TENSIOS1 - Lanaform
TENSIOS1 - Lanaform
TENSIOS1 - Lanaform
Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!
Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.
<strong>TENSIOS1</strong><br />
Blood Pressure Monitor
4 - 13<br />
FR<br />
14 - 23<br />
NL<br />
24 - 33<br />
EN<br />
34 - 43<br />
DE<br />
44 - 53<br />
IT<br />
54 - 63<br />
ES<br />
64 - 73<br />
74 - 83<br />
84 - 93<br />
94 - 103<br />
104 - 113<br />
114 - 123<br />
124 - 133<br />
• 3 •<br />
TU PE SN CR PL FI PO
FR<br />
Nous vous remercions d’avoir acheté le moniteur brachial de tension artérielle<br />
de LANANFORM®. Ce moniteur utilise la méthode oscillométrique pour mesurer<br />
la tension artérielle systolique / diastolique humaine, ainsi que la fréquence<br />
cardiaque. Toutes les valeurs sont affichées sur l’écran LCD. Cet appareil n’est<br />
conçu que pour un usage chez les adultes.<br />
REMARQUE IMPORTANTE<br />
Veuillez vous assurer, lors de l’utilisation de ce produit, de vous conformer à<br />
tous les points mentionnés ci-dessous. Toute divergence par rapport à ces points<br />
pourrait causer des lésions ou avoir des incidences sur la précision des relevés.<br />
• Abstenez-vous de démonter, réparer ou transformer le moniteur.<br />
• N’exposez pas le moniteur à des températures extrêmes, à une humidité très<br />
élevée ni aux rayons directs du soleil.<br />
• Abstenez-vous de toute manipulation brutale et évitez de le faire tomber.<br />
• Le moniteur de tension artérielle pourrait cesser de fonctionner si vous appuyez<br />
sur la touche démarrage / arrêt lors de la mesure.<br />
• Abstenez-vous de parler au cours de la mesure afin de garantir la précision.<br />
• Des relevés erronés pourraient être enregistrés si les utilisateurs bougent<br />
durant la mesure.<br />
• Evitez de mesurer la tension artérielle au cours d’une période de 30 minutes qui<br />
suit la pratique d’exercices, la prise d’un bain ou une rentrée depuis l’extérieur.<br />
• En toute hypothèse, les résultats mesurés ne doivent servir QUE de référence.<br />
Toute autre intervention médicale ultérieure devrait être prescrite par un<br />
médecin.<br />
• 4 •
DESCRIPTION DE L’APPAREIL<br />
1. Ecran LCD<br />
(1)<br />
2. Indicateur OMS<br />
3. Touche de réglage du temps<br />
4. Sélection du mode alarme (7)<br />
5. Touche démarrage / arrêt<br />
6. Mémoire<br />
7. Prise d’air<br />
8. Manchette brachiale<br />
9. Tube à air<br />
10. Indicateur de manchette orange<br />
11. Fiche d’air (se connecte dans la prise d’air)<br />
(6)<br />
(5)<br />
(2)<br />
FR<br />
(3)<br />
(4)<br />
(8)<br />
(9)<br />
(10)<br />
(11)<br />
DESCRIPTION DES SYMBOLES D’AFFICHAGE<br />
1. Date<br />
2. Heure<br />
3. Pression systolique<br />
4. Pression diastolique<br />
5. Fréquence cardiaque<br />
6. Symbole de pulsation<br />
7. Symbole de décharge des piles<br />
8. Réglages de la mémoire<br />
9. Symbole d’alarme<br />
10. Symbole de mémoire<br />
11. Symbole de mesure moyenne<br />
12. Symbole de l’unité de mesure<br />
13. Symbole de gonflage /dégonflage<br />
(13)<br />
(12)<br />
(11)<br />
(10)<br />
(9)<br />
(8)<br />
(7)<br />
(1)<br />
(6)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(5)<br />
• 5 •
FR<br />
INSERER / REMPLACER LES PILES<br />
1. Respectez le sens pour enlever le couvercle de piles (voir illustration 1).<br />
2. Placez quatre piles alcalines AA de 1,5 V. Le sens des piles est précisé (voir<br />
illustration 2).<br />
3. Replacez le couvercle de piles.<br />
4. Lorsque le « Symbole de décharge des piles » s’affiche dans le coin inférieur<br />
gauche de l’écran LCD, veuillez remplacer les quatre piles (voir illustration 3).<br />
5. En cas d’inutilisation prolongée du moniteur, veuillez enlever les quatre piles.<br />
FIXATION DE LA MANCHETTE DE PRESSION<br />
1. Insérez la fiche d’air de la manchette dans la prise d’air du moniteur.<br />
2. La manchette devrait être assemblée correctement lorsqu’elle est sortie de sa<br />
boîte. Si tel n’était pas le cas, poussez l’extrémité de la manchette depuis le<br />
tuyau souple au travers de l’anneau métallique en forme de D pour former une<br />
boucle. L’étoffe douce devrait être à l’intérieur de la boucle de la manchette.<br />
3. Si cette dernière est correctement assemblée, le matériau d’accroche cousu<br />
devra se trouver à l’extérieur de la boucle de la manchette et l’anneau métallique<br />
en forme de D ne touchera pas votre peau.<br />
• 6 •
4. Passez votre bras gauche dans la boucle de la manchette. La partie inférieure<br />
de la boucle devrait se trouver 2 – 3 cm environ au-dessus du coude. Le<br />
tuyau de la manchette devrait être positionné plus ou moins au milieu de<br />
l’intérieur de votre bras.<br />
FR<br />
5. Tirez sur la manchette pour que les bords supérieur et inférieur soient serrés<br />
également autour de votre bras (veuillez vous assurer que la manchette soit<br />
attachée dans la zone de “l’indicateur de manchette orange”.)<br />
6. Lorsque la manchette est correctement positionnée, appuyez fermement le<br />
matériau d’accroche cousu contre la partie en velours de la manchette.<br />
7. La manchette devrait être entourée de telle manière qu’elle soit confortablement<br />
fixée et reste en place. Vous devriez être en mesure de placer un doigt<br />
entre la manchette et votre bras.<br />
8. Asseyez-vous sur une chaise avec les pieds sur le sol et votre bras posé sur<br />
une table, afin que la manchette soit au même niveau que votre cœur.<br />
9. Détendez votre bras et tournez la paume de la main vers le haut.<br />
10. Assurez-vous que le tuyau d’air n’est pas torsadé.<br />
ATTENTION: La tension artérielle varie naturellement d’une main à l’autre ;<br />
dès lors, mesurez toujours votre tension artérielle sur le même bras, afin de<br />
garantir la comparabilité de deux relevés.<br />
• 7 •
FR<br />
PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA DATE / DE L’HEURE<br />
1. Appuyez sur la Touche de Réglage de l’heure “ ” pour débuter la procédure<br />
de réglage de la date et de l’heure ; la valeur Year (année) clignotera la<br />
première.<br />
2. Pour régler la valeur de l’année, veuillez appuyer sur la touche “M” et la valeur<br />
passera de 01 à 100. Veuillez appuyer à nouveau sur la Touche de Réglage de<br />
l’heure “ ” pour confirmer la valeur réglée.<br />
3. Suivez les étapes indiquées ci-dessus pour adapter en conséquence la valeur<br />
de la date et de l’heure.<br />
PROCEDURE DE REGLAGE DU REVEIL<br />
1. Appuyez sur la touche Mode alarme “ ” pour débuter la procédure de réglage<br />
du réveil.<br />
2. Vous pouvez régler 3 mémoires différentes. Vous pouvez dès lors appuyer sur<br />
la touche Mode alarme “ ” pour sélectionner le numéro de la mémoire que<br />
vous souhaitez utiliser.<br />
3. Pour régler le réveil, veuillez appuyer sur la Touche de Réglage de l’heure<br />
“ ”. Vous pourrez ensuite régler l’heure souhaitée en suivant la procédure<br />
de Réglage de l’heure précisée ci-dessus. Au terme du réglage de l’heure,<br />
veuillez appuyez sur la Touche de Réglage de l’heure “ ” pour finaliser le<br />
réglage.<br />
• 8 •
4. Pour activer ou désactiver votre réveil, il vous suffit d’appuyer sur la touche<br />
“M” après le réglage de l’heure souhaitée.<br />
FR<br />
COMMENT MESURER ?<br />
1. Appuyez sur la touche Démarrage / Arrêt.<br />
- Tous les symboles d’affichage sont visibles pendant 1<br />
seconde environ. Il s’agit du test LCD initial.<br />
- Lorsque le moniteur a achevé les nécessaires préparatifs<br />
antérieurs à la mesure, le dernier résultat de lecture s’affiche<br />
à l’écran.<br />
- Le moniteur commencera à mesurer votre tension artérielle;<br />
le symbole de gonflage s’affichera lors de cette phase de<br />
gonflage. Lors du dégonflement, le symbole de gonflage<br />
sera désactivé et le symbole de dégonflage, activé.<br />
2. Affichage des résultats de la mesure.<br />
- Lorsque la mesure est terminée, votre tension artérielle<br />
et votre fréquence seront automatiquement affichées sur<br />
l’écran LCD.<br />
- En fonction du résultat de la mesure, votre niveau de tension<br />
artérielle sera affiché du côté droit du moniteur, dans le<br />
respect des normes de l’OMS (Organisation mondiale de la<br />
Santé).<br />
Diastolic<br />
Blood<br />
Pressure<br />
<br />
<br />
<br />
Increased Blood pressure Type<br />
Border Line Type<br />
Normal Blood<br />
Pressure Type<br />
<br />
Systolic Blood Pressure<br />
<br />
<br />
• 9 •
FR<br />
3. Rappel de la mémoire<br />
- Ce moniteur peut conserver un maximum de 60 relevés mémorisés. Pour<br />
activer la mémoire, il suffit d’appuyer tout d’abord sur la touche “M”. L’écran<br />
LCD affichera ensuite le résultat de mesure moyen.<br />
- Après l’affichage du relevé moyen à l’écran, vous pourrez à nouveau appuyer<br />
sur “M” pour consulter les enregistrements historiques, du n° 1 au n° 60.<br />
- Appuyez sur la Touche de Réglage de l’heure “ ” pour rappeler les enregistrements<br />
historiques à rebours.<br />
4. Effacement de la mémoire<br />
- Pour effacer tous les enregistrements de la mémoire, veuillez appuyer sur la<br />
touche “M” et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que l’écran affiche Clr.<br />
- Cette fonction n’est utilisable que lorsque l’alimentation est désactivée.<br />
MAINTENANCE ET NETTOYAGE<br />
1. Nettoyez soigneusement l’appareil en utilisant un tissu légèrement humide ou<br />
une solution détergente douce.<br />
2. N’immergez pas l’appareil dans l’eau. L’infiltration d’eau pourrait en effet le<br />
détériorer.<br />
3. Abstenez-vous d’utiliser du gaz, des détergents puissants ou des solvants<br />
pour nettoyer l’appareil, y compris sa manchette brachiale.<br />
• 10 •
NORMES APPLIQUEES<br />
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CEE relative aux<br />
dispositifs médicaux (93/42/CEE). Les normes suivantes sont applicables à la<br />
conception et/ou à la fabrication des produits :<br />
- EN 1060-1<br />
Sphygmomanomètres non invasifs – Partie 1/ Exigences générales<br />
- EN 1060-3<br />
Sphygmomanomètres non invasifs – Partie 3 : Exigences supplémentaires pour<br />
le système de mesure de la tension artérielle électromécanique<br />
- ANSI/AAMI SP10<br />
Sphygmomanomètre électronique ou automatique<br />
- IEC/EN 60601-1<br />
Equipement médical électrique – Partie 1 : Exigence générale de sécurité<br />
- IEC/EN 60601-1-2<br />
Equipement médical électrique – Partie 2 : Norme collatérale : Compatibilité<br />
électromagnétique – Exigences et essais<br />
FR<br />
DIAGNOSTIC DES PANNES<br />
Etat Cause Mesure corrective<br />
Pas d’affichage après<br />
avoir appuyé sur la touche<br />
Démarrage / arrêt<br />
Symbole de Remplacement<br />
des piles<br />
La durée d’utilisation se<br />
réduit.<br />
Pas de relevé après la<br />
mesure.<br />
Les piles sont mal placées.<br />
Le voltage des piles est<br />
extrêmement faible.<br />
Le voltage des piles est<br />
extrêmement faible.<br />
Le fonctionnement des<br />
piles pourrait être réduit par<br />
temps frais.<br />
Cela pourrait être dû à<br />
l’utilisation de piles autres<br />
qu’alcalines.<br />
Le voltage des piles est<br />
extrêmement faible.<br />
Insérez correctement les<br />
piles.<br />
Remplacez les quatre piles<br />
par de nouvelles.<br />
Remplacez les quatre piles<br />
par de nouvelles.<br />
Réchauffez les piles ou<br />
placez-les dans un endroit<br />
chaud pendant un moment,<br />
redémarrez ensuite<br />
l’appareil.<br />
Essayez d’utiliser des piles<br />
alcalines.<br />
Remplacez les quatre piles<br />
par de nouvelles.<br />
• 11 •
FR<br />
Etat Cause Mesure corrective<br />
Résultats de mesure<br />
douteux. Mesure<br />
supérieure ou inférieure<br />
à la mesure moyenne de<br />
l’utilisateur.<br />
Cela pourrait être dû à une<br />
mauvaise position pendant<br />
la mesure.<br />
La tension artérielle varie<br />
naturellement de temps<br />
à autre.<br />
Adoptez une position de<br />
mesure correcte.<br />
La fréquence cardiaque est<br />
supérieure ou inférieure<br />
à la mesure moyenne de<br />
l’utilisateur.<br />
L’alimentation se débranche<br />
automatiquement.<br />
De l’air est insufflé lors de<br />
la mesure.<br />
Le bras ou le corps a bougé<br />
pendant la mesure.<br />
Mesure effectuée<br />
immédiatement après des<br />
exercices.<br />
Conception du système<br />
Fonctionnement normal;<br />
si la tension artérielle de<br />
l’utilisateur dépasse la<br />
valeur de pression initiale,<br />
l’appareil se gonflera<br />
automatiquement à une<br />
pression supérieure par<br />
palier de 20 mmHg jusqu’à<br />
ce qu’il atteigne une<br />
pression ad hoc.<br />
La manchette n’est pas<br />
attachée.<br />
Ne bougez ni le bras ni le<br />
corps pendant la mesure.<br />
Ne procédez pas à une<br />
mesure immédiatement<br />
après des exercices.<br />
Appuyez à nouveau sur la<br />
touche Démarrage / arrêt,<br />
et procédez à une nouvelle<br />
mesure.<br />
Rattachez la manchette.<br />
CODE D’ERREUR<br />
Err 0. : Aucune pulsation ou la pulsation détectée est insuffisante.<br />
Err 1. : Fuite importante de la manchette ou gonflage insuffisant.<br />
Err 2. : Impossibilité d’obtenir la pression systolique<br />
Err 3. : La pression de la manchette est trop élevée.<br />
Err 4. : Impossibilité d’obtenir la pression diastolique ou pression hors intervalle légal.<br />
Err 5. : Dégonflage trop rapide.<br />
Err 6. : Dégonflage trop lent.<br />
Err 7. : Pression systolique hors intervalle légal.<br />
Err 8. : Pression moyenne hors intervalle légal.<br />
Err 9. : La pression de la manchette est insuffisante, même en cas de pompage<br />
des valeurs maximales.<br />
• 12 •
SPECIFICATIONS DU PRODUIT<br />
Plage de mesure :<br />
Tension artérielle : de 30 à 280 mmHg<br />
Fréquence cardiaque : de 40 à 200 battements / min<br />
Précision du calibrage :<br />
Tension artérielle : +/- 3 mmHg<br />
Fréquence cardiaque : +/- 4%<br />
Alimentation : 4 piles alcalines AA de 1,5V<br />
Conditions d’utilisation :<br />
Température : de 10 à 40°C<br />
Humidité : de 15% à 95% d’HR (sans condensation)<br />
Conditions de stockage :<br />
Température : de -20 à 50°C<br />
Humidité : de 15% à 95% d’HR (sans condensation)<br />
FR<br />
GARANTIE LIMITEE<br />
LANAFORM ® garantit que ce produit sera exempt de tout vice de matériau ou<br />
de fabrication pour une période de deux années à compter de sa date d’achat, à<br />
l’exception des éléments ci-dessous.<br />
La garantie inhérente à ce produit LANAFORM ® ne couvrira pas les dommages<br />
découlant de toute utilisation abusive ou inappropriée, de tout accident, de toute<br />
fixation d’accessoire non autorisé, de toute modification apportée au produit<br />
ou de toute autre circonstance, de quelle que nature que ce soit, échappant au<br />
contrôle de LANAFORM ® .<br />
LANAFORM ® ne sera pas tenue pour responsable de tout dommage accessoire,<br />
consécutif ou spécial.<br />
Toute garantie implicite quant au fonctionnement du produit sera limitée à une<br />
période de deux années à compter de la date d’achat initiale.<br />
Dès réception, LANAFORM ® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre tensiomètre<br />
et vous le renverra sans frais. La présente garantie ne peut être mise en<br />
œuvre que par le biais d’un Centre de Service de LANAFORM ® . Toute activité de<br />
réparation afférente à ce produit, réalisée par toute personne autre que le Centre<br />
de Service de LANAFORM ® , sera réputée annuler la présente garantie.<br />
NV LANAFORM SA<br />
Zoning de Cornemont<br />
Rue de la Légende, 55<br />
B-4141 LOUVEIGNE -·BELGIQUE<br />
Tél. : 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />
• 13 •
NL<br />
Hartelijk dank voor de aankoop van de LANAFORM®-bovenarmbloeddrukmeter.<br />
Deze bloeddrukmeter werkt volgens de oscillometrische methode om de systolische/diastolische<br />
bloeddruk en de hartslag (polsslag) van mensen te meten. Alle<br />
waarden worden weergeven op het LCD-scherm. Dit toestel is enkel bedoeld om<br />
te gebruiken bij volwassenen.<br />
Belangrijk<br />
Zorg ervoor alle onderstaande richtlijnen op te volgen bij het gebruik van dit<br />
product. Elke inbreuk op deze voorschriften kan letsels veroorzaken of de nauwkeurigheid<br />
van de meting nadelig beïnvloeden.<br />
• Haal de bloeddrukmeter niet uit elkaar, herstel of verander hem niet.<br />
• Stel de meter niet bloot aan extreme temperaturen, een heel hoge vochtigheidsgraad<br />
of rechtstreeks zonlicht.<br />
• Behandel het toestel niet ruw en laat het niet vallen.<br />
• Door op de Start/Stop-knop te drukken tijdens de meting kan de werking van de<br />
bloeddrukmeter onderbroken worden.<br />
• Blijf tijdens de meting rustig om de nauwkeurigheid niet in het gedrang te<br />
brengen.<br />
• De meting kan onnauwkeurig zijn als gebruikers tijdens het meten beven.<br />
• Vermijd de bloeddruk te meten op minder dan 30 minuten na een training, het<br />
nemen van een bad of als u net van buiten komt.<br />
• In alle geval zijn de gemeten resultaten ALLEEN als aanwijzing bedoeld. Eventuele<br />
medische behandelingen mogen alleen op doktersadvies gebeuren.<br />
• 14 •
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL<br />
1. LCD-display<br />
2. WGO-gezondheidsindicator<br />
(1)<br />
3. Time Set-knop (tijdinstelknop)<br />
4. Alarmmodusselectie<br />
5. Start/Stop-knop<br />
6. Geheugen<br />
(7)<br />
7. Luchtaansluiting (mann.)<br />
8. Manchet<br />
9. Luchtslang<br />
(6)<br />
10. Oranje manchetmarkering<br />
11. Luchtconnector (om in de luchtaansluiting te steken)<br />
(5)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
NL<br />
(9)<br />
(10)<br />
(8)<br />
(11)<br />
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP HET DISPLAY<br />
1. Datum<br />
2. Tijd<br />
3. Systolische druk<br />
4. Diastolische druk<br />
5. Polsslag<br />
6. Hartslagsymbool<br />
7. Symbool “Lege batterij”<br />
8. Geheugeninstellingen<br />
9. Alarmsymbool<br />
10. Geheugensymbool<br />
11. Symbool voor gemiddelde meting<br />
12. Symbool meeteenheid<br />
13. Symbool opblazen/leeglopen<br />
(13)<br />
(12)<br />
(11)<br />
(10)<br />
(9)<br />
(8)<br />
(7)<br />
(1)<br />
(6)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(5)<br />
• 15 •
NL<br />
BATTERIJEN AANBRENGEN / VERVANGEN<br />
1. Volg de richting om het batterijdeksel af te nemen. Zie Figuur 1.<br />
2. Breng vier AA-alkalinebatterijen van 1,5 V aan. De polariteit (richting) van de<br />
batterijen is opgegeven. Zie Figuur 2.<br />
3. Breng het batterijdeksel weer aan.<br />
4. Wanneer het symbool “Lege batterij” onderaan links op het LCD-scherm<br />
verschijnt, vervang dan de vier batterijen. Zie Figuur 3.<br />
5. Als de meter gedurende langere tijd niet gebruikt zal worden, verwijder dan de<br />
vier batterijen.<br />
DE MANCHET AANBRENGEN<br />
1. Steek de connector van de manchet in de luchtaansluiting van de meter.<br />
2. De manchet moet juist in elkaar gezet zijn nadat hij uit de doos is gehaald.<br />
Als dit niet het geval is, steek dan het einde van de manchet dat het verst van<br />
de slang ligt door de metalen D-ring zodat een lus wordt gevormd. De zachte<br />
doek moet zich aan de binnenkant van de manchet bevinden.<br />
3. Als de manchet goed in elkaar is gezet, zal het opgenaaide deel van de klittenband<br />
met de haakjes zich aan de buitenkant van de manchet bevinden en zal<br />
de metalen D-ring geen contact maken met uw huid.<br />
• 16 •
4. Steek uw linkerarm door de manchet. De onderkant van de manchet moet ongeveer<br />
2 tot 3 cm boven de elleboog liggen. De slangen in de manchet moeten<br />
tegen het midden van de binnenkant van uw arm lopen.<br />
NL<br />
5. Trek de manchet zo aan dat de boven- en onderranden gelijkmatig rond de arm<br />
aandrukken. (Zorg ervoor dat de manchet binnen de oranje gemarkeerde zone<br />
op de manchet te bevestigen.)<br />
6. Als de manchet juist is aangebracht, druk dan het deel met de haakjes van de<br />
klittenband stevig tegen het andere deel van de manchet.<br />
7. De manchet moet zo rond de bovenarm gewikkeld worden dat hij er nauw<br />
tegen aan ligt en op zijn plaats blijft. Tussen de manchet en uw arm moet u één<br />
vinger kunnen steken.<br />
8. Ga op een stoel zitten met uw voeten plat op de grond en uw arm rustend op<br />
een tafel zodat de manchet zich ter hoogte van uw arm bevindt.<br />
9. Ontspan uw arm en draai uw handpalm naar boven.<br />
10. Zorg ervoor dat er in de luchtslang geen knikken zitten.<br />
LET OP: De natuurlijke bloeddruk varieert van de ene arm tot de andere, meet<br />
daarom altijd uw bloeddruk op dezelfde arm om aflezingen te kunnen vergelijken.<br />
• 17 •
NL<br />
PROCEDURE VOOR HET INSTELLEN VAN DE DATUM EN DE TIJD<br />
1. Druk op de tijdinstelknop “ ” om naar de procedure voor het instellen van<br />
datum en tijd te gaan. De cijfers voor het jaar zullen eerst knipperen.<br />
2. Om het jaar in te stellen op de knop “M” drukken. De cijfers zullen oplopen van<br />
01 tot 100. Druk de tijdinstelknop ” ” nog eens in om de ingestelde waarde<br />
te bevestigen.<br />
3. Volg de stappen zoals hierboven opgegeven om de juiste datum en tijd in te<br />
stellen.<br />
INSTELPROCEDURE ALARMKLOK<br />
1. Druk op alarmmodusknop “ ” om naar de procedure voor het instellen van de<br />
alarmklok te gaan.<br />
2. U kunt 3 stel gegevens invoeren en in het geheugen opslaan. Door op de knop<br />
alarmmodus “ ” te drukken kunt u het geheugennummer dat u wilt gebruiken<br />
selecteren.<br />
3. Om de alarmklok in te stellen, drukt u op de tijdinstelknop “ ”. Daarna kunt<br />
u de gewenste tijd instellen door de hiervoor beschreven instelprocedure te<br />
volgen. Na deze tijdinstelling drukt u nog eens op de knop Tijdinstelling “ ”<br />
om de tijdsinstelling te beëindigen.<br />
• 18 •
4. Nadat u de gewenste alarmtijd hebt ingesteld, drukt u op de knop “M” om het<br />
alarm aan of uit te zetten.<br />
NL<br />
HOE METEN<br />
1. Druk op de Start/Stop-knop.<br />
- Alle displaysymbolen verschijnen gedurende ong. 1 seconde<br />
om het LCD-scherm te testen.<br />
- Nadat het toestel de nodige voorbereidselen heeft getroffen<br />
voor de meting, zal het resultaat van de laatste meting op<br />
het display verschijnen.<br />
- De meter zal uw bloeddruk beginnen meten; tijdens het<br />
opblazen zult u het opblaassymbool op het display zien.<br />
Tijdens het laten ontsnappen van de druk dooft het opblaassymbool<br />
en gaat het “leegloop”-symbool branden.<br />
2. Weergave van de meetresultaten<br />
- Na afloop van de meting worden uw bloeddruk en polsslag<br />
automatisch op het LCD-scherm getoond.<br />
- Op basis van het meetresultaat zal uw bloeddruk<br />
geëvalueerd worden ten opzichte van de cijfers van de WGO<br />
(Wereldgezondheidsorganisatie). De resultaten verschijnen<br />
rechts op de monitor.<br />
<br />
<br />
Diastolische<br />
bloeddruk <br />
Verhoogde bloeddruk<br />
Grensgeval<br />
Normale bloeddruk<br />
Systolische bloeddruk<br />
<br />
<br />
<br />
• 19 •
NL<br />
3. Oproepen van de inhoud van het geheugen<br />
- Deze bloeddrukmeter kan tot 60 gegevenssets in het geheugen opslaan. Druk<br />
op de knop “M” om de inhoud van het geheugen op te roepen. Daarna zal eerst<br />
het gemiddelde van de meetresultaten op het LCD-scherm verschijnen.<br />
- Als het gemiddelde op het display wordt getoond, kunt u op “M” drukken om de<br />
historische gegevens van nr. 1 tot nr. 60 te bekijken.<br />
- Druk op de tijdinstelknop “ ” om de historische gegevens in omgekeerde<br />
volgorde op te roepen.<br />
4. Het geheugen wissen<br />
- Druk eerst op “M” om alle records uit het geheugen te wissen, en houd “M”<br />
ingedrukt totdat Clr op het scherm verschijnt.<br />
- Deze functie werkt alleen met uitgeschakeld toestel (Power OFF).<br />
ONDERHOUD EN REINIGING<br />
1. Reinig het toestel voorzichtig en uitsluitend met een licht bevochtigde doek of<br />
met een mild sopje.<br />
2. Dompel het toestel niet in water. Als er water in komt, kan het beschadigd<br />
raken.<br />
3. Gebruik geen gas, sterke schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen om het<br />
toestel en de manchet te reinigen.<br />
• 20 •
TOEGEPASTE NORMEN<br />
Dit toestel voldoet aan de voorzieningen van de EG-richtlijn MDD (93/42/EEG).<br />
De volgende normen zijn van toepassing op het ontwerp en/of de vervaardiging<br />
van de producten:<br />
- EN 1060-1<br />
Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 1: Algemene eisen<br />
- EN 1060-3<br />
Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 3: Aanvullende eisen voor elektro-mechanische<br />
bloeddrukmeetsystemen<br />
- ANSI/AAMI SP10<br />
Elektronische of automatisch werkende sfygmomanometers<br />
- IEC/EN 60601-1<br />
Medische elektrische apparatuur – Deel 1: Algemene eisen voor veiligheid<br />
- IEC/EN 60601-1-2<br />
Medische elektrische apparatuur – Deel 2: Aanverwante norm: Elektromagnetische<br />
compatibiliteit – Vereisten en testen<br />
NL<br />
OPSPOREN VAN FOUTEN<br />
Wat gebeurt er? Oorzaak Remedie / Wat te doen?<br />
Er is niets te zien op het<br />
display nadat de Start/Stopknop<br />
werd ingedrukt<br />
Symbool «Batterijen<br />
vervangen»<br />
Het toestel kan niet zo lang<br />
als vroeger gebruikt worden<br />
Geen waarde af te lezen na<br />
de meting<br />
De batterijen zijn verkeerd<br />
aangebracht.<br />
De batterijspanning is<br />
zeer laag.<br />
De batterijspanning is<br />
zeer laag.<br />
In koude toestand is de<br />
stroom die de batterijen<br />
kunnen afgeven beperkt.<br />
Misschien gebruikt u geen<br />
alkalinebatterijen.<br />
De batterijspanning is<br />
zeer laag.<br />
Breng de batterijen juist<br />
aan.<br />
Vervang de vier batterijen<br />
door nieuwe.<br />
Vervang de vier batterijen<br />
door nieuwe.<br />
Warm de batterijen op of<br />
laat ze een tijdje op een<br />
warme plaats en start dan<br />
opnieuw.<br />
Probeer alkalinebatterijen te<br />
gebruiken.<br />
Vervang de vier batterijen<br />
door nieuwe.<br />
• 21 •
NL<br />
Verdachte meetresultaten.<br />
Hogere of lagere bloeddruk<br />
dan de gemiddelde waarde<br />
van de gebruiker.<br />
Wellicht verkeerde houding<br />
tijdens de meting<br />
Het is noraal dat de<br />
bloeddruk in de loop<br />
van de tijd een zekere<br />
schommeling vertoont.<br />
Neem de juiste houding aan<br />
voor de meting.<br />
Hogere/lagere hartslag<br />
dan het gemiddelde van de<br />
gebruiker<br />
De arm werd of het lichaam<br />
werden bewogen tijdens<br />
het meten.<br />
Meting juist na een training/<br />
krachtinspanning.<br />
Beweeg arm of lichaam niet<br />
tijdens het meten.<br />
Voer geen meting uit<br />
juist na een training/<br />
krachtinspanning.<br />
Automatische uitschakeling. Dit is zo voorzien. Druk nog eens op de<br />
Start/Stop-knop en doe dan<br />
een nieuwe meting<br />
Er wordt extra lucht<br />
toegevoerd tijdens de<br />
meting.<br />
Dit is normaal. Als<br />
de bloeddruk van de<br />
gebruiker hoger is dan de<br />
aanvankelijke drukwaarde,<br />
zal het toestel telkens<br />
het opgeblazen wordt,<br />
automatisch de druk met<br />
telkens 20 mmHg verhogen<br />
totdat de gewenste druk<br />
wordt bereikt.<br />
De manchet is niet goed<br />
vastgemaakt.<br />
Maak de manchet opnieuw<br />
vast.<br />
FOUTCODE<br />
Fout 0: Geen impuls of de waargenomen impuls is te zwak.<br />
Fout 1: De manchet lekt ernstig of is te weinig opgeblazen.<br />
Fout 2: Kan de systolische druk niet opbouwen.<br />
Fout 3: De druk in de manchet is te hoog.<br />
Fout 4: Kan de diastolische druk niet bepalen of deze ligt buiten het toegestane<br />
bereik.<br />
Fout 5: Loopt te snel leeg.<br />
Fout 6: Loopt te traag leeg.<br />
Fout 7: Systolische druk buiten het toegestane bereik.<br />
Fout 8: Hoofddruk buiten het toegestane bereik.<br />
Fout 9: Manchetdruk is niet hoog genoeg, zelfs indien maximaal opgepompt.<br />
• 22 •
PRODUCTSPECIFICATIE<br />
Meetbereik:<br />
bloeddruk: 30 tot 280 mmHg<br />
hartslag: 40-200 slagen/min.<br />
Nauwkeurigheid kalibratie:<br />
bloeddruk: +/- 3 mmHg<br />
hartslag: +/- 4%<br />
Voeding: 4 AA-alkalinebatterijen van 1,5 V<br />
Bedrijfsvoorwaarden:<br />
Temperatuur: 10 tot 40°C<br />
Vochtigheidsgraad: 15% tot 95% RV (niet-condenserend)<br />
Opslagvoorwaarden:<br />
Temperatuur: -20 tot 50°C<br />
Vochtigheidsgraad: 15% tot 95% RV (niet-condenserend)<br />
NL<br />
BEPERKTE GARANTIE<br />
LANAFORM ® garandeert dit toestel tegen materiaal- en fabricagefouten gedurende<br />
een periode van twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitsluiting van de<br />
volgende beperkingen.<br />
De garantie voor dit LANAFORM ® -product dekt niet de schade teweeggebracht<br />
door elk verkeerd of onaangepast gebruikt, door een ongeval, het gebruik van<br />
niet-toegestane accessoires, door elke wijziging aangebracht aan het product of<br />
elke andere omstandigheid die aan de controle van LANAFORM ® ontsnapt.<br />
LANAFORM ® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor alle bijkomende schade,<br />
gevolgschade of bijzondere schade.<br />
Alle impliciete geschiktheidsgaranties voor dit product zijn beperkt tot een<br />
periode van twee jaar, te rekenen vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop.<br />
Na ontvangst zal LANAFORM ® uw bloeddrukmeter herstellen of desgevallend<br />
vervangen en hem u gratis terugsturen. De garantie wordt slechts uitgevoerd via<br />
het Servicecentrum van LANAFORM ® . Elke onderhoudsactiviteit op dit product<br />
die wordt toevertrouwd aan een andere persoon dan iemand van het Servicecentrum<br />
van LANAFORM ® doet deze garantie vervallen.<br />
NV LANAFORM SA<br />
Zoning de Cornemont<br />
Rue de la Légende, 55<br />
B-4141 LOUVEIGNE -·Belgium<br />
Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />
• 23 •
Thank you for purchasing LANANFORM® Upper-Arm Blood Pressure Monitor.<br />
This monitor applies the Oscillometric method to measure human systolic/diastolic<br />
blood pressure and heart rate. All values are shown on the LCD screen.<br />
This device is designed only for adults.<br />
EN<br />
IMPORTANT NOTICE<br />
When using this product, please be sure to follow all the notes listed below. Any<br />
action against these notices may cause injury or affect the accuracy.<br />
• Do not disassemble, repair or remodel the monitor.<br />
• Do not expose the monitor to extreme temperature, very high humidity, or<br />
direct sunlight.<br />
• Do not rough handling and avoid dropping.<br />
• Press Start/Stop button during measurement may cause the Blood Pressure<br />
Monitor stop operating.<br />
• During the measurement, please keep silent to make sure the accuracy.<br />
• Inaccurate readings may occur if users vibrate during measurements.<br />
• Avoid measuring blood pressure in 30 minutes after exercises, bathing or<br />
returning from outdoor.<br />
• Under any circumstance, measured results are ONLY for reference. Any further<br />
medical action should follow the advice of doctors.<br />
• 24 •
DEVICE DESCRIPTION<br />
1. LCD Display<br />
(1)<br />
2. WHO Indicator<br />
3. Time Set Button<br />
4. Alarm Mode Selection<br />
(7)<br />
5. Start / Stop Button<br />
6. Memory<br />
7. Air Jack<br />
8. Arm Cuff<br />
9. Air Tube<br />
10. Orange Cuff Marker<br />
11. Air Plug (connects to Air Jack)<br />
(6)<br />
(5)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
EN<br />
(9)<br />
(10)<br />
(8)<br />
(11)<br />
DESCRIPTION OF DISPLAY SYMBOLS<br />
1. Date<br />
2. Time<br />
3. Systolic Pressure<br />
4. Diastolic Pressure<br />
5. Pulse Rate<br />
6. Pulse Symbol<br />
7. Low Battery Symbol<br />
8. Memory Sets<br />
9. Alarm Symbol<br />
10. Memory Symbol<br />
11. Average Measurement Symbol<br />
12. Measurement Unit Symbol<br />
13. Inflation / Deflation Symbol<br />
(13)<br />
(12)<br />
(11)<br />
(10)<br />
(9)<br />
(8)<br />
(7)<br />
(1)<br />
(6)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(5)<br />
• 25 •
EN<br />
INSERT / REPLACE BATTERIES<br />
1. Follow the direction to remove the battery cover. (See figure 1).<br />
2. Insert four 1.5V AA size alkaline batteries. The direction of batteries is as<br />
indicated. (See figure 2).<br />
3. Replace the battery cover.<br />
4. When the “Low Battery Symbol” appears on the left bottom of the LCD screen,<br />
please replace all four batteries. (See figure 3).<br />
5. If the monitor will not be used for a long time, please remove all four batteries.<br />
ATTACHING PRESSURE CUFF<br />
1. Insert the air plug of the arm cuff into the air jack of the monitor.<br />
2. The cuff should be assembled correctly when it is removed from the box. If it<br />
is not, pass the end of the cuff furthest from the tubing through the metal D-<br />
ring to form a loop. The smooth cloth should be on the inside of the cuff loop.<br />
3. If the cuff is assembled correctly, the sewn hook material will be on the outside<br />
of the cuff loop and the metal D-ring will not touch your skin.<br />
• 26 •
4. Put your left arm through the cuff loop. The bottom of the cuff should be approximately<br />
2 to 3cm above the elbow. The cuff tubing should be positioned<br />
along the middle of the inside of your arm.<br />
EN<br />
5. Pull the cuff so that the top and bottom edges are tightened evenly around<br />
your arm. (Please make sure that the cuff is attached within the area of<br />
“orange cuff marker”.)<br />
6. When the cuff is positioned correctly, press the sewn hook material firmly<br />
against the pile side of the cuff.<br />
7. The cuff should be wrapped so that it fits snugly and stays in place. You<br />
should be able to fit one finger between the cuff and your arm.<br />
8. Sit in a chair with your feet laid on the floor and your arm rest on a table so<br />
that the cuff is at the same level as your heart.<br />
9. Relax your arm and turn your palm upward.<br />
10. Be sure that the air tubing is not twisted.<br />
ATTENTION: Naturally blood pressure varies from one hand to the other,<br />
so always measure your blood pressure on the same arm, in order to ensure<br />
comparability of two readings.<br />
• 27 •
EN<br />
DATE / TIME SET PROCEDURE<br />
1. Press Time Set Button “ ” to enter Date / Time setting procedure, and the<br />
Year value will be blink first.<br />
2. To adjust the value of year, please press “M” button, and the value will go up<br />
from 01 to 100. Please press Time Set Button“ ” again to confirm the set<br />
value.<br />
3. Follow the steps instructed above to adjust the value of date and time consequently.<br />
ALARM CLOCK SET PROCEDURE<br />
1. Press Alarm Mode Button “ ” to enter Alarm Clock setting procedure.<br />
2. You are able to set 3 sets of memory. You can press Alarm Mode Button “ ”<br />
consequently to select the memory number you would like to apply.<br />
3. To set the alarm clock, please press Time Set Button “ ”. Then, you will<br />
be able to set your preferred time by following the Time Set procedure just<br />
before. After finished time setting, please press Time Set Button “ ” to<br />
finalize time setting.<br />
• 28 •
4. If you would like to turn off or turn on the alarm clock, you can just press “M”<br />
button after setting the preferred time.<br />
HOW TO MEASURE<br />
1. Press the Start / Stop butoon.<br />
- All display symbols appear for approx. 1 second. This is the<br />
initial LCD test.<br />
- When the monitor completes the necessary preparations<br />
before measurement, last reading result will be shown on<br />
the display.<br />
- The monitor will begin to measure your blood pressure,<br />
and you will see the inflation symbol on the display during<br />
inflation. During the process of deflation, the symbol of inflation<br />
will turn off and the symbol of deflation will turn on.<br />
EN<br />
2. Measurement Results Display.<br />
-When the measurement is completed, your blood pressure<br />
and pulse will be displayed on the LCD display automatically.<br />
-Based on the measurement result, your blood pressure level<br />
will be shown on the right side of the monitor according to<br />
the research of WHO (World Health Organization).<br />
Diastolic<br />
Blood<br />
Pressure<br />
<br />
<br />
<br />
Increased Blood pressure Type<br />
Border Line Type<br />
Normal Blood<br />
Pressure Type<br />
<br />
Systolic Blood Pressure<br />
<br />
<br />
• 29 •
3. Memory Recall<br />
- This monitor can store up to 60 sets of memory. To recall the memory, please<br />
press “M” button first. Then, the average measurement result will be shown on<br />
the LCD first.<br />
- After the average reading is shown on the display, you can press “M” to track<br />
historical records from No.1 to No.60.<br />
- Press Time Set Button “ ” to recall historical records backward.<br />
EN<br />
4. Memory Deletion<br />
- To clear all the memory records, please press “M” and hold it until the screen<br />
shows Clr.<br />
- This function is only operated under power off mode.<br />
MAINTAENANCE AND CLEANING<br />
1. Clean the device carefully only with a slightly moistened cloth or mild detergent.<br />
2. Do not immerse the device in water. It may cause damage if water enters.<br />
3. Do not use any gas, strong detergent, or solvents to clean the device, including<br />
the arm cuff.<br />
• 30 •
APPLIED STANDARDS<br />
This product conforms to the previsions of the EC directive MDD (93/42/EEC).<br />
The following standards apply to design and/or manufacture of the products:<br />
- EN 1060-1<br />
Non-invasive sphygmomanometers – Part 1 : General requirements<br />
- EN 1060-3<br />
Non-invasive sphygmomanometers – Part 3 : Supplementary requirements for<br />
electro-mechanical blood pressure measuring system<br />
- ANSI/AAMI SP10<br />
Electronic or automated sphygmomanometers<br />
- IEC/EN 60601-1<br />
Medical electrical equipment – Part 1 : General requirement for safety<br />
- IEC/EN 60601-1-2<br />
Medical electrical equipment – Part 2 : Collateral standard: Electromagnetic<br />
compatibility – Requirements and tests<br />
EN<br />
TROUBLESHOOTING<br />
Condition Cause Corrective Action<br />
No display after push the<br />
Start / Stop button<br />
Replace batteries symbol<br />
Utilization times become<br />
less<br />
No reading after<br />
measurement<br />
The positions of the<br />
batteries are incorrect.<br />
The voltage of the batteries<br />
is extremely low.<br />
The voltage of the batteries<br />
is extremely low.<br />
When chilly, the batteries<br />
might have a weak electron<br />
release.<br />
Might not utilize the Alkaline<br />
batteries.<br />
The voltage of the batteries<br />
is extremely low.<br />
Insert the batteries in the<br />
correct positions.<br />
Replace all four batteries<br />
with new ones.<br />
Replace all four batteries<br />
with new ones.<br />
Warm up the batteries, or<br />
place at a warm place for a<br />
while then re-start again<br />
Try to utilize the Alkaline<br />
batteries.<br />
Replace all four batteries<br />
with new ones.<br />
• 31 •
Condition Cause Corrective Action<br />
Suspicious measurement<br />
results. Higher or lower<br />
than user’s average<br />
measurement.<br />
Maybe not in correct<br />
position during measuring.<br />
The blood pressure<br />
naturally varies from time<br />
to time.<br />
Adjust to a correct position<br />
to measure.<br />
EN<br />
Heart pulse rate higher/<br />
lower than user’s average<br />
Move arm or body during<br />
measuring.<br />
Do not move arm or body<br />
during measuring.<br />
Measuring right after<br />
exercise.<br />
Do not measure right after<br />
exercise.<br />
Power switch off<br />
automatically.<br />
System design<br />
Push the Start/ Stop button<br />
again, and then measure<br />
again<br />
Inflate the air again during<br />
measuring.<br />
Normal action, if user’s<br />
blood pressure is higher<br />
than the initial pressure<br />
value, the device would<br />
automatically pump to<br />
a higher pressure by<br />
20 mmHg each time of<br />
inflation until it reaches a<br />
suitable pressure.<br />
Cuff is not fastened.<br />
Fasten the cuff again.<br />
ERROR CODE<br />
Err 0. : No pulse or detected pulse is not enough.<br />
Err 1. : Cuff serious leakage or inflation too low.<br />
Err 2. : Can’t get systolic<br />
Err 3. : Cuff pressure is too high<br />
Err 4. : Can’t figure out diastolic or it outsides the legal range<br />
Err 5. : Deflation is too fast.<br />
Err 6. : Deflation is too slow.<br />
Err 7. : Systolic outsides the legal range.<br />
Err 8. : Mean pressure outsides the legal range.<br />
Err 9. : Cuff pressure is not enough even if the highest values is pumped<br />
• 32 •
PRODUCT SPECIFICATION<br />
Range of Measurement:<br />
Blood Pressure: 30 to 280mmHg<br />
Pulse Rate: 40-200 beats/min<br />
Accuracy Calibration:<br />
Blood Pressure: +/- 3mmHg<br />
Pulse Rate: +/- 4%<br />
Power Supply: 4 X 1.5VAA size alkaline batteries<br />
Operation Environment:<br />
Temperature: 10 to 40°C<br />
Humidity: 15% to 95% RH (non-condensing)<br />
Storage Environment:<br />
Temperature:-20 to 50°C<br />
Humidity: 15% to 95% RH (non-condensing)<br />
EN<br />
LIMITED GUARANTEE<br />
LANAFORM ® guarantees this product to have no material or manufacturing<br />
defect for a period of two years beginning from the day it was purchased, with<br />
the exception of the items below.<br />
The guarantee of this LANAFORM ® product does not cover damages arising from<br />
any abusive use or any incorrect use, accident, attachment of any unauthorised<br />
accessory, change made to the product or any other situation, whatever the<br />
nature, beyond the control of LANAFORM ® .<br />
LANAFORM ® will not be held responsible for any incidental, consequential or<br />
special damage.<br />
Any implied guarantees of product capacity are limited to a period of two years<br />
beginning from the initial purchase date.<br />
Upon receipt, LANAFORM ® will repair and replace, depending on the case, your<br />
personal trimmer, and will send it back to you at no charge. The guarantee may<br />
only be used through a LANAFORM ® Service Centre. Any repair work on this<br />
product carried out by any person other than the LANAFORM ® Service Centre<br />
will be deemed to annul the present guarantee.<br />
NV LANAFORM SA<br />
Zoning de Cornemont<br />
Rue de la Légende, 55<br />
B-4141 LOUVEIGNE -·BELGIUM<br />
Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />
• 33 •
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das Oberarm-Blutdruckmessgerät von<br />
LANANFORM® entschieden haben. Dieses Messgerät wendet die oszillometrische<br />
Methode zur Messung des systolischen / diastolischen Blutdrucks sowie der<br />
Pulsfrequenz bei Menschen an. Dieses Gerät ist nur für Erwachsene konzipiert.<br />
DE<br />
WICHTIGER HINWEIS<br />
Beachten Sie bei der Benutzung dieses Produktes alle nachstehenden Punkte.<br />
Jede Abweichung davon könnte Schäden zur Folge haben oder sich auf die<br />
Genauigkeit der Messwerte auswirken.<br />
• Das Messgerät nicht auseinander nehmen, reparieren oder umändern.<br />
• Das Messgerät nicht extremen Temperaturen, hoher Feuchtigkeit oder direkter<br />
Sonnenbestrahlung aussetzen.<br />
• Das Gerät nicht einer brutalen Behandlung unterziehen oder es fallen lassen.<br />
• Das Blutdruck-Messgerät könnte aussetzen, wenn Sie während der Messung<br />
die START/STOPP-Taste drücken.<br />
• Während der Messung nicht sprechen, um genaue Ergebnisse zu gewährleisten.<br />
• Wenn der Benutzer sich während der Messung bewegt, können falsche Messergebnisse<br />
aufgezeichnet werden.<br />
• Nach sportlicher Betätigung, einem Bad oder nachdem Sie von draußen hereinkommen<br />
sind, warten Sie 30 Minuten bis zur Messung des Blutdrucks.<br />
• Die gemessenen Ergebnisse dienen in jedem Fall NUR als Hinweis. Alle weiteren<br />
medizinischen Eingriffe müssten von einem Arzt verordnet werden.<br />
• 34 •
BESCHREIBUNG DES GERÄTES<br />
1. LCD-Anzeige<br />
(1)<br />
2. WHO-Indikator<br />
3. Taste für Zeiteinstellung<br />
4. Wahl Alarmmodus<br />
(7)<br />
5. Start/ Stopp-Taste<br />
6. Speicher<br />
7. Luftanschluss<br />
8. Armmanschette<br />
9. Luftschlauch<br />
10. Orange Markierung an Manschette<br />
11. Luftschlauch-Stecker (für Luftanschluss)<br />
(6)<br />
(5)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
DE<br />
(9)<br />
(10)<br />
(8)<br />
(11)<br />
BESCHREIBUNG DER ANZEIGESYMBOLE<br />
1. Datum<br />
2. Uhrzeit<br />
3. Systolischer Druck<br />
4. Diastolischer Druck<br />
5. Pulsfrequenz<br />
(13)<br />
6. Symbol für Puls<br />
7. Symbol für Entladung der Batterien (12)<br />
8. Speichereinstellungen<br />
(11)<br />
(10)<br />
9. Symbol für Alarm<br />
(9)<br />
(8)<br />
10. Symbol für Speichern<br />
(7)<br />
11. Symbol für mittleren Messwert<br />
12. Symbol für Messeinheit<br />
13. Symbol für Aufpumpen / Druckablass<br />
(1)<br />
(6)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(5)<br />
• 35 •
EINSETZEN / ERSETZEN DER BATTERIE<br />
1. Folgen Sie den Anweisungen zum Entfernen des Batteriedeckels. (Siehe<br />
Abbildung 1).<br />
2. Legen Sie vier AA-Alkalinbatterien von 1,5V ein. Beachten Sie dabei die<br />
angegebene Richtung für die Batterien. (Siehe Abbildung 2).<br />
3. Setzen Sie den Batteriedeckel wieder ein.<br />
4. Wenn das “Symbol für Entladung der Batterie” links unten auf der LCD-Anzeige<br />
erscheint, ersetzen Sie bitte alle vier Batterien. (Siehe Abbildung 3).<br />
5. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden soll, nehmen Sie alle vier<br />
Batterien heraus.<br />
DE<br />
BEFESTIGUNG DER DRUCKMANSCHETTE<br />
1. Luftstecker der Armmanschette in den Luftanschluss des Messgeräts stecken.<br />
2. Die Manschette sollte korrekt zusammengesetzt sein, wenn sie aus der Dose<br />
entnommen wird. Andernfalls stecken Sie das am weitesten vom Schlauch<br />
entfernte Ende der Manschette durch den Metallring und bilden eine Schlaufe.<br />
Das weiche Gewebe sollte sich innen in der Manschette befinden.<br />
3. Wenn die Manschette korrekt zusammengesetzt ist, befindet sich das Klettmaterial<br />
außen an der Manschettenschlaufe, und der Metallring berührt Ihre<br />
Haut nicht.<br />
• 36 •
4. Stecken Sie den linken Arm durch die Manschette. Der untere Rand der<br />
Manschette sollte sich etwa 2 bis 3 cm über dem Ellenbogen befinden. Der<br />
Manschettenschlauch sollte sich in der Mitte Ihrer Arminnenseite befinden.<br />
5. Ziehen Sie die Manschette so fest, dass der obere und untere Rand gleichmäßig<br />
fest an Ihrem Arm anliegen. (Achten Sie darauf, dass die Manschette in<br />
dem Bereich der “orange Markierung” liegt).<br />
DE<br />
6. Wenn die Manschette korrekt angelegt wurde, drücken Sie den Klettverschluss<br />
fest gegen die Manschette.<br />
7. Die Manschette sollte so gewickelt sein, dass sie bequem sitzt und nicht<br />
verrutscht. Sie sollten einen Finger zwischen Manschette und Arm stecken<br />
können.<br />
8. Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit den Füßen auf dem Boden, wobei der Arm<br />
auf einem Tisch ruht, so dass die Manschette sich auf der gleichen Höhe wie<br />
Ihr Herz befindet.<br />
9. Entspannen Sie Ihren Arm und drehen Sie die Handfläche nach oben.<br />
10. Achten Sie darauf, dass der Luftschlauch nicht verdreht ist.<br />
ACHTUNG: Der natürliche Blutdruck ist unterschiedlich zwischen beiden<br />
Händen. Messen Sie Ihren Blutdruck also immer am gleichen Arm, um die<br />
Messwerte vergleichen zu können.<br />
• 37 •
VORGEHENSWEISE ZUM EINSTELLEN VON DATUM / UHRZEIT<br />
1. Drücken Sie die Taste “ ” zur Einstellung von Datum / Uhrzeit; zuerst blinkt<br />
der Wert für das Jahr auf.<br />
2. Um das Jahr einzustellen, drücken Sie die Taste “M” ; die Werte von 01<br />
bis 100 erscheinen. Drücken Sie erneut die Taste “ ” zur Einstellung der<br />
Uhrzeit, um den eingestellten Wert zu bestätigen.<br />
3. Wiederholen Sie die vorstehenden Schritte, um danach die Werte von Datum<br />
und Uhrzeit anzupassen.<br />
DE<br />
EINSTELLEN DES ALARMSIGNALS<br />
1. Drücken Sie die Taste für den Alarmmodus “ ” , um den Vorgang zum<br />
Einstellen des Alarmsignals zu beginnen.<br />
2. Sie können 3 Speicherwerte einstellen. Drücken Sie nacheinander die Taste für<br />
den Alarmmodus “ ”, um die gewünschte Speicherzahl zu wählen.<br />
3. Zum Einstellen des Alarmsignals drücken Sie die Taste “ ” (Einstellen der<br />
Uhrzeit). Dann können Sie anhand des vorstehend beschriebenen Verfahrens<br />
zum Einstellen der Uhrzeit die gewünschte Uhrzeit eingeben. Nachdem Sie die<br />
Einstellung der Uhrzeit beendet haben, drücken Sie die Taste “ ” (Einstellen<br />
der Uhrzeit), um diese Einstellung zu bestätigen.<br />
• 38 •
4. Um das Alarmsignal aus- oder einzuschalten, drücken Sie einfach die Taste<br />
“M” nach dem Einstellen der gewünschten Uhrzeit.<br />
WIE WIRD GEMESSEN?<br />
1. Drücken Sie die Start / Stopp-Taste.<br />
- Alle Displaysymbole werden etwa 1 Sekunde lang angezeigt.<br />
Dies ist der LCD-Test vor der Messung.<br />
- Wenn das Messgerät die vor der Messung erforder- lichen<br />
Vorbereitungen beendet hat, wird der zuletzt gemessene<br />
Wert angezeigt.<br />
- Das Messgerät beginnt mit der Messung Ihres Blutdrucks,<br />
und das Symbol für Aufpumpen wird während des<br />
Aufpumpens auf dem Display angezeigt. Während des<br />
Druckablasses verschwindet das Symbol des Aufpumpens,<br />
und das Symbol für den Druckablass wird angezeigt.<br />
DE<br />
2. Anzeige der Messergebnisse.<br />
- Nachdem die Messung abgeschlossen ist, werden Ihr<br />
Blutdruck und Ihr Puls automatisch auf der LCD-Anzeige<br />
angezeigt.<br />
- Gemäß den Ergebnissen der Messung wird Ihr Blutdruckwert<br />
rechts auf dem Messgerät angezeigt (entsprechend<br />
der Einstufung der WHO (Weltgesundheitsorganisation).<br />
Diastolic<br />
Blood<br />
Pressure<br />
<br />
<br />
<br />
Increased Blood pressure Type<br />
Border Line Type<br />
Normal Blood<br />
Pressure Type<br />
<br />
Systolic Blood Pressure<br />
<br />
<br />
• 39 •
3. Abrufen des Speichers<br />
- Dieses Messgerät kann bis zu 60 aufgezeichnete Werte speichern. Um den<br />
Speicher abzurufen, drücken Sie zuerst die Taste “M”. Die LCD-Anzeige zeigt<br />
dann zuerst den gemessenen Mittelwert an.<br />
- Nach der Anzeige des Mittelwertes auf dem Display können Sie “M” drücken,<br />
um die aufgezeichneten Werte von Nr. 1 bis Nr. 60 abzufragen.<br />
- Drücken Sie die Taste “ ” zur Einstellung der Uhrzeit, um die aufgezeichneten<br />
Werte rückwärts abzurufen.<br />
DE<br />
4. Löschen des Speichers<br />
- Um alle im Speicher aufgezeichneten Werte zu löschen, drücken Sie “M” und<br />
halten die Taste gedrückt, bis Clr angezeigt wird.<br />
- Diese Funktion ist nur möglich, wenn das Gerät ohne Stromversorgung ist.<br />
WARTUNG UND REINIGUNG<br />
1. Reinigen Sie das Gerät sorgfältig mit einem leicht feuchten Lappen oder einer<br />
milden Reinigungslösung.<br />
2. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte Wasser eindringen und das<br />
Gerät beschädigen.<br />
3. Reinigen Sie das Gerät und die Armmanschette nicht mit Gas, starken Reinigungsmitteln<br />
oder Lösungsmitteln.<br />
• 40 •
ANGEWANDTE NORMEN<br />
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der EU-Richlinie für Medizinprodukte<br />
(93/42/EWG). Folgende Normen sind anwendbar auf die Gestaltung und/oder<br />
Herstellung der Produkte :<br />
- EN 1060-1<br />
Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1: Allgemeine Anforderungen<br />
- EN 1060-3<br />
Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3: Ergänzende Anforderungen für<br />
elektromechanische Blutdruckmesssysteme.<br />
- ANSI/AAMI SP10<br />
Electronic or automated sphygmomanometers.<br />
- IEC/EN60601-1<br />
Medizinische technische Geräte Teil 1: Festlegungen für die Sicherheit.<br />
- IEC/EN60601-1-2<br />
Medizinische technische Geräte Teil 2: Ergänzungsnorm : Elektromagnetische<br />
Verträglichkeit – Anforderungen und Prüfungen.<br />
DE<br />
FEHLERDIAGNOSE<br />
Zustand Ursache Abhilfe<br />
Keine Anzeige nach Drücken<br />
der START/STOPP-Taste<br />
Symbol zum Ersetzen der<br />
Batterien<br />
Die Benutzungsdauer ist<br />
kürzer.<br />
Keine Angabe von Werten<br />
nach der Messung.<br />
Die Batterien sind falsch<br />
eingelegt.<br />
Extrem niedrige Spannung<br />
der Batterien.<br />
Extrem niedrige Spannung<br />
der Batterien.<br />
Bei kalter Witterung können<br />
die Batterien eine niedrigere<br />
Leistung erbringen.<br />
Könnte darauf<br />
zurückzuführen sein,<br />
dass andere Batterien als<br />
Alkalinbatterien benutzt<br />
werden.<br />
Extrem niedrige Spannung<br />
der Batterien.<br />
Die Batterien korrekt<br />
einsetzen.<br />
Die vier Batterien durch<br />
neue ersetzen.<br />
Die vier Batterien durch<br />
neue ersetzen.<br />
Die Batterien erwärmen<br />
oder sie einen Moment an<br />
einen warmen Ort legen;<br />
dann die Gerät wieder<br />
starten.<br />
Verwenden Sie<br />
Alkalinbatterien.<br />
Die vier Batterien durch<br />
neue ersetzen.<br />
• 41 •
DE<br />
Zustand Ursache Abhilfe<br />
Messwerte zweifelhaft. Werte<br />
höher oder niedriger als<br />
Mittelwerte des Benutzers.<br />
Die Herzfrequenz ist höher<br />
oder tiefer als der Mittelwert<br />
des Benutzers.<br />
Die Stromzufuhr wird<br />
automatisch abgeschaltet.<br />
Bei der Messung wird Luft<br />
eingeblasen.<br />
Könnte auf eine schlechte<br />
Position während der<br />
Messung zurückzuführen<br />
sein.<br />
Der Blutdruck ist auch<br />
bei gesunden Menschen<br />
Schwankungen unterworfen.<br />
Eine korrekte Haltung<br />
während des Messens<br />
einnehmen.<br />
Der Arm oder der Körper Den Arm oder den Körper<br />
wurden während der Messung während der Messung nicht<br />
bewegt.<br />
bewegen.<br />
Messung direkt nach einer<br />
körperlichen Anstrengung.<br />
Systembedingt<br />
Führen Sie keine Messung<br />
unmittelbar nach einer<br />
körperlichen Anstrengung<br />
durch.<br />
Drücken Sie erneut die<br />
START/STOPP-Taste und<br />
nehmen eine neue Messung<br />
vor.<br />
Normale Funktionsweise;<br />
wenn der Blutdruck des<br />
Benutzers den ursprünglichen<br />
Druckwert übersteigt, wird<br />
das Gerät automatisch in<br />
Schritten von 20 mmHg<br />
auf einen höheren Druck<br />
gepumpt, bis er den<br />
entsprechenden Druck<br />
erreicht.<br />
Die Manschette ist nicht Die Manschette befestigen.<br />
befestigt.<br />
FEHLERCODES<br />
Err 0: Kein Puls oder erfasster Puls unzureichend.<br />
Err 1: Manschette undicht oder ungenügendes Pumpen.<br />
Err 2: Messung des systolischen Drucks unmöglich.<br />
Err 3: Druck der Manschette zu hoch.<br />
Err 4: Messung des diastolischen Drucks unmöglich oder Druck außerhalb des<br />
zulässigen Bereichs.<br />
Err 5: Manschettendruck fällt zu schnell ab.<br />
Err 6: Manschettendruck fällt zu langsam ab.<br />
Err 7: Systolischer Druck außerhalb des zulässigen Bereichs.<br />
Err 8: Mittlerer Druckwert außerhalb des zulässigen Bereichs.<br />
Err 9: Unzureichender Manschettendruck, selbst beim Pumpen des Höchstwertes.<br />
• 42 •
TECHNISCHE DATEN DES PRODUKTES<br />
Messbereich:<br />
Blutdruck: 30 bis 280mmHg<br />
Pulsfrequenz: 40-200 Schläge/min<br />
Messgenauigkeit:<br />
Blutdruck: +/- 3mmHg<br />
Pulsfrequenz: +/- 4%<br />
Stromversorgung: 4 Alkalinbatterien AA von 1,5V<br />
Benutzungsbedingungen:<br />
Temperatur: 10 bis 40°C<br />
Feuchtigkeit: 15% bis 95% relative Feuchte (ohne Kondensierung)<br />
Aufbewahrungsbedingungen:<br />
Temperatur: -20 bis 50°C<br />
Feuchtigkeit : 15% bis 95% relative Feuchte (ohne Kondensierung)<br />
DE<br />
BEGRENZTE GARANTIE<br />
LANAFORM ® gewährleistet, dass dieses Produkt ohne Material- oder Herstellungsmängel<br />
geliefert wird. Es gilt eine zweijährige Garantie ab dem Kaufdatum,<br />
mit Ausnahme der nachstehend angeführten Fälle.<br />
Die Garantie dieses Produktes von LANAFORM ® deckt nicht die Schäden<br />
aufgrund einer unsachgemäßen oder missbräuchlichen Benutzung, eines Unfalls,<br />
der Benutzung von nicht zugelassenen Zubehörteilen, einer Veränderung des<br />
Produktes oder gleich welcher anderer Ursachen, die nicht der Kontrolle von<br />
LANAFORM ® unterliegen.<br />
LANAFORM ® lehnt jede Haftung für unvorhersehbare, indirekte oder besondere<br />
Schäden ab.<br />
Alle impliziten Garantien der Eignung des Produktes für einen bestimmten Zweck<br />
sind begrenzt auf eine Dauer von zwei Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum.<br />
Nach Eingang Ihres Gerätes repariert oder ersetzt LANAFORM ® das Gerät je nach<br />
Fall und schickt es an Sie zurück; LANAFORM ® übernimmt dabei alle Kosten.<br />
Die Garantie wird ausschließlich über ein LANAFORM ® Service Center geleistet.<br />
Wird dieses Produkt durch irgendeine andere Person als das Service Center von<br />
LANAFORM ® gewartet, so annulliert LANAFORM ® diese Garantie.<br />
NV LANAFORM SA<br />
Zoning de Cornemont<br />
Rue de la Légende, 55<br />
B-4141 LOUVEIGNE -·BELGIEN<br />
Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />
• 43 •
La ringraziamo per aver acquistato il misuratore di pressione da braccio<br />
LANANFORM®. Questo misuratore utilizza il sistema oscillometrico per misurare<br />
la pressione sistolica/diastolica e le pulsazioni cardiache. Tutti i valori sono<br />
visualizzati dal display LCD. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente<br />
da persone adulte.<br />
IT<br />
AVVERTENZA IMPORTANTE<br />
Nell’utilizzare questo prodotto, accertarsi di rispettare tutti gli avvertimenti<br />
seguenti. La mancata osservanza di tali avvertenze può provocare lesioni alle<br />
persone o pregiudicare il corretto funzionamento dell’apparecchio.<br />
• Non smontare, riparare o rimodellare il misuratore.<br />
• Non esporre il misuratore a livelli molto alti di temperatura o umidità, né alla<br />
luce solare diretta.<br />
• Non maneggiarlo in maniera incauta, facendolo sbattere o cadere.<br />
• L’uso del pulsante Start/Stop durante la misurazione può far smettere di<br />
funzionare l’apparecchio.<br />
• Durante la misurazione, rimanere in silenzio per garantire la precisione.<br />
• La misurazione può risultare imprecisa se l’utente si muove durante la misurazione.<br />
• Evitare di misurare la pressione nei 30 minuti successivi a una seduta di esercizi<br />
fisici, a un bagno o al rientro in casa.<br />
• In tali circostanze, le misurazioni prese possono considerarsi ESCLUSIVAMEN-<br />
TE di riferimento. Gli eventuali trattamenti medici dovranno essere prescritti dai<br />
dottori.<br />
• 44 •
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO<br />
1. Display LCD<br />
2. Indicatore WHO<br />
(1)<br />
3. Pulsante Time Set<br />
4. Selezione modalità allarme<br />
5. Pulsante Start/Stop<br />
(7)<br />
6. Memoria<br />
7. Presa aria<br />
8. Bracciale<br />
9. Tubicino dell’aria<br />
10. Riferimento arancione<br />
11. Spina aria (per attacco alla presa aria)<br />
(6)<br />
(5)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
IT<br />
(9)<br />
(10)<br />
(8)<br />
(11)<br />
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI SUL DISPLAY<br />
1. Data<br />
2. Ora<br />
3. Pressione sistolica<br />
4. Pressione diastolica<br />
5. Frequenza del polso<br />
6. Simbolo Polso<br />
7. Simbolo Batterie scariche<br />
8. Impostazioni memoria<br />
9. Simbolo Allarme<br />
10. Simbolo Memoria<br />
11. Simbolo Misurazione media<br />
12. Simbolo Unità di misurazione<br />
13. Simbolo Gonfiaggio/Sgonfiaggio<br />
(13)<br />
(12)<br />
(11)<br />
(10)<br />
(9)<br />
(8)<br />
(7)<br />
(1)<br />
(6)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(5)<br />
• 45 •
INSERIMENTO/SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE<br />
1. Seguire le istruzioni per togliere il coperchietto delle batterie. (Vedi figura 1).<br />
2. Inserire quattro batterie alcaline AA da 1,5 V, nell’orientamento indicato. (Vedi<br />
figura 2).<br />
3. Rimettere al suo posto il coperchietto.<br />
4. Quando nell’angolo inferiore sinistro del display LCD appare il simbolo “Batterie<br />
scariche”, sostituire tutte e quattro le batterie. (Vedi figura 3).<br />
5. Se il misuratore non deve essere utilizzato per molto tempo, rimuovere le 4<br />
batterie.<br />
IT<br />
MONTAGGIO DEL BRACCIALE<br />
1. Inserire la spina aria del bracciale nella presa aria del misuratore.<br />
2. Il bracciale dovrebbe già essere montato correttamente all’acquisto del<br />
prodotto. In caso contrario, passare l’estremità del bracciale più lontana dal<br />
tubicino attraverso il maniglione di metallo a D per formare un cerchio. Il<br />
tessuto liscio deve trovarsi all’interno del bracciale.<br />
3. Se il bracciale è montato correttamente, il materiale di aggancio cucito si troverà<br />
nella parte esterna del bracciale, e il maniglione a D non sarà a contatto<br />
con la pelle.<br />
• 46 •
4. Inserire il braccio sinistro nel bracciale. La parte inferiore del bracciale deve<br />
trovarsi circa 2-3 cm sopra il gomito. Il tubicino va posizionato al centro,<br />
all’interno del braccio.<br />
5. Tirare il bracciale in modo da serrarne uniformemente le due estremità attorno<br />
al braccio. (Accertarsi che il bracciale sia fissato entro l’area di “riferimento<br />
arancione”.)<br />
IT<br />
6. Con il bracciale correttamente posizionato, premere fermamente il materiale di<br />
aggancio contro il lato pile all’interno del bracciale.<br />
7. Il bracciale dovrebbe avvolgere il braccio in modo da aderirvi comodamente<br />
ma senza spostarsi. Tra il bracciale e il braccio dovrebbe rimare spazio sufficiente<br />
per inserire un dito.<br />
8. Sedersi su una sedia, con i piedi in piano sul pavimento e il braccio appoggiato<br />
sul tavolo, in modo che il bracciale sia all’altezza del cuore.<br />
9. Rilassare il braccio e ruotare il palmo della mano verso l’alto.<br />
10. Controllare che il tubicino dell’aria non sia attorcigliato.<br />
ATTENZIONE: È naturale che la pressione sanguigna sia diversa da un<br />
braccio all’altro. Di conseguenza, prendere la misurazione sempre dallo stesso<br />
braccio in modo da permettere il confronto tra le letture.<br />
• 47 •
PROCEDURA PER LA REGOLAZIONE DI DATA/ORA<br />
1. Premere il pulsante Time Set “ ” per entrare nella procedura di regolazione<br />
di data e ora; inizierà a lampeggiare il valore corrispondente all’anno.<br />
2. Per regolare la cifra dell’anno, premere il pulsante “M” e la cifra aumenterà<br />
(da 01 a 100). Premere di nuovo il pulsante Time Set ” ” per confermare<br />
l’impostazione.<br />
3. Procedere allo stesso modo per regolare la data e l’ora.<br />
IT<br />
PROCEDURA PER L’IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA<br />
1. Premere il pulsante Alarm Mode “ ” per accedere alla procedura di impostazione<br />
della sveglia.<br />
2. È possibile impostare 3 serie di memorie. Successivamente, premendo il<br />
pulsante Alarm Mode “ ” si seleziona il numero di memoria che si desidera<br />
applicare.<br />
3. Per regolare la sveglia, premere il pulsante Time Set “ ”. Si potrà quindi impostare<br />
l’ora desiderata seguendo la procedura per la regolazione di data/ora,<br />
descritta qui sopra. Terminata la regolazione, premere il pulsante Time Set<br />
“ ” per confermarla.<br />
• 48 •
4. Per disattivare o attivare la sveglia, premere il pulsante “M” dopo aver<br />
impostato l’ora.<br />
COME EFFETTUARE LA MISURAZIONE<br />
1. Premere il pulsante Start/Stop.<br />
- Per circa 1 secondo, appaiono tutti i simboli del display. Si<br />
tratta del test iniziale del display LCD.<br />
- Una volta completati i necessari preparativi, il display visualizza<br />
l’ultima misurazione effettuata.<br />
- L’apparecchio inizia a misurare la pressione sanguigna e,<br />
durante il gonfiaggio, il display visualizza il relativo simbolo.<br />
Durante lo sgonfiaggio, il simbolo del gonfiaggio scompare<br />
e viene sostituito da quello dello sgonfiaggio.<br />
IT<br />
2. Display con i risultati della misurazione.<br />
- Quando è stata completata la misurazione, il display LCD<br />
visualizza automaticamente la pressione e le pulsazioni.<br />
- In base alla misurazione, il livello della pressione viene<br />
mostrato sul lato destro dell’apparecchio secondo le ricerche<br />
effettuate dall’Organizzazione mondiale della sanità (WHO).<br />
Pressione<br />
diastolica<br />
<br />
<br />
<br />
Pressione alta<br />
Limite<br />
Pressione normale<br />
Pressione sistolica<br />
<br />
<br />
<br />
• 49 •
3. Richiamo memoria<br />
- Il misuratore può memorizzare fino a 60 serie di memorie. Per richiamare la<br />
memoria, premere per prima cosa il pulsante “M”. Il display LCD mostra le<br />
medie delle misurazioni.<br />
- Una volta visualizzate le medie, premere il pulsante “M” per rintracciare lo<br />
storico, dal n. 1 al n. 60.<br />
- Premere il pulsante Time Set “ ” per tornare indietro nello storico.<br />
IT<br />
4. Cancellazione memoria<br />
-Per azzerare lo storico delle memorie, premere “M” e tenerlo premuto fino alla<br />
visualizzazione della dicitura Clr.<br />
-Questa funzione è attiva soltanto in modalità Spento (Power off).<br />
MANUTENZIONE E PULIZIA<br />
1. Pulire con la massima attenzione l’apparecchio utilizzando un panno umido<br />
(eventualmente con un detergente neutro).<br />
2. Non immergere l’apparecchio in acqua: potrebbe danneggiarsi.<br />
3. Per la pulizia dell’apparecchio, anche del bracciale, non utilizzare gas, detergenti<br />
forti né solventi.<br />
• 50 •
STANDARD APPLICATI<br />
Questo prodotto è conforme alle disposizioni della direttiva comunitaria MDD<br />
(93/42/CEE). Le norme seguenti valgono per la progettazione e/o fabbricazione<br />
dei prodotti:<br />
- EN 1060-1<br />
Sfigmomanometri non invasivi – Parte 1: Requisiti generali<br />
- EN 1060-3<br />
Sfigmomanometri non invasivi – Parte 3: Requisiti aggiuntivi per misuratori di<br />
pressione elettromeccanici<br />
- ANSI/AAMI SP10<br />
Sfigmomanometri elettronici o automatici<br />
- IEC/EN 60601-1<br />
Apparecchiature mediche elettriche – Parte 1: Requisiti di sicurezza generali<br />
- IEC/EN 60601-1-2<br />
Apparecchiature mediche elettriche – Parte 2: Standard collaterale: compatibilità<br />
elettromagnetica – Requisiti e test<br />
IT<br />
RICERCA E SOLUZIONE GUASTI<br />
Condizione Causa Rimedio<br />
Nessuna visualizzazione<br />
dopo aver premuto<br />
Start/Stop<br />
Simbolo di sostituzione<br />
batterie<br />
I tempi di utilizzo sono<br />
inferiori<br />
Nessuna lettura dopo la<br />
misurazione<br />
Errata posizione delle<br />
batterie.<br />
La tensione delle batterie è<br />
molto bassa.<br />
La tensione delle batterie è<br />
molto bassa.<br />
Con temperature fredde,<br />
il rilascio di elettroni delle<br />
batterie può essere scarso.<br />
Le batterie potrebbero non<br />
essere del tipo alcalino.<br />
La tensione delle batterie è<br />
bassissima.<br />
Inserire le batterie nella<br />
giusta posizione.<br />
Sostituire tutte e quattro le<br />
batterie.<br />
Sostituire tutte e quattro le<br />
batterie.<br />
Riscaldare le batterie,<br />
o tenerle per un po’ in<br />
un luogo caldo, quindi<br />
riprovare<br />
Provare a utilizzare batterie<br />
alcaline.<br />
Sostituire le quattro<br />
batterie.<br />
• 51 •
IT<br />
Condizione Causa Rimedio<br />
I risultati della misurazione<br />
sono anomali. Più alti o più<br />
bassi rispetto alla media.<br />
La frequenza delle pulsazioni<br />
cardiache è più alta/bassa<br />
rispetto alla media<br />
L’alimentazione va via<br />
automaticamente.<br />
Gonfiaggio (aria) durante la<br />
misurazione.<br />
Potrebbe essere stata una<br />
incorretta posizione durante<br />
la misurazione.<br />
La pressione sanguigna varia<br />
naturalmente a seconda dei<br />
momenti.<br />
Spostamento del braccio<br />
o del corpo durante la<br />
misurazione.<br />
Misurazione effettuata dopo<br />
esercizi fisici.<br />
Progettazione del sistema<br />
Azione normale, se la<br />
pressione dell’utente è<br />
superiore al valore iniziale,<br />
l’apparecchio si porterà<br />
automaticamente a una<br />
pressione più alta di 20<br />
mmHg a ogni gonfiaggio,<br />
sino a raggiungere una<br />
pressione adeguata.<br />
Il bracciale non è serrato.<br />
Mettersi nella posizione<br />
giusta per effettuare la<br />
misurazione.<br />
Non muovere il braccio<br />
né il corpo durante la<br />
misurazione.<br />
Non misurare la pressione<br />
dopo aver fatto esercizi fisici.<br />
Premere di nuovo il pulsante<br />
Start/Stop e procedere con la<br />
misurazione<br />
Stringere di nuovo il<br />
bracciale.<br />
CODICI ERRORE<br />
Err 0. : Nessuna pulsazione rilevata, oppure pulsazioni insufficienti.<br />
Err 1. : Grave danneggiamento del bracciale oppure gonfiaggio insufficiente.<br />
Err 2. : Impossibile misurare pressione sistolica.<br />
Err 3. : Pressione del bracciale troppo alta.<br />
Err 4. : Impossibile calcolare pressione diastolica oppure è superiore all’intervallo<br />
nominale<br />
Err 5. : Sgonfiaggio troppo rapido.<br />
Err 6. : Sgonfiaggio troppo lento.<br />
Err 7. : Pressione sistolica non nell’intervallo nominale.<br />
Err 8. : Pressione media non nell’intervallo nominale.<br />
Err 9. : Pressione del bracciale insufficiente anche con il massimo gonfiaggio<br />
• 52 •
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO<br />
Intervallo di misurazione:<br />
Pressione sanguigna: 30-280 mmHg<br />
Frequenza del polso: 40-200 battiti/min.<br />
Precisione:<br />
Pressione sanguigna: +/- 3 mmHg<br />
Frequenza del polso: +/- 4%<br />
Alimentazione elettrica: 4 batterie alcaline AA da 1,5 V<br />
Ambiente operativo:<br />
Temperatura: da 10 a 40°C<br />
Umidità: dal 15 al 95% RH (senza condensa)<br />
Ambiente di stoccaggio:<br />
Temperatura: da -20 a 50°C<br />
Umidità: dal 15 al 95% RH (senza condensa)<br />
IT<br />
GARANZIA LIMITATA<br />
LANAFORM ® garantisce che il presente prodotto non avrà difetti dei materiali né<br />
di fabbricazione per un periodo di due anni a decorrere dalla data di acquisto, ad<br />
eccezione di quanto riportato qui sotto.<br />
La garanzia di questo prodotto LANAFORM ® non copre i danni causati da uso<br />
errato o abuso, incidente, utilizzo di accessori non autorizzati, modifiche apportate<br />
al prodotto, né altre situazioni di qualsiasi genere che sfuggano al controllo<br />
di LANAFORM ® .<br />
LANAFORM ® non sarà ritenuta responsabile di eventuali danni incidentali,<br />
consequenziali né speciali.<br />
Eventuali garanzie implicite sulla capacità del prodotto sono limitate a un periodo<br />
di due anni a decorrere dalla data di acquisto.<br />
Su presentazione dello scontrino, LANAFORM ® riparerà o sostituirà l’apparecchio,<br />
a seconda del caso, e lo rispedirà senza alcun onere per l’utente. La<br />
garanzia è valida soltanto per il tramite di un centro di assistenza LANAFORM ® .<br />
Eventuali riparazioni effettuate sul prodotto da personale non appartenente al<br />
centro di assistenza LANAFORM ® renderanno nulla la presente garanzia.<br />
NV LANAFORM SA<br />
Zoning de Cornemont<br />
Rue de la Légende, 55<br />
B-4141 LOUVEIGNE - · BELGIO<br />
Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />
• 53 •
Le agradecemos su compra de un Monitor de Presión Arterial de Brazo LANAN-<br />
FORM®. Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir la presión<br />
arterial sistólica/diastólica así como la frecuencia cardiaca. Todos los valores<br />
aparecen en la pantalla de cristal líquido. Este aparato ha sido diseñado para ser<br />
utilizado sólo por adultos.<br />
AVISO IMPORTANTE<br />
Cuando use este producto, no olvide seguir todas las indicaciones enumeradas<br />
a continuación. Las acciones contrarias a estas indicaciones pueden producir<br />
daños o afectar a la precisión del aparato.<br />
ES<br />
• No desmonte, repare ni transforme el monitor.<br />
• No exponga el monitor a temperaturas extremas o a un índice de humedad<br />
elevado, ni a la luz directa del sol.<br />
• Manéjelo con cuidado y evite que se caiga.<br />
• El hecho de pulsar el botón Start/Stop (Inicio/Parada) durante la medición<br />
puede hacer que se pare el Monitor de Presión Arterial.<br />
• No hable durante la medición para obtener la máxima precisión.<br />
• Pueden obtenerse lecturas erróneas en caso de que el usuario se mueva<br />
durante la medición.<br />
• Evite medir la presión arterial en los 30 minutos posteriores a la realización de<br />
ejercicios, tomar un baño o regresar a casa.<br />
• Los resultados obtenidos deben considerarse SOLAMENTE de referencia. Siga<br />
siempre los consejos de su médico.<br />
• 54 •
DESCRIPCIÓN DEL APARATO<br />
1. Pantalla de cristal líquido<br />
2. Indicador OMS<br />
(1)<br />
3. Botón de ajuste de la hora<br />
4. Selección modo alarma<br />
5. Botón Inicio / Parada<br />
(7)<br />
6. Memoria<br />
7. Clavija de aire<br />
8. Brazalete para el brazo<br />
9. Tubo de aire<br />
10. Marcador naranja del brazalete<br />
11. Toma de aire (conecta con la clavija de aire)<br />
(6)<br />
(5)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(8)<br />
ES<br />
(9)<br />
(10)<br />
(11)<br />
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA<br />
1. Fecha<br />
2. Hora<br />
3. Presión sistólica<br />
4. Presión diastólica<br />
5. Frecuencia cardiaca<br />
6. Símbolo Pulsaciones<br />
7. Símbolo Pilas bajas<br />
8. Ajustes de la memoria<br />
9. Símbolo Alarma<br />
10. Símbolo Memoria<br />
11. Símbolo Medición media<br />
12. Símbolo Unidad de medición<br />
13. Símbolo Inflado / Desinflado<br />
(13)<br />
(12)<br />
(11)<br />
(10)<br />
(9)<br />
(8)<br />
(7)<br />
(1)<br />
(6)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(5)<br />
• 55 •
INSERTAR / SUSTITUIR LAS PILAS<br />
1. Siga las instrucciones para retirar la tapa del compartimiento de las pilas<br />
(Véase figura 1).<br />
2. Inserte cuatro pilas alcalinas AA de 1,5V. La colocación de las pilas es la<br />
indicada (véase figura 2).<br />
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas.<br />
4. Cuando aparezca en la parte inferior izquierda de la pantalla de cristal líquido<br />
el “Símbolo Pilas bajas”, sustituya las cuatro pilas (véase figura 3).<br />
5. Si no va a utilizar el monitor durante un largo período de tiempo, retire las<br />
cuatro pilas.<br />
ES<br />
SUJECIÓN DEL BRAZALETE DE PRESIÓN<br />
1. Inserte la toma de aire del brazalete del brazo en la clavija de aire del monitor.<br />
2. El brazalete debería estar correctamente montado cuando lo saque de la caja.<br />
En caso contrario, pase el extremo del brazalete por la anilla metálica más allá<br />
del tubo hasta que forme un lazo. La parte suave deberá quedar por la parte<br />
interior del lazo del brazalete.<br />
3. Si el brazalete está montado correctamente, el material cosido de enganche<br />
deberá quedar en la parte exterior del lazo del brazalete y la anilla metálica no<br />
deberá tocar su piel.<br />
• 56 •
4. Coloque su brazo izquierdo dentro del brazalete. La parte inferior del brazalete<br />
deberá quedar a unos 2-3 cm por encima del codo. El tubo del brazalete<br />
deberá situarse en medio de la parte interior de su brazo.<br />
5. Tire del brazalete para que los bordes superior e inferior queden apretados<br />
alrededor de su brazo. (Compruebe que el brazalete queda sujeto dentro de la<br />
zona del “marcador naranja del brazalete”)<br />
6. Una vez colocado correctamente el brazalete, apriete fuertemente el material<br />
cosido de enganche contra el lado del pelo del brazalete.<br />
7. El brazalete debería enrollarse de manera que quedara perfectamente ajustado.<br />
Para comprobarlo debería caberle un dedo entre el brazalete y su brazo.<br />
8. Siéntese en una silla con los pies en el suelo y su brazo apoyado en una mesa<br />
de manera que el brazalete quede a la altura de su corazón.<br />
9. Relaje su brazo y gire la palma de la mano hacia arriba.<br />
10. Compruebe que el tubo de aire no esté enrollado.<br />
ES<br />
ATENCIÓN: La presión sanguínea varía de una mano a otra, por consiguiente<br />
mida siempre su presión arterial en el mismo brazo para así poder comparar dos<br />
lecturas.<br />
• 57 •
AJUSTE DE LA FECHA / HORA<br />
1. Pulse el botón Ajustar Hora “ ” para proceder a la configuración de la Hora<br />
/ Fecha, y empezará a parpadear el valor Año.<br />
2. Para ajustar el valor del año, pulse el botón «M” y el valor subirá de 01 a<br />
100. Pulse de nuevo el botón Ajustar Hora “ ” para confirmar el valor<br />
establecido.<br />
3. Repita los mismos pasos para ajustar el valor de la fecha y de la hora,<br />
sucesivamente.<br />
ES<br />
AJUSTE DE LA ALARMA<br />
1. Pulse el botón Modo Alarma “ ” para configurar el Despertador.<br />
2. Puede configurar 3 memorias. Pulse el Botón Modo Alarma “ ” sucesivamente<br />
para seleccionar el número de memoria que desea aplicar.<br />
3. Para ajustar el despertador, pulse el Botón Ajustar Hora “ ”. A continuación<br />
podrá establecer la hora deseada siguiendo el procedimiento Ajustar Hora<br />
antes mencionado. Una vez finalizada la configuración de la hora, pulse el<br />
Botón Ajustar Hora “ ” para finalizar el ajuste de la hora.<br />
4. Si desea activar o desactivar el despertador, pulse el botón “M” una vez<br />
ajustada la hora deseada.<br />
• 58 •
CÓMO MEDIR<br />
1. Pulse el botón Inicio/Parada.<br />
- En la pantalla de cristal líquido aparecerán todos los<br />
símbolos durante aproximadamente 1 segundo. Esta es la<br />
pantalla inicial de prueba.<br />
- Cuando el monitor finalice las preparaciones necesarias<br />
previas a la medición, en la pantalla aparecerá el resultado<br />
de la última lectura.<br />
- El monitor empezará a medir su presión arterial y durante<br />
el proceso de inflado verá aparecer en la pantalla el<br />
símbolo de inflado. Durante el proceso de desinflado,<br />
desaparecerá el símbolo de inflado y aparecerá el de<br />
desinflado.<br />
2. Visualización de los resultados de la medición.<br />
- Una vez finalizada la medición, en la pantalla de cristal<br />
líquido aparecerá automáticamente su presión arterial y<br />
sus pulsaciones.<br />
- Sobre la base del resultado de la medición, su presión<br />
arterial se mostrará en el lado derecho del monitor de<br />
conformidad con los estudios de la OMS (Organización<br />
Mundial de la Salud).<br />
ES<br />
Presión<br />
arterial diastólica<br />
<br />
<br />
<br />
Presión arterial alta<br />
Presión arterial al límite<br />
Presión arterial normal<br />
<br />
Presión arterial sistólica<br />
<br />
<br />
• 59 •
3. Consultar la memoria<br />
- Este monitor puede guardar hasta 60 memorias. Para recurrir a la memoria,<br />
pulse primero el botón “M”. A continuación en la pantalla de cristal líquido<br />
aparecerá primero el resultado medio de las mediciones.<br />
- Una vez mostrada la lectura media, pulse el botón M” para consultar los registros<br />
históricos desde el nº 1 al 60.<br />
- Pulse el botón Ajustar Hora “ ” para consultar los registros históricos en<br />
sentido descendente.<br />
ES<br />
4. Borrar la memoria<br />
- Para borrar todos los registros memorizados, pulse “M” y manténgalo apretado<br />
hasta que en la pantalla aparezca Clr.<br />
-Esta función sólo puede realizarse en modo apagado.<br />
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA<br />
1. Limpie el aparato cuidadosamente con un paño ligeramente humedecido o con<br />
un detergente suave.<br />
2. No sumerja el aparato en agua. En caso de que le entre agua podría resultar<br />
dañado.<br />
3. No utilice gasolina, detergentes fuertes ni disolventes para limpiar el aparato,<br />
incluido el brazalete del brazo.<br />
• 60 •
NORMAS DE APLICACIÓN<br />
Este producto cumple las disposiciones de la directiva MDD (93/42/EEC) de<br />
la CEE. Las normas enumeradas a continuación se aplican al diseño y/o a la<br />
fabricación de los productos:<br />
- EN 1060-1<br />
Esfigmomanómetros no invasivos– Parte 1: Requisitos generales<br />
- EN 1060-3<br />
Esfigmomanómetros no invasivos – Parte 3: Requisitos complementarios para el<br />
sistema electromecánico de medición de la presión arterial<br />
- ANSI/AAMI SP10<br />
Esfigmomanómetros electrónicos o automatizados<br />
- IEC/EN 60601-1<br />
Equipos médicos eléctricos – Parte 1: Requisitos generales de seguridad<br />
- IEC/EN 60601-1-2<br />
Equipos médicos eléctricos – Parte 2: Norma colateral: Compatibilidad electromagnética<br />
– Requisitos y pruebas<br />
ES<br />
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS<br />
Estado Causa Acción correctora<br />
No se ve nada en la pantalla<br />
tras pulsar el botón Inicio<br />
/ Parada<br />
Símbolo Sustituir pilas<br />
Los tiempos de uso son<br />
menores<br />
Ninguna lectura tras la<br />
medición<br />
Las pilas están mal<br />
colocadas.<br />
La tensión de las pilas es<br />
muy baja.<br />
La tensión de las pilas es<br />
muy baja.<br />
Si están frías, las pilas<br />
pueden sufrir una ligera<br />
fuga de electrones.<br />
Quizás no utilice pilas<br />
alcalinas.<br />
La tensión de las pilas es<br />
muy baja<br />
Coloque las pilas en la<br />
posición correcta.<br />
Sustituya las cuatro pilas<br />
por unas nuevas.<br />
Sustituya las cuatro pilas<br />
por unas nuevas.<br />
Caliente las pilas o<br />
colóquelas durante un<br />
rato en un lugar caliente y<br />
después vuelva a encender<br />
el aparato.<br />
Intente utilizar pilas<br />
alcalinas<br />
Sustituya las cuatro pilas<br />
por unas nuevas.<br />
• 61 •
Estado Causa Acción correctora<br />
Resultados de la medición<br />
sospechosos. Superiores<br />
o inferiores a la medición<br />
media del usuario.<br />
Frecuencia cardiaca más<br />
elevada / más baja que la<br />
frecuencia cardiaca media<br />
del usuario<br />
Posición incorrecta durante<br />
la medición<br />
La presión arterial varía de<br />
vez en cuando.<br />
Movimiento del brazo o del<br />
cuerpo durante la medición.<br />
Medición inmediatamente<br />
después de hacer ejercicio.<br />
Colóquese correctamente<br />
durante la medición.<br />
No mueva el brazo ni el<br />
cuerpo durante la medición<br />
No realice ninguna<br />
medición inmediatamente<br />
después de hacer ejercicio.<br />
Se apaga automáticamente Diseño del sistema Pulse de nuevo el botón<br />
Inicio / Parada y repita la<br />
medición<br />
ES<br />
Infla de nuevo aire durante<br />
la medición<br />
Acción normal. Si la<br />
presión arterial del usuario<br />
es superior al valor de la<br />
presión inicial, el aparato<br />
procederá a bombear<br />
automáticamente hasta<br />
alcanzar una presión<br />
superior en 20 mmHg cada<br />
vez que infle hasta alcanzar<br />
la presión adecuada.<br />
El brazalete no está sujeto<br />
Apriete de nuevo el<br />
brazalete.<br />
CÓDIGOS DE ERROR<br />
Err 0. : Sin pulsaciones o las pulsaciones detectadas no son suficientes.<br />
Err 1. : Fuga grave de aire en el brazalete o inflado demasiado bajo.<br />
Err 2. : No puede establecer la sistólica<br />
Err 3. : La presión del brazalete es excesiva<br />
Err 4. : No puede establecer la diastólica o está fuera de los límites<br />
Err 5. : El desinflado es demasiado rápido<br />
Err 6. : El desinflado es demasiado lento.<br />
Err 7. : La sistólica está fuera de los límites.<br />
Err 8. : Presión media fuera de los límites.<br />
Err 9. : La presión del brazalete no es suficiente aún cuando se bombeen los<br />
valores más altos<br />
• 62 •
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO<br />
Rango de medición:<br />
Presión arterial: de 30 a 280 mmHg<br />
Frecuencia cardiaca: 40-200 pulsaciones/min<br />
Calibrado de la precisión:<br />
Presión arterial: +/- 3mmHg<br />
Ritmo cardiaco: +/- 4%<br />
Alimentación: 4 pilas alcalinas AA de 1,5V<br />
Condiciones de funcionamiento:<br />
Temperatura: de 10 a 40°C<br />
Humedad: del 15% al 95% (no condensada)<br />
Condiciones de almacenaje:<br />
Temperatura: de -20 a 50°C<br />
Humedad: del 15% al 95% (no condensada)<br />
GARANTÍA LIMITADA<br />
LANAFORM ® garantiza la ausencia de defectos en el material y de defectos de<br />
fábrica en este producto durante un período de dos años a partir de la fecha de<br />
su compra, a excepción de los factores mencionados a continuación.<br />
La garantía de este producto LANAFORM ® no cubre los daños que se deriven de<br />
un uso abusivo o de un mal uso, accidente, añadido de accesorios no autorizados,<br />
cambios realizados en el producto o cualquier otra situación, sea cual sea<br />
su naturaleza, ajena al control de LANAFORM ® .<br />
LANAFORM ® no se responsabilizará de los daños incidentales, consecuenciales<br />
o especiales.<br />
Todas las garantías implícitas de la capacidad del producto estarán limitadas a un<br />
período de dos años a partir de la fecha original de compra.<br />
Tras su recepción, LANAFORM ® reparará y reemplazará, según el caso, su aparato<br />
y se lo enviará sin gasto alguno. La garantía sólo podrá ser utilizada en un<br />
Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM ® . Cualquier trabajo de reparación de<br />
este producto realizado por una persona ajena al Servicio de Asistencia Técnica<br />
de LANAFORM ® será motivo de anulación de la presente garantía.<br />
ES<br />
NV LANAFORM SA<br />
Zoning de Cornemont<br />
Rue de la Légende, 55<br />
B-4141 LOUVEIGNE -·BÉLGICA<br />
Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />
• 63 •
Agradecemos-lhe ter adquirido o tensímetro para braço da LANAFORM®. Este<br />
tensímetro utiliza o método oscilométrico para medir a tensão arterial sistólica/<br />
diastólica humana, bem como o ritmo cardíaco. Todos os valores são indicados<br />
no ecrã de cristal líquido. Este aparelho destina-se exclusivamente a adultos.<br />
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES<br />
PO<br />
Durante a utilização deste produto, respeite escrupulosamente todos os princípios<br />
aqui indicados. Toda e qualquer divergência relativamente a estes princípios<br />
poderá causar lesões ou afectar a correcção dos dados.<br />
• Não desmonte, não concerte, nem modifique o aparelho.<br />
• Não exponha o aparelho a temperaturas extremas, a um índice de humidade<br />
elevado nem a raios solares directos.<br />
• Manipule o aparelho com cuidado e não o deixe cair.<br />
• O tensímetro deixa de funcionar se carregar no botão de alimentação durante<br />
a medição.<br />
• Não fale durante a medição para garantir a correcção dos resultados.<br />
• Podem ser obtidas leituras erradas se o utilizador se mexer durante a medição.<br />
• Evite medir a tensão arterial durante os 30 minutos imediatos a praticar uma<br />
actividade física, tomar banho ou regressar a casa.<br />
• Em qualquer caso, os resultados devem servir TÃO-SÓ de referência. Qualquer<br />
intervenção ulterior deverá ser prescrita por um médico.<br />
• 64 •
DESCRIÇÃO DO APARELHO<br />
1. Ecrã de cristal líquido<br />
(1)<br />
2. Indicador OMS<br />
3. Tecla de marcação da data e da hora<br />
4. Selecção do modo de alarme (7)<br />
5. Botão de alimentação<br />
6. Memória<br />
7. Entrada de ar<br />
8. Braçadeira para braço<br />
9. Tubo de ar<br />
10. Indicador de braçadeira cor-de-laranja<br />
11. Ficha de ar (liga-se à entrada de ar)<br />
(6)<br />
(5)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(8)<br />
(9)<br />
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS<br />
(10)<br />
(11)<br />
PO<br />
1. Data<br />
2. Hora<br />
3. Tensão sistólica<br />
4. Tensão diastólica<br />
5. Ritmo cardíaco<br />
6. Pulsação<br />
7. Pilhas gastas<br />
8. Programação da memória<br />
9. Alarme<br />
10. Memória<br />
11. Valor médio<br />
12. Unidade de medida<br />
13. Enchimento/esvaziamento<br />
(13)<br />
(12)<br />
(11)<br />
(10)<br />
(9)<br />
(8)<br />
(7)<br />
(1)<br />
(6)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(5)<br />
• 65 •
INSERÇÃO/SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS<br />
1. Respeite a direcção indicada para retirar a tampa do compartimento das pilhas<br />
(ver figura 1).<br />
2. Insira quatro pilhas alcalinas AA de 1,5 V. A polaridade das pilhas é indicada<br />
(ver figura 2).<br />
3. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas.<br />
4. Substitua as quatro pilhas quando aparecer o símbolo de pilhas gastas no<br />
canto inferior esquerdo do ecrã de cristal líquido (ver figura 3).<br />
5. Retire as quatro pilhas quando o aparelho não for utilizado durante um<br />
período prolongado.<br />
FIXAÇÃO DA BRAÇADEIRA<br />
PO<br />
1. Insira a ficha de ar da braçadeira na entrada de ar do aparelho.<br />
2. A braçadeira deverá estar correctamente montada quando sai da caixa. Se tal<br />
não ocorrer, passe a extremidade da braçadeira no lado oposto ao tubo flexível<br />
através do anel metálico em forma de D para formar um círculo. O tecido<br />
maleável deverá ficar no interior do círculo da braçadeira.<br />
3. Se a braçadeira estiver correctamente montada, a fita aderente cosida ficará<br />
no exterior do círculo da braçadeira e o anel metálico em forma de D não<br />
tocará na sua pele.<br />
• 66 •
4. Passe o braço esquerdo pelo círculo da braçadeira. A parte inferior da<br />
braçadeira deve ficar aproximadamente 2 – 3 cm acima do cotovelo. O tubo da<br />
braçadeira deve estar situado mais ou menos a meio do interior do seu braço.<br />
5. Puxe a braçadeira para que o bordo superior e inferior fiquem igualmente<br />
apertados à roda do braço (certifique-se de que a braçadeira está dentro da<br />
zona do “indicador de braçadeira cor-de-laranja”.)<br />
6. Quando a braçadeira está correctamente colocada, carregue firmemente na<br />
fita aderente cosida contra a parte aveludada da braçadeira.<br />
7. A braçadeira deve ser enrolada de tal forma que se fixe confortavelmente.<br />
Deve poder passar um dedo entre a braçadeira e o braço.<br />
8. Sente-se numa cadeira com os pés assentes no chão e o braço colocado<br />
sobre uma mesa, de modo que a braçadeira fique à altura do coração.<br />
9. Estenda o braço e abra a mão com a palma virada para cima.<br />
10. Verifique que o tubo de ar não está torcido.<br />
PO<br />
ATENÇÃO: A tensão arterial varia naturalmente de uma mão para a outra;<br />
por isso, meça sempre a tensão arterial no mesmo braço, para poder comparar<br />
as leituras.<br />
• 67 •
PROCEDIMENTO DE MARCAÇÃO DA DATA E DA HORA<br />
1. Carregue na tecla de marcação da hora “ ” para iniciar o procedimento de<br />
marcação da data e da hora; o valor Year (ano) fica intermitente.<br />
2. Para marcar o ano, carregue na tecla “M” e o valor passará de 01 a 100.<br />
Carregue novamente na tecla de marcação da hora “ ” para confirmar o valor<br />
seleccionado.<br />
3. Siga as etapas indicadas acima para marcar a data e a hora.<br />
PO<br />
PROCEDIMENTO DE PROGRAMAÇÃO DO DESPERTADOR<br />
1. Carregue na tecla de modo de alarme “ ” para iniciar o procedimento de<br />
programação do despertador.<br />
2. Pode programar 3 memórias diferentes. Assim, pode carregar na tecla de<br />
modo de alarme “ ” para seleccionar o número da memória que pretende<br />
utilizar.<br />
3. Para programar o despertador, carregue na tecla de marcação da hora “ ”.<br />
Pode, seguidamente, marcar a hora pretendida seguindo o procedimento de<br />
marcação da hora indicado acima. No termo da marcação da hora, carregue na<br />
tecla de marcação da hora “ ” para finalizar o procedimento.<br />
• 68 •
4. Para activar ou desactivar o despertador, basta carregar na tecla “M” depois<br />
de marcar a hora desejada.<br />
COMO MEDIR ?<br />
1. Carregue no botão de alimentação “dessin à placer”.<br />
- Todos os símbolos ficam visíveis durante 1 segundo,<br />
aproximadamente. Trata-se do teste inicial.<br />
- Quando o aparelho terminar os preparativos necessários<br />
à medição, surge no ecrã o último resultado de leitura.<br />
- O aparelho começa a medir a tensão arterial; durante<br />
esta fase, aparece no ecrã o símbolo de enchimento.<br />
Durante o esvaziamento, o símbolo de enchimento será<br />
desactivado e activado o símbolo de esvaziamento.<br />
2. Indicação dos resultados da medição.<br />
- Concluída a medição, o ecrã de cristal líquido indicará<br />
automaticamente os valores da tensão arterial e do<br />
ritmo cardíaco.<br />
- Com base no resultado da medição, o valor da tensão<br />
arterial será indicado no lado direito do aparelho, de<br />
acordo com as normas da OMS (Organização Mundial da<br />
Saúde).<br />
PO<br />
<br />
Tensão<br />
arterial<br />
diastólica <br />
<br />
Hipertensão arterial<br />
Hipertensão arterial limite<br />
Tensão arterial normal<br />
<br />
Tensão arterial sistólica<br />
<br />
<br />
• 69 •
3.Chamada da memória<br />
- Este aparelho pode conservar um máximo de 60 leituras. Para activar a<br />
memória, basta carregar na tecla “M”. O ecrã de cristal líquido indicará o<br />
resultado de medição médio.<br />
- Depois da indicação da leitura média no ecrã, pode carregar novamente na tecla<br />
“M” para consultar o historial, do n° 1 ao n° 60.<br />
- Carregue na tecla de marcação da hora “ ” para chamar o historial por ordem<br />
cronológica inversa.<br />
PO<br />
4. Apagamento da memória<br />
- Para apagar todos os registos da memória, carregue na tecla “M” e mantenha-a<br />
premida até aparecer no ecrã a indicação “Clr”.<br />
- Esta função só pode ser utilizada quando a alimentação está desactivada.<br />
MANUTENÇÃO E LIMPEZA<br />
1. Limpe cuidadosamente o aparelho com um pano ligeiramente húmido de água<br />
ou com uma solução detergente suave.<br />
2. Não mergulhe o aparelho em água. A infiltração de água pode deteriorá-lo.<br />
3. Não utilize gases, detergentes fortes ou solventes para limpar o aparelho,<br />
incluindo a braçadeira.<br />
• 70 •
NORMAS APLICADAS<br />
Este produto satisfaz as disposições da directiva CEE relativa aos dispositivos<br />
médicos (93/42/CEE). As normas seguintes aplicam-se à concepção e/ou à<br />
fabricação dos produtos:<br />
- EN 1060-1<br />
Esfigmomanómetros não invasivos – Parte 1: Requisitos gerais<br />
- EN 1060-3<br />
Esfigmomanómetros não invasivos – Parte 3: Requisitos complementares relativos<br />
aos sistemas electromecânicos de medida da tensão arterial<br />
- ANSI/AAMI SP10<br />
Esfigmomanómetros electrónicos ou automáticos<br />
- IEC/EN 60601-1<br />
Equipamento médico eléctrico – Parte 1: Requisito geral de segurança<br />
- IEC/EN 60601-1-2<br />
Equipamento médico eléctrico – Parte 2: Norma colateral: Compatibilidade<br />
electromagnética – Requisitos e testes<br />
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS<br />
PO<br />
Estado Causa Acção correctiva<br />
Nenhuma indicação depois<br />
de ter carregado no botão<br />
de alimentação<br />
Símbolo de substituição<br />
das pilhas<br />
Tempo de vida útil reduzido<br />
Não há leitura depois da<br />
medição.<br />
As pilhas estão mal<br />
colocadas.<br />
A voltagem das pilhas é<br />
extremamente fraca.<br />
A voltagem das pilhas é<br />
extremamente fraca.<br />
O funcionamento das pilhas<br />
pode sofrer uma redução<br />
com o frio.<br />
Pode dever-se à utilização<br />
de pilhas não alcalinas.<br />
A voltagem das pilhas é<br />
extremamente fraca.<br />
Coloque correctamente<br />
as pilhas.<br />
Substitua as quatro pilhas<br />
por novas.<br />
Substitua as quatro pilhas<br />
por novas.<br />
Aqueça as pilhas ou<br />
coloque-as em local quente<br />
durante uns instantes e<br />
volte a ligar o aparelho.<br />
Utilize pilhas alcalinas.<br />
Substitua as quatro pilhas<br />
por novas.<br />
• 71 •
Resultados de medição duvidosos.<br />
Medição superior<br />
ou inferior à medição média<br />
do utilizador.<br />
O ritmo cardíaco é superior<br />
ou inferior à medição média<br />
do utilizador.<br />
A alimentação desliga-se<br />
automaticamente.<br />
Pode dever-se a má posição<br />
durante a medição.<br />
A tensão arterial varia<br />
naturalmente de tempos a<br />
tempos.<br />
O braço ou o corpo a<br />
mexeu durante a medição.<br />
Medição efectuada imediatamente<br />
a seguir a uma<br />
actividade física.<br />
Concepção do sistema<br />
Adopte uma posição de<br />
medição correcta.<br />
Não mexa o braço nem o<br />
corpo durante a medição.<br />
Não proceda a uma medição<br />
imediatamente a seguir<br />
a uma actividade física.<br />
Carregue novamente no<br />
botão de alimentação e<br />
proceda a nova medição.<br />
PO<br />
É insuflado ar durante o<br />
processo de medição.<br />
Funcionamento normal:<br />
se a tensão arterial do<br />
utilizador exceder o valor<br />
inicial, o aparelho enche-se<br />
de ar automaticamente a<br />
uma pressão superior em<br />
intervalos de 20 mmHg até<br />
obter uma pressão ad hoc.<br />
A braçadeira não está presa.<br />
Prenda a braçadeira.<br />
CÓDIGOS DE ERRO<br />
Err 0.: Não há pulsação ou a pulsação detectada é insuficiente.<br />
Err 1.: Fuga importante da braçadeira ou enchimento insuficiente.<br />
Err 2.: Impossibilidade de obter a tensão sistólica.<br />
Err 3.: A pressão da braçadeira é excessiva.<br />
Err 4.: Impossibilidade de obter a tensão diastólica ou tensão fora dos limites<br />
prescritos.<br />
Err 5.: Esvaziamento excessivamente rápido.<br />
Err 6.: Esvaziamento excessivamente lento.<br />
Err 7.: Tensão sistólica fora dos limites prescritos.<br />
Err 8.: Tensão média fora dos limites prescritos.<br />
Err 9.: A pressão da braçadeira é insuficiente, mesmo em caso de bombagem no<br />
valor máximo.<br />
• 72 •
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO<br />
Intervalo de medição:<br />
Tensão arterial: de 30 a 280 mmHg<br />
Ritmo cardíaco: de 40 a 200 batimentos por minuto<br />
Precisão da calibragem:<br />
Tensão arterial: +/- 3 mmHg<br />
Ritmo cardíaco: +/- 4%<br />
Alimentação: 4 pilhas alcalinas AA de 1,5 V<br />
Condições de utilização:<br />
Temperatura: de +10 a +40°C<br />
Índice de humidade: de 15% a 95% (sem condensação)<br />
Condições de armazenamento:<br />
Temperatura: de -20 a +50°C<br />
Índice de humidade: de 15% a 95% (sem condensação)<br />
GARANTIA LIMITADA<br />
A LANAFORM® garante este produto contra todos os vícios de origem e de<br />
fabrico. A presente garantia é válida durante o prazo de dois anos contados a<br />
partir da data de aquisição, ressalvados os casos seguintes.<br />
A presente garantia não cobre os danos resultantes de uma utilização imprópria<br />
ou abusiva, de um acidente, da instalação de um acessório não autorizado,<br />
de uma modificação do produto ou de qualquer outra causa independente da<br />
vontade da LANAFORM®.<br />
A LANAFORM® não se responsabiliza por qualquer tipo de danos imprevisíveis,<br />
consecutivos ou especiais.<br />
Toda a garantia implícita quanto ao funcionamento do produto será limitada ao<br />
prazo de dois anos contados a partir da data de aquisição inicial.<br />
A partir do momento da recepção de um tensímetro sob garantia, a LANA-<br />
FORM® reparará ou, se necessário, substituirá o produto. A garantia exerce-se<br />
exclusivamente por intermédio do Serviço de Assistência da LANAFORM®. O<br />
conserto deste aparelho por qualquer pessoa alheia à LANAFORM® implica a<br />
anulação da presente garantia.<br />
PO<br />
NV LANAFORM SA<br />
Zoning de Cornemont<br />
Rue de la Légende, 55<br />
B-4141 LOUVEIGNE -·BÉLGICA<br />
Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />
• 73 •
Kiitokset LANANFORM® olkavarsimittarin hankinnasta. Laitteen<br />
oskillometrisen mittaustavan avulla määritetään systolinen verenpaine<br />
(yläpaine) ja diastolinen verenpaine (alapaine) sekä pulssi. Kaikki mittaustulokset<br />
näkyvät näytöllä. Laite on suunniteltu ainoastaan aikuisten<br />
käyttöön.<br />
FI<br />
HUOMIOITAVAA<br />
Laitetta käytettäessä on kiinnitettävä huomiota seuraaviin ohjeisiin.<br />
Ohjeiden laiminlyönnistä saattaa syntyä vahinkoa tai mittaustuloksista<br />
voi tulla epätäsmällisiä.<br />
• Älä pura, korjaa tai modifioi laitetta.<br />
• Älä altista laitetta kohtuuttomille lämpötiloille, kosteudelle tai suoralle<br />
auringonvalolle.<br />
• Käsittele laitetta varovasti. Älä pudota sitä.<br />
• Laite saattaa sammua, mikäli painat käynnistys/sammutuspainiketta<br />
(Start/Stop) laitteen toimiessa.<br />
• Älä keskustele mittauksen aikana, jotta tulokset olisivat mahdollisimman<br />
tarkkoja.<br />
• Vältä liikkumista mittauksen aikana, jotta tulokset eivät olisi virheellisiä.<br />
• Mikäli olet juuri harrastanut liikuntaa, käynyt kylvyssä tai tullut<br />
ulkoa sisälle, sinun kannattaa odottaa 30 min ennen verenpaineen<br />
mittaamista.<br />
• Mittausarvot ovat ainoastaan suuntaa antavia. Käänny tarvittaessa<br />
lääkärin puoleen jatkotutkimuksia varten.<br />
• 74 •
LAITTEEN OSAT<br />
1. Nestekidenäyttö<br />
2. WHO-indikaattori<br />
3. Aikanäppäin<br />
4. Hälytystoiminnan säätö<br />
5. Käynnistys/sammutuspainike<br />
(Start/Stop)<br />
6. Muisti<br />
7. Ilmaletkun liitin<br />
8. Mansetti<br />
9. Ilmaletku<br />
10. Mansetin oranssi merkkireuna<br />
11. Liitinosa<br />
(1)<br />
(7)<br />
(6)<br />
(5)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(8)<br />
(9)<br />
NÄYTÖN MERKKIEN SELITYKSET<br />
(10)<br />
(11)<br />
1. Päiväys<br />
2. Aika<br />
3. Systolinen paine<br />
4. Diastolinen paine<br />
5. Pulssi<br />
6. Pulssin symboli<br />
7. Paristojen vaihto<br />
8. Muistiasetukset<br />
9. Hälytys/Herätys<br />
10. Muisti<br />
11. Keskiarvotulos<br />
12. Mittausyksikkö<br />
13. Täyttö/Tyhjennys<br />
(13)<br />
(12)<br />
(11)<br />
(10)<br />
(9)<br />
(8)<br />
(7)<br />
(1)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(5)<br />
FI<br />
(6)<br />
• 75 •
PARISTOJEN ASENTAMINEN/VAIHTO<br />
1. Irrota paristokotelon kansi ohjeen mukaan. (Kuva 1).<br />
2. Laita koteloon neljä 1.5V AA alkaliparistoa. Tarkasta paristojen<br />
suunta. (Kuva 2).<br />
3. Laita kansi takaisin paikoilleen.<br />
4. Kun paristojenvaihto-merkki ilmestyy näytön vasempaan alareunaan,<br />
vaihda kaikki neljä paristoa. (Kuva 3)<br />
5. Mikäli laite on poissa käytöstä pitemmän aikaa, poista kaikki neljä<br />
paristoa laitteesta.<br />
MANSETIN KIINNITTÄMINEN<br />
1. Kiinnitä mansetin letku laitteeseen.<br />
FI<br />
2. Suorista mansetti, kun olet ottanut sen laatikosta. Tasaisen kankaan<br />
tulee olla mansetin sisäpuolella.<br />
3. Mansetti on kunnossa, kun kudottu materiaali jää mansetin ulkopuolelle<br />
eikä metallinen D-rengas osu iholle.<br />
• 76 •
4. Laita vasen kätesi mansetin läpi. Mansetin alareunan tulisi olla 2-3<br />
cm päässä kyynärtaipeesta. Letkun tulisi olla keskellä.<br />
5. Aseta mansetti tasaisesti käsivarren ympärille. Huomioi oranssi<br />
kiinnityskohta.<br />
6. Kiinnitä mansetti tiukasti paikoilleen. Yhden sormen pitäisi mahtua<br />
mansetin ja käsivartesi väliin.<br />
7. Istu tuolilla jalat tukevasti lattiaa vasten. Anna käden levätä pöydällä<br />
siten, että mansetti on samalla tasolla sydämesi kanssa.<br />
8. Pidä käsi rentona ja käännä kämmenpohja ylöspäin.<br />
9. Pidä huolta, että ilma kulkee vapaasti.<br />
FI<br />
HUOM. Koska verenpaine on luonnollisesti erilainen molemmissa käsissä,<br />
paine kannattaa mitata aina samasta käsivarresta, jotta tuloksista tulisi luotettavia.<br />
• 77 •
PÄIVÄMÄÄRÄN / AJAN ASETTAMINEN<br />
1. Paina “ ”-painiketta (kellosymboli) asentaaksesi oikean päivämäärän<br />
ja ajan. Vuotta osoittava merkkivalo syttyy.<br />
2. Paina ensin M-painiketta asentaaksesi oikean vuosiluvun (01-100).<br />
Paina uudelleen “ ”-painiketta vahvistaaksesi valintasi.<br />
3. Jatka samoilla ohjeilla päivämäärän ja ajan asetuksissa.<br />
FI<br />
HÄLYTYS/HERÄTYSKELLO<br />
1. Paina “ ”-painiketta (herätyskellosymboli).<br />
2. Voit laittaa kolme aikaa esivalintaan/muistiin. Voit painaa “ ”-painiketta<br />
ja siten valita toivomasi hälytyksen.<br />
3. Paina “ ”-painiketta (kellosymboli) asentaaksesi hälytyksen. Nyt<br />
voit asettaa ajan kohdalleen edellisten ohjeiden mukaan. Paina<br />
uudelleen “ ”-painiketta vahvistaaksesi valintasi.<br />
• 78 •
4. Jos haluat lopettaa toiminnan tai valita hälytys/herätystoiminnan,<br />
voit painaa M-painiketta aika-asetusten jälkeen.<br />
VERENPAINEEN MITTAAMINEN ?<br />
1. Paina laitteen käynnistyspainiketta (Start/Stop).<br />
- Kaikki merkit näkyvät näytöllä n. 1 sekunnin ajan<br />
(näytön automaattinen tarkistus).<br />
- Viimeiset mittausarvot tulevat näytölle.<br />
- Mittaus on käynnissä ja täyttösymboli näkyy<br />
täytön ajan näytöllä. Mansetin tyhjennysvaiheen<br />
aikana tyhjennyssymboli ilmestyy näytölle.<br />
2. Mittaustulokset.<br />
- Verenpainemittauksen loputtua painearvot ja<br />
pulssi näkyvät näytöllä automaattisesti.<br />
- Mittaustulokseen perustuen verenpaineen arvo<br />
näkyy näytön oikeassa reunassa taulukossa,<br />
joka pohjautuu Maailman terveysjärjestön<br />
(WHO) tekemiin tutkimuksiin.<br />
FI<br />
<br />
Diastolinen<br />
paine<br />
<br />
<br />
Korkea verenpaine<br />
Rajatapaus<br />
Normaali verenpaine<br />
Systolinen paine<br />
<br />
<br />
<br />
• 79 •
3. Muistin tallennukset<br />
- Laite tallentaa 60 mittaustulosta. Paina ensin M-painiketta, jotta saat<br />
esille tallennetut tiedot. Näytölle ilmestyy keskiarvotulos.<br />
- Keskiarvotuloksen jälkeen voit seurata M-painiketta painamalla muistiin<br />
tallennettuja tietoja yhdestä kuuteenkymmeneen.<br />
- Paina “ ”-painiketta, niin voit tarkastella mittaustuloksia järjestyksessä<br />
vanhimmasta uusimpaan.<br />
4. Muistin tyhjennys<br />
- Pidä M-painike pohjassa, kunnes näytölle tulee Clr-merkki.<br />
- Muisti tyhjenee, kun virta otetaan pois päältä.<br />
FI<br />
HOITO JA PUHDISTUS<br />
1. Puhdista laite kevyesti kostutetulla liinalla tai laimealla puhdistusnesteellä.<br />
2. Älä upota laitetta veteen, sillä se voi rikkoontua.<br />
3. Älä puhdista laitetta tai mansettia voimakkaalla puhdistusaineella tai<br />
liuottimella.<br />
• 80 •
STANDARDIT<br />
Tämä laite noudattaa EC-direktiivejä MDD (93/42/EEC). Seuraavat<br />
standardit liittyvät laitteen suunnitteluun ja/tai valmistukseen:<br />
- EN 1060-1<br />
- EN 1060-3<br />
- ANSI/AAMI SP10<br />
- IEC/EN 60601-1<br />
- IEC/EN 60601-1-2<br />
VIANMÄÄRITYKSET<br />
Tila Syy Toimenpide<br />
Näytölle ei tule symboleja<br />
käynnistysnäppäimen<br />
(Start/Stop)<br />
painamisen jälkeen.<br />
Paristonvaihtomerkki<br />
näkyy näytöllä.<br />
Laite ei toimi.<br />
Mittauksen jälkeen näytöllä<br />
ei näy lukemia.<br />
Epätarkat mittaluvut.<br />
Lukemat ovat tavanomaista<br />
suurempia tai<br />
pienempiä.<br />
Syke keskimääräistä<br />
suurempi tai pienempi.<br />
Paristot on väärin<br />
asennettu.<br />
Paristoissa ei ole virtaa.<br />
Paristoissa ei ole virtaa.<br />
Paristot eivät toimi<br />
kunnolla kylmissä olosuhteissa.<br />
Laite toimii ainoastaan<br />
alkaliparistoilla.<br />
Paristoissa ei ole virtaa.<br />
Tämä saattaa johtua<br />
väärästä istuma-asennosta.<br />
Verenpaine vaihtelee eri<br />
vuorokauden aikana.<br />
Henkilö on liikkunut<br />
mittauksen aikana.<br />
Mittaus on tehty juuri<br />
liikunnan jälkeen.<br />
Laita paristot oikein<br />
paikoilleen.<br />
Korvaa kaikki neljä<br />
paristoa uusilla.<br />
Korvaa kaikki neljä<br />
paristoa uusilla.<br />
Pidä paristoja hetken<br />
lämpimässä paikassa<br />
ja käynnistä laite uudelleen.<br />
Tarkista, että paristot<br />
ovat alkaliparistoja.<br />
Korvaa kaikki neljä<br />
paristoa uusilla.<br />
Tarkista istuma-asento.<br />
Älä liiku mittauksen<br />
aikana.<br />
Lepää 30 min ennen<br />
mittausta.<br />
FI<br />
• 81 •
Laite menee pois päältä.<br />
Mansetin ilma lisääntyy<br />
mittauksen aikana.<br />
Järjestelmävirhe ja/tai<br />
laitteen ominaisuus<br />
tietyssä tilanteessa.<br />
Normaali toimenpide.<br />
Mikäli potilaan<br />
verenpaine on suurempi<br />
kuin mansetin sisällä<br />
oleva paine, mansetin<br />
paine lisääntyy 20<br />
mmHg erissä, kunnes<br />
oikea paine on saavutettu.<br />
Mansetti ei ole kiinni.<br />
Paina uudelleen käynnistys/sammutuspainiketta<br />
(Start/Stop) ja ota<br />
uusi lukema.<br />
Kiinnitä mansetti.<br />
FI<br />
VIRHEKOODIT<br />
0.: Ei sykettä tai syke on liian heikko.<br />
1.: Mansetti vuotaa tai siinä on liian vähän ilmaa.<br />
2.: Systolista painetta ei voida määrittää.<br />
3.: Mansetin paine on liian suuri.<br />
4.: Diastolista painetta ei voida määrittää tai paine on mittausalueen<br />
ulkopuolella.<br />
5.: Tyhjennys tapahtuu liian nopeasti.<br />
6.: Tyhjennys tapahtuu liian hitaasti.<br />
7.: Systolinen paine on mittausalueen ulkopuolella.<br />
8.: Keskipaine mittausalueen ulkopuolella.<br />
9.: Mansetissa on liian vähän painetta, vaikka se olisi pumpattu aivan<br />
täyteen.<br />
• 82 •
TEKNISET TIEDOT<br />
Mittausalue:<br />
Verenpaine: 30 - 280 mmHg<br />
Syke: 40-199 lyöntiä/min<br />
Kalibrointitarkkuus:<br />
Verenpaine: +/- 3 mmHg<br />
Syke: +/- 4 %<br />
Virtalähde: 4 x 1.5V (AA) alkaliparisto<br />
Käyttöolosuhteet:<br />
Lämpötila: +10 - 40° C<br />
Kosteus: 15 % - 95 % RH (ilman kondensaatiota)<br />
Varastointi:<br />
Lämpötila: -20 - + 50° C<br />
Kosteus: 15 % - 95 % RH (ilman kondensaatiota)<br />
RAJOITETTU TAKUU<br />
LANAFORM®-takuu kattaa materiaalivirheet ja tehdastuotannossa<br />
syntyneet laitevirheet. Takuu on voimassa 2 vuotta ostopäivästä<br />
lähtien. Takuu ei koske LANAFORM®-tuotetta, jonka vauriot johtuvat<br />
laitteen väärästä käyttötavasta tai vahingosta. Takuu ei ole voimassa,<br />
mikäli laitteeseen on tehty muutoksia, jotka eivät ole LANAFORM®tuotteen<br />
mukaisia tai niissä on käytetty laitteeseen kuulumattomia osia.<br />
LANAFORM® ei vastaa satunnaisista, välillisistä tai laitteen väärästä<br />
käytöstä johtuvista vahingoista.<br />
FI<br />
NV LANAFORM SA<br />
Zoning de Cornemont<br />
Rue de la Légende, 55<br />
B-4141 LOUVEIGNE - BELGIUM<br />
Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />
• 83 •
Dziękujemy Państwu za zakup urządzenia do pomiaru ciśnienia<br />
tętniczego na ramieniu firmy <strong>Lanaform</strong>®. Monitor ten wykorzystuje<br />
metodę oscylometryczną do pomiaru ludzkiego ciśnienia tętniczego,<br />
skurczowego i rozkurczowego jak również częstotliwości pulsów.<br />
Wszystkie wartości zostają wyświetlone na ekranie LCD. Urządzenie to<br />
przeznaczone jest wyłącznie do pomiaru ciśnienia u osób dorosłych.<br />
PL<br />
WAŻNE WSKAZÓWKI<br />
Prosimy o upewnienie się, czy podczas używania urządzenia,<br />
przestrzegane są poniższe wskazówki a ich nieprzestrzeganie mogłoby<br />
spowodować różne uszkodzenia lub mieć wpływ na dokładność<br />
pomiaru.<br />
• Nie należy demontować, naprawiać ani przerabiać monitora.<br />
• Nie należy wystawiać monitora na skrajne temperatury, dużą<br />
wilgotność ani w miejscach o bezpośrednim nasłonecznieniu.<br />
• Nie należy manipulować przy urządzeniu. Należy unikać, aby nie<br />
spadło.<br />
• To urządzenia do pomiaru ciśnienia tętniczego mogłoby przestać<br />
działać, jeśli naciśniesz na przycisk démarrage/arrêt (start/stop)<br />
podczas dokonywania pomiaru.<br />
• Unikaj rozmawiania podczas pomiaru ciśnienia, aby zagwarantować<br />
jego dokładność.<br />
• Jeśli użytkownik rusza się podczas pomiaru, jego wyniki mogą być<br />
błędne i tak zapisane.<br />
• Unikaj pomiaru ciśnienia przez 30 minut po wykonaniu ćwiczeń, po<br />
kąpieli lub po przyjściu z zewnątrz.<br />
• Wyniki pomiaru powinny być traktowane jedynie jako wskaźnik a<br />
skonsultowanie się z lekarzem jest i tak konieczne w celu późniejszej<br />
interwencji medycznej.<br />
• 84 •
OPIS URZĄDZENIA<br />
1. Ekran LCD<br />
2. Wskaźnik Światowej<br />
(1)<br />
Organizacji Zdrowia<br />
3. Przycisk regulacji czasu<br />
4. Wybór trybu alarmu<br />
(7)<br />
5. Przycisk start/stop<br />
6. Pamięć<br />
7. Wlot powietrza<br />
8. Mankiet ramienny<br />
9. Rurka przepływu powietrza<br />
10. Wskaźnik pomarańczowego mankietu<br />
11. Złącze wtykowe (podłączyć do wlotu<br />
powietrza).<br />
(6)<br />
(5)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(8)<br />
(9)<br />
(10)<br />
(11)<br />
OPIS WYŚWIETLANYCH SYMBOLI<br />
1. Data<br />
2. Godzina<br />
3. Ciśnienie skurczowe<br />
4. Ciśnienie rozkurczowe<br />
5. Częstotliwości pulsów<br />
(13)<br />
6. Symbol pulsu<br />
7. Symbol rozładowania baterii (12)<br />
8. Regulacja pamięci<br />
(11)<br />
(10)<br />
9. Symbol alarmu<br />
(9)<br />
(8)<br />
10. Symbol pamięci<br />
(7)<br />
11. Symbol średniego pomiaru<br />
12. Symbol jednostki pomiaru<br />
13. Symbol pompowania/spuszczania powietrza<br />
(1)<br />
(6)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(5)<br />
PL<br />
• 85 •
WKŁADANIE / WYMIENIANIE BATERII<br />
1. Przestrzegaj wskazanego kierunku, aby otworzyć wieczko komory<br />
baterii. (Rys. 1)<br />
2. Włóż cztery baterie alkaliczne AA 1,5V. Kierunek baterii jest podany.<br />
(Rys. 2)<br />
3. Umieść ponownie na miejsce pokrywkę komory baterii.<br />
4. Kiedy w dolnym lewym rogu ekranu LCD pojawia się symbol<br />
rozładowania baterii, należy wymienić baterie. (Rys. 3)<br />
5. W czasie długiego nieużywania urządzenia, wyjmij wszystkie baterie.<br />
MOCOWANIE MANKIETU<br />
1. Włóż złącze wtykowe mankietu do wlotu powietrza w monitorze.<br />
PL<br />
2. Mankiet powinien być poprawnie zmontowany, po wyjęciu z<br />
opakowania. Jeśli tak nie jest, pociągnij za końce mankietu od<br />
giętkiej rurki poprzez metalową obręcz w kształcie D, aby stworzyć<br />
obwód mankietu. Delikatna tkanina powinna być wewnątrz obwodu<br />
mankietu.<br />
3. Jeśli mankiet jest poprawnie złożony, część materiału do<br />
przyczepiania powinna znajdować się na zewnątrz obwodu mankietu i<br />
metalowa obręcz w kształcie D nie będzie dotykała twojej skóry.<br />
• 86 •
4. Włóż lewe ramię w obwód mankietu. Dolna część obwodu powinna<br />
się znajdować w odległości 2-3 cm nad łokciem. Rurka mankietu<br />
powinna znajdować się mniej więcej na środku wewnętrznej części<br />
ramienia.<br />
5. Pociągnij za mankiet aby górny i dolny brzeg były równo ściśnięte<br />
wokół ramienia. (upewnij się, czy mankiet jest zapięty w części<br />
wskaźnika pomarańczowego mankietu).<br />
6. Gdy mankiet jest poprawnie założony, dociśnij mocno przyszytą część<br />
zaczepu do welurowej części mankietu.<br />
7. Mankiet powinien być wygodnie przymocowany wokół ramienia,<br />
nie powinien ruszać się i tak, aby można było włożyć palec między<br />
mankiet i ramię.<br />
8. Usiądź na krześle, stopy trzymaj na podłodze, połóż ramię na stole<br />
tak, aby mankiet był na tej samej wysokości co serce.<br />
9. Rozluźnij rękę i skieruj dłoń ku górze.<br />
10. Upewnij się, czy rurka przepływu powietrza nie jest skręcona.<br />
PL<br />
OUWAGA!!! Ciśnienie tętnicze zmienia się w zależności od ręki. Mierz<br />
je zawsze na tym samym ramieniu, aby móc porównać dwa różne wyniki.<br />
• 87 •
REGULOWANIE DATY / GODZINY<br />
1. Naciśnij na przycisk Regulowanie godziny “ ”, aby rozpocząć<br />
regulowanie daty i godziny. Najpierw zamruga Year (rok).<br />
2. Aby ustawić rok, naciśnij na przycisk „M” i ukażą się wartości od 01<br />
do 100. Naciśnij jeszcze raz na przycisk Regulowanie godziny “ ”,<br />
aby potwierdzić wybraną wartość.<br />
3. Postępuj według powyższych etapów, aby ustawić datę i godzinę.<br />
REGULOWANIE BUDZIKA<br />
1. Naciśnij na przycisk Tryb alarmu “ ”, aby rozpocząć regulowanie<br />
budzika.<br />
2. Możesz ustawić 3 różne pamięci. Naciśnij na przycisk Tryb alarmu “<br />
”, aby wybrać numer pamięci, którą chcesz używać.<br />
PL<br />
3. Aby ustawić budzik, naciśnij na przycisk Regulowanie godziny “<br />
”. Następnie możesz ustawić wybraną godzinę, według powyższego<br />
opisu procedury regulowania godziny “ ”. Aby zakończyć ustawianie<br />
godziny, naciśnij na przycisk Regulowanie godziny “ ”.<br />
• 88 •
4. Aby uaktywnić lub wyłączyć budzik, wystarczy nacisnąć na przycisk<br />
„M” po nastawieniu wybranej godziny.<br />
DOKONYWAĆ POMIARU ?<br />
1. Naciśnij na przycisk start/stop (démarrage/arrêt)<br />
- Przez około sekundę wyświetlą się wszystkie<br />
symbole. Jest to początkowy test LCD.<br />
- Kiedy monitor zakończy wszystkie potrzebne<br />
przygotowania do pomiaru, wyświetli się na nim<br />
ostatni wynik pomiaru.<br />
- Następnie zaczyna on pomiar twojego ciśnienia<br />
tętniczego; wyświetli się wówczas symbol<br />
pompowania. Podczas spuszczania powietrza,<br />
symbol pompowania będzie nieaktywny a symbol<br />
spuszczania powietrza będzie aktywny.<br />
2. Wyświetlanie rezultatów pomiaru.<br />
- Po skończeniu pomiaru ciśnienia tętniczego,<br />
jego wyniki jak i częstotliwości pulsów zostaną<br />
automatycznie wyświetlone na ekranie LCD.<br />
- Rezultat twojego pomiaru ciśnienia tętniczego<br />
będzie wyświetlony po prawej stronie monitora,<br />
przestrzegając norm Światowej Organizacji<br />
Zdrowia.<br />
PL<br />
Diastolic<br />
Blood<br />
Pressure<br />
<br />
<br />
<br />
Increased Blood pressure Type<br />
Border Line Type<br />
Normal Blood<br />
Pressure Type<br />
<br />
Systolic Blood Pressure<br />
<br />
<br />
• 89 •
3. Pamięć<br />
- Urządzenie zachowuje w pamięci maksymalnie 60 wyników. Aby<br />
uaktywnić pamięć, wystarczy najpierw nacisnąć na przycisk „M”. Na<br />
ekranie zostanie wyświetlony średni pomiar.<br />
- Po jego wyświetleniu na ekranie, możesz na nowo nacisnąć na przycisk<br />
„M”, aby sprawdzić wszystkie zapisane rezultaty od 1 do 60.<br />
- Naciśnij na przycisk Regulowanie godziny “ ”, aby przypomnieć<br />
zapisy wyników w odwrotnym kierunku.<br />
4. Usuwanie danych z pamięci<br />
- Aby usunąć z pamięci wszystkie zapisane wyniki, trzeba nacisnąć na<br />
przycisk „M” i przytrzymać go, aż wyświetli się na ekranie Clr.<br />
- Używaj tej funkcji, gdy zasilanie nie jest aktywne.<br />
PL<br />
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE<br />
Urządzenie należy czyścić dokładnie lekko zwilżoną ściereczką i<br />
łagodnym detergentem.<br />
Nie zanurzaj go w wodzie. Przesiąknięcie wodą mogłoby spowodować<br />
jego zniszczenie.<br />
Nie używaj do czyszczenia ciśnieniomierza i mankietu gazu, silnych<br />
detergentów, rozpuszczalników.<br />
• 90 •
NORMY<br />
Niniejszy produkt jest zgodny z rozporządzeniami dyrektywy CEE<br />
dotyczącej założeń medycznych (93/42/CEE). Odpowiada następującym<br />
standardom:<br />
- EN 1060-1<br />
Sfigmomanometry nieinwazyjne – Część 1/ Wymagania ogólne<br />
- EN 1060-3<br />
Sfigmomanometry nieinwazyjne – Część 3 : Dodatkowe wymagania dla<br />
elektromechanicznych systemów mierzenia ciśnienia<br />
- ANSI/AAMI SP10<br />
Electronic or automated sphygmomanometers<br />
- IEC/EN 60601-1<br />
Medyczny sprzęt elektryczny – Część 1 : Ogólne wymagania dotyczące<br />
bezpieczeństwa<br />
- IEC/EN 60601-1-2<br />
Medyczny sprzęt elektryczny – Część 2 : Zasady bezpieczeństwa :<br />
Zgodność elektromagnetyczna – Wymagania i próby<br />
Opis usterek<br />
Problem Przyczyna Zalecenia<br />
Po naciśnięciu start/ Baterie są źle włożone. Włóż poprawnie baterie.<br />
stop, nic nie wyświetla<br />
się na ekranie.<br />
Baterie są zbyt słabe. Zastąp baterie nowymi.<br />
Symbol Zmiana baterii Baterie są zbyt słabe. Zastąp baterie nowymi.<br />
PL<br />
Czas użytkowania<br />
zmniejsza się.<br />
Brak wykazu wyników<br />
pomiaru po jego<br />
dokonaniu.<br />
Działanie baterii może być<br />
zmniejszone z powodu<br />
zimnej pogody.<br />
Może to być<br />
spowodowane używaniem<br />
innych baterii jak<br />
alkalicznych.<br />
Baterie są zbyt słabe.<br />
Rozgrzej baterie lub<br />
umieść je na moment<br />
w ciepłym miejscu.<br />
A następnie włącz<br />
ponownie urządzenie.<br />
Spróbuj użyć baterii<br />
alkalicznych.<br />
Zastąp baterie nowymi.<br />
• 91 •
Wątpliwe rezultaty<br />
pomiaru.<br />
Częstotliwość pulsów<br />
wyższa lub niższa od<br />
średniego pomiaru<br />
użytkownika.<br />
Zasilanie wyłącza się<br />
automatycznie.<br />
Wdmuchiwanie<br />
powietrza podczas<br />
pomiaru<br />
Pomiar wyższy lub niższy<br />
od średniego pomiaru<br />
użytkownika.<br />
Ciśnienie tętnicze<br />
naturalnie zmienia się od<br />
czasu do czasu.<br />
Poruszyłaś ramieniem lub<br />
ciałem podczas pomiaru<br />
Pomiar dokonany<br />
bezpośrednio po<br />
ćwiczeniach fizycznych.<br />
Koncepcja systemu.<br />
Normalne<br />
funkcjonowanie; jeśli<br />
ciśnienie tętnicze osoby<br />
dokonującej pomiaru<br />
przekracza wartość<br />
początkowego pomiaru,<br />
urządzenie napompuje<br />
się automatycznie do<br />
wyższego ciśnienia<br />
etapami 20 mmHg aż<br />
do momentu osiągnięcia<br />
ciśnienia ad hoc.<br />
Mankiet nie jet zapięty.<br />
Może to być<br />
spowodowane złą<br />
pozycją podczas<br />
pomiaru.<br />
Nie ruszaj ramieniem ani<br />
ciałem podczas pomiaru.<br />
Nie dokonuj pomiaru<br />
bezpośrednio po<br />
ćwiczeniach.<br />
Naciśnij ponownie na<br />
przycisk start/stop i<br />
rozpocznij nowy pomiar.<br />
Zapnij ponownie<br />
mankiet.<br />
PL<br />
KODY BŁĘDÓW<br />
Błąd 0. : Brak pulsu lub wykryty puls niewystarczający.<br />
Błąd 1. : Duża nieszczelność mankietu lub niewystarczające<br />
napompowanie.<br />
Błąd 2. : Niemożliwość pomiaru ciśnienia skurczowego.<br />
Błąd 3. : Zbyt wysokie ciśnienie w mankiecie.<br />
Błąd 4. : Niemożliwość pomiaru ciśnienia rozkurczowego lub ciśnienie<br />
poza przyjętym przedziałem.<br />
Błąd 5. : Zbyt szybkie spuszczanie powietrza.<br />
Błąd 6. : Zbyt wolne spuszczanie powietrza.<br />
Błąd 7. : Ciśnienie skurczowe poza przyjętym przedziałem.<br />
Błąd 8. : Średnie ciśnienie poza przyjętym przedziałem<br />
Błąd 9. : Ciśnienie w mankiecie jest niewystarczające, nawet w<br />
przypadku maksymalnego napompowania.<br />
• 92 •
SPECYFIKACJA PRODUKTU<br />
Zakres :<br />
Ciśnienie tętnicze: od 30 do 280 mmHg<br />
Częstotliwość pulsów : od 40 do 200 uderzeń / min<br />
Dokładność :<br />
Ciśnienie tętnicze : +/- 3 mmHg<br />
Częstotliwość pulsów: +/- 4%<br />
Zasilanie : 4 baterie alkaliczne AA 1,5V<br />
Warunki użycia:<br />
Temperatura : od 10 do 40°C<br />
Wilgotność: od 15% do 95% względnej wilgotności<br />
Warunki przechowywania :<br />
Temperatura: od -20 do 50°C<br />
Wilgotność: od 15% do 95% względnej wilgotności<br />
OGRANICZENIE GWARANCJI<br />
Firma LANAFORM ® zapewnia gwarancję produktu na wady materiału i<br />
wady fabryczne. Gwarancja ta obejmuje dwa lata liczone od daty zakupu,<br />
oprócz następujących przypadków:<br />
Gwarancja ta odnosząca się do produktów Firmy LANAFORM ® nie<br />
pokrywa uszkodzeń wynikających z niewłaściwego używania urządzenia,<br />
jego nadużywania, używania przyrządów nie wskazanych przez<br />
producenta, dokonywania zmian w urządzeniu lub innych okoliczności<br />
nie będących pod kontrolą Firmy LANAFORM ®.<br />
Firma LANAFORM ® nie może brać odpowiedzialności za wszelkie<br />
szkody nieprzewidziane, specyficzne lub konsekutywne.<br />
Okres gwarancji jest ograniczony do dwóch lat od daty zakupu.<br />
Po przyjęciu zepsutego urządzenia firma LANAFORM ® naprawi lub<br />
zastąpi, według przypadku, wasz ciśnieniomierz, pokrywając koszta<br />
przesyłki. Centrum Serwisowania LANAFORM ® ma wyłączność<br />
uznawania gwarancji. Powierzenie serwisowania urządzenia innym<br />
serwisom niż Centrum Serwisowania LANAFORM ® spowoduje<br />
unieważnienie tej gwarancji.<br />
PL<br />
NV LANAFORM® SA<br />
Zoning de Cornemont<br />
Rue de la Légende, 55<br />
B-4141 LOUVEIGNE -· BELGIQUE<br />
Tél. : 32/43 60 92 91 · Fax : 32/43 60 97 23<br />
• 93 •
Zahvaljujemo vam na kupnji aparata LANAFORM za mjerenje arterijskog<br />
tlaka na predjelu nadlaktice. Ovaj monitor koristi oscilometričku metodu<br />
za mjerenje sistoličkog i dijastoli- čkog tlaka kod ljudi, kao i srčanu<br />
frekvenciju. Sve vrijednosti su označene na ekranu LCD. Ovaj aparat je<br />
primjenjen samo za mjerenje tlaka kod odraslih osoba.<br />
VAŽNE UPUTE<br />
Važno ja da se prilikom upotrebe ovog aparata pridržavate slijedećih<br />
uputstava. Svako odstupanje od ovih uputstava može oštetiti monitor ili<br />
utjecati na preciznost mjerenja.<br />
Ne demontirajte, ne pokušavajte popravljati niti transformirati monitor<br />
Ne izlažite monitor velikim temperaturama, vlazi ili direktnim sunčevim<br />
zrakama<br />
Ne manipulirajte grubo sa monitorom i nastojte de ne padne na pod<br />
Monitor za mjerenje tlaka bi mogao prestati raditi ukoliko pritisnete na<br />
ON/OFF tokom mjerenja<br />
Ne govorite prilikom mjerenja da biste osigurali precisnost<br />
Rezultat mjerenja bi mogao biti netočan ukoliko se osoba miče prilikom<br />
mjerenja<br />
Izbjegavajte mjeriti tlak tokom 30 min nakon fizičke vježbe, nakon<br />
kupanja ili nakon povratka izvana.<br />
U svakom slučaju, rezultati mjerenja služe samo kao informacija za<br />
usporedbu. Svaka naknadna medicinska intervencija mora biti prepisana<br />
od strane liječnika.<br />
CR<br />
• 94 •
OPIS APARATA<br />
1. Ekran LCD<br />
2. Pokazivač u skladu Svjetske (1)<br />
zdravstvene organizacije<br />
3. Prekidač za podešavanje<br />
vremena<br />
(7)<br />
4. Selekcija podešavanja<br />
budilice (alarma)<br />
5. Prekidač ON/OFF Pokret/Stop<br />
6. Memorija<br />
7. Ulaz zraka<br />
8. Narukvica za nadlakticu<br />
9. Crijevo za zrak<br />
10. Pokazivač narančaste narukvice<br />
11. Priključak za zrak<br />
(priključi se na ulaz za zrak)<br />
(9)<br />
(10)<br />
(6)<br />
(5)<br />
(8)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(11)<br />
OPIS SIMBOLA POKAZIVAČA<br />
1. Datum<br />
2. Sat<br />
3. Sistolički tlak<br />
4. Dijastolički tlak<br />
5. Srčana frekvencija<br />
6. Pokazivač pulsa<br />
7. Pokazivač stanja baterija<br />
8. Regulator memorije<br />
9. Pokazivač alarma<br />
10. Pokazivač memorije<br />
11. Pokazivač srednje vrijednosti<br />
12. Pokazivač jedinice mjerenja<br />
13. Pokazivač napuhano/ispuhano<br />
(13)<br />
(12)<br />
(11)<br />
(10)<br />
(9)<br />
(8)<br />
(7)<br />
(1)<br />
(6)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(5)<br />
CR<br />
• 95 •
SMJEŠTAJ I ZAMJENA BATERIJA<br />
1. Poštujte smjer za otvaranje poklopca spremišta za baterije (slika 1)<br />
2. Smjestite četiri alkalične baterije AA od 1,5V. Smjer baterija je<br />
označen (slika 2)<br />
3. Vratite poklopac<br />
4. Kad se pokazivač “baterije istrošene “ pokaže u donjem lijevom uglu<br />
ekrana LCD, zamijenite sve četiri baterije ( slika 3)<br />
5. Odstranite baterije ukoliko se aparat ne koristi duže vremena<br />
POSTAVLJANJE NARUKVICE SA TLAČNIM PRITISKOM<br />
1. Učvrstite priključak za zrak narukvice na ulaz za zrak na monitoru.<br />
CR<br />
2. Narukvica bi trebala biti već montirana ispravno u kutiji. Ukoliko to<br />
nije slučaj, gurnite ekstremni dio narukvice od crijeva kroz metalni dio<br />
u obliku D i napravite uvežljaj (kopču). Fina tkanina bi trebala biti u<br />
untrašnjosti uvežljaja (kopče) narukvice.<br />
3. Ako je narukvica ispravno montirana, šiveni dio koji služi za učvrstiti<br />
bi trebao biti na vanjskom dijelu narukvice i metalni dio u obliku D ne<br />
dira vašu kožu.<br />
• 96 •
4. Provucite vašu lijevu ruku kroz kopču narukvice. Donji dio kopče<br />
narukvice bi se trebao nalaziti oko 2-3 cm iznad lakta. Crijevo<br />
narukvice bi se trebalo nalaziti više manje u sredini unutrašnjeg dijela<br />
ruke.<br />
5. Povucite narukvicu da gornji i donji rub stežu vašu ruku (provjerite da<br />
narukvica bude vezana u dijelu « pokazivača narančaste narukvice ».)<br />
6. Kad je narukvica pravilno postavljena, pritisnite čvrsto tkaninu šivenu<br />
uz finu tkaninu narukvice za učvrstiti.<br />
7. Narukvica bi trebala biti okružena tako da bude ugodno fiksirana i<br />
da ostane ne mjestu. Vi biste trebali biti u mogućnosti ugurati prst<br />
između narukvice i ruke.<br />
8. Sjednite na stolicu sa nogama na podu i rukom na stolu da bi<br />
narukvica u tom položaju bila na istoj visini kao i srce.<br />
9. Opustite ruku i okrenite dlan ruke prema gore.<br />
10. Provjerite da crijevo za zrak nije savinuto.<br />
CR<br />
PAŽNJA: Normalni arterijski tlak prirodno varira između dvije ruke.<br />
Zbog toga mjerite tlak uvijek na istoj ruci da biste mogli usporediti<br />
podatke.<br />
• 97 •
PODEŠAVANJE DATUMA I SATA<br />
1. Pritisnite na prekidač “Podešavanje sata”da biste pokrenuli proces<br />
podešavanja datuma i sata ; isprva će početi treptati vrijednost godine<br />
(year)<br />
2. Pritisnite na prekidač « M » za podesiti godinu i vrijednost će proći<br />
od 1 do 100. Pritisnite ponovno na prekidač “Podešavanje sata” za<br />
potvrditi podešenu vrijednost<br />
3. Ponovite proces gore opisan za podesiti datum i sat Čim su podaci<br />
datuma / sata podešeni pritisnite ponovno na prekidač “Podešavanje<br />
sata” da biste potvrdili sve uvedene vrijednosti.<br />
REGULIRANJE BUDILICE<br />
1. Pritisnite na prekidač alarma (budilice-zvono)) za početi podešavanje<br />
budilice<br />
2. Možete podesiti 3 različite memorije. Pritisnite na tipku Alarm (zvono)<br />
da biste odredili broj memorije koju želite koristiti<br />
CR<br />
3. Za podesiti budilicu pritisnite tipku za reguliranje sata. Sad možete<br />
podesiti sat slijedeći upute za podešavanje sata. Nakon reguliranja<br />
sata budilice pritisnite na tipku “Podešavanje sata” za potvrditi<br />
podešenu vrijednost i završili reguliranje<br />
• 98 •
4. Za pokrenuti ili isključiti budilicu, potrebno je pritisnuti tipku “M”<br />
nakon reguliranja željenog sata<br />
KAKO MJERITI<br />
1. Pritisnite na prekidač ON/OFF (pokret/stop).<br />
- Na početku postupka autodijagnosticiranja, svi<br />
simboli mjerenja treptaju na monitoru 1 sekundu<br />
otprilike. Radi se o početnom testu LCD.<br />
- Nakon što je monitor završio početnu fazu prije<br />
mjerenja, ekran LCD pokazuje zatim vrijednost<br />
zadnjeg mjerenja.<br />
- Poslije ovih etapa sistem će se sam pokrenuti za<br />
novo mjerenje vašeg arterijskog tlaka. Simbol<br />
za napuhavanje se pojavljuje na ekranu tokom<br />
faze napuhavanja. Tokom ispuhavanja simbol<br />
napuhavanje je isključen i simbol ispuhavanja<br />
uključen<br />
2. Pokazivanje rezultata mjerenja<br />
- Kad je mjerenje završeno, vas tlak i srčana<br />
frekvencije će se automatski pojaviti na ekranu LCD<br />
- S obzirom na rezultat mjerenja, vaša vrijednost<br />
arterijskog tlaka će se pojaviti na desnoj strani<br />
monitora po normama Svjetske zdravstvene<br />
organizacije.(OMS)<br />
<br />
<br />
Dijastolič<br />
krvni pritisak<br />
<br />
Povećani krvni tlak<br />
Granični krvni tlak<br />
Normalni arterijski<br />
krvni tlak<br />
CR<br />
sistolički krvni tlak<br />
<br />
<br />
<br />
• 99 •
3.Podsjećanje memorije<br />
- Ovaj aparat može sačuvati u memoriji 60 zadnjih vrijednosti mjerenja.<br />
Za pokrenuti memoriju, dovoljno je pritisnuti na “M”. Ekran LCD će<br />
pokazati zatim rezultat srednje vijednosti mjerenja.<br />
- Nakon što ekran pokaže taj podatak, vi možete ponovno pritisnutu na<br />
“M” da bi mogli savjetovati prethodna snimljena mjerenja, od broja 1<br />
do 60<br />
- Pritisnite na prekidač “Reguliranje sata”da biste mogli savjetovati<br />
mjerenja od 60 do 1<br />
4. Brisanje memorije<br />
- Za izbrisati sve snimljene podatke u memoriji, pritisnite na “M” i držite<br />
pritisnuto sve dok se na ekranu ne pojavi “Crl”<br />
- Ova funkcija može biti izvršena samo dok aparat nije pod naponom<br />
CR<br />
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE<br />
1. Čistite pažljivo Monitor za mjerenje tlaka upotrebljavajući lagano<br />
vlažnu tkaninu ili lagani detrđent.<br />
2. Ne stavljajte aparat u vodu. Infiltrirana voda može oštetiti aparat.<br />
3. Ne upotrebljavajte za čišćenje monitora ili narukvice plin, jake<br />
detrđente ili razrijeđivač<br />
• 100 •
UPOTRIJEBLJENE NORME<br />
Ovaj proizvod je u skladu sa preporukama CEE koje su relativne<br />
medicinskim zahtjevima (93/42/CEE). Slijedeće preporuke su važeće za<br />
začetak proizvoda kao i za njegovu proizvodnju:<br />
- EN 1060-1<br />
Sfigmomanometar neprodorni –dio 1: Opći zahtjevi<br />
- EN 1060-3<br />
Sfigmomanometar neprodorni –do 3 : Dodatni zahtjevi za<br />
elektromehaničke sisteme za mjerenje krvnog arterijskog tlaka<br />
- ANSI/AAMI SP10<br />
Electronic or automated sphygmomanometers<br />
- IEC/EN60601-1<br />
Medicinska električna oprema Dio 1 : Opći zahtjevi sigurnosti<br />
- IEC/EN60601-1-2<br />
Medicinska električna oprema Dio 2: Sporedne norme : Zahtjevi i probe<br />
elektromagnetske kompatibilnosti – Zahtjevi i Probe<br />
Dijagnoza kvarova<br />
Stanje Uzrok Koje mjere<br />
upotrijebiti<br />
Ništa se ne ukazuje<br />
ne ukranu nakon<br />
pritiska na prekidač<br />
ON/OFF<br />
Znak “Zamjena<br />
baterija” je ukazan na<br />
ekranu<br />
Rok upotrebe se<br />
skraćuje<br />
Rezultat mjerenja se<br />
ne ukazuje na ekranu<br />
Baterije su<br />
neispravno<br />
postavljene.<br />
Baterije istrošene<br />
Baterije istrošene<br />
Rad baterija<br />
bi mogao biti<br />
uzrokovan hladnim<br />
vremenom<br />
Uzrok bi mogao biti<br />
upotreba baterija<br />
koje nisu alkalične<br />
Baterije sasvim<br />
istrošene<br />
Postavite baterije<br />
ispravno<br />
Zamijenite četiri<br />
baterije novim<br />
Zamijenite dvije<br />
baterije novim<br />
Ugrijte baterije ili ih<br />
ostavite neko vrijeme<br />
na toplom mjestu<br />
i zatim ponovo<br />
pokrenite aparat<br />
Koristite alkalične<br />
baterije<br />
Zamijenite četiri<br />
baterije novim<br />
CR<br />
• 101 •
Rezultat mjerenja<br />
sumnjiv. Rezultat<br />
povećan ili smanjen<br />
u odnosu na srednju<br />
vrijednost prethodnih<br />
mjerenja<br />
Srčana frekvencija<br />
je povećana ili<br />
umanjena u odnosu<br />
na srednju vrijednost<br />
prethodnih mjerenja<br />
Snabdijevanje<br />
naponom se<br />
automatski isključi<br />
Tokom mjerenja zrak<br />
se napuhuje<br />
Uzrok bi mogao biti<br />
neispravan položaj<br />
tokom mjerenja<br />
Krvni tlak varira sa<br />
vremena na vrijeme<br />
Ruka ili tijelo su<br />
se micali tokom<br />
mjerenja<br />
Mjerenje izvršeno<br />
neposredno nakon<br />
napora<br />
Začetak sistema<br />
Normalna pojava; ako<br />
je krvni tlak osobe<br />
veći od početne<br />
vrijednosti, to će se<br />
aparat automatski<br />
napuhati na veću<br />
vrijednost tlak po<br />
stupnjevima od<br />
20mmHg dokle<br />
god ne postigne<br />
vrijednost ad hoc<br />
Nastojte prilagoditi<br />
ispravan položaj<br />
Ne mičite se tokom<br />
mjerenja<br />
Pritisnite iznova na<br />
prekidač ON/OFF<br />
i počnite novo<br />
mjerenje<br />
CR<br />
Narukvica nije<br />
fiksirana<br />
Fiksirajte narukvicu<br />
DEKODIRANJE POGREŠAKA<br />
Err 0: Nema pulsa ili nedovoljan (slab) puls<br />
Err 1: Oštećena narukvica ili nedovoljno napuhavanje<br />
Err 2: Nemoguće dobiti sistoličku vrijednost<br />
Err 3: Visoki tlak u narukvici<br />
Err 4: Nemoguće dobiti dijastolički tlak ili tlak izvan legalnog razmaka<br />
Err 5: Brzo ispuhavanje<br />
• 102 •
Err 6: Sporo ispuhavanje<br />
Err 7: Sistolički tlak izvan legalnog razmaka<br />
Err 8: Srednja vrijednost tlaka izvan legalnog razmaka<br />
Err 9: Tlak u narukvici je nedovoljan čak i u slučaju napuhavanja do<br />
najvišeg stupnja<br />
SPECIFIKACIJA PROIZVODA<br />
Polje vrijednosti mjerenja :<br />
Arterijski tlak : od 30 do 280mmHg<br />
Srčana frekvencija : od 40 do 199 otkucaja/min<br />
Preciznost mjerenja :<br />
Arterijski tlak : +/- 3mmHg<br />
Srčana frekvencija : +/- 4 %<br />
Napon : 4 baterije AA od 1,5 V<br />
Uvjeti upotrebe :<br />
Temperatura 10 do 40°C<br />
Vlaga : od 15 % do 95% HR (bez kondenzacije)<br />
Uvjeti čuvanja :<br />
Temperatura : - 20° do50°<br />
Vlaga : od 15 % do 95 % HR (bez kondenzacije)<br />
GARANCIJA OGRANIČENA<br />
LANAFORM garantira da je ovaj proizvod bez greške materijala ili<br />
proizvodnje dvije godine od datuma njegove kupnje osim u slijedećim<br />
slučajevima.<br />
Garancija vezana za ovaj proizvod neće pokriti štetu nastalu zbog<br />
zloupotrebe ili nepravilne upotrebe, ili zbog upotrebe svih priključaka<br />
koji nisu dozvoljeni kao i štetu nastalu zbog promjena na aparatu bilo<br />
koje prirode, a koji nisu pod kontrolom LANAFORM.<br />
LANAFORM nije odgovorna za sva oštećenja proključaka , priloženih ili<br />
specijalnih.<br />
Što se tiče garancije u vezi rada aparata, ona je ograničena na dvije<br />
godine od datuma kupnje aparata.<br />
Čim primi pokvareni proizvod LANAFORM će ga popraviti ili zamijeniti ,<br />
ovisi o slučaju i poslat će vam ga bez troškova. Ova garancija može se<br />
pokrenuti samo putem službenog LANAFORM servisa za popravke. Svaki<br />
pokušaj popravka nekim drugim putem poništava važenje garancije.<br />
NV LANAFORM SA<br />
Zoning de Cornemont<br />
Rue de la Légende,55<br />
B-4141 LOUVEIGNE-BELGIQUE<br />
Tél.:0032 4 360 92 91 . Fax:0032 4 360 97 23<br />
CR<br />
• 103 •
Zahvaljujemo se vam za nakup nadlaktnega merilnika krvnega pritiska<br />
LANANFORM®. Ta merilnik deluje po oscilometrični metodi merjenja<br />
človeškega sistoličnega / diastoličnega arterijskega tlaka ter srčnega<br />
utripa. Merjene vrednosti se prikažejo na LCD zaslonu. Aparat je<br />
primeren samo za odrasle.<br />
POMEMBNO OPOZORILO<br />
Pri uporabi tega izdelka morate upoštevati vse spodaj navedene točke.<br />
Odstopanje od spodaj navedenih priporočil lahko povzroči poškodbe ali<br />
vpliva na natančnost podatkov merjenja.<br />
• Merilnika ne smete demontirati, popravljati ali spreminjati.<br />
• Merilnik ne sme biti izpostavljen ekstremnim temperaturam, visoki<br />
vlažnosti ali neposrednim sončnim žarkom.<br />
• Z merilnikom ne smete ravnati grobo, pazite pa tudi, da ne pade na tla.<br />
• Merilnik krvnega pritiska lahko preneha delovati, če med merjenjem<br />
pritisnete gumb vklop/izklop.<br />
• Med merjenjem se ne pogovarjajte, da bi zagotovili natančnost<br />
izmerjenih podatkov.<br />
• Če se uporabnik med merjenjem premika, lahko pride do shranitve<br />
netočnih podatkov.<br />
• Izogibajte se merjenju manj kot pol ure po telesni aktivnosti, kopanju<br />
ali prihodu od zunaj.<br />
• Upoštevajte, da služijo izmerjene vrednosti samo za referenco. Vsako<br />
drugo obliko zdravstvenega posega mora predpisati zdravnik.<br />
SN<br />
• 104 •
SEZNAM SESTAVNIH DELOV<br />
1. Zaslon LCD<br />
2. Vrednosti, ki jih priporoča SZO<br />
(1)<br />
3. Tipka za nastavitev časa<br />
4. Tipka za nastavitev opozorila<br />
5. Tipka za vklop / izklop<br />
(7)<br />
6. Pomnilnik<br />
7. Črpalka za zrak<br />
8. Manšeta<br />
9. Cevka<br />
10. Oranžna oznaka na manšeti<br />
11. Ventil (priključek na črpalko)<br />
(6)<br />
(5)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(8)<br />
(9)<br />
(10)<br />
(11)<br />
OPIS PRIKAZANIH SIMBOLOV<br />
1. Datum<br />
2. Ura<br />
3. Sistolični tlak<br />
4. Diastolični tlak<br />
5. Srčni utrip<br />
(13)<br />
6. Simbol srčnega utripa<br />
7. Simbol za iztrošenost baterij<br />
(12)<br />
(11)<br />
8. Nastavitve pomnilnika<br />
(10)<br />
(9)<br />
9. Simbol opozorilnega signala (8)<br />
10. Simbol pomnilnika<br />
(7)<br />
11. Simbol povprečne vrednosti merjenja<br />
12. Simbol enote merjenja<br />
13. Simbol za dovajanje / izpust zraka<br />
(1)<br />
(6)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(5)<br />
SN<br />
• 105 •
VSTAVLJANJE / ZAMENJAVA BATERIJ<br />
1. Odprite pokrovček prostora za baterije, kot je prikazano (skica 1)<br />
2. Vstavite štiri alkalne baterije tipa AA po 1,5 V v skladu z označenim<br />
položajem baterij (skica 2).<br />
3. Zaprite pokrovček prostora za baterije.<br />
4. Ko se baterije izpraznijo, se v spodnjem levem kotu LCD zaslona<br />
pojavi simbol prazne baterije; v tem primeru je treba zamenjati vse<br />
štiri baterije (skica 3).<br />
5. Če merilnika dalj časa ne uporabljate, baterije odstranite.<br />
NAMESTITEV MANŠETE ZA MERJENJE PRITISKA<br />
1. Priključite cevko manšete na manometer.<br />
SN<br />
2. Manšeta bi morala biti pravilno sestavljena, ko jo vzamete iz škatle.<br />
Če ni, povlecite tisti konec manšete, ki je bolj oddaljen od cevke,<br />
skozi metalni obroček v obliki črke D. Gladka stran manšete mora biti<br />
na notranji strani.<br />
3. Če je manšeta pravilno nameščena, se našiti ježek nahaja na zunanji<br />
strani manšete in se metalni obroček v obliki črke D ne dotika kože.<br />
4. Nataknite manšeto na levo roko (nadlaket). Spodnji rob manšete mora<br />
• 106 •
iti približno 2 do 3 cm nad komolcem. Cevka mora viseti na sredi<br />
vzdolž notranje strani nadlakti.<br />
5. Manšeto zategnite tako, da spodnji in zgornji rob enakomerno<br />
objemata nadlaket (manšeta mora biti nameščena znotraj področja,<br />
označenega z oranžno oznako).<br />
6. Ko je manšeta pravilno nameščena, stisnite ježka in s tem namestite<br />
manšeto.<br />
7. Manšeta mora biti nameščena tako, da se lepo prilega in miruje.<br />
Preverite, če ste jo dobro namestili, tako da med nadlaket in manšeto<br />
potisnete prst.<br />
8. Sedite na stol, tako da se z zravnanima stopaloma dotikate tal, roko<br />
pa oprite na mizo in jo držite med merjenjem tako, da bo naprava v<br />
višini srca.<br />
9. Roko sprostite, dlan naj bo obrnjena navzgor.<br />
10. Pazite, da cevki nista stisnjeni.<br />
SN<br />
OPOZORILO: Ker naravni krvni pritisk ni enak v obeh rokah, vas<br />
prosimo, da si ga vedno merite na isti roki, da bi lahko primerjali<br />
rezultate merjenja.<br />
• 107 •
POSTOPEK ZA NASTAVITEV DATUMA / URE<br />
1. Za aktiviranje postopka za nastavitev datuma / ure pritisnite tipko za<br />
nastavitev ure “ ”. Najprej začne utripati vrednost za leto.<br />
2. Za nastavitev leta pritisnite tipko “M”. Izbirate vrednost od 01 do<br />
100. Ponovno pritisnite tipko za nastavitev ure “ ” in s tem potrdite<br />
nastavljeno vrednost.<br />
3. Ponovite zgornji postopek za nastavitev datuma in ure.<br />
POSTOPEK ZA NASTAVITEV OPOZORILNEGA SIGNALA (»BUDILKE«)<br />
1. Za aktiviranje postopka za nastavitev opozorilnega signala pritisnite<br />
tipko “ ”.<br />
2. Lahko nastavite 3 spominske funkcije. S pritiskanjem tipke za<br />
opozorilni signal “ ” izberete želeno številko spominske funkcije.<br />
SN<br />
3. Za nastavitev opozorilnega signala pritisnite tipko za uro “ ”.<br />
Želeni čas boste lahko nastavili tako, da najprej izvedete postopek<br />
za nastavitev ure, nato pa ponovno pritisnite tipko “ ” za potrditev<br />
nastavitve.<br />
• 108 •
4. Po opravljeni nastavitvi lahko vklopite ali izklopite funkcijo zvočnega<br />
opozorilnega signala z enostavnim pritiskom tipke “M”.<br />
MERJENJE<br />
1. Pritisnite tipko vklop / izklop.<br />
- Za približno sekundo se pokažejo vsi simboli. To je<br />
test, ki se pojavi na LCD zaslonu.<br />
- Ko so opravljene potrebne priprave za merjenje, se<br />
na zaslonu pojavi rezultat zadnjega merjenja.<br />
- Merjenje krvnega pritiska se nato prične samodejno<br />
in med črpanjem zraka se na zaslonu pojavi simbol<br />
za dovajanje zraka. Med izpustom zraka se ta<br />
simbol izključi in prikaže se simbol za izpust zraka.<br />
2. Prikaz rezultatov merjenja<br />
- Po opravljenem merjenju se na zaslonu samodejno<br />
prikaže rezultat merjenja in frekvenca bitja srca.<br />
- Glede na rezultat merjenja vašega krvnega pritiska<br />
se na desni strani zaslona prikaže vaš pritisk<br />
v razmerju s klasifikacijo Svetovne zdravstvene<br />
organizacije (WHO).<br />
<br />
<br />
Diastolični<br />
krvni<br />
pritisk <br />
Povišan krvni pritisk<br />
Mejna vrednost<br />
SN<br />
Normalni krvni pritisk<br />
Sistolični krvni pritisk <br />
<br />
<br />
• 109 •
3. Prikaz vrednosti iz pomnilnika<br />
- Ta manometer lahko shrani do 60 rezultatov merjenja. Za prikaz<br />
vrednosti iz pomnilnika najprej pritisnite tipko “M”. Na LCD zaslonu se<br />
najprej prikaže povprečna vrednost zmerjenih rezultatov.<br />
- Po prikazu povprečne vrednosti na zaslonu, lahko začnete pritiskati<br />
tipko “M” za priklic shranjenih vrednosti po zaporednem mestu v<br />
pomnilniku od 1 do 60.<br />
-Za prikaz shranjenih vrednosti v nasprotni smeri pritisnite tipko “÷”.<br />
4. Brisanje shranjenih vrednosti iz pomnilnika<br />
- Za popolni izbris pritisnite tipko “M” in jo pritiskajte tako dolgo, da se<br />
pojavi napis Clr.<br />
- Ta funkcija deluje samo, če je merilnik izključen.<br />
SN<br />
SHRANJEVANJE IN ČIŠČENJE<br />
1. Previdno očistite merilnik krvnega pritiska z vlažno krpo ali z<br />
raztopino blagega detergenta.<br />
2. Naprave ne smete potapljati v vodo. Prodor vode jo lahko poškoduje.<br />
3. Za čiščenje merilnika ali manšete ne smete uporabljati plina, močnih<br />
čistil ali topil.<br />
• 110 •
STANDARDI<br />
Ta izdelek ustreza zahtevam Direktive EGS o medicinskih pripomočkih<br />
(MDD-93/42/EEC). Pri zasnovanju in/ali izdelavi so upoštevane<br />
naslednje norme:<br />
- EN 1060-1<br />
Neinvazivni sfigmomanometri - Del 1: Splošne zahteve<br />
- EN 1060-3<br />
Neinvazivni sfigmomanometri - Del 3: Dodatne zahteve za sistem<br />
elektromehanskega merjenja krvnega pritiska.<br />
- ANSI/AAMI SP10<br />
Elektronski ali avtomatski sfigmomanometri.<br />
- IEC/EN60601-1<br />
Električne medicinske naprave - Del 1: Splošne varnostne zahteve.<br />
- IEC/EN60601-1-2<br />
Električne medicinske naprave - Del 2: Dodatne norme: Zahteve in<br />
preizkusi elektromagnetne skladnosti.<br />
DIAGNOZA OKVARE<br />
Problem Vzrok Ukrep<br />
Po pritisku na tipko<br />
vklop/izklop se na<br />
zaslonu ne pojavi<br />
napis<br />
Simbol za zamenjavo<br />
baterij<br />
Baterije niso pravilno<br />
vložene.<br />
Napetost baterij je<br />
zelo nizka.<br />
Napetost baterij je<br />
zelo nizka.<br />
Pravilno vložite<br />
baterije.<br />
Zamenjajte vse štiri<br />
baterije z novimi.<br />
Zamenjajte vse štiri<br />
baterije z novimi.<br />
Zmanjšanje<br />
zmogljivosti baterij<br />
zaradi nizke<br />
temperature zraka.<br />
Baterije pogrejte ali<br />
jih dajte za nekaj<br />
časa na toplo, nato<br />
ponovno vključite<br />
merilnik.<br />
SN<br />
Dolžina trajanja<br />
uporabe je vse<br />
krajša.<br />
Po merjenju ni izpisa<br />
podatkov.<br />
To bi lahko bila<br />
posledica uporabe<br />
nealkalnih baterij.<br />
Napetost baterij je<br />
zelo nizka.<br />
Poskusite z uporabo<br />
alkalnih baterij.<br />
Zamenjajte vse štiri<br />
baterij z novimi.<br />
• 111 •
Dvomljiv rezultat<br />
merjenja. Vrednost<br />
nad ali pod<br />
normalno vrednostjo<br />
uporabnikovega<br />
pritiska.<br />
Srčni utrip je hitrejši<br />
ali počasnejši od<br />
normalne vrednosti<br />
uporabnikovega<br />
utripa.<br />
Napajanje se<br />
samodejno izključi<br />
Dovajanje zraka med<br />
merjenjem.<br />
Vzrok je lahko<br />
nepravilen položaj<br />
med merjenjem.<br />
Pritisk v žilah po<br />
naravi ni vedno enak.<br />
Roka ali telo se je<br />
med merjenjem<br />
premikalo.<br />
Merjenje izvedeno<br />
takoj po fizičnem<br />
naporu.<br />
Zasnova sistema<br />
Normalen pojav;<br />
če je vrednost<br />
uporabnikovega<br />
krvnega pritiska<br />
višja od prvotne<br />
vrednosti pritiska, se<br />
naprava samodejno<br />
postopoma napihne<br />
na višjo vrednost v<br />
odmerkih po 20 mm<br />
Hg, dokler ne doseže<br />
primernega pritiska.<br />
Poiščite ustrezen<br />
položaj za merjenje.<br />
Med merjenjem ne<br />
smete premikati roke<br />
ali telesa.<br />
Ne smete meriti<br />
pritiska takoj po<br />
fizičnem naporu.<br />
Ponovno pritisnite<br />
tipko vklop/izklop<br />
in začnite z novim<br />
merjenjem.<br />
SN<br />
Manšeta ni trdno<br />
nameščena.<br />
Ponovno zategnite<br />
manšeto.<br />
ŠIFRE NAPAK<br />
Err 0: Ni srčnega utripa ali pa zaznan srčni utrip ni dovolj močan.<br />
Err 1: Močnejše puščanje manšete ali prenizka napihnjenost.<br />
Err 2: Ni mogoče izmeriti sistoličnega pritiska.<br />
Err 3: Previsoka napihnjenost manšete.<br />
Err 4: Ni mogoče izmeriti diastoličnega pritiska ali pa je pritisk izven<br />
sprejemljive vrednosti.<br />
• 112 •
Err 5: Prehiter izpust zraka.<br />
Err 6: Prepočasen izpust zraka.<br />
Err 7: Sistolični pritisk je izven sprejemljive vrednosti.<br />
Err 8: Normalna vrednost pritiska je izven sprejemljive vrednosti.<br />
Err 9: Nezadosten pritisk v manšeti, celo pri polnjenju do maksimalne<br />
vrednosti.<br />
TEHNIČNI PODATKI<br />
Razpon merjenja :<br />
Krvni pritisk : od 30 do 280 mm Hg<br />
Srčni utrip : od 40 do 200 utripov / min<br />
Natančnost kalibriranja :<br />
Krvni pritisk : +/- 3 mm Hg<br />
Srčni utrip : +/-4 %<br />
Napajanje : 4 alkalne baterije AAA po 1,5 V<br />
Pogoji za uporabo :<br />
Temperatura: 10 do 40°C<br />
Vlažnost : od 15% do 95% relativne vlažnosti (brez<br />
kondenzacije)<br />
Shranjevanje :<br />
Temperatura : -20 do 50°C<br />
Vlažnost : od 15 % do 95 % relativne vlažnosti (brez<br />
kondenzacije)<br />
GARANCIJSKA IZJAVA<br />
LANAFORM ® garancija za ta izdelek velja za napake v izdelavi ali<br />
materialu za dobo dveh let od dneva nakupa, razen v primeru spodaj<br />
navedenih izjem. LANAFORM ® garancija ne pokriva okvar, povzročenih<br />
zaradi nepravilne uporabe aparata, zaradi nesreče, uporabe nedovoljenih<br />
pripomočkov, predelave izdelka ali kakršnega koli drugega razloga, ki<br />
je v nasprotju z navodili LANAFORM ® . Družba LANAFORM ® ne odgovarja<br />
za slučajno, posledično ali namenoma povzročeno okvaro izdelka.<br />
Garancija velja dve leti od datuma nakupa izdelka. LANAFORM ® bo<br />
popravil ali nadomestil aparat, odvisno od primera, in vam ga poslal<br />
nazaj na svoje stroške. Jamstvo se uveljavlja izključno preko Servisnega<br />
centra LANAFORM ® . Če je v aparat posegala oseba, ki ni za to imela<br />
pooblastila Servisnega centra LANAFORM ® , ima to za posledico<br />
razveljavitev garancije.<br />
SA LANAFORM NV<br />
Zoning de Cornemont<br />
Rue de la Légende, 55<br />
B-4141 LOUVEIGNE - BELGIJA<br />
Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />
SN<br />
• 113 •
PE<br />
• 114 •
(1)<br />
(2)<br />
(7)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(6)<br />
(5)<br />
(9)<br />
(10)<br />
(8)<br />
(11)<br />
(1)<br />
(2)<br />
(13)<br />
(3)<br />
(12)<br />
(11)<br />
(10)<br />
(9)<br />
(8)<br />
(7)<br />
(4)<br />
(5)<br />
PE<br />
(6)<br />
• 115 •
PE<br />
• 116 •
• 117 •<br />
PE
PE<br />
• 118 •
• 119 •<br />
PE
PE<br />
• 120 •
• 121 •<br />
PE
PE<br />
• 122 •
• 123 •<br />
PE
LANAFORM ® koldan tansiyon ölçüm cihazına gösterdiğiniz ilgiden<br />
dolayı teşekkür ederiz. LANAFORM ® tansiyon ölçüm cihazınız sistolik<br />
ve diastolik tansiyon ve nabızınızı osilometrik metod kullanarak ölçer.<br />
Bütün ölçümler LCD ekranda gösterilir. Bu cihaz sadece yetişkinler<br />
tarafından kullanım için geliştirilmiştir.<br />
ÖNEMLİ İHTARLAR<br />
Kullanım öncesi aşşağıda bulunan noktalara dikkat edin. Bu talimatlara<br />
uymamanız, yapılan ölçümleri etkiler veya yaralanmalara sebebiyet<br />
verebilir.<br />
• Monitörü sökmeyin, açmayın veya tamir etmeye çalışmayın.<br />
• Monitörü direk güneş ışığından, yüksek nemden ve aşırı sıcaklık<br />
değişimlerinden koruyun.<br />
• Cihazınızı düşürmemeye ve çarpmamaya dikkat edin.<br />
• Ölçüm esnasında çalışma/ kapama düğmesine basarsanız cihaz<br />
kapanır.<br />
• Ölçüm esnasında konuşmanız doğruluk oranını etkiler.<br />
• Ölçüm esnasında yerinizde rahat durmamanız ve kıpırdanmanız<br />
doğruluk oranını etkiler.<br />
• Banyo, spor veya gezi sonrası ölçüm yapmadan önce 30 dakika<br />
bekleyin.<br />
• Yapılan ölçüm değerleri sadece referansınız için verilir. Herhangi bir<br />
rahatsızlık oluştuğunda hemen doktorunuza başvurun.<br />
TU<br />
• 124 •
ANA ÜNİTE<br />
1. LCD ekran<br />
2. Tansiyon normalleri tablosu<br />
3. Zaman ayarı tuşu<br />
(1)<br />
4. Alarm modu seçimi<br />
5. Açma/ kapama düğmesi<br />
6. Hafıza<br />
(7)<br />
7. Hava alım deliği<br />
8. Kol manşonu<br />
9. Hava tüpü<br />
10. Turuncu manşon bağlama yeri göstergesi<br />
11. Hava fişi (hava deliğine bağlanır)<br />
(6)<br />
(5)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(8)<br />
(9)<br />
(10)<br />
(11)<br />
DİJİTAL GÖSTERGE SEMBOLLERİ<br />
1. Tarih<br />
2. Saat<br />
3. Sistolik tansiyon<br />
4. Diastolik tansiyon<br />
5. Nabız ölçümü<br />
(13)<br />
6. Kalp atışı sembolü<br />
7. Zayıf pil göstergesi<br />
(12)<br />
8. Hafıza ayarlamaları<br />
(11)<br />
9. Alarm sembolü<br />
(10)<br />
(9)<br />
10. Hafıza sembolü<br />
(8)<br />
11. Ortalama ölçüm sembolü (7)<br />
12. Ölçüm birimi sembolü<br />
13. Manşon durumu (şişme/sönme)<br />
(1)<br />
(6)<br />
(2)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(5)<br />
TU<br />
• 125 •
PİLLERİN YERLEŞTİRİLMESİ<br />
1. Pillerin kapağını açın (resim 1).<br />
2. Dört adet AAA 1,5V pil yerleştirin. Pillerin yerleştirme yönüne dikkat<br />
edin (resim2).<br />
3. Pillerin kapağını kapayın.<br />
4. Piller zayıflayınca LCD ekranın sol alt köşesinde alarm verilir ;<br />
gösterge yanınca pilleri değiştirin (resim 3).<br />
5. Uzun zaman boyunca cihaz kullanılmayacaksa, pilleri çıkartın.<br />
MANŞON YERLEŞİM TALİMATLARI<br />
1. Manşonda bulunan hava fişini monitörün hava alım prizine geçirin.<br />
2. Manşon kutusundan çıktığında iyi yerleştirilmiş olmalı. Eğer durum<br />
farklıysa, manşonun yumuşak tüp ucunu D şeklindeki metal halkanın<br />
içerisine kadar, halka oluşturacak biçimde itin. Yumuşak kumaşın<br />
manşon haklasının içerisinde olması gerekir.<br />
3. İyi yerleştirilmiş ise, dikili olan tutma materyalinin manşon haklasının<br />
dışında bulunması ve D şeklindeki metal halkanın cildinize<br />
dokunmaması gerekir.<br />
TU<br />
• 126 •
4. Sol kolunuzu manşon içerisinden geçirin. Halkanın alt kısımı<br />
dirseğinizin 2-3 cm üzerinde bulunaması gerekiyor. Manşonun<br />
hava borusunun aşşağı yukarı kolunuzun orta kısmına denk gelmesi<br />
gerekiyor.<br />
5. Manşonu çekerek alt ve üst kısımlarının kolunuzu iyice sıkmasını<br />
sağlayın (maşonun bağlama yerinin turuncu bağlama kesimde<br />
olmasına dikkat edin).<br />
6. Manşon iyi yerleştiğinde, iki kumaşın birbirine bağlanması için iyice<br />
basın.<br />
7. Manşon yerinde durmalı ve sizi rahatsız etmemeli. Kolunuz ve<br />
manşonun arasına parmağınızın gireceği kadar mesafe olması gerekir.<br />
8. Ayağınız yere değecek şekilde, kolunuz masanın üzerinde, maşonun<br />
kalbin hizzasında olacak biçimde oturun.<br />
9. Kolunuzu rahat bırakın ve avucunuzu yukarı döndürün.<br />
10. Hava tüpünün katlanmamasına dikkat edin.<br />
Dikkat: doğal olarak tansiyon iki el arasında değişir. Bilgileri<br />
karşılaştırmak için, her zaman aynı koldan ölçüm yapmaya özen<br />
gösterin.<br />
TU<br />
• 127 •
TARİH/ SAAT AYARLAMA TALİMATLARI<br />
1. „Saat ayarlama“ tuşuna basarak, saat/tarih ayarlama prosedürünü<br />
başlatın. İlk önce Year (Yıl) birimi yanıp söner.<br />
2. Yıl ayarını yapmak için, „M“ tuşuna basın ve birim 01ʼden 100ʼe kadar<br />
değiştirilebilir. Tekrar „Saat ayarlama“ tuşuna basarak seçilen değeri<br />
onaylayın.<br />
3. Üstteki aşamaları tekrarlayarak, tarih ve saat ayarlamalarını yapın.<br />
UYANDIRMA ALARMINI AYARLAMA TALİMATLARI<br />
1. „Alarm modu“ tuşuna basarak, alarm ayarlama prosedürünü başlatın.<br />
2. 3 ayrı hafıza ayarlayabilirsiniz. Daha sonrasında, Alarm modu tuşuna<br />
basarak, kullanmak istediğiniz hafıza numarasını seçebilirsiniz.<br />
3. Alarmı ayarlamak için, “Saat ayarlama” tuşuna basın. Üstteki saat<br />
ayarlama talimatlarını takip ederek, istenilen alarm sattini ayarlayın.<br />
Saatʼi seçtikten sonra, tekrar “Saat ayarlama” tuşuna basarak<br />
ayarlamayı onaylayın.<br />
TU<br />
• 128 •
4. Alarmʼı açmak veya kapamak için, saat ayarlamasını yaptıktan sonra<br />
“M” tuşuna basmanız yeterli olacaktır.<br />
ÖLÇÜM ALMA<br />
1. Açma/ Kapama düğmesine basın.<br />
- 1 saniye boyunca bütün semboller ekrana gelir.<br />
Bu ilk LCD testidir.<br />
- Monitör ölçüm öncesi hazırlıkları tamamladıktan<br />
sonra, son yapılan ölçüm değerleri ekrana gelir.<br />
- Monitör atardamar tansiyonunuzu ölçmeye<br />
başlar; Şişme safhası başlayınca, şişme sembolü<br />
belirir. İnmeʼye geçildiğinde, şişme sembolü<br />
söner ve inme sembolü ekrana gelir.<br />
2. Ölçüm değerlerinin ekrana gelmesi.<br />
- Ölçüm sona erdiğinde, atardamar tansiyonunuz<br />
ve frekansınız otomatik olarak LCD ekrana gelir.<br />
- Ölçüm değerinize ve OMS (Uluslararası<br />
Sağlık Örgütü) normlarına göre, agardamar<br />
tansiyonunuz monitörün sağ köşesinde belirir.<br />
Diastolik<br />
basınç<br />
<br />
<br />
<br />
Yüksek tansiyon<br />
Sınırda<br />
Normal tansiyon<br />
Sistolik basınç<br />
<br />
<br />
<br />
TU<br />
• 129 •
3. Hafıza hakkında bilgiler<br />
- LANAFORM ® tansiyon cihazı maksimum 60 ölçüm değerini hafızasında<br />
saklar. Kayıtlı bilgileri görmek için, cihaz kapalı iken « M » tuşuna<br />
basmanız yeterli olacaktır. LCD ekran ortalama ölçümü gösterecektir.<br />
- Bu bilgiyi verdiktensonra, tekrar « M » tuşuna basarak,1ʼden 60ʼa<br />
son yapılan son ölçümden başlayarak, kaydedilen diğer bilgileri<br />
görebilirsiniz.<br />
- Bilgileri ters yönde görmek için (ilk ölçümden, sona ölçüme yani<br />
60ʼdan 1ʼe), saat ayarlama tuşuna basın.<br />
4. Hafızayı silmek için<br />
- Hafızada bulunan bütün ölçüm değerlerini silmekiçin, « M » tuşuna<br />
basın ve ekran « CLR » yazısını gösterene dek basılı tutun.<br />
- Bu işlem sadece cihaz kapalı iken gerçekleştirilebilir.<br />
BAKIM VE TEMİZLİK<br />
TU<br />
1. Hafif nemli ve deterjanlı bir bez ile cihazınızı temizleyebilirsiniz.<br />
2. Suya sokmayın. Cihaz içine su girerse bozulabilir.<br />
3. Temizlik için gaz ve aşındırıcı maddeler kullanmayın.<br />
• 130 •
KULLANILAN NORMLAR<br />
Bu cihaz medikal ürünler konusunda CEE direktifine uygundur (93/42/<br />
CEE). Üretim veya tasarlamada aşşağıdaki normlar geçerlidir:<br />
- EN 1060-1<br />
- EN 1060-3<br />
- ANSI/AAMI SP10<br />
- IEC/EN60601-1<br />
- IEC:EN60601-1-2<br />
SORUN ÇÖZÜMÜ<br />
Durum Neden Çözüm<br />
Açma / kapama<br />
düğmesine bastıktan<br />
sonra hiçbir gösterim<br />
yok<br />
Piller yanlış takılmış<br />
Piller zayıflamış<br />
Pilleri tekrar<br />
yerleştirin<br />
İki yeni pil takın<br />
Pil değiştirme bildirisi Piller zayıflamış İki yeni pil takın<br />
Kullanım süresi çok<br />
kısa<br />
Ölçüm sonrası hiç bir<br />
bilgi yok<br />
Şaşırtıcı ölçüm<br />
sonucu. Kullanıcı<br />
ortalamasından çok<br />
düşük veya yüksek<br />
değer<br />
Alkalin olmayan<br />
pil kullanımındam<br />
kaynaklanabilir<br />
Piller zayıflamış<br />
Ölçüm<br />
esnasında rahat<br />
durmamanızdan<br />
kaynaklanabilir<br />
Bazı zamanlarda<br />
tansiyon doğal olarak<br />
değişir<br />
Alkalin pil kullanmayı<br />
deneyin<br />
İki yeni pil takın<br />
Doğru bir şekilde<br />
durarak tekrar<br />
deneyin<br />
TU<br />
• 131 •
Nabız ortalama<br />
sonuçtan çok daha<br />
yüksek ve düşük<br />
Cihaz otomatik olarak<br />
sönüyor<br />
Ölçüm esnasında hava<br />
boşalması var<br />
Ölçüm esnasında bilek<br />
veya vücut oynamış<br />
Ölçüm çaba<br />
gösterdikten sonra<br />
yapılmış<br />
Normal cihaz tasarımı<br />
Ölçüm yaparken<br />
bileğinizi veya<br />
vücudunuzu<br />
oynatmayın<br />
30 dakika<br />
dinlendikten sonra<br />
ölçüm yapın<br />
Açma / kapama<br />
tuşuna yeniden basın<br />
Normal cihaz tasarımı<br />
Manşon iyi takılmamış Manşonu düzeltin<br />
HATA KODLARI<br />
Err 0: yeteri atış veya atış yok.<br />
Err 1: manşon yeterince şişmedi veya manşondan sızıntı var.<br />
Err 2: sistolik tansiyon ölçülemiyor.<br />
Err 3: manşonun hava basıncı çok yüksek.<br />
Err 4: diastolik tansiyon ölçülemiyor veya tansiyon normal değerlerden<br />
çok uzak.<br />
Err 5: hızlı inme.<br />
Err 6: yavaş şişme.<br />
Err 7: sistolik tansiyon normal değerlerden çok uzak.<br />
Err 8: ortalama tansiyon normal değerlden çok uzak.<br />
Err 9: en yüksek imkana kadar şişsede, manşon basıncı yetersiz.<br />
TU<br />
• 132 •
TEKNİK ÖZELLİKLER<br />
Ölçüm dizileri:<br />
Basınç: 30-280 mmHg<br />
Nabız: dakikada 40-199 atış arası<br />
Ölçüm doğruluğu:<br />
Basınç: +/- 3mmHg<br />
Nabız: +/- %4<br />
Pil: 1,5 V AA model‚ 4 pil<br />
Kullanım koşulları:<br />
Sıcaklık: 10°C – 40°C<br />
Nem: %15 – %95<br />
Saklama koşulları:<br />
Sıcaklık: -20°C – 50°C<br />
Nem: %15 - %95<br />
GARANTİ KOŞULLARI<br />
Satın alma tarihinden itibaren LANAFORM ® , cihazınız 2 yıllık garanti<br />
edilir ; Bu garanti, üretim ve materyal hataları için geçerlidir.<br />
LANAFORM ® garantisi yanlış veya abartılı kullanım, kullanılması yasak<br />
olan aksesuar kullanımından veya LANAFORM ® kontrolünde olmayan<br />
nedenlerden dolayı kaynaklanan arızaları kapsamaz.<br />
LANAFORM ® beklenmedik, dolaylı veya özel nedenlerden kaynaklanan<br />
zararlar için sorumlu tutulamaz.<br />
Bütün garantiler, satın alma tarihinden itibaren 2 yıl için geçerlidir.<br />
Yerine göre LANAFORM ® cihazı tamir eder veya arıza yaratan birimi<br />
değiştirir. Garanti istekleri sadece LANAFORM ®ʼa yapılmalıdır. Onarım<br />
veya servis, LANAFORM ® haricinde bir kişi tarafından yapılırsa, garanti<br />
iptal olur.<br />
SA LANAFORM NV<br />
Zoning de Cornemont<br />
Rue de la Légende, 55<br />
B-4141 LOUVEIGNE - BELGIQUE<br />
Tel.: 0032 4 360 92 91 · Fax: 0032 4 360 97 23<br />
TU<br />
• 133 •
nv LANAFORM sa<br />
Zoning de Cornemont ı Rue de la Légende, 55<br />
B-4141 Louveigné ı BELGIUM<br />
Tél.: (32) 4 360 92 91 ı Fax: (32) 4 360 97 23<br />
www.lanaform.com ı info@lanaform.com<br />
1197_bang.be