28.12.2014 Views

Download/PDF - Heizungsservice Cioffi Luca

Download/PDF - Heizungsservice Cioffi Luca

Download/PDF - Heizungsservice Cioffi Luca

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

WELCOME!<br />

Fondata nel 1981 dall’ing. Vito Feleppa, la Seitron progetta e produce dispositivi elettronici<br />

di regolazione, misura e controllo; ha ottenuto nel Giugno del 1999 la certificazione di Qualità<br />

ISO 9001 (Cert. n° 9105.SEI8 con gli enti CSQ e IQNet). Attiva inizialmente soprattutto nella<br />

termoregolazione ha oggi a catalogo 450 prodotti, dei quali la regolazione termica occupa una<br />

parte rilevante, toccando tutte le possibilità: dal semplice termostato meccanico via via passando<br />

per cronotermostati a microprocessore, fino ad apparecchiature da incasso dotate di interfaccia<br />

telefonica, senza trascurare dispositivi per fan coil e regolatori climatici, ma anche gli apparecchi<br />

per la sicurezza, gli strumenti di misura, i dispositivi per barra DIN, i controlli per tubi radianti, i<br />

trasmettitori e ancora le sonde ed altri accessori. L’equipe di ingegneri, fisici e tecnici altamente<br />

specializzati, operante all’interno della nostra azienda, nel settore progettazione e ricerca, è in<br />

grado di offrire un supporto tecnico ed una flessibilità che, insieme al know-how acquisito negli<br />

anni ed alla gestione aziendale estremamente aperta e disponibile, fanno della Seitron una delle<br />

aziende europee più significative del settore.<br />

Seitron, established in 1981 by Vito Feleppa, graduated in Electronics Engineering, designs and<br />

manufactures devices in the field of HVAC controls; it gained the Quality Certification ISO 9001<br />

(Cert. n° 9105.SEI8 CSQ - IQNet) on June 1999. Seitron, born to make thermoregulation products,<br />

offers today more than 450 different devices, from simple thermostats to digital microprocessor<br />

based chronostats, to recessed mount devices, phone interfaces, fan-coil thermostats, and more,<br />

from climate regulators, gas detectors, portable measurement instruments, DIN-rail mount devices,<br />

radiant-tubes controls, transmitters, to probes and other accessories. Its staff of engineers,<br />

physicists and highly qualified technicians, working in our company in the research and development<br />

department, offers flexibility and technical support that, together with the know-how and the<br />

experience achieved during the years, make of Seitron one of the leading companies in Europe<br />

working in HVAC field.


IL NOSTRO STABILIMENTO<br />

OUR PREMISES<br />

Il nostro stabilimento di Bassano del Grappa -Italia-<br />

Our premises in Bassano del Grappa -Italy-


ELENCO AGENTI ITALIA<br />

ITALY AGENTS LIST<br />

VALLE D’AOSTA - PIEMONTE<br />

LIGURIA<br />

LOMBARDIA<br />

VENETO<br />

TRENTINO- ALTO ADIGE<br />

FRIULI VENEZIA GIULIA<br />

EMILIA-ROMAGNA<br />

TOSCANA - UMBRIA<br />

LAZIO<br />

ABRUZZO<br />

MARCHE<br />

MOLISE<br />

CAMPANIA<br />

BASILICATA<br />

PUGLIA<br />

CALABRIA<br />

SICILIA<br />

SARDEGNA<br />

Settore Termoidraulico: - C.V.A di ZUCCA BRUNO - Via Messedaglia, 28 - 10151 TORINO (TO) Cell. 335/6868526 - Tel/Fax 011/218470 davide.zucca@tin.it<br />

(Biella - Verbania - Aosta - Torino - Vercelli)<br />

CONTI PIERO – sede legale: Via Vadonia, 12 - 14020 SOGLIO D’ASTI (AT) – UFFICIO: Via Gerardi, 2 –14025 MONTECHIARO D’ASTI (AT) Tel. 0141/992235 - cell . 335/5943042 -<br />

Fax 0141/901087 Cell. Marino: 393/9003637 Fax: 041/669465 piecon2@alice.it (Cuneo - Asti - Alessandria)<br />

Settore Termoidraulico: ENERGY TEAM DI EMERIGO FRANCESCO - Via Verdi, 20/D - 18100 IMPERIA (IM) Francesco Cell. 335/5729143 - Tel./Fax: 0183/653445 info@agenziaemerigo.com<br />

(Genova - Savona - Imperia)<br />

Settore Termoidraulico: BASSETTI MAURIZIO – Via Covetta, 35 – 21013 GALLARATE (VA) Tel./Fax: 0331 779295 – Cell. 3383419026 bassettimaurizio.l@libero.it<br />

(Varese – Como – Novara – Comuni di Milano Nord)<br />

TECNOCONSULT SRL– Via Leonardo da Vinci, 10 – 23900 LECCO- Tel.0341/1885719 Fax. 0341/287769 – Sig. <strong>Luca</strong> Mosca Cell. 3482717572 Sig. Marco Romanato Cell. 3346607055<br />

info@tecnoconsultsrl.it (Como – Lecco – Sondrio)<br />

EFFEGIERRE S.N.C.– Sig. Giovanni Arienti – Via S. Giovanni Bosco, 16 20035 LISSONE (MI) - Tel:039/2450616 - Fax:039/2188314 - Cell. 3397040959 - Collaboratore Sig. Russo<br />

Cell. 3207224224 info@effegierre.com (Milano - Lodi - Pavia - Monza Brianza)<br />

Settore Termoidraulico: ARNOSTI ANTONIO Via Castellari, 18 - 36040 TORRI DI QUARTESOLO (VI) Tel.-Fax: 0444 / 380593 - Cell. 335/8482385 ecotek@libero.it (Vicenza)<br />

Settore Termoidraulico: NISTICÒ DAVIDE Via Borsellino, 61 - 30027 SAN DONA’ DI PIAVE (VE) Fax: 0421 /222013 - Cell. 337/981180 davide@agenzia-nistico.it (Venezia)<br />

Settore Elettrico: EUROLUX di Ludmila Princova - Via Riviera G. Pascoli, 1/A – 30029- SANTO STINO DI LIVENZA (VE) – Tel. 0421/310952 - Fax. 0421/473751 Davide Padovan (VE-TV)<br />

Cell. 3403524474,Carlo Ferrati (BL-VI-VR-RO) Cell. 3491322471, Roberto Mantovan (PD) Cell. 3351049307 eurolux.agenzia@tiscali.it<br />

Direzionale: (Tutte le altre provincie)<br />

Settore Termoidraulico ed Elettrico: EUROLUX di Ludmila Princova - Via Riviera G. Pascoli, 1/A – 30029- SANTO STINO DI LIVENZA (VE) – Tel. 0421/310952 - Fax. 0421/473751<br />

Giorgio Padovan Cell. 3475652322 eurolux.agenzia@tiscali.it<br />

Settore Termoidraulico: CIOFFI LUCA HEIZUNGS SERVICE - Via Lungo Fiume, 3 – 39031 - SAN GIORGIO BRUNICO– Tel. 0474/554286 - Fax. 0474/538581 luca@solatech.it (Bolzano)<br />

Settore Termoidraulico ed Elettrico: EUROLUX di Ludmila Princova - Via Riviera G. Pascoli, 1/A – 30029- SANTO STINO DI LIVENZA (VE) – Tel. 0421/310952 - Fax. 0421/473751 Davide<br />

Padovan (TS-PN) Cell. 3403524474, Corinne Padovan (UD-GO) Cell.3317565099 eurolux.agenzia@tiscali.it (Friuli)<br />

Settore Termoidraulico: CARNIELETTO LORENZO - Via Colmello Albano, 6 – 31045 - MOTTA DI LIVENZA (TV)– Tel. 0434/631749- Fax. 0434/640234 locarni@tin.it (Friuli)<br />

Settore Termoidraulico: CLIMA S.A.S. di Rossi Andrea e C. – Via Archimede 667 – Zona Art. Case Castagnoli – 47023 CESENA (FC) Tel 0547/645500 - Fax 0547/350343 Sig.<br />

Rossi Andrea 335/6561971- Sig.Fausto 335/6361098 clima.cesena@virgilio.it (Forlì - Rimini - Ravenna - RSM)<br />

Settore Termoidraulico: OLLIVERO STEFANO - Loc. Poggio, 96 - 40030 GRIZZANA MORANDI (BO) Tel 051/6751772- Fax 051/5061433- Cell. 348/1508890 Emanuele CASELLA Cell.<br />

348/1508891 Fax 051/538574 84lele@tiscali.it olliverostefano@libero.it (Bologna - Ferrara - Modena)<br />

Settore Termoidraulico: ARTONI GIANNI - Via della Repubblica, 41 - 42041 BRESCELLO (RE) Consegnare in Via Ottone, 5 - BRESCELLO (RE) Cell. 335/5720648 gianniartoni@libero.it<br />

(Reggio Emilia-Parma-Mantova)<br />

Settore Termoidraulico ed Elettrico: GIANLUIGI SANTI - Via Montegrappa, 42 – 59013 MONTEMURLO (PO) Tel. 0574/793462 - Fax 0574/689248 - Cell. 3355267759 gianluigi.<br />

santi@tiscali.it (Toscana e Umbria)<br />

Settore Termoidraulico: CSM SERVICE di CARLITO M., PAVIA C. & TROTTA S. - Via A. Moro 87 - 03100 FROSINONE (RM) - Ufficio: Via Jean Paul Sartre, 43 - 00100 ROMA<br />

– Tel. 0671546436 – Fax 0671546436 - Pavia Carlo - Via Cavariccio , 2 –- 03010 Tecchienna di Alatri (FR) -– cell 336/769403 – Fax 0775-408100 c.pavia@wooow.it<br />

(Roma-Latina-Frosinone) - Corlito Massimo - Via Pescia, 7 - 00146 Roma - cell 335/8381947 - Fax 06/233230881 massimo.corlito@fastwebnet.it (Roma-Rieti-Viterbo)<br />

-Trotta Stefano - Via Serradifalco, 1 - 00132 Roma –- cell. 392/0694143 – Fax 06/97245095 stefano.trotta@tiscali.it (Roma e provincia) -Giansanti Marco Cell. 3281664206<br />

giansanti.marco@alice.it (Roma-Latina-Frosinone) info@csm-service.191.it (Roma-Rieti-Viterbo-Latina-Frosinone)<br />

Settore Termoidraulico: AGENZIA DI PIETRO PIETRO – Via C. Marciano, 123 - 66034 LANCIANO (CH) Tel/Fax: 0872/41064 Cell. 3356291821 pietro.dipietro3@tin.it (Pescara - Chieti<br />

- L’Aquila - Teramo)<br />

Settore Termoidraulico: ECOARIA SAS di Baldoni Riccardo & C. –- Via Domenico Corvi , 24 – 60019 SENIGALLIA (AN) Tel. 071/6609517 - Fax. 071/6611993 – 02/700512815 –<br />

www.ecoaria.net – Riccardo Baldoni Cell. 333/9995505 info@ecoaria.net (Ascoli Piceno - Macerata - Ancona - Pesaro)<br />

Settore Termoidraulico: D’AGOSTINO FRANCESCO - c/o TERMOMETALLI SUD - Via Martini Resistenza, 21 - 86039 TERMOLI (CB) Tel 0875/82017 – Fax 0875/709056 - Cell.<br />

337/917029 Camillo D’Agostino Cell.3487666082 camillodagostino@hotmail.it franco.dagostino@tin.it (Campobasso-Isernia)<br />

Settore Termoidraulico: DE ANGELIS AMEDEO – Corso Mazzini, 39 - 84013 CAVA DEI TIRRENI (SA) Cell. 348/8344524 - Fax 089/344923 amedeodeangelis@hotmail.it<br />

(Napoli-Salerno-Avellino-Benevento-Caserta)<br />

Settore Termoidraulico: FM RAPPRESENTANZE di MARTOCCIA FRANCESCO - Via Cappelluti, 56 - 75100 MATERA Tel/Fax 0835/331671 - Cell. 336 876862 fmrappresentanze@hotmail.com<br />

(Potenza - Matera)<br />

Settore Elettrico: TATULLI NICOLA - Via del Gesù, 8 - 70056 MOLFETTA (BA) Tel/Fax 080/3974145 - Cell. 347/9716828 tatullinicola@alice.it (Puglia - Matera)<br />

Settore Termoidraulico: CAPONE DANIELE - Via Raffaelle Sanzio, 21- 73100 LECCE (LE) Tel. 0832/523320 Fax.0832/523321 - Daniele Cell.337/826184 Simone Cell.327/1606446<br />

caponedaniele@libero.it caponedaniele ufftec@libero.it (Lecce-Brindisi-Taranto)<br />

Settore Termoidraulico: D’AGOSTINO FRANCESCO - c/o TERMOMETALLI SUD - Via Martiri Resistenza, 21 - 86039 TERMOLI (CB) Tel 0875/82017 – Fax.0875/709056 - Cell.337/917029<br />

Camillo D’Agostino Cell.3487666082 camillodagostino@hotmail.it - franco.dagostino@tin.it (Foggia)<br />

Settore Termoidraulico: SATOR GIOVANNI – Via G. Fortunato, 7/S 70056 MOLFETTA (BA) Tel./Fax 080/3388470 - Cell. 348/3806957 gsator@libero.it (Bari)<br />

Settore Elettrico: TATULLI NICOLA - Via del Gesù, 8 – 70056 MOLFETTA (BA) Tel./Fax.: 080/3974145 Cell.3479716828 tatullinicola@alice.it (Puglia + Matera)<br />

Settore Termoidraulico: CONGI GIOVANNI - Via Gran Sasso, 91 - 87055 S. GIOVANNI IN FIORE (CS) Tel/Fax 0984/993327 - Cell. 335/8454496 gcongi@alice.it (Cosenza - Crotone - Catanzaro)<br />

Settore Termoidraulico: GIANNINI VINCENZO - Via F.lli Rosselli, 8 - 89024 Polistena (RC) Tel. 0966/949977 - Fax. nuovo 36368657359 - Cell. 368/657359 gianninirappresentanze@alice.it<br />

giannini@libero.it (Reggio Calabria - Vibo Valentia)<br />

Settore Termoidraulico: GIACALONE SALVATORE - Via Dell’Arancio, 6 - 91100 TRAPANI (TP) Tel. 0923/25825 - Fax 0923/548740 - Cell. 337/960932 – 348/6067150<br />

salvatore.giacalone3@tin.it (Palermo - Trapani - Caltanisetta - Agrigento)<br />

Settore Termoidraulico: CARDIA ENRICO - Via Della Costituzione, 46 - 95039 TRECASTAGNI (CT) Tel. 095-7800319 pbx/ Tel 393-9483677 Fax 095-7800319 –<br />

Enrico Cardia cell.3339741715 Cell. Renato Cardia 3489015924 enricocardia@yahoo.it (Catania- Ragusa - Siracusa - Enna - Messina)<br />

Settore Termoidraulico: FRANCESCO CRUDO - Via Piemonte, 32 – 14049 NIZZA MONFERRATO (AT) Tel 0141/793219 - Fax 0141/793452 – cell 3355943474 Trio2000@inwind.it<br />

Lista aggiornata sul sito / Updated list on web site: www.seitron.it


ELENCO DISTRIBUTORI ESTERI<br />

INTERNATIONAL DISTRIBUTORS LIST<br />

EUROPE BELGIUM: TEMPOLEC SA , Route De Biesme,49 – 6530 THUIN - Tel.+32 71590039 – Fax +32 71590161 www.tempolec.be purchasing@tempolec.be<br />

C.S.B.L. SA.NV.BLVS, 5 Rue feral - 5190 HAM-SUR-HAMBRE - Tel. +32 71781070 - Fax +32 71781072 csbl@tvcablenet.be<br />

CYPRUS:<br />

TASAPRO LTD Office address: 26, Enotitos str. CY-1041 NICOSIA - CYPRUS Mail address: P.O. Box 20870 CY-1664 NICOSIA – CYPRUS<br />

Tel. +35 722459770 - Fax +35 722343930 tasapro@spidernet.com.cy<br />

CZECH REPUBLIC:IVAR CS SPOL. SRO, Vanickova 5 - 16017 - PRAHA 6 -Tel. +420 315785211/12 - Fax +420 315785213/14 info@ivarcs.cz www.ivarcs.cz<br />

DENMARK: TETRAGONIA VVS AB (all products) Skiffervagen, 52 SE -224 78 - LUND - SWEDEN Tel. +46 46133105 - Fax +46 46137613 info@tetragonia.se<br />

www.tetragonia.se<br />

GOLAN PLASTIC PRODUCT Lollandsvej, 14 -5500 - MIDDELFART DENMARK Tel. +45 564417732 - Fax +45 64417132 info@golan-plastics.dk<br />

FINLAND: LAMPO - TURKKU OY Saynaslahdentie, 10 - 00560- HELSINKI FINLAND Tel. 00358 9 777 1600 -Fax 00358 9 777 2600<br />

jaakko.kovanen@tlampotukku.fi<br />

FRANCE: C.B.M. ,Rue Jules Verne 3 - Parc d’activitès Airspace - 33187 LE HAILLAN Cedex - FRANCE Tel. +33 556086259 - Fax +33 556425815<br />

info@cbm.fr www.cbm.fr<br />

GERMANY: BECKMANN GMBH Liebigstr. 18 - 24941 - FLENSBURG - GERMANY Tel. +49 461 902080 - Fax +49 461 9020825 info@beckmann-flensburg.de<br />

www.beckmann-flensburg.de<br />

GREAT BRITAIN:SYXTHSENSE LTD,Gibbs house -kennel ride- ascot - SL57NT BERKSHIRE - UK Tel. +44 8702080100 - Fax +44 8702080200 info@syxthsense.com<br />

www.syxthsense.com<br />

GREECE: PELLA LTD, Thes/nikis-poligirou 17- n. redestos P.O. box 60339 - 57001 THERMI - GREECE Tel. +30 2310465283 - Fax +30 2310463764-54<br />

ella@mail.otenet.gr www.pellaltd.gr<br />

SIC GAS COSTANTINO STAVAKIDRIS, Sporadon 7/B- 54646-THESSALONIKI- GREECE Tel. +30 2310 429211-Fax +30 2310 343611 sic-gas@otenet.gr<br />

TOTGAS LTD, P.O. box 463 - 54500 Neohorouda - THESSALONIKI - GREECE Tel. +30 2310 574876 - Fax +30 2310 574877 info@totgas.gr<br />

www.totgas.gr<br />

MONOTHERM D. KRESTAS - V. KRESTAS O.E , 46, Nikodimou Str. GR-341 00 Chalkida tel.+30 2221 0 80801 fax. +30 2221 0 86365<br />

monotherm@otenet.gr<br />

MATHIOUDAKIS BROS, Iolianou str. 61-63 - 10433 ATHENS - GREECE Tel. +30 210 8811100 - Fax +30 2108810900 mathiou@otenet.gr<br />

www.mathioudakisbros.gr<br />

HOLLAND: SEVEN SOLUTIONS BEHEER BV, Rijndal 20 - 2904 - DC CAPELLE A/D IJSSEL - THE NETHERLANDS Tel. +31 102799991 - Fax +31 104414142<br />

verkoop@7solutions.nl www.7solutions.nl<br />

AIR-TRAXX B.V., Mon Plaisir 91 B – 4879 – ETTEN LEUR – THE NETHERLANDS Tel. +31 765269339 – Fax. +31 765269338 info@air-traxx.com<br />

www.air-traxx.com<br />

IRELAND: I INTELLIGENT BUILDING CONTROLS, Church House, Main Street, Leixlip, KILDARE - IRELAND Tel. +35 3(0)14581420 - Fax +35 3(0)14581428<br />

sales@intelcontrols.com<br />

LATVIA:<br />

INTRA SERVISS SIA , Jurkalnes 15/25 1039 - RIGA - LATVIA Tel. 00371 7400989 Fax 00371 7400899 roman.zarov@intra.lv www.intra.lv<br />

LITHUANIA: SANRESTA , Dubysos g., 62 - 94107 KLAIPEDA - LITHUANIA Tel. +370 46397880; Fax +370 46342440 info@sanresta.com www.sanresta.com<br />

AKVATERMA UAB, Minijos G.39 - 91207 -KLAIPEDA-LITHUANIA Tel. +37 046431336- Fax +37 046411935 gedas@akvaterma.lt www.akvaterma.lt<br />

TECHNOTERMA LTD, Mokyklos Str. 6 Bukiskes, Avizenai -14013 -VILNIAUS-LITHUANIA Tel. +37 052403858 Fax. +37 052403860 info@technoterma.lt<br />

NORWAY: TETRAGONIA VVS AB (TEMPERATURE AND GAS) Skiffervagen, 52 - SE-22478 LUND (SWEDEN) - Tel. +46-46-133105 Fax +46-46-137613<br />

info@tetragonia.se www.tetragonia.se<br />

TOLCON AS (PORTABLE INSTRUMENTS) BRYNSALLEEN, 4 - 0667 OSLO -Tel. 004722666670 Fax 004722666671 tolcon@tolcon.no www.tolcon.no<br />

POLAND:<br />

ASK Tyniecka, 18a 30-323 KRAKOW Tel. +48 12 2668510 Fax +48 12 2695930 www.promienniki.krakow.pl<br />

PORTUGAL: SANITOP LDA- MAT.SAN , Zona Industrial – 2A Fase – Apartado 538 - 4935-232- NEIVA – VIANA DO CASTELO - PORTUGAL Tel. +351 258 350010 -<br />

Fax +351 258 350011 sanitop@sanitop.pt www.sanitop.pt<br />

RUMANIA: SC TERMOCLIMA EXIM SRL , Str. Judetului nr. 17-SECTOR 2-BUCURESTI Tel. +40 7227445312-Tel/Fax. +40 212429025 poziumschi_alex@yahoo.com<br />

S.C. ROUPEL 2000 SRL Calea Dorobantilor 196, Sector 1 BUCURESTI Tel. 0040 212318890; 0040 212318891 Fax 0040 212318892 roupel2000@myx.net<br />

RUSSIA:<br />

KIP&AUTOMATIC LTD, Priorova 2A str. 127299 MOSCOW Tel. 007 495 4502837 Fax 007 495 4502837 kipa@kipa.ru www.seitron.ru<br />

SLOVAKIA: IVAR CS SPOL. SRO , Vanickova, 5 - 16017 - PRAHA 6 - CZECH REPUBLIC Tel. +420 315785211/12 -Fax +420 315785213/14 info@ivarcs.cz<br />

www.ivarcs.cz


ELENCO DISTRIBUTORI ESTERI<br />

INTERNATIONAL DISTRIBUTORS LIST<br />

SLOVENIA: MAGO D.O.O. Skladiscna ulica, 3 - 6210 SEZANA Tel. 00386 (0)5 7342664 - 7301460 – 7301461 Fax 00386 (0)5 7344382 mago@siol.net www.mago.si<br />

TERMOMAX d.o.o., NOVA GORICA, Gradnikove brigade, 6 - 5000 NOVA GORICA SLOVENIA Tel. +38 653333380 - Fax +38 653024045<br />

termomax@siol.net www.termomax.si<br />

HIDRIA IMP KLIMA , Godovic 150 - 5275 GODOVIC SLOVENIA Tel. +38 653743086 Fax. +38 653747137 Klima@hidria.com www.imp-klima.si<br />

SPAIN: EURO-COBIL SL Polg. fiEl Campillofl 13A - 48500 ABANTO Y ZIERBANA (BIZKAIA) - SPAIN Tel. (+34) 946363496 - Fax (+34) 946362796<br />

info@euro-cobil.com www.euro-cobil.com<br />

ALB, S.A., c/Montmell 2 - Pol.Ind. El albornar - 43710 SANTA OLIVA (TARRAGONA) - SPAIN Tel. (+34) 977169104 - Fax (+34 )977169121<br />

info@alb.es www.alb.es<br />

D.R.A.C., SL, Camì del mig, 41 - P.I. Pla den coll - 08110 - MONTCADA R. BARCELLONA- SPAIN Tel. (+34) 935647911 - Fax (+34) 935644212<br />

drac@dracsl.com www.dracsl.com<br />

ICMA SISTEMAS, Crta. Peinador-Redondela Nave, 9° A 36815 VILAR DE INFESTA (VIGO) SPAIN Tel.+34 986288377 Fax. +34 986288276<br />

icmasistemas@icmasistemas.com www.icmasistemas.com<br />

SODICAL SL Garcia Berlanga, 15 - 46300 UTIEL - VALENCIA - CL Tel. (0034) 962170602 Fax (0034)962172117 sodical@telefonica.net<br />

UKRAINE:<br />

HOT-WELL M. Koneva str. 4 - 61052 KHARKOV Tel. +38 0577 548808 Fax +38 0577 548808 slava.perepelica@hot-well.com<br />

VIROL RASKOVOY MARINY STR., 1 - 02002 KYEV Tel. 00380444325168 00380673219471 Fax 00380444823301 virol@inbox.ru<br />

www.virol.kiev.ua/ru<br />

SWEDEN: TETRAGONIA VVS AB (all products) Skiffervagen, 52 SE – 224 78 LUND - SWEDEN Tel. +46-46-133105 -Fax +46-46-137613<br />

info@tetragonia.se www.tetragonia.se<br />

OCEANIA<br />

AUSTRALIA: SCE SYSTEM CONTROL ENGINEERING PTY LTD, MELBOURNE 5 Alfred street blackburn – 3130 - VICTORIA - AUSTRALIA Tel. +61 3 98773211<br />

Fax +61 3 98785337 head.office@systemcontrol.com.au www.systemcontrol.com.au<br />

NEW ZEALAND: EUROTEC ISTRUMENTS LTD, 750 Great South Road Penrose- PO BOX 14-543 PANMURE, AUCKLAND- NEW ZEALAND<br />

Tel. +64 9 5791990 – Fax +64 9 5253334 sales@eurotec.co.nz www.eurotec.co.nz<br />

ASIA<br />

AZERBAIJAN: MAMMADOV ILYAS ARIF OGLU AGA NEYMATULLA 82, FLAT 21, NARIMANOV DISTRICT - BAKU Tel. 00994 12 5642765 / 00994 50<br />

5268953 ilyas.mammadov@hotmail.com<br />

INDONESIA: PT. TRIMITRA WISESA ABADI (TWA),JL Jimbaran, Blok LA 14,nr 8, RUKAN DAAN MOGOT BARU 11840 JAKARTA Tel. +62 2154394021<br />

Fax. +62 215405779 twa@cbn.net.id www.twa.co.id<br />

ISRAEL: BANIT HEATING SYSTEMS LTD P.o., 14 Haoman st.,P.O. box 16310 - JERUSALEM ISRAEL Tel. +972-26790541 - Fax +972-26786284<br />

banitamir@hotmail.com<br />

ORAN HEATING EQUIP. JERUSALEM LTD ,14 Ohaliav str. - 94467 - JERUSALEM ISRAEL Tel. +972 25006100 - Fax +972 25388331<br />

seidel@oranheat.co.il www.oranheat.co.il<br />

KUWAIT:<br />

KUWAIT MARAHEL Jaber Al-Mubarak Street, Block 8, Plot 114, Nishan Complex, 11th floor – 13144 Kuwait sasa322194@gmail.com<br />

SAUDI ARABIA: FIRST DISTINCTIVE GAS CORPORATION Hera Road , AlMarwa Dist. - Jeddah Tel. + 966 2 633 4111 or + 966 2 654 1270<br />

Fax or + 966 2 654 1270 or + 966 2 605 2510 fawaz@firstdis.net www.firstdis.net<br />

TURKEY: SISTEM DOGALGAZ TEKNIK MALZ- VE DIS TIC.LTD STI , Kucukyali is merkezi A BLOCK 26 34852 MALTEPE/ ISTANBUL Tel +90<br />

2165185070 - Fax +90 2165185074 info@sistemdogalgaz.com www.sistemdogalgaz.com<br />

AFRICA<br />

TUNISIA: ASER AUTOMATION Rue du Bombattant supreme SELMA CENTRE B. 14 - 5000 MONASTIR Tel. 00216 73465312 Fax +216 73465311<br />

mounir.chouikh@aserautomation.com www.aserautomation.com<br />

Lista aggiornata sul sito / Updated list on web site: www.seitron.it


INDICE ALFABETICO PRODOTTI<br />

ALPHABETICAL ITEMS INDEX<br />

Codice e Pag. Codice e Pag. Codice e Pag.<br />

AACAL04 80 155<br />

AACBF01 12 156<br />

AACCR01 120 155<br />

AACCT01 120 154<br />

AACDP01 320 155<br />

AACFA01 10 156<br />

AACKP01 34 155<br />

AACKT02 225 155<br />

AACNI01 10 155<br />

AACPB02 34 156<br />

AACPM01 340 155<br />

AACRC01 3 155<br />

AACSA04 90 154<br />

AACSE04 270 156<br />

AACSE05 450 156<br />

AACSE06 500 156<br />

AACSF11 290 154<br />

AACSF12 290 154<br />

AACSF15 350 154<br />

AACSL01 330 154<br />

AACTA03 35 154<br />

AACTA03T 45 154<br />

AACUA01 45 155<br />

AACSM03 70 155<br />

ACCAL6 107 160<br />

ACCANT0001 95 10<br />

ACCCHIAVE01 10 164<br />

ACCGHONEY61 44 60<br />

ACCGHONEY62 59 60<br />

ACCGLANDIS61 59 60<br />

ACCGMUTE 30 60<br />

ACCORAG 58 56<br />

ACCORAW 62 56<br />

ACCREL02 45 91<br />

ACCRES04 80 47<br />

ACCRK3COM 51 56<br />

ACCRKEGIO2 47 56<br />

ACCRKESET2 56 56<br />

ACCSER6E 295 59<br />

ACCSGB12 380 143<br />

ACCSGB6A 120 127<br />

ACCSRL12 88 144<br />

ACCSRL220 82 144<br />

ACCSTT01 400 164<br />

ALC006M 75 39<br />

ALC006U 49 40<br />

ALC012M 140 42<br />

ALC012U 94 43<br />

ALCP0800S 98 41<br />

ASK620A* 2200 149<br />

ASK625A* 3000 150<br />

ASK630A* 3500 151<br />

CER001 100 153<br />

CER010 35 153<br />

CER002 140 153<br />

CON003 120 152<br />

CON004 200 152<br />

CON005 150 152<br />

CON006 240 152<br />

CIE000MD 88 44<br />

CIE001MD 99 45<br />

CON001** 340 152<br />

CON002** 390 152<br />

DAPF84 90 99<br />

DCPA80BC 110 95<br />

DLP241M 120 100<br />

DLP841M 160 103<br />

DRPA83M01 80 95<br />

DRPF84M01 80 98<br />

DTPF85BC 55 96<br />

DTPF85BCT 60 97<br />

EVGBAF1015 56 147<br />

EVGBAF1020 58 147<br />

EVGBAF1025 74 147<br />

EVGNAFM032 108 145<br />

EVGNAFM040 114 145<br />

EVGNAFM050 180 145<br />

EVGNALM065 476 145<br />

EVGNALM080 590 145<br />

EVGNALM100 1040 145<br />

EVGNALM125 1760 145<br />

EVGNALM150 1800 145<br />

EVGNALM200 4900 145<br />

EVGNCFM032 150 146<br />

EVGNCFM040 155 146<br />

EVGNCFM050 220 146<br />

EVGNCLM065 580 146<br />

EVGNCLM080 700 146<br />

EVGNCLM100 1200 146<br />

EVGNCLM125 2060 146<br />

EVGNCLM150 2100 146<br />

EVGNCLM200 5700 146<br />

EVGRAFM020 50 147<br />

EVGRCF1015 72 147<br />

EVGRCF1020 74 147<br />

EVGRCFM015 69 147<br />

EVGRCFM020 71 147<br />

EVGPAFM015 56 145<br />

EVGPAFM020 58 145<br />

EVGPAFM025 87 145<br />

EVGPCFM015 94 146<br />

EVGPCFM020 97 146<br />

EVGPCFM025 110 146<br />

IFMEI1M 19 23<br />

ITPF221 154 9<br />

ITPR321 440 10<br />

KCR002 190 7/95<br />

KCS002 500 89<br />

KCS006 500 88<br />

KCS008 400 87<br />

MPPML1MD 70 49<br />

PORDPZBI 420 159<br />

PORFLU 35 164<br />

PORMDXBI 380 158<br />

PORMDZBI 290 157<br />

PORRDZBI 230 160<br />

PORTE3BIK 160 161<br />

PORTE4BIK 110 163<br />

PORTH3BI 250 161<br />

PORVAL0101 900 165<br />

PORVAL0109 1100 166<br />

PORVAL0110 900 167<br />

PORVAL0112 600 90<br />

POZ001 8 75<br />

POZ002 8 75<br />

POZ003 20 75<br />

RGDCM0MP1 110 109<br />

RGDCOKMP1 130 119<br />

RGDGP5MP1 70 108<br />

RGDGPLMP1R 120 118<br />

RGDKCM0M 170 113<br />

RGDKCM0N 230 113<br />

RGDKGP5M 125 112<br />

RGDKGP5N 187 112<br />

RGDKGPLD 184 122<br />

RGDKGPLM 175 122<br />

RGDKGPLN 230 122<br />

RGDKME5M 125 111


INDICE ALFABETICO PRODOTTI<br />

ALPHABETICAL ITEMS INDEX<br />

Codice e Pag. Codice e Pag. Codice e Pag.<br />

RGDKME5N 187 111<br />

RGDKMETD 185 121<br />

RGDKMETM 175 120<br />

RGDKMETN 230 120<br />

RGDME5MP1 70 107<br />

RGDMETMP1R 120 115<br />

RGI000LBXD 190 140<br />

RGI000MBX2 126 135<br />

RGI000MSX4 330 139<br />

RGI001MSX2 180 138<br />

RGICO0L42 260 142<br />

RGIGP1MSX2 220 137<br />

RGIME1MSX2 220 136<br />

RGPGPLM01 128 126<br />

RGPMETM01 128 125<br />

RGY000MBP4 400 128<br />

RKEGIOMDN2 410 54<br />

RKESETMDN2 420 55<br />

SGAGPL 70 124<br />

SGAMET 70 123<br />

SGIGP1 96 141<br />

SGIGP1M 148 141<br />

SGIME1 96 141<br />

SGIME1M 148 141<br />

SGYCO0V4NC 195 130<br />

SGYGP0V4NC 160 132<br />

SGYGP0V4XD 500 134<br />

SGYME0V4NC 155 131<br />

SGYME0V4XD 500 133<br />

STANP3 15 71<br />

STAOP3 15 71<br />

STAPP3 15 71<br />

STBPS003 40 47<br />

STENS 30 72<br />

STEOS 30 72<br />

STEPS 30 72<br />

STL1TTC200 58 74<br />

STLDEIM150 7 91<br />

STLDESL150 12 91<br />

STLMTIM150 12 91<br />

STLMTSL150 16 91<br />

STLNTSA150 11 69<br />

STLOTSA150 11 69<br />

STLPK0B 40 56<br />

STLPTSA150 11 69<br />

STSKA01 150 164<br />

STSKC01 36 164<br />

STSKL01 120 164<br />

STSKX01 13 164<br />

STSKZ 52 164<br />

STVPC 36 73<br />

STVPK0H 39 70<br />

TAEDI42C 60 27<br />

TAEDI4MC 60 27<br />

TAEKR02C 80 31<br />

TAEKW02D 88 30<br />

TAEN13MC 30 26<br />

TAES132C 27 25<br />

TAES13MC 27 25<br />

TAESE1MD 98 48<br />

TAEZN42C 65 29<br />

TAEZN4MC 65 29<br />

TAM011MI 16 34<br />

TAM012MI 18 35<br />

TAM013MI 20 36<br />

TAM014MI 21 37<br />

TAPD01BC 60 28<br />

TBE113M 98 50<br />

TBP30SM0N 160 51<br />

TBS30HM0T 180 84<br />

TCEGIOBI03 71 3<br />

TCESETBI03 72 4<br />

TCPID0BI 110 2<br />

TCPID0BIW 110 2<br />

TCPIW0BI 120 6<br />

TCPIW0BIW 120 6<br />

TCPPG0BI 74 1<br />

TCPPS0BI 90 5<br />

TDSE16M 300 77<br />

TDST04M 190 83<br />

TDST05M 150 82<br />

TDSW16M 320 81<br />

TDSW18M 360 79<br />

TDSZ17M 280 80<br />

TFED01MC 47 12<br />

TFED04MC 47 13<br />

TFEINF 115 22<br />

TFEZ012C 66 14<br />

TFEZ01MC 66 14<br />

TFPEI2MI 106 20<br />

TFPF03MC 96 15<br />

TFPFZ1MC 99 18<br />

TFPFZ2MC 105 19<br />

TFPM01MC 70 17<br />

TMP001MD 120 57<br />

TMP002MD 130 58<br />

TPEEI0MI 63 32<br />

TPER00MI 60 33<br />

TPPML2MD 86 52<br />

TPPML4MD 140 53<br />

TPST011D 120 85<br />

TPST01MD 110 85<br />

TTD181M 300 46<br />

TTD241M 300 47<br />

TTM003MI 5,6 24<br />

VCT001 230 91<br />

VMEVF3DN100 690 62<br />

VMEVF3DN125 700 62<br />

VMEVF3DN40 250 62<br />

VMEVF3DN50 335 52<br />

VMEVF3DN65 385 52<br />

VMEVF3DN80 540 52<br />

VMEVF4DN100 865 64<br />

VMEVF4DN50 280 64<br />

VMEVF4DN65 310 64<br />

VMEVF4DN80 450 64<br />

VME3FF025 90 61<br />

VME3FF032 95 61<br />

VME3FF040 105 61<br />

VME3FF050 190 61<br />

VME4FF025 98 63<br />

VME4FF032 110 63<br />

VME4FF040 120 63<br />

VME4FF050 170 63<br />

VZ02F012JR 93 65<br />

VZ02F012M 76 67<br />

VZ02F034JR 96 66<br />

VZ02F034M 82 68<br />

VZ02F100JR 102 66<br />

VZ02F100M 88 68<br />

VZ02F112JR 420 66<br />

VZ02F114JR 125 66<br />

VZ02F200JR 480 66<br />

VZ03F012M 84 68<br />

VZ03F034M 88 68<br />

VZ03F100M 94 68


TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

Cronotermostati - Chronostats<br />

Interfacce telefoniche - Telephone interfaces<br />

Termostati per ventilconvettori - Thermostats for fan-coils<br />

Termostati ambiente elettronici - Electronic room thermostats<br />

Termostati ambiente elettromeccanici - Electro-mechanical room thermostats<br />

Alimentatori per sistemi a pavimento - Floor heating power and wiring units<br />

Controlli per termocamini - Controls for fireplaces<br />

Controlli per tubi radianti - Controls for radiant tubes<br />

Controlli per serre - Controls for greenhouses<br />

Regolatori da quadro - Flush mounting regulators<br />

Regolatori climatici - Climate regulators<br />

Servomotori - Servomotors<br />

Valvole miscelatrici - Mixing valves<br />

Valvole zona - Zone valves<br />

Sonde - Probes and sensors<br />

pag.1<br />

pag.8<br />

pag.11<br />

pag.25<br />

pag.34<br />

pag.38<br />

pag.44<br />

pag.46<br />

pag.48<br />

pag.49<br />

pag.54<br />

pag.59<br />

pag.61<br />

pag.65<br />

pag.69<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Regolatori per impianti solari - Solar plants controllers<br />

Gruppi pompa - Pumping stations<br />

Kit impianti solari - Solar plants kit<br />

Accessori - Accessories<br />

pag.77<br />

pag.87<br />

pag.90<br />

pag.91


REGOLAZIONE DI TEMPERATURA SENZA FILI<br />

WIRELESS SYSTEM<br />

Kit Radio - Radio Kit<br />

Trasmettitori - Transmitters<br />

Ricevitori - Receivers<br />

pag.93<br />

pag.96<br />

pag.98<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

Rivelatori gas uso domestico - Domestic gas leakage detectors<br />

Rivelatori gas uso industriale - Industrial gas leakage detectors<br />

Elettrovalvole gas - Gas shut-off electro-valves<br />

pag.107<br />

pag.128<br />

pag.145<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS<br />

Analizzatori di combustione - Flue gas analyzers<br />

Strumenti di misura - Measurement instruments<br />

Kit per installatori e manutentori - Installer kits<br />

pag.149<br />

pag.156<br />

pag.163


APPENDICE: GARANZIA<br />

APPENDIX: WARRANTY<br />

CONDIZIONI DI GARANZIA<br />

La Seitron si impegna a riparare o sostituire gratuitamente quelle parti che entro il periodo di garanzia<br />

si dimostrassero a suo giudizio non funzionanti. I prodotti difettosi devono giungere alla Seitron con<br />

spese di trasporto a carico dell’acquirente. Dalla garanzia sono escluse: le rotture accidentali, per eventi<br />

naturali, per trasporto, per uso non corretto o non conforme a quanto indicato nel foglio istruzione<br />

del prodotto. Ogni maltrattamento, riparazione, apporto di modifche al prodotto non espressamente<br />

autorizzate da Seitron invalideranno la garanzia.<br />

WARRANTY CONDITIONS<br />

Seitron repair or replace those parts found to be defective within the warranty period. The defective units<br />

must anyway arrive at Seitron in Italy free of charge. This guarantee doesn’t cover all damages caused by<br />

accidental breakages, natural events, incorrect transportation or any use different from the instruction of<br />

the product. Any repairs, incorrect handling or changes to the product without authorization from Seitron<br />

invalidate this Guarantee.<br />

PERIODO DI GARANZIA<br />

Il periodo di garanzia è di 36 mesi dalla data di produzione (vedere etichetta esterna al prodotto), a<br />

parte la famiglia degli analizzatori di combustione, per i quali il periodo di garanzia è di 24 mesi.<br />

WARRANTY PERIOD<br />

This Guarantee is valid for a period of 36 months starting from the date of production (see label on the<br />

product), but the family of flue gas analyzers, for which the warranty period is 24 months.<br />

AUTORIZZAZIONE AL RESO<br />

Per rendere un prodotto difettoso, il Cliente deve avere un numero di autorizzazione al reso.<br />

Il numero di autorizzazione al reso si ottiene comunicando alla Seitron la data di produzione, numero della<br />

fattura o numero di ddt e difetto riscontrato.<br />

RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION<br />

The Customer need an authorization number to send a defective product.<br />

In order to obtain the authorization number, please communicate the date of production to Seitron,<br />

together with number of the invoice or number of document of transportation and defect found.<br />

Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, la Seitron si riserva il diritto di apportare modifiche<br />

a dati tecnici e prestazioni senza preavviso. Suggeriamo di verificare l’ultima versione disponibile della<br />

documentazione tecnica sul sito www.seitron.it.<br />

In the view of a constant development of their products, Seitron reserves the right of changing technical<br />

data and features without prior notice. We suggest you to check out the latest version of technical<br />

documentation on site www.seitron.it.


TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

Cronotermostati - Chronostats<br />

Interfacce telefoniche - Telephone interfaces<br />

Termostati per ventilconvettori - Thermostats for fan-coils<br />

Termostati ambiente elettronici - Electronic room thermostats<br />

Termostati ambiente elettromeccanici - Electro-mechanical room thermostats<br />

Alimentatori per sistemi a pavimento - Floor heating power and wiring units<br />

Controlli per termocamini - Controls for fireplaces<br />

Controlli per tubi radianti - Controls for radiant tubes<br />

Controlli per serre - Controls for greenhouses<br />

Regolatori da quadro - Flush mounting regulators<br />

Regolatori climatici - Climate regulators<br />

Servomotori - Servomotors<br />

Valvole miscelatrici - Mixing valves<br />

Valvole zona - Zone valves<br />

Sonde - Probes and sensors<br />

pag.1<br />

pag.8<br />

pag.11<br />

pag.25<br />

pag.34<br />

pag.38<br />

pag.44<br />

pag.46<br />

pag.48<br />

pag.49<br />

pag.54<br />

pag.59<br />

pag.61<br />

pag.65<br />

pag.69


DESCRIZIONE<br />

Cronotermostato digitale per funzionamento<br />

caldo/freddo, alimentato a batteria, con<br />

programmazione giornaliera a cavalieri su 2<br />

temperature impostabili tramite manopole<br />

e funzione antigelo. Ampio display LCD<br />

retroilluminato. Facilissimo da usare.<br />

DESCRIPTION<br />

Battery powered digital chronostat for<br />

heating/cooling, daily programming with<br />

pins for 2 adjustable temperature levels and<br />

anti-frost function. Large backlit LCD<br />

display. Very easy to use.<br />

FREETIME plus<br />

CRONOTERMOSTATI<br />

CHRONOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) >1<br />

Battery life (years)<br />

Programmazione<br />

Giornaliera<br />

Programming<br />

Daily<br />

Funzionamento<br />

On/Off Caldo/Freddo<br />

Operation<br />

On/Off Heating/Cooling<br />

Temperature impostabili 2 (comfort-ridotto)<br />

Available set-points 2 (comfort-economy)<br />

Intervallo regolazione 10 .. 30°C<br />

Working range<br />

Antigelo regolabile<br />

Adjustable Anti-frost<br />

Sensore interno NTC<br />

Internal sensor<br />

Display temperatura<br />

Temperature display<br />

Uscita (rele’)<br />

Output (relay)<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

0°C .. 25.0°C<br />

(4K7 ohm @ 25°C)<br />

LCD a 3 cifre retroilluminato<br />

Backlit 3 digit LCD<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

IP30<br />

A87 L133 P32mm<br />

H87 W133 D32mm<br />

Principali applicazioni: valvole motorizzate di zona - circolatori - caldaie murali<br />

Main applications: driving zone valves - pumps - wall boilers<br />

TCP PG0 BI D 74<br />

TCP PG0 BI: Esempi di collegamento<br />

TCP PG0 BI: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Cronotermostato digitale da incasso a 3 moduli per<br />

funzionamento caldo/freddo, alimentato a batteria,<br />

con programmazione giornaliera a cavalieri su 2<br />

temperature impostabili e funzione antigelo. Ampio<br />

display LCD retroilluminato. Facilissimo da usare.<br />

Disponibile nei colori Antracite (RAL 7016) e Bianco<br />

(RAL 9003).<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DESCRIPTION<br />

Battery powered digital chronostat for 3 module<br />

flush-mounting boxes heating/cooling, daily<br />

programming with pins for 2 adjustable temperature<br />

levels and anti-frost function. Large backlit LCD<br />

display. Very easy to use. Available in anthracite<br />

(RAL7016) and white (RAL9003) plastics.<br />

FREETIME in<br />

CRONOTERMOSTATI<br />

CHRONOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) >1<br />

Battery life (years)<br />

Programmazione<br />

Giornaliera<br />

Programming<br />

Daily<br />

Funzionamento<br />

On/Off Caldo/Freddo<br />

Operation<br />

On/Off Heating/Cooling<br />

Temperature impostabili 2 (comfort-ridotto)<br />

Available set-points 2 (comfort-economy)<br />

Intervallo regolazione 5 .. 35°C<br />

Working range<br />

Antigelo regolabile<br />

Adjustable Anti-frost<br />

Sensore interno NTC<br />

Internal sensor<br />

Display temperatura<br />

Temperature display<br />

Uscita (rele’)<br />

Output (relay)<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

2°C .. 25.0°C<br />

(4K7 ohm @ 25°C)<br />

LCD a 3 cifre retroilluminato<br />

Backlit 3 digit LCD<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

IP20<br />

A68 L105 P50mm<br />

H68 W105 D50mm<br />

Principali applicazioni: valvole motorizzate di zona - circolatori - caldaie murali<br />

Main applications: driving zone valves - pumps - wall boilers<br />

TCP ID0 BI E 110<br />

Versione Bianca / White version<br />

TCP ID0 BIW E 110<br />

TCP ID0 BI: Esempi di collegamento<br />

TCP ID0 BI: Typical wiring<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Cronotermostato elettronico analogico alimentato<br />

a batterie, con programmazione giornaliera tramite<br />

orologio su 2 temperature impostabili tramite<br />

manopole. Possibilità di funzionamento manuale/<br />

automatico/spento-antigelo.<br />

DESCRIPTION<br />

Battery powered analog electronic chronostat,<br />

daily programming with timer for 2 temperatures<br />

adjustable with knobs. Three operating modes: offantifreeze,<br />

automatic, manual.<br />

TEMPORA<br />

CRONOTERMOSTATI<br />

CHRONOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) >1<br />

Battery life (years)<br />

Programmazione<br />

Giornaliera<br />

Programming<br />

Daily<br />

Funzionamento<br />

On/Off-anti gelo/manuale<br />

Operation<br />

On/Off-anti frost/manual<br />

Temperature impostabili 2 (comfort-ridotto)<br />

Available set-points 2 (comfort-economy)<br />

Grado di protezione IP20<br />

Protection grade<br />

Intervallo di lavoro (comfort) 10 .. 30°C<br />

Working range (comfort)<br />

Intervallo di lavoro (ridotto) 10 .. 26°C<br />

Working range (economy)<br />

Sensore interno<br />

NTC (100KOhm @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Uscita (rele’)<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Dimensioni<br />

A84 L156 P36mm<br />

Dimensions<br />

H84 W156 D36mm<br />

TCE GIO BI 03 D 71<br />

TCE GIO BI 03: Esempi di collegamento<br />

TCE GIO BI 03: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Cronotermostato elettronico analogico<br />

alimentato a batterie, con programmazione settimanale<br />

tramite orologio su 2 temperature impostabili tramite<br />

manopole. Possibilità di funzionamento manuale/<br />

automatico/spento-antigelo.<br />

DESCRIPTION<br />

Battery powered analog electronic<br />

chronostat, weekly programming with<br />

timer for 2 temperatures adjustable with knobs. Three<br />

operating modes: off-antifreeze, automatic, manual.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TEMPORA<br />

CRONOTERMOSTATI<br />

CHRONOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) >1<br />

Battery life (years)<br />

Programmazione Settimanale<br />

Programming<br />

Weekly<br />

Funzionamento<br />

On/Off-anti gelo/manuale<br />

Operation<br />

On/Off-anti frost/manual<br />

Temperature impostabili 2 (comfort-ridotto)<br />

Available set-points 2 (comfort-economy)<br />

Grado di protezione IP20<br />

Protection grade<br />

Intervallo di lavoro (comfort) 10 .. 30°C<br />

Working range (comfort)<br />

Intervallo di lavoro (ridotto) 10 .. 26°C<br />

Working range (economy)<br />

Sensore interno<br />

NTC (100KOhm @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Uscita (rele’)<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Dimensioni<br />

A84 L156 P36mm<br />

Dimensions<br />

H84 W156 D36mm<br />

TCE SET BI 03 D 72<br />

TCE SET BI 03: Esempi di collegamento<br />

TCE SET BI 03: Typical wiring<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Cronotermostato digitale alimentato a batteria per<br />

funzionamento caldo/freddo, fino a 7 programmi<br />

distinti, uno per ogni giorno della settimana,<br />

con tempo di intervento minimo di 1/2 ora su 48<br />

fasce orarie per giorno e temperature su 3 livelli<br />

(Comfort, Ridotto, Off/Antigelo). Funzione antigelo.<br />

Ampio display retroilluminato. Ottimizzazione<br />

delle accensioni. Funzione vacanze (1h ÷ 99gg.) e<br />

pulizie. Possibilità di comando via telefono.<br />

New<br />

MAGICTIME plus<br />

DESCRIPTION<br />

Battery powered digital chronostat, heating/<br />

cooling modes, up to 7 different programs with 48<br />

time cycles per day and 3 temperature<br />

levels (Comfort, Reduced, Off / Antifrost ). Antifrost<br />

function. Large backlit LCD display. Start<br />

optimizer. Holidays (1h ÷ 99dd) and cleaning mode.<br />

Facility for switching on via telephone.<br />

CRONOTERMOSTATI<br />

CHRONOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) >1<br />

Battery life (years)<br />

Programmazione<br />

Giornaliera/settimanale<br />

Programming<br />

Daily/weekly<br />

Funzionamento<br />

On/Off o tempo proporz.<br />

Operation<br />

On/Off or time-proportional<br />

Temperature impostabili 3 (comfort-ridotto-Off/anti gelo)<br />

Available set-points 3 (comfort-economy-Off/anti frost)<br />

Intervallo di lavoro 10 .. 30°C<br />

Working range<br />

Antigelo 0,5 .. 25°C<br />

Anti-frost<br />

Fasce orarie disponibili per giorno 1 .. 48<br />

Available time cycles per day<br />

Sensore interno<br />

NTC (4K7 @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Uscita<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Output<br />

Dimensioni<br />

A87 L133 P32mm<br />

Dimensions<br />

H87 W133 D32mm<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Protection grade<br />

Note: Per il comando via telefono utilizzare ITP F22 1 o ITP R321;<br />

Notes: For switching via telephone use ITP F22 1 o ITP R321;<br />

TCP PS0 BI D 90<br />

TCP PS0 BI: Esempi di collegamento con interfaccia telefonica<br />

TCP PS0 BI: Typical wiring with telephone interface


DESCRIZIONE<br />

Cronotermostato digitale da incasso a 3 moduli,<br />

alimentato a batteria per funzionamento caldo/freddo,<br />

fino a 7 programmi distinti, uno per ogni giorno della<br />

settimana, con tempo di intervento minimo di 1/2 ora<br />

su 48 fasce orarie per giorno e temperature su 3 livelli<br />

(Comfort, Ridotto, Off/Antigelo). Funzione antigelo.<br />

Ampio display retroilluminato. Ottimizzazione delle<br />

accensioni. Funzione vacanze (1h ÷ 99gg.) e pulizie.<br />

Possibilità di comando via telefono. Disponibile nei<br />

colori Antracite (RAL 7016) e Bianco (RAL 9003)<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DESCRIPTION<br />

Battery powered digital chronostat, for 3 module<br />

flush mounting boxes, heating/cooling modes, up to 7<br />

different programs with 48 time cycles per day and 3<br />

temperature levels (Comfort, Reduced, Off / Antifrost).<br />

Anti-frost function. Large backlit LCD display. Start<br />

optimizer. Holidays(1h ÷ 99dd) and cleaning mode.<br />

Facility for switching on via telephone. Available in<br />

anthracite (RAL7016) and white (RAL9003) plastics.<br />

New<br />

MAGICTIME in<br />

CRONOTERMOSTATI<br />

CHRONOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) >1<br />

Battery life (years)<br />

Programmazione<br />

Giornaliera/settimanale<br />

Programming<br />

Daily/weekly<br />

Funzionamento<br />

On/Off o tempo proporz.<br />

Operation<br />

On/Off or time-proportional<br />

Temperature impostabili 3 (comfort-ridotto-Off/anti gelo)<br />

Available set-points 3 (comfort-economy-Off/anti frost)<br />

Intervallo di lavoro 10 .. 30°C<br />

Working range<br />

Antigelo 0,5 .. 25°C<br />

Anti-frost<br />

Fasce orarie disponibili per giorno 1 .. 48<br />

Available time cycles per day<br />

Sensore interno<br />

NTC (4K7 @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Uscita<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Output<br />

Dimensioni<br />

A68 L105 P50mm<br />

Dimensions<br />

H68 W105 D50mm<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Protection grade<br />

TCP IWO BI D 120<br />

Versione Bianca / White version<br />

TCP IWO BIW E 120<br />

TCP IW0 BI: Esempi di collegamento<br />

TCP IWO BI: Typical wiring<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Kit composto da cronotermostato digitale<br />

senza fili (cod. DCP A80 BC) e ricevitore ad un<br />

canale ed un uscita (cod. DRP A83 M01).<br />

DESCRIPTION<br />

Kit including one wireless digital chronostat<br />

(cod. DCP A80 BC) and one single channel<br />

receiver with 1 output (cod. DRP A83 M01).<br />

KIT RADIO<br />

CRONOTERMOSTATI<br />

CHRONOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Esempio di installazione con un cronotermostato radio DCP A80 BC ed un ricevitore DRP A83 M01.<br />

Installation example with one DCP A80BC wireless chronostat and one DRP A83 M01 receiver.<br />

DCPA80BC<br />

KCR 002 D 190<br />

DRPA83M01


ITPR321<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

INTERFACCE TELEFONICHE<br />

L’interfaccia telefonica ITPR 321 è un apparecchio multifunzione, alimentato dalla normale rete a 230 Vca con apposito alimentatore<br />

fornito di serie, che permette di: • Attivare a distanza un cronotermostato settimanale Magictime Plus. Dopo aver collegato l’uscita<br />

1 dell’interfaccia ai morsetti dedicati sul Magictime Plus, è possibile tramite un SMS forzare il cronotermostato dallo stato di Spento<br />

con funzione antigelo attivata allo stato di Comfort per 24 ore. Il Magictime Plus in questo stato accenderà e spegnerà la caldaia<br />

per mantenere la temperatura di Comfort precedentemente impostata con l’apposita manopola del cronotermostato. Questa funzione<br />

è possibile solo con il Magictime Plus Seitron. Cronotermostati di altre marche non funzionano con l’ITPR321. • Leggere a distanza<br />

con un SMS la temperatura dell’ambiente in cui è installata l’interfaccia ITPR321, tramite l’apposita sonda esterna fornita di serie<br />

e di facilissima installazione. • Impostare tramite SMS sia la temperatura di Comfort per 24 ore che la temperatura permanente di<br />

antigelo, che saranno mantenute dall’ITPR 321 grazie alla sua sonda di temperatura. In questo caso l’uscita 1 dell’ITPR321 può essere<br />

collegata in parallelo all’uscita di termostati o cronotermostati di qualsiasi marca, e accenderà e spegnerà la caldaia per mantenere<br />

la temperatura di Comfort impostata tramite SMS. • Attivare e disattivare tramite SMS uno o due carichi elettrici di qualsiasi tipo:<br />

impianto di illuminazione, di irrigazione, apertura porte, pompe di riempimento e svuotamento etc. • Verificare a distanza lo stato delle<br />

due uscite, cioè avere la conferma che i comandi inviati con SMS siano stati eseguiti. • Ricevere tramite SMS lo stato dei due ingressi<br />

digitali presenti sull’ITPR321 montato in ambiente. Questi due ingressi possono essere usati ad esempio per segnalare il blocco del<br />

bruciatore della caldaia, l’apertura di una porta, un livello insufficiente di combustibile, etc. La segnalazione può essere inviata per SMS<br />

sino ad un massimo di 10 numeri telefonici in rubrica. • Essere sicuri che tutte queste funzioni siano veramente disponibili: il dispositivo<br />

si registra periodicamente sulla rete GSM e segnala il credito ancora disponibile sulla SIM, evitando qualsiasi problema col gestore<br />

telefonico scelto. Inoltre in caso di temporanea interruzione dell’energia elettrica conserva le impostazioni in memoria e riprende a<br />

funzionare come prima al ritorno dell’alimentazione. • In conclusione l’interfaccia GSM ITPR321 è un apparecchio multifunzione che<br />

permette sia di gestire il riscaldamento di un’abitazione a distanza sia di essere avvisati se qualcosa non va: comfort e tranquillità<br />

sono garantiti.<br />

ITPR 321 PHONE INTERFACE is a multifunction device, powered 230 Vac with supplied power supply. What Phone interface can do: •<br />

Allows to activate from remote Seitron Magictime plus , a weekly chronostat. After made the connection from output 1 of ITPR 321 to<br />

Magictime terminals, it is possible through an SMS to set the chronostat from the previous switch off status with an anti frost function,<br />

to Comfort 24 hours status. At this status Magictime Plus will switch on/off the burner to keep the Comfort temperature already set<br />

up using the chronostat knob. This function is possible only with Seitron Magictime Plus. Other brands chronostats will not work with<br />

ITPR321. • Allows to read from remote with an SMS the room temperature where ITPR321 is installed, through an external probe<br />

supplied in the package. • Allows to set through an SMS the Comfort temperature for 24hours and also anti frost temperature that will<br />

be maintained by ITPR321 using the temperature probe. ITPR321 output 1 can be connected in parallel to thermostat and chronostats<br />

output of every other different Seitron’s brand, and it will switch on/off the burner to keep the comfort temperature set by SMS. • Activate<br />

and deactivate through SMS 1 or 2 electrics charges of any type: illumination plant, irrigation, opening doors, etcetera.. Allows to check<br />

from remote the 2 output status, i.e. the possibility to receive the performance confirmation of the previous sent commands via SMS. •<br />

Allows to receive the status of 2 ITPR321 digital inputs. These 2 inputs can be used for instance to communicate an eventual burner<br />

block, a door open, et cetera.. The information can be sent through an SMS up to 10 different telephone numbers recorded. • How<br />

can we be sure that all this functions are really available The device sends data periodically in GSM net and it communicates<br />

the credit available in the SIM-card, avoiding any eventual problem with telephone operator. Moreover, if it would be a power<br />

supply problem ITPR321 keep in memory all data, and it starts again to work as before. • CONCLUSION: GSM ITPR321 Interface<br />

is multifunction device that allows both to manage a house heating plant from remote and to be advice if something is wrong:<br />

comfort and tranquility are guaranteed.<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Interfaccia telefonica in grado di accendere e spegnere a<br />

distanza qualsiasi utenza elettrica tramite la normale linea<br />

telefonica. Dotata di 2 uscite e 2 ingressi digitali,<br />

interrogabili telefonicamente.Visualizzazione<br />

dello stato delle uscite tramite led. Pulsanti per la modifica<br />

manuale delle uscite. Fornita con alimentatore 230V/12V.<br />

DESCRIPTION<br />

Telephone interface for remote activation of<br />

any electrical load through the telephone line. 2 outputs<br />

and 2 digital inputs, whose state can be checked via<br />

telephone. Visualization of the state of<br />

the outputs through leds. Buttons for manual<br />

toggle of the outputs. Supplied with<br />

230V/12V power adapter.<br />

INTERFACCIA TELEFONICA PER RETE FISSA<br />

INTERFACCE TELEFONICHE<br />

TELEPHONE INTERFACES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

12V= (con adatt. di rete 230V/12V)<br />

Power supply<br />

12V= (with mains adapter 230V/12V)<br />

Uscite (rele’)<br />

2x3A @ 250V~ SPDT<br />

Outputs (relays)<br />

Ingressi<br />

2 digitali<br />

Inputs<br />

2 digital<br />

Indicazione LED verde Acceso/comunicazione<br />

Green LED indicator On/communication<br />

Indicazione LED rosso Uscita canale 1<br />

Red LED indicator Output channel 1<br />

Indicazione LED rosso Uscita canale 2<br />

Red LED indicator Output channel 2<br />

Pulsanti<br />

Modifica uscite<br />

Buttons<br />

Outputs toggle<br />

Dimensioni<br />

A85 L85 P31mm<br />

Dimensions<br />

H85 W85 D31mm<br />

Grado di protezione IP30<br />

Protection grade<br />

ITP F22 1 D 154<br />

ITP F22 1: Esempi di collegamento<br />

ITP F22 1: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Interfaccia telefonica in grado tramite rete cellulare GSM<br />

di accendere e spegnere a qualsiasi distanza una o due<br />

utenze elettriche, rendendo possibile il controllo di caldaie,<br />

cronotermostati, impianti di aria condizionata, ecc.Tramite<br />

messaggi SMS è possibile pilotare due dispositivi esterni,<br />

conoscere lo stato delle due uscite e dei due ingressi, oltre<br />

ad avere la misura della temperatura ambiente tramite sonda<br />

esterna. Commutazione manuale dello stato delle uscite. Led<br />

bicolore per lo stato della rete GSM e indicazione della intensità<br />

del segnale. Funzioni avanzate di allarme e antigelo.<br />

DESCRIPTION<br />

GSM telephone interface for remote control at any distance<br />

of one or two electric devices, enabling control of burners,<br />

chronostats, cooling plants, etc. Via SMS messages, it is possible<br />

to drive up to two external device, read outputs and inputs status<br />

and get external sensor temperature reading. Manual override of<br />

the outputs status. Two-colour led showing GSM gateway status<br />

and assessment of the signal strength. Advanced functions of<br />

alarm and antifrost<br />

İNTERFACCIA TELEFONICA PER RETE GSM<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

INTERFACCE TELEFONICHE<br />

TELEPHONE INTERFACES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Uscite (rele’)<br />

Outputs (relay)<br />

Assorbimento<br />

current absorption<br />

Indicazione LED bicolore<br />

Biclour LED indicator<br />

Indicazione LED rosso1<br />

Red LED 1 indicator<br />

9 .. 24V= (con adatt. di rete 230V/12V)<br />

9 .. 24V= (with mains adapter 230V/12V)<br />

2x3A @ 250V~ SPDT<br />

0,5 VA max<br />

Acceso/connesso<br />

On/connect<br />

Uscita 1 attiva<br />

Output 1 on<br />

Indicazione LED rosso2<br />

Red LED 2 indicator<br />

Pulsanti<br />

Buttons<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Uscita 2 attiva<br />

Output 2 on<br />

Commutazione manuale delle uscite<br />

Manual toggle<br />

IP30<br />

A85 L85 P31mm<br />

H85 W85 D31mm<br />

Esempi di collegamento / Typical wiring<br />

ITP R32 1 D 440<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Antenna GSM con base magnetica e stilo 28cm con cavo 1m più prolunga<br />

cavo 3m. GSM antenna with magnetic base and 28cm stylus with 1m cable<br />

and 3m cable extension.<br />

ACCANT0001 D 95<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DIAMOND: LA GAMMA DI REGOLATORI PER VENTILCONVETTORI COMPLETA E VERSATILE<br />

La gamma Diamond si compone di 8 regolatori ambiente da parete, 1 regolatore da incasso ed 1 interfaccia di<br />

potenza. Rappresenta il risultato di 30 anni di presenza continua di Seitron sul mercato della regolazione dedicata ai<br />

ventilconvettori e ne esprime la grande e consolidata esperienza tecnico – applicativa. La gamma Diamond va dal<br />

regolatore più semplice e meno costoso, come il TFED01MC, sino al TFPFZ1MC, che possiede 32 funzioni programmabili<br />

con i pulsanti a bordo, pilota il ventilatore e 2 valvole con comando 0 – 10 Vcc. La tabella seguente riassume le funzioni<br />

principali.<br />

DIAMOND SEITRON THERMOSTATS FOR FAN-COIL. THE VERSATILE & FULL RANGE<br />

Diamond range has 8 different wall-types thermostats, 1 wall-mounted thermostat and 1 power interface. Fan Coil<br />

thermostats - as the other 4 Seitron ranges -, is the result of 30 years of experience. Diamond range goes from the most<br />

simple and cheapest device, as TFED01MC, up to the most sophisticated TFPFZ1MC that, as one of main features got<br />

32 digital programmable functions, suitable for driving 0-10V actuators.<br />

DIAMOND<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Codice Montaggio Alim<br />

Code Mounting Power<br />

GAMMA DI TERMOSTATI DIAMOND PER VENTILCONVETTORI<br />

RANGE OF DIAMOND FC THERMOSTATS<br />

LCD<br />

TFED01MC Parete/Wall 230V No<br />

TFED04MC Parete/Wall 24V No<br />

TFEZ01MC Parete/Wall 230V No<br />

TFEZ012C Parete/Wall 24V No<br />

TFPM01MC Parete/Wall 230V No<br />

TFPF03MC Parete/Wall 230V/24V<br />

TFPFZ1MC Parete/Wall 230V/24V<br />

TFPFZ2MC Parete/Wall 230V/24V<br />

TFPEI2MI<br />

Incasso/<br />

Recessed<br />

230V<br />

Si/<br />

Yes<br />

Si/<br />

Yes<br />

Si/<br />

Yes<br />

No<br />

Selettore 3<br />

velocità<br />

3 speed<br />

selector<br />

Manuale/<br />

Manual<br />

Manuale/<br />

Manual<br />

Manuale/<br />

Manual<br />

Manuale/<br />

Manual<br />

Automatico/<br />

Auto<br />

Automatico/<br />

Auto<br />

Automatico/<br />

Auto<br />

Automatico/<br />

Auto<br />

Automatico/<br />

Auto<br />

Estate/<br />

Inverno<br />

Heating/<br />

Cooling<br />

Manuale/<br />

Manual<br />

Remota/<br />

Remote<br />

Automatica/<br />

Auto<br />

Automatica/<br />

Auto<br />

Automatica/<br />

Auto<br />

Automatica/<br />

Auto<br />

Automatica/<br />

Auto<br />

Automatica/<br />

Auto<br />

Manuale/<br />

Manual<br />

Acceso/<br />

Spento<br />

On/Off<br />

Termostato<br />

ventilatore<br />

Fan<br />

thermostat<br />

Termostato<br />

valvole<br />

Valves<br />

thermostat<br />

Funzioni speciali<br />

programmabili<br />

Programmable<br />

special functions<br />

Manuale/<br />

Manual On-Off 2 On-Off No<br />

Manuale/<br />

Manual On-Off 2 On-Off No<br />

Manuale/<br />

Manual On-Off 2 On-Off No<br />

Manuale/<br />

Manual On-Off 2 On-Off No<br />

Manuale/<br />

Manual On-Off 2 On-Off No<br />

Manuale/<br />

Manual<br />

On-Off<br />

2 On-Off/<br />

PWN/ 3 punti<br />

Si/Yes<br />

Manuale/<br />

Manual 0-10Vcc 2 x 0-10Vcc Si/Yes<br />

Manuale/<br />

Manual 0-10Vcc 2 On-Off Si/Yes<br />

Manuale/<br />

Manual On-Off 2 On-Off Si/Yes


DESCRIZIONE<br />

Termostato con selettore estate/off/inverno e<br />

selettore delle tre velocità del motore che può essere<br />

termostatato o sempre in funzione. Possibilità di<br />

comandare 1 o 2 valvole e di collegare un<br />

termostato di minima. Sensore interno e<br />

predisposizione per sonda remota.<br />

DESCRIPTION<br />

Thermostat with cooling/off/heating switch<br />

and fan speed slide selector. It can be<br />

either controlled by thermostat or always<br />

running. It can control 1 or 2 valves and<br />

be connected to a safety thermostat.<br />

Internal sensor and facility for remote sensor.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DIAMOND<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 10 .. 30°C<br />

Working range<br />

Differenziale < 0.5 °C<br />

Differential<br />

Sensore interno NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Uscita (rele’)<br />

Output (relay)<br />

Selettore 1<br />

Slide switch 1<br />

Selettore 2<br />

Slide switch 2<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

5(1)A @ 250V~ SPST<br />

3 velocità<br />

3 speeds<br />

Estate/off/inverno<br />

Cooling/off/heating<br />

A96 L129 P37mm<br />

H96 W129 D37mm<br />

Note: Sul circuito stampato è previsto un ponticello per selezionare il funzionamento con sonda interna o remota. La sonda remota tipo NTC<br />

deve essere ordinata separatamente (p.es.: STL NTS A150). Notes: In order to select the external or internal sensor mode, a jumper is located on<br />

the p.c. board. The remote NTC sensor is to be ordered separately (i.e.: STL NTS A150).<br />

TFE D01 MC D 47<br />

TFE D01 MC: Esempi di collegamento<br />

TFE D01 MC: Typical wiring<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Termostato con interruttore spento/acceso/manuale<br />

e selettore delle tre velocità del motore. Possibilità<br />

di commutazione estate/inverno remota e di<br />

comando di una valvola. Motore e valvola possono<br />

essere termostatati o sempre in funzione. Sensore<br />

interno e predisposizione per sonda remota.<br />

DESCRIPTION<br />

Thermostat with off/on/manual switch and fan<br />

speed slide selector. Remote heating/cooling<br />

changeover facility. It can control, besides the fan,<br />

a valve if installed. Motor and valve can be either<br />

controlled by the thermostat or always running.<br />

Internal sensor and facility for remote sensor.<br />

DIAMOND<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 10 .. 30°C<br />

Working range<br />

Differenziale < 0.5 °C<br />

Differential<br />

Sensore interno NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Uscita (rele’)<br />

3(1)A @ 250V~ SPST<br />

Output (relay)<br />

Selettore 1<br />

Slide switch 1<br />

Selettore 2<br />

Slide switch 2<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

3 velocità<br />

3 speeds<br />

Off/on/manuale<br />

Off/on/manual<br />

A96 L129 P37mm<br />

H96 W129 D37mm<br />

IP20<br />

Note: Sul circuito stampato è previsto un ponticello per selezionare il funzionamento con sonda interna o remota. La sonda remota tipo NTC<br />

deve essere ordinata separatamente (p.es.: STL NTS A150). Notes: In order to select the external or internal sensor mode, a jumper is located<br />

on the p.c. board. The remote NTC sensor is to be ordered separately (i.e.: STL NTS A150).<br />

TFE D04 MC D 47<br />

TFE D04 MC: Esempi di collegamento<br />

TFE D04 MC: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato con interruttore acceso/spento<br />

e selettore delle 3 velocità del motore,<br />

zona neutra impostabile, doppia uscita<br />

caldo /freddo e commutazione automatica<br />

caldo/freddo basata sull’aria. Sensore interno<br />

e predisposizione per sonda remota.<br />

DESCRIPTION<br />

Thermostat with on/off switch and fan speed<br />

slide selector, adjustable neutral zone,<br />

double output heating/cooling, automatic<br />

changeover based on air. Internal sensor and<br />

facility for remote sensor.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DIAMOND<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 10 .. 30°C<br />

Working range<br />

Sensore<br />

NTC (4K70 @ 25°C)<br />

Sensor<br />

Differenziale<br />


DESCRIZIONE<br />

Termostato digitale configurabile con selezione<br />

automatica o manuale delle 3 velocità del ventilatore.<br />

Selezione estate/inverno manuale o centralizzata<br />

tramite un ingresso, zona neutra e changeover<br />

sull’acqua di mandata. Termostatazione sulle valvole,<br />

sul ventilatore o su entrambi. Display LCD<br />

con visualizzazione di: velocità motore fan-coil,<br />

temperatura impostata, temperatura ambiente,<br />

modalità di funzionamento(‘Estate’ o ‘Inverno’)<br />

e valvola attiva. Predisposizione per sonda esterna e<br />

sonda di mandata. Adatto al pilotaggio di valvole<br />

On/Off, PWM e servocomandi a 3 punti. Funzioni speciali,<br />

economy, avviso filtro sporco, contatto finestra.<br />

DIAMOND<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% o/or<br />

Power supply<br />

24V~ -15/+10% 50Hz<br />

Intervallo di lavoro Impostabile: 5 .. 35°C<br />

Working range Adjustable: 5 .. 35°C<br />

Sensore interno<br />

NTC (4K7 @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Uscite (rele’ N.A.): 3x velocità 3x3A @ 250V ~<br />

Outputs (N.O. relay): 3x fan speed<br />

Uscite : 4x valvole<br />

4x1A (cosfi=1)<br />

(on/off o 3 punti), servocomandi,<br />

resistenze e pompe di calore<br />

Outputs : 4x valves<br />

(on/off or floating), servomotor,<br />

electric heater and heat pump<br />

Controllo velocità<br />

Speed control<br />

Differenziale<br />

Differential<br />

Banda proporzionabile regolabile<br />

Proportional band<br />

Pulsanti<br />

Buttons<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Automatico/manuale<br />

Automatic/manual<br />

0.2 .. 1.0°C<br />

0.8 .. 8.0°C<br />

Menù/acceso/spento/velocità<br />

Menu/on/off/speed selection<br />

3 cifre (12mm)<br />

3 digits (12mm)<br />

A96 L129 P37mm<br />

H96 W129 D37mm<br />

IP20<br />

TFP F03 MC D 96


DESCRIPTION<br />

Digital configurable thermostat with automatic or<br />

manual fan speed selection.<br />

Manual heating/cooling or centralised with<br />

an external input selection; dead band function and<br />

changeover based on supply water. Possibility to control<br />

valves or fan or both. LCD shows: fan motor speed,<br />

set-point and room temperature, heating or<br />

cooling mode and valve status. Facility for remote<br />

sensor and supply water pipe sensor.<br />

Suitable for On/Off, PWM and Floating actuators control.<br />

Special functions: Economy, Dirty Filter Warning,<br />

Window contact.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

A Apre / Opens<br />

C Chiude / Closes<br />

Sc Servocomando a 3 punti / Floating actuator<br />

SA Sonda ambiente / Room sensor<br />

SM Sonda di mandata / Supply water sensor<br />

EI Estate/Inverno centralizzato / Remote Heat/Cool<br />

TFP F03 MC: Esempi di collegamento<br />

TFP F03 MC: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DIAMOND<br />

New<br />

DESCRIZIONE<br />

Termostato elettronico con selettore raffrescamento/<br />

off/riscaldamento e selettore per il controllo manuale o<br />

automatico delle tre velocità del motore.<br />

Possibilità di configurazione per funzionamento a<br />

due o quattro tubi, di attivazione della funzione di<br />

antistratificazione e impostazione della distanza tra<br />

le velocità del motore. Funzionamento con sensore<br />

interno o sonda remota e con termostato di mandata.<br />

Alimentazione 230V~.<br />

DESCRIPTION<br />

Electronic thermostat with heating/off/cooling selector<br />

and manual or automatic three-speed selector. Operation<br />

with 2 or 4 tubes, function anti-stratification and setting<br />

the distance between the motor speed. Operation with<br />

internal sensor or remote sensor and with supply water<br />

thermostat. 230V ~ power supply.<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 5 .. 35°C<br />

Working range<br />

Sensore interno<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Differenziale < 0.5 °C<br />

Differential<br />

Selettore 1<br />

Estate/off/inverno<br />

Slide switch 1<br />

Heating/off/cooling<br />

Selettore 2<br />

Slide switch 2<br />

Uscita (rele’)<br />

Output (relay)<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

3 velocità/auto<br />

3 speeds/auto<br />

3(1)A @ 250V~ SPDT<br />

A96 L129 P37mm<br />

H96 W129 D37mm<br />

IP20<br />

TFP M01 MC D 70<br />

TFP M01 MC: Esempi di collegamento<br />

TFP M01 MC: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato digitale configurabile con funzioni uguali<br />

al TFP F03 MC, ma adatto al pilotaggio di attuatori<br />

0-10V. Pilotaggio del motore ventilatore tramite 3 relè<br />

o proporzionale tramite segnale 0-10V. Possibilità di<br />

pilotare il motore ventilatore a 230V~, il termostato e gli<br />

attuatori a 24V~.<br />

DESCRIPTION<br />

Digital configurable thermostat like TFP F03 MC,<br />

but suitable for driving of 0-10V actuators. Driving<br />

of fan motor via 3 relays or proportional via 0-10V<br />

signal. Possibility to supply the fan motor with 230V~,<br />

thermostat and actuators with 24V~.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DIAMOND<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro impostabile<br />

Working range adjustable<br />

Sensore interno<br />

Internal sensor<br />

Uscite proporzionali<br />

Proportional output<br />

Controllo velocità<br />

Speed control<br />

230V~ -15/+10% o/or<br />

24V~ -15/+10% 50Hz<br />

5..35°C<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

0 .. 10V DC<br />

Automatico/manuale<br />

Automatic/manual<br />

Banda proporzionale<br />

Proportional band<br />

Pulsanti<br />

Buttons<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

0.8 .. 8.0°C<br />

Menù/acceso/spento/velocità<br />

Menu/on/off/speed selection<br />

3 cifre (12mm)<br />

3 digits (12mm)<br />

IP20<br />

A96 L129 P37mm<br />

H96 W129 D37mm<br />

TFP FZ1 MC D 99<br />

TFP FZ1 MC: Esempi di collegamento<br />

TFP FZ1 MC: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termostato digitale configurabile con funzioni<br />

uguali al TFP F03 MC, ma adatto al pilotaggio<br />

del motore ventilatore 0÷10V configurabile e 2<br />

uscite on-off a relé SPST.<br />

DESCRIPTION<br />

Digital configurable thermostat like TFP F03 MC, but<br />

suitable for driving of 0-10V fan motor and 2 on- off<br />

relay outputs SPST.<br />

DIAMOND<br />

New<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro impostabile<br />

Working range adjustable<br />

Sensore interno<br />

Internal sensor<br />

Uscite proporzionali<br />

Proportional output<br />

Controllo velocità<br />

Speed control<br />

230V~ -15/+10% o/or<br />

24V~ -15/+10% 50Hz<br />

5..35°C<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

0 .. 10V DC<br />

Automatico/manuale<br />

Automatic/manual<br />

Banda proporzionale<br />

Proportional band<br />

Pulsanti<br />

Buttons<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

0.8 .. 8.0°C<br />

Menù/acceso/spento/velocità<br />

Menu/on/off/speed selection<br />

3 cifre (12mm)<br />

3 digits (12mm)<br />

IP20<br />

A96 L129 P37mm<br />

H96 W129 D37mm<br />

TFP FZ2 MC D 105<br />

TFP FZ2 MC: Esempi di collegamento<br />

TFP FZ2 MC: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato per ventilconvettori da incasso (a 3 moduli)<br />

programmabile. Pulsanti on/off e selezione della<br />

velocità. Selettore estate/inverno. Due uscite per<br />

elettrovalvole. Colore plastica: RAL 7016. Adatto alle<br />

placche B-TICINO (Living), AVE (Sistema 45),<br />

VIMAR (Idea), (non comprese nella fornitura) (1).<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DESCRIPTION<br />

Programmable fan-coil thermostat for recessed<br />

mounting (3 modules), on/off and speed control buttons.<br />

Switch for heating/cooling manual change.<br />

Output for two electrovalves. Plastics colour: RAL 7016.<br />

Suitable for plates B-TICINO (Living), AVE<br />

(Sistema 45), VIMAR (Idea), (not included)(1).<br />

TERMOSTATO VENTILCONVETTORE DA INCASSO<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita per motore (rele’) 3x3A @ 250V~ SPST<br />

Motor output (relay)<br />

Uscita per elettrovalvole (rele’) 2x3A @ 250V~ SPST<br />

Electrovalve output (relay)<br />

Sensore interno<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Campo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Indicazione 3 LED bicolore Velocità motore<br />

(inverno=rosso; estate=verde)<br />

3 bicolour LED indicator Fan speed<br />

(heating=red; cooling=green)<br />

Selettore<br />

Estate/inverno<br />

Switch<br />

Heating/cooling<br />

Pulsante 1<br />

On/off<br />

Button 1<br />

Pulsante 2<br />

Selezione velocità<br />

Button 2<br />

Speed selection<br />

Dimensioni<br />

A61 L116 P54mm<br />

Dimensions<br />

H61 W116 D54mm<br />

Grado di protezione<br />

IP20<br />

Protection grade<br />

Note: (1) Non adatto alla serie Living International (B-TICINO).<br />

Notes: (1) Not suitable for the Living International (B-TICINO) frames.<br />

TFP EI2 MI D 106<br />

POSSIBILITA’ DI PROGRAMMAZIONE/PROGRAM POSSIBILITY<br />

PARAMETRO/PARAMETER VALORE/VALUE=0 VALORE/VALUE=1<br />

Selezione della velocità<br />

Speed selection<br />

Start/stop<br />

Elettrovalvole<br />

Electrovalve<br />

Motore<br />

Motor<br />

Manuale<br />

Manual<br />

Senza memoria:parte sempre da spento<br />

No memory:always starts in off state<br />

Termostatate<br />

Controlled<br />

Termostatato<br />

Controlled<br />

Automatica<br />

Automatic<br />

Con memoria:parte nell’ultimo stato operativo<br />

Memory:starts as in the last operative state<br />

Non termostatate<br />

Non controlled<br />

Non termostatato<br />

Non controlled<br />

TFP EI2 MI: Esempi di collegamento<br />

TFP EI2 MI: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


INTERFACCIA DI POTENZA TFEINF<br />

Questo apparecchio, che non è un termostato, svolge l’utilissima<br />

funzione di pilotare fino a 4 ventilconvettori in parallelo partendo<br />

da un solo termostato , ad esempio da un TFED01MC. Il dispositivo<br />

possiede a bordo tutti i necessari relè di potenza. L’utilizzazione<br />

più comune è negli ambienti open space.<br />

POWER INTERFACE TFEINF<br />

This device, that is not a thermostat, has a very useful function<br />

that allows driving up 4 fan-coils through a single thermostat, for<br />

example the mentioned before TFED01MC.<br />

The device has all the relays power necessary to work. POWER<br />

INTERFACE most common utilization is in open space rooms.<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

TFED01MC<br />

TFEINF


DESCRIZIONE<br />

Interfaccia di potenza: permette ad un solo<br />

termostato di comandare fino a 4 fan-coil.<br />

In contenitore a 6 moduli per guida DIN.<br />

DESCRIPTION<br />

Power interface: it allows driving up to<br />

4 fan-coils through a single thermostat.<br />

6 modules case for DIN rail mounting.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

INTERFACCIA DI POTENZA PER 4 FAN-COIL<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

TFE INF D 115<br />

TFP INF: Esempi di collegamento<br />

TFP INF: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Controllo remoto per fan-coil con selettore a tre<br />

velocità ed selettore inverno/spento/estate.<br />

DESCRIPTION<br />

Remote control for fan-coils with<br />

3-speed slide switch and heating/off/cooling switch.<br />

INTERRUTTORE PER VENTILCONVETTORE<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Portata Contatti 5A @ 250V~<br />

Contact rating<br />

Selettore<br />

3 velocità<br />

Slide switch<br />

3 speeds<br />

Selettore<br />

Slide switch<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Inverno/off/Estate<br />

Heating/off/cooling<br />

IP30<br />

A80 L79 P37mm<br />

H80 W79 D37mm<br />

IFM EI1 M D 19<br />

IFM EI1 M: Esempi di collegamento<br />

IFM EI1 M: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Microtermostato a contatto N.A., temperatura<br />

di intervento a 42°C ± 3.5°C e ripristino a 31°C.<br />

Fornito con cavetto 200 mm con faston e<br />

morsetti di collegamento.<br />

DESCRIPTION<br />

Microthermostat for contact N.O., working<br />

temperature: makes @ 42°C ± 3.5°C, breaks @<br />

31°C. Supplied with 200 mm cable, faston and<br />

terminal.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

MICROTERMOSTATO A CONTATTO<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Tipo di sensore<br />

Sensor type<br />

Precisione<br />

Accuracy<br />

Bimetallico<br />

Bimetallic<br />

±3,5°C<br />

Portata contatti<br />

Contacts rating<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

10(1,66)A @ 250V~ n.a.<br />

A30,3 L20,8 P19,3 mm<br />

H30,3 W20,8 D19,3mm<br />

TTM 003 MI D 5,6<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termostato ambiente on/off per sistemi di<br />

riscaldamento. Blocco meccanico per la<br />

limitazione della scala. Sonda interna e<br />

predisposizione per sonda remota.<br />

DESCRIPTION<br />

On/off room thermostat for heating systems.<br />

Special pin stop system for limiting the setpoint<br />

range. Internal sensor and facility for<br />

remote sensor.<br />

TERMOSTATO ELETTRONICO<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Assorbimento elettrico 7 VA max.<br />

Power consumption<br />

Differenziale<br />

0.5°C<br />

Differential<br />

Sensore<br />

NTC (4K7Ohm @ 25°C)<br />

Sensor<br />

Uscita (rele’)<br />

Output (relay)<br />

Indicazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

1x5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Rele’ attivo<br />

Relay active<br />

A85 L85 P31mm<br />

H85 W85 D31mm<br />

IP30<br />

TAE S13 MC D 27<br />

TAE S13 2C D 27 Disponibile anche a 24V~ / Available in 24V~<br />

TAE S13 MC: Esempi di collegamento<br />

TAE S13 MC : Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato ambiente on/off per sistemi di<br />

riscaldamento/raffrescamento. Blocco meccanico<br />

per la limitazione della scala. Sonda interna e<br />

predisposizione per sonda remota.<br />

DESCRIPTION<br />

On/off room thermostat for heating/cooling<br />

systems. Special pin stop system for limiting the<br />

setpoint range. Internal sensor and facility for<br />

remote sensor.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TERMOSTATO ELETTRONICO ESTATE/INVERNO 230V<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Assorbimento elettrico 7 VA max.<br />

Power consumption<br />

Differenziale<br />

0.5°C<br />

Differential<br />

Sensore<br />

NTC (4K7Ohm @ 25°C)<br />

Sensor<br />

Uscita (rele’)<br />

Output (relay)<br />

Indicazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Selettore<br />

Slide switch<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

1x5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Rele’ attivo<br />

Relay active<br />

Spento/riscaldamento/raffrescamento<br />

Off/heating/cooling<br />

A85 L85 P31mm<br />

H85 W85 D31mm<br />

IP30<br />

TAE N13 MC D 30<br />

TAE N13 MC: Esempi di collegamento<br />

TAE N13 MC: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termostato ambiente on/off per sistemi<br />

di riscaldamento e condizionamento con<br />

lettura della temperatura rilevata.<br />

Blocco meccanico per la limitazione<br />

della scala. Sonda interna e<br />

predisposizione per sonda remota.<br />

DESCRIPTION<br />

On/off room thermostat for heating and<br />

cooling systems with temperature<br />

readout. Special pin stop system<br />

for limiting the set-point range. Internal<br />

sensor and facility for remote sensor.<br />

TERMOSTATO CON LCD<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Sensore<br />

PTC (2K0hm @ 25°C)<br />

Sensor<br />

Differenziale<br />


DESCRIZIONE<br />

Termostato digitale alimentato a batterie con possibilità<br />

di regolazione temporizzata della temperatura su due<br />

livelli (Comfort e Ridotto), sia in impianti di<br />

riscaldamento che raffreddamento. Funzione di<br />

conteggio ore di effettiva attivazione del relè.<br />

Visualizzazione dei parametri impostati, delle temperature<br />

e dell’ora sul display LCD. Possibilità di collegare un timer<br />

esterno per funzione di cronotermostato. Sonda interna e<br />

predisposizione per sonda remota.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DESCRIPTION<br />

Battery powered digital thermostat, selectable heating/<br />

cooling mode, with 2 temperature levels. Relay operating<br />

time counter function. Visualization of the setup<br />

parameters, temperatures and of the current time on the<br />

LCD. Possibility to connect an external timer for clock<br />

function. Internal sensor and facility for remote sensor.<br />

TERMOSTATO CON LCD A BATTERIE<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) 2<br />

Battery life (years)<br />

Campo di comfort 5 .. 40°C<br />

Comfort range<br />

Campo di riduzione Off/antigelo/5 .. 40°C<br />

Economy range Off/anti frost/5 .. 40°C<br />

Sensore<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Sensor<br />

Differenziale<br />

0.0 .. 5.0°C<br />

Differential<br />

Uscita (rele’)<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Selettore Multifunzione (1)<br />

Switch Multifunction (1)<br />

Lettura della temperatura LCD a 3 cifre<br />

Temperature display 3 digits LCD<br />

Dimensioni<br />

A87 L133 P32mm<br />

Dimensions<br />

H87 W133 D32mm<br />

Grado di protezione IP30<br />

Protection grade<br />

Nota (1): I parametri impostabili sono: isteresi, offset, timer attivazione (Riduzione/Comfort), temperatura di antigelo, regolazione su sonda Interna/<br />

Esterna, impostazione Estate/Inverno, visualizzazione/reset conteggio ore di attivazione del relè, ripristino dei parametri di default.<br />

Note (1): Programmable parameters: differential, offset, timer on (reduction/comfort), anti-frost temperature, control on internal/external probe,<br />

heating or cooling mode, display/reset of relay operating time counter, reset to default parameters.<br />

TAP D01 BC D 60<br />

TAP D01 BC: Esempi di collegamento<br />

TAP D01 BC: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termostato a zona neutra con doppia uscita<br />

caldo/freddo e commutazione automatica caldo/<br />

freddo basata sull’aria. Blocco meccanico<br />

per la limitazione della scala. Sonda interna e<br />

predisposizione per sonda remota.<br />

DESCRIPTION<br />

Dead band thermostat with double<br />

cooling/heating output, automatic<br />

change-over based on air. Special pin stop<br />

system forlimiting the set-point range.<br />

Internal sensor and facility for<br />

remote sensor.<br />

TERMOSTATO A ZONA NEUTRA<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Zona neutra 1 .. 11°C<br />

Neutral zone<br />

Sensore interno NTC (4k70hm @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Differenziale<br />


DESCRIZIONE<br />

Regolatore elettronico per il controllo<br />

della temperatura dell’acqua di tipo PI:<br />

l’uscita è ottenuta dalla somma di una parte<br />

proporzionale e di una parte integrale,<br />

con tempi di integrazione selezionabili.<br />

Ingresso per riduzione notturna.<br />

Sensore remoto.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DESCRIPTION<br />

PI electronic controller for water<br />

temperature control: the output voltage is obtained<br />

as the sum through the sum of a proportional part<br />

and an integral part, with selectable integration<br />

time. Input for night reduction. Remote sensor.<br />

REGOLATORE ACQUA O .. 10VDC<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

24V~/= ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 20 .. 70°C<br />

Working range<br />

Sensore remoto<br />

PTC (2K0hm @ 25°C)<br />

Remote sensor<br />

Banda proporzionale 1 .. 30°C<br />

Proportional band<br />

Riduzione notturna 4°C fissa<br />

Night reduction<br />

4°C fixed<br />

Uscita<br />

Output<br />

Tempo di integrazione<br />

Integration time<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

0 .. 10VDC<br />

3,9,18,27 min.<br />

A85 L85 P31mm<br />

H85 W85 D31mm<br />

IP30<br />

10V<br />

5V<br />

0V<br />

Uscita/Output (V)<br />

Water temp./<br />

Water temp.<br />

S.P. -(P.B./2) S.P. S.P. +(P.B./2)<br />

P.B.:Banda proporzionale/Proportional band<br />

S.P.: Set points<br />

TAE KW0 2D D 88<br />

TAE KW0 2D: Esempi di collegamento<br />

TAE KW0 2D: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


REGOLATORE AMBIENTE O .. 10VDC<br />

DESCRIZIONE<br />

Regolatore elettronico per il controllo<br />

della temperatura ambiente di tipo PI:<br />

l’uscita è ottenuta dalla somma di una parte<br />

proporzionale e di una parte integrale,<br />

con tempi di integrazione selezionabili.<br />

Ingresso per riduzione notturna.<br />

Sensore remoto.<br />

DESCRIPTION<br />

Electronic controller for PI room<br />

temperature control: the output voltage is obtained<br />

as the sum of a proportional part and an integral<br />

part, with selectable integration time. Input for<br />

night reduction.Remote sensor.<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

24V~/= ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Sensore remoto PTC (2K0hm @ 25°C)<br />

Remote sensor<br />

Banda proporzionale 1 .. 30°C<br />

Proportional band<br />

Riduzione notturna 4°C fissa<br />

Night reduction<br />

4°C fixed<br />

Uscita<br />

Output<br />

Tempo di integrazione<br />

Integration time<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

0 .. 10VDC<br />

9,18,27,36 min.<br />

A85 L85 P31mm<br />

H85 W85 D31mm<br />

IP30<br />

TAE KR0 2C D 80<br />

TAE KR0 2C: Esempi di collegamento<br />

TAE KWR 2C: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato da incasso (a 3 moduli), selettore<br />

off/estate/inverno. Colore plastica: RAL 7016.<br />

Adatto alle placche B-TICINO (Living), AVE<br />

(Sistema 45), VIMAR (Idea),<br />

(non comprese nella fornitura) (1).<br />

DESCRIPTION<br />

Thermostat for recessed mounting (3 modules),<br />

off/cooling/heating switch. Plastic colour:<br />

RAL 7016. Suitable for plates B-TICINO<br />

(Living), AVE (Sistema 45), VIMAR<br />

(Idea), (not included) (1).<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TERMOSTATO INCASSO ESTATE/INVERNO 230V<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Sensore<br />

NTC (4K70hm @25°C)<br />

Sensor<br />

Uscita (rele’)<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Campo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Differenziale<br />

0.5°C<br />

Differential<br />

Indicazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Indicazione LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Rele’ attivo<br />

Relay active<br />

Acceso<br />

On<br />

A60 L110 P56mm<br />

H60 W110 D56mm<br />

IP20<br />

Note: (1) Non adatto alla serie Living International (B-TICINO).<br />

Notes: (1) Not suitable for the Living International (B-TICINO) plates.<br />

TPE EI0 MI D 63<br />

TPE EI0 MI: Esempi di collegamento<br />

TPE EI0 MI: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termostato da incasso (a 3 moduli), selettore<br />

off/comfort/riduzione. Colore plastica: RAL 7016.<br />

Adatto alle placche B-TICINO (Living), AVE<br />

(Sistema 45), VIMAR (Idea),<br />

(non comprese nella fornitura) (1).<br />

DESCRIPTION<br />

Thermostat for recessed mounting (3 modules),<br />

off/comfort/economy switch. Plastic<br />

colour: RAL 7016. Suitable for plates B-TICINO<br />

(Living), AVE (Sistema 45), VIMAR<br />

(Idea), (not included) (1).<br />

TERMOSTATO INCASSO CON RIDUZIONE 230V<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Sensore<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Sensor<br />

Uscita (rele’)<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Campo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Differenziale<br />

0.5°C<br />

Differential<br />

Interruttore<br />

Switch<br />

Indicazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Indicazione LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Off/comfort/riduzione (3°C)<br />

Off/comfort/economy (3°C)<br />

Rele’ attivo<br />

Relay active<br />

Acceso<br />

On<br />

A60 L110 P56mm<br />

H60 W110 D56mm<br />

IP20<br />

Principali applicazioni: caldaie murali - condizionatori - valvole motorizzate on/off - circolatori.<br />

Main applications: wall boilers - air conditioners - on/off driving valves - pumps.<br />

TPE R00 MI D 60<br />

TPE R00 MI: Esempi di collegamento<br />

TPE R00 MI: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato ambiente elettro-meccanico ad<br />

espansione di vapore. Blocco<br />

meccanico per la limitazione della scala.<br />

DESCRIPTION<br />

Electro-mechanical room thermostat with gas<br />

filled bellow. Special pin stop system<br />

for limiting the set-point range.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TERMOSTATO<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTROMECCANICI<br />

ELECTRO-MECHANICAL ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Intervallo di lavoro 8 .. 30°C<br />

Working range<br />

Sensore<br />

Ad espansione di gas<br />

Sensor<br />

Vapour pressure<br />

Differenziale<br />


DESCRIZIONE<br />

Termostato ambiente elettro-meccanico ad<br />

espansione di vapore. Spia luminosa. Blocco<br />

meccanico per la limitazione della scala.<br />

DESCRIPTION<br />

Electro-mechanical room thermostat with gas<br />

filled bellow. Light indication. Special pin stop<br />

system for limiting the set-point range.<br />

TERMOSTATO CON SPIA ACCENSIONE<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTROMECCANICI<br />

ELECTRO-MECHANICAL ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Intervallo di lavoro 8 .. 30°C<br />

Working range<br />

Sensore<br />

Ad espansione di gas<br />

Sensor<br />

Vapour pressure<br />

Differenziale<br />


DESCRIZIONE<br />

Termostato ambiente elettro-meccanico<br />

ad espansione di vapore. Spia luminosa.<br />

Interruttore acceso/spento. Blocco<br />

meccanico per la limitazione della scala.<br />

DESCRIPTION<br />

Electro-mechanical room thermostat with gas<br />

filled bellow. Light indication. On/off switch.<br />

Special pin stop system for limiting the setpoint<br />

range.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TERMOSTATO CON COMMUTATORE ON/OFF<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTROMECCANICI<br />

ELECTRO-MECHANICAL ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Intervallo di lavoro 8 .. 30°C<br />

Working range<br />

Sensore<br />

Ad espansione di gas<br />

Sensor<br />

Vapour pressure<br />

Differenziale<br />


DESCRIZIONE<br />

Termostato ambiente elettro-meccanico<br />

ad espansione di vapore. Spia luminosa.<br />

Interruttore estate/inverno. Blocco<br />

meccanico per la limitazione della scala.<br />

DESCRIPTION<br />

Electro-mechanical room thermostat with gas<br />

filled bellow. Light indication. Heating/cooling<br />

switch. Special pin stop system<br />

for limiting the set-point range.<br />

TERMOSTATO COMMUTATORE ESTATE/INVERNO<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTROMECCANICI<br />

ELECTRO-MECHANICAL ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Intervallo di lavoro 8 .. 30°C<br />

Working range<br />

Sensore<br />

Ad espansione di gas<br />

Sensor<br />

Vapour pressure<br />

Differenziale<br />


TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />

FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />

ALCP0800S<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Sistema di connessione a 6 vie<br />

per sistemi a pavimento, con<br />

trasformatore 230V~/24V~. 6<br />

uscite disponibili.<br />

DESCRIPTION<br />

6 outputs wiring box for floor<br />

heating plants with 230V~/24V~<br />

transformer. 6 outputs<br />

available<br />

ALIMENTATORE A 6 CANALI MIDI/6 230/24V<br />

ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />

FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Potenza assorbita<br />

Power absorption<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

230V~ ±10% 50Hz<br />

24VA<br />

IP30<br />

Max. carico appl.<br />

Max load<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

1A @ 24V~(Totale)<br />

1A @ 24V~(Total)<br />

A100 L245 P60mm<br />

H100 W245 D60mm<br />

ALC 006 M D 75<br />

ALC 006 M: Esempi di collegamento<br />

ALC 006 M: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Sistema di connessione a 6 vie<br />

senza trasformatore.<br />

DESCRIPTION<br />

6 outputs wiring box without<br />

transformer.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

ALIMENTATORE A 6 CANALI MIDI/6<br />

ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />

FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Max. carico applicabile<br />

Max applicable load<br />

Universale (24 .. 230V~)<br />

Universal (24 .. 230V~)<br />

2A @ V alimentazione (Totale)<br />

2A @ V power supply (Total)<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

A100 L245 P60mm<br />

H100 W245 D60mm<br />

IP30<br />

ALC 006 U D 49<br />

ALC 006 U: Esempi di collegamento<br />

ALC 006 U: Typical wiring<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


CENTRALINA A 8 CANALI MIDI/8<br />

DESCRIZIONE<br />

Centralina elettronica per sistemi di riscaldamento<br />

a pavimento. La centralina offre la possibilità di<br />

collegare fino ad 8 termostati e 8 attuatori con<br />

alimentazione selezionabile tra 230V~ o 24V~.<br />

Sono disponibili un’uscita pompa e un ingresso<br />

per un orologio programmatore esterno<br />

per l’attivazione o meno della sezione degli<br />

attuatori e termostati.<br />

DESCRIPTION<br />

Electronic control for heating floor systems. The<br />

control offers the possibility to connect up to 8<br />

thermostats and 8 actuators with selectable power<br />

supply between 230V~ or 24V~. 1 pump output<br />

is available and an input for an external clock for<br />

the activation of the section of the actuators and<br />

thermostats.<br />

ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />

FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Assorbimento centralina<br />

Power absorption<br />

230V -15%+10% 50Hz o/or<br />

24V -15%+10% 50Hz<br />

1,5VA<br />

Portata contatti / Output :<br />

Pompa<br />

2x3A @ 250V~ SPST<br />

Pump<br />

Attuatori e termostati 8x0,5A @ 250V~<br />

Actuators and thermostats<br />

LED rosso indicazione<br />

Red LED indicator<br />

Grado di protezione<br />

IP protection<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Pompa attiva<br />

Pump active<br />

IP30<br />

A100 L245 P60mm<br />

H100 W245 D60mm<br />

ALC P08 00S D 98<br />

ALC P08 00S: Esempi di collegamento<br />

ALC P08 00S: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Sistema di connessione a 12 vie<br />

per sistemi a pavimento,<br />

con trasformatore 230V~/<br />

24V~. 12 uscite disponibili.<br />

DESCRIPTION<br />

12 outputs wiring box for floor heating<br />

plants with 230V~/24V~ transformer.<br />

12 outputs available.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

ALIMENTATORE A 12 CANALI MAXI/12<br />

ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />

FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Potenza assorbita<br />

Power absorption<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

230V~ ±10% 50Hz<br />

40VA<br />

IP30<br />

Max. carico applicabile<br />

Max applicable load<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

10A @ 24V~(Totale)<br />

10A @ 24V~(Total)<br />

A100 L245 P60mm<br />

H100 W245 D60mm<br />

ALC 012 M D 140<br />

ALC 012M: Esempi di collegamento<br />

ALC 012M: Typical wiring<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Sistema di connessione a 12 vie per<br />

sistemi a pavimento senza<br />

trasformatore. 12 uscite disponibili.<br />

DESCRIPTION<br />

12 outputs wiring box for floor heating<br />

plants without trasformer.<br />

12 outputs available.<br />

ALIMENTATORE A 12 CANALI MAXI/12<br />

ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />

FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Max. carico applicabile<br />

Max applicable load<br />

Universale (24 .. 230V~)<br />

Universal (24 .. 230V~)<br />

10A @ V alimentazione (Totale)<br />

10A @ V power supply (Total)<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

IP30<br />

A100 L245 P60mm<br />

H100 W245 D60mm<br />

ALC 012 U D 94<br />

ALC 012U: Esempi di collegamento<br />

ALC 012U: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Centralina da incasso a 3 moduli per caminetti con<br />

caldaia. Impostazione della temperatura dell’acqua<br />

tramite manopola. Indicazione a barra di led della<br />

temperatura dell’acqua. Allarme acustico e visivo in caso<br />

di superamento del valore di temperatura dell’acqua di<br />

90°C. Uscite per comandare una pompa di circolazione e<br />

un grill. Colore plastica: RAL 7016. Adatta a tutte le placche<br />

B-TICINO (Living), AVE(Sistema 45), VIMAR (Idea), (non<br />

comprese nella fornitura).<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DESCRIPTION<br />

Fireplace control for 3 modules junction boxes.Water<br />

temperature adjustment with knob. Led indication and<br />

acoustic alarm for water overtemperature. Relay outputs<br />

driving a circulation pump and a grill. Plastic colour: RAL<br />

7016. Suitable for frames type B-TICINO (Living), AVE<br />

(Sistema 45), VIMAR (Idea), (not included).<br />

FUEGO<br />

CONTROLLI PER TERMOCAMINI<br />

CONTROLS FOR FIREPLACES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

5A @ 250V~ SPST (max. tot.)<br />

Output (relay)<br />

Sensore<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Sensor<br />

Campo di lavoro 30 .. 90°C<br />

Working range<br />

Indicazione LED rosso Pompa attiva<br />

Red LED indicator<br />

Pump active<br />

Indicazione LED verde Grill acceso<br />

Green LED indicator Grill on<br />

Termostato a 8 LED 20 .. 90°C Temperatura acqua<br />

8 LED termometer 20 .. 90°C Water temperature<br />

Allarme acustico<br />

Buzzer alarm<br />

Temp. H 2 O>90°C<br />

Antigelo 5°C<br />

Anti-frost<br />

Selettore<br />

Spento/acceso/grill<br />

Slide switch<br />

Off/on/grill<br />

Grado di protezione<br />

IP20<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

A110 L60 P56mm<br />

Dimensions<br />

H110 W60 D56mm<br />

Note: (1) Non adatto alla serie Living International (B-TICINO). (2) Viene fornita con sonda NTC con 1,5 m di cavo (STL NTS A 150) e pozzetto<br />

POZ 001. Notes: (1) Not suitable for the Living International (B-TICINO) frames (2) Delivered with NTC probe with 1,5 m of cable (STL NTS A<br />

150) and POZ 001 pocket.<br />

CIE 000 MD D 88<br />

CIE 000 MD: Esempi di collegamento<br />

CIE 000 MD: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Centralina da incasso a 3 moduli per caminetti con caldaia.<br />

Impostazione della temperatura dell’acqua di riscaldamento<br />

e sanitaria tramite due manopole. Indicazione a barra di led<br />

della temperatura dell’acqua. Allarme acustico e visivo in<br />

caso di superamento del valore di temperatura dell’acqua di<br />

90°C. Uscite per comandare una pompa di circolazione, una<br />

valvola e un grill. Colore plastica: RAL 7016. Adatta a tutte le<br />

placche B-TICINO (Living), AVE (Sistema 45), VIMAR (Idea),<br />

(non comprese nella fornitura).<br />

FUEGO 2<br />

DESCRIPTION<br />

Fireplace control for 3 modules junction boxes. Heating and<br />

sanitary water temperature adjustment with two knobs. Led<br />

indication and acoustic alarm for water overtemperature.<br />

Relay outputs driving a circulation pump, a valve and a grill.<br />

Plastic colour: RAL 7016. Suitable for frames type B-TICINO<br />

(Living), AVE (Sistema 45), VIMAR (Idea), (not included).<br />

CONTROLLI PER TERMOCAMINI<br />

CONTROLS FOR FIREPLACES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ ±10% 50..60Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

5A @ 250V~ SPST<br />

Output (relay)<br />

(max. tot.)<br />

Sensore<br />

NTC (4K70hm@25°C)<br />

Sensor<br />

Campo di lavoro: riscaldamento/acqua sanitaria 30 .. 90°C/<br />

Working range: heating/sanitary water 50 .. 70°C<br />

Indicazione LED rosso<br />

Pompa attiva<br />

Red LED indicator<br />

Pump active<br />

Indicazione LED verde<br />

Grill acceso<br />

Green LED indicator<br />

Grill on<br />

Indicazione LED rosso<br />

Valvola aperta<br />

Red LED indicator<br />

Valve open<br />

Termometro a 7 LED 20 .. 90°C<br />

7 LED thermometer 20 .. 90°C<br />

Temperatura acqua<br />

Water temperature<br />

Allarme acustico<br />

Buzzer alarm<br />

Temp. H 2 O>90°C<br />

Antigelo 5°C<br />

Anti-frost<br />

Selettore<br />

Spento/acceso/grill<br />

Slide switch<br />

Off/on/grill<br />

Dimensioni<br />

A110 L60 P56mm<br />

Dimensions<br />

H110 W60 D56mm<br />

Grado di protezione<br />

IP20<br />

Protection grade<br />

Note: (1) Non adatto alla serie Living International (B-TICINO). (2) Viene fornita con sonda NTC con 1,5 m di cavo (STL NTS A 150) e pozzetto<br />

POZ 001. Notes: (1) Not suitable for the Living International (B-TICINO) frames (2) Delivered with NTC probe with 1,5 m of cable (STL NTS A<br />

150) and POZ 001 pocket.<br />

CIE 001 MD D 99<br />

CIE 001 MD: Esempi di collegamento<br />

CIE 001 MD: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Controllo per tubi radianti per barra DIN a 9 moduli per<br />

1 zona con 8 tubi. Cronotermostato con 3 programmi<br />

regolabili (comfort, riduzione, antigelo) fino a 7 fasce<br />

orarie per giorno. Possibilità d’intervenire su ciascun<br />

tubo per portarlo alla modalità ON (programma), ON<br />

(fisso), OFF o ANTIGELO.<br />

DESCRIPTION<br />

Control for radiant tubes, 9 modules DIN-rail<br />

mounting, for 8 radiant tubes in one area. Chronostat<br />

with 3 adjustable programs (comfort, economy, antifrost),<br />

up to 7 time cycles per day. Possibility to manually<br />

set each tube in ON (program), ON(fixed), OFF or ANTI-<br />

FROST mode.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

CONTROLLO PER TUBI RADIANTI 1 ZONA CON 8 TUBI<br />

CONTROLLI PER TUBI RADIANTI<br />

CONTROLS FOR RADIANT TUBES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

8x8(1)A @ 250V~ SPST<br />

Output (relay)<br />

Rele’ ausiliario<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Auxiliary relay<br />

Impostazione comfort 5 .. 35°C<br />

Set-point comfort<br />

Impostazione riduzione -5 .. 25°C<br />

Set-point economy<br />

Impostazione antigelo -5 .. 15°C<br />

Set-point anti-frost<br />

Display LCD<br />

Display LCD<br />

Orologio digitale programmabile<br />

Programmable digital timer<br />

Sensore esterno<br />

Remote sensor<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

2 righe x 16 caratteri<br />

2 rows x 16 characters<br />

3 livelli x 7 cicli / giorno<br />

3 levels x 7 cycles / day<br />

PTC (2KOhm @ 25°C)<br />

A90 L157 P71mm<br />

H90 W157 D71mm<br />

IP30<br />

TTD 181 M D 300<br />

TTD 181 M: Esempi di collegamento<br />

TTD 181 M: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Controllo per tubi radianti per barra DIN a 9 moduli<br />

per 2 zone indipendenti con 4 tubi ciascuna.<br />

Cronotermostato con 3 programmi regolabili (comfort,<br />

riduzione, antigelo) fino a 7 fasce orarie per giorno.<br />

Possibilità d.intervenire su ciascun tubo per portarlo<br />

alla modalità ON (programma), ON (fisso), OFF o<br />

ANTIGELO.<br />

DESCRIPTION<br />

Control for radiant tubes, 9 modules DIN-rail<br />

mounting, for 2 independent zones with 4 radiant<br />

tubes each. Chronostat with 3 adjustable programs<br />

(comfort, economy, antifrost), up to 7 time cycles<br />

per day. Possibility to manually set each tube in ON<br />

(program), ON (fixed), OFF or ANTI-FROST mode.<br />

CONTROLLO PER TUBI RADIANTI 2 ZONE CON 4 TUBI<br />

CONTROLLI PER TUBI RADIANTI<br />

CONTROLS FOR RADIANT TUBES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

8x8(1)A @ 250V~ SPST<br />

Output (relay)<br />

Rele’ ausiliario<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Auxiliary relay<br />

Impostazione comfort 5 .. 35°C<br />

Set-point comfort<br />

Impostazione riduzione -5 .. 25°C<br />

Set-point economy<br />

Impostazione antigelo -5 .. 15°C<br />

Set-point anti-frost<br />

Display LCD<br />

Display LCD<br />

Orologio digitale programmabile<br />

Programmable digital timer<br />

Sensore esterno<br />

Remote sensor<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

2 righe x 16 caratteri<br />

2 rows x 16 characters<br />

3 livelli x 7 cicli / giorno<br />

3 levels x 7 cycles / day<br />

PTC (2KOhm @ 25°C)<br />

A90 L157 P71mm<br />

H90 W157 D71mm<br />

IP30<br />

TTD 241 M D 300<br />

Accessori/Accessories<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Modulo aggiuntivo per il reset di 4 tubi con 4 spie di indicazione<br />

blocco. Additional module for 4 tubes reset with 4 block indications.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda a bulbo nero con sensore PTC in contenitore IP55.<br />

Black bulb probe with PTC sensor in IP55 housing.<br />

ACC RES 04 D 80<br />

STB PS 003 D 40


DESCRIZIONE<br />

Termostato per serre in contenitore IP 54.<br />

DESCRIPTION<br />

Thermostat for greenhouses in IP 54 case.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TERMOSTATO PER SERRE IP54<br />

CONTROLLI PER SERRE<br />

CONTROLS FOR GREENHOUSES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro -5 .. +35°C<br />

Working range<br />

Sensore<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Sensor<br />

Differenziale 1°C<br />

Differential<br />

Uscita (rele’)<br />

6A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Indicazione LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Indicazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Acceso<br />

On<br />

Rele’ attivo<br />

Relay active<br />

A79 L150 P84mm<br />

H79 W150 D84mm<br />

IP54<br />

Note: Fornito con sensore STL NTS A150.<br />

Notes: Supplied with the STL NTS A150 probe.<br />

TAE SE1 MD D 98<br />

TAE SE1 MD: Esempi di collegamento<br />

TAE SE1 MD: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termometro da pannello con visualizzazione<br />

della temperatura a led. Ingresso per<br />

sensore remoto PTC, compreso nella fornitura.<br />

DESCRIPTION<br />

Thermometer for panel mounting with led<br />

temperature readout. Input for PTC remote<br />

sensor (included).<br />

MICROLINE 1<br />

REGOLATORI DA QUADRO<br />

FLUSH MOUNTING REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 230V~ -10/+5% 50/60Hz<br />

Power supply<br />

Ingresso<br />

PTC (1K0hm @ 25°C)<br />

Input<br />

Campo di lavoro -50 .. 150°C<br />

Working range<br />

Display<br />

3 cifre<br />

Display<br />

3 digits<br />

Precisione ±0,5°C±1dgt @ 25°C<br />

Accuracy<br />

Dimensioni<br />

A32 L74 P80mm<br />

Dimensions<br />

H32 W74 D80mm<br />

Grado di protezione IP20<br />

Protection grade<br />

MPP ML1 MD D 70<br />

MPP ML1 MD: Esempi di collegamento<br />

MPP ML1 MD: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato ad uno stadio con tre soglie (comfort,<br />

ridotto, antigelo) selezionabili da<br />

un segnale esterno. Uscita a rele’.<br />

DESCRIPTION<br />

One stage thermostat with three set-points (comfort,<br />

economy, anti-frost)<br />

selectable with an external signal.<br />

Relay output.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TERMOSTATO PER BARRA DIN<br />

REGOLATORI DA QUADRO<br />

FLUSH MOUNTING REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 230V~ -15/+10% 50/60Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

8(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Limiti di temperatura 0 .. 60°C<br />

Operating temperature<br />

Regolazione 5 .. 30°C<br />

Set-point<br />

Antigelo<br />

7°C fisso<br />

Anti-frost<br />

7°C fixed<br />

Differenziale<br />

Differential<br />

Sensore esterno<br />

External sensor<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

0.5°C<br />

PTC (2KOhm @ 25°C)<br />

A69 L53 P90mm<br />

H69 W53 D90mm<br />

IP40<br />

Note: Sensori PTC, da ordinare separatamente: STL PTS, STA PP3, STE PS, STV PC. Principali applicazioni: controllo per caldaie, condizionatori,<br />

piscine, saune, tubi radianti. Notes: PTC sensors, to be ordered separately: STL PTS, STA PP3, STE PS, STV PC. Main applications: control of boilers,<br />

air conditioners, swimming pools, saunas, radiant tubes.<br />

TBE 113 M D 98<br />

TBE 113 M: Esempi di collegamento<br />

TBE 113 M : Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termostato per barra DIN altamente programmabile:<br />

termostato a una soglia, scala visualizzata<br />

impostabile ed offset. Display a 3 cifre,<br />

programmazione tramite 4 pulsanti. Ingresso per<br />

sensore remoto NTC, compreso nella fornitura.<br />

DESCRIPTION<br />

Highly programmable DIN-rail thermostat: single<br />

set-point with differential, programmable working<br />

range and offset. 3 digits display. Programmable with<br />

4 keys. Input for NTC remote sensor, included.<br />

TERMOSTATO PER BARRA DIN CON DISPLAY<br />

REGOLATORI DA QUADRO<br />

FLUSH MOUNTING REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Ingresso<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Input<br />

Uscita (rele’)<br />

3(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Display<br />

3 cifre<br />

Display<br />

3 digits<br />

Campo di lettura temperature -10°C .. 120°C<br />

Working range<br />

Pulsanti 4<br />

Push buttons<br />

Indicazioni LED 4<br />

LED indicator<br />

Dimensioni<br />

A90 L53 P73mm<br />

Dimensions<br />

H90 W53 D73mm<br />

Grado di protezione IP40<br />

Protection grade<br />

Principali applicazioni: controllo per caldaie, condizionatori, piscine, saune, tubi radianti.<br />

Main applications: control of boilers, air conditioners, swimming pools, saunas, radiant tubes.<br />

TBP 30S M0N D 160<br />

TBP 30S MON: Esempi di collegamento<br />

TBP 30S MON: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato da pannello con visualizzazione della<br />

temperatura a led.<br />

1 set-point. Ingresso per sensore remoto PTC,<br />

incluso nella fornitura.<br />

DESCRIPTION<br />

Thermostat for panel mounting with led<br />

temperature readout. 1 set-point. Input for PTC<br />

remote sensor (included).<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

MICROLINE 2<br />

REGOLATORI DA QUADRO<br />

FLUSH MOUNTING REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 230V~ -10/+5% 50/60Hz<br />

Power supply<br />

Ingresso<br />

PTC (1K0hm @ 25°C)<br />

Input<br />

Uscita (rele’)<br />

8A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Campo di lavoro -50 .. 150°C<br />

Working range<br />

Display<br />

3 cifre<br />

Display<br />

3 digits<br />

Precisione ±0,5°C±1dgt @ 25°C<br />

Accuracy<br />

Dimensioni<br />

A32 L74 P80mm<br />

Dimensions<br />

H32 W74 D80mm<br />

Grado di protezione IP20<br />

Protection grade<br />

TPP ML2 MD D 86<br />

TPP ML2 MD: Esempi di collegamento<br />

TPP ML2 MD: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termostato da pannello con visualizzazione<br />

della temperatura a led.<br />

2 set-point. Ingresso per sensore remoto PTC,<br />

incluso nella fornitura.<br />

DESCRIPTION<br />

Thermostat for panel mounting with led<br />

temperature readout. 2 set-points.<br />

Input for PTC remote sensor (included).<br />

MICROLINE 4<br />

REGOLATORI DA QUADRO<br />

FLUSH MOUNTING REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -10/+5% 50/60Hz<br />

Power supply<br />

Ingresso<br />

PTC (1KOhm @ 25°C)<br />

Input<br />

Uscite (rele’)<br />

1x8A @ 250V~ SPDT<br />

Outputs (relays) 1x5A @ 250V~ SPST<br />

Campo di lavoro -50 .. 150°C<br />

Working range<br />

Display<br />

3 cifre<br />

Display<br />

3 digits<br />

Precisione ±0,5°C±1dgt @ 25°C<br />

Accuracy<br />

Dimensioni<br />

A32 L74 P80mm<br />

Dimensions<br />

H32 W74 D80mm<br />

Grado di protezione IP20<br />

Protection grade<br />

Principali applicazioni: controllo della temperatura nei processi di riscaldamento e/o condizionamento.<br />

Main applications: control of temperature for heating/cooling process.<br />

TPP ML4 MD D 140<br />

TPP ML4 MD: Esempi di collegamento<br />

TPP ML4 MD: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Regolatore climatico (controllo PI a microprocessore) con<br />

orologio programmatore giornaliero. Impostazione delle<br />

temperature di comfort, ridotta e delle curve di funzionamento.<br />

Uscite a rele’ per il controllo proporzionale delle valvole<br />

miscelatrici o per il controllo on/off del bruciatore. Limitazione<br />

della temperatura min e max dell’acqua di mandata. Comando<br />

remoto (+/- 5°C) opzionale. Orologio intercambiabile.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DESCRIPTION<br />

Climate regulator (microprocessor based PI loop) with daily<br />

programming clock. Setting of comfort, economy temperatures<br />

and regulation curves. Relay outputs for proportional control of<br />

mixing valves or driving an on-off burner. Control of the min and<br />

max temperature of the supply water. Remote control (+/-5°C )<br />

optional. Interchangeable clock.<br />

REGOLATORE CLIMATICO GIORNALIERO<br />

REGOLATORI CLIMATICI<br />

CLIMATE REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

3x5(1)A @ 250V~ SPST<br />

Output (relay)<br />

Set-point comfort 10 .. 40°C<br />

Comfort set-point<br />

Riduzione notturna 0 .. 20°C<br />

Night reduction<br />

Curve di funzionamento 0.5 .. 4 T est./T mand.<br />

Working curves<br />

Selettore<br />

Multifunzione(1)<br />

Switch<br />

Multifunction(1)<br />

Indicatore LED verde Alimentazione<br />

Green LED indicator Power<br />

Indicazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Indicazione LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Indicazione a LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Sensori (inclusi)<br />

Sensors (included)<br />

Programmatore<br />

Programming clock<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Apertura valvola<br />

Valve opening<br />

Chiusura valvola<br />

Valve closing<br />

Pompa attiva<br />

Pump active<br />

2X PTC (2KOhm @ 25°C)<br />

Giornaliero(intervallo min. di program.:15min.)<br />

Daily(min. programming time:15min.)<br />

A144 L154 P110mm<br />

H144 W154 D110mm<br />

IP30<br />

Note: (1) Comfort, Ridotta, Comfort - Ridotta, Comfort - Spento, Spento. (2) L’orologio e il pannello frontale sono interamente rimovibili in caso di<br />

sostituzione. (3) Fornito con sonda di mandata (STV PC) ed esterna (STE PS) Principali applicazioni: impianti di riscaldamento centralizzati -impianti<br />

di riscaldamento a pavimento. Notes: (1) Comfort, Economy, Comfort - Economy, Comfort - Off, Off. (2) The clock and the front panel are completely<br />

removable in case of replacement. (3) Delivered with supply pipe (STV PC) and external (STE PS) probes. Main applications: centralized heating<br />

systems - floor heating systems.<br />

RKE GIO MDN2 D 410<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Regolatore climatico (controllo PI a microprocessore) con<br />

orologio programmatore settimanale (intervallo minimo di<br />

programmazione 1 ora). Impostazione delle temperature di<br />

comfort, ridotta e delle curve di funzionamento. Uscite a rele’<br />

per il controllo proporzionale delle valvole miscelatrici o per il<br />

controllo on/off del bruciatore. Limitazione della temperatura<br />

min e max dell’acqua di mandata. Comando remoto ambiente<br />

(+/- 5°C) opzionale. Orologio intercambiabile.<br />

DESCRIPTION<br />

Climate regulator (microprocessor based PI loop) with weekly<br />

programming clock (minimum programming time: 1 hour).<br />

Setting of comfort, economy temperatures and regulation<br />

curves. Relay outputs for proportional control of mixing<br />

valves or driving an on-off burner. Control of the min and max<br />

temperature of the supply water. Remote control<br />

(+/-5°C ) optional. Interchangeable clock.<br />

REGOLATORE CLIMATICO SETTIMANALE<br />

REGOLATORI CLIMATICI<br />

CLIMATE REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

3x5(1)A @ 250V~ SPST<br />

Output (relay)<br />

Set-point comfort 10 .. 40°C<br />

Comfort set-point<br />

Riduzione notturna 0 .. 20°C<br />

Night reduction<br />

Curve di funzionamento 0.5 .. 4 T est./T mand.<br />

Working curves<br />

Selettore<br />

Multifunzione(1)<br />

Switch<br />

Multifunction(1)<br />

Indicatore LED verde Alimentazione<br />

Green LED indicator Power<br />

Indicazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Indicazione LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Indicazione LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Sensori (inclusi)<br />

Sensors (included)<br />

Programmatore<br />

Programming clock<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Apertura valvola<br />

Valve opening<br />

Chiusura valvola<br />

Valve closing<br />

Pompa attiva<br />

Pump active<br />

2 X PTC (2KOhm @ 25°C)<br />

Settimanale (intervallo min. di program.:1ora)<br />

Weekly (min. programming time:1h.)<br />

A144 L154 P110mm<br />

H144 W154 D110mm<br />

IP30<br />

RKE SET MDN2 D 420<br />

RKE GIO MDN2 e RKE SET MDN2: Esempi di collegamento<br />

RKE GIO MDN2 and RKE SET MDN2: Typical wiring


ACCRK3COM<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

ACC ORAG<br />

Accessori /Accessories<br />

REGOLATORI CLIMATICI<br />

CLIMATE REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Comando a distanza per RKE --- MDN2.<br />

Remote control for RKE --- MDN2.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Orologio programmatore giornal. di ricambio per RKE --- MDN2<br />

Daily programming spare clock RKE --- MDN2.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Orologio programmatore settiman. di ricambio per RKE --- MDN2.<br />

Weekly programming spare clock for RKE --- MDN2.<br />

ACC RK3 COM D 51<br />

ACC RKE GIO2 D 47<br />

ACC RKE SET2 D 56<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Orologio elettromeccanico programmatore giornaliero con tempo minimo di intervento di 30 min. Alimentazione<br />

220/240 V~. Riserva di carica di 200 ore. 24 hours electro-mechanical clock with minimum operating time of 30<br />

min. Power supply 220/240 V~. Charge reserve: 200 hours.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Orologio elettromeccanico programmatore settimanale con tempo minimo di intervento di 3 ore. Alimentazione<br />

220/240 V~. Riserva di carica di 200 ore. 7 days electro-mechanical clock with minimum operating time of 3 hours.<br />

Power supply 220/240 V~. Charge reserve: 200 hours.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda di temperatura con sensore PTC. Per liquidi. Attacco 1/2” gas.<br />

Fornita con pozzetto 8 x 110mm.<br />

Temperature probe with PTC sensor. For liquids. Coupling 1/2” gas.<br />

Supplied with 8 x 110mm pocket.<br />

ACC ORA G D 58<br />

ACC ORA W D 62<br />

STL PK0 B D 40<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termostato proporzionale per la regolazione<br />

dell’acqua di mandata. Selezione della<br />

velocità del servomotore e della banda<br />

proporzionale.<br />

DESCRIPTION<br />

Proportional thermostat for the control of the<br />

supply water temperature. User adjustable<br />

servomotor speed and proportional band.<br />

TERMOSTATO PROPORZIONALE<br />

REGOLATORI CLIMATICI<br />

CLIMATE REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro<br />

10 .. 80°C On/Off<br />

Working range<br />

20 .. 70°C Prop.<br />

Sensore(1)<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Sensor(1)<br />

Differenziale 1°C<br />

Differential<br />

Uscita (rele’)<br />

2x6(2)A @ 250V ~SPST<br />

Output (relay)<br />

Funzionamento del termostato On/off-proporzionale<br />

Thermostat operation mode On/off-proportional<br />

Indicatore LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Indicatore LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Indicatore LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

On/stand-by/protezione<br />

On/stand-by/safe mode<br />

Rele’ di apertura attivo<br />

Opening relay active<br />

Rele’ di chiusura attivo<br />

Closing relay active<br />

A134 L79 P58mm<br />

H134 W79 D58mm<br />

IP54<br />

Nota: fornito di sonda esterna tipo STV NC.<br />

Note: Supplied with STV NC remote sensor.<br />

TMP 001 MD D 120<br />

TMP 001 MD: Esempi di collegamento<br />

TMP 001 MD: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato proporzionale per la regolazione<br />

dell’acqua di mandata nei sistemi di<br />

riscaldamento e raffrescamento a pavimento.<br />

Selezione della velocità del servomotore<br />

e della banda proporzionale.<br />

DESCRIPTION<br />

Proportional thermostat for the control of the<br />

supply water temperature in floor heating and<br />

cooling systems. User adjustable servomotor<br />

speed and proportional band.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TERMOSTATO PROPORZIONALE CALDO/FREDDO<br />

REGOLATORI CLIMATICI<br />

CLIMATE REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro:riscaldamento/raffrescamento 20 .. 40°C 10 .. 20°C<br />

Working range:heating/cooling<br />

Sensore(1)<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Sensor(1)<br />

Uscite (rele’)<br />

2x6(2)A @ 250V~ SPST<br />

Outputs (relays)<br />

Funzionamento del termostato<br />

Proporzionale<br />

Thermostat operation mode<br />

Proportional<br />

Indicatore LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Indicatore LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Indicatore LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

On/stand-by/protezione<br />

On/stand-by/safe mode<br />

Rele’ di apertura attivo<br />

Opening relay active<br />

Rele’ di chiusura attivo<br />

Closing relay active<br />

A134 L79 P83mm<br />

H134 W79 D83mm<br />

IP54<br />

Nota: fornito di sonda esterna tipo STV NC.<br />

Note: Supplied with STV NC remote sensor.<br />

TMP 002 MD D 130<br />

TMP 002 MD: Esempi di collegamento<br />

TMP 002 MD: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Servomotore bidirezionale per valvole a 3 o<br />

4 vie con due microinterruttori di fine corsa e<br />

microinterruttore ausiliario per il controllo<br />

della pompa di circolazione.<br />

DESCRIPTION<br />

Bidirectional electric servomotor for 3 and<br />

4-way valves with two stroke-end<br />

microswitches and auxiliary microswitch<br />

for the control of the circulating pump.<br />

SERVOMOTORE<br />

SERVOMOTORI<br />

SERVOMOTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Corsa<br />

Stroke<br />

Coppia<br />

Torque<br />

230V~ ±10% 50Hz<br />

90°C in 4 min.<br />

15 Nm<br />

Assorbimento elettrico 1,5 VA<br />

Power consumption<br />

Grado di protezione IP 54<br />

Degree of protection<br />

Dimensioni<br />

A138 L96 P114mm<br />

Dimensions<br />

H138 W96 D114mm<br />

ACC SER 6E D 295<br />

ACC SER 6E: Esempi di collegamento<br />

ACC SER 6E: Typical wiring


TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

Accessori /Accessories<br />

SERVOMOTORI<br />

SERVOMOTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Giunto di accoppiamento per valvole HONEYWELL CENTRA ZRK, DRK.<br />

Coupling joint for HONEYWELL CENTRA ZRK, DRK valves.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Giunto di accoppiamento per valvole HONEYWELL CENTRA ZR, DRZ.<br />

Coupling joint for HONEYWELL CENTRA ZR, DRZ.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Giunto di accoppiamento per valvole LANDIS.<br />

Coupling joint for LANDIS valves.<br />

ACC G HONEY61 D 44<br />

ACC G HONEY62 D 59<br />

ACC G LANDIS61 D 59<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Giunto di accoppiamento per valvole MUT.<br />

Coupling joint for MUT valves.<br />

ACC G MUTE D 30<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Valvola miscelatrice a 3 vie con rotore<br />

interno a farfalla. Attacchi filettati da DN20.<br />

DESCRIPTION<br />

3-way mixing valve with throttle inner<br />

rotor. DN20 threaded couplings.<br />

VALVOLA MISCELATRICE FILETTATA A 3 VIE<br />

VALVOLE MISCELATRICI<br />

MIXING VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

VME 3FF 025 D 90<br />

VME 3FF 032 D 95<br />

VME 3FF 040 D 105<br />

VME 3FF 050 D 190<br />

Kv<br />

Attacco/Coupling<br />

Dim. A<br />

mm<br />

Dim. B<br />

mm<br />

Dim. C<br />

mm<br />

Dim. D<br />

mm<br />

Peso/<br />

Weight Kg.<br />

6.3 DN 25 FILETTATO 41 82 34 52 0,70<br />

16 DN 32 FILETTATO 47 94 37 55 0,95<br />

25 DN 40 FILETTATO 53 106 44 60 1,68<br />

40 DN 50 FILETTATO 60 120 46 64 2,30


DESCRIZIONE<br />

Valvola miscelatrice a 3 vie con rotore interno<br />

a farfalla. Attacchi flangiati da DN40.<br />

DESCRIPTION<br />

3-way mixing valve with throttle inner rotor.<br />

DN40 flanged couplings.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

VALVOLA MISCELATRICE FLANGIATA A 3 VIE<br />

VALVOLE MISCELATRICI<br />

MIXING VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

VME VF3 DN40 D 250<br />

VME VF3 DN50 D 335<br />

VME VF3 DN65 D 385<br />

VME VF3 DN80 D 540<br />

VME VF3 DN100 D 690<br />

VME VF3 DN125 D 700<br />

Kv<br />

Attacco/Coupling<br />

Dim. A<br />

mm<br />

Dim. B<br />

mm<br />

Dim. C<br />

mm<br />

Dim. D<br />

mm<br />

Dim. E<br />

mm<br />

Dim. F<br />

mm<br />

Dim. G<br />

mm<br />

Peso/<br />

Weight Kg.<br />

44 DN 40 FLANGIATO 87.5 175 40 82 100 130 4x15 6,8<br />

60 DN 50 FLANGIATO 97.5 195 50 92 110 140 4x15 9,1<br />

90 DN 65 FLANGIATO 100 200 52 95 130 160 4x15 10,0<br />

150 DN 80 FLANGIATO 120 240 63 106 150 190 4x18 16,2<br />

225 DN 100 FLANGIATO 132.5 265 73 116 170 210 4x18 21,0<br />

280 DN 125 FLANGIATO 150 300 80 123 200 240 8x18 27,0<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Valvola miscelatrice a 4 vie con rotore interno<br />

a farfalla. Attacchi filettati da DN25.<br />

DESCRIPTION<br />

4-way mixing valve with throttle inner rotor.<br />

DN25 threaded couplings.<br />

VALVOLA MISCELATRICE FILETTATA A 4 VIE<br />

VALVOLE MISCELATRICI<br />

MIXING VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

VME 4FF 025 D 98<br />

VME 4FF 032 D 110<br />

VME 4FF 040 D 120<br />

VME 4FF 050 D 170<br />

Kv Attacco/Coupling Dim. A<br />

mm<br />

Dim. B<br />

mm<br />

Dim. C<br />

mm<br />

Dim. D<br />

mm<br />

Peso/<br />

Weight Kg.<br />

10 DN 25 FILETTATO 41 82 34 52 0,80<br />

16 DN 32 FILETTATO 47 94 37 55 1,08<br />

25 DN 40 FILETTATO 53 106 44 60 1,89<br />

40 DN 50 FILETTATO 60 120 46 64 2,55


DESCRIZIONE<br />

Valvola miscelatrice a 4 vie con rotore interno<br />

a farfalla. Attacchi flangiati da DN50.<br />

DESCRIPTION<br />

4-way mixing valve with throttle inner rotor.<br />

DN50 flanged couplings.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

VALVOLA MISCELATRICE FLANGIATA A 4 VIE<br />

VALVOLE MISCELATRICI<br />

MIXING VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Kv Attacco/Coupling Dim. A<br />

mm<br />

Dim. B<br />

mm<br />

Dim. C<br />

mm<br />

Dim. D<br />

mm<br />

Dim. E<br />

mm<br />

Dim. F<br />

mm<br />

Dim. G<br />

mm<br />

Peso/<br />

Weight Kg.<br />

VME VF4 DN50 D 280<br />

VME VF4 DN65 D 310<br />

VME VF4 DN80 D 450<br />

VME VF4 DN100 D 865<br />

60 DN 50 FLANGIATO 97.5 195 50 92 110 140 4x15 11,0<br />

90 DN 65 FLANGIATO 100 200 50 92 130 160 4x15 12,2<br />

150 DN 80 FLANGIATO 120 240 65 108 150 190 4x18 20,0<br />

225 DN 100 FLANGIATO 132.5 265 81 124 170 210 4x18 25,0<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Valvola di zona deviatrice a 2 vie motorizzata.<br />

Otturatore a sfera.<br />

Controllo dei finecorsa tramite microswitch.<br />

Comando manuale per emergenza.<br />

Pressione massima 10 bar. Attacchi filettati<br />

femmina da 1/2”.<br />

DESCRIPTION<br />

2-way diverting motorized zone valve.<br />

Ball shutter. Manual control<br />

facility for emergencies. Control of the limit<br />

stroke with microswitch. Maximum<br />

pressure 10 bar. Female threaded 1/2” coupled.<br />

SFERIX<br />

VALVOLE ZONA<br />

ZONE VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 230V~ ±10%<br />

Power supply<br />

Consumo<br />

7,5 VA<br />

Power consumption<br />

Pressione nominale 10bar<br />

Nominal pressure<br />

Limiti di temperatura 0 .. 100°C<br />

Temperatures limits<br />

Corsa nominale<br />

30 sec./90°C<br />

Nominal stroke<br />

Lunghezza cavo 2 m.<br />

Cable length<br />

Grado di protezione IP 44<br />

Protection<br />

VZ0 2F 012JR D 93<br />

Nero Blu Marrone Rosso<br />

Black Blu Brown Red<br />

VZ0 2F O12 JR: Esempi di collegamento<br />

VZ0 2F O12 JR: Typical wiring


TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

Altre versioni / Other versions<br />

VALVOLE ZONA<br />

ZONE VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

VZ0 2F 012JR D 93<br />

VZ0 2F 034JR D 96<br />

VZ0 2F 100JR D 102<br />

VZ0 2F 114JR D 125<br />

VZ0 2F 112JR D 420<br />

VZ0 2F 200JR D 480<br />

Diametro attacco/<br />

Diameter coupling<br />

Dimensioni / Dimensions<br />

DN A B C D H<br />

½” 15 139 121.5 17.5 63 79 Fig.1<br />

¾” 20 144 124.5 19.5 57 85 Fig.1<br />

1” 25 153 129.5 23.5 68 93 Fig.1<br />

1” ¼ 32 163 134.5 28.5 81 103 Fig.1<br />

1” ½ 40 230 106 Fig.2<br />

2” 50 242 129 Fig.2<br />

Fig.1<br />

Fig.2<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


VALVOLA DI ZONA MOTORIZZATA<br />

DESCRIZIONE<br />

Valvola di zona a 2vie, corpo in ottone stampato,<br />

attuatore elettrico con ritorno a molla, normalmente<br />

chiusa, comando manuale, attacchi filettati femmina,<br />

collegamento elettrico con 2 fili. Servomotore facilmente<br />

smontabile dal corpo valvola e sostituibile anche in<br />

servizio.<br />

DESCRIPTION<br />

2-way zone valve, forged brass body, electric actuator<br />

with springrelease feature, normally closed, manual<br />

control facility, female threaded coulped, 2-cable wire.<br />

Actuator snaps in place for quick and simple assembly<br />

and removal during installation and provides for quick<br />

replacement during service.<br />

VALVOLE ZONA<br />

ZONE VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Consumo<br />

Power consumption<br />

230V~ ±10% 50..60 Hz<br />

5 W<br />

Attacco<br />

1/2” Filettato femmina<br />

Coupling<br />

1/2” female threaded<br />

Micro ausiliario 5A @ 250V~<br />

Aux. microswitch<br />

VZ0 2F 012 M D 76<br />

Servomotore smontabile<br />

Snap out actuator<br />

VZ0 2F O12 M: Esempi di collegamento<br />

VZ0 2F O12 M: Typical wiring


TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

Altre versioni / Other versions<br />

VALVOLE ZONA<br />

ZONE VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

N°<br />

vie<br />

Diametro<br />

attacco<br />

Pn Kvs Max DeltaP<br />

Bar<br />

Potenza<br />

Ass.<br />

Tempo Apertura Tempo Chiusura Micro<br />

Ausiliario<br />

Cavo di<br />

collegamento<br />

N°<br />

way<br />

Diameter<br />

coupling<br />

Bar<br />

Close Off<br />

Delta P Bar<br />

Abs. Power<br />

VA<br />

Op. Time<br />

Sec<br />

Cl. Time<br />

Sec<br />

Aux. Switch<br />

Wire cable MT.<br />

VZ0 2F 012 M D 76<br />

VZ0 2F 034 M D 82<br />

VZ0 2F 100 M D 88<br />

VZ0 3F 012 M D 84<br />

VZ0 3F 034 M D 88<br />

VZ0 3F 100 M D 94<br />

2 ½” 20 2,2 4,1 6,8 11 5 SI 0,45<br />

2 ¾” 20 4,3 2,4 6,8 11 5 SI 0,45<br />

2 1” 20 6,9 2 6,8 11 5 SI 0,45<br />

3 ½” 20 2,6 3,8 6,8 11 5 SI 0,45<br />

3 ¾” 20 4,3 2 6,8 11 5 SI 0,45<br />

3 1” 20 6,9 1,7 6,8 11 5 SI 0,45<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Sonda di temperatura con sensore NTC. IP65.<br />

Per liquidi e aria.<br />

DESCRIPTION<br />

Temperature probe with NTC sensor. IP65.<br />

For liquids and air.<br />

SONDA PER LIQUIDI E ARIA<br />

SONDE<br />

PROBES AND SENSORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Sensore<br />

NTC<br />

Sensor<br />

Campo di lavoro -25 .. +125°C<br />

Operating range<br />

Resistenza R=4K7Ohm±2% @ 25°C<br />

Resistance<br />

Protezione<br />

IP65<br />

Protection<br />

Cavo<br />

Cable<br />

Lunghezza cavo<br />

Cable length<br />

Montaggio<br />

Mounting<br />

Dimensioni della testa<br />

Dimensions of head<br />

Silicone<br />

1500mm<br />

Per liquidi e aria<br />

For liquids and air<br />

P6 L25mm<br />

D6 W25mm<br />

STL NTS A 150 D 11<br />

Altre versioni/Other versions<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda NTC. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />

NTC probe. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />

STL OTS A 150 D 11<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda PTC. R=2KOhm @ 25°C<br />

PTC probe. R=2KOhm @ 25°C<br />

STL PTS A 150 D 11


DESCRIZIONE<br />

Sonda di temperatura con sensore PTC.<br />

Per canali d’aria. Attacco 1/2” gas.<br />

DESCRIPTION<br />

Temperature probe with PTC sensor.<br />

For duct mounting. Coupling 1/2” gas.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

SONDA PER CANALI D’ARIA<br />

SONDE<br />

PROBES AND SENSORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Sensore<br />

PTC<br />

Sensor<br />

Campo di lavoro -25 .. +125°C<br />

Operating range<br />

Resistenza R=2KOhm @ 25°C<br />

Resistance<br />

Montaggio<br />

Per canale<br />

Mounting<br />

For duct<br />

Contenitore<br />

ABS V0<br />

Casing<br />

Bulbo<br />

Bulb<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Protezione tubetto<br />

Protection pipe<br />

Protezione scatola<br />

Protection box<br />

Ottone nichelato<br />

Nichel-plated brass<br />

P8 L130mm<br />

D8 W130mm<br />

IP20<br />

IP54<br />

STV PK0 H D 39<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Sonda di temperatura con sensore NTC.<br />

Per ambiente (montaggio a parete).<br />

DESCRIPTION<br />

Temperature probe with NTC sensor.<br />

Room installation (wall mounting).<br />

SONDA AMBIENTE<br />

SONDE<br />

PROBES AND SENSORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Sensore<br />

NTC<br />

Sensor<br />

Campo di lavoro 0 .. +50°C<br />

Operating rang<br />

Resistenza R=4K7Ohm±2% @ 25°C<br />

Resistance<br />

Montaggio<br />

A parete<br />

Mounting<br />

Wall<br />

Installazione<br />

Installation<br />

Contenitore<br />

Case<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Protezione<br />

Protection<br />

Per ambiente<br />

Room installation<br />

ABS V0<br />

A85 L85 P31mm<br />

H85 W85 D31mm<br />

IP30<br />

STA NP3 D 15<br />

Altre versioni/Other versions<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda NTC. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />

NTC probe. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />

STA OP3 D 15<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda PTC. R=2KOhm @ 25°C<br />

PTC probe. R=2KOhm @ 25°C<br />

STA PP3 D 15


DESCRIZIONE<br />

Sonda di temperatura con sensore NTC. IP65.<br />

Per esterni.<br />

DESCRIPTION<br />

Temperature probe with NTC sensor. IP65.<br />

Outdoor installation.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

SONDA PER ESTERNO<br />

SONDE<br />

PROBES AND SENSORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Sensore<br />

NTC<br />

Sensor<br />

Campo di lavoro -20 .. +60°C<br />

Operating range<br />

Resistenza R=4K7Ohm±2% @ 25°C<br />

Resistance<br />

Protezione IP 65<br />

Protection<br />

Installazione<br />

Installation<br />

Contenitore<br />

Case<br />

Parte sensibile<br />

Sensibile zone<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Da esterni<br />

Outdoor installation<br />

ABS V0<br />

Alluminio<br />

Aluminium<br />

A50 L52 P35,5mm<br />

H50 W52 D35,5mm<br />

STE NS D 30<br />

Altre versioni/Other versions<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda NTC. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />

NTC probe. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />

STE OS D 30<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda PTC. R=2KOhm @ 25°C<br />

PTC probe. R=2KOhm @ 25°C<br />

STE PS D 30<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Sonda di temperatura con sensore PTC.<br />

IP65. Per contatto.<br />

DESCRIPTION<br />

Temperature probe with PTC sensor. IP65.<br />

Contact installation on pipes.<br />

SONDA PER CONTATTO<br />

SONDE<br />

PROBES AND SENSORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Sensore<br />

PTC<br />

Sensor<br />

Campo di lavoro 0 .. 80°C<br />

Operating rang<br />

Resistenza R=2KOhm @ 25°C<br />

Resistance<br />

Protezione IP 65<br />

Protection<br />

Montaggio<br />

Mounting<br />

Contenitore<br />

Case<br />

Parte sensibile<br />

Sensing area<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Per contatto<br />

Contact<br />

ABS V0<br />

Alluminio<br />

Aluminium<br />

A50 L52 P35,5+22mm<br />

H50 W52 D35,5+22mm<br />

STV PC D 36


DESCRIZIONE<br />

Sonda di temperatura con sensore PT100 a<br />

tre fili con cavo schermato e corazzato<br />

da 2000 mm e tubetto da 6x30 mm.<br />

Range 0 ÷ +300°C.<br />

DESCRIPTION<br />

Temperature probe with 3-wires PT100 sensor,<br />

2000 mm armoured shielded cable<br />

and 6x30 mm metal cap. Range 0÷ +300°C.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

SONDA SCHERMATA<br />

SONDE<br />

PROBES AND SENSORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Sensore (a tre fili) Pt100 Class B DIN<br />

Sensor (three wires)<br />

Campo di lavoro 0 .. +300°C<br />

Operating range<br />

Resistenza R=100 ±0.120hm @ 0°C<br />

Resistance<br />

Protezione IP 65<br />

Protection<br />

Montaggio<br />

Mounting<br />

Cavo schermato e corazzato<br />

Armoured & shielded cable<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Per liquidi<br />

For liquids<br />

2000mm<br />

P6 L30mm<br />

D6 W30mm<br />

STL 1TT C200 D 58<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


Accessori / Accessories<br />

SONDE<br />

PROBES AND SENSORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Pozzetto in ottone filettato ½”con molla. Dim. 7 x 38,2 mm.<br />

½” threaded brass pocket with spring. Dim. 7 x 38,2 mm.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Pozzetto in ottone filettato ½”. Dim. 6x100mm<br />

½” threaded brass pocket. Dim.6 x100 mm.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Pozzetto in acciao ½” – ¼”. Dim. 8 x 120 mm.<br />

½”-1/4” stahl pocket. Dim. 8 x 120 mm.<br />

POZ 001 D 8<br />

POZ 002 D 8<br />

POZ 003 D 20<br />


REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Regolatori per impianti solari - Solar plants controllers<br />

Gruppi pompa - Pumping stations<br />

Kit impianti solari- Solar plants kit<br />

Accessori - Accessories<br />

pag.77<br />

pag.87<br />

pag.90<br />

pag.91<br />

REGOLATORI SOLARI<br />

SOLAR CONTROLLERS


ELIOS 25 STANDARD<br />

DESCRIZIONE<br />

Regolatore differenziale a microprocessore per impianti<br />

solari: compara le temperature dei fluidi nel collettore<br />

e nei serbatoi di accumulo e, se differiscono più di<br />

DeltaT, attiva lo scambio di calore tramite la pompa.<br />

4 ingressi per sonde di temperatura PT1000, 4 uscite<br />

on-off a relé SPST, 1 uscita ausiliaria per allarme a relé<br />

SPDT. Termostati di integrazione per gestire le fonti di<br />

calore ausiliarie. Visualizzazione di tutte le temperature.<br />

Configurazione di 20 differenti schemi idraulici.<br />

Parametri contestuali allo schema scelto. Termostato<br />

di minima sul collettore. Correzione delle temperature<br />

misurate. Autodiagnostica, con allarmi visivi e sonori.<br />

Funzioni disponibili: attivazione periodiche dei carichi,<br />

raffreddamento notturno del boiler (funzione vacanze),<br />

misurazione del calore.<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V ~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Assorbimento<br />

4VA<br />

Power absorption<br />

Ingressi<br />

4x Pt 1000 Classe B DIN<br />

Inputs<br />

Sensori inclusi<br />

2x Pt 1000 (110°c)<br />

Included sensors<br />

1x Pt 1000 (200°c)<br />

Limiti funzionamento sensori 1 Pt 1000 -50°c..200°c<br />

Sensor operating range 3 Pt 1000 -50°c..110°c<br />

Campo di lettura temperature -40°C .. 260°C<br />

Temperature reading range<br />

Precisione<br />

±1°C<br />

Accuracy<br />

Risoluzione<br />

0,1°C (0,2°F)<br />

Resolution<br />

Offset<br />

su S1, S2, S3, S4: ±5°C<br />

Offset adjustment<br />

Password installatore 0000 .. 9999 (default 0000)<br />

Installer password<br />

Segnalazioni acustiche<br />

On/Off (default On)<br />

Acoustic signal<br />

Spegnimento back light<br />

20 sec. da ultima pressione<br />

Back light timing<br />

20 sec. from last keypress<br />

Logica del relè Out2, Out3, Out4 NOR=N.A. REV.= N.C.<br />

Out2, Out3, Out4 relay logic (default N.A.)<br />

Portata contatti<br />

4 x 2(1)A max@ 250V~ (SPST)<br />

Contacts rating<br />

sotto tensione - powered<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Protection grade<br />

Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />

Operating temperature range<br />

Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />

Storage temperature range<br />

Limiti di umidità<br />

20% .. 80% non condensante<br />

Humidity limits<br />

20% .. 80% non-condensing<br />

Contenitore<br />

ABS VO autoestinguente<br />

Case<br />

ABS VO self-extinguishing<br />

Dimensioni<br />

A108 L156 P47mm<br />

Dimensions<br />

H108 W156 D47mm<br />

TDS E16 M D 300<br />

New


DESCRIPTION<br />

Digital differential controller for solar heating plants:<br />

it compares temperatures of fluids in the collectors<br />

and the storage tanks and, when the difference is<br />

greater than DeltaT, starts the heat exchange through<br />

the pump. 4 Pt1000 temperature inputs, 4 on- off relay<br />

outputs SPST, 1 alarm auxiliary relay output SPDT.<br />

Additional thermostats for driving auxiliary heat<br />

sources. All temperatures are displayed. Configuration<br />

of 20 different system layouts. Contextual parameters.<br />

Minimum thermostat. Offset correction for the<br />

measured temperatures. Self diagnostic feature,<br />

with visual and acoustic alarms. Available functions:<br />

recooling function, pump/valve kick, calorimeter.<br />

REGOLATORI SOLARI<br />

SOLAR CONTROLLERS<br />

TDS E16 M: Esempi di collegamento<br />

TDS E16 M: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Regolatore differenziale a microprocessore per impianti solari,<br />

con le stesse caratteristiche della centralina TDSW16M, ma<br />

con queste funzioni disponibili: attivazione periodiche dei<br />

carichi, raffreddamento notturno del boiler (funzione vacanze),<br />

contabilizzazione del calore mediante flussometro e sonda<br />

aggiuntiva sul ritorno, orologio giornaliero per attivazione<br />

integrazione, ottimizzazione termica automatica per il<br />

riempimento dei boiler (schemi con più di un boiler).<br />

DESCRIPTION<br />

Digital differential controller for solar heating plants, similar to<br />

TDSW16M controller, with the following functions: re-cooling<br />

function, pump/valve kick, calorimeter.<br />

ELIOS 25 SUPER<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V ~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Assorbimento<br />

4VA<br />

Power absorption<br />

Ingressi 5 Ingressi/Inputs x Pt 1000<br />

Inputs 1 Ingresso/Input x Flussometro/Flowmeter<br />

Sensori inclusi<br />

2x Pt 1000 (110°c)<br />

Included sensors<br />

1x Pt 1000 (200°c)<br />

Limiti funzionamento sensori 1 Pt 1000 -50°c..200°c<br />

Sensor operating range 3 Pt 1000 -50°c..110°c<br />

Campo di lettura temperature -40°C .. 260°C<br />

Temperature reading range<br />

Precisione<br />

±1°C<br />

Accuracy<br />

Risoluzione<br />

0,1°C (0,2°F)<br />

Resolution<br />

Offset<br />

su S1, S2, S3, S4: ±5°C<br />

Offset adjustment<br />

Password installatore 0000 .. 9999 (default 0000)<br />

Installer password<br />

Segnalazioni acustiche<br />

On/Off (default On)<br />

Acoustic signal<br />

Spegnimento back light<br />

20 sec. da ultima pressione<br />

Back light timing<br />

20 sec. from last keypress<br />

Logica del relè Out2, Out3, Out4 NOR=N.A. REV.= N.C.<br />

Out2, Out3, Out4 relay logic (default N.A.)<br />

Portata contatti 2(1)A@ 250V~ (SPST) / 2x2A@ 230V~<br />

Contacts rating<br />

sotto tensione - powered<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Protection grade<br />

Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />

Operating temperature range<br />

Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />

Storage temperature range<br />

Limiti di umidità<br />

20% .. 80% non condensante<br />

Humidity limits<br />

20% .. 80% non-condensing<br />

Contenitore<br />

ABS VO autoestinguente<br />

Case<br />

ABS VO self-extinguishing<br />

Dimensioni<br />

A108 L156 P47mm<br />

Dimensions<br />

H108 W156 D47mm<br />

Schemi fattibili di pag. 78: Tutti<br />

Implementable schemes of pag. 78: All<br />

TDS W18 M D 360


DESCRIZIONE<br />

Regolatore differenziale a microprocessore per impianti solari:<br />

compara le temperature dei fluidi nel collettore e nei serbatoi<br />

di accumulo e, se differiscono più di DeltaT, attiva lo scambio<br />

di calore tramite la pompa. 4 ingressi per sonde di temperatura<br />

PT1000, 1 uscita on-off a relé SPST, 1 uscita a relé semiconduttore<br />

(comando velocità variabile pompa), 1 uscita per allarme a relé<br />

SPDT. Termostati di integrazione per gestire le fonti di calore<br />

ausiliarie. Termostato di minima sul collettore. Visualizzazione di<br />

tutte le temperature. Configurazione di 9 differenti schemi idraulici.<br />

Correzione delle temperature misurate. Autodiagnostica, con allarmi<br />

visivi e sonori.<br />

DESCRIPTION<br />

Digital differential controller for solar heating plants: it compares<br />

temperatures of fluids in the collectors and the storage tanks and,<br />

when the difference is greater than DeltaT, starts the heat exchange<br />

through the pump.1 on-off relay outputs SPST, 1 semiconductor<br />

relay output, (variable pump speed) and 1 alarm auxiliary relay<br />

output SPDT. Minimum thermostat. Additional thermostats for driving<br />

auxiliary heat sources. All temperatures are displayed. Configuration<br />

of 9 different system layouts. Offset correction for the measured<br />

temperatures. Self diagnostic feature, with visual and acoustic<br />

alarms.<br />

ELIOS 25 VARIO<br />

REGOLATORI SOLARI<br />

SOLAR CONTROLLERS<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V ~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Assorbimento<br />

4VA<br />

Power absorption<br />

Ingressi<br />

4 x Pt 1000 Classe B DIN<br />

Inputs<br />

Sensori inclusi<br />

2x Pt 1000 (110°c)<br />

Included sensors<br />

1x Pt 1000 (200°c)<br />

Limiti funzionamento sensori 1 Pt 1000 -50°c..200°c<br />

Sensor operating range 3 Pt 1000 -50°c..110°c<br />

Campo di lettura temperature -40°C .. 260°C<br />

Temperature reading range<br />

Precisione<br />

±1°C<br />

Accuracy<br />

Risoluzione<br />

0,1°C<br />

Resolution<br />

Offset<br />

su S1, S2, S3, S4: ±5°C<br />

Offset adjustment<br />

Password installatore 0000 .. 9999 (default 0000)<br />

Installer password<br />

Segnalazioni acustiche<br />

On/Off (default On)<br />

Acoustic signal<br />

Spegnimento back light<br />

20 sec. da ultima pressione<br />

Back light timing<br />

20 sec. from last keypress<br />

Logica del relè Out2, Out3, Out4 NOR=N.A. REV.= N.C.<br />

Out2, Out3, Out4 relay logic (default N.A.)<br />

Portata contatti 2(1)A@ 250V~ (SPST) / 2A@ 230V~<br />

Contacts rating<br />

sotto tensione - powered<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Protection grade<br />

Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />

Operating temperature range<br />

Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />

Storage temperature range<br />

Limiti di umidità<br />

20% .. 80% non condensante<br />

Humidity limits<br />

20% .. 80% non-condensing<br />

Contenitore<br />

ABS VO autoestinguente<br />

Case<br />

ABS VO self-extinguishing<br />

Dimensioni<br />

A108 L156 P47mm<br />

Dimensions<br />

H108 W156 D47mm<br />

Schemi fattibili di pag. 78: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 11, 13, 20.<br />

Implementable schemes of pag. 78:<br />

TDS Z17 M D 280<br />

New<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


ELIOS 25 VARIO PLUS<br />

DESCRIZIONE<br />

Regolatore differenziale a microprocessore per impianti solari:<br />

compara le temperature dei fluidi nel collettore e nei serbatoi di<br />

accumulo e, se differiscono più di DeltaT, attiva lo scambio di calore<br />

tramite la pompa. 4 ingressi per sonde di temperatura PT1000, 2<br />

uscite on-off a relé SPST, 2 uscite a relé semiconduttore (comando<br />

velocità variabile pompa), 1 uscita ausiliaria per allarme a relé SPDT.<br />

Termostati di integrazione per gestire le fonti di calore ausiliarie.<br />

Visualizzazione di tutte le temperature. Configurazione di 20 differenti<br />

schemi idraulici. Parametri contestuali allo schema scelto. Termostato<br />

di minima sul collettore. Correzione delle temperature misurate.<br />

Autodiagnostica, con allarmi visivi e sonori. Funzioni disponibili:<br />

attivazione periodiche dei carichi, raffreddamento notturno del boiler<br />

(funzione vacanze), misurazione del calore.<br />

DESCRIPTION<br />

Digital differential controller for solar heating plants: it compares<br />

temperatures of fluids in the collectors and the storage tanks and,<br />

when the difference is greater than DeltaT, starts the heat exchange<br />

through the pump. 4 Pt1000 temperature inputs, 2 semiconductor<br />

relay outputs, (variable pump speed) and 1 alarm auxiliary relay<br />

output, SPDT. Additional thermostats for driving auxiliary heat<br />

sources. All temperatures are displayed. Configuration of 20 different<br />

system layouts. Contextual parameters. Minimum thermostat. Offset<br />

correction for the measured temperatures. Self diagnostic feature,<br />

with visual and acoustic alarms. Available functions: recooling<br />

function, pump/valve kick, calorimeter.<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V ~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Assorbimento<br />

4VA<br />

Power absorption<br />

Ingressi<br />

4 x Pt 1000 Classe B DIN<br />

Inputs<br />

Sensori inclusi<br />

2x Pt 1000 (110°c)<br />

Included sensors<br />

1x Pt 1000 (200°c)<br />

Limiti funzionamento sensori 1 Pt 1000 -50°c..200°c<br />

Sensor operating range 3 Pt 1000 -50°c..110°c<br />

Campo di lettura temperature -40°C .. 260°C<br />

Temperature reading range<br />

Precisione<br />

±1°C<br />

Accuracy<br />

Risoluzione<br />

0,1°C (0,2°F)<br />

Resolution<br />

Offset<br />

su S1, S2, S3, S4: ±5°C<br />

Offset adjustment<br />

Password installatore 0000 .. 9999 (default 0000)<br />

Installer password<br />

Segnalazioni acustiche<br />

On/Off (default On)<br />

Acoustic signal<br />

Spegnimento back light<br />

20 sec. da ultima pressione<br />

Back light timing<br />

20 sec. from last keypress<br />

Logica del relè Out2, Out3, Out4 NOR=N.A. REV.= N.C.<br />

Out2, Out3, Out4 relay logic (default N.A.)<br />

Portata contatti 2x2(1)A@ 250V~(SPST)/ 2x2A@ 230V~<br />

Contacts rating<br />

sotto tensione - powered<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Protection grade<br />

Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />

Operating temperature range<br />

Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />

Storage temperature range<br />

Limiti di umidità<br />

20% .. 80% non condensante<br />

Humidity limits<br />

20% .. 80% non-condensing<br />

Contenitore<br />

ABS VO autoestinguente<br />

Case<br />

ABS VO self-extinguishing<br />

Dimensioni<br />

A108 L156 P47mm<br />

Dimensions<br />

H108 W156 D47mm<br />

Schemi fattibili di pag. 78: Tutti<br />

Implementable schemes of pag. 78: All<br />

TDS W16 M D 320<br />

New


DESCRIZIONE<br />

Regolatore differenziale analogico per impianti solari:<br />

compara le temperature dei fluidi nel collettore e nei<br />

serbatoi di accumulo e, se differiscono più di DeltaT, attiva<br />

lo scambio di calore tramite la pompa. 3 ingressi per sonde<br />

di temperatura tipo NTC, 2 uscite on - off a relé SPST.<br />

Termostato di integrazione per gestire la fonte di calore<br />

ausiliaria. Indicazione a LED di tutte le temperature e dello<br />

stato delle uscite. Configurazione di 6 differenti schemi<br />

idraulici. Funzione antigelo regolabile.<br />

DESCRIPTION<br />

Analog differential controller for solar heating plants: it<br />

compares temperatures of fluids in the collectors and the<br />

storage tanks and, when the difference is greater than<br />

DeltaT, starts the heat exchange through the pump. 3<br />

temperature inputs from NTC sensors and 2 on-off relay<br />

outputs SPST. Additional thermostat for driving auxiliary<br />

heat source. LEDs row show the value of measured<br />

temperature and others LEDs show output relays status.<br />

Configuration of 6 different system layouts. Adjustable<br />

antifrost function.<br />

ELIOS EASY<br />

REGOLATORI SOLARI<br />

SOLAR CONTROLLERS<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V ~ -15% +10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Assorbimento<br />

2VA<br />

Power absorption<br />

Ingressi<br />

2 NTC 10K (max 110°C)<br />

Inputs<br />

1 NTC 10K (max 200°C)<br />

Limiti funzionamento sensori 2NTC 10K (-50°C÷110°C)<br />

Sensor operating range 1NTC 10K (-50°C÷200°C)<br />

Precisione<br />

±1,5°C<br />

Accuracy<br />

Risoluzione DeltaT: 1°C / : 2°C<br />

Resolution<br />

Differenziale 5°C .. 20°C<br />

Differential<br />

Integrazione 30°C .. 80°C<br />

Supplemental heat<br />

Portata contatti<br />

2 x 5(1)A@ 250V~ (SPST)<br />

Contacts rating<br />

sotto tensione - powered<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Protection grade<br />

Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />

Operating temperature range<br />

Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />

Storage temperature range<br />

Limiti di umidità<br />

20% .. 80% non condensante<br />

Humidity limits<br />

20% .. 80% non-condensing<br />

Contenitore<br />

ABS VO autoestinguente<br />

Case<br />

ABS VO self-extinguishing<br />

Dimensioni<br />

A108 L156 P47mm<br />

Dimensions<br />

H108 W156 D47mm<br />

Schemi fattibili di pag. 78: 1, 2, 3, 4, 5, 20.<br />

Implementable schemes of pag. 78:<br />

TDS T05 M D 150<br />

TDS T05 M: Esempi di collegamento<br />

TDS T05 M: Typical wiring<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Regolatore differenziale a microprocessore per impianti solari:<br />

compara le temperature dei fluidi nel collettore e nei serbatoi<br />

di accumulo e, se differiscono più di DeltaT, attiva lo scambio di<br />

calore tramite la pompa. 3 ingressi per sonde di temperatura tipo<br />

NTC, 2 uscite on-off a relé SPST, 1 uscita ausiliaria per allarme a<br />

relé SPDT. Termostati di integrazione per gestire le fonti di calore<br />

ausiliarie. Visualizzazione di tutte le temperature. Parametri<br />

contestuali allo schema scelto. Termostato di minima sul collettore.<br />

Configurazione di 7 differenti schemi idraulici. Correzione delle<br />

temperature misurate. Autodiagnostica, con allarmi visivi e sonori.<br />

ELIOS MIDI<br />

DESCRIPTION<br />

Digital differential controller for solar heating plants: it compares<br />

temperatures of fluids in the collectors and the storage tanks<br />

and, when the difference is greater than DeltaT, starts the heat<br />

exchange through the pump. 3 temperature inputs from NTC<br />

sensors and 2 on-off relay outputs SPST. Additional thermostats<br />

for driving auxiliary heat sources. All temperatures are displayed.<br />

Configuration of 7 different system layouts. Contextual parameters.<br />

Minimum thermostat. Offset correction for the measured<br />

temperatures. Self diagnostic feature, with visual and acoustic<br />

alarms.<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V ~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Assorbimento<br />


DESCRIZIONE<br />

Regolatore differenziale a microprocessore per impianti solari:<br />

compara le temperature dei fluidi nel collettore e nei serbatoi<br />

di accumulo e, se differiscono più di DeltaT, attiva lo scambio di<br />

calore tramite la pompa. 3 ingressi per sonde di temperatura (1<br />

Pt1000 e 2 NTC), 2 uscite on-off a relé SPST, 1 uscita ausiliaria per<br />

allarme a relé SPDT. Termostati di integrazione per gestire le fonti<br />

di calore ausiliarie. Visualizzazione di tutte le temperature tramite<br />

LED. Configurazione di 5 differenti schemi idraulici. Correzione<br />

delle temperature misurate. Antigelo regolabile.<br />

DESCRIPTION<br />

Digital differential controller for solar heating plants: it compares<br />

temperatures of fluids in the collectors and the storage tanks<br />

and, when the difference is greater than DeltaT, starts the heat<br />

exchange through the pump. 3 temperature inputs (1 Pt1000 and<br />

2 NTC sensors), 2 on-off relay SPST outputs, 1 alarm relay output<br />

SPDT.Additional thermostats for driving auxiliary heat sources.<br />

LED display show the value of all temperatures. Configuration<br />

of 5 different system layouts. Offset correction for the measured<br />

temperatures. Adjustable antifrost.<br />

ELIOS DIN<br />

REGOLATORI SOLARI<br />

SOLAR CONTROLLERS<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V ~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Assorbimento<br />

1,5VA<br />

Power absorption<br />

Ingressi 1x PT 1000 classeB/2 x NTC 10K Ohm @ 25°C<br />

Inputs 1x PT 1000 classB/ 2 x NTC 10K Ohm @ 25°C<br />

Limiti funzionamento sensori Pt 1000: -50 .. 200°C/<br />

Sensor operating range NTC -50 .. 110°C<br />

Campo di lettura temperature Pt 1000: -40 .. 200°C/<br />

Temperature reading range NTC 0 .. 120°C<br />

Precisione<br />

±1°C<br />

Accuracy<br />

Risoluzione<br />

0,1°C<br />

Resolution<br />

Offset<br />

su S1, S2, S3: ±5°C<br />

Offset adjustment<br />

Password installatore 000 .. 999 (default 000)<br />

Installer password<br />

Portata contatti<br />

2 x 3(1)A max @ 250V~ (SPST)<br />

Contacts rating<br />

contatti puliti/voltage free<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Protection grade<br />

Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />

Operating temperature range<br />

Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />

Storage temperature range<br />

Limiti di umidità<br />

20% .. 80% non condensante<br />

Humidity limits<br />

20% .. 80% non-condensing<br />

Contenitore ABS VO autoestinguente, RAL 9003<br />

Case<br />

ABS VO self-extinguishing<br />

Dimensioni<br />

A90 L52,5 P73mm<br />

Dimensions<br />

H90 W52,5 D73mm<br />

Schemi fattibili di pag. 78: 1, 2, 3, 4, 5.<br />

Implementable schemes of pag. 78:<br />

TBS 30H M0T D 180<br />

TBS 30H M0T: Esempi di collegamento<br />

TBS 30H M0T: Typical wiring<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Regolatore differenziale analogico da incasso per impianti<br />

solari: compara le temperature dei fluidi nel collettore e<br />

nei serbatoi di accumulo e, se differiscono più di DeltaT,<br />

attiva lo scambio di calore tramite la pompa. 3 ingressi per<br />

sonde di temperatura tipo NTC, 2 uscite on - off a relé SPST.<br />

Termostato di integrazione per gestire la fonte di calore<br />

ausiliaria. Indicazione a LED di tutte le temperature e dello<br />

stato delle uscite. Configurazione di 5 differenti schemi<br />

idraulici.<br />

ELIOS MINI<br />

DESCRIPTION<br />

Analog differential controller for flush mounting box for<br />

solar heating plants: it compares temperatures of fluids<br />

in the collectors and the storage tanks and, when the<br />

difference is greater than DeltaT, starts the heat exchange<br />

through the pump. 3 temperature inputs from NTC sensors<br />

and 2 on-off relay outputs SPST. Additional thermostat for<br />

driving auxiliary heat source. LEDs row show the value of<br />

measured temperature and others LEDs show output relays<br />

status. Configuration of 6 different system layouts.<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Assorbimento<br />

Power absorption<br />

Ingressi<br />

Inputs<br />

Limiti funzionamento sensori<br />

Sensor operating range<br />

Precisione<br />

Accuracy<br />

Portata contatti<br />

Contacts rating<br />

230V ~ -15% +10% 50/60Hz<br />

1,5VA<br />

2 x NTC 10K Ohm @ 25°C (110°c)<br />

1 x NTC 10K Ohm @ 25°C (200°c)<br />

2NTC 10K (-50°C÷110°C)<br />

1NTC 10K (-50°C÷200°C)<br />

±2°C<br />

2 x 3(1)A max @ 250V~ (SPST)<br />

sotto tensione - powered<br />

Grado di protezione<br />

IP20<br />

Protection grade<br />

Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />

Operating temperature range<br />

Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />

Storage temperature range<br />

Limiti di umidità<br />

20% .. 80% non condensante<br />

Humidity limits<br />

20% .. 80% non-condensing<br />

Contenitore<br />

ABS VO autoestinguente<br />

Case<br />

ABS VO self-extinguishing<br />

Dimensioni<br />

A61 L118 P55mm<br />

Dimensions<br />

H61 W118 D55mm<br />

Schemi fattibili di pag. 78: 1, 2, 3, 4, 5, 20.<br />

Implementable schemes of pag. 78:<br />

TPS T01 MD D 110<br />

TPS T01 1D D 120<br />

Disponibile anche a 12 Vcc /<br />

Available in 12Vcc<br />

TPS T01 MD Esempi di collegamento<br />

TPS T01 MD: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

La centralina solare Elios Mini alimentata a 12 Vcc ( codice<br />

TPST011D ) può essere alimentata direttamente da un pannello<br />

fotovoltaico. Questa caratteristica la rende la soluzione ideale per<br />

impianti solari termici che, per scelta o per localizzazione, non<br />

sono connessi alla normale alimentazione da rete elettrica. Grazie<br />

infatti alla disponibilità sul mercato di circolatori alimentati a 12<br />

Vcc è oggi possibile concepire e realizzare impianti solari termici<br />

a circolazione forzata interamente funzionanti a 12 Vcc e quindi<br />

alimentati da un pannello solare fotovoltaico.<br />

DESCRIPTION<br />

The controller Helios Mini 12 VDC (code TPST011D) for solar<br />

heating plants can be powered directly with a photovoltaic panel.<br />

This characteristic makes it ideal for those solar heating plants,<br />

that, due to choice or location, are not connected to mains supply<br />

electricity. In fact, thanks to the market supply of 12 Vdc-powered<br />

circulators, it is now possible to design and produce solar thermal<br />

systems with forced circulation fully operating at 12 VDC and then<br />

powered by a photovoltaic solar panel.<br />

REGOLATORI SOLARI<br />

SOLAR CONTROLLERS<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

TPST011D<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Gruppo pompa solare a doppio tubo (mandata/<br />

ritorno), modulo preassemblato e collaudato<br />

con guscio termoisolante per impianti solari.<br />

DESCRIPTION<br />

Two pipes solar kit (supply / return),<br />

preassembled and leak tested module for solar<br />

plants with thermal insulation case.<br />

ELIOS GPS 8<br />

GRUPPI POMPA<br />

PUMPING STATIONS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Il kit è composto da / The solar kit features:<br />

-Valvola di ritorno con termometro (0÷160° C)<br />

-Return valve with thermometer (0÷160°C)<br />

-Dispositivo di sfiato aria manuale<br />

-Manual air vent<br />

-Misuratore di portata (2-12l/min)<br />

-Flowmeter (2-12l/min)<br />

-Rubinetto di carico/scarico impianto<br />

-Fill /Drain valve<br />

-Pompa Wilo per kit solare<br />

-Wilo pump Sola, dedicated to solar plants<br />

-Gruppo di sicurezza: Manometro (0..10 bar), Attacco G 3/4” per collegamento al vaso di espansione, Valvola di<br />

sicurezza (6 bar Rp3/4”)<br />

-Safety group: Pressure Gauge (0 ÷ 10 bar), G ¾” for connection to the expansion vessel, safety valve (6 bar Rp ¾”)<br />

-Valvola di ritorno con termometro (0÷160°C)<br />

- Return valve with thermometer (0÷160°C)<br />

-Guscio di protezione termoisolante<br />

-Thermoinsulating case<br />

Il guscio termoisolante ha di serie l’alloggiamento per i regolatori solari SEITRON dei seguenti tipi: ELIOS EASY, ELIOS MIDI, ELIOS<br />

25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />

It is possible to install on the thermal insulation case the following Seitron made solar controllers: ELIOS EASY, ELIOS MIDI, ELIOS<br />

25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />

KCS 008 D 400<br />

New


DESCRIZIONE<br />

Gruppo pompa solare a doppio tubo (mandata/<br />

ritorno), modulo preassemblato e collaudato con<br />

guscio termoisolante per impianti solari.<br />

DESCRIPTION<br />

Two pipes solar kit (supply / return), preassembled<br />

and leak tested module for solar plants with<br />

thermal insulation case.<br />

ELIOS GPS 6<br />

REGOLATORI SOLARI<br />

SOLAR CONTROLLERS<br />

GRUPPI POMPA<br />

PUMPING STATIONS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Il kit è composto da / The solar kit features:<br />

-Valvola di ritorno con termometro (0÷120°C), con attacchi DN25 (1”)<br />

-Return valve with thermometer (0÷120°C), DN25 (1”)<br />

-Valvola di intercettazione<br />

-Interception valve<br />

-Pompa Wilo 400 VDB, 230V~ 50Hz per kit solare<br />

-Wilo pump Solar 400 VDB, 230V~ 50Hz , dedicated to solar plants<br />

-Valvola a sfera di bilanciamento -Balancing valve<br />

-Misuratore di portata (2-15l/min) -Flowmeter (2-15l/min)<br />

-Valvola di scarico -Drain valve with cap<br />

-Gruppo di sicurezza: Attacco DN25 (1”) completo di Oring e molla, Manometro (0..10 bar),<br />

Attacco G 3/4” per collegamento al vaso di espansione, Valvola di sicurezza (6 bar Rp3/4”),<br />

Valvola di carico e Tappo valvola di carico<br />

-Safety group: DN25 (1 “) with spring and O-ring, Pressure Gauge (0 ÷ 10 bar), G ¾” for connection to the expansion vessel,<br />

safety valve (6 bar Rp ¾”), filler valve with cap<br />

-Valvola di mandata con termometro (0 ÷ 120°C), con attacchi DN25 (1”)<br />

-Flow isolation valve with thermometer (0÷120°C), DN25 (1”)<br />

-Dispositivo di sfiato aria -Air vent<br />

-Guscio di protezione termoisolante -Thermoinsulating case<br />

Il guscio termoisolante ha di serie l’alloggiamento per i regolatori solari SEITRON dei seguenti tipi: ELIOS EASY, ELIOS MIDI, ELIOS<br />

25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />

It is possible to install on the thermal insulation case the following Seitron made solar controllers: ELIOS EASY, ELIOS MIDI, ELIOS<br />

25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />

New<br />

KCS 006 D 500<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Gruppo pompa solare a doppio tubo (mandata/<br />

ritorno), modulo preassemblato e collaudato con<br />

guscio termoisolante per impianti solari.<br />

DESCRIPTION<br />

Two pipes solar kit (supply / return), preassembled<br />

and leak tested module for solar plants with<br />

thermal insulation case.<br />

ELIOS GPS 2<br />

GRUPPI POMPA<br />

PUMPING STATIONS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Il kit è composto da / The solar kit features:<br />

- Valvola a sfera di mandata con termometro (0-120°C), attacco rame a compressione BS 864.2 da 22 mm<br />

- Flow isolation valve with thermometer (0-120°C), connections to the collector BS 864.2 (22 mm copper pipe)<br />

- Valvola di ritorno con termometro (0-120°C) - Return valve isolation valve with thermometer (0-120°C)<br />

- Valvola di sicurezza tarata a 6 bar (Rp ¾”) - Pressure relief valve 6 bar (Rp ¾”)<br />

- Manometro (0-10 bar) - Pressure gauge (0-10 bar)<br />

- Dispositivo disareatore per sfiato aria (Rp ¾ “) - Air vent (Rp ¾ “)<br />

- Attacco G ¾” per tubo fl essibile (collegamento a vaso di espansione)<br />

- Connection G ¾” for flexible pipe (to connect expansion vessel)<br />

- Pompa Grundfos Solar 15-60 130, speciale per impianti solari, interasse 130 mm<br />

- Grundfos pump Solar 15-60 130, dedicated to solar plants, length 130 mm<br />

- Valvola di bilanciamento attacco Rp ¾“ - Balancing valve (Rp ¾ “)<br />

- Indicatore di portata con vetro pirex (0-15 litri/minuto, 0,6 bar), con valvola di non ritorno in ottone integrata<br />

- Gravity metallic flow stop integrated in the flow rate measuring device (0-15 lt/min, 0,6 bar)<br />

- Valvola di carico/lavaggio - Fill valve<br />

- Valvola di scarico - Drain valve<br />

- Chiave a forchetta da 12 mm. Per manovra valvole di mandata e ritorno - 12 mm wrench, for flow and return valves regulation<br />

- Guscio di protezione termoisolante - Thermoinsulating case<br />

Il guscio termoisolante ha di serie l’alloggiamento per i regolatori solari SEITRON dei seguenti tipi: ELIOS EASY, ELIOS MIDI,<br />

ELIOS 25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />

It is possible to install on the thermal insulation case the following Seitron made solar controllers: ELIOS EASY, ELIOS MIDI,<br />

ELIOS 25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />

KCS 002 D 500


DESCRIZIONE<br />

Kit per l’installazione e la manutenzione di<br />

impianti solari termici.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit for thermal solar systems installation and<br />

maintenance.<br />

KIT SOLARE<br />

REGOLATORI SOLARI<br />

SOLAR CONTROLLERS<br />

KIT IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS KIT<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Kit per l’installazione e la manutenzione di impianti solari termici. Fornito in una pratica valigetta rigida comprende un<br />

termometro digitale differenziale portatile con display LCD e 2 sonde di temperatura TC-K a pinza, una clinobussola, un<br />

PH-metro, un rifrattometro manuale, un manometro 0 .. 6 Bar.<br />

Kit for installation and maintenance of thermal solar systems. Fit in a bulky plastic bag, includes the following instruments:<br />

one double-input differential thermometer with LCD display and two clamp type TC-K probes, one compass and clinometer,<br />

one digital PH meter, one optical refractometer, and one manometer 0 .. 6 Bar.<br />

POR VAL 0112 D 600<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


ACC REL 02<br />

Accessori e Ricambi / Accessories and spare parts<br />

ACCESSORI<br />

ACCESSORIES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Accessorio per contatti puliti: 2 ingressi 230V~ e 2 uscite contatti puliti.<br />

Accessories for free contacts: 2 x 230V~ inputs and 2 free voltage outputs.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda Pt1000 -50°C .. +200°C Classe B DIN.<br />

Pt1000 probe -50°C .. +200°C B DIN class.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda Pt1000 -50°C .. +110°C Classe B DIN.<br />

Pt1000 probe -50°C .. +110°C B DIN class.<br />

ACC REL 02 D 45<br />

STL MTS L 150 D 16<br />

STL MTI M 150 D 12<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda NTC -50°C .. +200°C. NTC probe -50°C .. +200°C.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda NTC -50°C .. +110°C. NTC probe -50°C .. +110°C.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Pozzetto in ottone 1/2” 7x38,2mm con molla. Brass pocket 1/2” 7x38,2mm with spring.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda PTC per centralina TDS005M.<br />

PTC probe for TDS005M solar controller.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sistema di gestione integrazione acqua sanitaria.<br />

Mixing diverting unit for heaters for the integration of sanitary water.<br />


REGOLAZIONE DI TEMPERATURA SENZA FILI<br />

WIRELESS SYSTEMS<br />

Kit radio- Radio kit<br />

Trasmettitori - Transmitters<br />

Ricevitori- Receivers<br />

pag.93<br />

pag.96<br />

pag.98<br />

SENZA FILI<br />

WIRELESS SYSTEM


NEW WAVE<br />

L’INNOVATIVA LINEA SEITRON DI TERMOSTATI RADIO.<br />

New Wave<br />

TERMOSTATI RADIO<br />

Seitron ha sviluppato negli ultimi 15 anni grazie ai suoi progettisti ben tre successive linee di prodotti radio o wireless, sempre più<br />

affidabili e funzionali. Questa tecnologia permette di risolvere problemi applicativi e di costo altrimenti insolubili.<br />

La regolazione di temperatura wireless è l’unica soluzione in almeno due casi:<br />

1- Tutte le situazioni dove non è possibile installare fili e portacavi né a parete né incassati, come edifici di particolare valore<br />

artistico, o impianti nuovi dove occorra aggiungere punti di regolazione non previsti in origine.<br />

2- Impianti dove la ripartizione interna delle pareti può cambiare frequentemente e quindi non è opportuno ogni volta rifare tutti<br />

i cablaggi.<br />

La regolazione ambiente wireless ha però una caratteristica di fondo molto interessante: nonostante il costo maggiore degli<br />

apparecchi wireless rispetto a quelli tradizionali, costituisce la soluzione con il costo totale installato più basso.<br />

Proviamo a pensare ad un’abitazione con riscaldamento a pavimento od a radiatori in cui si voglia regolare la temperatura in 8<br />

ambienti diversi, ciascuno alimentato da acqua calda attraverso una valvola di zona dedicata.<br />

La soluzione tradizionale consiste nell’installare 8 termostati e collegare ciascuno di essi con cavo alla rispettiva valvola di zona.<br />

E’ evidente che il costo maggiore non è quello dei termostati ma quello dei cavi con relative canaline, e soprattutto è ancor più<br />

alto il costo della manodopera specializzata necessaria alla realizzazione. Questi due costi sommati costituiscono spesso dal 70<br />

% al 90 % del costo totale installato.<br />

La soluzione wireless costa tre volte di più per quanto riguarda i termostati radio con i relativi ricevitori se confrontati con quelli a<br />

filo, ma azzera quasi completamente i costi per cavi e canaline, mentre il costo di manodopera è più che dimezzato. In conclusione<br />

il bilancio dei costi è invariabilmente favorevole alla soluzione wireless.<br />

E’ poi opportuno spiegare che i termostati wireless Seitron assicurano una durata delle pile superiore ai 6 anni e che all’interno di<br />

edifici moderni hanno un raggio d’azione di almeno 50 metri. Una buona regola pratica per i termostati wireless Seitron è sapere<br />

che il segnale radio fra termostato trasmittente e ricevitore nella grandissima maggioranza dei casi supera almeno un piano di<br />

dislivello e 3 pareti di separazione.<br />

Il termostato wireless Seitron trasmette il suo segnale ogni 3 oppure 10 minuti, frequenza perfettamente compatibile con impianti<br />

a forte inerzia termica come il riscaldamento a radiatori ed ancor più a pavimento.<br />

Il segnale radio ha una potenza bassissima, circa 25 mW, e dura pochi millisecondi, per cui non c’è alcun inquinamento<br />

elettromagnetico.<br />

Il pericolo di interferenze da parte di altri apparecchi a onde radio è eliminato perché alla frequenza di 868 Mhz utilizzata dal<br />

sistema New Wave le norme europee consentono solo l’utilizzazione di apparecchi a funzionamento intermittente.<br />

La particolare trasmissione doppia ridondante in modulazione di frequenza messa a punto dagli specialisti Seitron sul New<br />

Wave garantisce che, anche se due apparecchi iniziano a trasmettere nello stesso istante, la seconda ripetizione del segnale ne<br />

assicura la corretta ricezione.<br />

Infine ogni trasmettitore Seitron esce dalla fabbrica con un indirizzo a 17 bit su memoria non volatile, per cui in termini pratici è<br />

certo che non ci possono essere trasmettitori con lo stesso indirizzo e quindi gli errori di ricezione per indirizzi doppi di trasmettitori<br />

sono eliminati alla radice.<br />

In conclusione la regolazione di temperatura wireless New Wave di Seitron è conveniente, semplice, affidabile e sicura.<br />

Come è fatto quindi un tipico sistema New Wave per un’ abitazione con 8 zone<br />

I prodotti occorrenti sono: -8 termostati wireless DTPF85BC a batterie -1 antenna ricevente DAPF84 -1 modulo DLP841M, con 8<br />

relè di uscita per le valvole di zona + 1 per la pompa di circolazione, alimentato a 230V. L’antenna è alimentata dal modulo stesso,<br />

tramite il cavo speciale fornito in dotazione.<br />

Come si vede nella figura a pagina 102 e 105, si installa un termostato wireless Seitron in ogni zona, cercando di scegliere la<br />

posizione più adatta a rappresentare l’effettiva temperatura nella stanza. Il modulo DLP841M si installa il più vicino possibile al<br />

collettore di mandata, dove si trovano le valvole motorizzate che aprono e chiudono i circuiti di ogni zona. L’antenna DAPF84 si<br />

installa dove si riscontra il miglior segnale radio, grazie al cavo di collegamento al DLP841M di cui è dotata e grazie all’indicatore<br />

di segnale.<br />

Con un operazione semplice e veloce si associa ciascun termostato wireless con l’uscita del DLP841M corrispondente al suo<br />

circuito di riscaldamento. A questo punto il sistema wireless è pronto a funzionare.<br />

Importantissimo sottolineare che ad un’unica antenna DAPF84 si possono collegare in cascata sino a 10 moduli DLP841M, per cui<br />

il sistema New Wave è in grado di gestire sino a 80 zone.


NEW WAVE<br />

THE INNOVATIVE SEITRON WIRELESS LINE.<br />

New Wave<br />

WIRELESS THERMOSTAT<br />

In the last 15 years Seitron Company has developed in the temperature control feld, 3 different lines of wireless products. The<br />

constant improvement is a result that arises from our high qualifed R&D department. The achieved goal is in ever more reliable<br />

and functional products. Here are two situations in which the wireless temperature regulation is the only available solution:<br />

1- In all the situations where is not possible to install wires and electrical pipes, like in buildings with high artistic value or in new<br />

plants where is necessary to add regulation points not scheduled at the origin.<br />

2- In all the plants where the internal walls layout is frequently rearranged, therefore it is not recommended to lay down fixed<br />

cables.<br />

Wireless temperature controls have an even more interesting feature: despite of the apparently higher cost compared with<br />

the traditional one, it is the solution with the lowest final cost on the total installation. Let’s think about it for a while: a house with<br />

a heating plant system or radiators and the need to regulate the temperature in 8 different zones, each supplied by hot water<br />

through a wired zone-valve.<br />

The traditional solution is to install 8 thermostats and to connect each of them with a cable on the relevant zone valve. It is quite<br />

obvious that the higher cost is not in thermostats but in cables and relevant conduits instead.<br />

Moreover, an even higher price is in the labour costs needed for the whole work. The sum of those 2 costs, is very often in the<br />

70%-90% range of the total labour costs.<br />

The Wireless solution costs 3 times more if we only consider thermostats with receivers. But when this solution is compared to<br />

the wired solution, the cost of cables goes down to near zero and labor cost gets halved. Conclusions: the balance sheet is totally<br />

in favour of the wireless solution.<br />

Seitron wireless thermostats main features:<br />

-Battery life is more than 6 years and its range inside modern buildings is at least 50m;<br />

-Radio signal can easily run through 3 walls and at least one floor;<br />

-Signal transmissions is selectable between 3 and 10 minutes;<br />

-Transmission rate is perfectly compatible with plants with a strong thermal inertia as radiators and under foor heating plants<br />

-Radio signal has an extremely low power, around 25mW, and lasts only a few milliseconds; for this reason there is virtually no<br />

electromagnetic pollution.<br />

-The risk of eventual interferences by other radio devices is eliminated thanks to 868 Mhz frequency adopted by the New Wave<br />

Seitron Line. European Standards only allow in this band the use of devices with intermittent operation.<br />

-The exclusive redundant transmission set up by our technicians in frequency modulation (FSK), allows Seitron New Wave Line<br />

to repeat the radio signal with virtual no fault even if 2 devices start transmitting simultaneously.<br />

-Every Seitron’s transmitter has its default setting with a unique address in 17 memory bit not volatile; this means that is basically<br />

impossible having several transmitters with the same address; in this way the radio reception problem for double address is<br />

solved at its roots.<br />

-Conclusion: New Wave Seitron Wireless Range has 4 keywords: -Convenient -Easy -Reliable -Safety;<br />

HOW IS A TYPICAL NEW WAVE SYSTEM FOR A HOUSE WITH 8 ZONES<br />

You need the following Products:<br />

-8 wireless thermostats DTPF85BC -1 active antenna DAPF84 -1 module DLP841M, with 8 output relays for the valves zone, plus 1<br />

for the circulation pump 230V powered. The antenna is powered by the module, through a special cable supplied in the box.<br />

As shown in picture at page 102 and 105, Seitron Wireless thermostat can be installed in any place, trying to choose the most<br />

suitable position for the most accurate room temperature sensing.<br />

Module DLP841 is installed in the closest batch manifold, where the electrical valves that open and close the circuit are located.<br />

The DAPF84 active antenna is installed where the best radio reception is found, and this thanks to the cable which connects<br />

DLP841M and to signal indicator. With a very easy and simple work, wireless thermostat has to be matched with each DLP841M<br />

output corresponding to the relevant heating circuit. Now New Wave is ready to work.<br />

NOTE: it’s important to stress that several DLP841 modules can be wired to a single DAPF84 active antenna<br />

DAPF84 in a daisy chain fashion, therefore making New Wave capable of managing up to 80 different zones.<br />


DESCRIZIONE<br />

Kit composto da cronotermostato digitale<br />

senza fili (cod. DCP A80 BC) e ricevitore ad un<br />

canale ed un uscita (cod. DRP A83 M01).<br />

DESCRIPTION<br />

Kit including one wireless digital chronostat<br />

(cod. DCP A80 BC) and one single channel<br />

receiver with 1 output (cod. DRP A83 M01).<br />

KIT RADIO<br />

KIT RADIO<br />

RADIO KIT<br />

Esempio di installazione con un cronotermostato radio DCP A80 BC ed un ricevitore DRP A83 M01.<br />

Installation example with one DCP A80 BC wireless chronostat and one DRP A83 M01 receiver.<br />

DCPA80BC<br />

KCR 002 D 190<br />

DRPA83M01


DESCRIZIONE<br />

Termostato radio per il controllo della temperatura in ambienti<br />

domestici o uffici da abbinare ai relativi sistemi riceventi.<br />

Sensore interno e ingresso per sonda remota. Blocco<br />

meccanico per la limitazione della scala sulla manopola.<br />

Trasmissione ridondante via radio deI comandi con tempo di<br />

trasmissione selezionabile. Selezione Estate/Inverno interna<br />

o gestibile sul ricevitore. Possibilità di regolazione con<br />

riduzione gestita sul ricevitore.<br />

DESCRIPTION<br />

Wireless thermostat for temperature regulation in domestic<br />

environment or offices to be combined with relevant receiver<br />

system. Internal sensor and input for remote sensor.<br />

Special pin stop system to optionally reduce the setpoint<br />

knob range. Redundant radio command transmission with<br />

selectable time period. Heating/Cooling internal selection or<br />

manageable at receiver side. Possibility of regulation with<br />

reduction managed at receiver side.<br />

TERMOSTATO RADIO<br />

TRASMETTITORI<br />

TRANSMITTERS<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) TX 3 min 3anni/years<br />

Battery life (years)<br />

TX 10min 6anni/years<br />

Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Frequenza di trasmissione 868 MHz<br />

Transmission frequency<br />

Sensore interno<br />

NTC (100K @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Indicazione LED rosso Batteria scarica<br />

Red LED indicator<br />

Low battery<br />

Massima distanza dal ricevitore<br />

(all’interno di normali edifici)<br />

Max. distance from receiver<br />

(inside average buildings)<br />

Tempo di trasmissione dati<br />

Data trasmission time<br />

Tipo di antenna<br />

Antenna type<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

50 metri<br />

50 meters<br />

3min/10min<br />

Interna<br />

Internal<br />

IP30<br />

A85 L85 P28,5mm<br />

H85 W85 D28,5mm<br />

SENZA FILI<br />

WIRELESS SYSTEM<br />

New Wave<br />

DTP F85 BC D 55<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Termostato radio per il controllo della temperatura in ambienti<br />

domestici o uffici da abbinare ai relativi sistemi riceventi.<br />

Sensore interno e ingresso per sonda remota. Scatola<br />

antimanomissione. Trasmissione ridondante via radio dei<br />

comandi con tempo di trasmissione selezionabile. Selezione<br />

Estate/Inverno interna o gestibile sul ricevitore. Possibilità di<br />

regolazione con riduzione gestita sul ricevitore.<br />

DESCRIPTION<br />

Wireless thermostat for temperature regulation in domestic<br />

environment or offices to be combined with relevant<br />

receiver system. Internal sensor and input for remote sensor.<br />

Tamperproof case. Special pin stop system to optionally<br />

reduce the set-point knob range. Redundant radio command<br />

transmission with selectable time period. Heating/Cooling<br />

internal selection or manageable at receiver side. Possibility of<br />

regulation with reduction managed at receiver side.<br />

TERMOSTATO RADIO TAMPERPROOF<br />

TRASMETTITORI<br />

TRANSMITTERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) TX 3 min 3anni/years<br />

Battery life (years)<br />

TX 10min 6anni/years<br />

Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Frequenza di trasmissione 868 MHz<br />

Transmission frequency<br />

Sensore interno<br />

NTC (100K @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Indicazione LED rosso Batteria scarica<br />

Red LED indicator<br />

Low battery<br />

Massima distanza dal ricevitore<br />

(all’interno di normali edifici)<br />

Max. distance from receiver<br />

(inside average buildings)<br />

Tempo di trasmissione dati<br />

Data trasmission time<br />

Tipo di antenna<br />

Antenna type<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

50 metri<br />

50 meters<br />

3min/10min<br />

Interna<br />

Internal<br />

IP30<br />

A85 L85 P31mm<br />

H85 W85 D31mm<br />

DTP F85 BCT D 60<br />

New Wave


DESCRIZIONE<br />

Ricevitore radio a 1 canale, dotato di un’antenna integrata<br />

e di un’uscita relè SPDT che può pilotare un’attuatore o<br />

una pompa di circolazione o direttamente una caldaia. Led<br />

bicolore per l’indicazione dello stato del relè di uscita e della<br />

qualità del collegamento radio con il relativo trasmettitore.<br />

Autoapprendimento del codice di trasmissione. Valida<br />

soluzione per tutti gli edifici in cui non è conveniente portare i<br />

cavi dai termostati alla centrale termica.<br />

DESCRIPTION<br />

One channel receiver featuring an integrated antenna with 1<br />

relay output, which can drive an actuator, a pump or directly<br />

a burner. Bicolour LED for output relay status and quality of<br />

radio link with the relevant transmitter. Self-learning function<br />

of the thermostat code. Valid solution in all those buildings<br />

where it is not convenient to lay down wires from the<br />

thermostats to the heating-cooling room.<br />

RICEVITORE 1 CANALE<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Potenza assorbita<br />

Power absorption<br />

Uscita (rele’)<br />

Output (relay)<br />

Frequenza di trasmissione<br />

Transmission frequency<br />

RICEVITORI<br />

RECEIVERS<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

2W<br />

8A @ 250V~ cosfi=1<br />

868 MHz<br />

Tipo di antenna<br />

Antenna type<br />

Indicatore LED bicolore<br />

Bicolour LED indicator<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Stilo interno<br />

Internal stylus<br />

Rele’ attivo/qualità trasmissione<br />

Active relay/ transmission quality<br />

IP30<br />

A85 L85 P31mm<br />

H85 W85 D31mm<br />

SENZA FILI<br />

WIRELESS SYSTEM<br />

New Wave<br />

DRP F84 M01 D 80<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Antenna attiva ricevente a 868 MHz per i moduli relè DLP,<br />

completa di cavo 5mt. Può essere configurata per fare funzioni<br />

diverse: Ripetitore: i comandi radio ricevuti da uno o più<br />

dispositivi wireless vengono ritrasmessi in modo da raggiungere<br />

anche i posti più lontani. Ricevitore per domotica: collegato ad<br />

un pc o una centrale domotica, tramite bus RS485, è possibile<br />

far ricevere tutti i comandi provenienti dai termostati radio alla<br />

centrale domotica che gestirà le uscite.<br />

ANTENNA ATTIVA<br />

DESCRIPTION<br />

868 MHz receiving active antenna for DLP relay module,<br />

equipped with a 5mt cable. It can be configured to make different<br />

jobs: Repeater: retransmits again radio commands received<br />

by one or more wireless devices, for range problems in harsh<br />

environments or doubling the actual range. Receiver for home<br />

automation: this antenna can be connected to a pc or a home<br />

automation controller, via RS485 bus; the home automation<br />

controller receive all the commands coming from wireless<br />

thermostats, and then drive the regulation system outputs and<br />

optionally feature a user interface.<br />

RICEVITORI<br />

RECEIVERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DAP F84 D 90<br />

New Wave


DESCRIZIONE<br />

Modulo rele’ a 2 canali per impianti di<br />

riscaldamento/raffreddamento.<br />

DESCRIPTION<br />

Two channels relay module for heating/<br />

cooling plants.<br />

MODULO 2 RELE’ 230V~<br />

Il DLP 241 M è un modulo relè pensato per il controllo di attuatori elettrotermici o di altro tipo in sistemi di riscaldamento/<br />

raffreddamento via radio per ambienti domestici o uffici. Dispone di due canali indipendenti ciascuno dei quali puo’ essere<br />

associato ad un termostato o cronotermostato via radio. Il modulo dispone inoltre di un relè ausiliario per il controllo<br />

della pompa di circolazione o della caldaia. Ogni termostato trasmette via radio periodicamente un comando contenente<br />

la temperatura e setpoint rilevati nella stanza. I comandi via radio sono ricevuti dall’antenna attiva DAP F84 la quale invia<br />

l’informazione via filo al modulo DLP 241 M il quale provvede ad effettuare la regolazione e ad attivare o disattivare il relè<br />

di uscita per l’attuatore associato al termostato. Il relè ausiliario viene attivato quando almeno una delle uscite attuatore è<br />

attiva e può essere usata per pilotare la pompa o la caldaia. Il modulo possiede dei led sul pannello frontale che indicano la<br />

presenza di alimentazione, lo stato delle uscite attuatore e lo stato dell’uscita ausiliaria, inoltre il colore dei led delle uscite<br />

attuatore indicano in ogni istante la qualità del collegamento radio con il relativo trasmettitore. La configurazione e test<br />

del sistema è estremamente semplice grazie alla funzione di auto-apprendimento del codice del termostato. E’ possibile<br />

effettuare una regolazione con riduzione notturna anche su un canale pilotato da un termostato associandolo a un canale<br />

pilotato da un cronotermostato. Il modulo è dotato di ingresso Estate/Inverno e di standby globale. Gli attuatori in uscita<br />

sono alimentati a 230V~, in alternativa possono essere alimentati con una tensione ausiliaria (24V~). Il modulo è in grado di<br />

pilotare sia attuatori normalmente chiusi che normalmente aperti. Il modulo può essere connesso in cascata ad un modulo<br />

a 8 canali DLP 841 M per formare un sistema a 10 canali ed un’unica antenna. Questo sistema rappresenta una valida<br />

soluzione per tutti gli edifici in cui non è conveniente portare i cavi dai termostati alla centrale termica inoltre permette di<br />

mantenere un’alta flessibilità di posizionamento del termostato nella stanza. Il sistema via radio è progettato per garantire<br />

un eccellente margine di sicurezza in installazioni non ideali come per esempio all’interno di edifici.<br />

SENZA FILI<br />

WIRELESS SYSTEM<br />

The DLP 241 M is a relay module for activation of electro-thermal actuators or other types in wireless heating or cooling<br />

systems for homes or offices. It features two independent channels which in turn can be linked up to a wireless thermostat<br />

or chronostat. The module also features an auxiliary relay to control a circulator pump or a boiler. Every single thermostat<br />

periodically transmits a radio command containing room temperature and setpoint. Commands are then received by the<br />

DAP F84 active antenna, which sends through a data cable the information to the DLP 241 M module, which will perform<br />

the regulation and will turn on or off the actuator relay output linked to the thermostat. The auxiliary relay is turned on when<br />

at least one of the actuator output is active, and can be used to drive the pump or the boiler. The module has several LEDs<br />

on the frontal panel to indicate power on, output actuator status, auxiliary relay status, moreover the color of the output<br />

actuator LEDs continually shows the quality of radio link with the relevant transmitter. Configuration and testing of the<br />

system is extremely easy thanks to the self-learning function of the thermostat code. It is possible to perform a regulation<br />

with night reduction even in a thermostat driven channel, associating it to a chronostat channel. The module features a<br />

Heating/Cooling input and a Global Standby input. Actuators are 230V~ supplied or can be supplied from an auxiliary<br />

voltage (i.e. 24V~), both NC normally closed and NO normally open actuators can be driven. The module can be<br />

connected in chain to a DLP 841 M module to form a 10 channels system with just one antenna. This system is a valid<br />

solution in all those buildings where it is not convenient to lay down wires from the thermostats to the heating-cooling<br />

room, moreover it enables high flexibility in positioning thermostats in the room. This wireless<br />

system has been designed to guarantee an excellent safety margin in non ideal istallation such as<br />

inside buildings.<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


New Wave<br />

MODULO 2 RELE’ 230V~ + POMPA<br />

RICEVITORI<br />

RECEIVERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Potenza assorbita<br />

Power absorption<br />

Portata relè<br />

Relay rating<br />

230V~ -15%+10% 50Hz<br />

3W<br />

2x3A @ 250V~ cosfi=1<br />

Corrente massima totale<br />

Maximum total load current<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

6A<br />

IP30<br />

A100 L130 P60mm<br />

H100 W130 D60mm<br />

DLP 241 M D 120<br />

DLP 241M: Esempi di collegamento<br />

DLP 241M: Typical wiring


New Wave<br />

MODULO 2 RELE’ 230V~<br />

RICEVITORI<br />

RECEIVERS<br />

Esempio di installazione con 2 termostati radio DTP F85 BC, una antenna DAP F84 e un DLP 241 M.<br />

Installation example with 2 DTP F85 BC thermostats and DAP F84 active antenna and one DLP 241 M relay module.<br />

SENZA FILI<br />

WIRELESS SYSTEM<br />

DAPF84 DLP241M DTPF85BC<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


MODULO 8 RELE’ + POMPA 230V~<br />

Il DLP 841 M è un modulo relè pensato per il controllo di attuatori elettrotermici o di altro tipo in sistemi di riscaldamento/<br />

raffreddamento via radio per ambienti domestici o uffici. Dispone di 8 canali indipendenti ciascuno dei quali puo’<br />

essere associato ad un termostato o cronotermostato via radio. Il modulo dispone inoltre di un relè ausiliario per il<br />

controllo della pompa di circolazione o della caldaia. Ogni termostato trasmette via radio periodicamente un comando<br />

contenente la temperatura e setpoint rilevati nella stanza. I comandi via radio sono ricevuti dall’antenna attiva DAP<br />

F84 la quale invia l’informazione via filo al modulo DLP 841 M il quale provvede ad effettuare la regolazione e ad<br />

attivare o disattivare il relè di uscita per l’attuatore associato al termostato. Il relè ausiliario viene attivato quando<br />

almeno una delle uscite attuatore è attiva e può essere usata per pilotare la pompa o la caldaia. Il modulo possiede dei<br />

led sul pannello frontale che indicano la presenza di alimentazione, lo stato delle uscite attuatore e lo stato dell’uscita<br />

ausiliaria, inoltre il colore dei led delle uscite attuatore indicano in ogni istante la qualità del collegamento radio con<br />

il relativo trasmettitore. La configurazione e test del sistema è estremamente semplice grazie alla funzione di autoapprendimento<br />

del codice del termostato. E’ possibile effettuare una regolazione con riduzione notturna anche su<br />

un canale pilotato da un termostato associandolo a un canale pilotato da un cronotermostato. Il modulo è dotato di<br />

ingresso Estate/Inverno e di standby globale. Gli attuatori in uscita sono alimentati a 230V~, in alternativa possono<br />

essere alimentati con una tensione ausiliaria (24V~). Il modulo è in grado di pilotare sia attuatori normalmente chiusi<br />

che normalmente aperti. Fino a 10 moduli DLP 841 M possono essere connessi in cascata per formare un sistema<br />

multicanale connesso ad un’unica antenna. Questo sistema rappresenta una valida soluzione per tutti gli edifici in cui<br />

non è conveniente portare i cavi dai termostati alla centrale termica inoltre permette di mantenere un’alta flessibilità<br />

di posizionamento del termostato nella stanza. Il sistema via radio è progettato per garantire un eccellente margine di<br />

sicurezza in installazioni non ideali come per esempio all’interno di edifici.<br />

The DLP 841 M is a relay module for activation of electro-thermal actuators or other types in wireless heating or<br />

cooling systems for homes or offices. It features 8 independent channels which in turn can be linked up to a wireless<br />

thermostat or chronostat. The module also features an auxiliary relay to control a circulator pump or a boiler. Every<br />

single thermostat periodically transmits a radio command containing room temperature and setpoint. Commands are<br />

then received by the DAP F84 active antenna, which sends through a data cable the information to the DLP 841 M<br />

module, which will perform the regulation and will turn on or off the actuator relay output linked to the thermostat.<br />

The auxiliary relay is turned on when at least one of the actuator output is active, and can be used to drive the<br />

pump or the boiler. The module has several LEDs on the frontal panel to indicate power on, output actuator status,<br />

auxiliary relay status, moreover the color of the output actuator LEDs continually shows the quality of radio link with<br />

the relevant transmitter. Configuration and testing of the system is extremely easy thanks to the self-learning function<br />

of the thermostat code. It is possible to perform a regulation with night reduction even in a thermostat driven channel,<br />

associating it to a chronostat channel. The module features a Heating/Cooling input and a Global Standby input.<br />

Actuators are 230V~ supplied or can be supplied from an auxiliary voltage (i.e. 24V~), both NC normally closed and<br />

NO normally open actuators can be driven. Up to 10 DLP 841 M modules can be connected in chain to form a multichannel<br />

system with just one antenna. This system is a valid solution in all those buildings where it is not convenient<br />

to lay down wires from the thermostats to the heating-cooling room, moreover it enables high flexibility in positioning<br />

thermostats in the room. This wireless system has been designed to guarantee an excellent safety margin in non ideal<br />

istallation such as inside buildings.


DESCRIZIONE<br />

Modulo rele’ a 8 canali per impianti di riscaldamento/<br />

raffreddamento.<br />

DESCRIPTION<br />

Eight channels relay module for heating/cooling<br />

plants.<br />

New Wave<br />

MODULO 8 RELE’ + POMPA 230V~<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Potenza assorbita<br />

Power absorption<br />

Portata relè<br />

Relay rating<br />

Corrente massima totale<br />

Maximun total load current<br />

RICEVITORI<br />

RECEIVERS<br />

230V~ -15%+10% 50Hz<br />

4W<br />

8x3A @ 250V~ cosfi=1<br />

8A<br />

Portata rele’ pompa<br />

Circulator relay rating<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

3A @ 250V~ cosfi=1 SPST<br />

IP30<br />

A100 L245 P60mm<br />

H100 W245 D60mm<br />

SENZA FILI<br />

WIRELESS SYSTEM<br />

DLP 841 M D 160<br />

DLP 841M: Esempi di collegamento<br />

DLP 841M: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


New Wave<br />

MODULO 8 RELE’ + POMPA 230V~<br />

RICEVITORI<br />

RECEIVERS<br />

Esempio di installazione con 8 termostati radio DTP F85 BC, una antenna DAP F84 e un DLP 841 M.<br />

Installation example with 8 DTP F85 BC thermostats and DAP F84 active antenna and one DLP 841 M relay module.<br />

DAPF84 DLP841M DTPF85BC<br />


SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

Rivelatori gas uso domestico - Domestic gas leakage detectors<br />

Rivelatori gas uso industriale - Industrial gas leakage detectors<br />

Elettrovalvole gas - Gas shut-off electro-valves<br />

pag.107<br />

pag.128<br />

pag.145<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas metano per uso<br />

domestico con possibilità di comandare<br />

direttamente un’elettrovalvola a 230V~.<br />

Pulsante di test. Conforme alla norma UNI<br />

CEI EN 50194.<br />

DESCRIPTION<br />

Domestic methane gas detector with facility<br />

for driving 230V~ cut-off valves. Test button.<br />

In compliance with UNI CEI EN 50194<br />

standard.<br />

BEAGLE METANO<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Tipo di sensore<br />

Sensor type<br />

Soglia di intervento<br />

Alarm threshold<br />

Uscita(rele’)<br />

Output (relay)<br />

Vita utile sensore<br />

Sensor life<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

SnO2A semiconduttore<br />

SnO2 Semiconductor<br />

5 .. 20% L.I.E.<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

5 anni<br />

5 years<br />

Segnalazione LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Segnalazione LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Segnalazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Grado di protezione<br />

Protection garde<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Rivelatore attivo<br />

Detector active<br />

Rivelatore guasto<br />

Detector failure<br />

Allarme<br />

Alarm<br />

IP42<br />

A107 L85 P38mm<br />

H107 W85 D38mm<br />

RGD ME5 MP1 D 70<br />

RGD ME5 MP1: Esempi di collegamento<br />

RGD ME5 MP1: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas GPL per uso<br />

domestico con possibilità di comandare<br />

direttamente un’elettrovalvola a 230V~.<br />

Pulsante di test. Conforme alla norma UNI<br />

CEI EN 50194.<br />

DESCRIPTION<br />

Domestic LPG gas detector with facility for<br />

driving 230V~ cut-off valves. Test button. In<br />

compliance with UNI CEI EN 50194 standard.<br />

BEAGLE GPL<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Tipo di sensore<br />

Sensor type<br />

Soglia di intervento<br />

Alarm threshold<br />

Uscita(rele’)<br />

Output (relay)<br />

Vita utile sensore<br />

Sensor life<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

SnO2A semiconduttore<br />

SnO2 Semiconductor<br />

5 .. 20% L.I.E.<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

5 anni<br />

5 years<br />

Segnalazione LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Segnalazione LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Segnalazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Grado di protezione<br />

Protection garde<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Rivelatore attivo<br />

Detector active<br />

Rivelatore guasto<br />

Detector failure<br />

Allarme<br />

Alarm<br />

IP42<br />

A107 L85 P38mm<br />

H107 W85 D38mm<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

RGD GP5 MP1 D 70<br />

RGD GP5 MP1: Esempi di collegamento<br />

RGD GP5 MP1: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas metano (CH4) e di<br />

monossido di carbonio (CO) per uso domestico<br />

con possibilità di comandare direttamente<br />

un’elettrovalvola a 230V~ oppure un dispositivo<br />

di areazione. Pulsante di test.<br />

DESCRIPTION<br />

Domestic methane gas and carbon monoxide<br />

detector with facility for driving 230V~ cut-off<br />

valves or fans. Test button.<br />

BEAGLE DOUBLE<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Tipo di sensore<br />

Sensor type<br />

Soglia di intervento<br />

Alarm threshold<br />

Uscita(rele’)<br />

Output (relay)<br />

Vita utile sensore<br />

Sensor life<br />

Segnalazione LED verde<br />

Green LED indicator<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

SnO2A semiconduttore<br />

SnO2 Semiconductor<br />

5 .. 20% L.I.E. CH4 80ppm CO<br />

5A @ 250V~ SPDT<br />

5 anni<br />

5 years<br />

Rivelatore attivo<br />

Detector active<br />

Segnalazione LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Segnalazione LED MULTICOLOR<br />

MULTICOLOR LED indicator<br />

Grado di protezione<br />

Protection garde<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Rivelatore guasto<br />

Detector failure<br />

rosso: allarme metano<br />

blu: allarme CO<br />

alternato rosso blu: entrambi<br />

red:CH4 alarm<br />

blue: CO alarm / red-blu: both<br />

IP42<br />

A107 L85 P38mm<br />

H107 W85 D38mm<br />

RGD CMO MP1 D 110


BEAGLE DOUBLE<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Beagle Double<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

Ventilatore<br />

Fan<br />

Elettrovalvola<br />

Electrovalve<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Kit comprendente un rivelatore BEAGLE<br />

METANO (RGDME5MP1) alimentato a 230V~,<br />

una elettrovalvola a riarmo manuale da 3/4”<br />

230V e due riduzioni da 3/4” a 1/2”.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit including 1 BEAGLE METHANE<br />

(RGDME5MP1) gas detector with 230V~<br />

power supply , 1 230V cut-off valve with<br />

manual reset, 2 x 3/4”to 1/2” nipples.<br />

KIT BEAGLE METANO<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit con elettrovalvola N.A.<br />

Kit with N.O. electrovalve.<br />

RGD K ME5 M D 125<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit con elettrovalvola N.C.<br />

Kit with N.C. electrovalve.<br />

RGD K ME5 N D 187


DESCRIZIONE<br />

Kit comprendente un rivelatore BEAGLE<br />

GPL (RGDGP5MP1) alimentato a 230V~, una<br />

elettrovalvola a riarmo manuale da 3/4”.<br />

230V e due riduzioni da 3/4” a 1/2”.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit including 1 BEAGLE LPG (RGDGP5MP1) gas<br />

detector with 230V~ power supply , 1 230V cutoff<br />

valve with manual reset, 2 x 3/4”<br />

to 1/2” nipples.<br />

KIT BEAGLE GPL<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit con elettrovalvola N.A.<br />

Kit with N.O. electrovalve.<br />

RGD K GP5 M D 125<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit con elettrovalvola N.C.<br />

Kit with N.C. electrovalve.<br />

RGD K GP5 N D 187<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Kit comprendente un rivelatore BEAGLE<br />

DOUBLE (RGDCM0MP1) alimentato a 230V~,<br />

una elettrovalvola a riarmo manuale da ¾” .<br />

230V~ e due riduzioni da ¾” a ½”.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit including 1 BEAGLE DOUBLE (RGDCM0MP1)<br />

gas detector with 230V~ power supply , 1.<br />

230V~ cut-off valve with manual reset, 2 x ¾”<br />

to ½” nipples.<br />

New<br />

KIT BEAGLE DOUBLE<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit con elettrovalvola N.A.<br />

Kit with N.O. electrovalve.<br />

RGD K CM0 M D 170<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit con elettrovalvola N.C.<br />

Kit with N.C. electrovalve.<br />

RGD K CM0 N D 230


I RIVELATORI DI FUGHE DI GAS PER USO RESIDENZIALE DI SEITRON<br />

Seitron progetta e produce rivelatori di gas per uso residenziale o civile da più di vent’anni. Fin dall’inizio la scelta è stata di limitarsi a 3 gas<br />

(2 gas esplosivi, metano e GPL, ed 1 gas velenoso, monossido di carbonio - CO) e di produrre rivelatori di fughe di gas che diano il massimo<br />

delle garanzie a chi li utilizza per la propria sicurezza: -Allarme acustico ed uscita a relè per elettrovalvola di intercettazione normalmente<br />

chiusa (NC). -Alimentazione a 230 V. I rivelatori alimentati a batterie possono averle scariche nel momento del bisogno e spesso per<br />

allungare la vita delle batterie non hanno uscita per attivare elettrovalvole di intercettazione, ma solo l’allarme acustico. -Rispetto della<br />

normativa europea ed italiana per questo tipo di rivelatori.<br />

LA DIFESA CONTRO L’AVVELENAMENTO DA MONOSSIDO DI CARBONIO ( CO )Il monossido di carbonio (CO) è stato anche definito il killer<br />

silenzioso: infatti è inodore, incolore ed insapore. Inoltre è leggermente meno denso dell’aria per cui tende ad accumularsi lentamente nella<br />

parte alta degli ambienti chiusi.La sua caratteristica più pericolosa è che l’essere umano non può accorgersi della sua presenza. I casi<br />

mortali più insidiosi riguardano persone che si addormentano con un lieve mal di testa e non si svegliano mai più. Ciò dovrebbe rendere<br />

evidente a tutti l’utilità dei rivelatori di CO.<br />

GAS LEAK DETECTORS FOR RESIDENTIAL USE OF SEITRON<br />

Seitron designs and manufactures gas detectors for civil or domestic use more than twenty years. From the beginning the choice was<br />

limited to 3 gases (2 explosive gases, methane and LPG, and 1 poisonous gas, carbon monoxide - CO) and to produce gas leak detectors<br />

that deliver the maximum guarantees to those who use them for their own safety: -Only detectors with acoustic alarm and relay output to<br />

activate normally closed (NC) electrovalve. -Only detectors powered by a 230 V mains. Battery powered detectors could have low power<br />

when needed and usually to lengthen battery life did not turn out an electrovalve, but only the audio alarm. -Compliance with the European<br />

and Italian Standards for this type of detectors.<br />

DEFENSE AGAINST POISONING BY CARBON MONOXIDE (CO) Carbon monoxide (CO) has been called the silent killer: it is odorless,<br />

colorless and tasteless. It is also slightly less dense than air, so it tends to accumulate slowly in the upper part of the indoors. Its most<br />

dangerous characteristic is that humans can not notice his presence. Fatal cases most insidious concern people who fall asleep with a<br />

slight headache and never wake up again. This should make clear to all the usefulness of CO alarms.<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

CARATTERISTICA / CHARACTERISTIC BEAGLE SEGUGIO<br />

Numero Zone / Zone Number 1 2<br />

Metano / Natural Gas Si / Yes Si / Yes<br />

GPL/ LPG Si / Yes Si / Yes<br />

Kit Con Ev Gas 3 / 4 “ / Kit With 3/4” Gas Electrovalve Si / Yes Si / Yes<br />

Alimentazione /Power Supply 230 V~ 230 V~<br />

Allarme Acustico / Acoustic Alarm Si / Yes Si / Yes<br />

Uscita per Ev Gas 230 V~ / Output for 230V~ Gas Ev Si / Yes Si / Yes<br />

Uscita per Ev Gas 12 V / Output for 12V= Gas Ev No Si / Yes<br />

Vita Utile Sensore / Sensor Life 5 Anni / 5 Years 5 Anni / 5 Years<br />

Sensore Sostituibile / Replaceable Sensor No Si / Yes<br />

Garanzia Strumento / Instrument Guarantee 3 Anni / 3 Years 3 Anni / 3 Years<br />

Pulsante Test Allarme / Alarm Test Button Si / Yes Si / Yes<br />

Led Giallo Segnalazione Guasti / Yellow Led for Fault Alarm Si / Yes Si / Yes<br />

Led Rosso Allarme Gas / Red Led for Gas Alarm Si / Yes Si / Yes<br />

Led Verde Unita’ in Servizio / Green Led for Working Unit Si / Yes Si / Yes<br />

Dimensioni / Dimensions<br />

L 85 x A107 x P38 mm<br />

W85 x H107 x D38 mm<br />

L 148 x A84 x P40 mm<br />

W148 x H84 x D40 mm<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas metano per uso<br />

domestico a microprocessore con<br />

possibilità di comandare direttamente<br />

elettrovalvole a 230V~ e a 12V~/=. Funzioni di<br />

tacitazione e test. Conforme alla norma<br />

UNI CEI EN 50194. Sensore precalibrato,<br />

sostituibile direttamente dall’utente.<br />

SEGUGIO METANO<br />

DESCRIPTION<br />

Microprocessor based domestic methane<br />

gas detector with facility for driving both<br />

230V~ and 12V~/= cut-off valves. Mute and<br />

test functions. In compliance with UNI CEI EN<br />

50194 standard. Precalbrated sensor, directly<br />

replaceable by user.<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita(rele’)<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Tipo di sensore A semiconduttore SnO 2<br />

Sensor type<br />

SnO2 Semiconductor<br />

Vita utile sensore<br />

5 anni<br />

Sensor life<br />

5 years<br />

Soglia di allarme<br />

5 .. 20% L.I.E./L.E.L.(1)<br />

Alarm threshold<br />

Segnalazione LED verde Rivelatore attivo<br />

Green LED indicator Detector active<br />

Segnalazione LED giallo Rivelatore guasto<br />

Yellow LED indicator Detector failure<br />

Segnalazione LED rosso Allarme<br />

Red LED indicator<br />

Alarm<br />

Suoneria di allarme 85dB (A) @ 1m.<br />

Alarm buzzer<br />

Grado di protezione IP42<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

A84 L148 P40mm<br />

Dimensions<br />

H84 W148 D40mm<br />

Marcatura del prodotto IMQ<br />

Product mark<br />

Note: (1) Predisposizione per un sensore remoto (SGA ***) per il controllo di un secondo locale. (2) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per<br />

Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 pp. (3) Premuto per 1 sec.: tacitazione allarme per 10 minuti; premuto per 5 sec.: test per verifica<br />

funzionale e attivazione valvola (4) Batteria tampone: ACC SGB 6A.<br />

Notes: (1) Facility for a remote sensor (SGA ***), for the control of a further zone. (2) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm;<br />

for LPG = 18.000 ppm) (3) Depressed for one sec.: it silences the buzzer for 10 minutes; depressed for at least 5 sec.: checks all internal functions<br />

and electrovalve activation. (4) Back-up battery: ACC SGB 6A.<br />

RGD MET MP1R D 120


SEGUGIO METANO<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

CON ELETTROVALVOLA NORM. CHIUSA A 12V~/= A BASSO ASSORBIMENTO<br />

12V~/= NORMALLY CLOSED LOW CONSUMPTION ELECTROVALVE<br />

CON ELETTROVALVOLA NORM. APERTA A 12V~/= A BASSO ASSORBIMENTO<br />

12V~/= NORMALLY OPEN LOW CONSUMPTION ELECTROVALVE<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

CON ELETTROVALVOLA NORMALMENTE CHIUSA A 230V~ E SENSORE REMOTO<br />

230V~ NORMALLY CLOSED ELECTROVALVE AND REMOTE SENSOR<br />

CON ELETTROVALVOLA NORMALMENTE APERTA A 230V~ E SENSORE REMOTO<br />

230V~ NORMALLY OPEN ELECTROVALVE AND REMOTE SENSOR<br />

RGD MET MP1R: Esempi di collegamento<br />

RGD MET MP1R: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


SEGUGIO METANO<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

RGD --- MP1R: Esempi di collegamento<br />

di più rivelatori Segugio con comando di<br />

un’unica elettrovalvola 12V.<br />

RGD --- MP1R: Examples of wiring<br />

diagram with several Segugio detectors<br />

and one single 12 V electrovalve.<br />

RGD --- MP1R: Esempi di collegamento<br />

di più rivelatori Segugio con comando di<br />

un’unica elettrovalvola 230V~.<br />

RGD --- MP1R: Examples of wiring<br />

diagram with several Segugio detectors<br />

and one single 230V~ electrovalve.<br />

Note: (1) I sensori remoti da utilizzare sono: SGA MET, SGA GPL.<br />

Notes: (1) The remote sensors to be used are: SGA MET, SGA GPL.


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas GPL per uso<br />

domestico a microprocessore con<br />

possibilità di comandare direttamente<br />

elettrovalvole a 230V~ e a 12V~/=. Funzioni di<br />

tacitazione e test. Conforme alla norma UNI<br />

CEI EN 50194. Sensore precalibrato, sostituibile<br />

direttamente dall’utente.<br />

DESCRIPTION<br />

Microprocessor based domestic LPG gas<br />

detector with facility for driving both 230V~ and<br />

12V~/= cut-off valves. Mute and test<br />

functions. In compliance with UNI CEI EN<br />

50194 standard. Precalbrated sensor, directly<br />

replaceable by user.<br />

SEGUGIO GPL<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Tipo di sensore<br />

Sensor type<br />

A semiconduttore SnO 2<br />

SnO 2 semiconductor<br />

Vita utile sensore<br />

5 anni<br />

Sensor life<br />

5 years<br />

Soglia di allarme<br />

5 .. 20% L.I.E./L.E.L.(1)<br />

Alarm threshold<br />

Segnalazione LED verde Rivelatore attivo<br />

Green LED indicator Detector active<br />

Segnalazione LED giallo Rivelatore guasto<br />

Yellow LED indicator Detector failure<br />

Segnalazione LED rosso Allarme<br />

Red LED indicator<br />

Alarm<br />

Suoneria di allarme 85dB (A) @ 1m.<br />

Alarm buzzer<br />

Gradi di protezione IP42<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

A84 L148 P40mm<br />

Dimensions<br />

H84 W148 D40mm<br />

Marcatura del prodotto IMQ<br />

Product mark<br />

Note: (1) Predisposizione per un sensore remoto (SGA ***) per il controllo di un secondo locale. (2) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per<br />

Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 pp. (3) Premuto per 1 sec.: tacitazione allarme per 10 minuti; premuto per 5 sec.: test per verifica<br />

funzionale e attivazione valvola (4) Batteria tampone: ACC SGB 6A.<br />

Notes: (1) Facility for a remote sensor (SGA ***), for the control of a further zone. (2) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm;<br />

for LPG = 18.000 ppm) (3) Depressed for one sec.: it silences the buzzer for 10 minutes; depressed for at least 5 sec.: checks all internal functions<br />

and electrovalve activation. (4) Back-up battery: ACC SGB 6A.<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

RGD GPL MP1R D 120<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di monossido di carbonio per uso civile a<br />

microprocessore con possibilità di<br />

comandare direttamente elettrovalvole, ventole o altri<br />

attuatori a 230V~. Rivelazione del<br />

monossido di carbonio ad accumulo: simula il<br />

comportamento di accumulo del gas nel<br />

corpo umano secondo norma EN50291.<br />

SEGUGIO CO ACCUMULO<br />

DESCRIPTION<br />

Microprocessor based domestic carbon monoxide<br />

detector with facility for the drive of cut-off valves, fans<br />

or any other electrical actuators with 230V~ power<br />

supply. Carbon monoxide detection with accumulation<br />

mode: it simulates the gas accumulation in the human<br />

body according to standard EN50291.<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’ stagno)<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (tight relay)<br />

Sensore interno(1)<br />

Cella chimica<br />

Internal sensor(1)<br />

Chemical cell<br />

Soglia inizio conteggio tempo di intervento ~40ppm CO<br />

Start counting threshold<br />

Pulsante<br />

Test-Reset allarme<br />

Button<br />

Alarm Test-Reset<br />

Allarme Acustico 85dB(A) @ 1m.<br />

Alarm Buzzer 85dB(A) @ 1m.<br />

Segnalazioni: attivo/allarme/guasto LED verde/rosso/giallo<br />

Indicators: active/alarm/fault Green/red/yellow LED<br />

Dimensioni<br />

A84 L148 P40mm<br />

Dimensions<br />

H84 W148 D40mm<br />

Grado di protezione<br />

IP42<br />

Protection grade<br />

Note: (1) Predisposizione per un sensore remoto (SGA ***) per il controllo di un secondo locale. (2) Premuto per 1 sec.: tacitazione allarme per 10<br />

minuti; premuto per 5 sec.: test per verifica funzionale e attivazione valvola.<br />

Notes: (1) Facility for a remote sensor (SGA ***), for the control of a further zone. (2) Depressed for one sec.: it silences the buzzer for 10<br />

minutes;depressed for at least 5 sec.: checks all internal functions and electrovalve activation.<br />

RGD COK MP1 D 130<br />

RGD COK MP1: Esempi di collegamento<br />

RGD COK MP1: Typical wiring


DESCRIPTION<br />

Kit comprendente un rivelatore SEGUGIO METANO<br />

(RGDMETMP1R) alimentato a 230V~, una elettrovalvola<br />

a riarmo manuale da 3/4” N.A. 230V e due riduzioni da<br />

3/4” a 1/2”.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit including 1 SEGUGIO METHANE (RGDMETMP1R) gas<br />

detector with 230V~ power supply , 1 N.O.<br />

230V cut-off valve with manual reset,<br />

2 x 3/4”to 1/2” nipples.<br />

KIT SEGUGIO<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit con elettrovalvola N.A.<br />

Kit with N.O. electrovalve.<br />

RGD K MET M D 175<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit con elettrovalvola N.C.<br />

Kit with N.C. electrovalve.<br />

RGD K MET N D 230<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Kit comprendente un rivelatore SEGUGIO<br />

METANO (RGDMETMP1R) alimentato a 230V~, una<br />

elettrovalvola a riarmo manuale a basso consumo<br />

da 3/4” N.A. 12V e due riduzioni da 3/4” a 1/2”.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit including 1 SEGUGIO METHANE<br />

(RGDMETMP1R) gas detector with<br />

230V~ power supply , 1 N.O.<br />

Low consumption 12V cut-off<br />

valve with manual reset, 2 x 3/4”to<br />

1/2” nipples.<br />

KIT SEGUGIO 12V<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

RGD K MET D D 185


SEGUGIO GPL<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

RGD K GPL D D 184<br />

Descrizione KIT/<br />

KIT contents<br />

Tipo di gas rilevato /<br />

Kind of detected gas<br />

Elettrovalvola /<br />

Electrovalve<br />

Kit Segugio 12V GPL/LPG N.A./N.O.<br />

RGD K GPL M D 175<br />

Kit Segugio 230V~<br />

GPL/LPG<br />

N.A./N.O.<br />

RGD K GPL N D 230<br />

Kit Segugio 230V~<br />

GPL/LPG<br />

N.C./N.C.<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Sensore remoto per fughe di gas metano.<br />

Elemento sensibile a semiconduttore.<br />

Soglia di allarme: tra 5 e 20 % L.I.E. (1).<br />

Durata sensore: 5 anni. Contenitore IP42.<br />

DESCRIPTION<br />

Remote sensor for methane gas leakages.<br />

Solid state sensing element. Alarm<br />

threshold: from 5 to 20% L.E.L. (1).<br />

Sensor life: 5 years. IP42 case.<br />

SENSORE REMOTO METANO<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Potenza assorbita<br />

Power absorption<br />

Uscita<br />

Output<br />

Tipo sensore<br />

Sensor type<br />

Durata del sensore<br />

Sensor life<br />

6V= .. 12V= dalla centralina<br />

6V= .. 12V= from detector<br />

1VA<br />

Segnale in tensione on/off<br />

On/off voltage output<br />

SnO2 semiconduttore<br />

SnO2 semiconductor<br />

5 anni<br />

5 years<br />

Gas rilevabile<br />

Detectable gas<br />

Sensibilità impostata<br />

Alarm threshold<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Metano<br />

Methane<br />

5% .. 20% L.I.E./L.E.L.<br />

IP42<br />

A90 L65 P30mm<br />

H90 W65 D30mm<br />

Note: (1) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm).<br />

Notes: (1) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm).<br />

SGA MET D 70<br />

SGA MET: Esempi di collegamento<br />

SGA MET: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Sensore remoto per fughe di gas GPL.<br />

Elemento sensibile a semiconduttore.<br />

Soglia di allarme: tra 5 e 20 % L.I.E. (1).<br />

Durata sensore: 5 anni. Contenitore IP42.<br />

DESCRIPTION<br />

Remote sensor for LPG gas leakages.<br />

Solid state sensing element.<br />

Alarm threshold: from 5 to 20% L.E.L.(1).<br />

Sensor life: 5 years. IP42 case.<br />

SENSORE REMOTO GPL<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Potenza assorbita<br />

Power absorption<br />

Uscita<br />

Output<br />

Tipo sensore<br />

Sensor type<br />

Durata del sensore<br />

Sensor life<br />

6V= .. 12V= dalla centralina<br />

6V= .. 12V= from detector<br />

1VA<br />

Segnale in tensione on/off<br />

On/off voltage output<br />

SnO2 semiconduttore<br />

SnO2 semiconductor<br />

5 anni<br />

5 years<br />

Gas rilevabile<br />

Detectable gas<br />

Sensibilità impostata<br />

Alarm threshold<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Note: (1) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm).<br />

Notes: (1) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm).<br />

GPL<br />

LPG<br />

5% .. 20% L.I.E./L.E.L.<br />

IP42<br />

A90 L65 P30mm<br />

H90 W65 D30mm<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

SGA GPL D 70<br />

SGA GPL: Esempi di collegamento<br />

SGA GPL: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas metano da incasso con suoneria<br />

di allarme, completo di sensore interno. Uscita a rele’<br />

selezionabile per elettrovalvola di intercettazione N.A.<br />

o N.C. . Colore plastica: RAL 7016. Adatto alle<br />

placche B-TICINO (Living), AVE (Sistema 45), VIMAR (Idea),<br />

(non comprese nella fornitura).<br />

DESCRIPTION<br />

Recessed mount detector for methane gas leakages with<br />

alarm buzzer and internal sensor. Relay output selectable<br />

for N.O. or N.C. cut-off valves. Plastic colour: RAL 7016.<br />

Suitable for all plates B-TICINO (Living), AVE<br />

(Sistema 45), VIMAR (Idea), (not included).<br />

RIVELATORE DA INCASSO METANO<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ ±10% 50/60Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Tipo di sensore<br />

Sensor type<br />

A semiconduttore SnO 2<br />

SnO 2 semiconductor<br />

Soglia di allarme<br />

5 .. 20% L.I.E./L.E.L.(1)<br />

Alarm threshlod<br />

Segnalazione LED verde Rivelatore attivo<br />

Green LED indicator Active detector<br />

Segnalazione LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Segnalazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Rivelatore guasto<br />

Failure detector<br />

Allarme<br />

Alarm<br />

A61 L116 P54mm<br />

H61 W116 D54mm<br />

IP20<br />

Note: (1) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm) (2) Non adatto alla serie Living International<br />

(B-TICINO). (3) Living (B-TICINO) , Sistema 45 (AVE) , Idea (VIMAR) sono marchi registrati dalle rispettive case.<br />

Notes: (1) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm) (2) Not suitable for the Living International<br />

(B-TICINO) frames (3) Living (B-TICINO) , Sistema 45 (AVE) , Idea (VIMAR) are trade marks.<br />

RGP MET M01 D 128<br />

RGP MET M01: Esempi di collegamento<br />

RGP MET M01: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas GPL da incasso con<br />

suoneria di allarme, completo di<br />

sensore interno. Uscita a rele’ selezionabile per<br />

elettrovalvola di intercettazione N.A.<br />

o N.C. . Colore plastica: RAL 7016. Adatto alle<br />

placche B-TICINO (Living), AVE(Sistema 45),<br />

VIMAR (Idea), (non comprese nella fornitura).<br />

DESCRIPTION<br />

Detector for LPG gas leakages for junction boxes<br />

with alarm buzzer and internal<br />

sensor. Relay output selectable for N.O. or N.C.<br />

cut-off valves. Plastic colour: RAL 7016.<br />

Suitable for all plates B-TICINO (Living), AVE<br />

(Sistema 45), VIMAR (Idea), (not included).<br />

RIVELATORE DA INCASSO GPL<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ ±10% 50/60Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Tipo di sensore<br />

Sensor type<br />

A semiconduttore SnO 2<br />

SnO 2 semiconductor<br />

Soglia di allarme<br />

5 .. 20% L.I.E./L.E.L.(1)<br />

Alarm threshlod<br />

Segnalazione LED verde Rivelatore attivo<br />

Green LED indicator Active detector<br />

Segnalazione LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Segnalazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Rivelatore guasto<br />

Detector failure<br />

Allarme<br />

Alarm<br />

A61 L116 P54mm<br />

H61 W116 D54mm<br />

IP20<br />

Note: (1) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm) (2) Non adatto alla serie Living International<br />

(B-TICINO). (3) Living (B-TICINO) , Sistema 45 (AVE) , Idea (VIMAR) sono marchi registrati dalle rispettive case.<br />

Notes: (1) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm) (2) Not suitable for the Living International<br />

(B-TICINO) frames (3) Living (B-TICINO) , Sistema 45 (AVE) , Idea (VIMAR) are trade marks.<br />

RGP GPL M01 D 128<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

RGP GPL M01: Esempi di collegamento<br />

RGP GPL M01: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


Accessori / Accessories<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Batteria tampone per RGD --- MP1.<br />

Durata circa 3 ore con elettrovalvola a 12V 2VA N.C.<br />

Back-up battery for RGD --- MP1.<br />

Battery autonomy ~3 hours with N.C. 12V 2VA electrovalve.<br />

ACC SGB 6A D 120<br />

ACC SGB 6A: Esempi di collegamento<br />

ACC SGB 6A: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Centralina industriale di rilevazione gas a 4<br />

zone in contenitore DIN a 9 moduli, in grado<br />

di monitorare la concentrazione di gas fino ad<br />

un massimo di 4 zone. Per ciascuna zona può<br />

essere collegato indistintamente un<br />

trasmettitore 4 .. 20 mA per la rilevazione di<br />

GPL, Metano o Monossido di Carbonio (CO).<br />

DESCRIPTION<br />

Industrial control unit for gas detection with<br />

4 zones fit in a 9 module DIN case capable of<br />

monitoring gas concentration up to maximum<br />

4 zones. Possibility of connecting a 4 .. 20 mA<br />

transmitter in each zone for the detection of<br />

GPL, methane or carbon monoxide (CO).<br />

CENTRALINA PROGRAMMABILE A 4 ZONE<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Uscite<br />

Outputs<br />

Soglia di preallarme<br />

Pre alarm threshold<br />

Soglia di allarme<br />

Alarm threshold<br />

Indicatore LED giallo acceso<br />

Yellow LED on<br />

LED giallo lampeggiante<br />

Yellow LED Flashing<br />

LED rosso lampeggiante<br />

Red LED flashing<br />

LED rosso acceso<br />

Red LED on<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

4x2 rele’ zona +1 rele ausiliario<br />

4x2 zone relays+1 auxiliary relay<br />

CH4 e G.P.L. 0%...100%LIE, CO O...999 ppm<br />

CH4 e G.P.L. 0%...100%LIE, CO O...999 ppm<br />

Sensore guasto<br />

Sensor failure<br />

Linea guasta<br />

Line failure<br />

Preallarme<br />

Pre alarm<br />

Allarme<br />

Alarm<br />

LED verde acceso<br />

Alimentazione di rete presente<br />

Green LED on<br />

Main power supply available<br />

Dimensioni<br />

A90 L158 P71mm<br />

Dimensions<br />

H90 W158 D71mm<br />

Grado di protezione<br />

IP30<br />

Protection grade<br />

Conforme alle seguenti norme:<br />

Compliant with the following standards:<br />

Prestazioni: EN 61779-1: 2000<br />

Performances: EN 61779-4: 2000<br />

Compatibilita’ Elettromagnetica (EMC): EN 50270: 1999<br />

Electromagnetic Compatibility (EMC):<br />

Prestazioni del software: EN 50271: 2001<br />

Software performances:<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

RGY 000 MBP4 D 400<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


Disponibile anche con uscita RS232.<br />

Available with RS232 data out.<br />

CENTRALINA PROGRAMMABILE A 4 ZONE<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

RGY 000 MBP4: Esempi di collegamento<br />

RGY 000 MBP4: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Trasmettitore della concentrazione di gas con uscita<br />

in corrente 4 .. 20 mA a tre fili, adatto alla rilevazione<br />

di Monossido di Carbonio (CO). Custodia in materiale<br />

plastico, contenente il circuito elettronico e sensore,<br />

opportunamente protetto da un filtro sinterizzato posto<br />

sul lato inferiore della custodia. L’apparecchio e’<br />

adatto all’installazione in Zone Non Classificate ATEX.<br />

DESCRIPTION<br />

Gas concentration transmitter with 4 .. 20 mA current<br />

output (three wires), designed for the detection of<br />

carbon monoxide (CO). Its plastic housing contains an<br />

electronic circuit and a sensor properly protected by a<br />

sintered filter placed on the lower side of the housing.<br />

The appliance is to be installed in Zones that are ATEX<br />

Not Classified.<br />

TRASMETTITORE GAS CO<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 12 .. 24V=<br />

Power supply<br />

Tipo di sensore<br />

Cella elettrochimica<br />

Sensor type<br />

Electrochemical cell<br />

Tipo di gas rilevato Monossido di carbonio<br />

Type of gas detected Carbon monoxide (CO)<br />

Filtro<br />

Sinterizzato<br />

Filter<br />

Sintered<br />

Campo di misura 0 .. 200ppm. (4 .. 20mA)<br />

Measurement range<br />

Precisione ±15%<br />

Precision<br />

Uscita<br />

Standard 4..20 mA<br />

Output<br />

Dimensioni<br />

A155 L107 P62mm<br />

Dimensions<br />

H155 W107 D62mm<br />

Grado di protezione IP54<br />

Protection grade<br />

SGY CO0 V4 NC D 195<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

SGY CO0 V4NC: Esempi di collegamento<br />

SGY CO0 V4NC: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


TRASMETTITORE GAS METANO<br />

DESCRIZIONE<br />

Trasmettitore della concentrazione di gas con<br />

uscita in corrente 4 .. 20 mA a tre fili, adatto alla<br />

rilevazione di gas Metano. Custodia in materiale<br />

plastico, contenente il circuito elettronico e sensore,<br />

opportunamente protetto da un filtro sinterizzato posto<br />

sul lato inferiore della custodia. L’apparecchio e’<br />

adatto all’installazione in Zone Non Classificate ATEX.<br />

DESCRIPTION<br />

Gas concentration transmitter with 4 .. 20 mA current<br />

output (three wires), designed for the detection<br />

of Methane gas. Its plastic housing contains an<br />

electronic circuit and a sensor properly protected by a<br />

sintered filter placed on the lower side of the housing.<br />

The appliance is to be installed in Zones that are ATEX<br />

Not Classified.<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 12 .. 24V=<br />

Power supply<br />

Tipo di sensore<br />

Catalitico a pellistore<br />

Sensor type<br />

Catalytic (pellistor)<br />

Tipo di gas rilevato Metano<br />

Type of gas detected Methane<br />

Filtro<br />

Sinterizzato<br />

Filter<br />

Sintered<br />

Campo di misura 0 .. 50% L.I.E./L.E.L. (4 .. 20mA)<br />

Measurement range<br />

Precisione ±15%<br />

Precision<br />

Uscita<br />

Standard 4..20 mA<br />

Output<br />

Dimensioni<br />

A155 L107 P62mm<br />

Dimensions<br />

H155 W107 D62mm<br />

Grado di protezione IP54<br />

Protection grade<br />

SGY ME0 V4 NC D 155<br />

SGY ME0 V4NC: Esempi di collegamento<br />

SGY ME0 V4NC: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Trasmettitore della concentrazione di gas con uscita in<br />

corrente 4 .. 20 mA a tre fili, adatto alla rilevazione di gas<br />

GPL. Custodia in materiale plastico, contenente il circuito<br />

elettronico e sensore, opportunamente protetto da un<br />

filtro sinterizzato posto sul lato inferiore della custodia.<br />

L’apparecchio e’ adatto all’installazione in Zone Non<br />

Classificate ATEX.<br />

DESCRIPTION<br />

Gas concentration transmitter with 4 .. 20 mA current<br />

output (three wires), designed for the detection of LPG<br />

gas. Its plastic housing contains an electronic circuit and<br />

a sensor properly protected by a sintered filter placed<br />

on the lower side of the housing.The appliance is to be<br />

installed in Zones that are ATEX Not Classified.<br />

TRASMETTITORE GAS GPL<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 12 .. 24V=<br />

Power supply<br />

Tipo di sensore<br />

Catalitico a pellistore<br />

Sensor type<br />

Catalytic (pellistor)<br />

Tipo di gas rilevato GPL<br />

Type of gas detected LPG<br />

Filtro<br />

Sinterizzato<br />

Filter<br />

Sintered<br />

Campo di misura 0 .. 50% L.I.E./L.E.L. (4 .. 20mA)<br />

Measurement range<br />

Precisione ±15%<br />

Precision<br />

Uscita<br />

Standard 4..20 mA<br />

Output<br />

Dimensioni<br />

A155 L107 P62mm<br />

Dimensions<br />

H155 W107 D62mm<br />

Grado di protezione IP54<br />

Protection grade<br />

SGY GP0 V4 NC D 160<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

SGY GP0 V4NC: Esempi di collegamento<br />

SGY GP0 V4NC: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Trasmettitore della concentrazione di gas con uscita<br />

in corrente 4 .. 20 mA a tre fili, adatto alla rilevazione<br />

di gas Metano. Custodia con modo di protezione<br />

EEx d, contenente il circuito elettronico e sensore,<br />

opportunamente protetto da un filtro sinterizzato.<br />

L’apparecchio e’ adatto all’installazione in Zone 1 ATEX.<br />

DESCRIPTION<br />

Gas concentration transmitter with 4 .. 20 mA current<br />

output (three wires), designed for the detection<br />

of Methane gas. Its plastic housing with the EEx d<br />

protection mode contains an electronic circuit and<br />

a sensor properly protected by a sintered filter. The<br />

appliance is to be installed in 1 ATEX Zones.<br />

TRASMETTITORE GAS METANO ZONE 1 ATEX<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 12 .. 24V=<br />

Power supply<br />

Tipo di sensore Catalitico (Approvazione CESI OI ATEX 066U)<br />

Sensor type Catalytic (CESI OI ATEX 066U Approval )<br />

Custodia Protezione EEx d (Approv. FTZU O5 ATEX 0262U)<br />

Housing<br />

EEx d protection (FTZU 05 ATEX 0262U Approval)<br />

Tipo di gas rilevato Metano<br />

Type of gas detected Methane<br />

Campo di misura 0 .. 100% L.I.E./L.E.L.<br />

Measurement range<br />

Precisione ±10%<br />

Precision<br />

Uscita<br />

Standard 4 .. 20mA<br />

Output<br />

Dimensioni<br />

A162 L126 P89mm<br />

Dimensions<br />

H162 W126 D89mm<br />

Grado di protezione IP65<br />

Protection grade<br />

Conforme alle seguenti direttive e norme: 94/09/CE (ATEX)<br />

Compliant with the following standards: 89/336-92/31-93/68 (EMC)<br />

Modo di protezione Ex: EN 50014: 1997 + A1 + A2<br />

Ex protection mode: EN 50018: 2000<br />

Prestazioni: EN 61779-1: 2000<br />

Performances: EN 61779-4: 2000<br />

Compatibilita’ Elettromagnetica (EMC): EN 50270: 1999<br />

Electromagnetic Compatibility (EMC):<br />

Prestazioni del software: EN 50271: 2001<br />

Software performances:<br />

Marcatura del prodotto:<br />

Product marking:<br />

SGY ME0 V4 XD D 500<br />

SGY ME0 V4XD: Esempi di collegamento<br />

SGY ME0 V4XD: Typical wiring


DECSRIZIONE<br />

Trasmettitore della concentrazione di gas con uscita<br />

in corrente 4 .. 20 mA a tre fili, adatto alla rilevazione di<br />

gas GPL. Custodia con modo di protezione EEx d, contenente<br />

il circuito elettronico e sensore, opportunamente<br />

protetto da un filtro sinterizzato. Per zone ATEX non<br />

classificate.<br />

DESCRIPTION<br />

Gas concentration transmitter with 4 .. 20 mA current<br />

output (three wires), designed for the detection of LPG<br />

gas. Its plastic housing with the EEx d protection mode<br />

contains an electronic circuit and a sensor properly<br />

protected by a sintered filter. For non-classified ATEX<br />

zones.<br />

TRASMETTITORE GAS GPL IP65<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 12 .. 24V=<br />

Power supply<br />

Tipo di sensore Catalitico(Approvazione CESI OI ATEX 066U)<br />

Sensor type<br />

Catalytic(CESI OI ATEX 066U Approval)<br />

Custodia Protezione EEx d (Approv. FTZU O5 ATEX 0262U)<br />

Housing<br />

EEx d protection(FTZU 05 ATEX 0262U Approval)<br />

Tipo di gas rilevato GPL<br />

Type of gas detected LPG<br />

Campo di misura 0 .. 100% L.I.E./L.E.L.<br />

Measurement range<br />

Precisione ±10%<br />

Precision<br />

Uscita<br />

Standard 4 .. 20mA<br />

Output<br />

Dimensioni<br />

A162 L126 P89mm<br />

Dimensions<br />

H162 W126 D89mm<br />

Grado di protezione IP65<br />

Protection grade<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

SGY GP0 V4 XD D 500<br />

SGY GP0 V4 XD: Esempi di collegamento<br />

SGY GP0 V4 XD: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Centralina per sensori di fughe di gas in<br />

contenitore a 3 moduli per guida DIN, con<br />

due uscite a rele’, ingressi per 2 sensori<br />

remoti (1) e per batteria tampone<br />

(ACCSGB12). Pulsanti di test e reset.<br />

Per zone ATEX non classificate.<br />

DESCRIPTION<br />

Central unit for gas leakage sensors in 3<br />

module DIN-rail case, with two relay outputs,<br />

inputs for 2 remote sensors (1) and for backup<br />

battery (ACCSGB12). Test and reset<br />

buttons. For non-classified ATEX zones.<br />

CENTRALINA BASE 2 IN 2 OUT BARRA DIN<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Uscita 1 (rele’ x e.v.)<br />

Output 1 (relay x e.v.)<br />

Uscita 2 (rele’ x allarme)<br />

Output 2 (relay x alarm)<br />

Segnalazioni: attivo/allarme1/allarme2<br />

Indicators: active/alarm1/alarm2<br />

Ritardo sul rele’ e.v.<br />

Delay on e.v. relay<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

4(2)A @ 250V~ SPDT<br />

4(2)A @ 250V~ SPST<br />

LED verde/rosso/rosso<br />

Green/red/red LED<br />

~15 sec.<br />

Pulsanti<br />

Push buttons<br />

Contenitore<br />

Case<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Test/reset<br />

3 moduli per guida DIN<br />

3 module for DIN-rail<br />

A96 L53 P73mm<br />

H96 W53 D73mm<br />

IP30<br />

Note: (1) I sensori remoti utilizzabili sono: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M. (2) L.I.E.= Limite Inferiore di<br />

Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm) (3) La batteria tampone da utilizzare è la ACCSGB12.<br />

Notes: (1) The remote sensor used are: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M. (2) L.E.L.= Lower Explosion<br />

Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm) (3) The back-up battery to be used is ACCSGB12.<br />

RGI 000 MBX2 D 126<br />

RGI 000 MBX2: Esempi di collegamento<br />

RGI 000 MBX2: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas metano con due uscite<br />

a rele’ completo di sensore interno e<br />

di ingresso per un secondo sensore remoto (1) e<br />

per batteria tampone (ACCSGB12).<br />

Pulsante di reset. Contenitore IP54. Per zone ATEX<br />

non classificate.<br />

DESCRIPTION<br />

Detector for methane gas leakages with two relay<br />

outputs, internal sensor and facility<br />

for a second remote sensor (1) and for back-up<br />

battery (ACCSGB12). Reset button.<br />

IP54 case. For non-classified ATEX zones.<br />

RIVELATORE GAS METANO 1 IN 2 OUT<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Uscita 1 (rele’ x e.v.)<br />

Output 1 (relay x e.v.)<br />

Uscita 2 (rele’ x allarme)<br />

Output 2 (relay x alarm)<br />

Sensore interno<br />

Internal sensor<br />

Soglia di allarme (2)<br />

Alarm thershlod (2)<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

4(2)A @ 250V~ SPDT<br />

4(2)A @ 250V~ SPST<br />

Semiconduttore per metano<br />

Semiconductor for natural gas<br />

5 .. 20% L.I.E./L.E.L.<br />

Segnalazioni: attivo/allarme1/allarme2 LED verde/rosso/rosso<br />

Indicators: active/alarm1/alarm2 Green/red/red LED<br />

Pulsante<br />

Reset<br />

Push button<br />

Ritardo sul rele’ e.v.<br />

~15 sec.<br />

Delay on e.v. relay<br />

Grado di protezione IP 54<br />

Degree of protection<br />

Dimensioni<br />

A79 L134 P62mm<br />

Dimensions<br />

H79 W134 D62mm<br />

Note: (1) I sensori remoti utilizzabili sono: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M. (2) L.I.E.= Limite Inferiore di Esplosività<br />

(per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm) (3) La batteria tampone da utilizzare è la ACCSGB12.<br />

Notes: (1) The remote sensor to be used are: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M , SGI GP1 M (2) L.E.L.= Lower Explosion Level<br />

(for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm) (3) The back-up battery to be used is ACCSGB12.<br />

RGI ME1 MSX2 D 220<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

RGI ME1 MSX2: Esempi di collegamento<br />

RGI ME1 MSX2: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas GPL con due uscite a<br />

rele’ completo di sensore interno e<br />

di ingresso per un secondo sensore remoto (1) e<br />

per batteria tampone (ACCSGB12).<br />

Pulsante di reset. Contenitore IP54. Per zone ATEX<br />

non classificate.<br />

DESCRIPTION<br />

Detector for LPG gas leakages with two relay<br />

outputs, internal sensor and facility<br />

for a second remote sensor (1) and for back-up<br />

battery (ACCSGB12) . Reset button.<br />

IP54 case. For non-classified ATEX zones.<br />

RIVELATORE GAS GPL 1 IN 2 OUT<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Uscita 1 (rele’ x e.v.)<br />

Output 1 (relay x e.v.)<br />

Uscita 2 (rele’ x allarme)<br />

Output 2 (relay x alarm)<br />

Sensore interno<br />

Internal sensor<br />

Soglia di allarme (2)<br />

Alarm thershlod (2)<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

4(2)A @ 250V~ SPDT<br />

4(2)A @ 250V~ SPST<br />

Semiconduttore per GPL<br />

Semiconductor for LPG gas<br />

5 .. 20% L.I.E./L.E.L.<br />

Segnalazioni: attivo/allarme1/allarme2 LED verde/rosso/rosso<br />

Indicators: active/alarm1/alarm2 Green/red/red LED<br />

Pulsante<br />

Reset<br />

Push button<br />

Ritardo sul rele’ e.v.<br />

~15 sec.<br />

Delay on e.v. relay<br />

Grado di protezione IP 54<br />

Degree of protection<br />

Dimensioni<br />

A79 L134 P62mm<br />

Dimensions<br />

H79 W134 D62mm<br />

RGI GP1 MSX2 D 220<br />

RGI GP1 MSX2: Esempi di collegamento<br />

RGI GP1 MSX2: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Centralina per sensori di fughe di gas con due<br />

uscite a rele’, ingressi per 2 sensori<br />

remoti (1). Pulsante di reset. Contenitore IP54.<br />

Per zone ATEX non classificate.<br />

DESCRIPTION<br />

Central unit for gas leakage sensors with two<br />

relay outputs, inputs for 2 remote sensors (1).<br />

Reset button. IP54 case. For non-classified<br />

ATEX zones.<br />

CENTRALINA 2 IN 2 OUT + RESET<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Uscita 1 (rele’ x e.v.)<br />

Output 1 (relay x e.v.)<br />

Uscita 2 (rele’ x allarme)<br />

Output 2 (relay x alarm)<br />

Segnalazioni: attivo/allarme1/allarme2<br />

Indicators: active/alarm1/alarm2<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

4(2)A @ 250V~ SPDT<br />

4(2)A @ 250V~ SPST<br />

LED verde/rosso/rosso<br />

Green/red/red LED<br />

Ritardo sul rele’ e.v. ~15 sec.<br />

Delay on e.v. relay<br />

Pulsante<br />

Reset<br />

Push button<br />

Grado di protezione IP 54<br />

Degree of protection<br />

Dimensioni<br />

A79 L134 P62mm<br />

Dimensions<br />

H79 W134 D62mm<br />

Note: (1) I sensori remoti utilizzabili sono: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M. (2) L.I.E.= Limite Inferiore di Esplosività<br />

(per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm) (3) La batteria tampone da utilizzare è la ACCSGB12.<br />

Notes: (1) The remote sensor used are: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M (2) L.E.L.= Lower Explosion Level (for<br />

natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm) (3) The back-up battery to be used is ACCSGB12.<br />

RGI 001 MSX2 D 180<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

RGI 001 MSX2: Esempi di collegamento<br />

RGI 001 MSX2: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Centralina per sensori di fughe di gas con<br />

4 ingressi (1). Memoria dello stato di<br />

allarme. Pulsanti di reset, test e 2 uscite<br />

a rele’.<br />

DESCRIPTION<br />

Central unit for gas leakage sensors;<br />

input for up to 4 remote sensors (1). Reset<br />

and test pushbuttons. Memory of the<br />

alarm state. 2 relay outputs.<br />

CENTRALINA 4 IN 2 OUT + RESET<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

2x6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Segnalazioni: attivo/guasto/allarme 4LED verde/LED lampegg./4 LED rossi<br />

Indicators: active/fault/alarm 4Green LEDS/blinking LED/4 red LEDS<br />

Ritardo sul rele’ e.v.<br />

1 .. 90 sec.<br />

Delay on e.v. relay<br />

Pulsante 1<br />

Button 1<br />

Pulsante 2<br />

Button 2<br />

Grado di protezione<br />

Degree of protection<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Test<br />

Reset<br />

IP54<br />

A188 L230 P114mm<br />

H188 W230 D114mm<br />

Note: (1) I sensori remoti utilizzabili sono: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M. (2) La batteria tampone da utilizzare<br />

è la ACCSGB12.<br />

Notes: (1) The remote sensors to be used are: SGAMET, SGAGPL, SGIME1, SGIGP1, SGIME1M, SGIGP1M. (2) The back-up battery to be used is<br />

ACCSGB12.<br />

RGI 000 MSX4 D 330<br />

RGI 000 MSX4: Esempi di collegamento<br />

RGI 000 MSX4: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Centralina per sensori di fughe di gas con<br />

suoneria di allarme per un massimo<br />

di 10 sensori remoti, alimentati a 230V~(1).<br />

Pulsanti di reset e test ed allarme acustico.<br />

Per zone ATEX non classificate.<br />

DESCRIPTION<br />

Central unit for gas leakage sensors with<br />

alarm buzzer ; input for up to 10 remote<br />

230V~ powered sensors (1).<br />

Reset and test pushbuttons and acoustic<br />

alarm. For non-classified ATEX zones.<br />

CENTRALINA 10 IN 1 OUT + RESET<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Batteria 12V ±10%<br />

Battery<br />

Uscita (rele’)<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Segnalazioni: attivo/preallarme/allarme LED verde/rosso/rosso<br />

Indicators: active/prealarm/alarm Green/red/red LED<br />

Ritardo sul rele’ e.v.<br />

>20 sec.<br />

Delay on e.v. relay<br />

Pulsante 1<br />

Button 1<br />

Pulsante 2<br />

Button 2<br />

Contenitore<br />

Case<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Degree of protection<br />

6 moduli barra DIN<br />

6 module for DIN-rail<br />

A90 L105 P70mm<br />

H90 W105 D70mm<br />

IP54<br />

Note: (1) I sensori remoti utilizzabili sono: SGI ME1 M , SGI GP1 M. (2) L.I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL =<br />

18.000 ppm) (3) La batteria tampone da utilizzare è la ACCSGB12.<br />

Notes: (1) The remote sensor used are: SGI ME1 M , SGI GP1 M. (2) L.E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000<br />

ppm) (3) The back-up battery to be used is ACCSGB12.<br />

Test<br />

Reset<br />

RGI 000 LBXD D 190<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

RGI 000 LBXD: Esempi di collegamento<br />

RGI 000 LBXD: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Sensore remoto per fughe di gas metano.<br />

Elemento sensibile a semiconduttore.<br />

Soglia di allarme: tra 5 e 20 % L.I.E. (1).<br />

Durata sensore: 5 anni.<br />

Contenitore IP 54.<br />

DESCRIPTION<br />

Remote sensor for natural<br />

gas leakages.<br />

Semiconductor sensing element Alarm<br />

threshold: from 5 to 20% L.E.L.(1).<br />

Sensor life: 5 years.<br />

IP 54 case.<br />

SENSORI REMOTI<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Note: (1) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm)<br />

Notes: (1) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm)<br />

SGI ME1 D 96<br />

Altre versioni / Other versions<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Per gas Metano. Alimentato a 230V~.<br />

For natural gas. 230V~ power supply.<br />

SGI ME1 M D 148<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Per gas GPL. Alimentato dalla centralina.<br />

For LPG gas. Powered by control unit.<br />

SGI GP1 D 96<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Per gas GPL. Alimentato a 230V~.<br />

For LPG gas. 230V~ power supply.<br />

SGI GP1 M D 148<br />

SGI ME1, SGI GP1 M: Esempi di collegamento<br />

SGI ME1, SGI GP1 M: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di monossido di carbonio<br />

con due uscite a rele’ completo di sensore<br />

interno. Pulsante di test e reset allarme.<br />

Contenitore IP40.<br />

DESCRIPTION<br />

Detector for carbone monoxide leakages with<br />

two relay outputs and internal sensor.<br />

Test and reset button. IP40 case.<br />

RIVELATORE CO<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Uscita 1 (rele’ x allarme)<br />

Output 1 (relay x alarm)<br />

Uscita 2 (rele’ x e.v.)<br />

Output 2(relay x e.v.)<br />

Sensore interno<br />

Internal sensor<br />

Soglia di preallarme<br />

Prealarm threshold<br />

230V~ ±10% 50Hz<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Cella elettrochimica<br />

Electrochemical cell<br />

16ppm ±4ppm CO<br />

Soglia di allarme<br />

80ppm ±4ppm CO<br />

Alarm threshold<br />

Segnalazioni: attivo/guasto/allarme LED verde/giallo/rosso<br />

Indicators: active/fault/alarm Green /yellow/ red LED<br />

Pulsante<br />

Test / reset<br />

Push button<br />

Dimensioni<br />

A100 L130 P62mm<br />

Dimensions<br />

H100 W130 D62mm<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Degree of protection<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

RGI CO0 L42 D 260<br />

RGI CO0 L42: Esempi di collegamento<br />

RGI CO0 L42: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


Accessori /Accessories<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Batteria tampone per RGI 000 MSX4, RGI 000 LBXD, RGI 000 MBX2, RGI 001<br />

MSX2. Uscita 8V-12V Durata circa 3 ore (in funzione dei carichi collegati).<br />

Back-up battery for RGI 000 MSX4, RGI 000 LBXD, RGI 000 MBX2, RGI 001<br />

MSX2. 8V-12V outputs. Battery autonomy ~3 hours<br />

(depending on the loads connected).<br />

ACC SGB 12 D 380<br />

ACC SGB 12:Esempi di collegamento<br />

ACC SGB 12: Typical wiring


Accessori / Accessories<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sirena elettronica da 70dB con lampeggiatore da 21W.<br />

Alimentazione 12V=.<br />

Electronic 70dB whistle with 21W flasher.<br />

12V= power supply.<br />

ACC SRL 12 D 88<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sirena elettronica da 70dB con lampeggiatore da 25W.<br />

Alimentazione 220V~.<br />

Electronic 70dB whistle with 25W flasher.<br />

220V~power supply.<br />

ACC SRL 220 D 82<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Elettrovalvole di intercettazione per gas a riarmo manuale.<br />

Normalmente aperte.Durante il normale funzionamento non<br />

c’è assorbimento elettrico. Assorbimento elettrico: 19VA.<br />

Pressione massima di esercizio 500mBar.<br />

DESCRIPTION<br />

Cut-off electro-valves for gas with manual reset . Normally<br />

open. During normal operation there is no electrical<br />

consumption. Power consumption: 19VA.<br />

Max working pressure 500mBar.<br />

ELETTROVALVOLE N.A.<br />

ELETTROVALVOLE GAS<br />

GAS SHUT-OFF ELECTRO-VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Attacco da/<br />

Coupling<br />

DN15(1/2)<br />

Alimentazione/<br />

Power supply<br />

EVG PAF M015 D 56 230V~<br />

EVG PAF M020 D 58<br />

DN20(3 /4”)<br />

230V~<br />

EVG PAF M025 D 87 DN25(1”)<br />

230V~<br />

EVG NAF M032 D 108<br />

EVG NAF M040 D 114<br />

EVG NAF M050 D 180<br />

DN32(1”1/4)<br />

DN40(1”1/2)<br />

DN50(2”)<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

EVG NA L M065 D 476<br />

EVG NA L M080 D 590<br />

EVG NA L M100 D 1040<br />

EVG NA L M125 D 1760<br />

EVG NA L M150 D 1800<br />

EVG NA L M200 D 4900<br />

DN65(2”1/2)<br />

DN80(3”)<br />

DN100(4”)<br />

DN125(5”)<br />

DN150(6”)<br />

DN200(8”)<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

Flangiati L- Filettati F/<br />

Threaded F - Flanged L<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

L<br />

L<br />

L<br />

L<br />

L<br />

L<br />

Note: DISPONIBILI ANCHE IN VERSIONE 12V +3E.<br />

Notes: ALSO AVAILABLE FOR 12V POWER SUPPLY +3E.


DESCRIZIONE<br />

Elettrovalvole di intercettazione per gas<br />

a riarmo manuale. Normalmente chiuse:<br />

devono essere continuamente alimentate<br />

per consentire il flusso del gas.<br />

Assorbimento elettrico: 19VA.<br />

Pressione massima di esercizio 500mBar.<br />

DESCRIPTION<br />

Cut-off electro-valves for gas with<br />

manual reset. Normally closed: must be<br />

continuosly powered to allow the gas<br />

flow. Power consumption: 19VA.<br />

Max working pressure 500mBar.<br />

ELETTROVALVOLE N.C.<br />

ELETTROVALVOLE GAS<br />

GAS SHUT-OFF ELECTRO-VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Note: DISPONIBILI ANCHE IN VERSIONE 12V +3E.<br />

Notes: ALSO AVAILABLE FOR 12V POWER SUPPLY +3E.<br />

Attacco da/<br />

Coupling<br />

DN15(1/2”)<br />

Alimentazione/<br />

Power supply<br />

EVG PCF M015 D 94 230V~<br />

EVG PCF M020 D 97 DN20(3/4”)<br />

230V~<br />

EVG PCF M025 D 110 DN25(1”)<br />

230V~<br />

EVG NCF M032 D 150 DN32(1”1/4)<br />

230V~<br />

EVG NCF M040 D 155 DN40(1”1/2)<br />

230V~<br />

EVG NCF M050 D 220 DN50(2”)<br />

230V~<br />

EVG NCL M065 D 580<br />

EVG NCL M080 D 700<br />

EVG NCL M100 D 1200<br />

EVG NCL M125 D 2060<br />

EVG NCL M150 D 2100<br />

EVG NCL M200 D 5700<br />

DN65(2”1/2)<br />

DN80(3”)<br />

DN100(4”)<br />

DN125(5”)<br />

DN150(6”)<br />

DN200(8”)<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

Flangiati L- Filettati F/<br />

Threaded F - Flanged L<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

L<br />

L<br />

L<br />

L<br />

L<br />

L<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Elettrovalvola di intercettazione per gas a<br />

riarmo manuale. Basso assorbimento<br />

elettrico (2 W) o miniaturizzate.<br />

Normalmente aperte (BA, RA) e<br />

normalmente chiuse (RC). Pressione<br />

massima di esercizio 500mBar.<br />

DESCRIPTION<br />

Cut-off electro-valve for gas with manual<br />

reset. Low electrical consumption (2 W) or<br />

compact size. Normally open (BA, RA) and<br />

normally closed (RC). Max working<br />

pressure 500mBar.<br />

ELETTROVALVOLE BASSO ASSORBIMENTO<br />

ELETTROVALVOLE GAS<br />

GAS SHUT-OFF ELECTRO-VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

EVG BAF 1015 D 56<br />

EVG BAF 1020 D 58<br />

EVG BAF 1025 D 74<br />

EVG RAF M020 D 50<br />

EVG RCF 1015 D 72<br />

EVG RCF 1020 D 74<br />

EVG RCF M015 D 69<br />

EVG RCF M020 D 71<br />

Miniaturizzate/<br />

Compact size<br />

Miniaturizzate/<br />

Compact size<br />

Miniaturizzate/<br />

Compact size<br />

Miniaturizzate/<br />

Compact size<br />

Miniaturizzate/<br />

Compact size<br />

Attacco da/<br />

Coupling<br />

DN15(1/2”)<br />

DN20(3/4”)<br />

DN25(1”)<br />

DN20(3/4”)<br />

DN15(1/2”)<br />

DN20(3/4”)<br />

DN15(1/2”)<br />

DN20(3/4”)<br />

N.A. N.C./<br />

N.O N.C.<br />

N.A.<br />

N.O.<br />

N.A.<br />

N.O.<br />

N.A.<br />

N.O.<br />

N.A.<br />

N.O.<br />

N.C.<br />

N.C.<br />

N.C.<br />

N.C.<br />

N.C.<br />

N.C.<br />

N.C.<br />

N.C.<br />

Alimentazione/<br />

Power supply<br />

12V=(2W)<br />

12V=(2W)<br />

12V=(2W)<br />

230V~<br />

12V=<br />

12V=<br />

230V~<br />

230V~<br />

Flangiati L- Filettati F/<br />

Threaded F - Flanged L<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

Note: DISPONIBILI ANCHE IN VERSIONE 12V +3E.<br />

Notes: ALSO AVAILABLE FOR 12V POWER SUPPLY +3E.<br />


STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS<br />

Analizzatori di combustione - Flue gas analyzers<br />

Strumenti di misura - Measurement instruments<br />

Kit per installatori e manutentori - Installer kits<br />

pag.149<br />

pag.156<br />

pag.163<br />

Il periodo di garanzia dei prodotti di questa famiglia è 24 mesi.<br />

The warranty period for portable instruments is 24 months.<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


DESCRIZIONE<br />

Analizzatore di combustione con 2 sensori (senza possibilità di<br />

espansione a 3 sensori). Con ampio display grafico retroilluminato,<br />

stampante ad impatto integrata a carta comune, robusto pacco<br />

batterie ricaricabili, sensori precalibrati, sostituibili direttamente<br />

dal’utente. Analisi dirette di O2, CO. Misure ausiliarie e calcolate:<br />

CO2, temperatura aria, fumi e differenziale, pressione, tiraggio,<br />

rendimento di condensazione secondo UNI 10389-1, eccesso<br />

d’aria. Prove di tenuta tubazioni secondo UNI7129 e UNI11137.<br />

Fornito in valigetta rigida di plastica con alimentatore, sonda remota<br />

temperatura aria, sonda prelievo fumi da 180mm, gruppo filtro<br />

anticondensa/pulviscolo, tubo raccordato per misure di pressione,<br />

Manuale d’Istruzioni, software per PC e Certificato di Taratura.<br />

CHEMIST 200<br />

DESCRIPTION<br />

Flue gas analyzer with 2 sensors (without possibility of upgrading<br />

to 3 sensors). With wide graphic backlit display, integrated<br />

impact printer for plain paper, single package with rechargeable<br />

batteries, precalibrated sensors replaceable directly from the<br />

user. Direct analysis of O2, CO. Auxiliary and calculated measures:<br />

CO2, air, smoke and differential temperature, pressure, draught,<br />

condensation efficiency UNI 10389-1, air excess. UNI7129 and<br />

UNI11137 Pipes tightness test. Supplied with rigid plastic handbag<br />

with power adapter, remote air temperature probe, 180mm smoke<br />

sampling probe, water and dust filter, pipe for pressure sampling,<br />

Instruction Manual, PC software and Certificate of Calibration.<br />

ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />

FLUE GAS ANALYZERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Accumulatori Ricaricabili, integrati<br />

Accumulators Integrated, rechargeable<br />

Autonomia batterie 9h<br />

Battery autonomy<br />

N° tipi combustibili max 10<br />

Combustible types N°<br />

N° sensori di gas max 2<br />

N° gas sensor<br />

Analisi e misure O 2 ,CO(comp. H 2 ), tiraggio camino,CO 2 , temp. aria+fumi,<br />

diff. temp.,ecceso d’aria,rendimento,prove tubazioni tenuta UNI7129 e UNI11137.<br />

Analysis & measures O 2 ,CO(comp.H 2 ), draught, CO 2 , air+fumes temp., diff.<br />

temp., air excess efficiency, UNI7129 and UNI11137 Pipes tightness test.<br />

Temperature di lavoro<br />

Working temperature range<br />

Memoria<br />

Data memory<br />

Stampante<br />

Printer<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

-5 .. +45°C<br />

99x3 analisi<br />

99x3 analysis<br />

Ad impatto integrata<br />

Impact internal<br />

42 x 60mm<br />

A115 L90 P330mm<br />

H115 W90 D330mm<br />

* I tre modelli di analizzatori chemist sono garantiti 2 anni ( strumento e celle di misura ). Il kit comprende anche il certificato di taratura iniziale, fornito insieme<br />

allo strumento. La norma UNI 10389- 1, entrata in vigore nel settembre 2009 , prescrive l’effettuazione di una taratura con il relativo certificato ogni 12 mesi.<br />

*The three models of Chemist flue gas analyzers are guarantee 2 years (instruments and measuring cell). The kit includes the Certificate of Calibration. The UNI<br />

10389 – 1 Standard, from September 2009, provides for a verify of calibration every 12 months.<br />

ASK 620 A D 2200*<br />

N.B. Gli sconti applicati agli analizzatori di combustione CHEMIST sono differenti dagli usuali.<br />

Note: Discount rates for flue gas analyzers are different from standard.


DESCRIZIONE<br />

Analizzatore di combustione con 2 sensori (con possibilità di<br />

espansione a 3 sensori). Con ampio display grafico retroilluminato,<br />

stampante ad impatto integrata a carta comune, robusto pacco<br />

batterie ricaricabili, sensori precalibrati, sostituibili direttamente<br />

dall’utente. Analisi dirette di O2, CO. Misure ausiliarie e calcolate:<br />

CO2, temperatura aria, fumi e differenziale, pressione, tiraggio,<br />

rendimento di condensazione secondo UNI 10389-1, eccesso<br />

d’aria. Prove di tenuta tubazioni secondo UNI7129 e UNI11137.<br />

Fornito in valigetta rigida di plastica con alimentatore, sonda remota<br />

temperatura aria, sonda prelievo fumi da 180mm, gruppo filtro<br />

anticondensa/pulviscolo, tubo raccordato per misure di pressione,<br />

Manuale d’Istruzioni, software per PC e Certificato di Taratura.<br />

DESCRIPTION<br />

Flue gas analyzer with 2 sensors (with possibility of upgrading<br />

to 3 sensors). With wide graphic backlighting display, integrated<br />

impact printer for plain paper, single package with rechargeable<br />

batteries, precalibrated sensors replaceable directly from the<br />

user. Direct analysis of O2, CO. Auxiliary and calculated measures:<br />

CO2, air, smoke and differential temperature, pressure, draught,<br />

condensation efficiency UNI 10389-1, air excess. UNI7129 and<br />

UNI11137 Pipes tightness test. Supplied with rigid plastic handbag<br />

with power adapter, remote air temperature probe, 180mm smoke<br />

sampling probe, water and dust filter, pipe for pressure sampling,<br />

Instruction Manual, PC software and Certificate of Calibration.<br />

CHEMIST 200 PLUS<br />

ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />

FLUE GAS ANALYZERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Accumulatori Ricaricabili, integrati<br />

Accumulators Integrated, rechargeable<br />

Autonomia batterie 9h<br />

Battery autonomy<br />

N° tipi combustibili max 10<br />

Combustible types N°<br />

N° sensori di gas max 3<br />

N° gas sensor<br />

Analisi e misure O 2 ,CO(comp. H 2 ), tiraggio camino,CO 2 , temp. aria+fumi,<br />

diff. temp.,ecceso d’aria,rendimento,prove tubazioni tenuta UNI7129 e UNI11137.<br />

Analysis & measures O 2 ,CO(comp.H 2 ), draught, CO 2 , air+fumes temp., diff.<br />

temp., air excess efficiency, UNI7129 and UNI11137 Pipes tightness test.<br />

Temperature di lavoro<br />

Working temperature range<br />

Memoria<br />

Data memory<br />

Stampante<br />

Printer<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

-5 .. +45°C<br />

99x3 analisi<br />

99x3 analysis<br />

Ad impatto integrata<br />

Impact internal<br />

42 x 60mm<br />

A115 L90 P330mm<br />

H115 W90 D330mm<br />

* I tre modelli di analizzatori chemist sono garantiti 2 anni ( strumento e celle di misura ). Il kit comprende anche il certificato di taratura iniziale, fornito insieme<br />

allo strumento. La norma UNI 10389- 1, entrata in vigore nel settembre 2009 , prescrive l’effettuazione di una taratura con il relativo certificato ogni 12 mesi.<br />

*The three models of Chemist flue gas analyzers are guarantee 2 years (instruments and measuring cell). The kit includes the Certificate of Calibration. The UNI<br />

10389 – 1 Standard, from September 2009, provides for a verify of calibration every 12 months.<br />

ASK 625 A D 3000*<br />

N.B. Gli sconti applicati agli analizzatori di combustione CHEMIST sono differenti dagli usuali.<br />

Note: Discount rates for flue gas analyzers are different from standard.<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


DESCRIZIONE<br />

Analizzatore di combustione con 3 sensori. Con ampio display<br />

grafico retroilluminato, stampante ad impatto integrata a carta<br />

comune, robusto pacco batterie ricaricabili, sensori precalibrati,<br />

sostituibili direttamente dall’utente. Analisi dirette di O2, CO e NO.<br />

Misure ausiliarie e calcolate: CO2, NOx, temperatura aria, fumi e<br />

differenziale, pressione, tiraggio, rendimento di condensazione<br />

secondo UNI 10389-1, eccesso d’aria. Prove di tenuta tubazioni<br />

UNI7129 e UNI11137. Fornito in valigetta rigida di plastica con<br />

alimentatore, sonda remota temperatura aria, sonda prelievo fumi<br />

da 180mm, gruppo filtro anticondensa/pulviscolo, tubo raccordato<br />

per misure di pressione, Manuale d’Istruzioni, software per PC e<br />

Certificato di Taratura.<br />

CHEMIST 300<br />

DESCRIPTION<br />

Flue gas analyzer with 3 sensors. With wide graphic backlit<br />

display, integrated impact printer for plain paper, single package<br />

with rechargeable batteries, precalibrated sensors replaceable<br />

directly from the user. Direct analysis of O2, CO and NO. Auxiliary<br />

and calculated measures: CO2, NOx, air, smoke and differential<br />

temperature, pressure, draught, condensation efficiency UNI 10389-1,<br />

air excess. UNI7129 and UNI11137 Pipes tightness test. Supplied with<br />

rigid plastic handbag with power adapter, remote air temperature<br />

probe, 180mm smoke sampling probe, water and dust filter, pipe for<br />

pressure sampling, Instruction Manual, PC software and<br />

Certificate of Calibration.<br />

ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />

FLUE GAS ANALYZERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Accumulatori Ricaricabili, integrati<br />

Accumulators Integrated, rechargeable<br />

Autonomia batterie 9h<br />

Battery autonomy<br />

N° tipi combustibili max 10<br />

Combustible types N°<br />

N° sensori di gas max 3<br />

N° gas sensor<br />

Analisi e misure O 2 ,CO(comp. H 2 ), tiraggio camino,CO 2 , temp. aria+fumi,<br />

diff. temp.,ecceso d’aria,rendimento,prove tubazioni tenuta UNI7129 e UNI11137.<br />

Analysis & measures O 2 ,CO(comp.H 2 ), draught, CO 2 , air+fumes temp., diff.<br />

temp., air excess efficiency, UNI7129 and UNI11137 Pipes tightness test.<br />

Temperature di lavoro<br />

Working temperature range<br />

Memoria<br />

Data memory<br />

Stampante<br />

Printer<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

-5 .. +45°C<br />

99x3 analisi<br />

99x3 analysis<br />

Ad impatto integrata<br />

Impact internal<br />

42 x 60mm<br />

A115 L90 P330mm<br />

H115 W90 D330mm<br />

* I tre modelli di analizzatori chemist sono garantiti 2 anni ( strumento e celle di misura ). Il kit comprende anche il certificato di taratura iniziale, fornito insieme<br />

allo strumento. La norma UNI 10389- 1, entrata in vigore nel settembre 2009 , prescrive l’effettuazione di una taratura con il relativo certificato ogni 12 mesi.<br />

*The three models of Chemist flue gas analyzers are guarantee 2 years (instruments and measuring cell). The kit includes the Certificate of Calibration. The UNI<br />

10389 – 1 Standard, from September 2009, provides for a verify of calibration every 12 months.<br />

ASK 630 A D 3500*<br />

N.B. Gli sconti applicati agli analizzatori di combustione CHEMIST sono differenti dagli usuali.<br />

Note: Discount rates for flue gas analyzers are different from standard.


Estensione della garanzia / Warranty estension<br />

ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />

FLUE GAS ANALYZERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Contratto di manutenzione Chemist 2 celle per 1 anno (alla fine del periodo di garanzia),<br />

trasporti inclusi. Maintenance Agreement for Chemist with 2 cells for 1 year (at the<br />

end of warranty period), transports included.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Contratto di manutenzione Chemist 3 celle per 1 anno (alla fine del periodo di garanzia),<br />

trasporti inclusi. Maintenance Agreement for Chemist with 3 cells for 1 year (at the<br />

end of warranty period), transports included.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Estensione della garanzia di 1 anno per Chemist 2 celle.<br />

1 year warranty estension for Chemist with 2 sensors.<br />

CON 001**D 340<br />

CON 002**D 390<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

CON 003 D 120<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Estensione della garanzia di 2 anni per Chemist 2 celle.<br />

2 years warranty estension for Chemist with 2 sensors.<br />

CON 004 D 200<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Estensione della garanzia di 1 anno per Chemist 3 celle.<br />

1 year warranty estension for Chemist with 3 sensors.<br />

CON 005 D 150<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Estensione della garanzia di 2 anni per Chemist 3 celle.<br />

2 years warranty estension for Chemist with 3 sensors.<br />

CON 006 D 240<br />

** Il contratto di manutenzione si articola in una manutenzione programmata annuale ed in tutte le straordinarie eventualmente necessarie. E’ prevista la<br />

sostituzione delle celle esaurite ed il certificato di taratura . Le parti esterne come sonda preleivo fumi e sonda per temperatura aria comburente in quanto<br />

sottoposte ad usura meccanica non sono coperte dal contratto. **The contract for maintenance includes a scheduled annual maintenance and all the<br />

extraordinary one’s. Replacement of exhausted cells and calibration certificates are provided. External parts, subject to wear such as smoke and sampling<br />

probe, are not covered by the contract.<br />

(non scontabile / undiscountable)<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


Estensione della garanzia / Warranty estension<br />

ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />

FLUE GAS ANALYZERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Certificato di Taratura per Chemist a 2 celle, trasporti inclusi<br />

Certificate of Calibration for Chemist with 2 sensors, transports included.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Certificato di Taratura per Chemist a 3 celle, trasporti inclusi.<br />

Certificate of Calibration for Chemist with 3 sensors, transports included.<br />

CER 001 D 100<br />

CER 002 D 140<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Certificato di Taratura per deprimometro AACDP01, trasporti inclusi.<br />

Certificate of Calibration for AACDP01 instrument, transports included.<br />

CER 010 D 35


Accessori / Accessories<br />

ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />

FLUE GAS ANALYZERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sensore temperatura aria a distanza (lunghezza cavo 3mt) a 4 fili.<br />

Sensor for remote measurement of air temp (cable lenght3mt) with 4 wires.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda prelievo fumi 180mm con cavo 3mt. Pistol-grip 180mm with 3mt. lenght cable. AAC SF11 D 290<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda prelievo fumi 300mm con cavo 3mt. Pistol-grip 300mm with 3mt. lenght cable.<br />

AAC SA04 D 90<br />

AAC SF12 D 290<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda prelievo fumi 750mm con cavo 3mt. Pistol-grip 750mm with 3mt. length cable.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda prelievo fumi con puntale flessibile da 220mm con cavo 3mt.<br />

Flexible pistol –grip 220 mm with 3mt length cable<br />

AAC SF15 D 350<br />

AAC SL01 D 330<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Gruppo filtraggio fumi pulviscolo/condensa. Air filter for dust and water. AAC TA03 D 35<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Gruppo filtraggio fumi pulviscolo/condensa con tubo e raccordo acciaio.<br />

Air filter for dust and water with pipe and steel coupling.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Pompa manuale per misura di nerofumo+filtri+tabella Bacharach.<br />

Manual pump for carbon means.+filters+Bacharach table.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit per la prova di tenuta impianti: tubetteria, raccordo a 4 vie con rubinetti,<br />

pompa manuale e siringa 100ml. Kit for thightness test: pipes, 4 way manifold,<br />

hand bellow and 100ml syringe.<br />

AAC TA03T D 45<br />

AAC PM01 D 340<br />

AAC KT02 D 225<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


Accessori / Accessories<br />

ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />

FLUE GAS ANALYZERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Alimentatore 230V~/12V. Power adapter 230V~/12V.<br />

AAC AL04 D 80<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Deprimometro per test di tiraggio ad alta risoluzione (UNI 10845).<br />

Kit for high resolution (UNI 10845) draft test measurement.<br />

AAC DP01 D 320<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Cavo adattatore USB-RS 232. USB-RS 232 cable. AAC UA01 D 45<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit misura pressione differenziale. Kit for differential pressure measurement. AAC KP01 D 34<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Rotolo carta stampante 57mm/ diam. 40. Printing paper roll 57mm/diam. 40. AAC RC01 D 3<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Nastro inchiostro per stampante. Ribbon ink for printer.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Custodia di protezione con magneti per analizzatori Chemist<br />

Protective case with magnets for Chemist gas analyzers.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Borsa valigia a tracolla. Bag with shoulder belt.<br />

AAC NI01 D 10<br />

AAC SM03 D 70<br />

AAC CT01 D 120<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Custodia rigida in plastica. Rigid plastic case. AAC CR01 D 120


Ricambi / Spare parts<br />

ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />

FLUE GAS ANALYZERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Filtro pulviscolo. Dust filter.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Pacco batterie. Battery pack. 6V Ni-MH, 1800mAh.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Basetta fissaggio sensori. Mounting adapter for sensors.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sensore O 2 intercambiabile. Interchangeable O 2 sensor.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sensore CO intercambiabile. Interchangeable CO sensor.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sensore NO intercambiabile. Interchangeable NO sensor.<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

AAC FA01 D 10<br />

AAC PB02 D 34<br />

AAC BF01 D 12<br />

AAC SE04 D 270<br />

AAC SE05 D 450<br />

AAC SE06 D 500<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


DESCRIZIONE<br />

Micromanometro digitale con funzioni di<br />

autospegnimento, sei unità di misura,<br />

autozero e hold.<br />

DESCRIPTION<br />

Digital micromanometer with functions:<br />

auto-shut off, the possibility of selecting<br />

the desired measurement unit among the 6<br />

most widely used, auto-zero and hold.<br />

PRESSOTEST 100<br />

STRUMENTI DI MISURA<br />

MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione (a batteria)<br />

Power supply (battery)<br />

Autonomia batterie<br />

Battery life<br />

Autospegnimento<br />

Auto shut-off<br />

Azzeramento<br />

Zeroing<br />

Fondo scala<br />

Full scale range<br />

Risoluzione<br />

Resolution<br />

6 x 1,5V AAA<br />

Precisione<br />

Accuracy<br />

100h<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Regolabile 1 .. 30min.<br />

Dimensioni<br />

Adjustable 1 .. 30min.<br />

Dimensions<br />

Automatico<br />

Unità di misura<br />

Automatic<br />

Measurement units<br />

±130 hPa (≡ mBar)<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

0.01hPa (P100hPa)<br />

1.5% v.l. (P


DESCRIZIONE<br />

Micromanometro digitale per la prova della tenuta di impianti<br />

a gas combustibile secondo le norme UNI 7129 (impianti nuovi)<br />

e UNI 11137 (impianti esistenti) con stampa dei risultati della<br />

verifica su stampante esterna a raggi infrarossi. Dispone inoltre<br />

della funzione di registrazione della pressione (Data Logger),<br />

autozero digitale, hold, sei unità di misura, allarmi di fuori scala,<br />

allarme di minimo e massimo con soglie programmabili, orologio,<br />

autospegnimento.<br />

DESCRIPTION<br />

Digital micromanometer for the pipes tightness test by pressure<br />

decay, compliant with UNI 7129 standard concerning the new<br />

plants and UNI 11137 standard concerning the pre-existent<br />

plants: it allows the printing of the receipt of the test results by<br />

means of an external infrared printer. Main features include:<br />

data-logger functions, digital auto-zero, hold, the possibility of<br />

selecting the desired measurement unit among the 6 most widely<br />

used, programmable alarms, time, auto cut-off.<br />

PRESSOTEST 200<br />

STRUMENTI DI MISURA<br />

MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione (a batteria)<br />

Power supply (battery)<br />

Autonomia batterie<br />

Battery life<br />

Autospegnimento<br />

Auto shut-off<br />

Azzeramento<br />

Zeroing<br />

Fondo scala<br />

Full scale range<br />

Risoluzione<br />

Resolution<br />

6 x 1,5V AAA<br />

Precisione<br />

Accuracy<br />

100h<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Regolabile 1 .. 30min.<br />

Dimensioni<br />

Adjustable 1 .. 30min.<br />

Dimensions<br />

Automatico<br />

Unità di misura<br />

Automatic<br />

Measurement units<br />

±130 hPa (≡ mBar)<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

0.01hPa (P100hPa)<br />

1.5% v.l. (P


DESCRIZIONE<br />

Micromanometro digitale per la verifica del tiraggio<br />

in conformità alla norma UNI 10845 con stampa del<br />

risultato della misura su stampante esterna a raggi<br />

infrarossi. E’ dotato di diverse unità di misura, autozero<br />

digitale, funzione di hold, orologio interno e autospegnimento<br />

configurabile.<br />

DESCRIPTION<br />

Digital micromanometer for high resolution (UNI<br />

10845) draft test measurement: it allows the printing<br />

of the receipt of the test results by means of an<br />

external infrared printer. Main features include: the<br />

possibility of selecting the desired measurement unit<br />

among the 3 most widely used, digital auto-zero, hold,<br />

time, auto cut-off.<br />

PRESSOTEST 300<br />

STRUMENTI DI MISURA<br />

MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione (a batteria)<br />

Power supply (battery)<br />

Autonomia batterie<br />

Battery life<br />

Autospegnimento<br />

Auto shut-off<br />

Azzeramento<br />

Zeroing<br />

Fondo scala<br />

Full scale range<br />

Risoluzione<br />

Resolution<br />

6 x 1,5V AAA<br />

100h<br />

Regolabile 1 .. 30min.<br />

Adjustable 1 .. 30min.<br />

Automatico<br />

Automatic<br />

± 250Pa<br />

0.1Pa, 0.001 hPa, 0.01 mm H2O<br />

Precisione<br />

Accuracy<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Unità di misura<br />

Measurement units<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

-0.3Pa -10Pa < P< +10Pa; -1PA -100Pa < P< +100Pa;<br />

-2Pa -250Pa < P < +250Pa;<br />

2x4 cifre+scala analogica<br />

2x4 digits+analog scale<br />

A162 L87 P41mm<br />

H162 W87 D41mm<br />

Pa, hPa, mm H2O<br />

IP30<br />

POR DPZ BI D 420


DESCRIZIONE<br />

Rilevatore di fughe di gas portatile a<br />

microprocessore. Ampio display LCD a 4 cifre<br />

con unità di misura e indicazione dello stato di<br />

carica della batteria, allarme acustico.<br />

Per gas idrocarburi (metano, GPL, ...).<br />

Funzioni di hold e autozero.<br />

DESCRIPTION<br />

Microprocessor based portable gas detector.<br />

Wide LCD display with 4 digits, with<br />

measurements unit and battery charge<br />

indication, acoustic alarm. For hydrocarbon<br />

gases (natural gas, LPG,...).<br />

Hold and auto-zero functions.<br />

RIVELATORE GAS<br />

STRUMENTI DI MISURA<br />

MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione (a batteria)<br />

Power supply battery<br />

Autonomia/autospegnimento<br />

Battery life/auto power down<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Campo di misura<br />

Range<br />

6 x 1,5V AAA<br />

4h / 1 .. 30 min.<br />

4h / 1 .. 30 min.<br />

4 cifre<br />

4 digits<br />

CH4: O .. 10.000ppm GPL: O .. 1.800ppm<br />

Min. val. rilevabile<br />

Min. detectable value<br />

Gas rilevabili<br />

Detectable gas<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

100ppm CH4<br />

Metano, GPL<br />

Natural gas, LPG<br />

A151 L72 P37mm<br />

H151 W72 D37mm<br />

IP20<br />

POR RDZ BI D 230<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Alimentatore 230V/12V. Power adapter 230V/12V.<br />

Accessori / Accessories<br />

ACC AL6 D 107<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


DESCRIZIONE<br />

Termoigrometro elettronico portatile.<br />

Visualizzazione della temperatura e<br />

dell’umidità relativa tramite doppio display.<br />

Funzione di massimo/minimo e data hold.<br />

DESCRIPTION<br />

Portable electronic thermo-hygrometer.<br />

Temperature and relative humidity readout<br />

with dual LCD display.<br />

Max/min and data hold function.<br />

TERMOIGROMETRO<br />

STRUMENTI DI MISURA<br />

MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione (a batteria)<br />

6 x 1,5V AAA<br />

Power supply (battery)<br />

Autonomia batterie ~160h<br />

Battery life<br />

Campo di lavoro: temperatura umidità relativa -40 .. +85°C 0 .. 100%RH<br />

Operating range: temperature rel. humidity<br />

Risoluzione<br />

0,1°C 0,1%RH<br />

Resolution<br />

Precisione<br />

Accuracy<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

±0,3°C ±2%RH<br />

Doppio<br />

Dual<br />

A168 L73 P33mm<br />

H168 W73 D33mm<br />

POR TH3 BI D 250


DESCRIZIONE<br />

Termometro digitale portatile con display LCD.<br />

Ingresso per termocoppia di tipo “K”.<br />

Funzione di massimo/minimo e data hold.<br />

DESCRIPTION<br />

Portable digital thermometer with LCD display.<br />

Thermocouple “K” input. Max/min and<br />

data hold function.<br />

TERMOMETRO TC K<br />

STRUMENTI DI MISURA<br />

MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione (a batteria) 6 x 1,5V AAA<br />

Display LCD 3 cifre e 1/2<br />

Power supply (battery)<br />

LCD display 3 1/2 digits<br />

Campo di lavoro<br />

-50 .. +1300°C -58 .. +1999°F<br />

Sensore Termocoppia Tc K<br />

Operating range<br />

Sensor<br />

Tc K thermocouple<br />

Risoluzione 0,1°C / 1°C<br />

Dimensioni A150 L72 P35mm<br />

Resolution<br />

Dimensions H150 W72 D35mm<br />

Precisione<br />

±(0.5%rdg+1°C) in (-50 .. 0°C)<br />

Accuracy<br />

±(0.3%rdg+1°C) in (0 .. +1000°C) ±(0.5%rdg+1°C) in (+1000 .. +1300°C)<br />

POR TE3 BIK D 160<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


DESCRIZIONE<br />

Termometro digitale portatile con display LCD. 2<br />

ingressi per termocoppie di tipo K.<br />

Funzione di massimo, data hold, differenziale<br />

tra le due temperature e regolazione offset.<br />

DESCRIPTION<br />

Portable digital thermometer with LCD display.<br />

2 thermocouple K inputs. Max, data hold,<br />

differential between the two temperatures and<br />

offset adjustment.<br />

TERMOMETRO TCK<br />

STRUMENTI DI MISURA<br />

MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione (a batteria) 1x 9V<br />

Power supply (battery)<br />

Autonomia batterie ~200h<br />

Battery life<br />

Campo di lavoro -50°C .. 1300°C -58°F .. 2000°F<br />

Operating range<br />

Risoluzione<br />

1°C o 1°F, 0,1°C o 0,1°F<br />

Resolution<br />

Precisione ±(0.3%rdg+1°C) da 0°C a 100°C<br />

Accuracy<br />

Display LCD 3 cifre e 1/2<br />

LCD display 3 1/2 digits<br />

Sensore TCK<br />

Sensor<br />

Dimensioni A147 L70 P39mm<br />

Dimensions H147 W70 D39mm<br />

POR TE4 BIK D 110


Accessori / Accessories<br />

KIT PER INSTALLATORI E MANUTENTORI<br />

INSTALLER KITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda a termocoppia di tipo K a pinza. Clamp type thermocouple K probe.<br />

STS KZ D 52<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda a termocoppia di tipo K per aria. Thermocouple K probe for air. STS KX 01 D 13<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda a termocoppia di tipo K per alimenti. Thermocouple K probe for food. STS KA 01 D 150<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda a termocoppia di tipo K per contatto.Thermocouple K probe for contact. STS KC 01 D 36<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda a termocoppia di tipo K per liquidi. Thermocouple K probe for liquids. STS KL 01 D 120<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Stampante termica a raggi infrarossi. Infrared thermal printer.<br />

ACC STT 01 D 400<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Flussometro a bicchiere. Glass fluxmeter.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Chiave gas 24-30. Gas wrench 24-30.<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

POR FLU D 35<br />

ACC CHIAVE 01 D 10<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


DESCRIZIONE<br />

Valigetta per riscaldamento: termometro<br />

digitale, termocoppia tipo “K”,<br />

micromanometro, rivelatore fughe gas,<br />

multimetro, flussometro a bicchiere,<br />

chiave gas.<br />

DESCRIPTION<br />

Installer bag (heating plants): digital<br />

thermometer, type ‘K’ thermocouple,<br />

micromanometer, portable gas detector,<br />

electronic multimeter, glass fluxometer,<br />

gas wrench.<br />

VALIGETTA PER RISCALDAMENTO<br />

KIT PER INSTALLATORI E MANUTENTORI<br />

INSTALLER KITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Termometro digitale portatile. Portable digital thermostat.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda a termocoppia di tipo K per liquidi. Thermocouple K probe for liquids.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda a termocoppia di tipo K per aria. Thermocouple K probe for air.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Micromanometro differenziale elettronico. Differential electronic micromanometer.<br />

POR TE3 BIK<br />

STS KL 01<br />

STS KX 01<br />

POR MDZ BI<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Rivelatore di fughe di gas portatile a microprocessore. Microprocessor based portable gas detector.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Multimetro elettronico. Electronic multimeter.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Flussometro a bicchiere. Glass fluxmeter.<br />

POR RDZ BI<br />

POR MUL B<br />

POR FLU<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Chiave gas 24-30. Gas wrench 24-30. ACC CHIAVE 01<br />

POR VAL 0101 D 900


DESCRIZIONE<br />

Kit per la verifica della tenuta degli impianti<br />

di distribuzione di gas combustibile.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit for the pipes tightness test by pressure<br />

decay in gas plants.<br />

VALIGETTA PER PROVA TENUTA<br />

KIT PER INSTALLATORI E MANUTENTORI<br />

INSTALLER KITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Kit per la verifica della tenuta degli impianti di distribuzione di gas combustibile. Fornito in una pratica valigetta rigida<br />

comprende il micromanometro PRESSOTEST 200, sviluppato per l’esecuzioni delle prove di tenuta in accordo con le<br />

normative UNI 7129 (impianti nuovi) e UNI 11137 (impianti esistenti), una stampante a raggi infrarossi per la stampa degli<br />

scontrini documentanti i risultati delle verifiche, un alimentatore da rete e batterie ricaricabili di corredo alla stampante,<br />

una serie di tubazioni in speciale materiale plastico non poroso con rubinetto a sfera, tamponi otturatori di diverso diametro,<br />

raccordi metallici e pompetta in gomma per l’uso di aria come gas di prova.<br />

Kit for the pipes tightness test by pressure decay in gas plants. Supplied with a practical rigid bag, with the PRESSOTEST<br />

200 micromanometer, developed for performing of the tightness tests in compliance with the UNI 7129 norms concerning<br />

the new plants and the UNI 11137 ones concerning the pre-existent plants, with a infrared printer for printing of the<br />

receipts of the test results, power adaptor and rechargeable batteries, plastic pipes with taps, stoppers of many diameters,<br />

metallic couplings, rubber pump.<br />

POR VAL 0109 D 1100<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


DESCRIZIONE<br />

Kit per la verifica del tiraggio in conformità alla<br />

norma UNI 10845.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit for draft test measurement UNI 10845.<br />

VALIGETTA PER VERIFICA TIRAGGIO<br />

KIT PER INSTALLATORI E MANUTENTORI<br />

INSTALLER KITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Kit per la verifica del tiraggio in conformità alla norma UNI 10845. Fornito in una pratica valigetta rigida comprende<br />

il micromanometro PRESSOTEST 300, sviluppato per l’esecuzioni delle prove di tiraggio in accordo con la normativa<br />

UNI 10845, una stampante a raggi infrarossi per la stampa degli scontrini documentanti i risultati delle verifiche, un<br />

alimentatore da rete e batterie ricaricabili di corredo alla stampante, una serie di tubazioni in silicone.<br />

Kit for draft test measurement. Supplied with a practical rigid bag, with the PRESSOTEST 300 micromanometer,<br />

developed for performing of the draft test in compliance with the UNI 10845 norm, with a infrared printer for printing of<br />

the receipts of the test results, power adaptor and rechargeable batteries, plastic pipes.<br />

POR VAL 0110 D 900


DESCRIZIONE<br />

Kit per l’installazione e la manutenzione di<br />

impianti solari termici.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit for thermal solar systems installation and<br />

maintenance.<br />

VALIGETTA PER IMPIANTI SOLARI TERMICI<br />

KIT PER INSTALLATORI E MANUTENTORI<br />

INSTALLER KITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Kit per l’installazione e la manutenzione di impianti solari termici. Fornito in una pratica valigetta rigida comprende un<br />

termometro digitale differenziale portatile con display LCD e 2 sonde di temperatura TC-K a pinza, una clinobussola, un<br />

PH-metro, un rifrattometro manuale, un manometro 0 .. 6 Bar.<br />

Kit for installation and maintenance of thermal solar systems. Fit in a bulky plastic bag, includes the following instruments:<br />

one double-input differential thermometer with LCD display and two clamp type TC-K probes, one compass and clinometer,<br />

one digital PH meter, one optical refractometer, and one manometer 0 .. 6 Bar.<br />

POR VAL 0112 D 600<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


DOCUMENTAZIONE - Pieghevoli<br />

DOCUMENTATION - Flyers<br />

s.r.l.<br />

36061-Bassano del Grappa (Vicenza) Italy<br />

Via M. Prosdocimo, 30<br />

tel. +39 0424 567842 - Fax +39 0424 567849<br />

http://www.seitron.it - e-mail: info@seitron.it<br />

seitron<br />

seitron<br />

seitron 2010<br />

catalogo 2010<br />

regolatori per riscaldamento a pavimento<br />

regulators for underfloor heating<br />

“pressotest”<br />

manometro digitale portatile<br />

portable digital manometer<br />

seitron<br />

"tempora"<br />

cronotermostato elettronico analogico<br />

“trasmettitori atex”<br />

trasmettitori di concentrazione gas 4..20 mA<br />

“atex transmitters”<br />

gas concentration transmitters 4..20 mA<br />

PURO E SEMPLICE<br />

seitron<br />

seitron<br />

“etereo”<br />

termostati e cronotermostati via radio<br />

wireless thermostats and chronostats<br />

seitron<br />

NEW<br />

rivelatori industriali di gas<br />

industrial gas detectors<br />

"clima control"<br />

regolatrore climatico<br />

climate regulation<br />

“chemist”<br />

analizzatore di combustione<br />

gas analyser


CERTIFICAZIONI<br />

CERTIFICATIONS


VISITA IL NOSTRO SITO<br />

VISIT OUR WEB SITE<br />

http://www.seitron.it<br />

Come raggiungerci<br />

http://www.seitron.it e-mail:info@seitron.it<br />

36061- Bassano del Grappa (Vicenza) Italy<br />

Via M. Prosdocimo, 30<br />

Tel. +39 0424 567842 - Fax. +39 0424 567849

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!