Wege und Höhepunkte - Was wir zu bieten haben - Speick
Wege und Höhepunkte - Was wir zu bieten haben - Speick
Wege und Höhepunkte - Was wir zu bieten haben - Speick
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Wege</strong> <strong>und</strong><br />
<strong>Höhepunkte</strong><br />
<strong>Was</strong> <strong>wir</strong> <strong>zu</strong> <strong>bieten</strong> <strong>haben</strong><br />
w w w . b a d k l e i n k i r c h h e i m . a t<br />
Trails and Highlights Itinerari ed attrazioni<br />
LandKärnten<br />
Nationalpark<br />
Nockberge
Sehen Sie sich das an<br />
Bad Kleinkirchheim ist ein Bergdorf mit alter Tradition,<br />
seit über 00 Jahren seinen Gästen verb<strong>und</strong>en.<br />
In diesem Heftchen <strong>haben</strong> <strong>wir</strong> Bad Kleinkirchheims<br />
<strong>Höhepunkte</strong>, viel Sehens- <strong>und</strong> Erlebenswertes für Sie<br />
vorbereitet. Viel Freude beim Kennen lernen.<br />
Ma tu guarda un po’…<br />
Bad Kleinkirchheim è una località di montagna con una<br />
lunga tradizione in fatto di ospitalità: sono oltre 00<br />
anni, infatti, che è votata ai suoi visitatori. Nel presente<br />
opuscolo abbiamo sintetizzato per voi le attrazioni più<br />
belle della regione, con tante cose da fare e da vedere.<br />
Buon divertimento!<br />
Take a look<br />
Bad Kleinkirchheim is a mountain village with an old<br />
tradition that has been loved by its guests for more<br />
than 00 years. In this brochure we have prepared<br />
the highlights of Bad Kleinkirchheim and lots of places<br />
worth visiting and experiencing.<br />
Enjoy getting to know Bad Kleinkirchheim!<br />
Inhaltsverzeichnis<br />
Sommario / Table of Contents<br />
Wanderungen <strong>und</strong> Themenwege<br />
Escursioni e itinerari a tema / Hiking tours and theme trails<br />
Kultur 4<br />
Cultura / Culture<br />
Thermenquellen <strong>und</strong> Bergseen 8<br />
Sorgenti termali e laghi di montagna /<br />
Thermal springs and mountain lakes<br />
Erlebnis <strong>Was</strong>ser<br />
Acque da scoprire / The water experience<br />
Speikspaziergänge 6<br />
Passeggiate Speik / Alpine valerian walks<br />
Die Heilende Landschaft 0<br />
Innamorarsi dei nostri monti / The Healing Countryside<br />
Thermen 8<br />
Terme / Spas<br />
Sport 0<br />
Sport / Sports<br />
Nationalpark Nockberge<br />
Parco nazionale Nockberge / Nockberge National Park<br />
Nicht versäumen<br />
Da non perdere / Don’t miss<br />
Ausklappbare Karte 4<br />
Cartina / Pull-out map
4<br />
Kultur – auf den Spuren der Zeit<br />
Auf den Spuren der Zeit entdecken Sie alte <strong>und</strong> neue<br />
kulturelle Highlights. Versetzen Sie sich in das ländliche<br />
Leben seinerzeit: im Handwerksmuseum, beim alten<br />
Getreidekasten, entlang des ehemaligen Ortskerns.<br />
Die Kirche St. Kathrein, kultureller Mittelpunkt, erbaut<br />
49 , ist bekannt für ihre Heilkraft bei Augenleiden.<br />
Zudem liegt sie direkt über der Thermenquelle, die Bad<br />
Kleinkirchheim <strong>zu</strong>m beliebten Alpine Wellness Ort macht.<br />
Cultura – sulle tracce del tempo<br />
Seguendo le tracce del tempo scoprirete attrazioni<br />
culturali antiche e recenti. Calatevi nella vita rurale<br />
del passato: visitando il Museo dell’artigianato,<br />
soffermandovi al vecchio granaio o passeggiando per il<br />
centro storico.<br />
La chiesa di St. Kathrein è un’importante meta<br />
culturale: costruita nel 49 d.C. essa deve la sua fama<br />
alle guarigioni delle affezioni degli occhi. In più sorge<br />
proprio sopra la fonte termale che ha fatto di Bad<br />
Kleinkirchheim una popolare località di wellness alpino.<br />
Culture – on the tracks of time<br />
On the tracks of time you will discover old and new<br />
cultural highlights. Imagine you are in rural life of days<br />
gone by: in the Craft Museum, at the old grain hut,<br />
through the former centre of the village.<br />
The Church of St. Kathrein, the cultural centre built<br />
in 49 , is well known for its curative power for eye<br />
complaints. Furthermore, it is located right above the<br />
thermal spring that makes Bad Kleinkirchheim a popular<br />
Alpine wellness resort.
6<br />
1<br />
2<br />
Kirche St. Kathrein<br />
Kirche St. Oswald<br />
1<br />
St. Oswald<br />
Bad Kleinkirchheim<br />
2<br />
Nationalparkbahn<br />
Brunnach<br />
Handwerksmuseum<br />
<strong>Wege</strong>r Stadl<br />
Auf kultureller Entdeckungsreise<br />
Wanderzeit: bis 4 St<strong>und</strong>en<br />
Wanderverlauf: Kirche St. Kathrein – Trattnigmühle –<br />
Tscherner<strong>wir</strong>t – Fauland Hof – durch den Schotterbruch weiter<br />
bis <strong>zu</strong>m Bichlbauer – entlang des R<strong>und</strong>weges St. Oswald<br />
vorbei am Handwerksmuseum Alte Schmiede – Richtung<br />
Falkerthaus – nach 00 Metern den R<strong>und</strong>weg – <strong>Wege</strong>rstadl<br />
– Gattererhof mit seinem alten Getreidekasten – Hoteldorf<br />
Unterkirchleitn – Egarter Mühle <strong>zu</strong>m alten Ortskern von St.<br />
Oswald mit der gotischen Kirche St. Oswald – den R<strong>und</strong>weg<br />
wieder retour nach Bad Kleinkirchheim.<br />
Einkehrmöglichkeit: in St. Oswald<br />
Un itinerario culturale<br />
Durata del giro: - 4 ore<br />
Tragitto: chiesa di St. Kathrein – mulino Trattnigmühle<br />
– locanda Tscherner<strong>wir</strong>t – fattoria Fauland Hof – si attraversa<br />
la cava di ghiaia e si prosegue fino all’azienda Bichlbauer – giro<br />
di St. Oswald passando davanti al Museo dell’artigianato con<br />
vecchia fucina – Falkerthaus – a 00 metri s’imbocca il giro<br />
n. – <strong>Wege</strong>rstadl – Gattererhof con vecchio granaio –<br />
villaggio-hotel Unterkirchleitn – mulino di Egart – antico centro<br />
di St. Oswald con chiesa gotica dedicata a Sant’Osvaldo.<br />
Per il ritorno a Bad Kleinkirchheim si ripercorre il tragitto<br />
all’incontrario.<br />
Possibilità di sosta: a St. Oswald<br />
On a cultural expedition<br />
Hiking time: up to 4 hours<br />
Hiking route: Church of St. Kathrein – Trattnigmühle mill<br />
– Tscherner<strong>wir</strong>t inn – Faulandhof farm – continue through the<br />
quarry as far as the Bichlbauer farm – along the St. Oswald<br />
circular trail, past the Alte Schmiede Craft Museum – in the<br />
direction of Falkerthaus – after 00 metres take the circular<br />
trail (R<strong>und</strong>weg) – <strong>Wege</strong>rstadl barn – Gattererhof farm with<br />
its old grain hut – Unterkirchleitn hotel village – Egarter Mühle<br />
mill to the old village centre of St. Oswald and the Gothic<br />
Church of St. Oswald – on the circular trail back to Bad<br />
Kleinkirchheim.<br />
Possibility to take a rest: in St. Oswald
Thermenquellen <strong>und</strong> Bergseen<br />
Eine Genusswanderung, auch für Kinder einfach <strong>und</strong><br />
erlebnisreich. Ideale Höhenwanderung im Herzen der<br />
Nockberge, geringer Höhenunterschied r<strong>und</strong><br />
00 hm, bestens beschildert, großteils breit angelegter<br />
Spazierweg mit Speikduft, auf Tuchfühlung mit<br />
Murmeltieren, Panoramablicke <strong>und</strong> Berührung des<br />
Thermenquellgebietes, unterwegs Bergseen (die<br />
Augen Gottes), eindrucksvoll vielfältige Landschaft.<br />
Sorgenti termali e laghi<br />
di montagna<br />
Una piacevole passeggiata, ricca di emozioni ed alla<br />
portata anche dei bambini. Una camminata a quota<br />
ideale nel cuore dei monti Nock, dislivello esiguo,<br />
attorno ai 00 m, ottima segnaletica, sentiero ampio<br />
ed agevole su cui si diffonde il gradevole profumo della<br />
valeriana celtica (Speik), a tu per tu con le marmotte,<br />
vedute panoramiche, vista della zona della sorgente<br />
termale, laghi di montagna (“gli occhi del Signore”),<br />
paesaggio vario e pittoresco.<br />
Thermal springs<br />
and mountain lakes<br />
Go for this pleasure walk which is eventful and easy to<br />
walk even for children. Ideal walk at high altitude in the<br />
heart of the Nockberge Mountains with only a slight<br />
difference in altitude of about 00 metres in height,<br />
very well signposted, largely broad footpath where<br />
you can smell the Alpine valerian and get up close to<br />
marmots. Also, there are panoramic views and close<br />
contact with the thermal springs that feed the spas,<br />
mountain lakes (the Eyes of God) along the route:<br />
simply an impressively varied countryside.<br />
8 9<br />
9
A Panorama-Restaurant Nock IN<br />
B St. Oswalder Bockhütte<br />
C<br />
Erlacher Bockhütte<br />
0<br />
St. Oswald<br />
Bad Kleinkirchheim<br />
Langalmtal<br />
Brunnachsee<br />
Bergstation<br />
Nationalparkbahn<br />
Brunnach<br />
A<br />
Talstation<br />
Nationalparkbahn<br />
Brunnach<br />
Großer Rosennock 2.440 m<br />
Nassbodensee<br />
Z<strong>und</strong>erwand<br />
Arkersattel<br />
Brunnachhöhe 1.908 m<br />
B<br />
C<br />
Predigerstuhl 2.170 m<br />
Schwarze Burg<br />
Rote Burg<br />
Klomnock<br />
2.331 m<br />
Falkert 2.308 m<br />
Pfannseen<br />
Thermenquellen <strong>und</strong> Bergseen<br />
Wanderzeit: 4 bis St<strong>und</strong>en<br />
Wanderverlauf: Start Bad Kleinkirchheim/St. Oswald<br />
Nationalparkbahn Brunnach – Auffahrt <strong>zu</strong>r Brunnachhöhe<br />
– Wanderung <strong>zu</strong>r Roten Burg – Schwarze Burg – Pfannseen<br />
– Arkersattel – Oswalder Bockhütte – <strong>zu</strong>rück <strong>zu</strong>r Brunnachalm<br />
mit Kinderspielpark.<br />
Einkehrmöglichkeit: Oswalder Bockhütte mit echten<br />
Almspezialitäten, Speik-Erfrischung <strong>und</strong> Speik-Probe sowie<br />
genussreicher Abschluss im Höhenrestaurant Nock IN, optional<br />
Sonnenbad an dem glitzernden Brunnachsee mit Höhenstrand<br />
<strong>und</strong> Strandkörben.<br />
Sorgenti termali e laghi di montagna<br />
Durata del giro: 4 - ore<br />
Tragitto: partenza da Bad Kleinkirchheim/St. Oswald<br />
cabinovia del Parco nazionale Brunnach – risalita alla<br />
Brunnachhöhe – camminata fino alla fortezza Rote Burg<br />
– fortezza Schwarze Burg – laghetti Pfannseen – sella<br />
Arkersattel – rifugio Oswalder Bockhütte – rientro alla<br />
Brunnachalm con parco giochi per bambini.<br />
Possibilità di sosta: rifugio Oswalder Bockhütte con vere<br />
specialità alpine, rinfresco a base di Speik ed assaggi Speik,<br />
eccellente cucina preso il ristorante a monte Nock IN; volendo<br />
ci si può fermare a prendere il sole in riva alle luccicanti acque<br />
del Brunnachsee (poltroncine in vimini).<br />
Thermal springs and mountain lakes<br />
Hiking time: 4 to hours<br />
Hiking route: Starting in Bad Kleinkirchheim/St. Oswald<br />
Nationalparkbahn Brunnach cable cars – ascent by cable car<br />
to Brunnachhöhe – hike to the Rote Burg rocks – Schwarze<br />
Burg – lake Pfannseen – Arkersattel – Oswalder Bockhütte hut<br />
– back to the Brunnachalm pasture (children’s play park).<br />
Possibility to take a rest: Oswalder Bockhütte with<br />
true specialities from the Alpine pastures, Alpine valerian<br />
refreshments and samples and an enjoyable end to the day at<br />
the Nock IN mountain restaurant; optionally sunbathing at the<br />
glistening lake Brunnachsee with high-altitude beach and beach<br />
chairs.
Erlebnis <strong>Was</strong>ser<br />
Der <strong>Was</strong>serspielplatz für Kinder, wasserix.sinnespark.<br />
amistad, bildet den Ausgangspunkt für eine rauschende<br />
Wanderung entlang des Oswalder Baches. Entlang des<br />
<strong>Wege</strong>s wartet eine voll funktionsfähige Floder-Mühle,<br />
<strong>Was</strong>serfallstufen, die vom Himmelbett aus bestaunt<br />
werden können, ein renoviertes <strong>Was</strong>serrad, Einblick in<br />
die <strong>Was</strong>serkraft-Nut<strong>zu</strong>ng der bäuerlichen Bevölkerung<br />
einst <strong>und</strong> heute, die sagenumwobene Oswaldi-Quelle<br />
<strong>und</strong> viele Erlebnisstationen.<br />
Acque da scoprire<br />
Il parco giochi acquatico per l’infanzia “wasserix.<br />
sinnespark.amistad” è il punto di partenza di una<br />
gorgogliante passeggiata che segue il corso del<br />
torrente Oswalder Bach. Lungo la strada vi attendono<br />
un antico mulino a ruota orizzontale ancora pienamente<br />
funzionante, una cascata a gradoni che può essere<br />
ammirata dall’amaca tra le nuvole, una ruota ad acqua<br />
interamente restaurata, informazioni interessanti<br />
sull’utilizzo dell’acqua, oggi come in passato, quale<br />
fonte di energia da parte della popolazione rurale, la<br />
leggendaria fonte di Sant’Osvaldo e tante altre tappe<br />
emozionanti.<br />
The water experience<br />
The water playgro<strong>und</strong> for children, “wasserix.sinnespark.<br />
amistad”, is the starting point for a hike along the<br />
murmuring Oswald brook. Along the way you will<br />
encounter a horizontal-wheeled water mill in full working<br />
order, waterfall terraces that can be marvelled at from a<br />
four-poster bed, a renovated water wheel, insights into<br />
the usage of water power by farmers now and then, the<br />
legendary Oswaldi spring and many adventure areas.
4<br />
1<br />
2<br />
Kirche St. Kathrein<br />
Kirche St. Oswald<br />
Trattnig-<br />
Mühle<br />
Tourismusbüro<br />
1<br />
3<br />
Oswaldi<br />
Quelle<br />
St. Oswald<br />
Bad Kleinkirchheim<br />
2<br />
Nationalparkbahn<br />
Brunnach<br />
Gasthaus<br />
Zur alten<br />
Schmiede<br />
<strong>Was</strong>serix Sinnespark Amistad <strong>und</strong><br />
<strong>Was</strong>ser Erlebnis Weg Oswaldi<br />
Wanderzeit: ca. / bis 4 St<strong>und</strong>en<br />
Wegverlauf: <strong>Was</strong>serix Sinnespark Amistad – Trattnig Mühle –<br />
„Himmelbett“ – Tscherner<strong>wir</strong>t – Faulandhof – Oswaldi Quelle –<br />
Weberhof – entlang des Oswin-Moro-<strong>Wege</strong>s –<br />
Gasthaus „Zur alten Schmiede“<br />
Einkehrmöglichkeit: entlang des <strong>Wege</strong>s <strong>und</strong><br />
Gasthaus „Zur alten Schmiede“ am Zielpunkt.<br />
Parco acquatico <strong>Was</strong>serix Sinnespark Amistad e<br />
Sentiero alla scoperta dell’acqua di Sant’Osvaldo<br />
Durata del giro: ca. ore e ½ - 4 ore<br />
Tragitto: Parco acquatico <strong>Was</strong>serix Sinnespark Amistad<br />
– mulino Trattnig Mühle – “amaca tra le nuvole” – locanda<br />
Tscherner<strong>wir</strong>t – fattoria Faulandhof – fonte di Sant’Osvaldo<br />
– fattoria Weberhof – seguire il sentiero Oswin-Moro – trattoria<br />
“Zur alten Schmiede”<br />
Possibilità di sosta: punti di ristoro lungo il sentiero e<br />
trattoria “Zur alten Schmiede” all’arrivo.<br />
<strong>Was</strong>serix Sinnespark Amistad and<br />
Oswaldi Water Experience Trail<br />
Hiking time: approx. ½ to 4 hours<br />
Hiking route: <strong>Was</strong>serix Sinnespark Amistad – Trattnig Mühle<br />
mill – “four-poster bed” – Tscherner<strong>wir</strong>t inn – Faulandhof farm<br />
– Oswaldi spring – Weberhof farm – along the Oswin-Moro trail<br />
– “Zur alten Schmiede” inn<br />
Possibility to take a rest: along the route and at the<br />
“Zur alten Schmiede” inn at the destination.
6<br />
Speikspaziergänge<br />
Die zierlich, kleine Almpflanze Speik (Valeriana celtica)<br />
hat sich als Lebensraum in Europa ausschließlich die<br />
Nockberge erwählt. Sie grüßt mit einem herb-würzigen<br />
Duft. Die zart-filigrane Blüte bezaubert, die aromatischen<br />
Düfte begeistern seit Jahrtausenden. Gr<strong>und</strong> genug, den<br />
kleinen Star mit einem eigenen Denkmal <strong>zu</strong> würdigen.<br />
Überdimensional. Jedes Detail sichtbar. Denn manchmal<br />
sind es die kleinen Dinge, die unser besonderes<br />
Augenmerk verdienen. Speik-Kosmetika ist unter<br />
anderem bei den Almhütten erhältlich (siehe nächste<br />
Seite).<br />
Passeggiate Speik<br />
Lo Speik (Valeriana celtica) è una piccola ed esile<br />
pianta alpina che in Europa ha trovato il proprio habitat<br />
soltanto sui monti Nock. Il suo profumo, aromatico e<br />
speziato, è apprezzato ormai da millenni, mentre la<br />
filigrana del suo delicato fiore è un incanto per gli occhi.<br />
Motivo sufficiente per dedicare a questa silenziosa<br />
presenza un monumento in formato gigante che ne<br />
mette in risalto ogni più piccolo particolare. Già, perché<br />
a volte sono proprio i dettagli a meritare maggiormente<br />
la nostra attenzione. Tra l’altro lo Speik viene utilizzato<br />
per la produzione di cosmetici, acquistabili presso le<br />
baite (vedi pagina seguente).<br />
Alpine valerian walks<br />
The delicate and small Alpine plant valerian (Valeriana<br />
celtica) has chosen the Nockberge Mountains as its<br />
sole habitat in Europe. Welcoming with a tangy-aromatic<br />
scent, the delicate-filigree blossom has been enthralling<br />
and enchanting people for thousands of years. This is<br />
a good enough reason to pay tribute to the little star<br />
by means of its own memorial, oversized and with<br />
each detail visible; because sometimes it is the little<br />
things that deserve our special attention. Alpine valerian<br />
cosmetics are available at, amongst others, the<br />
mountain huts (see next page).
Radenthein<br />
8<br />
3<br />
Individuelle Speikspaziergänge<br />
9<br />
Entdecken Sie die Speikpflanze <strong>und</strong> „Speikhütten“ – von<br />
der kleinen Wanderung bis <strong>zu</strong>r großen Tour – wählen Sie<br />
selbst. Lassen Sie sich dieses bezaubernde Hochland<br />
gefallen, fühlen Sie sich geborgen, im almigen Grün, in<br />
gastlichen Hütten.<br />
Passeggiate Speik individuali<br />
Andate alla scoperta dello Speik e delle baite Speik<br />
scegliendo il giro che fa al caso vostro, dalla tranquilla<br />
camminata al tour più esteso. Lasciatevi conquistare<br />
da questo ammaliante altopiano, sentitevi parte del suo<br />
paesaggio verdeggiante e godetevi l’ospitalità dei suoi<br />
accoglienti rifugi.<br />
Individual Alpine valerian walks<br />
Discover the valerian plant and “valerian huts” – from<br />
short walks to big hiking tours – choose for yourself.<br />
Enjoy this wonderful mountain region and feel safe and<br />
secure on the green Alpine pastures and in the inviting<br />
huts.<br />
5<br />
Bad Kleinkirchheim<br />
Langalmtal<br />
10<br />
11<br />
St. Oswald<br />
Entdecken Sie folgende Hütten<br />
Scoprite le seguenti baite e rifugi<br />
Discover the following mountain huts<br />
St. Oswalder Bockhütte<br />
Forellenstation Falkerthaus<br />
Rossalmhütte<br />
4 Wolitzenhütte<br />
Brentlerhütte<br />
6 Brunnachhof<br />
Lärchenhütte<br />
8 Bergrestaurant Kaiserburg<br />
9 Buschenschank Hüblbauer<br />
0 Buschenschank Streitnighof<br />
Buschenschank „Zum Måtl Sepp”<br />
8 8 9 9<br />
6<br />
2<br />
7<br />
Falkert<br />
2.308 m<br />
Falkertsee<br />
1<br />
Mallnock<br />
2.226 m<br />
Klomnock<br />
2.331 m<br />
4<br />
Nockalmstraße
0<br />
Die Heilende Landschaft<br />
Pilgerwege sind aktuell wie kaum <strong>zu</strong>vor, der Weg ist das<br />
Ziel, die Reise <strong>zu</strong> sich selbst scheint ein unumgänglicher<br />
Lebensauftrag <strong>zu</strong> sein. Nützen Sie die Tage Ihrer<br />
Erholung nicht nur für körperliches Wohlbefinden.<br />
Lassen Sie sich führen, erleben Sie sich selbst.<br />
Anregungen unterwegs ermuntern Ihre innere Stimme:<br />
Lernen Sie wieder <strong>zu</strong> hören. Ein wohltuender Gleichklang<br />
von Seele, Körper <strong>und</strong> Geist <strong>wir</strong>d sich einstellen, die<br />
sichere Basis für Glücksgefühle.<br />
Innamorarsi dei nostri monti<br />
Gli itinerari di pellegrinaggio sono più che mai di moda:<br />
qui la strada è la meta e il viaggio interiore diventa un<br />
compito cui ciascuno deve inevitabilmente assolvere<br />
nel corso della propria vita. Approfittate delle vostre<br />
giornate di vacanza non soltanto per il benessere fisico.<br />
Lasciatevi guidare, ritrovate voi stessi. Lungo il<br />
percorso vi attendono tanti spunti per risvegliare la<br />
vostra voce interiore: imparate di nuovo ad ascoltarla.<br />
Una benefica armonia tra corpo, mente ed anima si farà<br />
largo in voi, gettando basi solide per un inusitato senso<br />
di felicità.<br />
The Healing Countryside<br />
Pilgrims’ paths are in fashion like hardly ever before.<br />
The journey is the reward; the journey into yourself<br />
seems to be an absolutely essential purpose in life.<br />
Don‘t only use your days of relaxation for physical<br />
well-being. Let yourself be guided, experience yourself.<br />
Stimulations along the way will encourage your inner<br />
voice; learn to hear again. A pleasant harmony of body,<br />
mind and soul will arise – the safe basis for feelings of<br />
happiness.
Harmonie<br />
Armonia<br />
Heilende Landschaft<br />
Der wohltuende Gleichklang von Seele, Körper <strong>und</strong> Geist<br />
schenkt uns Balance, Ruhe <strong>und</strong> gelassene Überlegenheit.<br />
Auf dem Weg <strong>zu</strong>m Selbst dient uns Stille, Besinnung<br />
<strong>und</strong> Gedankenaustausch mit den inneren Kräften.<br />
Eine außergewöhnliche Umgebung, Kraftplätze, <strong>Wege</strong><br />
<strong>zu</strong>m Sinn fördern unser Bemühen, in einer lauten Welt<br />
auf die innere Stimme <strong>zu</strong> hören.<br />
Auf den nächsten beiden Seiten finden Sie Abbildungen von Tafeln<br />
der Destination „Heilende Landschaft“. Die gesamten Texte erhalten Sie<br />
beim Bad Kleinkirchheim Tourismus.<br />
La benefica armonia tra corpo, mente ed anima ci dona<br />
equilibrio, serenità e tranquilla riflessività.<br />
Lungo il percorso alla ricerca del Sé ci aiutano il silenzio,<br />
la concentrazione e la riflessione interiore.<br />
Lo straordinario paesaggio, i luoghi di forza, i percorsi<br />
gnostici ci aiutano ad ascoltare la nostra coscienza in<br />
un mondo che diventa sempre più chiassoso.<br />
Sulle pagine seguenti troverete le immagini riprodotte sui tabelloni che<br />
accompagnano il percorso “Paesaggio salutare”. I testi completi sono<br />
disponibili presso l’Ufficio per il turismo di Bad Kleinkirchheim.<br />
Harmony<br />
The pleasant harmony of body, mind and soul gives us<br />
balance, peace and calm superiority. Silence, contemplation<br />
and an exchange of thought with our inner powers<br />
serves us on the way to ourselves. Outstanding surro<strong>und</strong>ings,<br />
places of power and paths to sense encourage<br />
our efforts to listen to our inner voice in a loud world.<br />
On the next two pages you will find illustrations of information boards<br />
of the destination “Healing Countryside”. The full texts are available from<br />
the Bad Kleinkirchheim tourist office.
4<br />
Hot springs<br />
Energy – A thin skin covers the energy core of the earth. Unimaginable powers have<br />
effects as far as the surface, give out warmth and have a curative effect.<br />
My energy – We feel the energy in us: vitality that paves the way of life beyond all challenges;<br />
the scorching power of love, the strong bonds of partnership, the will to succeed;<br />
nurtured from the sources of joy and duty.<br />
My energy is flowing – The spas of Bad Kleinkirchheim revive me in a natural way.<br />
Precious substances have unconscious effects and regenerate every single cell of my<br />
body. I allow the energy to flow: from the bottom to the top for detoxification; from the<br />
top to the bottom for fulfilment. I exude energy and feel good.<br />
Follow the energy – Not far away, in the Nockberge National Park at the Z<strong>und</strong>erwand<br />
rock face, you will find a piece of geological architecture in daylight. The Nockberge’s<br />
arteries of dolomite promote the exchange with the hot springs of deep lying layers.<br />
Those who open themselves for the flows of energy will continue on their way with power<br />
and conviction.<br />
Sorgenti calde<br />
Energia – Il nucleo d’energia del nostro pianeta è avvolto da un manto sottile. Forze<br />
inimmaginabili agiscono fino in superficie, donando calore ed apportando benefici.<br />
La mia energia – Noi avvertiamo l’energia dentro di noi. Una forza vitale che, superando<br />
tutte le sfide, fa largo alla vita; l’irrefrenabile forza dell’amore, i forti legami della solidarietà,<br />
la volontà di riuscire. Alimentati dalle sorgenti della gioia e del dovere.<br />
La mia energia sta fluendo – Le terme di Bad Kleinkirchheim mi donano forza vitale<br />
in modo del tutto naturale, le loro sostanze preziose agiscono tacitamente rigenerando<br />
ogni singola cellula del mio corpo. Do il via libera all’energia e la lascio fluire. Dal basso<br />
verso l’alto per purificarmi; dall’alto verso il basso per appagarmi. Irradio energia<br />
tutt’intorno e mi sento bene.<br />
Segui l’energia – Nelle immediate vicinanze – nel Parco nazionale Nockberge – presso<br />
la parete della Z<strong>und</strong>erwand troverai le ere geologiche alla luce del sole. Le vene di dolomite<br />
dei monti Nock favoriscono lo scambio con le sorgenti calde poste in profondità.<br />
Chi si apre all’influsso delle correnti di energia potrà continuare per la propria strada<br />
rinvigorito nel corpo e nello spirito.
6<br />
Floating on clouds of scent<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Scent – Tempting and enchanting, beautiful scents spellbind, liven up and encourage<br />
dreams. Float on clouds of scents, breathe the freshness of nature and the sweetness<br />
of the blossoms. It’s the smell of the big, wide world – an invitation to discover, marvel<br />
and comprehend.<br />
My scent – Liking somebody and them being good for you has a lot to do with the<br />
smell of the person. Focussing on true friends and loyal companions is more important<br />
than the fast momentariness of acquaintances who steal our energy; who always take<br />
and never give. Choose with great care, reflect and also think about how you treat<br />
others.<br />
Stroll of scent – By means of the valerian sculpture, oversized and with each detail<br />
visible, tribute to a little star of the Alps was paid. Breathe in deeply, concentrate on<br />
the original smell of nature which is always different, not always beguiling but always<br />
soothing and refreshing. Focus on the little things that make up life that include<br />
inconspicuous stars that deserve to be in the limelight.<br />
Follow the scent – Not far away, here in Bad Kleinkirchheim, you will discover special<br />
Alpine valerian refreshment points. Relax with a footbath and rub in some ointment.<br />
Conscious care and the focus on your own body, your desires and peculiarities brings<br />
inner peace, well-being and self-confidence. You‘ll leave feeling well looked after and<br />
pleasantly smelling, relaxed and ready for the new. You are ready.<br />
Scie profumate<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
,<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Profumo – Irresistibile, ammaliante, un buon profumo t’incanta, ti dona vitalità, ti spinge a<br />
sognare. Fatti inebriare dalle fragranze, respira il fresco odore della natura, la dolce essenza dei<br />
fiori. Il profumo del mondo, così ampio e vario, è un invito a scoprirlo, ammirarlo, comprenderlo.<br />
Il mio profumo – La simpatia è intimamente legata al senso dell’olfatto. Ti piace<br />
l’odore di una persona? È una persona che “ti fa bene”? L’attenzione per i veri amici, i<br />
fedeli compagni di strada viene prima dell’interesse per le conoscenze effimere, che<br />
rubano solo energie e non fanno altro che prendere senza mai dare. Seleziona con<br />
attenzione e rifletti anche su come tratti tu gli altri.<br />
Passeggiate olfattive – Una scultura allo Speik per rendere omaggio a questa piccola<br />
star delle Alpi. In formato gigante per metterne in evidenza ogni più piccolo dettaglio.<br />
Respira profondamente e concentrati sul profumo originario della natura, sempre diverso<br />
e, anche se non sempre seducente, comunque benefico e vivificante. Concentrati<br />
sulle piccole cose che rendono la vita degna di essere vissuta, e presta attenzione alle<br />
gemme nascoste nell’ombra, che invece dovrebbero risplendere al sole.<br />
Segui il profumo – Nelle immediate vicinanze – qui a Bad Kleinkirchheim potrai<br />
trovare dei veri e propri punti di ristoro all’insegna dello Speik. Rilassati con un pediluvio<br />
o applica un unguento. Prendersi cura di sé, dedicarsi attivamente al proprio corpo,<br />
ai propri desideri ed alle proprie peculiarità dona pace, sicurezza ed un senso di<br />
benessere. Dopo essersi dedicati a sé stessi, rigenerati e profumati, ecco che ci si può<br />
rimettere in cammino per affrontare nuovi percorsi. Pronti e temprati.
Von den Bergen in die Thermen<br />
Willkommen in einem der schönsten Wellness-Tempel<br />
der Alpen, im Thermal Römerbad.<br />
Alpine Wellness mit Blick auf die Bergwelt.<br />
Kontakt: Tel. +4 (0)4 40-8 8 - 0<br />
www.roemerbad.com<br />
Wirbelsäule, Gelenke <strong>und</strong> Gemüt, in der Therme<br />
St. Kathrein kommt alles wieder ins Lot. Doch auch<br />
fröhliches Lachen der kleinen Wellnessgäste im eigenen<br />
Kinderland.<br />
Kontakt: Tel. +4 (0)4 40-8 8 - 0<br />
www.thermen.badkleinkirchheim.at<br />
Dai monti alle terme<br />
Benvenuti in uno dei più bei templi del wellness delle<br />
Alpi, il Thermal Römerbad. Wellness alpino con vista sui<br />
monti.<br />
Contatto: tel. +4 (0)4 40-8 8 - 0<br />
www.roemerbad.com<br />
Colonna vertebrale, articolazioni ed umore: alle terme di<br />
St. Kathrein tutto torna alla normalità. … Anche per i più<br />
piccoli, le cui risa allegre riecheggiano nell’area a loro<br />
riservata.<br />
Contatto: tel. +4 (0)4 40-8 8 - 0<br />
www.thermen.badkleinkirchheim.at<br />
From the mountains to the spas<br />
Welcome to one of the most beautiful wellness temples<br />
in the Alps, Thermal Römerbad Spa. Enjoy Alpine<br />
wellness with a view of the mountains.<br />
Contact: Tel. +4 (0)4 40-8 8 - 0<br />
www.roemerbad.com<br />
The spine, the joints and the soul – at the Therme St.<br />
Kathrein Spa you can get everything back in order. Also<br />
the cheerful laughter of the little wellness guests is<br />
guaranteed in the kids’ land.<br />
Contact: Tel. +4 (0)4 40-8 8 - 0<br />
www.thermen.badkleinkirchheim.at<br />
8 9<br />
9
0<br />
Sportlich durch die Nockberge<br />
Die AMAS Studie 000 belegt, ein Bergaufenthalt<br />
auf mittleren Höhenlagen be<strong>wir</strong>kt erhebliche<br />
Erholungseffekte. Drei Nordic Walking Routen, eine<br />
Golfanlage, die <strong>zu</strong> den renommiertesten in Österreich<br />
zählt, über 000 km Bikewegenetzen, <strong>und</strong> viele weitere<br />
Sportmöglichkeiten steigern diesen Effekt <strong>zu</strong>sätzlich.<br />
Kontakt: Sportschule Krainer<br />
Tel. +4 (0)4 46- 88, www.sportschule.at<br />
Golfclub Kaiserburg<br />
Tel. +4 (0)4 - 94, www.golfbkk.at<br />
Golfschule Gordon Manson<br />
Tel. +4 (0)664- 8<br />
Sport sui Nock<br />
Uno studio condotto dall’AMAS nel 000 conferma<br />
che un soggiorno in montagna ad altitudini medie<br />
ha straordinari effetti rigeneranti. Forte di tre tragitti<br />
di nordic walking, uno dei campi da golf più famosi<br />
d’Austria, oltre 000 km di piste ciclabili e tante<br />
possibilità di praticare sport, Bad Kleinkirchheim<br />
amplifica ulteriormente tali benefici.<br />
Contatto: scuola di discipline sportive Krainer<br />
Tel. +4 (0)4 46- 88, www.sportschule.at<br />
Golfclub Kaiserburg<br />
Tel. +4 (0)4 - 94, www.golfbkk.at<br />
Scuola di golf Gordon Manson<br />
Tel. +4 (0)664- 8<br />
Athletically through the<br />
Nockberge Mountains<br />
The AMAS Study 000 proves that a stay in the<br />
mountains at medium altitude has a considerable<br />
relaxation effect. Three Nordic walking routes, a golf<br />
course which is among the most renowned in Austria, a<br />
mountain biking network of more than ,000 km as well<br />
as many other possibilities for sports boost this effect<br />
in addition.<br />
Contact: Krainer sport school<br />
Tel. +4 (0)4 46- 88, www.sportschule.at<br />
Kaiserburg golf club<br />
Tel. +4 (0)4 - 94, www.golfbkk.at<br />
Gordon Manson golf school<br />
Tel. +4 (0)664- 8
np_folder_2007 03.04.2007 14:26 Uhr Seite 2<br />
N a t i o n a l p a r k N o c k b e r g e<br />
W<strong>und</strong>er laden ein<br />
T I E R E · P F L A N Z E N · A B E N T E U E R<br />
E r l e b n i s p r o g r a m m S o m m e r 2 0 0 7<br />
Erlebnisprogramm 008 erhältlich in allen<br />
Tourismusbüros der Region Nockberge /<br />
Richiedibile presso tutti gli uffici turistici della regione /<br />
The guide is available from every tourist office in the<br />
Nockberge region<br />
Der Nationalpark gibt uns Berge<br />
Die umgebende, sanfte Bergwelt des<br />
Nationalparks Nockberge ist als Bühne für Alm-<br />
<strong>und</strong> Wanderinszenierungen immer mehr gefragt:<br />
Individuelles Wandern <strong>zu</strong> Kraftplätzen, Erlebnisinseln<br />
oder Wildbeobachtung.<br />
Il parco nazionale che ti dà di più<br />
La bellissima cornice montana che circonda il Parco<br />
nazionale Nockberge sta diventando sempre più spesso<br />
ambita scenografia per escursioni alpine o alle malghe.<br />
Gite individuali ai luoghi di forza, isole di ricreazione,<br />
osservazione degli animali selvatici.<br />
The mountain paradise of the<br />
National Park<br />
The surro<strong>und</strong>ing gentle mountains of the Nockberge<br />
National Park are more and more sought-after as a<br />
stage for Alpine and hiking events: individual hiking<br />
to places of power, islands of experiences or wildlife<br />
watching.<br />
JULI: Open-Air „Wenn die Musi spielt“<br />
Die größte Volksmusikveranstaltung in den<br />
Alpen. Erleben Sie die tolle Kombination von<br />
Festival <strong>und</strong> Volksfest, mit vielen Stars.<br />
LUGLIO: Open-air “Wenn die Musi spielt”<br />
Il più grande appuntamento con la musica<br />
folk delle Alpi. Venite ad assaporare lo<br />
straordinario mix tra festival della canzone e<br />
festa popolare alla presenza di numerose star.<br />
JULY: “Wenn die Musi spielt” open-air<br />
festival<br />
The biggest folk music event in the Alps.<br />
Experience the great combination of a festival<br />
and a folk music event with many stars<br />
SEPTEMBER:<br />
Alpenfahrt – Classic Rallye<br />
Die schönsten Oldtimer finden sich<br />
<strong>zu</strong>r jährlichen Classic Rallye in Bad<br />
Kleinkirchheim ein.<br />
SETTEMBRE:<br />
Alpenfahrt – Classic Rallye<br />
Le più belle macchine d’epoca si<br />
ritrovano a Bad Kleinkirchheim<br />
per l’annuale appuntamento con il<br />
Classic Rallye.<br />
SEPTEMBER:<br />
“Classic Rally” Alpine Circuit<br />
The most beautiful vintage cars<br />
gather in Bad Kleinkirchheim for the<br />
annual Classic Rally.<br />
Almhüttenführer<br />
Erwandern Sie die Nockberge<br />
von Hütte <strong>zu</strong> Hütte. Erhältlich<br />
in allen Tourismusbüros der<br />
Region.<br />
Guida alle baite<br />
Esplorare i monti Nock di baita<br />
in baita. Richiedibile presso tutti<br />
gli uffici turistici della regione.<br />
Mountain hut guide<br />
Hike through the Nockberge,<br />
from hut to hut. The guide is<br />
available from every tourist<br />
office in the region.<br />
Nockberge<br />
Almhüttenführer<br />
Nockberge Tourismus<br />
Dorfstraße 30 · A-9546 Bad Kleinkirchheim · Tel. +43(0)4240-20600 · Fax +43(0)4240-8537<br />
e-mail: office@nockberge.at · www.nockberge.at w w w . b a d k l e i n k i r c h h e i m . a t
Spittal a. d. Drau<br />
Döbriach<br />
Seeboden<br />
Millstatt<br />
Feld am See<br />
Radenthein<br />
St. Oswald<br />
Bad Kleinkirchheim<br />
Patergassen<br />
4 6<br />
Gmünd<br />
Falkert<br />
Eisentratten<br />
Ebene Reichenau<br />
Nockalmstraße<br />
Gnesau Hochrindl<br />
Kremsbrücke<br />
Turracher Höhe<br />
Innerkrems<br />
Rennweg<br />
Turrach
Kraft der Berge<br />
Die Zirbe, der Charakterbaum der Nockberge, nicht<br />
selten über 000 Jahre alt. Zirbenzimmer senken<br />
nachweislich den Stressprozess in uns. Unser Herz<br />
erspart sich in diesen Zimmern eine St<strong>und</strong>e Arbeit pro<br />
Tag, das ist doch überzeugendes Gut<strong>haben</strong>.<br />
La forza delle montagne<br />
Il cembro, albero emblema dei monti Nock, arriva non di<br />
rado ai 000 anni d’età. Una camera in legno di cembro<br />
riduce in maniera comprovata gli effetti negativi prodotti<br />
dallo stress e risparmia al cuore un’ora di lavoro al<br />
giorno: un vantaggio di tutto rispetto!<br />
Power of the mountains<br />
Nockberge<br />
w w w . b a d k l e i n k i r c h h e i m . a t<br />
Nähere Informationen<br />
Further information /<br />
Per ulteriori informazioni<br />
Bad Kleinkirchheim Tourismus<br />
Tel. 04 40-8<br />
e-mail: info@badkleinkirchheim.at<br />
www.badkleinkirchheim.at<br />
Bad Kleinkirchheimer Bergbahnen<br />
Sport- <strong>und</strong> Kuranlagen GmbH & CoKG<br />
Tel. 04 40-8 8 -0<br />
e-mail: bergbahnen@ski-thermen.com<br />
www.vondenbergenindiethermen.com<br />
Nationalparkverwaltung Nockberge<br />
Tel. 04 -66<br />
e-mail: nockberge@ktn.gv.at<br />
www.nationalparknockberge.at<br />
8 9 40<br />
Zirben<br />
©<br />
Zimmer<br />
Swiss pines, some more than ,000 years old, are the<br />
characteristic trees of the Nockberge Mountains. It has<br />
been proved that rooms with Swiss pine furniture reduce<br />
the stress processes in us. In such rooms, our hearts<br />
save one hour of work per day; a convincing saving,<br />
isn’t it?<br />
Wir freuen uns auf Sie!<br />
We look forward to seeing you!<br />
LandKärnten<br />
Nationalpark<br />
Nockberge<br />
Vi aspettiamo!<br />
Impressum / Edizioni / Imprint: Herausgeber: Bad Kleinkirchheim Tourismus, Dorfstraße 30, 9546 Bad Kleinkirchheim;<br />
Konzept, Text <strong>und</strong> Grafik: Werbeagentur Selden+Partner, Klagenfurt · Druck: Satz- & Druck-Team, Klagenfurt<br />
Fotos: Foto Gruber, Großarl; Sportschule Krainer; Selden+Partner; Nationalpark Nockberge