18.02.2015 Views

Egita Proveja - Ventspils Augstskola

Egita Proveja - Ventspils Augstskola

Egita Proveja - Ventspils Augstskola

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Egita</strong> <strong>Proveja</strong><br />

MA philol., zinātniskā grāda pretendente<br />

CV<br />

Dzimšanas datums, vieta<br />

09.05.1975., Aizkraukle<br />

Izglītība<br />

2009.-2012.g.<br />

1999.-2001.g.<br />

Studijas starpaugstskolu doktora studiju programmā „Valodniecība:<br />

latviešu diahroniskā valodniecība, latviešu sinhroniskā valodniecība,<br />

lietišķā valodniecība, salīdzināmā un sastatāmā valodniecība”<br />

Latvijas Universitātes Moderno valodu fakultāte, vācu filoloģijas<br />

maģistra studiju programma – humanitāro zinātņu maģistra grāds<br />

filoloģijā<br />

1993.-1999.g. Latvijas Universitātes Moderno valodu fakultāte – humanitāro<br />

zinātņu bakalaura grāds filoloģijā, vācu valodas tulkotāja<br />

kvalifikācija, vācu valodas skolotāja kvalifikācija<br />

Darba pieredze<br />

2008.– līdz šim brīdim <strong>Ventspils</strong> <strong>Augstskola</strong>s Tulkošanas studiju fakultātes lektore<br />

2003.–2006.g.<br />

<strong>Ventspils</strong> <strong>Augstskola</strong>s Tulkošanas studiju fakultātes lektore<br />

(uz līguma pamata)<br />

1999.–2008.g.<br />

Latvijas Universitātes Moderno valodu fakultātes<br />

Ģermānistikas nodaļas lektore<br />

kopš 1999.g. līdz šim brīdim zvērināta tulkotāja<br />

kopš 2001.g. līdz šim brīdim pašnodarbināta tulce/tulkotāja<br />

Bakalaura līmeņa kursi VeA TSF<br />

Nozares teorētiskie pamatkursi:<br />

Tulkošanas teorija (6.sem.), 2 kredītpunkti<br />

Teksta pirmstulkošanas analīze (3.sem.), 4 kredītpunkti<br />

Sinhronā tulkošana, sagatavošanās posms (5.sem.), 2 kredītpunkti<br />

Nozares profesionālās specializācijas kursi:<br />

Nozartekstu tulkošanas pamati (3.sem.), 2 kredītpunkti<br />

Rakstiskā tulkošana: mārketings un reklāma (5.sem.), 4 kredītpunkti<br />

Rakstiskā tulkošana: finanšu darījumi (6.sem.), 4 kredītpunkti<br />

Sarunu tulkošana (8.sem.), 4 kredītpunkti<br />

Sinhronā tulkošana (8.sem.), 4 kredītpunkti<br />

Zinātniskās publikācijas (līdz 2012.g.)<br />

<strong>Proveja</strong>, E. (2002) Terminologisierung und Entterminologisierung bei der<br />

Benennungsbildung technischer Fachsprachen (Formation of the Terms in Professional<br />

Technical Texts) // Valoda dažādu kultūru kontekstā. Daugavpils Universitātes Humanitārās<br />

fakultātes XII zinātniskie lasījumi. 2. daļa. Valodas lingvistiskie aspekti<br />

<strong>Proveja</strong>, E. (2004) Vermittlung des technischen Fachwortschatzes im<br />

Übersetzungsunterricht // Ahti Jäntti / Jarkko Nurminen (Hrsg.): Themen mit Variationen.


Dokumentation des VI. Nordischen Germanistentreffens in Jyväskylä vom 4.-9. Juni 2002.<br />

Frankfurt am Main. 281.-291. lpp.<br />

<strong>Proveja</strong>, E. (2009) Tekstveides zināšanas – neapzināta valodas lietotāju komnpetence? //<br />

Tekstas : Ligvistika ir Poetika 17. Šauļu Universitāte. (ISBN 978-9986-38-999-6). 61.-62. lpp.<br />

<strong>Proveja</strong>, E. (2010) Ņem, ņemt vai ņemiet glāzi piena: verba kategorijas kulinārijas receptēs<br />

un to tulkojumos // Vārds un tā pētīšanas aspekti. Rakstu krājums 14 (1). Liepāja. 148. –<br />

256. lpp.<br />

<strong>Proveja</strong>, E. (2011) Zum Parallelgebrauch bedeutungsgleicher Begriffe in der lettischen<br />

Terminologie // Stephan Kessler / Marko Pantermöller (Hrsg.): Sprachpflege in der<br />

Übersetzungspraxis. Language Policy in the Practice of Translating. Beiträge zur Praxis der<br />

Sprachpolitik in kleineren Sprachgemeinschaften. Frankfurt am Main. 109-117. lpp.<br />

<strong>Proveja</strong>, E. (2011) Senāko latviešu kulinārijas recepšu virsrakstu tulkošanas paņēmieni //<br />

Vārds un tā pētīšanas aspekti. Rakstu krājums 15 (2). Liepāja. 275. – 282. lpp.<br />

<strong>Proveja</strong>, E. (2011) Deutsche Kochrezepte in Liv- und Kurland des 19. Jahrhunderts // Valoda<br />

– 2011. Valoda dažādu kultūru kontekstā. Zinātnisko rakstu krājums. Daugavpils. 406-<br />

416. lpp.<br />

<strong>Proveja</strong>, E (2012) Tekstveides zināšanas – neapzināta valodas lietotāju kompetence? // Valodu<br />

apguve: Problēmas un perspektīva. VIII zinātnisko rakstu krājums. Liepāja. 221-234. lpp.<br />

<strong>Proveja</strong>, E. (2012) Pirmās pavārgrāmatas latviešu valodā – kopīgais un atšķirīgais //<br />

Tulkojums ar garšu. Ēdiena valodnieciskie un starpkultūru aspekti. Rakstu krājums. Valmiera.<br />

25.-39. lpp.<br />

<strong>Proveja</strong>, E. (2012) Schriftlichkeit vs. Mündlichkeit: Zur Versprachlichung von<br />

Handlungsanweisungen in gegenwärtigen Kochrezepten // Современный немецкий язык в<br />

свете проблем прагмалингвистики. Die deutsche Gegenwartsprache in pragmaliguistischer<br />

Sicht. Moskau. 32.-47. lpp.<br />

<strong>Proveja</strong>, E. (2012) Die Textsorte Kochrezept als Spiegel deutsch-lettischer Sprach- und<br />

Kulturkontakte // Tarvas, Mari (Hrsg.): Von Fleming bis Kotzebue. Sprach-, Literatur- und<br />

Kulturkontakt im Baltikum. Würzburg: Königshausen & Neumann. 227.-237. lpp.<br />

<strong>Proveja</strong>, E. (2012) Teksta ilokutīvie akti senajās latviešu kulinārijas receptēs // Starptautiskās<br />

jauno lingvistu konferences „VIA SCIENTIARUM” rakstu krājums. <strong>Ventspils</strong>/Liepāja. 243.-<br />

255. lpp.<br />

Publicētie tulkojumi<br />

Jānis Leja: ... und ich lebe doch. Baltische Kreuzwege. Berlin: EXPOPLAN 2001 (313 lpp.)<br />

(nosaukums oriģinālvalodā „TV rēgs“ Latvijas Televīzija 1991)<br />

Volfgangs Mencels: Retorika. Prasme brīvi un pārliecinoši runāt. Rīga 2002. /nosaukums<br />

oriģinālvalodā: Mentzel Wolfgang: Rhetorik: frei und überzeugend sprechen.)<br />

Mikroelektronikas komponentes un pamatshēmas: mācību grām. / Manfred Frohn, Wolfgang<br />

Oberthur, Hans-Jobst Siedler ; no vācu val. tulk. <strong>Egita</strong> <strong>Proveja</strong>, Ārija Servuta. - [Rīga] : VPIC,<br />

[2003]. - 512 lpp. - (Elektronika II). - Priekšmetu rād.: 508.-512. lpp. ISBN 9984-7620-1-7


Siguldas novada gadsimtu grāmata / [Ligita Beitiņa, Jolanta Dukaļska, Egils Jemeļjanovs ...<br />

[u.c.] ; Turaidas muzejrezervāts ; tulk. Ilga Korkliša, <strong>Egita</strong> <strong>Proveja</strong>; Baibas Jurkānes, Dainas<br />

Girgensones māksl. noform.]. - [Rīga : Jumava, 2007]<br />

Dalība projektos, kursos, stažēšanās ārzemēs<br />

2004.g. augusts<br />

2006.g. jūnijs<br />

2010.g. jūnijs<br />

2011.-2012.g.<br />

lektore Johanesa Gūtenberga Maincas Universitātes Valodu un<br />

kultūras studiju fakultātes Germersheimā organizētajos<br />

starptautiskajos vasaras kursos „Latviešu – vācu tulkošana“<br />

dalība projektā „Enhancement of Professional Skills of Translator<br />

Trainers” augstskolu docētāju pedagoģiskās un zinātniskās<br />

kvalifikācijas paaugstināšana<br />

dalība Vācijas Akadēmiskā apmaiņas dienesta finansētajos<br />

kvalifikācijas celšanas kursos „Interkulturelle<br />

Wirtschaftskommunikation in Forschung und Lehre” (Vitauta Dižā<br />

Universitātē Kauņā)<br />

dalība ES programmas mūžizglītības jomā realizētajā projektā<br />

„KoGloss: Konstruktionsglossare im Fachsprachenlernen - Deutsch,<br />

Estnisch, Lettisch, Litauisch” (projekta partneri Dīsburgas Esenes<br />

Universitāte (Vācija), Tartu Universitāte (Igaunija), Viļņas<br />

Universitāte (Lietuva) un <strong>Ventspils</strong> <strong>Augstskola</strong> (Latvija))

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!