H50242-v1 Manuale Istruzioni Combiclima - Rhoss
H50242-v1 Manuale Istruzioni Combiclima - Rhoss
H50242-v1 Manuale Istruzioni Combiclima - Rhoss
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ISTRUZIONI PER L’USO<br />
INSTRUCTIONS FOR USE<br />
INSTRUCTIONS D’EMPLOI<br />
GEBRAUCHSANWEISUNG<br />
INSTRUCCIONES DE USO<br />
R 22 COMBICLIMA 05<br />
Refrigeratori d’acqua e pompe di calore<br />
Water chillers and heat pumps<br />
Refroidisseurs d’eau et pompes à chaleur<br />
Kaltwassersätze und Wärmepumpen<br />
Enfriadoras de agua y bombas de calor<br />
<strong>H50242</strong><br />
I ed. 1
Dichiarazione di conformità<br />
La società RHOSS S.p.A.<br />
con sede a Pordenone, Viale Trieste, 15, dichiara, sotto la propria<br />
esclusiva responsabilità, che i prodotti della serie<br />
COMBICLIMA<br />
sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui alla Direttiva<br />
Macchine 89/392/CEE come modificata da 91/368, 93/44, 93/68/CEE e<br />
attuate in Italia dal DPR 459 del 24 Luglio 1996.<br />
E’ pertanto altresì conforme alla Direttiva Europea 98/37/CEE che<br />
abroga e sostituisce la Direttiva 89/392 e i suoi emendamenti, che le<br />
raggruppa in un testo unico e mantiene invariate le disposizioni ai fini<br />
della marcatura CE ed i requisiti essenziali di sicurezza.<br />
------------<br />
La macchina è inoltre conforme alle seguenti direttive:<br />
- 73/23/CEE (Bassa Tensione) come modificata da 93/68/CEE<br />
- 89/336/CEE (Compatibilità Elettromagnetica) come modificata da 93/68/CEE<br />
Statement of conformity<br />
RHOSS S.p.A.<br />
located in Viale Trieste, 15, Pordenone, Italy, hereby states on its own<br />
exclusive responsibility that the products in the<br />
COMBICLIMA<br />
product range comply with the fundamental safety requirements of Machine<br />
Directive 89/392/CEE as modified by 91/368, 93/44, 93/68/CEE and put into<br />
effect in Italy by Presidential Decree DPR459 dated 24 July 1996.<br />
The aforesaid products also comply with European Directive 98/37/CEE<br />
which rescinds and replaces Directive 89/392 and amendments thereto,<br />
which groups together and maintains unaltered the provisions required by<br />
the CE mark and fundamental safety requirements.<br />
------------<br />
The machine also complies with the following directives:<br />
- 73/23/CEE (Low Voltage) as modified by 93/68/CEE<br />
- 89/336/CEE (Electromagnetic Compatibility) as modified by 93/68/CEE<br />
Déclaration de conformité<br />
La société RHOSS S.p.A.<br />
dont le siège se trouve à Pordenone, Viale Trieste, 15, déclare, sous sa<br />
responsabilité exclusive, que les produits de la série<br />
COMBICLIMA<br />
sont conformes aux critères essentiels de sécurité requis par la<br />
Directive Machines 89/392/CEE et à ses modifications 91/368, 93/44 et<br />
93/68/CEE, adoptées en Italie par le D.P.R. 459 du 24 juillet 1996.<br />
Ils sont donc également conformes à la Directive Européenne<br />
98/37/CEE qui abroge et remplace la Directive 89/392 et ses<br />
amendements, et les regroupe dans un texte unique en laissant<br />
inchangées les dispositions relatives au marquage CE et aux critères<br />
essentiels de sécurité requis.<br />
------------<br />
En outre, la machine est conforme aux directives suivantes :<br />
- 73/23/CEE (Basse tension) modifiée par la 93/68/CEE<br />
- 89/336/CEE (Compatibilité électromagnétique) modifiée par la 93/68/CEE<br />
Konformitätserklärung<br />
Der Hersteller RHOSS S.p.A.<br />
mit Geschäftssitz in Pordenone, Viale Trieste, 15, erklärt eigenverantwortlich,<br />
dass die Geräte der Baureihe<br />
COMBICLIMA<br />
den wesentlichen Sicherheitsanforderungen gemäß der Maschinenrichtlinie<br />
89/392/EWG und den nachträglichen Änderungsrichtlinien 91/368/EWG,<br />
93/44/EWG und 93/68/EWG entsprechen.<br />
Die Baureihe erfüllt also darüber hinaus die Richtlinie 98/37/EWG, welche die<br />
Maschinenrichtlinie 89/392/EWG mitsamt ihren Änderungsrichtlinien ersetzt und<br />
unter Wahrung der Vorschriften hinsichtlich der CE Kennzeichnung sowie der<br />
wesentlichen Sicherheitsanforderungen in einem übergeordneten Regelwerk<br />
zusammenstellt.<br />
------------<br />
Die Geräte entsprechen außerdem folgenden Richtlinien:<br />
- 73/23/EWG (Niederspannung) und der Änderungsrichtlinie 93/68/EWG<br />
- 89/336/CEE (Elektromagnetische Verträglichkeit) und der Änderungsrichtlinie 93/68/EWG<br />
Declaración de conformidad<br />
La empresa RHOSS S.p.A<br />
con sede en Pordenone, Viale Trieste, 15, declara bajo su única<br />
responsabilidad que los productos de la serie<br />
COMBICLIMA<br />
cumplen con los requisitos básicos de seguridad de conformidad con la<br />
Directiva de maquinaria 89/392/CEE modificada en 91/368, 93/44,<br />
93/68/CEE y aplicadas en Italia por el DPR459 del 24 de julio de 1996.<br />
Por tanto, también cumplen con la Directiva europea 98/37/CEE, que<br />
deroga y sustituye a la Directiva 89/392 y sus enmiendas,<br />
agrupándolas en un texto único sin modificar las disposiciones relativas<br />
a la marca CE y los requisitos esenciales de seguridad<br />
------------<br />
La máquina también cumple las disposiciones de las siguientes directivas<br />
-73/23/CEE (Baja tensión), en su modificación de 93/68/CEE<br />
-89/336/CEE (Compatibilidad electromagnética), en su modificación de<br />
93/68/CEE<br />
Pordenone , lì 01 Gennaio 2002<br />
L’Amministratore delegato / The Managing Director,<br />
L’Administrateur délégué Der Geschäftsführer/ El gerente<br />
Alessandro Zen
INDICE<br />
SIMBOLOGIA UTILIZZATA<br />
I SEZIONE I: UTENTE ..................................................................................4<br />
I.1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA............................................................................ 4<br />
I.1.1 Condizioni di utilizzo previste........................................................................................ 4<br />
I.1.2 Identificazione della macchina...................................................................................... 4<br />
I.1.3 Caratteristiche costruttive ............................................................................................. 4<br />
I.1.4 Quadro elettrico............................................................................................................ 4<br />
I.1.5 Limiti di funzionamento................................................................................................. 5<br />
I.1.6 Informazioni sulla sicurezza.......................................................................................... 5<br />
I.1.7 Informazioni sugli usi non consentiti ............................................................................. 5<br />
I.1.8 Avvertenze su sostanze potenzialmente tossiche ........................................................ 5<br />
I.1.9 Informazioni sui rischi residui e pericoli che non possono essere eliminati .................. 6<br />
I.2 Ricambi e accessori ................................................................................................... 6<br />
I.3 Descrizione comandi.................................................................................................. 6<br />
I.3.1 InterruttorE automaticO MAGNETOTERMICO ............................................................. 6<br />
I.3.2 Tastiera di comando installata a bordo macchina......................................................... 6<br />
I.4 <strong>Istruzioni</strong> di utilizzazione............................................................................................ 7<br />
I.4.1 Alimentazione dell’unita’ ............................................................................................... 7<br />
I.4.2 Isolamento della rete elettrica....................................................................................... 7<br />
I.4.3 Avviamento................................................................................................................... 7<br />
I.4.4 Stand-by ....................................................................................................................... 7<br />
I.4.5 Cambiamento del modo di funzionamento (solo CHR)................................................. 7<br />
I.4.6 Arresto dell’unita’ .......................................................................................................... 7<br />
I.4.7 Variabili di regolazione modificabili da tastiera ............................................................. 7<br />
I.4.8 Impostazione set point estivo, invernale e antigelo....................................................... 8<br />
I.4.9 Segnalazione status mediante led................................................................................ 8<br />
I.4.10 Segnalazione allarmi .................................................................................................... 8<br />
I.4.11 Elenco degli stati di funzionamento .............................................................................. 9<br />
I.5 Natura e frequenza delle verifiche programmate..................................................... 9<br />
I.5.1 Messa fuori servizio...................................................................................................... 9<br />
I.5.2 Fermata giornaliera....................................................................................................... 9<br />
I.5.3 Riavvio dopo lunga inattivita’ ........................................................................................ 9<br />
II SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE ...............................10<br />
II.1 <strong>Istruzioni</strong> di trasporto............................................................................................... 10<br />
II.1.1 Imballaggio, componenti............................................................................................. 10<br />
II.1.2 Indicazioni per la movimentazione.............................................................................. 10<br />
II.1.3 Condizioni di immagazzinamento............................................................................... 10<br />
II.2 Istruzione di installazione ........................................................................................ 10<br />
II.2.1 Spazi di rispetto, posizionamento............................................................................... 10<br />
II.2.2 Collegamenti idraulici.................................................................................................. 10<br />
II.2.3 Collegamenti elettrici .................................................................................................. 12<br />
II.2.4 Collegamento gestione remota dell’unita’................................................................... 12<br />
II.3 <strong>Istruzioni</strong> per l’avviamento....................................................................................... 12<br />
II.3.1 Accesso ai parametri .................................................................................................. 12<br />
II.3.2 Configurazione............................................................................................................ 13<br />
II.3.3 Avviamento dell’unita’................................................................................................. 13<br />
II.4 <strong>Istruzioni</strong> di manutenzione....................................................................................... 13<br />
II.4.1 Manutenzione ordinaria .............................................................................................. 13<br />
II.4.2 Manutenzione straordinaria ........................................................................................ 14<br />
ALLEGATI<br />
A1<br />
A2<br />
A3<br />
Dati tecnici<br />
Dimensioni e ingombri<br />
Schemi idraulici/frigoriferi<br />
SIMBOLO<br />
SIGNIFICATO<br />
PERICOLO GENERICO!<br />
L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per<br />
informare l’operatore ed il personale addetto alla<br />
manutenzione di rischi che possono comportare la<br />
morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma<br />
immediata o latente.<br />
PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE!<br />
L’indicazione PERICOLO COMPONENTI IN<br />
TENSIONE è usata per informare l’operatore ed il<br />
personale addetto alla manutenzione circa i rischi<br />
dovuti alla presenza di tensione.<br />
PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI!<br />
L’indicazione PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI è<br />
usata per informare l’operatore ed il personale addetto<br />
alla manutenzione della presenza di superfici<br />
potenzialmente pericolose.<br />
PERICOLO SUPERFICI CALDE!<br />
L’indicazione PERICOLO SUPERFICI CALDE è usata<br />
per informare l’operatore ed il personale addetto alla<br />
manutenzione della presenza di superfici calde<br />
potenzialmente pericolose.<br />
PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO!<br />
L’indicazione PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO è<br />
usata per informare l’operatore ed il personale addetto<br />
alla manutenzione circa i rischi dovuti alla presenza di<br />
organi in movimento.<br />
AVVERTENZE IMPORTANTI!<br />
L’indicazione AVVERTENZE IMPORTANTI è usata per<br />
richiamare l’attenzione su azioni o pericoli che<br />
potrebbero creare danni all’unità o ai suoi<br />
equipaggiamenti.<br />
SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />
L’indicazione salvaguardia ambientale fornisce<br />
istruzioni per l’utilizzo della macchina nel rispetto<br />
dell’ambiente.<br />
•= Il manuale è un documento ufficiale dell’azienda pertanto non<br />
può essere utilizzato né riprodotto senza autorizzazione della<br />
RHOSS SpA.<br />
•= I centri di assistenza tecnica della RHOSS SpA sono disponibili<br />
a risolvere qualunque dubbio inerente all’utilizzo dei suoi prodotti<br />
ove la manualistica fornita risulti non soddisfacente.<br />
•= La RHOSS SpA si ritiene libera di variare senza preavviso le<br />
caratteristiche dei propri prodotti.
SEZIONE I: UTENTE<br />
I<br />
SEZIONE I: UTENTE<br />
I.1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA<br />
I.1.1 CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTE<br />
L’ unità COMBICLIMA 05 è un refrigeratore d’acqua con condensazione<br />
ad aria; la versione in pompa di calore è anche riscaldatore d’acqua.<br />
L’unità è composta da 2 sezioni: una interna motoevaporante (CHE) o<br />
motoevaporante reversibile (CHR) e da un’unità esterna condensante<br />
reversibile (CDR).<br />
Il loro utilizzo è previsto in impianti di condizionamento o dove sia<br />
necessario disporre di acqua refrigerata (CHE+CDR) o acqua<br />
refrigerata e riscaldata (CHR+CDR).<br />
pressostato di bassa pressione, valvola di espansione barostatica,<br />
ricevitore di liquido e controllo condensazione (CHE), in aggiunta<br />
valvola di espansione barostatica, restrittore con fermo e bypass,<br />
valvola a 4 vie, valvola di ritegno, indicatore di liquido e umidità (per<br />
CHR).<br />
○ Unità completa di:<br />
•= vaschetta raccogli condensa;<br />
•= carica di fluido frigorigeno R 22,<br />
•= staffe per l’installazione a parete dell’unità esterna,<br />
•= piedini livellatori<br />
PERICOLO!<br />
L’installazione dell’unità CHE o CHR è prevista<br />
all’interno, mentre l’unità CDR è prevista<br />
all’esterno. Segregare l’unità in caso d’installazione<br />
in luoghi accessibili a persone di età inferiore ai 14<br />
anni.<br />
PERICOLO!<br />
E’ vietato introdurre oggetti appuntiti attraverso le<br />
griglie di aspirazione e mandata aria.<br />
UNITA’ INTERNA<br />
UNITA’ ESTERNA<br />
I.1.2<br />
IMPORTANTE!<br />
Il corretto funzionamento dell’unità è subordinato<br />
alla scrupolosa osservanza delle istruzioni d’uso, al<br />
rispetto degli spazi tecnici nell’installazione e dei<br />
limiti di impiego riportati nel presente manuale.<br />
IMPORTANTE<br />
Un’installazione che non soddisfi gli spazi tecnici<br />
consigliati causerà un cattivo funzionamento<br />
dell’unità con un aumento della potenza assorbita e<br />
una riduzione sensibile della potenza frigorifera<br />
(termica) resa.<br />
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA<br />
Le unità sono provviste di una targa matricola posta sul fianco laterale<br />
sinistro, da essa si possono trarre i dati identificativi della macchina<br />
(Fig. 1).<br />
I.1.3<br />
MATRICOLA<br />
Alimentazione<br />
Potenza ass.<br />
Corrente max.<br />
Corrente di spunto<br />
Grado di protez.<br />
Tipo fluido frig.<br />
Carica fluido frig.<br />
Carica olio<br />
Press. Diff. Olio<br />
Press. Max. gas<br />
Press. Min. gas<br />
Press. Max. H 2 O<br />
MODELLO<br />
V / ph / Hz<br />
kW<br />
A<br />
A<br />
IP<br />
kg<br />
kg<br />
kPa<br />
kPa<br />
kPa<br />
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE<br />
○ Unità interna (CHE/CHR):<br />
•= struttura portante e pannellatura realizzate in peraluman; basamento<br />
in lamiera di acciaio zincata e verniciata, vano compressore<br />
insonorizzato.<br />
•= N° 1 compressore ermetico rotativo Scroll completo di protezione<br />
termica.<br />
•= Scambiatore lato acqua di tipo a piastre saldobrasate in acciaio inox<br />
completo di isolamento in elastomero espanso a cellule chiuse e<br />
valvola di sfiato aria.<br />
○ Unità esterna (CDR):<br />
•= Scambiatore lato aria costituito da batteria in tubi di rame e alette di<br />
alluminio completo di rete di protezione.<br />
•= attacchi a cartella per il collegamento all’unità interna,<br />
•= elettroventilatore di tipo elicoidale a rotore esterno, munito di<br />
protezione termica interna e completo di rete di protezione.<br />
•= Attacchi idraulici filettati maschio.<br />
○ Circuito idraulico con pressostato differenziale a protezione dell’unità<br />
da eventuali interruzioni del flusso acqua, circolatore per acqua<br />
refrigerata, vaso d’espansione, filtro, rubinetti di carico e scarico acqua,<br />
manometro impianto, valvola sfiato aria manuale.<br />
○ Circuito frigorifero realizzato con tubo di rame ricotto completo di:<br />
filtro deidratatore, attacchi di carica, pressostato di alta pressione,<br />
kPa<br />
Fig. 1<br />
MODELLO 05<br />
Dimensioni<br />
Unità interna<br />
(CHE – CHR)<br />
Unità esterna<br />
(CDR)<br />
Profondità mm 355 280<br />
Altezza mm 450 415<br />
Larghezza mm 560 540<br />
I.1.4<br />
QUADRO ELETTRICO<br />
○ Quadro elettrico accessibile smontando il pannello anteriore, munito<br />
di apertura e chiusura mediante apposito utensile. Completo di:<br />
•= cablaggi elettrici predisposti per la tensione di alimentazione<br />
230V-1ph-50 Hz per il circuito di potenza e per il circuito ausiliario.<br />
L’alimentazione della macchina viene eseguita sull’interruttore<br />
automatico posto a protezione della linea ausiliaria e di potenza;<br />
•= interruttore automatico bipolare di protezione del compressore e del<br />
circuito ausiliario;<br />
•= dispositivo bloccoporta di sicurezza per tutte le unità;<br />
•= contattore di potenza;<br />
•= morsettiera d’interfaccia utente;<br />
•= comandi e controlli macchina remotabili.<br />
○ La scheda elettronica di controllo è gestita dalla tastiera inserita in<br />
macchina. La scheda assolve alle funzioni di:<br />
•= regolazione e gestione dei set della temperatura dell’acqua in<br />
ingresso alla macchina; dell’inversione ciclo (per CHR ); delle<br />
temporizzazioni di sicurezza; del contaore di lavoro del compressore e<br />
della pompa; dei cicli di sbrinamento (per CHR); della pompa di<br />
circolazione; della protezione antigelo elettronica a inserzione<br />
automatica con macchina spenta; delle funzioni che regolano la<br />
modalità di intervento dei singoli organi costituenti la macchina;<br />
•= protezione totale della macchina, eventuale spegnimento della<br />
stessa e visualizzazione di tutti i singoli allarmi intervenuti;<br />
•= visualizzazione dei set programmati della temperatura acqua in<br />
ingresso mediante display; degli allarmi mediante display; dei dispositivi<br />
in funzione mediante led; del funzionamento refrigeratore o pompa di<br />
calore mediante led (per CHR); dello sbrinamento in atto mediante led<br />
(per CHR);<br />
•= autodiagnosi con verifica continua dello status di funzionamento<br />
della macchina.<br />
○ Funzioni avanzate:<br />
•= check-up e verifica dello status di manutenzione programmata;<br />
•= collaudo della macchina assistito da computer.<br />
Fig. 2<br />
4
SEZIONE I: UTENTE<br />
I.1.5 LIMITI DI FUNZIONAMENTO<br />
Ciclo di raffreddamento (CHE+CDR)<br />
Temperatura aria ingresso scambiatore lato aria B.S.:<br />
-10°C ÷ 42°C .Temperatura acqua in uscita: 4°C ÷ 15°C.<br />
In nessun caso l’unità deve funzionare normalmente con temperatura<br />
dell’acqua in uscita superiore a 15 °C.<br />
Ciclo di riscaldamento (CHR+CDR)<br />
Temperatura aria ingresso scambiatore lato aria B.S.<br />
4°C ÷ 30°C. Temperatura acqua in uscita: 35°C ÷ 50°C.<br />
I.1.6 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA<br />
PERICOLO!<br />
Installare sempre in zona protetta ed in vicinanza<br />
della macchina un interruttore automatico generale<br />
con curva caratteristica ritardata, di adeguata<br />
portata e potere d’interruzione e con distanza<br />
minima di apertura dei contatti di 3 mm.<br />
Il collegamento a terra dell’unità è obbligatorio per<br />
legge e salvaguarda la sicurezza dell’utente con la<br />
macchina in funzione.<br />
Il dispositivo bloccoporta di sicurezza esclude automaticamente<br />
l’alimentazione elettrica dell’unità all’eventuale apertura del pannello di<br />
copertura del quadro elettrico.<br />
I.1.7<br />
I.1.8<br />
INFORMAZIONI SUGLI USI NON<br />
CONSENTITI<br />
PERICOLO!<br />
La macchina è stata progettata e costruita solo ed<br />
esclusivamente per funzionare come refrigeratore<br />
d’acqua con condensazione ad aria o pompa di<br />
calore con condensazione ad aria; ogni altro uso<br />
diverso da questo è espressamente VIETATO.<br />
E’ vietata l’installazione della macchina in ambiente<br />
esplosivo.<br />
AVVERTENZE SU SOSTANZE<br />
POTENZIALMENTE TOSSICHE<br />
PERICOLO!<br />
Leggere attentamente le informazioni seguenti<br />
relative ai fluidi frigorigeni utilizzati.<br />
I.1.8.1 Identificazione del tipo di fluido frigorigeno<br />
impiegato<br />
○ CHE/CHR+CDE:<br />
•= Clorodifluorometano (HCFC 22)<br />
No. CAS: 000075-45-6<br />
No. CEE: 200-871-9<br />
I.1.8.2 Identificazione del tipo di olio impiegato<br />
L’olio di lubrificazione impiegato è del tipo minerale; in ogni caso fare<br />
riferimento alle indicazioni che si trovano sulla targhetta posta sul<br />
compressore.<br />
I.1.8.3<br />
PERICOLO!<br />
Per ulteriori informazioni sulle caratteristiche del<br />
fluido frigorigeno e dell’olio impiegati si rimanda<br />
alle schede tecniche di sicurezza disponibili presso<br />
i produttori di refrigerante e di lubrificante.<br />
Informazioni ecologiche principali sui tipi di<br />
fluidi frigorigeni impiegati<br />
SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />
Leggere attentamente le informazioni ecologiche e<br />
le prescrizioni seguenti.<br />
•= Persistenza e degradazione<br />
Si decompongono con relativa rapidità nell’atmosfera inferiore<br />
(troposfera).<br />
I prodotti di decomposizione sono altamente disperdibili<br />
e quindi hanno una concentrazione molto bassa.<br />
Non influenzano lo smog fotochimico (cioè non rientrano tra i composti<br />
organici volatili VOC - secondo quanto stabilito dall’accordo UNECE).<br />
Il potenziale di distruzione dell’ozono (ODP) per il fluido R 22 è 0.0055,<br />
misurato a fronte di un ODP standard pari a 1 per il CFC 11 (secondo le<br />
definizioni UNEP). Le sostanze sono regolamentate dal Protocollo di<br />
Montreal (revisione del 1992).<br />
•= Effetti sul trattamento degli effluenti<br />
Gli scarichi di prodotto rilasciati all’atmosfera non provocano<br />
contaminazione delle acque a lungo termine.<br />
•= Controllo dell’esposizione/protezione individuale<br />
Usare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi e la<br />
faccia.<br />
•= Limiti di esposizione professionale:<br />
R22<br />
(HCFC 22)<br />
•= Manipolazione<br />
TWA 1000 ppm – 3540 mg/m 3 (TLV)<br />
STEL 1250 ppm – 4430 mg/m 3 (TLV)<br />
PERICOLO!<br />
Le persone che usano e provvedono alla<br />
manutenzione dell’unità dovranno essere<br />
adeguatamente istruite circa i rischi dovuti alla<br />
manipolazione di sostanze potenzialmente<br />
tossiche. La non osservanza delle suddette<br />
indicazioni può causare danni alle persone ed<br />
all’unità.<br />
Evitare l’inalazione di elevate concentrazioni di vapore. Le<br />
concentrazioni atmosferiche devono essere ridotte al minimo e<br />
mantenute al minimo livello, al di sotto del limite di esposizione<br />
professionale. I vapori sono più pesanti dell’aria, quindi è possibile la<br />
formazione di concentrazioni elevate vicino al suolo dove la ventilazione<br />
generale è scarsa. In questi casi, assicurare adeguata ventilazione.<br />
Evitare il contatto con fiamme libere e superfici calde perché si possono<br />
formare prodotti di decomposizione irritanti e tossici. Evitare il contatto<br />
tra liquido e gli occhi o la pelle.<br />
•= Misure in caso di fuoriuscita accidentale<br />
Assicurare un’adeguata protezione personale (con l’impiego di mezzi di<br />
protezione per le vie respiratorie) durante l’eliminazione degli<br />
spandimenti.<br />
Se le condizioni sono sufficientemente sicure, isolare la fonte della<br />
perdita.<br />
In presenza di spandimenti di modesta entità, lasciare evaporare il<br />
materiale a condizione che vi sia una ventilazione adeguata. Nel caso<br />
di perdite di entità rilevante, ventilare adeguatamente la zona.<br />
Contenere il materiale versato con sabbia, terra o altro materiale<br />
assorbente idoneo.<br />
Impedire che il liquido penetri negli scarichi, nelle fognature, negli<br />
scantinati e nelle buche di lavoro, perché i vapori possono creare<br />
un’atmosfera soffocante.<br />
I.1.8.4<br />
Informazioni tossicologiche principali sul<br />
tipo di fluido frigorigeno impiegato<br />
PERICOLO!<br />
Seguire scrupolosamente le avvertenze e le misure<br />
di primo soccorso di seguito riportate.<br />
•= Inalazione<br />
Concentrazioni atmosferiche elevate possono causare effetti anestetici<br />
con possibile perdita di coscienza. Esposizioni prolungate possono<br />
causare anomalie del ritmo cardiaco e provocare morte improvvisa.<br />
Concentrazioni più elevate possono causare asfissia a causa del<br />
contenuto d’ossigeno ridotto nell’atmosfera.<br />
•= Contatto con la pelle<br />
Gli schizzi di liquido nebulizzato possono provocare ustioni da gelo. È<br />
improbabile che sia pericoloso per l’assorbimento cutaneo. Il contatto<br />
ripetuto o prolungato può causare la rimozione del grasso cutaneo, con<br />
conseguenti secchezza, screpolature e dermatite.<br />
•= Contatto con gli occhi<br />
Spruzzi di liquido possono provocare ustioni da gelo.<br />
•= Ingestione<br />
Altamente improbabile, ma se si verifica può provocare ustioni da gelo.<br />
I.1.8.5 Misure di primo soccorso<br />
PERICOLO!<br />
Seguire scrupolosamente le avvertenze e le misure<br />
di primo soccorso di seguito riportate.<br />
•= Inalazione<br />
Allontanare l’infortunato dall’esposizione e tenerlo al caldo e al riposo.<br />
Se necessario, somministrare ossigeno. Praticare la respirazione<br />
artificiale se la respirazione si è arrestata o dà segni di arrestarsi.<br />
5
SEZIONE I: UTENTE<br />
In caso di arresto cardiaco effettuare massaggio cardiaco esterno e<br />
richiedere assistenza medica.<br />
•= Contatto con la pelle<br />
In caso di contatto con la pelle, lavarsi immediatamente con acqua<br />
tiepida. Far sgelare con acqua le zone interessate. Togliere gli<br />
indumenti contaminati. Gli indumenti possono aderire alla pelle in caso<br />
di ustioni da gelo. Se si verificano sintomi di irritazioni o formazioni di<br />
vesciche, richiedere assistenza medica.<br />
•= Contatto con gli occhi<br />
Lavare immediatamente con soluzione per lavaggio oculare o acqua<br />
pulita, tenendo scostate le palpebre, per almeno dieci minuti.<br />
Richiedere assistenza medica.<br />
•= Ingestione<br />
Non provocare il vomito. Se l’infortunato è cosciente far sciacquare la<br />
bocca con acqua e far bere 200-300 ml d’acqua.<br />
Richiedere immediata assistenza medica.<br />
•= Ulteriori cure mediche<br />
Trattamento sintomatico e terapia di supporto quando indicato. Non<br />
somministrare adrenalina e farmaci simpaticomimetici similari in seguito<br />
ad esposizione, per il rischio di aritmia cardiaca.<br />
I.1.9<br />
INFORMAZIONI SUI RISCHI RESIDUI E<br />
PERICOLI CHE NON POSSONO ESSERE<br />
ELIMINATI<br />
IMPORTANTE!<br />
Prestare la massima attenzione ai simboli e alle<br />
indicazioni posti sulla macchina.<br />
1. Interruttore automatico sezionamento generale<br />
2. Tastiera di comando<br />
I.3.1<br />
INTERRUTTORE AUTOMATICO<br />
MAGNETOTERMICO<br />
•= Interruttore automatico<br />
Questo interruttore permette l’alimentazione e l’isolamento del circuito<br />
di potenza e ausiliario dell’unità.<br />
I.3.2<br />
TASTIERA DI COMANDO INSTALLATA A<br />
BORDO MACCHINA<br />
5 4<br />
Fig. 3<br />
Nel caso in cui permangano dei rischi malgrado tutte le disposizioni<br />
adottate, ovvero si tratti di rischi potenziali e non evidenti, sono state<br />
applicate sulla macchina delle targhette adesive secondo quanto<br />
indicato dalla norma “ISO 7000”.<br />
6<br />
7<br />
8<br />
mode<br />
on off<br />
set<br />
3<br />
2<br />
I.2 RICAMBI E ACCESSORI<br />
IMPORTANTE!<br />
Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi e<br />
accessori originali.<br />
RHOSS Spa declina ogni responsabilità per danni<br />
causati da manomissioni o interventi eseguiti da<br />
personale non autorizzato o per disfunzioni dovute<br />
all’uso di ricambi o accessori non originali.<br />
9<br />
1 Display<br />
2 Tasto ON/OFF, RESET-DOWN<br />
3 Tasto MODE-UP<br />
4 LED funzionamento estivo<br />
5 LED funzionamento invernale<br />
6 LED status compressore<br />
7 LED status sbrinamento<br />
8 LED resistenza scambiatore a piastre<br />
(disabilitato)<br />
9 LED alimentazione •<br />
1<br />
Fig. 4<br />
KA – Gruppo idronico completo di: serbatoio di accumulo inerziale,<br />
valvola di sfiato aria manuale, valvola di ritegno, valvola di sicurezza,<br />
rubinetto di scarico acqua,piedini livellatori.<br />
KMC – Modulo Combi con gruppo idronico completo di: serbatoio di<br />
accumulo inerziale, valvola di sfiato aria manuale, valvola di sicurezza,<br />
rubinetto di scarico acqua, attacchi idraulici con 4 ingressi e 4 uscite<br />
dedicati al collegamento diretto ai terminali e piedini livellatori.<br />
KMCV – Modulo Combi con gruppo idronico completo di: serbatoio di<br />
accumulo inerziale, valvola di sfiato aria manuale, valvola di ritegno,<br />
valvola di sicurezza, rubinetto di scarico acqua, valvola deviatrice a 3<br />
vie elettrica, attacchi idraulici con 4 ingressi e 4 uscite dedicati al<br />
collegamento diretto ai terminali ad aria, attacchi idraulici per il<br />
collegamento alla caldaia con 2 ingressi e 2 uscite dedicati al<br />
collegamento diretto ai radiatori, attacchi idraulici per il collegamento<br />
all’unità interna e piedini livellatori.<br />
KCTC – Pannello comando elettromeccanico, completo di termostato<br />
ambiente, per la commutazione manuale del funzionamento tra<br />
refrigeratore e caldaia.<br />
KCEC – Pannello comando elettronico a microprocessore, completo di<br />
termostato ambiente, per la commutazione automatica o manuale del<br />
funzionamento tra refrigeratore, pompa di calore e caldaia<br />
La descrizione e le istruzioni di montaggio degli accessori sono<br />
fornite assieme al corrispondente accessorio.<br />
I.3 DESCRIZIONE COMANDI<br />
I comandi sono costituiti dall’interruttore dalla tastiera di comando, essi<br />
si trovano sul lato frontale della macchina.<br />
6
SEZIONE I: UTENTE<br />
○ Display<br />
Visualizza la temperatura dell’acqua in ingresso rappresentata in gradi<br />
e decimi di grado. Può anche visualizzare il valore di tutti i parametri<br />
impostati nel controllore compresi quelli disponibili per l’utente (set point<br />
cooling, set point heating, ecc.) e i codici degli eventuali allarmi.<br />
Visualizza inoltre gli stati di tutte le risorse della macchina: ore di<br />
funzionamento, stati di blocco, temporizzazioni in atto.<br />
○ Tasto ON/OFF, RESET - DOWN<br />
Questo tasto permette l’avviamento e l’arresto dell’unità, nonchè il reset<br />
degli allarmi.<br />
Permette, inoltre, lo scorrimento in basso dei valori dei parametri.<br />
○ Tasto MODE - UP<br />
Questo tasto permette la selezione di uno dei seguenti modi di<br />
funzionamento:<br />
•= Estivo: funzionamento come refrigeratore.<br />
•= Invernale: funzionamento come pompa di calore.<br />
•= Stand-by: stato che lascia l’unità in attesa.<br />
Permette, inoltre, lo scorrimento in alto dei valori dei parametri.<br />
○ LED<br />
I led sono usati per la segnalazione di:<br />
•= Status:<br />
compressore - sbrinamento (led attivo solo per CHR).<br />
•= Modo di funzionamento:<br />
funzionamento estivo - funzionamento invernale (led attivo solo per<br />
CHR) - alimentazione, stand-by.<br />
I.4 ISTRUZIONI DI UTILIZZAZIONE<br />
Per mezzo dell’interruttore e delle tastiere è concesso all’utente di<br />
eseguire le seguenti operazioni:<br />
•= alimentazione dell’unità;<br />
•= avviamento;<br />
•= stand-by;<br />
•= cambiamento/scelta del modo di funzionamento;<br />
•= impostazione set point estivo e invernale;<br />
•= visualizzazione allarmi mediante display;<br />
•= visualizzazione status componenti principali mediante led o display;<br />
•= arresto dell’unità;<br />
•= isolamento dalla rete elettrica.<br />
IMPORTANTE!<br />
Qualsiasi altra operazione è di pertinenza del<br />
personale qualificato autorizzato dalla RHOSS.<br />
I.4.1<br />
ALIMENTAZIONE DELL’UNITA’<br />
Agire sull’interruttore automatico a protezione del compressore e degli<br />
ausiliari.<br />
•= Si accende il led “alimentazione”.<br />
I.4.2 ISOLAMENTO DELLA RETE ELETTRICA<br />
Agire sull’interruttore automatico a protezione del compressore e degli<br />
ausiliari .<br />
•= Si spegne il led “alimentazione” indicando che l’unità non è più<br />
collegata alla rete elettrica.<br />
I.4.3 AVVIAMENTO<br />
Premere per 2 secondi il tasto ON/OFF,RESET-DOWN.<br />
•= Si accende il led relativo al modo di funzionamento attivo al<br />
momento dell’ultimo arresto e il display visualizza la temperatura<br />
dell’acqua in ingresso.<br />
•= Inizia a lampeggiare il led che segnala la temporizzazione del<br />
compressore (led status compressore).<br />
•= Dopo un intervallo di tempo il led è acceso indicando l’avviamento<br />
del compressore.<br />
I.4.4 STAND-BY<br />
Premere il tasto MODE una o due volte a seconda che il modo di<br />
funzionamento sia rispettivamente inverno o estate.<br />
•= Si spengono i led funzionamento estivo ed invernale.<br />
•= Rimane visualizzata la temperatura dell’acqua in ingresso.<br />
I.4.5 CAMBIAMENTO DEL MODO DI<br />
FUNZIONAMENTO (SOLO CHR)<br />
Premere il tasto MODE.<br />
•= Si spegne il led relativo al modo di funzionamento attivo e si<br />
accende il led relativo al modo di funzionamento scelto.<br />
•= Inizia a lampeggiare il led che segnala la temporizzazione del<br />
compressore (led status compressore).<br />
•= Dopo un intervallo di tempo il led è acceso indicando il riavvio del<br />
compressore.<br />
I.4.6 ARRESTO DELL’UNITA’<br />
Premere per 2 secondi il tasto ON/OFF,RESET-DOWN.<br />
•= Si spengono i led relativi al funzionamento del compressore e al<br />
modo di funzionamento attivo.<br />
•= Resta acceso il led “alimentazione” indicando che l’unità è sotto<br />
tensione.<br />
I.4.7<br />
VARIABILI DI REGOLAZIONE MODIFICABILI<br />
DA TASTIERA<br />
Le variabili modificabili da tastiera vengono descritte nella Tab. 1.<br />
PARAMETRO FUNZIONE LIMITI DI REGOLAZIONE VALORE IMPOSTATO ABILITAZIONE<br />
Coo Set point cooling -5 ÷20°C 12°C<br />
Hea Set point heating 25 ÷45°C 40°C<br />
H27<br />
Abilitazione comando<br />
remoto estate/inverno (CHR)<br />
0 1<br />
PSS Password (assistenza tecnica)<br />
Tab. 1<br />
7
SEZIONE I: UTENTE<br />
I.4.8<br />
IMPOSTAZIONE SET POINT ESTIVO,<br />
INVERNALE E ANTIGELO<br />
Per poter modificare i parametri, bisogna muoversi all’interno dei 4 livelli<br />
rappresentati nella Tab. 2; per far questo bisogna rispettare due regole<br />
fondamentali:<br />
•= premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,<br />
RESET-DOWN per scendere di livello (dallo 0 al 4);<br />
•= premere contemporaneamente per 2 secondi i tasti MODE-UP e<br />
ON/OFF, RESET-DOWN per salire di livello (dal 4 allo 0).<br />
Può accadere che per esigenze specifiche, l’utente debba modificare<br />
uno dei parametri a sua disposizione. Per rendere più semplice la<br />
procedura di modifica, si ipotizzi di dover modificare il parametro HEA<br />
(set point heating). Le operazioni da farsi sono:<br />
○ Premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET-<br />
DOWN.<br />
•= Lampeggiano i led status compressore, status sbrinamento e<br />
resistenza scambiatore a piastre.<br />
•= Sul display compare l’etichetta SET.<br />
•= Con i tasti UP/DOWN scegliere l’etichetta da modificare (che nel<br />
nostro caso è SET).<br />
○ Premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET-<br />
DOWN.<br />
•= Sul display compare l’etichetta Coo.<br />
•= Con i tasti UP/DOWN scegliere la sottoetichetta da modificare (che<br />
nel nostro caso è HEA).<br />
○ Premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET-<br />
DOWN.<br />
•= Compare il valore della sottoetichetta HEA.<br />
○ Con i tasti UP/DOWN modificare il valore relativo al parametro HEA<br />
(entro i limiti prefissati).<br />
○ Dopo aver impostato il valore desiderato premere<br />
contemporaneamente per 2 secondi i tasti MODE-UP e<br />
ON/OFF,RESET -DOWN per 3 volte.<br />
Con lo stesso procedimento si possono modificare gli altri parametri<br />
disponibili.<br />
IMPORTANTE!<br />
Modifiche o variazioni di parametri di<br />
funzionamento della macchina devono essere<br />
effettuate prestando la massima attenzione a non<br />
creare situazioni di contrasto con altri parametri<br />
impostati.<br />
Ad esempio se si imposta il parametro Coo con valore 0°C, bisogna<br />
cambiare anche il parametro (modificabile solo da personale<br />
autorizzato tramite password):<br />
•= A11(set allarme antigelo) al fine di evitare il fermo macchina<br />
provocato dalla sicurezza antigelo, visualizzato dall’allarme E05.<br />
○ Ogni qualvolta si imposti il parametro A11 con valori inferiori a 3°C<br />
risulta indispensabile l’utilizzo di acqua miscelata con glicole etilenico in<br />
opportuna percentuale.<br />
I.4.9 SEGNALAZIONE STATUS MEDIANTE LED<br />
○ LED STATUS COMPRESSORE<br />
•= Spento: il compressore è fermo.<br />
•= Acceso: il compressore è in funzione.<br />
•= Lampeggiante: temporizzazione.<br />
○ LED STATUS SBRINAMENTO<br />
•= Spento: lo sbrinamento non è attivo.<br />
•= Acceso: lo sbrinamento è attivo.<br />
•= Lampeggiante: temporizzazione.<br />
○ LED RESISTENZA SCAMBIATORE A PIASTRE<br />
Led disabilitato<br />
I.4.10 SEGNALAZIONE ALLARMI<br />
IMPORTANTE!<br />
Ogni anomalia o allarme indicato dalla macchina<br />
NON deve essere ignorato e deve essere al più<br />
presto verificato e ripristinato.<br />
Se l’allarme si ripresenta, chiamare l’assistenza<br />
tecnica.<br />
La segnalazione della presenza di un allarme avviene mediante la<br />
visualizzazione sul display del codice allarme relativo secondo la Tab.<br />
3.<br />
○ In caso di allarme a reset manuale:<br />
•= verificare qual è l’allarme segnalato con l’aiuto della legenda;<br />
•= Resettare l’allarme mediante il tasto ON/OFF, RESET-DOWN.<br />
•= Verificare il riavvio dell’unità.<br />
Livello 0 (display) Livello 1 (etichette) Livello 2 (sottoetichette) Livello 3 livello 4<br />
Visualizzazione<br />
temperatura<br />
sonda o allarme<br />
Set point: SET Set cooling: Coo Valore set cooling<br />
Set heating: HEA<br />
Valore set heating<br />
valore sonde:tP Sonde: t01÷ t03 Valore sonde<br />
Allarmi: Err<br />
Allarmi attivi: Exx<br />
Parametri: Par Par. configurazione: CnF Parametri: H27 Valore parametro<br />
Par. compressore: CP Parametri: C03 e C04 Valore parametro<br />
Par. ventilazione: Fan Parametri: F25 Valore parametro<br />
Par. allarmi: ALL Par.: A04, A06, A11 Valore parametro<br />
Par. pompa: PUP<br />
Par. sbrinamento:dFr Parametri: d02÷ d07 Valore parametro<br />
Password: PSS<br />
Ore funzionamento:<br />
Ohr<br />
Valore password<br />
Ore compressore: OHC<br />
Ore pompa: OHP<br />
Numero ore<br />
Numero ore<br />
Parametri accessibili con PASSWORD assistenza tecnica<br />
Tab. 2<br />
8
SEZIONE I: UTENTE<br />
ALLARME DESCRIZIONE ALLARME RESET<br />
E01 Alta pressione MANUALE<br />
E02 Bassa pressione AUTOMATICO per 3 volte poi MANUALE<br />
E05 Protezione antigelo MANUALE<br />
E06 Sonda di temperatura uscita scambiatore lato acqua guasta AUTOMATICO<br />
E07 Sonda di pressione guasta AUTOMATICO<br />
E40 Sonda di temperatura entrata scambiatore lato acqua guasta AUTOMATICO<br />
E41 Pressostato differenziale AUTOMATICO per 3 volte poi MANUALE<br />
Tab. 3<br />
I.4.11<br />
ELENCO DEGLI STATI DI FUNZIONAMENTO<br />
Permette il CHECK-CONTROL dello stato di funzionamento delle<br />
apparecchiature della macchina in tempo reale.<br />
Per visualizzare gli stati della macchina premere contemporaneamente<br />
i tasti MODE-UP e ON/OFF, RESET-DOWN; verrà visualizzata<br />
l’etichetta SET.<br />
Con i tasti UP/DOWN si potranno visionare tutte le sottoetichette<br />
decodificandole grazie alla Tab. 4. Per ritornare al menù iniziale basta<br />
premere contemporaneamente per 2 secondi i tasti MODE-UP e<br />
ON/OFF,RESET-DOWN per 3 volte.<br />
ETICHETTA<br />
OHr (con<br />
PASSWORD)<br />
SOTTOETICHETTA DISPLAY (SIGNIFICATO)<br />
OHC<br />
OHP<br />
Numero di ore di funzionamento<br />
compressore dall'ultimo reset<br />
ore<br />
Numero di ore di funzionamento<br />
pompa dall'ultimo reset ore<br />
Err - Elenco allarmi attivi<br />
tP<br />
t01<br />
t02<br />
t03<br />
Valore temperatura in °C della<br />
sonda acqua in ingresso<br />
Valore temperatura in °C della<br />
sonda acqua in uscita<br />
Valore pressione in bar della<br />
sonda scambiatore esterno<br />
I.5 NATURA E FREQUENZA DELLE VERIFICHE<br />
PROGRAMMATE<br />
Tab. 4<br />
PERICOLO!<br />
Gli interventi manutentivi vanno eseguiti da tecnici<br />
esperti, abilitati a operare su prodotti per il<br />
condizionamento e la refrigerazione.<br />
PERICOLO!<br />
Agire sempre sull’interruttore per isolare l’unità<br />
dalla rete prima di qualunque operazione<br />
manutentiva su di essa anche se a carattere<br />
puramente ispettivo.<br />
Verificare che nessuno alimenti accidentalmente la<br />
macchina, bloccare l’interruttore generale in<br />
posizione di zero.<br />
•= Svuotamento impianto acqua.<br />
•= Ispezione e verifica serraggio contatti elettrici e relativi morsetti.<br />
I.5.1 MESSA FUORI SERVIZIO<br />
IMPORTANTE!<br />
Il mancato utilizzo dell’unità nel periodo invernale<br />
può causare il congelamento dell’acqua<br />
nell’impianto.<br />
Durante i lunghi periodi di fermo macchina bisogna isolare<br />
elettricamente l’unità aprendo l’interruttore automatico a protezione del<br />
compressore e del circuito ausiliario.<br />
Bisogna prevedere in tempo lo svuotamento dell’intero contenuto.<br />
Verificare al momento dell’installazione l’opportunità di miscelare<br />
all’acqua dell’impianto del glicole di etilene che, in giusta proporzione,<br />
garantisce la protezione contro il gelo (vedi SEZIONE II).<br />
I.5.2 FERMATA GIORNALIERA<br />
Per mettere la macchina in condizione di riposo a fine giornata è<br />
sufficiente premere il tasto ON/OFF, RESET-DOWN oppure aprire, se<br />
presente, il comando remoto. In questo modo viene garantita<br />
l’alimentazione elettrica alla resistenza scambiatore a piastre.<br />
I.5.3 RIAVVIO DOPO LUNGA INATTIVITA’<br />
Prima del riavvio:<br />
•= accertare che lo scambiatore lato aria si trovi in buone condizioni di<br />
ventilazione e sia pulito;<br />
•= sfiatare l’aria dall’impianto idraulico;<br />
•= controllare che l’acqua nello scambiatore circoli nella quantità<br />
richiesta.<br />
Riavviare la macchina solo se le condizioni sopra riportate sono<br />
soddisfatte.<br />
Allo scopo di garantire un funzionamento regolare ed efficiente<br />
dell’unità è opportuno far effettuare un controllo sistematico del gruppo<br />
a scadenze regolari, per prevenire eventuali funzionamenti anomali che<br />
potrebbero danneggiare i componenti principali della macchina (vedi<br />
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE).<br />
OGNI 6 MESI<br />
•= Controllo carica gas.<br />
•= Verifica assenza fughe gas.<br />
•= Verifica assorbimento elettrico unità.<br />
•= Verifica funzionamento pressostato differenziale acqua.<br />
•= Sfiato aria da impianto idraulico.<br />
•= Controllo contattore del quadro elettrico.<br />
•= Prova dei pressostati di bassa e alta pressione.<br />
A FINE STAGIONE a unità spenta<br />
•= Verifica stato di pulizia dello scambiatore lato aria.<br />
9
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II<br />
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E<br />
MANUTENZIONE<br />
II.1 ISTRUZIONI DI TRASPORTO<br />
II.1.1 IMBALLAGGIO, COMPONENTI<br />
PERICOLO!<br />
NON APRIRE O MANOMETTERE L’IMBALLO<br />
FINO AL PUNTO DI INSTALLAZIONE.<br />
Gli interventi di movimentazione e sollevamento<br />
vanno eseguiti da personale specializzato e<br />
addestrato a tali operazioni.<br />
Portare la macchina con imballo integro fino al luogo d’installazione.<br />
Le unità sono fornite all’interno di un imballo di cartone.<br />
I componenti a corredo dell’unità sono:<br />
•= istruzioni per l’uso;<br />
•= schema elettrico;<br />
•= elenco centri di assistenza autorizzati;<br />
•= documenti di garanzia;<br />
II.1.2 INDICAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE<br />
PERICOLO!<br />
La movimentazione dell’unità deve essere eseguita<br />
con cura onde evitare danni alla struttura esterna e<br />
alle parti meccaniche ed elettriche interne.<br />
Il sollevamento e la movimentazione devono essere<br />
eseguiti, con la massima attenzione, da 2 persone.<br />
La macchina è movimentabile e sollevabile per mezzo di apposite<br />
feritoie presenti sull’imballo.<br />
Per il sollevamento dell’unità senza imballo sono presenti delle apposite<br />
maniglie<br />
Togliere il film protettivo dalle pannellature una volta installata la<br />
macchina.<br />
II.1.3<br />
SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />
Smaltire i materiali dell’imballo in conformità alla<br />
legislazione nazionale o locale vigente nel Vostro<br />
paese.<br />
PERICOLO!<br />
Non lasciare gli imballi a portata di bambini.<br />
CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAMENTO<br />
Le unità imballate sono immagazzinabili sovrapponendo non più di due<br />
unità. I limiti di temperatura di immagazzinamento sono –10/40°C.<br />
II.2<br />
ISTRUZIONE DI INSTALLAZIONE<br />
PERICOLO!<br />
L’installazione deve essere eseguita<br />
esclusivamente da tecnici esperti abilitati ad<br />
operare su prodotti per il condizionamento e la<br />
refrigerazione.<br />
Un’installazione non corretta può determinare un<br />
cattivo funzionamento dell’unità con conseguenti<br />
sensibili cali di rendimento.<br />
PERICOLO!<br />
È fatto obbligo al personale di seguire le normative<br />
locali o nazionali vigenti all’atto della messa in<br />
opera della macchina. Se l’unità installata è<br />
accessibile a persone di età inferiore a 14 anni<br />
utilizzare dispositivi atti ad evitare ogni possibilità<br />
di contatto.<br />
La documentazione relativa agli accessori forniti<br />
separatamente viene allegata agli stessi.<br />
PERICOLO!<br />
Non appoggiarsi alla batteria di scambio termico e<br />
agli angoli della struttura, in quanto per uso<br />
improprio possono essere causa di tagli.<br />
II.2.1<br />
SPAZI DI RISPETTO, POSIZIONAMENTO<br />
L’unità CHE-CHR è prevista per installazione interna, mentre l’unità<br />
CDR per esterno.<br />
L’unità va installata rispettando gli spazi tecnici minimi raccomandati<br />
tenendo presente l’accessibilità alle connessioni acqua ed elettriche<br />
poste sul lato destro (allegato 2). Una corretta collocazione dell’unità<br />
prevede la sua messa a livello e un piano d’appoggio in grado di<br />
reggerne il peso.<br />
IMPORTANTE!<br />
Il posizionamento o la non corretta installazione<br />
dell’unità possono causare un’amplificazione della<br />
rumorosità o delle vibrazioni generate durante il<br />
suo funzionamento.<br />
Nell’installazione dell’unità tenere presente quanto segue:<br />
•= pareti riflettenti non isolate acusticamente in prossimità dell’unità<br />
possono causare un aumento del livello di pressione sonora totale,<br />
rilevato in un punto di misura vicino alla macchina, pari a 3 dB(A) per<br />
ogni superficie presente;<br />
•= installare appositi supporti antivibranti sotto l’unità per evitare di<br />
trasmettere vibrazioni alla struttura dell’edificio;<br />
•= collegare idraulicamente l’unità con giunti elastici, inoltre le tubazioni<br />
devono essere supportate in modo rigido e da strutture solide.<br />
Nell’attraversare pareti o divisori, isolare le tubazioni con manicotti<br />
elastici. Se a seguito dell’installazione e dell’avvio dell’unità si riscontra<br />
l’insorgere di vibrazioni strutturali dell’edificio che provochino risonanze<br />
tali da generare rumore in alcuni punti dello stesso è necessario<br />
contattare un tecnico competente in acustica che analizzi in modo<br />
completo il problema.<br />
II.2.2 COLLEGAMENTI IDRAULICI<br />
II.2.2.1 Collegamento all’impianto<br />
L’unità è dotata di attacchi idraulici filettati maschio (3/4” G) e di valvole<br />
di sfiato aria manuali poste all’interno del mantello in prossimità del tubo<br />
superiore dello scambiatore. L’unità è dotata di filtro sull’entrata<br />
dell’acqua e un rubinetto di carico impianto con manometro.<br />
IMPORTANTE!<br />
È consigliabile l’installazione di valvole<br />
d’intercettazione che isolino l’unità dal resto<br />
dell’impianto.<br />
La portata d’acqua attraverso lo scambiatore non deve scendere al di<br />
sotto del valore corrispondente ad un salto termico di 10°C.<br />
È buona norma per un corretto funzionamento della macchina che<br />
l’impianto abbia un buon contenuto d’acqua per garantire una<br />
sufficiente inerzia termica ed evitare partenze ravvicinate.<br />
Si ricorda che nelle macchine c’è un temporizzatore che ne impedisce<br />
l’avviamento per 3 minuti dopo l’arresto.<br />
Si consiglia a tal riguardo l’installazione del modulo COMBI<br />
comprendente un accumulo inerziale avente un contenuto d’acqua da<br />
14 a 20 litri.<br />
Le istruzioni di montaggio del modulo COMBI sono inserite<br />
nell’accessorio corrispondente.<br />
Portata acqua l/h<br />
500 750 900 1250 1500<br />
Prevalenza utile dell’unità (kPa) 53 48 50 38 31<br />
Prevalenza utile dell’unità 50 43 42 22.5 -<br />
con modulo COMBI (kPa)<br />
Perdite di carico modulo 2 5 7 14 20<br />
COMBI lato caldaia (kPa)<br />
II.2.2.2<br />
Protezione antigelo<br />
L’utilizzo dell’unità è previsto per installazioni interne, quindi non<br />
sussiste il pericolo del gelo<br />
Nel caso in cui si voglia installare l’unità all’esterno, adeguatamente<br />
protetta dagli agenti atmosferici, il mancato utilizzo dell’unità durante la<br />
stagione invernale può causare il congelamento dell’acqua<br />
nell’impianto.<br />
IMPORTANTE!<br />
Con l’unità messa fuori servizio, bisogna prevedere<br />
in tempo lo svuotamento dell’intero contenuto<br />
d’acqua del circuito.<br />
10
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
Se viene ritenuta onerosa l’operazione di scarico dell’impianto, può<br />
essere miscelato all’acqua del glicole di etilene che in giusta<br />
proporzione, garantisce la protezione contro il gelo.<br />
Per una corretta esecuzione della frangiatura utilizzare una flangiatubi<br />
di tipo universale, seguendo le indicazioni riportate in fig. seguente e<br />
rimuovere successivamente le eventuali sbavature formatesi.<br />
IMPORTANTE!<br />
La miscelazione dell’acqua con il glicole modifica le<br />
prestazioni dell’unità.<br />
In Tab. 5 vengono riportate le temperature di congelamento in funzione<br />
della percentuale di glicole etilenico.<br />
I coefficienti moltiplicativi per determinare i nuovi valori di portata acqua<br />
e perdite di carico in funzione della percentuale di glicole sono i<br />
seguenti:<br />
% glicole in<br />
peso<br />
Temperatura di<br />
congelamento in °C<br />
fc portata fc perdite di<br />
carico<br />
20 -10 1,03 1,12<br />
40 -25 1,17 1,41<br />
Tab. 5<br />
Per impostare il set antigelo vedere il par.I.4.8<br />
II.2.2.3<br />
Collegamenti frigoriferi<br />
L' unità interna CHE o CHR e l’unità esterna CDR sono dotate di<br />
attacchi completi di rubinetto per tubo cartellato. Sia I' unità interna che<br />
quella esterna unità precaricate con gas FREON R 22.<br />
Nel collegare le due unità prevedere un tubo φe 10 per la linea del<br />
liquido e un tubo φe 12 per la linea di aspirazione.<br />
Se la lunghezza della tubazione supera i 3m, utilizzare un tubo φe 16<br />
per la linea di aspirazione realizzando una riduzione a φe 12 in<br />
prossimità degli attacchi.<br />
I diametri φe 12 per la linea del liquido e φe 16 per la linea di<br />
aspirazione consentono. una lunghezza di tubazione fino a 12 metri.<br />
Lunghezze superiori possono essere coperte con diametri di tubazione<br />
appropriate.<br />
○ PREPARAZIONE DELLE LINEE FRIGORIFERE<br />
Le linee frigorifere per il collegamento con la sezione<br />
condensante/evaporante devono essere in tubo di rame per impianti<br />
frigoriferi del tipo UNI EN 1057, elettrolitico, ricotto, sgrassato e<br />
disossidato.<br />
Assicurarsi inoltre che all’interno delle tubazioni non vi siano impurità e<br />
presenza di umidità, elementi estremamente dannosi per il circuito<br />
frigorifero.<br />
Le linee frigorifere devono inoltre essere isolate singolarmente con<br />
rivestimento in materiale espanso a cellule chiuse dello spessore<br />
minimo di 9 mm.<br />
Nell’installazione dei tubi è opportuno operare con cura e con l’ausilio di<br />
curvatubi del tipo adatto al diametro del tubo, per evitare possibili<br />
deformazioni. Curvare i tubi tagliando l’isolante in modo da lasciare<br />
libero il tubo stesso avendo poi cura di riposizionare l’isolante ove<br />
rimosso, unendo le giunzioni mediante nastro adesivo o mastice adatto<br />
e fissare le tubazioni a mezzo di staffe.<br />
○ COLLEGAMENTO DELLE LINEE FRIGORIFERE<br />
Tagliare i tubi di collegamento alla distanza prestabilita, prevedendo un<br />
certo margine di sicurezza e tenendo conto degli accorgimenti indicati<br />
in fig. seguente.<br />
A<br />
B (mm)<br />
inch mm max Min<br />
3/8” 9.52 12.36 11.97<br />
1/2" 12.7 15.82 15.42<br />
Assicurarsi che il tubo risulti svasato uniformemente e non presenti i<br />
difetti illustrati in fig seguente.<br />
Connettere le linee frigorifere agli attacchi delle unità facendo<br />
combaciare perfettamente le due estremità. Avvitare a mano il<br />
bocchettone e quindi serrarlo mediante la chiave dinamometrica<br />
rispettando i valori di coppia riportati.<br />
-bocchettone linea del liquido 10 N/m minimo per tubo φe 10 mm.<br />
-bocchettone linea del gas 50 Nlm minimo per tubo φe 12mm.<br />
•= Qualora I’unità esterna fosse installata ad una quota superiore a<br />
quella interna, la parte terminale della linea del gas dovrà avere una<br />
leggera pendenza verso l'unità esterna. In ogni caso occorre realizzare<br />
alI'uscita del gruppo interno, un sifone sulla linea del gas per l'unità<br />
CHE e su entrambe le linee per l'unità CHR.<br />
Il dislivello massimo ammesso fra le due unità è di circa 7 metri in<br />
entrambi i casi sopraccitati.<br />
Nel caso in cui l’installazione delle unità CHE/CHR + CDR sia ad una<br />
distanza superiore a quella definita nel manuale, bisogna aggiungere la<br />
carica di gas opportuna, controllando le pressioni di evaporazione e<br />
condensazione una volta stabilizzate.<br />
Nel collegamento delle unità tenere fermi gli attacchi con un’ulteriore<br />
chiave; questo per evitare che il tubo subisca una torsione.<br />
•= Aprire i rubinetti dell'unità esterna CDR.<br />
•= Utilizzare la valvolina presente sul rubinetto dell' unità esterna percreare<br />
il vuoto nel circuito tubi. Non aprire i rubinetti dell'unità interna<br />
CHE, CHR.<br />
•= Chiudere la valvolina.<br />
•= Aprire il rubinetto della.linea del liquido sull’unità interna CHE,CHR,<br />
•= Aprire il rubinetto della linea del gas (aspirazione) sull'unità interna<br />
CHE-CHR.<br />
•= La carica presente nell' unità interna è quella corretta per il<br />
funzionamento dell' intero sistema (unità esterna. unità interna,<br />
tubi) ( l= 6m+6m}; se la distanza è superiore aggiungere 8gr/m di<br />
gas .<br />
•= E' comunque buona regola verificare il corretto funzionamento del<br />
sistema, controllando i valori di condensazione ed evaporazione.<br />
Eliminare le sbavature venutesi a creare con il taglio mantenendo<br />
l’imboccatura del tubo verso il basso durante la suddetta operazione.<br />
Rivestire le linee frigorifere con l’opportuno isolamento e quindi inserire<br />
i bocchettoni preventivamente tolti dagli attacchi delle unità, fig.<br />
seguente.<br />
11
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II.2.3<br />
COLLEGAMENTI ELETTRICI<br />
PERICOLO!<br />
Il collegamento elettrico dell’unità deve essere<br />
eseguito da personale competente in materia e nel<br />
rispetto delle normative vigenti nel paese di<br />
installazione dell’unità. Un allacciamento elettrico<br />
non conforme solleva RHOSS da responsabilità per<br />
danni alle cose ed alle persone.<br />
IMPORTANTE!<br />
Per i collegamenti elettrici dell’unità fare riferimento<br />
allo schema elettrico fornito a corredo della stessa.<br />
MODELLO 5<br />
Dati elettrici<br />
Potenza assorbita totale (*) (**) kW 1,7<br />
Alimentazione elettrica V-ph-Hz 230-1-50<br />
Corrente nominale A 7,8<br />
Corrente massima A 10,9<br />
Corrente di spunto A 47<br />
Tab. 6<br />
(*) Alle seguenti condizioni: temperatura dell’aria ingresso condensatore<br />
32°C; temperatura acqua in uscita 7°C; differenziale di temperatura<br />
all’evaporatore 5°C.<br />
(**) Alle seguenti condizioni: temperatura aria ingresso evaporatore 8°C<br />
B.U.; temperatura acqua in uscita 45°C.<br />
Il quadro elettrico è posto sul lato frontale dell’unità, per accedervi è<br />
necessario rimuovere il pannello esterno. All’apertura del quadro<br />
elettrico, effettuabile con apposito utensile, l’interruttore viene<br />
automaticamente disarmato mediante il dispositivo bloccoporta di<br />
sicurezza.<br />
Dopo avere rimosso il pannello frontale dell’unità far passare i cavi di<br />
alimentazione attraverso gli opportuni passacavi sulla pannellatura<br />
esterna e attraverso i pressacavi che si trovano nel quadro elettrico.<br />
Gli allacciamenti devono essere eseguiti rispettando la normativa<br />
vigente e gli schemi a corredo della macchina.<br />
L’alimentazione di potenza deve essere fornita da linea monofase L - N,<br />
di sezione adeguata alla potenzialità della macchina (utilizzare cavo<br />
FROR 450/750).<br />
Il dimensionamento delle linee di alimentazione fare riferimento ai valori<br />
di corrente riportati in tab.6.<br />
Per il collegamento elettrico tra CHE – CHR e CDR utilizzare cavo<br />
tripolare FROR 450/750 sezione 1.5 mm 2 .<br />
II.2.4<br />
PERICOLO!<br />
Installare sempre in zona protetta ed in vicinanza<br />
della macchina un interruttore automatico generale<br />
con curva caratteristica ritardata, di adeguata<br />
portata e potere d’interruzione e con distanza<br />
minima di apertura dei contatti di 3 mm.<br />
Il collegamento a terra dell’unità è obbligatorio per<br />
legge e salvaguarda la sicurezza dell’utente con la<br />
macchina in funzione.<br />
IMPORTANTE!<br />
Se viene installata una pompa diversa da quella<br />
fornita nell’accessorio, essa deve essere alimentata<br />
tramite i morsetti PP previsti nel quadro elettrico (e<br />
collegata a terra tramite relativo morsetto ).<br />
Il carico massimo applicabile è di 230V/5A (AC1).<br />
COLLEGAMENTO GESTIONE REMOTA<br />
DELL’UNITA’<br />
PERICOLO!<br />
Il collegamento elettrico dell’unità deve essere<br />
eseguito da personale competente in materia e nel<br />
rispetto delle normative vigenti nel paese di<br />
installazione dell’unità. Un allacciamento elettrico<br />
non conforme solleva RHOSS da responsabilità per<br />
danni alle cose ed alle persone.<br />
II.2.4.1<br />
Gestione remota mediante predisposizione<br />
dei collegamenti a cura dell’installatore<br />
IMPORTANTE!<br />
Fare riferimento agli schemi elettrici allegati<br />
all’unità in cui sono evidenziati i morsetti per le<br />
predisposizioni a cura dell’utente.<br />
SCR - Selettore comando remoto.<br />
SEI - Selettore estate-inverno.<br />
LF - Lampada funzionamento.<br />
LB - Lampada blocco.<br />
•= Abilitazione ON/OFF remoto su CHE (SCR)<br />
Rimuovere il ponticello tra i morsetti 3 e 4 della morsettiera interfaccia<br />
utente e collegare i cavi provenienti dal selettore ON/OFF comando<br />
remoto.<br />
ATTENZIONE Contatto aperto: unità in OFF<br />
Contatto chiuso: unità in ON<br />
IMPORTANTE!<br />
Quando l’unità viene posta in OFF da selettore<br />
comando remoto, il display visualizza E00.<br />
•= Abilitazione ON/OFF ed estate inverno remoti su CHR (SCR-SEI)<br />
Rimuovere il ponticello tra i morsetti 3 e 4 della morsettiera interfaccia<br />
utente e collegare i cavi provenienti dal selettore ON/OFF comando<br />
remoto.<br />
Collegare i cavi provenienti dal selettore estate/inverno remoto sui<br />
morsetti 5 e 6 della morsettiera interfaccia utente.<br />
Modificare a questo punto il parametro H27 che da valore 0 deve<br />
passare a valore 1.<br />
ATTENZIONE Contatto aperto: ciclo di raffreddamento<br />
Contatto chiuso: ciclo di riscaldamento<br />
IMPORTANTE!<br />
Quando l’unità viene posta in OFF da selettore<br />
comando remoto, il display visualizza E00.<br />
•= Remotazione LF-LB<br />
In caso di remotazione delle due segnalazioni collegare le due lampade<br />
secondo le indicazioni riportate nello schema elettrico a corredo della<br />
macchina.<br />
II.2.4.2<br />
Gestione remota mediante accessori forniti<br />
separatamente<br />
È possibile remotare il controllo della macchina collegando alla tastiera<br />
presente a bordo macchina una seconda tastiera.<br />
Sono fornibili i seguenti accessori:<br />
KTR 1 - Tastiera remota a microprocessore per comando a distanza,<br />
con visualizzazione di tutte le variabili di processo, digitali ed<br />
analogiche, dell’unità.<br />
II.3<br />
II.3.1<br />
ISTRUZIONI PER L’AVVIAMENTO<br />
IMPORTANTE!<br />
La messa in funzione o primo avviamento della<br />
macchina (dove previsto) deve essere eseguito<br />
esclusivamente da personale qualificato delle<br />
officine autorizzate RHOSS, e comunque abilitato<br />
ad operare su questa tipologia di prodotti.<br />
PERICOLO!<br />
Prima della messa in funzione assicurarsi che<br />
l’installazione ed i collegamenti elettrici siano stati<br />
eseguiti conformemente a quanto riportato nel<br />
presente manuale. Assicurarsi inoltre che non vi<br />
siano persone non autorizzate nei pressi della<br />
macchina durante le suddette operazioni.<br />
ACCESSO AI PARAMETRI<br />
L’accesso ai parametri è possibile solo tramite tastiera a display o da<br />
personal computer e avviene a tre livelli: utente, assistenza tecnica e<br />
costruttore.<br />
12
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II.3.2<br />
CONFIGURAZIONE<br />
SET DI TARATURA<br />
COMPONENTI DI INTERVENTO RIPRISTINO<br />
SICUREZZA<br />
Pressostato di alta pressione 25,0 bar 18 bar - MANUALE<br />
Pressostato di bassa<br />
pressione<br />
0,7 bar 2,2 bar - AUTOMATICO<br />
Pressostato differenziale<br />
acqua<br />
18 mbar 25 mbar -<br />
AUTOMATICO<br />
PARAMETRI DI<br />
IMPOSTAZIONE<br />
CONFIGURAZIONE<br />
STANDARD<br />
Set point temperatura di<br />
12°C<br />
lavoro estiva<br />
Set point temperatura di<br />
40°C<br />
lavoro invernale (per CHR)<br />
Differenziale di temperatura<br />
2°C<br />
di lavoro<br />
Set point temperatura<br />
3°C<br />
antigelo<br />
Differenziale temperatura<br />
2°C<br />
antigelo<br />
Tempo massimo<br />
8'<br />
sbrinamento(per CHR)<br />
Tempo di esclusione<br />
120"<br />
pressostato di bassa pressione<br />
all'avviamento<br />
Tempo di esclusione pressostato<br />
15"<br />
differenziale acqua all'avviamento<br />
Tempo di ritardo spegnimento<br />
15"<br />
pompa<br />
Tempo minimo fra 2 accensioni consecutive 360"<br />
del compressore<br />
Tempo di preventilazione 30"<br />
Le unità sono collaudate in fabbrica, dove sono eseguite le tarature e le<br />
impostazioni standard dei parametri che garantiscono il corretto<br />
funzionamento delle macchine in condizioni nominali di lavoro. La<br />
configurazione della macchina è effettuata in fabbrica e non deve<br />
essere mai variata.<br />
II.3.3 AVVIAMENTO DELL’UNITA’<br />
Prima dell’avviamento dell’unità effettuare le seguenti verifiche:<br />
•= la tensione di alimentazione deve corrispondere a quella richiesta,<br />
riportata sulla targa della macchina, con variazioni contenute entro il<br />
±10%;<br />
•= l’alimentazione elettrica deve fornire la corrente adeguata a<br />
sostenere il carico;<br />
•= accedere al quadro elettrico e verificare che i morsetti<br />
dell’alimentazione e dei contattori siano serrati (durante il trasporto può<br />
avvenire un loro allentamento, ciò porterebbe a malfunzionamenti);<br />
•= verificare che le tubazioni della mandata e del ritorno dell’impianto<br />
idraulico siano collegate secondo le frecce poste accanto all’ingresso e<br />
all’uscita della macchina;<br />
•= accertarsi che lo scambiatore lato aria si trovi in buone condizioni di<br />
ventilazione e sia pulito.<br />
La macchina può essere avviata agendo sul tasto ON/OFF, RESET -<br />
DOWN posto sulla tastiera a bordo macchina. Tramite il tasto MODE-<br />
UP scegliere un modo di funzionamento (refrigeratore o pompa di<br />
calore). Le eventuali anomalie verranno immediatamente visualizzate<br />
dal display della tastiera di comando. All’avviamento il primo dispositivo<br />
che si avvia è la pompa, prioritario su tutto il resto dell’impianto. In<br />
questa fase, il pressostato differenziale di minima portata acqua e il<br />
pressostato di bassa pressione vengono ignorati per un tempo<br />
preimpostato, per evitare pendolazioni derivanti da bolle d’aria o<br />
turbolenza nel circuito idraulico o dalle fluttuazioni di pressione nel<br />
circuito frigorifero. Trascorse queste temporizzazioni, viene accettato il<br />
consenso definitivo all’avviamento della macchina e si abilita il<br />
ventilatore, successivamente, passato un altro intervallo di tempo di<br />
sicurezza, viene avviato il compressore.<br />
II.4<br />
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE<br />
PERICOLO!<br />
Gli interventi manutentivi vanno eseguiti da tecnici<br />
esperti, abilitati a operare su prodotti per il<br />
condizionamento e la refrigerazione.<br />
Utilizzare i dispositivi di protezione individuale<br />
previsti dalle leggi in vigore<br />
Prestare la massima attenzione alle indicazioni<br />
presenti sulla macchina, onde evitare pericoli di<br />
tagli e scottature.<br />
PERICOLO!<br />
E’ vietato introdurre oggetti appuntiti attraverso le<br />
griglie di aspirazione e mandata aria.<br />
PERICOLO!<br />
Agire sempre sull’interruttore per isolare l’unità<br />
dalla rete prima di qualunque operazione<br />
manutentiva su di essa anche se a carattere<br />
puramente ispettivo.<br />
Verificare che nessuno alimenti accidentalmente la<br />
macchina, bloccare l’interruttore generale in<br />
posizione di zero.<br />
II.4.1 MANUTENZIONE ORDINARIA<br />
II.4.1.1 Circuito frigorifero<br />
•= Controllo carica fluido frigorigeno<br />
Dopo avere inserito (a unità spenta) un manometro sulla presa di<br />
pressione sul lato di mandata e uno sulla presa di pressione sul lato di<br />
aspirazione, avviare l’unità e controllare le relative pressioni una volta<br />
che risultino stabilizzate.<br />
•= Verifica assenza fughe fluido frigorigeno<br />
A unità spenta, con apposito cercafughe controllare il circuito frigorifero.<br />
•= Verifica stato di pulizia dello scambiatore lato aria<br />
A unità spenta osservare lo scambiatore lato aria e, a seconda del<br />
caso:<br />
•= asportare dalla superficie alettata qualsiasi corpo estraneo che<br />
possa ostruire il passaggio dell’aria;<br />
•= eliminare la polvere depositata possibilmente aspirandola;<br />
•= effettuare un blando lavaggio con acqua, unito a un leggero<br />
spazzolamento;<br />
•= effettuare l’asciugatura in aria.<br />
II.4.1.2 Circuito idraulico<br />
•= Verifica pressostato differenziale acqua<br />
Durante il normale funzionamento dell’unità chiudere lentamente la<br />
valvola di intercettazione posta sul ramo d’ingresso acqua all’unità.<br />
Qualora durante la fase di prova si arrivasse a chiudere completamente<br />
la valvola d’intercettazione senza intervento del pressostato, spegnere<br />
immediatamente l’unità agendo sul tasto ON/OFF, RESET - DOWN del<br />
pannello di controllo e procedere alla sostituzione del componente.<br />
•= Sfiato aria da impianto acqua refrigerata<br />
Agire sul rubinetto di sfiato posto all’interno dell’unità in prossimità del<br />
tubo superiore dello scambiatore a piastre.<br />
PERICOLO!<br />
Porre la massima attenzione affinché l’acqua non<br />
raggiunga le parti elettriche.<br />
Indirizzare lo sfiato aria e lo scarico esternamente<br />
all’unità raccogliendo l’acqua in un apposito<br />
contenitore.<br />
•= Svuotamento impianto acqua<br />
Ad unità spenta, lo svuotamento dell’impianto è possibile tramite il<br />
rubinetto all’interno dell’unità al di sotto del manometro.<br />
SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />
Se l’impianto è addizionato con liquido antigelo,<br />
quest’ultimo non va scaricato liberamente, perché<br />
inquinante.<br />
Deve essere raccolto ed eventualmente riutilizzato.<br />
13
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II.4.1.3<br />
Circuito elettrico<br />
PERICOLO!<br />
Gli interventi manutentivi vanno eseguiti da tecnici<br />
esperti, abilitati a operare su prodotti per il<br />
condizionamento e la refrigerazione.<br />
Utilizzare i dispositivi di protezione individuale<br />
previsti dalle leggi in vigore<br />
Prestare la massima attenzione alle indicazioni<br />
presenti sulla macchina.<br />
PERICOLO!<br />
Agire sempre sull’interruttore per isolare l’unità<br />
dalla rete prima di qualunque operazione<br />
manutentiva su di essa anche se a carattere<br />
puramente ispettivo.<br />
Verificare che nessuno alimenti accidentalmente la<br />
macchina, bloccare l’interruttore generale in<br />
posizione di zero.<br />
Sono raccomandate le seguenti operazioni:<br />
•= verifica assorbimento elettrico unità mediante pinza amperometrica<br />
e confronto del valore con quelli riportati in par. II.2.3;<br />
•= a unità spenta e scollegata dall’alimentazione, ispezione e verifica<br />
serraggio contatti elettrici e relativi morsetti.<br />
II.4.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA<br />
PERICOLO!<br />
Gli interventi manutentivi vanno eseguiti da tecnici<br />
esperti, abilitati a operare su prodotti per il<br />
condizionamento e la refrigerazione.<br />
Utilizzare i dispositivi di protezione individuale<br />
previsti dalle leggi in vigore<br />
Prestare la massima attenzione alle indicazioni<br />
presenti sulla macchina.<br />
PERICOLO!<br />
E’ vietato introdurre oggetti appuntiti attraverso le<br />
griglie di aspirazione mandata aria.<br />
II.4.2.4<br />
Indicazioni per lo smantellamento dell’unità<br />
e smaltimento sostanze dannose<br />
SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />
RHOSS da sempre è sensibile alla salvaguardia<br />
dell’ambiente.<br />
E’ importante che le indicazioni seguenti vengano<br />
scrupolosamente seguite da chi effettuerà lo<br />
smantellamento dell’unità<br />
Lo smantellamento dell’unità va eseguito solo da parte di ditta<br />
autorizzata al ritiro di prodotti/macchine in obsolescenza.<br />
La macchina nel suo complesso è costituita da materiali trattabili come<br />
MPS (materia prima secondaria), con l’obbligo di rispettare le<br />
prescrizioni seguenti:<br />
•= deve essere rimosso l’olio contenuto nel compressore, esso deve<br />
essere recuperato e consegnato a un ente autorizzato al ritiro dell’olio<br />
esausto;<br />
•= se l’impianto è addizionato con liquido antigelo, quest’ultimo non va<br />
scaricato liberamente, perché inquinante. Deve essere raccolto ed<br />
eventualmente riutilizzato.<br />
•= il fluido frigorigeno non può essere scaricato nell’atmosfera. Il suo<br />
recupero, per mezzo di apparecchiature omologate, deve prevedere<br />
l’utilizzo di bombole adatte e la consegna a un centro di raccolta<br />
autorizzato;<br />
•= il filtro deidratatore e la componentistica elettronica (condensatori<br />
elettrolitici) sono da considerarsi rifiuti speciali, come tali vanno<br />
consegnati ad un ente autorizzato alla loro raccolta;<br />
•= il materiale di isolamento dei tubi in gomma poliuretanica espansa e<br />
polietilene espanso reticolato, poliuretano espanso (che riveste<br />
l’accumulo) e la spugna fonoassorbente che riveste la resso stato<br />
devono essere rimossi e trattati come rifiuti assimilabili agli urbani.<br />
II.4.2.1<br />
PERICOLO!<br />
Agire sempre sull’interruttore per isolare l’unità<br />
dalla rete prima di qualunque operazione<br />
manutentiva su di essa anche se a carattere<br />
puramente ispettivo.<br />
Verificare che nessuno alimenti accidentalmente la<br />
macchina, bloccare l’interruttore generale in<br />
posizione di zero.<br />
PERICOLO!<br />
Nel caso di rotture di componenti del circuito<br />
frigorifero o del ventilatore, di perdita di carica di<br />
fluido frigorigeno la parte superiore dell’involucro<br />
del compressore e la linea di scarico possono<br />
raggiungere per brevi periodi temperature prossime<br />
ai 180°C.<br />
<strong>Istruzioni</strong> per la sostituzione di componenti<br />
Nel caso di riparazione di una unità, spegnere la stessa e recuperare il<br />
fluido frigorigeno da entrambi i lati di alta e bassa pressione. Questo<br />
perché nel caso di rimozione di carica di fluido frigorigeno dall’unità<br />
solamente dal lato di alta pressione, può succedere che le spirali del<br />
compressore si chiudano tra loro impedendo l’equalizzazione delle<br />
pressioni nello stesso. In tal modo la parte di bassa pressione<br />
dell’involucro e la linea di aspirazione potrebbero rimanere<br />
pressurizzate. In questo caso, se si applica una torcia di brasatura su<br />
un componente a bassa pressione dell’unità, la miscela pressurizzata di<br />
fluido frigorigeno e olio uscendo dal circuito può incendiarsi al contatto<br />
con la fiamma della torcia. Per prevenire questo rischio è importante<br />
controllare l’ effettivo scarico della pressione sui rami di alta e bassa<br />
pressione prima di dissaldare.<br />
II.4.2.2<br />
Ripristino carica fluido frigorigeno<br />
Una carica rapida effettuata solo sul lato di aspirazione di un’unità<br />
monofase può produrre un mancato avviamento del compressore. Il<br />
miglior modo per prevenire questa situazione è di effettuare la carica su<br />
entrambi i lati, di bassa e di alta pressione simultaneamente.<br />
II.4.2.3<br />
Check-list<br />
Per il check-list fare riferimento alla tabella successiva.<br />
14
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
Inconveniente<br />
Intervento consigliato<br />
1 – POMPA DI CIRCOLAZIONE NON PARTE<br />
Mancanza di tensione<br />
Verificare collegamenti elettrici.<br />
Pompa bloccata.<br />
Sbloccare la pompa attraverso l’apposito tappo.<br />
Motore elettrico o commutatore di velocità in avaria<br />
Verificare ed eventualmente sostituire la pompa<br />
Comando ON/OFF remoto aperto (posizione OFF).<br />
Metterlo in posizione ON.<br />
2 – COMPRESSORE: NON PARTE<br />
Malfunzionamento pompa circolazione Vedere inconveniente 1<br />
Consenso alla regolazione freddo aperta (set soddisfatto).<br />
Verificare taratura parametri controllo elettronico.<br />
Bobina del contattore (KC) del compressore interrotta<br />
Sostituire contattore (KC)<br />
pressostato di alta pressione PA aperto (allarme E01) Vedere inconveniente n°6<br />
pressostato di bassa pressione PB aperto (allarme E02) Vedere inconveniente n°7<br />
Protezione degli avvolgimenti del compressore aperta<br />
Richiudere automaticamente al diminuire della temperatura<br />
Funzionamento anomalo valvola barostatica (funzionamento estivo)<br />
Verificare valvola barostatica e sostituire. Scaricare, sostituire, creare<br />
vuoto e ricaricare<br />
Il pressostato stato differenziale non dà il consenso (allarme E41) Vedere l’inconveniente n°5<br />
Interruttore automatico compressore intervenuto<br />
Verificare la causa e riarmare<br />
Sonda interrotta (allarme E06, E07, E40)<br />
Verificare e sostituire<br />
Antigelo intervenuto (allarme E05)<br />
Riarmare l’antigelo e togliere il blocco d’allarme<br />
ON/OFF remoto disinserito (E00)<br />
Chiudere il contatto in morsettiera<br />
Allarme scheda in atto<br />
Ripristino dell’allarme<br />
3 – COMPRESSORE: FUNZIONA CONTINUAMENTE<br />
Unità sottodimensionata<br />
Verificare fabbisogno termico<br />
Parametro set lavoro tarato troppo basso<br />
Verificare e tarare correttamente<br />
Carica di fluido frigorigeno insufficiente.<br />
1 Individuare ed eliminare eventuale perdita;<br />
2 ripristinare carica corretta.<br />
Funzionamento anomalo restrittore<br />
Verificare restrittore e sostituire (scaricare,sostituire, creare il vuoto e<br />
ricaricare)<br />
Filtro linea fluido frigorigeno ostruito (risulta brinato).<br />
Sostituire il fltro.<br />
4 – PRESSIONE IN ASPIRAZIONE ELEVATA<br />
Eccessivo carico termico.<br />
Verificare dimensionamento macchina<br />
5 – IL PRESSOSTATO DIFFERENZIALE NON CHIUDE<br />
Circuito acqua scarico<br />
Verificare e ripristinare il contenuto acqua<br />
Presenza aria nel circuito acqua<br />
Sfiatare accuratamente il circuito<br />
Saracinesche chiuse<br />
Verificare<br />
Pompa circuito idraulico non funziona Verificare inconveniente n°1<br />
Filtro circuito idraulico intasato<br />
Verificare e pulire<br />
6 – APERTURA PRESSOSTATO DI ALTA PRESSIONE<br />
Eccessiva carica di gas<br />
Verificare e ripristinare carica<br />
Batteria sporca<br />
Pulizia batteria<br />
Funzionamento anomalo valvola barostatica (funzionamento estivo)<br />
Verificare valvola barostatica e sostituire. Scaricare,sostituire, creare vuoto<br />
e ricaricare<br />
Funzionamento anomalo restrittore<br />
Scaricare, creare il vuoto, sostituire e ricaricare<br />
7 – APERTURA PRESSOSTATO DI BASSA PRESSIONE<br />
Carica di fluido frigorigeno insufficiente.<br />
1 Individuare ed eliminare eventuale perdita;<br />
2 ripristinare carica corretta.<br />
8 – APERTURA DELLA PROTEZIONE DEGLI AVVOLGIMENTI DEL COMPRESSORE<br />
Surriscaldamento degli avvolgimenti per scarsa carica di gas<br />
Verificare e reintegrare la carica<br />
Surriscaldamento degli avvolgimenti per elevato assorbimento<br />
amperometrico<br />
Verificare il funzionamento dell’unità, condensazione ed alimentazione<br />
elettrica<br />
Surriscaldamento degli avvolgimenti per malfunzionamento del<br />
Verificare e sostituire il compressore<br />
compressore<br />
Partenze ravvicinate<br />
Verificare il valore di temporizzazione del compressore e modificarlo se<br />
inferiore ai tre minuti previsti<br />
11 – VENTILATORE: NON PARTE, ATTACCA E STACCA<br />
Intervento della protezione termica.<br />
1 Verificare la presenza di cortocircuiti;<br />
2 sostituire il motore.<br />
Tab. 7<br />
15
ALLEGATI<br />
ALLEGATI<br />
A1 DATI TECNICI<br />
MODELLO CHE-CHR+CDR 05<br />
Dati tecnici<br />
Potenzialità frigorifera nominale (*) kW 5,23<br />
Potenzialità termica nominale (**) kW 5,93<br />
Compressore ermetico Scroll n° 1<br />
Ventilatore n° x kW 1 x 0.09<br />
Portata nominale ventilatore m 3 /h 1450<br />
Portata nominale evaporatore l/h 900<br />
Perdite di carico nominali evaporatore kPa 20<br />
Contenuto acqua evaporatore l 0.5<br />
Pressione max esercizio lato acqua bar 3,0<br />
Carica refrigerante R22 (CHE) kg 0,688<br />
Carica refrigerante R22 (CHR) kg 0,758<br />
Carica refrigerante R22 (CDR) kg 0,030<br />
Carica olio minerale (***) l 1<br />
Peso CHE CHR (imballato) kg 64<br />
Dati elettrici<br />
Potenza assorbita totale (*) kW 1,70<br />
Alimentazione elettrica V-ph-Hz 230-1-50<br />
Corrente nominale A 7,8<br />
Corrente massima A 10,9<br />
Corrente di spunto A 47<br />
(*) Alle seguenti condizioni: temperatura aria<br />
ingresso scambiatore lato aria 32°C; temperatura<br />
acqua in uscita 7°C; differenziale di temperatura<br />
all’evaporatore 5°C.<br />
(**) Alle seguenti condizioni: temperatura aria<br />
ingresso scambiatore lato aria 8°C B.U.;<br />
temperatura acqua in uscita 45°C.<br />
(***) Verificare a tale riguardo la targa applicata sul<br />
corpo compressore.<br />
A2<br />
DIMENSIONI E INGOMBRI<br />
UNITA’ INTERNA<br />
LEGENDA<br />
1. Uscita acqua verso l’impianto o<br />
modulo Combi (3/4” G maschio)<br />
2. Entrata acqua da impianto o<br />
modulo Combi (3/4” G maschio)<br />
3. Rubinetto linea gas (attacco a<br />
cartella)<br />
4. Rubinetto linea liquido (attacco a<br />
cartella)<br />
5. Alimentazione elettrica<br />
6. Pannello (asportabile) vano<br />
collegamenti elettrici/idraulici<br />
7. Viti smontaggio pannello vano<br />
collegamenti elettrici/idraulici<br />
8. Controllo elettronico a<br />
microprocessore<br />
9. Circolatore acqua refrigerata<br />
10. Manometro<br />
11. Rubinetto linea gas (attacco a<br />
cartella)<br />
12. Rubinetto linea liquido (attacco a<br />
cartella)<br />
13. Alimentazione elettrica<br />
14. Portellino vano collegamenti<br />
elettrici<br />
15. Copertura in polimero ABS<br />
16. Rete di protezione ventilatore<br />
17. Motore ventilatore<br />
18. Supporto a muro<br />
19. Rubinetto di scarico<br />
UNITA’ ESTERNA<br />
16
ALLEGATI<br />
A3<br />
SCHEMI IDRAULICI/FRIGORIFERI CHE-CHR + CDR<br />
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO/IDRAULICO CHE + CDR<br />
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO/IDRAULICO CHR + CDR<br />
LEGENDA<br />
C Valvola manuale di carico impianto PD Pressostato differenziale<br />
CC Controllo condensazione/evaporazione R Restrittore con filtro e bypass<br />
CE Controllore elettronico a microprocessore RC Rubinetti fraon con attacco a cartella<br />
CEB Condensatore a batteria alettata RL Ricevitore di liquido<br />
CP Compressore tipo SCROLL S Rubinetto di scarico acqua<br />
CR Circolatore per acqua refrigerata SM Valvola di sfiato manuale<br />
ECH Evaporatore/condensatore a piastre ST1 Sonda temperatura di lavoro<br />
FH Filtro acqua ST2 Sonda temperatura di sicurezza antigelo<br />
FT Filtro freon VB valvola di espansione barostatica<br />
LU Indicatore liquido/umidità VE Vaso d’espansione<br />
M Manometro VL Ventilatore<br />
PA Pressostato di alta pressione a riarmo manuale VQ Valvola di invesione ciclo<br />
PB Pressostato di bassa pressione VR Valvola di ritegno<br />
17
NOTE<br />
NOTE<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
18
NOTE<br />
NOTE<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
19
COMBICLIMA 05<br />
<strong>H50242</strong> – I – 01.02 – MB/DF RHOSS S.p.A.<br />
RHOSS S.P.A.<br />
Via Oltre Ferrovia - 33033 Codroipo (UD) - tel. 0432.911611 - fax 0432.911600 - rhoss@rhoss.it<br />
www.rhoss.it - www.rhoss.com<br />
RHOSS Iberica s.l.<br />
C/ Leonardo da Vinci, 4 - Pol. Ind. Camí Ral - 08850 Gavà (Barcelona) - telf. ++34-93-6334733 - fax ++34-93-6334734<br />
IR GROUP S.a.r.l.<br />
7 rue du Pont à Lunettes - 69390 Vourles - tél. ++33-04-72318631 - fax ++33-04-72318632<br />
RHOSS Deutschland GmbH<br />
Hölzlestraße 23, D-72336 Balingen, OT Engstlatt - tel. ++49-7433-260270 - fax ++49-7433-2602720<br />
info@rhoss.de - www.rhoss.de<br />
Sedi commerciali: / Branch offices:<br />
Area Nord-Est: 33033 Codroipo (UD) - Via Oltre Ferrovia - tel. 0432.911611 - fax 0432.911600<br />
Area Nord-Ovest: 20041 Agrate B. (MI) - Centro Colleoni - pal. Taurus, 1 - tel. 0396898394 - fax 0396898395<br />
Area Centro-Nord: 50127 Firenze - Via F. Baracca, 148/R - tel. 0554360492 - fax 055413035<br />
Area Centro-Sud: 00199 Roma - Viale Somalia, 148 - tel. 068600699-068600707 - fax 068600747<br />
Area Sud-Ovest: 80026 Casoria (NA) - Via Nazionale delle Puglie, 259 - tel. 0815846102 - fax 0815846078<br />
Area Sud: 70123 Bari - Viale dei Maestri del Lavoro, 4 - tel. 0805311034 - fax 0805311000