09.11.2014 Views

H50242-v1 Manuale Istruzioni Combiclima - Rhoss

H50242-v1 Manuale Istruzioni Combiclima - Rhoss

H50242-v1 Manuale Istruzioni Combiclima - Rhoss

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ISTRUZIONI PER L’USO<br />

INSTRUCTIONS FOR USE<br />

INSTRUCTIONS D’EMPLOI<br />

GEBRAUCHSANWEISUNG<br />

INSTRUCCIONES DE USO<br />

R 22 COMBICLIMA 05<br />

Refrigeratori d’acqua e pompe di calore<br />

Water chillers and heat pumps<br />

Refroidisseurs d’eau et pompes à chaleur<br />

Kaltwassersätze und Wärmepumpen<br />

Enfriadoras de agua y bombas de calor<br />

<strong>H50242</strong><br />

I ed. 1


Dichiarazione di conformità<br />

La società RHOSS S.p.A.<br />

con sede a Pordenone, Viale Trieste, 15, dichiara, sotto la propria<br />

esclusiva responsabilità, che i prodotti della serie<br />

COMBICLIMA<br />

sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui alla Direttiva<br />

Macchine 89/392/CEE come modificata da 91/368, 93/44, 93/68/CEE e<br />

attuate in Italia dal DPR 459 del 24 Luglio 1996.<br />

E’ pertanto altresì conforme alla Direttiva Europea 98/37/CEE che<br />

abroga e sostituisce la Direttiva 89/392 e i suoi emendamenti, che le<br />

raggruppa in un testo unico e mantiene invariate le disposizioni ai fini<br />

della marcatura CE ed i requisiti essenziali di sicurezza.<br />

------------<br />

La macchina è inoltre conforme alle seguenti direttive:<br />

- 73/23/CEE (Bassa Tensione) come modificata da 93/68/CEE<br />

- 89/336/CEE (Compatibilità Elettromagnetica) come modificata da 93/68/CEE<br />

Statement of conformity<br />

RHOSS S.p.A.<br />

located in Viale Trieste, 15, Pordenone, Italy, hereby states on its own<br />

exclusive responsibility that the products in the<br />

COMBICLIMA<br />

product range comply with the fundamental safety requirements of Machine<br />

Directive 89/392/CEE as modified by 91/368, 93/44, 93/68/CEE and put into<br />

effect in Italy by Presidential Decree DPR459 dated 24 July 1996.<br />

The aforesaid products also comply with European Directive 98/37/CEE<br />

which rescinds and replaces Directive 89/392 and amendments thereto,<br />

which groups together and maintains unaltered the provisions required by<br />

the CE mark and fundamental safety requirements.<br />

------------<br />

The machine also complies with the following directives:<br />

- 73/23/CEE (Low Voltage) as modified by 93/68/CEE<br />

- 89/336/CEE (Electromagnetic Compatibility) as modified by 93/68/CEE<br />

Déclaration de conformité<br />

La société RHOSS S.p.A.<br />

dont le siège se trouve à Pordenone, Viale Trieste, 15, déclare, sous sa<br />

responsabilité exclusive, que les produits de la série<br />

COMBICLIMA<br />

sont conformes aux critères essentiels de sécurité requis par la<br />

Directive Machines 89/392/CEE et à ses modifications 91/368, 93/44 et<br />

93/68/CEE, adoptées en Italie par le D.P.R. 459 du 24 juillet 1996.<br />

Ils sont donc également conformes à la Directive Européenne<br />

98/37/CEE qui abroge et remplace la Directive 89/392 et ses<br />

amendements, et les regroupe dans un texte unique en laissant<br />

inchangées les dispositions relatives au marquage CE et aux critères<br />

essentiels de sécurité requis.<br />

------------<br />

En outre, la machine est conforme aux directives suivantes :<br />

- 73/23/CEE (Basse tension) modifiée par la 93/68/CEE<br />

- 89/336/CEE (Compatibilité électromagnétique) modifiée par la 93/68/CEE<br />

Konformitätserklärung<br />

Der Hersteller RHOSS S.p.A.<br />

mit Geschäftssitz in Pordenone, Viale Trieste, 15, erklärt eigenverantwortlich,<br />

dass die Geräte der Baureihe<br />

COMBICLIMA<br />

den wesentlichen Sicherheitsanforderungen gemäß der Maschinenrichtlinie<br />

89/392/EWG und den nachträglichen Änderungsrichtlinien 91/368/EWG,<br />

93/44/EWG und 93/68/EWG entsprechen.<br />

Die Baureihe erfüllt also darüber hinaus die Richtlinie 98/37/EWG, welche die<br />

Maschinenrichtlinie 89/392/EWG mitsamt ihren Änderungsrichtlinien ersetzt und<br />

unter Wahrung der Vorschriften hinsichtlich der CE Kennzeichnung sowie der<br />

wesentlichen Sicherheitsanforderungen in einem übergeordneten Regelwerk<br />

zusammenstellt.<br />

------------<br />

Die Geräte entsprechen außerdem folgenden Richtlinien:<br />

- 73/23/EWG (Niederspannung) und der Änderungsrichtlinie 93/68/EWG<br />

- 89/336/CEE (Elektromagnetische Verträglichkeit) und der Änderungsrichtlinie 93/68/EWG<br />

Declaración de conformidad<br />

La empresa RHOSS S.p.A<br />

con sede en Pordenone, Viale Trieste, 15, declara bajo su única<br />

responsabilidad que los productos de la serie<br />

COMBICLIMA<br />

cumplen con los requisitos básicos de seguridad de conformidad con la<br />

Directiva de maquinaria 89/392/CEE modificada en 91/368, 93/44,<br />

93/68/CEE y aplicadas en Italia por el DPR459 del 24 de julio de 1996.<br />

Por tanto, también cumplen con la Directiva europea 98/37/CEE, que<br />

deroga y sustituye a la Directiva 89/392 y sus enmiendas,<br />

agrupándolas en un texto único sin modificar las disposiciones relativas<br />

a la marca CE y los requisitos esenciales de seguridad<br />

------------<br />

La máquina también cumple las disposiciones de las siguientes directivas<br />

-73/23/CEE (Baja tensión), en su modificación de 93/68/CEE<br />

-89/336/CEE (Compatibilidad electromagnética), en su modificación de<br />

93/68/CEE<br />

Pordenone , lì 01 Gennaio 2002<br />

L’Amministratore delegato / The Managing Director,<br />

L’Administrateur délégué Der Geschäftsführer/ El gerente<br />

Alessandro Zen


INDICE<br />

SIMBOLOGIA UTILIZZATA<br />

I SEZIONE I: UTENTE ..................................................................................4<br />

I.1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA............................................................................ 4<br />

I.1.1 Condizioni di utilizzo previste........................................................................................ 4<br />

I.1.2 Identificazione della macchina...................................................................................... 4<br />

I.1.3 Caratteristiche costruttive ............................................................................................. 4<br />

I.1.4 Quadro elettrico............................................................................................................ 4<br />

I.1.5 Limiti di funzionamento................................................................................................. 5<br />

I.1.6 Informazioni sulla sicurezza.......................................................................................... 5<br />

I.1.7 Informazioni sugli usi non consentiti ............................................................................. 5<br />

I.1.8 Avvertenze su sostanze potenzialmente tossiche ........................................................ 5<br />

I.1.9 Informazioni sui rischi residui e pericoli che non possono essere eliminati .................. 6<br />

I.2 Ricambi e accessori ................................................................................................... 6<br />

I.3 Descrizione comandi.................................................................................................. 6<br />

I.3.1 InterruttorE automaticO MAGNETOTERMICO ............................................................. 6<br />

I.3.2 Tastiera di comando installata a bordo macchina......................................................... 6<br />

I.4 <strong>Istruzioni</strong> di utilizzazione............................................................................................ 7<br />

I.4.1 Alimentazione dell’unita’ ............................................................................................... 7<br />

I.4.2 Isolamento della rete elettrica....................................................................................... 7<br />

I.4.3 Avviamento................................................................................................................... 7<br />

I.4.4 Stand-by ....................................................................................................................... 7<br />

I.4.5 Cambiamento del modo di funzionamento (solo CHR)................................................. 7<br />

I.4.6 Arresto dell’unita’ .......................................................................................................... 7<br />

I.4.7 Variabili di regolazione modificabili da tastiera ............................................................. 7<br />

I.4.8 Impostazione set point estivo, invernale e antigelo....................................................... 8<br />

I.4.9 Segnalazione status mediante led................................................................................ 8<br />

I.4.10 Segnalazione allarmi .................................................................................................... 8<br />

I.4.11 Elenco degli stati di funzionamento .............................................................................. 9<br />

I.5 Natura e frequenza delle verifiche programmate..................................................... 9<br />

I.5.1 Messa fuori servizio...................................................................................................... 9<br />

I.5.2 Fermata giornaliera....................................................................................................... 9<br />

I.5.3 Riavvio dopo lunga inattivita’ ........................................................................................ 9<br />

II SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE ...............................10<br />

II.1 <strong>Istruzioni</strong> di trasporto............................................................................................... 10<br />

II.1.1 Imballaggio, componenti............................................................................................. 10<br />

II.1.2 Indicazioni per la movimentazione.............................................................................. 10<br />

II.1.3 Condizioni di immagazzinamento............................................................................... 10<br />

II.2 Istruzione di installazione ........................................................................................ 10<br />

II.2.1 Spazi di rispetto, posizionamento............................................................................... 10<br />

II.2.2 Collegamenti idraulici.................................................................................................. 10<br />

II.2.3 Collegamenti elettrici .................................................................................................. 12<br />

II.2.4 Collegamento gestione remota dell’unita’................................................................... 12<br />

II.3 <strong>Istruzioni</strong> per l’avviamento....................................................................................... 12<br />

II.3.1 Accesso ai parametri .................................................................................................. 12<br />

II.3.2 Configurazione............................................................................................................ 13<br />

II.3.3 Avviamento dell’unita’................................................................................................. 13<br />

II.4 <strong>Istruzioni</strong> di manutenzione....................................................................................... 13<br />

II.4.1 Manutenzione ordinaria .............................................................................................. 13<br />

II.4.2 Manutenzione straordinaria ........................................................................................ 14<br />

ALLEGATI<br />

A1<br />

A2<br />

A3<br />

Dati tecnici<br />

Dimensioni e ingombri<br />

Schemi idraulici/frigoriferi<br />

SIMBOLO<br />

SIGNIFICATO<br />

PERICOLO GENERICO!<br />

L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per<br />

informare l’operatore ed il personale addetto alla<br />

manutenzione di rischi che possono comportare la<br />

morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma<br />

immediata o latente.<br />

PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE!<br />

L’indicazione PERICOLO COMPONENTI IN<br />

TENSIONE è usata per informare l’operatore ed il<br />

personale addetto alla manutenzione circa i rischi<br />

dovuti alla presenza di tensione.<br />

PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI!<br />

L’indicazione PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI è<br />

usata per informare l’operatore ed il personale addetto<br />

alla manutenzione della presenza di superfici<br />

potenzialmente pericolose.<br />

PERICOLO SUPERFICI CALDE!<br />

L’indicazione PERICOLO SUPERFICI CALDE è usata<br />

per informare l’operatore ed il personale addetto alla<br />

manutenzione della presenza di superfici calde<br />

potenzialmente pericolose.<br />

PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO!<br />

L’indicazione PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO è<br />

usata per informare l’operatore ed il personale addetto<br />

alla manutenzione circa i rischi dovuti alla presenza di<br />

organi in movimento.<br />

AVVERTENZE IMPORTANTI!<br />

L’indicazione AVVERTENZE IMPORTANTI è usata per<br />

richiamare l’attenzione su azioni o pericoli che<br />

potrebbero creare danni all’unità o ai suoi<br />

equipaggiamenti.<br />

SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />

L’indicazione salvaguardia ambientale fornisce<br />

istruzioni per l’utilizzo della macchina nel rispetto<br />

dell’ambiente.<br />

•= Il manuale è un documento ufficiale dell’azienda pertanto non<br />

può essere utilizzato né riprodotto senza autorizzazione della<br />

RHOSS SpA.<br />

•= I centri di assistenza tecnica della RHOSS SpA sono disponibili<br />

a risolvere qualunque dubbio inerente all’utilizzo dei suoi prodotti<br />

ove la manualistica fornita risulti non soddisfacente.<br />

•= La RHOSS SpA si ritiene libera di variare senza preavviso le<br />

caratteristiche dei propri prodotti.


SEZIONE I: UTENTE<br />

I<br />

SEZIONE I: UTENTE<br />

I.1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA<br />

I.1.1 CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTE<br />

L’ unità COMBICLIMA 05 è un refrigeratore d’acqua con condensazione<br />

ad aria; la versione in pompa di calore è anche riscaldatore d’acqua.<br />

L’unità è composta da 2 sezioni: una interna motoevaporante (CHE) o<br />

motoevaporante reversibile (CHR) e da un’unità esterna condensante<br />

reversibile (CDR).<br />

Il loro utilizzo è previsto in impianti di condizionamento o dove sia<br />

necessario disporre di acqua refrigerata (CHE+CDR) o acqua<br />

refrigerata e riscaldata (CHR+CDR).<br />

pressostato di bassa pressione, valvola di espansione barostatica,<br />

ricevitore di liquido e controllo condensazione (CHE), in aggiunta<br />

valvola di espansione barostatica, restrittore con fermo e bypass,<br />

valvola a 4 vie, valvola di ritegno, indicatore di liquido e umidità (per<br />

CHR).<br />

○ Unità completa di:<br />

•= vaschetta raccogli condensa;<br />

•= carica di fluido frigorigeno R 22,<br />

•= staffe per l’installazione a parete dell’unità esterna,<br />

•= piedini livellatori<br />

PERICOLO!<br />

L’installazione dell’unità CHE o CHR è prevista<br />

all’interno, mentre l’unità CDR è prevista<br />

all’esterno. Segregare l’unità in caso d’installazione<br />

in luoghi accessibili a persone di età inferiore ai 14<br />

anni.<br />

PERICOLO!<br />

E’ vietato introdurre oggetti appuntiti attraverso le<br />

griglie di aspirazione e mandata aria.<br />

UNITA’ INTERNA<br />

UNITA’ ESTERNA<br />

I.1.2<br />

IMPORTANTE!<br />

Il corretto funzionamento dell’unità è subordinato<br />

alla scrupolosa osservanza delle istruzioni d’uso, al<br />

rispetto degli spazi tecnici nell’installazione e dei<br />

limiti di impiego riportati nel presente manuale.<br />

IMPORTANTE<br />

Un’installazione che non soddisfi gli spazi tecnici<br />

consigliati causerà un cattivo funzionamento<br />

dell’unità con un aumento della potenza assorbita e<br />

una riduzione sensibile della potenza frigorifera<br />

(termica) resa.<br />

IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA<br />

Le unità sono provviste di una targa matricola posta sul fianco laterale<br />

sinistro, da essa si possono trarre i dati identificativi della macchina<br />

(Fig. 1).<br />

I.1.3<br />

MATRICOLA<br />

Alimentazione<br />

Potenza ass.<br />

Corrente max.<br />

Corrente di spunto<br />

Grado di protez.<br />

Tipo fluido frig.<br />

Carica fluido frig.<br />

Carica olio<br />

Press. Diff. Olio<br />

Press. Max. gas<br />

Press. Min. gas<br />

Press. Max. H 2 O<br />

MODELLO<br />

V / ph / Hz<br />

kW<br />

A<br />

A<br />

IP<br />

kg<br />

kg<br />

kPa<br />

kPa<br />

kPa<br />

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE<br />

○ Unità interna (CHE/CHR):<br />

•= struttura portante e pannellatura realizzate in peraluman; basamento<br />

in lamiera di acciaio zincata e verniciata, vano compressore<br />

insonorizzato.<br />

•= N° 1 compressore ermetico rotativo Scroll completo di protezione<br />

termica.<br />

•= Scambiatore lato acqua di tipo a piastre saldobrasate in acciaio inox<br />

completo di isolamento in elastomero espanso a cellule chiuse e<br />

valvola di sfiato aria.<br />

○ Unità esterna (CDR):<br />

•= Scambiatore lato aria costituito da batteria in tubi di rame e alette di<br />

alluminio completo di rete di protezione.<br />

•= attacchi a cartella per il collegamento all’unità interna,<br />

•= elettroventilatore di tipo elicoidale a rotore esterno, munito di<br />

protezione termica interna e completo di rete di protezione.<br />

•= Attacchi idraulici filettati maschio.<br />

○ Circuito idraulico con pressostato differenziale a protezione dell’unità<br />

da eventuali interruzioni del flusso acqua, circolatore per acqua<br />

refrigerata, vaso d’espansione, filtro, rubinetti di carico e scarico acqua,<br />

manometro impianto, valvola sfiato aria manuale.<br />

○ Circuito frigorifero realizzato con tubo di rame ricotto completo di:<br />

filtro deidratatore, attacchi di carica, pressostato di alta pressione,<br />

kPa<br />

Fig. 1<br />

MODELLO 05<br />

Dimensioni<br />

Unità interna<br />

(CHE – CHR)<br />

Unità esterna<br />

(CDR)<br />

Profondità mm 355 280<br />

Altezza mm 450 415<br />

Larghezza mm 560 540<br />

I.1.4<br />

QUADRO ELETTRICO<br />

○ Quadro elettrico accessibile smontando il pannello anteriore, munito<br />

di apertura e chiusura mediante apposito utensile. Completo di:<br />

•= cablaggi elettrici predisposti per la tensione di alimentazione<br />

230V-1ph-50 Hz per il circuito di potenza e per il circuito ausiliario.<br />

L’alimentazione della macchina viene eseguita sull’interruttore<br />

automatico posto a protezione della linea ausiliaria e di potenza;<br />

•= interruttore automatico bipolare di protezione del compressore e del<br />

circuito ausiliario;<br />

•= dispositivo bloccoporta di sicurezza per tutte le unità;<br />

•= contattore di potenza;<br />

•= morsettiera d’interfaccia utente;<br />

•= comandi e controlli macchina remotabili.<br />

○ La scheda elettronica di controllo è gestita dalla tastiera inserita in<br />

macchina. La scheda assolve alle funzioni di:<br />

•= regolazione e gestione dei set della temperatura dell’acqua in<br />

ingresso alla macchina; dell’inversione ciclo (per CHR ); delle<br />

temporizzazioni di sicurezza; del contaore di lavoro del compressore e<br />

della pompa; dei cicli di sbrinamento (per CHR); della pompa di<br />

circolazione; della protezione antigelo elettronica a inserzione<br />

automatica con macchina spenta; delle funzioni che regolano la<br />

modalità di intervento dei singoli organi costituenti la macchina;<br />

•= protezione totale della macchina, eventuale spegnimento della<br />

stessa e visualizzazione di tutti i singoli allarmi intervenuti;<br />

•= visualizzazione dei set programmati della temperatura acqua in<br />

ingresso mediante display; degli allarmi mediante display; dei dispositivi<br />

in funzione mediante led; del funzionamento refrigeratore o pompa di<br />

calore mediante led (per CHR); dello sbrinamento in atto mediante led<br />

(per CHR);<br />

•= autodiagnosi con verifica continua dello status di funzionamento<br />

della macchina.<br />

○ Funzioni avanzate:<br />

•= check-up e verifica dello status di manutenzione programmata;<br />

•= collaudo della macchina assistito da computer.<br />

Fig. 2<br />

4


SEZIONE I: UTENTE<br />

I.1.5 LIMITI DI FUNZIONAMENTO<br />

Ciclo di raffreddamento (CHE+CDR)<br />

Temperatura aria ingresso scambiatore lato aria B.S.:<br />

-10°C ÷ 42°C .Temperatura acqua in uscita: 4°C ÷ 15°C.<br />

In nessun caso l’unità deve funzionare normalmente con temperatura<br />

dell’acqua in uscita superiore a 15 °C.<br />

Ciclo di riscaldamento (CHR+CDR)<br />

Temperatura aria ingresso scambiatore lato aria B.S.<br />

4°C ÷ 30°C. Temperatura acqua in uscita: 35°C ÷ 50°C.<br />

I.1.6 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA<br />

PERICOLO!<br />

Installare sempre in zona protetta ed in vicinanza<br />

della macchina un interruttore automatico generale<br />

con curva caratteristica ritardata, di adeguata<br />

portata e potere d’interruzione e con distanza<br />

minima di apertura dei contatti di 3 mm.<br />

Il collegamento a terra dell’unità è obbligatorio per<br />

legge e salvaguarda la sicurezza dell’utente con la<br />

macchina in funzione.<br />

Il dispositivo bloccoporta di sicurezza esclude automaticamente<br />

l’alimentazione elettrica dell’unità all’eventuale apertura del pannello di<br />

copertura del quadro elettrico.<br />

I.1.7<br />

I.1.8<br />

INFORMAZIONI SUGLI USI NON<br />

CONSENTITI<br />

PERICOLO!<br />

La macchina è stata progettata e costruita solo ed<br />

esclusivamente per funzionare come refrigeratore<br />

d’acqua con condensazione ad aria o pompa di<br />

calore con condensazione ad aria; ogni altro uso<br />

diverso da questo è espressamente VIETATO.<br />

E’ vietata l’installazione della macchina in ambiente<br />

esplosivo.<br />

AVVERTENZE SU SOSTANZE<br />

POTENZIALMENTE TOSSICHE<br />

PERICOLO!<br />

Leggere attentamente le informazioni seguenti<br />

relative ai fluidi frigorigeni utilizzati.<br />

I.1.8.1 Identificazione del tipo di fluido frigorigeno<br />

impiegato<br />

○ CHE/CHR+CDE:<br />

•= Clorodifluorometano (HCFC 22)<br />

No. CAS: 000075-45-6<br />

No. CEE: 200-871-9<br />

I.1.8.2 Identificazione del tipo di olio impiegato<br />

L’olio di lubrificazione impiegato è del tipo minerale; in ogni caso fare<br />

riferimento alle indicazioni che si trovano sulla targhetta posta sul<br />

compressore.<br />

I.1.8.3<br />

PERICOLO!<br />

Per ulteriori informazioni sulle caratteristiche del<br />

fluido frigorigeno e dell’olio impiegati si rimanda<br />

alle schede tecniche di sicurezza disponibili presso<br />

i produttori di refrigerante e di lubrificante.<br />

Informazioni ecologiche principali sui tipi di<br />

fluidi frigorigeni impiegati<br />

SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />

Leggere attentamente le informazioni ecologiche e<br />

le prescrizioni seguenti.<br />

•= Persistenza e degradazione<br />

Si decompongono con relativa rapidità nell’atmosfera inferiore<br />

(troposfera).<br />

I prodotti di decomposizione sono altamente disperdibili<br />

e quindi hanno una concentrazione molto bassa.<br />

Non influenzano lo smog fotochimico (cioè non rientrano tra i composti<br />

organici volatili VOC - secondo quanto stabilito dall’accordo UNECE).<br />

Il potenziale di distruzione dell’ozono (ODP) per il fluido R 22 è 0.0055,<br />

misurato a fronte di un ODP standard pari a 1 per il CFC 11 (secondo le<br />

definizioni UNEP). Le sostanze sono regolamentate dal Protocollo di<br />

Montreal (revisione del 1992).<br />

•= Effetti sul trattamento degli effluenti<br />

Gli scarichi di prodotto rilasciati all’atmosfera non provocano<br />

contaminazione delle acque a lungo termine.<br />

•= Controllo dell’esposizione/protezione individuale<br />

Usare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi e la<br />

faccia.<br />

•= Limiti di esposizione professionale:<br />

R22<br />

(HCFC 22)<br />

•= Manipolazione<br />

TWA 1000 ppm – 3540 mg/m 3 (TLV)<br />

STEL 1250 ppm – 4430 mg/m 3 (TLV)<br />

PERICOLO!<br />

Le persone che usano e provvedono alla<br />

manutenzione dell’unità dovranno essere<br />

adeguatamente istruite circa i rischi dovuti alla<br />

manipolazione di sostanze potenzialmente<br />

tossiche. La non osservanza delle suddette<br />

indicazioni può causare danni alle persone ed<br />

all’unità.<br />

Evitare l’inalazione di elevate concentrazioni di vapore. Le<br />

concentrazioni atmosferiche devono essere ridotte al minimo e<br />

mantenute al minimo livello, al di sotto del limite di esposizione<br />

professionale. I vapori sono più pesanti dell’aria, quindi è possibile la<br />

formazione di concentrazioni elevate vicino al suolo dove la ventilazione<br />

generale è scarsa. In questi casi, assicurare adeguata ventilazione.<br />

Evitare il contatto con fiamme libere e superfici calde perché si possono<br />

formare prodotti di decomposizione irritanti e tossici. Evitare il contatto<br />

tra liquido e gli occhi o la pelle.<br />

•= Misure in caso di fuoriuscita accidentale<br />

Assicurare un’adeguata protezione personale (con l’impiego di mezzi di<br />

protezione per le vie respiratorie) durante l’eliminazione degli<br />

spandimenti.<br />

Se le condizioni sono sufficientemente sicure, isolare la fonte della<br />

perdita.<br />

In presenza di spandimenti di modesta entità, lasciare evaporare il<br />

materiale a condizione che vi sia una ventilazione adeguata. Nel caso<br />

di perdite di entità rilevante, ventilare adeguatamente la zona.<br />

Contenere il materiale versato con sabbia, terra o altro materiale<br />

assorbente idoneo.<br />

Impedire che il liquido penetri negli scarichi, nelle fognature, negli<br />

scantinati e nelle buche di lavoro, perché i vapori possono creare<br />

un’atmosfera soffocante.<br />

I.1.8.4<br />

Informazioni tossicologiche principali sul<br />

tipo di fluido frigorigeno impiegato<br />

PERICOLO!<br />

Seguire scrupolosamente le avvertenze e le misure<br />

di primo soccorso di seguito riportate.<br />

•= Inalazione<br />

Concentrazioni atmosferiche elevate possono causare effetti anestetici<br />

con possibile perdita di coscienza. Esposizioni prolungate possono<br />

causare anomalie del ritmo cardiaco e provocare morte improvvisa.<br />

Concentrazioni più elevate possono causare asfissia a causa del<br />

contenuto d’ossigeno ridotto nell’atmosfera.<br />

•= Contatto con la pelle<br />

Gli schizzi di liquido nebulizzato possono provocare ustioni da gelo. È<br />

improbabile che sia pericoloso per l’assorbimento cutaneo. Il contatto<br />

ripetuto o prolungato può causare la rimozione del grasso cutaneo, con<br />

conseguenti secchezza, screpolature e dermatite.<br />

•= Contatto con gli occhi<br />

Spruzzi di liquido possono provocare ustioni da gelo.<br />

•= Ingestione<br />

Altamente improbabile, ma se si verifica può provocare ustioni da gelo.<br />

I.1.8.5 Misure di primo soccorso<br />

PERICOLO!<br />

Seguire scrupolosamente le avvertenze e le misure<br />

di primo soccorso di seguito riportate.<br />

•= Inalazione<br />

Allontanare l’infortunato dall’esposizione e tenerlo al caldo e al riposo.<br />

Se necessario, somministrare ossigeno. Praticare la respirazione<br />

artificiale se la respirazione si è arrestata o dà segni di arrestarsi.<br />

5


SEZIONE I: UTENTE<br />

In caso di arresto cardiaco effettuare massaggio cardiaco esterno e<br />

richiedere assistenza medica.<br />

•= Contatto con la pelle<br />

In caso di contatto con la pelle, lavarsi immediatamente con acqua<br />

tiepida. Far sgelare con acqua le zone interessate. Togliere gli<br />

indumenti contaminati. Gli indumenti possono aderire alla pelle in caso<br />

di ustioni da gelo. Se si verificano sintomi di irritazioni o formazioni di<br />

vesciche, richiedere assistenza medica.<br />

•= Contatto con gli occhi<br />

Lavare immediatamente con soluzione per lavaggio oculare o acqua<br />

pulita, tenendo scostate le palpebre, per almeno dieci minuti.<br />

Richiedere assistenza medica.<br />

•= Ingestione<br />

Non provocare il vomito. Se l’infortunato è cosciente far sciacquare la<br />

bocca con acqua e far bere 200-300 ml d’acqua.<br />

Richiedere immediata assistenza medica.<br />

•= Ulteriori cure mediche<br />

Trattamento sintomatico e terapia di supporto quando indicato. Non<br />

somministrare adrenalina e farmaci simpaticomimetici similari in seguito<br />

ad esposizione, per il rischio di aritmia cardiaca.<br />

I.1.9<br />

INFORMAZIONI SUI RISCHI RESIDUI E<br />

PERICOLI CHE NON POSSONO ESSERE<br />

ELIMINATI<br />

IMPORTANTE!<br />

Prestare la massima attenzione ai simboli e alle<br />

indicazioni posti sulla macchina.<br />

1. Interruttore automatico sezionamento generale<br />

2. Tastiera di comando<br />

I.3.1<br />

INTERRUTTORE AUTOMATICO<br />

MAGNETOTERMICO<br />

•= Interruttore automatico<br />

Questo interruttore permette l’alimentazione e l’isolamento del circuito<br />

di potenza e ausiliario dell’unità.<br />

I.3.2<br />

TASTIERA DI COMANDO INSTALLATA A<br />

BORDO MACCHINA<br />

5 4<br />

Fig. 3<br />

Nel caso in cui permangano dei rischi malgrado tutte le disposizioni<br />

adottate, ovvero si tratti di rischi potenziali e non evidenti, sono state<br />

applicate sulla macchina delle targhette adesive secondo quanto<br />

indicato dalla norma “ISO 7000”.<br />

6<br />

7<br />

8<br />

mode<br />

on off<br />

set<br />

3<br />

2<br />

I.2 RICAMBI E ACCESSORI<br />

IMPORTANTE!<br />

Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi e<br />

accessori originali.<br />

RHOSS Spa declina ogni responsabilità per danni<br />

causati da manomissioni o interventi eseguiti da<br />

personale non autorizzato o per disfunzioni dovute<br />

all’uso di ricambi o accessori non originali.<br />

9<br />

1 Display<br />

2 Tasto ON/OFF, RESET-DOWN<br />

3 Tasto MODE-UP<br />

4 LED funzionamento estivo<br />

5 LED funzionamento invernale<br />

6 LED status compressore<br />

7 LED status sbrinamento<br />

8 LED resistenza scambiatore a piastre<br />

(disabilitato)<br />

9 LED alimentazione •<br />

1<br />

Fig. 4<br />

KA – Gruppo idronico completo di: serbatoio di accumulo inerziale,<br />

valvola di sfiato aria manuale, valvola di ritegno, valvola di sicurezza,<br />

rubinetto di scarico acqua,piedini livellatori.<br />

KMC – Modulo Combi con gruppo idronico completo di: serbatoio di<br />

accumulo inerziale, valvola di sfiato aria manuale, valvola di sicurezza,<br />

rubinetto di scarico acqua, attacchi idraulici con 4 ingressi e 4 uscite<br />

dedicati al collegamento diretto ai terminali e piedini livellatori.<br />

KMCV – Modulo Combi con gruppo idronico completo di: serbatoio di<br />

accumulo inerziale, valvola di sfiato aria manuale, valvola di ritegno,<br />

valvola di sicurezza, rubinetto di scarico acqua, valvola deviatrice a 3<br />

vie elettrica, attacchi idraulici con 4 ingressi e 4 uscite dedicati al<br />

collegamento diretto ai terminali ad aria, attacchi idraulici per il<br />

collegamento alla caldaia con 2 ingressi e 2 uscite dedicati al<br />

collegamento diretto ai radiatori, attacchi idraulici per il collegamento<br />

all’unità interna e piedini livellatori.<br />

KCTC – Pannello comando elettromeccanico, completo di termostato<br />

ambiente, per la commutazione manuale del funzionamento tra<br />

refrigeratore e caldaia.<br />

KCEC – Pannello comando elettronico a microprocessore, completo di<br />

termostato ambiente, per la commutazione automatica o manuale del<br />

funzionamento tra refrigeratore, pompa di calore e caldaia<br />

La descrizione e le istruzioni di montaggio degli accessori sono<br />

fornite assieme al corrispondente accessorio.<br />

I.3 DESCRIZIONE COMANDI<br />

I comandi sono costituiti dall’interruttore dalla tastiera di comando, essi<br />

si trovano sul lato frontale della macchina.<br />

6


SEZIONE I: UTENTE<br />

○ Display<br />

Visualizza la temperatura dell’acqua in ingresso rappresentata in gradi<br />

e decimi di grado. Può anche visualizzare il valore di tutti i parametri<br />

impostati nel controllore compresi quelli disponibili per l’utente (set point<br />

cooling, set point heating, ecc.) e i codici degli eventuali allarmi.<br />

Visualizza inoltre gli stati di tutte le risorse della macchina: ore di<br />

funzionamento, stati di blocco, temporizzazioni in atto.<br />

○ Tasto ON/OFF, RESET - DOWN<br />

Questo tasto permette l’avviamento e l’arresto dell’unità, nonchè il reset<br />

degli allarmi.<br />

Permette, inoltre, lo scorrimento in basso dei valori dei parametri.<br />

○ Tasto MODE - UP<br />

Questo tasto permette la selezione di uno dei seguenti modi di<br />

funzionamento:<br />

•= Estivo: funzionamento come refrigeratore.<br />

•= Invernale: funzionamento come pompa di calore.<br />

•= Stand-by: stato che lascia l’unità in attesa.<br />

Permette, inoltre, lo scorrimento in alto dei valori dei parametri.<br />

○ LED<br />

I led sono usati per la segnalazione di:<br />

•= Status:<br />

compressore - sbrinamento (led attivo solo per CHR).<br />

•= Modo di funzionamento:<br />

funzionamento estivo - funzionamento invernale (led attivo solo per<br />

CHR) - alimentazione, stand-by.<br />

I.4 ISTRUZIONI DI UTILIZZAZIONE<br />

Per mezzo dell’interruttore e delle tastiere è concesso all’utente di<br />

eseguire le seguenti operazioni:<br />

•= alimentazione dell’unità;<br />

•= avviamento;<br />

•= stand-by;<br />

•= cambiamento/scelta del modo di funzionamento;<br />

•= impostazione set point estivo e invernale;<br />

•= visualizzazione allarmi mediante display;<br />

•= visualizzazione status componenti principali mediante led o display;<br />

•= arresto dell’unità;<br />

•= isolamento dalla rete elettrica.<br />

IMPORTANTE!<br />

Qualsiasi altra operazione è di pertinenza del<br />

personale qualificato autorizzato dalla RHOSS.<br />

I.4.1<br />

ALIMENTAZIONE DELL’UNITA’<br />

Agire sull’interruttore automatico a protezione del compressore e degli<br />

ausiliari.<br />

•= Si accende il led “alimentazione”.<br />

I.4.2 ISOLAMENTO DELLA RETE ELETTRICA<br />

Agire sull’interruttore automatico a protezione del compressore e degli<br />

ausiliari .<br />

•= Si spegne il led “alimentazione” indicando che l’unità non è più<br />

collegata alla rete elettrica.<br />

I.4.3 AVVIAMENTO<br />

Premere per 2 secondi il tasto ON/OFF,RESET-DOWN.<br />

•= Si accende il led relativo al modo di funzionamento attivo al<br />

momento dell’ultimo arresto e il display visualizza la temperatura<br />

dell’acqua in ingresso.<br />

•= Inizia a lampeggiare il led che segnala la temporizzazione del<br />

compressore (led status compressore).<br />

•= Dopo un intervallo di tempo il led è acceso indicando l’avviamento<br />

del compressore.<br />

I.4.4 STAND-BY<br />

Premere il tasto MODE una o due volte a seconda che il modo di<br />

funzionamento sia rispettivamente inverno o estate.<br />

•= Si spengono i led funzionamento estivo ed invernale.<br />

•= Rimane visualizzata la temperatura dell’acqua in ingresso.<br />

I.4.5 CAMBIAMENTO DEL MODO DI<br />

FUNZIONAMENTO (SOLO CHR)<br />

Premere il tasto MODE.<br />

•= Si spegne il led relativo al modo di funzionamento attivo e si<br />

accende il led relativo al modo di funzionamento scelto.<br />

•= Inizia a lampeggiare il led che segnala la temporizzazione del<br />

compressore (led status compressore).<br />

•= Dopo un intervallo di tempo il led è acceso indicando il riavvio del<br />

compressore.<br />

I.4.6 ARRESTO DELL’UNITA’<br />

Premere per 2 secondi il tasto ON/OFF,RESET-DOWN.<br />

•= Si spengono i led relativi al funzionamento del compressore e al<br />

modo di funzionamento attivo.<br />

•= Resta acceso il led “alimentazione” indicando che l’unità è sotto<br />

tensione.<br />

I.4.7<br />

VARIABILI DI REGOLAZIONE MODIFICABILI<br />

DA TASTIERA<br />

Le variabili modificabili da tastiera vengono descritte nella Tab. 1.<br />

PARAMETRO FUNZIONE LIMITI DI REGOLAZIONE VALORE IMPOSTATO ABILITAZIONE<br />

Coo Set point cooling -5 ÷20°C 12°C<br />

Hea Set point heating 25 ÷45°C 40°C<br />

H27<br />

Abilitazione comando<br />

remoto estate/inverno (CHR)<br />

0 1<br />

PSS Password (assistenza tecnica)<br />

Tab. 1<br />

7


SEZIONE I: UTENTE<br />

I.4.8<br />

IMPOSTAZIONE SET POINT ESTIVO,<br />

INVERNALE E ANTIGELO<br />

Per poter modificare i parametri, bisogna muoversi all’interno dei 4 livelli<br />

rappresentati nella Tab. 2; per far questo bisogna rispettare due regole<br />

fondamentali:<br />

•= premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,<br />

RESET-DOWN per scendere di livello (dallo 0 al 4);<br />

•= premere contemporaneamente per 2 secondi i tasti MODE-UP e<br />

ON/OFF, RESET-DOWN per salire di livello (dal 4 allo 0).<br />

Può accadere che per esigenze specifiche, l’utente debba modificare<br />

uno dei parametri a sua disposizione. Per rendere più semplice la<br />

procedura di modifica, si ipotizzi di dover modificare il parametro HEA<br />

(set point heating). Le operazioni da farsi sono:<br />

○ Premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET-<br />

DOWN.<br />

•= Lampeggiano i led status compressore, status sbrinamento e<br />

resistenza scambiatore a piastre.<br />

•= Sul display compare l’etichetta SET.<br />

•= Con i tasti UP/DOWN scegliere l’etichetta da modificare (che nel<br />

nostro caso è SET).<br />

○ Premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET-<br />

DOWN.<br />

•= Sul display compare l’etichetta Coo.<br />

•= Con i tasti UP/DOWN scegliere la sottoetichetta da modificare (che<br />

nel nostro caso è HEA).<br />

○ Premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET-<br />

DOWN.<br />

•= Compare il valore della sottoetichetta HEA.<br />

○ Con i tasti UP/DOWN modificare il valore relativo al parametro HEA<br />

(entro i limiti prefissati).<br />

○ Dopo aver impostato il valore desiderato premere<br />

contemporaneamente per 2 secondi i tasti MODE-UP e<br />

ON/OFF,RESET -DOWN per 3 volte.<br />

Con lo stesso procedimento si possono modificare gli altri parametri<br />

disponibili.<br />

IMPORTANTE!<br />

Modifiche o variazioni di parametri di<br />

funzionamento della macchina devono essere<br />

effettuate prestando la massima attenzione a non<br />

creare situazioni di contrasto con altri parametri<br />

impostati.<br />

Ad esempio se si imposta il parametro Coo con valore 0°C, bisogna<br />

cambiare anche il parametro (modificabile solo da personale<br />

autorizzato tramite password):<br />

•= A11(set allarme antigelo) al fine di evitare il fermo macchina<br />

provocato dalla sicurezza antigelo, visualizzato dall’allarme E05.<br />

○ Ogni qualvolta si imposti il parametro A11 con valori inferiori a 3°C<br />

risulta indispensabile l’utilizzo di acqua miscelata con glicole etilenico in<br />

opportuna percentuale.<br />

I.4.9 SEGNALAZIONE STATUS MEDIANTE LED<br />

○ LED STATUS COMPRESSORE<br />

•= Spento: il compressore è fermo.<br />

•= Acceso: il compressore è in funzione.<br />

•= Lampeggiante: temporizzazione.<br />

○ LED STATUS SBRINAMENTO<br />

•= Spento: lo sbrinamento non è attivo.<br />

•= Acceso: lo sbrinamento è attivo.<br />

•= Lampeggiante: temporizzazione.<br />

○ LED RESISTENZA SCAMBIATORE A PIASTRE<br />

Led disabilitato<br />

I.4.10 SEGNALAZIONE ALLARMI<br />

IMPORTANTE!<br />

Ogni anomalia o allarme indicato dalla macchina<br />

NON deve essere ignorato e deve essere al più<br />

presto verificato e ripristinato.<br />

Se l’allarme si ripresenta, chiamare l’assistenza<br />

tecnica.<br />

La segnalazione della presenza di un allarme avviene mediante la<br />

visualizzazione sul display del codice allarme relativo secondo la Tab.<br />

3.<br />

○ In caso di allarme a reset manuale:<br />

•= verificare qual è l’allarme segnalato con l’aiuto della legenda;<br />

•= Resettare l’allarme mediante il tasto ON/OFF, RESET-DOWN.<br />

•= Verificare il riavvio dell’unità.<br />

Livello 0 (display) Livello 1 (etichette) Livello 2 (sottoetichette) Livello 3 livello 4<br />

Visualizzazione<br />

temperatura<br />

sonda o allarme<br />

Set point: SET Set cooling: Coo Valore set cooling<br />

Set heating: HEA<br />

Valore set heating<br />

valore sonde:tP Sonde: t01÷ t03 Valore sonde<br />

Allarmi: Err<br />

Allarmi attivi: Exx<br />

Parametri: Par Par. configurazione: CnF Parametri: H27 Valore parametro<br />

Par. compressore: CP Parametri: C03 e C04 Valore parametro<br />

Par. ventilazione: Fan Parametri: F25 Valore parametro<br />

Par. allarmi: ALL Par.: A04, A06, A11 Valore parametro<br />

Par. pompa: PUP<br />

Par. sbrinamento:dFr Parametri: d02÷ d07 Valore parametro<br />

Password: PSS<br />

Ore funzionamento:<br />

Ohr<br />

Valore password<br />

Ore compressore: OHC<br />

Ore pompa: OHP<br />

Numero ore<br />

Numero ore<br />

Parametri accessibili con PASSWORD assistenza tecnica<br />

Tab. 2<br />

8


SEZIONE I: UTENTE<br />

ALLARME DESCRIZIONE ALLARME RESET<br />

E01 Alta pressione MANUALE<br />

E02 Bassa pressione AUTOMATICO per 3 volte poi MANUALE<br />

E05 Protezione antigelo MANUALE<br />

E06 Sonda di temperatura uscita scambiatore lato acqua guasta AUTOMATICO<br />

E07 Sonda di pressione guasta AUTOMATICO<br />

E40 Sonda di temperatura entrata scambiatore lato acqua guasta AUTOMATICO<br />

E41 Pressostato differenziale AUTOMATICO per 3 volte poi MANUALE<br />

Tab. 3<br />

I.4.11<br />

ELENCO DEGLI STATI DI FUNZIONAMENTO<br />

Permette il CHECK-CONTROL dello stato di funzionamento delle<br />

apparecchiature della macchina in tempo reale.<br />

Per visualizzare gli stati della macchina premere contemporaneamente<br />

i tasti MODE-UP e ON/OFF, RESET-DOWN; verrà visualizzata<br />

l’etichetta SET.<br />

Con i tasti UP/DOWN si potranno visionare tutte le sottoetichette<br />

decodificandole grazie alla Tab. 4. Per ritornare al menù iniziale basta<br />

premere contemporaneamente per 2 secondi i tasti MODE-UP e<br />

ON/OFF,RESET-DOWN per 3 volte.<br />

ETICHETTA<br />

OHr (con<br />

PASSWORD)<br />

SOTTOETICHETTA DISPLAY (SIGNIFICATO)<br />

OHC<br />

OHP<br />

Numero di ore di funzionamento<br />

compressore dall'ultimo reset<br />

ore<br />

Numero di ore di funzionamento<br />

pompa dall'ultimo reset ore<br />

Err - Elenco allarmi attivi<br />

tP<br />

t01<br />

t02<br />

t03<br />

Valore temperatura in °C della<br />

sonda acqua in ingresso<br />

Valore temperatura in °C della<br />

sonda acqua in uscita<br />

Valore pressione in bar della<br />

sonda scambiatore esterno<br />

I.5 NATURA E FREQUENZA DELLE VERIFICHE<br />

PROGRAMMATE<br />

Tab. 4<br />

PERICOLO!<br />

Gli interventi manutentivi vanno eseguiti da tecnici<br />

esperti, abilitati a operare su prodotti per il<br />

condizionamento e la refrigerazione.<br />

PERICOLO!<br />

Agire sempre sull’interruttore per isolare l’unità<br />

dalla rete prima di qualunque operazione<br />

manutentiva su di essa anche se a carattere<br />

puramente ispettivo.<br />

Verificare che nessuno alimenti accidentalmente la<br />

macchina, bloccare l’interruttore generale in<br />

posizione di zero.<br />

•= Svuotamento impianto acqua.<br />

•= Ispezione e verifica serraggio contatti elettrici e relativi morsetti.<br />

I.5.1 MESSA FUORI SERVIZIO<br />

IMPORTANTE!<br />

Il mancato utilizzo dell’unità nel periodo invernale<br />

può causare il congelamento dell’acqua<br />

nell’impianto.<br />

Durante i lunghi periodi di fermo macchina bisogna isolare<br />

elettricamente l’unità aprendo l’interruttore automatico a protezione del<br />

compressore e del circuito ausiliario.<br />

Bisogna prevedere in tempo lo svuotamento dell’intero contenuto.<br />

Verificare al momento dell’installazione l’opportunità di miscelare<br />

all’acqua dell’impianto del glicole di etilene che, in giusta proporzione,<br />

garantisce la protezione contro il gelo (vedi SEZIONE II).<br />

I.5.2 FERMATA GIORNALIERA<br />

Per mettere la macchina in condizione di riposo a fine giornata è<br />

sufficiente premere il tasto ON/OFF, RESET-DOWN oppure aprire, se<br />

presente, il comando remoto. In questo modo viene garantita<br />

l’alimentazione elettrica alla resistenza scambiatore a piastre.<br />

I.5.3 RIAVVIO DOPO LUNGA INATTIVITA’<br />

Prima del riavvio:<br />

•= accertare che lo scambiatore lato aria si trovi in buone condizioni di<br />

ventilazione e sia pulito;<br />

•= sfiatare l’aria dall’impianto idraulico;<br />

•= controllare che l’acqua nello scambiatore circoli nella quantità<br />

richiesta.<br />

Riavviare la macchina solo se le condizioni sopra riportate sono<br />

soddisfatte.<br />

Allo scopo di garantire un funzionamento regolare ed efficiente<br />

dell’unità è opportuno far effettuare un controllo sistematico del gruppo<br />

a scadenze regolari, per prevenire eventuali funzionamenti anomali che<br />

potrebbero danneggiare i componenti principali della macchina (vedi<br />

SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE).<br />

OGNI 6 MESI<br />

•= Controllo carica gas.<br />

•= Verifica assenza fughe gas.<br />

•= Verifica assorbimento elettrico unità.<br />

•= Verifica funzionamento pressostato differenziale acqua.<br />

•= Sfiato aria da impianto idraulico.<br />

•= Controllo contattore del quadro elettrico.<br />

•= Prova dei pressostati di bassa e alta pressione.<br />

A FINE STAGIONE a unità spenta<br />

•= Verifica stato di pulizia dello scambiatore lato aria.<br />

9


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II<br />

SEZIONE II: INSTALLAZIONE E<br />

MANUTENZIONE<br />

II.1 ISTRUZIONI DI TRASPORTO<br />

II.1.1 IMBALLAGGIO, COMPONENTI<br />

PERICOLO!<br />

NON APRIRE O MANOMETTERE L’IMBALLO<br />

FINO AL PUNTO DI INSTALLAZIONE.<br />

Gli interventi di movimentazione e sollevamento<br />

vanno eseguiti da personale specializzato e<br />

addestrato a tali operazioni.<br />

Portare la macchina con imballo integro fino al luogo d’installazione.<br />

Le unità sono fornite all’interno di un imballo di cartone.<br />

I componenti a corredo dell’unità sono:<br />

•= istruzioni per l’uso;<br />

•= schema elettrico;<br />

•= elenco centri di assistenza autorizzati;<br />

•= documenti di garanzia;<br />

II.1.2 INDICAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE<br />

PERICOLO!<br />

La movimentazione dell’unità deve essere eseguita<br />

con cura onde evitare danni alla struttura esterna e<br />

alle parti meccaniche ed elettriche interne.<br />

Il sollevamento e la movimentazione devono essere<br />

eseguiti, con la massima attenzione, da 2 persone.<br />

La macchina è movimentabile e sollevabile per mezzo di apposite<br />

feritoie presenti sull’imballo.<br />

Per il sollevamento dell’unità senza imballo sono presenti delle apposite<br />

maniglie<br />

Togliere il film protettivo dalle pannellature una volta installata la<br />

macchina.<br />

II.1.3<br />

SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />

Smaltire i materiali dell’imballo in conformità alla<br />

legislazione nazionale o locale vigente nel Vostro<br />

paese.<br />

PERICOLO!<br />

Non lasciare gli imballi a portata di bambini.<br />

CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAMENTO<br />

Le unità imballate sono immagazzinabili sovrapponendo non più di due<br />

unità. I limiti di temperatura di immagazzinamento sono –10/40°C.<br />

II.2<br />

ISTRUZIONE DI INSTALLAZIONE<br />

PERICOLO!<br />

L’installazione deve essere eseguita<br />

esclusivamente da tecnici esperti abilitati ad<br />

operare su prodotti per il condizionamento e la<br />

refrigerazione.<br />

Un’installazione non corretta può determinare un<br />

cattivo funzionamento dell’unità con conseguenti<br />

sensibili cali di rendimento.<br />

PERICOLO!<br />

È fatto obbligo al personale di seguire le normative<br />

locali o nazionali vigenti all’atto della messa in<br />

opera della macchina. Se l’unità installata è<br />

accessibile a persone di età inferiore a 14 anni<br />

utilizzare dispositivi atti ad evitare ogni possibilità<br />

di contatto.<br />

La documentazione relativa agli accessori forniti<br />

separatamente viene allegata agli stessi.<br />

PERICOLO!<br />

Non appoggiarsi alla batteria di scambio termico e<br />

agli angoli della struttura, in quanto per uso<br />

improprio possono essere causa di tagli.<br />

II.2.1<br />

SPAZI DI RISPETTO, POSIZIONAMENTO<br />

L’unità CHE-CHR è prevista per installazione interna, mentre l’unità<br />

CDR per esterno.<br />

L’unità va installata rispettando gli spazi tecnici minimi raccomandati<br />

tenendo presente l’accessibilità alle connessioni acqua ed elettriche<br />

poste sul lato destro (allegato 2). Una corretta collocazione dell’unità<br />

prevede la sua messa a livello e un piano d’appoggio in grado di<br />

reggerne il peso.<br />

IMPORTANTE!<br />

Il posizionamento o la non corretta installazione<br />

dell’unità possono causare un’amplificazione della<br />

rumorosità o delle vibrazioni generate durante il<br />

suo funzionamento.<br />

Nell’installazione dell’unità tenere presente quanto segue:<br />

•= pareti riflettenti non isolate acusticamente in prossimità dell’unità<br />

possono causare un aumento del livello di pressione sonora totale,<br />

rilevato in un punto di misura vicino alla macchina, pari a 3 dB(A) per<br />

ogni superficie presente;<br />

•= installare appositi supporti antivibranti sotto l’unità per evitare di<br />

trasmettere vibrazioni alla struttura dell’edificio;<br />

•= collegare idraulicamente l’unità con giunti elastici, inoltre le tubazioni<br />

devono essere supportate in modo rigido e da strutture solide.<br />

Nell’attraversare pareti o divisori, isolare le tubazioni con manicotti<br />

elastici. Se a seguito dell’installazione e dell’avvio dell’unità si riscontra<br />

l’insorgere di vibrazioni strutturali dell’edificio che provochino risonanze<br />

tali da generare rumore in alcuni punti dello stesso è necessario<br />

contattare un tecnico competente in acustica che analizzi in modo<br />

completo il problema.<br />

II.2.2 COLLEGAMENTI IDRAULICI<br />

II.2.2.1 Collegamento all’impianto<br />

L’unità è dotata di attacchi idraulici filettati maschio (3/4” G) e di valvole<br />

di sfiato aria manuali poste all’interno del mantello in prossimità del tubo<br />

superiore dello scambiatore. L’unità è dotata di filtro sull’entrata<br />

dell’acqua e un rubinetto di carico impianto con manometro.<br />

IMPORTANTE!<br />

È consigliabile l’installazione di valvole<br />

d’intercettazione che isolino l’unità dal resto<br />

dell’impianto.<br />

La portata d’acqua attraverso lo scambiatore non deve scendere al di<br />

sotto del valore corrispondente ad un salto termico di 10°C.<br />

È buona norma per un corretto funzionamento della macchina che<br />

l’impianto abbia un buon contenuto d’acqua per garantire una<br />

sufficiente inerzia termica ed evitare partenze ravvicinate.<br />

Si ricorda che nelle macchine c’è un temporizzatore che ne impedisce<br />

l’avviamento per 3 minuti dopo l’arresto.<br />

Si consiglia a tal riguardo l’installazione del modulo COMBI<br />

comprendente un accumulo inerziale avente un contenuto d’acqua da<br />

14 a 20 litri.<br />

Le istruzioni di montaggio del modulo COMBI sono inserite<br />

nell’accessorio corrispondente.<br />

Portata acqua l/h<br />

500 750 900 1250 1500<br />

Prevalenza utile dell’unità (kPa) 53 48 50 38 31<br />

Prevalenza utile dell’unità 50 43 42 22.5 -<br />

con modulo COMBI (kPa)<br />

Perdite di carico modulo 2 5 7 14 20<br />

COMBI lato caldaia (kPa)<br />

II.2.2.2<br />

Protezione antigelo<br />

L’utilizzo dell’unità è previsto per installazioni interne, quindi non<br />

sussiste il pericolo del gelo<br />

Nel caso in cui si voglia installare l’unità all’esterno, adeguatamente<br />

protetta dagli agenti atmosferici, il mancato utilizzo dell’unità durante la<br />

stagione invernale può causare il congelamento dell’acqua<br />

nell’impianto.<br />

IMPORTANTE!<br />

Con l’unità messa fuori servizio, bisogna prevedere<br />

in tempo lo svuotamento dell’intero contenuto<br />

d’acqua del circuito.<br />

10


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

Se viene ritenuta onerosa l’operazione di scarico dell’impianto, può<br />

essere miscelato all’acqua del glicole di etilene che in giusta<br />

proporzione, garantisce la protezione contro il gelo.<br />

Per una corretta esecuzione della frangiatura utilizzare una flangiatubi<br />

di tipo universale, seguendo le indicazioni riportate in fig. seguente e<br />

rimuovere successivamente le eventuali sbavature formatesi.<br />

IMPORTANTE!<br />

La miscelazione dell’acqua con il glicole modifica le<br />

prestazioni dell’unità.<br />

In Tab. 5 vengono riportate le temperature di congelamento in funzione<br />

della percentuale di glicole etilenico.<br />

I coefficienti moltiplicativi per determinare i nuovi valori di portata acqua<br />

e perdite di carico in funzione della percentuale di glicole sono i<br />

seguenti:<br />

% glicole in<br />

peso<br />

Temperatura di<br />

congelamento in °C<br />

fc portata fc perdite di<br />

carico<br />

20 -10 1,03 1,12<br />

40 -25 1,17 1,41<br />

Tab. 5<br />

Per impostare il set antigelo vedere il par.I.4.8<br />

II.2.2.3<br />

Collegamenti frigoriferi<br />

L' unità interna CHE o CHR e l’unità esterna CDR sono dotate di<br />

attacchi completi di rubinetto per tubo cartellato. Sia I' unità interna che<br />

quella esterna unità precaricate con gas FREON R 22.<br />

Nel collegare le due unità prevedere un tubo φe 10 per la linea del<br />

liquido e un tubo φe 12 per la linea di aspirazione.<br />

Se la lunghezza della tubazione supera i 3m, utilizzare un tubo φe 16<br />

per la linea di aspirazione realizzando una riduzione a φe 12 in<br />

prossimità degli attacchi.<br />

I diametri φe 12 per la linea del liquido e φe 16 per la linea di<br />

aspirazione consentono. una lunghezza di tubazione fino a 12 metri.<br />

Lunghezze superiori possono essere coperte con diametri di tubazione<br />

appropriate.<br />

○ PREPARAZIONE DELLE LINEE FRIGORIFERE<br />

Le linee frigorifere per il collegamento con la sezione<br />

condensante/evaporante devono essere in tubo di rame per impianti<br />

frigoriferi del tipo UNI EN 1057, elettrolitico, ricotto, sgrassato e<br />

disossidato.<br />

Assicurarsi inoltre che all’interno delle tubazioni non vi siano impurità e<br />

presenza di umidità, elementi estremamente dannosi per il circuito<br />

frigorifero.<br />

Le linee frigorifere devono inoltre essere isolate singolarmente con<br />

rivestimento in materiale espanso a cellule chiuse dello spessore<br />

minimo di 9 mm.<br />

Nell’installazione dei tubi è opportuno operare con cura e con l’ausilio di<br />

curvatubi del tipo adatto al diametro del tubo, per evitare possibili<br />

deformazioni. Curvare i tubi tagliando l’isolante in modo da lasciare<br />

libero il tubo stesso avendo poi cura di riposizionare l’isolante ove<br />

rimosso, unendo le giunzioni mediante nastro adesivo o mastice adatto<br />

e fissare le tubazioni a mezzo di staffe.<br />

○ COLLEGAMENTO DELLE LINEE FRIGORIFERE<br />

Tagliare i tubi di collegamento alla distanza prestabilita, prevedendo un<br />

certo margine di sicurezza e tenendo conto degli accorgimenti indicati<br />

in fig. seguente.<br />

A<br />

B (mm)<br />

inch mm max Min<br />

3/8” 9.52 12.36 11.97<br />

1/2" 12.7 15.82 15.42<br />

Assicurarsi che il tubo risulti svasato uniformemente e non presenti i<br />

difetti illustrati in fig seguente.<br />

Connettere le linee frigorifere agli attacchi delle unità facendo<br />

combaciare perfettamente le due estremità. Avvitare a mano il<br />

bocchettone e quindi serrarlo mediante la chiave dinamometrica<br />

rispettando i valori di coppia riportati.<br />

-bocchettone linea del liquido 10 N/m minimo per tubo φe 10 mm.<br />

-bocchettone linea del gas 50 Nlm minimo per tubo φe 12mm.<br />

•= Qualora I’unità esterna fosse installata ad una quota superiore a<br />

quella interna, la parte terminale della linea del gas dovrà avere una<br />

leggera pendenza verso l'unità esterna. In ogni caso occorre realizzare<br />

alI'uscita del gruppo interno, un sifone sulla linea del gas per l'unità<br />

CHE e su entrambe le linee per l'unità CHR.<br />

Il dislivello massimo ammesso fra le due unità è di circa 7 metri in<br />

entrambi i casi sopraccitati.<br />

Nel caso in cui l’installazione delle unità CHE/CHR + CDR sia ad una<br />

distanza superiore a quella definita nel manuale, bisogna aggiungere la<br />

carica di gas opportuna, controllando le pressioni di evaporazione e<br />

condensazione una volta stabilizzate.<br />

Nel collegamento delle unità tenere fermi gli attacchi con un’ulteriore<br />

chiave; questo per evitare che il tubo subisca una torsione.<br />

•= Aprire i rubinetti dell'unità esterna CDR.<br />

•= Utilizzare la valvolina presente sul rubinetto dell' unità esterna percreare<br />

il vuoto nel circuito tubi. Non aprire i rubinetti dell'unità interna<br />

CHE, CHR.<br />

•= Chiudere la valvolina.<br />

•= Aprire il rubinetto della.linea del liquido sull’unità interna CHE,CHR,<br />

•= Aprire il rubinetto della linea del gas (aspirazione) sull'unità interna<br />

CHE-CHR.<br />

•= La carica presente nell' unità interna è quella corretta per il<br />

funzionamento dell' intero sistema (unità esterna. unità interna,<br />

tubi) ( l= 6m+6m}; se la distanza è superiore aggiungere 8gr/m di<br />

gas .<br />

•= E' comunque buona regola verificare il corretto funzionamento del<br />

sistema, controllando i valori di condensazione ed evaporazione.<br />

Eliminare le sbavature venutesi a creare con il taglio mantenendo<br />

l’imboccatura del tubo verso il basso durante la suddetta operazione.<br />

Rivestire le linee frigorifere con l’opportuno isolamento e quindi inserire<br />

i bocchettoni preventivamente tolti dagli attacchi delle unità, fig.<br />

seguente.<br />

11


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II.2.3<br />

COLLEGAMENTI ELETTRICI<br />

PERICOLO!<br />

Il collegamento elettrico dell’unità deve essere<br />

eseguito da personale competente in materia e nel<br />

rispetto delle normative vigenti nel paese di<br />

installazione dell’unità. Un allacciamento elettrico<br />

non conforme solleva RHOSS da responsabilità per<br />

danni alle cose ed alle persone.<br />

IMPORTANTE!<br />

Per i collegamenti elettrici dell’unità fare riferimento<br />

allo schema elettrico fornito a corredo della stessa.<br />

MODELLO 5<br />

Dati elettrici<br />

Potenza assorbita totale (*) (**) kW 1,7<br />

Alimentazione elettrica V-ph-Hz 230-1-50<br />

Corrente nominale A 7,8<br />

Corrente massima A 10,9<br />

Corrente di spunto A 47<br />

Tab. 6<br />

(*) Alle seguenti condizioni: temperatura dell’aria ingresso condensatore<br />

32°C; temperatura acqua in uscita 7°C; differenziale di temperatura<br />

all’evaporatore 5°C.<br />

(**) Alle seguenti condizioni: temperatura aria ingresso evaporatore 8°C<br />

B.U.; temperatura acqua in uscita 45°C.<br />

Il quadro elettrico è posto sul lato frontale dell’unità, per accedervi è<br />

necessario rimuovere il pannello esterno. All’apertura del quadro<br />

elettrico, effettuabile con apposito utensile, l’interruttore viene<br />

automaticamente disarmato mediante il dispositivo bloccoporta di<br />

sicurezza.<br />

Dopo avere rimosso il pannello frontale dell’unità far passare i cavi di<br />

alimentazione attraverso gli opportuni passacavi sulla pannellatura<br />

esterna e attraverso i pressacavi che si trovano nel quadro elettrico.<br />

Gli allacciamenti devono essere eseguiti rispettando la normativa<br />

vigente e gli schemi a corredo della macchina.<br />

L’alimentazione di potenza deve essere fornita da linea monofase L - N,<br />

di sezione adeguata alla potenzialità della macchina (utilizzare cavo<br />

FROR 450/750).<br />

Il dimensionamento delle linee di alimentazione fare riferimento ai valori<br />

di corrente riportati in tab.6.<br />

Per il collegamento elettrico tra CHE – CHR e CDR utilizzare cavo<br />

tripolare FROR 450/750 sezione 1.5 mm 2 .<br />

II.2.4<br />

PERICOLO!<br />

Installare sempre in zona protetta ed in vicinanza<br />

della macchina un interruttore automatico generale<br />

con curva caratteristica ritardata, di adeguata<br />

portata e potere d’interruzione e con distanza<br />

minima di apertura dei contatti di 3 mm.<br />

Il collegamento a terra dell’unità è obbligatorio per<br />

legge e salvaguarda la sicurezza dell’utente con la<br />

macchina in funzione.<br />

IMPORTANTE!<br />

Se viene installata una pompa diversa da quella<br />

fornita nell’accessorio, essa deve essere alimentata<br />

tramite i morsetti PP previsti nel quadro elettrico (e<br />

collegata a terra tramite relativo morsetto ).<br />

Il carico massimo applicabile è di 230V/5A (AC1).<br />

COLLEGAMENTO GESTIONE REMOTA<br />

DELL’UNITA’<br />

PERICOLO!<br />

Il collegamento elettrico dell’unità deve essere<br />

eseguito da personale competente in materia e nel<br />

rispetto delle normative vigenti nel paese di<br />

installazione dell’unità. Un allacciamento elettrico<br />

non conforme solleva RHOSS da responsabilità per<br />

danni alle cose ed alle persone.<br />

II.2.4.1<br />

Gestione remota mediante predisposizione<br />

dei collegamenti a cura dell’installatore<br />

IMPORTANTE!<br />

Fare riferimento agli schemi elettrici allegati<br />

all’unità in cui sono evidenziati i morsetti per le<br />

predisposizioni a cura dell’utente.<br />

SCR - Selettore comando remoto.<br />

SEI - Selettore estate-inverno.<br />

LF - Lampada funzionamento.<br />

LB - Lampada blocco.<br />

•= Abilitazione ON/OFF remoto su CHE (SCR)<br />

Rimuovere il ponticello tra i morsetti 3 e 4 della morsettiera interfaccia<br />

utente e collegare i cavi provenienti dal selettore ON/OFF comando<br />

remoto.<br />

ATTENZIONE Contatto aperto: unità in OFF<br />

Contatto chiuso: unità in ON<br />

IMPORTANTE!<br />

Quando l’unità viene posta in OFF da selettore<br />

comando remoto, il display visualizza E00.<br />

•= Abilitazione ON/OFF ed estate inverno remoti su CHR (SCR-SEI)<br />

Rimuovere il ponticello tra i morsetti 3 e 4 della morsettiera interfaccia<br />

utente e collegare i cavi provenienti dal selettore ON/OFF comando<br />

remoto.<br />

Collegare i cavi provenienti dal selettore estate/inverno remoto sui<br />

morsetti 5 e 6 della morsettiera interfaccia utente.<br />

Modificare a questo punto il parametro H27 che da valore 0 deve<br />

passare a valore 1.<br />

ATTENZIONE Contatto aperto: ciclo di raffreddamento<br />

Contatto chiuso: ciclo di riscaldamento<br />

IMPORTANTE!<br />

Quando l’unità viene posta in OFF da selettore<br />

comando remoto, il display visualizza E00.<br />

•= Remotazione LF-LB<br />

In caso di remotazione delle due segnalazioni collegare le due lampade<br />

secondo le indicazioni riportate nello schema elettrico a corredo della<br />

macchina.<br />

II.2.4.2<br />

Gestione remota mediante accessori forniti<br />

separatamente<br />

È possibile remotare il controllo della macchina collegando alla tastiera<br />

presente a bordo macchina una seconda tastiera.<br />

Sono fornibili i seguenti accessori:<br />

KTR 1 - Tastiera remota a microprocessore per comando a distanza,<br />

con visualizzazione di tutte le variabili di processo, digitali ed<br />

analogiche, dell’unità.<br />

II.3<br />

II.3.1<br />

ISTRUZIONI PER L’AVVIAMENTO<br />

IMPORTANTE!<br />

La messa in funzione o primo avviamento della<br />

macchina (dove previsto) deve essere eseguito<br />

esclusivamente da personale qualificato delle<br />

officine autorizzate RHOSS, e comunque abilitato<br />

ad operare su questa tipologia di prodotti.<br />

PERICOLO!<br />

Prima della messa in funzione assicurarsi che<br />

l’installazione ed i collegamenti elettrici siano stati<br />

eseguiti conformemente a quanto riportato nel<br />

presente manuale. Assicurarsi inoltre che non vi<br />

siano persone non autorizzate nei pressi della<br />

macchina durante le suddette operazioni.<br />

ACCESSO AI PARAMETRI<br />

L’accesso ai parametri è possibile solo tramite tastiera a display o da<br />

personal computer e avviene a tre livelli: utente, assistenza tecnica e<br />

costruttore.<br />

12


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II.3.2<br />

CONFIGURAZIONE<br />

SET DI TARATURA<br />

COMPONENTI DI INTERVENTO RIPRISTINO<br />

SICUREZZA<br />

Pressostato di alta pressione 25,0 bar 18 bar - MANUALE<br />

Pressostato di bassa<br />

pressione<br />

0,7 bar 2,2 bar - AUTOMATICO<br />

Pressostato differenziale<br />

acqua<br />

18 mbar 25 mbar -<br />

AUTOMATICO<br />

PARAMETRI DI<br />

IMPOSTAZIONE<br />

CONFIGURAZIONE<br />

STANDARD<br />

Set point temperatura di<br />

12°C<br />

lavoro estiva<br />

Set point temperatura di<br />

40°C<br />

lavoro invernale (per CHR)<br />

Differenziale di temperatura<br />

2°C<br />

di lavoro<br />

Set point temperatura<br />

3°C<br />

antigelo<br />

Differenziale temperatura<br />

2°C<br />

antigelo<br />

Tempo massimo<br />

8'<br />

sbrinamento(per CHR)<br />

Tempo di esclusione<br />

120"<br />

pressostato di bassa pressione<br />

all'avviamento<br />

Tempo di esclusione pressostato<br />

15"<br />

differenziale acqua all'avviamento<br />

Tempo di ritardo spegnimento<br />

15"<br />

pompa<br />

Tempo minimo fra 2 accensioni consecutive 360"<br />

del compressore<br />

Tempo di preventilazione 30"<br />

Le unità sono collaudate in fabbrica, dove sono eseguite le tarature e le<br />

impostazioni standard dei parametri che garantiscono il corretto<br />

funzionamento delle macchine in condizioni nominali di lavoro. La<br />

configurazione della macchina è effettuata in fabbrica e non deve<br />

essere mai variata.<br />

II.3.3 AVVIAMENTO DELL’UNITA’<br />

Prima dell’avviamento dell’unità effettuare le seguenti verifiche:<br />

•= la tensione di alimentazione deve corrispondere a quella richiesta,<br />

riportata sulla targa della macchina, con variazioni contenute entro il<br />

±10%;<br />

•= l’alimentazione elettrica deve fornire la corrente adeguata a<br />

sostenere il carico;<br />

•= accedere al quadro elettrico e verificare che i morsetti<br />

dell’alimentazione e dei contattori siano serrati (durante il trasporto può<br />

avvenire un loro allentamento, ciò porterebbe a malfunzionamenti);<br />

•= verificare che le tubazioni della mandata e del ritorno dell’impianto<br />

idraulico siano collegate secondo le frecce poste accanto all’ingresso e<br />

all’uscita della macchina;<br />

•= accertarsi che lo scambiatore lato aria si trovi in buone condizioni di<br />

ventilazione e sia pulito.<br />

La macchina può essere avviata agendo sul tasto ON/OFF, RESET -<br />

DOWN posto sulla tastiera a bordo macchina. Tramite il tasto MODE-<br />

UP scegliere un modo di funzionamento (refrigeratore o pompa di<br />

calore). Le eventuali anomalie verranno immediatamente visualizzate<br />

dal display della tastiera di comando. All’avviamento il primo dispositivo<br />

che si avvia è la pompa, prioritario su tutto il resto dell’impianto. In<br />

questa fase, il pressostato differenziale di minima portata acqua e il<br />

pressostato di bassa pressione vengono ignorati per un tempo<br />

preimpostato, per evitare pendolazioni derivanti da bolle d’aria o<br />

turbolenza nel circuito idraulico o dalle fluttuazioni di pressione nel<br />

circuito frigorifero. Trascorse queste temporizzazioni, viene accettato il<br />

consenso definitivo all’avviamento della macchina e si abilita il<br />

ventilatore, successivamente, passato un altro intervallo di tempo di<br />

sicurezza, viene avviato il compressore.<br />

II.4<br />

ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE<br />

PERICOLO!<br />

Gli interventi manutentivi vanno eseguiti da tecnici<br />

esperti, abilitati a operare su prodotti per il<br />

condizionamento e la refrigerazione.<br />

Utilizzare i dispositivi di protezione individuale<br />

previsti dalle leggi in vigore<br />

Prestare la massima attenzione alle indicazioni<br />

presenti sulla macchina, onde evitare pericoli di<br />

tagli e scottature.<br />

PERICOLO!<br />

E’ vietato introdurre oggetti appuntiti attraverso le<br />

griglie di aspirazione e mandata aria.<br />

PERICOLO!<br />

Agire sempre sull’interruttore per isolare l’unità<br />

dalla rete prima di qualunque operazione<br />

manutentiva su di essa anche se a carattere<br />

puramente ispettivo.<br />

Verificare che nessuno alimenti accidentalmente la<br />

macchina, bloccare l’interruttore generale in<br />

posizione di zero.<br />

II.4.1 MANUTENZIONE ORDINARIA<br />

II.4.1.1 Circuito frigorifero<br />

•= Controllo carica fluido frigorigeno<br />

Dopo avere inserito (a unità spenta) un manometro sulla presa di<br />

pressione sul lato di mandata e uno sulla presa di pressione sul lato di<br />

aspirazione, avviare l’unità e controllare le relative pressioni una volta<br />

che risultino stabilizzate.<br />

•= Verifica assenza fughe fluido frigorigeno<br />

A unità spenta, con apposito cercafughe controllare il circuito frigorifero.<br />

•= Verifica stato di pulizia dello scambiatore lato aria<br />

A unità spenta osservare lo scambiatore lato aria e, a seconda del<br />

caso:<br />

•= asportare dalla superficie alettata qualsiasi corpo estraneo che<br />

possa ostruire il passaggio dell’aria;<br />

•= eliminare la polvere depositata possibilmente aspirandola;<br />

•= effettuare un blando lavaggio con acqua, unito a un leggero<br />

spazzolamento;<br />

•= effettuare l’asciugatura in aria.<br />

II.4.1.2 Circuito idraulico<br />

•= Verifica pressostato differenziale acqua<br />

Durante il normale funzionamento dell’unità chiudere lentamente la<br />

valvola di intercettazione posta sul ramo d’ingresso acqua all’unità.<br />

Qualora durante la fase di prova si arrivasse a chiudere completamente<br />

la valvola d’intercettazione senza intervento del pressostato, spegnere<br />

immediatamente l’unità agendo sul tasto ON/OFF, RESET - DOWN del<br />

pannello di controllo e procedere alla sostituzione del componente.<br />

•= Sfiato aria da impianto acqua refrigerata<br />

Agire sul rubinetto di sfiato posto all’interno dell’unità in prossimità del<br />

tubo superiore dello scambiatore a piastre.<br />

PERICOLO!<br />

Porre la massima attenzione affinché l’acqua non<br />

raggiunga le parti elettriche.<br />

Indirizzare lo sfiato aria e lo scarico esternamente<br />

all’unità raccogliendo l’acqua in un apposito<br />

contenitore.<br />

•= Svuotamento impianto acqua<br />

Ad unità spenta, lo svuotamento dell’impianto è possibile tramite il<br />

rubinetto all’interno dell’unità al di sotto del manometro.<br />

SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />

Se l’impianto è addizionato con liquido antigelo,<br />

quest’ultimo non va scaricato liberamente, perché<br />

inquinante.<br />

Deve essere raccolto ed eventualmente riutilizzato.<br />

13


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II.4.1.3<br />

Circuito elettrico<br />

PERICOLO!<br />

Gli interventi manutentivi vanno eseguiti da tecnici<br />

esperti, abilitati a operare su prodotti per il<br />

condizionamento e la refrigerazione.<br />

Utilizzare i dispositivi di protezione individuale<br />

previsti dalle leggi in vigore<br />

Prestare la massima attenzione alle indicazioni<br />

presenti sulla macchina.<br />

PERICOLO!<br />

Agire sempre sull’interruttore per isolare l’unità<br />

dalla rete prima di qualunque operazione<br />

manutentiva su di essa anche se a carattere<br />

puramente ispettivo.<br />

Verificare che nessuno alimenti accidentalmente la<br />

macchina, bloccare l’interruttore generale in<br />

posizione di zero.<br />

Sono raccomandate le seguenti operazioni:<br />

•= verifica assorbimento elettrico unità mediante pinza amperometrica<br />

e confronto del valore con quelli riportati in par. II.2.3;<br />

•= a unità spenta e scollegata dall’alimentazione, ispezione e verifica<br />

serraggio contatti elettrici e relativi morsetti.<br />

II.4.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA<br />

PERICOLO!<br />

Gli interventi manutentivi vanno eseguiti da tecnici<br />

esperti, abilitati a operare su prodotti per il<br />

condizionamento e la refrigerazione.<br />

Utilizzare i dispositivi di protezione individuale<br />

previsti dalle leggi in vigore<br />

Prestare la massima attenzione alle indicazioni<br />

presenti sulla macchina.<br />

PERICOLO!<br />

E’ vietato introdurre oggetti appuntiti attraverso le<br />

griglie di aspirazione mandata aria.<br />

II.4.2.4<br />

Indicazioni per lo smantellamento dell’unità<br />

e smaltimento sostanze dannose<br />

SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />

RHOSS da sempre è sensibile alla salvaguardia<br />

dell’ambiente.<br />

E’ importante che le indicazioni seguenti vengano<br />

scrupolosamente seguite da chi effettuerà lo<br />

smantellamento dell’unità<br />

Lo smantellamento dell’unità va eseguito solo da parte di ditta<br />

autorizzata al ritiro di prodotti/macchine in obsolescenza.<br />

La macchina nel suo complesso è costituita da materiali trattabili come<br />

MPS (materia prima secondaria), con l’obbligo di rispettare le<br />

prescrizioni seguenti:<br />

•= deve essere rimosso l’olio contenuto nel compressore, esso deve<br />

essere recuperato e consegnato a un ente autorizzato al ritiro dell’olio<br />

esausto;<br />

•= se l’impianto è addizionato con liquido antigelo, quest’ultimo non va<br />

scaricato liberamente, perché inquinante. Deve essere raccolto ed<br />

eventualmente riutilizzato.<br />

•= il fluido frigorigeno non può essere scaricato nell’atmosfera. Il suo<br />

recupero, per mezzo di apparecchiature omologate, deve prevedere<br />

l’utilizzo di bombole adatte e la consegna a un centro di raccolta<br />

autorizzato;<br />

•= il filtro deidratatore e la componentistica elettronica (condensatori<br />

elettrolitici) sono da considerarsi rifiuti speciali, come tali vanno<br />

consegnati ad un ente autorizzato alla loro raccolta;<br />

•= il materiale di isolamento dei tubi in gomma poliuretanica espansa e<br />

polietilene espanso reticolato, poliuretano espanso (che riveste<br />

l’accumulo) e la spugna fonoassorbente che riveste la resso stato<br />

devono essere rimossi e trattati come rifiuti assimilabili agli urbani.<br />

II.4.2.1<br />

PERICOLO!<br />

Agire sempre sull’interruttore per isolare l’unità<br />

dalla rete prima di qualunque operazione<br />

manutentiva su di essa anche se a carattere<br />

puramente ispettivo.<br />

Verificare che nessuno alimenti accidentalmente la<br />

macchina, bloccare l’interruttore generale in<br />

posizione di zero.<br />

PERICOLO!<br />

Nel caso di rotture di componenti del circuito<br />

frigorifero o del ventilatore, di perdita di carica di<br />

fluido frigorigeno la parte superiore dell’involucro<br />

del compressore e la linea di scarico possono<br />

raggiungere per brevi periodi temperature prossime<br />

ai 180°C.<br />

<strong>Istruzioni</strong> per la sostituzione di componenti<br />

Nel caso di riparazione di una unità, spegnere la stessa e recuperare il<br />

fluido frigorigeno da entrambi i lati di alta e bassa pressione. Questo<br />

perché nel caso di rimozione di carica di fluido frigorigeno dall’unità<br />

solamente dal lato di alta pressione, può succedere che le spirali del<br />

compressore si chiudano tra loro impedendo l’equalizzazione delle<br />

pressioni nello stesso. In tal modo la parte di bassa pressione<br />

dell’involucro e la linea di aspirazione potrebbero rimanere<br />

pressurizzate. In questo caso, se si applica una torcia di brasatura su<br />

un componente a bassa pressione dell’unità, la miscela pressurizzata di<br />

fluido frigorigeno e olio uscendo dal circuito può incendiarsi al contatto<br />

con la fiamma della torcia. Per prevenire questo rischio è importante<br />

controllare l’ effettivo scarico della pressione sui rami di alta e bassa<br />

pressione prima di dissaldare.<br />

II.4.2.2<br />

Ripristino carica fluido frigorigeno<br />

Una carica rapida effettuata solo sul lato di aspirazione di un’unità<br />

monofase può produrre un mancato avviamento del compressore. Il<br />

miglior modo per prevenire questa situazione è di effettuare la carica su<br />

entrambi i lati, di bassa e di alta pressione simultaneamente.<br />

II.4.2.3<br />

Check-list<br />

Per il check-list fare riferimento alla tabella successiva.<br />

14


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

Inconveniente<br />

Intervento consigliato<br />

1 – POMPA DI CIRCOLAZIONE NON PARTE<br />

Mancanza di tensione<br />

Verificare collegamenti elettrici.<br />

Pompa bloccata.<br />

Sbloccare la pompa attraverso l’apposito tappo.<br />

Motore elettrico o commutatore di velocità in avaria<br />

Verificare ed eventualmente sostituire la pompa<br />

Comando ON/OFF remoto aperto (posizione OFF).<br />

Metterlo in posizione ON.<br />

2 – COMPRESSORE: NON PARTE<br />

Malfunzionamento pompa circolazione Vedere inconveniente 1<br />

Consenso alla regolazione freddo aperta (set soddisfatto).<br />

Verificare taratura parametri controllo elettronico.<br />

Bobina del contattore (KC) del compressore interrotta<br />

Sostituire contattore (KC)<br />

pressostato di alta pressione PA aperto (allarme E01) Vedere inconveniente n°6<br />

pressostato di bassa pressione PB aperto (allarme E02) Vedere inconveniente n°7<br />

Protezione degli avvolgimenti del compressore aperta<br />

Richiudere automaticamente al diminuire della temperatura<br />

Funzionamento anomalo valvola barostatica (funzionamento estivo)<br />

Verificare valvola barostatica e sostituire. Scaricare, sostituire, creare<br />

vuoto e ricaricare<br />

Il pressostato stato differenziale non dà il consenso (allarme E41) Vedere l’inconveniente n°5<br />

Interruttore automatico compressore intervenuto<br />

Verificare la causa e riarmare<br />

Sonda interrotta (allarme E06, E07, E40)<br />

Verificare e sostituire<br />

Antigelo intervenuto (allarme E05)<br />

Riarmare l’antigelo e togliere il blocco d’allarme<br />

ON/OFF remoto disinserito (E00)<br />

Chiudere il contatto in morsettiera<br />

Allarme scheda in atto<br />

Ripristino dell’allarme<br />

3 – COMPRESSORE: FUNZIONA CONTINUAMENTE<br />

Unità sottodimensionata<br />

Verificare fabbisogno termico<br />

Parametro set lavoro tarato troppo basso<br />

Verificare e tarare correttamente<br />

Carica di fluido frigorigeno insufficiente.<br />

1 Individuare ed eliminare eventuale perdita;<br />

2 ripristinare carica corretta.<br />

Funzionamento anomalo restrittore<br />

Verificare restrittore e sostituire (scaricare,sostituire, creare il vuoto e<br />

ricaricare)<br />

Filtro linea fluido frigorigeno ostruito (risulta brinato).<br />

Sostituire il fltro.<br />

4 – PRESSIONE IN ASPIRAZIONE ELEVATA<br />

Eccessivo carico termico.<br />

Verificare dimensionamento macchina<br />

5 – IL PRESSOSTATO DIFFERENZIALE NON CHIUDE<br />

Circuito acqua scarico<br />

Verificare e ripristinare il contenuto acqua<br />

Presenza aria nel circuito acqua<br />

Sfiatare accuratamente il circuito<br />

Saracinesche chiuse<br />

Verificare<br />

Pompa circuito idraulico non funziona Verificare inconveniente n°1<br />

Filtro circuito idraulico intasato<br />

Verificare e pulire<br />

6 – APERTURA PRESSOSTATO DI ALTA PRESSIONE<br />

Eccessiva carica di gas<br />

Verificare e ripristinare carica<br />

Batteria sporca<br />

Pulizia batteria<br />

Funzionamento anomalo valvola barostatica (funzionamento estivo)<br />

Verificare valvola barostatica e sostituire. Scaricare,sostituire, creare vuoto<br />

e ricaricare<br />

Funzionamento anomalo restrittore<br />

Scaricare, creare il vuoto, sostituire e ricaricare<br />

7 – APERTURA PRESSOSTATO DI BASSA PRESSIONE<br />

Carica di fluido frigorigeno insufficiente.<br />

1 Individuare ed eliminare eventuale perdita;<br />

2 ripristinare carica corretta.<br />

8 – APERTURA DELLA PROTEZIONE DEGLI AVVOLGIMENTI DEL COMPRESSORE<br />

Surriscaldamento degli avvolgimenti per scarsa carica di gas<br />

Verificare e reintegrare la carica<br />

Surriscaldamento degli avvolgimenti per elevato assorbimento<br />

amperometrico<br />

Verificare il funzionamento dell’unità, condensazione ed alimentazione<br />

elettrica<br />

Surriscaldamento degli avvolgimenti per malfunzionamento del<br />

Verificare e sostituire il compressore<br />

compressore<br />

Partenze ravvicinate<br />

Verificare il valore di temporizzazione del compressore e modificarlo se<br />

inferiore ai tre minuti previsti<br />

11 – VENTILATORE: NON PARTE, ATTACCA E STACCA<br />

Intervento della protezione termica.<br />

1 Verificare la presenza di cortocircuiti;<br />

2 sostituire il motore.<br />

Tab. 7<br />

15


ALLEGATI<br />

ALLEGATI<br />

A1 DATI TECNICI<br />

MODELLO CHE-CHR+CDR 05<br />

Dati tecnici<br />

Potenzialità frigorifera nominale (*) kW 5,23<br />

Potenzialità termica nominale (**) kW 5,93<br />

Compressore ermetico Scroll n° 1<br />

Ventilatore n° x kW 1 x 0.09<br />

Portata nominale ventilatore m 3 /h 1450<br />

Portata nominale evaporatore l/h 900<br />

Perdite di carico nominali evaporatore kPa 20<br />

Contenuto acqua evaporatore l 0.5<br />

Pressione max esercizio lato acqua bar 3,0<br />

Carica refrigerante R22 (CHE) kg 0,688<br />

Carica refrigerante R22 (CHR) kg 0,758<br />

Carica refrigerante R22 (CDR) kg 0,030<br />

Carica olio minerale (***) l 1<br />

Peso CHE CHR (imballato) kg 64<br />

Dati elettrici<br />

Potenza assorbita totale (*) kW 1,70<br />

Alimentazione elettrica V-ph-Hz 230-1-50<br />

Corrente nominale A 7,8<br />

Corrente massima A 10,9<br />

Corrente di spunto A 47<br />

(*) Alle seguenti condizioni: temperatura aria<br />

ingresso scambiatore lato aria 32°C; temperatura<br />

acqua in uscita 7°C; differenziale di temperatura<br />

all’evaporatore 5°C.<br />

(**) Alle seguenti condizioni: temperatura aria<br />

ingresso scambiatore lato aria 8°C B.U.;<br />

temperatura acqua in uscita 45°C.<br />

(***) Verificare a tale riguardo la targa applicata sul<br />

corpo compressore.<br />

A2<br />

DIMENSIONI E INGOMBRI<br />

UNITA’ INTERNA<br />

LEGENDA<br />

1. Uscita acqua verso l’impianto o<br />

modulo Combi (3/4” G maschio)<br />

2. Entrata acqua da impianto o<br />

modulo Combi (3/4” G maschio)<br />

3. Rubinetto linea gas (attacco a<br />

cartella)<br />

4. Rubinetto linea liquido (attacco a<br />

cartella)<br />

5. Alimentazione elettrica<br />

6. Pannello (asportabile) vano<br />

collegamenti elettrici/idraulici<br />

7. Viti smontaggio pannello vano<br />

collegamenti elettrici/idraulici<br />

8. Controllo elettronico a<br />

microprocessore<br />

9. Circolatore acqua refrigerata<br />

10. Manometro<br />

11. Rubinetto linea gas (attacco a<br />

cartella)<br />

12. Rubinetto linea liquido (attacco a<br />

cartella)<br />

13. Alimentazione elettrica<br />

14. Portellino vano collegamenti<br />

elettrici<br />

15. Copertura in polimero ABS<br />

16. Rete di protezione ventilatore<br />

17. Motore ventilatore<br />

18. Supporto a muro<br />

19. Rubinetto di scarico<br />

UNITA’ ESTERNA<br />

16


ALLEGATI<br />

A3<br />

SCHEMI IDRAULICI/FRIGORIFERI CHE-CHR + CDR<br />

SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO/IDRAULICO CHE + CDR<br />

SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO/IDRAULICO CHR + CDR<br />

LEGENDA<br />

C Valvola manuale di carico impianto PD Pressostato differenziale<br />

CC Controllo condensazione/evaporazione R Restrittore con filtro e bypass<br />

CE Controllore elettronico a microprocessore RC Rubinetti fraon con attacco a cartella<br />

CEB Condensatore a batteria alettata RL Ricevitore di liquido<br />

CP Compressore tipo SCROLL S Rubinetto di scarico acqua<br />

CR Circolatore per acqua refrigerata SM Valvola di sfiato manuale<br />

ECH Evaporatore/condensatore a piastre ST1 Sonda temperatura di lavoro<br />

FH Filtro acqua ST2 Sonda temperatura di sicurezza antigelo<br />

FT Filtro freon VB valvola di espansione barostatica<br />

LU Indicatore liquido/umidità VE Vaso d’espansione<br />

M Manometro VL Ventilatore<br />

PA Pressostato di alta pressione a riarmo manuale VQ Valvola di invesione ciclo<br />

PB Pressostato di bassa pressione VR Valvola di ritegno<br />

17


NOTE<br />

NOTE<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

18


NOTE<br />

NOTE<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

19


COMBICLIMA 05<br />

<strong>H50242</strong> – I – 01.02 – MB/DF RHOSS S.p.A.<br />

RHOSS S.P.A.<br />

Via Oltre Ferrovia - 33033 Codroipo (UD) - tel. 0432.911611 - fax 0432.911600 - rhoss@rhoss.it<br />

www.rhoss.it - www.rhoss.com<br />

RHOSS Iberica s.l.<br />

C/ Leonardo da Vinci, 4 - Pol. Ind. Camí Ral - 08850 Gavà (Barcelona) - telf. ++34-93-6334733 - fax ++34-93-6334734<br />

IR GROUP S.a.r.l.<br />

7 rue du Pont à Lunettes - 69390 Vourles - tél. ++33-04-72318631 - fax ++33-04-72318632<br />

RHOSS Deutschland GmbH<br />

Hölzlestraße 23, D-72336 Balingen, OT Engstlatt - tel. ++49-7433-260270 - fax ++49-7433-2602720<br />

info@rhoss.de - www.rhoss.de<br />

Sedi commerciali: / Branch offices:<br />

Area Nord-Est: 33033 Codroipo (UD) - Via Oltre Ferrovia - tel. 0432.911611 - fax 0432.911600<br />

Area Nord-Ovest: 20041 Agrate B. (MI) - Centro Colleoni - pal. Taurus, 1 - tel. 0396898394 - fax 0396898395<br />

Area Centro-Nord: 50127 Firenze - Via F. Baracca, 148/R - tel. 0554360492 - fax 055413035<br />

Area Centro-Sud: 00199 Roma - Viale Somalia, 148 - tel. 068600699-068600707 - fax 068600747<br />

Area Sud-Ovest: 80026 Casoria (NA) - Via Nazionale delle Puglie, 259 - tel. 0815846102 - fax 0815846078<br />

Area Sud: 70123 Bari - Viale dei Maestri del Lavoro, 4 - tel. 0805311034 - fax 0805311000

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!