23.01.2013 Views

AVP 2210_ab 70 751.pdf

AVP 2210_ab 70 751.pdf

AVP 2210_ab 70 751.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong><br />

Ersatzteile<br />

Spare parts<br />

Piéces de rechange


Ammann Verdichtung GmbH<br />

Bauprogramm<br />

Product line<br />

Programme matériels<br />

Vibrationsstampfer Vibrationsstamper<br />

Vibrationsplatten Vibrationsplader<br />

Gr<strong>ab</strong>envibrationswalzen Grøft-vibrationsvalser<br />

Doppelvibrationswalzen Doppelvibrationsvalser<br />

Tandem-Vibrationswalzen Tandem-Vibrationsvalser<br />

Walzenzüge Valsetræk<br />

Rammers Apisonadoras vibratorias<br />

Vibrating plates Placas vibratorias<br />

Trench vibratory rollers Apisonadoras de zanjas<br />

Pedestrian double drum rollers Rodillos vibratorios dobles<br />

Tandem vibrating rollers Rodillos vibratorios tandem<br />

Self-propelled vibratory rollers Rodillos vibratorios automotores<br />

Pilonneues Vibradores<br />

Plaques vibrantes Placas vibradoras<br />

Rouleaux vibrants de tranchée Cilindros vibradores para valas<br />

Rouleaux vibrants duplex Cilindros vibradores duplos<br />

Rouleaux tandem vibrants Cilindros vibradores tandem<br />

Rouleaux vibrants monobille Tréns vibradores<br />

Trilstampers Vibrocostipatori<br />

Trilplaten Vibropiastre<br />

Sleuftrilwalsen Vibrorulli per fossi<br />

Dubbele trilwalsen Vibrorulli doppi<br />

Tandemtrilwalsen Vibrorulli tandem<br />

Printed in Germany 06/04 Ref.-Nr. 022 98 001


Ersatzteile<br />

Serial No.<br />

F<strong>ab</strong>r. No.<br />

Service weight (kg)<br />

Power output (kW)<br />

Constr. year<br />

AMMANN Verdichtung GmbH<br />

D-53773 Hennef Made in Germany<br />

Wichtig!<br />

Um Ersatzteilbestellungen schnell und richtig ausführen zu können, benötigen<br />

wir folgende Ang<strong>ab</strong>en:<br />

1. Maschinen-Nr.: __________________________________________<br />

2. Maschinen-Typ: __________________________________________<br />

3. ggf. Motor-Typ: __________________________________________<br />

(Für Ihren Gebrauch hier einschreiben, die Ang<strong>ab</strong>en entnehmen<br />

Sie bitte dem Typenschild)<br />

4. Artikelbezeichnung, Artikel-Nr. und Stückzahl.<br />

5. Versandart (per Post, Eil- oder Flugpost, Spedition oder Nachtverteiler).<br />

6. Genaue Versandanschrift, falls erforderlich mit Bahn- oder Poststation.<br />

Nur Original-Ersatzteile gewährleisten eine einwandfreie, von uns geprüfte<br />

Beschaffenheit. Deshalb nur derartige Ersatzteile verwenden, da wir sonst keine<br />

Garantie übernehmen.<br />

Bei Garantiefällen das schadhafte Teil einsenden und vor der Schadensbehebung<br />

Ihren Vertragshändler oder unsere Kundendienst<strong>ab</strong>teilung<br />

informieren (FAX 02242 / 88 02 89).<br />

Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der<br />

Schadensbehebung und Garantie<strong>ab</strong>wicklung bitte mit dem Motoren- hersteller<br />

oder einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung.<br />

Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Ausführung<br />

unverbindlich.<br />

Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Händlerverkaufs- stelle<br />

oder an:<br />

Ammann Verdichtung GmbH<br />

Josef-Dietzgen-Strasse 36 Postfach 11 63<br />

D-53773 Hennef D-53758 Hennef<br />

FAX02242/880289


Spare parts<br />

Serial No.<br />

F<strong>ab</strong>r. No.<br />

Service weight (kg)<br />

Power output (kW)<br />

Constr. year<br />

AMMANN Verdichtung GmbH<br />

D-53773 Hennef Made in Germany<br />

Important!<br />

In order to en<strong>ab</strong>le spare parts orders to be processed quickly and correctly, we<br />

require the following data:<br />

1. Machine number: __________________________________________<br />

2. Machine type: __________________________________________<br />

3. Motor type: __________________________________________<br />

(enter here for your own use; the data is shown on the type plate of the<br />

machine)<br />

4. Article designation, article number and quantity.<br />

5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent<br />

or distributor.<br />

6. Exact dispatch address, if necessary with train or postal station.<br />

Only original spare parts ensure a perfect condition tested by us; no warranty<br />

can be given if original spare parts are not used.<br />

In case of warranty claims, send in the damaged part and notify your athorised<br />

dealer or our service department prior to repairing the damage (fax: 0049 22 42 /<br />

88 02 89).<br />

In case of warranty claims for combustion engines, please contact the engine<br />

manufacturer or one of his authorised repair workshops to repair the damage or<br />

process the warranty claim.<br />

Because of the steady development of our products, the shown illustrations are<br />

non-committal.<br />

To order spare parts, please contact your local dealer or write to:<br />

Ammann Verdichtung GmbH<br />

Josef-Dietzgen-Strasse 36 Postfach 11 63<br />

D-53773 Hennef D-53758 Hennef<br />

FAX 0049 22 42 / 88 02 89


Piéces de rechange<br />

Serial No.<br />

F<strong>ab</strong>r. No.<br />

Service weight (kg)<br />

Power output (kW)<br />

Constr. year<br />

AMMANN Verdichtung GmbH<br />

D-53773 Hennef Made in Germany<br />

Important!<br />

Pour pouvoir traiter rapidement et correctement les commandes de pièces de<br />

rechange, nous avons besoin des indications suivantes:<br />

1. No. de machine: __________________________________________<br />

2. Type de machine: __________________________________________<br />

3. Type de moteur: __________________________________________<br />

(à insicre ici pour votre usage; prière d’utiliser les indications données<br />

sur la plaque signalétique de la machine)<br />

4. Désignation d’article, no. d’article et quantité.<br />

5. Type d’expédition (par poste, express ou poste aérienne, commissionnaire<br />

de transport ou messagerie).<br />

6. Adress exacte d’expédition, si nécessaire avec la station ferroviaire ou<br />

postale.<br />

Seules les pièces de rechange originales garantissent des propriétés parfaites<br />

contrôlées par nos soins. N’utilisez donc que ces pièces de rechange, étant<br />

donné que sinon nous n’assumerons aucune garantie.<br />

En cas de recours à la garantie, renvoyer la pièce défectueuse et informer votre<br />

vendeur contractuel ou notre département de service après-vente (FAX0049 22<br />

42 / 88 02 89).<br />

En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez<br />

contacter le f<strong>ab</strong>ricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour<br />

l’élimination du dommage et le règlement de la garantie.<br />

En raison de l’evulotion technique, les figures ne sont pas définitives pour la<br />

construction.<br />

Veuillez adresser votre commande de pièce de rechange au point de vente le<br />

plus proche ou à:<br />

Ammann Verdichtung GmbH<br />

Josef-Dietzgen-Strasse 36 Postfach 11 63<br />

D-53773 Hennef D-53758 Hennef<br />

FAX 0049 22 42 / 88 02 89


Onderdelen<br />

Serial No.<br />

F<strong>ab</strong>r. No.<br />

Service weight (kg)<br />

Power output (kW)<br />

Constr. year<br />

AMMANN Verdichtung GmbH<br />

D-53773 Hennef Made in Germany<br />

Belangrijk!<br />

Om onderdeelbestellingen vlug en goed uit te kunnen voeren hebben wij de<br />

volgende gegevens nodig:<br />

1. Machinenr.: _________________________________<br />

2. Machintyp: _________________________________<br />

3. Event. motortype: _________________________________<br />

(Het beste hier opschrijven)<br />

4. Vroegere aanduiding, artikelnummer en aantal stuks.<br />

5. Wijze van verzending (per post, snel- of vliegpost, expeditie of nachtdistributie).<br />

6. Nauwkierig adres, indien nodig met spoorstation of Post- kantoor. De<br />

gegevens vindt u op het typeplaatje van de machine.<br />

Uitsluitend originele onderdelen garanderen een onberispelijke, door uns<br />

gecontroleerde kwaliteit. Daarom uitsluitend zulke onderdelen gebruiken omdat<br />

wij anders geen garantie kunnen geven.<br />

Bij garantie het beschadigte onderdeel toesturen en vóór het opheffen van de<br />

schade uw handelaar of onze klantenservice informeren (FAX: 0049<br />

2242/8802-89).<br />

Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het opheffen van de<br />

schade en de afwikkeling van de garantie met de motorf<strong>ab</strong>riek of een werkplaats<br />

waarmee hij een contract heeft, contact op.<br />

De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de<br />

uitvoering niet bindend.<br />

Uw onderdelenbestelling stuurt u het beste aan het dichtbijzijnde<br />

handelaarskantoor of aan:<br />

Ammann Verdichtung GmbH<br />

Josef-Dietzgen-Straße 36 Postfach1163<br />

D-53773 Hennef D-53758 Hennef<br />

Telefax 0049 2242/8802-89


Reservedele<br />

Serial No.<br />

F<strong>ab</strong>r. No.<br />

Service weight (kg)<br />

Power output (kW)<br />

Constr. year<br />

AMMANN Verdichtung GmbH<br />

D-53773 Hennef Made in Germany<br />

Vigtigt!<br />

De kan forvente korrekt levering ved bestilling af reservedele. Dertil skal vi bruge<br />

følgende oplysninger:<br />

1. Maskinnummer: ________________________________<br />

2. Maskintype: ________________________________<br />

3. Evt. motortype: ________________________________<br />

(skriv nummeret her til Deres egen brug;se<br />

oplysningerne på maskinens typeskilt.)<br />

4. Artikelbetegnelse, artikel-nr. og ønsket antal<br />

5. Ønsket forsendelsesmåde (postpakke, ekspres- eller luftpost,<br />

spedition eller tilstilling om natten)<br />

6. Nøjagtig adresse, om nødvendigt med bane- og poststation<br />

Kun originale reservedele, der er kvalitetsafprøvet af os før leveringen,<br />

garanterer en upåklagelig beskaffenhed. Vi tilråder kun at anvende disse<br />

reservedele, idet garantiydelsen ellers bortfalder.<br />

I tilfælde af garantiydelse bedes den defekte del indsendt. Informer Deres<br />

forhandler eller vor kundeservice (fax 0049 22 42 / 88 02-89) før fejlen udbedres.<br />

I forbindelse med garantiydelser for forbrændingsmotoren bedes De kontakte<br />

producenten af motoren eller dennes værksted med hensyn til udbedring af<br />

skaden og afvikling af garantien.<br />

Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske<br />

videreudvikling.<br />

Send venligst bestilling af reservedele til den nærmeste forhandler eller til:<br />

Ammann Verdichtung GmbH<br />

Josef-Dietzgen-Straße 36 Postfach11 6<br />

D-53773 Hennef D-53758 Hennef<br />

FAX 0049 22 42 / 88 02-89


Piezas de repuesto<br />

Serial No.<br />

F<strong>ab</strong>r. No.<br />

Service weight (kg)<br />

Power output (kW)<br />

Constr. year<br />

AMMANN Verdichtung GmbH<br />

D-53773 Hennef Made in Germany<br />

¡Importante!<br />

Para poder despachar rápida y correctamente los pedidos de recambios<br />

necesitamos que se nos faciliten las siguientes indicaciones:<br />

1. No. de máquina: _______________________________<br />

2. Tipo de máquina: _______________________________<br />

3. Tipo de motor: _______________________________<br />

(Anótelo aquí, para usarlo Vd.; Se ruega tomar las indicaciones de la<br />

placa de caracteríticas fijada a la máquina.)<br />

4. Denominación del artículo, No. del artículo y cantidad.<br />

5. Modo de envío (por correo, correo urgente, correo aéreo,<br />

empresa de transportes o distribuidor nocturno).<br />

6. Dirección de envío exacta, caso de ser necesario indicando<br />

también la estación de ferrocarril o postal.<br />

Tan sólo recambios originales garantizan una característica perfecta, ensayada<br />

por nosotros. Por tal motivo, sólo se han de emplear tales recambios, puesto que,<br />

de no hacerlo, no concedemos garantía alguna.<br />

Se nos tiene que enviar la pieza defectuosa en los casos de garantía. Además,<br />

antes de ponerse a reparar el daño, se tiene que informar del caso a su<br />

comerciante contratado o a nuestro departamento del servicio postventa (FAX<br />

00492242 / 8802-89).<br />

En casos de garantía para motores de combustión se ruega ponerse en contacto<br />

con el f<strong>ab</strong>ricante de motores o uno de sus talleres contratados para gestionar la<br />

reparación del daño y hacer los tramites de la garantía.<br />

Las figuras se entienden sin compromiso para la construcción, en razón al<br />

progreso tecnológico ulterior.<br />

Se le ruega que su pedido de recambios lo dirija al punto de venta del<br />

est<strong>ab</strong>lecimiento comercial más próximo o a:<br />

Ammann Verdichtung GmbH<br />

Josef-Dietzgen-Strasse 36 Postfach 11 63<br />

D-53773 Hennef D-53758 Hennef<br />

FAX 0049 22 42 / 88 02 89


Peças de reposição<br />

Serial No.<br />

F<strong>ab</strong>r. No.<br />

Service weight (kg)<br />

Power output (kW)<br />

Constr. year<br />

AMMANN Verdichtung GmbH<br />

D-53773 Hennef Made in Germany<br />

Importante!<br />

Para se poder despachar uma encomenda de peças sobresselentes rápida e<br />

correcta, precisamos dos seguintes dados:<br />

1. Número da máquina ______________________________<br />

2. Modelo da máquina _______________________________<br />

3. Modelo do motor _______________________________<br />

(registar aqui para sua utilização; Estes dados podem ser deduzidos da<br />

placa de referência da máquina.)<br />

4. Designação do artigo, número do artigo e número de peças.<br />

5. Modalidade de envio (via correio, via expresso, via aérea,<br />

por expeditor ou distribuição nocturna).<br />

6. Direcção correcta de destinatário; em caso de necessidade,<br />

mencionar a respectiva estação de caminho-de-ferro ou posto<br />

de correio.<br />

Só as peças sobresselentes originais é que garantem a boa qualidade, por<br />

nós testada. Por isso, deve utilizar-se apenas peças originais, caso contrário<br />

nós não assumimos qualquer respons<strong>ab</strong>ilidade.<br />

No caso de ter garantia, enviar a peça danificada e informar o seu fornecedor ou<br />

os nossos serviços ao cliente, antes da reparação dos danos.<br />

Com respelto à reparação de avarias nos casos de motores de combustão com<br />

garantia, queira contactar o f<strong>ab</strong>ricante de motores ou um dos seus<br />

concessionários.<br />

Para fazer a sua encomenda de peças sobrsselentes é favor dirigir-se ao seu<br />

fornecedor ou a:<br />

Ammann Verdichtung GmbH<br />

Josef-Dietzgen-Straße 36 Postfach1163<br />

D-53773 Hennef D-53758 Hennef<br />

Telefax 0049 2242/8802-89


Parti di ricambo<br />

Serial No.<br />

F<strong>ab</strong>r. No.<br />

Service weight (kg)<br />

Power output (kW)<br />

Constr. year<br />

AMMANN Verdichtung GmbH<br />

D-53773 Hennef Made in Germany<br />

Importante!<br />

Per metterci nella condizione di evadere velocemente e corret- tamente una<br />

Vostra ordinazione di parti di ricambio, dovete per cortesia<br />

1. Macchina n.: _________________________________<br />

2. Macchina tipo: _________________________________<br />

3. Event. motore tipo: _________________________________<br />

(scrivetelo qui per ogni Vostra ulteriore necessità; Rilevate i dati<br />

tecnici della macchina dalla rispettiva targhetta applicata sulla macchina<br />

stassa.)<br />

4. Denominazione articolo, Articolo n. e numero di pezzi richiesti<br />

5. Tipo di spedizione (per posta, espresso o area, casa spedizioni o<br />

consegna notturna)<br />

6. Indirizzo molto preciso per la consegna, se necessario anche con<br />

indicazione della stazione ferroviaria o dell’ufficio postale.<br />

Le parti Originali di Ricambio garantiscono una qualità perfetta e da noi<br />

controllata. Quindi si raccomanda di usare solo tali parti di ricambio, visto che in<br />

caso contrario noi non diamo alcuna garanzia.<br />

Se subentrasse un caso di garanzia dovete assolutamente inviarci la parte<br />

difettosa e, ancora prima di eliminare detto guasto, dovete informare il<br />

Concessionario o il nostro Reparto Assistenza Cliente (via telefax: 0049<br />

2242/8802-89).<br />

Se subentrasse un caso di garanzia per i motori Diesel, Vi pre- ghiamo di<br />

contattare, sia per l’eliminazione del guasto che per l’applicazione della garanzia,<br />

la f<strong>ab</strong>brica del motore oppure un suo concessionario.<br />

Vi preghiamo infine di indirezzare La Vostra Ordinazione per le parti di ricambio al<br />

Concessionario più vicino oppure a<br />

Ammann Verdichtung GmbH<br />

Josef-Dietzgen-Straße 36 Postfach1163<br />

D-53773 Hennef D-53758 Hennef<br />

Telefax 0049 2242/8802-89


Dicht- und Klebstoffe<br />

Sealing- and bonding adhesives<br />

Etanchéifiant et Colle<br />

Isolatie- en lijmstoffen<br />

Tætnings- og klæbemidler<br />

Lim- och tätningsmedel<br />

Materiales de juntas y de adhesivos<br />

Materiais de vedação e colantes<br />

Adesivi e collanti<br />

A1<br />

A2<br />

A3<br />

A4<br />

A5<br />

A6<br />

A7<br />

A8<br />

A9<br />

A10<br />

A11<br />

A12<br />

A13<br />

TAB01010.cdr<br />

2-9L0 00 002<br />

2-806 05 260<br />

2-806 02 010<br />

2-9IH 00 001<br />

2-9K0 00 020<br />

2-806 05 060<br />

2-806 05 200<br />

2-806 05 1<strong>70</strong><br />

2-806 02 050<br />

2-806 05 310<br />

2-806 03 017<br />

2-806 05 290<br />

2-9L0 00 001<br />

Loctite 262<br />

Loctite 5205<br />

Shell Alvania R3<br />

Epple 22<br />

Klüber 46 MR401<br />

Atmosit Compact<br />

Sico Met 50<br />

Omni Visc 1002<br />

Shell Alvania EP1<br />

Beta Link K1<br />

Metaflux<br />

Loctite 5910<br />

Loctite Cleaner <strong>70</strong>63<br />

250 ml<br />

300 ml<br />

1.0 kg<br />

250 ml<br />

0.75 kg<br />

75 ml<br />

20 g<br />

600 g<br />

300 ml<br />

450 ml<br />

siehe Hinweis auf den Bildtafeln<br />

as specified in the individual t<strong>ab</strong>les<br />

suivant les marques sur les t<strong>ab</strong>leau correspondant<br />

zie aanwijzing op de betreffende borden<br />

se henvesningen på de enkelte tegninger<br />

se anvisningarna på skyltarna<br />

véase indicación sobre detalles en las láminas de figuras<br />

cide indicação nos quadros de imagens individuais<br />

seguire le indicazioni sul quadro corrispondente


15<br />

16<br />

14 13<br />

34<br />

6<br />

9<br />

21<br />

20<br />

35<br />

45<br />

29<br />

19<br />

33<br />

28<br />

30<br />

31<br />

37<br />

27<br />

44<br />

14<br />

26<br />

25<br />

39<br />

13<br />

32<br />

16<br />

24<br />

6<br />

10<br />

9<br />

16<br />

47<br />

43 46<br />

20<br />

21<br />

22<br />

15<br />

23<br />

19<br />

18<br />

17<br />

15<br />

16<br />

9<br />

6<br />

12<br />

34<br />

11<br />

40<br />

13<br />

48<br />

9<br />

41<br />

8<br />

16 15<br />

14<br />

7 6<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 100<br />

5<br />

0<strong>70</strong> 751 – TA 1937<br />

19 Nm<br />

4<br />

3<br />

42<br />

2<br />

41<br />

1<br />

40


Artikel-Nr. Stück<br />

Pos.<br />

Part-No.<br />

No. piéce<br />

Qty.<br />

Quantité<br />

Bezeichnung Identification<br />

Désignation Denominación<br />

No. Pieza Cantidad<br />

1 2-801 59 184 1 Sicherungsring A 32x1,5 DIN 471 retaining ring circlip anillo de seguridad<br />

2 2-022 20 014 1 Keilriemenscheibe V-belt pulley pouli à courroie polea en V<br />

3 2-801 36 360 1 V-Ring V-ring bague-V anillo-V<br />

4 2-022 20 015 1 Dichtflansch sealing flange bride brida<br />

5 2-801 31 250 1 Wellendichtring rotary shaft seal bague d’etanchéité anillo de empaquetadura<br />

6 2-801 36 356 4 O-Ring OR 64x3 Viton o-ring bague-o anillo-o<br />

7 2-801 27 0<strong>70</strong> 1 Innenring internal ring bague interieur anillo interior<br />

8 2-801 35 102 1 O-Ring OR 27x2,5 o-ring bague-o anillo-o<br />

9 2-801 10 2<strong>70</strong> 4 Zylinderrollenlager cylindrical roller bearing roulement à rouleaux cyl. rodamiento de rodillos cilindr.<br />

10 2-022 10 001 1 Grundplatte base plate plaque de base placa basica<br />

11 2-022 20 032 1 Deckel cover couvercle tapa<br />

12 2-022 20 033 1 Winkel angle équerre angular<br />

13 2-801 66 016 16 Sicherungsscheibe VS 6 A3B lock washer rondelle élastique arandela de seguridad<br />

14 2-813 02 045 16 Zyl.-Schraube M 6x16 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico<br />

15 2-812 01 044 4 Verschlußschraube M 14x1,5 DIN 910–5.8 A3C screw plug vis de fermeture tornillo de cierre<br />

16 2-801 37 040 5 Dichtring A 14x18 DIN 7603 Cu joint washer bague d’etanchéité anillo de empaquetadura<br />

17 2-801 50 519 1 Paßfeder A 10x8x25 DIN 6885 key clavette chaveta<br />

18 2-022 20 031 1 Erregerwelle exciter shaft arbre d’excitateur arbol del excitador<br />

19 2-022 20 017 4 Umlaufgewicht excentric weight balourd masa excentrica<br />

20 2-801 67 071 4 Spannscheibe 10 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

21 2-813 24 081 2 Zyl.-Schraube M 10x25 DIN 912–10.9 socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico<br />

22 2-801 71 400 1 Zylinderstift 8m6x50 DIN 6325 set pin goupille espiga<br />

23 2-022 20 030 1 Zahnrad gear wheel roue dentée rueda dentada<br />

24 2-022 20 018 1 Führung guide guide conducción<br />

25 2-801 59 490 1 Sicherungsring A 6x0,7 DIN 471 retaining ring circlip anillo de seguridad<br />

26 2-801 02 180 2 Rillenkugellager deep groove ball bearing roulement rainnré à billes cojinete de bolas<br />

27 2-801 58 337 1 Sicherungsring J 19x1 DIN 472 retaining ring circlip anillo de seguridad<br />

28 2-022 20 019 1 Kolben piston piston pistón<br />

29 2-801 36 349 1 Kolbendichtung piston packing garniture de piston junta de pistón<br />

30 2-817 01 010 1 6-kt-Schraube M 5x8 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

31 2-801 37 1<strong>70</strong> 1 Dichtring A 5x7.5 DIN 7603 Cu joint washer bague d’etanchéité anillo de empaquetadura<br />

32 2-022 20 020 1 Lagerdeckel bearing cover couvercle de logement tapa<br />

33 2-801 82 1<strong>70</strong> 1 Winkelschwenkstutzen banjo coupling raccord orient<strong>ab</strong>le tubuladura<br />

34 2-022 20 016 2 Lagerdeckel bearing cover couvercle de logement tapa<br />

35 2-022 20 011 1 Zahnrad gear wheel roue dentée rueda dentada<br />

36 2-022 20 012 1 Erregerwelle exciter shaft arbre d’excitateur arbol del excitador<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 100.2<br />

von / from / de / de<br />

bis / to / à / hasta<br />

0<strong>70</strong> 151<br />

TA 1937


15<br />

16<br />

14 13<br />

34<br />

6<br />

9<br />

21<br />

20<br />

35<br />

45<br />

29<br />

19<br />

33<br />

28<br />

30<br />

31<br />

37<br />

27<br />

44<br />

14<br />

26<br />

25<br />

39<br />

13<br />

32<br />

16<br />

24<br />

6<br />

10<br />

9<br />

16<br />

47<br />

43 46<br />

20<br />

21<br />

22<br />

15<br />

23<br />

19<br />

18<br />

17<br />

15<br />

16<br />

9<br />

6<br />

12<br />

34<br />

11<br />

40<br />

13<br />

48<br />

9<br />

41<br />

8<br />

16 15<br />

14<br />

7 6<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 100<br />

5<br />

0<strong>70</strong> 751 – TA 1937<br />

19 Nm<br />

4<br />

3<br />

42<br />

2<br />

41<br />

1<br />

40


Artikel-Nr. Stück<br />

Part-No.<br />

No. piéce<br />

Qty.<br />

Quantité<br />

No. Pieza Cantidad<br />

37 2-801 50 519 1 Paßfeder A 10x8x25 DIN 6885 key clavette chaveta<br />

38 2-813 24 090 2 Zyl.-Schraube M 10x30 DIN 912–10.9 socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico<br />

39 2-811 01 040 1 Verschlußschraube M 14x1,5 DIN 908–5.8 A3C screw plug vis de fermeture tornillo de cierre<br />

40 2-822 01 056 8 6-kt.-Mutter M 12 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal<br />

41 2-801 67 020 8 Spannscheibe 12 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

42 2-801 45 078 4 Gummipuffer rubber buffer tampon en caoutchouc tope de goma<br />

43 1) 2-022 10 002 1 Vulkollanplatte vulkollan plate plaque vulkollan placa vulkollan<br />

44 1) 2-022 10 003 2 Flachstahl flat steel morceau d’acier plat acero plano<br />

45 1) 2-817 05 115 4 6-kt.-Schraube M 12x40 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

46 1) 2-801 67 020 4 Spannscheibe 12 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

47 1) 2-822 01 056 4 6-kt.-Mutter M 12 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal<br />

48 2-832 01 163 12 Sicherungsschraube screw vis tornillo<br />

49 1) Pos.<br />

Bezeichnung Identification<br />

Désignation Denominación<br />

2-#22 08 100 (1) Vulkollanplatte, ZSB. Pos. 43 – 47 vulkollan plate, assy. plaque vulkollan, ass. placa vulkollan, ens.<br />

1) Option<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 100.4<br />

von / from / de / de<br />

bis / to / à / hasta<br />

0<strong>70</strong> 751<br />

TA 1937


15<br />

16<br />

14 13<br />

34<br />

6<br />

9<br />

21<br />

20<br />

35<br />

45<br />

29<br />

19<br />

33<br />

28<br />

31<br />

37<br />

27<br />

44<br />

14<br />

26<br />

25<br />

39<br />

43<br />

13<br />

32<br />

16<br />

24<br />

6<br />

10<br />

9<br />

16<br />

47<br />

46<br />

20<br />

21<br />

22<br />

15<br />

23<br />

19<br />

18<br />

17<br />

15<br />

16<br />

9<br />

6<br />

12<br />

34<br />

11<br />

40<br />

13<br />

48<br />

9<br />

41<br />

8<br />

16 15<br />

14<br />

7 6<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 100<br />

5<br />

19 Nm<br />

4<br />

TA 1937<br />

3<br />

42<br />

2<br />

41<br />

1<br />

40<br />

49


Artikel-Nr. Stück<br />

Pos.<br />

Part-No.<br />

No. piéce<br />

Qty.<br />

Quantité<br />

Bezeichnung Identification<br />

Désignation Denominación<br />

No. Pieza Cantidad<br />

1 2-801 59 184 1 Sicherungsring A 32x1,5 DIN 471 retaining ring circlip anillo de seguridad<br />

2 2-022 20 014 1 Keilriemenscheibe V-belt pulley pouli à courroie polea en V<br />

3 2-801 36 360 1 V-Ring V-ring bague-V anillo-V<br />

4 2-022 20 015 1 Dichtflansch sealing flange bride brida<br />

5 2-801 31 250 1 Wellendichtring rotary shaft seal bague d’etanchéité anillo de empaquetadura<br />

6 2-801 36 356 4 O-Ring OR 64x3 Viton o-ring bague-o anillo-o<br />

7 2-801 27 0<strong>70</strong> 1 Innenring internal ring bague interieur anillo interior<br />

8 2-801 35 102 1 O-Ring OR 27x2,5 o-ring bague-o anillo-o<br />

9 2-801 10 2<strong>70</strong> 4 Zylinderrollenlager cylindrical roller bearing roulement à rouleaux cyl. rodamiento de rodillos cilindr.<br />

10 2-022 10 001 1 Grundplatte base plate plaque de base placa basica<br />

11 2-022 20 032 1 Deckel cover couvercle tapa<br />

12 2-022 20 033 1 Winkel angle équerre angular<br />

13 2-801 66 016 16 Sicherungsscheibe VS 6 A3B lock washer rondelle élastique arandela de seguridad<br />

14 2-813 02 045 16 Zyl.-Schraube M 6x16 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico<br />

15 2-812 01 044 4 Verschlußschraube M 14x1,5 DIN 910–5.8 A3C screw plug vis de fermeture tornillo de cierre<br />

16 2-801 37 040 5 Dichtring A 14x18 DIN 7603 Cu joint washer bague d’etanchéité anillo de empaquetadura<br />

17 2-801 50 519 1 Paßfeder A 10x8x25 DIN 6885 key clavette chaveta<br />

18 2-028 20 004 1 Erregerwelle exciter shaft arbre d’excitateur arbol del excitador<br />

19 2-022 20 017 4 Umlaufgewicht excentric weight balourd masa excentrica<br />

20 2-801 67 071 4 Spannscheibe 10 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

21 2-813 24 081 2 Zyl.-Schraube M 10x25 DIN 912–10.9 socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico<br />

22 2-801 71 400 1 Zylinderstift 8m6x50 DIN 6325 set pin goupille espiga<br />

23 2-022 20 030 1 Zahnrad gear wheel roue dentée rueda dentada<br />

24 2-022 20 018 1 Führung guide guide conducción<br />

25 2-801 59 490 1 Sicherungsring A 6x0,7 DIN 471 retaining ring circlip anillo de seguridad<br />

26 2-801 02 180 2 Rillenkugellager deep groove ball bearing roulement rainnré à billes cojinete de bolas<br />

27 2-801 58 337 1 Sicherungsring J 19x1 DIN 472 retaining ring circlip anillo de seguridad<br />

28 2-022 20 019 1 Kolben piston piston pistón<br />

29 2-801 36 349 1 Kolbendichtung piston packing garniture de piston junta de pistón<br />

32 2-022 20 020 1 Lagerdeckel bearing cover couvercle de logement tapa<br />

33 2-801 82 1<strong>70</strong> 1 Winkelschwenkstutzen banjo coupling raccord orient<strong>ab</strong>le tubuladura<br />

34 2-022 20 016 2 Lagerdeckel bearing cover couvercle de logement tapa<br />

35 2-022 20 011 1 Zahnrad gear wheel roue dentée rueda dentada<br />

36 2-022 20 012 1 Erregerwelle exciter shaft arbre d’excitateur arbol del excitador<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 100.6<br />

von / from / de / de<br />

bis / to / à / hasta<br />

TA 1937


15<br />

16<br />

14 13<br />

34<br />

6<br />

9<br />

21<br />

20<br />

35<br />

45<br />

29<br />

19<br />

33<br />

28<br />

31<br />

37<br />

27<br />

44<br />

14<br />

26<br />

25<br />

39<br />

43<br />

13<br />

32<br />

16<br />

24<br />

6<br />

10<br />

9<br />

16<br />

47<br />

46<br />

20<br />

21<br />

22<br />

15<br />

23<br />

19<br />

18<br />

17<br />

15<br />

16<br />

9<br />

6<br />

12<br />

34<br />

11<br />

40<br />

13<br />

48<br />

9<br />

41<br />

8<br />

16 15<br />

14<br />

7 6<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 100<br />

5<br />

19 Nm<br />

4<br />

TA 1937<br />

3<br />

42<br />

2<br />

41<br />

1<br />

40<br />

49


Artikel-Nr. Stück<br />

Part-No.<br />

No. piéce<br />

Qty.<br />

Quantité<br />

No. Pieza Cantidad<br />

37 2-801 50 519 1 Paßfeder A 10x8x25 DIN 6885 key clavette chaveta<br />

38 2-813 24 090 2 Zyl.-Schraube M 10x30 DIN 912–10.9 socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico<br />

39 2-811 01 040 1 Verschlußschraube M 14x1,5 DIN 908–5.8 A3C screw plug vis de fermeture tornillo de cierre<br />

40 2-822 01 056 8 6-kt.-Mutter M 12 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal<br />

41 2-801 67 020 8 Spannscheibe 12 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

42 2-801 45 078 4 Gummipuffer rubber buffer tampon en caoutchouc tope de goma<br />

43 1) 2-022 10 002 1 Vulkollanplatte vulkollan plate plaque vulkollan placa vulkollan<br />

44 1) 2-022 10 003 2 Flachstahl flat steel morceau d’acier plat acero plano<br />

45 1) 2-817 05 115 4 6-kt.-Schraube M 12x40 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

46 1) 2-801 67 020 4 Spannscheibe 12 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

47 1) 2-822 01 056 4 6-kt.-Mutter M 12 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal<br />

48 2-832 01 163 12 Sicherungsschraube screw vis tornillo<br />

49 2-032 20 012 1 Entlüftungsschraube venting screw bouchon fileté de purge tornillo<br />

50 1) Pos.<br />

Bezeichnung Identification<br />

Désignation Denominación<br />

2-#22 08 100 (1) Vulkollanplatte, ZSB. Pos. 43 – 47 vulkollan plate, assy. plaque vulkollan, ass. placa vulkollan, ens.<br />

1) Option<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 100.8<br />

von / from / de / de<br />

bis / to / à / hasta<br />

TA 1937


9<br />

2<br />

6<br />

7<br />

8<br />

4<br />

5<br />

3<br />

1<br />

10<br />

13<br />

11<br />

27<br />

14<br />

25<br />

15<br />

12<br />

16<br />

26<br />

24<br />

23<br />

17<br />

5<br />

19<br />

18<br />

5<br />

22<br />

20<br />

21<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 200<br />

<strong>70</strong> 751 – 71 625<br />

22<br />

23<br />

24


Artikel-Nr. Stück<br />

Pos.<br />

Part-No.<br />

No. piéce<br />

Qty.<br />

Quantité<br />

Bezeichnung Identification<br />

Désignation Denominación<br />

No. Pieza Cantidad<br />

1 2-816 03 053 4 6-kt.-Schraube M 8x40 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

2 2-801 67 080 8 Spannscheibe 8 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

3 2-802 12 093 1 Motor engine moteur motor<br />

4 2-817 02 043 1 6-kt.-Schraube M 6x16 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

5 2-801 66 016 9 Sicherungsscheibe VS 6 A3B lock washer rondelle élastique arandela de seguridad<br />

6 2-022 30 007 1 Ölrinne oil drain vidange d’huile reguera<br />

7 2-022 30 001 1 Oberteil upper section parte superieure parte superior<br />

8 2-822 01 021 1 6-kt.-Mutter M 6 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal<br />

9 2-822 01 030 4 6-kt.-Mutter M 8 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal<br />

10 2-801 61 081 2 Scheibe A 8,4 DIN 9021 St A3B washer rondelle arandela<br />

11 2-022 30 048 1 Keilriemenschutz V-belt guard protection de courroie protección de polea<br />

12 2-817 03 066 5 6-kt.-Schraube M 8x20 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

13 2-022 30 010 1 Buchse bush bôite casquillo<br />

14 2-802 03 186 1 Fliehkraftkupplung, kpl. centrifugal clutch, cpl. embrayage centrifuge, cpl. embrague centrifugo, cpl.<br />

15 2-801 61 280 1 Scheibe R 9 DIN 440 St A3B washer rondelle arandela<br />

16 2-801 40 530 1 Keilriemen 12,5x900(LA) XPA – 882 V-belt courroie correa en V<br />

17 2-022 30 008 1 Deckel cover couvercle tapa<br />

18 2-813 02 1<strong>70</strong> 4 Zyl.-Schraube M 6x<strong>70</strong> DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico<br />

19 2-022 30 006 1 Keilriemenschutz V-belt guard protection de courroie protección de polea<br />

20 2-813 02 160 4 Zyl.-Schraube M 6x65 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico<br />

21 2-022 30 040 1 Rohrbügel hoop guard arcea protecteur arco protector<br />

22 2-822 01 056 4 6-kt.-Mutter M 12 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal<br />

23 2-801 67 020 4 Spannscheibe 12 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

24 2-817 05 093 4 6-kt.-Schraube M 12x30 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

25 2-832 01 126 2 Senkschraube M 4x12 DIN 966–4.8 A3S countersunk screw vis à tête fraisée tornillo arellanado<br />

26 2-002 07 020 1 Schild AMMANN plate plaque placo<br />

27 2-801 50 560 1 Paßfeder A 5x5x35 DIN 6885 key clavette chaveta<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 200.2<br />

von / from / de / de<br />

bis / to / à / hasta<br />

0<strong>70</strong> 751<br />

071 625


1a<br />

9<br />

2<br />

2a<br />

6<br />

7<br />

8<br />

3<br />

4<br />

5<br />

1<br />

10<br />

13<br />

29a<br />

11<br />

27<br />

14<br />

25<br />

28<br />

15<br />

12<br />

23<br />

16<br />

08. Okt. 2004<br />

26<br />

17<br />

5<br />

19<br />

18<br />

5<br />

22<br />

20<br />

21<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 200<br />

22<br />

23<br />

71 626<br />

24


Artikel-Nr. Stück<br />

Part-No.<br />

No. piéce<br />

Qty.<br />

Quantité<br />

No. Pieza Cantidad<br />

1 2-816 03 053 4 6-kt.-Schraube M 8x40 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

2 2-801 67 080 8 Spannscheibe 8 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

1a 1) 2-816 03 053 4 6-kt.-Schraube M 8x40 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

2a 1) 2-801 67 080 4 Spannscheibe 8 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

3 2-802 12 093 1 Motor engine moteur motor<br />

4 2-817 02 043 1 6-kt.-Schraube M 6x16 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

5 2-801 66 016 9 Sicherungsscheibe VS 6 A3B lock washer rondelle élastique arandela de seguridad<br />

6 2-022 30 047 1 Ölrinne oil drain vidange d’huile reguera<br />

7 2-022 30 045 1 Oberteil upper section parte superieure parte superior<br />

8 2-822 01 021 1 6-kt.-Mutter M 6 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal<br />

9 2-822 01 030 4 6-kt.-Mutter M 8 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal<br />

10 2-801 61 081 2 Scheibe A 8,4 DIN 9021 St A3B washer rondelle arandela<br />

11 2-022 30 048 1 Keilriemenschutz V-belt guard protection de courroie protección de polea<br />

12 2-817 03 066 5 6-kt.-Schraube M 8x20 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

13 2-022 30 010 1 Buchse bush bôite casquillo<br />

14 2-802 03 186 1 Fliehkraftkupplung, kpl. centrifugal clutch, cpl. embrayage centrifuge, cpl. embrague centrifugo, cpl.<br />

15 2-801 61 280 1 Scheibe R 9 DIN 440 St A3B washer rondelle arandela<br />

16 2-801 40 530 1 Keilriemen 12,5x900(LA) XPA – 882 V-belt courroie correa en V<br />

17 2-022 30 008 1 Deckel cover couvercle tapa<br />

18 2-813 02 1<strong>70</strong> 4 Zyl.-Schraube M 6x<strong>70</strong> DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico<br />

19 2-022 30 006 1 Keilriemenschutz V-belt guard protection de courroie protección de polea<br />

20 2-813 02 160 4 Zyl.-Schraube M 6x65 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico<br />

21 2-022 30 044 1 Rohrbügel hoop guard arcea protecteur arco protector<br />

22 2-822 01 056 4 6-kt.-Mutter M 12 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal<br />

23 2-801 67 020 4 Spannscheibe 12 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

24 2-817 05 093 2 6-kt.-Schraube M 12x30 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

25 2-832 01 126 2 Senkschraube M 4x12 DIN 966–4.8 A3S countersunk screw vis à tête fraisée tornillo arellanado<br />

26 2-002 07 020 1 Schild AMMANN plate plaque placa<br />

27 2-801 50 560 1 Paßfeder A 5x5x35 DIN 6885 key clavette chaveta<br />

28 2-817 05 107 2 6-kt-Schraube M 12x35 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

29 a 1) Pos.<br />

Bezeichnung Identification<br />

Désignation Denominación<br />

2-022 30 050 1 Gegenplatte plate plaque placa<br />

1)<br />

Nachrüstsatz / Convert kit / Jeu de rajuster / Juego de cambiar<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 200.4<br />

von / from / de / de<br />

bis / to / à / hasta<br />

071 626


10<br />

9<br />

8<br />

7<br />

2<br />

1<br />

6<br />

3<br />

4<br />

5<br />

4<br />

3<br />

6<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 210<br />

2<br />

1<br />

<strong>70</strong> 751


Artikel-Nr. Stück<br />

Pos.<br />

Part-No.<br />

No. piéce<br />

Qty.<br />

Quantité<br />

Bezeichnung Identification<br />

Désignation Denominación<br />

No. Pieza Cantidad<br />

1 2-801 59 480 2 Sicherungsring A 37x1,5 L retaining ring circlip anillo de seguridad<br />

2 2-802 03 664 2 Deckscheibe disk disque disko<br />

3 2-802 03 699 2 Belagbügel lining strap garniture d’embrayage zapata<br />

4 2-802 03 <strong>70</strong>0 2 Fliehgewicht centrifugal weight poids centrifuge peso centrifugo<br />

5 2-802 03 <strong>70</strong>1 1 N<strong>ab</strong>e hub moyen cubo<br />

6 2-802 03 <strong>70</strong>2 2 Zugfeder tension spring ressort de traction resorte de tracción<br />

7 2-801 58 080 1 Sicherungsring J 55x2 DIN 472 retaining ring circlip anillo de seguridad<br />

8 2-801 01 089 1 Kugellager deep groove ball bearing roulement rainnré à billes cojinete de bolas<br />

9 2-801 59 150 1 Sicherungsring A 30x1,5 DIN 471 retaining ring circlip anillo de seguridad<br />

10 2-802 03 <strong>70</strong>3 1 Riemenscheibe V-belt pulley pouli à courroie polea en V<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 210.2<br />

von / from / de / de<br />

bis / to / à / hasta<br />

0<strong>70</strong> 751


17<br />

16<br />

13<br />

15<br />

9<br />

10<br />

8<br />

11<br />

12<br />

14<br />

18<br />

24<br />

12<br />

19<br />

23<br />

4<br />

22<br />

20<br />

1<br />

2<br />

21<br />

3<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 300<br />

6<br />

4<br />

5<br />

4<br />

7<br />

<strong>70</strong> 751 – 73 325


Artikel-Nr. Stück<br />

Pos.<br />

Part-No.<br />

No. piéce<br />

Qty.<br />

Quantité<br />

Bezeichnung Identification<br />

Désignation Denominación<br />

No. Pieza Cantidad<br />

1 2-802 52 220 1 Schutzhülse bush bôite casquillo<br />

2 2-801 75 290 1 Griff grip poignée empuñadura<br />

3 2-022 30 032 1 Bolzen bolt boulon bulón<br />

4 2-801 67 080 5 Spannscheibe 8 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

5 2-817 03 066 1 6-kt.-Schraube M 8x20 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

6 2-022 30 023 1 Fahrhebel drive lever levier de manoevre accienamiento<br />

7 2-817 03 040 2 6-kt.-Schraube M 8x16 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

8 2-022 30 036 1 Deichsel towbar timon timon<br />

9 2-822 01 048 1 6-kt.-Mutter M 10 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal<br />

10 2-801 67 071 1 Spannscheibe 10 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

11 2-816 03 142 4 6-kt.-Schraube M 8x90 DIN 931–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

12 2-801 66 024 8 Sicherungsscheibe VS 8 A3B lock washer rondelle élastique arandela de seguridad<br />

13 2-801 47 038 1 Par<strong>ab</strong>elfeder spring ressorte resorte<br />

14 2-029 30 009 2 Flachstahl flat steel morceau d’acier plat acero plano<br />

15 2-029 30 100 2 Buchse bush bôite casquillo<br />

16 2-029 30 101 2 Deichsellager, kpl. towbar bearing, cpl. logement de timon, cpl. alojamiento de timon, cpl.<br />

17 2-022 30 031 1 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau d’hydraulique tubo de hidráulica<br />

18 2-801 81 2<strong>70</strong> 1 Winkelschottstutzen bulkhead elbow equerre de cloison tubuladura<br />

19 2-813 03 106 4 Zyl.-Schraube M 8x35 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico<br />

20 2-022 30 030 1 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau d’hydraulique tubo de hidráulica<br />

21 2-801 80 320 1 Einschraubstutzen male stud standpipe adapteur mâles orient<strong>ab</strong>le conexión por tornillo<br />

22 2-022 30 041 1 Deichselgriff towbar grip poignée du timon empuñadura del timon<br />

23 2-816 03 061 2 6-kt.-Schraube M 8x45 DIN 931–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 300.2<br />

von / from / de / de<br />

bis / to / à / hasta<br />

0<strong>70</strong> 751<br />

073 325


17<br />

16<br />

13<br />

15<br />

9<br />

10<br />

8<br />

12<br />

11<br />

12<br />

14<br />

18<br />

24<br />

12<br />

19<br />

23<br />

4<br />

22<br />

20<br />

1<br />

2<br />

21<br />

3<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 300<br />

6<br />

4<br />

5<br />

4<br />

7<br />

73 326 – 77 653


Artikel-Nr. Stück<br />

Pos.<br />

Part-No.<br />

No. piéce<br />

Qty.<br />

Quantité<br />

Bezeichnung Identification<br />

Désignation Denominación<br />

No. Pieza Cantidad<br />

1 2-802 52 220 1 Schutzhülse bush bôite casquillo<br />

2 2-801 75 290 1 Griff grip poignée empuñadura<br />

3 2-022 30 032 1 Bolzen bolt boulon bulón<br />

4 2-801 67 080 5 Spannscheibe 8 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

5 2-817 03 066 1 6-kt.-Schraube M 8x20 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

6 2-022 30 023 1 Fahrhebel drive lever levier de manoevre accienamiento<br />

7 2-817 03 040 2 6-kt.-Schraube M 8x16 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

8 2-022 30 036 1 Deichsel towbar timon timon<br />

9 2-822 01 048 1 6-kt.-Mutter M 10 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal<br />

10 2-801 67 071 1 Spannscheibe 10 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

11 2-816 03 142 4 6-kt.-Schraube M 8x90 DIN 931–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

12 2-801 66 024 8 Sicherungsscheibe VS 8 A3B lock washer rondelle élastique arandela de seguridad<br />

13 2-801 47 038 1 Par<strong>ab</strong>elfeder spring ressorte resorte<br />

14 2-029 30 009 2 Flachstahl flat steel morceau d’acier plat acero plano<br />

15 2-029 30 100 2 Buchse bush bôite casquillo<br />

16 2-029 30 101 2 Deichsellager, kpl. towbar bearing, cpl. logement de timon, cpl. alojamiento de timon, cpl.<br />

17 2-022 30 031 1 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau d’hydraulique tubo de hidráulica<br />

18 2-801 81 2<strong>70</strong> 1 Winkelschottstutzen bulkhead elbow equerre de cloison tubuladura<br />

19 2-813 03 106 3 Zyl.-Schraube M 8x35 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico<br />

20 2-022 30 030 1 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau d’hydraulique tubo de hidráulica<br />

21 2-801 80 320 1 Einschraubstutzen male stud standpipe adapteur mâles orient<strong>ab</strong>le conexión por tornillo<br />

22 2-022 30 041 1 Deichselgriff towbar grip poignée du timon empuñadura del timon<br />

23 2-816 03 061 2 6-kt.-Schraube M 8x45 DIN 931–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

25 2-822 01 030 1 6-kt-Mutter M 8 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 300.4<br />

von / from / de / de<br />

bis / to / à / hasta<br />

073 326<br />

077 653


17<br />

16<br />

13<br />

15<br />

9<br />

10<br />

8<br />

11<br />

12<br />

14<br />

18<br />

24<br />

12<br />

19<br />

23<br />

4<br />

22<br />

20<br />

1<br />

2<br />

21<br />

3<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 300<br />

6<br />

4<br />

5<br />

4<br />

7<br />

77 654


Artikel-Nr. Stück<br />

Pos.<br />

Part-No.<br />

No. piéce<br />

Qty.<br />

Quantité<br />

Bezeichnung Identification<br />

Désignation Denominación<br />

No. Pieza Cantidad<br />

1 2-802 52 220 1 Schutzhülse bush bôite casquillo<br />

2 2-801 75 290 1 Griff grip poignée empuñadura<br />

3 2-022 30 032 1 Bolzen bolt boulon bulón<br />

4 2-801 67 080 5 Spannscheibe 8 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

5 2-817 03 066 1 6-kt.-Schraube M 8x20 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

6 2-022 30 023 1 Fahrhebel drive lever levier de manoevre accienamiento<br />

7 2-817 03 040 2 6-kt.-Schraube M 8x16 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

8 2-022 30 036 1 Deichsel towbar timon timon<br />

9 2-822 01 048 1 6-kt.-Mutter M 10 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal<br />

10 2-801 67 071 1 Spannscheibe 10 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

11 2-816 03 142 4 6-kt.-Schraube M 8x90 DIN 931–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

12 2-801 66 024 8 Sicherungsscheibe VS 8 A3B lock washer rondelle élastique arandela de seguridad<br />

13 2-801 47 038 1 Par<strong>ab</strong>elfeder spring ressorte resorte<br />

14 2-029 30 009 2 Flachstahl flat steel morceau d’acier plat acero plano<br />

15 2-029 30 100 2 Buchse bush bôite casquillo<br />

16 2-029 30 101 2 Deichsellager, kpl. towbar bearing, cpl. logement de timon, cpl. alojamiento de timon, cpl.<br />

17 2-022 30 031 1 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau d’hydraulique tubo de hidráulica<br />

18 2-801 81 2<strong>70</strong> 1 Winkelschottstutzen bulkhead elbow equerre de cloison tubuladura<br />

19 2-813 03 092 4 Zyl.-Schraube M 8x30 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico<br />

20 2-022 30 030 1 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau d’hydraulique tubo de hidráulica<br />

21 2-801 80 320 1 Einschraubstutzen male stud standpipe adapteur mâles orient<strong>ab</strong>le conexión por tornillo<br />

22 2-022 30 041 1 Deichselgriff towbar grip poignée du timon empuñadura del timon<br />

23 2-816 03 061 2 6-kt.-Schraube M 8x45 DIN 931–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

24 2-022 30 042 1 Deichselventil, kpl. towbar-valve, cpl. soupape de timon, cpl. válvula de timon, cpl.<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 300.6<br />

von / from / de / de<br />

bis / to / à / hasta<br />

077 654


1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

10<br />

10<br />

12<br />

11<br />

6<br />

9<br />

8<br />

3<br />

7<br />

13<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 310<br />

<strong>70</strong> 751 – 71 669<br />

16<br />

14<br />

17<br />

15


Artikel-Nr. Stück<br />

Pos.<br />

Part-No.<br />

No. piéce<br />

Qty.<br />

Quantité<br />

Bezeichnung Identification<br />

Désignation Denominación<br />

No. Pieza Cantidad<br />

1 2-813 02 061 2 Zyl.-Schraube M 6x20 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico<br />

2 2-022 30 028 1 Ventildeckel valve cover couvercle de valve tapa de valvula<br />

3 2-801 35 145 2 O-Ring OR 47x2,5 o-ring bague-o anillo-o<br />

4 2-801 36 060 1 Zylinderdichtung cylinder packing joint de cylindre junta de cilindrico<br />

5 2-022 30 025 1 Kolbenstange piston rod bielle de piston vástago del émbolo<br />

6 2-022 30 026 1 Ventilgehäuse valve housing carter de valve cárter de valvula<br />

7 2-022 30 024 1 Ritzelwelle pinion shaft arbre de pignon arbol del piñon<br />

8 2-801 35 110 1 O-Ring OR 30,2x3 o-ring bague-o anillo-o<br />

9 2-801 35 358 1 O-Ring OR 20x2,5 o-ring bague-o anillo-o<br />

10 2-801 83 030 2 Dichtstopfen packing plug bouchon d’étanchéité tapón de empaquetadura<br />

11 2-801 63 149 1 Paßscheibe PS 25x35x1 DIN 988 disc disque disko<br />

12 2-801 59 125 1 Sicherungsring A 25x1,2 DIN 471 retaining ring circlip anillo de seguridad<br />

13 2-022 30 027 1 Ventildeckel valve cover couvercle de valve tapa de valvula<br />

14 2-801 67 080 2 Spannscheibe 8 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

15 2-817 03 090 2 6-kt.-Schraube M 8x30 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

16 2-801 37 210 1 Dichtring A 22x29 DIN 7603 Cu joint washer bague d’etanchéité anillo de empaquetadura<br />

17 2-811 01 104 1 Verschlußschraube M 22x1,5 DIN 908–5.8 A3C screw plug vis de fermeture tornillo de cierre<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 310.2<br />

von / from / de / de<br />

bis / to / à / hasta<br />

0<strong>70</strong> 751<br />

071 669


18<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

10<br />

10<br />

12<br />

11<br />

6<br />

9<br />

8<br />

19<br />

7<br />

13<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 310<br />

71 6<strong>70</strong> – 77 653<br />

16<br />

14<br />

17<br />

15


Artikel-Nr. Stück<br />

Part-No.<br />

No. piéce<br />

Qty.<br />

Quantité<br />

No. Pieza Cantidad<br />

1 2-813 02 061 2 Zyl.-Schraube M 6x20 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico<br />

2 2-022 30 028 1 Ventildeckel valve cover couvercle de valve tapa de valvula<br />

3 2-801 35 145 1 O-Ring OR 47x2,5 o-ring bague-o anillo-o<br />

4 2-801 36 060 1 Zylinderdichtung cylinder packing joint de cylindre junta de cilindrico<br />

5 2-022 30 025 1 Kolbenstange piston rod bielle de piston vástago del émbolo<br />

6 2-022 30 049 1 Ventilgehäuse valve housing carter de valve cárter de valvula<br />

7 2-022 30 024 1 Ritzelwelle pinion shaft arbre de pignon arbol del piñon<br />

8 2-801 35 110 1 O-Ring OR 30,2x3 o-ring bague-o anillo-o<br />

9 2-801 35 358 1 O-Ring OR 20x2,5 o-ring bague-o anillo-o<br />

10 2-801 83 030 2 Dichtstopfen packing plug bouchon d’étanchéité tapón de empaquetadura<br />

11 2-801 63 149 1 Paßscheibe PS 25x35x1 DIN 988 disc disque disko<br />

12 2-801 59 125 1 Sicherungsring A 25x1,2 DIN 471 retaining ring circlip anillo de seguridad<br />

13 2-022 30 027 1 Ventildeckel valve cover couvercle de valve tapa de valvula<br />

14 2-801 67 080 2 Spannscheibe 8 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

15 2-817 03 090 2 6-kt.-Schraube M 8x30 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

16 2-801 37 210 1 Dichtring A 22x29 DIN 7603 Cu joint washer bague d’etanchéité anillo de empaquetadura<br />

17 2-811 01 104 1 Verschlußschraube M 22x1,5 DIN 908–5.8 A3C screw plug vis de fermeture tornillo de cierre<br />

18 1) Pos.<br />

Bezeichnung Identification<br />

Désignation Denominación<br />

2-832 01 084 1 Stiftschraube M 8x30 DIN 835–8.8 stud screw goupille fileté tornillo espárragol<br />

19 2-801 35 153 1 O-Ring OR 57x2,5 o-ring bague-o anillo-o<br />

1) von / from / de / de 073 326<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 310.4<br />

von / from / de / de<br />

bis / to / à / hasta<br />

071 6<strong>70</strong><br />

077 653


1<br />

18<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

10<br />

022 30 042<br />

10<br />

12<br />

11<br />

6<br />

9<br />

8<br />

19<br />

7<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 310<br />

13<br />

16<br />

77 654<br />

14<br />

17<br />

15


Artikel-Nr. Stück<br />

Pos.<br />

Part-No.<br />

No. piéce<br />

Qty.<br />

Quantité<br />

Bezeichnung Identification<br />

Désignation Denominación<br />

No. Pieza Cantidad<br />

1 2-813 02 061 2 Zyl.-Schraube M 6x20 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico<br />

2 2-022 30 028 1 Ventildeckel valve cover couvercle de valve tapa de valvula<br />

3 2-801 35 145 1 O-Ring OR 47x2,5 o-ring bague-o anillo-o<br />

4 2-801 36 060 1 Zylinderdichtung cylinder packing joint de cylindre junta de cilindrico<br />

5 2-022 30 025 1 Kolbenstange piston rod bielle de piston vástago del émbolo<br />

6 2-022 30 049 1 Ventilgehäuse valve housing carter de valve cárter de valvula<br />

7 2-022 30 024 1 Ritzelwelle pinion shaft arbre de pignon arbol del piñon<br />

8 2-801 35 110 1 O-Ring OR 30,2x3 o-ring bague-o anillo-o<br />

9 2-801 35 358 1 O-Ring OR 20x2,5 o-ring bague-o anillo-o<br />

10 2-801 83 030 2 Dichtstopfen packing plug bouchon d’étanchéité tapón de empaquetadura<br />

11 2-801 63 149 1 Paßscheibe PS 25x35x1 DIN 988 disc disque disko<br />

12 2-801 59 125 1 Sicherungsring A 25x1,2 DIN 471 retaining ring circlip anillo de seguridad<br />

13 2-022 30 027 1 Ventildeckel valve cover couvercle de valve tapa de valvula<br />

14 2-801 67 080 2 Spannscheibe 8 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica<br />

15 2-817 03 090 2 6-kt.-Schraube M 8x30 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal<br />

16 2-801 37 210 1 Dichtring A 22x29 DIN 7603 Cu joint washer bague d’etanchéité anillo de empaquetadura<br />

17 2-811 01 104 1 Verschlußschraube M 22x1,5 DIN 908–5.8 A3C screw plug vis de fermeture tornillo de cierre<br />

18 2-832 01 185 1 Gewindestift set screw goujon filete varilla roscada<br />

19 2-801 35 153 1 O-Ring OR 57x2,5 o-ring bague-o anillo-o<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 310.6<br />

von / from / de / de<br />

bis / to / à / hasta<br />

077 654


1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 400<br />

<strong>70</strong> 751<br />

5<br />

6 7


Artikel-Nr. Stück<br />

Part-No.<br />

No. piéce<br />

Qty.<br />

Quantité<br />

No. Pieza Cantidad<br />

1 1) 2-802 52 220 1 Schutzhülse bush bôite casquillo<br />

2 1) 2-801 75 290 1 Griff grip poignée empuñadura<br />

3 1) 2-022 <strong>70</strong> 001 1 Fahrwerk carriage châssis chasis<br />

4 1) 2-801 74 160 1 Federstecker 2.5 DIN 11024 spring ressort resorte<br />

5 1) 2-802 30 080 2 Rad wheel roue rueda<br />

6 1) 2-801 63 890 2 Paßscheibe PS 15x21x0.5 disc disque disko<br />

7 1) 2-801 59 346 2 Sicherungsring A 15x1 retaining ring circlip anillo de seguridad<br />

8 1) Pos.<br />

Bezeichnung Identification<br />

Désignation Denominación<br />

2-#22 08 000 (1) Fahrwerk, ZSB. Pos. 1 – 7 carriage, assy. châssis, ass. chasis, ens.<br />

1) Option<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 400.2<br />

von / from / de / de<br />

bis / to / à / hasta<br />

0<strong>70</strong> 751


3<br />

9<br />

WARTUNGSHINWEISE MOTOR<br />

MAINTENANCE RULES ENGINE<br />

MODE DÉNTRETIEN DES MOTEUR<br />

1. Kraftstoff: Normalbenzin (DIN 51600) oder<br />

bleifreies Benzin (DIN 51607)<br />

Fuel: normal gasoline (DIN 51600) or gasoline<br />

lead-free (DIN 51607)<br />

Essence: essence ordinaire (DIN 51600) ou<br />

max.<br />

essence sans plomb (DIN 51607)<br />

min.<br />

2. Schmierung: Motoröl 10 W-40 oder 15 W-40<br />

Ölstand täglich kontrollieren, Ölwechsel alle 6<br />

Monate<br />

oder alle 100 Stunden<br />

Lubricants: engine oil 10 W-40 or 15 W-40<br />

control oil level daily, oil change every 6<br />

months<br />

or every 100 hours<br />

8<br />

Motorenöl<strong>ab</strong>laß<br />

Engine<br />

oil drain plug<br />

vidange<br />

d'huile de moteurs<br />

5<br />

6<br />

7<br />

Getriebeöl-<br />

Ablaß<br />

Gearing-unitoil<br />

drain plug<br />

vidange<br />

d'huile de engrenages<br />

1<br />

4<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong><br />

2<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 500<br />

<strong>70</strong> 751


Artikel-Nr. Stück<br />

Pos.<br />

Part-No.<br />

No. piéce<br />

Qty.<br />

Quantité<br />

Bezeichnung Identification<br />

Désignation Denominación<br />

No. Pieza Cantidad<br />

1 2-002 01 260 1 Klebeschild AMMANN adhesive auto-collant calcomania<br />

2 2-002 01 320 2 Klebeschild AMMANN adhesive auto-collant calcomania<br />

3 2-002 07 020 1 Schild AMMANN plate plaque placo<br />

4 2-002 05 189 2 Klebeschild <strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> adhesive auto-collant calcomania<br />

5 2-002 04 129 1 Klebeschild Gehörschutz adhesive auto-collant calcomania<br />

6 2-002 02 088 1 Klebeschild vorw./rückw. adhesive auto-collant calcomania<br />

7 2-002 02 0<strong>70</strong> 1 Klebeschild Getriebeöl<strong>ab</strong>laß<br />

adhesive auto-collant calcomania<br />

8 2-002 02 061 1 Klebeschild Motorenöl<strong>ab</strong>laß<br />

adhesive auto-collant calcomania<br />

9 2-002 08 001 1 Klebeschild Wartung Motor<br />

adhesive auto-collant calcomania<br />

– 2-022 30 500 (1) Satz Schilder sign kit jeu de panneaus juego de escudos<br />

<strong>AVP</strong> <strong>2210</strong> — 500.2<br />

von / from / de / de<br />

bis / to / à / hasta<br />

0<strong>70</strong> 751

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!