sheep_art
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1<br />
SHEEP ART<br />
ARTE IN<br />
TRANSUMANZA<br />
A CURA DI FILIPPO LOTTI
2<br />
Alla mia famiglia<br />
Paolo Piacenti
SHEEP ART<br />
ARTE IN TRANSUMANZA<br />
SHEEP ART<br />
ARTE IN TRANSUMANZA<br />
A cura di/Curated by<br />
Filippo Lotti<br />
Testo critico/Critical text<br />
Daniela Pronestì<br />
Progetto/Project<br />
Forme d’Arte<br />
Traduzioni/Translations<br />
Tommaso Piacenti<br />
Editing<br />
Francesca Di Biase<br />
Stampa/Print<br />
Bandecchi & Vivaldi, Pontedera<br />
Progetto/Project<br />
Organizzazione/Organization<br />
UN PROGETTO DI<br />
“FORME D’ARTE”<br />
A CURA DI<br />
FILIPPO LOTTI<br />
Organizzazione/Organization<br />
FuoriLuogo - Servizi per l’Arte<br />
Ufficio stampa/Press office<br />
FuoriLuogo - Servizi per l’Arte<br />
MASSIMO BARLETTANI<br />
Coordinamento/Coordination<br />
Daniela De Lauro<br />
Progetto grafico/Layout<br />
Filippo Lotti<br />
Foto opere/Photos of the <strong>art</strong>work<br />
Luca Lupi<br />
Crediti fotografici/Photo credits<br />
Ajman Abouzid<br />
David Bastianoni<br />
Roberto Bastianoni<br />
Bernardo Brotini<br />
Federico Cavicchioli<br />
Aurelio Cupelli<br />
Alice Franchi<br />
Irene Franchi<br />
Paolo Garzella<br />
Veronica Gentile<br />
Giorgia Madiai<br />
Gianni Mattonai<br />
Pier Luigi Meacci<br />
Guglielmo Meucci<br />
Carlo Midollini<br />
Max Pruneti<br />
Marco Quinti<br />
Vanessa Salvati<br />
Francesco Sgherri<br />
Silvano Silvia<br />
Mauro Sini<br />
Michele Spinapolice<br />
Cris Stojalowski<br />
Umberto Visentini<br />
Ringraziamenti/Special thanks<br />
Sauro Bagnoli<br />
Roberto Bastianoni<br />
Gianluca Bertini<br />
Fabrizio Borghini<br />
Fabio Calvetti<br />
Veronica Santoli<br />
Elisa Scardigli<br />
Pierfranco Speranza<br />
Info<br />
Forme d’Arte<br />
+39 337 681 983<br />
info@formed<strong>art</strong>e.com<br />
www.formed<strong>art</strong>e.it<br />
Con il supporto/With the support<br />
ANTONIO BIANCALANI<br />
ALAIN BONNEFOIT<br />
VINCENZO CALLI<br />
FABIO CALVETTI<br />
CLAUDIO CIONINI<br />
ELIO DE LUCA<br />
RAFFAELE DE ROSA<br />
SATOSHI DOBARA<br />
FRANCO MAURO FRANCHI<br />
DANILO FUSI<br />
GIULIANO GIUGGIOLI<br />
SUSAN LEYLAND<br />
RICCARDO LUCHINI<br />
MARIO MADIAI<br />
GIOVANNI MARANGHI<br />
FRANCESCO NESI<br />
PAOLO NUTI<br />
NICO PALADINI<br />
ELISABETTA ROGAI<br />
CARLO ROMITI<br />
MARCELLO SCARSELLI<br />
PAOLO STACCIOLI<br />
ARMANDO XHOMO
testi/texts
9<br />
Forme d’Arte<br />
Forme d’Arte<br />
Fin da piccolo sono stato abituato ad apprezzare<br />
l’<strong>art</strong>e.<br />
La casa di mio padre è sempre stata un porto di<br />
mare per pittori e scultori; è naturale appassionarsi<br />
ad una cosa quando la respiri continuamente.<br />
Crescendo, il lavoro mi ha portato a occuparmi di<br />
buon cibo e soprattutto di formaggio, prodotto<br />
ricco di storia. L’<strong>art</strong>e antica di fare formaggi, quindi,<br />
per me non poteva che sposarsi con la forma<br />
d’<strong>art</strong>e per eccellenza: la pittura.<br />
Da questa idea e dall’amicizia intessuta negli anni<br />
con un gruppo di <strong>art</strong>isti fra i più importanti della<br />
pittura contemporanea, tutti legati alla Toscana,<br />
per nascita o per “adozione”, si concretizza il mio<br />
sogno: Forme d’Arte, una piccola produzione di<br />
formaggi p<strong>art</strong>icolari, unici per gusto e immagine.<br />
Dopo quasi 20 anni di degustazioni e presentazioni<br />
dei miei formaggi nei vernissage delle mostre di<br />
pittura degli amici <strong>art</strong>isti, ho deciso di fare qualcosa<br />
che rendesse omaggio a tutto quello che mi<br />
hanno permesso di fare in questi anni, che parlasse<br />
di loro e del loro lavoro <strong>art</strong>istico.<br />
Mi sono confrontato con Fabio Calvetti, amico e<br />
consigliere da sempre, ed è nato il progetto: “un<br />
gregge di opere” da portare in giro per il mondo.<br />
A questo punto mancava solo un importante curatore<br />
sensibile al tema e professionalmente preparato<br />
che portasse avanti l’idea trasformandola<br />
in realtà.<br />
Quando ho chiesto a Filippo Lotti di fare “da pastore”<br />
al mio gregge, il suo entusiasmo è stato<br />
coinvolgente: ha selezionato e contattato altri <strong>art</strong>isti<br />
oltre a quelli già di casa a Forme d’Arte, ha<br />
spiegato loro il progetto che ha arricchito ancora<br />
di più aprendolo a fotografi che hanno interpretato<br />
al meglio le opere e i pittori.<br />
Adesso… il “gregge” è pronto!!!<br />
E prima di iniziare questa transumanza non mi resta<br />
che dire grazie a tutti gli <strong>art</strong>isti e un grazie speciale<br />
a Filippo per l’impegno e la professionalità<br />
che ha messo in questa originale iniziativa.<br />
Paolo Piacenti<br />
Forme d’Arte<br />
From an early age I was used to appreciating <strong>art</strong>.<br />
My father’s house has always been a place who<br />
painters and sculptors attended; it is natural to be<br />
passionate about something when you breathe it<br />
continuously.<br />
Growing up, the work led me to take care of good<br />
food and above all cheese, a product rich in history.<br />
The ancient <strong>art</strong> of making cheese, therefore, for<br />
me could only marry with the <strong>art</strong> form for excellence:<br />
the painting.<br />
From this idea and from friendship gained over<br />
the years with a group of <strong>art</strong>ists among the most<br />
important of contemporary painting, all related<br />
to Tuscany, by birth or by “adoption”, my dream<br />
came true: Forme d’Arte, a small production of<br />
p<strong>art</strong>icular cheeses, unique for taste and image.<br />
After almost 20 years of tastings and presentations<br />
of my cheeses in the vernissages of the<br />
painting exhibitions of the <strong>art</strong>ist friends, I decided<br />
to do something that would pay homage to all<br />
that they allowed me to do in these years, that<br />
would talk about them and their work <strong>art</strong>istic.<br />
I met Fabio Calvetti, a longtime and trusted friend,<br />
and the project was born: “flock of <strong>art</strong>’s work” to<br />
be carried around the world.<br />
At this point we needed only one important curator<br />
who was sensitive to the this theme and was<br />
professionally prepared to take the idea forward<br />
and transform it into reality.<br />
When I asked Filippo Lotti to be the “shepherd” of<br />
my flock, his enthusiasm was explosive and overwhelmed<br />
me. He chose and contacted other <strong>art</strong>ists<br />
in addition to those already at home in Forme<br />
d’Arte, he explained the project and enriched it<br />
even more by involving photographers who have<br />
interpreted the <strong>art</strong>works and then painters adhering<br />
to this idea.<br />
Now... the “flock” is ready !!!<br />
And before st<strong>art</strong>ing this transhumance I can only<br />
give thanks to all the <strong>art</strong>ists and a special thanks<br />
to Filippo for the commitment and professionalism<br />
that he put in this original initiative.<br />
Paolo Piacenti<br />
Forme d’Arte<br />
Foto Roberto Bastianoni
10 11<br />
Sheep Art: a different <strong>sheep</strong><br />
Sheep Art: a different <strong>sheep</strong><br />
Foto Roberto Bastianoni<br />
Con Forme d’Arte Paolo Piacenti ha voluto sottolineare,<br />
in un gioco di duplici significati, un possibile<br />
legame tra i suoi formaggi e la pittura, riproponendo<br />
l’antica relazione tra <strong>art</strong>e figurativa<br />
e cibo.<br />
Nel contesto di un’adeguata valorizzazione dei<br />
prodotti di grande qualità, anche Paolo ha un suo<br />
ruolo: ricerca con amore e pazienza tradizionali<br />
sapori presso piccoli produttori riuscendo a farci<br />
“emozionare” davanti ai suoi formaggi.<br />
Ma per Paolo non è sufficiente individuare e affinare<br />
questi prodotti; lui ha voluto evidenziare<br />
queste eccellenze collegando il cibo, il formaggio<br />
nel caso specifico, all’<strong>art</strong>e.<br />
Così è nata l’idea di “vestire” le forme di pecorino<br />
con etichette d’<strong>art</strong>ista, ideando, anni fa, il progetto<br />
Forme d’Arte, a cui hanno aderito importanti<br />
<strong>art</strong>isti e, di conseguenza, la gamma dei pecorini<br />
si è impreziosita con meravigliose etichette che<br />
ormai contraddistinguono questo prodotto. Di<br />
questo progetto fanno p<strong>art</strong>e, ad oggi, dieci <strong>art</strong>isti.<br />
Ma questo a Paolo non bastava più, voleva andare<br />
oltre e voleva qualcosa di più, e già due anni fa<br />
mi presentò questo progetto a cui io, fin da subito,<br />
entusiasticamente, ho aderito affinché <strong>art</strong>e,<br />
gusto, ricerca e creatività si fondessero in un’unica<br />
grande realtà.<br />
Da qui l’idea di mettere a disposizione di alcuni<br />
“storici” <strong>art</strong>isti di Forme d’Arte, più altri maestri,<br />
da me invitati, sagome di legno bifacciali a forma<br />
di pecora — a grandezza reale — sulle quali esprimere<br />
la propria creatività e il proprio estro.<br />
Il tutto condito con un pizzico di follia — passatemi<br />
il termine — e stravaganza, ingrediente fondamentale<br />
per emozionare. E io questo ambisco<br />
fare…<br />
Ma la cosa affascinante, meravigliosa, enigmatica,<br />
è che questa follia è ampiamente condivisa<br />
da p<strong>art</strong>e di tutti gli <strong>art</strong>isti che hanno aderito a<br />
questo progetto.<br />
Noi tutti abbiamo bisogno di raccontare; abbiamo<br />
bisogno di esprimere in qualche modo i nostri<br />
sentimenti più interiori per vivere. Siamo tutti<br />
<strong>art</strong>isti del romanzo della nostra vita, di cui noi,<br />
attraverso gli strumenti con i quali sappiamo destreggiarci<br />
meglio, siamo i protagonisti.<br />
Gli <strong>art</strong>isti, attraverso un supporto pittorico del<br />
tutto p<strong>art</strong>icolare, si raccontano, inventano, narrano<br />
storie, costruiscono la loro versione della realtà<br />
che ci circonda attraverso immagini, colori,<br />
toni.<br />
With Forme d’Arte Paolo Piacenti wanted to emphasize,<br />
in a game of double meanings, a possible<br />
link between his cheeses and painting,<br />
re-proposing the ancient relationship between<br />
figurative <strong>art</strong> and food.<br />
In the context of an adequate exploitation of<br />
high quality products, Paolo also plays a role: research<br />
with love and patience, traditional flavors<br />
with small producers succeeding in making us<br />
feel “excite” in front of his cheeses.<br />
But for Paolo it is not enough to identify and refine<br />
these products; he wanted to highlight these<br />
excellences by linking food, cheese in the specific<br />
case, to <strong>art</strong>.<br />
This is how the idea of “dressing” the forms of<br />
pecorino with <strong>art</strong>ist labels was born, designing,<br />
years ago, the Forme d’Arte project, to which<br />
important <strong>art</strong>ists have joined and, consequently,<br />
the pecorino’s range has been enhanced by wonderful<br />
labels that now distinguish this product.<br />
Ten <strong>art</strong>ists are p<strong>art</strong> of this project.<br />
This was not enough anymore for Paolo, he<br />
wanted to go over and wanted something more,<br />
and two years ago he presented me this project<br />
to which I immediately enthusiastically joined, so<br />
that <strong>art</strong>, taste, research and creativity merge into<br />
a only great reality.<br />
From here the idea of making available to some<br />
“historical” <strong>art</strong>ists of Forme d’Arte, with other<br />
masters, invited by me, <strong>sheep</strong>-shaped bifacial<br />
wooden silhouette — in real size — on which to<br />
express their creativity and their own inspiration.<br />
All seasoned with a pinch of madness — pass me<br />
the term — and extravagance, a key ingredient to<br />
excite. And I want to do this...<br />
But the fascinating, wonderful, enigmatic thing is<br />
that this madness is widely shared by all the <strong>art</strong>ists<br />
who have shared this project.<br />
We all need to tell; we need to somehow express<br />
our innermost feelings to live. We are all <strong>art</strong>ists<br />
of the novel of our life, of which we are the protagonists<br />
through the tools with which we can<br />
manage better.<br />
The <strong>art</strong>ists, through a very specific pictorial support,<br />
tell about themselves, invent, tell stories,<br />
build their version of the reality that surrounds<br />
us through images, colors, tones.<br />
Each one with his own style, transmits us feelings<br />
that he has lived, emotions that he is experiencing<br />
and that he would like to live and, through<br />
imagination, reconstructs and gives a semblance<br />
of meaning to the chaos of existence.
12 13<br />
Ognuno con il proprio stile, ci trasmette sensazioni<br />
che ha vissuto, emozioni che sta vivendo e<br />
che vorrebbe vivere e, attraverso l’immaginazione,<br />
ricostruisce e dà una parvenza di significato<br />
al caos dell’esistenza.<br />
Ed è in questo “caos” di stili diversi tra loro, che<br />
24 <strong>art</strong>isti, tutti toscani per nascita, ispirazione o<br />
scelta come terra d’elezione, si sono espressi riuscendo<br />
a trovare, ciascuno secondo il proprio<br />
stile pittorico, l’interpretazione più personale e<br />
sincera; un’armonia volutamente orchestrata o<br />
quell’immagine scaturita spontanea dalla mente<br />
dell’<strong>art</strong>ista, una vena inesauribile che riesce<br />
a sollevarsi dai rischi della ripetitività, in virtù di<br />
un linguaggio ricco di sollecitazioni, citazioni e<br />
rimandi, contagiando con la passione che rimane<br />
inalterata nel tempo ma che, anzi, ogni volta di<br />
più si arricchisce di vibrazioni emotive.<br />
Questo originale progetto <strong>art</strong>istico si chiama<br />
“Sheep Art – Arte in transumanza” che mette in<br />
relazione le due sfere complementari dell’uomo e<br />
dell’animale: il vagare, l’essere ramingo del mondo<br />
che non comprende l’idea di un viaggio lineare<br />
e funzionale ma rimanda al concetto di erranza; a<br />
un percorso formativo e incerto nel quale l’uomo<br />
affrontando gli ostacoli va incontro al disvelarsi<br />
della realtà e dai propri errori. E, in questo senso,<br />
la mostra non può che essere itinerante e dunque<br />
spostarsi e soffermarsi poco tempo in ogni luogo<br />
individuato per l’esposizione, così proprio da<br />
trasmettere l’idea che accompagna tutto il progetto,<br />
il vagare di questo gregge, la transumanza.<br />
In latino “transumare”, parola che mette insieme<br />
il prefisso “trans” (attraverso) e il sostantivo “humus”<br />
(suolo), significa proprio transitare da un<br />
terreno all’altro.<br />
Il pascolo identifica invece il luogo preciso, ancorché<br />
generico, nel quale l’animale trova sostentamento.<br />
L’uomo e l’animale interagiscono nella<br />
vita come nell’<strong>art</strong>e da tempo immemore, ma con<br />
profonde differenze a seconda delle diverse epoche.<br />
Unitamente ai 24 <strong>art</strong>isti che hanno realizzato la<br />
pecora dipinta, ho invitato altrettanti fotografi,<br />
anche questi tutti toscani, a realizzare un ritratto<br />
fotografico di ciascun <strong>art</strong>ista affiancato all’opera<br />
o comunque contestualizzata col progetto, così<br />
da arricchire una rassegna collettiva che non esito<br />
a definire la più originale fra le tante che ho<br />
curato.<br />
A loro, pittori e fotografi, il mio plauso e il più<br />
sentito grazie.<br />
And it is in this “chaos” of different styles, that 24<br />
<strong>art</strong>ists, all Tuscan by birth, inspiration or choice<br />
as country in which one has chosen to live, have<br />
expressed themselves to be able to find, each<br />
according to their own pictorial style, the most<br />
personal and sincere interpretation; a deliberately<br />
orchestrated harmony or that spontaneous<br />
image born from the <strong>art</strong>ist’s mind, an inexhaustible<br />
vein that manages to rise from the risks of<br />
repetitiveness, by virtue of a language full of solicitations,<br />
quotes and references, involving with<br />
the passion that remains unchanged in time but<br />
that, on the contrary, every time it is enriched by<br />
emotional vibes.<br />
This original <strong>art</strong>istic project is called “Sheep Art<br />
- Arte in transumanza (Art in transhumance)”<br />
which relates the two complementary spheres<br />
of man and animal: wandering, the rambling being<br />
of the world that does not include the idea<br />
of a linear journey and functional but refers to<br />
the concept of wandering, to a formative and uncertain<br />
path in which man facing obstacles goes<br />
to meet the unveiling of reality and its own errors.<br />
And, in this sense, the exhibition can only<br />
be itinerant and therefore move and dwell little<br />
time in every place identified for the exhibition,<br />
so as to convey the idea that accompanies the<br />
whole project, the wandering of this flock, the<br />
transhumance. In Latin “transumare”, word that<br />
brings together the prefix “trans” (through) and<br />
the noun “humus” (soil), means to pass from one<br />
terrain to another.<br />
Grazing, instead, identifies the precise place in<br />
which the animal finds sustenance. Man and animal<br />
interact in life as in <strong>art</strong> from time immemorial,<br />
but with profound differences according to<br />
the different epochs.<br />
Together with the 24 <strong>art</strong>ists who made the painted<br />
<strong>sheep</strong>, I invited many photographers, also all<br />
of them tuscan, to create a photographic portrait<br />
of each <strong>art</strong>ist flanked by the work or in any case<br />
contextualized with the project, so as to enrich<br />
a collective exhibition that I do not hesitate to<br />
define the most original among the many that I<br />
have taken care of.<br />
To them, painters and photographers, my applause<br />
and the most he<strong>art</strong>felt thanks.<br />
An equally big thank you to Paolo Piacenti for<br />
giving me the chance to realize his dream, that I<br />
not only pulled out of the drawer where he kept<br />
it, but I think I have “dressed up” and worked out<br />
in the best way beyond any false modesty.<br />
Un altrettanto grande ringraziamento a Paolo<br />
Piacenti per avermi dato la possibilità di realizzare<br />
questo suo sogno che io, non solo ho tirato<br />
fuori dal cassetto dove lo teneva custodito, ma<br />
penso di averlo “vestito a festa” ed elaborato nel<br />
migliore dei modi, al di là di ogni falsa modestia.<br />
“Bisogna avere il caos dentro di sé per generare<br />
una stella danzante”, diceva Friedrich Nietzsche;<br />
questo caos, che ha permesso di plasmare<br />
pensieri in immagini uniche e originali, è la nostra<br />
nuova estrosa stella danzante, quella stella luminosa<br />
che ha consentito un risultato strabiliante,<br />
riuscendo a dare, nel vero senso della parola,<br />
“forma” ad un progetto all’apparenza stravagante,<br />
sicuramente complesso nella sua organizzazione,<br />
e di cui mi sento l’orgoglioso ed entusiasta<br />
pastore.<br />
Filippo Lotti<br />
Curatore<br />
“You have to have chaos inside yourself to generate<br />
a dancing star”, said Friedrich Nietzsche;<br />
this chaos, which has allowed us to achieve<br />
thoughts in unique and original images, is our<br />
new whimsical dancing star, that bright star that<br />
has allowed an amazing result, succeeding to<br />
give, in the true sense of the word, “shape” to an<br />
apparently extravagant project, certainly complex<br />
in its organization, and of which I feel the<br />
proud and enthusiastic shepherd.<br />
Filippo Lotti<br />
Curator
17<br />
Cavalcando con la fantasia<br />
sul dorso di una pecora<br />
È simbolo di mitezza e di innocenza, ma anche di<br />
bieco conformismo e di stoltezza.<br />
Pochi altri animali come la pecora rappresentano<br />
nell’immaginario collettivo atteggiamenti e modi<br />
di essere così diversi.<br />
Non a caso la troviamo spesso nelle favole e nei<br />
proverbi come simbolo della contraddittoria natura<br />
dell’essere umano.<br />
Anche come soggetto <strong>art</strong>istico la pecora conserva<br />
un valore emblematico, incarnando significati<br />
che spaziano dal sacro al profano.<br />
Le opere pubblicate in questo catalogo ne offrono,<br />
invece, un’interpretazione per molti aspetti<br />
nuova ed inconsueta, a cominciare dalla scelta di<br />
far dipingere gli <strong>art</strong>isti sulla sagoma lignea di una<br />
pecora.<br />
Il dorso dell’animale diventa uno schermo sul quale<br />
scorrono visioni oniriche, miti classici, scorci<br />
metropolitani e figure femminili. In questo caso<br />
il supporto esprime già un contenuto, potremmo<br />
anche dire un “soggetto primario”, a cui le varie<br />
raffigurazioni non si sovrappongono semplicemente<br />
ma si fondono in un significato autonomo<br />
e compiuto. Questo accade sia quando l’immagine<br />
ricalca esattamente il profilo dell’animale sia<br />
quando sconfina oltre il limite dato. Inoltre, la bilateralità<br />
del supporto consente di individuare due<br />
diverse fasi della rappresentazione: un prima e un<br />
dopo, un fronte e un retro, una visione diurna e una<br />
notturna, uno scorcio panoramico e un dettaglio.<br />
A questo si aggiunge un problema di definizione:<br />
sono opere dipinte come un quadro, ma non si appendono;<br />
il loro “corpo” occupa lo spazio, ma non<br />
sono sculture; sono pensate per essere allestite<br />
nell’ambiente, ma non possono dirsi installazioni.<br />
In effetti, parlare di “Sheep Art” è il modo migliore<br />
per inquadrare la complessità di un lavoro corale<br />
e al tempo stesso guidato da un disegno unitario.<br />
Il fatto poi che siano opere destinate ad essere<br />
collocate a terra, con l’ausilio di un piedistallo, le<br />
fa sembrare creature “vive” sorrette dalle proprie<br />
gambe.<br />
È l’impressione che si ricava dall’interpretazione di<br />
Massimo Barlettani, dove il motivo floreale dipinto<br />
su entrambi i lati ricorda il bianco vello della pecora.<br />
I petali ricoprono il corpo dell’animale come<br />
fossero ciocche di lana, alcune piccole e a punta,<br />
altre ampie e avvolgenti. La stesura vaporosa<br />
del colore evoca qualcosa di soffice al tatto, un<br />
morbido mantello da accarezzare. È la rappresentazione<br />
di un candore inviolato, di un’innocenza<br />
ancora intatta.<br />
Riding with the imagination<br />
on the back of a <strong>sheep</strong><br />
It is a symbol of meekness and innocence, but also<br />
of a awry conformism and foolishness.<br />
Few other animals like <strong>sheep</strong> represent in the collective<br />
imagination attitudes and ways of being so<br />
different. It is not by chance that we often find it in<br />
fables and proverbs as a symbol of the contradictory<br />
nature of the human being.<br />
Even as an <strong>art</strong>istic subject, the <strong>sheep</strong> retains an<br />
emblematic value, embodying meanings that<br />
range over from the sacred to the profane.<br />
The works published in this catalog, on the other<br />
hand, offer an interpretation that is new and unusual<br />
in many respects, st<strong>art</strong>ing with the choice of<br />
making <strong>art</strong>ists paint the wooden silhouette of a<br />
<strong>sheep</strong>.<br />
The back of the animal becomes like a screen on<br />
which dreamlike visions, classical myths, metropolitan<br />
views and female figures scrolling up. In<br />
this case the support already expresses a content,<br />
we could also say a “primary subject”, to which the<br />
various representations do not simply overlap but<br />
merge into an autonomous and complete meaning.<br />
This happens both when the image exactly<br />
emphasize the profile of the animal and when it<br />
borders beyond the given limit. Moreover, the bilaterality<br />
of the support allows us to identify two<br />
different phases of the representation: a before<br />
and after, a front and a back, a day and night vision,<br />
a panoramic view and a detail. To this is added<br />
a problem of definition: they are works painted<br />
like a painting, but do not hang; their “body”<br />
occupies the space, but they are not sculptures;<br />
they are designed to be set up in the environment,<br />
but can not be called installations. In fact, talking<br />
about “Sheep Art” is the best way to frame the<br />
complexity of a choral work and at the same time<br />
guided by a unitary design. The fact that they are<br />
works intended to be placed on the ground, with<br />
the aid of a pedestal, makes them look like “living”<br />
creatures held up by their legs.<br />
It is the impression that comes from the interpretation<br />
of Massimo Barlettani, where the floral motif<br />
painted on both sides recalls the white fleece of<br />
the <strong>sheep</strong>. The petals cover the body of the animal<br />
as if they were wool tufts, some small and pointed,<br />
others wide and enveloping. The fluffy drafting of<br />
the color evokes something soft to the touch, a<br />
soft cloak to caress. It is the representation of an<br />
inviolate candor, of a still intact innocence.<br />
Day and night are the background, in the work<br />
of Antonio Biancalani, to a contest between arrogance<br />
and docility. The daytime vision is domi-
18 19<br />
Giorno e notte fanno da sfondo, nell’opera di Antonio<br />
Biancalani, ad una gara tra arroganza e docilità.<br />
La visione diurna è dominata dalla figura<br />
di un ariete che con fare minaccioso induce una<br />
pecora ad arretrare: un gioco di ruoli, potremmo<br />
dire, dove il più forte prevarica il più debole. Di<br />
notte, invece, lo scenario cambia e la situazione si<br />
ribalta: mentre l’ariete dorme, le pecore prendono<br />
il sopravvento, chiamando l’oscurità a farsi complice<br />
e testimone della loro rivalsa.<br />
Con Alain Bonnefoit la bellezza femminile diventa<br />
protagonista. Una donna mollemente distesa su<br />
di un prato fiorito si offre allo sguardo sensuale e<br />
voluttuosa. Le sue forme generose invitano ai piaceri<br />
dell’amore, all’estasi della carne. Abbandonarsi<br />
al desiderio è come sognare, lasciar prevalere<br />
l’istinto sulla ragione: questo sembra dirci la scena<br />
dipinta sul retro dell’opera, dove la bella ninfa giace<br />
addormentata. Il suo corpo, prima accogliente,<br />
adesso è una fortezza inespugnabile. Mentre assapora<br />
le segrete delizie del sogno, nuove promesse<br />
d’amore si schiudono alla sua anima.<br />
L’opera di Vincenzo Calli esplora la dimensione<br />
del mito rappresentando un locus amoenus di virgiliana<br />
memoria: valli, colline, ruscelli si estendono<br />
a perdita d’occhio in questo eden pastorale dove<br />
l’esistenza scorre lontana da affanni e sofferenze.<br />
Una figura femminile allarga le braccia ed alza una<br />
mano come per dire: «Venite! Entrate anche voi in<br />
questo paradiso». Solo l’<strong>art</strong>e ci concede di attraversare<br />
idealmente quella soglia, oltre la quale vive<br />
la favola bella di un mondo giusto e di un’umanità<br />
felice.<br />
Anche Fabio Calvetti subisce il fascino del mito,<br />
scegliendo però di adeguarlo ai canoni estetici<br />
della contemporaneità. Quella da lui raffigurata,<br />
infatti, è una Venere dei nostri tempi, con labbra<br />
rosso corallo e ciglia nere come ali di corvo. Lo<br />
sguardo basso e sfuggente la fa sembrare assorta<br />
in chissà quali pensieri: un amore lontano, una nostalgia<br />
senza nome. Forse, invece, sta sognando, e<br />
nel sogno il suo viso si trasforma in un paesaggio:<br />
le labbra diventano dune, gli occhi laghi profondissimi.<br />
È la madre terra, la protettrice delle greggi<br />
e dei raccolti; è la donna irraggiungibile, carnale<br />
eppure inafferrabile come un miraggio.<br />
L’opera di Claudio Cionini ci riporta al presente,<br />
nella luce grigia ed anonima di una metropoli qualunque.<br />
Un drammatico presentimento grava su<br />
questi spazi asfittici dove i palazzi crescono l’uno<br />
sull’altro rubando posto alla natura. La vita scorre<br />
imperterrita lungo le strade, nelle periferie e nelnated<br />
by the figure of a aries which, with a threatening<br />
manner, induces a <strong>sheep</strong> to retreat: a game<br />
of roles, we could say, where the strongest prevails<br />
the weakest. At night, however, the scenario<br />
changes and the situation is reversed: while the<br />
aries sleeps, the <strong>sheep</strong> takes over, calling the<br />
darkness to become an accomplice and witness<br />
of their revenge.<br />
With Alain Bonnefoit, female beauty becomes<br />
the protagonist. A woman lying softly on a flowery<br />
meadow offers a sensual and voluptuous look.<br />
Her generous forms invite the pleasures of love,<br />
the ecstasy of the flesh. To abandon oneself to<br />
desire is like dreaming, letting instinct prevail over<br />
reason: this seems to tell us the scene painted on<br />
the back of the work, where the beautiful nymph<br />
lies asleep. Her body, first welcoming, is now an<br />
impregnable fortress. As she savored the secret<br />
delights of the dream, new promises of love open<br />
up to her soul.<br />
The work of Vincenzo Calli explores the dimension<br />
of myth representing a locus amoenus of virgilian<br />
memory: valleys, hills, streams extend as far as the<br />
eye can see in this pastoral eden where existence<br />
flows far from troubles and sufferings. A female<br />
figure extends her arms and raises a hand as if to<br />
say: «Come! Enter you too in this paradise». Only<br />
<strong>art</strong> allows us to ideally cross that threshold, beyond<br />
which lives the beautiful fable of a fair world<br />
and a happy humanity.<br />
Even Fabio Calvetti is conditioned from the charm<br />
of the myth, but choosing to adapt it to the aesthetic<br />
standards of modernity. In fact, the one he<br />
portrays is a Venus of our times, with red coral<br />
lips and black eyelashes like crow’s wings. The low<br />
and elusive look makes her seem absorbed in who<br />
knows what thoughts: a distant love, a nameless<br />
nostalgia. Perhaps, instead, she is dreaming, and<br />
in her dream, her face turns into a landscape: her<br />
lips become dunes, her eyes are very deep lakes.<br />
She is the mother e<strong>art</strong>h, the protectress of flocks<br />
and crops; she is the unreachable woman, carnal<br />
yet ungraspable as a mirage.<br />
The work of Claudio Cionini takes us back to the<br />
present, in the gray and anonymous light of an<br />
ordinary metropolis. A dramatic presentiment<br />
weighs on these asphyxiated spaces, where palaces<br />
grow on each other, stealing from nature.<br />
Life flows unperturbed along the streets, in the<br />
suburbs and in the houses, and meanwhile the<br />
murky smoke of indifference erases all hope in the<br />
future of man.<br />
le case, e intanto il fumo torbido dell’indifferenza<br />
cancella ogni speranza nel futuro dell’uomo.<br />
Alzare gli occhi per guardare il cielo può essere la<br />
soluzione: è quello che fanno gli amanti di Elio De<br />
Luca mentre osservano ammirati il grande enigma<br />
delle stelle. Si alzano in volo con il pensiero,<br />
eppure i loro corpi hanno solide radici. Incarnano<br />
un’epoca remota della storia umana, quando la<br />
luna era una dea da invocare e la natura un tempio<br />
da custodire. Due giovani donne si attardano<br />
davanti allo specchio; hanno lunghi capelli fulvi,<br />
grandi occhi e labbra purpuree. I loro profili si stagliano<br />
sullo sfondo disegnando linee curve, verticali<br />
ed oblique come fossero traiettorie di gabbiani<br />
in volo.<br />
È una scena epica quella raffigurata da Raffaele<br />
De Rosa: lo intuiamo dallo sguardo imperioso del<br />
cavaliere e dall’irruenza scalpitante del suo cavallo.<br />
Siamo nel cuore di una battaglia che si svolge<br />
alle porte della città da conquistare. Il suono grave<br />
delle spade invade l’aria notturna con un terribile<br />
presagio di morte. Il paesaggio naturale diventa<br />
teatro della favola e della leggenda, il luogo deputato<br />
a custodire la memoria di racconti che mescolano<br />
amore, virtù e dramma.<br />
Per l’<strong>art</strong>ista giapponese Satoshi Dobara, Firenze<br />
vista di giorno è un sogno ad occhi aperti. La<br />
cupola del Brunelleschi svetta alta nel cielo, arrivando<br />
persino a toccare le nuvole. È una tipica<br />
mattinata fiorentina, quando l’aria tersa permette<br />
di abbracciare con lo sguardo città e colline.<br />
E proprio come in un sogno, la notte scende improvvisa<br />
su questo spettacolo. È allora che in cielo<br />
si accendono luci lontane, galassie, costellazioni:<br />
custodi di misteri insondabili e forse anche del nostro<br />
destino.<br />
Con Franco Mauro Franchi l’ambientazione si<br />
sdoppia, mostrando una scena di vita campestre<br />
e un paesaggio marino. Nel primo caso, il ritmo<br />
della danza imprime movimento alle figure che<br />
ballano con passi agili e leggeri. Anime felici in<br />
luoghi beati che gli affanni del vivere quotidiano<br />
non raggiungono. Sull’altro fronte, le demoiselles<br />
al bagno s’intrattengono in piacevoli chiacchiere<br />
femminili, mentre la sagoma, divenuta scoglio, accoglie<br />
e contiene i loro corpi opulenti.<br />
Ars gratia <strong>art</strong>is ci ricorda Danilo Fusi, vale a dire<br />
la ragione dell’<strong>art</strong>e risiede nell’<strong>art</strong>e stessa. Quella<br />
che potrebbe sembrare una dichiarazione d’intenti<br />
vuole essere, invece, un omaggio alla bellezza<br />
femminile narrata dal cinema di Hollywood. Dalle<br />
dive del film muto alla dirompente sensualità di<br />
Raising your eyes to look at the sky can be the<br />
solution: it’s what the lovers of Elio De Luca do<br />
while they look at the great enigma of the stars.<br />
They rise in flight with the thought, yet their bodies<br />
have solid roots. They embody a remote era of<br />
human history, when the moon was a goddess to<br />
invoke and nature a temple to cherish. Two young<br />
women linger in front of the mirror; they have long<br />
tawny hair, big eyes and purple lips. Their profiles<br />
stand out against the background by drawing<br />
curved, vertical and oblique lines as if they were<br />
trajectories of flying seagulls.<br />
It is an epic scene depicted by Raffaele De Rosa:<br />
we perceive it by the imperious look of the knight<br />
and the impetuous impetuosity of his horse. We<br />
are in the he<strong>art</strong> of a battle that takes place at the<br />
gates of the city to be conquered. The severe<br />
sound of swords invades the night air with a terrible<br />
foreboding of death. The natural landscape<br />
becomes the theater of fable and legend, the<br />
place dedicated to preserving the memory of stories<br />
that mix love, virtue and drama.<br />
For the Japanese <strong>art</strong>ist Satoshi Dobara, Florence<br />
seen during the day is a daydream. Brunelleschi’s<br />
dome stands high in the sky, even reaching the<br />
clouds. It is a typical Florentine morning, when the<br />
clear air allows you to embrace cities and hills with<br />
your eyes. And just like in a dream, night falls suddenly<br />
on this show. It is then that in the sky there<br />
are distant lights, galaxies, constellations: custodians<br />
of unfathomable mysteries and perhaps even<br />
of our destiny.<br />
With Franco Mauro Franchi the setting doubles,<br />
showing a scene of rural life and a seascape. In the<br />
first case, the rhythm of the dance gives movement<br />
to the figures that dance with agile and light<br />
steps. Happy souls in blissful places that the worries<br />
of daily life do not reach. On the other side, the<br />
demoiselles in the bathroom entertain in pleasant<br />
feminine chatter, while the silhouette, which has<br />
become a rock, welcomes and contains their opulent<br />
bodies.<br />
Ars gratia <strong>art</strong>is reminds us of Danilo Fusi, that is to<br />
say, the reason for <strong>art</strong> lies in <strong>art</strong> itself. What might<br />
seem to be a declaration of intent, on the other<br />
hand, is a tribute to the feminine beauty narrated<br />
by Hollywood cinema. From the stars of the silent<br />
film to the disruptive sensuality of Marilyn: icons<br />
of grace and founded myths of the modern imaginary<br />
that <strong>art</strong> has rendered eternal.<br />
Also under the quote is Giuliano Giuggioli, who<br />
recovers Magritte’s reflection on the <strong>art</strong>ifices of
20 21<br />
Marilyn: icone di grazia e miti fondativi dell’immaginario<br />
moderno che l’<strong>art</strong>e ha reso eterni.<br />
Sempre nell’ambito della citazione si muove Giuliano<br />
Giuggioli, che recupera la riflessione di Magritte<br />
sugli <strong>art</strong>ifici della pittura — il celebre Ceci<br />
n’est pas une pipe — per invitarci a diffidare delle<br />
apparenze. L’opera, infatti, rappresenta una pecora<br />
la cui esistenza è “reale” soltanto nella finzione<br />
pittorica, come segnala l’etichetta appesa al collo<br />
dell’animale. Anche l’immagine dipinta sul retro<br />
sottende un “inganno”: non è un gregge quello<br />
sospeso per aria, ma un banco di nuvole “a pecorelle”<br />
messaggere di pioggia. Forse non si tratta<br />
neppure di un paesaggio, ma di un sottile gioco<br />
che intreccia forma e pensiero per smascherare<br />
l’illusione della pittura.<br />
Nell’opera di Susan Leyland una teoria di cavalli in<br />
movimento suggerisce la polarità di forze contrarie:<br />
dinamismo/staticità, vitalità/inerzia, istinto/razionalità.<br />
Agili e potenti nella varietà delle posture,<br />
questi cavalli si ribellano ad ogni forma di costrizione,<br />
simboleggiando così le indomabili forze<br />
della natura. L’iterazione dello stesso soggetto<br />
genera un motivo continuo e multidirezionale che<br />
invade la superficie con un effetto di horror vacui.<br />
Ne deriva una diversa percezione del p<strong>art</strong>icolare e<br />
dell’insieme, riconoscendo al primo una funzione<br />
semantica e al secondo un valore compositivo.<br />
Con Riccardo Luchini ritroviamo il tema urbano,<br />
da lui declinato come espressione dell’intervento<br />
distruttivo dell’essere umano sull’ambiente. Ampie<br />
zone di colore e pochi elementi distribuiti con<br />
un criterio quasi astratto — tralicci, fili elettrici,<br />
capannoni — denunciano l’agghiacciante squallore<br />
delle periferie industriali, il vuoto straniante e<br />
metafisico di spazi degradati. Un’anima metallica,<br />
asettica e impersonale abita questi luoghi, dove<br />
l’aria, densa di vapori, è ormai divenuta irrespirabile.<br />
Per Mario Madiai nessuno meglio di Pinocchio conosce<br />
pregi e difetti degli animali, essendo stato<br />
lui stesso un asino. Come se non bastasse, la sua<br />
storia è costellata di personaggi con zampe, code<br />
e becchi. Tra questi anche le pecore tosate e infreddolite<br />
che il burattino incontra nel Paese di<br />
Acchiappacitrulli, dove le malcapitate scontano la<br />
pena al posto dei loro carnefici. A questo episodio<br />
sembra riferirsi l’<strong>art</strong>ista, dipingendo due notturni<br />
molto diversi: uno sereno e pieno d’incanto, cornice<br />
ideale per fantasticherie da creduloni, l’altro<br />
cinereo e tenebroso, come si addice ad un paese<br />
dove l’ingiustizia è divenuta legge.<br />
painting — the famous Ceci n’est pas une pipe —<br />
to invite us to be wary of appearances. The work,<br />
in fact, represents a <strong>sheep</strong> whose existence is<br />
“real” only in pictorial fiction, as indicated by the<br />
label hanging from the animal’s neck.<br />
Even the image painted on the back underlies a<br />
“deception”: it is not a flock that suspended in<br />
the air, but a bench of clouds “<strong>sheep</strong>’s forms” rain<br />
messenger. Perhaps it is not even a landscape, but<br />
a subtle game that weaves form and thought to<br />
unmask the illusion of painting.<br />
In the work of Susan Leyland a theory of horses<br />
in motion suggests the polarity of opposing<br />
forces: dynamism/static, vitality/inertia, instinct/<br />
rationality. Agile and powerful in the variety of<br />
postures, these horses rebel against every form of<br />
constraint, so symbolizing the indomitable forces<br />
of nature. The iteration of the same subject generates<br />
a continuous and multidirectional pattern<br />
that invades the surface with a horror vacui effect.<br />
The result is a different perception of the p<strong>art</strong>icular<br />
and of the whole, recognizing the first a semantic<br />
function and the second a compositional<br />
value.<br />
With Riccardo Luchini we find the urban theme,<br />
which he declined as an expression of the destructive<br />
intervention of the human being on the<br />
environment. Large areas of color and few elements<br />
distributed with an almost abstract principle<br />
— pylons, electric wires, sheds — denounce<br />
the chilling squalor of the industrial suburbs, the<br />
estranging and metaphysical emptiness of degraded<br />
spaces. A metallic, aseptic and impersonal<br />
soul lives in these places, where the air, full of vapors,<br />
has now become unbreathable.<br />
For Mario Madiai no one better than Pinocchio<br />
knows the merits and faults of the animals, having<br />
himself been a donkey. What’s more, his story is<br />
characterized with characters with legs, tails and<br />
beaks. Among these are the shorn and cold <strong>sheep</strong><br />
that the puppet meets in the Country of “Acchiappacitrulli”,<br />
where the unfortunate ones pay for<br />
the punishment in place of their executioners. The<br />
<strong>art</strong>ist seems to refer to this episode, painting two<br />
very different nocturnes: a serene and full of enchantment,<br />
the ideal setting for gullible people,<br />
the other ashy and dark, as befits a country where<br />
injustice has become law .<br />
In the work of Giovanni Maranghi the subject unravels<br />
itself like a thread on the chromatic grid of<br />
the background, thus combining the dynamism<br />
of the sign with the color hieraticity. The <strong>art</strong>ist’s<br />
Nell’opera di Giovanni Maranghi il soggetto si dipana<br />
come un filo sulla griglia cromatica dello<br />
sfondo, coniugando così il dinamismo del segno<br />
con la ieraticità del colore. L’interesse dell’<strong>art</strong>ista<br />
per la sintesi disegnativa si riflette in due composizioni<br />
di fiori, frutti ed oggetti dove la linea di<br />
contorno cattura l’essenza grafica delle forme. In<br />
un caso, il soggetto si staglia su luminose tarsie<br />
cromatiche che rimandano ad un’ambientazione<br />
diurna, astrattamente collocata in pieno sole;<br />
sull’altra facciata, invece, la scrittura figurale forma<br />
un arabesco che fluisce sul nero compatto dello<br />
sfondo, evocando un’atmosfera più intimista ed<br />
introspettiva.<br />
Di tutt’altro genere la situazione immaginata da<br />
Francesco Nesi: siamo alle porte di un antico borgo<br />
toscano circondato da colline striate di campi<br />
coltivati. Uno sp<strong>art</strong>ito musicale si srotola in primo<br />
piano, mentre un violinista sospeso a mezz’aria<br />
intona un canto per la propria amata. Un paesaggio<br />
minutamente descritto, per niente avulso dalla<br />
concretezza del mondo, eppure mobile, leggero<br />
e impalpabile come un’apparizione. Sul verso<br />
dell’opera, altre figure si alzano in volo come angeli<br />
musicanti in un quadro rinascimentale; al posto<br />
del paesaggio uno sfondo bianco fa sembrare<br />
ancora più agili i loro corpi già senza peso. È un<br />
movimento dello sguardo oltre le forme contingenti,<br />
in uno spazio smaterializzante dove il colore<br />
lascia posto al “sacro” rituale del disegno.<br />
La bellezza può nascondersi ovunque, l’importante<br />
è saperla riconoscere: questo l’assunto concettuale<br />
dell’opera di Paolo Nuti. Nel suo caso parlare<br />
di bellezza significa, anzitutto, imparare ad<br />
osservare la realtà con occhi nuovi. Superare con<br />
lo sguardo la rete di filo spinato — drammatico<br />
simbolo di reclusione — che si frappone tra le nostre<br />
consuetudini visive e l’essenza autentica delle<br />
cose. La bellezza è lo squarcio nella rete, il fiore<br />
cresciuto tra le spine, il pettirosso adagiato sul<br />
filo prima di spiccare il volo. Dettagli che le tante<br />
distrazioni del vivere quotidiano spesso ci impediscono<br />
di cogliere. Compito dell’<strong>art</strong>e è restituirci<br />
questi scampoli di meraviglia, riportandoli al centro<br />
di una questione insieme estetica ed esistenziale.<br />
Nico Paladini prende spunto dal linguaggio pubblicitario<br />
per trasformare la pecora nella protagonista<br />
di uno spot. Il pacifico animale, infatti, è un<br />
tramite per raccontare la distanza tra passato e<br />
presente dei mezzi di comunicazione: dal francobollo<br />
postale, immagine di un mondo ormai desti-<br />
interest in drawing synthesis is reflected in two<br />
compositions of flowers, fruits and objects where<br />
the contour line captures the graphic essence of<br />
the forms. In one case, the subject stands out on<br />
bright chromatic marquetry that refer to a diurnal<br />
setting, abstractly placed in full sun; on the other<br />
side, instead, the figurative writing forms an arabesque<br />
that flows on the compact black of the<br />
background, evoking a more intimate and introspective<br />
atmosphere.<br />
The situation imagined by Francesco Nesi is quite<br />
different: we are at the gates of an ancient Tuscan<br />
village surrounded by hills streaked with cultivated<br />
fields. A sheet music unrolls foregrounded, while<br />
a violinist, suspended in mid-air, intones a song<br />
for his beloved. A minutely described landscape,<br />
not at all detached from the concreteness of the<br />
world, yet mobile, light and impalpable like an apparition.<br />
On the verso of the opera, other figures<br />
rise in flight like musician angels in a Renaissance<br />
painting; in place of the landscape, a white background<br />
makes their weightless bodies seem even<br />
more agile. It is a movement of the gaze beyond<br />
the contingent forms, in a dematerializing space<br />
where color leaves room for the “sacred” ritual of<br />
drawing.<br />
Beauty can be hidden everywhere, the important<br />
thing is to know how to recognize it: this is the<br />
conceptual assumption of Paolo Nuti’s work. In<br />
his case, talking about beauty means, above all,<br />
learning to observe reality with new eyes. Overcoming<br />
the net of barbed wire with the gaze — a<br />
dramatic symbol of imprisonment — that stands<br />
between our visual habits and the authentic essence<br />
of things. Beauty is the gash in the net, the<br />
flower grown among the thorns, the robin lying on<br />
the wire before taking flight. Details that the many<br />
distractions of everyday life often prevent us from<br />
seize. The task of <strong>art</strong> is to return these remnants<br />
of wonder, bringing them back to the center of a<br />
question that is both aesthetic and existential.<br />
Nico Paladini is inspired by the advertising language<br />
to transform the <strong>sheep</strong> into the protagonist<br />
of a spot commercial. The peaceful animal, in<br />
fact, is a means to recount the distance between<br />
past and present of the means of communication:<br />
from the postage stamp, image of a world destined<br />
to disappear, to today’s recharge cards of<br />
telephone, an unmissable presence in the always<br />
“connected” life of the contemporary man. In this<br />
transition from the old to the new something has<br />
gone irremediably lost. Not only a large p<strong>art</strong> of
22 23<br />
co percorre per intero la superficie, estendendosi<br />
anche alle ceramiche — medaglioni e piccole figure<br />
— applicate in rilievo su entrambi i lati dell’opera.<br />
Pur procedendo in direzioni diverse, spesso<br />
suddividendosi in piccoli o in grandi gruppi, animali<br />
e persone compongono un’imponente scena<br />
corale, come se davanti ai nostri occhi sfilassero<br />
tutte insieme le lunghe ere della storia umana.<br />
Un’immagine per certi aspetti simile a quella dipinta<br />
da Armando Xhomo, anche se nel suo caso<br />
a sfilare è un grande gregge umano. Una massa<br />
indistinta di persone avanza verso l’osservatore<br />
come se fosse ipnotizzata, priva di una volontà<br />
propria. Procedono a testa bassa, con l’atteggiamento<br />
acquiescente e rinunciatario del gregge<br />
che si lascia guidare dal pastore. Nessuno può dirsi<br />
estraneo a questa fiumana di volti senza nome,<br />
di identità addomesticate. Tutti ne abbiamo fatto<br />
p<strong>art</strong>e, almeno una volta nella vita. Da bambini ci<br />
viene insegnato ad avere paura del lupo, a saperlo<br />
riconoscere e difenderci. Una volta diventati adulti<br />
capiamo, invece, quanto peggiore sia vivere in un<br />
mondo che ci vuole pecore.<br />
Daniela Pronestì<br />
Critico d’<strong>art</strong>e<br />
nato a sparire, all’odierna ricarica telefonica, presenza<br />
immancabile nella vita sempre “connessa”<br />
dell’uomo contemporaneo. In questo passaggio<br />
dal vecchio al nuovo qualcosa è andato irrimediabilmente<br />
perduto. Non solo gran p<strong>art</strong>e delle<br />
nostre abitudini, ma anche il valore di ciò che è<br />
autentico, genuino, necessario. Così, dismesso il<br />
vello dell’animale, anche la pecora diventa un prodotto<br />
dai colori accattivanti, una merce da offrire,<br />
come altre, alla bulimia dei consumatori.<br />
Con Elisabetta Rogai la condizione di naturalità<br />
viene ripristinata. Fiori, frutti e ghirlande ricoprono<br />
il corpo della pecora come in rituale antico. È un<br />
ritorno alle origini della cultura contadina, quando<br />
animali e natura erano considerati un bene sacro<br />
e non una risorsa da sfruttare.<br />
Carlo Romiti dipinge una scena densa di pàthos:<br />
un branco di lupi accerchia una pecora, mostrando<br />
occhi feroci e bocche fameliche. Tale è l’impeto<br />
della violenza da far vibrare l’aria tutt’intorno,<br />
mentre il paesaggio si colora di tinte drammatiche.<br />
La poveretta, intanto, subisce inerme la terribile<br />
minaccia, colpevole, tuttavia, di aver offerto ai<br />
propri aguzzini l’occasione di diventare carnefici.<br />
Nell’eterna gara tra predatore e preda, animali e<br />
uomini vanno incontro allo stesso destino: non c’è<br />
scampo per chi, incapace a difendersi, è vessato<br />
dall’oppressore, né per chi, privo di coraggio, accetta<br />
di essere prevaricato. Insomma, la natura è<br />
un linguaggio complesso che l’uomo deve imparare<br />
ad interpretare.<br />
Ce lo ricorda Marcello Scarselli, che intreccia parola<br />
ed immagine per descrivere due paesaggi<br />
speculari ma diversi. La frase trascritta sul supporto<br />
evoca l’atmosfera di una scena campestre,<br />
dove “biondi agnelli” pascolano sulle colline fiorite<br />
sotto l’occhio vigile di un giovane pastore. Una dimensione<br />
luminosa e serena in cui l’essere umano<br />
convive pacificamente con le altre creature viventi.<br />
Al contrario l’immagine dipinta suggerisce una<br />
situazione di conflitto tra due coppie di figure —<br />
l’una antropomorfa, l’altra raffigurante degli uccelli<br />
— distanti tra loro e non comunicanti. Anche<br />
il paesaggio è cambiato: poche strisce di colore<br />
disegnano uno spazio desolato dove il dialogo tra<br />
uomo e natura sembra ormai impossibile. Bisogna<br />
risalire all’alba del mondo per trovare traccia di<br />
questa perduta armonia.<br />
È quello che fa Paolo Staccioli disegnando una fitta<br />
trama di figure animali ed antropomorfe liberamente<br />
ispirate ai graffiti dell’uomo primitivo sulle<br />
pareti delle caverne. Un fregio continuo e dinamiour<br />
habits, but also the value of what is authentic,<br />
genuine, necessary. Thus, once the animal’s fleece<br />
has disappeared, the <strong>sheep</strong> also becomes a product<br />
with captivating colors, a commodity to offer,<br />
like others, to the bulimia of consumers.<br />
With Elisabetta Rogai the condition of naturalness<br />
is restored. Flowers, fruits and garland cover<br />
the body of the <strong>sheep</strong> as in ancient ritual. It is a<br />
return to the origins of peasant culture, when animals<br />
and nature were considered a sacred good<br />
and not a resource to sacrifice.<br />
Carlo Romiti paints a scene full of pàthos: a pack<br />
of wolves surrounds a <strong>sheep</strong>, showing fierce eyes<br />
and ravenous mouths. Such is the impetus of violence<br />
to vibrate the air all around, while the landscape<br />
is colored with dramatic colors. Meanwhile,<br />
the poor helpless woman, suffers the terrible<br />
threat, guilty, however, of having offered her tormentors<br />
the opportunity to become executioners.<br />
In the eternal race between predator and prey,<br />
animals and men face the same destiny: there is<br />
no escape for those who, unable to defend themselves,<br />
are oppressed by the oppressor, neither for<br />
those who, without courage, agree to be prevaricated.<br />
Lastly, nature is a complex language that<br />
man must learn to interpret.<br />
Marcello Scarselli reminds us of this, who weaves<br />
word and image to describe two specular but<br />
different landscapes. The sentence transcribed<br />
on the support evokes the atmosphere of a rural<br />
scene, where “blond lambs” graze on the flowery<br />
hills under the watchful eye of a young shepherd.<br />
A luminous and serene dimension in which human<br />
beings live together peacefully with other<br />
living creatures. On the contrary, the painted image<br />
suggests a situation of conflict between two<br />
pairs of figures — the one anthropomorphic, the<br />
other depicting birds — distant from each other<br />
and not communicating. Even the landscape has<br />
changed: a few stripes of color draw a desolate<br />
space where the dialogue between man and nature<br />
seems impossible. We must go back to the<br />
dawn of the world to find a trace of this lost harmony.<br />
This is what Paolo Staccioli does by drawing a<br />
dense plot of animal and anthropomorphic figures<br />
freely inspired by the graffiti of primitive man on<br />
the walls of the caves. A continuous and dynamic<br />
frieze covers the entire surface, extending also to<br />
ceramics - medallions and small figures - applied<br />
in relief on both sides of the work. While proceeding<br />
in different directions, often subdividing themselves<br />
into small or large groups, animals and<br />
people compose an imposing choral scene,<br />
as if in front of our eyes they were parading<br />
together the long eras of human history.<br />
An image in some aspects similar to that<br />
painted by Armando Xhomo, even if in his<br />
case is a large human flock. An indistinct<br />
mass of people moves towards the observer<br />
as if they were hypnotized, devoid of his own<br />
will. They proceed with their heads down,<br />
with the acquiescent and renouncing attitude<br />
of the flock that let themself be guided<br />
by the shepherd. No one can be said to be<br />
a stranger to this stream of faces without<br />
names or tamed identities. We have all been<br />
p<strong>art</strong> of it, at least once in a lifetime. As children<br />
we are taught to be afraid of the wolf,<br />
to know how to recognize and defend ourselves.<br />
Once we become adults, we understand<br />
how much worse it is to live in a world<br />
that requires <strong>sheep</strong>.<br />
Daniela Pronestì<br />
Art critic
opere/works
Massimo Barlettani<br />
27
29<br />
Massimo Barlettani<br />
Foto Bernardo Brotini<br />
Massimo Barlettani è nato a Volterra (Pi) nel 1956.<br />
Ha iniziato a dipingere fin da giovanissimo. Questa<br />
passione lo ha portato a scegliere una professione<br />
creativa e nel 1979 ha aperto una sua attività in<br />
campo pubblicitario.<br />
La sua ricerca <strong>art</strong>istica si è sviluppata con un percorso<br />
che dalla pittura astratta si è evoluto in una<br />
ridefinizione figurativa di elementi iconici in p<strong>art</strong>icolare<br />
figure femminili ed elementi naturali.<br />
Nel 2014 presenta il progetto “Polline” al Uoll di<br />
Firenze, a cura di Roberto Milani e Filippo Lotti.<br />
Nel 2015 è alla Galleria il Gioiello di Lodi con una<br />
mostra curata da Mauro Gambolò, al Palazzo Stella<br />
per la Biennale d’Arte di Genova a cura di Mario<br />
Napoli, a Villa Rescalli Villoresi Museo Dario Mellone,<br />
Busto Garolfo Milano con United Factories, al<br />
Nautilus di Capri (Na) con la FDA Project a cura di<br />
Susanna Gargiulo. Alla Triennale di Milano per un<br />
progetto patrocinato da EXPO Milano 2015 viene<br />
invitato per una personale: “Il network della natura”,<br />
con una video-istallazione curata da Viacheslav<br />
Zakharov, allo Spazio Tim4Expo.<br />
Nel 2016 viene presentata, a Villa Le Rose di Cerreto<br />
Guidi (Fi), “Linfa” curata da Laura Orlandi,<br />
sviluppato, successivamente, con un’importante<br />
personale allo “Spazio Lavit” di Varese. Sempre<br />
nel 2016, a Roma, viene inaugurata “Fiorescenza”<br />
insieme alle sculture di Eva Munarin alla Frammenti<br />
d’<strong>art</strong>e Art Gallery.<br />
Nel 2017 espone a Madonna di Campiglio (Tn), Milano,<br />
Alassio (Sv), Santa Margherita Ligure (Ge),<br />
Ostuni (Br), Locarno (Svizzera), San Miniato (Pi),<br />
poi viene presentato il progetto “Antropology”<br />
con una grande mostra a Montelupo Fiorentino<br />
(Fi), presentata da Alessandra Redaelli.<br />
Nel 2018 espone a Milano nella mostra curata<br />
da Silvia Rocchi poi è stato invitato a p<strong>art</strong>ecipare<br />
a “Joy”, un’importante mostra sulla figurazione<br />
internazionale curata da Anna Rowlinson alla<br />
Osborne Studio Gallery di Londra, successivamente<br />
espone “Antropology” al Castello di Nervi<br />
(Genova), in concomitanza con Euroflora, nella<br />
mostra curata da Barbara Cella per Cella Art Gallery<br />
e, ancora dopo, lo troviamo nuovamente a Milano<br />
nella collettiva curata da Maurizio Cucchi “Urbanità<br />
Liquide” alla Galleria Previtali. Sempre del<br />
2018 il progetto installativo “Divina essentia” alla<br />
Chiesa di San Pietro di Balconevisi (San Miniato,<br />
Pisa), a cura di Filippo Lotti e un video realizzato<br />
da Guglielmo Meucci.<br />
Barlettani vive e lavora a Cerreto Guidi.<br />
Massimo Barlettani was born in Volterra (PI) in<br />
1956.<br />
He began to draw from a young age. This passion<br />
led him to choose a creative profession and<br />
in 1979 he st<strong>art</strong>ed his own activity in advertising<br />
field.<br />
His <strong>art</strong>istic research has been developing with a<br />
journey from abstract painting that evolved in a<br />
figurative redefinition of iconic elements, p<strong>art</strong>icularly<br />
female forms and natural elements. In 2014<br />
he presented the “Polline” project at Uoll in Florence,<br />
curated by Roberto Milani and Filippo Lotti.<br />
In 2015 the Gioiello di Lodi Gallery is exhibited with<br />
an exhibition curated by Mauro Gambolò, at the<br />
Stella Palace for the Biennale of Art in Genoa by<br />
Mario Napoli, Villa Rescalli Villoresi Museum Dario<br />
Mellone, Busto Garolfo Milano with United Factories,<br />
Nautilus of Capri (Na) with the FDA Project<br />
by Susanna Gargiulo. At the Milan Triennale for a<br />
project sponsored by EXPO Milano 2015 he was<br />
invited for a solo show: “Il network della natura”,<br />
with a video-installation curated by Viacheslav<br />
Zakharov, at the Spazio Tim4Expo.<br />
In 2016, at “Villa Le Rose” in Cerreto Guidi (Fi),<br />
“Linfa” curated by Laura Orlandi, developed, later,<br />
with an important personal exhibition at the<br />
“Spazio Lavit” in Varese. Also in 2016, “Fiorescenza”<br />
was inaugurated in Rome, together with Eva<br />
Munarin’s sculptures at the Frammenti d’<strong>art</strong>e Art<br />
Gallery.<br />
In 2017 he exhibited at Madonna di Campiglio<br />
(Tn), Milan, Alassio (Sv), Santa Margherita Ligure<br />
(Ge), Ostuni (Br), Locarno (Switzerland), San<br />
Miniato (Pi), then the “Antropology” project was<br />
presented with a major exhibition in Montelupo<br />
Fiorentino (Fi), presented by Alessandra Redaelli.<br />
In 2018 he exhibited in Milan in the exhibition curated<br />
by Silvia Rocchi and then was invited to p<strong>art</strong>icipate<br />
in “Joy”, an important exhibition on the<br />
international figuration curated by Anna Rowlinson<br />
at the Osborne Studio Gallery in London, then<br />
exhibited “Antropology” at the Castle of Nervi (<br />
Genoa), in conjunction with Euroflora, in the exhibition<br />
curated by Barbara Cella for Cella Art Gallery<br />
and, afterwards, we find it again in Milan in the<br />
collective curated by Maurizio Cucchi “Urbanità<br />
Liquide” at the Galleria Previtali. Also in 2018 the<br />
installation project “Divina essentia” at the Church<br />
of San Pietro di Balconevisi (San Miniato, Pisa),<br />
curated by Filippo Lotti and a video produced by<br />
Guglielmo Meucci.<br />
Barlettani lives and works in Cerreto Guidi.
All you need is flowers<br />
acrilico su tavola/acrylic on board, 85x122 cm, 2018<br />
All you need is flowers<br />
acrilico su tavola/acrylic on board, 85x122 cm, 2018
32 33<br />
Antonio Biancalani
35<br />
Antonio Biancalani<br />
Antonio Biancalani è nato a Montelupo Fiorentino<br />
(Fi) nel 1948.<br />
Ha avvertito fin da giovanissimo una spiccata<br />
vocazione pittorica. L’esercizio della pittura e la<br />
p<strong>art</strong>ecipazione a premi e rassegne nazionali gli<br />
rendevano presto chiara la necessità di approfondire<br />
le esperienze e la conoscenza tecnica e visiva<br />
delle <strong>art</strong>i figurative. Si è quindi dedicato con<br />
sempre maggiore assiduità allo studio della figura<br />
umana, che resterà uno dei temi prediletti sino ad<br />
oggi. Frequenterà, anzi, dal ‘75 e per alcuni anni,<br />
la Scuola del Nudo presso 1’Accademia di Firenze.<br />
Successivamente, si dedica all’incisione, una tecnica<br />
che coltiverà con una certa continuità nel corso<br />
degli anni, parallelamente alla pittura.<br />
Nella pittura di Biancalani il disegno è protagonista,<br />
perché tra le sue pieghe si svolgono le storie,<br />
come tra le spire dei materassi arrotolati e delle<br />
lenzuola abbandonate sul letto, ritratte così spesso<br />
dall’<strong>art</strong>ista. La figura umana è centrale, isolata,<br />
oppure data per indizi. Figure che diventano<br />
sembianze esistenziali in uno spazio pittorico tormentato,<br />
come forme impresse su vecchie lastre<br />
fotografiche, ormai sul punto di sparire, oppure<br />
presenze di carne concluse e solitarie nella loro<br />
fisicità.<br />
La prima personale alla galleria Il Toro di Empoli<br />
(Fi) nel 1973.<br />
Di lì a poco si saranno precisati i termini del suo<br />
linguaggio figurativo nella direzione del realismo<br />
critico ed esistenziale.<br />
Numerose anche le p<strong>art</strong>ecipazioni a rassegne e<br />
l’attività espositiva si infittisce, coincidendo con la<br />
piena ripresa del lavoro, sullo scorcio degli anni<br />
Ottanta, dopo un periodo di studio e di riflessione<br />
sul linguaggio che sfocerà in una nuova visione<br />
figurativa, fondata sulla rivisitazione poetica della<br />
realtà quotidiana, attraverso gli oggetti emblematici<br />
soprattutto della cultura contadina.<br />
Numerosi i consensi e i riconoscimenti ottenuti,<br />
con mostre in tutta Italia e all’estero (Francia, Caraibi,<br />
Stati Uniti, Germania, Irlanda, Belgio).<br />
Del suo lavoro si sono occupati, tra gli altri, Dino<br />
Carlesi, Marco Cola, Enio Concarotti, Enrico Crispolti,<br />
Enzo Fabiani, Giovanni Faccenda, Mauro<br />
Falzoni, Guerrino Giorgetti, Linda Giusti, Valerio<br />
Grimaldi, Paolo Levi, Giovanni Lombardi, Nicola<br />
Micieli, Domenico Montalto, Elvio Natali, Nicola<br />
Nuti, Dino Pasquali, Alessandra Scappini.<br />
Biancalani vive e lavora a Lamporecchio (Pt).<br />
Antonio Biancalani was born in Montelupo Fiorentino<br />
(Fi) in 1948.<br />
He felt a marked pictorial vocation from an early<br />
age. The exercise of painting and the p<strong>art</strong>icipation<br />
in national prizes and exhibitions made it<br />
clear soon the need to deepen the experience and<br />
the technical and visual knowledge of the figurative<br />
<strong>art</strong>s. Therefore, he dedicated himself to the<br />
study of the human figure, which will remain one<br />
of the favorite themes to date. From ‘75 and for a<br />
few years, he attended the School of Nude at the<br />
Academy of Florence. Subsequently, he dedicates<br />
himself to engraving, a technique that he will cultivate<br />
with a certain continuity over the years, in<br />
parallel with painting.<br />
In Biancalani’s painting, drawing is the protagonist,<br />
because stories unfold in its folds, as between<br />
rolls of rolled up mattresses and the sheets<br />
left on the bed, often portrayed by the <strong>art</strong>ist. The<br />
human figure is central, isolated, or given by clues.<br />
Figures that become existential appearances in a<br />
tormented pictorial space, like shapes imprinted<br />
on old photographic slabs, now on the verge of<br />
disappearing, or solitary presences of flesh in their<br />
physicality.<br />
The first solo show at the Il Toro di Empoli (Fi) gallery<br />
in 1973.<br />
Soon the terms of his figurative language in the<br />
direction of critical and existential realism will be<br />
clarified.<br />
There are also numerous p<strong>art</strong>icipations in exhibitions<br />
and the exhibition activity is getting intensifying,<br />
coinciding with the full resumption of work,<br />
at the end of the eighties, after a period of study<br />
and reflection on language that will result in a new<br />
figurative vision, based on the poetic revisitation<br />
of everyday reality, through the emblematic objects<br />
above all of the peasant culture.<br />
Numerous consents and awards have been obtained,<br />
with exhibitions throughout Italy and<br />
abroad (France, the Caribbean, the United States,<br />
Germany, Ireland, Belgium).<br />
Among his work, Dino Carlesi, Marco Cola, Enio<br />
Concarotti, Enrico Crispolti, Enzo Fabiani, Giovanni<br />
Faccenda, Mauro Falzoni, Guerrino Giorgetti,<br />
Linda Giusti, Valerio Grimaldi, Paolo Levi, Giovanni<br />
Lombardi, Nicola Micieli, Domenico Montalto,<br />
Elvio Natali, Nicola Nuti, Dino Pasquali, Alessandra<br />
Scappini.<br />
Biancalani lives and works in Lamporecchio (Pt).<br />
Foto Aurelio Cupelli
Studio di pecora<br />
tecnica mista su tavola/mixed technique on board, 85x122 cm, 2018<br />
Studio di pecora<br />
tecnica mista su tavola/mixed technique on board, 85x122 cm, 2018
Alain Bonnefoit<br />
39
41<br />
Alain Bonnefoit<br />
Nasce nel 1937 a Parigi, nel qu<strong>art</strong>iere di Montm<strong>art</strong>re.<br />
Dal 1953 frequenta l’École des Arts Appliqués e<br />
dal 1956 l’École des Beaux Arts di Parigi; poi, dal<br />
1959, anche l’École des Beaux Arts di Bruxelles<br />
(sezione “Incisione e scultura”). Dal 1961 frequenta<br />
la Scuola di Arti Applicate di Parigi e pratica lo studio<br />
dello scultore italo-francese Antoniucci Volti,<br />
che diventerà suo maestro d’<strong>art</strong>e; con lui condividerà<br />
l’approccio al corpo femminile e stabilirà una<br />
stretta relazione di lavoro e una vera amicizia. Nel<br />
1965 si trasferisce a Campiglia Marittima (Li) in Toscana,<br />
pur mantenendo il proprio studio di Parigi,<br />
diventando di fatto toscano d’adozione.<br />
Alain Bonnefoit ha mutuato con intelligenza il segno<br />
fluttuante di Matisse, la corposità plastica di<br />
Arp e la casualità danzante di Dufy; il tutto stemperato<br />
nelle luci e tonalità toscane. L’<strong>art</strong>ista, infatti,<br />
approfondisce la raffigurazione del nudo poco<br />
prima di trasferirsi in Italia. Proprio qui, comincia<br />
a sperimentare le varie tecniche, dalla mista su<br />
c<strong>art</strong>a, all’olio, l’acquarello, le litografie, la china e<br />
la scultura, con l’unico scopo di dare vita a infinite<br />
varianti nel ritrarre il corpo femminile in un clima<br />
di pacato erotismo.<br />
Nel 1969 tiene la prima grande mostra personale<br />
a Parigi.<br />
Il primo viaggio in Giappone è del 1973: un’esperienza<br />
che lo segna profondamente. Lì scopre e<br />
studia la tecnica del sumi-e (realizzare una figura<br />
con un solo gesto, senza mai staccare il pennello<br />
dal foglio), che approfondisce tornando spesso<br />
in Oriente. I suoi incontri con grandi <strong>art</strong>isti giapponesi<br />
e con opere intrise di pensiero Zen, hanno<br />
maturato l’uomo e il suo lavoro.<br />
Bonnefoit, soprattutto dopo aver appreso la tecnica<br />
sumi–e, nei primi anni Settanta, dipinge, “scrive”<br />
una vita fatta di sguardi e di corpi, tenendo<br />
appese quelle sue creature fragili che poco basta<br />
a sciupare.<br />
Dalla fine degli anni Ottanta si segnalano importanti<br />
esposizioni in Italia e in Francia.<br />
Dagli inizi degli anni Novanta la vera esplosione<br />
<strong>art</strong>istica: molte le mostre personali, così come il<br />
successo di critica e di pubblico.<br />
Ad oggi ha tenuto oltre 200 mostre personali in<br />
tutto il mondo.<br />
Attualmente continua a vivere e lavorare tra la<br />
Francia e l’Italia (Certaldo, in provincia di Firenze,<br />
città della quale è anche cittadino onorario), che<br />
ormai considera come una seconda patria.<br />
Born in 1937 in Paris, in the Montm<strong>art</strong>re district.<br />
From 1953 he attended the École des Arts Appliqués<br />
and from 1956 the École des Beaux Arts in<br />
Paris; then, from 1959, also the École des Beaux<br />
Arts of Brussels (section “Engraving and sculpture”).<br />
From 1961 he attended the School of Applied<br />
Arts in Paris and practiced the study of the<br />
Italo-French sculptor Antoniucci Volti, who will<br />
become his master of <strong>art</strong>; with him he will share<br />
the approach to the female body and establish a<br />
close working relationship and a true friendship.<br />
In 1965 he moved to Campiglia Marittima (Li) in<br />
Tuscany, while maintaining his own studio in Paris,<br />
becoming in fact a Tuscan by adoption.<br />
Alain Bonnefoit has cleverly changed the fluctuating<br />
sign of Matisse, the plastic body of Arp and the<br />
dancing casualness of Dufy; all diluted in the Tuscan<br />
lights and shades. The <strong>art</strong>ist, in fact, deepens<br />
the representation of the nude just before moving<br />
to Italy. Right here, he st<strong>art</strong>s experimenting with<br />
the various techniques, from mixed media to oil,<br />
watercolor, lithographs, china and sculpture, with<br />
the sole purpose of giving life to endless variations<br />
in portraying the female body in a climate of<br />
calm eroticism.<br />
In 1969 he held the first major personal exhibition<br />
in Paris.<br />
The first trip to Japan is from 1973: an experience<br />
that marks it deeply. There he discovers and studies<br />
the technique of the sumi-e (to make a figure<br />
with a single gesture, without ever detaching the<br />
brush from the sheet), which he deepens, often<br />
returning to the Orient. His encounters with great<br />
Japanese <strong>art</strong>ists and works imbued with Zen<br />
thought, have matured man and his work.<br />
Bonnefoit, especially after having learned the<br />
sumi-e technique, in the early seventies, painted,<br />
“writes” a life made of looks and bodies, holding<br />
those fragile creatures hanging on them, which is<br />
not enough to spoil.<br />
Since the end of the 1980s, important exhibitions<br />
have been reported in Italy and in France.<br />
From the beginning of the Nineties the true <strong>art</strong>istic<br />
explosion: many personal exhibitions, as well<br />
as the success of critics and public.<br />
To date he has held over 200 solo exhibitions<br />
around the world.<br />
Currently he continues to live and work between<br />
France and Italy (Certaldo, in the province of Florence,<br />
a city of which he is also an honorary citizen),<br />
which he now considers a second homeland.<br />
Foto Roberto Bastianoni
Déjeuner sur l’herbe (omaggio a Édouard Manet)<br />
olio su tavola/oil on board, 85x122 cm, 2018<br />
Déjeuner sur l’herbe (omaggio a Édouard Manet)<br />
olio su tavola/oil on board, 85x122 cm, 2018
44 45<br />
Vincenzo Calli
47<br />
Vincenzo Calli<br />
Foto Cris Stojalowski<br />
Vincenzo Calli è nato in Toscana nel 1953.<br />
Dopo essersi diplomato all’Istituto d’Arte di Sansepolcro<br />
(Ar), frequenta l’Accademia delle Belle<br />
Arti di Firenze.<br />
A soli 21 anni tiene la sua prima mostra al Palazzo<br />
Pretorio di Sansepolcro.<br />
Nel 1984 inizia l’avventura americana, con mostre<br />
e riconoscimenti.<br />
Nel 1986 riceve il primo premio “Arte 86” della rivista<br />
Mondatori ed è invitato ad esporre a Roma<br />
e a Milano.<br />
Nel 1993 la personale presso la storica Galleria<br />
d’Arte Bernheim-Jeune di Parigi. Nel 1997 la provincia<br />
di Firenze gli dedica una personale a Palazzo<br />
Pinucci. Torna negli Stati Uniti, espone alla<br />
Camino Real Gallery di Boca Raton (Florida). Nel<br />
1998 è in mostra nella casa di Piero Della Francesca<br />
a Sansepolcro, nuovamente ritorna negli Stati<br />
Uniti per altre esposizioni, nel 2000 è alla Albemarle<br />
Gallery di Londra. A Firenze riceve il “Premio<br />
alla carriera” alla Biennale d’Arte Contemporanea<br />
alla Fortezza da Basso. Seguono mostre in Sicilia<br />
e ancora negli Stati Uniti, poi è a Palazzo Inghirami<br />
a Sansepolcro: presenta il catalogo Vittorio<br />
Sgarbi. Nel 2005 è a Napoli nella Villa Comunale<br />
“Casina Pompeiana” presenta la mostra il sindaco<br />
Rosa Russo Jervolino. Nel 2007 espone nel Museo<br />
Statale Taglieschi di Anghiari (Ar). Nel 2009 è<br />
alla Loch Gallery di Toronto, con il contributo della<br />
Camera di Commercio Italiana in Canada, nel 2010<br />
è allo Yacht Club di Portorotondo (Or). Nel 2013<br />
espone nella prestigiosa Nu<strong>art</strong> Gallery di Santa Fe<br />
(USA). Nel 2015 è nelle Sale del Museo Mediceo di<br />
Palazzo Medici Riccardi a Firenze, segue la mostra<br />
nella Chiesa di Sant’Agostino di Cortona e al Castello<br />
di Poppi (Ar).<br />
Vincenzo Calli, è l’erede di tutti i suoi grandi predecessori<br />
toscani, ma ciò che è attuale risiede nell’<br />
aspetto onirico delle sue opere, dove si possono<br />
individuare una dolce ironia e risonanze romantiche.<br />
Le opere di Calli sono nelle collezioni “Italian Museum”<br />
di New Orleans (Lousiana, USA), “Museo<br />
di Boca Raton” (Florida, USA), “JMW Limited” di<br />
Londra e di Banca Etruria (Arezzo).<br />
Sue opere sono in permanenza nelle gallerie Nu<strong>art</strong><br />
Gallery di Santa Fe, Fornara Gallery a Marbella<br />
(Spagna), Casati Arte Contemporanea di Milano.<br />
Vincenzo Calli vive e lavora ad Anghiari, antica e<br />
storica città medievale che domina l’alta Valle del<br />
Tevere.<br />
Vincenzo Calli was born in Tuscany in 1953.<br />
After graduating from the Art Institute of Sansepolcro<br />
(Ar), he attended the Academy of Fine<br />
Arts in Florence.<br />
At the age of only 21, he held his first exhibition at<br />
the Palazzo Pretorio in Sansepolcro.<br />
In 1984 he began the American adventure, with<br />
exhibitions and awards.<br />
In 1986 he received the first “Arte 86” prize of the<br />
Mondadori magazine and was invited to exhibit in<br />
Rome and Milan.<br />
In 1993 a personal exhibition at the historic Bernheim-Jeune<br />
Art Gallery in Paris. In 1997 the province<br />
of Florence dedicated a personal exhibition to Palazzo<br />
Pinucci. Back in the United States, he exhibited<br />
at the Camino Real Gallery in Boca Raton (Florida).<br />
In 1998 he was shown in the house of Piero<br />
Della Francesca in Sansepolcro, he returned to the<br />
United States for other exhibitions, in 2000 he was<br />
at the Albemarle Gallery in London. In Florence he<br />
received the “Lifetime Achievement Award” at the<br />
Biennale of Contemporary Art at the Fortezza da<br />
Basso. Followed by exhibitions in Sicily and in the<br />
United States, then it is at Palazzo Inghirami in Sansepolcro:<br />
presents the catalog to Vittorio Sgarbi. In<br />
2005 in the Villa Comunale (Naples) “Casina Pompeiana”<br />
the mayor Rosa Russo Jervolino presents<br />
the exhibition. In 2007 he exhibited in the Taglieschi<br />
State Museum of Anghiari (Ar). In 2009 he<br />
is in Canada at the Loch Gallery in Toronto, with<br />
the contribution of the Italian Chamber of Commerce<br />
in Canada, and in 2010 he is at the Yacht<br />
Club of Portorotondo (Or). In 2013 he exhibited in<br />
the prestigious Nu<strong>art</strong> Gallery of Santa Fe (USA). In<br />
2015 he is in the halls of the Medici Museum of Palazzo<br />
Medici Riccardi in Florence, followed by the<br />
exhibition in the Church of Sant’Agostino di Cortona<br />
and the Castle of Poppi (Ar).<br />
Vincenzo Calli, is the heir of all his great Tuscan<br />
predecessors, but what is current lives in the<br />
dreamlike aspect of his works, where you can<br />
identify a sweet irony and romantic resonances.<br />
Calli’s works are in the “Italian Museum” collections<br />
in New Orleans (Lousiana, USA), “Boca Raton<br />
Museum” (Florida, USA), “JMW Limited” in<br />
London and Banca Etruria (Arezzo).<br />
His paintings are permanently in the galleries Nu<strong>art</strong><br />
Gallery in Santa Fe, Fornara Gallery in Marbella<br />
(Spain), Casati Contemporary Art in Milan.<br />
Vincenzo Calli lives and works in Anghiari, an ancient<br />
and historic medieval town that dominates<br />
the upper Tiber Valley.
Spazi essenziali<br />
olio su tavola/oil on board, 85x122 cm, 2018<br />
Spazi essenziali<br />
olio su tavola/oil on board, 85x122 cm, 2018
50 51<br />
Fabio Calvetti
53<br />
Fabio Calvetti<br />
Fabio Calvetti nasce a Certaldo (Fi) nel 1956.<br />
Si diploma al Liceo Artistico (1978) e successivamente<br />
all’Accademia di Belle Arti di Firenze nella<br />
sezione Scuola di Pittura.<br />
La formazione di Calvetti è avvenuta sotto il segno<br />
della sperimentazione degli anni Settanta, tra<br />
una figurazione non convenzionale, le spinte pop<br />
e della poesia visiva. Una graduale maturazione<br />
del segno ha condotto l’autore a rendere più essenziale<br />
ed efficiente la composizione: ambienti<br />
in cui sembrano accessibili alcune tracce del suo<br />
percorso formativo, certi amori, certe allampanate<br />
solitudini alla Hopper.<br />
Il suo percorso espositivo si è <strong>art</strong>icolato tra Italia,<br />
Germania, Belgio, Spagna, Corea, Lussemburgo,<br />
Lituania, Olanda, Svezia, Bulgaria, Svizzera, Oceania<br />
e gli Stati Uniti, concentrandosi soprattutto<br />
in Francia e in Giappone. Proprio in Giappone la<br />
Shiraishi Gallery di Tokyo lo include nel progetto<br />
“World <strong>art</strong>ist tour” insieme ad <strong>art</strong>isti come George<br />
Segal, Tom Wesselmann e Alex Katz.<br />
Più recentemente, a p<strong>art</strong>ire dal 2008 un’antologica<br />
al Museo d’Arte Moderna e Contemporanea<br />
di Arezzo; espone poi a Palazzo Venezia (Roma),<br />
alla Biblioteca Marciana di Venezia e nel Chiostro<br />
di Sant’Agostino a Pietrasanta (Lu).<br />
Negli anni successivi espone “The world in one<br />
room/Il mondo in una stanza” a Palazzo Pretorio<br />
di Certaldo e nella Sala delle Colonne di Pontassieve<br />
(Fi), a Catania con “Una notte di primavera”,<br />
alla Galleria Impression<strong>art</strong> di Cetona (Si) con<br />
“Possibile verità”, poi invitato d’onore al 46° Salon<br />
des Arts di Cholet (Francia) e la performance<br />
“Lyrique pour mon fauteuil” alla Rocca di Staggia<br />
a Staggia Senese (Si).<br />
Poi le personali: “La via dell’Arte”, Villa Schiff, Montignoso<br />
(Ms); “Scraps of life/Pezzi di vita”, Palazzo<br />
dei Priori, Volterra (Pi); “Litle tales/Piccole storie”,<br />
ex chiesa di Santa Maria della Misericordia, Perugia;<br />
“Enigmi e Segreti”, Palazzo Consiliare, Tavarnelle<br />
Val di Pesa (Fi), “Il senso di un viaggio”<br />
a Castel San Zeno di Montagnana (Pd), in Francia,<br />
“Tranches de vie” al Musee Utrillo-Valadon di<br />
Sannois, alla Galerie Vieceli Art Contemporain di<br />
Cannes e “Consolazione” all’Arts Center di Seoul<br />
(Corea).<br />
Nel 2018 è allo Spazio Onofri 57 di San Marino con<br />
“Out In”.<br />
Calvetti vive e lavora a Certaldo.<br />
Fabio Calvetti was born in Certaldo (Fi) in 1956.<br />
He graduated from the Liceo Artistico (1978) and<br />
later at the “Accademia delle Belle Arti” in Florence<br />
in the School of Painting section.<br />
The formation of Calvetti took place under the<br />
sign of the experimentation of the seventies, between<br />
an unconventional figuration, pop thrusts<br />
and visual poetry. A gradual maturation of the<br />
sign has led the author to make the composition<br />
more essential and efficient: environments in<br />
which some traces of his formative journey seem<br />
to be accessible, certain loves, certain solitudes<br />
like Hopper’s style.<br />
His exhibition was divided between Italy, Germany,<br />
Belgium, Spain, Korea, Luxembourg, Lithuania,<br />
Holland, Sweden, Bulgaria, Switzerland, Oceania<br />
and the United States, concentrating mainly in<br />
France and Japan. In Japan, Shiraishi Gallery in<br />
Tokyo included it in the “World <strong>art</strong>ist tour” project<br />
together with <strong>art</strong>ists such as George Segal, Tom<br />
Wesselmann and Alex Katz.<br />
More recently, st<strong>art</strong>ing from 2008, an exhibition<br />
at the Museum of Modern and Contemporary Art<br />
of Arezzo; then he exhibited at Palazzo Venezia<br />
(Rome), at the Marciana Library of Venice and at<br />
the Cloister of Sant’Agostino in Pietrasanta (Lu).<br />
In the following years he exhibited “The world<br />
in one room/Il mondo in una stanza” at Palazzo<br />
Pretorio in Certaldo and in the Sala delle Colonne<br />
in Pontassieve (Fi), in Catania with “Una notte di<br />
primavera” at the Impression<strong>art</strong> Gallery in Cetona<br />
(Si) with “Possibile verità”, then guest of honor at<br />
the 46th Salon des Arts in Cholet (France) and<br />
the performance “Lyrique pour mon fauteuil” at<br />
the Rocca di Staggia in Staggia Senese (Si).<br />
Then the personal exhibition: “La via dell’Arte”, Villa<br />
Schiff, Montignoso (Ms); “Scraps of life/Pezzi di<br />
vita”, Palazzo dei Priori, Volterra (Pi); “Little tales/<br />
Piccole storie”, deconsecrated church of Santa<br />
Maria della Misericordia, Perugia; “Enigmi e Segreti”,<br />
Palazzo Consiliare, Tavarnelle Val di Pesa (Fi),<br />
“Il senso di un viaggio” in Castel San Zeno di Montagnana<br />
(Pd), in France, “Tranches de vie” at the<br />
Musee Utrillo-Valadon di Sannois, at the Galerie<br />
Vieceli Art Contemporain in Cannes and “Consolazione”<br />
at the Arts Center in Seoul (Korea).<br />
In 2018 he is at Spazio Onofri 57 of San Marino<br />
with “Out In”.<br />
Calvetti lives and works in Certaldo.<br />
Foto Michele Spinapolice
Possibile memoria<br />
dipinto su tavola/painting on board, 92x125 cm, 2018<br />
Possibile memoria<br />
dipinto su tavola/painting on board, 92x125 cm, 2018
Claudio Cionini<br />
57
59<br />
Claudio Cionini<br />
Foto Mauro Sini<br />
Claudio Cionini nasce a Grosseto nel 1978.<br />
Frequenta il Liceo Artistico di Grosseto e l’Accademia<br />
di Belle Arti di Firenze; città dove inizia, nel<br />
2000, l’attività espositiva.<br />
Significativi per la sua formazione gli insegnamenti<br />
dei Prof.ri Daniele Govi e Adriano Bimbi.<br />
Dopo gli studi la sua attenzione si rivolge subito al<br />
paesaggio industriale, realtà che lo circonda nella<br />
città di Piombino (Li).<br />
Lo attraggono gli impianti delle acciaierie: i forti<br />
chiaroscuri e le atmosfere fumose che avvolgono<br />
altoforni e tubazioni. Si avvicina lentamente ad<br />
una pittura prevalentemente monocroma.<br />
Nel 2007, dopo aver visitato Parigi, nascono i primi<br />
studi di paesaggio urbano. Affascinato dai suoi<br />
grandi boulevard e dalle sconfinate vedute della<br />
città, intuisce la caratteristica fondamentale della<br />
sua opera: lo spazio, la profondità della prospettiva,<br />
il punto di fuga.<br />
Del 2008 la personale “Luoghi dell’assenza”, al<br />
Museo Archeologico di Fiesole (Fi).<br />
Nel 2009, in occasione del ventennale dalla caduta<br />
del Muro di Berlino, la personale “L’ombra del<br />
Muro”, nelle sale di Palazzo Panciatichi a Firenze.<br />
Espone inoltre alle collettive “Il Muro – Vent’anni<br />
dopo. Quasi come Dumas” al Castello di Lari (Pi)<br />
curata da Filippo Lotti e “I Muri dopo Berlino” allo<br />
Spazio Tadini di Milano.<br />
La pittura di Cionini si fa più materica, inserisce<br />
nuove tonalità e nuove inquadrature. Nasce così,<br />
nel 2010, la mostra personale “Scorci di verità” alla<br />
Galleria d’Arte Contemporanea di Arezzo.<br />
Nel 2011 è al Museo Piaggio di Pontedera (Pi) con<br />
“Rust! Fabbrica-Città-Memoria”.<br />
È del 2013 la mostra alla Galleria Angelica di Roma<br />
“Istanti – Under the Skin of Images”.<br />
Nel 2014 espone alla Galleria Lupo ‘Art di Palermo<br />
e alla Fornace Pasquinucci di Capraia Fiorentina<br />
(Fi) con “Blues della grande città”.<br />
Nel 2015 espone a Pietrasanta (Lu), nelle sale di<br />
Palazzo Panichi con “Oltre i deserti: le città visibili”.<br />
La Galleria Lupo ‘Art gli dedica due personali nel<br />
2016, prima a Pietrasanta, poi a Palermo.<br />
Del 2018 le mostre “Visioni urbane” al Teatro del<br />
Ciliegio di Monterotondo Marittimo (Gr) e “Utopie<br />
razionali” a Casa Azul di Follonica (Gr).<br />
Cionini vive e lavora a Piombino.<br />
Claudio Cionini was born in Grosseto in 1978.<br />
He attended the Art School of Grosseto and the<br />
“Accademia delle Belle Arti” in Florence; city,<br />
where exhibition activity begins in 2000.<br />
The teachings of Prof. Daniele Govi and Adriano<br />
Bimbi are significant for his formation.<br />
After his studies his attention immediately turned<br />
to the industrial landscape, reality that surrounds<br />
him in the city of Piombino (Li).<br />
The steelworks plants attract him: the strong chiaroscuro<br />
and the smoky atmospheres that surround<br />
blast furnaces and pipes. He slowly approaches a<br />
predominantly monochromatic painting.<br />
In 2007, after visiting Paris, the first urban landscape<br />
studies were born. Fascinated by his large<br />
boulevards and the boundless views of the city, he<br />
senses the fundamental characteristic of his work:<br />
the space, the depth of perspective, the vanishing<br />
point.<br />
In 2008 the personal “Luoghi dell’assenza” at the<br />
Archaeological Museum of Fiesole (Fi).<br />
In 2009, on the occasion of the twentieth anniversary<br />
of the fall of the Berlin Wall, the solo exhibition<br />
“L’ombra del Muro”, in the rooms of Palazzo<br />
Panciatichi in Florence. He also exhibited at the<br />
collective “Il Muro - Vent’anni dopo. Quasi come<br />
Dumas (Twenty years later. Almost like Dumas)“<br />
at the Castle of Lari (Pi) curated by Filippo Lotti<br />
and “I Muri dopo Berlino” at the Spazio Tadini in<br />
Milan.<br />
Cionini’s painting becomes more material, inserts<br />
new shades and new frames. Thus, in 2010, the<br />
personal exhibition “Scorci di verità” was born at<br />
the Galleria d’Arte Contemporanea in Arezzo.<br />
In 2011 he is at the Piaggio Museum in Pontedera<br />
(Pi) with “Rust! Fabbrica-Città-Memoria (Factory-<br />
City-Memory)”.<br />
In 2013, the exhibition at the Angelica Gallery in<br />
Rome “Istanti - Under the Skin of Images”.<br />
In 2014 he exhibited at the Galleria Lupo ‘Art in<br />
Palermo and at Fornace Pasquinucci in Capraia<br />
Fiorentina (Fi) with “Blues of the big city”.<br />
In 2015 he exhibited in Pietrasanta (Lu), in the<br />
rooms of Palazzo Panichi with “Beyond the<br />
deserts: the visible cities”.<br />
The Galleria Lupo ‘Art dedicates two personal exhibitions<br />
to him in 2016, first in Pietrasanta, then<br />
in Palermo.<br />
In 2018 the exhibitions “Visioni urbane” at the Teatro<br />
del Ciliegio in Monterotondo Marittimo (Gr) and<br />
“Utopie razionali” at Casa Azul in Follonica (Gr).<br />
Cionini lives and works in Piombino.
London<br />
acrilico su tavola/acrylic on board, 92x125 cm, 2018<br />
Sunset in New York<br />
acrilico su tavola/acrylic on board, 92x125 cm, 2018
Elio De Luca<br />
63
65<br />
Elio De Luca<br />
Elio De Luca nasce in Calabria, a Pietrapaola, nel<br />
1950. Giovanissimo si trasferisce in Toscana, a<br />
Prato.<br />
La sua produzione <strong>art</strong>istica incede da sempre affrontando,<br />
per ampi cicli, importanti tematiche<br />
storiche ed esistenziali: il Tempo, l’Infanzia, la Madre<br />
Terra, l’Esistenza Terrena, la Pietà Umana, la<br />
Mitologia Classica, il Mondo Femminile, la Città<br />
Celeste, il Cantico dei Cantici.<br />
Le tecniche utilizzate sono quelle del dipinto ad<br />
olio su tela e tavola, del cemento dipinto ad olio,<br />
del pastello ad olio su tela e su c<strong>art</strong>a, oltre che<br />
della scultura in bronzo.<br />
Alcune tra le sedi espositive pubbliche che negli<br />
anni hanno accolto le sue opere in Italia: Palazzo<br />
Datini di Prato, Castello Aragonese di Taranto,<br />
Palazzo Panciatichi di Firenze, Musei Civici di Lecco,<br />
Palazzo Strozzi di Firenze, Museo Nazionale di<br />
Palazzo Venezia a Roma, Palagio di P<strong>art</strong>e Guelfa<br />
di Firenze, Galleria Comunale d’Arte Moderna di<br />
Poppi, Dogana Veneta di Lazise, Sala del Basolato<br />
di Fiesole, Sala delle Colonne di Pontassieve, Casa<br />
Museo Ivan Bruschi di Arezzo, Palazzo della Corgna<br />
di Città della Pieve, Villa Schiff di Montignoso,<br />
Palazzo Pretorio di Certaldo, EXPO 2015 Milano,<br />
Lucca Center of Contemporary Art di Lucca.<br />
Rilevanti anche le esposizioni in sedi internazionali:<br />
M’ARS Contemporary Art Museum di Mosca,<br />
Foreign Art Museum di Riga, Centro per l’Arte<br />
Contemporanea di Miami, Istituto di Cultura Italiana<br />
di Istanbul, Centro d’Arte Moderna di Santa Fè,<br />
Spazio Italia di Pechino.<br />
Alcuni critici, storici dell’<strong>art</strong>e e uomini di cultura<br />
che hanno scritto di lui: Cristina Acidini, Dino<br />
Carlesi, Umberto Cecchi, Alessandro Coppellotti,<br />
Giovanni Faccenda, Marco Fagioli, Pier Francesco<br />
Listri, Filippo Lotti, Nicola Micieli, Tommaso Paloscia,<br />
Maurizio Vanni, Rossella Vodret.<br />
Elio De Luca vive e lavora a Prato.<br />
Elio De Luca was born in Calabria, in Pietrapaola,<br />
in 1950. Very young he moved to Tuscany, to<br />
Prato.<br />
His <strong>art</strong>istic production has always had a long history<br />
of important historical and existential themes:<br />
Time, Childhood, Mother E<strong>art</strong>h, E<strong>art</strong>hly Existence,<br />
Human Piety, Classical Mythology, the Feminine<br />
World, the Celestial City, the Song of Songs.<br />
The techniques used are those of oil painting on<br />
canvas and board, cement painted in oil, oil pastel<br />
on canvas and paper, as well as bronze sculpture.<br />
Some of the public exhibition venues that over<br />
the years have welcomed his works in Italy: Palazzo<br />
Datini di Prato, Aragonese Castle of Taranto,<br />
Palazzo Panciatichi of Florence, Civic Museums<br />
of Lecco, Palazzo Strozzi of Florence, National<br />
Museum of Palazzo Venezia in Rome, Palagio di<br />
P<strong>art</strong>e Guelfa of Florence, Municipal Gallery of<br />
Modern Art of Poppi, Venetian Customs of Lazise, <br />
Sala del Basolato of Fiesole, Sala delle Colonne<br />
of Pontassieve, House Museum Ivan Bruschi of<br />
Arezzo, Palazzo della Corgna of Città della Pieve,<br />
Villa Schiff of Montignoso, Palazzo Pretorio di<br />
Certaldo, EXPO 2015 Milan, Lucca Center of Contemporary<br />
Art of Lucca.<br />
The exhibitions in international locations are also<br />
relevant: M’ARS Contemporary Art Museum in<br />
Moscow, Foreign Art Museum in Riga, Center for<br />
Contemporary Art in Miami, Institute of Italian<br />
Culture in Istanbul, Center of Modern Art in Santa<br />
Fè, Spazio Italia of Beijing.<br />
Some critics, <strong>art</strong> historians and men of culture<br />
who wrote about him: Cristina Acidini, Dino Carlesi,<br />
Umberto Cecchi, Alessandro Coppellotti,<br />
Giovanni Faccenda, Marco Fagioli, Pier Francesco<br />
Listri, Filippo Lotti, Nicola Micieli, Tommaso Paloscia,<br />
Maurizio Vanni, Rossella Vodret.<br />
Elio De Luca lives and works in Prato.<br />
Foto Marco Quinti
Dialogo con la luna<br />
grafite, carboncino, pastelli e olio su tavola/graphite, charcoal, pastels and oil on board, 85x122 cm, 2018<br />
Nell’aria e nella luce<br />
pastello a olio su tavola/oil pastel on board, 85x122 cm, 2018
Raffaele De Rosa<br />
69
71<br />
Raffaele De Rosa<br />
Raffaele De Rosa nasce nel 1940 a Podenzana<br />
(Ms). Successivamente si trasferisce a Napoli e,<br />
a sedici anni, si stabilisce a Livorno incontrando<br />
un gruppo di giovani pittori con i quali inizia a dipingere<br />
dal vero. Lì frequenta la Scuola Trossi ed<br />
entra in contatto con molti <strong>art</strong>isti come Lomi, Filippelli<br />
e Natali.<br />
Appena diciannovenne va in Svizzera. Tornato di<br />
nuovo a Livorno, riscuote un gran successo, avendo<br />
così l’opportunità di compiere serenamente le<br />
sue ricerche e le scelte pittoriche, concentrandosi<br />
sull’evoluzione stilistica e poetica.<br />
Apre uno studio a Firenze dove, nel 1963, stipula<br />
un contratto con un noto mercante d’<strong>art</strong>e.<br />
Nel 1969 la sua prima mostra personale.<br />
Sarà alla Galleria Pananti a Firenze; poi inizia a lavorare<br />
con la Graphis Arte di Milano, occasione<br />
importante che gli permetterà di ottenere notorietà<br />
a livello nazionale e internazionale.<br />
Espone a Copenaghen (Danimarca) all‘Istituto Italiano<br />
di Cultura, all’Art Expo di New York, a Gerusalemme<br />
e a Parigi alla Maison de l‘Unesco.<br />
Ha esposto successivamente nel Chiostro del Museo<br />
di San Marco a Firenze, alla Galleria Maggiore<br />
di Bologna, alla Galleria Leonardo di Roma, al Palagio<br />
Fiorentino di Stia (Ar), nella Chiesa di San<br />
Fedele a Montone (Pg), poi alla Galleria Le Stanze<br />
di Livorno e alla Biblioteca Nazionale di Minsk<br />
(Bielorussia).<br />
Del 2011 un’ampia mostra retrospettiva a Palermo,<br />
al Teatro Politeama Garibaldi.<br />
Nel 2013 “Storie e Utopia: Durer è il mio profeta”<br />
al Palazzo dei Priori di Volterra (Pi), “L’onirico fantastico”<br />
alla Saletta Comunale di Bolgheri (Li), “De<br />
Rosa a Lucca”, al Teatro del Giglio.<br />
Nel 2014 presenta “Mondo fantastico” ad Anversa<br />
(Belgio) e a Zurigo (Svizzera) e “Storia e utopia”<br />
alla Galleria Athena di Livorno, al Castello di S<strong>art</strong>eano<br />
(Si) e alla Galleria Barsanti di Livorno, poi, nel<br />
2015 al MUSA di San Giorgio (Pu) e alla Galleria<br />
L’Alfiere di Torino.<br />
Del 2015 la mostra “Ho interpretato Calvino ed<br />
Eco per raccontarvi una favola mia” alla Fondazione<br />
Banca del Monte di Lucca.<br />
Una pittura “anacronistica”, quella di De Rosa: un<br />
immaginario fantastico fatto di città “impossibili”,<br />
di figure mitiche, di eroi e cavalieri di mondi ed<br />
epoche lontane.<br />
Vive e lavora a Livorno.<br />
Raffaele De Rosa was born in 1940 in Podenzana<br />
(Ms). Later he moved to Naples and, at sixteen,<br />
settled in Livorno, meeting a group of young<br />
painters with whom he began to paint the truth.<br />
There he attended the Trossi School and came<br />
into contact with many <strong>art</strong>ists such as Lomi, Filippelli<br />
and Natali.<br />
Just nineteen he goes to Switzerland. Back in<br />
Livorno again, he received great success, thus<br />
having the opportunity to serenely carry out his<br />
research and his pictorial choices, focusing on<br />
stylistic and poetic evolution.<br />
He opened a studio in Florence where, in 1963, he<br />
signed a contract with a well-known <strong>art</strong> dealer.<br />
In 1969 his first personal exhibition.<br />
It will be at the Pananti Gallery in Florence; then<br />
he st<strong>art</strong>ed working with the Graphis Arte in Milan,<br />
an important occasion that will allow him to gain<br />
notoriety at a national and international level.<br />
He exhibited in Copenhagen (Denmark) at the<br />
Italian Cultural Institute, at the Art Expo in New<br />
York, in Jerusalem and in Paris at the Maison de<br />
l’Unesco.<br />
He then exhibited in the Cloister of the Museum<br />
of San Marco in Florence, at the Galleria Maggiore<br />
in Bologna, at the Leonardo Gallery in Rome, at<br />
the Palagio Fiorentino in Stia (Ar), in the Church<br />
of San Fedele in Montone (Pg), then at the Le<br />
Stanze Gallery of Livorno and the National Library<br />
of Minsk (Belarus).<br />
In 2011 a large retrospective exhibition in Palermo,<br />
at the Politeama Garibaldi Theater.<br />
In 2013 “Storie e Utopia: Durer è il mio profeta”<br />
at the Palazzo dei Priori in Volterra (Pi), “L’onirico<br />
fantastico” at the Salette Comunale in Bolgheri<br />
(Li), “De Rosa a Lucca”, at the Teatro del Giglio.<br />
In 2014 he presented “Mondo fantastico” in Antwerp<br />
(Belgium) and Zurich (Switzerland) and<br />
“Storia e utopia” at the Athena Gallery in Livorno,<br />
at the Castello di S<strong>art</strong>eano (Si) and at the Barsanti<br />
Gallery in Livorno, then in 2015 at the MUSA in San<br />
Giorgio (Pu) and the Turin Alfiere Gallery.<br />
In 2015 the exhibition “Ho interpretato Calvino ed<br />
Eco per raccontarvi una favola mia” at the Banca<br />
del Monte di Lucca Foundation.<br />
An “anachronistic” painting, that of De Rosa: a<br />
fantastic imaginary made of “impossible” cities, of<br />
mythical figures, of heroes and knights of distant<br />
worlds and eras.<br />
He lives and works in Livorno.<br />
Foto Paolo Garzella
Baudolino (omaggio a Umberto Eco)<br />
olio su tavola/oil on board, 92x125 cm, 2018<br />
Le città invisibili (omaggio a Italo Calvino)<br />
olio su tavola/oil on board, 92x125 cm, 2018
Satoshi Dobara<br />
75
77<br />
Satoshi Dobara<br />
Satoshi Dobara è nato a Hiroshima, Giappone, nel<br />
1959.<br />
Studia pittura all’Università d’Arte di Kyoto dal<br />
1977 al 1983. Dal 1983 al 1984 è professore incaricato<br />
nella stessa Università.<br />
Nel 1986 grazie ad una borsa di studio del Governo<br />
Italiano viene in Italia, a Firenze, dove, nel 1991,<br />
si diploma all’Accademia di Belle Arti.<br />
A p<strong>art</strong>ire dal 1981, ha p<strong>art</strong>ecipato a numerosissime<br />
mostre, individuali e collettive, in Giappone, Germania<br />
e in Italia, a Roma, Milano, San Gimignano<br />
(Si), Ragusa, Calci (Pi), Pavia, Cagli (Pu), Revere<br />
(Mn), Ancona.<br />
Nel 1991 espone da Aurelio Stefanini Studio d’Arte<br />
di Firenze, al Castello Doria di Portovenere (Sp) e<br />
a Palazzo Pretorio di Certaldo (Fi).<br />
Dal 1997 al 2017 una serie di mostre personali in<br />
Giappone (Tokyo, Umeda, Shinsaibashi, Kyoto,<br />
Kobe, Hiroshima, Fukuyama, Osaka).<br />
Nel 2013 le personali a Villa Rucellai di Campi Bisenzio<br />
(Fi) e “27+27 Hiroshima, Kyoto, Firenze”,<br />
alla Biblioteca comunale di Lastra a Signa (Fi).<br />
Il suo dipinto “Hiroshima - Triciclo di Ernesto Yusuke”,<br />
incombe la Cupola della Bomba Atomica a<br />
Hiroshima, ed è divenuto il simbolo delle “Special<br />
Olympics Nippon (Japan) Hiroshima”. Sempre nel<br />
2012 dona un dipinto dal titolo “Hiroshima – Triciclo<br />
di Shin-cyan” (130x162 cm) all’Ospedale della<br />
Croce Rossa della città.<br />
Nel 2013 ha realizzato, per il Comune di Campi Bisenzio,<br />
l’attestato di cittadinanza simbolica per i<br />
bambini stranieri nati in Italia.<br />
Nel 2016 la personale “Paesaggi e lo SVA” al Roma<br />
Tokyo Hangar Mvsevm, all’aeroporto di Thiene ”Arturo<br />
Ferrarin” (Vicenza), con patrocinio dall’Istituto<br />
Giapponese di cultura (Japan Fondation).<br />
Nel 2017 due mostre personali “Messaggio dall’Italia”<br />
alla Gallery Nihonbashi Mitsukoshi (Tokyo) e<br />
alla Gallery Hiroshima Mitsukoshi (Hiroshima).<br />
Dal 2002 si dedica anche alla scultura, con la realizzazione<br />
di terrecotte, in collaborazione col Maestro<br />
Mario Mariani di Impruneta (Fi).<br />
Sue opere sono presenti in collezioni, pubbliche e<br />
private in Italia, Giappone, Inghilterra.<br />
Satoshi Dobara vive e lavora a Firenze.<br />
Satoshi Dobara was born in Hiroshima, Japan, in<br />
1959.<br />
He studied painting at the Kyoto University of Art<br />
from 1977 to 1983. From 1983 to 1984 he was a<br />
professor in the same University.<br />
In 1986, thanks to a grant from the Italian Government,<br />
he came to Italy, to Florence, where, in 1991,<br />
he graduated from the “Accademia delle Belle<br />
Arti”.<br />
Since 1981, he has p<strong>art</strong>icipated in numerous individual<br />
and collective exhibitions, in Japan, Germany<br />
and Italy, in Rome, Milan, San Gimignano (Si),<br />
Ragusa, Calci (Pi), Pavia, Cagli (Pu), Revere ( Mn),<br />
Ancona.<br />
In 1991 he exhibited at the Castello Doria in Portovenere<br />
(Sp), at the Palazzo Pretorio in Certaldo (Fi)<br />
and to Aurelio Stefanini, Studio d’Arte of Florence.<br />
From 1997 to 2017 a series of personal exhibitions<br />
in Japan (Tokyo, Umeda, Shinsaibashi, Kyoto,<br />
Kobe, Hiroshima, Fukuyama, Osaka).<br />
In 2013 the personal exhibitions at Villa Rucellai in<br />
Campi Bisenzio (Fi) and “27 + 27 Hiroshima, Kyoto,<br />
Florence”, at the Municipal Library of Lastra a<br />
Signa (Fi).<br />
His painting “Hiroshima - Triciclo di Ernesto Yusuke”<br />
looms over the Dome of the Atomic Bomb<br />
in Hiroshima, and has become the symbol of the<br />
“Special Olympics Nippon (Japan) Hiroshima”.<br />
Also in 2012 he donated a painting entitled “Hiroshima<br />
- Triciclo di Shin-cyan” (130x162 cm) to the<br />
Red Cross Hospital of the city.<br />
In 2013 he realized, for the Municipality of Campi<br />
Bisenzio, a certificate of symbolic citizenship for<br />
foreign children born in Italy.<br />
In 2016 the personal “Paesaggi e lo SVA” at Rome<br />
Tokyo Hangar Mvsevm, at “Arturo Ferrarin” Thiene<br />
Airport (Vicenza) with patronage from the Japanese<br />
Institute of Culture (Japan Fondation).<br />
In 2017 two personal exhibitions “Message from Italy”<br />
at the Gallery Nihonbashi Mitsukoshi (Tokyo)<br />
and the Hiroshima Mitsukoshi Gallery (Hiroshima)<br />
Since 2002 he has also dedicated himself to sculpture,<br />
with the creation of terracotta, in collaboration<br />
with Maestro Mario Mariani of Impruneta (Fi).<br />
His works are present in collections, public and<br />
private in Italy, Japan, England.<br />
Satoshi Dobara lives and works in Florence.<br />
Foto Federico Cavicchioli
Sogno di una pecora (biplano SVA)<br />
acrilico, tecnica mista e foglia d’oro su tavola/acrylic, mixed technique and gold leaf on board, 92x125 cm, 2018<br />
Ricordi del volo su Vienna<br />
acrilico, tecnica mista e foglia d’oro su tavola/acrylic, mixed technique and gold leaf on board, 92x125 cm, 2018
Franco Mauro Franchi<br />
81
83<br />
Franco Mauro Franchi<br />
Franco Mauro Franchi nasce a Castiglioncello (Li)<br />
nel 1951.<br />
Scultore, pittore, disegnatore formatosi all’Istituto<br />
Statale d’Arte di Lucca e poi all’Accademia di Belle<br />
Arti di Firenze.<br />
Costante il suo interesse allo sviluppo plastico<br />
dell’immagine, affiancato, all’inizio, dall’esperienza<br />
di maestri come Vitaliano De Angelis e Oscar<br />
Gallo, scultori fondamentali nella sua formazione<br />
tecnica e linguistica.<br />
Franchi ha costruito le sue forme su un segno corposo<br />
e ben strutturato, dipanato con morbidezza<br />
nella pittura e sinuosamente avviluppato intorno<br />
alla materia nella scultura.<br />
Inizia il suo intenso percorso espositivo alla fine<br />
degli anni Sessanta, non ancora ventenne, esponendo<br />
nella galleria dell’<strong>art</strong>ista e amico Sirio Bandini<br />
a Cecina (Li).<br />
Nel 1976 prende corso la sua carriera d’insegnamento<br />
presso l’Accademia di Belle Arti di Firenze,<br />
che lo porterà, nel 1989, a vincere la cattedra di<br />
Scultura e a svolgere il suo magistero presso l’Accademia<br />
di Belle Arti di Foggia, poi a Bologna e<br />
infine a Carrara (2000), dove ha insegnato fino al<br />
2018.<br />
Dal 1978 comincia a eseguire opere monumentali,<br />
prima a Cecina (la Fontana in piazza della Libertà),<br />
poi in numerosi altri spazi pubblici e privati in<br />
Italia e all’estero (Svizzera, Giappone e Stati Uniti).<br />
P<strong>art</strong>ecipa ad importanti rassegne, come la Quadriennale<br />
di Roma, e allestisce personali in luoghi<br />
istituzionali e gallerie private, in Italia e all’estero,<br />
tra cui, nel 1991, la personale alla Fondation Gianadda<br />
di M<strong>art</strong>igny (Svizzera).<br />
Nel 2011 viene invitato alla 54^ Biennale di Venezia<br />
nella Sala Nervi del Padiglione Italia al Palazzo<br />
delle Esposizioni di Torino.<br />
Nel 2013 Franchi, riceve il titolo di Accademico<br />
della prestigiosa Accademia delle Arti del Disegno<br />
di Firenze.<br />
Lavora con eguale p<strong>art</strong>ecipazione la pietra e il<br />
bronzo, esprimendo un senso della forma ampia e<br />
solare, che aspira a rappresentare, nell’immagine<br />
predominante della donna, la forza vitale che pervade<br />
l’universo.<br />
Franchi vive e lavora a Rosignano Solvay (Li).<br />
Franco Mauro Franchi was born in Castiglioncello<br />
(Li) in 1951.<br />
Sculptor, painter, draftsman trained at the Istituto<br />
Statale d’Arte of Lucca and then at the “Accademia<br />
delle Belle Arti” in Florence.<br />
Constant interest in the plastic development of<br />
the image, flanked, at the beginning, by the experience<br />
of masters such as Vitaliano De Angelis and<br />
Oscar Gallo, fundamental sculptors in his technical<br />
and linguistic training.<br />
Franchi has built his shapes on a full-bodied and<br />
well-structured sign, softly painted in the painting<br />
and sinuously wrapped around the material in<br />
sculpture.<br />
He began his intense exhibition in the late sixties,<br />
not yet twenty, exposing in the gallery of the <strong>art</strong>ist<br />
and friend Sirio Bandini in Cecina (Li).<br />
In 1976 he took up his teaching career at the<br />
Academy of Fine Arts in Florence, which led him,<br />
in 1989, to win the Chair of Sculpture and to carry<br />
out his teaching at the Academy of Fine Arts<br />
in Foggia, then to Bologna and finally in Carrara<br />
(2000), where he taught until 2018.<br />
From 1978 he began to perform monumental<br />
works, first in Cecina (the Fountain in Piazza della<br />
Libertà), then in numerous other public and private<br />
spaces in Italy and abroad (Switzerland, Japan<br />
and the United States).<br />
He took p<strong>art</strong> in important exhibitions, such as the<br />
Rome Quadriennale, and set up personal exhibitions<br />
in institutional settings and private galleries,<br />
in Italy and abroad, including, in 1991, the solo exhibition<br />
at the Gianadda Foundation in M<strong>art</strong>igny<br />
(Switzerland).<br />
In 2011 he was invited to the 54th Venice Biennale<br />
in the Sala Nervi of the Italian Pavilion at the Palazzo<br />
delle Esposizioni in Turin.<br />
In 2013 Franchi, received the title of Academic of<br />
the prestigious Academy of Design Arts in Florence.<br />
He works with equal p<strong>art</strong>icipation in stone and<br />
bronze, expressing a sense of the broad and solar<br />
form, which aspires to represent, in the predominant<br />
image of the woman, the vital force that pervades<br />
the universe.<br />
Franchi lives and works in Rosignano Solvay (Li).<br />
Foto Irene Franchi
Danza folcloristica<br />
acrilico su tavola/acrylic on board, 85x122 cm, 2018<br />
Sulla spiaggia<br />
acrilico su tavola/acrylic on board, 85x122 cm, 2018
86 87<br />
Danilo Fusi
89<br />
Danilo Fusi<br />
Danilo Fusi è nato a Scandicci (Fi) nel 1940.<br />
È stato nella cerchia dei “giovani pittori” attiva<br />
presso la storicamente nota Galleria Inquadrature,<br />
imboccando, fin da subito, la strada di una sontuosa<br />
figurazione.<br />
La sua attività professionale inizia nel 1974. Una<br />
pittura elegante e pensata. La pagina di Fusi innesta,<br />
sulla percezione dell’anacronismo, lo straniamento<br />
del quotidiano, attraverso l’introduzione<br />
dell’elemento incongruo, “anticlassico” e “antigrazioso”.<br />
I critici Pier Paolo Castellucci, Tommaso<br />
Paloscia e Dino Pasquali tennero a battesimo, fin<br />
dai primi anni Settanta, l’attività dell’<strong>art</strong>ista fiorentino,<br />
inaugurandone la fitta serie di esposizioni<br />
che l’accompagnerà fino a oggi. Nel 1977 aveva<br />
già esposto, oltre che a Firenze, anche a La Spezia,<br />
Bologna, Modena, Parma, Padova, Verona, Napoli<br />
e Roma, quando venne invitato al Premio del<br />
Fiorino, in Palazzo Strozzi a Firenze. Tra il 1978 e<br />
l’inizio degli anni Ottanta, poi, che erano quelli del<br />
“realismo magico”, del postmodernismo e del citazionismo,<br />
il terreno divenne ancor più fertile per<br />
il lavoro di Fusi, che venne mostrato in personali<br />
e collettive a Damasco (Siria), Mantova, Palermo,<br />
Barcellona, Madrid, Torino, Lucca. Nel 1979 aderisce,<br />
con Del Testa, Nigiani, Cantini, al manifesto<br />
<strong>art</strong>istico presentato da Pier Carlo Santini. L’anno<br />
successivo Renzo Biasion lo segnala sul catalogo<br />
d’<strong>art</strong>e Bolaffi.<br />
In questi anni si susseguono importanti mostre in<br />
Italia e in Francia.<br />
Negli anni Novanta è a Tokio, Barcellona, Nizza,<br />
Wolfsburg (Germania), Mantova, Rouen, Chaolon<br />
(Francia), Lagenfeld. Poi p<strong>art</strong>ecipa a mostre a Milano,<br />
Genova, Londra, New York, San Paolo in Brasile,<br />
con grande successo di pubblico e critica.<br />
Dal 2000 le mostre si infittiscono, anche con molte<br />
bipersonali insieme all’amico Paolo Staccioli.<br />
Nel 2005 è inserito nel libro di Vittorio Sgarbi “I<br />
giudizi di Sgarbi. 99 <strong>art</strong>isti dai cataloghi d`<strong>art</strong>e<br />
moderna e dintorni”.<br />
Fusi vive e lavora nella sua città natale.<br />
Danilo Fusi was born in Scandicci (Fi) in 1940.<br />
He has been in the circle of “young painters” active<br />
in the historically famous Galleria Framings,<br />
immediately taking the road of a sumptuous figuration.<br />
His professional activity began in 1974. An elegant<br />
and thoughtful painting. The page of Fusi, on the<br />
perception of anachronism, the estrangement<br />
of the everyday, through the introduction of the<br />
incongruous element, “anticlassico” and “antigrazioso”.<br />
The critics Pier Paolo Castellucci, Tommaso<br />
Paloscia and Dino Pasquali baptized, since<br />
the early seventies, the activity of the Florentine<br />
<strong>art</strong>ist, inaugurating the dense series of exhibitions<br />
that will accompany him until today. In 1977 he had<br />
already exhibited, as well as in Florence, also in La<br />
Spezia, Bologna, Modena, Parma, Padua, Verona,<br />
Naples and Rome, when he was invited to the<br />
Premio del Fiorino, in Palazzo Strozzi in Florence.<br />
Between 1978 and the beginning of the eighties,<br />
then, which were those of “magical realism”, postmodernism<br />
and citationism, the land became even<br />
more fertile for the work of Fusi, which was shown<br />
in personal and collective exhibitions, in Damascus<br />
( Syria), Mantua, Palermo, Barcelona, Madrid,<br />
Turin, Lucca. In 1979 he joined, with Del Testa, Nigiani,<br />
Cantini, to the <strong>art</strong>istic manifesto presented<br />
by Pier Carlo Santini. The following year Renzo<br />
Biasion reports him on the Bolaffi’s <strong>art</strong> catalog.<br />
In these years important exhibitions are taking<br />
place in Italy and in France.<br />
In the 1990s he was in Tokyo, Barcelona, Nice,<br />
Wolfsburg (Germany), Mantua, Rouen, Chaolon<br />
(France), Lagenfeld. Then he p<strong>art</strong>icipates in exhibitions<br />
in Milan, Genoa, London, New York, Sao<br />
Paulo in Brazil, with great success with the public<br />
and critics.<br />
Since 2000, the exhibitions have become more<br />
and more numerous, even with many bipersonal<br />
exhibitions, together with his friend Paolo Staccioli.<br />
In 2005 he is included in the Vittorio Sgarbi’s book<br />
“I giudizi di Sgarbi. 99 <strong>art</strong>isti dai cataloghi d`<strong>art</strong>e<br />
moderna e dintorni“.<br />
Fusi lives and works in his hometown.<br />
Foto Ajman Abouzid
Ars gratia <strong>art</strong>is<br />
olio su tavola/oil on board, 92x125 cm, 2017<br />
Ars gratia <strong>art</strong>is<br />
olio su tavola/oil on board, 92x125 cm, 2017
92 93<br />
Giuliano Giuggioli
95<br />
Giuliano Giuggioli<br />
Giuliano Giuggioli nasce nel 1951 a Vetulonia (Gr).<br />
Autodidatta; la sua prima mostra personale risale<br />
al 1973.<br />
Si perfeziona nelle tecniche pittoriche e di stampa<br />
con la frequenza assidua di botteghe, stamperie,<br />
gallerie e musei di tutto il mondo.<br />
Numerose le p<strong>art</strong>ecipazioni di Giuggioli all’Art<br />
Expo di New York dove, inoltre, è stato ospite<br />
dell’esclusivo Circolo degli Artisti della città.<br />
Tra le mostre più importanti sono da ricordare:<br />
1994 Galerie Zabbeni a Vevey (Svizzera); 2005<br />
Dennis Rae Fine Art a San Francisco (USA); 2007<br />
l’antologica al Cassero Senese di Grosseto; 2012<br />
all’Accademia delle Arti del Disegno di Firenze;<br />
2013 “Cronache senza tempo”, Civica Pinacoteca<br />
di Follonica; 2015 Galleria L’Amour a Taizhou, Cina;<br />
2016 Galleria Sicily a Hangzhou, Cina; 2016 Casa<br />
da Cultura a Càmara de Lobos, Madeira (Portogallo);<br />
2016 collettiva “Quasi Pinocchio”, Museo<br />
del Parco di Pinocchio, Collodi (Pt) e Palazzo Grifoni,<br />
San Miniato (Pi); 2016 collettiva “Frammenti<br />
di realtà”, Castello Inferiore di Marostica (Vi); 2017<br />
“Sonho e realidade”, Lisbona (Portogallo); 2017<br />
collettiva “Frammenti di realtà”, Palazzo Pfanner,<br />
Lucca; 2017 Art is Light Gallery, Asti; 2017 “Archeologie”.<br />
Museo Isidoro Falchi, Vetulonia (Gr);<br />
2017 collettiva “Gioielli d’Artista a Firenze”, Galleria<br />
Antichità Via dei Fossi, Firenze; 2017 collettiva<br />
Gruppo Estrosi “The BESTie”, Museo Civico Magazzini<br />
del Sale, Siena; 2017 “Arlecchino”, Teatro<br />
Comunale Fonderia Leopolda di Follonica; 2018<br />
collettiva “Pinocchio al Pinocchio”, Casa Culturale<br />
di San Miniato Basso (Pi); 2018 “Il Viaggio”, Palazzo<br />
Pretorio, Certaldo (Fi); 2018 collettiva “Onirica”,<br />
Villa Bottini, Lucca; 2018 collettiva “Guardare<br />
in alto, dalla terra al cielo”, Palazzo Pretorio, Certaldo<br />
(Fi); 2018 “Disegni di sogni”, Galleria Spaziografico,<br />
Massa Marittima (Gr); 2018 “Emergenti”,<br />
Casa Azul, Follonica (Gr); 2018 “Il surrealismo<br />
simbolico di Giuliano Giuggioli”, Castello Ginori,<br />
Querceto (Pi); 2018 collettiva “Tracce di viaggio”,<br />
ex Fornace Pasquinucci, Capraia Fiorentina (Fi);<br />
2018 collettiva “Coriacea”, Loggiati di San Domenico,<br />
San Miniato; 2018 “Invito al viaggio”, Palazzo<br />
Oddo, Albenga (Sv).<br />
I suoi lavori sono presenti in molte collezioni pubbliche<br />
e private sia in Italia che all’estero.<br />
Vive e lavora tra Scarlino e Follonica, in provincia<br />
di Grosseto.<br />
Giuliano Giuggioli was born in 1951 in Vetulonia<br />
(Gr).<br />
Self-taught; his first personal exhibition dates<br />
back to 1973.<br />
He perfected his painting and printing techniques<br />
with the frequent attendance of shops, print<br />
shops, galleries and museums all over the world.<br />
His p<strong>art</strong>ecipations have been numerous at the<br />
Art Expo in New York where, moreover, he was a<br />
guest of the exclusive Circolo degli Artisti of the<br />
city.<br />
Among the most important exhibitions are: 1994<br />
Galerie Zabbeni in Vevey (Switzerland); 2005<br />
Dennis Rae Fine Art in San Francisco (USA); 2007<br />
the anthology to the Senese Cassero of Grosseto;<br />
2012 at the Academy of Design Arts in Florence;<br />
2013 “Cronache senza tempo”, Civic Pinacoteca di<br />
Follonica; 2015 L’Amour Gallery in Taizhou, China;<br />
2016 Sicily Gallery in Hangzhou, China; 2016 Culture<br />
House in Càmara de Lobos, Madeira (Portugal);<br />
2016 “Quasi Pinocchio” collective exhibition,<br />
Museum of the Pinocchio Park, Collodi (Pt) and<br />
Palazzo Grifoni, San Miniato (Pi); 2016 collective<br />
“Frammenti di realtà”, Lower Castle of Marostica<br />
(Vi); 2017 “Sonho e realidade”, Lisbon (Portugal);<br />
2017 collective “Frammenti di realtà”, Palazzo<br />
Pfanner, Lucca; 2017 Art is Light Gallery, Asti; 2017<br />
“Archeologie”. Isidoro Falchi Museum, Vetulonia<br />
(Gr); 2017 collective “Gioielli d’Artista a Firenze”,<br />
Galleria Antichità Via dei Fossi, Florence; 2017 collective<br />
group Estrosi “The BESTie”, Civic Museum<br />
Magazzini del Sale, Siena; 2017 “Arlecchino”, Municipal<br />
Theater Fonderia Leopolda di Follonica;<br />
2018 collective “Pinocchio al Pinocchio”, Casa<br />
Culturale di San Miniato Basso (Pi); 2018 “Il Viaggio”,<br />
Palazzo Pretorio, Certaldo (Fi); 2018 collective<br />
“Onirica”, Villa Bottini, Lucca; 2018 collective<br />
“Guardare in alto, dalla terra al cielo”, Palazzo Pretorio,<br />
Certaldo (Fi); 2018 “Disegni di sogni”, Spaces<br />
Gallery, Massa Marittima (Gr); 2018 “Emergenti”,<br />
Casa Azul, Follonica (Gr); 2018 “Il surrealismo<br />
simbolico di Giuliano Giuggioli”, Castello Ginori,<br />
Querceto (Pi); 2018 collective “Tracce di viaggio”,<br />
former Fornace Pasquinucci, Capraia Fiorentina<br />
(Fi); 2018 collective “Coriacea”, Loggiati of San<br />
Domenico, San Miniato; 2018 “Invito al viaggio”,<br />
Palazzo Oddo, Albenga (Sv).<br />
His works are present in many public and private<br />
collections both in Italy and abroad.<br />
He lives and works between Scarlino and Follonica,<br />
in the province of Grosseto.<br />
Foto Guglielmo Meucci
Cielo a pecorelle<br />
tecnica mista e acrilico su tavola/mixed technique and acrylic on board, 85x122 cm, 2017<br />
Je ne suis pas un mounton (omaggio a René Magritte)<br />
tecnica mista e acrilico su tavola/mixed technique and acrylic on board, 85x122 cm, 2017
98<br />
Susan Leyland
101<br />
Susan Leyland<br />
Susan Leyland nasce nel 1952 in Inghilterra vicino<br />
a Cambridge. Il nonno, veterinario e allevatore di<br />
cavalli, le regalò il suo primo pony all’età di quattro<br />
anni.<br />
Ha trascorso gli anni della scuola in collegio lontano<br />
da casa. Nel 1973 arriva a Firenze e, nel 1978, si<br />
sposa e si trasferisce a Impruneta (Fi).<br />
Affascinata dal lavoro degli <strong>art</strong>igiani della terracotta<br />
del luogo, e incoraggiata dalla famiglia Mariani,<br />
inizia a realizzare sculture.<br />
A Firenze, nel 1998, ha tenuto la sua prima mostra<br />
di sculture e disegni, il cui successo ha lanciato<br />
la sua carriera di <strong>art</strong>ista: il suo lavoro si è evoluto<br />
nella ricerca di nuovi e innovativi strumenti di interpretazione<br />
del cavallo nell’<strong>art</strong>e.<br />
Dal 2000 ha deciso di dedicarsi interamente all’<strong>art</strong>e<br />
e, in p<strong>art</strong>icolare, alla scultura.<br />
Nel 2006 è alla Galleria Tornabuoni di Pietrasanta<br />
(Lu) con una doppia personale insieme a Virginia<br />
Lopez; nel 2008 “Dal disegno alla scultura” alla<br />
Galleria Tornabuoni di Firenze; nel 2011 la mostra,<br />
insieme a Nicole Guillon, alla Galleria IAC di Impruneta.<br />
Anno in cui viene selezionata da Vittorio<br />
Sgarbi per la 54^ Biennale di Venezia, con esposizione<br />
alla Sala Nervi di Torino.<br />
Del 2012 è la mostra “Horse block sculpture” al<br />
Museo Marino Marini di Pistoia. Nello stesso anno<br />
espone alla Galleria Villicana D’Annibale di Arezzo<br />
nella bipersonale “Forme e Profumi Toscani” insieme<br />
a Vincenzo Calli. Nella stessa galleria, l’anno<br />
successivo, espone nella mostra “Camminando in<br />
Toscana” insieme a Luigi Falai.<br />
Nel 2014 è a Set Up Art Fair di Bologna con la galleria<br />
Francesca Sensi Art, e espone “Horse block<br />
sculpture” a Palazzo Sansoni di Pontassieve (Fi).<br />
Del 2015 la bi-personale (insieme a Marco Manzella)<br />
alla Galleria Francesca Sensi Arte di Colle Val<br />
D’Elsa (Si).<br />
Nel 2016 espone alla Kunstgalerie di Stoccarda<br />
(Germania), alla Galleria Barbara Paci di Pietrasanta<br />
e alla Sakah Galerie di Tolosa (Francia).<br />
Nel 2018, con un lavoro di quattro anni realizza il<br />
“War Horse Memorial”, una monumentale scultura<br />
equina in bronzo per il First World War Memorial<br />
ad Ascot (Inghilterra), poi ha tenuto una mostra<br />
all’Osborne Studio Gallery Belgravia, Londra.<br />
La Leyland vive e lavora a Impruneta.<br />
Susan Leyland was born in 1952 in England near<br />
Cambridge. Her Grandfather a Veterinarian and<br />
horse breeder gave her first pony at the age of<br />
four.<br />
Her school years were spent in college away from<br />
home.<br />
In 1973 she arrived in Florence and in 1978 married<br />
and moved to Impruneta (FI).<br />
Fascinated by the work of the terracotta <strong>art</strong>isans<br />
of Impruneta and encouraged by the family Mariani<br />
she began to make her first sculptures.<br />
Florence, 1998, she held her first exhibition of sculpture<br />
and drawing, the success of which launched<br />
her career as an <strong>art</strong>ist: her work has since developed<br />
and evolved in creating an innovative interpretation<br />
of the horse in <strong>art</strong>.<br />
In 2000 she decided to dedicate her time to <strong>art</strong><br />
and, in p<strong>art</strong>icular, to sculpture.<br />
In 2006 at the Pietrasanta Gallery Tornabuoni<br />
(Lu) she held a bi-personal exhibition with Virginia<br />
Lopez; in 2008 “Dal disegno alla scultura” at the<br />
Florence Tornabuoni Gallery; in 2011 an exhibition<br />
with Nicole Guillon at the Gallery IAC, Impruneta.<br />
The same year she was selected by Vittorio Sgarbi<br />
for the 54^ Venice Biennale with exhibition in the<br />
Torino Sala Nervi.<br />
In 2012 an exhibition “Horse Block Sculpture” at<br />
the Marino Marini Museum of Pistoia. The same<br />
year “Forme e Profumi Toscani” at the Villicana<br />
D’Annibale Gallery Arezzo with Vincenzo Calli.<br />
The year after in the same gallery an exhibition<br />
“Camminando in Toscana” with Luigi Falai.<br />
In 2014 at Set Up Art Fair Bologna with Sensi Art<br />
Gallery, and an exhibition “Horse Block Sculpture”<br />
at Palazzo Sansoni Pontassieve (Fi).<br />
In 2015 a bi-personal with Marco Manzella at Francesca<br />
Sensi Art, Colle Val D’Elsa (Si)<br />
In 2016 exhibits at Kunstgalerie Stuttg<strong>art</strong> (Germany)<br />
as well as with Barbara Paci, Pietrasanta and<br />
at the Sakah Gallery Toulouse (France).<br />
In 2018, four years work finishes “The War Horse<br />
Memorial” a monumental equestrian sculpture in<br />
bronze to remember the First World War in Ascot<br />
(England).<br />
In 2018 an exhibition in London, Belgravia, at the<br />
Osborne Studio Gallery.<br />
Susan Leyland lives and works in Impruneta (Italy).<br />
Foto Max Pruneti
A <strong>sheep</strong>’s dream<br />
grafite e acrilico su tavola/graphite and acrylic on board, 92x125 cm, 2018<br />
A <strong>sheep</strong>’s dream<br />
grafite e acrilico su tavola/graphite and acrylic on board, 92x125 cm, 2018
Riccardo Luchini<br />
105
107<br />
Riccardo Luchini<br />
Riccardo Luchini è nato a Milano nel 1949.<br />
All’età di 8 anni torna a Massarosa (Lu), città di<br />
provenienza dei genitori. Si diploma al Liceo<br />
Scientifico di Viareggio (Lu) e inizia a studiare Medicina<br />
a Pisa e contemporaneamente dipinge, ma<br />
la passione per la pittura prende il sopravvento. Si<br />
iscrive, così, al Liceo Artistico di Lucca e poi all’Accademia<br />
di Belle Arti di Carrara, sezione pittura,<br />
dove si diploma nel 1983, con il massimo dei voti.<br />
Dal 1969 p<strong>art</strong>ecipa a rassegne nazionali, conseguendo<br />
premi e riconoscimenti.<br />
È stato docente all’Accademia di Brera a Milano,<br />
all’Accademia di Belle Arti di Roma, di Carrara e a<br />
quella di Urbino.<br />
Esponente di quel paesaggismo urbano che ben<br />
incarna lo spirito dei nostri tempi. Le sue città, colte<br />
sempre con tagli cinematografici in movimento,<br />
costituiscono anche un’interessante metafora<br />
dell’animo umano, dove il grigio e i toni freddi<br />
sono dominanti, dove la solitudine è protagonista,<br />
dove si esperisce l’instabilità delle cose e dell’esistenza<br />
stessa.<br />
Come scrive Giuseppe Cordoni: “Anche le cose,<br />
per esistere, esigono attenzione ed amore; altrimenti<br />
finiscono per dissolversi, come le città che<br />
ci spariscono dallo sguardo: quali non fossero mai<br />
esistite, se cessiamo di contemplarle. Guardare le<br />
vedute di Luchini non è affacciarsi all’esterno su<br />
una città, ma all’interno, sulla propria interiorità”.<br />
Nicola Micieli rileva come la materia appaia “un<br />
impasto denso e sedimentario, il colore tende alla<br />
monovalenza, su una gamma di tonalità basse,<br />
dominando i bruni e le terre bruciate, i passaggi<br />
dall’ombra alla luce non sono in qualche modo<br />
rilevabili come stacchi di aree pittoriche, ma consistono<br />
in variazioni intrinseche alla materia, e<br />
dunque il clima pittorico appare p<strong>art</strong>icolarmente<br />
idoneo a rappresentare momenti di intensa esplicazione<br />
esistenziale”.<br />
“Si tratta di una pittura autonoma – commenta<br />
Tommaso Paloscia – in un linguaggio figurativo<br />
che rifugge dalle follie mimetiche nelle quali è<br />
coinvolta per buona p<strong>art</strong>e l’<strong>art</strong>e figurale di oggi”.<br />
Ha tenuto mostre in tutta Italia e all’estero e ha<br />
p<strong>art</strong>ecipato alle più importanti fiere d’<strong>art</strong>e.<br />
Sue opere sono presenti in collezioni pubbliche e<br />
private in Italia e all’estero.<br />
L’<strong>art</strong>ista vive e lavora a Massarosa.<br />
Riccardo Luchini was born in Milan in 1949.<br />
At the age of 8 he returns to Massarosa (Lu), the<br />
home town of his parents. He graduated from the<br />
Liceo Scientifico of Viareggio (Lu) and began to<br />
study medicine in Pisa and simultaneously painted,<br />
but his passion for painting took over. So he<br />
enrolled at the Art School of Lucca and then at<br />
the Academy of Fine Arts in Carrara, painting section,<br />
where he graduated in 1983, with honors.<br />
Since 1969 he has p<strong>art</strong>icipated in national reviews,<br />
winning prizes and awards.<br />
He was a lecturer at the Accademia di Brera in<br />
Milan, at the Accademia di Belle Arti in Rome, in<br />
Carrara and in Urbino.<br />
Exponent of that urban landscape that embodies<br />
the spirit of our times. His cities, always caught<br />
with moving cinematographic cuts, also constitute<br />
an interesting metaphor of the human soul,<br />
where the gray and the cold tones are dominant,<br />
where solitude is the protagonist, where the instability<br />
of things and the experience take place.<br />
As Giuseppe Cordoni writes: “Even things, in order<br />
to exist, require attention and love; otherwise<br />
they end up dissolving, like the cities that disappear<br />
from the look: which had never existed, if we<br />
cease to contemplate them. Looking at the views<br />
of Luchini is not facing out on a city, but inside, on<br />
one’s own interiority “.<br />
Nicola Micieli notes how the matter appears “a<br />
dense and sedimentary dough, the color tends<br />
to “monovalenza” (like one color), on a range of<br />
low tones, dominating the browns and the burnt<br />
lands, the steps from the shadow to the light are<br />
not detectable in some way of pictorial areas, but<br />
consist in variations intrinsic to the material, and<br />
therefore the pictorial climate appears p<strong>art</strong>icularly<br />
suitable to represent moments of intense existential<br />
explication “.<br />
“It is an autonomous painting — comments Tommaso<br />
Paloscia— in a figurative language that<br />
shuns the mimetic follies in which today’s figurative<br />
<strong>art</strong> is involved”.<br />
He has held exhibitions throughout Italy and<br />
abroad and has p<strong>art</strong>icipated in the most important<br />
<strong>art</strong> fairs.<br />
His works are present in public and private collections<br />
in Italy and abroad.<br />
The <strong>art</strong>ist lives and works in Massarosa.<br />
Foto Alice Franchi
Scalo<br />
olio su tavola/oil on board, 85x122 cm, 2017<br />
Mare d’inverno<br />
olio su tavola/oil on board, 85x122 cm, 2017
Mario Madiai<br />
111
113<br />
Mario Madiai<br />
Mario Madiai nasce a Siena nel 1944.<br />
Ancora giovane si trasferisce a Livorno. Frequenta<br />
l’Istituto d’Arte “Augusto Passaglia” di Lucca e, sin<br />
da giovanissimo, si dedica alla pittura e, con il suo<br />
talento precoce, si distingue subito nelle manifestazioni<br />
<strong>art</strong>istiche nazionali più qualificate degli<br />
anni ‘60 e ’70.<br />
Madiai è uno degli <strong>art</strong>isti più attenti e sensibili alle<br />
tematiche del reale: la critica più avveduta lo segnala,<br />
per le sue straordinarie doti creative, tra i<br />
pittori più preparati e accreditati.<br />
I suoi lavori hanno come tema principale la natura,<br />
i fiori, il paesaggio, con una tecnica che si<br />
concentra nella ricerca dell’equilibrio della composizione,<br />
raggiunto attraverso l’accordo di linee<br />
e colori, quasi come in una pittura astratta. Mario<br />
Madiai utilizza i temi tradizionali del paesaggio o<br />
della natura morta per approfondire un linguaggio<br />
individuale. La pagina di Madiai, a volte nitida e<br />
squillante di luce, oppure ammantata di lievi umbratilità,<br />
rappresenta, lo stesso soggetto: l’emozione<br />
dello sguardo di fronte alle immagini, o alla<br />
memoria delle immagini.<br />
Un’attività espositiva estremamente intensa fatta<br />
di successi che si sono delineati fin dalle prime<br />
mostre alla fine degli anni Sessanta e la prima personale<br />
alla Casa della Cultura di Livorno nel 1971.<br />
Mentre il carattere della pittura di Madiai andava<br />
maturando nel tempo, le esposizioni si infittivano.<br />
Madiai è uno dei nomi dell’<strong>art</strong>e contemporanea<br />
italiana più apprezzato e riconosciuto dalla critica;<br />
in molti si sono occupati del suo lavoro. M<strong>art</strong>ina<br />
Corgnati ha curato un’importante monografia.<br />
Ha p<strong>art</strong>ecipato a numerose mostre in Italia e<br />
all’estero, spostandosi frequentemente tra Europa,<br />
Asia e nelle Americhe.<br />
Suoi quadri sono stati inseriti nella collezione<br />
permanente del Museo d’Arte Moderna “Mario<br />
Grimoldi” di Cortina d’Ampezzo (Bl), nel “Museo<br />
d’Arte dello Splendore” in provincia di Teramo e Il<br />
Ciocco a Barga (Lu) ha un’intera sala del suo residence<br />
dedicata all’<strong>art</strong>ista.<br />
Vive in un suggestivo casolare immerso nella campagna<br />
pisana ma alcuni mesi all’anno vive e lavora<br />
negli Stati Uniti.<br />
Mario Madiai was born in Siena in 1944.<br />
Still young he moved to Livorno. He attended the<br />
“Augusto Passaglia” Art Institute in Lucca and,<br />
since he was very young, he dedicated himself to<br />
painting and, with his precocious talent, he immediately<br />
distinguished himself in the most qualified<br />
national <strong>art</strong>istic events of the ‘60s and’ 70s.<br />
Madiai is one of the most attentive and sensitive<br />
<strong>art</strong>ists to the issues of reality: the most astute criticism,<br />
thanks to his extraordinary creative talents,<br />
is one of the most prepared and accredited painters.<br />
His works have as their main theme the nature,<br />
the flowers, the landscape, with a technique that<br />
focuses on the search for the balance of the composition,<br />
achieved through the agreement of lines<br />
and colors, almost like an abstract painting. Mario<br />
Madiai uses the traditional themes of landscape<br />
or still life to deepen an individual language. The<br />
page of Madiai, sometimes clear and bright with<br />
light, or cloaked in slight umbratility, represents<br />
the same subject: the emotion of the look in front<br />
of the images, or the memory of the images.<br />
An extremely intense exhibition activity made up<br />
of successes that have emerged since the first exhibitions<br />
at the end of the Sixties and the first personal<br />
exhibition at the Livorno House of Culture in<br />
1971. While the character of Madiai’s painting was<br />
maturing over time, the exhibitions increased.<br />
Madiai is one of the most appreciated and recognized<br />
names in Italian contemporary <strong>art</strong>; many<br />
have dealt with his work. M<strong>art</strong>ina Corgnati has edited<br />
an important monograph.<br />
He has p<strong>art</strong>icipated in numerous exhibitions in<br />
Italy and abroad, moving frequently between Europe,<br />
Asia and the Americas.<br />
His paintings have been included in the permanent<br />
collection of the Museum of Modern Art<br />
“Mario Grimoldi” of Cortina d’Ampezzo (Bl), in the<br />
“Museo d’Arte dello Splendore” in the province of<br />
Teramo and Il Ciocco in Barga (Lu) has a entire<br />
room of his residence dedicated to the <strong>art</strong>ist.<br />
He lives in a charming farmhouse immersed in the<br />
Pisan countryside but a few months per year, lives<br />
and works in the United States.<br />
Foto Giorgia Madiai
Girasoli d’agosto<br />
olio e acrilico su tavola/oil and acrylic on board, 85x122 cm, 2018<br />
Pinocchio colora la pecora<br />
olio e acrilico su tavola/oil and acrylic on board, 85x122 cm, 2018
116 117<br />
Giovanni Maranghi
119<br />
Giovanni Maranghi<br />
Foto David Bastianoni<br />
Giovanni Maranghi nasce nel 1955 a Lastra a Signa<br />
(Fi).<br />
Svolge i suoi studi a Firenze dove si diploma al Liceo<br />
Artistico “Leon Battista Alberti” per poi iscriversi<br />
alla Facoltà di Architettura.<br />
Alterna gli studi universitari con la frequentazione<br />
dei corsi di nudo all’Accademia di Belle Arti. Frequenta<br />
in quegli anni <strong>art</strong>isti del calibro di Primo<br />
Conti, Lucio Venna e Paulo Ghiglia.<br />
A vent’anni, presenta una personale alla Galleria<br />
San Ferdinando di Bari.<br />
Fra gli appuntamenti di maggior rilievo di questi<br />
primi anni, si ricorda: Galleria d’Arte Spinetti di<br />
Firenze (1982), Galleria Dalders ad Amsterdam<br />
(1985), Galleria Diva di Bruxelles (1987).<br />
Gli anni ‘90 si aprono con la personale alla Galleria<br />
Nuovo Sagittario di Milano, poi sarà protagonista<br />
in diverse mostre negli Stati Uniti.<br />
Il nuovo secolo si apre con una mostra all’Hotel<br />
Excelsior di Firenze, ispirata alle poesie di Fosco<br />
Maraini.<br />
Nel 2001, Mondadori Editore, gli dedica un redazionale<br />
sul periodico “Arte”.<br />
Negli anni a seguire espone a Parigi, a Siena, Pietrasanta<br />
(Lu), Matera, Firenze (all’interno delle Palazzine<br />
Lorenesi in occasione di “Pitti Immagine”)<br />
e Forte dei Marmi (Lu), in Olanda, Francia, Russia<br />
e Stati Uniti. Poi è alla Basilica della SS. Vergine del<br />
Carmelo a Piacenza, all’Antico Spedale degli Innocenti<br />
di Firenze, ancora negli Stati Uniti, a Göteborg<br />
(Svezia) e a Parigi.<br />
Poi è a Monte Carlo durante il 69° GP di Formula 1,<br />
con esposizione sullo yacht “Planet 125”, segue la<br />
performance all’interno dei grandi magazzini NK<br />
di Göteborg e la mostra a Lajatico (Pi) in occasione<br />
del “Teatro del Silenzio 2011”.<br />
Di seguito, espone a Berlino, a Parigi e a Montreux<br />
(Svizzera), poi a Pontassieve (Fi) e a Stoccarda<br />
(Germania). Ancora a Göteborg, poi a Palazzo<br />
Medici Riccardi di Firenze, a Pechino con la mostra<br />
“Capriccio Italiano”, a Berlino poi a Stoccarda.<br />
Poi le personali a Stoccarda, curata da Kunstgalerie<br />
Bech, all’interno del prestigioso Schloss Solitude,<br />
a Ca’ dei Carraresi di Treviso, a Firenze e a<br />
Matera.<br />
Tra le ultime mostre, “Immersione” al Lu.C.C.A. -<br />
Lucca Center of Contemporary Art e “Ama solo<br />
me” con Fondazione Maimeri al M.A.C. di Milano.<br />
Maranghi vive e lavora in provincia di Firenze.<br />
Giovanni Maranghi was born in 1955 in Lastra a<br />
Signa (Fi).<br />
He completed his studies in Florence where he graduated<br />
from the “L. B. Alberti” Artistic High School<br />
and then enrolled in the Faculty of Architecture.<br />
He alternates his university studies with attending<br />
nude courses at the Academy of Fine Arts. In<br />
those years he attended <strong>art</strong>ists like Primo Conti,<br />
Lucio Venna and Paulo Ghiglia.<br />
At the age of twenty, he presents a personal exhibition<br />
at the San Ferdinando Gallery in Bari.<br />
Among the most important events of these early<br />
years, we remember: Galleria d’Arte Spinetti in<br />
Florence (1982), Galleria Dalders in Amsterdam<br />
(1985), Galleria Diva in Bruxelles (1987).<br />
The 90s opened with the personal exhibition at the<br />
Galleria Nuovo Sagittario in Milan, then he will be<br />
featured in several exhibitions in the United States.<br />
The new century opens with an exhibition at the<br />
Hotel Excelsior in Florence, inspired by the poems<br />
of Fosco Maraini.<br />
In 2001, Mondadori Editore, dedicated to him an<br />
editorial in the periodical “Arte”.<br />
In the following years he exhibited in Paris, in Siena,<br />
Pietrasanta (Lu), Matera, Florence (inside the<br />
Lorenesi Palazzine on the occasion of “Pitti Immagine”)<br />
and Forte dei Marmi (Lu), in Holland,<br />
France, Russia and the States US. Then, he is at<br />
the Basilica of the SS. Virgin of Carmel in Piacenza,<br />
at the Antico Spedale degli Innocenti in Florence,<br />
again in the United States, in Gothenburg<br />
(Sweden) and in Paris.<br />
Then he is in Monte Carlo during the 69th GP of<br />
Formula 1, with exposure on the yacht “Planet 125”,<br />
he follows the performance inside the dep<strong>art</strong>ment<br />
stores NK of Göteborg and the exhibition in Lajatico<br />
(Pi) at the “Teatro del Silenzio 2011”.<br />
Following, he exhibited in Berlin, Paris and Montreux<br />
(Switzerland), then in Pontassieve (Fi) and<br />
in Stuttg<strong>art</strong> (Germany). Still in Gothenburg, then<br />
at Palazzo Medici Riccardi in Florence, in Beijing<br />
with the exhibition “Capriccio Italiano”, in Berlin<br />
then in Stuttg<strong>art</strong>.<br />
Then a personal exhibition in Stuttg<strong>art</strong>, through<br />
the Kunstgalerie Bech, inside the prestigious<br />
Schloss Solitude, in Ca‘ dei Carraresi of Treviso, in<br />
Florence and in Matera.<br />
Among the latest exhibitions, “Immersione” at<br />
Lu.C.C.A. - Lucca Center of Contemporary Art and<br />
“Ama solo me” at M.A.C. from Milan.<br />
Maranghi lives and works in the province of Florence.
Electric <strong>sheep</strong><br />
tecnica mista e resina su tavola/mixed technique and resin on board, 85x122 cm, 2018<br />
Electric <strong>sheep</strong><br />
tecnica mista e resina su tavola/mixed technique and resin on board, 85x122 cm, 2018
122 123<br />
Francesco Nesi
125<br />
Francesco Nesi<br />
Francesco Nesi nasce nel 1952 a San Casciano Val<br />
di Pesa (Fi).<br />
Pittore autodidatta cresciuto con la grande passione<br />
coltivata fin da bambino.<br />
Ironico, pieno di fantasia e amante di visioni “gioiose<br />
e giocose”, possiede freschezza e ricchezza<br />
di inventiva. Sono le atmosfere dei suoi luoghi che<br />
lo ispirano e lo accompagnano nei suoi dipinti; le<br />
sue opere sono apprezzate per l’armonia del colore<br />
e la sapiente costruzione del paesaggio che<br />
accoglie le figure.<br />
Nesi ha intrapreso l’attività espositiva all’inizio degli<br />
anni Novanta, dopo aver vinto, nell’85, il Premio<br />
Bargellini a Firenze, ottenendo una personale alla<br />
Biblioteca Nazionale della città.<br />
Dal 1993 p<strong>art</strong>ecipa con grande successo a mostre<br />
collettive e personali, a fiere e a rassegne d’<strong>art</strong>e,<br />
sia in Italia che all’estero.<br />
Gli “omini” con cappello, frac e m<strong>art</strong>ingala hanno<br />
continuato felicemente a sorvolare il paesaggio<br />
toscano, a suonare il violino sul mare e sotto i ponti<br />
di una Firenze onirica, per tutto questo tempo, con<br />
innumerevoli mostre, facendosi conoscere anche<br />
negli Stati Uniti, a Monaco di Baviera e a Minden<br />
(Germania), in Francia a Parigi , a Cap d’Antibes,<br />
a Chaumont. E ancora allo Sharjah Art Museum<br />
negli Emirati Arabi, a Riga (Lettonia), in California,<br />
a Firenze (Chiesa di San Marco) e a Ferrara nel<br />
Palazzo degli Estensi, poi mostre a Castro Verde<br />
in Portogallo e in Spagna. Poi ancora la personale<br />
alla Galleria Il Novecento a Salerno, in Corsica e a<br />
Poltu Quatu e Porto Cervo (Sardegna). Seguono<br />
le mostre in Francia, a Frontignan e al Carrousel<br />
du Louvre a Parigi, alla Galleria d’Arte Barbato di<br />
Scafati (Sa) e “Orizzonti… e oltre” nella Sala delle<br />
Colonne di Pontassieve (Fi). E, ancora, “La danza<br />
della Luna” alla SpaziArti Ungallery di Milano, “A<br />
passeggio tra sogno e realtà” a Palazzo De Maria<br />
di Paestum (Sa) e nel complesso di San Filippo<br />
Neri di Lauro (Av), la personale a Villa Schiff di<br />
Montignoso (Ms), ad Altamura (Galleria Artimmagine)<br />
al Museo Michetti a Francavilla a Mare (Ch)<br />
e la bipersonale con la figlia, “Francesco ed Elisa<br />
Nesi. Arte generazionale” ad Eataly di Firenze e<br />
“Sotto la Stessa Luna” all’Osservatorio Polifunzionale<br />
del Chianti di Barberino Val d’Elsa (Fi).<br />
Nel 2015 ha inaugurato un monumento a Pontassieve,<br />
dedicato alle “fiascaie”.<br />
Vive e lavora a Tavarnelle Val di Pesa (Fi).<br />
Francesco Nesi was born in 1952 in San Casciano<br />
Val di Pesa (Fi).<br />
Self-taught painter grew up with the great passion<br />
cultivated since childhood.<br />
Ironic, full of imagination and a lover of “joyful and<br />
playful” visions, he has a freshness and a wealth of<br />
inventiveness. These are the atmospheres of his<br />
places that inspire him and accompany him in his<br />
paintings; his works are appreciated for the harmony<br />
of color and the skilful construction of the<br />
landscape that welcomes the figures.<br />
Nesi st<strong>art</strong>ed exhibiting at the beginning of the<br />
Nineties, after having won the Bargellini Prize in<br />
Florence in 1985, obtaining a personal exhibition<br />
at the National Library of the city.<br />
Since 1993 he has p<strong>art</strong>icipated with great success<br />
in collective and personal exhibitions, fairs and <strong>art</strong><br />
exhibitions, both in Italy and abroad.<br />
The “men” with hat, frac and m<strong>art</strong>ingale have happily<br />
continued to fly over the Tuscan landscape, to<br />
play the violin on the sea and under the bridges of<br />
a dreamlike Florence, for all this time, with countless<br />
exhibitions, becoming known in the United<br />
States, in Munich and in Minden (Germany), in<br />
France in Paris, in Cap d’Antibes, in Chaumont.<br />
And again at the Sharjah Art Museum in the United<br />
Arab Emirates, in Riga (Latvia), in California, in<br />
Florence (Church of San Marco) and in Ferrara in<br />
the Palazzo degli Estensi, then exhibitions in Castro<br />
Verde in Portugal and in Spain. Then again the<br />
personal exhibition at the Il Novecento Gallery in<br />
Salerno, Corsica and Poltu Quatu and Porto Cervo<br />
(Sardinia). Following are the exhibitions in France,<br />
at Frontignan and at the Carrousel du Louvre in<br />
Paris, at the Galleria d’Arte Barbato in Scafati (Sa)<br />
and “Orizzonti ... e oltre” in the Sala delle Colonne<br />
in Pontassieve (Fi). And, again, “La danza della<br />
Luna” at the SpaziArti Ungallery in Milan, “A passeggio<br />
tra sogno e realtà” at Palazzo De Maria in<br />
Paestum (Sa) and in the complex of San Filippo<br />
Neri di Lauro (Av), the personal exhibition at Villa<br />
Schiff of Montignoso (Ms), in Altamura (Art Image<br />
gallery) at the Michetti Museum in Francavilla a<br />
Mare (Ch) and the bipersonal with his daughter,<br />
“Francesco ed Elisa Nesi. Arte generazionale“ at<br />
Eataly di Firenze and “Sotto la Stessa Luna“ at the<br />
Polifunctional Observatory of the Chianti area of <br />
Barberino Val d’Elsa (Fi).<br />
In 2015 he inaugurated a monument to Pontassieve,<br />
dedicated to “fiascaie”.<br />
He lives and works in Tavarnelle Val di Pesa (Fi).<br />
Foto Veronica Gentile
Musical <strong>sheep</strong><br />
acrilico su tavola/acrylic on board, 85x122 cm, 2018<br />
Musical <strong>sheep</strong><br />
acrilico su tavola/acrylic on board, 85x122 cm, 2018
Paolo Nuti<br />
129
131<br />
Paolo Nuti<br />
Paolo Nuti è nato a Viareggio (Lu) nel 1949.<br />
Dopo aver seguito gli studi <strong>art</strong>istici si è dedicato<br />
con continuità alla pittura ed alla grafica.<br />
Con una tecnica raffinata e con tematiche sempre<br />
originali Nuti è riuscito a cogliere sia il consenso<br />
del pubblico che quello dei critici d’<strong>art</strong>e che lo<br />
considerano uno dei rappresentanti più interessanti<br />
della nuova figurazione toscana.<br />
Ha tenuto la sua prima mostra personale nel 1973<br />
alla Galleria Bramante di Vigevano (Pv).<br />
Seguono una lunga serie di esposizioni personali e<br />
collettive in Italia ed all’estero; tra le più importanti<br />
ricordiamo: la mostra nel 1975 alla Galleria Radice<br />
di Lissone (Mb) poi nel 1980 alla Galleria Il Ghibellino<br />
di Empoli (Fi), nel 1982 dipinge, su commissione<br />
del Comune di Cerreto Guidi (Fi), lo stendardo del<br />
Palio del Cerro e poi tiene una mostra personale<br />
nella Villa Isabella de’ Medici nella stesa cittadina.<br />
Nel 1985 il Comune di Este (Pd) gli organizza una<br />
personale presso la Chiesa di San Rocco.<br />
Nel 1987 la mostra alla Galleria Im Stall di Basilea<br />
(Svizzera), nel 1991 alla Galleria Spagnoli di Lugano<br />
(Svizzera), nel 1995 la personale alla Galleria Centro<br />
di Promozione Artistica di Verona, nel 1997 nella<br />
sala espositiva dell’Istituto “Calasanzio” di Empoli,<br />
nel 2005 espone alla Galleria Capricorno di<br />
Vigevano.<br />
Nel 2016 la personale al Museo Casa Giorgione di<br />
Castelfranco Veneto (Tv) e la collettiva di “gruppo”<br />
al Castello Inferiore di Marostica (Vi) dal titolo<br />
“Frammenti di realtà”; mostra poi presentata,<br />
nel 2017, a Palazzo Pfanner di Lucca. Nello stesso<br />
anno la collettiva “Gioielli d’Artista a Firenze” presso<br />
la Galleria Antichità Via dei Fossi di Firenze.<br />
Del 2018 la collettiva “Pinocchio al Pinocchio” alla<br />
Casa Culturale di San Miniato Basso (Pi) e la personale<br />
“L’immagine e il suo doppio” all’ex Chiesa di<br />
Santa Maria della Misericordia di Perugia, entrambe<br />
curate da Filippo Lotti. Successivamente la personale<br />
“Gli occhi dei pesci” alla Galleria Artender<br />
di Alassio (Sv) curata da Francesca Bogliolo e le<br />
collettive “Tracce di viaggio” all’ex Fornace Pasquinucci<br />
di Capraia Fiorentina (Fi) e “Coriacea” a San<br />
Miniato (Pi), anche queste curate da Filippo Lotti.<br />
Paolo Nuti vive e lavora nella sua città natale.<br />
Paolo Nuti was born in Viareggio (Lu) in 1949.<br />
After having followed the <strong>art</strong>istic studies, he has<br />
dedicated himself continuously to painting and<br />
graphics.<br />
With a refined technique and always original<br />
themes, Nuti was able to grasp both the public’s<br />
approval and that of <strong>art</strong> critics who consider him<br />
one of the most interesting representatives of the<br />
new Tuscan figuration.<br />
He held his first personal exhibition in 1973 at the<br />
Bramante Gallery in Vigevano (Pv).<br />
Follow a long series of personal and collective exhibitions<br />
in Italy and abroad; among the most important<br />
we remember: the exhibition in 1975 at the<br />
Galleria Radice in Lissone (Mb) and then in 1980<br />
at the Galleria Il Ghibellino in Empoli (Fi), in 1982<br />
he painted, on commission from the Municipality<br />
of Cerreto Guidi (Fi), the banner of the Palio del<br />
Cerro and then holds a personal exhibition in the<br />
Villa Isabella de ‘Medici in the same town.<br />
In 1985 the Municipality of Este (Pd) had organized<br />
to him a personal exhibition at the Church of<br />
San Rocco.<br />
In 1987 the exhibition at the Im Stall Gallery in<br />
Basel (Switzerland), in 1991 at the Spagnoli Gallery<br />
in Lugano (Switzerland), in 1995 the personal<br />
exhibition at the Center for Artistic Promotion in<br />
Verona, in 1997 in the exhibition hall of the “Calasanzio”<br />
Institute of Empoli, in 2005 he exhibited at<br />
the Galleria Capricorno in Vigevano.<br />
In 2016 the personal exhibition at the Casa Giorgione<br />
Museum in Castelfranco Veneto (Tv) and<br />
the group exhibition at the Lower Castle of Marostica<br />
(Vi) entitled “Frammenti di realtà”; exhibition<br />
then presented, in 2017, at Palazzo Pfanner in Lucca.<br />
In the same year, the group exhibition “Gioielli<br />
d’Artista a Firenze” at the Galleria Antichità Via dei<br />
Fossi in Florence.<br />
In 2018 the collective exhibition “Pinocchio al Pinocchio”<br />
at the Casa Culturale of San Miniato Basso<br />
(Pi) and the personal exhibition “L’immagine<br />
e il suo doppio” at the deconsecrated Church of<br />
Santa Maria della Misericordia in Perugia, both curated<br />
by Filippo Lotti. Subsequently the personal<br />
exhibition “Gli occhi dei pesci” at the Artender<br />
Gallery of Alassio (Sv) curated by Francesca Bogliolo<br />
and the collective exhibition “Tracce di viaggio”<br />
at the former Fornace Pasquinucci of Capraia<br />
Fiorentina (Fi) and “Coriacea” in San Miniato (Pi),<br />
also these curated by Filippo Lotti.<br />
Paolo Nuti lives and works in his hometown.<br />
Foto Pier Luigi Meacci
Scegli... non andare dove tutti vanno<br />
olio su tavola/oil on board, 92x125 cm, 2018<br />
Scegli... non andare dove tutti vanno<br />
olio su tavola/oil on board, 92x125 cm, 2018
Nico Paladini<br />
135
137<br />
Nico Paladini<br />
Nico Paladini è nato nel 1949 Empoli (Fi).<br />
Dotato di un’energia e vitalità che riesce a trasferire<br />
dalla sua inarrestabile attività di esploratore,<br />
scalatore e speleologo a quella di pittore.<br />
Alla fine degli anni Sessanta si diploma all’Istituto<br />
d’Arte di Siena.<br />
Inizia la sua attività espositiva nei primissimi anni<br />
Settanta e nella prima metà degli anni Ottanta inizia<br />
anche l’attività di grafico pubblicitario e fotografo<br />
di moda.<br />
Del 1987 la mostra alla Galleria La Barcaccia di<br />
Roma.<br />
Nel 1988 la collettiva alla Galleria Il Prato dei Miracoli<br />
di Pisa e nel 1990 p<strong>art</strong>ecipa al Premio Italia a<br />
Bologna e a Tione (Tn).<br />
E ancora le personali alla Galleria La Gradiva a<br />
Montecatini Terme (Pt), “La donna e l’orchidea”<br />
(1991) nell’Isola de La Reunion (Francia) e “Passaparola”<br />
(1992) a Barberino del Mugello (Fi).<br />
Nel 1993 il movimento del Metropolismo viene<br />
presentato a Roma in una grande mostra allo Spazio<br />
Flaminio, da Omar Calabrese, Alberto Abruzzese,<br />
Renato Minore e Valerio Dehò; seguono altri<br />
eventi del movimento (Galleria Salamandra di<br />
Siracusa) fino all’esposizione all’Istituto di Cultura<br />
di Madrid presentato da Achille Bonito Oliva nel<br />
1995, poi ancora al Young Museum di Revere (Mn)<br />
e a Bruxelles (Belgio).<br />
Poi altre mostre personali e del Metropolismo in<br />
Portogallo, Spagna, Francia, Lussemburgo, Olanda<br />
e Italia, fino alle Scuderie di Palazzo Ruspoli a<br />
Roma (2012).<br />
Espone nella rassegna itinerante “50 pittori toscani<br />
per 50 cantanti toscani” in 12 diversi spazi espositivi<br />
della Toscana; è uno dei protagonisti della<br />
mostra “Sulla strada di Venere” con esposizione<br />
a Palazzo Malaspina di San Donato in Poggio (Fi)<br />
e alle Terme Tettuccio di Montecatini Terme (Pt).<br />
Segue “Vuoti a perdere” nella Sala del Basolato di<br />
Fiesole (Fi) e “As time goes by” alla Casa Rossa di<br />
Pontassieve (Fi).<br />
Nel 2015 “Metropolismo e Dintorni” alla Fornace<br />
Pasquinucci di Capraia Fiorentina (Fi).<br />
Del 2018 la collettiva “Pinocchio al Pinocchio” alla<br />
Casa Culturale di San Miniato Basso (Pi), poi la<br />
personale “Minoranze silenziose” alla casa museo<br />
Arcieri Bitonti di San Mauro Forte (Mt).<br />
Nico Paladini vive e lavora a Vinci (Fi).<br />
Nico Paladini was born in 1949 Empoli (Fi).<br />
Equipped with an energy and vitality that manages<br />
to transfer from his unstoppable activity as<br />
an explorer, climber and speleologist to that of a<br />
painter.<br />
At the end of the Sixties he graduated from the<br />
Art Institute of Siena.<br />
He began his exhibition activity in the early seventies<br />
and in the first half of the eighties he began<br />
also as an advertising graphic designer and fashion<br />
photographer.<br />
In 1987 the exhibition at the La Barcaccia Gallery<br />
in Rome.<br />
In 1988 the collective exhibition at the Galleria Il<br />
Prato dei Miracoli in Pisa and in 1990 took p<strong>art</strong> in<br />
the Premio Italia in Bologna and in Tione (Tn).<br />
And also the personal exhibitions at the La Gradiva<br />
Gallery in Montecatini Terme (Pt), “La donna<br />
e l’orchidea” (1991) in the Isola de La Reunion<br />
(France) and “Passaparola” (1992) in Barberino<br />
del Mugello (Fi).<br />
In 1993 the Metropolism movement was presented<br />
in Rome in a major exhibition at the Spazio Flaminio,<br />
by Omar Calabrese, Alberto Abruzzese, Renato<br />
Minore and Valerio Dehò; follow other events of<br />
the movement (Salamandra Gallery of Syracuse)<br />
until the exhibition at the Institute of Culture of<br />
Madrid presented by Achille Bonito Oliva in 1995,<br />
then again at the Young Museum in Revere (Mn)<br />
and in Brussels (Belgium).<br />
Then other personal exhibitions and of the<br />
Metropolism in Portugal, Spain, France, Luxembourg,<br />
Holland and Italy, up to the Scuderie of<br />
Palazzo Ruspoli in Rome (2012). .<br />
He exhibited in the traveling exhibition “50 pittori<br />
toscani per 50 cantanti toscani” in 12 different exhibition<br />
spaces in Tuscany; is one of the protagonists<br />
of the exhibition “Sulla strada di Venere” with<br />
an exhibition at Palazzo Malaspina in San Donato<br />
in Poggio (Fi) and at the Terme Tettuccio in Montecatini<br />
Terme (Pt). Follows “Vuoti a perdere” in<br />
the Sala del Basolato of Fiesole (Fi) and “As time<br />
goes by” to the Red House of Pontassieve (Fi).<br />
In 2015 “Metropolismo e Dintorni” at Fornace Pasquinucci<br />
in Capraia Fiorentina (Fi).<br />
In 2018 the collective “Pinocchio al Pinocchio” at<br />
the Casa Culturale of San Miniato Basso (Pi), then<br />
the personal exhibition “Minoranze silenziose” at<br />
the Arcieri Bitonti museum house in San Mauro<br />
Forte (Mt).<br />
Nico Paladini lives and works in Vinci (Fi).<br />
Foto Francesco Sgherri
Dolly<br />
tecnica mista, acrilico e olio su tavola/mixed technique, acrylic and oil on board, 92x125 cm, 2018<br />
Dolly<br />
tecnica mista, acrilico e olio su tavola/mixed technique, acrylic and oil on board, 92x125 cm, 2018
Elisabetta Rogai<br />
141
143<br />
Elisabetta Rogai<br />
Foto Umberto Visentini<br />
Elisabetta Rogai, nata a Firenze, dipinge dall’età<br />
di nove anni.<br />
Inizia a esporre nel 1970, per riaffacciarsi pubblicamente<br />
e costantemente al mondo dell’<strong>art</strong>e<br />
nei primi anni del Duemila. Una pausa che le ha<br />
permesso di elaborare una pagina espressiva nei<br />
suoi valori lirici ed efficiente nella robusta struttura.<br />
Ritratti, figure, nudi collocati in un non-tempo,<br />
adagiati con i loro pensieri sui fondi tormentati<br />
e vibranti, come se la loro stessa presenza accogliesse<br />
in sé ogni prima e ogni dopo, ogni storia e<br />
ogni quiete cercata, persa o conquistata.<br />
Nel 2001, la prima personale, all’Officina Profumo<br />
Farmaceutica di Santa Maria Novella (Firenze) e di<br />
seguito una nutrita serie di eventi: a Firenze, Pietrasanta<br />
(Lu) e Lugano (Svizzera), e la p<strong>art</strong>ecipazione<br />
a “Le salon des <strong>art</strong>istes” (Cannes, Francia), allestisce<br />
tre personali, a Palazzo Borghese (Firenze),<br />
all’Hotel Capri Palace (Capri, Napoli), poi al Palagio<br />
di P<strong>art</strong>e Guelfa (Firenze). Poi la personale “Riflessioni”<br />
al Gran Caffé Quadri in piazza San Marco a Venezia<br />
e al Chiostro di Sant’Agostino di Pietrasanta.<br />
Nel 2005 il Comune di Firenze la sceglie come<br />
rappresentante della città per il 40° anniversario<br />
di gemellaggio con Kyoto (Giappone), dove espone.<br />
Poi è a Palazzo Crispi di Napoli e alla Galleria<br />
Schubert di Milano. Espone le sue opere anche<br />
all’estero, Stati Uniti, Hong Kong, Grecia, Lituania,<br />
Venezuela e in Cina.<br />
Accanto alla produzione tradizionale Rogai realizza<br />
l’affresco, come quello celebrativo per i 70 anni<br />
della Scuola di Guerra Aerea di Firenze (2008).<br />
Nel 2011 lancia EnoArte, la tecnica di dipingere<br />
usando il vino, realizzando anche varie performance<br />
live di pittura in spazi pubblici e in cantine<br />
di importanti aziende vinicole italiane.<br />
Nel 2014 espone a Firenze, in Palazzo Medici Riccardi,<br />
con una personale “Molta follia suprema saggezza”.<br />
Nel 2015 dipinge il drappellone del Palio di Siena<br />
ed è insignita del titolo di “Accademica” all’Accademia<br />
delle Arti del disegno di Firenze.<br />
Nel 2016 per la prima volta un <strong>art</strong>ista dipinge sul<br />
marmo bianco di Carrara con il vino durante la<br />
personale “Donne Oltre” alla Galleria Open Once<br />
di Pietrasanta. Sempre nel 2016 è all’Art Dynasty<br />
Gallery di Forte dei Marmi con “Oltre le Stelle”, poi<br />
la personale “Nell’Anima” ai Magazzini del Sale del<br />
Palazzo Comunale di Siena.<br />
Nel 2018 Rogai riceve, in Palazzo Vecchio a Firenze,<br />
il premio Caterina de’ Medici per meriti <strong>art</strong>istici.<br />
L’<strong>art</strong>ista vive e lavora tra Firenze e la campagna<br />
fiorentina.<br />
Elisabetta Rogai, born in Florence, paints from the<br />
age of nine.<br />
She began exhibiting in 1970, to publicly and constantly<br />
re-appear in the <strong>art</strong> world in the early years<br />
of the millennium. A pause that allowed her to<br />
elaborate an expressive page in her lyrical values<br />
and efficient in the robust structure. Portraits, figures,<br />
nudes placed in a non-time, lying with their<br />
thoughts on the tormented and vibrant funds, as<br />
if their very presence welcomed in itself every before<br />
and every after, every story and every quiet<br />
sought, lost or conquered.<br />
In 2001, the first personal exhibition at the Pharmaceutical<br />
Perfume Shop in Santa Maria Novella<br />
(Florence) followed by a series of events: in<br />
Florence, Pietrasanta (Lu) and Lugano (Switzerland),<br />
and p<strong>art</strong>icipation in “Le salon des <strong>art</strong>istes”<br />
“(Cannes, France), sets up three personal exhibitions,<br />
at Palazzo Borghese (Florence), at the Capri<br />
Palace Hotel (Capri, Napoli), then at the Palagio<br />
di P<strong>art</strong>e Guelfa (Florence). Then the personal exhibition<br />
“Reflections” at the Gran Caffé Quadri in<br />
Piazza San Marco in Venice and at the Cloister of<br />
Sant’Agostino di Pietrasanta.<br />
In 2005 the City of Florence chose her as the representative<br />
of the city for the 40th anniversary of<br />
twinning with Kyoto (Japan), where she exhibited.<br />
Then she is at Palazzo Crispi in Naples and at<br />
the Galleria Schubert in Milan. She also exhibited<br />
his works abroad, the United States, Hong Kong,<br />
Greece, Lithuania, Venezuela and China.<br />
Close to the traditional production, Rogai realizes the<br />
fresco, like the one celebrated for the 70th anniversary<br />
of the School of Aerial Warfare in Florence (2008).<br />
In 2011 she launched EnoArte, the technique of<br />
painting using wine, also realizing various live<br />
performances of painting in public spaces and in<br />
cellars of important italian wineries. In 2014 she<br />
exhibited in Florence, in Palazzo Medici Riccardi,<br />
with a personal “Molta follia suprema saggezza”.<br />
In 2015 she painted the drapery of the Palio di Siena<br />
and was awarded the title of “Academic” at<br />
the Academy of Design Arts in Florence.<br />
In 2016 for the first time an <strong>art</strong>ist paints on the white<br />
Carrara marble with wine at the Open Oven Gallery<br />
of Pietrasanta. Also in 2016 she is at the Art Dynasty<br />
Gallery in Forte dei Marmi, and at the Magazzini<br />
del Sale of the Palazzo Comunale di Siena.<br />
In 2018 Rogai receives, in Palazzo Vecchio in Florence,<br />
the Caterina de’ Medici award for <strong>art</strong>istic merit.<br />
The <strong>art</strong>ist lives and works between Florence and<br />
the Florentine countryside.
EnoFashion <strong>sheep</strong><br />
vino (Brunello di Montalcino) e colori a olio su tavola/wine (Brunello di Montalcino) and oil colors on board, 92x125 cm, 2018<br />
EnoFashion <strong>sheep</strong><br />
vino (Brunello di Montalcino) e colori a olio su tavola/wine (Brunello di Montalcino) and oil colors on board, 92x125 cm, 2018
Carlo Romiti<br />
147
148 149<br />
Carlo Romiti<br />
Carlo Romiti è nato nel 1953 a Castelfiorentino<br />
(Fi).<br />
Si diploma all’Accademia di Belle Arti di Firenze.<br />
Dal 1987 dirige il Laboratorio Teatrale del Centro<br />
Arti Visive del Comune di Certaldo (Fi).<br />
Ha collaborato con un gruppo di ricerca sulle attività<br />
espressive della Facoltà di Magistero dell’Università<br />
di Firenze per la realizzazione di testi<br />
didattici. Ha tenuto corsi sulle tecniche pittoriche<br />
per la Sezione Didattica degli Uffizi e al Museo di<br />
Preistoria di Firenze.<br />
Conduce una ricerca pittorica sulla cromaticità<br />
delle terre del luogo dove vive, caratteristica peculiare<br />
delle sue opere. Infatti, Romiti, dipinge da<br />
anni con le terre che egli stesso ricerca.<br />
La pittura ha inizio nel momento stesso in cui raschia<br />
un argine e, con la mano, raccoglie le prime<br />
manciate di terra. Il proseguire di una tecnica<br />
antica di millenni e la ricerca continua sul colore<br />
e sulle sue applicazioni, sono fonte di ispirazione.<br />
Talvolta è la terra stessa, con le sue diverse tonalità,<br />
a suggerire l’opera, in un alternarsi di priorità<br />
tra soggetto e colore. La terra, macinata a mano in<br />
mortai di pietra, viene mescolata con acqua, uovo<br />
o collanti vari, ma anche con olio di lino. L’uso di<br />
questa tecnica non può che trovare conferma<br />
nell’ambiente e nelle scelte di vita dell’<strong>art</strong>ista: un<br />
misurato isolamento nelle campagne tra San Gimignano<br />
e Volterra.<br />
I suoi cavalli, i suoi cani e nel vicino bosco caprioli<br />
e cinghiali sono, insieme al paesaggio, i soggetti<br />
preferiti ed il mezzo per ritrovare la p<strong>art</strong>e ancestrale<br />
che è in ognuno di noi.<br />
Romiti ha esposto le sue opere in numerose gallerie<br />
e spazi pubblici, sia in Italia che all’estero sia in<br />
mostre personali che collettive.<br />
La sua prima personale nel 1979 alla Galleria Orlandi<br />
di Prato.<br />
L’esperienza internazionale inizia nel 1991 alla Maison<br />
Visinand di Montreaux (Svizzera) e a Ginevra,<br />
poi sarà protagonista anche in Germania (Berlino,<br />
Hannover, Sollingen, Heidelberg, Sassenberg), a<br />
Londra, in Kazakhistan, nel Lussemburgo e a New<br />
York.<br />
In Italia ha esposto in mostre collettive e personali<br />
in tutta la Penisola.<br />
Romiti vive in una casa colonica nella campagna<br />
di Gambassi Terme (Fi) dove ha lo studio.<br />
Carlo Romiti was born in 1953 in Castelfiorentino<br />
(Fi).<br />
He graduated from the Academy of Fine Arts in<br />
Florence.<br />
Since 1987 he has directed the Theater Laboratory<br />
of the Visual Arts Center of the Municipality<br />
of Certaldo (Fi).<br />
He collaborated with a research group on the expressive<br />
activities of the Faculty of Magisterium<br />
of the University of Florence for the realization of<br />
educational texts. Has held courses on painting<br />
techniques for the Didactic Section of the Uffizi<br />
and at the Museum of Prehistory in Florence.<br />
He leds a pictorial research on the chromaticity of<br />
the lands where he lives, a peculiar feature of his<br />
works. In fact, Romiti has been painting for years<br />
with the lands that he himself is searching for.<br />
Painting begins at the same moment when an embankment<br />
is scraped and, with the hand, collects<br />
the first handfuls of e<strong>art</strong>h. The continuation of an<br />
ancient technique of millennia and the continuous<br />
research on color and its applications, are a<br />
source of inspiration. Sometimes it is the e<strong>art</strong>h itself,<br />
with its different shades, to suggest the work,<br />
in an alternation of priorities between subject and<br />
color. The e<strong>art</strong>h, ground by hand in stone mortars,<br />
is mixed with water, egg or various glues, but<br />
also with linseed oil. The use of this technique can<br />
only find confirmation in the environment and in<br />
the <strong>art</strong>ist’s life choices: a measured isolation in the<br />
countryside between San Gimignano and Volterra.<br />
His horses, his dogs and in the nearby wood roe<br />
and wild boar are, together with the landscape,<br />
the favorite subjects and the means to find the<br />
ancestral p<strong>art</strong> that is in each of us.<br />
Romiti has exhibited his works in numerous galleries<br />
and public spaces, both in Italy and abroad,<br />
both in personal and group exhibitions.<br />
His first personal show in 1979 at the Galleria Orlandi<br />
in Prato.<br />
The international experience began in 1991 at the<br />
Maison Visinand in Montreaux (Switzerland) and<br />
in Geneva, then also in Germany (Berlin, Hannover,<br />
Sollingen, Heidelberg, Sassenberg), in London, in<br />
Kazakhstan, in Luxembourg and in New York.<br />
In Italy he has exhibited in collective and personal<br />
exhibitions throughout the Peninsula.<br />
Romiti lives in a farmhouse in the countryside of<br />
Gambassi Terme (Fi) where he has his studio.<br />
Foto Vanessa Salvati
senza titolo<br />
terre su tavola/lands on board, 92x125 cm, 2018<br />
senza titolo<br />
terre su tavola/lands on board, 92x125 cm, 2018
152 153<br />
Marcello Scarselli
155<br />
Marcello Scarselli<br />
Foto Gianni Mattonai<br />
Marcello Scarselli nasce nel 1953 a Santa Maria a<br />
Monte (Pi).<br />
Dopo essersi diplomato all’Istituto Tecnico di Pontedera<br />
(Pi), frequenta corsi di disegno e di intaglio<br />
e successivamente il corso di incisione alla Scuola<br />
di Grafica de Il Bisonte a Firenze.<br />
Inizia la carriera <strong>art</strong>istica negli anni Settanta p<strong>art</strong>ecipando<br />
a numerose mostre collettive e intervenendo<br />
nel dibattito estetico di quel periodo.<br />
La sua professione si consolida negli anni attraverso<br />
una costante attività espositiva in Italia e<br />
all’estero (Austria, Belgio, Germania, Francia, Svizzera,<br />
Inghilterra, Croazia, Portogallo, Giappone).<br />
Nel 2011 è alla Galleria Pall Mall di Londra.<br />
Dal 2012 una sua opera fa p<strong>art</strong>e della Pinacoteca<br />
d’<strong>art</strong>e contemporanea de Il Ciocco a Barga (Lu).<br />
Nel 2013 la mostra itinerante curata da Giuseppe<br />
Cordoni e Filippo Lotti “Humanitas Machinæ (il lavoro<br />
dipinto)” con tappe a Palazzo Medici Riccardi<br />
di Firenze, Palazzo Mediceo di Seravezza (Lu) e<br />
al Museo Piaggio di Pontedera.<br />
Del 2014 la personale “Il lavoro dipinto” a Ponte de<br />
Sor (Portogallo). In seguito alla collettiva “Il Muro<br />
– 25 anni dopo” all’Ambasciata della Repubblica<br />
Federale di Germania di Roma dona un’opera in<br />
ricordo della caduta del Muro di Berlino.<br />
Del 2015 le personali “Il profumo del vento” nella<br />
Chiesa Monumentale di San Francesco a Gualdo<br />
Tadino (Pg), “Suggestioni” alla sede Carismi di<br />
Lucca e “Ignis – Il mio gesto”, curata da Filippo<br />
Lotti e Roberto Milani, a Palazzo Pretorio di Certaldo<br />
(Fi). Nello stesso anno la collettiva “Expo<br />
Arte Italiana” a Villa Bagatti Valsecchi a Varedo<br />
(Mb), curata da Vittorio Sgarbi.<br />
Nel 2016 inaugura la scultura monumentale (h.<br />
3,90 mt) “Pinocchio e il gioco del cerchio” in acciaio<br />
cor-ten, collocata su di una rotatoria a San<br />
Miniato Basso (Pi).<br />
Nel 2017 le personali “Oltre la forma” contemporaneamente<br />
alla Torre Civica e alla Galleria Fiordamaro<br />
di Bientina (Pi) e “Oltre la forma” a Palazzo<br />
del Pegaso a Firenze.<br />
Nel 2018 espone a Roma, alla Galleria Simmi, con<br />
“Symbola” e “Il rumore della materia” al Palazzo<br />
dei Priori di Volterra (Pi). Sempre nel 2018 viene<br />
invitato a Tokio dove espone al Tokiù Plaza con “Il<br />
rumore della mia terra”.<br />
P<strong>art</strong>ecipa alle fiere di <strong>art</strong>e internazionali di Nizza,<br />
Innsbruck, Lugano e Roma<br />
Vive e lavora a Bientina.<br />
Marcello Scarselli was born in 1953 in Santa Maria<br />
a Monte (Pi).<br />
After graduating from the Technical Institute of<br />
Pontedera (Pi), he attended drawing and carving<br />
courses and then the engraving course at the Il<br />
Bisonte School of Graphic in Florence.<br />
He began his <strong>art</strong>istic career in the seventies by<br />
p<strong>art</strong>icipating in numerous group exhibitions and<br />
intervening in the aesthetic debate of that period.<br />
His profession is consolidated over the years<br />
through a constant exhibition activity in Italy and<br />
abroad (Austria, Belgium, Germany, France, Switzerland,<br />
England, Croatia, Portugal, Japan).<br />
In 2011 he is at the Pall Mall in London.<br />
Since 2012 one of his works is p<strong>art</strong> of the contemporary<br />
<strong>art</strong> gallery of Il Ciocco in Barga (Lu).<br />
In 2013 the traveling exhibition curated by<br />
Giuseppe Cordoni and Filippo Lotti “Humanitas<br />
Machinæ (il lavoro dipinto)” with stops at Palazzo<br />
Medici Riccardi in Florence, Palazzo Mediceo<br />
in Seravezza (Lu) and at the Piaggio Museum in<br />
Pontedera.<br />
In 2014 the personal exhibition “Il lavoro dipinto”<br />
at Ponte de Sor (Portugal). Following the collective<br />
exhibition “Il Muro - 25 anni dopo” at the<br />
Embassy of the Federal Republic of Germany in<br />
Rome, he donates a work in memory of the fall of<br />
the Berlin Wall.<br />
In 2015 the personal “Il profumo del vento” in the<br />
Monumental Church of San Francesco in Gualdo<br />
Tadino (Pg), “Suggestioni” at the Carismi headqu<strong>art</strong>ers<br />
in Lucca and “Ignis - Il mio gesto” at Palazzo<br />
Pretorio of Certaldo (Fi). In the same year<br />
the group exhibition “Expo Arte Italiana” at Villa<br />
Bagatti Valsecchi in Varedo (Mb), curated by Vittorio<br />
Sgarbi.<br />
In 2016 he inaugurates the monumental sculpture<br />
(h 3.90 m) “Pinocchio e il gioco del cerchio” in<br />
cor-ten steel, placed on a roundabout in San Miniato<br />
Basso (Pi).<br />
In 2017 the personal “Oltre la forma” at the same<br />
time as the Civic Tower and the Fiordamaro Gallery<br />
of Bientina (Pi) and “Oltre la forma” at the<br />
Palazzo del Pegaso in Florence.<br />
In 2018 he exhibited in Rome, at the Simmi Gallery,<br />
with “Symbola” and “Il rumore della materia” at<br />
the Palazzo dei Priori in Volterra (Pi). Also in 2018<br />
he was invited to Tokyo where he exhibited at the<br />
Tokiù Plaza with “Il rumore della mia terra”.<br />
He p<strong>art</strong>icipates in international <strong>art</strong> fairs in Nice,<br />
Innsbruck, Lugano and Rome<br />
He lives and works in Bientina.
Per gli antichi campi (da una poesia di Umberto Piersanti)<br />
tecnica mista su tavola/mixed technique on board, 92x125 cm, 2018<br />
Per gli antichi campi (da una poesia di Umberto Piersanti)<br />
tecnica mista su tavola/mixed technique on board, 92x125 cm, 2018
158 159<br />
Paolo Staccioli
161<br />
Paolo Staccioli<br />
Paolo Staccioli nasce a Scandicci (Fi) nel 1943.<br />
Autodidatta, si dedica fin dall’adolescenza alla pittura,<br />
facendosi presto notare in ambito locale.<br />
Al principio degli anni Novanta la necessità di sperimentare<br />
nuovi linguaggi espressivi lo spinge a<br />
Faenza (Ra), nella bottega di un ceramista locale<br />
dove apprende le tecniche di quest’<strong>art</strong>e.<br />
Ottenuta padronanza del mestiere, Staccioli abbandona<br />
completamente la pittura e allestisce un<br />
laboratorio di ceramica e nei primi anni Duemila<br />
inizia a trasferire le sue forme nel bronzo.<br />
In questi anni le mostre si intensificano, espone,<br />
con un crescendo di successi di pubblico e critica,<br />
sia in Italia che all’estero.<br />
Espone al Museo delle Porcellane di Palazzo Pitti di<br />
Firenze, Museo Archeologico di Fiesole (Fi), al Ceramic<br />
Art Museum di Fuping (Cina), al Museo degli<br />
Argenti di Palazzo Pitti di Firenze, all’Ambasciata<br />
Italiana di Washington (Stati Uniti), a Parigi, New<br />
York presso lo Spazio 522 e alla Kens’ Art Gallery di<br />
Firenze, poi è a Pomarance (Pi) dove, nel 2011, sono<br />
stati installati due Guerrieri in bronzo.<br />
Nel 2006 una sua opera è stata scelta come dono<br />
ufficiale della Regione Toscana al Presidente della<br />
Repubblica Carlo Azeglio Ciampi; alla fine dello<br />
stesso anno un’altra opera è stata acquisita nella<br />
collezione permanente del Museo Internazionale<br />
delle Ceramiche di Faenza.<br />
Espone alla Sala delle Colonne di Pontassieve<br />
(Fi), al Museo Horne di Firenze. Successivamente<br />
espone in piazza del Duomo a Pietrasanta (Lu),<br />
opere in bronzo e cor-ten di grandi dimensioni.<br />
Mostre all’ex convento Santa Chiara di Siena, Terme<br />
Tettuccio di Montecatini Terme (Pt), Limonaia<br />
di Palazzo Medici Riccardi a Firenze, poi in molti<br />
altri spazi pubblici in Italia e all’estero (Germania,<br />
Inghilterra).<br />
Molteplici i riconoscimenti tributati all’<strong>art</strong>ista, da<br />
pubblico e critica, e molte le p<strong>art</strong>ecipazioni a premi<br />
ed esposizioni che hanno consentito a Paolo<br />
Staccioli di conquistare un posto di assoluto prestigio<br />
nel panorama <strong>art</strong>istico nazionale.<br />
Molte anche le opere monumentali installate in<br />
spazi pubblici di tutta Italia.<br />
Staccioli vive e lavora nella sua città natale.<br />
Paolo Staccioli was born in Scandicci (Fi) in 1943.<br />
Self-taught, he dedicates himself from adolescence<br />
to painting, soon becoming known in the<br />
local area.<br />
At the beginning of the nineties the need to experiment<br />
with new expressive languages, pushed<br />
him to Faenza (Ra), in the workshop of a local ceramist<br />
where he learned the techniques of this <strong>art</strong>.<br />
Having mastered the profession, Staccioli completely<br />
abandons painting and prepares a ceramic<br />
workshop and in the early 2000s began to transfer<br />
his figures into bronze.<br />
In recent years, the exhibitions are intensifying,<br />
exhibiting, with a increasing of successes of the<br />
public and critics, both in Italy and abroad.<br />
He exhibited at the Porcelain Museum of Palazzo<br />
Pitti in Florence, the Archaeological Museum of<br />
Fiesole (Fi), at the Ceramic Art Museum of Fuping<br />
(China), at the Silver Museum of Palazzo Pitti<br />
in Florence, at the Italian Embassy in Washington<br />
(United States), in Paris, New York at Spazio 522<br />
and at Kens’ Art Gallery in Florence, then in Pomarance<br />
(Pi) where, in 2011, two bronze Warriors<br />
were installed.<br />
In 2006 one of his works was chosen as the official<br />
gift of the Tuscany Region to the President of<br />
the Republic, Carlo Azeglio Ciampi; at the end of<br />
the same year another work was acquired in the<br />
permanent collection of the International Museum<br />
of Ceramics in Faenza.<br />
He exhibited at the Sala delle Colonne in Pontassieve<br />
(Fi), at the Museo Horne in Florence. Subsequently<br />
he exhibited in large works in bronze<br />
and cor-ten in Piazza del Duomo in Pietrasanta<br />
(Lu).<br />
Exhibitions at the former convent of Santa Chiara<br />
di Siena, Terme Tettuccio of Montecatini Terme<br />
(Pt), Limonaia of Palazzo Medici Riccardi in Florence,<br />
then in many other public spaces in Italy<br />
and abroad (Germany, England).<br />
Multiple awards to the <strong>art</strong>ist, from public and critics,<br />
and many p<strong>art</strong>icipation in prizes and exhibitions<br />
that allowed Paolo Staccioli to conquer a<br />
place of absolute prestige in the national <strong>art</strong>istic<br />
scene.<br />
Many also the monumental works installed in public<br />
spaces throughout Italy.<br />
Staccioli lives and works in his hometown.<br />
Foto Carlo Midollini
Storie<br />
tecnica mista e ceramica su tavola/mixed technique and ceramic on board, 92x125 cm, 2018<br />
Storie<br />
tecnica mista e ceramica su tavola/mixed technique and ceramic on board, 92x125 cm, 2018
Armando Xhomo<br />
165
167<br />
Armando Xhomo<br />
Armando Xhomo nasce in Albania nel 1965.<br />
Ha studiato all’Accademia di Belle Arti a Tirana<br />
(Albania) dal 1985 al 1989.<br />
Ha lavorato come scenografo in vari teatri dell’Albania<br />
e ha anche avuto un’importante esperienza<br />
alla TV nazionale albanese.<br />
Successivamente ha ricoperto il ruolo di grafico<br />
pubblicitario dal 1991 al 2000 presso una importante<br />
azienda.<br />
A compimento all’esperienza teatrale, la pittura di<br />
Xhomo trattiene un’attenzione speciale verso l’impianto<br />
grafico delle proprie opere, cariche di un<br />
dinamismo sintetico che si interseca con le figure<br />
antropomorfe in primo piano, che al contrario ci<br />
ricordano la natura più mediterranea e sanguigna<br />
dell’autore.<br />
Nell’arco della sua carriera ha tenuto diverse personali<br />
e p<strong>art</strong>ecipato a molte collettive.<br />
Dal 2000 espone in varie mostre nazionali e internazionali<br />
tra cui Palazzo Pretorio di Certaldo<br />
(Fi), Palazzo di P<strong>art</strong>e Guelfa (Firenze), Ambasciata<br />
albanese a Roma, Museo di Campionissimi a<br />
Novi Ligure (Al), Galleria Grafic Design (Nashville,<br />
Tennessee, Stati Uniti), Senegal, Norvegia, Ministero<br />
dell’Arte e Cultura di Tirana, Museo della<br />
Civiltà Romana (Roma), Museo Ugo Guidi di Forte<br />
dei Marmi (Lu), Palazzo Medici Riccardi (Firenze),<br />
Palazzo Ducale a Spoleto (Pg), Palazzo Leti Sansi<br />
di Pizzo Calabro (Vv), Museo di Villa Pamphilj<br />
a Roma, Biblioteca Nazionale Universitaria di Torino,<br />
Palazzo dei Giureconsulti di Milano, Museo<br />
Archeologico e della Collegiata a Casole D’Elsa<br />
(Si), Villa Filippini di Besana in Brianza (Mb), poi<br />
espone al Sifang Art Museum a Nanjing in Cina, al<br />
Museo Mediceo e Limonaia di Palazzo Medici Riccardi<br />
a Firenze, a Palazzo Gallio di Gravedona ed<br />
Uniti (Como), Palazzo Ducale di Sabbioneta (Mn),<br />
alla Galleria Pall Mall di Londra, ai Magazzini del<br />
Sale Museo Civico Palazzo Pubblico di Siena e al<br />
Santuario di Santa Maria Delle Armi a Cerchiara di<br />
Calabria (Cs).<br />
Poi espone in Albania, in Repubblica Ceca, al Museo<br />
Leonardiano a Vinci (Fi), alla Grande Moschea<br />
di Roma, a Palazzo Bastogi di Firenze, allo Hong<br />
Museum di Shangai (Cina).<br />
È stato co-curatore della mostra “Sensazioni” al<br />
Museo d’Arte Contemporanea di Acri (Cs).<br />
Xhomo vive e lavora a Firenze.<br />
Armando Xhomo was born in Albania in 1965.<br />
He studied at the Academy of Fine Arts in Tirana<br />
(Albania) from 1985 to 1989.<br />
He worked as a set designer in various theaters of<br />
Albania and also had an important experience on<br />
national Albanian TV.<br />
Later he served as advertising graphic designer<br />
from 1991 to 2000 at an important company.<br />
At the end of theatrical experience, the painting<br />
of Xhomo gets a special attention to the graphic<br />
layout of his own works, full of a synthetic dynamism<br />
that intersects with the anthropomorphic<br />
figures in the foreground, which on the contrary,<br />
instead, remind us of the most Mediterranean nature<br />
and sanguine of the author.<br />
During his career he has held several personal and<br />
p<strong>art</strong>icipated in many group shows.<br />
Since 2000 he has exhibited in various national<br />
and international exhibitions including Palazzo<br />
Pretorio in Certaldo (Fi), Palazzo di P<strong>art</strong>e Guelfa<br />
(Florence), Albanian Embassy in Rome, Museum<br />
of Campionissimi in Novi Ligure (Al), Gallery Grafic<br />
Design (Nashville, Tennessee, United States), Senegal,<br />
Norway, Ministry of Art and Culture of Tirana,<br />
Museum of Roman Civilization (Rome), Ugo Guidi<br />
Museum of Forte dei Marmi (Lu), Palazzo Medici<br />
Riccardi (Florence), Palazzo Ducale in Spoleto<br />
(Pg) , Palazzo Leti Sansi of Pizzo Calabro (Vv),<br />
Museum of Villa Pamphilj in Rome, National University<br />
Library of Turin, Palazzo dei Giureconsulti<br />
of Milan, Archaeological Museum and of the Collegiate<br />
in Casole D’Elsa (Si), Villa Filippini of Besana<br />
in Brianza (Mb), then, he exhibited at the Sifang<br />
Art Museum in Nanjing in China, at the Medici<br />
Museum and Limonaia of Palazzo Medici Riccardi<br />
in Florence, at Palazzo Gallio in Gravedona ed<br />
Uniti (Como), Palazzo Ducale di Sabbioneta (Mn),<br />
at the Pall Mall of London, at Magazzini del Sale<br />
Museo Civic or Palazzo Pubblico of Siena and the<br />
Sanctuary of Santa Maria Delle Armi in Cerchiara<br />
di Calabria (Cs).<br />
Then he exhibited in Albania, in the Czech Republic,<br />
at the Museo Leonardiano a Vinci (Fi), at the<br />
Great Mosque in Rome, at Palazzo Bastogi in Florence,<br />
at the Hong Museum in Shangai (China).<br />
He was co-curator of the exhibition “Sensazioni”<br />
at the Museum of Contemporary Art in Acre (Cs).<br />
Xhomo lives and works in Florence.<br />
Foto Silvano Silvia
Pecore di...<br />
tecnica mista su tavola/mixed technique on board, 85x122 cm, 2018<br />
Trasgredire<br />
tecnica mista su tavola/mixed technique on board, 85x122 cm, 2018
©Copyright 2019 FuoriLuogo<br />
Tutti i diritti riservati/All rights reserved<br />
Riproduzione vietata/Reproduction prohibited<br />
Finito di stampare nel mese di Gennaio 2019<br />
da Bandecchi & Vivaldi, tipografi in Pontedera (Pi)<br />
Finished to print in January 2019<br />
by Bandecchi & Vivaldi, typists in Pontedera (Pi)
MASSIMO BARLETTANI<br />
ANTONIO BIANCALANI<br />
ALAIN BONNEFOIT<br />
VINCENZO CALLI<br />
FABIO CALVETTI<br />
CLAUDIO CIONINI<br />
ELIO DE LUCA<br />
RAFFAELE DE ROSA<br />
SATOSHI DOBARA<br />
FRANCO MAURO FRANCHI<br />
DANILO FUSI<br />
GIULIANO GIUGGIOLI<br />
SUSAN LEYLAND<br />
RICCARDO LUCHINI<br />
MARIO MADIAI<br />
GIOVANNI MARANGHI<br />
FRANCESCO NESI<br />
PAOLO NUTI<br />
NICO PALADINI<br />
ELISABETTA ROGAI<br />
CARLO ROMITI<br />
MARCELLO SCARSELLI<br />
PAOLO STACCIOLI<br />
ARMANDO XHOMO