dummilite. Fine de 1971 ŝia familio forlasis Pollandon kaj iris al Kop<strong>en</strong>hago,Danlando, kie la vivo devis esti rekom<strong>en</strong>cita.La libro fariĝis 17-ĉapitra emociiga rakontaro, kiu kom<strong>en</strong>ciĝas per lainfanaj jaroj de la aŭtorino kaj kiu finiĝas per epilogo kaj kompletigo. En la 30ajjaroj Felicja Raszkin vigle frekv<strong>en</strong>tis la lernejon. En la lernejo ŝi interesiĝis antaŭĉio pri historio, volonte ŝi skribis taskojn <strong>en</strong> la pola lingvo, allogis ŝin geografiokaj la matematikon ŝi ne satis. Felicja Raszkin sukcesis aliĝi al la gimnazio,kvankam tio kostis al ŝiaj gepatroj multe da mono. La 12an de majo 1935, ĉe lastratoj vidiĝis naciaj flagoj, mallevitaj ĝis la duono de la mastoj, kaj sur ili flirtislongaj, nigraj rubandoj. La homoj portadis funebrajn b<strong>en</strong>dojn sur la brakoj. Tiosignifis, ke forpasis la pola Gvidanto Józef Piłsudski. Erao <strong>en</strong> Pollando finiĝis.La mondo de Raszkin estis ankoraŭ malgranda, tiel ke ŝia vivo turniĝis preskaŭnur ĉirkaŭ dilig<strong>en</strong>ta lernado. Same kiel <strong>en</strong> la popollernejo ĉiuj lecionoj estis <strong>en</strong> lapola lingvo. Inter la fakoj troviĝis la religio kaj la historio de la judoj. Devigafremdlingvo estis la germana, kaj post la lecionoj eblis kromlerni la hebrean kajla anglan, s<strong>en</strong> notoj <strong>en</strong> la diplomo. Sabate ŝi ne vizitis la gimnazion.1933 kaj la sekvojPost 1933, kiam Adolf Hitler akaparis la povon <strong>en</strong> Germanio, la etosomalser<strong>en</strong>iĝis ankaŭ <strong>en</strong> Pollando. Kio sekvis, estis neimagebla kaj ap<strong>en</strong>aŭkredebla. Vespere la patro de Raszkin legis ‘Mein Kampf’ kaj kun ĉagr<strong>en</strong>okonsideris la aktualajn politikajn ev<strong>en</strong>tojn <strong>en</strong> la mondo. Tio tre maltrankviligis lagepatrojn, kiel la aŭtorino memoras. Ili ĝuste antaŭs<strong>en</strong>tis la militan tragedion, kiubaldaŭ atingos ankaŭ Pollandon.Do, la bela epoko finiĝis subite la 1an de septembro 1939, kiam laarmeoj de la nacisocialistoj <strong>en</strong>p<strong>en</strong>etris Pollandon por konkeri ĝin kaj persekuti lapopolojn tie vivantajn, antaŭ ĉio la judojn.Post la bombado de Varsovio Felicja Raszkin fuĝis <strong>en</strong> ori<strong>en</strong>ta direkto, alBjalistoko, kiu estis ŝia dua familia urbo, kie vivis la avinjo kaj multaj par<strong>en</strong>cojkaj kie restis la paĉjo. Por kuniĝi kun ili necesis transiri la riveron Bug, kiusamtempe formis la limon kun Sovetunio, ĉar la ori<strong>en</strong>to de Pollando estis okupitajam de la sovetia armeo.En BjalistokoEn sekvaj ĉapitroj Felicja Raszkin priskribis la etoson <strong>en</strong> Bjalistoko subla sovetia kaj poste sub la germana regadoj. Kiaj teruraj tempoj! La novaj mastrojdetruis ĉion antaŭan kaj trudis sian propran politikan sistemon. Ni ĉerpu iom el lateksto.“Ni estis ĉe la sovetia flanko. Ni ekiris tra la urbeto. Ĉi tie estis multe dafuĝintoj, kiuj staris sur la placo kaj interparolis pri siaj travivaĵoj dum la germana34I srae la E spe ra nt ist o N-ro <strong>156</strong>-<strong>157</strong>
egado. Ili fiksis kun la koĉeroj la veturprezon, planis ion por la estonteco.Tranokto kun kus<strong>en</strong>ego donis kvietan dormon post la elĉerpa longa vojaĝo.Mat<strong>en</strong>e mi rigardis marŝantajn rusajn soldatojn, kiuj ankaŭ estis invadintoj <strong>en</strong> niapatrolando. Vestitaj per longaj manteloj s<strong>en</strong> orlita rando, ilia cindrobruna kolorofandiĝis kun grizo de la pavimo. Sur la kapoj ili havis ĉapojn kun pinto meze kajkun p<strong>en</strong>dantaj ŝirmiloj, kiuj balanciĝis kiel az<strong>en</strong>aj oreloj. Multaj vizaĝoj estis kunmongolaj okuloj, iom plataj nazoj kaj larĝaj vangostoj. Unuafoje ni vidis tiajnhomojn. Ili ne havis epoletojn kun rangoj, kaj nur malgrandajn triangulojn sur lakolumnoj kaj estis malfacile je la unua vido distingi oficiron de soldato. Ili nesimilis polajn kaj germanajn militistojn. Ĉiuj ĉi junuloj rigardis serioze kaj eĉkiam ili kantis, ili ne ridetis. La komunajn kantojn interrompis lirikaj voĉoj desolistoj.”“Interesis nin la situacio <strong>en</strong> Bjalistoko. Post mallonga ripozo ni devosaliĝi al la nova vivo-ritmo. La urbo estis ŝtopita de fuĝintoj, ĉefe judoj, kiuj timispersekutadon <strong>en</strong> Polujo okupita de hitleranoj. Ili serĉegis ian savon por si. Plejmultajn oni lokis <strong>en</strong> la malnova sinagogo. Ili nestiĝis <strong>en</strong> primitivaj kondiĉoj kajgranda mizero. (…) La paĉjo kom<strong>en</strong>cis laboron kiel librot<strong>en</strong>isto (…). La panjohavis malgrandajn ŝancojn por labori <strong>en</strong> la profesio de kosmetikistino. (…)Ŝanĝiĝis la etoso kaj la kondiĉoj. Ĉio griziĝis. N<strong>en</strong>iu pimpigis sin, krom rusinoj –oficiraj edzinoj (…) La lernejoj estis malfermitaj, sed reformitaj laŭ la sovetiadekjara instruprogramo. (…) La instruado estis okazanta <strong>en</strong> la pola lingvo, sedaldoniĝis du novaj lingvoj – la rusa kaj belorusa, kaj ankaŭ la germana kielfremdlingvo. (…) Pri ĉiu lernejo zorgis rusa milita trupo. Do, ofte vizitis ninoficiroj kaj ili aŭdigis sian prelegetojn, kaj grupoj de tal<strong>en</strong>taj lernantoj estisinvitataj al prez<strong>en</strong>tadoj antaŭ soldatoj. Ni devis partopr<strong>en</strong>i ĉiam pli longajnsol<strong>en</strong>aĵojn <strong>en</strong> diversaj festotagoj kaj at<strong>en</strong>di nian vicon. Sed estis bona publiko. Larusaj soldatoj akceptadis nin kore kaj dankeme aplaŭdis. Ili regalis nin <strong>en</strong> siakantino, donis al ni dolĉaĵojn. La provizado de la v<strong>en</strong>dejoj estis modesta, ĉiammankis io, sed laŭ sovetia kutimo oni aranĝis specialajn liverojn okaze de laŝtataj festoj. Do, ni omaĝis la 1an de Majo kaj la Oktobran Revolucion ne nur perruĝaj flagoj, sed ankaŭ per mandarinoj, halvo kaj bombonoj. (…).Sekvis ankaŭ gravaj ŝanĝoj <strong>en</strong> la familia vivo. La domon de ŝia avinjooni ŝtatigis. Do, oni devis forlasi la loĝejon, kaj la tutan frontparton okupissovetiaj militistoj. En la alo oni restigis onklinjon Annan kaj oĉjon JakobonŜapiro, la esperantiston, sed ilia sorto ne estis certa. La poresperanta agado de laoĉjo devis esti prokrastita. La internacian lingvon bezonis n<strong>en</strong>iu, la eksterlandajkontaktoj iĝis suspektindaj, Raszkin lam<strong>en</strong>tis.Somero-Vintro 201235
- Page 1 and 2: N-ro 156-157 somero-vintro 2012ISSN
- Page 3 and 4: Viglan agadon en Israelo spronis la
- Page 5 and 6: Dum la Zamenhofa Vespero kaj la Lan
- Page 7 and 8: la arkta mineja urbo Vorkuta, 3 000
- Page 9 and 10: Ministerio. Tiujn informilojn ni di
- Page 11 and 12: ni uzis en la Movada Foiro kaj en l
- Page 13: luksa bankedo (kiu meritas apartan
- Page 16 and 17: IF-anoj konis de liaj du partopreno
- Page 18 and 19: la Itala lingvo.Mi tre amas ekskurs
- Page 21 and 22: nivelo de ordinaraj geamikoj. Nia p
- Page 23 and 24: enkontiĝoj ĝustatempe. Persone mi
- Page 25 and 26: Zamenhof, la kuracistoMichal AmirMi
- Page 27 and 28: pri la celo de mia vizito, li tre a
- Page 29 and 30: nuntempe. Kiom aĝa vi estas?Jack.
- Page 31 and 32: Jack. Mi timas, ke mi ne vere scias
- Page 36 and 37: Germana-sovetia militoKiam en 1941
- Page 38 and 39: sed mian Esperanto-kolekton mi kons
- Page 40 and 41: Kiam mi fine povis ekripozi kaj rev
- Page 42 and 43: senhezite turnu al ili kaj koncize
- Page 44 and 45: ?,,,,,.,.שאתה עכשיו, ש
- Page 46: preleganto. Pasintjare ni prelegis