21.01.2019 Views

sheep_art

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1<br />

SHEEP ART<br />

ARTE IN<br />

TRANSUMANZA<br />

A CURA DI FILIPPO LOTTI


2<br />

Alla mia famiglia<br />

Paolo Piacenti


SHEEP ART<br />

ARTE IN TRANSUMANZA<br />

SHEEP ART<br />

ARTE IN TRANSUMANZA<br />

A cura di/Curated by<br />

Filippo Lotti<br />

Testo critico/Critical text<br />

Daniela Pronestì<br />

Progetto/Project<br />

Forme d’Arte<br />

Traduzioni/Translations<br />

Tommaso Piacenti<br />

Editing<br />

Francesca Di Biase<br />

Stampa/Print<br />

Bandecchi & Vivaldi, Pontedera<br />

Progetto/Project<br />

Organizzazione/Organization<br />

UN PROGETTO DI<br />

“FORME D’ARTE”<br />

A CURA DI<br />

FILIPPO LOTTI<br />

Organizzazione/Organization<br />

FuoriLuogo - Servizi per l’Arte<br />

Ufficio stampa/Press office<br />

FuoriLuogo - Servizi per l’Arte<br />

MASSIMO BARLETTANI<br />

Coordinamento/Coordination<br />

Daniela De Lauro<br />

Progetto grafico/Layout<br />

Filippo Lotti<br />

Foto opere/Photos of the <strong>art</strong>work<br />

Luca Lupi<br />

Crediti fotografici/Photo credits<br />

Ajman Abouzid<br />

David Bastianoni<br />

Roberto Bastianoni<br />

Bernardo Brotini<br />

Federico Cavicchioli<br />

Aurelio Cupelli<br />

Alice Franchi<br />

Irene Franchi<br />

Paolo Garzella<br />

Veronica Gentile<br />

Giorgia Madiai<br />

Gianni Mattonai<br />

Pier Luigi Meacci<br />

Guglielmo Meucci<br />

Carlo Midollini<br />

Max Pruneti<br />

Marco Quinti<br />

Vanessa Salvati<br />

Francesco Sgherri<br />

Silvano Silvia<br />

Mauro Sini<br />

Michele Spinapolice<br />

Cris Stojalowski<br />

Umberto Visentini<br />

Ringraziamenti/Special thanks<br />

Sauro Bagnoli<br />

Roberto Bastianoni<br />

Gianluca Bertini<br />

Fabrizio Borghini<br />

Fabio Calvetti<br />

Veronica Santoli<br />

Elisa Scardigli<br />

Pierfranco Speranza<br />

Info<br />

Forme d’Arte<br />

+39 337 681 983<br />

info@formed<strong>art</strong>e.com<br />

www.formed<strong>art</strong>e.it<br />

Con il supporto/With the support<br />

ANTONIO BIANCALANI<br />

ALAIN BONNEFOIT<br />

VINCENZO CALLI<br />

FABIO CALVETTI<br />

CLAUDIO CIONINI<br />

ELIO DE LUCA<br />

RAFFAELE DE ROSA<br />

SATOSHI DOBARA<br />

FRANCO MAURO FRANCHI<br />

DANILO FUSI<br />

GIULIANO GIUGGIOLI<br />

SUSAN LEYLAND<br />

RICCARDO LUCHINI<br />

MARIO MADIAI<br />

GIOVANNI MARANGHI<br />

FRANCESCO NESI<br />

PAOLO NUTI<br />

NICO PALADINI<br />

ELISABETTA ROGAI<br />

CARLO ROMITI<br />

MARCELLO SCARSELLI<br />

PAOLO STACCIOLI<br />

ARMANDO XHOMO


testi/texts


9<br />

Forme d’Arte<br />

Forme d’Arte<br />

Fin da piccolo sono stato abituato ad apprezzare<br />

l’<strong>art</strong>e.<br />

La casa di mio padre è sempre stata un porto di<br />

mare per pittori e scultori; è naturale appassionarsi<br />

ad una cosa quando la respiri continuamente.<br />

Crescendo, il lavoro mi ha portato a occuparmi di<br />

buon cibo e soprattutto di formaggio, prodotto<br />

ricco di storia. L’<strong>art</strong>e antica di fare formaggi, quindi,<br />

per me non poteva che sposarsi con la forma<br />

d’<strong>art</strong>e per eccellenza: la pittura.<br />

Da questa idea e dall’amicizia intessuta negli anni<br />

con un gruppo di <strong>art</strong>isti fra i più importanti della<br />

pittura contemporanea, tutti legati alla Toscana,<br />

per nascita o per “adozione”, si concretizza il mio<br />

sogno: Forme d’Arte, una piccola produzione di<br />

formaggi p<strong>art</strong>icolari, unici per gusto e immagine.<br />

Dopo quasi 20 anni di degustazioni e presentazioni<br />

dei miei formaggi nei vernissage delle mostre di<br />

pittura degli amici <strong>art</strong>isti, ho deciso di fare qualcosa<br />

che rendesse omaggio a tutto quello che mi<br />

hanno permesso di fare in questi anni, che parlasse<br />

di loro e del loro lavoro <strong>art</strong>istico.<br />

Mi sono confrontato con Fabio Calvetti, amico e<br />

consigliere da sempre, ed è nato il progetto: “un<br />

gregge di opere” da portare in giro per il mondo.<br />

A questo punto mancava solo un importante curatore<br />

sensibile al tema e professionalmente preparato<br />

che portasse avanti l’idea trasformandola<br />

in realtà.<br />

Quando ho chiesto a Filippo Lotti di fare “da pastore”<br />

al mio gregge, il suo entusiasmo è stato<br />

coinvolgente: ha selezionato e contattato altri <strong>art</strong>isti<br />

oltre a quelli già di casa a Forme d’Arte, ha<br />

spiegato loro il progetto che ha arricchito ancora<br />

di più aprendolo a fotografi che hanno interpretato<br />

al meglio le opere e i pittori.<br />

Adesso… il “gregge” è pronto!!!<br />

E prima di iniziare questa transumanza non mi resta<br />

che dire grazie a tutti gli <strong>art</strong>isti e un grazie speciale<br />

a Filippo per l’impegno e la professionalità<br />

che ha messo in questa originale iniziativa.<br />

Paolo Piacenti<br />

Forme d’Arte<br />

From an early age I was used to appreciating <strong>art</strong>.<br />

My father’s house has always been a place who<br />

painters and sculptors attended; it is natural to be<br />

passionate about something when you breathe it<br />

continuously.<br />

Growing up, the work led me to take care of good<br />

food and above all cheese, a product rich in history.<br />

The ancient <strong>art</strong> of making cheese, therefore, for<br />

me could only marry with the <strong>art</strong> form for excellence:<br />

the painting.<br />

From this idea and from friendship gained over<br />

the years with a group of <strong>art</strong>ists among the most<br />

important of contemporary painting, all related<br />

to Tuscany, by birth or by “adoption”, my dream<br />

came true: Forme d’Arte, a small production of<br />

p<strong>art</strong>icular cheeses, unique for taste and image.<br />

After almost 20 years of tastings and presentations<br />

of my cheeses in the vernissages of the<br />

painting exhibitions of the <strong>art</strong>ist friends, I decided<br />

to do something that would pay homage to all<br />

that they allowed me to do in these years, that<br />

would talk about them and their work <strong>art</strong>istic.<br />

I met Fabio Calvetti, a longtime and trusted friend,<br />

and the project was born: “flock of <strong>art</strong>’s work” to<br />

be carried around the world.<br />

At this point we needed only one important curator<br />

who was sensitive to the this theme and was<br />

professionally prepared to take the idea forward<br />

and transform it into reality.<br />

When I asked Filippo Lotti to be the “shepherd” of<br />

my flock, his enthusiasm was explosive and overwhelmed<br />

me. He chose and contacted other <strong>art</strong>ists<br />

in addition to those already at home in Forme<br />

d’Arte, he explained the project and enriched it<br />

even more by involving photographers who have<br />

interpreted the <strong>art</strong>works and then painters adhering<br />

to this idea.<br />

Now... the “flock” is ready !!!<br />

And before st<strong>art</strong>ing this transhumance I can only<br />

give thanks to all the <strong>art</strong>ists and a special thanks<br />

to Filippo for the commitment and professionalism<br />

that he put in this original initiative.<br />

Paolo Piacenti<br />

Forme d’Arte<br />

Foto Roberto Bastianoni


10 11<br />

Sheep Art: a different <strong>sheep</strong><br />

Sheep Art: a different <strong>sheep</strong><br />

Foto Roberto Bastianoni<br />

Con Forme d’Arte Paolo Piacenti ha voluto sottolineare,<br />

in un gioco di duplici significati, un possibile<br />

legame tra i suoi formaggi e la pittura, riproponendo<br />

l’antica relazione tra <strong>art</strong>e figurativa<br />

e cibo.<br />

Nel contesto di un’adeguata valorizzazione dei<br />

prodotti di grande qualità, anche Paolo ha un suo<br />

ruolo: ricerca con amore e pazienza tradizionali<br />

sapori presso piccoli produttori riuscendo a farci<br />

“emozionare” davanti ai suoi formaggi.<br />

Ma per Paolo non è sufficiente individuare e affinare<br />

questi prodotti; lui ha voluto evidenziare<br />

queste eccellenze collegando il cibo, il formaggio<br />

nel caso specifico, all’<strong>art</strong>e.<br />

Così è nata l’idea di “vestire” le forme di pecorino<br />

con etichette d’<strong>art</strong>ista, ideando, anni fa, il progetto<br />

Forme d’Arte, a cui hanno aderito importanti<br />

<strong>art</strong>isti e, di conseguenza, la gamma dei pecorini<br />

si è impreziosita con meravigliose etichette che<br />

ormai contraddistinguono questo prodotto. Di<br />

questo progetto fanno p<strong>art</strong>e, ad oggi, dieci <strong>art</strong>isti.<br />

Ma questo a Paolo non bastava più, voleva andare<br />

oltre e voleva qualcosa di più, e già due anni fa<br />

mi presentò questo progetto a cui io, fin da subito,<br />

entusiasticamente, ho aderito affinché <strong>art</strong>e,<br />

gusto, ricerca e creatività si fondessero in un’unica<br />

grande realtà.<br />

Da qui l’idea di mettere a disposizione di alcuni<br />

“storici” <strong>art</strong>isti di Forme d’Arte, più altri maestri,<br />

da me invitati, sagome di legno bifacciali a forma<br />

di pecora — a grandezza reale — sulle quali esprimere<br />

la propria creatività e il proprio estro.<br />

Il tutto condito con un pizzico di follia — passatemi<br />

il termine — e stravaganza, ingrediente fondamentale<br />

per emozionare. E io questo ambisco<br />

fare…<br />

Ma la cosa affascinante, meravigliosa, enigmatica,<br />

è che questa follia è ampiamente condivisa<br />

da p<strong>art</strong>e di tutti gli <strong>art</strong>isti che hanno aderito a<br />

questo progetto.<br />

Noi tutti abbiamo bisogno di raccontare; abbiamo<br />

bisogno di esprimere in qualche modo i nostri<br />

sentimenti più interiori per vivere. Siamo tutti<br />

<strong>art</strong>isti del romanzo della nostra vita, di cui noi,<br />

attraverso gli strumenti con i quali sappiamo destreggiarci<br />

meglio, siamo i protagonisti.<br />

Gli <strong>art</strong>isti, attraverso un supporto pittorico del<br />

tutto p<strong>art</strong>icolare, si raccontano, inventano, narrano<br />

storie, costruiscono la loro versione della realtà<br />

che ci circonda attraverso immagini, colori,<br />

toni.<br />

With Forme d’Arte Paolo Piacenti wanted to emphasize,<br />

in a game of double meanings, a possible<br />

link between his cheeses and painting,<br />

re-proposing the ancient relationship between<br />

figurative <strong>art</strong> and food.<br />

In the context of an adequate exploitation of<br />

high quality products, Paolo also plays a role: research<br />

with love and patience, traditional flavors<br />

with small producers succeeding in making us<br />

feel “excite” in front of his cheeses.<br />

But for Paolo it is not enough to identify and refine<br />

these products; he wanted to highlight these<br />

excellences by linking food, cheese in the specific<br />

case, to <strong>art</strong>.<br />

This is how the idea of “dressing” the forms of<br />

pecorino with <strong>art</strong>ist labels was born, designing,<br />

years ago, the Forme d’Arte project, to which<br />

important <strong>art</strong>ists have joined and, consequently,<br />

the pecorino’s range has been enhanced by wonderful<br />

labels that now distinguish this product.<br />

Ten <strong>art</strong>ists are p<strong>art</strong> of this project.<br />

This was not enough anymore for Paolo, he<br />

wanted to go over and wanted something more,<br />

and two years ago he presented me this project<br />

to which I immediately enthusiastically joined, so<br />

that <strong>art</strong>, taste, research and creativity merge into<br />

a only great reality.<br />

From here the idea of making available to some<br />

“historical” <strong>art</strong>ists of Forme d’Arte, with other<br />

masters, invited by me, <strong>sheep</strong>-shaped bifacial<br />

wooden silhouette — in real size — on which to<br />

express their creativity and their own inspiration.<br />

All seasoned with a pinch of madness — pass me<br />

the term — and extravagance, a key ingredient to<br />

excite. And I want to do this...<br />

But the fascinating, wonderful, enigmatic thing is<br />

that this madness is widely shared by all the <strong>art</strong>ists<br />

who have shared this project.<br />

We all need to tell; we need to somehow express<br />

our innermost feelings to live. We are all <strong>art</strong>ists<br />

of the novel of our life, of which we are the protagonists<br />

through the tools with which we can<br />

manage better.<br />

The <strong>art</strong>ists, through a very specific pictorial support,<br />

tell about themselves, invent, tell stories,<br />

build their version of the reality that surrounds<br />

us through images, colors, tones.<br />

Each one with his own style, transmits us feelings<br />

that he has lived, emotions that he is experiencing<br />

and that he would like to live and, through<br />

imagination, reconstructs and gives a semblance<br />

of meaning to the chaos of existence.


12 13<br />

Ognuno con il proprio stile, ci trasmette sensazioni<br />

che ha vissuto, emozioni che sta vivendo e<br />

che vorrebbe vivere e, attraverso l’immaginazione,<br />

ricostruisce e dà una parvenza di significato<br />

al caos dell’esistenza.<br />

Ed è in questo “caos” di stili diversi tra loro, che<br />

24 <strong>art</strong>isti, tutti toscani per nascita, ispirazione o<br />

scelta come terra d’elezione, si sono espressi riuscendo<br />

a trovare, ciascuno secondo il proprio<br />

stile pittorico, l’interpretazione più personale e<br />

sincera; un’armonia volutamente orchestrata o<br />

quell’immagine scaturita spontanea dalla mente<br />

dell’<strong>art</strong>ista, una vena inesauribile che riesce<br />

a sollevarsi dai rischi della ripetitività, in virtù di<br />

un linguaggio ricco di sollecitazioni, citazioni e<br />

rimandi, contagiando con la passione che rimane<br />

inalterata nel tempo ma che, anzi, ogni volta di<br />

più si arricchisce di vibrazioni emotive.<br />

Questo originale progetto <strong>art</strong>istico si chiama<br />

“Sheep Art – Arte in transumanza” che mette in<br />

relazione le due sfere complementari dell’uomo e<br />

dell’animale: il vagare, l’essere ramingo del mondo<br />

che non comprende l’idea di un viaggio lineare<br />

e funzionale ma rimanda al concetto di erranza; a<br />

un percorso formativo e incerto nel quale l’uomo<br />

affrontando gli ostacoli va incontro al disvelarsi<br />

della realtà e dai propri errori. E, in questo senso,<br />

la mostra non può che essere itinerante e dunque<br />

spostarsi e soffermarsi poco tempo in ogni luogo<br />

individuato per l’esposizione, così proprio da<br />

trasmettere l’idea che accompagna tutto il progetto,<br />

il vagare di questo gregge, la transumanza.<br />

In latino “transumare”, parola che mette insieme<br />

il prefisso “trans” (attraverso) e il sostantivo “humus”<br />

(suolo), significa proprio transitare da un<br />

terreno all’altro.<br />

Il pascolo identifica invece il luogo preciso, ancorché<br />

generico, nel quale l’animale trova sostentamento.<br />

L’uomo e l’animale interagiscono nella<br />

vita come nell’<strong>art</strong>e da tempo immemore, ma con<br />

profonde differenze a seconda delle diverse epoche.<br />

Unitamente ai 24 <strong>art</strong>isti che hanno realizzato la<br />

pecora dipinta, ho invitato altrettanti fotografi,<br />

anche questi tutti toscani, a realizzare un ritratto<br />

fotografico di ciascun <strong>art</strong>ista affiancato all’opera<br />

o comunque contestualizzata col progetto, così<br />

da arricchire una rassegna collettiva che non esito<br />

a definire la più originale fra le tante che ho<br />

curato.<br />

A loro, pittori e fotografi, il mio plauso e il più<br />

sentito grazie.<br />

And it is in this “chaos” of different styles, that 24<br />

<strong>art</strong>ists, all Tuscan by birth, inspiration or choice<br />

as country in which one has chosen to live, have<br />

expressed themselves to be able to find, each<br />

according to their own pictorial style, the most<br />

personal and sincere interpretation; a deliberately<br />

orchestrated harmony or that spontaneous<br />

image born from the <strong>art</strong>ist’s mind, an inexhaustible<br />

vein that manages to rise from the risks of<br />

repetitiveness, by virtue of a language full of solicitations,<br />

quotes and references, involving with<br />

the passion that remains unchanged in time but<br />

that, on the contrary, every time it is enriched by<br />

emotional vibes.<br />

This original <strong>art</strong>istic project is called “Sheep Art<br />

- Arte in transumanza (Art in transhumance)”<br />

which relates the two complementary spheres<br />

of man and animal: wandering, the rambling being<br />

of the world that does not include the idea<br />

of a linear journey and functional but refers to<br />

the concept of wandering, to a formative and uncertain<br />

path in which man facing obstacles goes<br />

to meet the unveiling of reality and its own errors.<br />

And, in this sense, the exhibition can only<br />

be itinerant and therefore move and dwell little<br />

time in every place identified for the exhibition,<br />

so as to convey the idea that accompanies the<br />

whole project, the wandering of this flock, the<br />

transhumance. In Latin “transumare”, word that<br />

brings together the prefix “trans” (through) and<br />

the noun “humus” (soil), means to pass from one<br />

terrain to another.<br />

Grazing, instead, identifies the precise place in<br />

which the animal finds sustenance. Man and animal<br />

interact in life as in <strong>art</strong> from time immemorial,<br />

but with profound differences according to<br />

the different epochs.<br />

Together with the 24 <strong>art</strong>ists who made the painted<br />

<strong>sheep</strong>, I invited many photographers, also all<br />

of them tuscan, to create a photographic portrait<br />

of each <strong>art</strong>ist flanked by the work or in any case<br />

contextualized with the project, so as to enrich<br />

a collective exhibition that I do not hesitate to<br />

define the most original among the many that I<br />

have taken care of.<br />

To them, painters and photographers, my applause<br />

and the most he<strong>art</strong>felt thanks.<br />

An equally big thank you to Paolo Piacenti for<br />

giving me the chance to realize his dream, that I<br />

not only pulled out of the drawer where he kept<br />

it, but I think I have “dressed up” and worked out<br />

in the best way beyond any false modesty.<br />

Un altrettanto grande ringraziamento a Paolo<br />

Piacenti per avermi dato la possibilità di realizzare<br />

questo suo sogno che io, non solo ho tirato<br />

fuori dal cassetto dove lo teneva custodito, ma<br />

penso di averlo “vestito a festa” ed elaborato nel<br />

migliore dei modi, al di là di ogni falsa modestia.<br />

“Bisogna avere il caos dentro di sé per generare<br />

una stella danzante”, diceva Friedrich Nietzsche;<br />

questo caos, che ha permesso di plasmare<br />

pensieri in immagini uniche e originali, è la nostra<br />

nuova estrosa stella danzante, quella stella luminosa<br />

che ha consentito un risultato strabiliante,<br />

riuscendo a dare, nel vero senso della parola,<br />

“forma” ad un progetto all’apparenza stravagante,<br />

sicuramente complesso nella sua organizzazione,<br />

e di cui mi sento l’orgoglioso ed entusiasta<br />

pastore.<br />

Filippo Lotti<br />

Curatore<br />

“You have to have chaos inside yourself to generate<br />

a dancing star”, said Friedrich Nietzsche;<br />

this chaos, which has allowed us to achieve<br />

thoughts in unique and original images, is our<br />

new whimsical dancing star, that bright star that<br />

has allowed an amazing result, succeeding to<br />

give, in the true sense of the word, “shape” to an<br />

apparently extravagant project, certainly complex<br />

in its organization, and of which I feel the<br />

proud and enthusiastic shepherd.<br />

Filippo Lotti<br />

Curator


17<br />

Cavalcando con la fantasia<br />

sul dorso di una pecora<br />

È simbolo di mitezza e di innocenza, ma anche di<br />

bieco conformismo e di stoltezza.<br />

Pochi altri animali come la pecora rappresentano<br />

nell’immaginario collettivo atteggiamenti e modi<br />

di essere così diversi.<br />

Non a caso la troviamo spesso nelle favole e nei<br />

proverbi come simbolo della contraddittoria natura<br />

dell’essere umano.<br />

Anche come soggetto <strong>art</strong>istico la pecora conserva<br />

un valore emblematico, incarnando significati<br />

che spaziano dal sacro al profano.<br />

Le opere pubblicate in questo catalogo ne offrono,<br />

invece, un’interpretazione per molti aspetti<br />

nuova ed inconsueta, a cominciare dalla scelta di<br />

far dipingere gli <strong>art</strong>isti sulla sagoma lignea di una<br />

pecora.<br />

Il dorso dell’animale diventa uno schermo sul quale<br />

scorrono visioni oniriche, miti classici, scorci<br />

metropolitani e figure femminili. In questo caso<br />

il supporto esprime già un contenuto, potremmo<br />

anche dire un “soggetto primario”, a cui le varie<br />

raffigurazioni non si sovrappongono semplicemente<br />

ma si fondono in un significato autonomo<br />

e compiuto. Questo accade sia quando l’immagine<br />

ricalca esattamente il profilo dell’animale sia<br />

quando sconfina oltre il limite dato. Inoltre, la bilateralità<br />

del supporto consente di individuare due<br />

diverse fasi della rappresentazione: un prima e un<br />

dopo, un fronte e un retro, una visione diurna e una<br />

notturna, uno scorcio panoramico e un dettaglio.<br />

A questo si aggiunge un problema di definizione:<br />

sono opere dipinte come un quadro, ma non si appendono;<br />

il loro “corpo” occupa lo spazio, ma non<br />

sono sculture; sono pensate per essere allestite<br />

nell’ambiente, ma non possono dirsi installazioni.<br />

In effetti, parlare di “Sheep Art” è il modo migliore<br />

per inquadrare la complessità di un lavoro corale<br />

e al tempo stesso guidato da un disegno unitario.<br />

Il fatto poi che siano opere destinate ad essere<br />

collocate a terra, con l’ausilio di un piedistallo, le<br />

fa sembrare creature “vive” sorrette dalle proprie<br />

gambe.<br />

È l’impressione che si ricava dall’interpretazione di<br />

Massimo Barlettani, dove il motivo floreale dipinto<br />

su entrambi i lati ricorda il bianco vello della pecora.<br />

I petali ricoprono il corpo dell’animale come<br />

fossero ciocche di lana, alcune piccole e a punta,<br />

altre ampie e avvolgenti. La stesura vaporosa<br />

del colore evoca qualcosa di soffice al tatto, un<br />

morbido mantello da accarezzare. È la rappresentazione<br />

di un candore inviolato, di un’innocenza<br />

ancora intatta.<br />

Riding with the imagination<br />

on the back of a <strong>sheep</strong><br />

It is a symbol of meekness and innocence, but also<br />

of a awry conformism and foolishness.<br />

Few other animals like <strong>sheep</strong> represent in the collective<br />

imagination attitudes and ways of being so<br />

different. It is not by chance that we often find it in<br />

fables and proverbs as a symbol of the contradictory<br />

nature of the human being.<br />

Even as an <strong>art</strong>istic subject, the <strong>sheep</strong> retains an<br />

emblematic value, embodying meanings that<br />

range over from the sacred to the profane.<br />

The works published in this catalog, on the other<br />

hand, offer an interpretation that is new and unusual<br />

in many respects, st<strong>art</strong>ing with the choice of<br />

making <strong>art</strong>ists paint the wooden silhouette of a<br />

<strong>sheep</strong>.<br />

The back of the animal becomes like a screen on<br />

which dreamlike visions, classical myths, metropolitan<br />

views and female figures scrolling up. In<br />

this case the support already expresses a content,<br />

we could also say a “primary subject”, to which the<br />

various representations do not simply overlap but<br />

merge into an autonomous and complete meaning.<br />

This happens both when the image exactly<br />

emphasize the profile of the animal and when it<br />

borders beyond the given limit. Moreover, the bilaterality<br />

of the support allows us to identify two<br />

different phases of the representation: a before<br />

and after, a front and a back, a day and night vision,<br />

a panoramic view and a detail. To this is added<br />

a problem of definition: they are works painted<br />

like a painting, but do not hang; their “body”<br />

occupies the space, but they are not sculptures;<br />

they are designed to be set up in the environment,<br />

but can not be called installations. In fact, talking<br />

about “Sheep Art” is the best way to frame the<br />

complexity of a choral work and at the same time<br />

guided by a unitary design. The fact that they are<br />

works intended to be placed on the ground, with<br />

the aid of a pedestal, makes them look like “living”<br />

creatures held up by their legs.<br />

It is the impression that comes from the interpretation<br />

of Massimo Barlettani, where the floral motif<br />

painted on both sides recalls the white fleece of<br />

the <strong>sheep</strong>. The petals cover the body of the animal<br />

as if they were wool tufts, some small and pointed,<br />

others wide and enveloping. The fluffy drafting of<br />

the color evokes something soft to the touch, a<br />

soft cloak to caress. It is the representation of an<br />

inviolate candor, of a still intact innocence.<br />

Day and night are the background, in the work<br />

of Antonio Biancalani, to a contest between arrogance<br />

and docility. The daytime vision is domi-


18 19<br />

Giorno e notte fanno da sfondo, nell’opera di Antonio<br />

Biancalani, ad una gara tra arroganza e docilità.<br />

La visione diurna è dominata dalla figura<br />

di un ariete che con fare minaccioso induce una<br />

pecora ad arretrare: un gioco di ruoli, potremmo<br />

dire, dove il più forte prevarica il più debole. Di<br />

notte, invece, lo scenario cambia e la situazione si<br />

ribalta: mentre l’ariete dorme, le pecore prendono<br />

il sopravvento, chiamando l’oscurità a farsi complice<br />

e testimone della loro rivalsa.<br />

Con Alain Bonnefoit la bellezza femminile diventa<br />

protagonista. Una donna mollemente distesa su<br />

di un prato fiorito si offre allo sguardo sensuale e<br />

voluttuosa. Le sue forme generose invitano ai piaceri<br />

dell’amore, all’estasi della carne. Abbandonarsi<br />

al desiderio è come sognare, lasciar prevalere<br />

l’istinto sulla ragione: questo sembra dirci la scena<br />

dipinta sul retro dell’opera, dove la bella ninfa giace<br />

addormentata. Il suo corpo, prima accogliente,<br />

adesso è una fortezza inespugnabile. Mentre assapora<br />

le segrete delizie del sogno, nuove promesse<br />

d’amore si schiudono alla sua anima.<br />

L’opera di Vincenzo Calli esplora la dimensione<br />

del mito rappresentando un locus amoenus di virgiliana<br />

memoria: valli, colline, ruscelli si estendono<br />

a perdita d’occhio in questo eden pastorale dove<br />

l’esistenza scorre lontana da affanni e sofferenze.<br />

Una figura femminile allarga le braccia ed alza una<br />

mano come per dire: «Venite! Entrate anche voi in<br />

questo paradiso». Solo l’<strong>art</strong>e ci concede di attraversare<br />

idealmente quella soglia, oltre la quale vive<br />

la favola bella di un mondo giusto e di un’umanità<br />

felice.<br />

Anche Fabio Calvetti subisce il fascino del mito,<br />

scegliendo però di adeguarlo ai canoni estetici<br />

della contemporaneità. Quella da lui raffigurata,<br />

infatti, è una Venere dei nostri tempi, con labbra<br />

rosso corallo e ciglia nere come ali di corvo. Lo<br />

sguardo basso e sfuggente la fa sembrare assorta<br />

in chissà quali pensieri: un amore lontano, una nostalgia<br />

senza nome. Forse, invece, sta sognando, e<br />

nel sogno il suo viso si trasforma in un paesaggio:<br />

le labbra diventano dune, gli occhi laghi profondissimi.<br />

È la madre terra, la protettrice delle greggi<br />

e dei raccolti; è la donna irraggiungibile, carnale<br />

eppure inafferrabile come un miraggio.<br />

L’opera di Claudio Cionini ci riporta al presente,<br />

nella luce grigia ed anonima di una metropoli qualunque.<br />

Un drammatico presentimento grava su<br />

questi spazi asfittici dove i palazzi crescono l’uno<br />

sull’altro rubando posto alla natura. La vita scorre<br />

imperterrita lungo le strade, nelle periferie e nelnated<br />

by the figure of a aries which, with a threatening<br />

manner, induces a <strong>sheep</strong> to retreat: a game<br />

of roles, we could say, where the strongest prevails<br />

the weakest. At night, however, the scenario<br />

changes and the situation is reversed: while the<br />

aries sleeps, the <strong>sheep</strong> takes over, calling the<br />

darkness to become an accomplice and witness<br />

of their revenge.<br />

With Alain Bonnefoit, female beauty becomes<br />

the protagonist. A woman lying softly on a flowery<br />

meadow offers a sensual and voluptuous look.<br />

Her generous forms invite the pleasures of love,<br />

the ecstasy of the flesh. To abandon oneself to<br />

desire is like dreaming, letting instinct prevail over<br />

reason: this seems to tell us the scene painted on<br />

the back of the work, where the beautiful nymph<br />

lies asleep. Her body, first welcoming, is now an<br />

impregnable fortress. As she savored the secret<br />

delights of the dream, new promises of love open<br />

up to her soul.<br />

The work of Vincenzo Calli explores the dimension<br />

of myth representing a locus amoenus of virgilian<br />

memory: valleys, hills, streams extend as far as the<br />

eye can see in this pastoral eden where existence<br />

flows far from troubles and sufferings. A female<br />

figure extends her arms and raises a hand as if to<br />

say: «Come! Enter you too in this paradise». Only<br />

<strong>art</strong> allows us to ideally cross that threshold, beyond<br />

which lives the beautiful fable of a fair world<br />

and a happy humanity.<br />

Even Fabio Calvetti is conditioned from the charm<br />

of the myth, but choosing to adapt it to the aesthetic<br />

standards of modernity. In fact, the one he<br />

portrays is a Venus of our times, with red coral<br />

lips and black eyelashes like crow’s wings. The low<br />

and elusive look makes her seem absorbed in who<br />

knows what thoughts: a distant love, a nameless<br />

nostalgia. Perhaps, instead, she is dreaming, and<br />

in her dream, her face turns into a landscape: her<br />

lips become dunes, her eyes are very deep lakes.<br />

She is the mother e<strong>art</strong>h, the protectress of flocks<br />

and crops; she is the unreachable woman, carnal<br />

yet ungraspable as a mirage.<br />

The work of Claudio Cionini takes us back to the<br />

present, in the gray and anonymous light of an<br />

ordinary metropolis. A dramatic presentiment<br />

weighs on these asphyxiated spaces, where palaces<br />

grow on each other, stealing from nature.<br />

Life flows unperturbed along the streets, in the<br />

suburbs and in the houses, and meanwhile the<br />

murky smoke of indifference erases all hope in the<br />

future of man.<br />

le case, e intanto il fumo torbido dell’indifferenza<br />

cancella ogni speranza nel futuro dell’uomo.<br />

Alzare gli occhi per guardare il cielo può essere la<br />

soluzione: è quello che fanno gli amanti di Elio De<br />

Luca mentre osservano ammirati il grande enigma<br />

delle stelle. Si alzano in volo con il pensiero,<br />

eppure i loro corpi hanno solide radici. Incarnano<br />

un’epoca remota della storia umana, quando la<br />

luna era una dea da invocare e la natura un tempio<br />

da custodire. Due giovani donne si attardano<br />

davanti allo specchio; hanno lunghi capelli fulvi,<br />

grandi occhi e labbra purpuree. I loro profili si stagliano<br />

sullo sfondo disegnando linee curve, verticali<br />

ed oblique come fossero traiettorie di gabbiani<br />

in volo.<br />

È una scena epica quella raffigurata da Raffaele<br />

De Rosa: lo intuiamo dallo sguardo imperioso del<br />

cavaliere e dall’irruenza scalpitante del suo cavallo.<br />

Siamo nel cuore di una battaglia che si svolge<br />

alle porte della città da conquistare. Il suono grave<br />

delle spade invade l’aria notturna con un terribile<br />

presagio di morte. Il paesaggio naturale diventa<br />

teatro della favola e della leggenda, il luogo deputato<br />

a custodire la memoria di racconti che mescolano<br />

amore, virtù e dramma.<br />

Per l’<strong>art</strong>ista giapponese Satoshi Dobara, Firenze<br />

vista di giorno è un sogno ad occhi aperti. La<br />

cupola del Brunelleschi svetta alta nel cielo, arrivando<br />

persino a toccare le nuvole. È una tipica<br />

mattinata fiorentina, quando l’aria tersa permette<br />

di abbracciare con lo sguardo città e colline.<br />

E proprio come in un sogno, la notte scende improvvisa<br />

su questo spettacolo. È allora che in cielo<br />

si accendono luci lontane, galassie, costellazioni:<br />

custodi di misteri insondabili e forse anche del nostro<br />

destino.<br />

Con Franco Mauro Franchi l’ambientazione si<br />

sdoppia, mostrando una scena di vita campestre<br />

e un paesaggio marino. Nel primo caso, il ritmo<br />

della danza imprime movimento alle figure che<br />

ballano con passi agili e leggeri. Anime felici in<br />

luoghi beati che gli affanni del vivere quotidiano<br />

non raggiungono. Sull’altro fronte, le demoiselles<br />

al bagno s’intrattengono in piacevoli chiacchiere<br />

femminili, mentre la sagoma, divenuta scoglio, accoglie<br />

e contiene i loro corpi opulenti.<br />

Ars gratia <strong>art</strong>is ci ricorda Danilo Fusi, vale a dire<br />

la ragione dell’<strong>art</strong>e risiede nell’<strong>art</strong>e stessa. Quella<br />

che potrebbe sembrare una dichiarazione d’intenti<br />

vuole essere, invece, un omaggio alla bellezza<br />

femminile narrata dal cinema di Hollywood. Dalle<br />

dive del film muto alla dirompente sensualità di<br />

Raising your eyes to look at the sky can be the<br />

solution: it’s what the lovers of Elio De Luca do<br />

while they look at the great enigma of the stars.<br />

They rise in flight with the thought, yet their bodies<br />

have solid roots. They embody a remote era of<br />

human history, when the moon was a goddess to<br />

invoke and nature a temple to cherish. Two young<br />

women linger in front of the mirror; they have long<br />

tawny hair, big eyes and purple lips. Their profiles<br />

stand out against the background by drawing<br />

curved, vertical and oblique lines as if they were<br />

trajectories of flying seagulls.<br />

It is an epic scene depicted by Raffaele De Rosa:<br />

we perceive it by the imperious look of the knight<br />

and the impetuous impetuosity of his horse. We<br />

are in the he<strong>art</strong> of a battle that takes place at the<br />

gates of the city to be conquered. The severe<br />

sound of swords invades the night air with a terrible<br />

foreboding of death. The natural landscape<br />

becomes the theater of fable and legend, the<br />

place dedicated to preserving the memory of stories<br />

that mix love, virtue and drama.<br />

For the Japanese <strong>art</strong>ist Satoshi Dobara, Florence<br />

seen during the day is a daydream. Brunelleschi’s<br />

dome stands high in the sky, even reaching the<br />

clouds. It is a typical Florentine morning, when the<br />

clear air allows you to embrace cities and hills with<br />

your eyes. And just like in a dream, night falls suddenly<br />

on this show. It is then that in the sky there<br />

are distant lights, galaxies, constellations: custodians<br />

of unfathomable mysteries and perhaps even<br />

of our destiny.<br />

With Franco Mauro Franchi the setting doubles,<br />

showing a scene of rural life and a seascape. In the<br />

first case, the rhythm of the dance gives movement<br />

to the figures that dance with agile and light<br />

steps. Happy souls in blissful places that the worries<br />

of daily life do not reach. On the other side, the<br />

demoiselles in the bathroom entertain in pleasant<br />

feminine chatter, while the silhouette, which has<br />

become a rock, welcomes and contains their opulent<br />

bodies.<br />

Ars gratia <strong>art</strong>is reminds us of Danilo Fusi, that is to<br />

say, the reason for <strong>art</strong> lies in <strong>art</strong> itself. What might<br />

seem to be a declaration of intent, on the other<br />

hand, is a tribute to the feminine beauty narrated<br />

by Hollywood cinema. From the stars of the silent<br />

film to the disruptive sensuality of Marilyn: icons<br />

of grace and founded myths of the modern imaginary<br />

that <strong>art</strong> has rendered eternal.<br />

Also under the quote is Giuliano Giuggioli, who<br />

recovers Magritte’s reflection on the <strong>art</strong>ifices of


20 21<br />

Marilyn: icone di grazia e miti fondativi dell’immaginario<br />

moderno che l’<strong>art</strong>e ha reso eterni.<br />

Sempre nell’ambito della citazione si muove Giuliano<br />

Giuggioli, che recupera la riflessione di Magritte<br />

sugli <strong>art</strong>ifici della pittura — il celebre Ceci<br />

n’est pas une pipe — per invitarci a diffidare delle<br />

apparenze. L’opera, infatti, rappresenta una pecora<br />

la cui esistenza è “reale” soltanto nella finzione<br />

pittorica, come segnala l’etichetta appesa al collo<br />

dell’animale. Anche l’immagine dipinta sul retro<br />

sottende un “inganno”: non è un gregge quello<br />

sospeso per aria, ma un banco di nuvole “a pecorelle”<br />

messaggere di pioggia. Forse non si tratta<br />

neppure di un paesaggio, ma di un sottile gioco<br />

che intreccia forma e pensiero per smascherare<br />

l’illusione della pittura.<br />

Nell’opera di Susan Leyland una teoria di cavalli in<br />

movimento suggerisce la polarità di forze contrarie:<br />

dinamismo/staticità, vitalità/inerzia, istinto/razionalità.<br />

Agili e potenti nella varietà delle posture,<br />

questi cavalli si ribellano ad ogni forma di costrizione,<br />

simboleggiando così le indomabili forze<br />

della natura. L’iterazione dello stesso soggetto<br />

genera un motivo continuo e multidirezionale che<br />

invade la superficie con un effetto di horror vacui.<br />

Ne deriva una diversa percezione del p<strong>art</strong>icolare e<br />

dell’insieme, riconoscendo al primo una funzione<br />

semantica e al secondo un valore compositivo.<br />

Con Riccardo Luchini ritroviamo il tema urbano,<br />

da lui declinato come espressione dell’intervento<br />

distruttivo dell’essere umano sull’ambiente. Ampie<br />

zone di colore e pochi elementi distribuiti con<br />

un criterio quasi astratto — tralicci, fili elettrici,<br />

capannoni — denunciano l’agghiacciante squallore<br />

delle periferie industriali, il vuoto straniante e<br />

metafisico di spazi degradati. Un’anima metallica,<br />

asettica e impersonale abita questi luoghi, dove<br />

l’aria, densa di vapori, è ormai divenuta irrespirabile.<br />

Per Mario Madiai nessuno meglio di Pinocchio conosce<br />

pregi e difetti degli animali, essendo stato<br />

lui stesso un asino. Come se non bastasse, la sua<br />

storia è costellata di personaggi con zampe, code<br />

e becchi. Tra questi anche le pecore tosate e infreddolite<br />

che il burattino incontra nel Paese di<br />

Acchiappacitrulli, dove le malcapitate scontano la<br />

pena al posto dei loro carnefici. A questo episodio<br />

sembra riferirsi l’<strong>art</strong>ista, dipingendo due notturni<br />

molto diversi: uno sereno e pieno d’incanto, cornice<br />

ideale per fantasticherie da creduloni, l’altro<br />

cinereo e tenebroso, come si addice ad un paese<br />

dove l’ingiustizia è divenuta legge.<br />

painting — the famous Ceci n’est pas une pipe —<br />

to invite us to be wary of appearances. The work,<br />

in fact, represents a <strong>sheep</strong> whose existence is<br />

“real” only in pictorial fiction, as indicated by the<br />

label hanging from the animal’s neck.<br />

Even the image painted on the back underlies a<br />

“deception”: it is not a flock that suspended in<br />

the air, but a bench of clouds “<strong>sheep</strong>’s forms” rain<br />

messenger. Perhaps it is not even a landscape, but<br />

a subtle game that weaves form and thought to<br />

unmask the illusion of painting.<br />

In the work of Susan Leyland a theory of horses<br />

in motion suggests the polarity of opposing<br />

forces: dynamism/static, vitality/inertia, instinct/<br />

rationality. Agile and powerful in the variety of<br />

postures, these horses rebel against every form of<br />

constraint, so symbolizing the indomitable forces<br />

of nature. The iteration of the same subject generates<br />

a continuous and multidirectional pattern<br />

that invades the surface with a horror vacui effect.<br />

The result is a different perception of the p<strong>art</strong>icular<br />

and of the whole, recognizing the first a semantic<br />

function and the second a compositional<br />

value.<br />

With Riccardo Luchini we find the urban theme,<br />

which he declined as an expression of the destructive<br />

intervention of the human being on the<br />

environment. Large areas of color and few elements<br />

distributed with an almost abstract principle<br />

— pylons, electric wires, sheds — denounce<br />

the chilling squalor of the industrial suburbs, the<br />

estranging and metaphysical emptiness of degraded<br />

spaces. A metallic, aseptic and impersonal<br />

soul lives in these places, where the air, full of vapors,<br />

has now become unbreathable.<br />

For Mario Madiai no one better than Pinocchio<br />

knows the merits and faults of the animals, having<br />

himself been a donkey. What’s more, his story is<br />

characterized with characters with legs, tails and<br />

beaks. Among these are the shorn and cold <strong>sheep</strong><br />

that the puppet meets in the Country of “Acchiappacitrulli”,<br />

where the unfortunate ones pay for<br />

the punishment in place of their executioners. The<br />

<strong>art</strong>ist seems to refer to this episode, painting two<br />

very different nocturnes: a serene and full of enchantment,<br />

the ideal setting for gullible people,<br />

the other ashy and dark, as befits a country where<br />

injustice has become law .<br />

In the work of Giovanni Maranghi the subject unravels<br />

itself like a thread on the chromatic grid of<br />

the background, thus combining the dynamism<br />

of the sign with the color hieraticity. The <strong>art</strong>ist’s<br />

Nell’opera di Giovanni Maranghi il soggetto si dipana<br />

come un filo sulla griglia cromatica dello<br />

sfondo, coniugando così il dinamismo del segno<br />

con la ieraticità del colore. L’interesse dell’<strong>art</strong>ista<br />

per la sintesi disegnativa si riflette in due composizioni<br />

di fiori, frutti ed oggetti dove la linea di<br />

contorno cattura l’essenza grafica delle forme. In<br />

un caso, il soggetto si staglia su luminose tarsie<br />

cromatiche che rimandano ad un’ambientazione<br />

diurna, astrattamente collocata in pieno sole;<br />

sull’altra facciata, invece, la scrittura figurale forma<br />

un arabesco che fluisce sul nero compatto dello<br />

sfondo, evocando un’atmosfera più intimista ed<br />

introspettiva.<br />

Di tutt’altro genere la situazione immaginata da<br />

Francesco Nesi: siamo alle porte di un antico borgo<br />

toscano circondato da colline striate di campi<br />

coltivati. Uno sp<strong>art</strong>ito musicale si srotola in primo<br />

piano, mentre un violinista sospeso a mezz’aria<br />

intona un canto per la propria amata. Un paesaggio<br />

minutamente descritto, per niente avulso dalla<br />

concretezza del mondo, eppure mobile, leggero<br />

e impalpabile come un’apparizione. Sul verso<br />

dell’opera, altre figure si alzano in volo come angeli<br />

musicanti in un quadro rinascimentale; al posto<br />

del paesaggio uno sfondo bianco fa sembrare<br />

ancora più agili i loro corpi già senza peso. È un<br />

movimento dello sguardo oltre le forme contingenti,<br />

in uno spazio smaterializzante dove il colore<br />

lascia posto al “sacro” rituale del disegno.<br />

La bellezza può nascondersi ovunque, l’importante<br />

è saperla riconoscere: questo l’assunto concettuale<br />

dell’opera di Paolo Nuti. Nel suo caso parlare<br />

di bellezza significa, anzitutto, imparare ad<br />

osservare la realtà con occhi nuovi. Superare con<br />

lo sguardo la rete di filo spinato — drammatico<br />

simbolo di reclusione — che si frappone tra le nostre<br />

consuetudini visive e l’essenza autentica delle<br />

cose. La bellezza è lo squarcio nella rete, il fiore<br />

cresciuto tra le spine, il pettirosso adagiato sul<br />

filo prima di spiccare il volo. Dettagli che le tante<br />

distrazioni del vivere quotidiano spesso ci impediscono<br />

di cogliere. Compito dell’<strong>art</strong>e è restituirci<br />

questi scampoli di meraviglia, riportandoli al centro<br />

di una questione insieme estetica ed esistenziale.<br />

Nico Paladini prende spunto dal linguaggio pubblicitario<br />

per trasformare la pecora nella protagonista<br />

di uno spot. Il pacifico animale, infatti, è un<br />

tramite per raccontare la distanza tra passato e<br />

presente dei mezzi di comunicazione: dal francobollo<br />

postale, immagine di un mondo ormai desti-<br />

interest in drawing synthesis is reflected in two<br />

compositions of flowers, fruits and objects where<br />

the contour line captures the graphic essence of<br />

the forms. In one case, the subject stands out on<br />

bright chromatic marquetry that refer to a diurnal<br />

setting, abstractly placed in full sun; on the other<br />

side, instead, the figurative writing forms an arabesque<br />

that flows on the compact black of the<br />

background, evoking a more intimate and introspective<br />

atmosphere.<br />

The situation imagined by Francesco Nesi is quite<br />

different: we are at the gates of an ancient Tuscan<br />

village surrounded by hills streaked with cultivated<br />

fields. A sheet music unrolls foregrounded, while<br />

a violinist, suspended in mid-air, intones a song<br />

for his beloved. A minutely described landscape,<br />

not at all detached from the concreteness of the<br />

world, yet mobile, light and impalpable like an apparition.<br />

On the verso of the opera, other figures<br />

rise in flight like musician angels in a Renaissance<br />

painting; in place of the landscape, a white background<br />

makes their weightless bodies seem even<br />

more agile. It is a movement of the gaze beyond<br />

the contingent forms, in a dematerializing space<br />

where color leaves room for the “sacred” ritual of<br />

drawing.<br />

Beauty can be hidden everywhere, the important<br />

thing is to know how to recognize it: this is the<br />

conceptual assumption of Paolo Nuti’s work. In<br />

his case, talking about beauty means, above all,<br />

learning to observe reality with new eyes. Overcoming<br />

the net of barbed wire with the gaze — a<br />

dramatic symbol of imprisonment — that stands<br />

between our visual habits and the authentic essence<br />

of things. Beauty is the gash in the net, the<br />

flower grown among the thorns, the robin lying on<br />

the wire before taking flight. Details that the many<br />

distractions of everyday life often prevent us from<br />

seize. The task of <strong>art</strong> is to return these remnants<br />

of wonder, bringing them back to the center of a<br />

question that is both aesthetic and existential.<br />

Nico Paladini is inspired by the advertising language<br />

to transform the <strong>sheep</strong> into the protagonist<br />

of a spot commercial. The peaceful animal, in<br />

fact, is a means to recount the distance between<br />

past and present of the means of communication:<br />

from the postage stamp, image of a world destined<br />

to disappear, to today’s recharge cards of<br />

telephone, an unmissable presence in the always<br />

“connected” life of the contemporary man. In this<br />

transition from the old to the new something has<br />

gone irremediably lost. Not only a large p<strong>art</strong> of


22 23<br />

co percorre per intero la superficie, estendendosi<br />

anche alle ceramiche — medaglioni e piccole figure<br />

— applicate in rilievo su entrambi i lati dell’opera.<br />

Pur procedendo in direzioni diverse, spesso<br />

suddividendosi in piccoli o in grandi gruppi, animali<br />

e persone compongono un’imponente scena<br />

corale, come se davanti ai nostri occhi sfilassero<br />

tutte insieme le lunghe ere della storia umana.<br />

Un’immagine per certi aspetti simile a quella dipinta<br />

da Armando Xhomo, anche se nel suo caso<br />

a sfilare è un grande gregge umano. Una massa<br />

indistinta di persone avanza verso l’osservatore<br />

come se fosse ipnotizzata, priva di una volontà<br />

propria. Procedono a testa bassa, con l’atteggiamento<br />

acquiescente e rinunciatario del gregge<br />

che si lascia guidare dal pastore. Nessuno può dirsi<br />

estraneo a questa fiumana di volti senza nome,<br />

di identità addomesticate. Tutti ne abbiamo fatto<br />

p<strong>art</strong>e, almeno una volta nella vita. Da bambini ci<br />

viene insegnato ad avere paura del lupo, a saperlo<br />

riconoscere e difenderci. Una volta diventati adulti<br />

capiamo, invece, quanto peggiore sia vivere in un<br />

mondo che ci vuole pecore.<br />

Daniela Pronestì<br />

Critico d’<strong>art</strong>e<br />

nato a sparire, all’odierna ricarica telefonica, presenza<br />

immancabile nella vita sempre “connessa”<br />

dell’uomo contemporaneo. In questo passaggio<br />

dal vecchio al nuovo qualcosa è andato irrimediabilmente<br />

perduto. Non solo gran p<strong>art</strong>e delle<br />

nostre abitudini, ma anche il valore di ciò che è<br />

autentico, genuino, necessario. Così, dismesso il<br />

vello dell’animale, anche la pecora diventa un prodotto<br />

dai colori accattivanti, una merce da offrire,<br />

come altre, alla bulimia dei consumatori.<br />

Con Elisabetta Rogai la condizione di naturalità<br />

viene ripristinata. Fiori, frutti e ghirlande ricoprono<br />

il corpo della pecora come in rituale antico. È un<br />

ritorno alle origini della cultura contadina, quando<br />

animali e natura erano considerati un bene sacro<br />

e non una risorsa da sfruttare.<br />

Carlo Romiti dipinge una scena densa di pàthos:<br />

un branco di lupi accerchia una pecora, mostrando<br />

occhi feroci e bocche fameliche. Tale è l’impeto<br />

della violenza da far vibrare l’aria tutt’intorno,<br />

mentre il paesaggio si colora di tinte drammatiche.<br />

La poveretta, intanto, subisce inerme la terribile<br />

minaccia, colpevole, tuttavia, di aver offerto ai<br />

propri aguzzini l’occasione di diventare carnefici.<br />

Nell’eterna gara tra predatore e preda, animali e<br />

uomini vanno incontro allo stesso destino: non c’è<br />

scampo per chi, incapace a difendersi, è vessato<br />

dall’oppressore, né per chi, privo di coraggio, accetta<br />

di essere prevaricato. Insomma, la natura è<br />

un linguaggio complesso che l’uomo deve imparare<br />

ad interpretare.<br />

Ce lo ricorda Marcello Scarselli, che intreccia parola<br />

ed immagine per descrivere due paesaggi<br />

speculari ma diversi. La frase trascritta sul supporto<br />

evoca l’atmosfera di una scena campestre,<br />

dove “biondi agnelli” pascolano sulle colline fiorite<br />

sotto l’occhio vigile di un giovane pastore. Una dimensione<br />

luminosa e serena in cui l’essere umano<br />

convive pacificamente con le altre creature viventi.<br />

Al contrario l’immagine dipinta suggerisce una<br />

situazione di conflitto tra due coppie di figure —<br />

l’una antropomorfa, l’altra raffigurante degli uccelli<br />

— distanti tra loro e non comunicanti. Anche<br />

il paesaggio è cambiato: poche strisce di colore<br />

disegnano uno spazio desolato dove il dialogo tra<br />

uomo e natura sembra ormai impossibile. Bisogna<br />

risalire all’alba del mondo per trovare traccia di<br />

questa perduta armonia.<br />

È quello che fa Paolo Staccioli disegnando una fitta<br />

trama di figure animali ed antropomorfe liberamente<br />

ispirate ai graffiti dell’uomo primitivo sulle<br />

pareti delle caverne. Un fregio continuo e dinamiour<br />

habits, but also the value of what is authentic,<br />

genuine, necessary. Thus, once the animal’s fleece<br />

has disappeared, the <strong>sheep</strong> also becomes a product<br />

with captivating colors, a commodity to offer,<br />

like others, to the bulimia of consumers.<br />

With Elisabetta Rogai the condition of naturalness<br />

is restored. Flowers, fruits and garland cover<br />

the body of the <strong>sheep</strong> as in ancient ritual. It is a<br />

return to the origins of peasant culture, when animals<br />

and nature were considered a sacred good<br />

and not a resource to sacrifice.<br />

Carlo Romiti paints a scene full of pàthos: a pack<br />

of wolves surrounds a <strong>sheep</strong>, showing fierce eyes<br />

and ravenous mouths. Such is the impetus of violence<br />

to vibrate the air all around, while the landscape<br />

is colored with dramatic colors. Meanwhile,<br />

the poor helpless woman, suffers the terrible<br />

threat, guilty, however, of having offered her tormentors<br />

the opportunity to become executioners.<br />

In the eternal race between predator and prey,<br />

animals and men face the same destiny: there is<br />

no escape for those who, unable to defend themselves,<br />

are oppressed by the oppressor, neither for<br />

those who, without courage, agree to be prevaricated.<br />

Lastly, nature is a complex language that<br />

man must learn to interpret.<br />

Marcello Scarselli reminds us of this, who weaves<br />

word and image to describe two specular but<br />

different landscapes. The sentence transcribed<br />

on the support evokes the atmosphere of a rural<br />

scene, where “blond lambs” graze on the flowery<br />

hills under the watchful eye of a young shepherd.<br />

A luminous and serene dimension in which human<br />

beings live together peacefully with other<br />

living creatures. On the contrary, the painted image<br />

suggests a situation of conflict between two<br />

pairs of figures — the one anthropomorphic, the<br />

other depicting birds — distant from each other<br />

and not communicating. Even the landscape has<br />

changed: a few stripes of color draw a desolate<br />

space where the dialogue between man and nature<br />

seems impossible. We must go back to the<br />

dawn of the world to find a trace of this lost harmony.<br />

This is what Paolo Staccioli does by drawing a<br />

dense plot of animal and anthropomorphic figures<br />

freely inspired by the graffiti of primitive man on<br />

the walls of the caves. A continuous and dynamic<br />

frieze covers the entire surface, extending also to<br />

ceramics - medallions and small figures - applied<br />

in relief on both sides of the work. While proceeding<br />

in different directions, often subdividing themselves<br />

into small or large groups, animals and<br />

people compose an imposing choral scene,<br />

as if in front of our eyes they were parading<br />

together the long eras of human history.<br />

An image in some aspects similar to that<br />

painted by Armando Xhomo, even if in his<br />

case is a large human flock. An indistinct<br />

mass of people moves towards the observer<br />

as if they were hypnotized, devoid of his own<br />

will. They proceed with their heads down,<br />

with the acquiescent and renouncing attitude<br />

of the flock that let themself be guided<br />

by the shepherd. No one can be said to be<br />

a stranger to this stream of faces without<br />

names or tamed identities. We have all been<br />

p<strong>art</strong> of it, at least once in a lifetime. As children<br />

we are taught to be afraid of the wolf,<br />

to know how to recognize and defend ourselves.<br />

Once we become adults, we understand<br />

how much worse it is to live in a world<br />

that requires <strong>sheep</strong>.<br />

Daniela Pronestì<br />

Art critic


opere/works


Massimo Barlettani<br />

27


29<br />

Massimo Barlettani<br />

Foto Bernardo Brotini<br />

Massimo Barlettani è nato a Volterra (Pi) nel 1956.<br />

Ha iniziato a dipingere fin da giovanissimo. Questa<br />

passione lo ha portato a scegliere una professione<br />

creativa e nel 1979 ha aperto una sua attività in<br />

campo pubblicitario.<br />

La sua ricerca <strong>art</strong>istica si è sviluppata con un percorso<br />

che dalla pittura astratta si è evoluto in una<br />

ridefinizione figurativa di elementi iconici in p<strong>art</strong>icolare<br />

figure femminili ed elementi naturali.<br />

Nel 2014 presenta il progetto “Polline” al Uoll di<br />

Firenze, a cura di Roberto Milani e Filippo Lotti.<br />

Nel 2015 è alla Galleria il Gioiello di Lodi con una<br />

mostra curata da Mauro Gambolò, al Palazzo Stella<br />

per la Biennale d’Arte di Genova a cura di Mario<br />

Napoli, a Villa Rescalli Villoresi Museo Dario Mellone,<br />

Busto Garolfo Milano con United Factories, al<br />

Nautilus di Capri (Na) con la FDA Project a cura di<br />

Susanna Gargiulo. Alla Triennale di Milano per un<br />

progetto patrocinato da EXPO Milano 2015 viene<br />

invitato per una personale: “Il network della natura”,<br />

con una video-istallazione curata da Viacheslav<br />

Zakharov, allo Spazio Tim4Expo.<br />

Nel 2016 viene presentata, a Villa Le Rose di Cerreto<br />

Guidi (Fi), “Linfa” curata da Laura Orlandi,<br />

sviluppato, successivamente, con un’importante<br />

personale allo “Spazio Lavit” di Varese. Sempre<br />

nel 2016, a Roma, viene inaugurata “Fiorescenza”<br />

insieme alle sculture di Eva Munarin alla Frammenti<br />

d’<strong>art</strong>e Art Gallery.<br />

Nel 2017 espone a Madonna di Campiglio (Tn), Milano,<br />

Alassio (Sv), Santa Margherita Ligure (Ge),<br />

Ostuni (Br), Locarno (Svizzera), San Miniato (Pi),<br />

poi viene presentato il progetto “Antropology”<br />

con una grande mostra a Montelupo Fiorentino<br />

(Fi), presentata da Alessandra Redaelli.<br />

Nel 2018 espone a Milano nella mostra curata<br />

da Silvia Rocchi poi è stato invitato a p<strong>art</strong>ecipare<br />

a “Joy”, un’importante mostra sulla figurazione<br />

internazionale curata da Anna Rowlinson alla<br />

Osborne Studio Gallery di Londra, successivamente<br />

espone “Antropology” al Castello di Nervi<br />

(Genova), in concomitanza con Euroflora, nella<br />

mostra curata da Barbara Cella per Cella Art Gallery<br />

e, ancora dopo, lo troviamo nuovamente a Milano<br />

nella collettiva curata da Maurizio Cucchi “Urbanità<br />

Liquide” alla Galleria Previtali. Sempre del<br />

2018 il progetto installativo “Divina essentia” alla<br />

Chiesa di San Pietro di Balconevisi (San Miniato,<br />

Pisa), a cura di Filippo Lotti e un video realizzato<br />

da Guglielmo Meucci.<br />

Barlettani vive e lavora a Cerreto Guidi.<br />

Massimo Barlettani was born in Volterra (PI) in<br />

1956.<br />

He began to draw from a young age. This passion<br />

led him to choose a creative profession and<br />

in 1979 he st<strong>art</strong>ed his own activity in advertising<br />

field.<br />

His <strong>art</strong>istic research has been developing with a<br />

journey from abstract painting that evolved in a<br />

figurative redefinition of iconic elements, p<strong>art</strong>icularly<br />

female forms and natural elements. In 2014<br />

he presented the “Polline” project at Uoll in Florence,<br />

curated by Roberto Milani and Filippo Lotti.<br />

In 2015 the Gioiello di Lodi Gallery is exhibited with<br />

an exhibition curated by Mauro Gambolò, at the<br />

Stella Palace for the Biennale of Art in Genoa by<br />

Mario Napoli, Villa Rescalli Villoresi Museum Dario<br />

Mellone, Busto Garolfo Milano with United Factories,<br />

Nautilus of Capri (Na) with the FDA Project<br />

by Susanna Gargiulo. At the Milan Triennale for a<br />

project sponsored by EXPO Milano 2015 he was<br />

invited for a solo show: “Il network della natura”,<br />

with a video-installation curated by Viacheslav<br />

Zakharov, at the Spazio Tim4Expo.<br />

In 2016, at “Villa Le Rose” in Cerreto Guidi (Fi),<br />

“Linfa” curated by Laura Orlandi, developed, later,<br />

with an important personal exhibition at the<br />

“Spazio Lavit” in Varese. Also in 2016, “Fiorescenza”<br />

was inaugurated in Rome, together with Eva<br />

Munarin’s sculptures at the Frammenti d’<strong>art</strong>e Art<br />

Gallery.<br />

In 2017 he exhibited at Madonna di Campiglio<br />

(Tn), Milan, Alassio (Sv), Santa Margherita Ligure<br />

(Ge), Ostuni (Br), Locarno (Switzerland), San<br />

Miniato (Pi), then the “Antropology” project was<br />

presented with a major exhibition in Montelupo<br />

Fiorentino (Fi), presented by Alessandra Redaelli.<br />

In 2018 he exhibited in Milan in the exhibition curated<br />

by Silvia Rocchi and then was invited to p<strong>art</strong>icipate<br />

in “Joy”, an important exhibition on the<br />

international figuration curated by Anna Rowlinson<br />

at the Osborne Studio Gallery in London, then<br />

exhibited “Antropology” at the Castle of Nervi (<br />

Genoa), in conjunction with Euroflora, in the exhibition<br />

curated by Barbara Cella for Cella Art Gallery<br />

and, afterwards, we find it again in Milan in the<br />

collective curated by Maurizio Cucchi “Urbanità<br />

Liquide” at the Galleria Previtali. Also in 2018 the<br />

installation project “Divina essentia” at the Church<br />

of San Pietro di Balconevisi (San Miniato, Pisa),<br />

curated by Filippo Lotti and a video produced by<br />

Guglielmo Meucci.<br />

Barlettani lives and works in Cerreto Guidi.


All you need is flowers<br />

acrilico su tavola/acrylic on board, 85x122 cm, 2018<br />

All you need is flowers<br />

acrilico su tavola/acrylic on board, 85x122 cm, 2018


32 33<br />

Antonio Biancalani


35<br />

Antonio Biancalani<br />

Antonio Biancalani è nato a Montelupo Fiorentino<br />

(Fi) nel 1948.<br />

Ha avvertito fin da giovanissimo una spiccata<br />

vocazione pittorica. L’esercizio della pittura e la<br />

p<strong>art</strong>ecipazione a premi e rassegne nazionali gli<br />

rendevano presto chiara la necessità di approfondire<br />

le esperienze e la conoscenza tecnica e visiva<br />

delle <strong>art</strong>i figurative. Si è quindi dedicato con<br />

sempre maggiore assiduità allo studio della figura<br />

umana, che resterà uno dei temi prediletti sino ad<br />

oggi. Frequenterà, anzi, dal ‘75 e per alcuni anni,<br />

la Scuola del Nudo presso 1’Accademia di Firenze.<br />

Successivamente, si dedica all’incisione, una tecnica<br />

che coltiverà con una certa continuità nel corso<br />

degli anni, parallelamente alla pittura.<br />

Nella pittura di Biancalani il disegno è protagonista,<br />

perché tra le sue pieghe si svolgono le storie,<br />

come tra le spire dei materassi arrotolati e delle<br />

lenzuola abbandonate sul letto, ritratte così spesso<br />

dall’<strong>art</strong>ista. La figura umana è centrale, isolata,<br />

oppure data per indizi. Figure che diventano<br />

sembianze esistenziali in uno spazio pittorico tormentato,<br />

come forme impresse su vecchie lastre<br />

fotografiche, ormai sul punto di sparire, oppure<br />

presenze di carne concluse e solitarie nella loro<br />

fisicità.<br />

La prima personale alla galleria Il Toro di Empoli<br />

(Fi) nel 1973.<br />

Di lì a poco si saranno precisati i termini del suo<br />

linguaggio figurativo nella direzione del realismo<br />

critico ed esistenziale.<br />

Numerose anche le p<strong>art</strong>ecipazioni a rassegne e<br />

l’attività espositiva si infittisce, coincidendo con la<br />

piena ripresa del lavoro, sullo scorcio degli anni<br />

Ottanta, dopo un periodo di studio e di riflessione<br />

sul linguaggio che sfocerà in una nuova visione<br />

figurativa, fondata sulla rivisitazione poetica della<br />

realtà quotidiana, attraverso gli oggetti emblematici<br />

soprattutto della cultura contadina.<br />

Numerosi i consensi e i riconoscimenti ottenuti,<br />

con mostre in tutta Italia e all’estero (Francia, Caraibi,<br />

Stati Uniti, Germania, Irlanda, Belgio).<br />

Del suo lavoro si sono occupati, tra gli altri, Dino<br />

Carlesi, Marco Cola, Enio Concarotti, Enrico Crispolti,<br />

Enzo Fabiani, Giovanni Faccenda, Mauro<br />

Falzoni, Guerrino Giorgetti, Linda Giusti, Valerio<br />

Grimaldi, Paolo Levi, Giovanni Lombardi, Nicola<br />

Micieli, Domenico Montalto, Elvio Natali, Nicola<br />

Nuti, Dino Pasquali, Alessandra Scappini.<br />

Biancalani vive e lavora a Lamporecchio (Pt).<br />

Antonio Biancalani was born in Montelupo Fiorentino<br />

(Fi) in 1948.<br />

He felt a marked pictorial vocation from an early<br />

age. The exercise of painting and the p<strong>art</strong>icipation<br />

in national prizes and exhibitions made it<br />

clear soon the need to deepen the experience and<br />

the technical and visual knowledge of the figurative<br />

<strong>art</strong>s. Therefore, he dedicated himself to the<br />

study of the human figure, which will remain one<br />

of the favorite themes to date. From ‘75 and for a<br />

few years, he attended the School of Nude at the<br />

Academy of Florence. Subsequently, he dedicates<br />

himself to engraving, a technique that he will cultivate<br />

with a certain continuity over the years, in<br />

parallel with painting.<br />

In Biancalani’s painting, drawing is the protagonist,<br />

because stories unfold in its folds, as between<br />

rolls of rolled up mattresses and the sheets<br />

left on the bed, often portrayed by the <strong>art</strong>ist. The<br />

human figure is central, isolated, or given by clues.<br />

Figures that become existential appearances in a<br />

tormented pictorial space, like shapes imprinted<br />

on old photographic slabs, now on the verge of<br />

disappearing, or solitary presences of flesh in their<br />

physicality.<br />

The first solo show at the Il Toro di Empoli (Fi) gallery<br />

in 1973.<br />

Soon the terms of his figurative language in the<br />

direction of critical and existential realism will be<br />

clarified.<br />

There are also numerous p<strong>art</strong>icipations in exhibitions<br />

and the exhibition activity is getting intensifying,<br />

coinciding with the full resumption of work,<br />

at the end of the eighties, after a period of study<br />

and reflection on language that will result in a new<br />

figurative vision, based on the poetic revisitation<br />

of everyday reality, through the emblematic objects<br />

above all of the peasant culture.<br />

Numerous consents and awards have been obtained,<br />

with exhibitions throughout Italy and<br />

abroad (France, the Caribbean, the United States,<br />

Germany, Ireland, Belgium).<br />

Among his work, Dino Carlesi, Marco Cola, Enio<br />

Concarotti, Enrico Crispolti, Enzo Fabiani, Giovanni<br />

Faccenda, Mauro Falzoni, Guerrino Giorgetti,<br />

Linda Giusti, Valerio Grimaldi, Paolo Levi, Giovanni<br />

Lombardi, Nicola Micieli, Domenico Montalto,<br />

Elvio Natali, Nicola Nuti, Dino Pasquali, Alessandra<br />

Scappini.<br />

Biancalani lives and works in Lamporecchio (Pt).<br />

Foto Aurelio Cupelli


Studio di pecora<br />

tecnica mista su tavola/mixed technique on board, 85x122 cm, 2018<br />

Studio di pecora<br />

tecnica mista su tavola/mixed technique on board, 85x122 cm, 2018


Alain Bonnefoit<br />

39


41<br />

Alain Bonnefoit<br />

Nasce nel 1937 a Parigi, nel qu<strong>art</strong>iere di Montm<strong>art</strong>re.<br />

Dal 1953 frequenta l’École des Arts Appliqués e<br />

dal 1956 l’École des Beaux Arts di Parigi; poi, dal<br />

1959, anche l’École des Beaux Arts di Bruxelles<br />

(sezione “Incisione e scultura”). Dal 1961 frequenta<br />

la Scuola di Arti Applicate di Parigi e pratica lo studio<br />

dello scultore italo-francese Antoniucci Volti,<br />

che diventerà suo maestro d’<strong>art</strong>e; con lui condividerà<br />

l’approccio al corpo femminile e stabilirà una<br />

stretta relazione di lavoro e una vera amicizia. Nel<br />

1965 si trasferisce a Campiglia Marittima (Li) in Toscana,<br />

pur mantenendo il proprio studio di Parigi,<br />

diventando di fatto toscano d’adozione.<br />

Alain Bonnefoit ha mutuato con intelligenza il segno<br />

fluttuante di Matisse, la corposità plastica di<br />

Arp e la casualità danzante di Dufy; il tutto stemperato<br />

nelle luci e tonalità toscane. L’<strong>art</strong>ista, infatti,<br />

approfondisce la raffigurazione del nudo poco<br />

prima di trasferirsi in Italia. Proprio qui, comincia<br />

a sperimentare le varie tecniche, dalla mista su<br />

c<strong>art</strong>a, all’olio, l’acquarello, le litografie, la china e<br />

la scultura, con l’unico scopo di dare vita a infinite<br />

varianti nel ritrarre il corpo femminile in un clima<br />

di pacato erotismo.<br />

Nel 1969 tiene la prima grande mostra personale<br />

a Parigi.<br />

Il primo viaggio in Giappone è del 1973: un’esperienza<br />

che lo segna profondamente. Lì scopre e<br />

studia la tecnica del sumi-e (realizzare una figura<br />

con un solo gesto, senza mai staccare il pennello<br />

dal foglio), che approfondisce tornando spesso<br />

in Oriente. I suoi incontri con grandi <strong>art</strong>isti giapponesi<br />

e con opere intrise di pensiero Zen, hanno<br />

maturato l’uomo e il suo lavoro.<br />

Bonnefoit, soprattutto dopo aver appreso la tecnica<br />

sumi–e, nei primi anni Settanta, dipinge, “scrive”<br />

una vita fatta di sguardi e di corpi, tenendo<br />

appese quelle sue creature fragili che poco basta<br />

a sciupare.<br />

Dalla fine degli anni Ottanta si segnalano importanti<br />

esposizioni in Italia e in Francia.<br />

Dagli inizi degli anni Novanta la vera esplosione<br />

<strong>art</strong>istica: molte le mostre personali, così come il<br />

successo di critica e di pubblico.<br />

Ad oggi ha tenuto oltre 200 mostre personali in<br />

tutto il mondo.<br />

Attualmente continua a vivere e lavorare tra la<br />

Francia e l’Italia (Certaldo, in provincia di Firenze,<br />

città della quale è anche cittadino onorario), che<br />

ormai considera come una seconda patria.<br />

Born in 1937 in Paris, in the Montm<strong>art</strong>re district.<br />

From 1953 he attended the École des Arts Appliqués<br />

and from 1956 the École des Beaux Arts in<br />

Paris; then, from 1959, also the École des Beaux<br />

Arts of Brussels (section “Engraving and sculpture”).<br />

From 1961 he attended the School of Applied<br />

Arts in Paris and practiced the study of the<br />

Italo-French sculptor Antoniucci Volti, who will<br />

become his master of <strong>art</strong>; with him he will share<br />

the approach to the female body and establish a<br />

close working relationship and a true friendship.<br />

In 1965 he moved to Campiglia Marittima (Li) in<br />

Tuscany, while maintaining his own studio in Paris,<br />

becoming in fact a Tuscan by adoption.<br />

Alain Bonnefoit has cleverly changed the fluctuating<br />

sign of Matisse, the plastic body of Arp and the<br />

dancing casualness of Dufy; all diluted in the Tuscan<br />

lights and shades. The <strong>art</strong>ist, in fact, deepens<br />

the representation of the nude just before moving<br />

to Italy. Right here, he st<strong>art</strong>s experimenting with<br />

the various techniques, from mixed media to oil,<br />

watercolor, lithographs, china and sculpture, with<br />

the sole purpose of giving life to endless variations<br />

in portraying the female body in a climate of<br />

calm eroticism.<br />

In 1969 he held the first major personal exhibition<br />

in Paris.<br />

The first trip to Japan is from 1973: an experience<br />

that marks it deeply. There he discovers and studies<br />

the technique of the sumi-e (to make a figure<br />

with a single gesture, without ever detaching the<br />

brush from the sheet), which he deepens, often<br />

returning to the Orient. His encounters with great<br />

Japanese <strong>art</strong>ists and works imbued with Zen<br />

thought, have matured man and his work.<br />

Bonnefoit, especially after having learned the<br />

sumi-e technique, in the early seventies, painted,<br />

“writes” a life made of looks and bodies, holding<br />

those fragile creatures hanging on them, which is<br />

not enough to spoil.<br />

Since the end of the 1980s, important exhibitions<br />

have been reported in Italy and in France.<br />

From the beginning of the Nineties the true <strong>art</strong>istic<br />

explosion: many personal exhibitions, as well<br />

as the success of critics and public.<br />

To date he has held over 200 solo exhibitions<br />

around the world.<br />

Currently he continues to live and work between<br />

France and Italy (Certaldo, in the province of Florence,<br />

a city of which he is also an honorary citizen),<br />

which he now considers a second homeland.<br />

Foto Roberto Bastianoni


Déjeuner sur l’herbe (omaggio a Édouard Manet)<br />

olio su tavola/oil on board, 85x122 cm, 2018<br />

Déjeuner sur l’herbe (omaggio a Édouard Manet)<br />

olio su tavola/oil on board, 85x122 cm, 2018


44 45<br />

Vincenzo Calli


47<br />

Vincenzo Calli<br />

Foto Cris Stojalowski<br />

Vincenzo Calli è nato in Toscana nel 1953.<br />

Dopo essersi diplomato all’Istituto d’Arte di Sansepolcro<br />

(Ar), frequenta l’Accademia delle Belle<br />

Arti di Firenze.<br />

A soli 21 anni tiene la sua prima mostra al Palazzo<br />

Pretorio di Sansepolcro.<br />

Nel 1984 inizia l’avventura americana, con mostre<br />

e riconoscimenti.<br />

Nel 1986 riceve il primo premio “Arte 86” della rivista<br />

Mondatori ed è invitato ad esporre a Roma<br />

e a Milano.<br />

Nel 1993 la personale presso la storica Galleria<br />

d’Arte Bernheim-Jeune di Parigi. Nel 1997 la provincia<br />

di Firenze gli dedica una personale a Palazzo<br />

Pinucci. Torna negli Stati Uniti, espone alla<br />

Camino Real Gallery di Boca Raton (Florida). Nel<br />

1998 è in mostra nella casa di Piero Della Francesca<br />

a Sansepolcro, nuovamente ritorna negli Stati<br />

Uniti per altre esposizioni, nel 2000 è alla Albemarle<br />

Gallery di Londra. A Firenze riceve il “Premio<br />

alla carriera” alla Biennale d’Arte Contemporanea<br />

alla Fortezza da Basso. Seguono mostre in Sicilia<br />

e ancora negli Stati Uniti, poi è a Palazzo Inghirami<br />

a Sansepolcro: presenta il catalogo Vittorio<br />

Sgarbi. Nel 2005 è a Napoli nella Villa Comunale<br />

“Casina Pompeiana” presenta la mostra il sindaco<br />

Rosa Russo Jervolino. Nel 2007 espone nel Museo<br />

Statale Taglieschi di Anghiari (Ar). Nel 2009 è<br />

alla Loch Gallery di Toronto, con il contributo della<br />

Camera di Commercio Italiana in Canada, nel 2010<br />

è allo Yacht Club di Portorotondo (Or). Nel 2013<br />

espone nella prestigiosa Nu<strong>art</strong> Gallery di Santa Fe<br />

(USA). Nel 2015 è nelle Sale del Museo Mediceo di<br />

Palazzo Medici Riccardi a Firenze, segue la mostra<br />

nella Chiesa di Sant’Agostino di Cortona e al Castello<br />

di Poppi (Ar).<br />

Vincenzo Calli, è l’erede di tutti i suoi grandi predecessori<br />

toscani, ma ciò che è attuale risiede nell’<br />

aspetto onirico delle sue opere, dove si possono<br />

individuare una dolce ironia e risonanze romantiche.<br />

Le opere di Calli sono nelle collezioni “Italian Museum”<br />

di New Orleans (Lousiana, USA), “Museo<br />

di Boca Raton” (Florida, USA), “JMW Limited” di<br />

Londra e di Banca Etruria (Arezzo).<br />

Sue opere sono in permanenza nelle gallerie Nu<strong>art</strong><br />

Gallery di Santa Fe, Fornara Gallery a Marbella<br />

(Spagna), Casati Arte Contemporanea di Milano.<br />

Vincenzo Calli vive e lavora ad Anghiari, antica e<br />

storica città medievale che domina l’alta Valle del<br />

Tevere.<br />

Vincenzo Calli was born in Tuscany in 1953.<br />

After graduating from the Art Institute of Sansepolcro<br />

(Ar), he attended the Academy of Fine<br />

Arts in Florence.<br />

At the age of only 21, he held his first exhibition at<br />

the Palazzo Pretorio in Sansepolcro.<br />

In 1984 he began the American adventure, with<br />

exhibitions and awards.<br />

In 1986 he received the first “Arte 86” prize of the<br />

Mondadori magazine and was invited to exhibit in<br />

Rome and Milan.<br />

In 1993 a personal exhibition at the historic Bernheim-Jeune<br />

Art Gallery in Paris. In 1997 the province<br />

of Florence dedicated a personal exhibition to Palazzo<br />

Pinucci. Back in the United States, he exhibited<br />

at the Camino Real Gallery in Boca Raton (Florida).<br />

In 1998 he was shown in the house of Piero<br />

Della Francesca in Sansepolcro, he returned to the<br />

United States for other exhibitions, in 2000 he was<br />

at the Albemarle Gallery in London. In Florence he<br />

received the “Lifetime Achievement Award” at the<br />

Biennale of Contemporary Art at the Fortezza da<br />

Basso. Followed by exhibitions in Sicily and in the<br />

United States, then it is at Palazzo Inghirami in Sansepolcro:<br />

presents the catalog to Vittorio Sgarbi. In<br />

2005 in the Villa Comunale (Naples) “Casina Pompeiana”<br />

the mayor Rosa Russo Jervolino presents<br />

the exhibition. In 2007 he exhibited in the Taglieschi<br />

State Museum of Anghiari (Ar). In 2009 he<br />

is in Canada at the Loch Gallery in Toronto, with<br />

the contribution of the Italian Chamber of Commerce<br />

in Canada, and in 2010 he is at the Yacht<br />

Club of Portorotondo (Or). In 2013 he exhibited in<br />

the prestigious Nu<strong>art</strong> Gallery of Santa Fe (USA). In<br />

2015 he is in the halls of the Medici Museum of Palazzo<br />

Medici Riccardi in Florence, followed by the<br />

exhibition in the Church of Sant’Agostino di Cortona<br />

and the Castle of Poppi (Ar).<br />

Vincenzo Calli, is the heir of all his great Tuscan<br />

predecessors, but what is current lives in the<br />

dreamlike aspect of his works, where you can<br />

identify a sweet irony and romantic resonances.<br />

Calli’s works are in the “Italian Museum” collections<br />

in New Orleans (Lousiana, USA), “Boca Raton<br />

Museum” (Florida, USA), “JMW Limited” in<br />

London and Banca Etruria (Arezzo).<br />

His paintings are permanently in the galleries Nu<strong>art</strong><br />

Gallery in Santa Fe, Fornara Gallery in Marbella<br />

(Spain), Casati Contemporary Art in Milan.<br />

Vincenzo Calli lives and works in Anghiari, an ancient<br />

and historic medieval town that dominates<br />

the upper Tiber Valley.


Spazi essenziali<br />

olio su tavola/oil on board, 85x122 cm, 2018<br />

Spazi essenziali<br />

olio su tavola/oil on board, 85x122 cm, 2018


50 51<br />

Fabio Calvetti


53<br />

Fabio Calvetti<br />

Fabio Calvetti nasce a Certaldo (Fi) nel 1956.<br />

Si diploma al Liceo Artistico (1978) e successivamente<br />

all’Accademia di Belle Arti di Firenze nella<br />

sezione Scuola di Pittura.<br />

La formazione di Calvetti è avvenuta sotto il segno<br />

della sperimentazione degli anni Settanta, tra<br />

una figurazione non convenzionale, le spinte pop<br />

e della poesia visiva. Una graduale maturazione<br />

del segno ha condotto l’autore a rendere più essenziale<br />

ed efficiente la composizione: ambienti<br />

in cui sembrano accessibili alcune tracce del suo<br />

percorso formativo, certi amori, certe allampanate<br />

solitudini alla Hopper.<br />

Il suo percorso espositivo si è <strong>art</strong>icolato tra Italia,<br />

Germania, Belgio, Spagna, Corea, Lussemburgo,<br />

Lituania, Olanda, Svezia, Bulgaria, Svizzera, Oceania<br />

e gli Stati Uniti, concentrandosi soprattutto<br />

in Francia e in Giappone. Proprio in Giappone la<br />

Shiraishi Gallery di Tokyo lo include nel progetto<br />

“World <strong>art</strong>ist tour” insieme ad <strong>art</strong>isti come George<br />

Segal, Tom Wesselmann e Alex Katz.<br />

Più recentemente, a p<strong>art</strong>ire dal 2008 un’antologica<br />

al Museo d’Arte Moderna e Contemporanea<br />

di Arezzo; espone poi a Palazzo Venezia (Roma),<br />

alla Biblioteca Marciana di Venezia e nel Chiostro<br />

di Sant’Agostino a Pietrasanta (Lu).<br />

Negli anni successivi espone “The world in one<br />

room/Il mondo in una stanza” a Palazzo Pretorio<br />

di Certaldo e nella Sala delle Colonne di Pontassieve<br />

(Fi), a Catania con “Una notte di primavera”,<br />

alla Galleria Impression<strong>art</strong> di Cetona (Si) con<br />

“Possibile verità”, poi invitato d’onore al 46° Salon<br />

des Arts di Cholet (Francia) e la performance<br />

“Lyrique pour mon fauteuil” alla Rocca di Staggia<br />

a Staggia Senese (Si).<br />

Poi le personali: “La via dell’Arte”, Villa Schiff, Montignoso<br />

(Ms); “Scraps of life/Pezzi di vita”, Palazzo<br />

dei Priori, Volterra (Pi); “Litle tales/Piccole storie”,<br />

ex chiesa di Santa Maria della Misericordia, Perugia;<br />

“Enigmi e Segreti”, Palazzo Consiliare, Tavarnelle<br />

Val di Pesa (Fi), “Il senso di un viaggio”<br />

a Castel San Zeno di Montagnana (Pd), in Francia,<br />

“Tranches de vie” al Musee Utrillo-Valadon di<br />

Sannois, alla Galerie Vieceli Art Contemporain di<br />

Cannes e “Consolazione” all’Arts Center di Seoul<br />

(Corea).<br />

Nel 2018 è allo Spazio Onofri 57 di San Marino con<br />

“Out In”.<br />

Calvetti vive e lavora a Certaldo.<br />

Fabio Calvetti was born in Certaldo (Fi) in 1956.<br />

He graduated from the Liceo Artistico (1978) and<br />

later at the “Accademia delle Belle Arti” in Florence<br />

in the School of Painting section.<br />

The formation of Calvetti took place under the<br />

sign of the experimentation of the seventies, between<br />

an unconventional figuration, pop thrusts<br />

and visual poetry. A gradual maturation of the<br />

sign has led the author to make the composition<br />

more essential and efficient: environments in<br />

which some traces of his formative journey seem<br />

to be accessible, certain loves, certain solitudes<br />

like Hopper’s style.<br />

His exhibition was divided between Italy, Germany,<br />

Belgium, Spain, Korea, Luxembourg, Lithuania,<br />

Holland, Sweden, Bulgaria, Switzerland, Oceania<br />

and the United States, concentrating mainly in<br />

France and Japan. In Japan, Shiraishi Gallery in<br />

Tokyo included it in the “World <strong>art</strong>ist tour” project<br />

together with <strong>art</strong>ists such as George Segal, Tom<br />

Wesselmann and Alex Katz.<br />

More recently, st<strong>art</strong>ing from 2008, an exhibition<br />

at the Museum of Modern and Contemporary Art<br />

of Arezzo; then he exhibited at Palazzo Venezia<br />

(Rome), at the Marciana Library of Venice and at<br />

the Cloister of Sant’Agostino in Pietrasanta (Lu).<br />

In the following years he exhibited “The world<br />

in one room/Il mondo in una stanza” at Palazzo<br />

Pretorio in Certaldo and in the Sala delle Colonne<br />

in Pontassieve (Fi), in Catania with “Una notte di<br />

primavera” at the Impression<strong>art</strong> Gallery in Cetona<br />

(Si) with “Possibile verità”, then guest of honor at<br />

the 46th Salon des Arts in Cholet (France) and<br />

the performance “Lyrique pour mon fauteuil” at<br />

the Rocca di Staggia in Staggia Senese (Si).<br />

Then the personal exhibition: “La via dell’Arte”, Villa<br />

Schiff, Montignoso (Ms); “Scraps of life/Pezzi di<br />

vita”, Palazzo dei Priori, Volterra (Pi); “Little tales/<br />

Piccole storie”, deconsecrated church of Santa<br />

Maria della Misericordia, Perugia; “Enigmi e Segreti”,<br />

Palazzo Consiliare, Tavarnelle Val di Pesa (Fi),<br />

“Il senso di un viaggio” in Castel San Zeno di Montagnana<br />

(Pd), in France, “Tranches de vie” at the<br />

Musee Utrillo-Valadon di Sannois, at the Galerie<br />

Vieceli Art Contemporain in Cannes and “Consolazione”<br />

at the Arts Center in Seoul (Korea).<br />

In 2018 he is at Spazio Onofri 57 of San Marino<br />

with “Out In”.<br />

Calvetti lives and works in Certaldo.<br />

Foto Michele Spinapolice


Possibile memoria<br />

dipinto su tavola/painting on board, 92x125 cm, 2018<br />

Possibile memoria<br />

dipinto su tavola/painting on board, 92x125 cm, 2018


Claudio Cionini<br />

57


59<br />

Claudio Cionini<br />

Foto Mauro Sini<br />

Claudio Cionini nasce a Grosseto nel 1978.<br />

Frequenta il Liceo Artistico di Grosseto e l’Accademia<br />

di Belle Arti di Firenze; città dove inizia, nel<br />

2000, l’attività espositiva.<br />

Significativi per la sua formazione gli insegnamenti<br />

dei Prof.ri Daniele Govi e Adriano Bimbi.<br />

Dopo gli studi la sua attenzione si rivolge subito al<br />

paesaggio industriale, realtà che lo circonda nella<br />

città di Piombino (Li).<br />

Lo attraggono gli impianti delle acciaierie: i forti<br />

chiaroscuri e le atmosfere fumose che avvolgono<br />

altoforni e tubazioni. Si avvicina lentamente ad<br />

una pittura prevalentemente monocroma.<br />

Nel 2007, dopo aver visitato Parigi, nascono i primi<br />

studi di paesaggio urbano. Affascinato dai suoi<br />

grandi boulevard e dalle sconfinate vedute della<br />

città, intuisce la caratteristica fondamentale della<br />

sua opera: lo spazio, la profondità della prospettiva,<br />

il punto di fuga.<br />

Del 2008 la personale “Luoghi dell’assenza”, al<br />

Museo Archeologico di Fiesole (Fi).<br />

Nel 2009, in occasione del ventennale dalla caduta<br />

del Muro di Berlino, la personale “L’ombra del<br />

Muro”, nelle sale di Palazzo Panciatichi a Firenze.<br />

Espone inoltre alle collettive “Il Muro – Vent’anni<br />

dopo. Quasi come Dumas” al Castello di Lari (Pi)<br />

curata da Filippo Lotti e “I Muri dopo Berlino” allo<br />

Spazio Tadini di Milano.<br />

La pittura di Cionini si fa più materica, inserisce<br />

nuove tonalità e nuove inquadrature. Nasce così,<br />

nel 2010, la mostra personale “Scorci di verità” alla<br />

Galleria d’Arte Contemporanea di Arezzo.<br />

Nel 2011 è al Museo Piaggio di Pontedera (Pi) con<br />

“Rust! Fabbrica-Città-Memoria”.<br />

È del 2013 la mostra alla Galleria Angelica di Roma<br />

“Istanti – Under the Skin of Images”.<br />

Nel 2014 espone alla Galleria Lupo ‘Art di Palermo<br />

e alla Fornace Pasquinucci di Capraia Fiorentina<br />

(Fi) con “Blues della grande città”.<br />

Nel 2015 espone a Pietrasanta (Lu), nelle sale di<br />

Palazzo Panichi con “Oltre i deserti: le città visibili”.<br />

La Galleria Lupo ‘Art gli dedica due personali nel<br />

2016, prima a Pietrasanta, poi a Palermo.<br />

Del 2018 le mostre “Visioni urbane” al Teatro del<br />

Ciliegio di Monterotondo Marittimo (Gr) e “Utopie<br />

razionali” a Casa Azul di Follonica (Gr).<br />

Cionini vive e lavora a Piombino.<br />

Claudio Cionini was born in Grosseto in 1978.<br />

He attended the Art School of Grosseto and the<br />

“Accademia delle Belle Arti” in Florence; city,<br />

where exhibition activity begins in 2000.<br />

The teachings of Prof. Daniele Govi and Adriano<br />

Bimbi are significant for his formation.<br />

After his studies his attention immediately turned<br />

to the industrial landscape, reality that surrounds<br />

him in the city of Piombino (Li).<br />

The steelworks plants attract him: the strong chiaroscuro<br />

and the smoky atmospheres that surround<br />

blast furnaces and pipes. He slowly approaches a<br />

predominantly monochromatic painting.<br />

In 2007, after visiting Paris, the first urban landscape<br />

studies were born. Fascinated by his large<br />

boulevards and the boundless views of the city, he<br />

senses the fundamental characteristic of his work:<br />

the space, the depth of perspective, the vanishing<br />

point.<br />

In 2008 the personal “Luoghi dell’assenza” at the<br />

Archaeological Museum of Fiesole (Fi).<br />

In 2009, on the occasion of the twentieth anniversary<br />

of the fall of the Berlin Wall, the solo exhibition<br />

“L’ombra del Muro”, in the rooms of Palazzo<br />

Panciatichi in Florence. He also exhibited at the<br />

collective “Il Muro - Vent’anni dopo. Quasi come<br />

Dumas (Twenty years later. Almost like Dumas)“<br />

at the Castle of Lari (Pi) curated by Filippo Lotti<br />

and “I Muri dopo Berlino” at the Spazio Tadini in<br />

Milan.<br />

Cionini’s painting becomes more material, inserts<br />

new shades and new frames. Thus, in 2010, the<br />

personal exhibition “Scorci di verità” was born at<br />

the Galleria d’Arte Contemporanea in Arezzo.<br />

In 2011 he is at the Piaggio Museum in Pontedera<br />

(Pi) with “Rust! Fabbrica-Città-Memoria (Factory-<br />

City-Memory)”.<br />

In 2013, the exhibition at the Angelica Gallery in<br />

Rome “Istanti - Under the Skin of Images”.<br />

In 2014 he exhibited at the Galleria Lupo ‘Art in<br />

Palermo and at Fornace Pasquinucci in Capraia<br />

Fiorentina (Fi) with “Blues of the big city”.<br />

In 2015 he exhibited in Pietrasanta (Lu), in the<br />

rooms of Palazzo Panichi with “Beyond the<br />

deserts: the visible cities”.<br />

The Galleria Lupo ‘Art dedicates two personal exhibitions<br />

to him in 2016, first in Pietrasanta, then<br />

in Palermo.<br />

In 2018 the exhibitions “Visioni urbane” at the Teatro<br />

del Ciliegio in Monterotondo Marittimo (Gr) and<br />

“Utopie razionali” at Casa Azul in Follonica (Gr).<br />

Cionini lives and works in Piombino.


London<br />

acrilico su tavola/acrylic on board, 92x125 cm, 2018<br />

Sunset in New York<br />

acrilico su tavola/acrylic on board, 92x125 cm, 2018


Elio De Luca<br />

63


65<br />

Elio De Luca<br />

Elio De Luca nasce in Calabria, a Pietrapaola, nel<br />

1950. Giovanissimo si trasferisce in Toscana, a<br />

Prato.<br />

La sua produzione <strong>art</strong>istica incede da sempre affrontando,<br />

per ampi cicli, importanti tematiche<br />

storiche ed esistenziali: il Tempo, l’Infanzia, la Madre<br />

Terra, l’Esistenza Terrena, la Pietà Umana, la<br />

Mitologia Classica, il Mondo Femminile, la Città<br />

Celeste, il Cantico dei Cantici.<br />

Le tecniche utilizzate sono quelle del dipinto ad<br />

olio su tela e tavola, del cemento dipinto ad olio,<br />

del pastello ad olio su tela e su c<strong>art</strong>a, oltre che<br />

della scultura in bronzo.<br />

Alcune tra le sedi espositive pubbliche che negli<br />

anni hanno accolto le sue opere in Italia: Palazzo<br />

Datini di Prato, Castello Aragonese di Taranto,<br />

Palazzo Panciatichi di Firenze, Musei Civici di Lecco,<br />

Palazzo Strozzi di Firenze, Museo Nazionale di<br />

Palazzo Venezia a Roma, Palagio di P<strong>art</strong>e Guelfa<br />

di Firenze, Galleria Comunale d’Arte Moderna di<br />

Poppi, Dogana Veneta di Lazise, Sala del Basolato<br />

di Fiesole, Sala delle Colonne di Pontassieve, Casa<br />

Museo Ivan Bruschi di Arezzo, Palazzo della Corgna<br />

di Città della Pieve, Villa Schiff di Montignoso,<br />

Palazzo Pretorio di Certaldo, EXPO 2015 Milano,<br />

Lucca Center of Contemporary Art di Lucca.<br />

Rilevanti anche le esposizioni in sedi internazionali:<br />

M’ARS Contemporary Art Museum di Mosca,<br />

Foreign Art Museum di Riga, Centro per l’Arte<br />

Contemporanea di Miami, Istituto di Cultura Italiana<br />

di Istanbul, Centro d’Arte Moderna di Santa Fè,<br />

Spazio Italia di Pechino.<br />

Alcuni critici, storici dell’<strong>art</strong>e e uomini di cultura<br />

che hanno scritto di lui: Cristina Acidini, Dino<br />

Carlesi, Umberto Cecchi, Alessandro Coppellotti,<br />

Giovanni Faccenda, Marco Fagioli, Pier Francesco<br />

Listri, Filippo Lotti, Nicola Micieli, Tommaso Paloscia,<br />

Maurizio Vanni, Rossella Vodret.<br />

Elio De Luca vive e lavora a Prato.<br />

Elio De Luca was born in Calabria, in Pietrapaola,<br />

in 1950. Very young he moved to Tuscany, to<br />

Prato.<br />

His <strong>art</strong>istic production has always had a long history<br />

of important historical and existential themes:<br />

Time, Childhood, Mother E<strong>art</strong>h, E<strong>art</strong>hly Existence,<br />

Human Piety, Classical Mythology, the Feminine<br />

World, the Celestial City, the Song of Songs.<br />

The techniques used are those of oil painting on<br />

canvas and board, cement painted in oil, oil pastel<br />

on canvas and paper, as well as bronze sculpture.<br />

Some of the public exhibition venues that over<br />

the years have welcomed his works in Italy: Palazzo<br />

Datini di Prato, Aragonese Castle of Taranto,<br />

Palazzo Panciatichi of Florence, Civic Museums<br />

of Lecco, Palazzo Strozzi of Florence, National<br />

Museum of Palazzo Venezia in Rome, Palagio di<br />

P<strong>art</strong>e Guelfa of Florence, Municipal Gallery of<br />

Modern Art of Poppi, Venetian Customs of Lazise, ​<br />

Sala del Basolato of Fiesole, Sala delle Colonne<br />

of Pontassieve, House Museum Ivan Bruschi of<br />

Arezzo, Palazzo della Corgna of Città della Pieve,<br />

Villa Schiff of Montignoso, Palazzo Pretorio di<br />

Certaldo, EXPO 2015 Milan, Lucca Center of Contemporary<br />

Art of Lucca.<br />

The exhibitions in international locations are also<br />

relevant: M’ARS Contemporary Art Museum in<br />

Moscow, Foreign Art Museum in Riga, Center for<br />

Contemporary Art in Miami, Institute of Italian<br />

Culture in Istanbul, Center of Modern Art in Santa<br />

Fè, Spazio Italia of Beijing.<br />

Some critics, <strong>art</strong> historians and men of culture<br />

who wrote about him: Cristina Acidini, Dino Carlesi,<br />

Umberto Cecchi, Alessandro Coppellotti,<br />

Giovanni Faccenda, Marco Fagioli, Pier Francesco<br />

Listri, Filippo Lotti, Nicola Micieli, Tommaso Paloscia,<br />

Maurizio Vanni, Rossella Vodret.<br />

Elio De Luca lives and works in Prato.<br />

Foto Marco Quinti


Dialogo con la luna<br />

grafite, carboncino, pastelli e olio su tavola/graphite, charcoal, pastels and oil on board, 85x122 cm, 2018<br />

Nell’aria e nella luce<br />

pastello a olio su tavola/oil pastel on board, 85x122 cm, 2018


Raffaele De Rosa<br />

69


71<br />

Raffaele De Rosa<br />

Raffaele De Rosa nasce nel 1940 a Podenzana<br />

(Ms). Successivamente si trasferisce a Napoli e,<br />

a sedici anni, si stabilisce a Livorno incontrando<br />

un gruppo di giovani pittori con i quali inizia a dipingere<br />

dal vero. Lì frequenta la Scuola Trossi ed<br />

entra in contatto con molti <strong>art</strong>isti come Lomi, Filippelli<br />

e Natali.<br />

Appena diciannovenne va in Svizzera. Tornato di<br />

nuovo a Livorno, riscuote un gran successo, avendo<br />

così l’opportunità di compiere serenamente le<br />

sue ricerche e le scelte pittoriche, concentrandosi<br />

sull’evoluzione stilistica e poetica.<br />

Apre uno studio a Firenze dove, nel 1963, stipula<br />

un contratto con un noto mercante d’<strong>art</strong>e.<br />

Nel 1969 la sua prima mostra personale.<br />

Sarà alla Galleria Pananti a Firenze; poi inizia a lavorare<br />

con la Graphis Arte di Milano, occasione<br />

importante che gli permetterà di ottenere notorietà<br />

a livello nazionale e internazionale.<br />

Espone a Copenaghen (Danimarca) all‘Istituto Italiano<br />

di Cultura, all’Art Expo di New York, a Gerusalemme<br />

e a Parigi alla Maison de l‘Unesco.<br />

Ha esposto successivamente nel Chiostro del Museo<br />

di San Marco a Firenze, alla Galleria Maggiore<br />

di Bologna, alla Galleria Leonardo di Roma, al Palagio<br />

Fiorentino di Stia (Ar), nella Chiesa di San<br />

Fedele a Montone (Pg), poi alla Galleria Le Stanze<br />

di Livorno e alla Biblioteca Nazionale di Minsk<br />

(Bielorussia).<br />

Del 2011 un’ampia mostra retrospettiva a Palermo,<br />

al Teatro Politeama Garibaldi.<br />

Nel 2013 “Storie e Utopia: Durer è il mio profeta”<br />

al Palazzo dei Priori di Volterra (Pi), “L’onirico fantastico”<br />

alla Saletta Comunale di Bolgheri (Li), “De<br />

Rosa a Lucca”, al Teatro del Giglio.<br />

Nel 2014 presenta “Mondo fantastico” ad Anversa<br />

(Belgio) e a Zurigo (Svizzera) e “Storia e utopia”<br />

alla Galleria Athena di Livorno, al Castello di S<strong>art</strong>eano<br />

(Si) e alla Galleria Barsanti di Livorno, poi, nel<br />

2015 al MUSA di San Giorgio (Pu) e alla Galleria<br />

L’Alfiere di Torino.<br />

Del 2015 la mostra “Ho interpretato Calvino ed<br />

Eco per raccontarvi una favola mia” alla Fondazione<br />

Banca del Monte di Lucca.<br />

Una pittura “anacronistica”, quella di De Rosa: un<br />

immaginario fantastico fatto di città “impossibili”,<br />

di figure mitiche, di eroi e cavalieri di mondi ed<br />

epoche lontane.<br />

Vive e lavora a Livorno.<br />

Raffaele De Rosa was born in 1940 in Podenzana<br />

(Ms). Later he moved to Naples and, at sixteen,<br />

settled in Livorno, meeting a group of young<br />

painters with whom he began to paint the truth.<br />

There he attended the Trossi School and came<br />

into contact with many <strong>art</strong>ists such as Lomi, Filippelli<br />

and Natali.<br />

Just nineteen he goes to Switzerland. Back in<br />

Livorno again, he received great success, thus<br />

having the opportunity to serenely carry out his<br />

research and his pictorial choices, focusing on<br />

stylistic and poetic evolution.<br />

He opened a studio in Florence where, in 1963, he<br />

signed a contract with a well-known <strong>art</strong> dealer.<br />

In 1969 his first personal exhibition.<br />

It will be at the Pananti Gallery in Florence; then<br />

he st<strong>art</strong>ed working with the Graphis Arte in Milan,<br />

an important occasion that will allow him to gain<br />

notoriety at a national and international level.<br />

He exhibited in Copenhagen (Denmark) at the<br />

Italian Cultural Institute, at the Art Expo in New<br />

York, in Jerusalem and in Paris at the Maison de<br />

l’Unesco.<br />

He then exhibited in the Cloister of the Museum<br />

of San Marco in Florence, at the Galleria Maggiore<br />

in Bologna, at the Leonardo Gallery in Rome, at<br />

the Palagio Fiorentino in Stia (Ar), in the Church<br />

of San Fedele in Montone (Pg), then at the Le<br />

Stanze Gallery of Livorno and the National Library<br />

of Minsk (Belarus).<br />

In 2011 a large retrospective exhibition in Palermo,<br />

at the Politeama Garibaldi Theater.<br />

In 2013 “Storie e Utopia: Durer è il mio profeta”<br />

at the Palazzo dei Priori in Volterra (Pi), “L’onirico<br />

fantastico” at the Salette Comunale in Bolgheri<br />

(Li), “De Rosa a Lucca”, at the Teatro del Giglio.<br />

In 2014 he presented “Mondo fantastico” in Antwerp<br />

(Belgium) and Zurich (Switzerland) and<br />

“Storia e utopia” at the Athena Gallery in Livorno,<br />

at the Castello di S<strong>art</strong>eano (Si) and at the Barsanti<br />

Gallery in Livorno, then in 2015 at the MUSA in San<br />

Giorgio (Pu) and the Turin Alfiere Gallery.<br />

In 2015 the exhibition “Ho interpretato Calvino ed<br />

Eco per raccontarvi una favola mia” at the Banca<br />

del Monte di Lucca Foundation.<br />

An “anachronistic” painting, that of De Rosa: a<br />

fantastic imaginary made of “impossible” cities, of<br />

mythical figures, of heroes and knights of distant<br />

worlds and eras.<br />

He lives and works in Livorno.<br />

Foto Paolo Garzella


Baudolino (omaggio a Umberto Eco)<br />

olio su tavola/oil on board, 92x125 cm, 2018<br />

Le città invisibili (omaggio a Italo Calvino)<br />

olio su tavola/oil on board, 92x125 cm, 2018


Satoshi Dobara<br />

75


77<br />

Satoshi Dobara<br />

Satoshi Dobara è nato a Hiroshima, Giappone, nel<br />

1959.<br />

Studia pittura all’Università d’Arte di Kyoto dal<br />

1977 al 1983. Dal 1983 al 1984 è professore incaricato<br />

nella stessa Università.<br />

Nel 1986 grazie ad una borsa di studio del Governo<br />

Italiano viene in Italia, a Firenze, dove, nel 1991,<br />

si diploma all’Accademia di Belle Arti.<br />

A p<strong>art</strong>ire dal 1981, ha p<strong>art</strong>ecipato a numerosissime<br />

mostre, individuali e collettive, in Giappone, Germania<br />

e in Italia, a Roma, Milano, San Gimignano<br />

(Si), Ragusa, Calci (Pi), Pavia, Cagli (Pu), Revere<br />

(Mn), Ancona.<br />

Nel 1991 espone da Aurelio Stefanini Studio d’Arte<br />

di Firenze, al Castello Doria di Portovenere (Sp) e<br />

a Palazzo Pretorio di Certaldo (Fi).<br />

Dal 1997 al 2017 una serie di mostre personali in<br />

Giappone (Tokyo, Umeda, Shinsaibashi, Kyoto,<br />

Kobe, Hiroshima, Fukuyama, Osaka).<br />

Nel 2013 le personali a Villa Rucellai di Campi Bisenzio<br />

(Fi) e “27+27 Hiroshima, Kyoto, Firenze”,<br />

alla Biblioteca comunale di Lastra a Signa (Fi).<br />

Il suo dipinto “Hiroshima - Triciclo di Ernesto Yusuke”,<br />

incombe la Cupola della Bomba Atomica a<br />

Hiroshima, ed è divenuto il simbolo delle “Special<br />

Olympics Nippon (Japan) Hiroshima”. Sempre nel<br />

2012 dona un dipinto dal titolo “Hiroshima – Triciclo<br />

di Shin-cyan” (130x162 cm) all’Ospedale della<br />

Croce Rossa della città.<br />

Nel 2013 ha realizzato, per il Comune di Campi Bisenzio,<br />

l’attestato di cittadinanza simbolica per i<br />

bambini stranieri nati in Italia.<br />

Nel 2016 la personale “Paesaggi e lo SVA” al Roma<br />

Tokyo Hangar Mvsevm, all’aeroporto di Thiene ”Arturo<br />

Ferrarin” (Vicenza), con patrocinio dall’Istituto<br />

Giapponese di cultura (Japan Fondation).<br />

Nel 2017 due mostre personali “Messaggio dall’Italia”<br />

alla Gallery Nihonbashi Mitsukoshi (Tokyo) e<br />

alla Gallery Hiroshima Mitsukoshi (Hiroshima).<br />

Dal 2002 si dedica anche alla scultura, con la realizzazione<br />

di terrecotte, in collaborazione col Maestro<br />

Mario Mariani di Impruneta (Fi).<br />

Sue opere sono presenti in collezioni, pubbliche e<br />

private in Italia, Giappone, Inghilterra.<br />

Satoshi Dobara vive e lavora a Firenze.<br />

Satoshi Dobara was born in Hiroshima, Japan, in<br />

1959.<br />

He studied painting at the Kyoto University of Art<br />

from 1977 to 1983. From 1983 to 1984 he was a<br />

professor in the same University.<br />

In 1986, thanks to a grant from the Italian Government,<br />

he came to Italy, to Florence, where, in 1991,<br />

he graduated from the “Accademia delle Belle<br />

Arti”.<br />

Since 1981, he has p<strong>art</strong>icipated in numerous individual<br />

and collective exhibitions, in Japan, Germany<br />

and Italy, in Rome, Milan, San Gimignano (Si),<br />

Ragusa, Calci (Pi), Pavia, Cagli (Pu), Revere ( Mn),<br />

Ancona.<br />

In 1991 he exhibited at the Castello Doria in Portovenere<br />

(Sp), at the Palazzo Pretorio in Certaldo (Fi)<br />

and to Aurelio Stefanini, Studio d’Arte of Florence.<br />

From 1997 to 2017 a series of personal exhibitions<br />

in Japan (Tokyo, Umeda, Shinsaibashi, Kyoto,<br />

Kobe, Hiroshima, Fukuyama, Osaka).<br />

In 2013 the personal exhibitions at Villa Rucellai in<br />

Campi Bisenzio (Fi) and “27 + 27 Hiroshima, Kyoto,<br />

Florence”, at the Municipal Library of Lastra a<br />

Signa (Fi).<br />

His painting “Hiroshima - Triciclo di Ernesto Yusuke”<br />

looms over the Dome of the Atomic Bomb<br />

in Hiroshima, and has become the symbol of the<br />

“Special Olympics Nippon (Japan) Hiroshima”.<br />

Also in 2012 he donated a painting entitled “Hiroshima<br />

- Triciclo di Shin-cyan” (130x162 cm) to the<br />

Red Cross Hospital of the city.<br />

In 2013 he realized, for the Municipality of Campi<br />

Bisenzio, a certificate of symbolic citizenship for<br />

foreign children born in Italy.<br />

In 2016 the personal “Paesaggi e lo SVA” at Rome<br />

Tokyo Hangar Mvsevm, at “Arturo Ferrarin” Thiene<br />

Airport (Vicenza) with patronage from the Japanese<br />

Institute of Culture (Japan Fondation).<br />

In 2017 two personal exhibitions “Message from Italy”<br />

at the Gallery Nihonbashi Mitsukoshi (Tokyo)<br />

and the Hiroshima Mitsukoshi Gallery (Hiroshima)<br />

Since 2002 he has also dedicated himself to sculpture,<br />

with the creation of terracotta, in collaboration<br />

with Maestro Mario Mariani of Impruneta (Fi).<br />

His works are present in collections, public and<br />

private in Italy, Japan, England.<br />

Satoshi Dobara lives and works in Florence.<br />

Foto Federico Cavicchioli


Sogno di una pecora (biplano SVA)<br />

acrilico, tecnica mista e foglia d’oro su tavola/acrylic, mixed technique and gold leaf on board, 92x125 cm, 2018<br />

Ricordi del volo su Vienna<br />

acrilico, tecnica mista e foglia d’oro su tavola/acrylic, mixed technique and gold leaf on board, 92x125 cm, 2018


Franco Mauro Franchi<br />

81


83<br />

Franco Mauro Franchi<br />

Franco Mauro Franchi nasce a Castiglioncello (Li)<br />

nel 1951.<br />

Scultore, pittore, disegnatore formatosi all’Istituto<br />

Statale d’Arte di Lucca e poi all’Accademia di Belle<br />

Arti di Firenze.<br />

Costante il suo interesse allo sviluppo plastico<br />

dell’immagine, affiancato, all’inizio, dall’esperienza<br />

di maestri come Vitaliano De Angelis e Oscar<br />

Gallo, scultori fondamentali nella sua formazione<br />

tecnica e linguistica.<br />

Franchi ha costruito le sue forme su un segno corposo<br />

e ben strutturato, dipanato con morbidezza<br />

nella pittura e sinuosamente avviluppato intorno<br />

alla materia nella scultura.<br />

Inizia il suo intenso percorso espositivo alla fine<br />

degli anni Sessanta, non ancora ventenne, esponendo<br />

nella galleria dell’<strong>art</strong>ista e amico Sirio Bandini<br />

a Cecina (Li).<br />

Nel 1976 prende corso la sua carriera d’insegnamento<br />

presso l’Accademia di Belle Arti di Firenze,<br />

che lo porterà, nel 1989, a vincere la cattedra di<br />

Scultura e a svolgere il suo magistero presso l’Accademia<br />

di Belle Arti di Foggia, poi a Bologna e<br />

infine a Carrara (2000), dove ha insegnato fino al<br />

2018.<br />

Dal 1978 comincia a eseguire opere monumentali,<br />

prima a Cecina (la Fontana in piazza della Libertà),<br />

poi in numerosi altri spazi pubblici e privati in<br />

Italia e all’estero (Svizzera, Giappone e Stati Uniti).<br />

P<strong>art</strong>ecipa ad importanti rassegne, come la Quadriennale<br />

di Roma, e allestisce personali in luoghi<br />

istituzionali e gallerie private, in Italia e all’estero,<br />

tra cui, nel 1991, la personale alla Fondation Gianadda<br />

di M<strong>art</strong>igny (Svizzera).<br />

Nel 2011 viene invitato alla 54^ Biennale di Venezia<br />

nella Sala Nervi del Padiglione Italia al Palazzo<br />

delle Esposizioni di Torino.<br />

Nel 2013 Franchi, riceve il titolo di Accademico<br />

della prestigiosa Accademia delle Arti del Disegno<br />

di Firenze.<br />

Lavora con eguale p<strong>art</strong>ecipazione la pietra e il<br />

bronzo, esprimendo un senso della forma ampia e<br />

solare, che aspira a rappresentare, nell’immagine<br />

predominante della donna, la forza vitale che pervade<br />

l’universo.<br />

Franchi vive e lavora a Rosignano Solvay (Li).<br />

Franco Mauro Franchi was born in Castiglioncello<br />

(Li) in 1951.<br />

Sculptor, painter, draftsman trained at the Istituto<br />

Statale d’Arte of Lucca and then at the “Accademia<br />

delle Belle Arti” in Florence.<br />

Constant interest in the plastic development of<br />

the image, flanked, at the beginning, by the experience<br />

of masters such as Vitaliano De Angelis and<br />

Oscar Gallo, fundamental sculptors in his technical<br />

and linguistic training.<br />

Franchi has built his shapes on a full-bodied and<br />

well-structured sign, softly painted in the painting<br />

and sinuously wrapped around the material in<br />

sculpture.<br />

He began his intense exhibition in the late sixties,<br />

not yet twenty, exposing in the gallery of the <strong>art</strong>ist<br />

and friend Sirio Bandini in Cecina (Li).<br />

In 1976 he took up his teaching career at the<br />

Academy of Fine Arts in Florence, which led him,<br />

in 1989, to win the Chair of Sculpture and to carry<br />

out his teaching at the Academy of Fine Arts<br />

in Foggia, then to Bologna and finally in Carrara<br />

(2000), where he taught until 2018.<br />

From 1978 he began to perform monumental<br />

works, first in Cecina (the Fountain in Piazza della<br />

Libertà), then in numerous other public and private<br />

spaces in Italy and abroad (Switzerland, Japan<br />

and the United States).<br />

He took p<strong>art</strong> in important exhibitions, such as the<br />

Rome Quadriennale, and set up personal exhibitions<br />

in institutional settings and private galleries,<br />

in Italy and abroad, including, in 1991, the solo exhibition<br />

at the Gianadda Foundation in M<strong>art</strong>igny<br />

(Switzerland).<br />

In 2011 he was invited to the 54th Venice Biennale<br />

in the Sala Nervi of the Italian Pavilion at the Palazzo<br />

delle Esposizioni in Turin.<br />

In 2013 Franchi, received the title of Academic of<br />

the prestigious Academy of Design Arts in Florence.<br />

He works with equal p<strong>art</strong>icipation in stone and<br />

bronze, expressing a sense of the broad and solar<br />

form, which aspires to represent, in the predominant<br />

image of the woman, the vital force that pervades<br />

the universe.<br />

Franchi lives and works in Rosignano Solvay (Li).<br />

Foto Irene Franchi


Danza folcloristica<br />

acrilico su tavola/acrylic on board, 85x122 cm, 2018<br />

Sulla spiaggia<br />

acrilico su tavola/acrylic on board, 85x122 cm, 2018


86 87<br />

Danilo Fusi


89<br />

Danilo Fusi<br />

Danilo Fusi è nato a Scandicci (Fi) nel 1940.<br />

È stato nella cerchia dei “giovani pittori” attiva<br />

presso la storicamente nota Galleria Inquadrature,<br />

imboccando, fin da subito, la strada di una sontuosa<br />

figurazione.<br />

La sua attività professionale inizia nel 1974. Una<br />

pittura elegante e pensata. La pagina di Fusi innesta,<br />

sulla percezione dell’anacronismo, lo straniamento<br />

del quotidiano, attraverso l’introduzione<br />

dell’elemento incongruo, “anticlassico” e “antigrazioso”.<br />

I critici Pier Paolo Castellucci, Tommaso<br />

Paloscia e Dino Pasquali tennero a battesimo, fin<br />

dai primi anni Settanta, l’attività dell’<strong>art</strong>ista fiorentino,<br />

inaugurandone la fitta serie di esposizioni<br />

che l’accompagnerà fino a oggi. Nel 1977 aveva<br />

già esposto, oltre che a Firenze, anche a La Spezia,<br />

Bologna, Modena, Parma, Padova, Verona, Napoli<br />

e Roma, quando venne invitato al Premio del<br />

Fiorino, in Palazzo Strozzi a Firenze. Tra il 1978 e<br />

l’inizio degli anni Ottanta, poi, che erano quelli del<br />

“realismo magico”, del postmodernismo e del citazionismo,<br />

il terreno divenne ancor più fertile per<br />

il lavoro di Fusi, che venne mostrato in personali<br />

e collettive a Damasco (Siria), Mantova, Palermo,<br />

Barcellona, Madrid, Torino, Lucca. Nel 1979 aderisce,<br />

con Del Testa, Nigiani, Cantini, al manifesto<br />

<strong>art</strong>istico presentato da Pier Carlo Santini. L’anno<br />

successivo Renzo Biasion lo segnala sul catalogo<br />

d’<strong>art</strong>e Bolaffi.<br />

In questi anni si susseguono importanti mostre in<br />

Italia e in Francia.<br />

Negli anni Novanta è a Tokio, Barcellona, Nizza,<br />

Wolfsburg (Germania), Mantova, Rouen, Chaolon<br />

(Francia), Lagenfeld. Poi p<strong>art</strong>ecipa a mostre a Milano,<br />

Genova, Londra, New York, San Paolo in Brasile,<br />

con grande successo di pubblico e critica.<br />

Dal 2000 le mostre si infittiscono, anche con molte<br />

bipersonali insieme all’amico Paolo Staccioli.<br />

Nel 2005 è inserito nel libro di Vittorio Sgarbi “I<br />

giudizi di Sgarbi. 99 <strong>art</strong>isti dai cataloghi d`<strong>art</strong>e<br />

moderna e dintorni”.<br />

Fusi vive e lavora nella sua città natale.<br />

Danilo Fusi was born in Scandicci (Fi) in 1940.<br />

He has been in the circle of “young painters” active<br />

in the historically famous Galleria Framings,<br />

immediately taking the road of a sumptuous figuration.<br />

His professional activity began in 1974. An elegant<br />

and thoughtful painting. The page of Fusi, on the<br />

perception of anachronism, the estrangement<br />

of the everyday, through the introduction of the<br />

incongruous element, “anticlassico” and “antigrazioso”.<br />

The critics Pier Paolo Castellucci, Tommaso<br />

Paloscia and Dino Pasquali baptized, since<br />

the early seventies, the activity of the Florentine<br />

<strong>art</strong>ist, inaugurating the dense series of exhibitions<br />

that will accompany him until today. In 1977 he had<br />

already exhibited, as well as in Florence, also in La<br />

Spezia, Bologna, Modena, Parma, Padua, Verona,<br />

Naples and Rome, when he was invited to the<br />

Premio del Fiorino, in Palazzo Strozzi in Florence.<br />

Between 1978 and the beginning of the eighties,<br />

then, which were those of “magical realism”, postmodernism<br />

and citationism, the land became even<br />

more fertile for the work of Fusi, which was shown<br />

in personal and collective exhibitions, in Damascus<br />

( Syria), Mantua, Palermo, Barcelona, Madrid,<br />

Turin, Lucca. In 1979 he joined, with Del Testa, Nigiani,<br />

Cantini, to the <strong>art</strong>istic manifesto presented<br />

by Pier Carlo Santini. The following year Renzo<br />

Biasion reports him on the Bolaffi’s <strong>art</strong> catalog.<br />

In these years important exhibitions are taking<br />

place in Italy and in France.<br />

In the 1990s he was in Tokyo, Barcelona, Nice,<br />

Wolfsburg (Germany), Mantua, Rouen, Chaolon<br />

(France), Lagenfeld. Then he p<strong>art</strong>icipates in exhibitions<br />

in Milan, Genoa, London, New York, Sao<br />

Paulo in Brazil, with great success with the public<br />

and critics.<br />

Since 2000, the exhibitions have become more<br />

and more numerous, even with many bipersonal<br />

exhibitions, together with his friend Paolo Staccioli.<br />

In 2005 he is included in the Vittorio Sgarbi’s book<br />

“I giudizi di Sgarbi. 99 <strong>art</strong>isti dai cataloghi d`<strong>art</strong>e<br />

moderna e dintorni“.<br />

Fusi lives and works in his hometown.<br />

Foto Ajman Abouzid


Ars gratia <strong>art</strong>is<br />

olio su tavola/oil on board, 92x125 cm, 2017<br />

Ars gratia <strong>art</strong>is<br />

olio su tavola/oil on board, 92x125 cm, 2017


92 93<br />

Giuliano Giuggioli


95<br />

Giuliano Giuggioli<br />

Giuliano Giuggioli nasce nel 1951 a Vetulonia (Gr).<br />

Autodidatta; la sua prima mostra personale risale<br />

al 1973.<br />

Si perfeziona nelle tecniche pittoriche e di stampa<br />

con la frequenza assidua di botteghe, stamperie,<br />

gallerie e musei di tutto il mondo.<br />

Numerose le p<strong>art</strong>ecipazioni di Giuggioli all’Art<br />

Expo di New York dove, inoltre, è stato ospite<br />

dell’esclusivo Circolo degli Artisti della città.<br />

Tra le mostre più importanti sono da ricordare:<br />

1994 Galerie Zabbeni a Vevey (Svizzera); 2005<br />

Dennis Rae Fine Art a San Francisco (USA); 2007<br />

l’antologica al Cassero Senese di Grosseto; 2012<br />

all’Accademia delle Arti del Disegno di Firenze;<br />

2013 “Cronache senza tempo”, Civica Pinacoteca<br />

di Follonica; 2015 Galleria L’Amour a Taizhou, Cina;<br />

2016 Galleria Sicily a Hangzhou, Cina; 2016 Casa<br />

da Cultura a Càmara de Lobos, Madeira (Portogallo);<br />

2016 collettiva “Quasi Pinocchio”, Museo<br />

del Parco di Pinocchio, Collodi (Pt) e Palazzo Grifoni,<br />

San Miniato (Pi); 2016 collettiva “Frammenti<br />

di realtà”, Castello Inferiore di Marostica (Vi); 2017<br />

“Sonho e realidade”, Lisbona (Portogallo); 2017<br />

collettiva “Frammenti di realtà”, Palazzo Pfanner,<br />

Lucca; 2017 Art is Light Gallery, Asti; 2017 “Archeologie”.<br />

Museo Isidoro Falchi, Vetulonia (Gr);<br />

2017 collettiva “Gioielli d’Artista a Firenze”, Galleria<br />

Antichità Via dei Fossi, Firenze; 2017 collettiva<br />

Gruppo Estrosi “The BESTie”, Museo Civico Magazzini<br />

del Sale, Siena; 2017 “Arlecchino”, Teatro<br />

Comunale Fonderia Leopolda di Follonica; 2018<br />

collettiva “Pinocchio al Pinocchio”, Casa Culturale<br />

di San Miniato Basso (Pi); 2018 “Il Viaggio”, Palazzo<br />

Pretorio, Certaldo (Fi); 2018 collettiva “Onirica”,<br />

Villa Bottini, Lucca; 2018 collettiva “Guardare<br />

in alto, dalla terra al cielo”, Palazzo Pretorio, Certaldo<br />

(Fi); 2018 “Disegni di sogni”, Galleria Spaziografico,<br />

Massa Marittima (Gr); 2018 “Emergenti”,<br />

Casa Azul, Follonica (Gr); 2018 “Il surrealismo<br />

simbolico di Giuliano Giuggioli”, Castello Ginori,<br />

Querceto (Pi); 2018 collettiva “Tracce di viaggio”,<br />

ex Fornace Pasquinucci, Capraia Fiorentina (Fi);<br />

2018 collettiva “Coriacea”, Loggiati di San Domenico,<br />

San Miniato; 2018 “Invito al viaggio”, Palazzo<br />

Oddo, Albenga (Sv).<br />

I suoi lavori sono presenti in molte collezioni pubbliche<br />

e private sia in Italia che all’estero.<br />

Vive e lavora tra Scarlino e Follonica, in provincia<br />

di Grosseto.<br />

Giuliano Giuggioli was born in 1951 in Vetulonia<br />

(Gr).<br />

Self-taught; his first personal exhibition dates<br />

back to 1973.<br />

He perfected his painting and printing techniques<br />

with the frequent attendance of shops, print<br />

shops, galleries and museums all over the world.<br />

His p<strong>art</strong>ecipations have been numerous at the<br />

Art Expo in New York where, moreover, he was a<br />

guest of the exclusive Circolo degli Artisti of the<br />

city.<br />

Among the most important exhibitions are: 1994<br />

Galerie Zabbeni in Vevey (Switzerland); 2005<br />

Dennis Rae Fine Art in San Francisco (USA); 2007<br />

the anthology to the Senese Cassero of Grosseto;<br />

2012 at the Academy of Design Arts in Florence;<br />

2013 “Cronache senza tempo”, Civic Pinacoteca di<br />

Follonica; 2015 L’Amour Gallery in Taizhou, China;<br />

2016 Sicily Gallery in Hangzhou, China; 2016 Culture<br />

House in Càmara de Lobos, Madeira (Portugal);<br />

2016 “Quasi Pinocchio” collective exhibition,<br />

Museum of the Pinocchio Park, Collodi (Pt) and<br />

Palazzo Grifoni, San Miniato (Pi); 2016 collective<br />

“Frammenti di realtà”, Lower Castle of Marostica<br />

(Vi); 2017 “Sonho e realidade”, Lisbon (Portugal);<br />

2017 collective “Frammenti di realtà”, Palazzo<br />

Pfanner, Lucca; 2017 Art is Light Gallery, Asti; 2017<br />

“Archeologie”. Isidoro Falchi Museum, Vetulonia<br />

(Gr); 2017 collective “Gioielli d’Artista a Firenze”,<br />

Galleria Antichità Via dei Fossi, Florence; 2017 collective<br />

group Estrosi “The BESTie”, Civic Museum<br />

Magazzini del Sale, Siena; 2017 “Arlecchino”, Municipal<br />

Theater Fonderia Leopolda di Follonica;<br />

2018 collective “Pinocchio al Pinocchio”, Casa<br />

Culturale di San Miniato Basso (Pi); 2018 “Il Viaggio”,<br />

Palazzo Pretorio, Certaldo (Fi); 2018 collective<br />

“Onirica”, Villa Bottini, Lucca; 2018 collective<br />

“Guardare in alto, dalla terra al cielo”, Palazzo Pretorio,<br />

Certaldo (Fi); 2018 “Disegni di sogni”, Spaces<br />

Gallery, Massa Marittima (Gr); 2018 “Emergenti”,<br />

Casa Azul, Follonica (Gr); 2018 “Il surrealismo<br />

simbolico di Giuliano Giuggioli”, Castello Ginori,<br />

Querceto (Pi); 2018 collective “Tracce di viaggio”,<br />

former Fornace Pasquinucci, Capraia Fiorentina<br />

(Fi); 2018 collective “Coriacea”, Loggiati of San<br />

Domenico, San Miniato; 2018 “Invito al viaggio”,<br />

Palazzo Oddo, Albenga (Sv).<br />

His works are present in many public and private<br />

collections both in Italy and abroad.<br />

He lives and works between Scarlino and Follonica,<br />

in the province of Grosseto.<br />

Foto Guglielmo Meucci


Cielo a pecorelle<br />

tecnica mista e acrilico su tavola/mixed technique and acrylic on board, 85x122 cm, 2017<br />

Je ne suis pas un mounton (omaggio a René Magritte)<br />

tecnica mista e acrilico su tavola/mixed technique and acrylic on board, 85x122 cm, 2017


98<br />

Susan Leyland


101<br />

Susan Leyland<br />

Susan Leyland nasce nel 1952 in Inghilterra vicino<br />

a Cambridge. Il nonno, veterinario e allevatore di<br />

cavalli, le regalò il suo primo pony all’età di quattro<br />

anni.<br />

Ha trascorso gli anni della scuola in collegio lontano<br />

da casa. Nel 1973 arriva a Firenze e, nel 1978, si<br />

sposa e si trasferisce a Impruneta (Fi).<br />

Affascinata dal lavoro degli <strong>art</strong>igiani della terracotta<br />

del luogo, e incoraggiata dalla famiglia Mariani,<br />

inizia a realizzare sculture.<br />

A Firenze, nel 1998, ha tenuto la sua prima mostra<br />

di sculture e disegni, il cui successo ha lanciato<br />

la sua carriera di <strong>art</strong>ista: il suo lavoro si è evoluto<br />

nella ricerca di nuovi e innovativi strumenti di interpretazione<br />

del cavallo nell’<strong>art</strong>e.<br />

Dal 2000 ha deciso di dedicarsi interamente all’<strong>art</strong>e<br />

e, in p<strong>art</strong>icolare, alla scultura.<br />

Nel 2006 è alla Galleria Tornabuoni di Pietrasanta<br />

(Lu) con una doppia personale insieme a Virginia<br />

Lopez; nel 2008 “Dal disegno alla scultura” alla<br />

Galleria Tornabuoni di Firenze; nel 2011 la mostra,<br />

insieme a Nicole Guillon, alla Galleria IAC di Impruneta.<br />

Anno in cui viene selezionata da Vittorio<br />

Sgarbi per la 54^ Biennale di Venezia, con esposizione<br />

alla Sala Nervi di Torino.<br />

Del 2012 è la mostra “Horse block sculpture” al<br />

Museo Marino Marini di Pistoia. Nello stesso anno<br />

espone alla Galleria Villicana D’Annibale di Arezzo<br />

nella bipersonale “Forme e Profumi Toscani” insieme<br />

a Vincenzo Calli. Nella stessa galleria, l’anno<br />

successivo, espone nella mostra “Camminando in<br />

Toscana” insieme a Luigi Falai.<br />

Nel 2014 è a Set Up Art Fair di Bologna con la galleria<br />

Francesca Sensi Art, e espone “Horse block<br />

sculpture” a Palazzo Sansoni di Pontassieve (Fi).<br />

Del 2015 la bi-personale (insieme a Marco Manzella)<br />

alla Galleria Francesca Sensi Arte di Colle Val<br />

D’Elsa (Si).<br />

Nel 2016 espone alla Kunstgalerie di Stoccarda<br />

(Germania), alla Galleria Barbara Paci di Pietrasanta<br />

e alla Sakah Galerie di Tolosa (Francia).<br />

Nel 2018, con un lavoro di quattro anni realizza il<br />

“War Horse Memorial”, una monumentale scultura<br />

equina in bronzo per il First World War Memorial<br />

ad Ascot (Inghilterra), poi ha tenuto una mostra<br />

all’Osborne Studio Gallery Belgravia, Londra.<br />

La Leyland vive e lavora a Impruneta.<br />

Susan Leyland was born in 1952 in England near<br />

Cambridge. Her Grandfather a Veterinarian and<br />

horse breeder gave her first pony at the age of<br />

four.<br />

Her school years were spent in college away from<br />

home.<br />

In 1973 she arrived in Florence and in 1978 married<br />

and moved to Impruneta (FI).<br />

Fascinated by the work of the terracotta <strong>art</strong>isans<br />

of Impruneta and encouraged by the family Mariani<br />

she began to make her first sculptures.<br />

Florence, 1998, she held her first exhibition of sculpture<br />

and drawing, the success of which launched<br />

her career as an <strong>art</strong>ist: her work has since developed<br />

and evolved in creating an innovative interpretation<br />

of the horse in <strong>art</strong>.<br />

In 2000 she decided to dedicate her time to <strong>art</strong><br />

and, in p<strong>art</strong>icular, to sculpture.<br />

In 2006 at the Pietrasanta Gallery Tornabuoni<br />

(Lu) she held a bi-personal exhibition with Virginia<br />

Lopez; in 2008 “Dal disegno alla scultura” at the<br />

Florence Tornabuoni Gallery; in 2011 an exhibition<br />

with Nicole Guillon at the Gallery IAC, Impruneta.<br />

The same year she was selected by Vittorio Sgarbi<br />

for the 54^ Venice Biennale with exhibition in the<br />

Torino Sala Nervi.<br />

In 2012 an exhibition “Horse Block Sculpture” at<br />

the Marino Marini Museum of Pistoia. The same<br />

year “Forme e Profumi Toscani” at the Villicana<br />

D’Annibale Gallery Arezzo with Vincenzo Calli.<br />

The year after in the same gallery an exhibition<br />

“Camminando in Toscana” with Luigi Falai.<br />

In 2014 at Set Up Art Fair Bologna with Sensi Art<br />

Gallery, and an exhibition “Horse Block Sculpture”<br />

at Palazzo Sansoni Pontassieve (Fi).<br />

In 2015 a bi-personal with Marco Manzella at Francesca<br />

Sensi Art, Colle Val D’Elsa (Si)<br />

In 2016 exhibits at Kunstgalerie Stuttg<strong>art</strong> (Germany)<br />

as well as with Barbara Paci, Pietrasanta and<br />

at the Sakah Gallery Toulouse (France).<br />

In 2018, four years work finishes “The War Horse<br />

Memorial” a monumental equestrian sculpture in<br />

bronze to remember the First World War in Ascot<br />

(England).<br />

In 2018 an exhibition in London, Belgravia, at the<br />

Osborne Studio Gallery.<br />

Susan Leyland lives and works in Impruneta (Italy).<br />

Foto Max Pruneti


A <strong>sheep</strong>’s dream<br />

grafite e acrilico su tavola/graphite and acrylic on board, 92x125 cm, 2018<br />

A <strong>sheep</strong>’s dream<br />

grafite e acrilico su tavola/graphite and acrylic on board, 92x125 cm, 2018


Riccardo Luchini<br />

105


107<br />

Riccardo Luchini<br />

Riccardo Luchini è nato a Milano nel 1949.<br />

All’età di 8 anni torna a Massarosa (Lu), città di<br />

provenienza dei genitori. Si diploma al Liceo<br />

Scientifico di Viareggio (Lu) e inizia a studiare Medicina<br />

a Pisa e contemporaneamente dipinge, ma<br />

la passione per la pittura prende il sopravvento. Si<br />

iscrive, così, al Liceo Artistico di Lucca e poi all’Accademia<br />

di Belle Arti di Carrara, sezione pittura,<br />

dove si diploma nel 1983, con il massimo dei voti.<br />

Dal 1969 p<strong>art</strong>ecipa a rassegne nazionali, conseguendo<br />

premi e riconoscimenti.<br />

È stato docente all’Accademia di Brera a Milano,<br />

all’Accademia di Belle Arti di Roma, di Carrara e a<br />

quella di Urbino.<br />

Esponente di quel paesaggismo urbano che ben<br />

incarna lo spirito dei nostri tempi. Le sue città, colte<br />

sempre con tagli cinematografici in movimento,<br />

costituiscono anche un’interessante metafora<br />

dell’animo umano, dove il grigio e i toni freddi<br />

sono dominanti, dove la solitudine è protagonista,<br />

dove si esperisce l’instabilità delle cose e dell’esistenza<br />

stessa.<br />

Come scrive Giuseppe Cordoni: “Anche le cose,<br />

per esistere, esigono attenzione ed amore; altrimenti<br />

finiscono per dissolversi, come le città che<br />

ci spariscono dallo sguardo: quali non fossero mai<br />

esistite, se cessiamo di contemplarle. Guardare le<br />

vedute di Luchini non è affacciarsi all’esterno su<br />

una città, ma all’interno, sulla propria interiorità”.<br />

Nicola Micieli rileva come la materia appaia “un<br />

impasto denso e sedimentario, il colore tende alla<br />

monovalenza, su una gamma di tonalità basse,<br />

dominando i bruni e le terre bruciate, i passaggi<br />

dall’ombra alla luce non sono in qualche modo<br />

rilevabili come stacchi di aree pittoriche, ma consistono<br />

in variazioni intrinseche alla materia, e<br />

dunque il clima pittorico appare p<strong>art</strong>icolarmente<br />

idoneo a rappresentare momenti di intensa esplicazione<br />

esistenziale”.<br />

“Si tratta di una pittura autonoma – commenta<br />

Tommaso Paloscia – in un linguaggio figurativo<br />

che rifugge dalle follie mimetiche nelle quali è<br />

coinvolta per buona p<strong>art</strong>e l’<strong>art</strong>e figurale di oggi”.<br />

Ha tenuto mostre in tutta Italia e all’estero e ha<br />

p<strong>art</strong>ecipato alle più importanti fiere d’<strong>art</strong>e.<br />

Sue opere sono presenti in collezioni pubbliche e<br />

private in Italia e all’estero.<br />

L’<strong>art</strong>ista vive e lavora a Massarosa.<br />

Riccardo Luchini was born in Milan in 1949.<br />

At the age of 8 he returns to Massarosa (Lu), the<br />

home town of his parents. He graduated from the<br />

Liceo Scientifico of Viareggio (Lu) and began to<br />

study medicine in Pisa and simultaneously painted,<br />

but his passion for painting took over. So he<br />

enrolled at the Art School of Lucca and then at<br />

the Academy of Fine Arts in Carrara, painting section,<br />

where he graduated in 1983, with honors.<br />

Since 1969 he has p<strong>art</strong>icipated in national reviews,<br />

winning prizes and awards.<br />

He was a lecturer at the Accademia di Brera in<br />

Milan, at the Accademia di Belle Arti in Rome, in<br />

Carrara and in Urbino.<br />

Exponent of that urban landscape that embodies<br />

the spirit of our times. His cities, always caught<br />

with moving cinematographic cuts, also constitute<br />

an interesting metaphor of the human soul,<br />

where the gray and the cold tones are dominant,<br />

where solitude is the protagonist, where the instability<br />

of things and the experience take place.<br />

As Giuseppe Cordoni writes: “Even things, in order<br />

to exist, require attention and love; otherwise<br />

they end up dissolving, like the cities that disappear<br />

from the look: which had never existed, if we<br />

cease to contemplate them. Looking at the views<br />

of Luchini is not facing out on a city, but inside, on<br />

one’s own interiority “.<br />

Nicola Micieli notes how the matter appears “a<br />

dense and sedimentary dough, the color tends<br />

to “monovalenza” (like one color), on a range of<br />

low tones, dominating the browns and the burnt<br />

lands, the steps from the shadow to the light are<br />

not detectable in some way of pictorial areas, but<br />

consist in variations intrinsic to the material, and<br />

therefore the pictorial climate appears p<strong>art</strong>icularly<br />

suitable to represent moments of intense existential<br />

explication “.<br />

“It is an autonomous painting — comments Tommaso<br />

Paloscia— in a figurative language that<br />

shuns the mimetic follies in which today’s figurative<br />

<strong>art</strong> is involved”.<br />

He has held exhibitions throughout Italy and<br />

abroad and has p<strong>art</strong>icipated in the most important<br />

<strong>art</strong> fairs.<br />

His works are present in public and private collections<br />

in Italy and abroad.<br />

The <strong>art</strong>ist lives and works in Massarosa.<br />

Foto Alice Franchi


Scalo<br />

olio su tavola/oil on board, 85x122 cm, 2017<br />

Mare d’inverno<br />

olio su tavola/oil on board, 85x122 cm, 2017


Mario Madiai<br />

111


113<br />

Mario Madiai<br />

Mario Madiai nasce a Siena nel 1944.<br />

Ancora giovane si trasferisce a Livorno. Frequenta<br />

l’Istituto d’Arte “Augusto Passaglia” di Lucca e, sin<br />

da giovanissimo, si dedica alla pittura e, con il suo<br />

talento precoce, si distingue subito nelle manifestazioni<br />

<strong>art</strong>istiche nazionali più qualificate degli<br />

anni ‘60 e ’70.<br />

Madiai è uno degli <strong>art</strong>isti più attenti e sensibili alle<br />

tematiche del reale: la critica più avveduta lo segnala,<br />

per le sue straordinarie doti creative, tra i<br />

pittori più preparati e accreditati.<br />

I suoi lavori hanno come tema principale la natura,<br />

i fiori, il paesaggio, con una tecnica che si<br />

concentra nella ricerca dell’equilibrio della composizione,<br />

raggiunto attraverso l’accordo di linee<br />

e colori, quasi come in una pittura astratta. Mario<br />

Madiai utilizza i temi tradizionali del paesaggio o<br />

della natura morta per approfondire un linguaggio<br />

individuale. La pagina di Madiai, a volte nitida e<br />

squillante di luce, oppure ammantata di lievi umbratilità,<br />

rappresenta, lo stesso soggetto: l’emozione<br />

dello sguardo di fronte alle immagini, o alla<br />

memoria delle immagini.<br />

Un’attività espositiva estremamente intensa fatta<br />

di successi che si sono delineati fin dalle prime<br />

mostre alla fine degli anni Sessanta e la prima personale<br />

alla Casa della Cultura di Livorno nel 1971.<br />

Mentre il carattere della pittura di Madiai andava<br />

maturando nel tempo, le esposizioni si infittivano.<br />

Madiai è uno dei nomi dell’<strong>art</strong>e contemporanea<br />

italiana più apprezzato e riconosciuto dalla critica;<br />

in molti si sono occupati del suo lavoro. M<strong>art</strong>ina<br />

Corgnati ha curato un’importante monografia.<br />

Ha p<strong>art</strong>ecipato a numerose mostre in Italia e<br />

all’estero, spostandosi frequentemente tra Europa,<br />

Asia e nelle Americhe.<br />

Suoi quadri sono stati inseriti nella collezione<br />

permanente del Museo d’Arte Moderna “Mario<br />

Grimoldi” di Cortina d’Ampezzo (Bl), nel “Museo<br />

d’Arte dello Splendore” in provincia di Teramo e Il<br />

Ciocco a Barga (Lu) ha un’intera sala del suo residence<br />

dedicata all’<strong>art</strong>ista.<br />

Vive in un suggestivo casolare immerso nella campagna<br />

pisana ma alcuni mesi all’anno vive e lavora<br />

negli Stati Uniti.<br />

Mario Madiai was born in Siena in 1944.<br />

Still young he moved to Livorno. He attended the<br />

“Augusto Passaglia” Art Institute in Lucca and,<br />

since he was very young, he dedicated himself to<br />

painting and, with his precocious talent, he immediately<br />

distinguished himself in the most qualified<br />

national <strong>art</strong>istic events of the ‘60s and’ 70s.<br />

Madiai is one of the most attentive and sensitive<br />

<strong>art</strong>ists to the issues of reality: the most astute criticism,<br />

thanks to his extraordinary creative talents,<br />

is one of the most prepared and accredited painters.<br />

His works have as their main theme the nature,<br />

the flowers, the landscape, with a technique that<br />

focuses on the search for the balance of the composition,<br />

achieved through the agreement of lines<br />

and colors, almost like an abstract painting. Mario<br />

Madiai uses the traditional themes of landscape<br />

or still life to deepen an individual language. The<br />

page of Madiai, sometimes clear and bright with<br />

light, or cloaked in slight umbratility, represents<br />

the same subject: the emotion of the look in front<br />

of the images, or the memory of the images.<br />

An extremely intense exhibition activity made up<br />

of successes that have emerged since the first exhibitions<br />

at the end of the Sixties and the first personal<br />

exhibition at the Livorno House of Culture in<br />

1971. While the character of Madiai’s painting was<br />

maturing over time, the exhibitions increased.<br />

Madiai is one of the most appreciated and recognized<br />

names in Italian contemporary <strong>art</strong>; many<br />

have dealt with his work. M<strong>art</strong>ina Corgnati has edited<br />

an important monograph.<br />

He has p<strong>art</strong>icipated in numerous exhibitions in<br />

Italy and abroad, moving frequently between Europe,<br />

Asia and the Americas.<br />

His paintings have been included in the permanent<br />

collection of the Museum of Modern Art<br />

“Mario Grimoldi” of Cortina d’Ampezzo (Bl), in the<br />

“Museo d’Arte dello Splendore” in the province of<br />

Teramo and Il Ciocco in Barga (Lu) has a entire<br />

room of his residence dedicated to the <strong>art</strong>ist.<br />

He lives in a charming farmhouse immersed in the<br />

Pisan countryside but a few months per year, lives<br />

and works in the United States.<br />

Foto Giorgia Madiai


Girasoli d’agosto<br />

olio e acrilico su tavola/oil and acrylic on board, 85x122 cm, 2018<br />

Pinocchio colora la pecora<br />

olio e acrilico su tavola/oil and acrylic on board, 85x122 cm, 2018


116 117<br />

Giovanni Maranghi


119<br />

Giovanni Maranghi<br />

Foto David Bastianoni<br />

Giovanni Maranghi nasce nel 1955 a Lastra a Signa<br />

(Fi).<br />

Svolge i suoi studi a Firenze dove si diploma al Liceo<br />

Artistico “Leon Battista Alberti” per poi iscriversi<br />

alla Facoltà di Architettura.<br />

Alterna gli studi universitari con la frequentazione<br />

dei corsi di nudo all’Accademia di Belle Arti. Frequenta<br />

in quegli anni <strong>art</strong>isti del calibro di Primo<br />

Conti, Lucio Venna e Paulo Ghiglia.<br />

A vent’anni, presenta una personale alla Galleria<br />

San Ferdinando di Bari.<br />

Fra gli appuntamenti di maggior rilievo di questi<br />

primi anni, si ricorda: Galleria d’Arte Spinetti di<br />

Firenze (1982), Galleria Dalders ad Amsterdam<br />

(1985), Galleria Diva di Bruxelles (1987).<br />

Gli anni ‘90 si aprono con la personale alla Galleria<br />

Nuovo Sagittario di Milano, poi sarà protagonista<br />

in diverse mostre negli Stati Uniti.<br />

Il nuovo secolo si apre con una mostra all’Hotel<br />

Excelsior di Firenze, ispirata alle poesie di Fosco<br />

Maraini.<br />

Nel 2001, Mondadori Editore, gli dedica un redazionale<br />

sul periodico “Arte”.<br />

Negli anni a seguire espone a Parigi, a Siena, Pietrasanta<br />

(Lu), Matera, Firenze (all’interno delle Palazzine<br />

Lorenesi in occasione di “Pitti Immagine”)<br />

e Forte dei Marmi (Lu), in Olanda, Francia, Russia<br />

e Stati Uniti. Poi è alla Basilica della SS. Vergine del<br />

Carmelo a Piacenza, all’Antico Spedale degli Innocenti<br />

di Firenze, ancora negli Stati Uniti, a Göteborg<br />

(Svezia) e a Parigi.<br />

Poi è a Monte Carlo durante il 69° GP di Formula 1,<br />

con esposizione sullo yacht “Planet 125”, segue la<br />

performance all’interno dei grandi magazzini NK<br />

di Göteborg e la mostra a Lajatico (Pi) in occasione<br />

del “Teatro del Silenzio 2011”.<br />

Di seguito, espone a Berlino, a Parigi e a Montreux<br />

(Svizzera), poi a Pontassieve (Fi) e a Stoccarda<br />

(Germania). Ancora a Göteborg, poi a Palazzo<br />

Medici Riccardi di Firenze, a Pechino con la mostra<br />

“Capriccio Italiano”, a Berlino poi a Stoccarda.<br />

Poi le personali a Stoccarda, curata da Kunstgalerie<br />

Bech, all’interno del prestigioso Schloss Solitude,<br />

a Ca’ dei Carraresi di Treviso, a Firenze e a<br />

Matera.<br />

Tra le ultime mostre, “Immersione” al Lu.C.C.A. -<br />

Lucca Center of Contemporary Art e “Ama solo<br />

me” con Fondazione Maimeri al M.A.C. di Milano.<br />

Maranghi vive e lavora in provincia di Firenze.<br />

Giovanni Maranghi was born in 1955 in Lastra a<br />

Signa (Fi).<br />

He completed his studies in Florence where he graduated<br />

from the “L. B. Alberti” Artistic High School<br />

and then enrolled in the Faculty of Architecture.<br />

He alternates his university studies with attending<br />

nude courses at the Academy of Fine Arts. In<br />

those years he attended <strong>art</strong>ists like Primo Conti,<br />

Lucio Venna and Paulo Ghiglia.<br />

At the age of twenty, he presents a personal exhibition<br />

at the San Ferdinando Gallery in Bari.<br />

Among the most important events of these early<br />

years, we remember: Galleria d’Arte Spinetti in<br />

Florence (1982), Galleria Dalders in Amsterdam<br />

(1985), Galleria Diva in Bruxelles (1987).<br />

The 90s opened with the personal exhibition at the<br />

Galleria Nuovo Sagittario in Milan, then he will be<br />

featured in several exhibitions in the United States.<br />

The new century opens with an exhibition at the<br />

Hotel Excelsior in Florence, inspired by the poems<br />

of Fosco Maraini.<br />

In 2001, Mondadori Editore, dedicated to him an<br />

editorial in the periodical “Arte”.<br />

In the following years he exhibited in Paris, in Siena,<br />

Pietrasanta (Lu), Matera, Florence (inside the<br />

Lorenesi Palazzine on the occasion of “Pitti Immagine”)<br />

and Forte dei Marmi (Lu), in Holland,<br />

France, Russia and the States US. Then, he is at<br />

the Basilica of the SS. Virgin of Carmel in Piacenza,<br />

at the Antico Spedale degli Innocenti in Florence,<br />

again in the United States, in Gothenburg<br />

(Sweden) and in Paris.<br />

Then he is in Monte Carlo during the 69th GP of<br />

Formula 1, with exposure on the yacht “Planet 125”,<br />

he follows the performance inside the dep<strong>art</strong>ment<br />

stores NK of Göteborg and the exhibition in Lajatico<br />

(Pi) at the “Teatro del Silenzio 2011”.<br />

Following, he exhibited in Berlin, Paris and Montreux<br />

(Switzerland), then in Pontassieve (Fi) and<br />

in Stuttg<strong>art</strong> (Germany). Still in Gothenburg, then<br />

at Palazzo Medici Riccardi in Florence, in Beijing<br />

with the exhibition “Capriccio Italiano”, in Berlin<br />

then in Stuttg<strong>art</strong>.<br />

Then a personal exhibition in Stuttg<strong>art</strong>, through<br />

the Kunstgalerie Bech, inside the prestigious<br />

Schloss Solitude, in Ca‘ dei Carraresi of Treviso, in<br />

Florence and in Matera.<br />

Among the latest exhibitions, “Immersione” at<br />

Lu.C.C.A. - Lucca Center of Contemporary Art and<br />

“Ama solo me” at M.A.C. from Milan.<br />

Maranghi lives and works in the province of Florence.


Electric <strong>sheep</strong><br />

tecnica mista e resina su tavola/mixed technique and resin on board, 85x122 cm, 2018<br />

Electric <strong>sheep</strong><br />

tecnica mista e resina su tavola/mixed technique and resin on board, 85x122 cm, 2018


122 123<br />

Francesco Nesi


125<br />

Francesco Nesi<br />

Francesco Nesi nasce nel 1952 a San Casciano Val<br />

di Pesa (Fi).<br />

Pittore autodidatta cresciuto con la grande passione<br />

coltivata fin da bambino.<br />

Ironico, pieno di fantasia e amante di visioni “gioiose<br />

e giocose”, possiede freschezza e ricchezza<br />

di inventiva. Sono le atmosfere dei suoi luoghi che<br />

lo ispirano e lo accompagnano nei suoi dipinti; le<br />

sue opere sono apprezzate per l’armonia del colore<br />

e la sapiente costruzione del paesaggio che<br />

accoglie le figure.<br />

Nesi ha intrapreso l’attività espositiva all’inizio degli<br />

anni Novanta, dopo aver vinto, nell’85, il Premio<br />

Bargellini a Firenze, ottenendo una personale alla<br />

Biblioteca Nazionale della città.<br />

Dal 1993 p<strong>art</strong>ecipa con grande successo a mostre<br />

collettive e personali, a fiere e a rassegne d’<strong>art</strong>e,<br />

sia in Italia che all’estero.<br />

Gli “omini” con cappello, frac e m<strong>art</strong>ingala hanno<br />

continuato felicemente a sorvolare il paesaggio<br />

toscano, a suonare il violino sul mare e sotto i ponti<br />

di una Firenze onirica, per tutto questo tempo, con<br />

innumerevoli mostre, facendosi conoscere anche<br />

negli Stati Uniti, a Monaco di Baviera e a Minden<br />

(Germania), in Francia a Parigi , a Cap d’Antibes,<br />

a Chaumont. E ancora allo Sharjah Art Museum<br />

negli Emirati Arabi, a Riga (Lettonia), in California,<br />

a Firenze (Chiesa di San Marco) e a Ferrara nel<br />

Palazzo degli Estensi, poi mostre a Castro Verde<br />

in Portogallo e in Spagna. Poi ancora la personale<br />

alla Galleria Il Novecento a Salerno, in Corsica e a<br />

Poltu Quatu e Porto Cervo (Sardegna). Seguono<br />

le mostre in Francia, a Frontignan e al Carrousel<br />

du Louvre a Parigi, alla Galleria d’Arte Barbato di<br />

Scafati (Sa) e “Orizzonti… e oltre” nella Sala delle<br />

Colonne di Pontassieve (Fi). E, ancora, “La danza<br />

della Luna” alla SpaziArti Ungallery di Milano, “A<br />

passeggio tra sogno e realtà” a Palazzo De Maria<br />

di Paestum (Sa) e nel complesso di San Filippo<br />

Neri di Lauro (Av), la personale a Villa Schiff di<br />

Montignoso (Ms), ad Altamura (Galleria Artimmagine)<br />

al Museo Michetti a Francavilla a Mare (Ch)<br />

e la bipersonale con la figlia, “Francesco ed Elisa<br />

Nesi. Arte generazionale” ad Eataly di Firenze e<br />

“Sotto la Stessa Luna” all’Osservatorio Polifunzionale<br />

del Chianti di Barberino Val d’Elsa (Fi).<br />

Nel 2015 ha inaugurato un monumento a Pontassieve,<br />

dedicato alle “fiascaie”.<br />

Vive e lavora a Tavarnelle Val di Pesa (Fi).<br />

Francesco Nesi was born in 1952 in San Casciano<br />

Val di Pesa (Fi).<br />

Self-taught painter grew up with the great passion<br />

cultivated since childhood.<br />

Ironic, full of imagination and a lover of “joyful and<br />

playful” visions, he has a freshness and a wealth of<br />

inventiveness. These are the atmospheres of his<br />

places that inspire him and accompany him in his<br />

paintings; his works are appreciated for the harmony<br />

of color and the skilful construction of the<br />

landscape that welcomes the figures.<br />

Nesi st<strong>art</strong>ed exhibiting at the beginning of the<br />

Nineties, after having won the Bargellini Prize in<br />

Florence in 1985, obtaining a personal exhibition<br />

at the National Library of the city.<br />

Since 1993 he has p<strong>art</strong>icipated with great success<br />

in collective and personal exhibitions, fairs and <strong>art</strong><br />

exhibitions, both in Italy and abroad.<br />

The “men” with hat, frac and m<strong>art</strong>ingale have happily<br />

continued to fly over the Tuscan landscape, to<br />

play the violin on the sea and under the bridges of<br />

a dreamlike Florence, for all this time, with countless<br />

exhibitions, becoming known in the United<br />

States, in Munich and in Minden (Germany), in<br />

France in Paris, in Cap d’Antibes, in Chaumont.<br />

And again at the Sharjah Art Museum in the United<br />

Arab Emirates, in Riga (Latvia), in California, in<br />

Florence (Church of San Marco) and in Ferrara in<br />

the Palazzo degli Estensi, then exhibitions in Castro<br />

Verde in Portugal and in Spain. Then again the<br />

personal exhibition at the Il Novecento Gallery in<br />

Salerno, Corsica and Poltu Quatu and Porto Cervo<br />

(Sardinia). Following are the exhibitions in France,<br />

at Frontignan and at the Carrousel du Louvre in<br />

Paris, at the Galleria d’Arte Barbato in Scafati (Sa)<br />

and “Orizzonti ... e oltre” in the Sala delle Colonne<br />

in Pontassieve (Fi). And, again, “La danza della<br />

Luna” at the SpaziArti Ungallery in Milan, “A passeggio<br />

tra sogno e realtà” at Palazzo De Maria in<br />

Paestum (Sa) and in the complex of San Filippo<br />

Neri di Lauro (Av), the personal exhibition at Villa<br />

Schiff of Montignoso (Ms), in Altamura (Art Image<br />

gallery) at the Michetti Museum in Francavilla a<br />

Mare (Ch) and the bipersonal with his daughter,<br />

“Francesco ed Elisa Nesi. Arte generazionale“ at<br />

Eataly di Firenze and “Sotto la Stessa Luna“ at the<br />

Polifunctional Observatory of the Chianti area of ​<br />

Barberino Val d’Elsa (Fi).<br />

In 2015 he inaugurated a monument to Pontassieve,<br />

dedicated to “fiascaie”.<br />

He lives and works in Tavarnelle Val di Pesa (Fi).<br />

Foto Veronica Gentile


Musical <strong>sheep</strong><br />

acrilico su tavola/acrylic on board, 85x122 cm, 2018<br />

Musical <strong>sheep</strong><br />

acrilico su tavola/acrylic on board, 85x122 cm, 2018


Paolo Nuti<br />

129


131<br />

Paolo Nuti<br />

Paolo Nuti è nato a Viareggio (Lu) nel 1949.<br />

Dopo aver seguito gli studi <strong>art</strong>istici si è dedicato<br />

con continuità alla pittura ed alla grafica.<br />

Con una tecnica raffinata e con tematiche sempre<br />

originali Nuti è riuscito a cogliere sia il consenso<br />

del pubblico che quello dei critici d’<strong>art</strong>e che lo<br />

considerano uno dei rappresentanti più interessanti<br />

della nuova figurazione toscana.<br />

Ha tenuto la sua prima mostra personale nel 1973<br />

alla Galleria Bramante di Vigevano (Pv).<br />

Seguono una lunga serie di esposizioni personali e<br />

collettive in Italia ed all’estero; tra le più importanti<br />

ricordiamo: la mostra nel 1975 alla Galleria Radice<br />

di Lissone (Mb) poi nel 1980 alla Galleria Il Ghibellino<br />

di Empoli (Fi), nel 1982 dipinge, su commissione<br />

del Comune di Cerreto Guidi (Fi), lo stendardo del<br />

Palio del Cerro e poi tiene una mostra personale<br />

nella Villa Isabella de’ Medici nella stesa cittadina.<br />

Nel 1985 il Comune di Este (Pd) gli organizza una<br />

personale presso la Chiesa di San Rocco.<br />

Nel 1987 la mostra alla Galleria Im Stall di Basilea<br />

(Svizzera), nel 1991 alla Galleria Spagnoli di Lugano<br />

(Svizzera), nel 1995 la personale alla Galleria Centro<br />

di Promozione Artistica di Verona, nel 1997 nella<br />

sala espositiva dell’Istituto “Calasanzio” di Empoli,<br />

nel 2005 espone alla Galleria Capricorno di<br />

Vigevano.<br />

Nel 2016 la personale al Museo Casa Giorgione di<br />

Castelfranco Veneto (Tv) e la collettiva di “gruppo”<br />

al Castello Inferiore di Marostica (Vi) dal titolo<br />

“Frammenti di realtà”; mostra poi presentata,<br />

nel 2017, a Palazzo Pfanner di Lucca. Nello stesso<br />

anno la collettiva “Gioielli d’Artista a Firenze” presso<br />

la Galleria Antichità Via dei Fossi di Firenze.<br />

Del 2018 la collettiva “Pinocchio al Pinocchio” alla<br />

Casa Culturale di San Miniato Basso (Pi) e la personale<br />

“L’immagine e il suo doppio” all’ex Chiesa di<br />

Santa Maria della Misericordia di Perugia, entrambe<br />

curate da Filippo Lotti. Successivamente la personale<br />

“Gli occhi dei pesci” alla Galleria Artender<br />

di Alassio (Sv) curata da Francesca Bogliolo e le<br />

collettive “Tracce di viaggio” all’ex Fornace Pasquinucci<br />

di Capraia Fiorentina (Fi) e “Coriacea” a San<br />

Miniato (Pi), anche queste curate da Filippo Lotti.<br />

Paolo Nuti vive e lavora nella sua città natale.<br />

Paolo Nuti was born in Viareggio (Lu) in 1949.<br />

After having followed the <strong>art</strong>istic studies, he has<br />

dedicated himself continuously to painting and<br />

graphics.<br />

With a refined technique and always original<br />

themes, Nuti was able to grasp both the public’s<br />

approval and that of <strong>art</strong> critics who consider him<br />

one of the most interesting representatives of the<br />

new Tuscan figuration.<br />

He held his first personal exhibition in 1973 at the<br />

Bramante Gallery in Vigevano (Pv).<br />

Follow a long series of personal and collective exhibitions<br />

in Italy and abroad; among the most important<br />

we remember: the exhibition in 1975 at the<br />

Galleria Radice in Lissone (Mb) and then in 1980<br />

at the Galleria Il Ghibellino in Empoli (Fi), in 1982<br />

he painted, on commission from the Municipality<br />

of Cerreto Guidi (Fi), the banner of the Palio del<br />

Cerro and then holds a personal exhibition in the<br />

Villa Isabella de ‘Medici in the same town.<br />

In 1985 the Municipality of Este (Pd) had organized<br />

to him a personal exhibition at the Church of<br />

San Rocco.<br />

In 1987 the exhibition at the Im Stall Gallery in<br />

Basel (Switzerland), in 1991 at the Spagnoli Gallery<br />

in Lugano (Switzerland), in 1995 the personal<br />

exhibition at the Center for Artistic Promotion in<br />

Verona, in 1997 in the exhibition hall of the “Calasanzio”<br />

Institute of Empoli, in 2005 he exhibited at<br />

the Galleria Capricorno in Vigevano.<br />

In 2016 the personal exhibition at the Casa Giorgione<br />

Museum in Castelfranco Veneto (Tv) and<br />

the group exhibition at the Lower Castle of Marostica<br />

(Vi) entitled “Frammenti di realtà”; exhibition<br />

then presented, in 2017, at Palazzo Pfanner in Lucca.<br />

In the same year, the group exhibition “Gioielli<br />

d’Artista a Firenze” at the Galleria Antichità Via dei<br />

Fossi in Florence.<br />

In 2018 the collective exhibition “Pinocchio al Pinocchio”<br />

at the Casa Culturale of San Miniato Basso<br />

(Pi) and the personal exhibition “L’immagine<br />

e il suo doppio” at the deconsecrated Church of<br />

Santa Maria della Misericordia in Perugia, both curated<br />

by Filippo Lotti. Subsequently the personal<br />

exhibition “Gli occhi dei pesci” at the Artender<br />

Gallery of Alassio (Sv) curated by Francesca Bogliolo<br />

and the collective exhibition “Tracce di viaggio”<br />

at the former Fornace Pasquinucci of Capraia<br />

Fiorentina (Fi) and “Coriacea” in San Miniato (Pi),<br />

also these curated by Filippo Lotti.<br />

Paolo Nuti lives and works in his hometown.<br />

Foto Pier Luigi Meacci


Scegli... non andare dove tutti vanno<br />

olio su tavola/oil on board, 92x125 cm, 2018<br />

Scegli... non andare dove tutti vanno<br />

olio su tavola/oil on board, 92x125 cm, 2018


Nico Paladini<br />

135


137<br />

Nico Paladini<br />

Nico Paladini è nato nel 1949 Empoli (Fi).<br />

Dotato di un’energia e vitalità che riesce a trasferire<br />

dalla sua inarrestabile attività di esploratore,<br />

scalatore e speleologo a quella di pittore.<br />

Alla fine degli anni Sessanta si diploma all’Istituto<br />

d’Arte di Siena.<br />

Inizia la sua attività espositiva nei primissimi anni<br />

Settanta e nella prima metà degli anni Ottanta inizia<br />

anche l’attività di grafico pubblicitario e fotografo<br />

di moda.<br />

Del 1987 la mostra alla Galleria La Barcaccia di<br />

Roma.<br />

Nel 1988 la collettiva alla Galleria Il Prato dei Miracoli<br />

di Pisa e nel 1990 p<strong>art</strong>ecipa al Premio Italia a<br />

Bologna e a Tione (Tn).<br />

E ancora le personali alla Galleria La Gradiva a<br />

Montecatini Terme (Pt), “La donna e l’orchidea”<br />

(1991) nell’Isola de La Reunion (Francia) e “Passaparola”<br />

(1992) a Barberino del Mugello (Fi).<br />

Nel 1993 il movimento del Metropolismo viene<br />

presentato a Roma in una grande mostra allo Spazio<br />

Flaminio, da Omar Calabrese, Alberto Abruzzese,<br />

Renato Minore e Valerio Dehò; seguono altri<br />

eventi del movimento (Galleria Salamandra di<br />

Siracusa) fino all’esposizione all’Istituto di Cultura<br />

di Madrid presentato da Achille Bonito Oliva nel<br />

1995, poi ancora al Young Museum di Revere (Mn)<br />

e a Bruxelles (Belgio).<br />

Poi altre mostre personali e del Metropolismo in<br />

Portogallo, Spagna, Francia, Lussemburgo, Olanda<br />

e Italia, fino alle Scuderie di Palazzo Ruspoli a<br />

Roma (2012).<br />

Espone nella rassegna itinerante “50 pittori toscani<br />

per 50 cantanti toscani” in 12 diversi spazi espositivi<br />

della Toscana; è uno dei protagonisti della<br />

mostra “Sulla strada di Venere” con esposizione<br />

a Palazzo Malaspina di San Donato in Poggio (Fi)<br />

e alle Terme Tettuccio di Montecatini Terme (Pt).<br />

Segue “Vuoti a perdere” nella Sala del Basolato di<br />

Fiesole (Fi) e “As time goes by” alla Casa Rossa di<br />

Pontassieve (Fi).<br />

Nel 2015 “Metropolismo e Dintorni” alla Fornace<br />

Pasquinucci di Capraia Fiorentina (Fi).<br />

Del 2018 la collettiva “Pinocchio al Pinocchio” alla<br />

Casa Culturale di San Miniato Basso (Pi), poi la<br />

personale “Minoranze silenziose” alla casa museo<br />

Arcieri Bitonti di San Mauro Forte (Mt).<br />

Nico Paladini vive e lavora a Vinci (Fi).<br />

Nico Paladini was born in 1949 Empoli (Fi).<br />

Equipped with an energy and vitality that manages<br />

to transfer from his unstoppable activity as<br />

an explorer, climber and speleologist to that of a<br />

painter.<br />

At the end of the Sixties he graduated from the<br />

Art Institute of Siena.<br />

He began his exhibition activity in the early seventies<br />

and in the first half of the eighties he began<br />

also as an advertising graphic designer and fashion<br />

photographer.<br />

In 1987 the exhibition at the La Barcaccia Gallery<br />

in Rome.<br />

In 1988 the collective exhibition at the Galleria Il<br />

Prato dei Miracoli in Pisa and in 1990 took p<strong>art</strong> in<br />

the Premio Italia in Bologna and in Tione (Tn).<br />

And also the personal exhibitions at the La Gradiva<br />

Gallery in Montecatini Terme (Pt), “La donna<br />

e l’orchidea” (1991) in the Isola de La Reunion<br />

(France) and “Passaparola” (1992) in Barberino<br />

del Mugello (Fi).<br />

In 1993 the Metropolism movement was presented<br />

in Rome in a major exhibition at the Spazio Flaminio,<br />

by Omar Calabrese, Alberto Abruzzese, Renato<br />

Minore and Valerio Dehò; follow other events of<br />

the movement (Salamandra Gallery of Syracuse)<br />

until the exhibition at the Institute of Culture of<br />

Madrid presented by Achille Bonito Oliva in 1995,<br />

then again at the Young Museum in Revere (Mn)<br />

and in Brussels (Belgium).<br />

Then other personal exhibitions and of the<br />

Metropolism in Portugal, Spain, France, Luxembourg,<br />

Holland and Italy, up to the Scuderie of<br />

Palazzo Ruspoli in Rome (2012). .<br />

He exhibited in the traveling exhibition “50 pittori<br />

toscani per 50 cantanti toscani” in 12 different exhibition<br />

spaces in Tuscany; is one of the protagonists<br />

of the exhibition “Sulla strada di Venere” with<br />

an exhibition at Palazzo Malaspina in San Donato<br />

in Poggio (Fi) and at the Terme Tettuccio in Montecatini<br />

Terme (Pt). Follows “Vuoti a perdere” in<br />

the Sala del Basolato of Fiesole (Fi) and “As time<br />

goes by” to the Red House of Pontassieve (Fi).<br />

In 2015 “Metropolismo e Dintorni” at Fornace Pasquinucci<br />

in Capraia Fiorentina (Fi).<br />

In 2018 the collective “Pinocchio al Pinocchio” at<br />

the Casa Culturale of San Miniato Basso (Pi), then<br />

the personal exhibition “Minoranze silenziose” at<br />

the Arcieri Bitonti museum house in San Mauro<br />

Forte (Mt).<br />

Nico Paladini lives and works in Vinci (Fi).<br />

Foto Francesco Sgherri


Dolly<br />

tecnica mista, acrilico e olio su tavola/mixed technique, acrylic and oil on board, 92x125 cm, 2018<br />

Dolly<br />

tecnica mista, acrilico e olio su tavola/mixed technique, acrylic and oil on board, 92x125 cm, 2018


Elisabetta Rogai<br />

141


143<br />

Elisabetta Rogai<br />

Foto Umberto Visentini<br />

Elisabetta Rogai, nata a Firenze, dipinge dall’età<br />

di nove anni.<br />

Inizia a esporre nel 1970, per riaffacciarsi pubblicamente<br />

e costantemente al mondo dell’<strong>art</strong>e<br />

nei primi anni del Duemila. Una pausa che le ha<br />

permesso di elaborare una pagina espressiva nei<br />

suoi valori lirici ed efficiente nella robusta struttura.<br />

Ritratti, figure, nudi collocati in un non-tempo,<br />

adagiati con i loro pensieri sui fondi tormentati<br />

e vibranti, come se la loro stessa presenza accogliesse<br />

in sé ogni prima e ogni dopo, ogni storia e<br />

ogni quiete cercata, persa o conquistata.<br />

Nel 2001, la prima personale, all’Officina Profumo<br />

Farmaceutica di Santa Maria Novella (Firenze) e di<br />

seguito una nutrita serie di eventi: a Firenze, Pietrasanta<br />

(Lu) e Lugano (Svizzera), e la p<strong>art</strong>ecipazione<br />

a “Le salon des <strong>art</strong>istes” (Cannes, Francia), allestisce<br />

tre personali, a Palazzo Borghese (Firenze),<br />

all’Hotel Capri Palace (Capri, Napoli), poi al Palagio<br />

di P<strong>art</strong>e Guelfa (Firenze). Poi la personale “Riflessioni”<br />

al Gran Caffé Quadri in piazza San Marco a Venezia<br />

e al Chiostro di Sant’Agostino di Pietrasanta.<br />

Nel 2005 il Comune di Firenze la sceglie come<br />

rappresentante della città per il 40° anniversario<br />

di gemellaggio con Kyoto (Giappone), dove espone.<br />

Poi è a Palazzo Crispi di Napoli e alla Galleria<br />

Schubert di Milano. Espone le sue opere anche<br />

all’estero, Stati Uniti, Hong Kong, Grecia, Lituania,<br />

Venezuela e in Cina.<br />

Accanto alla produzione tradizionale Rogai realizza<br />

l’affresco, come quello celebrativo per i 70 anni<br />

della Scuola di Guerra Aerea di Firenze (2008).<br />

Nel 2011 lancia EnoArte, la tecnica di dipingere<br />

usando il vino, realizzando anche varie performance<br />

live di pittura in spazi pubblici e in cantine<br />

di importanti aziende vinicole italiane.<br />

Nel 2014 espone a Firenze, in Palazzo Medici Riccardi,<br />

con una personale “Molta follia suprema saggezza”.<br />

Nel 2015 dipinge il drappellone del Palio di Siena<br />

ed è insignita del titolo di “Accademica” all’Accademia<br />

delle Arti del disegno di Firenze.<br />

Nel 2016 per la prima volta un <strong>art</strong>ista dipinge sul<br />

marmo bianco di Carrara con il vino durante la<br />

personale “Donne Oltre” alla Galleria Open Once<br />

di Pietrasanta. Sempre nel 2016 è all’Art Dynasty<br />

Gallery di Forte dei Marmi con “Oltre le Stelle”, poi<br />

la personale “Nell’Anima” ai Magazzini del Sale del<br />

Palazzo Comunale di Siena.<br />

Nel 2018 Rogai riceve, in Palazzo Vecchio a Firenze,<br />

il premio Caterina de’ Medici per meriti <strong>art</strong>istici.<br />

L’<strong>art</strong>ista vive e lavora tra Firenze e la campagna<br />

fiorentina.<br />

Elisabetta Rogai, born in Florence, paints from the<br />

age of nine.<br />

She began exhibiting in 1970, to publicly and constantly<br />

re-appear in the <strong>art</strong> world in the early years<br />

of the millennium. A pause that allowed her to<br />

elaborate an expressive page in her lyrical values<br />

and efficient in the robust structure. Portraits, figures,<br />

nudes placed in a non-time, lying with their<br />

thoughts on the tormented and vibrant funds, as<br />

if their very presence welcomed in itself every before<br />

and every after, every story and every quiet<br />

sought, lost or conquered.<br />

In 2001, the first personal exhibition at the Pharmaceutical<br />

Perfume Shop in Santa Maria Novella<br />

(Florence) followed by a series of events: in<br />

Florence, Pietrasanta (Lu) and Lugano (Switzerland),<br />

and p<strong>art</strong>icipation in “Le salon des <strong>art</strong>istes”<br />

“(Cannes, France), sets up three personal exhibitions,<br />

at Palazzo Borghese (Florence), at the Capri<br />

Palace Hotel (Capri, Napoli), then at the Palagio<br />

di P<strong>art</strong>e Guelfa (Florence). Then the personal exhibition<br />

“Reflections” at the Gran Caffé Quadri in<br />

Piazza San Marco in Venice and at the Cloister of<br />

Sant’Agostino di Pietrasanta.<br />

In 2005 the City of Florence chose her as the representative<br />

of the city for the 40th anniversary of<br />

twinning with Kyoto (Japan), where she exhibited.<br />

Then she is at Palazzo Crispi in Naples and at<br />

the Galleria Schubert in Milan. She also exhibited<br />

his works abroad, the United States, Hong Kong,<br />

Greece, Lithuania, Venezuela and China.<br />

Close to the traditional production, Rogai realizes the<br />

fresco, like the one celebrated for the 70th anniversary<br />

of the School of Aerial Warfare in Florence (2008).<br />

In 2011 she launched EnoArte, the technique of<br />

painting using wine, also realizing various live<br />

performances of painting in public spaces and in<br />

cellars of important italian wineries. In 2014 she<br />

exhibited in Florence, in Palazzo Medici Riccardi,<br />

with a personal “Molta follia suprema saggezza”.<br />

In 2015 she painted the drapery of the Palio di Siena<br />

and was awarded the title of “Academic” at<br />

the Academy of Design Arts in Florence.<br />

In 2016 for the first time an <strong>art</strong>ist paints on the white<br />

Carrara marble with wine at the Open Oven Gallery<br />

of Pietrasanta. Also in 2016 she is at the Art Dynasty<br />

Gallery in Forte dei Marmi, and at the Magazzini<br />

del Sale of the Palazzo Comunale di Siena.<br />

In 2018 Rogai receives, in Palazzo Vecchio in Florence,<br />

the Caterina de’ Medici award for <strong>art</strong>istic merit.<br />

The <strong>art</strong>ist lives and works between Florence and<br />

the Florentine countryside.


EnoFashion <strong>sheep</strong><br />

vino (Brunello di Montalcino) e colori a olio su tavola/wine (Brunello di Montalcino) and oil colors on board, 92x125 cm, 2018<br />

EnoFashion <strong>sheep</strong><br />

vino (Brunello di Montalcino) e colori a olio su tavola/wine (Brunello di Montalcino) and oil colors on board, 92x125 cm, 2018


Carlo Romiti<br />

147


148 149<br />

Carlo Romiti<br />

Carlo Romiti è nato nel 1953 a Castelfiorentino<br />

(Fi).<br />

Si diploma all’Accademia di Belle Arti di Firenze.<br />

Dal 1987 dirige il Laboratorio Teatrale del Centro<br />

Arti Visive del Comune di Certaldo (Fi).<br />

Ha collaborato con un gruppo di ricerca sulle attività<br />

espressive della Facoltà di Magistero dell’Università<br />

di Firenze per la realizzazione di testi<br />

didattici. Ha tenuto corsi sulle tecniche pittoriche<br />

per la Sezione Didattica degli Uffizi e al Museo di<br />

Preistoria di Firenze.<br />

Conduce una ricerca pittorica sulla cromaticità<br />

delle terre del luogo dove vive, caratteristica peculiare<br />

delle sue opere. Infatti, Romiti, dipinge da<br />

anni con le terre che egli stesso ricerca.<br />

La pittura ha inizio nel momento stesso in cui raschia<br />

un argine e, con la mano, raccoglie le prime<br />

manciate di terra. Il proseguire di una tecnica<br />

antica di millenni e la ricerca continua sul colore<br />

e sulle sue applicazioni, sono fonte di ispirazione.<br />

Talvolta è la terra stessa, con le sue diverse tonalità,<br />

a suggerire l’opera, in un alternarsi di priorità<br />

tra soggetto e colore. La terra, macinata a mano in<br />

mortai di pietra, viene mescolata con acqua, uovo<br />

o collanti vari, ma anche con olio di lino. L’uso di<br />

questa tecnica non può che trovare conferma<br />

nell’ambiente e nelle scelte di vita dell’<strong>art</strong>ista: un<br />

misurato isolamento nelle campagne tra San Gimignano<br />

e Volterra.<br />

I suoi cavalli, i suoi cani e nel vicino bosco caprioli<br />

e cinghiali sono, insieme al paesaggio, i soggetti<br />

preferiti ed il mezzo per ritrovare la p<strong>art</strong>e ancestrale<br />

che è in ognuno di noi.<br />

Romiti ha esposto le sue opere in numerose gallerie<br />

e spazi pubblici, sia in Italia che all’estero sia in<br />

mostre personali che collettive.<br />

La sua prima personale nel 1979 alla Galleria Orlandi<br />

di Prato.<br />

L’esperienza internazionale inizia nel 1991 alla Maison<br />

Visinand di Montreaux (Svizzera) e a Ginevra,<br />

poi sarà protagonista anche in Germania (Berlino,<br />

Hannover, Sollingen, Heidelberg, Sassenberg), a<br />

Londra, in Kazakhistan, nel Lussemburgo e a New<br />

York.<br />

In Italia ha esposto in mostre collettive e personali<br />

in tutta la Penisola.<br />

Romiti vive in una casa colonica nella campagna<br />

di Gambassi Terme (Fi) dove ha lo studio.<br />

Carlo Romiti was born in 1953 in Castelfiorentino<br />

(Fi).<br />

He graduated from the Academy of Fine Arts in<br />

Florence.<br />

Since 1987 he has directed the Theater Laboratory<br />

of the Visual Arts Center of the Municipality<br />

of Certaldo (Fi).<br />

He collaborated with a research group on the expressive<br />

activities of the Faculty of Magisterium<br />

of the University of Florence for the realization of<br />

educational texts. Has held courses on painting<br />

techniques for the Didactic Section of the Uffizi<br />

and at the Museum of Prehistory in Florence.<br />

He leds a pictorial research on the chromaticity of<br />

the lands where he lives, a peculiar feature of his<br />

works. In fact, Romiti has been painting for years<br />

with the lands that he himself is searching for.<br />

Painting begins at the same moment when an embankment<br />

is scraped and, with the hand, collects<br />

the first handfuls of e<strong>art</strong>h. The continuation of an<br />

ancient technique of millennia and the continuous<br />

research on color and its applications, are a<br />

source of inspiration. Sometimes it is the e<strong>art</strong>h itself,<br />

with its different shades, to suggest the work,<br />

in an alternation of priorities between subject and<br />

color. The e<strong>art</strong>h, ground by hand in stone mortars,<br />

is mixed with water, egg or various glues, but<br />

also with linseed oil. The use of this technique can<br />

only find confirmation in the environment and in<br />

the <strong>art</strong>ist’s life choices: a measured isolation in the<br />

countryside between San Gimignano and Volterra.<br />

His horses, his dogs and in the nearby wood roe<br />

and wild boar are, together with the landscape,<br />

the favorite subjects and the means to find the<br />

ancestral p<strong>art</strong> that is in each of us.<br />

Romiti has exhibited his works in numerous galleries<br />

and public spaces, both in Italy and abroad,<br />

both in personal and group exhibitions.<br />

His first personal show in 1979 at the Galleria Orlandi<br />

in Prato.<br />

The international experience began in 1991 at the<br />

Maison Visinand in Montreaux (Switzerland) and<br />

in Geneva, then also in Germany (Berlin, Hannover,<br />

Sollingen, Heidelberg, Sassenberg), in London, in<br />

Kazakhstan, in Luxembourg and in New York.<br />

In Italy he has exhibited in collective and personal<br />

exhibitions throughout the Peninsula.<br />

Romiti lives in a farmhouse in the countryside of<br />

Gambassi Terme (Fi) where he has his studio.<br />

Foto Vanessa Salvati


senza titolo<br />

terre su tavola/lands on board, 92x125 cm, 2018<br />

senza titolo<br />

terre su tavola/lands on board, 92x125 cm, 2018


152 153<br />

Marcello Scarselli


155<br />

Marcello Scarselli<br />

Foto Gianni Mattonai<br />

Marcello Scarselli nasce nel 1953 a Santa Maria a<br />

Monte (Pi).<br />

Dopo essersi diplomato all’Istituto Tecnico di Pontedera<br />

(Pi), frequenta corsi di disegno e di intaglio<br />

e successivamente il corso di incisione alla Scuola<br />

di Grafica de Il Bisonte a Firenze.<br />

Inizia la carriera <strong>art</strong>istica negli anni Settanta p<strong>art</strong>ecipando<br />

a numerose mostre collettive e intervenendo<br />

nel dibattito estetico di quel periodo.<br />

La sua professione si consolida negli anni attraverso<br />

una costante attività espositiva in Italia e<br />

all’estero (Austria, Belgio, Germania, Francia, Svizzera,<br />

Inghilterra, Croazia, Portogallo, Giappone).<br />

Nel 2011 è alla Galleria Pall Mall di Londra.<br />

Dal 2012 una sua opera fa p<strong>art</strong>e della Pinacoteca<br />

d’<strong>art</strong>e contemporanea de Il Ciocco a Barga (Lu).<br />

Nel 2013 la mostra itinerante curata da Giuseppe<br />

Cordoni e Filippo Lotti “Humanitas Machinæ (il lavoro<br />

dipinto)” con tappe a Palazzo Medici Riccardi<br />

di Firenze, Palazzo Mediceo di Seravezza (Lu) e<br />

al Museo Piaggio di Pontedera.<br />

Del 2014 la personale “Il lavoro dipinto” a Ponte de<br />

Sor (Portogallo). In seguito alla collettiva “Il Muro<br />

– 25 anni dopo” all’Ambasciata della Repubblica<br />

Federale di Germania di Roma dona un’opera in<br />

ricordo della caduta del Muro di Berlino.<br />

Del 2015 le personali “Il profumo del vento” nella<br />

Chiesa Monumentale di San Francesco a Gualdo<br />

Tadino (Pg), “Suggestioni” alla sede Carismi di<br />

Lucca e “Ignis – Il mio gesto”, curata da Filippo<br />

Lotti e Roberto Milani, a Palazzo Pretorio di Certaldo<br />

(Fi). Nello stesso anno la collettiva “Expo<br />

Arte Italiana” a Villa Bagatti Valsecchi a Varedo<br />

(Mb), curata da Vittorio Sgarbi.<br />

Nel 2016 inaugura la scultura monumentale (h.<br />

3,90 mt) “Pinocchio e il gioco del cerchio” in acciaio<br />

cor-ten, collocata su di una rotatoria a San<br />

Miniato Basso (Pi).<br />

Nel 2017 le personali “Oltre la forma” contemporaneamente<br />

alla Torre Civica e alla Galleria Fiordamaro<br />

di Bientina (Pi) e “Oltre la forma” a Palazzo<br />

del Pegaso a Firenze.<br />

Nel 2018 espone a Roma, alla Galleria Simmi, con<br />

“Symbola” e “Il rumore della materia” al Palazzo<br />

dei Priori di Volterra (Pi). Sempre nel 2018 viene<br />

invitato a Tokio dove espone al Tokiù Plaza con “Il<br />

rumore della mia terra”.<br />

P<strong>art</strong>ecipa alle fiere di <strong>art</strong>e internazionali di Nizza,<br />

Innsbruck, Lugano e Roma<br />

Vive e lavora a Bientina.<br />

Marcello Scarselli was born in 1953 in Santa Maria<br />

a Monte (Pi).<br />

After graduating from the Technical Institute of<br />

Pontedera (Pi), he attended drawing and carving<br />

courses and then the engraving course at the Il<br />

Bisonte School of Graphic in Florence.<br />

He began his <strong>art</strong>istic career in the seventies by<br />

p<strong>art</strong>icipating in numerous group exhibitions and<br />

intervening in the aesthetic debate of that period.<br />

His profession is consolidated over the years<br />

through a constant exhibition activity in Italy and<br />

abroad (Austria, Belgium, Germany, France, Switzerland,<br />

England, Croatia, Portugal, Japan).<br />

In 2011 he is at the Pall Mall in London.<br />

Since 2012 one of his works is p<strong>art</strong> of the contemporary<br />

<strong>art</strong> gallery of Il Ciocco in Barga (Lu).<br />

In 2013 the traveling exhibition curated by<br />

Giuseppe Cordoni and Filippo Lotti “Humanitas<br />

Machinæ (il lavoro dipinto)” with stops at Palazzo<br />

Medici Riccardi in Florence, Palazzo Mediceo<br />

in Seravezza (Lu) and at the Piaggio Museum in<br />

Pontedera.<br />

In 2014 the personal exhibition “Il lavoro dipinto”<br />

at Ponte de Sor (Portugal). Following the collective<br />

exhibition “Il Muro - 25 anni dopo” at the<br />

Embassy of the Federal Republic of Germany in<br />

Rome, he donates a work in memory of the fall of<br />

the Berlin Wall.<br />

In 2015 the personal “Il profumo del vento” in the<br />

Monumental Church of San Francesco in Gualdo<br />

Tadino (Pg), “Suggestioni” at the Carismi headqu<strong>art</strong>ers<br />

in Lucca and “Ignis - Il mio gesto” at Palazzo<br />

Pretorio of Certaldo (Fi). In the same year<br />

the group exhibition “Expo Arte Italiana” at Villa<br />

Bagatti Valsecchi in Varedo (Mb), curated by Vittorio<br />

Sgarbi.<br />

In 2016 he inaugurates the monumental sculpture<br />

(h 3.90 m) “Pinocchio e il gioco del cerchio” in<br />

cor-ten steel, placed on a roundabout in San Miniato<br />

Basso (Pi).<br />

In 2017 the personal “Oltre la forma” at the same<br />

time as the Civic Tower and the Fiordamaro Gallery<br />

of Bientina (Pi) and “Oltre la forma” at the<br />

Palazzo del Pegaso in Florence.<br />

In 2018 he exhibited in Rome, at the Simmi Gallery,<br />

with “Symbola” and “Il rumore della materia” at<br />

the Palazzo dei Priori in Volterra (Pi). Also in 2018<br />

he was invited to Tokyo where he exhibited at the<br />

Tokiù Plaza with “Il rumore della mia terra”.<br />

He p<strong>art</strong>icipates in international <strong>art</strong> fairs in Nice,<br />

Innsbruck, Lugano and Rome<br />

He lives and works in Bientina.


Per gli antichi campi (da una poesia di Umberto Piersanti)<br />

tecnica mista su tavola/mixed technique on board, 92x125 cm, 2018<br />

Per gli antichi campi (da una poesia di Umberto Piersanti)<br />

tecnica mista su tavola/mixed technique on board, 92x125 cm, 2018


158 159<br />

Paolo Staccioli


161<br />

Paolo Staccioli<br />

Paolo Staccioli nasce a Scandicci (Fi) nel 1943.<br />

Autodidatta, si dedica fin dall’adolescenza alla pittura,<br />

facendosi presto notare in ambito locale.<br />

Al principio degli anni Novanta la necessità di sperimentare<br />

nuovi linguaggi espressivi lo spinge a<br />

Faenza (Ra), nella bottega di un ceramista locale<br />

dove apprende le tecniche di quest’<strong>art</strong>e.<br />

Ottenuta padronanza del mestiere, Staccioli abbandona<br />

completamente la pittura e allestisce un<br />

laboratorio di ceramica e nei primi anni Duemila<br />

inizia a trasferire le sue forme nel bronzo.<br />

In questi anni le mostre si intensificano, espone,<br />

con un crescendo di successi di pubblico e critica,<br />

sia in Italia che all’estero.<br />

Espone al Museo delle Porcellane di Palazzo Pitti di<br />

Firenze, Museo Archeologico di Fiesole (Fi), al Ceramic<br />

Art Museum di Fuping (Cina), al Museo degli<br />

Argenti di Palazzo Pitti di Firenze, all’Ambasciata<br />

Italiana di Washington (Stati Uniti), a Parigi, New<br />

York presso lo Spazio 522 e alla Kens’ Art Gallery di<br />

Firenze, poi è a Pomarance (Pi) dove, nel 2011, sono<br />

stati installati due Guerrieri in bronzo.<br />

Nel 2006 una sua opera è stata scelta come dono<br />

ufficiale della Regione Toscana al Presidente della<br />

Repubblica Carlo Azeglio Ciampi; alla fine dello<br />

stesso anno un’altra opera è stata acquisita nella<br />

collezione permanente del Museo Internazionale<br />

delle Ceramiche di Faenza.<br />

Espone alla Sala delle Colonne di Pontassieve<br />

(Fi), al Museo Horne di Firenze. Successivamente<br />

espone in piazza del Duomo a Pietrasanta (Lu),<br />

opere in bronzo e cor-ten di grandi dimensioni.<br />

Mostre all’ex convento Santa Chiara di Siena, Terme<br />

Tettuccio di Montecatini Terme (Pt), Limonaia<br />

di Palazzo Medici Riccardi a Firenze, poi in molti<br />

altri spazi pubblici in Italia e all’estero (Germania,<br />

Inghilterra).<br />

Molteplici i riconoscimenti tributati all’<strong>art</strong>ista, da<br />

pubblico e critica, e molte le p<strong>art</strong>ecipazioni a premi<br />

ed esposizioni che hanno consentito a Paolo<br />

Staccioli di conquistare un posto di assoluto prestigio<br />

nel panorama <strong>art</strong>istico nazionale.<br />

Molte anche le opere monumentali installate in<br />

spazi pubblici di tutta Italia.<br />

Staccioli vive e lavora nella sua città natale.<br />

Paolo Staccioli was born in Scandicci (Fi) in 1943.<br />

Self-taught, he dedicates himself from adolescence<br />

to painting, soon becoming known in the<br />

local area.<br />

At the beginning of the nineties the need to experiment<br />

with new expressive languages, pushed<br />

him to Faenza (Ra), in the workshop of a local ceramist<br />

where he learned the techniques of this <strong>art</strong>.<br />

Having mastered the profession, Staccioli completely<br />

abandons painting and prepares a ceramic<br />

workshop and in the early 2000s began to transfer<br />

his figures into bronze.<br />

In recent years, the exhibitions are intensifying,<br />

exhibiting, with a increasing of successes of the<br />

public and critics, both in Italy and abroad.<br />

He exhibited at the Porcelain Museum of Palazzo<br />

Pitti in Florence, the Archaeological Museum of<br />

Fiesole (Fi), at the Ceramic Art Museum of Fuping<br />

(China), at the Silver Museum of Palazzo Pitti<br />

in Florence, at the Italian Embassy in Washington<br />

(United States), in Paris, New York at Spazio 522<br />

and at Kens’ Art Gallery in Florence, then in Pomarance<br />

(Pi) where, in 2011, two bronze Warriors<br />

were installed.<br />

In 2006 one of his works was chosen as the official<br />

gift of the Tuscany Region to the President of<br />

the Republic, Carlo Azeglio Ciampi; at the end of<br />

the same year another work was acquired in the<br />

permanent collection of the International Museum<br />

of Ceramics in Faenza.<br />

He exhibited at the Sala delle Colonne in Pontassieve<br />

(Fi), at the Museo Horne in Florence. Subsequently<br />

he exhibited in large works in bronze<br />

and cor-ten in Piazza del Duomo in Pietrasanta<br />

(Lu).<br />

Exhibitions at the former convent of Santa Chiara<br />

di Siena, Terme Tettuccio of Montecatini Terme<br />

(Pt), Limonaia of Palazzo Medici Riccardi in Florence,<br />

then in many other public spaces in Italy<br />

and abroad (Germany, England).<br />

Multiple awards to the <strong>art</strong>ist, from public and critics,<br />

and many p<strong>art</strong>icipation in prizes and exhibitions<br />

that allowed Paolo Staccioli to conquer a<br />

place of absolute prestige in the national <strong>art</strong>istic<br />

scene.<br />

Many also the monumental works installed in public<br />

spaces throughout Italy.<br />

Staccioli lives and works in his hometown.<br />

Foto Carlo Midollini


Storie<br />

tecnica mista e ceramica su tavola/mixed technique and ceramic on board, 92x125 cm, 2018<br />

Storie<br />

tecnica mista e ceramica su tavola/mixed technique and ceramic on board, 92x125 cm, 2018


Armando Xhomo<br />

165


167<br />

Armando Xhomo<br />

Armando Xhomo nasce in Albania nel 1965.<br />

Ha studiato all’Accademia di Belle Arti a Tirana<br />

(Albania) dal 1985 al 1989.<br />

Ha lavorato come scenografo in vari teatri dell’Albania<br />

e ha anche avuto un’importante esperienza<br />

alla TV nazionale albanese.<br />

Successivamente ha ricoperto il ruolo di grafico<br />

pubblicitario dal 1991 al 2000 presso una importante<br />

azienda.<br />

A compimento all’esperienza teatrale, la pittura di<br />

Xhomo trattiene un’attenzione speciale verso l’impianto<br />

grafico delle proprie opere, cariche di un<br />

dinamismo sintetico che si interseca con le figure<br />

antropomorfe in primo piano, che al contrario ci<br />

ricordano la natura più mediterranea e sanguigna<br />

dell’autore.<br />

Nell’arco della sua carriera ha tenuto diverse personali<br />

e p<strong>art</strong>ecipato a molte collettive.<br />

Dal 2000 espone in varie mostre nazionali e internazionali<br />

tra cui Palazzo Pretorio di Certaldo<br />

(Fi), Palazzo di P<strong>art</strong>e Guelfa (Firenze), Ambasciata<br />

albanese a Roma, Museo di Campionissimi a<br />

Novi Ligure (Al), Galleria Grafic Design (Nashville,<br />

Tennessee, Stati Uniti), Senegal, Norvegia, Ministero<br />

dell’Arte e Cultura di Tirana, Museo della<br />

Civiltà Romana (Roma), Museo Ugo Guidi di Forte<br />

dei Marmi (Lu), Palazzo Medici Riccardi (Firenze),<br />

Palazzo Ducale a Spoleto (Pg), Palazzo Leti Sansi<br />

di Pizzo Calabro (Vv), Museo di Villa Pamphilj<br />

a Roma, Biblioteca Nazionale Universitaria di Torino,<br />

Palazzo dei Giureconsulti di Milano, Museo<br />

Archeologico e della Collegiata a Casole D’Elsa<br />

(Si), Villa Filippini di Besana in Brianza (Mb), poi<br />

espone al Sifang Art Museum a Nanjing in Cina, al<br />

Museo Mediceo e Limonaia di Palazzo Medici Riccardi<br />

a Firenze, a Palazzo Gallio di Gravedona ed<br />

Uniti (Como), Palazzo Ducale di Sabbioneta (Mn),<br />

alla Galleria Pall Mall di Londra, ai Magazzini del<br />

Sale Museo Civico Palazzo Pubblico di Siena e al<br />

Santuario di Santa Maria Delle Armi a Cerchiara di<br />

Calabria (Cs).<br />

Poi espone in Albania, in Repubblica Ceca, al Museo<br />

Leonardiano a Vinci (Fi), alla Grande Moschea<br />

di Roma, a Palazzo Bastogi di Firenze, allo Hong<br />

Museum di Shangai (Cina).<br />

È stato co-curatore della mostra “Sensazioni” al<br />

Museo d’Arte Contemporanea di Acri (Cs).<br />

Xhomo vive e lavora a Firenze.<br />

Armando Xhomo was born in Albania in 1965.<br />

He studied at the Academy of Fine Arts in Tirana<br />

(Albania) from 1985 to 1989.<br />

He worked as a set designer in various theaters of<br />

Albania and also had an important experience on<br />

national Albanian TV.<br />

Later he served as advertising graphic designer<br />

from 1991 to 2000 at an important company.<br />

At the end of theatrical experience, the painting<br />

of Xhomo gets a special attention to the graphic<br />

layout of his own works, full of a synthetic dynamism<br />

that intersects with the anthropomorphic<br />

figures in the foreground, which on the contrary,<br />

instead, remind us of the most Mediterranean nature<br />

and sanguine of the author.<br />

During his career he has held several personal and<br />

p<strong>art</strong>icipated in many group shows.<br />

Since 2000 he has exhibited in various national<br />

and international exhibitions including Palazzo<br />

Pretorio in Certaldo (Fi), Palazzo di P<strong>art</strong>e Guelfa<br />

(Florence), Albanian Embassy in Rome, Museum<br />

of Campionissimi in Novi Ligure (Al), Gallery Grafic<br />

Design (Nashville, Tennessee, United States), Senegal,<br />

Norway, Ministry of Art and Culture of Tirana,<br />

Museum of Roman Civilization (Rome), Ugo Guidi<br />

Museum of Forte dei Marmi (Lu), Palazzo Medici<br />

Riccardi (Florence), Palazzo Ducale in Spoleto<br />

(Pg) , Palazzo Leti Sansi of Pizzo Calabro (Vv),<br />

Museum of Villa Pamphilj in Rome, National University<br />

Library of Turin, Palazzo dei Giureconsulti<br />

of Milan, Archaeological Museum and of the Collegiate<br />

in Casole D’Elsa (Si), Villa Filippini of Besana<br />

in Brianza (Mb), then, he exhibited at the Sifang<br />

Art Museum in Nanjing in China, at the Medici<br />

Museum and Limonaia of Palazzo Medici Riccardi<br />

in Florence, at Palazzo Gallio in Gravedona ed<br />

Uniti (Como), Palazzo Ducale di Sabbioneta (Mn),<br />

at the Pall Mall of London, at Magazzini del Sale<br />

Museo Civic or Palazzo Pubblico of Siena and the<br />

Sanctuary of Santa Maria Delle Armi in Cerchiara<br />

di Calabria (Cs).<br />

Then he exhibited in Albania, in the Czech Republic,<br />

at the Museo Leonardiano a Vinci (Fi), at the<br />

Great Mosque in Rome, at Palazzo Bastogi in Florence,<br />

at the Hong Museum in Shangai (China).<br />

He was co-curator of the exhibition “Sensazioni”<br />

at the Museum of Contemporary Art in Acre (Cs).<br />

Xhomo lives and works in Florence.<br />

Foto Silvano Silvia


Pecore di...<br />

tecnica mista su tavola/mixed technique on board, 85x122 cm, 2018<br />

Trasgredire<br />

tecnica mista su tavola/mixed technique on board, 85x122 cm, 2018


©Copyright 2019 FuoriLuogo<br />

Tutti i diritti riservati/All rights reserved<br />

Riproduzione vietata/Reproduction prohibited<br />

Finito di stampare nel mese di Gennaio 2019<br />

da Bandecchi & Vivaldi, tipografi in Pontedera (Pi)<br />

Finished to print in January 2019<br />

by Bandecchi & Vivaldi, typists in Pontedera (Pi)


MASSIMO BARLETTANI<br />

ANTONIO BIANCALANI<br />

ALAIN BONNEFOIT<br />

VINCENZO CALLI<br />

FABIO CALVETTI<br />

CLAUDIO CIONINI<br />

ELIO DE LUCA<br />

RAFFAELE DE ROSA<br />

SATOSHI DOBARA<br />

FRANCO MAURO FRANCHI<br />

DANILO FUSI<br />

GIULIANO GIUGGIOLI<br />

SUSAN LEYLAND<br />

RICCARDO LUCHINI<br />

MARIO MADIAI<br />

GIOVANNI MARANGHI<br />

FRANCESCO NESI<br />

PAOLO NUTI<br />

NICO PALADINI<br />

ELISABETTA ROGAI<br />

CARLO ROMITI<br />

MARCELLO SCARSELLI<br />

PAOLO STACCIOLI<br />

ARMANDO XHOMO

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!