04.03.2013 Views

Archivum Lithuanicum 14 (2012) (59 MB) - University of Illinois at ...

Archivum Lithuanicum 14 (2012) (59 MB) - University of Illinois at ...

Archivum Lithuanicum 14 (2012) (59 MB) - University of Illinois at ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1. a uFbau und vorKommen der doppelunGen. jede syntaktische<br />

Konstruktion, wie überhaupt jede komplexe spracheinheit, kann formal unter zwei<br />

Gesichtspunkten beschrieben werden: hinsichtlich ihrer internen struktur und im<br />

Hinblick auf ihre einbettung in größere einheiten. die internen verhältnisse sind<br />

aufgrund der überschaubaren anzahl der kombinierten Wörter unmittelbar einsichtig<br />

und werden im Folgenden ausführlich dargestellt. eine einschränkung gilt jedoch<br />

für die äußeren beziehungen der Wortverbindungen. in der vorliegenden untersuchung<br />

sollen nicht die unmittelbaren externen syntaktischen verhältnisse auf s<strong>at</strong>zebene<br />

erörtert werden, sondern lediglich die verteilung der doppelungen innerhalb<br />

der einzeltexte und der gesamten postille.<br />

1.1. i nterne struKtur.<br />

1.1.1. a nzaHl der Konstituenten. schon durch den terminus ‘doppelung’<br />

wird zum ausdruck gebracht, dass in den beschriebenen Konstruktionen<br />

einer polnischen (lexikalischen) einheit in der regel zwei litauische entsprechen, z. b.<br />

in der verbindung<br />

(1) tápe arbá ſtóios DaP 453 41<br />

‘(sſtał ſię)’<br />

„er wurde“.<br />

selten stehen drei litauische Wörter einem einzigen polnischen gegenüber, z. b.<br />

(2) ne tekékime inawimúmp’ / olinéimump’ / búrtųmp’ DaP 483 31–32<br />

‘(Nie vćiekaymy ſię do cárow)’<br />

„lasst uns nicht zu Hexereien, Kräuterheilkünsten, zaubereien zuflucht nehmen“. 9<br />

Gelegentlich findet sich auch das umgekehrte verhältnis von mehrgliedrigem<br />

polnischen ausdruck und reduzierter litauischer entsprechung wie in<br />

(3) êmuſiós lampas ſawas / ißêio DaP 568 16<br />

‘(wiąwßy lámpy ſwe / ábo kágáńce / wyßły)’<br />

„sie nahmen ihre lampen [oder pechlampen] und gingen hinaus“.<br />

ginalausgabe (bei W 3 ) genannten Quellen<br />

entnommen; die deutschen entsprechungen<br />

zu den BrP-perikopen stammen aus<br />

der lutherbibel (LB). zur auflösung der<br />

siglen ist das Quellenverzeichnis zu konsultieren.<br />

9 die weiteren, im zuge der untersuchung<br />

gefundenen beispiele für dreierentsprechungen<br />

sind apsikuõpti apsivókti apsiluobti,<br />

įspti i vadìnti i pažìnti, moterỹstė arbà vedìmas<br />

i tekjimas, pasileidìmas išdrikùmas<br />

netvarkà und válgyti i gérti i priiti. das<br />

nebeneinander von drei einheiten wirft<br />

die Frage auf, ob die drei Konstituenten<br />

strukturell gleichwertig sind oder zwei<br />

der Glieder enger zusammengehören,<br />

d. h. ob von einer struktur [a]+[b]+[C]<br />

oder [a+b]+[C] bzw. [a]+[b+C] auszugehen<br />

ist. im Fall von moterỹstė arbà vedìmas<br />

i tekjimas wird die ausdrucksseitig nahegelegte<br />

binnengliederung in [a]+[b+C]<br />

auch semantisch gestützt (vgl. beispiel<br />

[38] in 2.3.3. [a]), in anderen Fällen ist die<br />

inhaltsseite weniger deutlich strukturiert,<br />

zumal wenn zu einer bereits im polnischen<br />

vorliegenden doppelung im litauischen<br />

ein weiteres lexem tritt (s. u. beispiele<br />

[24] und [32] in 2.3.1. und 2.3.2.).<br />

11 u n t e r s u c h u n g e n z u D a u k š a s<br />

Postille – i. Doppelungen

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!