Download/PDF - Heizungsservice Cioffi Luca
Download/PDF - Heizungsservice Cioffi Luca
Download/PDF - Heizungsservice Cioffi Luca
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
WELCOME!<br />
Fondata nel 1981 dall’ing. Vito Feleppa, la Seitron progetta e produce dispositivi elettronici<br />
di regolazione, misura e controllo; ha ottenuto nel Giugno del 1999 la certificazione di Qualità<br />
ISO 9001 (Cert. n° 9105.SEI8 con gli enti CSQ e IQNet). Attiva inizialmente soprattutto nella<br />
termoregolazione ha oggi a catalogo 450 prodotti, dei quali la regolazione termica occupa una<br />
parte rilevante, toccando tutte le possibilità: dal semplice termostato meccanico via via passando<br />
per cronotermostati a microprocessore, fino ad apparecchiature da incasso dotate di interfaccia<br />
telefonica, senza trascurare dispositivi per fan coil e regolatori climatici, ma anche gli apparecchi<br />
per la sicurezza, gli strumenti di misura, i dispositivi per barra DIN, i controlli per tubi radianti, i<br />
trasmettitori e ancora le sonde ed altri accessori. L’equipe di ingegneri, fisici e tecnici altamente<br />
specializzati, operante all’interno della nostra azienda, nel settore progettazione e ricerca, è in<br />
grado di offrire un supporto tecnico ed una flessibilità che, insieme al know-how acquisito negli<br />
anni ed alla gestione aziendale estremamente aperta e disponibile, fanno della Seitron una delle<br />
aziende europee più significative del settore.<br />
Seitron, established in 1981 by Vito Feleppa, graduated in Electronics Engineering, designs and<br />
manufactures devices in the field of HVAC controls; it gained the Quality Certification ISO 9001<br />
(Cert. n° 9105.SEI8 CSQ - IQNet) on June 1999. Seitron, born to make thermoregulation products,<br />
offers today more than 450 different devices, from simple thermostats to digital microprocessor<br />
based chronostats, to recessed mount devices, phone interfaces, fan-coil thermostats, and more,<br />
from climate regulators, gas detectors, portable measurement instruments, DIN-rail mount devices,<br />
radiant-tubes controls, transmitters, to probes and other accessories. Its staff of engineers,<br />
physicists and highly qualified technicians, working in our company in the research and development<br />
department, offers flexibility and technical support that, together with the know-how and the<br />
experience achieved during the years, make of Seitron one of the leading companies in Europe<br />
working in HVAC field.
IL NOSTRO STABILIMENTO<br />
OUR PREMISES<br />
Il nostro stabilimento di Bassano del Grappa -Italia-<br />
Our premises in Bassano del Grappa -Italy-
ELENCO AGENTI ITALIA<br />
ITALY AGENTS LIST<br />
VALLE D’AOSTA - PIEMONTE<br />
LIGURIA<br />
LOMBARDIA<br />
VENETO<br />
TRENTINO- ALTO ADIGE<br />
FRIULI VENEZIA GIULIA<br />
EMILIA-ROMAGNA<br />
TOSCANA - UMBRIA<br />
LAZIO<br />
ABRUZZO<br />
MARCHE<br />
MOLISE<br />
CAMPANIA<br />
BASILICATA<br />
PUGLIA<br />
CALABRIA<br />
SICILIA<br />
SARDEGNA<br />
Settore Termoidraulico: - C.V.A di ZUCCA BRUNO - Via Messedaglia, 28 - 10151 TORINO (TO) Cell. 335/6868526 - Tel/Fax 011/218470 davide.zucca@tin.it<br />
(Biella - Verbania - Aosta - Torino - Vercelli)<br />
CONTI PIERO – sede legale: Via Vadonia, 12 - 14020 SOGLIO D’ASTI (AT) – UFFICIO: Via Gerardi, 2 –14025 MONTECHIARO D’ASTI (AT) Tel. 0141/992235 - cell . 335/5943042 -<br />
Fax 0141/901087 Cell. Marino: 393/9003637 Fax: 041/669465 piecon2@alice.it (Cuneo - Asti - Alessandria)<br />
Settore Termoidraulico: ENERGY TEAM DI EMERIGO FRANCESCO - Via Verdi, 20/D - 18100 IMPERIA (IM) Francesco Cell. 335/5729143 - Tel./Fax: 0183/653445 info@agenziaemerigo.com<br />
(Genova - Savona - Imperia)<br />
Settore Termoidraulico: BASSETTI MAURIZIO – Via Covetta, 35 – 21013 GALLARATE (VA) Tel./Fax: 0331 779295 – Cell. 3383419026 bassettimaurizio.l@libero.it<br />
(Varese – Como – Novara – Comuni di Milano Nord)<br />
TECNOCONSULT SRL– Via Leonardo da Vinci, 10 – 23900 LECCO- Tel.0341/1885719 Fax. 0341/287769 – Sig. <strong>Luca</strong> Mosca Cell. 3482717572 Sig. Marco Romanato Cell. 3346607055<br />
info@tecnoconsultsrl.it (Como – Lecco – Sondrio)<br />
EFFEGIERRE S.N.C.– Sig. Giovanni Arienti – Via S. Giovanni Bosco, 16 20035 LISSONE (MI) - Tel:039/2450616 - Fax:039/2188314 - Cell. 3397040959 - Collaboratore Sig. Russo<br />
Cell. 3207224224 info@effegierre.com (Milano - Lodi - Pavia - Monza Brianza)<br />
Settore Termoidraulico: ARNOSTI ANTONIO Via Castellari, 18 - 36040 TORRI DI QUARTESOLO (VI) Tel.-Fax: 0444 / 380593 - Cell. 335/8482385 ecotek@libero.it (Vicenza)<br />
Settore Termoidraulico: NISTICÒ DAVIDE Via Borsellino, 61 - 30027 SAN DONA’ DI PIAVE (VE) Fax: 0421 /222013 - Cell. 337/981180 davide@agenzia-nistico.it (Venezia)<br />
Settore Elettrico: EUROLUX di Ludmila Princova - Via Riviera G. Pascoli, 1/A – 30029- SANTO STINO DI LIVENZA (VE) – Tel. 0421/310952 - Fax. 0421/473751 Davide Padovan (VE-TV)<br />
Cell. 3403524474,Carlo Ferrati (BL-VI-VR-RO) Cell. 3491322471, Roberto Mantovan (PD) Cell. 3351049307 eurolux.agenzia@tiscali.it<br />
Direzionale: (Tutte le altre provincie)<br />
Settore Termoidraulico ed Elettrico: EUROLUX di Ludmila Princova - Via Riviera G. Pascoli, 1/A – 30029- SANTO STINO DI LIVENZA (VE) – Tel. 0421/310952 - Fax. 0421/473751<br />
Giorgio Padovan Cell. 3475652322 eurolux.agenzia@tiscali.it<br />
Settore Termoidraulico: CIOFFI LUCA HEIZUNGS SERVICE - Via Lungo Fiume, 3 – 39031 - SAN GIORGIO BRUNICO– Tel. 0474/554286 - Fax. 0474/538581 luca@solatech.it (Bolzano)<br />
Settore Termoidraulico ed Elettrico: EUROLUX di Ludmila Princova - Via Riviera G. Pascoli, 1/A – 30029- SANTO STINO DI LIVENZA (VE) – Tel. 0421/310952 - Fax. 0421/473751 Davide<br />
Padovan (TS-PN) Cell. 3403524474, Corinne Padovan (UD-GO) Cell.3317565099 eurolux.agenzia@tiscali.it (Friuli)<br />
Settore Termoidraulico: CARNIELETTO LORENZO - Via Colmello Albano, 6 – 31045 - MOTTA DI LIVENZA (TV)– Tel. 0434/631749- Fax. 0434/640234 locarni@tin.it (Friuli)<br />
Settore Termoidraulico: CLIMA S.A.S. di Rossi Andrea e C. – Via Archimede 667 – Zona Art. Case Castagnoli – 47023 CESENA (FC) Tel 0547/645500 - Fax 0547/350343 Sig.<br />
Rossi Andrea 335/6561971- Sig.Fausto 335/6361098 clima.cesena@virgilio.it (Forlì - Rimini - Ravenna - RSM)<br />
Settore Termoidraulico: OLLIVERO STEFANO - Loc. Poggio, 96 - 40030 GRIZZANA MORANDI (BO) Tel 051/6751772- Fax 051/5061433- Cell. 348/1508890 Emanuele CASELLA Cell.<br />
348/1508891 Fax 051/538574 84lele@tiscali.it olliverostefano@libero.it (Bologna - Ferrara - Modena)<br />
Settore Termoidraulico: ARTONI GIANNI - Via della Repubblica, 41 - 42041 BRESCELLO (RE) Consegnare in Via Ottone, 5 - BRESCELLO (RE) Cell. 335/5720648 gianniartoni@libero.it<br />
(Reggio Emilia-Parma-Mantova)<br />
Settore Termoidraulico ed Elettrico: GIANLUIGI SANTI - Via Montegrappa, 42 – 59013 MONTEMURLO (PO) Tel. 0574/793462 - Fax 0574/689248 - Cell. 3355267759 gianluigi.<br />
santi@tiscali.it (Toscana e Umbria)<br />
Settore Termoidraulico: CSM SERVICE di CARLITO M., PAVIA C. & TROTTA S. - Via A. Moro 87 - 03100 FROSINONE (RM) - Ufficio: Via Jean Paul Sartre, 43 - 00100 ROMA<br />
– Tel. 0671546436 – Fax 0671546436 - Pavia Carlo - Via Cavariccio , 2 –- 03010 Tecchienna di Alatri (FR) -– cell 336/769403 – Fax 0775-408100 c.pavia@wooow.it<br />
(Roma-Latina-Frosinone) - Corlito Massimo - Via Pescia, 7 - 00146 Roma - cell 335/8381947 - Fax 06/233230881 massimo.corlito@fastwebnet.it (Roma-Rieti-Viterbo)<br />
-Trotta Stefano - Via Serradifalco, 1 - 00132 Roma –- cell. 392/0694143 – Fax 06/97245095 stefano.trotta@tiscali.it (Roma e provincia) -Giansanti Marco Cell. 3281664206<br />
giansanti.marco@alice.it (Roma-Latina-Frosinone) info@csm-service.191.it (Roma-Rieti-Viterbo-Latina-Frosinone)<br />
Settore Termoidraulico: AGENZIA DI PIETRO PIETRO – Via C. Marciano, 123 - 66034 LANCIANO (CH) Tel/Fax: 0872/41064 Cell. 3356291821 pietro.dipietro3@tin.it (Pescara - Chieti<br />
- L’Aquila - Teramo)<br />
Settore Termoidraulico: ECOARIA SAS di Baldoni Riccardo & C. –- Via Domenico Corvi , 24 – 60019 SENIGALLIA (AN) Tel. 071/6609517 - Fax. 071/6611993 – 02/700512815 –<br />
www.ecoaria.net – Riccardo Baldoni Cell. 333/9995505 info@ecoaria.net (Ascoli Piceno - Macerata - Ancona - Pesaro)<br />
Settore Termoidraulico: D’AGOSTINO FRANCESCO - c/o TERMOMETALLI SUD - Via Martini Resistenza, 21 - 86039 TERMOLI (CB) Tel 0875/82017 – Fax 0875/709056 - Cell.<br />
337/917029 Camillo D’Agostino Cell.3487666082 camillodagostino@hotmail.it franco.dagostino@tin.it (Campobasso-Isernia)<br />
Settore Termoidraulico: DE ANGELIS AMEDEO – Corso Mazzini, 39 - 84013 CAVA DEI TIRRENI (SA) Cell. 348/8344524 - Fax 089/344923 amedeodeangelis@hotmail.it<br />
(Napoli-Salerno-Avellino-Benevento-Caserta)<br />
Settore Termoidraulico: FM RAPPRESENTANZE di MARTOCCIA FRANCESCO - Via Cappelluti, 56 - 75100 MATERA Tel/Fax 0835/331671 - Cell. 336 876862 fmrappresentanze@hotmail.com<br />
(Potenza - Matera)<br />
Settore Elettrico: TATULLI NICOLA - Via del Gesù, 8 - 70056 MOLFETTA (BA) Tel/Fax 080/3974145 - Cell. 347/9716828 tatullinicola@alice.it (Puglia - Matera)<br />
Settore Termoidraulico: CAPONE DANIELE - Via Raffaelle Sanzio, 21- 73100 LECCE (LE) Tel. 0832/523320 Fax.0832/523321 - Daniele Cell.337/826184 Simone Cell.327/1606446<br />
caponedaniele@libero.it caponedaniele ufftec@libero.it (Lecce-Brindisi-Taranto)<br />
Settore Termoidraulico: D’AGOSTINO FRANCESCO - c/o TERMOMETALLI SUD - Via Martiri Resistenza, 21 - 86039 TERMOLI (CB) Tel 0875/82017 – Fax.0875/709056 - Cell.337/917029<br />
Camillo D’Agostino Cell.3487666082 camillodagostino@hotmail.it - franco.dagostino@tin.it (Foggia)<br />
Settore Termoidraulico: SATOR GIOVANNI – Via G. Fortunato, 7/S 70056 MOLFETTA (BA) Tel./Fax 080/3388470 - Cell. 348/3806957 gsator@libero.it (Bari)<br />
Settore Elettrico: TATULLI NICOLA - Via del Gesù, 8 – 70056 MOLFETTA (BA) Tel./Fax.: 080/3974145 Cell.3479716828 tatullinicola@alice.it (Puglia + Matera)<br />
Settore Termoidraulico: CONGI GIOVANNI - Via Gran Sasso, 91 - 87055 S. GIOVANNI IN FIORE (CS) Tel/Fax 0984/993327 - Cell. 335/8454496 gcongi@alice.it (Cosenza - Crotone - Catanzaro)<br />
Settore Termoidraulico: GIANNINI VINCENZO - Via F.lli Rosselli, 8 - 89024 Polistena (RC) Tel. 0966/949977 - Fax. nuovo 36368657359 - Cell. 368/657359 gianninirappresentanze@alice.it<br />
giannini@libero.it (Reggio Calabria - Vibo Valentia)<br />
Settore Termoidraulico: GIACALONE SALVATORE - Via Dell’Arancio, 6 - 91100 TRAPANI (TP) Tel. 0923/25825 - Fax 0923/548740 - Cell. 337/960932 – 348/6067150<br />
salvatore.giacalone3@tin.it (Palermo - Trapani - Caltanisetta - Agrigento)<br />
Settore Termoidraulico: CARDIA ENRICO - Via Della Costituzione, 46 - 95039 TRECASTAGNI (CT) Tel. 095-7800319 pbx/ Tel 393-9483677 Fax 095-7800319 –<br />
Enrico Cardia cell.3339741715 Cell. Renato Cardia 3489015924 enricocardia@yahoo.it (Catania- Ragusa - Siracusa - Enna - Messina)<br />
Settore Termoidraulico: FRANCESCO CRUDO - Via Piemonte, 32 – 14049 NIZZA MONFERRATO (AT) Tel 0141/793219 - Fax 0141/793452 – cell 3355943474 Trio2000@inwind.it<br />
Lista aggiornata sul sito / Updated list on web site: www.seitron.it
ELENCO DISTRIBUTORI ESTERI<br />
INTERNATIONAL DISTRIBUTORS LIST<br />
EUROPE BELGIUM: TEMPOLEC SA , Route De Biesme,49 – 6530 THUIN - Tel.+32 71590039 – Fax +32 71590161 www.tempolec.be purchasing@tempolec.be<br />
C.S.B.L. SA.NV.BLVS, 5 Rue feral - 5190 HAM-SUR-HAMBRE - Tel. +32 71781070 - Fax +32 71781072 csbl@tvcablenet.be<br />
CYPRUS:<br />
TASAPRO LTD Office address: 26, Enotitos str. CY-1041 NICOSIA - CYPRUS Mail address: P.O. Box 20870 CY-1664 NICOSIA – CYPRUS<br />
Tel. +35 722459770 - Fax +35 722343930 tasapro@spidernet.com.cy<br />
CZECH REPUBLIC:IVAR CS SPOL. SRO, Vanickova 5 - 16017 - PRAHA 6 -Tel. +420 315785211/12 - Fax +420 315785213/14 info@ivarcs.cz www.ivarcs.cz<br />
DENMARK: TETRAGONIA VVS AB (all products) Skiffervagen, 52 SE -224 78 - LUND - SWEDEN Tel. +46 46133105 - Fax +46 46137613 info@tetragonia.se<br />
www.tetragonia.se<br />
GOLAN PLASTIC PRODUCT Lollandsvej, 14 -5500 - MIDDELFART DENMARK Tel. +45 564417732 - Fax +45 64417132 info@golan-plastics.dk<br />
FINLAND: LAMPO - TURKKU OY Saynaslahdentie, 10 - 00560- HELSINKI FINLAND Tel. 00358 9 777 1600 -Fax 00358 9 777 2600<br />
jaakko.kovanen@tlampotukku.fi<br />
FRANCE: C.B.M. ,Rue Jules Verne 3 - Parc d’activitès Airspace - 33187 LE HAILLAN Cedex - FRANCE Tel. +33 556086259 - Fax +33 556425815<br />
info@cbm.fr www.cbm.fr<br />
GERMANY: BECKMANN GMBH Liebigstr. 18 - 24941 - FLENSBURG - GERMANY Tel. +49 461 902080 - Fax +49 461 9020825 info@beckmann-flensburg.de<br />
www.beckmann-flensburg.de<br />
GREAT BRITAIN:SYXTHSENSE LTD,Gibbs house -kennel ride- ascot - SL57NT BERKSHIRE - UK Tel. +44 8702080100 - Fax +44 8702080200 info@syxthsense.com<br />
www.syxthsense.com<br />
GREECE: PELLA LTD, Thes/nikis-poligirou 17- n. redestos P.O. box 60339 - 57001 THERMI - GREECE Tel. +30 2310465283 - Fax +30 2310463764-54<br />
ella@mail.otenet.gr www.pellaltd.gr<br />
SIC GAS COSTANTINO STAVAKIDRIS, Sporadon 7/B- 54646-THESSALONIKI- GREECE Tel. +30 2310 429211-Fax +30 2310 343611 sic-gas@otenet.gr<br />
TOTGAS LTD, P.O. box 463 - 54500 Neohorouda - THESSALONIKI - GREECE Tel. +30 2310 574876 - Fax +30 2310 574877 info@totgas.gr<br />
www.totgas.gr<br />
MONOTHERM D. KRESTAS - V. KRESTAS O.E , 46, Nikodimou Str. GR-341 00 Chalkida tel.+30 2221 0 80801 fax. +30 2221 0 86365<br />
monotherm@otenet.gr<br />
MATHIOUDAKIS BROS, Iolianou str. 61-63 - 10433 ATHENS - GREECE Tel. +30 210 8811100 - Fax +30 2108810900 mathiou@otenet.gr<br />
www.mathioudakisbros.gr<br />
HOLLAND: SEVEN SOLUTIONS BEHEER BV, Rijndal 20 - 2904 - DC CAPELLE A/D IJSSEL - THE NETHERLANDS Tel. +31 102799991 - Fax +31 104414142<br />
verkoop@7solutions.nl www.7solutions.nl<br />
AIR-TRAXX B.V., Mon Plaisir 91 B – 4879 – ETTEN LEUR – THE NETHERLANDS Tel. +31 765269339 – Fax. +31 765269338 info@air-traxx.com<br />
www.air-traxx.com<br />
IRELAND: I INTELLIGENT BUILDING CONTROLS, Church House, Main Street, Leixlip, KILDARE - IRELAND Tel. +35 3(0)14581420 - Fax +35 3(0)14581428<br />
sales@intelcontrols.com<br />
LATVIA:<br />
INTRA SERVISS SIA , Jurkalnes 15/25 1039 - RIGA - LATVIA Tel. 00371 7400989 Fax 00371 7400899 roman.zarov@intra.lv www.intra.lv<br />
LITHUANIA: SANRESTA , Dubysos g., 62 - 94107 KLAIPEDA - LITHUANIA Tel. +370 46397880; Fax +370 46342440 info@sanresta.com www.sanresta.com<br />
AKVATERMA UAB, Minijos G.39 - 91207 -KLAIPEDA-LITHUANIA Tel. +37 046431336- Fax +37 046411935 gedas@akvaterma.lt www.akvaterma.lt<br />
TECHNOTERMA LTD, Mokyklos Str. 6 Bukiskes, Avizenai -14013 -VILNIAUS-LITHUANIA Tel. +37 052403858 Fax. +37 052403860 info@technoterma.lt<br />
NORWAY: TETRAGONIA VVS AB (TEMPERATURE AND GAS) Skiffervagen, 52 - SE-22478 LUND (SWEDEN) - Tel. +46-46-133105 Fax +46-46-137613<br />
info@tetragonia.se www.tetragonia.se<br />
TOLCON AS (PORTABLE INSTRUMENTS) BRYNSALLEEN, 4 - 0667 OSLO -Tel. 004722666670 Fax 004722666671 tolcon@tolcon.no www.tolcon.no<br />
POLAND:<br />
ASK Tyniecka, 18a 30-323 KRAKOW Tel. +48 12 2668510 Fax +48 12 2695930 www.promienniki.krakow.pl<br />
PORTUGAL: SANITOP LDA- MAT.SAN , Zona Industrial – 2A Fase – Apartado 538 - 4935-232- NEIVA – VIANA DO CASTELO - PORTUGAL Tel. +351 258 350010 -<br />
Fax +351 258 350011 sanitop@sanitop.pt www.sanitop.pt<br />
RUMANIA: SC TERMOCLIMA EXIM SRL , Str. Judetului nr. 17-SECTOR 2-BUCURESTI Tel. +40 7227445312-Tel/Fax. +40 212429025 poziumschi_alex@yahoo.com<br />
S.C. ROUPEL 2000 SRL Calea Dorobantilor 196, Sector 1 BUCURESTI Tel. 0040 212318890; 0040 212318891 Fax 0040 212318892 roupel2000@myx.net<br />
RUSSIA:<br />
KIP&AUTOMATIC LTD, Priorova 2A str. 127299 MOSCOW Tel. 007 495 4502837 Fax 007 495 4502837 kipa@kipa.ru www.seitron.ru<br />
SLOVAKIA: IVAR CS SPOL. SRO , Vanickova, 5 - 16017 - PRAHA 6 - CZECH REPUBLIC Tel. +420 315785211/12 -Fax +420 315785213/14 info@ivarcs.cz<br />
www.ivarcs.cz
ELENCO DISTRIBUTORI ESTERI<br />
INTERNATIONAL DISTRIBUTORS LIST<br />
SLOVENIA: MAGO D.O.O. Skladiscna ulica, 3 - 6210 SEZANA Tel. 00386 (0)5 7342664 - 7301460 – 7301461 Fax 00386 (0)5 7344382 mago@siol.net www.mago.si<br />
TERMOMAX d.o.o., NOVA GORICA, Gradnikove brigade, 6 - 5000 NOVA GORICA SLOVENIA Tel. +38 653333380 - Fax +38 653024045<br />
termomax@siol.net www.termomax.si<br />
HIDRIA IMP KLIMA , Godovic 150 - 5275 GODOVIC SLOVENIA Tel. +38 653743086 Fax. +38 653747137 Klima@hidria.com www.imp-klima.si<br />
SPAIN: EURO-COBIL SL Polg. fiEl Campillofl 13A - 48500 ABANTO Y ZIERBANA (BIZKAIA) - SPAIN Tel. (+34) 946363496 - Fax (+34) 946362796<br />
info@euro-cobil.com www.euro-cobil.com<br />
ALB, S.A., c/Montmell 2 - Pol.Ind. El albornar - 43710 SANTA OLIVA (TARRAGONA) - SPAIN Tel. (+34) 977169104 - Fax (+34 )977169121<br />
info@alb.es www.alb.es<br />
D.R.A.C., SL, Camì del mig, 41 - P.I. Pla den coll - 08110 - MONTCADA R. BARCELLONA- SPAIN Tel. (+34) 935647911 - Fax (+34) 935644212<br />
drac@dracsl.com www.dracsl.com<br />
ICMA SISTEMAS, Crta. Peinador-Redondela Nave, 9° A 36815 VILAR DE INFESTA (VIGO) SPAIN Tel.+34 986288377 Fax. +34 986288276<br />
icmasistemas@icmasistemas.com www.icmasistemas.com<br />
SODICAL SL Garcia Berlanga, 15 - 46300 UTIEL - VALENCIA - CL Tel. (0034) 962170602 Fax (0034)962172117 sodical@telefonica.net<br />
UKRAINE:<br />
HOT-WELL M. Koneva str. 4 - 61052 KHARKOV Tel. +38 0577 548808 Fax +38 0577 548808 slava.perepelica@hot-well.com<br />
VIROL RASKOVOY MARINY STR., 1 - 02002 KYEV Tel. 00380444325168 00380673219471 Fax 00380444823301 virol@inbox.ru<br />
www.virol.kiev.ua/ru<br />
SWEDEN: TETRAGONIA VVS AB (all products) Skiffervagen, 52 SE – 224 78 LUND - SWEDEN Tel. +46-46-133105 -Fax +46-46-137613<br />
info@tetragonia.se www.tetragonia.se<br />
OCEANIA<br />
AUSTRALIA: SCE SYSTEM CONTROL ENGINEERING PTY LTD, MELBOURNE 5 Alfred street blackburn – 3130 - VICTORIA - AUSTRALIA Tel. +61 3 98773211<br />
Fax +61 3 98785337 head.office@systemcontrol.com.au www.systemcontrol.com.au<br />
NEW ZEALAND: EUROTEC ISTRUMENTS LTD, 750 Great South Road Penrose- PO BOX 14-543 PANMURE, AUCKLAND- NEW ZEALAND<br />
Tel. +64 9 5791990 – Fax +64 9 5253334 sales@eurotec.co.nz www.eurotec.co.nz<br />
ASIA<br />
AZERBAIJAN: MAMMADOV ILYAS ARIF OGLU AGA NEYMATULLA 82, FLAT 21, NARIMANOV DISTRICT - BAKU Tel. 00994 12 5642765 / 00994 50<br />
5268953 ilyas.mammadov@hotmail.com<br />
INDONESIA: PT. TRIMITRA WISESA ABADI (TWA),JL Jimbaran, Blok LA 14,nr 8, RUKAN DAAN MOGOT BARU 11840 JAKARTA Tel. +62 2154394021<br />
Fax. +62 215405779 twa@cbn.net.id www.twa.co.id<br />
ISRAEL: BANIT HEATING SYSTEMS LTD P.o., 14 Haoman st.,P.O. box 16310 - JERUSALEM ISRAEL Tel. +972-26790541 - Fax +972-26786284<br />
banitamir@hotmail.com<br />
ORAN HEATING EQUIP. JERUSALEM LTD ,14 Ohaliav str. - 94467 - JERUSALEM ISRAEL Tel. +972 25006100 - Fax +972 25388331<br />
seidel@oranheat.co.il www.oranheat.co.il<br />
KUWAIT:<br />
KUWAIT MARAHEL Jaber Al-Mubarak Street, Block 8, Plot 114, Nishan Complex, 11th floor – 13144 Kuwait sasa322194@gmail.com<br />
SAUDI ARABIA: FIRST DISTINCTIVE GAS CORPORATION Hera Road , AlMarwa Dist. - Jeddah Tel. + 966 2 633 4111 or + 966 2 654 1270<br />
Fax or + 966 2 654 1270 or + 966 2 605 2510 fawaz@firstdis.net www.firstdis.net<br />
TURKEY: SISTEM DOGALGAZ TEKNIK MALZ- VE DIS TIC.LTD STI , Kucukyali is merkezi A BLOCK 26 34852 MALTEPE/ ISTANBUL Tel +90<br />
2165185070 - Fax +90 2165185074 info@sistemdogalgaz.com www.sistemdogalgaz.com<br />
AFRICA<br />
TUNISIA: ASER AUTOMATION Rue du Bombattant supreme SELMA CENTRE B. 14 - 5000 MONASTIR Tel. 00216 73465312 Fax +216 73465311<br />
mounir.chouikh@aserautomation.com www.aserautomation.com<br />
Lista aggiornata sul sito / Updated list on web site: www.seitron.it
INDICE ALFABETICO PRODOTTI<br />
ALPHABETICAL ITEMS INDEX<br />
Codice e Pag. Codice e Pag. Codice e Pag.<br />
AACAL04 80 155<br />
AACBF01 12 156<br />
AACCR01 120 155<br />
AACCT01 120 154<br />
AACDP01 320 155<br />
AACFA01 10 156<br />
AACKP01 34 155<br />
AACKT02 225 155<br />
AACNI01 10 155<br />
AACPB02 34 156<br />
AACPM01 340 155<br />
AACRC01 3 155<br />
AACSA04 90 154<br />
AACSE04 270 156<br />
AACSE05 450 156<br />
AACSE06 500 156<br />
AACSF11 290 154<br />
AACSF12 290 154<br />
AACSF15 350 154<br />
AACSL01 330 154<br />
AACTA03 35 154<br />
AACTA03T 45 154<br />
AACUA01 45 155<br />
AACSM03 70 155<br />
ACCAL6 107 160<br />
ACCANT0001 95 10<br />
ACCCHIAVE01 10 164<br />
ACCGHONEY61 44 60<br />
ACCGHONEY62 59 60<br />
ACCGLANDIS61 59 60<br />
ACCGMUTE 30 60<br />
ACCORAG 58 56<br />
ACCORAW 62 56<br />
ACCREL02 45 91<br />
ACCRES04 80 47<br />
ACCRK3COM 51 56<br />
ACCRKEGIO2 47 56<br />
ACCRKESET2 56 56<br />
ACCSER6E 295 59<br />
ACCSGB12 380 143<br />
ACCSGB6A 120 127<br />
ACCSRL12 88 144<br />
ACCSRL220 82 144<br />
ACCSTT01 400 164<br />
ALC006M 75 39<br />
ALC006U 49 40<br />
ALC012M 140 42<br />
ALC012U 94 43<br />
ALCP0800S 98 41<br />
ASK620A* 2200 149<br />
ASK625A* 3000 150<br />
ASK630A* 3500 151<br />
CER001 100 153<br />
CER010 35 153<br />
CER002 140 153<br />
CON003 120 152<br />
CON004 200 152<br />
CON005 150 152<br />
CON006 240 152<br />
CIE000MD 88 44<br />
CIE001MD 99 45<br />
CON001** 340 152<br />
CON002** 390 152<br />
DAPF84 90 99<br />
DCPA80BC 110 95<br />
DLP241M 120 100<br />
DLP841M 160 103<br />
DRPA83M01 80 95<br />
DRPF84M01 80 98<br />
DTPF85BC 55 96<br />
DTPF85BCT 60 97<br />
EVGBAF1015 56 147<br />
EVGBAF1020 58 147<br />
EVGBAF1025 74 147<br />
EVGNAFM032 108 145<br />
EVGNAFM040 114 145<br />
EVGNAFM050 180 145<br />
EVGNALM065 476 145<br />
EVGNALM080 590 145<br />
EVGNALM100 1040 145<br />
EVGNALM125 1760 145<br />
EVGNALM150 1800 145<br />
EVGNALM200 4900 145<br />
EVGNCFM032 150 146<br />
EVGNCFM040 155 146<br />
EVGNCFM050 220 146<br />
EVGNCLM065 580 146<br />
EVGNCLM080 700 146<br />
EVGNCLM100 1200 146<br />
EVGNCLM125 2060 146<br />
EVGNCLM150 2100 146<br />
EVGNCLM200 5700 146<br />
EVGRAFM020 50 147<br />
EVGRCF1015 72 147<br />
EVGRCF1020 74 147<br />
EVGRCFM015 69 147<br />
EVGRCFM020 71 147<br />
EVGPAFM015 56 145<br />
EVGPAFM020 58 145<br />
EVGPAFM025 87 145<br />
EVGPCFM015 94 146<br />
EVGPCFM020 97 146<br />
EVGPCFM025 110 146<br />
IFMEI1M 19 23<br />
ITPF221 154 9<br />
ITPR321 440 10<br />
KCR002 190 7/95<br />
KCS002 500 89<br />
KCS006 500 88<br />
KCS008 400 87<br />
MPPML1MD 70 49<br />
PORDPZBI 420 159<br />
PORFLU 35 164<br />
PORMDXBI 380 158<br />
PORMDZBI 290 157<br />
PORRDZBI 230 160<br />
PORTE3BIK 160 161<br />
PORTE4BIK 110 163<br />
PORTH3BI 250 161<br />
PORVAL0101 900 165<br />
PORVAL0109 1100 166<br />
PORVAL0110 900 167<br />
PORVAL0112 600 90<br />
POZ001 8 75<br />
POZ002 8 75<br />
POZ003 20 75<br />
RGDCM0MP1 110 109<br />
RGDCOKMP1 130 119<br />
RGDGP5MP1 70 108<br />
RGDGPLMP1R 120 118<br />
RGDKCM0M 170 113<br />
RGDKCM0N 230 113<br />
RGDKGP5M 125 112<br />
RGDKGP5N 187 112<br />
RGDKGPLD 184 122<br />
RGDKGPLM 175 122<br />
RGDKGPLN 230 122<br />
RGDKME5M 125 111
INDICE ALFABETICO PRODOTTI<br />
ALPHABETICAL ITEMS INDEX<br />
Codice e Pag. Codice e Pag. Codice e Pag.<br />
RGDKME5N 187 111<br />
RGDKMETD 185 121<br />
RGDKMETM 175 120<br />
RGDKMETN 230 120<br />
RGDME5MP1 70 107<br />
RGDMETMP1R 120 115<br />
RGI000LBXD 190 140<br />
RGI000MBX2 126 135<br />
RGI000MSX4 330 139<br />
RGI001MSX2 180 138<br />
RGICO0L42 260 142<br />
RGIGP1MSX2 220 137<br />
RGIME1MSX2 220 136<br />
RGPGPLM01 128 126<br />
RGPMETM01 128 125<br />
RGY000MBP4 400 128<br />
RKEGIOMDN2 410 54<br />
RKESETMDN2 420 55<br />
SGAGPL 70 124<br />
SGAMET 70 123<br />
SGIGP1 96 141<br />
SGIGP1M 148 141<br />
SGIME1 96 141<br />
SGIME1M 148 141<br />
SGYCO0V4NC 195 130<br />
SGYGP0V4NC 160 132<br />
SGYGP0V4XD 500 134<br />
SGYME0V4NC 155 131<br />
SGYME0V4XD 500 133<br />
STANP3 15 71<br />
STAOP3 15 71<br />
STAPP3 15 71<br />
STBPS003 40 47<br />
STENS 30 72<br />
STEOS 30 72<br />
STEPS 30 72<br />
STL1TTC200 58 74<br />
STLDEIM150 7 91<br />
STLDESL150 12 91<br />
STLMTIM150 12 91<br />
STLMTSL150 16 91<br />
STLNTSA150 11 69<br />
STLOTSA150 11 69<br />
STLPK0B 40 56<br />
STLPTSA150 11 69<br />
STSKA01 150 164<br />
STSKC01 36 164<br />
STSKL01 120 164<br />
STSKX01 13 164<br />
STSKZ 52 164<br />
STVPC 36 73<br />
STVPK0H 39 70<br />
TAEDI42C 60 27<br />
TAEDI4MC 60 27<br />
TAEKR02C 80 31<br />
TAEKW02D 88 30<br />
TAEN13MC 30 26<br />
TAES132C 27 25<br />
TAES13MC 27 25<br />
TAESE1MD 98 48<br />
TAEZN42C 65 29<br />
TAEZN4MC 65 29<br />
TAM011MI 16 34<br />
TAM012MI 18 35<br />
TAM013MI 20 36<br />
TAM014MI 21 37<br />
TAPD01BC 60 28<br />
TBE113M 98 50<br />
TBP30SM0N 160 51<br />
TBS30HM0T 180 84<br />
TCEGIOBI03 71 3<br />
TCESETBI03 72 4<br />
TCPID0BI 110 2<br />
TCPID0BIW 110 2<br />
TCPIW0BI 120 6<br />
TCPIW0BIW 120 6<br />
TCPPG0BI 74 1<br />
TCPPS0BI 90 5<br />
TDSE16M 300 77<br />
TDST04M 190 83<br />
TDST05M 150 82<br />
TDSW16M 320 81<br />
TDSW18M 360 79<br />
TDSZ17M 280 80<br />
TFED01MC 47 12<br />
TFED04MC 47 13<br />
TFEINF 115 22<br />
TFEZ012C 66 14<br />
TFEZ01MC 66 14<br />
TFPEI2MI 106 20<br />
TFPF03MC 96 15<br />
TFPFZ1MC 99 18<br />
TFPFZ2MC 105 19<br />
TFPM01MC 70 17<br />
TMP001MD 120 57<br />
TMP002MD 130 58<br />
TPEEI0MI 63 32<br />
TPER00MI 60 33<br />
TPPML2MD 86 52<br />
TPPML4MD 140 53<br />
TPST011D 120 85<br />
TPST01MD 110 85<br />
TTD181M 300 46<br />
TTD241M 300 47<br />
TTM003MI 5,6 24<br />
VCT001 230 91<br />
VMEVF3DN100 690 62<br />
VMEVF3DN125 700 62<br />
VMEVF3DN40 250 62<br />
VMEVF3DN50 335 52<br />
VMEVF3DN65 385 52<br />
VMEVF3DN80 540 52<br />
VMEVF4DN100 865 64<br />
VMEVF4DN50 280 64<br />
VMEVF4DN65 310 64<br />
VMEVF4DN80 450 64<br />
VME3FF025 90 61<br />
VME3FF032 95 61<br />
VME3FF040 105 61<br />
VME3FF050 190 61<br />
VME4FF025 98 63<br />
VME4FF032 110 63<br />
VME4FF040 120 63<br />
VME4FF050 170 63<br />
VZ02F012JR 93 65<br />
VZ02F012M 76 67<br />
VZ02F034JR 96 66<br />
VZ02F034M 82 68<br />
VZ02F100JR 102 66<br />
VZ02F100M 88 68<br />
VZ02F112JR 420 66<br />
VZ02F114JR 125 66<br />
VZ02F200JR 480 66<br />
VZ03F012M 84 68<br />
VZ03F034M 88 68<br />
VZ03F100M 94 68
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
Cronotermostati - Chronostats<br />
Interfacce telefoniche - Telephone interfaces<br />
Termostati per ventilconvettori - Thermostats for fan-coils<br />
Termostati ambiente elettronici - Electronic room thermostats<br />
Termostati ambiente elettromeccanici - Electro-mechanical room thermostats<br />
Alimentatori per sistemi a pavimento - Floor heating power and wiring units<br />
Controlli per termocamini - Controls for fireplaces<br />
Controlli per tubi radianti - Controls for radiant tubes<br />
Controlli per serre - Controls for greenhouses<br />
Regolatori da quadro - Flush mounting regulators<br />
Regolatori climatici - Climate regulators<br />
Servomotori - Servomotors<br />
Valvole miscelatrici - Mixing valves<br />
Valvole zona - Zone valves<br />
Sonde - Probes and sensors<br />
pag.1<br />
pag.8<br />
pag.11<br />
pag.25<br />
pag.34<br />
pag.38<br />
pag.44<br />
pag.46<br />
pag.48<br />
pag.49<br />
pag.54<br />
pag.59<br />
pag.61<br />
pag.65<br />
pag.69<br />
REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />
SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />
Regolatori per impianti solari - Solar plants controllers<br />
Gruppi pompa - Pumping stations<br />
Kit impianti solari - Solar plants kit<br />
Accessori - Accessories<br />
pag.77<br />
pag.87<br />
pag.90<br />
pag.91
REGOLAZIONE DI TEMPERATURA SENZA FILI<br />
WIRELESS SYSTEM<br />
Kit Radio - Radio Kit<br />
Trasmettitori - Transmitters<br />
Ricevitori - Receivers<br />
pag.93<br />
pag.96<br />
pag.98<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
Rivelatori gas uso domestico - Domestic gas leakage detectors<br />
Rivelatori gas uso industriale - Industrial gas leakage detectors<br />
Elettrovalvole gas - Gas shut-off electro-valves<br />
pag.107<br />
pag.128<br />
pag.145<br />
STRUMENTI PORTATILI<br />
PORTABLE INSTRUMENTS<br />
Analizzatori di combustione - Flue gas analyzers<br />
Strumenti di misura - Measurement instruments<br />
Kit per installatori e manutentori - Installer kits<br />
pag.149<br />
pag.156<br />
pag.163
APPENDICE: GARANZIA<br />
APPENDIX: WARRANTY<br />
CONDIZIONI DI GARANZIA<br />
La Seitron si impegna a riparare o sostituire gratuitamente quelle parti che entro il periodo di garanzia<br />
si dimostrassero a suo giudizio non funzionanti. I prodotti difettosi devono giungere alla Seitron con<br />
spese di trasporto a carico dell’acquirente. Dalla garanzia sono escluse: le rotture accidentali, per eventi<br />
naturali, per trasporto, per uso non corretto o non conforme a quanto indicato nel foglio istruzione<br />
del prodotto. Ogni maltrattamento, riparazione, apporto di modifche al prodotto non espressamente<br />
autorizzate da Seitron invalideranno la garanzia.<br />
WARRANTY CONDITIONS<br />
Seitron repair or replace those parts found to be defective within the warranty period. The defective units<br />
must anyway arrive at Seitron in Italy free of charge. This guarantee doesn’t cover all damages caused by<br />
accidental breakages, natural events, incorrect transportation or any use different from the instruction of<br />
the product. Any repairs, incorrect handling or changes to the product without authorization from Seitron<br />
invalidate this Guarantee.<br />
PERIODO DI GARANZIA<br />
Il periodo di garanzia è di 36 mesi dalla data di produzione (vedere etichetta esterna al prodotto), a<br />
parte la famiglia degli analizzatori di combustione, per i quali il periodo di garanzia è di 24 mesi.<br />
WARRANTY PERIOD<br />
This Guarantee is valid for a period of 36 months starting from the date of production (see label on the<br />
product), but the family of flue gas analyzers, for which the warranty period is 24 months.<br />
AUTORIZZAZIONE AL RESO<br />
Per rendere un prodotto difettoso, il Cliente deve avere un numero di autorizzazione al reso.<br />
Il numero di autorizzazione al reso si ottiene comunicando alla Seitron la data di produzione, numero della<br />
fattura o numero di ddt e difetto riscontrato.<br />
RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION<br />
The Customer need an authorization number to send a defective product.<br />
In order to obtain the authorization number, please communicate the date of production to Seitron,<br />
together with number of the invoice or number of document of transportation and defect found.<br />
Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, la Seitron si riserva il diritto di apportare modifiche<br />
a dati tecnici e prestazioni senza preavviso. Suggeriamo di verificare l’ultima versione disponibile della<br />
documentazione tecnica sul sito www.seitron.it.<br />
In the view of a constant development of their products, Seitron reserves the right of changing technical<br />
data and features without prior notice. We suggest you to check out the latest version of technical<br />
documentation on site www.seitron.it.
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
Cronotermostati - Chronostats<br />
Interfacce telefoniche - Telephone interfaces<br />
Termostati per ventilconvettori - Thermostats for fan-coils<br />
Termostati ambiente elettronici - Electronic room thermostats<br />
Termostati ambiente elettromeccanici - Electro-mechanical room thermostats<br />
Alimentatori per sistemi a pavimento - Floor heating power and wiring units<br />
Controlli per termocamini - Controls for fireplaces<br />
Controlli per tubi radianti - Controls for radiant tubes<br />
Controlli per serre - Controls for greenhouses<br />
Regolatori da quadro - Flush mounting regulators<br />
Regolatori climatici - Climate regulators<br />
Servomotori - Servomotors<br />
Valvole miscelatrici - Mixing valves<br />
Valvole zona - Zone valves<br />
Sonde - Probes and sensors<br />
pag.1<br />
pag.8<br />
pag.11<br />
pag.25<br />
pag.34<br />
pag.38<br />
pag.44<br />
pag.46<br />
pag.48<br />
pag.49<br />
pag.54<br />
pag.59<br />
pag.61<br />
pag.65<br />
pag.69
DESCRIZIONE<br />
Cronotermostato digitale per funzionamento<br />
caldo/freddo, alimentato a batteria, con<br />
programmazione giornaliera a cavalieri su 2<br />
temperature impostabili tramite manopole<br />
e funzione antigelo. Ampio display LCD<br />
retroilluminato. Facilissimo da usare.<br />
DESCRIPTION<br />
Battery powered digital chronostat for<br />
heating/cooling, daily programming with<br />
pins for 2 adjustable temperature levels and<br />
anti-frost function. Large backlit LCD<br />
display. Very easy to use.<br />
FREETIME plus<br />
CRONOTERMOSTATI<br />
CHRONOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />
Battery powered<br />
Durata batterie (anni) >1<br />
Battery life (years)<br />
Programmazione<br />
Giornaliera<br />
Programming<br />
Daily<br />
Funzionamento<br />
On/Off Caldo/Freddo<br />
Operation<br />
On/Off Heating/Cooling<br />
Temperature impostabili 2 (comfort-ridotto)<br />
Available set-points 2 (comfort-economy)<br />
Intervallo regolazione 10 .. 30°C<br />
Working range<br />
Antigelo regolabile<br />
Adjustable Anti-frost<br />
Sensore interno NTC<br />
Internal sensor<br />
Display temperatura<br />
Temperature display<br />
Uscita (rele’)<br />
Output (relay)<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
0°C .. 25.0°C<br />
(4K7 ohm @ 25°C)<br />
LCD a 3 cifre retroilluminato<br />
Backlit 3 digit LCD<br />
5(1)A @ 250V~ SPDT<br />
IP30<br />
A87 L133 P32mm<br />
H87 W133 D32mm<br />
Principali applicazioni: valvole motorizzate di zona - circolatori - caldaie murali<br />
Main applications: driving zone valves - pumps - wall boilers<br />
TCP PG0 BI D 74<br />
TCP PG0 BI: Esempi di collegamento<br />
TCP PG0 BI: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Cronotermostato digitale da incasso a 3 moduli per<br />
funzionamento caldo/freddo, alimentato a batteria,<br />
con programmazione giornaliera a cavalieri su 2<br />
temperature impostabili e funzione antigelo. Ampio<br />
display LCD retroilluminato. Facilissimo da usare.<br />
Disponibile nei colori Antracite (RAL 7016) e Bianco<br />
(RAL 9003).<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
DESCRIPTION<br />
Battery powered digital chronostat for 3 module<br />
flush-mounting boxes heating/cooling, daily<br />
programming with pins for 2 adjustable temperature<br />
levels and anti-frost function. Large backlit LCD<br />
display. Very easy to use. Available in anthracite<br />
(RAL7016) and white (RAL9003) plastics.<br />
FREETIME in<br />
CRONOTERMOSTATI<br />
CHRONOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />
Battery powered<br />
Durata batterie (anni) >1<br />
Battery life (years)<br />
Programmazione<br />
Giornaliera<br />
Programming<br />
Daily<br />
Funzionamento<br />
On/Off Caldo/Freddo<br />
Operation<br />
On/Off Heating/Cooling<br />
Temperature impostabili 2 (comfort-ridotto)<br />
Available set-points 2 (comfort-economy)<br />
Intervallo regolazione 5 .. 35°C<br />
Working range<br />
Antigelo regolabile<br />
Adjustable Anti-frost<br />
Sensore interno NTC<br />
Internal sensor<br />
Display temperatura<br />
Temperature display<br />
Uscita (rele’)<br />
Output (relay)<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
2°C .. 25.0°C<br />
(4K7 ohm @ 25°C)<br />
LCD a 3 cifre retroilluminato<br />
Backlit 3 digit LCD<br />
5(1)A @ 250V~ SPDT<br />
IP20<br />
A68 L105 P50mm<br />
H68 W105 D50mm<br />
Principali applicazioni: valvole motorizzate di zona - circolatori - caldaie murali<br />
Main applications: driving zone valves - pumps - wall boilers<br />
TCP ID0 BI E 110<br />
Versione Bianca / White version<br />
TCP ID0 BIW E 110<br />
TCP ID0 BI: Esempi di collegamento<br />
TCP ID0 BI: Typical wiring<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
DESCRIZIONE<br />
Cronotermostato elettronico analogico alimentato<br />
a batterie, con programmazione giornaliera tramite<br />
orologio su 2 temperature impostabili tramite<br />
manopole. Possibilità di funzionamento manuale/<br />
automatico/spento-antigelo.<br />
DESCRIPTION<br />
Battery powered analog electronic chronostat,<br />
daily programming with timer for 2 temperatures<br />
adjustable with knobs. Three operating modes: offantifreeze,<br />
automatic, manual.<br />
TEMPORA<br />
CRONOTERMOSTATI<br />
CHRONOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />
Battery powered<br />
Durata batterie (anni) >1<br />
Battery life (years)<br />
Programmazione<br />
Giornaliera<br />
Programming<br />
Daily<br />
Funzionamento<br />
On/Off-anti gelo/manuale<br />
Operation<br />
On/Off-anti frost/manual<br />
Temperature impostabili 2 (comfort-ridotto)<br />
Available set-points 2 (comfort-economy)<br />
Grado di protezione IP20<br />
Protection grade<br />
Intervallo di lavoro (comfort) 10 .. 30°C<br />
Working range (comfort)<br />
Intervallo di lavoro (ridotto) 10 .. 26°C<br />
Working range (economy)<br />
Sensore interno<br />
NTC (100KOhm @ 25°C)<br />
Internal sensor<br />
Uscita (rele’)<br />
5(1)A @ 250V~ SPDT<br />
Output (relay)<br />
Dimensioni<br />
A84 L156 P36mm<br />
Dimensions<br />
H84 W156 D36mm<br />
TCE GIO BI 03 D 71<br />
TCE GIO BI 03: Esempi di collegamento<br />
TCE GIO BI 03: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Cronotermostato elettronico analogico<br />
alimentato a batterie, con programmazione settimanale<br />
tramite orologio su 2 temperature impostabili tramite<br />
manopole. Possibilità di funzionamento manuale/<br />
automatico/spento-antigelo.<br />
DESCRIPTION<br />
Battery powered analog electronic<br />
chronostat, weekly programming with<br />
timer for 2 temperatures adjustable with knobs. Three<br />
operating modes: off-antifreeze, automatic, manual.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
TEMPORA<br />
CRONOTERMOSTATI<br />
CHRONOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />
Battery powered<br />
Durata batterie (anni) >1<br />
Battery life (years)<br />
Programmazione Settimanale<br />
Programming<br />
Weekly<br />
Funzionamento<br />
On/Off-anti gelo/manuale<br />
Operation<br />
On/Off-anti frost/manual<br />
Temperature impostabili 2 (comfort-ridotto)<br />
Available set-points 2 (comfort-economy)<br />
Grado di protezione IP20<br />
Protection grade<br />
Intervallo di lavoro (comfort) 10 .. 30°C<br />
Working range (comfort)<br />
Intervallo di lavoro (ridotto) 10 .. 26°C<br />
Working range (economy)<br />
Sensore interno<br />
NTC (100KOhm @ 25°C)<br />
Internal sensor<br />
Uscita (rele’)<br />
5(1)A @ 250V~ SPDT<br />
Output (relay)<br />
Dimensioni<br />
A84 L156 P36mm<br />
Dimensions<br />
H84 W156 D36mm<br />
TCE SET BI 03 D 72<br />
TCE SET BI 03: Esempi di collegamento<br />
TCE SET BI 03: Typical wiring<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
DESCRIZIONE<br />
Cronotermostato digitale alimentato a batteria per<br />
funzionamento caldo/freddo, fino a 7 programmi<br />
distinti, uno per ogni giorno della settimana,<br />
con tempo di intervento minimo di 1/2 ora su 48<br />
fasce orarie per giorno e temperature su 3 livelli<br />
(Comfort, Ridotto, Off/Antigelo). Funzione antigelo.<br />
Ampio display retroilluminato. Ottimizzazione<br />
delle accensioni. Funzione vacanze (1h ÷ 99gg.) e<br />
pulizie. Possibilità di comando via telefono.<br />
New<br />
MAGICTIME plus<br />
DESCRIPTION<br />
Battery powered digital chronostat, heating/<br />
cooling modes, up to 7 different programs with 48<br />
time cycles per day and 3 temperature<br />
levels (Comfort, Reduced, Off / Antifrost ). Antifrost<br />
function. Large backlit LCD display. Start<br />
optimizer. Holidays (1h ÷ 99dd) and cleaning mode.<br />
Facility for switching on via telephone.<br />
CRONOTERMOSTATI<br />
CHRONOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />
Battery powered<br />
Durata batterie (anni) >1<br />
Battery life (years)<br />
Programmazione<br />
Giornaliera/settimanale<br />
Programming<br />
Daily/weekly<br />
Funzionamento<br />
On/Off o tempo proporz.<br />
Operation<br />
On/Off or time-proportional<br />
Temperature impostabili 3 (comfort-ridotto-Off/anti gelo)<br />
Available set-points 3 (comfort-economy-Off/anti frost)<br />
Intervallo di lavoro 10 .. 30°C<br />
Working range<br />
Antigelo 0,5 .. 25°C<br />
Anti-frost<br />
Fasce orarie disponibili per giorno 1 .. 48<br />
Available time cycles per day<br />
Sensore interno<br />
NTC (4K7 @ 25°C)<br />
Internal sensor<br />
Uscita<br />
5(1)A @ 250V~ SPDT<br />
Output<br />
Dimensioni<br />
A87 L133 P32mm<br />
Dimensions<br />
H87 W133 D32mm<br />
Grado di protezione<br />
IP40<br />
Protection grade<br />
Note: Per il comando via telefono utilizzare ITP F22 1 o ITP R321;<br />
Notes: For switching via telephone use ITP F22 1 o ITP R321;<br />
TCP PS0 BI D 90<br />
TCP PS0 BI: Esempi di collegamento con interfaccia telefonica<br />
TCP PS0 BI: Typical wiring with telephone interface
DESCRIZIONE<br />
Cronotermostato digitale da incasso a 3 moduli,<br />
alimentato a batteria per funzionamento caldo/freddo,<br />
fino a 7 programmi distinti, uno per ogni giorno della<br />
settimana, con tempo di intervento minimo di 1/2 ora<br />
su 48 fasce orarie per giorno e temperature su 3 livelli<br />
(Comfort, Ridotto, Off/Antigelo). Funzione antigelo.<br />
Ampio display retroilluminato. Ottimizzazione delle<br />
accensioni. Funzione vacanze (1h ÷ 99gg.) e pulizie.<br />
Possibilità di comando via telefono. Disponibile nei<br />
colori Antracite (RAL 7016) e Bianco (RAL 9003)<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
DESCRIPTION<br />
Battery powered digital chronostat, for 3 module<br />
flush mounting boxes, heating/cooling modes, up to 7<br />
different programs with 48 time cycles per day and 3<br />
temperature levels (Comfort, Reduced, Off / Antifrost).<br />
Anti-frost function. Large backlit LCD display. Start<br />
optimizer. Holidays(1h ÷ 99dd) and cleaning mode.<br />
Facility for switching on via telephone. Available in<br />
anthracite (RAL7016) and white (RAL9003) plastics.<br />
New<br />
MAGICTIME in<br />
CRONOTERMOSTATI<br />
CHRONOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />
Battery powered<br />
Durata batterie (anni) >1<br />
Battery life (years)<br />
Programmazione<br />
Giornaliera/settimanale<br />
Programming<br />
Daily/weekly<br />
Funzionamento<br />
On/Off o tempo proporz.<br />
Operation<br />
On/Off or time-proportional<br />
Temperature impostabili 3 (comfort-ridotto-Off/anti gelo)<br />
Available set-points 3 (comfort-economy-Off/anti frost)<br />
Intervallo di lavoro 10 .. 30°C<br />
Working range<br />
Antigelo 0,5 .. 25°C<br />
Anti-frost<br />
Fasce orarie disponibili per giorno 1 .. 48<br />
Available time cycles per day<br />
Sensore interno<br />
NTC (4K7 @ 25°C)<br />
Internal sensor<br />
Uscita<br />
5(1)A @ 250V~ SPDT<br />
Output<br />
Dimensioni<br />
A68 L105 P50mm<br />
Dimensions<br />
H68 W105 D50mm<br />
Grado di protezione<br />
IP40<br />
Protection grade<br />
TCP IWO BI D 120<br />
Versione Bianca / White version<br />
TCP IWO BIW E 120<br />
TCP IW0 BI: Esempi di collegamento<br />
TCP IWO BI: Typical wiring<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
DESCRIZIONE<br />
Kit composto da cronotermostato digitale<br />
senza fili (cod. DCP A80 BC) e ricevitore ad un<br />
canale ed un uscita (cod. DRP A83 M01).<br />
DESCRIPTION<br />
Kit including one wireless digital chronostat<br />
(cod. DCP A80 BC) and one single channel<br />
receiver with 1 output (cod. DRP A83 M01).<br />
KIT RADIO<br />
CRONOTERMOSTATI<br />
CHRONOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Esempio di installazione con un cronotermostato radio DCP A80 BC ed un ricevitore DRP A83 M01.<br />
Installation example with one DCP A80BC wireless chronostat and one DRP A83 M01 receiver.<br />
DCPA80BC<br />
KCR 002 D 190<br />
DRPA83M01
ITPR321<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
INTERFACCE TELEFONICHE<br />
L’interfaccia telefonica ITPR 321 è un apparecchio multifunzione, alimentato dalla normale rete a 230 Vca con apposito alimentatore<br />
fornito di serie, che permette di: • Attivare a distanza un cronotermostato settimanale Magictime Plus. Dopo aver collegato l’uscita<br />
1 dell’interfaccia ai morsetti dedicati sul Magictime Plus, è possibile tramite un SMS forzare il cronotermostato dallo stato di Spento<br />
con funzione antigelo attivata allo stato di Comfort per 24 ore. Il Magictime Plus in questo stato accenderà e spegnerà la caldaia<br />
per mantenere la temperatura di Comfort precedentemente impostata con l’apposita manopola del cronotermostato. Questa funzione<br />
è possibile solo con il Magictime Plus Seitron. Cronotermostati di altre marche non funzionano con l’ITPR321. • Leggere a distanza<br />
con un SMS la temperatura dell’ambiente in cui è installata l’interfaccia ITPR321, tramite l’apposita sonda esterna fornita di serie<br />
e di facilissima installazione. • Impostare tramite SMS sia la temperatura di Comfort per 24 ore che la temperatura permanente di<br />
antigelo, che saranno mantenute dall’ITPR 321 grazie alla sua sonda di temperatura. In questo caso l’uscita 1 dell’ITPR321 può essere<br />
collegata in parallelo all’uscita di termostati o cronotermostati di qualsiasi marca, e accenderà e spegnerà la caldaia per mantenere<br />
la temperatura di Comfort impostata tramite SMS. • Attivare e disattivare tramite SMS uno o due carichi elettrici di qualsiasi tipo:<br />
impianto di illuminazione, di irrigazione, apertura porte, pompe di riempimento e svuotamento etc. • Verificare a distanza lo stato delle<br />
due uscite, cioè avere la conferma che i comandi inviati con SMS siano stati eseguiti. • Ricevere tramite SMS lo stato dei due ingressi<br />
digitali presenti sull’ITPR321 montato in ambiente. Questi due ingressi possono essere usati ad esempio per segnalare il blocco del<br />
bruciatore della caldaia, l’apertura di una porta, un livello insufficiente di combustibile, etc. La segnalazione può essere inviata per SMS<br />
sino ad un massimo di 10 numeri telefonici in rubrica. • Essere sicuri che tutte queste funzioni siano veramente disponibili: il dispositivo<br />
si registra periodicamente sulla rete GSM e segnala il credito ancora disponibile sulla SIM, evitando qualsiasi problema col gestore<br />
telefonico scelto. Inoltre in caso di temporanea interruzione dell’energia elettrica conserva le impostazioni in memoria e riprende a<br />
funzionare come prima al ritorno dell’alimentazione. • In conclusione l’interfaccia GSM ITPR321 è un apparecchio multifunzione che<br />
permette sia di gestire il riscaldamento di un’abitazione a distanza sia di essere avvisati se qualcosa non va: comfort e tranquillità<br />
sono garantiti.<br />
ITPR 321 PHONE INTERFACE is a multifunction device, powered 230 Vac with supplied power supply. What Phone interface can do: •<br />
Allows to activate from remote Seitron Magictime plus , a weekly chronostat. After made the connection from output 1 of ITPR 321 to<br />
Magictime terminals, it is possible through an SMS to set the chronostat from the previous switch off status with an anti frost function,<br />
to Comfort 24 hours status. At this status Magictime Plus will switch on/off the burner to keep the Comfort temperature already set<br />
up using the chronostat knob. This function is possible only with Seitron Magictime Plus. Other brands chronostats will not work with<br />
ITPR321. • Allows to read from remote with an SMS the room temperature where ITPR321 is installed, through an external probe<br />
supplied in the package. • Allows to set through an SMS the Comfort temperature for 24hours and also anti frost temperature that will<br />
be maintained by ITPR321 using the temperature probe. ITPR321 output 1 can be connected in parallel to thermostat and chronostats<br />
output of every other different Seitron’s brand, and it will switch on/off the burner to keep the comfort temperature set by SMS. • Activate<br />
and deactivate through SMS 1 or 2 electrics charges of any type: illumination plant, irrigation, opening doors, etcetera.. Allows to check<br />
from remote the 2 output status, i.e. the possibility to receive the performance confirmation of the previous sent commands via SMS. •<br />
Allows to receive the status of 2 ITPR321 digital inputs. These 2 inputs can be used for instance to communicate an eventual burner<br />
block, a door open, et cetera.. The information can be sent through an SMS up to 10 different telephone numbers recorded. • How<br />
can we be sure that all this functions are really available The device sends data periodically in GSM net and it communicates<br />
the credit available in the SIM-card, avoiding any eventual problem with telephone operator. Moreover, if it would be a power<br />
supply problem ITPR321 keep in memory all data, and it starts again to work as before. • CONCLUSION: GSM ITPR321 Interface<br />
is multifunction device that allows both to manage a house heating plant from remote and to be advice if something is wrong:<br />
comfort and tranquility are guaranteed.<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
DESCRIZIONE<br />
Interfaccia telefonica in grado di accendere e spegnere a<br />
distanza qualsiasi utenza elettrica tramite la normale linea<br />
telefonica. Dotata di 2 uscite e 2 ingressi digitali,<br />
interrogabili telefonicamente.Visualizzazione<br />
dello stato delle uscite tramite led. Pulsanti per la modifica<br />
manuale delle uscite. Fornita con alimentatore 230V/12V.<br />
DESCRIPTION<br />
Telephone interface for remote activation of<br />
any electrical load through the telephone line. 2 outputs<br />
and 2 digital inputs, whose state can be checked via<br />
telephone. Visualization of the state of<br />
the outputs through leds. Buttons for manual<br />
toggle of the outputs. Supplied with<br />
230V/12V power adapter.<br />
INTERFACCIA TELEFONICA PER RETE FISSA<br />
INTERFACCE TELEFONICHE<br />
TELEPHONE INTERFACES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
12V= (con adatt. di rete 230V/12V)<br />
Power supply<br />
12V= (with mains adapter 230V/12V)<br />
Uscite (rele’)<br />
2x3A @ 250V~ SPDT<br />
Outputs (relays)<br />
Ingressi<br />
2 digitali<br />
Inputs<br />
2 digital<br />
Indicazione LED verde Acceso/comunicazione<br />
Green LED indicator On/communication<br />
Indicazione LED rosso Uscita canale 1<br />
Red LED indicator Output channel 1<br />
Indicazione LED rosso Uscita canale 2<br />
Red LED indicator Output channel 2<br />
Pulsanti<br />
Modifica uscite<br />
Buttons<br />
Outputs toggle<br />
Dimensioni<br />
A85 L85 P31mm<br />
Dimensions<br />
H85 W85 D31mm<br />
Grado di protezione IP30<br />
Protection grade<br />
ITP F22 1 D 154<br />
ITP F22 1: Esempi di collegamento<br />
ITP F22 1: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Interfaccia telefonica in grado tramite rete cellulare GSM<br />
di accendere e spegnere a qualsiasi distanza una o due<br />
utenze elettriche, rendendo possibile il controllo di caldaie,<br />
cronotermostati, impianti di aria condizionata, ecc.Tramite<br />
messaggi SMS è possibile pilotare due dispositivi esterni,<br />
conoscere lo stato delle due uscite e dei due ingressi, oltre<br />
ad avere la misura della temperatura ambiente tramite sonda<br />
esterna. Commutazione manuale dello stato delle uscite. Led<br />
bicolore per lo stato della rete GSM e indicazione della intensità<br />
del segnale. Funzioni avanzate di allarme e antigelo.<br />
DESCRIPTION<br />
GSM telephone interface for remote control at any distance<br />
of one or two electric devices, enabling control of burners,<br />
chronostats, cooling plants, etc. Via SMS messages, it is possible<br />
to drive up to two external device, read outputs and inputs status<br />
and get external sensor temperature reading. Manual override of<br />
the outputs status. Two-colour led showing GSM gateway status<br />
and assessment of the signal strength. Advanced functions of<br />
alarm and antifrost<br />
İNTERFACCIA TELEFONICA PER RETE GSM<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
INTERFACCE TELEFONICHE<br />
TELEPHONE INTERFACES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Uscite (rele’)<br />
Outputs (relay)<br />
Assorbimento<br />
current absorption<br />
Indicazione LED bicolore<br />
Biclour LED indicator<br />
Indicazione LED rosso1<br />
Red LED 1 indicator<br />
9 .. 24V= (con adatt. di rete 230V/12V)<br />
9 .. 24V= (with mains adapter 230V/12V)<br />
2x3A @ 250V~ SPDT<br />
0,5 VA max<br />
Acceso/connesso<br />
On/connect<br />
Uscita 1 attiva<br />
Output 1 on<br />
Indicazione LED rosso2<br />
Red LED 2 indicator<br />
Pulsanti<br />
Buttons<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Uscita 2 attiva<br />
Output 2 on<br />
Commutazione manuale delle uscite<br />
Manual toggle<br />
IP30<br />
A85 L85 P31mm<br />
H85 W85 D31mm<br />
Esempi di collegamento / Typical wiring<br />
ITP R32 1 D 440<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Antenna GSM con base magnetica e stilo 28cm con cavo 1m più prolunga<br />
cavo 3m. GSM antenna with magnetic base and 28cm stylus with 1m cable<br />
and 3m cable extension.<br />
ACCANT0001 D 95<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
DIAMOND: LA GAMMA DI REGOLATORI PER VENTILCONVETTORI COMPLETA E VERSATILE<br />
La gamma Diamond si compone di 8 regolatori ambiente da parete, 1 regolatore da incasso ed 1 interfaccia di<br />
potenza. Rappresenta il risultato di 30 anni di presenza continua di Seitron sul mercato della regolazione dedicata ai<br />
ventilconvettori e ne esprime la grande e consolidata esperienza tecnico – applicativa. La gamma Diamond va dal<br />
regolatore più semplice e meno costoso, come il TFED01MC, sino al TFPFZ1MC, che possiede 32 funzioni programmabili<br />
con i pulsanti a bordo, pilota il ventilatore e 2 valvole con comando 0 – 10 Vcc. La tabella seguente riassume le funzioni<br />
principali.<br />
DIAMOND SEITRON THERMOSTATS FOR FAN-COIL. THE VERSATILE & FULL RANGE<br />
Diamond range has 8 different wall-types thermostats, 1 wall-mounted thermostat and 1 power interface. Fan Coil<br />
thermostats - as the other 4 Seitron ranges -, is the result of 30 years of experience. Diamond range goes from the most<br />
simple and cheapest device, as TFED01MC, up to the most sophisticated TFPFZ1MC that, as one of main features got<br />
32 digital programmable functions, suitable for driving 0-10V actuators.<br />
DIAMOND<br />
TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />
THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Codice Montaggio Alim<br />
Code Mounting Power<br />
GAMMA DI TERMOSTATI DIAMOND PER VENTILCONVETTORI<br />
RANGE OF DIAMOND FC THERMOSTATS<br />
LCD<br />
TFED01MC Parete/Wall 230V No<br />
TFED04MC Parete/Wall 24V No<br />
TFEZ01MC Parete/Wall 230V No<br />
TFEZ012C Parete/Wall 24V No<br />
TFPM01MC Parete/Wall 230V No<br />
TFPF03MC Parete/Wall 230V/24V<br />
TFPFZ1MC Parete/Wall 230V/24V<br />
TFPFZ2MC Parete/Wall 230V/24V<br />
TFPEI2MI<br />
Incasso/<br />
Recessed<br />
230V<br />
Si/<br />
Yes<br />
Si/<br />
Yes<br />
Si/<br />
Yes<br />
No<br />
Selettore 3<br />
velocità<br />
3 speed<br />
selector<br />
Manuale/<br />
Manual<br />
Manuale/<br />
Manual<br />
Manuale/<br />
Manual<br />
Manuale/<br />
Manual<br />
Automatico/<br />
Auto<br />
Automatico/<br />
Auto<br />
Automatico/<br />
Auto<br />
Automatico/<br />
Auto<br />
Automatico/<br />
Auto<br />
Estate/<br />
Inverno<br />
Heating/<br />
Cooling<br />
Manuale/<br />
Manual<br />
Remota/<br />
Remote<br />
Automatica/<br />
Auto<br />
Automatica/<br />
Auto<br />
Automatica/<br />
Auto<br />
Automatica/<br />
Auto<br />
Automatica/<br />
Auto<br />
Automatica/<br />
Auto<br />
Manuale/<br />
Manual<br />
Acceso/<br />
Spento<br />
On/Off<br />
Termostato<br />
ventilatore<br />
Fan<br />
thermostat<br />
Termostato<br />
valvole<br />
Valves<br />
thermostat<br />
Funzioni speciali<br />
programmabili<br />
Programmable<br />
special functions<br />
Manuale/<br />
Manual On-Off 2 On-Off No<br />
Manuale/<br />
Manual On-Off 2 On-Off No<br />
Manuale/<br />
Manual On-Off 2 On-Off No<br />
Manuale/<br />
Manual On-Off 2 On-Off No<br />
Manuale/<br />
Manual On-Off 2 On-Off No<br />
Manuale/<br />
Manual<br />
On-Off<br />
2 On-Off/<br />
PWN/ 3 punti<br />
Si/Yes<br />
Manuale/<br />
Manual 0-10Vcc 2 x 0-10Vcc Si/Yes<br />
Manuale/<br />
Manual 0-10Vcc 2 On-Off Si/Yes<br />
Manuale/<br />
Manual On-Off 2 On-Off Si/Yes
DESCRIZIONE<br />
Termostato con selettore estate/off/inverno e<br />
selettore delle tre velocità del motore che può essere<br />
termostatato o sempre in funzione. Possibilità di<br />
comandare 1 o 2 valvole e di collegare un<br />
termostato di minima. Sensore interno e<br />
predisposizione per sonda remota.<br />
DESCRIPTION<br />
Thermostat with cooling/off/heating switch<br />
and fan speed slide selector. It can be<br />
either controlled by thermostat or always<br />
running. It can control 1 or 2 valves and<br />
be connected to a safety thermostat.<br />
Internal sensor and facility for remote sensor.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
DIAMOND<br />
TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />
THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Intervallo di lavoro 10 .. 30°C<br />
Working range<br />
Differenziale < 0.5 °C<br />
Differential<br />
Sensore interno NTC (4K70hm @ 25°C)<br />
Internal sensor<br />
Uscita (rele’)<br />
Output (relay)<br />
Selettore 1<br />
Slide switch 1<br />
Selettore 2<br />
Slide switch 2<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
5(1)A @ 250V~ SPST<br />
3 velocità<br />
3 speeds<br />
Estate/off/inverno<br />
Cooling/off/heating<br />
A96 L129 P37mm<br />
H96 W129 D37mm<br />
Note: Sul circuito stampato è previsto un ponticello per selezionare il funzionamento con sonda interna o remota. La sonda remota tipo NTC<br />
deve essere ordinata separatamente (p.es.: STL NTS A150). Notes: In order to select the external or internal sensor mode, a jumper is located on<br />
the p.c. board. The remote NTC sensor is to be ordered separately (i.e.: STL NTS A150).<br />
TFE D01 MC D 47<br />
TFE D01 MC: Esempi di collegamento<br />
TFE D01 MC: Typical wiring<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
DESCRIZIONE<br />
Termostato con interruttore spento/acceso/manuale<br />
e selettore delle tre velocità del motore. Possibilità<br />
di commutazione estate/inverno remota e di<br />
comando di una valvola. Motore e valvola possono<br />
essere termostatati o sempre in funzione. Sensore<br />
interno e predisposizione per sonda remota.<br />
DESCRIPTION<br />
Thermostat with off/on/manual switch and fan<br />
speed slide selector. Remote heating/cooling<br />
changeover facility. It can control, besides the fan,<br />
a valve if installed. Motor and valve can be either<br />
controlled by the thermostat or always running.<br />
Internal sensor and facility for remote sensor.<br />
DIAMOND<br />
TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />
THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Intervallo di lavoro 10 .. 30°C<br />
Working range<br />
Differenziale < 0.5 °C<br />
Differential<br />
Sensore interno NTC (4K70hm @ 25°C)<br />
Internal sensor<br />
Uscita (rele’)<br />
3(1)A @ 250V~ SPST<br />
Output (relay)<br />
Selettore 1<br />
Slide switch 1<br />
Selettore 2<br />
Slide switch 2<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
3 velocità<br />
3 speeds<br />
Off/on/manuale<br />
Off/on/manual<br />
A96 L129 P37mm<br />
H96 W129 D37mm<br />
IP20<br />
Note: Sul circuito stampato è previsto un ponticello per selezionare il funzionamento con sonda interna o remota. La sonda remota tipo NTC<br />
deve essere ordinata separatamente (p.es.: STL NTS A150). Notes: In order to select the external or internal sensor mode, a jumper is located<br />
on the p.c. board. The remote NTC sensor is to be ordered separately (i.e.: STL NTS A150).<br />
TFE D04 MC D 47<br />
TFE D04 MC: Esempi di collegamento<br />
TFE D04 MC: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Termostato con interruttore acceso/spento<br />
e selettore delle 3 velocità del motore,<br />
zona neutra impostabile, doppia uscita<br />
caldo /freddo e commutazione automatica<br />
caldo/freddo basata sull’aria. Sensore interno<br />
e predisposizione per sonda remota.<br />
DESCRIPTION<br />
Thermostat with on/off switch and fan speed<br />
slide selector, adjustable neutral zone,<br />
double output heating/cooling, automatic<br />
changeover based on air. Internal sensor and<br />
facility for remote sensor.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
DIAMOND<br />
TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />
THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Intervallo di lavoro 10 .. 30°C<br />
Working range<br />
Sensore<br />
NTC (4K70 @ 25°C)<br />
Sensor<br />
Differenziale<br />
DESCRIZIONE<br />
Termostato digitale configurabile con selezione<br />
automatica o manuale delle 3 velocità del ventilatore.<br />
Selezione estate/inverno manuale o centralizzata<br />
tramite un ingresso, zona neutra e changeover<br />
sull’acqua di mandata. Termostatazione sulle valvole,<br />
sul ventilatore o su entrambi. Display LCD<br />
con visualizzazione di: velocità motore fan-coil,<br />
temperatura impostata, temperatura ambiente,<br />
modalità di funzionamento(‘Estate’ o ‘Inverno’)<br />
e valvola attiva. Predisposizione per sonda esterna e<br />
sonda di mandata. Adatto al pilotaggio di valvole<br />
On/Off, PWM e servocomandi a 3 punti. Funzioni speciali,<br />
economy, avviso filtro sporco, contatto finestra.<br />
DIAMOND<br />
TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />
THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% o/or<br />
Power supply<br />
24V~ -15/+10% 50Hz<br />
Intervallo di lavoro Impostabile: 5 .. 35°C<br />
Working range Adjustable: 5 .. 35°C<br />
Sensore interno<br />
NTC (4K7 @ 25°C)<br />
Internal sensor<br />
Uscite (rele’ N.A.): 3x velocità 3x3A @ 250V ~<br />
Outputs (N.O. relay): 3x fan speed<br />
Uscite : 4x valvole<br />
4x1A (cosfi=1)<br />
(on/off o 3 punti), servocomandi,<br />
resistenze e pompe di calore<br />
Outputs : 4x valves<br />
(on/off or floating), servomotor,<br />
electric heater and heat pump<br />
Controllo velocità<br />
Speed control<br />
Differenziale<br />
Differential<br />
Banda proporzionabile regolabile<br />
Proportional band<br />
Pulsanti<br />
Buttons<br />
Display LCD<br />
LCD display<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Automatico/manuale<br />
Automatic/manual<br />
0.2 .. 1.0°C<br />
0.8 .. 8.0°C<br />
Menù/acceso/spento/velocità<br />
Menu/on/off/speed selection<br />
3 cifre (12mm)<br />
3 digits (12mm)<br />
A96 L129 P37mm<br />
H96 W129 D37mm<br />
IP20<br />
TFP F03 MC D 96
DESCRIPTION<br />
Digital configurable thermostat with automatic or<br />
manual fan speed selection.<br />
Manual heating/cooling or centralised with<br />
an external input selection; dead band function and<br />
changeover based on supply water. Possibility to control<br />
valves or fan or both. LCD shows: fan motor speed,<br />
set-point and room temperature, heating or<br />
cooling mode and valve status. Facility for remote<br />
sensor and supply water pipe sensor.<br />
Suitable for On/Off, PWM and Floating actuators control.<br />
Special functions: Economy, Dirty Filter Warning,<br />
Window contact.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
A Apre / Opens<br />
C Chiude / Closes<br />
Sc Servocomando a 3 punti / Floating actuator<br />
SA Sonda ambiente / Room sensor<br />
SM Sonda di mandata / Supply water sensor<br />
EI Estate/Inverno centralizzato / Remote Heat/Cool<br />
TFP F03 MC: Esempi di collegamento<br />
TFP F03 MC: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DIAMOND<br />
New<br />
DESCRIZIONE<br />
Termostato elettronico con selettore raffrescamento/<br />
off/riscaldamento e selettore per il controllo manuale o<br />
automatico delle tre velocità del motore.<br />
Possibilità di configurazione per funzionamento a<br />
due o quattro tubi, di attivazione della funzione di<br />
antistratificazione e impostazione della distanza tra<br />
le velocità del motore. Funzionamento con sensore<br />
interno o sonda remota e con termostato di mandata.<br />
Alimentazione 230V~.<br />
DESCRIPTION<br />
Electronic thermostat with heating/off/cooling selector<br />
and manual or automatic three-speed selector. Operation<br />
with 2 or 4 tubes, function anti-stratification and setting<br />
the distance between the motor speed. Operation with<br />
internal sensor or remote sensor and with supply water<br />
thermostat. 230V ~ power supply.<br />
TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />
THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Intervallo di lavoro 5 .. 35°C<br />
Working range<br />
Sensore interno<br />
NTC (4K70hm @ 25°C)<br />
Internal sensor<br />
Differenziale < 0.5 °C<br />
Differential<br />
Selettore 1<br />
Estate/off/inverno<br />
Slide switch 1<br />
Heating/off/cooling<br />
Selettore 2<br />
Slide switch 2<br />
Uscita (rele’)<br />
Output (relay)<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
3 velocità/auto<br />
3 speeds/auto<br />
3(1)A @ 250V~ SPDT<br />
A96 L129 P37mm<br />
H96 W129 D37mm<br />
IP20<br />
TFP M01 MC D 70<br />
TFP M01 MC: Esempi di collegamento<br />
TFP M01 MC: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Termostato digitale configurabile con funzioni uguali<br />
al TFP F03 MC, ma adatto al pilotaggio di attuatori<br />
0-10V. Pilotaggio del motore ventilatore tramite 3 relè<br />
o proporzionale tramite segnale 0-10V. Possibilità di<br />
pilotare il motore ventilatore a 230V~, il termostato e gli<br />
attuatori a 24V~.<br />
DESCRIPTION<br />
Digital configurable thermostat like TFP F03 MC,<br />
but suitable for driving of 0-10V actuators. Driving<br />
of fan motor via 3 relays or proportional via 0-10V<br />
signal. Possibility to supply the fan motor with 230V~,<br />
thermostat and actuators with 24V~.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
DIAMOND<br />
TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />
THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Intervallo di lavoro impostabile<br />
Working range adjustable<br />
Sensore interno<br />
Internal sensor<br />
Uscite proporzionali<br />
Proportional output<br />
Controllo velocità<br />
Speed control<br />
230V~ -15/+10% o/or<br />
24V~ -15/+10% 50Hz<br />
5..35°C<br />
NTC (4K70hm @ 25°C)<br />
0 .. 10V DC<br />
Automatico/manuale<br />
Automatic/manual<br />
Banda proporzionale<br />
Proportional band<br />
Pulsanti<br />
Buttons<br />
Display LCD<br />
LCD display<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
0.8 .. 8.0°C<br />
Menù/acceso/spento/velocità<br />
Menu/on/off/speed selection<br />
3 cifre (12mm)<br />
3 digits (12mm)<br />
IP20<br />
A96 L129 P37mm<br />
H96 W129 D37mm<br />
TFP FZ1 MC D 99<br />
TFP FZ1 MC: Esempi di collegamento<br />
TFP FZ1 MC: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Termostato digitale configurabile con funzioni<br />
uguali al TFP F03 MC, ma adatto al pilotaggio<br />
del motore ventilatore 0÷10V configurabile e 2<br />
uscite on-off a relé SPST.<br />
DESCRIPTION<br />
Digital configurable thermostat like TFP F03 MC, but<br />
suitable for driving of 0-10V fan motor and 2 on- off<br />
relay outputs SPST.<br />
DIAMOND<br />
New<br />
TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />
THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Intervallo di lavoro impostabile<br />
Working range adjustable<br />
Sensore interno<br />
Internal sensor<br />
Uscite proporzionali<br />
Proportional output<br />
Controllo velocità<br />
Speed control<br />
230V~ -15/+10% o/or<br />
24V~ -15/+10% 50Hz<br />
5..35°C<br />
NTC (4K70hm @ 25°C)<br />
0 .. 10V DC<br />
Automatico/manuale<br />
Automatic/manual<br />
Banda proporzionale<br />
Proportional band<br />
Pulsanti<br />
Buttons<br />
Display LCD<br />
LCD display<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
0.8 .. 8.0°C<br />
Menù/acceso/spento/velocità<br />
Menu/on/off/speed selection<br />
3 cifre (12mm)<br />
3 digits (12mm)<br />
IP20<br />
A96 L129 P37mm<br />
H96 W129 D37mm<br />
TFP FZ2 MC D 105<br />
TFP FZ2 MC: Esempi di collegamento<br />
TFP FZ2 MC: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Termostato per ventilconvettori da incasso (a 3 moduli)<br />
programmabile. Pulsanti on/off e selezione della<br />
velocità. Selettore estate/inverno. Due uscite per<br />
elettrovalvole. Colore plastica: RAL 7016. Adatto alle<br />
placche B-TICINO (Living), AVE (Sistema 45),<br />
VIMAR (Idea), (non comprese nella fornitura) (1).<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
DESCRIPTION<br />
Programmable fan-coil thermostat for recessed<br />
mounting (3 modules), on/off and speed control buttons.<br />
Switch for heating/cooling manual change.<br />
Output for two electrovalves. Plastics colour: RAL 7016.<br />
Suitable for plates B-TICINO (Living), AVE<br />
(Sistema 45), VIMAR (Idea), (not included)(1).<br />
TERMOSTATO VENTILCONVETTORE DA INCASSO<br />
TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />
THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Uscita per motore (rele’) 3x3A @ 250V~ SPST<br />
Motor output (relay)<br />
Uscita per elettrovalvole (rele’) 2x3A @ 250V~ SPST<br />
Electrovalve output (relay)<br />
Sensore interno<br />
NTC (4K70hm @ 25°C)<br />
Internal sensor<br />
Campo di lavoro 6 .. 30°C<br />
Working range<br />
Indicazione 3 LED bicolore Velocità motore<br />
(inverno=rosso; estate=verde)<br />
3 bicolour LED indicator Fan speed<br />
(heating=red; cooling=green)<br />
Selettore<br />
Estate/inverno<br />
Switch<br />
Heating/cooling<br />
Pulsante 1<br />
On/off<br />
Button 1<br />
Pulsante 2<br />
Selezione velocità<br />
Button 2<br />
Speed selection<br />
Dimensioni<br />
A61 L116 P54mm<br />
Dimensions<br />
H61 W116 D54mm<br />
Grado di protezione<br />
IP20<br />
Protection grade<br />
Note: (1) Non adatto alla serie Living International (B-TICINO).<br />
Notes: (1) Not suitable for the Living International (B-TICINO) frames.<br />
TFP EI2 MI D 106<br />
POSSIBILITA’ DI PROGRAMMAZIONE/PROGRAM POSSIBILITY<br />
PARAMETRO/PARAMETER VALORE/VALUE=0 VALORE/VALUE=1<br />
Selezione della velocità<br />
Speed selection<br />
Start/stop<br />
Elettrovalvole<br />
Electrovalve<br />
Motore<br />
Motor<br />
Manuale<br />
Manual<br />
Senza memoria:parte sempre da spento<br />
No memory:always starts in off state<br />
Termostatate<br />
Controlled<br />
Termostatato<br />
Controlled<br />
Automatica<br />
Automatic<br />
Con memoria:parte nell’ultimo stato operativo<br />
Memory:starts as in the last operative state<br />
Non termostatate<br />
Non controlled<br />
Non termostatato<br />
Non controlled<br />
TFP EI2 MI: Esempi di collegamento<br />
TFP EI2 MI: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
INTERFACCIA DI POTENZA TFEINF<br />
Questo apparecchio, che non è un termostato, svolge l’utilissima<br />
funzione di pilotare fino a 4 ventilconvettori in parallelo partendo<br />
da un solo termostato , ad esempio da un TFED01MC. Il dispositivo<br />
possiede a bordo tutti i necessari relè di potenza. L’utilizzazione<br />
più comune è negli ambienti open space.<br />
POWER INTERFACE TFEINF<br />
This device, that is not a thermostat, has a very useful function<br />
that allows driving up 4 fan-coils through a single thermostat, for<br />
example the mentioned before TFED01MC.<br />
The device has all the relays power necessary to work. POWER<br />
INTERFACE most common utilization is in open space rooms.<br />
TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />
THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />
TFED01MC<br />
TFEINF
DESCRIZIONE<br />
Interfaccia di potenza: permette ad un solo<br />
termostato di comandare fino a 4 fan-coil.<br />
In contenitore a 6 moduli per guida DIN.<br />
DESCRIPTION<br />
Power interface: it allows driving up to<br />
4 fan-coils through a single thermostat.<br />
6 modules case for DIN rail mounting.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
INTERFACCIA DI POTENZA PER 4 FAN-COIL<br />
TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />
THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
TFE INF D 115<br />
TFP INF: Esempi di collegamento<br />
TFP INF: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Controllo remoto per fan-coil con selettore a tre<br />
velocità ed selettore inverno/spento/estate.<br />
DESCRIPTION<br />
Remote control for fan-coils with<br />
3-speed slide switch and heating/off/cooling switch.<br />
INTERRUTTORE PER VENTILCONVETTORE<br />
TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />
THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Portata Contatti 5A @ 250V~<br />
Contact rating<br />
Selettore<br />
3 velocità<br />
Slide switch<br />
3 speeds<br />
Selettore<br />
Slide switch<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Inverno/off/Estate<br />
Heating/off/cooling<br />
IP30<br />
A80 L79 P37mm<br />
H80 W79 D37mm<br />
IFM EI1 M D 19<br />
IFM EI1 M: Esempi di collegamento<br />
IFM EI1 M: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Microtermostato a contatto N.A., temperatura<br />
di intervento a 42°C ± 3.5°C e ripristino a 31°C.<br />
Fornito con cavetto 200 mm con faston e<br />
morsetti di collegamento.<br />
DESCRIPTION<br />
Microthermostat for contact N.O., working<br />
temperature: makes @ 42°C ± 3.5°C, breaks @<br />
31°C. Supplied with 200 mm cable, faston and<br />
terminal.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
MICROTERMOSTATO A CONTATTO<br />
TERMOSTATI PER VENTILCONVETTORI<br />
THERMOSTATS FOR FAN-COILS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Tipo di sensore<br />
Sensor type<br />
Precisione<br />
Accuracy<br />
Bimetallico<br />
Bimetallic<br />
±3,5°C<br />
Portata contatti<br />
Contacts rating<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
10(1,66)A @ 250V~ n.a.<br />
A30,3 L20,8 P19,3 mm<br />
H30,3 W20,8 D19,3mm<br />
TTM 003 MI D 5,6<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Termostato ambiente on/off per sistemi di<br />
riscaldamento. Blocco meccanico per la<br />
limitazione della scala. Sonda interna e<br />
predisposizione per sonda remota.<br />
DESCRIPTION<br />
On/off room thermostat for heating systems.<br />
Special pin stop system for limiting the setpoint<br />
range. Internal sensor and facility for<br />
remote sensor.<br />
TERMOSTATO ELETTRONICO<br />
TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />
ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />
Working range<br />
Assorbimento elettrico 7 VA max.<br />
Power consumption<br />
Differenziale<br />
0.5°C<br />
Differential<br />
Sensore<br />
NTC (4K7Ohm @ 25°C)<br />
Sensor<br />
Uscita (rele’)<br />
Output (relay)<br />
Indicazione LED rosso<br />
Red LED indicator<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
1x5(1)A @ 250V~ SPDT<br />
Rele’ attivo<br />
Relay active<br />
A85 L85 P31mm<br />
H85 W85 D31mm<br />
IP30<br />
TAE S13 MC D 27<br />
TAE S13 2C D 27 Disponibile anche a 24V~ / Available in 24V~<br />
TAE S13 MC: Esempi di collegamento<br />
TAE S13 MC : Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Termostato ambiente on/off per sistemi di<br />
riscaldamento/raffrescamento. Blocco meccanico<br />
per la limitazione della scala. Sonda interna e<br />
predisposizione per sonda remota.<br />
DESCRIPTION<br />
On/off room thermostat for heating/cooling<br />
systems. Special pin stop system for limiting the<br />
setpoint range. Internal sensor and facility for<br />
remote sensor.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
TERMOSTATO ELETTRONICO ESTATE/INVERNO 230V<br />
TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />
ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />
Working range<br />
Assorbimento elettrico 7 VA max.<br />
Power consumption<br />
Differenziale<br />
0.5°C<br />
Differential<br />
Sensore<br />
NTC (4K7Ohm @ 25°C)<br />
Sensor<br />
Uscita (rele’)<br />
Output (relay)<br />
Indicazione LED rosso<br />
Red LED indicator<br />
Selettore<br />
Slide switch<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
1x5(1)A @ 250V~ SPDT<br />
Rele’ attivo<br />
Relay active<br />
Spento/riscaldamento/raffrescamento<br />
Off/heating/cooling<br />
A85 L85 P31mm<br />
H85 W85 D31mm<br />
IP30<br />
TAE N13 MC D 30<br />
TAE N13 MC: Esempi di collegamento<br />
TAE N13 MC: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Termostato ambiente on/off per sistemi<br />
di riscaldamento e condizionamento con<br />
lettura della temperatura rilevata.<br />
Blocco meccanico per la limitazione<br />
della scala. Sonda interna e<br />
predisposizione per sonda remota.<br />
DESCRIPTION<br />
On/off room thermostat for heating and<br />
cooling systems with temperature<br />
readout. Special pin stop system<br />
for limiting the set-point range. Internal<br />
sensor and facility for remote sensor.<br />
TERMOSTATO CON LCD<br />
TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />
ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione 230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />
Working range<br />
Sensore<br />
PTC (2K0hm @ 25°C)<br />
Sensor<br />
Differenziale<br />
DESCRIZIONE<br />
Termostato digitale alimentato a batterie con possibilità<br />
di regolazione temporizzata della temperatura su due<br />
livelli (Comfort e Ridotto), sia in impianti di<br />
riscaldamento che raffreddamento. Funzione di<br />
conteggio ore di effettiva attivazione del relè.<br />
Visualizzazione dei parametri impostati, delle temperature<br />
e dell’ora sul display LCD. Possibilità di collegare un timer<br />
esterno per funzione di cronotermostato. Sonda interna e<br />
predisposizione per sonda remota.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
DESCRIPTION<br />
Battery powered digital thermostat, selectable heating/<br />
cooling mode, with 2 temperature levels. Relay operating<br />
time counter function. Visualization of the setup<br />
parameters, temperatures and of the current time on the<br />
LCD. Possibility to connect an external timer for clock<br />
function. Internal sensor and facility for remote sensor.<br />
TERMOSTATO CON LCD A BATTERIE<br />
TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />
ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />
Battery powered<br />
Durata batterie (anni) 2<br />
Battery life (years)<br />
Campo di comfort 5 .. 40°C<br />
Comfort range<br />
Campo di riduzione Off/antigelo/5 .. 40°C<br />
Economy range Off/anti frost/5 .. 40°C<br />
Sensore<br />
NTC (4K70hm @ 25°C)<br />
Sensor<br />
Differenziale<br />
0.0 .. 5.0°C<br />
Differential<br />
Uscita (rele’)<br />
5(1)A @ 250V~ SPDT<br />
Output (relay)<br />
Selettore Multifunzione (1)<br />
Switch Multifunction (1)<br />
Lettura della temperatura LCD a 3 cifre<br />
Temperature display 3 digits LCD<br />
Dimensioni<br />
A87 L133 P32mm<br />
Dimensions<br />
H87 W133 D32mm<br />
Grado di protezione IP30<br />
Protection grade<br />
Nota (1): I parametri impostabili sono: isteresi, offset, timer attivazione (Riduzione/Comfort), temperatura di antigelo, regolazione su sonda Interna/<br />
Esterna, impostazione Estate/Inverno, visualizzazione/reset conteggio ore di attivazione del relè, ripristino dei parametri di default.<br />
Note (1): Programmable parameters: differential, offset, timer on (reduction/comfort), anti-frost temperature, control on internal/external probe,<br />
heating or cooling mode, display/reset of relay operating time counter, reset to default parameters.<br />
TAP D01 BC D 60<br />
TAP D01 BC: Esempi di collegamento<br />
TAP D01 BC: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Termostato a zona neutra con doppia uscita<br />
caldo/freddo e commutazione automatica caldo/<br />
freddo basata sull’aria. Blocco meccanico<br />
per la limitazione della scala. Sonda interna e<br />
predisposizione per sonda remota.<br />
DESCRIPTION<br />
Dead band thermostat with double<br />
cooling/heating output, automatic<br />
change-over based on air. Special pin stop<br />
system forlimiting the set-point range.<br />
Internal sensor and facility for<br />
remote sensor.<br />
TERMOSTATO A ZONA NEUTRA<br />
TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />
ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />
Working range<br />
Zona neutra 1 .. 11°C<br />
Neutral zone<br />
Sensore interno NTC (4k70hm @ 25°C)<br />
Internal sensor<br />
Differenziale<br />
DESCRIZIONE<br />
Regolatore elettronico per il controllo<br />
della temperatura dell’acqua di tipo PI:<br />
l’uscita è ottenuta dalla somma di una parte<br />
proporzionale e di una parte integrale,<br />
con tempi di integrazione selezionabili.<br />
Ingresso per riduzione notturna.<br />
Sensore remoto.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
DESCRIPTION<br />
PI electronic controller for water<br />
temperature control: the output voltage is obtained<br />
as the sum through the sum of a proportional part<br />
and an integral part, with selectable integration<br />
time. Input for night reduction. Remote sensor.<br />
REGOLATORE ACQUA O .. 10VDC<br />
TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />
ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
24V~/= ±10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Intervallo di lavoro 20 .. 70°C<br />
Working range<br />
Sensore remoto<br />
PTC (2K0hm @ 25°C)<br />
Remote sensor<br />
Banda proporzionale 1 .. 30°C<br />
Proportional band<br />
Riduzione notturna 4°C fissa<br />
Night reduction<br />
4°C fixed<br />
Uscita<br />
Output<br />
Tempo di integrazione<br />
Integration time<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
0 .. 10VDC<br />
3,9,18,27 min.<br />
A85 L85 P31mm<br />
H85 W85 D31mm<br />
IP30<br />
10V<br />
5V<br />
0V<br />
Uscita/Output (V)<br />
Water temp./<br />
Water temp.<br />
S.P. -(P.B./2) S.P. S.P. +(P.B./2)<br />
P.B.:Banda proporzionale/Proportional band<br />
S.P.: Set points<br />
TAE KW0 2D D 88<br />
TAE KW0 2D: Esempi di collegamento<br />
TAE KW0 2D: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
REGOLATORE AMBIENTE O .. 10VDC<br />
DESCRIZIONE<br />
Regolatore elettronico per il controllo<br />
della temperatura ambiente di tipo PI:<br />
l’uscita è ottenuta dalla somma di una parte<br />
proporzionale e di una parte integrale,<br />
con tempi di integrazione selezionabili.<br />
Ingresso per riduzione notturna.<br />
Sensore remoto.<br />
DESCRIPTION<br />
Electronic controller for PI room<br />
temperature control: the output voltage is obtained<br />
as the sum of a proportional part and an integral<br />
part, with selectable integration time. Input for<br />
night reduction.Remote sensor.<br />
TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />
ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
24V~/= ±10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />
Working range<br />
Sensore remoto PTC (2K0hm @ 25°C)<br />
Remote sensor<br />
Banda proporzionale 1 .. 30°C<br />
Proportional band<br />
Riduzione notturna 4°C fissa<br />
Night reduction<br />
4°C fixed<br />
Uscita<br />
Output<br />
Tempo di integrazione<br />
Integration time<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
0 .. 10VDC<br />
9,18,27,36 min.<br />
A85 L85 P31mm<br />
H85 W85 D31mm<br />
IP30<br />
TAE KR0 2C D 80<br />
TAE KR0 2C: Esempi di collegamento<br />
TAE KWR 2C: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Termostato da incasso (a 3 moduli), selettore<br />
off/estate/inverno. Colore plastica: RAL 7016.<br />
Adatto alle placche B-TICINO (Living), AVE<br />
(Sistema 45), VIMAR (Idea),<br />
(non comprese nella fornitura) (1).<br />
DESCRIPTION<br />
Thermostat for recessed mounting (3 modules),<br />
off/cooling/heating switch. Plastic colour:<br />
RAL 7016. Suitable for plates B-TICINO<br />
(Living), AVE (Sistema 45), VIMAR<br />
(Idea), (not included) (1).<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
TERMOSTATO INCASSO ESTATE/INVERNO 230V<br />
TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />
ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione 230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Sensore<br />
NTC (4K70hm @25°C)<br />
Sensor<br />
Uscita (rele’)<br />
6(2)A @ 250V~ SPDT<br />
Output (relay)<br />
Campo di lavoro 6 .. 30°C<br />
Working range<br />
Differenziale<br />
0.5°C<br />
Differential<br />
Indicazione LED rosso<br />
Red LED indicator<br />
Indicazione LED verde<br />
Green LED indicator<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Rele’ attivo<br />
Relay active<br />
Acceso<br />
On<br />
A60 L110 P56mm<br />
H60 W110 D56mm<br />
IP20<br />
Note: (1) Non adatto alla serie Living International (B-TICINO).<br />
Notes: (1) Not suitable for the Living International (B-TICINO) plates.<br />
TPE EI0 MI D 63<br />
TPE EI0 MI: Esempi di collegamento<br />
TPE EI0 MI: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Termostato da incasso (a 3 moduli), selettore<br />
off/comfort/riduzione. Colore plastica: RAL 7016.<br />
Adatto alle placche B-TICINO (Living), AVE<br />
(Sistema 45), VIMAR (Idea),<br />
(non comprese nella fornitura) (1).<br />
DESCRIPTION<br />
Thermostat for recessed mounting (3 modules),<br />
off/comfort/economy switch. Plastic<br />
colour: RAL 7016. Suitable for plates B-TICINO<br />
(Living), AVE (Sistema 45), VIMAR<br />
(Idea), (not included) (1).<br />
TERMOSTATO INCASSO CON RIDUZIONE 230V<br />
TERMOSTATI AMBIENTE ELETTRONICI<br />
ELECTRONIC ROOM THERMOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Sensore<br />
NTC (4K70hm @ 25°C)<br />
Sensor<br />
Uscita (rele’)<br />
6(2)A @ 250V~ SPDT<br />
Output (relay)<br />
Campo di lavoro 6 .. 30°C<br />
Working range<br />
Differenziale<br />
0.5°C<br />
Differential<br />
Interruttore<br />
Switch<br />
Indicazione LED rosso<br />
Red LED indicator<br />
Indicazione LED verde<br />
Green LED indicator<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Off/comfort/riduzione (3°C)<br />
Off/comfort/economy (3°C)<br />
Rele’ attivo<br />
Relay active<br />
Acceso<br />
On<br />
A60 L110 P56mm<br />
H60 W110 D56mm<br />
IP20<br />
Principali applicazioni: caldaie murali - condizionatori - valvole motorizzate on/off - circolatori.<br />
Main applications: wall boilers - air conditioners - on/off driving valves - pumps.<br />
TPE R00 MI D 60<br />
TPE R00 MI: Esempi di collegamento<br />
TPE R00 MI: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Termostato ambiente elettro-meccanico ad<br />
espansione di vapore. Blocco<br />
meccanico per la limitazione della scala.<br />
DESCRIPTION<br />
Electro-mechanical room thermostat with gas<br />
filled bellow. Special pin stop system<br />
for limiting the set-point range.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
TERMOSTATO<br />
TERMOSTATI AMBIENTE ELETTROMECCANICI<br />
ELECTRO-MECHANICAL ROOM THERMOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Intervallo di lavoro 8 .. 30°C<br />
Working range<br />
Sensore<br />
Ad espansione di gas<br />
Sensor<br />
Vapour pressure<br />
Differenziale<br />
DESCRIZIONE<br />
Termostato ambiente elettro-meccanico ad<br />
espansione di vapore. Spia luminosa. Blocco<br />
meccanico per la limitazione della scala.<br />
DESCRIPTION<br />
Electro-mechanical room thermostat with gas<br />
filled bellow. Light indication. Special pin stop<br />
system for limiting the set-point range.<br />
TERMOSTATO CON SPIA ACCENSIONE<br />
TERMOSTATI AMBIENTE ELETTROMECCANICI<br />
ELECTRO-MECHANICAL ROOM THERMOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Intervallo di lavoro 8 .. 30°C<br />
Working range<br />
Sensore<br />
Ad espansione di gas<br />
Sensor<br />
Vapour pressure<br />
Differenziale<br />
DESCRIZIONE<br />
Termostato ambiente elettro-meccanico<br />
ad espansione di vapore. Spia luminosa.<br />
Interruttore acceso/spento. Blocco<br />
meccanico per la limitazione della scala.<br />
DESCRIPTION<br />
Electro-mechanical room thermostat with gas<br />
filled bellow. Light indication. On/off switch.<br />
Special pin stop system for limiting the setpoint<br />
range.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
TERMOSTATO CON COMMUTATORE ON/OFF<br />
TERMOSTATI AMBIENTE ELETTROMECCANICI<br />
ELECTRO-MECHANICAL ROOM THERMOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Intervallo di lavoro 8 .. 30°C<br />
Working range<br />
Sensore<br />
Ad espansione di gas<br />
Sensor<br />
Vapour pressure<br />
Differenziale<br />
DESCRIZIONE<br />
Termostato ambiente elettro-meccanico<br />
ad espansione di vapore. Spia luminosa.<br />
Interruttore estate/inverno. Blocco<br />
meccanico per la limitazione della scala.<br />
DESCRIPTION<br />
Electro-mechanical room thermostat with gas<br />
filled bellow. Light indication. Heating/cooling<br />
switch. Special pin stop system<br />
for limiting the set-point range.<br />
TERMOSTATO COMMUTATORE ESTATE/INVERNO<br />
TERMOSTATI AMBIENTE ELETTROMECCANICI<br />
ELECTRO-MECHANICAL ROOM THERMOSTATS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Intervallo di lavoro 8 .. 30°C<br />
Working range<br />
Sensore<br />
Ad espansione di gas<br />
Sensor<br />
Vapour pressure<br />
Differenziale<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />
FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />
ALCP0800S<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Sistema di connessione a 6 vie<br />
per sistemi a pavimento, con<br />
trasformatore 230V~/24V~. 6<br />
uscite disponibili.<br />
DESCRIPTION<br />
6 outputs wiring box for floor<br />
heating plants with 230V~/24V~<br />
transformer. 6 outputs<br />
available<br />
ALIMENTATORE A 6 CANALI MIDI/6 230/24V<br />
ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />
FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Potenza assorbita<br />
Power absorption<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
230V~ ±10% 50Hz<br />
24VA<br />
IP30<br />
Max. carico appl.<br />
Max load<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
1A @ 24V~(Totale)<br />
1A @ 24V~(Total)<br />
A100 L245 P60mm<br />
H100 W245 D60mm<br />
ALC 006 M D 75<br />
ALC 006 M: Esempi di collegamento<br />
ALC 006 M: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Sistema di connessione a 6 vie<br />
senza trasformatore.<br />
DESCRIPTION<br />
6 outputs wiring box without<br />
transformer.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
ALIMENTATORE A 6 CANALI MIDI/6<br />
ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />
FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Max. carico applicabile<br />
Max applicable load<br />
Universale (24 .. 230V~)<br />
Universal (24 .. 230V~)<br />
2A @ V alimentazione (Totale)<br />
2A @ V power supply (Total)<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
A100 L245 P60mm<br />
H100 W245 D60mm<br />
IP30<br />
ALC 006 U D 49<br />
ALC 006 U: Esempi di collegamento<br />
ALC 006 U: Typical wiring<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
CENTRALINA A 8 CANALI MIDI/8<br />
DESCRIZIONE<br />
Centralina elettronica per sistemi di riscaldamento<br />
a pavimento. La centralina offre la possibilità di<br />
collegare fino ad 8 termostati e 8 attuatori con<br />
alimentazione selezionabile tra 230V~ o 24V~.<br />
Sono disponibili un’uscita pompa e un ingresso<br />
per un orologio programmatore esterno<br />
per l’attivazione o meno della sezione degli<br />
attuatori e termostati.<br />
DESCRIPTION<br />
Electronic control for heating floor systems. The<br />
control offers the possibility to connect up to 8<br />
thermostats and 8 actuators with selectable power<br />
supply between 230V~ or 24V~. 1 pump output<br />
is available and an input for an external clock for<br />
the activation of the section of the actuators and<br />
thermostats.<br />
ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />
FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Assorbimento centralina<br />
Power absorption<br />
230V -15%+10% 50Hz o/or<br />
24V -15%+10% 50Hz<br />
1,5VA<br />
Portata contatti / Output :<br />
Pompa<br />
2x3A @ 250V~ SPST<br />
Pump<br />
Attuatori e termostati 8x0,5A @ 250V~<br />
Actuators and thermostats<br />
LED rosso indicazione<br />
Red LED indicator<br />
Grado di protezione<br />
IP protection<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Pompa attiva<br />
Pump active<br />
IP30<br />
A100 L245 P60mm<br />
H100 W245 D60mm<br />
ALC P08 00S D 98<br />
ALC P08 00S: Esempi di collegamento<br />
ALC P08 00S: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Sistema di connessione a 12 vie<br />
per sistemi a pavimento,<br />
con trasformatore 230V~/<br />
24V~. 12 uscite disponibili.<br />
DESCRIPTION<br />
12 outputs wiring box for floor heating<br />
plants with 230V~/24V~ transformer.<br />
12 outputs available.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
ALIMENTATORE A 12 CANALI MAXI/12<br />
ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />
FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Potenza assorbita<br />
Power absorption<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
230V~ ±10% 50Hz<br />
40VA<br />
IP30<br />
Max. carico applicabile<br />
Max applicable load<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
10A @ 24V~(Totale)<br />
10A @ 24V~(Total)<br />
A100 L245 P60mm<br />
H100 W245 D60mm<br />
ALC 012 M D 140<br />
ALC 012M: Esempi di collegamento<br />
ALC 012M: Typical wiring<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
DESCRIZIONE<br />
Sistema di connessione a 12 vie per<br />
sistemi a pavimento senza<br />
trasformatore. 12 uscite disponibili.<br />
DESCRIPTION<br />
12 outputs wiring box for floor heating<br />
plants without trasformer.<br />
12 outputs available.<br />
ALIMENTATORE A 12 CANALI MAXI/12<br />
ALIMENTATORI PER SISTEMI A PAVIMENTO<br />
FLOOR HEATING POWER AND WIRING UNITS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Max. carico applicabile<br />
Max applicable load<br />
Universale (24 .. 230V~)<br />
Universal (24 .. 230V~)<br />
10A @ V alimentazione (Totale)<br />
10A @ V power supply (Total)<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
IP30<br />
A100 L245 P60mm<br />
H100 W245 D60mm<br />
ALC 012 U D 94<br />
ALC 012U: Esempi di collegamento<br />
ALC 012U: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Centralina da incasso a 3 moduli per caminetti con<br />
caldaia. Impostazione della temperatura dell’acqua<br />
tramite manopola. Indicazione a barra di led della<br />
temperatura dell’acqua. Allarme acustico e visivo in caso<br />
di superamento del valore di temperatura dell’acqua di<br />
90°C. Uscite per comandare una pompa di circolazione e<br />
un grill. Colore plastica: RAL 7016. Adatta a tutte le placche<br />
B-TICINO (Living), AVE(Sistema 45), VIMAR (Idea), (non<br />
comprese nella fornitura).<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
DESCRIPTION<br />
Fireplace control for 3 modules junction boxes.Water<br />
temperature adjustment with knob. Led indication and<br />
acoustic alarm for water overtemperature. Relay outputs<br />
driving a circulation pump and a grill. Plastic colour: RAL<br />
7016. Suitable for frames type B-TICINO (Living), AVE<br />
(Sistema 45), VIMAR (Idea), (not included).<br />
FUEGO<br />
CONTROLLI PER TERMOCAMINI<br />
CONTROLS FOR FIREPLACES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Uscita (rele’)<br />
5A @ 250V~ SPST (max. tot.)<br />
Output (relay)<br />
Sensore<br />
NTC (4K70hm @ 25°C)<br />
Sensor<br />
Campo di lavoro 30 .. 90°C<br />
Working range<br />
Indicazione LED rosso Pompa attiva<br />
Red LED indicator<br />
Pump active<br />
Indicazione LED verde Grill acceso<br />
Green LED indicator Grill on<br />
Termostato a 8 LED 20 .. 90°C Temperatura acqua<br />
8 LED termometer 20 .. 90°C Water temperature<br />
Allarme acustico<br />
Buzzer alarm<br />
Temp. H 2 O>90°C<br />
Antigelo 5°C<br />
Anti-frost<br />
Selettore<br />
Spento/acceso/grill<br />
Slide switch<br />
Off/on/grill<br />
Grado di protezione<br />
IP20<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
A110 L60 P56mm<br />
Dimensions<br />
H110 W60 D56mm<br />
Note: (1) Non adatto alla serie Living International (B-TICINO). (2) Viene fornita con sonda NTC con 1,5 m di cavo (STL NTS A 150) e pozzetto<br />
POZ 001. Notes: (1) Not suitable for the Living International (B-TICINO) frames (2) Delivered with NTC probe with 1,5 m of cable (STL NTS A<br />
150) and POZ 001 pocket.<br />
CIE 000 MD D 88<br />
CIE 000 MD: Esempi di collegamento<br />
CIE 000 MD: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Centralina da incasso a 3 moduli per caminetti con caldaia.<br />
Impostazione della temperatura dell’acqua di riscaldamento<br />
e sanitaria tramite due manopole. Indicazione a barra di led<br />
della temperatura dell’acqua. Allarme acustico e visivo in<br />
caso di superamento del valore di temperatura dell’acqua di<br />
90°C. Uscite per comandare una pompa di circolazione, una<br />
valvola e un grill. Colore plastica: RAL 7016. Adatta a tutte le<br />
placche B-TICINO (Living), AVE (Sistema 45), VIMAR (Idea),<br />
(non comprese nella fornitura).<br />
FUEGO 2<br />
DESCRIPTION<br />
Fireplace control for 3 modules junction boxes. Heating and<br />
sanitary water temperature adjustment with two knobs. Led<br />
indication and acoustic alarm for water overtemperature.<br />
Relay outputs driving a circulation pump, a valve and a grill.<br />
Plastic colour: RAL 7016. Suitable for frames type B-TICINO<br />
(Living), AVE (Sistema 45), VIMAR (Idea), (not included).<br />
CONTROLLI PER TERMOCAMINI<br />
CONTROLS FOR FIREPLACES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ ±10% 50..60Hz<br />
Power supply<br />
Uscita (rele’)<br />
5A @ 250V~ SPST<br />
Output (relay)<br />
(max. tot.)<br />
Sensore<br />
NTC (4K70hm@25°C)<br />
Sensor<br />
Campo di lavoro: riscaldamento/acqua sanitaria 30 .. 90°C/<br />
Working range: heating/sanitary water 50 .. 70°C<br />
Indicazione LED rosso<br />
Pompa attiva<br />
Red LED indicator<br />
Pump active<br />
Indicazione LED verde<br />
Grill acceso<br />
Green LED indicator<br />
Grill on<br />
Indicazione LED rosso<br />
Valvola aperta<br />
Red LED indicator<br />
Valve open<br />
Termometro a 7 LED 20 .. 90°C<br />
7 LED thermometer 20 .. 90°C<br />
Temperatura acqua<br />
Water temperature<br />
Allarme acustico<br />
Buzzer alarm<br />
Temp. H 2 O>90°C<br />
Antigelo 5°C<br />
Anti-frost<br />
Selettore<br />
Spento/acceso/grill<br />
Slide switch<br />
Off/on/grill<br />
Dimensioni<br />
A110 L60 P56mm<br />
Dimensions<br />
H110 W60 D56mm<br />
Grado di protezione<br />
IP20<br />
Protection grade<br />
Note: (1) Non adatto alla serie Living International (B-TICINO). (2) Viene fornita con sonda NTC con 1,5 m di cavo (STL NTS A 150) e pozzetto<br />
POZ 001. Notes: (1) Not suitable for the Living International (B-TICINO) frames (2) Delivered with NTC probe with 1,5 m of cable (STL NTS A<br />
150) and POZ 001 pocket.<br />
CIE 001 MD D 99<br />
CIE 001 MD: Esempi di collegamento<br />
CIE 001 MD: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Controllo per tubi radianti per barra DIN a 9 moduli per<br />
1 zona con 8 tubi. Cronotermostato con 3 programmi<br />
regolabili (comfort, riduzione, antigelo) fino a 7 fasce<br />
orarie per giorno. Possibilità d’intervenire su ciascun<br />
tubo per portarlo alla modalità ON (programma), ON<br />
(fisso), OFF o ANTIGELO.<br />
DESCRIPTION<br />
Control for radiant tubes, 9 modules DIN-rail<br />
mounting, for 8 radiant tubes in one area. Chronostat<br />
with 3 adjustable programs (comfort, economy, antifrost),<br />
up to 7 time cycles per day. Possibility to manually<br />
set each tube in ON (program), ON(fixed), OFF or ANTI-<br />
FROST mode.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
CONTROLLO PER TUBI RADIANTI 1 ZONA CON 8 TUBI<br />
CONTROLLI PER TUBI RADIANTI<br />
CONTROLS FOR RADIANT TUBES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Uscita (rele’)<br />
8x8(1)A @ 250V~ SPST<br />
Output (relay)<br />
Rele’ ausiliario<br />
5(1)A @ 250V~ SPDT<br />
Auxiliary relay<br />
Impostazione comfort 5 .. 35°C<br />
Set-point comfort<br />
Impostazione riduzione -5 .. 25°C<br />
Set-point economy<br />
Impostazione antigelo -5 .. 15°C<br />
Set-point anti-frost<br />
Display LCD<br />
Display LCD<br />
Orologio digitale programmabile<br />
Programmable digital timer<br />
Sensore esterno<br />
Remote sensor<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
2 righe x 16 caratteri<br />
2 rows x 16 characters<br />
3 livelli x 7 cicli / giorno<br />
3 levels x 7 cycles / day<br />
PTC (2KOhm @ 25°C)<br />
A90 L157 P71mm<br />
H90 W157 D71mm<br />
IP30<br />
TTD 181 M D 300<br />
TTD 181 M: Esempi di collegamento<br />
TTD 181 M: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Controllo per tubi radianti per barra DIN a 9 moduli<br />
per 2 zone indipendenti con 4 tubi ciascuna.<br />
Cronotermostato con 3 programmi regolabili (comfort,<br />
riduzione, antigelo) fino a 7 fasce orarie per giorno.<br />
Possibilità d.intervenire su ciascun tubo per portarlo<br />
alla modalità ON (programma), ON (fisso), OFF o<br />
ANTIGELO.<br />
DESCRIPTION<br />
Control for radiant tubes, 9 modules DIN-rail<br />
mounting, for 2 independent zones with 4 radiant<br />
tubes each. Chronostat with 3 adjustable programs<br />
(comfort, economy, antifrost), up to 7 time cycles<br />
per day. Possibility to manually set each tube in ON<br />
(program), ON (fixed), OFF or ANTI-FROST mode.<br />
CONTROLLO PER TUBI RADIANTI 2 ZONE CON 4 TUBI<br />
CONTROLLI PER TUBI RADIANTI<br />
CONTROLS FOR RADIANT TUBES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Uscita (rele’)<br />
8x8(1)A @ 250V~ SPST<br />
Output (relay)<br />
Rele’ ausiliario<br />
5(1)A @ 250V~ SPDT<br />
Auxiliary relay<br />
Impostazione comfort 5 .. 35°C<br />
Set-point comfort<br />
Impostazione riduzione -5 .. 25°C<br />
Set-point economy<br />
Impostazione antigelo -5 .. 15°C<br />
Set-point anti-frost<br />
Display LCD<br />
Display LCD<br />
Orologio digitale programmabile<br />
Programmable digital timer<br />
Sensore esterno<br />
Remote sensor<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
2 righe x 16 caratteri<br />
2 rows x 16 characters<br />
3 livelli x 7 cicli / giorno<br />
3 levels x 7 cycles / day<br />
PTC (2KOhm @ 25°C)<br />
A90 L157 P71mm<br />
H90 W157 D71mm<br />
IP30<br />
TTD 241 M D 300<br />
Accessori/Accessories<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Modulo aggiuntivo per il reset di 4 tubi con 4 spie di indicazione<br />
blocco. Additional module for 4 tubes reset with 4 block indications.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda a bulbo nero con sensore PTC in contenitore IP55.<br />
Black bulb probe with PTC sensor in IP55 housing.<br />
ACC RES 04 D 80<br />
STB PS 003 D 40
DESCRIZIONE<br />
Termostato per serre in contenitore IP 54.<br />
DESCRIPTION<br />
Thermostat for greenhouses in IP 54 case.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
TERMOSTATO PER SERRE IP54<br />
CONTROLLI PER SERRE<br />
CONTROLS FOR GREENHOUSES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione 230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Intervallo di lavoro -5 .. +35°C<br />
Working range<br />
Sensore<br />
NTC (4K70hm @ 25°C)<br />
Sensor<br />
Differenziale 1°C<br />
Differential<br />
Uscita (rele’)<br />
6A @ 250V~ SPDT<br />
Output (relay)<br />
Indicazione LED verde<br />
Green LED indicator<br />
Indicazione LED rosso<br />
Red LED indicator<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Acceso<br />
On<br />
Rele’ attivo<br />
Relay active<br />
A79 L150 P84mm<br />
H79 W150 D84mm<br />
IP54<br />
Note: Fornito con sensore STL NTS A150.<br />
Notes: Supplied with the STL NTS A150 probe.<br />
TAE SE1 MD D 98<br />
TAE SE1 MD: Esempi di collegamento<br />
TAE SE1 MD: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Termometro da pannello con visualizzazione<br />
della temperatura a led. Ingresso per<br />
sensore remoto PTC, compreso nella fornitura.<br />
DESCRIPTION<br />
Thermometer for panel mounting with led<br />
temperature readout. Input for PTC remote<br />
sensor (included).<br />
MICROLINE 1<br />
REGOLATORI DA QUADRO<br />
FLUSH MOUNTING REGULATORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione 230V~ -10/+5% 50/60Hz<br />
Power supply<br />
Ingresso<br />
PTC (1K0hm @ 25°C)<br />
Input<br />
Campo di lavoro -50 .. 150°C<br />
Working range<br />
Display<br />
3 cifre<br />
Display<br />
3 digits<br />
Precisione ±0,5°C±1dgt @ 25°C<br />
Accuracy<br />
Dimensioni<br />
A32 L74 P80mm<br />
Dimensions<br />
H32 W74 D80mm<br />
Grado di protezione IP20<br />
Protection grade<br />
MPP ML1 MD D 70<br />
MPP ML1 MD: Esempi di collegamento<br />
MPP ML1 MD: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Termostato ad uno stadio con tre soglie (comfort,<br />
ridotto, antigelo) selezionabili da<br />
un segnale esterno. Uscita a rele’.<br />
DESCRIPTION<br />
One stage thermostat with three set-points (comfort,<br />
economy, anti-frost)<br />
selectable with an external signal.<br />
Relay output.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
TERMOSTATO PER BARRA DIN<br />
REGOLATORI DA QUADRO<br />
FLUSH MOUNTING REGULATORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione 230V~ -15/+10% 50/60Hz<br />
Power supply<br />
Uscita (rele’)<br />
8(2)A @ 250V~ SPDT<br />
Output (relay)<br />
Limiti di temperatura 0 .. 60°C<br />
Operating temperature<br />
Regolazione 5 .. 30°C<br />
Set-point<br />
Antigelo<br />
7°C fisso<br />
Anti-frost<br />
7°C fixed<br />
Differenziale<br />
Differential<br />
Sensore esterno<br />
External sensor<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
0.5°C<br />
PTC (2KOhm @ 25°C)<br />
A69 L53 P90mm<br />
H69 W53 D90mm<br />
IP40<br />
Note: Sensori PTC, da ordinare separatamente: STL PTS, STA PP3, STE PS, STV PC. Principali applicazioni: controllo per caldaie, condizionatori,<br />
piscine, saune, tubi radianti. Notes: PTC sensors, to be ordered separately: STL PTS, STA PP3, STE PS, STV PC. Main applications: control of boilers,<br />
air conditioners, swimming pools, saunas, radiant tubes.<br />
TBE 113 M D 98<br />
TBE 113 M: Esempi di collegamento<br />
TBE 113 M : Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Termostato per barra DIN altamente programmabile:<br />
termostato a una soglia, scala visualizzata<br />
impostabile ed offset. Display a 3 cifre,<br />
programmazione tramite 4 pulsanti. Ingresso per<br />
sensore remoto NTC, compreso nella fornitura.<br />
DESCRIPTION<br />
Highly programmable DIN-rail thermostat: single<br />
set-point with differential, programmable working<br />
range and offset. 3 digits display. Programmable with<br />
4 keys. Input for NTC remote sensor, included.<br />
TERMOSTATO PER BARRA DIN CON DISPLAY<br />
REGOLATORI DA QUADRO<br />
FLUSH MOUNTING REGULATORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Ingresso<br />
NTC (4K70hm @ 25°C)<br />
Input<br />
Uscita (rele’)<br />
3(1)A @ 250V~ SPDT<br />
Output (relay)<br />
Display<br />
3 cifre<br />
Display<br />
3 digits<br />
Campo di lettura temperature -10°C .. 120°C<br />
Working range<br />
Pulsanti 4<br />
Push buttons<br />
Indicazioni LED 4<br />
LED indicator<br />
Dimensioni<br />
A90 L53 P73mm<br />
Dimensions<br />
H90 W53 D73mm<br />
Grado di protezione IP40<br />
Protection grade<br />
Principali applicazioni: controllo per caldaie, condizionatori, piscine, saune, tubi radianti.<br />
Main applications: control of boilers, air conditioners, swimming pools, saunas, radiant tubes.<br />
TBP 30S M0N D 160<br />
TBP 30S MON: Esempi di collegamento<br />
TBP 30S MON: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Termostato da pannello con visualizzazione della<br />
temperatura a led.<br />
1 set-point. Ingresso per sensore remoto PTC,<br />
incluso nella fornitura.<br />
DESCRIPTION<br />
Thermostat for panel mounting with led<br />
temperature readout. 1 set-point. Input for PTC<br />
remote sensor (included).<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
MICROLINE 2<br />
REGOLATORI DA QUADRO<br />
FLUSH MOUNTING REGULATORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione 230V~ -10/+5% 50/60Hz<br />
Power supply<br />
Ingresso<br />
PTC (1K0hm @ 25°C)<br />
Input<br />
Uscita (rele’)<br />
8A @ 250V~ SPDT<br />
Output (relay)<br />
Campo di lavoro -50 .. 150°C<br />
Working range<br />
Display<br />
3 cifre<br />
Display<br />
3 digits<br />
Precisione ±0,5°C±1dgt @ 25°C<br />
Accuracy<br />
Dimensioni<br />
A32 L74 P80mm<br />
Dimensions<br />
H32 W74 D80mm<br />
Grado di protezione IP20<br />
Protection grade<br />
TPP ML2 MD D 86<br />
TPP ML2 MD: Esempi di collegamento<br />
TPP ML2 MD: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Termostato da pannello con visualizzazione<br />
della temperatura a led.<br />
2 set-point. Ingresso per sensore remoto PTC,<br />
incluso nella fornitura.<br />
DESCRIPTION<br />
Thermostat for panel mounting with led<br />
temperature readout. 2 set-points.<br />
Input for PTC remote sensor (included).<br />
MICROLINE 4<br />
REGOLATORI DA QUADRO<br />
FLUSH MOUNTING REGULATORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -10/+5% 50/60Hz<br />
Power supply<br />
Ingresso<br />
PTC (1KOhm @ 25°C)<br />
Input<br />
Uscite (rele’)<br />
1x8A @ 250V~ SPDT<br />
Outputs (relays) 1x5A @ 250V~ SPST<br />
Campo di lavoro -50 .. 150°C<br />
Working range<br />
Display<br />
3 cifre<br />
Display<br />
3 digits<br />
Precisione ±0,5°C±1dgt @ 25°C<br />
Accuracy<br />
Dimensioni<br />
A32 L74 P80mm<br />
Dimensions<br />
H32 W74 D80mm<br />
Grado di protezione IP20<br />
Protection grade<br />
Principali applicazioni: controllo della temperatura nei processi di riscaldamento e/o condizionamento.<br />
Main applications: control of temperature for heating/cooling process.<br />
TPP ML4 MD D 140<br />
TPP ML4 MD: Esempi di collegamento<br />
TPP ML4 MD: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Regolatore climatico (controllo PI a microprocessore) con<br />
orologio programmatore giornaliero. Impostazione delle<br />
temperature di comfort, ridotta e delle curve di funzionamento.<br />
Uscite a rele’ per il controllo proporzionale delle valvole<br />
miscelatrici o per il controllo on/off del bruciatore. Limitazione<br />
della temperatura min e max dell’acqua di mandata. Comando<br />
remoto (+/- 5°C) opzionale. Orologio intercambiabile.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
DESCRIPTION<br />
Climate regulator (microprocessor based PI loop) with daily<br />
programming clock. Setting of comfort, economy temperatures<br />
and regulation curves. Relay outputs for proportional control of<br />
mixing valves or driving an on-off burner. Control of the min and<br />
max temperature of the supply water. Remote control (+/-5°C )<br />
optional. Interchangeable clock.<br />
REGOLATORE CLIMATICO GIORNALIERO<br />
REGOLATORI CLIMATICI<br />
CLIMATE REGULATORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Uscita (rele’)<br />
3x5(1)A @ 250V~ SPST<br />
Output (relay)<br />
Set-point comfort 10 .. 40°C<br />
Comfort set-point<br />
Riduzione notturna 0 .. 20°C<br />
Night reduction<br />
Curve di funzionamento 0.5 .. 4 T est./T mand.<br />
Working curves<br />
Selettore<br />
Multifunzione(1)<br />
Switch<br />
Multifunction(1)<br />
Indicatore LED verde Alimentazione<br />
Green LED indicator Power<br />
Indicazione LED rosso<br />
Red LED indicator<br />
Indicazione LED giallo<br />
Yellow LED indicator<br />
Indicazione a LED verde<br />
Green LED indicator<br />
Sensori (inclusi)<br />
Sensors (included)<br />
Programmatore<br />
Programming clock<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Apertura valvola<br />
Valve opening<br />
Chiusura valvola<br />
Valve closing<br />
Pompa attiva<br />
Pump active<br />
2X PTC (2KOhm @ 25°C)<br />
Giornaliero(intervallo min. di program.:15min.)<br />
Daily(min. programming time:15min.)<br />
A144 L154 P110mm<br />
H144 W154 D110mm<br />
IP30<br />
Note: (1) Comfort, Ridotta, Comfort - Ridotta, Comfort - Spento, Spento. (2) L’orologio e il pannello frontale sono interamente rimovibili in caso di<br />
sostituzione. (3) Fornito con sonda di mandata (STV PC) ed esterna (STE PS) Principali applicazioni: impianti di riscaldamento centralizzati -impianti<br />
di riscaldamento a pavimento. Notes: (1) Comfort, Economy, Comfort - Economy, Comfort - Off, Off. (2) The clock and the front panel are completely<br />
removable in case of replacement. (3) Delivered with supply pipe (STV PC) and external (STE PS) probes. Main applications: centralized heating<br />
systems - floor heating systems.<br />
RKE GIO MDN2 D 410<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Regolatore climatico (controllo PI a microprocessore) con<br />
orologio programmatore settimanale (intervallo minimo di<br />
programmazione 1 ora). Impostazione delle temperature di<br />
comfort, ridotta e delle curve di funzionamento. Uscite a rele’<br />
per il controllo proporzionale delle valvole miscelatrici o per il<br />
controllo on/off del bruciatore. Limitazione della temperatura<br />
min e max dell’acqua di mandata. Comando remoto ambiente<br />
(+/- 5°C) opzionale. Orologio intercambiabile.<br />
DESCRIPTION<br />
Climate regulator (microprocessor based PI loop) with weekly<br />
programming clock (minimum programming time: 1 hour).<br />
Setting of comfort, economy temperatures and regulation<br />
curves. Relay outputs for proportional control of mixing<br />
valves or driving an on-off burner. Control of the min and max<br />
temperature of the supply water. Remote control<br />
(+/-5°C ) optional. Interchangeable clock.<br />
REGOLATORE CLIMATICO SETTIMANALE<br />
REGOLATORI CLIMATICI<br />
CLIMATE REGULATORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Uscita (rele’)<br />
3x5(1)A @ 250V~ SPST<br />
Output (relay)<br />
Set-point comfort 10 .. 40°C<br />
Comfort set-point<br />
Riduzione notturna 0 .. 20°C<br />
Night reduction<br />
Curve di funzionamento 0.5 .. 4 T est./T mand.<br />
Working curves<br />
Selettore<br />
Multifunzione(1)<br />
Switch<br />
Multifunction(1)<br />
Indicatore LED verde Alimentazione<br />
Green LED indicator Power<br />
Indicazione LED rosso<br />
Red LED indicator<br />
Indicazione LED giallo<br />
Yellow LED indicator<br />
Indicazione LED verde<br />
Green LED indicator<br />
Sensori (inclusi)<br />
Sensors (included)<br />
Programmatore<br />
Programming clock<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Apertura valvola<br />
Valve opening<br />
Chiusura valvola<br />
Valve closing<br />
Pompa attiva<br />
Pump active<br />
2 X PTC (2KOhm @ 25°C)<br />
Settimanale (intervallo min. di program.:1ora)<br />
Weekly (min. programming time:1h.)<br />
A144 L154 P110mm<br />
H144 W154 D110mm<br />
IP30<br />
RKE SET MDN2 D 420<br />
RKE GIO MDN2 e RKE SET MDN2: Esempi di collegamento<br />
RKE GIO MDN2 and RKE SET MDN2: Typical wiring
ACCRK3COM<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
ACC ORAG<br />
Accessori /Accessories<br />
REGOLATORI CLIMATICI<br />
CLIMATE REGULATORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Comando a distanza per RKE --- MDN2.<br />
Remote control for RKE --- MDN2.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Orologio programmatore giornal. di ricambio per RKE --- MDN2<br />
Daily programming spare clock RKE --- MDN2.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Orologio programmatore settiman. di ricambio per RKE --- MDN2.<br />
Weekly programming spare clock for RKE --- MDN2.<br />
ACC RK3 COM D 51<br />
ACC RKE GIO2 D 47<br />
ACC RKE SET2 D 56<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Orologio elettromeccanico programmatore giornaliero con tempo minimo di intervento di 30 min. Alimentazione<br />
220/240 V~. Riserva di carica di 200 ore. 24 hours electro-mechanical clock with minimum operating time of 30<br />
min. Power supply 220/240 V~. Charge reserve: 200 hours.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Orologio elettromeccanico programmatore settimanale con tempo minimo di intervento di 3 ore. Alimentazione<br />
220/240 V~. Riserva di carica di 200 ore. 7 days electro-mechanical clock with minimum operating time of 3 hours.<br />
Power supply 220/240 V~. Charge reserve: 200 hours.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda di temperatura con sensore PTC. Per liquidi. Attacco 1/2” gas.<br />
Fornita con pozzetto 8 x 110mm.<br />
Temperature probe with PTC sensor. For liquids. Coupling 1/2” gas.<br />
Supplied with 8 x 110mm pocket.<br />
ACC ORA G D 58<br />
ACC ORA W D 62<br />
STL PK0 B D 40<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Termostato proporzionale per la regolazione<br />
dell’acqua di mandata. Selezione della<br />
velocità del servomotore e della banda<br />
proporzionale.<br />
DESCRIPTION<br />
Proportional thermostat for the control of the<br />
supply water temperature. User adjustable<br />
servomotor speed and proportional band.<br />
TERMOSTATO PROPORZIONALE<br />
REGOLATORI CLIMATICI<br />
CLIMATE REGULATORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Intervallo di lavoro<br />
10 .. 80°C On/Off<br />
Working range<br />
20 .. 70°C Prop.<br />
Sensore(1)<br />
NTC (4K70hm @ 25°C)<br />
Sensor(1)<br />
Differenziale 1°C<br />
Differential<br />
Uscita (rele’)<br />
2x6(2)A @ 250V ~SPST<br />
Output (relay)<br />
Funzionamento del termostato On/off-proporzionale<br />
Thermostat operation mode On/off-proportional<br />
Indicatore LED verde<br />
Green LED indicator<br />
Indicatore LED giallo<br />
Yellow LED indicator<br />
Indicatore LED rosso<br />
Red LED indicator<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
On/stand-by/protezione<br />
On/stand-by/safe mode<br />
Rele’ di apertura attivo<br />
Opening relay active<br />
Rele’ di chiusura attivo<br />
Closing relay active<br />
A134 L79 P58mm<br />
H134 W79 D58mm<br />
IP54<br />
Nota: fornito di sonda esterna tipo STV NC.<br />
Note: Supplied with STV NC remote sensor.<br />
TMP 001 MD D 120<br />
TMP 001 MD: Esempi di collegamento<br />
TMP 001 MD: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Termostato proporzionale per la regolazione<br />
dell’acqua di mandata nei sistemi di<br />
riscaldamento e raffrescamento a pavimento.<br />
Selezione della velocità del servomotore<br />
e della banda proporzionale.<br />
DESCRIPTION<br />
Proportional thermostat for the control of the<br />
supply water temperature in floor heating and<br />
cooling systems. User adjustable servomotor<br />
speed and proportional band.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
TERMOSTATO PROPORZIONALE CALDO/FREDDO<br />
REGOLATORI CLIMATICI<br />
CLIMATE REGULATORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Intervallo di lavoro:riscaldamento/raffrescamento 20 .. 40°C 10 .. 20°C<br />
Working range:heating/cooling<br />
Sensore(1)<br />
NTC (4K70hm @ 25°C)<br />
Sensor(1)<br />
Uscite (rele’)<br />
2x6(2)A @ 250V~ SPST<br />
Outputs (relays)<br />
Funzionamento del termostato<br />
Proporzionale<br />
Thermostat operation mode<br />
Proportional<br />
Indicatore LED verde<br />
Green LED indicator<br />
Indicatore LED giallo<br />
Yellow LED indicator<br />
Indicatore LED rosso<br />
Red LED indicator<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
On/stand-by/protezione<br />
On/stand-by/safe mode<br />
Rele’ di apertura attivo<br />
Opening relay active<br />
Rele’ di chiusura attivo<br />
Closing relay active<br />
A134 L79 P83mm<br />
H134 W79 D83mm<br />
IP54<br />
Nota: fornito di sonda esterna tipo STV NC.<br />
Note: Supplied with STV NC remote sensor.<br />
TMP 002 MD D 130<br />
TMP 002 MD: Esempi di collegamento<br />
TMP 002 MD: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Servomotore bidirezionale per valvole a 3 o<br />
4 vie con due microinterruttori di fine corsa e<br />
microinterruttore ausiliario per il controllo<br />
della pompa di circolazione.<br />
DESCRIPTION<br />
Bidirectional electric servomotor for 3 and<br />
4-way valves with two stroke-end<br />
microswitches and auxiliary microswitch<br />
for the control of the circulating pump.<br />
SERVOMOTORE<br />
SERVOMOTORI<br />
SERVOMOTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Corsa<br />
Stroke<br />
Coppia<br />
Torque<br />
230V~ ±10% 50Hz<br />
90°C in 4 min.<br />
15 Nm<br />
Assorbimento elettrico 1,5 VA<br />
Power consumption<br />
Grado di protezione IP 54<br />
Degree of protection<br />
Dimensioni<br />
A138 L96 P114mm<br />
Dimensions<br />
H138 W96 D114mm<br />
ACC SER 6E D 295<br />
ACC SER 6E: Esempi di collegamento<br />
ACC SER 6E: Typical wiring
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
Accessori /Accessories<br />
SERVOMOTORI<br />
SERVOMOTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Giunto di accoppiamento per valvole HONEYWELL CENTRA ZRK, DRK.<br />
Coupling joint for HONEYWELL CENTRA ZRK, DRK valves.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Giunto di accoppiamento per valvole HONEYWELL CENTRA ZR, DRZ.<br />
Coupling joint for HONEYWELL CENTRA ZR, DRZ.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Giunto di accoppiamento per valvole LANDIS.<br />
Coupling joint for LANDIS valves.<br />
ACC G HONEY61 D 44<br />
ACC G HONEY62 D 59<br />
ACC G LANDIS61 D 59<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Giunto di accoppiamento per valvole MUT.<br />
Coupling joint for MUT valves.<br />
ACC G MUTE D 30<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Valvola miscelatrice a 3 vie con rotore<br />
interno a farfalla. Attacchi filettati da DN20.<br />
DESCRIPTION<br />
3-way mixing valve with throttle inner<br />
rotor. DN20 threaded couplings.<br />
VALVOLA MISCELATRICE FILETTATA A 3 VIE<br />
VALVOLE MISCELATRICI<br />
MIXING VALVES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
VME 3FF 025 D 90<br />
VME 3FF 032 D 95<br />
VME 3FF 040 D 105<br />
VME 3FF 050 D 190<br />
Kv<br />
Attacco/Coupling<br />
Dim. A<br />
mm<br />
Dim. B<br />
mm<br />
Dim. C<br />
mm<br />
Dim. D<br />
mm<br />
Peso/<br />
Weight Kg.<br />
6.3 DN 25 FILETTATO 41 82 34 52 0,70<br />
16 DN 32 FILETTATO 47 94 37 55 0,95<br />
25 DN 40 FILETTATO 53 106 44 60 1,68<br />
40 DN 50 FILETTATO 60 120 46 64 2,30
DESCRIZIONE<br />
Valvola miscelatrice a 3 vie con rotore interno<br />
a farfalla. Attacchi flangiati da DN40.<br />
DESCRIPTION<br />
3-way mixing valve with throttle inner rotor.<br />
DN40 flanged couplings.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
VALVOLA MISCELATRICE FLANGIATA A 3 VIE<br />
VALVOLE MISCELATRICI<br />
MIXING VALVES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
VME VF3 DN40 D 250<br />
VME VF3 DN50 D 335<br />
VME VF3 DN65 D 385<br />
VME VF3 DN80 D 540<br />
VME VF3 DN100 D 690<br />
VME VF3 DN125 D 700<br />
Kv<br />
Attacco/Coupling<br />
Dim. A<br />
mm<br />
Dim. B<br />
mm<br />
Dim. C<br />
mm<br />
Dim. D<br />
mm<br />
Dim. E<br />
mm<br />
Dim. F<br />
mm<br />
Dim. G<br />
mm<br />
Peso/<br />
Weight Kg.<br />
44 DN 40 FLANGIATO 87.5 175 40 82 100 130 4x15 6,8<br />
60 DN 50 FLANGIATO 97.5 195 50 92 110 140 4x15 9,1<br />
90 DN 65 FLANGIATO 100 200 52 95 130 160 4x15 10,0<br />
150 DN 80 FLANGIATO 120 240 63 106 150 190 4x18 16,2<br />
225 DN 100 FLANGIATO 132.5 265 73 116 170 210 4x18 21,0<br />
280 DN 125 FLANGIATO 150 300 80 123 200 240 8x18 27,0<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Valvola miscelatrice a 4 vie con rotore interno<br />
a farfalla. Attacchi filettati da DN25.<br />
DESCRIPTION<br />
4-way mixing valve with throttle inner rotor.<br />
DN25 threaded couplings.<br />
VALVOLA MISCELATRICE FILETTATA A 4 VIE<br />
VALVOLE MISCELATRICI<br />
MIXING VALVES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
VME 4FF 025 D 98<br />
VME 4FF 032 D 110<br />
VME 4FF 040 D 120<br />
VME 4FF 050 D 170<br />
Kv Attacco/Coupling Dim. A<br />
mm<br />
Dim. B<br />
mm<br />
Dim. C<br />
mm<br />
Dim. D<br />
mm<br />
Peso/<br />
Weight Kg.<br />
10 DN 25 FILETTATO 41 82 34 52 0,80<br />
16 DN 32 FILETTATO 47 94 37 55 1,08<br />
25 DN 40 FILETTATO 53 106 44 60 1,89<br />
40 DN 50 FILETTATO 60 120 46 64 2,55
DESCRIZIONE<br />
Valvola miscelatrice a 4 vie con rotore interno<br />
a farfalla. Attacchi flangiati da DN50.<br />
DESCRIPTION<br />
4-way mixing valve with throttle inner rotor.<br />
DN50 flanged couplings.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
VALVOLA MISCELATRICE FLANGIATA A 4 VIE<br />
VALVOLE MISCELATRICI<br />
MIXING VALVES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Kv Attacco/Coupling Dim. A<br />
mm<br />
Dim. B<br />
mm<br />
Dim. C<br />
mm<br />
Dim. D<br />
mm<br />
Dim. E<br />
mm<br />
Dim. F<br />
mm<br />
Dim. G<br />
mm<br />
Peso/<br />
Weight Kg.<br />
VME VF4 DN50 D 280<br />
VME VF4 DN65 D 310<br />
VME VF4 DN80 D 450<br />
VME VF4 DN100 D 865<br />
60 DN 50 FLANGIATO 97.5 195 50 92 110 140 4x15 11,0<br />
90 DN 65 FLANGIATO 100 200 50 92 130 160 4x15 12,2<br />
150 DN 80 FLANGIATO 120 240 65 108 150 190 4x18 20,0<br />
225 DN 100 FLANGIATO 132.5 265 81 124 170 210 4x18 25,0<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
DESCRIZIONE<br />
Valvola di zona deviatrice a 2 vie motorizzata.<br />
Otturatore a sfera.<br />
Controllo dei finecorsa tramite microswitch.<br />
Comando manuale per emergenza.<br />
Pressione massima 10 bar. Attacchi filettati<br />
femmina da 1/2”.<br />
DESCRIPTION<br />
2-way diverting motorized zone valve.<br />
Ball shutter. Manual control<br />
facility for emergencies. Control of the limit<br />
stroke with microswitch. Maximum<br />
pressure 10 bar. Female threaded 1/2” coupled.<br />
SFERIX<br />
VALVOLE ZONA<br />
ZONE VALVES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione 230V~ ±10%<br />
Power supply<br />
Consumo<br />
7,5 VA<br />
Power consumption<br />
Pressione nominale 10bar<br />
Nominal pressure<br />
Limiti di temperatura 0 .. 100°C<br />
Temperatures limits<br />
Corsa nominale<br />
30 sec./90°C<br />
Nominal stroke<br />
Lunghezza cavo 2 m.<br />
Cable length<br />
Grado di protezione IP 44<br />
Protection<br />
VZ0 2F 012JR D 93<br />
Nero Blu Marrone Rosso<br />
Black Blu Brown Red<br />
VZ0 2F O12 JR: Esempi di collegamento<br />
VZ0 2F O12 JR: Typical wiring
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
Altre versioni / Other versions<br />
VALVOLE ZONA<br />
ZONE VALVES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
VZ0 2F 012JR D 93<br />
VZ0 2F 034JR D 96<br />
VZ0 2F 100JR D 102<br />
VZ0 2F 114JR D 125<br />
VZ0 2F 112JR D 420<br />
VZ0 2F 200JR D 480<br />
Diametro attacco/<br />
Diameter coupling<br />
Dimensioni / Dimensions<br />
DN A B C D H<br />
½” 15 139 121.5 17.5 63 79 Fig.1<br />
¾” 20 144 124.5 19.5 57 85 Fig.1<br />
1” 25 153 129.5 23.5 68 93 Fig.1<br />
1” ¼ 32 163 134.5 28.5 81 103 Fig.1<br />
1” ½ 40 230 106 Fig.2<br />
2” 50 242 129 Fig.2<br />
Fig.1<br />
Fig.2<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
VALVOLA DI ZONA MOTORIZZATA<br />
DESCRIZIONE<br />
Valvola di zona a 2vie, corpo in ottone stampato,<br />
attuatore elettrico con ritorno a molla, normalmente<br />
chiusa, comando manuale, attacchi filettati femmina,<br />
collegamento elettrico con 2 fili. Servomotore facilmente<br />
smontabile dal corpo valvola e sostituibile anche in<br />
servizio.<br />
DESCRIPTION<br />
2-way zone valve, forged brass body, electric actuator<br />
with springrelease feature, normally closed, manual<br />
control facility, female threaded coulped, 2-cable wire.<br />
Actuator snaps in place for quick and simple assembly<br />
and removal during installation and provides for quick<br />
replacement during service.<br />
VALVOLE ZONA<br />
ZONE VALVES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Consumo<br />
Power consumption<br />
230V~ ±10% 50..60 Hz<br />
5 W<br />
Attacco<br />
1/2” Filettato femmina<br />
Coupling<br />
1/2” female threaded<br />
Micro ausiliario 5A @ 250V~<br />
Aux. microswitch<br />
VZ0 2F 012 M D 76<br />
Servomotore smontabile<br />
Snap out actuator<br />
VZ0 2F O12 M: Esempi di collegamento<br />
VZ0 2F O12 M: Typical wiring
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
Altre versioni / Other versions<br />
VALVOLE ZONA<br />
ZONE VALVES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
N°<br />
vie<br />
Diametro<br />
attacco<br />
Pn Kvs Max DeltaP<br />
Bar<br />
Potenza<br />
Ass.<br />
Tempo Apertura Tempo Chiusura Micro<br />
Ausiliario<br />
Cavo di<br />
collegamento<br />
N°<br />
way<br />
Diameter<br />
coupling<br />
Bar<br />
Close Off<br />
Delta P Bar<br />
Abs. Power<br />
VA<br />
Op. Time<br />
Sec<br />
Cl. Time<br />
Sec<br />
Aux. Switch<br />
Wire cable MT.<br />
VZ0 2F 012 M D 76<br />
VZ0 2F 034 M D 82<br />
VZ0 2F 100 M D 88<br />
VZ0 3F 012 M D 84<br />
VZ0 3F 034 M D 88<br />
VZ0 3F 100 M D 94<br />
2 ½” 20 2,2 4,1 6,8 11 5 SI 0,45<br />
2 ¾” 20 4,3 2,4 6,8 11 5 SI 0,45<br />
2 1” 20 6,9 2 6,8 11 5 SI 0,45<br />
3 ½” 20 2,6 3,8 6,8 11 5 SI 0,45<br />
3 ¾” 20 4,3 2 6,8 11 5 SI 0,45<br />
3 1” 20 6,9 1,7 6,8 11 5 SI 0,45<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Sonda di temperatura con sensore NTC. IP65.<br />
Per liquidi e aria.<br />
DESCRIPTION<br />
Temperature probe with NTC sensor. IP65.<br />
For liquids and air.<br />
SONDA PER LIQUIDI E ARIA<br />
SONDE<br />
PROBES AND SENSORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Sensore<br />
NTC<br />
Sensor<br />
Campo di lavoro -25 .. +125°C<br />
Operating range<br />
Resistenza R=4K7Ohm±2% @ 25°C<br />
Resistance<br />
Protezione<br />
IP65<br />
Protection<br />
Cavo<br />
Cable<br />
Lunghezza cavo<br />
Cable length<br />
Montaggio<br />
Mounting<br />
Dimensioni della testa<br />
Dimensions of head<br />
Silicone<br />
1500mm<br />
Per liquidi e aria<br />
For liquids and air<br />
P6 L25mm<br />
D6 W25mm<br />
STL NTS A 150 D 11<br />
Altre versioni/Other versions<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda NTC. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />
NTC probe. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />
STL OTS A 150 D 11<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda PTC. R=2KOhm @ 25°C<br />
PTC probe. R=2KOhm @ 25°C<br />
STL PTS A 150 D 11
DESCRIZIONE<br />
Sonda di temperatura con sensore PTC.<br />
Per canali d’aria. Attacco 1/2” gas.<br />
DESCRIPTION<br />
Temperature probe with PTC sensor.<br />
For duct mounting. Coupling 1/2” gas.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
SONDA PER CANALI D’ARIA<br />
SONDE<br />
PROBES AND SENSORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Sensore<br />
PTC<br />
Sensor<br />
Campo di lavoro -25 .. +125°C<br />
Operating range<br />
Resistenza R=2KOhm @ 25°C<br />
Resistance<br />
Montaggio<br />
Per canale<br />
Mounting<br />
For duct<br />
Contenitore<br />
ABS V0<br />
Casing<br />
Bulbo<br />
Bulb<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Protezione tubetto<br />
Protection pipe<br />
Protezione scatola<br />
Protection box<br />
Ottone nichelato<br />
Nichel-plated brass<br />
P8 L130mm<br />
D8 W130mm<br />
IP20<br />
IP54<br />
STV PK0 H D 39<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Sonda di temperatura con sensore NTC.<br />
Per ambiente (montaggio a parete).<br />
DESCRIPTION<br />
Temperature probe with NTC sensor.<br />
Room installation (wall mounting).<br />
SONDA AMBIENTE<br />
SONDE<br />
PROBES AND SENSORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Sensore<br />
NTC<br />
Sensor<br />
Campo di lavoro 0 .. +50°C<br />
Operating rang<br />
Resistenza R=4K7Ohm±2% @ 25°C<br />
Resistance<br />
Montaggio<br />
A parete<br />
Mounting<br />
Wall<br />
Installazione<br />
Installation<br />
Contenitore<br />
Case<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Protezione<br />
Protection<br />
Per ambiente<br />
Room installation<br />
ABS V0<br />
A85 L85 P31mm<br />
H85 W85 D31mm<br />
IP30<br />
STA NP3 D 15<br />
Altre versioni/Other versions<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda NTC. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />
NTC probe. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />
STA OP3 D 15<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda PTC. R=2KOhm @ 25°C<br />
PTC probe. R=2KOhm @ 25°C<br />
STA PP3 D 15
DESCRIZIONE<br />
Sonda di temperatura con sensore NTC. IP65.<br />
Per esterni.<br />
DESCRIPTION<br />
Temperature probe with NTC sensor. IP65.<br />
Outdoor installation.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
SONDA PER ESTERNO<br />
SONDE<br />
PROBES AND SENSORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Sensore<br />
NTC<br />
Sensor<br />
Campo di lavoro -20 .. +60°C<br />
Operating range<br />
Resistenza R=4K7Ohm±2% @ 25°C<br />
Resistance<br />
Protezione IP 65<br />
Protection<br />
Installazione<br />
Installation<br />
Contenitore<br />
Case<br />
Parte sensibile<br />
Sensibile zone<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Da esterni<br />
Outdoor installation<br />
ABS V0<br />
Alluminio<br />
Aluminium<br />
A50 L52 P35,5mm<br />
H50 W52 D35,5mm<br />
STE NS D 30<br />
Altre versioni/Other versions<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda NTC. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />
NTC probe. R=100KOhm±1% @ 25°C<br />
STE OS D 30<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda PTC. R=2KOhm @ 25°C<br />
PTC probe. R=2KOhm @ 25°C<br />
STE PS D 30<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Sonda di temperatura con sensore PTC.<br />
IP65. Per contatto.<br />
DESCRIPTION<br />
Temperature probe with PTC sensor. IP65.<br />
Contact installation on pipes.<br />
SONDA PER CONTATTO<br />
SONDE<br />
PROBES AND SENSORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Sensore<br />
PTC<br />
Sensor<br />
Campo di lavoro 0 .. 80°C<br />
Operating rang<br />
Resistenza R=2KOhm @ 25°C<br />
Resistance<br />
Protezione IP 65<br />
Protection<br />
Montaggio<br />
Mounting<br />
Contenitore<br />
Case<br />
Parte sensibile<br />
Sensing area<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Per contatto<br />
Contact<br />
ABS V0<br />
Alluminio<br />
Aluminium<br />
A50 L52 P35,5+22mm<br />
H50 W52 D35,5+22mm<br />
STV PC D 36
DESCRIZIONE<br />
Sonda di temperatura con sensore PT100 a<br />
tre fili con cavo schermato e corazzato<br />
da 2000 mm e tubetto da 6x30 mm.<br />
Range 0 ÷ +300°C.<br />
DESCRIPTION<br />
Temperature probe with 3-wires PT100 sensor,<br />
2000 mm armoured shielded cable<br />
and 6x30 mm metal cap. Range 0÷ +300°C.<br />
TERMOREGOLAZIONE<br />
TEMPERATURE CONTROL<br />
SONDA SCHERMATA<br />
SONDE<br />
PROBES AND SENSORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Sensore (a tre fili) Pt100 Class B DIN<br />
Sensor (three wires)<br />
Campo di lavoro 0 .. +300°C<br />
Operating range<br />
Resistenza R=100 ±0.120hm @ 0°C<br />
Resistance<br />
Protezione IP 65<br />
Protection<br />
Montaggio<br />
Mounting<br />
Cavo schermato e corazzato<br />
Armoured & shielded cable<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Per liquidi<br />
For liquids<br />
2000mm<br />
P6 L30mm<br />
D6 W30mm<br />
STL 1TT C200 D 58<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
Accessori / Accessories<br />
SONDE<br />
PROBES AND SENSORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Pozzetto in ottone filettato ½”con molla. Dim. 7 x 38,2 mm.<br />
½” threaded brass pocket with spring. Dim. 7 x 38,2 mm.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Pozzetto in ottone filettato ½”. Dim. 6x100mm<br />
½” threaded brass pocket. Dim.6 x100 mm.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Pozzetto in acciao ½” – ¼”. Dim. 8 x 120 mm.<br />
½”-1/4” stahl pocket. Dim. 8 x 120 mm.<br />
POZ 001 D 8<br />
POZ 002 D 8<br />
POZ 003 D 20<br />
REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />
SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />
Regolatori per impianti solari - Solar plants controllers<br />
Gruppi pompa - Pumping stations<br />
Kit impianti solari- Solar plants kit<br />
Accessori - Accessories<br />
pag.77<br />
pag.87<br />
pag.90<br />
pag.91<br />
REGOLATORI SOLARI<br />
SOLAR CONTROLLERS
ELIOS 25 STANDARD<br />
DESCRIZIONE<br />
Regolatore differenziale a microprocessore per impianti<br />
solari: compara le temperature dei fluidi nel collettore<br />
e nei serbatoi di accumulo e, se differiscono più di<br />
DeltaT, attiva lo scambio di calore tramite la pompa.<br />
4 ingressi per sonde di temperatura PT1000, 4 uscite<br />
on-off a relé SPST, 1 uscita ausiliaria per allarme a relé<br />
SPDT. Termostati di integrazione per gestire le fonti di<br />
calore ausiliarie. Visualizzazione di tutte le temperature.<br />
Configurazione di 20 differenti schemi idraulici.<br />
Parametri contestuali allo schema scelto. Termostato<br />
di minima sul collettore. Correzione delle temperature<br />
misurate. Autodiagnostica, con allarmi visivi e sonori.<br />
Funzioni disponibili: attivazione periodiche dei carichi,<br />
raffreddamento notturno del boiler (funzione vacanze),<br />
misurazione del calore.<br />
REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />
SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V ~ ±10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Assorbimento<br />
4VA<br />
Power absorption<br />
Ingressi<br />
4x Pt 1000 Classe B DIN<br />
Inputs<br />
Sensori inclusi<br />
2x Pt 1000 (110°c)<br />
Included sensors<br />
1x Pt 1000 (200°c)<br />
Limiti funzionamento sensori 1 Pt 1000 -50°c..200°c<br />
Sensor operating range 3 Pt 1000 -50°c..110°c<br />
Campo di lettura temperature -40°C .. 260°C<br />
Temperature reading range<br />
Precisione<br />
±1°C<br />
Accuracy<br />
Risoluzione<br />
0,1°C (0,2°F)<br />
Resolution<br />
Offset<br />
su S1, S2, S3, S4: ±5°C<br />
Offset adjustment<br />
Password installatore 0000 .. 9999 (default 0000)<br />
Installer password<br />
Segnalazioni acustiche<br />
On/Off (default On)<br />
Acoustic signal<br />
Spegnimento back light<br />
20 sec. da ultima pressione<br />
Back light timing<br />
20 sec. from last keypress<br />
Logica del relè Out2, Out3, Out4 NOR=N.A. REV.= N.C.<br />
Out2, Out3, Out4 relay logic (default N.A.)<br />
Portata contatti<br />
4 x 2(1)A max@ 250V~ (SPST)<br />
Contacts rating<br />
sotto tensione - powered<br />
Grado di protezione<br />
IP40<br />
Protection grade<br />
Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />
Operating temperature range<br />
Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />
Storage temperature range<br />
Limiti di umidità<br />
20% .. 80% non condensante<br />
Humidity limits<br />
20% .. 80% non-condensing<br />
Contenitore<br />
ABS VO autoestinguente<br />
Case<br />
ABS VO self-extinguishing<br />
Dimensioni<br />
A108 L156 P47mm<br />
Dimensions<br />
H108 W156 D47mm<br />
TDS E16 M D 300<br />
New
DESCRIPTION<br />
Digital differential controller for solar heating plants:<br />
it compares temperatures of fluids in the collectors<br />
and the storage tanks and, when the difference is<br />
greater than DeltaT, starts the heat exchange through<br />
the pump. 4 Pt1000 temperature inputs, 4 on- off relay<br />
outputs SPST, 1 alarm auxiliary relay output SPDT.<br />
Additional thermostats for driving auxiliary heat<br />
sources. All temperatures are displayed. Configuration<br />
of 20 different system layouts. Contextual parameters.<br />
Minimum thermostat. Offset correction for the<br />
measured temperatures. Self diagnostic feature,<br />
with visual and acoustic alarms. Available functions:<br />
recooling function, pump/valve kick, calorimeter.<br />
REGOLATORI SOLARI<br />
SOLAR CONTROLLERS<br />
TDS E16 M: Esempi di collegamento<br />
TDS E16 M: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Regolatore differenziale a microprocessore per impianti solari,<br />
con le stesse caratteristiche della centralina TDSW16M, ma<br />
con queste funzioni disponibili: attivazione periodiche dei<br />
carichi, raffreddamento notturno del boiler (funzione vacanze),<br />
contabilizzazione del calore mediante flussometro e sonda<br />
aggiuntiva sul ritorno, orologio giornaliero per attivazione<br />
integrazione, ottimizzazione termica automatica per il<br />
riempimento dei boiler (schemi con più di un boiler).<br />
DESCRIPTION<br />
Digital differential controller for solar heating plants, similar to<br />
TDSW16M controller, with the following functions: re-cooling<br />
function, pump/valve kick, calorimeter.<br />
ELIOS 25 SUPER<br />
REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />
SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V ~ ±10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Assorbimento<br />
4VA<br />
Power absorption<br />
Ingressi 5 Ingressi/Inputs x Pt 1000<br />
Inputs 1 Ingresso/Input x Flussometro/Flowmeter<br />
Sensori inclusi<br />
2x Pt 1000 (110°c)<br />
Included sensors<br />
1x Pt 1000 (200°c)<br />
Limiti funzionamento sensori 1 Pt 1000 -50°c..200°c<br />
Sensor operating range 3 Pt 1000 -50°c..110°c<br />
Campo di lettura temperature -40°C .. 260°C<br />
Temperature reading range<br />
Precisione<br />
±1°C<br />
Accuracy<br />
Risoluzione<br />
0,1°C (0,2°F)<br />
Resolution<br />
Offset<br />
su S1, S2, S3, S4: ±5°C<br />
Offset adjustment<br />
Password installatore 0000 .. 9999 (default 0000)<br />
Installer password<br />
Segnalazioni acustiche<br />
On/Off (default On)<br />
Acoustic signal<br />
Spegnimento back light<br />
20 sec. da ultima pressione<br />
Back light timing<br />
20 sec. from last keypress<br />
Logica del relè Out2, Out3, Out4 NOR=N.A. REV.= N.C.<br />
Out2, Out3, Out4 relay logic (default N.A.)<br />
Portata contatti 2(1)A@ 250V~ (SPST) / 2x2A@ 230V~<br />
Contacts rating<br />
sotto tensione - powered<br />
Grado di protezione<br />
IP40<br />
Protection grade<br />
Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />
Operating temperature range<br />
Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />
Storage temperature range<br />
Limiti di umidità<br />
20% .. 80% non condensante<br />
Humidity limits<br />
20% .. 80% non-condensing<br />
Contenitore<br />
ABS VO autoestinguente<br />
Case<br />
ABS VO self-extinguishing<br />
Dimensioni<br />
A108 L156 P47mm<br />
Dimensions<br />
H108 W156 D47mm<br />
Schemi fattibili di pag. 78: Tutti<br />
Implementable schemes of pag. 78: All<br />
TDS W18 M D 360
DESCRIZIONE<br />
Regolatore differenziale a microprocessore per impianti solari:<br />
compara le temperature dei fluidi nel collettore e nei serbatoi<br />
di accumulo e, se differiscono più di DeltaT, attiva lo scambio<br />
di calore tramite la pompa. 4 ingressi per sonde di temperatura<br />
PT1000, 1 uscita on-off a relé SPST, 1 uscita a relé semiconduttore<br />
(comando velocità variabile pompa), 1 uscita per allarme a relé<br />
SPDT. Termostati di integrazione per gestire le fonti di calore<br />
ausiliarie. Termostato di minima sul collettore. Visualizzazione di<br />
tutte le temperature. Configurazione di 9 differenti schemi idraulici.<br />
Correzione delle temperature misurate. Autodiagnostica, con allarmi<br />
visivi e sonori.<br />
DESCRIPTION<br />
Digital differential controller for solar heating plants: it compares<br />
temperatures of fluids in the collectors and the storage tanks and,<br />
when the difference is greater than DeltaT, starts the heat exchange<br />
through the pump.1 on-off relay outputs SPST, 1 semiconductor<br />
relay output, (variable pump speed) and 1 alarm auxiliary relay<br />
output SPDT. Minimum thermostat. Additional thermostats for driving<br />
auxiliary heat sources. All temperatures are displayed. Configuration<br />
of 9 different system layouts. Offset correction for the measured<br />
temperatures. Self diagnostic feature, with visual and acoustic<br />
alarms.<br />
ELIOS 25 VARIO<br />
REGOLATORI SOLARI<br />
SOLAR CONTROLLERS<br />
REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />
SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V ~ ±10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Assorbimento<br />
4VA<br />
Power absorption<br />
Ingressi<br />
4 x Pt 1000 Classe B DIN<br />
Inputs<br />
Sensori inclusi<br />
2x Pt 1000 (110°c)<br />
Included sensors<br />
1x Pt 1000 (200°c)<br />
Limiti funzionamento sensori 1 Pt 1000 -50°c..200°c<br />
Sensor operating range 3 Pt 1000 -50°c..110°c<br />
Campo di lettura temperature -40°C .. 260°C<br />
Temperature reading range<br />
Precisione<br />
±1°C<br />
Accuracy<br />
Risoluzione<br />
0,1°C<br />
Resolution<br />
Offset<br />
su S1, S2, S3, S4: ±5°C<br />
Offset adjustment<br />
Password installatore 0000 .. 9999 (default 0000)<br />
Installer password<br />
Segnalazioni acustiche<br />
On/Off (default On)<br />
Acoustic signal<br />
Spegnimento back light<br />
20 sec. da ultima pressione<br />
Back light timing<br />
20 sec. from last keypress<br />
Logica del relè Out2, Out3, Out4 NOR=N.A. REV.= N.C.<br />
Out2, Out3, Out4 relay logic (default N.A.)<br />
Portata contatti 2(1)A@ 250V~ (SPST) / 2A@ 230V~<br />
Contacts rating<br />
sotto tensione - powered<br />
Grado di protezione<br />
IP40<br />
Protection grade<br />
Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />
Operating temperature range<br />
Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />
Storage temperature range<br />
Limiti di umidità<br />
20% .. 80% non condensante<br />
Humidity limits<br />
20% .. 80% non-condensing<br />
Contenitore<br />
ABS VO autoestinguente<br />
Case<br />
ABS VO self-extinguishing<br />
Dimensioni<br />
A108 L156 P47mm<br />
Dimensions<br />
H108 W156 D47mm<br />
Schemi fattibili di pag. 78: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 11, 13, 20.<br />
Implementable schemes of pag. 78:<br />
TDS Z17 M D 280<br />
New<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
ELIOS 25 VARIO PLUS<br />
DESCRIZIONE<br />
Regolatore differenziale a microprocessore per impianti solari:<br />
compara le temperature dei fluidi nel collettore e nei serbatoi di<br />
accumulo e, se differiscono più di DeltaT, attiva lo scambio di calore<br />
tramite la pompa. 4 ingressi per sonde di temperatura PT1000, 2<br />
uscite on-off a relé SPST, 2 uscite a relé semiconduttore (comando<br />
velocità variabile pompa), 1 uscita ausiliaria per allarme a relé SPDT.<br />
Termostati di integrazione per gestire le fonti di calore ausiliarie.<br />
Visualizzazione di tutte le temperature. Configurazione di 20 differenti<br />
schemi idraulici. Parametri contestuali allo schema scelto. Termostato<br />
di minima sul collettore. Correzione delle temperature misurate.<br />
Autodiagnostica, con allarmi visivi e sonori. Funzioni disponibili:<br />
attivazione periodiche dei carichi, raffreddamento notturno del boiler<br />
(funzione vacanze), misurazione del calore.<br />
DESCRIPTION<br />
Digital differential controller for solar heating plants: it compares<br />
temperatures of fluids in the collectors and the storage tanks and,<br />
when the difference is greater than DeltaT, starts the heat exchange<br />
through the pump. 4 Pt1000 temperature inputs, 2 semiconductor<br />
relay outputs, (variable pump speed) and 1 alarm auxiliary relay<br />
output, SPDT. Additional thermostats for driving auxiliary heat<br />
sources. All temperatures are displayed. Configuration of 20 different<br />
system layouts. Contextual parameters. Minimum thermostat. Offset<br />
correction for the measured temperatures. Self diagnostic feature,<br />
with visual and acoustic alarms. Available functions: recooling<br />
function, pump/valve kick, calorimeter.<br />
REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />
SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V ~ ±10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Assorbimento<br />
4VA<br />
Power absorption<br />
Ingressi<br />
4 x Pt 1000 Classe B DIN<br />
Inputs<br />
Sensori inclusi<br />
2x Pt 1000 (110°c)<br />
Included sensors<br />
1x Pt 1000 (200°c)<br />
Limiti funzionamento sensori 1 Pt 1000 -50°c..200°c<br />
Sensor operating range 3 Pt 1000 -50°c..110°c<br />
Campo di lettura temperature -40°C .. 260°C<br />
Temperature reading range<br />
Precisione<br />
±1°C<br />
Accuracy<br />
Risoluzione<br />
0,1°C (0,2°F)<br />
Resolution<br />
Offset<br />
su S1, S2, S3, S4: ±5°C<br />
Offset adjustment<br />
Password installatore 0000 .. 9999 (default 0000)<br />
Installer password<br />
Segnalazioni acustiche<br />
On/Off (default On)<br />
Acoustic signal<br />
Spegnimento back light<br />
20 sec. da ultima pressione<br />
Back light timing<br />
20 sec. from last keypress<br />
Logica del relè Out2, Out3, Out4 NOR=N.A. REV.= N.C.<br />
Out2, Out3, Out4 relay logic (default N.A.)<br />
Portata contatti 2x2(1)A@ 250V~(SPST)/ 2x2A@ 230V~<br />
Contacts rating<br />
sotto tensione - powered<br />
Grado di protezione<br />
IP40<br />
Protection grade<br />
Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />
Operating temperature range<br />
Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />
Storage temperature range<br />
Limiti di umidità<br />
20% .. 80% non condensante<br />
Humidity limits<br />
20% .. 80% non-condensing<br />
Contenitore<br />
ABS VO autoestinguente<br />
Case<br />
ABS VO self-extinguishing<br />
Dimensioni<br />
A108 L156 P47mm<br />
Dimensions<br />
H108 W156 D47mm<br />
Schemi fattibili di pag. 78: Tutti<br />
Implementable schemes of pag. 78: All<br />
TDS W16 M D 320<br />
New
DESCRIZIONE<br />
Regolatore differenziale analogico per impianti solari:<br />
compara le temperature dei fluidi nel collettore e nei<br />
serbatoi di accumulo e, se differiscono più di DeltaT, attiva<br />
lo scambio di calore tramite la pompa. 3 ingressi per sonde<br />
di temperatura tipo NTC, 2 uscite on - off a relé SPST.<br />
Termostato di integrazione per gestire la fonte di calore<br />
ausiliaria. Indicazione a LED di tutte le temperature e dello<br />
stato delle uscite. Configurazione di 6 differenti schemi<br />
idraulici. Funzione antigelo regolabile.<br />
DESCRIPTION<br />
Analog differential controller for solar heating plants: it<br />
compares temperatures of fluids in the collectors and the<br />
storage tanks and, when the difference is greater than<br />
DeltaT, starts the heat exchange through the pump. 3<br />
temperature inputs from NTC sensors and 2 on-off relay<br />
outputs SPST. Additional thermostat for driving auxiliary<br />
heat source. LEDs row show the value of measured<br />
temperature and others LEDs show output relays status.<br />
Configuration of 6 different system layouts. Adjustable<br />
antifrost function.<br />
ELIOS EASY<br />
REGOLATORI SOLARI<br />
SOLAR CONTROLLERS<br />
REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />
SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V ~ -15% +10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Assorbimento<br />
2VA<br />
Power absorption<br />
Ingressi<br />
2 NTC 10K (max 110°C)<br />
Inputs<br />
1 NTC 10K (max 200°C)<br />
Limiti funzionamento sensori 2NTC 10K (-50°C÷110°C)<br />
Sensor operating range 1NTC 10K (-50°C÷200°C)<br />
Precisione<br />
±1,5°C<br />
Accuracy<br />
Risoluzione DeltaT: 1°C / : 2°C<br />
Resolution<br />
Differenziale 5°C .. 20°C<br />
Differential<br />
Integrazione 30°C .. 80°C<br />
Supplemental heat<br />
Portata contatti<br />
2 x 5(1)A@ 250V~ (SPST)<br />
Contacts rating<br />
sotto tensione - powered<br />
Grado di protezione<br />
IP40<br />
Protection grade<br />
Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />
Operating temperature range<br />
Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />
Storage temperature range<br />
Limiti di umidità<br />
20% .. 80% non condensante<br />
Humidity limits<br />
20% .. 80% non-condensing<br />
Contenitore<br />
ABS VO autoestinguente<br />
Case<br />
ABS VO self-extinguishing<br />
Dimensioni<br />
A108 L156 P47mm<br />
Dimensions<br />
H108 W156 D47mm<br />
Schemi fattibili di pag. 78: 1, 2, 3, 4, 5, 20.<br />
Implementable schemes of pag. 78:<br />
TDS T05 M D 150<br />
TDS T05 M: Esempi di collegamento<br />
TDS T05 M: Typical wiring<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
DESCRIZIONE<br />
Regolatore differenziale a microprocessore per impianti solari:<br />
compara le temperature dei fluidi nel collettore e nei serbatoi<br />
di accumulo e, se differiscono più di DeltaT, attiva lo scambio di<br />
calore tramite la pompa. 3 ingressi per sonde di temperatura tipo<br />
NTC, 2 uscite on-off a relé SPST, 1 uscita ausiliaria per allarme a<br />
relé SPDT. Termostati di integrazione per gestire le fonti di calore<br />
ausiliarie. Visualizzazione di tutte le temperature. Parametri<br />
contestuali allo schema scelto. Termostato di minima sul collettore.<br />
Configurazione di 7 differenti schemi idraulici. Correzione delle<br />
temperature misurate. Autodiagnostica, con allarmi visivi e sonori.<br />
ELIOS MIDI<br />
DESCRIPTION<br />
Digital differential controller for solar heating plants: it compares<br />
temperatures of fluids in the collectors and the storage tanks<br />
and, when the difference is greater than DeltaT, starts the heat<br />
exchange through the pump. 3 temperature inputs from NTC<br />
sensors and 2 on-off relay outputs SPST. Additional thermostats<br />
for driving auxiliary heat sources. All temperatures are displayed.<br />
Configuration of 7 different system layouts. Contextual parameters.<br />
Minimum thermostat. Offset correction for the measured<br />
temperatures. Self diagnostic feature, with visual and acoustic<br />
alarms.<br />
REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />
SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V ~ ±10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Assorbimento<br />
DESCRIZIONE<br />
Regolatore differenziale a microprocessore per impianti solari:<br />
compara le temperature dei fluidi nel collettore e nei serbatoi<br />
di accumulo e, se differiscono più di DeltaT, attiva lo scambio di<br />
calore tramite la pompa. 3 ingressi per sonde di temperatura (1<br />
Pt1000 e 2 NTC), 2 uscite on-off a relé SPST, 1 uscita ausiliaria per<br />
allarme a relé SPDT. Termostati di integrazione per gestire le fonti<br />
di calore ausiliarie. Visualizzazione di tutte le temperature tramite<br />
LED. Configurazione di 5 differenti schemi idraulici. Correzione<br />
delle temperature misurate. Antigelo regolabile.<br />
DESCRIPTION<br />
Digital differential controller for solar heating plants: it compares<br />
temperatures of fluids in the collectors and the storage tanks<br />
and, when the difference is greater than DeltaT, starts the heat<br />
exchange through the pump. 3 temperature inputs (1 Pt1000 and<br />
2 NTC sensors), 2 on-off relay SPST outputs, 1 alarm relay output<br />
SPDT.Additional thermostats for driving auxiliary heat sources.<br />
LED display show the value of all temperatures. Configuration<br />
of 5 different system layouts. Offset correction for the measured<br />
temperatures. Adjustable antifrost.<br />
ELIOS DIN<br />
REGOLATORI SOLARI<br />
SOLAR CONTROLLERS<br />
REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />
SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V ~ ±10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Assorbimento<br />
1,5VA<br />
Power absorption<br />
Ingressi 1x PT 1000 classeB/2 x NTC 10K Ohm @ 25°C<br />
Inputs 1x PT 1000 classB/ 2 x NTC 10K Ohm @ 25°C<br />
Limiti funzionamento sensori Pt 1000: -50 .. 200°C/<br />
Sensor operating range NTC -50 .. 110°C<br />
Campo di lettura temperature Pt 1000: -40 .. 200°C/<br />
Temperature reading range NTC 0 .. 120°C<br />
Precisione<br />
±1°C<br />
Accuracy<br />
Risoluzione<br />
0,1°C<br />
Resolution<br />
Offset<br />
su S1, S2, S3: ±5°C<br />
Offset adjustment<br />
Password installatore 000 .. 999 (default 000)<br />
Installer password<br />
Portata contatti<br />
2 x 3(1)A max @ 250V~ (SPST)<br />
Contacts rating<br />
contatti puliti/voltage free<br />
Grado di protezione<br />
IP40<br />
Protection grade<br />
Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />
Operating temperature range<br />
Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />
Storage temperature range<br />
Limiti di umidità<br />
20% .. 80% non condensante<br />
Humidity limits<br />
20% .. 80% non-condensing<br />
Contenitore ABS VO autoestinguente, RAL 9003<br />
Case<br />
ABS VO self-extinguishing<br />
Dimensioni<br />
A90 L52,5 P73mm<br />
Dimensions<br />
H90 W52,5 D73mm<br />
Schemi fattibili di pag. 78: 1, 2, 3, 4, 5.<br />
Implementable schemes of pag. 78:<br />
TBS 30H M0T D 180<br />
TBS 30H M0T: Esempi di collegamento<br />
TBS 30H M0T: Typical wiring<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
DESCRIZIONE<br />
Regolatore differenziale analogico da incasso per impianti<br />
solari: compara le temperature dei fluidi nel collettore e<br />
nei serbatoi di accumulo e, se differiscono più di DeltaT,<br />
attiva lo scambio di calore tramite la pompa. 3 ingressi per<br />
sonde di temperatura tipo NTC, 2 uscite on - off a relé SPST.<br />
Termostato di integrazione per gestire la fonte di calore<br />
ausiliaria. Indicazione a LED di tutte le temperature e dello<br />
stato delle uscite. Configurazione di 5 differenti schemi<br />
idraulici.<br />
ELIOS MINI<br />
DESCRIPTION<br />
Analog differential controller for flush mounting box for<br />
solar heating plants: it compares temperatures of fluids<br />
in the collectors and the storage tanks and, when the<br />
difference is greater than DeltaT, starts the heat exchange<br />
through the pump. 3 temperature inputs from NTC sensors<br />
and 2 on-off relay outputs SPST. Additional thermostat for<br />
driving auxiliary heat source. LEDs row show the value of<br />
measured temperature and others LEDs show output relays<br />
status. Configuration of 6 different system layouts.<br />
REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />
SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Assorbimento<br />
Power absorption<br />
Ingressi<br />
Inputs<br />
Limiti funzionamento sensori<br />
Sensor operating range<br />
Precisione<br />
Accuracy<br />
Portata contatti<br />
Contacts rating<br />
230V ~ -15% +10% 50/60Hz<br />
1,5VA<br />
2 x NTC 10K Ohm @ 25°C (110°c)<br />
1 x NTC 10K Ohm @ 25°C (200°c)<br />
2NTC 10K (-50°C÷110°C)<br />
1NTC 10K (-50°C÷200°C)<br />
±2°C<br />
2 x 3(1)A max @ 250V~ (SPST)<br />
sotto tensione - powered<br />
Grado di protezione<br />
IP20<br />
Protection grade<br />
Temperatura di funzionamento 0°C .. 40°C<br />
Operating temperature range<br />
Temperatura di stoccaggio -10°C .. +50°C<br />
Storage temperature range<br />
Limiti di umidità<br />
20% .. 80% non condensante<br />
Humidity limits<br />
20% .. 80% non-condensing<br />
Contenitore<br />
ABS VO autoestinguente<br />
Case<br />
ABS VO self-extinguishing<br />
Dimensioni<br />
A61 L118 P55mm<br />
Dimensions<br />
H61 W118 D55mm<br />
Schemi fattibili di pag. 78: 1, 2, 3, 4, 5, 20.<br />
Implementable schemes of pag. 78:<br />
TPS T01 MD D 110<br />
TPS T01 1D D 120<br />
Disponibile anche a 12 Vcc /<br />
Available in 12Vcc<br />
TPS T01 MD Esempi di collegamento<br />
TPS T01 MD: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
La centralina solare Elios Mini alimentata a 12 Vcc ( codice<br />
TPST011D ) può essere alimentata direttamente da un pannello<br />
fotovoltaico. Questa caratteristica la rende la soluzione ideale per<br />
impianti solari termici che, per scelta o per localizzazione, non<br />
sono connessi alla normale alimentazione da rete elettrica. Grazie<br />
infatti alla disponibilità sul mercato di circolatori alimentati a 12<br />
Vcc è oggi possibile concepire e realizzare impianti solari termici<br />
a circolazione forzata interamente funzionanti a 12 Vcc e quindi<br />
alimentati da un pannello solare fotovoltaico.<br />
DESCRIPTION<br />
The controller Helios Mini 12 VDC (code TPST011D) for solar<br />
heating plants can be powered directly with a photovoltaic panel.<br />
This characteristic makes it ideal for those solar heating plants,<br />
that, due to choice or location, are not connected to mains supply<br />
electricity. In fact, thanks to the market supply of 12 Vdc-powered<br />
circulators, it is now possible to design and produce solar thermal<br />
systems with forced circulation fully operating at 12 VDC and then<br />
powered by a photovoltaic solar panel.<br />
REGOLATORI SOLARI<br />
SOLAR CONTROLLERS<br />
REGOLATORI PER IMPIANTI SOLARI<br />
SOLAR PLANTS CONTROLLERS<br />
TPST011D<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Gruppo pompa solare a doppio tubo (mandata/<br />
ritorno), modulo preassemblato e collaudato<br />
con guscio termoisolante per impianti solari.<br />
DESCRIPTION<br />
Two pipes solar kit (supply / return),<br />
preassembled and leak tested module for solar<br />
plants with thermal insulation case.<br />
ELIOS GPS 8<br />
GRUPPI POMPA<br />
PUMPING STATIONS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Il kit è composto da / The solar kit features:<br />
-Valvola di ritorno con termometro (0÷160° C)<br />
-Return valve with thermometer (0÷160°C)<br />
-Dispositivo di sfiato aria manuale<br />
-Manual air vent<br />
-Misuratore di portata (2-12l/min)<br />
-Flowmeter (2-12l/min)<br />
-Rubinetto di carico/scarico impianto<br />
-Fill /Drain valve<br />
-Pompa Wilo per kit solare<br />
-Wilo pump Sola, dedicated to solar plants<br />
-Gruppo di sicurezza: Manometro (0..10 bar), Attacco G 3/4” per collegamento al vaso di espansione, Valvola di<br />
sicurezza (6 bar Rp3/4”)<br />
-Safety group: Pressure Gauge (0 ÷ 10 bar), G ¾” for connection to the expansion vessel, safety valve (6 bar Rp ¾”)<br />
-Valvola di ritorno con termometro (0÷160°C)<br />
- Return valve with thermometer (0÷160°C)<br />
-Guscio di protezione termoisolante<br />
-Thermoinsulating case<br />
Il guscio termoisolante ha di serie l’alloggiamento per i regolatori solari SEITRON dei seguenti tipi: ELIOS EASY, ELIOS MIDI, ELIOS<br />
25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />
It is possible to install on the thermal insulation case the following Seitron made solar controllers: ELIOS EASY, ELIOS MIDI, ELIOS<br />
25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />
KCS 008 D 400<br />
New
DESCRIZIONE<br />
Gruppo pompa solare a doppio tubo (mandata/<br />
ritorno), modulo preassemblato e collaudato con<br />
guscio termoisolante per impianti solari.<br />
DESCRIPTION<br />
Two pipes solar kit (supply / return), preassembled<br />
and leak tested module for solar plants with<br />
thermal insulation case.<br />
ELIOS GPS 6<br />
REGOLATORI SOLARI<br />
SOLAR CONTROLLERS<br />
GRUPPI POMPA<br />
PUMPING STATIONS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Il kit è composto da / The solar kit features:<br />
-Valvola di ritorno con termometro (0÷120°C), con attacchi DN25 (1”)<br />
-Return valve with thermometer (0÷120°C), DN25 (1”)<br />
-Valvola di intercettazione<br />
-Interception valve<br />
-Pompa Wilo 400 VDB, 230V~ 50Hz per kit solare<br />
-Wilo pump Solar 400 VDB, 230V~ 50Hz , dedicated to solar plants<br />
-Valvola a sfera di bilanciamento -Balancing valve<br />
-Misuratore di portata (2-15l/min) -Flowmeter (2-15l/min)<br />
-Valvola di scarico -Drain valve with cap<br />
-Gruppo di sicurezza: Attacco DN25 (1”) completo di Oring e molla, Manometro (0..10 bar),<br />
Attacco G 3/4” per collegamento al vaso di espansione, Valvola di sicurezza (6 bar Rp3/4”),<br />
Valvola di carico e Tappo valvola di carico<br />
-Safety group: DN25 (1 “) with spring and O-ring, Pressure Gauge (0 ÷ 10 bar), G ¾” for connection to the expansion vessel,<br />
safety valve (6 bar Rp ¾”), filler valve with cap<br />
-Valvola di mandata con termometro (0 ÷ 120°C), con attacchi DN25 (1”)<br />
-Flow isolation valve with thermometer (0÷120°C), DN25 (1”)<br />
-Dispositivo di sfiato aria -Air vent<br />
-Guscio di protezione termoisolante -Thermoinsulating case<br />
Il guscio termoisolante ha di serie l’alloggiamento per i regolatori solari SEITRON dei seguenti tipi: ELIOS EASY, ELIOS MIDI, ELIOS<br />
25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />
It is possible to install on the thermal insulation case the following Seitron made solar controllers: ELIOS EASY, ELIOS MIDI, ELIOS<br />
25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />
New<br />
KCS 006 D 500<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
DESCRIZIONE<br />
Gruppo pompa solare a doppio tubo (mandata/<br />
ritorno), modulo preassemblato e collaudato con<br />
guscio termoisolante per impianti solari.<br />
DESCRIPTION<br />
Two pipes solar kit (supply / return), preassembled<br />
and leak tested module for solar plants with<br />
thermal insulation case.<br />
ELIOS GPS 2<br />
GRUPPI POMPA<br />
PUMPING STATIONS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Il kit è composto da / The solar kit features:<br />
- Valvola a sfera di mandata con termometro (0-120°C), attacco rame a compressione BS 864.2 da 22 mm<br />
- Flow isolation valve with thermometer (0-120°C), connections to the collector BS 864.2 (22 mm copper pipe)<br />
- Valvola di ritorno con termometro (0-120°C) - Return valve isolation valve with thermometer (0-120°C)<br />
- Valvola di sicurezza tarata a 6 bar (Rp ¾”) - Pressure relief valve 6 bar (Rp ¾”)<br />
- Manometro (0-10 bar) - Pressure gauge (0-10 bar)<br />
- Dispositivo disareatore per sfiato aria (Rp ¾ “) - Air vent (Rp ¾ “)<br />
- Attacco G ¾” per tubo fl essibile (collegamento a vaso di espansione)<br />
- Connection G ¾” for flexible pipe (to connect expansion vessel)<br />
- Pompa Grundfos Solar 15-60 130, speciale per impianti solari, interasse 130 mm<br />
- Grundfos pump Solar 15-60 130, dedicated to solar plants, length 130 mm<br />
- Valvola di bilanciamento attacco Rp ¾“ - Balancing valve (Rp ¾ “)<br />
- Indicatore di portata con vetro pirex (0-15 litri/minuto, 0,6 bar), con valvola di non ritorno in ottone integrata<br />
- Gravity metallic flow stop integrated in the flow rate measuring device (0-15 lt/min, 0,6 bar)<br />
- Valvola di carico/lavaggio - Fill valve<br />
- Valvola di scarico - Drain valve<br />
- Chiave a forchetta da 12 mm. Per manovra valvole di mandata e ritorno - 12 mm wrench, for flow and return valves regulation<br />
- Guscio di protezione termoisolante - Thermoinsulating case<br />
Il guscio termoisolante ha di serie l’alloggiamento per i regolatori solari SEITRON dei seguenti tipi: ELIOS EASY, ELIOS MIDI,<br />
ELIOS 25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />
It is possible to install on the thermal insulation case the following Seitron made solar controllers: ELIOS EASY, ELIOS MIDI,<br />
ELIOS 25, ELIOS 25 VARIO, ELIOS 25 VARIOPLUS, ELIOS 25 SUPER.<br />
KCS 002 D 500
DESCRIZIONE<br />
Kit per l’installazione e la manutenzione di<br />
impianti solari termici.<br />
DESCRIPTION<br />
Kit for thermal solar systems installation and<br />
maintenance.<br />
KIT SOLARE<br />
REGOLATORI SOLARI<br />
SOLAR CONTROLLERS<br />
KIT IMPIANTI SOLARI<br />
SOLAR PLANTS KIT<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Kit per l’installazione e la manutenzione di impianti solari termici. Fornito in una pratica valigetta rigida comprende un<br />
termometro digitale differenziale portatile con display LCD e 2 sonde di temperatura TC-K a pinza, una clinobussola, un<br />
PH-metro, un rifrattometro manuale, un manometro 0 .. 6 Bar.<br />
Kit for installation and maintenance of thermal solar systems. Fit in a bulky plastic bag, includes the following instruments:<br />
one double-input differential thermometer with LCD display and two clamp type TC-K probes, one compass and clinometer,<br />
one digital PH meter, one optical refractometer, and one manometer 0 .. 6 Bar.<br />
POR VAL 0112 D 600<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
ACC REL 02<br />
Accessori e Ricambi / Accessories and spare parts<br />
ACCESSORI<br />
ACCESSORIES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Accessorio per contatti puliti: 2 ingressi 230V~ e 2 uscite contatti puliti.<br />
Accessories for free contacts: 2 x 230V~ inputs and 2 free voltage outputs.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda Pt1000 -50°C .. +200°C Classe B DIN.<br />
Pt1000 probe -50°C .. +200°C B DIN class.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda Pt1000 -50°C .. +110°C Classe B DIN.<br />
Pt1000 probe -50°C .. +110°C B DIN class.<br />
ACC REL 02 D 45<br />
STL MTS L 150 D 16<br />
STL MTI M 150 D 12<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda NTC -50°C .. +200°C. NTC probe -50°C .. +200°C.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda NTC -50°C .. +110°C. NTC probe -50°C .. +110°C.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Pozzetto in ottone 1/2” 7x38,2mm con molla. Brass pocket 1/2” 7x38,2mm with spring.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda PTC per centralina TDS005M.<br />
PTC probe for TDS005M solar controller.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sistema di gestione integrazione acqua sanitaria.<br />
Mixing diverting unit for heaters for the integration of sanitary water.<br />
REGOLAZIONE DI TEMPERATURA SENZA FILI<br />
WIRELESS SYSTEMS<br />
Kit radio- Radio kit<br />
Trasmettitori - Transmitters<br />
Ricevitori- Receivers<br />
pag.93<br />
pag.96<br />
pag.98<br />
SENZA FILI<br />
WIRELESS SYSTEM
NEW WAVE<br />
L’INNOVATIVA LINEA SEITRON DI TERMOSTATI RADIO.<br />
New Wave<br />
TERMOSTATI RADIO<br />
Seitron ha sviluppato negli ultimi 15 anni grazie ai suoi progettisti ben tre successive linee di prodotti radio o wireless, sempre più<br />
affidabili e funzionali. Questa tecnologia permette di risolvere problemi applicativi e di costo altrimenti insolubili.<br />
La regolazione di temperatura wireless è l’unica soluzione in almeno due casi:<br />
1- Tutte le situazioni dove non è possibile installare fili e portacavi né a parete né incassati, come edifici di particolare valore<br />
artistico, o impianti nuovi dove occorra aggiungere punti di regolazione non previsti in origine.<br />
2- Impianti dove la ripartizione interna delle pareti può cambiare frequentemente e quindi non è opportuno ogni volta rifare tutti<br />
i cablaggi.<br />
La regolazione ambiente wireless ha però una caratteristica di fondo molto interessante: nonostante il costo maggiore degli<br />
apparecchi wireless rispetto a quelli tradizionali, costituisce la soluzione con il costo totale installato più basso.<br />
Proviamo a pensare ad un’abitazione con riscaldamento a pavimento od a radiatori in cui si voglia regolare la temperatura in 8<br />
ambienti diversi, ciascuno alimentato da acqua calda attraverso una valvola di zona dedicata.<br />
La soluzione tradizionale consiste nell’installare 8 termostati e collegare ciascuno di essi con cavo alla rispettiva valvola di zona.<br />
E’ evidente che il costo maggiore non è quello dei termostati ma quello dei cavi con relative canaline, e soprattutto è ancor più<br />
alto il costo della manodopera specializzata necessaria alla realizzazione. Questi due costi sommati costituiscono spesso dal 70<br />
% al 90 % del costo totale installato.<br />
La soluzione wireless costa tre volte di più per quanto riguarda i termostati radio con i relativi ricevitori se confrontati con quelli a<br />
filo, ma azzera quasi completamente i costi per cavi e canaline, mentre il costo di manodopera è più che dimezzato. In conclusione<br />
il bilancio dei costi è invariabilmente favorevole alla soluzione wireless.<br />
E’ poi opportuno spiegare che i termostati wireless Seitron assicurano una durata delle pile superiore ai 6 anni e che all’interno di<br />
edifici moderni hanno un raggio d’azione di almeno 50 metri. Una buona regola pratica per i termostati wireless Seitron è sapere<br />
che il segnale radio fra termostato trasmittente e ricevitore nella grandissima maggioranza dei casi supera almeno un piano di<br />
dislivello e 3 pareti di separazione.<br />
Il termostato wireless Seitron trasmette il suo segnale ogni 3 oppure 10 minuti, frequenza perfettamente compatibile con impianti<br />
a forte inerzia termica come il riscaldamento a radiatori ed ancor più a pavimento.<br />
Il segnale radio ha una potenza bassissima, circa 25 mW, e dura pochi millisecondi, per cui non c’è alcun inquinamento<br />
elettromagnetico.<br />
Il pericolo di interferenze da parte di altri apparecchi a onde radio è eliminato perché alla frequenza di 868 Mhz utilizzata dal<br />
sistema New Wave le norme europee consentono solo l’utilizzazione di apparecchi a funzionamento intermittente.<br />
La particolare trasmissione doppia ridondante in modulazione di frequenza messa a punto dagli specialisti Seitron sul New<br />
Wave garantisce che, anche se due apparecchi iniziano a trasmettere nello stesso istante, la seconda ripetizione del segnale ne<br />
assicura la corretta ricezione.<br />
Infine ogni trasmettitore Seitron esce dalla fabbrica con un indirizzo a 17 bit su memoria non volatile, per cui in termini pratici è<br />
certo che non ci possono essere trasmettitori con lo stesso indirizzo e quindi gli errori di ricezione per indirizzi doppi di trasmettitori<br />
sono eliminati alla radice.<br />
In conclusione la regolazione di temperatura wireless New Wave di Seitron è conveniente, semplice, affidabile e sicura.<br />
Come è fatto quindi un tipico sistema New Wave per un’ abitazione con 8 zone<br />
I prodotti occorrenti sono: -8 termostati wireless DTPF85BC a batterie -1 antenna ricevente DAPF84 -1 modulo DLP841M, con 8<br />
relè di uscita per le valvole di zona + 1 per la pompa di circolazione, alimentato a 230V. L’antenna è alimentata dal modulo stesso,<br />
tramite il cavo speciale fornito in dotazione.<br />
Come si vede nella figura a pagina 102 e 105, si installa un termostato wireless Seitron in ogni zona, cercando di scegliere la<br />
posizione più adatta a rappresentare l’effettiva temperatura nella stanza. Il modulo DLP841M si installa il più vicino possibile al<br />
collettore di mandata, dove si trovano le valvole motorizzate che aprono e chiudono i circuiti di ogni zona. L’antenna DAPF84 si<br />
installa dove si riscontra il miglior segnale radio, grazie al cavo di collegamento al DLP841M di cui è dotata e grazie all’indicatore<br />
di segnale.<br />
Con un operazione semplice e veloce si associa ciascun termostato wireless con l’uscita del DLP841M corrispondente al suo<br />
circuito di riscaldamento. A questo punto il sistema wireless è pronto a funzionare.<br />
Importantissimo sottolineare che ad un’unica antenna DAPF84 si possono collegare in cascata sino a 10 moduli DLP841M, per cui<br />
il sistema New Wave è in grado di gestire sino a 80 zone.
NEW WAVE<br />
THE INNOVATIVE SEITRON WIRELESS LINE.<br />
New Wave<br />
WIRELESS THERMOSTAT<br />
In the last 15 years Seitron Company has developed in the temperature control feld, 3 different lines of wireless products. The<br />
constant improvement is a result that arises from our high qualifed R&D department. The achieved goal is in ever more reliable<br />
and functional products. Here are two situations in which the wireless temperature regulation is the only available solution:<br />
1- In all the situations where is not possible to install wires and electrical pipes, like in buildings with high artistic value or in new<br />
plants where is necessary to add regulation points not scheduled at the origin.<br />
2- In all the plants where the internal walls layout is frequently rearranged, therefore it is not recommended to lay down fixed<br />
cables.<br />
Wireless temperature controls have an even more interesting feature: despite of the apparently higher cost compared with<br />
the traditional one, it is the solution with the lowest final cost on the total installation. Let’s think about it for a while: a house with<br />
a heating plant system or radiators and the need to regulate the temperature in 8 different zones, each supplied by hot water<br />
through a wired zone-valve.<br />
The traditional solution is to install 8 thermostats and to connect each of them with a cable on the relevant zone valve. It is quite<br />
obvious that the higher cost is not in thermostats but in cables and relevant conduits instead.<br />
Moreover, an even higher price is in the labour costs needed for the whole work. The sum of those 2 costs, is very often in the<br />
70%-90% range of the total labour costs.<br />
The Wireless solution costs 3 times more if we only consider thermostats with receivers. But when this solution is compared to<br />
the wired solution, the cost of cables goes down to near zero and labor cost gets halved. Conclusions: the balance sheet is totally<br />
in favour of the wireless solution.<br />
Seitron wireless thermostats main features:<br />
-Battery life is more than 6 years and its range inside modern buildings is at least 50m;<br />
-Radio signal can easily run through 3 walls and at least one floor;<br />
-Signal transmissions is selectable between 3 and 10 minutes;<br />
-Transmission rate is perfectly compatible with plants with a strong thermal inertia as radiators and under foor heating plants<br />
-Radio signal has an extremely low power, around 25mW, and lasts only a few milliseconds; for this reason there is virtually no<br />
electromagnetic pollution.<br />
-The risk of eventual interferences by other radio devices is eliminated thanks to 868 Mhz frequency adopted by the New Wave<br />
Seitron Line. European Standards only allow in this band the use of devices with intermittent operation.<br />
-The exclusive redundant transmission set up by our technicians in frequency modulation (FSK), allows Seitron New Wave Line<br />
to repeat the radio signal with virtual no fault even if 2 devices start transmitting simultaneously.<br />
-Every Seitron’s transmitter has its default setting with a unique address in 17 memory bit not volatile; this means that is basically<br />
impossible having several transmitters with the same address; in this way the radio reception problem for double address is<br />
solved at its roots.<br />
-Conclusion: New Wave Seitron Wireless Range has 4 keywords: -Convenient -Easy -Reliable -Safety;<br />
HOW IS A TYPICAL NEW WAVE SYSTEM FOR A HOUSE WITH 8 ZONES<br />
You need the following Products:<br />
-8 wireless thermostats DTPF85BC -1 active antenna DAPF84 -1 module DLP841M, with 8 output relays for the valves zone, plus 1<br />
for the circulation pump 230V powered. The antenna is powered by the module, through a special cable supplied in the box.<br />
As shown in picture at page 102 and 105, Seitron Wireless thermostat can be installed in any place, trying to choose the most<br />
suitable position for the most accurate room temperature sensing.<br />
Module DLP841 is installed in the closest batch manifold, where the electrical valves that open and close the circuit are located.<br />
The DAPF84 active antenna is installed where the best radio reception is found, and this thanks to the cable which connects<br />
DLP841M and to signal indicator. With a very easy and simple work, wireless thermostat has to be matched with each DLP841M<br />
output corresponding to the relevant heating circuit. Now New Wave is ready to work.<br />
NOTE: it’s important to stress that several DLP841 modules can be wired to a single DAPF84 active antenna<br />
DAPF84 in a daisy chain fashion, therefore making New Wave capable of managing up to 80 different zones.<br />
DESCRIZIONE<br />
Kit composto da cronotermostato digitale<br />
senza fili (cod. DCP A80 BC) e ricevitore ad un<br />
canale ed un uscita (cod. DRP A83 M01).<br />
DESCRIPTION<br />
Kit including one wireless digital chronostat<br />
(cod. DCP A80 BC) and one single channel<br />
receiver with 1 output (cod. DRP A83 M01).<br />
KIT RADIO<br />
KIT RADIO<br />
RADIO KIT<br />
Esempio di installazione con un cronotermostato radio DCP A80 BC ed un ricevitore DRP A83 M01.<br />
Installation example with one DCP A80 BC wireless chronostat and one DRP A83 M01 receiver.<br />
DCPA80BC<br />
KCR 002 D 190<br />
DRPA83M01
DESCRIZIONE<br />
Termostato radio per il controllo della temperatura in ambienti<br />
domestici o uffici da abbinare ai relativi sistemi riceventi.<br />
Sensore interno e ingresso per sonda remota. Blocco<br />
meccanico per la limitazione della scala sulla manopola.<br />
Trasmissione ridondante via radio deI comandi con tempo di<br />
trasmissione selezionabile. Selezione Estate/Inverno interna<br />
o gestibile sul ricevitore. Possibilità di regolazione con<br />
riduzione gestita sul ricevitore.<br />
DESCRIPTION<br />
Wireless thermostat for temperature regulation in domestic<br />
environment or offices to be combined with relevant receiver<br />
system. Internal sensor and input for remote sensor.<br />
Special pin stop system to optionally reduce the setpoint<br />
knob range. Redundant radio command transmission with<br />
selectable time period. Heating/Cooling internal selection or<br />
manageable at receiver side. Possibility of regulation with<br />
reduction managed at receiver side.<br />
TERMOSTATO RADIO<br />
TRASMETTITORI<br />
TRANSMITTERS<br />
Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />
Battery powered<br />
Durata batterie (anni) TX 3 min 3anni/years<br />
Battery life (years)<br />
TX 10min 6anni/years<br />
Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />
Working range<br />
Frequenza di trasmissione 868 MHz<br />
Transmission frequency<br />
Sensore interno<br />
NTC (100K @ 25°C)<br />
Internal sensor<br />
Indicazione LED rosso Batteria scarica<br />
Red LED indicator<br />
Low battery<br />
Massima distanza dal ricevitore<br />
(all’interno di normali edifici)<br />
Max. distance from receiver<br />
(inside average buildings)<br />
Tempo di trasmissione dati<br />
Data trasmission time<br />
Tipo di antenna<br />
Antenna type<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
50 metri<br />
50 meters<br />
3min/10min<br />
Interna<br />
Internal<br />
IP30<br />
A85 L85 P28,5mm<br />
H85 W85 D28,5mm<br />
SENZA FILI<br />
WIRELESS SYSTEM<br />
New Wave<br />
DTP F85 BC D 55<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
DESCRIZIONE<br />
Termostato radio per il controllo della temperatura in ambienti<br />
domestici o uffici da abbinare ai relativi sistemi riceventi.<br />
Sensore interno e ingresso per sonda remota. Scatola<br />
antimanomissione. Trasmissione ridondante via radio dei<br />
comandi con tempo di trasmissione selezionabile. Selezione<br />
Estate/Inverno interna o gestibile sul ricevitore. Possibilità di<br />
regolazione con riduzione gestita sul ricevitore.<br />
DESCRIPTION<br />
Wireless thermostat for temperature regulation in domestic<br />
environment or offices to be combined with relevant<br />
receiver system. Internal sensor and input for remote sensor.<br />
Tamperproof case. Special pin stop system to optionally<br />
reduce the set-point knob range. Redundant radio command<br />
transmission with selectable time period. Heating/Cooling<br />
internal selection or manageable at receiver side. Possibility of<br />
regulation with reduction managed at receiver side.<br />
TERMOSTATO RADIO TAMPERPROOF<br />
TRASMETTITORI<br />
TRANSMITTERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione a batterie 2 x 1,5V AA<br />
Battery powered<br />
Durata batterie (anni) TX 3 min 3anni/years<br />
Battery life (years)<br />
TX 10min 6anni/years<br />
Intervallo di lavoro 6 .. 30°C<br />
Working range<br />
Frequenza di trasmissione 868 MHz<br />
Transmission frequency<br />
Sensore interno<br />
NTC (100K @ 25°C)<br />
Internal sensor<br />
Indicazione LED rosso Batteria scarica<br />
Red LED indicator<br />
Low battery<br />
Massima distanza dal ricevitore<br />
(all’interno di normali edifici)<br />
Max. distance from receiver<br />
(inside average buildings)<br />
Tempo di trasmissione dati<br />
Data trasmission time<br />
Tipo di antenna<br />
Antenna type<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
50 metri<br />
50 meters<br />
3min/10min<br />
Interna<br />
Internal<br />
IP30<br />
A85 L85 P31mm<br />
H85 W85 D31mm<br />
DTP F85 BCT D 60<br />
New Wave
DESCRIZIONE<br />
Ricevitore radio a 1 canale, dotato di un’antenna integrata<br />
e di un’uscita relè SPDT che può pilotare un’attuatore o<br />
una pompa di circolazione o direttamente una caldaia. Led<br />
bicolore per l’indicazione dello stato del relè di uscita e della<br />
qualità del collegamento radio con il relativo trasmettitore.<br />
Autoapprendimento del codice di trasmissione. Valida<br />
soluzione per tutti gli edifici in cui non è conveniente portare i<br />
cavi dai termostati alla centrale termica.<br />
DESCRIPTION<br />
One channel receiver featuring an integrated antenna with 1<br />
relay output, which can drive an actuator, a pump or directly<br />
a burner. Bicolour LED for output relay status and quality of<br />
radio link with the relevant transmitter. Self-learning function<br />
of the thermostat code. Valid solution in all those buildings<br />
where it is not convenient to lay down wires from the<br />
thermostats to the heating-cooling room.<br />
RICEVITORE 1 CANALE<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Potenza assorbita<br />
Power absorption<br />
Uscita (rele’)<br />
Output (relay)<br />
Frequenza di trasmissione<br />
Transmission frequency<br />
RICEVITORI<br />
RECEIVERS<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
2W<br />
8A @ 250V~ cosfi=1<br />
868 MHz<br />
Tipo di antenna<br />
Antenna type<br />
Indicatore LED bicolore<br />
Bicolour LED indicator<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Stilo interno<br />
Internal stylus<br />
Rele’ attivo/qualità trasmissione<br />
Active relay/ transmission quality<br />
IP30<br />
A85 L85 P31mm<br />
H85 W85 D31mm<br />
SENZA FILI<br />
WIRELESS SYSTEM<br />
New Wave<br />
DRP F84 M01 D 80<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Antenna attiva ricevente a 868 MHz per i moduli relè DLP,<br />
completa di cavo 5mt. Può essere configurata per fare funzioni<br />
diverse: Ripetitore: i comandi radio ricevuti da uno o più<br />
dispositivi wireless vengono ritrasmessi in modo da raggiungere<br />
anche i posti più lontani. Ricevitore per domotica: collegato ad<br />
un pc o una centrale domotica, tramite bus RS485, è possibile<br />
far ricevere tutti i comandi provenienti dai termostati radio alla<br />
centrale domotica che gestirà le uscite.<br />
ANTENNA ATTIVA<br />
DESCRIPTION<br />
868 MHz receiving active antenna for DLP relay module,<br />
equipped with a 5mt cable. It can be configured to make different<br />
jobs: Repeater: retransmits again radio commands received<br />
by one or more wireless devices, for range problems in harsh<br />
environments or doubling the actual range. Receiver for home<br />
automation: this antenna can be connected to a pc or a home<br />
automation controller, via RS485 bus; the home automation<br />
controller receive all the commands coming from wireless<br />
thermostats, and then drive the regulation system outputs and<br />
optionally feature a user interface.<br />
RICEVITORI<br />
RECEIVERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DAP F84 D 90<br />
New Wave
DESCRIZIONE<br />
Modulo rele’ a 2 canali per impianti di<br />
riscaldamento/raffreddamento.<br />
DESCRIPTION<br />
Two channels relay module for heating/<br />
cooling plants.<br />
MODULO 2 RELE’ 230V~<br />
Il DLP 241 M è un modulo relè pensato per il controllo di attuatori elettrotermici o di altro tipo in sistemi di riscaldamento/<br />
raffreddamento via radio per ambienti domestici o uffici. Dispone di due canali indipendenti ciascuno dei quali puo’ essere<br />
associato ad un termostato o cronotermostato via radio. Il modulo dispone inoltre di un relè ausiliario per il controllo<br />
della pompa di circolazione o della caldaia. Ogni termostato trasmette via radio periodicamente un comando contenente<br />
la temperatura e setpoint rilevati nella stanza. I comandi via radio sono ricevuti dall’antenna attiva DAP F84 la quale invia<br />
l’informazione via filo al modulo DLP 241 M il quale provvede ad effettuare la regolazione e ad attivare o disattivare il relè<br />
di uscita per l’attuatore associato al termostato. Il relè ausiliario viene attivato quando almeno una delle uscite attuatore è<br />
attiva e può essere usata per pilotare la pompa o la caldaia. Il modulo possiede dei led sul pannello frontale che indicano la<br />
presenza di alimentazione, lo stato delle uscite attuatore e lo stato dell’uscita ausiliaria, inoltre il colore dei led delle uscite<br />
attuatore indicano in ogni istante la qualità del collegamento radio con il relativo trasmettitore. La configurazione e test<br />
del sistema è estremamente semplice grazie alla funzione di auto-apprendimento del codice del termostato. E’ possibile<br />
effettuare una regolazione con riduzione notturna anche su un canale pilotato da un termostato associandolo a un canale<br />
pilotato da un cronotermostato. Il modulo è dotato di ingresso Estate/Inverno e di standby globale. Gli attuatori in uscita<br />
sono alimentati a 230V~, in alternativa possono essere alimentati con una tensione ausiliaria (24V~). Il modulo è in grado di<br />
pilotare sia attuatori normalmente chiusi che normalmente aperti. Il modulo può essere connesso in cascata ad un modulo<br />
a 8 canali DLP 841 M per formare un sistema a 10 canali ed un’unica antenna. Questo sistema rappresenta una valida<br />
soluzione per tutti gli edifici in cui non è conveniente portare i cavi dai termostati alla centrale termica inoltre permette di<br />
mantenere un’alta flessibilità di posizionamento del termostato nella stanza. Il sistema via radio è progettato per garantire<br />
un eccellente margine di sicurezza in installazioni non ideali come per esempio all’interno di edifici.<br />
SENZA FILI<br />
WIRELESS SYSTEM<br />
The DLP 241 M is a relay module for activation of electro-thermal actuators or other types in wireless heating or cooling<br />
systems for homes or offices. It features two independent channels which in turn can be linked up to a wireless thermostat<br />
or chronostat. The module also features an auxiliary relay to control a circulator pump or a boiler. Every single thermostat<br />
periodically transmits a radio command containing room temperature and setpoint. Commands are then received by the<br />
DAP F84 active antenna, which sends through a data cable the information to the DLP 241 M module, which will perform<br />
the regulation and will turn on or off the actuator relay output linked to the thermostat. The auxiliary relay is turned on when<br />
at least one of the actuator output is active, and can be used to drive the pump or the boiler. The module has several LEDs<br />
on the frontal panel to indicate power on, output actuator status, auxiliary relay status, moreover the color of the output<br />
actuator LEDs continually shows the quality of radio link with the relevant transmitter. Configuration and testing of the<br />
system is extremely easy thanks to the self-learning function of the thermostat code. It is possible to perform a regulation<br />
with night reduction even in a thermostat driven channel, associating it to a chronostat channel. The module features a<br />
Heating/Cooling input and a Global Standby input. Actuators are 230V~ supplied or can be supplied from an auxiliary<br />
voltage (i.e. 24V~), both NC normally closed and NO normally open actuators can be driven. The module can be<br />
connected in chain to a DLP 841 M module to form a 10 channels system with just one antenna. This system is a valid<br />
solution in all those buildings where it is not convenient to lay down wires from the thermostats to the heating-cooling<br />
room, moreover it enables high flexibility in positioning thermostats in the room. This wireless<br />
system has been designed to guarantee an excellent safety margin in non ideal istallation such as<br />
inside buildings.<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
New Wave<br />
MODULO 2 RELE’ 230V~ + POMPA<br />
RICEVITORI<br />
RECEIVERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Potenza assorbita<br />
Power absorption<br />
Portata relè<br />
Relay rating<br />
230V~ -15%+10% 50Hz<br />
3W<br />
2x3A @ 250V~ cosfi=1<br />
Corrente massima totale<br />
Maximum total load current<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
6A<br />
IP30<br />
A100 L130 P60mm<br />
H100 W130 D60mm<br />
DLP 241 M D 120<br />
DLP 241M: Esempi di collegamento<br />
DLP 241M: Typical wiring
New Wave<br />
MODULO 2 RELE’ 230V~<br />
RICEVITORI<br />
RECEIVERS<br />
Esempio di installazione con 2 termostati radio DTP F85 BC, una antenna DAP F84 e un DLP 241 M.<br />
Installation example with 2 DTP F85 BC thermostats and DAP F84 active antenna and one DLP 241 M relay module.<br />
SENZA FILI<br />
WIRELESS SYSTEM<br />
DAPF84 DLP241M DTPF85BC<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
MODULO 8 RELE’ + POMPA 230V~<br />
Il DLP 841 M è un modulo relè pensato per il controllo di attuatori elettrotermici o di altro tipo in sistemi di riscaldamento/<br />
raffreddamento via radio per ambienti domestici o uffici. Dispone di 8 canali indipendenti ciascuno dei quali puo’<br />
essere associato ad un termostato o cronotermostato via radio. Il modulo dispone inoltre di un relè ausiliario per il<br />
controllo della pompa di circolazione o della caldaia. Ogni termostato trasmette via radio periodicamente un comando<br />
contenente la temperatura e setpoint rilevati nella stanza. I comandi via radio sono ricevuti dall’antenna attiva DAP<br />
F84 la quale invia l’informazione via filo al modulo DLP 841 M il quale provvede ad effettuare la regolazione e ad<br />
attivare o disattivare il relè di uscita per l’attuatore associato al termostato. Il relè ausiliario viene attivato quando<br />
almeno una delle uscite attuatore è attiva e può essere usata per pilotare la pompa o la caldaia. Il modulo possiede dei<br />
led sul pannello frontale che indicano la presenza di alimentazione, lo stato delle uscite attuatore e lo stato dell’uscita<br />
ausiliaria, inoltre il colore dei led delle uscite attuatore indicano in ogni istante la qualità del collegamento radio con<br />
il relativo trasmettitore. La configurazione e test del sistema è estremamente semplice grazie alla funzione di autoapprendimento<br />
del codice del termostato. E’ possibile effettuare una regolazione con riduzione notturna anche su<br />
un canale pilotato da un termostato associandolo a un canale pilotato da un cronotermostato. Il modulo è dotato di<br />
ingresso Estate/Inverno e di standby globale. Gli attuatori in uscita sono alimentati a 230V~, in alternativa possono<br />
essere alimentati con una tensione ausiliaria (24V~). Il modulo è in grado di pilotare sia attuatori normalmente chiusi<br />
che normalmente aperti. Fino a 10 moduli DLP 841 M possono essere connessi in cascata per formare un sistema<br />
multicanale connesso ad un’unica antenna. Questo sistema rappresenta una valida soluzione per tutti gli edifici in cui<br />
non è conveniente portare i cavi dai termostati alla centrale termica inoltre permette di mantenere un’alta flessibilità<br />
di posizionamento del termostato nella stanza. Il sistema via radio è progettato per garantire un eccellente margine di<br />
sicurezza in installazioni non ideali come per esempio all’interno di edifici.<br />
The DLP 841 M is a relay module for activation of electro-thermal actuators or other types in wireless heating or<br />
cooling systems for homes or offices. It features 8 independent channels which in turn can be linked up to a wireless<br />
thermostat or chronostat. The module also features an auxiliary relay to control a circulator pump or a boiler. Every<br />
single thermostat periodically transmits a radio command containing room temperature and setpoint. Commands are<br />
then received by the DAP F84 active antenna, which sends through a data cable the information to the DLP 841 M<br />
module, which will perform the regulation and will turn on or off the actuator relay output linked to the thermostat.<br />
The auxiliary relay is turned on when at least one of the actuator output is active, and can be used to drive the<br />
pump or the boiler. The module has several LEDs on the frontal panel to indicate power on, output actuator status,<br />
auxiliary relay status, moreover the color of the output actuator LEDs continually shows the quality of radio link with<br />
the relevant transmitter. Configuration and testing of the system is extremely easy thanks to the self-learning function<br />
of the thermostat code. It is possible to perform a regulation with night reduction even in a thermostat driven channel,<br />
associating it to a chronostat channel. The module features a Heating/Cooling input and a Global Standby input.<br />
Actuators are 230V~ supplied or can be supplied from an auxiliary voltage (i.e. 24V~), both NC normally closed and<br />
NO normally open actuators can be driven. Up to 10 DLP 841 M modules can be connected in chain to form a multichannel<br />
system with just one antenna. This system is a valid solution in all those buildings where it is not convenient<br />
to lay down wires from the thermostats to the heating-cooling room, moreover it enables high flexibility in positioning<br />
thermostats in the room. This wireless system has been designed to guarantee an excellent safety margin in non ideal<br />
istallation such as inside buildings.
DESCRIZIONE<br />
Modulo rele’ a 8 canali per impianti di riscaldamento/<br />
raffreddamento.<br />
DESCRIPTION<br />
Eight channels relay module for heating/cooling<br />
plants.<br />
New Wave<br />
MODULO 8 RELE’ + POMPA 230V~<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Potenza assorbita<br />
Power absorption<br />
Portata relè<br />
Relay rating<br />
Corrente massima totale<br />
Maximun total load current<br />
RICEVITORI<br />
RECEIVERS<br />
230V~ -15%+10% 50Hz<br />
4W<br />
8x3A @ 250V~ cosfi=1<br />
8A<br />
Portata rele’ pompa<br />
Circulator relay rating<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
3A @ 250V~ cosfi=1 SPST<br />
IP30<br />
A100 L245 P60mm<br />
H100 W245 D60mm<br />
SENZA FILI<br />
WIRELESS SYSTEM<br />
DLP 841 M D 160<br />
DLP 841M: Esempi di collegamento<br />
DLP 841M: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
New Wave<br />
MODULO 8 RELE’ + POMPA 230V~<br />
RICEVITORI<br />
RECEIVERS<br />
Esempio di installazione con 8 termostati radio DTP F85 BC, una antenna DAP F84 e un DLP 841 M.<br />
Installation example with 8 DTP F85 BC thermostats and DAP F84 active antenna and one DLP 841 M relay module.<br />
DAPF84 DLP841M DTPF85BC<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
Rivelatori gas uso domestico - Domestic gas leakage detectors<br />
Rivelatori gas uso industriale - Industrial gas leakage detectors<br />
Elettrovalvole gas - Gas shut-off electro-valves<br />
pag.107<br />
pag.128<br />
pag.145<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS
DESCRIZIONE<br />
Rivelatore di fughe di gas metano per uso<br />
domestico con possibilità di comandare<br />
direttamente un’elettrovalvola a 230V~.<br />
Pulsante di test. Conforme alla norma UNI<br />
CEI EN 50194.<br />
DESCRIPTION<br />
Domestic methane gas detector with facility<br />
for driving 230V~ cut-off valves. Test button.<br />
In compliance with UNI CEI EN 50194<br />
standard.<br />
BEAGLE METANO<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Tipo di sensore<br />
Sensor type<br />
Soglia di intervento<br />
Alarm threshold<br />
Uscita(rele’)<br />
Output (relay)<br />
Vita utile sensore<br />
Sensor life<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
SnO2A semiconduttore<br />
SnO2 Semiconductor<br />
5 .. 20% L.I.E.<br />
6(2)A @ 250V~ SPDT<br />
5 anni<br />
5 years<br />
Segnalazione LED verde<br />
Green LED indicator<br />
Segnalazione LED giallo<br />
Yellow LED indicator<br />
Segnalazione LED rosso<br />
Red LED indicator<br />
Grado di protezione<br />
Protection garde<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Rivelatore attivo<br />
Detector active<br />
Rivelatore guasto<br />
Detector failure<br />
Allarme<br />
Alarm<br />
IP42<br />
A107 L85 P38mm<br />
H107 W85 D38mm<br />
RGD ME5 MP1 D 70<br />
RGD ME5 MP1: Esempi di collegamento<br />
RGD ME5 MP1: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Rivelatore di fughe di gas GPL per uso<br />
domestico con possibilità di comandare<br />
direttamente un’elettrovalvola a 230V~.<br />
Pulsante di test. Conforme alla norma UNI<br />
CEI EN 50194.<br />
DESCRIPTION<br />
Domestic LPG gas detector with facility for<br />
driving 230V~ cut-off valves. Test button. In<br />
compliance with UNI CEI EN 50194 standard.<br />
BEAGLE GPL<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Tipo di sensore<br />
Sensor type<br />
Soglia di intervento<br />
Alarm threshold<br />
Uscita(rele’)<br />
Output (relay)<br />
Vita utile sensore<br />
Sensor life<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
SnO2A semiconduttore<br />
SnO2 Semiconductor<br />
5 .. 20% L.I.E.<br />
6(2)A @ 250V~ SPDT<br />
5 anni<br />
5 years<br />
Segnalazione LED verde<br />
Green LED indicator<br />
Segnalazione LED giallo<br />
Yellow LED indicator<br />
Segnalazione LED rosso<br />
Red LED indicator<br />
Grado di protezione<br />
Protection garde<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Rivelatore attivo<br />
Detector active<br />
Rivelatore guasto<br />
Detector failure<br />
Allarme<br />
Alarm<br />
IP42<br />
A107 L85 P38mm<br />
H107 W85 D38mm<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
RGD GP5 MP1 D 70<br />
RGD GP5 MP1: Esempi di collegamento<br />
RGD GP5 MP1: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Rivelatore di fughe di gas metano (CH4) e di<br />
monossido di carbonio (CO) per uso domestico<br />
con possibilità di comandare direttamente<br />
un’elettrovalvola a 230V~ oppure un dispositivo<br />
di areazione. Pulsante di test.<br />
DESCRIPTION<br />
Domestic methane gas and carbon monoxide<br />
detector with facility for driving 230V~ cut-off<br />
valves or fans. Test button.<br />
BEAGLE DOUBLE<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Tipo di sensore<br />
Sensor type<br />
Soglia di intervento<br />
Alarm threshold<br />
Uscita(rele’)<br />
Output (relay)<br />
Vita utile sensore<br />
Sensor life<br />
Segnalazione LED verde<br />
Green LED indicator<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
SnO2A semiconduttore<br />
SnO2 Semiconductor<br />
5 .. 20% L.I.E. CH4 80ppm CO<br />
5A @ 250V~ SPDT<br />
5 anni<br />
5 years<br />
Rivelatore attivo<br />
Detector active<br />
Segnalazione LED giallo<br />
Yellow LED indicator<br />
Segnalazione LED MULTICOLOR<br />
MULTICOLOR LED indicator<br />
Grado di protezione<br />
Protection garde<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Rivelatore guasto<br />
Detector failure<br />
rosso: allarme metano<br />
blu: allarme CO<br />
alternato rosso blu: entrambi<br />
red:CH4 alarm<br />
blue: CO alarm / red-blu: both<br />
IP42<br />
A107 L85 P38mm<br />
H107 W85 D38mm<br />
RGD CMO MP1 D 110
BEAGLE DOUBLE<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Beagle Double<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
Ventilatore<br />
Fan<br />
Elettrovalvola<br />
Electrovalve<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Kit comprendente un rivelatore BEAGLE<br />
METANO (RGDME5MP1) alimentato a 230V~,<br />
una elettrovalvola a riarmo manuale da 3/4”<br />
230V e due riduzioni da 3/4” a 1/2”.<br />
DESCRIPTION<br />
Kit including 1 BEAGLE METHANE<br />
(RGDME5MP1) gas detector with 230V~<br />
power supply , 1 230V cut-off valve with<br />
manual reset, 2 x 3/4”to 1/2” nipples.<br />
KIT BEAGLE METANO<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Kit con elettrovalvola N.A.<br />
Kit with N.O. electrovalve.<br />
RGD K ME5 M D 125<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Kit con elettrovalvola N.C.<br />
Kit with N.C. electrovalve.<br />
RGD K ME5 N D 187
DESCRIZIONE<br />
Kit comprendente un rivelatore BEAGLE<br />
GPL (RGDGP5MP1) alimentato a 230V~, una<br />
elettrovalvola a riarmo manuale da 3/4”.<br />
230V e due riduzioni da 3/4” a 1/2”.<br />
DESCRIPTION<br />
Kit including 1 BEAGLE LPG (RGDGP5MP1) gas<br />
detector with 230V~ power supply , 1 230V cutoff<br />
valve with manual reset, 2 x 3/4”<br />
to 1/2” nipples.<br />
KIT BEAGLE GPL<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Kit con elettrovalvola N.A.<br />
Kit with N.O. electrovalve.<br />
RGD K GP5 M D 125<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Kit con elettrovalvola N.C.<br />
Kit with N.C. electrovalve.<br />
RGD K GP5 N D 187<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Kit comprendente un rivelatore BEAGLE<br />
DOUBLE (RGDCM0MP1) alimentato a 230V~,<br />
una elettrovalvola a riarmo manuale da ¾” .<br />
230V~ e due riduzioni da ¾” a ½”.<br />
DESCRIPTION<br />
Kit including 1 BEAGLE DOUBLE (RGDCM0MP1)<br />
gas detector with 230V~ power supply , 1.<br />
230V~ cut-off valve with manual reset, 2 x ¾”<br />
to ½” nipples.<br />
New<br />
KIT BEAGLE DOUBLE<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Kit con elettrovalvola N.A.<br />
Kit with N.O. electrovalve.<br />
RGD K CM0 M D 170<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Kit con elettrovalvola N.C.<br />
Kit with N.C. electrovalve.<br />
RGD K CM0 N D 230
I RIVELATORI DI FUGHE DI GAS PER USO RESIDENZIALE DI SEITRON<br />
Seitron progetta e produce rivelatori di gas per uso residenziale o civile da più di vent’anni. Fin dall’inizio la scelta è stata di limitarsi a 3 gas<br />
(2 gas esplosivi, metano e GPL, ed 1 gas velenoso, monossido di carbonio - CO) e di produrre rivelatori di fughe di gas che diano il massimo<br />
delle garanzie a chi li utilizza per la propria sicurezza: -Allarme acustico ed uscita a relè per elettrovalvola di intercettazione normalmente<br />
chiusa (NC). -Alimentazione a 230 V. I rivelatori alimentati a batterie possono averle scariche nel momento del bisogno e spesso per<br />
allungare la vita delle batterie non hanno uscita per attivare elettrovalvole di intercettazione, ma solo l’allarme acustico. -Rispetto della<br />
normativa europea ed italiana per questo tipo di rivelatori.<br />
LA DIFESA CONTRO L’AVVELENAMENTO DA MONOSSIDO DI CARBONIO ( CO )Il monossido di carbonio (CO) è stato anche definito il killer<br />
silenzioso: infatti è inodore, incolore ed insapore. Inoltre è leggermente meno denso dell’aria per cui tende ad accumularsi lentamente nella<br />
parte alta degli ambienti chiusi.La sua caratteristica più pericolosa è che l’essere umano non può accorgersi della sua presenza. I casi<br />
mortali più insidiosi riguardano persone che si addormentano con un lieve mal di testa e non si svegliano mai più. Ciò dovrebbe rendere<br />
evidente a tutti l’utilità dei rivelatori di CO.<br />
GAS LEAK DETECTORS FOR RESIDENTIAL USE OF SEITRON<br />
Seitron designs and manufactures gas detectors for civil or domestic use more than twenty years. From the beginning the choice was<br />
limited to 3 gases (2 explosive gases, methane and LPG, and 1 poisonous gas, carbon monoxide - CO) and to produce gas leak detectors<br />
that deliver the maximum guarantees to those who use them for their own safety: -Only detectors with acoustic alarm and relay output to<br />
activate normally closed (NC) electrovalve. -Only detectors powered by a 230 V mains. Battery powered detectors could have low power<br />
when needed and usually to lengthen battery life did not turn out an electrovalve, but only the audio alarm. -Compliance with the European<br />
and Italian Standards for this type of detectors.<br />
DEFENSE AGAINST POISONING BY CARBON MONOXIDE (CO) Carbon monoxide (CO) has been called the silent killer: it is odorless,<br />
colorless and tasteless. It is also slightly less dense than air, so it tends to accumulate slowly in the upper part of the indoors. Its most<br />
dangerous characteristic is that humans can not notice his presence. Fatal cases most insidious concern people who fall asleep with a<br />
slight headache and never wake up again. This should make clear to all the usefulness of CO alarms.<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
CARATTERISTICA / CHARACTERISTIC BEAGLE SEGUGIO<br />
Numero Zone / Zone Number 1 2<br />
Metano / Natural Gas Si / Yes Si / Yes<br />
GPL/ LPG Si / Yes Si / Yes<br />
Kit Con Ev Gas 3 / 4 “ / Kit With 3/4” Gas Electrovalve Si / Yes Si / Yes<br />
Alimentazione /Power Supply 230 V~ 230 V~<br />
Allarme Acustico / Acoustic Alarm Si / Yes Si / Yes<br />
Uscita per Ev Gas 230 V~ / Output for 230V~ Gas Ev Si / Yes Si / Yes<br />
Uscita per Ev Gas 12 V / Output for 12V= Gas Ev No Si / Yes<br />
Vita Utile Sensore / Sensor Life 5 Anni / 5 Years 5 Anni / 5 Years<br />
Sensore Sostituibile / Replaceable Sensor No Si / Yes<br />
Garanzia Strumento / Instrument Guarantee 3 Anni / 3 Years 3 Anni / 3 Years<br />
Pulsante Test Allarme / Alarm Test Button Si / Yes Si / Yes<br />
Led Giallo Segnalazione Guasti / Yellow Led for Fault Alarm Si / Yes Si / Yes<br />
Led Rosso Allarme Gas / Red Led for Gas Alarm Si / Yes Si / Yes<br />
Led Verde Unita’ in Servizio / Green Led for Working Unit Si / Yes Si / Yes<br />
Dimensioni / Dimensions<br />
L 85 x A107 x P38 mm<br />
W85 x H107 x D38 mm<br />
L 148 x A84 x P40 mm<br />
W148 x H84 x D40 mm<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Rivelatore di fughe di gas metano per uso<br />
domestico a microprocessore con<br />
possibilità di comandare direttamente<br />
elettrovalvole a 230V~ e a 12V~/=. Funzioni di<br />
tacitazione e test. Conforme alla norma<br />
UNI CEI EN 50194. Sensore precalibrato,<br />
sostituibile direttamente dall’utente.<br />
SEGUGIO METANO<br />
DESCRIPTION<br />
Microprocessor based domestic methane<br />
gas detector with facility for driving both<br />
230V~ and 12V~/= cut-off valves. Mute and<br />
test functions. In compliance with UNI CEI EN<br />
50194 standard. Precalbrated sensor, directly<br />
replaceable by user.<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ ±10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Uscita(rele’)<br />
6(2)A @ 250V~ SPDT<br />
Output (relay)<br />
Tipo di sensore A semiconduttore SnO 2<br />
Sensor type<br />
SnO2 Semiconductor<br />
Vita utile sensore<br />
5 anni<br />
Sensor life<br />
5 years<br />
Soglia di allarme<br />
5 .. 20% L.I.E./L.E.L.(1)<br />
Alarm threshold<br />
Segnalazione LED verde Rivelatore attivo<br />
Green LED indicator Detector active<br />
Segnalazione LED giallo Rivelatore guasto<br />
Yellow LED indicator Detector failure<br />
Segnalazione LED rosso Allarme<br />
Red LED indicator<br />
Alarm<br />
Suoneria di allarme 85dB (A) @ 1m.<br />
Alarm buzzer<br />
Grado di protezione IP42<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
A84 L148 P40mm<br />
Dimensions<br />
H84 W148 D40mm<br />
Marcatura del prodotto IMQ<br />
Product mark<br />
Note: (1) Predisposizione per un sensore remoto (SGA ***) per il controllo di un secondo locale. (2) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per<br />
Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 pp. (3) Premuto per 1 sec.: tacitazione allarme per 10 minuti; premuto per 5 sec.: test per verifica<br />
funzionale e attivazione valvola (4) Batteria tampone: ACC SGB 6A.<br />
Notes: (1) Facility for a remote sensor (SGA ***), for the control of a further zone. (2) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm;<br />
for LPG = 18.000 ppm) (3) Depressed for one sec.: it silences the buzzer for 10 minutes; depressed for at least 5 sec.: checks all internal functions<br />
and electrovalve activation. (4) Back-up battery: ACC SGB 6A.<br />
RGD MET MP1R D 120
SEGUGIO METANO<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
CON ELETTROVALVOLA NORM. CHIUSA A 12V~/= A BASSO ASSORBIMENTO<br />
12V~/= NORMALLY CLOSED LOW CONSUMPTION ELECTROVALVE<br />
CON ELETTROVALVOLA NORM. APERTA A 12V~/= A BASSO ASSORBIMENTO<br />
12V~/= NORMALLY OPEN LOW CONSUMPTION ELECTROVALVE<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
CON ELETTROVALVOLA NORMALMENTE CHIUSA A 230V~ E SENSORE REMOTO<br />
230V~ NORMALLY CLOSED ELECTROVALVE AND REMOTE SENSOR<br />
CON ELETTROVALVOLA NORMALMENTE APERTA A 230V~ E SENSORE REMOTO<br />
230V~ NORMALLY OPEN ELECTROVALVE AND REMOTE SENSOR<br />
RGD MET MP1R: Esempi di collegamento<br />
RGD MET MP1R: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
SEGUGIO METANO<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
RGD --- MP1R: Esempi di collegamento<br />
di più rivelatori Segugio con comando di<br />
un’unica elettrovalvola 12V.<br />
RGD --- MP1R: Examples of wiring<br />
diagram with several Segugio detectors<br />
and one single 12 V electrovalve.<br />
RGD --- MP1R: Esempi di collegamento<br />
di più rivelatori Segugio con comando di<br />
un’unica elettrovalvola 230V~.<br />
RGD --- MP1R: Examples of wiring<br />
diagram with several Segugio detectors<br />
and one single 230V~ electrovalve.<br />
Note: (1) I sensori remoti da utilizzare sono: SGA MET, SGA GPL.<br />
Notes: (1) The remote sensors to be used are: SGA MET, SGA GPL.
DESCRIZIONE<br />
Rivelatore di fughe di gas GPL per uso<br />
domestico a microprocessore con<br />
possibilità di comandare direttamente<br />
elettrovalvole a 230V~ e a 12V~/=. Funzioni di<br />
tacitazione e test. Conforme alla norma UNI<br />
CEI EN 50194. Sensore precalibrato, sostituibile<br />
direttamente dall’utente.<br />
DESCRIPTION<br />
Microprocessor based domestic LPG gas<br />
detector with facility for driving both 230V~ and<br />
12V~/= cut-off valves. Mute and test<br />
functions. In compliance with UNI CEI EN<br />
50194 standard. Precalbrated sensor, directly<br />
replaceable by user.<br />
SEGUGIO GPL<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ ±10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Uscita (rele’)<br />
6(2)A @ 250V~ SPDT<br />
Output (relay)<br />
Tipo di sensore<br />
Sensor type<br />
A semiconduttore SnO 2<br />
SnO 2 semiconductor<br />
Vita utile sensore<br />
5 anni<br />
Sensor life<br />
5 years<br />
Soglia di allarme<br />
5 .. 20% L.I.E./L.E.L.(1)<br />
Alarm threshold<br />
Segnalazione LED verde Rivelatore attivo<br />
Green LED indicator Detector active<br />
Segnalazione LED giallo Rivelatore guasto<br />
Yellow LED indicator Detector failure<br />
Segnalazione LED rosso Allarme<br />
Red LED indicator<br />
Alarm<br />
Suoneria di allarme 85dB (A) @ 1m.<br />
Alarm buzzer<br />
Gradi di protezione IP42<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
A84 L148 P40mm<br />
Dimensions<br />
H84 W148 D40mm<br />
Marcatura del prodotto IMQ<br />
Product mark<br />
Note: (1) Predisposizione per un sensore remoto (SGA ***) per il controllo di un secondo locale. (2) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per<br />
Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 pp. (3) Premuto per 1 sec.: tacitazione allarme per 10 minuti; premuto per 5 sec.: test per verifica<br />
funzionale e attivazione valvola (4) Batteria tampone: ACC SGB 6A.<br />
Notes: (1) Facility for a remote sensor (SGA ***), for the control of a further zone. (2) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm;<br />
for LPG = 18.000 ppm) (3) Depressed for one sec.: it silences the buzzer for 10 minutes; depressed for at least 5 sec.: checks all internal functions<br />
and electrovalve activation. (4) Back-up battery: ACC SGB 6A.<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
RGD GPL MP1R D 120<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Rivelatore di monossido di carbonio per uso civile a<br />
microprocessore con possibilità di<br />
comandare direttamente elettrovalvole, ventole o altri<br />
attuatori a 230V~. Rivelazione del<br />
monossido di carbonio ad accumulo: simula il<br />
comportamento di accumulo del gas nel<br />
corpo umano secondo norma EN50291.<br />
SEGUGIO CO ACCUMULO<br />
DESCRIPTION<br />
Microprocessor based domestic carbon monoxide<br />
detector with facility for the drive of cut-off valves, fans<br />
or any other electrical actuators with 230V~ power<br />
supply. Carbon monoxide detection with accumulation<br />
mode: it simulates the gas accumulation in the human<br />
body according to standard EN50291.<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Uscita (rele’ stagno)<br />
6(2)A @ 250V~ SPDT<br />
Output (tight relay)<br />
Sensore interno(1)<br />
Cella chimica<br />
Internal sensor(1)<br />
Chemical cell<br />
Soglia inizio conteggio tempo di intervento ~40ppm CO<br />
Start counting threshold<br />
Pulsante<br />
Test-Reset allarme<br />
Button<br />
Alarm Test-Reset<br />
Allarme Acustico 85dB(A) @ 1m.<br />
Alarm Buzzer 85dB(A) @ 1m.<br />
Segnalazioni: attivo/allarme/guasto LED verde/rosso/giallo<br />
Indicators: active/alarm/fault Green/red/yellow LED<br />
Dimensioni<br />
A84 L148 P40mm<br />
Dimensions<br />
H84 W148 D40mm<br />
Grado di protezione<br />
IP42<br />
Protection grade<br />
Note: (1) Predisposizione per un sensore remoto (SGA ***) per il controllo di un secondo locale. (2) Premuto per 1 sec.: tacitazione allarme per 10<br />
minuti; premuto per 5 sec.: test per verifica funzionale e attivazione valvola.<br />
Notes: (1) Facility for a remote sensor (SGA ***), for the control of a further zone. (2) Depressed for one sec.: it silences the buzzer for 10<br />
minutes;depressed for at least 5 sec.: checks all internal functions and electrovalve activation.<br />
RGD COK MP1 D 130<br />
RGD COK MP1: Esempi di collegamento<br />
RGD COK MP1: Typical wiring
DESCRIPTION<br />
Kit comprendente un rivelatore SEGUGIO METANO<br />
(RGDMETMP1R) alimentato a 230V~, una elettrovalvola<br />
a riarmo manuale da 3/4” N.A. 230V e due riduzioni da<br />
3/4” a 1/2”.<br />
DESCRIPTION<br />
Kit including 1 SEGUGIO METHANE (RGDMETMP1R) gas<br />
detector with 230V~ power supply , 1 N.O.<br />
230V cut-off valve with manual reset,<br />
2 x 3/4”to 1/2” nipples.<br />
KIT SEGUGIO<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Kit con elettrovalvola N.A.<br />
Kit with N.O. electrovalve.<br />
RGD K MET M D 175<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Kit con elettrovalvola N.C.<br />
Kit with N.C. electrovalve.<br />
RGD K MET N D 230<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Kit comprendente un rivelatore SEGUGIO<br />
METANO (RGDMETMP1R) alimentato a 230V~, una<br />
elettrovalvola a riarmo manuale a basso consumo<br />
da 3/4” N.A. 12V e due riduzioni da 3/4” a 1/2”.<br />
DESCRIPTION<br />
Kit including 1 SEGUGIO METHANE<br />
(RGDMETMP1R) gas detector with<br />
230V~ power supply , 1 N.O.<br />
Low consumption 12V cut-off<br />
valve with manual reset, 2 x 3/4”to<br />
1/2” nipples.<br />
KIT SEGUGIO 12V<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
RGD K MET D D 185
SEGUGIO GPL<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
RGD K GPL D D 184<br />
Descrizione KIT/<br />
KIT contents<br />
Tipo di gas rilevato /<br />
Kind of detected gas<br />
Elettrovalvola /<br />
Electrovalve<br />
Kit Segugio 12V GPL/LPG N.A./N.O.<br />
RGD K GPL M D 175<br />
Kit Segugio 230V~<br />
GPL/LPG<br />
N.A./N.O.<br />
RGD K GPL N D 230<br />
Kit Segugio 230V~<br />
GPL/LPG<br />
N.C./N.C.<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Sensore remoto per fughe di gas metano.<br />
Elemento sensibile a semiconduttore.<br />
Soglia di allarme: tra 5 e 20 % L.I.E. (1).<br />
Durata sensore: 5 anni. Contenitore IP42.<br />
DESCRIPTION<br />
Remote sensor for methane gas leakages.<br />
Solid state sensing element. Alarm<br />
threshold: from 5 to 20% L.E.L. (1).<br />
Sensor life: 5 years. IP42 case.<br />
SENSORE REMOTO METANO<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Potenza assorbita<br />
Power absorption<br />
Uscita<br />
Output<br />
Tipo sensore<br />
Sensor type<br />
Durata del sensore<br />
Sensor life<br />
6V= .. 12V= dalla centralina<br />
6V= .. 12V= from detector<br />
1VA<br />
Segnale in tensione on/off<br />
On/off voltage output<br />
SnO2 semiconduttore<br />
SnO2 semiconductor<br />
5 anni<br />
5 years<br />
Gas rilevabile<br />
Detectable gas<br />
Sensibilità impostata<br />
Alarm threshold<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Metano<br />
Methane<br />
5% .. 20% L.I.E./L.E.L.<br />
IP42<br />
A90 L65 P30mm<br />
H90 W65 D30mm<br />
Note: (1) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm).<br />
Notes: (1) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm).<br />
SGA MET D 70<br />
SGA MET: Esempi di collegamento<br />
SGA MET: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Sensore remoto per fughe di gas GPL.<br />
Elemento sensibile a semiconduttore.<br />
Soglia di allarme: tra 5 e 20 % L.I.E. (1).<br />
Durata sensore: 5 anni. Contenitore IP42.<br />
DESCRIPTION<br />
Remote sensor for LPG gas leakages.<br />
Solid state sensing element.<br />
Alarm threshold: from 5 to 20% L.E.L.(1).<br />
Sensor life: 5 years. IP42 case.<br />
SENSORE REMOTO GPL<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Potenza assorbita<br />
Power absorption<br />
Uscita<br />
Output<br />
Tipo sensore<br />
Sensor type<br />
Durata del sensore<br />
Sensor life<br />
6V= .. 12V= dalla centralina<br />
6V= .. 12V= from detector<br />
1VA<br />
Segnale in tensione on/off<br />
On/off voltage output<br />
SnO2 semiconduttore<br />
SnO2 semiconductor<br />
5 anni<br />
5 years<br />
Gas rilevabile<br />
Detectable gas<br />
Sensibilità impostata<br />
Alarm threshold<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Note: (1) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm).<br />
Notes: (1) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm).<br />
GPL<br />
LPG<br />
5% .. 20% L.I.E./L.E.L.<br />
IP42<br />
A90 L65 P30mm<br />
H90 W65 D30mm<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
SGA GPL D 70<br />
SGA GPL: Esempi di collegamento<br />
SGA GPL: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Rivelatore di fughe di gas metano da incasso con suoneria<br />
di allarme, completo di sensore interno. Uscita a rele’<br />
selezionabile per elettrovalvola di intercettazione N.A.<br />
o N.C. . Colore plastica: RAL 7016. Adatto alle<br />
placche B-TICINO (Living), AVE (Sistema 45), VIMAR (Idea),<br />
(non comprese nella fornitura).<br />
DESCRIPTION<br />
Recessed mount detector for methane gas leakages with<br />
alarm buzzer and internal sensor. Relay output selectable<br />
for N.O. or N.C. cut-off valves. Plastic colour: RAL 7016.<br />
Suitable for all plates B-TICINO (Living), AVE<br />
(Sistema 45), VIMAR (Idea), (not included).<br />
RIVELATORE DA INCASSO METANO<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ ±10% 50/60Hz<br />
Power supply<br />
Uscita (rele’)<br />
6(2)A @ 250V~ SPDT<br />
Output (relay)<br />
Tipo di sensore<br />
Sensor type<br />
A semiconduttore SnO 2<br />
SnO 2 semiconductor<br />
Soglia di allarme<br />
5 .. 20% L.I.E./L.E.L.(1)<br />
Alarm threshlod<br />
Segnalazione LED verde Rivelatore attivo<br />
Green LED indicator Active detector<br />
Segnalazione LED giallo<br />
Yellow LED indicator<br />
Segnalazione LED rosso<br />
Red LED indicator<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Rivelatore guasto<br />
Failure detector<br />
Allarme<br />
Alarm<br />
A61 L116 P54mm<br />
H61 W116 D54mm<br />
IP20<br />
Note: (1) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm) (2) Non adatto alla serie Living International<br />
(B-TICINO). (3) Living (B-TICINO) , Sistema 45 (AVE) , Idea (VIMAR) sono marchi registrati dalle rispettive case.<br />
Notes: (1) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm) (2) Not suitable for the Living International<br />
(B-TICINO) frames (3) Living (B-TICINO) , Sistema 45 (AVE) , Idea (VIMAR) are trade marks.<br />
RGP MET M01 D 128<br />
RGP MET M01: Esempi di collegamento<br />
RGP MET M01: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Rivelatore di fughe di gas GPL da incasso con<br />
suoneria di allarme, completo di<br />
sensore interno. Uscita a rele’ selezionabile per<br />
elettrovalvola di intercettazione N.A.<br />
o N.C. . Colore plastica: RAL 7016. Adatto alle<br />
placche B-TICINO (Living), AVE(Sistema 45),<br />
VIMAR (Idea), (non comprese nella fornitura).<br />
DESCRIPTION<br />
Detector for LPG gas leakages for junction boxes<br />
with alarm buzzer and internal<br />
sensor. Relay output selectable for N.O. or N.C.<br />
cut-off valves. Plastic colour: RAL 7016.<br />
Suitable for all plates B-TICINO (Living), AVE<br />
(Sistema 45), VIMAR (Idea), (not included).<br />
RIVELATORE DA INCASSO GPL<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ ±10% 50/60Hz<br />
Power supply<br />
Uscita (rele’)<br />
6(2)A @ 250V~ SPDT<br />
Output (relay)<br />
Tipo di sensore<br />
Sensor type<br />
A semiconduttore SnO 2<br />
SnO 2 semiconductor<br />
Soglia di allarme<br />
5 .. 20% L.I.E./L.E.L.(1)<br />
Alarm threshlod<br />
Segnalazione LED verde Rivelatore attivo<br />
Green LED indicator Active detector<br />
Segnalazione LED giallo<br />
Yellow LED indicator<br />
Segnalazione LED rosso<br />
Red LED indicator<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Rivelatore guasto<br />
Detector failure<br />
Allarme<br />
Alarm<br />
A61 L116 P54mm<br />
H61 W116 D54mm<br />
IP20<br />
Note: (1) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm) (2) Non adatto alla serie Living International<br />
(B-TICINO). (3) Living (B-TICINO) , Sistema 45 (AVE) , Idea (VIMAR) sono marchi registrati dalle rispettive case.<br />
Notes: (1) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm) (2) Not suitable for the Living International<br />
(B-TICINO) frames (3) Living (B-TICINO) , Sistema 45 (AVE) , Idea (VIMAR) are trade marks.<br />
RGP GPL M01 D 128<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
RGP GPL M01: Esempi di collegamento<br />
RGP GPL M01: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
Accessori / Accessories<br />
RIVELATORI GAS USO DOMESTICO<br />
DOMESTIC GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Batteria tampone per RGD --- MP1.<br />
Durata circa 3 ore con elettrovalvola a 12V 2VA N.C.<br />
Back-up battery for RGD --- MP1.<br />
Battery autonomy ~3 hours with N.C. 12V 2VA electrovalve.<br />
ACC SGB 6A D 120<br />
ACC SGB 6A: Esempi di collegamento<br />
ACC SGB 6A: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Centralina industriale di rilevazione gas a 4<br />
zone in contenitore DIN a 9 moduli, in grado<br />
di monitorare la concentrazione di gas fino ad<br />
un massimo di 4 zone. Per ciascuna zona può<br />
essere collegato indistintamente un<br />
trasmettitore 4 .. 20 mA per la rilevazione di<br />
GPL, Metano o Monossido di Carbonio (CO).<br />
DESCRIPTION<br />
Industrial control unit for gas detection with<br />
4 zones fit in a 9 module DIN case capable of<br />
monitoring gas concentration up to maximum<br />
4 zones. Possibility of connecting a 4 .. 20 mA<br />
transmitter in each zone for the detection of<br />
GPL, methane or carbon monoxide (CO).<br />
CENTRALINA PROGRAMMABILE A 4 ZONE<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Uscite<br />
Outputs<br />
Soglia di preallarme<br />
Pre alarm threshold<br />
Soglia di allarme<br />
Alarm threshold<br />
Indicatore LED giallo acceso<br />
Yellow LED on<br />
LED giallo lampeggiante<br />
Yellow LED Flashing<br />
LED rosso lampeggiante<br />
Red LED flashing<br />
LED rosso acceso<br />
Red LED on<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
4x2 rele’ zona +1 rele ausiliario<br />
4x2 zone relays+1 auxiliary relay<br />
CH4 e G.P.L. 0%...100%LIE, CO O...999 ppm<br />
CH4 e G.P.L. 0%...100%LIE, CO O...999 ppm<br />
Sensore guasto<br />
Sensor failure<br />
Linea guasta<br />
Line failure<br />
Preallarme<br />
Pre alarm<br />
Allarme<br />
Alarm<br />
LED verde acceso<br />
Alimentazione di rete presente<br />
Green LED on<br />
Main power supply available<br />
Dimensioni<br />
A90 L158 P71mm<br />
Dimensions<br />
H90 W158 D71mm<br />
Grado di protezione<br />
IP30<br />
Protection grade<br />
Conforme alle seguenti norme:<br />
Compliant with the following standards:<br />
Prestazioni: EN 61779-1: 2000<br />
Performances: EN 61779-4: 2000<br />
Compatibilita’ Elettromagnetica (EMC): EN 50270: 1999<br />
Electromagnetic Compatibility (EMC):<br />
Prestazioni del software: EN 50271: 2001<br />
Software performances:<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
RGY 000 MBP4 D 400<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
Disponibile anche con uscita RS232.<br />
Available with RS232 data out.<br />
CENTRALINA PROGRAMMABILE A 4 ZONE<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
RGY 000 MBP4: Esempi di collegamento<br />
RGY 000 MBP4: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Trasmettitore della concentrazione di gas con uscita<br />
in corrente 4 .. 20 mA a tre fili, adatto alla rilevazione<br />
di Monossido di Carbonio (CO). Custodia in materiale<br />
plastico, contenente il circuito elettronico e sensore,<br />
opportunamente protetto da un filtro sinterizzato posto<br />
sul lato inferiore della custodia. L’apparecchio e’<br />
adatto all’installazione in Zone Non Classificate ATEX.<br />
DESCRIPTION<br />
Gas concentration transmitter with 4 .. 20 mA current<br />
output (three wires), designed for the detection of<br />
carbon monoxide (CO). Its plastic housing contains an<br />
electronic circuit and a sensor properly protected by a<br />
sintered filter placed on the lower side of the housing.<br />
The appliance is to be installed in Zones that are ATEX<br />
Not Classified.<br />
TRASMETTITORE GAS CO<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione 12 .. 24V=<br />
Power supply<br />
Tipo di sensore<br />
Cella elettrochimica<br />
Sensor type<br />
Electrochemical cell<br />
Tipo di gas rilevato Monossido di carbonio<br />
Type of gas detected Carbon monoxide (CO)<br />
Filtro<br />
Sinterizzato<br />
Filter<br />
Sintered<br />
Campo di misura 0 .. 200ppm. (4 .. 20mA)<br />
Measurement range<br />
Precisione ±15%<br />
Precision<br />
Uscita<br />
Standard 4..20 mA<br />
Output<br />
Dimensioni<br />
A155 L107 P62mm<br />
Dimensions<br />
H155 W107 D62mm<br />
Grado di protezione IP54<br />
Protection grade<br />
SGY CO0 V4 NC D 195<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
SGY CO0 V4NC: Esempi di collegamento<br />
SGY CO0 V4NC: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
TRASMETTITORE GAS METANO<br />
DESCRIZIONE<br />
Trasmettitore della concentrazione di gas con<br />
uscita in corrente 4 .. 20 mA a tre fili, adatto alla<br />
rilevazione di gas Metano. Custodia in materiale<br />
plastico, contenente il circuito elettronico e sensore,<br />
opportunamente protetto da un filtro sinterizzato posto<br />
sul lato inferiore della custodia. L’apparecchio e’<br />
adatto all’installazione in Zone Non Classificate ATEX.<br />
DESCRIPTION<br />
Gas concentration transmitter with 4 .. 20 mA current<br />
output (three wires), designed for the detection<br />
of Methane gas. Its plastic housing contains an<br />
electronic circuit and a sensor properly protected by a<br />
sintered filter placed on the lower side of the housing.<br />
The appliance is to be installed in Zones that are ATEX<br />
Not Classified.<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione 12 .. 24V=<br />
Power supply<br />
Tipo di sensore<br />
Catalitico a pellistore<br />
Sensor type<br />
Catalytic (pellistor)<br />
Tipo di gas rilevato Metano<br />
Type of gas detected Methane<br />
Filtro<br />
Sinterizzato<br />
Filter<br />
Sintered<br />
Campo di misura 0 .. 50% L.I.E./L.E.L. (4 .. 20mA)<br />
Measurement range<br />
Precisione ±15%<br />
Precision<br />
Uscita<br />
Standard 4..20 mA<br />
Output<br />
Dimensioni<br />
A155 L107 P62mm<br />
Dimensions<br />
H155 W107 D62mm<br />
Grado di protezione IP54<br />
Protection grade<br />
SGY ME0 V4 NC D 155<br />
SGY ME0 V4NC: Esempi di collegamento<br />
SGY ME0 V4NC: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Trasmettitore della concentrazione di gas con uscita in<br />
corrente 4 .. 20 mA a tre fili, adatto alla rilevazione di gas<br />
GPL. Custodia in materiale plastico, contenente il circuito<br />
elettronico e sensore, opportunamente protetto da un<br />
filtro sinterizzato posto sul lato inferiore della custodia.<br />
L’apparecchio e’ adatto all’installazione in Zone Non<br />
Classificate ATEX.<br />
DESCRIPTION<br />
Gas concentration transmitter with 4 .. 20 mA current<br />
output (three wires), designed for the detection of LPG<br />
gas. Its plastic housing contains an electronic circuit and<br />
a sensor properly protected by a sintered filter placed<br />
on the lower side of the housing.The appliance is to be<br />
installed in Zones that are ATEX Not Classified.<br />
TRASMETTITORE GAS GPL<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione 12 .. 24V=<br />
Power supply<br />
Tipo di sensore<br />
Catalitico a pellistore<br />
Sensor type<br />
Catalytic (pellistor)<br />
Tipo di gas rilevato GPL<br />
Type of gas detected LPG<br />
Filtro<br />
Sinterizzato<br />
Filter<br />
Sintered<br />
Campo di misura 0 .. 50% L.I.E./L.E.L. (4 .. 20mA)<br />
Measurement range<br />
Precisione ±15%<br />
Precision<br />
Uscita<br />
Standard 4..20 mA<br />
Output<br />
Dimensioni<br />
A155 L107 P62mm<br />
Dimensions<br />
H155 W107 D62mm<br />
Grado di protezione IP54<br />
Protection grade<br />
SGY GP0 V4 NC D 160<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
SGY GP0 V4NC: Esempi di collegamento<br />
SGY GP0 V4NC: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Trasmettitore della concentrazione di gas con uscita<br />
in corrente 4 .. 20 mA a tre fili, adatto alla rilevazione<br />
di gas Metano. Custodia con modo di protezione<br />
EEx d, contenente il circuito elettronico e sensore,<br />
opportunamente protetto da un filtro sinterizzato.<br />
L’apparecchio e’ adatto all’installazione in Zone 1 ATEX.<br />
DESCRIPTION<br />
Gas concentration transmitter with 4 .. 20 mA current<br />
output (three wires), designed for the detection<br />
of Methane gas. Its plastic housing with the EEx d<br />
protection mode contains an electronic circuit and<br />
a sensor properly protected by a sintered filter. The<br />
appliance is to be installed in 1 ATEX Zones.<br />
TRASMETTITORE GAS METANO ZONE 1 ATEX<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione 12 .. 24V=<br />
Power supply<br />
Tipo di sensore Catalitico (Approvazione CESI OI ATEX 066U)<br />
Sensor type Catalytic (CESI OI ATEX 066U Approval )<br />
Custodia Protezione EEx d (Approv. FTZU O5 ATEX 0262U)<br />
Housing<br />
EEx d protection (FTZU 05 ATEX 0262U Approval)<br />
Tipo di gas rilevato Metano<br />
Type of gas detected Methane<br />
Campo di misura 0 .. 100% L.I.E./L.E.L.<br />
Measurement range<br />
Precisione ±10%<br />
Precision<br />
Uscita<br />
Standard 4 .. 20mA<br />
Output<br />
Dimensioni<br />
A162 L126 P89mm<br />
Dimensions<br />
H162 W126 D89mm<br />
Grado di protezione IP65<br />
Protection grade<br />
Conforme alle seguenti direttive e norme: 94/09/CE (ATEX)<br />
Compliant with the following standards: 89/336-92/31-93/68 (EMC)<br />
Modo di protezione Ex: EN 50014: 1997 + A1 + A2<br />
Ex protection mode: EN 50018: 2000<br />
Prestazioni: EN 61779-1: 2000<br />
Performances: EN 61779-4: 2000<br />
Compatibilita’ Elettromagnetica (EMC): EN 50270: 1999<br />
Electromagnetic Compatibility (EMC):<br />
Prestazioni del software: EN 50271: 2001<br />
Software performances:<br />
Marcatura del prodotto:<br />
Product marking:<br />
SGY ME0 V4 XD D 500<br />
SGY ME0 V4XD: Esempi di collegamento<br />
SGY ME0 V4XD: Typical wiring
DECSRIZIONE<br />
Trasmettitore della concentrazione di gas con uscita<br />
in corrente 4 .. 20 mA a tre fili, adatto alla rilevazione di<br />
gas GPL. Custodia con modo di protezione EEx d, contenente<br />
il circuito elettronico e sensore, opportunamente<br />
protetto da un filtro sinterizzato. Per zone ATEX non<br />
classificate.<br />
DESCRIPTION<br />
Gas concentration transmitter with 4 .. 20 mA current<br />
output (three wires), designed for the detection of LPG<br />
gas. Its plastic housing with the EEx d protection mode<br />
contains an electronic circuit and a sensor properly<br />
protected by a sintered filter. For non-classified ATEX<br />
zones.<br />
TRASMETTITORE GAS GPL IP65<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione 12 .. 24V=<br />
Power supply<br />
Tipo di sensore Catalitico(Approvazione CESI OI ATEX 066U)<br />
Sensor type<br />
Catalytic(CESI OI ATEX 066U Approval)<br />
Custodia Protezione EEx d (Approv. FTZU O5 ATEX 0262U)<br />
Housing<br />
EEx d protection(FTZU 05 ATEX 0262U Approval)<br />
Tipo di gas rilevato GPL<br />
Type of gas detected LPG<br />
Campo di misura 0 .. 100% L.I.E./L.E.L.<br />
Measurement range<br />
Precisione ±10%<br />
Precision<br />
Uscita<br />
Standard 4 .. 20mA<br />
Output<br />
Dimensioni<br />
A162 L126 P89mm<br />
Dimensions<br />
H162 W126 D89mm<br />
Grado di protezione IP65<br />
Protection grade<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
SGY GP0 V4 XD D 500<br />
SGY GP0 V4 XD: Esempi di collegamento<br />
SGY GP0 V4 XD: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Centralina per sensori di fughe di gas in<br />
contenitore a 3 moduli per guida DIN, con<br />
due uscite a rele’, ingressi per 2 sensori<br />
remoti (1) e per batteria tampone<br />
(ACCSGB12). Pulsanti di test e reset.<br />
Per zone ATEX non classificate.<br />
DESCRIPTION<br />
Central unit for gas leakage sensors in 3<br />
module DIN-rail case, with two relay outputs,<br />
inputs for 2 remote sensors (1) and for backup<br />
battery (ACCSGB12). Test and reset<br />
buttons. For non-classified ATEX zones.<br />
CENTRALINA BASE 2 IN 2 OUT BARRA DIN<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Uscita 1 (rele’ x e.v.)<br />
Output 1 (relay x e.v.)<br />
Uscita 2 (rele’ x allarme)<br />
Output 2 (relay x alarm)<br />
Segnalazioni: attivo/allarme1/allarme2<br />
Indicators: active/alarm1/alarm2<br />
Ritardo sul rele’ e.v.<br />
Delay on e.v. relay<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
4(2)A @ 250V~ SPDT<br />
4(2)A @ 250V~ SPST<br />
LED verde/rosso/rosso<br />
Green/red/red LED<br />
~15 sec.<br />
Pulsanti<br />
Push buttons<br />
Contenitore<br />
Case<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
Test/reset<br />
3 moduli per guida DIN<br />
3 module for DIN-rail<br />
A96 L53 P73mm<br />
H96 W53 D73mm<br />
IP30<br />
Note: (1) I sensori remoti utilizzabili sono: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M. (2) L.I.E.= Limite Inferiore di<br />
Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm) (3) La batteria tampone da utilizzare è la ACCSGB12.<br />
Notes: (1) The remote sensor used are: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M. (2) L.E.L.= Lower Explosion<br />
Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm) (3) The back-up battery to be used is ACCSGB12.<br />
RGI 000 MBX2 D 126<br />
RGI 000 MBX2: Esempi di collegamento<br />
RGI 000 MBX2: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Rivelatore di fughe di gas metano con due uscite<br />
a rele’ completo di sensore interno e<br />
di ingresso per un secondo sensore remoto (1) e<br />
per batteria tampone (ACCSGB12).<br />
Pulsante di reset. Contenitore IP54. Per zone ATEX<br />
non classificate.<br />
DESCRIPTION<br />
Detector for methane gas leakages with two relay<br />
outputs, internal sensor and facility<br />
for a second remote sensor (1) and for back-up<br />
battery (ACCSGB12). Reset button.<br />
IP54 case. For non-classified ATEX zones.<br />
RIVELATORE GAS METANO 1 IN 2 OUT<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Uscita 1 (rele’ x e.v.)<br />
Output 1 (relay x e.v.)<br />
Uscita 2 (rele’ x allarme)<br />
Output 2 (relay x alarm)<br />
Sensore interno<br />
Internal sensor<br />
Soglia di allarme (2)<br />
Alarm thershlod (2)<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
4(2)A @ 250V~ SPDT<br />
4(2)A @ 250V~ SPST<br />
Semiconduttore per metano<br />
Semiconductor for natural gas<br />
5 .. 20% L.I.E./L.E.L.<br />
Segnalazioni: attivo/allarme1/allarme2 LED verde/rosso/rosso<br />
Indicators: active/alarm1/alarm2 Green/red/red LED<br />
Pulsante<br />
Reset<br />
Push button<br />
Ritardo sul rele’ e.v.<br />
~15 sec.<br />
Delay on e.v. relay<br />
Grado di protezione IP 54<br />
Degree of protection<br />
Dimensioni<br />
A79 L134 P62mm<br />
Dimensions<br />
H79 W134 D62mm<br />
Note: (1) I sensori remoti utilizzabili sono: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M. (2) L.I.E.= Limite Inferiore di Esplosività<br />
(per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm) (3) La batteria tampone da utilizzare è la ACCSGB12.<br />
Notes: (1) The remote sensor to be used are: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M , SGI GP1 M (2) L.E.L.= Lower Explosion Level<br />
(for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm) (3) The back-up battery to be used is ACCSGB12.<br />
RGI ME1 MSX2 D 220<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
RGI ME1 MSX2: Esempi di collegamento<br />
RGI ME1 MSX2: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Rivelatore di fughe di gas GPL con due uscite a<br />
rele’ completo di sensore interno e<br />
di ingresso per un secondo sensore remoto (1) e<br />
per batteria tampone (ACCSGB12).<br />
Pulsante di reset. Contenitore IP54. Per zone ATEX<br />
non classificate.<br />
DESCRIPTION<br />
Detector for LPG gas leakages with two relay<br />
outputs, internal sensor and facility<br />
for a second remote sensor (1) and for back-up<br />
battery (ACCSGB12) . Reset button.<br />
IP54 case. For non-classified ATEX zones.<br />
RIVELATORE GAS GPL 1 IN 2 OUT<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Uscita 1 (rele’ x e.v.)<br />
Output 1 (relay x e.v.)<br />
Uscita 2 (rele’ x allarme)<br />
Output 2 (relay x alarm)<br />
Sensore interno<br />
Internal sensor<br />
Soglia di allarme (2)<br />
Alarm thershlod (2)<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
4(2)A @ 250V~ SPDT<br />
4(2)A @ 250V~ SPST<br />
Semiconduttore per GPL<br />
Semiconductor for LPG gas<br />
5 .. 20% L.I.E./L.E.L.<br />
Segnalazioni: attivo/allarme1/allarme2 LED verde/rosso/rosso<br />
Indicators: active/alarm1/alarm2 Green/red/red LED<br />
Pulsante<br />
Reset<br />
Push button<br />
Ritardo sul rele’ e.v.<br />
~15 sec.<br />
Delay on e.v. relay<br />
Grado di protezione IP 54<br />
Degree of protection<br />
Dimensioni<br />
A79 L134 P62mm<br />
Dimensions<br />
H79 W134 D62mm<br />
RGI GP1 MSX2 D 220<br />
RGI GP1 MSX2: Esempi di collegamento<br />
RGI GP1 MSX2: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Centralina per sensori di fughe di gas con due<br />
uscite a rele’, ingressi per 2 sensori<br />
remoti (1). Pulsante di reset. Contenitore IP54.<br />
Per zone ATEX non classificate.<br />
DESCRIPTION<br />
Central unit for gas leakage sensors with two<br />
relay outputs, inputs for 2 remote sensors (1).<br />
Reset button. IP54 case. For non-classified<br />
ATEX zones.<br />
CENTRALINA 2 IN 2 OUT + RESET<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Uscita 1 (rele’ x e.v.)<br />
Output 1 (relay x e.v.)<br />
Uscita 2 (rele’ x allarme)<br />
Output 2 (relay x alarm)<br />
Segnalazioni: attivo/allarme1/allarme2<br />
Indicators: active/alarm1/alarm2<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
4(2)A @ 250V~ SPDT<br />
4(2)A @ 250V~ SPST<br />
LED verde/rosso/rosso<br />
Green/red/red LED<br />
Ritardo sul rele’ e.v. ~15 sec.<br />
Delay on e.v. relay<br />
Pulsante<br />
Reset<br />
Push button<br />
Grado di protezione IP 54<br />
Degree of protection<br />
Dimensioni<br />
A79 L134 P62mm<br />
Dimensions<br />
H79 W134 D62mm<br />
Note: (1) I sensori remoti utilizzabili sono: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M. (2) L.I.E.= Limite Inferiore di Esplosività<br />
(per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm) (3) La batteria tampone da utilizzare è la ACCSGB12.<br />
Notes: (1) The remote sensor used are: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M (2) L.E.L.= Lower Explosion Level (for<br />
natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm) (3) The back-up battery to be used is ACCSGB12.<br />
RGI 001 MSX2 D 180<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
RGI 001 MSX2: Esempi di collegamento<br />
RGI 001 MSX2: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Centralina per sensori di fughe di gas con<br />
4 ingressi (1). Memoria dello stato di<br />
allarme. Pulsanti di reset, test e 2 uscite<br />
a rele’.<br />
DESCRIPTION<br />
Central unit for gas leakage sensors;<br />
input for up to 4 remote sensors (1). Reset<br />
and test pushbuttons. Memory of the<br />
alarm state. 2 relay outputs.<br />
CENTRALINA 4 IN 2 OUT + RESET<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ -15/+10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Uscita (rele’)<br />
2x6(2)A @ 250V~ SPDT<br />
Output (relay)<br />
Segnalazioni: attivo/guasto/allarme 4LED verde/LED lampegg./4 LED rossi<br />
Indicators: active/fault/alarm 4Green LEDS/blinking LED/4 red LEDS<br />
Ritardo sul rele’ e.v.<br />
1 .. 90 sec.<br />
Delay on e.v. relay<br />
Pulsante 1<br />
Button 1<br />
Pulsante 2<br />
Button 2<br />
Grado di protezione<br />
Degree of protection<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Test<br />
Reset<br />
IP54<br />
A188 L230 P114mm<br />
H188 W230 D114mm<br />
Note: (1) I sensori remoti utilizzabili sono: SGA MET, SGA GPL, SGI ME1, SGI GP1, SGI ME1 M, SGI GP1 M. (2) La batteria tampone da utilizzare<br />
è la ACCSGB12.<br />
Notes: (1) The remote sensors to be used are: SGAMET, SGAGPL, SGIME1, SGIGP1, SGIME1M, SGIGP1M. (2) The back-up battery to be used is<br />
ACCSGB12.<br />
RGI 000 MSX4 D 330<br />
RGI 000 MSX4: Esempi di collegamento<br />
RGI 000 MSX4: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Centralina per sensori di fughe di gas con<br />
suoneria di allarme per un massimo<br />
di 10 sensori remoti, alimentati a 230V~(1).<br />
Pulsanti di reset e test ed allarme acustico.<br />
Per zone ATEX non classificate.<br />
DESCRIPTION<br />
Central unit for gas leakage sensors with<br />
alarm buzzer ; input for up to 10 remote<br />
230V~ powered sensors (1).<br />
Reset and test pushbuttons and acoustic<br />
alarm. For non-classified ATEX zones.<br />
CENTRALINA 10 IN 1 OUT + RESET<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
230V~ ±10% 50Hz<br />
Power supply<br />
Batteria 12V ±10%<br />
Battery<br />
Uscita (rele’)<br />
5(1)A @ 250V~ SPDT<br />
Output (relay)<br />
Segnalazioni: attivo/preallarme/allarme LED verde/rosso/rosso<br />
Indicators: active/prealarm/alarm Green/red/red LED<br />
Ritardo sul rele’ e.v.<br />
>20 sec.<br />
Delay on e.v. relay<br />
Pulsante 1<br />
Button 1<br />
Pulsante 2<br />
Button 2<br />
Contenitore<br />
Case<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Degree of protection<br />
6 moduli barra DIN<br />
6 module for DIN-rail<br />
A90 L105 P70mm<br />
H90 W105 D70mm<br />
IP54<br />
Note: (1) I sensori remoti utilizzabili sono: SGI ME1 M , SGI GP1 M. (2) L.I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL =<br />
18.000 ppm) (3) La batteria tampone da utilizzare è la ACCSGB12.<br />
Notes: (1) The remote sensor used are: SGI ME1 M , SGI GP1 M. (2) L.E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000<br />
ppm) (3) The back-up battery to be used is ACCSGB12.<br />
Test<br />
Reset<br />
RGI 000 LBXD D 190<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
RGI 000 LBXD: Esempi di collegamento<br />
RGI 000 LBXD: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Sensore remoto per fughe di gas metano.<br />
Elemento sensibile a semiconduttore.<br />
Soglia di allarme: tra 5 e 20 % L.I.E. (1).<br />
Durata sensore: 5 anni.<br />
Contenitore IP 54.<br />
DESCRIPTION<br />
Remote sensor for natural<br />
gas leakages.<br />
Semiconductor sensing element Alarm<br />
threshold: from 5 to 20% L.E.L.(1).<br />
Sensor life: 5 years.<br />
IP 54 case.<br />
SENSORI REMOTI<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Note: (1) L..I.E.= Limite Inferiore di Esplosività (per Metano = 50.000 ppm; per GPL = 18.000 ppm)<br />
Notes: (1) L..E.L.= Lower Explosion Level (for natural gas = 50.000 ppm; for LPG = 18.000 ppm)<br />
SGI ME1 D 96<br />
Altre versioni / Other versions<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Per gas Metano. Alimentato a 230V~.<br />
For natural gas. 230V~ power supply.<br />
SGI ME1 M D 148<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Per gas GPL. Alimentato dalla centralina.<br />
For LPG gas. Powered by control unit.<br />
SGI GP1 D 96<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Per gas GPL. Alimentato a 230V~.<br />
For LPG gas. 230V~ power supply.<br />
SGI GP1 M D 148<br />
SGI ME1, SGI GP1 M: Esempi di collegamento<br />
SGI ME1, SGI GP1 M: Typical wiring
DESCRIZIONE<br />
Rivelatore di fughe di monossido di carbonio<br />
con due uscite a rele’ completo di sensore<br />
interno. Pulsante di test e reset allarme.<br />
Contenitore IP40.<br />
DESCRIPTION<br />
Detector for carbone monoxide leakages with<br />
two relay outputs and internal sensor.<br />
Test and reset button. IP40 case.<br />
RIVELATORE CO<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione<br />
Power supply<br />
Uscita 1 (rele’ x allarme)<br />
Output 1 (relay x alarm)<br />
Uscita 2 (rele’ x e.v.)<br />
Output 2(relay x e.v.)<br />
Sensore interno<br />
Internal sensor<br />
Soglia di preallarme<br />
Prealarm threshold<br />
230V~ ±10% 50Hz<br />
6(2)A @ 250V~ SPDT<br />
6(2)A @ 250V~ SPDT<br />
Cella elettrochimica<br />
Electrochemical cell<br />
16ppm ±4ppm CO<br />
Soglia di allarme<br />
80ppm ±4ppm CO<br />
Alarm threshold<br />
Segnalazioni: attivo/guasto/allarme LED verde/giallo/rosso<br />
Indicators: active/fault/alarm Green /yellow/ red LED<br />
Pulsante<br />
Test / reset<br />
Push button<br />
Dimensioni<br />
A100 L130 P62mm<br />
Dimensions<br />
H100 W130 D62mm<br />
Grado di protezione<br />
IP40<br />
Degree of protection<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
RGI CO0 L42 D 260<br />
RGI CO0 L42: Esempi di collegamento<br />
RGI CO0 L42: Typical wiring<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
Accessori /Accessories<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Batteria tampone per RGI 000 MSX4, RGI 000 LBXD, RGI 000 MBX2, RGI 001<br />
MSX2. Uscita 8V-12V Durata circa 3 ore (in funzione dei carichi collegati).<br />
Back-up battery for RGI 000 MSX4, RGI 000 LBXD, RGI 000 MBX2, RGI 001<br />
MSX2. 8V-12V outputs. Battery autonomy ~3 hours<br />
(depending on the loads connected).<br />
ACC SGB 12 D 380<br />
ACC SGB 12:Esempi di collegamento<br />
ACC SGB 12: Typical wiring
Accessori / Accessories<br />
RIVELATORI GAS USO INDUSTRIALE<br />
INDUSTRIAL GAS LEAKAGE DETECTORS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sirena elettronica da 70dB con lampeggiatore da 21W.<br />
Alimentazione 12V=.<br />
Electronic 70dB whistle with 21W flasher.<br />
12V= power supply.<br />
ACC SRL 12 D 88<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sirena elettronica da 70dB con lampeggiatore da 25W.<br />
Alimentazione 220V~.<br />
Electronic 70dB whistle with 25W flasher.<br />
220V~power supply.<br />
ACC SRL 220 D 82<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Elettrovalvole di intercettazione per gas a riarmo manuale.<br />
Normalmente aperte.Durante il normale funzionamento non<br />
c’è assorbimento elettrico. Assorbimento elettrico: 19VA.<br />
Pressione massima di esercizio 500mBar.<br />
DESCRIPTION<br />
Cut-off electro-valves for gas with manual reset . Normally<br />
open. During normal operation there is no electrical<br />
consumption. Power consumption: 19VA.<br />
Max working pressure 500mBar.<br />
ELETTROVALVOLE N.A.<br />
ELETTROVALVOLE GAS<br />
GAS SHUT-OFF ELECTRO-VALVES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Attacco da/<br />
Coupling<br />
DN15(1/2)<br />
Alimentazione/<br />
Power supply<br />
EVG PAF M015 D 56 230V~<br />
EVG PAF M020 D 58<br />
DN20(3 /4”)<br />
230V~<br />
EVG PAF M025 D 87 DN25(1”)<br />
230V~<br />
EVG NAF M032 D 108<br />
EVG NAF M040 D 114<br />
EVG NAF M050 D 180<br />
DN32(1”1/4)<br />
DN40(1”1/2)<br />
DN50(2”)<br />
230V~<br />
230V~<br />
230V~<br />
EVG NA L M065 D 476<br />
EVG NA L M080 D 590<br />
EVG NA L M100 D 1040<br />
EVG NA L M125 D 1760<br />
EVG NA L M150 D 1800<br />
EVG NA L M200 D 4900<br />
DN65(2”1/2)<br />
DN80(3”)<br />
DN100(4”)<br />
DN125(5”)<br />
DN150(6”)<br />
DN200(8”)<br />
230V~<br />
230V~<br />
230V~<br />
230V~<br />
230V~<br />
230V~<br />
Flangiati L- Filettati F/<br />
Threaded F - Flanged L<br />
F<br />
F<br />
F<br />
F<br />
F<br />
F<br />
L<br />
L<br />
L<br />
L<br />
L<br />
L<br />
Note: DISPONIBILI ANCHE IN VERSIONE 12V +3E.<br />
Notes: ALSO AVAILABLE FOR 12V POWER SUPPLY +3E.
DESCRIZIONE<br />
Elettrovalvole di intercettazione per gas<br />
a riarmo manuale. Normalmente chiuse:<br />
devono essere continuamente alimentate<br />
per consentire il flusso del gas.<br />
Assorbimento elettrico: 19VA.<br />
Pressione massima di esercizio 500mBar.<br />
DESCRIPTION<br />
Cut-off electro-valves for gas with<br />
manual reset. Normally closed: must be<br />
continuosly powered to allow the gas<br />
flow. Power consumption: 19VA.<br />
Max working pressure 500mBar.<br />
ELETTROVALVOLE N.C.<br />
ELETTROVALVOLE GAS<br />
GAS SHUT-OFF ELECTRO-VALVES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Note: DISPONIBILI ANCHE IN VERSIONE 12V +3E.<br />
Notes: ALSO AVAILABLE FOR 12V POWER SUPPLY +3E.<br />
Attacco da/<br />
Coupling<br />
DN15(1/2”)<br />
Alimentazione/<br />
Power supply<br />
EVG PCF M015 D 94 230V~<br />
EVG PCF M020 D 97 DN20(3/4”)<br />
230V~<br />
EVG PCF M025 D 110 DN25(1”)<br />
230V~<br />
EVG NCF M032 D 150 DN32(1”1/4)<br />
230V~<br />
EVG NCF M040 D 155 DN40(1”1/2)<br />
230V~<br />
EVG NCF M050 D 220 DN50(2”)<br />
230V~<br />
EVG NCL M065 D 580<br />
EVG NCL M080 D 700<br />
EVG NCL M100 D 1200<br />
EVG NCL M125 D 2060<br />
EVG NCL M150 D 2100<br />
EVG NCL M200 D 5700<br />
DN65(2”1/2)<br />
DN80(3”)<br />
DN100(4”)<br />
DN125(5”)<br />
DN150(6”)<br />
DN200(8”)<br />
230V~<br />
230V~<br />
230V~<br />
230V~<br />
230V~<br />
230V~<br />
Flangiati L- Filettati F/<br />
Threaded F - Flanged L<br />
F<br />
F<br />
F<br />
F<br />
F<br />
F<br />
L<br />
L<br />
L<br />
L<br />
L<br />
L<br />
SICUREZZA GAS<br />
GAS DETECTORS<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2
DESCRIZIONE<br />
Elettrovalvola di intercettazione per gas a<br />
riarmo manuale. Basso assorbimento<br />
elettrico (2 W) o miniaturizzate.<br />
Normalmente aperte (BA, RA) e<br />
normalmente chiuse (RC). Pressione<br />
massima di esercizio 500mBar.<br />
DESCRIPTION<br />
Cut-off electro-valve for gas with manual<br />
reset. Low electrical consumption (2 W) or<br />
compact size. Normally open (BA, RA) and<br />
normally closed (RC). Max working<br />
pressure 500mBar.<br />
ELETTROVALVOLE BASSO ASSORBIMENTO<br />
ELETTROVALVOLE GAS<br />
GAS SHUT-OFF ELECTRO-VALVES<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
EVG BAF 1015 D 56<br />
EVG BAF 1020 D 58<br />
EVG BAF 1025 D 74<br />
EVG RAF M020 D 50<br />
EVG RCF 1015 D 72<br />
EVG RCF 1020 D 74<br />
EVG RCF M015 D 69<br />
EVG RCF M020 D 71<br />
Miniaturizzate/<br />
Compact size<br />
Miniaturizzate/<br />
Compact size<br />
Miniaturizzate/<br />
Compact size<br />
Miniaturizzate/<br />
Compact size<br />
Miniaturizzate/<br />
Compact size<br />
Attacco da/<br />
Coupling<br />
DN15(1/2”)<br />
DN20(3/4”)<br />
DN25(1”)<br />
DN20(3/4”)<br />
DN15(1/2”)<br />
DN20(3/4”)<br />
DN15(1/2”)<br />
DN20(3/4”)<br />
N.A. N.C./<br />
N.O N.C.<br />
N.A.<br />
N.O.<br />
N.A.<br />
N.O.<br />
N.A.<br />
N.O.<br />
N.A.<br />
N.O.<br />
N.C.<br />
N.C.<br />
N.C.<br />
N.C.<br />
N.C.<br />
N.C.<br />
N.C.<br />
N.C.<br />
Alimentazione/<br />
Power supply<br />
12V=(2W)<br />
12V=(2W)<br />
12V=(2W)<br />
230V~<br />
12V=<br />
12V=<br />
230V~<br />
230V~<br />
Flangiati L- Filettati F/<br />
Threaded F - Flanged L<br />
F<br />
F<br />
F<br />
F<br />
F<br />
F<br />
F<br />
F<br />
Note: DISPONIBILI ANCHE IN VERSIONE 12V +3E.<br />
Notes: ALSO AVAILABLE FOR 12V POWER SUPPLY +3E.<br />
STRUMENTI PORTATILI<br />
PORTABLE INSTRUMENTS<br />
Analizzatori di combustione - Flue gas analyzers<br />
Strumenti di misura - Measurement instruments<br />
Kit per installatori e manutentori - Installer kits<br />
pag.149<br />
pag.156<br />
pag.163<br />
Il periodo di garanzia dei prodotti di questa famiglia è 24 mesi.<br />
The warranty period for portable instruments is 24 months.<br />
STRUMENTI PORTATILI<br />
PORTABLE INSTRUMENTS
DESCRIZIONE<br />
Analizzatore di combustione con 2 sensori (senza possibilità di<br />
espansione a 3 sensori). Con ampio display grafico retroilluminato,<br />
stampante ad impatto integrata a carta comune, robusto pacco<br />
batterie ricaricabili, sensori precalibrati, sostituibili direttamente<br />
dal’utente. Analisi dirette di O2, CO. Misure ausiliarie e calcolate:<br />
CO2, temperatura aria, fumi e differenziale, pressione, tiraggio,<br />
rendimento di condensazione secondo UNI 10389-1, eccesso<br />
d’aria. Prove di tenuta tubazioni secondo UNI7129 e UNI11137.<br />
Fornito in valigetta rigida di plastica con alimentatore, sonda remota<br />
temperatura aria, sonda prelievo fumi da 180mm, gruppo filtro<br />
anticondensa/pulviscolo, tubo raccordato per misure di pressione,<br />
Manuale d’Istruzioni, software per PC e Certificato di Taratura.<br />
CHEMIST 200<br />
DESCRIPTION<br />
Flue gas analyzer with 2 sensors (without possibility of upgrading<br />
to 3 sensors). With wide graphic backlit display, integrated<br />
impact printer for plain paper, single package with rechargeable<br />
batteries, precalibrated sensors replaceable directly from the<br />
user. Direct analysis of O2, CO. Auxiliary and calculated measures:<br />
CO2, air, smoke and differential temperature, pressure, draught,<br />
condensation efficiency UNI 10389-1, air excess. UNI7129 and<br />
UNI11137 Pipes tightness test. Supplied with rigid plastic handbag<br />
with power adapter, remote air temperature probe, 180mm smoke<br />
sampling probe, water and dust filter, pipe for pressure sampling,<br />
Instruction Manual, PC software and Certificate of Calibration.<br />
ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />
FLUE GAS ANALYZERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Accumulatori Ricaricabili, integrati<br />
Accumulators Integrated, rechargeable<br />
Autonomia batterie 9h<br />
Battery autonomy<br />
N° tipi combustibili max 10<br />
Combustible types N°<br />
N° sensori di gas max 2<br />
N° gas sensor<br />
Analisi e misure O 2 ,CO(comp. H 2 ), tiraggio camino,CO 2 , temp. aria+fumi,<br />
diff. temp.,ecceso d’aria,rendimento,prove tubazioni tenuta UNI7129 e UNI11137.<br />
Analysis & measures O 2 ,CO(comp.H 2 ), draught, CO 2 , air+fumes temp., diff.<br />
temp., air excess efficiency, UNI7129 and UNI11137 Pipes tightness test.<br />
Temperature di lavoro<br />
Working temperature range<br />
Memoria<br />
Data memory<br />
Stampante<br />
Printer<br />
Display LCD<br />
LCD display<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
-5 .. +45°C<br />
99x3 analisi<br />
99x3 analysis<br />
Ad impatto integrata<br />
Impact internal<br />
42 x 60mm<br />
A115 L90 P330mm<br />
H115 W90 D330mm<br />
* I tre modelli di analizzatori chemist sono garantiti 2 anni ( strumento e celle di misura ). Il kit comprende anche il certificato di taratura iniziale, fornito insieme<br />
allo strumento. La norma UNI 10389- 1, entrata in vigore nel settembre 2009 , prescrive l’effettuazione di una taratura con il relativo certificato ogni 12 mesi.<br />
*The three models of Chemist flue gas analyzers are guarantee 2 years (instruments and measuring cell). The kit includes the Certificate of Calibration. The UNI<br />
10389 – 1 Standard, from September 2009, provides for a verify of calibration every 12 months.<br />
ASK 620 A D 2200*<br />
N.B. Gli sconti applicati agli analizzatori di combustione CHEMIST sono differenti dagli usuali.<br />
Note: Discount rates for flue gas analyzers are different from standard.
DESCRIZIONE<br />
Analizzatore di combustione con 2 sensori (con possibilità di<br />
espansione a 3 sensori). Con ampio display grafico retroilluminato,<br />
stampante ad impatto integrata a carta comune, robusto pacco<br />
batterie ricaricabili, sensori precalibrati, sostituibili direttamente<br />
dall’utente. Analisi dirette di O2, CO. Misure ausiliarie e calcolate:<br />
CO2, temperatura aria, fumi e differenziale, pressione, tiraggio,<br />
rendimento di condensazione secondo UNI 10389-1, eccesso<br />
d’aria. Prove di tenuta tubazioni secondo UNI7129 e UNI11137.<br />
Fornito in valigetta rigida di plastica con alimentatore, sonda remota<br />
temperatura aria, sonda prelievo fumi da 180mm, gruppo filtro<br />
anticondensa/pulviscolo, tubo raccordato per misure di pressione,<br />
Manuale d’Istruzioni, software per PC e Certificato di Taratura.<br />
DESCRIPTION<br />
Flue gas analyzer with 2 sensors (with possibility of upgrading<br />
to 3 sensors). With wide graphic backlighting display, integrated<br />
impact printer for plain paper, single package with rechargeable<br />
batteries, precalibrated sensors replaceable directly from the<br />
user. Direct analysis of O2, CO. Auxiliary and calculated measures:<br />
CO2, air, smoke and differential temperature, pressure, draught,<br />
condensation efficiency UNI 10389-1, air excess. UNI7129 and<br />
UNI11137 Pipes tightness test. Supplied with rigid plastic handbag<br />
with power adapter, remote air temperature probe, 180mm smoke<br />
sampling probe, water and dust filter, pipe for pressure sampling,<br />
Instruction Manual, PC software and Certificate of Calibration.<br />
CHEMIST 200 PLUS<br />
ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />
FLUE GAS ANALYZERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Accumulatori Ricaricabili, integrati<br />
Accumulators Integrated, rechargeable<br />
Autonomia batterie 9h<br />
Battery autonomy<br />
N° tipi combustibili max 10<br />
Combustible types N°<br />
N° sensori di gas max 3<br />
N° gas sensor<br />
Analisi e misure O 2 ,CO(comp. H 2 ), tiraggio camino,CO 2 , temp. aria+fumi,<br />
diff. temp.,ecceso d’aria,rendimento,prove tubazioni tenuta UNI7129 e UNI11137.<br />
Analysis & measures O 2 ,CO(comp.H 2 ), draught, CO 2 , air+fumes temp., diff.<br />
temp., air excess efficiency, UNI7129 and UNI11137 Pipes tightness test.<br />
Temperature di lavoro<br />
Working temperature range<br />
Memoria<br />
Data memory<br />
Stampante<br />
Printer<br />
Display LCD<br />
LCD display<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
-5 .. +45°C<br />
99x3 analisi<br />
99x3 analysis<br />
Ad impatto integrata<br />
Impact internal<br />
42 x 60mm<br />
A115 L90 P330mm<br />
H115 W90 D330mm<br />
* I tre modelli di analizzatori chemist sono garantiti 2 anni ( strumento e celle di misura ). Il kit comprende anche il certificato di taratura iniziale, fornito insieme<br />
allo strumento. La norma UNI 10389- 1, entrata in vigore nel settembre 2009 , prescrive l’effettuazione di una taratura con il relativo certificato ogni 12 mesi.<br />
*The three models of Chemist flue gas analyzers are guarantee 2 years (instruments and measuring cell). The kit includes the Certificate of Calibration. The UNI<br />
10389 – 1 Standard, from September 2009, provides for a verify of calibration every 12 months.<br />
ASK 625 A D 3000*<br />
N.B. Gli sconti applicati agli analizzatori di combustione CHEMIST sono differenti dagli usuali.<br />
Note: Discount rates for flue gas analyzers are different from standard.<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
STRUMENTI PORTATILI<br />
PORTABLE INSTRUMENTS
DESCRIZIONE<br />
Analizzatore di combustione con 3 sensori. Con ampio display<br />
grafico retroilluminato, stampante ad impatto integrata a carta<br />
comune, robusto pacco batterie ricaricabili, sensori precalibrati,<br />
sostituibili direttamente dall’utente. Analisi dirette di O2, CO e NO.<br />
Misure ausiliarie e calcolate: CO2, NOx, temperatura aria, fumi e<br />
differenziale, pressione, tiraggio, rendimento di condensazione<br />
secondo UNI 10389-1, eccesso d’aria. Prove di tenuta tubazioni<br />
UNI7129 e UNI11137. Fornito in valigetta rigida di plastica con<br />
alimentatore, sonda remota temperatura aria, sonda prelievo fumi<br />
da 180mm, gruppo filtro anticondensa/pulviscolo, tubo raccordato<br />
per misure di pressione, Manuale d’Istruzioni, software per PC e<br />
Certificato di Taratura.<br />
CHEMIST 300<br />
DESCRIPTION<br />
Flue gas analyzer with 3 sensors. With wide graphic backlit<br />
display, integrated impact printer for plain paper, single package<br />
with rechargeable batteries, precalibrated sensors replaceable<br />
directly from the user. Direct analysis of O2, CO and NO. Auxiliary<br />
and calculated measures: CO2, NOx, air, smoke and differential<br />
temperature, pressure, draught, condensation efficiency UNI 10389-1,<br />
air excess. UNI7129 and UNI11137 Pipes tightness test. Supplied with<br />
rigid plastic handbag with power adapter, remote air temperature<br />
probe, 180mm smoke sampling probe, water and dust filter, pipe for<br />
pressure sampling, Instruction Manual, PC software and<br />
Certificate of Calibration.<br />
ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />
FLUE GAS ANALYZERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Accumulatori Ricaricabili, integrati<br />
Accumulators Integrated, rechargeable<br />
Autonomia batterie 9h<br />
Battery autonomy<br />
N° tipi combustibili max 10<br />
Combustible types N°<br />
N° sensori di gas max 3<br />
N° gas sensor<br />
Analisi e misure O 2 ,CO(comp. H 2 ), tiraggio camino,CO 2 , temp. aria+fumi,<br />
diff. temp.,ecceso d’aria,rendimento,prove tubazioni tenuta UNI7129 e UNI11137.<br />
Analysis & measures O 2 ,CO(comp.H 2 ), draught, CO 2 , air+fumes temp., diff.<br />
temp., air excess efficiency, UNI7129 and UNI11137 Pipes tightness test.<br />
Temperature di lavoro<br />
Working temperature range<br />
Memoria<br />
Data memory<br />
Stampante<br />
Printer<br />
Display LCD<br />
LCD display<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
-5 .. +45°C<br />
99x3 analisi<br />
99x3 analysis<br />
Ad impatto integrata<br />
Impact internal<br />
42 x 60mm<br />
A115 L90 P330mm<br />
H115 W90 D330mm<br />
* I tre modelli di analizzatori chemist sono garantiti 2 anni ( strumento e celle di misura ). Il kit comprende anche il certificato di taratura iniziale, fornito insieme<br />
allo strumento. La norma UNI 10389- 1, entrata in vigore nel settembre 2009 , prescrive l’effettuazione di una taratura con il relativo certificato ogni 12 mesi.<br />
*The three models of Chemist flue gas analyzers are guarantee 2 years (instruments and measuring cell). The kit includes the Certificate of Calibration. The UNI<br />
10389 – 1 Standard, from September 2009, provides for a verify of calibration every 12 months.<br />
ASK 630 A D 3500*<br />
N.B. Gli sconti applicati agli analizzatori di combustione CHEMIST sono differenti dagli usuali.<br />
Note: Discount rates for flue gas analyzers are different from standard.
Estensione della garanzia / Warranty estension<br />
ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />
FLUE GAS ANALYZERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Contratto di manutenzione Chemist 2 celle per 1 anno (alla fine del periodo di garanzia),<br />
trasporti inclusi. Maintenance Agreement for Chemist with 2 cells for 1 year (at the<br />
end of warranty period), transports included.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Contratto di manutenzione Chemist 3 celle per 1 anno (alla fine del periodo di garanzia),<br />
trasporti inclusi. Maintenance Agreement for Chemist with 3 cells for 1 year (at the<br />
end of warranty period), transports included.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Estensione della garanzia di 1 anno per Chemist 2 celle.<br />
1 year warranty estension for Chemist with 2 sensors.<br />
CON 001**D 340<br />
CON 002**D 390<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
CON 003 D 120<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Estensione della garanzia di 2 anni per Chemist 2 celle.<br />
2 years warranty estension for Chemist with 2 sensors.<br />
CON 004 D 200<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Estensione della garanzia di 1 anno per Chemist 3 celle.<br />
1 year warranty estension for Chemist with 3 sensors.<br />
CON 005 D 150<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Estensione della garanzia di 2 anni per Chemist 3 celle.<br />
2 years warranty estension for Chemist with 3 sensors.<br />
CON 006 D 240<br />
** Il contratto di manutenzione si articola in una manutenzione programmata annuale ed in tutte le straordinarie eventualmente necessarie. E’ prevista la<br />
sostituzione delle celle esaurite ed il certificato di taratura . Le parti esterne come sonda preleivo fumi e sonda per temperatura aria comburente in quanto<br />
sottoposte ad usura meccanica non sono coperte dal contratto. **The contract for maintenance includes a scheduled annual maintenance and all the<br />
extraordinary one’s. Replacement of exhausted cells and calibration certificates are provided. External parts, subject to wear such as smoke and sampling<br />
probe, are not covered by the contract.<br />
(non scontabile / undiscountable)<br />
STRUMENTI PORTATILI<br />
PORTABLE INSTRUMENTS
Estensione della garanzia / Warranty estension<br />
ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />
FLUE GAS ANALYZERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Certificato di Taratura per Chemist a 2 celle, trasporti inclusi<br />
Certificate of Calibration for Chemist with 2 sensors, transports included.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Certificato di Taratura per Chemist a 3 celle, trasporti inclusi.<br />
Certificate of Calibration for Chemist with 3 sensors, transports included.<br />
CER 001 D 100<br />
CER 002 D 140<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Certificato di Taratura per deprimometro AACDP01, trasporti inclusi.<br />
Certificate of Calibration for AACDP01 instrument, transports included.<br />
CER 010 D 35
Accessori / Accessories<br />
ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />
FLUE GAS ANALYZERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sensore temperatura aria a distanza (lunghezza cavo 3mt) a 4 fili.<br />
Sensor for remote measurement of air temp (cable lenght3mt) with 4 wires.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda prelievo fumi 180mm con cavo 3mt. Pistol-grip 180mm with 3mt. lenght cable. AAC SF11 D 290<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda prelievo fumi 300mm con cavo 3mt. Pistol-grip 300mm with 3mt. lenght cable.<br />
AAC SA04 D 90<br />
AAC SF12 D 290<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda prelievo fumi 750mm con cavo 3mt. Pistol-grip 750mm with 3mt. length cable.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda prelievo fumi con puntale flessibile da 220mm con cavo 3mt.<br />
Flexible pistol –grip 220 mm with 3mt length cable<br />
AAC SF15 D 350<br />
AAC SL01 D 330<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Gruppo filtraggio fumi pulviscolo/condensa. Air filter for dust and water. AAC TA03 D 35<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Gruppo filtraggio fumi pulviscolo/condensa con tubo e raccordo acciaio.<br />
Air filter for dust and water with pipe and steel coupling.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Pompa manuale per misura di nerofumo+filtri+tabella Bacharach.<br />
Manual pump for carbon means.+filters+Bacharach table.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Kit per la prova di tenuta impianti: tubetteria, raccordo a 4 vie con rubinetti,<br />
pompa manuale e siringa 100ml. Kit for thightness test: pipes, 4 way manifold,<br />
hand bellow and 100ml syringe.<br />
AAC TA03T D 45<br />
AAC PM01 D 340<br />
AAC KT02 D 225<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
STRUMENTI PORTATILI<br />
PORTABLE INSTRUMENTS
Accessori / Accessories<br />
ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />
FLUE GAS ANALYZERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Alimentatore 230V~/12V. Power adapter 230V~/12V.<br />
AAC AL04 D 80<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Deprimometro per test di tiraggio ad alta risoluzione (UNI 10845).<br />
Kit for high resolution (UNI 10845) draft test measurement.<br />
AAC DP01 D 320<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Cavo adattatore USB-RS 232. USB-RS 232 cable. AAC UA01 D 45<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Kit misura pressione differenziale. Kit for differential pressure measurement. AAC KP01 D 34<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Rotolo carta stampante 57mm/ diam. 40. Printing paper roll 57mm/diam. 40. AAC RC01 D 3<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Nastro inchiostro per stampante. Ribbon ink for printer.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Custodia di protezione con magneti per analizzatori Chemist<br />
Protective case with magnets for Chemist gas analyzers.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Borsa valigia a tracolla. Bag with shoulder belt.<br />
AAC NI01 D 10<br />
AAC SM03 D 70<br />
AAC CT01 D 120<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Custodia rigida in plastica. Rigid plastic case. AAC CR01 D 120
Ricambi / Spare parts<br />
ANALIZZATORI DI COMBUSTIONE<br />
FLUE GAS ANALYZERS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Filtro pulviscolo. Dust filter.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Pacco batterie. Battery pack. 6V Ni-MH, 1800mAh.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Basetta fissaggio sensori. Mounting adapter for sensors.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sensore O 2 intercambiabile. Interchangeable O 2 sensor.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sensore CO intercambiabile. Interchangeable CO sensor.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sensore NO intercambiabile. Interchangeable NO sensor.<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
AAC FA01 D 10<br />
AAC PB02 D 34<br />
AAC BF01 D 12<br />
AAC SE04 D 270<br />
AAC SE05 D 450<br />
AAC SE06 D 500<br />
STRUMENTI PORTATILI<br />
PORTABLE INSTRUMENTS
DESCRIZIONE<br />
Micromanometro digitale con funzioni di<br />
autospegnimento, sei unità di misura,<br />
autozero e hold.<br />
DESCRIPTION<br />
Digital micromanometer with functions:<br />
auto-shut off, the possibility of selecting<br />
the desired measurement unit among the 6<br />
most widely used, auto-zero and hold.<br />
PRESSOTEST 100<br />
STRUMENTI DI MISURA<br />
MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione (a batteria)<br />
Power supply (battery)<br />
Autonomia batterie<br />
Battery life<br />
Autospegnimento<br />
Auto shut-off<br />
Azzeramento<br />
Zeroing<br />
Fondo scala<br />
Full scale range<br />
Risoluzione<br />
Resolution<br />
6 x 1,5V AAA<br />
Precisione<br />
Accuracy<br />
100h<br />
Display LCD<br />
LCD display<br />
Regolabile 1 .. 30min.<br />
Dimensioni<br />
Adjustable 1 .. 30min.<br />
Dimensions<br />
Automatico<br />
Unità di misura<br />
Automatic<br />
Measurement units<br />
±130 hPa (≡ mBar)<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
0.01hPa (P100hPa)<br />
1.5% v.l. (P
DESCRIZIONE<br />
Micromanometro digitale per la prova della tenuta di impianti<br />
a gas combustibile secondo le norme UNI 7129 (impianti nuovi)<br />
e UNI 11137 (impianti esistenti) con stampa dei risultati della<br />
verifica su stampante esterna a raggi infrarossi. Dispone inoltre<br />
della funzione di registrazione della pressione (Data Logger),<br />
autozero digitale, hold, sei unità di misura, allarmi di fuori scala,<br />
allarme di minimo e massimo con soglie programmabili, orologio,<br />
autospegnimento.<br />
DESCRIPTION<br />
Digital micromanometer for the pipes tightness test by pressure<br />
decay, compliant with UNI 7129 standard concerning the new<br />
plants and UNI 11137 standard concerning the pre-existent<br />
plants: it allows the printing of the receipt of the test results by<br />
means of an external infrared printer. Main features include:<br />
data-logger functions, digital auto-zero, hold, the possibility of<br />
selecting the desired measurement unit among the 6 most widely<br />
used, programmable alarms, time, auto cut-off.<br />
PRESSOTEST 200<br />
STRUMENTI DI MISURA<br />
MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione (a batteria)<br />
Power supply (battery)<br />
Autonomia batterie<br />
Battery life<br />
Autospegnimento<br />
Auto shut-off<br />
Azzeramento<br />
Zeroing<br />
Fondo scala<br />
Full scale range<br />
Risoluzione<br />
Resolution<br />
6 x 1,5V AAA<br />
Precisione<br />
Accuracy<br />
100h<br />
Display LCD<br />
LCD display<br />
Regolabile 1 .. 30min.<br />
Dimensioni<br />
Adjustable 1 .. 30min.<br />
Dimensions<br />
Automatico<br />
Unità di misura<br />
Automatic<br />
Measurement units<br />
±130 hPa (≡ mBar)<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
0.01hPa (P100hPa)<br />
1.5% v.l. (P
DESCRIZIONE<br />
Micromanometro digitale per la verifica del tiraggio<br />
in conformità alla norma UNI 10845 con stampa del<br />
risultato della misura su stampante esterna a raggi<br />
infrarossi. E’ dotato di diverse unità di misura, autozero<br />
digitale, funzione di hold, orologio interno e autospegnimento<br />
configurabile.<br />
DESCRIPTION<br />
Digital micromanometer for high resolution (UNI<br />
10845) draft test measurement: it allows the printing<br />
of the receipt of the test results by means of an<br />
external infrared printer. Main features include: the<br />
possibility of selecting the desired measurement unit<br />
among the 3 most widely used, digital auto-zero, hold,<br />
time, auto cut-off.<br />
PRESSOTEST 300<br />
STRUMENTI DI MISURA<br />
MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione (a batteria)<br />
Power supply (battery)<br />
Autonomia batterie<br />
Battery life<br />
Autospegnimento<br />
Auto shut-off<br />
Azzeramento<br />
Zeroing<br />
Fondo scala<br />
Full scale range<br />
Risoluzione<br />
Resolution<br />
6 x 1,5V AAA<br />
100h<br />
Regolabile 1 .. 30min.<br />
Adjustable 1 .. 30min.<br />
Automatico<br />
Automatic<br />
± 250Pa<br />
0.1Pa, 0.001 hPa, 0.01 mm H2O<br />
Precisione<br />
Accuracy<br />
Display LCD<br />
LCD display<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Unità di misura<br />
Measurement units<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
-0.3Pa -10Pa < P< +10Pa; -1PA -100Pa < P< +100Pa;<br />
-2Pa -250Pa < P < +250Pa;<br />
2x4 cifre+scala analogica<br />
2x4 digits+analog scale<br />
A162 L87 P41mm<br />
H162 W87 D41mm<br />
Pa, hPa, mm H2O<br />
IP30<br />
POR DPZ BI D 420
DESCRIZIONE<br />
Rilevatore di fughe di gas portatile a<br />
microprocessore. Ampio display LCD a 4 cifre<br />
con unità di misura e indicazione dello stato di<br />
carica della batteria, allarme acustico.<br />
Per gas idrocarburi (metano, GPL, ...).<br />
Funzioni di hold e autozero.<br />
DESCRIPTION<br />
Microprocessor based portable gas detector.<br />
Wide LCD display with 4 digits, with<br />
measurements unit and battery charge<br />
indication, acoustic alarm. For hydrocarbon<br />
gases (natural gas, LPG,...).<br />
Hold and auto-zero functions.<br />
RIVELATORE GAS<br />
STRUMENTI DI MISURA<br />
MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione (a batteria)<br />
Power supply battery<br />
Autonomia/autospegnimento<br />
Battery life/auto power down<br />
Display LCD<br />
LCD display<br />
Campo di misura<br />
Range<br />
6 x 1,5V AAA<br />
4h / 1 .. 30 min.<br />
4h / 1 .. 30 min.<br />
4 cifre<br />
4 digits<br />
CH4: O .. 10.000ppm GPL: O .. 1.800ppm<br />
Min. val. rilevabile<br />
Min. detectable value<br />
Gas rilevabili<br />
Detectable gas<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Grado di protezione<br />
Protection grade<br />
100ppm CH4<br />
Metano, GPL<br />
Natural gas, LPG<br />
A151 L72 P37mm<br />
H151 W72 D37mm<br />
IP20<br />
POR RDZ BI D 230<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Alimentatore 230V/12V. Power adapter 230V/12V.<br />
Accessori / Accessories<br />
ACC AL6 D 107<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
STRUMENTI PORTATILI<br />
PORTABLE INSTRUMENTS
DESCRIZIONE<br />
Termoigrometro elettronico portatile.<br />
Visualizzazione della temperatura e<br />
dell’umidità relativa tramite doppio display.<br />
Funzione di massimo/minimo e data hold.<br />
DESCRIPTION<br />
Portable electronic thermo-hygrometer.<br />
Temperature and relative humidity readout<br />
with dual LCD display.<br />
Max/min and data hold function.<br />
TERMOIGROMETRO<br />
STRUMENTI DI MISURA<br />
MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione (a batteria)<br />
6 x 1,5V AAA<br />
Power supply (battery)<br />
Autonomia batterie ~160h<br />
Battery life<br />
Campo di lavoro: temperatura umidità relativa -40 .. +85°C 0 .. 100%RH<br />
Operating range: temperature rel. humidity<br />
Risoluzione<br />
0,1°C 0,1%RH<br />
Resolution<br />
Precisione<br />
Accuracy<br />
Display LCD<br />
LCD display<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
±0,3°C ±2%RH<br />
Doppio<br />
Dual<br />
A168 L73 P33mm<br />
H168 W73 D33mm<br />
POR TH3 BI D 250
DESCRIZIONE<br />
Termometro digitale portatile con display LCD.<br />
Ingresso per termocoppia di tipo “K”.<br />
Funzione di massimo/minimo e data hold.<br />
DESCRIPTION<br />
Portable digital thermometer with LCD display.<br />
Thermocouple “K” input. Max/min and<br />
data hold function.<br />
TERMOMETRO TC K<br />
STRUMENTI DI MISURA<br />
MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione (a batteria) 6 x 1,5V AAA<br />
Display LCD 3 cifre e 1/2<br />
Power supply (battery)<br />
LCD display 3 1/2 digits<br />
Campo di lavoro<br />
-50 .. +1300°C -58 .. +1999°F<br />
Sensore Termocoppia Tc K<br />
Operating range<br />
Sensor<br />
Tc K thermocouple<br />
Risoluzione 0,1°C / 1°C<br />
Dimensioni A150 L72 P35mm<br />
Resolution<br />
Dimensions H150 W72 D35mm<br />
Precisione<br />
±(0.5%rdg+1°C) in (-50 .. 0°C)<br />
Accuracy<br />
±(0.3%rdg+1°C) in (0 .. +1000°C) ±(0.5%rdg+1°C) in (+1000 .. +1300°C)<br />
POR TE3 BIK D 160<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
STRUMENTI PORTATILI<br />
PORTABLE INSTRUMENTS
DESCRIZIONE<br />
Termometro digitale portatile con display LCD. 2<br />
ingressi per termocoppie di tipo K.<br />
Funzione di massimo, data hold, differenziale<br />
tra le due temperature e regolazione offset.<br />
DESCRIPTION<br />
Portable digital thermometer with LCD display.<br />
2 thermocouple K inputs. Max, data hold,<br />
differential between the two temperatures and<br />
offset adjustment.<br />
TERMOMETRO TCK<br />
STRUMENTI DI MISURA<br />
MEASUREMENT INSTRUMENTS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Alimentazione (a batteria) 1x 9V<br />
Power supply (battery)<br />
Autonomia batterie ~200h<br />
Battery life<br />
Campo di lavoro -50°C .. 1300°C -58°F .. 2000°F<br />
Operating range<br />
Risoluzione<br />
1°C o 1°F, 0,1°C o 0,1°F<br />
Resolution<br />
Precisione ±(0.3%rdg+1°C) da 0°C a 100°C<br />
Accuracy<br />
Display LCD 3 cifre e 1/2<br />
LCD display 3 1/2 digits<br />
Sensore TCK<br />
Sensor<br />
Dimensioni A147 L70 P39mm<br />
Dimensions H147 W70 D39mm<br />
POR TE4 BIK D 110
Accessori / Accessories<br />
KIT PER INSTALLATORI E MANUTENTORI<br />
INSTALLER KITS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda a termocoppia di tipo K a pinza. Clamp type thermocouple K probe.<br />
STS KZ D 52<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda a termocoppia di tipo K per aria. Thermocouple K probe for air. STS KX 01 D 13<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda a termocoppia di tipo K per alimenti. Thermocouple K probe for food. STS KA 01 D 150<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda a termocoppia di tipo K per contatto.Thermocouple K probe for contact. STS KC 01 D 36<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda a termocoppia di tipo K per liquidi. Thermocouple K probe for liquids. STS KL 01 D 120<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Stampante termica a raggi infrarossi. Infrared thermal printer.<br />
ACC STT 01 D 400<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Flussometro a bicchiere. Glass fluxmeter.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Chiave gas 24-30. Gas wrench 24-30.<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
POR FLU D 35<br />
ACC CHIAVE 01 D 10<br />
STRUMENTI PORTATILI<br />
PORTABLE INSTRUMENTS
DESCRIZIONE<br />
Valigetta per riscaldamento: termometro<br />
digitale, termocoppia tipo “K”,<br />
micromanometro, rivelatore fughe gas,<br />
multimetro, flussometro a bicchiere,<br />
chiave gas.<br />
DESCRIPTION<br />
Installer bag (heating plants): digital<br />
thermometer, type ‘K’ thermocouple,<br />
micromanometer, portable gas detector,<br />
electronic multimeter, glass fluxometer,<br />
gas wrench.<br />
VALIGETTA PER RISCALDAMENTO<br />
KIT PER INSTALLATORI E MANUTENTORI<br />
INSTALLER KITS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Termometro digitale portatile. Portable digital thermostat.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda a termocoppia di tipo K per liquidi. Thermocouple K probe for liquids.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Sonda a termocoppia di tipo K per aria. Thermocouple K probe for air.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Micromanometro differenziale elettronico. Differential electronic micromanometer.<br />
POR TE3 BIK<br />
STS KL 01<br />
STS KX 01<br />
POR MDZ BI<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Rivelatore di fughe di gas portatile a microprocessore. Microprocessor based portable gas detector.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Multimetro elettronico. Electronic multimeter.<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Flussometro a bicchiere. Glass fluxmeter.<br />
POR RDZ BI<br />
POR MUL B<br />
POR FLU<br />
DESCRIZIONE/DESCRIPTION<br />
Chiave gas 24-30. Gas wrench 24-30. ACC CHIAVE 01<br />
POR VAL 0101 D 900
DESCRIZIONE<br />
Kit per la verifica della tenuta degli impianti<br />
di distribuzione di gas combustibile.<br />
DESCRIPTION<br />
Kit for the pipes tightness test by pressure<br />
decay in gas plants.<br />
VALIGETTA PER PROVA TENUTA<br />
KIT PER INSTALLATORI E MANUTENTORI<br />
INSTALLER KITS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Kit per la verifica della tenuta degli impianti di distribuzione di gas combustibile. Fornito in una pratica valigetta rigida<br />
comprende il micromanometro PRESSOTEST 200, sviluppato per l’esecuzioni delle prove di tenuta in accordo con le<br />
normative UNI 7129 (impianti nuovi) e UNI 11137 (impianti esistenti), una stampante a raggi infrarossi per la stampa degli<br />
scontrini documentanti i risultati delle verifiche, un alimentatore da rete e batterie ricaricabili di corredo alla stampante,<br />
una serie di tubazioni in speciale materiale plastico non poroso con rubinetto a sfera, tamponi otturatori di diverso diametro,<br />
raccordi metallici e pompetta in gomma per l’uso di aria come gas di prova.<br />
Kit for the pipes tightness test by pressure decay in gas plants. Supplied with a practical rigid bag, with the PRESSOTEST<br />
200 micromanometer, developed for performing of the tightness tests in compliance with the UNI 7129 norms concerning<br />
the new plants and the UNI 11137 ones concerning the pre-existent plants, with a infrared printer for printing of the<br />
receipts of the test results, power adaptor and rechargeable batteries, plastic pipes with taps, stoppers of many diameters,<br />
metallic couplings, rubber pump.<br />
POR VAL 0109 D 1100<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
STRUMENTI PORTATILI<br />
PORTABLE INSTRUMENTS
DESCRIZIONE<br />
Kit per la verifica del tiraggio in conformità alla<br />
norma UNI 10845.<br />
DESCRIPTION<br />
Kit for draft test measurement UNI 10845.<br />
VALIGETTA PER VERIFICA TIRAGGIO<br />
KIT PER INSTALLATORI E MANUTENTORI<br />
INSTALLER KITS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Kit per la verifica del tiraggio in conformità alla norma UNI 10845. Fornito in una pratica valigetta rigida comprende<br />
il micromanometro PRESSOTEST 300, sviluppato per l’esecuzioni delle prove di tiraggio in accordo con la normativa<br />
UNI 10845, una stampante a raggi infrarossi per la stampa degli scontrini documentanti i risultati delle verifiche, un<br />
alimentatore da rete e batterie ricaricabili di corredo alla stampante, una serie di tubazioni in silicone.<br />
Kit for draft test measurement. Supplied with a practical rigid bag, with the PRESSOTEST 300 micromanometer,<br />
developed for performing of the draft test in compliance with the UNI 10845 norm, with a infrared printer for printing of<br />
the receipts of the test results, power adaptor and rechargeable batteries, plastic pipes.<br />
POR VAL 0110 D 900
DESCRIZIONE<br />
Kit per l’installazione e la manutenzione di<br />
impianti solari termici.<br />
DESCRIPTION<br />
Kit for thermal solar systems installation and<br />
maintenance.<br />
VALIGETTA PER IMPIANTI SOLARI TERMICI<br />
KIT PER INSTALLATORI E MANUTENTORI<br />
INSTALLER KITS<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Technical features<br />
Kit per l’installazione e la manutenzione di impianti solari termici. Fornito in una pratica valigetta rigida comprende un<br />
termometro digitale differenziale portatile con display LCD e 2 sonde di temperatura TC-K a pinza, una clinobussola, un<br />
PH-metro, un rifrattometro manuale, un manometro 0 .. 6 Bar.<br />
Kit for installation and maintenance of thermal solar systems. Fit in a bulky plastic bag, includes the following instruments:<br />
one double-input differential thermometer with LCD display and two clamp type TC-K probes, one compass and clinometer,<br />
one digital PH meter, one optical refractometer, and one manometer 0 .. 6 Bar.<br />
POR VAL 0112 D 600<br />
<br />
Shortform 2010-2011 rev.2<br />
STRUMENTI PORTATILI<br />
PORTABLE INSTRUMENTS
DOCUMENTAZIONE - Pieghevoli<br />
DOCUMENTATION - Flyers<br />
s.r.l.<br />
36061-Bassano del Grappa (Vicenza) Italy<br />
Via M. Prosdocimo, 30<br />
tel. +39 0424 567842 - Fax +39 0424 567849<br />
http://www.seitron.it - e-mail: info@seitron.it<br />
seitron<br />
seitron<br />
seitron 2010<br />
catalogo 2010<br />
regolatori per riscaldamento a pavimento<br />
regulators for underfloor heating<br />
“pressotest”<br />
manometro digitale portatile<br />
portable digital manometer<br />
seitron<br />
"tempora"<br />
cronotermostato elettronico analogico<br />
“trasmettitori atex”<br />
trasmettitori di concentrazione gas 4..20 mA<br />
“atex transmitters”<br />
gas concentration transmitters 4..20 mA<br />
PURO E SEMPLICE<br />
seitron<br />
seitron<br />
“etereo”<br />
termostati e cronotermostati via radio<br />
wireless thermostats and chronostats<br />
seitron<br />
NEW<br />
rivelatori industriali di gas<br />
industrial gas detectors<br />
"clima control"<br />
regolatrore climatico<br />
climate regulation<br />
“chemist”<br />
analizzatore di combustione<br />
gas analyser
CERTIFICAZIONI<br />
CERTIFICATIONS
VISITA IL NOSTRO SITO<br />
VISIT OUR WEB SITE<br />
http://www.seitron.it<br />
Come raggiungerci<br />
http://www.seitron.it e-mail:info@seitron.it<br />
36061- Bassano del Grappa (Vicenza) Italy<br />
Via M. Prosdocimo, 30<br />
Tel. +39 0424 567842 - Fax. +39 0424 567849