places of performances lieux des spectacles - Comune di Padova
places of performances lieux des spectacles - Comune di Padova
places of performances lieux des spectacles - Comune di Padova
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
EUROPEADE 2012<br />
PADOVA - ITALIA<br />
11 - 15 LUGLIO / JULY 11 - 15<br />
<strong>Comune</strong><br />
<strong>di</strong> <strong>Padova</strong>
L’Europeade porterà a <strong>Padova</strong> gruppi musicali e folkloristici<br />
provenienti da tutti i paesi del Continente.<br />
Ha una tra<strong>di</strong>zione lunga quasi mezzo secolo e testimonia<br />
la straor<strong>di</strong>naria voglia <strong>di</strong> integrazione dei citta<strong>di</strong>ni europei.<br />
Si tratta <strong>di</strong> una manifestazione culturale <strong>di</strong> prima grandezza<br />
che siamo particolarmente orgogliosi <strong>di</strong> ospitare nella<br />
nostra città.<br />
Nella <strong>di</strong>fficile fase che stiamo attraversando, questa iniziativa<br />
assume un valore peculiare, perché per uscire dalla crisi occorre l’Unità dei Paesi europei,<br />
una maggiore democraticità delle sue Istituzioni, una forte solidarietà tra i nostri popoli.<br />
Ma l’Europeade è anche una grande occasione <strong>di</strong> conoscenza della tra<strong>di</strong>zione e della storia<br />
<strong>di</strong> popoli amici e una straor<strong>di</strong>naria opportunità <strong>di</strong> promozione per <strong>Padova</strong>, che potrà <strong>di</strong>mostrare<br />
l’ospitalità e la generosità della sua gente e le eccezionali bellezze culturali ed artistiche<br />
<strong>di</strong> cui è dotata.<br />
Un benvenuto dunque agli artisti che daranno vita ad una settimana <strong>di</strong> spettacoli, <strong>di</strong> cultura,<br />
<strong>di</strong> incontri e <strong>di</strong> amicizia.<br />
Un saluto ai citta<strong>di</strong>ni padovani e ai turisti che non vorranno perdersi questa bellissima kermesse.<br />
Un ringraziamento sentito a tutti coloro che lavoreranno per gestire al meglio un evento <strong>di</strong><br />
livello internazionale.<br />
Buona Europeade a tutti.<br />
Flavio Zanonato<br />
The Europeade will bring to Padua musical and folk groups coming from <strong>di</strong>fferent<br />
Countries <strong>of</strong> the European continent.<br />
Its tra<strong>di</strong>tion dates back almost half a century and this testifies to the extraor<strong>di</strong>nary <strong>des</strong>ire<br />
for integration <strong>of</strong> European citizens.<br />
It is a first-rate cultural event that we are particularly proud to host in our city.<br />
In the <strong>di</strong>fficult period we are going through, this event takes a particular value because, in<br />
order to come out <strong>of</strong> the crisis, we need a real Unity <strong>of</strong> the European Countries, a deeper<br />
democratic nature <strong>of</strong> their Institutions and a strong solidarity among our peoples.<br />
But the Europeade is also a great opportunity to know histories and tra<strong>di</strong>tions <strong>of</strong> friendly<br />
peoples as well as a big chance to promote Padua, which will be glad to demonstrate the<br />
hospitality and generosity <strong>of</strong> its citizens and also to show its cultural and art attractions.<br />
Then, welcome to all the artists who will animate a week <strong>of</strong> <strong>performances</strong>, culture, meetings<br />
and friendship.<br />
My regards to the Paduan citizens and tourists who certainly won’t miss this wonderful<br />
kermis.<br />
Heartfelt thanks to all the people who will work to manage at best this international event.<br />
A good Europeade to everybody.<br />
Flavio Zanonato<br />
2
Herman VAN ROMPUY<br />
President <strong>of</strong> the European Council<br />
Gentili signore,<br />
Egregi signori,<br />
Quale patrocinatore <strong>di</strong> questa e<strong>di</strong>zione dell’Europeade<br />
ho l’onore <strong>di</strong> dare a voi tutti il benvenuto<br />
a <strong>Padova</strong>!<br />
La 49 a e<strong>di</strong>zione dell’Europeade promette ancora<br />
una volta <strong>di</strong> <strong>di</strong>ventare qualcosa <strong>di</strong> molto speciale<br />
in questo meraviglioso paese ospite quale è<br />
l’Italia. I popoli, le lingue, i colori, le danze ed il<br />
folklore: questi sono alcuni degli atout su cui si<br />
basa la cultura europea.<br />
Ma soprattutto: un’Europa dell’amicizia e della<br />
solidarietà tra i popoli.<br />
Mi auguro che possiate godere fino in fondo <strong>di</strong><br />
tutte le belle impressioni.<br />
Mi auguro che questa e<strong>di</strong>zione dell’Europeade<br />
possa essere un vero successo... in vista <strong>di</strong> mezzo<br />
secolo <strong>di</strong> Europeade!<br />
Dames<br />
en heren,<br />
Als beschermheer van deze e<strong>di</strong>tie van de<br />
Europeade heb ik de eer u allen welkom te heten<br />
in <strong>Padova</strong>!<br />
De 49 ste e<strong>di</strong>tie van de Europeade belo<strong>of</strong>t opnieuw<br />
een heel speciale te worden, in het prachtige<br />
gastland Italië.<br />
Centraal staan meerdere troeven van onze<br />
Europese cultuur: mensen, talen, kleuren, dans<br />
en folklore.<br />
En vooral: een Europa van vriendschap en<br />
solidariteit tussen mensen.<br />
3<br />
Ik hoop dat u met volle teugen zal kunnen<br />
genieten van alle mooie impressies.<br />
Ik wens de Europeade een heel geslaagde e<strong>di</strong>tie<br />
toe... op naar een halve eeuw Europeade!<br />
La<strong>di</strong>es<br />
and gentlemen,<br />
As the patron <strong>of</strong> this e<strong>di</strong>tion <strong>of</strong> the Europeade, I<br />
have the honour <strong>of</strong> welcoming you all to Padua!<br />
The 49 th e<strong>di</strong>tion <strong>of</strong> the Europeade again promises<br />
to be a very special event, in our beautiful host<br />
country Italy.<br />
Several assets <strong>of</strong> our European culture will take<br />
centre stage: people, languages, colours, dance<br />
and folklore.<br />
But, in particular, a Europe united by friendship<br />
and solidarity between the peoples.<br />
I hope that you will be able to enjoy the beauty<br />
<strong>of</strong> all expressions to the full.<br />
As for me, I wish the Europeade a very successful<br />
e<strong>di</strong>tion ... and then we’re on our way to half a<br />
century <strong>of</strong> Europeade!<br />
Mesdames<br />
et messieurs,<br />
En tant que patron de cette é<strong>di</strong>tion de<br />
l’Européade, j’ai l’honneur de vous souhaiter à<br />
tous la bienvenue à Padoue !<br />
La 49 ème é<strong>di</strong>tion de l’Européade promet d’être à
nouveau très spéciale, dans le magnifique pays<br />
d’accueil qu’est l’Italie.<br />
Plusieurs atouts de notre culture européenne<br />
occupent le premier plan : les gens, les langues,<br />
les couleurs, la danse et le folklore.<br />
Et surtout : une Europe faite d’amitié et de<br />
solidarité entre les personnes.<br />
J’espère que vous pourrez savourer pleinement<br />
toutes les belles impressions.<br />
Je souhaite à l’Européade une é<strong>di</strong>tion particulièrement<br />
réussie… vers un demi-siècle d’Européade<br />
!<br />
Sehr verehrte Damen<br />
und Herren,<br />
Als Schirmherr <strong>di</strong>eser 49. Europeade habe ich <strong>di</strong>e<br />
Ehre, Sie alle in Padua willkommen zu heißen!<br />
Diese Europeade im prachtvollen Gastgeberland<br />
Italien verspricht erneut, eine sehr besondere zu<br />
werden.<br />
Im Mittelpunkt stehen mehrere Trümpfe unserer<br />
europäischen Kultur: Menschen, Sprachen,<br />
Farben, Tanz und Folklore.<br />
Und vor allem: ein Europa der Freundschaft und<br />
der Solidarität.<br />
4<br />
Ich h<strong>of</strong>fe, dass Sie alle schönen Eindrücke in<br />
vollen Zügen genießen können.<br />
Ich wünsche der Europeade eine sehr erfolgreiche<br />
Veranstaltung ... auf zu einem halben Jahrhundert<br />
Europeade!<br />
Señoras<br />
y Señores<br />
Tengo el honor de darles la bienvenida a Padua<br />
en mi calidad de padrino de esta e<strong>di</strong>ción de la<br />
Europeade.<br />
Esta 49 a e<strong>di</strong>ción de la Europeade promete volver<br />
a ser una e<strong>di</strong>ción muy especial, celebrada en el<br />
precioso país anfitrión Italia.<br />
Se centrará en numerosas bazas de nuestra<br />
cultura europea: sus gentes, sus i<strong>di</strong>omas, sus<br />
colores, sus bailes y su folclore.<br />
Y sobre todo: una Europa de la amistad y la<br />
solidaridad entre las personas.<br />
Espero que <strong>di</strong>sfruten plenamente de todas las<br />
bonitas impresiones.<br />
¡Le <strong>des</strong>eo mucho éxito a la Europeade... camino<br />
de me<strong>di</strong>o siglo de Europeade!
Cari amici<br />
dell’Europeade,<br />
Armand De Winter,<br />
Presidente ad interim IEC<br />
dopo Torino e Bolzano/Bozen un’altra città del<br />
Nord Italia può aggiu<strong>di</strong>carsi il titolo <strong>di</strong> città<br />
dell’Europeade.<br />
Per cinque giorni la splen<strong>di</strong>da città <strong>di</strong> <strong>Padova</strong><br />
formerà la scenografia <strong>di</strong> effervescenti arti folkloristiche.<br />
Canti, danze, musiche e sban<strong>di</strong>eramenti colmeranno<br />
le strade della città <strong>di</strong> <strong>Padova</strong> e del meraviglioso<br />
Prato della Valle.<br />
Ci rallegra che vi siano così tanti gruppi che partecipano<br />
per la prima volta e siamo grati a quei<br />
gruppi che anno dopo anno, sin dalla prima<br />
e<strong>di</strong>zione, partecipano fedelmente a quest’evento.<br />
Sono loro i nostri pilastri sui quali possiamo<br />
continuare a costruire.<br />
Ogni Europeade è qualcosa <strong>di</strong> <strong>di</strong>verso perciò<br />
anche la 49 a e<strong>di</strong>zione sarà un po’ <strong>di</strong>versa dalla<br />
precedente. Dopo quasi cinquant’anni è opportuno<br />
pensare a dei cambiamenti, a dei miglioramenti,<br />
sempre che, però, non ci scor<strong>di</strong>amo del<br />
motivo per cui siamo qui insieme!<br />
Godetevi fino in fondo tutto quanto è in grado<br />
<strong>di</strong> <strong>of</strong>frire il nostro raduno.<br />
Godetevi la città ospite, fatene conoscenza e apprezzatene<br />
il suo popolo.<br />
Cari amici, non <strong>di</strong>mentichiamo che <strong>di</strong> recente il<br />
luogo in cui ci troviamo ha avvertito delle scosse<br />
sismiche.<br />
Siamo vicini alle vittime e alle loro famiglie e<br />
speriamo che questa regione possa essere risparmiata<br />
da altri sismi.<br />
5<br />
Festeggeremo la 50a Europeade a Gotha, Turingia<br />
in Germania, città che metterà in moto tutto<br />
il possibile al fine <strong>di</strong> accoglierci nel migliore dei<br />
mo<strong>di</strong>. Contiamo e confi<strong>di</strong>amo pienamente nel<br />
Sindaco Knut Kreuch.<br />
Rivolgiamo un particolare ringraziamento al<br />
Sindaco <strong>di</strong> <strong>Padova</strong>, il sig. On. Dott. Flavio Zanonato,<br />
all’amministrazione comunale, ai collaboratori<br />
ma soprattutto non <strong>di</strong>mentichiamoci dei<br />
numerosi volontari!<br />
È il <strong>des</strong>iderio più ardente del Comitato dell’Europeade<br />
che tutti voi possiate ripensare sod<strong>di</strong>sfatti<br />
a quest’Europeade.<br />
Vi auguriamo un buon rientro a casa e arrivederci<br />
a Gotha.<br />
Goede<br />
Europeadevrienden,<br />
Na Torino en Bolzano/Bozen mag een andere<br />
Noord Italiaanse stad zich Europea<strong>des</strong>tad<br />
noemen.<br />
Vijf dagen lang zal het prachtige <strong>Padova</strong> het<br />
decor worden van bruisende folklorekunst.<br />
Zang, dans, muziek en vendelzwaaien zullen de<br />
straten van de stad <strong>Padova</strong> en het wondermooie<br />
Prato della Valle vullen.<br />
Wij zijn verheugd dat zo veel groepen zich<br />
voor het eerst aanmelden en dankbaar voor <strong>di</strong>e<br />
groepen welke van bij het begin deelnamen en<br />
jaar in jaar uit trouw op post zijn. Zij zijn onze<br />
steunpilaren. Daar kunnen wij op bouwen.
Iedere Europeade is telkens een beetje anders.<br />
Zo zal ook onze 49 ste ietwat verschillen van de<br />
vorige. Na bijna vijftig jaar mag zeker gedacht<br />
worden aan verandering, verbetering.<br />
Zolang we maar niet vergeten waarom we hier<br />
samen zijn!<br />
Geniet met volle teugen van wat onze samenkomst<br />
te bieden heeft. Geniet van de gaststad, leer ze<br />
kennen en haar bevolking te appreciëren.<br />
Vrienden, het gebied waarin we ons bevinden<br />
heeft de laatste tijd aardschokken meegemaakt.<br />
Wij voelen mee met de slacht<strong>of</strong>fers en hun<br />
families. Wij hopen dat de regio verder gespaard<br />
mag blijven.<br />
Onze 50ste Europeade zullen wij vieren in Gotha,<br />
Thüringen in Duitsland.<br />
Ook deze stad zal alles in het werk stellen om<br />
ons optimaal te ontvangen. Wij rekenen en<br />
vertrouwen ten volle op de burgemeester Knut<br />
Kreuch.<br />
Onze dank gaat uit naar de burgemeester van<br />
<strong>Padova</strong> de heer On.Dott. Flavio Zanonato, het<br />
stadsbestuur en medewerkers en vergeten wij<br />
vooral niet de talrijke vrijwilligers!<br />
Het is de vurigste wens van het Europeade Comité<br />
dat jullie allen tevreden mogen terugblikken op<br />
deze Europeade.<br />
Een veilige thuiskomst en tot in Gotha.<br />
Good friends<br />
<strong>of</strong> the Europeade,<br />
After Torino and Bolzano/Bozen another<br />
Northern-Italian city can call itself City <strong>of</strong> the<br />
Europeade.<br />
Five days long the magnificent <strong>Padova</strong> will be<br />
the background <strong>of</strong> vibrating folklore art.<br />
Vocals, dance, music and flag-swaying will fill<br />
the streets <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Padova</strong> and the beautiful<br />
Prato della Valle .<br />
We are delighted that so many groups sign in<br />
for the first time and grateful for those groups<br />
which participated from the beginning and are<br />
loyally present year after year on post. They are<br />
our pillars. We can build on them.<br />
6<br />
Each Europeade is always a little <strong>di</strong>fferent. So will<br />
also our 49 th <strong>di</strong>ffer somewhat from the previous<br />
ones. After almost fifty years one can certainly<br />
think about change, improvement.<br />
As long as we do not forget why we are here<br />
together!<br />
Enjoy fully what our gathering has to <strong>of</strong>fer. Enjoy<br />
the host city, learn to know it and to appreciate<br />
its population.<br />
Friends, the area we are in has lately experienced<br />
earthquakes.<br />
We feel solidarity with the victims and their<br />
families. We hope that the region can remain<br />
spared further.<br />
We will celebrate our 50th Europeade in Gotha,<br />
Thüringen in Germany.<br />
Also this city will make every effort to receive us<br />
in the best possible way. We are counting with<br />
full confidence on the Mayor Knut Kreuch.<br />
Our thanks go out to the Mayor <strong>of</strong> <strong>Padova</strong>, Mister<br />
Flavio Zanonato, the municipal government<br />
and employees and let’s especially not forget the<br />
numerous volunteers!<br />
It is the most ardent <strong>des</strong>ire <strong>of</strong> the Europeade<br />
Committee that you can all look back on this<br />
Europeade with satisfaction.<br />
A safe return and up to Gotha.<br />
Chers amis<br />
de l’Européade,<br />
Après Turin et Bolzano/Bozen, une autre<br />
ville d’Italie du Nord peut se nommer Ville de<br />
l’Européade.<br />
Pendant cinq jours la magnifique vile de <strong>Padova</strong><br />
sera le décor d’art de folklore vibrant.<br />
Le chant, la danse, la musique et les drapeaux<br />
rempliront les rues de la de <strong>Padova</strong> et le<br />
magnifique Prato della Valle.<br />
Nous sommes ravis que tant de groupes nous<br />
joignent pour la première fois et reconnaissants<br />
pour ces groupes qui ont participé du début et<br />
qui sont présents année après année. Ils sont nos<br />
piliers. Nous pouvons bâtir sur eux.<br />
Chaque Européade est toujours un peu <strong>di</strong>fférente.
Aussi notre 49 e sera quelque peu <strong>di</strong>fférente <strong>des</strong><br />
précédentes. Après presque cinquante ans on<br />
peut certainement penser à du changement, de<br />
l’amélioration.<br />
Si seulement nous n’oublions pas pourquoi nous<br />
sommes ensemble ici!<br />
Pr<strong>of</strong>itez de ce que peut <strong>of</strong>frir notre rencontre.<br />
Pr<strong>of</strong>itez de la ville hôte, apprends à la connaître<br />
et à apprécier sa population.<br />
Amis, la zone où nous sommes a connu<br />
dernièrement <strong>des</strong> tremblements de terre.<br />
Nous sommes solidaires avec les victimes et leurs<br />
familles. Nous espérons que la région peut rester<br />
épargnée davantage.<br />
Nous allons célébrer notre 50e Européade à<br />
Gotha, Thüringen en Allemagne.<br />
Aussi cette ville fera tout son possible pour<br />
recevoir de manière optimale. Nous comptons<br />
en pleine confiance sur le maire Knut Kreuch.<br />
Nos remerciements vont à la maire de Padou, Mr.<br />
Flavio Zanonato, le gouvernement municipal<br />
et les employés et surtout n’oublions pas les<br />
nombreux volontaires!<br />
C’est le plus ardent désir du Comité de l’Européade<br />
que vous soyez satisfaits de cette Européade.<br />
Bon retour et jusqu’à Gotha.<br />
Gute Freunde<br />
der Europeade,<br />
Nach Torino und Bolzano/Bozen darf eine<br />
weitere Nor<strong>di</strong>talienische Stadt sich Europeade<br />
Stadt nennen.<br />
Fünf Tage lang wird das wunderschöne <strong>Padova</strong><br />
ein Dekor für brausende Folklorekunst sein.<br />
Gesang, Tanz, Musik und Fahnenschwingen<br />
werden <strong>di</strong>e Straßen der Stadt <strong>Padova</strong> und den<br />
prächtigen Prato della Valle füllen.<br />
Wir freuen uns, dass so viele Gruppen sich zum<br />
ersten Mal anmelden und sind dankbar für <strong>di</strong>ese<br />
Gruppen, <strong>di</strong>e vom Anfang an teilnahmen und<br />
Jahr nach Jahr treu auf Post sind. Sie sind unsere<br />
Stütze. Wir können auf sie bauen.<br />
Jede Europeade ist immer ein wenig anders.<br />
Unsere 49. wird so auch etwas von der vorherigen<br />
7<br />
abweichen. Nach fast fünfzig Jahren können<br />
wir sicherlich an Änderung, an Verbesserung<br />
denken.<br />
Solange wir aber nicht vergessen, warum wir<br />
hier zusammen sind!<br />
Genießen Sie von was unser Treffen hier zu<br />
bieten hat. Genießen Sie <strong>di</strong>e Gaststadt, lernen<br />
Sie sie kennen und ihre Bevölkerung schätzen.<br />
Freunde, das Gebiet wo wir jetzt sind, hat in<br />
letzter Zeit mehrere Erdbeben erlebt.<br />
Wir fühlen mit den Opfern und ihren Familien<br />
mit. Wir h<strong>of</strong>fen, dass <strong>di</strong>e Region weiter verschont<br />
bleiben kann.<br />
Wir feiern unsere 50-jährige Europeade in<br />
Gotha, Thüringen in Deutschland.<br />
Auch <strong>di</strong>ese Stadt bemüht sich um uns bestens<br />
zu empfangen. Wir zählen mit vollem Vertrauen<br />
auf Oberbürgermeister Knut Kreuch.<br />
Unser Dank geht an den Bürgermeister von<br />
Padua, Herr On.Dott.Flavio Zanonato, an <strong>di</strong>e<br />
Stadtverwaltung und <strong>di</strong>e Mitarbeiter und<br />
vergessen wir vor allem nicht <strong>di</strong>e zahlreichen<br />
Freiwilliger!<br />
Das Europeade Komitee wünscht sehr stark,<br />
dass Sie alle zufrieden auf <strong>di</strong>ese Europeade<br />
zurückblicken können.<br />
Eine sichere Heimfahrt und bis und in Gotha.<br />
Estimados amigos<br />
de la Europeade<br />
Después de Torino y Bolzano/Bozen, otra ciudad<br />
más del norte de Italia puede llamarse Ciudad<br />
Europeade.<br />
Durante cinco días, la preciosa ciudad de Padua<br />
será el escenario del <strong>di</strong>námico arte folclórico.<br />
Los cantos, los bailes, la música y los bandereros<br />
llenarán las calles de la ciudad de Padua y la<br />
preciosa plaza Prato della Valle.<br />
Nos alegramos de que tantos grupos se hayan<br />
inscrito por vez primera y agradecemos a<br />
aquellos grupos que vienen participando <strong>des</strong>de<br />
el principio y que año tras año acuden fielmente<br />
a nuestra cita. Ellos son nuestros pilares, nuestros<br />
cimientos.
Cada Europeade es un tanto <strong>di</strong>stinta de las<br />
anteriores. También será así en esta 49 a e<strong>di</strong>ción.<br />
Tras casi cincuenta años ha llegado la hora de<br />
cambiar y mejorar, ¡siempre que no olvidemos la<br />
razón de nuestra cita anual!<br />
Disfruten plenamente de lo que les <strong>of</strong>rece<br />
nuestro encuentro, <strong>di</strong>sfruten de nuestra ciudad<br />
anfitriona, <strong>des</strong>cúbranla y aprecien a su población.<br />
Amigos: la región donde nos encontramos ha<br />
sufrido últimamente varios terremotos.<br />
Unámonos a las víctimas y sus familias.<br />
Esperemos que la región ya no sufra más<br />
calamida<strong>des</strong>.<br />
8<br />
Celebraremos nuestra 50a Europeade en Gotha,<br />
Turingia - Alemania.<br />
También esta ciudad hará todo lo posible para<br />
recibirnos en circunstancias óptimas. Contamos<br />
con y confiamos en su Alcalde, Don Knut<br />
Kreuch.<br />
Agradecemos igualmente al Alcalde de Padua,<br />
Don Flavio Zanonato, la junta municipal y<br />
a todos los colaboradores, ¡sin olvidar a los<br />
numerosos voluntarios!<br />
El Comité de la Europeade espera vivamente que<br />
uste<strong>des</strong> queden encantados con esta Europeade.<br />
Buen regreso y nos damos cita en Gotha.
Cari amici<br />
dell’Europeade,<br />
Per la prima volta dal 1980 non sarò presente<br />
all’Europeade che quest’anno vi vedrà riuniti a<br />
<strong>Padova</strong>.<br />
Mi mancheranno non solo i vostri volti che<br />
sprizzano <strong>di</strong> gioia, ma soprattutto la vostra calda<br />
amicizia!<br />
Ma non temete: porterò sempre nel cuore i tanti<br />
cari ricor<strong>di</strong> degli intensi momenti <strong>di</strong> amicizia e<br />
gioia che mi avete regalato!<br />
Desidererei ringraziare voi tutti per l’incommensurabile<br />
contributo dato all’instaurazione <strong>di</strong><br />
una solida amicizia tra i Popoli d’Europa. Spero<br />
ardentemente che prima o poi il vostro impegno<br />
<strong>di</strong>sinteressato e i gran<strong>di</strong> meriti conseguiti per<br />
una pace duratura sul nostro continente vengano<br />
riconosciuti dalle Autorità Europee.<br />
Benché molto probabilmente non sarà dato <strong>di</strong><br />
rivederci in futuro, voi occuperete sempre un<br />
posto speciale nel mio cuore. E solo la gioia pr<strong>of</strong>onda<br />
che provo per la vostra simpatica amicizia<br />
riesce ad alleviare questo grande dolore che provo<br />
nel darvi l’ad<strong>di</strong>o.<br />
Ci tenevo molto a <strong>di</strong>rvelo personalmente, purtroppo<br />
però ciò non mi è stato possibile.<br />
Con infinita gratitu<strong>di</strong>ne!<br />
Dierbare Vrienden<br />
Europeade deelnemers<br />
Bruno Peeters,<br />
Presidente <strong>di</strong>missionario<br />
Voor de eerste keer sinds 1980, zal ik de<br />
Europeade in <strong>Padova</strong> niet bijwonen.<br />
9<br />
Ik zal jullie blijde gezichten, en vooral jullie<br />
warme vriendschap, erg missen !<br />
Maar de vele <strong>di</strong>erbare herinneringen aan <strong>di</strong>e<br />
intense momenten van vriendschap en geluk<br />
<strong>di</strong>e jullie mij bezorgden, bewaar ik voor het<br />
leven in mijn hart !<br />
Ik dank jullie allen voor jullie onschatbaar grote<br />
bijdrage aan een hechte vriendschap onder<br />
de Europese Volkeren. Het blijft mijn vurige<br />
hoop dat jullie toch ooit erkend zullen worden<br />
door de Europese Overheden voor jullie<br />
onbaatzuchtige inzet - en grote ver<strong>di</strong>enste - voor<br />
een gewaarborgde vrede op ons continent.<br />
Al zien we mekaar wellicht niet meer weer, in<br />
mijn hart hebben jullie een bijzondere plaats<br />
voor altijd.<br />
Mijn intense vreugde om jullie blije vriendschap<br />
is als balsem op de wonde van het afscheid.<br />
Ik had het jullie zo graag persoonlijk gezegd.<br />
Het heeft echter niet mogen zijn.<br />
In grote dankbaarheid !<br />
Dear Europeade Participants,<br />
Dear Friends,<br />
For the first time since 1980, I will be unable to<br />
attend the Europeade in <strong>Padova</strong>.<br />
I will truly miss all your smiling faces and above<br />
all your warm friendship. But one thing is certain,<br />
I will carry the cherished memories <strong>of</strong> those<br />
intense moments <strong>of</strong> friendship and the happiness<br />
you have given me for the rest <strong>of</strong> my life.<br />
I would like to thank you all for your inestimable<br />
contribution to the strong bond <strong>of</strong> fellowship
that exists between the many peoples <strong>of</strong> Europe.<br />
It remains my resolute hope that you will one<br />
day receive the recognition you <strong>des</strong>erve from the<br />
European institutions for your selfless de<strong>di</strong>cation<br />
to safeguar<strong>di</strong>ng peace on our continent.<br />
Although we are unlikely to see each other again,<br />
you will forever have a special place in my heart.<br />
The intense joy <strong>of</strong> our friendship goes a long way<br />
towards soothing the pain <strong>of</strong> our parting.<br />
I sincerely wish I could have had the opportunity<br />
to tell you this in person. Alas, it was not to be.<br />
With my eternal gratitude,<br />
Chers amis participant<br />
à l’Européade<br />
Pour la première fois depuis 1980, je n’assisterai<br />
pas à l’Européade de <strong>Padova</strong>.<br />
Vos sourires et surtout votre chaleureuse amitié<br />
vont me manquer, mais je conserverai à jamais<br />
au fond de mon cœur les nombreux souvenirs<br />
émus <strong>des</strong> ces intenses moments d’amitié et de<br />
bonheur que vous m’avez procurés !<br />
Je vous remercie tous d’avoir œuvré à la création<br />
d’une amitié sincère entre les Peuples européens.<br />
J’espère de tout cœur que vous finirez par être<br />
reconnus par les Autorités européennes pour<br />
votre engagement désintéressé en vue de garantir<br />
la paix sur notre continent, car vous le méritez.<br />
Même si nous ne devions plus jamais nous revoir,<br />
vous occuperez toujours une place particulière<br />
dans mon cœur. La joie que me procure votre<br />
pr<strong>of</strong>onde amitié atténue pour moi la douleur de<br />
la séparation.<br />
J’aurais tant voulu vous le <strong>di</strong>re personnellement,<br />
mais malheureusement, cela n’a pas été possible.<br />
Recevez toute ma reconnaissance !<br />
Liebe Freunde und<br />
Europeade-Teilnehmer,<br />
zum ersten Mal seit 1980 werde ich bei der<br />
Europeade, <strong>di</strong>e <strong>di</strong>eses Jahr in Padua stattfindet,<br />
nicht dabei sein. Mir werden eure frohen Gesichter<br />
und vor allem das Gefühl der Freundschaft,<br />
<strong>di</strong>e uns verbindet, sehr fehlen. Doch <strong>di</strong>e vielen<br />
Erinnerungen an <strong>di</strong>e wertvollen Momente tiefer<br />
10<br />
Freundschafts- und Glücksgefühle, <strong>di</strong>e ich euch<br />
zu verdanken habe, werde ich niemals vergessen!<br />
Ich will mich bei euch allen für euren Beitrag<br />
für <strong>di</strong>e enge Freundschaft zwischen den<br />
Völkern Europas bedanken, der wirklich von<br />
unschätzbarem Wert ist. Ich h<strong>of</strong>fe weiterhin<br />
von ganzem Herzen, dass euch irgendwann<br />
doch noch Anerkennung und Wertschätzung<br />
durch <strong>di</strong>e europäischen Regierungen für euren<br />
uneigennützigen Einsatz und eure Ver<strong>di</strong>enste um<br />
den gesicherten Frieden auf unserem Kontinent<br />
zuteilwerden.<br />
In meinem Herzen nehmt ihr für immer einen<br />
besonderen Platz ein, auch wenn wir uns<br />
vielleicht nicht mehr wiedersehen werden.<br />
Meine tief empfundene Freude über eure teure<br />
Freundschaft lindert den Abschiedsschmerz.<br />
Das hätte ich euch allen so gerne persönlich<br />
mitgeteilt, doch das war leider nicht möglich.<br />
In großer Dankbarkeit<br />
Queridos amigos participantes<br />
en la Europeade:<br />
Por vez primera <strong>des</strong>de 1980, no asistiré a la<br />
Europeade en Padua.<br />
¡Echaré mucho de menos vuestras caras alegres y<br />
sobre todo vuestra calurosa amistad!<br />
Sin embargo, guardaré en mi corazón durante<br />
el resto de mi vida los numerosos y entrañables<br />
recuerdos de esos momentos intensos de amistad<br />
y felicidad que me habéis dado!<br />
Os agradezco a todos por vuestra inmensa<br />
aportación a la verdadera amistad entre los<br />
pueblos europeos. Sigo esperando vivamente que<br />
algún día las autorida<strong>des</strong> europeas os reconozcan<br />
por vuestros esfuerzos <strong>des</strong>interesados y gran<br />
mérito a favor de una paz garantizada en nuestro<br />
continente.<br />
Aunque es probable que no volvamos a vernos<br />
nunca más, sabed que siempre ocuparéis un<br />
lugar especial en mi corazón. Mi intensa alegría<br />
por vuestra alegre amistad alivia el dolor de la<br />
herida del a<strong>di</strong>ós.<br />
Os lo quisiera haber <strong>di</strong>cho personalmente pero<br />
no ha po<strong>di</strong>do ser.<br />
¡Muchísimas gracias!
Comitato internazionale dell’europeade<br />
(maggio 2012)<br />
President ad interim<br />
De Winter Armand, Zoersel - Vlaanderen, BE<br />
Waarnemers - observateurs - observers<br />
Beobachters - observadores - osservatores<br />
Barbier Michel, Annecy - Savoie, FR (Viceprésident)<br />
Ayllon Diaz Jesús, Madrid - Castilla, ES<br />
(Vicepresidente)<br />
Secrétaire-général<br />
Guého Jean, Elven - Bretagne, FR<br />
Vicepresidents<br />
Filipsone Indra, Riga, LV<br />
Sztanó Hé<strong>di</strong>, Budapest, HU<br />
Schatbewaarder<br />
Ryssaert Rita, Wijnegem - Vlaanderen, BE<br />
Members<br />
Damay Pierre, Martigny - Valais, CH<br />
Gar<strong>di</strong>ner Gillian, Kent - Scotland, UK<br />
Halling Marianne, Trelleborg, SE<br />
Peeters Bruno, ‘s-Gravenwezel - Vlaanderen, BE<br />
Zellmann Karl-Jürgen, Linsengericht - Hessen, DE<br />
Leden - Medlemmer - Membres - Mittglieder -<br />
Membri - Miembros<br />
Aberlin Martine, Sorgues – Comtat Venaissin, FR<br />
Bahamonde Salazar José, Zamora – Castilla y León,<br />
ES<br />
Conti Alfredo, Borgosesia – Piemonte, IT<br />
De Vos Peter, Deurne – Vlaanderen, BE<br />
Guichaux Angele, Marche-en-Famenne – Wallonie,<br />
BE<br />
Hess Rü<strong>di</strong>ger, Frankenberg – Hessen, DE<br />
Joannes Francine, Jambes – Wallonie, BE<br />
Katsikos Vasileios, Ioannina – Epirus, EL<br />
Lanitis Michalis, Limassol, CY<br />
MacLennan Iain – Commissioner, Sidcup –<br />
Scotland, UK<br />
Nicoara Vasile, Constanta, RO<br />
Nuévalos Martinez Carlos – Comisario, Utiel –<br />
Valencia, ES<br />
Peeters Geertje, Antwerpen – Vlaanderen, BE<br />
Pellegrino Pietro, Marsala – Sicilia, IT<br />
Post Stephan, Bonn – Schlesien, DE<br />
Rebane Valdo, Tallinn, EE<br />
Santucci Sebastiano, L’Aquila – Abruzzo, IT<br />
Salis Peppino, Oliena – Sardegna, IT<br />
Strouken Ineke, Utrecht, NL<br />
11<br />
Toivonen-Alastalo Hilkka, Vantaa, FI<br />
Tsankov Pancho, S<strong>of</strong>ia, BG<br />
Unterholzner Ju<strong>di</strong>th, Terlan – Süd-Tirol, IT<br />
Vassilev Debra C., H<strong>of</strong>stetten – Baden-<br />
Württemberg, DE<br />
Vaz Pinto Ana Cristina, Figueira da Foz – Beira<br />
Litoral, P<br />
Wolfová Gabriela, Oeske Budejoivce, CZ<br />
Senaat - Sénat - Senat - Senate - Senado - Senato<br />
Bergholm Kari, Helsinki, FI<br />
Celis Richard, Antwerpen – Vlaanderen, BE<br />
Couchepin Pascal, Martigny – Valais, CH<br />
Detiège Leona, Antwerpen – Vlaanderen, BE<br />
Flamini Andrea, Torino – Piemonte, IT<br />
Harbarth E<strong>di</strong>th, Frankfurt – Hessen, DE<br />
Nielsen Vagn Ry, Horsens – Jylland, DK<br />
Nuévalos Ruiz José, Utiel – Valencia, ES<br />
Pottie Piet, Kluisbergen – Vlaanderen, BE<br />
Taraskevicius Rimantas, Klaipeda, LT<br />
Top Stefaan, Rotselaar – Vlaanderen, BE<br />
Van Houtven Gilbert, Oud Heverlee - Vlaanderen,<br />
BE<br />
Varga E<strong>di</strong>th, Budapest, HU<br />
Vazquez Jimenez Antonio, Zamora – Castilla y<br />
León, ES<br />
Confrerie der Vrienden van de Europeade<br />
Bellantoni Ugo, Vibo Valentia – Calabria, IT<br />
Blereau Liliane, Edegem – Vlaanderen, BE<br />
Coll John, Castlebar – Co Mayo, IE<br />
De Bie Frans, Deurne –Vlaanderen, BE<br />
† do Barros Martinez Maria Rosa, Zamora –<br />
Castilla y León, ES<br />
Dox-Van den Neucker Ivo & Roza, Niel –<br />
Vlaanderen, BE<br />
Gevenois Iris, Herentals – Vlaanderen, BE<br />
González Prada José Luís, Zamora – Castilla y<br />
León, ES<br />
Hermans Greet, Deurne – Vlaanderen, BE<br />
Jacobs Piet, Mortsel – Vlaanderen, BE<br />
Montfort Nicole, Le Faouet – Bretagne, FR<br />
Picavet Eddy, Lokeren – Vlaanderen, BE<br />
Rissel Friedhelm, Marburg – Hessen, DE<br />
Roda Pedro, Zamora – Castilla y León, ES
Sablé Jacqueline & Claude, Guérande – Bretagne, FR<br />
Sandgreen Fer<strong>di</strong>nand, Albertslund, DK (Greenland)<br />
Sandín Blanco Jesús, Zamora – Castilla y León, ES<br />
Segers Hermine, Kontich – Vlaanderen, BE<br />
Siegesmund Jürgen, Frankenberg – Hessen, DE<br />
Suykerbuyk Herman, Essen – Vlaanderen, BE<br />
Van Cortenberghe Maria, Antwerpen – Vlaanderen, BE<br />
INTERNATIONAAL<br />
EUROPEADECOMITÉ vzw<br />
Potterstraat 167 bus 6, BE<br />
9170 Sint-Pauwels<br />
Tel. : +32 (0)3 248 07 27,<br />
Fax : +32 (0)3 238 53 75<br />
E-mail : info@europeade.eu<br />
http://www.europeade.eu<br />
Secretariaat : Hilda Ryssaert,<br />
Waasmunster Heide - Vlaanderen, BE<br />
12<br />
Vanfraechem Jeanne, Herent – Vlaanderen, BE<br />
Van Oevelen Hector, Kruibeke – Vlaanderen, BE<br />
Vega García Esther, Zamora – Castilla y León, ES<br />
Vents Iva & Karlis, Gulbene, LV<br />
Verresen Erik, Dendermonde – Vlaanderen, BE<br />
Versieck Vera, Edegem – Vlaanderen, BE<br />
Weiland Heinrich, Röcke – Niedersachsen, DE<br />
il Comitato organizzatore della 49 a europeade a padova<br />
Flavio Zanonato, Mayor <strong>of</strong> <strong>Padova</strong><br />
Ivo Rossi, Deputy Mayor <strong>of</strong> <strong>Padova</strong><br />
Marta Dalla Vecchia, Councillor <strong>of</strong> the Mayor <strong>of</strong> <strong>Padova</strong><br />
Cristina Toso, City Council member<br />
† De Clopper Mon, Wijnegem-Antwerpen<br />
Vlaanderen, B – Stichtend voorzitter<br />
† Achille Colombo, Vibo-Valentia – Calabria, IT<br />
† Combaz Bernard, Annecy – Savoie, FR<br />
† De Cleir Marc, Brasschaat – Vlaanderen, BE – Ere-secretaris<br />
† Fotiadou Herminia, Ioannina - Epirus, EL<br />
† Freschi Conti Graziella, Borgosesia – Piemonte, IT<br />
† Gakovic Zarko, Hagen – Niedersachsen, DE<br />
† Geniets Ulrich, Averbode – Vlaanderen, BE, Europeade Senator<br />
† Giurea Michael, Wien, AT – Europeade Senator<br />
† Kunnen Walter, Opoeteren – Vlaanderen, BE<br />
† Maia Cardoso Antonio, Figueira da Foz – Beira Litoral, PT<br />
† Mosseray Jean, Jambes – Wallonie, BE – Membre d’honneur<br />
† Müller-Kox Robert, Freigericht-Somborn,<br />
Schlesien-Rheinland, DE, Europeade Senat<br />
† Parpaillon Simone, Bordeaux – Aquitaine, FR – Vice-Présidente<br />
† Peeters August, Antwerpen – Vlaanderen, BE – Secretaris<br />
† Piras Armando, Nuoro – Sardegna, IT, Europeade Senato<br />
† Reiners Carlo, Antwerpen – Vlaanderen, BE<br />
† Reynard Henri, Bagnols-s/Cèze – Provence, FR<br />
† Seppey Alphonse, Saint-Maurice – Valais, CH<br />
† Todorovic Krsto, Osnabrück – Niedersachsen, DE<br />
Members Barbara Degani, President <strong>of</strong> the Province <strong>of</strong> <strong>Padova</strong><br />
Leandro Comacchio, Councillor <strong>of</strong> the Province <strong>of</strong> <strong>Padova</strong><br />
Roberto Furlan, President <strong>of</strong> the Chamber <strong>of</strong> Commerce and Industry <strong>of</strong> <strong>Padova</strong><br />
Giuseppe Zaccaria, Rector <strong>of</strong> the University <strong>of</strong> <strong>Padova</strong><br />
Antonio Finotti, Chairman <strong>of</strong> the Fondazione Cassa <strong>di</strong> Risparmio <strong>di</strong> <strong>Padova</strong> e Rovigo<br />
Ferruccio Macola, Chairman <strong>of</strong> <strong>Padova</strong> Fiere<br />
Flavio Manzolini, Chairman <strong>of</strong> ‘Turismo <strong>Padova</strong> Terme Euganee’<br />
Antonio Piccolo, Chairman <strong>of</strong> the Consorzio <strong>di</strong> Promozione Turistica <strong>di</strong> <strong>Padova</strong>
il Comitato d’onore della 49 a europeade<br />
della Cultura popolare europea<br />
Under the high protection <strong>of</strong> the<br />
VAN ROMPUY Herman President <strong>of</strong> the European Council Brussel Vlaanderen BE<br />
SANTER Jacques Ancien Président de la Commission Européene Luxembourg LU<br />
NAME FUNCTION ORIGIN REGION<br />
ALBRECHTS Jules<br />
Ere-Direkteur Kwasimodo (Integrale kwaliteitszorg binnen<br />
cultuur)<br />
Oud-Heverlee Vlaanderen BE<br />
ATAIDE DAS NEVES João<br />
A. R.<br />
Presidente da Camara Municipal Figueira da Foz Beira Litoral PT<br />
AVONTROODT Yolande<br />
Burgemeester van Schilde-’s-Gravenwezel/<br />
Erevolksvertegenwoor<strong>di</strong>ger<br />
s-Gravenwezel Vlaanderen BE<br />
BARBERÁ NOLLA Rita Alcal<strong>des</strong>a de Valencia Valencia Valencia ES<br />
BEKE Wouter Voorzitter CD&V Brussel Vlaanderen BE<br />
BELET Ivo Europarlementslid Hasselt Vlaanderen BE<br />
BERGHOLM Kari Europeade senator Helsinki FI<br />
BERX Cathy Gouverneur van de Provincie Antwerpen Antwerpen Vlaanderen BE<br />
BLASCHKE Reinhard Präsident <strong>des</strong> Haus Schlesien Königswinter Schlesien DE<br />
BONNY Johan Bisschop van Antwerpen Antwerpen Vlaanderen BE<br />
CALUWÉ Ludwig Fractievoorzitter CD&V in het Vlaams Parlement Essen Vlaanderen BE<br />
CARON Bart Lid van het Vlaams Parlement Marke Vlaanderen BE<br />
CELIS Richard Europea<strong>des</strong>enator Antwerpen Vlaanderen BE<br />
COUCHEPIN Pascal<br />
Ancien Président de la Confédération/Ancien Conseiller<br />
Fédéral<br />
Martigny Valais CH<br />
DANNEELS Godfried Aartsbisschop-emetitus Aartsbisdom Mechelen-Brussel Mechelen Vlaanderen BE<br />
DE BELDER Paul Voorzitter Ijzerbedevaartcomité Diksmuide Vlaanderen BE<br />
DE CROO Herman Pr<strong>of</strong>.<br />
Gewezen Kamervoorzitter, Minister van Staat,<br />
Volksvertegenwoor<strong>di</strong>ger, Burgemeester van Brakel<br />
Brakel Vlaanderen BE<br />
de DONNEA François-<br />
Xavier<br />
Ministre d’Etat/Député Fédéral/Président de la Commission<br />
<strong>des</strong> Relations extérieures<br />
13<br />
Bruxelles Wallonie BE<br />
DE GUCHT Karel Europees Commissaris van Handel/Minister van Staat Berlare Vlaanderen BE<br />
DERIU Roberto Presidente Provincia <strong>di</strong> Nuoro Nuoro Sardegna IT<br />
DESSART Francis<br />
NGO-Permanent Representative UNESCO, UNICEF,<br />
ECOSOC<br />
Namur Wallonie BE<br />
DE WEVER Bart Voorzitter N-VA Brussel Vlaanderen BE<br />
EYSKENS Mark Minister van Staat Heverlee Vlaanderen BE<br />
FAVRE Marc-Henri Président Commune de Martigny Martigny Valais CH<br />
GABALDON GABALDON<br />
Ricardo<br />
Presidente Excmo. Colegio Oficial de Graduados Sociales<br />
de Valencia/ Teniente Alcalde del Ayuntamiento de Utiel<br />
Valencia Valencia ES<br />
GROUWELS Brigitte<br />
Brussels Minister van Openbare Werken en vervoer,<br />
Informatica en Haven van Brussel<br />
Brussel Vlaanderen BE<br />
HAVERBEKE Koen Vertegenwoor<strong>di</strong>ger van de Vlaamse Regering Warszawa PL<br />
HEIDERSCHEID André Président Honoraire de la Fondation du Mérité Européen Luxembourg LU<br />
HERVÉ Edmond<br />
Sénateur d’Ille-et-Vilaine/Ancien Ministre/Maire Honoraire<br />
de Rennes<br />
Rennes Bretagne FR<br />
HEYLEN Philip Schepen van de stad Antwerpen Antwerpen Vlaanderen BE<br />
HOHL Michael Dr./Oberbürgermeister der Stadt Bayreuth<br />
Dr./Directeur FARO, Vlaams steunpunt voor Cultureel<br />
Bayreuth Bayern DE<br />
JACOBS Marc<br />
Erfgoed/Pr<strong>of</strong>essor VUB - vakgroep Kunstgeschiedenis en<br />
archeologie<br />
Brussel Vlaanderen B<br />
JAMBON Jan<br />
Voorzitter N-VA fractie Kamer van Volksvertegenwoor<strong>di</strong>ger/<br />
Schepen van Brasschaat<br />
Brasschaat Vlaanderen BE<br />
JANSSENS Patrick Burgemeester van de stad Antwerpen Antwerpen Vlaanderen BE<br />
KOSCHYK Hartmut Mitglied <strong>des</strong> Deutschen Bun<strong>des</strong>tages Berlin DE<br />
KREUCH Knut Oberbürgermeister der Stad Gotha Gotha Thüringen DE<br />
KRÖLL Wilhelm Bürgermeister der Stadt Schwalmstadt Schwalmstadt Hessen DE<br />
KUIJPERS Willy Erelid van het Vlaams Parlement/Burgemeester van Herent Herent Vlaanderen BE
LÉONARD André-Joseph Aartsbisschop Mechelen-Brussel Mechelen Vlaanderen BE<br />
LETERME Yves Minister van Staat Ieper Vlaanderen BE<br />
MANN Thomas<br />
Vizepräsident im Ausschuss für Beschäftigung und soziale<br />
Angelegenheiten/Mitglied im Ausschuss für Wirtschaft und<br />
Währung/Präsident der Tibet Intergroup <strong>des</strong> EP<br />
Brüssel BE<br />
MELONI Pietro Vescovo Sassari Sardegna IT<br />
PEETERS Kris Vlaams Minister-President Brussel Vlaanderen BE<br />
PEZZOPANE Stefania Ex-Presidente della Provincia dell’Aquila L’Aquila Abruzzo IT<br />
PIHEYNS Mieke Echevine de l’Environnement et de la santé Marche-en-Famenne Wallonie BE<br />
PINDER John Former European President <strong>of</strong> the U.E.F. London UK<br />
POIANA Enzo M.<br />
Padre Rettore della Pontificia Basilica <strong>di</strong> Sant’Antonio <strong>di</strong><br />
<strong>Padova</strong><br />
<strong>Padova</strong> Veneto IT<br />
POIGNANT Bernard Maire de Quimper Quimper Bretagne FR<br />
POSSELT Bernd<br />
Präsident der Paneuropa-Union Deutschland e.V./Mitglied<br />
<strong>des</strong> Europäischen Parlament<br />
München Schlesien DE<br />
RAVASI Gianfranco Car<strong>di</strong>nal/Presidente del Pontificio Consiglio della Cultura Città <strong>di</strong> Vaticano IT<br />
RENSON Roland Pr<strong>of</strong>.Dr./Voorzitter Sportimonium Hostade-Zemst Vlaanderen BE<br />
REYNDERS Di<strong>di</strong>er<br />
Vice-Premier Ministre/Ministre <strong>des</strong> Affaires étrangères, du<br />
Commerce extérieur et <strong>des</strong> Affaires européennes<br />
Bruxelles BE<br />
SCHOUPS Inge Bestuurscoör<strong>di</strong>nator - Stadsarchivaris Antwerpen Vlaanderen BE<br />
SOARES Mário Presidente da Fundação Mário Soares Lisboa PT<br />
STOFFELEN Erik Voorzitter ANZ Deurne Vlaanderen BE<br />
SUYKERBUYK Herman Ere-Ondervoorzitter van het Vlaams Parlement Essen Vlaanderen BE<br />
THYSSEN Marianne Lid van het Europees Parlement Sint-Joris-Weert Vlaanderen BE<br />
TOP Stefaan Pr<strong>of</strong>essor K.U.L. Rotselaar Vlaanderen BE<br />
TROJBORG Jan Mayor <strong>of</strong> Horsens Horsens Jylland DK<br />
VAN DEN BERGH Paul em. Bisschop van Antwerpen<br />
Voormalig Voorzitter EU Comité van de Regio’s/Voorzitter<br />
Antwerpen Vlaanderen BE<br />
VAN DEN BRANDE Luc van de CIVEX commissie/Voorzitter Vlaams- Europees<br />
Verbin<strong>di</strong>ngsagentschap (VLEVA)<br />
Bonheiden Vlaanderen BE<br />
VAN GREMBERGEN Paul<br />
Voorzitter Algemeen Nederlands Verbond/Gewezen<br />
Vlaams Minister/Ere-burgemeester Evergem<br />
Evergem-Ertvelde Vlaanderen BE<br />
VAN MULLEKOM Hans<br />
Bestuurslid N.C.V./Bestuurslid Algemeen Nederlands<br />
Verbond<br />
Noordwijkerhout NL<br />
VANNOPPEN Henri<br />
Dr.Historicus/Ere-burgemeester van Kortenberg/Voorzitter<br />
Streekdrachtenmuseum<br />
Erps-Kwerps Vlaanderen BE<br />
WAGENAAR Piet em. Abt van Grimbergen Grimbergen Vlaanderen BE<br />
WALRAVENS Piet Voorzitter Danspunt Dilbeek Vlaanderen BE<br />
BOJARS Gundars<br />
EUROPEADECITIES MAYORS CONFERENCE<br />
Former Chairman <strong>of</strong> Riga City Council/Chairman <strong>of</strong> the<br />
board New Europe<br />
Riga LV<br />
DEMURO ZIDDA Mario Sindaco <strong>di</strong> Nuoro Nuoro Sardegna IT<br />
DETIEGE Leona Ere Burgemeester van Antwerpen Antwerpen Vlaanderen BE<br />
DUMAS Olivier Maire de Martigny Martigny Valais CH<br />
GÉRARD Alain Ancien Maire de Quimper Quimper Bretagne FR<br />
HERVE Edmond Sénateur d’Ille-et-Vilaine/Ancien Maire de Rennes Rennes Bretagne FR<br />
KRUUSE Urmas Mayor <strong>of</strong> Tartu Tartu EE<br />
MRONZ Dieter<br />
Dr./Oberbürgermeister A.D. der Stadt Bayreuth/<br />
Rechtsanwalt<br />
Bayreuth Bayern DE<br />
SPAGNOLLI Luigi Sindaco <strong>di</strong> Bolzano Bolzano Südtirol IT<br />
TARASKEVICIUS Rimantas Former Mayor <strong>of</strong> Klaipéda Klaipéda LT<br />
VAZQUEZ JIMENEZ<br />
Antonio<br />
Viejo Alcalde de Zamora Zamora<br />
Castilla y<br />
León<br />
ES<br />
ZANONATO Flavio Sindaco <strong>di</strong> <strong>Padova</strong> <strong>Padova</strong> Veneto IT<br />
RY NIELSEN Vagn Chairman <strong>of</strong> the International Mayors Conference Horsens Jylland DK<br />
HESS Rü<strong>di</strong>ger Sekretär, Bürgermeister der Stadt Frankenberg<br />
list CLOSED on 29/05/2012<br />
Frankenberg Hessen DE<br />
14
programma / programme / programme / programm<br />
Il Festival si articolerà in <strong>di</strong>verse vie del centro città e in<br />
Prato della Valle e prevede un programma ricco <strong>di</strong> spettacoli<br />
e momenti <strong>di</strong> incontro, da segnalare tre eventi che<br />
avranno luogo in Prato della Valle:<br />
- l’apertura del festival<br />
- il ballo delle Nazioni<br />
- la chiusura del festival<br />
MeRcOleDì 11 lUgliO:<br />
09:00-21:00: Iscrizione dei gruppi - <strong>Padova</strong> Fiere, Via<br />
Tommaseo 35122 <strong>Padova</strong><br />
21:00-22:30: Serata <strong>di</strong> benvenuto per i partecipanti<br />
stranieri (<strong>Padova</strong> / L’Aquila) - Prato della<br />
Valle<br />
giOVeDì 12 lUgliO:<br />
08:00-10:00: Prima colazione in hotel<br />
09:00-11:00: Sistemazione del Forum dell’Europeade -<br />
Prato della Valle<br />
09:00-16:00: Prove della Manifestazione inaugurale -<br />
Prato della Valle<br />
09:30-12:30: Spettacolo dei gruppi dell’Europeade in<br />
città e nei quartieri<br />
11:00 : Apertura del Forum dell’Europeade -<br />
Prato della Valle<br />
11:00-17:00: Europeade Forum - Prato della Valle<br />
12:00-14:00: Pranzo<br />
17:00 : Apertura mostra fotografica 48 anni <strong>di</strong><br />
Europeade - Centro Culturale Altinate/<br />
San Gaetano<br />
17:00-20:00: Spettacolo dei gruppi dell’Europeade in<br />
città e nei quartieri<br />
21:00-23:30: Manifestazione inaugurale della 49ª<br />
e<strong>di</strong>zione dell’Europeade per la Cultura<br />
popolare europea in Prato della Valle<br />
VeNeRDì 13 lUgliO:<br />
08:00-10:00: Prima colazione in hotel<br />
09:00-12:00: Riunione IEC - Hotel NH Mantegna<br />
09:30-12:30: Spettacolo dei gruppi dell’Europeade in<br />
città e nei quartieri<br />
11:00-13:00: Concerto europeo <strong>di</strong> gruppi <strong>di</strong> bambini e<br />
<strong>di</strong> giovani - Palazzo Moroni<br />
11:00-13:00: Concerto europeo <strong>di</strong> gruppi musicali<br />
11:00-17:00: Europeade Forum - Prato della Valle<br />
11:00-18:00: Mostra fotografica 48 anni <strong>di</strong> Europeade -<br />
Centro Culturale Altinate/San Gaetano<br />
12:00-14:00: Pranzo<br />
17:00-19:00: Concerto europeo <strong>di</strong> gruppi <strong>di</strong> bambini e<br />
<strong>di</strong> giovani - Palazzo Moroni<br />
17:00-20:00: Spettacolo dei gruppi dell’Europeade in<br />
città e nei quartieri<br />
21:00-23:00: Concerto europeo <strong>di</strong> gruppi corali e<br />
vocali. Spettacolo <strong>di</strong> cori e <strong>di</strong> gruppi<br />
vocali europei in Prato della Valle<br />
23:00-24:00: <strong>Padova</strong> by Night - Prato della Valle e<br />
centro storico, con negozi aperti<br />
15<br />
SABAtO 14 lUgliO:<br />
08:00-10:00: Prima colazione in hotel<br />
09:30-12:00: Ricevimento ufficiale dei delegati dei<br />
gruppi (2 persone per gruppo) e della<br />
stampa internazionale da parte del<br />
Sindaco e della Giunta Comunale <strong>di</strong><br />
<strong>Padova</strong> al Centro Culturale Altinate/San<br />
Gaetano<br />
09:30-12:30: Spettacolo dei gruppi dell’Europeade in<br />
città e nei quartieri<br />
10:00-12:00: Prove per i gruppi <strong>di</strong> bambini e <strong>di</strong> giovani<br />
11:00-13:00: Concerto europeo <strong>di</strong> gruppi musicali<br />
11:00-14:00: Europeade Forum - Prato della Valle<br />
11:00-18:00: Mostra fotografica 48 anni <strong>di</strong> Europeade -<br />
Centro Culturale Altinate/San Gaetano<br />
12:00-14:00: Pranzo<br />
17:30-21:00: Sfilata <strong>di</strong> tutte le comunità popolari<br />
europee fino al Prato della Valle<br />
21:00-24:00: “Ballo <strong>di</strong> Europeade” per tutti i<br />
partecipanti in Prato della Valle<br />
DOMeNicA 15 lUgliO:<br />
08:00-10:00: Prima colazione in hotel<br />
09:00-13:00: Prove per la Manifestazione conclusiva in<br />
Prato della Valle<br />
11:00-12:30: Santa Messa con l’accompagnamento dei<br />
cori e dei gruppi musicali - Basilica <strong>di</strong> S.<br />
Antonio<br />
12:00-14:00: Pranzo<br />
17:00-19:30: Manifestazione conclusiva della 49ª<br />
e<strong>di</strong>zione dell’Europeade per la cultura<br />
popolare europea in Prato della Valle<br />
lUNeDì 16 lUgliO:<br />
08:00-10:00: Prima colazione in hotel e partenza<br />
49th europeade 2012, <strong>Padova</strong>, Veneto, italy<br />
WeDNeSDAY 11 JUlY:<br />
09:00-21:00: Registration <strong>of</strong> the groups - <strong>Padova</strong> Fiere,<br />
Via Tommaseo, IT - 35122 <strong>Padova</strong><br />
21:00-22.30: Welcome Evening for foreign participants<br />
(<strong>Padova</strong>/L’Aquila) - Prato della Valle<br />
tHURSDAY 12 JUlY:<br />
08:00-10:00: Breakfast in hotel<br />
09:00-11:00: Setting up <strong>of</strong> the Europeade Forum -<br />
Prato della Valle<br />
09:00-16:00: Rehearsal time for opening manifestation<br />
- Prato della Valle<br />
09:30-12:30: Performances by the Europeade groups in<br />
town and other quarters<br />
11:00 : Official Opening <strong>of</strong> Europeade Forum -<br />
Prato della Valle<br />
11:00-17:00: Europeade Forum - Prato della Valle<br />
12:00-14:00: Lunch<br />
17:00 : Opening <strong>of</strong> the photo exhibition “48
years <strong>of</strong> Europeade”- Cultural Centre<br />
Altinate/San Gaetano<br />
17:00-20:00: Performances by the Europeade groups in<br />
town and other quarters<br />
21:00-23:30: Opening ceremony <strong>of</strong> the 49th Europeade<br />
for the European Folk Culture in Prato<br />
della Valle<br />
FRiDAY 13 JUlY:<br />
08:00-10:00: Breakfast in hotel<br />
09:00-12:00: Meeting <strong>of</strong> the International Europeade<br />
Committee - Hotel NH Mantegna<br />
09:30-12:30: Performances by the Europeade groups in<br />
town and other quarters<br />
11:00-13:00: European concert <strong>of</strong> children and youth<br />
groups - Moroni Palace<br />
11:00-13:00: European concert <strong>of</strong> Music groups<br />
11:00-17:00: Europeade Forum - Prato della Valle<br />
11:00-18:00: Photo exhibition “48 years <strong>of</strong> Europeade”-<br />
Cultural Centre Altinate/San Gaetano<br />
12:00-14:00: Lunch<br />
17:00-19:00: European concert <strong>of</strong> children and youth<br />
groups - Moroni Palace<br />
17:00-20:00: Performances by the Europeade groups in<br />
town and other quarters<br />
21:00-23:00: European choral and vocal music concert.<br />
Performances by European choirs and<br />
vocal music groups - Prato della Valle<br />
23:00-24:00: <strong>Padova</strong> by Night - Prato della Valle and<br />
city centre, with shops open<br />
SAtURDAY 14 JUlY:<br />
08:00-10:00: Breakfast in hotel<br />
09:30-12:00: Official reception for leaders <strong>of</strong><br />
participating groups (two people per<br />
group) and international press by the<br />
Mayor and the Town Council <strong>of</strong> <strong>Padova</strong> -<br />
Cultural Centre Altinate/San Gaetano<br />
09:30-12:30: Performances by the Europeade groups in<br />
town and other quarters<br />
10:00-12:00: Rehearsal time for children and youth<br />
groups<br />
11:00-13:00: European concert <strong>of</strong> Music groups<br />
11:00-14:00: Europeade Forum - Prato della Valle<br />
11:00-18:00: Photo exhibition “48 years <strong>of</strong> Europeade”<br />
- Cultural Centre Altinate/San Gaetano<br />
12:00-14:00: Lunch<br />
17:30-21:00: Parade <strong>of</strong> all participants to Prato della<br />
Valle<br />
21:00-24:00: “Europeade dance” for all participants -<br />
Prato della Valle<br />
SUNDAY 15 JUlY:<br />
08:00-10:00: Breakfast in hotel<br />
09:00-13:00: Rehearsal time for closing manifestation -<br />
Prato della Valle<br />
11:00-12:30: Catholic service with the choirs and other<br />
music groups - Basilica <strong>of</strong> St. Anthony<br />
12:00-14:00: Lunch<br />
17:00-19:30: Closing ceremony <strong>of</strong> the 49th Europeade<br />
- Prato della Valle<br />
16<br />
MONDAY 16 JUlY:<br />
08:00-10:00: Breakfast in hotel<br />
Departure<br />
49ème europeade 2012, <strong>Padova</strong>, Veneto, italie<br />
MeRcReDi 11 JUillet :<br />
09:00-21:00 : Inscription <strong>des</strong> groupes - <strong>Padova</strong> Fiere,<br />
Via Tommaseo, IT - 35122 <strong>Padova</strong><br />
21:00-22:30 : Soirée d’accueil <strong>des</strong> participants étrangers<br />
(<strong>Padova</strong>/L’Aquila) - Prato della Valle<br />
JeUDi 12 JUillet :<br />
08:00-10:00 : Petit-déjeuner à l’hôtel<br />
09:00-11:00 : Installation du Forum de l’Européade -<br />
Prato della Valle<br />
09:00-16:00 : Répétition pour le concert d’inauguration<br />
- Prato della Valle<br />
09:30-12:30 : Représentation <strong>des</strong> groupes de<br />
l’Européade dans la ville et ses quartiers<br />
11:00 Ouverture du Forum de l’Européade -<br />
Prato della Valle<br />
11:00-17:00 : Forum de l’Européade - Prato della Valle<br />
12:00-14:00 : Déjeuner<br />
17:00 : Ouverture de l’exposition de photos ’48<br />
années d’Européade’ - Centre Culturel<br />
Altinate/San Gaetano<br />
17:00-20:00 : Représentation <strong>des</strong> groupes de<br />
l’Européade dans la ville et ses quartiers<br />
21:00-23:30 : Cérémonie d’inauguration de la 49e<br />
Européade - Prato della Valle<br />
VeNDReDi 13 JUillet :<br />
08:00-10:00 : Petit-déjeuner à l’hôtel<br />
09:00-12:00 : Réunion du Comité international de<br />
l’Européade - hôtel NH Mantegna<br />
09:30-12:30 : Représentation <strong>des</strong> groupes de<br />
l’Européade dans la ville et ses quartiers<br />
11:00-13:00 : Concert européen de groupes d’enfants et<br />
de jeunes - Palais Moroni<br />
11:00-13:00 : Concert européen de groupes de musique<br />
11:00-17:00 : Forum de l’Européade - Prato della Valle<br />
11:00-18:00 : Exposition de photos ’48 années<br />
d’Européade’- Centre Culturel Altinate/<br />
San Gaetano<br />
12:00-14:00 : Déjeuner<br />
17:00-19:00 : Concert européen de groupes d’enfants et<br />
de jeunes - Palais Moroni<br />
17:00-20:00 : Représentation <strong>des</strong> groupes de<br />
l’Européade dans la ville et ses quartiers<br />
21:00-23:00 : Concert de groups chorales et vocales<br />
européens - Prato della Valle<br />
23:00-24:00 : Padoue la nuit - Prato della Valle et centre<br />
ville, avec les magasins ouverts<br />
SAMeDi 14 JUillet :<br />
08:00-10:00 : Petit-déjeuner à l’hôtel<br />
09:30-12:00 : Réception <strong>of</strong>ficielle pour les <strong>di</strong>rigeants<br />
<strong>des</strong> groupes participants (deux personnes<br />
par groupe) et de la presse
internationale, par le Maire et le conseil<br />
municipal de la ville de Padoue - Centre<br />
Culturel Altinate/San Gaetano<br />
09:30-12:30 : Représentation <strong>des</strong> groupes de<br />
l’Européade dans la ville et ses quartiers<br />
10:00-12:00 : Répétition pour les enfants et les jeunes<br />
11:00-13:00 : Concert européen de groupes de musique<br />
11:00-14:00 : Forum de l’Européade - Prato della Valle<br />
11:00-18:00 : Exposition de photos ’48 année<br />
d’Européade’- Centre Culturel Altinate/<br />
San Gaetano<br />
12:00-14:00 : Déjeuner<br />
17:30-21:00 : Cortège de tous les participants jusqu’au<br />
Prato della Valle<br />
21:00-24:00 : ‘Bal de l’Européade’ pour tous les<br />
participants - Prato della Valle<br />
DiMANcHe 15 JUillet :<br />
08:00-10:00 : Petit-déjeuner à l’hôtel<br />
09:00-13:00 : Répétition pour le concert de clôture -<br />
Prato della Valle<br />
11:00-12:30 : Service catholique avec la participation<br />
<strong>des</strong> chœurs et d’autres groupes musicaux<br />
Basilique de Saint Antoine<br />
12:00-14:00 : Déjeuner<br />
17:00-19:30 : Cérémonie de clôture de la 49e<br />
Européade - Prato della Valle<br />
lUNDi 16 JUillet :<br />
08:00-10:00 : Petit-déjeuner à l’hôtel<br />
Départ<br />
49 europeade 2012, <strong>Padova</strong>, Veneto, italien<br />
MittWOcH, 11. JUli:<br />
09:00-21:00: Anmeldung der Gruppen - <strong>Padova</strong> Fiere,<br />
Via Tomaseo, IT - 35122 <strong>Padova</strong><br />
21.00-22.30: Begrüßungsfeier für <strong>di</strong>e auslän<strong>di</strong>schen<br />
Teilnehmer (<strong>Padova</strong>/L’Aquila) - Prato<br />
della Valle<br />
DONNeRStAg, 12. JUli:<br />
08:00-10:00: Frühstück im Hotel<br />
09:00-11:00: Einrichtung <strong>des</strong> Europeade-Forums -<br />
Prato della Valle<br />
09:00-16:00: Proben für Eröffnungsveranstaltung -<br />
Prato della Valle<br />
09:30-12:30: Auftritte von Europeade-Gruppen in der<br />
Stadt und in den Stadtvierteln<br />
11:00 : Eröffnung <strong>des</strong> Europeade-Forums - Prato<br />
della Valle<br />
11:00-17:00: Europeade-Forum - Prato della Valle<br />
12:00-14:00: Mittagessen<br />
17:00 : Eröffnung der Ausstellung Bilder ’48<br />
Jahr Europeade’- Kulturelles Zentrum<br />
Altinate/San Gaetano<br />
17:00-20:00: Auftritte von Europeade-Gruppen in der<br />
Stadt und in den Stadtvierteln<br />
21:00-23:30: Eröffnungsveranstaltung der 49.<br />
Europeade - Prato della Valle<br />
17<br />
FReitAg, 13. JUli:<br />
08:00-10:00: Frühstück im Hotel<br />
09:00-12:00: Versammlung <strong>des</strong> Internationalen<br />
Europeade-Komitees - Hotel NH<br />
Mantegna<br />
09:30-12:30: Auftritte von Europeade-Gruppen in der<br />
Stadt<br />
11.00-13.00: Europäisches Konzert von Kinder- und<br />
Jugendgruppen - Palais Moroni<br />
11.00-13.00: Europäische Konzert für Musikgruppen<br />
11:00-17:00: Europeade-Forum - Prato della Valle<br />
11:00-18:00: Ausstellung Bilder ’48 Jahr Europeade’-<br />
Kulturelles Zentrum Altinate/San<br />
Gaetano<br />
12:00-14:00: Mittagessen<br />
17.00-19:00: Europäisches Konzert von Kinder- und<br />
Jugendgruppen - Palais Moroni<br />
17:00-20:00: Auftritte von Europeade-Gruppen in der<br />
Stadt und in den Stadtvierteln<br />
21.00-23.00: Europäische Konzerte für Chöre.<br />
Darbietungen der Europäischen Chöre<br />
und Vokalmusikgruppen - Prato della<br />
Valle<br />
23:00-24:00: <strong>Padova</strong> in der Nacht - Prato della Valle<br />
und Altstadt, mit Geschäfte geöffnet<br />
SAMStAg, 14. JUli:<br />
08:00-10:00: Frühstück im Hotel<br />
09:30-12:00: Offizieller Empfang der<br />
Gruppendelegierten (zwei Personen<br />
pro Gruppe), der Internationalen Presse<br />
durch den Bürgermeister und <strong>di</strong>e<br />
Stadtverwaltung von <strong>Padova</strong> - Kulturelles<br />
Zentrum Altinate/San Gaetano<br />
09:30-12:30: Auftritte von Europeade-Gruppen in der<br />
Stadt und in den Stadtvierteln<br />
10:00-12:00: Proben für Kinder- und Jugendgruppen<br />
11.00-13.00: Europäische Konzert für Musikgruppen<br />
11:00-14:00: Europeade-Forum - Prato della Valle<br />
11:00-18:00: Ausstellung Bilder ‘48 Jahr Europeade’<br />
- Kulturelles Zentrum Altinate/San<br />
Gaetano<br />
12:00-14:00: Mittagessen<br />
17:30-21:00: Umzug aller Teilnehmer zur Prato della<br />
Valle<br />
21:00-24:00: “Europeadeball“ für alle Teilnehmer -<br />
Prato della Valle<br />
SONNtAg, 15. JUli:<br />
08:00-10:00: Frühstück im Hotel<br />
09:00-13:00: Proben für Schlussveranstaltung - Prato<br />
della Valle<br />
11:00-12:30: Gottes<strong>di</strong>enst mit den Chören und<br />
anderen Musikgruppen - Basilika S.<br />
Antonio<br />
12:00-14:00: Mittagessen<br />
17:00-19:30: Schlussveranstaltung der 49. Europeade -<br />
Prato della Valle<br />
MONtAg, 16. JUli:<br />
08:00-10:00: Frühstück im Hotel<br />
Abreise
I GRUPPI PARTECIPANTI<br />
AT 1 Schuhplattlergruppe Vorau Rohrbach an der Lafnitz Steiermark<br />
AT 2 Sing- u. Spielgruppe Hartberg Hartberg Steiermark<br />
BE 3 Knipoog Affligem Vlaanderen<br />
BE 4 Jan en Alleman - Zonnedauw - De Heikneuters Wiekevorst-Hulshout Vlaanderen<br />
Zonnedauw Hulshout Vlaanderen<br />
De Heikneuters Pulle Vlaanderen<br />
BE 5 Venkra Kraainem Vlaanderen<br />
BE 6 VVKB De Karekiet Puurs Vlaanderen<br />
VVKB De Wevers Borgerhout Vlaanderen<br />
Reinaert Mortsel Vlaanderen<br />
Nele Grimbergen Vlaanderen<br />
De Mandoerse Reet Vlaanderen<br />
BE 7 Den Dries Deurne Vlaanderen<br />
Elckerlyc Antwerpen Vlaanderen<br />
Zannekin Veurne Vlaanderen<br />
Tijl Uilenspiegel Kortrijk Vlaanderen<br />
De Marliere Bissegem Vlaanderen<br />
De Vlasblomme Bissegem Vlaanderen<br />
Scarminkel Sente Vlaanderen<br />
BE 8 VVKB De Kegelaar Wilrijk Vlaanderen<br />
Stokkenslagers Pulderbos Vlaanderen<br />
‘t Veerke Burcht Vlaanderen<br />
BE 9 Kinder- en Jeugdgroep Pagadderke Ekeren Vlaanderen<br />
BE 10 De Ronckaert Halle-Zoersel Vlaanderen<br />
BE 11 Thebaanse Trompetten KSA ‘Hanske de Krijger’ Oudenaarde Vlaanderen<br />
BE 12 La Plovinète Marche-en-Famenne Wallonie<br />
CH 13 La Colombière Le Grand-Saconnex Genève<br />
CH 14 Sion d’Autrefois Sion Valais<br />
CH 15 Société <strong>des</strong> Costumes de Savièse Savièse Valais<br />
CH 16 No S’Atro Bon Bagna Le Châble Valais<br />
CH 17 Groupe Folklorique L’Alouette Hérémence Valais<br />
CH 18 Fifres et Tambours de St. Luc St. Luc Valais<br />
CH 19 Coraccord Martigny Valais<br />
CY 20 Dionysos Cultural Dancing Association Limassol Cyprus<br />
CY 21 Paradosi Cultural Association Liopetri Cyprus<br />
CY 22 Alexandra Tra<strong>di</strong>tional Dancing Workshop Limassol Cyprus<br />
CZ 23 Lusatia Consort Cvikov Luzické Hory<br />
CZ 24 Brnensky Valasek Brno Moravia<br />
CZ 25 Bajdysek Trebic Moravia<br />
DE 26 Trachtenverein Waldburg Waldburg Allgäu-Bodensee<br />
DE 27 Heimat- u. Brauchtumsverein Lecchter-München e.V. München Bayern<br />
DE 28 Siebenbürgische Kinder- u. Jugendgruppe Geretsried-München Geretsried Bayern<br />
DE 29 Siebenbürgische Erwachsenentanzgruppe Geretsried-München Geretsried Bayern<br />
DE 30 Heimat- u. Volkstrachtenverein ‘Alt-Bayreuth’ Bayreuth Franken<br />
DE 31 Volkstanzgruppe Gemünden Gemünden Franken<br />
DE 32 Blasorchester Schwalmstadt Schwalmstadt Hessen<br />
DE 33 Landjugend Haubern Frankenberg-Haubern Hessen<br />
DE 34 Folkloregruppe Linsengericht Linsengericht Hessen<br />
DE 35 Volkstanzgruppe Saterland Ramsloh Niedersachsen<br />
DE 36 Volkstanzkreis Winsen (Luhe) e.V. Winsen (Luhe) Niedersachsen<br />
DE 37 Lettische Volkstanzgruppe aus Münster Münster Nordrhein Westfalen<br />
DE 38 Wiselka e.V. Dortmund Nordrhein Westfalen<br />
DE 39 Der Fröhliche Kreis Bergisch Gladbach Schlesien<br />
DE 40 Riesengebirgs-Trachtengruppe München München Schlesien<br />
DE 41 Tanz- u. Spielschar Wiesbaden Wiesbaden Schlesien<br />
Brückenberger Trachtengruppe Bonn Bonn Schlesien<br />
DE 42 Siebenbürgische Jugendtanzgruppe Herzogenaurach Herzogenaurach Siebenbürgen<br />
DE 43 Sing- u. Spielschar der Böhmerwäldler Ellwangen Sudetenland<br />
18
DE 44 Fanfaren- und Showorchester Gotha Gotha Thüringen<br />
DE 45 Folkloregruppe Oberbauerschaft Hüllhorst Westfalen<br />
DK 46 Hatting if Folkedansere Horsens Jylland<br />
EE 47 Folk Dance Group ‘Saku’ Saku Harjumaa<br />
EE 48 Ingerian Folk Dance Group ‘Metsäkukat’ Jõhvi Ida-Virumaa<br />
EE 49 Folk Dance Group ‘Avitaguse Mäetaguse Ida-Virumaa<br />
EE 50 Mix Choir ‘Oonurme’ Oonurme Ida-Virumaa<br />
EE 51 Folk Dance Group ‘Rabaroosid’ Tudulinna Ida-Virumaa<br />
EE 52 Folk Dance Group ‘Tamme Tõrukesed’ Ridala Läänemaa<br />
EE 53 Folk Dance Group ‘Paras Paar’ Veriora Põlvamaa<br />
EE 54 Folk Music Group ‘Siller’ Ilmatsalu Tartumaa<br />
EE 55 Folk Dance Group ‘Torbikud’ Tartu Tartumaa<br />
EE 56 Folk Dance Group ‘Kavalik’ Konguta Tartumaa<br />
EE 57 Folk Dance Group ‘Opsal’ Puhja Tartumaa<br />
EE 58 Folk Dance Group ‘Kaera Marid’ Võnnu Tartumaa<br />
EE 59 Folk Dance Group ‘Pilleriin’ Valga Valgamaa<br />
EE 60 Folk Music Group ‘Jauram’ Tõrva Valgamaa<br />
EE 61 Folk Dance Group ‘Krõõt’ Karksi-Nuia Viljan<strong>di</strong>maa<br />
EE 62 Folk Music Group ‘Pilistvere Pillimehed’ Võhma Viljan<strong>di</strong>maa<br />
EE 63 Ingerian Folk Dance Group ‘Röntyskä’ Tartu<br />
EL 64 Neas Kalikratias - Neon Mudanion Halki<strong>di</strong>ki Makedonia<br />
ES 65 Xaranga el Xatet Onil Alicante<br />
ES 66 Coros y Danzas Almería Almería Andalucía<br />
ES 67 Escuela de Danza Española ‘Raquel Claramonte Cantudo’ Andujar Andalucía<br />
ES 68 Dulzainas de Avila Avila Avila<br />
ES 69 Grupo de Coros y Danzas Castiella Cabezon de Pisuerga Castilla y León<br />
ES 70 Grupo de Danzas ‘Doña Urraca’ Zamora Castilla y León<br />
ES 71 Asociación Coro y Danzas ‘Escuderos del Arlanza’ Sta María del Campo Castilla y León<br />
ES 72 Asociación Cultural ‘Sedeiro’ Zamora Castilla y León<br />
ES 73 Grupo de Gaita y Coral del Ayuntamiento de Monforte de Lemos Monforte de Lemos Galicia<br />
ES 74 Saiñas Xove Galicia<br />
ES 75 Banda de Gaitas ‘San Martiño de Quiroga’ Quiroga Galicia<br />
ES 76 Xeitu León León<br />
ES 77 Coral La Comarcal Picassent Valencia<br />
ES 78 Grup de Danses Populars de Quatretonda Quatretonda Valencia<br />
ES 79 Sociedad Musical Unión de Pescadores Valencia Valencia<br />
ES 80 Entitat Cultural Valenciana ‘El Piló’ Burjassot Valencia<br />
FI 81 Turun Kansantanssin Ystävät ry/Nilsbyn Pelimannit Turku<br />
FI 82 Nastolan Pikkupelimannit Nastola Päijät-Häme<br />
FI 83 Motora Sähäkät Joensuu North Karelia<br />
FI 84 Motora Livakat Joensuu North Karelia<br />
FI 85 Iidastiinat Hollola Päijät-Häme<br />
FR 86 Korollerien Montroulez Le Cloitre St. Thegonnec Bretagne<br />
FR 87 Ensemble Tra<strong>di</strong>tionnel du Pays de Gouët Saint Brieuc Bretagne<br />
FR 88 Mod Kozh de L’Ic Por<strong>di</strong>c Bretagne<br />
FR 89 Cercle Celtique ‘Korollerien Laeta’ Clohars Carnoët Bretagne<br />
FR 90 Groupe Gallo-Breton de Rennes Rennes Bretagne<br />
FR 91 Korollerien Bénodet Bénodet Bretagne<br />
FR 92 Cercle Celtique Kan Breizh La Celle Saint Cloud Bretagne<br />
FR 93 Cercle Celtique <strong>des</strong> Iles d’Indre et Cercles du Comté Nantais Indre Bretagne<br />
FR 94 Los Pastorels del Roergue Villefranche de Rouergue Mi<strong>di</strong> Pyrenees<br />
FR 95 Les Enfants de l’Ouvèze Sorgues Provence<br />
FR 96 L’Etoile de L’Avenir Arles Provence<br />
GL 98 Greenlander Troupe ‘MIK’ Hvidovre Greenland<br />
HU 99 Saarer Tanzgruppe Szár Donauschwaben<br />
HU 100 Saarer Jugendtanzgruppe Szár Donauschwaben<br />
HU 101 Ungarndeutsche Nationalitäten Tanzgruppe Vértesacsa Fejér Country<br />
HU 102 Siebenschritt Tanzgruppe Solymár Pest<br />
HU 103 Wagenh<strong>of</strong>fer Frauenchor Csolnok<br />
HU 104 Maaner Eulen Tanzgruppe Mány<br />
IE 105 Emerald Isle Irish Dancers Dublin<br />
19
IE 106 Celtica Mayo Co. Mayo<br />
IT 107 Corale Gran Sasso L’Aquila Abruzzo<br />
IT 108 Coro Folkloristico <strong>di</strong> Picciano Picciano Abruzzo<br />
IT 109 Gruppo Folk Sirente Castelvecchio Subequo Abruzzo<br />
IT 110 Corale Folkloristica ‘Rocca <strong>di</strong> Cambio’ Rocca <strong>di</strong> Cambio Abruzzo<br />
IT 111 Gruppo <strong>di</strong> Danza Folk ‘Laccio d’Amore’ Penna Sant Andrea Abruzzo<br />
IT 112 Coro Folkloristico ‘La Figlia <strong>di</strong> Jorio’ Orsogna Abruzzo<br />
IT 113 I Maggiaioli Accettura Basilicata<br />
IT 114 Folk Città <strong>di</strong> Borgosesia Borgosesia Piemonte<br />
IT 115 Associacion Piemonteisa - Compagnia Citté <strong>di</strong> Torino Torino Piemonte<br />
IT 116 Gruppo Folkloristico Manghin e Manghina Galliate Piemonte<br />
IT 117 Santa Barbara Villagrande Strisaili Sardegna<br />
IT 118 Gruppo Folk Santa Maria Guasila Sardegna<br />
IT 119 Santu Franziscu Alà dei Sar<strong>di</strong> Sardegna<br />
IT 121 Volkstanzgruppe Mals Prad am Stilfserjoch Südtirol<br />
LT 122 Veliuonietis Veliuona<br />
LT 123 Dance Company ‘Bociai’ Palanga<br />
LT 124 Children Folk Music Group ‘Karklynélis’ Kauno Rajonas Kauno<br />
LT 125 Folk Songs Group ‘Ant Ezero Kranto’ Kauno Rajonas Kauno<br />
LT 126 Saltinélis Klaipéda<br />
LT 127 Subatélé Klaipéda<br />
LU 128 Lidderuucht Letzebürg Luxembourg G.D. Luxembourg<br />
LU 129 Groupes Folkloriques du Grand-Duché de Luxembourg Luxembourg G.D. Luxembourg<br />
LV 130 Vaduguns Liepaja<br />
LV 131 BDK Bitite Riga<br />
LV 132 Bitite & Auda Riga<br />
LV 133 Children’s Folk Dance Group ‘Veja Zirdzins’ Jelgava<br />
LV 134 Dun-Dang Dundaga<br />
LV 135 Youth Folk Dance Group ‘Dejotprieks’ Riga<br />
LV 136 Erla Ergli<br />
LV 137 Ru<strong>di</strong>s Ergli<br />
LV 138 Metenis Ape<br />
LV 139 Brize Tukums<br />
LV 140 Dance Group ‘Ratins’ Gulbene<br />
LV 141 Folk Dance Group ‘Cielava’ Ropazi<br />
LV 142 Children’s Folk Dance Group ‘Annele’ Ropazi<br />
LV 143 Children’s Folk Dance Group ‘Garausi’ Ropazi<br />
LV 144 Purenite Sigulda<br />
LV 145 Robeznieki and Rota Auce<br />
LV 146 Griezi & Kamolitis Riga<br />
PT 147 Grupo de Cantares ‘Terras de Gui<strong>di</strong>ntesta’ Gavião Alto Alentejo<br />
PT 148 GCER-Grupo Cultural e Recreativo da Casa do Povo Macedo de Cavaleiros Nor<strong>des</strong>te Transmontano<br />
PT 149 Grupo Folclórico da Santa Maria de Cabril Cabril Ribadouro<br />
PT 150 Grupo de Cantares de Carrazeda de Ansiães Carrazeda de Ansiães Trás os Montes<br />
RO 151 Meloritm Youth Choir Bucharest Romania<br />
RU 152 Veresok Petrozavodsk Karelia<br />
RU 153 Vesnianka Tver Tver<br />
SE 154 Avesta Folkdansgille Avesta Dalarna<br />
SE 155 Vämhus Folkdanslag Vämhus Dalarna<br />
SE 156 SGV, Sällskapet Gammeldansens Vänner Malmö Skane<br />
SE 157 Trehäradsbygdens Folkdansgille Kävlinge Skane<br />
SI 158 Folklorna Skupina Sk<strong>of</strong>ja Loka Sk<strong>of</strong>ja Loka Gorenjska<br />
SI 159 Tambura Group ‘Bisernica-veterani’ and Drustvo ‘Rovtarji’ Sk<strong>of</strong>ja Loka Gorenjska<br />
SK 160 Radost Childrens Folk Dancing Group Banska Bystrica Pohronie<br />
UK 161 Steps in Time Gillingham Dorset<br />
UK 162 MacLennan Scottish Group Sutton Scotland<br />
IE 163 Bodhrán - Irish Culture Group Greystones Co. Wicklow<br />
TR 164 Anatolian High School Folk Dance Group Akhisar Aegean<br />
TR 165 Misak-i Milli Alisefik Primary School Folk Dance Group Akhisar Aegean<br />
20
egia<br />
Direzione Roland DECORTE, Ekeren – Vlaanderen, BE<br />
Assistenza Europeade Comité Vlaanderen, BE<br />
Hilde GIELIS, Houtvenne – Vlaanderen, BE<br />
Marc GOOSSENAERTS, Borgerhout – Vlaanderen, BE<br />
Karl-Jürgen ZELLMANN, Linsengericht – Hessen, DE<br />
Presentazione Daniëlla VAN MALDEREN, Lokeren – Vlaanderen, BE<br />
Gusje VAN TILBORGH, Antwerpen – Vlaanderen, BE<br />
Coor<strong>di</strong>namento<br />
gruppi bambini Thierry HOUBEN, Theux – Wallonie, BE<br />
Amministrazione Hilda RYSSAERT, Waasmunster Heide – Vlaanderen, BE<br />
Forum Rü<strong>di</strong>ger HESS, Frankenberg – Hessen, DE<br />
Debra VASSILEV, H<strong>of</strong>stetten – Baden-Würtemberg, DE<br />
Jean GUEHO, Elven – Bretagne, FR<br />
Ballo <strong>di</strong> Europeade Pierre DAMAY, Martigny – Valais, CH<br />
Rito Cattolico Enzo M. POIANA Padre Rettore Pontificia Basilica<br />
del Santo, <strong>Padova</strong> – Veneto, IT<br />
Assistenza Jean GUÉHO, Elven – Bretagne, FR<br />
Peter DE VOS, Deurne – Vlaanderen, BE<br />
Hilda RYSSAERT, Waasmunster Heide – Vlaanderen, BE<br />
21
eUROPeADe<br />
L’Europeade è una manifestazione <strong>des</strong>tinata a promuovere, attraverso<br />
l’amicizia, il rispetto, gli incontri e l’unione tra i Paesi<br />
europei sotto il vessillo del Folclore. I caratteri e la <strong>di</strong>versità del<br />
patrimonio culturale e tra<strong>di</strong>zionale dei <strong>di</strong>versi Paesi europei<br />
sono sorgente <strong>di</strong> arricchimento e <strong>di</strong> mutua comprensione, apporto<br />
essenziale per la creazione <strong>di</strong> una “Comunità Europea”.<br />
On an Europeade each country <strong>of</strong> our old continent<br />
experiments the charm <strong>of</strong> the rareness and the magnificence <strong>of</strong><br />
its arts, its customs and its own character, with the same ideal<br />
that unites us between people and people. Our common ideal<br />
is an Europe in peace and freedom, in which the culture <strong>of</strong> the<br />
people is blooming. This is and will always be the purpose <strong>of</strong><br />
the Europea<strong>des</strong>.<br />
L’Européade est une manifestation <strong>des</strong>tinée à promouvoir<br />
dans l’amitié et le respect, les rencontres et l’union entre les<br />
ethnies européennes sous le signe du Folklore. Les caractères<br />
et la <strong>di</strong>versité du patrimoine culturel et tra<strong>di</strong>tionnel <strong>des</strong><br />
ethnies européennes sont source d’enrichissement et <strong>des</strong><br />
compréhension mutuelle, apport essentiel à l’établissement<br />
d’une “Communauté européenne”.<br />
De volkscultuur ge<strong>di</strong>jt hier vandaag in de eenheid van haar<br />
verscheidenheid, in waardering <strong>di</strong>e liefde voortbrengt voor<br />
elkaar en voor al het schone dat wij elkaar heden bieden, dat van<br />
ons in het bijzonder is, maar waarvan wij weten dat het toch het<br />
bezit van ons allen is. De Europeade bewijst dat de volkskunst<br />
de band kan zijn van mens tot mens, van volksgemeenschap tot<br />
volksgemeenschap. De eenheid in de verscheidenheid van onze<br />
Europese volksculturen is de beste waarborg voor de vorming<br />
van de Europese geest.<br />
Europiaden star aben for alle Befolkningsgrupper, Enhver god<br />
Kultur, hvor lille den end er, tilhorer vor retning, og med <strong>di</strong>sse<br />
forskelligheder folklekulturen besidder, bringer vi Venskabets<br />
og Faellesskabete Band, fra Folk til Folk, og fra Menneske til<br />
Menneske.<br />
Die Europeade steht allen europäischer Volksgemeinschaften<br />
<strong>of</strong>fen. Je<strong>des</strong> Kulturgut, so klein wie es auch sei, erhöht unseren<br />
Reichtum. Und mit <strong>di</strong>esem unterschiedenen volkskulturellen<br />
Besitz bringen wir <strong>di</strong>e Liebe zum Eigenen und <strong>di</strong>e Verbundenheit<br />
das Band von Volk zu Volk, von Mensch zu Mensch.<br />
La Europeade es una manifestación <strong>des</strong>tinada a promover a<br />
través de la amistad y el respeto, la unidad entre las naciones<br />
europeas por me<strong>di</strong>o del folclore. El cáracter y la <strong>di</strong>versidad<br />
del patrimonio cultural y tra<strong>di</strong>cional de los países europeos,<br />
representa un sentimiento de unión entre las etnias europeas.<br />
Nuestro ideal es una Europa en paz y libertad, en la que<br />
florezca la cultura de los pueblos. Este sentimiento de unión es<br />
fundamental para crear una “Comunidad Europea”.<br />
A Europeade do Folclore Europeu é una manifestaçào<br />
<strong>des</strong>tinada a promover na amizade e no respeito a uniào entre<br />
as etnias europeias sob o signo do folclore. As características e<br />
a <strong>di</strong>versidade do património cultural e tra<strong>di</strong>cional das etnias<br />
europeias, sào fonte de enriquecimento e de compreensào<br />
22<br />
mútua, bens essenciais<br />
ao estabelecimento duma<br />
Comunidade Europeia.<br />
Europeade ühendab köiki<br />
Euroopa rahvusgruppe. Iga<br />
kultuur, ükskoîk kui väike ta<br />
ka poleks, suurendab meie<br />
rikkust oma haruldustega,<br />
tavadega ja loomusega.<br />
Europeade töestab, et<br />
armastus oma rahva laulude,<br />
tantsude, muusika ja<br />
rahvariiete vastu ühendab<br />
riike, rahvuseid, inimesi.<br />
Eiropeâde vieno Eiropas<br />
tautas visâ to kultûras<br />
daudzpusîbâ un skaistumâ.<br />
Jebkuras tautas kultûras<br />
mantojums vairo mûsu<br />
kopîgo bagâtîbu. Iepazîstot<br />
citu tautu kulturas krâjumus, mês dzilâk iemîlam paši savêjo,<br />
un stiprâk izjûtam vienotîbas saites ar citâm zemêm, tautâm,<br />
cilvêkiem.<br />
Europiada sutraukia beveik visas mûsu senojo zemyno šalis.<br />
Kiekviena iš ju mus zavi savo menais, tra<strong>di</strong>cijomis ir tik jai<br />
vienai bû<strong>di</strong>ngais paprociais. Visas jas vienija tas pats tikslas –<br />
laisva ir taiki Europa, kurioje klesti tautu kultûros. Toks buvo,<br />
yra ir visada bus visu Europiadu tikslas.<br />
Europeaden tarkoituksena on e<strong>di</strong>stää Euroopan kansojen<br />
ystävyyttä, keskinäistä kunnioitusta ja yhteyttä folkloren avulla.<br />
Kansankulttuurien rikkaus ja kauneus auttaa meitä löytämään<br />
erilaisuu<strong>des</strong>sa yhteyden. Ihanteemme on rauhan ja vapauden<br />
Eurooppa, jossa kansojen kulttuuri kukoistaa.<br />
Seard ata ann EUROPEADE no feile agus taispeantas a<br />
chruthaionn agus a chaomhnaionn cultur agus cairdeas ar<br />
fud na h Eorapa. Taispeanann an feile mor seo tionchur na<br />
gcultur trai<strong>di</strong>siunta sna tiortha eagsula agus an <strong>di</strong>ogh a dtig<br />
linn tuigmheal agus cairdeas da chelle a fhorbairt tre mhean na<br />
n-ealaion, eagsulacht agus cosulacht, taobh le taobh, aontaithe<br />
sa t-siochan.<br />
Η Ευρωπαιαδα ειναι μια εκδηλωση που σκοπο εει να<br />
προαγαγει τους λαους μεσα απο τη φιλια και το σεβασμο.<br />
Ηραγματοποιειται με τις ουναντησεις και την ενοτητα των<br />
Ευρωπαικων Εϑνω κατω απο το συμβολοτουφολκλορ.<br />
Τα χαρακτηριστικα και η διαφορα της πνευμσζικης και<br />
παραδοσιακης πατρικης κληονομθαστων Ευρωπαικων.<br />
‘Εϑνων ειναι πηγη εμπουτισμου και αμοιβαιας κατανοησης<br />
ουσιωδης προσφορα για την ιδρνδη της Εϑρωπαικης κοινοτκας.<br />
Europeada jest dostepna dla wszystkich Krajów Europy. Kazda<br />
Kultura Ludowa, bez wzgledu jak mala lub duza ona jest,<br />
powiekrza nasze bogactwo kulturalne, a wtym mieszanym<br />
Kole przynosi nam umilowanie do wlasnej i zrozumienie<br />
innych Kultur Ludowych, a zarazem poznania sie jak Naród do<br />
Narodu i Czlowiek do Czlowieka.
EUROPEADE STEDEN<br />
ANNECY<br />
Savoie, France, 1972, 1976<br />
ANTWERPEN<br />
vlaanderen, België, 1964, 1966,<br />
1968, 1971, 1974, 1979, 1988,<br />
2002<br />
BOZEN/BOLZANO<br />
Südtirol, italia, 2010<br />
BAYREUTH<br />
Bayern, deutschland, 1965<br />
DORTMUND<br />
Westfalen, deutschland, 1965<br />
FIGUEIRA DA FOZ<br />
Beira Litoral, Portugal, 1986,<br />
1992<br />
FRANKENBERG<br />
Hessen, deutschland, 1994<br />
GIJÓN<br />
asturias, españa, 1982<br />
GOTHA<br />
Thüringen, deutschland, 2013<br />
HERZOGENAURACH<br />
Frankenland, deutschland,<br />
1970<br />
HORSENS<br />
Jylland, denmark, 1993,<br />
2000, 2007<br />
KLAIPEDA<br />
Lithuania, 2009<br />
LIBOURNE<br />
aquitanie, France, 1989<br />
MARBELLA<br />
andalucia, españa, 1975<br />
MARCHE-EN-FAMENNE<br />
Wallonie, Belgique, 1969<br />
MARTIGNY<br />
valais, Suisse, 1981, 1997,<br />
2008<br />
MüNCHEN<br />
Bayern, deutschland, 1987<br />
NUORO<br />
Sardegna, italia, 1973, 1977,<br />
2003<br />
PADOVA<br />
veneto, italia, 2012<br />
QUIMPER<br />
Bretagne, France, 2005<br />
RENNES<br />
Bretagne, France, 1984,<br />
1991, 1998<br />
RIGA<br />
Latvia, 2004<br />
SCHWALMSTADT<br />
Hessen, deutschland, 1980<br />
TARTU<br />
estonia, 2011<br />
TORINO<br />
Piemonte, italia, 1985, 1996<br />
VALENCIA<br />
valencia, españa, 1967, 1995<br />
VALLADOLID<br />
Castilla y Leòn, españa, 1990<br />
WIEN<br />
Österreich, 1978, 1983<br />
ZAMORA<br />
Castilla y Leòn, españa,<br />
2001, 2006<br />
23
eUROPA eeN<br />
Uit eigen volkse kracht. groeit onbegrensd vertrouwen.<br />
Van Oeral tot de zee, leeft nu een grootse droom.<br />
Een nieuw en jong geslacht wil nieuw Europa bouwen,<br />
en plant in hoop en vree, een nieuwe vrijheidsdroom.<br />
Kom laat ons gaan, met vaste jonge schreden.<br />
Europa één, de weg ligt heerlijk wijd.<br />
Wij gaan vooraan, waar anderen zullen treden.<br />
Europa één - de droom wordt werkelijkheid.’<br />
In ‘t blauwe hemelrneer, waar gouden sterren zingen,<br />
ontwaakt één nieuwe dag, voor ‘t hart dat vrede wil.<br />
Er zijn geen grenzen meer; in wijde blijde kringen,<br />
klopt boven taal en vlag Europa’s levenswil.<br />
Muziek: Armand Preud’homme<br />
Nederlandse tekst: Omar Waegeman<br />
eUROPA UNA<br />
Dal cuor’ del popolo cresce fiducia iIIimitata;<br />
dagli Urali al mar vivon’ sogni sublimi.<br />
La nuova generezion vuol’ far la nuova Europa;<br />
nella speranza pianta la nuova libertà.<br />
Marciam’ Uniti in passi ben sicuri<br />
Europa una: la strada eccoIa là<br />
in prima fila teniam le mani uniti.<br />
Europa una - <strong>di</strong>venta realtà!<br />
Dal blu stellato un giomo nuovo nasce.<br />
Completa pace sommerge i confini.<br />
La volontà d’unir, in quest’Europa nostra<br />
s’allarga sempre più. Ban<strong>di</strong>er’ azzurra su.<br />
Musica: Armand Preud’homme<br />
Testo italiano: Marc De Cleir<br />
cANtO A eUROPA<br />
Una confianza sin fin anima las fuerzas vivas.<br />
De las montanas al mar vivimos sensaciones maravillosas.<br />
Una nueva joven generaciòn quiere construer la nueva Europa<br />
e implantar su esperanzaen la Paz encontrando una nueva libertad.<br />
Amigos marchemos con paso firma y seguro.<br />
Europa unida: la vida se abre a nuestros corazones,<br />
en primera fila tengamos las manos unidas.<br />
Europa unida - gloriosa realidad!<br />
Del cielo azul un nuevo <strong>di</strong>a nace.<br />
Por el amor intenso de paz las fronteras y a son vanas.<br />
Con la ensena de la unidad los cantos de gloria nos animan.<br />
Un continente renace, Europa al fin se une!<br />
Musica: Armand Preud’homme .<br />
Texto espanol: José de Sanmillan<br />
24<br />
eUROPe UNie<br />
Une confiance sans fin anime les forces vives.<br />
Des montagnes à la mer, un rêve s’épanouit.<br />
Des esprits jeunes et sains veulent que l’Europe vive,<br />
continent libre et fier dont I’essor réjouit.<br />
Amis marchons, d’un pas ferme et solide<br />
Europe unie; s’ouvre à nos coeurs<br />
Nous précédons, l’enfant que l’espoir guide<br />
Europe unie - c’est l’ère du bonheur!<br />
De I’azur étoilé, un nouveau jour émerge.<br />
Pour l’âme éprise de paix, les frontières sont bannies.<br />
Vers I’emblème d’unité, les chants de joie convergent.<br />
Un continent renait: I’Europe enfin s’unit!<br />
Musique:Armand Preud’homme<br />
Texte français: Diane Debray<br />
eUROPA eiNS<br />
Alt ist das Abendland,gewachsen überTrürnmern.<br />
Nun steht das junge Volk fürs Kommende bereit.<br />
Dort, wo das Nordmeer rollt, wo Alpengipfel schimmern,<br />
uns leuchtet überall das Bild der neuen Zeit.<br />
Was auch geschah und was wir auch erlitten,<br />
das ist vorbei, das leben zählt allein.<br />
Der Tag ist nah, dem wir entgegenschritten:<br />
Europa eins - Europa, dein und mein!<br />
Noch ist das Vaterland zu Grösserem erkoren,<br />
Hört ihr der Zukunft Ruf? Verheisst sie doch so viel:<br />
Völker, <strong>di</strong>e Hand in Hand in Eintracht sich verschworen.<br />
Schenken der alten Welt ein glücklicheres Ziel.<br />
Weise:Armand Preud’homme<br />
Freie Übertragung ins Deutsche: Armin Greifenberg<br />
eUROPA UNiDA<br />
Uma confiança sem firn, anima as forças vivas.<br />
Das montanhas ao mar vivemos um sonho sublime.<br />
Espiritos jovens e sâos querem que a Europa viva em paz<br />
e encontre uma nova liberdade.<br />
Amigos, rnarchemos, em passo firme e seguro.<br />
Europa unida: a vida abre-se em nosson coraçôes.<br />
Comercemos, para que outros nos sigam.<br />
Europa unida: Gloriosa realidade.<br />
No céu azul, estrelas douradas brilham.<br />
Depois chega um novo <strong>di</strong>a ‘<br />
para o coraçâo que quer a paz.<br />
Um Continente renasce: a Europa finalmente se une.<br />
Música: Armand Preud’homme<br />
Texto portugues: António Maia Cardoso e Ana Cristina Vaz Pinto
<strong>Padova</strong> è una delle città più antiche e allo<br />
stesso tempo <strong>di</strong>namiche d’Italia.<br />
Si trova nella Regione Veneto, nel<br />
nord-est d’Italia, vicino a Venezia e conta circa 215.000<br />
abitanti. Nell’elegante cuore citta<strong>di</strong>no, ricco <strong>di</strong> splen<strong>di</strong><strong>di</strong><br />
esempi <strong>di</strong> architettura me<strong>di</strong>evale, rinascimentale e<br />
moderna, si respira un’atmosfera singolare che unisce<br />
i ritmi metropolitani a tra<strong>di</strong>zioni millenarie. L’antico si<br />
intreccia con il moderno, la tra<strong>di</strong>zione con l’avanguar<strong>di</strong>a,<br />
in un costante connubio che dona a questa bella<br />
città un fascino particolare ed unico. La provincia è<br />
un caleidoscopio <strong>di</strong> attrattive: dalle Terme più famose<br />
d’Europa, ai dolci Colli Euganei, oasi naturalistica<br />
costellata <strong>di</strong> ville, castelli, monasteri, giar<strong>di</strong>ni e vigneti;<br />
dalle suggestive città murate me<strong>di</strong>evali, alle ampie<br />
<strong>di</strong>stese <strong>di</strong> verde campagna intrecciata ad un fitto reticolo<br />
<strong>di</strong> corsi d’acqua, fino ad un tratto <strong>di</strong> laguna. Storicamente<br />
<strong>Padova</strong> sorse oltre tremila anni fa, in epoca<br />
paleoveneta, in un’ansa del fiume Brenta. Nel 45 a.C.<br />
<strong>di</strong>venne municipium romano e grazie a fiorenti commerci,<br />
fertili terre e abbondanza <strong>di</strong> corsi d’acqua navigabili,<br />
uno dei principali centri dell’Impero Romano.<br />
Distrutta dai Longobar<strong>di</strong> nel 601, dopo l’anno Mille la<br />
città si riprese economicamente e si espanse. A partire<br />
dall’XI secolo si eressero e<strong>di</strong>fici laici e religiosi: il Duomo,<br />
i Palazzi Comunali, le torri nobiliari ed un lungo<br />
anello murario a protezione dell’abitato.<br />
Nel Duecento sorsero lo Stu<strong>di</strong>o Patavino, il Palazzo<br />
della Ragione, la Basilica <strong>di</strong> S. Antonio. Il Trecento fu il<br />
“secolo d’oro”: la Signoria dei da Carrara <strong>di</strong>ede impulso<br />
ai commerci, all’Università e allo sviluppo artistico e<br />
culturale. In seguito, con la caduta dei Carraresi, <strong>Padova</strong><br />
ed il suo territorio entrarono nel Dominio della<br />
Repubblica Serenissima <strong>di</strong> Venezia.<br />
La presenza veneziana (1405-1797) segnò soprattutto il<br />
territorio extra urbano, dove la nobiltà veneziana investì<br />
i propri capitali in attività agricole ed eresse stupen-<br />
25<br />
de ville. La decadenza della Serenissima e l’avanzare<br />
dell’imperialismo napoleonico posero fine ad una delle<br />
più straor<strong>di</strong>narie epoche storiche, artistiche e culturali<br />
d’Europa. I perio<strong>di</strong> <strong>di</strong> dominazione napoleonica e poi<br />
austriaca seguiti dai due eventi bellici mon<strong>di</strong>ali, provocarono<br />
un lungo periodo <strong>di</strong> stasi economica, culturale<br />
ed artistica, da cui <strong>Padova</strong>, come il resto del Veneto, si<br />
riprese con nuova e rafforzata coscienza a partire dalla<br />
seconda metà del XX secolo. Oggi <strong>Padova</strong> è uno dei<br />
maggiori centri economici del Veneto e d’Italia, nodo<br />
<strong>di</strong> comunicazione con il resto d’Europa, splen<strong>di</strong>da città<br />
d’arte e <strong>di</strong> scienza.<br />
Padua is one <strong>of</strong> the most charming<br />
and dynamic cities in Italy. It is a city<br />
<strong>of</strong> the Veneto Region, in the north-east<br />
<strong>of</strong> Italy, near Venice, with a population <strong>of</strong> around<br />
215,000 inhabitants. The city centre boasts a wealth <strong>of</strong><br />
fine me<strong>di</strong>eval, renaissance and modern architecture;<br />
here a fascinating mix <strong>of</strong> historic and new, <strong>of</strong> centuries-old<br />
tra<strong>di</strong>tions combined with metropolitan rhythms<br />
creates a unique atmosphere. The me<strong>di</strong>eval palaces,<br />
churches and cobbled streets emanate a sense <strong>of</strong> history<br />
and culture, the shops, markets and locals, a sparkling<br />
vitality and vibrant modern life. The province <strong>of</strong> Padua<br />
has a vast cultural and artistic heritage and great natural<br />
assets. One has only to think <strong>of</strong> the Euganean Hills’<br />
rich flora and history, <strong>of</strong> the countless villas and castles<br />
scattered all over the area, <strong>of</strong> the me<strong>di</strong>eval walled<br />
towns, <strong>of</strong> the world famous Euganean spas, <strong>of</strong> the me<strong>di</strong>eval<br />
monasteries and abbeys, <strong>of</strong> the old farm houses<br />
surrounded by wide expanses <strong>of</strong> fields, <strong>of</strong> the network<br />
<strong>of</strong> rivers, streams and canals lea<strong>di</strong>ng to the Venetian<br />
lagoon, a portion <strong>of</strong> which belongs to the province <strong>of</strong><br />
Padua. The historical Padua was actually founded over
3000 years ago, during the Paleoveneti age, when the<br />
old Veneti people were famous thanks to their excellent<br />
breed <strong>of</strong> horses. In the year 45 B.C. the town became<br />
a Roman Municipium. Thanks to thriving commerce,<br />
fruitful land and abundance <strong>of</strong> waterways, Patavium<br />
was one <strong>of</strong> the most important and powerful centres<br />
<strong>of</strong> the Roman Empire. During the Barbarian invasions<br />
the town was razed to the ground by command <strong>of</strong> Langobard<br />
king Agilulf (601 A.D.) It was only after the<br />
year 1000 that Padua registered an important growth<br />
in wealth and power, and new imposing religious and<br />
civil buil<strong>di</strong>ngs, such as the Cathedral, the Commune<br />
Palaces, towers and defensive walls were built. The 13th<br />
and the 14th century marked a period <strong>of</strong> extraor<strong>di</strong>nary<br />
economic and cultural liveliness and ardour, which<br />
left great evidences in town: the me<strong>di</strong>oaeval walls, the<br />
foundation <strong>of</strong> the University, the Ragione Palace, the<br />
Basilica <strong>of</strong> st. Anthony and many others. The Trecento,<br />
historically characterized by the ruling <strong>of</strong> the Seigneury<br />
<strong>of</strong> the Da Carrara family, is considered Padua Golden<br />
Age: the art panorama was dominated by Giotto<br />
and his followers and the city was the most important<br />
centre <strong>of</strong> artistic production in me<strong>di</strong>eval Europe. In<br />
1405 the Da Carrara Seigneury terminated and Padua<br />
passed under the Venetian rule. Venice fortified Padua<br />
with new walls, increased the power <strong>of</strong> the University,<br />
and the venetian nobility invested their capitals on<br />
the Paduan land, where beautiful villas were erected.<br />
The decadence <strong>of</strong> the Serenissima (1797) and the<br />
upcoming <strong>of</strong> the Napoleonic imperialism put an end<br />
to one <strong>of</strong> the most extraor<strong>di</strong>nary historical, artistical<br />
and cultural ages <strong>of</strong> Europe. The French and the Austrian<br />
dominations, and the two World Wars produced<br />
a long period <strong>of</strong> economic and cultural standstill, from<br />
which Padua, as the rest <strong>of</strong> Veneto, recovered with a<br />
new and reinforced conscioussness starting from the<br />
second half <strong>of</strong> the 20th century. Today Padua is one <strong>of</strong><br />
the main economic centres <strong>of</strong> Veneto and <strong>of</strong> Italy, an<br />
important motorway, railway and waterway junction,<br />
which connects Italy with the rest <strong>of</strong> Europe, and last<br />
but not least a beautiful city <strong>of</strong> art and culture. Over<br />
three thousand years <strong>of</strong> history have left a wealth <strong>of</strong> historical<br />
buil<strong>di</strong>ngs and <strong>places</strong>. Combining the old and<br />
the modern, great art and beautiful artifacts, the city<br />
centre is full <strong>of</strong> surprises.<br />
Padua ist eine der elegantesten und<br />
dynamischsten Städte Italiens. Padua<br />
liegt in der Region Veneto, im Nord-<br />
Osten Italiens, in der Nähe Vene<strong>di</strong>gs und zählt ca.<br />
215.000 Einwohner. Im Stadtzentrum, das reich an<br />
prächtigen Beispielen der Architektur aus Mittelalter,<br />
Renaissance und Moderne ist, herrscht eine einzigartige<br />
Atmosphäre, <strong>di</strong>e den städtischen Lebensrhythmus<br />
mit tausendjährigen Tra<strong>di</strong>tionen verbindet. Die Antike<br />
26<br />
vermischt sich mit der Moderne, <strong>di</strong>e Tra<strong>di</strong>tion mit der<br />
Avantgarde, in einer stän<strong>di</strong>gen Verbindung, <strong>di</strong>e <strong>di</strong>eser<br />
schönen Stadt einen besonderen und einzigartigen<br />
Charme verleiht. Die Provinz Padua ist ein Kaleidoskop<br />
von Attraktionen: von den bekanntesten Thermen Europas<br />
zu den sanften Euganeischen Hügeln, einer Naturoase,<br />
in der zahlreiche Villen, Schlösser, Klöster,<br />
Gärten und Weinberge liegen; von eindrucksvollen<br />
mittelalterlichen Städten mit ihren Stadtmauern zu<br />
den weiten grünen Wiesen und Feldern, <strong>di</strong>e von einem<br />
<strong>di</strong>chten Netz von Wasserläufen durchzogen sind, bis zu<br />
einem Stück Lagune. Historisch betrachtet, wurde Padua<br />
vor über dreitausend Jahren in der frühen Veneterzeit<br />
an einer Schleife <strong>des</strong> Flusses Brenta gegründet. Im<br />
Jahr 45 v. Chr. wurde es ein römisches Municipium und<br />
dank dem blühenden Handel, dem fruchtbaren Boden<br />
und der zahlreichen befahrbaren Wasserstraßen zu einem<br />
der wichtigsten Zentren <strong>des</strong> Römischen Reiches.<br />
Nach der Zerstörung durch <strong>di</strong>e Langobarden im Jahr<br />
601 erholte sich <strong>di</strong>e Stadt nach der Jahrtausendwende<br />
wirtschaftlich und wuchs. Seit dem 11. Jahrhundert<br />
wurden sekuläre Gebäude und Kirchen gebaut: der<br />
Dom, <strong>di</strong>e städtischen Gebäude, <strong>di</strong>e Türme der Adelsfamilien<br />
und ein langer Stadtmauerring zum Schutz der<br />
Stadt. Im 13. Jahrhundert entstanden <strong>di</strong>e Universität<br />
von Padua, der Palazzo della Ragione und <strong>di</strong>e Basilika<br />
<strong>des</strong> heiligen Antonius. Das 14. Jahrhundert war das<br />
„goldene Jahrhundert“: <strong>di</strong>e Herren von Carrara förderten<br />
den Handel, <strong>di</strong>e Universität und <strong>di</strong>e künstlerische<br />
und kulturelle Entwicklung. Mit dem Niedergang der<br />
Familie Carrara kamen Padua und sein Umland unter<br />
<strong>di</strong>e Herrschaft der Republik Vene<strong>di</strong>g (1405-1797), <strong>di</strong>e<br />
ihre Spuren vor allem auf dem Land hinterließ, wo der<br />
venezianische Adel sein. Kapital in <strong>di</strong>e Landwirtschaft<br />
investierte und prächtige Villen errichten ließ. Der<br />
Niedergang Vene<strong>di</strong>gs und der fortschreitende Imperialismus<br />
Napoleons setzte einer der außergewöhnlichsten<br />
historischen, künstlerischen und kulturellen Epochen<br />
in Europa ein Ende. Die Zeit der napoleonischen<br />
und später der österreichischen Herrschaft, auf <strong>di</strong>e <strong>di</strong>e<br />
zwei Weltkriege folgten, führten zu einer langen Phase<br />
der wirtschaftlichen, kulturellen und künstlerischen<br />
Stagnierung, von der sich Padua, wie auch das übrige<br />
Veneto, seit der zweiten Hälfte <strong>des</strong> 20. Jahrhunderts<br />
mit einem neuen und gestärkten Bewusstsein erholte.<br />
Heute ist Padua eines der größten Wirtschaftszentren<br />
im Veneto und in Italien, ein Verkehrsknotenpunkt für<br />
ganz Europa, eine prächtige Stadt der Kunst und der<br />
Wissenschaft.<br />
Padoue est l’une <strong>des</strong> villes les plus élégantes<br />
et dynamiques d’Italie. Elle se trouve<br />
dans la Vénétie, dans le nord-est d’Italie,<br />
à côté de Venise, et compte environ 215.000 habitants.<br />
On respire au coeur de la cité, riche de magnifiques
exemples d’architecture mé<strong>di</strong>évale, de la Renaissance<br />
et moderne, une atmosphère singulière qui conjugue<br />
rythmes métropolitains et tra<strong>di</strong>tions millénaires. L’histoire<br />
ancienne se mêle à la modernité, la tra<strong>di</strong>tion à<br />
l’avant-garde, dans une alliance constante qui donne<br />
à cette ville splen<strong>di</strong>de un charme particulier et unique.<br />
La Province de Padoue regorge d’attraits: <strong>des</strong><br />
thermes les plus célèbres d’Europe aux douces collines<br />
euganéennes, havre naturaliste piqué de villas, de<br />
châteaux, de monastères, de jar<strong>di</strong>ns et de vignobles ou<br />
encore <strong>des</strong> imposants remparts <strong>des</strong> villes mé<strong>di</strong>évales<br />
sans oublier les immenses étendues d’une campagne<br />
verdoyante sillonnée de nombreux cours d’eau qui se<br />
jettent dans la lagune. Historiquement, Padoue a été<br />
fondée voici plus de 3000 ans, à l’époque paléovénète,<br />
dans une anse du Brenta. En 45 a.C., elle devint un<br />
municipium romain et grâce à un commerce florissant,<br />
à <strong>des</strong> terres fertiles et à l’abondance de cours d’eau<br />
navigables, se hisse au rang <strong>des</strong> principales villes de<br />
l’Empire romain. Détruite par les Lombards en 601, la<br />
ville s’est redressée économiquement après l’an mille et<br />
n’a dès lors cessé de s’étendre. C’est à partir du onzième<br />
siècle que les é<strong>di</strong>fices laїcs et religieux on commencé<br />
à voir le jour: la cathèdrale, les palais communaux,<br />
les tours nobiliaires et de larges remparts pour protéger<br />
les habitations. L’Université, le Palais de la Rai-<br />
27<br />
son et la basilique de Saint Antoine ont été érigés au<br />
treizème siècle. Le quatorzième siècle a été le “siècle<br />
d’or”, le suzerains de la lignée Da Carrara ont encouragé<br />
le commerce, l’université et le développement artistique<br />
et culturel de la cité. Par la suite, après leur<br />
chute, Padoue et son territoire sont passés aux mains<br />
de la République Sérénissime de Venise. La présence<br />
vénitienne (1405-1797) s’est avant tout traduite extra<br />
muros où la noblesse vénitienne a investi ses capiteaux<br />
en activités agricoles et a érigé <strong>des</strong> villas éblouissantes.<br />
Le déclin de la Sérénissime et l’avancé de l’Impérialisme<br />
napoléonian mirent fin à l’une <strong>des</strong> époques historiques,<br />
artistiques et culturelles les plus fabuleuses<br />
d’Europe. La domination napoléonienne puis autrichienne<br />
suivies <strong>des</strong> deux guerres mon<strong>di</strong>ales ont entrainé<br />
une longue période de stagnation économique,<br />
culturelle et artistique dont Padoue, à l’instar du reste<br />
de la Vénétie, n’a commmencé à se relever avec une<br />
conscience nouvelle et accrue qu’a partir de la seconde<br />
moitié du vingtième siècle. Aujourd’hui, Padoue est<br />
l’un <strong>des</strong> principaux centres économiques de la Vénétie<br />
e d’Italie, véritable noeud de communication avec le<br />
reste de l’Europe et magnifique cité d’art et de science.<br />
Testi da: “Scoprire <strong>Padova</strong>”,<br />
Turismo <strong>Padova</strong> Terme Euganee
a<br />
c<br />
n<br />
a<br />
r<br />
f<br />
a<br />
l<br />
l<br />
i<br />
v<br />
rubano-vicenza<br />
i<br />
e<br />
n<br />
a<br />
g<br />
u<br />
e<br />
selvazzano<br />
-colli<br />
via piave<br />
via monte grappa<br />
LUOGHI DEGLI SPETTACOLI - PLACES OF PERFORMANCES<br />
LIEUX DES SPECTACLES - VERANSTALTUNGSORTE<br />
LUGARES DE LOS ESPECTÁCULOS<br />
bastione<br />
impossibile<br />
bastione<br />
s. giovanni<br />
via castelfidardo<br />
8<br />
via sorio<br />
via siracusa via savona via torino<br />
via volturno<br />
via cernaia<br />
bastione<br />
saracinesca<br />
via p. bronzetti<br />
porta<br />
savonarola<br />
via vicenza<br />
12<br />
via palestro<br />
via bezzecca<br />
via milazzo<br />
bastione<br />
savonarola<br />
via m. orsini<br />
porta<br />
s.giovanni<br />
parco<br />
cavalleggeri<br />
bastione<br />
s. prosdocimo<br />
n<br />
i<br />
ors<br />
a<br />
i<br />
v<br />
p. saracinesca<br />
via aosta<br />
via raggio <strong>di</strong> sole<br />
via crist<strong>of</strong>o<br />
ro<br />
moro<br />
i<br />
via goito<br />
via palermo<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
13<br />
porta<br />
trento<br />
bastione<br />
catena<br />
parco perlasca<br />
bastione<br />
gerlanda<br />
via san pio x<br />
via duca degli abruzzi<br />
via a. fusinato<br />
via euganea<br />
via t. folengo<br />
corso milano<br />
via s.prosdocimo<br />
i<br />
n<br />
o<br />
c<br />
r<br />
a<br />
m<br />
o<br />
m<br />
l<br />
o<br />
t<br />
t<br />
e<br />
d<br />
e<br />
n<br />
e<br />
b<br />
n<br />
a<br />
s<br />
.<br />
v<br />
i<br />
r<br />
e<br />
i<br />
l<br />
g<br />
u<br />
g<br />
via santa maria in vanzo<br />
via m. polo<br />
parco<br />
trieste<br />
bastione<br />
moro<br />
crociferi<br />
piazzale<br />
santa croce<br />
bastione<br />
alicorno<br />
abano-monselice-rovigo<br />
a<br />
i<br />
v<br />
via paolo sarpi<br />
2°<br />
via albania<br />
via zambon<br />
de’ dauli<br />
ospedale<br />
militare<br />
p.castello<br />
cittadella-bassano camposanpiero-castelfranco<br />
arcella<br />
parco milcovich<br />
bastione<br />
1 moro<br />
bersaglio<br />
via citolo da perugia<br />
via b. pellegrino<br />
via p. canal<br />
via d.campagnola<br />
mussato<br />
a.<br />
riv.<br />
riv. paleocapa<br />
riv.<br />
a.<br />
mussato<br />
via<br />
s.<br />
speron<br />
via riello<br />
i<br />
v.wiel<br />
via s. giovanni da verdara<br />
via savonarola<br />
riv. a. mussato<br />
via c. leoni<br />
via dei livello<br />
via s. pietro<br />
via patriarcato<br />
via ta<strong>di</strong><br />
via vescovado<br />
v. cavalletto<br />
v. s.girolamo<br />
piazza<br />
mazzini<br />
Prato della Valle<br />
Via Altinate - Centro Culturale S. Gaetano<br />
Piazza De Gasperi<br />
Piazzetta Sartori<br />
Piazza Duomo<br />
Piazzale Azzurri d’Italia<br />
Piazzale Cuoco<br />
Piazzale Firenze<br />
°<br />
v. alear<strong>di</strong><br />
vi a s. cri st<strong>of</strong>ori<br />
via s. rosa<br />
via brondolo<br />
via s.tomaso<br />
corso milano<br />
via bonporti<br />
via r. cadorna<br />
via a. costa<br />
via r. marin<br />
via seminario<br />
v. iv novembre<br />
v. <strong>di</strong>az<br />
via l. configliachi<br />
porta<br />
s.croce<br />
bastione<br />
s. croce<br />
bastione<br />
della gatta<br />
parco della<br />
rotonda<br />
viale mazzini viale codalunga<br />
corso vittorio emanuele<br />
piazza<br />
petrarca<br />
via rogati<br />
piazzetta<br />
conciapelli<br />
piazza<br />
y. rabin<br />
via g. carducci<br />
via marghera<br />
via 58° fanteria<br />
via g. bruno<br />
piazza<br />
de gasperi<br />
l. europa<br />
via matteotti<br />
piazza<br />
garibal<strong>di</strong><br />
corso garibal<strong>di</strong><br />
corso del popolo<br />
piazza<br />
antenore<br />
via g. stampa<br />
via rudena<br />
riv. t. da camposanpiero via s. chiar a<br />
via torres ino<br />
via <strong>di</strong>messe<br />
piazza<br />
capitaniato<br />
5<br />
via delle palme<br />
s.polo<br />
via s.fermo<br />
via dante<br />
via ver<strong>di</strong><br />
piazza<br />
dei signori<br />
piazza<br />
del duomo<br />
via d. manin<br />
via soncin<br />
v. s.martino e solf.<br />
via s.g. barbarigo<br />
via marsala<br />
via xx settembre<br />
7<br />
via m emmo<br />
v. rialto<br />
via acquette<br />
via a. da bassano<br />
via trieste<br />
via giotto<br />
via del carmine<br />
piazza<br />
insurrezione<br />
V. Prati<br />
piazza<br />
della<br />
frutta<br />
piazza<br />
delle<br />
erbe<br />
via roma<br />
via umberto i<br />
v. em. filib.<br />
riviera tito livio ri vi era dei ponti romani<br />
via s. lucia<br />
1<br />
4<br />
riv.<br />
ruzante<br />
via l. faggin<br />
via viii febbraio<br />
PS<br />
3<br />
piazza<br />
cavour<br />
ri v. businello<br />
via bellu<strong>di</strong><br />
via briosco<br />
prato<br />
della valle<br />
6<br />
stazione<br />
ferroviaria<br />
piazzale<br />
della stazione<br />
bastione<br />
dell’arena<br />
parco<br />
dell’arena<br />
zabarella<br />
via<br />
via t.aspetti<br />
santo<br />
l<br />
e<br />
d<br />
a<br />
i<br />
v<br />
viale arcella<br />
via n. tommaseo<br />
via cavazzana<br />
via g.f. d’acquapendente<br />
via ugo foscolo<br />
piazza<br />
eremitani<br />
via c. cassan<br />
via san francesco<br />
via jacopo d’avanzo<br />
bastione<br />
santa giustina<br />
piazzale<br />
boschetti<br />
via porciglia<br />
via g. galilei<br />
piazza<br />
del santo<br />
via d. valeri<br />
via trieste<br />
via altinate<br />
via s. o<br />
biagi<br />
via g. alessio<br />
via cesare battisti<br />
via r. rinal<strong>di</strong><br />
v. della pieve<br />
orto botanico<br />
v. g. de menabuoi<br />
28<br />
via g.b. morgagni<br />
v. s. gaetano<br />
via cesarotti<br />
via manzoni<br />
via j. crescini<br />
via g. gozzi via g. gozzi<br />
2<br />
via g. jappelli<br />
piazza<br />
colonna<br />
bastione<br />
pontecorvo<br />
tribunale<br />
bastione<br />
piccolo<br />
istituti<br />
universitari<br />
parco<br />
treves<br />
piazzale<br />
pontecorvo<br />
via m. sanmicheli<br />
via s. s<strong>of</strong>ia<br />
v. agnus dei<br />
via g. leopar<strong>di</strong><br />
via rezzonico<br />
via scrovegni<br />
piazza<br />
nievo<br />
via falloppio<br />
vi a s. m i<br />
a t<br />
t a<br />
via a. gabelli<br />
via a. stoppato<br />
via j. da montagnana<br />
via trieste<br />
via paolotti<br />
ospedale<br />
civile<br />
via j. facciolati<br />
fiera<br />
via f. marzolo<br />
via s. m<br />
a<br />
<strong>di</strong><br />
padova<br />
istituti<br />
universitari<br />
c<br />
on<br />
n o<br />
ria i i<br />
parco<br />
città dei bambini<br />
policlinico<br />
universitario<br />
via n. giustiniani<br />
via gattamelata<br />
via g.b. belzoni<br />
via e. forcellini<br />
ospedale<br />
s. antonio<br />
bastione<br />
cornaro<br />
via gattamelata<br />
via a. sografi<br />
ospedale<br />
busonera<br />
istituti<br />
universitari<br />
via l. loredan via g. gradenigo<br />
via s. eufemia<br />
via ospedale<br />
via c. goldoni<br />
via niccolò tommaseo<br />
via jacopo d’avanzo<br />
via u. bassi<br />
viale g. colombo<br />
via s. massimo<br />
10<br />
11<br />
porta<br />
ognissanti<br />
lungargine piovego<br />
via ognissanti<br />
via g.b. tiepolo<br />
via s. massimo<br />
via cornaro via scardeone<br />
parco<br />
cornaro<br />
9 Piazzale Barbato<br />
10<br />
Piazzetta Forcellini - Via Prosdocimi<br />
➋ 11 Piazza SS. Pietro e Paolo - Voltabarozzo<br />
➋ 12 Piazza Caduti della Resistenza<br />
➋ 13 Piazzetta Vittorio Scimone<br />
via del portello<br />
via rismondo<br />
via venezia<br />
Fiera <strong>di</strong> <strong>Padova</strong><br />
Basilica <strong>di</strong> S. Antonio - Messa<br />
via g. orus<br />
via pescarotto<br />
bastione<br />
portello nuovo<br />
golena<br />
s. massimo<br />
bastione<br />
castelnuovo<br />
bastione<br />
portello vecchio<br />
via c. goldoni<br />
via p. maroncelli<br />
via venezia<br />
parco<br />
fistomba<br />
via fistomba<br />
la<br />
cittadella<br />
via l. ariosto<br />
via grassi<br />
via grassi<br />
o<br />
s<br />
i<br />
v<br />
e<br />
r<br />
t<br />
-<br />
a<br />
i<br />
z<br />
e<br />
n<br />
e<br />
v<br />
-<br />
a<br />
t<br />
n<br />
e<br />
r<br />
b<br />
piazzale<br />
stanga<br />
9<br />
i<br />
d<br />
e<br />
t<br />
n<br />
o<br />
p<br />
-<br />
n<br />
i<br />
m<br />
a<br />
c
1<br />
3<br />
5<br />
1. Prato della Valle<br />
2. Basilica del Santo<br />
3. Caffè Pedrocchi<br />
4. Palazzo della Ragione<br />
5. Piazza dei Signori<br />
6. La Specola<br />
7. Sban<strong>di</strong>eratori<br />
8. Navigazione sul Naviglio<br />
9. Abbazia <strong>di</strong> Praglia<br />
Cronacalive.it<br />
by Danesin<br />
by G. Mattoschi<br />
7 by Danesin 8<br />
9<br />
29<br />
2<br />
4<br />
6<br />
by G. Mattoschi<br />
by Danesin<br />
by L. Tommasin
liebe Freunde in ganz europa,<br />
Gotha, <strong>di</strong>e alte Haupt- und Residenzstadt mitten in Europa,<br />
lädt <strong>di</strong>e Tänzer, Sänger, Musikanten, <strong>di</strong>e historischen<br />
Handwerker und Volkskundler, zur 50.EUROPEADE<br />
vom 18. Bis 21. Juli 2013 nach Deutschland ein. Nach<br />
vielen Jahren wagt sich wieder eine Stadt in Deutschland<br />
an das wunderbare Projekt einer Europeade. Gotha ist<br />
eine Stadt, deren großartige Geschichte immer wieder<br />
Anknüpfungspunkte für <strong>di</strong>e europäische Entwicklung<br />
bieten. Bereits das Wahrzeichen der Stadt, <strong>di</strong>e unterschiedlichen<br />
Türme <strong>des</strong> Schlosses Friedenstein, beherbergen<br />
nicht nur Kunstschätze von Weltrang, sondern sie<br />
ist auch <strong>di</strong>e größte frühbarocke Schlossanlage Europas.<br />
Im Zeichen der unterschiedlichen Türme wollen wir uns<br />
in Gotha treffen mit der Verschiedenheit unserer Heimatländer<br />
werben, um so das Band eines Europas der Regionen<br />
als modernes Netzwerk zu knüpfen. In kultureller<br />
Vielfalt vereint, so ist das Motto unseres Festivals, dass<br />
zum fünfzigsten Male von der Kultur der Nationen begeisterte<br />
Menschen an einem Ort zusammen führen wird.<br />
Gotha ist eine kleine Stadt, <strong>di</strong>e aus allen Himmelsrichtungen<br />
gut erreichbar ist und <strong>di</strong>e Stadt wird ihre Gäste mit<br />
dem besonderen Charme einer herzoglichen Residenz<br />
erwarten. Tanzplätze in der historischen Altstadt von<br />
Gotha rund um das Renaissance-Rathaus von 1574, mu-<br />
INDIRIZZI UTILI<br />
USEFUL ADDRESSES<br />
COMANDO DEI CARABINIERI<br />
via Francesco Rismondo, 4<br />
35131 <strong>Padova</strong><br />
Tel.: 0498526055 - Fax 0498526060<br />
email: stpd542120@carabinieri.it<br />
Prato della valle, 88 - Tel.: 049 8521111<br />
Sito web: www.carabinieri.it<br />
QUESTURA DI PADOVA<br />
Piazzetta G. Palatucci, 5<br />
35123 <strong>Padova</strong><br />
Tel.: 049833111 - Fax: 049833255<br />
email: gab.quest.pd@pecps.polizia<strong>di</strong>stato<br />
VIGILI DEL FUOCO<br />
via S. Fidenzio, 3 - 35100 <strong>Padova</strong><br />
Tel. 049 7921711<br />
Sito web: www.vigilfuoco.it<br />
OSPEDALE CIVILE DI PADOVA<br />
Per emergenze: 118<br />
(Chiamata <strong>di</strong> soccorso sanitario)<br />
Guar<strong>di</strong>a me<strong>di</strong>ca: 049 88 08 325<br />
(giorni feriali: 20:00 - 8:00;<br />
dal sab. al lun. 22:00 - 8:00)<br />
Azienda ospedaliera <strong>di</strong> <strong>Padova</strong><br />
via Giustiniani, 2 - <strong>Padova</strong><br />
Centralino Tel.: 049 8211111<br />
(in funzione 24h su 24h)<br />
Urp - ufficio per le relazioni con il pubblico:<br />
049 8213200 - 8212090<br />
(da lunedì a venerdì dalle 8:30 alle<br />
14:30) Fax: 049 8213395<br />
email: info@sanita.padova.it<br />
Sito web: www.sanita.padova.it<br />
POLIZIA MUNICIPALE<br />
via Gozzi, 32 - 35131 <strong>Padova</strong><br />
Centrale operativa emergenze<br />
24 ore su 24 - Tel.: 049 8205100<br />
Informazioni e segnalazioni:<br />
Tel.: 049 8205101 - Fax: 049 8205105<br />
orario front-<strong>of</strong>fice:<br />
lunedì, martedì, mercoledì, venerdì e sabato<br />
9:00-12:30, giovedì 9:00-14:30<br />
email: poliziamunicipale@comune.padova.it<br />
Pec: polizia.municipale@comune.padova.legalmail.it<br />
FieRa <strong>di</strong> <strong>Padova</strong><br />
via n. Tommaseo, 59<br />
35131<strong>Padova</strong> (Pd)<br />
Tel.: 049 840111<br />
Fax: 049 840570<br />
e-mail: mail@padovafiere.it<br />
Sito web: www.padovafiere.it<br />
30<br />
sizieren im Anblick der 900 Jahre alten Margarethenkirche,<br />
im Schatten mächtiger Bäume <strong>des</strong> Schlossparkes den<br />
flanierenden Gruppen zuschauen, entdecken der Kunstsammlungen<br />
in den Museen und dazu <strong>di</strong>e typische Thüringer<br />
Gastlichkeit und Gothaer Herzlichkeit zu genießen,<br />
das wird <strong>di</strong>e 50.EUROPEADE in Gotha ausmachen.<br />
Für <strong>di</strong>e Übernachtungen stehen 5.000 Betten in Schulen<br />
und Turnhallen bereit, aber natürlich warten auch <strong>di</strong>e<br />
Hotels, Pensionen und viele Privatvermieter darauf, europäisches<br />
Flair kennenzulernen. Nicht nur <strong>di</strong>e Stadt Gotha,<br />
auch der Landkreis wird Gastgeber sein, so dass man<br />
sich an 50 Plätzen wohlfühlen kann.<br />
Der Thüringer Lan<strong>des</strong>trachtenverband, der Deutsche<br />
Trachtenverband und <strong>di</strong>e Residenzstadt Gotha freuen<br />
sich auf <strong>di</strong>e Gäste und Teilnehmer der 50.EUROPEADE<br />
und wir danken dem Internationalen EUROPEADE-<br />
Komitee für <strong>di</strong>e Chance, dass sich erstmals eine deutsche<br />
Stadt in den neuen Bun<strong>des</strong>ländern als Gastgeberin<br />
bewähren darf.<br />
„Gotha adelt“ und wir freuen uns auf Euch<br />
Knut Kreuch<br />
Oberbürgermeister der Stadt Gotha<br />
Präsident <strong>des</strong> Deutscher Trachtenverban<strong>des</strong> e.V.<br />
Lan<strong>des</strong>vorsitzender <strong>des</strong> Thüringer<br />
Lan<strong>des</strong>trachtenverban<strong>des</strong> e.V.<br />
10<br />
11<br />
ACI SOCCORSO STRADALE<br />
803116, attivo 24 ore su 24,<br />
365 giorni all’anno.<br />
via enrico degli Scrovegni, 21<br />
35131 <strong>Padova</strong><br />
Tel.: 049 8242537-553<br />
Fax: 049 8242558<br />
email: urppadova@aci.it<br />
FARMACIE DI TURNO<br />
OPEN CHEMIST’S<br />
(v. sito web dell’or<strong>di</strong>ne dei farmacisti:<br />
www.ordfarmpd.it)<br />
14<br />
15<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
1<br />
8<br />
2<br />
78<br />
7
112<br />
CARABINIERI<br />
118<br />
EMERGENZA SANITARIA<br />
(First Aid)<br />
NUMERI UTILI PRONTO INTERVENTO<br />
(Useful Numbers)<br />
Regione<br />
del Veneto Provincia<br />
<strong>di</strong> <strong>Padova</strong><br />
113<br />
POLIZIA DI STATO<br />
(Police)<br />
049 8205193<br />
INFO EUROPEADE<br />
SPONSOR<br />
31<br />
115<br />
VIGILI DEL FUOCO<br />
(Fire Brigade)<br />
803116<br />
SOCCORSO STRADALE<br />
(Breakdown Service)<br />
Fondazione<br />
Cassa <strong>di</strong> Risparmio <strong>di</strong> <strong>Padova</strong> e Rovigo