15.02.2013 Views

Wege und Höhepunkte - Was wir zu bieten haben - Speick

Wege und Höhepunkte - Was wir zu bieten haben - Speick

Wege und Höhepunkte - Was wir zu bieten haben - Speick

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Wege</strong> <strong>und</strong><br />

<strong>Höhepunkte</strong><br />

<strong>Was</strong> <strong>wir</strong> <strong>zu</strong> <strong>bieten</strong> <strong>haben</strong><br />

w w w . b a d k l e i n k i r c h h e i m . a t<br />

Trails and Highlights Itinerari ed attrazioni<br />

LandKärnten<br />

Nationalpark<br />

Nockberge


Sehen Sie sich das an<br />

Bad Kleinkirchheim ist ein Bergdorf mit alter Tradition,<br />

seit über 00 Jahren seinen Gästen verb<strong>und</strong>en.<br />

In diesem Heftchen <strong>haben</strong> <strong>wir</strong> Bad Kleinkirchheims<br />

<strong>Höhepunkte</strong>, viel Sehens- <strong>und</strong> Erlebenswertes für Sie<br />

vorbereitet. Viel Freude beim Kennen lernen.<br />

Ma tu guarda un po’…<br />

Bad Kleinkirchheim è una località di montagna con una<br />

lunga tradizione in fatto di ospitalità: sono oltre 00<br />

anni, infatti, che è votata ai suoi visitatori. Nel presente<br />

opuscolo abbiamo sintetizzato per voi le attrazioni più<br />

belle della regione, con tante cose da fare e da vedere.<br />

Buon divertimento!<br />

Take a look<br />

Bad Kleinkirchheim is a mountain village with an old<br />

tradition that has been loved by its guests for more<br />

than 00 years. In this brochure we have prepared<br />

the highlights of Bad Kleinkirchheim and lots of places<br />

worth visiting and experiencing.<br />

Enjoy getting to know Bad Kleinkirchheim!<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

Sommario / Table of Contents<br />

Wanderungen <strong>und</strong> Themenwege<br />

Escursioni e itinerari a tema / Hiking tours and theme trails<br />

Kultur 4<br />

Cultura / Culture<br />

Thermenquellen <strong>und</strong> Bergseen 8<br />

Sorgenti termali e laghi di montagna /<br />

Thermal springs and mountain lakes<br />

Erlebnis <strong>Was</strong>ser<br />

Acque da scoprire / The water experience<br />

Speikspaziergänge 6<br />

Passeggiate Speik / Alpine valerian walks<br />

Die Heilende Landschaft 0<br />

Innamorarsi dei nostri monti / The Healing Countryside<br />

Thermen 8<br />

Terme / Spas<br />

Sport 0<br />

Sport / Sports<br />

Nationalpark Nockberge<br />

Parco nazionale Nockberge / Nockberge National Park<br />

Nicht versäumen<br />

Da non perdere / Don’t miss<br />

Ausklappbare Karte 4<br />

Cartina / Pull-out map


4<br />

Kultur – auf den Spuren der Zeit<br />

Auf den Spuren der Zeit entdecken Sie alte <strong>und</strong> neue<br />

kulturelle Highlights. Versetzen Sie sich in das ländliche<br />

Leben seinerzeit: im Handwerksmuseum, beim alten<br />

Getreidekasten, entlang des ehemaligen Ortskerns.<br />

Die Kirche St. Kathrein, kultureller Mittelpunkt, erbaut<br />

49 , ist bekannt für ihre Heilkraft bei Augenleiden.<br />

Zudem liegt sie direkt über der Thermenquelle, die Bad<br />

Kleinkirchheim <strong>zu</strong>m beliebten Alpine Wellness Ort macht.<br />

Cultura – sulle tracce del tempo<br />

Seguendo le tracce del tempo scoprirete attrazioni<br />

culturali antiche e recenti. Calatevi nella vita rurale<br />

del passato: visitando il Museo dell’artigianato,<br />

soffermandovi al vecchio granaio o passeggiando per il<br />

centro storico.<br />

La chiesa di St. Kathrein è un’importante meta<br />

culturale: costruita nel 49 d.C. essa deve la sua fama<br />

alle guarigioni delle affezioni degli occhi. In più sorge<br />

proprio sopra la fonte termale che ha fatto di Bad<br />

Kleinkirchheim una popolare località di wellness alpino.<br />

Culture – on the tracks of time<br />

On the tracks of time you will discover old and new<br />

cultural highlights. Imagine you are in rural life of days<br />

gone by: in the Craft Museum, at the old grain hut,<br />

through the former centre of the village.<br />

The Church of St. Kathrein, the cultural centre built<br />

in 49 , is well known for its curative power for eye<br />

complaints. Furthermore, it is located right above the<br />

thermal spring that makes Bad Kleinkirchheim a popular<br />

Alpine wellness resort.


6<br />

1<br />

2<br />

Kirche St. Kathrein<br />

Kirche St. Oswald<br />

1<br />

St. Oswald<br />

Bad Kleinkirchheim<br />

2<br />

Nationalparkbahn<br />

Brunnach<br />

Handwerksmuseum<br />

<strong>Wege</strong>r Stadl<br />

Auf kultureller Entdeckungsreise<br />

Wanderzeit: bis 4 St<strong>und</strong>en<br />

Wanderverlauf: Kirche St. Kathrein – Trattnigmühle –<br />

Tscherner<strong>wir</strong>t – Fauland Hof – durch den Schotterbruch weiter<br />

bis <strong>zu</strong>m Bichlbauer – entlang des R<strong>und</strong>weges St. Oswald<br />

vorbei am Handwerksmuseum Alte Schmiede – Richtung<br />

Falkerthaus – nach 00 Metern den R<strong>und</strong>weg – <strong>Wege</strong>rstadl<br />

– Gattererhof mit seinem alten Getreidekasten – Hoteldorf<br />

Unterkirchleitn – Egarter Mühle <strong>zu</strong>m alten Ortskern von St.<br />

Oswald mit der gotischen Kirche St. Oswald – den R<strong>und</strong>weg<br />

wieder retour nach Bad Kleinkirchheim.<br />

Einkehrmöglichkeit: in St. Oswald<br />

Un itinerario culturale<br />

Durata del giro: - 4 ore<br />

Tragitto: chiesa di St. Kathrein – mulino Trattnigmühle<br />

– locanda Tscherner<strong>wir</strong>t – fattoria Fauland Hof – si attraversa<br />

la cava di ghiaia e si prosegue fino all’azienda Bichlbauer – giro<br />

di St. Oswald passando davanti al Museo dell’artigianato con<br />

vecchia fucina – Falkerthaus – a 00 metri s’imbocca il giro<br />

n. – <strong>Wege</strong>rstadl – Gattererhof con vecchio granaio –<br />

villaggio-hotel Unterkirchleitn – mulino di Egart – antico centro<br />

di St. Oswald con chiesa gotica dedicata a Sant’Osvaldo.<br />

Per il ritorno a Bad Kleinkirchheim si ripercorre il tragitto<br />

all’incontrario.<br />

Possibilità di sosta: a St. Oswald<br />

On a cultural expedition<br />

Hiking time: up to 4 hours<br />

Hiking route: Church of St. Kathrein – Trattnigmühle mill<br />

– Tscherner<strong>wir</strong>t inn – Faulandhof farm – continue through the<br />

quarry as far as the Bichlbauer farm – along the St. Oswald<br />

circular trail, past the Alte Schmiede Craft Museum – in the<br />

direction of Falkerthaus – after 00 metres take the circular<br />

trail (R<strong>und</strong>weg) – <strong>Wege</strong>rstadl barn – Gattererhof farm with<br />

its old grain hut – Unterkirchleitn hotel village – Egarter Mühle<br />

mill to the old village centre of St. Oswald and the Gothic<br />

Church of St. Oswald – on the circular trail back to Bad<br />

Kleinkirchheim.<br />

Possibility to take a rest: in St. Oswald


Thermenquellen <strong>und</strong> Bergseen<br />

Eine Genusswanderung, auch für Kinder einfach <strong>und</strong><br />

erlebnisreich. Ideale Höhenwanderung im Herzen der<br />

Nockberge, geringer Höhenunterschied r<strong>und</strong><br />

00 hm, bestens beschildert, großteils breit angelegter<br />

Spazierweg mit Speikduft, auf Tuchfühlung mit<br />

Murmeltieren, Panoramablicke <strong>und</strong> Berührung des<br />

Thermenquellgebietes, unterwegs Bergseen (die<br />

Augen Gottes), eindrucksvoll vielfältige Landschaft.<br />

Sorgenti termali e laghi<br />

di montagna<br />

Una piacevole passeggiata, ricca di emozioni ed alla<br />

portata anche dei bambini. Una camminata a quota<br />

ideale nel cuore dei monti Nock, dislivello esiguo,<br />

attorno ai 00 m, ottima segnaletica, sentiero ampio<br />

ed agevole su cui si diffonde il gradevole profumo della<br />

valeriana celtica (Speik), a tu per tu con le marmotte,<br />

vedute panoramiche, vista della zona della sorgente<br />

termale, laghi di montagna (“gli occhi del Signore”),<br />

paesaggio vario e pittoresco.<br />

Thermal springs<br />

and mountain lakes<br />

Go for this pleasure walk which is eventful and easy to<br />

walk even for children. Ideal walk at high altitude in the<br />

heart of the Nockberge Mountains with only a slight<br />

difference in altitude of about 00 metres in height,<br />

very well signposted, largely broad footpath where<br />

you can smell the Alpine valerian and get up close to<br />

marmots. Also, there are panoramic views and close<br />

contact with the thermal springs that feed the spas,<br />

mountain lakes (the Eyes of God) along the route:<br />

simply an impressively varied countryside.<br />

8 9<br />

9


A Panorama-Restaurant Nock IN<br />

B St. Oswalder Bockhütte<br />

C<br />

Erlacher Bockhütte<br />

0<br />

St. Oswald<br />

Bad Kleinkirchheim<br />

Langalmtal<br />

Brunnachsee<br />

Bergstation<br />

Nationalparkbahn<br />

Brunnach<br />

A<br />

Talstation<br />

Nationalparkbahn<br />

Brunnach<br />

Großer Rosennock 2.440 m<br />

Nassbodensee<br />

Z<strong>und</strong>erwand<br />

Arkersattel<br />

Brunnachhöhe 1.908 m<br />

B<br />

C<br />

Predigerstuhl 2.170 m<br />

Schwarze Burg<br />

Rote Burg<br />

Klomnock<br />

2.331 m<br />

Falkert 2.308 m<br />

Pfannseen<br />

Thermenquellen <strong>und</strong> Bergseen<br />

Wanderzeit: 4 bis St<strong>und</strong>en<br />

Wanderverlauf: Start Bad Kleinkirchheim/St. Oswald<br />

Nationalparkbahn Brunnach – Auffahrt <strong>zu</strong>r Brunnachhöhe<br />

– Wanderung <strong>zu</strong>r Roten Burg – Schwarze Burg – Pfannseen<br />

– Arkersattel – Oswalder Bockhütte – <strong>zu</strong>rück <strong>zu</strong>r Brunnachalm<br />

mit Kinderspielpark.<br />

Einkehrmöglichkeit: Oswalder Bockhütte mit echten<br />

Almspezialitäten, Speik-Erfrischung <strong>und</strong> Speik-Probe sowie<br />

genussreicher Abschluss im Höhenrestaurant Nock IN, optional<br />

Sonnenbad an dem glitzernden Brunnachsee mit Höhenstrand<br />

<strong>und</strong> Strandkörben.<br />

Sorgenti termali e laghi di montagna<br />

Durata del giro: 4 - ore<br />

Tragitto: partenza da Bad Kleinkirchheim/St. Oswald<br />

cabinovia del Parco nazionale Brunnach – risalita alla<br />

Brunnachhöhe – camminata fino alla fortezza Rote Burg<br />

– fortezza Schwarze Burg – laghetti Pfannseen – sella<br />

Arkersattel – rifugio Oswalder Bockhütte – rientro alla<br />

Brunnachalm con parco giochi per bambini.<br />

Possibilità di sosta: rifugio Oswalder Bockhütte con vere<br />

specialità alpine, rinfresco a base di Speik ed assaggi Speik,<br />

eccellente cucina preso il ristorante a monte Nock IN; volendo<br />

ci si può fermare a prendere il sole in riva alle luccicanti acque<br />

del Brunnachsee (poltroncine in vimini).<br />

Thermal springs and mountain lakes<br />

Hiking time: 4 to hours<br />

Hiking route: Starting in Bad Kleinkirchheim/St. Oswald<br />

Nationalparkbahn Brunnach cable cars – ascent by cable car<br />

to Brunnachhöhe – hike to the Rote Burg rocks – Schwarze<br />

Burg – lake Pfannseen – Arkersattel – Oswalder Bockhütte hut<br />

– back to the Brunnachalm pasture (children’s play park).<br />

Possibility to take a rest: Oswalder Bockhütte with<br />

true specialities from the Alpine pastures, Alpine valerian<br />

refreshments and samples and an enjoyable end to the day at<br />

the Nock IN mountain restaurant; optionally sunbathing at the<br />

glistening lake Brunnachsee with high-altitude beach and beach<br />

chairs.


Erlebnis <strong>Was</strong>ser<br />

Der <strong>Was</strong>serspielplatz für Kinder, wasserix.sinnespark.<br />

amistad, bildet den Ausgangspunkt für eine rauschende<br />

Wanderung entlang des Oswalder Baches. Entlang des<br />

<strong>Wege</strong>s wartet eine voll funktionsfähige Floder-Mühle,<br />

<strong>Was</strong>serfallstufen, die vom Himmelbett aus bestaunt<br />

werden können, ein renoviertes <strong>Was</strong>serrad, Einblick in<br />

die <strong>Was</strong>serkraft-Nut<strong>zu</strong>ng der bäuerlichen Bevölkerung<br />

einst <strong>und</strong> heute, die sagenumwobene Oswaldi-Quelle<br />

<strong>und</strong> viele Erlebnisstationen.<br />

Acque da scoprire<br />

Il parco giochi acquatico per l’infanzia “wasserix.<br />

sinnespark.amistad” è il punto di partenza di una<br />

gorgogliante passeggiata che segue il corso del<br />

torrente Oswalder Bach. Lungo la strada vi attendono<br />

un antico mulino a ruota orizzontale ancora pienamente<br />

funzionante, una cascata a gradoni che può essere<br />

ammirata dall’amaca tra le nuvole, una ruota ad acqua<br />

interamente restaurata, informazioni interessanti<br />

sull’utilizzo dell’acqua, oggi come in passato, quale<br />

fonte di energia da parte della popolazione rurale, la<br />

leggendaria fonte di Sant’Osvaldo e tante altre tappe<br />

emozionanti.<br />

The water experience<br />

The water playgro<strong>und</strong> for children, “wasserix.sinnespark.<br />

amistad”, is the starting point for a hike along the<br />

murmuring Oswald brook. Along the way you will<br />

encounter a horizontal-wheeled water mill in full working<br />

order, waterfall terraces that can be marvelled at from a<br />

four-poster bed, a renovated water wheel, insights into<br />

the usage of water power by farmers now and then, the<br />

legendary Oswaldi spring and many adventure areas.


4<br />

1<br />

2<br />

Kirche St. Kathrein<br />

Kirche St. Oswald<br />

Trattnig-<br />

Mühle<br />

Tourismusbüro<br />

1<br />

3<br />

Oswaldi<br />

Quelle<br />

St. Oswald<br />

Bad Kleinkirchheim<br />

2<br />

Nationalparkbahn<br />

Brunnach<br />

Gasthaus<br />

Zur alten<br />

Schmiede<br />

<strong>Was</strong>serix Sinnespark Amistad <strong>und</strong><br />

<strong>Was</strong>ser Erlebnis Weg Oswaldi<br />

Wanderzeit: ca. / bis 4 St<strong>und</strong>en<br />

Wegverlauf: <strong>Was</strong>serix Sinnespark Amistad – Trattnig Mühle –<br />

„Himmelbett“ – Tscherner<strong>wir</strong>t – Faulandhof – Oswaldi Quelle –<br />

Weberhof – entlang des Oswin-Moro-<strong>Wege</strong>s –<br />

Gasthaus „Zur alten Schmiede“<br />

Einkehrmöglichkeit: entlang des <strong>Wege</strong>s <strong>und</strong><br />

Gasthaus „Zur alten Schmiede“ am Zielpunkt.<br />

Parco acquatico <strong>Was</strong>serix Sinnespark Amistad e<br />

Sentiero alla scoperta dell’acqua di Sant’Osvaldo<br />

Durata del giro: ca. ore e ½ - 4 ore<br />

Tragitto: Parco acquatico <strong>Was</strong>serix Sinnespark Amistad<br />

– mulino Trattnig Mühle – “amaca tra le nuvole” – locanda<br />

Tscherner<strong>wir</strong>t – fattoria Faulandhof – fonte di Sant’Osvaldo<br />

– fattoria Weberhof – seguire il sentiero Oswin-Moro – trattoria<br />

“Zur alten Schmiede”<br />

Possibilità di sosta: punti di ristoro lungo il sentiero e<br />

trattoria “Zur alten Schmiede” all’arrivo.<br />

<strong>Was</strong>serix Sinnespark Amistad and<br />

Oswaldi Water Experience Trail<br />

Hiking time: approx. ½ to 4 hours<br />

Hiking route: <strong>Was</strong>serix Sinnespark Amistad – Trattnig Mühle<br />

mill – “four-poster bed” – Tscherner<strong>wir</strong>t inn – Faulandhof farm<br />

– Oswaldi spring – Weberhof farm – along the Oswin-Moro trail<br />

– “Zur alten Schmiede” inn<br />

Possibility to take a rest: along the route and at the<br />

“Zur alten Schmiede” inn at the destination.


6<br />

Speikspaziergänge<br />

Die zierlich, kleine Almpflanze Speik (Valeriana celtica)<br />

hat sich als Lebensraum in Europa ausschließlich die<br />

Nockberge erwählt. Sie grüßt mit einem herb-würzigen<br />

Duft. Die zart-filigrane Blüte bezaubert, die aromatischen<br />

Düfte begeistern seit Jahrtausenden. Gr<strong>und</strong> genug, den<br />

kleinen Star mit einem eigenen Denkmal <strong>zu</strong> würdigen.<br />

Überdimensional. Jedes Detail sichtbar. Denn manchmal<br />

sind es die kleinen Dinge, die unser besonderes<br />

Augenmerk verdienen. Speik-Kosmetika ist unter<br />

anderem bei den Almhütten erhältlich (siehe nächste<br />

Seite).<br />

Passeggiate Speik<br />

Lo Speik (Valeriana celtica) è una piccola ed esile<br />

pianta alpina che in Europa ha trovato il proprio habitat<br />

soltanto sui monti Nock. Il suo profumo, aromatico e<br />

speziato, è apprezzato ormai da millenni, mentre la<br />

filigrana del suo delicato fiore è un incanto per gli occhi.<br />

Motivo sufficiente per dedicare a questa silenziosa<br />

presenza un monumento in formato gigante che ne<br />

mette in risalto ogni più piccolo particolare. Già, perché<br />

a volte sono proprio i dettagli a meritare maggiormente<br />

la nostra attenzione. Tra l’altro lo Speik viene utilizzato<br />

per la produzione di cosmetici, acquistabili presso le<br />

baite (vedi pagina seguente).<br />

Alpine valerian walks<br />

The delicate and small Alpine plant valerian (Valeriana<br />

celtica) has chosen the Nockberge Mountains as its<br />

sole habitat in Europe. Welcoming with a tangy-aromatic<br />

scent, the delicate-filigree blossom has been enthralling<br />

and enchanting people for thousands of years. This is<br />

a good enough reason to pay tribute to the little star<br />

by means of its own memorial, oversized and with<br />

each detail visible; because sometimes it is the little<br />

things that deserve our special attention. Alpine valerian<br />

cosmetics are available at, amongst others, the<br />

mountain huts (see next page).


Radenthein<br />

8<br />

3<br />

Individuelle Speikspaziergänge<br />

9<br />

Entdecken Sie die Speikpflanze <strong>und</strong> „Speikhütten“ – von<br />

der kleinen Wanderung bis <strong>zu</strong>r großen Tour – wählen Sie<br />

selbst. Lassen Sie sich dieses bezaubernde Hochland<br />

gefallen, fühlen Sie sich geborgen, im almigen Grün, in<br />

gastlichen Hütten.<br />

Passeggiate Speik individuali<br />

Andate alla scoperta dello Speik e delle baite Speik<br />

scegliendo il giro che fa al caso vostro, dalla tranquilla<br />

camminata al tour più esteso. Lasciatevi conquistare<br />

da questo ammaliante altopiano, sentitevi parte del suo<br />

paesaggio verdeggiante e godetevi l’ospitalità dei suoi<br />

accoglienti rifugi.<br />

Individual Alpine valerian walks<br />

Discover the valerian plant and “valerian huts” – from<br />

short walks to big hiking tours – choose for yourself.<br />

Enjoy this wonderful mountain region and feel safe and<br />

secure on the green Alpine pastures and in the inviting<br />

huts.<br />

5<br />

Bad Kleinkirchheim<br />

Langalmtal<br />

10<br />

11<br />

St. Oswald<br />

Entdecken Sie folgende Hütten<br />

Scoprite le seguenti baite e rifugi<br />

Discover the following mountain huts<br />

St. Oswalder Bockhütte<br />

Forellenstation Falkerthaus<br />

Rossalmhütte<br />

4 Wolitzenhütte<br />

Brentlerhütte<br />

6 Brunnachhof<br />

Lärchenhütte<br />

8 Bergrestaurant Kaiserburg<br />

9 Buschenschank Hüblbauer<br />

0 Buschenschank Streitnighof<br />

Buschenschank „Zum Måtl Sepp”<br />

8 8 9 9<br />

6<br />

2<br />

7<br />

Falkert<br />

2.308 m<br />

Falkertsee<br />

1<br />

Mallnock<br />

2.226 m<br />

Klomnock<br />

2.331 m<br />

4<br />

Nockalmstraße


0<br />

Die Heilende Landschaft<br />

Pilgerwege sind aktuell wie kaum <strong>zu</strong>vor, der Weg ist das<br />

Ziel, die Reise <strong>zu</strong> sich selbst scheint ein unumgänglicher<br />

Lebensauftrag <strong>zu</strong> sein. Nützen Sie die Tage Ihrer<br />

Erholung nicht nur für körperliches Wohlbefinden.<br />

Lassen Sie sich führen, erleben Sie sich selbst.<br />

Anregungen unterwegs ermuntern Ihre innere Stimme:<br />

Lernen Sie wieder <strong>zu</strong> hören. Ein wohltuender Gleichklang<br />

von Seele, Körper <strong>und</strong> Geist <strong>wir</strong>d sich einstellen, die<br />

sichere Basis für Glücksgefühle.<br />

Innamorarsi dei nostri monti<br />

Gli itinerari di pellegrinaggio sono più che mai di moda:<br />

qui la strada è la meta e il viaggio interiore diventa un<br />

compito cui ciascuno deve inevitabilmente assolvere<br />

nel corso della propria vita. Approfittate delle vostre<br />

giornate di vacanza non soltanto per il benessere fisico.<br />

Lasciatevi guidare, ritrovate voi stessi. Lungo il<br />

percorso vi attendono tanti spunti per risvegliare la<br />

vostra voce interiore: imparate di nuovo ad ascoltarla.<br />

Una benefica armonia tra corpo, mente ed anima si farà<br />

largo in voi, gettando basi solide per un inusitato senso<br />

di felicità.<br />

The Healing Countryside<br />

Pilgrims’ paths are in fashion like hardly ever before.<br />

The journey is the reward; the journey into yourself<br />

seems to be an absolutely essential purpose in life.<br />

Don‘t only use your days of relaxation for physical<br />

well-being. Let yourself be guided, experience yourself.<br />

Stimulations along the way will encourage your inner<br />

voice; learn to hear again. A pleasant harmony of body,<br />

mind and soul will arise – the safe basis for feelings of<br />

happiness.


Harmonie<br />

Armonia<br />

Heilende Landschaft<br />

Der wohltuende Gleichklang von Seele, Körper <strong>und</strong> Geist<br />

schenkt uns Balance, Ruhe <strong>und</strong> gelassene Überlegenheit.<br />

Auf dem Weg <strong>zu</strong>m Selbst dient uns Stille, Besinnung<br />

<strong>und</strong> Gedankenaustausch mit den inneren Kräften.<br />

Eine außergewöhnliche Umgebung, Kraftplätze, <strong>Wege</strong><br />

<strong>zu</strong>m Sinn fördern unser Bemühen, in einer lauten Welt<br />

auf die innere Stimme <strong>zu</strong> hören.<br />

Auf den nächsten beiden Seiten finden Sie Abbildungen von Tafeln<br />

der Destination „Heilende Landschaft“. Die gesamten Texte erhalten Sie<br />

beim Bad Kleinkirchheim Tourismus.<br />

La benefica armonia tra corpo, mente ed anima ci dona<br />

equilibrio, serenità e tranquilla riflessività.<br />

Lungo il percorso alla ricerca del Sé ci aiutano il silenzio,<br />

la concentrazione e la riflessione interiore.<br />

Lo straordinario paesaggio, i luoghi di forza, i percorsi<br />

gnostici ci aiutano ad ascoltare la nostra coscienza in<br />

un mondo che diventa sempre più chiassoso.<br />

Sulle pagine seguenti troverete le immagini riprodotte sui tabelloni che<br />

accompagnano il percorso “Paesaggio salutare”. I testi completi sono<br />

disponibili presso l’Ufficio per il turismo di Bad Kleinkirchheim.<br />

Harmony<br />

The pleasant harmony of body, mind and soul gives us<br />

balance, peace and calm superiority. Silence, contemplation<br />

and an exchange of thought with our inner powers<br />

serves us on the way to ourselves. Outstanding surro<strong>und</strong>ings,<br />

places of power and paths to sense encourage<br />

our efforts to listen to our inner voice in a loud world.<br />

On the next two pages you will find illustrations of information boards<br />

of the destination “Healing Countryside”. The full texts are available from<br />

the Bad Kleinkirchheim tourist office.


4<br />

Hot springs<br />

Energy – A thin skin covers the energy core of the earth. Unimaginable powers have<br />

effects as far as the surface, give out warmth and have a curative effect.<br />

My energy – We feel the energy in us: vitality that paves the way of life beyond all challenges;<br />

the scorching power of love, the strong bonds of partnership, the will to succeed;<br />

nurtured from the sources of joy and duty.<br />

My energy is flowing – The spas of Bad Kleinkirchheim revive me in a natural way.<br />

Precious substances have unconscious effects and regenerate every single cell of my<br />

body. I allow the energy to flow: from the bottom to the top for detoxification; from the<br />

top to the bottom for fulfilment. I exude energy and feel good.<br />

Follow the energy – Not far away, in the Nockberge National Park at the Z<strong>und</strong>erwand<br />

rock face, you will find a piece of geological architecture in daylight. The Nockberge’s<br />

arteries of dolomite promote the exchange with the hot springs of deep lying layers.<br />

Those who open themselves for the flows of energy will continue on their way with power<br />

and conviction.<br />

Sorgenti calde<br />

Energia – Il nucleo d’energia del nostro pianeta è avvolto da un manto sottile. Forze<br />

inimmaginabili agiscono fino in superficie, donando calore ed apportando benefici.<br />

La mia energia – Noi avvertiamo l’energia dentro di noi. Una forza vitale che, superando<br />

tutte le sfide, fa largo alla vita; l’irrefrenabile forza dell’amore, i forti legami della solidarietà,<br />

la volontà di riuscire. Alimentati dalle sorgenti della gioia e del dovere.<br />

La mia energia sta fluendo – Le terme di Bad Kleinkirchheim mi donano forza vitale<br />

in modo del tutto naturale, le loro sostanze preziose agiscono tacitamente rigenerando<br />

ogni singola cellula del mio corpo. Do il via libera all’energia e la lascio fluire. Dal basso<br />

verso l’alto per purificarmi; dall’alto verso il basso per appagarmi. Irradio energia<br />

tutt’intorno e mi sento bene.<br />

Segui l’energia – Nelle immediate vicinanze – nel Parco nazionale Nockberge – presso<br />

la parete della Z<strong>und</strong>erwand troverai le ere geologiche alla luce del sole. Le vene di dolomite<br />

dei monti Nock favoriscono lo scambio con le sorgenti calde poste in profondità.<br />

Chi si apre all’influsso delle correnti di energia potrà continuare per la propria strada<br />

rinvigorito nel corpo e nello spirito.


6<br />

Floating on clouds of scent<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Scent – Tempting and enchanting, beautiful scents spellbind, liven up and encourage<br />

dreams. Float on clouds of scents, breathe the freshness of nature and the sweetness<br />

of the blossoms. It’s the smell of the big, wide world – an invitation to discover, marvel<br />

and comprehend.<br />

My scent – Liking somebody and them being good for you has a lot to do with the<br />

smell of the person. Focussing on true friends and loyal companions is more important<br />

than the fast momentariness of acquaintances who steal our energy; who always take<br />

and never give. Choose with great care, reflect and also think about how you treat<br />

others.<br />

Stroll of scent – By means of the valerian sculpture, oversized and with each detail<br />

visible, tribute to a little star of the Alps was paid. Breathe in deeply, concentrate on<br />

the original smell of nature which is always different, not always beguiling but always<br />

soothing and refreshing. Focus on the little things that make up life that include<br />

inconspicuous stars that deserve to be in the limelight.<br />

Follow the scent – Not far away, here in Bad Kleinkirchheim, you will discover special<br />

Alpine valerian refreshment points. Relax with a footbath and rub in some ointment.<br />

Conscious care and the focus on your own body, your desires and peculiarities brings<br />

inner peace, well-being and self-confidence. You‘ll leave feeling well looked after and<br />

pleasantly smelling, relaxed and ready for the new. You are ready.<br />

Scie profumate<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

,<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Profumo – Irresistibile, ammaliante, un buon profumo t’incanta, ti dona vitalità, ti spinge a<br />

sognare. Fatti inebriare dalle fragranze, respira il fresco odore della natura, la dolce essenza dei<br />

fiori. Il profumo del mondo, così ampio e vario, è un invito a scoprirlo, ammirarlo, comprenderlo.<br />

Il mio profumo – La simpatia è intimamente legata al senso dell’olfatto. Ti piace<br />

l’odore di una persona? È una persona che “ti fa bene”? L’attenzione per i veri amici, i<br />

fedeli compagni di strada viene prima dell’interesse per le conoscenze effimere, che<br />

rubano solo energie e non fanno altro che prendere senza mai dare. Seleziona con<br />

attenzione e rifletti anche su come tratti tu gli altri.<br />

Passeggiate olfattive – Una scultura allo Speik per rendere omaggio a questa piccola<br />

star delle Alpi. In formato gigante per metterne in evidenza ogni più piccolo dettaglio.<br />

Respira profondamente e concentrati sul profumo originario della natura, sempre diverso<br />

e, anche se non sempre seducente, comunque benefico e vivificante. Concentrati<br />

sulle piccole cose che rendono la vita degna di essere vissuta, e presta attenzione alle<br />

gemme nascoste nell’ombra, che invece dovrebbero risplendere al sole.<br />

Segui il profumo – Nelle immediate vicinanze – qui a Bad Kleinkirchheim potrai<br />

trovare dei veri e propri punti di ristoro all’insegna dello Speik. Rilassati con un pediluvio<br />

o applica un unguento. Prendersi cura di sé, dedicarsi attivamente al proprio corpo,<br />

ai propri desideri ed alle proprie peculiarità dona pace, sicurezza ed un senso di<br />

benessere. Dopo essersi dedicati a sé stessi, rigenerati e profumati, ecco che ci si può<br />

rimettere in cammino per affrontare nuovi percorsi. Pronti e temprati.


Von den Bergen in die Thermen<br />

Willkommen in einem der schönsten Wellness-Tempel<br />

der Alpen, im Thermal Römerbad.<br />

Alpine Wellness mit Blick auf die Bergwelt.<br />

Kontakt: Tel. +4 (0)4 40-8 8 - 0<br />

www.roemerbad.com<br />

Wirbelsäule, Gelenke <strong>und</strong> Gemüt, in der Therme<br />

St. Kathrein kommt alles wieder ins Lot. Doch auch<br />

fröhliches Lachen der kleinen Wellnessgäste im eigenen<br />

Kinderland.<br />

Kontakt: Tel. +4 (0)4 40-8 8 - 0<br />

www.thermen.badkleinkirchheim.at<br />

Dai monti alle terme<br />

Benvenuti in uno dei più bei templi del wellness delle<br />

Alpi, il Thermal Römerbad. Wellness alpino con vista sui<br />

monti.<br />

Contatto: tel. +4 (0)4 40-8 8 - 0<br />

www.roemerbad.com<br />

Colonna vertebrale, articolazioni ed umore: alle terme di<br />

St. Kathrein tutto torna alla normalità. … Anche per i più<br />

piccoli, le cui risa allegre riecheggiano nell’area a loro<br />

riservata.<br />

Contatto: tel. +4 (0)4 40-8 8 - 0<br />

www.thermen.badkleinkirchheim.at<br />

From the mountains to the spas<br />

Welcome to one of the most beautiful wellness temples<br />

in the Alps, Thermal Römerbad Spa. Enjoy Alpine<br />

wellness with a view of the mountains.<br />

Contact: Tel. +4 (0)4 40-8 8 - 0<br />

www.roemerbad.com<br />

The spine, the joints and the soul – at the Therme St.<br />

Kathrein Spa you can get everything back in order. Also<br />

the cheerful laughter of the little wellness guests is<br />

guaranteed in the kids’ land.<br />

Contact: Tel. +4 (0)4 40-8 8 - 0<br />

www.thermen.badkleinkirchheim.at<br />

8 9<br />

9


0<br />

Sportlich durch die Nockberge<br />

Die AMAS Studie 000 belegt, ein Bergaufenthalt<br />

auf mittleren Höhenlagen be<strong>wir</strong>kt erhebliche<br />

Erholungseffekte. Drei Nordic Walking Routen, eine<br />

Golfanlage, die <strong>zu</strong> den renommiertesten in Österreich<br />

zählt, über 000 km Bikewegenetzen, <strong>und</strong> viele weitere<br />

Sportmöglichkeiten steigern diesen Effekt <strong>zu</strong>sätzlich.<br />

Kontakt: Sportschule Krainer<br />

Tel. +4 (0)4 46- 88, www.sportschule.at<br />

Golfclub Kaiserburg<br />

Tel. +4 (0)4 - 94, www.golfbkk.at<br />

Golfschule Gordon Manson<br />

Tel. +4 (0)664- 8<br />

Sport sui Nock<br />

Uno studio condotto dall’AMAS nel 000 conferma<br />

che un soggiorno in montagna ad altitudini medie<br />

ha straordinari effetti rigeneranti. Forte di tre tragitti<br />

di nordic walking, uno dei campi da golf più famosi<br />

d’Austria, oltre 000 km di piste ciclabili e tante<br />

possibilità di praticare sport, Bad Kleinkirchheim<br />

amplifica ulteriormente tali benefici.<br />

Contatto: scuola di discipline sportive Krainer<br />

Tel. +4 (0)4 46- 88, www.sportschule.at<br />

Golfclub Kaiserburg<br />

Tel. +4 (0)4 - 94, www.golfbkk.at<br />

Scuola di golf Gordon Manson<br />

Tel. +4 (0)664- 8<br />

Athletically through the<br />

Nockberge Mountains<br />

The AMAS Study 000 proves that a stay in the<br />

mountains at medium altitude has a considerable<br />

relaxation effect. Three Nordic walking routes, a golf<br />

course which is among the most renowned in Austria, a<br />

mountain biking network of more than ,000 km as well<br />

as many other possibilities for sports boost this effect<br />

in addition.<br />

Contact: Krainer sport school<br />

Tel. +4 (0)4 46- 88, www.sportschule.at<br />

Kaiserburg golf club<br />

Tel. +4 (0)4 - 94, www.golfbkk.at<br />

Gordon Manson golf school<br />

Tel. +4 (0)664- 8


np_folder_2007 03.04.2007 14:26 Uhr Seite 2<br />

N a t i o n a l p a r k N o c k b e r g e<br />

W<strong>und</strong>er laden ein<br />

T I E R E · P F L A N Z E N · A B E N T E U E R<br />

E r l e b n i s p r o g r a m m S o m m e r 2 0 0 7<br />

Erlebnisprogramm 008 erhältlich in allen<br />

Tourismusbüros der Region Nockberge /<br />

Richiedibile presso tutti gli uffici turistici della regione /<br />

The guide is available from every tourist office in the<br />

Nockberge region<br />

Der Nationalpark gibt uns Berge<br />

Die umgebende, sanfte Bergwelt des<br />

Nationalparks Nockberge ist als Bühne für Alm-<br />

<strong>und</strong> Wanderinszenierungen immer mehr gefragt:<br />

Individuelles Wandern <strong>zu</strong> Kraftplätzen, Erlebnisinseln<br />

oder Wildbeobachtung.<br />

Il parco nazionale che ti dà di più<br />

La bellissima cornice montana che circonda il Parco<br />

nazionale Nockberge sta diventando sempre più spesso<br />

ambita scenografia per escursioni alpine o alle malghe.<br />

Gite individuali ai luoghi di forza, isole di ricreazione,<br />

osservazione degli animali selvatici.<br />

The mountain paradise of the<br />

National Park<br />

The surro<strong>und</strong>ing gentle mountains of the Nockberge<br />

National Park are more and more sought-after as a<br />

stage for Alpine and hiking events: individual hiking<br />

to places of power, islands of experiences or wildlife<br />

watching.<br />

JULI: Open-Air „Wenn die Musi spielt“<br />

Die größte Volksmusikveranstaltung in den<br />

Alpen. Erleben Sie die tolle Kombination von<br />

Festival <strong>und</strong> Volksfest, mit vielen Stars.<br />

LUGLIO: Open-air “Wenn die Musi spielt”<br />

Il più grande appuntamento con la musica<br />

folk delle Alpi. Venite ad assaporare lo<br />

straordinario mix tra festival della canzone e<br />

festa popolare alla presenza di numerose star.<br />

JULY: “Wenn die Musi spielt” open-air<br />

festival<br />

The biggest folk music event in the Alps.<br />

Experience the great combination of a festival<br />

and a folk music event with many stars<br />

SEPTEMBER:<br />

Alpenfahrt – Classic Rallye<br />

Die schönsten Oldtimer finden sich<br />

<strong>zu</strong>r jährlichen Classic Rallye in Bad<br />

Kleinkirchheim ein.<br />

SETTEMBRE:<br />

Alpenfahrt – Classic Rallye<br />

Le più belle macchine d’epoca si<br />

ritrovano a Bad Kleinkirchheim<br />

per l’annuale appuntamento con il<br />

Classic Rallye.<br />

SEPTEMBER:<br />

“Classic Rally” Alpine Circuit<br />

The most beautiful vintage cars<br />

gather in Bad Kleinkirchheim for the<br />

annual Classic Rally.<br />

Almhüttenführer<br />

Erwandern Sie die Nockberge<br />

von Hütte <strong>zu</strong> Hütte. Erhältlich<br />

in allen Tourismusbüros der<br />

Region.<br />

Guida alle baite<br />

Esplorare i monti Nock di baita<br />

in baita. Richiedibile presso tutti<br />

gli uffici turistici della regione.<br />

Mountain hut guide<br />

Hike through the Nockberge,<br />

from hut to hut. The guide is<br />

available from every tourist<br />

office in the region.<br />

Nockberge<br />

Almhüttenführer<br />

Nockberge Tourismus<br />

Dorfstraße 30 · A-9546 Bad Kleinkirchheim · Tel. +43(0)4240-20600 · Fax +43(0)4240-8537<br />

e-mail: office@nockberge.at · www.nockberge.at w w w . b a d k l e i n k i r c h h e i m . a t


Spittal a. d. Drau<br />

Döbriach<br />

Seeboden<br />

Millstatt<br />

Feld am See<br />

Radenthein<br />

St. Oswald<br />

Bad Kleinkirchheim<br />

Patergassen<br />

4 6<br />

Gmünd<br />

Falkert<br />

Eisentratten<br />

Ebene Reichenau<br />

Nockalmstraße<br />

Gnesau Hochrindl<br />

Kremsbrücke<br />

Turracher Höhe<br />

Innerkrems<br />

Rennweg<br />

Turrach


Kraft der Berge<br />

Die Zirbe, der Charakterbaum der Nockberge, nicht<br />

selten über 000 Jahre alt. Zirbenzimmer senken<br />

nachweislich den Stressprozess in uns. Unser Herz<br />

erspart sich in diesen Zimmern eine St<strong>und</strong>e Arbeit pro<br />

Tag, das ist doch überzeugendes Gut<strong>haben</strong>.<br />

La forza delle montagne<br />

Il cembro, albero emblema dei monti Nock, arriva non di<br />

rado ai 000 anni d’età. Una camera in legno di cembro<br />

riduce in maniera comprovata gli effetti negativi prodotti<br />

dallo stress e risparmia al cuore un’ora di lavoro al<br />

giorno: un vantaggio di tutto rispetto!<br />

Power of the mountains<br />

Nockberge<br />

w w w . b a d k l e i n k i r c h h e i m . a t<br />

Nähere Informationen<br />

Further information /<br />

Per ulteriori informazioni<br />

Bad Kleinkirchheim Tourismus<br />

Tel. 04 40-8<br />

e-mail: info@badkleinkirchheim.at<br />

www.badkleinkirchheim.at<br />

Bad Kleinkirchheimer Bergbahnen<br />

Sport- <strong>und</strong> Kuranlagen GmbH & CoKG<br />

Tel. 04 40-8 8 -0<br />

e-mail: bergbahnen@ski-thermen.com<br />

www.vondenbergenindiethermen.com<br />

Nationalparkverwaltung Nockberge<br />

Tel. 04 -66<br />

e-mail: nockberge@ktn.gv.at<br />

www.nationalparknockberge.at<br />

8 9 40<br />

Zirben<br />

©<br />

Zimmer<br />

Swiss pines, some more than ,000 years old, are the<br />

characteristic trees of the Nockberge Mountains. It has<br />

been proved that rooms with Swiss pine furniture reduce<br />

the stress processes in us. In such rooms, our hearts<br />

save one hour of work per day; a convincing saving,<br />

isn’t it?<br />

Wir freuen uns auf Sie!<br />

We look forward to seeing you!<br />

LandKärnten<br />

Nationalpark<br />

Nockberge<br />

Vi aspettiamo!<br />

Impressum / Edizioni / Imprint: Herausgeber: Bad Kleinkirchheim Tourismus, Dorfstraße 30, 9546 Bad Kleinkirchheim;<br />

Konzept, Text <strong>und</strong> Grafik: Werbeagentur Selden+Partner, Klagenfurt · Druck: Satz- & Druck-Team, Klagenfurt<br />

Fotos: Foto Gruber, Großarl; Sportschule Krainer; Selden+Partner; Nationalpark Nockberge

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!