27.12.2014 Views

settembre_2005 (Download: pdf, Size: 4.7 MB) - Finmeccanica

settembre_2005 (Download: pdf, Size: 4.7 MB) - Finmeccanica

settembre_2005 (Download: pdf, Size: 4.7 MB) - Finmeccanica

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3 Editoriale / Editorial<br />

H I G H L I G H T S<br />

C O V E R S T O R I E S 4 Le Bourget <strong>2005</strong> / Le Bourget <strong>2005</strong><br />

14 A Parigi l’incanto della musica / Musical enchantment in Paris<br />

R E P O R T 16 Intervista al ministro dell’Interno Pisanu / An interview with Interior Minister Pisanu<br />

20 Diritto alla difesa / The right of defence<br />

S I C U R E Z Z A 24 UK: dibattito aperto / UK: open debate<br />

S E C U R I T Y 26 Obiettivo: proteggere / Protection is our objective<br />

34 Protezione per il villaggio globale / Protecting the global village<br />

36 VTS: sicurezza sul mare / VTS: security on the sea<br />

40 TETRA: alta comunicazione / TETRA: advanced communication<br />

F O C U S 42 SELEX: la forza di un nome / SELEX: the power of a name<br />

46 SELEX S&AS verso una nuova era di investimenti / SELEX S&AS a new era of investment<br />

50 La grande impresa per il Paese / The role of major industry in national growth<br />

55 Le chiavi del successo / The keys of success<br />

56 Appuntamento con la storia / A date with history<br />

P E O P L E<br />

P R O J E C T S 62 La carica degli Spartan / Spartan on track<br />

64 Le prospettive del mercato ellenico / The outlook for the Greek market<br />

66 Elsag: le origini della modernità / Elsag: the origins of modernity<br />

I N N O V A T I O N<br />

70 Il soldato del terzo millennio / The third millennium warrior<br />

74 WASS: la ricerca che crea evoluzione / WASS: evolution through research<br />

A B O U T U S<br />

E V E N T S 76 Il ritorno del CR.42 / The return of the CR.42<br />

78 Prendersi cura di sé a lavoro / Looking after yourself at work<br />

80 Tra disciplina e creatività / When discipline and creativity merge<br />

82 Il valore dell’esperienza / The value of experience<br />

88 Lecce: risorse in comune per l’Europa / Lecce: shared resources for Europe<br />

C H A R I T Y 92 Human thinking / Human thinking<br />

K E Y F A C T S 94 Notizie / News<br />

O U T L O O K<br />

T E R R I T O R Y 96 Alla fiera del Far East / At the Far East fair<br />

C O N T R I B U T I O N S 99 Extra time / Extra time


La prima metà del <strong>2005</strong> si è confermata di eccezionale importanza per <strong>Finmeccanica</strong>.<br />

La concretizzazione degli accordi con BAE Systems, la Space Alliance<br />

con Alcatel e l’impegno verso il mercato statunitense hanno portato la nostra<br />

azienda al centro dell’attenzione dei mercati e degli operatori internazionali.<br />

La nostra presenza al 46˚ salone aerospaziale di Le Bourget a Parigi, il più<br />

grande evento mondiale del settore, ha riscontrato attenzioni e presenze<br />

mai registrate prima, riconoscendo a <strong>Finmeccanica</strong> un ruolo di primo piano<br />

negli scenari mondiali.<br />

Sono successi importanti che riempiono di orgoglio e sono il frutto dello sforzo<br />

di tutti coloro che lavorano nelle aziende del Gruppo. Anche per questo abbiamo<br />

cercato di condividere queste soddisfazioni attraverso il canale satellitare<br />

attivato nell’occasione di Le Bourget <strong>2005</strong> e tramite diversi strumenti di<br />

comunicazione interna, tra cui questa rivista. L’obiettivo è anche quello di<br />

rafforzare l’informazione e costruire lo spirito di Gruppo, quello stesso spirito<br />

che ben si è manifestato durante Il valore dell’esperienza, la cerimonia dei Seniores<br />

che ha avuto luogo a Torino in piena estate.<br />

Lo speciale Sicurezza è stato programmato ben prima dei tragici eventi di<br />

questo periodo, a testimonianza dell’importanza del ruolo degli investimenti<br />

in tecnologia per la sicurezza e i sistemi di difesa, ambito in cui <strong>Finmeccanica</strong><br />

è uno degli attori protagonisti sulla scena internazionale.<br />

Un altro numero di questa rivista – che alla precedente uscita è stata stampata<br />

e diffusa in 60.000 copie – denso di argomenti che testimoniano la complessità<br />

e la vitalità degli interessi di questo Gruppo.<br />

Il comitato editoriale<br />

The first half of <strong>2005</strong> was extremely important for <strong>Finmeccanica</strong>. The<br />

completion of agreements with BAE Systems, the Space Alliance with Alcatel<br />

and our commitment to the US market have made our company the<br />

focus of attention for the markets and for international operators.<br />

Our presence at the 46th air show at Le Bourget, Paris in <strong>2005</strong>, the biggest<br />

global event in the sector, brought us unprecedented attention and attendances,<br />

bringing recognition of <strong>Finmeccanica</strong>’s leading role worldwide.<br />

We are very proud of these major successes, which are the result of the hard<br />

work of everyone in the Group, and are pleased to share them with you via<br />

the satellite channel, and by various methods of internal communication,<br />

including this magazine.<br />

Our aim is to boost communication and build Group loyalty, which was so<br />

clear to see during the ceremony for senior employees, ‘The value of experience’,<br />

held in Turin this summer. The article on security was planned long<br />

before the tragic events of this period, and shows the importance of investment<br />

in technology for security and defence systems, a field in which <strong>Finmeccanica</strong><br />

plays a dominant role at international level.<br />

Here is another edition of the magazine, full of articles that show the diversity<br />

and vitality of the Group’s interests. 60,000 copies of the magazine<br />

have been printed and distributed.<br />

Publishing Committee<br />

2 9/<strong>2005</strong> 3


H I G H L I G H T S C O V E R S T O R I E S<br />

Le Bourget <strong>2005</strong>:<br />

tra aspettative e conferme<br />

Le Bourget <strong>2005</strong>:<br />

confirming all our expectations<br />

Igor Uboldi<br />

— Quando un salone internazionale<br />

diventa elemento della strategia<br />

di sviluppo<br />

— When an international exhibition<br />

becomes part of development<br />

strategy<br />

Statisticamente parlando, uno dei sogni più ricorrenti nell’essere<br />

umano è quello del volo. D’altro canto basta visitare gli spazi<br />

espositivi del salone aerospaziale di Le Bourget, passeggiando a zigzag<br />

tra aerei, elicotteri, dirigibili, vettori spaziali per capire come il fascino<br />

del volo, già esplorato dalla mitologia, ha attraversato indenne<br />

i giorni pionieristici per giungere immutato fino alla nostra epoca<br />

tecnologica. Quando poi al salone, nel pomeriggio, incominciano le<br />

esibizioni, allora sono migliaia le persone che emergono dalla (relativa)<br />

frescura di padiglioni e chalet, sfidando la canicola parigina per<br />

ammirare i passaggi e le acrobazie dei velivoli. Ecco l’aereo più grande<br />

del mondo, l’Airbus A380. Ecco l’Eurofighter Typhoon. Ed ecco volare<br />

per la prima volta davanti al pubblico l’Aermacchi M-346.<br />

È stato definito il salone dei record. Ufficialmente si chiama Salon de<br />

l’Aéronautique et de l’Espace, ma per i più è semplicemente Le Bourget,<br />

dal nome dell’aeroporto parigino che lo ospita ogni due anni. Alla<br />

Gifas, l’associazione delle industrie francesi dell’aerospazio, responsabile<br />

di questa 46esima rassegna, calcolano che nei giorni dal<br />

13 al 19 giugno il salone è stato visitato da quasi mezzo milione di<br />

persone, oltre 200mila anime solo nei primi quattro giorni, dedicati<br />

agli addetti ai lavori, e il resto durante l’apertura al grande pubblico.<br />

Una rapida scorsa alle cifre di quest’anno rispetto all’edizione 2003,<br />

ed è subito chiaro che l’industria dell’aerospazio vive una fase di forte<br />

espansione. 1.926 espositori; 206 delegazioni ufficiali (due anni fa<br />

erano 154) da 88 Paesi; più di 4.000 giornalisti accreditati, 238 velivoli<br />

esposti. Le Bourget, in poche parole, è la principale vetrina dell’industria<br />

aerospaziale mondiale.<br />

Per ogni prodotto o sistema che fa bella mostra di sé negli stand e,<br />

subito fuori, nell’area ‘statica’ (lo smisurato parcheggio velivoli, parliamo<br />

di quasi 200.000 metri quadri), ci sono voluti anni di ricerche,<br />

per non parlare degli investimenti nello sviluppo. D’altronde è proprio<br />

qui che gli esperti di settore vengono da tutto il mondo per toccare<br />

con mano il meglio dell’alta tecnologia. E se da un lato aerei ed<br />

elicotteri attirano giocoforza l’attenzione, Le Bourget significa anche<br />

radaristica, avionica, nanotecnologie, materiali compositi. Ogni vetrina<br />

che si rispetti deve avere un suo bell’allestimento,<br />

soprattutto quando in ballo c’è<br />

l’immagine di società leader nel mondo. Il colore<br />

istituzionale di <strong>Finmeccanica</strong> è da tempo<br />

il rosso, e questo è un elemento di risalto nell’ambito<br />

di un settore industriale che predilige<br />

le sfumature del blu e del bianco. Ma quest’anno,<br />

nella vetrina <strong>Finmeccanica</strong>, c’era molto<br />

di più – la rappresentazione di una società<br />

che ha vissuto una sua importante trasformazione.<br />

Lo aveva detto Pier Francesco Guarguaglini,<br />

presidente e amministratore delegato:<br />

cambiare <strong>Finmeccanica</strong> da holding finanziaria<br />

a holding industriale con un indirizzo<br />

strategico preciso e coordinato tra tutte le<br />

società del Gruppo. Era il 2004, e l’occasione<br />

<strong>Finmeccanica</strong> ha optato<br />

per due chalet, uno proprio<br />

di fronte all’area statica,<br />

dove per la prima volta aerei<br />

ed elicotteri sono esposti<br />

fianco a fianco<br />

<strong>Finmeccanica</strong> opted for<br />

two chalets, one of which<br />

stood straight opposite the<br />

static display where airplanes<br />

and helicopters were<br />

shown side by side<br />

“<br />

”<br />

SStatistically speaking, flight is one of the most recurrent<br />

dreams in humans. This is easy enough to prove: all it takes is a<br />

leisurely stroll across the display area of Le Bourget, wandering<br />

around the array of airplanes, helicopters, blimps, space rockets,<br />

and it is at once apparent how the endless fascination with flight,<br />

first spoken of in mythology, has been safely ferried across by<br />

pioneers to land unchanged in our technologically-dominated<br />

present day. Come the afternoon, and thousands at the air show<br />

are prepared to leave the (relative) cool of exhibition halls and<br />

chalets, and brave the Parisian heat to admire flying displays and<br />

acrobatic feats. There goes the biggest airplane in the world, the<br />

Airbus A380. Here comes the Eurofighter Typhoon. And there’s the<br />

Aermacchi M-346 in its first ever display for the enjoyment of a<br />

wider audience. It’s been a record all round. The official name is<br />

Salon de l’Aeronautique et de l’Espace, but most people simply<br />

refer to it as Le Bourget, the name of the Parisian airport playing<br />

host every other year. Gifas, the association of French aerospace<br />

industries in charge of organizing the event, number 46 in line,<br />

says nearly half a million people visited the show from June 13th<br />

to the 19th. Over two hundred thousands were there in the first<br />

four days, when access was reserved to industry players. The rest<br />

came during the opening to the public. A quick glance at this<br />

year’s numbers compared to 2003, and it is clear that the<br />

aerospace industry is enjoying healthy growth. There were 1,926<br />

exhibitors; 206 official delegations (compared to 154 last time)<br />

from 88 countries; more than 4000 accredited journalists, and<br />

238 aircraft on display. In not so many words, Le Bourget is the<br />

premier showcase of the world’s aerospace industry.<br />

Every single item or integrated solution paraded in the stands, or<br />

just outside in the static display area (the huge aircraft park,<br />

something in the region of 200,000 square metres) has been<br />

years in the making, not to mention the investment required for<br />

its development. Well worth the effort, as experts from all over the<br />

world converge here for a hands-on approach to the best<br />

technology can offer. Airplanes and<br />

helicopters take the lion’s share, but Le<br />

Bourget also spells radars, avionics, microtechnologies,<br />

composite materials. A proper<br />

showcase needs good window-dressing, and<br />

that’s especially true when the image of<br />

world leading companies is at stake.<br />

<strong>Finmeccanica</strong>’s official colour has for some<br />

time been red, a stark contrast to the hues<br />

of white and blue otherwise employed<br />

within the industry. But this year<br />

<strong>Finmeccanica</strong> had a lot more to put on<br />

display: the embodiment of a company that<br />

carried out a thorough transformation, a<br />

change anticipated by Pier Francesco<br />

Guarguaglini, <strong>Finmeccanica</strong>’s Chairman and<br />

4<br />

9/<strong>2005</strong><br />

5


H I G H L I G H T S C O V E R S T O R I E S<br />

Nella pagina accanto<br />

e in quelle precedenti,<br />

alcune immagini dello<br />

stand <strong>Finmeccanica</strong><br />

al salone aerospaziale<br />

Le Bourget <strong>2005</strong><br />

Opposite and on the<br />

previous pages pictures<br />

of <strong>Finmeccanica</strong> stand<br />

at the Le Bourget <strong>2005</strong><br />

Air Show<br />

Le Bourget <strong>2005</strong>:<br />

tra aspettative e conferme<br />

Le Bourget <strong>2005</strong>:<br />

confirming all our expectations<br />

era il salone aerospaziale di Farnborough<br />

(Gran Bretagna). È passato poco meno di un<br />

anno, ma tanto è bastato a <strong>Finmeccanica</strong><br />

per ‘cucire’ assieme le realtà del Gruppo.<br />

Gli spazi d’incontro<br />

C’era infatti un lungo filo rosso nello stand<br />

di 1.600 metri quadri progettato per Le<br />

Bourget dall’architetto Stefano Gris. Un filo<br />

guidato da un ago invisibile che snodava il<br />

suo percorso intorno alle aree espositive di<br />

aeronautica, spazio e difesa. Un simbolo,<br />

questa cucitura, di un’assoluta coesione tra<br />

tutte le parti che compongono <strong>Finmeccanica</strong>.<br />

Ma non basta. Lo stand rappresenta l’area<br />

‘aperta’, visitabile da tutti per ammirare<br />

prodotti e sistemi, per vedere i modelli in<br />

scala di aerei ed elicotteri (quest’anno, per la<br />

prima volta, rispettano tutti la stessa proporzione<br />

di 1:10), per godere di un’esposizione<br />

nata all’insegna dell’interattività. È il luogo<br />

dove si tengono le conferenze stampa,<br />

nel grande spazio in cui termina il filo rosso,<br />

all’occasione sala conferenze, ma convertibile<br />

rapidamente in zona bar, luogo di incontro<br />

e di relax. Ma tutti i grandi espositori di Le<br />

Bourget hanno anche i cosiddetti chalet,<br />

progettati come ambienti ‘raccolti’ dove accogliere<br />

ospiti per incontri e riunioni più riservate,<br />

per offirire un pranzo da gran gourmet<br />

nel curatissimo ristorante, e – perché<br />

no – un momento di relax sulle terrazze da<br />

cui godere le acrobazie mozzafiato dei jet.<br />

Novità assoluta, <strong>Finmeccanica</strong> ha optato per<br />

ben due chalet, uno proprio di fronte all’area<br />

statica, dove per la prima volta aerei ed elicotteri<br />

sono esposti fianco a fianco sotto la<br />

bandiera del rosso istituzionale. Una decisione<br />

presa anche grazie alla recente e completa<br />

acquisizione di AgustaWestland, per<br />

trasmettere al salone un messaggio chiaro:<br />

un Gruppo unico, composto da aziende<br />

sempre più integrate. Solo <strong>MB</strong>DA infatti –<br />

joint venture per la missilistica tra <strong>Finmeccanica</strong><br />

(25%), BAE Systems (37.5%) ed EADS<br />

(37.5%) – partecipava alla rassegna anche<br />

con chalet e stand propri, mentre godevano<br />

di rappresentanza unica Aermacchi, Alenia<br />

Aeronautica, la citata AgustaWestland, Alenia<br />

Spazio, e ancora, Elsag, Galileo Avionica,<br />

CEO, in 2004, at the Farnborough air show<br />

(Great Britain). The company had to evolve<br />

from the status of a financial holding to<br />

that of an industrial company with<br />

strategic objectives that are clearly speltout<br />

and well coordinated among all the<br />

enterprises that make up the Group. It was<br />

less than a year ago, but that was all it<br />

took for <strong>Finmeccanica</strong> to tie strongly<br />

together its numerous companies.<br />

The meeting space<br />

The long red thread running across the<br />

<strong>Finmeccanica</strong> stand at Le Bourget<br />

symbolized this. A display area of well<br />

over 1,600 square metres designed by<br />

architect Stefano Gris. An invisible needle<br />

winding its way round the three principal<br />

exhibit categories guided the thread:<br />

aeronautics, space, defence. Again, a<br />

symbol of the absolute cohesion among<br />

the constituent parts of <strong>Finmeccanica</strong>. But<br />

there was more to come. The stand was<br />

designed as the ‘open’ area, welcoming all<br />

those who wished to admire products and<br />

systems, to see models of airplanes and<br />

helicopters (this year they were all in the<br />

same 1:10 scale), and to enjoy the fully<br />

interactive displays. Press conferences<br />

took place in the oval space delimited by<br />

the thread, an area that could just as<br />

easily be converted from a conference<br />

space, to a place where to meet and relax<br />

with the benefit of a fully-stocked bar. But<br />

the principal exhibitors at Le Bourget also<br />

la ‘new entry’ SELEX (Sensors and Airborne<br />

Systems, Communications e Sistemi Integrati)<br />

e Telespazio.<br />

Progettare un grande evento significa in primo<br />

luogo pensare all’immagine che si vuole<br />

dare, alla visibilità che si vuole ottenere. Ci<br />

vuole una lunga preparazione a tavolino,<br />

coordinando nei minimi dettagli il lavoro e<br />

le esigenze della capogruppo e delle aziende.<br />

Ma Le Bourget è molto più di una semplice<br />

mostra. È un enorme, frenetico mercato,<br />

dove si possono concretizzare commesse, alleanze<br />

e nuovi progetti per il futuro. Più che<br />

da ammirare, insomma, è un evento da vivere,<br />

e qui il progetto deve lasciare il posto alle<br />

persone. Giunge il momento di far scendere<br />

in pista la squadra <strong>Finmeccanica</strong>.<br />

Il battesimo dell’aria avviene, come è ovvio, il<br />

primo giorno. L’inaugurazione di Le Bourget<br />

spetta al presidente francese Jacques Chirac,<br />

e nel giro degli stand è compresa una<br />

sosta presso <strong>Finmeccanica</strong>. A far gli onori<br />

di casa ci sono i capi azienda <strong>Finmeccanica</strong>,<br />

Pier Francesco Guarguaglini, il direttore<br />

generale Giorgio Zappa, il ministro delle<br />

Infrastrutture e dei Trasporti Piero Lunardi<br />

e il ministro delle Attività Produttive Claudio<br />

Scajola. L’arrivo di Chirac è preannunciato<br />

da una vera e propria muraglia umana,<br />

tra agenti segreti, giornalisti, polizia,<br />

cameramen, attendenti e semplici curiosi.<br />

Il team regge l’impatto, lo stand pure, ma<br />

del resto è stato progettato proprio per lasciare<br />

ampio spazio alla folla, con le sue tre<br />

grandi ellissi incassate nel pavimento che<br />

enjoyed the privilege of the so-called<br />

chalets, intended to be more privacyoriented,<br />

a place to invite guests for<br />

private meetings, to share a gourmet<br />

lunch in the excellent restaurant and –<br />

why not – to relax on the terraces<br />

enjoying the aerobatic feats of the planes.<br />

For the first time ever, <strong>Finmeccanica</strong> opted<br />

for two chalets, one of which stood<br />

straight opposite the static display where<br />

airplanes and helicopters were shown<br />

side by side under the corporate red<br />

banner. The decision was in part taken<br />

following the recent completion of the<br />

AgustaWestland acquisition, and it was<br />

meant to convey a very precise message:<br />

this is a unified Group whose component<br />

companies are increasingly integrated.<br />

With the exception of <strong>MB</strong>DA – missiles<br />

systems joint venture between<br />

<strong>Finmeccanica</strong> (25%), BAE Systems (37,5%)<br />

and EADS (37,5%) - that had its own stand<br />

and chalet, Alenia Aeronautica,<br />

Aermacchi, AgustaWestland, Alenia<br />

Spazio, as well as Elsag, Galileo Avionica,<br />

the ‘new entry’ SELEX (Sensors and<br />

Airborne Systems, Communications and<br />

Sistemi Integrati) and Telespazio were all<br />

grouped under a single flag. Planning an<br />

important event involves serious thought<br />

about the image the company wishes to<br />

project, and the profile expected. This<br />

translates into long hours at the drawing<br />

board, meticulously laying out the work<br />

and matching the needs of the holding<br />

favoriscono la sosta dei visitatori senza intralciare<br />

chi deve correre avanti e indietro.<br />

La visita delle personalità<br />

Chirac dimostra apprezzamento, definisce<br />

“Eccellente” la cooperazione tra Italia e Francia.<br />

La prova è superata a pieni voti. Si ripeterà<br />

con l’arrivo del presidente Carlo Azeglio<br />

Ciampi, evento che dimostra un interesse<br />

senza precedenti delle istituzioni nei confronti<br />

dell’industria dell’aerospazio e della<br />

difesa. I responsabili della comunicazione<br />

<strong>Finmeccanica</strong> distribuiscono ordini del giorno<br />

carichi di visite e incontri. Arriva il presidente<br />

del Senato, Marcello Pera, che si collega<br />

in videoconferenza con le forze italiane in<br />

missione di pace in Iraq, grazie al link satellitare<br />

Sicral di <strong>Finmeccanica</strong>. I teatri di operazioni<br />

che coinvolgono soldati italiani sono<br />

numerosi, e la possibilità di portare un saluto<br />

in diretta è apprezzata dai vertici delle<br />

forze armate e dalle autorità. Ne approfittano<br />

anche il generale Gianni Botondi, segretario<br />

generale della difesa, e il generale Luigi<br />

Ramponi, presidente della Commissione<br />

difesa della Camera.<br />

La vita di stand si fa di ora in ora più frenetica.<br />

Arrivano le delegazioni, c’è il ministro<br />

francese della difesa Michèle Alliot-Marie. Si<br />

capisce la dimensione internazionale di <strong>Finmeccanica</strong><br />

scorrendo la lista delle decine di<br />

delegazioni in ‘visita ufficiale’ a stand e chalet:<br />

è come scorrere il Gotha delle forze armate.<br />

Le Bourget è una fucina di notizie, e<br />

c’è da aspettarsi una massiccia presenza di<br />

Group with that of all the other<br />

companies. But Le Bourget is more than<br />

simply a showcase. It is a sprawling,<br />

frenzied marketplace where to angle for<br />

orders, strike new alliances and launch<br />

projects for the future. This is not a<br />

spectator sport, it is something that<br />

needs to be experienced live, and there<br />

comes a moment when planning needs to<br />

give way to people. The <strong>Finmeccanica</strong><br />

team took to the floor. Day one, and it<br />

was take-off time. The official opening of<br />

the show was care of President Jacques<br />

Chirac. He would then tour the stands<br />

with a planned stop over at the<br />

<strong>Finmeccanica</strong> display, hosted by top<br />

managers Pier Francesco Guarguaglini<br />

and Giorgio Zappa (Chief Operating<br />

Officer of <strong>Finmeccanica</strong>), as well as<br />

Productive Activities Minister Claudio<br />

Scajola and Transport Minister Pietro<br />

Lunardi. A massive crowd made up of<br />

secret service agents, journalists,<br />

policemen, cameramen or just hangers-on<br />

followed Chirac in his rounds. The team<br />

held steady, the stand was still in one<br />

piece. Then again, it had been drawn<br />

specifically to hold crowds in the three<br />

ellipses dug in the floor, allowing visitors<br />

to leisurely enjoy the displays without<br />

standing in the way of those rushing<br />

backwards and forwards. Chirac nodded<br />

his appreciation, adding that cooperation<br />

between Italy and France was “excellent”.<br />

The dress rehearsal was over;<br />

it would be re-lived with the arrival of<br />

President Carlo Azeglio Ciampi, a visit<br />

that showed the unprecedented interest<br />

of the authorities towards the aerospace<br />

and defence industries. <strong>Finmeccanica</strong>’s<br />

corporate communications department<br />

handed out daily schedules packed full<br />

of visits and events.<br />

Visiting authorities<br />

The Chairman of the Senate, Marcello<br />

Pera, was given the opportunity of<br />

holding a live videoconference with<br />

Italian peacekeepers in Iraq, thanks to the<br />

<strong>Finmeccanica</strong> Sicral satellite link. There are<br />

6 9/<strong>2005</strong> 7


H I G H L I G H T S C O V E R S T O R I E S<br />

Sopra, esposizione<br />

statica di Finneccanica<br />

al salone Le Bourget<br />

Above: <strong>Finmeccanica</strong><br />

static display at<br />

Le Bourget Air Show<br />

Le Bourget <strong>2005</strong>:<br />

tra aspettative e conferme<br />

Le Bourget <strong>2005</strong>:<br />

confirming all our expectations<br />

giornalisti italiani e internazionali che cingono<br />

d’assedio i vip per ottenere dichiarazioni.<br />

È il caso del presidente del Senato<br />

Marcello Pera, e del vicepresidente del Consiglio<br />

Giulio Tremonti. Il protocollo prevede<br />

una prima visita guidata intorno allo stand,<br />

ripresa tra l’altro dalle telecamere dal canale<br />

satellitare creato per l’occasione e trasmesso<br />

su Sky Italia grazie al collegamento<br />

Telespazio. Un canale che dal salone riporta<br />

notizie e avvenimenti, servizi e interviste,<br />

senza tralasciare le curiosità. È la prima volta<br />

che da Le Bourget <strong>Finmeccanica</strong> può comunicare<br />

a un pubblico così ampio.<br />

Finito il giro dello stand, si passa all’area<br />

statica antistante il primo chalet. Il capo<br />

di Stato Maggiore dell’Aeronautica, generale<br />

Leonardo Tricarico, ritrova il prototipo<br />

dell’Aermacchi M-346 che ha pilotato di<br />

persona. Ma a Le Bourget c’è anche il secondo<br />

prototipo, in un’elegantissima livrea<br />

blu. Al salone di Farnborough questo<br />

addestratore era stato presentato in video:<br />

si era levato in volo solo qualche gior-<br />

Italian peacekeeping forces around the<br />

world, and the chance to have a chat with<br />

the soldiers was much appreciated by<br />

both the military and the authorities,<br />

including General Gianni Botondi,<br />

defence secretary general and the Rt.<br />

Hon, General Luigi Ramponi, chairman of<br />

the parliamentary defence committee.<br />

The pace of activity on the stand<br />

increased by the hour. Delegates were on<br />

their way as well as guests of honour, first<br />

and foremost French defence minister<br />

Michèle Alliot-Marie. A glance at the list<br />

of the all the national representatives<br />

who paid a visit gives a good idea of<br />

<strong>Finmeccanica</strong>’s international reach. The<br />

top names in the armed forces of the<br />

world are all there. Le Bourget is a news<br />

factory, attracting the Italian and<br />

international press besieging visiting<br />

personalities for quotes, like Senate<br />

Chairman Marcello Pera and Deputy<br />

Prime Minister Giulio Tremonti. The first<br />

thing planned by protocol was a guided<br />

no prima. Alla rassegna parigina le sue<br />

evoluzioni sono sotto gli occhi di tutti,<br />

tanto che l’organizzazione del salone lo<br />

include nel comunicato sulle novità di rilievo.<br />

Subito accanto, c’è anche l’M-311, addestratore<br />

basico con motore turbofan in<br />

grado di operare allo stesso costo di un<br />

potente turboelica. La sala stampa lavora<br />

a tempo pieno, le conferenze nello stand<br />

si susseguono. L’introduzione spetta alla<br />

capogruppo: è il momento di presentare<br />

una <strong>Finmeccanica</strong> numero uno al mondo<br />

nell’elicotteristica, terza nello spazio (se<br />

guardiamo all’Europa è la prima), e sesto<br />

gruppo nell’elettronica (il secondo in Europa).<br />

L’anno scorso l’elicottero EH101 (nella<br />

sua versione ‘americanizzata’ US101) era in<br />

gara verso il più prestigioso dei traguardi,<br />

diventare il Marine One, il trasporto ufficiale<br />

del presidente degli Stati Uniti. L’appalto<br />

è vinto, e <strong>Finmeccanica</strong> non fa mistero<br />

di puntare molto sul mercato statunitense.<br />

Con i prodotti, certo, come l’aereo<br />

da trasporto tattico C-27J, ma anche con<br />

una presenza industriale sul territorio. Gli<br />

ordinativi <strong>Finmeccanica</strong> nell’aeronautica,<br />

lo spazio e la difesa, sono oggi a quota dieci<br />

miliardi di euro. L’obiettivo dei prossimi<br />

tre anni è di portarli a una cifra compresa<br />

tra i tredici e i quindici miliardi.<br />

Un velivolo senza pilota<br />

Il grande videowall sullo stand proietta<br />

alla stampa le immagini di un volo tenuto<br />

segretissimo.<br />

È lo Sky-X, il primo UAV (Unmanned Aerial<br />

Vehicles) di Alenia Aeronautica, che in<br />

termini profani significa velivolo senza<br />

pilota. Il decollo è avvenuto qualche giorno<br />

prima, nei pressi del circolo polare artico,<br />

ed è già record: è il primo UAV complesso<br />

in Europa, nella categoria oltre i<br />

mille chilogrammi, a effettuare con successo<br />

il volo inaugurale. Alenia lo definisce<br />

un ‘dimostratore’.<br />

Non è destinato alla produzione in serie, è<br />

piuttosto un biglietto da visita per partecipare<br />

a programmi allargati, nella fattispecie<br />

al Neuron, il velivolo da combattimento<br />

senza pilota alla cui progettazione<br />

tour of the stand. The cameras of the<br />

satellite television channel launched to<br />

cover events for the benefit of Sky Italia<br />

viewers broadcast these visits. The uplink<br />

from the air show was courtesy of<br />

Telespazio, and the channel retold news<br />

and events, stories and interviews as well<br />

as fun facts. It was the first time<br />

<strong>Finmeccanica</strong> could reach such a wide<br />

audience from its Le Bourget<br />

headquarters. Once the tour of the stand<br />

was over, parties moved to the static<br />

display in front of the first of the two<br />

chalets. The Air Force Chief of Staff,<br />

General Leonardo Tricarico, sat once more<br />

in the cockpit of the Aermacchi M-346<br />

prototype which he already had the<br />

chance to pilot. Le Bourget also boasted<br />

the second prototype in its dashing blue<br />

livery. Visitors at Farnborough had been<br />

shown a video of this airplane’s maiden<br />

flight taken just few days before the start<br />

of the air show. At Le Bourget the plane<br />

was paraded for everyone to see, both on<br />

the ground and in the air. This was news<br />

indeed, and the Paris Air Show organizers<br />

decided to mention it in the top events<br />

list. Parked next to the prototype was the<br />

M-311, the turbofan basic trainer that can<br />

boast operating costs on a par with<br />

turboprops. The press office was put<br />

through its paces; news conferences on<br />

the stand followed one after the other.<br />

The holding company did the honours:<br />

time had come to present a <strong>Finmeccanica</strong><br />

which ranks globally as number one in<br />

helicopters, number three in space (in<br />

Europe it comes out at the top), and<br />

number six in electronics (second in<br />

Europe). Last year the AgustaWestland<br />

EH101 helicopter (in its americanized<br />

version US101) was competing for that<br />

most prestigious of goals, to become<br />

Marine One, the official transport of the<br />

President of the United States. The race is<br />

won, and <strong>Finmeccanica</strong> made no attempt<br />

to conceal its American ambitions. There<br />

are products competing for orders, such<br />

as the C-27J tactical transport aircraft, but<br />

<strong>Finmeccanica</strong> also wants to boast a<br />

Le parole del presidente<br />

Carlo Azeglio Ciampi<br />

“Sono lieto che il sistema produttivo italiano,<br />

fatto di grandi aziende e di un tessuto<br />

di medie e piccole imprese, accetti e ricerchi<br />

il confronto in un segmento così significativo<br />

del mercato.<br />

Le tecnologie di punta sono la frontiera e la<br />

sfida del futuro.<br />

La presenza dell’industria in questo fondamentale<br />

settore richiede volontà di crescita,<br />

pieno inserimento nell’economia mondiale,<br />

capacità di competere.<br />

L’accresciuta partecipazione a progetti che<br />

abbiano una dimensione europea è una<br />

priorità per l’Italia”.<br />

B O X<br />

President Carlo Azeglio<br />

Ciampi speech<br />

“I am happy the Italian industrial system,<br />

which is made up of large companies<br />

and a mesh of small and medium-sized<br />

enterprises, is ready to take up the<br />

challenge of such an important market<br />

segment. Cutting edge technologies are<br />

the frontier and the challenge of the<br />

future. Industrial presence in this<br />

fundamental sector requires a will to grow,<br />

full integration in the world economy,<br />

and the capacity to compete.<br />

The increasing participation in Europe-wide<br />

projects is a priority for Italy”.<br />

8<br />

9/<strong>2005</strong><br />

9


H I G H L I G H T S C O V E R S T O R I E S<br />

A destra, Giorgio Zappa<br />

in compagnia del<br />

ministro della Difesa<br />

francese Michèle<br />

Alliot-Marie e<br />

il presidente della<br />

Repubblica Francese<br />

Jacques Chirac con Pier<br />

Francesco Guarguaglini<br />

Right: Giorgio Zappa<br />

with the French<br />

Defence minister,<br />

Michèle Alliot-Marie<br />

and president of French<br />

Republic Jacques Chirac<br />

with Pier Francesco<br />

Guarguaglini<br />

Le Bourget <strong>2005</strong>:<br />

tra aspettative e conferme<br />

Le Bourget <strong>2005</strong>:<br />

confirming all our expectations<br />

manufacturing base on American soil.<br />

Worldwide orders in the key sectors of<br />

aerospace, defence and security stand<br />

today at ten billion euros. The challenge is<br />

to grow these to between thirteen and<br />

fifteen billion over the next three years.<br />

Unmanned aircraft<br />

The huge videowall on the stand flickered<br />

to life. There were the first images of a<br />

very secret test flight. It was the Sky-X,<br />

Alenia Aeronautica’s first UAV<br />

(Unmanned Aerial Vehicles), in layman’s<br />

terms an unmanned airplane. The video<br />

was shot just a few days prior at a test<br />

site close to the Arctic Circle, and they<br />

proved that Sky-X achieved a record. It is<br />

the first complex European UAV, weighing<br />

over 1000 kgs, to successfully complete<br />

its maiden flight. Alenia specifies this is a<br />

‘demonstrator’. It won’t be massproduced;<br />

rather it is a visiting card<br />

paving the way for participation within<br />

programmes of a much wider scope. In<br />

the development of the ‘Neuron’, the<br />

unmmaned fighter aircraft that will<br />

involve cooperation between six<br />

European nations. Un-mmaned aircrafts<br />

(remotely-piloted) were one of the big<br />

hanno già aderito sei Paesi europei. Il tema<br />

degli aerei senza pilota (forse sarebbe<br />

più corretto dire pilotati a distanza) è<br />

molto sentito a Le Bourget. Uno scenario<br />

perfetto per la consegna del permesso di<br />

volo al Falco, l’UAV di Galileo Avionica. I<br />

comunicati stampa si moltiplicano, arriva<br />

una notizia dopo l’altra.<br />

C’è da presentare la novità costituita dalle<br />

realtà SELEX, e poi l’embedded tactical<br />

simulator di Aermacchi e Galileo Avionica,<br />

senza contare gli ordinativi di ATR, il volo<br />

del primo A119 Koala costruito negli Stati<br />

Uniti, la consegna del primo Grand di AgustaWestland,<br />

e ancora la partecipazione<br />

del Gruppo all’Airbus A380 e al Boeing 787<br />

Dreamliner, il prestigioso Flight International<br />

Award <strong>2005</strong> conferito alla tecnologia<br />

per la sicurezza del volo di SELEX Communications.<br />

Difficile stilare la lista completa,<br />

e per evitare un torto è meglio spiegare<br />

che Le Bourget è sì un tour-de-force mediatico,<br />

ma che non si arriva al salone senza<br />

il lavoro dei dipendenti <strong>Finmeccanica</strong><br />

nell’arco dell’anno, ed è questo quello che<br />

conta. Con gli occhi sgranati davanti all’alta<br />

tecnologia è possibile dimenticare la<br />

centralità dell’essere umano che questa<br />

tecnologia deve servire. <br />

things at Le Bourget. A fitting scenario for<br />

the conferment of the permit to fly to the<br />

‘Falco’, the UAV of Galileo Avionica. Le<br />

Bourget produced more and more news.<br />

There was material concerning SELEX, the<br />

company which had just come into being;<br />

the presentation of the embedded<br />

tactical simulator by Aermacchi and<br />

Galileo Avionica, not to mention the new<br />

orders for ATR, the flight of the first A119<br />

Koala built in the United States and the<br />

delivery of AgustaWestland’s first Grand.<br />

The Group’s participation in the Airbus<br />

A380 programme and Boeing’s 787<br />

Dreamliner, as well as the prestigious<br />

‘Flight International Award <strong>2005</strong>’ won by<br />

SELEX Communications for its flight<br />

safety technology. Hard to draw up a<br />

comprehensive list, and not to sin by<br />

omission it is best to say that if on the<br />

one hand Le Bourget is a huge media<br />

event, on the other it would be<br />

impossible to take part without the hard<br />

work put in all year round by the<br />

employees of <strong>Finmeccanica</strong>. Which is<br />

what really matters. With mouths agape<br />

before the feats of technology, it is easy<br />

to forget that its whole purpose is to<br />

serve human beings. <br />

<strong>Finmeccanica</strong>: una serata dedicata<br />

alla lotta contro il cancro<br />

Da tempo <strong>Finmeccanica</strong> ha un suo preciso impegno nel sociale, e in<br />

omaggio alla Francia, Paese ospite del più antico salone aerospaziale<br />

del mondo, ha organizzato una serata di beneficenza in grande stile. Il<br />

luogo è l’Opéra Garnier di Parigi, il programma è un concerto dell’orchestra<br />

filarmonica Arturo Toscanini diretta dal maestro Georges Pretre.<br />

Le musiche sono un tributo a Francia e Italia, da Berlioz (Benvenuto<br />

Cellini, Romeo et Juliet) e Ravel (La Valse), a Verdi (La Forza del destino,<br />

Attila, Luisa Miller) e Respighi (Pini di Roma). Gli ospiti sono le massime<br />

autorità civili e militari, tra cui l’ex presidente Valery Giscard d’Estaing,<br />

e gli esponenti delle principali industrie internazionali presenti<br />

al salone. Una serata, sopratutto, a beneficio della lega francese per<br />

la lotta al cancro, perché se da un lato è importante investire in tecnologia,<br />

altrettanto importante è investire nell’uomo.<br />

B O X<br />

<strong>Finmeccanica</strong>: a gala dedicated<br />

to the fight against cancer<br />

<strong>Finmeccanica</strong> has for a long time been involved in social development<br />

programmes, and as a tribute to France, the country that hosts the<br />

world’s oldest air show, organized a grand charity gala. A concert at the<br />

Opéra Garnier in Paris by the Arturo Toscanini philarmonic orchestra directed<br />

by Georges Pretre, with a musical programme intended to celebrate<br />

both France and Italy, ranging from Berlioz (Benvenuto Cellini, Romeo et<br />

Juliet) and Ravel (La Valse), to Verdi (La Forza del Destino, Attila, Luisa Miller)<br />

and Respighi (Pini di Roma). The top military and civil authorities, including<br />

former President Valery Giscard d’Estaing, as well as the representatives<br />

of the major companies exhibiting at the Air Show, attended<br />

the event. First and foremost, the evening was intended for the benefit of<br />

the French league for the fight against cancer.While it is important to invest<br />

in technology, it is equally vital to invest in humanity.<br />

Sopra, l’Opéra Garnier<br />

di Parigi<br />

Above: Opéra Garnier<br />

in Paris<br />

10 9/<strong>2005</strong> 11


H I G H L I G H T S C O V E R S T O R I E S<br />

Le Bourget <strong>2005</strong>:<br />

tra aspettative e conferme<br />

Le Bourget <strong>2005</strong>:<br />

confirming all our expectations<br />

Marcello Pera<br />

Presidente del Senato<br />

Senate Chairman<br />

Claudio Scajola<br />

Ministro delle Attività Produttive<br />

Minister for Productive Activities<br />

Giulio Tremonti<br />

Vicepresidente del Consiglio<br />

Deputy Prime Minister<br />

Pietro Lunardi<br />

Ministro delle Infrastrutture e dei Trasporti<br />

Infrastructure and Transport Minister<br />

“<strong>Finmeccanica</strong> è la dimostrazione di una<br />

grandissima azienda italiana, leader in<br />

molti settori dell’aeronautica civile e militare<br />

e nell’elettronica”. Pera ha detto che<br />

questa situazione è “Merito di un management<br />

competente e molto motivato che<br />

riesce a raggiungere risultati eccellenti.<br />

Qui si dimostra che siamo altamente competitivi”.<br />

Ecco dunque che “Meritano un<br />

applauso perché sono stati bravi”.<br />

“<strong>Finmeccanica</strong> is a shining example of a<br />

great Italian corporation, leading the way<br />

in many areas of civilian and military<br />

aviation, as well as in electronics”.<br />

According to Mr. Pera this status has been<br />

achieved is thanks to “competent and<br />

highly motivated management that<br />

achieves excellent results. Proof we are<br />

highly competitive”.<br />

Hence “they deserve a round of applause<br />

because they worked well”.<br />

Il ministro delle Attività Produttive ha parlato<br />

delle grandi sinergie in atto tra Italia<br />

e Francia, dovute “Anche a un’azione molto<br />

positiva da parte di <strong>Finmeccanica</strong>”. Molto<br />

apprezzato lo stand <strong>Finmeccanica</strong>, che<br />

durante la sua visita Scajola ha definito<br />

“Sicuramente il più bello di tutto il salone.<br />

Dà il giusto risalto ai grandi risultati conseguiti<br />

in questi anni da <strong>Finmeccanica</strong>”.<br />

The Minister spoke of the great ongoing<br />

synergies between France and Italy,<br />

“thanks also to the positive action<br />

undertaken by <strong>Finmeccanica</strong>”. Mr Scajola<br />

thought highly of the <strong>Finmeccanica</strong><br />

stand, which during his visit he described<br />

as “the best-looking in the entire show. It<br />

rightly showcases the achievements of<br />

<strong>Finmeccanica</strong> in the last few years”.<br />

Giulio Tremonti ha ufficialmente consegnato<br />

un elicottero dell’italiana AgustaWestland<br />

a un’azienda sudafricana, la<br />

Leon Baxter. “Per l’Italia il settore aeronautico<br />

è sicuramente strategico”, ha detto<br />

Tremonti, aggiungendo che se qualcuno<br />

avesse detto tre-quattro anni fa: “<strong>Finmeccanica</strong><br />

è il simbolo dell’industria italiana,<br />

forse qualcuno avrebbe addotto qualche<br />

dubbio. Adesso credo che cominci a diventare<br />

certezza”. Definendo quella di <strong>Finmeccanica</strong><br />

“Una straordinaria avventura industriale”,<br />

il vice premier ha ribadito che “Se<br />

uno guarda indietro, a tre anni fa, cos’era<br />

<strong>Finmeccanica</strong> è chiaro che si vede che non<br />

era la <strong>Finmeccanica</strong> di oggi”.<br />

Giulio Tremonti officially handed over an<br />

AgustaWestland helicopter to South<br />

African concern Leon Baxter.<br />

“The aerospace sector is undoubtedly<br />

strategic for Italy”, said Mr Tremonti. He<br />

added that if someone had said three or<br />

four years ago “<strong>Finmeccanica</strong> is the<br />

symbol of Italian industry, others would<br />

have expressed some doubt. Today<br />

however this is beginning to become<br />

certainty”. <strong>Finmeccanica</strong> has live through<br />

“an extraordinary industrial adventure”,<br />

according to Mr Tremonti, and<br />

“should one look back three years, to<br />

what <strong>Finmeccanica</strong> was then, clearly it is<br />

not what it is now”.<br />

Il ministro ha detto che la presenza <strong>Finmeccanica</strong><br />

è stata di “Altissimo livello”, degna<br />

del grande prestigio di cui gode questa<br />

azienda. Nel corso della sua visita agli<br />

elicotteri della mostra statica di AgustaWestland<br />

ha riconosciuto il ruolo fondamentale<br />

delle macchine ad ala rotante<br />

in ruoli quali il soccorso e il lavoro aereo:“Si<br />

tratta di macchine straordinarie per il lavoro<br />

che svolgono e le istituzioni devono fare<br />

di tutto per semplificare le procedure per<br />

farle operare nella massima efficienza”.<br />

The minister said <strong>Finmeccanica</strong>’s<br />

presence was of the “highest standard”,<br />

in line with the prestige enjoyed by the<br />

corporation. During his visit to the<br />

helicopters on AgustaWestland’s display<br />

stand, he paid tribute to the vital role<br />

played by these machines in activities such<br />

as rescue and aerial work. “These are<br />

extraordinary machines because of the<br />

work that they perform, and the<br />

authorities must do all they can to simplify<br />

procedures to enable them to operate in<br />

the most efficient way possible”.<br />

12<br />

9/<strong>2005</strong><br />

13


H I G H L I G H T S C O V E R S T O R I E S<br />

A Parigi l’incanto della musica<br />

Musical enchantment in Paris<br />

Gianni Baratta<br />

Sovrintendente della Fondazione Arturo Toscanini<br />

General Manager of the Arturo Toscanini Foundation<br />

— Nel magnifico quadro dell’Opéra<br />

Garnier un concerto speciale organizzato<br />

da <strong>Finmeccanica</strong> insieme<br />

alla Filarmonica Arturo Toscanini<br />

ha rappresentato l’appuntamento<br />

culturale-mondano del Salone dell’Aeronautica<br />

di Le Bourget<br />

— In the magnificent setting of<br />

the Garnier Opera House, a special<br />

concert was organised by <strong>Finmeccanica</strong><br />

and the Arturo Toscanini<br />

Philharmonic Orchestra, marking<br />

the Air Show in Le Bourget as a<br />

global cultural event<br />

In queste pagine,<br />

immagini del concerto<br />

dell’Orchestra<br />

Filarmonica Arturo<br />

Toscanini diretta<br />

dal maestro Georges<br />

Prêtre all’Opéra Garnier<br />

di Parigi<br />

On these pages: pictures<br />

of the concert at Opéra<br />

Garnier in Paris by the<br />

Arturo Toscanini<br />

Philharmonic Orchestra<br />

directed by Georges<br />

Prêtre<br />

La qualità è a volte un obiettivo, spesso una ricerca,<br />

raramente una meta raggiunta. Eppure,<br />

quando le note travolgenti di Giuseppe Verdi o di<br />

Hector Berlioz incantano la platea dell’Opéra Garnier<br />

a Parigi, il 15 giugno <strong>2005</strong>, in un susseguirsi di<br />

perfetti meccanismi umani e tecnologici che vanno<br />

a formare il successo di una serata, anche la musica<br />

diventa raffinato strumento di alta tecnologia.<br />

La conferma di questo delicato cesello artisticoculturale<br />

si è avuta durante quel concerto che <strong>Finmeccanica</strong><br />

ha voluto organizzare con la Filarmonica<br />

Arturo Toscanini nella capitale francese in occasione<br />

del Salone dell’Aeronautica di Le Bourget. Un<br />

binomio tra numeri uno che hanno come mission<br />

il raggiungimento della massima perfezione, a dimostrazione<br />

che in ogni ambito della vita sociale,<br />

professionale e culturale la costruzione dell’armonia<br />

interna è la massima espressione della volontà<br />

condivisa, il core business in grado di unire anime,<br />

cuori e capacità. Questo è lo spirito che ha indotto<br />

<strong>Finmeccanica</strong> ad aderire in qualità di socio originario<br />

alla nuova Fondazione Filarmonica Arturo<br />

Toscanini, della quale l’orchestra rappresenta la<br />

punta di diamante.<br />

Come ha sottolineato anche Vittorio Di Paola, il<br />

presidente della Fondazione Filarmonica Arturo<br />

Toscanini, siamo orgogliosi che il pubblico internazionale<br />

riunito a Parigi abbia potuto applaudire<br />

la Filarmonica diretta da Georges Prêtre. “Giovani<br />

musicisti di livello assoluto, diretti da maestri del<br />

calibro di Lorin Maazel, che ne è il direttore principale,<br />

ma anche di Zubin Mehta, Yuri Temirkanov,<br />

Mstislav Rostropovich, dimostrano che la nostra<br />

squadra sa giocare ai massimi livelli con i migliori<br />

capitani del mondo”.<br />

La Filarmonica ha solo tre anni di vita ma un repertorio<br />

artistico che non teme confronti, e trova nella<br />

figura di Arturo Toscanini il suo punto di riferimento<br />

naturale. Era quasi naturale che <strong>Finmeccanica</strong><br />

e Toscanini si incontrassero sintetizzando entrambi<br />

la capacità di successo, l’orgoglio e l’alta<br />

professionalità delle sue componenti.<br />

Lo hanno potuto toccare con mano gli spettatori<br />

del concerto di Parigi, lo testimoniano le grandi<br />

esclusive tournée che attendono la Filarmonica Toscanini<br />

in Giappone, Israele, Stati Uniti e in tutta<br />

Europa, da qui a fine 2007. Un carnet di impegni<br />

che non ha eguali e che dimostra anche la capacità<br />

comunicativa della musica, vera e propria colonna<br />

sonora del dialogo e della cultura. <br />

Quality is sometimes an objective, often a<br />

quest, but rarely an achieved goal. And yet,<br />

when the exquisite music of Giuseppe Verdi and<br />

Hector Berlioz enchanted the audience at the<br />

Garnier Opera House in Paris on 15 June <strong>2005</strong>, in a<br />

series of perfect human and technological<br />

performances which combined to create a<br />

successful evening, music also became the<br />

delicate instrument of high technology.<br />

This perfect fusion of art and culture came<br />

together in a concert in the French capital<br />

organised by <strong>Finmeccanica</strong> with the Arturo<br />

Toscanini Philharmonic Orchestra, during the<br />

Paris Air Show at Le Bourget. It was a partnership<br />

of leaders, with a mission of achieving maximum<br />

perfection, showing that in every area of social,<br />

professional and cultural life, the construction of<br />

internal harmony is the ultimate expression of<br />

shared will, the ‘core business’ that can unite<br />

souls, hearts and talents. This is the spirit which<br />

led <strong>Finmeccanica</strong> to become a founding partner<br />

in the new Arturo Toscanini Philharmonic<br />

Foundation, of which the Philharmonic Orchestra<br />

is the jewel in the crown. As Vittorio Di Paola,<br />

chairman of the Arturo Toscanini Philharmonic<br />

Foundation, underlined, we are proud that the<br />

international audience in Paris had the<br />

opportunity of seeing the Philharmonic Orchestra<br />

conducted by Georges Prêtre. “These first-rate<br />

young musicians, conducted by maestros of the<br />

calibre of Lorin Maazel, who is the principal<br />

conductor, but also Zubin Mehta, Yuri Temirkanov<br />

and Mstislav Rostropovich, show that our team<br />

can perform at the highest level with world<br />

leaders in the field”. The Philharmonic Orchestra<br />

was created only three years ago, but has an<br />

enviable artistic repertoire and has a natural<br />

point of reference in the figure of Arturo<br />

Toscanini. It was almost inevitable that<br />

<strong>Finmeccanica</strong> and Toscanini should meet in this<br />

way blending their talent for success, their pride<br />

and their extreme professionalism. The Paris<br />

audience bore witness to this, and the major<br />

tours which the Toscanini Philharmonic will be<br />

staging in Japan, Israel, the United States and<br />

across the whole of Europe until 2007 are also<br />

proof of it. This is an unparalleled commitment in<br />

terms of performances, and demonstrates how<br />

music can be a means of communication, serving<br />

as a mainstay of dialogue and culture. <br />

14<br />

9/<strong>2005</strong><br />

15


H I G H L I G H T S R E P O R T<br />

SICUR E ZZA / SECUR I TY<br />

Controllare il territorio: intervista al<br />

ministro dell’Interno Giuseppe Pisanu<br />

Homeland Security: an interview with<br />

Interior Minister Giuseppe Pisanu<br />

Giuseppe Pisanu<br />

Ministro dell’Interno<br />

Interior Minister<br />

— “Io assegno importanza primaria al fattore<br />

umano nella prevenzione, ma non c’è<br />

dubbio che, proprio per dargli il massimo di<br />

efficienza, occorre sostenerlo con le migliori<br />

dotazioni tecnologiche”nu<br />

— “I assign primary importance to the human<br />

factor in matters of prevention, but<br />

there is no doubt that, to achieve maximum<br />

efficiency, we need the support of the<br />

best technological applications”<br />

11 <strong>settembre</strong> ha radicalmente modificato la politica mondiale in<br />

L’ materia di sicurezza. Per quanto riguarda l’Italia, quali sono le<br />

iniziative più rilevanti che sono state adottate dal Governo e quali<br />

quelle in cantiere<br />

Senza mai distogliere energie dalla lotta alla criminalità organizzata,<br />

al nuovo terrorismo interno e a ogni altra forma di illegalità,<br />

settori nei quali abbiamo ottenuto risultati più che soddisfacenti,<br />

abbiamo attivato un ampio ventaglio di misure contro il<br />

terrorismo di matrice islamica. Mi limito a citare, a titolo puramente<br />

esemplificativo, la stretta vigilanza di ben 13.246 obiettivi<br />

sensibili, per i quali abbiamo impegnato 18.061 uomini e il setacciamento<br />

scrupoloso degli ambienti a maggior rischio di proliferazione<br />

terroristica (solo tra il 12 e 13 agosto sono state controllate<br />

32.703 persone). Ricordo inoltre che, solo nel primo semestre<br />

del <strong>2005</strong> sono stati arrestati 25 estremisti islamici, e che, nello<br />

stesso periodo, il Comitato di Analisi Strategica Antiterrorismo<br />

(CASA), da me costituito e nel quale sono rappresentate tutte le<br />

forze dell’ordine e i servizi segreti, ha esaminato 141 segnalazioni<br />

di minaccia e suggerito importanti provvedimenti. Io credo nell’efficacia<br />

di questa linea e dunque continuerò a privilegiare le azioni<br />

di controllo penetrante e diffuso del territorio, pur senza mai sottovalutare<br />

segnalazioni specifiche e ragionevolmente attendibili.<br />

La ricerca di una maggiore sicurezza nazionale necessita inevitabilmente<br />

di un valido supporto tecnologico. Sotto questo profilo ritiene<br />

che il nostro Paese sia al passo con le altre nazioni europee<br />

Io assegno importanza primaria al fattore umano nella prevenzione,<br />

ma non c’è dubbio che, proprio per dargli il massimo di efficienza,<br />

occorre sostenerlo con le migliori dotazioni tecnologiche. In questa<br />

direzione, stiamo procedendo alacremente, come ha più volte ribadito<br />

lo stesso premier Berlusconi, e come dimostrano anche i suoi<br />

recenti colloqui bilaterali con il presidente russo Vladimir Putin.<br />

Quale supporto potrebbe fornire un grande gruppo industriale come<br />

<strong>Finmeccanica</strong> per sostenere l’azione delle forze di sicurezza<br />

Un supporto certamente importante, per non dire decisivo, dato il<br />

ruolo strategico che il Gruppo ha ormai assunto non solo in Italia,<br />

ma anche a livello europeo e intercontinentale.<br />

Il CIPE ha recentemente dato il via libera al programma TETRA, che<br />

potrebbe migliorare in maniera notevole le comunicazioni tra tutte<br />

le forze di sicurezza, che diventerà operativo alle Olimpiadi invernali<br />

di Torino del 2006. Cosa significa questo investimento per la sicurezza<br />

in Italia<br />

È una infrastruttura nella quale crediamo molto, anche se il parto<br />

è stato lungo e laborioso. La sperimentazione che ne verrà fatta<br />

in occasione delle prossime Olimpiadi invernali servirà sicuramente<br />

a favorire l’estensione del sistema a tutto il territorio nazionale<br />

e anche a sostenere le nostre imprese del settore nella<br />

competizione globale.<br />

has led to radical changes in global security policy. What<br />

9/11are the most important initiatives undertaken by the<br />

Italian government, and what new developments are in the pipeline<br />

Without ever diverting our energies from the fight against<br />

organised crime, new domestic terrorism or any other form of<br />

illegal activity – all areas in which we have achieved more than<br />

satisfactory results – we have adopted a wide range of measures<br />

against Islamic terrorism. I would merely like to mention, purely<br />

by way of example, the close monitoring of as many as 13,246<br />

strategic locations, for which we have deployed 18,061 personnel,<br />

and the rigorous surveillance of high-risk areas of suspected<br />

terrorist activity: on 12 and 13 August alone checks were carried out<br />

on 32,703 individuals. I would also remind you, that in the first six<br />

months of <strong>2005</strong>, 25 Islamic extremists were arrested, and during<br />

the same period, the Strategic Anti-terrorism Analysis Committee<br />

(CASA), which I set up – and in which all law enforcement bodies<br />

are represented, together with the secret services – examined 141<br />

potential threats and recommended vital measures to be taken.<br />

I believe in the effectiveness of this approach, and I will therefore<br />

continue to prioritise action to monitor the length and breadth<br />

of the country, without ever underestimating reasonably reliable<br />

reports of specific threats.<br />

The pursuit of greater national security will inevitably require sound<br />

technological support. In your view, is Italy at the same level as<br />

other European countries in this area<br />

I assign primary importance to the human factor in matters of<br />

prevention, but there is no doubt that, to achieve maximum<br />

efficiency, we need the support of the best technological<br />

applications. We are moving very briskly in this direction, as Prime<br />

Minister Berlusconi has said many times, and as his recent<br />

bilateral talks with Russia’s President Putin show.<br />

What support can a major industrial group like <strong>Finmeccanica</strong><br />

provide to the security forces<br />

Its support can be important, of course, even crucial – given the<br />

strategic role that the group has taken on, not only in Italy, but<br />

also in Europe and further afield.<br />

The CIPE (inter-ministerial committee for economic planning) has<br />

recently given the green light to the TETRA programme, which could<br />

substantially improve communications between the different<br />

security forces, and should be used for the first time at the Winter<br />

Olympics in Turin in 2006. What does this investment mean for<br />

security in Italy<br />

We believe very strongly in this infrastructure, even though it has<br />

taken a long time, and a lot of effort, to get the programme started.<br />

Testing the system during the Winter Olympics will definitely move<br />

us closer towards extending it throughout Italy, and help the Italian<br />

companies involved to compete in the global arena.<br />

16<br />

9/<strong>2005</strong><br />

17


Controllare il territorio: intervista al<br />

ministro dell’Interno Giuseppe Pisanu<br />

Homeland Security: an interview with<br />

Interior Minister Giuseppe Pisanu<br />

SICUR E ZZA / SECUR I TY<br />

Si parla spesso di una comune politica europea per la Difesa e la Sicurezza.<br />

Qual è la posizione del Governo italiano al riguardo<br />

Non posso certo parlare a nome del Presidente del Consiglio e del<br />

Ministro della Difesa, soprattutto su un argomento così delicato e<br />

impegnativo. Per quanto riguarda le mie specifiche competenze,<br />

posso dire che la collaborazione internazionale per la lotta al terrorismo,<br />

alla criminalità organizzata, al traffico di esseri umani e<br />

all’immigrazione clandestina, procede efficacemente, attraverso<br />

numerosi accordi bilaterali e intese multilaterali che si sviluppano<br />

in sedi altamente qualificate come il G8 ed il “Big 5”, costituito tra<br />

i ministri dell’interno dei cinque maggiori Paesi europei. Sono nate<br />

proprio lì alcune delle misure antiterrorismo già adottate o in<br />

corso di adozione in diversi Paesi.<br />

Tuttavia, non credo si possa affermare che esista già, in materia di<br />

homeland security, una vera politica comune dell’Unione Europea:<br />

basti pensare che solo a partire dal quadro finanziario 2007-2013<br />

potremo disporre di risorse comunitarie per la lotta al terrorismo.<br />

I nostri partner nella lotta al terrorismo cercano di mantenere su standard<br />

adeguati gli investimenti per la Difesa e la Sicurezza. Ritiene che<br />

l’Italia sia in linea con questa politica<br />

Per quanto riguarda la sicurezza interna, ritengo di sì e la scelta assai<br />

impegnativa del TETRA lo conferma. Sulla base dei risultati finora<br />

raggiunti, posso affermare che le nostre forze dell’ordine e la<br />

comunità dell’intelligence sono sicuramente all’altezza della situazione.<br />

Naturalmente, si può fare ancor meglio e, per farlo, abbiamo<br />

bisogno di ulteriori risorse. Nonostante le ristrettezze della<br />

finanza pubblica, sono certo che avremo mezzi adeguati tanto per<br />

mantenere gli standard attuali di sicurezza generale quanto per<br />

fronteggiare l’emergenza terrorismo e l’impegno straordinario<br />

delle Olimpiadi sulla neve di Torino. Peraltro, il DPEF ha già riconosciuto<br />

la priorità della sicurezza e dell’ordine pubblico.<br />

Nonostante si verifichino talvolta episodi anche cruenti di criminalità,<br />

l’Italia al confronto con altri Paesi sembra essere sufficientemente<br />

sicura. Qual è la valutazione da un osservatorio privilegiato<br />

come il Viminale<br />

Questi episodi sono sempre meno frequenti. I quattro anni del Governo<br />

Berlusconi hanno fatto dell’Italia un paese più sicuro. Questa<br />

valutazione si basa sui dati contenuti nel “Rapporto sullo stato della<br />

sicurezza in Italia <strong>2005</strong>”, che può essere consultato nel sito istituzionale<br />

del Ministero www.interno.it in qualsiasi momento. Posso fornire<br />

una sintesi, inevitabilmente non breve, se vogliamo dare una<br />

rappresentazione compiuta della realtà.<br />

Nell’ultimo quadriennio il numero degli omicidi è risultato il più<br />

basso rispetto ai due quadrienni precedenti. Infatti, tra il periodo luglio<br />

1997 – giugno 2001 e il quadriennio luglio 2001 – giugno <strong>2005</strong><br />

(governo Berlusconi) la flessione è stata del 28,2%. Nello stesso spazio<br />

di tempo, si è registrata una riduzione complessiva del 4% dei<br />

furti (- 25,4% quelli di automobili, - 33% quelli in abitazioni, - 11% i<br />

We often hear talk of a common European defence and security<br />

policy. What is the Italian government’s position on this<br />

I can’t speak on behalf of the Prime Minister or Defence Minister,<br />

especially on such a difficult and sensitive subject. However,<br />

regarding my own remit, I can say that international co-operation<br />

in the fight against terrorism, organised crime, people trafficking<br />

and illegal immigration is proceeding effectively, via numerous<br />

bilateral and multilateral agreements signed on very important<br />

occasions such as meetings of the G8, or the “Big 5”, which<br />

comprises the interior ministers of Europe’s five leading countries.<br />

It is precisely on these occasions that some of the anti-terrorist<br />

measures already adopted, or in the process of being adopted,<br />

were agreed. However, I do not believe that a common policy truly<br />

exists as yet for homeland security in the EU: for example, we will<br />

not have an EU budget for anti-terrorist measures until the new<br />

financial framework for 2007-2013 is in place.<br />

Our partners in the war on terror are seeking to maintain certain<br />

levels of defence and security spending. Do you think that Italy is<br />

keeping up with this policy<br />

As regards internal security, I think the answer is yes, and the<br />

choice of TETRA, which requires substantial investment, is a case in<br />

point. Based on the results obtained so far, we can say that our law<br />

enforcement organisations and the intelligence community are<br />

clearly equal to the situation. Of course, we can always do better,<br />

and to do so, we will need further resources. Even though public<br />

finances are tight, we are certain that we will have adequate<br />

resources to maintain current standards of general security, as well<br />

as to counter the emerging terrorist threat and meet the huge<br />

funding requirements for security at the Turin Winter Olympics.<br />

Moreover, the government’s financial plan (DPEF) has already<br />

recognised the importance of security and public order.<br />

Although we have at times seen examples of violent crime, Italy<br />

seems to be fairly safe compared to other countries. What’s your<br />

view of this from the privileged position of the Interior Ministry<br />

Such acts are becoming less and less frequent. Four years of the<br />

Berlusconi government have made Italy a safer place. This view is<br />

backed up by the “Report on the state of security in Italy <strong>2005</strong>”,<br />

available on the Ministry’s website www.interno.it.<br />

I will summarise the main points of the report, as this will give us<br />

a real picture of the situation.<br />

The number of murders over the last four years has been lower<br />

than in the two previous four-year periods. Under the Berlusconi<br />

government, between July 2001 and June <strong>2005</strong>, the number of<br />

murders was down by 28.2% compared to the July 1997 - June<br />

2001 period. Theft, meanwhile, fell by 4% overall, with car theft<br />

down 25.4%, burglary down 33%, pick pocketing down 11% and<br />

bag-snatching down 22%. Bank robbery meanwhile dropped by<br />

12.7% and post office robbery by 16.5%.<br />

borseggi e – 22% gli scippi), mentre le rapine in banca sono calate del<br />

12,7% e quelle negli uffici postali del 16,5%.<br />

Sul fronte della criminalità organizzata, nel quadriennio del nostro<br />

governo sono stati arrestati 434 latitanti (16 di questi inseriti nell’elenco<br />

dei 30 più pericolosi), smantellate 842 famiglie criminali e<br />

denunciate 12.302 persone. Inoltre, l’azione di contrasto svolta negli<br />

ultimi anni ha drasticamente ridimensionato il fenomeno dell’immigrazione<br />

clandestina via mare. Azzerati i flussi provenienti<br />

dall’Albania e dalla Turchia, diretti rispettivamente in Puglia e Calabria,<br />

il fenomeno interessa ormai unicamente Lampedusa e le coste<br />

siciliane. Dai 23.719 clandestini sbarcati nel 2002 si è passati ai<br />

14.331 del 203 e quindi ai 13.635 del 2004.<br />

Tra le diverse operazioni antiterrorismo (203 arresti nell’ultimo quadriennio),<br />

spicca sicuramente la cattura di Hamdi Issac Adus, uno degli<br />

autori del fallito attentato alla metropolitana di Londra dello scorso<br />

21 luglio. Nell’occasione la Polizia italiana ha dimostrato l’efficacia<br />

degli strumenti investigativi introdotti con le nuove misure urgenti<br />

contro il terrorismo internazionale. Mi riferisco, in particolare,<br />

al permesso di soggiorno per gli stranieri che collaborano con la<br />

giustizia, ai colloqui a fini investigativi, alla più agile procedura di<br />

espulsione di coloro che sono sospettati di agevolare cellule terroristiche<br />

e alle nuove norme in materia di arresto e di fermo, anche in<br />

relazione all’accertamento dell’identità e all’uso di documenti falsi.<br />

Incoraggiante è anche il quadro delle attività contro il terrorismo<br />

interno, l’estremismo e l’“illegalità politica diffusa”. Questo periodo<br />

è stato caratterizzato dalla disarticolazione delle Nuove Brigate<br />

Rosse e dall’arresto dei responsabili degli omicidi D’Antona e Biagi.<br />

Complessivamente l’azione di contrasto condotta dalle Forze di<br />

polizia al terrorismo interno di area marxista-leninista ha portato,<br />

nell’ultimo quadriennio, all’arresto di 94 persone rispetto alle 35<br />

del quadriennio precedente. Molto vigorosa ed ugualmente ricca<br />

di risultati è stata l’azione di contrasto nei confronti del movimento<br />

anarco-insurrezionalista, con particolare riguardo all’attività<br />

della F.A.I. – Federazione Anarchica Informale.<br />

Per quanto riguarda la lotta ai fenomeni dell’estremismo e della “illegalità<br />

politica diffusa”, nel quadriennio sono state arrestate 427<br />

persone, (oltre il 50% in più rispetto al periodo precedente) e denunciate<br />

5.596, con un aumento di circa il 40%. Molto efficaci si sono rivelate,<br />

tra l’altro, le operazioni “Alto Impatto”, che attuano il nuovo<br />

modello di controllo del territorio, varato nell’agosto del 2002, per<br />

contrastare le forme di delinquenza che maggiormente incidono<br />

sulla sensazione di sicurezza del cittadino (lo sfruttamento della<br />

prostituzione, l’immigrazione clandestina, lo spaccio di sostanze stupefacenti,<br />

l’abusivismo commerciale e i reati contro il patrimonio).<br />

Insomma, in questi ultimi quattro anni, nonostante la forte incidenza<br />

sulla delittuosità complessiva dei reati commessi da immigrati<br />

clandestini, le attività di prevenzione e contrasto sviluppate<br />

dalle nostre forze dell’ordine hanno dato risultati decisamente positivi,<br />

che hanno fatto crescere la percezione di sicurezza dei cittadini<br />

e, con essa, la loro fiducia nelle istituzioni. <br />

In its fight against organised crime, in the last four years our<br />

government has arrested 434 fugitives (including 16 on the 30<br />

most dangerous list), broke up 842 criminal rings and brought<br />

charges against 12,302 people.<br />

Furthermore, measures taken in the last few years have drastically<br />

reduced the number of illegal immigrants reaching the country by<br />

sea. Immigration flows from Albania and Turkey, to Puglia and<br />

Calabria respectively, have been completely cut off, and now only<br />

Lampedusa and the Sicilian coast are affected. The number of illegal<br />

immigrants landing in Italy has fallen from 23,719 in 2002 to 14,331<br />

in 2003 and 13,635 in 2004. The government’s various anti-terrorist<br />

operations have brought 203 arrests in the last four years, and<br />

notably included the capture of Hamdi Issac Adus, one of the men<br />

behind the failed bombing of the London underground on 21 July.<br />

On this occasion, the Italian police demonstrated the effectiveness<br />

of the investigative measures introduced under new legislation<br />

rushed through to combat international terrorism. Specifically,<br />

these include the granting of residence permits for foreigners cooperating<br />

with the judicial authorities, more powers to interview<br />

detainees in relation to investigations concerning terrorism, more<br />

streamlined deportation procedures of those suspected of aiding<br />

terrorist cells, and new regulations regarding arrest and detention,<br />

proof of identity and the use of false documents.<br />

Activities against domestic terrorism, extremism and<br />

“widespread political corruption” have also yielded some<br />

encouraging results. During this period, we have broken up the<br />

New Red Brigades and arrested the men behind the murders of<br />

Massimo D’Antona and Marco Biagi.<br />

Overall, the police crackdown on domestic terrorism by Marxist-<br />

Leninist tendencies has led to 94 arrests in the last four years,<br />

compared to 35 in the previous four-year period. We have also<br />

implemented rigorous measures to combat the anarcoinsurrectionist<br />

movement, particularly the FAI - Federazione<br />

Anarchica Informale [Informal Anarchist Federation], which have<br />

proved just as successful.<br />

In our fight against extremism and widespread political<br />

corruption, we have made 427 arrests over the last four years,<br />

more than 50% up on the previous four-year period, and brought<br />

charges against 5,596 individuals, an increase of around 40%.<br />

“High Impact” operations, which put into practice the new law<br />

enforcement model launched in August 2002, have also proved<br />

very effective. These operations target the criminal activities<br />

that most affect public sentiment (prostitution, illegal<br />

immigration, drug trafficking, illegal business practices and<br />

crimes against property).<br />

In the last four years then, despite the high incidence of crimes<br />

committed by illegal immigrants, the measures undertaken by our<br />

forces of law and order have been very successful in preventing<br />

and tackling crime. This has reassured the public and increased<br />

their confidence in the country’s institutions. <br />

18<br />

9/<strong>2005</strong><br />

19


H I G H L I G H T S R E P O R T<br />

SICUR E ZZA / SECUR I TY<br />

Diritto alla difesa<br />

The right of defence<br />

Oscar Giannino<br />

Giornalista, vicedirettore<br />

del quotidiano Il Riformista<br />

Journalist, deputy director<br />

of newspaper Il Riformista<br />

— L’attuale scenario mondiale<br />

rende necessaria una politica di<br />

sicurezza con lo scopo di prevenire<br />

e affrontare rischi e conseguenze<br />

di attività terroristiche. Superando<br />

le separazioni funzionali e<br />

organizzative dei diversi servizi di<br />

intelligence<br />

Gli attentati a Londra del 7 luglio scorso hanno tragicamente<br />

risvegliato chi si ostina a credere che la<br />

minaccia del terrorismo transnazionale sia l’effetto di<br />

una velleitaria e ingiustificabile strategia imperiale<br />

unilaterale americana. Non è così, non era così l’11 marzo<br />

2004 con le bombe di Madrid, non è così dall’11 <strong>settembre</strong><br />

2001. Solo la pervicace illusione di una ‘terza<br />

via europea alla sicurezza’ può ancora ritardarci dal<br />

porre la ‘difesa attiva della fiducia’ al centro dell’intera<br />

strategia politica, a livello di singole nazioni dell’Occidente<br />

e in tutte e alleanze politico-militari alle quali<br />

partecipiamo. Elaborare una politica di sicurezza mirante<br />

alla ‘difesa della fiducia’ appare più congeniale<br />

alle caratteristiche politico-comunicative delle attuali<br />

società europee, rispetto alla forte accentuazione patriottico-nazionale<br />

che ha consentito agli Stati Uniti di<br />

elaborare e porre in essere in tempi rapidi la propria rivoluzione<br />

ternaria antiterrorismo: costruita su una<br />

nuova dottrina di difesa strategica proiettata sugli interventi<br />

preventivi; una nuova dottrina della Homeland<br />

Security con la creazione di un apposito strumento<br />

di coordinamento a livello federale; e infine su di<br />

una complessa riorganizzazione dell’intera comunità<br />

dei servizi informativi, attraverso il nuovo organo sovraordinato<br />

a Cia, Fbi e alle altre 13 agenzie di intelligence<br />

affidato a John Negroponte.<br />

Se nel caso europeo l’esperienza degli interventi in Afghanistan<br />

e Iraq mostra l’elevata problematicità di<br />

cooperare alle proiezioni di forza a scopo preventivo, se<br />

non nella successiva fase di peace enforcing e nation<br />

building, resta integralmente pressoché inattuata l’esigenza<br />

di riattrezzare dalle fondamenta gli altri due<br />

lati del triangolo della sicurezza.<br />

Nel caso italiano, si tratta di passare da una strategia<br />

di mera protezione civile a una vera e propria difesa ci-<br />

— In the current world climate, a<br />

security policy is needed that will<br />

prevent and confront the risks and<br />

consequences of terrorist activity.<br />

This means overcoming the functional<br />

and organisational differences<br />

between the various intelligence<br />

services<br />

The terrorist attacks in London on July 7 have been<br />

a tragic wake-up call for those who persist in<br />

believing that the threat of international terrorism is<br />

due to an unrealistic and unjustifiable unilateral and<br />

imperialistic strategy on the part of the US. This is<br />

not the case; it was not the case on 11 March 2004<br />

with the Madrid bombings, and has not been the<br />

case since 11 September 2001. Only the persistent<br />

illusion of a ‘European third way for security’ can now<br />

hold us back in placing the ‘active defence of<br />

confidence’ at the centre of our entire political<br />

strategy, both at the level of individual Western<br />

nations and in all the political and military alliances<br />

to which we belong. Formulating a security policy<br />

aimed at the ‘defence of confidence’ seems more<br />

suited to the way in which today’s European societies<br />

express their politics than the strong emphasis on<br />

patriotism which has allowed the US to rapidly<br />

conceive and implement its own three-pronged antiterrorist<br />

revolution. This is built on a new concept of<br />

defence strategy based on preventive intervention;<br />

on a new concept of Homeland Security, with the<br />

creation of a specific tool for co-ordination at federal<br />

level; and lastly, on a complete reorganization of the<br />

entire intelligence community, through the new body<br />

which, under John Negroponte, governs the CIA, the<br />

FBI and the country’s 13 other intelligence agencies.<br />

Although in Europe the experience of the<br />

interventions in Afghanistan and Iraq show the<br />

extreme difficulty of cooperating in plans to use force<br />

as a preventive measure, if not in the subsequent<br />

periods of peace enforcement and rebuilding the<br />

country, the need for a complete overhaul of the<br />

other two sides of the security triangle has hardly<br />

been addressed. For Italy, it is a question of moving<br />

20<br />

9/<strong>2005</strong><br />

21


H I G H L I G H T S R E P O R T<br />

SICUR E ZZA / SECUR I TY<br />

Diritto alla difesa<br />

The right of defence<br />

vile attiva e passiva, con lo scopo di prevenire e affrontare<br />

rischi e conseguenze di attività terroristiche; di<br />

superare le attuali separazioni funzionali e organizzative<br />

dei diversi servizi di intelligence del nostro Paese,<br />

e di collegare la nuova rete centralizzata con i centri di<br />

comando politico-militari attraverso organi simili a<br />

quelli che già esistono in molti Paesi avanzati, come il<br />

Nation Security Council americano e la National Economical<br />

Security Unit nel Regno Unito.<br />

Le ricadute macro e microecnomiche della nuova centralità<br />

assunta dalla tutela della sicurezza restano ancora<br />

per molti versi trascurate.<br />

Come insegna la ‘scuola di economia del terrorismo’, i<br />

cui maestri sono grandi studiosi come Bruno Frey a<br />

Zurigo, il Centro per la Gestione del Rischio della<br />

Wharton School della Università di Chicago e William<br />

Nordhaus dell’Università di Yale, nessun metodo di<br />

calcolo economico coglie ancora appieno l’impatto<br />

che i nuovi costi di sicurezza proiettano a 360 gradi<br />

sulle politiche di spesa e investimento pubblico, come<br />

sui prezzi degli asset mobiliari e immobiliari. Ma una<br />

adeguata riformulazione della difesa della fiducia –<br />

che del mercato e della democrazia sono presupposto<br />

fondamentale, simbolico e operativo – esercita un<br />

grande impatto sulla classica matrice dei costi/benefici<br />

della prevenzione antiterrorismo. Il livello di prevenzione<br />

primaria è quello dell’eliminazione attiva<br />

della minaccia, e coinvolge il potenziamento con adeguati<br />

strumenti e dottrine delle forze militari, di polizia<br />

e intelligence; la prevenzione secondaria coinvolge<br />

le misure di barriera difensiva, volte a impedire a gruppi<br />

terroristici di portare attentati a un numero di<br />

obiettivi paganti che solo nel nostro Paese ammonta<br />

a circa 20mila; il terzo livello coinvolge tutte le misure<br />

e reti atte a gestire al meglio le emergenze di massa a<br />

seguito di colpi a segno; il quarto livello riguarda le<br />

misure e gli organi volti a ripristinare la normalità a<br />

seguito di un evento terroristico duramente distruttivo<br />

o percepito come tale.<br />

Nel caso dell’Italia, servirebbe assai più dell’1,5% di Pil<br />

from a strategy of simple protection to a real system<br />

of active and passive civil defence, in order to<br />

anticipate and deal with the risks and consequences<br />

of terrorist activity; to overcome the current<br />

functional and organizational divisions between the<br />

various Italian intelligence services, and to link the<br />

new centralized network with political and military<br />

command centres via bodies similar to those which<br />

already exist in many advanced countries, such as the<br />

US National Security Council and the National<br />

Economical Security Unit in the UK.<br />

The macro and microeconomic consequences of the<br />

new centrality adopted by the security authorities<br />

are still unclear for many. As taught by the<br />

‘economics school of terrorism’, whose main<br />

proponents are such major academics as Bruno Frey<br />

in Zurich, the Centre for Risk Management at the<br />

University of Chicago’s Wharton School and William<br />

Nordhaus at Yale, no method of economic calculation<br />

has yet fully grasped the impact that the new<br />

security costs will have across the whole of public<br />

spending and investment policy, or on the prices of<br />

securities and property assets. But an appropriate<br />

reformulation of the defence of confidence – which is<br />

a basic, symbolic and operational condition for the<br />

market and for democracy – has a major impact on<br />

the classic cost-benefit pattern of terrorism<br />

prevention. Primary prevention is concerned with the<br />

active elimination of the terrorist threat, and entails<br />

the equipping of the armed forces, the police and the<br />

intelligence services with appropriate tools and<br />

doctrines. Secondary prevention involves defensive<br />

measures aimed at preventing terrorist groups from<br />

attacking a number of high-profile targets, of which<br />

there are about 20,000 in Italy alone. The third level<br />

of prevention relates to all the procedures and<br />

networks set up to manage mass emergencies<br />

caused by targeted attacks, and the fourth level<br />

involves strategies and authorities dedicated to reestablishing<br />

normal conditions following terrorist<br />

che il governo di centrodestra si era impegnato a devolvere<br />

alla sola funzione difesa: impegno non mantenuto<br />

nell’ordine di oltre il 50%, per via dell’emergenza<br />

finanziaria.<br />

È appena il caso di segnalare l’importanza a questo fine<br />

di società depositarie di un know how di primo livello<br />

su tutti e quattro i fronti della prevenzione, come<br />

appunto è oggi <strong>Finmeccanica</strong> nel contesto non solo<br />

italiano ma mondiale, e come confermano i numerosi<br />

e importanti contratti che nell’area della sicurezza si<br />

sta aggiudicando sui mercati più diversi.<br />

<strong>Finmeccanica</strong> e i suoi concorrenti nel mondo sono assai<br />

più che gruppi capaci di offrire al meglio reti, impianti<br />

e servizi volti alla sicurezza.<br />

Costituiscono un bacino di risorse intellettuali più che<br />

mai necessario al decisore pubblico per ‘pensare insieme’<br />

la rivoluzione della sicurezza.<br />

Ma il problema è politico: 4 anni fa, quando il Centre<br />

for Strategic and International Studies di Washington<br />

elaborò 4 scenari di proiezione dei costi di una guerra<br />

di lunga durata al terrorismo internazionale, compresi<br />

interventi come quelli in Afghanistan e Iraq, nessuno<br />

prese sul serio il terzo e il quarto in ordine di gravità,<br />

che calcolavano in almeno 600 miliardi di dollari<br />

un protettorato quinquennale americano a Baghdad,<br />

e in 1.600 miliardi l’ipotesi di una ‘guerra non guerreggiata’<br />

di durata decennale.<br />

Eppure oggi è proprio verso l’ultimo scenario che siamo<br />

obbligati dai fatti a volgere le nostre menti: con un<br />

costo del barile di petrolio oltre i 60 dollari, mentre allora<br />

i più pessimisti si spingevano al massimo a 40. Alla<br />

luce della dura esperienza di questi anni, non destinare<br />

alla sicurezza tutto ciò che serve e che può sembrare<br />

spropositato o allarmante oggi, si riverbera in<br />

costi gravissimi spalmati sulle democrazie occidentali<br />

e sull’intera crescita mondiale domani. <br />

events which cause, or are perceived to cause, lasting<br />

damage. In Italy, much more is needed than the 1.5%<br />

of GDP pledged by the centre-right government for<br />

defence alone, an allocation which was eventually cut<br />

by more than 50% out of financial necessity.<br />

With this in view it is hardly necessary to point out<br />

the importance of companies with top-level<br />

expertise on all four preventive fronts. Today<br />

<strong>Finmeccanica</strong> is such a Group, not only in Italy but<br />

also world-wide, as shown by the many substantial<br />

security contracts it is winning on very diverse<br />

markets. <strong>Finmeccanica</strong> and its global competitors are<br />

more than capable of offering security networks,<br />

equipment and services at the highest level. These<br />

companies make up a pool of intellectual resources<br />

which public decision-makers need, now more than<br />

ever, in order to think co-operatively about a<br />

complete overhaul of security. But the problem is<br />

political: four years ago, when the Centre for Strategic<br />

and International Studies in Washington drew up<br />

four cost projection scenarios for a prolonged war on<br />

international terrorism, including interventions such<br />

as those in Afghanistan and Iraq, nobody took<br />

seriously the third and the fourth worst cases, which<br />

calculated a cost of at least USD 600 billion for a<br />

five-year US protectorate in Baghdad, and USD 1,600<br />

billion for an ‘unwaged war’ lasting a decade.<br />

And yet today the facts force us to turn our minds to<br />

the final scenario, with oil prices standing at more<br />

than USD 60 a barrel, when at that time the most<br />

pessimistic estimate was USD 40. Harsh experience<br />

in recent years dictates that if we fail today to<br />

allocate the necessary resources to security – though<br />

they may seem excessive or alarming – this will<br />

impose enormous costs on western democracies and<br />

world growth as a whole in the future. <br />

22<br />

9/<strong>2005</strong><br />

23


SICUR E ZZA / SECUR I TY<br />

H I G H L I G H T S R E P O R T<br />

Dopo gli attentati / After the attacks<br />

UK: dibattito aperto<br />

UK: open debate<br />

Russell Hotten<br />

Even before the recent bombings<br />

in London, Britain was in the<br />

throes of a heated debate about<br />

tightening anti-terrorist security.<br />

Measures to increase the<br />

monitoring of people’s daily lives<br />

and the introduction of identity<br />

cards has been top of the<br />

government’s security agenda for a<br />

couple of years.<br />

But opposition to tougher<br />

surveillance and control has been<br />

fierce. Critics argue that many of<br />

the British government’s proposals<br />

will not deter terrorists, pointing to<br />

the fact that the London attacks<br />

were carried out by home-grown<br />

suicide bombers who lived and<br />

worked in their community.<br />

But for Charles Clarke, the Home<br />

Secretary, this only makes the need<br />

for greater monitoring more urgent.<br />

As he told the European<br />

Parliament’s security committee in<br />

July 13th, the right not to be<br />

bombed outweighs many liberties.<br />

“A fundamental civil liberty of<br />

people in Europe is to be able to go<br />

to work on their transport system in<br />

the morning without being blown<br />

up,” he said. In the immediate<br />

future Briton’s are likely to see the<br />

greater use of Close Circuit<br />

Television (CCTV) on their streets.<br />

Britain is already one of the most<br />

watched nations in the world, with<br />

town centres, major roads, and<br />

increasingly villages littered with<br />

cameras mounted on high poles.<br />

Some CCTV has automatic car<br />

number plate recognition.<br />

— Aumento di telecamere a circuito chiuso<br />

per strada, guardie armate dislocate in<br />

porti e aeroporti, presidi in metropolitana e<br />

nelle stazioni ferroviarie, carta d’identità<br />

obbligatoria. Sono alcune delle misure di<br />

prevenzione di cui si parla nel Regno Unito<br />

Prima dei recenti attentati a Londra,<br />

nel Regno Unito era già in corso<br />

un acceso dibattito circa l’inasprimento<br />

delle misure di sicurezza contro<br />

il terrorismo. Già da un paio d’anni<br />

tra le priorità del governo Blair in<br />

tema di sicurezza figurano iniziative<br />

quali una maggiore sorveglianza dei<br />

movimenti quotidiani dei cittadini e<br />

l’introduzione della carta d’identità.<br />

Tuttavia, la possibilità di un irrigidimento<br />

delle procedure di monitoraggio<br />

e controllo ha incontrato una forte<br />

resistenza. La principale critica<br />

mossa al governo è che molte delle<br />

proposte avanzate non servirebbero<br />

a scoraggiare i terroristi, poiché le<br />

bombe di Londra sono state fatte<br />

esplodere da kamikaze di nazionalità<br />

britannica che vivevano e lavoravano<br />

nella comunità locale.<br />

Secondo il ministro dell’interno Charles<br />

Clarke, tuttavia, questa consapevolezza<br />

non fa che rendere più impellente<br />

la necessità di attuare una sorveglianza<br />

più stretta. Nel suo intervento<br />

alla sottocommissione per la<br />

sicurezza del Parlamento Europeo il<br />

13 luglio, Clarke ha sostenuto che il diritto<br />

a non essere coinvolti in un attentato<br />

è più importante di molte libertà.<br />

“Una libertà civile fondamentale<br />

per i cittadini europei è quella di<br />

poter usare i mezzi pubblici per andare<br />

a lavorare la mattina senza essere<br />

fatti saltare in aria” ha dichiarato.<br />

Nell’immediato, è probabile che venga<br />

aumentato l’utilizzo delle telecamere<br />

a circuito chiuso installate sulle<br />

strade britanniche. Il Regno Unito<br />

è già una delle nazioni più sorvegliate<br />

al mondo, poiché le vie del centro<br />

di molte città, le grandi arterie di comunicazione<br />

e sempre più paesi e<br />

villaggi sono disseminati di telecamere<br />

montate su pali, alcune delle<br />

quali sono dotate di sistemi automatici<br />

di lettura delle targhe dei veicoli.<br />

Alex Robertson, responsabile dell’unità<br />

antiterrorismo del distretto finanziario<br />

di Londra, ha chiesto alle<br />

imprese di intensificare la sicurezza<br />

contro gli attentati suicidi mediante<br />

l’innalzamento di barriere davanti<br />

all’ingresso degli edifici e la riduzione<br />

dei punti d’accesso agli uffici.<br />

Tuttavia, sembra che queste raccomandazioni<br />

non siano legate a minacce<br />

specifiche.<br />

Il numero di guardie armate dislocate<br />

presso i porti e gli aeroporti è stato<br />

incrementato e le autorità stanno valutando<br />

un piano che prevede una<br />

presenza altamente visibile della polizia<br />

nella rete ferroviaria e metropolitana.<br />

È inoltre tornata alla ribalta la<br />

proposta di introdurre la carta d’identità<br />

in forma obbligatoria, anziché volontaria.<br />

Tra gli altri progetti in discussione<br />

vi è l’obbligo per le compagnie<br />

telefoniche e i fornitori di servizi Internet<br />

di conservare almeno per un anno<br />

tutti i dati relativi al traffico telefonico<br />

e via e-mail. Una norma di questo tipo<br />

non potrebbe entrare in vigore senza<br />

l’approvazione dell’Unione Europea,<br />

ma è già sostenuta da Francia, Irlanda<br />

e Svezia. Le aziende di telecomunicazioni<br />

ed Eurocop, la confederazione<br />

che rappresenta i sindacati della polizia<br />

europea, dubitano dell’utilità di<br />

queste iniziative. Nell’attuale clima,<br />

The head of the anti-terrorist unit<br />

in London’s financial district, Alex<br />

Robertson, has told firms to update<br />

security against suicide attacks,<br />

including putting barriers near the<br />

entrance to buildings and reducing<br />

the number of entry points to<br />

offices. However, it is not thought<br />

that this advice is in response to<br />

any specific threat.<br />

The number of armed guards at air<br />

and sea ports has been beefed up,<br />

and a plan for a visible police<br />

presence on Britain’s rail and<br />

underground network is being<br />

considered. And there are renewed<br />

calls that the planned introduction<br />

of voluntary ID cards should be<br />

made compulsory. Several other<br />

proposals on on the table. Chief<br />

among these are measures to make<br />

telephone companies and internet<br />

service providers store call data and<br />

e-mails for at least one year. The<br />

move would need EU support, but is<br />

already backed by France, Ireland<br />

and Sweden. Telecoms companies<br />

and Eurocop, which represents<br />

European police unions, question<br />

the usefulness of these measures.<br />

But in the current climate, Britain<br />

thinks it can push through its plans<br />

and win support from countries that<br />

al-Qaida say are next on its hit list,<br />

Italy and Denmark. Britain’s position<br />

is strengthened because it currently<br />

holds the EU presidency. But the EU<br />

has a history of promising closer cooperation<br />

and then doing nothing.<br />

After the train bombings in Madrid<br />

there was an action plan to share<br />

— More CCTV cameras on the streets,<br />

armed patrols at ports and airports, guards<br />

in underground and railway stations, compulsory<br />

identity: these are some of the<br />

measures being discussed in the UK<br />

tuttavia, il governo del Regno Unito<br />

pensa di poter attuare le proposte<br />

avanzate e ottenere l’appoggio dei<br />

Paesi che hanno ricevuto minacce<br />

da Al Qaeda, Italia e Danimarca.<br />

Inoltre, l’amministrazione Blair mira a<br />

sfruttare appieno la presidenza britannica<br />

dell’Unione Europea, di turno<br />

fino alla fine dell’anno. Ma è anche vero<br />

che molte volte in passato l’Ue ha<br />

promesso una cooperazione più stretta<br />

senza poi concludere nulla.<br />

Dopo le bombe sui treni a Madrid, era<br />

stato approvato un piano d’azione per<br />

la condivisione delle informazioni e la<br />

lotta senza tregua alle reti di finanziamento<br />

ai terroristi, ma da allora sono<br />

stati compiuti scarsi progressi. Infine,<br />

il Regno Unito ha avviato un disegno<br />

di legge per combattere chi “esalta e<br />

propugna” il terrorismo, come gli<br />

imam radicali che “predicano l’odio”.<br />

La definizione di questo crimine comprenderebbe<br />

coloro che ospitano e<br />

proteggono i terroristi e chi fosse riconosciuto<br />

colpevole potrebbe essere<br />

espulso o deportato dal Regno Unito.<br />

Secondo alcuni, come i responsabili<br />

dei servizi informativi di Stati Uniti e<br />

Francia, questa iniziativa avrebbe dovuto<br />

essere presa anni fa.<br />

Un ex funzionario dell’intelligence<br />

statunitense ha dichiarato al Financial<br />

Times: “Gli inglesi sono spesso riluttanti<br />

ad agire rapidamente e sembrano<br />

non capire che quando si accorgono<br />

di avere un problema è già troppo<br />

tardi”. È comunque chiaro che nel<br />

dibattito pubblico sulle libertà civili e<br />

la sicurezza l’ago della bilancia si è<br />

spostato a favore di quest’ultima. <br />

intelligence and crack down on<br />

terrorists’ financing network, but<br />

little progress was made. Finally,<br />

Britain is introducing legislation to<br />

tackle people who “glorify and<br />

endorse” terrorism, such as radical<br />

muslim clerics who “preach hate”.<br />

The offence would include providing<br />

safe houses, and anybody found<br />

guilty could face exclusion from<br />

Britain or deportation. It is a move<br />

that some people, particularly<br />

intelligence chiefs in America and<br />

France, think should have been<br />

made years ago. A former US<br />

intelligence official told the<br />

Financial Times: “There is a certain<br />

amount of reluctance on the British<br />

to move quickly. What they never<br />

seem to realise is that by the time<br />

they know they have a problem it is<br />

too late”. But in the public debate<br />

about liberties and security there is<br />

now little doubt that the pendulum<br />

has swung in favour of the later. <br />

24<br />

9/<strong>2005</strong><br />

25


H I G H L I G H T S R E P O R T<br />

SICUR E ZZA / SECUR I TY<br />

Obiettivo: proteggere<br />

Protection is our objective<br />

Federico Ungaro<br />

Giornalista scientifico / Science journalist<br />

— Di fronte al rischio del terrorismo è necessario<br />

sviluppare nuove dottrine di impiego e utilizzare<br />

un diverso modus operandi contro una minaccia<br />

continuamente variabile<br />

— In the face of the terrorist threat, we need to<br />

develop new principles for using our potential<br />

and adopt different methods to combat a constantly<br />

changing threat<br />

La guerra scatenata dal terrorismo è una<br />

sfida contro la quale gli Stati occidentali<br />

devono imparare a combattere con mezzi<br />

diversi da quelli di un conflitto tradizionale.<br />

Il terrorismo non scende sul campo di<br />

battaglia, non schiera eserciti, non pone in<br />

essere blocchi navali. Al contrario usa l’arma<br />

del kamikaze per colpire e minacciare i<br />

centri nevralgici della società civile: edifici<br />

pubblici, scuole, ferrovie. Inoltre mette in<br />

pericolo i sistemi informatici e di comunicazione,<br />

quelli di controllo del traffico aereo,<br />

le banche dati usate per la ricerca, le<br />

transazioni finanziarie, il trasferimento di<br />

conoscenza e tecnologia. Attacca, insomma,<br />

il sistema nervoso della società moderna,<br />

non solo per provocare danni materiali<br />

ma, soprattutto, per aumentare il senso<br />

di insicurezza generale. In questo modo<br />

causa ricadute incalcolabili e difficilmente<br />

prevedibili sulla crescita delle economie<br />

occidentali e, in ultima analisi, sulla fiducia<br />

della popolazione nelle istituzioni. Gli<br />

esperti di strategia definiscono questo tipo<br />

di conflitto, guerra asimmetrica. L’asimmetria<br />

sta nel fatto che esistono due avversari,<br />

uno dei quali è tecnologicamente e<br />

militarmente superiore (come lo sono i<br />

Paesi occidentali) ma è costretto a combattere<br />

in condizioni nelle quali non può dispiegare<br />

tutto il suo potenziale in modo<br />

‘convenzionale’, è costretto, invece, a sviluppare<br />

nuove dottrine di impiego e a utilizzare<br />

un nuovo ‘modus operandi’ contro<br />

una minaccia continuamente variabile.<br />

Terrorismo e Infrastrutture<br />

critiche nazionali<br />

Di fronte alla minaccia terroristica, lo Stato<br />

è spesso costretto sulla difensiva. In particolare<br />

deve garantire la protezione di alcuni<br />

nodi cardine, chiamati infrastrutture critiche<br />

nazionali (CNI). Queste strutture sono<br />

essenziali per la vita di un Paese: reti di<br />

distribuzione dell’energia, reti di comunicazione,<br />

gasdotti, oleodotti e impianti petroliferi,<br />

sistemi informativi per strutture<br />

governative e private, reti di distribuzione<br />

dell’acqua, sistema sanitario nazionale, reti<br />

di trasporto pubblico, mercati finanziari<br />

The war unleashed by terrorism is a<br />

challenge that western governments<br />

must learn to confront using nontraditional<br />

methods. Terrorism does not<br />

enter the field of battle, line up armies<br />

or set up naval blockades. Instead, it<br />

uses the weapon of suicide to strike at<br />

and threaten the nerve centres of civil<br />

society, such as public buildings, schools<br />

and railways. It also jeopardizes IT and<br />

communications systems, air traffic<br />

control networks, databases used for<br />

research, financial transactions and the<br />

transfer of knowledge and technology. In<br />

other words, it attacks the nervous<br />

system of modern society, aiming not<br />

only to cause material damage but<br />

above all to heighten a general feeling<br />

of insecurity. Its consequences for<br />

western economic growth, and<br />

ultimately for public confidence in<br />

institutions, are therefore impossible to<br />

calculate and difficult to predict.<br />

Experts in strategy call this type of<br />

e reti di sorveglianza del territorio. Si tratta<br />

di infrastrutture distribuite in modo capillare<br />

su tutto il territorio, alcune delle quali<br />

a elevata visibilità e a elevato rischio di intrusione.<br />

La protezione inoltre non deve riguardare<br />

solo la security, cioè le azioni criminose<br />

o terroristiche contro queste infrastrutture,<br />

ma anche la safety, cioè le minacce<br />

portate dagli eventi naturali. Il concetto<br />

moderno di sicurezza integra entrambi<br />

gli aspetti, occupandosi della prevenzione<br />

della crisi, della sua gestione una<br />

volta in corso e, infine, del ripristino e della<br />

ricostruzione.<br />

Il massimo obiettivo auspicabile sia in<br />

termini di security sia di safety è di poter<br />

garantire il più alto livello di monitoraggio<br />

e di rapidità di intervento non solo<br />

nelle reti informatiche, ma anche negli<br />

stadi, nei grandi centri commerciali, negli<br />

aeroporti e in tutti i punti critici dei centri<br />

abitati, in modo da fornire informazioni<br />

tempestive alle varie unità di prevenzione,<br />

intervento e soccorso.<br />

Sotto, AB.412 della<br />

Guardia Costiera<br />

italiana.<br />

Nella pagina accanto,<br />

A109 della Guardia di<br />

Finanza<br />

Below: AB.412 in service<br />

with Italian Coast<br />

Guard.<br />

Opposite: A109 in<br />

service with the Italian<br />

‘Guardia di Finanza’<br />

26<br />

9/<strong>2005</strong><br />

27


H I G H L I G H T S R E P O R T<br />

SICUR E ZZA / SECUR I TY<br />

Obiettivo: proteggere<br />

Protection is our objective<br />

conflict ‘asymmetric warfare’, where one<br />

of two adversaries is technologically<br />

and militarily superior (as in the case<br />

of the western countries) but is<br />

compelled to fight in circumstances<br />

where it cannot make full use of its<br />

potential in a ‘conventional’ manner.<br />

Instead, it is forced to develop new<br />

concepts of deployment and to use<br />

a new modus operandi against<br />

a continually changing threat.<br />

Terrorism and the critical national<br />

infrastructure<br />

Confronted with the terrorist threat,<br />

governments are often forced on the<br />

defensive. Specifically, they must ensure<br />

that certain key entities, together known<br />

as the critical national infrastructure<br />

(CNI), are protected. These structures are<br />

essential to the life of the country and<br />

include energy distribution networks,<br />

communication networks, gas and oil<br />

pipelines and oil plants, IT systems for<br />

La protezione delle CNI<br />

Le infrastrutture critiche sono protette in<br />

modi diversi a seconda del tipo di minaccia<br />

che viene loro portata. Essenzialmente<br />

è possibile fare una distinzione tra la protezione<br />

fisica (che comprende sistemi di<br />

sorveglianza, sensori per il monitoraggio,<br />

meccanismi di controllo accessi, controllo<br />

sulle infrastrutture critiche), e la protezione<br />

logica e comunicativa, che consiste in<br />

resistenza ai sabotaggi, interconnessione<br />

fra centro e periferia (attraverso i sensori),<br />

garanzie di qualità e di segregazione del<br />

traffico, cifratura delle informazioni. Nel<br />

campo della protezione logica e comunicativa,<br />

particolare importanza riveste la<br />

rete di comunicazione delle infrastrutture<br />

critiche. Quest’ultima deve assicurare un<br />

elevato grado di sopravvivenza (protezione<br />

infrastrutturale della rete), la massima<br />

protezione logica (sicurezza dei dati) e<br />

l‘interoperabilità fra sistemi (nelle emergenze<br />

deve essere garantita l’interfaccia<br />

con unità mobili).<br />

In caso di eventi critici, il grado di sopravvivenza<br />

della rete di comunicazione delle<br />

CNI dipende da più fattori. La ridondanza<br />

delle connessioni e i nodi intelligenti (interoperabilità)<br />

consentono di ripristinare<br />

tempestivamente la funzionalità in caso di<br />

guasti. L’appoggio su reti fisse di riserva e<br />

su mezzi mobili da inviare sul campo permette<br />

di reagire nel più breve arco di tempo<br />

possibile a situazioni critiche. La rete e<br />

government and private structures,<br />

water distribution networks, the<br />

national health system, public transport<br />

networks, financial markets and<br />

territorial surveillance networks. This<br />

infrastructure spreads throughout the<br />

country and some of it is high-profile or<br />

highly vulnerable to intrusion.<br />

Moreover, protection is not only<br />

concerned with security, or criminal or<br />

terrorist acts against this infrastructure,<br />

but also safety, or the threat posed by<br />

natural events. The modern concept of<br />

security combines both these aspects<br />

and involves crisis prevention,<br />

management of events when they take<br />

place and, finally, rehabilitation and<br />

reconstruction.<br />

The most desirable goal in terms of both<br />

security and safety is to be able to<br />

guarantee the highest level of<br />

monitoring and speed of intervention,<br />

not only for IT networks but also for<br />

sports stadiums, major shopping areas,<br />

airports and all the critical areas of<br />

inhabited zones, in order to transmit<br />

timely information to the various units<br />

of prevention, intervention and aid.<br />

Protection of CNI<br />

Critical infrastructure is protected in<br />

different ways, according to the type of<br />

threat posed. A basic distinction can be<br />

made between physical protection<br />

(which includes surveillance systems,<br />

sensors for monitoring purposes,<br />

mechanisms for access control and<br />

controls for critical infrastructure) and<br />

logical and communicative protection,<br />

which comprises resistance to sabotage,<br />

interconnection between the centre and<br />

the periphery (using sensors) and<br />

guarantees of the quality and<br />

segregation of traffic and encoding of<br />

information. In the field of logical and<br />

communicative protection, the<br />

communication network of critical<br />

infrastructure is particularly important.<br />

The network has to guarantee a high<br />

level of survival (infrastructural<br />

gli apparati devono essere progettati per<br />

funzionare in condizioni ambientali sfavorevoli<br />

nonché in presenza di disturbi elettromagnetici<br />

intenzionali o accidentali. Risulta<br />

indispensabile una rete con capacità<br />

di banda larga e che abbia un elevato numero<br />

di punti di accesso.<br />

La risposta dei Paesi occidentali<br />

I Paesi occidentali hanno istituito gruppi<br />

permanenti di analisi delle minacce alle<br />

infrastrutture critiche nazionali. Negli<br />

Stati Uniti opera ad esempio il NIPC (National<br />

Infrastructure Protection Centre),<br />

in Gran Bretagna il National Infrastructure<br />

Security Co-ordination Centre, in Canada<br />

l’Office of Critical Infrastructure Protection<br />

and Emergency Preparedness.<br />

Nei primi mesi del 2004 la Commissione<br />

Europea ha lanciato un programma di<br />

R&T – Research and Techology – (2004-<br />

2006 e in seguito fino al 2011) per la sicurezza<br />

in Europa, denominato ‘Azione preparatoria<br />

per il rafforzamento del potenziale<br />

industriale europeo nel campo della<br />

ricerca in materia di sicurezza’. Questa<br />

iniziativa è stata fortemente sostenuta<br />

dall’associazione delle industrie europee<br />

aeronautiche, spaziali e della difesa (ASD,<br />

protection of the network), maximum<br />

logical protection (data security) and<br />

interoperability between systems (it<br />

must guarantee the interface between<br />

mobile units in emergencies).<br />

In the case of critical events, the survival<br />

level for the communications network of<br />

the CNI depends on additional factors. A<br />

surplus of connections and intelligent<br />

junctions (interoperability) allow for<br />

functionality to be re-established rapidly<br />

in the event of breakdown. Reliance on<br />

established reserve networks and mobile<br />

means of despatch in the field allow for<br />

a response to critical situations in the<br />

shortest possible time. The network and<br />

the apparatus must be designed to<br />

function in unfavourable conditions, as<br />

well as when subject to intentional or<br />

accidental electromagnetic disturbances.<br />

This makes a network with broadband<br />

capacity and a high number of access<br />

points essential.<br />

The response of western countries<br />

The western countries have set up<br />

permanent groups for the analysis of<br />

threats to the critical national<br />

infrastructure. The US, for example,<br />

con sede a Bruxelles), in particolare promuovendo<br />

la formazione di consorzi industriali<br />

per partecipare alle gare. <strong>Finmeccanica</strong><br />

è stata particolarmente attiva<br />

in questo contesto fin dalla sua definizione<br />

ottenendo lusinghieri risultati sia in<br />

termini di ritorno di immagine con la<br />

Commissione e le altre istituzioni comunitarie,<br />

sia in termini di percentuale di<br />

successo nelle gare a cui ha partecipato.<br />

L’approccio <strong>Finmeccanica</strong><br />

<strong>Finmeccanica</strong>, la prima azienda italiana<br />

nel settore dell’high-tech, è l’operatore<br />

nazionale in grado di offrire le più adeguate<br />

soluzioni tecnologiche nel campo<br />

della sicurezza. Per offrire le migliori risposte<br />

in questo campo, ha costituito una comunità<br />

per la Sicurezza, composta da oltre<br />

80 esperti provenienti da realtà industriali<br />

del settore, suddivisi in otto gruppi di lavoro,<br />

e ha creato attorno alla controllata<br />

Elsag un polo dove sono concentrate le capacità<br />

del Gruppo nella security.<br />

L’approccio <strong>Finmeccanica</strong> comprende soluzioni<br />

diversificate per ogni settore e in<br />

particolare per la protezione delle CNI.<br />

Le soluzioni <strong>Finmeccanica</strong> per le CNI<br />

Per quanto riguarda la protezione delle infrastrutture<br />

critiche nazionali, le soluzioni<br />

<strong>Finmeccanica</strong> sono basate sul concetto di<br />

massima integrazione di sistemi e sensori<br />

e includono la protezione sia di singoli asset<br />

che di infrastrutture complesse e distribuite<br />

in modo capillare sul territorio<br />

nazionale (come ad esempio le reti elettriche).<br />

Sul fronte della protezione fisica si va<br />

da radar di sorveglianza via satellite (SAR),<br />

alla sorveglianza via satellite di tipo elettro-ottico<br />

(EO).<br />

Dai radar terrestri aerei, ai sensori dotati di<br />

sistemi anti-intrusione, ai sensori biometrici<br />

e di riconoscimento di persone per il<br />

controllo accessi e per il monitoraggio dei<br />

comportamenti, fino a sistemi per l’identificazione<br />

delle targhe dei veicoli, sistemi<br />

basati su elicotteri, UAV e veicoli (dotati di<br />

sensori optoelettronici) per il monitoraggio<br />

e la sorveglianza di infrastrutture.<br />

A sinistra e nella pagina<br />

accanto, in alto,<br />

particolari del sistema<br />

lettura targhe della<br />

polizia, Elsag.<br />

Nella pagina accanto,<br />

in basso, SPAID, sistema<br />

per l’acquisizione delle<br />

impronte digitali<br />

Left and opposite:<br />

car registration plate<br />

reading system by<br />

Elsag.<br />

Opposite: below, SPAID,<br />

Peripheral fingerprint<br />

recording system<br />

28<br />

9/<strong>2005</strong><br />

29


SICUR E ZZA / SECUR I TY<br />

H I G H L I G H T S R E P O R T<br />

Obiettivo: proteggere<br />

Protection is our objective<br />

operates the National Infrastructure<br />

Protection Centre (NIPC), while the UK has<br />

the National Infrastructure Security Coordination<br />

Centre, and Canada the Office<br />

of Critical Infrastructure Protection and<br />

Emergency Preparedness.<br />

In the early months of 2004, the European<br />

Commission launched an Research and<br />

Techology programme (2004-2006 and<br />

thereafter until 2011) for security in Europe,<br />

called Preparatory action on the<br />

enhancement of the European industrial<br />

potential in the field of security research.<br />

This initiative has received strong support<br />

from the Brussels-based AeroSpace and<br />

Defence Industries Association of Europe<br />

(ASD), particularly by promoting the<br />

formation of industrial consortiums to<br />

take part in calls for tenders. <strong>Finmeccanica</strong><br />

has been particularly active in this regard<br />

since its inception, obtaining positive<br />

results both in terms of exchanges of ideas<br />

with the Commission and the other<br />

Community institutions, and in terms of its<br />

Infrastrutture di rete: al cuore del Sistema<br />

Le reti informatiche e di telecomunicazioni<br />

sono il cuore di qualunque CNI: salvaguardare<br />

in maniera efficace le infrastrutture<br />

critiche e il supporto di telecomunicazioni<br />

per la loro gestione è infatti essenziale al<br />

fine di mantenere la corretta funzionalità<br />

del sistema in ogni contesto. Per questo è<br />

fondamentale che l’infrastruttura di rete<br />

sia privata, gestita in modo autonomo e in<br />

grado di interoperare in modo rapido e sicuro<br />

con reti esterne e pubbliche. Questo<br />

significa cifratura e autenticazione delle<br />

comunicazioni, controllo degli accessi remoti,<br />

monitoraggio continuo sullo stato<br />

del sistema. Di conseguenza l’infrastruttura<br />

di rete deve essere progettata in modo<br />

da integrare i sistemi SCADA (sistemi di supervisione<br />

e acquisizione dati) nell’architettura<br />

complessiva. Un’attenzione particolare<br />

va accordata ai requisiti di tipo realtime<br />

e a quelli di elevata affidabilità, nonché<br />

alle esigenze di protezione e integrità<br />

dei dati. <strong>Finmeccanica</strong> è in grado di fornire<br />

success rate in the calls for tenders to<br />

which it has responded.<br />

<strong>Finmeccanica</strong>’s approach<br />

<strong>Finmeccanica</strong>, Italy’s leading company in<br />

the high-tech sector, is the national<br />

operator able to offer the most<br />

appropriate technological solutions in<br />

the area of security. To provide the best<br />

responses in this field, it has set up a<br />

security community, comprising more<br />

than 80 experts from industrial entities<br />

in the sector, divided into eight working<br />

groups. It has also created a division,<br />

based around the subsidiary Elsag,<br />

dedicated to the Group’s security<br />

activities. <strong>Finmeccanica</strong>’s approach<br />

includes diversified solutions for every<br />

sector, and particularly for the<br />

protection of the CNI.<br />

<strong>Finmeccanica</strong>’s CNI solutions<br />

Regarding the protection of the critical<br />

national infrastructure, <strong>Finmeccanica</strong>’s<br />

Sopra, l’aereo non<br />

pilatato da sorveglianza<br />

Falco.<br />

Nella pagina accanto,<br />

ATR42MP della Guardia<br />

Costiera italiana<br />

Above: the unmanned<br />

surveillance aerial<br />

vehicle Falco.<br />

Opposite: ATR42MP in<br />

service with the Italian<br />

Coast Guard<br />

30<br />

9/<strong>2005</strong><br />

31


SICUR E ZZA / SECUR I TY<br />

H I G H L I G H T S R E P O R T<br />

Obiettivo: proteggere<br />

Protection is our objective<br />

solutions are based on the concept of the<br />

maximum integration of systems and<br />

sensors, and include the protection of both<br />

individual assets and complex<br />

infrastructure that extends throughout<br />

the country (such as electricity networks).<br />

Physical protection solutions range from<br />

satellite radar surveillance (SAR) to electrooptical<br />

(EO) satellite surveillance, from<br />

ground-to-air radar, sensors equipped with<br />

anti-intrusion systems, biometric sensors<br />

and sensors which identify people for the<br />

purposes of access control and behavioural<br />

monitoring, to systems for vehicle<br />

registration identification and systems<br />

based on helicopters, UAVs and vehicles<br />

(equipped with optoelectronic sensors) for<br />

infrastructure monitoring and surveillance.<br />

Network infrastructure:<br />

at the heart of the system<br />

IT and telecommunications networks are<br />

at the heart of any CNI. It is essential to<br />

safeguard critical infrastructure and the<br />

un progetto integrato per le esigenze delle<br />

utilities relative alle reti di comunicazione,<br />

comprensivo di tutti gli aspetti di valutazione<br />

preliminare sul campo e stima dei rischi,<br />

fino alla progettazione e alla realizzazione<br />

finale.<br />

Per il settore elettrico, una società di <strong>Finmeccanica</strong><br />

ha progettato un sistema di telecomunicazioni<br />

protetto per il collegamento<br />

delle stazioni elettriche. Per questo<br />

scopo sono stati impiegati l’infrastruttura<br />

esistente (elettrodotti ad alta tensione), la<br />

tecnologia ad Onde Convogliate Digitali<br />

(DPLC) e gli apparati di commutazione di<br />

derivazione militare, garantendo così la<br />

priorità ai servizi critici.<br />

A sinistra, satellite<br />

Cosmo SkyMed<br />

Left: Cosmo Skymed<br />

satellite<br />

telecommunications support used to<br />

manage it efficiently, in order to keep<br />

the system working properly in any<br />

situation. A basic requirement for this<br />

goal is that the network infrastructure<br />

be private, managed autonomously and<br />

able to interoperate rapidly and securely<br />

with external and public networks. This<br />

entails the encryption and authentication<br />

of communications, control of remote<br />

access and continuous monitoring of the<br />

system’s status. As a result the network<br />

infrastructure must be designed to<br />

integrate SCADA (supervisory control and<br />

data acquisition) systems throughout its<br />

architecture. Special attention should be<br />

paid to realtime and high reliability<br />

requirements, as well as protection and<br />

data integrity needs.<br />

<strong>Finmeccanica</strong> is able to provide an<br />

integrated plan for the needs of utilities<br />

in terms of communications networks,<br />

which covers all aspects of preliminary<br />

assessment in the field and risk<br />

assessment, through to planning and<br />

implementation. In the electricity sector,<br />

one of <strong>Finmeccanica</strong>’s companies has<br />

designed a protected<br />

telecommunications system to link up<br />

electrical power stations. With this aim,<br />

existing infrastructure (high-voltage<br />

electrical conduits) has been employed, as<br />

well as Domestic Private Leased Circuit<br />

(DPLC) technology and military switching<br />

apparatus, thus guaranteeing priority for<br />

critical services.<br />

Border protection<br />

Regarding border surveillance (smart<br />

border, control of territorial waters and<br />

exclusive economic zones, immigration<br />

and border crossing), <strong>Finmeccanica</strong>’s<br />

proposed solutions include fully equipped<br />

platforms (with aerial patrol staff,<br />

helicopters, UAVs and ground vehicles);<br />

identification measures for the detection<br />

and control of unauthorised access;<br />

underwater sensors; systems for maritime<br />

traffic control (VTS) and air traffic control<br />

(ATM); satellite surveillance (Sicral,<br />

La protezione dei confini<br />

Sul fronte della sorveglianza dei confini,<br />

(smart border, controllo delle acque territoriali<br />

e delle zone economiche esclusive, immigrazione,<br />

varchi di frontiera), le soluzioni<br />

proposte dal Gruppo <strong>Finmeccanica</strong> prevedono<br />

piattaforme completamente equipaggiate<br />

(pattugliatori aerei, elicotteri, UAV<br />

e veicoli terrestri); dispositivi di identificazione<br />

per la rilevazione e il controllo degli<br />

accessi non autorizzati; sensori subacquei;<br />

sistemi per il controllo del traffico marittimo<br />

(VTS) e del traffico aereo (ATM); sorveglianza<br />

satellitare (Sicral, EuroSkyWay, Cosmo<br />

SkyMed); sensori biometrici; sensori<br />

radar ed elettro-ottici per la sorveglianza.<br />

La protezione dei trasporti<br />

Sul fronte della sicurezza dei trasporti<br />

(ponti, aeroporti, rete stradale, mezzi di<br />

trasporto), <strong>Finmeccanica</strong> fornisce sistemi<br />

integrati per la protezione dei porti, navi e<br />

piattaforme petrolifere, con scanner per il<br />

controllo dei container; sistemi di identificazione<br />

delle targhe automobilistiche; sistemi<br />

completi di controllo del traffico aereo<br />

e di sicurezza degli aeroporti, dotati di<br />

dispositivi di controllo merci; dispositivi di<br />

identificazione per il controllo transiti e accessi<br />

non consentiti; sistemi di protezione<br />

dei velivoli; sensori biometrici e sistemi di<br />

riconoscimento; sistemi di sicurezza per<br />

trasporti urbani, ferroviari e metropolitani;<br />

sorveglianza terrestre, aerea e satellitare di<br />

reti ferroviarie e autostradali; gestione<br />

completa del trasporto di merci pericolose.<br />

La protezione nucleare batteriologica<br />

e chimica (NBC)<br />

Sul fronte della protezione NBC (evacuazione<br />

da aree contaminate, identificazione<br />

di agenti NBC, rete sanitaria), le capacità di<br />

<strong>Finmeccanica</strong> comprendono sistemi di<br />

monitoraggio della contaminazione nucleare;<br />

sistemi di detenzione e identificazione<br />

di sostanze biologiche e chimiche;<br />

strutture mobili per la protezione e la decontaminazione<br />

NBC; elicotteri specificamente<br />

configurati per l’evacuazione da<br />

aree contaminate da sostanze NBC. <br />

EuroSkyWay, Cosmo SkyMed); and<br />

biometric sensors and radar and electrooptical<br />

sensors for surveillance.<br />

Transport protection<br />

In the area of transport security<br />

(bridges, airports, street systems,<br />

transportation) <strong>Finmeccanica</strong> supplies<br />

integrated systems for the protection of<br />

ports, ships and oil rigs, with scanners<br />

for checking container ships;<br />

identification systems for automotive<br />

licence plates; complete air traffic<br />

control and airport security systems,<br />

equipped with goods control devices;<br />

identification systems for control of<br />

transit and unauthorised access; aircraft<br />

protection systems; biometric sensors<br />

and recognition systems; security<br />

systems for urban, rail and metropolitan<br />

transport; ground, air and satellite<br />

surveillance of rail and motorway<br />

networks; and complete management of<br />

the transportation of hazardous freight.<br />

Protection against nuclear,<br />

bacteriological and chemical<br />

threat (NBC)<br />

For NBC protection (evacuation of<br />

contaminated areas, identification of<br />

NBC agents and health systems),<br />

<strong>Finmeccanica</strong> can supply systems for<br />

monitoring nuclear contamination;<br />

systems for holding and identifying<br />

biological and chemical substances;<br />

mobile structures for protection against<br />

NBC and decontamination; and specially<br />

adapted helicopters for evacuation from<br />

areas contaminated by NBC<br />

substances.<br />

B O X<br />

Targhe in movimento:<br />

lettura sicura<br />

A due anni dal lancio del prodotto e dal<br />

suo consolidamento sul mercato nazionale,<br />

con l‘equipaggiamento di oltre<br />

3.000 autopattuglie dell’Arma dei Carabinieri<br />

e della Polizia Stradale, per Auto Detector,<br />

il lettore targhe mobile di Elsag, si<br />

apre una nuova fase sul mercato internazionale.<br />

L’idea innovativa lanciata da Elsag,<br />

che consente la lettura a bordo delle<br />

stesse autopattuglie che si muovono nel<br />

flusso del traffico, ha portato a una rivoluzione<br />

delle procedure operative, ampliando<br />

a dismisura le potenzialità del servizio,<br />

rispetto all’impiego tradizionale di postazioni<br />

fisse lungo le arterie principali. Appuntamento<br />

ai prossimi numeri del magazine<br />

per approfondimenti tecnici sul<br />

funzionamento del sistema.<br />

Moving targets:<br />

secure reading<br />

Two years on from its launch and<br />

consolidation on the domestic market<br />

in Italy, where it is now installed in<br />

more than 3,000 patrol vehicles<br />

operated by Italy's Carabinieri and<br />

Polizia Stradale police forces, the Auto<br />

Detector is now entering a new stage<br />

of its life cycle on the international<br />

market. The innovative concept devised<br />

by Elsag, which allows patrol cars<br />

moving through traffic to read the<br />

licence plates of the vehicles they<br />

encounter, has revolutionised operating<br />

procedures, extending the potential of<br />

the service beyond all recognition when<br />

compared with conventional fixed<br />

stations positioned along main roads.<br />

There will be a detailed technical<br />

discussion of how the system works in<br />

upcoming issues of the magazine.<br />

32<br />

9/<strong>2005</strong><br />

33


SICUR E ZZA / SECUR I TY<br />

H I G H L I G H T S R E P O R T<br />

Protezione per il villaggio globale<br />

Protecting the global village<br />

— La tecnologia è un aiuto fondamentale per rendere<br />

più sicuro lo scambio delle informazioni che viaggiano in<br />

tempo reale in ogni parte del mondo<br />

— Technology is a vital tool for ensuring greater security<br />

in the exchange of information, transmitted in real time<br />

all over the world<br />

Remo Pertica<br />

Condirettore generale di <strong>Finmeccanica</strong><br />

<strong>Finmeccanica</strong>’s Co-General Manager<br />

La tecnologia è sempre stata, fin dall’Illuminismo,<br />

il motore che ha reso possibile<br />

il processo di evoluzione che ha condotto al<br />

moderno assetto delle civiltà occidentali,<br />

fino a favorire la nascita di quel ‘villaggio<br />

globale’ (per usare la fortunata espressione<br />

coniata da Marshall Mc Luhan) nell’ambito<br />

del quale le informazioni possono viaggiare<br />

rapidamente ed essere scambiate in<br />

tempo reale in ogni parte del mondo. Tutto<br />

questo, se ha arrecato indubbi vantaggi alla<br />

nostra vita quotidiana, ha però accentuato<br />

la vulnerabilità del ‘villaggio’ di fronte<br />

ad attacchi interni ed esterni: la crescente<br />

complessità dei sistemi adottati e la<br />

messa in rete di tutte le informazioni hanno,<br />

infatti, determinato un incremento<br />

esponenziale della vulnerabilità della nostra<br />

società. I recenti avvenimenti internazionali<br />

hanno dimostrato come il terrorismo<br />

e il crimine, più o meno organizzato,<br />

abbiano imparato a utilizzare la tecnologia<br />

per le loro finalità, minacciando il modello<br />

di vita occidentale affermatosi nel corso<br />

Ever since the Enlightenment,<br />

technology has driven the process of<br />

evolution that led to the development of<br />

modern Western civilisation.<br />

This eventually fostered the birth of the<br />

‘global village’ (to use the apt expression<br />

coined by Marshall McLuhan), within<br />

which information can travel rapidly and<br />

be exchanged in real time throughout the<br />

world. Although this has brought<br />

unquestionable improvements to our<br />

everyday lives, it has heightened the<br />

vulnerability of the ‘village’ to attack from<br />

outside and from within: the growing<br />

complexity of systems and availability of<br />

information online have exponentially<br />

increased our society’s vulnerability. Recent<br />

world events have shown how terrorism<br />

and crime, organised or otherwise, have<br />

learned to use technology for their own<br />

ends, threatening the Western way of life<br />

which asserted itself during the 20th<br />

century. Against this background, it is now<br />

accepted that investment in technology<br />

del ventesimo secolo. In questo scenario si<br />

è ormai affermata la consapevolezza che<br />

gli investimenti in soluzioni tecnologiche<br />

atte a garantire la sicurezza pubblica e privata<br />

non costituiscano più un’opzione, ma<br />

una priorità: garantire l’operatività del business<br />

attraverso la sicurezza degli asset<br />

aziendali, minimizzando i rischi, costituisce<br />

ormai parte integrante delle strategie di<br />

ogni impresa. La domanda di soluzioni di<br />

sicurezza, sia difensive che offensive, è in<br />

forte aumento anche nel settore dei pubblici<br />

servizi, in quello finanziario, turistico e<br />

della protezione del patrimonio artistico.<br />

Nella società attuale le aziende e, più in generale,<br />

le organizzazioni sono dunque chiamate<br />

a dare un forte contributo alla sicurezza<br />

propria e del sistema Paese. La domanda<br />

di soluzioni dedicate, sia attive che<br />

passive, è in aumento in tutti i settori; istituzioni,<br />

enti pubblici e aziende – soprattutto<br />

quelle che gestiscono servizi di utilità<br />

critici per il Paese (comunicazioni, trasporti,<br />

ecc.) – sono chiamati non solo a garantire<br />

la tutela delle infrastrutture che presidiano,<br />

ma anche a incorporare elementi di sicurezza<br />

nelle prestazioni che forniscono.<br />

In questo quadro è la tecnologia stessa a<br />

offrirci un aiuto importante, fornendo<br />

strumenti sempre più sofisticati in grado<br />

di fronteggiare minacce vecchie e nuove:<br />

metodologie e sistemi complessi per la<br />

raccolta, l’integrazione e la gestione di<br />

informazioni su rischi, eventi e persone<br />

che permettano agli operatori della sicurezza<br />

di individuare e prevenire pericoli attuali<br />

e potenziali, reagendo prontamente<br />

a eventuali attacchi. <strong>Finmeccanica</strong> ha dimostrato<br />

di saper creare soluzioni all’avanguardia<br />

per questo settore; l’offerta di<br />

sicurezza del nostro Gruppo spazia dai<br />

singoli sensori fino ai grandi sistemi integrati<br />

e al loro sistema di comunicazione,<br />

passando per una molteplicità di piattaforme<br />

terrestri, aeree e spaziali.<br />

aimed at guaranteeing public and private<br />

safety is no longer merely an option, but<br />

has become a priority. Safeguarding<br />

business operations by ensuring that<br />

company assets are secure and by<br />

minimising risk is now an integral part of<br />

every company’s strategy. In addition,<br />

demand for security solutions, both<br />

defensive and offensive, is growing<br />

rapidly in public services, finance, tourism<br />

and in relation to the protection of<br />

artistic heritage. In today’s society,<br />

companies and organisations in general<br />

are thus called upon to make a significant<br />

contribution to their own security and to<br />

that of their country. Demand for<br />

dedicated solutions, whether active or<br />

passive, is growing in all sectors.<br />

Institutions, public bodies, and businesses<br />

– especially those that run vital services,<br />

such as communications and transport –<br />

must not only ensure that the<br />

infrastructure for which they are<br />

responsible is safe, they must also<br />

incorporate security aspects into the<br />

services they offer. This is where<br />

technology itself can help us enormously,<br />

by offering ever more sophisticated<br />

instruments to deal with old and new<br />

threats. There are complex methodologies<br />

and systems for gathering, integrating<br />

and using information on risk, on specific<br />

events, and on people. These allow<br />

security operators to identify and guard<br />

against present and potential dangers,<br />

and to react promptly in the event of<br />

attack. <strong>Finmeccanica</strong> has shown that it<br />

can produce advanced solutions in this<br />

sector. Our Group offers security services<br />

that range from individual sensors to<br />

large integrated systems and<br />

communications systems, via a wide<br />

range of land-based, airborne and spacebased<br />

platforms. We believe security<br />

problems need to be tackled not only by<br />

Per noi, i problemi di sicurezza non devono<br />

essere affrontati soltanto mediante un insieme<br />

di prodotti o tecnologie, ma attraverso<br />

un processo articolato e complesso<br />

in grado di garantire il miglior compromesso<br />

tra misure di prevenzione per limitare i<br />

rischi e misure di protezione per ridurre le<br />

minacce. Con questa visione ci proponiamo<br />

come uno dei grandi player europei e il<br />

principale operatore nazionale, in particolare<br />

attraverso Elsag, diventata il fulcro delle<br />

attività di sicurezza del nostro Gruppo. In<br />

seguito all’integrazione della Business<br />

Unit Secure Communications della allora<br />

Selenia Communications, Elsag ha dato vita<br />

al ‘Polo italiano della sicurezza’, vero e<br />

proprio centro d’eccellenza nazionale per la<br />

sicurezza fisica, logica e delle reti di telecomunicazione.<br />

L’obiettivo finale è quello di<br />

sfruttare le potenzialità offerte dall’innovazione<br />

per soddisfare le peculiari esigenze<br />

di protezione di grandi industrie e infrastrutture<br />

critiche e affiancare gli operatori<br />

della sicurezza nel loro delicato compito di<br />

presidio del territorio e di tutela dei cittadini.<br />

Anche da qui, da questa collaborazione<br />

vitale e fruttuosa, passa la costruzione di<br />

un ‘villaggio globale’ più moderno e, soprattutto,<br />

più sicuro. <br />

means of a range of products or<br />

technologies, but through a complex<br />

process that offers the best compromise<br />

between preventive measures that<br />

reduce risk, and protective measures that<br />

minimise threats. It is this vision that<br />

makes us one of the major players in<br />

Europe, and the biggest player in Italy,<br />

especially through ELSAG, which has<br />

become the pivotal point of security<br />

business within the Group. Following the<br />

incorporation of then Selenia<br />

Communications’ Secure<br />

Communications Business Unit, ELSAG<br />

has set up the Polo italiano della<br />

sicurezza (Italian security centre), a true<br />

national centre of excellence for physical,<br />

logistics and telecommunications<br />

network security. The final goal is to use<br />

the potential that innovation offers to<br />

meet the specific security needs of large<br />

industries and vital infrastructure, and to<br />

support security operators in their crucial<br />

task of maintaining national security and<br />

protecting the population. This vitally<br />

important, and fruitful, collaboration is all<br />

part of the process of building a ‘global<br />

village’ that is not only more modern, but<br />

safer too. <br />

A sinistra, velivolo da<br />

pattugliamento<br />

marittimo ATR42MP.<br />

Sotto, A109 dei<br />

Carabinieri<br />

Left: Maritime Patrol<br />

aircraft, ATR42MP.<br />

Below: A109 in service<br />

with the Italian low<br />

enforcement Corp<br />

‘Carabinieri’<br />

34<br />

9/<strong>2005</strong><br />

35


SICUR E ZZA / SECUR I TY<br />

H I G H L I G H T S R E P O R T<br />

VTS: sicurezza sul mare<br />

VTS: security on the sea<br />

— SELEX Sistemi Integrati guida e<br />

coordina il progetto VTS (Vessel<br />

Traffic Services) nazionale gestito<br />

dal Ministero delle Infrastrutture e<br />

dei Trasporti per il controllo del<br />

traffico marittimo<br />

Il sistema VTS (Vessel Traffic Services) è lo strumento<br />

principale per il controllo del traffico marittimo<br />

nelle aree di maggiore criticità: acque interne dei<br />

porti, stretti e canali, bracci di mare all’interno di arcipelaghi,<br />

rotte particolarmente trafficate.<br />

Il sistema permette il monitoraggio e la gestione del<br />

traffico marittimo, la prevenzione delle situazioni potenzialmente<br />

pericolose, la verifica del rispetto delle<br />

norme di navigazione, il coordinamento delle operazioni<br />

in caso di emergenza in mare e la salvaguardia<br />

dell’ecosistema marino.<br />

È costituito da una rete capillare di siti sensoriali in<br />

grado di coprire grandi tratti di costa (nel caso del<br />

VTS nazionale italiano, l’intero sviluppo delle coste<br />

della penisola e delle isole) ed è organizzato con una<br />

architettura multi-livello che include centri di controllo<br />

locali, centri regionali e un centro nazionale di<br />

coordinamento. Tutti i componenti del sistema sono<br />

integrati in una grande rete telematica che consente<br />

di distribuire e utilizzare le informazioni con la massima<br />

sinergia.<br />

SELEX Sistemi Integrati, alla testa di un raggruppamento<br />

temporaneo di imprese, guida e coordina il<br />

progetto del VTS nazionale gestito dal Ministero delle<br />

Infrastrutture e dei Trasporti, attraverso le Capitanerie<br />

di Porto e la Guardia Costiera.<br />

Il team di imprese, di cui SELEX Sistemi Integrati è capofila,<br />

è interamente costituito da aziende <strong>Finmeccanica</strong>:<br />

SELEX Communications per le telecomunicazioni;<br />

Sistemi e Telematica per l’automazione della ge-<br />

— SELEX Sistemi Integrati is leading<br />

and co-ordinating the national<br />

VTS (Vessel Traffic Services) project,<br />

set up by Italy’s transport and<br />

infrastructure ministry to control<br />

maritime traffic<br />

The VTS (Vessel Traffic Services) system is the main<br />

equipment used to control maritime traffic in<br />

critical areas – internal port waters, straits and<br />

canals, stretches of sea inside archipelagos and<br />

particularly busy routes. The system allows for the<br />

monitoring and management of maritime traffic,<br />

prevention of potentially dangerous situations,<br />

checking of compliance with navigation rules,<br />

coordination of operations in the event of<br />

emergencies at sea and safeguard of the marine<br />

ecosystem. It comprises a wide-ranging network of<br />

sensors able to cover large sections of the coast (in<br />

the case of Italy’s VTS system the entire coastline of<br />

the peninsula and the islands) and boasts a multilevel<br />

architecture which includes local control<br />

centres, regional centres and a national coordination<br />

centre. All the system components are integrated<br />

into a large computerised network which makes it<br />

possible to distribute and use information in a<br />

highly synergic manner.<br />

SELEX Sistemi Integrati, at the head of a business<br />

consortium, is responsible for steering and<br />

coordinating the ‘National VTS’ project run by the<br />

Ministry of Infrastructures and Transport through<br />

the Coastguard network. The business consortium<br />

led by SELEX Sistemi Integrati is formed entirely of<br />

<strong>Finmeccanica</strong> companies: SELEX Communications<br />

dealing with all telecommunications-related<br />

matters, Sistemi e Telematica with port<br />

management automation and computer<br />

36<br />

9/<strong>2005</strong><br />

37


SICUR E ZZA / SECUR I TY<br />

H I G H L I G H T S R E P O R T<br />

VTS: sicurezza sul mare<br />

VTS: security on the sea<br />

connections with public<br />

and private operators, and Elsag<br />

with port security.<br />

In addition to being directly<br />

responsible for all radars and real<br />

time command and control<br />

equipment, SELEX Sistemi Integrati<br />

has also developed the integrated<br />

system project and is now in<br />

charge of implementing the system<br />

itself and making it operational.<br />

SELEX Sistemi Integrati has been<br />

awarded the role of ‘Prime<br />

Contractor’ thanks to its vast<br />

experience as a ‘systems integrator’<br />

and has already set up<br />

a number of VTS systems on a<br />

smaller scale than the Italian<br />

national system in both Italy<br />

(Venice, Livorno, Naples, Genoa<br />

stione portuale e la connessione<br />

info-telematica con gli operatori<br />

pubblici e privati; Elsag per la sicurezza<br />

portuale. SELEX Sistemi Integrati,<br />

oltre ad avere la responsabilità<br />

diretta di tutta la componente radar<br />

e comando e controllo in tempo reale,<br />

ha sviluppato il progetto integrato<br />

di sistema ed è responsabile della<br />

sua esecuzione e messa in servizio.<br />

SELEX Sistemi Integrati ha ottenuto<br />

tale ruolo di prime contractor grazie<br />

a una lunga esperienza di system integrator<br />

ed ha al suo attivo già molti<br />

sistemi VTS, di dimensioni più piccole<br />

rispetto a quello nazionale italiano,<br />

in Italia (Venezia, Livorno, Napoli,<br />

Genova e Messina) e all’estero (Russia,<br />

Cina, Grecia). Il programma italiano<br />

– il VTS Nazionale – è uno dei siand<br />

Messina) and abroad (Russia,<br />

China and Greece).<br />

The Italian programme called<br />

National VTS already appears to be<br />

one of the largest integrated<br />

systems worldwide. Its importance<br />

is not just down to its size<br />

(1 national centre,14 regional<br />

centres, over 50 local centres and<br />

more than 100 sensors), but above<br />

all to the fact that it is built on an<br />

‘open’ system. Indeed Italy’s<br />

National VTS has been integrated<br />

right from the beginning with all<br />

the existing information systems<br />

used by the Coastguard and will be<br />

integrated in the immediate future<br />

with the Civil Defence organisation<br />

and with all the EU’s maritime<br />

traffic databases through the<br />

stemi integrati più grandi al mondo.<br />

La sua rilevanza non deriva solo dalle<br />

sue dimensioni (un centro nazionale,<br />

14 centri regionali, oltre 50 centri locali<br />

e più di 100 siti sensoriali), ma<br />

soprattutto dalla sue caratteristiche<br />

architetturali di sistema ‘aperto’.<br />

Il VTS nazionale italiano è stato integrato,<br />

da subito, con tutti i sistemi<br />

informativi preesistenti delle Capitanerie<br />

di Porto e sarà integrato nell’immediato<br />

futuro con la Protezione<br />

Civile e, tramite la rete europea<br />

SeaSafeNet, con tutte le banche dati<br />

della UE relative ai dati di traffico<br />

marittimo. Il VTS Nazionale Italiano<br />

sarà lo strumento chiave per l’efficienza<br />

delle future ‘autostrade del<br />

mare’ contribuendo in modo sostanziale<br />

a decongestionare il tradizionale<br />

trasporto su gomma.<br />

Pur essendo un prodotto prettamente<br />

civile, il sistema VTS sfrutta<br />

importanti ricadute tecnologiche e<br />

sistemistiche dal settore militare.<br />

Il Comando Generale delle Capitanerie<br />

di Porto ha più volte espresso la<br />

propria soddisfazione per la realizzazione<br />

del sistema VTS, trattandosi di<br />

un sistema radaristico di ultimissima<br />

generazione che consentirà una<br />

copertura integrale delle nostre coste<br />

e in alcune aree strategiche del<br />

nostro Paese è già operativo. <br />

European SeaSafeNet network.<br />

The Italian National VTS will also be<br />

the key equipment in the efficiency<br />

of tomorrow’s ‘sea highways’ and<br />

will substantially help decongest<br />

highways traditionally used for<br />

transport by road. Even though the<br />

VTS system is a strictly civil<br />

application, it makes use of major<br />

technological and system<br />

know-how employed in the<br />

military sector. On several occasions<br />

the Coastguard General<br />

Headquarters has expressed its<br />

satisfaction towards the VTS system,<br />

a latest generation radar system<br />

which will allow for total coverage of<br />

our coasts and some strategic areas<br />

of the country where it is already<br />

operational. <br />

A sinistra, il Centro VTS<br />

di Genova.<br />

Sotto e nella pagina<br />

accanto, uno dei centri<br />

mobili del sistema VTS.<br />

Nelle pagine precedenti,<br />

antenna del VTS<br />

installata a Bari<br />

Left: VTS Operations<br />

Centre, Genoa.<br />

Below and opposite:<br />

VTS Mobile Installation<br />

Local Operation Centre.<br />

On previous pages: VTS<br />

Antenna, Bari<br />

38<br />

9/<strong>2005</strong><br />

39


SICUR E ZZA / SECUR I TY<br />

H I G H L I G H T S R E P O R T<br />

TETRA: alta comunicazione<br />

TETRA: advanced communication<br />

— Sarà basata sulla tecnologia TETRA la rete nazionale<br />

di comunicazioni radiomobili digitali per<br />

le forze dell’ordine e i servizi d’emergenza. Il sistema<br />

sarà fornito da <strong>Finmeccanica</strong><br />

— The national digital mobile radio communications<br />

network for the police and emergency services<br />

will be based on TETRA technology. The system<br />

will be supplied by <strong>Finmeccanica</strong><br />

Italy’s interior ministry has given the<br />

green light to the inter-police force<br />

programme, which will involve the<br />

creation of a national digital mobile<br />

radio communications network for the<br />

security services using TETRA (Terrestrial<br />

Trunked Radio) technology. The system<br />

will be supplied by <strong>Finmeccanica</strong><br />

through subsidiary OTE SpA, a SELEX<br />

Communications company.<br />

In the first stage of the programme, the<br />

network will come into operation at the<br />

Winter Olympics in Turin in 2006.<br />

TETRA is the digital standard created by<br />

ETSI (the European Telecommunications<br />

Standards Institute) to meet demand<br />

for a mobile system offering immediate,<br />

reliable and secure communications<br />

for the security and emergency services.<br />

The TETRA standard uses a harmonised<br />

frequency band and shared technology<br />

to solve the communications<br />

and operational problems of Europe’s<br />

police forces.<br />

Il Ministero dell’Interno italiano ha dato il<br />

via al Programma Interpolizie che prevede<br />

la creazione di una rete nazionale per comunicazioni<br />

radiomobili digitali per le forze<br />

dell’ordine basata su tecnologia TETRA<br />

(Terrestrial Trunked Radio): tale sistema<br />

sarà fornito da <strong>Finmeccanica</strong>, attraverso la<br />

sussidiaria OTE SpA, società controllata da<br />

SELEX Communications.<br />

La prima fase del Programma Interpolizie<br />

prevede l’attivazione della rete nell’area dei<br />

giochi olimpici invernali Torino 2006.<br />

TETRA è lo standard digitale creato dall’ETSI<br />

(European Telecommunication Standard Institute)<br />

come risposta all’esigenza di avere<br />

un sistema di comunicazioni mobili immediate,<br />

sicure e affidabili, per le forze dell’ordine<br />

e i servizi d’emergenza. Lo standard TE-<br />

TRA prevede l’utilizzo di una banda di frequenza<br />

armonizzata e una tecnologia comune<br />

al fine di risolvere i problemi di comunicazione<br />

e operatività delle forze di polizia<br />

europee. ELETTRA, la soluzione TETRA di OTE,<br />

consente a una singola rete integrata di fornire<br />

servizio a diverse organizzazioni simultaneamente,<br />

garantendo la piena riservatezza<br />

dell'operatività, (per esempio consente<br />

all’Arma dei Carabinieri e alla Guardia di<br />

Finanza di gestire le proprie comunicazioni<br />

in totale riservatezza pur usando la stessa<br />

rete) e riducendo al contempo i costi di realizzazione<br />

e gestione della rete. Con il sistema<br />

ELETTRA, sicurezza è sinonimo di affidabilità<br />

e immediatezza delle comunicazioni.<br />

La soluzione OTE garantisce l’operatività del<br />

sistema anche in caso d’emergenza o di<br />

guasto di uno dei moduli ridondanti della<br />

rete. In condizioni di emergenza, le reti di telefonia<br />

fissa e cellulare sono soggette a sovraccarichi<br />

che rendono lento e difficile (se<br />

non impossibile) effettuare chiamate: TE-<br />

TRA assicura anche in questi casi l’instaurazione<br />

della chiamata in soli 300 ms. Le comunicazioni<br />

dei sistemi radiomobili tradizionali<br />

spesso non riescono a garantire la riservatezza<br />

delle stesse, mettendo a repentaglio<br />

la sicurezza e l’integrità delle operazioni<br />

di polizia. Tramite la cifratura delle<br />

ELETTRA – OTE’s TETRA system – enables<br />

a single integrated network to provide<br />

services to several organisations<br />

simultaneously, and guarantees<br />

complete privacy. For example, the<br />

Carabinieri (military police) and Guardia<br />

di Finanza (customs police) can manage<br />

their own completely private<br />

communications while using the same<br />

network, and at the same time reduce<br />

the network’s setup and running costs.<br />

With the ELETTRA system, security is<br />

synonymous with reliability and instant<br />

communication.<br />

OTE’s system is guaranteed to work even<br />

in case of emergency or failure of one of<br />

the network’s many modules.<br />

In an emergency, fixed and mobile<br />

networks are overloaded, and making<br />

calls becomes slow and difficult, if not<br />

impossible. Even under these conditions,<br />

TETRA ensures that calls are connected<br />

in just 300 milliseconds.<br />

Traditional mobile radio communications<br />

chiamate (voce e dati), l’autenticazione di<br />

utenti e terminali e della rete, la gestione<br />

della sicurezza e la disabilitazione di radio<br />

rubate, TETRA garantisce la sicurezza delle<br />

comunicazioni, mantenendo al contempo<br />

una qualità audio ottimale combinata a<br />

un’efficiente riduzione del rumore ambientale.<br />

La qualità e rapidità delle comunicazioni<br />

riducono i tempi d’intervento e aumentano<br />

conseguentemente la sicurezza di chi<br />

opera sul territorio. Da oltre 50 anni OTE è<br />

un fornitore di soluzioni innovative di comunicazione<br />

radiomobile per uso professionale.<br />

Le sue capacità di ricerca e sviluppo e la<br />

dedizione alla continua ricerca d’innovazione,<br />

hanno reso OTE leader globale nello sviluppo<br />

e produzione di sistemi radiomobili<br />

professionali ‘chiavi-in-mano’ (infrastruttura,<br />

terminali e applicativi) all’avanguardia.<br />

La OTE ha fornito più di 60 sistemi TETRA in<br />

oltre 25 Paesi. In particolare, 10 sistemi per la<br />

sicurezza sono attualmente attivi in Italia,<br />

Indonesia, Iran, Libano, Portogallo, Regno<br />

Unito, Russia e Slovenia. <br />

systems often cannot guarantee privacy,<br />

thereby threatening the security and<br />

integrity of police operations. TETRA<br />

guarantees secure communications by<br />

encrypting calls (voice and data),<br />

authenticating users, terminals and the<br />

network, and disabling stolen radios. At<br />

the same time, the system maintains<br />

excellent audio quality, and effectively<br />

reduces ambient noise. The quality and<br />

speed of communications reduce<br />

response time, and thus increase<br />

operational security for those operating<br />

on the ground.<br />

For more than 50 years, OTE has supplied<br />

innovative mobile radio communications<br />

solutions for professional use. Thanks to<br />

its R&D capabilities and tireless search<br />

for innovation, OTE is world leader in the<br />

development of advanced turnkey<br />

(infrastructure, terminals and<br />

applications) professional mobile radio<br />

systems. OTE has supplied more than 60<br />

TETRA systems in over 25 countries. Ten<br />

of its security systems are currently<br />

operational in Italy, Indonesia, Iran,<br />

Lebanon, Portugal, the UK, Russia and<br />

Slovenia. <br />

A sinistra,<br />

ricetrasmettitore<br />

portatile modello<br />

PUMA-T3Ex,<br />

versione a ‘sicurezza<br />

intrinseca’.<br />

Sotto, poliziotto<br />

sloveno con il portatile<br />

TETRA OTE<br />

Left: portable<br />

transceiver, PUMA-T3Ex.<br />

model ‘Intrinsically safe’<br />

version.<br />

Below: a Slovenian<br />

policeman with<br />

portable TETRA OTE<br />

40<br />

9/<strong>2005</strong><br />

41


H I G H L I G H T S F O C U S<br />

SELEX: la forza di un nome<br />

SELEX: the power of a name<br />

Recentemente le società del comparto<br />

elettronica per la difesa di <strong>Finmeccanica</strong><br />

hanno cambiato nome, aggiungendo<br />

al marchio comune SELEX la connotazione<br />

della missione che la capogruppo ha<br />

loro assegnato. Così AMS è diventata SELEX<br />

Sistemi Integrati, Selenia Communications<br />

si è trasformata in SELEX Communications<br />

mentre la componente avionica acquisita<br />

da BAE Systems è stata chiamata SELEX<br />

Sensors and Airborne Systems.<br />

All’interno di SELEX restano, per ora con la<br />

loro attuale denominazione, Elsag (Sicurezza,<br />

ICT, Automazione), Seicos (Gestione<br />

servizi per reti tlc) e SNI (programma per<br />

le fregate Fremm).<br />

Come si è giunti al nome SELEX Se si intervista<br />

un esperto di psicolinguistica, ci<br />

verrà spiegato che, secondo i canoni di<br />

questo nuovo settore della comunicazione,<br />

il nome di una società deve inviare un<br />

messaggio forte verso i propri clienti, per<br />

cui la composizione del nome stesso, la<br />

sua assonanza, la scelta delle vocali, delle<br />

consonanti o dei fonemi che lo compongono<br />

hanno tutte un significato mediatico<br />

molto importante. Secondo la psicolinguistica,<br />

infatti, se si vuole comunicare<br />

qualcosa di forte, di energico o di autoaffermativo<br />

è necessario che nel nome<br />

The companies making up<br />

<strong>Finmeccanica</strong>’s Defence Electronics<br />

division have been rebranded as SELEX,<br />

each company taking on an additional<br />

name that describes their mission. Thus<br />

AMS has become SELEX Sistemi Integrati,<br />

Selenia Communications has been<br />

transformed into SELEX Communications,<br />

and the avionics business acquired from<br />

BAE Systems have been called SELEX<br />

Sensors and Airborne Systems.<br />

Within SELEX the following companies<br />

remain under their original names for<br />

now: Elsag (security, ICT and automation),<br />

Seicos (services management for<br />

telecoms networks), and SNI (FREMM<br />

frigates programme).<br />

How did we come up with the name<br />

SELEX If you interview an expert in<br />

psycholinguistics, he or she will explain<br />

that, according to the principles of this<br />

new communications discipline, a<br />

company’s name must send out a strong<br />

signal to clients. Thus the makeup of the<br />

company’s name itself – its sound, the<br />

choice of vowels, consonants and<br />

phonemes that constitute it – all carry a<br />

very important meaning in terms of the<br />

company’s image. According to<br />

psycholinguists, if we want to convey<br />

compaiano consonanti come la ‘x’, la ‘k’ o<br />

la ‘sh’. Ogni vocale, poi, esprime una sensazione<br />

diversa, la ‘o’ serietà, la ‘a’ simpatia,<br />

la ‘e’ cura e così via. Tutti questi suggerimenti<br />

sono, probabilmente, molto indicati<br />

per quelle società che sviluppano e commercializzano<br />

prodotti rivolti a un largo<br />

pubblico e per le quali un nome azzeccato<br />

può contribuire a un forte miglioramento<br />

delle vendite di un prodotto o di una famiglia<br />

di prodotti. Ciò è un po’ meno vero per<br />

società e prodotti che si rivolgono a clienti<br />

altamente selezionati e a un mercato come<br />

quello della difesa e della sicurezza, particolarmente<br />

sofisticato quanto a tecnologia e<br />

richiesta di prestazioni.<br />

Ma proprio per il fatto di lavorare fianco a<br />

fianco con le forze armate e con le forze di<br />

polizia, il nome è un pò sentito come la<br />

bandiera o, in termini sportivi, come i colori<br />

della casacca della squadra del cuore<br />

ed è proprio questo che <strong>Finmeccanica</strong> ha<br />

voluto comunicare all’interno del Gruppo<br />

e all’esterno, ai clienti e ai concorrenti, con<br />

questa importante azione di ridenominazione<br />

delle proprie società: la creazione di<br />

un gruppo coordinato e fortemente motivato,<br />

in grado di progettare soluzioni anche<br />

molto complesse e di grande valenza<br />

tecnologica.<br />

— Elettronica, eccellenza e l’eredità della Selenia, un tempo<br />

tra i leader mondiali, si fondono in un unico termine per<br />

rappresentare il comune denominatore delle aziende del<br />

comparto elettronica per la difesa<br />

— Electronics, excellence and the legacy of Selenia,<br />

once a world leader, come together under one name<br />

that represents the shared values of our defence electronics<br />

companies<br />

something strong, energetic, or<br />

assertive, the name must include sounds<br />

such as x, k, or sh. Each vowel, moreover,<br />

conveys a different sensation: o conveys<br />

seriousness, a is likeable, e suggests care,<br />

and so forth. All these suggestions are<br />

probably very pertinent for companies<br />

that develop and market products aimed<br />

at a broad market, and for which a wellchosen<br />

name can contribute to a sharp<br />

increase in sales of a product or family<br />

of products, but are less so for<br />

companies and products that target<br />

carefully-chosen clients in a market such<br />

as that of defence and security, which is<br />

especially sophisticated as regards<br />

technology and demand for highperformance<br />

products.<br />

However, precisely because we work<br />

alongside the armed forces and the police,<br />

the company name is seen rather as a flag<br />

or, to use a sporting metaphor, like the<br />

strip of a favourite team. This is exactly<br />

what <strong>Finmeccanica</strong> has aimed to convey<br />

within the Group and, outside it, to clients<br />

and competitors, by this important step of<br />

renaming its companies: the creation of a<br />

co-ordinated, highly motivated group, able<br />

to design even highly complex solutions<br />

that use the most sophisticated<br />

E allora ben si comprende come SELEX sia<br />

un nome molto appropriato, perché evoca<br />

contemporaneamente il settore di attività<br />

(l’elettronica), le origini di alcune società<br />

del Gruppo o, comunque, una società<br />

a suo tempo famosa a livello mondiale<br />

(la Selenia), esprime desiderio di eccelenza<br />

(con la ‘ex’ di excellence finale),<br />

non disgiunta, per far contenti gli psicolinguisti,<br />

da una certa carica di aggressività,<br />

come da ‘x’ finale. E quanto sopra, sembra<br />

più che sufficiente, come bandiera o come<br />

casacca, per sviluppare un forte spirito di<br />

corpo e di appartenenza in un Gruppo di<br />

oltre 20.000 persone, comprendente sei<br />

diverse società o gruppi societari, veramente<br />

internazionale, che continuerà a<br />

migliorare la propria posizione di già apprezzato<br />

protagonista nel mondo in continua<br />

evoluzione dei sistemi elettronici per<br />

la difesa e la sicurezza. R.P.<br />

technology. It is easy to see, therefore,<br />

how SELEX is a very appropriate name.<br />

It evokes at once its area of activity<br />

(electronics) and the origins of some of<br />

the companies within the Group – once<br />

part of Selenia, a company that is famous<br />

worldwide. It also expresses the desire<br />

for excellence (a word suggested by the<br />

final ‘ex’) and, to keep the<br />

psycholinguists happy, also conveys a<br />

certain aggressive force in its final x. All<br />

of the above seems to me to be more<br />

than enough to create a flag or team<br />

strip that can develop a strong esprit de<br />

corps and sense of belonging to a truly<br />

international Group which employs more<br />

than 20,000 people, comprises six<br />

different companies or groups of<br />

companies, and will continue to improve<br />

its position as a highly regarded player in<br />

the continually evolving world of<br />

electronic systems for defence and<br />

security. R.P.<br />

42<br />

9/<strong>2005</strong><br />

43


H I G H L I G H T S F O C U S<br />

SELEX: la forza di un nome<br />

SELEX: the power of a name<br />

Marina Grossi<br />

Amministratore delegato<br />

SELEX Sistemi Integrati<br />

Chief Executive Officer<br />

of SELEX Sistemi Integrati<br />

La definizione del ruolo di SELEX Sistemi Integrati<br />

nell’ambito del neo-costituito Polo<br />

per l’elettronica per la difesa di <strong>Finmeccanica</strong><br />

è di importanza strategica per le attività<br />

che verranno a svilupparsi nel quadro dei<br />

grandi sistemi operativi della holding industriale.<br />

Tale ruolo si concretizzerà, infatti, in<br />

capacità di integrazione a tutto campo di sistemi<br />

propri e di terzi, inclusi quelli montati<br />

su piattaforme diverse (aeree e altro), con<br />

particolare ampiezza sui temi di Homeland<br />

Security. Le capacità operative di SELEX Sistemi<br />

Integrati, si ricorda, sono consolidate<br />

su un’esperienza di oltre cinquanta anni sia<br />

nel campo della sensoristica che in quello<br />

della sistemistica.<br />

Giancarlo Grasso<br />

Amministratore della SELEX Sensors<br />

and Airborne Systems SpA<br />

Chief Executive Officer of SELEX Sensors<br />

and Airborne Systems SpA<br />

I primi passi mossi verso l’attività di integrazione<br />

con SELEX Sensors and Airborne<br />

Systems hanno dato segni estremamente<br />

positivi. Lo spirito con cui ognuno di noi si<br />

è avventurato in questa nuova impresa dimostra<br />

grande entusiasmo e volontà di<br />

avere successo.<br />

The first steps of the integration work we<br />

are carrying out in SELEX Sensors and<br />

Airborne Systems have proven very<br />

positive. The spirit with which each and<br />

everyone is taking this new adventure<br />

together demonstrates great enthusiasm<br />

and the will to make it work.<br />

Nick Franks<br />

Amministratore delegato SELEX Sensors<br />

and Airborne Systems Ltd.<br />

Managing Director of<br />

SELEX S&AS Ltd.<br />

SELEX Sensors and Airborne Systems è il<br />

nome che conferma il nostro ruolo di leader<br />

mondiale nella fornitura di soluzioni<br />

integrate per sensori aeroportati e che nel<br />

settore dell’elettronica per la difesa ci colloca<br />

all’avanguardia per quanto attiene ai<br />

sistemi aeroportati di controllo, protezione,<br />

tracking, targeting e imaging.<br />

SELEX Sensors and Airborne Systems<br />

is a name that reflects our abilities as<br />

world class integrated airborne sensor<br />

solutions providers. It positions us within<br />

the defence electronics sector as the<br />

leader in airborne surveillance, protection,<br />

tracking, targeting and imaging systems.<br />

Alessandro Gustapane<br />

Amministratore delegato<br />

Galileo Avionica<br />

Managing Director<br />

of Galileo Avionica<br />

Con le operazioni britanniche e Galileo<br />

Avionica, SELEX Sensors and Airborne Systems<br />

è in grado di garantire una gamma<br />

completa di strumentazione di prima qualità<br />

per il controllo aeroportato e di tecnologia<br />

all’avanguardia per la localizzazione,<br />

il tracking e l’imaging.<br />

With the UK operations and Galileo<br />

Avionica, SELEX Sensors and Airborne<br />

Systems can deliver a complete range<br />

of leading edge airborne surveillance<br />

capability and state-of-the-art technology<br />

for detection, tracking and imaging.<br />

Maurizio Tucci<br />

Amministratore delegato SELEX<br />

Communications<br />

Chief Executive Officer<br />

of SELEX Communications<br />

Nel Gruppo <strong>Finmeccanica</strong> SELEX Communications<br />

ha la missione di presidiare le comunicazioni<br />

in ambito avionico, terrestre,<br />

navale e satellitare. Il compito della società<br />

è quello di garantire che le infrastrutture<br />

di comunicazione usate siano sicure,<br />

affidabili e integrabili. SELEX Communications<br />

è una società che ha molte<br />

opportunità da cogliere sia all’interno che<br />

all’esterno del Gruppo, sia in Italia che all’Estero.<br />

SELEX dispone di un’ampia gamma<br />

di prodotti tecnologicamente all'avanguardia,<br />

che creano opportunità di mercato<br />

che devono essere colte. Abbiamo mille<br />

ricercatori impegnati nella progettazione<br />

e sviluppo di apparati nel campo delle comunicazioni,<br />

ma abbiamo anche chi fabbrica<br />

questi apparati. Da parte mia e di<br />

tutte le risorse inserite nella società cercheremo<br />

di fare in modo che tali opportunità<br />

si tramutino in fatti concreti.<br />

SELEX Communications, which oversees<br />

avionic, naval, satellite and ground<br />

communications systems, is responsible<br />

for guaranteeing that the infrastructures<br />

of these communication systems are<br />

secure, dependable and integratable.<br />

SELEX Communications is a company that<br />

offers many noteworthy opportunities,<br />

both within the Group and without; both<br />

in Italy and abroad.<br />

SELEX offers a wide range of leading-edge<br />

technological products, which generate<br />

market opportunities that must be seized.<br />

We have 1,000 researchers working on the<br />

design and development of new<br />

equipment in the field of<br />

communications, but we also have those<br />

who make this equipment. On behalf of<br />

myself and all the people at SELEX, we will<br />

work to ensure that these opportunities<br />

are transformed into reality.<br />

Defining the role of SELEX Sistemi<br />

Integrati within <strong>Finmeccanica</strong>’s newly<br />

constituted Defence Electronics division is<br />

of great strategic importance for the<br />

activities that will be developed in the<br />

ambit of <strong>Finmeccanica</strong>’s large-scale<br />

operating systems. Indeed, this role will<br />

manifest itself in a capacity for the total<br />

integration of our own and other<br />

systems, including those mounted on<br />

different platforms (aircraft and others),<br />

with particular relevance to matters of<br />

Homeland Security. The operational<br />

capacities of SELEX Sistemi Integrati, let<br />

us not forget, are founded on more than<br />

fifty years of experience in the fields of<br />

sensory instrumentation and systems.<br />

44<br />

9/<strong>2005</strong><br />

45


H I G H L I G H T S F O C U S<br />

SELEX Sensors & Airborne Systems<br />

verso una nuova era di investimenti<br />

SELEX Sensors & Airborne Systems<br />

towards a new era of investment<br />

— Con SELEX S&AS a fianco di AgustaWestland,<br />

SELEX Communications e <strong>MB</strong>DA, il<br />

Regno Unito diventa centrale nello sviluppo<br />

di <strong>Finmeccanica</strong><br />

— With SELEX S&AS working closely with<br />

Agusta Westland, and SELEX Communications<br />

with <strong>MB</strong>DA, the UK is becoming central<br />

to <strong>Finmeccanica</strong>’s development<br />

Alla SELEX Sensors & Airborne Systems<br />

UK si respira un’atmosfera nuova, secondo<br />

l’amministratore delegato della società,<br />

Nick Franks: “Siamo ottimisti, sentiamo<br />

che stanno per succedere molte cose”.<br />

Tale ottimismo è alimentato dall’acquisizione<br />

effettuata quest’anno da <strong>Finmeccanica</strong><br />

SpA, che ha rilevato la divisione avionica di<br />

BAE Systems, ora denominata SELEX S&AS<br />

Ltd., per affiancarla all’italiana Galileo Avionica<br />

dando vita al secondo produttore europeo<br />

per dimensioni di elettronica per la difesa.<br />

Le attività aggregate delle due società<br />

totalizzano un giro d’affari di 1,2 miliardi di<br />

sterline e danno lavoro a 7.600 persone.<br />

L’acquisizione riconferma l’impegno della<br />

<strong>Finmeccanica</strong>, intenzionata a fare del Regno<br />

Unito il suo secondo ‘mercato nazionale’,<br />

e giunge dopo il rilevamento un anno fa<br />

di AgustaWestland e la stipula di un accordo<br />

per l’acquisto di Marconi Mobile. Con<br />

una forza lavoro sul suolo britannico superiore<br />

alle 9.000 unità, <strong>Finmeccanica</strong> è già la<br />

seconda società di difesa nel Regno Unito<br />

There is a mood of expectancy at<br />

SELEX Sensors & Airborne Systems<br />

UK, according to the company’s<br />

managing director, Nick Franks.<br />

“There’s optimism, a sense that things<br />

are going to happen” he said.<br />

The optimism is fuelled by <strong>Finmeccanica</strong><br />

SpA’s acquisition this year of BAE<br />

Systems’ avionics division, now renamed<br />

SELEX S&AS Ltd., bringing the business<br />

together with Galileo Avionica in Italy to<br />

create Europe's second-biggest maker of<br />

defence electronics. The combined<br />

operations have a turnover of £1.2<br />

billion, employing 7,600 people.<br />

The purchase is the latest sign of<br />

<strong>Finmeccanica</strong>’s commitment to make<br />

the UK its second ‘home market’<br />

following last year’s acquisition of<br />

AgustaWestland and a separate<br />

agreement to buy the Marconi Mobile<br />

communications businesses. With a<br />

British workforce of more than 9,000,<br />

<strong>Finmeccanica</strong> is now the second-largest<br />

per fatturato, i cui ricavi pro forma per il<br />

<strong>2005</strong> si attestano a 1,7 miliardi di sterline.<br />

A seguito dell’acquisizione, <strong>Finmeccanica</strong><br />

controlla il 75% di SELEX S&AS Ltd., mentre<br />

BAE Systems possiede la quota rimanente.<br />

Mediante l’operazione, SELEX S&AS Ltd. ha<br />

abbandonato la posizione marginale che<br />

occupava in seno a BAE Systems per assumere<br />

un ruolo di primo piano nell’ambito di<br />

<strong>Finmeccanica</strong> – di qui l’ottimismo nei confronti<br />

di una nuova era di investimenti ed<br />

espansione. “SELEX S&AS Ltd. si inserisce<br />

molto più agevolmente nella struttura di<br />

<strong>Finmeccanica</strong> che in quella di BAE Systems”,<br />

ha affermato Franks.“Le attività britanniche<br />

e italiane presentano una scarsa<br />

sovrapposizione e sono estremamente<br />

complementari.”<br />

L’acquisizione di SELEX S&AS UK ha dato a<br />

<strong>Finmeccanica</strong> l’opportunità di rafforzare la<br />

sua presenza nel mercato in rapida crescita,<br />

dei sensori. Il 1° luglio, SELEX S&AS UK ha<br />

annunciato i dettagli del contratto da 1,25<br />

miliardi di euro relativo alla fornitura di<br />

sensori di autodifesa e contromisure DASS<br />

per la seconda tranche di produzione dell’Eurofighter<br />

Typhoon. La società britannica<br />

è alla guida del consorzio europeo Euro-<br />

DASS e il contratto porta le commesse totali<br />

acquisite da SELEX S&AS UK nell’ambito<br />

della seconda tranche del velivolo a un valore<br />

complessivo di 2,6 miliardi di euro. L’ordine<br />

per l’Eurofighter evidenzia i punti di<br />

forza di SELEX S&AS UK nonché la logica<br />

dietro l’acquisizione voluta da <strong>Finmeccanica</strong>.<br />

Innanzitutto, l’operazione conferisce alla<br />

società una fetta più ampia degli incari-<br />

defence company in the UK by sales,<br />

generating pro-forma <strong>2005</strong> revenues of<br />

£1.7 billion.<br />

<strong>Finmeccanica</strong> now owns 75% of SELEX<br />

S&AS Ltd., with BAE Systems owning the<br />

remainder. Significantly, the transaction<br />

moved SELEX S&AS Ltd. from the<br />

margins of BAE Systems’ core operations<br />

to centre stage at <strong>Finmeccanica</strong> - hence<br />

the confidence that a new era of<br />

investment and expansion is dawning.<br />

“SELEX S&AS Ltd. fits much more<br />

comfortably in the <strong>Finmeccanica</strong> than in<br />

BAE Systems”, Franks said. “There’s very<br />

little overlap between the UK and Italian<br />

operations. They are very<br />

complementary”. Acquiring SELEX S&AS<br />

UK has given <strong>Finmeccanica</strong> an<br />

opportunity to increase its footprint in<br />

the fast-growing market for sensors<br />

systems. On July 1, SELEX S&AS UK<br />

announced details of a 1.25 billion-euro<br />

contract to supply DASS self-defence<br />

sensors and countermeasures for the<br />

second tranche of the Eurofighter<br />

Typhoon aircraft. The UK company leads<br />

the pan-European consortium producing<br />

EuroDASS, and the contract brings the<br />

total value of SELEX S&AS UK work on<br />

Eurofighter tranche two to 2.6 billioneuro.<br />

The Eurofighter order illustrates<br />

the strengths of SELEX S&AS UK and the<br />

rationale for bringing the business<br />

under <strong>Finmeccanica</strong>’s control. Firstly, it<br />

gives SELEX a larger slice of the sensor<br />

work on Eurofighter, a valuable<br />

programme in itself. It also underlines<br />

<strong>Finmeccanica</strong>’s position as a leader in<br />

sensors and airborne systems.<br />

And finally, the deal confirms<br />

<strong>Finmeccanica</strong> as a major supplier to the<br />

UK Ministry of Defence. For Pier<br />

Francesco Guarguaglini, <strong>Finmeccanica</strong>’s<br />

chairman and Chief Executive Officer,<br />

there is more to come. Commenting on<br />

the Tranche Two deal, he said:<br />

“The electronic-defence sector is a field<br />

which offers further opportunities in<br />

international markets”.<br />

Many of those opportunities will be<br />

chi riguardanti i sensori per l’Eurofighter,<br />

un programma di grande importanza. Inoltre,<br />

essa sottolinea la posizione di leadership<br />

di <strong>Finmeccanica</strong> nel campo dei sensori<br />

e dei sistemi aeroportati. Infine, l’operazione<br />

riconferma il ruolo di <strong>Finmeccanica</strong> come<br />

importante fornitore del Ministero della<br />

Difesa britannico.<br />

Secondo Pier Francesco Guarguaglini, presidente<br />

e amministratore delegato di <strong>Finmeccanica</strong>,<br />

le buone notizie non sono finite.<br />

Commentando l’ordine per la seconda<br />

tranche ha dichiarato: “Il settore dell’elettronica<br />

per la difesa offre interessanti opportunità<br />

di ulteriore crescita nei mercati<br />

internazionali”.<br />

Molte di queste opportunità nasceranno<br />

sull’altra sponda dell’Atlantico. SELEX<br />

S&AS UK fornisce già i laser che guidano il<br />

sistema d’arma dell’F-35 Joint Strike Fighter.<br />

Inoltre, la United States Marine Corp<br />

ha ordinato il sistema HALO (Hostile Artillery<br />

Location System), che rileva acusticamente<br />

il fuoco nemico. SELEX S&AS UK la-<br />

Sopra, la sede di<br />

SELEX Sensors &<br />

Airborne Systems a<br />

Basildon.<br />

A sinistra, ambasciatori<br />

Setpoint.<br />

Nella pagina accanto,<br />

l’Eurofighter Typhoon<br />

Above: SELEX Sensors &<br />

Airborne Systems,<br />

Basildon facility.<br />

Left: Setpoint<br />

ambassadors.<br />

Opposite: Eurofighter<br />

Typhoon<br />

46<br />

9/<strong>2005</strong><br />

47


H I G H L I G H T S F O C U S<br />

SELEX Sensors & Airborne Systems<br />

verso una nuova era di investimenti<br />

SELEX Sensors & Airborne Systems<br />

towards a new era of investment<br />

vora in stretta collaborazione con Northrop<br />

Grumman allo sviluppo di contromisure<br />

a infrarossi. Le sedi operative di SELEX<br />

S&AS Ltd. nel Regno Unito si trovano a Basildon,<br />

Luton (nella periferia di Londra),<br />

Edimburgo, Portsmouth e Southampton.<br />

Oltre a ospitare il quartier generale di SE-<br />

LEX S&AS, la sede di Basildon si specializza<br />

nei sistemi elettro-ottici e di comunicazione<br />

impiegati in progetti come HALO. Il sito<br />

di Luton si occupa di sistemi per la guerra<br />

elettronica e contromisure, quali i dispositivi<br />

di disturbo per il Tornado e i supporti<br />

difensivi per l’Eurofighter. A Luton viene<br />

prodotto anche il sistema HIDAS (Helicopter<br />

Integrated Defensive Aids Systems), un<br />

insieme integrato di sensori che in poco<br />

tempo rileva, valuta e contrasta le minacce<br />

agli elicotteri senza alcun intervento da<br />

parte dell’equipaggio. Gli elicotteri Apache<br />

della flotta militare britannica sono dotati<br />

di questo sistema.<br />

Edimburgo è il centro dedicato alla produzione<br />

di radar. Attualmente, SELEX S&AS UK<br />

across the Atlantic. SELEX S&AS UK<br />

already supplies lasers for a guided<br />

weapons system on the F-35 Joint Strike<br />

Fighter. And the United States Marine<br />

Corp has ordered HALO (Hostile Artillery<br />

Location System), which uses acoustics<br />

to detect enemy gunfire. SELEX S&AS UK<br />

has a close partnership with Northrop<br />

Grumman to develop infra-red<br />

countermeasures. SELEX S&AS operates<br />

in the UK at Basildon, Luton, the<br />

outskirts of London, Edinburgh,<br />

Portsmouth and Southampton.<br />

As well as being home to SELEXS&AS's<br />

UK HQ, the Basildon site specialises in<br />

electro optics and communications<br />

systems for projects such as HALO.<br />

The Luton site is the centre of electronic<br />

warfare and attack countermeasures,<br />

such as jammers for the Tornado aircraft<br />

and the defensive aids for Eurofighter.<br />

Luton also makes HIDAS, an integrated<br />

group of sensors that rapidly detects,<br />

prioritises and counters threats to<br />

helicopters, without the need for crew<br />

intervention. The UK army fleet of<br />

Apache helicopters is fitted with HIDAS<br />

(Helicopter Integrated Defensive Aids<br />

Systems). The radar operation is in<br />

Edinburgh. SELEX S&AS UK and Galileo<br />

Avionica now provide the complete<br />

range of systems for the radar market.<br />

In the mid-1950s, operations now part of<br />

SELEX S&AS developed the world's first<br />

monopulse radar for the Royal Air Force.<br />

Today, SELEX S&AS UK supplies the<br />

Captor radar, one of the world’s most<br />

technically advanced airborne radar<br />

systems, and Seaspray 7000E, state of<br />

the art Active Electronically Scanned<br />

Array (AESA) radar. Captor is high<br />

performance multi-mode radar and the<br />

primary sensor for the Eurofighter<br />

aircraft. Seaspray 7000E is the latest in a<br />

successful family of surveillance radar,<br />

with over 600 systems delivered to<br />

nations around the world on a variety of<br />

platforms ranging from helicopters and<br />

fixed wing aircraft, to fast patrol boats.<br />

The company’s history in defence<br />

e Galileo Avionica forniscono la gamma<br />

completa di sistemi per il mercato dei radar.<br />

A metà degli anni Cinquanta, le divisioni<br />

ora facenti parte di SELEX S&AS Ltd. misero<br />

a punto il primo radar monoimpulso<br />

del mondo per la Royal Air Force. Oggi, SE-<br />

LEX S&AS UK fornisce il radar Captor, uno<br />

dei sistemi radar aeroportati più avanzati<br />

del mondo, e il Seaspray 7000E, un radar<br />

AESA (Active Electronically Scanned Array)<br />

d’avanguardia. Il Captor è un radar multifunzione<br />

ad alta prestazione nonché il<br />

sensore primario dell’Eurofighter. Il Seaspray<br />

7000E è l’ultimo nato in una famiglia<br />

di eccellenti radar di sorveglianza, con<br />

oltre 600 esemplari forniti ai Paesi di tutto<br />

il mondo su una vasta tipologia di piattaforme,<br />

dagli elicotteri e i velivoli ad ala<br />

fissa ai pattugliatori veloci. La società vanta<br />

una tradizione centenaria nelle tecnologie<br />

per la difesa. Negli ultimi tempi, il<br />

settore è stato interessato da una trasformazione<br />

fulminea. Nel contesto di rapida<br />

evoluzione “è fondamentale mantenere la<br />

concentrazione”, ha detto Franks.“Dobbiamo<br />

soddisfare i nostri clienti”. Franks lavora<br />

nel settore da ventisette anni e la sua<br />

carriera riflette molti dei cambiamenti avvenuti<br />

nell’industria europea della difesa.<br />

Dopo gli esordi presso Marconi Space and<br />

Defence Systems, nel 1996 divenne vice<br />

CEO di Matra Marconi Space a Parigi.<br />

Quando, nel 1999, BAE Systems acquisì il<br />

ramo difesa di Marconi, Franks assunse<br />

l’incarico di amministratore delegato di<br />

Gripen. Nel 2002 è stato nominato amministratore<br />

delegato del Gruppo BAE System<br />

Avionics, carica che da quest’anno ricopre<br />

presso SELEX S&AS UK. <br />

technologies can be traced back 100<br />

years. More recently, the defence<br />

industry has been transformed at<br />

lightning speed. Amid the changes “it is<br />

essential to keep our eye on the ball”,<br />

Franks said. “We have to deliver on our<br />

contracts”.<br />

Franks has worked in the sector for 27<br />

years and his career reflects many<br />

changes in the European defence<br />

industry. He started at Marconi Space<br />

and Defence Systems. In 1996, he<br />

became deputy chief executive of Matra<br />

Marconi Space, in Paris. And when BAE<br />

Systems merged with Marconi's defence<br />

interest in 1999 he became managing<br />

director of Gripen. He took over as group<br />

managing director of BAE Systems<br />

Avionics in 2002, transferring to SELEX<br />

S&AS UK this year. <br />

<strong>Finmeccanica</strong> UK<br />

Yeovil<br />

Edinburgh<br />

Liverpool<br />

Bristol<br />

York<br />

Luton<br />

Southampton<br />

Christchurch<br />

Stevenage<br />

Chelmsford<br />

Basildon<br />

London<br />

Portsmouth<br />

A sinistra, la sede<br />

di Edimburgo.<br />

Nella pagina accanto,<br />

la sede di Luton, centro<br />

d’eccellenza dei sistemi<br />

di difesa elettronica,<br />

e il radar Captor per il<br />

programma Eurofighter<br />

Left: Edinburgh facility.<br />

Opposite: Luton<br />

facility, centre<br />

of excellence for<br />

electronic defensive<br />

systems, and the Captor<br />

radar for the Eurofighter<br />

48<br />

9/<strong>2005</strong><br />

49


H I G H L I G H T S F O C U S<br />

Nella pagina accanto,<br />

AnsaldoBreda, cantiere<br />

del tram Sirio a Pistoia<br />

Opposite page:<br />

AnsaldoBreda,<br />

construction site for<br />

Sirio tram in Pistoia<br />

La grande impresa protagonista<br />

della crescita del Paese<br />

The role of major industry<br />

in national growth<br />

Guglielmo Epifani<br />

Segretario generale CGIL<br />

General Secretary of CGIL<br />

Il 2006 sarà l’anno del centenario della<br />

CGIL. Anche <strong>Finmeccanica</strong> ha celebrato nel<br />

<strong>2005</strong> il centenario di due sue aziende (Oto<br />

Melara ed Elsag), e molte altre fanno comunque<br />

parte del patrimonio industriale<br />

italiano. Quale ruolo si apre ora per il sindacato<br />

– in questa particolare fase – nel rapporto<br />

con la grande impresa<br />

Da anni la CGIL denuncia l’avanzare di un<br />

forte declino industriale, in un quadro di dissesto<br />

produttivo, recessione, assenza di politiche<br />

e indirizzi per lo sviluppo a partire dalle<br />

aree più deboli. Tutto questo si somma<br />

agli andamenti congiunturali e alle carenze<br />

storiche e strutturali del Paese a cominciare<br />

dalle infrastrutture, dalla ricerca, dal sistema<br />

formativo. Inoltre nell’ultimo decennio si<br />

è costantemente ridotto il numero delle<br />

grandi imprese, soprattutto di quelle industriali<br />

e manifatturiere. L’insieme di questi<br />

fattori ha ridotto la capacità di competere e<br />

di innovarsi dell’intero sistema Paese, nell’ambito<br />

di una globalizzazione dell’economia<br />

sempre più agguerrita e complessa. In<br />

— Qual è oggi il ruolo del sindacato nel rapporto<br />

con le imprese, in un momento storico di crisi dell’industria<br />

Le riflessioni del segretario generale<br />

della CGIL, confederazione che sta per compiere<br />

un secolo di vita<br />

— What is the state of the unions’ relationship<br />

with large companies at a time of crisis in Italian industry<br />

Reflections from the General Secretary of<br />

the CGIL trades union confederation, which is<br />

about to celebrate its first centenary<br />

Next year will be the CGIL’s centenary<br />

year. In <strong>2005</strong>, <strong>Finmeccanica</strong> also<br />

celebrated the centenaries of two of its<br />

companies (Oto Melara and Elsag), and<br />

many of its other companies are also part<br />

of Italy’s industrial heritage.<br />

What role can the union play in its<br />

relationship with major businesses in this<br />

phase of its existence<br />

For years the CGIL has been bemoaning a<br />

marked decline in industry, in a context<br />

of problems with production, recession<br />

and a lack of political strategy or<br />

guidance for strengthening areas of<br />

weakness. To this can be added changes<br />

in economic conditions and the country’s<br />

historical and structural deficiencies,<br />

most clearly seen in infrastructure,<br />

research and the education system. The<br />

number of major companies has steadily<br />

decreased in the past ten years,<br />

particularly in industry and<br />

manufacturing. All these factors have<br />

reduced the entire country’s ability to<br />

Italia in molti imprenditori hanno scelto gli<br />

investimenti finanziari e la rendita, oppure<br />

hanno investito in settori protetti o monopolistici,<br />

invece di continuare a investire nei<br />

settori industriali dove la concorrenza diventava<br />

più impegnativa. Scelte sbagliate<br />

dell’esecutivo, che hanno determinato assenza<br />

di politiche industriali e sostegni mirati<br />

allo sviluppo, a cui va aggiunta la riduzione<br />

delle grandi imprese (capaci di investire<br />

in ricerca, innovazione e partecipare a<br />

progetti di ampia portata), hanno prodotto<br />

l’allarmante situazione in cui versa il nostro<br />

Paese. Per uscire da queste difficoltà occorre<br />

che l’intera comunità, a partire dal ruolo del<br />

pubblico, sia in grado di indirizzare e sostenere<br />

un processo di rilancio dell’economia e<br />

di crescita dimensionale delle imprese, per<br />

affrontare la sfida di uno sviluppo di qualità<br />

basato su innovazione, ricerca, formazione.<br />

La grande impresa, soprattutto nei suoi<br />

punti di eccellenza e di più alta qualificazione<br />

competitiva, deve sostenere ed essere<br />

protagonista di questo processo.<br />

50<br />

9/<strong>2005</strong><br />

51


H I G H L I G H T S F O C U S<br />

A destra, AnsaldoBreda,<br />

Pistoia, interno<br />

di motrice DMU IC4<br />

per le ferrovie danesi.<br />

Nella pagina accanto,<br />

la produzione delle<br />

‘nacelles’ dell’Airbus<br />

A380, Aermacchi<br />

Right: AnsaldoBreda,<br />

Pistoia, interior of DMU<br />

IC4 engine for the<br />

Danish railway.<br />

Opposite:<br />

manufacturing<br />

activities at the<br />

Aermacchi plant: work<br />

on Airbus A380 nacelles<br />

La grande impresa protagonista<br />

della crescita del Paese<br />

The role of major industry<br />

in national growth<br />

compete and innovate, at a time when<br />

economic globalisation is increasingly<br />

aggressive and complex.<br />

In Italy, many entrepreneurs have chosen<br />

financial investments and returns, or<br />

investments in protected or monopolyrun<br />

sectors, rather than pursuing<br />

investment in industrial sectors where<br />

competition was becoming more<br />

challenging.<br />

The situation in Italy is becoming<br />

alarming because political decisionmakers<br />

have made wrong choices which<br />

failed to provide industrial strategies and<br />

support for development, and because<br />

there are fewer and fewer large<br />

companies (which can invest in research<br />

and innovation and take part in<br />

substantial projects).<br />

To resolve these problems and achieve<br />

high-quality development based on<br />

innovation, research and education, the<br />

entire community, including the public,<br />

will have to find and sustain a way of relaunching<br />

the economy and promoting<br />

sound business growth.<br />

The major companies must back this<br />

process and take an active part in it,<br />

making particular use of their superior<br />

expertise and competitive performance.<br />

<strong>Finmeccanica</strong> is defined by its high-tech<br />

activities. In comparison to traditional<br />

manufacturing companies, it is a Group<br />

which competes by researching, updating<br />

and furthering knowledge. These<br />

characteristics require great flexibility in<br />

workforce management, which today is at<br />

the heart of our system. How can we<br />

reconcile the increasingly tough<br />

challenges presented by the global<br />

markets and the guarantees traditionally<br />

provided by the Italian job market<br />

I would say that the most acrimonious<br />

area here is the contrast between the<br />

policy adopted by the government and by<br />

many employers’ associations, and the<br />

CGIL’s position. Because, rather than<br />

finding a way of harmonising our needs –<br />

as the EU, among others, requires us to<br />

do – the government has taken a<br />

dogmatic approach to the requirement<br />

that businesses be flexible and has tried<br />

to put the burden of this onto the<br />

workforce, without realizing that for<br />

leading companies, the flexibility they are<br />

looking for means the ability of<br />

businesses to adapt to market<br />

turbulence, and not the ruthless<br />

reduction of employees’ rights. There has<br />

been violent disagreement on this point,<br />

but it is significant that not even<br />

companies themselves are following the<br />

more ambiguous laws introduced by<br />

legislators, and that contractual renewals<br />

have considerably narrowed the gaps<br />

opened by Law 30. We need a radical<br />

overhaul: the philosophy behind the<br />

legislation needs to be overturned and<br />

the ambiguous legislation abolished, and<br />

a system of rights covering all forms of<br />

work needs to be introduced, putting the<br />

organisation of labour back at the<br />

forefront of the search for an agreement<br />

between the two sides.<br />

In the past three years, <strong>Finmeccanica</strong> has<br />

strengthened its strategy, focussing on its<br />

core businesses of aerospace, defence and<br />

security. This has meant a sharp increase<br />

in turnover and profits, as well as strong<br />

job growth in a segment that has always<br />

been seen as central for Italy. What stands<br />

out strongly in this strategy is the number<br />

of employees <strong>Finmeccanica</strong> now has in the<br />

UK: 10,000. Could this be an opportunity<br />

for a cultural ‘exchange’ between the best<br />

aspects of contractual employment in the<br />

two countries<br />

<strong>Finmeccanica</strong>’s results and achievement<br />

on its markets are substantial and<br />

significant, but are due more than<br />

anything else to specific choices in<br />

product specialisation and a continued<br />

commitment to technological innovation<br />

and research. As for the relationship<br />

between the best aspects of contractual<br />

employment in Italy and the UK, an<br />

exchange of opinions and analyses<br />

cannot be ruled out, particularly since<br />

<strong>Finmeccanica</strong> si caratterizza per le attività<br />

ad alto contenuto tecnologico. Rispetto alle<br />

‘fabbriche’ tradizionali, è un Gruppo che gioca<br />

la sua competitività sul terreno della ricerca,<br />

dell’aggiornamento dei saperi, del progresso<br />

della conoscenza. Caratteristiche che<br />

richiedono grande flessibilità nella gestione<br />

del fattore lavoro, che oggi è il cuore del nostro<br />

sistema. Come si coniugano le sfide<br />

sempre più difficili dei mercati globali e le<br />

tradizionali garanzie offerte dal nostro mercato<br />

del lavoro<br />

Direi che è il punto dove più aspro è stato il<br />

contrasto tra le politiche del governo, e di<br />

molta parte delle associazioni delle imprese,<br />

e noi. Perché anziché trovare una sintesi<br />

tra le esigenze, come tra l'altro ci chiede l'Unione<br />

Europea, si è voluto assumere dogmaticamente<br />

la richiesta di flessibilità delle<br />

imprese e si è preteso di scaricarla sui lavoratori,<br />

senza avvedersi che per le imprese<br />

all'avanguardia la flessibilità ricercata è sinonimo<br />

di adattabilità dell'organizzazione<br />

aziendale alle turbolenze del mercato, e<br />

non brutale abbassamento dei diritti di chi<br />

lavora. Su questo punto lo scontro è stato<br />

violento, ma è significativo che neppure le<br />

imprese stiano dando seguito alle forme<br />

più precarie che il legislatore ha introdotto,<br />

e che gli stessi rinnovi contrattuali abbiano<br />

notevolmente ridimensionato gli spazi<br />

aperti dalla legge 30. Molto va radicalmente<br />

modificato, ribaltandone la filosofia, cancellando<br />

le norme precarizzatrici e introducendo<br />

un sistema dei diritti esteso a tutte<br />

le forme di lavoro, facendo dell'organizzazione<br />

del lavoro, di nuovo, la frontiera per la<br />

ricerca della sintesi tra le ragioni delle parti.<br />

this often happens, due to the CGIL’s role<br />

and profile in the European Trade Union<br />

Confederation and its bilateral relations<br />

with the TUC. However, it should be<br />

borne in mind that contractual models<br />

and instruments are specific, and develop<br />

as part of the histories of the countries to<br />

which they belong. Employment<br />

contracts, or the body of legislation that<br />

guarantees the care, rights and<br />

treatment of employees, are embedded<br />

in a context of laws and regulations that<br />

relate to the job market, welfare, tax<br />

systems, guarantees and support for<br />

workers on low incomes or with family<br />

responsibilities, safeguards and rights,<br />

which often vary widely. On the other<br />

hand, the structure and composition of<br />

the productive sectors of different<br />

countries is just as diverse; for example in<br />

the varying incidence of manufacturing<br />

activity in micro, small and large<br />

companies. <br />

Negli ultimi tre anni <strong>Finmeccanica</strong> ha<br />

rafforzato la sua strategia, concentrandosi<br />

sul core business dell’aerospazio, difesa e<br />

sicurezza. Questo ha portato a un netto incremento<br />

sia nel fatturato sia negli utili,<br />

con una forte crescita occupazionale in un<br />

segmento da sempre definito centrale per<br />

il Paese. Un elemento di spicco di questa<br />

strategia è il numero di dipendenti che ora<br />

<strong>Finmeccanica</strong> ha nel Regno Unito: diecimila.<br />

Può essere l’occasione per uno scambio<br />

‘culturale’ dei migliori aspetti contrattuali<br />

tra i due Paesi<br />

I risultati e l’affermazione sui mercati di<br />

<strong>Finmeccanica</strong> sono importanti e significativi,<br />

ma soprattutto legati a precise scelte<br />

di specializzazione produttiva e a un costante<br />

impegno in termini di innovazione<br />

tecnologica e di ricerca. Per quanto riguarda<br />

il confronto sui migliori aspetti contrattuali<br />

tra Italia e Inghilterra uno scambio di<br />

opinioni e valutazioni è sempre possibile,<br />

anche perché, per il ruolo e la partecipazione<br />

che il sindacato ha nell’ambito della<br />

Confederazione Europea dei Sindacati, ma<br />

anche per i rapporti bilaterali che abbiamo<br />

con la Confederazione stessa, questo avviene<br />

sovente. Quello che comunque bisogna<br />

tener presente è che i modelli e gli<br />

strumenti contrattuali sono specifici e figli<br />

delle storie dei Paesi a cui appartengono.<br />

Nel senso che il contratto di lavoro, cioè l’insieme<br />

delle norme per garantire tutele, diritti<br />

e trattamenti dei lavoratori, è inserito<br />

in un contesto di leggi e normative che riguardano<br />

mercato del lavoro, welfare, regimi<br />

fiscali, garanzia e sostegno dei bassi salari<br />

e dei carichi familiari, tutele e diritti,<br />

spesso molto diversi tra loro. D’altro canto è<br />

altrettanto diversa la struttura e la composizione<br />

dei settori produttivi dei diversi Paesi,<br />

basti pensare alla diversa incidenza nelle<br />

attività manifatturiere tra micro, piccola e<br />

grande impresa. <br />

52<br />

9/<strong>2005</strong><br />

53


H I G H L I G H T S F O C U S<br />

A destra, satellite di<br />

telecomunicazioni per<br />

la Cina basato sulla<br />

piattaforma Spacebus<br />

4000<br />

Right:<br />

telecommunication<br />

satellite for China based<br />

on Spacebus 4000<br />

Platform<br />

Sinergie nello spazio<br />

Torniamo a parlare di spazio dopo gli approfondimenti<br />

del numero precedente<br />

con un focus su Alcatel Alenia Space, la<br />

joint venture Alcatel <strong>Finmeccanica</strong> scaturita<br />

dalla firma della Space Alliance. Insieme<br />

a Telespazio, l'altra società che integra<br />

le attività <strong>Finmeccanica</strong> con quelle<br />

di Alcatel nel settore dei servizi spaziali,<br />

Alcatel Alenia Space è il nuovo pilastro<br />

dell'industria spaziale europea, con competenze,<br />

base industriale e massa critica<br />

in grado di farla competere con i giganti<br />

del settore. La visione strategica dell'accordo<br />

che ha portato alla nascita di queste<br />

due joint venture è confermata dalle<br />

ultime decisioni della Commissione europea<br />

sull'attribuzione della concessione<br />

relativa alla gestione del programma di<br />

navigazione satellitare europeo Galileo,<br />

che vedrà Telespazio attiva in prima linea,<br />

cosi come Alcatel Alenia Space attiva<br />

nella costruzione e validazione dei satelliti<br />

attraverso la sua partecipazione in<br />

Galileo Industries.<br />

Synergies in space<br />

We're back to talking about space after<br />

the investigations of the last issue,<br />

focusing this time on Alcatel Alenia Space,<br />

the Alcatel-<strong>Finmeccanica</strong> joint venture<br />

created by signing of the Space Alliance.<br />

Together with Telespazio, the other<br />

affiliate that integrates <strong>Finmeccanica</strong>'s<br />

activities with those of Alcatel in the<br />

aerospace services sector, Alcatel Alenia<br />

Space is the new pillar of the European<br />

space industry, with the means, skills,<br />

industrial base and critical mass to make it<br />

competitive with the giants of the field.<br />

The strategic vision of the agreement that<br />

led to the creation of these two joint<br />

ventures is confirmed by the latest rulings<br />

of the European Commission regarding the<br />

concession of licenses for the Galileo<br />

satellite navigation program, which will<br />

move Telespazio to the forefront alongside<br />

Alcatel Alenia Space, active in the<br />

construction and testing of satellites<br />

trough its participation in Galileo<br />

Industries.<br />

Le chiavi del successo<br />

The keys of success<br />

Pascale Sourisse<br />

Presidente e amministratore delegato di Alcatel Alenia Space<br />

Chairman and Chief Executive Officer of Alcatel Alenia Space<br />

— Obiettivi e valori della nuova joint venture Alcatel <strong>Finmeccanica</strong><br />

— Objectives and value of the new joint venture Alcatel <strong>Finmeccanica</strong><br />

Alcatel Alenia Space was created<br />

on 1 July <strong>2005</strong>. The company,<br />

which is 67% held by the Alcatel<br />

group and 33% held by the<br />

<strong>Finmeccanica</strong> Group, has from its<br />

inception, confirmed that it is the<br />

European leader in satellite<br />

solutions and a major player in the<br />

field of orbital infrastructure.<br />

However, success is not just a<br />

matter of expansion; it is also a<br />

question of will and attitude. Apart<br />

from the undoubted calibre of the<br />

men and women who make up this<br />

company, and whom I am proud<br />

and honoured to lead, it is vital that<br />

we all commit to making the<br />

merger a success, doing all we can<br />

to overcome the problems we<br />

encounter and building together a<br />

company for which we have great<br />

ambitions. As I mentioned several<br />

times at the working and<br />

information meetings leading up to<br />

the creation of Alcatel Alenia Space,<br />

the success of this preparatory<br />

stage relied heavily on the three<br />

key concepts of creativity in order<br />

to find responses to the problems<br />

we would encounter, openmindedness,<br />

to accept our<br />

differences and turn them to our<br />

advantage, and team spirit, to come<br />

together to build a solid enterprise.<br />

We must, of course, continue to<br />

apply these three concepts, but<br />

now I want to add three more keys<br />

to success. The first of these is the<br />

culture of excellence. We are active<br />

in a field where second best is not<br />

Il 1° luglio <strong>2005</strong> è stata fondata Alcatel<br />

Alenia Space. La società, in<br />

cui i gruppi Alcatel e <strong>Finmeccanica</strong><br />

detengono rispettivamente una<br />

partecipazione del 67% e del 33%, si<br />

afferma dalla nascita come leader<br />

europeo nelle soluzioni satellitari e<br />

protagonista di spicco nel comparto<br />

delle infrastrutture orbitali. Il successo<br />

non è solo una questione di<br />

quantità, ma anche di volontà e<br />

mentalità. Al di là delle innegabili<br />

qualità di tutti gli uomini e le donne<br />

che compongono la nostra azienda<br />

e che ho l’orgoglio e l’onore di dirigere,<br />

ciò che conta è l’impegno di tutti<br />

nel volere il successo di questa fusione,<br />

nel fare di tutto per superare<br />

le difficoltà e costruire insieme una<br />

società per la quale nutriamo grandi<br />

ambizioni. Durante le riunioni di lavoro<br />

e gli incontri con la stampa che<br />

hanno preceduto la nascita di Alcatel<br />

Alenia Space, ho avuto diverse<br />

volte l’opportunità di sottolineare<br />

che il successo della fase preliminare<br />

dipendeva in larga misura da tre<br />

elementi chiave: la creatività, per<br />

trovare soluzioni a tutti i problemi<br />

incontrati; l’apertura mentale, per<br />

accettare le differenze e trasformarle<br />

in una ricchezza; e lo spirito di<br />

gruppo, per realizzare insieme un<br />

progetto solido. Certamente è necessario<br />

continuare a operare sulla<br />

base di questi tre fattori, e oggi desidero<br />

aggiungerne altri tre, che vanno<br />

così a completare le sei chiavi del<br />

nostro successo. Il primo è la cultura<br />

dell’eccellenza. Lavoriamo in un contesto<br />

in cui l’approssimazione è<br />

inaccettabile e la perfezione diventa<br />

un’esigenza quotidiana. Si tratta di<br />

un principio che tutti dobbiamo applicare,<br />

in qualsiasi campo. La nostra<br />

ambizione è affermarci al primo posto<br />

e ciò presuppone una qualità<br />

senza errori e l’eccellenza non solo<br />

dei nostri prodotti, ma anche dei nostri<br />

rapporti con i clienti. Giungo così<br />

alla seconda chiave del successo:<br />

l’ascolto del cliente, che sia interno o<br />

esterno. Ascoltare significa essere<br />

proattivi, non accontentarsi di capire,<br />

ma adoperarsi per rispondere. Lavoriamo<br />

per i nostri clienti, motivati<br />

dalla volontà di soddisfare le loro<br />

esigenze. I clienti devono essere<br />

sempre al centro della nostra attività<br />

e dobbiamo muoverci tutti insieme<br />

per rafforzare sempre più i<br />

nostri rapporti con loro e servire al<br />

meglio le loro necessità. Una delle<br />

richieste più importanti da parte dei<br />

nostri clienti è il rispetto delle scadenze.<br />

A livello interno, vi è inoltre la<br />

necessità di non superare i costi previsti.<br />

L’ultima chiave del successo è il<br />

rispetto dei nostri impegni, che significa<br />

guadagnare credibilità e<br />

quindi fidelizzare i clienti esistenti e<br />

acquisirne di nuovi. In un settore in<br />

cui la concorrenza si fa ogni giorno<br />

più intensa, dobbiamo imporci come<br />

una società in grado di rispettare<br />

sempre gli impegni assunti. Queste<br />

chiavi sono nelle nostre mani e<br />

farne buon uso significa spalancare<br />

davanti a noi le porte del successo e<br />

della crescita. <br />

an option and where flawless<br />

performance is a daily requirement.<br />

This is a concept that we must all<br />

put to use, whatever we are doing.<br />

Fulfilling our objective of leading<br />

the field means unfailing quality<br />

and excellence, not only in our<br />

products but also in our<br />

relationships with our customers.<br />

This brings me to the next key<br />

concept for success: listening to<br />

customers, whether they are<br />

internal or external. Listening<br />

means being proactive and not just<br />

paying attention but providing<br />

responses. We are working for our<br />

customers and we are guided by<br />

their requirements. Customers<br />

must be our main concern, and<br />

together we must move further<br />

towards creating closer<br />

relationships with them and<br />

satisfying their needs. One of the<br />

main requests we receive from our<br />

customers is for punctuality. Within<br />

the Group, it is also essential that<br />

we keep within costs. Honouring<br />

our commitments is also one of our<br />

keys to success. Honouring our<br />

commitments means gaining<br />

credibility by building customer<br />

loyalty and attracting new<br />

customers. In a field where<br />

competition becomes keener every<br />

day, we must be seen<br />

to be honouring our commitments.<br />

Holding all of these keys, and<br />

knowing how to use them, will<br />

allow us to open the doors of<br />

success and growth. <br />

54<br />

9/<strong>2005</strong><br />

55


H I G H L I G H T S F O C U S<br />

Appuntamento con la storia<br />

A date with history<br />

— In Inghilterra una eccezionale celebrazione dedicata<br />

alla marina militare culminata nella rievocazione della<br />

battaglia di Trafalgar<br />

— Special naval celebrations in the UK, culminating in a<br />

re-enactment of the Battle of Trafalgar<br />

Inghilterra si aspetta che ognuno faccia il proprio dovere.”<br />

“l’ Parole che tutti gli studenti del Regno Unito imparano prima<br />

o poi sui libri di storia. Questa fu l’esortazione pronunciata<br />

200 anni or sono dall’ammiraglio Horatio Nelson mentre la sua<br />

flotta si apprestava a sconfiggere l’armata franco-spagnola nella<br />

battaglia di Trafalgar.<br />

Con la morte di Nelson, avvenuta lo stesso giorno, calò il sipario su<br />

un uomo le cui intricate vicende professionali e private erano già<br />

leggenda. L’ammiraglio resta un eroe nazionale, per alcuni il più<br />

grande uomo cui la Gran Bretagna abbia mai dato i natali. Come<br />

stratega navale salvò la nazione dall’invasione di Napoleone, garantendole<br />

la sovranità sui mari per circa 150 anni.<br />

È risaputo che Nelson, pur celebrato come un eroe in Gran Bretagna,<br />

era particolarmente spietato. Ma come mai il Regno Unito lo<br />

venera al punto da dedicargli la scultura più famosa del Paese, vale<br />

a dire la colonna che domina Trafalgar Square a Londra E perché<br />

tutti gli ufficiali della marina militare hanno dovuto studiare a un<br />

certo punto della loro carriera le prodezze di Nelson Nato nel 1758,<br />

Nelson entrò nella marina militare all’età di dodici anni e a venti comandava<br />

già la sua prima nave. Nel 1793 perse l’occhio destro a causa<br />

di un proiettile nemico che gli fece esplodere in viso un sacco di<br />

sabbia (ma contrariamente alle dicerie, Nelson non portava una<br />

benda). Quattro anni più tardi perse il braccio destro, devastato da<br />

una palla di fucile. Il coraggio di Nelson era leggendario. Ma furono<br />

anche altri gli attributi che gli valsero la fama di eroe: la sete di gloria,<br />

il genio tattico e un certo grado di libertà concesso ai capitani –<br />

la sua ‘banda di fratelli’ – circa le tattiche da utilizzare. Tuttavia, non<br />

erano solo le sue vittorie in mare ad affascinare la Gran Bretagna.<br />

Benché fosse sposato, Nelson divenne l’amante di Lady Emma Hamilton,<br />

la moglie dell’ambasciatore britannico a Napoli. La Hamilton,<br />

figlia di un maniscalco, faceva del suo fascino un’arma per risalire<br />

la scala sociale, sebbene fosse evidente che l’amore tra lei e<br />

Nelson era sincero. Nel 1801 ebbero un figlio.<br />

Le nazioni hanno bisogno di eroi e gli eroi del loro momento di gloria.<br />

Quello di Nelson fu la battaglia di Trafalgar. La Gran Bretagna<br />

“<br />

Come mai il Regno Unito<br />

venera Nelson al punto da<br />

dedicargli la scultura più<br />

famosa del Paese, vale<br />

a dire la colonna che domina<br />

Trafalgar Square a Londra<br />

Why does the UK revere<br />

Nelson to the point that he<br />

is celebrated with the<br />

nation’s best-known<br />

sculpture of a public figure,<br />

in London’s Trafalgar Square<br />

”<br />

ngland expects that every man will do his duty”. Nine<br />

“Ewords that every British school child learns in history<br />

lesson. Admiral Horatio Nelson made this rallying call as he<br />

engaged his navy against France and its ally, Spain, 200 years<br />

ago at the Battle of Trafalgar.<br />

Nelson died that day, bringing down the curtain on a man<br />

whose complex professional and personal life was the stuff of<br />

legend. He remains a national hero; for some the greatest<br />

Briton. As a naval strategist he saved Britain from invasion by<br />

Napoleon, handing his nation dominance of the seas for almost<br />

150 years. It’s a reminder that Nelson, though celebrated as a<br />

hero in Britain, was ruthless.<br />

But why does the UK revere him to the point that he is<br />

celebrated with the nation’s best-known sculpture of a public<br />

figure in London’s Trafalgar Square<br />

And why would every naval officer attending the dinner have at<br />

some stage in their career studied Nelson's exploits<br />

Born is 1758, Nelson joined the Navy at the age of 12 and took<br />

A sinistra, la Regina<br />

accompagnata<br />

dall’ammiraglio Sir Alan<br />

West, Primo Lord<br />

del Mare.<br />

Nella pagina accanto,<br />

illustrazione della<br />

battaglia di Trafalgar<br />

Left: the Queen<br />

accompanied by the<br />

First Sea Lord, Admiral<br />

Sir Alan West.<br />

Opposite: illustration<br />

of the Battle<br />

of Trafalgar<br />

56<br />

9/<strong>2005</strong><br />

57


H I G H L I G H T S F O C U S<br />

Appuntamento con la storia<br />

A date with history<br />

era in guerra con la Francia dal 1793 e nel<br />

1805 Napoleone si preparava a invaderla con<br />

350 mila uomini. Il piano era di attaccare le<br />

colonie britanniche nelle Indie Occidentali<br />

per depistare e allontanare le navi inglesi. Il<br />

piano saltò e il 21 ottobre, nelle acque della<br />

Spagna sud-occidentale, le due armate si<br />

scontrarono per la resa dei conti. Con 33 navi<br />

da guerra contro le 29 di Nelson, Napoleone<br />

poteva contare sulla superiorità numerica. I<br />

francesi si diressero a nord in un’unica linea.<br />

Invece, attuando una strategia navale senza<br />

precedenti, Nelson divise la sua flotta in due<br />

per colpire perpendicolarmente la formaziocommand<br />

of his first ship at 20. In 1793,<br />

he was blinded in his right eye when an<br />

enemy bullet burst a sack of sand into<br />

his face. (Contrary to popular myth<br />

Nelson did not wear a patch). Four years<br />

later he lost his right arm, shattered by a<br />

musket ball. Nelson's courage was<br />

legendary. But other attributes were<br />

vital: a longing for glory, tactical genius,<br />

and giving his captains - his ‘band of<br />

brothers’ - a measure of freedom over<br />

the tactics they could use. But it wasn’t<br />

only his victories at sea that fascinated<br />

Britain. Nelson, though married, began<br />

an affair with Lady Emma Hamilton, the<br />

wife of the British ambassador in Naples.<br />

Hamilton was a blacksmith's daughter<br />

who used her sexual charms to rise in<br />

society, though there is little doubt that<br />

she and Nelson were in love. In 1801 they<br />

had a son. Nations need heroes and<br />

heroes need their finest hour. Nelson's<br />

was the Battle of Trafalgar. Britain had<br />

been at war with France since 1793, and<br />

in 1805 Napoleon made preparations to<br />

invade with 350,000 men. The plan was<br />

to attack British colonies in the West<br />

Indies to disguise his true aim and draw<br />

ne franco-spagnola. La mossa espose la flotta<br />

inglese a tremende bordate, ma una volta<br />

che Nelson riuscì a tagliare la linea nemica,<br />

i suoi cannoni puntavano sia alla poppa<br />

che alla prua delle navi nemiche. La<br />

parte posteriore delle navi era piena di finestre<br />

giacché ospitava le cabine degli ufficiali:<br />

le cannonate di Nelson frantumavano<br />

i vetri e arrivavano dritte in coperta.<br />

Sebbene la sua strategia comportasse notevoli<br />

rischi, Nelson ebbe ragione nel ritenere<br />

inferiore il nemico in quanto a disciplina<br />

delle navi e artiglieria. Furono 7.000<br />

le perdite franco-spagnole, mentre gli inglesi,<br />

tra morti e feriti, persero 1.500 uomini,<br />

tra cui lo stesso Nelson. Essendosi rifiutato<br />

di spogliarsi delle sue scintillanti decorazioni<br />

militari, l’ammiraglio era un bersaglio<br />

facile. Nelson fu colpito alla spina<br />

dorsale e morì tre ore dopo. “Il dio della<br />

guerra della Britannia”, come il poeta Lord<br />

Byron chiamava Nelson, fu adagiato in<br />

una botte di brandy e riportato a Londra,<br />

dove furono celebrati i funerali di stato. È<br />

sepolto nella cattedrale St. Paul e la sua<br />

nave ammiraglia, l’HMS Victory, è ancorata<br />

nella baia di Portsmouth, sede delle celebrazioni<br />

di giugno.<br />

A sinistra, lo<br />

schieramento delle navi<br />

per la battaglia di<br />

Trafalgar.<br />

Nella pagina accanto,<br />

la HMS Endurance e<br />

i fuochi d’artificio al<br />

termine della cerimonia<br />

Left: deployment<br />

of ships in the Battle<br />

of Trafalgar.<br />

Opposite: the HMS<br />

Endurance and firework<br />

display at the end<br />

of the International<br />

Fleet Review<br />

58<br />

9/<strong>2005</strong><br />

59


H I G H L I G H T S F O C U S<br />

Appuntamento con la storia<br />

A date with history<br />

British ships away. The plan went wrong<br />

and on October 21, off the coast of south<br />

west Spain, the two sides met for a<br />

showdown. With 33 warships to Nelson's<br />

29, Napoleon had the upper hand. The<br />

French sailed north in single file. But in a<br />

naval strategy not seen before, Nelson<br />

divided his fleet in two and sailed<br />

directly into the side of the Franco-<br />

Spanish line. It exposed the English fleet<br />

to massive broadsides, but once Nelson<br />

cut across the line his guns were<br />

pointing at the front and back of the<br />

enemy ships. Ship design meant that the<br />

rear was full of glass windows for the<br />

officers' quarters. Nelson's cannonballs<br />

sliced through the glass and along the<br />

decks. Although Nelson's strategy was<br />

risky, he rightly saw that the enemy's<br />

ships handling and gunnery were<br />

inferior. Around 7,000 French and<br />

Spanish, and 1,500 British seamen were<br />

killed or wounded, among them Nelson.<br />

Having refused to remove his glittering<br />

naval decorations he was an easy target.<br />

Nelson was shot in the spine and died<br />

three hours later. “Britannia's God of<br />

War”, as the poet Lord Byron called<br />

Nelson, was preserved in a cask of brandy<br />

and brought back to London for a state<br />

funeral. His body is interred in St Paul's<br />

Cathedral, and his flagship, HMS Victory,<br />

is preserved at the seaport of<br />

Portsmouth, the location of June's<br />

celebrations. <br />

La fregata HMS Cumberland<br />

Lo scorso giugno il Regno Unito ha ospitato la più grande celebrazione<br />

della storia dedicata alla marina militare, durata un’intera settimana e<br />

culminata nella rievocazione della battaglia di Trafalgar, che ha dimostrato<br />

come si combattevano le battaglie navali ai tempi di Nelson. Ma<br />

è stata anche un’occasione per superare antiche rivalità: inglesi e francesi<br />

hanno infatti lasciato il posto a una divertente sfida tra rossi e blu.<br />

Complessivamente hanno partecipato 17 velieri di cui 10 britannici, 3<br />

francesi, 2 olandesi, 1 bulgaro e 1 italiano. L’evento ha riunito i rappresentanti<br />

delle marine militari di tutto il mondo, tra cui i comandanti<br />

delle flotte di Stati Uniti e Iraq.<br />

Significativo il supporto offerto da AgustaWestland per la realizzazione<br />

dell’evento. Anche <strong>Finmeccanica</strong> ha partecipato alle celebrazioni ospitando<br />

una serie di eventi a bordo della fregata HMS Cumberland, nonché<br />

la cena più prestigiosa della settimana sulla HMS Invincible, la portaerei<br />

della Royal Navy, cui hanno preso parte la regina e il primo ministro<br />

Tony Blair. Hanno presenziato agli eventi Giorgio Zappa, direttore<br />

generale di <strong>Finmeccanica</strong>, e Alberto de Benedictis, direttore operazioni<br />

USA/UK, che racconta l’attesa sul ponte mentre gli ammiragli salivano<br />

uno ad uno a bordo dell’Invincibile. “La tradizione vuole che si renda<br />

onore agli ufficiali maggiori che salgono a bordo con il fischietto del nostromo,<br />

emettendo un trillo modulato in maniera ben precisa”, ha spiegato<br />

Alberto de Benedictis “Ricordo un fischio interminabile. È mai successo<br />

che così tanti capitani si trovassero riuniti nella stessa stanza”<br />

B O X<br />

The frigate HMS Cumberland<br />

For a week last June, Britain held the biggest naval festival in its<br />

history. The centrepiece was a re-enactment of the Battle of Trafalgar,<br />

demonstrating how naval battles were fought in Nelson’s era. But it<br />

was a time to forget old rivalries. Instead of the British against the<br />

French, it was the Reds against the Blues. In all, 17 tall ships took part<br />

including 10 British vessels, three from France, two from the<br />

Netherlands and one each from Bulgaria and Italy”. Representatives<br />

from the world's navies were there, including the navy chiefs of the<br />

U.S. and Iraq. AgustaWestland gave a significant support to the<br />

success of the event. <strong>Finmeccanica</strong>, too, played a role in the<br />

festivities, hosting a series of events aboard the frigate HMS<br />

Cumberland, and the most prestigious dinner of the week, on the<br />

Royal Navy aircraft carrier HMS Invincible, attended by the Queen<br />

and Prime Minister Tony Blair. Giorgio Zappa, <strong>Finmeccanica</strong>’s chief<br />

operating officer attended, and so did Alberto de Benedictis, senior<br />

vice president US/UK operations, who recalls standing on deck as<br />

one admiral after another boarded Invincible. “It’s a tradition to ‘pipe<br />

senior officers on board’ with a Bosun’s pipe delivering a distinctive<br />

cyclic whistle”, de Benedictis said. “I just remember that the<br />

whistling never stopped. Can there ever have been so many naval<br />

chiefs in one room”<br />

In queste pagine, due<br />

momenti della<br />

manifestazione con<br />

parte delle navi<br />

schierate<br />

On these pages:<br />

moments of the<br />

International Fleet<br />

Review<br />

60 9/<strong>2005</strong> 61


P E O P L E P R O J E C T S<br />

La carica degli Spartan<br />

Spartan on track<br />

— Dodici esemplari per la Grecia, altrettanti per l’Italia e<br />

otto alla Bulgaria, buone prospettive per i mercati canadese<br />

e statunitense: il C-27J è ormai pienamente lanciato<br />

nella fase della produzione di serie<br />

— With twelve units sold in Greece and Italy, eight in Bulgaria<br />

and good prospects on the Canadian and US<br />

markets, serial production of the C-27J is well under way<br />

Twelve aircraft for Greece, the<br />

second of which on static display<br />

at the Paris air show. Eight for<br />

Bulgaria. Encouraging prospects in<br />

the United States and Canada, for<br />

both the tactical airlift and rescue<br />

missions. And the Italian launch<br />

order for another dozen aircraft. This<br />

is the proud record which<br />

accompanied the Alenia Aeronautica<br />

C-27J to Le Bourget.<br />

This is a truly happy time for the<br />

Italian twin-turboprop tactical<br />

airlifter, which Alenia developed<br />

from the classic G.222 with Lockheed<br />

Martin and now into the full<br />

production phase. Built in over 100<br />

units over 20 years, the G.222<br />

endowed the C-27J with a long and<br />

successful operational experience in<br />

places as difficult and different as<br />

Somalia, Ethiopia and East Timor.<br />

The J in the designation harks to the<br />

C-130J, with which it shares avionics<br />

and powerplant, much to the<br />

advantage of interoperability and<br />

simplified logistics. Then and now,<br />

the design’s key strengths are its<br />

large fuselage and the fully military<br />

design criteria. This allows the C-27J<br />

to load standard pallets directly<br />

from larger military aircraft, wasting<br />

no time in unbundling. Humvees<br />

and other wide military vehicles can<br />

drive straight in, something<br />

Dodici esemplari per la Grecia, il secondo<br />

dei quali presente in mostra<br />

statica al salone di Le Bourget. Otto<br />

per la Bulgaria. Prospettive incoraggianti<br />

negli Stati Uniti e in Canada, nei<br />

due diversi ruoli di trasporto e di soccorso<br />

aereo. Senza dimenticare l’ordine<br />

di lancio italiano per un’altra dozzina<br />

di macchine. È questo il biglietto<br />

da visita con il quale Alenia Aeronautica<br />

ha presentato a Parigi il proprio C-<br />

27J, ormai pienamente lanciato nella<br />

fase di produzione di serie.<br />

Il biturbina da trasporto tattico italiano,<br />

sviluppato in collaborazione<br />

con Lockheed Martin a partire dal<br />

classico G.222, sta vivendo un momento<br />

felice. Dal G.222, prodotto in<br />

un centinaio di esemplari nell’arco di<br />

vent’anni, il C-27J ha mutuato la lunga<br />

esperienza operativa in ambienti<br />

diversi e difficili come Somalia, Etiopia<br />

e Timor Est. Dal C-130J, al quale si<br />

richiama la sigla, mutua il gruppo<br />

motopropulsore e l’avionica, a vantaggio<br />

dell’interoperabilità e della<br />

semplificazione logistica.<br />

Ieri come oggi, i punti di forza del bimotore<br />

sono le generose dimensioni<br />

del vano di carico e i criteri di progetto<br />

davvero militari. In pratica, il C-27J<br />

può imbarcare pallet standard direttamente<br />

dai grandi aerei da trasporto<br />

militare, senza necessità di ‘riconfezionarli’,<br />

oppure veicoli militari quali<br />

l’Humvee, troppo larghi per le fusoliere<br />

strette degli aerei da trasporto<br />

tattico ma di derivazione commerciale.<br />

Negli USA, dove è commercializzato<br />

con L3 Communications tramite<br />

la joint venture Global Military<br />

Aircraft Systems (GMAS), il C-27J si<br />

candida innanzitutto quale Future<br />

Cargo Aircraft (FCA) per l’esercito, in<br />

sostituzione degli attuali Shorts C-<br />

23A Sherpa. Il requisito è per 33 macchine,<br />

con una gara che dovrebbe essere<br />

bandita nell’ottobre <strong>2005</strong> con<br />

una decisione finale attesa per il<br />

2007. Comprese le esigenze delle altre<br />

forze armate, le richieste potrebbero<br />

salire a 150 esemplari. In Canada<br />

si tratta di sostituire il glorioso<br />

DHC-5 Buffalo, utilizzato per compiti<br />

di ricerca e soccorso sia su terra, nel<br />

nord, che per scortare gli elicotteri<br />

sul mare. In questo caso, il requisito<br />

è di 15 aerei (più 6 opzioni). In passato,<br />

l’impostazione rigorosamente<br />

militare era controbilanciata da un<br />

prezzo superiore a quello dei turboelica<br />

estrapolati dai commuter civili.<br />

Con il moltiplicarsi degli interventi<br />

reali fuori area e grazie al vigoroso<br />

sforzo di riduzione del prezzo, le cose<br />

sono oggi cambiate a favore del C-<br />

27J, che potrebbe vivere nei prossimi<br />

anni un successo commerciale e<br />

d’immagine importante per l’intera<br />

industria italiana della difesa.G.A.<br />

In queste pagine,<br />

il C-27J, la cui sigla si<br />

richiama a due elementi<br />

importanti: l’impiego<br />

americano del G.222<br />

quale C-27A e la<br />

comunanza di motori e<br />

avionica con il Lockheed<br />

Martin C-130J<br />

On these pages:<br />

the C-27J designation<br />

recalls two important<br />

concepts: the US<br />

experience with the<br />

previous C-27A and the<br />

engine and avionics<br />

commonality with the<br />

Lockheed Martin C-130J<br />

impossible for narrow-body airlifters<br />

derived from commercial<br />

turboprops. In the United States,<br />

where it is marketed with L3<br />

Communications through the Global<br />

Military Aircraft Systems (GMAS)<br />

joint-venture, the C-27J is now a<br />

candidate for the US Army’s Future<br />

Cargo Aircraft (FCA) program. The<br />

initial requirement is for 33 aircraft,<br />

aimed at replacing the current<br />

Shorts C-23A Sherpa. The tender is<br />

expected to be issued in October<br />

<strong>2005</strong>, with a final decision in 2007.<br />

The total US market, including the<br />

needs of the other armed forces, is<br />

estimated at about 150 machines.<br />

Canada needs to replace the<br />

venerable DHC-5 Buffalo, currently<br />

used for search and rescue work in<br />

the north of the country as well as<br />

to escort helicopters over water. The<br />

Canadian requirement is for 15<br />

aircraft and 6 options. In the past,<br />

the penalty for a truly military<br />

airlifter was a cost higher than that<br />

of designs derived from commercial<br />

turboprops. Increased emphasis on<br />

out of area operations and a major<br />

cost-cutting effort have tilted the<br />

balance towards the C-27J, which in<br />

the near future could enjoy a<br />

commercial success with significant<br />

positive implications for the entire<br />

Italian defence industry. G.A.<br />

62<br />

9/<strong>2005</strong><br />

63


P E O P L E P R O J E C T S<br />

Le prospettive<br />

del mercato ellenico<br />

The outlook for the<br />

Greek market<br />

Between 2002 and <strong>2005</strong> the Greek<br />

GDP recorded average growth in<br />

the region of 4% which also<br />

benefited from the upsurge in<br />

infrastructural investments due to<br />

the Athens Olympic Games of 2004.<br />

Growth has occurred against an<br />

average inflation rate which in <strong>2005</strong><br />

fell below 3%, while the most recent<br />

Eurostat figures attribute the Greek<br />

economy with a 40% share of GDP<br />

linked to the public sector, by far the<br />

leading sector in the country’s<br />

economy (followed by tourism which<br />

accounts for approximately 15%). In<br />

<strong>2005</strong> the GDP pro capita is equal to<br />

82.5% of the EU25 average<br />

(approximately 70% of the EU15<br />

average) and is forecast to rise to<br />

83% in 2006 also due to the<br />

expected contraction of the major<br />

continental economies (Germany,<br />

France, Italy, Holland). In 2004<br />

Greece’s Research & Development<br />

Il Pil greco fra il 2002 e il <strong>2005</strong> ha registrato<br />

una crescita media di circa<br />

il 4% anche grazie all’impennata di<br />

investimenti infrastrutturali dovuti<br />

ai giochi olimpici di Atene del 2004.<br />

La crescita si è avuta a fronte di un<br />

tasso di inflazione medio sceso nel<br />

<strong>2005</strong> sotto il 3%, mentre i più recenti<br />

dati Eurostat attribuiscono all’economia<br />

greca una quota di Pil di circa<br />

il 40% legata al settore pubblico, largamente<br />

il primo nell’economia del<br />

Paese (il secondo è il turismo, che<br />

pesa circa per il 15%). Nel <strong>2005</strong> il Pil<br />

pro capite è pari all’82,5% di quello<br />

medio dell’Europa a 25 (circa 70%<br />

della media dell’Europa a 15) in crescita<br />

all’83% nelle previsioni 2006<br />

anche a causa della prevista contrazione<br />

delle principali economie continentali<br />

(Germania, Francia, Italia,<br />

Olanda). La Grecia vede una spesa in<br />

ricerca e sviluppo principalmente<br />

concentrata nel settore pubblico attestata<br />

nel 2004 sullo 0,6% del Pil<br />

contro una media UE del 2%. Ha la<br />

più bassa spesa in Information Technology<br />

dell’UE a 15 (1,3% del Pil) e la<br />

minor penetrazione di Internet fra la<br />

popolazione.<br />

La storia della Grecia e della sua posizione<br />

strategica nei Balcani, dove<br />

dal 1945 alla caduta dei regimi comunisti<br />

negli anni Novanta ha rappresentato<br />

l’unica nazione occidentale<br />

insieme alla Turchia (da cui però<br />

la divide una storica contrapposizione<br />

che ha rischiato di sfociare in un<br />

paio di casi anche in conflitto armato)<br />

spiega in parte la forte componente<br />

di spesa militare che la nazione<br />

ha sempre avuto. La Grecia ha<br />

avuto numerosi alti e bassi nei rapporti<br />

con la Nato, da cui era sostanzialmente<br />

uscita nel 1974 in seguito<br />

alla crisi con la Turchia per l’invasione<br />

della parte nord di Cipro. La Grecia<br />

è rientrata nella Nato nel 1980 e<br />

— La sua posizione strategica nei<br />

Balcani come unica nazione occidentale,<br />

insieme alla Turchia, spiega<br />

in parte la forte componente di<br />

spesa militare che il Paese ha sempre<br />

avuto. Per <strong>Finmeccanica</strong> la Grecia<br />

rappresenta oggi un interessante<br />

cliente<br />

— Its strategic position as the only<br />

western nation in the Balkans,<br />

apart from Turkey, partly explains<br />

its history of substantial military<br />

spending. Today Greece is an important<br />

customer for <strong>Finmeccanica</strong><br />

expenditure which is primarily<br />

focused on the public sector stood at<br />

0.6% of the GDP against a EU<br />

average of 2%. Its Information<br />

Technology expenditure is the<br />

lowest in the EU15 (1.3% of the GDP)<br />

and the country has the lowest rate<br />

of internet penetration amongst its<br />

population. Greece’s history and its<br />

strategic position in the Balkans,<br />

where from 1945 until the fall of the<br />

communist regimes in the 1990s it<br />

represented the only Western nation<br />

together with Turkey (with which it<br />

shares a history of dissension that<br />

has almost broken into armed<br />

conflict on a number of occasions)<br />

partly explains the strong military<br />

expenditure that the country has<br />

always maintained. Its relations with<br />

NATO have not always been smooth.<br />

In 1974 the Greek “Colonels’ Military<br />

Regime” pulled out of NATO, but the<br />

regime fell soon following Turkey’s<br />

nell’Unione Europea nel 1981, conservando<br />

però una struttura di forze<br />

armate relativamente sovradimensionata.<br />

Ancora nel 2001, su una popolazione<br />

residente di circa 9 milioni<br />

di persone i membri delle forze<br />

armate erano più di 160 mila, con<br />

dotazioni particolarmente sviluppate<br />

nell’aeronautica. La Hellenic Air<br />

Force è stata la forza aerea che ha<br />

impiegato il maggior numero e tipo<br />

di caccia intercettori fra tutte quelle<br />

europee: fra gli altri Mirage F1 e<br />

2000, F-4 Phantom II in diverse versioni,<br />

F-104 Starfighter, F-16, F-5<br />

Freedom Fighter e aerei da attacco<br />

al suolo A-7H Corsair, tutti contemporaneamente<br />

in servizio. La caduta<br />

dei regimi comunisti nei Balcani negli<br />

anni Novanta, anche se paradossalmente<br />

ha comportato l’utilizzo di<br />

uomini e mezzi greci in teatri operativi<br />

nell’ambito di dispositivi Nato di<br />

peacekeeping, ha provocato un ritardo<br />

nel turnover e un rapido invecchiamento<br />

di molte delle armi in dotazione<br />

alle forze armate. Dunque la<br />

Grecia è oggi uno dei più interessanti<br />

mercati europei per velivoli militari,<br />

elicotteri, elettronica e sistemi per<br />

la difesa, sistemi di telecomunicazione<br />

civile e militare, sistemi di trasporto<br />

pubblico e marittimo. <br />

military occupation of a part of<br />

Cyprus. Greece came back into NATO<br />

in 1980 and entered the European<br />

Union in 1981, but has continued to<br />

maintain an Armed Forces structure<br />

which is relatively oversized.<br />

As recent as 2001, out of a resident<br />

population of approximately 9<br />

million, the members of the Armed<br />

Forces totalled over 160 thousand,<br />

with a particularly strong presence in<br />

the Air Force. Of all the European air<br />

forces the Hellenic Air Force is the<br />

one which employed the greatest<br />

number and type of fighter<br />

inceptors: amongst which Mirage F1<br />

and 2000, F-4 Phantom II in differing<br />

versions, F-104 Starfighter, F-16, F-5<br />

Freedom Fighter and ground attacks<br />

planes A-7H Corsair all currently in<br />

service. Paradoxically the fall of the<br />

Balkan communist regimes during<br />

the Nineties called for the use of<br />

Greek servicemen and equipment in<br />

operative programmes within the<br />

scope of the NATO peacekeeping<br />

regime, caused a delay in turnover<br />

and a rapid ageing of many of the<br />

weapons issued to the Armed Forces.<br />

Hence today Greece represents one<br />

of the most interesting European<br />

markets for military vehicles,<br />

helicopters, electronics and defence<br />

systems, civil and military<br />

telecommunication systems, public<br />

and maritime transport systems. <br />

Il Gruppo<br />

<strong>Finmeccanica</strong><br />

in Grecia<br />

Il Gruppo <strong>Finmeccanica</strong> nel marzo<br />

2002 ha vinto la gara indetta dal Ministero<br />

della Difesa greco per 12 velivoli<br />

di trasporto tattico: i C-27J di Alenia<br />

Aeronautica. La Grecia è inoltre il<br />

primo partner di Aermacchi nello<br />

sviluppo dell’addestratore avanzato<br />

di nuova generazione M-346. La Grecia<br />

– tradizionale cliente di elicotteri<br />

Agusta – è tra i principali clienti per il<br />

nuovo elicottero NH90 di cui ha ordinato<br />

20 esemplari (16 in versione da<br />

trasporto tattico e 4 per special operations).<br />

Considerevole è la presenza<br />

di <strong>Finmeccanica</strong> nei segmenti strategici<br />

dei sistemi di comunicazione navale<br />

e di controllo del traffico aereo.<br />

SELEX Sistemi Integrati vanta la fornitura<br />

di 15 radar ATC e di 1 radar 3D<br />

RAT-31DL già in dotazione a numerosi<br />

Paesi della Nato. Nel comparto civile,<br />

infine, sono da menzionare i<br />

contratti per la fornitura di 35 veicoli<br />

urbani a pavimento ribassato per le<br />

linee tranviarie di Atene (Ansaldo-<br />

Breda) e per la realizzazione di 2 centri<br />

di smistamento postale ad Atene<br />

(Elsag). Entrambi i contratti sono stati<br />

acquisiti nel 2002.<br />

CRESCITA PIL / GDP GROWTH<br />

2000 2001 2002 2003 2004 <strong>2005</strong> 2006<br />

4,5 4,3 3,8 4,7 4,2 2,9(P)(F) 3,1(P)(F)<br />

PIL PRO CAPITE* / GDP PER CAPITA*<br />

B O X<br />

2000 2001 2002 2003 2004 <strong>2005</strong> 2006<br />

72,0 73,0 77,1 80,6 81,8 82,5(P)(F) 83,0(P)(F)<br />

INFLAZIONE / INFLATION<br />

2000 2001 2002 2003 2004<br />

2,9 3,7 3,9 3,4 3,0<br />

The <strong>Finmeccanica</strong><br />

Group<br />

in Greece<br />

In March 2002, the <strong>Finmeccanica</strong><br />

Group won the call for tenders issued<br />

by the Greek ministry of defence for<br />

12 tactical transport aircraft with the<br />

C-27J made by Alenia Aeronautica.<br />

Greece is the first partner in the<br />

development of the new generation<br />

Advanced Trainer M-346.<br />

Greece – traditional customer of<br />

Agusta – is also one of the main<br />

customers for the the new<br />

helicopter NH90. 20 NH90<br />

helicopters have been ordered<br />

(16 tactical transport models and<br />

four for Specia Operations).<br />

Furthermore, <strong>Finmeccanica</strong> has a<br />

substantial presence in the strategic<br />

segments of naval communications<br />

and air traffic control. SELEX Sistemi<br />

Integrati has provided 15 ATC radar<br />

systems and one 3D RAT-31DL radar<br />

system, used by many NATO<br />

countries. Finally, in the civil sector,<br />

it is worth mentioning the contracts<br />

to provide 35 low-floor trams for the<br />

Athens network (AnsaldoBreda) and<br />

the construction of two postal<br />

sorting centres in Athens (Elsag).<br />

Both contracts were won in 2002.<br />

(P) previsione<br />

(F) forecast<br />

* media EU25=100<br />

* average EU25=100<br />

dati Eurostat/Eurostat figures<br />

64<br />

9/<strong>2005</strong><br />

65


P E O P L E P R O J E C T S<br />

Elsag: le origini della modernità<br />

Elsag: the origins of modernity<br />

— Dalla meccanica all’elettronica, dall’automazione<br />

di fabbrica alla security: la storia<br />

dell’azienda s’intreccia con quella dello<br />

sviluppo industriale italiano. Una vicenda<br />

centenaria, ricca di mutamenti e trasformazioni,<br />

ma sempre vissuta all’insegna<br />

dell’innovazione<br />

— Encompassing mechanics and electronics,<br />

automated manufacturing and security;<br />

Elsag’s history is intimately involved<br />

with the development of Italian industry. A<br />

hundred years of change and renewal, but<br />

always with a focus on innovation<br />

Fondata a Genova nel 1905 con il nome di ‘San Giorgio’,<br />

Elsag è stata tra gli artefici della nascita e dell’industria<br />

meccanica e di quella elettronica nel nostro<br />

Paese. Dopo gli esordi nella costruzione di autovetture<br />

e carrozze ferroviarie, l’azienda si specializza<br />

nella produzione di strumenti di precisione e nell’elettromeccanica.<br />

Congegni di puntamento, velivoli,<br />

motori elettrici, macchine utensili, apparecchiature<br />

navali e idrauliche, lanciasiluri, telemetri, centrali di<br />

tiro, macchinari tessili, stabilizzatori navali: la produzione<br />

San Giorgio spazia dall’ambito civile a quello<br />

militare ed è soggetta a una continua evoluzione ed<br />

estensione dell’offerta.<br />

Dalla metà degli anni Cinquanta, con la costituzione<br />

della ‘Nuova San Giorgio’, l’azienda partecipa allo sviluppo<br />

dell’elettronica nel nostro Paese, attraversandone<br />

tutta l’evoluzione storica dai tubi elettronici ai<br />

transistor, dai circuiti integrati all’introduzione del microprocessore.<br />

In questo periodo si evidenzia la strategia<br />

che caratterizzerà la società anche in futuro: anticipare<br />

le tendenze dei mercati e perseguire l’obiettivo<br />

dell’eccellenza ad ogni costo.<br />

Questo rende inevitabile una continua attività di aggiornamento<br />

tecnologico dei prodotti e delle risorse,<br />

mentre la gamma delle soluzioni proposte va diversificandosi<br />

dal militare al civile, dai sistemi per la conduzione<br />

automatica del tiro navale ai dispositivi di regolazione<br />

delle turbine delle centrali elettriche, dagli<br />

apparati per il controllo numerico delle macchine<br />

utensili all’automazione postale.<br />

Il passaggio all’elettronica viene definitivamente<br />

sancito con la ‘svolta tecnologica’ del 1969 e la trasformazione<br />

dell’azienda in ‘Elettronica San Giorgio –<br />

Elsag’. È avviata a questo punto una strategia evolutiva<br />

improntata all’internazionalizzazione dell’offer-<br />

“<br />

Elsag ha recentemente<br />

ampliato la propria attività<br />

ai settori della difesa<br />

e dell’aerospazio<br />

Elsag has recently broadened<br />

its activities to take in the<br />

defence and aerospace sectors<br />

”<br />

Founded in Genoa in 1905 under the name San<br />

Giorgio, Elsag has been one of the architects of<br />

the machine and electronics industries in Italy. The<br />

company began by building cars and railway<br />

carriages, and then went on to specialise in making<br />

precision instruments and in electro-mechanics. With<br />

weapons sighting equipment, aircraft, electric<br />

motors, machine tools, naval and hydraulic<br />

machinery, torpedo launchers, range-finders, weapon<br />

firing systems, textiles machines and ship stabilisers,<br />

San Giorgio’s output spanned the civilian and<br />

military sectors, and was continually developed and<br />

extended. From the mid-1950s onwards, with the<br />

formation of Nuova San Giorgio, the company played<br />

a part in the development of electronics in Italy,<br />

manufacturing products that over time included<br />

electronic tubes, transistors, integrated circuits and<br />

microprocessors. It was during this period that the<br />

strategy the company was to use in the future<br />

emerged: anticipation of market trends, and the<br />

pursuit of excellence at all costs. This inevitably<br />

required a continuous process of updating<br />

technology and training personnel, while the range<br />

of products offered was increasingly diversified: the<br />

company manufactured everything from automated<br />

naval weapons systems and equipment for<br />

regulating power station turbines, to digital control<br />

systems for machine tools and postal service<br />

automation services, offering its products to both the<br />

military and the civil sector. The switch to electronics<br />

was finally completed with the ‘technological turning<br />

point’ of 1969, when the company was renamed<br />

Elettronica San Giorgio – Elsag. At this time, the<br />

company launched a new growth strategy that aimed<br />

to offer products internationally and to expand into<br />

Sopra, l’attuale sede<br />

di Elsag a Genova.<br />

Nella pagina accanto,<br />

l’antica sede della<br />

San Giorgio a<br />

Genova-Sestri Ponente<br />

Above: Elsag’s current<br />

headquarters in Genoa<br />

Opposite:<br />

the old San Giorgio<br />

headquarters in<br />

Genoa-Sestri Ponente<br />

66 9/<strong>2005</strong> 67


P E O P L E P R O J E C T S<br />

Nella pagina accanto,<br />

il laboratorio di ottica<br />

quantistica Elsag e,<br />

sotto, automazione<br />

di fabbrica alla<br />

Elettronica San Giorgio<br />

Opposite page:<br />

Elsag’s quantum optics<br />

laboratory and, below,<br />

automated<br />

manufacturing at<br />

Elettronica San Giorgio<br />

Elsag: le origini della modernità<br />

Elsag: the origins of modernity<br />

ta e all’espansione su nuovi mercati (quali, in primis,<br />

quello postale), cui s’accompagna una fase ininterrotta<br />

di successi e di grande vitalità. Nel 1973, ad<br />

esempio, l’azienda ottiene il contratto per l’esecuzione<br />

di tutte le opere di meccanizzazione della rete italiana<br />

di centri postali.<br />

Per incrementare il proprio know how tecnologico e la<br />

competitività sui mercati, Elsag effettua investimenti<br />

cospicui in ricerca e sviluppo, in nuovi stabilimenti, in<br />

automazione interna e in partecipazioni azionarie,<br />

attivando collaborazioni con università e centri di<br />

studio internazionali e definendo partnership con<br />

aziende d’eccellenza. Tra la fine degli anni Ottanta e i<br />

primi anni Novanta si delinea un altro passaggio decisivo<br />

per la società: la sua definitiva affermazione<br />

fra i protagonisti mondiali dell’automazione e dell’hi-tech<br />

con l’acquisizione delle americane Bailey<br />

Controls Company e Fisher & Porter Company e della<br />

tedesca Hartmann & Braun. Elsag diventa Elsag Bailey,<br />

multinazionale quotata alla Borsa italiana e al<br />

New York Stock Exchange. Nel corso del decennio<br />

successivo, Elsag è tra le prime aziende italiane a intuire<br />

la portata rivoluzionaria di Internet e ad entrare<br />

nel settore dell’e.Business costituendo Go-Italy (portale<br />

per l’e.Commerce capace di gestire le transazioni<br />

economiche in totale sicurezza) e Postel, partnership<br />

con Poste Italiane, fautrice del più grande sistema<br />

europeo di ‘posta ibrida’ (ovvero generata tramite pc<br />

e poi stampata, imbustata e consegnata mediante i<br />

normali servizi di recapito).<br />

Il 1° novembre 1998 nasce Elsag SpA, società del Gruppo<br />

<strong>Finmeccanica</strong>, che è oggi tra i principali operatori<br />

italiani nella progettazione, realizzazione e gestione di<br />

soluzioni, sistemi e servizi informatici, di automazione<br />

e sicurezza. Da anni leader a livello internazionale in<br />

ambito postale, l’azienda ha recentemente ampliato la<br />

propria attività ai settori della difesa e dell’aerospazio:<br />

per Elsag, infatti, l’innovazione non significa soltanto<br />

capacità di reinventarsi ed evolversi, ma va anche intesa<br />

come espansione su nuovi mercati.<br />

Nel <strong>2005</strong>, infine, in seguito all’acquisizione della Business<br />

Unit Secure Communications della allora Selenia<br />

Communications, Elsag dà vita al ‘Polo italiano della sicurezza’.<br />

Una lunga storia, dunque, ricca di mutamenti<br />

e trasformazioni, ma sempre legata a quelli che, ormai<br />

da un secolo, sono i valori forti che contraddistinguono<br />

l’azienda: dinamicità, competenza, tendenza<br />

all’innovazione, fantasia progettuale, eccellenza tecnologica,<br />

attitudine al problem solving, capacità di<br />

comprendere le esigenze del cliente. <br />

new markets (first and foremost, postal services). This<br />

coincided with an unbroken period of success and<br />

great vitality within the company. In 1973, for example,<br />

the company was awarded the contract to mechanise<br />

Italy’s entire network of postal sorting offices.<br />

To increase its technological know-how and become<br />

more competitive on the markets, Elsag made<br />

substantial investments in research and development,<br />

new factories, internal automation, and in securing<br />

stakes in other companies. It began to collaborate<br />

with universities and international research centres,<br />

and formed partnerships with other top companies.<br />

In the late 1980s and early 1990s, the company<br />

passed another turning point, making its mark<br />

among the world leaders in automation and high<br />

technology, with the acquisition of the US companies<br />

Bailey Controls and Fisher & Porter, and of the<br />

German company Hartmann & Braun. Elsag became<br />

Elsag Bailey, a multinational company listed on the<br />

Italian and New York stock exchanges.<br />

During the following decade Elsag was among the<br />

first companies to grasp the revolutionary effects of<br />

the internet, and it went into e-business, forming Go-<br />

Italy, an e-business portal for making secure<br />

transactions, and Postel, a partnership with the<br />

Italian post office, which ran Europe’s biggest system<br />

for ‘hybrid mail’ (which is generated on a computer<br />

and then printed, placed in envelopes and delivered<br />

via normal mail services).<br />

On 1 November 1998 Elsag SpA, part of the<br />

<strong>Finmeccanica</strong> Group, came into being. Today it is one<br />

of Italy’s main players in designing, building and<br />

running IT, automation and security systems and<br />

services. An international leader for years in postal<br />

services, the company has recently broadened its<br />

activities to take in the defence and aerospace<br />

sectors: for Elsag, innovation does not mean only the<br />

ability to reinvent itself and to evolve, but also<br />

expansion into new markets.<br />

Finally, following the acquisition of then Selenia<br />

Communications’ secure communications business<br />

unit this year, Elsag is now head of a major group<br />

specialising in security.<br />

It has been a long history, full of changes and<br />

transformations, but one that has always been linked<br />

to the strong and distinctive values held by the<br />

company for a century now: a dynamic approach, high<br />

levels of expertise, a love of innovation, imagination,<br />

technological excellence, problem-solving, and the<br />

capacity to understand a client’s needs. <br />

68 9/<strong>2005</strong> 69


I N N O V A T I O N<br />

Il soldato<br />

del terzo millennio<br />

The third<br />

millennium warrior<br />

— Migliorare le prestazioni del combattente grazie a un approccio<br />

innovativo che lo renderà una vera piattaforma per<br />

sistemi d’arma integrati. Questo il cuore del programma voluto<br />

dal Ministero della Difesa al quale partecipano per <strong>Finmeccanica</strong><br />

SELEX Communications e Galileo Avionica<br />

— The core aim of this programme designed by the Italian<br />

Ministry of Defence is to improve the performance of soldiers<br />

by means of an innovative approach that will turn<br />

them into real platforms for integrated weapons systems<br />

SELEX Communications and Galileo Avionica will take part<br />

in the programme for <strong>Finmeccanica</strong><br />

Rispondere efficacemente a un mutato scenario<br />

geostrategico e incrementare la capacità operativa<br />

del soldato sul campo di battaglia: è con questo obiettivo<br />

che, nel 2002, nasce in Italia, come era già avvenuto<br />

negli anni precedenti in altri Paesi (Usa, Regno Unito,<br />

Francia, Germania, Spagna, Paesi Bassi), un programma<br />

denominato Soldato Futuro. Per garantire la<br />

migliore gestione possibile di tale programma, nell’ambito<br />

della Direzione Generale degli Armamenti<br />

Terrestri del Ministero della Difesa, è stata costituita<br />

una Direzione di Programma nella quale sono inclusi,<br />

oltre ai rappresentanti dei vari settori dell’amministrazione<br />

interessati (operativo, tecnico-amministrativo e<br />

logistico), anche un rappresentante delle industrie.<br />

<strong>Finmeccanica</strong> è presente nel programma attraverso le<br />

controllate SELEX Communications, per la sistemistica<br />

generale, i sistemi di comunicazione e di comando e<br />

controllo, e Galileo Avionica per i sistemi optotronici di<br />

osservazione e puntamento.<br />

Grazie all’approccio innovativo con cui è stato ideato e<br />

sviluppato il progetto, il soldato diventerà una vera e<br />

propria piattaforma per sistemi d’arma integrati, un<br />

sistema operativo individuale, basato sulla sinergia<br />

tra l’uomo e i nuovi materiali tecnologicamente avanzati<br />

in dotazione, che gli forniranno tutto il necessario<br />

Italy created a ‘Future Soldier’ programme in 2002,<br />

following similar initiatives in other countries (the<br />

US, the UK, France, Germany, Spain, the Netherlands,<br />

etc.) in order to respond efficiently to changes in the<br />

geostrategic environment and to increase the<br />

operational capabilities of soldiers in the field of<br />

battle. To ensure the best possible management of<br />

the programme within the Directorate-General for<br />

Ground Armaments of the Ministry of Defence, a<br />

Programme Directorate was created, which includes<br />

an industry representative as well as representatives<br />

of the various parts of the administration concerned<br />

(operational, technical and administrative and<br />

logistical). <strong>Finmeccanica</strong> is taking part in the<br />

programme through its subsidiaries SELEX<br />

Communications, for general systems and control<br />

and command systems, and Galileo Avionica, for<br />

optotronic observation and sighting systems.<br />

The innovative approach with which the project was<br />

conceived and developed will transform the soldier<br />

into a real platform for integrated arms systems; an<br />

individual operating system based on the synergy<br />

between man and new, technologically advanced<br />

equipment, which will give him all the support<br />

necessary to make quick, accurate decisions.<br />

Con l’impiego della nuova<br />

tecnologia il soldato potrà<br />

diventare ‘invisibile’<br />

ai nemici, anche qualora<br />

questi si servissero<br />

di sensori termici<br />

Using the new technology,<br />

tomorrow’s soldiers will be<br />

able to make themselves<br />

‘invisible’ to the enemy, even<br />

if these are equipped with<br />

thermal sensors<br />

“<br />

”<br />

70<br />

9/<strong>2005</strong><br />

71


Il soldato<br />

del terzo millennio<br />

The third<br />

millennium warrior<br />

I N N O V A T I O N<br />

“<br />

Il ‘sistema soldato’ consentirà<br />

in definitiva di adattare<br />

l'equipaggiamento del<br />

combattente a ogni tipo<br />

di situazione ambientale<br />

e scenario operativo<br />

The ‘soldier system’ will<br />

allow for soldiering<br />

equipment to be adapted to<br />

suit any type of<br />

environmental situation<br />

or operational scenario<br />

”<br />

In queste pagine,<br />

particolari del<br />

dimostratore<br />

tecnologico<br />

del progetto<br />

Soldato Futuro<br />

On these pages: details<br />

of technology<br />

demostrator of the<br />

‘Future Soldier’ project<br />

But what exactly is the Future<br />

Soldier system To create this socalled<br />

‘third millennium warrior’<br />

and to meet operational<br />

requirements in the short term,<br />

there are at least five areas to be<br />

taken into account: lethality,<br />

command and control, survival,<br />

mobility, support and autonomy.<br />

Under the Future Soldier system, all<br />

equipment components, including<br />

computers, high-capacity radios and<br />

batteries, will be integrated for the<br />

first time within a single system<br />

and will be able to communicate<br />

with each other, guaranteeing a<br />

better performance while reducing<br />

weight and encumbrance.<br />

Soldiers will be in continuous radio<br />

contact with fellow combatants and<br />

command structures, for both vocal<br />

communications and the<br />

transmission of data, maps and<br />

images via computer. They will be<br />

able to track their own position and<br />

supporto per prendere le decisioni<br />

con rapidità e precisione. Ma in cosa<br />

consiste esattamente il sistema Soldato<br />

Futuro Per dar vita al cosiddetto<br />

‘combattente del terzo millennio’<br />

e soddisfare i requisiti operativi del<br />

prossimo futuro, vi sono almeno cinque<br />

aree che devono essere incrementate:<br />

letalità, comando e controllo,<br />

sopravvivenza, mobilità, supporto<br />

e autonomia.<br />

Grazie a Soldato Futuro tutte le componenti<br />

dell’equipaggiamento, incluso<br />

il computer, le radio ad alta capacità,<br />

le batterie, saranno per la prima<br />

volta integrate in un sistema e<br />

in grado di comunicare tra loro, garantendo<br />

prestazioni superiori, unitamente<br />

a una riduzione di pesi e<br />

ingombri.<br />

Il soldato sarà sempre in collegamento<br />

radio con i commilitoni e con<br />

le strutture di comando, sia per parlare<br />

a voce che per trasmettere dati,<br />

mappe e immagini attraverso il computer.<br />

Mediante un ricevitore Gps il<br />

soldato potrà localizzare sempre la<br />

posizione propria e di tutta la squadra<br />

sulla mappa digitalizzata, e quindi<br />

riconoscere amici e nemici anche<br />

nelle fasi concitate della battaglia<br />

(situation awareness).<br />

Il sistema Soldato Futuro prevede<br />

l’impiego di un elmetto dotato di binocolo<br />

per la visione notturna e diurna,<br />

e schermo di protezione balistica<br />

e antilaser. Sotto l’elmetto il soldato<br />

porterà auricolare e microfono che<br />

gli consentiranno di utilizzare la radio<br />

senza fare uso delle mani.<br />

Con l’impiego della nuova tecnologia<br />

il soldato potrà diventare ‘invisibile’ ai<br />

nemici, anche qualora questi si servissero<br />

di sensori termici. Inoltre potrà<br />

fare affidamento su un’uniforme<br />

da combattimento all’avanguardia in<br />

grado di proteggerlo in qualsiasi situazione:<br />

climatizzata, ultraresistente,<br />

ignifuga, resistente agli aggressivi<br />

nucleari, batteriologici e chimici. Sarà<br />

the position of their entire division<br />

on digital maps using GPS receivers,<br />

and therefore recognize friend or<br />

foe even when engaged in battle<br />

(situation awareness). A special<br />

helmet will be used, equipped with<br />

binoculars for night and day vision<br />

and a bullet- and laser-proof shield.<br />

Under the helmet, the soldier will<br />

carry an earpiece and microphone<br />

that will enable hands-free radio use.<br />

Using the new technology,<br />

tomorrow’s soldiers will be able to<br />

make themselves ‘invisible’ to the<br />

enemy, even if these are equipped<br />

with thermal sensors. They will also<br />

wear a state-of-the-art combat<br />

uniform designed to protect them<br />

in any situation. This will be<br />

temperature-controlled, ultraresistant,<br />

fire-proof and resistant to<br />

nuclear, bacteriological and<br />

chemical attack. It will also be<br />

equipped with sensors for checking<br />

the health of the wearer.<br />

dotato di sensori che monitorizzeranno<br />

le sue condizioni di salute.<br />

Per garantire la sicurezza del soldato,<br />

la protezione balistica del torso e del<br />

collo è realizzata con un giubbetto in<br />

fibra morbida, per facilitare i movimenti,<br />

mentre le parti vulnerabili degli<br />

arti sono protette con ‘piastre’ fatte<br />

di materiali speciali.<br />

Il ‘sistema soldato’, costituito da diversi<br />

moduli integrabili tra loro, consentirà<br />

in definitiva di adattare l'equipaggiamento<br />

del combattente a<br />

ogni tipo di situazione ambientale e<br />

scenario operativo: dalle operazioni<br />

classiche alle missioni umanitarie,<br />

alle azioni di controllo del territorio. Il<br />

risultato finale permetterà di avere<br />

soldati equipaggiati con le tecnologie<br />

più avanzate ma leggeri, per favorire<br />

la libertà di manovra, garantendo<br />

una totale interoperabilità sia<br />

tra le diverse Forze Armate italiane<br />

sia con quelle di altri Paesi in contesti<br />

multinazionali. <br />

To guarantee the safety of the<br />

soldier, a short jacket, in soft fibre<br />

for ease of movement, will give<br />

ballistic protection to the neck and<br />

torso, while vulnerable parts of the<br />

limbs will be protected with ‘plates’<br />

made from special materials.<br />

The ‘soldier system’, comprising a<br />

variety of modules which can be<br />

integrated with each other, will<br />

allow for soldiering equipment to<br />

be adapted to suit any type of<br />

environmental situation or<br />

operational scenario, from classic<br />

operations to humanitarian<br />

missions or territorial monitoring.<br />

The final result will mean soldiers<br />

equipped with the most advanced<br />

technology but who are also light,<br />

facilitating freedom of manoeuvre<br />

and guaranteeing total<br />

interoperability, both between the<br />

various Italian Armed Forces and<br />

with those of other countries in<br />

multinational situations. <br />

72<br />

9/<strong>2005</strong><br />

73


I N N O V A T I O N<br />

WASS: la ricerca<br />

che crea evoluzione<br />

WASS: evolution<br />

through research<br />

— Innovazione e sviluppo industriale sono i punti cardine<br />

del presente di WASS, che fronteggia i mutamenti<br />

del mercato investendo in tecnologia e collaborando<br />

con il mondo scientifico<br />

— Today innovation and industrial development are key<br />

priorities for WASS, which is at the forefront of market<br />

changes, investing in technology and collaborating with<br />

the scientific world<br />

Lo scenario industriale internazionale, e<br />

in particolare quello europeo, induce le<br />

aziende che operano nel settore subacqueo<br />

ad accrescere in modo costante il proprio livello<br />

competitivo. L’obiettivo è quello di proporre<br />

prodotti rispondenti, sia in termini di<br />

prestazioni sia di costo, alle richieste di un<br />

mercato estremamente dinamico.<br />

In tale contesto, WASS ha recepito sin dall’inizio<br />

degli anni Duemila l’esigenza di rivalutare<br />

la ricerca aziendale, e ha intrapreso<br />

collaborazioni col mondo scientifico<br />

italiano, in particolare dipartimenti<br />

universitari ed enti di ricerca di primissimo<br />

piano, nei settori che costituiscono il<br />

suo core business.<br />

Un esempio di tale approccio è riscontrabile<br />

nello stabilimento di Pozzuoli-Monterusciello,<br />

dove dopo l’assegnazione della<br />

missione industriale dei sensori acustici<br />

subacquei, avvenuta nel 2001, è emersa<br />

l’esigenza di creare un know how non solo<br />

per produrre, ma anche per progettare<br />

sensori acustici innovativi.<br />

The situation in the industry at<br />

international level, and especially in<br />

Europe, is driving companies operating in<br />

the underwater sector to increase their<br />

competitiveness constantly. The aim is to<br />

offer products that meet the needs of a<br />

highly dynamic market, both in terms of<br />

performance and price.<br />

In this scenario, WASS has been fully<br />

aware since 2000 of the need to give the<br />

highest priority to research. The company<br />

has begun to collaborate with Italian<br />

scientists – especially in universities and<br />

top-flight research organisations – in the<br />

areas that constitute its core business.<br />

An example of this approach can be seen<br />

at the Pozzuoli-Monterusciello factory,<br />

where, after the commission to produce<br />

underwater acoustic sensors was<br />

received in 2001, it became necessary to<br />

foster the know how to develop<br />

innovative acoustic sensors as well as to<br />

manufacture them.<br />

This is how the first research project<br />

aiming to build and test a prototype<br />

system designed to monitor seismic<br />

activity on the seabed came into being.<br />

The project, called SisMa, is operating<br />

now, and is being developed in<br />

collaboration with the physical sciences<br />

department of the Federico II university<br />

in Naples and Italy’s national geophysics<br />

and volcanology institute.<br />

Research is focusing on the technology for<br />

designing and building high-frequency<br />

(around 100 kHz) underwater acoustic<br />

antennae. Because of this, the project is<br />

making an important contribution to the<br />

study of scientific areas that are of highly<br />

topical interest, namely, those connected<br />

to the monitoring and forecasting of<br />

seismic events.<br />

A second research project, recently<br />

approved by the technical and scientific<br />

committee of the ministry for education,<br />

universities and research, envisages a<br />

partnership with ENEA (Italy’s national<br />

agency for new technologies, energy and<br />

the environment) and the Federico II<br />

university in Naples. This project, known as<br />

STSS 500, aims to develop a stereoscopic<br />

underwater acoustic television camera,<br />

capable of using very high-frequency<br />

acoustic waves (500 kHz and higher) to<br />

build up three-dimensional images of<br />

submerged objects.<br />

The project brings together various<br />

research sectors, from the technology<br />

sector, which deals with very highfrequency<br />

transducers, to the areas of<br />

expertise relating to the processing of<br />

signals and data, and to the<br />

reconstruction of images. To have an idea<br />

of the project’s importance, we need only<br />

Ha così visto la luce il primo progetto di<br />

ricerca mirato alla realizzazione e verifica<br />

di un prototipo di sistema pensato per il<br />

monitoraggio dei fenomeni sismici del<br />

fondo marino.<br />

Il progetto, denominato SisMa, è attualmente<br />

operativo e viene sviluppato in collaborazione<br />

col Dipartimento di Scienze<br />

Fisiche dell’Università Federico II di Napoli<br />

e con l’Istituto Nazionale di Geofisica e<br />

Vulcanologia.<br />

Gli aspetti qualificanti di questo percorso<br />

di ricerca si focalizzano sulle tecnologie<br />

per la progettazione e la realizzazione di<br />

antenne acustiche subacquee ad alta frequenza<br />

(intorno ai 100 kHz), e fanno sì<br />

che il progetto in questione fornisca un<br />

significativo contributo allo studio di tematiche<br />

scientifiche estremamente attuali<br />

quali quelle che riguardano il controllo<br />

e la previsione di eventi sismici.<br />

Un secondo programma di ricerca, recentemente<br />

approvato dal Comitato Tecnico<br />

Scientifico del Ministero dell’Istruzione,<br />

Università e Ricerca, contempla una partnership<br />

con Enea e Università degli Studi<br />

Federico II di Napoli. Obiettivo del progetto,<br />

denominato STSS 500, è lo sviluppo di una<br />

telecamera acustica subacquea stereoscopica,<br />

capace di sfruttare onde acustiche ad<br />

altissima frequenza (dai 500 kHz in su) per<br />

ricostruire immagini tridimensionali stereoscopiche<br />

di oggetti sommersi.<br />

Tale progetto coinvolge vari settori di ricerca:<br />

da quello tecnologico, relativo ai<br />

trasduttori ad altissima frequenza, a<br />

quello di processo per l’elaborazione dei<br />

segnali e dei dati, fino a quello pertinente<br />

alla ricostruzione delle immagini. Per sintetizzare<br />

l’importanza dello studio basta<br />

immaginare di poter eseguire diagnosi<br />

utilizzando una tomografia assiale computerizzata<br />

(Tac) attraverso onde acustiche<br />

anziché elettromagnetiche.<br />

La ricerca rivolta alle tecniche di ricostruzione<br />

d’immagine ha intenzione di andare<br />

oltre quanto attualmente realizzato in<br />

campo internazionale per ottenere immagini<br />

bidimensionali o pseudo-tridimensionali.<br />

L’obiettivo è quello di elaborare<br />

due immagini, ottenute da due o più<br />

punti di vista e presentarle all’osservatore<br />

secondo quanto avviene nel processo naturale<br />

visivo. In questo campo sarà preziosa<br />

la collaborazione con gli esperti scientifici<br />

dell’Enea. La ricerca non coinvolge<br />

soltanto sviluppi che si basano su processi<br />

di elaborazione del segnale, e si propone<br />

invece di approfondire anche le indagini<br />

su materiali alternativi. A questo scopo<br />

WASS è impegnata nella presentazione<br />

del progetto ASSO, volto alla ricerca di<br />

sensori acustici non convenzionali.<br />

Questo sforzo sarà affrontato in stretta<br />

collaborazione con il Dipartimento di Optoelettronica<br />

dell’Università del Sannio di<br />

Benevento, in cui l’azienda ha trovato un<br />

patrimonio di conoscenze fortemente sinergiche<br />

con i propri obiettivi industriali:<br />

WASS mira infatti alla realizzazione di Antenne<br />

Subacquee a Sensori Optoacustici<br />

(ASSO) in cui la materia fisica sensoriale è<br />

rappresentata da una fibra ottica opportunamente<br />

trattata.<br />

Per ovvi motivi di cautela industriale non è<br />

possibile anticipare ulteriori dettagli, ma è<br />

opportuno sottolineare che oggi esiste<br />

una ‘ingegneria sensoristica’ il cui scopo è<br />

quello di definire gli elementi fisici di percezione<br />

dei fenomeni che avvengono in un<br />

ambiente: WASS intende partecipare da<br />

protagonista a questo passaggio, consapevole<br />

che il futuro marcia con decisione verso<br />

i ‘sensori intelligenti’. In conclusione, risulta<br />

evidente la filosofia che l’azienda applica<br />

nelle proprie politiche di ricerca e sviluppo:<br />

credere nella collaborazione tra industria<br />

e centri di ricerca, e insieme estendere<br />

il know how sistemistico per stimolare<br />

l’evoluzione tecnologica. <br />

think of being able to make diagnoses<br />

using computerised axial tomography (CT<br />

scans) with acoustic instead of<br />

electromagnetic waves.<br />

Research into techniques for<br />

reconstructing images aims to go further<br />

than any project so far carried out<br />

internationally, by producing twodimensional<br />

or pseudo-three-dimensional<br />

images. The aim is to process two images,<br />

taken from two or more viewpoints, and<br />

present them to the viewer in the same<br />

way as happens with normal vision. In this<br />

area, collaboration with the scientific<br />

experts at ENEA will be invaluable.<br />

Research does not focus only on<br />

procedures for signals processing: the use<br />

of alternative materials will also be<br />

examined in greater depth. To this end,<br />

WASS is committed to the ASSO project,<br />

which is looking at non-conventional<br />

acoustic sensors.<br />

This work will be carried out in close<br />

collaboration with the opto-electronics<br />

department of the Università del Sannio,<br />

Benevento, where the company has found<br />

a body of expertise which is in close<br />

synergy with its own business objectives.<br />

WASS aims to produce underwater<br />

antennae and opto-acoustic sensors in<br />

which the sensory material is a suitably<br />

treated optical fibre.<br />

For obvious reasons of commercial<br />

confidentiality, it is not possible to give<br />

further details, but it should be<br />

emphasised that there is now a discipline<br />

of ‘sensor engineering’ whose aim is to<br />

define the physical elements of the<br />

perception of phenomena that take place<br />

in a given environment. WASS intends to<br />

be a leading player in this developing field,<br />

in the full awareness that the future lies in<br />

‘intelligent sensors’.<br />

In conclusion, it can be said that the<br />

philosophy behind the company’s research<br />

and development policy is this: belief in<br />

collaboration between industry and<br />

research institutions so as to widen<br />

knowledge of systems and thus stimulate<br />

technological development. <br />

A sinistra, test sui siluri<br />

di WASS<br />

Left: testing WASS<br />

torpedoes<br />

74<br />

9/<strong>2005</strong><br />

75


A B O U T U S E V E N T S<br />

A destra, il Fiat CR.42<br />

che è stato l’ultimo<br />

biplano da<br />

combattimento<br />

costruito nel mondo.<br />

Nella pagina accanto,<br />

il CR.42 oggi a Vigna<br />

di Valle, restaurato<br />

partendo dal relitto<br />

di uno dei 72 esemplari<br />

ceduti alla Svezia<br />

nel 1940<br />

Right: the Fiat CR.42<br />

was the world’s last<br />

combat biplane.<br />

Opposite: the CR.42<br />

now on display in<br />

Vigna di Valle was<br />

restored from the wreck<br />

of one of the 72 aircraft<br />

bought by Sweden<br />

in 1940<br />

Il ritorno del CR.42<br />

The return of the CR.42<br />

Gregory Alegi<br />

Presidente del Gruppo Amici Velivoli Storici<br />

President of the Gruppo Amici Velivoli Storici<br />

— Grazie alla passione, all’esperienza e a dieci anni<br />

di lavoro di un gruppo di persone, rinasce l’aereo<br />

italiano più prodotto di ogni tempo, ma ormai<br />

estinto. Ora non resta che farlo volare<br />

— With passion, expertise and 10 years of work,<br />

one group of people has resurrected the most<br />

commonly produced Italian aircraft of all time, but<br />

which is now obsolete. All that remains is to fly it<br />

Dieci anni di lavoro per coronare<br />

un sogno: esporre a Vigna di<br />

Valle l’aereo italiano più prodotto di<br />

ogni tempo, ormai estinto nel suo<br />

Paese d’origine. Questo il senso della<br />

cerimonia con la quale il 12 maggio<br />

<strong>2005</strong> il generale Leonardo Tricarico,<br />

capo di Stato Maggiore dell’Aeronautica,<br />

ha accolto nel Museo<br />

Storico il Fiat CR.42 rinato grazie alla<br />

passione e all’esperienza di un<br />

manipolo di persone.<br />

Progettato da Celestino Rosatelli e<br />

costruito in circa 1.700 unità, il biplano<br />

CR.42 è una macchina emblematica<br />

dell’aviazione italiana. Era<br />

manovrabile ma lento, di tecnologia<br />

semplice ma di costruzione complessa.<br />

Volò nel 1938, quando già<br />

entravano in linea i monoplani veloci<br />

e famosi come lo Spitfire o il Messerschmitt<br />

109, ma fu esportato in<br />

Belgio, Ungheria e Svezia. Costrinse<br />

i piloti a supplire con il valore all’inferiorità<br />

della macchina, ma fu presente<br />

ovunque. L’Aeronautica Militare<br />

aveva cercato di ottenere la restituzione<br />

di un CR.42 catturato dagli<br />

inglesi nel corso della guerra e<br />

conservato in un museo londinese.<br />

Solo di fronte all’ennesimo rifiuto si<br />

rassegnò a recuperare un relitto in<br />

Svezia e ad affrontare il più lungo e<br />

complesso restauro aeronautico<br />

mai effettuato in Italia.<br />

Il progetto è stato reso possibile<br />

grazie alla collaborazione della Fighter<br />

Collection di Duxford, vicino<br />

Cambridge, che è la maggiore raccolta<br />

di aerei storici volanti in Europa.<br />

Il suo fondatore, Stephen Grey,<br />

ha sempre desiderato aggiungere<br />

aerei italiani alla propria flotta. Di<br />

qui all’accordo con l’Aeronautica Militare<br />

il passo è stato breve: Grey<br />

avrebbe sponsorizzato il restauro di<br />

un CR.42, in cambio di alcuni materiali<br />

e dell’aiuto nel restauro del proprio<br />

CR.42 da esporre in volo agli air<br />

show in tutta Europa.<br />

The Fiat CR.42 is the most widely<br />

built Italian aircraft in history, but<br />

had long become extinct in its<br />

country of origin. Through the<br />

dedication of a handful of people,<br />

the dream of displaying one in the<br />

Italian Air Force Museum was<br />

realized after ten years of hard work.<br />

This is the meaning of the ceremony<br />

that on 12 May <strong>2005</strong> saw General<br />

Leonardo Tricarico, Chief of Staff of<br />

the Italian Air Force, formally accept<br />

the reborn CR.42 in the Vigna di Valle<br />

museum. Designed by Celestino<br />

Rosatelli and built in some 1,700<br />

units, the biplane is emblematic of<br />

Italian aviation history. The CR.42<br />

was manoeuvrable but slow,<br />

technologically simple but complex<br />

to build. It flew in 1938, when fast<br />

monoplanes like the Spitfire and<br />

Messerschmitt 109 were entering<br />

service; despite this, it was exported<br />

to Belgium, Hungary and Sweden.<br />

The CR.42 fought on every front, but<br />

its shortcomings forced pilots to rely<br />

on sheer courage. The Italian Air<br />

Force had tried to obtain the CR.42<br />

preserved in a London museum after<br />

falling in British hands in 1940. At<br />

long last, it acknowledged that the<br />

Nel 1995 Grey affidò il lavoro all’Associazione<br />

Restauro Aeronautico<br />

(AREA) di Venegono Superiore, il cui<br />

primo passo fu quello di ottenere i disegni<br />

costruttivi originali conservati<br />

negli archivi di Alenia Aeronautica e<br />

Avio, eredi delle tradizioni dell’industria<br />

aeronautica torinese. Le parti<br />

dell’aereo recuperate in Svezia furono<br />

integrate da parti originali rintracciate<br />

in una dozzina di Paesi del mondo<br />

e da altre appositamente ricostruite.<br />

Molti particolari sono stati forniti dal<br />

Gruppo Amici Velivoli Storici, l’associazione<br />

promotrice del recupero dei<br />

relitti in Svezia. Il risultato è un caccia<br />

originale per circa due terzi e fedele<br />

nei minimi dettagli.<br />

Per concludere l’operazione manca<br />

però ancora l’ultimo tassello: far volare<br />

il CR.42 della Fighter Collection.<br />

“È una macchina davvero speciale,<br />

un’opera d’arte che è in restauro<br />

presso un team eccezionale”, ha<br />

detto nel corso del salone aeronautico<br />

di Le Bourget Nick Grey, figlio<br />

del fondatore della Fighter Collection.“Lo<br />

attendiamo con grande impazienza”.<br />

Quel giorno, sarà bello<br />

vederlo solcare ancora una volta i<br />

cieli della sua Torino.<br />

only way to acquire a CR.42 was to<br />

find a restorable wreck. One was<br />

eventually located in Sweden. It<br />

would become the basis of the<br />

longest and most difficult<br />

aeronautical restoration ever carried<br />

out in Italy. The project was made<br />

possible by the cooperation of the<br />

Fighter Collection, Europe’s largest<br />

collection of airworthy military<br />

aircraft, which is based at Duxford,<br />

near Cambridge. Stephen Grey, its<br />

founder, had always wanted Italian<br />

aircraft for his fleet and soon reached<br />

an agreement with the Air Force. The<br />

Fighter Collection would sponsor the<br />

restoration of a CR.42 for Italy, in<br />

return for aeronautical material and<br />

assistance in the restoration of its<br />

own CR.42 to flying condition. In<br />

1995 Grey entrusted the work to the<br />

Aeronautical Restoration Association<br />

(AREA) of Venegono Superiore,<br />

whose first step was to acquire<br />

copies of the original manufacturing<br />

drawings held in the archives of<br />

Alenia Aeronautica and Avio, heirs to<br />

the Turin aviation industry’s<br />

traditions. The remains recovered in<br />

Sweden were integrated with<br />

original parts from a dozen different<br />

countries. Many items were faithfully<br />

reproduced; others were supplied by<br />

the Gruppo Amici Velivoli Storici<br />

(GAVS), the association that first<br />

proposed recovering the Swedish<br />

wrecks. The resulting fighter is<br />

correct down to the smallest details<br />

and contains about two-thirds of<br />

original material. To complete the<br />

project, there now remains to put<br />

the Fighter Collection’s CR.42 back<br />

into the air. At the Paris Air Show<br />

Nick Grey, Stephen’s son, called it “A<br />

truly special machine, a work of art<br />

in the care of an exceptional<br />

restoration team. We are very<br />

impatient to see it fly”. When the day<br />

comes, it would be magic to see it fly<br />

over Turin once again. <br />

76<br />

9/<strong>2005</strong><br />

77


A B O U T U S E V E N T S<br />

Prendersi cura di sé al lavoro<br />

Looking after yourself at work<br />

Luigi Fiasconaro<br />

Magistrato presso la Corte Suprema di Cassazione / Magistrate of Italy’s supreme court<br />

— Il decreto legislativo 626, che pone l’attenzione<br />

sull’incolumità delle persone nel contesto<br />

lavorativo, è lo spunto di una serie di seminari<br />

di informazione e formazione rivolti a<br />

tutti i dipendenti di <strong>Finmeccanica</strong> Corporate<br />

e di MecFin<br />

— Legislative decree 626, which focuses on<br />

welfare in the workplace, is the starting<br />

point for a series of information and training<br />

seminars for the employees of <strong>Finmeccanica</strong><br />

Corporate and MecFin<br />

Accogliendo le direttive europee in<br />

materia di sicurezza sul lavoro,<br />

con l’emanazione del D.Lgs. 626/94, il<br />

legislatore italiano ha reso chiari e articolati<br />

i principi in tema di tutela della<br />

salute nei luoghi di lavoro, fino a<br />

quel momento patrimonio quasi<br />

esclusivo degli esperti, rendendoli finalmente<br />

comprensibili ai naturali<br />

destinatari, ossia datori di lavoro e loro<br />

collaboratori. Muovendo dalla constatazione<br />

che lavoro non significa<br />

solo produttività ma soprattutto partecipazione<br />

dei cittadini alla vita sociale<br />

e collaborazione finalizzata al<br />

benessere di tutti, la nuova normativa<br />

tutela il diritto alla Salute quale diritto<br />

assoluto fondamentale dell’individuo<br />

e interesse della collettività. Il diritto<br />

alla salute può essere tutelato<br />

solo in maniera preventiva, attraverso<br />

quei provvedimenti, tecnici, organizzativi<br />

e procedurali che vanno adottati<br />

prima ed al fine di impedire quegli<br />

eventi – gli infortuni - che, una volta<br />

accaduti, manifestano spesso, purtroppo,<br />

un carattere di irreversibilità e<br />

irrimediabilità. Se il legislatore ha posto<br />

a carico del datore di lavoro la promozione<br />

del sistema di sicurezza fondato<br />

su una corretta organizzazione<br />

del lavoro, ha anche stabilito per tutti<br />

i lavoratori il dovere di collaborazione<br />

per la realizzazione e il successo del<br />

sistema di sicurezza (art. 5, “Ciascun<br />

lavoratore deve prendersi cura della<br />

propria sicurezza e della propria salute<br />

e di quella delle altre persone presenti<br />

sul luogo di lavoro, su cui possono<br />

ricadere gli effetti delle proprie<br />

azioni od omissioni...”). Questo cambiamento<br />

di prospettiva ha fatto sì<br />

che nell'organizzazione della salute e<br />

della sicurezza sul lavoro, i lavoratori<br />

stessi ne siano divenuti protagonisti<br />

In its acceptance of the European<br />

directives on safety at work, and<br />

following the implementation of<br />

legislative decree 626/94, the<br />

Italian legislature has clarified the<br />

principles involved in safeguarding<br />

health in the workplace, which until<br />

then was almost exclusively the<br />

territory of experts. The legislation<br />

has finally made these principles<br />

comprehensible for those they are<br />

naturally aimed at, namely<br />

employers and their employees.<br />

Starting with the principle that<br />

work means not only productivity<br />

but above all, citizens’ participation<br />

in corporate life and collective<br />

working whilst ensuring the<br />

welfare of all, the new regulation<br />

governs the right to Health, which<br />

is an absolutely fundamental<br />

human right, and the collective<br />

interests of employees.<br />

The right to health can only be<br />

safeguarded by preventive means,<br />

through technical, organizational<br />

and procedural measures that<br />

should first be adopted to prevent<br />

those unfortunate events that<br />

regrettably, once they have<br />

happened, are often irreversible and<br />

irremediable. While the legislature<br />

has made the promotion of safety<br />

systems based on a proper<br />

organization of work the<br />

responsibility of the employer, it has<br />

also established for all employees<br />

the duty of cooperation to<br />

implement and ensure the success<br />

of the safety system (article 5, “Each<br />

employee must take responsibility<br />

for his or her own health and safety<br />

and the health and safety of other<br />

people in the workplace, who may<br />

be affected by their actions or<br />

grazie all'assunzione di un ruolo attivo<br />

e partecipativo. Il Gruppo <strong>Finmeccanica</strong><br />

considera da sempre la salute<br />

e la sicurezza un valore fondamentale<br />

a tutti i livelli dell’organizzazione<br />

aziendale, consapevole che una sua<br />

corretta gestione incide positivamente<br />

anche sulla produttività e sulla<br />

qualità del lavoro. Per tale ragione<br />

<strong>Finmeccanica</strong> ha organizzato, nei mesi<br />

di giugno e luglio, una serie di Seminari<br />

di Informazione/Formazione<br />

su “Sicurezza e Salute nei luoghi di lavoro”,<br />

rivolti a tutti i dipendenti della<br />

Corporate e di MecFin (circa 350 persone).<br />

L’iniziativa, curata dalla Funzione<br />

Centrale Risorse Umane/Formazione<br />

e Sistemi di Knowledge Management,<br />

ha dato l’opportunità ai partecipanti<br />

di approfondire temi quali<br />

l’organizzazione e le politiche <strong>Finmeccanica</strong><br />

in tema di salute, sicurezza<br />

e ambiente, i ruoli e le responsabilità,<br />

i rischi specifici, il piano di emergenza<br />

e la segnaletica, l’importanza<br />

della comunicazione sul lavoro, lasciando<br />

spazio per dibattiti e confronti.<br />

Si può quindi affermare che alla domanda:“Sicurezza”<br />

<strong>Finmeccanica</strong> ha<br />

decisamente risposto “Sì, grazie!” <br />

“<br />

Lavoro non significa solo<br />

produttività ma soprattutto<br />

partecipazione dei cittadini<br />

alla vita sociale e<br />

collaborazione finalizzata<br />

al benessere di tutti<br />

Work means not only<br />

productivity but above all<br />

citizens’ participation in<br />

corporate life and collective<br />

working<br />

”<br />

failures to act...”) With this in mind,<br />

a safe and efficient working system<br />

must provide not only safe<br />

procedures, documentation,<br />

equipment, materials and<br />

environmental conditions, but also<br />

safe employees, who have the<br />

appropriate information and<br />

responsibilities. The <strong>Finmeccanica</strong><br />

Group has always demonstrated<br />

that it views the health and safety<br />

of its employees as fundamentally<br />

important at all levels of the<br />

company structure, aware that<br />

responsible management, with the<br />

involvement of all employees, also<br />

has a positive effect on productivity<br />

and work quality. For this reason,<br />

<strong>Finmeccanica</strong> has organized a series<br />

of information and training<br />

seminars on ‘Health and Safety in<br />

the Workplace’ which will take place<br />

in June and July. The seminars are<br />

aimed at all Corporate and MecFin<br />

employees (about 350 people). The<br />

initiative, which has been organized<br />

by <strong>Finmeccanica</strong>’s human<br />

resources/training and knowledge<br />

management systems department,<br />

gives those taking part the<br />

opportunity to take an in-depth<br />

look at questions such as<br />

<strong>Finmeccanica</strong>’s organization and<br />

policy in relation to health, safety<br />

and the environment, roles and<br />

responsibilities, specific risks,<br />

emergency planning and signage,<br />

and the importance of<br />

communication at work. It will<br />

leave plenty of room for debate and<br />

argument. We can therefore say<br />

with certainty that in response to<br />

the question: “Safety”<br />

<strong>Finmeccanica</strong> says a definite<br />

“Yes, please!”<br />

78<br />

9/<strong>2005</strong><br />

79


A B O U T U S E V E N T S<br />

Tra disciplina e creatività<br />

When discipline<br />

and creativity merge<br />

Giulio Sapelli<br />

Professore ordinario, Università degli Studi di Milano,<br />

Facoltà di Lettere e Filosofia<br />

Professor, University of Milan, Faculty of Literature<br />

and Philosophy<br />

— Progettato e realizzato dalla Funzione Centrale Risorse<br />

Umane/Formazione e Sistemi di Knowledge Management<br />

un seminario di formazione manageriale che parte dalla<br />

tecnologia e intreccia ambiti diversi: strategici, economici,<br />

filosofici e di government<br />

— A management training seminar interweaving various areas<br />

of strategy, philosophy and government with technology<br />

as a starting point, designed and run by <strong>Finmeccanica</strong>’s human<br />

resources Training and Knowledge Management Systems<br />

department<br />

L<br />

’universo tecnologico è quanto di<br />

più affascinante possa esistere. La<br />

sua complessità diviene opportunità<br />

anziché vincolo, perché l’innovazione<br />

la caratterizza in misura crescente,<br />

allorché si concreta nelle infinite attività<br />

delle imprese.<br />

<strong>Finmeccanica</strong> è l’esplicitazione per<br />

eccellenza di questo paradigma interpretativo.<br />

La tecnologia infatti consente, con<br />

l’intreccio tra disciplina e creatività,<br />

tra serializzazione e variazione, tra<br />

regolarità e flessibilità, di esercitare<br />

la mente oltre i confini del già conosciuto.<br />

Per questo il partire dal sapere<br />

tecnologico per avventurarsi<br />

oltre le colonne d’Ercole delle discipline<br />

strategiche, economiche, filosofiche,<br />

di government, è divenuto il<br />

motivo dominante di un’attività di<br />

formazione per alti dirigenti. Si tratta<br />

di un seminario di riflessione e di<br />

action learning della durata di cinque<br />

giornate – si lavora dal mattino<br />

a notte inoltrata – che intreccia più<br />

logiche cognitive. Coloro che eccellono<br />

nella tecnologia e nella gestione<br />

d’impresa sono chiamati a riconoscersi<br />

e a conoscersi attraverso<br />

una business simulation, in cui più<br />

gruppi si confrontano con un mercato<br />

pieno di incognite e di sfide.<br />

L’attività si snoda per tutto il seminario<br />

e abitua a decidere e a riflettere<br />

apprendendo l’uso sapiente del<br />

tempo e delle relazioni. <strong>Finmeccanica</strong><br />

è grande e complessa e quindi<br />

stabilire connessioni e creare comunità<br />

è un imperativo da assolvere<br />

per dare alle persone di un grande<br />

Gruppo una più forte identità che<br />

superi i confini aziendali.<br />

Ma questo avviene imparando ad<br />

aprire la mente grazie alla conoscenza<br />

degli scenari geo-strategici ed<br />

economici mondiali in cui <strong>Finmeccanica</strong><br />

ora si muove con decisione. Con<br />

la consapevolezza di quali sono i problemi<br />

rilevanti della governance<br />

he world of technology is<br />

Tfascinating. Its complexity<br />

represents opportunities rather<br />

than constraints; it is increasingly<br />

innovative and at the same time is<br />

being turned into reality in the<br />

myriad of activities undertaken by<br />

business. <strong>Finmeccanica</strong> is a perfect<br />

example of this paradigm.<br />

Technology, which interweaves<br />

discipline and creativity,<br />

serialisation and variation,<br />

regularity and flexibility, means the<br />

mind can be exercised beyond the<br />

boundaries of what is already<br />

known. The departure of<br />

technological know how for<br />

pastures beyond those pillars of<br />

Hercules of strategic, economic,<br />

philosophical and governmental<br />

disciplines, has provided the main<br />

motivation for a training activity for<br />

top executives. This comprises a<br />

five-day seminar for reflection and<br />

active learning – from the morning<br />

until late at night – engaging<br />

several cognitive processes.<br />

Top performers in technology and<br />

business management will be asked<br />

to recognise and understand<br />

themselves by means of a business<br />

simulation in which several groups<br />

will compete on a market full of<br />

unknowns and challenges. The<br />

activity will continue throughout<br />

the seminar, and will enable<br />

participants to make decisions and<br />

reflect, while learning how to make<br />

intelligent use of their time and<br />

relationships. <strong>Finmeccanica</strong> is a<br />

large and complex entity; it is<br />

therefore essential to establish links<br />

and create communities giving<br />

people within a large Group a<br />

stronger identity that goes beyond<br />

company limits.<br />

This can be achieved by learning to<br />

open the mind using knowledge of<br />

the global geostrategic and<br />

economic scenarios in which<br />

d’impresa e delle sfide di mercato e<br />

tecnologiche che continuamente si<br />

presentano, riesaminando in questa<br />

nuova luce anche il proprio stile di<br />

leadership. Tutto ciò nella convinzione<br />

che solo la comprensione e il rispetto<br />

delle diversità culturali, tecnologiche,<br />

di stile direzionale, possono<br />

portare a unità strategica un immenso<br />

insieme di conoscenze quale<br />

è il Gruppo <strong>Finmeccanica</strong>.<br />

Questi obiettivi sono perseguiti con<br />

grande successo.<br />

È una realtà testimoniata da coloro<br />

che hanno partecipato e che si sono<br />

visti posti a confronto con intellettuali<br />

di spicco dedicati in forma permanente<br />

a questo impegno e con<br />

dirigenti di altissimo livello, del<br />

Gruppo come del mondo dei mercati<br />

e delle imprese. Il tutto in una dimensione<br />

internazionale e in un’atmosfera<br />

di creativa e continua cooperazione<br />

imprenditoriale e manageriale<br />

che è uno dei segreti della<br />

formula vincente del seminario. <br />

B O X<br />

Il seminario è progettato e realizzato<br />

dalla Funzione Centrale Risorse<br />

Umane/Formazione e Sistemi<br />

di Knowledge Management. Sono<br />

state ad oggi realizzate quattro<br />

edizioni e un follow up, con il coinvolgimento<br />

complessivo di 85 manager<br />

del Gruppo e di 46 fra docenti<br />

e testimoni interni ed esterni<br />

al Gruppo. Nel corso del <strong>2005</strong> verranno<br />

realizzate due ulteriori edizioni<br />

in Inghilterra.<br />

The seminar has been designed<br />

and implemented by<br />

<strong>Finmeccanica</strong>’s human<br />

resources/training and<br />

knowledge management systems<br />

department. To date, there have<br />

been four seminars and one<br />

follow-up, with the involvement<br />

of 85 Group managers and 46<br />

lecturers and speakers from<br />

within and outside the Group. In<br />

<strong>2005</strong>, two further seminars will<br />

be held in the UK.<br />

Sotto, un momento<br />

di lavoro in sottogruppo<br />

Below, during the<br />

classes<br />

<strong>Finmeccanica</strong> is now moving so<br />

decisively. With awareness of the<br />

main problems of corporate<br />

governance and the continually<br />

emerging market and technological<br />

challenges, participants will also reexamine<br />

their own leadership style.<br />

As they carry out these activities,<br />

they will know that only<br />

understanding of, and respect for,<br />

differences in cultural,<br />

technological, and management<br />

style can bring the vast body of<br />

knowledge that <strong>Finmeccanica</strong><br />

represents together in a united<br />

strategy. These goals have been<br />

pursued with great success. Former<br />

participants, who competed with<br />

leading academics dedicated fulltime<br />

to this task, as well as very<br />

senior executives from the Group<br />

and participants from the world of<br />

financial markets and from other<br />

companies, can confirm this. The<br />

seminar takes place in an<br />

international environment and in<br />

an atmosphere of non-stop and<br />

creative entrepreneurial and<br />

managerial cooperation, which is<br />

one of the secrets of its winning<br />

formula. <br />

80<br />

9/<strong>2005</strong><br />

81


A B O U T U S E V E N T S<br />

Il valore dell’esperienza<br />

The value of experience<br />

— A Torino due giorni speciali di<br />

eventi e premiazioni dedicati interamente<br />

ai Seniores e ai Maestri<br />

del Lavoro di tutte le aziende <strong>Finmeccanica</strong>:<br />

tutti insieme per la prima<br />

volta<br />

— Two special days of events and<br />

prize-giving in Turin dedicated entirely<br />

to <strong>Finmeccanica</strong>’s long-serving<br />

employees and holders of<br />

the ‘Maestro del lavoro’ from all<br />

the Group’s companies: gathered<br />

together for the first time<br />

Il gruppo dei premiati.<br />

Nella pagina accanto,<br />

Domenico Siniscalco<br />

e da sinistra, Padre<br />

Vincenzo Coli, Roberto<br />

Bettega e il professor<br />

Giulio Sapelli<br />

The prizewinners.<br />

Opposite page:<br />

Domenico Siniscalco<br />

and from left: Padre<br />

Vincenzo Coli, Roberto<br />

Bettega and Professor<br />

Giulio Sapelli<br />

li uomini non sono saggi in<br />

“Gproporzione tanto all’esperienza,<br />

quanto alla loro capacità di<br />

fare esperienza”, così il premio Nobel<br />

inglese George Bernard Shaw metteva<br />

in luce una differenza fondamentale:<br />

quella che intercorre tra l’esecutore<br />

meccanico di azioni e doveri e la<br />

partecipazione dell’apprendista, che<br />

tutta la vita impara, sbagliando, migliorando,<br />

sperimentando. Nei due<br />

giorni di premiazione interamente<br />

dedicati a loro, gli 843 tra Seniores e<br />

Maestri del Lavoro delle aziende <strong>Finmeccanica</strong><br />

hanno festeggiato il valore<br />

delle loro esperienze, acquisite in<br />

un lungo percorso di traguardi raggiunti<br />

e di arricchimento professionale<br />

e umano.<br />

È questo lo spirito che ha animato la<br />

manifestazione Esperienza è Valore,<br />

evento che, per la prima volta, ha riunito<br />

insieme i Seniores e i Maestri<br />

del Lavoro di tutte le aziende <strong>Finmeccanica</strong>,<br />

a sottolineare il senso di<br />

appartenenza di un Gruppo sempre<br />

più integrato e coeso. “Questo evento<br />

è la realizzazione di un’idea che è<br />

stata presentata all’ingegner Guarguaglini<br />

che l’ha fatta sua e ci ha<br />

messo in grado di poterla relizzare.<br />

Per me è dunque una soddisfazione<br />

morale e materiale e la considero co-<br />

en are wise in proportion,<br />

“Mnot to their experience, but<br />

to their capacity for experience”.<br />

English Nobel Prize Laureate George<br />

Bernard Shaw thus shed light on a<br />

fundamental divide: that which<br />

separates those who mechanically<br />

perform their actions and duties<br />

from the apprentice who spends his<br />

life learning, experimenting, making<br />

mistakes, and improving.<br />

During the two days of awards<br />

ceremonies dedicated entirely to<br />

them, the 843 Seniors and Masters<br />

of the Trade of <strong>Finmeccanica</strong><br />

celebrated the value of the<br />

experience they have gathered over<br />

the course of a long journey marked<br />

by met objectives and professional<br />

and human enrichment. This is the<br />

spirit behind the ‘Experience is Value’<br />

show, an event that brought<br />

together for the first time the<br />

Seniors and Masters of the Trade<br />

from all <strong>Finmeccanica</strong> companies to<br />

underscore the sense of belonging to<br />

an increasingly integrated and<br />

cohesive Group.<br />

“I am happy to say that when the<br />

idea of this event was submitted to<br />

Mr Guarguaglini, he embraced it<br />

fully and enabled us to make it a<br />

reality. It therefore represents a<br />

me ricompensa per il lavoro svolto in<br />

questi anni. La fase successiva sarebbe<br />

quella di creare un direttivo nazionale<br />

dei presidenti dei Seniores delle<br />

varie aziende perché anche sotto<br />

questo aspetto il Gruppo <strong>Finmeccanica</strong><br />

sia tale in modo completo” commenta<br />

Elio Bettini, presidente dei Seniores<br />

di Whitehead Alenia Sistemi<br />

Subacquei. Ogni aspetto di quest’evento,<br />

unico per numero di partecipanti<br />

coinvolti, ha assunto un particolare<br />

significato. Dalla location, il<br />

Piemonte, sede di stabilimenti e uffici<br />

di diverse aziende <strong>Finmeccanica</strong><br />

(Alenia Aeronautica, Alcatel Alenia<br />

Space, Galileo Avionica, Ansaldo Signal,<br />

Elsag, SELEX Communications),<br />

con circa 4.900 dipendenti, e in particolare<br />

Torino, che ospita, tra l’altro,<br />

le due aree produttive di Alenia Aeronautica<br />

presso Caselle Sud (circa<br />

1.650 dipendenti) e Caselle Nord (circa<br />

1.300 dipendenti). La sera dell’8 luglio,<br />

nella prestigiosa sede dell’Auditorium<br />

del Lingotto, ha avuto luogo<br />

la prima parte della premiazione, dedicata<br />

a novantanove tra Seniores<br />

(con 45 e 40 anni di esperienza) e<br />

Maestri del Lavoro.<br />

Ad accoglierli e a intrattenere i numerosi<br />

ospiti un conduttore d’eccezione,<br />

Paolo Bonolis, accompagnato<br />

source of moral and tangible<br />

satisfaction for me personally, and I<br />

see it as a reward for the work done<br />

during these years. The next phase<br />

will be to create a national<br />

committee comprising chairmen of<br />

the various companies’ long-serving<br />

employees groups, so that the<br />

<strong>Finmeccanica</strong> Group will also be<br />

complete in this respect,” said Elio<br />

Bettini, chairman of the long-serving<br />

employees group of Whitehead<br />

Alenia Sistemi Subacquei.<br />

Every aspect of this event, unique for<br />

the number of participants, has<br />

taken on a special significance. The<br />

location was Piedmont, the<br />

headquarters for the factories and<br />

offices of various <strong>Finmeccanica</strong><br />

companies (Alenia Aeronautica,<br />

Alcatel Alenia Space, Galileo<br />

Avionica, Ansaldo Signal, Elsag, SELEX<br />

Communications), with<br />

approximately 4900 employees, and<br />

in particular Turin, which hosts the<br />

two production areas of Alenia<br />

Aeronautica in Caselle Sud<br />

(approximately 1650 employees) and<br />

Caselle Nord (approximately 1300<br />

employees).The first awards event,<br />

dedicated to ninety-nine Seniors<br />

(with 45 and 40 years of experience)<br />

and Masters of the Trade, took place<br />

on July 8 in the prestigious Lingotto<br />

Auditorium. Paolo Bonolis, an<br />

exceptional master of ceremonies,<br />

was on hand to greet and entertain<br />

the numerous guests, with the<br />

accompaniment of one of the most<br />

beautiful voices of Italian light<br />

music, Nicki Nicolai, coming from his<br />

recent success at the<br />

Sanremo music festival. Many<br />

figures from politics and the<br />

government participated in the gala<br />

event: Minister of Economy and<br />

Finance Domenico Siniscalo, Deputy<br />

Secretary for Labour and Social<br />

Policies Roberto Rosso, Local<br />

Authorities, President of the<br />

82<br />

9/<strong>2005</strong><br />

83


A B O U T U S E V E N T S<br />

Sopra, un momento<br />

della cerimonia a Caselle.<br />

Da sinistra: Alberto Lanini,<br />

Pier Francesco Guarguaglini,<br />

Vincenzo De Falco,<br />

Roberto Maglione e<br />

Giorgio Zappa. Nella pagina<br />

accanto, da sinistra Ugo<br />

Martinat,<br />

viceministro delle<br />

Infrastrutture e dei<br />

Trasporti, e Paolo Bonolis<br />

con Pier Francesco<br />

Guarguaglini<br />

Above: during the<br />

ceremony at Caselle.<br />

From left Alberto Lanini,<br />

Pier Francesco Guarguaglini,<br />

Vincenzo De Falco,<br />

Roberto Maglione,<br />

Giorgio Zappa.<br />

Opposite: Ugo Martinat,<br />

Vice Minister for<br />

Infrastructure and<br />

Transportation;<br />

Paolo Bonolis with<br />

Pier Francesco Guarguaglini<br />

Il valore dell’esperienza<br />

The value of experience<br />

Piedmont Region Mercedes Bresso,<br />

President of the Turin Province<br />

Antonio Saitta, Turin Mayor Sergio<br />

Chiamparino, and Advisor on Labour<br />

Policies Tom Dealessandri. At an<br />

event devoted to Seniors, President<br />

of the National Association for Older<br />

Workers (ANLA) Ricardo Tucci,<br />

President of the National Association<br />

of Alenia Seniors Vincenzo De Falco,<br />

and President of the National<br />

Association of Galileo Avionica<br />

Seniors Alberto Lanini could not fail<br />

to be present. The awards were<br />

preceded by the viewing of a film<br />

directed by Gianfranco Giuliani that<br />

recounted the critical stages in the<br />

history of <strong>Finmeccanica</strong>, in the<br />

context of the industrial<br />

development in our country, placing<br />

particular emphasis on the<br />

significance of experience and<br />

individual contributions in the high<br />

technology sector. Before giving the<br />

stage to Pier Francesco Guarguaglini,<br />

chairman and chief executive officer,<br />

Deputy Secretary Roberto Rosso, and<br />

the chief executive officers of the<br />

<strong>Finmeccanica</strong> subsidiaries, Paolo<br />

Bonolis began the awards ceremony<br />

by conducting a brief talk show with<br />

three first class commentators, called<br />

upon to talk about the value of<br />

experience in their respective<br />

sectors: Father Vincenzo Coli of the<br />

S. Francesco d’Assisi Basilica,<br />

Professor Giulio Sapelli of Milan<br />

University, and Roberto Bettega, vicepresident<br />

of the Juventus football<br />

team. The second day devoted to<br />

Seniors took place on July 9 in the<br />

Alenia Aeronautica factory in Caselle<br />

Sud, Turin. On stage to commend<br />

and shake hands with over 500<br />

employees with 35 years of<br />

experience were Pier Francesco<br />

Guarguaglini, chairman and chief<br />

executive officer, Roberto Maglione,<br />

executive vice president for human<br />

resources at <strong>Finmeccanica</strong>, as well as<br />

the chief executive officers and vice<br />

presidents for human resources from<br />

<strong>Finmeccanica</strong> subsidiaries. Before the<br />

awards ceremonies, the numerous<br />

guests, including Vice Minister for<br />

Infrastructure and Transportation<br />

Ugo Martinat, visited the factory and<br />

the floor exhibit, and witnessed<br />

some demonstration flights of<br />

<strong>Finmeccanica</strong> airplanes and<br />

helicopters. The demonstrations<br />

were accompanied by the<br />

commentary of General Gianfranco<br />

Da Forno, Officer for Public Relations<br />

and Speaker for the Italian Air Force<br />

Aerobatic Team Frecce Tricolori<br />

(Three-coloured Arrows) from 1979 to<br />

1990. In addition to aircraft, satellites<br />

and ground transport vehicles<br />

manufactured by Alenia<br />

Aeronautica, Alenia Spazio,<br />

Aermacchi, AgustaWestland, Galileo<br />

da una delle più belle voci della musica<br />

leggera italiana, Nicki Nicolai, reduce<br />

dai recenti successi sanremesi.<br />

Tante le personalità del mondo politico-istituzionale<br />

intervenute alla serata<br />

di gala: il ministro dell’Economia<br />

e delle Finanze, Domenico Siniscalco,<br />

il sottosegretario al Lavoro e alle Politiche<br />

Sociali, Roberto Rosso, le autorità<br />

locali, il presidente della Regione<br />

Piemonte, Mercedes Bresso, il<br />

presidente della Provincia di Torino,<br />

Antonio Saitta, il sindaco di Torino,<br />

Sergio Chiamparino, e l’assessore alle<br />

Politiche del Lavoro, Tom Dealessandri.<br />

In un evento dedicato ai Seniores<br />

non potevano mancare il presidente<br />

dell’A.N.L.A., l’Associazione<br />

Nazionale dei Lavoratori Anziani di<br />

Azienda, Riccardo Tucci, il presidente<br />

Nazionale Associazione Seniores<br />

Alenia, Vincenzo De Falco e il presidente<br />

dell’Associazione Nazionale<br />

Seniores Galileo Avionica, Alberto<br />

Lanini. La premiazione è stata preceduta<br />

dalla proiezione di un filmato,<br />

realizzato dal regista Gianfranco<br />

Giuliani, che ha ripercorso le tappe<br />

fondamentali della storia di <strong>Finmeccanica</strong><br />

nel contesto dello sviluppo<br />

industriale del nostro Paese, ponendo<br />

particolare enfasi sul significato<br />

dell’esperienza e del contributo<br />

umano nel settore dell’alta tecnologia.<br />

Prima di cedere il palco al presidente<br />

e amministratore delegato<br />

Pier Francesco Guarguaglini, al sottosegretario<br />

Roberto Rosso e agli<br />

amministratori delegati delle aziende<br />

<strong>Finmeccanica</strong>, per dare inizio alla<br />

cerimonia di premiazione, Paolo Bonolis<br />

ha animato un breve talk show<br />

con tre testimonial di prim’ordine,<br />

chiamati a esprimersi sul valore dell’esperienza<br />

nel proprio settore: Padre<br />

Vincenzo Coli, custode della Basilica<br />

di San Francesco d’Assisi, Giulio<br />

Sapelli, professore ordinario presso<br />

l’Università degli Studi di Milano<br />

e il vicepresidente della Juventus,<br />

Roberto Bettega. Il 9 luglio, presso lo<br />

stabilimento Alenia Aeronautica di<br />

Torino Caselle Sud, ha avuto luogo la<br />

seconda giornata dedicata ai Seniores.<br />

A premiare e a stringere la mano<br />

a più di cinquecento dipendenti con<br />

35 anni di esperienza, sul palco erano<br />

presenti il presidente e amministratore<br />

delegato Pier Francesco<br />

Guarguaglini, il direttore centrale<br />

Risorse Umane di <strong>Finmeccanica</strong> Roberto<br />

Maglione, gli amministratori<br />

delegati e i direttori delle Risorse<br />

Umane delle aziende <strong>Finmeccanica</strong>.<br />

Prima della cerimonia di premiazione,<br />

i numerosi ospiti, tra cui citiamo<br />

il viceministro alle Infrastrutture e i<br />

Trasporti, Ugo Martinat, hanno visitato<br />

lo stabilimento, la mostra statica<br />

e assistito ad alcuni voli di dimostrazione<br />

di aerei ed elicotteri <strong>Finmeccanica</strong>,<br />

commentate in cabina<br />

di regia dal generale Gianfranco Da<br />

Forno, dal 1979 al 1990 ufficiale alle<br />

Pubbliche Relazioni e speaker delle<br />

Frecce Tricolori. La mostra, oltre a<br />

esporre velivoli, satelliti e mezzi terrestri<br />

di Alenia Aeronautica, Alenia<br />

Avionica and Oto Melara - including<br />

the C-27J Hellenic Air Force, the<br />

Eurofighter Typhoons (one-seat and<br />

two-seat), the M-346, the Tornado,<br />

the Sea Harrier and the EH101 - the<br />

exhibit included various historic<br />

airplanes, both grounded and in<br />

flight, to recall the now century-old<br />

tradition of the <strong>Finmeccanica</strong> family<br />

of companies. In particular, visitors<br />

were able to admire a replica of the<br />

Bleriot XI, the airplane used for the<br />

first flight across the English<br />

Channel and an original model of<br />

the Ansaldo SVA 5 reconnaissance<br />

airplane dating back to the first<br />

world war. The factory visit and the<br />

exhibit were accompanied by two<br />

prestigious musical ensembles: the<br />

Departmental Band of the Italian<br />

Navy and the Fanfare of the First Air<br />

Sector of the Italian Air Force.<br />

The July 8/9 event was many things:<br />

a recognition of those who through<br />

their contributions over the years<br />

have made <strong>Finmeccanica</strong> Italy’s<br />

leading high technology company<br />

and among the most important in<br />

Europe and the world; an<br />

opportunity to share values and feel<br />

the sense of community among all<br />

the Group's companies; and a party<br />

for our employees, their families, and<br />

all the guests who participated. <br />

Spazio, Aermacchi, AgustaWestland,<br />

Galileo Avionica e Oto Melara, tra<br />

cui il C-27J Hellenic Air Force, gli Eurofighter<br />

Typhoon (mono e biposto),<br />

l’M-346, il Tornado, il Sea Harrier e<br />

l’EH101, contemplava la presenza di<br />

diversi aerei storici, sia a terra che in<br />

volo, per ricordare le ormai centenarie<br />

tradizioni delle aziende <strong>Finmeccanica</strong>.<br />

In particolare, i visitatori<br />

hanno potuto ammirare, oltre a una<br />

replica del Bleriot XI, aereo della prima<br />

traversata in volo della Manica,<br />

un esemplare originale dell’aereo ricognitore<br />

SVA 5 dell’Ansaldo, risalente<br />

alla prima guerra mondiale.<br />

La visita allo stabilimento e alla mostra<br />

è stata accompagnata dalle esibizioni<br />

di due prestigiose bande<br />

musicali: la Banda Dipartimentale<br />

della Marina Militare Italiana e la<br />

Fanfara della Prima Regione Aerea<br />

dell’Aeronautica Militare Italiana.<br />

L’evento dell’8 e 9 luglio è stato tutto<br />

questo: la premiazione di chi, con<br />

il proprio contributo ha reso negli<br />

anni <strong>Finmeccanica</strong> la prima realtà<br />

delle alte tecnologie in Italia e tra le<br />

prime in Europa e nel mondo, la condivisione<br />

di valori e di un sentire comune<br />

da parte delle aziende del<br />

Gruppo, una festa per i dipendenti,<br />

per le loro famiglie e per tutti gli<br />

ospiti che sono intervenuti. <br />

84<br />

9/<strong>2005</strong><br />

85


A B O U T U S E V E N T S<br />

Il valore dell’esperienza<br />

The value of experience<br />

Sergio Chiamparino<br />

Sindaco di Torino<br />

Mayor of Turin<br />

“Voglio salutare e dare il benvenuto a<br />

tutti questi ospiti, ringraziare il presidente<br />

e amministratore delegato Pier<br />

Francesco Guarguaglini, il direttore<br />

generale, Giorgio Zappa, con il quale<br />

abbiamo rapporti da molti anni di lavoro<br />

comune, per avere scelto Torino.<br />

Stiamo lavorando per rendere Torino<br />

città dell’industria moderna e, al tempo<br />

stesso, città ospitale, bella da vedere<br />

e credo che sarà ancora più valorizzata<br />

dai giochi invernali che ci saranno<br />

nel prossimo febbraio. <strong>Finmeccanica</strong><br />

rappresenta una tra le realtà tecnologicamente<br />

più importanti, se non la<br />

più importante della nostra città. Ieri<br />

siamo stati ad Alenia Aeronautica e<br />

mi hanno fatto volare sulla città con<br />

questo nuovo aereo da trasporto tattico,<br />

C-27J, ho visto anche l’aereo senza<br />

pilota Sky-X. <strong>Finmeccanica</strong> è una<br />

realtà su cui noi, dal punto di vista industriale,<br />

contiamo molto. Quindi siamo<br />

molto lieti di ospitare una manifestazione<br />

come questa e auguro a tutti<br />

un buon proseguimento di serata”.<br />

“Let me start by welcoming all these<br />

guests and thanking chairman and<br />

Chief Executive Officer Pier<br />

Francesco Guarguaglini and Chief<br />

Operating Officer Giorgio Zappa,<br />

with whom we have worked for<br />

many years, for choosing Turin. We<br />

are working to make Turin a modern<br />

industrial city and at the same time<br />

a welcoming place, a city which is<br />

beautiful to look at and which will<br />

be further enhanced by the Winter<br />

Olympics next February. <strong>Finmeccanica</strong><br />

is probably one of the most important,<br />

if not the most important<br />

technological presences in the city.<br />

Yesterday we visited Alenia Aeronautica;<br />

I was taken on a flight<br />

above the city in the new C-27J tactical<br />

transport aircraft and I was also<br />

shown the Sky-X drone. In industrial<br />

terms, we rely heavily on <strong>Finmeccanica</strong>.<br />

We are therefore delighted to<br />

host this event and I hope you all<br />

have an enjoyable evening”.<br />

Antonio Saitta<br />

Presidente della Provincia di Torino<br />

Chairman of the Turin District<br />

Authority<br />

“Per noi <strong>Finmeccanica</strong> è importante<br />

perché sta consolidando un settore<br />

strategico, una sorta di diversificazione<br />

produttiva. Qui siamo nel<br />

tempio dell’auto; sta invece nascendo<br />

un settore dell’aereospazio che<br />

per noi è di grande interesse. Anche<br />

io vi saluto e vi invito ad essere qui<br />

per le Olimpiadi”.<br />

“<strong>Finmeccanica</strong> is important to us<br />

because it is strengthening a<br />

strategic sector, by means of a kind<br />

of product diversification. We are in<br />

an auto manufacturing area here,<br />

but an aerospace sector is now<br />

emerging that is very important to<br />

us. I would also like to welcome you<br />

and invite you to come here for the<br />

next Winter Olympic Games”.<br />

Mercedes Bresso<br />

Presidente della Regione Piemonte<br />

Chairwoman of the Piedmont<br />

Regional Authority<br />

“Io credo sia significativo che <strong>Finmeccanica</strong><br />

abbia scelto Torino e il<br />

Piemonte per questa manifestazione.<br />

È anche bello poter apprezzare e<br />

parlare di un’azienda che premia la<br />

fedeltà e la permanenza.<br />

Noi eravamo molto abituati a questa<br />

etica della ‘permanenza del rapporto’<br />

con l’azienda e ci fa piacere che ci<br />

siano ancora aziende che la apprezzano<br />

e la valorizzano”.<br />

“I believe it is very significant that<br />

<strong>Finmeccanica</strong> has chosen Turin and<br />

Piedmont for this event. It is also<br />

good to be able to appreciate and<br />

talk about a company which values<br />

loyalty and permanence<br />

“We are used to the work ethic of<br />

long-lasting relationships with<br />

businesses, and we are happy that<br />

there are still companies that<br />

appreciate and value it”.<br />

Roberto Rosso<br />

Sottosegretario al Lavoro<br />

e alle Politiche Sociali<br />

Under Secretary for the Italian<br />

employment and welfare ministry<br />

“Vorrei semplicemente complimentarmi,<br />

anche del titolo di questa giornata,<br />

perché non è vero che oggi, per<br />

l’esperienza che ho io nel Ministero<br />

del Lavoro, esperienza è sempre valore.<br />

Purtroppo, lo devo dire, io ho quarantaquattro<br />

anni e tra un anno avrò<br />

quarantacinque anni, c’è una soglia<br />

che viene definita l’over forty five in<br />

cui molte aziende pensano invece<br />

che quel tipo di esperienza non sia<br />

più un valore. Quindi vedere oggi un<br />

intero Gruppo che onora chi ha creato<br />

esperienza e chi ha portato valore<br />

è un fatto, come diceva prima il ministro<br />

Siniscalco, che rende onore ai<br />

premiati, ma soprattutto a chi guida<br />

questa organizzazione e questa<br />

squadra di premiati.<br />

È bello pensare che ci siano gruppi di<br />

imprese che alle persone che maturano<br />

in azienda non destinano un pensionamento<br />

anticipato, ma destinano<br />

la continuità di un servizio. Questo<br />

credo sia l’onore che avete fatto alla<br />

città di Torino che ha sette vite come i<br />

gatti e che anche in questo caso fa di<br />

Alenia un futuro prospero per sé. Lo<br />

diceva bene prima il sindaco Chiamparino,<br />

lo ha detto prima il ministro<br />

del Tesoro: questa azienda pochi anni<br />

fa cominciò ad avere qualche preoccupazione<br />

del suo futuro qui in questa<br />

città. Questa è una città che a sua<br />

volta aveva grandi problemi e non li<br />

ha ancora del tutto superati. Però insieme<br />

sono due finti malati che hanno<br />

un grande avvenire non solo dietro<br />

alle spalle, ma anche davanti a sé.<br />

Grazie per quello che fate”.<br />

“I am also delighted to be here<br />

today because, from my own time<br />

at the employment ministry, I have<br />

seen that experience is not always<br />

valued. Unfortunately, I am now 44<br />

and next year I will turn 45, an age<br />

at which many companies believe<br />

that this kind of experience is no<br />

longer an asset. So to see here<br />

today an entire Group honouring<br />

those who have created experience<br />

and added value is, as the Minister<br />

Domenico Siniscalco originally said,<br />

a tribute to those receiving awards<br />

and above all to those who lead this<br />

organisation and this group of<br />

people. It is good to know that<br />

there are companies that give longterm<br />

employees the opportunity to<br />

keep on working, rather than taking<br />

early retirement. This, I believe, is<br />

the tribute you have paid to the city<br />

of Turin, which like a cat, has nine<br />

lives, and which is building a<br />

prosperous future with Alenia. As<br />

the mayor, Mr Chiamparino and the<br />

treasury Minister have already<br />

mentioned, a few years ago the<br />

company was beginning to be<br />

concerned about its future in this<br />

city. The city itself has also had<br />

major problems, and has not yet<br />

completely overcome these.<br />

However, together they have great<br />

things both behind them and ahead<br />

of them. Thank you for what you<br />

are doing”.<br />

Domenico Siniscalco<br />

Ministro dell’Economia<br />

e delle Finanze<br />

The Hon. Domenico Siniscalco,<br />

Minister for economy and finance<br />

Quando ho visto questo Gruppo per<br />

la prima volta quattro anni fa da direttore<br />

generale del Tesoro e poi da<br />

ministro era una cosa diversa: era<br />

molto più indietro, aveva un business<br />

non focalizzato, aveva un lungo percorso<br />

da compiere. Ecco oggi che <strong>Finmeccanica</strong><br />

è uno dei campioni mondiali<br />

in questo campo: ha venduto gli<br />

elicotteri al presidente degli Stati Uniti,<br />

ha consolidato il settore dell’elettronica<br />

con gli Inglesi, ha fatto l’accordo<br />

con Alcatel.Voglio dire: sì, Pier Francesco<br />

Guarguaglini è stato bravo, però<br />

è stato merito di tutti voi se siamo riusciti<br />

a compiere passi in avanti così significativi.<br />

Il merito di Pier Francesco<br />

Guarguaglini è stato proprio quello di<br />

farvi lavorare al meglio. Io nel mio piccolo,<br />

da azionista, ho fatto quello che<br />

potevo. Sono sicuro che se siete andati<br />

lontani è perché stavate sulle spalle<br />

di un gigante, come diceva prima il vostro<br />

video, e vi porgo i miei migliori<br />

auguri di continuare così”.<br />

“When I looked at this Group for the<br />

first time four years ago as Director<br />

General of the Treasury, and then as<br />

a Minister, it was very different.<br />

It was much less advanced, its<br />

business was unfocussed and it had<br />

a long way to go. Today the company<br />

is a world leader in its field; it has<br />

sold helicopters to the President of<br />

the United States, it has<br />

strengthened the electronics sector<br />

with the UK, and it has signed this<br />

agreement with Alcatel. I would like<br />

to say that, yes, Pier Francesco<br />

Guarguaglini has done well, but it is<br />

thanks to all of you that we have<br />

managed to make such substantial<br />

progress. Mr Guarguaglini’s strength<br />

has been to help you work at your<br />

best. In my humble capacity as a<br />

shareholder in the company, I have<br />

done what I could. I am convinced<br />

that you have come this far because<br />

you are standing on the shoulders of<br />

a giant, as your video showed. I wish<br />

you the very best of luck and hope<br />

that you continue in your success”.<br />

86<br />

9/<strong>2005</strong><br />

87


A B O U T U S E V E N T S<br />

Risorse in comune<br />

per l’Europa<br />

Shared resources<br />

for Europe<br />

— Aerospazio e difesa sono stati i<br />

due temi principe del convegno organizzato<br />

a Lecce da Alenia Aeronautica<br />

e <strong>Finmeccanica</strong>, che ha visto<br />

la partecipazione dei maggiori<br />

esperti del settore<br />

Se l’Europa della politica ha subìto una battuta d’arresto<br />

con la bocciatura della carta costituzionale, che<br />

futuro si prospetta per il progetto di un’Europa della difesa<br />

in uno scenario mondiale dove le esigenze della sicurezza<br />

sono profondamente cambiate È una domanda<br />

che ha immediatamente acceso il dibattito tra i maggiori<br />

esperti mondiali convenuti l’1 e 2 luglio al castello Carlo<br />

V di Lecce su invito di Alenia Aeronautica e <strong>Finmeccanica</strong><br />

per un convegno divenuto subito una sorta di ‘stati<br />

generali’ del settore, dal titolo Costruire la Nuova Europa.<br />

Quale ruolo per l’industria dell’aerospazio e della difesa<br />

Nonostante una “retorica dominante che tenta di imporre<br />

l’idea di una dicotomia tra due poli alternativi, USA<br />

e UE, e di un panorama europeo fortemente frammentato<br />

– ha spiegato l’amministratore delegato di Alenia<br />

Aeronautica, Giovanni Bertolone – un’analisi più attenta<br />

rivela una tendenza verso la globalizzazione e l’integrazione”.<br />

Un esempio L’aquisizione di Westland da parte<br />

<strong>Finmeccanica</strong> e di Racall da parte di Thales. Sottoscrive<br />

la tesi il professor Hervé Coutau Bégarie, direttore del Dipartimento<br />

Strategia, collegio interarmi di difesa francese:<br />

“Se l’Europa stenta a decollare sul piano delle istituzioni,<br />

la collaborazione industriale su progetti tecnologici<br />

è stata sicuramente efficace, vedi il programma Gali-<br />

— Aerospace and defence were<br />

the two main topics on the agenda<br />

at the conference organized in Lecce<br />

by Alenia Aeronautica and <strong>Finmeccanica</strong>,<br />

attended by top experts<br />

in the sector<br />

If the political dimension of Europe suffered a<br />

setback with the rejection of the constitution,<br />

what then lies in store for the plan of bringing<br />

Europe together in the area of defence, given a<br />

global scenario where security requirements have<br />

radically changed This question immediately<br />

ignited a debate among world experts invited by<br />

Alenia Aeronautica and <strong>Finmeccanica</strong> on July 1st and<br />

2nd to the castle of Charles V in the city of Lecce for<br />

the convention Building the New Europe. What Role<br />

for the Aerospace and Defence Industry, which<br />

quickly transformed itself into an estates general for<br />

this given sector.<br />

Notwithstanding the “dominant rhetoric that claims<br />

there is a dichotomy between two dominant poles,<br />

the US and the EU, and a highly-fragmented<br />

European situation”, says Giovanni Bertolone, CEO of<br />

Alenia Aeronautica, “more careful analysis reveals a<br />

pull towards integration and globalization”. Examples<br />

are <strong>Finmeccanica</strong>’s acquisition of Westland, and the<br />

acquisition of Racall by Thales. Professor Hervè<br />

Coutau Bègarie, Director of the Strategy Department,<br />

French Interforce Defence College, agrees with the<br />

statement: “if the institutional framework of Europe<br />

Sotto, un momento del<br />

convegno di Lecce.<br />

Nella pagina accanto,<br />

un particolare del<br />

barocco leccese<br />

Below: during in<br />

conference in Lecce.<br />

Opposite: baroque style<br />

in Lecce<br />

88<br />

9/<strong>2005</strong><br />

89


A B O U T U S E V E N T S<br />

Risorse in comune per l’Europa<br />

Shared resources for Europe<br />

leo, tappa decisiva del consolidamento dell’Europa<br />

spaziale”.<br />

Di zone europee di ‘eccellenza tecnologica’<br />

parla anche Richard Perle, fellow dell’American<br />

Enterprise Institute for Public Policy Research.<br />

L’elicottero US101 si è aggiudicato la<br />

gara per la Casa Bianca perché tecnologicamente<br />

è il migliore, e perché <strong>Finmeccanica</strong><br />

ha dimostrato una forte volontà di competere.<br />

Anche nel settore di aerei tattici da trasporto<br />

la competizione è tra prodotti europei,<br />

aggiunge Perle, augurando a <strong>Finmeccanica</strong><br />

“Che la fortuna possa premiare la vostra<br />

perseveranza”. Ma viene più volte suonato<br />

l’allarme per il divario negli investimenti<br />

dedicati alla ricerca e sviluppo tra Europa<br />

e USA. Lo evidenzia un rapporto dell’A-<br />

REL (Agenzia di Ricerche e Legislazione), a<br />

cui fa eco il direttore generale dell’Agenzia<br />

Europa della Difesa, Nick Witney: “Spendiamo<br />

un quinto nella ricerca e sviluppo per la<br />

difesa rispetto agli Stati Uniti”. E pensare<br />

che nel 2004 l’intero comparto europeo dell’aerospazio<br />

e difesa ha prodotto un output<br />

B O X<br />

A cena nel barocco<br />

Dinner in a baroque setting<br />

Lecce è stata definita dallo storico Gregorovius<br />

“La Firenze del barocco”. In<br />

omaggio alla sua bellezza <strong>Finmeccanica</strong><br />

e Alenia Aeronautica hanno organizzato<br />

una cena all’aperto per i partecipanti al<br />

convegno nel chiostro del Seminario Arcivescovile.<br />

Poi una passeggiata attraverso<br />

il centro storico dall’architettura<br />

mozzafiato fino all’anfiteatro romano<br />

per un concerto jazz. Sul palco Doctor 3 e<br />

Gianluca Petrella.<br />

Lecce has been described by the<br />

historian Gregorovius as “the Florence of<br />

Baroque”. As a tribute to its beauty<br />

<strong>Finmeccanica</strong> and Alenia Aeronautica<br />

hosted dinner for the convention’s<br />

participants in the cloister of the<br />

Seminary of the Archbishopric. This was<br />

followed by a stroll across the old town<br />

with its staggering architecture to the<br />

Roman theatre for a jazz concert. On<br />

stage Doctor 3 and Gianluca Petrella.<br />

finds it hard to take off, industrial<br />

cooperation focusing on technological<br />

projects has proved successful. A case in<br />

point being the Galileo project, “a<br />

decisive step for European consolidation<br />

in the space sector”. Europe has pockets<br />

of “technological excellence”, according<br />

to Richard Perle, Fellow of the American<br />

Institute for Public Policy Research. The<br />

US101 helicopter won the race for the<br />

White House because it was<br />

technologically the best, and because<br />

<strong>Finmeccanica</strong> demonstrated a will to<br />

compete. When it comes to tactical<br />

transport aircraft, the competitors are<br />

European products, and Perle wishes<br />

<strong>Finmeccanica</strong> good luck “to reward your<br />

perseverance” Yet the investment gap in<br />

research and development between the<br />

EU and the United States rings the alarm<br />

bell. This is clearly spelt out in research<br />

conducted by AREL (Agenzia di Ricerche e<br />

Legislazione), and the question is also<br />

brought to the fore by the Director<br />

nell’ordine di 100 miliardi di euro, pari a oltre<br />

l’1% del Pil dell’Europa a 25, come dice Giorgio<br />

Zappa, a Lecce nella sua veste di presidente<br />

dell’AIAD (Associazione Industrie per<br />

l’Aerospazio, i Sistemi e la Difesa). Gli investimenti<br />

nelle alte tecnologie possono avere<br />

ricadute (spillovers) sull’intera economia,<br />

spiega nelle sue considerazioni introduttive<br />

una ricerca del COTEC (Fondazione per l’Innovazione<br />

Tecnologica), mentre altre cifre le<br />

fornisce il sottosegretario alle Attività Produttive<br />

Mario Valducci, spiegando che le ricadute<br />

degli investimenti su settori non direttamente<br />

collegati possono essere di 110<br />

volte per quanto riguardo lo spazio, di 50<br />

volte per la microelettronica e di 10 volte per<br />

la difesa. Ma parlare dell’efficacia e del volume<br />

degli investimenti significa riportare il<br />

dibattito alla dimensione europea, perché è<br />

solo attraverso “una sinergica gestione comune<br />

delle risorse che i singoli Paesi della<br />

UE destinano alla sicurezza e alla difesa – dice<br />

il segretario generale della difesa e direttore<br />

nazionale degli Armamenti, generale<br />

General of the European Defence<br />

Agency, Nick Witney: “we spend in<br />

defence research and development a<br />

fifth of the amount committed by the<br />

US”. This is the present situation<br />

notwithstanding the fact that in 2004<br />

Europe’s defence and aerospace sector<br />

produced an output of some 100 billion<br />

euros, which is equivalent to over 1% of<br />

GDP of the 25 member European Union,<br />

says Giorgio Zappa, here in his capacity<br />

as chairperson of AIAD (Associazione<br />

Industrie per l’Aerospazio, i Sistemi e la<br />

Difesa). The spend in high technologies<br />

can have spillover effects over the whole<br />

economy, as explained in the<br />

introductory remarks of research<br />

conducted by COTEC (Fondazione per<br />

l’Innovazione Tecnologica).<br />

Some specific figures are handed out by<br />

the Rt. Hon. Mario Valducci,<br />

Undersecretary of State for Productive<br />

Activities: the spillover in differing<br />

sectors can be as high as 110 times for<br />

investments carried out in the space<br />

sector, 50 times for those in<br />

microelectronics, and 10 times when it<br />

comes to defence. Talk of the efficacy<br />

and the overall volume of investment<br />

means bringing back Europe into the<br />

equation, because “only through synergy<br />

in the common management of<br />

resources which the single countries of<br />

the European Union devote to defence<br />

and security – according to the Secretary<br />

General of Defence and National<br />

Director of Armaments, General Gianni<br />

Botondi – it will be possible to overcome<br />

the limitations tied to the persistent gap<br />

of certain national budgets, and the<br />

Gianni Botondi – che sarà possibile superare<br />

i limiti legati alle persistenti carenze di alcuni<br />

bilanci nazionali e alla duplicazione<br />

nella ricerca e nel procurement”. Serve una<br />

governance europea, spiega Pier Francesco<br />

Guarguaglini, presidente e amministratore<br />

delegato <strong>Finmeccanica</strong>, anche per appoggiare<br />

gli sforzi di aziende come <strong>Finmeccanica</strong><br />

che operano ingenti investimenti traendoli<br />

da risorse interne. Una politica comune<br />

europea non in contrasto con la Nato, ma<br />

strettamente coordinata con l’alleanza<br />

atlantica, auspica il professor Stephen Larrabee,<br />

responsabile del Dipartimento Sicurezza<br />

Europea, RAND corporate, come anche<br />

Richard Perle che fa eco a una maggioranza<br />

di americani, desiderosi di vedere<br />

un’Europa più forte, ma ancorata alla Nato.<br />

Interviene l’Ambasciatore Alessandro Minuto<br />

Rizzo, Vice Segretario Generale della<br />

Nato: “Per alcuni osservatori superficiali,<br />

l’allenza atlantica equivale agli Stati Uniti.<br />

Nella realtà, la Nato significa l’Europa tanto<br />

quanto il Nord America”, le due realtà capaci<br />

di fronteggiare un mondo dove i rischi alla<br />

sicurezza sono sempre più frammentati.<br />

D’altro canto, “È un momento di importanza<br />

storica”, secondo il viceministro della Difesa<br />

portoghese, Manuel Lobo Antunes,<br />

“Nato e UE si suddividono i compiti. Non si<br />

tratta di teologia, ma di un programma ben<br />

preciso”. “Quano siamo andati in Bosnia, ci<br />

sembrava di aver attraversato l’oceano – dice<br />

il capo di Stato Maggiore della difesa,<br />

ammiraglio Giampaolo Di Paola – poi siamo<br />

stati a Timor Est, in Iraq, in Afghanistan...”,<br />

e conclude “Gli europei hanno la responsabilità<br />

di trasformarsi e di essere un<br />

attore globale coeso con gli USA. Questa<br />

trasformazione richiede investimenti”.I.U.<br />

duplication of research and<br />

procurement”. Pier Francesco<br />

Guarguaglini, President and CEO of<br />

<strong>Finmeccanica</strong>, calls for a European<br />

governance to support the efforts made<br />

by companies such as <strong>Finmeccanica</strong> with<br />

a high rate of investment drawn from<br />

internal resources. A common European<br />

policy not contrasting with that of NATO,<br />

but carried out in close coordination<br />

with the Atlantic Alliance, says Professor<br />

Stephen Larrabee, head of the European<br />

Security Department, RAND corporate. A<br />

view altogether similar to that of<br />

Richard Perle, echoing the majority view<br />

of Americans who wish to see a<br />

strengthened Europe firmly anchored<br />

within NATO. Ambassador Alessandro<br />

Minuto Rizzo, Deputy Secretary General<br />

of NATO, joins the debate by saying that<br />

“for many casual observers, NATO equal<br />

the United States. In reality, though,<br />

NATO stands for North America and<br />

Europe”, the two entities with a capacity<br />

to act in a world where the threat to<br />

security is increasingly fragmented. “An<br />

historical moment”, is the analysis of<br />

Portugal’s Deputy Defence Minister,<br />

Manuel Lobo Antunes. “NATO and the EU<br />

are dividing up their responsibilities. This<br />

is not theology, rather a clear-cut plan”.<br />

“When we went to Bosnia we felt as<br />

though we had crossed the Ocean”,<br />

remarks Defence Chief of Staff Admiral<br />

Giampaolo Di Paola, “then we went to<br />

East Timor, Iraq, Afghanistan... Europeans<br />

have a responsibility to change, to<br />

become global players in unison with the<br />

United States. This transformation needs<br />

investments”. I.U.<br />

Da sinistra, l’ammiraglio<br />

Giampaolo Di Paola,<br />

Pier Francesco<br />

Guarguaglini con<br />

Richard Perle<br />

e Giorgio Zappa.<br />

Nella pagina accanto,<br />

la cena di gala<br />

From left:<br />

Admiral Giampaolo<br />

Di Paola, Pier Francesco<br />

Guarguaglini with<br />

Richard Perle and<br />

Giorgio Zappa.<br />

Opposite: gala dinner<br />

90<br />

9/<strong>2005</strong><br />

91


A B O U T U S C H A R I T Y<br />

Human thinking<br />

Human thinking<br />

— <strong>Finmeccanica</strong> ha scelto di aiutare<br />

la popolazione infantile, la più<br />

duramente colpita dalla catastrofe<br />

dello tsunami nel sud est asiatico<br />

— <strong>Finmeccanica</strong> helps the children<br />

of South-East Asia, who were most<br />

affected by the Boxing Day tsunami,<br />

with the Human Thinking project<br />

Dopo il dramma e la commozione,<br />

per i Paesi del sud est asiatico<br />

colpiti dallo tsunami è tempo di<br />

ricostruzione. Dietro all'emergenza<br />

sanitaria si nasconde infatti un'economia<br />

distrutta nei mezzi e nelle<br />

persone. Sono svariati i fronti su cui<br />

si concentrano gli interventi che il<br />

Ministero degli Affari Esteri italiano<br />

sta coordinando, avvalendosi del<br />

supporto operativo e consultivo di<br />

organizzazioni non governative, Fao,<br />

Protezione Civile, Vigili del Fuoco e<br />

università. Ci sono i terreni che devono<br />

essere ricostruiti, livellati, depurati<br />

dal sale marino e dotati di un<br />

nuovo sistema di irrigazione. Ci sono<br />

le riserve di sementi e piante che devono<br />

essere ripristinate per riattivare<br />

coltivazioni interamente distrutte.<br />

Ci sono i rifiuti che devono essere<br />

smaltiti. C’è il sistema di controlli veterinari,<br />

che deve essere potenziato<br />

per monitorare il flusso di bestiame.<br />

After the drama and the anguish,<br />

the countries of southeast Asia<br />

hit by the tsunami are ready to start<br />

rebuilding. For behind the more<br />

visible public health crisis there lies<br />

an economy devastated in terms of<br />

both manpower and infrastructure.<br />

The Italian Ministry of Foreign Affairs<br />

is coordinating efforts on numerous<br />

fronts, availing itself of the operative<br />

and consulting support of nongovernmental<br />

organisations, FAO, the<br />

Civil Defence, the Fire Brigade and<br />

various universities. There are tracts<br />

of land that must be reconstructed,<br />

levelled, desalinated and outfitted<br />

with new irrigation systems. There<br />

are seed and plant reserves that<br />

must be cleaned up to reactivate the<br />

area’s decimated farmlands. There is<br />

refuse to haul away and recycle.<br />

There is the veterinary control<br />

system that must be reinforced to<br />

monitor the health of livestock. And<br />

E ci sono scuole e ospedali che dovranno<br />

essere ricostruiti per creare<br />

una nuova generazione di lavoratori<br />

in grado di sostituire quella cancellata<br />

dallo tsunami.<br />

In questo scenario il contributo di<br />

<strong>Finmeccanica</strong>, attraverso <strong>Finmeccanica</strong><br />

Human Thinking, un ideale spazio<br />

comune dedicato alle campagne di<br />

solidarietà sostenute dal Gruppo, si<br />

concentra sui progetti di medio e lungo<br />

periodo. In particolare, <strong>Finmeccanica</strong><br />

ha scelto di aiutare la popolazione<br />

infantile, la più duramente colpita<br />

dalla catastrofe naturale. Da qui l’impegno<br />

su due progetti umanitari.<br />

Ricostruiamo una scuola in Indonesia<br />

in partnership con la Comunità di<br />

Sant’Egidio, aiuta gli alunni di una<br />

scuola nella località indonesiana di<br />

Kamala a ricostruire il loro edificio<br />

scolastico e ad acquistare arredi,<br />

banchi e strumentazione didattica.<br />

Con Progetto adozioni a distanza in<br />

there are schools and hospitals that<br />

must be rebuilt to serve a new<br />

generation of workers that can<br />

replace those lost in the tsunami.<br />

<strong>Finmeccanica</strong>’s contribution to this<br />

scenario is concentrated on mediumto<br />

long-term projects through<br />

<strong>Finmeccanica</strong> Human Thinking,an<br />

ideal common space dedicated to<br />

the solidarity efforts supported by<br />

the Group. In particular,<br />

<strong>Finmeccanica</strong> has decided to focus<br />

on helping the youngest segment of<br />

the population, those hit hardest by<br />

the catastrophe. Two specific<br />

humanitarian initiatives have been<br />

implemented so far. Let’s Rebuild a<br />

School in Indonesia, in partnership<br />

with the Community of Sant’Egidio,<br />

helps the students of the Indonesian<br />

town of Kamala to rebuild their<br />

school and to purchase desks,<br />

equipment and books. With the<br />

Long-Distance Adoption Project, in<br />

partnership con International Childcare<br />

Trust (ITC), è possibile invece<br />

adottare a distanza una comunità di<br />

bambini nello Sri Lanka, assicurando<br />

loro cibo, assistenza sanitaria, il pagamento<br />

delle tasse scolastiche, libri<br />

e cancelleria per la scuola. Le due iniziative<br />

vedono il coinvolgimento sia<br />

dei singoli dipendenti sia d’intere<br />

aziende di <strong>Finmeccanica</strong>. Le adozioni<br />

a distanza e il progetto di ricostruzione<br />

si muovono insieme per garantire<br />

sia un primo soccorso e far fronte<br />

così all’emergenza, sia un sostegno<br />

mirato alla ripresa e allo sviluppo<br />

economico e sociale. Grazie al<br />

contributo dei dipendenti e delle<br />

aziende <strong>Finmeccanica</strong>, fino a oggi<br />

più di 60 bambini sono stati adottati<br />

mentre procede la ricostruzione<br />

della suola di Kamala, che verrà completata<br />

entro il 2008. Le iniziative avviate<br />

da <strong>Finmeccanica</strong> nel sud est<br />

asiatico, due progetti di medio-lungo<br />

partnership with the International<br />

Childcare Trust (ITC), it is now<br />

possible to adopt children from a<br />

community in Sri Lanka and help<br />

ensure that they have food,<br />

healthcare, tuition, books and school<br />

supplies. These two initiatives have<br />

inspired the involvement of many of<br />

us at <strong>Finmeccanica</strong>, from individual<br />

workers to entire affiliate companies.<br />

The adoption project and<br />

reconstruction efforts are moving<br />

ahead together, on the one hand<br />

addressing the immediate concerns<br />

of the emergency, on the other<br />

providing support for future<br />

economic and social development.<br />

As of today, thanks to the<br />

contributions of the employees and<br />

affiliates of <strong>Finmeccanica</strong>, more than<br />

60 children have been adopted, and<br />

the school in Kamala will be usable<br />

within 2008. The initiatives launched<br />

by <strong>Finmeccanica</strong> in southeast Asia,<br />

termine, nascono dalla convinzione<br />

che la solidarietà, parte integrante<br />

del sistema di valori del nostro Gruppo,<br />

sia fatta di gesti concreti e di un<br />

approccio pragmatico e reale. In un<br />

contesto caratterizzato da condizioni<br />

socio-economiche precarie, quale<br />

quello cui appartengono i popoli colpiti<br />

dallo tsunami, la ricostruzione è<br />

un processo lungo e particolarmente<br />

complesso. L’auspicio di <strong>Finmeccanica</strong><br />

Human Thinking è di poter garantire<br />

ai bambini di Indonesia e Sri<br />

Lanka un sostegno duraturo, che<br />

guardi oltre, al di là delle reazioni<br />

emotive destate dall’emergenza. <br />

two medium- to long-term projects,<br />

are born of the conviction that<br />

solidarity – an integral part of our<br />

Group’s system of values – consists<br />

in real, concrete action and a<br />

pragmatic approach. In a context<br />

characterised by precarious socioeconomic<br />

conditions, such as the<br />

tsunami victims are now<br />

experiencing, reconstruction is a long<br />

and particularly complex process. The<br />

hope of <strong>Finmeccanica</strong> Human<br />

Thinking is to be able to guarantee<br />

to the children of Indonesia and Sri<br />

Lanka a lasting support that<br />

continues beyond the transitory<br />

reactions provoked by the<br />

emergency. <br />

92<br />

9/<strong>2005</strong><br />

93


A B O U T U S K E Y F A C T S<br />

<strong>MB</strong>DA sigla<br />

l’accordo con LFK<br />

Il 15 giugno scorso <strong>MB</strong>DA ha<br />

annunciato e siglato, al Paris<br />

Air Show, il Master Understanding<br />

che definisce tutti i termini<br />

e le condizioni legali per incorporare<br />

la società missilistica<br />

tedesca EADS/LFK all’interno<br />

del perimetro industriale di<br />

<strong>MB</strong>DA. La ratifica di questo accordo<br />

rappresenta il passo decisivo<br />

per l’integrazione della<br />

principale società tedesca operante<br />

nei sistemi missilistici e<br />

d’arma. Dopo la firma, Marwan<br />

Lahoud, CEO di <strong>MB</strong>DA, ha dichiarato:<br />

“Questo accordo è il<br />

primo passo fondamentale per<br />

completare il consolidamento<br />

dell’industria missilistica europea<br />

e per sviluppare una più<br />

ampia strategia industriale per<br />

assicurare, nel lungo periodo, i<br />

bisogni della Germania nei sistemi<br />

d’arma guidati. Integrare<br />

LFK non significa solamente<br />

rinforzare la posizione leader<br />

di <strong>MB</strong>DA nel campo dei sistemi<br />

d’arma guidati, ma anche dare<br />

nuovo impulso alla nostra strategia<br />

di ulteriore sviluppo di<br />

cooperazione con gli USA”.<br />

<strong>MB</strong>DA sign<br />

LFK accord<br />

<strong>MB</strong>DA announced on 15th June<br />

<strong>2005</strong> that the Master<br />

Understanding defining the<br />

terms and conditions for the<br />

German missile systems house<br />

EADS/LFK to become part of<br />

<strong>MB</strong>DA is now agreed and<br />

formal signature of the accord<br />

took place at the Paris Air<br />

Show. The Master<br />

Understanding is the decisive<br />

step towards integrating<br />

Germany’s number one guided<br />

weapons company. The<br />

transaction is due to be<br />

completed later this year and<br />

will be effective from 1st<br />

January <strong>2005</strong>. After the signing<br />

ceremony, Marwan Lahoud,<br />

<strong>MB</strong>DA CEO said:“This Master<br />

Understanding is the<br />

fundamental first step towards<br />

completing the consolidation<br />

of the European missile<br />

industry and to developing a<br />

more comprehensive strategy<br />

for ensuring Germany’s guided<br />

weapons needs are met over<br />

the long term. Integrating LFK<br />

not only reinforces <strong>MB</strong>DA’s<br />

leading position in the guided<br />

weapons sector, but also<br />

underpins our strategy to<br />

further develop our cooperation<br />

with the USA”.<br />

Premio<br />

Innovazione <strong>2005</strong><br />

Grande successo per la seconda<br />

edizione del Premio Innovazione.<br />

Ben 450 proposte, presentate<br />

nelle varie aziende del<br />

Gruppo, hanno concorso alla<br />

prima fase dei Premi Aziendali.<br />

L’iniziativa, curata dalla Direzione<br />

Tecnica <strong>Finmeccanica</strong>, dalla<br />

Funzione Centrale Risorse Umane<br />

e dalla Funzione Centrale Relazioni<br />

Esterne, ha assunto quest’anno<br />

un accentuato carattere<br />

internazionale e ha visto una<br />

consistente partecipazione dei<br />

colleghi stranieri, soprattutto<br />

inglesi e tedeschi.<br />

Ringraziamo quanti hanno voluto<br />

mettersi in gioco, ci congratuliamo<br />

con i primi classificati<br />

delle varie aziende e vi diamo<br />

appuntamento a novembre<br />

per conoscere le tre idee<br />

vincitrici del Premio di Gruppo.<br />

Innovation<br />

Award <strong>2005</strong><br />

The 2nd Edition of the<br />

Innovation Award was a great<br />

success! More than 450<br />

entries, submitted within the<br />

Group’s subsidiaries, competed<br />

in the first stage for the<br />

company awards. The<br />

initiative, jointly organized by<br />

<strong>Finmeccanica</strong>’s technical<br />

management, human<br />

resources department and<br />

external relations office, had a<br />

strong international flavour<br />

this year and saw strong<br />

participation by overseas<br />

colleagues, particularly from<br />

the UK and Germany.<br />

Thank you to all those who<br />

took part, and congratulations<br />

to the company winners! We<br />

will meet again in November<br />

to find out the three winning<br />

entries for the Group award.<br />

A cavallo<br />

della solidarietà<br />

<strong>Finmeccanica</strong> ha avuto il piacere<br />

di partecipare con uno stand<br />

espositivo ai Campionati Europei<br />

di Salto a Ostacoli <strong>2005</strong>, organizzati<br />

dalla comunità di San<br />

Patrignano. Più che una sponsorizzazione<br />

sportiva, la presenza<br />

di <strong>Finmeccanica</strong> ha assunto<br />

il significato di gesto di<br />

solidarietà verso una delle più<br />

conosciute e significative esperienze<br />

di recupero dei giovani<br />

tossicodipendenti. La manifestazione<br />

ha avuto luogo tra il 21<br />

e il 24 luglio, in prossimità della<br />

sede della comunità stessa, a<br />

Coriano in provincia di Rimini.<br />

Alla manifestazione ha partecipato<br />

una leggenda nel mondo<br />

dell’equitazione, Paul Weier,<br />

atleta straordinario e allenatore<br />

di fama internazionale, con<br />

una bacheca di trofei ottenuti<br />

in 40 anni di onorata attività.<br />

Together<br />

in solidarity<br />

<strong>Finmeccanica</strong> had the pleasure<br />

of taking part to the <strong>2005</strong><br />

European Show Jumping<br />

Championship organised by<br />

the San Patrignano<br />

Community with a dedicated<br />

stand. Within the sport event,<br />

<strong>Finmeccanica</strong>'s participation<br />

has become a charitable action<br />

in support of one of the most<br />

renowned and important<br />

initiatives to help young drug<br />

addicts. The event took place<br />

July 21-24 near the<br />

headquarters of the<br />

Community in Coriano,<br />

province of Rimini. The event<br />

counted on the participation of<br />

equitation legend Paul Weier,<br />

an extraordinary athlete and<br />

internationally famous trainer<br />

with a show-case of trophies<br />

won during 40 years of<br />

disinguished activity.<br />

Ricordare<br />

Chernobyl<br />

La notte del 26 aprile 1986 il<br />

reattore numero 4 della centrale<br />

nucleare di Chernobyl esplode<br />

durante un intervento di ordinaria<br />

manutenzione. È l'inizio<br />

del disastro che causò la morte<br />

di migliaia di persone. I bambini<br />

della Repubblica di Belarus<br />

sono quelli che hanno riportato<br />

i danni più gravi. Le loro condizioni<br />

sono ulteriormente aggravate<br />

dall’attuale crisi socioeconomica<br />

della regione. Molti<br />

di loro si trovano nei vari Internat,<br />

orfanotrofi, in condizioni<br />

disperate. Grazie al sostegno<br />

offerto da SELEX Communications<br />

e dalla sua controllata<br />

Prodel, l’associazione Forum<br />

per i Diritti dei Bambini di Chernobyl<br />

– Onlus – Liguria Mare, è<br />

riuscita a portare a termine con<br />

successo il progetto Help Gomel.<br />

Nella regione bielorussa di<br />

Gomel, in soli 10 giorni, è stato<br />

ristrutturato e rifornito di generi<br />

di riparazione, abiti e altri<br />

materiali un orfanotrofio che<br />

ospita 120 bambini.<br />

Remember<br />

Chernobyl<br />

On the night of April 26, 1986,<br />

reactor number 4 of the<br />

Chernobyl nuclear power<br />

station explodes during an<br />

ordinary maintenance<br />

operation. This is just the<br />

beginning of a disaster that<br />

would cause the deaths of<br />

thousands of people. The<br />

children of the Republic of<br />

Belarus are the ones who have<br />

suffered the gravest damage.<br />

Their situation is further<br />

aggravated by the current<br />

socio-economic crisis in the<br />

region. Many of them live in<br />

desperate conditions in the<br />

area’s numerous orphanages,<br />

or ‘Internats’. Thanks to the<br />

support of SELEX<br />

Communications and its<br />

subsidiary Prodel, the ‘Forum<br />

for the Rights of Chernobyl’s<br />

Children – Onlus – Liguria<br />

Mare’ has succeeded in<br />

successfully bringing to term<br />

the Help Gomel project. In just<br />

10 days, Internat No.3, which<br />

houses 120 children in the<br />

Belarussian region of Gomel,<br />

was structurally repaired and<br />

supplied with clothing and<br />

other sustenance.<br />

94<br />

9/<strong>2005</strong><br />

95


O U T L O O K T E R R I T O R Y<br />

K uala Lumpur / Malay sia<br />

Alla fiera del Far East<br />

At the Far East fair<br />

— Diventata in breve tempo ‘piazza’ di business<br />

tra le principali del pianeta, Kuala<br />

Lumpur annovera molte aziende del Gruppo<br />

tra i protagonisti della sua crescita.<br />

Là dove c’era il fango ora c’è una città. E<br />

non si tratta, beninteso, di una città qualsiasi.<br />

Kuala Lumpur infatti – semplicemente<br />

KL per chi la frequenta (pronuncia kei el, all’inglese),<br />

oltre 3 milioni di abitanti nell’area<br />

metropolitana e appena 130 anni di storia<br />

che l’hanno vista trasformarsi da villaggio a<br />

capitale tra le più tecnologicamente avanzate<br />

del mondo – vuol dire ‘convergenza fangosa’,<br />

in omaggio al luogo in cui la capitale<br />

della Malesia ha avuto origine, foce concomitante<br />

di due fiumi neppure giganteschi.<br />

Questo almeno in lingua bahasa, idioma<br />

natio della maggioranza malay che costituisce<br />

circa il 60% del Paese. Ma come l’acronimo<br />

che le fa da nomignolo lascia pienamente<br />

intendere, a KL l’inglese lo parlano<br />

tutti, dai tassisti agli addetti delle pulizie, in<br />

centro come nei sobborghi. La dice lunga,<br />

l’attitudine anglofona, sulle caratteristiche<br />

odierne di un luogo diventato da qualche<br />

tempo snodo cruciale di business e insieme<br />

simbolo di modernità di cui le altissime Petronas<br />

Twin Towers, l’avveniristica ferrovia<br />

monorotaia, l’ultrarapido collegamento tra<br />

stazione e aeroporto (60 chilometri in 28<br />

minuti) non sono che alcune, ancorché concretissime,<br />

tra le icone possibili.<br />

Per fotografare la realtà di questo crocevia<br />

commerciale e tecnologico di portata ben<br />

più che asiatica (è ormai faccenda arcinota<br />

come la globalizzazione renda i mercati fortemente<br />

interconnessi), e insieme per comprendere<br />

il ruolo che vi svolge il Gruppo <strong>Finmeccanica</strong><br />

siamo partiti dal Regional Office<br />

di <strong>Finmeccanica</strong> in Malesia che si trova al<br />

sessantunesimo piano delle torri Petronas,<br />

da dove è un po’ più facile rendersi conto di<br />

cosa si intende per rapida crescita della<br />

città. Per capirla, però, occorre risalire a poco<br />

più di venti anni fa, quando la Malesia iniziò<br />

a diventare un bacino di speciale rilevanza<br />

quanto a possibilità di sviluppo industriale e<br />

commerciale. Le ragioni di tale primato, che<br />

attraverso gli anni e l’ingresso in gioco di<br />

Where once was mud, now rises a city.<br />

And it is not just an ordinary city.<br />

Kuala Lumpur, or KL for those who know it<br />

well - 3 million inhabitants in the urban<br />

area and a mere 130 years of history which<br />

have seen it transformed from a village to<br />

one of the most technologically advanced<br />

capitals – means ‘muddy convergence’, a<br />

tribute to the original site of the Malaysian<br />

capital, the mouth of two fairly moderatelysized<br />

rivers. This is the meaning in the<br />

bahasa language, spoken by the Malay<br />

majority which constitutes around 60% of<br />

the country. But, as the acronym of Kuala<br />

Lumpur suggests, in KL everyone speaks<br />

English, from taxi drivers to cleaners, both<br />

in the city and in the suburbs. This<br />

dominance of English is significant in the<br />

light of the modern characteristics of a<br />

place which for some time now has<br />

become both a crucial business junction<br />

and a symbol of modernity. The incredibly<br />

tall Petronas Twin Towers, the futuristic<br />

monorail, the extra-rapid connection<br />

between the station and the airport (60km<br />

in 28 minutes) are only some, although<br />

amongst the most highly visible, signs of<br />

this progress. To give a comprehensive<br />

picture of this commercial and<br />

technological crossroads, which involves<br />

areas by no means only Asiatic (it is now<br />

well known that globalisation makes<br />

markets interconnect considerably), and at<br />

the same time to understand the role<br />

carried out by the <strong>Finmeccanica</strong> Group, we<br />

started from <strong>Finmeccanica</strong>’s Regional Office<br />

in Malaysia, on the 61st floor of the<br />

Petronas Towers. It is a little bit easier to<br />

understand from here what we mean by<br />

rapid growth of the city. We are now<br />

speaking of just over twenty years ago,<br />

when Malaysia was beginning to become<br />

an area of particular importance in terms of<br />

commercial and industrial development<br />

opportunities. The reasons behind this<br />

— Kuala Lumpur, having become one of<br />

the most active markets on the planet in<br />

just a short space of time, counts many<br />

Group companies among the protagonists<br />

of its growth<br />

nuove società conduce dritto a un significativo<br />

moltiplicarsi dei business (e dunque al<br />

ruolo odierno di <strong>Finmeccanica</strong> nel Paese),<br />

sono ravvisabili in sostanza in tre fondamentali<br />

fattori: risorse, stabilità politica e<br />

poi – determinante – in una volontà non comune<br />

di crescere, investire, acquisire conoscenze<br />

e tecnologia.<br />

Dire brevemente delle prime servirà a inquadrare<br />

in termini produttivi il ‘miracolo’<br />

(che miracolo non è) di un Paese che cresce<br />

a colpi di 6% annuo quanto a Gross Domestic<br />

Product (l’equivalente del nostro Pil): se<br />

infatti risorse minerarie come lo stagno<br />

(60% della produzione mondiale) o agricole<br />

come l’olio di palma (un successo internazionale<br />

perché rivelatosi particolarmente rispettoso<br />

del colesterolo) hanno fatto la loro<br />

parte nel dare impulso allo sviluppo, basterà<br />

accennare che l’83% del lusinghiero prodotto<br />

interno proviene da attività manifatturiere<br />

a vocazione tecnologica per chiarire qual<br />

è il vero asso nella manica di questa sorta di<br />

Silicon Valley con gli occhi a mandorla ma al<br />

tempo stesso poco meno che planetaria<br />

(una dimensione, questa, di cui i 15 jumbo in<br />

volo ogni settimana sulla tratta Kuala Lumpur-Londra<br />

possono rendere in parte l’idea).<br />

La risorsa insomma, come in tutte le realtà<br />

che funzionano bene, sembrano essere soprattutto<br />

le persone, che se brave e motivate<br />

a tutti i livelli contribuiscono al successo<br />

di ogni organizzazione. Capito questo, e<br />

sommatolo alla menzionata solidità istituzionale,<br />

ecco che il terzo tra i fattori di crescita<br />

– l’attitudine – appare già implicito ai pochi<br />

dati riportati fin qui. Si aggiunga a tutto<br />

un costo del lavoro assai competitivo e una<br />

composizione societaria segnatamente<br />

multirazziale in cui alla maggioranza malay<br />

vanno ad aggiungersi un 10% di indiani e un<br />

30% di cinesi, la cui compresenza sembra<br />

conferire un deciso valore aggiunto alla crescita<br />

turbinosa di KL. Essere attori di questa<br />

crescita, come il Gruppo <strong>Finmeccanica</strong> fa<br />

Nella pagina accanto,<br />

veduta notturna delle<br />

torri Petronas<br />

Opposite: Petronas Twin<br />

Towers by night<br />

96 9/<strong>2005</strong> 97


O U T L O O K T E R R I T O R Y<br />

K uala Lumpur / Malay sia<br />

In basso, la sede<br />

<strong>Finmeccanica</strong> al<br />

sessantunesimo piano<br />

delle torri Petronas a<br />

Kuala Lumpur<br />

Below: <strong>Finmeccanica</strong>’s<br />

office on the 61st floor of<br />

the Petronas Towers in<br />

Kuala Lumpur<br />

Alla fiera del Far East<br />

At the Far East Fair<br />

importance, which over the years and with<br />

the entrance into the field of new<br />

companies led straight to the<br />

aforementioned business expansion (and<br />

therefore to <strong>Finmeccanica</strong>’s current role in<br />

the country), may be attributed to three<br />

main factors: resources, political stability<br />

and – the most decisive – an uncommonly<br />

strong desire to keep growing, investing<br />

and acquiring new skills and technologies.<br />

A brief outline of the first factors will help<br />

understand in productive terms the<br />

‘miracle’ (which is not actually a miracle) of<br />

a country whose GDP grows by 6% a year.<br />

While mineral resources such as tin (60% of<br />

world production) and agricultural<br />

resources such as palm oil (particularly<br />

successful due to its low impact on<br />

cholesterol) made their contribution to the<br />

boom, 83% of the enviable GDP comes from<br />

technological manufacturing activities, the<br />

clear ace up this particular Silicon Valley’s<br />

sleeve - a Silicon Valley anchored in an<br />

oriental site but on a world scale as regards<br />

impact (its dimensions may partly be<br />

gauged by the 15 jumbos which fly between<br />

Kuala Lumpur and London every week). The<br />

most important resource, as in all<br />

successful situations, seems to be the<br />

human one, as people who are expert and<br />

motivated contribute to the success of any<br />

organisation. This, together with the<br />

abovementioned institutional solidity,<br />

makes the third fact of growth – attitude –<br />

implicit in the scant information so far<br />

reported. Furthermore, highly competitive<br />

labour costs and the presence of a<br />

multiracial society – with the Malay<br />

population coexisting with Indians (10%)<br />

and Chinese (30%) – seems to confer a<br />

decided added value to KL’s exponential<br />

growth. Being a part of this growth – as the<br />

<strong>Finmeccanica</strong> Group is, and with increasing<br />

con determinazione crescente, significa<br />

stare al centro di uno dei centri del mondo.<br />

Ricostruire per sommi capi questo percorso<br />

significa parlare di com’è andata la diffusione<br />

di prodotti e competenze italiani<br />

inaugurata oltre vent’anni fa con la radaristica.<br />

Rispondono i fatti, e dicono per<br />

esempio che tutti gli aeroporti internazionali<br />

del Paese utilizzano i sistemi radar di<br />

SELEX Sistemi Integrati; ma dicono anche,<br />

e forse soprattutto, che a radar per la navigazione<br />

e controllo del traffico aereo si sono<br />

aggiunti strada facendo altri ambiti: è il<br />

caso di sofisticati sistemi radar per la difesa<br />

aerea forniti al Ministero della difesa o<br />

ancora dei sistemi di combattimento navale<br />

in dotazione a parte della flotta malesiana<br />

che integrano la radaristica con numerose<br />

altre dotazioni per la difesa e le comunicazioni,<br />

coinvolgendo l’operato di aziende<br />

oltre alla stessa SELEX Sistemi Integrati<br />

anche di WASS, Oto Melara, <strong>MB</strong>DA, SELEX<br />

Communications. Si tratta, è chiaro, di un<br />

quadro in divenire, e perciò stesso difficile<br />

da fotografare compiutamente, a cui vanno<br />

almeno aggiunti la fornitura di 11 elicotteri<br />

A109 da parte di AgustaWestland all’esercito<br />

malesiano, e un imponente insieme<br />

di progetti fra cui quello per il controllo<br />

delle coste e del traffico marittimo che integra<br />

sistemi radar, pattugliamento con<br />

aerei ed elicotteri, comunicazioni. L’imperativo<br />

‘vendere’ degli inizi, tutt’altro che<br />

rinnegato, risulta oggi accompagnato da<br />

un’irrinunciabile complemento fatto di assistenza<br />

e condivisione dei saperi: un’integrazione<br />

di soluzioni e competenze (a questo<br />

vale, in definitiva, l’istituzione nel 2003<br />

del Regional Office) che concorre a delineare<br />

sempre più l’offerta delle realtà <strong>Finmeccanica</strong><br />

come un approccio complessivo<br />

del Gruppo alle esigenze di un mercato<br />

dal significativo valore strategico. <br />

determination – means being in the heart<br />

of one of the pulsing centres of the world.<br />

Giving a brief outline of this experience<br />

means tracing the diffusion of Italian<br />

products and skills launched over twenty<br />

years ago with radar technology.<br />

The facts speak volumes, and show for<br />

example that all the country’s international<br />

airports use the radar systems of SELEX<br />

Sistemi Integrati. But they also, and perhaps<br />

above all, show that radars are being used<br />

for applications other than air traffic<br />

navigation and control. This is the case of<br />

sophisticated air-defence radar systems<br />

supplied to the Ministry for Defence, or of<br />

naval combat systems with which part of<br />

the Malaysian fleet is equipped, integrating<br />

radar technology with numerous other<br />

defence and communication systems and<br />

involving, beside SELEX Sistemi Integati,<br />

also companies such as WASS, Oto Melara,<br />

<strong>MB</strong>DA, and SELEX Communications.<br />

This is obviously an evolving situation, and<br />

therefore difficult to describe in full, but<br />

mention at least must be made of the<br />

supply of 11 A109 helicopters to the<br />

Malaysian army by AgustaWestland, and of<br />

several projects including the one referred<br />

to coast and marine traffic control which<br />

integrates radar systems, aeroplane and<br />

helicopter patrolling, and communication.<br />

The imperative ‘sell’ of early strategies has<br />

by no means been denied, but is today<br />

accompanied by essential accessory<br />

services such as assistance and knowledge<br />

sharing. This involves an integration of<br />

solutions and know-how (the reason in fact<br />

behind the establishment of the Regional<br />

Office in 2003) which contributes to<br />

identifying <strong>Finmeccanica</strong>’s products and<br />

services as the Group’s overall response to<br />

the needs of a market of significant<br />

strategic value.<br />

O U T L O O K C O N T R I B U T I O N S<br />

E xtra time<br />

Una pagina aperta<br />

alle vostre<br />

segnalazioni e<br />

commenti su libri, film,<br />

spettacoli e tutto<br />

quello che vi diverte<br />

A page for your<br />

observations<br />

on books, films,<br />

events and other<br />

activities<br />

Lavorare con intelligenza<br />

emotiva<br />

Working with Emotional<br />

Intelligence<br />

di/by Daniel Goleman<br />

Editore Rizzoli<br />

In una sua intervista Daniel Goleman,<br />

autore del libro che consigliamo di<br />

leggere, dice: “All’impresa del futuro<br />

occorrono sempre più leader capaci di<br />

entrare in contatto con i collaboratori<br />

e motivarli”. Per conseguire risultati di<br />

successo, suggerisce di impiegare nel<br />

lavoro competenze basate sull’intelligenza<br />

emotiva. Cosa si intende con<br />

questa definizione<br />

Una combinazione armonica di ‘sensibilità’<br />

che consente, attraverso le proprie<br />

emozioni, di sfruttare i lati positivi<br />

di ogni situazione e valorizzare le relazioni<br />

interpersonali.<br />

Daniel Goleman, author of a book we<br />

highly recommend, said in an<br />

interview: “The company of the<br />

future will need more and more<br />

leaders capable of making contact<br />

with colleagues and motivating<br />

them”. To achieve successful results,<br />

he advises that we employ skills<br />

based on emotional intelligence in<br />

the workplace. What does he mean<br />

by this<br />

An harmonic combination of<br />

‘sensitivities’ which makes it possible<br />

to use one’s emotions to exploit the<br />

positive side of every situation and to<br />

optimise interpersonal relations.<br />

Laura Massei<br />

La leadership d’ombra<br />

Shadow leadership<br />

di/by Francesco Perillo<br />

Editore Guerini e Associati<br />

La storia di Daniel è quella di un<br />

percorso difficile, ricco di insidie<br />

ma anche entusiasmante, come<br />

quello del Capitano Giles in La linea<br />

d’ombra di Conrad.<br />

Non c’è la nave ma una prestigiosa<br />

azienda e l’equipaggio è la<br />

squadra di impiegati ‘coraggiosi’<br />

da motivare nel mare dei cambiamenti<br />

aziendali.<br />

Daniel vive un viaggio, un’esperienza,<br />

non come un eroe ma come un<br />

leader che nell’ombra porta avanti la<br />

piccola barca del proprio team tra gli<br />

scogli stretti dell’organizzazione, evitando<br />

che si capovolga nei gorghi delle<br />

cordate e dei giochi di potere. Si vive<br />

l’entusiasmo per la nuova impresa ma<br />

a volte l’incubo dal quale non ci si riesce<br />

a svegliare.<br />

The story of Daniel is the story of a<br />

difficult journey, dense with<br />

obstacles but also with thrills, like<br />

the journey of Captain Giles in<br />

Conrad’s The Shadow Line.<br />

There is no ship here, but rather a<br />

prestigious corporation, while the<br />

crew is the team of brave employees<br />

that must be motivated to navigate<br />

the sea of corporate change.<br />

Daniel is experiencing this voyage<br />

not as a hero but as a leader who<br />

guides his team’s little ship through<br />

the shadows and the narrow straits<br />

of the organisation, trying not to<br />

capsize in the whirlpool of<br />

hierarchies and power games. His<br />

enthusiasm for the enterprise is like<br />

a dream, but also like a nightmare<br />

from which one cannot awake.<br />

Susi Galasso<br />

98<br />

9/<strong>2005</strong><br />

99


Direttore editoriale<br />

Publishing director<br />

Lorenzo Borgogni<br />

Comitato editoriale<br />

Publishing committee<br />

Lorenzo Borgogni, Simone Bemporad,<br />

Alberto de Benedictis, Giancarlo Grasso,<br />

Roberto Maglione, Giuseppe Maresca<br />

Direttore responsabile<br />

Editor-in-chief<br />

Umberto Malusà<br />

Segreteria di redazione<br />

Editorial office<br />

Riccardo Acquaviva, Tiziana Badini,<br />

Valerio Bonelli, Silvia Del Prete,<br />

Lara Maggiore, Luciana Musumeci,<br />

Alessandra Picardi, Vincenzo Pisani,<br />

Silvia Silvetti, Francesca Zanichelli<br />

Comitato di redazione<br />

Editorial committee<br />

Pierre Bayle, Daniela Bernini,<br />

Paco Cabeza Lopez, Italia Cardillo,<br />

Rossella Daverio, Silvia Del Prete,<br />

Tiziana Ebano, Maurizio Ferrante,<br />

Enrico Ferrone, Francesca Filippetti,<br />

Giuseppe Gallini, Gianluigi Ghezzi,<br />

Federica Guadagnini, Paolo Lorenzini,<br />

Lara Maggiore, Marina Magnani,<br />

Massimiliano Massa, Laura Massei,<br />

Nicola Montanaro, Giuseppe Monzoni,<br />

Viviana Panaccia, Chiara Panchetti,<br />

Fabio Pasquarelli, Giacomo Perfetto,<br />

Luca Pezzoni, Domenico Primi,<br />

Domenico Scognamiglio, Francesca Sette,<br />

Giovanna Zullo<br />

Hanno collaborato a questo numero<br />

With the collaboration of<br />

Roberto Alatri, Kathryn Andrews,<br />

Gianluca Ansalone, Mirta de Benedictis,<br />

Enrica Boscherini, Thierry Deloye,<br />

Giuliano Fontana, Laura Gilbert,<br />

Lino Lagana, Marco Morresi, Simone Oliva,<br />

Andrea Pegan, Franco Perna, Antonio Restino,<br />

Edward Roussel, Lucia Steri<br />

Coordinamento editoriale<br />

Publishing coordination<br />

Peliti Associati<br />

Capo redattore<br />

Editorial manager<br />

Valeria Accornero<br />

Art director<br />

Art director<br />

Mario Peliti<br />

Impaginazione<br />

Layout<br />

Fulvio Forleo<br />

Editing<br />

Editing<br />

Alessandro Mauro<br />

Fotografie<br />

Photographs<br />

Alessandro Albert, Gregory Alegi, Alvin Crea,<br />

Massimo Ferrero, Marco Iacobucci, Malena Mazza,<br />

Dario Mitidieri, Edoardo Montaina,<br />

Simone Perolari, Maurizio Riccardi,<br />

Paolo Verzone, Frédéric Watbled<br />

Archivio AgustaWestland<br />

Archivio Alcatel<br />

Archivio Alegi<br />

Archivio Alenia Aeronautica<br />

Archivio ATR<br />

Archivio Corbis/Contrasto<br />

Archivio San Patrignano<br />

Archivio SELEX Sistemi Integrati<br />

Archivio SELEX S&AS Ltd.<br />

Crown Copyright Royal Navy<br />

Publifoto Genova-Archivio Elsag<br />

Foto a pag. 39 per gentile concessione<br />

della Polizia slovena<br />

Stampa<br />

Printed by<br />

Prostampa Sud<br />

Registrazione<br />

Registration<br />

Periodico iscritto al tribunale di Roma<br />

numero 564 del 22/12/2004<br />

Magazine registered with the court of Rome:<br />

number 564 of 22/12/2004<br />

<strong>Finmeccanica</strong><br />

Ufficio COM/CCO<br />

<strong>Finmeccanica</strong><br />

COM/CCO Department<br />

Piazza Montegrappa, 4<br />

00195 Roma<br />

Italia<br />

Tel.: +39 06 32 47 38 02<br />

E-mail: magazine@finmeccanica.it<br />

100

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!