13.07.2015 Views

MULTI MATERIAL MACHINES - Negri Bossi

MULTI MATERIAL MACHINES - Negri Bossi

MULTI MATERIAL MACHINES - Negri Bossi

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MASSIMA LIBERTÀLIBERTÉ MAXIMALELa possibilità di equipaggiare la pressa con gruppi di iniezioneaddizionali installati in posizione verticale, orizzontale, parallelao sovrapposta dà la massima libertà nella scelta dello stampo.È possibile, inoltre, prevedere combinazioni a richiesta del clientedelle suddette posizioni.La possibilité d’équiper la presse avec des groupes d’injectionadditionnels installés en position verticale, horizontale,parallèle ou superposée offre un maximum de liberté dans lechoix du moule à utiliser. Possibilité, en outre, de prévoir descombinaisons ad hoc de ces positions.


LA SOLUZIONE CHE SEMPLIFICA LA COMPLESSITÀLA SOLUTION QUI SIMPLIFIE LA COMPLEXITÉDalla modularità ed affi dabilità delle presse Canbio e Canbel,la soluzione per soddisfare le esigenze specifi che dello stampaggiodi manufatti multimateria.Dans la modularité et la fi abilité des presses Canbio et Canbelréside la solution pour satisfaire les exigences spécifi ques dumoulage de produits manufacturés multi-matériaux.


CONCEZIONE INGEGNERISTICA E ARCHITETTURA SEMPLIFICATACONCEPTION INGÉNIERIE ET ARCHITECTURE SIMPLIFIÉESTavola rotante realizzata da <strong>Negri</strong> <strong>Bossi</strong>, gestita da motore idraulicoo elettrico brushless che consente maggiore precisione e libertàdi movimentazione della parte mobile dello stampo, conconseguente migliore adattabilità alle specifi che esigenze dellostampo impiegato.Table rotative réalisée par <strong>Negri</strong> <strong>Bossi</strong>, contrôlée par unmoteur hydraulique ou électrique brushless et donc une plusgrande précision et liberté de position de la partie mobiledu moule avec par conséquent une meilleure adaptabilitéaux exigences spécifiques dérivant du moule utilisé.


Caratteristiche salienti delle tavole rotanti <strong>Negri</strong> <strong>Bossi</strong>:Motorizzazione della tavola elettrica o oleodinamica.Trascinamento meccanico ad ingranaggi o a cinghia dentata.Connessioni idrauliche acqua ed olio portate all’esterno dellatavola per facilitare le connessioni allo stampo.Distributore rotante in acciaio inox.Possibilità di avere il distributore rotante forato al centro per passanteelettrico.Possibilità di avere tavole oscillanti o rotanti multigiro.Possibilità di disporre della funzione index.Robot completamente integrato alla pressa e quindi massima precisionedella movimentazione dei pezzi all’interno dello stampo.Software di gestione che consente un elevato numero di cicli difunzionamento e quindi possibilità di gestire le multi iniezioni combinatecon riapertura dei piani, movimento di martinetti, rotazionidella tavola o in combinazione con il robot.Controllo con sistema canbus e quindi maggiore fl essibilità intermini di numero di iniettori, oltre al controllo digitale della macchina.Gruppi di iniezione con profi li vite specifi ci per materiali diversiin particolare per gomma termoplastica, utilizzata principalmenteper realizzare elementi di tenuta o guarnizioni sui bordi di pezzirigidi.Caractéristiques remarquables des tables rotatives <strong>Negri</strong><strong>Bossi</strong> :Motorisation électrique ou hydraulique de la table.Entraînement mécanique à engrenages ou à courroiedentée.Connexions hydrauliques eau et huile amenées à l’extérieur de latable pour faciliter les connexions au moule.Distributeur rotatif en acier inox.Possibilité d’avoir le distributeur rotatif percé au centre pourpassant électrique.Possibilité d’avoir des tables oscillantes ou rotatives multitours.Possibilité de disposer de la fonction index.Robot complètement intégré à la presse et donc précision maximalede l’actionnement des pièces à l’intérieur du moule.Logiciel de gestion qui permet un nombre élevé de cycles defonctionnement et donc la possibilité de contrôler les multi-injectionsavec réouverture des plateaux, mouvement des vérins, rotation dela table ou en combinaison avec le robot.Contrôle avec système Canbus et donc fl exibilité plusimportante en termes de nombre d’injecteurs, en plus ducontrôle numérique de la machine.Groupes d’injection avec profi ls vis spécifi ques pour matériauxdifférents en particulier pour caoutchouc thermoplastique utiliséprincipalement pour réaliser des éléments d’étanchéité ou desjoints sur les bords des pièces rigides.


CANBUS: WITH DIGITAL YOU CANGià dal 1998 <strong>Negri</strong> <strong>Bossi</strong>, unica azienda al mondo, realizzaun’innovativa serie di macchine idrauliche per la prima volta dotatedi una rete di comunicazione digitale (CANbus) con prestazioniall’avanguardia nella massima semplicità.Il CANbus System (Controller Area Network) è un sistema dicomando originariamente ideato dalla Bosch per il settore automobilistico.Una stretta ed esclusiva collaborazione con la stessaBosch ha permesso alla <strong>Negri</strong> <strong>Bossi</strong> di mettere a punto componentioleodinamiche adatte a questo sistema e di realizzare, perla prima volta, una serie di macchine ad iniezione interamentecontrollate in digitale.Depuis 1998, <strong>Negri</strong> <strong>Bossi</strong> est la seule entreprise au monde àproposer une innovante série de machines hydrauliques dotéesd’un réseau de communication numérique (CANbus) dont lesprestations sont à l’avant-garde tout en restant de la plus grandesimplicité.Le CANbus System (Controller Area Network) est un systèmede commande que la société Bosch a, à l’origine, conçu pour lesecteur automobile. Une collaboration étroite et exclusive avec lasociété Bosch, a permis à <strong>Negri</strong> <strong>Bossi</strong> de mettre au point des composantshydrauliques adaptés à ce système et de réaliser, pourla première fois, une série de machines à injection entièrementcontrôlées en numérique.


Le principali peculiarità e i conseguenti vantaggi sono:Les principales particularités et les avantages qui en découlentsont:2) Eliminazione di tutte le schede analogiche A/D e D/Atra il controllo, i sensori ed i componenti oleodinamici chepermette l’eliminazione della necessità di tarature ed interventi delcollaudatore (semplicità, ripetitività).2) Élimination de toutes les cartes analogiques A/D et D/A parmile contrôle, les capteurs et les composants hydrauliques. Par conséquent,le technicien d’essai n’a plus d’opérations d’étalonnageou d’interventions à réaliser (simplicité, répétitivité).4) Trasferimento sincrono dell’informazione tra le apparecchiatureconnesse al bus con conseguente maggior controllo sull’esecuzionedelle sequenze e controllo più efficace ed in tempicerti e minori (precisione, ripetitività).4) Transfert synchrone de l’information entre les appareillages connectésau bus avec par conséquent un meilleur contrôle sur l’exécutiondes séquences et donc un contrôle plus efficace avec destemps certains et moindres (précision, répétitivité).


7) Utilizzo di trasduttori digitali e sigillati (P56) di posizione magnetostrittivicon risoluzione di 2 micron e 10.000 rilevazioni/secondo delle posizioni controllate per trasmettere contemporaneamenteinformazioni evolute riguardo la posizione, la velocitàed i punti di intervento. Ciò consente la semplificazione delsistema e quindi un incremento dell’affidabilità e ripetitività dellapressa.7) Utilisation de transducteurs magnétostrictifs numériques deposition, étanches (P56) avec résolution de 2 microns et 10000relevés/seconde des positions contrôlées pour transmettre simultanémentdes informations réelles concernant la position, lavitesse et les points d’intervention. Cela permet la simplification dusystème et donc l’augmentation de la fiabilité et de la répétitivitéde la presse.10) Possibilità di autodiagnosi digitale dell’intero impiantoidraulico ed elettrico, e quindi disponibilità di maggiori in- formazioni/feedbacksul terminale operatore per una facile verificadel funzionamento (precisione).11) Disponibilità di funzionalità di service sull’interfaccia operatoresulla quale viene effettuato un monitoraggio completo che aiuta aridurre i fermi macchina e i tempi di intervento.10) Possibilité de diagnostic numérique automatique de toute l’installationhydraulique et électrique et donc possibilité d’obtenir deplus amples informations/feedback sur le terminal opérateur pourun contrôle facile du fonctionnement (précision).


VERSIONI DISPONIBILIVERSIONS DISPONIBLESGruppi di iniezione in posizione verticaleDa 1 a 4 gruppi di iniezioneGruppi di iniezione con classifi cazione Euromap da 70a 375 e con viti di plastifi cazione di diametro da 20 a40 mm.Soluzione tecnica adatta a presse con forza di chiusurada 70 a 530 tonn.Groupes d’injection en position verticaleDe 1 à 4 groupes d’injectionGroupes d’injection avec classification Euromap de70 à 375 et avec vis de plastification d’un diamètreallant de 20 à 40 mm.Gruppi di iniezione in posizione orizzontale laterale1 gruppo di iniezione con classifi cazione Euromap da150 a 2850 e con viti di diametro da 28 a 80 mm.Soluzione tecnica adatta a presse con forza di chiusurasuperiore a 210 tonn.Groupes d’injection en position horizontale latérale1 groupe d’injection avec classification Euromap de150 à 2850 et avec vis d’un diamètre allant de 28à 80 mm.Solution technique adaptée pour des presses ayantune force de fermeture supérieure à 210 tonnes.Solution technique adaptée pour des presses ayantune force de fermeture comprise entre 70 et 530tonnes.


Gruppi di iniezione paralleli in posizione orizzontaleDa 2 (side by side) a 4 (su due livelli) gruppi di iniezione.Gruppi di iniezione con classifi cazione Euromap compresatra 300 e 6500, uguale o diversa tra loro, e conviti da 35 a 100 mm.Soluzione tecnica adatta a presse con forza di chiusurasuperiore a 160 tonn.Groupes d’injection parallèles en position horizontaleDe 2 (side by side) à 4 (sur deux niveaux) groupesd’injection.Groupes d’injection avec classifi cation Euromapcomprise entre 300 et 6500, égaux ou différentsentre eux et avec vis de 35 à 100 mm.Solution technique adaptée pour des presses ayantune force de fermeture supérieure à 160 tonnes.Gruppi di iniezione in posizione sovrapposta2 gruppi di iniezione sovrapposti (uno montato nella posizionestandard ed uno supplementare inclinato montato inposizione sovrapposta).Gruppi di iniezione con classifi cazione Euromap compresatra 300 e 6.500, uguale o diversa tra loro, e conviti da 35 a 100 mm.Soluzione tecnica adatta a presse con forza di chiusurasuperiore a 160 tonn.Groupes d’injection en position superposée2 groupes d’injection superposés (un montédans la position standard et un supplémentaireincliné monté en position superposée).Groupes d’injection avec classifi cation Euromapcomprise entre 300 et 6.500, égaux ou différentsentre eux et avec vis de 35 à 100 mm.Solution technique adaptée pour des presses ayantune force de fermeture supérieure à 160 tonnes.


CONFIGURAZIONE SISTEMA CANBUSCONFIGURATIONE DU SYSTÈME CANBUSDimi EL 2000PCIngressi - Uscite I/OEntrées - Sorties I/OTrasduttoreTransducteurEspansioniFutureFutureExpansionDistributore proporzionaleDistributeur proportionnelPompaPompe


NEGRI BOSSI LTDUnit 2, Titan Business CentreSpartan CloseTachbrook ParkWarwick - CV34 6RR - UKTel: +44 1926 420303Fax: +44 1926 338271E-mail: sales@negribossi.co.ukNEGRI BOSSI FRANCE S.A.S8, Rue Fulgencio Gimenez69120 Vaulx en Velin - FranceTel: +33 4 72018090Fax: +33 4 78973714E-mail: serv.comm@negribossi.frNEGRI BOSSI S.A.Avda. Prat de la Riba, 184Naves 2 y 308780 Palleja - Barcelona - EspañaTel: +34 93 6632256Fax: +34 93 6632319E-mail: comercial@negribossi.netNEGRI BOSSI Inc.5181 Bradco BoulevardMississauga (Toronto), OntarioL4W 2A6 - CanadaTel: +1 905 6257257Fax: +1 905 6259991E-mail: sales@negribossi.caSACMI DO BRASIL INDÙSTRIA E COMÉRCIO LTDARua Imola, 133CEP 13800-970 Mogi MirimSP - BRASILTel: +55 19 38062557Fax: +55 19 38064999E-mail: negribossi@negribossi.com.brNEGRI BOSSI USA Inc.210 Executive Drive, Bldg. no. 3Newark Delaware 19702 - USATel: +1 302 7378001Fax: +1 302 7378878E-mail: sales@negribossiusa.comNEGRI BOSSI MEXICOAv. Santa Fe no. 505 - 702Col. Cruz Manca, Santa FeMexico, D.F. C.P. 05349Tel: +52 55 5257 5987Fax: +52 55 2591 0443E-mail: negribossi.mexico@gmail.comNEGRI BOSSI S.p.A.a company ofViale Europa, 64 20093 Cologno Monzese (MI) - ITALYTel: +39 02 273481 - Fax: +39 02 2538264E-mail: nbinfo@negribossi.it www.negribossi.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!