27.04.2014 Views

Notice - Lanaform

Notice - Lanaform

Notice - Lanaform

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

INTRODUCTION<br />

Thank you for purchasing a LANAFORM® “Bouill’hot”. It is easy and convenient to use and will keep you warm for several<br />

hours after being charged for just a few minutes. Its superior protective features also mean that you can use it completely<br />

safely.<br />

EN<br />

PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR HOT WATER BOTTLE, PARTICULARLY THESE FEW<br />

BASIC SAFETY INSTRUCTIONS:<br />

• Only use this appliance for the purposes described in this manual.<br />

• Check that your mains voltage is compatible with that of the appliance.<br />

• This appliance is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental capacities are<br />

impaired, or by persons lacking experience or knowledge, unless they are first instructed or are supervised in the use<br />

of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play<br />

with the appliance.<br />

• Please do not use accessories which are not recommended by LANAFORM or which are not supplied with this appliance.<br />

• Do not connect or disconnect the plug with wet hands.<br />

• If the power lead is damaged, it must be replaced by a special or similar lead available from the supplier or its aftersales<br />

department.<br />

• Do not use this appliance if the plug is damaged, if it is not working correctly, if it has been dropped or damaged or if<br />

it has fallen into water. If this is the case, have the appliance inspected and repaired by the supplier or its after-sales<br />

department.<br />

• Disconnect an appliance that has fallen into water from the mains immediately, before attempting to retrieve it.<br />

• Always check that the hot water bottle is watertight before use.<br />

• Take all appropriate precautionary measures to avoid burns.<br />

• Do not use the hot water bottle when it is plugged in.<br />

• Do not use this appliance under a cover or under a cushion. Excessive heat may cause a fire, electrocution or injury.<br />

• Handle your hot water bottle with care. The temperature inside may reach 70°C and the surface may reach 60°C.<br />

• An electrical appliance should never be left plugged in and unsupervised. Unplug it if you are not using it.<br />

• Keep the power lead away from hot surfaces.<br />

• Always unplug the appliance after use or before cleaning it.<br />

• Never place foreign objects inside the hot water bottle. This could prevent the proper operation of the appliance.<br />

• Never use this appliance in a room where aerosol products (sprays) are used or in a room where oxygen is administered.<br />

COMPONENTS<br />

Hot water bottle Charger plug Charger<br />

Bouill’hot 3


EN<br />

CHARACTERISTICS<br />

• The body of the hot water bottle is flexible and very comfortable.<br />

• The walls protecting the inner bag are made of 4 thin layers of thermo-compressed foil, improving its solidity and<br />

safety.<br />

• The technology used means that the hot water bottle heats up quickly and retains its heat for longer.<br />

HOW TO USE<br />

Charging your “Bouill’hot” hot water bottle<br />

1. Lay your hot water bottle flat on a table.<br />

2. Insert your hot water bottle into the charger as shown in the diagram (figure 1).<br />

Connect the charger plug to the mains. The indicator will come on and the hot water<br />

bottle will heat up.<br />

3. When the water in the hot water bottle reaches a temperature of 70°C, the indicator<br />

will go out and you can disconnect the charger. You can now use the hot water bottle.<br />

(figure 2).<br />

Hint: if you want your hot water bottle to stay warm for longer: After heating for the first<br />

time, knead the hot water bottle so that the water is mixed and then charge it a second<br />

time.<br />

Comment: The charging time for the bottle is about 10 minutes (depending on the<br />

ambient temperature) and the surface of the hot water bottle will reach a temperature<br />

of about 60°C.<br />

MAINTENANCE AND CLEANING<br />

Storage<br />

• Place the hot water bottle in its box or in a dry place.<br />

• Avoid letting it come into contact with sharp edges or other pointed objects that might cut or pierce the fabric surface.<br />

• To avoid breaks in the power lead, do not coil it up.<br />

• Make sure that the hot water is properly dry before storage.<br />

Cleaning<br />

• Disconnect the hot water bottle from the charger plug and wait for a few minutes before cleaning.<br />

• Clean it with a soft, slightly damp sponge.<br />

• Do not immerse it in liquid to clean it.<br />

• Never use abrasive detergents, brushes or a thinner to clean it.<br />

ADVICE REGARDING THE DISPOSAL OF WASTE<br />

• All the packaging is composed of materials that pose no hazard for the environment and which can be disposed of at<br />

your local sorting centre to be used as secondary raw materials. The cardboard may be disposed of in a paper recycling<br />

bin. The packaging film must be taken to your local sorting and recycling centre.<br />

• When you have finished using the device, please dispose of it in an environmentally friendly way and in accordance with<br />

the law.<br />

4


Limited warranty<br />

LANAFORM® guarantees this product against any material or manufacturing defect for a period of two years from the<br />

date of purchase, except in the circumstances described below.<br />

The LANAFORM® guarantee does not cover damage caused as a result of normal wear to this product. In addition, the<br />

guarantee covering this LANAFORM® product does not cover damage caused by abusive or inappropriate or incorrect use,<br />

accidents, the use of unauthorized accessories, changes made to the product or any other circumstance, of whatever sort,<br />

that is outside LANAFORM®’s control.<br />

LANAFORM® may not be held liable for any type of circumstantial, indirect or specific damage.<br />

All implicit guarantees relating to the suitability of the product are limited to a period of two years from the initial date of<br />

purchase as long as a copy of the proof of purchase can be supplied.<br />

On receipt, LANAFORM® will repair or replace your appliance at its discretion and will return it to you. The guarantee<br />

is only valid through LANAFORM®’s Service Centre®. Any attempt to maintain this product by a person other than<br />

LANAFORM®’s Service Centre will render this guarantee void.<br />

EN<br />

Bouill’hot 5


FR<br />

INTRODUCTION<br />

Nous vous remercions d’avoir acheté la bouillotte « BOUILL’HOT » de LANAFORM®. Pratique et simple d’utilisation, elle<br />

vous tiendra chaud pendant plusieurs heures en la chargeant en quelques minutes seulement. De plus vous pourrez<br />

l’utiliser en toute sécurité grâce à sa protection supérieure.<br />

VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE BOUILLOTTE, EN PARTICULIER CES<br />

QUELQUES CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES :<br />

• N’utilisez cet appareil que dans le cadre du mode d’emploi décrit dans ce manuel.<br />

• Vérifiez que le voltage de votre réseau corresponde à celui de l’appareil.<br />

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,<br />

sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont<br />

pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions<br />

préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas<br />

avec l’appareil.<br />

• N’utilisez pas d’accessoires qui ne soient pas recommandés par LANAFORM® ou qui ne soient pas fournis avec cet<br />

appareil.<br />

• Ne branchez et ne débranchez pas la fiche avec des mains mouillées.<br />

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou similaire disponible auprès du<br />

fournisseur ou de son service après-vente.<br />

• N’utilisez pas cet appareil si la prise de courant est endommagée, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé sur<br />

le sol ou s’il est endommagé ou encore s’il est tombé dans l’eau. Faites alors examiner et réparer l’appareil auprès du<br />

fournisseur ou de son service après-vente.<br />

• Débranchez immédiatement un appareil tombé dans l’eau avant de le récupérer.<br />

• Vérifiez la bonne étanchéité de la bouillotte avant toute utilisation.<br />

• Prenez toutes les mesures de précaution afin d’éviter toute brûlure.<br />

• N’utilisez pas la bouillotte lorsque celle-ci est branchée.<br />

• N’utilisez pas cet appareil sous une couverture ou sous un coussin. Une chaleur excessive peut provoquer un incendie,<br />

une électrocution ou des blessures.<br />

• Manipulez la bouillotte avec précaution. En effet, la température intérieure peut atteindre 70°C et 60°C à la surface de<br />

celle-ci.<br />

• Un appareil électrique ne doit jamais rester branché sans surveillance. Débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas.<br />

• Éloignez le cordon électrique des surfaces chaudes.<br />

• Débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé ou avant de le nettoyer.<br />

• N’insérez aucun objet dans la bouillotte. Cela pourrait endommager son bon fonctionnement.<br />

• N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce où des produits aérosols (sprays) sont employés ou dans une pièce où de<br />

l’oxygène est administré.<br />

6


COMPOSANTS<br />

Bouillote Prise pour chargeur Chargeur<br />

FR<br />

CARACTERISTIQUES<br />

• Le corps de la bouillotte est souple et très confortable.<br />

• Les parois, protégeant le sac, sont constituées de 4 films minces thermo-comprimés augmentant la solidité et la<br />

sécurité.<br />

• Grâce à sa technologie, la bouillotte dispose d’un système de chauffage plus rapide et la conservation de la chaleur est<br />

plus longue.<br />

MODE D’EMPLOI<br />

Chargement de la bouillotte « BOUILL’HOT »<br />

1. Placez la bouillotte à plat sur une table.<br />

2. Insérez celle-ci dans le chargeur comme indiqué sur le schéma (fig. :1). Connectez<br />

la prise du chargeur au secteur. Le témoin s’allume et la bouillotte chauffe.<br />

3. Une fois que la bouillotte ait atteint une température intérieure de 70°C, le témoin<br />

s’éteint et vous pouvez déconnecter le chargeur. Vous pouvez ensuite utiliser la<br />

bouillotte (fig. : 2).<br />

Conseil : si vous désirez que la bouillotte reste chaude plus longtemps : Après la<br />

première chauffe, malaxez la bouillotte pour que l’eau se mélange et rechargez-la<br />

une deuxième fois.<br />

Remarque : Le temps de chargement de la bouillotte est d’environ 10 minutes<br />

(dépendant de la température ambiante) afin que la surface de la bouillotte atteigne<br />

une température de +/- 60°C.<br />

ENTRETIEN ET NETTOYAGE<br />

Rangement<br />

• Placez la bouillotte dans sa boîte ou dans un endroit au sec.<br />

• Évitez de la mettre en contact avec des bords tranchants et autres objets pointus qui pourraient couper ou percer la<br />

surface en tissu.<br />

• Afin d’éviter toute rupture du câble électrique, n’enroulez pas celui-ci.<br />

• Assurez-vous que la bouillotte soit bien sèche avant de la ranger<br />

Nettoyage<br />

• Débranchez la bouillotte de la prise du chargeur et patientez quelques minutes avant de la nettoyer.<br />

• Nettoyez-la à l’aide d’une éponge douce et légèrement humide.<br />

• Ne la plongez pas dans un liquide pour la nettoyer.<br />

• N’utilisez jamais de détergents abrasifs, de brosses ou un diluant afin de la nettoyer.<br />

Bouill’hot 7


FR<br />

CONSEILS RELATIFS À L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS<br />

• L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être déposés auprès<br />

du centre de tri de votre commune pour être utilisés comme matières secondaires. Le carton peut être placé dans un bac<br />

de collecte papier. Les films d’emballage doivent être remis au centre de tri et de recyclage de votre commune.<br />

• Lorsque vous ne vous servez plus de l’appareil, éliminez-le de manière respectueuse de l’environnement et<br />

conformément aux directives légales.<br />

GARANTIE LIMITEE<br />

LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication à compter de sa date d’achat et<br />

ce pour une période de deux ans, à l’exception des précisions ci-dessous.<br />

La garantie LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés suite à une usure normale de ce produit. En outre, la<br />

garantie sur ce produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés à la suite de toute utilisation abusive ou<br />

inappropriée ou encore de tout mauvais usage, accident, fixation de tout accessoire non autorisé, modification apportée<br />

au produit ou de toute autre condition, de quelle que nature que ce soit, échappant au contrôle de LANAFORM®.<br />

LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage accessoire, consécutif ou spécial.<br />

Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de deux années à compter de la date<br />

d’achat initiale pour autant qu’une copie de la preuve d’achat puisse être présentée.<br />

Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre appareil et vous le renverra. La garantie n’est<br />

effectuée que par le biais du Centre Service de LANAFORM®. Toute activité d’entretien de ce produit confiée à toute<br />

personne autre que le Centre Service de LANAFORM® annule la présente garantie.<br />

8


INLEIDING<br />

Wij danken u voor de aankoop van de warmwaterkruik «BOUILL’HOT» van LANAFORM®. Deze praktische en<br />

gebruiksvriendelijke kruik wordt in slechts een paar minuten opgeladen en houdt u urenlang warm. Dankzij haar<br />

uitstekende bescherming kunt u ze bovendien in alle veiligheid gebruiken.<br />

GELIEVE ALLE INSTRUCTIES TE LEZEN VOORDAT U UW WARMWATERKRUIK GEBRUIKT EN IN HET BIJZONDER DEZE<br />

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:<br />

• Gebruik dit toestel alleen volgens de gebruiksvoorschriften in deze handleiding.<br />

• Controleer of uw netspanning overeenkomt met die van het toestel.<br />

• Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (onder wie ook kinderen) met verminderde lichamelijke,<br />

zintuiglijke of mentale capaciteiten, of door personen zonder ervaring of kennis, tenzij onder toezicht van of met vooraf<br />

gegeven aanwijzingen betreffende het gebruik van het toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun<br />

veiligheid. Let erop dat kinderen niet met het toestel spelen.<br />

• Gebruik geen hulpstukken die niet door LANAFORM® zijn aanbevolen of die niet met het toestel zijn meegeleverd.<br />

• Steek de stekker niet in het stopcontact en trek hem er ook niet uit met natte handen.<br />

• Indien het stroomsnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door een speciaal of soortgelijk snoer dat<br />

beschikbaar is bij de leverancier of diens klantenservice.<br />

• Gebruik dit toestel niet als het stopcontact beschadigd is, als het toestel zelf niet goed functioneert, als het toestel op<br />

de grond gevallen is, of als het beschadigd of in water gevallen is. Laat een beschadigd toestel altijd controleren en<br />

repareren bij de leverancier of de klantenservice alvorens het te gebruiken.<br />

• Haal, voordat u een in het water gevallen toestel eruit haalt, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.<br />

• Verifieer of de warmwaterkruik volledig waterdicht is alvorens deze te gebruiken.<br />

• Neem alle voorzorgsmaatregelen in acht om brandwonden te voorkomen.<br />

• Gebruik de warmwaterkruik niet wanneer deze in het stopcontact steekt.<br />

• Gebruik dit toestel niet onder een deken of kussen. Extreme hitte kan brand, elektrocutie of verwondingen veroorzaken.<br />

• De warmwaterkruik dient voorzichtig te worden gebruikt. De temperatuur kan in de warmwaterkruik immers oplopen<br />

tot 70°C en aan de buitenkant tot 60°C.<br />

• Een elektrisch toestel mag nooit in het stopcontact blijven steken als er geen toezicht is. Haal altijd de stekker uit het<br />

stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt.<br />

• Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken.<br />

• Haal altijd de stekker uit het stopcontact nadat u het toestel heeft gebruikt of voordat u het schoonmaakt.<br />

• Steek geen voorwerpen in de warmwaterkruik. Dit zou de goede werking van het toestel kunnen verstoren.<br />

• Gebruik dit toestel nooit in een ruimte waar met een spuitbus (spray) is gespoten of in een ruimte die van extra zuurstof<br />

is voorzien.<br />

DU<br />

ONDERDELEN<br />

Warmwaterkruik<br />

Aansluiting voor de oplader Oplader<br />

Bouill’hot 9


DU<br />

EIGENSCHAPPEN<br />

• Het materiaal van de warmwaterkruik is soepel en zeer comfortabel.<br />

• De beschermwanden van de kruikzak bestaan uit 4 dunne thermisch samengeperste films die voor meer stevigheid en<br />

veiligheid zorgen.<br />

• Dankzij deze technologie beschikt de waterkruik over een sneller verwarmingssysteem en wordt de warmte langer<br />

vastgehouden.<br />

GEBRUIKSAANWIJZING<br />

De «BOUILL’HOT» warmwaterkruik opladen<br />

1. Leg de warmwaterkruik plat op een tafel.<br />

2. Plaats de warmwaterkruik in de oplader zoals aangeduid op schema (fig.: 1).<br />

Steek de stekker van de oplader in het stopcontact. Het lichtje gaat branden en de<br />

warmwaterkruik warmt op.<br />

3. Wanneer het water in de warmwaterkruik een temperatuur van 70°C heeft bereikt,<br />

gaat het lampje uit en kunt u de oplader uitschakelen. De warmwaterkruik is nu<br />

gebruiksklaar (fig.: 2).<br />

Tip: Als u wilt dat de warmwaterkruik langer warm blijft: kneed de waterkruik na de<br />

eerste opwarming door, zodat het water gemengd raakt en laad ze een tweede keer op.<br />

Opmerking: De oplaadtijd van de warmwaterkruik is ongeveer 10 minuten (afhankelijk<br />

van de omgevingstemperatuur) zodat de buitenkant van de kruik een temperatuur van<br />

+/- 60°C bereikt.<br />

ONDERHOUD EN REINIGING<br />

Opbergen<br />

• Leg de warmwaterkruik in de bijbehorende doos of op een droge plaats.<br />

• Laat de warmwaterkruik niet in contact komen met scherpe randen en andere scherpe voorwerpen die de stof kunnen<br />

snijden of doorboren.<br />

• Rol het snoer niet op om te voorkomen dat het breekt.<br />

• Zorg ervoor dat de warmwaterkruik goed droog is alvorens ze op te bergen.<br />

Reiniging<br />

• Maak de warmwaterkruik van de oplader los en wacht enkele minuten voordat u het toestel reinigt.<br />

• Reinig de warmwaterkruik met een zachte en licht vochtige spons.<br />

• Dompel de warmwaterkruik niet in water onder om deze te reinigen.<br />

• Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen, borstels of verdunningsmiddelen om ze te reinigen.<br />

ADVIES OVER AFVALVERWIJDERING<br />

• De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen worden in het<br />

sorteercentrum van uw gemeente om gebruikt te worden als secundaire materialen. Het karton mag in een<br />

inzamelingscontainer voor papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd worden bij het sorteer- en<br />

recyclagecentrum van uw gemeente.<br />

• Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig de wettelijke<br />

richtlijnen te verwijderen.<br />

10


BEPERKTE GARANTIE<br />

LANAFORM®garandeert dat dit product geen onderdelen met gebreken en fabricagefouten bevat voor een periode van<br />

twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande gevallen.<br />

LANAFORM®dekt geen schade veroorzaakt door een normale slijtage van dit product.<br />

Deze garantie op een product van LANAFORM® dekt geen schade, veroorzaakt door een slecht of verkeerd gebruik van<br />

het toestel, een ongeluk, het bevestigen van niet-toegestane toebehoren, het aanpassen van het product of om het even<br />

welke andere omstandigheid, van welke aard ook, waar LANAFORM® geen controle over heeft.<br />

LANAFORM® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade, niet-rechtstreekse schade of specifieke schade van<br />

welke aard ook.<br />

Alle garanties die impliciet te maken hebben met de geschiktheid van het product zijn beperkt tot een periode van twee<br />

jaar, te rekenen vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum in zover een aankoopsbewijs voorgelegd kan worden.<br />

Na ontvangst zal LANAFORM® het toestel herstellen of vervangen, naargelang het geval, en zal het u nadien ook<br />

terugsturen. De garantie wordt enkel uitgeoefend via het LANAFORM® Service Center. Elke onderhoudsactiviteit op dit<br />

product die wordt toevertrouwd aan elke andere persoon dan iemand van het LANAFORM®Service Center annuleert deze<br />

garantie.<br />

DU<br />

Bouill’hot 11


PRESENTACIÓN<br />

Le agradecemos que haya adquirido la bolsa de agua caliente «BOUILL’HOT» de LANAFORM®. Práctica y fácil de usar,<br />

se carga en pocos minutos y le mantendrá caliente durante varias horas. Además, podrá utilizarla con total seguridad<br />

gracias a su avanzada tecnología de protección.<br />

SP<br />

LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA BOLSA DE AGUA CALIENTE, EN PARTICULAR<br />

LAS INDICACIONES ESENCIALES SOBRE SEGURIDAD:<br />

• Utilice esta bolsa únicamente como se indica en el modo de empleo de este manual.<br />

• Compruebe que el voltaje de la red corresponde al de la bolsa.<br />

• Esta bolsa no está diseñada para ser utilizada por personas, incluidos los niños, con capacidades físicas, sensoriales o<br />

mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o conocimientos, excepto si son supervisadas o reciben indicaciones<br />

previas sobre su uso por parte de alguien que se responsabilice de su seguridad. Conviene vigilar a los niños para<br />

asegurarse de que no jueguen con la bolsa.<br />

• No utilice accesorios no recomendados por LANAFORM® o que no se suministren con la bolsa.<br />

• No conecte ni desconecte el enchufe con las manos mojadas.<br />

• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable especial o similar, disponible en su proveedor o en<br />

el servicio técnico.<br />

• No utilice la bolsa si la toma de corriente está dañada, si no funciona correctamente, si se ha caído al suelo o al agua o si<br />

presenta algún deterioro. En tales casos, lleve la bolsa al proveedor o a su servicio técnico para su examen y reparación.<br />

• Si la bolsa ha caído al agua, desenchúfela inmediatamente antes de intentar recuperarla.<br />

• Antes de utilizar la bolsa de agua caliente compruebe que es totalmente hermética.<br />

• Tome todas las medidas de precaución necesarias para evitar quemaduras.<br />

• No utilice la bolsa de agua caliente mientras está conectada al tomacorriente.<br />

• No utilice la bolsa de agua caliente debajo de mantas o cojines. El exceso de calor podría provocar un incendio, lesiones<br />

o electrocución.<br />

• Manipule la bolsa de agua caliente con precaución. La temperatura interior puede alcanzar los 70 °C, y los 60 °C en su<br />

superficie.<br />

• Un aparato eléctrico nunca debe dejarse enchufado sin supervisión. Desenchúfelo cuando no lo utilice.<br />

• Aleje el cable eléctrico de las superficies calientes.<br />

• Desenchufe siempre la bolsa tras haberla utilizado y antes de su limpieza.<br />

• No introduzca ningún objeto en la bolsa de agua caliente. Ello podría afectar a su correcto funcionamiento.<br />

• Nunca utilice la bolsa en estancias donde se utilicen productos en aerosol (spray) o en habitaciones en las que se<br />

administre oxígeno.<br />

COMPONENTES<br />

Bolsa de agua caliente Toma para el cargador Cargador<br />

12


CARACTERÍSTICAS<br />

• El cuerpo de la bolsa de agua caliente es flexible y suave al tacto.<br />

• Para mayor solidez y seguridad las paredes que protegen la bolsa están formadas por 4 finas películas<br />

termocomprimidas.<br />

• Gracias a su tecnología, la bolsa de agua caliente cuenta con un sistema de calefacción más rápido y la conservación del<br />

calor es más prolongada.<br />

MODO DE EMPLEO<br />

Cómo cargar la bolsa de agua caliente «BOUILL’HOT»<br />

1. Coloque la bolsa de agua caliente extendida sobre una mesa.<br />

2. Conéctela al cargador como se indica en la imagen (fig.: 1). Conecte la toma del<br />

cargador a la red eléctrica. La luz testigo se encenderá y la bolsa de agua caliente<br />

comenzará a calentarse.<br />

3. Cuando se alcance una temperatura interna de 70 °C, la luz testigo se apagará y<br />

entonces podrá desconectar el cargador. La bolsa de agua caliente estará lista para usar<br />

(fig.: 2).<br />

Consejo: si desea que la bolsa se mantenga caliente más tiempo, después de calentarla<br />

por primera vez agítela para que el agua se mezcle y vuelva a cargarla.<br />

Observación: El tiempo de carga de la bolsa de agua caliente es de aproximadamente<br />

10 minutos (según la temperatura ambiente) para que su superficie alcance una<br />

temperatura de +/-60ºC.<br />

SP<br />

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA<br />

Almacenamiento<br />

• Coloque la bolsa de agua caliente en su caja o en un lugar seco.<br />

• Evite ponerla en contacto con bordes cortantes y otros objetos afilados que podrían cortar o perforar la superficie del<br />

tejido.<br />

• No enrolle el cable eléctrico para evitar que se rompa.<br />

• Antes de guardarla asegúrese de que la bolsa de agua caliente esté bien seca.<br />

Limpieza<br />

• Desenchufe la bolsa de agua caliente de la toma del cargador y espere unos minutos antes de limpiarla.<br />

• Límpiela con una esponja suave y ligeramente humedecida.<br />

• No la introduzca en un líquido para limpiarla.<br />

• Nunca utilice detergentes abrasivos, cepillos ni disolventes para su limpieza.<br />

Consejos sobre eliminación de residuos<br />

• El embalaje está compuesto íntegramente por materiales que no suponen peligro para el medio ambiente, que pueden<br />

depositarse en el centro de recogida selectiva de su municipio para su uso como materiales secundarios. El cartón<br />

puede depositarse en un contenedor de recogida de papel. Los plásticos de embalaje deben depositarse en el centro de<br />

recogida selectiva y reciclaje de su municipio.<br />

• Cuando el aparato ya no le sirva, elimínelo de manera respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con la normativa.<br />

Bouill’hot 13


SP<br />

Garantía limitada<br />

LANAFORM® garantiza que este producto no presenta ningún defecto de material ni de fabricación durante un período de<br />

dos años a partir de la fecha de compra, con excepción de los casos que se indican a continuación.<br />

La garantía LANAFORM® no cubre los daños debidos a un desgaste normal por el uso del producto. Además, la garantía<br />

sobre este producto LANAFORM® no cubre los daños causados por un uso abusivo o inapropiado, ni en caso de mala<br />

utilización, accidente, colocación de un accesorio no autorizado, modificación introducida en el producto o cualquier otra<br />

situación, de cualquier naturaleza, ajena al control de LANAFORM®.<br />

LANAFORM® no será considerada responsable de ningún tipo de daño indirecto, consecutivo o especial.<br />

Todas las garantías implícitas de aptitud del producto se limitan a un período de dos años a partir de la fecha de compra<br />

inicial, siempre que pueda presentarse copia del justificante de compra.<br />

Una vez recibido el aparato, LANAFORM® procederá a repararlo o sustituirlo, según el caso, y seguidamente se lo<br />

devolverá. La garantía solo puede reclamarse a través del Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM®. Toda actividad<br />

de mantenimiento de este producto no realizada por el Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM® anula la presente<br />

garantía.<br />

14


EINFÜHRUNG<br />

Vielen Dank, dass Sie sich für die Wärmflasche BOUILL’HOT von LANAFORM® entschieden haben. Praktisch und einfach<br />

im Gebrauch ist sie in Minutenschnelle aufgeladen und hält die Wärme für Stunden. Zuverlässige Sicherheitsmerkmale<br />

sorgen zudem für maximale Sicherheit im Gebrauch.<br />

BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DIE WÄRMFLASCHE IN<br />

BETRIEB NEHMEN, UND BEACHTEN SIE INSBESONDERE DIE FOLGENDEN SICHERHEITSHINWEISE:<br />

• Verwenden Sie dieses Gerät nur bestimmungsgemäß und wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.<br />

• Die Netzspannung muss der am Gerät angegebenen Spannung entsprechen.<br />

• Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung durch Personen (einschl. Kindern) ausgelegt, die in ihren motorischen,<br />

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder die keine Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten<br />

besitzen, sofern sie nicht durch eine Aufsichtsperson überwacht werden oder eine sichere Einweisung in die korrekte<br />

Bedienung des Geräts erhalten haben. Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen und sicherstellen, dass sie nicht mit dem<br />

Gerät spielen.<br />

• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von LANAFORM® empfohlen wurde oder das nicht zum Lieferumfang des Gerätes<br />

gehört.<br />

• Berühren Sie den Netzstecker niemals mit nassen oder feuchten Händen.<br />

• Schadhafte Netzkabel müssen unverzüglich durch ein Spezialkabel bzw. ein gleich¬wertiges Kabel erneuert werden.<br />

Solche Kabel sind direkt beim Hersteller oder bei dessen Kundendienst-Niederlassungen erhältlich.<br />

• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker beschädigt ist, wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert,<br />

wenn es fallengelassen wurde, Schäden aufweist oder ins Wasser gefallen ist. Lassen Sie es in solchen Fällen vom<br />

Hersteller oder einer seiner Kundendienst-Niederlassungen untersuchen und reparieren.<br />

• Ziehen Sie den Netzstecker eines ins Wasser gefallenen Gerätes sofort aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät aus dem<br />

Wasser holen.<br />

• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Wärmflasche vollkommen dicht ist.<br />

• Treffen Sie angemessene Vorsichtsmaßnahmen, um Verbrennungen und Verbrühungen zu vermeiden.<br />

• Nutzen Sie die Wärmflasche nicht, solange diese am Stromnetz angeschlossen ist.<br />

• Verwenden Sie das Gerät nicht unter einer Decke oder einem Kissen. Es kann sonst zu einem Hitzestau kommen, durch<br />

den Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr bestehen kann.<br />

• Gehen Sie vorsichtig mit der Wärmflasche um. Die Wassertemperatur in ihrem Inneren kann bis zu 70 °C, die<br />

Außentemperatur der Wärmflasche bis zu 60 °C betragen.<br />

• Lassen Sie eingesteckte Elektrogeräte niemals unbeaufsichtigt. Stecken Sie das Gerät generell aus, wenn es nicht<br />

verwendet wird.<br />

• Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen fern.<br />

• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät momentan nicht genutzt wird oder bevor Sie es reinigen.<br />

• Führen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen der Wärmflasche ein. Das Gerät kann sonst Schaden nehmen.<br />

• Verwenden Sie dieses Gerät niemals in Räumen, in denen Sprays zum Einsatz kommen oder in denen Sauerstoff<br />

verabreicht wird.<br />

GE<br />

Bouill’hot 15


GERÄTEKOMPONENTEN<br />

Wärmflasche Ladegerätanschluss Ladegerät<br />

GE<br />

GERÄTEMERKMALE<br />

• Die Wärmflasche besteht aus einem besonders weichen und angenehmen Material.<br />

• Die äußere Schutzhülle besteht aus vier dünnen, thermoverschweißten Schichten, die die Sicherheit der Wärmflasche<br />

erhöhen und ihr zusätzliche Festigkeit verleihen.<br />

• Die spezielle Technologie der Wärmflasche und ihr verbessertes Heizsystem sorgen für ein besonders schnelles Aufheizen<br />

und längeres Halten der Temperatur.<br />

UMGANG MIT DEM GERÄT<br />

Erhitzen der Wärmflasche „BOUILL’HOT“<br />

1. Legen Sie die Wärmflasche flach auf einen Tisch.<br />

2. Stecken Sie sie wie in Abb. 1 gezeigt in das Ladegerät ein. Schließen Sie dann den<br />

Netzstecker des Ladegeräts an eine Steckdose an. Das Kontrolllämpchen leuchtet und<br />

die Wärmflasche wird erhitzt.<br />

3. Sobald die Wärmflasche eine Innentemperatur von 70 °C erreicht hat, erlischt das<br />

Kontrolllämpchen und das Ladegerät kann abgesteckt werden. Die Wärmflasche ist nun<br />

einsatzbereit (Abb. 2).<br />

Tipp: Damit sie die Temperatur länger hält, die Wärmflasche nach dem ersten Erhitzen<br />

ein wenig kneten, so dass sich das Wasser im Inneren gut vermischt. Anschließend die<br />

Wärmflasche ein zweites Mal erhitzen.<br />

Hinweis: Die Ladezeit der Wärmflasche beträgt je nach Umgebungstemperatur etwa 10<br />

Minuten. Sie erreicht dabei eine Temperatur von ca. 60 °C an der Außenseite.<br />

PFLEGE UND REINIGUNG<br />

Aufbewahrung<br />

• Bewahren Sie die Wärmflasche in ihrer Verpackung oder an einem trockenen Ort auf.<br />

• Halten Sie die Wärmflasche von scharfkantigen und spitzen Gegenständen fern, die das Außengewebe beschädigt<br />

könnten.<br />

• Um Kabelbruch zu vermeiden, sollte das Netzkabel nicht aufgewickelt werden.<br />

• Die Wärmflasche nur vollständig trocken aufbewahren.<br />

Reinigung<br />

• Stecken Sie die Wärmflasche vom Ladegerät ab und warten Sie einige Minuten, bevor Sie sie reinigen.<br />

• Reinigen Sie die Wärmflasche mit einem weichen und leicht angefeuchteten Schwamm.<br />

• Tauchen Sie die Wärmflasche zum Reinigen niemals in Flüssigkeiten.<br />

• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Scheuermittel, Bürsten oder Lösemittel.<br />

16


Hinweise zur Entsorgung der Umverpackung<br />

• Die Umverpackung besteht ausschließlich aus nicht umweltgefährdenden Materialien, die Sie zur Wiederverwertung in<br />

der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde abgeben können. Der Karton kann in einen Altpapier-Container gegeben werden.<br />

Die Verpackungsfolien müssen der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde zugeführt werden.<br />

• Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rücksichtnahme auf die Umwelt und unter Einhaltung der gesetzlichen<br />

Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.<br />

Beschränkte Garantie<br />

LANAFORM® garantiert die Freiheit von Material- und Fabrikationsfehlern des Geräts, und zwar für eine Dauer von zwei<br />

Jahren ab Kaufdatum. Dabei gelten folgende Ausnahmen:<br />

Die LANAFORM® Garantie deckt keine Beschädigungen aufgrund von normaler Abnutzung dieses Gerätes ab. Darüber<br />

hinaus erstreckt sich die Garantie auf das LANAFORM®-Gerät nicht auf Schäden, die auf unsachgemäßen oder<br />

übermäßigen Gebrauch, Unfälle, die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlener Zubehörteile, Umbauten am<br />

Gerät oder auf sonstige Umstände gleich welcher Art zurückzuführen sind, die sich dem Wissen und dem Einfluss von<br />

LANAFORM® entziehen.<br />

LANAFORM® haftet nicht für Begleit-, Folge- und besondere Schäden.<br />

Alle impliziten Garantien in Bezug auf die Eignung des Gerätes sind auf eine Frist von zwei Jahren ab dem anfänglichen<br />

Kaufdatum beschränkt, soweit eine Kopie des Kaufnachweis vorgelegt werden kann.<br />

Auf Garantie eingeschickte Geräte werden von LANAFORM® nach eigenem Ermessen entweder repariert oder<br />

ausgetauscht und an Sie zurückgesendet. Die Garantie gilt nur bei Reparatur im LANAFORM® Kundendienstzentrum. Bei<br />

Reparatur durch einen anderen Kundendienstanbieter erlischt die Garantie.<br />

GE<br />

Bouill’hot 17


INTRODUZIONE<br />

Grazie per aver acquistato la borsa per l’acqua calda “BOUILL’HOT” di LANAFORM®. Pratica e facile da utilizzare, vi terrà<br />

al caldo per molte ore e si ricaricherà in pochi minuti. Potrete inoltre utilizzarla in assoluta sicurezza, grazie alla sua<br />

protezione di elevatissimo livello.<br />

IT<br />

LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE LA BORSA DELL’ACQUA CALDA, IN PARTICOLARE<br />

PER QUANTO RIGUARDA LE AVVERTENZE FONDAMENTALI PER LA SICUREZZA.<br />

• Non utilizzare l’apparecchiatura per usi diversi da quelli descritti in questo manuale.<br />

• Assicurarsi che la tensione della rete corrisponda a quella dell’apparecchiatura.<br />

• L’apparecchiatura non è progettata per essere utilizzata da persone (compresi bambini) con ridotte capacità fisiche,<br />

sensoriali o mentali o da persone inesperte o prive delle necessarie conoscenze, se non sotto la supervisione di una<br />

persona responsabile della loro sicurezza o dopo aver ricevuto istruzioni prima di utilizzare l’apparecchiatura. Si consiglia<br />

di sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con questo dispositivo.<br />

• Non utilizzare accessori che non siano raccomandati da LANAFORM® o forniti insieme a questo dispositivo.<br />

• Non collegare o scollegare la spina con le mani bagnate.<br />

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, occorre sostituirlo con un cavo speciale o simile disponibile presso il fornitore<br />

o il servizio di post-vendita.<br />

• Non utilizzare quest’apparecchiatura con una presa di corrente danneggiata, se non funziona correttamente, se è caduta<br />

a terra o si è danneggiata o ancora se è caduta in acqua. Far controllare e riparare l’apparecchiatura presso il fornitore o<br />

il suo servizio assistenza.<br />

• Scollegare immediatamente l’apparecchiatura caduta in acqua prima di recuperarla.<br />

• Verificare la tenuta stagna della borsa dell’acqua calda prima di ogni utilizzo.<br />

• Adottare tutte le misure preventive allo scopo di evitare scottature.<br />

• Non utilizzare la borsa dell’acqua calda quando è collegata alla rete elettrica.<br />

• Non utilizzare l’apparecchiatura sotto una coperta o un cuscino. Il calore eccessivo può causare incendio, scossa elettrica<br />

o ferite.<br />

• Maneggiare la borsa dell’acqua calda con cautela. La temperatura interna può infatti raggiungere i 70°C e quella di<br />

superficie i 60° C.<br />

• Un’apparecchiatura elettrica non deve mai essere lasciata incustodita quando è accesa. Scollegarla dalla rete elettrica<br />

quando non viene utilizzata.<br />

• Tenere il cavo elettrico lontano da superfici calde.<br />

• Scollegare sempre l’apparecchiatura dopo l’utilizzo o prima di pulirla.<br />

• Non inserire alcun oggetto nella borsa dell’acqua calda. Questo potrebbe impedirne il corretto funzionamento.<br />

• Non utilizzare mai quest’apparecchiatura in una stanza dove si usano prodotti aerosol (spray) o in una stanza dove si<br />

somministra ossigeno.<br />

COMPONENTI<br />

Borsa dell’acqua calda Presa del caricatore Caricatore<br />

18


CARATTERISTICHE<br />

• La struttura della borsa dell’acqua calda è morbida e molto confortevole.<br />

• Le pareti che proteggono la sacca sono costituite da 4 strati sottili termo-compressi che aumentano la solidità e la<br />

sicurezza.<br />

• Grazie alla tecnologia utilizzata, la borsa dell’acqua calda dispone di un sistema di riscaldamento più rapido e la<br />

conservazione del calore è più duratura.<br />

ISTRUZIONI PER L’USO<br />

Carica della borsa dell’acqua calda “BOUILL’HOT”<br />

1. Posizionare la borsa dell’acqua in piano su un tavolo.<br />

2. Inserirla nel caricatore come indicato nello schema (fig. 1). Collegare la presa del<br />

caricatore alla rete elettrica. La spia si illumina e la borsa si riscalda.<br />

3. Appena la borsa dell’acqua calda ha raggiunto una temperatura interna di 70°C, la<br />

spia si spegne ed è possibile scollegare il caricatore. Ora è possibile utilizzare la borsa<br />

dell’acqua calda (fig. 2).<br />

Consiglio: se desiderate che la borsa rimanga calda più a lungo, dopo il primo<br />

riscaldamento, agitatela per far rimescolare l’acqua e caricatela una seconda volta.<br />

Nota: il tempo di ricarica della borsa dell’acqua calda è di circa 10 minuti (a seconda della<br />

temperatura ambiente): la superficie della borsa deve raggiungere una temperatura di<br />

+/-60 °C.<br />

IT<br />

PULIZIA E MANUTENZIONE<br />

Conservazione<br />

• Conservare la borsa dell’acqua calda nella sua confezione o in luogo asciutto.<br />

• Evitare di metterla in contatto con bordi taglienti e con altri oggetti appuntiti che potrebbero tagliare o perforare la<br />

superficie in stoffa.<br />

• Per evitare eventuali danni al cavo elettrico, non avvolgerlo.<br />

• Prima di riporla, assicurarsi che sia perfettamente asciutta.<br />

Pulizia<br />

• Scollegare la borsa dell’acqua dalla presa del caricatore e attendere alcuni minuti prima di pulirla.<br />

• Pulirla utilizzando una spugna morbida e leggermente umida.<br />

• Non immergerla in un liquido per pulirla.<br />

• Non utilizzare mai detergenti abrasivi, spazzole o diluenti per pulirla.<br />

Consigli per la soluzione dei problemi<br />

• L’imballaggio è composto interamente di materiale che non comporta pericoli per l’ambiente è che può essere smaltito<br />

dal centro di smaltimento comunale per essere utilizzato come materiale riciclato. Il cartone può essere smaltito tramite<br />

raccolta differenziata. Le pellicole di imballaggio devono essere portate al centro di riciclaggio e smaltimento del<br />

comune.<br />

• Se desiderate gettare via l’apparecchio, smaltitelo in maniera rispettosa dell’ambiente e secondo le direttive di legge.<br />

Bouill’hot 19


Garanzia limitata<br />

LANAFORM® garantisce che questo prodotto è esente da vizi materiali e di fabbricazione per un periodo di due anni a<br />

partire dalla data di acquisto, fatta eccezione per le seguenti condizioni specifiche.<br />

La garanzia LANAFORM® non copre i danni causati da una normale usura di questo prodotto. Inoltre, la garanzia su<br />

questo prodotto LANAFORM® non copre danni causati in seguito ad utilizzo improprio o abusivo o di qualsiasi uso<br />

errato, incidenti dovuti al collegamento di accessori non autorizzati, modifiche apportate al prodotto o di qualsiasi altra<br />

condizione di qualsiasi natura, che sfugga al controllo di LANAFORM®.<br />

LANAFORM® non è responsabile per qualsiasi danno accessorio, consecutivo o speciale.<br />

Qualsiasi garanzia implicita o esplicita di conformità del prodotto è limitata ad un periodo di due anni a partire dalla data<br />

di acquisto iniziale e laddove sia disponibile una copia della prova di acquisto.<br />

Una volta ricevuto l’apparecchio, LANAFORM® si riserva di ripararlo o sostituirlo a seconda da del caso e di rispedirlo<br />

al cliente. La garanzia vale solo per interventi tramite il Centro Assistenza LANAFORM®. Qualsiasi intervento di<br />

manutenzione del prodotto affidate a persone esterne al Centro assistenza LANAFORM® invalidano la presente garanzia.<br />

IT<br />

20


ВВЕДЕНИЕ<br />

Поздравляем вас с покупкой «чайника BOUILL’HOT» от компании LANAFORM®. Он практичен и прост в<br />

использовании, и сохраняет тепло в течение нескольких часов при нагревании всего лишь в течение нескольких<br />

минут. Кроме того, чайник безопасен в использовании благодаря своей внешней защите.<br />

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЧАЙНИКА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ, В ЧАСТНОСТИ<br />

НЕСКОЛЬКО ОСНОВНЫХ ПРАВИЛ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ:<br />

• Используйте прибор только согласно инструкциям по эксплуатации, приведённым в настоящем руководстве.<br />

• Проверьте, соответствует ли напряжение питания напряжению прибора.<br />

• Данный прибор не предназначен для использования лицами (в том числе детьми) с ограниченными<br />

физическими, сенсорными и умственными способностями, а также лицами, которые не умеют пользоваться<br />

прибором или не ознакомлены с ним, кроме тех случаев, когда прибор используют под присмотром другого<br />

лица, которое следит за безопасностью или проводит предварительное ознакомление с его использованием.<br />

Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.<br />

• Пользуйтесь только принадлежностями, рекомендованными производителем LANAFORM, или теми, которые<br />

поставлены в комплекте с прибором.<br />

• Не включайте и не отключайте штепсель влажными руками.<br />

• В случае повреждения шнура питания, его следует заменить аналогичным шнуром, который можно приобрести<br />

у поставщика или в службе послепродажного обслуживания.<br />

• Не используйте прибор, если вилка электропитания повреждена, если прибор работает неправильно,<br />

повреждён, а также при его падении на пол или в воду. В таком случае обратитесь к поставщику или в службу<br />

послепродажного обслуживания для осмотра и ремонта прибора.<br />

• В случае падения прибора в воду, немедленно отключите его от сети питания, и только тогда можно достать его<br />

из воды.<br />

• Проверьте герметичность чайника перед его использованием.<br />

• Примите все меры предосторожности во избежание получения ожогов.<br />

• Отключите прибор перед тем, как взять его в руки.<br />

• Не пользуйтесь прибором, накрывшись одеялом или подушкой. Чрезмерное нагревание прибора может<br />

привести к пожару, поражению электрическим током или травмам.<br />

• Пользуйтесь прибором с осторожностью. Температура внутри прибора может достигать 60°C-70°C.<br />

• Электроприбор никогда не должен оставаться подключенным к сети электропитания без присмотра. Если<br />

прибор не используется, отключите его.<br />

• Следите за тем, чтобы шнур питания находился на безопасном расстоянии от горячих поверхностей.<br />

• Всегда отключайте прибор от сети после использования или перед чисткой.<br />

• Не кладите в чайник какие-либо предметы. Это может привести к нарушению его нормальной работы.<br />

• Не используйте прибор в местах распыления аэрозолей (пульверизаторов) или применения кислородных<br />

смесей.<br />

RU<br />

Bouill’hot 21


СОСТАВЛЯЮЩИЕ ЧАСТИ<br />

Чайник Розетка блока питания Блок питания<br />

ХАРАКТЕРИСТИКИ<br />

• Корпус чайника гибкий и очень удобный.<br />

• Защитные стенки внутренней камеры состоят из 4-х тонких плёнок, повышающих его прочность и надёжность.<br />

• Благодаря своей технологии, чайник оснащён системой более быстрого нагрева, и дольше сохраняет тепло.<br />

RU<br />

СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ<br />

Поздравляем вас с покупкой «чайника BOUILL’HOT »<br />

1. Поставьте чайник горизонтально на столе.<br />

2. Поставьте чайник на его блок питания, как показано на рисунке (рис. :1).<br />

Подключите штепсель блока питания к розетке. При этом загорается<br />

светоиндикатор и чайник начинает нагреваться.<br />

3. При нагревании воды в чайнике до 70°C загорается светоиндикатор и тогда<br />

чайник можно снять с блока питания. Теперь чайник готов к использованию (рис.<br />

: 2).<br />

Рекомендация: если вы хотите, чтобы чайник сохранял тепло дольше, сделайте<br />

следующее. После первого нагревания прополощите чайник нагретой водой, затем<br />

вылейте её и залейте свежую.<br />

Замечание: Около 10 минут (в зависимости от температуры внешней среды)<br />

нагрева хватает для нагрева воды в чайнике до температуры около 60°C.<br />

ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА<br />

Хранение<br />

• Чайник следует хранить в упаковочной коробке или в сухом месте.<br />

• Не допускайте контакта прибора с режущими, колющими и другими предметами, которые могут порезать или<br />

порвать тканевую поверхность.<br />

• Во избежание повреждения электрического кабеля не наматывайте его на корпус чайника.<br />

• Перед тем, как убрать чайник на хранение, высушите его как следует.<br />

Чистка<br />

• Перед чисткой отключите прибор от блока питания и подождите несколько минут.<br />

• Протрите его мягкой и слегка влажной губкой.<br />

• Не погружайте чайник в жидкость с целью чистки.<br />

• Для чистки запрещается использовать абразивные моющие средства, щетки или растворитель.<br />

22


Рекомендации по утилизации отходов<br />

• Упаковка сделана из безопасных для окружающей среды материалов, которые могут быть переработаны и<br />

использованы в качестве вторичного сырья. Картон можно выбрасывать в бак для сбора бумаги. Упаковочная<br />

пленка подлежит переработке в местном центре по переработке и утилизации отходов.<br />

• Если прибор больше не используется, утилизируйте его безопасным для окружающей среды способом,<br />

соблюдая все действующие предписания.<br />

Ограничения гарантии<br />

LANAFORM® гарантирует отсутствие каких-либо дефектов материала и сборки прибора в течение двух лет с даты<br />

его продажи со следующими исключениями.<br />

Гарантия LANAFORM® не распространяется на повреждения в результате обычного износа данного товара.<br />

Кроме того, гарантия на данный товар марки LANAFORM® не распространяется на случаи, когда товар пришел в<br />

негодность в результате любого ненадлежащего, неправильного или несоответствующего использования, аварии,<br />

применения любых неоригинальных принадлежностей, переделки товара или на любые другие не указанные<br />

здесь случаи вне контроля LANAFORM®.<br />

LANAFORM® не несет какой-либо ответственности в связи с любыми побочными, косвенными или специальными<br />

повреждениями прибора.<br />

Все подразумеваемые гарантии относительно работоспособности товара ограничены двухлетним сроком с даты<br />

изначальной покупки товара при условии предоставления копии документа, подтверждающего покупку.<br />

Получив ваш прибор, компания LANAFORM® в зависимости от обстоятельств отремонтирует его или произведет<br />

замену деталей, а затем возвратит его вам. Гарантийное обслуживание выполняют только сервисные центры<br />

LANAFORM®. Если техническое обслуживание данного товара было выполнено не сервисным центром<br />

LANAFORM®, а каким-либо другим лицом, настоящие гарантийные обязательства считаются недействительными.<br />

RU<br />

Bouill’hot 23


WSTĘP<br />

Serdecznie dziękujemy za dokonanie zakupu termoforu „BOUILL’HOT” firmy LANAFORM®. Praktyczny i łatwy w użyciu<br />

termofor utrzymuje ciepło przez wiele godzin po naładowaniu trwającym tylko kilka minut. Najwyższy poziom<br />

zabezpieczeń zapewnia całkowicie bezpieczne użytkowanie.<br />

PL<br />

PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ, A W<br />

SZCZEGÓLNOŚCI KILKA ZAMIESZCZONYCH PONIŻEJ PODSTAWOWYCH WSKAZÓWEK BEZPIECZEŃSTWA:<br />

• Produkt może być wykorzystywany wyłącznie zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji.<br />

• Proszę sprawdzić, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada napięciu potrzebnemu urządzeniu do sprawnego i<br />

bezpiecznego działania.<br />

• Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym również dzieci) z ograniczeniem fizycznym, sensorycznym<br />

lub umysłowym, nie posiadające doświadczenia bądź wiedzy, chyba że pozostają one pod opieką i nadzorem osoby<br />

odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która przekazała im niezbędne informacje dotyczące prawidłowej obsługi<br />

urządzenia. Należy nadzorować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.<br />

• Nie należy używać akcesoriów, które nie są zalecane przez firmę LANAFORM® lub nie zostały dostarczone wraz z<br />

urządzeniem.<br />

• Nie włączać ani nie wyłączać wtyczki mokrymi rękami.<br />

• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy wymienić go na identyczny przewód dostępny u dostawcy lub<br />

w serwisie.<br />

• Nie należy używać urządzenia, którego wtyczka została uszkodzona, a także jeżeli nie działa prawidłowo, zostało<br />

upuszczone na ziemię, uszkodzone lub wpadło do wody. W takim przypadku należy przeprowadzić naprawę urządzenia<br />

u dostawcy lub w serwisie po sprzedaży.<br />

• Jeżeli urządzenie wpadło do wody, należy natychmiast wyłączyć je z prądu, przed wyjęciem z wody.<br />

• Przed każdym użyciem należy sprawdzić szczelność termoforu.<br />

• Należy podjąć wszelkie środki ostrożności, aby zapobiec możliwości oparzenia.<br />

• Nie używać urządzenia, kiedy jest podłączone do prądu.<br />

• Nie należy używać urządzenia pod kocem lub poduszką. Przegrzanie może spowodować pożar, porażenie prądem<br />

elektrycznym lub odniesienie obrażeń.<br />

• Należy przenosić urządzenie z ostrożnością. Temperatura wewnątrz urządzenia może wynosić 70oC, a jego powierzchni<br />

– 60oC.<br />

• Podłączone do prądu urządzenie elektryczne nie powinno być pozostawiane bez nadzoru. Kiedy urządzenie nie jest<br />

używane, należy wyłączyć je z prądu.<br />

• Przewód zasilania powinien znajdować się w bezpiecznej odległości od gorących powierzchni.<br />

• Po zakończeniu korzystania z urządzenia lub przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka<br />

sieciowego.<br />

• Nie wkładać żadnych przedmiotów do wnętrza termoforu. Może to spowodować jego uszkodzenie.<br />

• Nie należy korzystać z urządzenia w pomieszczeniu, w którym został właśnie rozpylony produkt w aerozolu (sprayu) lub<br />

w atmosferze o kontrolowanej zawartości tlenu.<br />

24


SKŁADNIKI<br />

Termofor Gniazdko ładowarki Ładowarka<br />

CHARAKTERYSTYKA<br />

• Korpus termoforu jest elastyczny i bardzo wygodny.<br />

• Ścianki zabezpieczające wewnętrzny worek zostały wykonane z 4 cienkich folii formowanych na gorąco, zapewniających<br />

solidność i bezpieczeństwo.<br />

• Dzięki zastosowanej technologii, termofor dysponuje systemem nagrzewania działającym szybciej i dłużej utrzymuje<br />

ciepło.<br />

INSTRUKCJA OBSŁUGI<br />

Ładowanie termoforu „BOUILL’HOT’’<br />

1. Umieścić termofor ułożony płasko na stole.<br />

2. Włożyć go do ładowarki w sposób pokazany na schemacie (rys. 1). Podłączyć wtyczkę<br />

ładowarki do sieci. Zaświeci się lampka kontrolna, termofor nagrzewa się.<br />

3. Kiedy temperatura we wnętrzu produktu osiągnęła 70oC, lampka gaśnie, można<br />

odłączyć termofor od ładowarki. Urządzenie jest gotowe do użycia (rys.: 2).<br />

Porada: jeżeli chcesz, aby termofor pozostawał gorący przed dłuższy czas: Po pierwszym<br />

nagrzaniu potrząśnij termoforem, aby wymieszać wodę i naładuj go ponownie.<br />

Uwaga: Czas ładowania termofora wynosi około 10 minut (w zależności od temperatury<br />

otoczenia), aby powierzchnia termofora mogła osiągnąć temperaturę wynoszącą +/-<br />

60°C.<br />

PL<br />

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE<br />

Przechowywanie<br />

• Umieścić termofor w jego opakowaniu lub suchym miejscu.<br />

• Urządzenie nie powinno dotykać ostrych krawędzi lub innych zaostrzonych przedmiotów, które mogłyby przedziurawić<br />

lub uszkodzić materiał.<br />

• Aby zapobiec możliwości przerwania przewodu elektrycznego, nie należy owijać go wokół urządzenia.<br />

• Przed przechowywaniem należy upewnić się, że termofor jest całkowicie suchy.<br />

Czyszczenie<br />

• Wyłączyć termofor z gniazdka zasilania i zaczekać kilka minut przed przystąpieniem do czyszczenia.<br />

• Wyczyścić miękką, lekko nawilżoną gąbką.<br />

• Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie w celu umycia go.<br />

• Do czyszczenia nie należy używać agresywnych środków czyszczących, szczotek lub rozpuszczalników.<br />

Bouill’hot 25


Wskazówki dotyczące eliminacji odpadów<br />

• Opakowanie w całości składa się z materiałów niestwarzających zagrożenia dla środowiska, które mogą zostać<br />

przekazane do lokalnego punktu sortowania odpadów, aby poddać je recyklingowi. Karton można wrzucić do<br />

pojemnika przeznaczonego na papier. Folie od opakowania powinny zostać przekazane do lokalnego punktu sortowania<br />

odpadów.<br />

• Jeśli urządzenie nie będzie już więcej używane, należy pozbyć się go z poszanowaniem środowiska i w sposób zgodny z<br />

lokalnymi regulacjami prawnymi.<br />

PL<br />

Gwarancja ograniczona<br />

LANAFORM® gwarantuje, że niniejszy produkt jest wolny od wad materiałowych i fabrycznych przez okres dwóch lat licząc<br />

od daty zakupu, za wyjątkiem przypadków określonych poniżej.<br />

Gwarancja LANAFORM® nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych normalnym zużyciem produktu. Ponadto,<br />

gwarancja udzielana w odniesieniu do tego produktu LANAFORM® nie obejmuje szkód spowodowanych nadmiernym,<br />

nieprawidłowym lub w inny sposób niedozwolonym użytkowaniem produktu, jak również wypadkiem, użyciem<br />

niedozwolonych akcesoriów, przeprowadzeniem przeróbek oraz wszelkimi innymi okolicznościami pozostającymi poza<br />

kontrolą firmy LANAFORM®.<br />

LANAFORM® nie ponosi żadnej odpowiedzialności za tego rodzaju szkody dodatkowe, przyczynowe lub specjalne.<br />

Wszelkie gwarancje dotyczące parametrów produktu obowiązują jedynie w okresie dwóch lat licząc od daty<br />

początkowego zakupu, pod warunkiem przedstawienia dowodu zakupu.<br />

Po odesłaniu produktu, LANAFORM® przeprowadzi jego naprawę lub wymianę na nowy, w zależności od okoliczności.<br />

Gwarancja może zostać zrealizowana jedynie przez Centrum Serwisowe LANAFORM®. W przypadku przeprowadzenia<br />

jakichkolwiek czynności dotyczących utrzymania niniejszego produktu przez osoby inne, niż Centrum Serwisowe<br />

LANAFORM® powoduje unieważnienie niniejszej gwarancji.<br />

26


UVOD<br />

Zahvaljujemo Vam što ste kupili termofor « BOUILL’HOT » tvrtke LANAFORM®. Ovaj jednostavan uređaj, lak za uporabu,<br />

grijat će Vas nekoliko sati uz punjenje od samo nekoliko minuta. Možete ga, osim toga, koristiti u potpunoj sigurnosti<br />

zahvaljujući njegovoj kvalitetnoj zaštiti.<br />

MOLIMO PROČITAJTE SVE UPUTE ZA UPORABU TERMOFORA, A POSEBNO OVE OSNOVNE SIGURNOSNE UPUTE:<br />

• Ovaj uređaj koristite samo u okviru načina korištenja opisanog u ovom priručniku.<br />

• Provjerite odgovara li napon naveden na Vašem uređaju mrežnom naponu.<br />

• Uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili metalnim sposobnostima, niti<br />

osobama koje nemaju dovoljno iskustva ili znanja, osim ako ih je nadzirala osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ih<br />

uputila u korištenje uređaja. Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala uređajem.<br />

• Nemojte koristiti pribor koji ne preporuča tvrtka LANAFORM® ili koji nije isporučen s uređajem.<br />

• Ne uključujte ni isključujte utikač mokrim rukama.<br />

• Ako je napojni kabel oštećen, trebate ga zamijeniti specijalnim kablom ili sličnim kablom kojeg možete nabaviti kod<br />

svog dobavljača ili postprodajnog servisa.<br />

• Nemojte koristiti uređaj ako je utičnica oštećena, ako uređaj ne radi ispravno, ako je pao na zemlju, ako je oštećen, ili je<br />

pao u vodu. U tom slučaju uređaj treba pregledati i popraviti dobavljač ili njegov postprodajni servis.<br />

• Odmah isključite uređaj koji je pao u vodu prije nego ga izvadite.<br />

• Prije bilo kakvog korištenja provjerite da termofor ne propušta vodu.<br />

• Poduzmite sve mjere opreza kako biste izbjegli opekline.<br />

• Ne koristite termofor kada je priključen u struju.<br />

• Uređaj nemojte koristiti ispod prekrivača ili jastuka. Prevelika toplina može uzrokovati požar, električni udar ili ozljede.<br />

• Oprezno rukujte termoforom. Temperatura u unutrašnjosti termofora može zapravo doseći 70°C, a na površini 60°C.<br />

• Električni uređaj ne smije nikada ostati priključen u struju bez nadzora. Kada ga ne koristite, isključite ga iz struje.<br />

• Maknite električni kabel s vrućih površina.<br />

• Nakon korištenja ili prije čišćenja uvijek iskopčajte uređaj iz struje.<br />

• Ne umećite nikakve predmete u termofor. To mi moglo ugroziti njegovu funkcionalnost.<br />

• Ovaj uređaj ne koristite nikad u prostoriji u kojoj se koriste aerosolni proizvodi (sprejevi) ili u prostoriji u kojoj se regulira<br />

kisik.<br />

CR<br />

SASTAVNI DIJELOVI<br />

Termofor Utičnica za punjač Punjač<br />

Bouill’hot 27


KARAKTERISTIKE<br />

• Tijelo termofora je meko i veoma udobno.<br />

• Stjenke, koje štiti vrećicu, sastoje se od 4 tankih toplinski komprimiranih slojeva koji povećavaju čvrstoću i sigurnost.<br />

• Termofor, zahvaljujući svojoj tehnologiji, ima brži sustav grijanja, a toplina se dulje čuva.<br />

UPUTE ZA KORIŠTENJE<br />

Punjenje termofora « BOUILL’HOT »<br />

1. Polegnite termofor na stol.<br />

2. Umetnite ga u punjač kao što je prikazano na slici (1). Spojite utikač punjača u mrežu.<br />

Indikator će se upaliti, a termofor se počinje zagrijavati.<br />

3. Kada termofor dosegne unutarnju temperaturu od 70°C, indikator će se ugasiti, a Vi<br />

možete odspojiti punjač. Zatim možete koristiti termofor (slika: 2).<br />

Savjet : ako želite da Vam termofor duže ostane topao: Nakon prvog zagrijavanja,<br />

protresite termofor kako bi se voda promiješala i napunite ga još jednom.<br />

Napomena: Za postizanje temperature termofora od +-/60°C vrijeme punjenja iznosi<br />

oko 10 minuta (ovisno o temperaturi okoline).<br />

CR<br />

ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE<br />

Spremanje<br />

• Stavite termofor u kutiju ili na neko suho mjesto.<br />

• Izbjegavajte oštre rubove i druge šiljaste predmete koji bi mogli prerezati ili probušiti površinu od tkanine.<br />

• Kako biste izbjegli pucanje električnog kabla, nemojte ga motati.<br />

• Prije spremanja uvjerite se da je termofor potpuno suh<br />

Čišćenje<br />

• Odspojite termofor od utičnice punjača i pričajte nekoliko minuta prije nego ga počnete čistiti.<br />

• Očistite ga pomoću meke i lagano navlažene spužve.<br />

• Nemojte ga uranjati u tekućinu da biste ga očistili.<br />

• Za čišćenje ne koristiti abrazivna sredstva, četke ili otapala.<br />

Savjeti o uklanjanju otpada<br />

• Ambalaža se u potpunosti sastoji od materijala koji nisu opasni po okoliš i mogu se predati u sabirni centar u Vašoj općini<br />

kako bi se upotrijebili kao sekundarni materijali. Karton se može baciti u kontejner za skupljanje papira. Ambalažnu<br />

foliju potrebno je predati sabirnom i reciklažnom centru u Vašoj općini.<br />

• Kada više nećete upotrebljavati aparat, zbrinite ga neškodljivo po okoliš i u skladu sa zakonskim odredbama.<br />

28


Ograničeno jamstvo<br />

LANAFORM® jamči da ovaj proizvod nema nikakve greške u materijalu ni proizvodne greške za razdoblje od dvije godine<br />

od datuma kupnje proizvoda, osim u niže navedenim slučajevima.<br />

Jamstvo tvrtke LANAFORM® ne pokriva štete nastale uslijed normalnog habanja ovog proizvoda. Osim toga, ovo jamstvo<br />

na ovaj proizvod tvrtke LANAFORM® ne pokriva štete nastale uslijed pretjeranog ili nepravilnog korištenja, nesreće,<br />

nadogradnje nedopuštenih nastavaka, neovlaštene modifikacije proizvoda ili u bilo kojim situacijama neovisnim od volje<br />

LANAFORM®.<br />

Tvrtka LANAFORM® ne može se smatrati odgovornom za bilo kakvo posljedično ili posebno oštećivanje nastavaka.<br />

Sva jamstva koja se odnose na sposobnost proizvoda ograničena su na razdoblje od dvije godine od početnog datuma<br />

kupnje samo uz predočenje kopije dokaza o kupnji.<br />

Po prijemu, tvrtka LANAFORM® će, ovisno o Vašem slučaju, popraviti ili zamijeniti uređaj i vratiti ga. Jamstvo se ostvaruje<br />

putem servisnog centra tvrtke LANAFORM®. Bilo kakva radnja održavanja ovog proizvoda povjerena nekoj drugoj osobi<br />

osim Servisnom centru tvrtke LANAFORM® poništava ovo jamstvo.<br />

CR<br />

Bouill’hot 29


UVOD<br />

Zahvaljujemo se vam za nakup LANAFORM®-ove grelne blazine » BOUILL’HOT ». Praktična in preprosta za uporabo vas bo<br />

grela več ur po samo nekaj minutah polnjenja. Še več, zaradi njene odlične zaščite jo lahko uporabljate popolnoma varno.<br />

SN<br />

PRED UPORABO GRELNE BLAZINE (BOUILLOTE) PREBERITE VSA NAVODILA, ŠE POSEBEJ TEH NEKAJ OSNOVNIH<br />

VARNOSTNIH OPOZORIL :<br />

• Uporabljajte ta aparat samo v mejah načinov uporabe, opisanih v tem priročniku.<br />

• Preverite, ali napetost vašega omrežja ustreza napetosti aparata.<br />

• Uporaba tega aparata ni predvidena za osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi<br />

sposobnostmi ali za neizkušene in nepoučene osebe, razen če uporabljajo aparat pod nadzorom ali po predhodnih<br />

navodilih osebe, ki odgovarja za njihovo varnost. Pazite na otroke, da se ne bodo igrali z napravo.<br />

• Ne uporabljajte dodatne opreme, ki je ne priporoča LANAFORM® ali ki ni bila dobavljena s tem aparatom.<br />

• Vtikača ne vtikajte in iztikajte iz vtičnice z vlažnimi rokami.<br />

• Če je napajalni kabel poškodovan, ga morate zamenjati s specialnim ali podobnim kablom, ki je na voljo pri dobavitelju<br />

ali njegovem poprodajnem servisu.<br />

• Ne uporabljajte tega aparata, če je poškodovana vtičnica, če ne deluje pravilno, če je padel na tla in se pri tem pokvaril<br />

ali še, če je padel v vodo. Dajte zato aparat v pregled in popravilo dobavitelju ali njegovemu poprodajnemu servisu.<br />

• Če aparat pade v vodo, ga takoj odklopite z omrežja in šele potem rešujte.<br />

• Pred vsako uporabo preverite, ali je grelna blazina vodotesna.<br />

• Izvedite vse zaščitne ukrepe, da preprečite morebitne opekline.<br />

• Ne uporabljajte grelne blazine, kadar je priklopljena na elektriko.<br />

• Ne uporabljajte tega aparata pod odejo ali blazino. Prevelika vročina lahko povzroči požar, električni udar ali poškodbe.<br />

• Ravnajte previdno z grelno blazino. Dejansko lahko temperatura doseže v njeni notranjosti 70°C, na površini pa 60°C.<br />

• Električna naprava ne sme biti nikoli priklopljena na omrežje brez nadzora. Zato jo odklopite, ko je ne uporabljate.<br />

• Umaknite električni kabel z vročih površin.<br />

• Po uporabi in pred čiščenjem aparata ga vedno odklopite z omrežja.<br />

• Ne vstavljajte nobene stvari v grelno blazino. S tem lahko onemogočite njeno pravilno delovanje.<br />

• Nikoli ne uporabljajte tega aparata v prostoru, kjer se uporabljajo proizvodi z aerosoli (razpršilci) ali v prostoru, kjer se<br />

daje kisik.<br />

SESTAVNI DELI<br />

Grelna blazina Vtičnica za polnilnik Polnilnik<br />

30


LASTNOSTI<br />

• Telo grelne blazine je mehko in zelo udobno.<br />

• Stene, ki varujejo vrečko, so sestavljene iz 4 tenkih, toplotno stisnjenih folij, ki povečujejo trdnost in varnost.<br />

• Zaradi svoje tehnične izvedbe ima grelna blazina sistem za hitrejše ogrevanje in daljše ohranjanje toplote.<br />

NAČIN UPORABE<br />

Električno polnjenje grelne blazine » BOUILL’HOT »<br />

1. Položite grelno blazino ploskoma na mizo.<br />

2. Namestite jo v polnilnik, kot prikazuje slika (sl. 1). Priklopite vtič polnilnika na stensko<br />

vtičnico. Prižge se kontrolna lučka in blazina se ogreva.<br />

3. Ko grelna blazina doseže notranjo temperaturo 70°C, kontrolna lučka ugasne in<br />

polnilnik lahko odklopite. Nato lahko začnete uporabljati grelno blazino (sl. 2).<br />

Nasvet : če bi radi, da ostane blazina vroča dalj časa : Po prvem gretju pretresite blazino,<br />

da se voda premeša in jo polnite še enkrat.<br />

Opomba : Čas polnjenja grelne blazine je okoli 10 minut (odvisno od temperature<br />

okolice), pri čemer površina grelne blazine doseže temperaturo +/- 60°C.<br />

VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE<br />

Hranjenje<br />

• Spravite grelno blazino v škatlo ali na suh prostor.<br />

• Izogibajte se polaganju na ostre robove in druge koničaste predmete, ki bi lahko prerezali ali prebodli površinsko<br />

tkanino.<br />

• Za preprečitev morebitne prekinitve električnega kabla le-tega ne navijajte okoli blazine.<br />

• Pred shranjevanjem grelne blazine poskrbite, da bo popolnoma suha.<br />

Čiščenje<br />

• Odklopite grelno blazino z električnega polnilnika in počakajte nekaj minut, preden jo začnete čistiti.<br />

• Očistite jo z mehko in rahlo navlaženo krpo.<br />

• Pri čiščenju je ne pomakajte v tekočino.<br />

• Za čiščenje nikoli ne uporabljajte detergentov z ostrimi delci, krtač ali razredčil.<br />

SN<br />

Pripadajoči nasveti za odstranjevanje odpadkov<br />

• Embalaža je v celoti sestavljena iz materialov, ki niso nevarni okolju in ki jih lahko odlagate kot sekundarne materiale<br />

v vašem komunalnem centru za sortiranje. Karton lahko odložite v zbiralni zabojnik za papir. Ovojne folije je treba<br />

odlagati v vašem komunalnem centru za sortiranje in recikliranje.<br />

• Ko ne boste več uporabljali aparata, ga odstranite na okolju ustrezen način in v skladu z zakonskimi predpisi.<br />

OMEJENA GARANCIJA<br />

LANAFORM® jamči, da ta izdelek nima nobene napake v materialu in izdelavi, in sicer od datuma nakupa dalje za obdobje<br />

dveh let, z izjemo spodaj navedenih primerov.<br />

Garancija LANAFORM® ne krije škode, ki bi nastala zaradi normalne obrabe tega izdelka. Poleg tega garancija za<br />

ta LANAFORM®-ov izdelek ne krije škode, ki je posledica kakršnekoli zlonamerne ali nepravilne uporabe, nezgode,<br />

Bouill’hot 31


namestitve neodobrene dodatne opreme, modifikacije izdelka ali kakršnekoli druge situacije, na katero LANAFORM® ne<br />

more vplivati.<br />

LANAFORM® ne bo odgovarjal za kakršnokoli vrsto naključne, posledične ali posebne škode.<br />

Vse implicitne garancije za ustreznost izdelka so omejene na obdobje dveh let od datuma prvega nakupa, v kolikor je<br />

mogoče predložiti kopijo dokazila o nakupu.<br />

Po sprejemu bo LANAFORM® popravil ali zamenjal vaš aparat, odvisno od primera, in vam ga poslal nazaj. Garancija<br />

se izpolni samo preko servisnega centra LANAFORM®. V primeru, da je kakršnokoli vzdrževanje tega izdelka izvajala<br />

katerakoli druga oseba, ne pa servisni center LANAFORM®, se ta garancija izniči.<br />

SN<br />

32


BEVEZETÉS<br />

Köszönjük, hogy megvásárolta a « BOUILL’HOT » ágymelegítőt a LANAFORM® cégtől. Használata praktikus és egyszerű,<br />

több órán keresztül melegen tart, és a feltöltése csak néhány percet vesz igénybe. Teljes biztonságban használhatja ezen<br />

felül, mivel magasszintű védelemmel van ellátva.<br />

AZ ÁGYMELEGÍTŐ HASZNÁLATA ELŐTT GONDOSAN OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST, KÜLÖNÖSEN EZT A PÁR<br />

ALAPVETŐ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁST:<br />

• A készüléket csak a jelen kézikönyvben leírt módon használja.<br />

• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültsége azonos-e a készüléken megadott feszültséggel.<br />

• A készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akiknek csökkent a fizikai, érzékszervi<br />

vagy szellemi képessége, vagy akiknél hiányzik a gyakorlat vagy a kellő ismeret, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelős<br />

személy felügyeli vagy előzetesen kioktatja őket a készülék használatára. A gyerekekre ügyelni kell, hogy ne használják<br />

a készüléket játékszernek.<br />

• Ne használjon olyan tartozékokat, melyeket LANAFORM® nem ajánlott, vagy amelyeket nem szállítottak együtt a<br />

készülékkel.<br />

• Ne csatlakoztassa és ne húzza ki a hálózati dugót nedves kézzel.<br />

• Ha a tápkábel megsérült, ki kell cserélni egy azonos vagy hasonló paraméterekkel rendelkező vezetékre a kereskedőnél<br />

vagy vevőszolgálatánál.<br />

• Ne használja a készüléket, ha a falicsatlakozó sérült, ha nem működik rendesen, ha leejtette a földre, ha megsérült,<br />

vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben vizsgáltassa meg és javíttassa meg a készüléket a márkakereskedőnél, vagy<br />

vevőszolgálatánál.<br />

• A vízbe esett készüléket azonnal húzza ki a hálózatből, mielőtt a vízből kiemelné.<br />

• Ellenőrizze az ágymelegítő tömítettségét minden használat előtt.<br />

• Hozzon meg minden óvintézkedést az égési sérülések elkerülésére.<br />

• Ne használja az ágymelegítőt a hálózatra kötött állapotban.<br />

• Ne használja a készüléket takaró vagy párna alatt. A túl nagy meleg tüzet okozhat, áramütést vagy sérüléseket.<br />

• Óvatosan kezelje az ágymelegítőt. Ennek a belső hőmérséklete elérheti a 70°C-ot, ill. a felületén a 60°C-ot.<br />

• Egy elektromos készülék soha sem maradhat felügyelet nélkül bekapcsolva. Ha nem használja, áramtalanítsa.<br />

• Tartsa távol az elektromos tápvezetéket a forró felületektől.<br />

• A használat után a készüléket mindig húzza ki a hálózatből, mielőtt letisztítaná.<br />

• Ne vezessen be semmilyen tárgyat az ágymelegítőbe. Ez károsíthatja a jó működését.<br />

• A készüléket tilos olyan helyiségben használni, ahol aeroszol termékeket (spray-eket) használnak, vagy amelybe oxigént<br />

fújnak be.<br />

HU<br />

ALKATRÉSZEK<br />

Ágymelegítő Foglalat a töltő részére Töltő<br />

Bouill’hot 33


JELLEMZŐ ADATOK<br />

• Az ágymelegítő teste lágy és igen kényelmes.<br />

• A zacskót védő falak 4 vékony, hőrögzített fóliarétegből készülnek, így növelik meg a szilárdságot és a biztonságot.<br />

• A technológia révén, az ágymelegítő gyorsabban melegszik fel, és tovább tartja a meleget.<br />

HASZNÁLATI UTASÍTÁS<br />

A « BOUILL’HOT » ágymelegítő feltöltése<br />

1. Helyezze az ágymelegítőt laposan egy asztalra.<br />

2. Dugja be a töltőbe az ábra szerint (1. ábra). A töltő csatlakozóját kösse be a hálózatba.<br />

A jelzőlámpa kigyullad és az ágymelegítő felmelegszik.<br />

3. Ha az ágymelegítő belső hőmérséklete elérte a 70°C-ot, a jelzőlámpa kialszik, és<br />

lekötheti a töltöt. Ezután használhatja az ágymelegítőt (2. ábra).<br />

Tanács: ha hosszabb ideig kívánja melegen tartani az ágymelegítőt: Az első felmelegítés<br />

után keverje meg az ágymelegítőt, hogy a víz összekeveredjen, és töltse fel még egyszer.<br />

Megjegyzés: Az ágyelegítő feltöltési ideje kb. 10 perc (a külső hőmérséklet<br />

függvényében), ekkor az ágymelegítő felületi hőmérséklete eléri a +/- 60°C-ot.<br />

HU<br />

KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS<br />

Elrakás<br />

• Helyezze be az ágymelegítőt a dobozába vagy tegye el egy száraz helyre.<br />

• Kerülje el az érintkezést éles szegélyekkel vagy más hegyes tárgyakkal, amelyek a szőtt anyag felületét elvághatják vagy<br />

kiszúrhatják.<br />

• Az elektromos kábel megtörésének elkerülése érdekében, ne csévélje fel kábeldobra.<br />

• Ellenőrizze, hogy az ágymelegítő teljesen száraz legyen, mielőtt elrakja<br />

Tisztítás<br />

• Húzza ki az ágymelegítőt a töltőcsatlakozóból, és várjon néhány percet, mielőtt letisztítja.<br />

• Puha, enyhén nedves szivaccsal tisztítsa.<br />

• Ne merítse folyadékba a tisztítás céljára.<br />

• A tisztításhoz ne használjon dörzsölő hatású mosószereket, keféket, vagy oldószereket.<br />

A hulladékanyag eltávolítására vonatkozó tanácsok<br />

• A csomagolás környezetre ártalmatlan anyagokat tartalmaz, ezért vigye a központi szemétgyűjtő helyre, ahol<br />

újrahasznosíthatják. A kartoncsomagolást teheti papírgyűjtő konténerbe is. A csomagolórészeket a településén levő<br />

újrahasznosító szemétfeldolgozó helyre szállítsa.<br />

• Amennyiben nem kívánja többé használni a készüléket, akkor a környezetvédelmi- és az egyéb vonatkozó<br />

jogszabályokat betartva váljon meg tőle.<br />

34


Korlátolt garancia<br />

A LANAFORM® garantálja, hogy a terméknek nincs semmiféle gyártási- és anyaghibája a vásárlástól számított 2 évig, az<br />

alábbi esetek kivételével.<br />

A LANAFORM® garanciája nem vonatkozik a termék normál elhasználódásából eredő károkra. Ezenkívül, e LANAFORM®<br />

termékgarancia nem fedezi a túlzott, nem rendeltetésszerű vagy egyéb helytelen használatból, balesetből, nem<br />

engedélyezett pótalkatrész hozzáadásából, a termék módosításából eredő károsodást, valamint minden egyéb a<br />

LANAFORM® jóváhagyása nélküli helyzetből bekövetkező sérülést.<br />

A LANAFORM® nem vállal felelősséget az egyedi, illetve ismétlődő véletlen károkért.<br />

A termékre vonatkozó mindennemű garancia az első vásárlás dátumától számított 2 évig érvényes, amennyiben a<br />

vásárlási bizonylat másolatát be tudják mutatni.<br />

A termék átvétele esetén, a LANAFORM® megjavítja vagy kicseréli a készüléket, az adott állapot függvényében, majd<br />

visszaküldi azt Önnek saját költségen. A garancia kizárólag a LANAFORM® szervizközpontban történő javítás esetén<br />

érvényes. Ha a terméken bármilyen a LANAFORM® szervizközponton kívül végzett beavatkozás történik, a garancia<br />

azonnal érvényét veszti.<br />

HU<br />

Bouill’hot 35


ÚVOD<br />

Děkujeme vám za zakoupení ohřívače „BOUILL’HOT“ od společnosti LANAFORM®. Toto zařízení, které je praktické a snadno<br />

použitelné, vás udrží v teple po několik hodin, a přitom je nabité za několik minut. Navíc je zcela bezpečné díky vyspělé<br />

ochranné technologii.<br />

CZ<br />

PŘED PRVNÍM POUŽITÍM TOHOTO OHŘÍVAČE SI PEČLIVĚ PROSTUDUJTE NÁVOD K<br />

POUŽITÍ, ZVLÁŠTĚ PAK NÍŽE UVEDENÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY:<br />

• Přístroj používejte výhradně pro účely uvedené v tomto návodu k použití a dle pokynů v něm.<br />

• Zkontrolujte, zda napětí vaší elektrické sítě odpovídá technickým parametrům zařízení.<br />

• Tento přístroj není určen pro lidi, jejichž fyzické, smyslové či mentální schopnosti jsou omezené (včetně dětí). Rovněž tak není<br />

určen pro lidi, kteří se s tímto zařízením neseznámili, či pro ty, kteří s ním nemají zkušenosti. Výjimkou je situace, kdy tyto<br />

osoby mají k dispozici osobu odpovědnou za jejich bezpečnost či dozor, nebo pokud byly tyto osoby o užívání tohoto přístroje<br />

poučeny. Doporučujeme hlídat děti, aby si s přístrojem nehrály.<br />

• Používejte výhradně doplňky dodané s tímto zařízením či doplňky doporučované společností LANAFORM®.<br />

• Zástrčku zvlhčovače zásadně nezapojujte ani neodpojujte, pokud máte mokré ruce.<br />

• V případě že je kabel zdroje poškozen, musí být tento nahrazen speciálním kabelem či kabelem podobným, který je k dispozici<br />

u dodavatele či v rámci záručních služeb.<br />

• Zařízení nesmí být použito v případě je-li jpoškozen napájecí kabel, zařízení nefunguje správně, upadlo na zem nebo je<br />

poškozeno či spadlo do vody. Nechte proto váš přístroj zkontrolovat a případně opravit u svého dodavatele či v záručním<br />

servisu.<br />

• Zařízení, které spadlo do vody, okamžitě odpojte ze sítě, a to ještě před jeho vylovením z vody.<br />

• Před jakýmkoliv použitím zkontrolujte těsnost tohoto ohřívače.<br />

• Přijměte všechna potřebná opatření, aby se předešlo popáleninám.<br />

• Zařízení nepoužívejte, je-li zapojeno do sítě.<br />

• Nepoužívejte toto zařízení pod pokrývkou či polštářem. Nadměrné teplo by mohlo způsobit požár, zranění či úraz elektrickým<br />

proudem.<br />

• Se zařízením zacházejte opatrně. Vnitřní teplota může dosahovat až 70 °C a teplota na povrchu 60 °C.<br />

• Zapojená elektrická zařízení nesmí nikdy zůstat bez dozoru. Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte ho z elektrické sítě.<br />

• Napájecí kabel nesmí být umístěný v blízkosti zdrojů tepla.<br />

• Po každém použití a před každým čištěním vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky.<br />

• Do ohřívače nevkládejte žádné předměty. To by mohlo negativně ovlivnit správný chod zařízení.<br />

• Zařízení zásadně nepoužívejte v místnosti, kde se používají aerosolové výrobky (spreje), či v místnosti, kde je podáván kyslík.<br />

SLOŽENÍ VÝROBKU<br />

Ohřívač Zdířka pro nabíječku Nabíječka<br />

36


CHARAKTERISTIKA<br />

• Tělo ohřívače je ohebné a na dotek velmi příjemné.<br />

• Stěny, které chrání vak, jsou tvořeny 4 tenkými termo-stažitelnými vrstvami, které tak zvyšují pevnost a bezpečnost<br />

zařízení.<br />

• Díky nejnovějším technologiím je zařízení vybaveno rychlejším systémem ohřevu a je schopno déle toto teplo uchovat.<br />

NÁVOD K POUŽITÍ<br />

Nabíjení ohřívače „BOUILL’HOT“<br />

1. Ohřívač položte naplocho na stůl.<br />

2. Zapojte ohřívač do nabíječky podle obrázku (obr.1). Kabel zapojte do sítě. Kontrolka se<br />

rozsvítí a ohřívač se začne zahřívat.<br />

3. Jakmile ohřívač dosáhne vnitřní teploty 70 °C, kontrolka zhasne a vy můžete nabíječku<br />

odpojit. A nyní již můžete ohřívač s klidem používat (obr.: 2).<br />

Rada: jestliže si přejete, aby ohřívač vydržel teplý déle: Po prvním ohřevu ohřívač dobře<br />

promačkejte, aby se voda dobře pomíchala, a dejte ho nabíjet ještě jednou.<br />

Poznámka: Čas nabíjení je přibližně 10 minut (v závislosti na teplotě prostředí), aby tak<br />

bylo na povrchu ohřívače dosaženo teploty asi 60°C.<br />

ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ<br />

Skladování<br />

• Ohřívač vložte do krabičky či na jiné suché místo.<br />

• Dbejte na to, aby se ohřívač nedostal do styku s ostrými či špičatými předměty, které by tak mohly snadno způsobit jeho<br />

poškození.<br />

• Nenavíjejte elektrický kabel, abyste jej tak zbytečně nepoškozovali.<br />

• Než ohřívač uskladníte, ujistěte se, že je suchý.<br />

Čištění<br />

• Před samotným čištěním odpojte ohřívač z elektrické sítě a počkejte několik minut.<br />

• Čištění se provádí pomocí jemné, mírně navlhčené houbičky.<br />

• V rámci čištění nenamáčejte zařízení do kapaliny.<br />

• Při čištění nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky, kartáče ani ředidla.<br />

CZ<br />

Rady z oblasti likvidace odpadů<br />

• Celé balení je tvořeno materiály bez nebezpečných dopadů na životní prostředí, které tedy lze ukládat ve střediscích pro<br />

třídění odpadu za účelem následného druhotného využití. Papírový obal lze vyhodit do kontejnerů k tomu určených.<br />

Ostatní obalové materiály musí být předány do recyklačního střediska.<br />

• V případě nezájmu o další používání tohoto zařízení je zlikvidujte způsobem ohleduplným k životnímu prostředí a v<br />

souladu s platnou právní úpravou.<br />

Bouill’hot 37


Omezená záruka<br />

Společnost LANAFORM® se zaručuje, že tento výrobek je bez jakékoliv vady materiálu či zpracování, a to od data prodeje<br />

po dobu dvou let, s výjimkou níže uvedených specifikací.<br />

Záruka společnosti LANAFORM® se nevztahuje na škody způsobené běžným používáním tohoto výrobku. Mimo jiné<br />

se záruka v rámci tohoto výroku společnosti LANAFORM® nevztahuje na škody způsobené chybným nebo nevhodným<br />

používáním či jakýmkoliv špatným užíváním, nehodou, připojením nedovolených doplňků, změnou provedenou na<br />

výrobku či jiným zásahem jakékoliv povahy, na který nemá společnost LANAFORM® vliv.<br />

Společnost LANAFORM® nenese odpovědnost za jakoukoliv škodu na doplňcích, ani za následné či speciální škody.<br />

Veškeré záruky vztahující se na způsobilost výrobku jsou omezeny na období dvou let od prvního zakoupení pod<br />

podmínkou, že při reklamaci musí být předložen doklad o zakoupení tohoto zboží.<br />

Po přijetí zboží k reklamaci, společnost LANAFORM® v závislosti na situaci toto zařízení opraví či nahradí a následně vám<br />

ho odešle zpět. Záruku lze uplatňovat výhradně prostřednictvím Servisního střediska společnosti LANAFORM®. Jakákoliv<br />

údržba tohoto zařízení, která by byla svěřena jiné osobě než pracovníkům Servisního střediska společnosti LANAFORM®,<br />

ruší platnost záruky.<br />

CZ<br />

38


ÚVOD<br />

Ďakujeme vám, že ste si kúpili ohrievač „BOUILL’HOT “ od spoločnosti LANAFORM®. Toto praktické zariadenie je<br />

jednoducho použiteľné a udrží vás v teple po niekoľko hodín, a pritom sa nabije za niekoľko málo minút. Navyše jeho<br />

použitie je úplne bezpečné, vďaka vylepšenej ochrane.`<br />

PRED PRVÝM POUŽITÍM SVOJHO NOVÉHO OHRIEVAČA SI NAJSKÔR STAROSTLIVO<br />

PREČÍTAJTE NIŽŠIE UVEDENÉ POKYNY, PREDOVŠETKÝM ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ<br />

POKYNY:<br />

• Používajte toto zariadenie iba pre účely, pre ktoré je určené.<br />

• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej siete zodpovedá požiadavkám zariadenia.<br />

• Tento výrobok nie je určený pre osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi<br />

schopnosťami, ani osobám bez skúseností či znalostí, pokiaľ také osoby nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich<br />

bezpečnosť, alebo ešte neboli poučené o používaní zariadenia. Je vhodné dozerať na deti, aby ste si boli istí, že sa so<br />

zariadením nehrajú.<br />

• Používajte výhradne príslušenstvo a doplnky dodané s týmto zariadením či doplnky a príslušenstvo doporučené<br />

spoločnosťou LANAFORM®.<br />

• Zástrčku ohrievača zásadne nezapájajte ani neodpájajte, pokiaľ máte mokré ruky.<br />

• Ak je napájací kábel poškodený, vymeňte ho za podobný prívodný kábel, ktorý je v ponuke u dodávateľa výrobku alebo<br />

v autorizovanom servise.<br />

• Zariadenie sa nesmie používať v prípade, pokiaľ je poškodený napájací kábel, zariadenie nefunguje správne, spadlo na<br />

zem nebo je poškodené či spadlo do vody. V týchto prípadoch odporúčame nechať zariadenie skontrolovať u predajcu či<br />

v záručnom servise.<br />

• Zariadenie, ktoré spadlo do vody, okamžite odpojte zo siete, ešte pred jeho vylovením z vody.<br />

• Pred každým použitím skontrolujte nepriepustnosť tohto zariadenia.<br />

• Prijmite všetky potrebné opatrenia proti vzniku popálenín.<br />

• Nepoužívajte ohrievač, keď je zapojený do siete.<br />

• Toto zariadenie nepoužívajte pod pokrývkou či vankúšom. Nahromadené teplo by mohlo spôsobiť požiar, poranenie<br />

alebo smrť elektrickým prúdom.<br />

• S ohrievačom zaobchádzajte opatrne. Teplota môže dosahovať až 70 °C vo vnútri zariadenia a až 60 °C na jeho povrchu.<br />

• Zapojené elektrické zariadenie nikdy nesmie zostať bez dozoru. Pokiaľ zariadenie nepoužívate, vypnite ho.<br />

• Napájací kábel odstráňte z dosahu zdrojov tepla.<br />

• Po použití alebo pred čistením prístroj vždy odpojte z elektrickej siete.<br />

• Do ohrievača nevkladajte žiadne predmety. Mohlo by to mať negatívny vplyv na jeho činnosť.<br />

• Prístroj nikdy nepoužívajte v miestnosti, kde sa používajú výrobky v rozprašovačoch (sprejoch), ani v miestnosti, kde sa<br />

podáva kyslík.<br />

SL<br />

Bouill’hot 39


ZLOŽENIE VÝROBKU<br />

Ohrievač Prívod pre nabíjač Nabíjač<br />

CHARAKTERISTIKA<br />

• Telo ohrievača je pružné a veľmi príjemné na dotyk.<br />

• Steny, ktoré chránia vak, sú tvorené 4 termo-stlačovanými tenkými blankami, ktoré zvyšujú odolnosť a bezpečnosť<br />

zariadenia.<br />

• Vďaka novým technológiám je tento ohrievač vybavený systémom rýchlejšieho ohrevu a systémom lepšieho<br />

uchovávania tepla.<br />

NÁVOD NA OBSLUHU<br />

Nabíjanie ohrievača „BOUILL’HOT“<br />

1. Ohrievač položte na plocho na stôl.<br />

2. Vložte ho do nabíjačky presne podľa schémy (obr. :1). Pripojte prívod nabíjačky do siete.<br />

Kontrolka sa rozsvieti a ohrievač sa začne ohrievať.<br />

3. Keď vnútorná teplota ohrievača dosiahne hodnotu 70 °C, kontrolka zhasne a vy budete<br />

môcť odpojiť nabíjačku. Ohrievač je pripravený na použitie (obr.: 2).<br />

Rada: pokiaľ si prajete, aby si váš ohrievač uchoval teplo po dlhší čas: Po prvom zahriatí<br />

ohrievač dobre premačkajte, aby sa voda dobre zmiesila, a nabite ho ešte raz.<br />

Poznámka: Čas ohrevu zariadenia je približne 10 minút (v závislosti na teplote<br />

prostredia), pokiaľ povrch ohrievača nedosiahne teplotu približne 60 °C.<br />

SL<br />

ÚDRŽBA A ČISTENIE<br />

Skladovanie<br />

• Umiestnite ohrievač do škatule alebo na nejaké suché miesto.<br />

• Dbajte na to, aby sa nedostal do kontaktu s ostrými okrajmi a inými ostrými predmetmi, ktoré by mohli prerezať alebo<br />

prepichnúť vrchnú látku.<br />

• Elektrický kábel neobtáčajte okolo zariadenia, aby sa predišlo jeho poškodeniu.<br />

• Než ohrievač uložíte, uistite sa, či je suchý<br />

Čistenie<br />

• Pred čistením odpojte ohrievač z elektrickej siete a niekoľko minút vyčkajte.<br />

• Čistenie sa robí s pomocou jemnej, mierne navlhčenej hubky.<br />

• V rámci čistenia nenamáčajte zariadenie do kvapaliny.<br />

• Pri čistení nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky, kefy ani riedidlá.<br />

40


Rady z oblasti likvidácie odpadu<br />

• Obal pozostáva výlučne z materiálov bezpečných z hľadiska ochrany životného prostredia, ktoré sa môžu skladovať<br />

v triediacom stredisku vašej obce pre opätovné používanie ako sekundárne materiály. Kartón možno vyhodiť do<br />

príslušných kontajnerov na zber papiera. Ochranné baliace fólie treba previesť do triediaceho a recyklačného strediska<br />

vašej obce.<br />

• Po skončení používania prístroj zlikvidujte v súlade s princípmi ochrany životného prostredia a v súlade s právnymi<br />

predpismi.<br />

Obmedzená záruka<br />

Spoločnosť LANAFORM® sa zaručuje, že tento výrobok je bez akejkoľvek chyby materiálu či spracovania, a to od dátumu<br />

predaja po dobu dvoch rokov, s výnimkou nižšie uvedených prípadov.<br />

Záruka spoločnosti LANAFORM® sa nevzťahuje na škody spôsobené bežným používaním tohto výrobku. Okrem iného<br />

sa záruka v rámci tohto výroku spoločnosti LANAFORM® nevzťahuje na škody spôsobené chybným nebo nevhodným<br />

používaním či akýmkoľvek chybným užívaním, nehodou, pripojením nedovolených doplnkov, zmenou realizovanou na<br />

výrobku či iným zásahom akejkoľvek povahy, na ktorý nemá spoločnosť LANAFORM® vplyv.<br />

Spoločnosť LANAFORM® nebude zodpovedná za žiadny druh poškodenia príslušenstva (následný alebo špeciálny).<br />

Všetky záruky týkajúce sa spôsobilosti výrobku sú obmedzené na obdobie dvoch rokov od prvej kúpi pod podmienkou, že<br />

pri reklamácii je treba predložiť doklad o kúpe tohto tovaru.<br />

Po prijatí prístroja ho spoločnosť LANAFORM® opraví alebo vymení v závislosti od prípadu a následne vám ho vráti.<br />

Záručný servis poskytuje iba servisné stredisko spoločnosti LANAFORM®. V prípade, že akúkoľvek údržbu tohto prístroja<br />

zveríte inej osobe ako servisnému stredisku spoločnosti LANAFORM®, táto záruka stráca platnosť.<br />

SL<br />

Bouill’hot 41

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!