20.03.2014 Views

KESSEL

KESSEL

KESSEL

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG<br />

GB INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS F INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE SERVICE<br />

I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI FUNZIONAMENTO PL INSTRUKCJA MONTAŹU I OBSŁUGI<br />

RO INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI OPERARE<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

I<br />

PL<br />

RO<br />

<strong>KESSEL</strong>-Rückstauverschluß<br />

Staufix ® nach DIN 1997<br />

<strong>KESSEL</strong>-Hochwasserschieber Staufix ®<br />

<strong>KESSEL</strong>-Einfachrückstau Staufix ®<br />

<strong>KESSEL</strong> Staufix ® double flap<br />

backwater valve<br />

<strong>KESSEL</strong> Staufix ® flood water<br />

shutoff valve<br />

<strong>KESSEL</strong> Staufix ® single flap<br />

backwater valve<br />

Clapet anti-refoulement <strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />

à double battant<br />

Clapet anti-refoulement <strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />

à simple battant en amont<br />

Clapet anti-refoulement <strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />

à simple battant central<br />

Valvola doppia antiriflusso <strong>KESSEL</strong>-Staufix ®<br />

a norma DIN 1997<br />

Valvola per acqua alta <strong>KESSEL</strong>-Staufix ®<br />

Valvola semplice antiriflusso <strong>KESSEL</strong>-Staufix ®<br />

Zawór zwrotny kanalizacyjny dwuklapowy<br />

<strong>KESSEL</strong> Staufix ® zgodny z normą DIN 1997<br />

Zawór zwrotny kanalizacyjny jednoklapowy<br />

<strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />

Zawór zwrotny kanalizacyjny prosty<br />

<strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />

<strong>KESSEL</strong> Staufix ® Clapeta Dubla<br />

contra refluxului<br />

<strong>KESSEL</strong> Staufix ® Clapeta de izolare<br />

contra inundatiilor<br />

<strong>KESSEL</strong> Staufix ® Clapeta Simpla<br />

contra refluxului<br />

Seite 12-14<br />

Seite 15-17<br />

Seite 18-10<br />

Seite 11-13<br />

Seite 14-16<br />

Seite 17-19<br />

Installation Inbetriebnahme Einweisung<br />

der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:<br />

Name/Unterschrift Datum Ort<br />

Stempel Fachbetrieb<br />

Techn. Änderungen vorbehalten<br />

Stand 11/01-HG<br />

<strong>KESSEL</strong><br />

Alles für die Entwässerung<br />

Sach-Nr. 091-040


<strong>KESSEL</strong>-Rückstauverschluß Staufix ® nach DIN 1997<br />

<strong>KESSEL</strong>-Hochwasserschieber Staufix ®<br />

<strong>KESSEL</strong>-Einfachrückstau Staufix ®<br />

□ Für fäkalienfreies Abwasser<br />

□ Zum Einbau in durchgehende Rohrleitungen<br />

□ Bei Rückstau / Hochwasser selbsttätig schließende Klappen<br />

□ Einfaches auswechseln von Verschleißteilen<br />

□ Optimale Rohrreinigung<br />

□ Hochwasserschieber und Einfachrückstau nachrüstbar zum Rückstauverschluß nach DIN 1997<br />

1. Allgemein<br />

1.1 Verwendung<br />

<strong>KESSEL</strong>-Rückstauverschluß, <strong>KESSEL</strong>-<br />

Hochwasserschieber und <strong>KESSEL</strong>-Einfachrückstau<br />

sind für durchgehende<br />

Rohrleitungen bestimmt, in denen fäkalienfreies<br />

Abwasser abgeleitet wird.<br />

Es dürfen nur Ablaufstellen angeschlossen<br />

werden, die unterhalb der<br />

örtlich festgelegten Rückstau- bzw.<br />

Hochwasserebene liegen.<br />

Der Rückstauverschluß und der Einfachrückstau<br />

verhindern das Zurückfließen des<br />

Abwassers bei Rückstau vom Kanalisationssystem,<br />

der Hochwasserschieber verhindert<br />

das Eindringen von anstehendem<br />

Hochwasser durch die Abwasserleitung.<br />

Rückstauverschluß, Hochwasserschieber<br />

und Einfachrückstau sind stets in betriebsfähigem<br />

Zustand zu halten und müssen gut<br />

zugänglich sein. Die jeweiligen Klappen<br />

sind ständig geschlossen und öffnen<br />

selbsttätig bei abfließendem Wasser.<br />

Rückstauverschluß und Hochwasserschieber<br />

verfügen über eine handverriegelbare<br />

Klappe als Notverschluß. Damit<br />

kann die Abwasserleitung durch Handbetätigung<br />

verschlossen und wieder geöffnet<br />

werden. Es ist empfehlenswert bei längeren<br />

Betriebsunterbrechungen den Notverschluß<br />

geschlossen zu halten.<br />

Der Einfachrückstau verfügt über keine<br />

Möglichkeit der manuellen Absperrung.<br />

Nur der Rückstauverschluß entspricht DIN<br />

1997 und bietet zusätzliche Sicherheit durch<br />

zwei hintereinander geschaltete Klappen.<br />

<strong>KESSEL</strong><br />

Alles für die Entwässerung<br />

Für die gesamte Entwässerungsanlage<br />

und damit auch für den Rückstauverschluß,<br />

Hochwasserschieber und Einfachrückstau<br />

ist DIN 1986 zu beachten.<br />

1.2 Aufbau<br />

Der <strong>KESSEL</strong>-Einfachrückstau Staufix ® besteht<br />

aus dem Grundkörper (1), dem mittig<br />

einzusetzenden Einschiebeteil (2) und dem<br />

Verschlußdeckel (5) mit Rückstauklappe.<br />

Der <strong>KESSEL</strong>-Hochwasserschieber Staufix ®<br />

besteht aus dem Grundkörper (1), dem zulaufseitig<br />

einzusetzenden Spreizrohr (3) mit<br />

Rückstauklappe und dem Verriegelungsdeckel<br />

(4) mit Handhebel für Notverschluß.<br />

➂<br />

➄<br />

➃<br />

➀<br />

➀<br />

➁<br />

Der <strong>KESSEL</strong>-Rückstauverschluß Staufix ®<br />

besteht aus dem Grundkörper (1), dem<br />

mittig einzusetzenden Einschiebeteil (2)<br />

mit Rückstauklappe, dem zulaufseitig einzusetzenden<br />

Spreizrohr (3) mit Rückstauklappe<br />

und dem Verriegelungsdeckel (4)<br />

mit Handhebel für Notverschluß.<br />

➂<br />

➃<br />

➀<br />

➁<br />

Einfachrückstau und Hochwasserschieber<br />

sind zum Rückstauverschluß nach DIN<br />

1997 umrüstbar (siehe Kap. 5).<br />

2. Einbau<br />

Die jeweilige Ausführung wird betriebsbereit<br />

geliefert und muß nur noch an die bauseits verlegte<br />

Abwasserleitung angeschlossen werden.<br />

3. Inspektion<br />

Rückstauverschluß, Hochwasserschieber<br />

und Einfachrückstau sind einmal monatlich<br />

vom Betreiber oder von dessen Beauftragten<br />

zu inspizieren.<br />

Bei Rückstauverschluß und Hochwasserschieber<br />

ist der Notverschluß zu überprüfen,<br />

indem er mit der Hand mehrmals geöffnet<br />

und geschlossen wird. Es ist darauf<br />

zu achten, daß nach Beendingung der Inspektion<br />

der Notverschluß geöffnet ist.<br />

Technische Änderungen vorbehalten<br />

Ausgabe 11/2001 HG Sach-Nr. 091-040


4.1 Halbjährliche Reinigung von<br />

Hochwasserschieber und<br />

Einfachrückstau<br />

Hochwasserschieber und Einfachrückstau<br />

sind mindestens halbjährlich vom Betreiber<br />

oder von dessen Beauftragten zu reinigen.<br />

Dazu ist wie folgt vorzugehen:<br />

• Muttern am Verschluß- bzw. Verriegelungsdeckel<br />

lösen, Deckel abnehmen<br />

• Einschiebeteil(e) und/oder Klappe herausnehmen<br />

• Alle Teile reinigen<br />

• Dichtungen und Dichtflächen überprüfen<br />

(und ggf. durch Original-<strong>KESSEL</strong>-Ersatzteile<br />

austauschen)<br />

• Dichtungen von Einschiebeteil und/oder<br />

Spreizrohr außen sowie Führungsteil der<br />

Klappenverschlüsse mit Gleitmittel einstreichen<br />

• Einschiebeteil(e) und/oder Klappe exakt<br />

einsetzen<br />

Deckel aufsetzen, Muttern über Kreuz anziehen<br />

(Anzugsmoment max. 10 Nm)<br />

Rückstauverschlüsse<br />

durch Fachbetrieb<br />

Rückstauverschlüsse müssen gemäß<br />

DIN 1997 mindestens halbjährlich durch<br />

einen Fachbetrieb gewartet werden.<br />

Während der Wartung darf der Rückstauverschluß<br />

nicht mit Abwasser beaufschlagt<br />

werden.<br />

Umfang der erforderlichen Wartung ist die<br />

in Kapitel 4.1 beschriebene Reinigung sowie<br />

nachfolgende Funktionsprüfung nach<br />

DIN 1986:<br />

➇<br />

➆<br />

➅<br />

➃<br />

• Muttern am Verriegelungsdeckel (4) lösen,<br />

Deckel abnehmen<br />

• Dichtung am zusätzlichen Prüfverschluß-<br />

Einschiebeteil (6) mit Gleitmittel einstreichen<br />

und Einschiebeteil in Abflußöffnung<br />

eindrücken<br />

• Öffnung zwischen den beiden Klappen<br />

mit Wasser füllen<br />

• Deckel (4) aufsetzen, Muttern über Kreuz<br />

anziehen (Anzugsmoment max. 10 Nm)<br />

• Verschlußschraube (8) R 1 /2“ am Deckel (4)<br />

• Handhebel bzw. Notverschluß am<br />

Deckel (4) auf „AUF“ stellen.<br />

• Wasser in den Trichter (7) bis zur Wasserspiegelhöhe<br />

100 mm einfüllen.<br />

• Wasserspiegelhöhe im Trichter ist 10 Minuten<br />

zu beobachten und ggf. durch Nachfüllen<br />

auf der ursprünglichen Höhe zu halten.<br />

• Der Rückstauverschluß gilt als dicht,<br />

wenn in dieser Zeit nicht mehr als 500<br />

cm 3 Wasser nachgefüllt werden müssen.<br />

• Anschließend Trichter entfernen, Verschlußschraube<br />

(8) zusammen mit der<br />

Dichtung in den Deckel (4) schrauben.<br />

• Muttern am Verschlußdeckel lösen,<br />

Deckel abnehmen<br />

• zusätzliches Prüfverschluß-Einschiebeteil<br />

(6) in Abflußöffnung herausnehmen<br />

• Deckel (4) aufsetzen, Muttern über Kreuz<br />

anziehen (Anzugsmoment max. 10 Nm)<br />

5. Umrüstbarkeit,<br />

Ersatzteile und Zubehör<br />

Der <strong>KESSEL</strong>-Einfachrückstau ist mit dem<br />

zusätzlichen „Spreizrohr“ und dem „Verriegelungsdeckel“<br />

einfach zum Rückstauverschluß<br />

nach DIN 1997 umrüstbar.<br />

Der <strong>KESSEL</strong>-Hochwasserschieber ist mit einem<br />

zusätzlichen „Einschiebeteil“ zum Rückstauverschluß<br />

nach DIN 1997 umrüstbar.<br />

Für Rückstauverschluß, Hochwasserschieber<br />

und Einfachrückstau sind folgende<br />

Ersatzteile erhältlich:<br />

Bestell-Nummer DN 100 DN 125 DN 150 DN 200<br />

Rückstauverschluß 73 100 73 125 73 150 73 200<br />

Hochwasserschieber 72 100 72 125 72 150 72 200<br />

Einfachrückstau 71 100 71 125 71 150 71 200<br />

Deckel für Grundkörper (5) 70 101 70 126 70 151 70 201<br />

Verriegelungsdeckel (4) 70 103 70 128 70 153 70 203<br />

Spreizrohr - Rückstauklappe (3) 70 104 70 129 70 154 70 205<br />

Einschiebeteil - Rückstauklappe (2) 70 105 70 130 70 155 70 205<br />

Dichtung für Deckel 70 102 70 127 70 152 70 202<br />

Staufix ® -Klappen-Flachdichtung 70 107 70 131 70 156 70 207<br />

Staufix ® -Einschiebeteil-Dichtung 70 108 70 132 70 157 70 208<br />

Einschiebeteil - Prüfverschluß (6) 70 110 70 134 70 159 70 213<br />

Prüftrichter (7) 70 214 70 214 70 214 70 214<br />

3<br />

<strong>KESSEL</strong><br />

Alles für die Entwässerung


<strong>KESSEL</strong> gewährt einheitlich für (alle/die nachstehend bezeichneten)<br />

Produkte über die gegenüber seinen Vertragspartnern<br />

bestehende gesetzliche Gewährleistung hinaus folgende<br />

Garantie:<br />

Alle Verarbeiter, die als Installateure oder Bauunternehmer<br />

Innungsmitglieder sind (Garantieempfänger), erhalten von<br />

<strong>KESSEL</strong> auf die vorgenannten <strong>KESSEL</strong>-Produkte (auf alle<br />

<strong>KESSEL</strong>-Produkte) eine Garantie für die Dauer von sechs<br />

Monaten ab Einbau des betreffenden Produkts/Produktteils.<br />

<strong>KESSEL</strong> garantiert die Freiheit seiner Produkte für diese Zeit<br />

von Material- und Fabrikationsfehlern. Einbaufehler jeder Art<br />

sind von der Garantie ausgeschlossen, ebenso Fehler aufgrund<br />

Verschleißes und an Verschleißteilen.<br />

Voraussetzung des Garantieanspruchs ist die Einhaltung<br />

der von <strong>KESSEL</strong> oder aufgrund von DIN-Normen vorgeschriebenen<br />

Wartungsintervalle sowie der Nachweis des<br />

ordnungsgemäßen Betriebes. Der Einbauzeitpunkt muß<br />

durch den Verarbeiter nachgewiesen werden.<br />

Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs muß der Verarbeiter<br />

die Originaleinbauanleitung an <strong>KESSEL</strong> oder an<br />

den von <strong>KESSEL</strong> beauftragten Kundendienstpartner einreichen<br />

sowie das defekte Teil. Beides hat innerhalb von 10 Tagen<br />

ab Schadensmeldung zu geschehen.<br />

<strong>KESSEL</strong> steht zur Erfüllung des Garantieanspruches das<br />

Wahlrecht zu, entweder kostenlose Ersatzlieferung der für<br />

die Behebung des Schadens notwendigen Produkte/Produktteile<br />

sowie Übernahme der notwendigen Aus- und Einbaukosten,<br />

begrenzt auf die zur Ausführungszeit gültigen<br />

Marktpreise zu übernehmen (nach Kostenvoranschlag durch<br />

den Verarbeiter) oder den festgestellten Schaden selbst oder<br />

durch von ihm zu beauftragende Unternehmen (Kundendienstpartner)<br />

auf eigene Kosten zu beheben. Dieses Wahlrecht<br />

steht <strong>KESSEL</strong> innerhalb von 14 Tagen ab Schadensmeldung<br />

zu.<br />

Dieses Garantieversprechen gilt insbesondere dann nicht,<br />

wenn Einbau- oder Wartungsfehler gemacht wurden. Ansprüche<br />

aus dem Garantieversprechen dürfen ohne Zustimmung<br />

<strong>KESSEL</strong>S nicht abgetreten werden.<br />

Der Garantieempfänger muß das beschädigte Produkt/Produktteil<br />

sicherstellen und unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb<br />

von 10 Kalendertagen an <strong>KESSEL</strong> zur Begutachtung<br />

schicken. Den Schadensfall hat er schriftlich unter Angabe<br />

der Ursache und des Umfangs innerhalb von 10 Kalendertagen<br />

nach Auftreten, spätestens jedoch mit Schadensmeldung<br />

darzustellen. <strong>KESSEL</strong> ist Gelegenheit zu geben,<br />

den Schaden nach Ursache und Umfang selbst oder durch<br />

Sachverständige feststellen und begutachten zu lassen.<br />

Verstößt der Garantieempfänger gegen eine der o.g. Verpflichtungen,<br />

so entfällt der Garantieanspruch ersatzlos.<br />

Eine weitergehende Garantie insbesondere eine Haftungsübernahme<br />

wegen Folgeschäden gleich welcher Art und<br />

gleich aus welchem Rechtsgrund übernimmt <strong>KESSEL</strong> nicht.<br />

Erfüllungsort und Gerichtsstand dieses Garantieversprechens<br />

ist Ingolstadt.<br />

<strong>KESSEL</strong> weist ausdrücklich darauf hin, daß dieses Garantieversprechen<br />

für Verarbeiter gilt, um diesen Gelegenheit zu<br />

geben, eventuell entstehende Probleme mit <strong>KESSEL</strong>-Produkten<br />

auf einem einfacheren Wege abzuwickeln. <strong>KESSEL</strong><br />

weist ausdrücklich darauf hin, daß weitergehende Zusagen<br />

als in dieser Garantie enthalten, nicht abgegeben werden.<br />

Stand 01.01.2000<br />

Notizen<br />

<strong>KESSEL</strong><br />

Alles für die Entwässerung<br />

4


<strong>KESSEL</strong> Staufix ® double flap backwater valve<br />

<strong>KESSEL</strong> Staufix ® flood water shutoff valve<br />

<strong>KESSEL</strong> Staufix ® single flap backwater valve<br />

□ For installation in continuous pipes<br />

□ Flaps close automatically if backflow/flooding occurs<br />

□ Wearing parts are easy to replace<br />

□ Optimum pipe cleaning<br />

□ Flood water shutoff valve and single flap backwater valve can be upgraded to double flap<br />

backwater valve with manual closure lever<br />

1. General<br />

1.1 Use<br />

The <strong>KESSEL</strong> double flap backwater<br />

valve, <strong>KESSEL</strong> flood water shutoff valve<br />

and <strong>KESSEL</strong> single flap backwater<br />

valve are intended for installation in<br />

gravity fed wastewater pipes.<br />

The double flap backwater valve and the single<br />

flap backwater valve prevent backflow from the<br />

sewers while the flood water shutoff valve prevents<br />

flood water from entering via the drains.<br />

The double flap backwater valve, flood<br />

water shutoff valve and single flap backwater<br />

valve must be kept in good working order<br />

at all times and be easily accessible. The<br />

flaps are normally closed and open automatically<br />

to allow outflowing water to pass.<br />

The double flap backwater valve and flood<br />

water shutoff valve have a manually lockable<br />

flap as an emergency stop. This enables<br />

the valve to be opened and closed manually.<br />

If out of operation for a prolonged period,<br />

the emergency flap should be kept closed.<br />

The single flap backwater valve does not<br />

have the manual locking capability.<br />

Only the double flap backwater valve<br />

meets DIN 1997 and offers additional security<br />

due to the double flaps.<br />

The requirements of DIN 1986 apply to the entire<br />

drainage system and therefore also for the<br />

double flap backwater valve, the flood water<br />

shutoff valve and single flap backwater valve.<br />

1.2 Construction<br />

The <strong>KESSEL</strong> Staufix ® single flap backwater<br />

valve consists of the main body (1), an<br />

insert housing with flap (2) and the cover<br />

(5) with a backflow flap.<br />

The <strong>KESSEL</strong> Staufix ® flood water shutoff<br />

valve consists of the body (1), the „pushfit“<br />

housing with flap (3) and the cover (4)<br />

with hand lever for emergency closure.<br />

- 2 -<br />

➂<br />

➄<br />

➃<br />

➀<br />

➀<br />

➁<br />

The <strong>KESSEL</strong> Staufix ® double flap backwater<br />

valve consists of the body (1), an insert<br />

housing with flap (2), the „push-fit“<br />

housing with flap (3) and the cover (4) with<br />

hand lever for emergency closure.<br />

➂<br />

The single flap backwater valve and flood<br />

water shutoff valve can be converted to<br />

double flap backwater valves in accordance<br />

with DIN 1997 (see Chapter 5).<br />

2. Installation<br />

➃<br />

➀<br />

➁<br />

Each device is supplied ready for operation<br />

and need only be connected to the existing<br />

sewage conduit at the site.<br />

3. Inspection<br />

The double flap backwater valve, flood<br />

water shutoff valve and the single flap<br />

backwater valve should be inspected once<br />

a month by the operator or by a representative<br />

of the operator.<br />

On the double flap backwater valve and<br />

the flood water shutoff valve the emergency<br />

flap should be checked by opening and<br />

closing it several times. Once the inspection<br />

is complete, be sure to leave the manual<br />

locking lever in the „open“ position.<br />

We reserve the right to make technical modifications<br />

Date of Issue: 11/2001 HG Order No. 091-040


4.1 Cleaning of the flood water shutoff<br />

valve and single flap backwater<br />

valve every six months<br />

The flood water shutoff valve and single<br />

flap backwater valve should be cleaned by<br />

the operator or a representative of the operator<br />

at least every six months. The procedure<br />

is as follows:<br />

• Undo the nuts on the cover and remove<br />

the cover.<br />

• Remove the insert(s) and/or the flap<br />

• Clean all parts<br />

• Check seals and sealing surfaces (and fit<br />

new ones if required. Use <strong>KESSEL</strong> original<br />

parts.)<br />

• Apply grease to the outside of the seals<br />

for the insert and to the guide for the flap<br />

valves<br />

• Reinsert housings accurately<br />

• Replace the cover and tighten nuts, working<br />

diagonally (max. tightening torque 8<br />

Nm)<br />

backwater valve every six<br />

months by a specialist<br />

According to DIN 1997 industrial standard,<br />

backwater valves must be serviced<br />

by a specialist at least every six months.<br />

No sewage should be allowed into the<br />

backwater valve during servicing.<br />

The servicing work to be carried out includes<br />

the cleaning specified in 4.1 and the following<br />

operational check in accordance with DIN 1986:<br />

➇<br />

➆<br />

➅<br />

➃<br />

• Undo the nuts on cover (4). Remove<br />

cover<br />

• Apply lubricant to the seal on the additional<br />

test valve insert (6) and push insert<br />

into outlet opening<br />

• Fill the opening between the two flaps<br />

with water<br />

• Replace the cover (4), tighten the nuts,<br />

working diagonally (max. tightening torque<br />

8 Nm)<br />

• Remove 1 /2“ screw plug (8) from the<br />

cover and screw in funnel (7).<br />

the cover (4) to the „OPEN“ position.<br />

• Fill the funnel (7) with water to a depth of<br />

100 mm.<br />

• Observe the depth of water in the funnel<br />

for 10 minutes and top it up to maintain<br />

the level if required.<br />

• The backwater valve is considered to be<br />

watertight if no more than 500 cm 3 of<br />

water has to be added during this time.<br />

• Remove funnel. Screw the screw plug (8)<br />

with seal back into the cover (4)<br />

• Undo the nuts of the cover and remove it<br />

• Remove the additional test valve insert<br />

(6) from the outlet opening.<br />

• Replace the cover (4) and tighten the<br />

nuts, working diagonally (max. tightening<br />

torque 8 Nm)<br />

5. Conversions, spare<br />

parts and accessories<br />

The <strong>KESSEL</strong> single flap backwater valve<br />

can easily be converted to a backwater<br />

valve that meets DIN 1997 standard by<br />

using the additional „push-fit“ housing with<br />

flap and the „locking cover“.<br />

The <strong>KESSEL</strong> flood water shutoff valve can<br />

be converted to a backwater valve that<br />

meets DIN 1997 using an additional insert<br />

housing with flap.<br />

The following spare parts are available for<br />

the double flap backwater valve, flood<br />

water shutoff valve and the single flap<br />

backwater valve:<br />

Order No. DN 100 DN 125 DN 150 DN 200<br />

Double flap backwater valve 73 100 73 125 73 150 73 200<br />

Flood water shutoff valve 72 100 72 125 72 150 72 200<br />

Single flap backwater valve 71 100 71 125 71 150 71 200<br />

Cover for body (5) 70 101 70 126 70 151 70 201<br />

Locking cover (4) 70 103 70 128 70 153 70 203<br />

Expanding tube - backflow flap (3) 70 104 70 129 70 154 70 205<br />

Insert - backflow flap (2) 70 105 70 130 70 155 70 205<br />

Seal for cover 70 102 70 127 70 152 70 202<br />

Staufix ® flap gasket 70 107 70 131 70 156 70 207<br />

Staufix ® insert seal 70 108 70 132 70 157 70 208<br />

Insert - test valve (6) 70 110 70 134 70 159 70 213<br />

Test funnel (7) 70 214 70 214 70 214 70 214<br />

6


<strong>KESSEL</strong> guarantees this product to be free of material and<br />

workmanship defects for a period of 6 (six) months beginning<br />

on the date of installation. Problems resulting from improper<br />

handling, improper installation or wear and tear are not guaranteed.<br />

Prerequisites of a claim are the submission to KES-<br />

SEL of a proof of installation date as well as documents that<br />

the product has been properly inspected and maintained as<br />

stated in the product’s installation and operating manual.<br />

Upon identification of a potentially defective product, the claimant<br />

shall notify <strong>KESSEL</strong> in writing as soon as possible.<br />

After receiving written notification of a claim, <strong>KESSEL</strong> reserves<br />

the right to request that the product claimed to be defective<br />

and the corresponding installation and operating manual<br />

be shipped to <strong>KESSEL</strong>. If <strong>KESSEL</strong> exercizes this right<br />

and requests the identified product and the installation and<br />

operating manual, they must arrive at <strong>KESSEL</strong> within 10<br />

(ten) calendar days of the request. If the claimant infringes<br />

upon any of the above requirements, the claim shall be no<br />

longer valid. <strong>KESSEL</strong> shall be in no way liable for any consequencial<br />

damages. The venue for deliberations or court<br />

proceedings concerning a claim shall be Ingolstadt, Germany.<br />

In order to comply with a valid claim, <strong>KESSEL</strong> reserves the<br />

right to either supply, free of charge, a replacement product<br />

including covering the removal and installation costs (removal<br />

and installation costs shall be based on a current estimate<br />

made by a licensed installer) or to have the product repaired<br />

by a <strong>KESSEL</strong> representative. Claims outside of the guarantee<br />

clause can only be made upon agreement with <strong>KESSEL</strong>.<br />

01.01.2000<br />

Notes<br />

7


Clapet anti-refoulement <strong>KESSEL</strong> Staufix ® à double battant<br />

Clapet anti-refoulement <strong>KESSEL</strong> Staufix ® à simple battant en amont<br />

Clapet anti-refoulement <strong>KESSEL</strong> Staufix ® à simple battant central<br />

□ Pour eaux usées<br />

□ Pour pose dans des conduits en continu<br />

□ Lors d’une remontée des eaux / d’un trop plein les battants<br />

se ferment automatiquement<br />

□ Echange facile des pièces d’usure<br />

□ nettoyage optimal de la canalisation<br />

□ Clapet à simple battant transformable en clapet anti-refoulement à double battant<br />

1. Généralités<br />

1.1 Utilisation<br />

Les clapets <strong>KESSEL</strong> à double et à simple<br />

battant doivent être utilisés dans<br />

des conduits en continu dans lesquels<br />

coulent des eaux usées. Seuls les<br />

points d’écoulement qui se situent en<br />

contrebas du niveau de l’égout définit<br />

localement peuvent être sécurisés par<br />

un clapet anti-refoulement.<br />

Le clapet à double battant et le clapet à<br />

simple battant central protègent contre le<br />

retour des eaux usées provenant des égouts<br />

lors de remontées des eaux, le clapet<br />

à simple battant en amont protège contre<br />

la pénétration d’eaux usées hautes présentes<br />

dans les conduits d’évacuation.<br />

Les clapets <strong>KESSEL</strong> Staufix ® doivent être<br />

toujours en état de marche et facilement accessibles.<br />

Les battants respectifs sont fermés<br />

en position normale et s’ouvrent automatiquement<br />

lors de l’écoulement des eaux.<br />

Le clapet à double battant et le clapet à<br />

simple battant en amont ont un battant verrouillable<br />

à la main en cas d’urgence. Le<br />

passage dans le conduit d’écoulement<br />

peut ainsi être fermé et ouvert à la main.<br />

Nous vous recommandons de fermer le<br />

verrouillage de secours lors d’interruption<br />

prolongée d’utilisation.<br />

Le clapet à simple battant central ne peut<br />

pas être verrouillé à la main.<br />

Seul le clapet à double battant est conforme<br />

à la DIN 1997 et offre une sécurité supplémentaire<br />

grâce aux deux battants.<br />

Pour tout le système d’évacuation et donc<br />

aussi pour le clapet à double battant et les<br />

clapets à simple battant nous vous prions<br />

de respecter la DIN 1986.<br />

1.2 Composition<br />

Le clapet <strong>KESSEL</strong> Staufix ® à simple battant<br />

central est constitué d’un corps de base (1),<br />

d’un battant central (2) et d’un couvercle (5).<br />

Le clapet <strong>KESSEL</strong> Staufix ® à simple battant<br />

en amont est constitué d’un corps de<br />

base (1), d’un battant (3) et du couvercle<br />

(4) à manette pour verrouillage de secours.<br />

➂<br />

➄<br />

➃<br />

➀<br />

➀<br />

➁<br />

Le clapet <strong>KESSEL</strong> Staufix ® à double battant<br />

est constitué du corps de base (1),<br />

d’un battant central (2), d’un battant en<br />

amont (3), et d’un couvercle (4) à manette<br />

pour verrouillage de secours.<br />

➂<br />

➃<br />

➀<br />

➁<br />

Les clapets à simple battant peuvent être<br />

transformés en double clapet anti-refoulement<br />

conformément à la DIN 1997 (voir<br />

chapitre 5).<br />

2. Montage<br />

Chaque modèle est livré prêt à l’emploi. Il<br />

suffit de le monter dans le conduit du site.<br />

3. Inspection<br />

Les clapets doivent être, en règle générale,<br />

inspectés une fois par mois par l’utilisateur<br />

ou par une tierce personne.<br />

Pour les clapets à double battant et les clapets<br />

à simple battant en amont, le verrouillage de<br />

sécurité doit être vérifié en le fermant et l’ouvrant<br />

plusieurs fois à la main. Veuillez vérifier<br />

que la fermeture de secours soit bien en position<br />

ouverte après avoir fini l’inspection.<br />

Modifications techniques possibles<br />

Edition 11/2001 HG No. spécifique: 091-040


4.1 Nettoyage semestriel des<br />

clapets à simple battant<br />

Les clapets à simple battant doivent être nettoyés<br />

au moins une fois semestriellement<br />

par l’utilisateur ou par une personne tierce.<br />

Pour ce faire, veuillez procéder comme suit:<br />

• dévisser les écrous du couvercle, enlever<br />

le couvercle<br />

• enlever le battant<br />

• nettoyer toutes les pièces<br />

• vérifier les joints (et si besoin est, les remplacer<br />

par les pièces originales de rechange<br />

<strong>KESSEL</strong>)<br />

• lubrifier les joints externes du battant<br />

ainsi que l’encoche interne du battant<br />

• remettre le battant à sa place exacte<br />

Placer le couvercle, le visser (max. 10 Nm)<br />

clapets à double battant<br />

par des professionnels<br />

Les clapets à double battant doivent, conformément<br />

à la DIN 1997, être nettoyés au<br />

moins une fois semestriellement par un<br />

professionnel. Pendant le nettoyage, le<br />

clapet ne doit pas être mis à contribution.<br />

L’entretien comprend les points définis<br />

dans le chapitre 4.1 ainsi que le check-up<br />

de fonctionnement, conformément à la<br />

DIN 1986, suivant:<br />

➇<br />

- 5 -<br />

➆<br />

➅<br />

➃<br />

• dévisser les écrous du couvercle (4), enlever<br />

le couvercle<br />

• lubrifier le joint du battant bouchon (à<br />

commander séparément) (6) et positionner<br />

le battant en aval<br />

• remplir d’eau l’espace entre les deux battants<br />

• mettre le couvercle (4), visser (max. 10<br />

Nm)<br />

• enlever la vis obturatrice R 1 /2’’ (8) du<br />

couvercle (4) et visser l’entonnoir (7)<br />

tion ouverte „AUF“<br />

• remplir l’entonnoir (7) avec 100 mm d’eau<br />

• attendre pendant 10 mn et, si besoin est,<br />

remplir l’entonnoir pour maintenir un niveau<br />

d’eau de 100 mm<br />

• Le clapet est étanche lorsque 500 cm 3<br />

d’eau au max. ont dû être ajouté pendant<br />

cette période<br />

• Ensuite, enlever l’entonnoir, visser la vis<br />

obturatrice (8) avec le joint dans le couvercle<br />

(4)<br />

• dévisser les écrous, enlever le couvercle<br />

• enlever le battant bouchon (6) en aval<br />

• remettre le couvercle (4) et le visser<br />

(max. 10 Nm)<br />

5. Transformation, pièces de<br />

rechange et accessoires<br />

Le clapet <strong>KESSEL</strong> à simple battant central<br />

peut être transformé en clapet anti-refoulement<br />

à double battant conforme à la<br />

DIN 1997 en ajoutant un clapet en amont<br />

et un couvercle verrouillable<br />

Le clapet <strong>KESSEL</strong> à simple battant en<br />

amont peut être transformé en clapet antirefoulement<br />

à double battant conforme à<br />

la DIN 1997 en ajoutant un clapet central<br />

Les pièces de rechange suivantes sont<br />

disponibles pour les Staufix ®<br />

No. de commande Ø 110 Ø 125 Ø 160 Ø 200<br />

Clapet à double battant 73 100 73 125 73 150 73 200<br />

Clapet à simple battant en amont 72 100 72 125 72 150 72 200<br />

Clapet à simple battant central 71 100 71 125 71 150 71 200<br />

Couvercle pour corps de base (5) 70 101 70 126 70 151 70 201<br />

Couvercle verrouillable (4) 70 103 70 128 70 153 70 203<br />

Battant amont (3) 70 104 70 129 70 154 70 205<br />

Battant central (2) 70 105 70 130 70 155 70 205<br />

Joint pour couvercle 70 102 70 127 70 152 70 202<br />

Joint interne plat rond pour battant Staufix ® 70 107 70 131 70 156 70 207<br />

Joint externe pour battant Staufix ® 70 108 70 132 70 157 70 208<br />

Battant bouchon (6) 70 110 70 134 70 159 70 213<br />

Entonnoir (7) 70 214 70 214 70 214 70 214<br />

9


La compagnie <strong>KESSEL</strong> accord à ses cocontractants une garantie<br />

uniforme pour tous / les produits suivants en plus des<br />

garanties légales en vigueur de la façon suivante:<br />

Tous clients qui sont membres de corporation en tant qu’ installateur<br />

ou entrepreneur de bâtiment (titulaires de garantie)<br />

reçoivent une garantie de six mois à partir de l’ installation<br />

du produit / de la pièce de produit. Pour cette délai, la<br />

compagnie <strong>KESSEL</strong> garantit que les produits sont libres de<br />

tous défauts du matériau et de fabrication. Défauts d’ installation<br />

de toute façon aussi que des défauts à cause d’ usure<br />

et des défauts de pièces soumises à une forte usure sont<br />

exclus de la garantie.<br />

Condition requise du droit de garantie est l’ observation des<br />

intervalles de maintenance stipulés par la compagnie KES-<br />

SEL ou les normes standard et la preuve du fonctionnement<br />

réglementaire. La date d’ installation doit être prouvée par l’<br />

installateur.<br />

Pour faire valoir le droit de garantie, l’ installateur doit déposer<br />

l’ information d’ installation originale aussi que la pièce<br />

défectueuse chez la compagnie <strong>KESSEL</strong> ou l’ associé service<br />

après-vente de la compagnie <strong>KESSEL</strong>, en tout cas dans<br />

les 10 jours à partir de la déclaration de dommage.<br />

La compagnie <strong>KESSEL</strong> se reserve le droit de choisir ou d’<br />

effectuer une livraison de remplacement gratuite des produits<br />

/ pièces de produit nécessaires à la réparation du dommage,<br />

tous coûts d’ installation et de démontage compris<br />

mais limités aux prix du marché en vigueur au temps de réalisation<br />

(selon un devis de l’ installateur), ou de réparer le<br />

dommage établi soi-même ou par une entreprise chargée<br />

par elle (associé service après-vente) à ses frais pour satisfaire<br />

le droit de garantie.<br />

La compagnie <strong>KESSEL</strong> se réserve ce droit pour l’ espace de<br />

15 jours à partir de la déclaration de dommage.<br />

Cette garantie n’ est pas valable en particulier en cas de<br />

défauts d’ installation ou de maintenance. Les droits de garantie<br />

ne doivent pas être cédés sans l’ accord de la compagnie<br />

<strong>KESSEL</strong>.<br />

Le titulaire de garantie est obligé de saisir le produit / la pièce<br />

de produit défectueux et de l’ envoyer immédiatement, mais<br />

au plus tard dans les dix jours calendaires à la compagnie<br />

<strong>KESSEL</strong> pour expertise.<br />

La compagnie <strong>KESSEL</strong> doit être donnée l’ occasion d’ établir<br />

la cause et l’ étendue du dommage soi-même ou à l’ aide<br />

d’ experts.<br />

En cas d’ infraction à une des obligations mentionnées cidessus<br />

par le titulaire de garantie, le droit de garantie est<br />

déchu sans substitut.<br />

La compagnie <strong>KESSEL</strong> n’ assume aucune garantie supplémentaire,<br />

en particulier aucune responsabilité des dommages<br />

induits n’ importe de quelle façon et en raison de quels<br />

droits.<br />

Le tribunal de Ingolstadt (aussi lieu d’ execution) est le seul<br />

compétent.<br />

La compagnie <strong>KESSEL</strong> expressement attire l’ attention sur<br />

le fait que cette garantie est offerte à notre clients afin de leur<br />

donner l’ occasion de résoudre d’ éventuels problèmes d’ une<br />

façon plus simple.<br />

La compagnie <strong>KESSEL</strong> expressement attire l’ attention sur<br />

le fait qu’ elle n’ assume aucunes engagements supplémentaires<br />

auxquels accordés dans cette garantie.<br />

1 er janvier 2000<br />

Notes<br />

10


Valvola doppia antiriflusso <strong>KESSEL</strong> Staufix ® a norma DIN 1997<br />

Valvola per acqua alta <strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />

Valvola semplice antiriflusso <strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />

□ Per acque chiare per tutte le acque<br />

□ Da installare in condotte continue<br />

□ Con valvola a chiusura automatica in caso di riflusso o acqua alta<br />

□ Facile sostituzione delle parti usurate<br />

□ Pulizia ottimale del canale<br />

□ Valvola per acqua alta e valvola semplice facilmente trasformabili in valvola doppia a<br />

norma DIN 1997<br />

1. Informazioni generali<br />

1.1 Utilizzazione<br />

La valvola doppia antiriflusso, la valvola<br />

per acqua alta e la valvola semplice<br />

antiriflusso vanno usate in condotte<br />

continue in cui vengono convogliate<br />

tutte le acque chiare. Devono essere<br />

collegati solo punti di scarico che si<br />

trovano al di sotto del piano di riflusso<br />

o di acqua alta determinato sul luogo.<br />

Le valvole antiriflusso, doppie o semplici,<br />

impediscono il ritorno delle acque di<br />

scarico in caso di riflusso dal canale,<br />

mentre la valvola per acqua alta impedisce<br />

l’accesso dell’acqua alta attraverso<br />

la condotta di scarico.<br />

Le valvole antiriflusso e la valvola per<br />

acqua alta devono essere costantemente<br />

mantenute in stato di funzionamento ed in<br />

un luogo facilmente accessibile. Le rispettive<br />

valvole sono sempre chiuse e si aprono<br />

automaticamente al passaggio dell’acqua.<br />

La valvola doppia antiriflusso e la valvola<br />

per acqua alta sono dotate di una chiusura<br />

manuale di sicurezza. In questo modo,<br />

la condotta di scarico puo` venire chiusa<br />

e poi riaperta manualmente. Si consiglia<br />

di tenere la valvola chiusa in caso di prolungate<br />

interruzioni di funzionamento.<br />

La valvola semplice antiriflusso non prevede<br />

la possibilita` della chiusura manuale.<br />

Solo la valvola doppia antiriflusso corrisponde<br />

alla normativa DIN 1997 ed offre<br />

una sicurezza ulteriore grazie alla presenza<br />

di due valvole una dietro l’altra.<br />

Per tutto l’impianto di drenaggio e quindi<br />

anche per la valvola antiriflusso, doppia<br />

e singola, e per la valvola per acqua<br />

alta va osservata la normativa DIN 1986.<br />

1.2 Montaggio<br />

La valvola semplice antiriflusso <strong>KESSEL</strong><br />

Staufix ® e` costituita dal corpo base (1),<br />

dal pezzo ad innesto che va inserito al<br />

centro (2) e dal coperchio (5) con valvola<br />

antiriflusso.<br />

➄<br />

➀<br />

➁<br />

La valvola per acqua alta <strong>KESSEL</strong> Staufix<br />

® e` costituita dal corpo base (1), da un<br />

tubo ad espansione che va inserito dal<br />

lato dell’entrata (3) con valvola antiriflusso<br />

e dal coperchio (4) con leva manuale<br />

per chiusura di sicurezza.<br />

CHIUSO<br />

➂<br />

APERTO<br />

➃<br />

➀<br />

La valvola doppia antiriflusso <strong>KESSEL</strong><br />

Staufix ® e` costituita dal corpo base (1),<br />

dal pezzo ad innesto che va inserito al<br />

centro (2) con valvola antiriflusso, dal<br />

tubo ad espansione che va inserito dal<br />

lato dell’entrata (3) con valvola antiriflusso<br />

e dal coperchio (4) con leva manuale<br />

per chiusura di sicurezza.<br />

CHIUSO<br />

➂<br />

APERTO<br />

➃<br />

➀<br />

➁<br />

La valvola semplice e la valvola per<br />

acqua alta sono trasformabili nella valvola<br />

doppia antiriflusso corrispondente<br />

alla normativa DIN 1997 (v. cap. 5).<br />

2. Installazione<br />

La relativa versione viene fornita gia` pronta<br />

all’uso e dev’essere solo collegata alla<br />

condotta di scarico posata lateralmente.<br />

3. Ispezione<br />

La valvola antiriflusso, semplice e doppia,<br />

e la valvola per acqua alta vanno<br />

ispezionate una volta al mese da parte<br />

dell’utilizzatore o di un suo incaricato.<br />

Nella valvola doppia e nella valvola per<br />

acqua alta va controllata la chiusura manuale,<br />

poiche’ questa viene aperta e chiusa piu`<br />

volte manualmente. Bisogna accertarsi che,<br />

al termine dell’ispezione, essa sia aperta.<br />

Con riserva di modifiche tecniche<br />

Edizione 11/2001 HG 091-040<br />

<strong>KESSEL</strong><br />

Alles Tecnica für die di Entwässerung<br />

drenaggio


4.1 Pulizia semestrale della valvola<br />

per acqua alta e della valvola<br />

semplice antiriflusso<br />

La valvola per acqua alta e la valvola<br />

semplice antiriflusso vanno pulite dall’utilizzatore<br />

o da un suo incaricato almeno<br />

due volte all’anno. Bisogna procedere<br />

nel seguente modo:<br />

• Svitare i dadi del coperchio e toglierlo<br />

• Estrarre il/i pezzo/i ad innesto e/o la<br />

valvola<br />

• Pulire tutte le parti<br />

• Controllare le guarnizioni e le superfici<br />

di tenuta (ed eventualmente sostituire<br />

con pezzi di ricambio originali <strong>KESSEL</strong>)<br />

• Spalmare le guarnizioni del pezzo ad<br />

innesto e/o del tubo ad espansione<br />

esternamente e del pezzo di guida con<br />

lubrificante<br />

• Inserire perfettamente il/i pezzo/i ad innesto<br />

e/o la valvola<br />

Mettere il coperchio, avvitare i dadi a croce<br />

(momento di serraggio max. 10 Nm.).<br />

valvole doppie antiriflusso da<br />

parte di esercizi specializzati<br />

Le valvole doppie antiriflusso, secondo<br />

la normativa DIN 1977, devono essere<br />

sottoposte ad una manutenzione<br />

almeno semestrale da parte di un<br />

esercizio specializzato.<br />

Durante la manutenzione della valvola antiriflusso<br />

non deve esservi afflusso di<br />

acque di scarico.<br />

Contenuto della manutenzione necessaria<br />

e` la pulizia descritta nel cap. 4.1<br />

ed il successivo controllo del funzionamento<br />

secondo la DIN 1986:<br />

➇<br />

➆<br />

➅<br />

➃<br />

• Svitare i dadi del coperchio (4) e toglierlo<br />

• Spalmare la guarnizione del pezzo ad innesto<br />

(6) di lubrificante ed inserire il pezzo<br />

ad innesto nell’apertura di uscita<br />

• Riempire di acqua l’apertura tra le due valvole<br />

• Mettere il coperchio (4), avvitare i dadi a<br />

croce (momento di serraggio max. 10 Nm.)<br />

• Togliere le viti di chiusura (8) dal coperchio<br />

(4) e avvitare l’imbuto. Mettere la leva mane<br />

aperto („AUF“).<br />

• Versare acqua nell’imbuto fino all’altezza di<br />

100 mm.<br />

• Il livello dell’acqua nell’imbuto va osservato<br />

per 10 minuti ed eventualmente mantenuto<br />

all’altezza di partenza aggiungendo acqua.<br />

La valvola antiriflusso si considera a<br />

tenuta se in questo intervallo di tempo<br />

non deve essere aggiunta una quantita`<br />

d’acqua superiore a 500 cm 3 .<br />

• Infine togliere l’imbuto, avvitare la vite di<br />

chiusura (8) insieme alla guarnizione nel<br />

coperchio (4).<br />

• Svitare i dadi dal coperchio e toglierlo<br />

• Togliere il pezzo ad innesto (6) dall’apertura<br />

di uscita<br />

• Rimettere il coperchio (4), avvitare i dadi a<br />

croce (momento di serraggio max. 10 Nm.).<br />

5. Trasformabilità, pezzi<br />

di ricambio ed accesso<br />

La valvola semplice antiriflusso <strong>KESSEL</strong> e`<br />

facilmente trasformabile in valvola doppia<br />

conforme alla DIN 1997 con l’aggiunta del<br />

tubo ad espansione e del coperchio avvitato.<br />

La valvola per acqua alta <strong>KESSEL</strong> e` facilmente<br />

trasformabile in valvola doppia conforme<br />

alla DIN 1997 con l’aggiunta di un<br />

pezzo ad innesto.<br />

Per le valvole antiriflusso, semplice e doppia,<br />

e per la valvola per acqua alta sono disponibili<br />

i seguenti pezzi di ricambio:<br />

No. di ordinazione Ø 110 Ø 125 Ø 160 Ø 200<br />

Valvola antiriflusso 73 100 73 125 73 150 73 200<br />

Valvola per acqua alta 72 100 72 125 72 150 72 200<br />

Valvola semplice 71 100 71 125 71 150 71 200<br />

Coperchio per corpo base (5) 70 101 70 126 70 151 70 201<br />

Coperchio avvitato (4) 70 103 70 128 70 153 70 203<br />

Tubo ad espansione - Valvola (3) 70 104 70 129 70 154 70 205<br />

Pezzo ad innesto - Valvola (2) 70 105 70 130 70 155 70 205<br />

Guarnizione per il coperchio 70 102 70 127 70 152 70 202<br />

Guarnizione a flangia per valvole Staufix ® 70 107 70 131 70 156 70 207<br />

Guarnizione per pezzo ad innesto Staufix ® 70 108 70 132 70 157 70 208<br />

Chiusura di prova pezzo ad innesto (6) 70 110 70 134 70 159 70 213<br />

Imbuto (7) 70 214 70 214 70 214 70 214<br />

<strong>KESSEL</strong><br />

Alles Tecnica für die di Entwässerung<br />

drenaggio<br />

12


<strong>KESSEL</strong> assicura per tutti i prodotti/per i prodotti indicati di<br />

seguito, in base alla garanzia giuridica esistente nei confronti<br />

delle parti contraenti, la seguente garanzia:<br />

Tutti gli utilizzatori che, in quanto idraulici o imprenditori edili,<br />

sono membri di una corporazione (destinatari della garanzia)<br />

ricevono dalla <strong>KESSEL</strong> sui prodotti suindicati (su tutti i prodotti<br />

<strong>KESSEL</strong>) una garanzia per la durata di sei mesi a decorrere<br />

dall’installazione del prodotto/del pezzo. <strong>KESSEL</strong><br />

garantisce, limitatamente a questo lasso di tempo, che i suoi<br />

prodotti sono esenti da difetti di materiale e di fabbricazione.<br />

Errori di installazione di ogni tipo sono esclusi dalla garanzia,<br />

cosi` come errori dovuti all’usura e alle parti usurate.<br />

Condizione necessaria per il diritto alla garanzia e` l’osservanza<br />

degli intervalli di manutenzione prescritti da <strong>KESSEL</strong><br />

o dalle norme DIN cosi` come l’attestato dell’esercizio abilitato.<br />

Il momento di installazione deve essere dimostrato da<br />

parte dell’utilizzatore.<br />

Per far valere la pretesa alla garanzia, l’utilizzatore deve fornire<br />

l’istruzione di montaggio originale alla <strong>KESSEL</strong> oppure<br />

ai centri di assistenza clienti autorizzati <strong>KESSEL</strong>, unitamente<br />

al pezzo difettoso. Entrambi devono pervenire entro 10 giorni<br />

dalla segnalazione del danno.<br />

<strong>KESSEL</strong>, per l’attuazione della garanzia, si riserva l’opzione<br />

se fornire gratuitamente i prodotti/i pezzi necessari all’eliminazione<br />

del danno e farsi carico dei costi di smontaggio/montaggio,<br />

nei limiti dei prezzi di mercato validi al momento<br />

dell’esecuzione (secondo preventivo dell’esecutore), oppure<br />

eliminare il danno stabilito personalmente o tramite impresa<br />

da lei incaricata (centro assistenza clienti) a proprie<br />

spese. Tale diritto di opzione va esercitato entro 14 giorni dal<br />

momento della segnalazione del danno.<br />

Questa promessa di garanzia non e` valida, in particolare,<br />

nel caso in cui siano stati commessi errori di montaggio o di<br />

manutenzione. I diritti relativi alla promessa di garanzia non<br />

possono essere devoluti senza autorizzazione della KES-<br />

SEL.<br />

01.01.2000<br />

Note<br />

13<br />

<strong>KESSEL</strong><br />

Alles Tecnica für die di Entwässerung<br />

drenaggio


Zawór zwrotny kanalizacyjny dwuklapowy <strong>KESSEL</strong> Staufix ® zgodny z normą DIN 1997<br />

Zawór zwrotny kanalizacyjny jednoklapowy <strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />

Zawór zwrotny kanalizacyjny prosty <strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />

□ do ścieków<br />

□ do zabudowy na przewodzie kanalizacyjnym<br />

□ samoczynnie zamykające się klapy podczas spiętrzenia ścieków<br />

□ łatwa wymiana zuźytych części<br />

□ łatwe czyszczenie<br />

□ możliwość przezbrojenia zaworu jednoklapowego oraz prostego w dwuklapowy zgodny z DIN 1997<br />

1. Informacje ogólne<br />

1.1 Zastosowanie<br />

Zawory zwrotne <strong>KESSEL</strong> przeznaczone<br />

są do stosowania w instalacji odprowadzającej<br />

ścleki. Naleźy podłączać tylko<br />

odpływy polożone poniżej lokalnego poziomu<br />

cofania się ścieków.<br />

Zawory zwrotne zatrzymują ścieki cofające<br />

się z kanalizacji.<br />

Aby funkcjonowanie zaworów było sprawne,<br />

muszą być one stale gotowe do<br />

działania i musi być do nich zawsze łatwy<br />

dostęp.<br />

Klapa jest normalnie zamknięta, a otwiera<br />

się samoczynnie podczas odpływu ścieków.<br />

Zawory zwrotne jedno- i dwuklapowe wyposażone<br />

są w ręczną awaryjną dźwignię<br />

zamykającą. Dzięki temu przewód<br />

odpływowy moźna ręcznie zamknąć i ponownie<br />

otworzyć. Zaleca się przy długotrwałej<br />

przerwie w uźytkowaniu zamknąć<br />

zawór dźwignią.<br />

Prosty zawór zwrotny nie ma funkcji<br />

zamykania ręcznego.<br />

Tylko dwuklapowy zawór zwrotny odpowiada<br />

normie DIN 1997 i zapewnia dodatkową<br />

ochronę dzięki zastosowaniu dwu<br />

klap ułożonych jedna za drugą.<br />

1.2 Budowa<br />

pokrywy (5) z zawieszoną klapą. Zawór<br />

zwrotny jednoklapowy Staufix ® składa się<br />

z korpusu (1), części wewnętrznej umieszczonej<br />

od strony dopływu (3) z klapą oraz<br />

pokrywy (4) z dźwignią ręczną w celu zamknięcia<br />

awaryjnego.<br />

Zawór zwrotny dwuklapowy <strong>KESSEL</strong><br />

Staufix ® zbudowany jest z korpusu (1),<br />

umieszczonej centralnie części wsuwanej<br />

(2) z klapą, części wewnętrznej umieszczonej<br />

od strony dopływu (3) z klapą i z pokrywy<br />

(4) z dźwignią ręczną. Prosty zawór<br />

zwrotny oraz zawór z jedną klapą można<br />

przezbroić w zawór zwrotny dwuklapowy<br />

zgodny z DIN 1997.<br />

➄<br />

➃<br />

➀<br />

➁<br />

➂<br />

2. Zabudowa<br />

Kaźde urządzenie dostarczane jest gotowe<br />

do pracy, przeznaczone do bezpośredniego<br />

montażu na przewodzie kanalizacyjnym.<br />

3. Inspekcja<br />

➃<br />

➀<br />

➁<br />

Uźytkownik powinien kontrolować zawór<br />

zwrotny przynajmniej raz w miesiącu.<br />

Dźwignia zamknięcia awaryjnego pozwala<br />

na kontrolę od zewnątrz. Naleźy kilkakrotnie<br />

zamknąć ją ręcznie i otworzyć nie zapominając,<br />

by po zakończeniu kontroli<br />

zastawić w pozycji „otwarte“ (AUF).<br />

Uwaga: jeśli dźwignia nie pozwala domknąć<br />

się do końca (w pozycję ZU), świadczy<br />

to o zablokowaniu klapy i zawór naleźy<br />

wtedy oczyścić zgodnie z instrukcją z<br />

punktu 4.<br />

Prosty zawór zwrotny Staufix ® składa się<br />

z korpusu (1), elementu wsuwanego znajdującego<br />

się wewnątrz zaworu (2) oraz z<br />

➂<br />

➀<br />

<strong>KESSEL</strong><br />

Alles für die Entwässerung<br />

Technische Änderungen vorbehalten<br />

Ausgabe 11/2001 HG Sach-Nr. 091-040


4.1 Czyszczenie zaworu prostego<br />

lub jednoklapowego wykonywane<br />

co 6 miesięcy.<br />

Uźytkownik lub osoba uprawniona powinna<br />

dokonywać czyszczenia zaworu prostego<br />

lub zaworu z jedną klapę przynajmniej<br />

raz na 6 miesięcy. Należy dokonać<br />

tego w następujący sposób:<br />

• odkręcić śruby znajdujące się w pokrywie,<br />

a następnie zdjąć ją<br />

• wyjąć wewnętrzne części zaworu<br />

• wyczyścić wszystkie elementy<br />

• sprawdzić uszczelki i powierzchnie uszczelniające<br />

i w razie potrzeby wymienić<br />

na inne oryginalne części <strong>KESSEL</strong><br />

• naoliwić uszczelki części wsuwanych<br />

• włożyć części wewnętrzne zaworu do<br />

korpusu<br />

• nałoźyć pokrywę, dokręcić śruby (moment<br />

dociągający max. 10 Nm)<br />

dwuklapowego wykonywany<br />

co 6 miesięcy przez specjalistę.<br />

Zgodnie z normą DIN 1997 dogląd zaworu<br />

zwrotnego dwuklapowego powinien odbywać<br />

się przynajmniej raz na 6 miesięcy<br />

wykonany przez specjalistę. Podczas<br />

doglądu do zaworu nie powinny dopływać<br />

ścieki. W zakresie doglądu zawarte jest<br />

czyszczenie zgodne z opisem w punkcie<br />

4.1 oraz sprawdzenie działania wg normy<br />

DIN 1986:<br />

➇<br />

➆<br />

➅<br />

➃<br />

• odkręcić śruby znajdujące się w pokrywie<br />

(4), a następnie zdjąć ją<br />

• naoliwić uszczelkę dodatkowej wkładki<br />

wsuwanej (6) i umieścić ją w części<br />

odpływowej<br />

• wypełnić przestrzeń między obiema klapami<br />

wodą<br />

• nałoźyć pokrywę, dokręcić śruby (moment<br />

dociągający max. 10 Nm)<br />

• odkręcić śrubę zaślepiającą (8) R 1 /2’’ z<br />

pokrywy (4) i wkręcić lejek probierczy (7).<br />

Ustawić dźwignię ręczną i zamknięcie<br />

• napełnić lejek probierczy wodą do wysokości<br />

100 mm.<br />

• Obserwować poziom wody w lejku przez<br />

10 min i dopełniać wodą w celu utrzymania<br />

stałego poziomu, jeśli zajdzie taka<br />

potrzeba.<br />

• Zawór zwrotny dwuklapowy jest szczelny,<br />

jeśli nie trzeba było uzupełniać więcej niź<br />

500 cm 3 wody w ciągu tego czasu.<br />

• usunąć lejek probierczy. Przykręcić<br />

śrubę zaślepiającą (8) razem z uszczelką<br />

do pokrywy (4)<br />

• odkręcić śruby i zdjąć pokrywę<br />

• usunąć dodatkową wkładką do testów<br />

(6) zamykającą odpływ<br />

• nałoźyć pokrywę i dokręcić śruby (moment<br />

dociągający max. 10 Nm)<br />

5. Przezbrajanie, części<br />

zamienne, osprzęt<br />

Prosty zawór zwrotny <strong>KESSEL</strong> moźna<br />

przezbroić na zawór dwuklapowy poprzez<br />

zamontowanie dodatkowej klapy z gniazdem<br />

i pokrywy z dźwignią.<br />

Zawór zwrotny jednoklapowy <strong>KESSEL</strong><br />

może być przezbrojony na zawór dwuklapowy<br />

odpowiadający normie DIN 1997<br />

poprzez zastosowanie dodatkowej klapy z<br />

gniazdem.<br />

Poniżej znajduje się tabela z numerami katalogowymi<br />

zaworów zwrotnych i części<br />

zamiennych.<br />

Artykuł DN 100 DN 125 DN 150 DN 200<br />

Zawór zwrotny jednoklapowy 73 100 73 125 73 150 73 200<br />

Zawór zwrotny dwuklapowy 72 100 72 125 72 150 72 200<br />

Prosty zawór zwrotny 71 100 71 125 71 150 71 200<br />

Pokrywa bez dźwigni (5) 70 101 70 126 70 151 70 201<br />

Pokrywa z dźwignią (4) 70 103 70 128 70 153 70 203<br />

Klapa zaworu z gniazdem (3) 70 104 70 129 70 154 70 205<br />

Klapa zwrotna zaworu (2) 70 105 70 130 70 155 70 205<br />

Uszczelka pokrywy 70 102 70 127 70 152 70 202<br />

Uszczelka płaska klapy zaworu Staufix ® 70 107 70 131 70 156 70 207<br />

Uszczelka klapy z gniazdem Staufix ® 70 108 70 132 70 157 70 208<br />

Dodatkowa wkładka do testowania (6) 70 110 70 134 70 159 70 213<br />

Lejek probierczy (7) 70 214 70 214 70 214 70 214<br />

15<br />

<strong>KESSEL</strong><br />

Alles für die Entwässerung


<strong>KESSEL</strong> udziela swoim kontrahentom następującej gwarancji<br />

na (wszystkie / poniżej wymienione) wyroby objęte istniejącą<br />

gwarancją ustawową:<br />

Wszyscy wykonawcy, czyli instalatorzy lub przedsiębiorstwa<br />

budowlane (odbiorca gwarancji) otrzymują od <strong>KESSEL</strong><br />

na wyszczególnione wyroby <strong>KESSEL</strong> (na wszystkie wyroby<br />

<strong>KESSEL</strong>) gwarancję na okres 6 miesięcy od zabudowy omawianego<br />

wyrobu /części wyrobu. <strong>KESSEL</strong> gwarantuje na ten<br />

okres, źe wyroby nie posiadają wad materiałowych i fabrycznych.<br />

Gwarancją nie są objęte błędy montaźu, a takźe<br />

wady związane ze zużyciem oraz częściami zużytymi.<br />

Warunkiem roszczeń gwarancyjnych jest dotrzymanie zaleconych<br />

przez normy DIN terminów dozoru ze stwierdzeniem<br />

właściwego funkcjonowania. Termin zabudowy musi być<br />

udokumentowany przez wykonawcę.<br />

W celu dochodzenia roszczeń gwarancyjnych wykonawca<br />

musi dostarczyć do firmy <strong>KESSEL</strong> lub uprawnionej firmy<br />

serwisowej oryginał instrukcji zabudowy oraz uszkodzoną<br />

część. Powinno być to załatwione w ciągu 10 dni od zgłoszenia<br />

uszkodzenia.<br />

Firma <strong>KESSEL</strong> przysługuje prawo wyboru formy wypełnienia<br />

roszczeń gwarancyjnych - albo poprzez przejęcie na<br />

siebie bezpłatnej dostawy wyrobu / części wyrobu, niezbędnego<br />

do usunięcia uszkodzenia oraz przejęcie niezbędnych<br />

kosztów demontaźu i zabudowy ograniczonych obowiązującymi<br />

cenami rynkowymi za czas wykonania (wg kosztorysu<br />

wykonawcy) - albo poprzez usunięcie stwierdzonego<br />

uszkodzenia przez firmę <strong>KESSEL</strong> lub przez nią upowaźnioną<br />

firmę serwisową na koszt <strong>KESSEL</strong>. To prawo wyboru<br />

przysługuje firmie <strong>KESSEL</strong> w ciągu 14 dni od zgłoszenia<br />

szkody.<br />

W szczególności gwarancja ta nie obowiązuje, jeśli wystąpiły<br />

błędy w zabudowie lub dozorowe. Roszczeń gwarancyjnych<br />

nie moźna przenieść na inną firmę wykonawczą<br />

bez zgody firmy <strong>KESSEL</strong>.<br />

Odbiorca reklamacji musi zabezpieczyć uszkodzone wyroby<br />

/ części wyrobów i wysłać je niezwłocznie, najpóźniej w<br />

ciągu 10 dni kalendarzowych do firmy <strong>KESSEL</strong> do zaopiniowania.<br />

<strong>KESSEL</strong> ma moźliwość stwierdzenia i zaopiniowania<br />

przyczyn i zakresu uszkodzenia lub przekazania wykonania<br />

tego przez rzeczoznawcę.<br />

Jeśli odbiorca reklamacji naruszy w/w zobowiązania, traci<br />

moźliwość roszczeń gwarancyjnych.<br />

Firma <strong>KESSEL</strong> nie przejmuje dalszej gwarancji, w<br />

szczególności odpowiedzialności z powodu powstałych w<br />

następstwie szkód niezależnie jakiego rodzaju i na jakiej<br />

podstawie prawnej.<br />

Miejsce wykonania i sąd właściwy tej gwarancji znajduje się<br />

w Ingolstadt.<br />

<strong>KESSEL</strong> podkreśla stanowczo, źe ta gwarancja obowiązuje<br />

wykonawców, w celu umożliwienia im załatwienia ewentualnie<br />

powstałych problemów z wyrobami <strong>KESSEL</strong> w najprostszy<br />

sposób. <strong>KESSEL</strong> podkreśla stanowczo, że dalej<br />

idące obietnice niż zawarte w tej gwarancji nie będą realizowane.<br />

01.01.2000<br />

Notatki<br />

<strong>KESSEL</strong><br />

Alles für die Entwässerung<br />

16


<strong>KESSEL</strong> Staufix ® Clapeta Dubla contra refluxului<br />

<strong>KESSEL</strong> Staufix ® Clapeta de izolare contra inundatiilor<br />

<strong>KESSEL</strong> Staufix ® Clapeta Simpla contra refluxului<br />

□ Pentru efluenti care contin fecale<br />

□ Pentru instalare in conducte continue<br />

□ Clapetele se inchid automat la aparitia unor contracurenti/ape de inundatie<br />

□ Piesele uzate sunt usor de inlocuit<br />

□ Clapeta de izolare contra inundatiilor si clapeta simpla contra refluxului pot fi<br />

transformate in clapeta dubla contra refluxului cu maner de inchidere<br />

1. Generalitati<br />

1.1 Domenii de Utilizare<br />

Clapetele duble contra refluxului, clapetele<br />

de izolare contra inundatiilor si clapetele<br />

simple contra refluxului sunt destinate<br />

conductelor continue utilizate pentru<br />

evacuarea apelor care contin fecale.<br />

Clapetele duble contra refluxului si clapetele<br />

simple contra refluxului impiedica refluxul<br />

din sistemele de canalizare, in<br />

vreme ce clapetele de izolare contra inundatiilor<br />

impiedica intrarea prin scurgeri a<br />

apei provenite din inundatii.<br />

Clapetele duble contra refluxului, clapetele<br />

de izolare contra inundatiilor si clapetele<br />

simple contra refluxului trebuie mentinute<br />

permanent in buna stare de functionare<br />

si trebuie sa fie usor accesibile. Clapetele<br />

sunt normal-inchise si se deschid<br />

automat pentru a permite evacuarea apei.<br />

Clapetele duble contra refluxului si clapetele<br />

de izolare contra inundatiilor sunt dotate<br />

cu un maner de inchidere a discului<br />

pentru siguranta. Acesta permite deschiderea<br />

si inchiderea manuala a clapetei.<br />

Daca nu este utilizata pentru o perioada<br />

mai indelungata, se recomanda inchiderea<br />

discului clapetei cu ajutorul manerului.<br />

Clapetele simple contra refluxului nu au<br />

posibilitatea de inchidere manuala.<br />

Numai clapeta dubla contra refluxului<br />

corespunde cerintelor DIN 1997 si ofera o<br />

siguranta suplimentara datorita constructiei<br />

cu doua discuri.<br />

Technische Änderungen vorbehalten<br />

Ausgabe 11/2001 HG Sach-Nr. 091-040<br />

Cerintele DIN 1986 se aplica intregului sistem<br />

de scurgere, inclusiv clapetelor duble contra<br />

refluxului, clapetelor de izolare contra inundatiilor<br />

si clapetelor simple contra refluxului.<br />

1.2 Constructia<br />

Clapeta Simpla contra refluxului <strong>KESSEL</strong><br />

Staufix ® se compune din corpul principal (1), o<br />

piesa demontabila cu disc (2) si un capac (5).<br />

➄<br />

➀<br />

➁<br />

Clapeta de izolare contra inundatiilor KES-<br />

SEL Staufix ® se compune din corpul principal<br />

(1), o piesa „impinge-fixeaza“ cu disc<br />

(3) care este introdusa in partea intrare si<br />

capacul (4) cu maner pentru inchiderea de<br />

siguranta.<br />

➂<br />

➃<br />

➀<br />

Clapeta Dubla contra refluxului <strong>KESSEL</strong><br />

Staufix ® se compune din corpul principal<br />

(1), o piesa demontabila cu disc (2), o piesa<br />

„impinge-fixeaza“ cu disc (3) care este introdusa<br />

in partea de intrare si capacul (4)<br />

cu maner pentru inchiderea de siguranta.<br />

➂<br />

➃<br />

➀<br />

➁<br />

Clapeta de izolare contra inundatiilor si clapeta<br />

simpla contra refluxului pot fi transformate in<br />

clapete duble contra refluxului cu maner de inchidere<br />

conform DIN 1997 (vezi 5).<br />

2. Instalarea<br />

Fiecare dispozitiv este livrat gata de functionare<br />

si nu necesita decat conectarea cu conducta<br />

de evacuare existenta la locul de montaj.<br />

3. Verificarea<br />

Clapetele duble contra refluxului, clapetele<br />

de izolare contra inundatiilor si clapetele<br />

simple contra refluxului trebuie verificate<br />

o data pe luna de catre operator sau de<br />

catre un reprezentant al acestuia.<br />

La clapetele duble contra refluxului si la clapetele<br />

de izolare contra inundatiilor discul<br />

de siguranta trebuie verificat inchizand-ul si<br />

deschizand-ul de cateva ori succesiv. La terminarea<br />

verificarii, asigurati-va ca manerul<br />

de inchidere este in pozitia „deschis“.<br />

<strong>KESSEL</strong><br />

Alles für die Entwässerung


4.1 Curatarea clapetelor de izolare contra<br />

inundatiilor si a clapetelor simple<br />

contra refluxului la fiecare 6 luni<br />

Clapetele de izolare contra inundatiilor si<br />

clapetele simple contra refluxului trebuie<br />

curatate de catre operator sau de catre un<br />

reprezentant al acestuia cel putin la fiecare<br />

6 luni. Procedura este urmatoarea:<br />

• Desurubati suruburile capacului si scoateti<br />

capacul<br />

• Scoateti piesele inserate si/sau discurile<br />

• Curatati toate piesele<br />

• Verificati garniturile si suprafetele de<br />

etansare (Inlocuiti garniturile daca este<br />

necesar. Folositi numai piese originale<br />

<strong>KESSEL</strong>)<br />

• Aplicati unsoare pe exteriorul garniturilor<br />

pentru piesele inserate si pe ghidajul<br />

pentru discuri<br />

• Reintroduceti corect piesele<br />

• Repozitionati capacul si strangeti in<br />

cruce suruburile (momentul max. de<br />

strangere 8 Nm)<br />

le duble contra refluxului executate<br />

de un specialist la fiecare 6 luni<br />

Conform standardului industrial DIN<br />

1997, lucrarile de service pentru clapetele<br />

contra refluxului trebuie executate<br />

la fiecare 6 luni de catre un specialist.<br />

In timpul lucrarilor de service trebuie oprite<br />

orice scurgei prin clapeta.<br />

Lucrarile de service care trebuie facute includ<br />

curatare descrisá la 4.1 si urmatoarele<br />

verificari operationale conform DIN 1986:<br />

➇<br />

➆<br />

➅<br />

➃<br />

• Desfaceti suruburile capacului (4). Indepartati<br />

capacul<br />

• Aplicati unsoare pe garnitura piesei aditionale<br />

pentru testare (6) si introduceti piesa in<br />

deschizatura dinspre iesire<br />

• Umpleti spatiul dintre cele doua discuri cu apa<br />

• Repozitionati capacul si strangeti in cruce suruburile<br />

(momentul max. de strangere 8 Nm)<br />

• Scoateti dopul de 1 /2 filetat (8) din capac si<br />

insurubati palnia (7). Puneti manerul discului<br />

de siguranta de pe capacul (4) in pozitia<br />

„DESCHIS“.<br />

100 mm<br />

• Observati nivelul apei din palnie pe o perioada<br />

de 10 minute si completati cu apa pentru<br />

mentinerea constanta a nivelului daca<br />

este necesar<br />

• Clapeta este considerata etansa daca<br />

nu ati adaugat mai mult de 500 cm 3 de<br />

apa in acesta perioada.<br />

• Desfaceti palnia. Insurubati dopul filetat (8)<br />

cu garnitura in capacul (4)<br />

• Desfaceti suruburile capacului si indepartati<br />

capacul<br />

• Scoateti piesa aditionala de testare (6) din<br />

deschizatura dinspre intrare<br />

• Repozitionati capacul si strangeti in cruce suruburile<br />

(momentul max. de strangere 8 Nm)<br />

5. Adaptari, piese de<br />

schimb si accesorii<br />

Clapeta simpla contra refluxului <strong>KESSEL</strong><br />

poate fi usor transformata intr-o clapeta<br />

care indeplineste cerintele standardului<br />

DIN 1997 prin utilizarea unei piese „impinge-fixeaza“<br />

cu disc si a unui „capac de inchidere“.<br />

Clapeta de izolare contra inundatiilor KES-<br />

SEL poate fi transformata intr-o clapeta<br />

care indeplineste cerintele DIN 1997 prin<br />

utilizarea unei piese aditionale cu disc.<br />

Urmatoarele piese de schimb sunt disponibile<br />

pentru clapetele duble contra refluxului,<br />

clapetele de izolare contra inundatiilor<br />

si clapetele simple contra refluxului:<br />

Nr. comanda DN 100 DN 125 DN 150 DN 200<br />

Clapeta dubla contra refluxului 73 100 73 125 73 150 73 200<br />

Clapeta de izolare contra inundatiilor 72 100 72 125 72 150 72 200<br />

Clapeta simpla contra refluxului 71 100 71 125 71 150 71 200<br />

Capac pentru corp (5) 70 101 70 126 70 151 70 201<br />

Capc de inchidere (4) 70 103 70 128 70 153 70 203<br />

Piesa largire-disc contra refluxului (3) 70 104 70 129 70 154 70 205<br />

Piesa inserare cu disc contra refluxului (2) 70 105 70 130 70 155 70 205<br />

Garnitura pentru capac 70 102 70 127 70 152 70 202<br />

Garnitura pentru disc Staufix ® 70 107 70 131 70 156 70 207<br />

Garnitura pentru piesa inserare Staufix ® 70 108 70 132 70 157 70 208<br />

Piesa inserare cu disc pentru testare (6) 70 110 70 134 70 159 70 213<br />

Palnie de testare (7) 70 214 70 214 70 214 70 214<br />

<strong>KESSEL</strong><br />

Alles für die Entwässerung<br />

18


<strong>KESSEL</strong> garanteaza ca acest produs nu prezinta defecte de<br />

material sau de fabricatie pe o perioada de 6 (sase) luni incepand<br />

cu data instalarii. Garantia nu acopera problemele<br />

rezultate din manipularea incorecta, instalrea necorespunzatoare<br />

si uzare. O conditie necesara a unei reclamatii este<br />

prezentarea la <strong>KESSEL</strong> a dovezii datei de instalare, precum<br />

si documente din care sa rezulte ca produsul a fost inspectat<br />

si intretinut in conformitate cu instructiunile din manualul<br />

de instalare si operare al produsului. La identificarea unui<br />

produs care poate fi defect, reclamantul trebuie sa anunte<br />

firma <strong>KESSEL</strong> in scris cat mai repede posibil. Dupa primirea<br />

notificarii scrise, <strong>KESSEL</strong> isi rezerva dreptul de a cere returnarea<br />

produsului care se presupune a fi defect impreuna cu<br />

manualul de instalre si operare corespunzator. Daca KES-<br />

SEL isi exercita acest drept si cere returnarea produsului si<br />

manualului de instalre si operare, acestea trebuie sa ajunga<br />

la <strong>KESSEL</strong> in 10 (zece) zile calendaristice de la cerere. Daca<br />

reclamantul incalca una dintre prevederile de mai sus, reclamatia<br />

nu mai este valabila. <strong>KESSEL</strong> nu va fi raspunzatoare<br />

in nici un fel pentru daune colaterale. Locul de deliberare sau<br />

de judecata in instanta a unei reclamatii va fi Ingolstadt, Germania.<br />

Pentru a rezolva o reclamatie valida, <strong>KESSEL</strong> isi rezerva<br />

dreptul fie de a livra fara taxe un produs nou pentru inlocuire<br />

acoperind inclusiv costurile demontarii si instalarii (costurile<br />

demontarii si instalarii vor fi bazate pe o valoare estimativa<br />

facuta de un instalator autorizat), fie sa predea spre reparare<br />

produsul defect la un reprezentant <strong>KESSEL</strong>. Cererile<br />

in afara perioadei de garantie se vor rezolva numai prin negociere<br />

cu <strong>KESSEL</strong>.<br />

01.01.2000<br />

Notizen<br />

19<br />

<strong>KESSEL</strong><br />

Alles für die Entwässerung


Dieses Schild an gut sichtbarer Stelle nahe dem Rückstauverschluß aufhängen.<br />

Bedienungs-, Wartungs- und Prüfanweisung<br />

für Rückstauverschlüsse<br />

bei Grundstücksentwässerungsanlagen nach DIN 1986 und DIN 199<br />

für fäkalienfreies Abwasser<br />

Achtung!<br />

Bedienungs-, Wartungs- und Prüfanleitung auf der Rückseite<br />

<strong>KESSEL</strong><br />

Alles für die Entwässerung

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!