता<br />

पता ने बनवाया था या कसी<br />

और ने ?<br />

16. Qualche altra persona,<br />

diversa dai tuoi geni<strong>to</strong>ri, ti ha<br />

da<strong>to</strong> il passapor<strong>to</strong>?<br />

הא מישהו חו מהורי<br />

סיפק ל את הדרכו ?<br />

17.<br />

21. Waaliwo omulala,<br />

ng’oggyeko bazadde bo,<br />

ey’akuyamba okufuna<br />

passipooti?<br />

22. A szüleiden kívül kaptál<br />

valaki mástól útlevelet?<br />

23. Эцэг эхээс чинь өөр хүн<br />

чамд паспорт авч өгсөн үү?<br />

24. <br />

<br />

<br />

25. Хьан Дай-Наний доцург<br />

кхечу стага хьан Паспорт<br />

даьккхирий?<br />

26. ก<br />

<br />

27. Na peson wey no bi your<br />

papa and your mama bi mak<br />

passport or paper 4 u?<br />

31. Kerdja <strong>to</strong> pasapar<strong>to</strong> ti daj<br />

<strong>to</strong> dad ili aver manuš?<br />

32. Кто-то другой, не<br />

являющийся твоим<br />

родителем, обеспечил тебя<br />

паспортом/другим<br />

выездным документом?<br />

33. A te dha dikush tjeter,<br />

pervec prinderve, nje<br />

pasaporte?<br />

34. Obstaral ti tvoj ces<strong>to</strong>vný<br />

pas niek<strong>to</strong> iný než tvoji<br />

rodičia?<br />

35. Da li ti je neko drugi pored<br />

tvojih roditelji nabavio<br />

pasoš/pu<strong>to</strong>vnicu?<br />

36. May ibang tao ba na<br />

umasikaso ng iyong pasaporte<br />

maliban sa iyong mga<br />

magulang?<br />

37. Mt ngưi nào khác,<br />

không phi là b m, ña lo<br />

làm h chiu cho em phi<br />

không?<br />

HANDBOOK – 99<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 99


HANDBOOK – 100<br />

4 Special questions for children – Question 29 – adressing a female child 29<br />

8. Kas keegi teine, mitte sinu<br />

vanemad on sulle passi<br />

andnud?<br />

9. Τό διαβατήριο σου τό<br />

έβγαλαν οι γονείς σου ή<br />

κάποιος άλλος;<br />

10. Did someone else other<br />

than your parents get you a<br />

passport?<br />

18. Kuna mutu mwingine<br />

wowote asiye kuwa mzazi<br />

wako aliekusaidia kupata cheti<br />

cha usafirishi?<br />

19. Vai kāds cits, nevis Tavi<br />

vecāki, Tev sagādāja pasi?<br />

20. Ar kas nors kitas, bet ne<br />

tavo tėvai, pasirūpino tavo<br />

pasu?<br />

28. Czy k<strong>to</strong>ś inny, a nie twoi<br />

rodzice, załatwił ci paszport?<br />

29. Outras pessoas, que não os<br />

seus pais, lhe deram um<br />

passaporte?<br />

30. Ţi-a făcut rost de<br />

paşaportul tău altcineva decât<br />

părinţii tăi?<br />

38. Pasaportun için gerekli<br />

başvuruyu anne ve babandan<br />

başka bir kişi mi yaptı?<br />

39. Твій закордонний<br />

паспорт отримав для тебе<br />

хтось інший аніж твої<br />

батьки?<br />

40. <br />

<br />

?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 100


# Special questions for children – Question 29 – addressing a male child 29<br />

1. () ?<br />

11. ¿Te dio el pasaporte alguien que no era ni tu papá ni tu mamá?<br />

21. Waaliwo omulala, ng’oggyeko bazadde bo, ey’akuyamba okufuna<br />

passipooti?<br />

31. Kerdja <strong>to</strong> pasapar<strong>to</strong> ti daj<br />

<strong>to</strong> dad ili aver manuš?<br />

د 12 22. A szüleiden kívül kaptál<br />

ا valaki mástól útlevelet?<br />

درت<br />

ا؟<br />

رت<br />

و ر از<br />

2. ه اج أ <br />

وا از ؟<br />

3. Apakah ada orang lain yang<br />

bukan orangtuamu yang<br />

mencarikanmu paspor?<br />

4. Някой друг ли ти набави<br />

задграничния ти паспорт?<br />

5. Obstaral ti tvůj ces<strong>to</strong>vní pas<br />

někdo jiný než tvoji rodiče?<br />

6. Hat jemand anderer als<br />

deine Eltern deinen Reispass<br />

besorgt?<br />

7. Erha ke vbe iyue ore orue<br />

ebe evbuebo nue ra omwan<br />

ovbehe no?<br />

13. Est-ce que ce sont tes<br />

parents qui t’ont donné <strong>to</strong>n<br />

passeport, ou quelqu’un<br />

d’autre?<br />

14. Wani mutum ne ya samo<br />

maka paspo, ba iyayenka ba?<br />

15. आपका पासपोटॅ आपके माता<br />

पता ने बनवाया था या कसी<br />

और ने ?<br />

16. Qualche altra persona,<br />

diversa dai tuoi geni<strong>to</strong>ri, ti ha<br />

da<strong>to</strong> il passapor<strong>to</strong>?<br />

הא מישהו חו מהורי<br />

סיפק ל את הדרכו ?<br />

17.<br />

23. Эцэг эхээс чинь өөр хүн<br />

чамд паспорт авч өгсөн үү?<br />

24. <br />

<br />

<br />

25. Хьан Дай-Наний доцург<br />

кхечу стага хьан Паспорт<br />

даьккхирий?<br />

26. ก<br />

<br />

27. Na peson wey no bi your<br />

papa and your mama bi mak<br />

passport or paper 4 u?<br />

32. Кто-то другой, не<br />

являющийся твоим<br />

родителем, обеспечил тебя<br />

паспортом/другим<br />

выездным документом?<br />

33. A te dha dikush tjeter,<br />

pervec prinderve, nje<br />

pasaporte?<br />

34. Obstaral ti tvoj ces<strong>to</strong>vný<br />

pas niek<strong>to</strong> iný než tvoji<br />

rodičia?<br />

35. Da li ti je neko drugi pored<br />

tvojih roditelji nabavio<br />

pasoš/pu<strong>to</strong>vnicu?<br />

36. May ibang tao ba na<br />

umasikaso ng iyong pasaporte<br />

maliban sa iyong mga<br />

magulang?<br />

37. Mt ngưi nào khác,<br />

không phi là b m, ña lo<br />

làm h chiu cho em phi<br />

không?<br />

HANDBOOK – 101<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 101


HANDBOOK – 102<br />

# Special questions for children – Question 29 – adressing a male child 29<br />

8. Kas keegi teine, mitte sinu<br />

vanemad on sulle passi<br />

andnud?<br />

9. Τό διαβατήριο σου τό<br />

έβγαλαν οι γονείς σου ή<br />

κάποιος άλλος;<br />

10. Did someone else other<br />

than your parents get you a<br />

passport?<br />

18. Kuna mutu mwingine<br />

wowote asiye kuwa mzazi<br />

wako aliekusaidia kupata cheti<br />

cha usafirishi?<br />

19. Vai kāds cits, nevis Tavi<br />

vecāki, Tev sagādāja pasi?<br />

20. Ar kas nors kitas, bet ne<br />

tavo tėvai, pasirūpino tavo<br />

pasu?<br />

28. Czy k<strong>to</strong>ś inny, a nie twoi<br />

rodzice, załatwił ci paszport?<br />

29. Outras pessoas, que não os<br />

seus pais, lhe deram um<br />

passaporte?<br />

30. Ţi-a făcut rost de<br />

paşaportul tău altcineva decât<br />

părinţii tăi?<br />

38. Pasaportun için gerekli<br />

başvuruyu anne ve babandan<br />

başka bir kişi mi yaptı?<br />

39. Твій закордонний<br />

паспорт отримав для тебе<br />

хтось інший аніж твої<br />

батьки?<br />

40. <br />

<br />

?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 102


4 Special Special questions questions for children for – children Question 30 – Question – addressing 30 a female – adressing child a female child 30<br />

1. ? 11. ¿Vas al colegio aquí? 21. Osomera wano? 31. Žas li katka ande škola?<br />

12 ا ه ه إ ار ه؟<br />

ر 22. Jársz itt iskolába? 32. Ходишь ли ты здесь в و؟ .2<br />

школу?<br />

3. Apa kamu sekolah di sini? 13. Est-ce que tu vas à l’école<br />

ici?<br />

23. Чи энд сургуульд явдаг<br />

уу?<br />

33. A shkon ne shkolle ketu?<br />

4. Ти тук ли ходиш на<br />

училище?<br />

14. Kina zuwa makaranta a<br />

nan kasar?<br />

24. <br />

<br />

34. Chodíš tu do školy?<br />

5. Chodíš zde do školy? 15. या आप यहां वालय म 25. Хьо школе лелаш йуй? 35. Da li ideš ovdje u školu?<br />

पढ़ते हो ?<br />

6. Gehst du hier zur Schule? 16. Vai a scuola qua? 26. 36. Nag-aaral ka ba ri<strong>to</strong>?<br />

7. Uye esuku vben mwan na<br />

ra?<br />

הא את הולכת כא לבית<br />

הספר ?<br />

8. Kas sa kaid siin koolis? 18. Waudhuriya shule hapa? 28. Czy chodzisz tutaj do<br />

szkoły?<br />

17.<br />

27. You go school 4 hier ? 37. Em ñi hc ñây à ?<br />

38. Burada okula gidiyor<br />

musun?<br />

9. Εδώ πηγαίνεις στό σχολείο; 19. Vai Tu šeit mācies skolā? 29. Você freqüenta a escola<br />

aqui?<br />

39. Ти відвідуєш тут школу?<br />

10. Do you attend school<br />

here?<br />

20. Ar čia lankai mokyklą? 30. Mergi aici la şcoală? 40. ?<br />

HANDBOOK – 103<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 103


HANDBOOK – 104<br />

# Special questions for children – Question 30 – adressing a male child 30<br />

Special questions for children – Question 30 – addressing a male child<br />

1. ? 11. ¿Vas al colegio aquí? 21. Osomera wano? 31. Žas li katka ande škola?<br />

12 ا ه ه إ ار ه؟<br />

ر 22. Jársz itt iskolába? 32. Ходишь ли ты здесь в و؟ .2<br />

школу?<br />

3. Apa kamu sekolah di sini? 13. Est-ce que tu vas à l’école<br />

ici?<br />

23. Чи энд сургуульд явдаг<br />

уу?<br />

33. A shkon ne shkolle ketu?<br />

4. Ти тук ли ходиш на<br />

училище?<br />

14. Kana zuwa makaranta a<br />

nan?<br />

24. <br />

<br />

34. Chodíš tu do školy?<br />

5. Chodíš zde do školy? 15. या आप यहां वालय म 25. Хьо школе лелаш вуй? 35. Da li ideš ovdje u školu?<br />

पढ़ते हो ?<br />

6. Gehst du hier zur Schule? 16. Vai a scuola qua? 26. 36. Nag-aaral ka ba ri<strong>to</strong>?<br />

7. Uye esuku vben mwan na<br />

ra?<br />

הא אתה הול כא לבית<br />

הספר ?<br />

8. Kas sa kaid siin koolis? 18. Waudhuriya shule hapa? 28. Czy chodzisz tutaj do<br />

szkoły?<br />

17.<br />

27. You go school 4 hier ? 37. Em ñi hc ñây à ?<br />

38. Burada okula gidiyor<br />

musun?<br />

9. Εδώ πηγαίνεις στό σχολείο; 19. Vai Tu šeit mācies skolā? 29. Você freqüenta a escola<br />

aqui?<br />

39. Ти відвідуєш тут школу?<br />

10. Do you attend school<br />

here?<br />

20. Ar čia lankai mokyklą? 30. Mergi aici la şcoală? 40. ?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 104


4 Special questions for children – Question 31 – addressing a female child 1. ? 11. ¿Es la primera vez que estás aquí, en este país? 21. Guno gwemulundi gwo ogusoka okujjya munsi enno? 31. Jeli san prvo drom katka<br />

ande kado them?<br />

او<br />

ا؟<br />

ا ر<br />

2. ه ه أول ة <br />

إ ها ا؟<br />

<br />

ا<br />

<br />

12<br />

ر<br />

22. Először vagy ebben az<br />

országban?<br />

32. Ты впервые в этой<br />

стране?<br />

3. Apakah ini pertama kalinya<br />

kamu ada di negara ini?<br />

4. За първи път ли си тук в<br />

тази страна?<br />

13. Est-ce que c’est la<br />

première fois que tu viens ici?<br />

dans ce pays?<br />

14. Zuwanki na farko kenan a<br />

wannan kasar?<br />

23. Чи энэ улсад анх удаагаа<br />

ирээд байна уу?<br />

24. <br />

<br />

33. Eshtë hera e parë që ke<br />

ardhur në këtë vënd?<br />

34. Si v tej<strong>to</strong> krajine po<br />

prvýkrát?<br />

5. Jsi v té<strong>to</strong> zemi poprvé? 15. या आप यहां इस देश म<br />

6. Bist du zum ersten Mal hier<br />

in diesem Land?<br />

7. Okaro ne uya re evbona na<br />

gkhi ra?<br />

8. Kas on see sinu esimene<br />

kord sellel maal?<br />

पहली बार आये हो ?<br />

16. È la prima volta che vieni<br />

in ques<strong>to</strong> paese?<br />

הא את בפע הראשונה<br />

באר זו ?<br />

17.<br />

18. Hi ni mara yako yakwanza<br />

kuwa humu nchini?<br />

25. Хьо кху Махкахь<br />

хьалхара йуй?<br />

35. Da li si prvi put ovdje u<br />

ovoj zemlji?<br />

26. ก 36. I<strong>to</strong> ba ang una mong<br />

pagkakataong makarating sa<br />

bansang i<strong>to</strong>?<br />

27. Na di first time wey u land<br />

dis contri?<br />

28. Czy jesteś w tym kraju po<br />

raz pierwszy?<br />

37. Em ti nưc này ln ñu<br />

tiên, phi không?<br />

38. Bu ülkeye ilk defa mı<br />

geldin?<br />

9. Είσαι γιά πρώτη φορά εδώ,<br />

στή χώρα αυτή;<br />

19. Vai Tu esi pirmoreiz šajā<br />

valstī?<br />

29. É a primeira vez que você<br />

está neste país?<br />

39. Ти перший раз у цій<br />

країні?<br />

10. Is it your first time here in<br />

this country?<br />

20. Ar šioje šalyje esi pirmą<br />

kartą?<br />

30. Eşti pentru prima oară în<br />

această ţară?<br />

40. <br />

?<br />

HANDBOOK – 105<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 105


HANDBOOK – 106<br />

# Special questions for children – Question 31 – adressing a male child 31<br />

Special questions for children – Question 31 – addressing a male child<br />

1. ? 11. ¿Es la primera vez que estás aquí, en este país? 21. Guno gwemulundi gwo<br />

ogusoka okujjya munsi enno?<br />

31. Jeli san prvo drom katka<br />

ande kado them?<br />

او ر ا ر<br />

‎2‎‏.ه ه أول ة إ<br />

ها ا؟<br />

<br />

ا<br />

ا؟<br />

12<br />

<br />

22. Először vagy ebben az<br />

országban?<br />

32. Ты впервые в этой<br />

стране?<br />

3. Apakah ini pertama kalinya<br />

kamu ada di negara ini?<br />

4. За първи път ли си тук в<br />

тази страна?<br />

13. Est-ce que c’est la première<br />

fois que tu viens ici? dans ce<br />

pays?<br />

14. Zuwanka na farko kenan a<br />

wannan kasar?<br />

23. Чи энэ улсад анх удаагаа<br />

ирээд байна уу?<br />

24. <br />

<br />

33. Eshtë hera e parë që ke<br />

ardhur në këtë vënd?<br />

34. Si v tej<strong>to</strong> krajine po<br />

prvýkrát?<br />

5. Jsi v té<strong>to</strong> zemi poprvé? 15. या आप यहां इस देश म<br />

6. Bist du zum ersten Mal hier<br />

in diesem Land?<br />

7. Okaro ne uya re evbona na<br />

gkhi ra?<br />

पहली बार आये हो ?<br />

16. È la prima volta che vieni<br />

in ques<strong>to</strong> paese?<br />

הא אתה בפע הראשונה<br />

באר זו ?<br />

17.<br />

25. Хьо кху Махкахь<br />

хьалхара вуй?<br />

35. Da li si prvi put ovdje u<br />

ovoj zemlji?<br />

26. ก 36. I<strong>to</strong> ba ang una mong<br />

pagkakataong makarating sa<br />

bansang i<strong>to</strong>?<br />

27. Na di first time wey u land<br />

dis contri?<br />

37. Em ti nưc này ln ñu<br />

tiên, phi không?<br />

8. Kas on see sinu esimene<br />

kord sellel maal?<br />

18. Hi ni mara yako yakwanza<br />

kuwa humu nchini?<br />

28. Czy jesteś w tym kraju po<br />

raz pierwszy?<br />

38. Bu ülkeye ilk defa mı<br />

geldin?<br />

9. Είσαι γιά πρώτη φορά εδώ,<br />

στή χώρα αυτή;<br />

19. Vai Tu esi pirmoreiz šajā<br />

valstī?<br />

29. É a primeira vez que você<br />

está neste país?<br />

39. Ти перший раз у цій<br />

країні?<br />

10. Is it your first time here in<br />

this country?<br />

20. Ar šioje šalyje esi pirmą<br />

kartą?<br />

30. Eşti pentru prima oară în<br />

această ţară?<br />

40. <br />

?<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 106


Closing Remarks – adressing a woman<br />

3Closing remarks – addressing a woman<br />

Closing remarks – addressing a woman<br />

1. : <br />

? <br />

1. : <br />

? <br />

.2 ِ إ‏ِ‏ إ أاع ّ ه ّد أن اة.‏ ف ّ أول أن أدّ ي،‏ ِ اة.‏ ه ّد أن أن ِ ّ ّ ا؟ ي،‏ أن ِ ّ ا؟<br />

ف أول أن أدّ ِ اة.‏<br />

ف أول كِ.‏ <br />

أر أن ي.‏<br />

3. Anda telah memberitahukan saya, bantuan apa saja yang anda butuhkan. Saya akan bantu anda untuk mendapatkannya. Apakah<br />

anda mau berbicara dengan penterjemah, orang lain yang mengerti bahasa anda?<br />

4. Вие ми казахте, че имате нужда от помощ и аз ще се опитам да Ви помогна. Искате ли да говорите с преводач, който<br />

говори на Вашия роден език? Ще се опитам да се свържа с някой, който може да Ви помогне. Моля, имайте малко търпение.<br />

5. Řekla jste mi, že potřebujete pomoc, a já se Vám pokusím pomoci. Chcete mluvit s tlumočnicí, která mluví Vaším jazykem? Budu<br />

někoho kontak<strong>to</strong>vat, kdo Vám pomůže. Mějte prosím chvilku strpení.<br />

6. Sie sagten mir, dass Sie Hilfe benötigen und ich werde versuchen Ihnen zu helfen. Möchten Sie mit einem Dolmetscher sprechen,<br />

der Ihre Sprache spricht? Ich werde jemanden kontaktieren, der Ihnen helfen kann. Bitte haben Sie etwas Geduld.<br />

7. U tamamwen we re ugualiyobo eso. Igha rue emwanmwan nu ha ya mie iyobo. Ugha ho ne ugue ozedu guen ra, omwan no setin ze<br />

ebo rue ra? Igha rue emwanmwan ni gha ya gualo omwan nogha rue iyobo nue. La ho mwen iziengbe.<br />

8. Te olete minule teada andnud, et Teil on vaja vajate mõningad abi. Ma püüan korraldama, et keegi saaks Teid aidata. Kas Te<br />

soovite rääkida tõlgendajaga, kes räägib Teiega sama keelt? Ma püüan korraldama, et keegi saaks Teid aidata. Palun olge kannatlik.<br />

9. Μού είπατε ότι έχετε ανάγκη από βοήθεια καί θά προσπαθήσω νά σας βοηθήσω. Θέλετε νά ιλήσετε έ διερηνέα, πού ιλάει τή<br />

γλώσσα σας; Θά προσπαθήσω νά έλθω σέ επαφή έ κάποιον πού πορεί νά σας βοηθήσει. Παρακαλώ κάντε λίγο υποονή.<br />

10. You have <strong>to</strong>ld me you need certain types of help. I am going <strong>to</strong> try <strong>to</strong> arrange help for you. Would you like <strong>to</strong> speak <strong>to</strong> an<br />

interpreter, somebody who can speak your language? I am going <strong>to</strong> try <strong>to</strong> arrange for someone <strong>to</strong> help you. Please be patient.<br />

11. Usted me ha dicho que necesita ayuda y yo voy a intentar ayudarle. ¿Desea usted hablar con un intérprete que hable su lengua?<br />

Voy a ponerme en contac<strong>to</strong> con alguien que le puede ayudar. Espere un poco, por favor.<br />

اه و دار زم ر ا <br />

د اه م س دار زم ر زن <br />

اه و 12 دار زم <br />

د اه م س دار زم ر زن <br />

13. Vous m’avez dit que vous avez besoin d’aide. Je vais essayer de vous aider. Est-ce que vous voulez parler<br />

quelqu’un qui parle votre langue? Je vais essayer de trouver de l’aide. Il va falloir que vous attendiez un peu.<br />

14. Ni ina aiki ne tare da Yan sanda. Kin sanar dani cewa kina bukatar taimako da dama. Zanyi kokari in tanad<br />

kina son ki yi magana da tafinta, tunda shi mutum ne wanda da ya san harshen ki? Zan yi matukar kokari in sa<br />

maki taimako. Ki dai dan kara hakuri.<br />

13. Vous m’avez dit que vous avez besoin d’aide. Je vais essayer de vous aider. Est-ce que vous voulez parler à un interprète, à<br />

quelqu’un qui parle votre langue? Je vais essayer de trouver de l’aide. Il va falloir que vous attendiez un peu.<br />

14. Ni ina aiki ne tare da Yan sanda. Kin sanar dani cewa kina bukatar taimako da dama. Zanyi kokari in tanadar maki taimakon. Ko<br />

kina son ki yi magana da tafinta, tunda shi mutum ne wanda da ya san harshen ki? Zan yi matukar kokari in sami wanda zai iya yi<br />

maki taimako. Ki dai dan kara hakuri.<br />

اع ّ اة.‏<br />

أر أن ي.‏<br />

3. Anda telah memberitahukan saya, bantuan apa saja yang anda butuhkan. Saya akan bantu anda untuk menda<br />

anda mau berbicara dengan penterjemah, orang lain yang mengerti bahasa anda?<br />

4. Вие ми казахте, че имате нужда от помощ и аз ще се опитам да Ви помогна. Искате ли да говорите с<br />

говори на Вашия роден език? Ще се опитам да се свържа с някой, който може да Ви помогне. Моля, им<br />

5. Řekla jste mi, že potřebujete pomoc, a já se Vám pokusím pomoci. Chcete mluvit s tlumočnicí, která mluví<br />

někoho kontak<strong>to</strong>vat, kdo Vám pomůže. Mějte prosím chvilku strpení.<br />

6. Sie sagten mir, dass Sie Hilfe benötigen und ich werde versuchen Ihnen zu helfen. Möchten Sie mit einem D<br />

der Ihre Sprache spricht? Ich werde jemanden kontaktieren, der Ihnen helfen kann. Bitte haben Sie etwas Gedu<br />

7. U tamamwen we re ugualiyobo eso. Igha rue emwanmwan nu ha ya mie iyobo. Ugha ho ne ugue ozedu gue<br />

ebo rue ra? Igha rue emwanmwan ni gha ya gualo omwan nogha rue iyobo nue. La ho mwen iziengbe.<br />

8. Te olete minule teada andnud, et Teil on vaja vajate mõningad abi. Ma püüan korraldama, et keegi saaks Te<br />

soovite rääkida tõlgendajaga, kes räägib Teiega sama keelt? Ma püüan korraldama, et keegi saaks Teid aidata.<br />

9. Μού είπατε ότι έχετε ανάγκη από βοήθεια καί θά προσπαθήσω νά σας βοηθήσω. Θέλετε νά ιλήσετε έ διε<br />

γλώσσα σας; Θά προσπαθήσω νά έλθω σέ επαφή έ κάποιον πού πορεί νά σας βοηθήσει. Παρακαλώ κάντε λ<br />

10. You have <strong>to</strong>ld me you need certain types of help. I am going <strong>to</strong> try <strong>to</strong> arrange help for you. Would you like<br />

interpreter, somebody who can speak your language? I am going <strong>to</strong> try <strong>to</strong> arrange for someone <strong>to</strong> help you. Ple<br />

11. Usted me ha dicho que necesita ayuda y yo voy a intentar ayudarle. ¿Desea usted hablar con un intérprete<br />

Voy a ponerme en contac<strong>to</strong> con alguien que le puede ayudar. Espere un poco, por favor.<br />

كِ.‏<br />

HANDBOOK – 107<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 107


3<br />

15. आपने मुझे बताया क आपको कु छ वशेष कार क मदद क जरत है । म आपक मदद करने का यास करती हँ<br />

HANDBOOK – 108<br />

ू । या आप कसी ऐसे<br />

य से बात करना चाहगे जो आपके साथ आपक भाषा म बात कर सके ? म आपक सहायता करने का इंतज़ाम करती हँ ू । थोड़ा हसला रखए ।<br />

16. Lei mi ha det<strong>to</strong> che ha bisogno d’aiu<strong>to</strong> e io cercherò di aiutarla. Vuole parlare con un interprete che conosca la sua lingua?<br />

Cercherò di trovare qualcuno che possa aiutarla. Abbia un po’ di pazienza, per favore.<br />

.17 את אמרת לי שאת זקוקה לעזרה , ואני אנסה לעזור ל . הא ברצונ לדבר ע מתורגמ הדובר את שפת‏.?‏<br />

אני אתקשר ע מישהו שיכול לעזור ל‏.‏ אנא התאזרי קצת בסבלנות<br />

18. Umeniambia kuwa wahitaji usaidizi wa aina fulani. Nitajaribu kukutafutia usaidizi. Ungependa kuongea na mkalimani? Nitajaribu<br />

kukutafutia mtu akusaidie. Tafadhali vuta subira.<br />

19. Jūs man teicāt, ka jums ir nepieciešama noteikta veida palīdzība. Es centīšos jums šo palīdzību nokār<strong>to</strong>t. Vai jūs vēlaties runāt ar<br />

tulku, kādu, kas var runāt jūsu valodā? Es centīšos nokār<strong>to</strong>t, ka kāds jums palīdz. Lūdzu, esiet pacietīga.<br />

20. Jūs man pasakėte, kad jums reikalinga pagalba. Aš pabandysiu jums padėti. Ar norite kalbėti su vertėju, su kuo nors, kas supranta<br />

jūsų gimtąją kalbą? Aš pabandysiu surasti ką nors, kad galėtų jums padėti, tik prašau truputį kantrybės, nes tai gali šiek tiek užtrukti.<br />

21. Ontegezezza nti wetaga obuyambi obwenjawulo. N’genda kugezako okulaba nti ofuna obuyambi bwewetaga. Wandyetaaze<br />

okwogera nomuvuniizi, omuntu asobola okwogera olulimi lwo? N’genda kufuba nfune omuntu ayinza okukuyamba. Beela<br />

mugumikiriza?<br />

22. Kérem mondja el nekem, hogy ha segítségre van szüksége és én megpróbálok Önnek segíteni. Szeretne egy <strong>to</strong>lmácsot, aki az Ön<br />

nyelvét beszéli? Fel fogom venni valakivel a kapcsola<strong>to</strong>t, aki Önnek segítséget tud nyújtani. Kérem legyen egy kis türelemmel.<br />

23. Танд тодорхой тусламж хэрэгтэй байна гэж таа хэлсэн тул би танд тэрхүү тусламжийг үзүүлэхийг хичээе. Та өөрийн<br />

хэлээр ярьдаг орчуулагчийн туслалцаа авах шаардлагатай байна уу? Би танд туслах хүн олохыг оролдое. Та хүлээж байна уу?<br />

24. <br />

<br />

25. Ахьа соьга элира хьайна г1о оьшу, со хьожура ву хьуна г1о дан. Хьуна лаьий хьан ненан мотт буьйцуш волу Талмажца<br />

къамел дан. Асса хьуна г1о далура долуш стагаца къамелла дийра ду. Цхьажимма собаре хилалахь.<br />

26. กกก กก ก <br />

27. You don tak say u nid hep. I go organis hep 4 u . U go yan wit peson wey sabi yout language ? I go organis peson wey go fit hep<br />

u.Make u kalm down.<br />

28. Powiedziała Pani, że potrzebuje pomocy. Będę się starała sprowadzić pomoc. Czy chciałaby Pani rozmawiać z tłumaczem, z kimś<br />

k<strong>to</strong> mówi po polsku? Skontaktuję się z kimś, k<strong>to</strong> może Pani pomóc. Proszę o cierpliwość.<br />

29. Você me disse que precisa de ajuda. Eu vou tentar conseguir ajuda para você. Você gostaria de falar com um intérprete, alguém<br />

94<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 108


къамел дан. Асса хьуна г1о далура долуш стагаца къамелла дийра ду. Цхьажимма собаре хилалахь.<br />

26. กกก กก ก <br />

27. You don tak say u nid hep. I go organis hep 4 u . U go yan wit peson wey sabi yout language ? I go organis peson wey go fit hep<br />

u.Make u kalm down.<br />

28. Powiedziała Pani, że potrzebuje pomocy. Będę się starała sprowadzić pomoc. Czy chciałaby Pani rozmawiać z tłumaczem, z kimś<br />

k<strong>to</strong> mówi po polsku? Skontaktuję się z kimś, k<strong>to</strong> może Pani pomóc. Proszę o cierpliwość.<br />

29. Você me disse que precisa de ajuda. Eu vou tentar conseguir ajuda para você. Você gostaria de falar com um intérprete, alguém<br />

3<br />

que fale a sua língua? Eu vou tentar conseguir ajuda para você. Por favor, seja paciente.<br />

30. Mi-aţi spus că aveţi nevoie de aju<strong>to</strong>r şi de aceea voi incerca sa vă ajut. Doriţi să vorbiţi cu un traducă<strong>to</strong>r, cu cineva care vorbeşte<br />

limba dumneavoastră? Voi contacta pe cineva care vă va putea oferi aju<strong>to</strong>r. Vă rugăm să aveţi puţină răbdare.<br />

31. Mange phende kaj trobul tu pomočo. Dikhav te pomogniv tuke. Manges te avel jek <strong>to</strong>lmačo, savo vorbil ti čhib? Ka rodav varekas, 94<br />

kon šaj pomognil tuke! Ažuker cerra!<br />

32. Вы сказали мне, что нуждаетесь в определенной помощи и я попытаюсь Вам помочь. Хотели бы ли Вы говорить через<br />

переводчика, либо с кем-нибудь, кто может говорить на Вашем языке? Я постараюсь связаться с кем – нибудь, кто сможет<br />

Вам помочь. Прошу Вас, немного потерпите.<br />

33. Ju me thate se keni nevoje per ndihme dhe une do perpiqem t’ju ndihmoj. A doni te flisni me nje perkthyes qe flet gjuhen tuaj? Do<br />

te perpiqem te gjej dike, qe mund t’ju ndihmoje. Ju lutem, kini pak durim!<br />

34. Povedali mi, že potrebujete pomoc. Ja sa Vám pokúsim pomôcť. Chcete sa rozprávať s tlmočníčkou, k<strong>to</strong>rá hovorí Vašim jazykom?<br />

Budem niekoho kontak<strong>to</strong>vať, k<strong>to</strong> vám pomôže. Majte prosím chvíľku strpenia.<br />

35. Ja radim za policiju. Vi ste mi rekli da vam je potrebna pomoć i ja ću vama pokušati pomoći. Želite li sa jednim prevoditeljem<br />

/prevodiocem razgovarati, koji govori vaš jezik? Ja ću nekoga kontaktirati, ko vama može pomoći. Molim va strpite se malo.<br />

36. Nabanggit mo mo sa akin na kailangan mo ng ilang tulong. Sisikapin kong matulungan ka. Gus<strong>to</strong> mo bang makipag-usap sa<br />

isang ”interpreter” o taga-salin ng yong wika? Kaunting pasensiya lamang at sisikapin kong makahanap ng isang taong maaaring<br />

makatulong sa iyo.<br />

37. Bà cho tôi hay bà cn s giúp ñ, tôi s tìm ñ cách ñ giúp ñ bà. Bà mun có mt thông dch? Tôi s liên lc vi thông dch nói<br />

ting ca bà, ngưi ñó s giúp bà. Mong bà kiên nhn mt chút.<br />

38. Yardıma ihtiyacınız olduğunu söylediniz, ben de size yardım etmeye çalışacağım. Sizin dilinizi konuşan bir tercümanla görüşmek<br />

ister misiniz? Size yardım edebilecek birine haber verecegim. Lütfen biraz sabırlı olun.<br />

39. Ви сказали мені, що Ви потребуєте допомоги та я спробую Вам допомогти. Бажаєте Ви розмовляти з перекладачем, який<br />

володіє Вашою рідною мовою? Я зв'яжусь з тим, хто може Вам допомогти. Будь ласка, трохи терпіння.<br />

40. ? , <br />

.<br />

HANDBOOK – 109<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 109


# Closing Closing remarks Remarks – addressing – adressing a man a man<br />

HANDBOOK – 110<br />

Closing remarks – addressing a man<br />

1. : <br />

? <br />

ف أول أن أدّ اة ه دّ‏ أن ي،‏ ّ أن ّ ا؟<br />

ع ّ اة.‏ 1. : <br />

? <br />

.2 َ إ إ أاع ّ اة.‏ ف أول أن أدّ اة ه دّ‏ أن ي،‏ ّ أن ّ ا؟<br />

أر أن ف . أول ك.‏ أر أن .<br />

3. Anda telah memberitahukan saya, bantuan apa saja yang anda butuhkan. Saya akan bantu anda untuk mend<br />

anda mau berbicara dengan penterjemah, orang lain yang mengerti bahasa anda?<br />

4. Вие ми казахте, че имате нужда от помощ и аз ще се опитам да Ви помогна. Искате ли да говорите с<br />

3. Anda telah memberitahukan saya, bantuan apa saja yang anda butuhkan. Saya akan bantu anda untuk mendapatkannya. Apakah<br />

anda mau berbicara dengan penterjemah, orang lain yang mengerti bahasa anda?<br />

4. Вие ми казахте, че имате нужда от помощ и аз ще се опитам да Ви помогна. Искате ли да говорите с преводач, който<br />

говори на Вашия роден език? Ще се опитам говори на да Вашия се свържа роден с някой, език? който Ще се може опитам да да Ви се помогне. свържа Моля, с някой, имайте който малко може търпение. да Ви помогне. Моля, им<br />

5. Řekl jste mi, že potřebujete pomoc, a já se Vám pokusím pomoci. Chcete mluvit s tlumočnicí, která mluví Vaším jazykem? Budu<br />

někoho kontak<strong>to</strong>vat, kdo Vám pomůže. Mějte prosím chvilku strpení.<br />

5. Řekl jste mi, že potřebujete pomoc, a já se Vám pokusím pomoci. Chcete mluvit s tlumočnicí, která mluví V<br />

někoho kontak<strong>to</strong>vat, kdo Vám pomůže. Mějte prosím chvilku strpení.<br />

6. Sie sagten mir, dass Sie Hilfe benötigen und ich werde versuchen Ihnen zu helfen. Möchten Sie mit einem D<br />

der Ihre Sprache spricht? Ich werde jemanden kontaktieren, der Ihnen helfen kann. Bitte haben Sie etwas Ged<br />

7. U tamamwen we re ugualiyobo eso. Igha rue emwanmwan nu ha ya mie iyobo. Ugha ho ne ugue ozedu gue<br />

ebo rue ra? Igha rue emwanmwan ni gha ya gualo omwan nogha rue iyobo nue. La ho mwen iziengbe.<br />

8. Te olete minule teada andnud, et Teil on vaja vajate mõningad abi. Ma püüan korraldama, et keegi saaks Te<br />

soovite rääkida tõlgendajaga, kes räägib Teiega sama keelt? Ma püüan korraldama, et keegi saaks Teid aidata.<br />

9. Μού είπατε ότι έχετε ανάγκη από βοήθεια καί θά προσπαθήσω νά σας βοηθήσω. Θέλετε νά ιλήσετε έ διε<br />

γλώσσα σας; Θά προσπαθήσω νά έλθω σέ επαφή έ κάποιον πού πορεί νά σας βοηθήσει. Παρακαλώ κάντε λ<br />

10. You have <strong>to</strong>ld me you need certain types of help. I am going <strong>to</strong> try <strong>to</strong> arrange help for you. Would you like<br />

interpreter, somebody who can speak your language? I am going <strong>to</strong> try <strong>to</strong> arrange for someone <strong>to</strong> help you. Ple<br />

11. Usted me ha dicho que necesita ayuda y yo voy a intentar ayudarle. ¿Desea usted hablar con un intérprete<br />

Voy a ponerme en contac<strong>to</strong> con alguien que le puede ayudar. Espere un poco, por favor.<br />

6. Sie sagten mir, dass Sie Hilfe benötigen und ich werde versuchen Ihnen zu helfen. Möchten Sie mit einem Dolmetscher sprechen,<br />

der Ihre Sprache spricht? Ich werde jemanden kontaktieren, der Ihnen helfen kann. Bitte haben Sie etwas Geduld.<br />

7. U tamamwen we re ugualiyobo eso. Igha rue emwanmwan nu ha ya mie iyobo. Ugha ho ne ugue ozedu guen ra, omwan no setin ze<br />

ebo rue ra? Igha rue emwanmwan ni gha ya gualo omwan nogha rue iyobo nue. La ho mwen iziengbe.<br />

8. Te olete minule teada andnud, et Teil on vaja vajate mõningad abi. Ma püüan korraldama, et keegi saaks Teid aidata. Kas Te<br />

soovite rääkida tõlgendajaga, kes räägib Teiega sama keelt? Ma püüan korraldama, et keegi saaks Teid aidata. Palun olge kannatlik.<br />

9. Μού είπατε ότι έχετε ανάγκη από βοήθεια καί θά προσπαθήσω νά σας βοηθήσω. Θέλετε νά ιλήσετε έ διερηνέα, πού ιλάει τή<br />

γλώσσα σας; Θά προσπαθήσω νά έλθω σέ επαφή έ κάποιον πού πορεί νά σας βοηθήσει. Παρακαλώ κάντε λίγο υποονή.<br />

10. You have <strong>to</strong>ld me you need certain types of help. I am going <strong>to</strong> try <strong>to</strong> arrange help for you. Would you like <strong>to</strong> speak <strong>to</strong> an<br />

interpreter, somebody who can speak your language? I am going <strong>to</strong> try <strong>to</strong> arrange for someone <strong>to</strong> help you. Please be patient.<br />

11. Usted me ha dicho que necesita ayuda y yo voy a intentar ayudarle. ¿Desea usted hablar con un intérprete que hable su lengua?<br />

Voy a ponerme en contac<strong>to</strong> con alguien que le puede ayudar. Espere un poco, por favor.<br />

اه و دار زم اه ر ا و دار 12 زم <br />

د اه م س د اه م دار س زم ر زن دار زم ر زن <br />

13. Vous m’avez dit que vous avez besoin 13. d’aide. Vous m’avez Je vais dit essayer que vous de vous avez aider. besoin Est-ce d’aide. que Je vous vais voulez essayer parler de vous à un aider. interprète, Est-ce à que vous voulez parler<br />

quelqu’un qui parle votre langue? Je vais quelqu’un essayer de qui trouver parle votre de l’aide. langue? Il va Je falloir vais essayer que vous de attendiez trouver de un l’aide. peu. Il va falloir que vous attendiez un peu.<br />

14. Ni ina aiki ne tare da Yan sanda. Ka 14. sanar Ni ina dani aiki cewa ne kana tare da bukatar Yan sanda. taimako Ka da sanar dama. dani Zanyi cewa kokari kana bukatar in tanadar taimako maka da taimakon. dama. Zanyi Ko kokari in tanad<br />

kana son ka yi magana da tafinta, tunda kana shi mutumne son ka yi wanda magana da da ya tafinta, san harshen tunda ka? shi mutumne Zan yi matukar wanda kokari da ya in san sami harshen wanda ka? zai Zan iya yi matukar kokari in s<br />

taimakonka. Ka dai dan kara hakuri. taimakonka. Ka dai dan kara hakuri.<br />

ك.‏<br />

96<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 110


#<br />

15. आपने मुझे बताया क आपको कु छ वशेष कार क मदद क जरत है । म आपक मदद करने का यास करती हँ<br />

ू । या आप कसी ऐसे<br />

य से बात करना चाहगे जो आपके साथ आपक भाषा म बात कर सके ? म आपक सहायता करने का इंतज़ाम करती हँ ू । थोड़ा हसला रखए ।<br />

16. Lei mi ha det<strong>to</strong> che ha bisogno d’aiu<strong>to</strong> e io cercherò di aiutarla. Vuole parlare con un interprete che conosca la sua lingua?<br />

Cercherò di trovare qualcuno che possa aiutarla. Abbia un po’ di pazienza, per favore.<br />

.17 אתה אמרתה לי שאתה זקוק לעזרה , ואני אנסה לעזור ל . הא ברצונ לדבר ע מתורגמ הדובר את שפת‏?‏<br />

אני אתקשר ע מישהו שיכול לעזור ל‏.‏<br />

אנא התאזר קצת<br />

בסבלנות<br />

18. Umeniambia kuwa wahitaji usaidizi wa aina fulani. Nitajaribu kukutafutia usaidizi. Ungependa kuongea na mkalimani? Nitajaribu<br />

kukutafutia mtu akusaidie. Tafadhali vuta subira.<br />

19. Jūs man teicāt, ka jums ir nepieciešama noteikta veida palīdzība. Es centīšos jums šo palīdzību nokār<strong>to</strong>t. Vai jūs vēlaties runāt ar<br />

tulku, kādu, kas var runāt jūsu valodā? Es centīšos nokār<strong>to</strong>t, ka kāds jums palīdz. Lūdzu, esiet pacietīgs.<br />

20. Jūs man pasakėte, kad jums reikalinga pagalba. Aš pabandysiu jums padėti. Ar norite kalbėti su vertėju, su kuo nors, kas supranta<br />

jūsų gimtąją kalbą? Aš pabandysiu surasti ką nors, kad galėtų jums padėti, tik prašau truputį kantrybės, nes tai gali šiek tiek užtrukti.<br />

21. Ontegezezza nti wetaga obuyambi obwenjawulo. N’genda kugezako okulaba nti ofuna obuyambi bwewetaga. Wandyetaaze<br />

okwogera nomuvuniizi, omuntu asobola okwogera olulimi lwo? N’genda kufuba nfune omuntu ayinza okukuyamba. Beela<br />

mugumikiriza?<br />

22. Kérem mondja el nekem, hogy ha segítségre van szüksége és én megpróbálok Önnek segíteni. Szeretne egy <strong>to</strong>lmácsot, aki az Ön<br />

nyelvét beszéli? Fel fogom venni valakivel a kapcsola<strong>to</strong>t, aki Önnek segítséget tud nyújtani. Kérem legyen egy kis türelemmel.<br />

23. Танд тодорхой тусламж хэрэгтэй байна гэж таа хэлсэн тул би танд тэрхүү тусламжийг үзүүлэхийг хичээе. Та өөрийн<br />

хэлээр ярьдаг орчуулагчийн туслалцаа авах шаардлагатай байна уу? Би танд туслах хүн олохыг оролдое. Та хүлээж байна уу?<br />

24. <br />

<br />

25. Ахьа соьга элира хьайна г1о оьшу, со хьожура ву хьуна г1о дан. Хьуна лаьий хьан ненан мотт буьйцуш волу Талмажца<br />

къамел дан. Асса хьуна г1о далура долуш стагаца къамелла дийра ду. Цхьажимма собаре хилалахь.<br />

26. กกก กก ก <br />

27. You don tak say u nid hep. I go organis hep 4 u . U go yan wit peson wey sabi yout language ? I go organis peson wey go fit hep<br />

u.Make u kalm down.<br />

28. Powiedział Pan, że potrzebuje pomocy. Będę się starał sprowadzić pomoc. Czy chciałby Pan rozmawiać z tłumaczem, z kimś k<strong>to</strong><br />

mówi po polsku? Skontaktuję się z kimś, k<strong>to</strong> może Panu pomóc. Proszę o cierpliwość.<br />

29. Você me disse que precisa de ajuda. Eu vou tentar conseguir ajuda para você. Você gostaria de falar com um intérprete, alguém<br />

HANDBOOK – 111<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 111


27. You don tak say u nid hep. I go organis hep 4 u . U go yan wit peson wey sabi yout language ? I go organis peson wey go fit hep<br />

#<br />

u.Make u kalm down.<br />

HANDBOOK – 112<br />

28. Powiedział Pan, że potrzebuje pomocy. Będę się starał sprowadzić pomoc. Czy chciałby Pan rozmawiać z tłumaczem, z kimś k<strong>to</strong><br />

mówi po polsku? Skontaktuję się z kimś, k<strong>to</strong> może Panu pomóc. Proszę o cierpliwość.<br />

29. Você me disse que precisa de ajuda. Eu vou tentar conseguir ajuda para você. Você gostaria de falar com um intérprete, alguém<br />

que fale a sua língua? Eu vou tentar conseguir ajuda para você. Por favor, seja paciente.<br />

30. Mi-aţi spus că aveţi nevoie de aju<strong>to</strong>r şi de aceea voi incerca sa vă ajut. Doriţi să vorbiţi cu un traducă<strong>to</strong>r, cu cineva care vorbeşte<br />

limba dumneavoastră? Voi contacta pe cineva care vă va putea oferi aju<strong>to</strong>r. Vă rugăm să aveţi puţină răbdare.<br />

31. Mange phende kaj trobul tu pomočo. Dikhav te pomogniv tuke. Manges te avel jek <strong>to</strong>lmačo, savo vorbil ti čhib? Ka rodav varekas, 97<br />

kon šaj pomognil tuke! Ažuker cerra!<br />

32. Вы сказали мне, что нуждаетесь в определенной помощи и я попытаюсь Вам помочь. Хотели бы ли Вы говорить через<br />

переводчика, либо с кем-нибудь, кто может говорить на Вашем языке? Я постараюсь связаться с кем – нибудь, кто сможет<br />

Вам помочь. Прошу Вас, немного потерпите.<br />

33. Ju me thate se keni nevoje per ndihme dhe une do perpiqem t’ju ndihmoj. A doni te flisni me nje perkthyes qe flet gjuhen tuaj? Do<br />

te perpiqem te gjej dike, qe mund t’ju ndihmoje. Ju lutem, kini pak durim!<br />

34. Povedali mi, že potrebujete pomoc. Ja sa Vám pokúsim pomôcť. Chcete sa rozprávať s tlmočníčkou, k<strong>to</strong>rá hovorí Vašim jazykom?<br />

Budem niekoho kontak<strong>to</strong>vať, k<strong>to</strong> vám pomôže. Majte prosím chvíľku strpenia.<br />

35. Ja radim za policiju. Vi ste mi rekli da vam je potrebna pomoć i ja ću vama pokušati pomoći. Želite li sa jednim prevoditeljem<br />

/prevodiocem razgovarati, koji govori vaš jezik? Ja ću nekoga kontaktirati, ko vama može pomoći. Molim va strpite se malo.<br />

36. Nabanggit mo mo sa akin na kailangan mo ng ilang tulong. Sisikapin kong matulungan ka. Gus<strong>to</strong> mo bang makipag-usap sa<br />

isang ”interpreter” o taga-salin ng yong wika? Kaunting pasensiya lamang at sisikapin kong makahanap ng isang taong maaaring<br />

makatulong sa iyo.<br />

37. Bà cho tôi hay bà cn s giúp ñ, tôi s tìm ñ cách ñ giúp ñ bà. Bà mun có mt thông dch? Tôi s liên lc vi thông dch nói<br />

ting ca bà, ngưi ñó s giúp bà. Mong bà kiên nhn mt chút.<br />

38. Yardıma ihtiyacınız olduğunu söylediniz, ben de size yardım etmeye çalışacağım. Sizin dilinizi konuşan bir tercümanla görüşmek<br />

ister misiniz? Size yardım edebilecek birine haber verecegim. Lütfen biraz sabırlı olun.<br />

39. Ви сказали мені, що Ви потребуєте допомоги та я спробую Вам допомогти. Бажаєте Ви розмовляти з перекладачем, який<br />

володіє Вашою рідною мовою? Я зв'яжусь з тим, хто може Вам допомогти. Будь ласка, трохи терпіння.<br />

40. ? , <br />

.<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>/<strong>UN</strong>ODC – VITA – 112


VICTIM-TRANSlATIoN-ASSISTANCE<br />

Tool


Graphic design: www.flyingeye.at<br />

United Nations <strong>Global</strong><br />

<strong>Initiative</strong> <strong>to</strong> <strong>Fight</strong><br />

<strong>Human</strong> Trafficking<br />

(<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong> )<br />

United Nations Office on<br />

Drugs and Crime<br />

Vienna International Center<br />

PO Box 500<br />

1400 Vienna<br />

Austria<br />

Website:<br />

www.ungift.org<br />

Email:<br />

<strong>UN</strong>.<strong>GIFT</strong>@unvienna.org,<br />

ahtmsu@unodc.org

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!