11.07.2015 Views

Einbauanleitung Fitting Instructions Notice de montage ...

Einbauanleitung Fitting Instructions Notice de montage ...

Einbauanleitung Fitting Instructions Notice de montage ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Einbauanleitung</strong>Schließkantensicherung<strong>Fitting</strong> <strong>Instructions</strong>Closing Edge Safety Device<strong>Notice</strong> <strong>de</strong> <strong>montage</strong>Sécurité <strong>de</strong> contact (barre palpeuse)MontagehandleidingOngevalbeveiligingIstruzioni per il montaggioCostola di sicurezzaInstrucciones <strong>de</strong> montajeProtección contra acci<strong>de</strong>ntesInstallationsanvisningSäkerhetslistInstrukcja monta†uZabezpieczenie kraw´dzi zamykajàcychInstrukcja instalacjiBeépítési utasítás-SKSNávod k montážıZabezpeãení dorazové bramàRukovodstvo po qkspluataciiПрeдохранитeль замыкающего контураMonteringsveiledningLukkekantsikringMonteringsvejledningKantsikringInstruções <strong>de</strong> <strong>montage</strong>mProtecção <strong>de</strong> cantosInstrucfliuni <strong>de</strong> montajSistem <strong>de</strong> protecflie al cantului <strong>de</strong> bazæ√‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘∆ιάταξη ελέγχου φωτοκυττάρωνAsennusohjeSulkureunan varmistusNavodila za vgradnjoVarovalo zakljuãnega roba vratUpute za ugradnjuSigurnosne naprave za nadgledanje ruba zatvaranja garaÏnih vrata09.2004 TR30A012 RE


Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auchauszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.Än<strong>de</strong>rungen vorbehalten.Copyright. No reproduction even in part isallowed without our permission. All <strong>de</strong>tailssubject to change.Droits d'auteur réservés. Reproduction mêmepartielle uniquement avec notre autorisation.Changements réservés.Door <strong>de</strong> auteurswet beschermd. Gehele ofge<strong>de</strong>eltelijke nadruk alleen toegelaten mitsonze toestemming. Wijzigingen voorbehou<strong>de</strong>n.Diritti d'autore riservati. Riproduzione, anchesolo parziale, previa nostra approvazione. LaDitta si riserva di apportare modifiche al prodotto.Copyright. Prohibida toda reproducción integrao parcial sin autorización previa. Reservado el<strong>de</strong>recho a modificaciones.Upphovsrätten skyddad. Eftertryck, även <strong>de</strong>lvis,endast med vårt medgivan<strong>de</strong>. Med förbehåll förändringar.Wszelkie prawa zastrze†one. Powielanie,równie† cz∂ciowe, wy∆åcznie po uzyskaniunaszej zgody. Zastrzegamy sobie prawo dozmian konstrukcyjnych.Szerzó´i jogi vé<strong>de</strong>lem alatt.Részleges utánnyomás is csak kizárólagosengedélyünkkel lehetséges. A változtatásokjogát fenntartjuk.Chráněné autorské právo: Přetisk, i vezkrácené formě, pouze s naším povolením.Změny jsou vyhrazeny.Avtorskie prava zawiweny: Perepeçatka,vklüçaä i perepeçatku v vi<strong>de</strong> vy<strong>de</strong>røek,tolæko s naπego razreπeniä. Ostavläemza soboj pravo na izmeneniä.Opphavsretten er beskyttet, kopiering, ettertrykk,bare med vår godkjennelse. Det taes forbeholdom eventuelle forandringer.Beskyttet ophavsret Gengivelse, også i uddragkun med vor tilla<strong>de</strong>lse. Ændringer forbeholdt.Prohibida toda a reprodução integral ou parcialsem autorização prévia. Reservado o direito amodificações.Protejat <strong>de</strong> legea drepturilor <strong>de</strong> autor.Reproducerea,chiar øi parflialæ se va efectuanumai cu aprobarea noastræ. Ne rezervæmdreptul <strong>de</strong> a aduce modificæri.∆a Û˘ÁÁÚa„Èο ‰iÎaiÒÌaÙa appleÚoÛÙaÙ‡oÓÙaiÓoÌÈο: ∞appleaÁÔÚ‡ÂÙ·È ÔÏÈ΋ ‹ ÌÂÚÈ΋·Ó·Ù‡appleˆÛË ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ ¿‰ÂÈ¿ Ì·˜. ¢È·ÙËÚÔ‡ÌÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·Á‹˜ ÙÔ˘ appleÂÚȯÔ̤ÓÔ˘.Tekijänoikeussuoja. Osittainenkin lainaaminenvain luvallamme. Oikeus muutoksiin pidätetään.Avtorska pravica je zaščitene. Ponatis inrazmnoževanje v celoti ali le <strong>de</strong>lno je breznašega soglasja prepovedano. Pridržujemosi pravico do sprememb.Autorska prava su zaštićena. Bez našedozvole zabranjeno je reproducirati oveupute, čak i u dijelovima. Sve pojedinosti uuputama predmet su promjena.2 09.2004 TR30A012 RE


Deutsch:......................................... ......... 4English:.................................................... 5Français:.................................................. 6Ne<strong>de</strong>rlands:............................................. 7Italiano:.................................................... 8Español:................................................... 9Svenska:................................................ 10Polski:.................................................... 11Magyar: ................................................. 12Česky:.................................................... 13Russkij: ............................................... 14Norsk: .................................................... 15Dansk: ................................................... 16Português:............................................. 17Românæ:................................................ 18∂ÏÏËÓik¿:............................................... 19Suomi: ................................................... 20Slovensko:............................................. 21Hrvatski: ................................................ 22..................................... 2309.2004 TR30A012 REEN 50081EN 50082I-ETS 3002203


DEUTSCHAllgemeinesDie Schließkantensicherung dient zur zusätzlichenSicherung von Quetsch- undScherstellen an <strong>de</strong>r Schließkante.FunktionBei unterbrochenem Lichtweg im Torabschlussprofilleuchtet die rote LED („SKS“)auf <strong>de</strong>r Platine „Schließkantensicherung“.Bei freiem Lichtweg im Torabschlussprofilerlischt die rote LED („SKS“) auf <strong>de</strong>r Platine„Schließkantensicherung“.Bei geschlossenem Haltkreis leuchtet diegelbe LED („HALT“) auf <strong>de</strong>r Platine „Schließkantensicherung“.Bei geöffnetem Haltkreis erlischt die gelbeLED („HALT“) auf <strong>de</strong>r Platine „Schließkantensicherung“.Hinweis:Um die Antriebssteuerung mit <strong>de</strong>rSchließkantensicherung zu betreiben,nehmen Sie die Einstellungnach <strong>de</strong>r Bedienungsanleitung <strong>de</strong>sjeweiligen Antriebes vor.Wichtiger Sicherheitshinweis:Die Schließkantensicherungdarf keinesfalls überbrücktwer<strong>de</strong>n. Sie ist monatlich aufihre Funktionsfähigkeit hinzu überprüfen.Bei unterbrochenem Lichtwegim Torabschlussprofilmuss die Toranlage stoppenund <strong>de</strong>n Sicherheitsrücklaufeinleiten.Bild 1Montage <strong>de</strong>r Schließkantensicherung amSchwingtor.Bild 1.2bBei einem vorhan<strong>de</strong>nen Schlupftürkontaktmuss <strong>de</strong>r zweipolige Klemmstein aus <strong>de</strong>mGehäuse entfernt und die Platine „Schließkantensicherung“eingesetzt wer<strong>de</strong>n.Bild 2Montage <strong>de</strong>r Schließkantensicherung amSectionaltor.Bild 2.2bBei einem vorhan<strong>de</strong>nen Schlupftürkontaktmuss <strong>de</strong>r zweipolige Klemmstein aus <strong>de</strong>mGehäuse entfernt und die Platine „Schließkantensicherung“eingesetzt wer<strong>de</strong>n.Bild 3Verkabelung <strong>de</strong>r Schließkantensicherungohne Schlupftürkontakt.Bild 4Verkabelung <strong>de</strong>r Schließkantensicherung mitSchlupftürkontakt.409.2004 TR30A012 RE


ENGLISHGeneral InformationThe closing edge safety <strong>de</strong>vice provi<strong>de</strong>s anadditional safeguard against trap and shearingzones on the closing edge.FunctionWhen the light path in the bottom door profileis interrupted, the red "SKS" LED glowson the "closing edge safety <strong>de</strong>vice" circuitboard. When the light path in the bottomdoor profile is clear, the red "SKS" LED onthe "closing edge safety <strong>de</strong>vice" circuit boardgoes out.If the circuit is closed the yellow LED on thesafety edge print marked („HALT“) is on.If the circuit is open the yellow LED on thesafety edge print marked („HALT“) is off.Note:In or<strong>de</strong>r to operate the operator controlswith the closing edge safety <strong>de</strong>vice,carry out adjustment according to theOperating <strong>Instructions</strong> of the respectiveoperator.Important safety information:On no account may the closingedge safety <strong>de</strong>vice bebridged. It must be testedonce a month to ensure thatit is functioning correctly.When the light path in thebottom door edge is interrupted,the door system mustcome to a halt and trigger thesafety return.Figure 1Installing the closing edge safety <strong>de</strong>vice toan up-and-over door.Figure 1.2bIf a wicket door contact is fitted, the 2-poleconnector must be removed from the housingand the "closing edge safety <strong>de</strong>vice"circuit board be inserted.Figure 2Installing the closing edge safety <strong>de</strong>vice toa sectional door.Figure 2.2bIf a wicket door contact is fitted, the 2-poleconnector must be removed from the housingand the "closing edge safety <strong>de</strong>vice"circuit board be inserted.Figure 3Cabling of the closing edge safety <strong>de</strong>vicewithout wicket door contact.Figure 4Cabling of the closing edge safety <strong>de</strong>vicewith wicket door contact.09.2004 TR30A012 RE5


FRANÇAISEn généralLa sécurité <strong>de</strong> contact (barre palpeuse) sert<strong>de</strong> protection complémentaire contre lesacci<strong>de</strong>nts dans la zone <strong>de</strong> fermeture.FonctionLorsque le rayon lumineux dans le joint bas<strong>de</strong> la porte est interrompu, la dio<strong>de</strong> lumineuserouge (“SKS”) sur la platine "sécurité<strong>de</strong> contact” s’allume. Lorsque le rayon lumineuxdans le joint bas <strong>de</strong> la porte est ininterrompu,la dio<strong>de</strong> lumineuse rouge (“SKS”)sur la platine "sécurité <strong>de</strong> contact” s’éteint.Lorsque le circuit est fermé, la dio<strong>de</strong> lumineusejaune (“HALT”) sur la platine “sécurité<strong>de</strong> contact” s’allume.Lorsque le circuit est ouvert, la dio<strong>de</strong> lumineusejaune (“HALT”) sur la platine “sécurité<strong>de</strong> contact” s’éteint.Remarque:Afin d’activer la comman<strong>de</strong> en combinaisonavec la sécurité <strong>de</strong> contact,effectuer le réglage suivant la notice<strong>de</strong> la motorisation en question.Directives <strong>de</strong> sécuritéimportantes:La sécurité <strong>de</strong> contact nepeut en aucun cas êtrepontée. Le fonctionnementdoit être contrôlé tous lesmois.Lorsque le rayon lumineuxdans le joint bas <strong>de</strong> la porteest interrompu, la porte doits’arrêter et le retour <strong>de</strong> sécuritédoit être activé.llustration 1Montage <strong>de</strong> la sécurité <strong>de</strong> contact sur laporte basculante.Illustration 1.2bLorsque la sécurité <strong>de</strong> contact portillon estinstallée, enlever le bornier embrochable à<strong>de</strong>ux pôles et introduire la platine "sécurité<strong>de</strong> contact".Illustration 2Montage <strong>de</strong> la sécurité <strong>de</strong> contact sur laporte sectionnelle.Illustration 2.2bLorsque la sécurité <strong>de</strong> contact portillon estinstallée, enlever le bornier embrochable à<strong>de</strong>ux pôles et introduire la platine "sécurité<strong>de</strong> contact".Illustration 3Câblage <strong>de</strong> la sécurité <strong>de</strong> contact sanssécurité <strong>de</strong> contact portillon.Illustration 4Câblage <strong>de</strong> la sécurité <strong>de</strong> contact avecsécurité <strong>de</strong> contact portillon.609.2004 TR30A012 RE


NEDERLANDSAlgemeenDe ongevalbeveiliging dient als extra beveiligingtegen kneuzingen en verwondingenaan <strong>de</strong> sluitzij<strong>de</strong>.FunctieBij on<strong>de</strong>rbroken lichtstraal in het <strong>de</strong>urafdichtingsprofielbrandt <strong>de</strong> ro<strong>de</strong> LED (“SKS”)op <strong>de</strong> printplaat "ongevalbeveiliging”.Bij onon<strong>de</strong>rbroken lichtstaal in het <strong>de</strong>urafdichtingsprofieldooft <strong>de</strong> ro<strong>de</strong> LED (“SKS”)op <strong>de</strong> printplaat "ongevalbeveiliging”.Bij gesloten stroomkring brandt <strong>de</strong> gele LED(“HALT”) op <strong>de</strong> printplaat “ongevalbeveiliging”.Bij geopen<strong>de</strong> stroomkring dooft <strong>de</strong> gele LED(“HALT”) op <strong>de</strong> printplaat “ongevalbeveiliging”.Opmerking:Om <strong>de</strong> aandrijvingsbesturing samenmet <strong>de</strong> ongevalbeveiliging te bedienen,kiest U <strong>de</strong> instelling volgens <strong>de</strong> bedieningshandleidingvan <strong>de</strong> betreffen<strong>de</strong>aandrijving.Belangrijke veiligheidsrichtlijnen:De ongevalbeveiligiging magin geen geval overbrugd wor<strong>de</strong>n.De goe<strong>de</strong> werking moetmaan<strong>de</strong>lijks gecontroleerdwor<strong>de</strong>n.Bij on<strong>de</strong>rbroken lichstraal inhet <strong>de</strong>urafdichtingsprofielmoet <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur stoppen enwordt <strong>de</strong> veiligheidsterugloopgeactiveerd.Afbeelding 1Montage van <strong>de</strong> ongevalbeveiliging aan <strong>de</strong>kantel<strong>de</strong>ur.Afbeelding 1.2bIndien een loop<strong>de</strong>urcontact aanwezig is, <strong>de</strong>tweepolige klem uit <strong>de</strong> behuizing verwij<strong>de</strong>renen <strong>de</strong> printplaat "ongevalbeveiliging”plaatsen.Afbeelding 2Montage van <strong>de</strong> ongevalbeveiliging aan <strong>de</strong>sectional<strong>de</strong>ur.Afbeelding 2.2bIndien een loop<strong>de</strong>urcontact aanwezig is, <strong>de</strong>tweepolige klem uit <strong>de</strong> behuizing verwij<strong>de</strong>renen <strong>de</strong> printplaat "ongevalbeveiliging”plaatsen.Afbeelding 3Bedrading van <strong>de</strong> ongevalbeveiliging zon<strong>de</strong>rloop<strong>de</strong>urcontact.Afbeelding 4Bedrading van <strong>de</strong> ongevalbeveiliging metloop<strong>de</strong>urcontact.09.2004 TR30A012 RE7


ITALIANOInformazioni generaliLa costola di sicurezza è una ulteriore protezioneda punti di schiacciamento e taglio sulbordo di chiusura.FunzionamentoSe il raggio luminoso nel profilato inferioreviene interrotto, si accen<strong>de</strong>rà il LED rosso(“SKS”) sulla scheda ”Costola di sicurezza”.Se il raggio luminoso nel profilato inferiorenon è interrotto, il LED rosso (“SKS”) sullascheda ”Costola di sicurezza” rimarrà spento.Con catena di sicurezza chiusa il LED giallo(“HALT”) sulla scheda “Costola di sicurezza”si illumina.Con catena di sicurezza aperta il LED giallo(“HALT”) sulla scheda “Costola di sicurezza”si spegne.Avvertenza:Per far funzionare il comando <strong>de</strong>llamotorizzazione insieme alla costola disicurezza, effettuare la regolazioneseguendo le istruzioni per l’uso <strong>de</strong>llarelativa motorizzazione.lmportanti avvertenze per lasicurezzaLa costola di sicurezza non<strong>de</strong>ve in nessun caso esserecavallotata. Controllare ognimese il suo perfetto funzionamento.Se il raggio luminoso nel profilatoinferiore viene interrotto,la porta <strong>de</strong>ve arrestarsie poi eseguire una risalita disicurezza.Fig. 1Montaggio <strong>de</strong>lla costola di sicurezza su unaporta basculante.Fig. 1.2bIn presenza di un contatto porta pedonaleinserita, il morsetto bipolare <strong>de</strong>ve essererimosso dalla scatola e al suo posto inseritala scheda ”Costola di sicurezza”.Fig. 2Montaggio <strong>de</strong>lla costola di sicurezza su unportone sezionale.Fig. 2.2bIn presenza di un contatto porta pedonaleinserita, il morsetto bipolare <strong>de</strong>ve essererimosso dalla scatola e al suo posto inseritala scheda ”Costola di sicurezza”.Fig. 3Cablaggio <strong>de</strong>lla costola di sicurezza senzacontatto porta pedonale inserita.Fig. 4Cablaggio <strong>de</strong>lla costola di sicurezza concontatto porta pedonale inserita.809.2004 TR30A012 RE


ESPAÑOLGeneralLa protección contra acci<strong>de</strong>ntes sirve comoprotección adicional <strong>de</strong> puntos <strong>de</strong> aplastamientoy cizallamiento en el canto <strong>de</strong> cierre.FuncionamientoSi el campo <strong>de</strong> la fotocélula es interrumpidopor un obstáculo, se encien<strong>de</strong> el LED rojo(“SKS”) en la pletina “Protección contraacci<strong>de</strong>ntes”. Si el campo <strong>de</strong> la fotocélula noes interrumpido por un obstáculo, se apagael LED rojo (“SKS”) en la pletina “Proteccióncontra acci<strong>de</strong>ntes”.Con circuito cerrado activo se ilumina el diodoamarillo (“HALT”) en la pletina “Proteccióncontra acci<strong>de</strong>ntes”.Con el circuito cerrado interrumpido se apagael diodo amarillo (“HALT”) en la pletina “Proteccióncontra acci<strong>de</strong>ntes”.Nota:Para utilizar el mando <strong>de</strong>l automatismocon la protección contra acci<strong>de</strong>ntes,realice el ajuste según las instrucciones<strong>de</strong> servicio <strong>de</strong>l automatismo en cuestión.Notas importantes para laseguridad:No se permite bajo ningúnconcepto puentear la proteccióncontra acci<strong>de</strong>ntes. Laprotección se tiene que comprobarmensualmente encuanto a su estado operacional.Si el campo <strong>de</strong> la fotocélulaes interrumpido por unobstáculo, la instalación <strong>de</strong>puerta se tiene que <strong>de</strong>tener einiciar la inversión <strong>de</strong> marcha<strong>de</strong> seguridad.Fig. 1Montaje <strong>de</strong> la protección contra acci<strong>de</strong>ntesen una puerta basculante.Fig. 1.2bSi existe un contacto <strong>de</strong> puerta peatonal, setiene que retirar la pieza <strong>de</strong> apriete <strong>de</strong> dospolos <strong>de</strong> la carcasa e insertar la pletina "Proteccióncontra acci<strong>de</strong>ntes".Fig. 2Montaje <strong>de</strong> la protección contra acci<strong>de</strong>ntesen una puerta seccional.Fig. 2.2bSi existe un contacto <strong>de</strong> puerta peatonal,se tiene que retirar la pieza <strong>de</strong> apriete <strong>de</strong>dos polos <strong>de</strong> la carcasa e insertar la pletina"Protección contra acci<strong>de</strong>ntes".Fig. 3Cableado <strong>de</strong> la protección contra acci<strong>de</strong>ntessin contacto <strong>de</strong> puerta peatonal.Fig. 4Cableado <strong>de</strong> la protección contra acci<strong>de</strong>ntescon contacto <strong>de</strong> puerta peatonal.09.2004 TR30A012 RE9


SVENSKAÖvergripan<strong>de</strong> informationSäkerhetslisten erbju<strong>de</strong>r ett extra skydd motklärmskador mellan portens ne<strong>de</strong>rkant ochföremål som befinner sig inom portens rörelseområ<strong>de</strong>.FunktionNär fotocellstrålen i bottenprofilen påverkas,tänds <strong>de</strong>n röda „SKS“ lysdio<strong>de</strong>n på kretskortetför säkerhetslisten. När strålen i bottenlistenär obruten, släcks <strong>de</strong>n röda „SKS“lysdio<strong>de</strong>n på kretskortet för säkerhetslisten.Om kretsen är sluten lyser <strong>de</strong>n gula lysdio<strong>de</strong>nmärkt („HALT“) på kretskortet för säkerhetslisten.Om kretsen är öppen är <strong>de</strong>n gula lysdio<strong>de</strong>nmärkt („HALT“) släckt på kretskortet försäkerhetslisten.Observera:För att manövrera öppnare medansluten säkerhetslist, utför justeringarenligt Instruktionsboken för respektiveöppnare.Viktig säkerhetsinformation:På inga villkor får anslutningenför säkerhetslistenbyglas. Den måste testas engång per månad för att kontrollerafunktionen.När fotocellstrålen i bottenlistenär bruten, måste portenstoppas och reversera.Bild 1Montage av säkerhetslist på en vipport.Bild 1.2bOm en gångdörrskontakt är monterad,måste <strong>de</strong>n 2-poliga anslutningen tas bortfrån kapslingen och kretskortet för säkerhetslisteninstalleras.Bild 2Montage av säkerhetslist på en taksjutport.Bild 2.2bOm en gångdörrskontakt är monterad,måste <strong>de</strong>n 2-poliga anslutningen tas bortfrån kapslingen och kretskortet för säkerhetslisteninstalleras.Bild 3Inkoppling av säkerhetslist utangångdörrskontakt.Bild 4Inkoppling av säkerhetslist medgångdörrskontakt.10 09.2004 TR30A012 RE


POLSKIInformacje ogólneZabezpieczenie kraw´dzi zamykajàcycheliminuje niebezpieczeƒstwo zgnieceƒ nakraw´dzi zamykajàcej bramy.Dzia∏aniePo przerwaniu promienia Êwietlnegowewnàtrz profilu umieszczonego na dolnejkraw´dzi bramy na uk∏adzie elektronicznymzabezpieczenia kraw´dzi zamykajàcychzapala si´ czerwona dioda („SKS“).JeÊli promieƒ Êwietlny nie jest przerwany,dioda ta nie pali si´.Przy zamkni´tym obwodzie za pala si´ ˝ó∏tadioda („HALT“) na uk∏adzie elektronicznymzabezpieczenia kraw´dzi zamykajàcych.Przy otwartym obwodzie dioda ta nie pali si´.Wskazówka:Aby korzystaç ze sterowania nap´du wpo∏àczeniu z zabezpieczeniem kraw´dzizamykajàcych nale˝y dokonaç regulacjizgodnie z instrukcjà obs∏ugi danegonap´du.Wa˝ne informcje dotyczàcebezpieczeƒstwa:Zabezpieczenie kraw´dzizamykajàcych nie mo˝ezostaç w ˝adnym wypadkuzmostkowane. Raz wmiesiàcu nale˝y sprawdzaçpoprawnoÊç jego dzia∏ania.Po przerwaniu promieniaÊwietlnego wewnàtrz profiluumieszczonego na dolnejkraw´dzi bramy musi si´ona najpierw zatrzymaç, anast´pnie cofnàç.Rys.1Monta˝ zabezpieczenia kraw´dzi zamykajàcychna bramie uchylnej.Rys 1.2bJeÊli zamontowano zestyk furtki w bramie,z obudowy nale˝y usunàç ∏àcznik i zastàpiçgo uk∏a<strong>de</strong>m elektronicznym zabezpieczeniakraw´dzi zamykajàcych.Rys. 2Monta˝ zabezpieczenia kraw´dzi zamykajàcychna bramie segmentowej.Rys. 2.2bJeÊli zamontowano zestyk furtki w bramie,z obudowy nale˝y usunàç ∏àcznik i zastàpiçgo uk∏a<strong>de</strong>m elektronicznym zabezpieczeniakraw´dzi zamykajàcych.Rys. 3Okablowanie zabezpieczenia kraw´dzizamykajàcych bez zestyku furtki.Rys 4Okablowanie zabezpieczenia kraw´dzizamykajàcych z zestykiem furtki.09.2004 TR30A012 RE11


MAGYARÁltalánosAz élvé<strong>de</strong>lem egy kiegészítŒ biztosítás akapu zárásakor beszorulás és „nyírás” ellen.MıködésA gumi záróprofilban a fény útja ha megszakad,az SKS panel piros LED-je kialszik.Szabad fényút esetén, az SKS panel pirosLED-je világít.Zárt nyugalmi áramkör esetén világit az élvé<strong>de</strong>lmipanel sárga LED-je („HALT“).Megszakított nyugalmi áramkör esetén azélvé<strong>de</strong>lmi panel sárga LED-je („HALT“)kialszik.Fontos biztonsági utalások:Az élvé<strong>de</strong>lmet nem szabadrövidzárral helyettesíteni.Az érzékelŒt havontaellenŒrizni kell.Ha a gumi záróprofilban afény útja ha megszakadt, ahajtást le kell állítani, ésbiztonsági visszautat kellvégrehajtatni.1 ábraÉlvé<strong>de</strong>lem felszerelés billenŒkapura.2 ábraÉlvé<strong>de</strong>lem felszerelés szekcionált kapura.2.2b ábraMár meglévŒ személybejáró érzékelŒ eseténa kétpólusú csatlakozót a kötŒdobozbóleltávolítjuk, élvé<strong>de</strong>lem-panelt elhelyezzük.3 ábraÉlvé<strong>de</strong>lem bekötése személybejáró nélkül.4 ábraÉlvé<strong>de</strong>lem bekötése személybejáróval.Figyelem:Amennyiben a hajtást élvé<strong>de</strong>lemmelegészítjük ki, a hajtás beépítésiutasításában szereplŒ beállításokat elkell végezni.1.2b ábraMár meglévŒ személybejáró érzékelŒ eseténa kétpólusú csatlakozót a kötŒdobozbóleltávolítjuk, élvé<strong>de</strong>lem-panelt elhelyezzük.1209.2004 TR30A012 RE


âESKYObecnéZabezpeãení dorazové hrany slouÏík dal‰ímu zabezpeãení proti pfiimáãknutídorazovou hranou vrat.FunkceJe-li pfieru‰ena svûtelná cesta v uzavíracímprofilu vrat, svítí ãervená LED-dioda („SKS“)na ti‰tûném obvodu „Zabezpeãení dorazovéhrany“. Je-li svûtelná cesta v uzavíracímprofilu vrat volná, zhasne ãervená LED-dioda(„SKS“) na ti‰tûném obvodu „Zabezpeãenídorazové hrany“.Pfii uzavfieném okruhu svítí Ïlutá LED-dioda(„HALT“) na kartû „Zabezpeãení dorazovéhrany“.Pfii otevfieném okruhu zhasne Ïlutá LED-dioda(„HALT“) na kartû „Zabezpeãení dorazovéhrany“.Doporuãení:Aby bylo moÏno pouÏívat fiízení pohonuse zabezpeãením dorazové hany, jetfieba provést nastavení dle návoduk obsluze pohonu.DÛleÏitá bezpeãnostnídoporuãení:Zabezpeãení dorazovéhrany nesmí b˘t v Ïádnémpfiípadû pfiemostûno.Funkãnost je tfieba jednoumûsíãnû pfiezkou‰et.V pfiípadû pfieru‰ení svûtelnécesty v uzavíracímprofilu vrat musí vratov˘systém zastavit a zahájitzpûtn˘ bezpeãnostní chod.Obr. 1MontáÏ zabezpeãení dorazové hrany nav˘klopn˘ch vratech.Obr. 1.2bJe-li namontován kontakt prÛchozích dvefií,musí b˘t odstranûna dvoupólová svorka anasazen ti‰tûn˘ obvod „Zabezpeãení dorazovéhrany“.Obr. 2MontáÏ zabezpeãení dorazové hrany nasekãních vratech.Obr. 2.2bJe-li namontován kontakt prÛchozích dvefií,musí b˘t odstranûna dvoupólová svorka anasazen ti‰tûn˘ obvod „Zabezpeãení dorazovéhrany“.Obr. 3KabeláÏ zabezpeãení dorazové hrany bezkontaktu prÛchozích dvefií.Obr. 4KabeláÏ zabezpeãení dorazové hrany s kontaktemprÛchozích dvefií.09.2004 TR30A012 RE13


РУCCKИЙОбщиe положeнияПрeдохранитeль замыкающeго контураслужит для обeспчeния дополнитeльнойбeзопасности в мeстах возможногозащeмлeния и других видов ранений назамыкающeй кромкe.РаботаПри наличии прeпятствий на путисвeтового луча в профилe замыканияворот загораeтся красный свeтодиод(„SKS") на плате «Прeдохранитeльзамыкающeго контура».При отсутствии препятствий на путисвeтового луча в профиле замыканияворот красный свeтодиод („SKS") на плате«Прeдохранитeль замыкающeго контура»гаснeт.При замкнутой цепи останова загораетсяна платине «Прeдохранитeль замыкающeгоконтура» желтый сигнал LED („HALT“).При разомкнутой цепи останова на платине«Прeдохранитeль замыкающeго контура»желтый сигнал LED („HALT“) потухает.Указаниe:Для эксплуатации систeмы управлeнияприводом совмeстно с прeдохранитeлeмзамыкающeго контура осущeствитeрeгулировку всоотвeтствии с руководством пообслуживанию соотвeтствующeгопривода.Важныe указания пообeспeчeнию бeзопасности:Ни в коeм случае нeразрeшаeтся пeрeмыкатьпрeдохранитeльзамыкающeго контура.Его работоспособностьнeобходимо провeрятьeжeмeсячно.При наличии препятствия напути свeтового луча впрофилe замыкания воротворота должныостанавливаться и двигатьсяв обратном направлeнии дляобeспeчeния бeзопасности.Рис. 1Монтаж прeдохранитeля замыкающeгоконтура на среднeподвeсных воротах.Рис. 1.2bПри наличии контакта калитки нeобходимовынуть из корпуса двухполюсную клeммнуюколодку и вставить плату «Прeдохранитeльзамыкающeго контура».Рис. 2Монтаж прeдохранитeля замыкающeгоконтура на сeкционных воротах.Рис. 2.2bПри наличии контакта калитки нeобходимовынуть из корпуса двухполюсную клeммнуюколодку и вставить плату «Прeдохранитeльзамыкающeго контура».Рис. 3Схeма подсоeдинeния прeдохранитeлязамыкающeго контура бeз контакта калитки.Рис. 4Схeма подсоeдинeния прeдохранитeлязамыкающeго контура с контактом калитки.14 09.2004 TR30A012 RE


NORSKGenereltLukkekantsikringen er en ekstra sikkerhetmot klemm- og skjærepunkter på lukkekanten.FunksjonNår lysstrålen blir avbrudt i portkantprofilenlyser rød LED („SKS“) på kortet "Lukkekantsikring".Ved uavbrudt lysstråle i portkantprofiletslukker rød LED („SKS“) påkortet "Lukkekantsikring".Hvis strømkretsen er sluttet, vil gul LED páprint-kortet til klemsikringslist merket(„HALT“) lyse.Hvis strømkretsen ikke er sluttet, er gul LEDpá print-kortet til klemsikringslist merket(„HALT“) slukket.Henvisning:For å kunne drive portåpnerstyringenmed lukkekantsikringen, foretar du innstillingenifølge betjeningsveiledningenfor <strong>de</strong> forskjellige portåpnerne.Viktige sikkerhetshenvisninger:Det er viktig at lukkekantsikringenikke er overkoblet.Det skal hver måned. kontrolleresom <strong>de</strong>tte funksjonererriktig.Ved avbrudt lysstråle i portkantprofiletmå portanleggetstoppes og sikkerhetstilbakekjøringeninnle<strong>de</strong>s.Bil<strong>de</strong> 1Montering av lukkekantsikring på vippeport.Bil<strong>de</strong> 1.2bHvis kontakt for gangdør allere<strong>de</strong> er forhån<strong>de</strong>n, må klemmer med to poler fjernesfra huset og kortet "Lukkekantsikring" settesinn.Bil<strong>de</strong> 2Montering av lukkekantsikring på leddheisport.Bil<strong>de</strong> 2.2bHvis en kontakt for gangdør allere<strong>de</strong> er forhån<strong>de</strong>n, må klemmer med to poler fjernes frahuset og kortet "Lukkekantsikring" settesinn.Bil<strong>de</strong> 3Kabling av lukkekantsikring uten kontakt forgangdør.Bil<strong>de</strong> 4Kabling av lukkekantsikring med kontakt forgangdør.09.2004 TR30A012 RE15


DANSKGenereltKantsikringen på bundsektionen er en y<strong>de</strong>rligeresikkerhed mod klemning.FunktionBry<strong>de</strong>s lysstrålen i bundgummiprofilet, lyser<strong>de</strong>n en rø<strong>de</strong> dio<strong>de</strong> ("SKS") på knappen"Kantsikring". Når lysstrålen i portafslutningsprofilener ubrudt, slukker <strong>de</strong>n en rø<strong>de</strong> dio<strong>de</strong>("SKS") på knappen "Kantsikring".Ved lukket hol<strong>de</strong>kreds lyser <strong>de</strong>n gule lysdio<strong>de</strong>("HALT") på kantsikringens printpla<strong>de</strong>.Ved afbrudt hol<strong>de</strong>kreds slukkes <strong>de</strong>n gule lysdio<strong>de</strong>("HALT") på kantsikringens printpla<strong>de</strong>.Bemærk:For at kunne anven<strong>de</strong> el-betjeningenmed kantsikring, indstilles <strong>de</strong>nne iht.brugervejledningen for <strong>de</strong>t pågæl<strong>de</strong>n<strong>de</strong>el-maskineri.Vigtige sikkerhedsanvisninger:Kantsikringen må un<strong>de</strong>ringen omstændighe<strong>de</strong>rkortsluttes. Den kontrollereshver måned mht. funktionsdygtighed.Bry<strong>de</strong>s lysstrålen i bundgummiprofilet,skal portanlæggetstoppe og sætte sikkershedsreverseringeni gang.Fig. 1Montage af kantsikring på vippeport.Fig. 1.2bEksisterer <strong>de</strong>r en gangdørskontakt, skal <strong>de</strong>ntopole<strong>de</strong> klemmesten fjernes fra kappen, ogknappen "Kantsikring" sættes i.Fig. 2Montage af kantsikring på ledhejseport.Fig. 2.2bEksisterer <strong>de</strong>r en gangdørskontakt, skal <strong>de</strong>ntopole<strong>de</strong> klemmesten fjernes fra kappen, ogknappen "Kantsikring" sættes i.Fig. 3Ledningsføring af kantsikring u<strong>de</strong>n gangdørskontakt.Fig. 4Ledningsføring af kantsikring med gangdørskontakt.1609.2004 TR30A012 RE


PORTUGUÊSGeneralida<strong>de</strong>sA protecção <strong>de</strong> cantos serve para a protecçãosuplementar <strong>de</strong> locais contra o cortee o esmagamento.FunçãoQuando a barreira <strong>de</strong> luz, no perfil <strong>de</strong> fechodo portão, estiver interrompida, o led vermelho("SKS") na platina "protecção <strong>de</strong>cantos" iluminar-se-á.Quando a barreira <strong>de</strong> luz, no perfil <strong>de</strong> fechodo portão, estiver aberta, o led vermelho("SKS") na platina "protecção <strong>de</strong> cantos"apagar-se-á.O LED amarelo ("HALT") na platina "protecção<strong>de</strong> cantos" iluminar-se-á quando ocircuito <strong>de</strong> paragem estiver fechado.O LED amarelo ("HALT") na platina "protecção<strong>de</strong> cantos" <strong>de</strong>sligar-se-á quando ocircuito <strong>de</strong> paragem estiver aberto.Nota:Para po<strong>de</strong>r manobrar o comando damotorização, proceda ao ajuste, <strong>de</strong>acordo com as instruções <strong>de</strong> funcionamento<strong>de</strong> cada motorização.Instruções <strong>de</strong> segurançaimportantes:A protecção <strong>de</strong> cantos nuncapo<strong>de</strong>rá ser curto-circuitada.Terá <strong>de</strong> ser verificada mensalmentequanto à capacida<strong>de</strong><strong>de</strong> funcionamento.Quando a barreira <strong>de</strong> luz, noperfil <strong>de</strong> fecho do portão,estiver interrompida, o dispositivodo portão terá <strong>de</strong> parare accionar o retorno <strong>de</strong> segurança.Ilustração 1Montagem da protecção <strong>de</strong> cantos no portãobasculante.Ilustração 1.2bAquando <strong>de</strong> um contacto <strong>de</strong> porta integradaexistente terá <strong>de</strong> ser removida a pinça <strong>de</strong>aperto bipolar e colocada a platina "protecção<strong>de</strong> cantos".Ilustração 2Montagem da protecção <strong>de</strong> cantos noportão seccionado.Ilustração 2.2bAquando <strong>de</strong> um contacto <strong>de</strong> porta integradaexistente terá <strong>de</strong> ser removida a pinça <strong>de</strong>aperto bipolar e colocada a platina "protecção<strong>de</strong> cantos".Ilustração 3Cablagem da protecção <strong>de</strong> cantos semcontacto <strong>de</strong> porta integrada.Ilustração 4- Novo - Cablagem da protecção <strong>de</strong> cantoscom contacto <strong>de</strong> porta integrada.09.2004 TR30A012 RE17


ROMÂNÆGeneralitæfliSistemul <strong>de</strong> protecflie al cantului <strong>de</strong> bazæare rol <strong>de</strong> protecflie suplimentaræ a zonelor<strong>de</strong> prin<strong>de</strong>re øi forfecare ale muchiei <strong>de</strong>închi<strong>de</strong>re.FuncflionareIn cazul întreruperii razei luminoase a fotoceluleiîn profilul inferior <strong>de</strong> închi<strong>de</strong>re al uøiise aprin<strong>de</strong> LED-ul roøu („SKS“).In cazul drumului liber a razei luminoase afotocelulei în profilul <strong>de</strong> închi<strong>de</strong>re al uøii sestinge LED-ul roøu („SKS“).In cazul închi<strong>de</strong>rii circuitului <strong>de</strong> curent staticse aprin<strong>de</strong> LED-ul galben („OPRIRE“).In cazul <strong>de</strong>schi<strong>de</strong>rii circuitului <strong>de</strong> curentstatic se stinge LED-ul galben („OPRIRE“).Recomandare:Pentru a exploata comanda <strong>de</strong>acflionare a sistemului <strong>de</strong> protecflieal cantului <strong>de</strong> bazæ efectuafli reglajeconform instrucfliunilor <strong>de</strong> operare alerespectivului mecanism <strong>de</strong> acflionare.Indicaflie importantæ <strong>de</strong>siguranflæ:Sistemul <strong>de</strong> protecflie alcantului <strong>de</strong> bazæ nu poate fiøuntat. El trebuie verificatlunar în ceea ce priveøtefuncflionarea.In cazul întreruperii razeiluminoase a fotocelulei înprofilul inferior <strong>de</strong> închi<strong>de</strong>real uøii instalaflia trebuie sæ seopreascæ øi sæ se <strong>de</strong>clanøezecursa <strong>de</strong> retur <strong>de</strong> siguranflæ.Figura 1Montajul sistemului <strong>de</strong> protecflie al cantului<strong>de</strong> bazæ la poarta basculantæ.Figura 1.2bIn cazul unui contact la uøa pietonalæ se vaîn<strong>de</strong>pærta conectorul bipolar din carcasæ øi seva instala sistemul <strong>de</strong> protecflie al cantului<strong>de</strong> bazæ.Figura 2Montajul sistemului <strong>de</strong> protecflie al cantului<strong>de</strong> bazæ la poarta secflionalæ.Figura 2.2bIn cazul unui contact la uøa pietonalæ se vaîn<strong>de</strong>pærta conectorul bipolar din carcasæ øi seva instala sistemul <strong>de</strong> protecflie al cantului<strong>de</strong> bazæ.Figura 3Cablarea siguranflei sistemului <strong>de</strong> protecflieal cantului <strong>de</strong> bazæ færæ contact uøæ pietonalæ.Figura 4Cablarea sistemului <strong>de</strong> protecflie al cantului<strong>de</strong> bazæ cu contact uøæ pietonalæ.18 09.2004 TR30A012 RE


E§§HNIKAΓενικάΗ διάταξη ελέγχου φωτοκυττάρωνπροστατεύει από παγίδευση καιτραυµατισµούς κατά το κλείσιµο τηςπόρτας.ΛειτουργίαΌταν διακοπεί η δέσµη φωτός τωνφωτοκυττάρων στο τελευταίο προφίλτης πόρτας τότε ανάβει το κόκκινο LED“SKS” στο κύκλωµα διάταξηςφωτοκυττάρων στον πίνακα. Όταναποκατασταθεί η δέσµη φωτός τότε τοκόκκινο LED “SKS” σβήνει.Όταν το κύκλωµα είναι κλειστό, τοκίτρινο LED στον πίνακα τωνφωτοκυττάρων µε την ένδειξη (“HALT”)είναι ανοικτό.Όταν το κύκλωµα είναι ανοικτό, τοκίτρινο LED στον πίνακα τωνφωτοκυττάρων µε την ένδειξη (“HALT”)είναι κλειστό.Σηµείωση:Προκειµένου να λειτουργήσει σωστάη διάταξη ελέγχου φωτοκυττάρωνπρέπει οι απαιτούµενες ρυθµίσεις ναπραγµατοποιηθούν σύµφωνα µε τιςοδηγίες του εκάστοτε µηχανισµούκίνησης.Σηµαντικές πληροφορίες:Η διάταξη ελέγχουφωτοκυττάρων δεν πρέπει σεκαµία περίπτωση ναγεφυρωθεί.Πρέπει ναελέγχεται η λειτουργία τηςκάθε µήνα.Με τη διακοπή της δέσµηςφωτός στο τελευτείο προφίλτης πόρτας πρέπει η πόρτα ναακινητοποιηθεί και νααναστραφεί η φορά τηςκίνησής της.Εικόνα 1Εγκατάσταση διάταξης φωτοκυττάρων σεµονοκόµµατη πόρτα οροφής.Εικόνα 1.2bΌταν έχει εγκατασταθεί κύκλωµαδιάταξης ελέγχου ενσωµατωµένηςπόρτας, τότε πρέπει να αποµακρυνθεί οδιπολικός ακροδέκτης από τη συσκευήκαι να συνδεθεί το κύκλωµα διάταξηςφωτοκυττάρων.Εικόνα 2Εγκατάσταση διάταξης φωτοκυττάρων σεσπαστή πόρτα οροφής.Εικόνα 2.2bΌταν έχει εγκατασταθεί κύκλωµαδιάταξης ελέγχου ενσωµατωµένηςπόρτας, τότε πρέπει να αποµακρυνθεί οδιπολικός ακροδέκτης από τη συσκευήκαι να συνδεθεί το κύκλωµα διάταξηςφωτοκυττάρων.Εικόνα 3Συνδεσµολογία διάταξης φωτοκυττάρωνπόρτας χωρίς κύκλωµα διάταξης ελέγχουενσωµατωµένης πόρτας.Εικόνα 4Συνδεσµολογία διάταξης φωτοκυττάρωνπόρτας µε κύκλωµα διάταξης ελέγχουενσωµατωµένης πόρτας.09.2004 TR30A012 RE19


SUOMIYleistäSulkureunan varmistuksen avulla saadaansulkureunan pusertumista aiheuttavat jaterävät kohdat turvallisemmiksi.ToimintaJos oven sulkuprofiilin valoliike keskeytyy,levyssä “sulkureunan varmistus” palaapunainen merkkivalo (SKS). Jos ovensulkuprofiilin valoliike on vapaa, levyssä“sulkureunan varmistus” oleva punainenmerkkivalo (SKS) sammuu.Pysäytyspiirin ollessa suljettuna, keltainenmerkkivalo (“HALT”) palaa levyssä “sulkureunanvarmistus”.Pysäytyspiirin ollessa auki, keltainen merkkivalo(“HALT”) sammuu levyssä “sulkureunanvarmistus”.Ohje:Jos käyttölaiteohjausta käytetäänsulkureunan varmistuksen kanssa,säätö tulee tehdä kulloisenkin käyttölaitteenkäyttöohjeen mukaisesti.Tärkeitä turvallisuusohjeita:Sulkureunan varmistusta eisaa missään tapauksessaohittaa. Sen toimivuus on tarkistettavakuukausittain.Jos oven sulkuprofiilin valoliikekeskeytyy, ovilaitteisto onpysäytettävä ja tehtävä turvapalautus.Kuva 1Sulkureunan varmistuksen asennuskääntöoveen.Kuva 1.2bJos käytössä on liukuovikosketin, kaksinapainenkiinnitysosa on poistettava kotelostaja asennettava piirilevy “sulkureunan varmistus”.Kuva 2Sulkureunan varmistuksen asennus lamellioveen.Kuva 2.2bJos käytössä on liukuovikosketin, kaksinapainenkiinnitysosa on poistettava kotelostaja asennettava piirilevy “sulkureunan varmistus”.Kuva 3Sulkureunan varmistuksen johdotus ilmanliukuovikosketinta.Kuva 4Sulkureunan varmistuksen johdotus liukuovikoskettimenkanssa.20 09.2004 TR30A012 RE


SLOVENSKOSplo‰noVarovalo zakljuãnega roba vrat sluÏi kotdodatna za‰ãita zakljuãnega roba zaprepreãevanje po‰kodb.DelovanjePri prekinjenem svetlobnem Ïarku v zakljuãnemrobu vrat zasveti r<strong>de</strong>ãa luãka („SKS“)na platini varovala. Pri prostem oz. neprekinjenemsvetlobnem Ïarku v zakljuãnem robuvrat ugasne r<strong>de</strong>ãa luãka („SKS“) na platinivarovala.Pri sklenjenem tokokrogu zasveti rumenaluãka („HALT“) na platini varovala zakljuãnegaroba vrat.Pri prekinjenem tokokrogu ugasne rumenaluãka („HALT“) na platini varovala zakljuãnegaroba vrat.Navodilo:Za krmiljenje pogona z varovalomzakljuãnega roba uporabite nastavitev,ki je nave<strong>de</strong>na v navodilu za obratovanjeposameznega pogona.Pomembna varnostnanavodila:Varovalo zakljuãnega robavrat se v nobenem primerune sme premostiti.Meseãno je potrebnopreveriti njegovo <strong>de</strong>lovanje.âe je svetlobni Ïarek vzakljuãnem robu vratprekinjen, se morajo vrataustaviti in nastopiti moravarnostni vzvratni pomik.Slika 1Vgradnja varovala zakljuãnega roba nadviÏnih garaÏnih vratih.Slika 1.2bV primeru varnostnega stikala za osebniprehod je potrebno iz ohi‰ja odstranitidvopolni priÏemni element in vstaviti platinovarovala zakljuãnega roba vrat.Slika 2V gradnja varovala zakljuãnega roba prisekcijskih vratih.Slika 2.2bV primeru varnostnega stikala za osebniprehod je potrebno iz ohi‰ja odstranitidvopolni priÏemni element in vstaviti platinovarovala zakljuãnega roba vrat.Slika 3Povezava kablov varovala zakljuãnega robavrat brez varnostnega stikala za osebniprehod.Slika 4Povezava kablov varovala zakljuãnega robaz varnostnim stikalom za osebni prehod.09.2004 TR30A012 RE21


HRVATSKIOpće informacijeSigurnosna naprava za nadgledanje rubazatvaranja (SKS) garažnih vrata pružadodatnu sigurnosnu zaštitu od zahvaćanjai uškarenja u zoni ruba zatvaranja.RadKad je zraka svjetlosti u donjoj gumi vrataprekinuta, svijetli crvena LED („SKS“) nakartici „sigurnosne naprave za nadgledanjeruba zatvaranja (SKS) garažnih vrata“.Kad je zraka svjetlosti u donjoj gumi vrataneometana, crvena LED („SKS“) na kartici„sigurnosne naprave za nadgledanje rubazatvaranja (SKS) garažnih vrata“ ne svijetli.Ako je krug zatvoren, svijetli žuta LED naistoj kartici, označena s („STOP“). Ako jekrug otvoren, žuta LED („STOP“) ne svijetli.Napomena:Da biste mogli upravljati kontrolamauz ugrađenu sigurnosnu napravu zanadgledanje ruba zatvaranja (SKS)garažnih vrata, izvršite po<strong>de</strong>šavanja uskladu s uputama za uporabu pripadajućegpokretača vrata.Važna sigurnosna informacija:Ni u kojem slučaju ne smijese premostiti sigurnosnunapravu za nadgledanje rubazatvaranja (SKS) garažnihvrata. Nju se mora jednommjesečno testirati, kako bi seosiguralo da normalno funkcionira.Kad je zraka svjetlapri donjem rubu vrata prekinuta,sustav vrata moraprijeći u "STOP" i pokrenutisigurnosni povratak vrata ugornji položaj.Slika 1Ugradnja sigurnosne naprave za nadgledanjeruba zatvaranja (SKS) garažnih vratana vrata koja se podižu.Slika 1.2bAko je ugrađen kontakt pomoćnih, krilnihvrata, mora se skinuti 2 – polni konektori izvaditi iz kućišta i umetnuti kartica„sigurnosna naprava za nadgledanje rubazatvaranja (SKS)“.Slika 2Ugradnja sigurnosne naprave za nadgledanjeruba zatvaranja (SKS) garažnih vratana sekcijska vrata.Slika 2.2bAko je ugrađen kontakt pomoćnih, krilnihvrata, mora se skinuti 2 – polni konektor iizvaditi iz kućišta i umetnuti kartica "sigurnosnanaprava za nadgledanje ruba zatvaranja(SKS)".Slika 3Kabliranje sigurnosne naprave za nadgledanjeruba zatvaranja (SKS) garažnih vratabez kontakta pomoćnih, krilnih vrata.Slika 4Kabliranje sigurnosne naprave za nadgledanjeruba zatvaranja (SKS) garažnih vratauz kontakt pomoćnih, krilnih vrata.22 09.2004 TR30A012 RE


11.31.1-1.309.2004 TR30A012 RE23


1.1Ø 52409.2004 TR30A012 RE


1.2a1.2b09.2004 TR30A012 RE25


1.3≈ 7505Ø 3,52609.2004 TR30A012 RE


22.32.1-2.309.2004 TR30A012 RE27


2.1Ø 52809.2004 TR30A012 RE


2.2a2.2b09.2004 TR30A012 RE29


2.3≈ 7505Ø 3,53009.2004 TR30A012 RE


20 21 5 12 13 15 14 17 10 20 18 19 71 5 6 5 81 2 3 4 5 6 7 8 9 103WHGN BK YE(GY)BNBNWHYE GN8,2 kΩ5 12 19 20HALT1 2 3 4 5 6 7SKSTxGN WH BNRxGN WH BN12 20 18 19 5BN WH5 128,2 kΩYE GN19 2020 21a 5 12 13 74 20BNWHYE GN8,2 kΩ5 12 19 2009.2004 TR30A012 RE31


20 21 5 12 13 15 14 17 10 20 18 19 71 5 6 5 81 2 3 4 5 6 7 8 9 104WHGN BK YE(GY)BNBNWHYE GN8,2 kΩ5 12 19 20HALT1 2 3 4 5 6 7SKSTxGN WH BNRxGN WH BN12 20 18 19 5BN WHBN WH5 128,2 kΩYE GN19 2020 21a 5 12 13 74 20BNWHYE GN8,2 kΩ5 12 19 203209.2004 TR30A012 RE

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!