27.04.2014 Views

TENSIOS1 - Lanaform

TENSIOS1 - Lanaform

TENSIOS1 - Lanaform

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>TENSIOS1</strong><br />

Blood Pressure Monitor


4 - 13<br />

FR<br />

14 - 23<br />

NL<br />

24 - 33<br />

EN<br />

34 - 43<br />

DE<br />

44 - 53<br />

IT<br />

54 - 63<br />

ES<br />

64 - 73<br />

74 - 83<br />

84 - 93<br />

94 - 103<br />

104 - 113<br />

114 - 123<br />

124 - 133<br />

• 3 •<br />

TU PE SN CR PL FI PO


FR<br />

Nous vous remercions d’avoir acheté le moniteur brachial de tension artérielle<br />

de LANANFORM®. Ce moniteur utilise la méthode oscillométrique pour mesurer<br />

la tension artérielle systolique / diastolique humaine, ainsi que la fréquence<br />

cardiaque. Toutes les valeurs sont affichées sur l’écran LCD. Cet appareil n’est<br />

conçu que pour un usage chez les adultes.<br />

REMARQUE IMPORTANTE<br />

Veuillez vous assurer, lors de l’utilisation de ce produit, de vous conformer à<br />

tous les points mentionnés ci-dessous. Toute divergence par rapport à ces points<br />

pourrait causer des lésions ou avoir des incidences sur la précision des relevés.<br />

• Abstenez-vous de démonter, réparer ou transformer le moniteur.<br />

• N’exposez pas le moniteur à des températures extrêmes, à une humidité très<br />

élevée ni aux rayons directs du soleil.<br />

• Abstenez-vous de toute manipulation brutale et évitez de le faire tomber.<br />

• Le moniteur de tension artérielle pourrait cesser de fonctionner si vous appuyez<br />

sur la touche démarrage / arrêt lors de la mesure.<br />

• Abstenez-vous de parler au cours de la mesure afin de garantir la précision.<br />

• Des relevés erronés pourraient être enregistrés si les utilisateurs bougent<br />

durant la mesure.<br />

• Evitez de mesurer la tension artérielle au cours d’une période de 30 minutes qui<br />

suit la pratique d’exercices, la prise d’un bain ou une rentrée depuis l’extérieur.<br />

• En toute hypothèse, les résultats mesurés ne doivent servir QUE de référence.<br />

Toute autre intervention médicale ultérieure devrait être prescrite par un<br />

médecin.<br />

• 4 •


DESCRIPTION DE L’APPAREIL<br />

1. Ecran LCD<br />

(1)<br />

2. Indicateur OMS<br />

3. Touche de réglage du temps<br />

4. Sélection du mode alarme (7)<br />

5. Touche démarrage / arrêt<br />

6. Mémoire<br />

7. Prise d’air<br />

8. Manchette brachiale<br />

9. Tube à air<br />

10. Indicateur de manchette orange<br />

11. Fiche d’air (se connecte dans la prise d’air)<br />

(6)<br />

(5)<br />

(2)<br />

FR<br />

(3)<br />

(4)<br />

(8)<br />

(9)<br />

(10)<br />

(11)<br />

DESCRIPTION DES SYMBOLES D’AFFICHAGE<br />

1. Date<br />

2. Heure<br />

3. Pression systolique<br />

4. Pression diastolique<br />

5. Fréquence cardiaque<br />

6. Symbole de pulsation<br />

7. Symbole de décharge des piles<br />

8. Réglages de la mémoire<br />

9. Symbole d’alarme<br />

10. Symbole de mémoire<br />

11. Symbole de mesure moyenne<br />

12. Symbole de l’unité de mesure<br />

13. Symbole de gonflage /dégonflage<br />

(13)<br />

(12)<br />

(11)<br />

(10)<br />

(9)<br />

(8)<br />

(7)<br />

(1)<br />

(6)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(5)<br />

• 5 •


FR<br />

INSERER / REMPLACER LES PILES<br />

1. Respectez le sens pour enlever le couvercle de piles (voir illustration 1).<br />

2. Placez quatre piles alcalines AA de 1,5 V. Le sens des piles est précisé (voir<br />

illustration 2).<br />

3. Replacez le couvercle de piles.<br />

4. Lorsque le « Symbole de décharge des piles » s’affiche dans le coin inférieur<br />

gauche de l’écran LCD, veuillez remplacer les quatre piles (voir illustration 3).<br />

5. En cas d’inutilisation prolongée du moniteur, veuillez enlever les quatre piles.<br />

FIXATION DE LA MANCHETTE DE PRESSION<br />

1. Insérez la fiche d’air de la manchette dans la prise d’air du moniteur.<br />

2. La manchette devrait être assemblée correctement lorsqu’elle est sortie de sa<br />

boîte. Si tel n’était pas le cas, poussez l’extrémité de la manchette depuis le<br />

tuyau souple au travers de l’anneau métallique en forme de D pour former une<br />

boucle. L’étoffe douce devrait être à l’intérieur de la boucle de la manchette.<br />

3. Si cette dernière est correctement assemblée, le matériau d’accroche cousu<br />

devra se trouver à l’extérieur de la boucle de la manchette et l’anneau métallique<br />

en forme de D ne touchera pas votre peau.<br />

• 6 •


4. Passez votre bras gauche dans la boucle de la manchette. La partie inférieure<br />

de la boucle devrait se trouver 2 – 3 cm environ au-dessus du coude. Le<br />

tuyau de la manchette devrait être positionné plus ou moins au milieu de<br />

l’intérieur de votre bras.<br />

FR<br />

5. Tirez sur la manchette pour que les bords supérieur et inférieur soient serrés<br />

également autour de votre bras (veuillez vous assurer que la manchette soit<br />

attachée dans la zone de “l’indicateur de manchette orange”.)<br />

6. Lorsque la manchette est correctement positionnée, appuyez fermement le<br />

matériau d’accroche cousu contre la partie en velours de la manchette.<br />

7. La manchette devrait être entourée de telle manière qu’elle soit confortablement<br />

fixée et reste en place. Vous devriez être en mesure de placer un doigt<br />

entre la manchette et votre bras.<br />

8. Asseyez-vous sur une chaise avec les pieds sur le sol et votre bras posé sur<br />

une table, afin que la manchette soit au même niveau que votre cœur.<br />

9. Détendez votre bras et tournez la paume de la main vers le haut.<br />

10. Assurez-vous que le tuyau d’air n’est pas torsadé.<br />

ATTENTION: La tension artérielle varie naturellement d’une main à l’autre ;<br />

dès lors, mesurez toujours votre tension artérielle sur le même bras, afin de<br />

garantir la comparabilité de deux relevés.<br />

• 7 •


FR<br />

PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA DATE / DE L’HEURE<br />

1. Appuyez sur la Touche de Réglage de l’heure “ ” pour débuter la procédure<br />

de réglage de la date et de l’heure ; la valeur Year (année) clignotera la<br />

première.<br />

2. Pour régler la valeur de l’année, veuillez appuyer sur la touche “M” et la valeur<br />

passera de 01 à 100. Veuillez appuyer à nouveau sur la Touche de Réglage de<br />

l’heure “ ” pour confirmer la valeur réglée.<br />

3. Suivez les étapes indiquées ci-dessus pour adapter en conséquence la valeur<br />

de la date et de l’heure.<br />

PROCEDURE DE REGLAGE DU REVEIL<br />

1. Appuyez sur la touche Mode alarme “ ” pour débuter la procédure de réglage<br />

du réveil.<br />

2. Vous pouvez régler 3 mémoires différentes. Vous pouvez dès lors appuyer sur<br />

la touche Mode alarme “ ” pour sélectionner le numéro de la mémoire que<br />

vous souhaitez utiliser.<br />

3. Pour régler le réveil, veuillez appuyer sur la Touche de Réglage de l’heure<br />

“ ”. Vous pourrez ensuite régler l’heure souhaitée en suivant la procédure<br />

de Réglage de l’heure précisée ci-dessus. Au terme du réglage de l’heure,<br />

veuillez appuyez sur la Touche de Réglage de l’heure “ ” pour finaliser le<br />

réglage.<br />

• 8 •


4. Pour activer ou désactiver votre réveil, il vous suffit d’appuyer sur la touche<br />

“M” après le réglage de l’heure souhaitée.<br />

FR<br />

COMMENT MESURER ?<br />

1. Appuyez sur la touche Démarrage / Arrêt.<br />

- Tous les symboles d’affichage sont visibles pendant 1<br />

seconde environ. Il s’agit du test LCD initial.<br />

- Lorsque le moniteur a achevé les nécessaires préparatifs<br />

antérieurs à la mesure, le dernier résultat de lecture s’affiche<br />

à l’écran.<br />

- Le moniteur commencera à mesurer votre tension artérielle;<br />

le symbole de gonflage s’affichera lors de cette phase de<br />

gonflage. Lors du dégonflement, le symbole de gonflage<br />

sera désactivé et le symbole de dégonflage, activé.<br />

2. Affichage des résultats de la mesure.<br />

- Lorsque la mesure est terminée, votre tension artérielle<br />

et votre fréquence seront automatiquement affichées sur<br />

l’écran LCD.<br />

- En fonction du résultat de la mesure, votre niveau de tension<br />

artérielle sera affiché du côté droit du moniteur, dans le<br />

respect des normes de l’OMS (Organisation mondiale de la<br />

Santé).<br />

Diastolic<br />

Blood<br />

Pressure<br />

<br />

<br />

<br />

Increased Blood pressure Type<br />

Border Line Type<br />

Normal Blood<br />

Pressure Type<br />

<br />

Systolic Blood Pressure<br />

<br />

<br />

• 9 •


FR<br />

3. Rappel de la mémoire<br />

- Ce moniteur peut conserver un maximum de 60 relevés mémorisés. Pour<br />

activer la mémoire, il suffit d’appuyer tout d’abord sur la touche “M”. L’écran<br />

LCD affichera ensuite le résultat de mesure moyen.<br />

- Après l’affichage du relevé moyen à l’écran, vous pourrez à nouveau appuyer<br />

sur “M” pour consulter les enregistrements historiques, du n° 1 au n° 60.<br />

- Appuyez sur la Touche de Réglage de l’heure “ ” pour rappeler les enregistrements<br />

historiques à rebours.<br />

4. Effacement de la mémoire<br />

- Pour effacer tous les enregistrements de la mémoire, veuillez appuyer sur la<br />

touche “M” et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que l’écran affiche Clr.<br />

- Cette fonction n’est utilisable que lorsque l’alimentation est désactivée.<br />

MAINTENANCE ET NETTOYAGE<br />

1. Nettoyez soigneusement l’appareil en utilisant un tissu légèrement humide ou<br />

une solution détergente douce.<br />

2. N’immergez pas l’appareil dans l’eau. L’infiltration d’eau pourrait en effet le<br />

détériorer.<br />

3. Abstenez-vous d’utiliser du gaz, des détergents puissants ou des solvants<br />

pour nettoyer l’appareil, y compris sa manchette brachiale.<br />

• 10 •


NORMES APPLIQUEES<br />

Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CEE relative aux<br />

dispositifs médicaux (93/42/CEE). Les normes suivantes sont applicables à la<br />

conception et/ou à la fabrication des produits :<br />

- EN 1060-1<br />

Sphygmomanomètres non invasifs – Partie 1/ Exigences générales<br />

- EN 1060-3<br />

Sphygmomanomètres non invasifs – Partie 3 : Exigences supplémentaires pour<br />

le système de mesure de la tension artérielle électromécanique<br />

- ANSI/AAMI SP10<br />

Sphygmomanomètre électronique ou automatique<br />

- IEC/EN 60601-1<br />

Equipement médical électrique – Partie 1 : Exigence générale de sécurité<br />

- IEC/EN 60601-1-2<br />

Equipement médical électrique – Partie 2 : Norme collatérale : Compatibilité<br />

électromagnétique – Exigences et essais<br />

FR<br />

DIAGNOSTIC DES PANNES<br />

Etat Cause Mesure corrective<br />

Pas d’affichage après<br />

avoir appuyé sur la touche<br />

Démarrage / arrêt<br />

Symbole de Remplacement<br />

des piles<br />

La durée d’utilisation se<br />

réduit.<br />

Pas de relevé après la<br />

mesure.<br />

Les piles sont mal placées.<br />

Le voltage des piles est<br />

extrêmement faible.<br />

Le voltage des piles est<br />

extrêmement faible.<br />

Le fonctionnement des<br />

piles pourrait être réduit par<br />

temps frais.<br />

Cela pourrait être dû à<br />

l’utilisation de piles autres<br />

qu’alcalines.<br />

Le voltage des piles est<br />

extrêmement faible.<br />

Insérez correctement les<br />

piles.<br />

Remplacez les quatre piles<br />

par de nouvelles.<br />

Remplacez les quatre piles<br />

par de nouvelles.<br />

Réchauffez les piles ou<br />

placez-les dans un endroit<br />

chaud pendant un moment,<br />

redémarrez ensuite<br />

l’appareil.<br />

Essayez d’utiliser des piles<br />

alcalines.<br />

Remplacez les quatre piles<br />

par de nouvelles.<br />

• 11 •


FR<br />

Etat Cause Mesure corrective<br />

Résultats de mesure<br />

douteux. Mesure<br />

supérieure ou inférieure<br />

à la mesure moyenne de<br />

l’utilisateur.<br />

Cela pourrait être dû à une<br />

mauvaise position pendant<br />

la mesure.<br />

La tension artérielle varie<br />

naturellement de temps<br />

à autre.<br />

Adoptez une position de<br />

mesure correcte.<br />

La fréquence cardiaque est<br />

supérieure ou inférieure<br />

à la mesure moyenne de<br />

l’utilisateur.<br />

L’alimentation se débranche<br />

automatiquement.<br />

De l’air est insufflé lors de<br />

la mesure.<br />

Le bras ou le corps a bougé<br />

pendant la mesure.<br />

Mesure effectuée<br />

immédiatement après des<br />

exercices.<br />

Conception du système<br />

Fonctionnement normal;<br />

si la tension artérielle de<br />

l’utilisateur dépasse la<br />

valeur de pression initiale,<br />

l’appareil se gonflera<br />

automatiquement à une<br />

pression supérieure par<br />

palier de 20 mmHg jusqu’à<br />

ce qu’il atteigne une<br />

pression ad hoc.<br />

La manchette n’est pas<br />

attachée.<br />

Ne bougez ni le bras ni le<br />

corps pendant la mesure.<br />

Ne procédez pas à une<br />

mesure immédiatement<br />

après des exercices.<br />

Appuyez à nouveau sur la<br />

touche Démarrage / arrêt,<br />

et procédez à une nouvelle<br />

mesure.<br />

Rattachez la manchette.<br />

CODE D’ERREUR<br />

Err 0. : Aucune pulsation ou la pulsation détectée est insuffisante.<br />

Err 1. : Fuite importante de la manchette ou gonflage insuffisant.<br />

Err 2. : Impossibilité d’obtenir la pression systolique<br />

Err 3. : La pression de la manchette est trop élevée.<br />

Err 4. : Impossibilité d’obtenir la pression diastolique ou pression hors intervalle légal.<br />

Err 5. : Dégonflage trop rapide.<br />

Err 6. : Dégonflage trop lent.<br />

Err 7. : Pression systolique hors intervalle légal.<br />

Err 8. : Pression moyenne hors intervalle légal.<br />

Err 9. : La pression de la manchette est insuffisante, même en cas de pompage<br />

des valeurs maximales.<br />

• 12 •


SPECIFICATIONS DU PRODUIT<br />

Plage de mesure :<br />

Tension artérielle : de 30 à 280 mmHg<br />

Fréquence cardiaque : de 40 à 200 battements / min<br />

Précision du calibrage :<br />

Tension artérielle : +/- 3 mmHg<br />

Fréquence cardiaque : +/- 4%<br />

Alimentation : 4 piles alcalines AA de 1,5V<br />

Conditions d’utilisation :<br />

Température : de 10 à 40°C<br />

Humidité : de 15% à 95% d’HR (sans condensation)<br />

Conditions de stockage :<br />

Température : de -20 à 50°C<br />

Humidité : de 15% à 95% d’HR (sans condensation)<br />

FR<br />

GARANTIE LIMITEE<br />

LANAFORM ® garantit que ce produit sera exempt de tout vice de matériau ou<br />

de fabrication pour une période de deux années à compter de sa date d’achat, à<br />

l’exception des éléments ci-dessous.<br />

La garantie inhérente à ce produit LANAFORM ® ne couvrira pas les dommages<br />

découlant de toute utilisation abusive ou inappropriée, de tout accident, de toute<br />

fixation d’accessoire non autorisé, de toute modification apportée au produit<br />

ou de toute autre circonstance, de quelle que nature que ce soit, échappant au<br />

contrôle de LANAFORM ® .<br />

LANAFORM ® ne sera pas tenue pour responsable de tout dommage accessoire,<br />

consécutif ou spécial.<br />

Toute garantie implicite quant au fonctionnement du produit sera limitée à une<br />

période de deux années à compter de la date d’achat initiale.<br />

Dès réception, LANAFORM ® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre tensiomètre<br />

et vous le renverra sans frais. La présente garantie ne peut être mise en<br />

œuvre que par le biais d’un Centre de Service de LANAFORM ® . Toute activité de<br />

réparation afférente à ce produit, réalisée par toute personne autre que le Centre<br />

de Service de LANAFORM ® , sera réputée annuler la présente garantie.<br />

NV LANAFORM SA<br />

Zoning de Cornemont<br />

Rue de la Légende, 55<br />

B-4141 LOUVEIGNE -·BELGIQUE<br />

Tél. : 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />

• 13 •


NL<br />

Hartelijk dank voor de aankoop van de LANAFORM®-bovenarmbloeddrukmeter.<br />

Deze bloeddrukmeter werkt volgens de oscillometrische methode om de systolische/diastolische<br />

bloeddruk en de hartslag (polsslag) van mensen te meten. Alle<br />

waarden worden weergeven op het LCD-scherm. Dit toestel is enkel bedoeld om<br />

te gebruiken bij volwassenen.<br />

Belangrijk<br />

Zorg ervoor alle onderstaande richtlijnen op te volgen bij het gebruik van dit<br />

product. Elke inbreuk op deze voorschriften kan letsels veroorzaken of de nauwkeurigheid<br />

van de meting nadelig beïnvloeden.<br />

• Haal de bloeddrukmeter niet uit elkaar, herstel of verander hem niet.<br />

• Stel de meter niet bloot aan extreme temperaturen, een heel hoge vochtigheidsgraad<br />

of rechtstreeks zonlicht.<br />

• Behandel het toestel niet ruw en laat het niet vallen.<br />

• Door op de Start/Stop-knop te drukken tijdens de meting kan de werking van de<br />

bloeddrukmeter onderbroken worden.<br />

• Blijf tijdens de meting rustig om de nauwkeurigheid niet in het gedrang te<br />

brengen.<br />

• De meting kan onnauwkeurig zijn als gebruikers tijdens het meten beven.<br />

• Vermijd de bloeddruk te meten op minder dan 30 minuten na een training, het<br />

nemen van een bad of als u net van buiten komt.<br />

• In alle geval zijn de gemeten resultaten ALLEEN als aanwijzing bedoeld. Eventuele<br />

medische behandelingen mogen alleen op doktersadvies gebeuren.<br />

• 14 •


BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL<br />

1. LCD-display<br />

2. WGO-gezondheidsindicator<br />

(1)<br />

3. Time Set-knop (tijdinstelknop)<br />

4. Alarmmodusselectie<br />

5. Start/Stop-knop<br />

6. Geheugen<br />

(7)<br />

7. Luchtaansluiting (mann.)<br />

8. Manchet<br />

9. Luchtslang<br />

(6)<br />

10. Oranje manchetmarkering<br />

11. Luchtconnector (om in de luchtaansluiting te steken)<br />

(5)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

NL<br />

(9)<br />

(10)<br />

(8)<br />

(11)<br />

BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP HET DISPLAY<br />

1. Datum<br />

2. Tijd<br />

3. Systolische druk<br />

4. Diastolische druk<br />

5. Polsslag<br />

6. Hartslagsymbool<br />

7. Symbool “Lege batterij”<br />

8. Geheugeninstellingen<br />

9. Alarmsymbool<br />

10. Geheugensymbool<br />

11. Symbool voor gemiddelde meting<br />

12. Symbool meeteenheid<br />

13. Symbool opblazen/leeglopen<br />

(13)<br />

(12)<br />

(11)<br />

(10)<br />

(9)<br />

(8)<br />

(7)<br />

(1)<br />

(6)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(5)<br />

• 15 •


NL<br />

BATTERIJEN AANBRENGEN / VERVANGEN<br />

1. Volg de richting om het batterijdeksel af te nemen. Zie Figuur 1.<br />

2. Breng vier AA-alkalinebatterijen van 1,5 V aan. De polariteit (richting) van de<br />

batterijen is opgegeven. Zie Figuur 2.<br />

3. Breng het batterijdeksel weer aan.<br />

4. Wanneer het symbool “Lege batterij” onderaan links op het LCD-scherm<br />

verschijnt, vervang dan de vier batterijen. Zie Figuur 3.<br />

5. Als de meter gedurende langere tijd niet gebruikt zal worden, verwijder dan de<br />

vier batterijen.<br />

DE MANCHET AANBRENGEN<br />

1. Steek de connector van de manchet in de luchtaansluiting van de meter.<br />

2. De manchet moet juist in elkaar gezet zijn nadat hij uit de doos is gehaald.<br />

Als dit niet het geval is, steek dan het einde van de manchet dat het verst van<br />

de slang ligt door de metalen D-ring zodat een lus wordt gevormd. De zachte<br />

doek moet zich aan de binnenkant van de manchet bevinden.<br />

3. Als de manchet goed in elkaar is gezet, zal het opgenaaide deel van de klittenband<br />

met de haakjes zich aan de buitenkant van de manchet bevinden en zal<br />

de metalen D-ring geen contact maken met uw huid.<br />

• 16 •


4. Steek uw linkerarm door de manchet. De onderkant van de manchet moet ongeveer<br />

2 tot 3 cm boven de elleboog liggen. De slangen in de manchet moeten<br />

tegen het midden van de binnenkant van uw arm lopen.<br />

NL<br />

5. Trek de manchet zo aan dat de boven- en onderranden gelijkmatig rond de arm<br />

aandrukken. (Zorg ervoor dat de manchet binnen de oranje gemarkeerde zone<br />

op de manchet te bevestigen.)<br />

6. Als de manchet juist is aangebracht, druk dan het deel met de haakjes van de<br />

klittenband stevig tegen het andere deel van de manchet.<br />

7. De manchet moet zo rond de bovenarm gewikkeld worden dat hij er nauw<br />

tegen aan ligt en op zijn plaats blijft. Tussen de manchet en uw arm moet u één<br />

vinger kunnen steken.<br />

8. Ga op een stoel zitten met uw voeten plat op de grond en uw arm rustend op<br />

een tafel zodat de manchet zich ter hoogte van uw arm bevindt.<br />

9. Ontspan uw arm en draai uw handpalm naar boven.<br />

10. Zorg ervoor dat er in de luchtslang geen knikken zitten.<br />

LET OP: De natuurlijke bloeddruk varieert van de ene arm tot de andere, meet<br />

daarom altijd uw bloeddruk op dezelfde arm om aflezingen te kunnen vergelijken.<br />

• 17 •


NL<br />

PROCEDURE VOOR HET INSTELLEN VAN DE DATUM EN DE TIJD<br />

1. Druk op de tijdinstelknop “ ” om naar de procedure voor het instellen van<br />

datum en tijd te gaan. De cijfers voor het jaar zullen eerst knipperen.<br />

2. Om het jaar in te stellen op de knop “M” drukken. De cijfers zullen oplopen van<br />

01 tot 100. Druk de tijdinstelknop ” ” nog eens in om de ingestelde waarde<br />

te bevestigen.<br />

3. Volg de stappen zoals hierboven opgegeven om de juiste datum en tijd in te<br />

stellen.<br />

INSTELPROCEDURE ALARMKLOK<br />

1. Druk op alarmmodusknop “ ” om naar de procedure voor het instellen van de<br />

alarmklok te gaan.<br />

2. U kunt 3 stel gegevens invoeren en in het geheugen opslaan. Door op de knop<br />

alarmmodus “ ” te drukken kunt u het geheugennummer dat u wilt gebruiken<br />

selecteren.<br />

3. Om de alarmklok in te stellen, drukt u op de tijdinstelknop “ ”. Daarna kunt<br />

u de gewenste tijd instellen door de hiervoor beschreven instelprocedure te<br />

volgen. Na deze tijdinstelling drukt u nog eens op de knop Tijdinstelling “ ”<br />

om de tijdsinstelling te beëindigen.<br />

• 18 •


4. Nadat u de gewenste alarmtijd hebt ingesteld, drukt u op de knop “M” om het<br />

alarm aan of uit te zetten.<br />

NL<br />

HOE METEN<br />

1. Druk op de Start/Stop-knop.<br />

- Alle displaysymbolen verschijnen gedurende ong. 1 seconde<br />

om het LCD-scherm te testen.<br />

- Nadat het toestel de nodige voorbereidselen heeft getroffen<br />

voor de meting, zal het resultaat van de laatste meting op<br />

het display verschijnen.<br />

- De meter zal uw bloeddruk beginnen meten; tijdens het<br />

opblazen zult u het opblaassymbool op het display zien.<br />

Tijdens het laten ontsnappen van de druk dooft het opblaassymbool<br />

en gaat het “leegloop”-symbool branden.<br />

2. Weergave van de meetresultaten<br />

- Na afloop van de meting worden uw bloeddruk en polsslag<br />

automatisch op het LCD-scherm getoond.<br />

- Op basis van het meetresultaat zal uw bloeddruk<br />

geëvalueerd worden ten opzichte van de cijfers van de WGO<br />

(Wereldgezondheidsorganisatie). De resultaten verschijnen<br />

rechts op de monitor.<br />

<br />

<br />

Diastolische<br />

bloeddruk <br />

Verhoogde bloeddruk<br />

Grensgeval<br />

Normale bloeddruk<br />

Systolische bloeddruk<br />

<br />

<br />

<br />

• 19 •


NL<br />

3. Oproepen van de inhoud van het geheugen<br />

- Deze bloeddrukmeter kan tot 60 gegevenssets in het geheugen opslaan. Druk<br />

op de knop “M” om de inhoud van het geheugen op te roepen. Daarna zal eerst<br />

het gemiddelde van de meetresultaten op het LCD-scherm verschijnen.<br />

- Als het gemiddelde op het display wordt getoond, kunt u op “M” drukken om de<br />

historische gegevens van nr. 1 tot nr. 60 te bekijken.<br />

- Druk op de tijdinstelknop “ ” om de historische gegevens in omgekeerde<br />

volgorde op te roepen.<br />

4. Het geheugen wissen<br />

- Druk eerst op “M” om alle records uit het geheugen te wissen, en houd “M”<br />

ingedrukt totdat Clr op het scherm verschijnt.<br />

- Deze functie werkt alleen met uitgeschakeld toestel (Power OFF).<br />

ONDERHOUD EN REINIGING<br />

1. Reinig het toestel voorzichtig en uitsluitend met een licht bevochtigde doek of<br />

met een mild sopje.<br />

2. Dompel het toestel niet in water. Als er water in komt, kan het beschadigd<br />

raken.<br />

3. Gebruik geen gas, sterke schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen om het<br />

toestel en de manchet te reinigen.<br />

• 20 •


TOEGEPASTE NORMEN<br />

Dit toestel voldoet aan de voorzieningen van de EG-richtlijn MDD (93/42/EEG).<br />

De volgende normen zijn van toepassing op het ontwerp en/of de vervaardiging<br />

van de producten:<br />

- EN 1060-1<br />

Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 1: Algemene eisen<br />

- EN 1060-3<br />

Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 3: Aanvullende eisen voor elektro-mechanische<br />

bloeddrukmeetsystemen<br />

- ANSI/AAMI SP10<br />

Elektronische of automatisch werkende sfygmomanometers<br />

- IEC/EN 60601-1<br />

Medische elektrische apparatuur – Deel 1: Algemene eisen voor veiligheid<br />

- IEC/EN 60601-1-2<br />

Medische elektrische apparatuur – Deel 2: Aanverwante norm: Elektromagnetische<br />

compatibiliteit – Vereisten en testen<br />

NL<br />

OPSPOREN VAN FOUTEN<br />

Wat gebeurt er? Oorzaak Remedie / Wat te doen?<br />

Er is niets te zien op het<br />

display nadat de Start/Stopknop<br />

werd ingedrukt<br />

Symbool «Batterijen<br />

vervangen»<br />

Het toestel kan niet zo lang<br />

als vroeger gebruikt worden<br />

Geen waarde af te lezen na<br />

de meting<br />

De batterijen zijn verkeerd<br />

aangebracht.<br />

De batterijspanning is<br />

zeer laag.<br />

De batterijspanning is<br />

zeer laag.<br />

In koude toestand is de<br />

stroom die de batterijen<br />

kunnen afgeven beperkt.<br />

Misschien gebruikt u geen<br />

alkalinebatterijen.<br />

De batterijspanning is<br />

zeer laag.<br />

Breng de batterijen juist<br />

aan.<br />

Vervang de vier batterijen<br />

door nieuwe.<br />

Vervang de vier batterijen<br />

door nieuwe.<br />

Warm de batterijen op of<br />

laat ze een tijdje op een<br />

warme plaats en start dan<br />

opnieuw.<br />

Probeer alkalinebatterijen te<br />

gebruiken.<br />

Vervang de vier batterijen<br />

door nieuwe.<br />

• 21 •


NL<br />

Verdachte meetresultaten.<br />

Hogere of lagere bloeddruk<br />

dan de gemiddelde waarde<br />

van de gebruiker.<br />

Wellicht verkeerde houding<br />

tijdens de meting<br />

Het is noraal dat de<br />

bloeddruk in de loop<br />

van de tijd een zekere<br />

schommeling vertoont.<br />

Neem de juiste houding aan<br />

voor de meting.<br />

Hogere/lagere hartslag<br />

dan het gemiddelde van de<br />

gebruiker<br />

De arm werd of het lichaam<br />

werden bewogen tijdens<br />

het meten.<br />

Meting juist na een training/<br />

krachtinspanning.<br />

Beweeg arm of lichaam niet<br />

tijdens het meten.<br />

Voer geen meting uit<br />

juist na een training/<br />

krachtinspanning.<br />

Automatische uitschakeling. Dit is zo voorzien. Druk nog eens op de<br />

Start/Stop-knop en doe dan<br />

een nieuwe meting<br />

Er wordt extra lucht<br />

toegevoerd tijdens de<br />

meting.<br />

Dit is normaal. Als<br />

de bloeddruk van de<br />

gebruiker hoger is dan de<br />

aanvankelijke drukwaarde,<br />

zal het toestel telkens<br />

het opgeblazen wordt,<br />

automatisch de druk met<br />

telkens 20 mmHg verhogen<br />

totdat de gewenste druk<br />

wordt bereikt.<br />

De manchet is niet goed<br />

vastgemaakt.<br />

Maak de manchet opnieuw<br />

vast.<br />

FOUTCODE<br />

Fout 0: Geen impuls of de waargenomen impuls is te zwak.<br />

Fout 1: De manchet lekt ernstig of is te weinig opgeblazen.<br />

Fout 2: Kan de systolische druk niet opbouwen.<br />

Fout 3: De druk in de manchet is te hoog.<br />

Fout 4: Kan de diastolische druk niet bepalen of deze ligt buiten het toegestane<br />

bereik.<br />

Fout 5: Loopt te snel leeg.<br />

Fout 6: Loopt te traag leeg.<br />

Fout 7: Systolische druk buiten het toegestane bereik.<br />

Fout 8: Hoofddruk buiten het toegestane bereik.<br />

Fout 9: Manchetdruk is niet hoog genoeg, zelfs indien maximaal opgepompt.<br />

• 22 •


PRODUCTSPECIFICATIE<br />

Meetbereik:<br />

bloeddruk: 30 tot 280 mmHg<br />

hartslag: 40-200 slagen/min.<br />

Nauwkeurigheid kalibratie:<br />

bloeddruk: +/- 3 mmHg<br />

hartslag: +/- 4%<br />

Voeding: 4 AA-alkalinebatterijen van 1,5 V<br />

Bedrijfsvoorwaarden:<br />

Temperatuur: 10 tot 40°C<br />

Vochtigheidsgraad: 15% tot 95% RV (niet-condenserend)<br />

Opslagvoorwaarden:<br />

Temperatuur: -20 tot 50°C<br />

Vochtigheidsgraad: 15% tot 95% RV (niet-condenserend)<br />

NL<br />

BEPERKTE GARANTIE<br />

LANAFORM ® garandeert dit toestel tegen materiaal- en fabricagefouten gedurende<br />

een periode van twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitsluiting van de<br />

volgende beperkingen.<br />

De garantie voor dit LANAFORM ® -product dekt niet de schade teweeggebracht<br />

door elk verkeerd of onaangepast gebruikt, door een ongeval, het gebruik van<br />

niet-toegestane accessoires, door elke wijziging aangebracht aan het product of<br />

elke andere omstandigheid die aan de controle van LANAFORM ® ontsnapt.<br />

LANAFORM ® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor alle bijkomende schade,<br />

gevolgschade of bijzondere schade.<br />

Alle impliciete geschiktheidsgaranties voor dit product zijn beperkt tot een<br />

periode van twee jaar, te rekenen vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop.<br />

Na ontvangst zal LANAFORM ® uw bloeddrukmeter herstellen of desgevallend<br />

vervangen en hem u gratis terugsturen. De garantie wordt slechts uitgevoerd via<br />

het Servicecentrum van LANAFORM ® . Elke onderhoudsactiviteit op dit product<br />

die wordt toevertrouwd aan een andere persoon dan iemand van het Servicecentrum<br />

van LANAFORM ® doet deze garantie vervallen.<br />

NV LANAFORM SA<br />

Zoning de Cornemont<br />

Rue de la Légende, 55<br />

B-4141 LOUVEIGNE -·Belgium<br />

Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />

• 23 •


Thank you for purchasing LANANFORM® Upper-Arm Blood Pressure Monitor.<br />

This monitor applies the Oscillometric method to measure human systolic/diastolic<br />

blood pressure and heart rate. All values are shown on the LCD screen.<br />

This device is designed only for adults.<br />

EN<br />

IMPORTANT NOTICE<br />

When using this product, please be sure to follow all the notes listed below. Any<br />

action against these notices may cause injury or affect the accuracy.<br />

• Do not disassemble, repair or remodel the monitor.<br />

• Do not expose the monitor to extreme temperature, very high humidity, or<br />

direct sunlight.<br />

• Do not rough handling and avoid dropping.<br />

• Press Start/Stop button during measurement may cause the Blood Pressure<br />

Monitor stop operating.<br />

• During the measurement, please keep silent to make sure the accuracy.<br />

• Inaccurate readings may occur if users vibrate during measurements.<br />

• Avoid measuring blood pressure in 30 minutes after exercises, bathing or<br />

returning from outdoor.<br />

• Under any circumstance, measured results are ONLY for reference. Any further<br />

medical action should follow the advice of doctors.<br />

• 24 •


DEVICE DESCRIPTION<br />

1. LCD Display<br />

(1)<br />

2. WHO Indicator<br />

3. Time Set Button<br />

4. Alarm Mode Selection<br />

(7)<br />

5. Start / Stop Button<br />

6. Memory<br />

7. Air Jack<br />

8. Arm Cuff<br />

9. Air Tube<br />

10. Orange Cuff Marker<br />

11. Air Plug (connects to Air Jack)<br />

(6)<br />

(5)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

EN<br />

(9)<br />

(10)<br />

(8)<br />

(11)<br />

DESCRIPTION OF DISPLAY SYMBOLS<br />

1. Date<br />

2. Time<br />

3. Systolic Pressure<br />

4. Diastolic Pressure<br />

5. Pulse Rate<br />

6. Pulse Symbol<br />

7. Low Battery Symbol<br />

8. Memory Sets<br />

9. Alarm Symbol<br />

10. Memory Symbol<br />

11. Average Measurement Symbol<br />

12. Measurement Unit Symbol<br />

13. Inflation / Deflation Symbol<br />

(13)<br />

(12)<br />

(11)<br />

(10)<br />

(9)<br />

(8)<br />

(7)<br />

(1)<br />

(6)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(5)<br />

• 25 •


EN<br />

INSERT / REPLACE BATTERIES<br />

1. Follow the direction to remove the battery cover. (See figure 1).<br />

2. Insert four 1.5V AA size alkaline batteries. The direction of batteries is as<br />

indicated. (See figure 2).<br />

3. Replace the battery cover.<br />

4. When the “Low Battery Symbol” appears on the left bottom of the LCD screen,<br />

please replace all four batteries. (See figure 3).<br />

5. If the monitor will not be used for a long time, please remove all four batteries.<br />

ATTACHING PRESSURE CUFF<br />

1. Insert the air plug of the arm cuff into the air jack of the monitor.<br />

2. The cuff should be assembled correctly when it is removed from the box. If it<br />

is not, pass the end of the cuff furthest from the tubing through the metal D-<br />

ring to form a loop. The smooth cloth should be on the inside of the cuff loop.<br />

3. If the cuff is assembled correctly, the sewn hook material will be on the outside<br />

of the cuff loop and the metal D-ring will not touch your skin.<br />

• 26 •


4. Put your left arm through the cuff loop. The bottom of the cuff should be approximately<br />

2 to 3cm above the elbow. The cuff tubing should be positioned<br />

along the middle of the inside of your arm.<br />

EN<br />

5. Pull the cuff so that the top and bottom edges are tightened evenly around<br />

your arm. (Please make sure that the cuff is attached within the area of<br />

“orange cuff marker”.)<br />

6. When the cuff is positioned correctly, press the sewn hook material firmly<br />

against the pile side of the cuff.<br />

7. The cuff should be wrapped so that it fits snugly and stays in place. You<br />

should be able to fit one finger between the cuff and your arm.<br />

8. Sit in a chair with your feet laid on the floor and your arm rest on a table so<br />

that the cuff is at the same level as your heart.<br />

9. Relax your arm and turn your palm upward.<br />

10. Be sure that the air tubing is not twisted.<br />

ATTENTION: Naturally blood pressure varies from one hand to the other,<br />

so always measure your blood pressure on the same arm, in order to ensure<br />

comparability of two readings.<br />

• 27 •


EN<br />

DATE / TIME SET PROCEDURE<br />

1. Press Time Set Button “ ” to enter Date / Time setting procedure, and the<br />

Year value will be blink first.<br />

2. To adjust the value of year, please press “M” button, and the value will go up<br />

from 01 to 100. Please press Time Set Button“ ” again to confirm the set<br />

value.<br />

3. Follow the steps instructed above to adjust the value of date and time consequently.<br />

ALARM CLOCK SET PROCEDURE<br />

1. Press Alarm Mode Button “ ” to enter Alarm Clock setting procedure.<br />

2. You are able to set 3 sets of memory. You can press Alarm Mode Button “ ”<br />

consequently to select the memory number you would like to apply.<br />

3. To set the alarm clock, please press Time Set Button “ ”. Then, you will<br />

be able to set your preferred time by following the Time Set procedure just<br />

before. After finished time setting, please press Time Set Button “ ” to<br />

finalize time setting.<br />

• 28 •


4. If you would like to turn off or turn on the alarm clock, you can just press “M”<br />

button after setting the preferred time.<br />

HOW TO MEASURE<br />

1. Press the Start / Stop butoon.<br />

- All display symbols appear for approx. 1 second. This is the<br />

initial LCD test.<br />

- When the monitor completes the necessary preparations<br />

before measurement, last reading result will be shown on<br />

the display.<br />

- The monitor will begin to measure your blood pressure,<br />

and you will see the inflation symbol on the display during<br />

inflation. During the process of deflation, the symbol of inflation<br />

will turn off and the symbol of deflation will turn on.<br />

EN<br />

2. Measurement Results Display.<br />

-When the measurement is completed, your blood pressure<br />

and pulse will be displayed on the LCD display automatically.<br />

-Based on the measurement result, your blood pressure level<br />

will be shown on the right side of the monitor according to<br />

the research of WHO (World Health Organization).<br />

Diastolic<br />

Blood<br />

Pressure<br />

<br />

<br />

<br />

Increased Blood pressure Type<br />

Border Line Type<br />

Normal Blood<br />

Pressure Type<br />

<br />

Systolic Blood Pressure<br />

<br />

<br />

• 29 •


3. Memory Recall<br />

- This monitor can store up to 60 sets of memory. To recall the memory, please<br />

press “M” button first. Then, the average measurement result will be shown on<br />

the LCD first.<br />

- After the average reading is shown on the display, you can press “M” to track<br />

historical records from No.1 to No.60.<br />

- Press Time Set Button “ ” to recall historical records backward.<br />

EN<br />

4. Memory Deletion<br />

- To clear all the memory records, please press “M” and hold it until the screen<br />

shows Clr.<br />

- This function is only operated under power off mode.<br />

MAINTAENANCE AND CLEANING<br />

1. Clean the device carefully only with a slightly moistened cloth or mild detergent.<br />

2. Do not immerse the device in water. It may cause damage if water enters.<br />

3. Do not use any gas, strong detergent, or solvents to clean the device, including<br />

the arm cuff.<br />

• 30 •


APPLIED STANDARDS<br />

This product conforms to the previsions of the EC directive MDD (93/42/EEC).<br />

The following standards apply to design and/or manufacture of the products:<br />

- EN 1060-1<br />

Non-invasive sphygmomanometers – Part 1 : General requirements<br />

- EN 1060-3<br />

Non-invasive sphygmomanometers – Part 3 : Supplementary requirements for<br />

electro-mechanical blood pressure measuring system<br />

- ANSI/AAMI SP10<br />

Electronic or automated sphygmomanometers<br />

- IEC/EN 60601-1<br />

Medical electrical equipment – Part 1 : General requirement for safety<br />

- IEC/EN 60601-1-2<br />

Medical electrical equipment – Part 2 : Collateral standard: Electromagnetic<br />

compatibility – Requirements and tests<br />

EN<br />

TROUBLESHOOTING<br />

Condition Cause Corrective Action<br />

No display after push the<br />

Start / Stop button<br />

Replace batteries symbol<br />

Utilization times become<br />

less<br />

No reading after<br />

measurement<br />

The positions of the<br />

batteries are incorrect.<br />

The voltage of the batteries<br />

is extremely low.<br />

The voltage of the batteries<br />

is extremely low.<br />

When chilly, the batteries<br />

might have a weak electron<br />

release.<br />

Might not utilize the Alkaline<br />

batteries.<br />

The voltage of the batteries<br />

is extremely low.<br />

Insert the batteries in the<br />

correct positions.<br />

Replace all four batteries<br />

with new ones.<br />

Replace all four batteries<br />

with new ones.<br />

Warm up the batteries, or<br />

place at a warm place for a<br />

while then re-start again<br />

Try to utilize the Alkaline<br />

batteries.<br />

Replace all four batteries<br />

with new ones.<br />

• 31 •


Condition Cause Corrective Action<br />

Suspicious measurement<br />

results. Higher or lower<br />

than user’s average<br />

measurement.<br />

Maybe not in correct<br />

position during measuring.<br />

The blood pressure<br />

naturally varies from time<br />

to time.<br />

Adjust to a correct position<br />

to measure.<br />

EN<br />

Heart pulse rate higher/<br />

lower than user’s average<br />

Move arm or body during<br />

measuring.<br />

Do not move arm or body<br />

during measuring.<br />

Measuring right after<br />

exercise.<br />

Do not measure right after<br />

exercise.<br />

Power switch off<br />

automatically.<br />

System design<br />

Push the Start/ Stop button<br />

again, and then measure<br />

again<br />

Inflate the air again during<br />

measuring.<br />

Normal action, if user’s<br />

blood pressure is higher<br />

than the initial pressure<br />

value, the device would<br />

automatically pump to<br />

a higher pressure by<br />

20 mmHg each time of<br />

inflation until it reaches a<br />

suitable pressure.<br />

Cuff is not fastened.<br />

Fasten the cuff again.<br />

ERROR CODE<br />

Err 0. : No pulse or detected pulse is not enough.<br />

Err 1. : Cuff serious leakage or inflation too low.<br />

Err 2. : Can’t get systolic<br />

Err 3. : Cuff pressure is too high<br />

Err 4. : Can’t figure out diastolic or it outsides the legal range<br />

Err 5. : Deflation is too fast.<br />

Err 6. : Deflation is too slow.<br />

Err 7. : Systolic outsides the legal range.<br />

Err 8. : Mean pressure outsides the legal range.<br />

Err 9. : Cuff pressure is not enough even if the highest values is pumped<br />

• 32 •


PRODUCT SPECIFICATION<br />

Range of Measurement:<br />

Blood Pressure: 30 to 280mmHg<br />

Pulse Rate: 40-200 beats/min<br />

Accuracy Calibration:<br />

Blood Pressure: +/- 3mmHg<br />

Pulse Rate: +/- 4%<br />

Power Supply: 4 X 1.5VAA size alkaline batteries<br />

Operation Environment:<br />

Temperature: 10 to 40°C<br />

Humidity: 15% to 95% RH (non-condensing)<br />

Storage Environment:<br />

Temperature:-20 to 50°C<br />

Humidity: 15% to 95% RH (non-condensing)<br />

EN<br />

LIMITED GUARANTEE<br />

LANAFORM ® guarantees this product to have no material or manufacturing<br />

defect for a period of two years beginning from the day it was purchased, with<br />

the exception of the items below.<br />

The guarantee of this LANAFORM ® product does not cover damages arising from<br />

any abusive use or any incorrect use, accident, attachment of any unauthorised<br />

accessory, change made to the product or any other situation, whatever the<br />

nature, beyond the control of LANAFORM ® .<br />

LANAFORM ® will not be held responsible for any incidental, consequential or<br />

special damage.<br />

Any implied guarantees of product capacity are limited to a period of two years<br />

beginning from the initial purchase date.<br />

Upon receipt, LANAFORM ® will repair and replace, depending on the case, your<br />

personal trimmer, and will send it back to you at no charge. The guarantee may<br />

only be used through a LANAFORM ® Service Centre. Any repair work on this<br />

product carried out by any person other than the LANAFORM ® Service Centre<br />

will be deemed to annul the present guarantee.<br />

NV LANAFORM SA<br />

Zoning de Cornemont<br />

Rue de la Légende, 55<br />

B-4141 LOUVEIGNE -·BELGIUM<br />

Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />

• 33 •


Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das Oberarm-Blutdruckmessgerät von<br />

LANANFORM® entschieden haben. Dieses Messgerät wendet die oszillometrische<br />

Methode zur Messung des systolischen / diastolischen Blutdrucks sowie der<br />

Pulsfrequenz bei Menschen an. Dieses Gerät ist nur für Erwachsene konzipiert.<br />

DE<br />

WICHTIGER HINWEIS<br />

Beachten Sie bei der Benutzung dieses Produktes alle nachstehenden Punkte.<br />

Jede Abweichung davon könnte Schäden zur Folge haben oder sich auf die<br />

Genauigkeit der Messwerte auswirken.<br />

• Das Messgerät nicht auseinander nehmen, reparieren oder umändern.<br />

• Das Messgerät nicht extremen Temperaturen, hoher Feuchtigkeit oder direkter<br />

Sonnenbestrahlung aussetzen.<br />

• Das Gerät nicht einer brutalen Behandlung unterziehen oder es fallen lassen.<br />

• Das Blutdruck-Messgerät könnte aussetzen, wenn Sie während der Messung<br />

die START/STOPP-Taste drücken.<br />

• Während der Messung nicht sprechen, um genaue Ergebnisse zu gewährleisten.<br />

• Wenn der Benutzer sich während der Messung bewegt, können falsche Messergebnisse<br />

aufgezeichnet werden.<br />

• Nach sportlicher Betätigung, einem Bad oder nachdem Sie von draußen hereinkommen<br />

sind, warten Sie 30 Minuten bis zur Messung des Blutdrucks.<br />

• Die gemessenen Ergebnisse dienen in jedem Fall NUR als Hinweis. Alle weiteren<br />

medizinischen Eingriffe müssten von einem Arzt verordnet werden.<br />

• 34 •


BESCHREIBUNG DES GERÄTES<br />

1. LCD-Anzeige<br />

(1)<br />

2. WHO-Indikator<br />

3. Taste für Zeiteinstellung<br />

4. Wahl Alarmmodus<br />

(7)<br />

5. Start/ Stopp-Taste<br />

6. Speicher<br />

7. Luftanschluss<br />

8. Armmanschette<br />

9. Luftschlauch<br />

10. Orange Markierung an Manschette<br />

11. Luftschlauch-Stecker (für Luftanschluss)<br />

(6)<br />

(5)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

DE<br />

(9)<br />

(10)<br />

(8)<br />

(11)<br />

BESCHREIBUNG DER ANZEIGESYMBOLE<br />

1. Datum<br />

2. Uhrzeit<br />

3. Systolischer Druck<br />

4. Diastolischer Druck<br />

5. Pulsfrequenz<br />

(13)<br />

6. Symbol für Puls<br />

7. Symbol für Entladung der Batterien (12)<br />

8. Speichereinstellungen<br />

(11)<br />

(10)<br />

9. Symbol für Alarm<br />

(9)<br />

(8)<br />

10. Symbol für Speichern<br />

(7)<br />

11. Symbol für mittleren Messwert<br />

12. Symbol für Messeinheit<br />

13. Symbol für Aufpumpen / Druckablass<br />

(1)<br />

(6)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(5)<br />

• 35 •


EINSETZEN / ERSETZEN DER BATTERIE<br />

1. Folgen Sie den Anweisungen zum Entfernen des Batteriedeckels. (Siehe<br />

Abbildung 1).<br />

2. Legen Sie vier AA-Alkalinbatterien von 1,5V ein. Beachten Sie dabei die<br />

angegebene Richtung für die Batterien. (Siehe Abbildung 2).<br />

3. Setzen Sie den Batteriedeckel wieder ein.<br />

4. Wenn das “Symbol für Entladung der Batterie” links unten auf der LCD-Anzeige<br />

erscheint, ersetzen Sie bitte alle vier Batterien. (Siehe Abbildung 3).<br />

5. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden soll, nehmen Sie alle vier<br />

Batterien heraus.<br />

DE<br />

BEFESTIGUNG DER DRUCKMANSCHETTE<br />

1. Luftstecker der Armmanschette in den Luftanschluss des Messgeräts stecken.<br />

2. Die Manschette sollte korrekt zusammengesetzt sein, wenn sie aus der Dose<br />

entnommen wird. Andernfalls stecken Sie das am weitesten vom Schlauch<br />

entfernte Ende der Manschette durch den Metallring und bilden eine Schlaufe.<br />

Das weiche Gewebe sollte sich innen in der Manschette befinden.<br />

3. Wenn die Manschette korrekt zusammengesetzt ist, befindet sich das Klettmaterial<br />

außen an der Manschettenschlaufe, und der Metallring berührt Ihre<br />

Haut nicht.<br />

• 36 •


4. Stecken Sie den linken Arm durch die Manschette. Der untere Rand der<br />

Manschette sollte sich etwa 2 bis 3 cm über dem Ellenbogen befinden. Der<br />

Manschettenschlauch sollte sich in der Mitte Ihrer Arminnenseite befinden.<br />

5. Ziehen Sie die Manschette so fest, dass der obere und untere Rand gleichmäßig<br />

fest an Ihrem Arm anliegen. (Achten Sie darauf, dass die Manschette in<br />

dem Bereich der “orange Markierung” liegt).<br />

DE<br />

6. Wenn die Manschette korrekt angelegt wurde, drücken Sie den Klettverschluss<br />

fest gegen die Manschette.<br />

7. Die Manschette sollte so gewickelt sein, dass sie bequem sitzt und nicht<br />

verrutscht. Sie sollten einen Finger zwischen Manschette und Arm stecken<br />

können.<br />

8. Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit den Füßen auf dem Boden, wobei der Arm<br />

auf einem Tisch ruht, so dass die Manschette sich auf der gleichen Höhe wie<br />

Ihr Herz befindet.<br />

9. Entspannen Sie Ihren Arm und drehen Sie die Handfläche nach oben.<br />

10. Achten Sie darauf, dass der Luftschlauch nicht verdreht ist.<br />

ACHTUNG: Der natürliche Blutdruck ist unterschiedlich zwischen beiden<br />

Händen. Messen Sie Ihren Blutdruck also immer am gleichen Arm, um die<br />

Messwerte vergleichen zu können.<br />

• 37 •


VORGEHENSWEISE ZUM EINSTELLEN VON DATUM / UHRZEIT<br />

1. Drücken Sie die Taste “ ” zur Einstellung von Datum / Uhrzeit; zuerst blinkt<br />

der Wert für das Jahr auf.<br />

2. Um das Jahr einzustellen, drücken Sie die Taste “M” ; die Werte von 01<br />

bis 100 erscheinen. Drücken Sie erneut die Taste “ ” zur Einstellung der<br />

Uhrzeit, um den eingestellten Wert zu bestätigen.<br />

3. Wiederholen Sie die vorstehenden Schritte, um danach die Werte von Datum<br />

und Uhrzeit anzupassen.<br />

DE<br />

EINSTELLEN DES ALARMSIGNALS<br />

1. Drücken Sie die Taste für den Alarmmodus “ ” , um den Vorgang zum<br />

Einstellen des Alarmsignals zu beginnen.<br />

2. Sie können 3 Speicherwerte einstellen. Drücken Sie nacheinander die Taste für<br />

den Alarmmodus “ ”, um die gewünschte Speicherzahl zu wählen.<br />

3. Zum Einstellen des Alarmsignals drücken Sie die Taste “ ” (Einstellen der<br />

Uhrzeit). Dann können Sie anhand des vorstehend beschriebenen Verfahrens<br />

zum Einstellen der Uhrzeit die gewünschte Uhrzeit eingeben. Nachdem Sie die<br />

Einstellung der Uhrzeit beendet haben, drücken Sie die Taste “ ” (Einstellen<br />

der Uhrzeit), um diese Einstellung zu bestätigen.<br />

• 38 •


4. Um das Alarmsignal aus- oder einzuschalten, drücken Sie einfach die Taste<br />

“M” nach dem Einstellen der gewünschten Uhrzeit.<br />

WIE WIRD GEMESSEN?<br />

1. Drücken Sie die Start / Stopp-Taste.<br />

- Alle Displaysymbole werden etwa 1 Sekunde lang angezeigt.<br />

Dies ist der LCD-Test vor der Messung.<br />

- Wenn das Messgerät die vor der Messung erforder- lichen<br />

Vorbereitungen beendet hat, wird der zuletzt gemessene<br />

Wert angezeigt.<br />

- Das Messgerät beginnt mit der Messung Ihres Blutdrucks,<br />

und das Symbol für Aufpumpen wird während des<br />

Aufpumpens auf dem Display angezeigt. Während des<br />

Druckablasses verschwindet das Symbol des Aufpumpens,<br />

und das Symbol für den Druckablass wird angezeigt.<br />

DE<br />

2. Anzeige der Messergebnisse.<br />

- Nachdem die Messung abgeschlossen ist, werden Ihr<br />

Blutdruck und Ihr Puls automatisch auf der LCD-Anzeige<br />

angezeigt.<br />

- Gemäß den Ergebnissen der Messung wird Ihr Blutdruckwert<br />

rechts auf dem Messgerät angezeigt (entsprechend<br />

der Einstufung der WHO (Weltgesundheitsorganisation).<br />

Diastolic<br />

Blood<br />

Pressure<br />

<br />

<br />

<br />

Increased Blood pressure Type<br />

Border Line Type<br />

Normal Blood<br />

Pressure Type<br />

<br />

Systolic Blood Pressure<br />

<br />

<br />

• 39 •


3. Abrufen des Speichers<br />

- Dieses Messgerät kann bis zu 60 aufgezeichnete Werte speichern. Um den<br />

Speicher abzurufen, drücken Sie zuerst die Taste “M”. Die LCD-Anzeige zeigt<br />

dann zuerst den gemessenen Mittelwert an.<br />

- Nach der Anzeige des Mittelwertes auf dem Display können Sie “M” drücken,<br />

um die aufgezeichneten Werte von Nr. 1 bis Nr. 60 abzufragen.<br />

- Drücken Sie die Taste “ ” zur Einstellung der Uhrzeit, um die aufgezeichneten<br />

Werte rückwärts abzurufen.<br />

DE<br />

4. Löschen des Speichers<br />

- Um alle im Speicher aufgezeichneten Werte zu löschen, drücken Sie “M” und<br />

halten die Taste gedrückt, bis Clr angezeigt wird.<br />

- Diese Funktion ist nur möglich, wenn das Gerät ohne Stromversorgung ist.<br />

WARTUNG UND REINIGUNG<br />

1. Reinigen Sie das Gerät sorgfältig mit einem leicht feuchten Lappen oder einer<br />

milden Reinigungslösung.<br />

2. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte Wasser eindringen und das<br />

Gerät beschädigen.<br />

3. Reinigen Sie das Gerät und die Armmanschette nicht mit Gas, starken Reinigungsmitteln<br />

oder Lösungsmitteln.<br />

• 40 •


ANGEWANDTE NORMEN<br />

Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der EU-Richlinie für Medizinprodukte<br />

(93/42/EWG). Folgende Normen sind anwendbar auf die Gestaltung und/oder<br />

Herstellung der Produkte :<br />

- EN 1060-1<br />

Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1: Allgemeine Anforderungen<br />

- EN 1060-3<br />

Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3: Ergänzende Anforderungen für<br />

elektromechanische Blutdruckmesssysteme.<br />

- ANSI/AAMI SP10<br />

Electronic or automated sphygmomanometers.<br />

- IEC/EN60601-1<br />

Medizinische technische Geräte Teil 1: Festlegungen für die Sicherheit.<br />

- IEC/EN60601-1-2<br />

Medizinische technische Geräte Teil 2: Ergänzungsnorm : Elektromagnetische<br />

Verträglichkeit – Anforderungen und Prüfungen.<br />

DE<br />

FEHLERDIAGNOSE<br />

Zustand Ursache Abhilfe<br />

Keine Anzeige nach Drücken<br />

der START/STOPP-Taste<br />

Symbol zum Ersetzen der<br />

Batterien<br />

Die Benutzungsdauer ist<br />

kürzer.<br />

Keine Angabe von Werten<br />

nach der Messung.<br />

Die Batterien sind falsch<br />

eingelegt.<br />

Extrem niedrige Spannung<br />

der Batterien.<br />

Extrem niedrige Spannung<br />

der Batterien.<br />

Bei kalter Witterung können<br />

die Batterien eine niedrigere<br />

Leistung erbringen.<br />

Könnte darauf<br />

zurückzuführen sein,<br />

dass andere Batterien als<br />

Alkalinbatterien benutzt<br />

werden.<br />

Extrem niedrige Spannung<br />

der Batterien.<br />

Die Batterien korrekt<br />

einsetzen.<br />

Die vier Batterien durch<br />

neue ersetzen.<br />

Die vier Batterien durch<br />

neue ersetzen.<br />

Die Batterien erwärmen<br />

oder sie einen Moment an<br />

einen warmen Ort legen;<br />

dann die Gerät wieder<br />

starten.<br />

Verwenden Sie<br />

Alkalinbatterien.<br />

Die vier Batterien durch<br />

neue ersetzen.<br />

• 41 •


DE<br />

Zustand Ursache Abhilfe<br />

Messwerte zweifelhaft. Werte<br />

höher oder niedriger als<br />

Mittelwerte des Benutzers.<br />

Die Herzfrequenz ist höher<br />

oder tiefer als der Mittelwert<br />

des Benutzers.<br />

Die Stromzufuhr wird<br />

automatisch abgeschaltet.<br />

Bei der Messung wird Luft<br />

eingeblasen.<br />

Könnte auf eine schlechte<br />

Position während der<br />

Messung zurückzuführen<br />

sein.<br />

Der Blutdruck ist auch<br />

bei gesunden Menschen<br />

Schwankungen unterworfen.<br />

Eine korrekte Haltung<br />

während des Messens<br />

einnehmen.<br />

Der Arm oder der Körper Den Arm oder den Körper<br />

wurden während der Messung während der Messung nicht<br />

bewegt.<br />

bewegen.<br />

Messung direkt nach einer<br />

körperlichen Anstrengung.<br />

Systembedingt<br />

Führen Sie keine Messung<br />

unmittelbar nach einer<br />

körperlichen Anstrengung<br />

durch.<br />

Drücken Sie erneut die<br />

START/STOPP-Taste und<br />

nehmen eine neue Messung<br />

vor.<br />

Normale Funktionsweise;<br />

wenn der Blutdruck des<br />

Benutzers den ursprünglichen<br />

Druckwert übersteigt, wird<br />

das Gerät automatisch in<br />

Schritten von 20 mmHg<br />

auf einen höheren Druck<br />

gepumpt, bis er den<br />

entsprechenden Druck<br />

erreicht.<br />

Die Manschette ist nicht Die Manschette befestigen.<br />

befestigt.<br />

FEHLERCODES<br />

Err 0: Kein Puls oder erfasster Puls unzureichend.<br />

Err 1: Manschette undicht oder ungenügendes Pumpen.<br />

Err 2: Messung des systolischen Drucks unmöglich.<br />

Err 3: Druck der Manschette zu hoch.<br />

Err 4: Messung des diastolischen Drucks unmöglich oder Druck außerhalb des<br />

zulässigen Bereichs.<br />

Err 5: Manschettendruck fällt zu schnell ab.<br />

Err 6: Manschettendruck fällt zu langsam ab.<br />

Err 7: Systolischer Druck außerhalb des zulässigen Bereichs.<br />

Err 8: Mittlerer Druckwert außerhalb des zulässigen Bereichs.<br />

Err 9: Unzureichender Manschettendruck, selbst beim Pumpen des Höchstwertes.<br />

• 42 •


TECHNISCHE DATEN DES PRODUKTES<br />

Messbereich:<br />

Blutdruck: 30 bis 280mmHg<br />

Pulsfrequenz: 40-200 Schläge/min<br />

Messgenauigkeit:<br />

Blutdruck: +/- 3mmHg<br />

Pulsfrequenz: +/- 4%<br />

Stromversorgung: 4 Alkalinbatterien AA von 1,5V<br />

Benutzungsbedingungen:<br />

Temperatur: 10 bis 40°C<br />

Feuchtigkeit: 15% bis 95% relative Feuchte (ohne Kondensierung)<br />

Aufbewahrungsbedingungen:<br />

Temperatur: -20 bis 50°C<br />

Feuchtigkeit : 15% bis 95% relative Feuchte (ohne Kondensierung)<br />

DE<br />

BEGRENZTE GARANTIE<br />

LANAFORM ® gewährleistet, dass dieses Produkt ohne Material- oder Herstellungsmängel<br />

geliefert wird. Es gilt eine zweijährige Garantie ab dem Kaufdatum,<br />

mit Ausnahme der nachstehend angeführten Fälle.<br />

Die Garantie dieses Produktes von LANAFORM ® deckt nicht die Schäden<br />

aufgrund einer unsachgemäßen oder missbräuchlichen Benutzung, eines Unfalls,<br />

der Benutzung von nicht zugelassenen Zubehörteilen, einer Veränderung des<br />

Produktes oder gleich welcher anderer Ursachen, die nicht der Kontrolle von<br />

LANAFORM ® unterliegen.<br />

LANAFORM ® lehnt jede Haftung für unvorhersehbare, indirekte oder besondere<br />

Schäden ab.<br />

Alle impliziten Garantien der Eignung des Produktes für einen bestimmten Zweck<br />

sind begrenzt auf eine Dauer von zwei Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum.<br />

Nach Eingang Ihres Gerätes repariert oder ersetzt LANAFORM ® das Gerät je nach<br />

Fall und schickt es an Sie zurück; LANAFORM ® übernimmt dabei alle Kosten.<br />

Die Garantie wird ausschließlich über ein LANAFORM ® Service Center geleistet.<br />

Wird dieses Produkt durch irgendeine andere Person als das Service Center von<br />

LANAFORM ® gewartet, so annulliert LANAFORM ® diese Garantie.<br />

NV LANAFORM SA<br />

Zoning de Cornemont<br />

Rue de la Légende, 55<br />

B-4141 LOUVEIGNE -·BELGIEN<br />

Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />

• 43 •


La ringraziamo per aver acquistato il misuratore di pressione da braccio<br />

LANANFORM®. Questo misuratore utilizza il sistema oscillometrico per misurare<br />

la pressione sistolica/diastolica e le pulsazioni cardiache. Tutti i valori sono<br />

visualizzati dal display LCD. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente<br />

da persone adulte.<br />

IT<br />

AVVERTENZA IMPORTANTE<br />

Nell’utilizzare questo prodotto, accertarsi di rispettare tutti gli avvertimenti<br />

seguenti. La mancata osservanza di tali avvertenze può provocare lesioni alle<br />

persone o pregiudicare il corretto funzionamento dell’apparecchio.<br />

• Non smontare, riparare o rimodellare il misuratore.<br />

• Non esporre il misuratore a livelli molto alti di temperatura o umidità, né alla<br />

luce solare diretta.<br />

• Non maneggiarlo in maniera incauta, facendolo sbattere o cadere.<br />

• L’uso del pulsante Start/Stop durante la misurazione può far smettere di<br />

funzionare l’apparecchio.<br />

• Durante la misurazione, rimanere in silenzio per garantire la precisione.<br />

• La misurazione può risultare imprecisa se l’utente si muove durante la misurazione.<br />

• Evitare di misurare la pressione nei 30 minuti successivi a una seduta di esercizi<br />

fisici, a un bagno o al rientro in casa.<br />

• In tali circostanze, le misurazioni prese possono considerarsi ESCLUSIVAMEN-<br />

TE di riferimento. Gli eventuali trattamenti medici dovranno essere prescritti dai<br />

dottori.<br />

• 44 •


DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO<br />

1. Display LCD<br />

2. Indicatore WHO<br />

(1)<br />

3. Pulsante Time Set<br />

4. Selezione modalità allarme<br />

5. Pulsante Start/Stop<br />

(7)<br />

6. Memoria<br />

7. Presa aria<br />

8. Bracciale<br />

9. Tubicino dell’aria<br />

10. Riferimento arancione<br />

11. Spina aria (per attacco alla presa aria)<br />

(6)<br />

(5)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

IT<br />

(9)<br />

(10)<br />

(8)<br />

(11)<br />

DESCRIZIONE DEI SIMBOLI SUL DISPLAY<br />

1. Data<br />

2. Ora<br />

3. Pressione sistolica<br />

4. Pressione diastolica<br />

5. Frequenza del polso<br />

6. Simbolo Polso<br />

7. Simbolo Batterie scariche<br />

8. Impostazioni memoria<br />

9. Simbolo Allarme<br />

10. Simbolo Memoria<br />

11. Simbolo Misurazione media<br />

12. Simbolo Unità di misurazione<br />

13. Simbolo Gonfiaggio/Sgonfiaggio<br />

(13)<br />

(12)<br />

(11)<br />

(10)<br />

(9)<br />

(8)<br />

(7)<br />

(1)<br />

(6)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(5)<br />

• 45 •


INSERIMENTO/SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE<br />

1. Seguire le istruzioni per togliere il coperchietto delle batterie. (Vedi figura 1).<br />

2. Inserire quattro batterie alcaline AA da 1,5 V, nell’orientamento indicato. (Vedi<br />

figura 2).<br />

3. Rimettere al suo posto il coperchietto.<br />

4. Quando nell’angolo inferiore sinistro del display LCD appare il simbolo “Batterie<br />

scariche”, sostituire tutte e quattro le batterie. (Vedi figura 3).<br />

5. Se il misuratore non deve essere utilizzato per molto tempo, rimuovere le 4<br />

batterie.<br />

IT<br />

MONTAGGIO DEL BRACCIALE<br />

1. Inserire la spina aria del bracciale nella presa aria del misuratore.<br />

2. Il bracciale dovrebbe già essere montato correttamente all’acquisto del<br />

prodotto. In caso contrario, passare l’estremità del bracciale più lontana dal<br />

tubicino attraverso il maniglione di metallo a D per formare un cerchio. Il<br />

tessuto liscio deve trovarsi all’interno del bracciale.<br />

3. Se il bracciale è montato correttamente, il materiale di aggancio cucito si troverà<br />

nella parte esterna del bracciale, e il maniglione a D non sarà a contatto<br />

con la pelle.<br />

• 46 •


4. Inserire il braccio sinistro nel bracciale. La parte inferiore del bracciale deve<br />

trovarsi circa 2-3 cm sopra il gomito. Il tubicino va posizionato al centro,<br />

all’interno del braccio.<br />

5. Tirare il bracciale in modo da serrarne uniformemente le due estremità attorno<br />

al braccio. (Accertarsi che il bracciale sia fissato entro l’area di “riferimento<br />

arancione”.)<br />

IT<br />

6. Con il bracciale correttamente posizionato, premere fermamente il materiale di<br />

aggancio contro il lato pile all’interno del bracciale.<br />

7. Il bracciale dovrebbe avvolgere il braccio in modo da aderirvi comodamente<br />

ma senza spostarsi. Tra il bracciale e il braccio dovrebbe rimare spazio sufficiente<br />

per inserire un dito.<br />

8. Sedersi su una sedia, con i piedi in piano sul pavimento e il braccio appoggiato<br />

sul tavolo, in modo che il bracciale sia all’altezza del cuore.<br />

9. Rilassare il braccio e ruotare il palmo della mano verso l’alto.<br />

10. Controllare che il tubicino dell’aria non sia attorcigliato.<br />

ATTENZIONE: È naturale che la pressione sanguigna sia diversa da un<br />

braccio all’altro. Di conseguenza, prendere la misurazione sempre dallo stesso<br />

braccio in modo da permettere il confronto tra le letture.<br />

• 47 •


PROCEDURA PER LA REGOLAZIONE DI DATA/ORA<br />

1. Premere il pulsante Time Set “ ” per entrare nella procedura di regolazione<br />

di data e ora; inizierà a lampeggiare il valore corrispondente all’anno.<br />

2. Per regolare la cifra dell’anno, premere il pulsante “M” e la cifra aumenterà<br />

(da 01 a 100). Premere di nuovo il pulsante Time Set ” ” per confermare<br />

l’impostazione.<br />

3. Procedere allo stesso modo per regolare la data e l’ora.<br />

IT<br />

PROCEDURA PER L’IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA<br />

1. Premere il pulsante Alarm Mode “ ” per accedere alla procedura di impostazione<br />

della sveglia.<br />

2. È possibile impostare 3 serie di memorie. Successivamente, premendo il<br />

pulsante Alarm Mode “ ” si seleziona il numero di memoria che si desidera<br />

applicare.<br />

3. Per regolare la sveglia, premere il pulsante Time Set “ ”. Si potrà quindi impostare<br />

l’ora desiderata seguendo la procedura per la regolazione di data/ora,<br />

descritta qui sopra. Terminata la regolazione, premere il pulsante Time Set<br />

“ ” per confermarla.<br />

• 48 •


4. Per disattivare o attivare la sveglia, premere il pulsante “M” dopo aver<br />

impostato l’ora.<br />

COME EFFETTUARE LA MISURAZIONE<br />

1. Premere il pulsante Start/Stop.<br />

- Per circa 1 secondo, appaiono tutti i simboli del display. Si<br />

tratta del test iniziale del display LCD.<br />

- Una volta completati i necessari preparativi, il display visualizza<br />

l’ultima misurazione effettuata.<br />

- L’apparecchio inizia a misurare la pressione sanguigna e,<br />

durante il gonfiaggio, il display visualizza il relativo simbolo.<br />

Durante lo sgonfiaggio, il simbolo del gonfiaggio scompare<br />

e viene sostituito da quello dello sgonfiaggio.<br />

IT<br />

2. Display con i risultati della misurazione.<br />

- Quando è stata completata la misurazione, il display LCD<br />

visualizza automaticamente la pressione e le pulsazioni.<br />

- In base alla misurazione, il livello della pressione viene<br />

mostrato sul lato destro dell’apparecchio secondo le ricerche<br />

effettuate dall’Organizzazione mondiale della sanità (WHO).<br />

Pressione<br />

diastolica<br />

<br />

<br />

<br />

Pressione alta<br />

Limite<br />

Pressione normale<br />

Pressione sistolica<br />

<br />

<br />

<br />

• 49 •


3. Richiamo memoria<br />

- Il misuratore può memorizzare fino a 60 serie di memorie. Per richiamare la<br />

memoria, premere per prima cosa il pulsante “M”. Il display LCD mostra le<br />

medie delle misurazioni.<br />

- Una volta visualizzate le medie, premere il pulsante “M” per rintracciare lo<br />

storico, dal n. 1 al n. 60.<br />

- Premere il pulsante Time Set “ ” per tornare indietro nello storico.<br />

IT<br />

4. Cancellazione memoria<br />

-Per azzerare lo storico delle memorie, premere “M” e tenerlo premuto fino alla<br />

visualizzazione della dicitura Clr.<br />

-Questa funzione è attiva soltanto in modalità Spento (Power off).<br />

MANUTENZIONE E PULIZIA<br />

1. Pulire con la massima attenzione l’apparecchio utilizzando un panno umido<br />

(eventualmente con un detergente neutro).<br />

2. Non immergere l’apparecchio in acqua: potrebbe danneggiarsi.<br />

3. Per la pulizia dell’apparecchio, anche del bracciale, non utilizzare gas, detergenti<br />

forti né solventi.<br />

• 50 •


STANDARD APPLICATI<br />

Questo prodotto è conforme alle disposizioni della direttiva comunitaria MDD<br />

(93/42/CEE). Le norme seguenti valgono per la progettazione e/o fabbricazione<br />

dei prodotti:<br />

- EN 1060-1<br />

Sfigmomanometri non invasivi – Parte 1: Requisiti generali<br />

- EN 1060-3<br />

Sfigmomanometri non invasivi – Parte 3: Requisiti aggiuntivi per misuratori di<br />

pressione elettromeccanici<br />

- ANSI/AAMI SP10<br />

Sfigmomanometri elettronici o automatici<br />

- IEC/EN 60601-1<br />

Apparecchiature mediche elettriche – Parte 1: Requisiti di sicurezza generali<br />

- IEC/EN 60601-1-2<br />

Apparecchiature mediche elettriche – Parte 2: Standard collaterale: compatibilità<br />

elettromagnetica – Requisiti e test<br />

IT<br />

RICERCA E SOLUZIONE GUASTI<br />

Condizione Causa Rimedio<br />

Nessuna visualizzazione<br />

dopo aver premuto<br />

Start/Stop<br />

Simbolo di sostituzione<br />

batterie<br />

I tempi di utilizzo sono<br />

inferiori<br />

Nessuna lettura dopo la<br />

misurazione<br />

Errata posizione delle<br />

batterie.<br />

La tensione delle batterie è<br />

molto bassa.<br />

La tensione delle batterie è<br />

molto bassa.<br />

Con temperature fredde,<br />

il rilascio di elettroni delle<br />

batterie può essere scarso.<br />

Le batterie potrebbero non<br />

essere del tipo alcalino.<br />

La tensione delle batterie è<br />

bassissima.<br />

Inserire le batterie nella<br />

giusta posizione.<br />

Sostituire tutte e quattro le<br />

batterie.<br />

Sostituire tutte e quattro le<br />

batterie.<br />

Riscaldare le batterie,<br />

o tenerle per un po’ in<br />

un luogo caldo, quindi<br />

riprovare<br />

Provare a utilizzare batterie<br />

alcaline.<br />

Sostituire le quattro<br />

batterie.<br />

• 51 •


IT<br />

Condizione Causa Rimedio<br />

I risultati della misurazione<br />

sono anomali. Più alti o più<br />

bassi rispetto alla media.<br />

La frequenza delle pulsazioni<br />

cardiache è più alta/bassa<br />

rispetto alla media<br />

L’alimentazione va via<br />

automaticamente.<br />

Gonfiaggio (aria) durante la<br />

misurazione.<br />

Potrebbe essere stata una<br />

incorretta posizione durante<br />

la misurazione.<br />

La pressione sanguigna varia<br />

naturalmente a seconda dei<br />

momenti.<br />

Spostamento del braccio<br />

o del corpo durante la<br />

misurazione.<br />

Misurazione effettuata dopo<br />

esercizi fisici.<br />

Progettazione del sistema<br />

Azione normale, se la<br />

pressione dell’utente è<br />

superiore al valore iniziale,<br />

l’apparecchio si porterà<br />

automaticamente a una<br />

pressione più alta di 20<br />

mmHg a ogni gonfiaggio,<br />

sino a raggiungere una<br />

pressione adeguata.<br />

Il bracciale non è serrato.<br />

Mettersi nella posizione<br />

giusta per effettuare la<br />

misurazione.<br />

Non muovere il braccio<br />

né il corpo durante la<br />

misurazione.<br />

Non misurare la pressione<br />

dopo aver fatto esercizi fisici.<br />

Premere di nuovo il pulsante<br />

Start/Stop e procedere con la<br />

misurazione<br />

Stringere di nuovo il<br />

bracciale.<br />

CODICI ERRORE<br />

Err 0. : Nessuna pulsazione rilevata, oppure pulsazioni insufficienti.<br />

Err 1. : Grave danneggiamento del bracciale oppure gonfiaggio insufficiente.<br />

Err 2. : Impossibile misurare pressione sistolica.<br />

Err 3. : Pressione del bracciale troppo alta.<br />

Err 4. : Impossibile calcolare pressione diastolica oppure è superiore all’intervallo<br />

nominale<br />

Err 5. : Sgonfiaggio troppo rapido.<br />

Err 6. : Sgonfiaggio troppo lento.<br />

Err 7. : Pressione sistolica non nell’intervallo nominale.<br />

Err 8. : Pressione media non nell’intervallo nominale.<br />

Err 9. : Pressione del bracciale insufficiente anche con il massimo gonfiaggio<br />

• 52 •


CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO<br />

Intervallo di misurazione:<br />

Pressione sanguigna: 30-280 mmHg<br />

Frequenza del polso: 40-200 battiti/min.<br />

Precisione:<br />

Pressione sanguigna: +/- 3 mmHg<br />

Frequenza del polso: +/- 4%<br />

Alimentazione elettrica: 4 batterie alcaline AA da 1,5 V<br />

Ambiente operativo:<br />

Temperatura: da 10 a 40°C<br />

Umidità: dal 15 al 95% RH (senza condensa)<br />

Ambiente di stoccaggio:<br />

Temperatura: da -20 a 50°C<br />

Umidità: dal 15 al 95% RH (senza condensa)<br />

IT<br />

GARANZIA LIMITATA<br />

LANAFORM ® garantisce che il presente prodotto non avrà difetti dei materiali né<br />

di fabbricazione per un periodo di due anni a decorrere dalla data di acquisto, ad<br />

eccezione di quanto riportato qui sotto.<br />

La garanzia di questo prodotto LANAFORM ® non copre i danni causati da uso<br />

errato o abuso, incidente, utilizzo di accessori non autorizzati, modifiche apportate<br />

al prodotto, né altre situazioni di qualsiasi genere che sfuggano al controllo<br />

di LANAFORM ® .<br />

LANAFORM ® non sarà ritenuta responsabile di eventuali danni incidentali,<br />

consequenziali né speciali.<br />

Eventuali garanzie implicite sulla capacità del prodotto sono limitate a un periodo<br />

di due anni a decorrere dalla data di acquisto.<br />

Su presentazione dello scontrino, LANAFORM ® riparerà o sostituirà l’apparecchio,<br />

a seconda del caso, e lo rispedirà senza alcun onere per l’utente. La<br />

garanzia è valida soltanto per il tramite di un centro di assistenza LANAFORM ® .<br />

Eventuali riparazioni effettuate sul prodotto da personale non appartenente al<br />

centro di assistenza LANAFORM ® renderanno nulla la presente garanzia.<br />

NV LANAFORM SA<br />

Zoning de Cornemont<br />

Rue de la Légende, 55<br />

B-4141 LOUVEIGNE - · BELGIO<br />

Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />

• 53 •


Le agradecemos su compra de un Monitor de Presión Arterial de Brazo LANAN-<br />

FORM®. Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir la presión<br />

arterial sistólica/diastólica así como la frecuencia cardiaca. Todos los valores<br />

aparecen en la pantalla de cristal líquido. Este aparato ha sido diseñado para ser<br />

utilizado sólo por adultos.<br />

AVISO IMPORTANTE<br />

Cuando use este producto, no olvide seguir todas las indicaciones enumeradas<br />

a continuación. Las acciones contrarias a estas indicaciones pueden producir<br />

daños o afectar a la precisión del aparato.<br />

ES<br />

• No desmonte, repare ni transforme el monitor.<br />

• No exponga el monitor a temperaturas extremas o a un índice de humedad<br />

elevado, ni a la luz directa del sol.<br />

• Manéjelo con cuidado y evite que se caiga.<br />

• El hecho de pulsar el botón Start/Stop (Inicio/Parada) durante la medición<br />

puede hacer que se pare el Monitor de Presión Arterial.<br />

• No hable durante la medición para obtener la máxima precisión.<br />

• Pueden obtenerse lecturas erróneas en caso de que el usuario se mueva<br />

durante la medición.<br />

• Evite medir la presión arterial en los 30 minutos posteriores a la realización de<br />

ejercicios, tomar un baño o regresar a casa.<br />

• Los resultados obtenidos deben considerarse SOLAMENTE de referencia. Siga<br />

siempre los consejos de su médico.<br />

• 54 •


DESCRIPCIÓN DEL APARATO<br />

1. Pantalla de cristal líquido<br />

2. Indicador OMS<br />

(1)<br />

3. Botón de ajuste de la hora<br />

4. Selección modo alarma<br />

5. Botón Inicio / Parada<br />

(7)<br />

6. Memoria<br />

7. Clavija de aire<br />

8. Brazalete para el brazo<br />

9. Tubo de aire<br />

10. Marcador naranja del brazalete<br />

11. Toma de aire (conecta con la clavija de aire)<br />

(6)<br />

(5)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(8)<br />

ES<br />

(9)<br />

(10)<br />

(11)<br />

DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA<br />

1. Fecha<br />

2. Hora<br />

3. Presión sistólica<br />

4. Presión diastólica<br />

5. Frecuencia cardiaca<br />

6. Símbolo Pulsaciones<br />

7. Símbolo Pilas bajas<br />

8. Ajustes de la memoria<br />

9. Símbolo Alarma<br />

10. Símbolo Memoria<br />

11. Símbolo Medición media<br />

12. Símbolo Unidad de medición<br />

13. Símbolo Inflado / Desinflado<br />

(13)<br />

(12)<br />

(11)<br />

(10)<br />

(9)<br />

(8)<br />

(7)<br />

(1)<br />

(6)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(5)<br />

• 55 •


INSERTAR / SUSTITUIR LAS PILAS<br />

1. Siga las instrucciones para retirar la tapa del compartimiento de las pilas<br />

(Véase figura 1).<br />

2. Inserte cuatro pilas alcalinas AA de 1,5V. La colocación de las pilas es la<br />

indicada (véase figura 2).<br />

3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas.<br />

4. Cuando aparezca en la parte inferior izquierda de la pantalla de cristal líquido<br />

el “Símbolo Pilas bajas”, sustituya las cuatro pilas (véase figura 3).<br />

5. Si no va a utilizar el monitor durante un largo período de tiempo, retire las<br />

cuatro pilas.<br />

ES<br />

SUJECIÓN DEL BRAZALETE DE PRESIÓN<br />

1. Inserte la toma de aire del brazalete del brazo en la clavija de aire del monitor.<br />

2. El brazalete debería estar correctamente montado cuando lo saque de la caja.<br />

En caso contrario, pase el extremo del brazalete por la anilla metálica más allá<br />

del tubo hasta que forme un lazo. La parte suave deberá quedar por la parte<br />

interior del lazo del brazalete.<br />

3. Si el brazalete está montado correctamente, el material cosido de enganche<br />

deberá quedar en la parte exterior del lazo del brazalete y la anilla metálica no<br />

deberá tocar su piel.<br />

• 56 •


4. Coloque su brazo izquierdo dentro del brazalete. La parte inferior del brazalete<br />

deberá quedar a unos 2-3 cm por encima del codo. El tubo del brazalete<br />

deberá situarse en medio de la parte interior de su brazo.<br />

5. Tire del brazalete para que los bordes superior e inferior queden apretados<br />

alrededor de su brazo. (Compruebe que el brazalete queda sujeto dentro de la<br />

zona del “marcador naranja del brazalete”)<br />

6. Una vez colocado correctamente el brazalete, apriete fuertemente el material<br />

cosido de enganche contra el lado del pelo del brazalete.<br />

7. El brazalete debería enrollarse de manera que quedara perfectamente ajustado.<br />

Para comprobarlo debería caberle un dedo entre el brazalete y su brazo.<br />

8. Siéntese en una silla con los pies en el suelo y su brazo apoyado en una mesa<br />

de manera que el brazalete quede a la altura de su corazón.<br />

9. Relaje su brazo y gire la palma de la mano hacia arriba.<br />

10. Compruebe que el tubo de aire no esté enrollado.<br />

ES<br />

ATENCIÓN: La presión sanguínea varía de una mano a otra, por consiguiente<br />

mida siempre su presión arterial en el mismo brazo para así poder comparar dos<br />

lecturas.<br />

• 57 •


AJUSTE DE LA FECHA / HORA<br />

1. Pulse el botón Ajustar Hora “ ” para proceder a la configuración de la Hora<br />

/ Fecha, y empezará a parpadear el valor Año.<br />

2. Para ajustar el valor del año, pulse el botón «M” y el valor subirá de 01 a<br />

100. Pulse de nuevo el botón Ajustar Hora “ ” para confirmar el valor<br />

establecido.<br />

3. Repita los mismos pasos para ajustar el valor de la fecha y de la hora,<br />

sucesivamente.<br />

ES<br />

AJUSTE DE LA ALARMA<br />

1. Pulse el botón Modo Alarma “ ” para configurar el Despertador.<br />

2. Puede configurar 3 memorias. Pulse el Botón Modo Alarma “ ” sucesivamente<br />

para seleccionar el número de memoria que desea aplicar.<br />

3. Para ajustar el despertador, pulse el Botón Ajustar Hora “ ”. A continuación<br />

podrá establecer la hora deseada siguiendo el procedimiento Ajustar Hora<br />

antes mencionado. Una vez finalizada la configuración de la hora, pulse el<br />

Botón Ajustar Hora “ ” para finalizar el ajuste de la hora.<br />

4. Si desea activar o desactivar el despertador, pulse el botón “M” una vez<br />

ajustada la hora deseada.<br />

• 58 •


CÓMO MEDIR<br />

1. Pulse el botón Inicio/Parada.<br />

- En la pantalla de cristal líquido aparecerán todos los<br />

símbolos durante aproximadamente 1 segundo. Esta es la<br />

pantalla inicial de prueba.<br />

- Cuando el monitor finalice las preparaciones necesarias<br />

previas a la medición, en la pantalla aparecerá el resultado<br />

de la última lectura.<br />

- El monitor empezará a medir su presión arterial y durante<br />

el proceso de inflado verá aparecer en la pantalla el<br />

símbolo de inflado. Durante el proceso de desinflado,<br />

desaparecerá el símbolo de inflado y aparecerá el de<br />

desinflado.<br />

2. Visualización de los resultados de la medición.<br />

- Una vez finalizada la medición, en la pantalla de cristal<br />

líquido aparecerá automáticamente su presión arterial y<br />

sus pulsaciones.<br />

- Sobre la base del resultado de la medición, su presión<br />

arterial se mostrará en el lado derecho del monitor de<br />

conformidad con los estudios de la OMS (Organización<br />

Mundial de la Salud).<br />

ES<br />

Presión<br />

arterial diastólica<br />

<br />

<br />

<br />

Presión arterial alta<br />

Presión arterial al límite<br />

Presión arterial normal<br />

<br />

Presión arterial sistólica<br />

<br />

<br />

• 59 •


3. Consultar la memoria<br />

- Este monitor puede guardar hasta 60 memorias. Para recurrir a la memoria,<br />

pulse primero el botón “M”. A continuación en la pantalla de cristal líquido<br />

aparecerá primero el resultado medio de las mediciones.<br />

- Una vez mostrada la lectura media, pulse el botón M” para consultar los registros<br />

históricos desde el nº 1 al 60.<br />

- Pulse el botón Ajustar Hora “ ” para consultar los registros históricos en<br />

sentido descendente.<br />

ES<br />

4. Borrar la memoria<br />

- Para borrar todos los registros memorizados, pulse “M” y manténgalo apretado<br />

hasta que en la pantalla aparezca Clr.<br />

-Esta función sólo puede realizarse en modo apagado.<br />

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA<br />

1. Limpie el aparato cuidadosamente con un paño ligeramente humedecido o con<br />

un detergente suave.<br />

2. No sumerja el aparato en agua. En caso de que le entre agua podría resultar<br />

dañado.<br />

3. No utilice gasolina, detergentes fuertes ni disolventes para limpiar el aparato,<br />

incluido el brazalete del brazo.<br />

• 60 •


NORMAS DE APLICACIÓN<br />

Este producto cumple las disposiciones de la directiva MDD (93/42/EEC) de<br />

la CEE. Las normas enumeradas a continuación se aplican al diseño y/o a la<br />

fabricación de los productos:<br />

- EN 1060-1<br />

Esfigmomanómetros no invasivos– Parte 1: Requisitos generales<br />

- EN 1060-3<br />

Esfigmomanómetros no invasivos – Parte 3: Requisitos complementarios para el<br />

sistema electromecánico de medición de la presión arterial<br />

- ANSI/AAMI SP10<br />

Esfigmomanómetros electrónicos o automatizados<br />

- IEC/EN 60601-1<br />

Equipos médicos eléctricos – Parte 1: Requisitos generales de seguridad<br />

- IEC/EN 60601-1-2<br />

Equipos médicos eléctricos – Parte 2: Norma colateral: Compatibilidad electromagnética<br />

– Requisitos y pruebas<br />

ES<br />

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS<br />

Estado Causa Acción correctora<br />

No se ve nada en la pantalla<br />

tras pulsar el botón Inicio<br />

/ Parada<br />

Símbolo Sustituir pilas<br />

Los tiempos de uso son<br />

menores<br />

Ninguna lectura tras la<br />

medición<br />

Las pilas están mal<br />

colocadas.<br />

La tensión de las pilas es<br />

muy baja.<br />

La tensión de las pilas es<br />

muy baja.<br />

Si están frías, las pilas<br />

pueden sufrir una ligera<br />

fuga de electrones.<br />

Quizás no utilice pilas<br />

alcalinas.<br />

La tensión de las pilas es<br />

muy baja<br />

Coloque las pilas en la<br />

posición correcta.<br />

Sustituya las cuatro pilas<br />

por unas nuevas.<br />

Sustituya las cuatro pilas<br />

por unas nuevas.<br />

Caliente las pilas o<br />

colóquelas durante un<br />

rato en un lugar caliente y<br />

después vuelva a encender<br />

el aparato.<br />

Intente utilizar pilas<br />

alcalinas<br />

Sustituya las cuatro pilas<br />

por unas nuevas.<br />

• 61 •


Estado Causa Acción correctora<br />

Resultados de la medición<br />

sospechosos. Superiores<br />

o inferiores a la medición<br />

media del usuario.<br />

Frecuencia cardiaca más<br />

elevada / más baja que la<br />

frecuencia cardiaca media<br />

del usuario<br />

Posición incorrecta durante<br />

la medición<br />

La presión arterial varía de<br />

vez en cuando.<br />

Movimiento del brazo o del<br />

cuerpo durante la medición.<br />

Medición inmediatamente<br />

después de hacer ejercicio.<br />

Colóquese correctamente<br />

durante la medición.<br />

No mueva el brazo ni el<br />

cuerpo durante la medición<br />

No realice ninguna<br />

medición inmediatamente<br />

después de hacer ejercicio.<br />

Se apaga automáticamente Diseño del sistema Pulse de nuevo el botón<br />

Inicio / Parada y repita la<br />

medición<br />

ES<br />

Infla de nuevo aire durante<br />

la medición<br />

Acción normal. Si la<br />

presión arterial del usuario<br />

es superior al valor de la<br />

presión inicial, el aparato<br />

procederá a bombear<br />

automáticamente hasta<br />

alcanzar una presión<br />

superior en 20 mmHg cada<br />

vez que infle hasta alcanzar<br />

la presión adecuada.<br />

El brazalete no está sujeto<br />

Apriete de nuevo el<br />

brazalete.<br />

CÓDIGOS DE ERROR<br />

Err 0. : Sin pulsaciones o las pulsaciones detectadas no son suficientes.<br />

Err 1. : Fuga grave de aire en el brazalete o inflado demasiado bajo.<br />

Err 2. : No puede establecer la sistólica<br />

Err 3. : La presión del brazalete es excesiva<br />

Err 4. : No puede establecer la diastólica o está fuera de los límites<br />

Err 5. : El desinflado es demasiado rápido<br />

Err 6. : El desinflado es demasiado lento.<br />

Err 7. : La sistólica está fuera de los límites.<br />

Err 8. : Presión media fuera de los límites.<br />

Err 9. : La presión del brazalete no es suficiente aún cuando se bombeen los<br />

valores más altos<br />

• 62 •


ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO<br />

Rango de medición:<br />

Presión arterial: de 30 a 280 mmHg<br />

Frecuencia cardiaca: 40-200 pulsaciones/min<br />

Calibrado de la precisión:<br />

Presión arterial: +/- 3mmHg<br />

Ritmo cardiaco: +/- 4%<br />

Alimentación: 4 pilas alcalinas AA de 1,5V<br />

Condiciones de funcionamiento:<br />

Temperatura: de 10 a 40°C<br />

Humedad: del 15% al 95% (no condensada)<br />

Condiciones de almacenaje:<br />

Temperatura: de -20 a 50°C<br />

Humedad: del 15% al 95% (no condensada)<br />

GARANTÍA LIMITADA<br />

LANAFORM ® garantiza la ausencia de defectos en el material y de defectos de<br />

fábrica en este producto durante un período de dos años a partir de la fecha de<br />

su compra, a excepción de los factores mencionados a continuación.<br />

La garantía de este producto LANAFORM ® no cubre los daños que se deriven de<br />

un uso abusivo o de un mal uso, accidente, añadido de accesorios no autorizados,<br />

cambios realizados en el producto o cualquier otra situación, sea cual sea<br />

su naturaleza, ajena al control de LANAFORM ® .<br />

LANAFORM ® no se responsabilizará de los daños incidentales, consecuenciales<br />

o especiales.<br />

Todas las garantías implícitas de la capacidad del producto estarán limitadas a un<br />

período de dos años a partir de la fecha original de compra.<br />

Tras su recepción, LANAFORM ® reparará y reemplazará, según el caso, su aparato<br />

y se lo enviará sin gasto alguno. La garantía sólo podrá ser utilizada en un<br />

Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM ® . Cualquier trabajo de reparación de<br />

este producto realizado por una persona ajena al Servicio de Asistencia Técnica<br />

de LANAFORM ® será motivo de anulación de la presente garantía.<br />

ES<br />

NV LANAFORM SA<br />

Zoning de Cornemont<br />

Rue de la Légende, 55<br />

B-4141 LOUVEIGNE -·BÉLGICA<br />

Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />

• 63 •


Agradecemos-lhe ter adquirido o tensímetro para braço da LANAFORM®. Este<br />

tensímetro utiliza o método oscilométrico para medir a tensão arterial sistólica/<br />

diastólica humana, bem como o ritmo cardíaco. Todos os valores são indicados<br />

no ecrã de cristal líquido. Este aparelho destina-se exclusivamente a adultos.<br />

OBSERVAÇÕES IMPORTANTES<br />

PO<br />

Durante a utilização deste produto, respeite escrupulosamente todos os princípios<br />

aqui indicados. Toda e qualquer divergência relativamente a estes princípios<br />

poderá causar lesões ou afectar a correcção dos dados.<br />

• Não desmonte, não concerte, nem modifique o aparelho.<br />

• Não exponha o aparelho a temperaturas extremas, a um índice de humidade<br />

elevado nem a raios solares directos.<br />

• Manipule o aparelho com cuidado e não o deixe cair.<br />

• O tensímetro deixa de funcionar se carregar no botão de alimentação durante<br />

a medição.<br />

• Não fale durante a medição para garantir a correcção dos resultados.<br />

• Podem ser obtidas leituras erradas se o utilizador se mexer durante a medição.<br />

• Evite medir a tensão arterial durante os 30 minutos imediatos a praticar uma<br />

actividade física, tomar banho ou regressar a casa.<br />

• Em qualquer caso, os resultados devem servir TÃO-SÓ de referência. Qualquer<br />

intervenção ulterior deverá ser prescrita por um médico.<br />

• 64 •


DESCRIÇÃO DO APARELHO<br />

1. Ecrã de cristal líquido<br />

(1)<br />

2. Indicador OMS<br />

3. Tecla de marcação da data e da hora<br />

4. Selecção do modo de alarme (7)<br />

5. Botão de alimentação<br />

6. Memória<br />

7. Entrada de ar<br />

8. Braçadeira para braço<br />

9. Tubo de ar<br />

10. Indicador de braçadeira cor-de-laranja<br />

11. Ficha de ar (liga-se à entrada de ar)<br />

(6)<br />

(5)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(8)<br />

(9)<br />

DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS<br />

(10)<br />

(11)<br />

PO<br />

1. Data<br />

2. Hora<br />

3. Tensão sistólica<br />

4. Tensão diastólica<br />

5. Ritmo cardíaco<br />

6. Pulsação<br />

7. Pilhas gastas<br />

8. Programação da memória<br />

9. Alarme<br />

10. Memória<br />

11. Valor médio<br />

12. Unidade de medida<br />

13. Enchimento/esvaziamento<br />

(13)<br />

(12)<br />

(11)<br />

(10)<br />

(9)<br />

(8)<br />

(7)<br />

(1)<br />

(6)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(5)<br />

• 65 •


INSERÇÃO/SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS<br />

1. Respeite a direcção indicada para retirar a tampa do compartimento das pilhas<br />

(ver figura 1).<br />

2. Insira quatro pilhas alcalinas AA de 1,5 V. A polaridade das pilhas é indicada<br />

(ver figura 2).<br />

3. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas.<br />

4. Substitua as quatro pilhas quando aparecer o símbolo de pilhas gastas no<br />

canto inferior esquerdo do ecrã de cristal líquido (ver figura 3).<br />

5. Retire as quatro pilhas quando o aparelho não for utilizado durante um<br />

período prolongado.<br />

FIXAÇÃO DA BRAÇADEIRA<br />

PO<br />

1. Insira a ficha de ar da braçadeira na entrada de ar do aparelho.<br />

2. A braçadeira deverá estar correctamente montada quando sai da caixa. Se tal<br />

não ocorrer, passe a extremidade da braçadeira no lado oposto ao tubo flexível<br />

através do anel metálico em forma de D para formar um círculo. O tecido<br />

maleável deverá ficar no interior do círculo da braçadeira.<br />

3. Se a braçadeira estiver correctamente montada, a fita aderente cosida ficará<br />

no exterior do círculo da braçadeira e o anel metálico em forma de D não<br />

tocará na sua pele.<br />

• 66 •


4. Passe o braço esquerdo pelo círculo da braçadeira. A parte inferior da<br />

braçadeira deve ficar aproximadamente 2 – 3 cm acima do cotovelo. O tubo da<br />

braçadeira deve estar situado mais ou menos a meio do interior do seu braço.<br />

5. Puxe a braçadeira para que o bordo superior e inferior fiquem igualmente<br />

apertados à roda do braço (certifique-se de que a braçadeira está dentro da<br />

zona do “indicador de braçadeira cor-de-laranja”.)<br />

6. Quando a braçadeira está correctamente colocada, carregue firmemente na<br />

fita aderente cosida contra a parte aveludada da braçadeira.<br />

7. A braçadeira deve ser enrolada de tal forma que se fixe confortavelmente.<br />

Deve poder passar um dedo entre a braçadeira e o braço.<br />

8. Sente-se numa cadeira com os pés assentes no chão e o braço colocado<br />

sobre uma mesa, de modo que a braçadeira fique à altura do coração.<br />

9. Estenda o braço e abra a mão com a palma virada para cima.<br />

10. Verifique que o tubo de ar não está torcido.<br />

PO<br />

ATENÇÃO: A tensão arterial varia naturalmente de uma mão para a outra;<br />

por isso, meça sempre a tensão arterial no mesmo braço, para poder comparar<br />

as leituras.<br />

• 67 •


PROCEDIMENTO DE MARCAÇÃO DA DATA E DA HORA<br />

1. Carregue na tecla de marcação da hora “ ” para iniciar o procedimento de<br />

marcação da data e da hora; o valor Year (ano) fica intermitente.<br />

2. Para marcar o ano, carregue na tecla “M” e o valor passará de 01 a 100.<br />

Carregue novamente na tecla de marcação da hora “ ” para confirmar o valor<br />

seleccionado.<br />

3. Siga as etapas indicadas acima para marcar a data e a hora.<br />

PO<br />

PROCEDIMENTO DE PROGRAMAÇÃO DO DESPERTADOR<br />

1. Carregue na tecla de modo de alarme “ ” para iniciar o procedimento de<br />

programação do despertador.<br />

2. Pode programar 3 memórias diferentes. Assim, pode carregar na tecla de<br />

modo de alarme “ ” para seleccionar o número da memória que pretende<br />

utilizar.<br />

3. Para programar o despertador, carregue na tecla de marcação da hora “ ”.<br />

Pode, seguidamente, marcar a hora pretendida seguindo o procedimento de<br />

marcação da hora indicado acima. No termo da marcação da hora, carregue na<br />

tecla de marcação da hora “ ” para finalizar o procedimento.<br />

• 68 •


4. Para activar ou desactivar o despertador, basta carregar na tecla “M” depois<br />

de marcar a hora desejada.<br />

COMO MEDIR ?<br />

1. Carregue no botão de alimentação “dessin à placer”.<br />

- Todos os símbolos ficam visíveis durante 1 segundo,<br />

aproximadamente. Trata-se do teste inicial.<br />

- Quando o aparelho terminar os preparativos necessários<br />

à medição, surge no ecrã o último resultado de leitura.<br />

- O aparelho começa a medir a tensão arterial; durante<br />

esta fase, aparece no ecrã o símbolo de enchimento.<br />

Durante o esvaziamento, o símbolo de enchimento será<br />

desactivado e activado o símbolo de esvaziamento.<br />

2. Indicação dos resultados da medição.<br />

- Concluída a medição, o ecrã de cristal líquido indicará<br />

automaticamente os valores da tensão arterial e do<br />

ritmo cardíaco.<br />

- Com base no resultado da medição, o valor da tensão<br />

arterial será indicado no lado direito do aparelho, de<br />

acordo com as normas da OMS (Organização Mundial da<br />

Saúde).<br />

PO<br />

<br />

Tensão<br />

arterial<br />

diastólica <br />

<br />

Hipertensão arterial<br />

Hipertensão arterial limite<br />

Tensão arterial normal<br />

<br />

Tensão arterial sistólica<br />

<br />

<br />

• 69 •


3.Chamada da memória<br />

- Este aparelho pode conservar um máximo de 60 leituras. Para activar a<br />

memória, basta carregar na tecla “M”. O ecrã de cristal líquido indicará o<br />

resultado de medição médio.<br />

- Depois da indicação da leitura média no ecrã, pode carregar novamente na tecla<br />

“M” para consultar o historial, do n° 1 ao n° 60.<br />

- Carregue na tecla de marcação da hora “ ” para chamar o historial por ordem<br />

cronológica inversa.<br />

PO<br />

4. Apagamento da memória<br />

- Para apagar todos os registos da memória, carregue na tecla “M” e mantenha-a<br />

premida até aparecer no ecrã a indicação “Clr”.<br />

- Esta função só pode ser utilizada quando a alimentação está desactivada.<br />

MANUTENÇÃO E LIMPEZA<br />

1. Limpe cuidadosamente o aparelho com um pano ligeiramente húmido de água<br />

ou com uma solução detergente suave.<br />

2. Não mergulhe o aparelho em água. A infiltração de água pode deteriorá-lo.<br />

3. Não utilize gases, detergentes fortes ou solventes para limpar o aparelho,<br />

incluindo a braçadeira.<br />

• 70 •


NORMAS APLICADAS<br />

Este produto satisfaz as disposições da directiva CEE relativa aos dispositivos<br />

médicos (93/42/CEE). As normas seguintes aplicam-se à concepção e/ou à<br />

fabricação dos produtos:<br />

- EN 1060-1<br />

Esfigmomanómetros não invasivos – Parte 1: Requisitos gerais<br />

- EN 1060-3<br />

Esfigmomanómetros não invasivos – Parte 3: Requisitos complementares relativos<br />

aos sistemas electromecânicos de medida da tensão arterial<br />

- ANSI/AAMI SP10<br />

Esfigmomanómetros electrónicos ou automáticos<br />

- IEC/EN 60601-1<br />

Equipamento médico eléctrico – Parte 1: Requisito geral de segurança<br />

- IEC/EN 60601-1-2<br />

Equipamento médico eléctrico – Parte 2: Norma colateral: Compatibilidade<br />

electromagnética – Requisitos e testes<br />

DIAGNÓSTICO DE AVARIAS<br />

PO<br />

Estado Causa Acção correctiva<br />

Nenhuma indicação depois<br />

de ter carregado no botão<br />

de alimentação<br />

Símbolo de substituição<br />

das pilhas<br />

Tempo de vida útil reduzido<br />

Não há leitura depois da<br />

medição.<br />

As pilhas estão mal<br />

colocadas.<br />

A voltagem das pilhas é<br />

extremamente fraca.<br />

A voltagem das pilhas é<br />

extremamente fraca.<br />

O funcionamento das pilhas<br />

pode sofrer uma redução<br />

com o frio.<br />

Pode dever-se à utilização<br />

de pilhas não alcalinas.<br />

A voltagem das pilhas é<br />

extremamente fraca.<br />

Coloque correctamente<br />

as pilhas.<br />

Substitua as quatro pilhas<br />

por novas.<br />

Substitua as quatro pilhas<br />

por novas.<br />

Aqueça as pilhas ou<br />

coloque-as em local quente<br />

durante uns instantes e<br />

volte a ligar o aparelho.<br />

Utilize pilhas alcalinas.<br />

Substitua as quatro pilhas<br />

por novas.<br />

• 71 •


Resultados de medição duvidosos.<br />

Medição superior<br />

ou inferior à medição média<br />

do utilizador.<br />

O ritmo cardíaco é superior<br />

ou inferior à medição média<br />

do utilizador.<br />

A alimentação desliga-se<br />

automaticamente.<br />

Pode dever-se a má posição<br />

durante a medição.<br />

A tensão arterial varia<br />

naturalmente de tempos a<br />

tempos.<br />

O braço ou o corpo a<br />

mexeu durante a medição.<br />

Medição efectuada imediatamente<br />

a seguir a uma<br />

actividade física.<br />

Concepção do sistema<br />

Adopte uma posição de<br />

medição correcta.<br />

Não mexa o braço nem o<br />

corpo durante a medição.<br />

Não proceda a uma medição<br />

imediatamente a seguir<br />

a uma actividade física.<br />

Carregue novamente no<br />

botão de alimentação e<br />

proceda a nova medição.<br />

PO<br />

É insuflado ar durante o<br />

processo de medição.<br />

Funcionamento normal:<br />

se a tensão arterial do<br />

utilizador exceder o valor<br />

inicial, o aparelho enche-se<br />

de ar automaticamente a<br />

uma pressão superior em<br />

intervalos de 20 mmHg até<br />

obter uma pressão ad hoc.<br />

A braçadeira não está presa.<br />

Prenda a braçadeira.<br />

CÓDIGOS DE ERRO<br />

Err 0.: Não há pulsação ou a pulsação detectada é insuficiente.<br />

Err 1.: Fuga importante da braçadeira ou enchimento insuficiente.<br />

Err 2.: Impossibilidade de obter a tensão sistólica.<br />

Err 3.: A pressão da braçadeira é excessiva.<br />

Err 4.: Impossibilidade de obter a tensão diastólica ou tensão fora dos limites<br />

prescritos.<br />

Err 5.: Esvaziamento excessivamente rápido.<br />

Err 6.: Esvaziamento excessivamente lento.<br />

Err 7.: Tensão sistólica fora dos limites prescritos.<br />

Err 8.: Tensão média fora dos limites prescritos.<br />

Err 9.: A pressão da braçadeira é insuficiente, mesmo em caso de bombagem no<br />

valor máximo.<br />

• 72 •


ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO<br />

Intervalo de medição:<br />

Tensão arterial: de 30 a 280 mmHg<br />

Ritmo cardíaco: de 40 a 200 batimentos por minuto<br />

Precisão da calibragem:<br />

Tensão arterial: +/- 3 mmHg<br />

Ritmo cardíaco: +/- 4%<br />

Alimentação: 4 pilhas alcalinas AA de 1,5 V<br />

Condições de utilização:<br />

Temperatura: de +10 a +40°C<br />

Índice de humidade: de 15% a 95% (sem condensação)<br />

Condições de armazenamento:<br />

Temperatura: de -20 a +50°C<br />

Índice de humidade: de 15% a 95% (sem condensação)<br />

GARANTIA LIMITADA<br />

A LANAFORM® garante este produto contra todos os vícios de origem e de<br />

fabrico. A presente garantia é válida durante o prazo de dois anos contados a<br />

partir da data de aquisição, ressalvados os casos seguintes.<br />

A presente garantia não cobre os danos resultantes de uma utilização imprópria<br />

ou abusiva, de um acidente, da instalação de um acessório não autorizado,<br />

de uma modificação do produto ou de qualquer outra causa independente da<br />

vontade da LANAFORM®.<br />

A LANAFORM® não se responsabiliza por qualquer tipo de danos imprevisíveis,<br />

consecutivos ou especiais.<br />

Toda a garantia implícita quanto ao funcionamento do produto será limitada ao<br />

prazo de dois anos contados a partir da data de aquisição inicial.<br />

A partir do momento da recepção de um tensímetro sob garantia, a LANA-<br />

FORM® reparará ou, se necessário, substituirá o produto. A garantia exerce-se<br />

exclusivamente por intermédio do Serviço de Assistência da LANAFORM®. O<br />

conserto deste aparelho por qualquer pessoa alheia à LANAFORM® implica a<br />

anulação da presente garantia.<br />

PO<br />

NV LANAFORM SA<br />

Zoning de Cornemont<br />

Rue de la Légende, 55<br />

B-4141 LOUVEIGNE -·BÉLGICA<br />

Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />

• 73 •


Kiitokset LANANFORM® olkavarsimittarin hankinnasta. Laitteen<br />

oskillometrisen mittaustavan avulla määritetään systolinen verenpaine<br />

(yläpaine) ja diastolinen verenpaine (alapaine) sekä pulssi. Kaikki mittaustulokset<br />

näkyvät näytöllä. Laite on suunniteltu ainoastaan aikuisten<br />

käyttöön.<br />

FI<br />

HUOMIOITAVAA<br />

Laitetta käytettäessä on kiinnitettävä huomiota seuraaviin ohjeisiin.<br />

Ohjeiden laiminlyönnistä saattaa syntyä vahinkoa tai mittaustuloksista<br />

voi tulla epätäsmällisiä.<br />

• Älä pura, korjaa tai modifioi laitetta.<br />

• Älä altista laitetta kohtuuttomille lämpötiloille, kosteudelle tai suoralle<br />

auringonvalolle.<br />

• Käsittele laitetta varovasti. Älä pudota sitä.<br />

• Laite saattaa sammua, mikäli painat käynnistys/sammutuspainiketta<br />

(Start/Stop) laitteen toimiessa.<br />

• Älä keskustele mittauksen aikana, jotta tulokset olisivat mahdollisimman<br />

tarkkoja.<br />

• Vältä liikkumista mittauksen aikana, jotta tulokset eivät olisi virheellisiä.<br />

• Mikäli olet juuri harrastanut liikuntaa, käynyt kylvyssä tai tullut<br />

ulkoa sisälle, sinun kannattaa odottaa 30 min ennen verenpaineen<br />

mittaamista.<br />

• Mittausarvot ovat ainoastaan suuntaa antavia. Käänny tarvittaessa<br />

lääkärin puoleen jatkotutkimuksia varten.<br />

• 74 •


LAITTEEN OSAT<br />

1. Nestekidenäyttö<br />

2. WHO-indikaattori<br />

3. Aikanäppäin<br />

4. Hälytystoiminnan säätö<br />

5. Käynnistys/sammutuspainike<br />

(Start/Stop)<br />

6. Muisti<br />

7. Ilmaletkun liitin<br />

8. Mansetti<br />

9. Ilmaletku<br />

10. Mansetin oranssi merkkireuna<br />

11. Liitinosa<br />

(1)<br />

(7)<br />

(6)<br />

(5)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(8)<br />

(9)<br />

NÄYTÖN MERKKIEN SELITYKSET<br />

(10)<br />

(11)<br />

1. Päiväys<br />

2. Aika<br />

3. Systolinen paine<br />

4. Diastolinen paine<br />

5. Pulssi<br />

6. Pulssin symboli<br />

7. Paristojen vaihto<br />

8. Muistiasetukset<br />

9. Hälytys/Herätys<br />

10. Muisti<br />

11. Keskiarvotulos<br />

12. Mittausyksikkö<br />

13. Täyttö/Tyhjennys<br />

(13)<br />

(12)<br />

(11)<br />

(10)<br />

(9)<br />

(8)<br />

(7)<br />

(1)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(5)<br />

FI<br />

(6)<br />

• 75 •


PARISTOJEN ASENTAMINEN/VAIHTO<br />

1. Irrota paristokotelon kansi ohjeen mukaan. (Kuva 1).<br />

2. Laita koteloon neljä 1.5V AA alkaliparistoa. Tarkasta paristojen<br />

suunta. (Kuva 2).<br />

3. Laita kansi takaisin paikoilleen.<br />

4. Kun paristojenvaihto-merkki ilmestyy näytön vasempaan alareunaan,<br />

vaihda kaikki neljä paristoa. (Kuva 3)<br />

5. Mikäli laite on poissa käytöstä pitemmän aikaa, poista kaikki neljä<br />

paristoa laitteesta.<br />

MANSETIN KIINNITTÄMINEN<br />

1. Kiinnitä mansetin letku laitteeseen.<br />

FI<br />

2. Suorista mansetti, kun olet ottanut sen laatikosta. Tasaisen kankaan<br />

tulee olla mansetin sisäpuolella.<br />

3. Mansetti on kunnossa, kun kudottu materiaali jää mansetin ulkopuolelle<br />

eikä metallinen D-rengas osu iholle.<br />

• 76 •


4. Laita vasen kätesi mansetin läpi. Mansetin alareunan tulisi olla 2-3<br />

cm päässä kyynärtaipeesta. Letkun tulisi olla keskellä.<br />

5. Aseta mansetti tasaisesti käsivarren ympärille. Huomioi oranssi<br />

kiinnityskohta.<br />

6. Kiinnitä mansetti tiukasti paikoilleen. Yhden sormen pitäisi mahtua<br />

mansetin ja käsivartesi väliin.<br />

7. Istu tuolilla jalat tukevasti lattiaa vasten. Anna käden levätä pöydällä<br />

siten, että mansetti on samalla tasolla sydämesi kanssa.<br />

8. Pidä käsi rentona ja käännä kämmenpohja ylöspäin.<br />

9. Pidä huolta, että ilma kulkee vapaasti.<br />

FI<br />

HUOM. Koska verenpaine on luonnollisesti erilainen molemmissa käsissä,<br />

paine kannattaa mitata aina samasta käsivarresta, jotta tuloksista tulisi luotettavia.<br />

• 77 •


PÄIVÄMÄÄRÄN / AJAN ASETTAMINEN<br />

1. Paina “ ”-painiketta (kellosymboli) asentaaksesi oikean päivämäärän<br />

ja ajan. Vuotta osoittava merkkivalo syttyy.<br />

2. Paina ensin M-painiketta asentaaksesi oikean vuosiluvun (01-100).<br />

Paina uudelleen “ ”-painiketta vahvistaaksesi valintasi.<br />

3. Jatka samoilla ohjeilla päivämäärän ja ajan asetuksissa.<br />

FI<br />

HÄLYTYS/HERÄTYSKELLO<br />

1. Paina “ ”-painiketta (herätyskellosymboli).<br />

2. Voit laittaa kolme aikaa esivalintaan/muistiin. Voit painaa “ ”-painiketta<br />

ja siten valita toivomasi hälytyksen.<br />

3. Paina “ ”-painiketta (kellosymboli) asentaaksesi hälytyksen. Nyt<br />

voit asettaa ajan kohdalleen edellisten ohjeiden mukaan. Paina<br />

uudelleen “ ”-painiketta vahvistaaksesi valintasi.<br />

• 78 •


4. Jos haluat lopettaa toiminnan tai valita hälytys/herätystoiminnan,<br />

voit painaa M-painiketta aika-asetusten jälkeen.<br />

VERENPAINEEN MITTAAMINEN ?<br />

1. Paina laitteen käynnistyspainiketta (Start/Stop).<br />

- Kaikki merkit näkyvät näytöllä n. 1 sekunnin ajan<br />

(näytön automaattinen tarkistus).<br />

- Viimeiset mittausarvot tulevat näytölle.<br />

- Mittaus on käynnissä ja täyttösymboli näkyy<br />

täytön ajan näytöllä. Mansetin tyhjennysvaiheen<br />

aikana tyhjennyssymboli ilmestyy näytölle.<br />

2. Mittaustulokset.<br />

- Verenpainemittauksen loputtua painearvot ja<br />

pulssi näkyvät näytöllä automaattisesti.<br />

- Mittaustulokseen perustuen verenpaineen arvo<br />

näkyy näytön oikeassa reunassa taulukossa,<br />

joka pohjautuu Maailman terveysjärjestön<br />

(WHO) tekemiin tutkimuksiin.<br />

FI<br />

<br />

Diastolinen<br />

paine<br />

<br />

<br />

Korkea verenpaine<br />

Rajatapaus<br />

Normaali verenpaine<br />

Systolinen paine<br />

<br />

<br />

<br />

• 79 •


3. Muistin tallennukset<br />

- Laite tallentaa 60 mittaustulosta. Paina ensin M-painiketta, jotta saat<br />

esille tallennetut tiedot. Näytölle ilmestyy keskiarvotulos.<br />

- Keskiarvotuloksen jälkeen voit seurata M-painiketta painamalla muistiin<br />

tallennettuja tietoja yhdestä kuuteenkymmeneen.<br />

- Paina “ ”-painiketta, niin voit tarkastella mittaustuloksia järjestyksessä<br />

vanhimmasta uusimpaan.<br />

4. Muistin tyhjennys<br />

- Pidä M-painike pohjassa, kunnes näytölle tulee Clr-merkki.<br />

- Muisti tyhjenee, kun virta otetaan pois päältä.<br />

FI<br />

HOITO JA PUHDISTUS<br />

1. Puhdista laite kevyesti kostutetulla liinalla tai laimealla puhdistusnesteellä.<br />

2. Älä upota laitetta veteen, sillä se voi rikkoontua.<br />

3. Älä puhdista laitetta tai mansettia voimakkaalla puhdistusaineella tai<br />

liuottimella.<br />

• 80 •


STANDARDIT<br />

Tämä laite noudattaa EC-direktiivejä MDD (93/42/EEC). Seuraavat<br />

standardit liittyvät laitteen suunnitteluun ja/tai valmistukseen:<br />

- EN 1060-1<br />

- EN 1060-3<br />

- ANSI/AAMI SP10<br />

- IEC/EN 60601-1<br />

- IEC/EN 60601-1-2<br />

VIANMÄÄRITYKSET<br />

Tila Syy Toimenpide<br />

Näytölle ei tule symboleja<br />

käynnistysnäppäimen<br />

(Start/Stop)<br />

painamisen jälkeen.<br />

Paristonvaihtomerkki<br />

näkyy näytöllä.<br />

Laite ei toimi.<br />

Mittauksen jälkeen näytöllä<br />

ei näy lukemia.<br />

Epätarkat mittaluvut.<br />

Lukemat ovat tavanomaista<br />

suurempia tai<br />

pienempiä.<br />

Syke keskimääräistä<br />

suurempi tai pienempi.<br />

Paristot on väärin<br />

asennettu.<br />

Paristoissa ei ole virtaa.<br />

Paristoissa ei ole virtaa.<br />

Paristot eivät toimi<br />

kunnolla kylmissä olosuhteissa.<br />

Laite toimii ainoastaan<br />

alkaliparistoilla.<br />

Paristoissa ei ole virtaa.<br />

Tämä saattaa johtua<br />

väärästä istuma-asennosta.<br />

Verenpaine vaihtelee eri<br />

vuorokauden aikana.<br />

Henkilö on liikkunut<br />

mittauksen aikana.<br />

Mittaus on tehty juuri<br />

liikunnan jälkeen.<br />

Laita paristot oikein<br />

paikoilleen.<br />

Korvaa kaikki neljä<br />

paristoa uusilla.<br />

Korvaa kaikki neljä<br />

paristoa uusilla.<br />

Pidä paristoja hetken<br />

lämpimässä paikassa<br />

ja käynnistä laite uudelleen.<br />

Tarkista, että paristot<br />

ovat alkaliparistoja.<br />

Korvaa kaikki neljä<br />

paristoa uusilla.<br />

Tarkista istuma-asento.<br />

Älä liiku mittauksen<br />

aikana.<br />

Lepää 30 min ennen<br />

mittausta.<br />

FI<br />

• 81 •


Laite menee pois päältä.<br />

Mansetin ilma lisääntyy<br />

mittauksen aikana.<br />

Järjestelmävirhe ja/tai<br />

laitteen ominaisuus<br />

tietyssä tilanteessa.<br />

Normaali toimenpide.<br />

Mikäli potilaan<br />

verenpaine on suurempi<br />

kuin mansetin sisällä<br />

oleva paine, mansetin<br />

paine lisääntyy 20<br />

mmHg erissä, kunnes<br />

oikea paine on saavutettu.<br />

Mansetti ei ole kiinni.<br />

Paina uudelleen käynnistys/sammutuspainiketta<br />

(Start/Stop) ja ota<br />

uusi lukema.<br />

Kiinnitä mansetti.<br />

FI<br />

VIRHEKOODIT<br />

0.: Ei sykettä tai syke on liian heikko.<br />

1.: Mansetti vuotaa tai siinä on liian vähän ilmaa.<br />

2.: Systolista painetta ei voida määrittää.<br />

3.: Mansetin paine on liian suuri.<br />

4.: Diastolista painetta ei voida määrittää tai paine on mittausalueen<br />

ulkopuolella.<br />

5.: Tyhjennys tapahtuu liian nopeasti.<br />

6.: Tyhjennys tapahtuu liian hitaasti.<br />

7.: Systolinen paine on mittausalueen ulkopuolella.<br />

8.: Keskipaine mittausalueen ulkopuolella.<br />

9.: Mansetissa on liian vähän painetta, vaikka se olisi pumpattu aivan<br />

täyteen.<br />

• 82 •


TEKNISET TIEDOT<br />

Mittausalue:<br />

Verenpaine: 30 - 280 mmHg<br />

Syke: 40-199 lyöntiä/min<br />

Kalibrointitarkkuus:<br />

Verenpaine: +/- 3 mmHg<br />

Syke: +/- 4 %<br />

Virtalähde: 4 x 1.5V (AA) alkaliparisto<br />

Käyttöolosuhteet:<br />

Lämpötila: +10 - 40° C<br />

Kosteus: 15 % - 95 % RH (ilman kondensaatiota)<br />

Varastointi:<br />

Lämpötila: -20 - + 50° C<br />

Kosteus: 15 % - 95 % RH (ilman kondensaatiota)<br />

RAJOITETTU TAKUU<br />

LANAFORM®-takuu kattaa materiaalivirheet ja tehdastuotannossa<br />

syntyneet laitevirheet. Takuu on voimassa 2 vuotta ostopäivästä<br />

lähtien. Takuu ei koske LANAFORM®-tuotetta, jonka vauriot johtuvat<br />

laitteen väärästä käyttötavasta tai vahingosta. Takuu ei ole voimassa,<br />

mikäli laitteeseen on tehty muutoksia, jotka eivät ole LANAFORM®tuotteen<br />

mukaisia tai niissä on käytetty laitteeseen kuulumattomia osia.<br />

LANAFORM® ei vastaa satunnaisista, välillisistä tai laitteen väärästä<br />

käytöstä johtuvista vahingoista.<br />

FI<br />

NV LANAFORM SA<br />

Zoning de Cornemont<br />

Rue de la Légende, 55<br />

B-4141 LOUVEIGNE - BELGIUM<br />

Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />

• 83 •


Dziękujemy Państwu za zakup urządzenia do pomiaru ciśnienia<br />

tętniczego na ramieniu firmy <strong>Lanaform</strong>®. Monitor ten wykorzystuje<br />

metodę oscylometryczną do pomiaru ludzkiego ciśnienia tętniczego,<br />

skurczowego i rozkurczowego jak również częstotliwości pulsów.<br />

Wszystkie wartości zostają wyświetlone na ekranie LCD. Urządzenie to<br />

przeznaczone jest wyłącznie do pomiaru ciśnienia u osób dorosłych.<br />

PL<br />

WAŻNE WSKAZÓWKI<br />

Prosimy o upewnienie się, czy podczas używania urządzenia,<br />

przestrzegane są poniższe wskazówki a ich nieprzestrzeganie mogłoby<br />

spowodować różne uszkodzenia lub mieć wpływ na dokładność<br />

pomiaru.<br />

• Nie należy demontować, naprawiać ani przerabiać monitora.<br />

• Nie należy wystawiać monitora na skrajne temperatury, dużą<br />

wilgotność ani w miejscach o bezpośrednim nasłonecznieniu.<br />

• Nie należy manipulować przy urządzeniu. Należy unikać, aby nie<br />

spadło.<br />

• To urządzenia do pomiaru ciśnienia tętniczego mogłoby przestać<br />

działać, jeśli naciśniesz na przycisk démarrage/arrêt (start/stop)<br />

podczas dokonywania pomiaru.<br />

• Unikaj rozmawiania podczas pomiaru ciśnienia, aby zagwarantować<br />

jego dokładność.<br />

• Jeśli użytkownik rusza się podczas pomiaru, jego wyniki mogą być<br />

błędne i tak zapisane.<br />

• Unikaj pomiaru ciśnienia przez 30 minut po wykonaniu ćwiczeń, po<br />

kąpieli lub po przyjściu z zewnątrz.<br />

• Wyniki pomiaru powinny być traktowane jedynie jako wskaźnik a<br />

skonsultowanie się z lekarzem jest i tak konieczne w celu późniejszej<br />

interwencji medycznej.<br />

• 84 •


OPIS URZĄDZENIA<br />

1. Ekran LCD<br />

2. Wskaźnik Światowej<br />

(1)<br />

Organizacji Zdrowia<br />

3. Przycisk regulacji czasu<br />

4. Wybór trybu alarmu<br />

(7)<br />

5. Przycisk start/stop<br />

6. Pamięć<br />

7. Wlot powietrza<br />

8. Mankiet ramienny<br />

9. Rurka przepływu powietrza<br />

10. Wskaźnik pomarańczowego mankietu<br />

11. Złącze wtykowe (podłączyć do wlotu<br />

powietrza).<br />

(6)<br />

(5)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(8)<br />

(9)<br />

(10)<br />

(11)<br />

OPIS WYŚWIETLANYCH SYMBOLI<br />

1. Data<br />

2. Godzina<br />

3. Ciśnienie skurczowe<br />

4. Ciśnienie rozkurczowe<br />

5. Częstotliwości pulsów<br />

(13)<br />

6. Symbol pulsu<br />

7. Symbol rozładowania baterii (12)<br />

8. Regulacja pamięci<br />

(11)<br />

(10)<br />

9. Symbol alarmu<br />

(9)<br />

(8)<br />

10. Symbol pamięci<br />

(7)<br />

11. Symbol średniego pomiaru<br />

12. Symbol jednostki pomiaru<br />

13. Symbol pompowania/spuszczania powietrza<br />

(1)<br />

(6)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(5)<br />

PL<br />

• 85 •


WKŁADANIE / WYMIENIANIE BATERII<br />

1. Przestrzegaj wskazanego kierunku, aby otworzyć wieczko komory<br />

baterii. (Rys. 1)<br />

2. Włóż cztery baterie alkaliczne AA 1,5V. Kierunek baterii jest podany.<br />

(Rys. 2)<br />

3. Umieść ponownie na miejsce pokrywkę komory baterii.<br />

4. Kiedy w dolnym lewym rogu ekranu LCD pojawia się symbol<br />

rozładowania baterii, należy wymienić baterie. (Rys. 3)<br />

5. W czasie długiego nieużywania urządzenia, wyjmij wszystkie baterie.<br />

MOCOWANIE MANKIETU<br />

1. Włóż złącze wtykowe mankietu do wlotu powietrza w monitorze.<br />

PL<br />

2. Mankiet powinien być poprawnie zmontowany, po wyjęciu z<br />

opakowania. Jeśli tak nie jest, pociągnij za końce mankietu od<br />

giętkiej rurki poprzez metalową obręcz w kształcie D, aby stworzyć<br />

obwód mankietu. Delikatna tkanina powinna być wewnątrz obwodu<br />

mankietu.<br />

3. Jeśli mankiet jest poprawnie złożony, część materiału do<br />

przyczepiania powinna znajdować się na zewnątrz obwodu mankietu i<br />

metalowa obręcz w kształcie D nie będzie dotykała twojej skóry.<br />

• 86 •


4. Włóż lewe ramię w obwód mankietu. Dolna część obwodu powinna<br />

się znajdować w odległości 2-3 cm nad łokciem. Rurka mankietu<br />

powinna znajdować się mniej więcej na środku wewnętrznej części<br />

ramienia.<br />

5. Pociągnij za mankiet aby górny i dolny brzeg były równo ściśnięte<br />

wokół ramienia. (upewnij się, czy mankiet jest zapięty w części<br />

wskaźnika pomarańczowego mankietu).<br />

6. Gdy mankiet jest poprawnie założony, dociśnij mocno przyszytą część<br />

zaczepu do welurowej części mankietu.<br />

7. Mankiet powinien być wygodnie przymocowany wokół ramienia,<br />

nie powinien ruszać się i tak, aby można było włożyć palec między<br />

mankiet i ramię.<br />

8. Usiądź na krześle, stopy trzymaj na podłodze, połóż ramię na stole<br />

tak, aby mankiet był na tej samej wysokości co serce.<br />

9. Rozluźnij rękę i skieruj dłoń ku górze.<br />

10. Upewnij się, czy rurka przepływu powietrza nie jest skręcona.<br />

PL<br />

OUWAGA!!! Ciśnienie tętnicze zmienia się w zależności od ręki. Mierz<br />

je zawsze na tym samym ramieniu, aby móc porównać dwa różne wyniki.<br />

• 87 •


REGULOWANIE DATY / GODZINY<br />

1. Naciśnij na przycisk Regulowanie godziny “ ”, aby rozpocząć<br />

regulowanie daty i godziny. Najpierw zamruga Year (rok).<br />

2. Aby ustawić rok, naciśnij na przycisk „M” i ukażą się wartości od 01<br />

do 100. Naciśnij jeszcze raz na przycisk Regulowanie godziny “ ”,<br />

aby potwierdzić wybraną wartość.<br />

3. Postępuj według powyższych etapów, aby ustawić datę i godzinę.<br />

REGULOWANIE BUDZIKA<br />

1. Naciśnij na przycisk Tryb alarmu “ ”, aby rozpocząć regulowanie<br />

budzika.<br />

2. Możesz ustawić 3 różne pamięci. Naciśnij na przycisk Tryb alarmu “<br />

”, aby wybrać numer pamięci, którą chcesz używać.<br />

PL<br />

3. Aby ustawić budzik, naciśnij na przycisk Regulowanie godziny “<br />

”. Następnie możesz ustawić wybraną godzinę, według powyższego<br />

opisu procedury regulowania godziny “ ”. Aby zakończyć ustawianie<br />

godziny, naciśnij na przycisk Regulowanie godziny “ ”.<br />

• 88 •


4. Aby uaktywnić lub wyłączyć budzik, wystarczy nacisnąć na przycisk<br />

„M” po nastawieniu wybranej godziny.<br />

DOKONYWAĆ POMIARU ?<br />

1. Naciśnij na przycisk start/stop (démarrage/arrêt)<br />

- Przez około sekundę wyświetlą się wszystkie<br />

symbole. Jest to początkowy test LCD.<br />

- Kiedy monitor zakończy wszystkie potrzebne<br />

przygotowania do pomiaru, wyświetli się na nim<br />

ostatni wynik pomiaru.<br />

- Następnie zaczyna on pomiar twojego ciśnienia<br />

tętniczego; wyświetli się wówczas symbol<br />

pompowania. Podczas spuszczania powietrza,<br />

symbol pompowania będzie nieaktywny a symbol<br />

spuszczania powietrza będzie aktywny.<br />

2. Wyświetlanie rezultatów pomiaru.<br />

- Po skończeniu pomiaru ciśnienia tętniczego,<br />

jego wyniki jak i częstotliwości pulsów zostaną<br />

automatycznie wyświetlone na ekranie LCD.<br />

- Rezultat twojego pomiaru ciśnienia tętniczego<br />

będzie wyświetlony po prawej stronie monitora,<br />

przestrzegając norm Światowej Organizacji<br />

Zdrowia.<br />

PL<br />

Diastolic<br />

Blood<br />

Pressure<br />

<br />

<br />

<br />

Increased Blood pressure Type<br />

Border Line Type<br />

Normal Blood<br />

Pressure Type<br />

<br />

Systolic Blood Pressure<br />

<br />

<br />

• 89 •


3. Pamięć<br />

- Urządzenie zachowuje w pamięci maksymalnie 60 wyników. Aby<br />

uaktywnić pamięć, wystarczy najpierw nacisnąć na przycisk „M”. Na<br />

ekranie zostanie wyświetlony średni pomiar.<br />

- Po jego wyświetleniu na ekranie, możesz na nowo nacisnąć na przycisk<br />

„M”, aby sprawdzić wszystkie zapisane rezultaty od 1 do 60.<br />

- Naciśnij na przycisk Regulowanie godziny “ ”, aby przypomnieć<br />

zapisy wyników w odwrotnym kierunku.<br />

4. Usuwanie danych z pamięci<br />

- Aby usunąć z pamięci wszystkie zapisane wyniki, trzeba nacisnąć na<br />

przycisk „M” i przytrzymać go, aż wyświetli się na ekranie Clr.<br />

- Używaj tej funkcji, gdy zasilanie nie jest aktywne.<br />

PL<br />

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE<br />

Urządzenie należy czyścić dokładnie lekko zwilżoną ściereczką i<br />

łagodnym detergentem.<br />

Nie zanurzaj go w wodzie. Przesiąknięcie wodą mogłoby spowodować<br />

jego zniszczenie.<br />

Nie używaj do czyszczenia ciśnieniomierza i mankietu gazu, silnych<br />

detergentów, rozpuszczalników.<br />

• 90 •


NORMY<br />

Niniejszy produkt jest zgodny z rozporządzeniami dyrektywy CEE<br />

dotyczącej założeń medycznych (93/42/CEE). Odpowiada następującym<br />

standardom:<br />

- EN 1060-1<br />

Sfigmomanometry nieinwazyjne – Część 1/ Wymagania ogólne<br />

- EN 1060-3<br />

Sfigmomanometry nieinwazyjne – Część 3 : Dodatkowe wymagania dla<br />

elektromechanicznych systemów mierzenia ciśnienia<br />

- ANSI/AAMI SP10<br />

Electronic or automated sphygmomanometers<br />

- IEC/EN 60601-1<br />

Medyczny sprzęt elektryczny – Część 1 : Ogólne wymagania dotyczące<br />

bezpieczeństwa<br />

- IEC/EN 60601-1-2<br />

Medyczny sprzęt elektryczny – Część 2 : Zasady bezpieczeństwa :<br />

Zgodność elektromagnetyczna – Wymagania i próby<br />

Opis usterek<br />

Problem Przyczyna Zalecenia<br />

Po naciśnięciu start/ Baterie są źle włożone. Włóż poprawnie baterie.<br />

stop, nic nie wyświetla<br />

się na ekranie.<br />

Baterie są zbyt słabe. Zastąp baterie nowymi.<br />

Symbol Zmiana baterii Baterie są zbyt słabe. Zastąp baterie nowymi.<br />

PL<br />

Czas użytkowania<br />

zmniejsza się.<br />

Brak wykazu wyników<br />

pomiaru po jego<br />

dokonaniu.<br />

Działanie baterii może być<br />

zmniejszone z powodu<br />

zimnej pogody.<br />

Może to być<br />

spowodowane używaniem<br />

innych baterii jak<br />

alkalicznych.<br />

Baterie są zbyt słabe.<br />

Rozgrzej baterie lub<br />

umieść je na moment<br />

w ciepłym miejscu.<br />

A następnie włącz<br />

ponownie urządzenie.<br />

Spróbuj użyć baterii<br />

alkalicznych.<br />

Zastąp baterie nowymi.<br />

• 91 •


Wątpliwe rezultaty<br />

pomiaru.<br />

Częstotliwość pulsów<br />

wyższa lub niższa od<br />

średniego pomiaru<br />

użytkownika.<br />

Zasilanie wyłącza się<br />

automatycznie.<br />

Wdmuchiwanie<br />

powietrza podczas<br />

pomiaru<br />

Pomiar wyższy lub niższy<br />

od średniego pomiaru<br />

użytkownika.<br />

Ciśnienie tętnicze<br />

naturalnie zmienia się od<br />

czasu do czasu.<br />

Poruszyłaś ramieniem lub<br />

ciałem podczas pomiaru<br />

Pomiar dokonany<br />

bezpośrednio po<br />

ćwiczeniach fizycznych.<br />

Koncepcja systemu.<br />

Normalne<br />

funkcjonowanie; jeśli<br />

ciśnienie tętnicze osoby<br />

dokonującej pomiaru<br />

przekracza wartość<br />

początkowego pomiaru,<br />

urządzenie napompuje<br />

się automatycznie do<br />

wyższego ciśnienia<br />

etapami 20 mmHg aż<br />

do momentu osiągnięcia<br />

ciśnienia ad hoc.<br />

Mankiet nie jet zapięty.<br />

Może to być<br />

spowodowane złą<br />

pozycją podczas<br />

pomiaru.<br />

Nie ruszaj ramieniem ani<br />

ciałem podczas pomiaru.<br />

Nie dokonuj pomiaru<br />

bezpośrednio po<br />

ćwiczeniach.<br />

Naciśnij ponownie na<br />

przycisk start/stop i<br />

rozpocznij nowy pomiar.<br />

Zapnij ponownie<br />

mankiet.<br />

PL<br />

KODY BŁĘDÓW<br />

Błąd 0. : Brak pulsu lub wykryty puls niewystarczający.<br />

Błąd 1. : Duża nieszczelność mankietu lub niewystarczające<br />

napompowanie.<br />

Błąd 2. : Niemożliwość pomiaru ciśnienia skurczowego.<br />

Błąd 3. : Zbyt wysokie ciśnienie w mankiecie.<br />

Błąd 4. : Niemożliwość pomiaru ciśnienia rozkurczowego lub ciśnienie<br />

poza przyjętym przedziałem.<br />

Błąd 5. : Zbyt szybkie spuszczanie powietrza.<br />

Błąd 6. : Zbyt wolne spuszczanie powietrza.<br />

Błąd 7. : Ciśnienie skurczowe poza przyjętym przedziałem.<br />

Błąd 8. : Średnie ciśnienie poza przyjętym przedziałem<br />

Błąd 9. : Ciśnienie w mankiecie jest niewystarczające, nawet w<br />

przypadku maksymalnego napompowania.<br />

• 92 •


SPECYFIKACJA PRODUKTU<br />

Zakres :<br />

Ciśnienie tętnicze: od 30 do 280 mmHg<br />

Częstotliwość pulsów : od 40 do 200 uderzeń / min<br />

Dokładność :<br />

Ciśnienie tętnicze : +/- 3 mmHg<br />

Częstotliwość pulsów: +/- 4%<br />

Zasilanie : 4 baterie alkaliczne AA 1,5V<br />

Warunki użycia:<br />

Temperatura : od 10 do 40°C<br />

Wilgotność: od 15% do 95% względnej wilgotności<br />

Warunki przechowywania :<br />

Temperatura: od -20 do 50°C<br />

Wilgotność: od 15% do 95% względnej wilgotności<br />

OGRANICZENIE GWARANCJI<br />

Firma LANAFORM ® zapewnia gwarancję produktu na wady materiału i<br />

wady fabryczne. Gwarancja ta obejmuje dwa lata liczone od daty zakupu,<br />

oprócz następujących przypadków:<br />

Gwarancja ta odnosząca się do produktów Firmy LANAFORM ® nie<br />

pokrywa uszkodzeń wynikających z niewłaściwego używania urządzenia,<br />

jego nadużywania, używania przyrządów nie wskazanych przez<br />

producenta, dokonywania zmian w urządzeniu lub innych okoliczności<br />

nie będących pod kontrolą Firmy LANAFORM ®.<br />

Firma LANAFORM ® nie może brać odpowiedzialności za wszelkie<br />

szkody nieprzewidziane, specyficzne lub konsekutywne.<br />

Okres gwarancji jest ograniczony do dwóch lat od daty zakupu.<br />

Po przyjęciu zepsutego urządzenia firma LANAFORM ® naprawi lub<br />

zastąpi, według przypadku, wasz ciśnieniomierz, pokrywając koszta<br />

przesyłki. Centrum Serwisowania LANAFORM ® ma wyłączność<br />

uznawania gwarancji. Powierzenie serwisowania urządzenia innym<br />

serwisom niż Centrum Serwisowania LANAFORM ® spowoduje<br />

unieważnienie tej gwarancji.<br />

PL<br />

NV LANAFORM® SA<br />

Zoning de Cornemont<br />

Rue de la Légende, 55<br />

B-4141 LOUVEIGNE -· BELGIQUE<br />

Tél. : 32/43 60 92 91 · Fax : 32/43 60 97 23<br />

• 93 •


Zahvaljujemo vam na kupnji aparata LANAFORM za mjerenje arterijskog<br />

tlaka na predjelu nadlaktice. Ovaj monitor koristi oscilometričku metodu<br />

za mjerenje sistoličkog i dijastoli- čkog tlaka kod ljudi, kao i srčanu<br />

frekvenciju. Sve vrijednosti su označene na ekranu LCD. Ovaj aparat je<br />

primjenjen samo za mjerenje tlaka kod odraslih osoba.<br />

VAŽNE UPUTE<br />

Važno ja da se prilikom upotrebe ovog aparata pridržavate slijedećih<br />

uputstava. Svako odstupanje od ovih uputstava može oštetiti monitor ili<br />

utjecati na preciznost mjerenja.<br />

Ne demontirajte, ne pokušavajte popravljati niti transformirati monitor<br />

Ne izlažite monitor velikim temperaturama, vlazi ili direktnim sunčevim<br />

zrakama<br />

Ne manipulirajte grubo sa monitorom i nastojte de ne padne na pod<br />

Monitor za mjerenje tlaka bi mogao prestati raditi ukoliko pritisnete na<br />

ON/OFF tokom mjerenja<br />

Ne govorite prilikom mjerenja da biste osigurali precisnost<br />

Rezultat mjerenja bi mogao biti netočan ukoliko se osoba miče prilikom<br />

mjerenja<br />

Izbjegavajte mjeriti tlak tokom 30 min nakon fizičke vježbe, nakon<br />

kupanja ili nakon povratka izvana.<br />

U svakom slučaju, rezultati mjerenja služe samo kao informacija za<br />

usporedbu. Svaka naknadna medicinska intervencija mora biti prepisana<br />

od strane liječnika.<br />

CR<br />

• 94 •


OPIS APARATA<br />

1. Ekran LCD<br />

2. Pokazivač u skladu Svjetske (1)<br />

zdravstvene organizacije<br />

3. Prekidač za podešavanje<br />

vremena<br />

(7)<br />

4. Selekcija podešavanja<br />

budilice (alarma)<br />

5. Prekidač ON/OFF Pokret/Stop<br />

6. Memorija<br />

7. Ulaz zraka<br />

8. Narukvica za nadlakticu<br />

9. Crijevo za zrak<br />

10. Pokazivač narančaste narukvice<br />

11. Priključak za zrak<br />

(priključi se na ulaz za zrak)<br />

(9)<br />

(10)<br />

(6)<br />

(5)<br />

(8)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(11)<br />

OPIS SIMBOLA POKAZIVAČA<br />

1. Datum<br />

2. Sat<br />

3. Sistolički tlak<br />

4. Dijastolički tlak<br />

5. Srčana frekvencija<br />

6. Pokazivač pulsa<br />

7. Pokazivač stanja baterija<br />

8. Regulator memorije<br />

9. Pokazivač alarma<br />

10. Pokazivač memorije<br />

11. Pokazivač srednje vrijednosti<br />

12. Pokazivač jedinice mjerenja<br />

13. Pokazivač napuhano/ispuhano<br />

(13)<br />

(12)<br />

(11)<br />

(10)<br />

(9)<br />

(8)<br />

(7)<br />

(1)<br />

(6)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(5)<br />

CR<br />

• 95 •


SMJEŠTAJ I ZAMJENA BATERIJA<br />

1. Poštujte smjer za otvaranje poklopca spremišta za baterije (slika 1)<br />

2. Smjestite četiri alkalične baterije AA od 1,5V. Smjer baterija je<br />

označen (slika 2)<br />

3. Vratite poklopac<br />

4. Kad se pokazivač “baterije istrošene “ pokaže u donjem lijevom uglu<br />

ekrana LCD, zamijenite sve četiri baterije ( slika 3)<br />

5. Odstranite baterije ukoliko se aparat ne koristi duže vremena<br />

POSTAVLJANJE NARUKVICE SA TLAČNIM PRITISKOM<br />

1. Učvrstite priključak za zrak narukvice na ulaz za zrak na monitoru.<br />

CR<br />

2. Narukvica bi trebala biti već montirana ispravno u kutiji. Ukoliko to<br />

nije slučaj, gurnite ekstremni dio narukvice od crijeva kroz metalni dio<br />

u obliku D i napravite uvežljaj (kopču). Fina tkanina bi trebala biti u<br />

untrašnjosti uvežljaja (kopče) narukvice.<br />

3. Ako je narukvica ispravno montirana, šiveni dio koji služi za učvrstiti<br />

bi trebao biti na vanjskom dijelu narukvice i metalni dio u obliku D ne<br />

dira vašu kožu.<br />

• 96 •


4. Provucite vašu lijevu ruku kroz kopču narukvice. Donji dio kopče<br />

narukvice bi se trebao nalaziti oko 2-3 cm iznad lakta. Crijevo<br />

narukvice bi se trebalo nalaziti više manje u sredini unutrašnjeg dijela<br />

ruke.<br />

5. Povucite narukvicu da gornji i donji rub stežu vašu ruku (provjerite da<br />

narukvica bude vezana u dijelu « pokazivača narančaste narukvice ».)<br />

6. Kad je narukvica pravilno postavljena, pritisnite čvrsto tkaninu šivenu<br />

uz finu tkaninu narukvice za učvrstiti.<br />

7. Narukvica bi trebala biti okružena tako da bude ugodno fiksirana i<br />

da ostane ne mjestu. Vi biste trebali biti u mogućnosti ugurati prst<br />

između narukvice i ruke.<br />

8. Sjednite na stolicu sa nogama na podu i rukom na stolu da bi<br />

narukvica u tom položaju bila na istoj visini kao i srce.<br />

9. Opustite ruku i okrenite dlan ruke prema gore.<br />

10. Provjerite da crijevo za zrak nije savinuto.<br />

CR<br />

PAŽNJA: Normalni arterijski tlak prirodno varira između dvije ruke.<br />

Zbog toga mjerite tlak uvijek na istoj ruci da biste mogli usporediti<br />

podatke.<br />

• 97 •


PODEŠAVANJE DATUMA I SATA<br />

1. Pritisnite na prekidač “Podešavanje sata”da biste pokrenuli proces<br />

podešavanja datuma i sata ; isprva će početi treptati vrijednost godine<br />

(year)<br />

2. Pritisnite na prekidač « M » za podesiti godinu i vrijednost će proći<br />

od 1 do 100. Pritisnite ponovno na prekidač “Podešavanje sata” za<br />

potvrditi podešenu vrijednost<br />

3. Ponovite proces gore opisan za podesiti datum i sat Čim su podaci<br />

datuma / sata podešeni pritisnite ponovno na prekidač “Podešavanje<br />

sata” da biste potvrdili sve uvedene vrijednosti.<br />

REGULIRANJE BUDILICE<br />

1. Pritisnite na prekidač alarma (budilice-zvono)) za početi podešavanje<br />

budilice<br />

2. Možete podesiti 3 različite memorije. Pritisnite na tipku Alarm (zvono)<br />

da biste odredili broj memorije koju želite koristiti<br />

CR<br />

3. Za podesiti budilicu pritisnite tipku za reguliranje sata. Sad možete<br />

podesiti sat slijedeći upute za podešavanje sata. Nakon reguliranja<br />

sata budilice pritisnite na tipku “Podešavanje sata” za potvrditi<br />

podešenu vrijednost i završili reguliranje<br />

• 98 •


4. Za pokrenuti ili isključiti budilicu, potrebno je pritisnuti tipku “M”<br />

nakon reguliranja željenog sata<br />

KAKO MJERITI<br />

1. Pritisnite na prekidač ON/OFF (pokret/stop).<br />

- Na početku postupka autodijagnosticiranja, svi<br />

simboli mjerenja treptaju na monitoru 1 sekundu<br />

otprilike. Radi se o početnom testu LCD.<br />

- Nakon što je monitor završio početnu fazu prije<br />

mjerenja, ekran LCD pokazuje zatim vrijednost<br />

zadnjeg mjerenja.<br />

- Poslije ovih etapa sistem će se sam pokrenuti za<br />

novo mjerenje vašeg arterijskog tlaka. Simbol<br />

za napuhavanje se pojavljuje na ekranu tokom<br />

faze napuhavanja. Tokom ispuhavanja simbol<br />

napuhavanje je isključen i simbol ispuhavanja<br />

uključen<br />

2. Pokazivanje rezultata mjerenja<br />

- Kad je mjerenje završeno, vas tlak i srčana<br />

frekvencije će se automatski pojaviti na ekranu LCD<br />

- S obzirom na rezultat mjerenja, vaša vrijednost<br />

arterijskog tlaka će se pojaviti na desnoj strani<br />

monitora po normama Svjetske zdravstvene<br />

organizacije.(OMS)<br />

<br />

<br />

Dijastolič<br />

krvni pritisak<br />

<br />

Povećani krvni tlak<br />

Granični krvni tlak<br />

Normalni arterijski<br />

krvni tlak<br />

CR<br />

sistolički krvni tlak<br />

<br />

<br />

<br />

• 99 •


3.Podsjećanje memorije<br />

- Ovaj aparat može sačuvati u memoriji 60 zadnjih vrijednosti mjerenja.<br />

Za pokrenuti memoriju, dovoljno je pritisnuti na “M”. Ekran LCD će<br />

pokazati zatim rezultat srednje vijednosti mjerenja.<br />

- Nakon što ekran pokaže taj podatak, vi možete ponovno pritisnutu na<br />

“M” da bi mogli savjetovati prethodna snimljena mjerenja, od broja 1<br />

do 60<br />

- Pritisnite na prekidač “Reguliranje sata”da biste mogli savjetovati<br />

mjerenja od 60 do 1<br />

4. Brisanje memorije<br />

- Za izbrisati sve snimljene podatke u memoriji, pritisnite na “M” i držite<br />

pritisnuto sve dok se na ekranu ne pojavi “Crl”<br />

- Ova funkcija može biti izvršena samo dok aparat nije pod naponom<br />

CR<br />

ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE<br />

1. Čistite pažljivo Monitor za mjerenje tlaka upotrebljavajući lagano<br />

vlažnu tkaninu ili lagani detrđent.<br />

2. Ne stavljajte aparat u vodu. Infiltrirana voda može oštetiti aparat.<br />

3. Ne upotrebljavajte za čišćenje monitora ili narukvice plin, jake<br />

detrđente ili razrijeđivač<br />

• 100 •


UPOTRIJEBLJENE NORME<br />

Ovaj proizvod je u skladu sa preporukama CEE koje su relativne<br />

medicinskim zahtjevima (93/42/CEE). Slijedeće preporuke su važeće za<br />

začetak proizvoda kao i za njegovu proizvodnju:<br />

- EN 1060-1<br />

Sfigmomanometar neprodorni –dio 1: Opći zahtjevi<br />

- EN 1060-3<br />

Sfigmomanometar neprodorni –do 3 : Dodatni zahtjevi za<br />

elektromehaničke sisteme za mjerenje krvnog arterijskog tlaka<br />

- ANSI/AAMI SP10<br />

Electronic or automated sphygmomanometers<br />

- IEC/EN60601-1<br />

Medicinska električna oprema Dio 1 : Opći zahtjevi sigurnosti<br />

- IEC/EN60601-1-2<br />

Medicinska električna oprema Dio 2: Sporedne norme : Zahtjevi i probe<br />

elektromagnetske kompatibilnosti – Zahtjevi i Probe<br />

Dijagnoza kvarova<br />

Stanje Uzrok Koje mjere<br />

upotrijebiti<br />

Ništa se ne ukazuje<br />

ne ukranu nakon<br />

pritiska na prekidač<br />

ON/OFF<br />

Znak “Zamjena<br />

baterija” je ukazan na<br />

ekranu<br />

Rok upotrebe se<br />

skraćuje<br />

Rezultat mjerenja se<br />

ne ukazuje na ekranu<br />

Baterije su<br />

neispravno<br />

postavljene.<br />

Baterije istrošene<br />

Baterije istrošene<br />

Rad baterija<br />

bi mogao biti<br />

uzrokovan hladnim<br />

vremenom<br />

Uzrok bi mogao biti<br />

upotreba baterija<br />

koje nisu alkalične<br />

Baterije sasvim<br />

istrošene<br />

Postavite baterije<br />

ispravno<br />

Zamijenite četiri<br />

baterije novim<br />

Zamijenite dvije<br />

baterije novim<br />

Ugrijte baterije ili ih<br />

ostavite neko vrijeme<br />

na toplom mjestu<br />

i zatim ponovo<br />

pokrenite aparat<br />

Koristite alkalične<br />

baterije<br />

Zamijenite četiri<br />

baterije novim<br />

CR<br />

• 101 •


Rezultat mjerenja<br />

sumnjiv. Rezultat<br />

povećan ili smanjen<br />

u odnosu na srednju<br />

vrijednost prethodnih<br />

mjerenja<br />

Srčana frekvencija<br />

je povećana ili<br />

umanjena u odnosu<br />

na srednju vrijednost<br />

prethodnih mjerenja<br />

Snabdijevanje<br />

naponom se<br />

automatski isključi<br />

Tokom mjerenja zrak<br />

se napuhuje<br />

Uzrok bi mogao biti<br />

neispravan položaj<br />

tokom mjerenja<br />

Krvni tlak varira sa<br />

vremena na vrijeme<br />

Ruka ili tijelo su<br />

se micali tokom<br />

mjerenja<br />

Mjerenje izvršeno<br />

neposredno nakon<br />

napora<br />

Začetak sistema<br />

Normalna pojava; ako<br />

je krvni tlak osobe<br />

veći od početne<br />

vrijednosti, to će se<br />

aparat automatski<br />

napuhati na veću<br />

vrijednost tlak po<br />

stupnjevima od<br />

20mmHg dokle<br />

god ne postigne<br />

vrijednost ad hoc<br />

Nastojte prilagoditi<br />

ispravan položaj<br />

Ne mičite se tokom<br />

mjerenja<br />

Pritisnite iznova na<br />

prekidač ON/OFF<br />

i počnite novo<br />

mjerenje<br />

CR<br />

Narukvica nije<br />

fiksirana<br />

Fiksirajte narukvicu<br />

DEKODIRANJE POGREŠAKA<br />

Err 0: Nema pulsa ili nedovoljan (slab) puls<br />

Err 1: Oštećena narukvica ili nedovoljno napuhavanje<br />

Err 2: Nemoguće dobiti sistoličku vrijednost<br />

Err 3: Visoki tlak u narukvici<br />

Err 4: Nemoguće dobiti dijastolički tlak ili tlak izvan legalnog razmaka<br />

Err 5: Brzo ispuhavanje<br />

• 102 •


Err 6: Sporo ispuhavanje<br />

Err 7: Sistolički tlak izvan legalnog razmaka<br />

Err 8: Srednja vrijednost tlaka izvan legalnog razmaka<br />

Err 9: Tlak u narukvici je nedovoljan čak i u slučaju napuhavanja do<br />

najvišeg stupnja<br />

SPECIFIKACIJA PROIZVODA<br />

Polje vrijednosti mjerenja :<br />

Arterijski tlak : od 30 do 280mmHg<br />

Srčana frekvencija : od 40 do 199 otkucaja/min<br />

Preciznost mjerenja :<br />

Arterijski tlak : +/- 3mmHg<br />

Srčana frekvencija : +/- 4 %<br />

Napon : 4 baterije AA od 1,5 V<br />

Uvjeti upotrebe :<br />

Temperatura 10 do 40°C<br />

Vlaga : od 15 % do 95% HR (bez kondenzacije)<br />

Uvjeti čuvanja :<br />

Temperatura : - 20° do50°<br />

Vlaga : od 15 % do 95 % HR (bez kondenzacije)<br />

GARANCIJA OGRANIČENA<br />

LANAFORM garantira da je ovaj proizvod bez greške materijala ili<br />

proizvodnje dvije godine od datuma njegove kupnje osim u slijedećim<br />

slučajevima.<br />

Garancija vezana za ovaj proizvod neće pokriti štetu nastalu zbog<br />

zloupotrebe ili nepravilne upotrebe, ili zbog upotrebe svih priključaka<br />

koji nisu dozvoljeni kao i štetu nastalu zbog promjena na aparatu bilo<br />

koje prirode, a koji nisu pod kontrolom LANAFORM.<br />

LANAFORM nije odgovorna za sva oštećenja proključaka , priloženih ili<br />

specijalnih.<br />

Što se tiče garancije u vezi rada aparata, ona je ograničena na dvije<br />

godine od datuma kupnje aparata.<br />

Čim primi pokvareni proizvod LANAFORM će ga popraviti ili zamijeniti ,<br />

ovisi o slučaju i poslat će vam ga bez troškova. Ova garancija može se<br />

pokrenuti samo putem službenog LANAFORM servisa za popravke. Svaki<br />

pokušaj popravka nekim drugim putem poništava važenje garancije.<br />

NV LANAFORM SA<br />

Zoning de Cornemont<br />

Rue de la Légende,55<br />

B-4141 LOUVEIGNE-BELGIQUE<br />

Tél.:0032 4 360 92 91 . Fax:0032 4 360 97 23<br />

CR<br />

• 103 •


Zahvaljujemo se vam za nakup nadlaktnega merilnika krvnega pritiska<br />

LANANFORM®. Ta merilnik deluje po oscilometrični metodi merjenja<br />

človeškega sistoličnega / diastoličnega arterijskega tlaka ter srčnega<br />

utripa. Merjene vrednosti se prikažejo na LCD zaslonu. Aparat je<br />

primeren samo za odrasle.<br />

POMEMBNO OPOZORILO<br />

Pri uporabi tega izdelka morate upoštevati vse spodaj navedene točke.<br />

Odstopanje od spodaj navedenih priporočil lahko povzroči poškodbe ali<br />

vpliva na natančnost podatkov merjenja.<br />

• Merilnika ne smete demontirati, popravljati ali spreminjati.<br />

• Merilnik ne sme biti izpostavljen ekstremnim temperaturam, visoki<br />

vlažnosti ali neposrednim sončnim žarkom.<br />

• Z merilnikom ne smete ravnati grobo, pazite pa tudi, da ne pade na tla.<br />

• Merilnik krvnega pritiska lahko preneha delovati, če med merjenjem<br />

pritisnete gumb vklop/izklop.<br />

• Med merjenjem se ne pogovarjajte, da bi zagotovili natančnost<br />

izmerjenih podatkov.<br />

• Če se uporabnik med merjenjem premika, lahko pride do shranitve<br />

netočnih podatkov.<br />

• Izogibajte se merjenju manj kot pol ure po telesni aktivnosti, kopanju<br />

ali prihodu od zunaj.<br />

• Upoštevajte, da služijo izmerjene vrednosti samo za referenco. Vsako<br />

drugo obliko zdravstvenega posega mora predpisati zdravnik.<br />

SN<br />

• 104 •


SEZNAM SESTAVNIH DELOV<br />

1. Zaslon LCD<br />

2. Vrednosti, ki jih priporoča SZO<br />

(1)<br />

3. Tipka za nastavitev časa<br />

4. Tipka za nastavitev opozorila<br />

5. Tipka za vklop / izklop<br />

(7)<br />

6. Pomnilnik<br />

7. Črpalka za zrak<br />

8. Manšeta<br />

9. Cevka<br />

10. Oranžna oznaka na manšeti<br />

11. Ventil (priključek na črpalko)<br />

(6)<br />

(5)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(8)<br />

(9)<br />

(10)<br />

(11)<br />

OPIS PRIKAZANIH SIMBOLOV<br />

1. Datum<br />

2. Ura<br />

3. Sistolični tlak<br />

4. Diastolični tlak<br />

5. Srčni utrip<br />

(13)<br />

6. Simbol srčnega utripa<br />

7. Simbol za iztrošenost baterij<br />

(12)<br />

(11)<br />

8. Nastavitve pomnilnika<br />

(10)<br />

(9)<br />

9. Simbol opozorilnega signala (8)<br />

10. Simbol pomnilnika<br />

(7)<br />

11. Simbol povprečne vrednosti merjenja<br />

12. Simbol enote merjenja<br />

13. Simbol za dovajanje / izpust zraka<br />

(1)<br />

(6)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(5)<br />

SN<br />

• 105 •


VSTAVLJANJE / ZAMENJAVA BATERIJ<br />

1. Odprite pokrovček prostora za baterije, kot je prikazano (skica 1)<br />

2. Vstavite štiri alkalne baterije tipa AA po 1,5 V v skladu z označenim<br />

položajem baterij (skica 2).<br />

3. Zaprite pokrovček prostora za baterije.<br />

4. Ko se baterije izpraznijo, se v spodnjem levem kotu LCD zaslona<br />

pojavi simbol prazne baterije; v tem primeru je treba zamenjati vse<br />

štiri baterije (skica 3).<br />

5. Če merilnika dalj časa ne uporabljate, baterije odstranite.<br />

NAMESTITEV MANŠETE ZA MERJENJE PRITISKA<br />

1. Priključite cevko manšete na manometer.<br />

SN<br />

2. Manšeta bi morala biti pravilno sestavljena, ko jo vzamete iz škatle.<br />

Če ni, povlecite tisti konec manšete, ki je bolj oddaljen od cevke,<br />

skozi metalni obroček v obliki črke D. Gladka stran manšete mora biti<br />

na notranji strani.<br />

3. Če je manšeta pravilno nameščena, se našiti ježek nahaja na zunanji<br />

strani manšete in se metalni obroček v obliki črke D ne dotika kože.<br />

4. Nataknite manšeto na levo roko (nadlaket). Spodnji rob manšete mora<br />

• 106 •


iti približno 2 do 3 cm nad komolcem. Cevka mora viseti na sredi<br />

vzdolž notranje strani nadlakti.<br />

5. Manšeto zategnite tako, da spodnji in zgornji rob enakomerno<br />

objemata nadlaket (manšeta mora biti nameščena znotraj področja,<br />

označenega z oranžno oznako).<br />

6. Ko je manšeta pravilno nameščena, stisnite ježka in s tem namestite<br />

manšeto.<br />

7. Manšeta mora biti nameščena tako, da se lepo prilega in miruje.<br />

Preverite, če ste jo dobro namestili, tako da med nadlaket in manšeto<br />

potisnete prst.<br />

8. Sedite na stol, tako da se z zravnanima stopaloma dotikate tal, roko<br />

pa oprite na mizo in jo držite med merjenjem tako, da bo naprava v<br />

višini srca.<br />

9. Roko sprostite, dlan naj bo obrnjena navzgor.<br />

10. Pazite, da cevki nista stisnjeni.<br />

SN<br />

OPOZORILO: Ker naravni krvni pritisk ni enak v obeh rokah, vas<br />

prosimo, da si ga vedno merite na isti roki, da bi lahko primerjali<br />

rezultate merjenja.<br />

• 107 •


POSTOPEK ZA NASTAVITEV DATUMA / URE<br />

1. Za aktiviranje postopka za nastavitev datuma / ure pritisnite tipko za<br />

nastavitev ure “ ”. Najprej začne utripati vrednost za leto.<br />

2. Za nastavitev leta pritisnite tipko “M”. Izbirate vrednost od 01 do<br />

100. Ponovno pritisnite tipko za nastavitev ure “ ” in s tem potrdite<br />

nastavljeno vrednost.<br />

3. Ponovite zgornji postopek za nastavitev datuma in ure.<br />

POSTOPEK ZA NASTAVITEV OPOZORILNEGA SIGNALA (»BUDILKE«)<br />

1. Za aktiviranje postopka za nastavitev opozorilnega signala pritisnite<br />

tipko “ ”.<br />

2. Lahko nastavite 3 spominske funkcije. S pritiskanjem tipke za<br />

opozorilni signal “ ” izberete želeno številko spominske funkcije.<br />

SN<br />

3. Za nastavitev opozorilnega signala pritisnite tipko za uro “ ”.<br />

Želeni čas boste lahko nastavili tako, da najprej izvedete postopek<br />

za nastavitev ure, nato pa ponovno pritisnite tipko “ ” za potrditev<br />

nastavitve.<br />

• 108 •


4. Po opravljeni nastavitvi lahko vklopite ali izklopite funkcijo zvočnega<br />

opozorilnega signala z enostavnim pritiskom tipke “M”.<br />

MERJENJE<br />

1. Pritisnite tipko vklop / izklop.<br />

- Za približno sekundo se pokažejo vsi simboli. To je<br />

test, ki se pojavi na LCD zaslonu.<br />

- Ko so opravljene potrebne priprave za merjenje, se<br />

na zaslonu pojavi rezultat zadnjega merjenja.<br />

- Merjenje krvnega pritiska se nato prične samodejno<br />

in med črpanjem zraka se na zaslonu pojavi simbol<br />

za dovajanje zraka. Med izpustom zraka se ta<br />

simbol izključi in prikaže se simbol za izpust zraka.<br />

2. Prikaz rezultatov merjenja<br />

- Po opravljenem merjenju se na zaslonu samodejno<br />

prikaže rezultat merjenja in frekvenca bitja srca.<br />

- Glede na rezultat merjenja vašega krvnega pritiska<br />

se na desni strani zaslona prikaže vaš pritisk<br />

v razmerju s klasifikacijo Svetovne zdravstvene<br />

organizacije (WHO).<br />

<br />

<br />

Diastolični<br />

krvni<br />

pritisk <br />

Povišan krvni pritisk<br />

Mejna vrednost<br />

SN<br />

Normalni krvni pritisk<br />

Sistolični krvni pritisk <br />

<br />

<br />

• 109 •


3. Prikaz vrednosti iz pomnilnika<br />

- Ta manometer lahko shrani do 60 rezultatov merjenja. Za prikaz<br />

vrednosti iz pomnilnika najprej pritisnite tipko “M”. Na LCD zaslonu se<br />

najprej prikaže povprečna vrednost zmerjenih rezultatov.<br />

- Po prikazu povprečne vrednosti na zaslonu, lahko začnete pritiskati<br />

tipko “M” za priklic shranjenih vrednosti po zaporednem mestu v<br />

pomnilniku od 1 do 60.<br />

-Za prikaz shranjenih vrednosti v nasprotni smeri pritisnite tipko “÷”.<br />

4. Brisanje shranjenih vrednosti iz pomnilnika<br />

- Za popolni izbris pritisnite tipko “M” in jo pritiskajte tako dolgo, da se<br />

pojavi napis Clr.<br />

- Ta funkcija deluje samo, če je merilnik izključen.<br />

SN<br />

SHRANJEVANJE IN ČIŠČENJE<br />

1. Previdno očistite merilnik krvnega pritiska z vlažno krpo ali z<br />

raztopino blagega detergenta.<br />

2. Naprave ne smete potapljati v vodo. Prodor vode jo lahko poškoduje.<br />

3. Za čiščenje merilnika ali manšete ne smete uporabljati plina, močnih<br />

čistil ali topil.<br />

• 110 •


STANDARDI<br />

Ta izdelek ustreza zahtevam Direktive EGS o medicinskih pripomočkih<br />

(MDD-93/42/EEC). Pri zasnovanju in/ali izdelavi so upoštevane<br />

naslednje norme:<br />

- EN 1060-1<br />

Neinvazivni sfigmomanometri - Del 1: Splošne zahteve<br />

- EN 1060-3<br />

Neinvazivni sfigmomanometri - Del 3: Dodatne zahteve za sistem<br />

elektromehanskega merjenja krvnega pritiska.<br />

- ANSI/AAMI SP10<br />

Elektronski ali avtomatski sfigmomanometri.<br />

- IEC/EN60601-1<br />

Električne medicinske naprave - Del 1: Splošne varnostne zahteve.<br />

- IEC/EN60601-1-2<br />

Električne medicinske naprave - Del 2: Dodatne norme: Zahteve in<br />

preizkusi elektromagnetne skladnosti.<br />

DIAGNOZA OKVARE<br />

Problem Vzrok Ukrep<br />

Po pritisku na tipko<br />

vklop/izklop se na<br />

zaslonu ne pojavi<br />

napis<br />

Simbol za zamenjavo<br />

baterij<br />

Baterije niso pravilno<br />

vložene.<br />

Napetost baterij je<br />

zelo nizka.<br />

Napetost baterij je<br />

zelo nizka.<br />

Pravilno vložite<br />

baterije.<br />

Zamenjajte vse štiri<br />

baterije z novimi.<br />

Zamenjajte vse štiri<br />

baterije z novimi.<br />

Zmanjšanje<br />

zmogljivosti baterij<br />

zaradi nizke<br />

temperature zraka.<br />

Baterije pogrejte ali<br />

jih dajte za nekaj<br />

časa na toplo, nato<br />

ponovno vključite<br />

merilnik.<br />

SN<br />

Dolžina trajanja<br />

uporabe je vse<br />

krajša.<br />

Po merjenju ni izpisa<br />

podatkov.<br />

To bi lahko bila<br />

posledica uporabe<br />

nealkalnih baterij.<br />

Napetost baterij je<br />

zelo nizka.<br />

Poskusite z uporabo<br />

alkalnih baterij.<br />

Zamenjajte vse štiri<br />

baterij z novimi.<br />

• 111 •


Dvomljiv rezultat<br />

merjenja. Vrednost<br />

nad ali pod<br />

normalno vrednostjo<br />

uporabnikovega<br />

pritiska.<br />

Srčni utrip je hitrejši<br />

ali počasnejši od<br />

normalne vrednosti<br />

uporabnikovega<br />

utripa.<br />

Napajanje se<br />

samodejno izključi<br />

Dovajanje zraka med<br />

merjenjem.<br />

Vzrok je lahko<br />

nepravilen položaj<br />

med merjenjem.<br />

Pritisk v žilah po<br />

naravi ni vedno enak.<br />

Roka ali telo se je<br />

med merjenjem<br />

premikalo.<br />

Merjenje izvedeno<br />

takoj po fizičnem<br />

naporu.<br />

Zasnova sistema<br />

Normalen pojav;<br />

če je vrednost<br />

uporabnikovega<br />

krvnega pritiska<br />

višja od prvotne<br />

vrednosti pritiska, se<br />

naprava samodejno<br />

postopoma napihne<br />

na višjo vrednost v<br />

odmerkih po 20 mm<br />

Hg, dokler ne doseže<br />

primernega pritiska.<br />

Poiščite ustrezen<br />

položaj za merjenje.<br />

Med merjenjem ne<br />

smete premikati roke<br />

ali telesa.<br />

Ne smete meriti<br />

pritiska takoj po<br />

fizičnem naporu.<br />

Ponovno pritisnite<br />

tipko vklop/izklop<br />

in začnite z novim<br />

merjenjem.<br />

SN<br />

Manšeta ni trdno<br />

nameščena.<br />

Ponovno zategnite<br />

manšeto.<br />

ŠIFRE NAPAK<br />

Err 0: Ni srčnega utripa ali pa zaznan srčni utrip ni dovolj močan.<br />

Err 1: Močnejše puščanje manšete ali prenizka napihnjenost.<br />

Err 2: Ni mogoče izmeriti sistoličnega pritiska.<br />

Err 3: Previsoka napihnjenost manšete.<br />

Err 4: Ni mogoče izmeriti diastoličnega pritiska ali pa je pritisk izven<br />

sprejemljive vrednosti.<br />

• 112 •


Err 5: Prehiter izpust zraka.<br />

Err 6: Prepočasen izpust zraka.<br />

Err 7: Sistolični pritisk je izven sprejemljive vrednosti.<br />

Err 8: Normalna vrednost pritiska je izven sprejemljive vrednosti.<br />

Err 9: Nezadosten pritisk v manšeti, celo pri polnjenju do maksimalne<br />

vrednosti.<br />

TEHNIČNI PODATKI<br />

Razpon merjenja :<br />

Krvni pritisk : od 30 do 280 mm Hg<br />

Srčni utrip : od 40 do 200 utripov / min<br />

Natančnost kalibriranja :<br />

Krvni pritisk : +/- 3 mm Hg<br />

Srčni utrip : +/-4 %<br />

Napajanje : 4 alkalne baterije AAA po 1,5 V<br />

Pogoji za uporabo :<br />

Temperatura: 10 do 40°C<br />

Vlažnost : od 15% do 95% relativne vlažnosti (brez<br />

kondenzacije)<br />

Shranjevanje :<br />

Temperatura : -20 do 50°C<br />

Vlažnost : od 15 % do 95 % relativne vlažnosti (brez<br />

kondenzacije)<br />

GARANCIJSKA IZJAVA<br />

LANAFORM ® garancija za ta izdelek velja za napake v izdelavi ali<br />

materialu za dobo dveh let od dneva nakupa, razen v primeru spodaj<br />

navedenih izjem. LANAFORM ® garancija ne pokriva okvar, povzročenih<br />

zaradi nepravilne uporabe aparata, zaradi nesreče, uporabe nedovoljenih<br />

pripomočkov, predelave izdelka ali kakršnega koli drugega razloga, ki<br />

je v nasprotju z navodili LANAFORM ® . Družba LANAFORM ® ne odgovarja<br />

za slučajno, posledično ali namenoma povzročeno okvaro izdelka.<br />

Garancija velja dve leti od datuma nakupa izdelka. LANAFORM ® bo<br />

popravil ali nadomestil aparat, odvisno od primera, in vam ga poslal<br />

nazaj na svoje stroške. Jamstvo se uveljavlja izključno preko Servisnega<br />

centra LANAFORM ® . Če je v aparat posegala oseba, ki ni za to imela<br />

pooblastila Servisnega centra LANAFORM ® , ima to za posledico<br />

razveljavitev garancije.<br />

SA LANAFORM NV<br />

Zoning de Cornemont<br />

Rue de la Légende, 55<br />

B-4141 LOUVEIGNE - BELGIJA<br />

Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />

SN<br />

• 113 •


PE<br />

• 114 •


(1)<br />

(2)<br />

(7)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(6)<br />

(5)<br />

(9)<br />

(10)<br />

(8)<br />

(11)<br />

(1)<br />

(2)<br />

(13)<br />

(3)<br />

(12)<br />

(11)<br />

(10)<br />

(9)<br />

(8)<br />

(7)<br />

(4)<br />

(5)<br />

PE<br />

(6)<br />

• 115 •


PE<br />

• 116 •


• 117 •<br />

PE


PE<br />

• 118 •


• 119 •<br />

PE


PE<br />

• 120 •


• 121 •<br />

PE


PE<br />

• 122 •


• 123 •<br />

PE


LANAFORM ® koldan tansiyon ölçüm cihazına gösterdiğiniz ilgiden<br />

dolayı teşekkür ederiz. LANAFORM ® tansiyon ölçüm cihazınız sistolik<br />

ve diastolik tansiyon ve nabızınızı osilometrik metod kullanarak ölçer.<br />

Bütün ölçümler LCD ekranda gösterilir. Bu cihaz sadece yetişkinler<br />

tarafından kullanım için geliştirilmiştir.<br />

ÖNEMLİ İHTARLAR<br />

Kullanım öncesi aşşağıda bulunan noktalara dikkat edin. Bu talimatlara<br />

uymamanız, yapılan ölçümleri etkiler veya yaralanmalara sebebiyet<br />

verebilir.<br />

• Monitörü sökmeyin, açmayın veya tamir etmeye çalışmayın.<br />

• Monitörü direk güneş ışığından, yüksek nemden ve aşırı sıcaklık<br />

değişimlerinden koruyun.<br />

• Cihazınızı düşürmemeye ve çarpmamaya dikkat edin.<br />

• Ölçüm esnasında çalışma/ kapama düğmesine basarsanız cihaz<br />

kapanır.<br />

• Ölçüm esnasında konuşmanız doğruluk oranını etkiler.<br />

• Ölçüm esnasında yerinizde rahat durmamanız ve kıpırdanmanız<br />

doğruluk oranını etkiler.<br />

• Banyo, spor veya gezi sonrası ölçüm yapmadan önce 30 dakika<br />

bekleyin.<br />

• Yapılan ölçüm değerleri sadece referansınız için verilir. Herhangi bir<br />

rahatsızlık oluştuğunda hemen doktorunuza başvurun.<br />

TU<br />

• 124 •


ANA ÜNİTE<br />

1. LCD ekran<br />

2. Tansiyon normalleri tablosu<br />

3. Zaman ayarı tuşu<br />

(1)<br />

4. Alarm modu seçimi<br />

5. Açma/ kapama düğmesi<br />

6. Hafıza<br />

(7)<br />

7. Hava alım deliği<br />

8. Kol manşonu<br />

9. Hava tüpü<br />

10. Turuncu manşon bağlama yeri göstergesi<br />

11. Hava fişi (hava deliğine bağlanır)<br />

(6)<br />

(5)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(8)<br />

(9)<br />

(10)<br />

(11)<br />

DİJİTAL GÖSTERGE SEMBOLLERİ<br />

1. Tarih<br />

2. Saat<br />

3. Sistolik tansiyon<br />

4. Diastolik tansiyon<br />

5. Nabız ölçümü<br />

(13)<br />

6. Kalp atışı sembolü<br />

7. Zayıf pil göstergesi<br />

(12)<br />

8. Hafıza ayarlamaları<br />

(11)<br />

9. Alarm sembolü<br />

(10)<br />

(9)<br />

10. Hafıza sembolü<br />

(8)<br />

11. Ortalama ölçüm sembolü (7)<br />

12. Ölçüm birimi sembolü<br />

13. Manşon durumu (şişme/sönme)<br />

(1)<br />

(6)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(5)<br />

TU<br />

• 125 •


PİLLERİN YERLEŞTİRİLMESİ<br />

1. Pillerin kapağını açın (resim 1).<br />

2. Dört adet AAA 1,5V pil yerleştirin. Pillerin yerleştirme yönüne dikkat<br />

edin (resim2).<br />

3. Pillerin kapağını kapayın.<br />

4. Piller zayıflayınca LCD ekranın sol alt köşesinde alarm verilir ;<br />

gösterge yanınca pilleri değiştirin (resim 3).<br />

5. Uzun zaman boyunca cihaz kullanılmayacaksa, pilleri çıkartın.<br />

MANŞON YERLEŞİM TALİMATLARI<br />

1. Manşonda bulunan hava fişini monitörün hava alım prizine geçirin.<br />

2. Manşon kutusundan çıktığında iyi yerleştirilmiş olmalı. Eğer durum<br />

farklıysa, manşonun yumuşak tüp ucunu D şeklindeki metal halkanın<br />

içerisine kadar, halka oluşturacak biçimde itin. Yumuşak kumaşın<br />

manşon haklasının içerisinde olması gerekir.<br />

3. İyi yerleştirilmiş ise, dikili olan tutma materyalinin manşon haklasının<br />

dışında bulunması ve D şeklindeki metal halkanın cildinize<br />

dokunmaması gerekir.<br />

TU<br />

• 126 •


4. Sol kolunuzu manşon içerisinden geçirin. Halkanın alt kısımı<br />

dirseğinizin 2-3 cm üzerinde bulunaması gerekiyor. Manşonun<br />

hava borusunun aşşağı yukarı kolunuzun orta kısmına denk gelmesi<br />

gerekiyor.<br />

5. Manşonu çekerek alt ve üst kısımlarının kolunuzu iyice sıkmasını<br />

sağlayın (maşonun bağlama yerinin turuncu bağlama kesimde<br />

olmasına dikkat edin).<br />

6. Manşon iyi yerleştiğinde, iki kumaşın birbirine bağlanması için iyice<br />

basın.<br />

7. Manşon yerinde durmalı ve sizi rahatsız etmemeli. Kolunuz ve<br />

manşonun arasına parmağınızın gireceği kadar mesafe olması gerekir.<br />

8. Ayağınız yere değecek şekilde, kolunuz masanın üzerinde, maşonun<br />

kalbin hizzasında olacak biçimde oturun.<br />

9. Kolunuzu rahat bırakın ve avucunuzu yukarı döndürün.<br />

10. Hava tüpünün katlanmamasına dikkat edin.<br />

Dikkat: doğal olarak tansiyon iki el arasında değişir. Bilgileri<br />

karşılaştırmak için, her zaman aynı koldan ölçüm yapmaya özen<br />

gösterin.<br />

TU<br />

• 127 •


TARİH/ SAAT AYARLAMA TALİMATLARI<br />

1. „Saat ayarlama“ tuşuna basarak, saat/tarih ayarlama prosedürünü<br />

başlatın. İlk önce Year (Yıl) birimi yanıp söner.<br />

2. Yıl ayarını yapmak için, „M“ tuşuna basın ve birim 01ʼden 100ʼe kadar<br />

değiştirilebilir. Tekrar „Saat ayarlama“ tuşuna basarak seçilen değeri<br />

onaylayın.<br />

3. Üstteki aşamaları tekrarlayarak, tarih ve saat ayarlamalarını yapın.<br />

UYANDIRMA ALARMINI AYARLAMA TALİMATLARI<br />

1. „Alarm modu“ tuşuna basarak, alarm ayarlama prosedürünü başlatın.<br />

2. 3 ayrı hafıza ayarlayabilirsiniz. Daha sonrasında, Alarm modu tuşuna<br />

basarak, kullanmak istediğiniz hafıza numarasını seçebilirsiniz.<br />

3. Alarmı ayarlamak için, “Saat ayarlama” tuşuna basın. Üstteki saat<br />

ayarlama talimatlarını takip ederek, istenilen alarm sattini ayarlayın.<br />

Saatʼi seçtikten sonra, tekrar “Saat ayarlama” tuşuna basarak<br />

ayarlamayı onaylayın.<br />

TU<br />

• 128 •


4. Alarmʼı açmak veya kapamak için, saat ayarlamasını yaptıktan sonra<br />

“M” tuşuna basmanız yeterli olacaktır.<br />

ÖLÇÜM ALMA<br />

1. Açma/ Kapama düğmesine basın.<br />

- 1 saniye boyunca bütün semboller ekrana gelir.<br />

Bu ilk LCD testidir.<br />

- Monitör ölçüm öncesi hazırlıkları tamamladıktan<br />

sonra, son yapılan ölçüm değerleri ekrana gelir.<br />

- Monitör atardamar tansiyonunuzu ölçmeye<br />

başlar; Şişme safhası başlayınca, şişme sembolü<br />

belirir. İnmeʼye geçildiğinde, şişme sembolü<br />

söner ve inme sembolü ekrana gelir.<br />

2. Ölçüm değerlerinin ekrana gelmesi.<br />

- Ölçüm sona erdiğinde, atardamar tansiyonunuz<br />

ve frekansınız otomatik olarak LCD ekrana gelir.<br />

- Ölçüm değerinize ve OMS (Uluslararası<br />

Sağlık Örgütü) normlarına göre, agardamar<br />

tansiyonunuz monitörün sağ köşesinde belirir.<br />

Diastolik<br />

basınç<br />

<br />

<br />

<br />

Yüksek tansiyon<br />

Sınırda<br />

Normal tansiyon<br />

Sistolik basınç<br />

<br />

<br />

<br />

TU<br />

• 129 •


3. Hafıza hakkında bilgiler<br />

- LANAFORM ® tansiyon cihazı maksimum 60 ölçüm değerini hafızasında<br />

saklar. Kayıtlı bilgileri görmek için, cihaz kapalı iken « M » tuşuna<br />

basmanız yeterli olacaktır. LCD ekran ortalama ölçümü gösterecektir.<br />

- Bu bilgiyi verdiktensonra, tekrar « M » tuşuna basarak,1ʼden 60ʼa<br />

son yapılan son ölçümden başlayarak, kaydedilen diğer bilgileri<br />

görebilirsiniz.<br />

- Bilgileri ters yönde görmek için (ilk ölçümden, sona ölçüme yani<br />

60ʼdan 1ʼe), saat ayarlama tuşuna basın.<br />

4. Hafızayı silmek için<br />

- Hafızada bulunan bütün ölçüm değerlerini silmekiçin, « M » tuşuna<br />

basın ve ekran « CLR » yazısını gösterene dek basılı tutun.<br />

- Bu işlem sadece cihaz kapalı iken gerçekleştirilebilir.<br />

BAKIM VE TEMİZLİK<br />

TU<br />

1. Hafif nemli ve deterjanlı bir bez ile cihazınızı temizleyebilirsiniz.<br />

2. Suya sokmayın. Cihaz içine su girerse bozulabilir.<br />

3. Temizlik için gaz ve aşındırıcı maddeler kullanmayın.<br />

• 130 •


KULLANILAN NORMLAR<br />

Bu cihaz medikal ürünler konusunda CEE direktifine uygundur (93/42/<br />

CEE). Üretim veya tasarlamada aşşağıdaki normlar geçerlidir:<br />

- EN 1060-1<br />

- EN 1060-3<br />

- ANSI/AAMI SP10<br />

- IEC/EN60601-1<br />

- IEC:EN60601-1-2<br />

SORUN ÇÖZÜMÜ<br />

Durum Neden Çözüm<br />

Açma / kapama<br />

düğmesine bastıktan<br />

sonra hiçbir gösterim<br />

yok<br />

Piller yanlış takılmış<br />

Piller zayıflamış<br />

Pilleri tekrar<br />

yerleştirin<br />

İki yeni pil takın<br />

Pil değiştirme bildirisi Piller zayıflamış İki yeni pil takın<br />

Kullanım süresi çok<br />

kısa<br />

Ölçüm sonrası hiç bir<br />

bilgi yok<br />

Şaşırtıcı ölçüm<br />

sonucu. Kullanıcı<br />

ortalamasından çok<br />

düşük veya yüksek<br />

değer<br />

Alkalin olmayan<br />

pil kullanımındam<br />

kaynaklanabilir<br />

Piller zayıflamış<br />

Ölçüm<br />

esnasında rahat<br />

durmamanızdan<br />

kaynaklanabilir<br />

Bazı zamanlarda<br />

tansiyon doğal olarak<br />

değişir<br />

Alkalin pil kullanmayı<br />

deneyin<br />

İki yeni pil takın<br />

Doğru bir şekilde<br />

durarak tekrar<br />

deneyin<br />

TU<br />

• 131 •


Nabız ortalama<br />

sonuçtan çok daha<br />

yüksek ve düşük<br />

Cihaz otomatik olarak<br />

sönüyor<br />

Ölçüm esnasında hava<br />

boşalması var<br />

Ölçüm esnasında bilek<br />

veya vücut oynamış<br />

Ölçüm çaba<br />

gösterdikten sonra<br />

yapılmış<br />

Normal cihaz tasarımı<br />

Ölçüm yaparken<br />

bileğinizi veya<br />

vücudunuzu<br />

oynatmayın<br />

30 dakika<br />

dinlendikten sonra<br />

ölçüm yapın<br />

Açma / kapama<br />

tuşuna yeniden basın<br />

Normal cihaz tasarımı<br />

Manşon iyi takılmamış Manşonu düzeltin<br />

HATA KODLARI<br />

Err 0: yeteri atış veya atış yok.<br />

Err 1: manşon yeterince şişmedi veya manşondan sızıntı var.<br />

Err 2: sistolik tansiyon ölçülemiyor.<br />

Err 3: manşonun hava basıncı çok yüksek.<br />

Err 4: diastolik tansiyon ölçülemiyor veya tansiyon normal değerlerden<br />

çok uzak.<br />

Err 5: hızlı inme.<br />

Err 6: yavaş şişme.<br />

Err 7: sistolik tansiyon normal değerlerden çok uzak.<br />

Err 8: ortalama tansiyon normal değerlden çok uzak.<br />

Err 9: en yüksek imkana kadar şişsede, manşon basıncı yetersiz.<br />

TU<br />

• 132 •


TEKNİK ÖZELLİKLER<br />

Ölçüm dizileri:<br />

Basınç: 30-280 mmHg<br />

Nabız: dakikada 40-199 atış arası<br />

Ölçüm doğruluğu:<br />

Basınç: +/- 3mmHg<br />

Nabız: +/- %4<br />

Pil: 1,5 V AA model‚ 4 pil<br />

Kullanım koşulları:<br />

Sıcaklık: 10°C – 40°C<br />

Nem: %15 – %95<br />

Saklama koşulları:<br />

Sıcaklık: -20°C – 50°C<br />

Nem: %15 - %95<br />

GARANTİ KOŞULLARI<br />

Satın alma tarihinden itibaren LANAFORM ® , cihazınız 2 yıllık garanti<br />

edilir ; Bu garanti, üretim ve materyal hataları için geçerlidir.<br />

LANAFORM ® garantisi yanlış veya abartılı kullanım, kullanılması yasak<br />

olan aksesuar kullanımından veya LANAFORM ® kontrolünde olmayan<br />

nedenlerden dolayı kaynaklanan arızaları kapsamaz.<br />

LANAFORM ® beklenmedik, dolaylı veya özel nedenlerden kaynaklanan<br />

zararlar için sorumlu tutulamaz.<br />

Bütün garantiler, satın alma tarihinden itibaren 2 yıl için geçerlidir.<br />

Yerine göre LANAFORM ® cihazı tamir eder veya arıza yaratan birimi<br />

değiştirir. Garanti istekleri sadece LANAFORM ®ʼa yapılmalıdır. Onarım<br />

veya servis, LANAFORM ® haricinde bir kişi tarafından yapılırsa, garanti<br />

iptal olur.<br />

SA LANAFORM NV<br />

Zoning de Cornemont<br />

Rue de la Légende, 55<br />

B-4141 LOUVEIGNE - BELGIQUE<br />

Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />

TU<br />

• 133 •


nv LANAFORM sa<br />

Zoning de Cornemont ı Rue de la Légende, 55<br />

B-4141 Louveigné ı BELGIUM<br />

Tél.: (32) 4 360 92 91 ı Fax: (32) 4 360 97 23<br />

www.lanaform.com ı info@lanaform.com<br />

1197_bang.be

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!