15.01.2013 Views

Flyer Convento di San Giovanni a Müstair (PDF

Flyer Convento di San Giovanni a Müstair (PDF

Flyer Convento di San Giovanni a Müstair (PDF

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ot<br />

La baselgia clostrala deriva dal<br />

temp da la fundaziun (8avel tschientiner)<br />

ed es daspö 500 ons eir baselgia da la<br />

plaiv da <strong>Müstair</strong>. Dadaintvart as rechatta<br />

il plü grond ciclus da frescos dal temp me<strong>di</strong>eval<br />

tampriv e classic: pitturas carolingas<br />

e romanas decoreschan las paraids<br />

e las trais apsidas. Ellas rapreschaintan<br />

in purtrets l’intera istorgia dal salvamaint.<br />

I quintan da la vita dal rai David our dal<br />

Vegl Testamaint, da l’infanzia, dals misteris<br />

e la paschiun da Gesu, dal destin dals<br />

apostels fi n a l’ascensiun e’l retuorn da<br />

Cristus.<br />

Il museum as rechatta illa Tuor<br />

Planta, la plü veglia tuor d’abitar illas Alps<br />

(10avel tschientiner). Il museum spordscha<br />

ün sguard i’ls locals da la clostra,<br />

partind dal clostrigl, al refectori gotic fi n<br />

pro las cellas barocas. Plünavant vegnan<br />

muossats s-chazis our da la clostra:<br />

vaiders da fanestras dal temp caroling,<br />

sculpturas me<strong>di</strong>evalas e barocas ed<br />

ün orgel da maisa fi ch rar. La butietta<br />

spordscha infuormaziuns da basa, lavuors<br />

fattas a man e specialitats culinaras da la<br />

clostra e da la regiun.<br />

e<strong>di</strong>ziun 2007 – texts elke larcher<br />

concepziun grafi ca aleksis <strong>di</strong>nd<br />

Uraris<br />

mai – october 09:00 – 12:00 13:30 – 17:00<br />

sondas & festas Sundays & holidays 13:30 – 17:00<br />

november – avrigl 10:00 – 12:00 13:30 – 16:30<br />

sondas & festas Sundays & holidays 13:30 – 16:30<br />

25.12. serrà closed geschlossen chiuso fermé<br />

Offertas<br />

Visitas guidadas dal museum e da la baselgia<br />

Visitas per scolars e persunas impe<strong>di</strong>das<br />

Guided tours through museum and church<br />

Tours for students and <strong>di</strong>sabled<br />

Museums- und Kirchenführungen<br />

Führungen für Schulklassen und behinderte Menschen<br />

Visite guidate del museo e della chiesa<br />

Visite per alunni e persone <strong>di</strong>sabili<br />

Visites guidées du musée et de l’église<br />

Visites pour écoles et personnes han<strong>di</strong>capées<br />

tel +41 (0)81 851 62 28<br />

fax +41 (0)81 858 62 92<br />

museum@muestair.ch<br />

www.muestair.ch<br />

Clostra Son Jon<br />

<strong>Müstair</strong><br />

un monastère vivant<br />

La legenda<br />

Grond saja rivà – tuornond l’on 774 da<br />

l’incorunaziun sco rai dals Langobards – in<br />

üna burasca da naiv e saja gnü salvà. Sco<br />

segn da recugnuschentscha haja el fundà<br />

la clostra da <strong>Müstair</strong>. Da quai dà perdütta<br />

la statua da stuc illa baselgia. La clostra<br />

es statta abitada il prüm da muongs ed<br />

daspö la mità dal 12avel tschientiner da<br />

muongias; hoz vivan qua dudesch suors<br />

bene<strong>di</strong>ctinas. Daspö il 1983 es la clostra<br />

recugnuschüda sco patrimoni mun<strong>di</strong>al da<br />

l’UNESCO. La vita contemplativa, la promoziun<br />

culturala, il museum, la scienza e<br />

la restoraziun as collian quia ad üna unità<br />

incumparabla.<br />

ora et labora<br />

World Heritage<br />

Il complex da la clostra cumpiglia<br />

perdüttas da 1200 ons istorgia. La<br />

baselgia e la Tuor Planta cun seis fruins<br />

a cua da randulina fuorman il segn caracteristic<br />

da <strong>Müstair</strong>. La clausura cumpiglia<br />

duos cuorts internas, ils locals ingio cha<br />

las muongias vivan e lavuran, sco eir plüssas<br />

chapellas ed ün grond üert. Vers vest<br />

as rechatta la cuort paurila dal temp me<strong>di</strong>eval<br />

cun ün portun d’entrada decorà cun<br />

statuas. Davant l’entrada da la baselgia<br />

as vezza la chapella da la Soncha Crusch,<br />

datada dal 8avel tschientiner e chi vain<br />

restorada actualmaing.


Legend<br />

Die Legende erzählt, dass Karl<br />

der Grosse nach seiner Krönung zum<br />

König der Langobarden 774 in einen<br />

Schneesturm geriet und heil davon<br />

kam. Aus Dankbarkeit stiftete er das<br />

Kloster in <strong>Müstair</strong>, wofür <strong>di</strong>e Stuckfi -<br />

gur in der Kirche Zeugnis ablegt. Als<br />

Mönchskloster gegründet, ist es seit<br />

dem 12. Jh. ein Frauenkonvent; heute<br />

leben hier zwölf Bene<strong>di</strong>ktinerinnen.<br />

Seit 1983 gilt das Kloster als UNESCO<br />

Welterbe. Klösterliches Leben, Kulturpfl<br />

ege, Museum, Forschung und Restaurierung<br />

fügen sich hier zu einem<br />

einzigartigen Ganzen zusammen.<br />

La légende relate que Charlemagne,<br />

au retour de son couronnement<br />

en Lombar<strong>di</strong>e en 774, fut pris<br />

dans une tempête de neige dont il<br />

réchappa. En reconnaissance, il aurait<br />

fondé le monastère de <strong>Müstair</strong>, ce<br />

dont témoigne la statue en stuc dans<br />

l’église. A l’origine couvent d’hommes,<br />

il abrite depuis le XIIe siècle une communauté<br />

de béné<strong>di</strong>ctines – douze<br />

sœurs aujourd’hui. Depuis 1983, il<br />

fait partie du Patrimoine mon<strong>di</strong>al de<br />

l’UNESCO. Vie contemplative, activité<br />

culturelle, musée, recherche et restauration<br />

se fondent ici en un tout unique.<br />

La leggenda racconta che<br />

Carlo Magno dopo la sua incoronazione<br />

a re dei langobar<strong>di</strong> nel 774 sopravvisse<br />

una bufera <strong>di</strong> neve e in segno <strong>di</strong><br />

gratitu<strong>di</strong>ne fondò il convento <strong>di</strong> <strong>Müstair</strong>.<br />

La statua situata nella chiesa ne<br />

è testimonianza. Il convento fu abitato<br />

prima dai frati e dal XII secolo da suore<br />

benedettine, oggi do<strong>di</strong>ci monache<br />

vivono qui. Dal 1983 il convento fa parte<br />

del patrimonio dell‘UNESCO. La vita<br />

delle monache e l’impegno culturale,<br />

museo, scienza e restauro si integrano<br />

straor<strong>di</strong>nariamente in un unico “mondo”<br />

indescrivibile.<br />

The convent The abbey church The museum<br />

Die Klosteranlage vereint<br />

1200 Jahre Geschichte. Die Kirche<br />

und der Plantaturm mit seinen<br />

Schwalbenschwanzzinnen bilden das<br />

charakteristischste Wahrzeichen von<br />

<strong>Müstair</strong>. Der Klausurbereich umfasst<br />

zwei Innenhöfe, Arbeits- und Wohnräume<br />

der Nonnen sowie mehrere<br />

Kapellen und einen grossen Nutzgarten.<br />

Im Westen liegt der mittelalterliche<br />

Wirtschaftshof mit einem durch Figuren<br />

geschmückten Torturm. Vor dem<br />

Kircheneingang befi ndet sich <strong>di</strong>e Heiligkreuzkapelle<br />

aus dem 8. Jh., welche<br />

zur Zeit restauriert wird.<br />

Le monastère unit 1200<br />

ans d’histoire. L’église et la tour<br />

Planta avec ses créneaux en queue<br />

d’hirondelle forment l’image la plus<br />

caractéristique de <strong>Müstair</strong>. La clôture<br />

monastique comprend deux cours<br />

intérieures, les locaux de vie et de<br />

travail des sœurs ainsi que plusieurs<br />

chapelles et un grand jar<strong>di</strong>n potager.<br />

A l’ouest se trouve la cour de ferme,<br />

d’origine mé<strong>di</strong>évale, avec sa tour<br />

d’entrée décorée de statues. Devant<br />

le chemin d’accès à l’église s’élève la<br />

chapelle de la Sainte-Croix, du VIIIe<br />

siècle, actuellement en restauration.<br />

Il convento testimonia 1200<br />

anni <strong>di</strong> storia mentre la chiesa e la<br />

torre Planta con le sue guglie a coda<br />

<strong>di</strong> ron<strong>di</strong>ne sono il simbolo che caratterizza<br />

il paese <strong>di</strong> <strong>Müstair</strong>. La clausura<br />

del monastero comprende due cortili<br />

interni, i luoghi in cui le monache abitano<br />

e lavorano, <strong>di</strong>verse cappelle e un<br />

ampio orto. Ad ovest si trova il cortile<br />

rurale <strong>di</strong> età me<strong>di</strong>evale con un portone<br />

d’accesso e una torre decorata con<br />

delle statue. Davanti all‘entrata della<br />

chiesa si trova la cappella della <strong>San</strong>ta<br />

Croce del VIII secolo, attualmente in<br />

via <strong>di</strong> restauro.<br />

Die Klosterkirche aus der<br />

Gründungszeit (8. Jh.) ist seit 500<br />

Jahren auch Pfarrkirche von <strong>Müstair</strong>.<br />

Sie beherbergt den grössten erhaltenen<br />

Freskenzyklus aus dem Früh- und<br />

Hochmittelalter: karolingische und romanische<br />

Malereien schmücken <strong>di</strong>e<br />

Wände und <strong>di</strong>e drei Apsiden. Diese<br />

stellen <strong>di</strong>e ganze Heilsgeschichte in<br />

Bildern dar. Sie erzählen das Leben<br />

des Königs David aus dem Alten Testament,<br />

<strong>di</strong>e Kindheit, das Wirken und<br />

Leiden Jesu, <strong>di</strong>e Schicksale der Apostel<br />

sowie <strong>di</strong>e Himmelfahrt und <strong>di</strong>e Wiederkunft<br />

Christi.<br />

L’abbatiale date de l’époque de<br />

la fondation (VIIIe s.) mais est depuis<br />

500 ans aussi l’église paroissiale<br />

de <strong>Müstair</strong>. Elle héberge le plus<br />

important cycle de fresques du Haut<br />

Moyen Âge conservé au monde: des<br />

peintures carolingiennes et romanes<br />

tapissent tous les murs ainsi que les<br />

trois absides. Celles-ci racontent<br />

l’histoire du salut chrétien en images.<br />

Elles dépeignent la vie du Roi David<br />

de l’Ancien Testament, l’enfance, le<br />

ministère et la Passion de Jésus,<br />

le destin des apôtres ainsi que<br />

l’Ascension et le retour du Christ.<br />

La chiesa abbaziale dal<br />

tempo della sua fondazione nell’ VIII<br />

secolo, è da 500 anni anche chiesa<br />

parrocchiale <strong>di</strong> <strong>Müstair</strong>. In essa si trova<br />

il più grande ciclo <strong>di</strong> affreschi del<br />

basso ed alto me<strong>di</strong>oevo ancora esistente<br />

in tutto il mondo: pitture dall‘età<br />

carolingia e romanica decorano le pareti<br />

e le tre absi<strong>di</strong>. Esse raccontano il<br />

messaggio sacro omnicomprensivo<br />

dalla storia del Re Davide dal Vecchio<br />

Testamento, la giovinezza, le opere<br />

e la passione <strong>di</strong> Gesù, la sorte degli<br />

apostoli fi no all’ascensione e il ritorno<br />

<strong>di</strong> Cristo giu<strong>di</strong>cante.<br />

Das Museum befi ndet sich im<br />

Plantaturm, im wohl ältesten Wohnturm<br />

(10. Jh.) im Alpenraum. Es erlaubt<br />

einen Blick in <strong>di</strong>e Klosterräume,<br />

vom Kreuzgang über das gotische<br />

Refektorium bis hin zu barocken Zellen.<br />

Zudem werden Schätze aus dem<br />

Kloster gezeigt: karolingische Fenstergläser<br />

und Flechtwerkplatten, mittelalterliche<br />

und barocke Skulpturen und<br />

eine seltene Tischorgel. Der Klosterladen<br />

bietet Hintergrun<strong>di</strong>nformationen<br />

sowie handwerkliche und kulinarische<br />

Spezialitäten aus dem Kloster und aus<br />

der Region.<br />

Le musée se situe dans le plus<br />

ancien bâtiment d’habitation des Alpes,<br />

la tour Planta (Xe s.). Il offre un aperçu<br />

des espaces conventuels depuis le<br />

cloître jusqu’aux cellules baroques,<br />

en passant par un réfectoire d’époque<br />

gothique. En outre, de précieux<br />

objets témoignent de l’histoire des<br />

lieux: vitraux et marbres carolingiens,<br />

sculptures mé<strong>di</strong>évales et baroques, et<br />

un rare orgue portatif du XVIIe siècle.<br />

La boutique du monastère propose<br />

une information de fond ainsi que des<br />

produits artisanaux et culinaires issus<br />

du monastère ou de la région.<br />

Il museo si trova nella torre<br />

Planta (X secolo), una delle torri abitative<br />

più vecchie delle alpi. La visita<br />

al museo offre uno sguardo ai locali<br />

monastici, iniziando dal chiostro conventuale<br />

al refettorio <strong>di</strong> età gotica fi no<br />

alle celle barocche. Vi si trovano inoltre<br />

oggetti preziosi del convento: vetri <strong>di</strong><br />

fi nestre dall’età carolingia, lastre marmoree,<br />

sculture me<strong>di</strong>evali e barocche<br />

ed un singolare organo da tavolo del<br />

XVII secolo. Il negozio interno offre<br />

informazioni aggiuntive, manufatti e<br />

specialità culinarie del convento e<br />

della regione.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!