Flyer Convento di San Giovanni a Müstair (PDF
Flyer Convento di San Giovanni a Müstair (PDF
Flyer Convento di San Giovanni a Müstair (PDF
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ot<br />
La baselgia clostrala deriva dal<br />
temp da la fundaziun (8avel tschientiner)<br />
ed es daspö 500 ons eir baselgia da la<br />
plaiv da <strong>Müstair</strong>. Dadaintvart as rechatta<br />
il plü grond ciclus da frescos dal temp me<strong>di</strong>eval<br />
tampriv e classic: pitturas carolingas<br />
e romanas decoreschan las paraids<br />
e las trais apsidas. Ellas rapreschaintan<br />
in purtrets l’intera istorgia dal salvamaint.<br />
I quintan da la vita dal rai David our dal<br />
Vegl Testamaint, da l’infanzia, dals misteris<br />
e la paschiun da Gesu, dal destin dals<br />
apostels fi n a l’ascensiun e’l retuorn da<br />
Cristus.<br />
Il museum as rechatta illa Tuor<br />
Planta, la plü veglia tuor d’abitar illas Alps<br />
(10avel tschientiner). Il museum spordscha<br />
ün sguard i’ls locals da la clostra,<br />
partind dal clostrigl, al refectori gotic fi n<br />
pro las cellas barocas. Plünavant vegnan<br />
muossats s-chazis our da la clostra:<br />
vaiders da fanestras dal temp caroling,<br />
sculpturas me<strong>di</strong>evalas e barocas ed<br />
ün orgel da maisa fi ch rar. La butietta<br />
spordscha infuormaziuns da basa, lavuors<br />
fattas a man e specialitats culinaras da la<br />
clostra e da la regiun.<br />
e<strong>di</strong>ziun 2007 – texts elke larcher<br />
concepziun grafi ca aleksis <strong>di</strong>nd<br />
Uraris<br />
mai – october 09:00 – 12:00 13:30 – 17:00<br />
sondas & festas Sundays & holidays 13:30 – 17:00<br />
november – avrigl 10:00 – 12:00 13:30 – 16:30<br />
sondas & festas Sundays & holidays 13:30 – 16:30<br />
25.12. serrà closed geschlossen chiuso fermé<br />
Offertas<br />
Visitas guidadas dal museum e da la baselgia<br />
Visitas per scolars e persunas impe<strong>di</strong>das<br />
Guided tours through museum and church<br />
Tours for students and <strong>di</strong>sabled<br />
Museums- und Kirchenführungen<br />
Führungen für Schulklassen und behinderte Menschen<br />
Visite guidate del museo e della chiesa<br />
Visite per alunni e persone <strong>di</strong>sabili<br />
Visites guidées du musée et de l’église<br />
Visites pour écoles et personnes han<strong>di</strong>capées<br />
tel +41 (0)81 851 62 28<br />
fax +41 (0)81 858 62 92<br />
museum@muestair.ch<br />
www.muestair.ch<br />
Clostra Son Jon<br />
<strong>Müstair</strong><br />
un monastère vivant<br />
La legenda<br />
Grond saja rivà – tuornond l’on 774 da<br />
l’incorunaziun sco rai dals Langobards – in<br />
üna burasca da naiv e saja gnü salvà. Sco<br />
segn da recugnuschentscha haja el fundà<br />
la clostra da <strong>Müstair</strong>. Da quai dà perdütta<br />
la statua da stuc illa baselgia. La clostra<br />
es statta abitada il prüm da muongs ed<br />
daspö la mità dal 12avel tschientiner da<br />
muongias; hoz vivan qua dudesch suors<br />
bene<strong>di</strong>ctinas. Daspö il 1983 es la clostra<br />
recugnuschüda sco patrimoni mun<strong>di</strong>al da<br />
l’UNESCO. La vita contemplativa, la promoziun<br />
culturala, il museum, la scienza e<br />
la restoraziun as collian quia ad üna unità<br />
incumparabla.<br />
ora et labora<br />
World Heritage<br />
Il complex da la clostra cumpiglia<br />
perdüttas da 1200 ons istorgia. La<br />
baselgia e la Tuor Planta cun seis fruins<br />
a cua da randulina fuorman il segn caracteristic<br />
da <strong>Müstair</strong>. La clausura cumpiglia<br />
duos cuorts internas, ils locals ingio cha<br />
las muongias vivan e lavuran, sco eir plüssas<br />
chapellas ed ün grond üert. Vers vest<br />
as rechatta la cuort paurila dal temp me<strong>di</strong>eval<br />
cun ün portun d’entrada decorà cun<br />
statuas. Davant l’entrada da la baselgia<br />
as vezza la chapella da la Soncha Crusch,<br />
datada dal 8avel tschientiner e chi vain<br />
restorada actualmaing.
Legend<br />
Die Legende erzählt, dass Karl<br />
der Grosse nach seiner Krönung zum<br />
König der Langobarden 774 in einen<br />
Schneesturm geriet und heil davon<br />
kam. Aus Dankbarkeit stiftete er das<br />
Kloster in <strong>Müstair</strong>, wofür <strong>di</strong>e Stuckfi -<br />
gur in der Kirche Zeugnis ablegt. Als<br />
Mönchskloster gegründet, ist es seit<br />
dem 12. Jh. ein Frauenkonvent; heute<br />
leben hier zwölf Bene<strong>di</strong>ktinerinnen.<br />
Seit 1983 gilt das Kloster als UNESCO<br />
Welterbe. Klösterliches Leben, Kulturpfl<br />
ege, Museum, Forschung und Restaurierung<br />
fügen sich hier zu einem<br />
einzigartigen Ganzen zusammen.<br />
La légende relate que Charlemagne,<br />
au retour de son couronnement<br />
en Lombar<strong>di</strong>e en 774, fut pris<br />
dans une tempête de neige dont il<br />
réchappa. En reconnaissance, il aurait<br />
fondé le monastère de <strong>Müstair</strong>, ce<br />
dont témoigne la statue en stuc dans<br />
l’église. A l’origine couvent d’hommes,<br />
il abrite depuis le XIIe siècle une communauté<br />
de béné<strong>di</strong>ctines – douze<br />
sœurs aujourd’hui. Depuis 1983, il<br />
fait partie du Patrimoine mon<strong>di</strong>al de<br />
l’UNESCO. Vie contemplative, activité<br />
culturelle, musée, recherche et restauration<br />
se fondent ici en un tout unique.<br />
La leggenda racconta che<br />
Carlo Magno dopo la sua incoronazione<br />
a re dei langobar<strong>di</strong> nel 774 sopravvisse<br />
una bufera <strong>di</strong> neve e in segno <strong>di</strong><br />
gratitu<strong>di</strong>ne fondò il convento <strong>di</strong> <strong>Müstair</strong>.<br />
La statua situata nella chiesa ne<br />
è testimonianza. Il convento fu abitato<br />
prima dai frati e dal XII secolo da suore<br />
benedettine, oggi do<strong>di</strong>ci monache<br />
vivono qui. Dal 1983 il convento fa parte<br />
del patrimonio dell‘UNESCO. La vita<br />
delle monache e l’impegno culturale,<br />
museo, scienza e restauro si integrano<br />
straor<strong>di</strong>nariamente in un unico “mondo”<br />
indescrivibile.<br />
The convent The abbey church The museum<br />
Die Klosteranlage vereint<br />
1200 Jahre Geschichte. Die Kirche<br />
und der Plantaturm mit seinen<br />
Schwalbenschwanzzinnen bilden das<br />
charakteristischste Wahrzeichen von<br />
<strong>Müstair</strong>. Der Klausurbereich umfasst<br />
zwei Innenhöfe, Arbeits- und Wohnräume<br />
der Nonnen sowie mehrere<br />
Kapellen und einen grossen Nutzgarten.<br />
Im Westen liegt der mittelalterliche<br />
Wirtschaftshof mit einem durch Figuren<br />
geschmückten Torturm. Vor dem<br />
Kircheneingang befi ndet sich <strong>di</strong>e Heiligkreuzkapelle<br />
aus dem 8. Jh., welche<br />
zur Zeit restauriert wird.<br />
Le monastère unit 1200<br />
ans d’histoire. L’église et la tour<br />
Planta avec ses créneaux en queue<br />
d’hirondelle forment l’image la plus<br />
caractéristique de <strong>Müstair</strong>. La clôture<br />
monastique comprend deux cours<br />
intérieures, les locaux de vie et de<br />
travail des sœurs ainsi que plusieurs<br />
chapelles et un grand jar<strong>di</strong>n potager.<br />
A l’ouest se trouve la cour de ferme,<br />
d’origine mé<strong>di</strong>évale, avec sa tour<br />
d’entrée décorée de statues. Devant<br />
le chemin d’accès à l’église s’élève la<br />
chapelle de la Sainte-Croix, du VIIIe<br />
siècle, actuellement en restauration.<br />
Il convento testimonia 1200<br />
anni <strong>di</strong> storia mentre la chiesa e la<br />
torre Planta con le sue guglie a coda<br />
<strong>di</strong> ron<strong>di</strong>ne sono il simbolo che caratterizza<br />
il paese <strong>di</strong> <strong>Müstair</strong>. La clausura<br />
del monastero comprende due cortili<br />
interni, i luoghi in cui le monache abitano<br />
e lavorano, <strong>di</strong>verse cappelle e un<br />
ampio orto. Ad ovest si trova il cortile<br />
rurale <strong>di</strong> età me<strong>di</strong>evale con un portone<br />
d’accesso e una torre decorata con<br />
delle statue. Davanti all‘entrata della<br />
chiesa si trova la cappella della <strong>San</strong>ta<br />
Croce del VIII secolo, attualmente in<br />
via <strong>di</strong> restauro.<br />
Die Klosterkirche aus der<br />
Gründungszeit (8. Jh.) ist seit 500<br />
Jahren auch Pfarrkirche von <strong>Müstair</strong>.<br />
Sie beherbergt den grössten erhaltenen<br />
Freskenzyklus aus dem Früh- und<br />
Hochmittelalter: karolingische und romanische<br />
Malereien schmücken <strong>di</strong>e<br />
Wände und <strong>di</strong>e drei Apsiden. Diese<br />
stellen <strong>di</strong>e ganze Heilsgeschichte in<br />
Bildern dar. Sie erzählen das Leben<br />
des Königs David aus dem Alten Testament,<br />
<strong>di</strong>e Kindheit, das Wirken und<br />
Leiden Jesu, <strong>di</strong>e Schicksale der Apostel<br />
sowie <strong>di</strong>e Himmelfahrt und <strong>di</strong>e Wiederkunft<br />
Christi.<br />
L’abbatiale date de l’époque de<br />
la fondation (VIIIe s.) mais est depuis<br />
500 ans aussi l’église paroissiale<br />
de <strong>Müstair</strong>. Elle héberge le plus<br />
important cycle de fresques du Haut<br />
Moyen Âge conservé au monde: des<br />
peintures carolingiennes et romanes<br />
tapissent tous les murs ainsi que les<br />
trois absides. Celles-ci racontent<br />
l’histoire du salut chrétien en images.<br />
Elles dépeignent la vie du Roi David<br />
de l’Ancien Testament, l’enfance, le<br />
ministère et la Passion de Jésus,<br />
le destin des apôtres ainsi que<br />
l’Ascension et le retour du Christ.<br />
La chiesa abbaziale dal<br />
tempo della sua fondazione nell’ VIII<br />
secolo, è da 500 anni anche chiesa<br />
parrocchiale <strong>di</strong> <strong>Müstair</strong>. In essa si trova<br />
il più grande ciclo <strong>di</strong> affreschi del<br />
basso ed alto me<strong>di</strong>oevo ancora esistente<br />
in tutto il mondo: pitture dall‘età<br />
carolingia e romanica decorano le pareti<br />
e le tre absi<strong>di</strong>. Esse raccontano il<br />
messaggio sacro omnicomprensivo<br />
dalla storia del Re Davide dal Vecchio<br />
Testamento, la giovinezza, le opere<br />
e la passione <strong>di</strong> Gesù, la sorte degli<br />
apostoli fi no all’ascensione e il ritorno<br />
<strong>di</strong> Cristo giu<strong>di</strong>cante.<br />
Das Museum befi ndet sich im<br />
Plantaturm, im wohl ältesten Wohnturm<br />
(10. Jh.) im Alpenraum. Es erlaubt<br />
einen Blick in <strong>di</strong>e Klosterräume,<br />
vom Kreuzgang über das gotische<br />
Refektorium bis hin zu barocken Zellen.<br />
Zudem werden Schätze aus dem<br />
Kloster gezeigt: karolingische Fenstergläser<br />
und Flechtwerkplatten, mittelalterliche<br />
und barocke Skulpturen und<br />
eine seltene Tischorgel. Der Klosterladen<br />
bietet Hintergrun<strong>di</strong>nformationen<br />
sowie handwerkliche und kulinarische<br />
Spezialitäten aus dem Kloster und aus<br />
der Region.<br />
Le musée se situe dans le plus<br />
ancien bâtiment d’habitation des Alpes,<br />
la tour Planta (Xe s.). Il offre un aperçu<br />
des espaces conventuels depuis le<br />
cloître jusqu’aux cellules baroques,<br />
en passant par un réfectoire d’époque<br />
gothique. En outre, de précieux<br />
objets témoignent de l’histoire des<br />
lieux: vitraux et marbres carolingiens,<br />
sculptures mé<strong>di</strong>évales et baroques, et<br />
un rare orgue portatif du XVIIe siècle.<br />
La boutique du monastère propose<br />
une information de fond ainsi que des<br />
produits artisanaux et culinaires issus<br />
du monastère ou de la région.<br />
Il museo si trova nella torre<br />
Planta (X secolo), una delle torri abitative<br />
più vecchie delle alpi. La visita<br />
al museo offre uno sguardo ai locali<br />
monastici, iniziando dal chiostro conventuale<br />
al refettorio <strong>di</strong> età gotica fi no<br />
alle celle barocche. Vi si trovano inoltre<br />
oggetti preziosi del convento: vetri <strong>di</strong><br />
fi nestre dall’età carolingia, lastre marmoree,<br />
sculture me<strong>di</strong>evali e barocche<br />
ed un singolare organo da tavolo del<br />
XVII secolo. Il negozio interno offre<br />
informazioni aggiuntive, manufatti e<br />
specialità culinarie del convento e<br />
della regione.