MVE 60/3 - Silpol
MVE 60/3 - Silpol
MVE 60/3 - Silpol
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
E1) ELECTRICAL<br />
CONNECTIONS<br />
THE ELECTRICAL CONNEC-<br />
TIONS MUST BE MADE ONLY<br />
BY TRAINED PERSONS, AFTER<br />
DISCONNECTING THE POWER<br />
SUPPLY.<br />
EARTHING IS COMPULSORY.<br />
The mains supply and motovibrator<br />
connections must conform<br />
to the existing safety<br />
standards defined by the competent<br />
authorities of the area in<br />
which the operations are to be<br />
carried out.<br />
- Check the mains supply voltage<br />
to ensure that it is the<br />
same as that indicated on the<br />
rating plate fixed on the motovibrator.<br />
- Disconnect the line before<br />
carrying out maintenance operations,<br />
or while adjusting<br />
the parts. Repair and replacement<br />
of components must be<br />
done only by specialist technicians.<br />
- For single-phase motovibrators,<br />
check the condensor to<br />
ensure it corresponds with<br />
the indications on the rating<br />
plate.<br />
- Use flexible 4-wire power<br />
cables, one of which is yellow-<br />
green (green only for the<br />
U.S.A.) used for the earthing.<br />
While connecting the motovibrator<br />
to the line, the yellowgreen<br />
earth cable must always<br />
be the longest to prevent<br />
it being the first to break<br />
in the event of ceding.<br />
- The cable must have a suitable<br />
cross-section (density<br />
max. 4 A/mm²) and suitable<br />
diameter as specified in the<br />
“Technical Features” (Page<br />
T.04-05) in order to ensure perfect<br />
sealing of the cable gland.<br />
- Excessively long power cables<br />
cause voltage loss (follow the<br />
instructions of the standards).<br />
<strong>MVE</strong> - OPERATION AND MAINTENANCE<br />
<strong>MVE</strong> - BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG<br />
<strong>MVE</strong> - INSTRUKCJA UZYTKOWANIA<br />
<strong>MVE</strong> - USO E MANUTENZIONE<br />
03.00<br />
2<br />
1010.M. 05<br />
E1) ELEKTRISCHE<br />
E1) PRZYLACZA<br />
E1) COLLEGAMENTI<br />
ANSCHLÜSSE<br />
ELEKTRYCZNE<br />
ELETTRICI<br />
DER ELEKTRISCHE AN- PODLACZENIE ELEKTRYCZNE IL COLLEGAMENTO ELET-<br />
SCHLUSS DARF NUR VOM MOZE BYC DOKONANE TRICO DEVE ESSERE EFFET-<br />
ELEKTRIKER BEI UNTERBRO- PRZEZ WYKWALIFIKOWA_ TUATO ESCLUSIVAMENTE<br />
CHENER STRO<strong>MVE</strong>RSOR- NEGO ELEKTRYKA PRZY DA PERSONALE QUALIFICA-<br />
GUNG AUSGEFÜHRT WERDEN. WYLACZONYM NAPIECIU: TO E CON ALIMENTAZIONE<br />
EINE ERDUNG IST VOR-<br />
DISINSERITA.<br />
SCHRIFT.<br />
Das Stromversorgungsnetz und<br />
der Anschluß der Rüttler muß<br />
den geltenden Sicherheitsbestimmungen<br />
entsprechen, die von den<br />
zuständigen Behörden vor Ort<br />
festgelegt werden.<br />
- Sicherstellen, daß die Netzspannung<br />
den gleichen Wert<br />
hat wie auf dem Typenschild<br />
angegeben.<br />
- Die Stromversorgung unterbrechen,<br />
bevor Wartungsarbeiten<br />
ausgeführt oder die Einstellung<br />
der Unwuchtmassen vorgenommen<br />
wird. Jede Reparatur<br />
oder jeder Austausch von Teilen<br />
darf nur durch spezialisiertes<br />
Personal vorgenommen<br />
werden.<br />
- Für EinphasenRüttler ist sicherzustellen,<br />
daß der Kondensator<br />
den Angaben auf dem<br />
Typenschild entspricht.<br />
- Ein biegsames, vieradriges<br />
Stromkabel verwenden. Ein<br />
Draht muß gelbgrün sein (in<br />
den USA nur grün) . Dieser wird<br />
für die Erdung verwendet. Beim<br />
Anschließen des Rüttlers darauf<br />
achten, daß der gelbgrüne<br />
Erdungsdraht länger als die anderen<br />
ist, um zu vermeiden,<br />
KONIECZNE JEST UZIEM_ IL COLLEGAMENTO A TERRA<br />
NIENIE.<br />
E’ OBBLIGATORIO.<br />
Zasilanie pradowe powinno odpo- La rete di alimentazione ed il colwiadac<br />
aktualnym przepisom legamento dei motovibratori de-<br />
bezpieczenstwa.<br />
vono essere conformi alle vigenti<br />
norme di sicurezza stabilite dalle<br />
autorità competenti del luogo<br />
dove si svolge l’attività.<br />
- Accertarsi che la tensione di<br />
- Nalezy sie upewnic, czy rete sia la stessa indicata sulla<br />
napiecie na tabliczce znamio- targhetta posta sul motovinowej<br />
odpowiada napieciu bratore<br />
sieciowemu.<br />
- Scollegare la linea prima di<br />
- Nalezy odlaczyc zasilanie przed eseguire eventuali manuten-<br />
rozpoczeciem prac konserwazioni o durante la regolazione<br />
torskich lub regulacja przeciw- delle masse. Ogni riparaziowagi.<br />
Kazda naprawa lub ne o sostituzione di compo-<br />
regulacja moze byc przepronenti deve essere effettuata<br />
wadzona tylko przez perso- solamente da personale spenel<br />
uprawniony.<br />
cializzato.<br />
- Przy wibratorach jednofazowych - Per i motovibratori monofase<br />
nalezy sprawdzic, czy konden- controllare che il condensasator<br />
jest zgodny z podanym na tore corrisponda a quanto in-<br />
tabliczce znamionowej. dicato sulla targhetta.<br />
- Nalezy stosowac przewod cztero-<br />
Utilizzare cavo di alimentaziozylowy.<br />
Przewod powinien byc ne flessibile a 4 conduttori, di<br />
zolto-zielony (w USA zielony). cui uno giallo-verde (solo ver-<br />
Ten przewod nalezy uziemnic. de per gli U.S.A.) utilizzato per<br />
Podczas podlaczania wibratora la messa a terra. Nel collega-<br />
nalezy zwrocic uwage, aby mento del motovibratore alla<br />
przewod zielono-zolty byl naj- linea , il cavo giallo-verde deldluzszy<br />
ze wszystkich, gdyz la terra deve essere sempre<br />
daß es bei einem Rüttlerdefekt w razie defektu nie moze on il più lungo per evitare che si<br />
als erstes abreißt.<br />
zostac przerwany jako pierwszy. rompa per primo in caso di<br />
- Das Kabel muß einen ange- - Musi miec odpowiedni przekroj cedimento.<br />
messenen Querschnitt aufwei- (maks. natezenie 4A/mm2). - Il cavo deve essere di seziose<br />
(max. Stromdichte 4A/ Musi miec srednice zgodna z ne adeguata (densità max 4<br />
mm zaleceniami podanymi w rozdz. A/mmq) e deve essere di dia-<br />
Dane Techniczne (Str.T.0 4-05) metro idoneo a quanto ripor-<br />
celem zapewnienia uszczelnietato nelle “Caratteristiche Tecnia<br />
prowadzenia przewodu. niche” (pag. T.04-05) affinchè<br />
.<br />
garantisca la perfetta tenuta del<br />
- Zbyt dlugi przewod moze pressacavo.<br />
doprowadzic do spadku napiecia!! - Cavi di alimentazione troppo<br />
(nalezy stosowac odpowednie lunghi causano cadute di ten-<br />
normy).<br />
sione !!!! (attenersi a quanto<br />
prescritto dalle norme).<br />
2 ). Es muß einen Durchmesser<br />
aufweisen, der den Angaben<br />
des Abschnitts „Technische<br />
Daten“ (Seite T.04-05)<br />
entspricht, damit die Abdichtung<br />
der Kabeldurchführung gewährleistet<br />
ist.<br />
- Zu lange Kabel führen zu Spannungsabfällen<br />
!!! (die Bestimmungen<br />
der Normen beachten).<br />
Terminal board nut tightening torque - Anzugsmomente der Muttern an der Klemmenleiste<br />
Wartosci momentow dokrecania nakretek do zaciskow - Coppie di serraggio dadi morsettiera<br />
kpm ft/lb<br />
M 4 0.12 0.87<br />
M 5 0.20 1.45<br />
M 6 0.30 2.17<br />
M 8 0.65 4.70