26.11.2012 Views

1.595 - 2.435m - Sarntal

1.595 - 2.435m - Sarntal

1.595 - 2.435m - Sarntal

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Europeancup Men<br />

Reinswald/<strong>Sarntal</strong><br />

(<strong>1.595</strong> - <strong>2.435m</strong>)<br />

www.ski.sarntal.com<br />

GEMEindE<br />

SaRntal<br />

09.-13.02.<br />

2009<br />

Downhill<br />

Super-G<br />

Combi


Reinswald<br />

festeggia il 5°<br />

anniversario<br />

di Coppa<br />

Europa<br />

Tra il 9 e il 13 febbraio 2009<br />

veranno disputate per la quinta<br />

volta gare di sci di Coppa Euro-<br />

pa a Reinswald. Quanti ricordi<br />

bellissimi! Le prime due edizioni<br />

erano gare di Coppa Europa<br />

femminile. Protagoniste delle<br />

gare nelle discipline speed erano<br />

le austriache Christiane Sporn-<br />

ring o Selina Heregger, che oggi<br />

fanno parte della squadra di<br />

Coppa del Mondo.<br />

Poi, nel 2007 e nel 2008 sulla<br />

pista “Plankenhorn” le gare<br />

maschili con Johan Clarey prota-<br />

gonista dell’edizione di due anni<br />

fa con tre vittorie su tre gare dis-<br />

putate. L’anno scorso il Super-G<br />

più combattuto nella storia dello<br />

sci con ben 48 (!) gareggiatori<br />

entro un secondo di distacco. E<br />

l’azzurro Stefan Thanei che con<br />

due podi è ritornato a far par-<br />

te della squadra di Coppa del<br />

Mondo.<br />

5 Jahre Europacup<br />

in Reinswald<br />

Reinswald feiert ein halbrundes Jubiläum: Bereits<br />

zum fünften Mal werden vom 9. bis 13. Februar auf<br />

der Plankenhornpiste Europacup-Rennen in den<br />

Speed-Disziplinen ausgetragen. In den Jahren 2005<br />

und 2006 rasten die Skiläuferinnen wie von der Ta-<br />

rantel gestochen die knapp 2.250 Meter lange Piste<br />

herunter. Sportlerinnen wie Christiane Spornring<br />

oder eine Selina Heregger trugen sich damals in die<br />

Siegerlisten ein – heute mischen diese Sportlerinnen<br />

längst im Weltcup vorne mit.<br />

In den darauffolgenden Jahren wagten sich die<br />

Männer auf den bestens präparierten Abfahrts-<br />

hang im <strong>Sarntal</strong>, der mit einem Höhenunterschied<br />

von 840 Metern und einer Streckenlänge von 3.650<br />

Meter der berühmten Grödner Saslong in Sachen<br />

Steilheit und Streckenlänge um nichts nachsteht.<br />

Unvergessen das Jahr 2007, als der Franzose Johan<br />

Clarey in allen drei ausgetragenen Rennen trium-<br />

phierte und seither die Plankenhornpiste zu seinen<br />

Lieblingsstrecken zählt. Oder die Rennen im Vor-<br />

jahr: Stefan Thanei zum einen, der mit zwei Podest-<br />

plätzen den Grundstein für seine Rückkehr in die<br />

Weltcupmannschaft legte. Auf der anderen Seite<br />

der spannendste Super-G aller Zeiten, als 48 (!) Fah-<br />

rer innerhalb von nur einer Sekunde lagen und für<br />

das Rennen mit den knappsten Zeitabständen in der<br />

Geschichte des Skisports sorgten.<br />

09.-13.02.<br />

2009<br />

Downhill<br />

Super-G<br />

Combi


Der Bürgermeister:<br />

Il Sindaco:<br />

Franz Locher<br />

Präsident OK:<br />

Presidente CO:<br />

Konrad Stauder<br />

Liebe Athleten,<br />

werte Funktionäre<br />

Bereits zum 5. Mal findet heuer auf<br />

der Plankenhornpiste ein Europacup-<br />

Rennen statt. Daher möchte ich alle<br />

Athleten, Trainer, Ärzte und Betreuer<br />

recht herzlich willkommen heißen.<br />

Die neu errichtete Plankenhornpiste<br />

wo seit 2007 die Europacup-Rennen<br />

ausgetragen werden, ist aufgrund der<br />

Länge sehr anspruchsvoll und für jeden<br />

Athleten eine Herausforderung. Das<br />

<strong>Sarntal</strong> steht daher vom 9. – 13. Februar<br />

im Mittelpunkt des Europacupgeschehens.<br />

Unser Bestreben besteht für die<br />

Athleten optimale Voraussetzungen zu<br />

schaffen.<br />

Ich möchte die Gelegenheit wahrnehmen<br />

und dem Skiclub <strong>Sarntal</strong> für die<br />

gesamte Organisation ein großes Lob<br />

auszusprechen. Ohne einer guten Organisation<br />

und ohne den vielen freiwilligen<br />

Helfern wäre diese Veranstaltung<br />

ganz einfach nicht möglich.<br />

Ich wünsche den Organisatoren einen<br />

reibungslosen Ablauf der Veranstaltung<br />

und den Athleten gute Erfolge<br />

und eine unvergessliche Woche im<br />

<strong>Sarntal</strong>.<br />

Heuer feiern wir ein kleines Jubiläum:<br />

Seit fünf Jahren richtet der Skiclub<br />

<strong>Sarntal</strong> auf der „Plankenhornpiste“<br />

in Reinswald den FIS Ski-Europacup<br />

aus, zu dem ich Herzlich Willkommen<br />

heiße. Auch in diesem Jahr hat sich<br />

das Organisationskomitee bemüht,<br />

eine europacupwürdige Rennstrecke<br />

vorzubereiten, damit die Skichampions<br />

von morgen ihrem sportlichen Ziel<br />

entgegen streben können. Wir wünschen<br />

allen Teilnehmern viel Erfolg,<br />

und hoffen, dass sie Reinswald und das<br />

<strong>Sarntal</strong> in bester Erinnerung halten –<br />

vielleicht sogar als jenen Ort, an dem<br />

eine Erfolgskarriere begonnen hat.<br />

Auf diesem Wege möchte ich auch all<br />

jenen danken, die dazu beitragen, dass<br />

der Europacup in Reinswald ein Erfolg<br />

wird.<br />

Cari atleti,<br />

egregi funzionari<br />

Quest’anno già per la quinta volta sulla<br />

pista “Plankenhorn” viene disputata<br />

una gara di coppa europea.<br />

Pertanto voglio dare un benvenuto di<br />

cuore a tutti gli atleti, allenatori, dottori<br />

e assistenti.<br />

La nuova pista Plankenhorn, dove dal<br />

2007 vengono disputate le gare di<br />

coppa europea, è, per la lunghezza<br />

una pista molto esigente e una sfida<br />

per tutti gli atleti. Sarentino dal 9 al 13<br />

febbraio è punto centrale dell’ avvenimento<br />

della coppa europea.<br />

Facciamo di tutto per fare trovare premesse<br />

ottimali agli atleti.<br />

Vorrei cogliere l’occasione per dire<br />

un grazie allo Sciclub Sarentino per la<br />

ottima organizzazione. Senza una buona<br />

organizzazione e senza i volontari<br />

questa manifestazione non sarebbe<br />

fattibile.<br />

Auguro agli organizzatori uno svolgimento<br />

della manifestazione senza<br />

difficoltà e agli atleti buoni successi<br />

e una settimana meravigliosa da non<br />

scordare.<br />

Quest’anno festeggiamo un‘ anniversario:<br />

per la quinta volta il Skiclub Sarentino<br />

organizza le gare FIS di Coppa<br />

Europa a San Martina sulla pista “Plankenhorn”.<br />

Un cordiale benvenuto!<br />

Anche quest’ anno abbiamo investito<br />

risorse economiche, umane e techniche<br />

per approntare un percorso degno<br />

della manifestazione, ma sopratutto di<br />

stimolo per le giovani promesse dello<br />

sci. Ai partecipanti vanno i migliori auguri<br />

di tutto il comitato organizzativo,<br />

affinché ognuno possa raggiungere I<br />

suoi obiettivi personali e che Reinswald<br />

e la Val Sarentino possano rimanere<br />

nei ricordi dei campioni di domani.<br />

Auguri ed in bocca al lupo!<br />

Un ringraziamento particalore anche a<br />

chiunque abbia contribuito alla realizzazione<br />

delle gare.<br />

Ehrentafel der Europacup-<br />

Rennen in Reinswald<br />

albo d‘oro delle gare di<br />

Coppa Europa di Reinswald<br />

2005, Europeancup Women<br />

Downhill<br />

1. Christine Spornring (AUT) 1.26,48<br />

2. Alexandra Coletti (ITA) 1.27,05<br />

3. Astrid Vierthaler (AUT) 1.27,19<br />

Super-G<br />

1. Selina Heregger (AUT) 1.30,95<br />

2. Ingrid Rumpfhuber (AUT) 1.31,53<br />

3. Martina Geisler (AUT) 1.31,64<br />

2006, Europeancup Women<br />

Downhill 1<br />

1. Rabea Grand (SUI) 1.26,58<br />

2. Clothilde Weyrich (FRA) 1.26,70<br />

3. Marion Rolland (FRA) 1.26,78<br />

Downhill 2<br />

1. Marie Aufranc (FRA) 1.26,06<br />

2. Rabea Grand (SUI) 1.26,15<br />

3. Camilla Borsotti (ITA) 1.26,35<br />

2007, Europeancup Men<br />

Downhill<br />

1. Johan Clarey (FRA) 2.16,11<br />

2. Georg Streitberger (AUT) 2.16,57<br />

3. Walter Girardi (ITA) 2.16,62<br />

Downhill-Combi<br />

1. Johan Clarey (FRA) 1.43,99<br />

2. David Poisson (FRA) 1.44,07<br />

3. Georg Streitberger (AUT) 1.44,17<br />

Super-Combi<br />

1. Johan Clarey (FRA) 2.15,07<br />

2. Carlo Janka (SUI) 2.15,77<br />

3. Beni Hofer (SUI) 2.16,18<br />

2008, Europeancup Men<br />

Downhill<br />

1. Patrick Wright (CAN) 2.14,26<br />

2. Stefan Thanei (ITA) 2.15,57<br />

3. Elmar Hofer (ITA) 2.15,85<br />

Super-Combi<br />

1. Jeremie Durand (FRA) 2.11,97<br />

2. Peter Strüger (SUI) 2.12,10<br />

3. Bernhard Graf (AUT) 2.12,17<br />

3. Matteo Marsaglia (ITA) 2.12,17<br />

Super-G<br />

1. Christopher Beckmann (USA) 1.33,09<br />

2. Stefan Thanei (ITA) 1.33,17<br />

3. Christoph Alster (AUT) 1.33,19<br />

3. Olivier Brand (SUI) 1.33,19


Vip-RaCE<br />

Sonntag/Domenica 08.02.09<br />

Ex-Skistar Peter Runggaldier noch<br />

einmal wie in seinen glorreichen<br />

Zeiten erleben. Den Sarner Bürgermeister<br />

Franz Locher anfeuern,<br />

wenn er sich bei der Jagd nach der<br />

Bestzeit aus dem Starthaus katapultiert.<br />

Seien Sie dabei, wenn<br />

am Sonntag, 8. Februar auf dem<br />

Hindernisparcour im Zielgelände<br />

von Reinswald das Vip-Rennen mit<br />

lokalen Persönlichkeiten und Südtiroler<br />

Größen ausgetragen wird. Ab<br />

14 Uhr geht’s los!<br />

L’ex azzurro Peter Runggaldier e il<br />

sindaco di Sarentino Franz Locher<br />

sono solo due delle tantissime personalitá<br />

altoatesine che l‘8 febbraio<br />

dalle ore 14 disputeranno la gara<br />

VIP su un tracciato ostacolato nel<br />

area d’arrivo della pista Plankenhorn<br />

di Reinswald. Non perdeteVi<br />

questo evento speciale!<br />

Europeancup<br />

News-Ticker<br />

www.ski.sarntal.com<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

3.650 m<br />

Länge<br />

Lunghezza<br />

Length<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

840 m<br />

Die Zeiten für die Pistenbesichtigung und eventuelle Programmänderungen<br />

werden bei der Mannschafts-führersitzung bekannt gegeben.<br />

Es gelten die nationalen und internationalen Regeln der FIS wie in der<br />

“Agenda dello Sciatore“ veröffentlicht.<br />

Gli orari per la ricognizione pista ed eventuali modifiche al programma<br />

saranno comunicati nella riunione allenatori.<br />

Valgono le norme nazionale e internazionale della FIS come riportate sull´<br />

“Agenda dello Sciatore“.<br />

<br />

<br />

Höhenunterschied<br />

Dislivello<br />

Difference in altitude<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

6.000 €<br />

Preisgelder<br />

Premio in denaro<br />

Prize Money<br />

Die Siegerehrung findet 30 Min. nach Rennschluss<br />

an der Talstation statt.<br />

Le premiazioni avranno luogo 30 min. dopo<br />

la gara alla stazione a valle.<br />

30 min. after race end: Winner-Ceremony<br />

Awards in the finish area.<br />

Europeancup 2009<br />

08.02.<br />

Sonntag<br />

Domenica<br />

Sunday<br />

09.02.<br />

Montag<br />

Lunedí<br />

Monday<br />

10.02.<br />

Dienstag<br />

Martedí<br />

Tuesday<br />

11.02.<br />

Mittwoch<br />

Mercoledí<br />

Wednesday<br />

12.02.<br />

Donnerstag<br />

Giovedí<br />

Thursday<br />

13.02.<br />

Freitag<br />

Venerdí<br />

Friday<br />

18.00 h Reinswald Dorfhaus<br />

Mannschaftsführersitzung<br />

Startnummernausgabe<br />

Riunione allenatori<br />

Consegna pettorali<br />

Team Captain Meeting<br />

starting-number distribution<br />

7.45 h Öffnung der Anlagen<br />

Apertura impianti<br />

Opening cable railway<br />

8.00 - 9.30 h Besichtigung der Strecke<br />

Ricognizione pista<br />

Course inspection<br />

10.00 h Start 1. Probelauf Abfahrt Herren<br />

Partenza 1° prova discesa uomini<br />

Start DH Race (Official 1° Training)<br />

7.45 h Öffnung der Anlagen<br />

Apertura impianti<br />

Opening cable railway<br />

8.00 - 9.00 h Besichtigung der Strecke<br />

Ricognizione pista<br />

Course inspection<br />

10.00 h Start 2. Probelauf Abfahrt Herren<br />

Partenza 2° prova discesa uomini<br />

Start DH Race (Official 2° Training)<br />

7.45 h Öffnung der Anlagen<br />

Apertura impianti<br />

Opening cable railway<br />

8.00 - 9.00 h Besichtigung der Strecke<br />

Ricognizione pista<br />

Course inspection<br />

10.00 h Start 1. Abfahrt Herren, Kodex 0933<br />

Partenza 1° discesa uomini, cod. 0933<br />

Start 1st Race DH Men, code 0933<br />

7.45 h Öffnung der Anlagen<br />

Apertura impianti<br />

Opening cable railway<br />

8.00 - 9.00 h Besichtigung der Strecke<br />

Ricognizione pista<br />

Course inspection<br />

10.00 h Start 2. Abfahrt Herren, Kodex 0934<br />

Partenza 2° discesa uomini, cod. 0934<br />

Start 2st Race DH Men, code 0934<br />

13.00 h Super Combi SL Herren, Kodex 0935<br />

Super Combi SL uomini, cod. 0935<br />

Super Combi SL Men, code 0935<br />

7.45 h Öffnung der Anlagen<br />

Apertura impianti<br />

Opening cable railway<br />

8.00 - 9.00 h Besichtigung der Strecke<br />

Ricognizione pista<br />

Course inspection<br />

09.30 h Start Super-G Herren, Kodex 0936<br />

Partenza Super-G uomini, cod. 0936<br />

Start Super-G Men, code 0936


infos<br />

Rennbüro und Organisation<br />

Ufficio gare e organizzazione<br />

OK Ski Club <strong>Sarntal</strong><br />

Skigebiet Reinswald<br />

I-39058 <strong>Sarntal</strong>, Südtirol<br />

Tel. + Fax (+39) 0471 625 511<br />

Mobil (+39) 333 9818871<br />

www.ski.sarntal.com<br />

info@ski.sarntal.com<br />

Skigebiet Reinswald<br />

Centro sciistico Reinswald<br />

I-39058 <strong>Sarntal</strong>, Südtirol<br />

Tel. (+39) 0471 625 132<br />

Fax (+39) 0471 625 677<br />

www.reinswald.com<br />

info@reinswald.com<br />

Einschreibung und Unterkunft<br />

Iscrizione e alloggio<br />

Tourismusverein <strong>Sarntal</strong><br />

Walter Perkmann<br />

Europastraße 15<br />

I-39058 Sarnthein, Südtirol<br />

Tel. (+39) 0471 623 091<br />

Fax (+39) 0471 622 350<br />

wally@sarntal.com<br />

Gasthof Sonne ***<br />

I-39058 SARNTAL - Astfeld 34<br />

Tel. (+39) 0471 623 151<br />

Fax (+39) 0471 623 234<br />

www.gasthof-sonne.com<br />

Hotel Feldrand ***<br />

I-39058 SARNTAL - Weißenbach 55<br />

Tel. (+39) 0471 627 101<br />

Fax (+39) 0471 627 663<br />

www.feldrand.com<br />

Hotel Murrerhof **<br />

I-39058 SARNTAL - Weißenbach 18<br />

Tel. (+39) 0471 627 121<br />

Fax (+39) 0471 627 280<br />

www.murrerhof.com<br />

Hotel Alpenblick ***<br />

I-39058 SARNTAL - Astfeld 41<br />

Tel. (+39) 0471 623 183<br />

Fax (+39) 0471 622 433<br />

www.alpenblick.bz.it<br />

Hotel Kircherhof ***<br />

I-39058 SARNTAL - Reinswald 76<br />

Tel. (+39) 0471 625 113<br />

Fax (+39) 0471 625 331<br />

www.kircherhof.com<br />

Hotel Penserhof ***<br />

I-39058 SARNTAL - Pens 41<br />

Tel. (+39) 0471 627 122<br />

Fax (+39) 0471 627 373<br />

www.penserhof.com<br />

Gasthof Zum Weißen Rössl ***<br />

I-39058 SARNTAL - Astfeld 6<br />

Tel. (+39) 0471 623 159<br />

Fax (+39) 0471 626 207<br />

www.weisses-roessl.org<br />

Gasthof Rabensteinerhof **<br />

I-39058 SARNTAL - Muls 6<br />

Tel. + Fax (+39) 0471 627 147<br />

www.rabensteinerhof.com<br />

Europeancup Men<br />

Reinswald / <strong>Sarntal</strong> (<strong>1.595</strong> - <strong>2.435m</strong>)<br />

09.-13.02.<br />

2009<br />

www.ski.sarntal.com<br />

Downhill<br />

Super-G<br />

Combi


das ist der Skiclub <strong>Sarntal</strong><br />

Gli organizzatori: lo Skiclub Sarentino<br />

Vor Jahrzehnten lag in Sarnthein und Umgebung<br />

von Ende November bis Ende März noch genügend<br />

Schnee, um wintersportliche Aktivitäten durchzuführen.<br />

Die Gründung eines Skiclubs im Ort lag auf der<br />

Hand – im Oktober 1930 war es endlich soweit. Auf<br />

Initiative von Franz Gänsbacher, Franz Springer, Toni<br />

Aichner, Toni Kofler und Fritz Plankl wurde der erste<br />

Sarner Skiclub als „Associazione Sarentinese Sport<br />

Invernali“, kurz ASSI genannt, gegründet.<br />

Die Führung des neu gegründeten Vereins wurde in<br />

die Hände des Geschäftsmannes Franz Gänsbacher<br />

gelegt, denn dieser war ein Pionier was den Alpinen<br />

Skilauf betraf und hatte schon an Skirennen auf der<br />

Marmolata teilgenommen. Seinen Erfahrungsschatz<br />

sollte er in den neugegründeten Klub einbringen.<br />

Ein Startproblem stellte damals die Beschaffung von<br />

Ausrüstung dar. Anfangs wurde es vom Militär in Sterzing<br />

geliehen. Im Frühjahr mussten die meisten Skier<br />

zwar zurückgegeben werden. Einige Paar durfte der<br />

Verein allerdings behalten, die vom Skiclub wiederum<br />

den interessierten Mitgliedern zur Verfügung gestellt<br />

wurden.<br />

Natürlich wurden auch Rennen organisiert, die einen<br />

regen Zuspruch erfuhren. Allerdings liefen sie ein<br />

wenig anders ab als heute. Zunächst musste eine Piste<br />

„getreten“ werden. Zum Start, der häufig bei der<br />

Sarner Skihütte auf Auen lag, kamen die Teilnehmer<br />

zu Fuß – allerdings erst nachdem sie vorher bei einer<br />

Marende gemütlich beisammen gesessen hatten. Das<br />

Ziel lag auf der Postwiese direkt im Dorfzentrum von<br />

Sarnthein. Die Laufzeit der einzelnen Teilnehmer wurde<br />

gemessen, nachdem man zwei Uhren, verteilt auf<br />

Start und Ziel, vorher gleich gestellt hatte. Da konnten<br />

manchmal schon ein paar Hundertstel verloren gehen.<br />

Bei einer Siegerzeit von 15 Minuten für die Abfahrtsstrecke<br />

von der Skihütte bis ins Dorf spielten Bruchteile<br />

einer Sekunde aber ohnehin keine Rolle beim<br />

Ausgang des Rennens.<br />

In den 60er Jahren errichtete Gänsbacher in der<br />

„Aufhamm-Wiese“ in Rungg einen kleinen Schlepplift.<br />

Dort und beim Skilift in Pens fanden in der Folge die<br />

verschiedenen Rennen statt. Im Laufe der Zeit kamen<br />

der Schlepplift beim Hotel Feldrand und der „Laurin“-<br />

Lift in Muls dazu, wo ebenfalls Rennen gefahren<br />

wurden.<br />

Einen kräftigen Impuls erhielt der Skiclub <strong>Sarntal</strong><br />

durch die Verwirklichung des Skigebietes in Reinswald<br />

sowie durch die Skiproduktion bei „Sarner Ski“ in<br />

Quasi ottant’ anni fa nella Val Sarentino le nevicate<br />

erano così abbondanti, che si potevano praticare<br />

tantissimi sport invernali dalla fine di novembre fino<br />

a marzo. Tra questi ovviamente anche lo sci, e visto<br />

il grandissimo interesse per la nuova disciplina da<br />

parte della popolazione sarentinese, alcuni appassionati<br />

decisero di fondare lo “Skiclub”. Gli ideatori<br />

dell’associazione sportiva erano Franz Gänsbacher,<br />

Franz Springer, Toni Aichner, Toni Kofler e Fritz<br />

Plankl. Il primo nome dato al nuovo club era „Associazione<br />

Sarentinese Sport Invernali“ (ASSI). Diventò il<br />

primo presidente della neonata ASSI, il celebre Franz<br />

Gänsbacher, un pioniere dello sci, che già prima della<br />

nascita dell’ associazione sportiva aveva partecipato a<br />

delle gare di sci sulla Marmolata. Il primo problema<br />

a cui i membri del club dedicarono la loro attenzione,<br />

era quello di procurarsi l’attrezzatura. Per fortuna<br />

riuscirono a convincere i militari di Vipiteno, che gli<br />

prestarono alcune paia di sci. I sarentinesi restituivano<br />

gli sci ai militari alla fine dell’inverno. Qualche volta<br />

capitava pure, che i militari regalavano alcune paia di<br />

sci ai membri del club, e questi poi gli prestavano ad<br />

altri membri dell’associazone sportiva.<br />

Naturalmente venivano organizzate anche delle gare<br />

– ovviamente non paragonabili a quelle dei nostri<br />

giorni, innanzitutto perché alcuni giorni prima della<br />

gara c’era da “piattare” la pista, e poi perché i partecipanti<br />

salivano in piedi fino alla partenza, spesso facendo<br />

due e più ore di camminata. Dopo questa prima<br />

fatica era tradizione che i concorrenti e gli spettatori<br />

mangiassero speck e salumi affumicati, accompagnato<br />

da un buon bicchiere di vino rosso.<br />

Dopo la merenda cominciava la gara. Si svolgeva nei<br />

modi più semplici. Il cronometrista fissava due orologi<br />

equiparati, uno alla partenza, l’altro all’ arrive.<br />

L‘accuratezza degli orologi allora non era importante<br />

come oggi, visto che i partecipanti quasi sempre impiegavano<br />

più di 15 minuti per arrivare a valle - qualche<br />

decimo di secondo in più o in meno non valevano<br />

la sconfitta o la vittoria.<br />

Negli anni 60 si apriva il primo Skilift nella “Aufhamm-Wiese”,<br />

un prato ripido nelle vicinanze del<br />

centro di Sarentino, poi venne costruito lo Skilift a<br />

Pennes, seguito dallo Skilift presso il Hotel “Feldrand”<br />

e il “Laurin-Lift” a Muls. Questi erano i quattro posti<br />

tradizionali, in cui venivano disputate tutte le gare<br />

dello Skiclub.<br />

Sarnthein, mit der es anfangs der 80er Jahre allerdings<br />

schon wieder vorbei war. Dies tat der Skibegeisterung<br />

vor allem bei der Jugend keinen Abbruch. Erste<br />

Erfolge im Nachwuchsbereich ließen nicht auf sich<br />

warten: Vier Mitglieder des Sarner Skiclubs erkämpften<br />

sich die Teilnahmeberechtigung bei den Italienmeisterschaften<br />

der Schüler. Martin Stauder wurde in<br />

Ponte di Legno Italienmeister bei den Kindern. Sabine<br />

Laganda avancierte zur mehrfachen Italienmeisterin<br />

und Patrick Thaler arbeitete sich von Rennen zu<br />

Rennen auf der Karriereleiter empor und erlebte eine<br />

erste Sternstunde, als er Zweiter bei der Juniorenweltmeisterschaft<br />

1997 in Schladming wurde und nur<br />

einem gewissen Benjamin Raich den Vortritt lassen<br />

musste.<br />

Im Skigebiet Reinswald liegt der alpine Skirennlauf im<br />

Aufwärtstrend. Seit ein paar Jahren verfügt man über<br />

eine international-homologierte Abfahrtspiste, die für<br />

FIS-Rennen (Abfahrt und Super G) für tauglich erklärt<br />

wurde und somit auch größere und bedeutendere<br />

Rennen wie etwa Italienmeisterschaften und Europacup-Rennen<br />

zur Austragung ermöglicht. Vier Mal war<br />

der Europacup-Zirkus im <strong>Sarntal</strong> schon zu Gast: Vom<br />

9. bis 13. Februar wird der Tross zum fünften Mal nach<br />

Reinswald kommen.<br />

Di seguito poi, negli anni 70, è stato realizzato<br />

l’impianto di salita a Reinswald, la cui costruzione ha<br />

dato un grandissimo contributo allo sviluppo del club.<br />

Hanno approfittato sopratutto i ragazzi e i giovani,<br />

che da questo momento avevano la possibilità di allenarsi<br />

quotidianamente. Seguirono i primi successi, con<br />

alcune vittorie ai campionati italiani: Martin Stauder,<br />

vincitore nei primi anni 80 a Ponte di Legno, o Sabina<br />

Laganda, giovane promessa dello Sci italiano. Il membro<br />

più noto però è sicuramente Patrick Thaler, che<br />

nel 1997 ha vinto la medaglia d’argento ai campionati<br />

mondiali a Schladming, battuto solamente da un certo<br />

Benni Raich. Ancora oggi Thaler fa parte della squadra<br />

“azzurra”.<br />

A Reinswald invece lo sci è in continua crescità. Negli<br />

ultimi anni la pista “Plankenhorn” è stata adeguata<br />

alle norme FIS e dal 2005 è omolegata per gare<br />

internazionali. Un riconoscimento per l‘adeguamento<br />

e l‘omologazione è il fatto, che per la quinta volta, dal<br />

9 al 13 febbraio, Reinswald ospiterà le gare di Coppa<br />

Europa nelle discipline „speed“.<br />

Heidi Aichner, Kurt Parschalk, Raimund Rungger, Ida Spiess, Josef Blasinger, Albin Gross, Georg Thaler, Kurt Wohlgemuth,<br />

Ernst Cittadini, Konrad Stauder (Präsident / Presidente)<br />

Weitere Rennen 2009 Ulteriori gare 2009<br />

22. - 24.01.2009 Finstral Cup Landesmeisterschaft Finstral Cup Campionato Provinciale<br />

28. - 29.01.2009 Deutsche Skiverband Super-G/Combi DSV Super-G/Combi<br />

07. - 08.03.2009 Grand Prix Landesmeisterschaft Grand Prix Campionato Provinciale


•<br />

•<br />

•<br />

anreise<br />

arrivo<br />

Autobahnausfahrt A22<br />

Bozen Süd<br />

Hinweisschilder Richtung<br />

<strong>Sarntal</strong> folgen<br />

Fahrzeit: Bozen - <strong>Sarntal</strong>/<br />

Reinswald: ca. 35 Min.<br />

• Uscita autostrada A22<br />

Bolzano - Sud<br />

• Seguire le indicazioni per<br />

Val Sarentino<br />

• Tempo di tragitto Bolzano -<br />

Val Sarentino/San Martino:<br />

35 min. ca.<br />

www.ski.sarntal.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!