KESSEL
KESSEL
KESSEL
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
GB INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS F INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE SERVICE<br />
I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI FUNZIONAMENTO PL INSTRUKCJA MONTAŹU I OBSŁUGI<br />
RO INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI OPERARE<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
I<br />
PL<br />
RO<br />
<strong>KESSEL</strong>-Rückstauverschluß<br />
Staufix ® nach DIN 1997<br />
<strong>KESSEL</strong>-Hochwasserschieber Staufix ®<br />
<strong>KESSEL</strong>-Einfachrückstau Staufix ®<br />
<strong>KESSEL</strong> Staufix ® double flap<br />
backwater valve<br />
<strong>KESSEL</strong> Staufix ® flood water<br />
shutoff valve<br />
<strong>KESSEL</strong> Staufix ® single flap<br />
backwater valve<br />
Clapet anti-refoulement <strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />
à double battant<br />
Clapet anti-refoulement <strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />
à simple battant en amont<br />
Clapet anti-refoulement <strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />
à simple battant central<br />
Valvola doppia antiriflusso <strong>KESSEL</strong>-Staufix ®<br />
a norma DIN 1997<br />
Valvola per acqua alta <strong>KESSEL</strong>-Staufix ®<br />
Valvola semplice antiriflusso <strong>KESSEL</strong>-Staufix ®<br />
Zawór zwrotny kanalizacyjny dwuklapowy<br />
<strong>KESSEL</strong> Staufix ® zgodny z normą DIN 1997<br />
Zawór zwrotny kanalizacyjny jednoklapowy<br />
<strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />
Zawór zwrotny kanalizacyjny prosty<br />
<strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />
<strong>KESSEL</strong> Staufix ® Clapeta Dubla<br />
contra refluxului<br />
<strong>KESSEL</strong> Staufix ® Clapeta de izolare<br />
contra inundatiilor<br />
<strong>KESSEL</strong> Staufix ® Clapeta Simpla<br />
contra refluxului<br />
Seite 12-14<br />
Seite 15-17<br />
Seite 18-10<br />
Seite 11-13<br />
Seite 14-16<br />
Seite 17-19<br />
Installation Inbetriebnahme Einweisung<br />
der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:<br />
Name/Unterschrift Datum Ort<br />
Stempel Fachbetrieb<br />
Techn. Änderungen vorbehalten<br />
Stand 11/01-HG<br />
<strong>KESSEL</strong><br />
Alles für die Entwässerung<br />
Sach-Nr. 091-040
<strong>KESSEL</strong>-Rückstauverschluß Staufix ® nach DIN 1997<br />
<strong>KESSEL</strong>-Hochwasserschieber Staufix ®<br />
<strong>KESSEL</strong>-Einfachrückstau Staufix ®<br />
□ Für fäkalienfreies Abwasser<br />
□ Zum Einbau in durchgehende Rohrleitungen<br />
□ Bei Rückstau / Hochwasser selbsttätig schließende Klappen<br />
□ Einfaches auswechseln von Verschleißteilen<br />
□ Optimale Rohrreinigung<br />
□ Hochwasserschieber und Einfachrückstau nachrüstbar zum Rückstauverschluß nach DIN 1997<br />
1. Allgemein<br />
1.1 Verwendung<br />
<strong>KESSEL</strong>-Rückstauverschluß, <strong>KESSEL</strong>-<br />
Hochwasserschieber und <strong>KESSEL</strong>-Einfachrückstau<br />
sind für durchgehende<br />
Rohrleitungen bestimmt, in denen fäkalienfreies<br />
Abwasser abgeleitet wird.<br />
Es dürfen nur Ablaufstellen angeschlossen<br />
werden, die unterhalb der<br />
örtlich festgelegten Rückstau- bzw.<br />
Hochwasserebene liegen.<br />
Der Rückstauverschluß und der Einfachrückstau<br />
verhindern das Zurückfließen des<br />
Abwassers bei Rückstau vom Kanalisationssystem,<br />
der Hochwasserschieber verhindert<br />
das Eindringen von anstehendem<br />
Hochwasser durch die Abwasserleitung.<br />
Rückstauverschluß, Hochwasserschieber<br />
und Einfachrückstau sind stets in betriebsfähigem<br />
Zustand zu halten und müssen gut<br />
zugänglich sein. Die jeweiligen Klappen<br />
sind ständig geschlossen und öffnen<br />
selbsttätig bei abfließendem Wasser.<br />
Rückstauverschluß und Hochwasserschieber<br />
verfügen über eine handverriegelbare<br />
Klappe als Notverschluß. Damit<br />
kann die Abwasserleitung durch Handbetätigung<br />
verschlossen und wieder geöffnet<br />
werden. Es ist empfehlenswert bei längeren<br />
Betriebsunterbrechungen den Notverschluß<br />
geschlossen zu halten.<br />
Der Einfachrückstau verfügt über keine<br />
Möglichkeit der manuellen Absperrung.<br />
Nur der Rückstauverschluß entspricht DIN<br />
1997 und bietet zusätzliche Sicherheit durch<br />
zwei hintereinander geschaltete Klappen.<br />
<strong>KESSEL</strong><br />
Alles für die Entwässerung<br />
Für die gesamte Entwässerungsanlage<br />
und damit auch für den Rückstauverschluß,<br />
Hochwasserschieber und Einfachrückstau<br />
ist DIN 1986 zu beachten.<br />
1.2 Aufbau<br />
Der <strong>KESSEL</strong>-Einfachrückstau Staufix ® besteht<br />
aus dem Grundkörper (1), dem mittig<br />
einzusetzenden Einschiebeteil (2) und dem<br />
Verschlußdeckel (5) mit Rückstauklappe.<br />
Der <strong>KESSEL</strong>-Hochwasserschieber Staufix ®<br />
besteht aus dem Grundkörper (1), dem zulaufseitig<br />
einzusetzenden Spreizrohr (3) mit<br />
Rückstauklappe und dem Verriegelungsdeckel<br />
(4) mit Handhebel für Notverschluß.<br />
➂<br />
➄<br />
➃<br />
➀<br />
➀<br />
➁<br />
Der <strong>KESSEL</strong>-Rückstauverschluß Staufix ®<br />
besteht aus dem Grundkörper (1), dem<br />
mittig einzusetzenden Einschiebeteil (2)<br />
mit Rückstauklappe, dem zulaufseitig einzusetzenden<br />
Spreizrohr (3) mit Rückstauklappe<br />
und dem Verriegelungsdeckel (4)<br />
mit Handhebel für Notverschluß.<br />
➂<br />
➃<br />
➀<br />
➁<br />
Einfachrückstau und Hochwasserschieber<br />
sind zum Rückstauverschluß nach DIN<br />
1997 umrüstbar (siehe Kap. 5).<br />
2. Einbau<br />
Die jeweilige Ausführung wird betriebsbereit<br />
geliefert und muß nur noch an die bauseits verlegte<br />
Abwasserleitung angeschlossen werden.<br />
3. Inspektion<br />
Rückstauverschluß, Hochwasserschieber<br />
und Einfachrückstau sind einmal monatlich<br />
vom Betreiber oder von dessen Beauftragten<br />
zu inspizieren.<br />
Bei Rückstauverschluß und Hochwasserschieber<br />
ist der Notverschluß zu überprüfen,<br />
indem er mit der Hand mehrmals geöffnet<br />
und geschlossen wird. Es ist darauf<br />
zu achten, daß nach Beendingung der Inspektion<br />
der Notverschluß geöffnet ist.<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
Ausgabe 11/2001 HG Sach-Nr. 091-040
4.1 Halbjährliche Reinigung von<br />
Hochwasserschieber und<br />
Einfachrückstau<br />
Hochwasserschieber und Einfachrückstau<br />
sind mindestens halbjährlich vom Betreiber<br />
oder von dessen Beauftragten zu reinigen.<br />
Dazu ist wie folgt vorzugehen:<br />
• Muttern am Verschluß- bzw. Verriegelungsdeckel<br />
lösen, Deckel abnehmen<br />
• Einschiebeteil(e) und/oder Klappe herausnehmen<br />
• Alle Teile reinigen<br />
• Dichtungen und Dichtflächen überprüfen<br />
(und ggf. durch Original-<strong>KESSEL</strong>-Ersatzteile<br />
austauschen)<br />
• Dichtungen von Einschiebeteil und/oder<br />
Spreizrohr außen sowie Führungsteil der<br />
Klappenverschlüsse mit Gleitmittel einstreichen<br />
• Einschiebeteil(e) und/oder Klappe exakt<br />
einsetzen<br />
Deckel aufsetzen, Muttern über Kreuz anziehen<br />
(Anzugsmoment max. 10 Nm)<br />
Rückstauverschlüsse<br />
durch Fachbetrieb<br />
Rückstauverschlüsse müssen gemäß<br />
DIN 1997 mindestens halbjährlich durch<br />
einen Fachbetrieb gewartet werden.<br />
Während der Wartung darf der Rückstauverschluß<br />
nicht mit Abwasser beaufschlagt<br />
werden.<br />
Umfang der erforderlichen Wartung ist die<br />
in Kapitel 4.1 beschriebene Reinigung sowie<br />
nachfolgende Funktionsprüfung nach<br />
DIN 1986:<br />
➇<br />
➆<br />
➅<br />
➃<br />
• Muttern am Verriegelungsdeckel (4) lösen,<br />
Deckel abnehmen<br />
• Dichtung am zusätzlichen Prüfverschluß-<br />
Einschiebeteil (6) mit Gleitmittel einstreichen<br />
und Einschiebeteil in Abflußöffnung<br />
eindrücken<br />
• Öffnung zwischen den beiden Klappen<br />
mit Wasser füllen<br />
• Deckel (4) aufsetzen, Muttern über Kreuz<br />
anziehen (Anzugsmoment max. 10 Nm)<br />
• Verschlußschraube (8) R 1 /2“ am Deckel (4)<br />
• Handhebel bzw. Notverschluß am<br />
Deckel (4) auf „AUF“ stellen.<br />
• Wasser in den Trichter (7) bis zur Wasserspiegelhöhe<br />
100 mm einfüllen.<br />
• Wasserspiegelhöhe im Trichter ist 10 Minuten<br />
zu beobachten und ggf. durch Nachfüllen<br />
auf der ursprünglichen Höhe zu halten.<br />
• Der Rückstauverschluß gilt als dicht,<br />
wenn in dieser Zeit nicht mehr als 500<br />
cm 3 Wasser nachgefüllt werden müssen.<br />
• Anschließend Trichter entfernen, Verschlußschraube<br />
(8) zusammen mit der<br />
Dichtung in den Deckel (4) schrauben.<br />
• Muttern am Verschlußdeckel lösen,<br />
Deckel abnehmen<br />
• zusätzliches Prüfverschluß-Einschiebeteil<br />
(6) in Abflußöffnung herausnehmen<br />
• Deckel (4) aufsetzen, Muttern über Kreuz<br />
anziehen (Anzugsmoment max. 10 Nm)<br />
5. Umrüstbarkeit,<br />
Ersatzteile und Zubehör<br />
Der <strong>KESSEL</strong>-Einfachrückstau ist mit dem<br />
zusätzlichen „Spreizrohr“ und dem „Verriegelungsdeckel“<br />
einfach zum Rückstauverschluß<br />
nach DIN 1997 umrüstbar.<br />
Der <strong>KESSEL</strong>-Hochwasserschieber ist mit einem<br />
zusätzlichen „Einschiebeteil“ zum Rückstauverschluß<br />
nach DIN 1997 umrüstbar.<br />
Für Rückstauverschluß, Hochwasserschieber<br />
und Einfachrückstau sind folgende<br />
Ersatzteile erhältlich:<br />
Bestell-Nummer DN 100 DN 125 DN 150 DN 200<br />
Rückstauverschluß 73 100 73 125 73 150 73 200<br />
Hochwasserschieber 72 100 72 125 72 150 72 200<br />
Einfachrückstau 71 100 71 125 71 150 71 200<br />
Deckel für Grundkörper (5) 70 101 70 126 70 151 70 201<br />
Verriegelungsdeckel (4) 70 103 70 128 70 153 70 203<br />
Spreizrohr - Rückstauklappe (3) 70 104 70 129 70 154 70 205<br />
Einschiebeteil - Rückstauklappe (2) 70 105 70 130 70 155 70 205<br />
Dichtung für Deckel 70 102 70 127 70 152 70 202<br />
Staufix ® -Klappen-Flachdichtung 70 107 70 131 70 156 70 207<br />
Staufix ® -Einschiebeteil-Dichtung 70 108 70 132 70 157 70 208<br />
Einschiebeteil - Prüfverschluß (6) 70 110 70 134 70 159 70 213<br />
Prüftrichter (7) 70 214 70 214 70 214 70 214<br />
3<br />
<strong>KESSEL</strong><br />
Alles für die Entwässerung
<strong>KESSEL</strong> gewährt einheitlich für (alle/die nachstehend bezeichneten)<br />
Produkte über die gegenüber seinen Vertragspartnern<br />
bestehende gesetzliche Gewährleistung hinaus folgende<br />
Garantie:<br />
Alle Verarbeiter, die als Installateure oder Bauunternehmer<br />
Innungsmitglieder sind (Garantieempfänger), erhalten von<br />
<strong>KESSEL</strong> auf die vorgenannten <strong>KESSEL</strong>-Produkte (auf alle<br />
<strong>KESSEL</strong>-Produkte) eine Garantie für die Dauer von sechs<br />
Monaten ab Einbau des betreffenden Produkts/Produktteils.<br />
<strong>KESSEL</strong> garantiert die Freiheit seiner Produkte für diese Zeit<br />
von Material- und Fabrikationsfehlern. Einbaufehler jeder Art<br />
sind von der Garantie ausgeschlossen, ebenso Fehler aufgrund<br />
Verschleißes und an Verschleißteilen.<br />
Voraussetzung des Garantieanspruchs ist die Einhaltung<br />
der von <strong>KESSEL</strong> oder aufgrund von DIN-Normen vorgeschriebenen<br />
Wartungsintervalle sowie der Nachweis des<br />
ordnungsgemäßen Betriebes. Der Einbauzeitpunkt muß<br />
durch den Verarbeiter nachgewiesen werden.<br />
Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs muß der Verarbeiter<br />
die Originaleinbauanleitung an <strong>KESSEL</strong> oder an<br />
den von <strong>KESSEL</strong> beauftragten Kundendienstpartner einreichen<br />
sowie das defekte Teil. Beides hat innerhalb von 10 Tagen<br />
ab Schadensmeldung zu geschehen.<br />
<strong>KESSEL</strong> steht zur Erfüllung des Garantieanspruches das<br />
Wahlrecht zu, entweder kostenlose Ersatzlieferung der für<br />
die Behebung des Schadens notwendigen Produkte/Produktteile<br />
sowie Übernahme der notwendigen Aus- und Einbaukosten,<br />
begrenzt auf die zur Ausführungszeit gültigen<br />
Marktpreise zu übernehmen (nach Kostenvoranschlag durch<br />
den Verarbeiter) oder den festgestellten Schaden selbst oder<br />
durch von ihm zu beauftragende Unternehmen (Kundendienstpartner)<br />
auf eigene Kosten zu beheben. Dieses Wahlrecht<br />
steht <strong>KESSEL</strong> innerhalb von 14 Tagen ab Schadensmeldung<br />
zu.<br />
Dieses Garantieversprechen gilt insbesondere dann nicht,<br />
wenn Einbau- oder Wartungsfehler gemacht wurden. Ansprüche<br />
aus dem Garantieversprechen dürfen ohne Zustimmung<br />
<strong>KESSEL</strong>S nicht abgetreten werden.<br />
Der Garantieempfänger muß das beschädigte Produkt/Produktteil<br />
sicherstellen und unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb<br />
von 10 Kalendertagen an <strong>KESSEL</strong> zur Begutachtung<br />
schicken. Den Schadensfall hat er schriftlich unter Angabe<br />
der Ursache und des Umfangs innerhalb von 10 Kalendertagen<br />
nach Auftreten, spätestens jedoch mit Schadensmeldung<br />
darzustellen. <strong>KESSEL</strong> ist Gelegenheit zu geben,<br />
den Schaden nach Ursache und Umfang selbst oder durch<br />
Sachverständige feststellen und begutachten zu lassen.<br />
Verstößt der Garantieempfänger gegen eine der o.g. Verpflichtungen,<br />
so entfällt der Garantieanspruch ersatzlos.<br />
Eine weitergehende Garantie insbesondere eine Haftungsübernahme<br />
wegen Folgeschäden gleich welcher Art und<br />
gleich aus welchem Rechtsgrund übernimmt <strong>KESSEL</strong> nicht.<br />
Erfüllungsort und Gerichtsstand dieses Garantieversprechens<br />
ist Ingolstadt.<br />
<strong>KESSEL</strong> weist ausdrücklich darauf hin, daß dieses Garantieversprechen<br />
für Verarbeiter gilt, um diesen Gelegenheit zu<br />
geben, eventuell entstehende Probleme mit <strong>KESSEL</strong>-Produkten<br />
auf einem einfacheren Wege abzuwickeln. <strong>KESSEL</strong><br />
weist ausdrücklich darauf hin, daß weitergehende Zusagen<br />
als in dieser Garantie enthalten, nicht abgegeben werden.<br />
Stand 01.01.2000<br />
Notizen<br />
<strong>KESSEL</strong><br />
Alles für die Entwässerung<br />
4
<strong>KESSEL</strong> Staufix ® double flap backwater valve<br />
<strong>KESSEL</strong> Staufix ® flood water shutoff valve<br />
<strong>KESSEL</strong> Staufix ® single flap backwater valve<br />
□ For installation in continuous pipes<br />
□ Flaps close automatically if backflow/flooding occurs<br />
□ Wearing parts are easy to replace<br />
□ Optimum pipe cleaning<br />
□ Flood water shutoff valve and single flap backwater valve can be upgraded to double flap<br />
backwater valve with manual closure lever<br />
1. General<br />
1.1 Use<br />
The <strong>KESSEL</strong> double flap backwater<br />
valve, <strong>KESSEL</strong> flood water shutoff valve<br />
and <strong>KESSEL</strong> single flap backwater<br />
valve are intended for installation in<br />
gravity fed wastewater pipes.<br />
The double flap backwater valve and the single<br />
flap backwater valve prevent backflow from the<br />
sewers while the flood water shutoff valve prevents<br />
flood water from entering via the drains.<br />
The double flap backwater valve, flood<br />
water shutoff valve and single flap backwater<br />
valve must be kept in good working order<br />
at all times and be easily accessible. The<br />
flaps are normally closed and open automatically<br />
to allow outflowing water to pass.<br />
The double flap backwater valve and flood<br />
water shutoff valve have a manually lockable<br />
flap as an emergency stop. This enables<br />
the valve to be opened and closed manually.<br />
If out of operation for a prolonged period,<br />
the emergency flap should be kept closed.<br />
The single flap backwater valve does not<br />
have the manual locking capability.<br />
Only the double flap backwater valve<br />
meets DIN 1997 and offers additional security<br />
due to the double flaps.<br />
The requirements of DIN 1986 apply to the entire<br />
drainage system and therefore also for the<br />
double flap backwater valve, the flood water<br />
shutoff valve and single flap backwater valve.<br />
1.2 Construction<br />
The <strong>KESSEL</strong> Staufix ® single flap backwater<br />
valve consists of the main body (1), an<br />
insert housing with flap (2) and the cover<br />
(5) with a backflow flap.<br />
The <strong>KESSEL</strong> Staufix ® flood water shutoff<br />
valve consists of the body (1), the „pushfit“<br />
housing with flap (3) and the cover (4)<br />
with hand lever for emergency closure.<br />
- 2 -<br />
➂<br />
➄<br />
➃<br />
➀<br />
➀<br />
➁<br />
The <strong>KESSEL</strong> Staufix ® double flap backwater<br />
valve consists of the body (1), an insert<br />
housing with flap (2), the „push-fit“<br />
housing with flap (3) and the cover (4) with<br />
hand lever for emergency closure.<br />
➂<br />
The single flap backwater valve and flood<br />
water shutoff valve can be converted to<br />
double flap backwater valves in accordance<br />
with DIN 1997 (see Chapter 5).<br />
2. Installation<br />
➃<br />
➀<br />
➁<br />
Each device is supplied ready for operation<br />
and need only be connected to the existing<br />
sewage conduit at the site.<br />
3. Inspection<br />
The double flap backwater valve, flood<br />
water shutoff valve and the single flap<br />
backwater valve should be inspected once<br />
a month by the operator or by a representative<br />
of the operator.<br />
On the double flap backwater valve and<br />
the flood water shutoff valve the emergency<br />
flap should be checked by opening and<br />
closing it several times. Once the inspection<br />
is complete, be sure to leave the manual<br />
locking lever in the „open“ position.<br />
We reserve the right to make technical modifications<br />
Date of Issue: 11/2001 HG Order No. 091-040
4.1 Cleaning of the flood water shutoff<br />
valve and single flap backwater<br />
valve every six months<br />
The flood water shutoff valve and single<br />
flap backwater valve should be cleaned by<br />
the operator or a representative of the operator<br />
at least every six months. The procedure<br />
is as follows:<br />
• Undo the nuts on the cover and remove<br />
the cover.<br />
• Remove the insert(s) and/or the flap<br />
• Clean all parts<br />
• Check seals and sealing surfaces (and fit<br />
new ones if required. Use <strong>KESSEL</strong> original<br />
parts.)<br />
• Apply grease to the outside of the seals<br />
for the insert and to the guide for the flap<br />
valves<br />
• Reinsert housings accurately<br />
• Replace the cover and tighten nuts, working<br />
diagonally (max. tightening torque 8<br />
Nm)<br />
backwater valve every six<br />
months by a specialist<br />
According to DIN 1997 industrial standard,<br />
backwater valves must be serviced<br />
by a specialist at least every six months.<br />
No sewage should be allowed into the<br />
backwater valve during servicing.<br />
The servicing work to be carried out includes<br />
the cleaning specified in 4.1 and the following<br />
operational check in accordance with DIN 1986:<br />
➇<br />
➆<br />
➅<br />
➃<br />
• Undo the nuts on cover (4). Remove<br />
cover<br />
• Apply lubricant to the seal on the additional<br />
test valve insert (6) and push insert<br />
into outlet opening<br />
• Fill the opening between the two flaps<br />
with water<br />
• Replace the cover (4), tighten the nuts,<br />
working diagonally (max. tightening torque<br />
8 Nm)<br />
• Remove 1 /2“ screw plug (8) from the<br />
cover and screw in funnel (7).<br />
the cover (4) to the „OPEN“ position.<br />
• Fill the funnel (7) with water to a depth of<br />
100 mm.<br />
• Observe the depth of water in the funnel<br />
for 10 minutes and top it up to maintain<br />
the level if required.<br />
• The backwater valve is considered to be<br />
watertight if no more than 500 cm 3 of<br />
water has to be added during this time.<br />
• Remove funnel. Screw the screw plug (8)<br />
with seal back into the cover (4)<br />
• Undo the nuts of the cover and remove it<br />
• Remove the additional test valve insert<br />
(6) from the outlet opening.<br />
• Replace the cover (4) and tighten the<br />
nuts, working diagonally (max. tightening<br />
torque 8 Nm)<br />
5. Conversions, spare<br />
parts and accessories<br />
The <strong>KESSEL</strong> single flap backwater valve<br />
can easily be converted to a backwater<br />
valve that meets DIN 1997 standard by<br />
using the additional „push-fit“ housing with<br />
flap and the „locking cover“.<br />
The <strong>KESSEL</strong> flood water shutoff valve can<br />
be converted to a backwater valve that<br />
meets DIN 1997 using an additional insert<br />
housing with flap.<br />
The following spare parts are available for<br />
the double flap backwater valve, flood<br />
water shutoff valve and the single flap<br />
backwater valve:<br />
Order No. DN 100 DN 125 DN 150 DN 200<br />
Double flap backwater valve 73 100 73 125 73 150 73 200<br />
Flood water shutoff valve 72 100 72 125 72 150 72 200<br />
Single flap backwater valve 71 100 71 125 71 150 71 200<br />
Cover for body (5) 70 101 70 126 70 151 70 201<br />
Locking cover (4) 70 103 70 128 70 153 70 203<br />
Expanding tube - backflow flap (3) 70 104 70 129 70 154 70 205<br />
Insert - backflow flap (2) 70 105 70 130 70 155 70 205<br />
Seal for cover 70 102 70 127 70 152 70 202<br />
Staufix ® flap gasket 70 107 70 131 70 156 70 207<br />
Staufix ® insert seal 70 108 70 132 70 157 70 208<br />
Insert - test valve (6) 70 110 70 134 70 159 70 213<br />
Test funnel (7) 70 214 70 214 70 214 70 214<br />
6
<strong>KESSEL</strong> guarantees this product to be free of material and<br />
workmanship defects for a period of 6 (six) months beginning<br />
on the date of installation. Problems resulting from improper<br />
handling, improper installation or wear and tear are not guaranteed.<br />
Prerequisites of a claim are the submission to KES-<br />
SEL of a proof of installation date as well as documents that<br />
the product has been properly inspected and maintained as<br />
stated in the product’s installation and operating manual.<br />
Upon identification of a potentially defective product, the claimant<br />
shall notify <strong>KESSEL</strong> in writing as soon as possible.<br />
After receiving written notification of a claim, <strong>KESSEL</strong> reserves<br />
the right to request that the product claimed to be defective<br />
and the corresponding installation and operating manual<br />
be shipped to <strong>KESSEL</strong>. If <strong>KESSEL</strong> exercizes this right<br />
and requests the identified product and the installation and<br />
operating manual, they must arrive at <strong>KESSEL</strong> within 10<br />
(ten) calendar days of the request. If the claimant infringes<br />
upon any of the above requirements, the claim shall be no<br />
longer valid. <strong>KESSEL</strong> shall be in no way liable for any consequencial<br />
damages. The venue for deliberations or court<br />
proceedings concerning a claim shall be Ingolstadt, Germany.<br />
In order to comply with a valid claim, <strong>KESSEL</strong> reserves the<br />
right to either supply, free of charge, a replacement product<br />
including covering the removal and installation costs (removal<br />
and installation costs shall be based on a current estimate<br />
made by a licensed installer) or to have the product repaired<br />
by a <strong>KESSEL</strong> representative. Claims outside of the guarantee<br />
clause can only be made upon agreement with <strong>KESSEL</strong>.<br />
01.01.2000<br />
Notes<br />
7
Clapet anti-refoulement <strong>KESSEL</strong> Staufix ® à double battant<br />
Clapet anti-refoulement <strong>KESSEL</strong> Staufix ® à simple battant en amont<br />
Clapet anti-refoulement <strong>KESSEL</strong> Staufix ® à simple battant central<br />
□ Pour eaux usées<br />
□ Pour pose dans des conduits en continu<br />
□ Lors d’une remontée des eaux / d’un trop plein les battants<br />
se ferment automatiquement<br />
□ Echange facile des pièces d’usure<br />
□ nettoyage optimal de la canalisation<br />
□ Clapet à simple battant transformable en clapet anti-refoulement à double battant<br />
1. Généralités<br />
1.1 Utilisation<br />
Les clapets <strong>KESSEL</strong> à double et à simple<br />
battant doivent être utilisés dans<br />
des conduits en continu dans lesquels<br />
coulent des eaux usées. Seuls les<br />
points d’écoulement qui se situent en<br />
contrebas du niveau de l’égout définit<br />
localement peuvent être sécurisés par<br />
un clapet anti-refoulement.<br />
Le clapet à double battant et le clapet à<br />
simple battant central protègent contre le<br />
retour des eaux usées provenant des égouts<br />
lors de remontées des eaux, le clapet<br />
à simple battant en amont protège contre<br />
la pénétration d’eaux usées hautes présentes<br />
dans les conduits d’évacuation.<br />
Les clapets <strong>KESSEL</strong> Staufix ® doivent être<br />
toujours en état de marche et facilement accessibles.<br />
Les battants respectifs sont fermés<br />
en position normale et s’ouvrent automatiquement<br />
lors de l’écoulement des eaux.<br />
Le clapet à double battant et le clapet à<br />
simple battant en amont ont un battant verrouillable<br />
à la main en cas d’urgence. Le<br />
passage dans le conduit d’écoulement<br />
peut ainsi être fermé et ouvert à la main.<br />
Nous vous recommandons de fermer le<br />
verrouillage de secours lors d’interruption<br />
prolongée d’utilisation.<br />
Le clapet à simple battant central ne peut<br />
pas être verrouillé à la main.<br />
Seul le clapet à double battant est conforme<br />
à la DIN 1997 et offre une sécurité supplémentaire<br />
grâce aux deux battants.<br />
Pour tout le système d’évacuation et donc<br />
aussi pour le clapet à double battant et les<br />
clapets à simple battant nous vous prions<br />
de respecter la DIN 1986.<br />
1.2 Composition<br />
Le clapet <strong>KESSEL</strong> Staufix ® à simple battant<br />
central est constitué d’un corps de base (1),<br />
d’un battant central (2) et d’un couvercle (5).<br />
Le clapet <strong>KESSEL</strong> Staufix ® à simple battant<br />
en amont est constitué d’un corps de<br />
base (1), d’un battant (3) et du couvercle<br />
(4) à manette pour verrouillage de secours.<br />
➂<br />
➄<br />
➃<br />
➀<br />
➀<br />
➁<br />
Le clapet <strong>KESSEL</strong> Staufix ® à double battant<br />
est constitué du corps de base (1),<br />
d’un battant central (2), d’un battant en<br />
amont (3), et d’un couvercle (4) à manette<br />
pour verrouillage de secours.<br />
➂<br />
➃<br />
➀<br />
➁<br />
Les clapets à simple battant peuvent être<br />
transformés en double clapet anti-refoulement<br />
conformément à la DIN 1997 (voir<br />
chapitre 5).<br />
2. Montage<br />
Chaque modèle est livré prêt à l’emploi. Il<br />
suffit de le monter dans le conduit du site.<br />
3. Inspection<br />
Les clapets doivent être, en règle générale,<br />
inspectés une fois par mois par l’utilisateur<br />
ou par une tierce personne.<br />
Pour les clapets à double battant et les clapets<br />
à simple battant en amont, le verrouillage de<br />
sécurité doit être vérifié en le fermant et l’ouvrant<br />
plusieurs fois à la main. Veuillez vérifier<br />
que la fermeture de secours soit bien en position<br />
ouverte après avoir fini l’inspection.<br />
Modifications techniques possibles<br />
Edition 11/2001 HG No. spécifique: 091-040
4.1 Nettoyage semestriel des<br />
clapets à simple battant<br />
Les clapets à simple battant doivent être nettoyés<br />
au moins une fois semestriellement<br />
par l’utilisateur ou par une personne tierce.<br />
Pour ce faire, veuillez procéder comme suit:<br />
• dévisser les écrous du couvercle, enlever<br />
le couvercle<br />
• enlever le battant<br />
• nettoyer toutes les pièces<br />
• vérifier les joints (et si besoin est, les remplacer<br />
par les pièces originales de rechange<br />
<strong>KESSEL</strong>)<br />
• lubrifier les joints externes du battant<br />
ainsi que l’encoche interne du battant<br />
• remettre le battant à sa place exacte<br />
Placer le couvercle, le visser (max. 10 Nm)<br />
clapets à double battant<br />
par des professionnels<br />
Les clapets à double battant doivent, conformément<br />
à la DIN 1997, être nettoyés au<br />
moins une fois semestriellement par un<br />
professionnel. Pendant le nettoyage, le<br />
clapet ne doit pas être mis à contribution.<br />
L’entretien comprend les points définis<br />
dans le chapitre 4.1 ainsi que le check-up<br />
de fonctionnement, conformément à la<br />
DIN 1986, suivant:<br />
➇<br />
- 5 -<br />
➆<br />
➅<br />
➃<br />
• dévisser les écrous du couvercle (4), enlever<br />
le couvercle<br />
• lubrifier le joint du battant bouchon (à<br />
commander séparément) (6) et positionner<br />
le battant en aval<br />
• remplir d’eau l’espace entre les deux battants<br />
• mettre le couvercle (4), visser (max. 10<br />
Nm)<br />
• enlever la vis obturatrice R 1 /2’’ (8) du<br />
couvercle (4) et visser l’entonnoir (7)<br />
tion ouverte „AUF“<br />
• remplir l’entonnoir (7) avec 100 mm d’eau<br />
• attendre pendant 10 mn et, si besoin est,<br />
remplir l’entonnoir pour maintenir un niveau<br />
d’eau de 100 mm<br />
• Le clapet est étanche lorsque 500 cm 3<br />
d’eau au max. ont dû être ajouté pendant<br />
cette période<br />
• Ensuite, enlever l’entonnoir, visser la vis<br />
obturatrice (8) avec le joint dans le couvercle<br />
(4)<br />
• dévisser les écrous, enlever le couvercle<br />
• enlever le battant bouchon (6) en aval<br />
• remettre le couvercle (4) et le visser<br />
(max. 10 Nm)<br />
5. Transformation, pièces de<br />
rechange et accessoires<br />
Le clapet <strong>KESSEL</strong> à simple battant central<br />
peut être transformé en clapet anti-refoulement<br />
à double battant conforme à la<br />
DIN 1997 en ajoutant un clapet en amont<br />
et un couvercle verrouillable<br />
Le clapet <strong>KESSEL</strong> à simple battant en<br />
amont peut être transformé en clapet antirefoulement<br />
à double battant conforme à<br />
la DIN 1997 en ajoutant un clapet central<br />
Les pièces de rechange suivantes sont<br />
disponibles pour les Staufix ®<br />
No. de commande Ø 110 Ø 125 Ø 160 Ø 200<br />
Clapet à double battant 73 100 73 125 73 150 73 200<br />
Clapet à simple battant en amont 72 100 72 125 72 150 72 200<br />
Clapet à simple battant central 71 100 71 125 71 150 71 200<br />
Couvercle pour corps de base (5) 70 101 70 126 70 151 70 201<br />
Couvercle verrouillable (4) 70 103 70 128 70 153 70 203<br />
Battant amont (3) 70 104 70 129 70 154 70 205<br />
Battant central (2) 70 105 70 130 70 155 70 205<br />
Joint pour couvercle 70 102 70 127 70 152 70 202<br />
Joint interne plat rond pour battant Staufix ® 70 107 70 131 70 156 70 207<br />
Joint externe pour battant Staufix ® 70 108 70 132 70 157 70 208<br />
Battant bouchon (6) 70 110 70 134 70 159 70 213<br />
Entonnoir (7) 70 214 70 214 70 214 70 214<br />
9
La compagnie <strong>KESSEL</strong> accord à ses cocontractants une garantie<br />
uniforme pour tous / les produits suivants en plus des<br />
garanties légales en vigueur de la façon suivante:<br />
Tous clients qui sont membres de corporation en tant qu’ installateur<br />
ou entrepreneur de bâtiment (titulaires de garantie)<br />
reçoivent une garantie de six mois à partir de l’ installation<br />
du produit / de la pièce de produit. Pour cette délai, la<br />
compagnie <strong>KESSEL</strong> garantit que les produits sont libres de<br />
tous défauts du matériau et de fabrication. Défauts d’ installation<br />
de toute façon aussi que des défauts à cause d’ usure<br />
et des défauts de pièces soumises à une forte usure sont<br />
exclus de la garantie.<br />
Condition requise du droit de garantie est l’ observation des<br />
intervalles de maintenance stipulés par la compagnie KES-<br />
SEL ou les normes standard et la preuve du fonctionnement<br />
réglementaire. La date d’ installation doit être prouvée par l’<br />
installateur.<br />
Pour faire valoir le droit de garantie, l’ installateur doit déposer<br />
l’ information d’ installation originale aussi que la pièce<br />
défectueuse chez la compagnie <strong>KESSEL</strong> ou l’ associé service<br />
après-vente de la compagnie <strong>KESSEL</strong>, en tout cas dans<br />
les 10 jours à partir de la déclaration de dommage.<br />
La compagnie <strong>KESSEL</strong> se reserve le droit de choisir ou d’<br />
effectuer une livraison de remplacement gratuite des produits<br />
/ pièces de produit nécessaires à la réparation du dommage,<br />
tous coûts d’ installation et de démontage compris<br />
mais limités aux prix du marché en vigueur au temps de réalisation<br />
(selon un devis de l’ installateur), ou de réparer le<br />
dommage établi soi-même ou par une entreprise chargée<br />
par elle (associé service après-vente) à ses frais pour satisfaire<br />
le droit de garantie.<br />
La compagnie <strong>KESSEL</strong> se réserve ce droit pour l’ espace de<br />
15 jours à partir de la déclaration de dommage.<br />
Cette garantie n’ est pas valable en particulier en cas de<br />
défauts d’ installation ou de maintenance. Les droits de garantie<br />
ne doivent pas être cédés sans l’ accord de la compagnie<br />
<strong>KESSEL</strong>.<br />
Le titulaire de garantie est obligé de saisir le produit / la pièce<br />
de produit défectueux et de l’ envoyer immédiatement, mais<br />
au plus tard dans les dix jours calendaires à la compagnie<br />
<strong>KESSEL</strong> pour expertise.<br />
La compagnie <strong>KESSEL</strong> doit être donnée l’ occasion d’ établir<br />
la cause et l’ étendue du dommage soi-même ou à l’ aide<br />
d’ experts.<br />
En cas d’ infraction à une des obligations mentionnées cidessus<br />
par le titulaire de garantie, le droit de garantie est<br />
déchu sans substitut.<br />
La compagnie <strong>KESSEL</strong> n’ assume aucune garantie supplémentaire,<br />
en particulier aucune responsabilité des dommages<br />
induits n’ importe de quelle façon et en raison de quels<br />
droits.<br />
Le tribunal de Ingolstadt (aussi lieu d’ execution) est le seul<br />
compétent.<br />
La compagnie <strong>KESSEL</strong> expressement attire l’ attention sur<br />
le fait que cette garantie est offerte à notre clients afin de leur<br />
donner l’ occasion de résoudre d’ éventuels problèmes d’ une<br />
façon plus simple.<br />
La compagnie <strong>KESSEL</strong> expressement attire l’ attention sur<br />
le fait qu’ elle n’ assume aucunes engagements supplémentaires<br />
auxquels accordés dans cette garantie.<br />
1 er janvier 2000<br />
Notes<br />
10
Valvola doppia antiriflusso <strong>KESSEL</strong> Staufix ® a norma DIN 1997<br />
Valvola per acqua alta <strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />
Valvola semplice antiriflusso <strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />
□ Per acque chiare per tutte le acque<br />
□ Da installare in condotte continue<br />
□ Con valvola a chiusura automatica in caso di riflusso o acqua alta<br />
□ Facile sostituzione delle parti usurate<br />
□ Pulizia ottimale del canale<br />
□ Valvola per acqua alta e valvola semplice facilmente trasformabili in valvola doppia a<br />
norma DIN 1997<br />
1. Informazioni generali<br />
1.1 Utilizzazione<br />
La valvola doppia antiriflusso, la valvola<br />
per acqua alta e la valvola semplice<br />
antiriflusso vanno usate in condotte<br />
continue in cui vengono convogliate<br />
tutte le acque chiare. Devono essere<br />
collegati solo punti di scarico che si<br />
trovano al di sotto del piano di riflusso<br />
o di acqua alta determinato sul luogo.<br />
Le valvole antiriflusso, doppie o semplici,<br />
impediscono il ritorno delle acque di<br />
scarico in caso di riflusso dal canale,<br />
mentre la valvola per acqua alta impedisce<br />
l’accesso dell’acqua alta attraverso<br />
la condotta di scarico.<br />
Le valvole antiriflusso e la valvola per<br />
acqua alta devono essere costantemente<br />
mantenute in stato di funzionamento ed in<br />
un luogo facilmente accessibile. Le rispettive<br />
valvole sono sempre chiuse e si aprono<br />
automaticamente al passaggio dell’acqua.<br />
La valvola doppia antiriflusso e la valvola<br />
per acqua alta sono dotate di una chiusura<br />
manuale di sicurezza. In questo modo,<br />
la condotta di scarico puo` venire chiusa<br />
e poi riaperta manualmente. Si consiglia<br />
di tenere la valvola chiusa in caso di prolungate<br />
interruzioni di funzionamento.<br />
La valvola semplice antiriflusso non prevede<br />
la possibilita` della chiusura manuale.<br />
Solo la valvola doppia antiriflusso corrisponde<br />
alla normativa DIN 1997 ed offre<br />
una sicurezza ulteriore grazie alla presenza<br />
di due valvole una dietro l’altra.<br />
Per tutto l’impianto di drenaggio e quindi<br />
anche per la valvola antiriflusso, doppia<br />
e singola, e per la valvola per acqua<br />
alta va osservata la normativa DIN 1986.<br />
1.2 Montaggio<br />
La valvola semplice antiriflusso <strong>KESSEL</strong><br />
Staufix ® e` costituita dal corpo base (1),<br />
dal pezzo ad innesto che va inserito al<br />
centro (2) e dal coperchio (5) con valvola<br />
antiriflusso.<br />
➄<br />
➀<br />
➁<br />
La valvola per acqua alta <strong>KESSEL</strong> Staufix<br />
® e` costituita dal corpo base (1), da un<br />
tubo ad espansione che va inserito dal<br />
lato dell’entrata (3) con valvola antiriflusso<br />
e dal coperchio (4) con leva manuale<br />
per chiusura di sicurezza.<br />
CHIUSO<br />
➂<br />
APERTO<br />
➃<br />
➀<br />
La valvola doppia antiriflusso <strong>KESSEL</strong><br />
Staufix ® e` costituita dal corpo base (1),<br />
dal pezzo ad innesto che va inserito al<br />
centro (2) con valvola antiriflusso, dal<br />
tubo ad espansione che va inserito dal<br />
lato dell’entrata (3) con valvola antiriflusso<br />
e dal coperchio (4) con leva manuale<br />
per chiusura di sicurezza.<br />
CHIUSO<br />
➂<br />
APERTO<br />
➃<br />
➀<br />
➁<br />
La valvola semplice e la valvola per<br />
acqua alta sono trasformabili nella valvola<br />
doppia antiriflusso corrispondente<br />
alla normativa DIN 1997 (v. cap. 5).<br />
2. Installazione<br />
La relativa versione viene fornita gia` pronta<br />
all’uso e dev’essere solo collegata alla<br />
condotta di scarico posata lateralmente.<br />
3. Ispezione<br />
La valvola antiriflusso, semplice e doppia,<br />
e la valvola per acqua alta vanno<br />
ispezionate una volta al mese da parte<br />
dell’utilizzatore o di un suo incaricato.<br />
Nella valvola doppia e nella valvola per<br />
acqua alta va controllata la chiusura manuale,<br />
poiche’ questa viene aperta e chiusa piu`<br />
volte manualmente. Bisogna accertarsi che,<br />
al termine dell’ispezione, essa sia aperta.<br />
Con riserva di modifiche tecniche<br />
Edizione 11/2001 HG 091-040<br />
<strong>KESSEL</strong><br />
Alles Tecnica für die di Entwässerung<br />
drenaggio
4.1 Pulizia semestrale della valvola<br />
per acqua alta e della valvola<br />
semplice antiriflusso<br />
La valvola per acqua alta e la valvola<br />
semplice antiriflusso vanno pulite dall’utilizzatore<br />
o da un suo incaricato almeno<br />
due volte all’anno. Bisogna procedere<br />
nel seguente modo:<br />
• Svitare i dadi del coperchio e toglierlo<br />
• Estrarre il/i pezzo/i ad innesto e/o la<br />
valvola<br />
• Pulire tutte le parti<br />
• Controllare le guarnizioni e le superfici<br />
di tenuta (ed eventualmente sostituire<br />
con pezzi di ricambio originali <strong>KESSEL</strong>)<br />
• Spalmare le guarnizioni del pezzo ad<br />
innesto e/o del tubo ad espansione<br />
esternamente e del pezzo di guida con<br />
lubrificante<br />
• Inserire perfettamente il/i pezzo/i ad innesto<br />
e/o la valvola<br />
Mettere il coperchio, avvitare i dadi a croce<br />
(momento di serraggio max. 10 Nm.).<br />
valvole doppie antiriflusso da<br />
parte di esercizi specializzati<br />
Le valvole doppie antiriflusso, secondo<br />
la normativa DIN 1977, devono essere<br />
sottoposte ad una manutenzione<br />
almeno semestrale da parte di un<br />
esercizio specializzato.<br />
Durante la manutenzione della valvola antiriflusso<br />
non deve esservi afflusso di<br />
acque di scarico.<br />
Contenuto della manutenzione necessaria<br />
e` la pulizia descritta nel cap. 4.1<br />
ed il successivo controllo del funzionamento<br />
secondo la DIN 1986:<br />
➇<br />
➆<br />
➅<br />
➃<br />
• Svitare i dadi del coperchio (4) e toglierlo<br />
• Spalmare la guarnizione del pezzo ad innesto<br />
(6) di lubrificante ed inserire il pezzo<br />
ad innesto nell’apertura di uscita<br />
• Riempire di acqua l’apertura tra le due valvole<br />
• Mettere il coperchio (4), avvitare i dadi a<br />
croce (momento di serraggio max. 10 Nm.)<br />
• Togliere le viti di chiusura (8) dal coperchio<br />
(4) e avvitare l’imbuto. Mettere la leva mane<br />
aperto („AUF“).<br />
• Versare acqua nell’imbuto fino all’altezza di<br />
100 mm.<br />
• Il livello dell’acqua nell’imbuto va osservato<br />
per 10 minuti ed eventualmente mantenuto<br />
all’altezza di partenza aggiungendo acqua.<br />
La valvola antiriflusso si considera a<br />
tenuta se in questo intervallo di tempo<br />
non deve essere aggiunta una quantita`<br />
d’acqua superiore a 500 cm 3 .<br />
• Infine togliere l’imbuto, avvitare la vite di<br />
chiusura (8) insieme alla guarnizione nel<br />
coperchio (4).<br />
• Svitare i dadi dal coperchio e toglierlo<br />
• Togliere il pezzo ad innesto (6) dall’apertura<br />
di uscita<br />
• Rimettere il coperchio (4), avvitare i dadi a<br />
croce (momento di serraggio max. 10 Nm.).<br />
5. Trasformabilità, pezzi<br />
di ricambio ed accesso<br />
La valvola semplice antiriflusso <strong>KESSEL</strong> e`<br />
facilmente trasformabile in valvola doppia<br />
conforme alla DIN 1997 con l’aggiunta del<br />
tubo ad espansione e del coperchio avvitato.<br />
La valvola per acqua alta <strong>KESSEL</strong> e` facilmente<br />
trasformabile in valvola doppia conforme<br />
alla DIN 1997 con l’aggiunta di un<br />
pezzo ad innesto.<br />
Per le valvole antiriflusso, semplice e doppia,<br />
e per la valvola per acqua alta sono disponibili<br />
i seguenti pezzi di ricambio:<br />
No. di ordinazione Ø 110 Ø 125 Ø 160 Ø 200<br />
Valvola antiriflusso 73 100 73 125 73 150 73 200<br />
Valvola per acqua alta 72 100 72 125 72 150 72 200<br />
Valvola semplice 71 100 71 125 71 150 71 200<br />
Coperchio per corpo base (5) 70 101 70 126 70 151 70 201<br />
Coperchio avvitato (4) 70 103 70 128 70 153 70 203<br />
Tubo ad espansione - Valvola (3) 70 104 70 129 70 154 70 205<br />
Pezzo ad innesto - Valvola (2) 70 105 70 130 70 155 70 205<br />
Guarnizione per il coperchio 70 102 70 127 70 152 70 202<br />
Guarnizione a flangia per valvole Staufix ® 70 107 70 131 70 156 70 207<br />
Guarnizione per pezzo ad innesto Staufix ® 70 108 70 132 70 157 70 208<br />
Chiusura di prova pezzo ad innesto (6) 70 110 70 134 70 159 70 213<br />
Imbuto (7) 70 214 70 214 70 214 70 214<br />
<strong>KESSEL</strong><br />
Alles Tecnica für die di Entwässerung<br />
drenaggio<br />
12
<strong>KESSEL</strong> assicura per tutti i prodotti/per i prodotti indicati di<br />
seguito, in base alla garanzia giuridica esistente nei confronti<br />
delle parti contraenti, la seguente garanzia:<br />
Tutti gli utilizzatori che, in quanto idraulici o imprenditori edili,<br />
sono membri di una corporazione (destinatari della garanzia)<br />
ricevono dalla <strong>KESSEL</strong> sui prodotti suindicati (su tutti i prodotti<br />
<strong>KESSEL</strong>) una garanzia per la durata di sei mesi a decorrere<br />
dall’installazione del prodotto/del pezzo. <strong>KESSEL</strong><br />
garantisce, limitatamente a questo lasso di tempo, che i suoi<br />
prodotti sono esenti da difetti di materiale e di fabbricazione.<br />
Errori di installazione di ogni tipo sono esclusi dalla garanzia,<br />
cosi` come errori dovuti all’usura e alle parti usurate.<br />
Condizione necessaria per il diritto alla garanzia e` l’osservanza<br />
degli intervalli di manutenzione prescritti da <strong>KESSEL</strong><br />
o dalle norme DIN cosi` come l’attestato dell’esercizio abilitato.<br />
Il momento di installazione deve essere dimostrato da<br />
parte dell’utilizzatore.<br />
Per far valere la pretesa alla garanzia, l’utilizzatore deve fornire<br />
l’istruzione di montaggio originale alla <strong>KESSEL</strong> oppure<br />
ai centri di assistenza clienti autorizzati <strong>KESSEL</strong>, unitamente<br />
al pezzo difettoso. Entrambi devono pervenire entro 10 giorni<br />
dalla segnalazione del danno.<br />
<strong>KESSEL</strong>, per l’attuazione della garanzia, si riserva l’opzione<br />
se fornire gratuitamente i prodotti/i pezzi necessari all’eliminazione<br />
del danno e farsi carico dei costi di smontaggio/montaggio,<br />
nei limiti dei prezzi di mercato validi al momento<br />
dell’esecuzione (secondo preventivo dell’esecutore), oppure<br />
eliminare il danno stabilito personalmente o tramite impresa<br />
da lei incaricata (centro assistenza clienti) a proprie<br />
spese. Tale diritto di opzione va esercitato entro 14 giorni dal<br />
momento della segnalazione del danno.<br />
Questa promessa di garanzia non e` valida, in particolare,<br />
nel caso in cui siano stati commessi errori di montaggio o di<br />
manutenzione. I diritti relativi alla promessa di garanzia non<br />
possono essere devoluti senza autorizzazione della KES-<br />
SEL.<br />
01.01.2000<br />
Note<br />
13<br />
<strong>KESSEL</strong><br />
Alles Tecnica für die di Entwässerung<br />
drenaggio
Zawór zwrotny kanalizacyjny dwuklapowy <strong>KESSEL</strong> Staufix ® zgodny z normą DIN 1997<br />
Zawór zwrotny kanalizacyjny jednoklapowy <strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />
Zawór zwrotny kanalizacyjny prosty <strong>KESSEL</strong> Staufix ®<br />
□ do ścieków<br />
□ do zabudowy na przewodzie kanalizacyjnym<br />
□ samoczynnie zamykające się klapy podczas spiętrzenia ścieków<br />
□ łatwa wymiana zuźytych części<br />
□ łatwe czyszczenie<br />
□ możliwość przezbrojenia zaworu jednoklapowego oraz prostego w dwuklapowy zgodny z DIN 1997<br />
1. Informacje ogólne<br />
1.1 Zastosowanie<br />
Zawory zwrotne <strong>KESSEL</strong> przeznaczone<br />
są do stosowania w instalacji odprowadzającej<br />
ścleki. Naleźy podłączać tylko<br />
odpływy polożone poniżej lokalnego poziomu<br />
cofania się ścieków.<br />
Zawory zwrotne zatrzymują ścieki cofające<br />
się z kanalizacji.<br />
Aby funkcjonowanie zaworów było sprawne,<br />
muszą być one stale gotowe do<br />
działania i musi być do nich zawsze łatwy<br />
dostęp.<br />
Klapa jest normalnie zamknięta, a otwiera<br />
się samoczynnie podczas odpływu ścieków.<br />
Zawory zwrotne jedno- i dwuklapowe wyposażone<br />
są w ręczną awaryjną dźwignię<br />
zamykającą. Dzięki temu przewód<br />
odpływowy moźna ręcznie zamknąć i ponownie<br />
otworzyć. Zaleca się przy długotrwałej<br />
przerwie w uźytkowaniu zamknąć<br />
zawór dźwignią.<br />
Prosty zawór zwrotny nie ma funkcji<br />
zamykania ręcznego.<br />
Tylko dwuklapowy zawór zwrotny odpowiada<br />
normie DIN 1997 i zapewnia dodatkową<br />
ochronę dzięki zastosowaniu dwu<br />
klap ułożonych jedna za drugą.<br />
1.2 Budowa<br />
pokrywy (5) z zawieszoną klapą. Zawór<br />
zwrotny jednoklapowy Staufix ® składa się<br />
z korpusu (1), części wewnętrznej umieszczonej<br />
od strony dopływu (3) z klapą oraz<br />
pokrywy (4) z dźwignią ręczną w celu zamknięcia<br />
awaryjnego.<br />
Zawór zwrotny dwuklapowy <strong>KESSEL</strong><br />
Staufix ® zbudowany jest z korpusu (1),<br />
umieszczonej centralnie części wsuwanej<br />
(2) z klapą, części wewnętrznej umieszczonej<br />
od strony dopływu (3) z klapą i z pokrywy<br />
(4) z dźwignią ręczną. Prosty zawór<br />
zwrotny oraz zawór z jedną klapą można<br />
przezbroić w zawór zwrotny dwuklapowy<br />
zgodny z DIN 1997.<br />
➄<br />
➃<br />
➀<br />
➁<br />
➂<br />
2. Zabudowa<br />
Kaźde urządzenie dostarczane jest gotowe<br />
do pracy, przeznaczone do bezpośredniego<br />
montażu na przewodzie kanalizacyjnym.<br />
3. Inspekcja<br />
➃<br />
➀<br />
➁<br />
Uźytkownik powinien kontrolować zawór<br />
zwrotny przynajmniej raz w miesiącu.<br />
Dźwignia zamknięcia awaryjnego pozwala<br />
na kontrolę od zewnątrz. Naleźy kilkakrotnie<br />
zamknąć ją ręcznie i otworzyć nie zapominając,<br />
by po zakończeniu kontroli<br />
zastawić w pozycji „otwarte“ (AUF).<br />
Uwaga: jeśli dźwignia nie pozwala domknąć<br />
się do końca (w pozycję ZU), świadczy<br />
to o zablokowaniu klapy i zawór naleźy<br />
wtedy oczyścić zgodnie z instrukcją z<br />
punktu 4.<br />
Prosty zawór zwrotny Staufix ® składa się<br />
z korpusu (1), elementu wsuwanego znajdującego<br />
się wewnątrz zaworu (2) oraz z<br />
➂<br />
➀<br />
<strong>KESSEL</strong><br />
Alles für die Entwässerung<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
Ausgabe 11/2001 HG Sach-Nr. 091-040
4.1 Czyszczenie zaworu prostego<br />
lub jednoklapowego wykonywane<br />
co 6 miesięcy.<br />
Uźytkownik lub osoba uprawniona powinna<br />
dokonywać czyszczenia zaworu prostego<br />
lub zaworu z jedną klapę przynajmniej<br />
raz na 6 miesięcy. Należy dokonać<br />
tego w następujący sposób:<br />
• odkręcić śruby znajdujące się w pokrywie,<br />
a następnie zdjąć ją<br />
• wyjąć wewnętrzne części zaworu<br />
• wyczyścić wszystkie elementy<br />
• sprawdzić uszczelki i powierzchnie uszczelniające<br />
i w razie potrzeby wymienić<br />
na inne oryginalne części <strong>KESSEL</strong><br />
• naoliwić uszczelki części wsuwanych<br />
• włożyć części wewnętrzne zaworu do<br />
korpusu<br />
• nałoźyć pokrywę, dokręcić śruby (moment<br />
dociągający max. 10 Nm)<br />
dwuklapowego wykonywany<br />
co 6 miesięcy przez specjalistę.<br />
Zgodnie z normą DIN 1997 dogląd zaworu<br />
zwrotnego dwuklapowego powinien odbywać<br />
się przynajmniej raz na 6 miesięcy<br />
wykonany przez specjalistę. Podczas<br />
doglądu do zaworu nie powinny dopływać<br />
ścieki. W zakresie doglądu zawarte jest<br />
czyszczenie zgodne z opisem w punkcie<br />
4.1 oraz sprawdzenie działania wg normy<br />
DIN 1986:<br />
➇<br />
➆<br />
➅<br />
➃<br />
• odkręcić śruby znajdujące się w pokrywie<br />
(4), a następnie zdjąć ją<br />
• naoliwić uszczelkę dodatkowej wkładki<br />
wsuwanej (6) i umieścić ją w części<br />
odpływowej<br />
• wypełnić przestrzeń między obiema klapami<br />
wodą<br />
• nałoźyć pokrywę, dokręcić śruby (moment<br />
dociągający max. 10 Nm)<br />
• odkręcić śrubę zaślepiającą (8) R 1 /2’’ z<br />
pokrywy (4) i wkręcić lejek probierczy (7).<br />
Ustawić dźwignię ręczną i zamknięcie<br />
• napełnić lejek probierczy wodą do wysokości<br />
100 mm.<br />
• Obserwować poziom wody w lejku przez<br />
10 min i dopełniać wodą w celu utrzymania<br />
stałego poziomu, jeśli zajdzie taka<br />
potrzeba.<br />
• Zawór zwrotny dwuklapowy jest szczelny,<br />
jeśli nie trzeba było uzupełniać więcej niź<br />
500 cm 3 wody w ciągu tego czasu.<br />
• usunąć lejek probierczy. Przykręcić<br />
śrubę zaślepiającą (8) razem z uszczelką<br />
do pokrywy (4)<br />
• odkręcić śruby i zdjąć pokrywę<br />
• usunąć dodatkową wkładką do testów<br />
(6) zamykającą odpływ<br />
• nałoźyć pokrywę i dokręcić śruby (moment<br />
dociągający max. 10 Nm)<br />
5. Przezbrajanie, części<br />
zamienne, osprzęt<br />
Prosty zawór zwrotny <strong>KESSEL</strong> moźna<br />
przezbroić na zawór dwuklapowy poprzez<br />
zamontowanie dodatkowej klapy z gniazdem<br />
i pokrywy z dźwignią.<br />
Zawór zwrotny jednoklapowy <strong>KESSEL</strong><br />
może być przezbrojony na zawór dwuklapowy<br />
odpowiadający normie DIN 1997<br />
poprzez zastosowanie dodatkowej klapy z<br />
gniazdem.<br />
Poniżej znajduje się tabela z numerami katalogowymi<br />
zaworów zwrotnych i części<br />
zamiennych.<br />
Artykuł DN 100 DN 125 DN 150 DN 200<br />
Zawór zwrotny jednoklapowy 73 100 73 125 73 150 73 200<br />
Zawór zwrotny dwuklapowy 72 100 72 125 72 150 72 200<br />
Prosty zawór zwrotny 71 100 71 125 71 150 71 200<br />
Pokrywa bez dźwigni (5) 70 101 70 126 70 151 70 201<br />
Pokrywa z dźwignią (4) 70 103 70 128 70 153 70 203<br />
Klapa zaworu z gniazdem (3) 70 104 70 129 70 154 70 205<br />
Klapa zwrotna zaworu (2) 70 105 70 130 70 155 70 205<br />
Uszczelka pokrywy 70 102 70 127 70 152 70 202<br />
Uszczelka płaska klapy zaworu Staufix ® 70 107 70 131 70 156 70 207<br />
Uszczelka klapy z gniazdem Staufix ® 70 108 70 132 70 157 70 208<br />
Dodatkowa wkładka do testowania (6) 70 110 70 134 70 159 70 213<br />
Lejek probierczy (7) 70 214 70 214 70 214 70 214<br />
15<br />
<strong>KESSEL</strong><br />
Alles für die Entwässerung
<strong>KESSEL</strong> udziela swoim kontrahentom następującej gwarancji<br />
na (wszystkie / poniżej wymienione) wyroby objęte istniejącą<br />
gwarancją ustawową:<br />
Wszyscy wykonawcy, czyli instalatorzy lub przedsiębiorstwa<br />
budowlane (odbiorca gwarancji) otrzymują od <strong>KESSEL</strong><br />
na wyszczególnione wyroby <strong>KESSEL</strong> (na wszystkie wyroby<br />
<strong>KESSEL</strong>) gwarancję na okres 6 miesięcy od zabudowy omawianego<br />
wyrobu /części wyrobu. <strong>KESSEL</strong> gwarantuje na ten<br />
okres, źe wyroby nie posiadają wad materiałowych i fabrycznych.<br />
Gwarancją nie są objęte błędy montaźu, a takźe<br />
wady związane ze zużyciem oraz częściami zużytymi.<br />
Warunkiem roszczeń gwarancyjnych jest dotrzymanie zaleconych<br />
przez normy DIN terminów dozoru ze stwierdzeniem<br />
właściwego funkcjonowania. Termin zabudowy musi być<br />
udokumentowany przez wykonawcę.<br />
W celu dochodzenia roszczeń gwarancyjnych wykonawca<br />
musi dostarczyć do firmy <strong>KESSEL</strong> lub uprawnionej firmy<br />
serwisowej oryginał instrukcji zabudowy oraz uszkodzoną<br />
część. Powinno być to załatwione w ciągu 10 dni od zgłoszenia<br />
uszkodzenia.<br />
Firma <strong>KESSEL</strong> przysługuje prawo wyboru formy wypełnienia<br />
roszczeń gwarancyjnych - albo poprzez przejęcie na<br />
siebie bezpłatnej dostawy wyrobu / części wyrobu, niezbędnego<br />
do usunięcia uszkodzenia oraz przejęcie niezbędnych<br />
kosztów demontaźu i zabudowy ograniczonych obowiązującymi<br />
cenami rynkowymi za czas wykonania (wg kosztorysu<br />
wykonawcy) - albo poprzez usunięcie stwierdzonego<br />
uszkodzenia przez firmę <strong>KESSEL</strong> lub przez nią upowaźnioną<br />
firmę serwisową na koszt <strong>KESSEL</strong>. To prawo wyboru<br />
przysługuje firmie <strong>KESSEL</strong> w ciągu 14 dni od zgłoszenia<br />
szkody.<br />
W szczególności gwarancja ta nie obowiązuje, jeśli wystąpiły<br />
błędy w zabudowie lub dozorowe. Roszczeń gwarancyjnych<br />
nie moźna przenieść na inną firmę wykonawczą<br />
bez zgody firmy <strong>KESSEL</strong>.<br />
Odbiorca reklamacji musi zabezpieczyć uszkodzone wyroby<br />
/ części wyrobów i wysłać je niezwłocznie, najpóźniej w<br />
ciągu 10 dni kalendarzowych do firmy <strong>KESSEL</strong> do zaopiniowania.<br />
<strong>KESSEL</strong> ma moźliwość stwierdzenia i zaopiniowania<br />
przyczyn i zakresu uszkodzenia lub przekazania wykonania<br />
tego przez rzeczoznawcę.<br />
Jeśli odbiorca reklamacji naruszy w/w zobowiązania, traci<br />
moźliwość roszczeń gwarancyjnych.<br />
Firma <strong>KESSEL</strong> nie przejmuje dalszej gwarancji, w<br />
szczególności odpowiedzialności z powodu powstałych w<br />
następstwie szkód niezależnie jakiego rodzaju i na jakiej<br />
podstawie prawnej.<br />
Miejsce wykonania i sąd właściwy tej gwarancji znajduje się<br />
w Ingolstadt.<br />
<strong>KESSEL</strong> podkreśla stanowczo, źe ta gwarancja obowiązuje<br />
wykonawców, w celu umożliwienia im załatwienia ewentualnie<br />
powstałych problemów z wyrobami <strong>KESSEL</strong> w najprostszy<br />
sposób. <strong>KESSEL</strong> podkreśla stanowczo, że dalej<br />
idące obietnice niż zawarte w tej gwarancji nie będą realizowane.<br />
01.01.2000<br />
Notatki<br />
<strong>KESSEL</strong><br />
Alles für die Entwässerung<br />
16
<strong>KESSEL</strong> Staufix ® Clapeta Dubla contra refluxului<br />
<strong>KESSEL</strong> Staufix ® Clapeta de izolare contra inundatiilor<br />
<strong>KESSEL</strong> Staufix ® Clapeta Simpla contra refluxului<br />
□ Pentru efluenti care contin fecale<br />
□ Pentru instalare in conducte continue<br />
□ Clapetele se inchid automat la aparitia unor contracurenti/ape de inundatie<br />
□ Piesele uzate sunt usor de inlocuit<br />
□ Clapeta de izolare contra inundatiilor si clapeta simpla contra refluxului pot fi<br />
transformate in clapeta dubla contra refluxului cu maner de inchidere<br />
1. Generalitati<br />
1.1 Domenii de Utilizare<br />
Clapetele duble contra refluxului, clapetele<br />
de izolare contra inundatiilor si clapetele<br />
simple contra refluxului sunt destinate<br />
conductelor continue utilizate pentru<br />
evacuarea apelor care contin fecale.<br />
Clapetele duble contra refluxului si clapetele<br />
simple contra refluxului impiedica refluxul<br />
din sistemele de canalizare, in<br />
vreme ce clapetele de izolare contra inundatiilor<br />
impiedica intrarea prin scurgeri a<br />
apei provenite din inundatii.<br />
Clapetele duble contra refluxului, clapetele<br />
de izolare contra inundatiilor si clapetele<br />
simple contra refluxului trebuie mentinute<br />
permanent in buna stare de functionare<br />
si trebuie sa fie usor accesibile. Clapetele<br />
sunt normal-inchise si se deschid<br />
automat pentru a permite evacuarea apei.<br />
Clapetele duble contra refluxului si clapetele<br />
de izolare contra inundatiilor sunt dotate<br />
cu un maner de inchidere a discului<br />
pentru siguranta. Acesta permite deschiderea<br />
si inchiderea manuala a clapetei.<br />
Daca nu este utilizata pentru o perioada<br />
mai indelungata, se recomanda inchiderea<br />
discului clapetei cu ajutorul manerului.<br />
Clapetele simple contra refluxului nu au<br />
posibilitatea de inchidere manuala.<br />
Numai clapeta dubla contra refluxului<br />
corespunde cerintelor DIN 1997 si ofera o<br />
siguranta suplimentara datorita constructiei<br />
cu doua discuri.<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
Ausgabe 11/2001 HG Sach-Nr. 091-040<br />
Cerintele DIN 1986 se aplica intregului sistem<br />
de scurgere, inclusiv clapetelor duble contra<br />
refluxului, clapetelor de izolare contra inundatiilor<br />
si clapetelor simple contra refluxului.<br />
1.2 Constructia<br />
Clapeta Simpla contra refluxului <strong>KESSEL</strong><br />
Staufix ® se compune din corpul principal (1), o<br />
piesa demontabila cu disc (2) si un capac (5).<br />
➄<br />
➀<br />
➁<br />
Clapeta de izolare contra inundatiilor KES-<br />
SEL Staufix ® se compune din corpul principal<br />
(1), o piesa „impinge-fixeaza“ cu disc<br />
(3) care este introdusa in partea intrare si<br />
capacul (4) cu maner pentru inchiderea de<br />
siguranta.<br />
➂<br />
➃<br />
➀<br />
Clapeta Dubla contra refluxului <strong>KESSEL</strong><br />
Staufix ® se compune din corpul principal<br />
(1), o piesa demontabila cu disc (2), o piesa<br />
„impinge-fixeaza“ cu disc (3) care este introdusa<br />
in partea de intrare si capacul (4)<br />
cu maner pentru inchiderea de siguranta.<br />
➂<br />
➃<br />
➀<br />
➁<br />
Clapeta de izolare contra inundatiilor si clapeta<br />
simpla contra refluxului pot fi transformate in<br />
clapete duble contra refluxului cu maner de inchidere<br />
conform DIN 1997 (vezi 5).<br />
2. Instalarea<br />
Fiecare dispozitiv este livrat gata de functionare<br />
si nu necesita decat conectarea cu conducta<br />
de evacuare existenta la locul de montaj.<br />
3. Verificarea<br />
Clapetele duble contra refluxului, clapetele<br />
de izolare contra inundatiilor si clapetele<br />
simple contra refluxului trebuie verificate<br />
o data pe luna de catre operator sau de<br />
catre un reprezentant al acestuia.<br />
La clapetele duble contra refluxului si la clapetele<br />
de izolare contra inundatiilor discul<br />
de siguranta trebuie verificat inchizand-ul si<br />
deschizand-ul de cateva ori succesiv. La terminarea<br />
verificarii, asigurati-va ca manerul<br />
de inchidere este in pozitia „deschis“.<br />
<strong>KESSEL</strong><br />
Alles für die Entwässerung
4.1 Curatarea clapetelor de izolare contra<br />
inundatiilor si a clapetelor simple<br />
contra refluxului la fiecare 6 luni<br />
Clapetele de izolare contra inundatiilor si<br />
clapetele simple contra refluxului trebuie<br />
curatate de catre operator sau de catre un<br />
reprezentant al acestuia cel putin la fiecare<br />
6 luni. Procedura este urmatoarea:<br />
• Desurubati suruburile capacului si scoateti<br />
capacul<br />
• Scoateti piesele inserate si/sau discurile<br />
• Curatati toate piesele<br />
• Verificati garniturile si suprafetele de<br />
etansare (Inlocuiti garniturile daca este<br />
necesar. Folositi numai piese originale<br />
<strong>KESSEL</strong>)<br />
• Aplicati unsoare pe exteriorul garniturilor<br />
pentru piesele inserate si pe ghidajul<br />
pentru discuri<br />
• Reintroduceti corect piesele<br />
• Repozitionati capacul si strangeti in<br />
cruce suruburile (momentul max. de<br />
strangere 8 Nm)<br />
le duble contra refluxului executate<br />
de un specialist la fiecare 6 luni<br />
Conform standardului industrial DIN<br />
1997, lucrarile de service pentru clapetele<br />
contra refluxului trebuie executate<br />
la fiecare 6 luni de catre un specialist.<br />
In timpul lucrarilor de service trebuie oprite<br />
orice scurgei prin clapeta.<br />
Lucrarile de service care trebuie facute includ<br />
curatare descrisá la 4.1 si urmatoarele<br />
verificari operationale conform DIN 1986:<br />
➇<br />
➆<br />
➅<br />
➃<br />
• Desfaceti suruburile capacului (4). Indepartati<br />
capacul<br />
• Aplicati unsoare pe garnitura piesei aditionale<br />
pentru testare (6) si introduceti piesa in<br />
deschizatura dinspre iesire<br />
• Umpleti spatiul dintre cele doua discuri cu apa<br />
• Repozitionati capacul si strangeti in cruce suruburile<br />
(momentul max. de strangere 8 Nm)<br />
• Scoateti dopul de 1 /2 filetat (8) din capac si<br />
insurubati palnia (7). Puneti manerul discului<br />
de siguranta de pe capacul (4) in pozitia<br />
„DESCHIS“.<br />
100 mm<br />
• Observati nivelul apei din palnie pe o perioada<br />
de 10 minute si completati cu apa pentru<br />
mentinerea constanta a nivelului daca<br />
este necesar<br />
• Clapeta este considerata etansa daca<br />
nu ati adaugat mai mult de 500 cm 3 de<br />
apa in acesta perioada.<br />
• Desfaceti palnia. Insurubati dopul filetat (8)<br />
cu garnitura in capacul (4)<br />
• Desfaceti suruburile capacului si indepartati<br />
capacul<br />
• Scoateti piesa aditionala de testare (6) din<br />
deschizatura dinspre intrare<br />
• Repozitionati capacul si strangeti in cruce suruburile<br />
(momentul max. de strangere 8 Nm)<br />
5. Adaptari, piese de<br />
schimb si accesorii<br />
Clapeta simpla contra refluxului <strong>KESSEL</strong><br />
poate fi usor transformata intr-o clapeta<br />
care indeplineste cerintele standardului<br />
DIN 1997 prin utilizarea unei piese „impinge-fixeaza“<br />
cu disc si a unui „capac de inchidere“.<br />
Clapeta de izolare contra inundatiilor KES-<br />
SEL poate fi transformata intr-o clapeta<br />
care indeplineste cerintele DIN 1997 prin<br />
utilizarea unei piese aditionale cu disc.<br />
Urmatoarele piese de schimb sunt disponibile<br />
pentru clapetele duble contra refluxului,<br />
clapetele de izolare contra inundatiilor<br />
si clapetele simple contra refluxului:<br />
Nr. comanda DN 100 DN 125 DN 150 DN 200<br />
Clapeta dubla contra refluxului 73 100 73 125 73 150 73 200<br />
Clapeta de izolare contra inundatiilor 72 100 72 125 72 150 72 200<br />
Clapeta simpla contra refluxului 71 100 71 125 71 150 71 200<br />
Capac pentru corp (5) 70 101 70 126 70 151 70 201<br />
Capc de inchidere (4) 70 103 70 128 70 153 70 203<br />
Piesa largire-disc contra refluxului (3) 70 104 70 129 70 154 70 205<br />
Piesa inserare cu disc contra refluxului (2) 70 105 70 130 70 155 70 205<br />
Garnitura pentru capac 70 102 70 127 70 152 70 202<br />
Garnitura pentru disc Staufix ® 70 107 70 131 70 156 70 207<br />
Garnitura pentru piesa inserare Staufix ® 70 108 70 132 70 157 70 208<br />
Piesa inserare cu disc pentru testare (6) 70 110 70 134 70 159 70 213<br />
Palnie de testare (7) 70 214 70 214 70 214 70 214<br />
<strong>KESSEL</strong><br />
Alles für die Entwässerung<br />
18
<strong>KESSEL</strong> garanteaza ca acest produs nu prezinta defecte de<br />
material sau de fabricatie pe o perioada de 6 (sase) luni incepand<br />
cu data instalarii. Garantia nu acopera problemele<br />
rezultate din manipularea incorecta, instalrea necorespunzatoare<br />
si uzare. O conditie necesara a unei reclamatii este<br />
prezentarea la <strong>KESSEL</strong> a dovezii datei de instalare, precum<br />
si documente din care sa rezulte ca produsul a fost inspectat<br />
si intretinut in conformitate cu instructiunile din manualul<br />
de instalare si operare al produsului. La identificarea unui<br />
produs care poate fi defect, reclamantul trebuie sa anunte<br />
firma <strong>KESSEL</strong> in scris cat mai repede posibil. Dupa primirea<br />
notificarii scrise, <strong>KESSEL</strong> isi rezerva dreptul de a cere returnarea<br />
produsului care se presupune a fi defect impreuna cu<br />
manualul de instalre si operare corespunzator. Daca KES-<br />
SEL isi exercita acest drept si cere returnarea produsului si<br />
manualului de instalre si operare, acestea trebuie sa ajunga<br />
la <strong>KESSEL</strong> in 10 (zece) zile calendaristice de la cerere. Daca<br />
reclamantul incalca una dintre prevederile de mai sus, reclamatia<br />
nu mai este valabila. <strong>KESSEL</strong> nu va fi raspunzatoare<br />
in nici un fel pentru daune colaterale. Locul de deliberare sau<br />
de judecata in instanta a unei reclamatii va fi Ingolstadt, Germania.<br />
Pentru a rezolva o reclamatie valida, <strong>KESSEL</strong> isi rezerva<br />
dreptul fie de a livra fara taxe un produs nou pentru inlocuire<br />
acoperind inclusiv costurile demontarii si instalarii (costurile<br />
demontarii si instalarii vor fi bazate pe o valoare estimativa<br />
facuta de un instalator autorizat), fie sa predea spre reparare<br />
produsul defect la un reprezentant <strong>KESSEL</strong>. Cererile<br />
in afara perioadei de garantie se vor rezolva numai prin negociere<br />
cu <strong>KESSEL</strong>.<br />
01.01.2000<br />
Notizen<br />
19<br />
<strong>KESSEL</strong><br />
Alles für die Entwässerung
Dieses Schild an gut sichtbarer Stelle nahe dem Rückstauverschluß aufhängen.<br />
Bedienungs-, Wartungs- und Prüfanweisung<br />
für Rückstauverschlüsse<br />
bei Grundstücksentwässerungsanlagen nach DIN 1986 und DIN 199<br />
für fäkalienfreies Abwasser<br />
Achtung!<br />
Bedienungs-, Wartungs- und Prüfanleitung auf der Rückseite<br />
<strong>KESSEL</strong><br />
Alles für die Entwässerung