Bericht des Balsemin
Bericht des Balsemin
Bericht des Balsemin
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 1 -<br />
Riunione<br />
<strong>Balsemin</strong><br />
& Spinel<br />
Bernardo <strong>Balsemin</strong> 1873 - 1943<br />
nato ad Arzignano / VI<br />
Grossvater / nonno<br />
Maria Spinel 1885 - 1919<br />
nata a Mazzin di Fassa / TR<br />
Grossmutter / nonna<br />
Castello di Arzignano<br />
Familiengrab /<br />
Tomba di famiglia<br />
<strong>Balsemin</strong> Arzignano<br />
Andrea Palladio:<br />
Basilica di Vicenza
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 2 -<br />
Programm / Programma<br />
Do. 21. 5. 09<br />
Fr. 22. 5. 09<br />
Sa. 23. 5. 09<br />
Anreise und gemeinsames Nachtessen im Restaurant Alla Campagna in Trissino<br />
Arrivo e cena degli 'Svizzeri' nel ristorante Alla Campagna a Trissino<br />
Besuch von Vicenza, der wunderschönen Stadt <strong>des</strong><br />
Renaissance-Architekten Andrea Palladio 1508 - 1580<br />
www.andrea-palladio.de<br />
Visita di Vicenza, la città fantastica di Andrea Palladio 1508 - 1580,<br />
architetto del rinascimento<br />
Besuch <strong>des</strong> Friedhofes von Arzignano mit dem Familiengrab der <strong>Balsemin</strong><br />
Besichtigung der NICE srl., der Gerberei von Mirko <strong>Balsemin</strong><br />
Besichtigung von Castello (Ortsteil von Arzignano) mit der Burg,<br />
Geburtsort der <strong>Balsemin</strong>.<br />
Mittagessen zusammen mit unseren italienischen Verwandten.<br />
Visita del cimitero di Arzignano con la tomba di famiglia dei <strong>Balsemin</strong><br />
visita della ditta NICE srl., la conceria di Mirko <strong>Balsemin</strong><br />
Visita di Castello (frazione di Arzignano) con il castello ristrutturato,<br />
luogo di nascità dei <strong>Balsemin</strong><br />
Pranzo festivo con i nostri parenti italiani alla Cà Masieri di Trissino<br />
Es war ein grosses Erlebnis, viele unserer Verwandten in Arzignano zu treffen. Einige der<br />
Schweizer <strong>Balsemin</strong> waren schon in Arzignano, dem Geburtsort <strong>des</strong> Grossvaters, aber noch<br />
niemand konnte so viele <strong>Balsemin</strong> aufs Mal kennen lernen.<br />
Verena & Paulus Haag-Hubmann 062 - 893 16 56<br />
Altfeldweg 16<br />
verena@haag-ch.ch<br />
CH-5103 Möriken<br />
È stato un grande piacere, fare la conoscenza dei nostri parenti italiani di Arzignano.<br />
Alcuni di noi erano già ad Arzignano per curiosità, però nessuno aveva la chance di<br />
incontrare tanti <strong>Balsemin</strong> in una sola visita.<br />
Grazie a Mirko Lucio e Carla <strong>Balsemin</strong>-Santagiuliana per la gentile accoglienza e l'ospitalità<br />
alla vostra casa ed a Castello / Arzignano.
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 3 -<br />
Mittwoch, 20. Mai 2009<br />
Mercoledi, 20 maggio 2009<br />
Wir fahren nach Italien zur RIUNIONE dei BALSEMIN<br />
Andiamo in Italia per la RIUNIONE dei BALSEMIN<br />
Viele Wege führen nach Arzignano !<br />
Tante strade portano ad Arzignano !<br />
Einige der vielen <strong>Balsemin</strong> aus der Schweiz fahren über den Gotthard, andere über den Vinschgau,<br />
während die Töchter von Giuseppina <strong>Balsemin</strong> (* 1911 - 2000), Verena und Bernadette, mit mir über<br />
den Julier (2284 m), Bernina (2328 m) ins Veltlin fahren, über 4 Pässe.<br />
Malè / TR, Val di Sole ist unser Ziel für die Übernachtung, ein ruhiges Dorf mit einem guten Restaurant.<br />
Bild: Römersäulen auf dem<br />
Julierpass aus Cäsars Zeiten.<br />
Bernadette stützt die Säule, damit<br />
sie nicht umfällt. Rechts die<br />
Reiseleiterin Verena.<br />
Alcuni dei tanti <strong>Balsemin</strong> svizzeri<br />
traversano il Gottardo, altri<br />
prendono il Val Venosta, mentre le<br />
figlie di Giuseppina <strong>Balsemin</strong> (* 1911 -<br />
2000), Verena e Bernadette, mi<br />
seguono per la Giulia (2284 m), la<br />
Bernina (2328 m) alla Valtellina, oltre<br />
4 passi.<br />
Malè / TR (Val di Sole) è il nostro<br />
luogo di pernottamento, un paese<br />
calmo con un ristorante buono.<br />
Le colonne romani sulla Giulia dal<br />
periodo di Cesare.<br />
Bernadette supporta bene la colonna,<br />
affinchè non cada. A <strong>des</strong>tra Verena,<br />
la nostra guida per la RIUNIONE<br />
DEI BALSEMIN.<br />
Bernadette - Verena halten die römische Säule<br />
Due donne della famiglia <strong>Balsemin</strong> supportano<br />
la colonna romana sulla Giulia
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 4 -<br />
Donnerstag, 21. Mai 2009 Arzignano / Trissino ist unser Ziel<br />
Giovedi, 21 maggio 2009 Arzignano / Trissino è la nostra meta<br />
Wir fahren nochmals über einen Pass,<br />
den Fugazze-Pass nach Schio und weiter<br />
nach Marostica, einem wunderschönen<br />
Städtchen mit dem berühmten<br />
Personen-Schach.<br />
Die 'Bäuerinnen' auf dem Schachfeld von Marostica mit dem fliegenden Venezianer Löwen.<br />
Giriamo verso Schio e superiamo venendo da Rovereto il passo<br />
Fugazze arrivando alla città fantastica di Marostica con<br />
scacchi con persone -<br />
vedi le due 'contadine' sulla scacchiera !<br />
A fianco il leone veneziano volante.<br />
Sicht aus dem kühlen Schatten aufs Schloss von<br />
Marostica<br />
Vista dall'ombra fresca sul castello di Marostica
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 5 -<br />
Balkone mit immer neuen Verzierungen - Balconcini sempre con diversi ornamenti<br />
Wir haben uns im Cà Masieri in Trissino getroffen und essen nun im 'Alla Campagna' ebenfalls<br />
in Trissino.<br />
Ci siamo incontrati alla Cà Masieri e ceniamo insieme al ristorante 'Alla Campagna' a Trissino.<br />
Kein Erdbeben - nur Studium der Architekten!<br />
Nessun terremoto - solo studio degli architetti!<br />
V. links: Hans & Giovanna Albrecht, Claudia & Ruth <strong>Balsemin</strong> - Erika & Rico <strong>Balsemin</strong>,<br />
Lucie & Kurt Huber - die Schweizer Architekten sind kritisch !<br />
Da sin.: Hans & Giovanna Albrecht, Claudia & Ruth <strong>Balsemin</strong> - Erika & Rico <strong>Balsemin</strong>,<br />
Lucie & Kurt Huber - gli architetti sono critici !
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 6 -<br />
V. l. Lisbeth <strong>Balsemin</strong>, Verena Haag, Bernadette Himmelberger, Erika <strong>Balsemin</strong> -<br />
die lachenden <strong>Balsemin</strong>: Claudia, Ruth und Remo<br />
D. s. Lisbeth <strong>Balsemin</strong>, Verena Haag, Bernadette Himmelberger, Erika <strong>Balsemin</strong> -<br />
<strong>Balsemin</strong> ridendi: Claudia, Ruth e Remo<br />
Auch Kurt hat sich die Brille aufgesetzt und<br />
ist neugierig, was der Teroldego verspricht !<br />
Anche Kurt è messo gli occhiali, curioso<br />
di riconoscere le promesse del vinoTeroldego.<br />
Erika & Rico wollen genau wissen, was sie trinken ……<br />
Eirka & Rico alla ricerca delle specifiche del vino …..
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 7 -<br />
Alle sind gespannt -<br />
Kurts' Problem:<br />
Kann ich das komplexe<br />
Problem der<br />
Meerestiere lösen <br />
Lucie schaut sehr<br />
gespannt ….<br />
Tutti sono curiosi:<br />
Domanda di Kurt:<br />
posso risolvere il<br />
problema con i frutti<br />
di mare <br />
Lucie observa con<br />
tant'attenzione.<br />
Yes, I can !!!<br />
Ja, klar, ich bin doch innovativ !<br />
Si, sicuro, ho lo spirito innovativo !
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 8 -<br />
Freitag, 22. Mai 2009<br />
Venerdi, 22 maggio 2009<br />
Vicenza - Palladio<br />
Vicenza - Palladio<br />
Als Überraschung kommt Mirko heute morgen früh, um uns beim Morgenessen begrüssen zu können.<br />
Wir müssen zeitig in Vicenza sein, um Doris und Giorgio am Bahnhof zu treffen. Dies gelingt uns dank<br />
der modernen Technologie / Handy.<br />
Che sorpresa: stamattina presto viene Mirko per salutare tutti i <strong>Balsemin</strong> della Svizzera. Partiamo in<br />
fretta a Vicenza per incontrare Doris e Giorgio alla stazione. Riusciamo con tutte le nostre forze familiari<br />
e grazie alla tecnologia moderna del cellulare.<br />
Verena macht als Organisatorin eine Einführung zur Stadt Vicenza und insbesondere für den<br />
grossen Renaissance-Architekten Andrea Palladio. Dann streifen wir durch die Stadt und entdecken<br />
schöne und gemütliche Ecken. Leider war aber das Teatro olimpico 'italienisch' geschlossen, was wir<br />
sehr bedauerten.<br />
Verena è l'organisatrice e fa<br />
la guida, ci da un riassunto<br />
della storia di Vicenza e di<br />
Andrea Palladio il famoso<br />
architetto del rinascimento.<br />
Scopriamo case belle ed angoli<br />
romantici durante nostra<br />
passeggiata. Purtroppo il<br />
teatro olimpico è stato chiuso<br />
'all'italiana' che assolutamente<br />
non capiamo.<br />
Zwischendurch müssen wir<br />
uns auch mal ausruhen, auf<br />
einer sicheren Bank !<br />
Riposo su una panca sicura ..
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 9 -<br />
Ein lockerer Schwatz in den Lauben zwischen Cousin -<br />
Cousine: Doris und Remo.<br />
Una chiacchierata sotto i portici….. tra i cugini Doris<br />
e Remo.<br />
Wir ruhen uns bei der Villa Valmarana aus.<br />
Rimposo presso la Villa Valmarana.<br />
Worüber sprechen wohl die Schwestern <br />
Di che cosa parlano le sorelle Doris e Lucie
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 10 -<br />
Die berühmte Villa Rotonda von<br />
Andrea Palladio, vollendet von<br />
V. Scamozzi.<br />
La famosa Villa Rotonda di<br />
Andrea Palladio, terminata da V.<br />
Scamozzi.<br />
Ein wundervolles Bauwerk, hier<br />
mit blühenden Rosen !<br />
Trotz aller Bemühungen von<br />
Mirko konnten wir es innen nicht<br />
besichtigen.<br />
Un monumento grandioso, qui con<br />
delle rose in fiore.<br />
Vielleicht brachte auch der Nonno Bernardo <strong>Balsemin</strong><br />
* 1873 Erfahrungen im Bau mit als er im Baugeschäft<br />
<strong>des</strong> Bisnonno Silvester Spinel (*ca. 1855) in Appenzell<br />
zu arbeiten begann.<br />
Non sapiamo se il nonno Bernardo <strong>Balsemin</strong> * 1873<br />
avesse anche esperienze di costruzione quando<br />
cominciava a lavorare nella ditta di costruzione del<br />
bisnonno Silvester Spinel (* ca. 1855) ad Appenzell.
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 11 -<br />
Das schöne italienische<br />
Wetter gehört auch zu<br />
einer solchen<br />
Besichtigung.<br />
Il tipico bel tempo è<br />
adatto alla visita di<br />
questi monumenti.<br />
Kurt kann es als ehemaliger Pfadfinder nicht lassen,<br />
seine Kletterkünste zu zeigen.<br />
Kurt non ha dimenticato le sue esperienze di scout e ci<br />
mostra una dimostrazione di arrampicata.
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 12 -<br />
Auf dem / Sul Monte Berico, v. l. / da sinistra Claudia, Rico & Erika <strong>Balsemin</strong>, Verena Haag,<br />
Remo, Lisbeth, & Ruth <strong>Balsemin</strong>, Paulus Haag, Doris & Giorgio Susanna, Lucie 6 Kurt Huber<br />
Im Hintergrund - es fehlen / nel fondo - mancano: Bernadette Himmelberger,<br />
Giovanna & Hans Albrecht<br />
Wir schätzen<br />
die schöne Lage<br />
<strong>des</strong> Hotels<br />
Cà Masieri.<br />
Ci piace la<br />
situazione<br />
scuisita<br />
dell'albergo<br />
Cà Masieri
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 13 -<br />
Samstag, 23. Mai 2009<br />
Sabato, 23 maggio 2009<br />
BALSEMIN-Tag in Castello / Arzignano<br />
Giornata BALSEMIN a Castello / Arzignano<br />
Heute ist der Tag der grossen Überraschungen und wir starten zuerst mit Mirko zum<br />
Friedhof von Arzignano, um das Familiengrab der <strong>Balsemin</strong> seiner Linie zu besuchen.<br />
Oggi è il giorno delle grandi sorprese e partiamo come primo con Mirko al cimitero di Arzignano<br />
per la visita della tomba familiare dei <strong>Balsemin</strong> della sua linea.<br />
V. l. - da sinistra: Mirko <strong>Balsemin</strong>, Givanna e Hans Albrecht-Corso, Verena Haag-Hubmann,<br />
Lucie Huber-Ammann, Erika <strong>Balsemin</strong>-Himmerich, dahinter / dietro Ruth <strong>Balsemin</strong>-Trüssel,<br />
Lisbeht <strong>Balsemin</strong>-Schürmann, dahinter / dietro o Claudia <strong>Balsemin</strong><br />
Danke Remo für die Foto - grazie Remo per la foto
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 14 -<br />
Mirko erklärt uns seine Familiengeschichte und das Schicksal der einzelnen Personen, seine<br />
Vorfahren und das Entstehen <strong>des</strong> Familiengrabes der <strong>Balsemin</strong>.<br />
Mirko ci spiega la storia della sua famiglia con il <strong>des</strong>tino delle singole persone, i suoi antenati e<br />
l'origine della tomba familiare dei <strong>Balsemin</strong>.
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 15 -<br />
Dann fahren wir zur Firma NICE srl., der Gerberei von Mirko, wo er uns die sehr interessante<br />
Fabrikation und Verarbeitung <strong>des</strong> Leders zeigt und die Probleme der Herstellung und <strong>des</strong> Verkaufes<br />
erläutert. Es gibt viele Fragen.<br />
Poi visitiamo la ditta NICE srl., l'azienda e<br />
conceria di Mirko, dove ci spiega la produzione<br />
e le diverse fasi di trattamento del cuoio e<br />
parla dei problemi di fabbricazione e della<br />
vendita del prodotto.<br />
Tutti hanno tante domande.<br />
Der Chef erklärt uns die Geschichte der Firma<br />
und übergibt uns ein interessantes Buch über<br />
den Altar in der Kirche von Castello<br />
Lo chef ci spiega la storia della ditta e ci regala<br />
un libro molto interessante all'oggetto<br />
dell'altare nella chiesa di Castello.<br />
Alle Verwandten hören den Ausführungen<br />
von Mirko mit grossem Interesse<br />
zu - wir lernen ja weitere<br />
<strong>Balsemin</strong> kennen!<br />
Tutti i cugini e parenti ascoltano il<br />
discorso di Mirko con grande<br />
attenzione - siamo in fase di fare la<br />
conocscenza di ulteriori <strong>Balsemin</strong>!<br />
Vier Frauen, die schweigend und<br />
mit grosser Aufmerksamkeit im<br />
geschenkten Buch lesen.<br />
Quattro donne silenziose che<br />
legono con grande attenzione nel<br />
libro regalato.
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 16 -<br />
Es folgt der Besuch der Burg von Castello.<br />
Das grosse Tor ist nur für 'grosse Tiere'.<br />
Segue la visita del castello di Castello.<br />
La porta grande è riservata per 'grandi<br />
animali'.<br />
Wir treten als bescheidene Schweizer durch<br />
die kleine Türe ein.<br />
Come Svizzeri mo<strong>des</strong>ti entriamo per la porta<br />
piccola.<br />
Bernadette bestaunt das sehr stilvoll<br />
restaurierte Schloss von Castello.<br />
Bernadette si meraviglia del castello<br />
ristrutturato con molto gusto.
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 17 -<br />
In dieser Häuserreihe wurde der Grossvater Bernardo <strong>Balsemin</strong> * 1873 geboren.<br />
In questa zona di case è nato il nonno Bernardo <strong>Balsemin</strong> * 1873<br />
Wir haben in der<br />
Laube <strong>des</strong> Cà Masieri<br />
unser <strong>Balsemin</strong>-<br />
Treffen.<br />
Abbiamo nostra<br />
riunione con i<br />
<strong>Balsemin</strong> nel portico<br />
della Cà Masieri.<br />
I BALSEMIN italiani<br />
Oben, v. l.<br />
in alto da sinistra:<br />
Pierluigi, Carlo,<br />
Luciana e Luca<br />
Unten, v. l.<br />
in basso da sinistra:<br />
Laura, Raffaella, Iole,<br />
Adriano, Mirko e<br />
Carla
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 18 -<br />
Alle <strong>Balsemin</strong>-Nachfahren - v. l.<br />
auf dem Boden:<br />
Carlo, Laura, Raffaella, Claudia und Remo<br />
auf dem ersten Tritt: Lisbeth (die älteste Teilnehmerin), Adriano, Mirko und Luca<br />
auf dem zweiten Tritt: Rico, Bernadette, Lucie, Verena, Doris<br />
ganz oben:<br />
Pierluigi und Hans<br />
Tutti i discendenti <strong>Balsemin</strong> - da sinistra:<br />
primo piano:<br />
Carlo, Laura, Raffaella, Claudia e Remo<br />
sulla prima scalina: Lisbeth (la più anziana partecipante), Adriano, Mirko e Luca<br />
sulla seconda scalina: Rico, Bernadette, Lucie, Verena, Doris<br />
in fondo:<br />
Pierluigi e Hans (Giovanni)
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 19 -<br />
Riunione BALSEMIN vom 23. Mai 2009, von links - del 23. maggio 2009, da sinistra:<br />
Ganz oben Pierluigi <strong>Balsemin</strong>-Gemo, Verena Haag-Hubmann, Hans Albrecht-Corso<br />
2. Reihe Giovanna Albrecht-Corso, Bernadette Himmelberger-Hubmann, Raffaella <strong>Balsemin</strong>,<br />
Lucie Huber-Ammann, Mirko <strong>Balsemin</strong>-Santagiuliana, Giorgio Susanna-Ammann<br />
Luca <strong>Balsemin</strong><br />
3. Reihe Rico & Erika <strong>Balsemin</strong>-Himmelrich, Iole <strong>Balsemin</strong>-Matiello, Laura <strong>Balsemin</strong>,<br />
Lisbeth <strong>Balsemin</strong>-Schürmann, Carla <strong>Balsemin</strong>-Santagiuliana,<br />
Doris Susanna-Ammann, Ruth <strong>Balsemin</strong>-Trüssel, Claudia <strong>Balsemin</strong>,<br />
Luciana <strong>Balsemin</strong>-Gemo<br />
Knieend<br />
Adriano <strong>Balsemin</strong>, Carlo <strong>Balsemin</strong>, Kurt Huber, Remo <strong>Balsemin</strong>. Paulus Haag<br />
In fondo Pierluigi <strong>Balsemin</strong>, Verena Hubmann Haag, Hans Albrecht<br />
2° riga Giovanna Corso Albrecht, Bernadette Hubmann Himmelberger, Raffaella <strong>Balsemin</strong>,<br />
Lucie Ammann Huber, Mirko <strong>Balsemin</strong>, Giorgio Susanna, Luca <strong>Balsemin</strong><br />
3° riga Rico & Erika <strong>Balsemin</strong>-Himmelrich, Iole Matiellio <strong>Balsemin</strong>, Laura <strong>Balsemin</strong>,<br />
Lisbeth Schürmann <strong>Balsemin</strong>, Carla Santagiuliana <strong>Balsemin</strong>, Doris Ammann Susanna,<br />
Ruth Trüssel <strong>Balsemin</strong>, Claudia <strong>Balsemin</strong>, Luciana Gemo <strong>Balsemin</strong><br />
in ginocchio Adriano <strong>Balsemin</strong>, Carlo <strong>Balsemin</strong>, Kurt Huber, Remo <strong>Balsemin</strong>. Paulus Haag
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 20 -<br />
Sonntag, 24. Mai 2009<br />
Domenica, 24 maggio 2009<br />
Rückkehr in die Schweiz<br />
Ritorno in Svizzera<br />
Mit vielen schönen Eindrücken starten wir zur langen Rückkehr in die Schweiz und mit einer grossen<br />
Freude, dass wir viele Verwandte der <strong>Balsemin</strong>-Linie am Geburtsort <strong>des</strong> Nonno Bernardo <strong>Balsemin</strong><br />
kennen lernen konnten.<br />
Partiamo da questo luogo e dalla Cà Masieri al viaggio lungo in Svizzera con bellissime impressioni e<br />
con un grande piacere e ricordi durevoli ai nostri parenti della linea <strong>Balsemin</strong> e alla città di nascita<br />
del nostro nonno Bernardo <strong>Balsemin</strong>.<br />
Danke Angelo für die Photo der Familie <strong>Balsemin</strong> aus der Schweiz, mit Wurzeln in Arzignano.<br />
Grazie Angelo per la foto della famiglia <strong>Balsemin</strong> della Svizzera con origine in Arzignano.
Riunione <strong>Balsemin</strong> 09 in / ad Arzignano - 21 -<br />
Lisbeth, unsere rüstige Seniorin, erhält<br />
zum Abschied von Angelo ein schönes<br />
Blumenbouquet als Andenken an die<br />
wundervollen Tage in Arzignano und im<br />
Cà Masieri.<br />
P<br />
Lisbeth, la nostra senior vitale riceve<br />
da Angelo un bellissimo mazzo di fiori<br />
d'addio come ricordo a questi giorni<br />
meravigliosi ad Arzignano, Trissino e<br />
alla Cà Masieri.<br />
Ein herzlicher Dank geht nicht nur an<br />
ALLE BALSEMIN aus Italien und der<br />
Schweiz, sondern auch an Mirko und<br />
Carla für die sehr nette Gastfreundschaft<br />
und die Organisation unseres<br />
Besuches, der damit zu einem echten<br />
Erlebnis wurde.<br />
Tante grazie a TUTTI I BALSEMIN<br />
italiani e svizzeri, ma particolarmente a<br />
Mirko e Carla per l'ospitalità cordiale e<br />
l'organizzazione della nostra visita ad<br />
Arzignano diventata un bellissimo<br />
avvenimento e ricordo alle nostre origini<br />
familiari.<br />
Arriverderci Castello / Arzignano -<br />
Benvenuti in Svizzera<br />
sulle tracce dei BALSEMIN !