28.12.2014 Views

Download/PDF - Heizungsservice Cioffi Luca

Download/PDF - Heizungsservice Cioffi Luca

Download/PDF - Heizungsservice Cioffi Luca

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

WELCOME!<br />

Fondata nel 1981 dall’ing. Vito Feleppa, la Seitron progetta e produce dispositivi elettronici<br />

di regolazione, misura e controllo; ha ottenuto nel Giugno del 1999 la certificazione di Qualità<br />

ISO 9001 (Cert. n° 9105.SEI8 con gli enti CSQ e IQNet). Attiva inizialmente soprattutto nella<br />

termoregolazione ha oggi a catalogo 450 prodotti, dei quali la regolazione termica occupa una<br />

parte rilevante, toccando tutte le possibilità: dal semplice termostato meccanico via via passando<br />

per cronotermostati a microprocessore, fino ad apparecchiature da incasso dotate di interfaccia<br />

telefonica, senza trascurare dispositivi per fan coil e regolatori climatici, ma anche gli apparecchi<br />

per la sicurezza, gli strumenti di misura, i dispositivi per barra DIN, i controlli per tubi radianti, i<br />

trasmettitori e ancora le sonde ed altri accessori. L’equipe di ingegneri, fisici e tecnici altamente<br />

specializzati, operante all’interno della nostra azienda, nel settore progettazione e ricerca, è in<br />

grado di offrire un supporto tecnico ed una flessibilità che, insieme al know-how acquisito negli<br />

anni ed alla gestione aziendale estremamente aperta e disponibile, fanno della Seitron una delle<br />

aziende europee più significative del settore.<br />

Seitron, established in 1981 by Vito Feleppa, graduated in Electronics Engineering, designs and<br />

manufactures devices in the field of HVAC controls; it gained the Quality Certification ISO 9001<br />

(Cert. n° 9105.SEI8 CSQ - IQNet) on June 1999. Seitron, born to make thermoregulation products,<br />

offers today more than 450 different devices, from simple thermostats to digital microprocessor<br />

based chronostats, to recessed mount devices, phone interfaces, fan-coil thermostats, and more,<br />

from climate regulators, gas detectors, portable measurement instruments, DIN-rail mount devices,<br />

radiant-tubes controls, transmitters, to probes and other accessories. Its staff of engineers,<br />

physicists and highly qualified technicians, working in our company in the research and development<br />

department, offers flexibility and technical support that, together with the know-how and the<br />

experience achieved during the years, make of Seitron one of the leading companies in Europe<br />

working in HVAC field.


IL NOSTRO STABILIMENTO<br />

OUR PREMISES<br />

Il nostro stabilimento di Bassano del Grappa -Italia-<br />

Our premises in Bassano del Grappa -Italy-


ELENCO AGENTI ITALIA<br />

ITALY AGENTS LIST<br />

VALLE D’AOSTA - PIEMONTE<br />

LIGURIA<br />

LOMBARDIA<br />

VENETO<br />

TRENTINO- ALTO ADIGE<br />

FRIULI VENEZIA GIULIA<br />

EMILIA-ROMAGNA<br />

TOSCANA - UMBRIA<br />

LAZIO<br />

ABRUZZO<br />

MARCHE<br />

MOLISE<br />

CAMPANIA<br />

BASILICATA<br />

PUGLIA<br />

CALABRIA<br />

SICILIA<br />

SARDEGNA<br />

Settore Termoidraulico: - C.V.A di ZUCCA BRUNO - Via Messedaglia, 28 - 10151 TORINO (TO) Cell. 335/6868526 - Tel/Fax 011/218470 davide.zucca@tin.it<br />

(Biella - Verbania - Aosta - Torino - Vercelli)<br />

CONTI PIERO – sede legale: Via Vadonia, 12 - 14020 SOGLIO D’ASTI (AT) – UFFICIO: Via Gerardi, 2 –14025 MONTECHIARO D’ASTI (AT) Tel. 0141/992235 - cell . 335/5943042 -<br />

Fax 0141/901087 Cell. Marino: 393/9003637 Fax: 041/669465 piecon2@alice.it (Cuneo - Asti - Alessandria)<br />

Settore Termoidraulico: ENERGY TEAM DI EMERIGO FRANCESCO - Via Verdi, 20/D - 18100 IMPERIA (IM) Francesco Cell. 335/5729143 - Tel./Fax: 0183/653445 info@agenziaemerigo.com<br />

(Genova - Savona - Imperia)<br />

Settore Termoidraulico: BASSETTI MAURIZIO – Via Covetta, 35 – 21013 GALLARATE (VA) Tel./Fax: 0331 779295 – Cell. 3383419026 bassettimaurizio.l@libero.it<br />

(Varese – Como – Novara – Comuni di Milano Nord)<br />

TECNOCONSULT SRL– Via Leonardo da Vinci, 10 – 23900 LECCO- Tel.0341/1885719 Fax. 0341/287769 – Sig. <strong>Luca</strong> Mosca Cell. 3482717572 Sig. Marco Romanato Cell. 3346607055<br />

info@tecnoconsultsrl.it (Como – Lecco – Sondrio)<br />

EFFEGIERRE S.N.C.– Sig. Giovanni Arienti – Via S. Giovanni Bosco, 16 20035 LISSONE (MI) - Tel:039/2450616 - Fax:039/2188314 - Cell. 3397040959 - Collaboratore Sig. Russo<br />

Cell. 3207224224 info@effegierre.com (Milano - Lodi - Pavia - Monza Brianza)<br />

Settore Termoidraulico: ARNOSTI ANTONIO Via Castellari, 18 - 36040 TORRI DI QUARTESOLO (VI) Tel.-Fax: 0444 / 380593 - Cell. 335/8482385 ecotek@libero.it (Vicenza)<br />

Settore Termoidraulico: NISTICÒ DAVIDE Via Borsellino, 61 - 30027 SAN DONA’ DI PIAVE (VE) Fax: 0421 /222013 - Cell. 337/981180 davide@agenzia-nistico.it (Venezia)<br />

Settore Elettrico: EUROLUX di Ludmila Princova - Via Riviera G. Pascoli, 1/A – 30029- SANTO STINO DI LIVENZA (VE) – Tel. 0421/310952 - Fax. 0421/473751 Davide Padovan (VE-TV)<br />

Cell. 3403524474,Carlo Ferrati (BL-VI-VR-RO) Cell. 3491322471, Roberto Mantovan (PD) Cell. 3351049307 eurolux.agenzia@tiscali.it<br />

Direzionale: (Tutte le altre provincie)<br />

Settore Termoidraulico ed Elettrico: EUROLUX di Ludmila Princova - Via Riviera G. Pascoli, 1/A – 30029- SANTO STINO DI LIVENZA (VE) – Tel. 0421/310952 - Fax. 0421/473751<br />

Giorgio Padovan Cell. 3475652322 eurolux.agenzia@tiscali.it<br />

Settore Termoidraulico: CIOFFI LUCA HEIZUNGS SERVICE - Via Lungo Fiume, 3 – 39031 - SAN GIORGIO BRUNICO– Tel. 0474/554286 - Fax. 0474/538581 luca@solatech.it (Bolzano)<br />

Settore Termoidraulico ed Elettrico: EUROLUX di Ludmila Princova - Via Riviera G. Pascoli, 1/A – 30029- SANTO STINO DI LIVENZA (VE) – Tel. 0421/310952 - Fax. 0421/473751 Davide<br />

Padovan (TS-PN) Cell. 3403524474, Corinne Padovan (UD-GO) Cell.3317565099 eurolux.agenzia@tiscali.it (Friuli)<br />

Settore Termoidraulico: CARNIELETTO LORENZO - Via Colmello Albano, 6 – 31045 - MOTTA DI LIVENZA (TV)– Tel. 0434/631749- Fax. 0434/640234 locarni@tin.it (Friuli)<br />

Settore Termoidraulico: CLIMA S.A.S. di Rossi Andrea e C. – Via Archimede 667 – Zona Art. Case Castagnoli – 47023 CESENA (FC) Tel 0547/645500 - Fax 0547/350343 Sig.<br />

Rossi Andrea 335/6561971- Sig.Fausto 335/6361098 clima.cesena@virgilio.it (Forlì - Rimini - Ravenna - RSM)<br />

Settore Termoidraulico: OLLIVERO STEFANO - Loc. Poggio, 96 - 40030 GRIZZANA MORANDI (BO) Tel 051/6751772- Fax 051/5061433- Cell. 348/1508890 Emanuele CASELLA Cell.<br />

348/1508891 Fax 051/538574 84lele@tiscali.it olliverostefano@libero.it (Bologna - Ferrara - Modena)<br />

Settore Termoidraulico: ARTONI GIANNI - Via della Repubblica, 41 - 42041 BRESCELLO (RE) Consegnare in Via Ottone, 5 - BRESCELLO (RE) Cell. 335/5720648 gianniartoni@libero.it<br />

(Reggio Emilia-Parma-Mantova)<br />

Settore Termoidraulico ed Elettrico: GIANLUIGI SANTI - Via Montegrappa, 42 – 59013 MONTEMURLO (PO) Tel. 0574/793462 - Fax 0574/689248 - Cell. 3355267759 gianluigi.<br />

santi@tiscali.it (Toscana e Umbria)<br />

Settore Termoidraulico: CSM SERVICE di CARLITO M., PAVIA C. & TROTTA S. - Via A. Moro 87 - 03100 FROSINONE (RM) - Ufficio: Via Jean Paul Sartre, 43 - 00100 ROMA<br />

– Tel. 0671546436 – Fax 0671546436 - Pavia Carlo - Via Cavariccio , 2 –- 03010 Tecchienna di Alatri (FR) -– cell 336/769403 – Fax 0775-408100 c.pavia@wooow.it<br />

(Roma-Latina-Frosinone) - Corlito Massimo - Via Pescia, 7 - 00146 Roma - cell 335/8381947 - Fax 06/233230881 massimo.corlito@fastwebnet.it (Roma-Rieti-Viterbo)<br />

-Trotta Stefano - Via Serradifalco, 1 - 00132 Roma –- cell. 392/0694143 – Fax 06/97245095 stefano.trotta@tiscali.it (Roma e provincia) -Giansanti Marco Cell. 3281664206<br />

giansanti.marco@alice.it (Roma-Latina-Frosinone) info@csm-service.191.it (Roma-Rieti-Viterbo-Latina-Frosinone)<br />

Settore Termoidraulico: AGENZIA DI PIETRO PIETRO – Via C. Marciano, 123 - 66034 LANCIANO (CH) Tel/Fax: 0872/41064 Cell. 3356291821 pietro.dipietro3@tin.it (Pescara - Chieti<br />

- L’Aquila - Teramo)<br />

Settore Termoidraulico: ECOARIA SAS di Baldoni Riccardo & C. –- Via Domenico Corvi , 24 – 60019 SENIGALLIA (AN) Tel. 071/6609517 - Fax. 071/6611993 – 02/700512815 –<br />

www.ecoaria.net – Riccardo Baldoni Cell. 333/9995505 info@ecoaria.net (Ascoli Piceno - Macerata - Ancona - Pesaro)<br />

Settore Termoidraulico: D’AGOSTINO FRANCESCO - c/o TERMOMETALLI SUD - Via Martini Resistenza, 21 - 86039 TERMOLI (CB) Tel 0875/82017 – Fax 0875/709056 - Cell.<br />

337/917029 Camillo D’Agostino Cell.3487666082 camillodagostino@hotmail.it franco.dagostino@tin.it (Campobasso-Isernia)<br />

Settore Termoidraulico: DE ANGELIS AMEDEO – Corso Mazzini, 39 - 84013 CAVA DEI TIRRENI (SA) Cell. 348/8344524 - Fax 089/344923 amedeodeangelis@hotmail.it<br />

(Napoli-Salerno-Avellino-Benevento-Caserta)<br />

Settore Termoidraulico: FM RAPPRESENTANZE di MARTOCCIA FRANCESCO - Via Cappelluti, 56 - 75100 MATERA Tel/Fax 0835/331671 - Cell. 336 876862 fmrappresentanze@hotmail.com<br />

(Potenza - Matera)<br />

Settore Elettrico: TATULLI NICOLA - Via del Gesù, 8 - 70056 MOLFETTA (BA) Tel/Fax 080/3974145 - Cell. 347/9716828 tatullinicola@alice.it (Puglia - Matera)<br />

Settore Termoidraulico: CAPONE DANIELE - Via Raffaelle Sanzio, 21- 73100 LECCE (LE) Tel. 0832/523320 Fax.0832/523321 - Daniele Cell.337/826184 Simone Cell.327/1606446<br />

caponedaniele@libero.it caponedaniele ufftec@libero.it (Lecce-Brindisi-Taranto)<br />

Settore Termoidraulico: D’AGOSTINO FRANCESCO - c/o TERMOMETALLI SUD - Via Martiri Resistenza, 21 - 86039 TERMOLI (CB) Tel 0875/82017 – Fax.0875/709056 - Cell.337/917029<br />

Camillo D’Agostino Cell.3487666082 camillodagostino@hotmail.it - franco.dagostino@tin.it (Foggia)<br />

Settore Termoidraulico: SATOR GIOVANNI – Via G. Fortunato, 7/S 70056 MOLFETTA (BA) Tel./Fax 080/3388470 - Cell. 348/3806957 gsator@libero.it (Bari)<br />

Settore Elettrico: TATULLI NICOLA - Via del Gesù, 8 – 70056 MOLFETTA (BA) Tel./Fax.: 080/3974145 Cell.3479716828 tatullinicola@alice.it (Puglia + Matera)<br />

Settore Termoidraulico: CONGI GIOVANNI - Via Gran Sasso, 91 - 87055 S. GIOVANNI IN FIORE (CS) Tel/Fax 0984/993327 - Cell. 335/8454496 gcongi@alice.it (Cosenza - Crotone - Catanzaro)<br />

Settore Termoidraulico: GIANNINI VINCENZO - Via F.lli Rosselli, 8 - 89024 Polistena (RC) Tel. 0966/949977 - Fax. nuovo 36368657359 - Cell. 368/657359 gianninirappresentanze@alice.it<br />

giannini@libero.it (Reggio Calabria - Vibo Valentia)<br />

Settore Termoidraulico: GIACALONE SALVATORE - Via Dell’Arancio, 6 - 91100 TRAPANI (TP) Tel. 0923/25825 - Fax 0923/548740 - Cell. 337/960932 – 348/6067150<br />

salvatore.giacalone3@tin.it (Palermo - Trapani - Caltanisetta - Agrigento)<br />

Settore Termoidraulico: CARDIA ENRICO - Via Della Costituzione, 46 - 95039 TRECASTAGNI (CT) Tel. 095-7800319 pbx/ Tel 393-9483677 Fax 095-7800319 –<br />

Enrico Cardia cell.3339741715 Cell. Renato Cardia 3489015924 enricocardia@yahoo.it (Catania- Ragusa - Siracusa - Enna - Messina)<br />

Settore Termoidraulico: FRANCESCO CRUDO - Via Piemonte, 32 – 14049 NIZZA MONFERRATO (AT) Tel 0141/793219 - Fax 0141/793452 – cell 3355943474 Trio2000@inwind.it<br />

Lista aggiornata sul sito / Updated list on web site: www.seitron.it


ELENCO DISTRIBUTORI ESTERI<br />

INTERNATIONAL DISTRIBUTORS LIST<br />

EUROPE BELGIUM: TEMPOLEC SA , Route De Biesme,49 – 6530 THUIN - Tel.+32 71590039 – Fax +32 71590161 www.tempolec.be purchasing@tempolec.be<br />

C.S.B.L. SA.NV.BLVS, 5 Rue feral - 5190 HAM-SUR-HAMBRE - Tel. +32 71781070 - Fax +32 71781072 csbl@tvcablenet.be<br />

CYPRUS:<br />

TASAPRO LTD Office address: 26, Enotitos str. CY-1041 NICOSIA - CYPRUS Mail address: P.O. Box 20870 CY-1664 NICOSIA – CYPRUS<br />

Tel. +35 722459770 - Fax +35 722343930 tasapro@spidernet.com.cy<br />

CZECH REPUBLIC:IVAR CS SPOL. SRO, Vanickova 5 - 16017 - PRAHA 6 -Tel. +420 315785211/12 - Fax +420 315785213/14 info@ivarcs.cz www.ivarcs.cz<br />

DENMARK: TETRAGONIA VVS AB (all products) Skiffervagen, 52 SE -224 78 - LUND - SWEDEN Tel. +46 46133105 - Fax +46 46137613 info@tetragonia.se<br />

www.tetragonia.se<br />

GOLAN PLASTIC PRODUCT Lollandsvej, 14 -5500 - MIDDELFART DENMARK Tel. +45 564417732 - Fax +45 64417132 info@golan-plastics.dk<br />

FINLAND: LAMPO - TURKKU OY Saynaslahdentie, 10 - 00560- HELSINKI FINLAND Tel. 00358 9 777 1600 -Fax 00358 9 777 2600<br />

jaakko.kovanen@tlampotukku.fi<br />

FRANCE: C.B.M. ,Rue Jules Verne 3 - Parc d’activitès Airspace - 33187 LE HAILLAN Cedex - FRANCE Tel. +33 556086259 - Fax +33 556425815<br />

info@cbm.fr www.cbm.fr<br />

GERMANY: BECKMANN GMBH Liebigstr. 18 - 24941 - FLENSBURG - GERMANY Tel. +49 461 902080 - Fax +49 461 9020825 info@beckmann-flensburg.de<br />

www.beckmann-flensburg.de<br />

GREAT BRITAIN:SYXTHSENSE LTD,Gibbs house -kennel ride- ascot - SL57NT BERKSHIRE - UK Tel. +44 8702080100 - Fax +44 8702080200 info@syxthsense.com<br />

www.syxthsense.com<br />

GREECE: PELLA LTD, Thes/nikis-poligirou 17- n. redestos P.O. box 60339 - 57001 THERMI - GREECE Tel. +30 2310465283 - Fax +30 2310463764-54<br />

ella@mail.otenet.gr www.pellaltd.gr<br />

SIC GAS COSTANTINO STAVAKIDRIS, Sporadon 7/B- 54646-THESSALONIKI- GREECE Tel. +30 2310 429211-Fax +30 2310 343611 sic-gas@otenet.gr<br />

TOTGAS LTD, P.O. box 463 - 54500 Neohorouda - THESSALONIKI - GREECE Tel. +30 2310 574876 - Fax +30 2310 574877 info@totgas.gr<br />

www.totgas.gr<br />

MONOTHERM D. KRESTAS - V. KRESTAS O.E , 46, Nikodimou Str. GR-341 00 Chalkida tel.+30 2221 0 80801 fax. +30 2221 0 86365<br />

monotherm@otenet.gr<br />

MATHIOUDAKIS BROS, Iolianou str. 61-63 - 10433 ATHENS - GREECE Tel. +30 210 8811100 - Fax +30 2108810900 mathiou@otenet.gr<br />

www.mathioudakisbros.gr<br />

HOLLAND: SEVEN SOLUTIONS BEHEER BV, Rijndal 20 - 2904 - DC CAPELLE A/D IJSSEL - THE NETHERLANDS Tel. +31 102799991 - Fax +31 104414142<br />

verkoop@7solutions.nl www.7solutions.nl<br />

AIR-TRAXX B.V., Mon Plaisir 91 B – 4879 – ETTEN LEUR – THE NETHERLANDS Tel. +31 765269339 – Fax. +31 765269338 info@air-traxx.com<br />

www.air-traxx.com<br />

IRELAND: I INTELLIGENT BUILDING CONTROLS, Church House, Main Street, Leixlip, KILDARE - IRELAND Tel. +35 3(0)14581420 - Fax +35 3(0)14581428<br />

sales@intelcontrols.com<br />

LATVIA:<br />

INTRA SERVISS SIA , Jurkalnes 15/25 1039 - RIGA - LATVIA Tel. 00371 7400989 Fax 00371 7400899 roman.zarov@intra.lv www.intra.lv<br />

LITHUANIA: SANRESTA , Dubysos g., 62 - 94107 KLAIPEDA - LITHUANIA Tel. +370 46397880; Fax +370 46342440 info@sanresta.com www.sanresta.com<br />

AKVATERMA UAB, Minijos G.39 - 91207 -KLAIPEDA-LITHUANIA Tel. +37 046431336- Fax +37 046411935 gedas@akvaterma.lt www.akvaterma.lt<br />

TECHNOTERMA LTD, Mokyklos Str. 6 Bukiskes, Avizenai -14013 -VILNIAUS-LITHUANIA Tel. +37 052403858 Fax. +37 052403860 info@technoterma.lt<br />

NORWAY: TETRAGONIA VVS AB (TEMPERATURE AND GAS) Skiffervagen, 52 - SE-22478 LUND (SWEDEN) - Tel. +46-46-133105 Fax +46-46-137613<br />

info@tetragonia.se www.tetragonia.se<br />

TOLCON AS (PORTABLE INSTRUMENTS) BRYNSALLEEN, 4 - 0667 OSLO -Tel. 004722666670 Fax 004722666671 tolcon@tolcon.no www.tolcon.no<br />

POLAND:<br />

ASK Tyniecka, 18a 30-323 KRAKOW Tel. +48 12 2668510 Fax +48 12 2695930 www.promienniki.krakow.pl<br />

PORTUGAL: SANITOP LDA- MAT.SAN , Zona Industrial – 2A Fase – Apartado 538 - 4935-232- NEIVA – VIANA DO CASTELO - PORTUGAL Tel. +351 258 350010 -<br />

Fax +351 258 350011 sanitop@sanitop.pt www.sanitop.pt<br />

RUMANIA: SC TERMOCLIMA EXIM SRL , Str. Judetului nr. 17-SECTOR 2-BUCURESTI Tel. +40 7227445312-Tel/Fax. +40 212429025 poziumschi_alex@yahoo.com<br />

S.C. ROUPEL 2000 SRL Calea Dorobantilor 196, Sector 1 BUCURESTI Tel. 0040 212318890; 0040 212318891 Fax 0040 212318892 roupel2000@myx.net<br />

RUSSIA:<br />

KIP&AUTOMATIC LTD, Priorova 2A str. 127299 MOSCOW Tel. 007 495 4502837 Fax 007 495 4502837 kipa@kipa.ru www.seitron.ru<br />

SLOVAKIA: IVAR CS SPOL. SRO , Vanickova, 5 - 16017 - PRAHA 6 - CZECH REPUBLIC Tel. +420 315785211/12 -Fax +420 315785213/14 info@ivarcs.cz<br />

www.ivarcs.cz


ELENCO DISTRIBUTORI ESTERI<br />

INTERNATIONAL DISTRIBUTORS LIST<br />

SLOVENIA: MAGO D.O.O. Skladiscna ulica, 3 - 6210 SEZANA Tel. 00386 (0)5 7342664 - 7301460 – 7301461 Fax 00386 (0)5 7344382 mago@siol.net www.mago.si<br />

TERMOMAX d.o.o., NOVA GORICA, Gradnikove brigade, 6 - 5000 NOVA GORICA SLOVENIA Tel. +38 653333380 - Fax +38 653024045<br />

termomax@siol.net www.termomax.si<br />

HIDRIA IMP KLIMA , Godovic 150 - 5275 GODOVIC SLOVENIA Tel. +38 653743086 Fax. +38 653747137 Klima@hidria.com www.imp-klima.si<br />

SPAIN: EURO-COBIL SL Polg. fiEl Campillofl 13A - 48500 ABANTO Y ZIERBANA (BIZKAIA) - SPAIN Tel. (+34) 946363496 - Fax (+34) 946362796<br />

info@euro-cobil.com www.euro-cobil.com<br />

ALB, S.A., c/Montmell 2 - Pol.Ind. El albornar - 43710 SANTA OLIVA (TARRAGONA) - SPAIN Tel. (+34) 977169104 - Fax (+34 )977169121<br />

info@alb.es www.alb.es<br />

D.R.A.C., SL, Camì del mig, 41 - P.I. Pla den coll - 08110 - MONTCADA R. BARCELLONA- SPAIN Tel. (+34) 935647911 - Fax (+34) 935644212<br />

drac@dracsl.com www.dracsl.com<br />

ICMA SISTEMAS, Crta. Peinador-Redondela Nave, 9° A 36815 VILAR DE INFESTA (VIGO) SPAIN Tel.+34 986288377 Fax. +34 986288276<br />

icmasistemas@icmasistemas.com www.icmasistemas.com<br />

SODICAL SL Garcia Berlanga, 15 - 46300 UTIEL - VALENCIA - CL Tel. (0034) 962170602 Fax (0034)962172117 sodical@telefonica.net<br />

UKRAINE:<br />

HOT-WELL M. Koneva str. 4 - 61052 KHARKOV Tel. +38 0577 548808 Fax +38 0577 548808 slava.perepelica@hot-well.com<br />

VIROL RASKOVOY MARINY STR., 1 - 02002 KYEV Tel. 00380444325168 00380673219471 Fax 00380444823301 virol@inbox.ru<br />

www.virol.kiev.ua/ru<br />

SWEDEN: TETRAGONIA VVS AB (all products) Skiffervagen, 52 SE – 224 78 LUND - SWEDEN Tel. +46-46-133105 -Fax +46-46-137613<br />

info@tetragonia.se www.tetragonia.se<br />

OCEANIA<br />

AUSTRALIA: SCE SYSTEM CONTROL ENGINEERING PTY LTD, MELBOURNE 5 Alfred street blackburn – 3130 - VICTORIA - AUSTRALIA Tel. +61 3 98773211<br />

Fax +61 3 98785337 head.office@systemcontrol.com.au www.systemcontrol.com.au<br />

NEW ZEALAND: EUROTEC ISTRUMENTS LTD, 750 Great South Road Penrose- PO BOX 14-543 PANMURE, AUCKLAND- NEW ZEALAND<br />

Tel. +64 9 5791990 – Fax +64 9 5253334 sales@eurotec.co.nz www.eurotec.co.nz<br />

ASIA<br />

AZERBAIJAN: MAMMADOV ILYAS ARIF OGLU AGA NEYMATULLA 82, FLAT 21, NARIMANOV DISTRICT - BAKU Tel. 00994 12 5642765 / 00994 50<br />

5268953 ilyas.mammadov@hotmail.com<br />

INDONESIA: PT. TRIMITRA WISESA ABADI (TWA),JL Jimbaran, Blok LA 14,nr 8, RUKAN DAAN MOGOT BARU 11840 JAKARTA Tel. +62 2154394021<br />

Fax. +62 215405779 twa@cbn.net.id www.twa.co.id<br />

ISRAEL: BANIT HEATING SYSTEMS LTD P.o., 14 Haoman st.,P.O. box 16310 - JERUSALEM ISRAEL Tel. +972-26790541 - Fax +972-26786284<br />

banitamir@hotmail.com<br />

ORAN HEATING EQUIP. JERUSALEM LTD ,14 Ohaliav str. - 94467 - JERUSALEM ISRAEL Tel. +972 25006100 - Fax +972 25388331<br />

seidel@oranheat.co.il www.oranheat.co.il<br />

KUWAIT:<br />

KUWAIT MARAHEL Jaber Al-Mubarak Street, Block 8, Plot 114, Nishan Complex, 11th floor – 13144 Kuwait sasa322194@gmail.com<br />

SAUDI ARABIA: FIRST DISTINCTIVE GAS CORPORATION Hera Road , AlMarwa Dist. - Jeddah Tel. + 966 2 633 4111 or + 966 2 654 1270<br />

Fax or + 966 2 654 1270 or + 966 2 605 2510 fawaz@firstdis.net www.firstdis.net<br />

TURKEY: SISTEM DOGALGAZ TEKNIK MALZ- VE DIS TIC.LTD STI , Kucukyali is merkezi A BLOCK 26 34852 MALTEPE/ ISTANBUL Tel +90<br />

2165185070 - Fax +90 2165185074 info@sistemdogalgaz.com www.sistemdogalgaz.com<br />

AFRICA<br />

TUNISIA: ASER AUTOMATION Rue du Bombattant supreme SELMA CENTRE B. 14 - 5000 MONASTIR Tel. 00216 73465312 Fax +216 73465311<br />

mounir.chouikh@aserautomation.com www.aserautomation.com<br />

Lista aggiornata sul sito / Updated list on web site: www.seitron.it


INDICE ALFABETICO PRODOTTI<br />

ALPHABETICAL ITEMS INDEX<br />

Codice e Pag. Codice e Pag. Codice e Pag.<br />

AACAL04 80 155<br />

AACBF01 12 156<br />

AACCR01 120 155<br />

AACCT01 120 154<br />

AACDP01 320 155<br />

AACFA01 10 156<br />

AACKP01 34 155<br />

AACKT02 225 155<br />

AACNI01 10 155<br />

AACPB02 34 156<br />

AACPM01 340 155<br />

AACRC01 3 155<br />

AACSA04 90 154<br />

AACSE04 270 156<br />

AACSE05 450 156<br />

AACSE06 500 156<br />

AACSF11 290 154<br />

AACSF12 290 154<br />

AACSF15 350 154<br />

AACSL01 330 154<br />

AACTA03 35 154<br />

AACTA03T 45 154<br />

AACUA01 45 155<br />

AACSM03 70 155<br />

ACCAL6 107 160<br />

ACCANT0001 95 10<br />

ACCCHIAVE01 10 164<br />

ACCGHONEY61 44 60<br />

ACCGHONEY62 59 60<br />

ACCGLANDIS61 59 60<br />

ACCGMUTE 30 60<br />

ACCORAG 58 56<br />

ACCORAW 62 56<br />

ACCREL02 45 91<br />

ACCRES04 80 47<br />

ACCRK3COM 51 56<br />

ACCRKEGIO2 47 56<br />

ACCRKESET2 56 56<br />

ACCSER6E 295 59<br />

ACCSGB12 380 143<br />

ACCSGB6A 120 127<br />

ACCSRL12 88 144<br />

ACCSRL220 82 144<br />

ACCSTT01 400 164<br />

ALC006M 75 39<br />

ALC006U 49 40<br />

ALC012M 140 42<br />

ALC012U 94 43<br />

ALCP0800S 98 41<br />

ASK620A* 2200 149<br />

ASK625A* 3000 150<br />

ASK630A* 3500 151<br />

CER001 100 153<br />

CER010 35 153<br />

CER002 140 153<br />

CON003 120 152<br />

CON004 200 152<br />

CON005 150 152<br />

CON006 240 152<br />

CIE000MD 88 44<br />

CIE001MD 99 45<br />

CON001** 340 152<br />

CON002** 390 152<br />

DAPF84 90 99<br />

DCPA80BC 110 95<br />

DLP241M 120 100<br />

DLP841M 160 103<br />

DRPA83M01 80 95<br />

DRPF84M01 80 98<br />

DTPF85BC 55 96<br />

DTPF85BCT 60 97<br />

EVGBAF1015 56 147<br />

EVGBAF1020 58 147<br />

EVGBAF1025 74 147<br />

EVGNAFM032 108 145<br />

EVGNAFM040 114 145<br />

EVGNAFM050 180 145<br />

EVGNALM065 476 145<br />

EVGNALM080 590 145<br />

EVGNALM100 1040 145<br />

EVGNALM125 1760 145<br />

EVGNALM150 1800 145<br />

EVGNALM200 4900 145<br />

EVGNCFM032 150 146<br />

EVGNCFM040 155 146<br />

EVGNCFM050 220 146<br />

EVGNCLM065 580 146<br />

EVGNCLM080 700 146<br />

EVGNCLM100 1200 146<br />

EVGNCLM125 2060 146<br />

EVGNCLM150 2100 146<br />

EVGNCLM200 5700 146<br />

EVGRAFM020 50 147<br />

EVGRCF1015 72 147<br />

EVGRCF1020 74 147<br />

EVGRCFM015 69 147<br />

EVGRCFM020 71 147<br />

EVGPAFM015 56 145<br />

EVGPAFM020 58 145<br />

EVGPAFM025 87 145<br />

EVGPCFM015 94 146<br />

EVGPCFM020 97 146<br />

EVGPCFM025 110 146<br />

IFMEI1M 19 23<br />

ITPF221 154 9<br />

ITPR321 440 10<br />

KCR002 190 7/95<br />

KCS002 500 89<br />

KCS006 500 88<br />

KCS008 400 87<br />

MPPML1MD 70 49<br />

PORDPZBI 420 159<br />

PORFLU 35 164<br />

PORMDXBI 380 158<br />

PORMDZBI 290 157<br />

PORRDZBI 230 160<br />

PORTE3BIK 160 161<br />

PORTE4BIK 110 163<br />

PORTH3BI 250 161<br />

PORVAL0101 900 165<br />

PORVAL0109 1100 166<br />

PORVAL0110 900 167<br />

PORVAL0112 600 90<br />

POZ001 8 75<br />

POZ002 8 75<br />

POZ003 20 75<br />

RGDCM0MP1 110 109<br />

RGDCOKMP1 130 119<br />

RGDGP5MP1 70 108<br />

RGDGPLMP1R 120 118<br />

RGDKCM0M 170 113<br />

RGDKCM0N 230 113<br />

RGDKGP5M 125 112<br />

RGDKGP5N 187 112<br />

RGDKGPLD 184 122<br />

RGDKGPLM 175 122<br />

RGDKGPLN 230 122<br />

RGDKME5M 125 111


INDICE ALFABETICO PRODOTTI<br />

ALPHABETICAL ITEMS INDEX<br />

Codice e Pag. Codice e Pag. Codice e Pag.<br />

RGDKME5N 187 111<br />

RGDKMETD 185 121<br />

RGDKMETM 175 120<br />

RGDKMETN 230 120<br />

RGDME5MP1 70 107<br />

RGDMETMP1R 120 115<br />

RGI000LBXD 190 140<br />

RGI000MBX2 126 135<br />

RGI000MSX4 330 139<br />

RGI001MSX2 180 138<br />

RGICO0L42 260 142<br />

RGIGP1MSX2 220 137<br />

RGIME1MSX2 220 136<br />

RGPGPLM01 128 126<br />

RGPMETM01 128 125<br />

RGY000MBP4 400 128<br />

RKEGIOMDN2 410 54<br />

RKESETMDN2 420 55<br />

SGAGPL 70 124<br />

SGAMET 70 123<br />

SGIGP1 96 141<br />

SGIGP1M 148 141<br />

SGIME1 96 141<br />

SGIME1M 148 141<br />

SGYCO0V4NC 195 130<br />

SGYGP0V4NC 160 132<br />

SGYGP0V4XD 500 134<br />

SGYME0V4NC 155 131<br />

SGYME0V4XD 500 133<br />

STANP3 15 71<br />

STAOP3 15 71<br />

STAPP3 15 71<br />

STBPS003 40 47<br />

STENS 30 72<br />

STEOS 30 72<br />

STEPS 30 72<br />

STL1TTC200 58 74<br />

STLDEIM150 7 91<br />

STLDESL150 12 91<br />

STLMTIM150 12 91<br />

STLMTSL150 16 91<br />

STLNTSA150 11 69<br />

STLOTSA150 11 69<br />

STLPK0B 40 56<br />

STLPTSA150 11 69<br />

STSKA01 150 164<br />

STSKC01 36 164<br />

STSKL01 120 164<br />

STSKX01 13 164<br />

STSKZ 52 164<br />

STVPC 36 73<br />

STVPK0H 39 70<br />

TAEDI42C 60 27<br />

TAEDI4MC 60 27<br />

TAEKR02C 80 31<br />

TAEKW02D 88 30<br />

TAEN13MC 30 26<br />

TAES132C 27 25<br />

TAES13MC 27 25<br />

TAESE1MD 98 48<br />

TAEZN42C 65 29<br />

TAEZN4MC 65 29<br />

TAM011MI 16 34<br />

TAM012MI 18 35<br />

TAM013MI 20 36<br />

TAM014MI 21 37<br />

TAPD01BC 60 28<br />

TBE113M 98 50<br />

TBP30SM0N 160 51<br />

TBS30HM0T 180 84<br />

TCEGIOBI03 71 3<br />

TCESETBI03 72 4<br />

TCPID0BI 110 2<br />

TCPID0BIW 110 2<br />

TCPIW0BI 120 6<br />

TCPIW0BIW 120 6<br />

TCPPG0BI 74 1<br />

TCPPS0BI 90 5<br />

TDSE16M 300 77<br />

TDST04M 190 83<br />

TDST05M 150 82<br />

TDSW16M 320 81<br />

TDSW18M 360 79<br />

TDSZ17M 280 80<br />

TFED01MC 47 12<br />

TFED04MC 47 13<br />

TFEINF 115 22<br />

TFEZ012C 66 14<br />

TFEZ01MC 66 14<br />

TFPEI2MI 106 20<br />

TFPF03MC 96 15<br />

TFPFZ1MC 99 18<br />

TFPFZ2MC 105 19<br />

TFPM01MC 70 17<br />

TMP001MD 120 57<br />

TMP002MD 130 58<br />

TPEEI0MI 63 32<br />

TPER00MI 60 33<br />

TPPML2MD 86 52<br />

TPPML4MD 140 53<br />

TPST011D 120 85<br />

TPST01MD 110 85<br />

TTD181M 300 46<br />

TTD241M 300 47<br />

TTM003MI 5,6 24<br />

VCT001 230 91<br />

VMEVF3DN100 690 62<br />

VMEVF3DN125 700 62<br />

VMEVF3DN40 250 62<br />

VMEVF3DN50 335 52<br />

VMEVF3DN65 385 52<br />

VMEVF3DN80 540 52<br />

VMEVF4DN100 865 64<br />

VMEVF4DN50 280 64<br />

VMEVF4DN65 310 64<br />

VMEVF4DN80 450 64<br />

VME3FF025 90 61<br />

VME3FF032 95 61<br />

VME3FF040 105 61<br />

VME3FF050 190 61<br />

VME4FF025 98 63<br />

VME4FF032 110 63<br />

VME4FF040 120 63<br />

VME4FF050 170 63<br />

VZ02F012JR 93 65<br />

VZ02F012M 76 67<br />

VZ02F034JR 96 66<br />

VZ02F034M 82 68<br />

VZ02F100JR 102 66<br />

VZ02F100M 88 68<br />

VZ02F112JR 420 66<br />

VZ02F114JR 125 66<br />

VZ02F200JR 480 66<br />

VZ03F012M 84 68<br />

VZ03F034M 88 68<br />

VZ03F100M 94 68


TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

Cronotermostati - Chronostats<br />

Interfacce telefoniche - Telephone interfaces<br />

Termostati per ventilconvettori - Thermostats for fan-coils<br />

Termostati ambiente elettronici - Electronic room thermostats<br />

Termostati ambiente elettromeccanici - Electro-mechanical room thermostats<br />

Alimentatori per sistemi a pavimento - Floor heating power and wiring units<br />

Controlli per termocamini - Controls for fireplaces<br />

Controlli per tubi radianti - Controls for radiant tubes<br />

Controlli per serre - Controls for greenhouses<br />

Regolatori da quadro - Flush mounting regulators<br />

Regolatori climatici - Climate regulators<br />

Servomotori - Servomotors<br />

Valvole miscelatrici - Mixing valves<br />

Valvole zona - Zone valves<br />

Sonde - Probes and sensors<br />

pag.1<br />

pag.8<br />

pag.11<br />

pag.25<br />

pag.34<br />

pag.38<br />

pag.44<br />

pag.46<br />

pag.48<br />

pag.49<br />

pag.54<br />

pag.59<br />

pag.61<br />

pag.65<br />

pag.69<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Regolatori per impianti solari - Solar plants controllers<br />

Gruppi pompa - Pumping stations<br />

Kit impianti solari - Solar plants kit<br />

Accessori - Accessories<br />

pag.77<br />

pag.87<br />

pag.90<br />

pag.91


REGOLAZIONE DI TEMPERATURA SENZA FILI<br />

WIRELESS SYSTEM<br />

Kit Radio - Radio Kit<br />

Trasmettitori - Transmitters<br />

Ricevitori - Receivers<br />

pag.93<br />

pag.96<br />

pag.98<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

Rivelatori gas uso domestico - Domestic gas leakage detectors<br />

Rivelatori gas uso industriale - Industrial gas leakage detectors<br />

Elettrovalvole gas - Gas shut-off electro-valves<br />

pag.107<br />

pag.128<br />

pag.145<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS<br />

Analizzatori di combustione - Flue gas analyzers<br />

Strumenti di misura - Measurement instruments<br />

Kit per installatori e manutentori - Installer kits<br />

pag.149<br />

pag.156<br />

pag.163


APPENDICE: GARANZIA<br />

APPENDIX: WARRANTY<br />

CONDIZIONI DI GARANZIA<br />

La Seitron si impegna a riparare o sostituire gratuitamente quelle parti che entro il periodo di garanzia<br />

si dimostrassero a suo giudizio non funzionanti. I prodotti difettosi devono giungere alla Seitron con<br />

spese di trasporto a carico dell’acquirente. Dalla garanzia sono escluse: le rotture accidentali, per eventi<br />

naturali, per trasporto, per uso non corretto o non conforme a quanto indicato nel foglio istruzione<br />

del prodotto. Ogni maltrattamento, riparazione, apporto di modifche al prodotto non espressamente<br />

autorizzate da Seitron invalideranno la garanzia.<br />

WARRANTY CONDITIONS<br />

Seitron repair or replace those parts found to be defective within the warranty period. The defective units<br />

must anyway arrive at Seitron in Italy free of charge. This guarantee doesn’t cover all damages caused by<br />

accidental breakages, natural events, incorrect transportation or any use different from the instruction of<br />

the product. Any repairs, incorrect handling or changes to the product without authorization from Seitron<br />

invalidate this Guarantee.<br />

PERIODO DI GARANZIA<br />

Il periodo di garanzia è di 36 mesi dalla data di produzione (vedere etichetta esterna al prodotto), a<br />

parte la famiglia degli analizzatori di combustione, per i quali il periodo di garanzia è di 24 mesi.<br />

WARRANTY PERIOD<br />

This Guarantee is valid for a period of 36 months starting from the date of production (see label on the<br />

product), but the family of flue gas analyzers, for which the warranty period is 24 months.<br />

AUTORIZZAZIONE AL RESO<br />

Per rendere un prodotto difettoso, il Cliente deve avere un numero di autorizzazione al reso.<br />

Il numero di autorizzazione al reso si ottiene comunicando alla Seitron la data di produzione, numero della<br />

fattura o numero di ddt e difetto riscontrato.<br />

RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION<br />

The Customer need an authorization number to send a defective product.<br />

In order to obtain the authorization number, please communicate the date of production to Seitron,<br />

together with number of the invoice or number of document of transportation and defect found.<br />

Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, la Seitron si riserva il diritto di apportare modifiche<br />

a dati tecnici e prestazioni senza preavviso. Suggeriamo di verificare l’ultima versione disponibile della<br />

documentazione tecnica sul sito www.seitron.it.<br />

In the view of a constant development of their products, Seitron reserves the right of changing technical<br />

data and features without prior notice. We suggest you to check out the latest version of technical<br />

documentation on site www.seitron.it.


TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

Cronotermostati - Chronostats<br />

Interfacce telefoniche - Telephone interfaces<br />

Termostati per ventilconvettori - Thermostats for fan-coils<br />

Termostati ambiente elettronici - Electronic room thermostats<br />

Termostati ambiente elettromeccanici - Electro-mechanical room thermostats<br />

Alimentatori per sistemi a pavimento - Floor heating power and wiring units<br />

Controlli per termocamini - Controls for fireplaces<br />

Controlli per tubi radianti - Controls for radiant tubes<br />

Controlli per serre - Controls for greenhouses<br />

Regolatori da quadro - Flush mounting regulators<br />

Regolatori climatici - Climate regulators<br />

Servomotori - Servomotors<br />

Valvole miscelatrici - Mixing valves<br />

Valvole zona - Zone valves<br />

Sonde - Probes and sensors<br />

pag.1<br />

pag.8<br />

pag.11<br />

pag.25<br />

pag.34<br />

pag.38<br />

pag.44<br />

pag.46<br />

pag.48<br />

pag.49<br />

pag.54<br />

pag.59<br />

pag.61<br />

pag.65<br />

pag.69


DESCRIZIONE<br />

Cronotermostato digitale per funzionamento<br />

caldo/freddo, alimentato a batteria, con<br />

programmazione giornaliera a cavalieri su 2<br />

temperature impostabili tramite manopole<br />

e funzione antigelo. Ampio display LCD<br />

retroilluminato. Facilissimo da usare.<br />

DESCRIPTION<br />

Battery powered digital chronostat for<br />

heating/cooling, daily programming with<br />

pins for 2 adjustable temperature levels and<br />

anti-frost function. Large backlit LCD<br />

display. Very easy to use.<br />

FREETIME plus<br />

CRONOTERMOSTATI<br />

CHRONOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) >1<br />

Battery life (years)<br />

Programmazione<br />

Giornaliera<br />

Programming<br />

Daily<br />

Funzionamento<br />

On/Off Caldo/Freddo<br />

Operation<br />

On/Off Heating/Cooling<br />

Temperature impostabili 2 (comfort-ridotto)<br />

Available set-points 2 (comfort-economy)<br />

Intervallo regolazione 10 .. 30°C<br />

Working range<br />

Antigelo regolabile<br />

Adjustable Anti-frost<br />

Sensore interno NTC<br />

Internal sensor<br />

Display temperatura<br />

Temperature display<br />

Uscita (rele’)<br />

Output (relay)<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

0°C .. 25.0°C<br />

(4K7 ohm @ 25°C)<br />

LCD a 3 cifre retroilluminato<br />

Backlit 3 digit LCD<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

IP30<br />

A87 L133 P32mm<br />

H87 W133 D32mm<br />

Principali applicazioni: valvole motorizzate di zona - circolatori - caldaie murali<br />

Main applications: driving zone valves - pumps - wall boilers<br />

TCP PG0 BI D 74<br />

TCP PG0 BI: Esempi di collegamento<br />

TCP PG0 BI: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Cronotermostato digitale da incasso a 3 moduli per<br />

funzionamento caldo/freddo, alimentato a batteria,<br />

con programmazione giornaliera a cavalieri su 2<br />

temperature impostabili e funzione antigelo. Ampio<br />

display LCD retroilluminato. Facilissimo da usare.<br />

Disponibile nei colori Antracite (RAL 7016) e Bianco<br />

(RAL 9003).<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DESCRIPTION<br />

Battery powered digital chronostat for 3 module<br />

flush-mounting boxes heating/cooling, daily<br />

programming with pins for 2 adjustable temperature<br />

levels and anti-frost function. Large backlit LCD<br />

display. Very easy to use. Available in anthracite<br />

(RAL7016) and white (RAL9003) plastics.<br />

FREETIME in<br />

CRONOTERMOSTATI<br />

CHRONOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) >1<br />

Battery life (years)<br />

Programmazione<br />

Giornaliera<br />

Programming<br />

Daily<br />

Funzionamento<br />

On/Off Caldo/Freddo<br />

Operation<br />

On/Off Heating/Cooling<br />

Temperature impostabili 2 (comfort-ridotto)<br />

Available set-points 2 (comfort-economy)<br />

Intervallo regolazione 5 .. 35°C<br />

Working range<br />

Antigelo regolabile<br />

Adjustable Anti-frost<br />

Sensore interno NTC<br />

Internal sensor<br />

Display temperatura<br />

Temperature display<br />

Uscita (rele’)<br />

Output (relay)<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

2°C .. 25.0°C<br />

(4K7 ohm @ 25°C)<br />

LCD a 3 cifre retroilluminato<br />

Backlit 3 digit LCD<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

IP20<br />

A68 L105 P50mm<br />

H68 W105 D50mm<br />

Principali applicazioni: valvole motorizzate di zona - circolatori - caldaie murali<br />

Main applications: driving zone valves - pumps - wall boilers<br />

TCP ID0 BI E 110<br />

Versione Bianca / White version<br />

TCP ID0 BIW E 110<br />

TCP ID0 BI: Esempi di collegamento<br />

TCP ID0 BI: Typical wiring<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Cronotermostato elettronico analogico alimentato<br />

a batterie, con programmazione giornaliera tramite<br />

orologio su 2 temperature impostabili tramite<br />

manopole. Possibilità di funzionamento manuale/<br />

automatico/spento-antigelo.<br />

DESCRIPTION<br />

Battery powered analog electronic chronostat,<br />

daily programming with timer for 2 temperatures<br />

adjustable with knobs. Three operating modes: offantifreeze,<br />

automatic, manual.<br />

TEMPORA<br />

CRONOTERMOSTATI<br />

CHRONOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) >1<br />

Battery life (years)<br />

Programmazione<br />

Giornaliera<br />

Programming<br />

Daily<br />

Funzionamento<br />

On/Off-anti gelo/manuale<br />

Operation<br />

On/Off-anti frost/manual<br />

Temperature impostabili 2 (comfort-ridotto)<br />

Available set-points 2 (comfort-economy)<br />

Grado di protezione IP20<br />

Protection grade<br />

Intervallo di lavoro (comfort) 10 .. 30°C<br />

Working range (comfort)<br />

Intervallo di lavoro (ridotto) 10 .. 26°C<br />

Working range (economy)<br />

Sensore interno<br />

NTC (100KOhm @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Uscita (rele’)<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Dimensioni<br />

A84 L156 P36mm<br />

Dimensions<br />

H84 W156 D36mm<br />

TCE GIO BI 03 D 71<br />

TCE GIO BI 03: Esempi di collegamento<br />

TCE GIO BI 03: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Cronotermostato elettronico analogico<br />

alimentato a batterie, con programmazione settimanale<br />

tramite orologio su 2 temperature impostabili tramite<br />

manopole. Possibilità di funzionamento manuale/<br />

automatico/spento-antigelo.<br />

DESCRIPTION<br />

Battery powered analog electronic<br />

chronostat, weekly programming with<br />

timer for 2 temperatures adjustable with knobs. Three<br />

operating modes: off-antifreeze, automatic, manual.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TEMPORA<br />

CRONOTERMOSTATI<br />

CHRONOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) >1<br />

Battery life (years)<br />

Programmazione Settimanale<br />

Programming<br />

Weekly<br />

Funzionamento<br />

On/Off-anti gelo/manuale<br />

Operation<br />

On/Off-anti frost/manual<br />

Temperature impostabili 2 (comfort-ridotto)<br />

Available set-points 2 (comfort-economy)<br />

Grado di protezione IP20<br />

Protection grade<br />

Intervallo di lavoro (comfort) 10 .. 30°C<br />

Working range (comfort)<br />

Intervallo di lavoro (ridotto) 10 .. 26°C<br />

Working range (economy)<br />

Sensore interno<br />

NTC (100KOhm @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Uscita (rele’)<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Dimensioni<br />

A84 L156 P36mm<br />

Dimensions<br />

H84 W156 D36mm<br />

TCE SET BI 03 D 72<br />

TCE SET BI 03: Esempi di collegamento<br />

TCE SET BI 03: Typical wiring<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Cronotermostato digitale alimentato a batteria per<br />

funzionamento caldo/freddo, fino a 7 programmi<br />

distinti, uno per ogni giorno della settimana,<br />

con tempo di intervento minimo di 1/2 ora su 48<br />

fasce orarie per giorno e temperature su 3 livelli<br />

(Comfort, Ridotto, Off/Antigelo). Funzione antigelo.<br />

Ampio display retroilluminato. Ottimizzazione<br />

delle accensioni. Funzione vacanze (1h ÷ 99gg.) e<br />

pulizie. Possibilità di comando via telefono.<br />

New<br />

MAGICTIME plus<br />

DESCRIPTION<br />

Battery powered digital chronostat, heating/<br />

cooling modes, up to 7 different programs with 48<br />

time cycles per day and 3 temperature<br />

levels (Comfort, Reduced, Off / Antifrost ). Antifrost<br />

function. Large backlit LCD display. Start<br />

optimizer. Holidays (1h ÷ 99dd) and cleaning mode.<br />

Facility for switching on via telephone.<br />

CRONOTERMOSTATI<br />

CHRONOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) >1<br />

Battery life (years)<br />

Programmazione<br />

Giornaliera/settimanale<br />

Programming<br />

Daily/weekly<br />

Funzionamento<br />

On/Off o tempo proporz.<br />

Operation<br />

On/Off or time-proportional<br />

Temperature impostabili 3 (comfort-ridotto-Off/anti gelo)<br />

Available set-points 3 (comfort-economy-Off/anti frost)<br />

Intervallo di lavoro 10 .. 30°C<br />

Working range<br />

Antigelo 0,5 .. 25°C<br />

Anti-frost<br />

Fasce orarie disponibili per giorno 1 .. 48<br />

Available time cycles per day<br />

Sensore interno<br />

NTC (4K7 @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Uscita<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Output<br />

Dimensioni<br />

A87 L133 P32mm<br />

Dimensions<br />

H87 W133 D32mm<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Protection grade<br />

Note: Per il comando via telefono utilizzare ITP F22 1 o ITP R321;<br />

Notes: For switching via telephone use ITP F22 1 o ITP R321;<br />

TCP PS0 BI D 90<br />

TCP PS0 BI: Esempi di collegamento con interfaccia telefonica<br />

TCP PS0 BI: Typical wiring with telephone interface


DESCRIZIONE<br />

Cronotermostato digitale da incasso a 3 moduli,<br />

alimentato a batteria per funzionamento caldo/freddo,<br />

fino a 7 programmi distinti, uno per ogni giorno della<br />

settimana, con tempo di intervento minimo di 1/2 ora<br />

su 48 fasce orarie per giorno e temperature su 3 livelli<br />

(Comfort, Ridotto, Off/Antigelo). Funzione antigelo.<br />

Ampio display retroilluminato. Ottimizzazione delle<br />

accensioni. Funzione vacanze (1h ÷ 99gg.) e pulizie.<br />

Possibilità di comando via telefono. Disponibile nei<br />

colori Antracite (RAL 7016) e Bianco (RAL 9003)<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DESCRIPTION<br />

Battery powered digital chronostat, for 3 module<br />

flush mounting boxes, heating/cooling modes, up to 7<br />

different programs with 48 time cycles per day and 3<br />

temperature levels (Comfort, Reduced, Off / Antifrost).<br />

Anti-frost function. Large backlit LCD display. Start<br />

optimizer. Holidays(1h ÷ 99dd) and cleaning mode.<br />

Facility for switching on via telephone. Available in<br />

anthracite (RAL7016) and white (RAL9003) plastics.<br />

New<br />

MAGICTIME in<br />

CRONOTERMOSTATI<br />

CHRONOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) >1<br />

Battery life (years)<br />

Programmazione<br />

Giornaliera/settimanale<br />

Programming<br />

Daily/weekly<br />

Funzionamento<br />

On/Off o tempo proporz.<br />

Operation<br />

On/Off or time-proportional<br />

Temperature impostabili 3 (comfort-ridotto-Off/anti gelo)<br />

Available set-points 3 (comfort-economy-Off/anti frost)<br />

Intervallo di lavoro 10 .. 30°C<br />

Working range<br />

Antigelo 0,5 .. 25°C<br />

Anti-frost<br />

Fasce orarie disponibili per giorno 1 .. 48<br />

Available time cycles per day<br />

Sensore interno<br />

NTC (4K7 @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Uscita<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Output<br />

Dimensioni<br />

A68 L105 P50mm<br />

Dimensions<br />

H68 W105 D50mm<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Protection grade<br />

TCP IWO BI D 120<br />

Versione Bianca / White version<br />

TCP IWO BIW E 120<br />

TCP IW0 BI: Esempi di collegamento<br />

TCP IWO BI: Typical wiring<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Kit composto da cronotermostato digitale<br />

senza fili (cod. DCP A80 BC) e ricevitore ad un<br />

canale ed un uscita (cod. DRP A83 M01).<br />

DESCRIPTION<br />

Kit including one wireless digital chronostat<br />

(cod. DCP A80 BC) and one single channel<br />

receiver with 1 output (cod. DRP A83 M01).<br />

KIT RADIO<br />

CRONOTERMOSTATI<br />

CHRONOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Esempio di installazione con un cronotermostato radio DCP A80 BC ed un ricevitore DRP A83 M01.<br />

Installation example with one DCP A80BC wireless chronostat and one DRP A83 M01 receiver.<br />

DCPA80BC<br />

KCR 002 D 190<br />

DRPA83M01


ITPR321<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

INTERFACCE TELEFONICHE<br />

L’interfaccia telefonica ITPR 321 è un apparecchio multifunzione, alimentato dalla normale rete a 230 Vca con apposito alimentatore<br />

fornito di serie, che permette di: • Attivare a distanza un cronotermostato settimanale Magictime Plus. Dopo aver collegato l’uscita<br />

1 dell’interfaccia ai morsetti dedicati sul Magictime Plus, è possibile tramite un SMS forzare il cronotermostato dallo stato di Spento<br />

con funzione antigelo attivata allo stato di Comfort per 24 ore. Il Magictime Plus in questo stato accenderà e spegnerà la caldaia<br />

per mantenere la temperatura di Comfort precedentemente impostata con l’apposita manopola del cronotermostato. Questa funzione<br />

è possibile solo con il Magictime Plus Seitron. Cronotermostati di altre marche non funzionano con l’ITPR321. • Leggere a distanza<br />

con un SMS la temperatura dell’ambiente in cui è installata l’interfaccia ITPR321, tramite l’apposita sonda esterna fornita di serie<br />

e di facilissima installazione. • Impostare tramite SMS sia la temperatura di Comfort per 24 ore che la temperatura permanente di<br />

antigelo, che saranno mantenute dall’ITPR 321 grazie alla sua sonda di temperatura. In questo caso l’uscita 1 dell’ITPR321 può essere<br />

collegata in parallelo all’uscita di termostati o cronotermostati di qualsiasi marca, e accenderà e spegnerà la caldaia per mantenere<br />

la temperatura di Comfort impostata tramite SMS. • Attivare e disattivare tramite SMS uno o due carichi elettrici di qualsiasi tipo:<br />

impianto di illuminazione, di irrigazione, apertura porte, pompe di riempimento e svuotamento etc. • Verificare a distanza lo stato delle<br />

due uscite, cioè avere la conferma che i comandi inviati con SMS siano stati eseguiti. • Ricevere tramite SMS lo stato dei due ingressi<br />

digitali presenti sull’ITPR321 montato in ambiente. Questi due ingressi possono essere usati ad esempio per segnalare il blocco del<br />

bruciatore della caldaia, l’apertura di una porta, un livello insufficiente di combustibile, etc. La segnalazione può essere inviata per SMS<br />

sino ad un massimo di 10 numeri telefonici in rubrica. • Essere sicuri che tutte queste funzioni siano veramente disponibili: il dispositivo<br />

si registra periodicamente sulla rete GSM e segnala il credito ancora disponibile sulla SIM, evitando qualsiasi problema col gestore<br />

telefonico scelto. Inoltre in caso di temporanea interruzione dell’energia elettrica conserva le impostazioni in memoria e riprende a<br />

funzionare come prima al ritorno dell’alimentazione. • In conclusione l’interfaccia GSM ITPR321 è un apparecchio multifunzione che<br />

permette sia di gestire il riscaldamento di un’abitazione a distanza sia di essere avvisati se qualcosa non va: comfort e tranquillità<br />

sono garantiti.<br />

ITPR 321 PHONE INTERFACE is a multifunction device, powered 230 Vac with supplied power supply. What Phone interface can do: •<br />

Allows to activate from remote Seitron Magictime plus , a weekly chronostat. After made the connection from output 1 of ITPR 321 to<br />

Magictime terminals, it is possible through an SMS to set the chronostat from the previous switch off status with an anti frost function,<br />

to Comfort 24 hours status. At this status Magictime Plus will switch on/off the burner to keep the Comfort temperature already set<br />

up using the chronostat knob. This function is possible only with Seitron Magictime Plus. Other brands chronostats will not work with<br />

ITPR321. • Allows to read from remote with an SMS the room temperature where ITPR321 is installed, through an external probe<br />

supplied in the package. • Allows to set through an SMS the Comfort temperature for 24hours and also anti frost temperature that will<br />

be maintained by ITPR321 using the temperature probe. ITPR321 output 1 can be connected in parallel to thermostat and chronostats<br />

output of every other different Seitron’s brand, and it will switch on/off the burner to keep the comfort temperature set by SMS. • Activate<br />

and deactivate through SMS 1 or 2 electrics charges of any type: illumination plant, irrigation, opening doors, etcetera.. Allows to check<br />

from remote the 2 output status, i.e. the possibility to receive the performance confirmation of the previous sent commands via SMS. •<br />

Allows to receive the status of 2 ITPR321 digital inputs. These 2 inputs can be used for instance to communicate an eventual burner<br />

block, a door open, et cetera.. The information can be sent through an SMS up to 10 different telephone numbers recorded. • How<br />

can we be sure that all this functions are really available The device sends data periodically in GSM net and it communicates<br />

the credit available in the SIM-card, avoiding any eventual problem with telephone operator. Moreover, if it would be a power<br />

supply problem ITPR321 keep in memory all data, and it starts again to work as before. • CONCLUSION: GSM ITPR321 Interface<br />

is multifunction device that allows both to manage a house heating plant from remote and to be advice if something is wrong:<br />

comfort and tranquility are guaranteed.<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Interfaccia telefonica in grado di accendere e spegnere a<br />

distanza qualsiasi utenza elettrica tramite la normale linea<br />

telefonica. Dotata di 2 uscite e 2 ingressi digitali,<br />

interrogabili telefonicamente.Visualizzazione<br />

dello stato delle uscite tramite led. Pulsanti per la modifica<br />

manuale delle uscite. Fornita con alimentatore 230V/12V.<br />

DESCRIPTION<br />

Telephone interface for remote activation of<br />

any electrical load through the telephone line. 2 outputs<br />

and 2 digital inputs, whose state can be checked via<br />

telephone. Visualization of the state of<br />

the outputs through leds. Buttons for manual<br />

toggle of the outputs. Supplied with<br />

230V/12V power adapter.<br />

INTERFACCIA TELEFONICA PER RETE FISSA<br />

INTERFACCE TELEFONICHE<br />

TELEPHONE INTERFACES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

12V= (con adatt. di rete 230V/12V)<br />

Power supply<br />

12V= (with mains adapter 230V/12V)<br />

Uscite (rele’)<br />

2x3A @ 250V~ SPDT<br />

Outputs (relays)<br />

Ingressi<br />

2 digitali<br />

Inputs<br />

2 digital<br />

Indicazione LED verde Acceso/comunicazione<br />

Green LED indicator On/communication<br />

Indicazione LED rosso Uscita canale 1<br />

Red LED indicator Output channel 1<br />

Indicazione LED rosso Uscita canale 2<br />

Red LED indicator Output channel 2<br />

Pulsanti<br />

Modifica uscite<br />

Buttons<br />

Outputs toggle<br />

Dimensioni<br />

A85 L85 P31mm<br />

Dimensions<br />

H85 W85 D31mm<br />

Grado di protezione IP30<br />

Protection grade<br />

ITP F22 1 D 154<br />

ITP F22 1: Esempi di collegamento<br />

ITP F22 1: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Interfaccia telefonica in grado tramite rete cellulare GSM<br />

di accendere e spegnere a qualsiasi distanza una o due<br />

utenze elettriche, rendendo possibile il controllo di caldaie,<br />

cronotermostati, impianti di aria condizionata, ecc.Tramite<br />

messaggi SMS è possibile pilotare due dispositivi esterni,<br />

conoscere lo stato delle due uscite e dei due ingressi, oltre<br />

ad avere la misura della temperatura ambiente tramite sonda<br />

esterna. Commutazione manuale dello stato delle uscite. Led<br />

bicolore per lo stato della rete GSM e indicazione della intensità<br />

del segnale. Funzioni avanzate di allarme e antigelo.<br />

DESCRIPTION<br />

GSM telephone interface for remote control at any distance<br />

of one or two electric devices, enabling control of burners,<br />

chronostats, cooling plants, etc. Via SMS messages, it is possible<br />

to drive up to two external device, read outputs and inputs status<br />

and get external sensor temperature reading. Manual override of<br />

the outputs status. Two-colour led showing GSM gateway status<br />

and assessment of the signal strength. Advanced functions of<br />

alarm and antifrost<br />

İNTERFACCIA TELEFONICA PER RETE GSM<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

INTERFACCE TELEFONICHE<br />

TELEPHONE INTERFACES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Uscite (rele’)<br />

Outputs (relay)<br />

Assorbimento<br />

current absorption<br />

Indicazione LED bicolore<br />

Biclour LED indicator<br />

Indicazione LED rosso1<br />

Red LED 1 indicator<br />

9 .. 24V= (con adatt. di rete 230V/12V)<br />

9 .. 24V= (with mains adapter 230V/12V)<br />

2x3A @ 250V~ SPDT<br />

0,5 VA max<br />

Acceso/connesso<br />

On/connect<br />

Uscita 1 attiva<br />

Output 1 on<br />

Indicazione LED rosso2<br />

Red LED 2 indicator<br />

Pulsanti<br />

Buttons<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Uscita 2 attiva<br />

Output 2 on<br />

Commutazione manuale delle uscite<br />

Manual toggle<br />

IP30<br />

A85 L85 P31mm<br />

H85 W85 D31mm<br />

Esempi di collegamento / Typical wiring<br />

ITP R32 1 D 440<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Antenna GSM con base magnetica e stilo 28cm con cavo 1m più prolunga<br />

cavo 3m. GSM antenna with magnetic base and 28cm stylus with 1m cable<br />

and 3m cable extension.<br />

ACCANT0001 D 95<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DIAMOND: LA GAMMA DI REGOLATORI PER VENTILCONVETTORI COMPLETA E VERSATILE<br />

La gamma Diamond si compone di 8 regolatori ambiente da parete, 1 regolatore da incasso ed 1 interfaccia di<br />

potenza. Rappresenta il risultato di 30 anni di presenza continua di Seitron sul mercato della regolazione dedicata ai<br />

ventilconvettori e ne esprime la grande e consolidata esperienza tecnico – applicativa. La gamma Diamond va dal<br />

regolatore più semplice e meno costoso, come il TFED01MC, sino al TFPFZ1MC, che possiede 32 funzioni programmabili<br />

con i pulsanti a bordo, pilota il ventilatore e 2 valvole con comando 0 – 10 Vcc. La tabella seguente riassume le funzioni<br />

principali.<br />

DIAMOND SEITRON THERMOSTATS FOR FAN-COIL. THE VERSATILE & FULL RANGE<br />

Diamond range has 8 different wall-types thermostats, 1 wall-mounted thermostat and 1 power interface. Fan Coil<br />

thermostats - as the other 4 Seitron ranges -, is the result of 30 years of experience. Diamond range goes from the most<br />

simple and cheapest device, as TFED01MC, up to the most sophisticated TFPFZ1MC that, as one of main features got<br />

32 digital programmable functions, suitable for driving 0-10V actuators.<br />

DIAMOND<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Codice Montaggio Alim<br />

Code Mounting Power<br />

GAMMA DI TERMOSTATI DIAMOND PER VENTILCONVETTORI<br />

RANGE OF DIAMOND FC THERMOSTATS<br />

LCD<br />

TFED01MC Parete/Wall 230V No<br />

TFED04MC Parete/Wall 24V No<br />

TFEZ01MC Parete/Wall 230V No<br />

TFEZ012C Parete/Wall 24V No<br />

TFPM01MC Parete/Wall 230V No<br />

TFPF03MC Parete/Wall 230V/24V<br />

TFPFZ1MC Parete/Wall 230V/24V<br />

TFPFZ2MC Parete/Wall 230V/24V<br />

TFPEI2MI<br />

Incasso/<br />

Recessed<br />

230V<br />

Si/<br />

Yes<br />

Si/<br />

Yes<br />

Si/<br />

Yes<br />

No<br />

Selettore 3<br />

velocità<br />

3 speed<br />

selector<br />

Manuale/<br />

Manual<br />

Manuale/<br />

Manual<br />

Manuale/<br />

Manual<br />

Manuale/<br />

Manual<br />

Automatico/<br />

Auto<br />

Automatico/<br />

Auto<br />

Automatico/<br />

Auto<br />

Automatico/<br />

Auto<br />

Automatico/<br />

Auto<br />

Estate/<br />

Inverno<br />

Heating/<br />

Cooling<br />

Manuale/<br />

Manual<br />

Remota/<br />

Remote<br />

Automatica/<br />

Auto<br />

Automatica/<br />

Auto<br />

Automatica/<br />

Auto<br />

Automatica/<br />

Auto<br />

Automatica/<br />

Auto<br />

Automatica/<br />

Auto<br />

Manuale/<br />

Manual<br />

Acceso/<br />

Spento<br />

On/Off<br />

Termostato<br />

ventilatore<br />

Fan<br />

thermostat<br />

Termostato<br />

valvole<br />

Valves<br />

thermostat<br />

Funzioni speciali<br />

programmabili<br />

Programmable<br />

special functions<br />

Manuale/<br />

Manual On-Off 2 On-Off No<br />

Manuale/<br />

Manual On-Off 2 On-Off No<br />

Manuale/<br />

Manual On-Off 2 On-Off No<br />

Manuale/<br />

Manual On-Off 2 On-Off No<br />

Manuale/<br />

Manual On-Off 2 On-Off No<br />

Manuale/<br />

Manual<br />

On-Off<br />

2 On-Off/<br />

PWN/ 3 punti<br />

Si/Yes<br />

Manuale/<br />

Manual 0-10Vcc 2 x 0-10Vcc Si/Yes<br />

Manuale/<br />

Manual 0-10Vcc 2 On-Off Si/Yes<br />

Manuale/<br />

Manual On-Off 2 On-Off Si/Yes


DESCRIZIONE<br />

Termostato con selettore estate/off/inverno e<br />

selettore delle tre velocità del motore che può essere<br />

termostatato o sempre in funzione. Possibilità di<br />

comandare 1 o 2 valvole e di collegare un<br />

termostato di minima. Sensore interno e<br />

predisposizione per sonda remota.<br />

DESCRIPTION<br />

Thermostat with cooling/off/heating switch<br />

and fan speed slide selector. It can be<br />

either controlled by thermostat or always<br />

running. It can control 1 or 2 valves and<br />

be connected to a safety thermostat.<br />

Internal sensor and facility for remote sensor.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DIAMOND<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 10 .. 30°C<br />

Working range<br />

Differenziale < 0.5 °C<br />

Differential<br />

Sensore interno NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Uscita (rele’)<br />

Output (relay)<br />

Selettore 1<br />

Slide switch 1<br />

Selettore 2<br />

Slide switch 2<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

5(1)A @ 250V~ SPST<br />

3 velocità<br />

3 speeds<br />

Estate/off/inverno<br />

Cooling/off/heating<br />

A96 L129 P37mm<br />

H96 W129 D37mm<br />

Note: Sul circuito stampato è previsto un ponticello per selezionare il funzionamento con sonda interna o remota. La sonda remota tipo NTC<br />

deve essere ordinata separatamente (p.es.: STL NTS A150). Notes: In order to select the external or internal sensor mode, a jumper is located on<br />

the p.c. board. The remote NTC sensor is to be ordered separately (i.e.: STL NTS A150).<br />

TFE D01 MC D 47<br />

TFE D01 MC: Esempi di collegamento<br />

TFE D01 MC: Typical wiring<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Termostato con interruttore spento/acceso/manuale<br />

e selettore delle tre velocità del motore. Possibilità<br />

di commutazione estate/inverno remota e di<br />

comando di una valvola. Motore e valvola possono<br />

essere termostatati o sempre in funzione. Sensore<br />

interno e predisposizione per sonda remota.<br />

DESCRIPTION<br />

Thermostat with off/on/manual switch and fan<br />

speed slide selector. Remote heating/cooling<br />

changeover facility. It can control, besides the fan,<br />

a valve if installed. Motor and valve can be either<br />

controlled by the thermostat or always running.<br />

Internal sensor and facility for remote sensor.<br />

DIAMOND<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 10 .. 30°C<br />

Working range<br />

Differenziale < 0.5 °C<br />

Differential<br />

Sensore interno NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Uscita (rele’)<br />

3(1)A @ 250V~ SPST<br />

Output (relay)<br />

Selettore 1<br />

Slide switch 1<br />

Selettore 2<br />

Slide switch 2<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

3 velocità<br />

3 speeds<br />

Off/on/manuale<br />

Off/on/manual<br />

A96 L129 P37mm<br />

H96 W129 D37mm<br />

IP20<br />

Note: Sul circuito stampato è previsto un ponticello per selezionare il funzionamento con sonda interna o remota. La sonda remota tipo NTC<br />

deve essere ordinata separatamente (p.es.: STL NTS A150). Notes: In order to select the external or internal sensor mode, a jumper is located<br />

on the p.c. board. The remote NTC sensor is to be ordered separately (i.e.: STL NTS A150).<br />

TFE D04 MC D 47<br />

TFE D04 MC: Esempi di collegamento<br />

TFE D04 MC: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato con interruttore acceso/spento<br />

e selettore delle 3 velocità del motore,<br />

zona neutra impostabile, doppia uscita<br />

caldo /freddo e commutazione automatica<br />

caldo/freddo basata sull’aria. Sensore interno<br />

e predisposizione per sonda remota.<br />

DESCRIPTION<br />

Thermostat with on/off switch and fan speed<br />

slide selector, adjustable neutral zone,<br />

double output heating/cooling, automatic<br />

changeover based on air. Internal sensor and<br />

facility for remote sensor.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DIAMOND<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 10 .. 30°C<br />

Working range<br />

Sensore<br />

NTC (4K70 @ 25°C)<br />

Sensor<br />

Differenziale<br />


DESCRIZIONE<br />

Termostato digitale configurabile con selezione<br />

automatica o manuale delle 3 velocità del ventilatore.<br />

Selezione estate/inverno manuale o centralizzata<br />

tramite un ingresso, zona neutra e changeover<br />

sull’acqua di mandata. Termostatazione sulle valvole,<br />

sul ventilatore o su entrambi. Display LCD<br />

con visualizzazione di: velocità motore fan-coil,<br />

temperatura impostata, temperatura ambiente,<br />

modalità di funzionamento(‘Estate’ o ‘Inverno’)<br />

e valvola attiva. Predisposizione per sonda esterna e<br />

sonda di mandata. Adatto al pilotaggio di valvole<br />

On/Off, PWM e servocomandi a 3 punti. Funzioni speciali,<br />

economy, avviso filtro sporco, contatto finestra.<br />

DIAMOND<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% o/or<br />

Power supply<br />

24V~ -15/+10% 50Hz<br />

Intervallo di lavoro Impostabile: 5 .. 35°C<br />

Working range Adjustable: 5 .. 35°C<br />

Sensore interno<br />

NTC (4K7 @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Uscite (rele’ N.A.): 3x velocità 3x3A @ 250V ~<br />

Outputs (N.O. relay): 3x fan speed<br />

Uscite : 4x valvole<br />

4x1A (cosfi=1)<br />

(on/off o 3 punti), servocomandi,<br />

resistenze e pompe di calore<br />

Outputs : 4x valves<br />

(on/off or floating), servomotor,<br />

electric heater and heat pump<br />

Controllo velocità<br />

Speed control<br />

Differenziale<br />

Differential<br />

Banda proporzionabile regolabile<br />

Proportional band<br />

Pulsanti<br />

Buttons<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Automatico/manuale<br />

Automatic/manual<br />

0.2 .. 1.0°C<br />

0.8 .. 8.0°C<br />

Menù/acceso/spento/velocità<br />

Menu/on/off/speed selection<br />

3 cifre (12mm)<br />

3 digits (12mm)<br />

A96 L129 P37mm<br />

H96 W129 D37mm<br />

IP20<br />

TFP F03 MC D 96


DESCRIPTION<br />

Digital configurable thermostat with automatic or<br />

manual fan speed selection.<br />

Manual heating/cooling or centralised with<br />

an external input selection; dead band function and<br />

changeover based on supply water. Possibility to control<br />

valves or fan or both. LCD shows: fan motor speed,<br />

set-point and room temperature, heating or<br />

cooling mode and valve status. Facility for remote<br />

sensor and supply water pipe sensor.<br />

Suitable for On/Off, PWM and Floating actuators control.<br />

Special functions: Economy, Dirty Filter Warning,<br />

Window contact.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

A Apre / Opens<br />

C Chiude / Closes<br />

Sc Servocomando a 3 punti / Floating actuator<br />

SA Sonda ambiente / Room sensor<br />

SM Sonda di mandata / Supply water sensor<br />

EI Estate/Inverno centralizzato / Remote Heat/Cool<br />

TFP F03 MC: Esempi di collegamento<br />

TFP F03 MC: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DIAMOND<br />

New<br />

DESCRIZIONE<br />

Termostato elettronico con selettore raffrescamento/<br />

off/riscaldamento e selettore per il controllo manuale o<br />

automatico delle tre velocità del motore.<br />

Possibilità di configurazione per funzionamento a<br />

due o quattro tubi, di attivazione della funzione di<br />

antistratificazione e impostazione della distanza tra<br />

le velocità del motore. Funzionamento con sensore<br />

interno o sonda remota e con termostato di mandata.<br />

Alimentazione 230V~.<br />

DESCRIPTION<br />

Electronic thermostat with heating/off/cooling selector<br />

and manual or automatic three-speed selector. Operation<br />

with 2 or 4 tubes, function anti-stratification and setting<br />

the distance between the motor speed. Operation with<br />

internal sensor or remote sensor and with supply water<br />

thermostat. 230V ~ power supply.<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 5 .. 35°C<br />

Working range<br />

Sensore interno<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Differenziale < 0.5 °C<br />

Differential<br />

Selettore 1<br />

Estate/off/inverno<br />

Slide switch 1<br />

Heating/off/cooling<br />

Selettore 2<br />

Slide switch 2<br />

Uscita (rele’)<br />

Output (relay)<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

3 velocità/auto<br />

3 speeds/auto<br />

3(1)A @ 250V~ SPDT<br />

A96 L129 P37mm<br />

H96 W129 D37mm<br />

IP20<br />

TFP M01 MC D 70<br />

TFP M01 MC: Esempi di collegamento<br />

TFP M01 MC: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato digitale configurabile con funzioni uguali<br />

al TFP F03 MC, ma adatto al pilotaggio di attuatori<br />

0-10V. Pilotaggio del motore ventilatore tramite 3 relè<br />

o proporzionale tramite segnale 0-10V. Possibilità di<br />

pilotare il motore ventilatore a 230V~, il termostato e gli<br />

attuatori a 24V~.<br />

DESCRIPTION<br />

Digital configurable thermostat like TFP F03 MC,<br />

but suitable for driving of 0-10V actuators. Driving<br />

of fan motor via 3 relays or proportional via 0-10V<br />

signal. Possibility to supply the fan motor with 230V~,<br />

thermostat and actuators with 24V~.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DIAMOND<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro impostabile<br />

Working range adjustable<br />

Sensore interno<br />

Internal sensor<br />

Uscite proporzionali<br />

Proportional output<br />

Controllo velocità<br />

Speed control<br />

230V~ -15/+10% o/or<br />

24V~ -15/+10% 50Hz<br />

5..35°C<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

0 .. 10V DC<br />

Automatico/manuale<br />

Automatic/manual<br />

Banda proporzionale<br />

Proportional band<br />

Pulsanti<br />

Buttons<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

0.8 .. 8.0°C<br />

Menù/acceso/spento/velocità<br />

Menu/on/off/speed selection<br />

3 cifre (12mm)<br />

3 digits (12mm)<br />

IP20<br />

A96 L129 P37mm<br />

H96 W129 D37mm<br />

TFP FZ1 MC D 99<br />

TFP FZ1 MC: Esempi di collegamento<br />

TFP FZ1 MC: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termostato digitale configurabile con funzioni<br />

uguali al TFP F03 MC, ma adatto al pilotaggio<br />

del motore ventilatore 0÷10V configurabile e 2<br />

uscite on-off a relé SPST.<br />

DESCRIPTION<br />

Digital configurable thermostat like TFP F03 MC, but<br />

suitable for driving of 0-10V fan motor and 2 on- off<br />

relay outputs SPST.<br />

DIAMOND<br />

New<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro impostabile<br />

Working range adjustable<br />

Sensore interno<br />

Internal sensor<br />

Uscite proporzionali<br />

Proportional output<br />

Controllo velocità<br />

Speed control<br />

230V~ -15/+10% o/or<br />

24V~ -15/+10% 50Hz<br />

5..35°C<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

0 .. 10V DC<br />

Automatico/manuale<br />

Automatic/manual<br />

Banda proporzionale<br />

Proportional band<br />

Pulsanti<br />

Buttons<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

0.8 .. 8.0°C<br />

Menù/acceso/spento/velocità<br />

Menu/on/off/speed selection<br />

3 cifre (12mm)<br />

3 digits (12mm)<br />

IP20<br />

A96 L129 P37mm<br />

H96 W129 D37mm<br />

TFP FZ2 MC D 105<br />

TFP FZ2 MC: Esempi di collegamento<br />

TFP FZ2 MC: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato per ventilconvettori da incasso (a 3 moduli)<br />

programmabile. Pulsanti on/off e selezione della<br />

velocità. Selettore estate/inverno. Due uscite per<br />

elettrovalvole. Colore plastica: RAL 7016. Adatto alle<br />

placche B-TICINO (Living), AVE (Sistema 45),<br />

VIMAR (Idea), (non comprese nella fornitura) (1).<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DESCRIPTION<br />

Programmable fan-coil thermostat for recessed<br />

mounting (3 modules), on/off and speed control buttons.<br />

Switch for heating/cooling manual change.<br />

Output for two electrovalves. Plastics colour: RAL 7016.<br />

Suitable for plates B-TICINO (Living), AVE<br />

(Sistema 45), VIMAR (Idea), (not included)(1).<br />

TERMOSTATO VENTILCONVETTORE DA INCASSO<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita per motore (rele’) 3x3A @ 250V~ SPST<br />

Motor output (relay)<br />

Uscita per elettrovalvole (rele’) 2x3A @ 250V~ SPST<br />

Electrovalve output (relay)<br />

Sensore interno<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Campo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Indicazione 3 LED bicolore Velocità motore<br />

(inverno=rosso; estate=verde)<br />

3 bicolour LED indicator Fan speed<br />

(heating=red; cooling=green)<br />

Selettore<br />

Estate/inverno<br />

Switch<br />

Heating/cooling<br />

Pulsante 1<br />

On/off<br />

Button 1<br />

Pulsante 2<br />

Selezione velocità<br />

Button 2<br />

Speed selection<br />

Dimensioni<br />

A61 L116 P54mm<br />

Dimensions<br />

H61 W116 D54mm<br />

Grado di protezione<br />

IP20<br />

Protection grade<br />

Note: (1) Non adatto alla serie Living International (B-TICINO).<br />

Notes: (1) Not suitable for the Living International (B-TICINO) frames.<br />

TFP EI2 MI D 106<br />

POSSIBILITA’ DI PROGRAMMAZIONE/PROGRAM POSSIBILITY<br />

PARAMETRO/PARAMETER VALORE/VALUE=0 VALORE/VALUE=1<br />

Selezione della velocità<br />

Speed selection<br />

Start/stop<br />

Elettrovalvole<br />

Electrovalve<br />

Motore<br />

Motor<br />

Manuale<br />

Manual<br />

Senza memoria:parte sempre da spento<br />

No memory:always starts in off state<br />

Termostatate<br />

Controlled<br />

Termostatato<br />

Controlled<br />

Automatica<br />

Automatic<br />

Con memoria:parte nell’ultimo stato operativo<br />

Memory:starts as in the last operative state<br />

Non termostatate<br />

Non controlled<br />

Non termostatato<br />

Non controlled<br />

TFP EI2 MI: Esempi di collegamento<br />

TFP EI2 MI: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


INTERFACCIA DI POTENZA TFEINF<br />

Questo apparecchio, che non è un termostato, svolge l’utilissima<br />

funzione di pilotare fino a 4 ventilconvettori in parallelo partendo<br />

da un solo termostato , ad esempio da un TFED01MC. Il dispositivo<br />

possiede a bordo tutti i necessari relè di potenza. L’utilizzazione<br />

più comune è negli ambienti open space.<br />

POWER INTERFACE TFEINF<br />

This device, that is not a thermostat, has a very useful function<br />

that allows driving up 4 fan-coils through a single thermostat, for<br />

example the mentioned before TFED01MC.<br />

The device has all the relays power necessary to work. POWER<br />

INTERFACE most common utilization is in open space rooms.<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

TFED01MC<br />

TFEINF


DESCRIZIONE<br />

Interfaccia di potenza: permette ad un solo<br />

termostato di comandare fino a 4 fan-coil.<br />

In contenitore a 6 moduli per guida DIN.<br />

DESCRIPTION<br />

Power interface: it allows driving up to<br />

4 fan-coils through a single thermostat.<br />

6 modules case for DIN rail mounting.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

INTERFACCIA DI POTENZA PER 4 FAN-COIL<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

TFE INF D 115<br />

TFP INF: Esempi di collegamento<br />

TFP INF: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Controllo remoto per fan-coil con selettore a tre<br />

velocità ed selettore inverno/spento/estate.<br />

DESCRIPTION<br />

Remote control for fan-coils with<br />

3-speed slide switch and heating/off/cooling switch.<br />

INTERRUTTORE PER VENTILCONVETTORE<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Portata Contatti 5A @ 250V~<br />

Contact rating<br />

Selettore<br />

3 velocità<br />

Slide switch<br />

3 speeds<br />

Selettore<br />

Slide switch<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Inverno/off/Estate<br />

Heating/off/cooling<br />

IP30<br />

A80 L79 P37mm<br />

H80 W79 D37mm<br />

IFM EI1 M D 19<br />

IFM EI1 M: Esempi di collegamento<br />

IFM EI1 M: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Microtermostato a contatto N.A., temperatura<br />

di intervento a 42°C ± 3.5°C e ripristino a 31°C.<br />

Fornito con cavetto 200 mm con faston e<br />

morsetti di collegamento.<br />

DESCRIPTION<br />

Microthermostat for contact N.O., working<br />

temperature: makes @ 42°C ± 3.5°C, breaks @<br />

31°C. Supplied with 200 mm cable, faston and<br />

terminal.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

MICROTERMOSTATO A CONTATTO<br />

TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />

THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Tipo di sensore<br />

Sensor type<br />

Precisione<br />

Accuracy<br />

Bimetallico<br />

Bimetallic<br />

±3,5°C<br />

Portata contatti<br />

Contacts rating<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

10(1,66)A @ 250V~ n.a.<br />

A30,3 L20,8 P19,3 mm<br />

H30,3 W20,8 D19,3mm<br />

TTM 003 MI D 5,6<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termostato ambiente on/off per sistemi di<br />

riscaldamento. Blocco meccanico per la<br />

limitazione della scala. Sonda interna e<br />

predisposizione per sonda remota.<br />

DESCRIPTION<br />

On/off room thermostat for heating systems.<br />

Special pin stop system for limiting the setpoint<br />

range. Internal sensor and facility for<br />

remote sensor.<br />

TERMOSTATO ELETTRONICO<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Assorbimento elettrico 7 VA max.<br />

Power consumption<br />

Differenziale<br />

0.5°C<br />

Differential<br />

Sensore<br />

NTC (4K7Ohm @ 25°C)<br />

Sensor<br />

Uscita (rele’)<br />

Output (relay)<br />

Indicazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

1x5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Rele’ attivo<br />

Relay active<br />

A85 L85 P31mm<br />

H85 W85 D31mm<br />

IP30<br />

TAE S13 MC D 27<br />

TAE S13 2C D 27 Disponibile anche a 24V~ / Available in 24V~<br />

TAE S13 MC: Esempi di collegamento<br />

TAE S13 MC : Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato ambiente on/off per sistemi di<br />

riscaldamento/raffrescamento. Blocco meccanico<br />

per la limitazione della scala. Sonda interna e<br />

predisposizione per sonda remota.<br />

DESCRIPTION<br />

On/off room thermostat for heating/cooling<br />

systems. Special pin stop system for limiting the<br />

setpoint range. Internal sensor and facility for<br />

remote sensor.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TERMOSTATO ELETTRONICO ESTATE/INVERNO 230V<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Assorbimento elettrico 7 VA max.<br />

Power consumption<br />

Differenziale<br />

0.5°C<br />

Differential<br />

Sensore<br />

NTC (4K7Ohm @ 25°C)<br />

Sensor<br />

Uscita (rele’)<br />

Output (relay)<br />

Indicazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Selettore<br />

Slide switch<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

1x5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Rele’ attivo<br />

Relay active<br />

Spento/riscaldamento/raffrescamento<br />

Off/heating/cooling<br />

A85 L85 P31mm<br />

H85 W85 D31mm<br />

IP30<br />

TAE N13 MC D 30<br />

TAE N13 MC: Esempi di collegamento<br />

TAE N13 MC: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termostato ambiente on/off per sistemi<br />

di riscaldamento e condizionamento con<br />

lettura della temperatura rilevata.<br />

Blocco meccanico per la limitazione<br />

della scala. Sonda interna e<br />

predisposizione per sonda remota.<br />

DESCRIPTION<br />

On/off room thermostat for heating and<br />

cooling systems with temperature<br />

readout. Special pin stop system<br />

for limiting the set-point range. Internal<br />

sensor and facility for remote sensor.<br />

TERMOSTATO CON LCD<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Sensore<br />

PTC (2K0hm @ 25°C)<br />

Sensor<br />

Differenziale<br />


DESCRIZIONE<br />

Termostato digitale alimentato a batterie con possibilità<br />

di regolazione temporizzata della temperatura su due<br />

livelli (Comfort e Ridotto), sia in impianti di<br />

riscaldamento che raffreddamento. Funzione di<br />

conteggio ore di effettiva attivazione del relè.<br />

Visualizzazione dei parametri impostati, delle temperature<br />

e dell’ora sul display LCD. Possibilità di collegare un timer<br />

esterno per funzione di cronotermostato. Sonda interna e<br />

predisposizione per sonda remota.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DESCRIPTION<br />

Battery powered digital thermostat, selectable heating/<br />

cooling mode, with 2 temperature levels. Relay operating<br />

time counter function. Visualization of the setup<br />

parameters, temperatures and of the current time on the<br />

LCD. Possibility to connect an external timer for clock<br />

function. Internal sensor and facility for remote sensor.<br />

TERMOSTATO CON LCD A BATTERIE<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) 2<br />

Battery life (years)<br />

Campo di comfort 5 .. 40°C<br />

Comfort range<br />

Campo di riduzione Off/antigelo/5 .. 40°C<br />

Economy range Off/anti frost/5 .. 40°C<br />

Sensore<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Sensor<br />

Differenziale<br />

0.0 .. 5.0°C<br />

Differential<br />

Uscita (rele’)<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Selettore Multifunzione (1)<br />

Switch Multifunction (1)<br />

Lettura della temperatura LCD a 3 cifre<br />

Temperature display 3 digits LCD<br />

Dimensioni<br />

A87 L133 P32mm<br />

Dimensions<br />

H87 W133 D32mm<br />

Grado di protezione IP30<br />

Protection grade<br />

Nota (1): I parametri impostabili sono: isteresi, offset, timer attivazione (Riduzione/Comfort), temperatura di antigelo, regolazione su sonda Interna/<br />

Esterna, impostazione Estate/Inverno, visualizzazione/reset conteggio ore di attivazione del relè, ripristino dei parametri di default.<br />

Note (1): Programmable parameters: differential, offset, timer on (reduction/comfort), anti-frost temperature, control on internal/external probe,<br />

heating or cooling mode, display/reset of relay operating time counter, reset to default parameters.<br />

TAP D01 BC D 60<br />

TAP D01 BC: Esempi di collegamento<br />

TAP D01 BC: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termostato a zona neutra con doppia uscita<br />

caldo/freddo e commutazione automatica caldo/<br />

freddo basata sull’aria. Blocco meccanico<br />

per la limitazione della scala. Sonda interna e<br />

predisposizione per sonda remota.<br />

DESCRIPTION<br />

Dead band thermostat with double<br />

cooling/heating output, automatic<br />

change-over based on air. Special pin stop<br />

system forlimiting the set-point range.<br />

Internal sensor and facility for<br />

remote sensor.<br />

TERMOSTATO A ZONA NEUTRA<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Zona neutra 1 .. 11°C<br />

Neutral zone<br />

Sensore interno NTC (4k70hm @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Differenziale<br />


DESCRIZIONE<br />

Regolatore elettronico per il controllo<br />

della temperatura dell’acqua di tipo PI:<br />

l’uscita è ottenuta dalla somma di una parte<br />

proporzionale e di una parte integrale,<br />

con tempi di integrazione selezionabili.<br />

Ingresso per riduzione notturna.<br />

Sensore remoto.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DESCRIPTION<br />

PI electronic controller for water<br />

temperature control: the output voltage is obtained<br />

as the sum through the sum of a proportional part<br />

and an integral part, with selectable integration<br />

time. Input for night reduction. Remote sensor.<br />

REGOLATORE ACQUA O .. 10VDC<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

24V~/= ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 20 .. 70°C<br />

Working range<br />

Sensore remoto<br />

PTC (2K0hm @ 25°C)<br />

Remote sensor<br />

Banda proporzionale 1 .. 30°C<br />

Proportional band<br />

Riduzione notturna 4°C fissa<br />

Night reduction<br />

4°C fixed<br />

Uscita<br />

Output<br />

Tempo di integrazione<br />

Integration time<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

0 .. 10VDC<br />

3,9,18,27 min.<br />

A85 L85 P31mm<br />

H85 W85 D31mm<br />

IP30<br />

10V<br />

5V<br />

0V<br />

Uscita/Output (V)<br />

Water temp./<br />

Water temp.<br />

S.P. -(P.B./2) S.P. S.P. +(P.B./2)<br />

P.B.:Banda proporzionale/Proportional band<br />

S.P.: Set points<br />

TAE KW0 2D D 88<br />

TAE KW0 2D: Esempi di collegamento<br />

TAE KW0 2D: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


REGOLATORE AMBIENTE O .. 10VDC<br />

DESCRIZIONE<br />

Regolatore elettronico per il controllo<br />

della temperatura ambiente di tipo PI:<br />

l’uscita è ottenuta dalla somma di una parte<br />

proporzionale e di una parte integrale,<br />

con tempi di integrazione selezionabili.<br />

Ingresso per riduzione notturna.<br />

Sensore remoto.<br />

DESCRIPTION<br />

Electronic controller for PI room<br />

temperature control: the output voltage is obtained<br />

as the sum of a proportional part and an integral<br />

part, with selectable integration time. Input for<br />

night reduction.Remote sensor.<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

24V~/= ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Sensore remoto PTC (2K0hm @ 25°C)<br />

Remote sensor<br />

Banda proporzionale 1 .. 30°C<br />

Proportional band<br />

Riduzione notturna 4°C fissa<br />

Night reduction<br />

4°C fixed<br />

Uscita<br />

Output<br />

Tempo di integrazione<br />

Integration time<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

0 .. 10VDC<br />

9,18,27,36 min.<br />

A85 L85 P31mm<br />

H85 W85 D31mm<br />

IP30<br />

TAE KR0 2C D 80<br />

TAE KR0 2C: Esempi di collegamento<br />

TAE KWR 2C: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato da incasso (a 3 moduli), selettore<br />

off/estate/inverno. Colore plastica: RAL 7016.<br />

Adatto alle placche B-TICINO (Living), AVE<br />

(Sistema 45), VIMAR (Idea),<br />

(non comprese nella fornitura) (1).<br />

DESCRIPTION<br />

Thermostat for recessed mounting (3 modules),<br />

off/cooling/heating switch. Plastic colour:<br />

RAL 7016. Suitable for plates B-TICINO<br />

(Living), AVE (Sistema 45), VIMAR<br />

(Idea), (not included) (1).<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TERMOSTATO INCASSO ESTATE/INVERNO 230V<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Sensore<br />

NTC (4K70hm @25°C)<br />

Sensor<br />

Uscita (rele’)<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Campo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Differenziale<br />

0.5°C<br />

Differential<br />

Indicazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Indicazione LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Rele’ attivo<br />

Relay active<br />

Acceso<br />

On<br />

A60 L110 P56mm<br />

H60 W110 D56mm<br />

IP20<br />

Note: (1) Non adatto alla serie Living International (B-TICINO).<br />

Notes: (1) Not suitable for the Living International (B-TICINO) plates.<br />

TPE EI0 MI D 63<br />

TPE EI0 MI: Esempi di collegamento<br />

TPE EI0 MI: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termostato da incasso (a 3 moduli), selettore<br />

off/comfort/riduzione. Colore plastica: RAL 7016.<br />

Adatto alle placche B-TICINO (Living), AVE<br />

(Sistema 45), VIMAR (Idea),<br />

(non comprese nella fornitura) (1).<br />

DESCRIPTION<br />

Thermostat for recessed mounting (3 modules),<br />

off/comfort/economy switch. Plastic<br />

colour: RAL 7016. Suitable for plates B-TICINO<br />

(Living), AVE (Sistema 45), VIMAR<br />

(Idea), (not included) (1).<br />

TERMOSTATO INCASSO CON RIDUZIONE 230V<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />

ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Sensore<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Sensor<br />

Uscita (rele’)<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Campo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Differenziale<br />

0.5°C<br />

Differential<br />

Interruttore<br />

Switch<br />

Indicazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Indicazione LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Off/comfort/riduzione (3°C)<br />

Off/comfort/economy (3°C)<br />

Rele’ attivo<br />

Relay active<br />

Acceso<br />

On<br />

A60 L110 P56mm<br />

H60 W110 D56mm<br />

IP20<br />

Principali applicazioni: caldaie murali - condizionatori - valvole motorizzate on/off - circolatori.<br />

Main applications: wall boilers - air conditioners - on/off driving valves - pumps.<br />

TPE R00 MI D 60<br />

TPE R00 MI: Esempi di collegamento<br />

TPE R00 MI: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato ambiente elettro-meccanico ad<br />

espansione di vapore. Blocco<br />

meccanico per la limitazione della scala.<br />

DESCRIPTION<br />

Electro-mechanical room thermostat with gas<br />

filled bellow. Special pin stop system<br />

for limiting the set-point range.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TERMOSTATO<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTROMECCANICI<br />

ELECTRO-MECHANICAL ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Intervallo di lavoro 8 .. 30°C<br />

Working range<br />

Sensore<br />

Ad espansione di gas<br />

Sensor<br />

Vapour pressure<br />

Differenziale<br />


DESCRIZIONE<br />

Termostato ambiente elettro-meccanico ad<br />

espansione di vapore. Spia luminosa. Blocco<br />

meccanico per la limitazione della scala.<br />

DESCRIPTION<br />

Electro-mechanical room thermostat with gas<br />

filled bellow. Light indication. Special pin stop<br />

system for limiting the set-point range.<br />

TERMOSTATO CON SPIA ACCENSIONE<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTROMECCANICI<br />

ELECTRO-MECHANICAL ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Intervallo di lavoro 8 .. 30°C<br />

Working range<br />

Sensore<br />

Ad espansione di gas<br />

Sensor<br />

Vapour pressure<br />

Differenziale<br />


DESCRIZIONE<br />

Termostato ambiente elettro-meccanico<br />

ad espansione di vapore. Spia luminosa.<br />

Interruttore acceso/spento. Blocco<br />

meccanico per la limitazione della scala.<br />

DESCRIPTION<br />

Electro-mechanical room thermostat with gas<br />

filled bellow. Light indication. On/off switch.<br />

Special pin stop system for limiting the setpoint<br />

range.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TERMOSTATO CON COMMUTATORE ON/OFF<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTROMECCANICI<br />

ELECTRO-MECHANICAL ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Intervallo di lavoro 8 .. 30°C<br />

Working range<br />

Sensore<br />

Ad espansione di gas<br />

Sensor<br />

Vapour pressure<br />

Differenziale<br />


DESCRIZIONE<br />

Termostato ambiente elettro-meccanico<br />

ad espansione di vapore. Spia luminosa.<br />

Interruttore estate/inverno. Blocco<br />

meccanico per la limitazione della scala.<br />

DESCRIPTION<br />

Electro-mechanical room thermostat with gas<br />

filled bellow. Light indication. Heating/cooling<br />

switch. Special pin stop system<br />

for limiting the set-point range.<br />

TERMOSTATO COMMUTATORE ESTATE/INVERNO<br />

TERMOSTATI AMBIENTE ELETTROMECCANICI<br />

ELECTRO-MECHANICAL ROOM THERMOSTATS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Intervallo di lavoro 8 .. 30°C<br />

Working range<br />

Sensore<br />

Ad espansione di gas<br />

Sensor<br />

Vapour pressure<br />

Differenziale<br />


TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />

FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />

ALCP0800S<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Sistema di connessione a 6 vie<br />

per sistemi a pavimento, con<br />

trasformatore 230V~/24V~. 6<br />

uscite disponibili.<br />

DESCRIPTION<br />

6 outputs wiring box for floor<br />

heating plants with 230V~/24V~<br />

transformer. 6 outputs<br />

available<br />

ALIMENTATORE A 6 CANALI MIDI/6 230/24V<br />

ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />

FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Potenza assorbita<br />

Power absorption<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

230V~ ±10% 50Hz<br />

24VA<br />

IP30<br />

Max. carico appl.<br />

Max load<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

1A @ 24V~(Totale)<br />

1A @ 24V~(Total)<br />

A100 L245 P60mm<br />

H100 W245 D60mm<br />

ALC 006 M D 75<br />

ALC 006 M: Esempi di collegamento<br />

ALC 006 M: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Sistema di connessione a 6 vie<br />

senza trasformatore.<br />

DESCRIPTION<br />

6 outputs wiring box without<br />

transformer.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

ALIMENTATORE A 6 CANALI MIDI/6<br />

ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />

FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Max. carico applicabile<br />

Max applicable load<br />

Universale (24 .. 230V~)<br />

Universal (24 .. 230V~)<br />

2A @ V alimentazione (Totale)<br />

2A @ V power supply (Total)<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

A100 L245 P60mm<br />

H100 W245 D60mm<br />

IP30<br />

ALC 006 U D 49<br />

ALC 006 U: Esempi di collegamento<br />

ALC 006 U: Typical wiring<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


CENTRALINA A 8 CANALI MIDI/8<br />

DESCRIZIONE<br />

Centralina elettronica per sistemi di riscaldamento<br />

a pavimento. La centralina offre la possibilità di<br />

collegare fino ad 8 termostati e 8 attuatori con<br />

alimentazione selezionabile tra 230V~ o 24V~.<br />

Sono disponibili un’uscita pompa e un ingresso<br />

per un orologio programmatore esterno<br />

per l’attivazione o meno della sezione degli<br />

attuatori e termostati.<br />

DESCRIPTION<br />

Electronic control for heating floor systems. The<br />

control offers the possibility to connect up to 8<br />

thermostats and 8 actuators with selectable power<br />

supply between 230V~ or 24V~. 1 pump output<br />

is available and an input for an external clock for<br />

the activation of the section of the actuators and<br />

thermostats.<br />

ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />

FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Assorbimento centralina<br />

Power absorption<br />

230V -15%+10% 50Hz o/or<br />

24V -15%+10% 50Hz<br />

1,5VA<br />

Portata contatti / Output :<br />

Pompa<br />

2x3A @ 250V~ SPST<br />

Pump<br />

Attuatori e termostati 8x0,5A @ 250V~<br />

Actuators and thermostats<br />

LED rosso indicazione<br />

Red LED indicator<br />

Grado di protezione<br />

IP protection<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Pompa attiva<br />

Pump active<br />

IP30<br />

A100 L245 P60mm<br />

H100 W245 D60mm<br />

ALC P08 00S D 98<br />

ALC P08 00S: Esempi di collegamento<br />

ALC P08 00S: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Sistema di connessione a 12 vie<br />

per sistemi a pavimento,<br />

con trasformatore 230V~/<br />

24V~. 12 uscite disponibili.<br />

DESCRIPTION<br />

12 outputs wiring box for floor heating<br />

plants with 230V~/24V~ transformer.<br />

12 outputs available.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

ALIMENTATORE A 12 CANALI MAXI/12<br />

ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />

FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Potenza assorbita<br />

Power absorption<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

230V~ ±10% 50Hz<br />

40VA<br />

IP30<br />

Max. carico applicabile<br />

Max applicable load<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

10A @ 24V~(Totale)<br />

10A @ 24V~(Total)<br />

A100 L245 P60mm<br />

H100 W245 D60mm<br />

ALC 012 M D 140<br />

ALC 012M: Esempi di collegamento<br />

ALC 012M: Typical wiring<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Sistema di connessione a 12 vie per<br />

sistemi a pavimento senza<br />

trasformatore. 12 uscite disponibili.<br />

DESCRIPTION<br />

12 outputs wiring box for floor heating<br />

plants without trasformer.<br />

12 outputs available.<br />

ALIMENTATORE A 12 CANALI MAXI/12<br />

ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />

FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Max. carico applicabile<br />

Max applicable load<br />

Universale (24 .. 230V~)<br />

Universal (24 .. 230V~)<br />

10A @ V alimentazione (Totale)<br />

10A @ V power supply (Total)<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

IP30<br />

A100 L245 P60mm<br />

H100 W245 D60mm<br />

ALC 012 U D 94<br />

ALC 012U: Esempi di collegamento<br />

ALC 012U: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Centralina da incasso a 3 moduli per caminetti con<br />

caldaia. Impostazione della temperatura dell’acqua<br />

tramite manopola. Indicazione a barra di led della<br />

temperatura dell’acqua. Allarme acustico e visivo in caso<br />

di superamento del valore di temperatura dell’acqua di<br />

90°C. Uscite per comandare una pompa di circolazione e<br />

un grill. Colore plastica: RAL 7016. Adatta a tutte le placche<br />

B-TICINO (Living), AVE(Sistema 45), VIMAR (Idea), (non<br />

comprese nella fornitura).<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DESCRIPTION<br />

Fireplace control for 3 modules junction boxes.Water<br />

temperature adjustment with knob. Led indication and<br />

acoustic alarm for water overtemperature. Relay outputs<br />

driving a circulation pump and a grill. Plastic colour: RAL<br />

7016. Suitable for frames type B-TICINO (Living), AVE<br />

(Sistema 45), VIMAR (Idea), (not included).<br />

FUEGO<br />

CONTROLLI PER TERMOCAMINI<br />

CONTROLS FOR FIREPLACES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

5A @ 250V~ SPST (max. tot.)<br />

Output (relay)<br />

Sensore<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Sensor<br />

Campo di lavoro 30 .. 90°C<br />

Working range<br />

Indicazione LED rosso Pompa attiva<br />

Red LED indicator<br />

Pump active<br />

Indicazione LED verde Grill acceso<br />

Green LED indicator Grill on<br />

Termostato a 8 LED 20 .. 90°C Temperatura acqua<br />

8 LED termometer 20 .. 90°C Water temperature<br />

Allarme acustico<br />

Buzzer alarm<br />

Temp. H 2 O>90°C<br />

Antigelo 5°C<br />

Anti-frost<br />

Selettore<br />

Spento/acceso/grill<br />

Slide switch<br />

Off/on/grill<br />

Grado di protezione<br />

IP20<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

A110 L60 P56mm<br />

Dimensions<br />

H110 W60 D56mm<br />

Note: (1) Non adatto alla serie Living International (B-TICINO). (2) Viene fornita con sonda NTC con 1,5 m di cavo (STL NTS A 150) e pozzetto<br />

POZ 001. Notes: (1) Not suitable for the Living International (B-TICINO) frames (2) Delivered with NTC probe with 1,5 m of cable (STL NTS A<br />

150) and POZ 001 pocket.<br />

CIE 000 MD D 88<br />

CIE 000 MD: Esempi di collegamento<br />

CIE 000 MD: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Centralina da incasso a 3 moduli per caminetti con caldaia.<br />

Impostazione della temperatura dell’acqua di riscaldamento<br />

e sanitaria tramite due manopole. Indicazione a barra di led<br />

della temperatura dell’acqua. Allarme acustico e visivo in<br />

caso di superamento del valore di temperatura dell’acqua di<br />

90°C. Uscite per comandare una pompa di circolazione, una<br />

valvola e un grill. Colore plastica: RAL 7016. Adatta a tutte le<br />

placche B-TICINO (Living), AVE (Sistema 45), VIMAR (Idea),<br />

(non comprese nella fornitura).<br />

FUEGO 2<br />

DESCRIPTION<br />

Fireplace control for 3 modules junction boxes. Heating and<br />

sanitary water temperature adjustment with two knobs. Led<br />

indication and acoustic alarm for water overtemperature.<br />

Relay outputs driving a circulation pump, a valve and a grill.<br />

Plastic colour: RAL 7016. Suitable for frames type B-TICINO<br />

(Living), AVE (Sistema 45), VIMAR (Idea), (not included).<br />

CONTROLLI PER TERMOCAMINI<br />

CONTROLS FOR FIREPLACES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ ±10% 50..60Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

5A @ 250V~ SPST<br />

Output (relay)<br />

(max. tot.)<br />

Sensore<br />

NTC (4K70hm@25°C)<br />

Sensor<br />

Campo di lavoro: riscaldamento/acqua sanitaria 30 .. 90°C/<br />

Working range: heating/sanitary water 50 .. 70°C<br />

Indicazione LED rosso<br />

Pompa attiva<br />

Red LED indicator<br />

Pump active<br />

Indicazione LED verde<br />

Grill acceso<br />

Green LED indicator<br />

Grill on<br />

Indicazione LED rosso<br />

Valvola aperta<br />

Red LED indicator<br />

Valve open<br />

Termometro a 7 LED 20 .. 90°C<br />

7 LED thermometer 20 .. 90°C<br />

Temperatura acqua<br />

Water temperature<br />

Allarme acustico<br />

Buzzer alarm<br />

Temp. H 2 O>90°C<br />

Antigelo 5°C<br />

Anti-frost<br />

Selettore<br />

Spento/acceso/grill<br />

Slide switch<br />

Off/on/grill<br />

Dimensioni<br />

A110 L60 P56mm<br />

Dimensions<br />

H110 W60 D56mm<br />

Grado di protezione<br />

IP20<br />

Protection grade<br />

Note: (1) Non adatto alla serie Living International (B-TICINO). (2) Viene fornita con sonda NTC con 1,5 m di cavo (STL NTS A 150) e pozzetto<br />

POZ 001. Notes: (1) Not suitable for the Living International (B-TICINO) frames (2) Delivered with NTC probe with 1,5 m of cable (STL NTS A<br />

150) and POZ 001 pocket.<br />

CIE 001 MD D 99<br />

CIE 001 MD: Esempi di collegamento<br />

CIE 001 MD: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Controllo per tubi radianti per barra DIN a 9 moduli per<br />

1 zona con 8 tubi. Cronotermostato con 3 programmi<br />

regolabili (comfort, riduzione, antigelo) fino a 7 fasce<br />

orarie per giorno. Possibilità d’intervenire su ciascun<br />

tubo per portarlo alla modalità ON (programma), ON<br />

(fisso), OFF o ANTIGELO.<br />

DESCRIPTION<br />

Control for radiant tubes, 9 modules DIN-rail<br />

mounting, for 8 radiant tubes in one area. Chronostat<br />

with 3 adjustable programs (comfort, economy, antifrost),<br />

up to 7 time cycles per day. Possibility to manually<br />

set each tube in ON (program), ON(fixed), OFF or ANTI-<br />

FROST mode.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

CONTROLLO PER TUBI RADIANTI 1 ZONA CON 8 TUBI<br />

CONTROLLI PER TUBI RADIANTI<br />

CONTROLS FOR RADIANT TUBES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

8x8(1)A @ 250V~ SPST<br />

Output (relay)<br />

Rele’ ausiliario<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Auxiliary relay<br />

Impostazione comfort 5 .. 35°C<br />

Set-point comfort<br />

Impostazione riduzione -5 .. 25°C<br />

Set-point economy<br />

Impostazione antigelo -5 .. 15°C<br />

Set-point anti-frost<br />

Display LCD<br />

Display LCD<br />

Orologio digitale programmabile<br />

Programmable digital timer<br />

Sensore esterno<br />

Remote sensor<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

2 righe x 16 caratteri<br />

2 rows x 16 characters<br />

3 livelli x 7 cicli / giorno<br />

3 levels x 7 cycles / day<br />

PTC (2KOhm @ 25°C)<br />

A90 L157 P71mm<br />

H90 W157 D71mm<br />

IP30<br />

TTD 181 M D 300<br />

TTD 181 M: Esempi di collegamento<br />

TTD 181 M: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Controllo per tubi radianti per barra DIN a 9 moduli<br />

per 2 zone indipendenti con 4 tubi ciascuna.<br />

Cronotermostato con 3 programmi regolabili (comfort,<br />

riduzione, antigelo) fino a 7 fasce orarie per giorno.<br />

Possibilità d.intervenire su ciascun tubo per portarlo<br />

alla modalità ON (programma), ON (fisso), OFF o<br />

ANTIGELO.<br />

DESCRIPTION<br />

Control for radiant tubes, 9 modules DIN-rail<br />

mounting, for 2 independent zones with 4 radiant<br />

tubes each. Chronostat with 3 adjustable programs<br />

(comfort, economy, antifrost), up to 7 time cycles<br />

per day. Possibility to manually set each tube in ON<br />

(program), ON (fixed), OFF or ANTI-FROST mode.<br />

CONTROLLO PER TUBI RADIANTI 2 ZONE CON 4 TUBI<br />

CONTROLLI PER TUBI RADIANTI<br />

CONTROLS FOR RADIANT TUBES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

8x8(1)A @ 250V~ SPST<br />

Output (relay)<br />

Rele’ ausiliario<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Auxiliary relay<br />

Impostazione comfort 5 .. 35°C<br />

Set-point comfort<br />

Impostazione riduzione -5 .. 25°C<br />

Set-point economy<br />

Impostazione antigelo -5 .. 15°C<br />

Set-point anti-frost<br />

Display LCD<br />

Display LCD<br />

Orologio digitale programmabile<br />

Programmable digital timer<br />

Sensore esterno<br />

Remote sensor<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

2 righe x 16 caratteri<br />

2 rows x 16 characters<br />

3 livelli x 7 cicli / giorno<br />

3 levels x 7 cycles / day<br />

PTC (2KOhm @ 25°C)<br />

A90 L157 P71mm<br />

H90 W157 D71mm<br />

IP30<br />

TTD 241 M D 300<br />

Accessori/Accessories<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Modulo aggiuntivo per il reset di 4 tubi con 4 spie di indicazione<br />

blocco. Additional module for 4 tubes reset with 4 block indications.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda a bulbo nero con sensore PTC in contenitore IP55.<br />

Black bulb probe with PTC sensor in IP55 housing.<br />

ACC RES 04 D 80<br />

STB PS 003 D 40


DESCRIZIONE<br />

Termostato per serre in contenitore IP 54.<br />

DESCRIPTION<br />

Thermostat for greenhouses in IP 54 case.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TERMOSTATO PER SERRE IP54<br />

CONTROLLI PER SERRE<br />

CONTROLS FOR GREENHOUSES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro -5 .. +35°C<br />

Working range<br />

Sensore<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Sensor<br />

Differenziale 1°C<br />

Differential<br />

Uscita (rele’)<br />

6A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Indicazione LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Indicazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Acceso<br />

On<br />

Rele’ attivo<br />

Relay active<br />

A79 L150 P84mm<br />

H79 W150 D84mm<br />

IP54<br />

Note: Fornito con sensore STL NTS A150.<br />

Notes: Supplied with the STL NTS A150 probe.<br />

TAE SE1 MD D 98<br />

TAE SE1 MD: Esempi di collegamento<br />

TAE SE1 MD: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termometro da pannello con visualizzazione<br />

della temperatura a led. Ingresso per<br />

sensore remoto PTC, compreso nella fornitura.<br />

DESCRIPTION<br />

Thermometer for panel mounting with led<br />

temperature readout. Input for PTC remote<br />

sensor (included).<br />

MICROLINE 1<br />

REGOLATORI DA QUADRO<br />

FLUSH MOUNTING REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 230V~ -10/+5% 50/60Hz<br />

Power supply<br />

Ingresso<br />

PTC (1K0hm @ 25°C)<br />

Input<br />

Campo di lavoro -50 .. 150°C<br />

Working range<br />

Display<br />

3 cifre<br />

Display<br />

3 digits<br />

Precisione ±0,5°C±1dgt @ 25°C<br />

Accuracy<br />

Dimensioni<br />

A32 L74 P80mm<br />

Dimensions<br />

H32 W74 D80mm<br />

Grado di protezione IP20<br />

Protection grade<br />

MPP ML1 MD D 70<br />

MPP ML1 MD: Esempi di collegamento<br />

MPP ML1 MD: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato ad uno stadio con tre soglie (comfort,<br />

ridotto, antigelo) selezionabili da<br />

un segnale esterno. Uscita a rele’.<br />

DESCRIPTION<br />

One stage thermostat with three set-points (comfort,<br />

economy, anti-frost)<br />

selectable with an external signal.<br />

Relay output.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TERMOSTATO PER BARRA DIN<br />

REGOLATORI DA QUADRO<br />

FLUSH MOUNTING REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 230V~ -15/+10% 50/60Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

8(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Limiti di temperatura 0 .. 60°C<br />

Operating temperature<br />

Regolazione 5 .. 30°C<br />

Set-point<br />

Antigelo<br />

7°C fisso<br />

Anti-frost<br />

7°C fixed<br />

Differenziale<br />

Differential<br />

Sensore esterno<br />

External sensor<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

0.5°C<br />

PTC (2KOhm @ 25°C)<br />

A69 L53 P90mm<br />

H69 W53 D90mm<br />

IP40<br />

Note: Sensori PTC, da ordinare separatamente: STL PTS, STA PP3, STE PS, STV PC. Principali applicazioni: controllo per caldaie, condizionatori,<br />

piscine, saune, tubi radianti. Notes: PTC sensors, to be ordered separately: STL PTS, STA PP3, STE PS, STV PC. Main applications: control of boilers,<br />

air conditioners, swimming pools, saunas, radiant tubes.<br />

TBE 113 M D 98<br />

TBE 113 M: Esempi di collegamento<br />

TBE 113 M : Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termostato per barra DIN altamente programmabile:<br />

termostato a una soglia, scala visualizzata<br />

impostabile ed offset. Display a 3 cifre,<br />

programmazione tramite 4 pulsanti. Ingresso per<br />

sensore remoto NTC, compreso nella fornitura.<br />

DESCRIPTION<br />

Highly programmable DIN-rail thermostat: single<br />

set-point with differential, programmable working<br />

range and offset. 3 digits display. Programmable with<br />

4 keys. Input for NTC remote sensor, included.<br />

TERMOSTATO PER BARRA DIN CON DISPLAY<br />

REGOLATORI DA QUADRO<br />

FLUSH MOUNTING REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Ingresso<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Input<br />

Uscita (rele’)<br />

3(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Display<br />

3 cifre<br />

Display<br />

3 digits<br />

Campo di lettura temperature -10°C .. 120°C<br />

Working range<br />

Pulsanti 4<br />

Push buttons<br />

Indicazioni LED 4<br />

LED indicator<br />

Dimensioni<br />

A90 L53 P73mm<br />

Dimensions<br />

H90 W53 D73mm<br />

Grado di protezione IP40<br />

Protection grade<br />

Principali applicazioni: controllo per caldaie, condizionatori, piscine, saune, tubi radianti.<br />

Main applications: control of boilers, air conditioners, swimming pools, saunas, radiant tubes.<br />

TBP 30S M0N D 160<br />

TBP 30S MON: Esempi di collegamento<br />

TBP 30S MON: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato da pannello con visualizzazione della<br />

temperatura a led.<br />

1 set-point. Ingresso per sensore remoto PTC,<br />

incluso nella fornitura.<br />

DESCRIPTION<br />

Thermostat for panel mounting with led<br />

temperature readout. 1 set-point. Input for PTC<br />

remote sensor (included).<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

MICROLINE 2<br />

REGOLATORI DA QUADRO<br />

FLUSH MOUNTING REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 230V~ -10/+5% 50/60Hz<br />

Power supply<br />

Ingresso<br />

PTC (1K0hm @ 25°C)<br />

Input<br />

Uscita (rele’)<br />

8A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Campo di lavoro -50 .. 150°C<br />

Working range<br />

Display<br />

3 cifre<br />

Display<br />

3 digits<br />

Precisione ±0,5°C±1dgt @ 25°C<br />

Accuracy<br />

Dimensioni<br />

A32 L74 P80mm<br />

Dimensions<br />

H32 W74 D80mm<br />

Grado di protezione IP20<br />

Protection grade<br />

TPP ML2 MD D 86<br />

TPP ML2 MD: Esempi di collegamento<br />

TPP ML2 MD: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termostato da pannello con visualizzazione<br />

della temperatura a led.<br />

2 set-point. Ingresso per sensore remoto PTC,<br />

incluso nella fornitura.<br />

DESCRIPTION<br />

Thermostat for panel mounting with led<br />

temperature readout. 2 set-points.<br />

Input for PTC remote sensor (included).<br />

MICROLINE 4<br />

REGOLATORI DA QUADRO<br />

FLUSH MOUNTING REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -10/+5% 50/60Hz<br />

Power supply<br />

Ingresso<br />

PTC (1KOhm @ 25°C)<br />

Input<br />

Uscite (rele’)<br />

1x8A @ 250V~ SPDT<br />

Outputs (relays) 1x5A @ 250V~ SPST<br />

Campo di lavoro -50 .. 150°C<br />

Working range<br />

Display<br />

3 cifre<br />

Display<br />

3 digits<br />

Precisione ±0,5°C±1dgt @ 25°C<br />

Accuracy<br />

Dimensioni<br />

A32 L74 P80mm<br />

Dimensions<br />

H32 W74 D80mm<br />

Grado di protezione IP20<br />

Protection grade<br />

Principali applicazioni: controllo della temperatura nei processi di riscaldamento e/o condizionamento.<br />

Main applications: control of temperature for heating/cooling process.<br />

TPP ML4 MD D 140<br />

TPP ML4 MD: Esempi di collegamento<br />

TPP ML4 MD: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Regolatore climatico (controllo PI a microprocessore) con<br />

orologio programmatore giornaliero. Impostazione delle<br />

temperature di comfort, ridotta e delle curve di funzionamento.<br />

Uscite a rele’ per il controllo proporzionale delle valvole<br />

miscelatrici o per il controllo on/off del bruciatore. Limitazione<br />

della temperatura min e max dell’acqua di mandata. Comando<br />

remoto (+/- 5°C) opzionale. Orologio intercambiabile.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

DESCRIPTION<br />

Climate regulator (microprocessor based PI loop) with daily<br />

programming clock. Setting of comfort, economy temperatures<br />

and regulation curves. Relay outputs for proportional control of<br />

mixing valves or driving an on-off burner. Control of the min and<br />

max temperature of the supply water. Remote control (+/-5°C )<br />

optional. Interchangeable clock.<br />

REGOLATORE CLIMATICO GIORNALIERO<br />

REGOLATORI CLIMATICI<br />

CLIMATE REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

3x5(1)A @ 250V~ SPST<br />

Output (relay)<br />

Set-point comfort 10 .. 40°C<br />

Comfort set-point<br />

Riduzione notturna 0 .. 20°C<br />

Night reduction<br />

Curve di funzionamento 0.5 .. 4 T est./T mand.<br />

Working curves<br />

Selettore<br />

Multifunzione(1)<br />

Switch<br />

Multifunction(1)<br />

Indicatore LED verde Alimentazione<br />

Green LED indicator Power<br />

Indicazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Indicazione LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Indicazione a LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Sensori (inclusi)<br />

Sensors (included)<br />

Programmatore<br />

Programming clock<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Apertura valvola<br />

Valve opening<br />

Chiusura valvola<br />

Valve closing<br />

Pompa attiva<br />

Pump active<br />

2X PTC (2KOhm @ 25°C)<br />

Giornaliero(intervallo min. di program.:15min.)<br />

Daily(min. programming time:15min.)<br />

A144 L154 P110mm<br />

H144 W154 D110mm<br />

IP30<br />

Note: (1) Comfort, Ridotta, Comfort - Ridotta, Comfort - Spento, Spento. (2) L’orologio e il pannello frontale sono interamente rimovibili in caso di<br />

sostituzione. (3) Fornito con sonda di mandata (STV PC) ed esterna (STE PS) Principali applicazioni: impianti di riscaldamento centralizzati -impianti<br />

di riscaldamento a pavimento. Notes: (1) Comfort, Economy, Comfort - Economy, Comfort - Off, Off. (2) The clock and the front panel are completely<br />

removable in case of replacement. (3) Delivered with supply pipe (STV PC) and external (STE PS) probes. Main applications: centralized heating<br />

systems - floor heating systems.<br />

RKE GIO MDN2 D 410<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Regolatore climatico (controllo PI a microprocessore) con<br />

orologio programmatore settimanale (intervallo minimo di<br />

programmazione 1 ora). Impostazione delle temperature di<br />

comfort, ridotta e delle curve di funzionamento. Uscite a rele’<br />

per il controllo proporzionale delle valvole miscelatrici o per il<br />

controllo on/off del bruciatore. Limitazione della temperatura<br />

min e max dell’acqua di mandata. Comando remoto ambiente<br />

(+/- 5°C) opzionale. Orologio intercambiabile.<br />

DESCRIPTION<br />

Climate regulator (microprocessor based PI loop) with weekly<br />

programming clock (minimum programming time: 1 hour).<br />

Setting of comfort, economy temperatures and regulation<br />

curves. Relay outputs for proportional control of mixing<br />

valves or driving an on-off burner. Control of the min and max<br />

temperature of the supply water. Remote control<br />

(+/-5°C ) optional. Interchangeable clock.<br />

REGOLATORE CLIMATICO SETTIMANALE<br />

REGOLATORI CLIMATICI<br />

CLIMATE REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

3x5(1)A @ 250V~ SPST<br />

Output (relay)<br />

Set-point comfort 10 .. 40°C<br />

Comfort set-point<br />

Riduzione notturna 0 .. 20°C<br />

Night reduction<br />

Curve di funzionamento 0.5 .. 4 T est./T mand.<br />

Working curves<br />

Selettore<br />

Multifunzione(1)<br />

Switch<br />

Multifunction(1)<br />

Indicatore LED verde Alimentazione<br />

Green LED indicator Power<br />

Indicazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Indicazione LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Indicazione LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Sensori (inclusi)<br />

Sensors (included)<br />

Programmatore<br />

Programming clock<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Apertura valvola<br />

Valve opening<br />

Chiusura valvola<br />

Valve closing<br />

Pompa attiva<br />

Pump active<br />

2 X PTC (2KOhm @ 25°C)<br />

Settimanale (intervallo min. di program.:1ora)<br />

Weekly (min. programming time:1h.)<br />

A144 L154 P110mm<br />

H144 W154 D110mm<br />

IP30<br />

RKE SET MDN2 D 420<br />

RKE GIO MDN2 e RKE SET MDN2: Esempi di collegamento<br />

RKE GIO MDN2 and RKE SET MDN2: Typical wiring


ACCRK3COM<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

ACC ORAG<br />

Accessori /Accessories<br />

REGOLATORI CLIMATICI<br />

CLIMATE REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Comando a distanza per RKE --- MDN2.<br />

Remote control for RKE --- MDN2.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Orologio programmatore giornal. di ricambio per RKE --- MDN2<br />

Daily programming spare clock RKE --- MDN2.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Orologio programmatore settiman. di ricambio per RKE --- MDN2.<br />

Weekly programming spare clock for RKE --- MDN2.<br />

ACC RK3 COM D 51<br />

ACC RKE GIO2 D 47<br />

ACC RKE SET2 D 56<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Orologio elettromeccanico programmatore giornaliero con tempo minimo di intervento di 30 min. Alimentazione<br />

220/240 V~. Riserva di carica di 200 ore. 24 hours electro-mechanical clock with minimum operating time of 30<br />

min. Power supply 220/240 V~. Charge reserve: 200 hours.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Orologio elettromeccanico programmatore settimanale con tempo minimo di intervento di 3 ore. Alimentazione<br />

220/240 V~. Riserva di carica di 200 ore. 7 days electro-mechanical clock with minimum operating time of 3 hours.<br />

Power supply 220/240 V~. Charge reserve: 200 hours.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda di temperatura con sensore PTC. Per liquidi. Attacco 1/2” gas.<br />

Fornita con pozzetto 8 x 110mm.<br />

Temperature probe with PTC sensor. For liquids. Coupling 1/2” gas.<br />

Supplied with 8 x 110mm pocket.<br />

ACC ORA G D 58<br />

ACC ORA W D 62<br />

STL PK0 B D 40<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Termostato proporzionale per la regolazione<br />

dell’acqua di mandata. Selezione della<br />

velocità del servomotore e della banda<br />

proporzionale.<br />

DESCRIPTION<br />

Proportional thermostat for the control of the<br />

supply water temperature. User adjustable<br />

servomotor speed and proportional band.<br />

TERMOSTATO PROPORZIONALE<br />

REGOLATORI CLIMATICI<br />

CLIMATE REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro<br />

10 .. 80°C On/Off<br />

Working range<br />

20 .. 70°C Prop.<br />

Sensore(1)<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Sensor(1)<br />

Differenziale 1°C<br />

Differential<br />

Uscita (rele’)<br />

2x6(2)A @ 250V ~SPST<br />

Output (relay)<br />

Funzionamento del termostato On/off-proporzionale<br />

Thermostat operation mode On/off-proportional<br />

Indicatore LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Indicatore LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Indicatore LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

On/stand-by/protezione<br />

On/stand-by/safe mode<br />

Rele’ di apertura attivo<br />

Opening relay active<br />

Rele’ di chiusura attivo<br />

Closing relay active<br />

A134 L79 P58mm<br />

H134 W79 D58mm<br />

IP54<br />

Nota: fornito di sonda esterna tipo STV NC.<br />

Note: Supplied with STV NC remote sensor.<br />

TMP 001 MD D 120<br />

TMP 001 MD: Esempi di collegamento<br />

TMP 001 MD: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Termostato proporzionale per la regolazione<br />

dell’acqua di mandata nei sistemi di<br />

riscaldamento e raffrescamento a pavimento.<br />

Selezione della velocità del servomotore<br />

e della banda proporzionale.<br />

DESCRIPTION<br />

Proportional thermostat for the control of the<br />

supply water temperature in floor heating and<br />

cooling systems. User adjustable servomotor<br />

speed and proportional band.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

TERMOSTATO PROPORZIONALE CALDO/FREDDO<br />

REGOLATORI CLIMATICI<br />

CLIMATE REGULATORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Intervallo di lavoro:riscaldamento/raffrescamento 20 .. 40°C 10 .. 20°C<br />

Working range:heating/cooling<br />

Sensore(1)<br />

NTC (4K70hm @ 25°C)<br />

Sensor(1)<br />

Uscite (rele’)<br />

2x6(2)A @ 250V~ SPST<br />

Outputs (relays)<br />

Funzionamento del termostato<br />

Proporzionale<br />

Thermostat operation mode<br />

Proportional<br />

Indicatore LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Indicatore LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Indicatore LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

On/stand-by/protezione<br />

On/stand-by/safe mode<br />

Rele’ di apertura attivo<br />

Opening relay active<br />

Rele’ di chiusura attivo<br />

Closing relay active<br />

A134 L79 P83mm<br />

H134 W79 D83mm<br />

IP54<br />

Nota: fornito di sonda esterna tipo STV NC.<br />

Note: Supplied with STV NC remote sensor.<br />

TMP 002 MD D 130<br />

TMP 002 MD: Esempi di collegamento<br />

TMP 002 MD: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Servomotore bidirezionale per valvole a 3 o<br />

4 vie con due microinterruttori di fine corsa e<br />

microinterruttore ausiliario per il controllo<br />

della pompa di circolazione.<br />

DESCRIPTION<br />

Bidirectional electric servomotor for 3 and<br />

4-way valves with two stroke-end<br />

microswitches and auxiliary microswitch<br />

for the control of the circulating pump.<br />

SERVOMOTORE<br />

SERVOMOTORI<br />

SERVOMOTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Corsa<br />

Stroke<br />

Coppia<br />

Torque<br />

230V~ ±10% 50Hz<br />

90°C in 4 min.<br />

15 Nm<br />

Assorbimento elettrico 1,5 VA<br />

Power consumption<br />

Grado di protezione IP 54<br />

Degree of protection<br />

Dimensioni<br />

A138 L96 P114mm<br />

Dimensions<br />

H138 W96 D114mm<br />

ACC SER 6E D 295<br />

ACC SER 6E: Esempi di collegamento<br />

ACC SER 6E: Typical wiring


TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

Accessori /Accessories<br />

SERVOMOTORI<br />

SERVOMOTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Giunto di accoppiamento per valvole HONEYWELL CENTRA ZRK, DRK.<br />

Coupling joint for HONEYWELL CENTRA ZRK, DRK valves.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Giunto di accoppiamento per valvole HONEYWELL CENTRA ZR, DRZ.<br />

Coupling joint for HONEYWELL CENTRA ZR, DRZ.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Giunto di accoppiamento per valvole LANDIS.<br />

Coupling joint for LANDIS valves.<br />

ACC G HONEY61 D 44<br />

ACC G HONEY62 D 59<br />

ACC G LANDIS61 D 59<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Giunto di accoppiamento per valvole MUT.<br />

Coupling joint for MUT valves.<br />

ACC G MUTE D 30<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Valvola miscelatrice a 3 vie con rotore<br />

interno a farfalla. Attacchi filettati da DN20.<br />

DESCRIPTION<br />

3-way mixing valve with throttle inner<br />

rotor. DN20 threaded couplings.<br />

VALVOLA MISCELATRICE FILETTATA A 3 VIE<br />

VALVOLE MISCELATRICI<br />

MIXING VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

VME 3FF 025 D 90<br />

VME 3FF 032 D 95<br />

VME 3FF 040 D 105<br />

VME 3FF 050 D 190<br />

Kv<br />

Attacco/Coupling<br />

Dim. A<br />

mm<br />

Dim. B<br />

mm<br />

Dim. C<br />

mm<br />

Dim. D<br />

mm<br />

Peso/<br />

Weight Kg.<br />

6.3 DN 25 FILETTATO 41 82 34 52 0,70<br />

16 DN 32 FILETTATO 47 94 37 55 0,95<br />

25 DN 40 FILETTATO 53 106 44 60 1,68<br />

40 DN 50 FILETTATO 60 120 46 64 2,30


DESCRIZIONE<br />

Valvola miscelatrice a 3 vie con rotore interno<br />

a farfalla. Attacchi flangiati da DN40.<br />

DESCRIPTION<br />

3-way mixing valve with throttle inner rotor.<br />

DN40 flanged couplings.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

VALVOLA MISCELATRICE FLANGIATA A 3 VIE<br />

VALVOLE MISCELATRICI<br />

MIXING VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

VME VF3 DN40 D 250<br />

VME VF3 DN50 D 335<br />

VME VF3 DN65 D 385<br />

VME VF3 DN80 D 540<br />

VME VF3 DN100 D 690<br />

VME VF3 DN125 D 700<br />

Kv<br />

Attacco/Coupling<br />

Dim. A<br />

mm<br />

Dim. B<br />

mm<br />

Dim. C<br />

mm<br />

Dim. D<br />

mm<br />

Dim. E<br />

mm<br />

Dim. F<br />

mm<br />

Dim. G<br />

mm<br />

Peso/<br />

Weight Kg.<br />

44 DN 40 FLANGIATO 87.5 175 40 82 100 130 4x15 6,8<br />

60 DN 50 FLANGIATO 97.5 195 50 92 110 140 4x15 9,1<br />

90 DN 65 FLANGIATO 100 200 52 95 130 160 4x15 10,0<br />

150 DN 80 FLANGIATO 120 240 63 106 150 190 4x18 16,2<br />

225 DN 100 FLANGIATO 132.5 265 73 116 170 210 4x18 21,0<br />

280 DN 125 FLANGIATO 150 300 80 123 200 240 8x18 27,0<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Valvola miscelatrice a 4 vie con rotore interno<br />

a farfalla. Attacchi filettati da DN25.<br />

DESCRIPTION<br />

4-way mixing valve with throttle inner rotor.<br />

DN25 threaded couplings.<br />

VALVOLA MISCELATRICE FILETTATA A 4 VIE<br />

VALVOLE MISCELATRICI<br />

MIXING VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

VME 4FF 025 D 98<br />

VME 4FF 032 D 110<br />

VME 4FF 040 D 120<br />

VME 4FF 050 D 170<br />

Kv Attacco/Coupling Dim. A<br />

mm<br />

Dim. B<br />

mm<br />

Dim. C<br />

mm<br />

Dim. D<br />

mm<br />

Peso/<br />

Weight Kg.<br />

10 DN 25 FILETTATO 41 82 34 52 0,80<br />

16 DN 32 FILETTATO 47 94 37 55 1,08<br />

25 DN 40 FILETTATO 53 106 44 60 1,89<br />

40 DN 50 FILETTATO 60 120 46 64 2,55


DESCRIZIONE<br />

Valvola miscelatrice a 4 vie con rotore interno<br />

a farfalla. Attacchi flangiati da DN50.<br />

DESCRIPTION<br />

4-way mixing valve with throttle inner rotor.<br />

DN50 flanged couplings.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

VALVOLA MISCELATRICE FLANGIATA A 4 VIE<br />

VALVOLE MISCELATRICI<br />

MIXING VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Kv Attacco/Coupling Dim. A<br />

mm<br />

Dim. B<br />

mm<br />

Dim. C<br />

mm<br />

Dim. D<br />

mm<br />

Dim. E<br />

mm<br />

Dim. F<br />

mm<br />

Dim. G<br />

mm<br />

Peso/<br />

Weight Kg.<br />

VME VF4 DN50 D 280<br />

VME VF4 DN65 D 310<br />

VME VF4 DN80 D 450<br />

VME VF4 DN100 D 865<br />

60 DN 50 FLANGIATO 97.5 195 50 92 110 140 4x15 11,0<br />

90 DN 65 FLANGIATO 100 200 50 92 130 160 4x15 12,2<br />

150 DN 80 FLANGIATO 120 240 65 108 150 190 4x18 20,0<br />

225 DN 100 FLANGIATO 132.5 265 81 124 170 210 4x18 25,0<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Valvola di zona deviatrice a 2 vie motorizzata.<br />

Otturatore a sfera.<br />

Controllo dei finecorsa tramite microswitch.<br />

Comando manuale per emergenza.<br />

Pressione massima 10 bar. Attacchi filettati<br />

femmina da 1/2”.<br />

DESCRIPTION<br />

2-way diverting motorized zone valve.<br />

Ball shutter. Manual control<br />

facility for emergencies. Control of the limit<br />

stroke with microswitch. Maximum<br />

pressure 10 bar. Female threaded 1/2” coupled.<br />

SFERIX<br />

VALVOLE ZONA<br />

ZONE VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 230V~ ±10%<br />

Power supply<br />

Consumo<br />

7,5 VA<br />

Power consumption<br />

Pressione nominale 10bar<br />

Nominal pressure<br />

Limiti di temperatura 0 .. 100°C<br />

Temperatures limits<br />

Corsa nominale<br />

30 sec./90°C<br />

Nominal stroke<br />

Lunghezza cavo 2 m.<br />

Cable length<br />

Grado di protezione IP 44<br />

Protection<br />

VZ0 2F 012JR D 93<br />

Nero Blu Marrone Rosso<br />

Black Blu Brown Red<br />

VZ0 2F O12 JR: Esempi di collegamento<br />

VZ0 2F O12 JR: Typical wiring


TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

Altre versioni / Other versions<br />

VALVOLE ZONA<br />

ZONE VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

VZ0 2F 012JR D 93<br />

VZ0 2F 034JR D 96<br />

VZ0 2F 100JR D 102<br />

VZ0 2F 114JR D 125<br />

VZ0 2F 112JR D 420<br />

VZ0 2F 200JR D 480<br />

Diametro attacco/<br />

Diameter coupling<br />

Dimensioni / Dimensions<br />

DN A B C D H<br />

½” 15 139 121.5 17.5 63 79 Fig.1<br />

¾” 20 144 124.5 19.5 57 85 Fig.1<br />

1” 25 153 129.5 23.5 68 93 Fig.1<br />

1” ¼ 32 163 134.5 28.5 81 103 Fig.1<br />

1” ½ 40 230 106 Fig.2<br />

2” 50 242 129 Fig.2<br />

Fig.1<br />

Fig.2<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


VALVOLA DI ZONA MOTORIZZATA<br />

DESCRIZIONE<br />

Valvola di zona a 2vie, corpo in ottone stampato,<br />

attuatore elettrico con ritorno a molla, normalmente<br />

chiusa, comando manuale, attacchi filettati femmina,<br />

collegamento elettrico con 2 fili. Servomotore facilmente<br />

smontabile dal corpo valvola e sostituibile anche in<br />

servizio.<br />

DESCRIPTION<br />

2-way zone valve, forged brass body, electric actuator<br />

with springrelease feature, normally closed, manual<br />

control facility, female threaded coulped, 2-cable wire.<br />

Actuator snaps in place for quick and simple assembly<br />

and removal during installation and provides for quick<br />

replacement during service.<br />

VALVOLE ZONA<br />

ZONE VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Consumo<br />

Power consumption<br />

230V~ ±10% 50..60 Hz<br />

5 W<br />

Attacco<br />

1/2” Filettato femmina<br />

Coupling<br />

1/2” female threaded<br />

Micro ausiliario 5A @ 250V~<br />

Aux. microswitch<br />

VZ0 2F 012 M D 76<br />

Servomotore smontabile<br />

Snap out actuator<br />

VZ0 2F O12 M: Esempi di collegamento<br />

VZ0 2F O12 M: Typical wiring


TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

Altre versioni / Other versions<br />

VALVOLE ZONA<br />

ZONE VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

N°<br />

vie<br />

Diametro<br />

attacco<br />

Pn Kvs Max DeltaP<br />

Bar<br />

Potenza<br />

Ass.<br />

Tempo Apertura Tempo Chiusura Micro<br />

Ausiliario<br />

Cavo di<br />

collegamento<br />

N°<br />

way<br />

Diameter<br />

coupling<br />

Bar<br />

Close Off<br />

Delta P Bar<br />

Abs. Power<br />

VA<br />

Op. Time<br />

Sec<br />

Cl. Time<br />

Sec<br />

Aux. Switch<br />

Wire cable MT.<br />

VZ0 2F 012 M D 76<br />

VZ0 2F 034 M D 82<br />

VZ0 2F 100 M D 88<br />

VZ0 3F 012 M D 84<br />

VZ0 3F 034 M D 88<br />

VZ0 3F 100 M D 94<br />

2 ½” 20 2,2 4,1 6,8 11 5 SI 0,45<br />

2 ¾” 20 4,3 2,4 6,8 11 5 SI 0,45<br />

2 1” 20 6,9 2 6,8 11 5 SI 0,45<br />

3 ½” 20 2,6 3,8 6,8 11 5 SI 0,45<br />

3 ¾” 20 4,3 2 6,8 11 5 SI 0,45<br />

3 1” 20 6,9 1,7 6,8 11 5 SI 0,45<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Sonda di temperatura con sensore NTC. IP65.<br />

Per liquidi e aria.<br />

DESCRIPTION<br />

Temperature probe with NTC sensor. IP65.<br />

For liquids and air.<br />

SONDA PER LIQUIDI E ARIA<br />

SONDE<br />

PROBES AND SENSORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Sensore<br />

NTC<br />

Sensor<br />

Campo di lavoro -25 .. +125°C<br />

Operating range<br />

Resistenza R=4K7Ohm±2% @ 25°C<br />

Resistance<br />

Protezione<br />

IP65<br />

Protection<br />

Cavo<br />

Cable<br />

Lunghezza cavo<br />

Cable length<br />

Montaggio<br />

Mounting<br />

Dimensioni della testa<br />

Dimensions of head<br />

Silicone<br />

1500mm<br />

Per liquidi e aria<br />

For liquids and air<br />

P6 L25mm<br />

D6 W25mm<br />

STL NTS A 150 D 11<br />

Altre versioni/Other versions<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda NTC. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />

NTC probe. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />

STL OTS A 150 D 11<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda PTC. R=2KOhm @ 25°C<br />

PTC probe. R=2KOhm @ 25°C<br />

STL PTS A 150 D 11


DESCRIZIONE<br />

Sonda di temperatura con sensore PTC.<br />

Per canali d’aria. Attacco 1/2” gas.<br />

DESCRIPTION<br />

Temperature probe with PTC sensor.<br />

For duct mounting. Coupling 1/2” gas.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

SONDA PER CANALI D’ARIA<br />

SONDE<br />

PROBES AND SENSORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Sensore<br />

PTC<br />

Sensor<br />

Campo di lavoro -25 .. +125°C<br />

Operating range<br />

Resistenza R=2KOhm @ 25°C<br />

Resistance<br />

Montaggio<br />

Per canale<br />

Mounting<br />

For duct<br />

Contenitore<br />

ABS V0<br />

Casing<br />

Bulbo<br />

Bulb<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Protezione tubetto<br />

Protection pipe<br />

Protezione scatola<br />

Protection box<br />

Ottone nichelato<br />

Nichel-plated brass<br />

P8 L130mm<br />

D8 W130mm<br />

IP20<br />

IP54<br />

STV PK0 H D 39<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Sonda di temperatura con sensore NTC.<br />

Per ambiente (montaggio a parete).<br />

DESCRIPTION<br />

Temperature probe with NTC sensor.<br />

Room installation (wall mounting).<br />

SONDA AMBIENTE<br />

SONDE<br />

PROBES AND SENSORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Sensore<br />

NTC<br />

Sensor<br />

Campo di lavoro 0 .. +50°C<br />

Operating rang<br />

Resistenza R=4K7Ohm±2% @ 25°C<br />

Resistance<br />

Montaggio<br />

A parete<br />

Mounting<br />

Wall<br />

Installazione<br />

Installation<br />

Contenitore<br />

Case<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Protezione<br />

Protection<br />

Per ambiente<br />

Room installation<br />

ABS V0<br />

A85 L85 P31mm<br />

H85 W85 D31mm<br />

IP30<br />

STA NP3 D 15<br />

Altre versioni/Other versions<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda NTC. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />

NTC probe. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />

STA OP3 D 15<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda PTC. R=2KOhm @ 25°C<br />

PTC probe. R=2KOhm @ 25°C<br />

STA PP3 D 15


DESCRIZIONE<br />

Sonda di temperatura con sensore NTC. IP65.<br />

Per esterni.<br />

DESCRIPTION<br />

Temperature probe with NTC sensor. IP65.<br />

Outdoor installation.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

SONDA PER ESTERNO<br />

SONDE<br />

PROBES AND SENSORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Sensore<br />

NTC<br />

Sensor<br />

Campo di lavoro -20 .. +60°C<br />

Operating range<br />

Resistenza R=4K7Ohm±2% @ 25°C<br />

Resistance<br />

Protezione IP 65<br />

Protection<br />

Installazione<br />

Installation<br />

Contenitore<br />

Case<br />

Parte sensibile<br />

Sensibile zone<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Da esterni<br />

Outdoor installation<br />

ABS V0<br />

Alluminio<br />

Aluminium<br />

A50 L52 P35,5mm<br />

H50 W52 D35,5mm<br />

STE NS D 30<br />

Altre versioni/Other versions<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda NTC. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />

NTC probe. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />

STE OS D 30<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda PTC. R=2KOhm @ 25°C<br />

PTC probe. R=2KOhm @ 25°C<br />

STE PS D 30<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Sonda di temperatura con sensore PTC.<br />

IP65. Per contatto.<br />

DESCRIPTION<br />

Temperature probe with PTC sensor. IP65.<br />

Contact installation on pipes.<br />

SONDA PER CONTATTO<br />

SONDE<br />

PROBES AND SENSORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Sensore<br />

PTC<br />

Sensor<br />

Campo di lavoro 0 .. 80°C<br />

Operating rang<br />

Resistenza R=2KOhm @ 25°C<br />

Resistance<br />

Protezione IP 65<br />

Protection<br />

Montaggio<br />

Mounting<br />

Contenitore<br />

Case<br />

Parte sensibile<br />

Sensing area<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Per contatto<br />

Contact<br />

ABS V0<br />

Alluminio<br />

Aluminium<br />

A50 L52 P35,5+22mm<br />

H50 W52 D35,5+22mm<br />

STV PC D 36


DESCRIZIONE<br />

Sonda di temperatura con sensore PT100 a<br />

tre fili con cavo schermato e corazzato<br />

da 2000 mm e tubetto da 6x30 mm.<br />

Range 0 ÷ +300°C.<br />

DESCRIPTION<br />

Temperature probe with 3-wires PT100 sensor,<br />

2000 mm armoured shielded cable<br />

and 6x30 mm metal cap. Range 0÷ +300°C.<br />

TERMOREGOLAZIONE<br />

TEMPERATURE CONTROL<br />

SONDA SCHERMATA<br />

SONDE<br />

PROBES AND SENSORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Sensore (a tre fili) Pt100 Class B DIN<br />

Sensor (three wires)<br />

Campo di lavoro 0 .. +300°C<br />

Operating range<br />

Resistenza R=100 ±0.120hm @ 0°C<br />

Resistance<br />

Protezione IP 65<br />

Protection<br />

Montaggio<br />

Mounting<br />

Cavo schermato e corazzato<br />

Armoured & shielded cable<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Per liquidi<br />

For liquids<br />

2000mm<br />

P6 L30mm<br />

D6 W30mm<br />

STL 1TT C200 D 58<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


Accessori / Accessories<br />

SONDE<br />

PROBES AND SENSORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Pozzetto in ottone filettato ½”con molla. Dim. 7 x 38,2 mm.<br />

½” threaded brass pocket with spring. Dim. 7 x 38,2 mm.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Pozzetto in ottone filettato ½”. Dim. 6x100mm<br />

½” threaded brass pocket. Dim.6 x100 mm.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Pozzetto in acciao ½” – ¼”. Dim. 8 x 120 mm.<br />

½”-1/4” stahl pocket. Dim. 8 x 120 mm.<br />

POZ 001 D 8<br />

POZ 002 D 8<br />

POZ 003 D 20<br />


REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Regolatori per impianti solari - Solar plants controllers<br />

Gruppi pompa - Pumping stations<br />

Kit impianti solari- Solar plants kit<br />

Accessori - Accessories<br />

pag.77<br />

pag.87<br />

pag.90<br />

pag.91<br />

REGOLATORI SOLARI<br />

SOLAR CONTROLLERS


ELIOS 25 STANDARD<br />

DESCRIZIONE<br />

Regolatore differenziale a microprocessore per impianti<br />

solari: compara le temperature dei fluidi nel collettore<br />

e nei serbatoi di accumulo e, se differiscono più di<br />

DeltaT, attiva lo scambio di calore tramite la pompa.<br />

4 ingressi per sonde di temperatura PT1000, 4 uscite<br />

on-off a relé SPST, 1 uscita ausiliaria per allarme a relé<br />

SPDT. Termostati di integrazione per gestire le fonti di<br />

calore ausiliarie. Visualizzazione di tutte le temperature.<br />

Configurazione di 20 differenti schemi idraulici.<br />

Parametri contestuali allo schema scelto. Termostato<br />

di minima sul collettore. Correzione delle temperature<br />

misurate. Autodiagnostica, con allarmi visivi e sonori.<br />

Funzioni disponibili: attivazione periodiche dei carichi,<br />

raffreddamento notturno del boiler (funzione vacanze),<br />

misurazione del calore.<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V ~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Assorbimento<br />

4VA<br />

Power absorption<br />

Ingressi<br />

4x Pt 1000 Classe B DIN<br />

Inputs<br />

Sensori inclusi<br />

2x Pt 1000 (110°c)<br />

Included sensors<br />

1x Pt 1000 (200°c)<br />

Limiti funzionamento sensori 1 Pt 1000 -50°c..200°c<br />

Sensor operating range 3 Pt 1000 -50°c..110°c<br />

Campo di lettura temperature -40°C .. 260°C<br />

Temperature reading range<br />

Precisione<br />

±1°C<br />

Accuracy<br />

Risoluzione<br />

0,1°C (0,2°F)<br />

Resolution<br />

Offset<br />

su S1, S2, S3, S4: ±5°C<br />

Offset adjustment<br />

Password installatore 0000 .. 9999 (default 0000)<br />

Installer password<br />

Segnalazioni acustiche<br />

On/Off (default On)<br />

Acoustic signal<br />

Spegnimento back light<br />

20 sec. da ultima pressione<br />

Back light timing<br />

20 sec. from last keypress<br />

Logica del relè Out2, Out3, Out4 NOR=N.A. REV.= N.C.<br />

Out2, Out3, Out4 relay logic (default N.A.)<br />

Portata contatti<br />

4 x 2(1)A max@ 250V~ (SPST)<br />

Contacts rating<br />

sotto tensione - powered<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Protection grade<br />

Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />

Operating temperature range<br />

Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />

Storage temperature range<br />

Limiti di umidità<br />

20% .. 80% non condensante<br />

Humidity limits<br />

20% .. 80% non-condensing<br />

Contenitore<br />

ABS VO autoestinguente<br />

Case<br />

ABS VO self-extinguishing<br />

Dimensioni<br />

A108 L156 P47mm<br />

Dimensions<br />

H108 W156 D47mm<br />

TDS E16 M D 300<br />

New


DESCRIPTION<br />

Digital differential controller for solar heating plants:<br />

it compares temperatures of fluids in the collectors<br />

and the storage tanks and, when the difference is<br />

greater than DeltaT, starts the heat exchange through<br />

the pump. 4 Pt1000 temperature inputs, 4 on- off relay<br />

outputs SPST, 1 alarm auxiliary relay output SPDT.<br />

Additional thermostats for driving auxiliary heat<br />

sources. All temperatures are displayed. Configuration<br />

of 20 different system layouts. Contextual parameters.<br />

Minimum thermostat. Offset correction for the<br />

measured temperatures. Self diagnostic feature,<br />

with visual and acoustic alarms. Available functions:<br />

recooling function, pump/valve kick, calorimeter.<br />

REGOLATORI SOLARI<br />

SOLAR CONTROLLERS<br />

TDS E16 M: Esempi di collegamento<br />

TDS E16 M: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Regolatore differenziale a microprocessore per impianti solari,<br />

con le stesse caratteristiche della centralina TDSW16M, ma<br />

con queste funzioni disponibili: attivazione periodiche dei<br />

carichi, raffreddamento notturno del boiler (funzione vacanze),<br />

contabilizzazione del calore mediante flussometro e sonda<br />

aggiuntiva sul ritorno, orologio giornaliero per attivazione<br />

integrazione, ottimizzazione termica automatica per il<br />

riempimento dei boiler (schemi con più di un boiler).<br />

DESCRIPTION<br />

Digital differential controller for solar heating plants, similar to<br />

TDSW16M controller, with the following functions: re-cooling<br />

function, pump/valve kick, calorimeter.<br />

ELIOS 25 SUPER<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V ~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Assorbimento<br />

4VA<br />

Power absorption<br />

Ingressi 5 Ingressi/Inputs x Pt 1000<br />

Inputs 1 Ingresso/Input x Flussometro/Flowmeter<br />

Sensori inclusi<br />

2x Pt 1000 (110°c)<br />

Included sensors<br />

1x Pt 1000 (200°c)<br />

Limiti funzionamento sensori 1 Pt 1000 -50°c..200°c<br />

Sensor operating range 3 Pt 1000 -50°c..110°c<br />

Campo di lettura temperature -40°C .. 260°C<br />

Temperature reading range<br />

Precisione<br />

±1°C<br />

Accuracy<br />

Risoluzione<br />

0,1°C (0,2°F)<br />

Resolution<br />

Offset<br />

su S1, S2, S3, S4: ±5°C<br />

Offset adjustment<br />

Password installatore 0000 .. 9999 (default 0000)<br />

Installer password<br />

Segnalazioni acustiche<br />

On/Off (default On)<br />

Acoustic signal<br />

Spegnimento back light<br />

20 sec. da ultima pressione<br />

Back light timing<br />

20 sec. from last keypress<br />

Logica del relè Out2, Out3, Out4 NOR=N.A. REV.= N.C.<br />

Out2, Out3, Out4 relay logic (default N.A.)<br />

Portata contatti 2(1)A@ 250V~ (SPST) / 2x2A@ 230V~<br />

Contacts rating<br />

sotto tensione - powered<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Protection grade<br />

Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />

Operating temperature range<br />

Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />

Storage temperature range<br />

Limiti di umidità<br />

20% .. 80% non condensante<br />

Humidity limits<br />

20% .. 80% non-condensing<br />

Contenitore<br />

ABS VO autoestinguente<br />

Case<br />

ABS VO self-extinguishing<br />

Dimensioni<br />

A108 L156 P47mm<br />

Dimensions<br />

H108 W156 D47mm<br />

Schemi fattibili di pag. 78: Tutti<br />

Implementable schemes of pag. 78: All<br />

TDS W18 M D 360


DESCRIZIONE<br />

Regolatore differenziale a microprocessore per impianti solari:<br />

compara le temperature dei fluidi nel collettore e nei serbatoi<br />

di accumulo e, se differiscono più di DeltaT, attiva lo scambio<br />

di calore tramite la pompa. 4 ingressi per sonde di temperatura<br />

PT1000, 1 uscita on-off a relé SPST, 1 uscita a relé semiconduttore<br />

(comando velocità variabile pompa), 1 uscita per allarme a relé<br />

SPDT. Termostati di integrazione per gestire le fonti di calore<br />

ausiliarie. Termostato di minima sul collettore. Visualizzazione di<br />

tutte le temperature. Configurazione di 9 differenti schemi idraulici.<br />

Correzione delle temperature misurate. Autodiagnostica, con allarmi<br />

visivi e sonori.<br />

DESCRIPTION<br />

Digital differential controller for solar heating plants: it compares<br />

temperatures of fluids in the collectors and the storage tanks and,<br />

when the difference is greater than DeltaT, starts the heat exchange<br />

through the pump.1 on-off relay outputs SPST, 1 semiconductor<br />

relay output, (variable pump speed) and 1 alarm auxiliary relay<br />

output SPDT. Minimum thermostat. Additional thermostats for driving<br />

auxiliary heat sources. All temperatures are displayed. Configuration<br />

of 9 different system layouts. Offset correction for the measured<br />

temperatures. Self diagnostic feature, with visual and acoustic<br />

alarms.<br />

ELIOS 25 VARIO<br />

REGOLATORI SOLARI<br />

SOLAR CONTROLLERS<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V ~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Assorbimento<br />

4VA<br />

Power absorption<br />

Ingressi<br />

4 x Pt 1000 Classe B DIN<br />

Inputs<br />

Sensori inclusi<br />

2x Pt 1000 (110°c)<br />

Included sensors<br />

1x Pt 1000 (200°c)<br />

Limiti funzionamento sensori 1 Pt 1000 -50°c..200°c<br />

Sensor operating range 3 Pt 1000 -50°c..110°c<br />

Campo di lettura temperature -40°C .. 260°C<br />

Temperature reading range<br />

Precisione<br />

±1°C<br />

Accuracy<br />

Risoluzione<br />

0,1°C<br />

Resolution<br />

Offset<br />

su S1, S2, S3, S4: ±5°C<br />

Offset adjustment<br />

Password installatore 0000 .. 9999 (default 0000)<br />

Installer password<br />

Segnalazioni acustiche<br />

On/Off (default On)<br />

Acoustic signal<br />

Spegnimento back light<br />

20 sec. da ultima pressione<br />

Back light timing<br />

20 sec. from last keypress<br />

Logica del relè Out2, Out3, Out4 NOR=N.A. REV.= N.C.<br />

Out2, Out3, Out4 relay logic (default N.A.)<br />

Portata contatti 2(1)A@ 250V~ (SPST) / 2A@ 230V~<br />

Contacts rating<br />

sotto tensione - powered<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Protection grade<br />

Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />

Operating temperature range<br />

Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />

Storage temperature range<br />

Limiti di umidità<br />

20% .. 80% non condensante<br />

Humidity limits<br />

20% .. 80% non-condensing<br />

Contenitore<br />

ABS VO autoestinguente<br />

Case<br />

ABS VO self-extinguishing<br />

Dimensioni<br />

A108 L156 P47mm<br />

Dimensions<br />

H108 W156 D47mm<br />

Schemi fattibili di pag. 78: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 11, 13, 20.<br />

Implementable schemes of pag. 78:<br />

TDS Z17 M D 280<br />

New<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


ELIOS 25 VARIO PLUS<br />

DESCRIZIONE<br />

Regolatore differenziale a microprocessore per impianti solari:<br />

compara le temperature dei fluidi nel collettore e nei serbatoi di<br />

accumulo e, se differiscono più di DeltaT, attiva lo scambio di calore<br />

tramite la pompa. 4 ingressi per sonde di temperatura PT1000, 2<br />

uscite on-off a relé SPST, 2 uscite a relé semiconduttore (comando<br />

velocità variabile pompa), 1 uscita ausiliaria per allarme a relé SPDT.<br />

Termostati di integrazione per gestire le fonti di calore ausiliarie.<br />

Visualizzazione di tutte le temperature. Configurazione di 20 differenti<br />

schemi idraulici. Parametri contestuali allo schema scelto. Termostato<br />

di minima sul collettore. Correzione delle temperature misurate.<br />

Autodiagnostica, con allarmi visivi e sonori. Funzioni disponibili:<br />

attivazione periodiche dei carichi, raffreddamento notturno del boiler<br />

(funzione vacanze), misurazione del calore.<br />

DESCRIPTION<br />

Digital differential controller for solar heating plants: it compares<br />

temperatures of fluids in the collectors and the storage tanks and,<br />

when the difference is greater than DeltaT, starts the heat exchange<br />

through the pump. 4 Pt1000 temperature inputs, 2 semiconductor<br />

relay outputs, (variable pump speed) and 1 alarm auxiliary relay<br />

output, SPDT. Additional thermostats for driving auxiliary heat<br />

sources. All temperatures are displayed. Configuration of 20 different<br />

system layouts. Contextual parameters. Minimum thermostat. Offset<br />

correction for the measured temperatures. Self diagnostic feature,<br />

with visual and acoustic alarms. Available functions: recooling<br />

function, pump/valve kick, calorimeter.<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V ~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Assorbimento<br />

4VA<br />

Power absorption<br />

Ingressi<br />

4 x Pt 1000 Classe B DIN<br />

Inputs<br />

Sensori inclusi<br />

2x Pt 1000 (110°c)<br />

Included sensors<br />

1x Pt 1000 (200°c)<br />

Limiti funzionamento sensori 1 Pt 1000 -50°c..200°c<br />

Sensor operating range 3 Pt 1000 -50°c..110°c<br />

Campo di lettura temperature -40°C .. 260°C<br />

Temperature reading range<br />

Precisione<br />

±1°C<br />

Accuracy<br />

Risoluzione<br />

0,1°C (0,2°F)<br />

Resolution<br />

Offset<br />

su S1, S2, S3, S4: ±5°C<br />

Offset adjustment<br />

Password installatore 0000 .. 9999 (default 0000)<br />

Installer password<br />

Segnalazioni acustiche<br />

On/Off (default On)<br />

Acoustic signal<br />

Spegnimento back light<br />

20 sec. da ultima pressione<br />

Back light timing<br />

20 sec. from last keypress<br />

Logica del relè Out2, Out3, Out4 NOR=N.A. REV.= N.C.<br />

Out2, Out3, Out4 relay logic (default N.A.)<br />

Portata contatti 2x2(1)A@ 250V~(SPST)/ 2x2A@ 230V~<br />

Contacts rating<br />

sotto tensione - powered<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Protection grade<br />

Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />

Operating temperature range<br />

Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />

Storage temperature range<br />

Limiti di umidità<br />

20% .. 80% non condensante<br />

Humidity limits<br />

20% .. 80% non-condensing<br />

Contenitore<br />

ABS VO autoestinguente<br />

Case<br />

ABS VO self-extinguishing<br />

Dimensioni<br />

A108 L156 P47mm<br />

Dimensions<br />

H108 W156 D47mm<br />

Schemi fattibili di pag. 78: Tutti<br />

Implementable schemes of pag. 78: All<br />

TDS W16 M D 320<br />

New


DESCRIZIONE<br />

Regolatore differenziale analogico per impianti solari:<br />

compara le temperature dei fluidi nel collettore e nei<br />

serbatoi di accumulo e, se differiscono più di DeltaT, attiva<br />

lo scambio di calore tramite la pompa. 3 ingressi per sonde<br />

di temperatura tipo NTC, 2 uscite on - off a relé SPST.<br />

Termostato di integrazione per gestire la fonte di calore<br />

ausiliaria. Indicazione a LED di tutte le temperature e dello<br />

stato delle uscite. Configurazione di 6 differenti schemi<br />

idraulici. Funzione antigelo regolabile.<br />

DESCRIPTION<br />

Analog differential controller for solar heating plants: it<br />

compares temperatures of fluids in the collectors and the<br />

storage tanks and, when the difference is greater than<br />

DeltaT, starts the heat exchange through the pump. 3<br />

temperature inputs from NTC sensors and 2 on-off relay<br />

outputs SPST. Additional thermostat for driving auxiliary<br />

heat source. LEDs row show the value of measured<br />

temperature and others LEDs show output relays status.<br />

Configuration of 6 different system layouts. Adjustable<br />

antifrost function.<br />

ELIOS EASY<br />

REGOLATORI SOLARI<br />

SOLAR CONTROLLERS<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V ~ -15% +10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Assorbimento<br />

2VA<br />

Power absorption<br />

Ingressi<br />

2 NTC 10K (max 110°C)<br />

Inputs<br />

1 NTC 10K (max 200°C)<br />

Limiti funzionamento sensori 2NTC 10K (-50°C÷110°C)<br />

Sensor operating range 1NTC 10K (-50°C÷200°C)<br />

Precisione<br />

±1,5°C<br />

Accuracy<br />

Risoluzione DeltaT: 1°C / : 2°C<br />

Resolution<br />

Differenziale 5°C .. 20°C<br />

Differential<br />

Integrazione 30°C .. 80°C<br />

Supplemental heat<br />

Portata contatti<br />

2 x 5(1)A@ 250V~ (SPST)<br />

Contacts rating<br />

sotto tensione - powered<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Protection grade<br />

Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />

Operating temperature range<br />

Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />

Storage temperature range<br />

Limiti di umidità<br />

20% .. 80% non condensante<br />

Humidity limits<br />

20% .. 80% non-condensing<br />

Contenitore<br />

ABS VO autoestinguente<br />

Case<br />

ABS VO self-extinguishing<br />

Dimensioni<br />

A108 L156 P47mm<br />

Dimensions<br />

H108 W156 D47mm<br />

Schemi fattibili di pag. 78: 1, 2, 3, 4, 5, 20.<br />

Implementable schemes of pag. 78:<br />

TDS T05 M D 150<br />

TDS T05 M: Esempi di collegamento<br />

TDS T05 M: Typical wiring<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Regolatore differenziale a microprocessore per impianti solari:<br />

compara le temperature dei fluidi nel collettore e nei serbatoi<br />

di accumulo e, se differiscono più di DeltaT, attiva lo scambio di<br />

calore tramite la pompa. 3 ingressi per sonde di temperatura tipo<br />

NTC, 2 uscite on-off a relé SPST, 1 uscita ausiliaria per allarme a<br />

relé SPDT. Termostati di integrazione per gestire le fonti di calore<br />

ausiliarie. Visualizzazione di tutte le temperature. Parametri<br />

contestuali allo schema scelto. Termostato di minima sul collettore.<br />

Configurazione di 7 differenti schemi idraulici. Correzione delle<br />

temperature misurate. Autodiagnostica, con allarmi visivi e sonori.<br />

ELIOS MIDI<br />

DESCRIPTION<br />

Digital differential controller for solar heating plants: it compares<br />

temperatures of fluids in the collectors and the storage tanks<br />

and, when the difference is greater than DeltaT, starts the heat<br />

exchange through the pump. 3 temperature inputs from NTC<br />

sensors and 2 on-off relay outputs SPST. Additional thermostats<br />

for driving auxiliary heat sources. All temperatures are displayed.<br />

Configuration of 7 different system layouts. Contextual parameters.<br />

Minimum thermostat. Offset correction for the measured<br />

temperatures. Self diagnostic feature, with visual and acoustic<br />

alarms.<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V ~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Assorbimento<br />


DESCRIZIONE<br />

Regolatore differenziale a microprocessore per impianti solari:<br />

compara le temperature dei fluidi nel collettore e nei serbatoi<br />

di accumulo e, se differiscono più di DeltaT, attiva lo scambio di<br />

calore tramite la pompa. 3 ingressi per sonde di temperatura (1<br />

Pt1000 e 2 NTC), 2 uscite on-off a relé SPST, 1 uscita ausiliaria per<br />

allarme a relé SPDT. Termostati di integrazione per gestire le fonti<br />

di calore ausiliarie. Visualizzazione di tutte le temperature tramite<br />

LED. Configurazione di 5 differenti schemi idraulici. Correzione<br />

delle temperature misurate. Antigelo regolabile.<br />

DESCRIPTION<br />

Digital differential controller for solar heating plants: it compares<br />

temperatures of fluids in the collectors and the storage tanks<br />

and, when the difference is greater than DeltaT, starts the heat<br />

exchange through the pump. 3 temperature inputs (1 Pt1000 and<br />

2 NTC sensors), 2 on-off relay SPST outputs, 1 alarm relay output<br />

SPDT.Additional thermostats for driving auxiliary heat sources.<br />

LED display show the value of all temperatures. Configuration<br />

of 5 different system layouts. Offset correction for the measured<br />

temperatures. Adjustable antifrost.<br />

ELIOS DIN<br />

REGOLATORI SOLARI<br />

SOLAR CONTROLLERS<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V ~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Assorbimento<br />

1,5VA<br />

Power absorption<br />

Ingressi 1x PT 1000 classeB/2 x NTC 10K Ohm @ 25°C<br />

Inputs 1x PT 1000 classB/ 2 x NTC 10K Ohm @ 25°C<br />

Limiti funzionamento sensori Pt 1000: -50 .. 200°C/<br />

Sensor operating range NTC -50 .. 110°C<br />

Campo di lettura temperature Pt 1000: -40 .. 200°C/<br />

Temperature reading range NTC 0 .. 120°C<br />

Precisione<br />

±1°C<br />

Accuracy<br />

Risoluzione<br />

0,1°C<br />

Resolution<br />

Offset<br />

su S1, S2, S3: ±5°C<br />

Offset adjustment<br />

Password installatore 000 .. 999 (default 000)<br />

Installer password<br />

Portata contatti<br />

2 x 3(1)A max @ 250V~ (SPST)<br />

Contacts rating<br />

contatti puliti/voltage free<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Protection grade<br />

Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />

Operating temperature range<br />

Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />

Storage temperature range<br />

Limiti di umidità<br />

20% .. 80% non condensante<br />

Humidity limits<br />

20% .. 80% non-condensing<br />

Contenitore ABS VO autoestinguente, RAL 9003<br />

Case<br />

ABS VO self-extinguishing<br />

Dimensioni<br />

A90 L52,5 P73mm<br />

Dimensions<br />

H90 W52,5 D73mm<br />

Schemi fattibili di pag. 78: 1, 2, 3, 4, 5.<br />

Implementable schemes of pag. 78:<br />

TBS 30H M0T D 180<br />

TBS 30H M0T: Esempi di collegamento<br />

TBS 30H M0T: Typical wiring<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Regolatore differenziale analogico da incasso per impianti<br />

solari: compara le temperature dei fluidi nel collettore e<br />

nei serbatoi di accumulo e, se differiscono più di DeltaT,<br />

attiva lo scambio di calore tramite la pompa. 3 ingressi per<br />

sonde di temperatura tipo NTC, 2 uscite on - off a relé SPST.<br />

Termostato di integrazione per gestire la fonte di calore<br />

ausiliaria. Indicazione a LED di tutte le temperature e dello<br />

stato delle uscite. Configurazione di 5 differenti schemi<br />

idraulici.<br />

ELIOS MINI<br />

DESCRIPTION<br />

Analog differential controller for flush mounting box for<br />

solar heating plants: it compares temperatures of fluids<br />

in the collectors and the storage tanks and, when the<br />

difference is greater than DeltaT, starts the heat exchange<br />

through the pump. 3 temperature inputs from NTC sensors<br />

and 2 on-off relay outputs SPST. Additional thermostat for<br />

driving auxiliary heat source. LEDs row show the value of<br />

measured temperature and others LEDs show output relays<br />

status. Configuration of 6 different system layouts.<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Assorbimento<br />

Power absorption<br />

Ingressi<br />

Inputs<br />

Limiti funzionamento sensori<br />

Sensor operating range<br />

Precisione<br />

Accuracy<br />

Portata contatti<br />

Contacts rating<br />

230V ~ -15% +10% 50/60Hz<br />

1,5VA<br />

2 x NTC 10K Ohm @ 25°C (110°c)<br />

1 x NTC 10K Ohm @ 25°C (200°c)<br />

2NTC 10K (-50°C÷110°C)<br />

1NTC 10K (-50°C÷200°C)<br />

±2°C<br />

2 x 3(1)A max @ 250V~ (SPST)<br />

sotto tensione - powered<br />

Grado di protezione<br />

IP20<br />

Protection grade<br />

Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />

Operating temperature range<br />

Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />

Storage temperature range<br />

Limiti di umidità<br />

20% .. 80% non condensante<br />

Humidity limits<br />

20% .. 80% non-condensing<br />

Contenitore<br />

ABS VO autoestinguente<br />

Case<br />

ABS VO self-extinguishing<br />

Dimensioni<br />

A61 L118 P55mm<br />

Dimensions<br />

H61 W118 D55mm<br />

Schemi fattibili di pag. 78: 1, 2, 3, 4, 5, 20.<br />

Implementable schemes of pag. 78:<br />

TPS T01 MD D 110<br />

TPS T01 1D D 120<br />

Disponibile anche a 12 Vcc /<br />

Available in 12Vcc<br />

TPS T01 MD Esempi di collegamento<br />

TPS T01 MD: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

La centralina solare Elios Mini alimentata a 12 Vcc ( codice<br />

TPST011D ) può essere alimentata direttamente da un pannello<br />

fotovoltaico. Questa caratteristica la rende la soluzione ideale per<br />

impianti solari termici che, per scelta o per localizzazione, non<br />

sono connessi alla normale alimentazione da rete elettrica. Grazie<br />

infatti alla disponibilità sul mercato di circolatori alimentati a 12<br />

Vcc è oggi possibile concepire e realizzare impianti solari termici<br />

a circolazione forzata interamente funzionanti a 12 Vcc e quindi<br />

alimentati da un pannello solare fotovoltaico.<br />

DESCRIPTION<br />

The controller Helios Mini 12 VDC (code TPST011D) for solar<br />

heating plants can be powered directly with a photovoltaic panel.<br />

This characteristic makes it ideal for those solar heating plants,<br />

that, due to choice or location, are not connected to mains supply<br />

electricity. In fact, thanks to the market supply of 12 Vdc-powered<br />

circulators, it is now possible to design and produce solar thermal<br />

systems with forced circulation fully operating at 12 VDC and then<br />

powered by a photovoltaic solar panel.<br />

REGOLATORI SOLARI<br />

SOLAR CONTROLLERS<br />

REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />

TPST011D<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Gruppo pompa solare a doppio tubo (mandata/<br />

ritorno), modulo preassemblato e collaudato<br />

con guscio termoisolante per impianti solari.<br />

DESCRIPTION<br />

Two pipes solar kit (supply / return),<br />

preassembled and leak tested module for solar<br />

plants with thermal insulation case.<br />

ELIOS GPS 8<br />

GRUPPI POMPA<br />

PUMPING STATIONS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Il kit è composto da / The solar kit features:<br />

-Valvola di ritorno con termometro (0÷160° C)<br />

-Return valve with thermometer (0÷160°C)<br />

-Dispositivo di sfiato aria manuale<br />

-Manual air vent<br />

-Misuratore di portata (2-12l/min)<br />

-Flowmeter (2-12l/min)<br />

-Rubinetto di carico/scarico impianto<br />

-Fill /Drain valve<br />

-Pompa Wilo per kit solare<br />

-Wilo pump Sola, dedicated to solar plants<br />

-Gruppo di sicurezza: Manometro (0..10 bar), Attacco G 3/4” per collegamento al vaso di espansione, Valvola di<br />

sicurezza (6 bar Rp3/4”)<br />

-Safety group: Pressure Gauge (0 ÷ 10 bar), G ¾” for connection to the expansion vessel, safety valve (6 bar Rp ¾”)<br />

-Valvola di ritorno con termometro (0÷160°C)<br />

- Return valve with thermometer (0÷160°C)<br />

-Guscio di protezione termoisolante<br />

-Thermoinsulating case<br />

Il guscio termoisolante ha di serie l’alloggiamento per i regolatori solari SEITRON dei seguenti tipi: ELIOS EASY, ELIOS MIDI, ELIOS<br />

25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />

It is possible to install on the thermal insulation case the following Seitron made solar controllers: ELIOS EASY, ELIOS MIDI, ELIOS<br />

25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />

KCS 008 D 400<br />

New


DESCRIZIONE<br />

Gruppo pompa solare a doppio tubo (mandata/<br />

ritorno), modulo preassemblato e collaudato con<br />

guscio termoisolante per impianti solari.<br />

DESCRIPTION<br />

Two pipes solar kit (supply / return), preassembled<br />

and leak tested module for solar plants with<br />

thermal insulation case.<br />

ELIOS GPS 6<br />

REGOLATORI SOLARI<br />

SOLAR CONTROLLERS<br />

GRUPPI POMPA<br />

PUMPING STATIONS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Il kit è composto da / The solar kit features:<br />

-Valvola di ritorno con termometro (0÷120°C), con attacchi DN25 (1”)<br />

-Return valve with thermometer (0÷120°C), DN25 (1”)<br />

-Valvola di intercettazione<br />

-Interception valve<br />

-Pompa Wilo 400 VDB, 230V~ 50Hz per kit solare<br />

-Wilo pump Solar 400 VDB, 230V~ 50Hz , dedicated to solar plants<br />

-Valvola a sfera di bilanciamento -Balancing valve<br />

-Misuratore di portata (2-15l/min) -Flowmeter (2-15l/min)<br />

-Valvola di scarico -Drain valve with cap<br />

-Gruppo di sicurezza: Attacco DN25 (1”) completo di Oring e molla, Manometro (0..10 bar),<br />

Attacco G 3/4” per collegamento al vaso di espansione, Valvola di sicurezza (6 bar Rp3/4”),<br />

Valvola di carico e Tappo valvola di carico<br />

-Safety group: DN25 (1 “) with spring and O-ring, Pressure Gauge (0 ÷ 10 bar), G ¾” for connection to the expansion vessel,<br />

safety valve (6 bar Rp ¾”), filler valve with cap<br />

-Valvola di mandata con termometro (0 ÷ 120°C), con attacchi DN25 (1”)<br />

-Flow isolation valve with thermometer (0÷120°C), DN25 (1”)<br />

-Dispositivo di sfiato aria -Air vent<br />

-Guscio di protezione termoisolante -Thermoinsulating case<br />

Il guscio termoisolante ha di serie l’alloggiamento per i regolatori solari SEITRON dei seguenti tipi: ELIOS EASY, ELIOS MIDI, ELIOS<br />

25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />

It is possible to install on the thermal insulation case the following Seitron made solar controllers: ELIOS EASY, ELIOS MIDI, ELIOS<br />

25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />

New<br />

KCS 006 D 500<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Gruppo pompa solare a doppio tubo (mandata/<br />

ritorno), modulo preassemblato e collaudato con<br />

guscio termoisolante per impianti solari.<br />

DESCRIPTION<br />

Two pipes solar kit (supply / return), preassembled<br />

and leak tested module for solar plants with<br />

thermal insulation case.<br />

ELIOS GPS 2<br />

GRUPPI POMPA<br />

PUMPING STATIONS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Il kit è composto da / The solar kit features:<br />

- Valvola a sfera di mandata con termometro (0-120°C), attacco rame a compressione BS 864.2 da 22 mm<br />

- Flow isolation valve with thermometer (0-120°C), connections to the collector BS 864.2 (22 mm copper pipe)<br />

- Valvola di ritorno con termometro (0-120°C) - Return valve isolation valve with thermometer (0-120°C)<br />

- Valvola di sicurezza tarata a 6 bar (Rp ¾”) - Pressure relief valve 6 bar (Rp ¾”)<br />

- Manometro (0-10 bar) - Pressure gauge (0-10 bar)<br />

- Dispositivo disareatore per sfiato aria (Rp ¾ “) - Air vent (Rp ¾ “)<br />

- Attacco G ¾” per tubo fl essibile (collegamento a vaso di espansione)<br />

- Connection G ¾” for flexible pipe (to connect expansion vessel)<br />

- Pompa Grundfos Solar 15-60 130, speciale per impianti solari, interasse 130 mm<br />

- Grundfos pump Solar 15-60 130, dedicated to solar plants, length 130 mm<br />

- Valvola di bilanciamento attacco Rp ¾“ - Balancing valve (Rp ¾ “)<br />

- Indicatore di portata con vetro pirex (0-15 litri/minuto, 0,6 bar), con valvola di non ritorno in ottone integrata<br />

- Gravity metallic flow stop integrated in the flow rate measuring device (0-15 lt/min, 0,6 bar)<br />

- Valvola di carico/lavaggio - Fill valve<br />

- Valvola di scarico - Drain valve<br />

- Chiave a forchetta da 12 mm. Per manovra valvole di mandata e ritorno - 12 mm wrench, for flow and return valves regulation<br />

- Guscio di protezione termoisolante - Thermoinsulating case<br />

Il guscio termoisolante ha di serie l’alloggiamento per i regolatori solari SEITRON dei seguenti tipi: ELIOS EASY, ELIOS MIDI,<br />

ELIOS 25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />

It is possible to install on the thermal insulation case the following Seitron made solar controllers: ELIOS EASY, ELIOS MIDI,<br />

ELIOS 25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />

KCS 002 D 500


DESCRIZIONE<br />

Kit per l’installazione e la manutenzione di<br />

impianti solari termici.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit for thermal solar systems installation and<br />

maintenance.<br />

KIT SOLARE<br />

REGOLATORI SOLARI<br />

SOLAR CONTROLLERS<br />

KIT IMPIANTI SOLARI<br />

SOLAR PLANTS KIT<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Kit per l’installazione e la manutenzione di impianti solari termici. Fornito in una pratica valigetta rigida comprende un<br />

termometro digitale differenziale portatile con display LCD e 2 sonde di temperatura TC-K a pinza, una clinobussola, un<br />

PH-metro, un rifrattometro manuale, un manometro 0 .. 6 Bar.<br />

Kit for installation and maintenance of thermal solar systems. Fit in a bulky plastic bag, includes the following instruments:<br />

one double-input differential thermometer with LCD display and two clamp type TC-K probes, one compass and clinometer,<br />

one digital PH meter, one optical refractometer, and one manometer 0 .. 6 Bar.<br />

POR VAL 0112 D 600<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


ACC REL 02<br />

Accessori e Ricambi / Accessories and spare parts<br />

ACCESSORI<br />

ACCESSORIES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Accessorio per contatti puliti: 2 ingressi 230V~ e 2 uscite contatti puliti.<br />

Accessories for free contacts: 2 x 230V~ inputs and 2 free voltage outputs.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda Pt1000 -50°C .. +200°C Classe B DIN.<br />

Pt1000 probe -50°C .. +200°C B DIN class.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda Pt1000 -50°C .. +110°C Classe B DIN.<br />

Pt1000 probe -50°C .. +110°C B DIN class.<br />

ACC REL 02 D 45<br />

STL MTS L 150 D 16<br />

STL MTI M 150 D 12<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda NTC -50°C .. +200°C. NTC probe -50°C .. +200°C.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda NTC -50°C .. +110°C. NTC probe -50°C .. +110°C.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Pozzetto in ottone 1/2” 7x38,2mm con molla. Brass pocket 1/2” 7x38,2mm with spring.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda PTC per centralina TDS005M.<br />

PTC probe for TDS005M solar controller.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sistema di gestione integrazione acqua sanitaria.<br />

Mixing diverting unit for heaters for the integration of sanitary water.<br />


REGOLAZIONE DI TEMPERATURA SENZA FILI<br />

WIRELESS SYSTEMS<br />

Kit radio- Radio kit<br />

Trasmettitori - Transmitters<br />

Ricevitori- Receivers<br />

pag.93<br />

pag.96<br />

pag.98<br />

SENZA FILI<br />

WIRELESS SYSTEM


NEW WAVE<br />

L’INNOVATIVA LINEA SEITRON DI TERMOSTATI RADIO.<br />

New Wave<br />

TERMOSTATI RADIO<br />

Seitron ha sviluppato negli ultimi 15 anni grazie ai suoi progettisti ben tre successive linee di prodotti radio o wireless, sempre più<br />

affidabili e funzionali. Questa tecnologia permette di risolvere problemi applicativi e di costo altrimenti insolubili.<br />

La regolazione di temperatura wireless è l’unica soluzione in almeno due casi:<br />

1- Tutte le situazioni dove non è possibile installare fili e portacavi né a parete né incassati, come edifici di particolare valore<br />

artistico, o impianti nuovi dove occorra aggiungere punti di regolazione non previsti in origine.<br />

2- Impianti dove la ripartizione interna delle pareti può cambiare frequentemente e quindi non è opportuno ogni volta rifare tutti<br />

i cablaggi.<br />

La regolazione ambiente wireless ha però una caratteristica di fondo molto interessante: nonostante il costo maggiore degli<br />

apparecchi wireless rispetto a quelli tradizionali, costituisce la soluzione con il costo totale installato più basso.<br />

Proviamo a pensare ad un’abitazione con riscaldamento a pavimento od a radiatori in cui si voglia regolare la temperatura in 8<br />

ambienti diversi, ciascuno alimentato da acqua calda attraverso una valvola di zona dedicata.<br />

La soluzione tradizionale consiste nell’installare 8 termostati e collegare ciascuno di essi con cavo alla rispettiva valvola di zona.<br />

E’ evidente che il costo maggiore non è quello dei termostati ma quello dei cavi con relative canaline, e soprattutto è ancor più<br />

alto il costo della manodopera specializzata necessaria alla realizzazione. Questi due costi sommati costituiscono spesso dal 70<br />

% al 90 % del costo totale installato.<br />

La soluzione wireless costa tre volte di più per quanto riguarda i termostati radio con i relativi ricevitori se confrontati con quelli a<br />

filo, ma azzera quasi completamente i costi per cavi e canaline, mentre il costo di manodopera è più che dimezzato. In conclusione<br />

il bilancio dei costi è invariabilmente favorevole alla soluzione wireless.<br />

E’ poi opportuno spiegare che i termostati wireless Seitron assicurano una durata delle pile superiore ai 6 anni e che all’interno di<br />

edifici moderni hanno un raggio d’azione di almeno 50 metri. Una buona regola pratica per i termostati wireless Seitron è sapere<br />

che il segnale radio fra termostato trasmittente e ricevitore nella grandissima maggioranza dei casi supera almeno un piano di<br />

dislivello e 3 pareti di separazione.<br />

Il termostato wireless Seitron trasmette il suo segnale ogni 3 oppure 10 minuti, frequenza perfettamente compatibile con impianti<br />

a forte inerzia termica come il riscaldamento a radiatori ed ancor più a pavimento.<br />

Il segnale radio ha una potenza bassissima, circa 25 mW, e dura pochi millisecondi, per cui non c’è alcun inquinamento<br />

elettromagnetico.<br />

Il pericolo di interferenze da parte di altri apparecchi a onde radio è eliminato perché alla frequenza di 868 Mhz utilizzata dal<br />

sistema New Wave le norme europee consentono solo l’utilizzazione di apparecchi a funzionamento intermittente.<br />

La particolare trasmissione doppia ridondante in modulazione di frequenza messa a punto dagli specialisti Seitron sul New<br />

Wave garantisce che, anche se due apparecchi iniziano a trasmettere nello stesso istante, la seconda ripetizione del segnale ne<br />

assicura la corretta ricezione.<br />

Infine ogni trasmettitore Seitron esce dalla fabbrica con un indirizzo a 17 bit su memoria non volatile, per cui in termini pratici è<br />

certo che non ci possono essere trasmettitori con lo stesso indirizzo e quindi gli errori di ricezione per indirizzi doppi di trasmettitori<br />

sono eliminati alla radice.<br />

In conclusione la regolazione di temperatura wireless New Wave di Seitron è conveniente, semplice, affidabile e sicura.<br />

Come è fatto quindi un tipico sistema New Wave per un’ abitazione con 8 zone<br />

I prodotti occorrenti sono: -8 termostati wireless DTPF85BC a batterie -1 antenna ricevente DAPF84 -1 modulo DLP841M, con 8<br />

relè di uscita per le valvole di zona + 1 per la pompa di circolazione, alimentato a 230V. L’antenna è alimentata dal modulo stesso,<br />

tramite il cavo speciale fornito in dotazione.<br />

Come si vede nella figura a pagina 102 e 105, si installa un termostato wireless Seitron in ogni zona, cercando di scegliere la<br />

posizione più adatta a rappresentare l’effettiva temperatura nella stanza. Il modulo DLP841M si installa il più vicino possibile al<br />

collettore di mandata, dove si trovano le valvole motorizzate che aprono e chiudono i circuiti di ogni zona. L’antenna DAPF84 si<br />

installa dove si riscontra il miglior segnale radio, grazie al cavo di collegamento al DLP841M di cui è dotata e grazie all’indicatore<br />

di segnale.<br />

Con un operazione semplice e veloce si associa ciascun termostato wireless con l’uscita del DLP841M corrispondente al suo<br />

circuito di riscaldamento. A questo punto il sistema wireless è pronto a funzionare.<br />

Importantissimo sottolineare che ad un’unica antenna DAPF84 si possono collegare in cascata sino a 10 moduli DLP841M, per cui<br />

il sistema New Wave è in grado di gestire sino a 80 zone.


NEW WAVE<br />

THE INNOVATIVE SEITRON WIRELESS LINE.<br />

New Wave<br />

WIRELESS THERMOSTAT<br />

In the last 15 years Seitron Company has developed in the temperature control feld, 3 different lines of wireless products. The<br />

constant improvement is a result that arises from our high qualifed R&D department. The achieved goal is in ever more reliable<br />

and functional products. Here are two situations in which the wireless temperature regulation is the only available solution:<br />

1- In all the situations where is not possible to install wires and electrical pipes, like in buildings with high artistic value or in new<br />

plants where is necessary to add regulation points not scheduled at the origin.<br />

2- In all the plants where the internal walls layout is frequently rearranged, therefore it is not recommended to lay down fixed<br />

cables.<br />

Wireless temperature controls have an even more interesting feature: despite of the apparently higher cost compared with<br />

the traditional one, it is the solution with the lowest final cost on the total installation. Let’s think about it for a while: a house with<br />

a heating plant system or radiators and the need to regulate the temperature in 8 different zones, each supplied by hot water<br />

through a wired zone-valve.<br />

The traditional solution is to install 8 thermostats and to connect each of them with a cable on the relevant zone valve. It is quite<br />

obvious that the higher cost is not in thermostats but in cables and relevant conduits instead.<br />

Moreover, an even higher price is in the labour costs needed for the whole work. The sum of those 2 costs, is very often in the<br />

70%-90% range of the total labour costs.<br />

The Wireless solution costs 3 times more if we only consider thermostats with receivers. But when this solution is compared to<br />

the wired solution, the cost of cables goes down to near zero and labor cost gets halved. Conclusions: the balance sheet is totally<br />

in favour of the wireless solution.<br />

Seitron wireless thermostats main features:<br />

-Battery life is more than 6 years and its range inside modern buildings is at least 50m;<br />

-Radio signal can easily run through 3 walls and at least one floor;<br />

-Signal transmissions is selectable between 3 and 10 minutes;<br />

-Transmission rate is perfectly compatible with plants with a strong thermal inertia as radiators and under foor heating plants<br />

-Radio signal has an extremely low power, around 25mW, and lasts only a few milliseconds; for this reason there is virtually no<br />

electromagnetic pollution.<br />

-The risk of eventual interferences by other radio devices is eliminated thanks to 868 Mhz frequency adopted by the New Wave<br />

Seitron Line. European Standards only allow in this band the use of devices with intermittent operation.<br />

-The exclusive redundant transmission set up by our technicians in frequency modulation (FSK), allows Seitron New Wave Line<br />

to repeat the radio signal with virtual no fault even if 2 devices start transmitting simultaneously.<br />

-Every Seitron’s transmitter has its default setting with a unique address in 17 memory bit not volatile; this means that is basically<br />

impossible having several transmitters with the same address; in this way the radio reception problem for double address is<br />

solved at its roots.<br />

-Conclusion: New Wave Seitron Wireless Range has 4 keywords: -Convenient -Easy -Reliable -Safety;<br />

HOW IS A TYPICAL NEW WAVE SYSTEM FOR A HOUSE WITH 8 ZONES<br />

You need the following Products:<br />

-8 wireless thermostats DTPF85BC -1 active antenna DAPF84 -1 module DLP841M, with 8 output relays for the valves zone, plus 1<br />

for the circulation pump 230V powered. The antenna is powered by the module, through a special cable supplied in the box.<br />

As shown in picture at page 102 and 105, Seitron Wireless thermostat can be installed in any place, trying to choose the most<br />

suitable position for the most accurate room temperature sensing.<br />

Module DLP841 is installed in the closest batch manifold, where the electrical valves that open and close the circuit are located.<br />

The DAPF84 active antenna is installed where the best radio reception is found, and this thanks to the cable which connects<br />

DLP841M and to signal indicator. With a very easy and simple work, wireless thermostat has to be matched with each DLP841M<br />

output corresponding to the relevant heating circuit. Now New Wave is ready to work.<br />

NOTE: it’s important to stress that several DLP841 modules can be wired to a single DAPF84 active antenna<br />

DAPF84 in a daisy chain fashion, therefore making New Wave capable of managing up to 80 different zones.<br />


DESCRIZIONE<br />

Kit composto da cronotermostato digitale<br />

senza fili (cod. DCP A80 BC) e ricevitore ad un<br />

canale ed un uscita (cod. DRP A83 M01).<br />

DESCRIPTION<br />

Kit including one wireless digital chronostat<br />

(cod. DCP A80 BC) and one single channel<br />

receiver with 1 output (cod. DRP A83 M01).<br />

KIT RADIO<br />

KIT RADIO<br />

RADIO KIT<br />

Esempio di installazione con un cronotermostato radio DCP A80 BC ed un ricevitore DRP A83 M01.<br />

Installation example with one DCP A80 BC wireless chronostat and one DRP A83 M01 receiver.<br />

DCPA80BC<br />

KCR 002 D 190<br />

DRPA83M01


DESCRIZIONE<br />

Termostato radio per il controllo della temperatura in ambienti<br />

domestici o uffici da abbinare ai relativi sistemi riceventi.<br />

Sensore interno e ingresso per sonda remota. Blocco<br />

meccanico per la limitazione della scala sulla manopola.<br />

Trasmissione ridondante via radio deI comandi con tempo di<br />

trasmissione selezionabile. Selezione Estate/Inverno interna<br />

o gestibile sul ricevitore. Possibilità di regolazione con<br />

riduzione gestita sul ricevitore.<br />

DESCRIPTION<br />

Wireless thermostat for temperature regulation in domestic<br />

environment or offices to be combined with relevant receiver<br />

system. Internal sensor and input for remote sensor.<br />

Special pin stop system to optionally reduce the setpoint<br />

knob range. Redundant radio command transmission with<br />

selectable time period. Heating/Cooling internal selection or<br />

manageable at receiver side. Possibility of regulation with<br />

reduction managed at receiver side.<br />

TERMOSTATO RADIO<br />

TRASMETTITORI<br />

TRANSMITTERS<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) TX 3 min 3anni/years<br />

Battery life (years)<br />

TX 10min 6anni/years<br />

Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Frequenza di trasmissione 868 MHz<br />

Transmission frequency<br />

Sensore interno<br />

NTC (100K @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Indicazione LED rosso Batteria scarica<br />

Red LED indicator<br />

Low battery<br />

Massima distanza dal ricevitore<br />

(all’interno di normali edifici)<br />

Max. distance from receiver<br />

(inside average buildings)<br />

Tempo di trasmissione dati<br />

Data trasmission time<br />

Tipo di antenna<br />

Antenna type<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

50 metri<br />

50 meters<br />

3min/10min<br />

Interna<br />

Internal<br />

IP30<br />

A85 L85 P28,5mm<br />

H85 W85 D28,5mm<br />

SENZA FILI<br />

WIRELESS SYSTEM<br />

New Wave<br />

DTP F85 BC D 55<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />


DESCRIZIONE<br />

Termostato radio per il controllo della temperatura in ambienti<br />

domestici o uffici da abbinare ai relativi sistemi riceventi.<br />

Sensore interno e ingresso per sonda remota. Scatola<br />

antimanomissione. Trasmissione ridondante via radio dei<br />

comandi con tempo di trasmissione selezionabile. Selezione<br />

Estate/Inverno interna o gestibile sul ricevitore. Possibilità di<br />

regolazione con riduzione gestita sul ricevitore.<br />

DESCRIPTION<br />

Wireless thermostat for temperature regulation in domestic<br />

environment or offices to be combined with relevant<br />

receiver system. Internal sensor and input for remote sensor.<br />

Tamperproof case. Special pin stop system to optionally<br />

reduce the set-point knob range. Redundant radio command<br />

transmission with selectable time period. Heating/Cooling<br />

internal selection or manageable at receiver side. Possibility of<br />

regulation with reduction managed at receiver side.<br />

TERMOSTATO RADIO TAMPERPROOF<br />

TRASMETTITORI<br />

TRANSMITTERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />

Battery powered<br />

Durata batterie (anni) TX 3 min 3anni/years<br />

Battery life (years)<br />

TX 10min 6anni/years<br />

Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />

Working range<br />

Frequenza di trasmissione 868 MHz<br />

Transmission frequency<br />

Sensore interno<br />

NTC (100K @ 25°C)<br />

Internal sensor<br />

Indicazione LED rosso Batteria scarica<br />

Red LED indicator<br />

Low battery<br />

Massima distanza dal ricevitore<br />

(all’interno di normali edifici)<br />

Max. distance from receiver<br />

(inside average buildings)<br />

Tempo di trasmissione dati<br />

Data trasmission time<br />

Tipo di antenna<br />

Antenna type<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

50 metri<br />

50 meters<br />

3min/10min<br />

Interna<br />

Internal<br />

IP30<br />

A85 L85 P31mm<br />

H85 W85 D31mm<br />

DTP F85 BCT D 60<br />

New Wave


DESCRIZIONE<br />

Ricevitore radio a 1 canale, dotato di un’antenna integrata<br />

e di un’uscita relè SPDT che può pilotare un’attuatore o<br />

una pompa di circolazione o direttamente una caldaia. Led<br />

bicolore per l’indicazione dello stato del relè di uscita e della<br />

qualità del collegamento radio con il relativo trasmettitore.<br />

Autoapprendimento del codice di trasmissione. Valida<br />

soluzione per tutti gli edifici in cui non è conveniente portare i<br />

cavi dai termostati alla centrale termica.<br />

DESCRIPTION<br />

One channel receiver featuring an integrated antenna with 1<br />

relay output, which can drive an actuator, a pump or directly<br />

a burner. Bicolour LED for output relay status and quality of<br />

radio link with the relevant transmitter. Self-learning function<br />

of the thermostat code. Valid solution in all those buildings<br />

where it is not convenient to lay down wires from the<br />

thermostats to the heating-cooling room.<br />

RICEVITORE 1 CANALE<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Potenza assorbita<br />

Power absorption<br />

Uscita (rele’)<br />

Output (relay)<br />

Frequenza di trasmissione<br />

Transmission frequency<br />

RICEVITORI<br />

RECEIVERS<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

2W<br />

8A @ 250V~ cosfi=1<br />

868 MHz<br />

Tipo di antenna<br />

Antenna type<br />

Indicatore LED bicolore<br />

Bicolour LED indicator<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Stilo interno<br />

Internal stylus<br />

Rele’ attivo/qualità trasmissione<br />

Active relay/ transmission quality<br />

IP30<br />

A85 L85 P31mm<br />

H85 W85 D31mm<br />

SENZA FILI<br />

WIRELESS SYSTEM<br />

New Wave<br />

DRP F84 M01 D 80<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Antenna attiva ricevente a 868 MHz per i moduli relè DLP,<br />

completa di cavo 5mt. Può essere configurata per fare funzioni<br />

diverse: Ripetitore: i comandi radio ricevuti da uno o più<br />

dispositivi wireless vengono ritrasmessi in modo da raggiungere<br />

anche i posti più lontani. Ricevitore per domotica: collegato ad<br />

un pc o una centrale domotica, tramite bus RS485, è possibile<br />

far ricevere tutti i comandi provenienti dai termostati radio alla<br />

centrale domotica che gestirà le uscite.<br />

ANTENNA ATTIVA<br />

DESCRIPTION<br />

868 MHz receiving active antenna for DLP relay module,<br />

equipped with a 5mt cable. It can be configured to make different<br />

jobs: Repeater: retransmits again radio commands received<br />

by one or more wireless devices, for range problems in harsh<br />

environments or doubling the actual range. Receiver for home<br />

automation: this antenna can be connected to a pc or a home<br />

automation controller, via RS485 bus; the home automation<br />

controller receive all the commands coming from wireless<br />

thermostats, and then drive the regulation system outputs and<br />

optionally feature a user interface.<br />

RICEVITORI<br />

RECEIVERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DAP F84 D 90<br />

New Wave


DESCRIZIONE<br />

Modulo rele’ a 2 canali per impianti di<br />

riscaldamento/raffreddamento.<br />

DESCRIPTION<br />

Two channels relay module for heating/<br />

cooling plants.<br />

MODULO 2 RELE’ 230V~<br />

Il DLP 241 M è un modulo relè pensato per il controllo di attuatori elettrotermici o di altro tipo in sistemi di riscaldamento/<br />

raffreddamento via radio per ambienti domestici o uffici. Dispone di due canali indipendenti ciascuno dei quali puo’ essere<br />

associato ad un termostato o cronotermostato via radio. Il modulo dispone inoltre di un relè ausiliario per il controllo<br />

della pompa di circolazione o della caldaia. Ogni termostato trasmette via radio periodicamente un comando contenente<br />

la temperatura e setpoint rilevati nella stanza. I comandi via radio sono ricevuti dall’antenna attiva DAP F84 la quale invia<br />

l’informazione via filo al modulo DLP 241 M il quale provvede ad effettuare la regolazione e ad attivare o disattivare il relè<br />

di uscita per l’attuatore associato al termostato. Il relè ausiliario viene attivato quando almeno una delle uscite attuatore è<br />

attiva e può essere usata per pilotare la pompa o la caldaia. Il modulo possiede dei led sul pannello frontale che indicano la<br />

presenza di alimentazione, lo stato delle uscite attuatore e lo stato dell’uscita ausiliaria, inoltre il colore dei led delle uscite<br />

attuatore indicano in ogni istante la qualità del collegamento radio con il relativo trasmettitore. La configurazione e test<br />

del sistema è estremamente semplice grazie alla funzione di auto-apprendimento del codice del termostato. E’ possibile<br />

effettuare una regolazione con riduzione notturna anche su un canale pilotato da un termostato associandolo a un canale<br />

pilotato da un cronotermostato. Il modulo è dotato di ingresso Estate/Inverno e di standby globale. Gli attuatori in uscita<br />

sono alimentati a 230V~, in alternativa possono essere alimentati con una tensione ausiliaria (24V~). Il modulo è in grado di<br />

pilotare sia attuatori normalmente chiusi che normalmente aperti. Il modulo può essere connesso in cascata ad un modulo<br />

a 8 canali DLP 841 M per formare un sistema a 10 canali ed un’unica antenna. Questo sistema rappresenta una valida<br />

soluzione per tutti gli edifici in cui non è conveniente portare i cavi dai termostati alla centrale termica inoltre permette di<br />

mantenere un’alta flessibilità di posizionamento del termostato nella stanza. Il sistema via radio è progettato per garantire<br />

un eccellente margine di sicurezza in installazioni non ideali come per esempio all’interno di edifici.<br />

SENZA FILI<br />

WIRELESS SYSTEM<br />

The DLP 241 M is a relay module for activation of electro-thermal actuators or other types in wireless heating or cooling<br />

systems for homes or offices. It features two independent channels which in turn can be linked up to a wireless thermostat<br />

or chronostat. The module also features an auxiliary relay to control a circulator pump or a boiler. Every single thermostat<br />

periodically transmits a radio command containing room temperature and setpoint. Commands are then received by the<br />

DAP F84 active antenna, which sends through a data cable the information to the DLP 241 M module, which will perform<br />

the regulation and will turn on or off the actuator relay output linked to the thermostat. The auxiliary relay is turned on when<br />

at least one of the actuator output is active, and can be used to drive the pump or the boiler. The module has several LEDs<br />

on the frontal panel to indicate power on, output actuator status, auxiliary relay status, moreover the color of the output<br />

actuator LEDs continually shows the quality of radio link with the relevant transmitter. Configuration and testing of the<br />

system is extremely easy thanks to the self-learning function of the thermostat code. It is possible to perform a regulation<br />

with night reduction even in a thermostat driven channel, associating it to a chronostat channel. The module features a<br />

Heating/Cooling input and a Global Standby input. Actuators are 230V~ supplied or can be supplied from an auxiliary<br />

voltage (i.e. 24V~), both NC normally closed and NO normally open actuators can be driven. The module can be<br />

connected in chain to a DLP 841 M module to form a 10 channels system with just one antenna. This system is a valid<br />

solution in all those buildings where it is not convenient to lay down wires from the thermostats to the heating-cooling<br />

room, moreover it enables high flexibility in positioning thermostats in the room. This wireless<br />

system has been designed to guarantee an excellent safety margin in non ideal istallation such as<br />

inside buildings.<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


New Wave<br />

MODULO 2 RELE’ 230V~ + POMPA<br />

RICEVITORI<br />

RECEIVERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Potenza assorbita<br />

Power absorption<br />

Portata relè<br />

Relay rating<br />

230V~ -15%+10% 50Hz<br />

3W<br />

2x3A @ 250V~ cosfi=1<br />

Corrente massima totale<br />

Maximum total load current<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

6A<br />

IP30<br />

A100 L130 P60mm<br />

H100 W130 D60mm<br />

DLP 241 M D 120<br />

DLP 241M: Esempi di collegamento<br />

DLP 241M: Typical wiring


New Wave<br />

MODULO 2 RELE’ 230V~<br />

RICEVITORI<br />

RECEIVERS<br />

Esempio di installazione con 2 termostati radio DTP F85 BC, una antenna DAP F84 e un DLP 241 M.<br />

Installation example with 2 DTP F85 BC thermostats and DAP F84 active antenna and one DLP 241 M relay module.<br />

SENZA FILI<br />

WIRELESS SYSTEM<br />

DAPF84 DLP241M DTPF85BC<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


MODULO 8 RELE’ + POMPA 230V~<br />

Il DLP 841 M è un modulo relè pensato per il controllo di attuatori elettrotermici o di altro tipo in sistemi di riscaldamento/<br />

raffreddamento via radio per ambienti domestici o uffici. Dispone di 8 canali indipendenti ciascuno dei quali puo’<br />

essere associato ad un termostato o cronotermostato via radio. Il modulo dispone inoltre di un relè ausiliario per il<br />

controllo della pompa di circolazione o della caldaia. Ogni termostato trasmette via radio periodicamente un comando<br />

contenente la temperatura e setpoint rilevati nella stanza. I comandi via radio sono ricevuti dall’antenna attiva DAP<br />

F84 la quale invia l’informazione via filo al modulo DLP 841 M il quale provvede ad effettuare la regolazione e ad<br />

attivare o disattivare il relè di uscita per l’attuatore associato al termostato. Il relè ausiliario viene attivato quando<br />

almeno una delle uscite attuatore è attiva e può essere usata per pilotare la pompa o la caldaia. Il modulo possiede dei<br />

led sul pannello frontale che indicano la presenza di alimentazione, lo stato delle uscite attuatore e lo stato dell’uscita<br />

ausiliaria, inoltre il colore dei led delle uscite attuatore indicano in ogni istante la qualità del collegamento radio con<br />

il relativo trasmettitore. La configurazione e test del sistema è estremamente semplice grazie alla funzione di autoapprendimento<br />

del codice del termostato. E’ possibile effettuare una regolazione con riduzione notturna anche su<br />

un canale pilotato da un termostato associandolo a un canale pilotato da un cronotermostato. Il modulo è dotato di<br />

ingresso Estate/Inverno e di standby globale. Gli attuatori in uscita sono alimentati a 230V~, in alternativa possono<br />

essere alimentati con una tensione ausiliaria (24V~). Il modulo è in grado di pilotare sia attuatori normalmente chiusi<br />

che normalmente aperti. Fino a 10 moduli DLP 841 M possono essere connessi in cascata per formare un sistema<br />

multicanale connesso ad un’unica antenna. Questo sistema rappresenta una valida soluzione per tutti gli edifici in cui<br />

non è conveniente portare i cavi dai termostati alla centrale termica inoltre permette di mantenere un’alta flessibilità<br />

di posizionamento del termostato nella stanza. Il sistema via radio è progettato per garantire un eccellente margine di<br />

sicurezza in installazioni non ideali come per esempio all’interno di edifici.<br />

The DLP 841 M is a relay module for activation of electro-thermal actuators or other types in wireless heating or<br />

cooling systems for homes or offices. It features 8 independent channels which in turn can be linked up to a wireless<br />

thermostat or chronostat. The module also features an auxiliary relay to control a circulator pump or a boiler. Every<br />

single thermostat periodically transmits a radio command containing room temperature and setpoint. Commands are<br />

then received by the DAP F84 active antenna, which sends through a data cable the information to the DLP 841 M<br />

module, which will perform the regulation and will turn on or off the actuator relay output linked to the thermostat.<br />

The auxiliary relay is turned on when at least one of the actuator output is active, and can be used to drive the<br />

pump or the boiler. The module has several LEDs on the frontal panel to indicate power on, output actuator status,<br />

auxiliary relay status, moreover the color of the output actuator LEDs continually shows the quality of radio link with<br />

the relevant transmitter. Configuration and testing of the system is extremely easy thanks to the self-learning function<br />

of the thermostat code. It is possible to perform a regulation with night reduction even in a thermostat driven channel,<br />

associating it to a chronostat channel. The module features a Heating/Cooling input and a Global Standby input.<br />

Actuators are 230V~ supplied or can be supplied from an auxiliary voltage (i.e. 24V~), both NC normally closed and<br />

NO normally open actuators can be driven. Up to 10 DLP 841 M modules can be connected in chain to form a multichannel<br />

system with just one antenna. This system is a valid solution in all those buildings where it is not convenient<br />

to lay down wires from the thermostats to the heating-cooling room, moreover it enables high flexibility in positioning<br />

thermostats in the room. This wireless system has been designed to guarantee an excellent safety margin in non ideal<br />

istallation such as inside buildings.


DESCRIZIONE<br />

Modulo rele’ a 8 canali per impianti di riscaldamento/<br />

raffreddamento.<br />

DESCRIPTION<br />

Eight channels relay module for heating/cooling<br />

plants.<br />

New Wave<br />

MODULO 8 RELE’ + POMPA 230V~<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Potenza assorbita<br />

Power absorption<br />

Portata relè<br />

Relay rating<br />

Corrente massima totale<br />

Maximun total load current<br />

RICEVITORI<br />

RECEIVERS<br />

230V~ -15%+10% 50Hz<br />

4W<br />

8x3A @ 250V~ cosfi=1<br />

8A<br />

Portata rele’ pompa<br />

Circulator relay rating<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

3A @ 250V~ cosfi=1 SPST<br />

IP30<br />

A100 L245 P60mm<br />

H100 W245 D60mm<br />

SENZA FILI<br />

WIRELESS SYSTEM<br />

DLP 841 M D 160<br />

DLP 841M: Esempi di collegamento<br />

DLP 841M: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


New Wave<br />

MODULO 8 RELE’ + POMPA 230V~<br />

RICEVITORI<br />

RECEIVERS<br />

Esempio di installazione con 8 termostati radio DTP F85 BC, una antenna DAP F84 e un DLP 841 M.<br />

Installation example with 8 DTP F85 BC thermostats and DAP F84 active antenna and one DLP 841 M relay module.<br />

DAPF84 DLP841M DTPF85BC<br />


SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

Rivelatori gas uso domestico - Domestic gas leakage detectors<br />

Rivelatori gas uso industriale - Industrial gas leakage detectors<br />

Elettrovalvole gas - Gas shut-off electro-valves<br />

pag.107<br />

pag.128<br />

pag.145<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas metano per uso<br />

domestico con possibilità di comandare<br />

direttamente un’elettrovalvola a 230V~.<br />

Pulsante di test. Conforme alla norma UNI<br />

CEI EN 50194.<br />

DESCRIPTION<br />

Domestic methane gas detector with facility<br />

for driving 230V~ cut-off valves. Test button.<br />

In compliance with UNI CEI EN 50194<br />

standard.<br />

BEAGLE METANO<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Tipo di sensore<br />

Sensor type<br />

Soglia di intervento<br />

Alarm threshold<br />

Uscita(rele’)<br />

Output (relay)<br />

Vita utile sensore<br />

Sensor life<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

SnO2A semiconduttore<br />

SnO2 Semiconductor<br />

5 .. 20% L.I.E.<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

5 anni<br />

5 years<br />

Segnalazione LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Segnalazione LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Segnalazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Grado di protezione<br />

Protection garde<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Rivelatore attivo<br />

Detector active<br />

Rivelatore guasto<br />

Detector failure<br />

Allarme<br />

Alarm<br />

IP42<br />

A107 L85 P38mm<br />

H107 W85 D38mm<br />

RGD ME5 MP1 D 70<br />

RGD ME5 MP1: Esempi di collegamento<br />

RGD ME5 MP1: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas GPL per uso<br />

domestico con possibilità di comandare<br />

direttamente un’elettrovalvola a 230V~.<br />

Pulsante di test. Conforme alla norma UNI<br />

CEI EN 50194.<br />

DESCRIPTION<br />

Domestic LPG gas detector with facility for<br />

driving 230V~ cut-off valves. Test button. In<br />

compliance with UNI CEI EN 50194 standard.<br />

BEAGLE GPL<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Tipo di sensore<br />

Sensor type<br />

Soglia di intervento<br />

Alarm threshold<br />

Uscita(rele’)<br />

Output (relay)<br />

Vita utile sensore<br />

Sensor life<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

SnO2A semiconduttore<br />

SnO2 Semiconductor<br />

5 .. 20% L.I.E.<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

5 anni<br />

5 years<br />

Segnalazione LED verde<br />

Green LED indicator<br />

Segnalazione LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Segnalazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Grado di protezione<br />

Protection garde<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Rivelatore attivo<br />

Detector active<br />

Rivelatore guasto<br />

Detector failure<br />

Allarme<br />

Alarm<br />

IP42<br />

A107 L85 P38mm<br />

H107 W85 D38mm<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

RGD GP5 MP1 D 70<br />

RGD GP5 MP1: Esempi di collegamento<br />

RGD GP5 MP1: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas metano (CH4) e di<br />

monossido di carbonio (CO) per uso domestico<br />

con possibilità di comandare direttamente<br />

un’elettrovalvola a 230V~ oppure un dispositivo<br />

di areazione. Pulsante di test.<br />

DESCRIPTION<br />

Domestic methane gas and carbon monoxide<br />

detector with facility for driving 230V~ cut-off<br />

valves or fans. Test button.<br />

BEAGLE DOUBLE<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Tipo di sensore<br />

Sensor type<br />

Soglia di intervento<br />

Alarm threshold<br />

Uscita(rele’)<br />

Output (relay)<br />

Vita utile sensore<br />

Sensor life<br />

Segnalazione LED verde<br />

Green LED indicator<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

SnO2A semiconduttore<br />

SnO2 Semiconductor<br />

5 .. 20% L.I.E. CH4 80ppm CO<br />

5A @ 250V~ SPDT<br />

5 anni<br />

5 years<br />

Rivelatore attivo<br />

Detector active<br />

Segnalazione LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Segnalazione LED MULTICOLOR<br />

MULTICOLOR LED indicator<br />

Grado di protezione<br />

Protection garde<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Rivelatore guasto<br />

Detector failure<br />

rosso: allarme metano<br />

blu: allarme CO<br />

alternato rosso blu: entrambi<br />

red:CH4 alarm<br />

blue: CO alarm / red-blu: both<br />

IP42<br />

A107 L85 P38mm<br />

H107 W85 D38mm<br />

RGD CMO MP1 D 110


BEAGLE DOUBLE<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Beagle Double<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

Ventilatore<br />

Fan<br />

Elettrovalvola<br />

Electrovalve<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Kit comprendente un rivelatore BEAGLE<br />

METANO (RGDME5MP1) alimentato a 230V~,<br />

una elettrovalvola a riarmo manuale da 3/4”<br />

230V e due riduzioni da 3/4” a 1/2”.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit including 1 BEAGLE METHANE<br />

(RGDME5MP1) gas detector with 230V~<br />

power supply , 1 230V cut-off valve with<br />

manual reset, 2 x 3/4”to 1/2” nipples.<br />

KIT BEAGLE METANO<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit con elettrovalvola N.A.<br />

Kit with N.O. electrovalve.<br />

RGD K ME5 M D 125<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit con elettrovalvola N.C.<br />

Kit with N.C. electrovalve.<br />

RGD K ME5 N D 187


DESCRIZIONE<br />

Kit comprendente un rivelatore BEAGLE<br />

GPL (RGDGP5MP1) alimentato a 230V~, una<br />

elettrovalvola a riarmo manuale da 3/4”.<br />

230V e due riduzioni da 3/4” a 1/2”.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit including 1 BEAGLE LPG (RGDGP5MP1) gas<br />

detector with 230V~ power supply , 1 230V cutoff<br />

valve with manual reset, 2 x 3/4”<br />

to 1/2” nipples.<br />

KIT BEAGLE GPL<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit con elettrovalvola N.A.<br />

Kit with N.O. electrovalve.<br />

RGD K GP5 M D 125<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit con elettrovalvola N.C.<br />

Kit with N.C. electrovalve.<br />

RGD K GP5 N D 187<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Kit comprendente un rivelatore BEAGLE<br />

DOUBLE (RGDCM0MP1) alimentato a 230V~,<br />

una elettrovalvola a riarmo manuale da ¾” .<br />

230V~ e due riduzioni da ¾” a ½”.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit including 1 BEAGLE DOUBLE (RGDCM0MP1)<br />

gas detector with 230V~ power supply , 1.<br />

230V~ cut-off valve with manual reset, 2 x ¾”<br />

to ½” nipples.<br />

New<br />

KIT BEAGLE DOUBLE<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit con elettrovalvola N.A.<br />

Kit with N.O. electrovalve.<br />

RGD K CM0 M D 170<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit con elettrovalvola N.C.<br />

Kit with N.C. electrovalve.<br />

RGD K CM0 N D 230


I RIVELATORI DI FUGHE DI GAS PER USO RESIDENZIALE DI SEITRON<br />

Seitron progetta e produce rivelatori di gas per uso residenziale o civile da più di vent’anni. Fin dall’inizio la scelta è stata di limitarsi a 3 gas<br />

(2 gas esplosivi, metano e GPL, ed 1 gas velenoso, monossido di carbonio - CO) e di produrre rivelatori di fughe di gas che diano il massimo<br />

delle garanzie a chi li utilizza per la propria sicurezza: -Allarme acustico ed uscita a relè per elettrovalvola di intercettazione normalmente<br />

chiusa (NC). -Alimentazione a 230 V. I rivelatori alimentati a batterie possono averle scariche nel momento del bisogno e spesso per<br />

allungare la vita delle batterie non hanno uscita per attivare elettrovalvole di intercettazione, ma solo l’allarme acustico. -Rispetto della<br />

normativa europea ed italiana per questo tipo di rivelatori.<br />

LA DIFESA CONTRO L’AVVELENAMENTO DA MONOSSIDO DI CARBONIO ( CO )Il monossido di carbonio (CO) è stato anche definito il killer<br />

silenzioso: infatti è inodore, incolore ed insapore. Inoltre è leggermente meno denso dell’aria per cui tende ad accumularsi lentamente nella<br />

parte alta degli ambienti chiusi.La sua caratteristica più pericolosa è che l’essere umano non può accorgersi della sua presenza. I casi<br />

mortali più insidiosi riguardano persone che si addormentano con un lieve mal di testa e non si svegliano mai più. Ciò dovrebbe rendere<br />

evidente a tutti l’utilità dei rivelatori di CO.<br />

GAS LEAK DETECTORS FOR RESIDENTIAL USE OF SEITRON<br />

Seitron designs and manufactures gas detectors for civil or domestic use more than twenty years. From the beginning the choice was<br />

limited to 3 gases (2 explosive gases, methane and LPG, and 1 poisonous gas, carbon monoxide - CO) and to produce gas leak detectors<br />

that deliver the maximum guarantees to those who use them for their own safety: -Only detectors with acoustic alarm and relay output to<br />

activate normally closed (NC) electrovalve. -Only detectors powered by a 230 V mains. Battery powered detectors could have low power<br />

when needed and usually to lengthen battery life did not turn out an electrovalve, but only the audio alarm. -Compliance with the European<br />

and Italian Standards for this type of detectors.<br />

DEFENSE AGAINST POISONING BY CARBON MONOXIDE (CO) Carbon monoxide (CO) has been called the silent killer: it is odorless,<br />

colorless and tasteless. It is also slightly less dense than air, so it tends to accumulate slowly in the upper part of the indoors. Its most<br />

dangerous characteristic is that humans can not notice his presence. Fatal cases most insidious concern people who fall asleep with a<br />

slight headache and never wake up again. This should make clear to all the usefulness of CO alarms.<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

CARATTERISTICA / CHARACTERISTIC BEAGLE SEGUGIO<br />

Numero Zone / Zone Number 1 2<br />

Metano / Natural Gas Si / Yes Si / Yes<br />

GPL/ LPG Si / Yes Si / Yes<br />

Kit Con Ev Gas 3 / 4 “ / Kit With 3/4” Gas Electrovalve Si / Yes Si / Yes<br />

Alimentazione /Power Supply 230 V~ 230 V~<br />

Allarme Acustico / Acoustic Alarm Si / Yes Si / Yes<br />

Uscita per Ev Gas 230 V~ / Output for 230V~ Gas Ev Si / Yes Si / Yes<br />

Uscita per Ev Gas 12 V / Output for 12V= Gas Ev No Si / Yes<br />

Vita Utile Sensore / Sensor Life 5 Anni / 5 Years 5 Anni / 5 Years<br />

Sensore Sostituibile / Replaceable Sensor No Si / Yes<br />

Garanzia Strumento / Instrument Guarantee 3 Anni / 3 Years 3 Anni / 3 Years<br />

Pulsante Test Allarme / Alarm Test Button Si / Yes Si / Yes<br />

Led Giallo Segnalazione Guasti / Yellow Led for Fault Alarm Si / Yes Si / Yes<br />

Led Rosso Allarme Gas / Red Led for Gas Alarm Si / Yes Si / Yes<br />

Led Verde Unita’ in Servizio / Green Led for Working Unit Si / Yes Si / Yes<br />

Dimensioni / Dimensions<br />

L 85 x A107 x P38 mm<br />

W85 x H107 x D38 mm<br />

L 148 x A84 x P40 mm<br />

W148 x H84 x D40 mm<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas metano per uso<br />

domestico a microprocessore con<br />

possibilità di comandare direttamente<br />

elettrovalvole a 230V~ e a 12V~/=. Funzioni di<br />

tacitazione e test. Conforme alla norma<br />

UNI CEI EN 50194. Sensore precalibrato,<br />

sostituibile direttamente dall’utente.<br />

SEGUGIO METANO<br />

DESCRIPTION<br />

Microprocessor based domestic methane<br />

gas detector with facility for driving both<br />

230V~ and 12V~/= cut-off valves. Mute and<br />

test functions. In compliance with UNI CEI EN<br />

50194 standard. Precalbrated sensor, directly<br />

replaceable by user.<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita(rele’)<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Tipo di sensore A semiconduttore SnO 2<br />

Sensor type<br />

SnO2 Semiconductor<br />

Vita utile sensore<br />

5 anni<br />

Sensor life<br />

5 years<br />

Soglia di allarme<br />

5 .. 20% L.I.E./L.E.L.(1)<br />

Alarm threshold<br />

Segnalazione LED verde Rivelatore attivo<br />

Green LED indicator Detector active<br />

Segnalazione LED giallo Rivelatore guasto<br />

Yellow LED indicator Detector failure<br />

Segnalazione LED rosso Allarme<br />

Red LED indicator<br />

Alarm<br />

Suoneria di allarme 85dB (A) @ 1m.<br />

Alarm buzzer<br />

Grado di protezione IP42<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

A84 L148 P40mm<br />

Dimensions<br />

H84 W148 D40mm<br />

Marcatura del prodotto IMQ<br />

Product mark<br />

Note: (1) Predisposizione per un sensore remoto (SGA ***) per il controllo di un secondo locale. (2) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per<br />

Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 pp. (3) Premuto per 1 sec.: tacitazione allarme per 10 minuti; premuto per 5 sec.: test per verifica<br />

funzionale e attivazione valvola (4) Batteria tampone: ACC SGB 6A.<br />

Notes: (1) Facility for a remote sensor (SGA ***), for the control of a further zone. (2) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm;<br />

for LPG = 18.000 ppm) (3) Depressed for one sec.: it silences the buzzer for 10 minutes; depressed for at least 5 sec.: checks all internal functions<br />

and electrovalve activation. (4) Back-up battery: ACC SGB 6A.<br />

RGD MET MP1R D 120


SEGUGIO METANO<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

CON ELETTROVALVOLA NORM. CHIUSA A 12V~/= A BASSO ASSORBIMENTO<br />

12V~/= NORMALLY CLOSED LOW CONSUMPTION ELECTROVALVE<br />

CON ELETTROVALVOLA NORM. APERTA A 12V~/= A BASSO ASSORBIMENTO<br />

12V~/= NORMALLY OPEN LOW CONSUMPTION ELECTROVALVE<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

CON ELETTROVALVOLA NORMALMENTE CHIUSA A 230V~ E SENSORE REMOTO<br />

230V~ NORMALLY CLOSED ELECTROVALVE AND REMOTE SENSOR<br />

CON ELETTROVALVOLA NORMALMENTE APERTA A 230V~ E SENSORE REMOTO<br />

230V~ NORMALLY OPEN ELECTROVALVE AND REMOTE SENSOR<br />

RGD MET MP1R: Esempi di collegamento<br />

RGD MET MP1R: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


SEGUGIO METANO<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

RGD --- MP1R: Esempi di collegamento<br />

di più rivelatori Segugio con comando di<br />

un’unica elettrovalvola 12V.<br />

RGD --- MP1R: Examples of wiring<br />

diagram with several Segugio detectors<br />

and one single 12 V electrovalve.<br />

RGD --- MP1R: Esempi di collegamento<br />

di più rivelatori Segugio con comando di<br />

un’unica elettrovalvola 230V~.<br />

RGD --- MP1R: Examples of wiring<br />

diagram with several Segugio detectors<br />

and one single 230V~ electrovalve.<br />

Note: (1) I sensori remoti da utilizzare sono: SGA MET, SGA GPL.<br />

Notes: (1) The remote sensors to be used are: SGA MET, SGA GPL.


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas GPL per uso<br />

domestico a microprocessore con<br />

possibilità di comandare direttamente<br />

elettrovalvole a 230V~ e a 12V~/=. Funzioni di<br />

tacitazione e test. Conforme alla norma UNI<br />

CEI EN 50194. Sensore precalibrato, sostituibile<br />

direttamente dall’utente.<br />

DESCRIPTION<br />

Microprocessor based domestic LPG gas<br />

detector with facility for driving both 230V~ and<br />

12V~/= cut-off valves. Mute and test<br />

functions. In compliance with UNI CEI EN<br />

50194 standard. Precalbrated sensor, directly<br />

replaceable by user.<br />

SEGUGIO GPL<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Tipo di sensore<br />

Sensor type<br />

A semiconduttore SnO 2<br />

SnO 2 semiconductor<br />

Vita utile sensore<br />

5 anni<br />

Sensor life<br />

5 years<br />

Soglia di allarme<br />

5 .. 20% L.I.E./L.E.L.(1)<br />

Alarm threshold<br />

Segnalazione LED verde Rivelatore attivo<br />

Green LED indicator Detector active<br />

Segnalazione LED giallo Rivelatore guasto<br />

Yellow LED indicator Detector failure<br />

Segnalazione LED rosso Allarme<br />

Red LED indicator<br />

Alarm<br />

Suoneria di allarme 85dB (A) @ 1m.<br />

Alarm buzzer<br />

Gradi di protezione IP42<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

A84 L148 P40mm<br />

Dimensions<br />

H84 W148 D40mm<br />

Marcatura del prodotto IMQ<br />

Product mark<br />

Note: (1) Predisposizione per un sensore remoto (SGA ***) per il controllo di un secondo locale. (2) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per<br />

Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 pp. (3) Premuto per 1 sec.: tacitazione allarme per 10 minuti; premuto per 5 sec.: test per verifica<br />

funzionale e attivazione valvola (4) Batteria tampone: ACC SGB 6A.<br />

Notes: (1) Facility for a remote sensor (SGA ***), for the control of a further zone. (2) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm;<br />

for LPG = 18.000 ppm) (3) Depressed for one sec.: it silences the buzzer for 10 minutes; depressed for at least 5 sec.: checks all internal functions<br />

and electrovalve activation. (4) Back-up battery: ACC SGB 6A.<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

RGD GPL MP1R D 120<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di monossido di carbonio per uso civile a<br />

microprocessore con possibilità di<br />

comandare direttamente elettrovalvole, ventole o altri<br />

attuatori a 230V~. Rivelazione del<br />

monossido di carbonio ad accumulo: simula il<br />

comportamento di accumulo del gas nel<br />

corpo umano secondo norma EN50291.<br />

SEGUGIO CO ACCUMULO<br />

DESCRIPTION<br />

Microprocessor based domestic carbon monoxide<br />

detector with facility for the drive of cut-off valves, fans<br />

or any other electrical actuators with 230V~ power<br />

supply. Carbon monoxide detection with accumulation<br />

mode: it simulates the gas accumulation in the human<br />

body according to standard EN50291.<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’ stagno)<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (tight relay)<br />

Sensore interno(1)<br />

Cella chimica<br />

Internal sensor(1)<br />

Chemical cell<br />

Soglia inizio conteggio tempo di intervento ~40ppm CO<br />

Start counting threshold<br />

Pulsante<br />

Test-Reset allarme<br />

Button<br />

Alarm Test-Reset<br />

Allarme Acustico 85dB(A) @ 1m.<br />

Alarm Buzzer 85dB(A) @ 1m.<br />

Segnalazioni: attivo/allarme/guasto LED verde/rosso/giallo<br />

Indicators: active/alarm/fault Green/red/yellow LED<br />

Dimensioni<br />

A84 L148 P40mm<br />

Dimensions<br />

H84 W148 D40mm<br />

Grado di protezione<br />

IP42<br />

Protection grade<br />

Note: (1) Predisposizione per un sensore remoto (SGA ***) per il controllo di un secondo locale. (2) Premuto per 1 sec.: tacitazione allarme per 10<br />

minuti; premuto per 5 sec.: test per verifica funzionale e attivazione valvola.<br />

Notes: (1) Facility for a remote sensor (SGA ***), for the control of a further zone. (2) Depressed for one sec.: it silences the buzzer for 10<br />

minutes;depressed for at least 5 sec.: checks all internal functions and electrovalve activation.<br />

RGD COK MP1 D 130<br />

RGD COK MP1: Esempi di collegamento<br />

RGD COK MP1: Typical wiring


DESCRIPTION<br />

Kit comprendente un rivelatore SEGUGIO METANO<br />

(RGDMETMP1R) alimentato a 230V~, una elettrovalvola<br />

a riarmo manuale da 3/4” N.A. 230V e due riduzioni da<br />

3/4” a 1/2”.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit including 1 SEGUGIO METHANE (RGDMETMP1R) gas<br />

detector with 230V~ power supply , 1 N.O.<br />

230V cut-off valve with manual reset,<br />

2 x 3/4”to 1/2” nipples.<br />

KIT SEGUGIO<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit con elettrovalvola N.A.<br />

Kit with N.O. electrovalve.<br />

RGD K MET M D 175<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit con elettrovalvola N.C.<br />

Kit with N.C. electrovalve.<br />

RGD K MET N D 230<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Kit comprendente un rivelatore SEGUGIO<br />

METANO (RGDMETMP1R) alimentato a 230V~, una<br />

elettrovalvola a riarmo manuale a basso consumo<br />

da 3/4” N.A. 12V e due riduzioni da 3/4” a 1/2”.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit including 1 SEGUGIO METHANE<br />

(RGDMETMP1R) gas detector with<br />

230V~ power supply , 1 N.O.<br />

Low consumption 12V cut-off<br />

valve with manual reset, 2 x 3/4”to<br />

1/2” nipples.<br />

KIT SEGUGIO 12V<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

RGD K MET D D 185


SEGUGIO GPL<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

RGD K GPL D D 184<br />

Descrizione KIT/<br />

KIT contents<br />

Tipo di gas rilevato /<br />

Kind of detected gas<br />

Elettrovalvola /<br />

Electrovalve<br />

Kit Segugio 12V GPL/LPG N.A./N.O.<br />

RGD K GPL M D 175<br />

Kit Segugio 230V~<br />

GPL/LPG<br />

N.A./N.O.<br />

RGD K GPL N D 230<br />

Kit Segugio 230V~<br />

GPL/LPG<br />

N.C./N.C.<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Sensore remoto per fughe di gas metano.<br />

Elemento sensibile a semiconduttore.<br />

Soglia di allarme: tra 5 e 20 % L.I.E. (1).<br />

Durata sensore: 5 anni. Contenitore IP42.<br />

DESCRIPTION<br />

Remote sensor for methane gas leakages.<br />

Solid state sensing element. Alarm<br />

threshold: from 5 to 20% L.E.L. (1).<br />

Sensor life: 5 years. IP42 case.<br />

SENSORE REMOTO METANO<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Potenza assorbita<br />

Power absorption<br />

Uscita<br />

Output<br />

Tipo sensore<br />

Sensor type<br />

Durata del sensore<br />

Sensor life<br />

6V= .. 12V= dalla centralina<br />

6V= .. 12V= from detector<br />

1VA<br />

Segnale in tensione on/off<br />

On/off voltage output<br />

SnO2 semiconduttore<br />

SnO2 semiconductor<br />

5 anni<br />

5 years<br />

Gas rilevabile<br />

Detectable gas<br />

Sensibilità impostata<br />

Alarm threshold<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Metano<br />

Methane<br />

5% .. 20% L.I.E./L.E.L.<br />

IP42<br />

A90 L65 P30mm<br />

H90 W65 D30mm<br />

Note: (1) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm).<br />

Notes: (1) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm).<br />

SGA MET D 70<br />

SGA MET: Esempi di collegamento<br />

SGA MET: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Sensore remoto per fughe di gas GPL.<br />

Elemento sensibile a semiconduttore.<br />

Soglia di allarme: tra 5 e 20 % L.I.E. (1).<br />

Durata sensore: 5 anni. Contenitore IP42.<br />

DESCRIPTION<br />

Remote sensor for LPG gas leakages.<br />

Solid state sensing element.<br />

Alarm threshold: from 5 to 20% L.E.L.(1).<br />

Sensor life: 5 years. IP42 case.<br />

SENSORE REMOTO GPL<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Potenza assorbita<br />

Power absorption<br />

Uscita<br />

Output<br />

Tipo sensore<br />

Sensor type<br />

Durata del sensore<br />

Sensor life<br />

6V= .. 12V= dalla centralina<br />

6V= .. 12V= from detector<br />

1VA<br />

Segnale in tensione on/off<br />

On/off voltage output<br />

SnO2 semiconduttore<br />

SnO2 semiconductor<br />

5 anni<br />

5 years<br />

Gas rilevabile<br />

Detectable gas<br />

Sensibilità impostata<br />

Alarm threshold<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Note: (1) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm).<br />

Notes: (1) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm).<br />

GPL<br />

LPG<br />

5% .. 20% L.I.E./L.E.L.<br />

IP42<br />

A90 L65 P30mm<br />

H90 W65 D30mm<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

SGA GPL D 70<br />

SGA GPL: Esempi di collegamento<br />

SGA GPL: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas metano da incasso con suoneria<br />

di allarme, completo di sensore interno. Uscita a rele’<br />

selezionabile per elettrovalvola di intercettazione N.A.<br />

o N.C. . Colore plastica: RAL 7016. Adatto alle<br />

placche B-TICINO (Living), AVE (Sistema 45), VIMAR (Idea),<br />

(non comprese nella fornitura).<br />

DESCRIPTION<br />

Recessed mount detector for methane gas leakages with<br />

alarm buzzer and internal sensor. Relay output selectable<br />

for N.O. or N.C. cut-off valves. Plastic colour: RAL 7016.<br />

Suitable for all plates B-TICINO (Living), AVE<br />

(Sistema 45), VIMAR (Idea), (not included).<br />

RIVELATORE DA INCASSO METANO<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ ±10% 50/60Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Tipo di sensore<br />

Sensor type<br />

A semiconduttore SnO 2<br />

SnO 2 semiconductor<br />

Soglia di allarme<br />

5 .. 20% L.I.E./L.E.L.(1)<br />

Alarm threshlod<br />

Segnalazione LED verde Rivelatore attivo<br />

Green LED indicator Active detector<br />

Segnalazione LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Segnalazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Rivelatore guasto<br />

Failure detector<br />

Allarme<br />

Alarm<br />

A61 L116 P54mm<br />

H61 W116 D54mm<br />

IP20<br />

Note: (1) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm) (2) Non adatto alla serie Living International<br />

(B-TICINO). (3) Living (B-TICINO) , Sistema 45 (AVE) , Idea (VIMAR) sono marchi registrati dalle rispettive case.<br />

Notes: (1) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm) (2) Not suitable for the Living International<br />

(B-TICINO) frames (3) Living (B-TICINO) , Sistema 45 (AVE) , Idea (VIMAR) are trade marks.<br />

RGP MET M01 D 128<br />

RGP MET M01: Esempi di collegamento<br />

RGP MET M01: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas GPL da incasso con<br />

suoneria di allarme, completo di<br />

sensore interno. Uscita a rele’ selezionabile per<br />

elettrovalvola di intercettazione N.A.<br />

o N.C. . Colore plastica: RAL 7016. Adatto alle<br />

placche B-TICINO (Living), AVE(Sistema 45),<br />

VIMAR (Idea), (non comprese nella fornitura).<br />

DESCRIPTION<br />

Detector for LPG gas leakages for junction boxes<br />

with alarm buzzer and internal<br />

sensor. Relay output selectable for N.O. or N.C.<br />

cut-off valves. Plastic colour: RAL 7016.<br />

Suitable for all plates B-TICINO (Living), AVE<br />

(Sistema 45), VIMAR (Idea), (not included).<br />

RIVELATORE DA INCASSO GPL<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ ±10% 50/60Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Tipo di sensore<br />

Sensor type<br />

A semiconduttore SnO 2<br />

SnO 2 semiconductor<br />

Soglia di allarme<br />

5 .. 20% L.I.E./L.E.L.(1)<br />

Alarm threshlod<br />

Segnalazione LED verde Rivelatore attivo<br />

Green LED indicator Active detector<br />

Segnalazione LED giallo<br />

Yellow LED indicator<br />

Segnalazione LED rosso<br />

Red LED indicator<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Rivelatore guasto<br />

Detector failure<br />

Allarme<br />

Alarm<br />

A61 L116 P54mm<br />

H61 W116 D54mm<br />

IP20<br />

Note: (1) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm) (2) Non adatto alla serie Living International<br />

(B-TICINO). (3) Living (B-TICINO) , Sistema 45 (AVE) , Idea (VIMAR) sono marchi registrati dalle rispettive case.<br />

Notes: (1) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm) (2) Not suitable for the Living International<br />

(B-TICINO) frames (3) Living (B-TICINO) , Sistema 45 (AVE) , Idea (VIMAR) are trade marks.<br />

RGP GPL M01 D 128<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

RGP GPL M01: Esempi di collegamento<br />

RGP GPL M01: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


Accessori / Accessories<br />

RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />

DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Batteria tampone per RGD --- MP1.<br />

Durata circa 3 ore con elettrovalvola a 12V 2VA N.C.<br />

Back-up battery for RGD --- MP1.<br />

Battery autonomy ~3 hours with N.C. 12V 2VA electrovalve.<br />

ACC SGB 6A D 120<br />

ACC SGB 6A: Esempi di collegamento<br />

ACC SGB 6A: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Centralina industriale di rilevazione gas a 4<br />

zone in contenitore DIN a 9 moduli, in grado<br />

di monitorare la concentrazione di gas fino ad<br />

un massimo di 4 zone. Per ciascuna zona può<br />

essere collegato indistintamente un<br />

trasmettitore 4 .. 20 mA per la rilevazione di<br />

GPL, Metano o Monossido di Carbonio (CO).<br />

DESCRIPTION<br />

Industrial control unit for gas detection with<br />

4 zones fit in a 9 module DIN case capable of<br />

monitoring gas concentration up to maximum<br />

4 zones. Possibility of connecting a 4 .. 20 mA<br />

transmitter in each zone for the detection of<br />

GPL, methane or carbon monoxide (CO).<br />

CENTRALINA PROGRAMMABILE A 4 ZONE<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Uscite<br />

Outputs<br />

Soglia di preallarme<br />

Pre alarm threshold<br />

Soglia di allarme<br />

Alarm threshold<br />

Indicatore LED giallo acceso<br />

Yellow LED on<br />

LED giallo lampeggiante<br />

Yellow LED Flashing<br />

LED rosso lampeggiante<br />

Red LED flashing<br />

LED rosso acceso<br />

Red LED on<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

4x2 rele’ zona +1 rele ausiliario<br />

4x2 zone relays+1 auxiliary relay<br />

CH4 e G.P.L. 0%...100%LIE, CO O...999 ppm<br />

CH4 e G.P.L. 0%...100%LIE, CO O...999 ppm<br />

Sensore guasto<br />

Sensor failure<br />

Linea guasta<br />

Line failure<br />

Preallarme<br />

Pre alarm<br />

Allarme<br />

Alarm<br />

LED verde acceso<br />

Alimentazione di rete presente<br />

Green LED on<br />

Main power supply available<br />

Dimensioni<br />

A90 L158 P71mm<br />

Dimensions<br />

H90 W158 D71mm<br />

Grado di protezione<br />

IP30<br />

Protection grade<br />

Conforme alle seguenti norme:<br />

Compliant with the following standards:<br />

Prestazioni: EN 61779-1: 2000<br />

Performances: EN 61779-4: 2000<br />

Compatibilita’ Elettromagnetica (EMC): EN 50270: 1999<br />

Electromagnetic Compatibility (EMC):<br />

Prestazioni del software: EN 50271: 2001<br />

Software performances:<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

RGY 000 MBP4 D 400<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


Disponibile anche con uscita RS232.<br />

Available with RS232 data out.<br />

CENTRALINA PROGRAMMABILE A 4 ZONE<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

RGY 000 MBP4: Esempi di collegamento<br />

RGY 000 MBP4: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Trasmettitore della concentrazione di gas con uscita<br />

in corrente 4 .. 20 mA a tre fili, adatto alla rilevazione<br />

di Monossido di Carbonio (CO). Custodia in materiale<br />

plastico, contenente il circuito elettronico e sensore,<br />

opportunamente protetto da un filtro sinterizzato posto<br />

sul lato inferiore della custodia. L’apparecchio e’<br />

adatto all’installazione in Zone Non Classificate ATEX.<br />

DESCRIPTION<br />

Gas concentration transmitter with 4 .. 20 mA current<br />

output (three wires), designed for the detection of<br />

carbon monoxide (CO). Its plastic housing contains an<br />

electronic circuit and a sensor properly protected by a<br />

sintered filter placed on the lower side of the housing.<br />

The appliance is to be installed in Zones that are ATEX<br />

Not Classified.<br />

TRASMETTITORE GAS CO<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 12 .. 24V=<br />

Power supply<br />

Tipo di sensore<br />

Cella elettrochimica<br />

Sensor type<br />

Electrochemical cell<br />

Tipo di gas rilevato Monossido di carbonio<br />

Type of gas detected Carbon monoxide (CO)<br />

Filtro<br />

Sinterizzato<br />

Filter<br />

Sintered<br />

Campo di misura 0 .. 200ppm. (4 .. 20mA)<br />

Measurement range<br />

Precisione ±15%<br />

Precision<br />

Uscita<br />

Standard 4..20 mA<br />

Output<br />

Dimensioni<br />

A155 L107 P62mm<br />

Dimensions<br />

H155 W107 D62mm<br />

Grado di protezione IP54<br />

Protection grade<br />

SGY CO0 V4 NC D 195<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

SGY CO0 V4NC: Esempi di collegamento<br />

SGY CO0 V4NC: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


TRASMETTITORE GAS METANO<br />

DESCRIZIONE<br />

Trasmettitore della concentrazione di gas con<br />

uscita in corrente 4 .. 20 mA a tre fili, adatto alla<br />

rilevazione di gas Metano. Custodia in materiale<br />

plastico, contenente il circuito elettronico e sensore,<br />

opportunamente protetto da un filtro sinterizzato posto<br />

sul lato inferiore della custodia. L’apparecchio e’<br />

adatto all’installazione in Zone Non Classificate ATEX.<br />

DESCRIPTION<br />

Gas concentration transmitter with 4 .. 20 mA current<br />

output (three wires), designed for the detection<br />

of Methane gas. Its plastic housing contains an<br />

electronic circuit and a sensor properly protected by a<br />

sintered filter placed on the lower side of the housing.<br />

The appliance is to be installed in Zones that are ATEX<br />

Not Classified.<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 12 .. 24V=<br />

Power supply<br />

Tipo di sensore<br />

Catalitico a pellistore<br />

Sensor type<br />

Catalytic (pellistor)<br />

Tipo di gas rilevato Metano<br />

Type of gas detected Methane<br />

Filtro<br />

Sinterizzato<br />

Filter<br />

Sintered<br />

Campo di misura 0 .. 50% L.I.E./L.E.L. (4 .. 20mA)<br />

Measurement range<br />

Precisione ±15%<br />

Precision<br />

Uscita<br />

Standard 4..20 mA<br />

Output<br />

Dimensioni<br />

A155 L107 P62mm<br />

Dimensions<br />

H155 W107 D62mm<br />

Grado di protezione IP54<br />

Protection grade<br />

SGY ME0 V4 NC D 155<br />

SGY ME0 V4NC: Esempi di collegamento<br />

SGY ME0 V4NC: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Trasmettitore della concentrazione di gas con uscita in<br />

corrente 4 .. 20 mA a tre fili, adatto alla rilevazione di gas<br />

GPL. Custodia in materiale plastico, contenente il circuito<br />

elettronico e sensore, opportunamente protetto da un<br />

filtro sinterizzato posto sul lato inferiore della custodia.<br />

L’apparecchio e’ adatto all’installazione in Zone Non<br />

Classificate ATEX.<br />

DESCRIPTION<br />

Gas concentration transmitter with 4 .. 20 mA current<br />

output (three wires), designed for the detection of LPG<br />

gas. Its plastic housing contains an electronic circuit and<br />

a sensor properly protected by a sintered filter placed<br />

on the lower side of the housing.The appliance is to be<br />

installed in Zones that are ATEX Not Classified.<br />

TRASMETTITORE GAS GPL<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 12 .. 24V=<br />

Power supply<br />

Tipo di sensore<br />

Catalitico a pellistore<br />

Sensor type<br />

Catalytic (pellistor)<br />

Tipo di gas rilevato GPL<br />

Type of gas detected LPG<br />

Filtro<br />

Sinterizzato<br />

Filter<br />

Sintered<br />

Campo di misura 0 .. 50% L.I.E./L.E.L. (4 .. 20mA)<br />

Measurement range<br />

Precisione ±15%<br />

Precision<br />

Uscita<br />

Standard 4..20 mA<br />

Output<br />

Dimensioni<br />

A155 L107 P62mm<br />

Dimensions<br />

H155 W107 D62mm<br />

Grado di protezione IP54<br />

Protection grade<br />

SGY GP0 V4 NC D 160<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

SGY GP0 V4NC: Esempi di collegamento<br />

SGY GP0 V4NC: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Trasmettitore della concentrazione di gas con uscita<br />

in corrente 4 .. 20 mA a tre fili, adatto alla rilevazione<br />

di gas Metano. Custodia con modo di protezione<br />

EEx d, contenente il circuito elettronico e sensore,<br />

opportunamente protetto da un filtro sinterizzato.<br />

L’apparecchio e’ adatto all’installazione in Zone 1 ATEX.<br />

DESCRIPTION<br />

Gas concentration transmitter with 4 .. 20 mA current<br />

output (three wires), designed for the detection<br />

of Methane gas. Its plastic housing with the EEx d<br />

protection mode contains an electronic circuit and<br />

a sensor properly protected by a sintered filter. The<br />

appliance is to be installed in 1 ATEX Zones.<br />

TRASMETTITORE GAS METANO ZONE 1 ATEX<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 12 .. 24V=<br />

Power supply<br />

Tipo di sensore Catalitico (Approvazione CESI OI ATEX 066U)<br />

Sensor type Catalytic (CESI OI ATEX 066U Approval )<br />

Custodia Protezione EEx d (Approv. FTZU O5 ATEX 0262U)<br />

Housing<br />

EEx d protection (FTZU 05 ATEX 0262U Approval)<br />

Tipo di gas rilevato Metano<br />

Type of gas detected Methane<br />

Campo di misura 0 .. 100% L.I.E./L.E.L.<br />

Measurement range<br />

Precisione ±10%<br />

Precision<br />

Uscita<br />

Standard 4 .. 20mA<br />

Output<br />

Dimensioni<br />

A162 L126 P89mm<br />

Dimensions<br />

H162 W126 D89mm<br />

Grado di protezione IP65<br />

Protection grade<br />

Conforme alle seguenti direttive e norme: 94/09/CE (ATEX)<br />

Compliant with the following standards: 89/336-92/31-93/68 (EMC)<br />

Modo di protezione Ex: EN 50014: 1997 + A1 + A2<br />

Ex protection mode: EN 50018: 2000<br />

Prestazioni: EN 61779-1: 2000<br />

Performances: EN 61779-4: 2000<br />

Compatibilita’ Elettromagnetica (EMC): EN 50270: 1999<br />

Electromagnetic Compatibility (EMC):<br />

Prestazioni del software: EN 50271: 2001<br />

Software performances:<br />

Marcatura del prodotto:<br />

Product marking:<br />

SGY ME0 V4 XD D 500<br />

SGY ME0 V4XD: Esempi di collegamento<br />

SGY ME0 V4XD: Typical wiring


DECSRIZIONE<br />

Trasmettitore della concentrazione di gas con uscita<br />

in corrente 4 .. 20 mA a tre fili, adatto alla rilevazione di<br />

gas GPL. Custodia con modo di protezione EEx d, contenente<br />

il circuito elettronico e sensore, opportunamente<br />

protetto da un filtro sinterizzato. Per zone ATEX non<br />

classificate.<br />

DESCRIPTION<br />

Gas concentration transmitter with 4 .. 20 mA current<br />

output (three wires), designed for the detection of LPG<br />

gas. Its plastic housing with the EEx d protection mode<br />

contains an electronic circuit and a sensor properly<br />

protected by a sintered filter. For non-classified ATEX<br />

zones.<br />

TRASMETTITORE GAS GPL IP65<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione 12 .. 24V=<br />

Power supply<br />

Tipo di sensore Catalitico(Approvazione CESI OI ATEX 066U)<br />

Sensor type<br />

Catalytic(CESI OI ATEX 066U Approval)<br />

Custodia Protezione EEx d (Approv. FTZU O5 ATEX 0262U)<br />

Housing<br />

EEx d protection(FTZU 05 ATEX 0262U Approval)<br />

Tipo di gas rilevato GPL<br />

Type of gas detected LPG<br />

Campo di misura 0 .. 100% L.I.E./L.E.L.<br />

Measurement range<br />

Precisione ±10%<br />

Precision<br />

Uscita<br />

Standard 4 .. 20mA<br />

Output<br />

Dimensioni<br />

A162 L126 P89mm<br />

Dimensions<br />

H162 W126 D89mm<br />

Grado di protezione IP65<br />

Protection grade<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

SGY GP0 V4 XD D 500<br />

SGY GP0 V4 XD: Esempi di collegamento<br />

SGY GP0 V4 XD: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Centralina per sensori di fughe di gas in<br />

contenitore a 3 moduli per guida DIN, con<br />

due uscite a rele’, ingressi per 2 sensori<br />

remoti (1) e per batteria tampone<br />

(ACCSGB12). Pulsanti di test e reset.<br />

Per zone ATEX non classificate.<br />

DESCRIPTION<br />

Central unit for gas leakage sensors in 3<br />

module DIN-rail case, with two relay outputs,<br />

inputs for 2 remote sensors (1) and for backup<br />

battery (ACCSGB12). Test and reset<br />

buttons. For non-classified ATEX zones.<br />

CENTRALINA BASE 2 IN 2 OUT BARRA DIN<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Uscita 1 (rele’ x e.v.)<br />

Output 1 (relay x e.v.)<br />

Uscita 2 (rele’ x allarme)<br />

Output 2 (relay x alarm)<br />

Segnalazioni: attivo/allarme1/allarme2<br />

Indicators: active/alarm1/alarm2<br />

Ritardo sul rele’ e.v.<br />

Delay on e.v. relay<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

4(2)A @ 250V~ SPDT<br />

4(2)A @ 250V~ SPST<br />

LED verde/rosso/rosso<br />

Green/red/red LED<br />

~15 sec.<br />

Pulsanti<br />

Push buttons<br />

Contenitore<br />

Case<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

Test/reset<br />

3 moduli per guida DIN<br />

3 module for DIN-rail<br />

A96 L53 P73mm<br />

H96 W53 D73mm<br />

IP30<br />

Note: (1) I sensori remoti utilizzabili sono: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M. (2) L.I.E.= Limite Inferiore di<br />

Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm) (3) La batteria tampone da utilizzare è la ACCSGB12.<br />

Notes: (1) The remote sensor used are: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M. (2) L.E.L.= Lower Explosion<br />

Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm) (3) The back-up battery to be used is ACCSGB12.<br />

RGI 000 MBX2 D 126<br />

RGI 000 MBX2: Esempi di collegamento<br />

RGI 000 MBX2: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas metano con due uscite<br />

a rele’ completo di sensore interno e<br />

di ingresso per un secondo sensore remoto (1) e<br />

per batteria tampone (ACCSGB12).<br />

Pulsante di reset. Contenitore IP54. Per zone ATEX<br />

non classificate.<br />

DESCRIPTION<br />

Detector for methane gas leakages with two relay<br />

outputs, internal sensor and facility<br />

for a second remote sensor (1) and for back-up<br />

battery (ACCSGB12). Reset button.<br />

IP54 case. For non-classified ATEX zones.<br />

RIVELATORE GAS METANO 1 IN 2 OUT<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Uscita 1 (rele’ x e.v.)<br />

Output 1 (relay x e.v.)<br />

Uscita 2 (rele’ x allarme)<br />

Output 2 (relay x alarm)<br />

Sensore interno<br />

Internal sensor<br />

Soglia di allarme (2)<br />

Alarm thershlod (2)<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

4(2)A @ 250V~ SPDT<br />

4(2)A @ 250V~ SPST<br />

Semiconduttore per metano<br />

Semiconductor for natural gas<br />

5 .. 20% L.I.E./L.E.L.<br />

Segnalazioni: attivo/allarme1/allarme2 LED verde/rosso/rosso<br />

Indicators: active/alarm1/alarm2 Green/red/red LED<br />

Pulsante<br />

Reset<br />

Push button<br />

Ritardo sul rele’ e.v.<br />

~15 sec.<br />

Delay on e.v. relay<br />

Grado di protezione IP 54<br />

Degree of protection<br />

Dimensioni<br />

A79 L134 P62mm<br />

Dimensions<br />

H79 W134 D62mm<br />

Note: (1) I sensori remoti utilizzabili sono: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M. (2) L.I.E.= Limite Inferiore di Esplosività<br />

(per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm) (3) La batteria tampone da utilizzare è la ACCSGB12.<br />

Notes: (1) The remote sensor to be used are: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M , SGI GP1 M (2) L.E.L.= Lower Explosion Level<br />

(for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm) (3) The back-up battery to be used is ACCSGB12.<br />

RGI ME1 MSX2 D 220<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

RGI ME1 MSX2: Esempi di collegamento<br />

RGI ME1 MSX2: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di gas GPL con due uscite a<br />

rele’ completo di sensore interno e<br />

di ingresso per un secondo sensore remoto (1) e<br />

per batteria tampone (ACCSGB12).<br />

Pulsante di reset. Contenitore IP54. Per zone ATEX<br />

non classificate.<br />

DESCRIPTION<br />

Detector for LPG gas leakages with two relay<br />

outputs, internal sensor and facility<br />

for a second remote sensor (1) and for back-up<br />

battery (ACCSGB12) . Reset button.<br />

IP54 case. For non-classified ATEX zones.<br />

RIVELATORE GAS GPL 1 IN 2 OUT<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Uscita 1 (rele’ x e.v.)<br />

Output 1 (relay x e.v.)<br />

Uscita 2 (rele’ x allarme)<br />

Output 2 (relay x alarm)<br />

Sensore interno<br />

Internal sensor<br />

Soglia di allarme (2)<br />

Alarm thershlod (2)<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

4(2)A @ 250V~ SPDT<br />

4(2)A @ 250V~ SPST<br />

Semiconduttore per GPL<br />

Semiconductor for LPG gas<br />

5 .. 20% L.I.E./L.E.L.<br />

Segnalazioni: attivo/allarme1/allarme2 LED verde/rosso/rosso<br />

Indicators: active/alarm1/alarm2 Green/red/red LED<br />

Pulsante<br />

Reset<br />

Push button<br />

Ritardo sul rele’ e.v.<br />

~15 sec.<br />

Delay on e.v. relay<br />

Grado di protezione IP 54<br />

Degree of protection<br />

Dimensioni<br />

A79 L134 P62mm<br />

Dimensions<br />

H79 W134 D62mm<br />

RGI GP1 MSX2 D 220<br />

RGI GP1 MSX2: Esempi di collegamento<br />

RGI GP1 MSX2: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Centralina per sensori di fughe di gas con due<br />

uscite a rele’, ingressi per 2 sensori<br />

remoti (1). Pulsante di reset. Contenitore IP54.<br />

Per zone ATEX non classificate.<br />

DESCRIPTION<br />

Central unit for gas leakage sensors with two<br />

relay outputs, inputs for 2 remote sensors (1).<br />

Reset button. IP54 case. For non-classified<br />

ATEX zones.<br />

CENTRALINA 2 IN 2 OUT + RESET<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Uscita 1 (rele’ x e.v.)<br />

Output 1 (relay x e.v.)<br />

Uscita 2 (rele’ x allarme)<br />

Output 2 (relay x alarm)<br />

Segnalazioni: attivo/allarme1/allarme2<br />

Indicators: active/alarm1/alarm2<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

4(2)A @ 250V~ SPDT<br />

4(2)A @ 250V~ SPST<br />

LED verde/rosso/rosso<br />

Green/red/red LED<br />

Ritardo sul rele’ e.v. ~15 sec.<br />

Delay on e.v. relay<br />

Pulsante<br />

Reset<br />

Push button<br />

Grado di protezione IP 54<br />

Degree of protection<br />

Dimensioni<br />

A79 L134 P62mm<br />

Dimensions<br />

H79 W134 D62mm<br />

Note: (1) I sensori remoti utilizzabili sono: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M. (2) L.I.E.= Limite Inferiore di Esplosività<br />

(per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm) (3) La batteria tampone da utilizzare è la ACCSGB12.<br />

Notes: (1) The remote sensor used are: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M (2) L.E.L.= Lower Explosion Level (for<br />

natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm) (3) The back-up battery to be used is ACCSGB12.<br />

RGI 001 MSX2 D 180<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

RGI 001 MSX2: Esempi di collegamento<br />

RGI 001 MSX2: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Centralina per sensori di fughe di gas con<br />

4 ingressi (1). Memoria dello stato di<br />

allarme. Pulsanti di reset, test e 2 uscite<br />

a rele’.<br />

DESCRIPTION<br />

Central unit for gas leakage sensors;<br />

input for up to 4 remote sensors (1). Reset<br />

and test pushbuttons. Memory of the<br />

alarm state. 2 relay outputs.<br />

CENTRALINA 4 IN 2 OUT + RESET<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ -15/+10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Uscita (rele’)<br />

2x6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Segnalazioni: attivo/guasto/allarme 4LED verde/LED lampegg./4 LED rossi<br />

Indicators: active/fault/alarm 4Green LEDS/blinking LED/4 red LEDS<br />

Ritardo sul rele’ e.v.<br />

1 .. 90 sec.<br />

Delay on e.v. relay<br />

Pulsante 1<br />

Button 1<br />

Pulsante 2<br />

Button 2<br />

Grado di protezione<br />

Degree of protection<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Test<br />

Reset<br />

IP54<br />

A188 L230 P114mm<br />

H188 W230 D114mm<br />

Note: (1) I sensori remoti utilizzabili sono: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M. (2) La batteria tampone da utilizzare<br />

è la ACCSGB12.<br />

Notes: (1) The remote sensors to be used are: SGAMET, SGAGPL, SGIME1, SGIGP1, SGIME1M, SGIGP1M. (2) The back-up battery to be used is<br />

ACCSGB12.<br />

RGI 000 MSX4 D 330<br />

RGI 000 MSX4: Esempi di collegamento<br />

RGI 000 MSX4: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Centralina per sensori di fughe di gas con<br />

suoneria di allarme per un massimo<br />

di 10 sensori remoti, alimentati a 230V~(1).<br />

Pulsanti di reset e test ed allarme acustico.<br />

Per zone ATEX non classificate.<br />

DESCRIPTION<br />

Central unit for gas leakage sensors with<br />

alarm buzzer ; input for up to 10 remote<br />

230V~ powered sensors (1).<br />

Reset and test pushbuttons and acoustic<br />

alarm. For non-classified ATEX zones.<br />

CENTRALINA 10 IN 1 OUT + RESET<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

230V~ ±10% 50Hz<br />

Power supply<br />

Batteria 12V ±10%<br />

Battery<br />

Uscita (rele’)<br />

5(1)A @ 250V~ SPDT<br />

Output (relay)<br />

Segnalazioni: attivo/preallarme/allarme LED verde/rosso/rosso<br />

Indicators: active/prealarm/alarm Green/red/red LED<br />

Ritardo sul rele’ e.v.<br />

>20 sec.<br />

Delay on e.v. relay<br />

Pulsante 1<br />

Button 1<br />

Pulsante 2<br />

Button 2<br />

Contenitore<br />

Case<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Degree of protection<br />

6 moduli barra DIN<br />

6 module for DIN-rail<br />

A90 L105 P70mm<br />

H90 W105 D70mm<br />

IP54<br />

Note: (1) I sensori remoti utilizzabili sono: SGI ME1 M , SGI GP1 M. (2) L.I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL =<br />

18.000 ppm) (3) La batteria tampone da utilizzare è la ACCSGB12.<br />

Notes: (1) The remote sensor used are: SGI ME1 M , SGI GP1 M. (2) L.E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000<br />

ppm) (3) The back-up battery to be used is ACCSGB12.<br />

Test<br />

Reset<br />

RGI 000 LBXD D 190<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

RGI 000 LBXD: Esempi di collegamento<br />

RGI 000 LBXD: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Sensore remoto per fughe di gas metano.<br />

Elemento sensibile a semiconduttore.<br />

Soglia di allarme: tra 5 e 20 % L.I.E. (1).<br />

Durata sensore: 5 anni.<br />

Contenitore IP 54.<br />

DESCRIPTION<br />

Remote sensor for natural<br />

gas leakages.<br />

Semiconductor sensing element Alarm<br />

threshold: from 5 to 20% L.E.L.(1).<br />

Sensor life: 5 years.<br />

IP 54 case.<br />

SENSORI REMOTI<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Note: (1) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm)<br />

Notes: (1) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm)<br />

SGI ME1 D 96<br />

Altre versioni / Other versions<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Per gas Metano. Alimentato a 230V~.<br />

For natural gas. 230V~ power supply.<br />

SGI ME1 M D 148<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Per gas GPL. Alimentato dalla centralina.<br />

For LPG gas. Powered by control unit.<br />

SGI GP1 D 96<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Per gas GPL. Alimentato a 230V~.<br />

For LPG gas. 230V~ power supply.<br />

SGI GP1 M D 148<br />

SGI ME1, SGI GP1 M: Esempi di collegamento<br />

SGI ME1, SGI GP1 M: Typical wiring


DESCRIZIONE<br />

Rivelatore di fughe di monossido di carbonio<br />

con due uscite a rele’ completo di sensore<br />

interno. Pulsante di test e reset allarme.<br />

Contenitore IP40.<br />

DESCRIPTION<br />

Detector for carbone monoxide leakages with<br />

two relay outputs and internal sensor.<br />

Test and reset button. IP40 case.<br />

RIVELATORE CO<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Uscita 1 (rele’ x allarme)<br />

Output 1 (relay x alarm)<br />

Uscita 2 (rele’ x e.v.)<br />

Output 2(relay x e.v.)<br />

Sensore interno<br />

Internal sensor<br />

Soglia di preallarme<br />

Prealarm threshold<br />

230V~ ±10% 50Hz<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

6(2)A @ 250V~ SPDT<br />

Cella elettrochimica<br />

Electrochemical cell<br />

16ppm ±4ppm CO<br />

Soglia di allarme<br />

80ppm ±4ppm CO<br />

Alarm threshold<br />

Segnalazioni: attivo/guasto/allarme LED verde/giallo/rosso<br />

Indicators: active/fault/alarm Green /yellow/ red LED<br />

Pulsante<br />

Test / reset<br />

Push button<br />

Dimensioni<br />

A100 L130 P62mm<br />

Dimensions<br />

H100 W130 D62mm<br />

Grado di protezione<br />

IP40<br />

Degree of protection<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

RGI CO0 L42 D 260<br />

RGI CO0 L42: Esempi di collegamento<br />

RGI CO0 L42: Typical wiring<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


Accessori /Accessories<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Batteria tampone per RGI 000 MSX4, RGI 000 LBXD, RGI 000 MBX2, RGI 001<br />

MSX2. Uscita 8V-12V Durata circa 3 ore (in funzione dei carichi collegati).<br />

Back-up battery for RGI 000 MSX4, RGI 000 LBXD, RGI 000 MBX2, RGI 001<br />

MSX2. 8V-12V outputs. Battery autonomy ~3 hours<br />

(depending on the loads connected).<br />

ACC SGB 12 D 380<br />

ACC SGB 12:Esempi di collegamento<br />

ACC SGB 12: Typical wiring


Accessori / Accessories<br />

RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />

INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sirena elettronica da 70dB con lampeggiatore da 21W.<br />

Alimentazione 12V=.<br />

Electronic 70dB whistle with 21W flasher.<br />

12V= power supply.<br />

ACC SRL 12 D 88<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sirena elettronica da 70dB con lampeggiatore da 25W.<br />

Alimentazione 220V~.<br />

Electronic 70dB whistle with 25W flasher.<br />

220V~power supply.<br />

ACC SRL 220 D 82<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Elettrovalvole di intercettazione per gas a riarmo manuale.<br />

Normalmente aperte.Durante il normale funzionamento non<br />

c’è assorbimento elettrico. Assorbimento elettrico: 19VA.<br />

Pressione massima di esercizio 500mBar.<br />

DESCRIPTION<br />

Cut-off electro-valves for gas with manual reset . Normally<br />

open. During normal operation there is no electrical<br />

consumption. Power consumption: 19VA.<br />

Max working pressure 500mBar.<br />

ELETTROVALVOLE N.A.<br />

ELETTROVALVOLE GAS<br />

GAS SHUT-OFF ELECTRO-VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Attacco da/<br />

Coupling<br />

DN15(1/2)<br />

Alimentazione/<br />

Power supply<br />

EVG PAF M015 D 56 230V~<br />

EVG PAF M020 D 58<br />

DN20(3 /4”)<br />

230V~<br />

EVG PAF M025 D 87 DN25(1”)<br />

230V~<br />

EVG NAF M032 D 108<br />

EVG NAF M040 D 114<br />

EVG NAF M050 D 180<br />

DN32(1”1/4)<br />

DN40(1”1/2)<br />

DN50(2”)<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

EVG NA L M065 D 476<br />

EVG NA L M080 D 590<br />

EVG NA L M100 D 1040<br />

EVG NA L M125 D 1760<br />

EVG NA L M150 D 1800<br />

EVG NA L M200 D 4900<br />

DN65(2”1/2)<br />

DN80(3”)<br />

DN100(4”)<br />

DN125(5”)<br />

DN150(6”)<br />

DN200(8”)<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

Flangiati L- Filettati F/<br />

Threaded F - Flanged L<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

L<br />

L<br />

L<br />

L<br />

L<br />

L<br />

Note: DISPONIBILI ANCHE IN VERSIONE 12V +3E.<br />

Notes: ALSO AVAILABLE FOR 12V POWER SUPPLY +3E.


DESCRIZIONE<br />

Elettrovalvole di intercettazione per gas<br />

a riarmo manuale. Normalmente chiuse:<br />

devono essere continuamente alimentate<br />

per consentire il flusso del gas.<br />

Assorbimento elettrico: 19VA.<br />

Pressione massima di esercizio 500mBar.<br />

DESCRIPTION<br />

Cut-off electro-valves for gas with<br />

manual reset. Normally closed: must be<br />

continuosly powered to allow the gas<br />

flow. Power consumption: 19VA.<br />

Max working pressure 500mBar.<br />

ELETTROVALVOLE N.C.<br />

ELETTROVALVOLE GAS<br />

GAS SHUT-OFF ELECTRO-VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Note: DISPONIBILI ANCHE IN VERSIONE 12V +3E.<br />

Notes: ALSO AVAILABLE FOR 12V POWER SUPPLY +3E.<br />

Attacco da/<br />

Coupling<br />

DN15(1/2”)<br />

Alimentazione/<br />

Power supply<br />

EVG PCF M015 D 94 230V~<br />

EVG PCF M020 D 97 DN20(3/4”)<br />

230V~<br />

EVG PCF M025 D 110 DN25(1”)<br />

230V~<br />

EVG NCF M032 D 150 DN32(1”1/4)<br />

230V~<br />

EVG NCF M040 D 155 DN40(1”1/2)<br />

230V~<br />

EVG NCF M050 D 220 DN50(2”)<br />

230V~<br />

EVG NCL M065 D 580<br />

EVG NCL M080 D 700<br />

EVG NCL M100 D 1200<br />

EVG NCL M125 D 2060<br />

EVG NCL M150 D 2100<br />

EVG NCL M200 D 5700<br />

DN65(2”1/2)<br />

DN80(3”)<br />

DN100(4”)<br />

DN125(5”)<br />

DN150(6”)<br />

DN200(8”)<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

230V~<br />

Flangiati L- Filettati F/<br />

Threaded F - Flanged L<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

L<br />

L<br />

L<br />

L<br />

L<br />

L<br />

SICUREZZA GAS<br />

GAS DETECTORS<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2


DESCRIZIONE<br />

Elettrovalvola di intercettazione per gas a<br />

riarmo manuale. Basso assorbimento<br />

elettrico (2 W) o miniaturizzate.<br />

Normalmente aperte (BA, RA) e<br />

normalmente chiuse (RC). Pressione<br />

massima di esercizio 500mBar.<br />

DESCRIPTION<br />

Cut-off electro-valve for gas with manual<br />

reset. Low electrical consumption (2 W) or<br />

compact size. Normally open (BA, RA) and<br />

normally closed (RC). Max working<br />

pressure 500mBar.<br />

ELETTROVALVOLE BASSO ASSORBIMENTO<br />

ELETTROVALVOLE GAS<br />

GAS SHUT-OFF ELECTRO-VALVES<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

EVG BAF 1015 D 56<br />

EVG BAF 1020 D 58<br />

EVG BAF 1025 D 74<br />

EVG RAF M020 D 50<br />

EVG RCF 1015 D 72<br />

EVG RCF 1020 D 74<br />

EVG RCF M015 D 69<br />

EVG RCF M020 D 71<br />

Miniaturizzate/<br />

Compact size<br />

Miniaturizzate/<br />

Compact size<br />

Miniaturizzate/<br />

Compact size<br />

Miniaturizzate/<br />

Compact size<br />

Miniaturizzate/<br />

Compact size<br />

Attacco da/<br />

Coupling<br />

DN15(1/2”)<br />

DN20(3/4”)<br />

DN25(1”)<br />

DN20(3/4”)<br />

DN15(1/2”)<br />

DN20(3/4”)<br />

DN15(1/2”)<br />

DN20(3/4”)<br />

N.A. N.C./<br />

N.O N.C.<br />

N.A.<br />

N.O.<br />

N.A.<br />

N.O.<br />

N.A.<br />

N.O.<br />

N.A.<br />

N.O.<br />

N.C.<br />

N.C.<br />

N.C.<br />

N.C.<br />

N.C.<br />

N.C.<br />

N.C.<br />

N.C.<br />

Alimentazione/<br />

Power supply<br />

12V=(2W)<br />

12V=(2W)<br />

12V=(2W)<br />

230V~<br />

12V=<br />

12V=<br />

230V~<br />

230V~<br />

Flangiati L- Filettati F/<br />

Threaded F - Flanged L<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

F<br />

Note: DISPONIBILI ANCHE IN VERSIONE 12V +3E.<br />

Notes: ALSO AVAILABLE FOR 12V POWER SUPPLY +3E.<br />


STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS<br />

Analizzatori di combustione - Flue gas analyzers<br />

Strumenti di misura - Measurement instruments<br />

Kit per installatori e manutentori - Installer kits<br />

pag.149<br />

pag.156<br />

pag.163<br />

Il periodo di garanzia dei prodotti di questa famiglia è 24 mesi.<br />

The warranty period for portable instruments is 24 months.<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


DESCRIZIONE<br />

Analizzatore di combustione con 2 sensori (senza possibilità di<br />

espansione a 3 sensori). Con ampio display grafico retroilluminato,<br />

stampante ad impatto integrata a carta comune, robusto pacco<br />

batterie ricaricabili, sensori precalibrati, sostituibili direttamente<br />

dal’utente. Analisi dirette di O2, CO. Misure ausiliarie e calcolate:<br />

CO2, temperatura aria, fumi e differenziale, pressione, tiraggio,<br />

rendimento di condensazione secondo UNI 10389-1, eccesso<br />

d’aria. Prove di tenuta tubazioni secondo UNI7129 e UNI11137.<br />

Fornito in valigetta rigida di plastica con alimentatore, sonda remota<br />

temperatura aria, sonda prelievo fumi da 180mm, gruppo filtro<br />

anticondensa/pulviscolo, tubo raccordato per misure di pressione,<br />

Manuale d’Istruzioni, software per PC e Certificato di Taratura.<br />

CHEMIST 200<br />

DESCRIPTION<br />

Flue gas analyzer with 2 sensors (without possibility of upgrading<br />

to 3 sensors). With wide graphic backlit display, integrated<br />

impact printer for plain paper, single package with rechargeable<br />

batteries, precalibrated sensors replaceable directly from the<br />

user. Direct analysis of O2, CO. Auxiliary and calculated measures:<br />

CO2, air, smoke and differential temperature, pressure, draught,<br />

condensation efficiency UNI 10389-1, air excess. UNI7129 and<br />

UNI11137 Pipes tightness test. Supplied with rigid plastic handbag<br />

with power adapter, remote air temperature probe, 180mm smoke<br />

sampling probe, water and dust filter, pipe for pressure sampling,<br />

Instruction Manual, PC software and Certificate of Calibration.<br />

ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />

FLUE GAS ANALYZERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Accumulatori Ricaricabili, integrati<br />

Accumulators Integrated, rechargeable<br />

Autonomia batterie 9h<br />

Battery autonomy<br />

N° tipi combustibili max 10<br />

Combustible types N°<br />

N° sensori di gas max 2<br />

N° gas sensor<br />

Analisi e misure O 2 ,CO(comp. H 2 ), tiraggio camino,CO 2 , temp. aria+fumi,<br />

diff. temp.,ecceso d’aria,rendimento,prove tubazioni tenuta UNI7129 e UNI11137.<br />

Analysis & measures O 2 ,CO(comp.H 2 ), draught, CO 2 , air+fumes temp., diff.<br />

temp., air excess efficiency, UNI7129 and UNI11137 Pipes tightness test.<br />

Temperature di lavoro<br />

Working temperature range<br />

Memoria<br />

Data memory<br />

Stampante<br />

Printer<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

-5 .. +45°C<br />

99x3 analisi<br />

99x3 analysis<br />

Ad impatto integrata<br />

Impact internal<br />

42 x 60mm<br />

A115 L90 P330mm<br />

H115 W90 D330mm<br />

* I tre modelli di analizzatori chemist sono garantiti 2 anni ( strumento e celle di misura ). Il kit comprende anche il certificato di taratura iniziale, fornito insieme<br />

allo strumento. La norma UNI 10389- 1, entrata in vigore nel settembre 2009 , prescrive l’effettuazione di una taratura con il relativo certificato ogni 12 mesi.<br />

*The three models of Chemist flue gas analyzers are guarantee 2 years (instruments and measuring cell). The kit includes the Certificate of Calibration. The UNI<br />

10389 – 1 Standard, from September 2009, provides for a verify of calibration every 12 months.<br />

ASK 620 A D 2200*<br />

N.B. Gli sconti applicati agli analizzatori di combustione CHEMIST sono differenti dagli usuali.<br />

Note: Discount rates for flue gas analyzers are different from standard.


DESCRIZIONE<br />

Analizzatore di combustione con 2 sensori (con possibilità di<br />

espansione a 3 sensori). Con ampio display grafico retroilluminato,<br />

stampante ad impatto integrata a carta comune, robusto pacco<br />

batterie ricaricabili, sensori precalibrati, sostituibili direttamente<br />

dall’utente. Analisi dirette di O2, CO. Misure ausiliarie e calcolate:<br />

CO2, temperatura aria, fumi e differenziale, pressione, tiraggio,<br />

rendimento di condensazione secondo UNI 10389-1, eccesso<br />

d’aria. Prove di tenuta tubazioni secondo UNI7129 e UNI11137.<br />

Fornito in valigetta rigida di plastica con alimentatore, sonda remota<br />

temperatura aria, sonda prelievo fumi da 180mm, gruppo filtro<br />

anticondensa/pulviscolo, tubo raccordato per misure di pressione,<br />

Manuale d’Istruzioni, software per PC e Certificato di Taratura.<br />

DESCRIPTION<br />

Flue gas analyzer with 2 sensors (with possibility of upgrading<br />

to 3 sensors). With wide graphic backlighting display, integrated<br />

impact printer for plain paper, single package with rechargeable<br />

batteries, precalibrated sensors replaceable directly from the<br />

user. Direct analysis of O2, CO. Auxiliary and calculated measures:<br />

CO2, air, smoke and differential temperature, pressure, draught,<br />

condensation efficiency UNI 10389-1, air excess. UNI7129 and<br />

UNI11137 Pipes tightness test. Supplied with rigid plastic handbag<br />

with power adapter, remote air temperature probe, 180mm smoke<br />

sampling probe, water and dust filter, pipe for pressure sampling,<br />

Instruction Manual, PC software and Certificate of Calibration.<br />

CHEMIST 200 PLUS<br />

ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />

FLUE GAS ANALYZERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Accumulatori Ricaricabili, integrati<br />

Accumulators Integrated, rechargeable<br />

Autonomia batterie 9h<br />

Battery autonomy<br />

N° tipi combustibili max 10<br />

Combustible types N°<br />

N° sensori di gas max 3<br />

N° gas sensor<br />

Analisi e misure O 2 ,CO(comp. H 2 ), tiraggio camino,CO 2 , temp. aria+fumi,<br />

diff. temp.,ecceso d’aria,rendimento,prove tubazioni tenuta UNI7129 e UNI11137.<br />

Analysis & measures O 2 ,CO(comp.H 2 ), draught, CO 2 , air+fumes temp., diff.<br />

temp., air excess efficiency, UNI7129 and UNI11137 Pipes tightness test.<br />

Temperature di lavoro<br />

Working temperature range<br />

Memoria<br />

Data memory<br />

Stampante<br />

Printer<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

-5 .. +45°C<br />

99x3 analisi<br />

99x3 analysis<br />

Ad impatto integrata<br />

Impact internal<br />

42 x 60mm<br />

A115 L90 P330mm<br />

H115 W90 D330mm<br />

* I tre modelli di analizzatori chemist sono garantiti 2 anni ( strumento e celle di misura ). Il kit comprende anche il certificato di taratura iniziale, fornito insieme<br />

allo strumento. La norma UNI 10389- 1, entrata in vigore nel settembre 2009 , prescrive l’effettuazione di una taratura con il relativo certificato ogni 12 mesi.<br />

*The three models of Chemist flue gas analyzers are guarantee 2 years (instruments and measuring cell). The kit includes the Certificate of Calibration. The UNI<br />

10389 – 1 Standard, from September 2009, provides for a verify of calibration every 12 months.<br />

ASK 625 A D 3000*<br />

N.B. Gli sconti applicati agli analizzatori di combustione CHEMIST sono differenti dagli usuali.<br />

Note: Discount rates for flue gas analyzers are different from standard.<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


DESCRIZIONE<br />

Analizzatore di combustione con 3 sensori. Con ampio display<br />

grafico retroilluminato, stampante ad impatto integrata a carta<br />

comune, robusto pacco batterie ricaricabili, sensori precalibrati,<br />

sostituibili direttamente dall’utente. Analisi dirette di O2, CO e NO.<br />

Misure ausiliarie e calcolate: CO2, NOx, temperatura aria, fumi e<br />

differenziale, pressione, tiraggio, rendimento di condensazione<br />

secondo UNI 10389-1, eccesso d’aria. Prove di tenuta tubazioni<br />

UNI7129 e UNI11137. Fornito in valigetta rigida di plastica con<br />

alimentatore, sonda remota temperatura aria, sonda prelievo fumi<br />

da 180mm, gruppo filtro anticondensa/pulviscolo, tubo raccordato<br />

per misure di pressione, Manuale d’Istruzioni, software per PC e<br />

Certificato di Taratura.<br />

CHEMIST 300<br />

DESCRIPTION<br />

Flue gas analyzer with 3 sensors. With wide graphic backlit<br />

display, integrated impact printer for plain paper, single package<br />

with rechargeable batteries, precalibrated sensors replaceable<br />

directly from the user. Direct analysis of O2, CO and NO. Auxiliary<br />

and calculated measures: CO2, NOx, air, smoke and differential<br />

temperature, pressure, draught, condensation efficiency UNI 10389-1,<br />

air excess. UNI7129 and UNI11137 Pipes tightness test. Supplied with<br />

rigid plastic handbag with power adapter, remote air temperature<br />

probe, 180mm smoke sampling probe, water and dust filter, pipe for<br />

pressure sampling, Instruction Manual, PC software and<br />

Certificate of Calibration.<br />

ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />

FLUE GAS ANALYZERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Accumulatori Ricaricabili, integrati<br />

Accumulators Integrated, rechargeable<br />

Autonomia batterie 9h<br />

Battery autonomy<br />

N° tipi combustibili max 10<br />

Combustible types N°<br />

N° sensori di gas max 3<br />

N° gas sensor<br />

Analisi e misure O 2 ,CO(comp. H 2 ), tiraggio camino,CO 2 , temp. aria+fumi,<br />

diff. temp.,ecceso d’aria,rendimento,prove tubazioni tenuta UNI7129 e UNI11137.<br />

Analysis & measures O 2 ,CO(comp.H 2 ), draught, CO 2 , air+fumes temp., diff.<br />

temp., air excess efficiency, UNI7129 and UNI11137 Pipes tightness test.<br />

Temperature di lavoro<br />

Working temperature range<br />

Memoria<br />

Data memory<br />

Stampante<br />

Printer<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

-5 .. +45°C<br />

99x3 analisi<br />

99x3 analysis<br />

Ad impatto integrata<br />

Impact internal<br />

42 x 60mm<br />

A115 L90 P330mm<br />

H115 W90 D330mm<br />

* I tre modelli di analizzatori chemist sono garantiti 2 anni ( strumento e celle di misura ). Il kit comprende anche il certificato di taratura iniziale, fornito insieme<br />

allo strumento. La norma UNI 10389- 1, entrata in vigore nel settembre 2009 , prescrive l’effettuazione di una taratura con il relativo certificato ogni 12 mesi.<br />

*The three models of Chemist flue gas analyzers are guarantee 2 years (instruments and measuring cell). The kit includes the Certificate of Calibration. The UNI<br />

10389 – 1 Standard, from September 2009, provides for a verify of calibration every 12 months.<br />

ASK 630 A D 3500*<br />

N.B. Gli sconti applicati agli analizzatori di combustione CHEMIST sono differenti dagli usuali.<br />

Note: Discount rates for flue gas analyzers are different from standard.


Estensione della garanzia / Warranty estension<br />

ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />

FLUE GAS ANALYZERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Contratto di manutenzione Chemist 2 celle per 1 anno (alla fine del periodo di garanzia),<br />

trasporti inclusi. Maintenance Agreement for Chemist with 2 cells for 1 year (at the<br />

end of warranty period), transports included.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Contratto di manutenzione Chemist 3 celle per 1 anno (alla fine del periodo di garanzia),<br />

trasporti inclusi. Maintenance Agreement for Chemist with 3 cells for 1 year (at the<br />

end of warranty period), transports included.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Estensione della garanzia di 1 anno per Chemist 2 celle.<br />

1 year warranty estension for Chemist with 2 sensors.<br />

CON 001**D 340<br />

CON 002**D 390<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

CON 003 D 120<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Estensione della garanzia di 2 anni per Chemist 2 celle.<br />

2 years warranty estension for Chemist with 2 sensors.<br />

CON 004 D 200<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Estensione della garanzia di 1 anno per Chemist 3 celle.<br />

1 year warranty estension for Chemist with 3 sensors.<br />

CON 005 D 150<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Estensione della garanzia di 2 anni per Chemist 3 celle.<br />

2 years warranty estension for Chemist with 3 sensors.<br />

CON 006 D 240<br />

** Il contratto di manutenzione si articola in una manutenzione programmata annuale ed in tutte le straordinarie eventualmente necessarie. E’ prevista la<br />

sostituzione delle celle esaurite ed il certificato di taratura . Le parti esterne come sonda preleivo fumi e sonda per temperatura aria comburente in quanto<br />

sottoposte ad usura meccanica non sono coperte dal contratto. **The contract for maintenance includes a scheduled annual maintenance and all the<br />

extraordinary one’s. Replacement of exhausted cells and calibration certificates are provided. External parts, subject to wear such as smoke and sampling<br />

probe, are not covered by the contract.<br />

(non scontabile / undiscountable)<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


Estensione della garanzia / Warranty estension<br />

ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />

FLUE GAS ANALYZERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Certificato di Taratura per Chemist a 2 celle, trasporti inclusi<br />

Certificate of Calibration for Chemist with 2 sensors, transports included.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Certificato di Taratura per Chemist a 3 celle, trasporti inclusi.<br />

Certificate of Calibration for Chemist with 3 sensors, transports included.<br />

CER 001 D 100<br />

CER 002 D 140<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Certificato di Taratura per deprimometro AACDP01, trasporti inclusi.<br />

Certificate of Calibration for AACDP01 instrument, transports included.<br />

CER 010 D 35


Accessori / Accessories<br />

ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />

FLUE GAS ANALYZERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sensore temperatura aria a distanza (lunghezza cavo 3mt) a 4 fili.<br />

Sensor for remote measurement of air temp (cable lenght3mt) with 4 wires.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda prelievo fumi 180mm con cavo 3mt. Pistol-grip 180mm with 3mt. lenght cable. AAC SF11 D 290<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda prelievo fumi 300mm con cavo 3mt. Pistol-grip 300mm with 3mt. lenght cable.<br />

AAC SA04 D 90<br />

AAC SF12 D 290<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda prelievo fumi 750mm con cavo 3mt. Pistol-grip 750mm with 3mt. length cable.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda prelievo fumi con puntale flessibile da 220mm con cavo 3mt.<br />

Flexible pistol –grip 220 mm with 3mt length cable<br />

AAC SF15 D 350<br />

AAC SL01 D 330<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Gruppo filtraggio fumi pulviscolo/condensa. Air filter for dust and water. AAC TA03 D 35<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Gruppo filtraggio fumi pulviscolo/condensa con tubo e raccordo acciaio.<br />

Air filter for dust and water with pipe and steel coupling.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Pompa manuale per misura di nerofumo+filtri+tabella Bacharach.<br />

Manual pump for carbon means.+filters+Bacharach table.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit per la prova di tenuta impianti: tubetteria, raccordo a 4 vie con rubinetti,<br />

pompa manuale e siringa 100ml. Kit for thightness test: pipes, 4 way manifold,<br />

hand bellow and 100ml syringe.<br />

AAC TA03T D 45<br />

AAC PM01 D 340<br />

AAC KT02 D 225<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


Accessori / Accessories<br />

ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />

FLUE GAS ANALYZERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Alimentatore 230V~/12V. Power adapter 230V~/12V.<br />

AAC AL04 D 80<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Deprimometro per test di tiraggio ad alta risoluzione (UNI 10845).<br />

Kit for high resolution (UNI 10845) draft test measurement.<br />

AAC DP01 D 320<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Cavo adattatore USB-RS 232. USB-RS 232 cable. AAC UA01 D 45<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Kit misura pressione differenziale. Kit for differential pressure measurement. AAC KP01 D 34<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Rotolo carta stampante 57mm/ diam. 40. Printing paper roll 57mm/diam. 40. AAC RC01 D 3<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Nastro inchiostro per stampante. Ribbon ink for printer.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Custodia di protezione con magneti per analizzatori Chemist<br />

Protective case with magnets for Chemist gas analyzers.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Borsa valigia a tracolla. Bag with shoulder belt.<br />

AAC NI01 D 10<br />

AAC SM03 D 70<br />

AAC CT01 D 120<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Custodia rigida in plastica. Rigid plastic case. AAC CR01 D 120


Ricambi / Spare parts<br />

ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />

FLUE GAS ANALYZERS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Filtro pulviscolo. Dust filter.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Pacco batterie. Battery pack. 6V Ni-MH, 1800mAh.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Basetta fissaggio sensori. Mounting adapter for sensors.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sensore O 2 intercambiabile. Interchangeable O 2 sensor.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sensore CO intercambiabile. Interchangeable CO sensor.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sensore NO intercambiabile. Interchangeable NO sensor.<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

AAC FA01 D 10<br />

AAC PB02 D 34<br />

AAC BF01 D 12<br />

AAC SE04 D 270<br />

AAC SE05 D 450<br />

AAC SE06 D 500<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


DESCRIZIONE<br />

Micromanometro digitale con funzioni di<br />

autospegnimento, sei unità di misura,<br />

autozero e hold.<br />

DESCRIPTION<br />

Digital micromanometer with functions:<br />

auto-shut off, the possibility of selecting<br />

the desired measurement unit among the 6<br />

most widely used, auto-zero and hold.<br />

PRESSOTEST 100<br />

STRUMENTI DI MISURA<br />

MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione (a batteria)<br />

Power supply (battery)<br />

Autonomia batterie<br />

Battery life<br />

Autospegnimento<br />

Auto shut-off<br />

Azzeramento<br />

Zeroing<br />

Fondo scala<br />

Full scale range<br />

Risoluzione<br />

Resolution<br />

6 x 1,5V AAA<br />

Precisione<br />

Accuracy<br />

100h<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Regolabile 1 .. 30min.<br />

Dimensioni<br />

Adjustable 1 .. 30min.<br />

Dimensions<br />

Automatico<br />

Unità di misura<br />

Automatic<br />

Measurement units<br />

±130 hPa (≡ mBar)<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

0.01hPa (P100hPa)<br />

1.5% v.l. (P


DESCRIZIONE<br />

Micromanometro digitale per la prova della tenuta di impianti<br />

a gas combustibile secondo le norme UNI 7129 (impianti nuovi)<br />

e UNI 11137 (impianti esistenti) con stampa dei risultati della<br />

verifica su stampante esterna a raggi infrarossi. Dispone inoltre<br />

della funzione di registrazione della pressione (Data Logger),<br />

autozero digitale, hold, sei unità di misura, allarmi di fuori scala,<br />

allarme di minimo e massimo con soglie programmabili, orologio,<br />

autospegnimento.<br />

DESCRIPTION<br />

Digital micromanometer for the pipes tightness test by pressure<br />

decay, compliant with UNI 7129 standard concerning the new<br />

plants and UNI 11137 standard concerning the pre-existent<br />

plants: it allows the printing of the receipt of the test results by<br />

means of an external infrared printer. Main features include:<br />

data-logger functions, digital auto-zero, hold, the possibility of<br />

selecting the desired measurement unit among the 6 most widely<br />

used, programmable alarms, time, auto cut-off.<br />

PRESSOTEST 200<br />

STRUMENTI DI MISURA<br />

MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione (a batteria)<br />

Power supply (battery)<br />

Autonomia batterie<br />

Battery life<br />

Autospegnimento<br />

Auto shut-off<br />

Azzeramento<br />

Zeroing<br />

Fondo scala<br />

Full scale range<br />

Risoluzione<br />

Resolution<br />

6 x 1,5V AAA<br />

Precisione<br />

Accuracy<br />

100h<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Regolabile 1 .. 30min.<br />

Dimensioni<br />

Adjustable 1 .. 30min.<br />

Dimensions<br />

Automatico<br />

Unità di misura<br />

Automatic<br />

Measurement units<br />

±130 hPa (≡ mBar)<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

0.01hPa (P100hPa)<br />

1.5% v.l. (P


DESCRIZIONE<br />

Micromanometro digitale per la verifica del tiraggio<br />

in conformità alla norma UNI 10845 con stampa del<br />

risultato della misura su stampante esterna a raggi<br />

infrarossi. E’ dotato di diverse unità di misura, autozero<br />

digitale, funzione di hold, orologio interno e autospegnimento<br />

configurabile.<br />

DESCRIPTION<br />

Digital micromanometer for high resolution (UNI<br />

10845) draft test measurement: it allows the printing<br />

of the receipt of the test results by means of an<br />

external infrared printer. Main features include: the<br />

possibility of selecting the desired measurement unit<br />

among the 3 most widely used, digital auto-zero, hold,<br />

time, auto cut-off.<br />

PRESSOTEST 300<br />

STRUMENTI DI MISURA<br />

MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione (a batteria)<br />

Power supply (battery)<br />

Autonomia batterie<br />

Battery life<br />

Autospegnimento<br />

Auto shut-off<br />

Azzeramento<br />

Zeroing<br />

Fondo scala<br />

Full scale range<br />

Risoluzione<br />

Resolution<br />

6 x 1,5V AAA<br />

100h<br />

Regolabile 1 .. 30min.<br />

Adjustable 1 .. 30min.<br />

Automatico<br />

Automatic<br />

± 250Pa<br />

0.1Pa, 0.001 hPa, 0.01 mm H2O<br />

Precisione<br />

Accuracy<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Unità di misura<br />

Measurement units<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

-0.3Pa -10Pa < P< +10Pa; -1PA -100Pa < P< +100Pa;<br />

-2Pa -250Pa < P < +250Pa;<br />

2x4 cifre+scala analogica<br />

2x4 digits+analog scale<br />

A162 L87 P41mm<br />

H162 W87 D41mm<br />

Pa, hPa, mm H2O<br />

IP30<br />

POR DPZ BI D 420


DESCRIZIONE<br />

Rilevatore di fughe di gas portatile a<br />

microprocessore. Ampio display LCD a 4 cifre<br />

con unità di misura e indicazione dello stato di<br />

carica della batteria, allarme acustico.<br />

Per gas idrocarburi (metano, GPL, ...).<br />

Funzioni di hold e autozero.<br />

DESCRIPTION<br />

Microprocessor based portable gas detector.<br />

Wide LCD display with 4 digits, with<br />

measurements unit and battery charge<br />

indication, acoustic alarm. For hydrocarbon<br />

gases (natural gas, LPG,...).<br />

Hold and auto-zero functions.<br />

RIVELATORE GAS<br />

STRUMENTI DI MISURA<br />

MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione (a batteria)<br />

Power supply battery<br />

Autonomia/autospegnimento<br />

Battery life/auto power down<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Campo di misura<br />

Range<br />

6 x 1,5V AAA<br />

4h / 1 .. 30 min.<br />

4h / 1 .. 30 min.<br />

4 cifre<br />

4 digits<br />

CH4: O .. 10.000ppm GPL: O .. 1.800ppm<br />

Min. val. rilevabile<br />

Min. detectable value<br />

Gas rilevabili<br />

Detectable gas<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Grado di protezione<br />

Protection grade<br />

100ppm CH4<br />

Metano, GPL<br />

Natural gas, LPG<br />

A151 L72 P37mm<br />

H151 W72 D37mm<br />

IP20<br />

POR RDZ BI D 230<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Alimentatore 230V/12V. Power adapter 230V/12V.<br />

Accessori / Accessories<br />

ACC AL6 D 107<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


DESCRIZIONE<br />

Termoigrometro elettronico portatile.<br />

Visualizzazione della temperatura e<br />

dell’umidità relativa tramite doppio display.<br />

Funzione di massimo/minimo e data hold.<br />

DESCRIPTION<br />

Portable electronic thermo-hygrometer.<br />

Temperature and relative humidity readout<br />

with dual LCD display.<br />

Max/min and data hold function.<br />

TERMOIGROMETRO<br />

STRUMENTI DI MISURA<br />

MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione (a batteria)<br />

6 x 1,5V AAA<br />

Power supply (battery)<br />

Autonomia batterie ~160h<br />

Battery life<br />

Campo di lavoro: temperatura umidità relativa -40 .. +85°C 0 .. 100%RH<br />

Operating range: temperature rel. humidity<br />

Risoluzione<br />

0,1°C 0,1%RH<br />

Resolution<br />

Precisione<br />

Accuracy<br />

Display LCD<br />

LCD display<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

±0,3°C ±2%RH<br />

Doppio<br />

Dual<br />

A168 L73 P33mm<br />

H168 W73 D33mm<br />

POR TH3 BI D 250


DESCRIZIONE<br />

Termometro digitale portatile con display LCD.<br />

Ingresso per termocoppia di tipo “K”.<br />

Funzione di massimo/minimo e data hold.<br />

DESCRIPTION<br />

Portable digital thermometer with LCD display.<br />

Thermocouple “K” input. Max/min and<br />

data hold function.<br />

TERMOMETRO TC K<br />

STRUMENTI DI MISURA<br />

MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione (a batteria) 6 x 1,5V AAA<br />

Display LCD 3 cifre e 1/2<br />

Power supply (battery)<br />

LCD display 3 1/2 digits<br />

Campo di lavoro<br />

-50 .. +1300°C -58 .. +1999°F<br />

Sensore Termocoppia Tc K<br />

Operating range<br />

Sensor<br />

Tc K thermocouple<br />

Risoluzione 0,1°C / 1°C<br />

Dimensioni A150 L72 P35mm<br />

Resolution<br />

Dimensions H150 W72 D35mm<br />

Precisione<br />

±(0.5%rdg+1°C) in (-50 .. 0°C)<br />

Accuracy<br />

±(0.3%rdg+1°C) in (0 .. +1000°C) ±(0.5%rdg+1°C) in (+1000 .. +1300°C)<br />

POR TE3 BIK D 160<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


DESCRIZIONE<br />

Termometro digitale portatile con display LCD. 2<br />

ingressi per termocoppie di tipo K.<br />

Funzione di massimo, data hold, differenziale<br />

tra le due temperature e regolazione offset.<br />

DESCRIPTION<br />

Portable digital thermometer with LCD display.<br />

2 thermocouple K inputs. Max, data hold,<br />

differential between the two temperatures and<br />

offset adjustment.<br />

TERMOMETRO TCK<br />

STRUMENTI DI MISURA<br />

MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Alimentazione (a batteria) 1x 9V<br />

Power supply (battery)<br />

Autonomia batterie ~200h<br />

Battery life<br />

Campo di lavoro -50°C .. 1300°C -58°F .. 2000°F<br />

Operating range<br />

Risoluzione<br />

1°C o 1°F, 0,1°C o 0,1°F<br />

Resolution<br />

Precisione ±(0.3%rdg+1°C) da 0°C a 100°C<br />

Accuracy<br />

Display LCD 3 cifre e 1/2<br />

LCD display 3 1/2 digits<br />

Sensore TCK<br />

Sensor<br />

Dimensioni A147 L70 P39mm<br />

Dimensions H147 W70 D39mm<br />

POR TE4 BIK D 110


Accessori / Accessories<br />

KIT PER INSTALLATORI E MANUTENTORI<br />

INSTALLER KITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda a termocoppia di tipo K a pinza. Clamp type thermocouple K probe.<br />

STS KZ D 52<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda a termocoppia di tipo K per aria. Thermocouple K probe for air. STS KX 01 D 13<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda a termocoppia di tipo K per alimenti. Thermocouple K probe for food. STS KA 01 D 150<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda a termocoppia di tipo K per contatto.Thermocouple K probe for contact. STS KC 01 D 36<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda a termocoppia di tipo K per liquidi. Thermocouple K probe for liquids. STS KL 01 D 120<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Stampante termica a raggi infrarossi. Infrared thermal printer.<br />

ACC STT 01 D 400<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Flussometro a bicchiere. Glass fluxmeter.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Chiave gas 24-30. Gas wrench 24-30.<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

POR FLU D 35<br />

ACC CHIAVE 01 D 10<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


DESCRIZIONE<br />

Valigetta per riscaldamento: termometro<br />

digitale, termocoppia tipo “K”,<br />

micromanometro, rivelatore fughe gas,<br />

multimetro, flussometro a bicchiere,<br />

chiave gas.<br />

DESCRIPTION<br />

Installer bag (heating plants): digital<br />

thermometer, type ‘K’ thermocouple,<br />

micromanometer, portable gas detector,<br />

electronic multimeter, glass fluxometer,<br />

gas wrench.<br />

VALIGETTA PER RISCALDAMENTO<br />

KIT PER INSTALLATORI E MANUTENTORI<br />

INSTALLER KITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Termometro digitale portatile. Portable digital thermostat.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda a termocoppia di tipo K per liquidi. Thermocouple K probe for liquids.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Sonda a termocoppia di tipo K per aria. Thermocouple K probe for air.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Micromanometro differenziale elettronico. Differential electronic micromanometer.<br />

POR TE3 BIK<br />

STS KL 01<br />

STS KX 01<br />

POR MDZ BI<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Rivelatore di fughe di gas portatile a microprocessore. Microprocessor based portable gas detector.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Multimetro elettronico. Electronic multimeter.<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Flussometro a bicchiere. Glass fluxmeter.<br />

POR RDZ BI<br />

POR MUL B<br />

POR FLU<br />

DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />

Chiave gas 24-30. Gas wrench 24-30. ACC CHIAVE 01<br />

POR VAL 0101 D 900


DESCRIZIONE<br />

Kit per la verifica della tenuta degli impianti<br />

di distribuzione di gas combustibile.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit for the pipes tightness test by pressure<br />

decay in gas plants.<br />

VALIGETTA PER PROVA TENUTA<br />

KIT PER INSTALLATORI E MANUTENTORI<br />

INSTALLER KITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Kit per la verifica della tenuta degli impianti di distribuzione di gas combustibile. Fornito in una pratica valigetta rigida<br />

comprende il micromanometro PRESSOTEST 200, sviluppato per l’esecuzioni delle prove di tenuta in accordo con le<br />

normative UNI 7129 (impianti nuovi) e UNI 11137 (impianti esistenti), una stampante a raggi infrarossi per la stampa degli<br />

scontrini documentanti i risultati delle verifiche, un alimentatore da rete e batterie ricaricabili di corredo alla stampante,<br />

una serie di tubazioni in speciale materiale plastico non poroso con rubinetto a sfera, tamponi otturatori di diverso diametro,<br />

raccordi metallici e pompetta in gomma per l’uso di aria come gas di prova.<br />

Kit for the pipes tightness test by pressure decay in gas plants. Supplied with a practical rigid bag, with the PRESSOTEST<br />

200 micromanometer, developed for performing of the tightness tests in compliance with the UNI 7129 norms concerning<br />

the new plants and the UNI 11137 ones concerning the pre-existent plants, with a infrared printer for printing of the<br />

receipts of the test results, power adaptor and rechargeable batteries, plastic pipes with taps, stoppers of many diameters,<br />

metallic couplings, rubber pump.<br />

POR VAL 0109 D 1100<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


DESCRIZIONE<br />

Kit per la verifica del tiraggio in conformità alla<br />

norma UNI 10845.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit for draft test measurement UNI 10845.<br />

VALIGETTA PER VERIFICA TIRAGGIO<br />

KIT PER INSTALLATORI E MANUTENTORI<br />

INSTALLER KITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Kit per la verifica del tiraggio in conformità alla norma UNI 10845. Fornito in una pratica valigetta rigida comprende<br />

il micromanometro PRESSOTEST 300, sviluppato per l’esecuzioni delle prove di tiraggio in accordo con la normativa<br />

UNI 10845, una stampante a raggi infrarossi per la stampa degli scontrini documentanti i risultati delle verifiche, un<br />

alimentatore da rete e batterie ricaricabili di corredo alla stampante, una serie di tubazioni in silicone.<br />

Kit for draft test measurement. Supplied with a practical rigid bag, with the PRESSOTEST 300 micromanometer,<br />

developed for performing of the draft test in compliance with the UNI 10845 norm, with a infrared printer for printing of<br />

the receipts of the test results, power adaptor and rechargeable batteries, plastic pipes.<br />

POR VAL 0110 D 900


DESCRIZIONE<br />

Kit per l’installazione e la manutenzione di<br />

impianti solari termici.<br />

DESCRIPTION<br />

Kit for thermal solar systems installation and<br />

maintenance.<br />

VALIGETTA PER IMPIANTI SOLARI TERMICI<br />

KIT PER INSTALLATORI E MANUTENTORI<br />

INSTALLER KITS<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Technical features<br />

Kit per l’installazione e la manutenzione di impianti solari termici. Fornito in una pratica valigetta rigida comprende un<br />

termometro digitale differenziale portatile con display LCD e 2 sonde di temperatura TC-K a pinza, una clinobussola, un<br />

PH-metro, un rifrattometro manuale, un manometro 0 .. 6 Bar.<br />

Kit for installation and maintenance of thermal solar systems. Fit in a bulky plastic bag, includes the following instruments:<br />

one double-input differential thermometer with LCD display and two clamp type TC-K probes, one compass and clinometer,<br />

one digital PH meter, one optical refractometer, and one manometer 0 .. 6 Bar.<br />

POR VAL 0112 D 600<br />

<br />

Shortform 2010-2011 rev.2<br />

STRUMENTI PORTATILI<br />

PORTABLE INSTRUMENTS


DOCUMENTAZIONE - Pieghevoli<br />

DOCUMENTATION - Flyers<br />

s.r.l.<br />

36061-Bassano del Grappa (Vicenza) Italy<br />

Via M. Prosdocimo, 30<br />

tel. +39 0424 567842 - Fax +39 0424 567849<br />

http://www.seitron.it - e-mail: info@seitron.it<br />

seitron<br />

seitron<br />

seitron 2010<br />

catalogo 2010<br />

regolatori per riscaldamento a pavimento<br />

regulators for underfloor heating<br />

“pressotest”<br />

manometro digitale portatile<br />

portable digital manometer<br />

seitron<br />

"tempora"<br />

cronotermostato elettronico analogico<br />

“trasmettitori atex”<br />

trasmettitori di concentrazione gas 4..20 mA<br />

“atex transmitters”<br />

gas concentration transmitters 4..20 mA<br />

PURO E SEMPLICE<br />

seitron<br />

seitron<br />

“etereo”<br />

termostati e cronotermostati via radio<br />

wireless thermostats and chronostats<br />

seitron<br />

NEW<br />

rivelatori industriali di gas<br />

industrial gas detectors<br />

"clima control"<br />

regolatrore climatico<br />

climate regulation<br />

“chemist”<br />

analizzatore di combustione<br />

gas analyser


CERTIFICAZIONI<br />

CERTIFICATIONS


VISITA IL NOSTRO SITO<br />

VISIT OUR WEB SITE<br />

http://www.seitron.it<br />

Come raggiungerci<br />

http://www.seitron.it e-mail:info@seitron.it<br />

36061- Bassano del Grappa (Vicenza) Italy<br />

Via M. Prosdocimo, 30<br />

Tel. +39 0424 567842 - Fax. +39 0424 567849

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!