13.05.2013 Views

de Moanne

de Moanne

de Moanne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong><br />

algemien-kultureel opinybled<br />

Kolofon<br />

De <strong>Moanne</strong>, algemien-kultureel<br />

opinyblêd (mei Trotwaer, literêr<br />

tydskrift sûnt 1969)<br />

Jiergong III, nûmer 8, oktober 2004,<br />

ISSN 0571-4020, ferskynt tsien kear<br />

yn ’t jier, losse nûmers 3 4,50<br />

De útjefte fan De <strong>Moanne</strong> wurdt mei<br />

mooglik makke troch <strong>de</strong> Provinsje Fryslân<br />

en it Ne<strong>de</strong>rlands Literair Produktie- en<br />

Vertalingenfonds.<br />

redaksje • Ernst Bruinsma<br />

(einredaksje), Karen Bies, Bouke van <strong>de</strong>r<br />

Hem, Marita <strong>de</strong> Jong en Jitske Kingma<br />

assistinsje • Baukje Wytsma<br />

redaksje-adres • Lyts Blijema 8,<br />

9001 LJ Grou, tel (0566) 623717,<br />

e-post ernstbruinsma@hetnet.nl<br />

basis lay-out en ûntwerp •<br />

BW H ontwerpers (Douwe Huitema)<br />

opmaak • Afûk (Daam <strong>de</strong> Vries)<br />

printwurk • Van <strong>de</strong>r Eems, Easterein<br />

utjouwers • Afûk, Ljouwert en<br />

Koperative Utjowerij, Boalsert<br />

administraasje • Afûk, Postbus 53,<br />

8900 AB Ljouwert, tel (058) 2343070,<br />

faks (058) 2159475,<br />

e-post <strong>de</strong>moanne@afuk.nl<br />

Lêzersjild • 3 35 jiers, bûtenlân 3 45,<br />

studinten en cjp-hâl<strong>de</strong>rs 3 23,35.<br />

Abonneminten rinne lykop mei it<br />

kalin<strong>de</strong>rjier en kinne opsein wur<strong>de</strong><br />

foar 1 jannewaris. In proefabonnemint<br />

foar trije nûmers kostet 3 6,80 (sjoch<br />

<strong>de</strong> antwurdkaart). In fergees proefnûmer<br />

is by <strong>de</strong> administraasje te<br />

krijen.<br />

Bydragen en reaksjes binne wolkom.<br />

Fan <strong>de</strong> ynstjoer<strong>de</strong>rs wurdt ferwachte<br />

dat se gjin beswier ha tsjin eventuele<br />

publikaasje op it ynternet. De <strong>Moanne</strong><br />

is ek digitaal te finen op www.afuk.nl.<br />

2<br />

12<br />

20<br />

39<br />

50<br />

mei Trotwaer<br />

literer tydskrift sunt 1969<br />

Yn dit nûmer<br />

jiergong 3 • numer 8<br />

oktober 2004<br />

1 4,50<br />

2 Redaksjoneel<br />

2 Marita <strong>de</strong> Jong, Keunstner Sjoerd Dirk Janzen:<br />

‘Troch keunst te meitsjen sjoch ik wêrom’t ik <strong>de</strong>r<br />

bin’<br />

7 Piet Hemminga, Alarmfaze oranje: <strong>de</strong> hiel wrâld yn<br />

ûnstjoer<br />

11 Ra van <strong>de</strong>r Hoek & Janni Dekker, Digi-taal<br />

oplosproduct<br />

12 Willy van <strong>de</strong>r Meer, Fotografy en emoasjes<br />

17 Huub Mous, Hoe word ik een grijze muis?<br />

19 Taaltrotters<br />

20 Jan Pieter Janzen, Biten en brokken<br />

23 Coen Peppelenbos, Buitenpost<br />

24 Jan <strong>de</strong> Vries, Yn en om it bûterfabryk<br />

26 Bouke van <strong>de</strong>r Hem, It spoar werom<br />

Trotwaer<br />

30 Eeltsje Hettinga, It each fan Seattle / Hertinkae /<br />

De opskriften / Wat wetter is, is net wat seit <strong>de</strong><br />

stream<br />

37 Elske Schotanus, Tocht se, wist se, fûn se…<br />

39 Ernst Bruinsma, Josse <strong>de</strong> Haan & I<strong>de</strong>ntiteit<br />

44 Bouke van <strong>de</strong>r Hem, Yn konsert<br />

50 Ernst Bruinsma, ‘Net powered by Bertus’?<br />

53 Steven H.P. <strong>de</strong> Jong, In persoanlike reaksje op in<br />

Wadman-krityk<br />

Trotwaersi<strong>de</strong>, tekening R.R. van <strong>de</strong>r Leest<br />

Foto foarsi<strong>de</strong>: Sjoerd Dirk Janzen troch Reyer Boxem<br />

8<br />

Trotwaer


edaksje<br />

Yn har rige portretten fan skil<strong>de</strong>rs hat Marita <strong>de</strong> Jong<br />

dizze kear in prachtich petear mei Sjoerd Dirk Janzen,<br />

âld-keatser en skil<strong>de</strong>r dy’t libbet en wurket yn Grins en<br />

Berlyn.<br />

Neist bydragen fan fêste meiwurkers as Piet<br />

Hemminga, Jan Pieter Janzen en Huub Mous skriuwt<br />

Willy van <strong>de</strong>r Meer mei fêste hân oer <strong>de</strong> prachtige<br />

útstalling Noor<strong>de</strong>rlicht, wêr’t foto’s út <strong>de</strong> Arabyske wrâld<br />

te sjen binne.<br />

Fier<strong>de</strong>r praat Ernst Bruinsma mei <strong>de</strong> yn Baskelân<br />

libjen<strong>de</strong> Josse <strong>de</strong> Haan oer syn skriuwen. It is in petear<br />

dat fera<strong>de</strong>mjend iepenhertich is en dêrom neffens <strong>de</strong><br />

redaksje frijwat persoanliker èn mear literatuer-relatearre<br />

as al dy <strong>de</strong>iboeken<strong>de</strong> skriuwers fan tsjintwurdich by<br />

mekoar. Hoewol... Cornelis van <strong>de</strong>r Wal is fansels hiel<br />

nijsgjirrich as hy it yn syn <strong>de</strong>iboek hat oer it gegriem om<br />

oan syn wurk te begjinnen.<br />

Gelokkich is <strong>de</strong>r noch wol mear goeie literatuer te<br />

finen op ynternet, dêr soarget <strong>de</strong> redaksje fan Farsk foar<br />

en yn in petear mei <strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> ljochtsje sy harren<br />

projekt fier<strong>de</strong>r ta. Yn Trotwaer fier<strong>de</strong>r nagelnije<br />

gedichten fan Eeltsje Hettinga en in foarpublikaasje fan<br />

in nije roman fan Bouke van <strong>de</strong>r Hem. Elske Schotanus<br />

besprekt <strong>de</strong> ferhalebon<strong>de</strong>l Nûmers fan Jaap Krol en ta<br />

einbeslút hat Steven H.P. <strong>de</strong> Jong in essay skreaun oer <strong>de</strong><br />

kritikus Anne Wadman, oan <strong>de</strong> hán fan dy syn<br />

besprekken fan De wuttelhaven <strong>de</strong>l. In literêr-histoarysk<br />

dokumint fan formaat!<br />

Fersin: <strong>de</strong> prachtige foto op <strong>de</strong> foarsi<strong>de</strong> fan nûmer 7<br />

wie fan Paul van Goor. De redaksje hat fersomme dat<br />

yn it kolofon te neamen. De foto makket ûn<strong>de</strong>rdiel út<br />

fan in projekt fan Paul van Goor en Henk van <strong>de</strong>r Veer<br />

en is ek te finen yn it boek Spoetnik.<br />

marita <strong>de</strong> jong<br />

Keunstner Sjoerd Dirk Janzen:<br />

‘Troch<br />

keunst te<br />

meitsjen<br />

sjoch ik<br />

wêrom’t ik<br />

<strong>de</strong>r bin’<br />

Sjoerd Dirk Janzen is berne yn<br />

Easterbierrum. Hy wie foarbestimd<br />

om boer te wur<strong>de</strong>n. It gie oars. Hy<br />

woe sels ynhâld jaan oan syn libben.<br />

Janzen is byldzjend keunstner en<br />

wurket en wennet yn Grins en Berlyn.<br />

Hy wie ek in betûft keatser. Janzen<br />

siket al syn hiele libben <strong>de</strong> grinzen op.<br />

Sa libbe er in jier as streetman yn<br />

New York. Hy is in man dy’t<br />

kontrasten nedich hat om it wurk te<br />

meitsjen dat er meitsje wol.


‘Fanôf 1992 wenje ik elts jier in skoft yn Berlyn. De ôfwikseling<br />

is goed foar my en myn wurk. Myn frou Susanne komt út<br />

Bremen. Sy is ek keunstner. No wenje wy yn Beijum, in wyk yn<br />

Grins mei in soad grien. Agresje komst yn dy stêd net tsjin.<br />

Berlyn en New York binne agressyf. Dêr wenje tefolle minsken op<br />

in lytse romte. Ik bin altyd op syk nei kontrasten. Dy agresje<br />

sykje ik dan ek bewust op, ik werken it yn mysels en kin dat<br />

gefoel brûke yn myn wurk.’<br />

‘It skil<strong>de</strong>rij dat hjir oan <strong>de</strong> wand hinget, ha ik yn 2000 makke yn<br />

Berlyn. In abstrakt skil<strong>de</strong>rij, mei in opfallend oranje flak. Je sjogge<br />

in trochboarring. Einliks binne it twa skil<strong>de</strong>rijen. De<br />

trochboarring fan it byldflak en fan in diel <strong>de</strong>rfan. Ek al is it in<br />

trochboarring, it komt natuerlik oer. As it allinnich agresje west<br />

hie, hie it <strong>de</strong>r oars útsjoen. Guon kleuren harmoniearje, guon<br />

kleuren net. Dit skil<strong>de</strong>rij is oalje op doek. It swartwite flak is hiel<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

sterk, it docht tinken oan hoe’t ik tekenje. Der is noch in part fan<br />

it linnen te sjen. Dy romte ha ik mei opsetsin útsparre. Guon<br />

flakken ha ik tin opset, dan rint it as wetterferve. Op oare flakken<br />

gean ik hiel pasteus te wurk. Dan bring ik <strong>de</strong> ferve ûnfertinne, yn<br />

struktuer, op. It wurket tsjininoar yn, mar is ek harmonieus. Dy<br />

ferskillen<strong>de</strong> atmosfearen binne in skaaimerk fan myn wurk. Dit<br />

skil<strong>de</strong>rij hie ik yn Grinslân net meitsje kinnen.’<br />

‘Ik ha altyd oer grinzen hinne wollen. Doe’t ik trije jier wie,<br />

ferhuzen we út <strong>de</strong> buorren fan Easterbierrum nei <strong>de</strong> Hearewei.<br />

We hiene in grutte tún, mar dy wie my net grut genôch. Ik gie<br />

mei myn hantsje troch in fermôge gatsje yn it stek. Dan wrotte ik<br />

wat yn <strong>de</strong> ier<strong>de</strong> om. Buorfrou wie koartkriemich en strui<strong>de</strong> <strong>de</strong>r<br />

stikken glês <strong>de</strong>l, sadat ik mei myn hân ûn<strong>de</strong>r it bloed <strong>de</strong> hûs wer<br />

ynrûn, nei ús mem ta. Dy ûn<strong>de</strong>rfining hat my <strong>de</strong>r net fan<br />

wjerhol<strong>de</strong>n om letter ek oer grinzen te gean. Doe’t ik wat âl<strong>de</strong>r


wie, kaam it momint dat we mei it keatsen nei doarpen om utens<br />

giene. Einlings koe ik út Easterbierrum wei, wat wie ik gelokkich.<br />

Ik bin noch altyd op syk nei grinzen om út te finen wat my wat<br />

docht. Ik haw in boartersterrein nedich. Yn it doarp wie alles<br />

foarkôge, it fiel<strong>de</strong> as in finzenis. Ik woe wat oars, sels ynhâld jaan<br />

oan it libben. Ik bin in boeresoan. Mei twa tradysjes, it<br />

boerebedriuw en it jeien, ha ik brutsen. Ik sei nee tsjin <strong>de</strong><br />

buorkerij, it wie my tefolle fan itsel<strong>de</strong>. Ik leau yn <strong>de</strong> natuerlikheid<br />

fan it libben. Ik wol sjen, ûn<strong>de</strong>rfine wat it libben mei my docht.<br />

Ik koe goed jeie. Dêr krige ik op in bepaald stuit genôch fan. As<br />

ik in fazant skeat, wie it wûn<strong>de</strong>r fan it fleanen oer. Ik mis it net,<br />

mar bewarje <strong>de</strong>r dochs goeie oantinkens oan. Yn <strong>de</strong> fleanen<strong>de</strong><br />

stoarm yn <strong>de</strong> rei<strong>de</strong>n sitte mei in piipjen<strong>de</strong> hûn dy’t it allegear te<br />

lang duorre. Dat wiene spesjale mominten, dy’t my altyd<br />

bybliuwe sille. Heit kaam út in oare generaasje, hy hie <strong>de</strong> minne<br />

tiid meimakke. Doe hiene se <strong>de</strong> jacht nedich om troch <strong>de</strong> tiid te<br />

kommen. It siet him yn it bloed. Doe’t ik 17 jier waard, soe ik fan<br />

ús heit in fiifskots gewear kado krije. No moat ik it dochs sizze,<br />

tocht ik. Ik kin it net, ik hâld op. It fiel<strong>de</strong> as in soarte fan<br />

“coming out”. Myn heit wie in man fan oneliners. Syn iennichste<br />

reaksje wie: ik ha <strong>de</strong>r ek wolris oer tocht. Dêr bin ik him noch<br />

altyd tankber foar.<br />

Ik kom net út in kultureel nêst. Doe’t ik in jier of tsien wie,<br />

hat mem my ynskriuwe litten foar in skriftlike tekenkursus fan <strong>de</strong><br />

Famous Artist School. Ik wie in bûtenbern. Se tocht: hy hat fan ’e<br />

winter neat om hannen, dan sit er him te ferfelen. Ik makke<br />

portretten yn oaljeferve fan myn suster en <strong>de</strong> hûn. It skil<strong>de</strong>rjen<br />

waard opnaam yn it gesin, ik rekke <strong>de</strong>r net troch isolearre. We<br />

hiene in dûbel bedstee. Dêr stie <strong>de</strong> sekretêre fan ús pake Sjoerd<br />

yn. Je koene it blêd útklappe. Dat wie myn earste ezel. As ik<br />

allinnich wêze woe, koe ik <strong>de</strong> doar tichtdwaan. It wie myn earste<br />

atelier. In prachtich i<strong>de</strong>e fan myn heit om it sa te dwaan.<br />

In pear jier letter waard ik hielendal yn beslach naam troch<br />

brommers. We fier<strong>de</strong>n se sels op. Dêrnei kamen <strong>de</strong> famkes. Fan<br />

tekenjen en skil<strong>de</strong>rjen kaam yn dy tiid net in soad. Nei <strong>de</strong> hafû<br />

lei it foar <strong>de</strong> hân om nei <strong>de</strong> PA te gean. Dat wie my net<br />

aventoerlik genôch. Ik krige <strong>de</strong>r lucht fan dat <strong>de</strong>r oan <strong>de</strong> Ubbo<br />

Emmius tekenjen jûn wur<strong>de</strong> soe. Dêrnei folge Minerva.<br />

Op <strong>de</strong> aka<strong>de</strong>my ha ik in soad striid hân mei <strong>de</strong> professoaren.<br />

Ik woe fan miet ôf oan libbensgrut wurkje. Dat wie net gebrûklik.<br />

We moasten op in paneeltsje fan 10 by 15 in neakenfiguer<br />

skil<strong>de</strong>rje. Dat kin ik net, sei ik. De professor antwur<strong>de</strong>, dat dogge<br />

we al fjirtich jier sa. Ik lei myn hân op it paneel en sei: dit is alles<br />

wat <strong>de</strong>r op past. Dat hiele jier ha ik allinnich hannen en fuotten<br />

skil<strong>de</strong>re. Ik haw romte nedich, ik moat myn lichem bewege<br />

kinne, krekt as in bokser. In pear klappen útdiele, dan in pear<br />

stappen tebek. Fan tichtby sjen of fan fierôf, sa datst oersjoch<br />

krigest. Ik wol, lykas yn in krêftmjitting, wat tsjinkomme dat like<br />

grut is as mysels.<br />

Dy krêftmjitting socht ik ek yn it keatsen. Doe’t ik in jier of<br />

12 wie, stie ik op it Bolwurk nei <strong>de</strong> PC te sjen. In kaartsje hie ik<br />

net. Dy arena makke grutte yndruk. Ik woe dêr ek stean. It<br />

probleem wie dat ik herfoarme opbrocht waard. Ik wie lid fan ’e<br />

CFK en mocht op snein net keatse. By <strong>de</strong> KNKB koene jo op sneon<br />

en snein spylje. Dêrtroch koene je better wur<strong>de</strong> as keatser, dat wie<br />

my wol dúdlik. Wer woe ik oer dy grins. Doe’t dûmny in kear by<br />

ús thús kaam, ha ik him frege. Ik sei dat ik by <strong>de</strong> KNKB keatse<br />

woe. Dûmny makke <strong>de</strong>r gjin probleem fan. “Als je dat nu wil,<br />

moet je dat nu doen”, seid er. Hy hie wol troch dat it oars te let<br />

wêze soe om <strong>de</strong> top noch te berikken. Doe’t dûmny it goed fûn,<br />

hiene myn âl<strong>de</strong>n ek gjin swierrichhe<strong>de</strong>n mear. Ik wie ien fan <strong>de</strong><br />

earste jonges yn it doarp dy’t <strong>de</strong> oerstap makke. Ik socht mear<br />

tsjinstân. Dêr wurdt in minske sterker fan, ha ik troch <strong>de</strong> sport<br />

ûntdutsen. Tsjin minsken dy’t min<strong>de</strong>r sterk binne, prestearje je<br />

min<strong>de</strong>r. Ik leau<strong>de</strong> yn mysels. Myn grutte foarbyld wie Johannes<br />

Brandsma. Myn freon Hotze Rusticus keatste ek mei in soad<br />

emoasje. Je hiene ek <strong>de</strong> rekkeners lykas Sake Saakstra en P.J.<br />

Faber. Dy slaan gjin bal te fier, se spylje as sitte se yn <strong>de</strong> leunstoel.<br />

Ik wie mear in emosjoneel keatser. Ik keatste sa as ik it sels woe.<br />

Dêrom bin ik nea ien fan <strong>de</strong> al<strong>de</strong>rbêsten wur<strong>de</strong>n. Je moatte ek<br />

keatse mei <strong>de</strong> kop <strong>de</strong>rby. Brandsma is <strong>de</strong> moaiste keatser dy’t ik<br />

sjoen ha. It fjild wie te lyts foar him, sa’n grut talint. Hotse Schuil<br />

haw ik spitigernôch net kennen yn syn aktive tiid.’<br />

‘Nei <strong>de</strong> Aka<strong>de</strong>mytiid ha ik in jier as clochard yn New York libbe.<br />

Ik woe harren lotgenoat wêze. Nei dat jier ha ik wurk makke dat<br />

ik sûn<strong>de</strong>r dy ûn<strong>de</strong>rfining nea makke hie. Wurk fan binnen út. Ik<br />

moat fan binnen fiele wat <strong>de</strong>r mei my bart. Ik besykje wat en<br />

sjoch wat it mei my docht. Sa no en dan gean ik te fier. Ik haw<br />

nei dat jier yn New York oerspand west. It libben as streetman<br />

wie gefaarlik, <strong>de</strong>r wiene bedriigjen<strong>de</strong> situaasjes. Je moasten soargje<br />

dat je gjin jild by je hiene. Foar ien dollar waardst berôve.<br />

Ik seach dat yndividualiteit in geheim ferlangen wie, dêr’t ik nei op syk wie. Dat gefoel die<br />

wat mei my.<br />

We ha ea yn in ferlitten gebou slept, in âld teater. It wie<br />

winter en it frear 15 gra<strong>de</strong>n. As we op <strong>de</strong> bus wachtsje moasten,<br />

stienen we as in keppel kij tsjininoar oan om <strong>de</strong> waarmte fêst te<br />

hâl<strong>de</strong>n. Soms bleau <strong>de</strong>r ien fan ús efter yn <strong>de</strong> bus. We wisten net<br />

oft er <strong>de</strong>a wie of bewusteleas. Yn dat teater sliepten wy mei 200<br />

man op it poadium. Der wiene plysjes dy’t patrûlear<strong>de</strong>n mei<br />

grutte bûslantearnen en hûnen om foar te kommen dat grutte<br />

manlju harren fergriepen oan lytsere jonges. It wie as in<br />

performance foar in lege seal, foar lege stuollen. Ik ha dy<br />

ympresjes letter fêstlein yn in tekening dy’t <strong>de</strong> titel “Fuck you”<br />

draacht. In streetman op in wc. Om him hinne driuwt fan alles<br />

en hy sjocht <strong>de</strong>rnei. Ik ha yn dy tekening mear<strong>de</strong>re byl<strong>de</strong>n fan<br />

itsel<strong>de</strong> momint byinoar brocht.<br />

Dat jier yn New York wie in komplete clash. Ik libbe mei<br />

eangsten, soms wie it my tefolle. Ik koe sa <strong>de</strong>astutsen wur<strong>de</strong> om<br />

in goeie broek of in pear skuon mei mear soal. De poaten fan it<br />

4


5<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004


hollenein fan myn bêd sette ik jûns foar it sliepen gean yn <strong>de</strong><br />

skuon.<br />

Dy yntinsiteit fan it libben ûn<strong>de</strong>rgean is goed foar myn wurk,<br />

om’t dy ferdjipping <strong>de</strong>r dan yn sit. Mei dy tekeningen fan New<br />

York ha ik yn 1985 <strong>de</strong> Talenspriis wûn. Ik krige ek in<br />

steatsstipendium fan f 30.000,- fan it ministearje fan WVC. En in<br />

tentoanstelling yn it Fries Museum en yn galery Nouvelles Images<br />

mei Armando en Lucebert. Minsken sjogge dat it echt is, it binne<br />

gjin plaatsjes, it kaam fan binnen út. Ik sil it nea wer dwaan. Twa<br />

kear itsel<strong>de</strong> ûn<strong>de</strong>rnimme fyn ik net nijsgjirrich. Ik haw ek oare<br />

dingen dien dy’t min<strong>de</strong>r heftich wiene. Sa ha ik in<br />

ienmansbedriuw hân as hússkil<strong>de</strong>r. It hie alles te krijen mei kleur,<br />

foarm en formaat. Dêr wie ik op dat stuit mei dwaan<strong>de</strong>. Dêr is <strong>de</strong><br />

searje skil<strong>de</strong>rijen “Farb architekturen” út ûntstien.<br />

Ik libje op <strong>de</strong> spanning tusken sekerheid en ûnsekerhe<strong>de</strong>n. Ik<br />

moat bygelyks wol <strong>de</strong> sekerheid hawwe dat Susanne <strong>de</strong>r is. Ik<br />

funksjonear it bêst as in pear dingen fêststeane. Wat dat<br />

oanbelanget bin ik beslist gjin bor<strong>de</strong>rliner. Ik wol net it risiko<br />

rinne dat ik <strong>de</strong>roan gean. Dêrom ha ik nea eksperimintearre mei<br />

drugs. Lit ik sizze: noch net. Ik ha <strong>de</strong>r oant no ta in sûne eangst<br />

foar. As in eksperimint my befalt, gean ik fier<strong>de</strong>r, befalt it my net,<br />

dan hâld ik op. Yn New York ha ik wolris oanstriid hân om op te<br />

hâl<strong>de</strong>n. Dan tocht ik, ik gean werom. Mar ik bin ek in<br />

trochsetter, jou net gau belies. Dêrom bin ik dochs bleaun.<br />

Ik moat ôfwike fan it normale, it <strong>de</strong>istige, dat wat op eltse<br />

hoeke fan <strong>de</strong> strjitte te finen is. As lyts jonkje, ik wie in jier as<br />

fjouwer, seach ik in sûkerbyt op strjitte lizzen. In automobilist<br />

seach it ding pas op it lêste momint. Dêrtroch makke <strong>de</strong> auto in<br />

swaai. Dy beweging fûn ik moai omdat it ûngewoan wie. Ik bleau<br />

sitten, mar <strong>de</strong>r bar<strong>de</strong> neat mear. De oare automobilisten seagen <strong>de</strong><br />

sûkerbyt al fan fierôf lizzen en gongen <strong>de</strong>r mei in bôge omhinne.<br />

It wachtsjen duorre my te lang. Ik pakte <strong>de</strong> sûkerbyt op en gie<br />

efter <strong>de</strong> hage sitten. Doe’t ik in auto oankommen seach, goai<strong>de</strong> ik<br />

’m ynienen foar <strong>de</strong> auto. Ik woe dy beweging wer sjen, myn each<br />

seach <strong>de</strong>r nei út. Dy auto remme en <strong>de</strong>r rûgelen twa mantsjes út.<br />

Ik sette <strong>de</strong> sokken <strong>de</strong>ryn. Doe’t ik <strong>de</strong> efterdoar iependie, rôp ik<br />

nei mem: se komme <strong>de</strong>roan. Ik flechte nei boppen. It wiene twa<br />

plysjes. Earst hear<strong>de</strong> ik lû<strong>de</strong>n fan opwining. Mem besocht <strong>de</strong> boel<br />

wat <strong>de</strong>l te bêdzjen. Doe doar<strong>de</strong> ik wer nei ûn<strong>de</strong>ren te kommen en<br />

ferskûle ik my efter mem har rokken. It einbeslút wie dat ik<br />

tasizze moast it nea wer te dwaan.<br />

It ûnbeken<strong>de</strong> lûkt, itjinge dat ik as sadanich noch net sjoen<br />

ha. Ik kin libje fan myn keunst, dat jout my alle frijheid. Hjoed<br />

kin ik hjir wêze, moarn dêr. Ik haw gjin auto. Dy past net by<br />

myn wize fan libjen. It is in geskink dat ik dit libben libje kin.<br />

Wêrom’t ik tekenje, skil<strong>de</strong>rje? Ik hie ek yn in teater stean kinnen<br />

as performance keunstner. Dat komt omdat ik net direkt kontakt<br />

sykje mei myn publyk. Ik ha dy ôfstân nedich, oars beynfloe<strong>de</strong>t<br />

my dat tefolle. Ik bin ien dy’t it libben observeare wol. Dat is <strong>de</strong><br />

moaiste manier, it ûn<strong>de</strong>rfine sa as it him oan dy foardocht, sûn<strong>de</strong>r<br />

Ik leau yn <strong>de</strong> natuerlikheid fan it libben. Ik wol sjen, ûn<strong>de</strong>rfine wat it libben mei my<br />

docht.<br />

it te beynfloedzjen. Yn New York hie ik in lyts boekje by my dêr’t<br />

ik myn yndrukken yn fêstlei. As taskôger.’<br />

‘We krigen thús faak kalin<strong>de</strong>rs mei ôfbyldingen fan skil<strong>de</strong>rijen fan<br />

ferneam<strong>de</strong> skil<strong>de</strong>rs, sa as Rembrandt. Je koene op syn skil<strong>de</strong>rijen<br />

nea sjen wêr’t it ljocht wei kaam. Dat fûn ik fassinearjend. In<br />

broer fan ús heit hie in skil<strong>de</strong>rij fan syn pleats, makke troch in<br />

hússkil<strong>de</strong>r. Om <strong>de</strong> skittering fan it rút wer te jaan hied er skulpen<br />

yn <strong>de</strong> ferve drukt. Geweldich betocht. De pleats dy’t hy makke<br />

hie, fûn ik hiel spannend fanwege <strong>de</strong> friksje mei <strong>de</strong> werklikheid.<br />

Syn eigen ferbeelding hie hy oplost mei skulpen. Ik realisearre my<br />

dat <strong>de</strong> ferbeelding fan soks yndividueel wêze koe. Yn dy printen<br />

fan Rembrandt seach ik gjin skulpen. Ik seach dat yndividualiteit<br />

in geheim ferlangen wie, dêr’t ik nei op syk wie. Dat gefoel die<br />

wat mei my.<br />

Myn tinzen geane faak werom nei dat earste momint. De<br />

beweging fan myn hân, dy’t efterbleau op it papier. Ik hie mei<br />

eigen eagen sjoen dat ik dy beweging makke. De kurve bleau<br />

stean. Dy “gestol<strong>de</strong> beweging” fiel<strong>de</strong> as in grut geheim. As ik in<br />

wike letter wer nei dy tekening seach, stie dy streek <strong>de</strong>r noch.<br />

It skil<strong>de</strong>rjen is oergongen yn myn bloed, sa as it jeien myn<br />

heit yn it bloed siet. It is needsaak. Troch keunst te meitsjen sjoch<br />

ik wêrom’t ik <strong>de</strong>r bin. It binne myn byl<strong>de</strong>n, eigen komposysjes<br />

Ik libje op <strong>de</strong> spanning tusken sekerheid en ûnsekerhe<strong>de</strong>n.<br />

<strong>de</strong>rfan. Mar dy’t je yn <strong>de</strong> realiteit as sadanich nea tsjinkomme. Ik<br />

kombinear dy figueren yn in omjouwing, dy’t ik <strong>de</strong>r sels bysleep.<br />

Ik giet my allinnich mar om <strong>de</strong> minsken. It oer minsken te<br />

hawwen en <strong>de</strong> ôfstân ta dy minsken te bepalen. Ik tekenje en<br />

skil<strong>de</strong>rje oer <strong>de</strong> dingen dêr’t ik net oer prate kin of wol. Ik bin yn<br />

petear mei it wurk. In tekening docht likefolle mei my as ik mei<br />

<strong>de</strong> tekening. De kwaliteit jout oan wannear’t ik ophâl<strong>de</strong> moat. Ik<br />

lit mysels oan mysels sjen. It is as in spul. It is in lust, as in soarte<br />

fan befrijing. In befrijing fan byl<strong>de</strong>n, dy’t ik allinnich yn it<br />

tekenjen kwyt kin.’<br />

6


7<br />

Lit it slachtoffer net allinne<br />

Alarmfaze oranje:<br />

<strong>de</strong> hiele wrâld yn ûnstjoer<br />

ed nijpels yn it nije amtskostúm. foto: hoge noor<strong>de</strong>n<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

piet hemminga<br />

Johan Remkes is minister fan<br />

Binnenlânske Saken. Yn dat amt kundige<br />

er okker<strong>de</strong>is alarmfaze oranje ôf. My tinkt<br />

dat er dat wol wat ear<strong>de</strong>r dwaan kinnen<br />

hie. Re<strong>de</strong>n genôch, soe ’k sizze. En tagelyk<br />

freegje ik my ôf oft sa’n alarmfaze by<br />

Remkes en syn kollega-minister Donner<br />

wol yn goe<strong>de</strong> hannen is. Witte dy twa wol<br />

hoe’t <strong>de</strong> kwea<strong>de</strong> wrâld ynelkoar stekt?<br />

Kinne <strong>de</strong> bei<strong>de</strong> mannen echte brieven wol<br />

fan spoekbrieven ûn<strong>de</strong>rskie<strong>de</strong>? Wat moat<br />

men mei it sizzen fan <strong>de</strong> minister: ‘De<br />

getroffen maatregelen tonen aan dat op<br />

dreigingen wordt gereageerd’. Moat it dan<br />

noch mâler wur<strong>de</strong>? Is it hjir soms ek al<br />

safier kommen dat sokke maatregels ek<br />

sûn<strong>de</strong>r driging nommen wur<strong>de</strong>, of dat in<br />

driging sûn<strong>de</strong>r maatregels net bestiet? Is<br />

in alarmfaze net altiten previntyf? It is<br />

langer net mear te begripen. De hiele<br />

wrâld yn ûnstjoer en elk liket <strong>de</strong>r sa<br />

stadichoan oan mei te wurkjen.


coach<br />

Remkes, lid fan <strong>de</strong> VVD, stie lokkich net yn it rychje fan ministers<br />

en steatssekretarissen dat net sûn<strong>de</strong>r in personal coach kin. Dat wie<br />

my ek raar ôffallen fan sa’n yn it politike sâlt bebiten Grinslanner.<br />

Syn kollega Zalm hat lykwols al sa’n coach, dêr’t er, sa’t<br />

tsjinwurdich yn <strong>de</strong> moa<strong>de</strong> is, yn prinsipe, en lykas foarich jier, dit<br />

jier twaris fiif petearen mei hat. De ministers Van <strong>de</strong>r Hoeven en<br />

Verdonk en <strong>de</strong> steatssekretarissen Nijs en Schulz van Haegen<br />

hienen ear<strong>de</strong>r ek in coach. Steatssekretaris Rutte hat noch hieltiten<br />

in coach, mar dy hat dat foar syn persoanlike ûntwikkeling en eigen<br />

rekken. Foar dat lêste kin men respekt opbringe, mar foar it oare<br />

wit men net wat men heart. De earen foelen my fan <strong>de</strong> holle, om<br />

in ear<strong>de</strong>re minister te sitearjen. De coaching fan Annette Nijs hat<br />

<strong>de</strong> belestingbeteller allinne al sa’n fyftichtûzen euro koste en wat hat<br />

it oplevere? Wat smyt <strong>de</strong> coaching fan Gerrit Zalm op? Wêrom yn<br />

it iene gefal al en yn it oare gefal gjin resultaat? Dat sa’n coaching<br />

goed betelle wur<strong>de</strong> moat, dat seit himsels hjoed <strong>de</strong> <strong>de</strong>i.<br />

Merkwurking, dêr giet it op it lêst om. En dat VVD’ers dy’t net út<br />

Grinslân komme en dus net tinke dat alles te djoer is, mar mooglik<br />

al miene dat alles te keap is, <strong>de</strong> earsten binne om fan sokke<br />

tsjinsten gebrûk te meitsjen kin ik my skoan yntinke. Mar dat<br />

dysel<strong>de</strong>n soks net sels betelje, dat is dochs betiizjend. Dat se fier<strong>de</strong>rs<br />

net sjogge dat se neat mei dy coaches opsjitte en dêr <strong>de</strong><br />

konsekwinsje oan ferbine om <strong>de</strong>r hurd mei op te hâl<strong>de</strong>n, docht jin<br />

dochs ôffreegjen oft sok dwaan gjin diskwalifikaasje foar it amt fan<br />

minister of steatssekretaris betsjut. Wa binne dy coaches trouwens?<br />

En wêr binne <strong>de</strong> partners fan Nijs, Verdonk en Zalm yn dat stik<br />

fan saken? Jildt krekt foar harren alarmfaze oranje net?<br />

yntegraasje<br />

Lit my tichter by hûs bliuwe. ‘Beleidsnotities gaan als boemerangs<br />

door Provinsjehûs’, sa koppe <strong>de</strong> Ljouwerter koartlyn. Provinsjale<br />

Steaten geane net langer op foarhân akkoart mei <strong>de</strong> stikken dêr’t<br />

hja oer kedize moatte, sa wurdt dúdlik. Dat sil grif mei it nije<br />

dualisme te krijen hawwe. Tagelyk is <strong>de</strong> boemerangwurking<br />

lykwols net los te sjen fan <strong>de</strong> kwaliteit fan dy stikken. Sa stjoer<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> Steatekommisje Boarger en Mienskip, in namme as in program,<br />

<strong>de</strong> startnotysje Kultuernota 2005-2008 oan <strong>de</strong> ôfstjoer<strong>de</strong>r werom.<br />

Dat is gjin wûn<strong>de</strong>r as men yn dat stik sinnen lêst lykas: ‘Regisseur<br />

is <strong>de</strong> Provinsje as it giet om in paadsljochtsjen<strong>de</strong> en<br />

koördinearjen<strong>de</strong> rol by it befoar<strong>de</strong>rjen fan <strong>de</strong> yntegraasje fan<br />

ûntwikkelings yn ’e kultuer, mar ek oangean<strong>de</strong> <strong>de</strong> yntegraasje fan<br />

kultuer mei oare beliedsmê<strong>de</strong>n.’ De betinker fan sok abakadabra<br />

skriuwt trije sinnen fier<strong>de</strong>r ek noch: ‘As bewekker fan kwaliteit<br />

hâl<strong>de</strong> wy troch mearjierrige budzjetoerienkomsten mei kulturele<br />

ynstellings <strong>de</strong> ynfrastruktuer yn stân, om <strong>de</strong> ferskate kulturele<br />

aktiviteiten yn ’e stêd en op it plattelân te stypjen en fuort te<br />

sterkjen.’ Wa’t sa’n sin op papier set, kin in oar dochs net op<br />

kwaliteit fergje? Wat is kwaliteit feitlik noch, as men lêst: ‘Lykwols<br />

kinne maatskiplike tendinzen wol ta <strong>de</strong> yntegraasje fan kultuer en<br />

oare beliedsmê<strong>de</strong>n, en dan benammen mei it beliedsmêd<br />

ekonomy, rekreaasje en toerisme, lie<strong>de</strong>.’ Dat al dy yntegraasje ta<br />

alarmfaze oranje yn <strong>de</strong> steatekommisje laat, levert dochs noch in<br />

lyts ljochtpuntsje op yn it bestean fan boarger en mienskip.<br />

tinkwrâld<br />

Neffens it oanbiedingsbrief by <strong>de</strong> startnotysje foar dysel<strong>de</strong><br />

kultuernota giet it om in ‘earste oanset foar fisyfoarming troch<br />

Provinsjale Steaten oer it kultuerbelied foar <strong>de</strong> kommen<strong>de</strong> jierren,<br />

rekken hâl<strong>de</strong>nd mei <strong>de</strong> tinkwrâld fan ramtstelling en it foech yn<br />

dat ferbân fan Provinsjale Steaten.’ Men leaut jins eigen eagen<br />

net: ‘<strong>de</strong> tinkwrâld fan ramtstelling’! Is <strong>de</strong>r in boarger mei bei<strong>de</strong><br />

fuotten yn <strong>de</strong> mienskip dy’t my fertelle kin hoe’t dat sit? Bestiet<br />

<strong>de</strong>r mooglik literatuer oer dy tinkwrâld? Hoefier stiet <strong>de</strong> skriuwer<br />

fan sa’n brief, en elk dy’t meiferantwurdlik is foar sok skriuwen,<br />

net fan boarger en mienskip ôf? En dan giet it noch mar om in<br />

earste oanset ta fisyfoarming. Wat kin en mei men noch fier<strong>de</strong>r<br />

ferwachtsje? In steatelid fûn, sa lies ik, it stik ‘hiel dreech om<br />

trochhinne te kommen’. Hja neam<strong>de</strong> it ‘warrich en net dúdlik’.<br />

No, dat liket my noch freonlik sein. En dat nimmen oer <strong>de</strong><br />

histoaryske ûnkrektens falt fan it sizzen dat it algemiene<br />

kultuerbelied fan <strong>de</strong> provinsje Fryslân sûnt 2001 yn in<br />

kultuernota foarmjûn wurdt, is heechstens in oanwizing foar <strong>de</strong><br />

kwaliteit fan it yndividuele en kollektive ûnthâld dêr op it<br />

Provinsjehûs. Och, wat wie <strong>de</strong> wrâld noch in stik min<strong>de</strong>r<br />

betiizjend, doe’t Jan van <strong>de</strong>r Kleij <strong>de</strong> Hollânsktalige kultuer<br />

provinsjaal noch berê<strong>de</strong> en Jurjen Ypma datsel<strong>de</strong> foar <strong>de</strong> Fryske<br />

kultueruterings die. Hja sieten alle dagen foar elkoar oer en<br />

paadsljochten en koördinearren dat it sta sei. Startnotysjes<br />

bestienen yn dy dagen net. Hoewol, earlik is earlik, it skriuwen<br />

fan in kultuernota wie doe, moai wat ear<strong>de</strong>r as 2001, op it<br />

Provinsjehûs ek al in dreech kerwei. Wat dat oangiet past <strong>de</strong><br />

hjoed<strong>de</strong>iske provinsjale betizing goed yn in sa stadichoan al moai<br />

lange tradysje.<br />

al<strong>de</strong>rein<br />

Lit my in oar foarbyld út dysel<strong>de</strong> steatekommisje by kop en kont<br />

krije. It konsept sosjaal beliedsramt levere yn <strong>de</strong><br />

kommisjegearkomste fan in ynsprekken<strong>de</strong> direkt-belanghawwen<strong>de</strong><br />

in blykber geunstich oardiel op. Neffens it ferslach sei <strong>de</strong> man:<br />

‘Wy fine dat <strong>de</strong>r no in beliedska<strong>de</strong>r leit wêrfan wy tinke dat it<br />

goed is dat <strong>de</strong> steaten dy oannimme. Sadat <strong>de</strong>r wurke wur<strong>de</strong> kin<br />

oan in nije opset yn Fryslân om te sjen hoe’t we op in tal fan<br />

saken, op gegevens út <strong>de</strong> samenleving, in sosjale aginda meitsje<br />

kinne. En op basis fan dy sosjale aginda ek in oantal útstellen<br />

dwaan kinne, wêr’t <strong>de</strong> provinsje sjen kin - yn gearwurking mei<br />

gemeenten, mar ek mei in oantal organisaasjes - hoe’t in oantal<br />

saken wurkje kin.’ Immen dy’t soks seit, is alarmfaze oranje grif al<br />

in moai ein foarby. Ik soe werklik net witte wêr’t it om en oer<br />

giet, mar ik soe al dit freegje wolle: ‘No pas?’<br />

De <strong>de</strong>putearre hat it <strong>de</strong>r neffens itsel<strong>de</strong> ferslach ek mar dreech<br />

mei: ‘Ik weet niet eer<strong>de</strong>r waar ik me op moet focussen, dan<br />

wanneer ik weet wat het ka<strong>de</strong>r is. Communicatie is een heel groot<br />

punt, maar ik moet wel weten waarover ik mag communiceren.<br />

Op dat punt zijn we nu langzaam maar zeker aanbeland.’ En hy<br />

hat it fier<strong>de</strong>r oer <strong>de</strong> rol fan <strong>de</strong> lytse stipefunksjes: ‘sommigen<br />

noemen het uitvoeringsorganisaties of categorale instellingen,<br />

maar als je kijkt naar <strong>de</strong> voorlopige speerpunten, dan kunnen<br />

sommige van die instellingen daar toch hun weerklank in vin<strong>de</strong>n.<br />

8


9<br />

h.p. linthorst-homan, eartiids kommissaris fan <strong>de</strong> keniginne. ut: j.j. spahr van <strong>de</strong>r<br />

hoek en k. <strong>de</strong> vries (red.), friesland 1945-1970 (ljouwert 1970).<br />

Als je het hebt over ou<strong>de</strong>renbeleid, dan is er wel ruimte voor<br />

ou<strong>de</strong>renbeleid. En als je het hebt over vrijwilligerswerk, dan zit er<br />

toch wel veel volume in, in <strong>de</strong> zin dat er vaak duizen<strong>de</strong>n<br />

vrijwilligers bij betrokken zijn. Daar zou je met elkaar wat voor<br />

kunnen betekenen.’ Betiizjend, sa’n tinkwrâld, sa komt it my oer.<br />

fjochtersmasine<br />

Genôch oer provinsjale start- en oare notysjes. Lit my ris sjen nei<br />

celebrity in politics Roland Kortenhorst, warber Jouster CDAkeamerlid.<br />

It wol my suver net oan dat dy it Provinsjehûs<br />

fuortendaliks ferbettert as it om it skriuwen fan nota’s giet.<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

Roland is fan betinken, sa lit er op <strong>de</strong> ynternetsi<strong>de</strong> fan it CDA<br />

witte: ‘<strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse industrie moet veel meer in <strong>de</strong> harten van<br />

politici en beleidsmakers komen. We beseffen véél te weinig hoe<br />

miljoenen vákmensen werk hebben doordat hun<br />

hoogtechnologische producten scóren op <strong>de</strong> wereldmarkt! Als we<br />

zien dat onze maakindustrie bij regelmaat internationaal (en zelfs<br />

binnen <strong>de</strong> EU) buitenspel wordt gezet door buitenlands<br />

overheidshan<strong>de</strong>len, hoort ons Ministerie van EZ zich acuut op te<br />

stellen als een vechtmachine voor het Ne<strong>de</strong>rlands bedrijfsleven.’<br />

Ja, it stiet <strong>de</strong>r echt. Roland is sels ek sa’n fákman en<br />

fjochtersmasine. Skipswerf Bijlsma hie <strong>de</strong>r wol mear fan


fernimme wollen, mar goed, Kortenhorst is no<br />

folksfertsjinwurdiger. Sa wie er ein augustus oan it wurd by <strong>de</strong><br />

betinking fan <strong>de</strong> Indië-feteranen yn it Ljouwerter Rengerspark.<br />

Al<strong>de</strong> fjochtersmasinen dêr’t it net altiten like goed mei ôfrûn is. In<br />

wike letter ûntfong it ambisjeuze keamerlid Grinslanner<br />

ûn<strong>de</strong>rnimmers. No, dy sille har ûn<strong>de</strong>rfinings ek wol hawwe as it<br />

om it hert fan politisy en beliedsmakkers giet. In <strong>de</strong>i letter wie<br />

Roland al wer op it oarlochspaad. Hy mel<strong>de</strong> him al om healwei<br />

seizen by it ûn<strong>de</strong>rnimmersgala fan VNO-Noord. Blykber dochs<br />

noch even tiid foar in lyts feestje. Mar oan <strong>de</strong> ein fan <strong>de</strong> moanne<br />

wie it wer alarmfaze oranje foar Roland. Earst spruts <strong>de</strong> gâns<br />

ûnthjitten<strong>de</strong> Jouster op it ûn<strong>de</strong>rnimmerssympoasion yn<br />

Alblasserdam. Mooglik in opstap foar Davos? En in <strong>de</strong>i letter<br />

wachte him yn Breda it bywenjen fan <strong>de</strong> iepen <strong>de</strong>i fan <strong>de</strong> KMA. Ik<br />

reitsje suver yn <strong>de</strong> tiis fan sa’n skoarend fjochtersbaaske.<br />

dantumadiel<br />

De gemeente Dantumadiel soarget, sa soe men tinke, net<br />

fuortendaliks foar in soad ûnstjoer. Hoewol, yn <strong>de</strong> tiid fan<br />

boargemaster Eabele wienen <strong>de</strong> riedsgearkomsten dêr foarbyl<strong>de</strong>n<br />

fan in dualistyske oanpak avant la lettre. En no hellet<br />

Dantumadiel <strong>de</strong> krante mei in eigen útlis fan alarmfaze oranje. In<br />

lyts berjochtsje lit witte: ‘Posters te blote vrouwen taboe in<br />

Dantuma<strong>de</strong>el.’ Dy kop is noch hiel wat oars as it ferfolch, dat<br />

dúdlik makket dat <strong>de</strong> plysje-oar<strong>de</strong>ring sa oanpast wurdt dat it<br />

tenei ferbean is om pornografyske, godslesterjen<strong>de</strong> ôfbyldings of<br />

teksten yn Dantumadiel op te hingjen. Anno 2004. Yn al dy<br />

jierren dat ik Dantumadiel ken, bin ik dêr by myn witten nea sa’n<br />

affysje tsjinkommen, mar wat net is, kin fansels komme. It<br />

oanbod skept <strong>de</strong> fraach, dat wa wit en kin men meikoarten in<br />

pornografyske, godslesterjen<strong>de</strong> ôfbylding foar <strong>de</strong> Driezumer ruten<br />

hingjen sjen. Op dy wize bringt <strong>de</strong> gemeente mei syn geregel <strong>de</strong><br />

boel mar moai yn ûnstjoer. Ik nim oan dat <strong>de</strong> prinsipiële<br />

foarstanners fan it nije kêst ek ree wêze sille om yn<br />

foarkommen<strong>de</strong> gefallen, en neffens <strong>de</strong> bêste Dantumadielster<br />

tradysjes, alle juridyske wapens út <strong>de</strong> kast te heljen om ien en oar,<br />

as fjochtersmasine earste klas, ta <strong>de</strong> heechste ynstânsje út te<br />

fjochtsjen. Ik soe net witte hoe’t affysje of tekst <strong>de</strong>r útsjen moatte<br />

om <strong>de</strong> gemeente Dantumadiel winne te litten, mar wierskynlik<br />

hawwe se dêr yn Dantumadiel wol konkrete i<strong>de</strong>eën oer. De<br />

grutste saakkundigen binne grif by <strong>de</strong> ChristenUnie en SGP te<br />

finen. De PvdA stim<strong>de</strong> trouwens ek foar it oanpassen fan <strong>de</strong><br />

plysje-oar<strong>de</strong>ring. Myn hope is festige op <strong>de</strong> krekt yn Dantumadiel<br />

beneam<strong>de</strong> Arie Aalberts. Dy is grif wol wizer, mar oars is Gerard<br />

Spong mooglik in opsje as gemeentlik pleiter. En om’t<br />

Dantumadiel, oars as buorgemeente Kollumerlân, gjin rubryk<br />

‘Leuke gebeurtenissen’ op syn ynternetsi<strong>de</strong> hat, wol dy gemeente<br />

ús mooglik wol op <strong>de</strong> hichte hâl<strong>de</strong> fan <strong>de</strong> fier<strong>de</strong>re gong fan saken<br />

djip yn dûnker Dantumadiel.<br />

amtskostúm<br />

Kommissaris Ed Nijpels hat him in amtskostúm oanmjitte litten.<br />

Syn foargonger Linthorst Homan droech noch by in inkel<strong>de</strong><br />

offisjele oangelegenheid syn amtskostúm, mar dat wie noch mar<br />

koart nei’t ek ministers, keamer- en sels steatele<strong>de</strong>n in<br />

amtskostúm hienen en by gelegenheid droegen. Dy tiid is lykwols<br />

foarby. In amtskostúm is tsjintwurdich ommers suver it antysymboal<br />

fan breanedige dynamyk en fernijing. Wy libje no op it<br />

lêst yn in tiid fan alarmfazen en rampeplannen. In <strong>de</strong>gen mei<br />

fergul<strong>de</strong> montuer en swarte skie rikt hjoed <strong>de</strong> <strong>de</strong>i net fier genôch.<br />

Nimmen skrikt noch fan ikels fan lamee en frisee, appeltsjes fan<br />

blinken<strong>de</strong> kantylje en doffe kelkjes mei blinken<strong>de</strong> puntsjes. En as<br />

<strong>de</strong>r dan dochs noch in amtsdrager is dy’t dy âl<strong>de</strong> klaaiïng earst<br />

neimeitsje lit en dan ek noch oandocht, dan heart dat al gau thús<br />

yn <strong>de</strong> kategory fan allegoaryske optochten, bra<strong>de</strong>ryen en<br />

flaaielfeesten. Dat <strong>de</strong> kommissaris it kostúm en al syn eareblik<br />

presintearre op <strong>de</strong> Jouster boerebrulloft makket <strong>de</strong> folkloristyske<br />

status fan ien en oar fuortendaliks moai dúdlik. Frjemd dat it<br />

Fries Museum sa’n neimakke en <strong>de</strong>gra<strong>de</strong>arre pak útstalle sil. Mar<br />

dêr giet it my net om, likemin as dat ik it oer it teater yn <strong>de</strong><br />

polityk hawwe wol. Nee, wat ik betiizjend fyn is dat it<br />

amtskostúm yn in stichting ûn<strong>de</strong>rbrocht is. Trije man yn it<br />

bestjoer. Makel<strong>de</strong>r Folkert Popma as foarsitter. Fan sa’n stichting<br />

en bestjoer falt in soad te sizzen, mar wat my foaral ôf- en opfalt<br />

is dat <strong>de</strong> kommissaris sa’n pak blykber net sels beoar<strong>de</strong>rje kin. Dat<br />

ropt ek <strong>de</strong> fraach op wat yn <strong>de</strong> takomst yn dizzen noch fier<strong>de</strong>r<br />

ferwachte wur<strong>de</strong> mei. Hie dat pak trouwens, mei sjoen <strong>de</strong> nedige<br />

efficiency, net yn <strong>de</strong> stichting ‘Instandhouding van <strong>de</strong><br />

begraafplaats en klokkenstoel te Dijken’ ûn<strong>de</strong>rbrocht wur<strong>de</strong><br />

kinnen?<br />

klad<strong>de</strong>radatsch<br />

Kommissaris Nijpels skriuwt yn syn lêste jierferslach: ‘De<br />

ontwikkeling van crisismanagement in Fryslân liep in het begin<br />

van 2003 stroever dan ik hoopte.’ Soks jout op ’e nij betizing.<br />

Komt it wol goed? Wat en wa hat Nijpels winliken op it each? Ik<br />

begryp dat it ûn<strong>de</strong>r mear te krijen hat mei ferskillen<strong>de</strong><br />

takomstfisys by <strong>de</strong> regionale helpferlieningstsjinsten. Dat is dochs<br />

ferskriklik. Dat se dêr <strong>de</strong> tiid noch foar hawwe. Is Fryslân <strong>de</strong><br />

alarmfazen fan Remkes wol treast en wurdich? En wat as it net<br />

langer om allinne alarm giet? Wat as <strong>de</strong> echte jihadêre<br />

klad<strong>de</strong>radatsch plak fynt? Wat dogge mannen as Donner, Nijpels<br />

en Remkes yn dat gefal? En bringt Folkert Popma it amtskostúm<br />

dan hurd fan Ljouwert nei Diken ta? ‘Man, trek aan, ’t is zover!’<br />

Of makket dat <strong>de</strong> betizing noch grutter? Helpt <strong>de</strong> tinkwrâld fan<br />

ramtstelling dan noch, of moat Roland Kortenhorst útkomst<br />

bringe? Mooglik hat dy dan krekt in petear mei in personal coach.<br />

Men wit it langer net. Wa kin help jaan? Dochs Remkes? Yn in<br />

nije publykskampanje fan syn ministearje jout Remkes elk <strong>de</strong> rie<br />

om omstanners te mobilisearjen. No, dat wol ik wol dwaan. En<br />

fier<strong>de</strong>rs seit er, skilje 112. Dat liket my in min<strong>de</strong>r goed i<strong>de</strong>e as syn<br />

advys om <strong>de</strong> skaaimerken fan <strong>de</strong> die<strong>de</strong>r te ûnthâl<strong>de</strong>n en it<br />

slachtoffer net allinne te litten. Sjoch, dat die<strong>de</strong>r en slachtoffer yn<br />

<strong>de</strong> teksten fan it ministearje noch yn inkelfâld binne, meitsje skrik<br />

en betizing dochs moai wat lytser. Alarmfaze oranje: men kin en<br />

wol net mear sûn<strong>de</strong>r.<br />

10


11<br />

ra van <strong>de</strong>r hoek & janni <strong>de</strong>kker<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004


Op <strong>de</strong> tentoanstelling fan Noor<strong>de</strong>rlicht ûn<strong>de</strong>rbout <strong>de</strong> Finske fotograaf Ilka<br />

Uimonen it útgongspunt fan syn reportaazje, dat it geweld yn it Mid<strong>de</strong>n-Easten al<br />

3000 jier duorret en in net ophâl<strong>de</strong>n<strong>de</strong> syklus is, mei in útspraak fan <strong>de</strong> Dútske<br />

psycholooch Carl Jung. Jung soe steld hawwe dat konflikten net oplost wur<strong>de</strong><br />

kinne salang’t emoasjes it plak ynnimme fan it ferstân. As dat wier wêze soe, sjocht<br />

it <strong>de</strong>r foar it Arabyske part fan ’e wrâld net bêst út. Emoasjes spatte net allinne fan<br />

<strong>de</strong> foto’s fan Uimonen ôf, in grut part fan <strong>de</strong> tentoanstelling liket <strong>de</strong>r troch droegen<br />

te wur<strong>de</strong>n. Emoasjes as fertriet, ûnmacht, lulkens, eangst, mar út en troch ek in<br />

aan fan humor, gefoel foar skientme en ynfielend observaasjefermogen. En hawwe<br />

jo it dan noch oer emoasjes of oer it begjin fan ferstân?<br />

hicham benohoud<br />

Fotografy<br />

en emoasjes<br />

12


13<br />

nazar betsjut: sjen, ynsjoch, refleksje.<br />

Foar <strong>de</strong> alf<strong>de</strong> kear organisearret Noor<strong>de</strong>rlicht in grutte<br />

tentoanstelling, en it is <strong>de</strong> tred<strong>de</strong> kear dat Ljouwert as lokaasje<br />

tsjinnet. Lykas <strong>de</strong> oare bei<strong>de</strong> kearen stiet no ek wer in grutte, netwesterske<br />

regio sintraal. Wiene it yn <strong>de</strong> ear<strong>de</strong>re edysjes Afrika<br />

(2000) en it Grut-Karibyske gebiet (2002), dizze kear binne it <strong>de</strong><br />

22 Arabyske lannen dy’t beljochte wur<strong>de</strong>. Lannen dêr’t wy<br />

geregeldwei foto’s fan yn ’e krante sjogge, mar ek lannen dêr’t we<br />

eins mar wat in diffús byld fan hawwe. De gearstallers hawwe dy<br />

ûn<strong>de</strong>rstel<strong>de</strong> ûnkun<strong>de</strong> en fernuvering as útgongspunt naam. De<br />

fraach oft it byld dat in groep minsken, of in folk, fan himsels<br />

hat, bot ôfwykt fan dat wat oaren fan harren hawwe, keppelet <strong>de</strong><br />

trije haadtentoanstellingen yn it Fries Museum, <strong>de</strong> Manege en it<br />

Princessehof dan ek oanelkoar. Yn it Fries Museum jouwe<br />

Arabyske fotografen in byld fan hoe’t sy tsjin har eigen wrâld<br />

oansjogge. Yn <strong>de</strong> Manege litte westerske fotografen har fyzje op<br />

dy wrâld sjen en yn it Princessehof hingje histoaryske foto’s dy’t<br />

makke binne fan <strong>de</strong> 19<strong>de</strong> ieu ôf oan <strong>de</strong> jierren ’70 ta. Foto’s fan<br />

sawol Arabieren as westerlingen. It is <strong>de</strong> earste kear dat <strong>de</strong><br />

Arabyske fotografy yn Europa safolle omtinken kriget.<br />

willy van <strong>de</strong>r meer<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

skikke of klikke: <strong>de</strong> realiteit yn sêne sette<br />

of net<br />

Yn it Fries Museum hinget it wurk fan meast jonge Arabyske<br />

fotografen, tritigers, en dat sil net allinne fuortkomme út ’e kar<br />

fan Noor<strong>de</strong>rlicht. De fotografy hat yn ’e Arabyske lannen hiel<br />

lang, eins oant <strong>de</strong> jierren ’90 fan <strong>de</strong> foarige ieu ta, in marginale<br />

rol spile. As keunstfoarm krige it gjin erkenning en opliedingen<br />

wiene <strong>de</strong>r hast net, of se wiene hiel beheind. Mar <strong>de</strong> ûn<strong>de</strong>rskikte<br />

rol fan <strong>de</strong> fotografy hat ek in soad te krijen mei <strong>de</strong> politike<br />

sitewaasje en sensuer yn tal fan Arabyske lannen. Fotografy sit<br />

folle tichter tsjin <strong>de</strong> realiteit oan as oare keunstfoarmen, jo kinne<br />

<strong>de</strong>r in grut publyk mei berikke, en krekt dat kin bedriigjend wêze<br />

foar machthawwers.<br />

Opfallend oan <strong>de</strong> tentoanstelling yn it Fries Museum is, dat<br />

<strong>de</strong> ferhâlding manlike en froulike fotografen heal om heal is. Yn<br />

<strong>de</strong> Manege, mei wurk fan westerske fotografen, meitsje <strong>de</strong><br />

froulike fotografen mar in kwart fan it gehiel út! No kin ik net<br />

oersjen oft dat eksimplarysk is foar <strong>de</strong> hiele Arabyske en westerske<br />

fotografy, mar apart is it al. Wat lykwols folle mear yn it each<br />

springt, is dat <strong>de</strong> Arabyske fotografen har wrâld op in oare manier<br />

Noor<strong>de</strong>rlicht yn Ljouwert mei ‘Nazar’: foto’s út ’e Arabyske wrâld<br />

hala elkoussy


lalla essaydi<br />

yn byld bringe as har westerske kollega’s dat dogge. Yn it Fries<br />

Museum makket in tred<strong>de</strong> fan ’e fotografen ensenearre foto’s en<br />

yn ’e Manege is dat noch gjin tsien persint. Dêr is <strong>de</strong><br />

dokumintêre fotografy dominant.<br />

It is it klassike ferskil tusken <strong>de</strong> ‘klikkers’ en <strong>de</strong> ‘skikkers’, in<br />

ûn<strong>de</strong>rskie dat ea makke is troch John Sarkowski, direkteur fan it<br />

Museum of Mo<strong>de</strong>rn Art yn New York. De ‘klikkers’ reizgje <strong>de</strong><br />

wrâld yn, kamera yn ’e oanslach, en fotografearje wat se<br />

tsjinkomme. Se kieze wol wat se al of net op ’e foto sette en hoe’t<br />

se dat dogge, mar <strong>de</strong> sitewaasje docht him foar en wurdt net yn<br />

sêne set. De ‘skikkers’ gripe wol yn. Se regissearje in toanielsêne<br />

dy’t op it platte flak fêstlein wurdt. It ferskil komt ticht by it<br />

ferskil tusken in dokumintêre film en in spylfilm.<br />

De ensenearre fotografy liket goed te passen by fotografen dy’t<br />

wurkje moatte yn lannen dêr’t sensuer foarkomt. Fotografen yn<br />

Eastbloklannen hawwe dat foar <strong>de</strong> fal fan <strong>de</strong> Muorre ek faak sjen<br />

litten. It is in manier om pynlike en kontroversjele saken sa foarm<br />

te jaan dat in sensurearjen<strong>de</strong> oerheid net wit wat er <strong>de</strong>r mei oan<br />

moat.<br />

Mar wa komt no it tichtst by <strong>de</strong> wierheid? De klikker of <strong>de</strong><br />

skikker? Wy tinke graach dat it <strong>de</strong> klikker is, <strong>de</strong> realiteit liicht<br />

ommers net, mar as ien ding oan dizze edysje fan Noor<strong>de</strong>rlicht<br />

opfalt, is it wol dat it byld mar in hiel beheind ferhaal fertelle kin.<br />

Foaral <strong>de</strong> byl<strong>de</strong>n fan <strong>de</strong> klikkers. Sûn<strong>de</strong>r byskriften en frij<br />

wiidweidige achtergrûnferhalen, dy’t oars allegear ek kreas jûn<br />

wur<strong>de</strong> op ’e tentoanstelling, is <strong>de</strong> komplekse realiteit dy’t dizze<br />

fotografen fêstlein hawwe, net te fetsjen. Der binne in bulte<br />

wur<strong>de</strong>n nedich om <strong>de</strong> byl<strong>de</strong>n te begripen. De foto’s sels jouwe ús<br />

dan ek gjin op analyze basearre ferhaal, mar se dogge krekt in<br />

berop op ús emoasjes, ús fermogen ta ynlibjen. In fotograaf as<br />

Matthias Bruggmann út Switserlân docht dat eksplisyt mei it doel<br />

om <strong>de</strong> wrâld wekker te meitsjen. Wat <strong>de</strong> diplomasy net slagget,<br />

hy is in diplomatesoan, moatte <strong>de</strong> byl<strong>de</strong>n dwaan. In ensenearre<br />

foto kin dat effekt ek hawwe. Troch <strong>de</strong> emoasje by it ferstân<br />

komme, liket dizze tentoanstelling fan Noor<strong>de</strong>rlicht te<br />

suggerearjen.<br />

fries museum<br />

Dat ensenearre foto’s net altyd like foarsichtich hoege te wêzen, lit<br />

it wurk fan <strong>de</strong> Marokkaanske yn Amearika wenjen<strong>de</strong> Lally<br />

Essaydi sjen, dy’t yn har foto’s letterlik útbyl<strong>de</strong>t hoe’t froulju <strong>de</strong><br />

funksje krije fan <strong>de</strong>korative eleminten. Harren persoanlikheid<br />

snijt ûn<strong>de</strong>r, it hûs is harren domein, harren ferhaal komt net nei<br />

bûten ta. Oer it hiele byld fan in frou hinne hat se yn henna<br />

14


15<br />

lykwols teksten oanbrocht dy’t har in stim jaan moatte. Teksten<br />

dy’t wy yn it Westen net lêze kinne, mar in Arabyske oerheid wol,<br />

soene jo sizze. Dat byld wurdt boppedat noch pynliker as jo witte<br />

dat islamityske froulju net achte wur<strong>de</strong> har mei kalligrafy,<br />

skriuwkeunst, dwaan<strong>de</strong> te hâl<strong>de</strong>n. De krityk is dúdlik, ek al is dy<br />

yn in estetysk moai byld fongen.<br />

Wol op in hiele subtile manier boartet <strong>de</strong> Egyptyske fotografe<br />

Hala Elkoussy mei <strong>de</strong> realiteit. Op it earste gesicht lykje har foto’s<br />

wer te jaan wat sy tafallich tsjinkaam yn ’e stêd, mar yn ’e hiele<br />

rige fan foto’s falt op dat guon dêrfan dochs wol frjemd binne. In<br />

ferfallen hûs, of hat it wol in hûs west? In pear ear<strong>de</strong>r moaie<br />

meubels en in soad rommel. En dan ynienen yn it hoekje in<br />

spegel mei in lyts famke <strong>de</strong>rfoar, yn in wite feestjurk. De foto dy’t<br />

<strong>de</strong>r neist hinget, in âl<strong>de</strong> man dy’t troch in skimerich strjitsje<br />

oanrinnen komt, liket wer hiel ‘gewoan’ te wêzen. De<br />

kombinaasje fan ’e foto’s wurket surrealistysk, jo witte net wat jo<br />

tinke moatte en hâl<strong>de</strong> dan mar op fan tinken. Mar <strong>de</strong> eagen sykje<br />

krekt dy foto’s hieltyd wer op.<br />

Dat kritysk wêze ek mei gefoel foar humor dien wur<strong>de</strong> kin,<br />

toant <strong>de</strong> Marokkaan Hicham Benohoud. Hy is tekenlearaar yn<br />

Marrakech en hy hat syn learlingen frege om op samar in momint<br />

op te hâl<strong>de</strong>n mei wat se oan it dwaan wienen en foar him te<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

marc garanger<br />

posearjen. It moast wol in ûngewoane poaze wêze, dy’t se sels<br />

betinke mochten en se mochten <strong>de</strong>r alles wat los en fêst yn it lokaal<br />

siet foar brûke. Wylst er <strong>de</strong> foto naam, moasten <strong>de</strong> oare learlingen<br />

gewoan trochgean mei har wurk, krekt as wie <strong>de</strong>r neat te rê<strong>de</strong>n.<br />

Krekt dat lêste makket <strong>de</strong> foto’s hiel ferfrjemdzjend. It doel fan <strong>de</strong><br />

learaar wie om sjen te litten dat jo op in hiele nije manier tsjin<br />

dingen oan sjen kinne troch wat fêstichhe<strong>de</strong>n te feroarjen.<br />

It suggestive sit by <strong>de</strong> Arabyske fotografen lykwols net allinne yn<br />

<strong>de</strong> ensenearre foto’s, jo fine it ek werom yn ’e reportaazjes. Ymane<br />

Fakhir (Marokko, Frankryk) hat foto’s makke fan in tradisjonele<br />

Marokkaanske brulloft. Mei in prachtich fersier<strong>de</strong> breid dy’t yn it<br />

mid<strong>de</strong>lpunt fan ’e belangstelling stiet. Mar, seit Ymane Fakhir, dat<br />

is mar ien <strong>de</strong>i, en dêrnei ferdwynt se yn har hûs en wurdt se achte<br />

om net mear op te fallen. De moaiste foto út dy searje fûn ik <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>tailopname fan <strong>de</strong> fersier<strong>de</strong> hân fan <strong>de</strong> breid. Har kreas<br />

manikuer<strong>de</strong> neils sjogge <strong>de</strong>r sa iensum út, krekt as dogge se net<br />

mei oan it feestje. Yn ien <strong>de</strong>tail hat Fakhir it hiele konsept fan <strong>de</strong><br />

reportaazje gearfette. Sa skowe eins <strong>de</strong> twa sjenres, ensenearre en<br />

dokumintêr, yn elkoar.<br />

Der sit mar ien ‘hur<strong>de</strong>’ westersk oandwaan<strong>de</strong> reportaazje by<br />

yn it Fries Museum, fan <strong>de</strong> Palestynske Achmed Jadallah. Hy hat


mear as 10.000 foto’s makke foar parseburo Reuter. Alle dagen<br />

makket er opnamen fan Palestynske begraffenissen en it geweld<br />

tusken Israeli’s en Palestinen. It binne <strong>de</strong> ús beken<strong>de</strong> foto’s, dy’t<br />

we alle dagen yn ’e kranten sjogge. Mar yn <strong>de</strong> kontekst fan dizze<br />

tentoanstelling komme se hur<strong>de</strong>r oan. Miskien wur<strong>de</strong> jo<br />

gefoeliger troch al dy sa foarsichtich makke foto’s dy’t <strong>de</strong>r<br />

omhinne hingje.<br />

<strong>de</strong> manege<br />

De foto’s yn <strong>de</strong> Manege toane hoe’t ‘wy’ tsjin <strong>de</strong> Arabyske lannen<br />

oansjogge. It grutte ferskil mei dyen yn it Fries Museum is, dat it<br />

foto’s binne dy’t min<strong>de</strong>r heaks op ‘ús’ ferwachtingspatroan steane.<br />

Se binne ek faker as yn it Fries Museum makke troch âl<strong>de</strong>re<br />

fotografen dy’t har al jierrenlang dwaan<strong>de</strong> hâl<strong>de</strong>n hawwe mei it<br />

fêstlizzen fan dielen fan ’e Arabyske wrâld. Sa is <strong>de</strong> Frânsman<br />

Denis Dailleux (1958) al sûnt syn bernejierren fassinearre troch<br />

Caïro en komt er dêr hieltyd werom om te fotografearjen. Hy<br />

sketst in libben byld fan <strong>de</strong> stêd en as taskôger begripe jo syn<br />

fassinaasje wol. It is it oare, it eksoatyske dat lûkt. En al kinne jo<br />

dan net <strong>de</strong> lû<strong>de</strong>n hearre of <strong>de</strong> rook opsnuve, <strong>de</strong> foto’s binne<br />

libben genôch om dy te suggerearjen. Fakwurk en in nocht foar it<br />

each. Mar it binne gjin foto’s dêr’t jo je mei ferbûn fiele, wat yn<br />

weromkenne. It bliuwt, hoe moai ek, hingjen yn allinne it<br />

oarswêzen.<br />

Datsel<strong>de</strong> jildt ek foar in prachtige searje foto’s fan <strong>de</strong> gong fan<br />

saken yn ’e bazars, <strong>de</strong> merken, makke troch Alison Bradley<br />

(Amearika). Unike foto’s, en om it histoaryske karakter fan it<br />

ûn<strong>de</strong>rwerp te ûn<strong>de</strong>rstreekjen brûkt se ek <strong>de</strong>sel<strong>de</strong> fototechniken as<br />

19<strong>de</strong>-ieuske fotografen. Foto’s om yn om te rinnen.<br />

It is faaks net ferkeard foar besikers fan Noor<strong>de</strong>rlicht om mei<br />

<strong>de</strong> Manege te begjinnen en dêrnei pas <strong>de</strong> foto’s yn it Fries<br />

Museum te sjen. Ik tink dat dan <strong>de</strong> kombinaasje it bêste ta syn<br />

rjocht komt. De prachtige foto’s en <strong>de</strong> mei in soad ynset makke<br />

reportaazjes fan <strong>de</strong> westerske fotografen litte <strong>de</strong> bûtenkant sjen.<br />

Yn guon gefallen roppe se sels hast it ‘Tûzen en ien nacht’-gefoel<br />

op. Dêrnei komt it ferhaal fan binnenút noch dúdliker ta syn<br />

rjocht.<br />

it princessehof<br />

De tentoanstelling yn it Princessehof sit tusken <strong>de</strong> twa oare yn. In<br />

soad omtinken is dêr foar <strong>de</strong> ‘Arab Image Foundation’. Dy<br />

organisaasje yn Beiroet wol <strong>de</strong> eigen foto’s út ’e Arabyske wrâld<br />

sammelje om sa in tsjinwicht te jaan tsjin it romantyske,<br />

fersimpele byld dat <strong>de</strong> westerske fotografy sûnt <strong>de</strong> 19<strong>de</strong> ieu jûn<br />

hat. De meiwurkers fan <strong>de</strong> AIF sammelje famyljealbums en brûke<br />

dy as útgongspunt foar tentoanstellings. Sa binne <strong>de</strong>r foarbyl<strong>de</strong>n<br />

te sjen fan ynkleure foto’s út famyljealbums út Marokko.<br />

Opfallend binne <strong>de</strong> ‘glamour’-portretten fan <strong>de</strong> Egyptyske<br />

fotograaf Van Leo. Hy joech syn klanten it uterlik fan<br />

Hollywoodstjerren. Yn <strong>de</strong> jierren ’40 en ’50 wie hy dé<br />

societyfotograaf fan Egypte. Hy kleure syn portretten mei <strong>de</strong> hân<br />

yn en dêr wur<strong>de</strong> <strong>de</strong> minsken prachtich fan, mar se lykje ek<br />

allegear op elkoar, as ien grutte famylje. It spultsje leit <strong>de</strong>r lykwols<br />

sa bot boppe-op dat jo <strong>de</strong>r as taskôger yn meigean kinne. It binne<br />

gjin stikem retûsjearre foto’s lykas yn <strong>de</strong> glossys dy’t by <strong>de</strong> kapper<br />

lizze en dêr’t je op slach kompleksen fan krije. Hoe keunstmjittich<br />

ek, dizze foto’s binne wol earlik.<br />

Doe’t Ingelân it nei 1952 net langer foar it sizzen hie yn<br />

Egypte, hâl<strong>de</strong> it kosmopolityske libben yn Caïro allinken<strong>de</strong>wei op<br />

en ferlear Van Leo fierhinne syn breawinning. Ien fan syn foto’s,<br />

fan <strong>de</strong> aktrise en sjongeres Cherihan te Zien as alvejierrich famke,<br />

is it byldmerk wur<strong>de</strong>n fan dizze tentoanstelling.<br />

Yn it Princessehof binne ek <strong>de</strong> meast navrante foto’s fan dizze<br />

tentoanstelling te sjen. Foto’s dêr’t ik in wike nei’t ik se sjoen ha<br />

noch altyd mei ompak. Se binne yn 1960 yn Algerije makke<br />

troch Marc Garanger. Hy wie tsjinstplichtich militêr en hat<br />

likernôch 2000 foto’s makke fan Algerijnske froulju foar <strong>de</strong><br />

i<strong>de</strong>ntiteitsbewizen dy’t ferplichte steld waar<strong>de</strong>n. De froulju<br />

waar<strong>de</strong>n twongen om <strong>de</strong> holdoek ôf te dwaan. Dat moat foar in<br />

soad in hast net te fernearen skok west hawwe. Har hiele<br />

folwoeksen libben hawwe se har gesicht yn it iepenbier net sjen<br />

litten. Se kieze <strong>de</strong>r net foar om har sûn<strong>de</strong>r holdoek te fertoanen<br />

en <strong>de</strong> lulkens en ûnwissens dy’t soks losmakke hat, kin net ien<br />

ûntgean. Se moatte har neaken field hawwe. Jo sjogge it oan ’e<br />

eagen en soms oan <strong>de</strong> hâlding of in hân dy’t by <strong>de</strong> hals in sjaal<br />

hast fynknypt. De foto’s hingje yn in aparte rûmte, en as jo dêr in<br />

skoftke allinne binne, dan is it hast as krûpt al dy lulkens en<br />

argewaasje jin ûn<strong>de</strong>r <strong>de</strong> hûd en wolle je wol fuortdrave.<br />

De tentoanstelling ‘Nazar’ jout yndie in soad stof ta ‘sjen, tinke,<br />

refleksje’ en docht in berop op ús emoasjes, ferstân en ús minsklik<br />

fermogen om byl<strong>de</strong>n har ferhaal fertelle te litten.<br />

Neist dizze trije haadtentoanstellings is <strong>de</strong>r troch <strong>de</strong> hiele stêd<br />

hinne op mear as tweintich lokaasjes in satellytprogramma te sjen<br />

mei wurk fan beken<strong>de</strong> en min<strong>de</strong>r beken<strong>de</strong> fotografen.<br />

Fol<strong>de</strong>r + rûte: 1 euro. Fergees by passe-partout fan 11 euro.<br />

Katalogus: 35 euro.<br />

Doer hiele tentoanstelling, ek <strong>de</strong> satellytprogramma’s: oant 24<br />

oktober. Yn it Fries Museum en it Princessehof oant 9 jannewaris.<br />

Iepeningsti<strong>de</strong>n: Fries Museum en Princessehof:<br />

tiis<strong>de</strong>i o/m snein 11-17 oere<br />

De Manege: tiis<strong>de</strong>i o/m snein 11-18 oere<br />

16


17<br />

huub mous<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

Hoe word ik een grijze muis?<br />

Twee jaar gele<strong>de</strong>n verscheen een boekje dat een revolutie inluid<strong>de</strong><br />

in <strong>de</strong> he<strong>de</strong>ndaagse managementliteratuur. De handleiding Hoe<br />

word ik een rat? De kunst van het konkelen en samenzweren,<br />

geschreven door Joep P.M. Schrijvers, werd een doorslaand succes.<br />

Ik had het boekje nooit gelezen. In al mijn naïviteit ging ik er<br />

vanuit dat ik al die lessen in slinksheid en achterbaksheid niet<br />

nodig had. Na ruim een kwart eeuw werkervaring bij een Friese<br />

culturele instelling achtte ik mij op dit terrein in voldoen<strong>de</strong> mate<br />

gepokt en gemazeld. De lectuur van <strong>de</strong>ze wegwijzer in <strong>de</strong><br />

he<strong>de</strong>ndaagse organisatiepraktijk lever<strong>de</strong> dan ook niet zo veel<br />

nieuwe inzichten op. Wat mij vooral frappeer<strong>de</strong> was <strong>de</strong> vorm die<br />

<strong>de</strong> auteur voor zijn handleiding gekozen heeft. Het is een lange<br />

brief, waarin <strong>de</strong> praktijkervaring van een organisatie<strong>de</strong>skundige<br />

binnenstebuiten is gekeerd. En dat alles bondig geformuleerd met<br />

<strong>de</strong> ironie van <strong>de</strong> negatieve overdrijving, een stijlfiguur waarin <strong>de</strong><br />

waarheid vaak ogenschijnlijk wordt omgekeerd en juist daardoor<br />

schril aan het licht treedt. Wie omhoog wil komen in een<br />

organisatie, moet een rat zijn, zo leert dit boek. Geen foute rat,<br />

want die valt meteen op. Nee, een goe<strong>de</strong> rat, dat wil zeggen: hij<br />

dient <strong>de</strong> meest succesvolle variant van het rattengedrag te<br />

praktiseren, waarbij gestreefd wordt naar <strong>de</strong> totale<br />

onzichtbaarheid van alle rattenstreken.<br />

Ik heb lang nagedacht over <strong>de</strong> vraag hoe je dit boekje kunt<br />

ombouwen tot een cursus die toepasbaar is op <strong>de</strong> Friese situatie.<br />

Friezen hebben het niet zo op ratten. Voor een vacature van<br />

rattenvanger bij Wetterskip Fryslân staan steevast hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n<br />

sollicitanten op <strong>de</strong> stoep. Als rat heb je hier geen lang leven voor<br />

<strong>de</strong> boeg, niet in <strong>de</strong> natuur en zeker niet in <strong>de</strong> cultuur. Wie in <strong>de</strong><br />

Friese cultuur carrière wil maken, moet zich dan ook met een<br />

an<strong>de</strong>re diersoort i<strong>de</strong>ntificeren. Ik stel me zo voor dat dit <strong>de</strong> muis<br />

moet zijn, en met name die variant van <strong>de</strong> muisachtige<br />

knaagdieren (myomorpha) die in the survival of the fittest binnen<br />

het Friese culturele leven tegenwoordig een uiterst succesvol<br />

exemplaar blijkt te zijn: <strong>de</strong> grijze huismuis (mus musculus). Met<br />

die gedachte voor ogen zou je heel goed een cursus ‘Hoe word ik<br />

een grijze muis?’ kunnen ontwikkelen. Bij <strong>de</strong> culturele instellingen<br />

van Leeuwar<strong>de</strong>n is <strong>de</strong> verbeelding al lang niet meer aan <strong>de</strong> macht.<br />

Tegenwoordig heersen daar grijze muizen. Al tij<strong>de</strong>n verbaas ik mij<br />

over <strong>de</strong> grauwheid en nikserigheid van het he<strong>de</strong>ndaagse culturele<br />

management in <strong>de</strong> Friese metropool. De tij<strong>de</strong>n van Gerard Tonen,<br />

Wim van Krimpen, Jos Thie en Ed Bausch lijken voorgoed<br />

voorbij. Een spraakmaken<strong>de</strong> directeur is in Leeuwar<strong>de</strong>n een<br />

uitsterven<strong>de</strong> diersoort gewor<strong>de</strong>n. Ik zou geen naam meer kunnen<br />

noemen die qua uitstraling, charisma en bevlogenheid ook maar<br />

enigszins in <strong>de</strong> buurt komt van het hierboven genoem<strong>de</strong> kwartet.<br />

Wie naar oorzaken zoekt van <strong>de</strong>ze trend, zal eerst naar <strong>de</strong><br />

kwaliteit moeten kijken van <strong>de</strong> besturen van <strong>de</strong> betreffen<strong>de</strong><br />

instellingen. Daar is iets grondig mis mee. Was het vroeger een<br />

eer om in een <strong>de</strong>rgelijk bestuur zitting te nemen, een erebaantje<br />

dat alleen voor een maatschappelijke toplaag was weggelegd,<br />

tegenwoordig is het een veel lager echelon dat nog <strong>de</strong> ambitie<br />

heeft om op een onbezoldig<strong>de</strong> wijze <strong>de</strong> publieke zaak te dienen.<br />

De motieven om dit te doen zijn ook van meer prozaïsche aard.<br />

Men doet dit voor het uitbouwen van het eigen netwerk of als<br />

opstap naar een an<strong>de</strong>re werkkring, maar zel<strong>de</strong>n nog uit i<strong>de</strong>alisme,<br />

laat staan uit daadwerkelijke culturele belangstelling. Ik vraag mij<br />

af hoeveel besturen in Leeuwar<strong>de</strong>n zichzelf al eens hebben<br />

doorgelicht aan <strong>de</strong> hand van <strong>de</strong> 23 aanbevelingen voor<br />

kwaliteitsverbetering in het rapport Cultural Governance (2003).<br />

Aan één aanbeveling wordt in ie<strong>de</strong>r geval weinig gehoor gegeven:<br />

zoek nieuwe bestuursle<strong>de</strong>n ook buiten het eigen netwerk!<br />

Besturen van culturele instellingen in Leeuwar<strong>de</strong>n lij<strong>de</strong>n vaak aan<br />

het euvel van inteelt en vergrijzing. Het zijn altijd weer <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong>n<br />

die je tegenkomt. Notarissen en financieel <strong>de</strong>skundigen zijn zeer<br />

geliefd. Representanten van <strong>de</strong> medische stand en het<br />

bedrijfsleven zijn echter zeldzaam. Advocaten zie je meer, maar<br />

zel<strong>de</strong>n zijn ze van topniveau. De gebroe<strong>de</strong>rs Anker hebben niet<br />

voor niets laten weten liever op <strong>de</strong> tribune van Heerenveen te<br />

zitten dan in een bestuur van een museum. Wat resteert is een<br />

won<strong>de</strong>rlijk allegaartje van vroegere wethou<strong>de</strong>rs, ex-directeuren of<br />

ou<strong>de</strong> vrijgestel<strong>de</strong>n van wie je doorgaans blij mag zijn dat ze nog<br />

voor <strong>de</strong> verga<strong>de</strong>ring <strong>de</strong> stukken hebben gelezen. Geen won<strong>de</strong>r dat<br />

kwaliteit niet hun eerste interesse is. Mid<strong>de</strong>lmaat zoekt<br />

mid<strong>de</strong>lmaat. Een aspirant-directeur met visie komt zel<strong>de</strong>n door<br />

<strong>de</strong> eerste selectie heen.<br />

De cursus die mij voor ogen staat moet vooral praktisch<br />

gericht zijn. Het systeem wordt transparant als je een aantal


wenken kunt formuleren waarmee je in Leeuwar<strong>de</strong>n directeur<br />

kunt wor<strong>de</strong>n en vooral kunt blijven. Nu heb ik zelf tot tweemaal<br />

toe vergeefs gesolliciteerd naar een directeursfunctie bij een<br />

Leeuwar<strong>de</strong>r culturele instelling. Ik ben dan ook niet <strong>de</strong> meest<br />

onbevangen adviseur in <strong>de</strong>ze materie, laat staan dat ik kan bogen<br />

op een succesvolle praktijkervaring. Dat laatste kan echter ook<br />

een voor<strong>de</strong>el zijn. Ik ken iemand die vanuit een armlastige positie<br />

een vermogen heeft verdiend door een boek te schrijven met als<br />

titel Hoe word ik rijk? In het boekje Hoe word ik een rat? zet <strong>de</strong><br />

auteur omstandig uiteen dat zijn handleiding is voortgekomen uit<br />

<strong>de</strong> behoefte om een an<strong>de</strong>rsoortige bedrijfscursus te schrijven, juist<br />

omdat hij als bedrijfsconsultant telkens moest ervaren dat hij <strong>de</strong><br />

plank missloeg. Kortom, in je eigen falen kan een wijze les voor<br />

an<strong>de</strong>ren schuilgaan. Maar dan dient wel een belangrijke<br />

grondregel in acht te wor<strong>de</strong>n genomen. Wie een handleiding voor<br />

macht en succes wil schrijven moet in navolging van <strong>de</strong> ou<strong>de</strong><br />

Machiavelli zichzelf bevrij<strong>de</strong>n uit <strong>de</strong> onmogelijke spagaat tussen<br />

geweten en waarheid, tussen fatsoen en ratio. ‘Wees hard op hard<br />

en koud op koud’, zoals Joep Schrijvers dat in zijn inleiding zo<br />

pakkend formuleert. Zoals hij al zijn scrupules heeft genegeerd en<br />

zich totaal heeft ingeleefd in <strong>de</strong> psychologie van <strong>de</strong> rat, zo zal ik<br />

mijn gêne opzij moeten zetten en mij volledig moeten<br />

i<strong>de</strong>ntificeren met het wereldbeeld en het gedragspatroon van <strong>de</strong><br />

grijze muis.<br />

Wie macht nastreeft moet zich bedienen van een specifiek<br />

jargon waarmee je <strong>de</strong> werkelijkheid voortdurend naar je hand<br />

kunt zetten. Een succesvolle handleiding voor succes heeft dan<br />

ook een vergelijkbare geheime formule die iets met taal van doen<br />

heeft. Als ik het betoog van Joep Schrijvers goed begrijp, gaat het<br />

erom <strong>de</strong> kwaadaardige kern van <strong>de</strong> problematiek vooral niet in<br />

brave mallen te persen. Die bevrij<strong>de</strong>n<strong>de</strong> ont<strong>de</strong>kking vormt voor<br />

mij het vertrekpunt. Zoals je rattenstreken niet in neutrale<br />

managementtermen kunt benoemen, zo zou ik het gedrag van <strong>de</strong><br />

grijze muis in zijn meest grauwe gedaante aan het licht moeten<br />

brengen. Het moet daarbij niet gaan om frustratie, rancune of<br />

sensatiezucht van <strong>de</strong> auteur, laat staan om een openbare aanklacht<br />

die op individuele personen is gericht, maar primair om een<br />

hel<strong>de</strong>re analyse van het systeem, waarin dit kleurloze lei<strong>de</strong>rsgedrag<br />

tot wasdom komt en vervolgens kan gedijen. Het gaat om <strong>de</strong><br />

grammatica van <strong>de</strong> nikserigheid, <strong>de</strong> regels van <strong>de</strong> onzichtbaarheid<br />

die van binnen uit blootgelegd moeten wor<strong>de</strong>n. Hoe komt het<br />

dat <strong>de</strong> grauwe mid<strong>de</strong>lmaat steevast succes heeft en altijd weer<br />

boven komt drijven. In <strong>de</strong> natuur is die wet niet aanwezig.<br />

Waarom in Leeuwar<strong>de</strong>n dan wel?<br />

Hoe word ik een grijze muis? Les één: neem <strong>de</strong> kleur van je<br />

omgeving aan. Die kleur is een onbestem<strong>de</strong>, vaalgrijze tint, die als<br />

een grauwsluier over het culturele leven van <strong>de</strong> Friese hoofdstad<br />

hangt. Dit klinkt misschien wat overdreven, maar voor wie die<br />

grijstint eenmaal heeft gezien, verliest <strong>de</strong>ze zintuiglijke<br />

gewaarwording veel van zijn beklemmen<strong>de</strong> effect en veran<strong>de</strong>rt<br />

stilaan in het natuurlijke <strong>de</strong>cor waarin <strong>de</strong> muis zich optimaal kan<br />

verschansen. De grijze muis beweegt zich onherkenbaar voort en<br />

on<strong>de</strong>rvindt nauwelijks weerstand van zijn omgeving. Zijn<br />

kleurloosheid ervaart hij niet als een gemis, maar ziet hij juist als<br />

<strong>de</strong> eigenschap die hem sterk heeft gemaakt. Hij heeft zelfs geen<br />

politieke kleur. Hij zal daar in ie<strong>de</strong>r geval nooit voor uitkomen.<br />

De tijd dat er in <strong>de</strong> dagen voor <strong>de</strong> verkiezingen een PvdA-bus<br />

door Leeuwar<strong>de</strong>n reed, met aan boord vrijwel alle Leeuwar<strong>de</strong>r<br />

cultuurdirecteuren, is bijna jeugdsentiment gewor<strong>de</strong>n.<br />

Lidmaatschap van <strong>de</strong> PvdA is allang geen voorwaar<strong>de</strong> meer voor<br />

een benoeming tot directeur, om <strong>de</strong> simpele re<strong>de</strong>n dat ook <strong>de</strong><br />

besturen zelf groten<strong>de</strong>els ge<strong>de</strong>politiseerd zijn. Als er in <strong>de</strong>ze<br />

kringen al van een politiek bewustzijn sprake is, dan zoekt men<br />

binnen het benoemingsproces van coöptatie eer<strong>de</strong>r naar een<br />

politiek neutrale collegialiteit, of hooguit een zekere politieke<br />

verschei<strong>de</strong>nheid, niet in <strong>de</strong> laatste plaats vanwege het fractiebre<strong>de</strong><br />

lobbywerk in gemeenteraad of provinciale staten. Op het terrein<br />

van <strong>de</strong> Leeuwar<strong>de</strong>r cultuur heeft <strong>de</strong> ro<strong>de</strong> cosa nostra van weleer<br />

plaats gemaakt voor <strong>de</strong> social talk op tennisbanen, in sauna’s of<br />

fitnesscentra of an<strong>de</strong>re sociale ontmoetingsplekken van <strong>de</strong><br />

he<strong>de</strong>ndaagse ervaringscultuur.<br />

Wie binnen <strong>de</strong>ze treurige biotoop directeur van een culturele<br />

instelling wil wor<strong>de</strong>n dient totale onzichtbaarheid na te streven.<br />

Leeuwar<strong>de</strong>r directeuren mengen zich niet in openbare discussies<br />

of <strong>de</strong>batten. Ze publiceren niet en hou<strong>de</strong>n nooit een inspireren<strong>de</strong><br />

re<strong>de</strong>voering. Ze weten ook nauwelijks wat netwerken is. Dat doen<br />

ze alleen op het DOL, dat wil zeggen: het Directeuren Overleg<br />

Leeuwar<strong>de</strong>n, een maan<strong>de</strong>lijkse bijeenkomst met borrel en hapjes,<br />

waaraan Wim van Krimpen <strong>de</strong>stijds al een gruwelijke hekel had,<br />

maar dat nog altijd in ere wordt gehou<strong>de</strong>n. Ik stel voor om dit<br />

overleg voortaan maar GMOL te noemen, het Grijze Muizen<br />

Overleg Leeuwar<strong>de</strong>n, want <strong>de</strong> aanblik van dit stel pommeranten<br />

roept allesbehalve het beeld op van een dolle boel. De Leeuwar<strong>de</strong>r<br />

directeuren zijn saai en hypercorrect. Ze springen nooit uit <strong>de</strong><br />

band en liggen ook nooit met elkaar overhoop. Never a dull<br />

moment, hebben zij vertaald in ‘nooit een dol moment’. Je ziet ze<br />

niet. Je hoort ze niet. Ze kruipen bij voorkeur in hun veilige hol.<br />

Hun muizenhol. Daar zwijgen ze doorgaans in alle talen, en zeker<br />

in het Fries.<br />

Ze hou<strong>de</strong>n niet van rumoer, maar meer van geruisloos regelen.<br />

Vol overgave werpen ze zich op reorganisatiemo<strong>de</strong>llen en het<br />

nieuwe functieloongebouw, met <strong>de</strong> perikelen die annex zijn met<br />

budgetfinanciering en <strong>de</strong> toenemen<strong>de</strong> bureaucratisering van het<br />

gemeentelijk en provinciaal ambtenarenapparaat. Ze hebben<br />

geleerd je vooral niet teveel inhou<strong>de</strong>lijk te i<strong>de</strong>ntificeren met <strong>de</strong><br />

materie die op <strong>de</strong> werkvloer speelt. Ze hou<strong>de</strong>n van scoren, van<br />

ren<strong>de</strong>ment, van een resultaatgerichte aanpak. Die metho<strong>de</strong> laat<br />

echter weinig ruimte voor subjectiviteit. Managen is dan ook<br />

primair het vermij<strong>de</strong>n van emotie. Het is sturing geven aan<br />

processen in <strong>de</strong> taal van <strong>de</strong> abstractie. Geen management by<br />

speach, maar management by silence. Als ze vragen hoe iemand het<br />

maakt, hollen ze het liefst meteen weg. Ze zullen er zeker voor<br />

waken het antwoord diep op zich in te laten werken. Je moet je<br />

ook niet overmatig inleven in <strong>de</strong> specifieke kwaliteiten van <strong>de</strong><br />

regio. Managementproblemen zijn immers overal gelijk. Dat is<br />

een wijsheid, die ze nu eens niet uit boekjes hebben opgedaan,<br />

maar zelf al jobhoppend door <strong>de</strong> jaren heen hebben opgestoken.<br />

De i<strong>de</strong>ale manager in <strong>de</strong> regio gedraagt zich vanuit hun optiek als<br />

18


19<br />

een eeuwige interim, overal thuis en dus ook in Friesland.<br />

Onbetrokken en koel zijn ze op elke plek in het land inzetbaar,<br />

re<strong>de</strong>nerend vanuit beproef<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>llen, waarmee ze het altijd zo<br />

hebben gedaan. Wat goed is voor <strong>de</strong> Randstad, waarom zou dat<br />

niet goed voor Friesland zijn?<br />

Niet dat ze opeens van el<strong>de</strong>rs komen, dat was altijd al zo.<br />

Maar <strong>de</strong> toenemen<strong>de</strong> kloof tussen <strong>de</strong> hectiek van <strong>de</strong> grote stad en<br />

<strong>de</strong> idylle van <strong>de</strong> provincie heeft een nieuwe trend gecreëerd. Een<br />

nieuwe lichting intellect belandt tegenwoordig in Friesland niet<br />

als eerste, maar als laatste etappe in een carrière. De steile<br />

bergetappes zijn voorbij, het vlakke land van het noor<strong>de</strong>n wacht.<br />

Ze wonen hier vaak ook niet, ze hebben hooguit een pied à terre.<br />

Ze vormen <strong>de</strong> voorbo<strong>de</strong> van <strong>de</strong> komen<strong>de</strong> invasie van zwijgen<strong>de</strong><br />

pensionado’s, die Friesland te wachten staat als straks <strong>de</strong><br />

Zui<strong>de</strong>rzeelijn klaar is. Het is <strong>de</strong> nieuwe braindrain uit <strong>de</strong><br />

Randstad van afbouwen<strong>de</strong>, vergrijs<strong>de</strong> managers die snakken naar<br />

rust en ruimte. Ik <strong>de</strong>nk wel eens: zou<strong>de</strong>n ze wel eens wat lezen?<br />

Als dat zo is, dan toch zeker geen meeslepen<strong>de</strong> roman of een<br />

sprankelend essay, hooguit die gortdroge managementliteratuur<br />

met stappenplannen en besturingsmo<strong>de</strong>llen. De meesten hebben<br />

ook geen abonnement op <strong>de</strong> <strong>Moanne</strong>. Wie dat wel heeft, zal<br />

<strong>de</strong>nken dat dit stuk op een an<strong>de</strong>r slaat. Wie het niet heeft, is<br />

misschien wel zo ij<strong>de</strong>l om alleen zichzelf in <strong>de</strong> spiegel te zien. Of<br />

ze wijzen op Geert Dales, daar is toch ook niks mis mee? Als een<br />

muis, die tegen een olifant zegt: ‘Wat stampen we, hè?’<br />

‘Weg met <strong>de</strong> nostalgie! Weg met <strong>de</strong> folklore!’ riep Geert Dales<br />

bij <strong>de</strong> opening van fotomanifestatie Noor<strong>de</strong>rlicht in het Fries<br />

Museum. ‘Weg met <strong>de</strong> grijze muizen!’, had hij beter kunnen<br />

roepen. Leeuwar<strong>de</strong>n zit niet te wachten op instant-wijshe<strong>de</strong>n van<br />

randste<strong>de</strong>lingen die in Friesland hun carrière afbouwen. Als <strong>de</strong>ze<br />

kretologie zal lei<strong>de</strong>n tot een kritiekloze verhuizing van <strong>de</strong> collectie<br />

van het Fries Museum naar het Zaailand (een kapitaalvernietiging<br />

die tegelijk een cultuurvernietiging is), dan zijn we met <strong>de</strong>ze<br />

voortvaren<strong>de</strong> burgerva<strong>de</strong>r van <strong>de</strong> regen in <strong>de</strong> drup beland. Geert<br />

Dales is misschien wel <strong>de</strong> meest atypische variant van <strong>de</strong><br />

muisachtige knaagdieren (myomorpha) die momenteel in <strong>de</strong><br />

Friese hoofdstad rondloopt. Bij diens afscheid als wethou<strong>de</strong>r in<br />

Amsterdam heeft Rob Oudkerk hem in zijn column in <strong>de</strong> Spits<br />

van 14 januari jl. als een an<strong>de</strong>re diersoort getypeerd: een<br />

‘driftkikkertje met streken en innemendheid’, maar ook als ‘een<br />

groot beoefenaar van het on<strong>de</strong>rgrondse politieke machtsspel’.<br />

Daarbij verwees ook Oudkerk naar het boekje Hoe word ik een<br />

rat? ‘Dat boekje’, zo stel<strong>de</strong> hij, ‘is niet meer aan hem besteed. Hij<br />

kan het dromen!’<br />

Maar hoe zit het met <strong>de</strong> echte grijze muizen? Zou<strong>de</strong>n zij dit<br />

boekje inmid<strong>de</strong>ls ook gelezen hebben? Misschien ook wel. Wie<br />

weet ligt het heimelijk thuis op het nachtkastje, als een exotische<br />

fabel van een an<strong>de</strong>re diersoort, vreemd en toch ook verwant.<br />

Want als het om elektrochemie van hersenen gaat, verschilt <strong>de</strong><br />

muis niet zoveel van <strong>de</strong> rat. De een heeft wat meer dopamine, <strong>de</strong><br />

an<strong>de</strong>r wat meer adrenaline, maar bei<strong>de</strong>n hebben een uiterst<br />

gevoelige neus voor macht.<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

Taaltrotters<br />

Wat binne <strong>de</strong> ferskillen en <strong>de</strong> oerienkomsten tusken talen? En<br />

hoe beynfloedzje se inoar?<br />

Sûnt septimber is <strong>de</strong>r by Tresoar yn Ljouwert in<br />

tentoanstelling oer meartalichheid: “Taaltrotters”. In lanlik,<br />

multymediaal en ynteraktyf projekt foar bern fan 10 oant en mei<br />

14 jier. De reis giet troch <strong>de</strong> bûnte rykdom oan talen yn ús lân:<br />

<strong>de</strong> regionale min<strong>de</strong>rheidstalen, dialekten yn Ne<strong>de</strong>rlân en<br />

Flaan<strong>de</strong>ren, mar ek <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rne frjem<strong>de</strong> talen en dy fan<br />

migranten. En net te ferjitten nije talen as strjittetaal en SMS.<br />

Bern mei in oare memmetaal as it Stan<strong>de</strong>rtne<strong>de</strong>rlânsk ûn<strong>de</strong>rfine<br />

dat se net allinnich taaltrotters binne, mar ek dat se “taaltrots” ha<br />

meie. En dat elkenien, bewust of ûnbewust, mear<strong>de</strong>re talen<br />

brûkt. “Taaltrotters” reizigje troch <strong>de</strong> talen. Meiinoar, trochinoar.<br />

De tentoanstelling nimt <strong>de</strong> bern mei yn in byldferhaal. Fjouwer<br />

learlingen binne <strong>de</strong> klasse útstjoerd ûn<strong>de</strong>r in les Ne<strong>de</strong>rlânsk en<br />

moatte in oere letter weromkomme mei wat nijs. It is <strong>de</strong><br />

bedoeling dat it oer taal giet en dat <strong>de</strong> lerares <strong>de</strong>r wat fan leart.<br />

De besikers fan “Taaltrotters“ helpe <strong>de</strong> haadrolspilers by har<br />

speurtocht en it plan: it meitsjen fan in liet.<br />

Alle fjouwer haadpersoanen fertsjintwurdigje in spesifyk<br />

taalkundich tema. De Surinaamsk-Ne<strong>de</strong>rlânske Mercé siket<br />

klanken fia it Sranantongo fan har beppe en <strong>de</strong> babylû<strong>de</strong>n fan<br />

har broerke. De Turk Ahmet wennet yn Fryslân en is<br />

ferantwurdlik foar <strong>de</strong> ritmes en yntonaasjes. It Flaamske famke<br />

Lieve wol witte hoe’t <strong>de</strong> wurdfolchoar<strong>de</strong>r yn sinnen is, en hoe’t<br />

dy fan ynfloed is op <strong>de</strong> betsjutting. En Lukas út Rotterdam, dy’t<br />

mei syn dôve broer gebaretaal praat, siket geskikte talen foar it<br />

liet. Uteinlik komt er út by strjittetaal.<br />

It projekt “Taaltrotters” is ûntwikkele troch Studio<br />

Taalwetenschap yn Amsterdam yn it ramt fan it Europeesk Jier<br />

fan <strong>de</strong> Talen (2001). Sûnt twa jier reiziget “Taaltrotters” <strong>de</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rlânske en Flaamske musea bylâns, en oant 11 <strong>de</strong>simber is<br />

<strong>de</strong> tentoanstelling yn Ljouwert. Skoallen dy’t meidwaan wolle,<br />

moatte reservearje by Tresoar, telefoan 058-7890789.


iten en brokken<br />

jan pieter janzen<br />

wat in treurnis!<br />

Ferline jier maart stie Lammert Jansma, wittenskiplik direkteur<br />

fan <strong>de</strong> Fryske Aka<strong>de</strong>my, noch swingend mei syn saksofoan yn <strong>de</strong><br />

<strong>Moanne</strong>. Hij lansearre in ambisjeus plan foar in lytse universiteit<br />

mei in mastersoplieding yn it bestu<strong>de</strong>arjen fan autochtoane<br />

min<strong>de</strong>rhe<strong>de</strong>n en fitere yn ’e rin wei <strong>de</strong> Fryske Beweging oan ta<br />

hur<strong>de</strong>re aksje: “Se moatte opnij radikalisearje, in bytsje ‘<strong>de</strong><br />

gespeel<strong>de</strong> onre<strong>de</strong>lijkheid’ wêze. Net te rûch, mar dochs, soargje<br />

dat <strong>de</strong> posysjes wer hel<strong>de</strong>r binne. En dêr kinne <strong>de</strong> oaren<br />

komfortabel achteroan, dy sitte dan yn <strong>de</strong> lijte en kinne har<br />

dingen dwaan. Dat is strategysk tinken. Dat boeit my bysûn<strong>de</strong>r,<br />

want oars kinne je net ‘manage’.”<br />

Doe’t ik Jansma in healjier lyn belle om te freegjen hoe fier at<br />

it mei <strong>de</strong> nije Fryske ensyklopedy wie, lei it lân <strong>de</strong>r heel oars<br />

hinne. It wittenskiplik ynstitút siet yn swier waar: jildpine en<br />

bestjoerlike problemen, begjin febrewaarje nei bûten brocht troch<br />

<strong>de</strong> Ljouwerter Krante. Dy ensyklopedy hie dus even gjin<br />

prioriteit. Der wie wol wat oars dat <strong>de</strong> Aka<strong>de</strong>my-baas kwyt woe –<br />

en dat is karakteristyk foar Jansma syn hâlding foar guon Fryske<br />

ynstituten en ferskynsels oer:<br />

“Ik reagearje noait op stikken yn ’e blê<strong>de</strong>n, mar no’t ik dy<br />

dochs ha, yn dat stik oer <strong>de</strong> Gysbert Japicxpriis [maartnûmer<br />

2004] stiet net dat <strong>de</strong> Aka<strong>de</strong>my altiten fiif sjuerykandidaten oan<br />

<strong>de</strong> provinsje meldt. Dy hellet dêr trije út. Wij ha dus net it<br />

monopoalje oer <strong>de</strong> gearstalling. Dat bringt <strong>de</strong>putearre Mul<strong>de</strong>r<br />

leaver net nei foaren. De ‘aka<strong>de</strong>misearring’, dêr’t er bij <strong>de</strong><br />

priisútrikking sa’n krityk op hie, is dus mar <strong>de</strong> heale wierheid. En<br />

ek at je <strong>de</strong> heale wierheid fertelle, dogge je <strong>de</strong> wierheid geweld<br />

oan. It is trouwens ek noch sa dat ik, nei’t ik yn myn eigen rûnten<br />

om my hinne sjoen ha, oerlis mei it FLMD/Tresoar. Mar dat tinkt<br />

ek dat <strong>de</strong> wrâld om Ljouwert hinne boud is. Dizze provinsje hâldt<br />

net fan kwaliteit. Sjoch <strong>de</strong> Gysbert Japicxpriis. Wat in treurnis,<br />

wat in incrowd! At je net wat rommer sjogge, komt it sa dat <strong>de</strong><br />

iene helte dy’t <strong>de</strong> priis al ris krigen hat, him aanst oan <strong>de</strong> oare<br />

jout.”<br />

Jansma syn hege noarmen en syn romme eachweid ha <strong>de</strong><br />

Fryske Aka<strong>de</strong>my wittenskiplik sjoen mei sprongen foarútholpen.<br />

Spitigernôch miste er in goed sicht op <strong>de</strong> finansjele gong fan<br />

saken, wylst er dêr wol <strong>de</strong> einferantwurdlikheid foar hie. En dat is<br />

him fataal wur<strong>de</strong>n.<br />

Ein juny kamen eksterne akkountants mei in ferneatigjend<br />

rapport oer <strong>de</strong> finansjele, organisatoaryske en bestjoerlike situaasje<br />

op it Coulonhûs. It bestjoer stapte op. De direksje kaam ûn<strong>de</strong>r<br />

kuratele fan <strong>de</strong> Koninklijke Ne<strong>de</strong>rlandse Aka<strong>de</strong>mie van<br />

Wetenschappen, mei oar<strong>de</strong>l miljoen euro it jier <strong>de</strong> grutste<br />

jildjouwer (<strong>de</strong> provinsje Fryslân stiet foar 0,9 miljoen). Jansma,<br />

dy’t him nei 22 jier suksesfol krewearjen skofterich behannele<br />

fiel<strong>de</strong>, gong sels nei Omrop Fryslân om in eksklusive ferklearring<br />

ôf te lizzen en bleau dêrnei siik thús.<br />

En doe kamen <strong>de</strong> âl<strong>de</strong>rwetsk anty-‘Hollânske’ sentiminten los.<br />

Fryske Bewegers woenen ha, <strong>de</strong> KNAW soe <strong>de</strong> krisissituaasje<br />

oangripe om <strong>de</strong>finityf <strong>de</strong> macht oer te nimmen en <strong>de</strong> <strong>de</strong>astek te<br />

jaan oan <strong>de</strong> 66-jierige Aka<strong>de</strong>my as Frysk ynstitút. Twa<br />

heechlear<strong>de</strong> wittenskippers suggerearren “dat een zakelijk en<br />

on<strong>de</strong>rtussen voor een <strong>de</strong>el al weer gecorrigeerd probleem wordt<br />

aangegrepen om <strong>de</strong> Fryske Aka<strong>de</strong>my te koloniseren” (LC<br />

19/8/04). – In foarbyld fan ‘gespeel<strong>de</strong> onre<strong>de</strong>lijkheid’?<br />

De iene oprop oan <strong>de</strong> provinsje om ‘yn te gripen’ jage <strong>de</strong> oare.<br />

Belangrykste punt fan diskusje wie <strong>de</strong> selsstannigens c.q.<br />

autonomy fan <strong>de</strong> Aka<strong>de</strong>my. Yn in ‘Oprop oan <strong>de</strong> Steaten en it<br />

Kolleezje fan Fryslân’ skreaunen achttjin min ofte mear beken<strong>de</strong><br />

Friezen dat <strong>de</strong> KNAW stribbet nei it opheffen fan <strong>de</strong> Fryske<br />

Aka<strong>de</strong>my as selsstannige ynstelling. Lês si<strong>de</strong> 60 fan it Strategisch<br />

plan KNAW 2004 <strong>de</strong>r mar op nei: “Voor wat betreft <strong>de</strong> FA wordt<br />

overleg gevoerd met <strong>de</strong> provincie Friesland over <strong>de</strong> wens van <strong>de</strong><br />

KNAW om <strong>de</strong> FA om te zetten in een volledig KNAW-instituut.<br />

Uitgangspunt voor <strong>de</strong> KNAW is dat binnen <strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>rzoeksorganisatie alleen plaats is voor KNAW-instituten zon<strong>de</strong>r<br />

eigen rechtspersoonlijkheid, waardoor het mogelijk wordt alle<br />

instituten bestuurlijk gelijkelijk te behan<strong>de</strong>len en het probleem<br />

van ‘twee kapiteins op één schip’ (KNAW-bestuur en<br />

Stichtingsbestuur) te vermij<strong>de</strong>n.” Yn datsel<strong>de</strong> plan wurdt<br />

“vestiging van KNAW-instituten in <strong>de</strong> directe omgeving van<br />

universiteiten” en “huisvesting van KNAW-instituten in elkaars<br />

nabijheid” winsklik neamd.<br />

Dat soe yn striid wêze mei <strong>de</strong> Bestjoersôfspraak Fryske Taal en<br />

20


21<br />

Kultuer út 2001. Dêr is yn fêstlein “dat <strong>de</strong> selsstannigens en<br />

ienheid fan <strong>de</strong> Fryske Aka<strong>de</strong>my bewarre bliuwt” en “dat se <strong>de</strong><br />

status fan stichting behâldt”. Der stiet dus wol wat op it spul. Dat<br />

nimt net wei dat <strong>de</strong> saak yn in bre<strong>de</strong>r ramt as it Fryske besjoen<br />

wur<strong>de</strong> moat. De KNAW hat noch santjin ynstituten foar ûn<strong>de</strong>rsyk<br />

en tsjinstferliening op syn noed, fariearjend fan it Ne<strong>de</strong>rlands<br />

Instituut voor Oorlogsdocumentatie en it Constantijn Huygens<br />

Instituut voor tekstedities en intellectuele geschie<strong>de</strong>nis oant it<br />

Centraal Bureau voor Schimmelcultures en it Roosevelt Study<br />

Center yn Mid<strong>de</strong>lburg (dat koartlyn al syn eigen lytse universiteit<br />

krigen hat). Ynstellingen allegearre dy’t wol mear jild brûke kinne<br />

mar ear<strong>de</strong>r min<strong>de</strong>r krije. Wat dat oangiet sil <strong>de</strong>r foar <strong>de</strong> Fryske<br />

poat dus seker gjin útsûn<strong>de</strong>ring makke wur<strong>de</strong> (kinne).<br />

It is net te hoopjen dat ferantwurdlik <strong>de</strong>putearre Mul<strong>de</strong>r him<br />

bij <strong>de</strong> ûn<strong>de</strong>rhannelingen oer <strong>de</strong> takomst fan <strong>de</strong> Aka<strong>de</strong>my lie<strong>de</strong> lit<br />

troch anty-Hollânske sentiminten en ynsinuaasjes. Dan is <strong>de</strong> slach<br />

yn ’t foar ferlern. Want a. <strong>de</strong> Aka<strong>de</strong>my is ûn<strong>de</strong>r superfisy fan <strong>de</strong><br />

KNAW aardich foarútbuorke en b. <strong>de</strong> finansjele en bestjoerlike<br />

<strong>de</strong>lgong is alheel eigen skuld.<br />

anna blaman<br />

lammert jansma<br />

yn better ti<strong>de</strong>n<br />

flyer<br />

blaman, <strong>de</strong> musical<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

superstjer of âldfaam?<br />

Ein juny waard in musical oer Anna Blaman oankundige. In<br />

musical oer <strong>de</strong> literêre heldinne fan myn jeugd! Dat wie wol it<br />

lêste wat ik ferwachte hie. Om’t je bij har libben en wurk no net<br />

daliks oan glitter en glamour, sjongen en dûnsjen tinke en om’t<br />

Blaman al in jiermannich bij <strong>de</strong> kategory fergetten toptalinten<br />

heart. Wat foarearst spitich genôch ek wol net feroarje sil.<br />

Sân jier lyn ha ’k it yn <strong>de</strong> lytse rûnte fan ús lêsklup noch<br />

besocht, mar in foech Blaman-revival siet <strong>de</strong>r net yn. De<br />

hâldberens fan <strong>de</strong> skriuwster, dy’t yn <strong>de</strong> earste <strong>de</strong>sennia nei <strong>de</strong><br />

oarloch mei Hermans en Van het Reve rekkene waard ta <strong>de</strong> trije<br />

grutte ynhâldlike fernijers fan <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlânske literatuer, wie<br />

ferrûn. Ek al krige se yn 1956 <strong>de</strong> PC Hooftpriis, in ûn<strong>de</strong>rskieding<br />

dêr’t Reve doe noch tolve en Hermans noch fyftjin jier op<br />

wachtsje moasten. (Mar ja, dy wienen ek fan in jongere generaasje<br />

en dy ha <strong>de</strong>r yn 2001 en 1977 ek noch <strong>de</strong> Prijs <strong>de</strong>r Ne<strong>de</strong>rlandse<br />

Letteren bijkrigen.)<br />

Op myn útstel soenen wy in kearmannich in boek lêze dat yn<br />

ús jonge jierren in ûnferjitlike yndruk makke hie. Wer ris wat oars


as hymjend achter <strong>de</strong> lêste lêsmoa<strong>de</strong> oan. Foar mij gong it om De<br />

verliezers, Anna Blaman har lêste roman, nei har <strong>de</strong>a yn 1960<br />

ûnfoltôge ferskynd. Spannend. Want wat soe <strong>de</strong>r nei 35 jier fan<br />

har wurk en fan myn fassinaasje oerbliuwe? En wat soe it<br />

lêsfreoneklupke dêr no fan fine?<br />

Neffens myn doe noch perfekte administraasje fan keapjen,<br />

lienen en lêzen ha ’k <strong>de</strong> mânske roman liend út ’e skoalbibleteek<br />

en op 24 april 1962 útlêzen (en in úttreksel makke foar it<br />

eineksamen). Ear<strong>de</strong>r hie ’k Overdag en an<strong>de</strong>re verhalen al lêzen.<br />

De earste Blaman dy’t ik sels oantúg<strong>de</strong> wie <strong>de</strong> roman Op leven en<br />

dood. Myn fiifentweintichste eigen boek, kocht op 6 augustus<br />

1962, tagelyk mei De herberg met het hoefijzer fan A. <strong>de</strong>n<br />

Doolaard, Napoleon fan J. Presser, <strong>de</strong> Geschie<strong>de</strong>nis van <strong>de</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rlandse stam fan P. Geyl, Mei fan Herman Gorter, De<br />

atlasvlin<strong>de</strong>r fan Aya Zikken en Het leven is vurrukkulluk fan<br />

Remco Campert. In útspatting dy’t mooglik wie tanksij<br />

fakânsjewurk op it bûterfabryk fan Seisbierrum (25 gûne wyks).<br />

Oar<strong>de</strong>l moanne letter koe it noch twa Blamans lije: Vrouw en<br />

vriend, har boeke<strong>de</strong>bút út 1941, en Eenzaam avontuur, <strong>de</strong><br />

romrofte roman dy’t yn 1948 foar grut skandaal èn <strong>de</strong> <strong>de</strong>finitive<br />

trochbraak soarge. En dêrmei hie ’k har oeuvre fierhinne<br />

kompleet.<br />

Alles fan Blaman woe ’k hawwe en lêze, dat is dúdlik. Fan De<br />

verliezers wie ’k dagenlang fan ’e kaart, no ja, net oerdriuwe: wat<br />

stiller as oars faaks. Mar al dy relaasjeproblemen, dy libbenseangst,<br />

dat faak nochal eksaltearre taalgebrûk – wat hie ’k dêr<br />

begjin jierren sechstich as ienfâldige en probleemleaze HBS’er mei?<br />

Bij it op ’e nij lêzen fan har wurk krige ik dat wat better foar<br />

it ferstân. De leaf<strong>de</strong> foar Blaman moat in essinsjele skeakel west<br />

ha yn it ôfskiednimmen fan <strong>de</strong> tsjerke en it leauwe. Mien<strong>de</strong> ik<br />

sels altiten dat dat yn it earste jier fan myn studintetiid frij flot<br />

syn beslach krigen hie, achternei besjoen hat <strong>de</strong> oergong nei <strong>de</strong><br />

ryks-HBS yn Harns <strong>de</strong> ‘fatale’ stap west. In echte kultuerskok.<br />

Samar mei <strong>de</strong> lessen begjinne, sûn<strong>de</strong>r te bid<strong>de</strong>n, en oan ’e ein fan<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>i samar ophâl<strong>de</strong>. Dat wie ’k op <strong>de</strong> kristlike MULO yn<br />

Frjentsjer net wend. Noait witten ek dat <strong>de</strong>r safolle net-tsjerkliken<br />

op ’e wrâld omstapten. No ja, ek Frjentsjer hie syn iepenbiere<br />

MULO, mar dy bleau je as ‘finen’ – fansels – foar it grutste part<br />

frjemd.<br />

Besjoch ik myn boekelisten mei it koele each fan <strong>de</strong><br />

histoarikus, dan falt op dat <strong>de</strong>r eins gjin kristlike lektuer bij is; <strong>de</strong><br />

ûnkristlike, ja anty-kristlike skriuwers slaan foar master op. Un<strong>de</strong>r<br />

oanfiering fan Anna Blaman, dy’t útgean<strong>de</strong> fan in pessimistyske<br />

libbensfisy it leauwe oanienwei attakearret.<br />

Waard ik dêrom begjin sechstiger jierren sa oanlutsen troch<br />

har boeken? At dat al sa west hat, wie ik it my net bewust. En <strong>de</strong><br />

fragminten dêr’t ik doe stil fan waard, koe ’k no net weromfine.<br />

Wol wie ’k wer ûn<strong>de</strong>r <strong>de</strong> yndruk fan <strong>de</strong> tragyk fan har<br />

haadpersoanen en fan <strong>de</strong> wize dêr’t se it minsklik tekoart op<br />

beskriuwt. Nim <strong>de</strong> sênes út in houlik (en oare relaasjefoarmen).<br />

Fenomenaal! Mar dêr wie ik doe noch net oan ta. Wat my grif<br />

wol oansprutsen hat is <strong>de</strong> belangrike rol fan <strong>de</strong> erotyk.<br />

De taboe-trochbrekken<strong>de</strong> paadwizer fan myn jeugd mei dan<br />

net opnommen wêze yn <strong>de</strong> kanon fan <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlânske literatuer,<br />

har wurk is noch lang net <strong>de</strong>a. Sjoch bijgelyks <strong>de</strong> libbene diskusje<br />

op www.boekgrrls.nl, it webstee fan “Vrouwen die van lezen<br />

hou<strong>de</strong>n. Die het leuk vin<strong>de</strong>n om met an<strong>de</strong>re vrouwen over<br />

boeken te discussiëren.” Mei as rea<strong>de</strong> tried it boek fan <strong>de</strong> moanne<br />

– en dat wie yn maart 1999 Eenzaam avontuur. In echte klassiker,<br />

dêr’t yn <strong>de</strong>simber bij Meulenhoff <strong>de</strong> 39ste printinge fan ferskynt<br />

(wat <strong>de</strong> totale oplage neffens <strong>de</strong> útjouwer op 50.000 eksimplaren<br />

bringt; dat moat in fersin wêze, Het literaire eeuwboek. Hon<strong>de</strong>rd<br />

jaar het boek van het jaar – en dat wie Eenzaam avontuur yn 1948<br />

– kaam yn 1986, nei it ferskinen fan <strong>de</strong> 31ste printinge, al op in<br />

oplage fan 148.000 eksimplaren).<br />

Dy nije werprintinge komt eins krekt in pear moanne te let,<br />

want begjin oktober is yn Amsterdam <strong>de</strong> musical yn premiêre<br />

gien. In produksje fan <strong>de</strong> lesbyske amateurteatergroep Mevrouw<br />

Jansen, neffens eigen sizzen spesjalisearre yn “dooie potten”.<br />

Ear<strong>de</strong>r ha se al “legendarische lesbo’s” lykas Annemarie Grewel,<br />

Marlène Dietrich en Greta Garbo ta libben brocht (sjoch<br />

www.mevrouwjansen.homestead.com).<br />

Anna Blaman, <strong>de</strong> musical bombar<strong>de</strong>arret <strong>de</strong> ‘saaie’ skriuwster<br />

ta POT-idoal en set <strong>de</strong> ynhâld fan har sterk autobiografyske<br />

romans yn koarte soapôfleveringen <strong>de</strong>l (‘On<strong>de</strong>rweg naar zorgen’).<br />

Tuskentroch wurdt frijmoedich fariearre op it tema ‘superster of<br />

ou<strong>de</strong> vrijster?’ Foar <strong>de</strong> betinking fan <strong>de</strong> hûn<strong>de</strong>rtste berte<strong>de</strong>i fan <strong>de</strong><br />

skriuwster op 31 jannewaarje 2005 ferhuzet it spektakel nei in<br />

bysûn<strong>de</strong>re lokaasje yn Rotterdam, it plak dêr’t Blaman har libben<br />

lang yn it âl<strong>de</strong>rlik hûs wenne hat.<br />

In pot-idoal, dat hie om mij net hoegd. Dat is Anna Blaman<br />

ek pas nei har <strong>de</strong>a wur<strong>de</strong>n, mei it opkommen fan <strong>de</strong> organisearre<br />

lesbyske beweging begjin santiger jierren. Yn har boeken is se wol<br />

iepenhertich en fol passy, mar <strong>de</strong> frouljusleaf<strong>de</strong> komt net eksplisyt<br />

oan <strong>de</strong> oar<strong>de</strong>r. It frijmoedich beskriuwen fan lesbyske relaasjes wie<br />

<strong>de</strong>r yn har tiid noch net bij. It suggerearjen wie al slim genôch, sa<br />

blykt wol út <strong>de</strong> retoaryske fraach fan in konfesjoneel kritikus: “Is<br />

<strong>de</strong> auteur van dit werk min<strong>de</strong>r schuldig tegenover <strong>de</strong> jeugd van<br />

Ne<strong>de</strong>rland? vraagt men zich af, door zulk een wanprodukt van<br />

ze<strong>de</strong>lijke verrotting als literatuur aan te bie<strong>de</strong>n?”<br />

optimistysk<br />

Pas nei’t ik yn it foarige nûmer mei bewûn<strong>de</strong>ring skreaun hie oer<br />

<strong>de</strong> wize dêr’t <strong>de</strong> problematyk fan <strong>de</strong> Heimatvertriebenen op<br />

behannele wurdt yn <strong>de</strong> roman Mens of wolf? fan An Rutgers van<br />

<strong>de</strong>r Loeff, krige ik Joke Lin<strong>de</strong>rs har biografy fan <strong>de</strong><br />

jeugdboekeskriuwster yn hannen (An Rutgers van <strong>de</strong>r Loeff, een<br />

biografie; Baarn 1990).<br />

Sadwaan<strong>de</strong> wit ik no dat it boek yn wêzen giet oer it libben<br />

fan in East-Dútske flechtelinge út Silezië, dy’t nei <strong>de</strong> oarloch yn<br />

West-Dútslân in jeugdherberch begongen is mei as i<strong>de</strong>alen<br />

freedsumheid, tolerânsje en ienichheid. In optimistysk minskbyld,<br />

dat ek Van <strong>de</strong>r Loeff harres wie. Hoewol’t se Mens of wolf? skreau<br />

foar jongerein, brocht útjouwerij Ploegsma it yn 1951 as roman<br />

foar folwoeksenen op ’e merk. Mei as gefolch dat <strong>de</strong> resinsjes<br />

langer wienen en djipper dol<strong>de</strong>n as bij De kin<strong>de</strong>rkaravaan, dat twa<br />

jier ear<strong>de</strong>r as berneboek ferskyn<strong>de</strong> (en in absolute topper waard).<br />

De besprekkers hienen wol wat krityske noaten, mar wienen<br />

22


23<br />

och sa posityf oer <strong>de</strong> ‘ethische lading’ fan it boek. “De dui<strong>de</strong>lijke<br />

stellingname tegen het nazisme en tegelijkertijd begrip vragen<br />

voor het feit dat niet alle Duitsers beesten zijn, mag voor 1951<br />

minstens opmerkelijk genoemd wor<strong>de</strong>n. De oorlogswon<strong>de</strong>n zijn<br />

dan nog zo vers”, konklu<strong>de</strong>arret <strong>de</strong> biografe terjochte. Dat soe ek<br />

ferklearje kinne dat <strong>de</strong> Dútske oersetting fan Mens of wolf? it goed<br />

dien hat, mei as bekroaning <strong>de</strong> Österreichische Staatspreis für<br />

Jugendliteratur 1966.<br />

frysk profyl<br />

Noch in oanfolling. Foar myn stik oer nammejouwing yn it<br />

maartnûmer (‘Tusken fernijing en behâld – Trends yn<br />

foarnammen’) koe ’k tankber gebrûk meitsje fan in<br />

foarpublikaasje fan in nij stan<strong>de</strong>rtwurk, dêr’t û.o. <strong>de</strong> spesjaliste<br />

Doreen Gerritzen oan meiwurke. It soe “ien fan dizze dagen”<br />

ferskine. Dat is in healjier letter wur<strong>de</strong>n, mar no leit <strong>de</strong>r dan ek<br />

wat.<br />

Over Voornamen. Hoe Ne<strong>de</strong>rland aan z’n voornamen komt (Het<br />

Spectrum, 364 si<strong>de</strong>n, 1 19,95) is ít <strong>de</strong>finitive boek oer in<br />

belangryk part fan jesels, <strong>de</strong> foarnamme, in ûn<strong>de</strong>rdiel fan je<br />

i<strong>de</strong>ntiteit. Gerrit Bloothooft, Emma van Nifterink en Doreen<br />

Gerritzen ha <strong>de</strong>r wat moais fan makke: analyzes, observaasjes en<br />

anekdoates, tabellen, grafiken en kaarten, trends en patroanen bij<br />

ryk en earm, stigers en sakkers, regionaal, nasjonaal en<br />

ynternasjonaal, fariaasje en ferskaat – it kin net op. Nij sicht op<br />

<strong>de</strong> foarnammen yn Ne<strong>de</strong>rlân en dêrmei in soms ferrassen<strong>de</strong> spegel<br />

fan <strong>de</strong> feroarjen<strong>de</strong> maatskippij. In trochbraak ek om’t foar it earst<br />

alle hjoed<strong>de</strong>iske foarnammen besjoen en oan elkoar relatearre<br />

binne.<br />

“It bêste is fansels om safolle mooglik <strong>de</strong> gewoane, tradisjonele<br />

nammen oan te hâl<strong>de</strong>n”, woe ik yn myn stik ha. “Ferneame dus,<br />

mar dan echt. Dat jout hâldfêst en it is, mien ik út eigen<br />

ûn<strong>de</strong>rfining te witten, foar alle generaasjes úteinlik faak ek it<br />

aardichst.” En wat lês ik yn it haadstik oer Fryslân?<br />

“Er is geen provincie in Ne<strong>de</strong>rland die zo dui<strong>de</strong>lijk <strong>de</strong><br />

regionale i<strong>de</strong>ntiteit in <strong>de</strong> naamgeving toont als Friesland. Op <strong>de</strong><br />

naamkaart van Friesland is te zien dat het overgrote <strong>de</strong>el van het<br />

platteland nog steeds een Fries profiel heeft, met gemid<strong>de</strong>ld 16%<br />

Friese namen en 24% traditionele namen (een enkel dorp heeft<br />

vooral traditionele namen). Leeuwar<strong>de</strong>n heeft een echt ste<strong>de</strong>lijk<br />

karakter met wijken die variëren van een typisch allochtonenamenprofiel,<br />

een buitenlandse-nameprofiel tot een<br />

elitenamenprofiel. In <strong>de</strong> grotere Friese plaatsen Harlingen,<br />

Franeker, Bolsward, Sneek, Lemmer, Heerenveen en Drachten<br />

gaat die variatie min<strong>de</strong>r ver. In een enkele wijk zijn <strong>de</strong><br />

buitenlandse namen als Kevin en Melissa al flink doorgedrongen,<br />

maar daarbuiten vindt <strong>de</strong> veran<strong>de</strong>ring gelei<strong>de</strong>lijk plaats. Zo ook<br />

op <strong>de</strong> Wad<strong>de</strong>neilan<strong>de</strong>n, waar ook sjiekere namen, zoals Pepijn,<br />

Rutger en Charlotte, zijn doorgedrongen.”<br />

buitenpost<br />

coen peppelenbos<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

Het is herfst en nu gaat Kees ’t Hart ook nog verhuizen. Ik<br />

hoor<strong>de</strong> voor het eerst van zijn bestaan toen ik nog maar net<br />

leraar was in Leek. Een collega had het over een raar festival in<br />

Leeuwar<strong>de</strong>n, waarin <strong>de</strong> achttien<strong>de</strong> eeuw centraal stond. Niet<br />

meteen een on<strong>de</strong>rwerp waarvoor ik uit mijn dak ging. Niet veel<br />

later had een an<strong>de</strong>re collega een gek eenmanstijdschriftje dat<br />

uitgegeven werd door Kees ’t Hart. Opeens had die man zelfs een<br />

tentoonstelling in Friesland waar hij een <strong>de</strong>el van <strong>de</strong> winkel van<br />

Auke Rauwerda had nagebouwd. Vreem<strong>de</strong> snuiter.<br />

En toen was ik opeens <strong>de</strong> opvolger van Kees ’t Hart op <strong>de</strong><br />

Noor<strong>de</strong>lijke Hogeschool. Dat was jammer, want <strong>de</strong>gene die je<br />

opvolgt, ontmoet je niet meer.’t Hart was in Leeuwar<strong>de</strong>n een<br />

begrip. Hij was zo’n beetje bij elke literaire activiteit betrokken<br />

en omdat ik in Groningen nog wel eens wat <strong>de</strong>ed, kwamen we<br />

elkaar toch tegen. Hij was inmid<strong>de</strong>ls bijna fulltime schrijver, had<br />

een eigen fanclub en kreeg in literaire kring een soort cultstatus.<br />

Op een middag die we had<strong>de</strong>n georganiseerd voor het blad<br />

Nieuw Podium (<strong>de</strong> voorloper van Tzum) trad hij gratis op. We<br />

organiseer<strong>de</strong>n wedstrij<strong>de</strong>n ‘wie kan het verst met een boek van<br />

Cees Nooteboom gooien’ en had<strong>de</strong>n een dark room waar je op<br />

<strong>de</strong> tast een dichter moest vin<strong>de</strong>n terwijl in het donker allerlei<br />

vreselijke jo<strong>de</strong>lmuziek te horen was. Dat vond hij wel leuk.<br />

Een paar jaar gele<strong>de</strong>n mocht ik in <strong>de</strong> vrolijke <strong>de</strong>nktank zitten<br />

van ’t Hart voor <strong>de</strong> grote Franciscustentoonstelling die hij<br />

maakte voor het Fries Museum. Pas daar ont<strong>de</strong>kte ik zijn afkeer<br />

van <strong>de</strong> gebaan<strong>de</strong> pa<strong>de</strong>n. Rigoureus veeg<strong>de</strong> hij elk plan van tafel<br />

dat te uitleggerig was. Franciscus praatte met dieren, dus leek het<br />

mij aardig om mensen via webcams in contact te brengen met<br />

een koe in een stal. Leuk, maar toch ook een beetje rechtlijnig,<br />

volgens ’t Hart. Misschien moesten we een webcam op Elvis, zijn<br />

hond, monteren.<br />

Toen Komrij Amsterdam verliet om in Portugal te gaan<br />

wonen, hield niemand hem tegen. W.F. Hermans vertrok naar<br />

Parijs en men was hem liever kwijt dan rijk. Bei<strong>de</strong>n klaag<strong>de</strong>n<br />

over dat gebrek aan aandacht. Dus hier komt mijn knieval: Kees<br />

kom terug. Leeuwar<strong>de</strong>n is al niet leuk en nu ga jij ook nog weg.<br />

Kees, laat ons niet alleen met al die Friezen!


jan <strong>de</strong> vries<br />

Yn en om it bûterfabryk<br />

De suvel yn ’e tweintichste ieu sjoen troch <strong>de</strong> eagen fan in arbei<strong>de</strong>r<br />

De titel jout it al oan: Yn en om it bûterfabryk. It moat in al wat<br />

âl<strong>de</strong>re man wêze dy’t it boek skreaun hat. Yn it begjin fan <strong>de</strong><br />

tweintichste ieu waar<strong>de</strong>n fabriken dy’t <strong>de</strong> molke fan <strong>de</strong> boeren<br />

ferwurken, bûterfabriken neamd. Letter waar<strong>de</strong>n it suvelfabriken.<br />

No, <strong>de</strong> skriuwer is ek net jong mear. Albert Kornelis Mul<strong>de</strong>r is<br />

fan 1921. Hy hat dus in protte fan wat er beskriuwt sels<br />

meimakke. As suvelarbei<strong>de</strong>r. Dat is tagelyk it meast nijsgjirrige yn<br />

it boek. Syn libbensferhaal rint as in rea<strong>de</strong> trie troch it boek. In<br />

boek dat yngiet op ’e gong fan saken yn it fabryk, it ark dat brûkt<br />

waard en hoe’t it ferwurkjen fan molke <strong>de</strong>r om ta gong. Dêr hâldt<br />

it net mei op. Mul<strong>de</strong>r giet fier<strong>de</strong>r. Hy hellet <strong>de</strong> boeren – eigners<br />

fan <strong>de</strong> suvelfabriken –, <strong>de</strong> molkri<strong>de</strong>rs en <strong>de</strong> molkfar<strong>de</strong>rs <strong>de</strong>r ek by.<br />

In boek dus dêr’t Mul<strong>de</strong>r al syn eigen waarnimmingen yn en om<br />

it bûterfabryk yn fêstlein hat.<br />

arbei<strong>de</strong>r<br />

Mul<strong>de</strong>r skriuwt mei in doel. Hy hat in protte lêzen oer <strong>de</strong> suvel<br />

en konstatearret dat <strong>de</strong> measte boeken ôfkomstich binne fan<br />

bestjoeren of fan direkteuren. Nea fan <strong>de</strong> arbei<strong>de</strong>rskant. Mul<strong>de</strong>r<br />

wol dúdlik dy kant fan <strong>de</strong> saak beljochtsje. Hy kin dat mei rjocht<br />

dwaan. Hy hat sawol yn it fabryk wurke as op kantoar. Op suver<br />

alle ôfdielingen. Om op ’t lêst fanwege syn âl<strong>de</strong> kwaal astma – hy<br />

neamt dat somti<strong>de</strong>n dimpigens –, dy’t <strong>de</strong> kop wer opstiek<br />

fanwege spanningen, ôfkard te wur<strong>de</strong>n.<br />

It moaie fan dit boek fan Mul<strong>de</strong>r is dat er it net skreaun hat as<br />

in teloarsteld man. Krektoarsom. Hy jout rynsk ynformaasje oer<br />

wat er belibbe hat. En syn famylje. Sawol syn heit, fiif fan syn<br />

omkes en seis neven hawwe jierren oanien yn <strong>de</strong> suvel wurke. Yn<br />

goe<strong>de</strong> en tsjoe<strong>de</strong> ti<strong>de</strong>n. Mei-elkoar is dat hiel wat.<br />

oan it wurk<br />

De skriuwer hat keazen foar <strong>de</strong> foarm fan in ferslach fan syn<br />

suvellibben. Dat betsjut dat er alles trochelkoar behannelt. Wy<br />

geane fan <strong>de</strong> molkeferwurking eartiids samar oer nei <strong>de</strong> earste<br />

fabriken. Fia it molkfarren en <strong>de</strong> kar foar it plak fan it fabryk<br />

komme wy by it buorkjen fan skoanheit telâne om dêrnei it hiele<br />

fabryk troch te gean. Fan molke-ûntfangst nei it meitsjen fan tsiis,<br />

fan it tsjettelhûs nei it buizenet, fan <strong>de</strong> molkkontroleur nei it<br />

brijsie<strong>de</strong>n en folle net genôch. Jo kinne gjin ôfdieling neame of it<br />

stiet beskreaun. Mei kennis fan saken. Faak skriuwt Mul<strong>de</strong>r oer<br />

syn eigen ûn<strong>de</strong>rfiningen mei <strong>de</strong> masinen. Ek jout er <strong>de</strong><br />

ûntjouwing wer. Alles opsierd mei tekeningen of foto’s fan it ark.<br />

Hy giet <strong>de</strong>r yngeand op yn. Benammen foar minsken dy’t yn ’e<br />

suvel wurke hawwe is dat o sa nijsgjirrich.<br />

Yn syn wurk yn it fabryk spile <strong>de</strong> astma Mul<strong>de</strong>r parten. Fan<br />

gefolgen kaam er op ’t lêst op kantoar telâne. Wat dêr bar<strong>de</strong>,<br />

beskriuwt er ek libben en wiidweidich. In treflik tiidsbyld. It<br />

útbeteljen fan it molkjild, it jildrûnbringen, <strong>de</strong> feesyktebestriding,<br />

mar ek in stikje boerelibben.<br />

it ferhaal<br />

Mul<strong>de</strong>r toant him yn dit boek as <strong>de</strong> ferteller fan syn<br />

libbensferhaal. Mei in grut each foar it <strong>de</strong>tail. Faak hat it <strong>de</strong>tail <strong>de</strong><br />

oerhân. Hy beskriuwt yngeand it lytse ark. Hiel djip giet er ek yn<br />

op <strong>de</strong> wurking fan <strong>de</strong> masinen. Wy lêze hoefolle toeren in<br />

sintrifúzje makket. Hy fertelt <strong>de</strong>r ek moaie eksimpels by. Lykas dy<br />

fan syn omke Helprich Mul<strong>de</strong>r, dy’t meimakke dat – it moat om<br />

1930 west hawwe – <strong>de</strong> sintrifúzje út balâns rekke. De fûl<br />

draaien<strong>de</strong> tromp fleach mei barstend geweld <strong>de</strong>rút. Dwers troch it<br />

dak... It is wer echt Mul<strong>de</strong>r as er <strong>de</strong>r oan tafoeget dat <strong>de</strong>r lokkich<br />

gjin persoanlike ûngefallen wiene.<br />

It is ek echt Mul<strong>de</strong>r syn skriuwstyl om dan suver op ’e sel<strong>de</strong><br />

si<strong>de</strong> te mel<strong>de</strong>n dat <strong>de</strong>r yn 1886 in fabryk yn Elslo en in jier letter<br />

ien yn Easterwâl<strong>de</strong> oprjochte waard. Hy fertelt <strong>de</strong>r noch efkes by<br />

dat T. Kuperus direkteur waard fan <strong>de</strong> koöperaasje foar in lean fan<br />

700 gûne yn it jier, mei frij wenjen, turf en molke en in healpûn<br />

bûter wyks. Efkes fier<strong>de</strong>r lêze wy dat er sels – yn in oare tiid –<br />

foar in daal<strong>de</strong>r wyks oan ’t wurk moat. Sa is it boek in<br />

oanienskeakeling fan feiten en belibbenissen. Benammen yn it<br />

fabryk, mar mei útstapkes nei <strong>de</strong> boer, nei famylje en it<br />

doarpslibben.<br />

direkteuren<br />

De ôfstân tusken arbei<strong>de</strong>r en suveldirekteur wurdt troch Mul<strong>de</strong>r<br />

moai krekt beskreaun. Hy docht dat nei oanlieding fan <strong>de</strong> fúzjes<br />

fan suvelfabriken. Dat is in beweging, dy’t yn ’e twad<strong>de</strong> helte fan<br />

<strong>de</strong> tweintichste ieu hast like hurd gie as it oprjochtsjen yn it lêst<br />

fan <strong>de</strong> njoggentjin<strong>de</strong> ieu.<br />

Mul<strong>de</strong>r stelt fêst dat by in fúzje <strong>de</strong> direkteuren op roazen<br />

sieten. As <strong>de</strong>r gjin oare funksje wie, dan kaam it foar dat in<br />

direkteur mei folslein traktemint nei <strong>de</strong> universiteit fan Grins<br />

stjoerd waard. Dat ynkommen hold er oan syn ôfstu<strong>de</strong>arjen ta.<br />

Hoe oars wie it op ’e wurkflier. Dêr wiene gjin regels foar it<br />

folgjen fan in hegere oplieding. Benammen âl<strong>de</strong>re faklju hiene it<br />

dreech. Se hiene jierren har plak yn it eigen fabryk wiermakke en<br />

moasten har nei <strong>de</strong> fúzje <strong>de</strong>ljaan ûn<strong>de</strong>r in jongere sjef fan in oar<br />

fabryk. Of se waar<strong>de</strong>n nei it blikfabryk yn Ljouwert of ‘<strong>de</strong> Flip’ yn<br />

Drachten praat. Sa binne hiel wat goe<strong>de</strong> faklju mei in passen<strong>de</strong><br />

24


25<br />

oplieding yn hiel oar wurk bedarre, dêr’t se wer fan ûn<strong>de</strong>ren ôf<br />

oan begjinne moasten. It hawwe minne ti<strong>de</strong>n foar sokken west,<br />

konstatearret Mul<strong>de</strong>r.<br />

Treflik is ek it ferhaal oer <strong>de</strong> direkteur yn Makkingea. Om’t<br />

Mul<strong>de</strong>r graach in ‘kouke’ hawwe woe om mei syn faam Wytske<br />

yn te wenjen, waard Bloksyl, dêr’t it him bêst foldie, ferwiksele<br />

mei Makkingea. Dêr hie er ear<strong>de</strong>r wurke. Dat foldie net, want <strong>de</strong><br />

direkteur wie in <strong>de</strong>spoat yn syn omgong mei it personiel.<br />

Lykwols, <strong>de</strong> direkteur wie hast 65 jier en Mul<strong>de</strong>r ferwachte<br />

dat dy dan ophâl<strong>de</strong> soe. Dat rûn oars. Al wa’t ophold, net <strong>de</strong><br />

direkteur. Dy bleau oant syn santichste. Doe bestie it fabryk<br />

fyftich jier en kaam <strong>de</strong>r in grut feest en ôfskie. It personiel besluet<br />

ienriedich om net op it feest te kommen, omdat se <strong>de</strong> direkteur<br />

net in hân jaan woene. It bestjoer fan <strong>de</strong> koöperaasje hat doe<br />

sprutsen mei guon fan it personiel. Dat koe dochs net weibliuwe<br />

op it feest! Dat soe in blamaazje wêze foar <strong>de</strong> bûtenwacht. Der<br />

waard in kompromis fûn. It personiel gie wol nei it feest, mar soe<br />

<strong>de</strong> direkteur gjin hân jaan. Sa is it gien. It wie in moaie feestjûn<br />

mei Tetman en Jarich. Hja kamen yn ’e kun<strong>de</strong> mei <strong>de</strong> nije<br />

direkteur. Mar doe’t it ta wie oan it ôfskie fan <strong>de</strong> âl<strong>de</strong>, binne se as<br />

ien man oereingien en sa <strong>de</strong> feesttinte útrûn.<br />

Dat wie in foarbyld fan in net wur<strong>de</strong>arre direkteur. Mul<strong>de</strong>r is<br />

objektyf genôch om ek oare foarbyl<strong>de</strong>n te neamen. Sa is hy <strong>de</strong><br />

minsklike direkteur dy’t him fanwegen syn kwaal oerpleatste fan it<br />

fabryk nei kantoar ivich tankber. Dêrom is it ek in evenwichtich<br />

ferhaal wur<strong>de</strong>n.<br />

konklúzje<br />

Mul<strong>de</strong>r hat in hiel aardich boek skreaun. Fansels binne <strong>de</strong>r wol<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

oanmerkingen. It is wiidweidich en omdat <strong>de</strong> skriuwer <strong>de</strong>r safolle<br />

byhellet, somti<strong>de</strong>n wat rommelich. Ek hie ik <strong>de</strong> feroaringen yn <strong>de</strong><br />

suvel, <strong>de</strong> opkomst en it wer sluten fan <strong>de</strong> fabriken, graach<br />

beskreaun sjoen. En dan it leafst oer hiel Fryslân en net allinne it<br />

sú<strong>de</strong>asten fan <strong>de</strong> provinsje. It heart by <strong>de</strong> suvelhistoarje en hat in<br />

protte gefolgen hân foar <strong>de</strong> arbei<strong>de</strong>rs. No beheint it him ta in<br />

pear eksimpels.<br />

Dochs bliuwt <strong>de</strong>r genôch oer. Benammen <strong>de</strong> belibbenissen fan<br />

<strong>de</strong> skriuwer sels as arbei<strong>de</strong>r yn <strong>de</strong> suvel binne o sa <strong>de</strong> muoite<br />

wurdich om te lêzen. Der wurdt in libbensferhaal werjûn dat<br />

nijsgjirrich is. It jout in byld fan <strong>de</strong> sosjale posysje fan <strong>de</strong><br />

suvelarbei<strong>de</strong>r yn <strong>de</strong> tweintichste ieu. It jout ek it byld fan in man<br />

dy’t giet foar it rjocht en dy’t in trochsetter is. Dat blykt bygelyks<br />

út it heljen fan <strong>de</strong> boekhâlddiploma’s as er fanwege syn kwaal<br />

fier<strong>de</strong>r moat op kantoar.<br />

Dan kom ik by it punt dat my dwaan<strong>de</strong> hold by it lêzen fan<br />

dit boek. It libbensferhaal fan suvelarbei<strong>de</strong>r Mul<strong>de</strong>r is fierwei it<br />

wichtichste. Al it oare, <strong>de</strong> masinen, it ark, <strong>de</strong> buorkerij en <strong>de</strong><br />

fabriken binne wolris ear<strong>de</strong>r beskreaun en krije no suver tefolle<br />

omtinken. Mar net ear<strong>de</strong>r waard it libben fan <strong>de</strong> suvelmeiwurker,<br />

alteast net op dizze meinimmen<strong>de</strong> wize, beskreaun. It ark en<br />

suvelreau is echt wat foar minsken dy’t yn ’e suvel wurke hawwe.<br />

It ferhaal fan Mul<strong>de</strong>r sels is lykwols ynteressant foar eltsenien. As<br />

dat loskeppele wie fan alle omballingen, dan hie it tagonkliker<br />

west foar in folle bre<strong>de</strong>r publyk.<br />

A.K. Mul<strong>de</strong>r, Yn en om it bûterfabryk. Utjouwerij Fryslân,<br />

Ljouwert, 2004, 1 24,50.


It spoar werom<br />

Begjin jannewaris 2005 sil in blomlêzing út <strong>de</strong> poëzij fan Douwe<br />

Hermans Kiestra by útjouwerij Frysk en Frij ferskine. Mei in<br />

ynlieding fan Abe <strong>de</strong> Vries, ek te finen op it literêre ynternettydskrift<br />

Farsk. En no lês ik krekt dat papieren suster Hjir op 21 novimber in<br />

spesjaal nûmer útbringt oer <strong>de</strong> dichter Kiestra, dat dy mid<strong>de</strong>is yn syn<br />

berteplak Poppenwier presintearre wurdt. Der steane dan ferskate<br />

bydragen oer Kiestra en syn wurk op it program. De mid<strong>de</strong>is sil <strong>de</strong>r<br />

ek in kuier wêze dy’t yn it teken fan Kiestra en syn ferline yn <strong>de</strong><br />

Legeaën stiet! It muoit my tige dat ik dêr net bywêzich wêze kin; ik<br />

hie stomme graach nei <strong>de</strong> bydragen harke (mar ja, ik ha fier fan<br />

tefoaren alles yn it wurk steld om krekt dy mid<strong>de</strong>i mei noch 15.000<br />

fanaten oer <strong>de</strong> Zevenheuvelenweg by Nijmegen te draven).<br />

As soan fan <strong>de</strong> Legeaën wol ik lykwols <strong>de</strong> Kiestra-kuier meitsje en<br />

dat doch ik troch <strong>de</strong>r hjir in heechst persoanlike slinger oan te jaan.<br />

Douwe Kiestra is, neffens it parseberjocht, mei Obe Postma <strong>de</strong><br />

wichtichste Fryske dichter fan foar <strong>de</strong> poëzij-fernijingsweach yn <strong>de</strong><br />

fyftiger jierren. Wat krige ik as babyboomer yn ‘it gewoane libben’ no<br />

eins mei fan dy Kiestra?<br />

Myn earste oantinken oan Kiestra is dy fan sjongboeken op <strong>de</strong><br />

piano. Ik móást fan myn âl<strong>de</strong>n in pear kear yn ’e wike foar<br />

pianoles oefenje. Sy hienen noch net troch wat <strong>de</strong> juf, dy’t ien<br />

kear yn ’e wike mei in sucht nêst my sitten gong, allang wist: dit<br />

is in ferlerne saak. Op <strong>de</strong> piano yn <strong>de</strong> pronkkeamer leinen faak<br />

noch <strong>de</strong> repetysje-eksimplaren fan it sjongspul dat ús mem<br />

ynoefene mei <strong>de</strong> fine fleur op dat mêd út <strong>de</strong> doarpen Sibrandabuorren,<br />

Tersoal en Poppenwier. Tekstskriuwer, arranzjeur en<br />

regisseur: D.H. Kiestra! Elke kear as ik dy drege noaten ûn<strong>de</strong>r<br />

ynfryske wur<strong>de</strong>n seach, sakke <strong>de</strong> moed my fier<strong>de</strong>r yn ’e skuon. Sa<br />

waard Kiestra foar my in kulminaasjepunt fan frustraasje.<br />

Wêr’t dy stikken oer gienen, ik soe it net mear witte. Sil ik it<br />

mem nochris freegje? Yn elk gefal: ien fan <strong>de</strong> suksesnûmers gong<br />

oer in priiswinnen<strong>de</strong> bolle (‘simmersoan’), nei letter bliek in<br />

allegory fansels. By ús yn ’e finne stie letter in bolle mei <strong>de</strong>sel<strong>de</strong><br />

goedfryske namme; wat moast ik dêr as teenager no wer fan fine?<br />

Begûn dêr wifeljend <strong>de</strong> skamte?<br />

Wat oars wol wer moai wie: hy gong mei syn team út te<br />

spyljen, soms oan oare kant Ljouwert ta! Stel je foar: jins mem<br />

dy’t jûns yn Stiens it applaus yn ûntfangst nimt, wa soe dêr as<br />

bern net grutsk op wêze?<br />

Kiestra wenne yn <strong>de</strong> tiid dy’t my it bêst heucht op <strong>de</strong> Grutte<br />

Wierren, oan ’e Brekken, in moai ein bûten it doarp, it fjild yn,<br />

<strong>de</strong> kant út fan <strong>de</strong> Snitsermar. Dêr sil <strong>de</strong> Hjir-kuier ankom<br />

novimber net oan takomme, mei al dy swier smoken<strong>de</strong><br />

kultuerdragers. Mar wy doarpsjonges wol! Wy kamen dêr<br />

geregeld. Mar net by <strong>de</strong> dichter Kiestra, wat hienen we dêr te<br />

sykjen, dat wie mar saai. Nee, op <strong>de</strong> iennige oare pleats op <strong>de</strong><br />

Wierren wennen ek Kiestra’s en dyen hiene jonges yn ús leeftyd.<br />

It folk op bei<strong>de</strong> pleatsen wie famylje fan mekoar en se brûkten<br />

bouke van <strong>de</strong>r hem<br />

itsel<strong>de</strong> lange paad, mar elkenien wist dat se net mei mekoar<br />

praten. Doe’t <strong>de</strong> iene pleats yn novimber ’56 yn ’e fik fleach en it<br />

fee rê<strong>de</strong>n wur<strong>de</strong> en teplak moast, hat Douwe Hermans syn<br />

buorman help oanbean, mar dêr is mei skodholjen foar betanke,<br />

kin je begripe! Wy hienen fansels foar soks gjin omtinken, sieten<br />

yn noed oer ús skoalkammeraten.<br />

Evengoed hie elkenien wol troch dat it noait oan Douwe<br />

Hermans lizze koe. Op <strong>de</strong>sel<strong>de</strong> grûn buorkje, itsel<strong>de</strong> bloed yn d’<br />

ieren hawwe, mar nét mei mekoar prate oer wat bynt of skiedt? In<br />

oar skou<strong>de</strong>rje ynstee fan helpe? Dat hear<strong>de</strong> abslút net by syn<br />

persoan! Frjemd eins dat <strong>de</strong> lju him sa frijpleiten, omdat it tagelyk<br />

elkenien noch lang net fergetten wie dat er foar en ek noch ?n <strong>de</strong><br />

oarloch fout west hie. Dat wisten wy as bern sels. Hie er dêrnei<br />

ommers net sitten?<br />

Ja, dêrom just: hy hie sitten, dat wie al in korreksje op<br />

himsels. En fier<strong>de</strong>r: hy hie it foute fan syn kollaboraasje ynsjoen,<br />

tajûn en <strong>de</strong>r noch lang danich mei ompakt. Wie it net sa dat er<br />

dêr wat oer skreau? Net dat it doarp soks út himsels líes, mar it<br />

mérke wie genôch. En wat seker foar him pleite: hy hie gjin<br />

ûn<strong>de</strong>rdûker of fersetsman ferret, sterker noch: <strong>de</strong>r gongen<br />

ferhalen dat er sokken hólpen hie, yn die<strong>de</strong>n en mei wur<strong>de</strong>n.<br />

De gene<strong>de</strong> en segen fan it folk foar <strong>de</strong> dichter/boer wie <strong>de</strong>r<br />

dus rillegau. Dêr droech noch in oare omstannichheid ta by, troch<br />

Abe <strong>de</strong> Vries yn syn resinte ynlieding werjûn mei in lakonyk sitaat<br />

fan in fersetsman: ‘Jo moatte begripe, hy wie net echt pro-Dúts.<br />

Hy wie foar Grut-Fryslân. (...) In protte pachtboeren hjir yn ’e<br />

Legeaën hienen ynearsten wol sympaty foar Dútslân. Dy hienen it<br />

net sa op Hollân stean.’<br />

Ut sa’n gesin kaam ik.<br />

De âld boer mocht dan gau wer oer <strong>de</strong> buorren kinne, <strong>de</strong><br />

goeie kant ferjoech him en <strong>de</strong> ferkear<strong>de</strong> kant begriep him. Der<br />

wienen lykwols útsûn<strong>de</strong>ringen. It rêste litte jil<strong>de</strong> yn it foarste plak<br />

net foar guon literêre en histoaryske fermid<strong>de</strong>ns. Logysk, want<br />

syn fouten hienen fral bestien út die<strong>de</strong>n op papier en dy wienen<br />

slim genôch. Mar wa yn it doarp registrearre sokke yntellektuele<br />

neiskokken? De lytse doarpsmienskip wie mei mekoar allang wer<br />

fier<strong>de</strong>r; lykas sein: net fergetten, wol ferjûn. Mar dat lêste jil<strong>de</strong> ek<br />

wer net foar allegear. Net foar my bygelyks.<br />

Frjemd eins, wat hat Kiestra sa’n puber dan misdien? Wat lies ik<br />

as doarpsjonkje? Eins neat. Ja, Kiestra syn Sinne op ’e striesek, makke<br />

doe’t er ynternearre siet, lei by ús yn ’t kammenet. De kear dat ik it<br />

besocht te lêzen, sil ik <strong>de</strong>r wat goeds noch wat fouts úthelle ha. Wat<br />

opfoel: <strong>de</strong>r wienen mei poatlead ferbetterings yn oanbrocht.<br />

En fier<strong>de</strong>rs wiis<strong>de</strong>n myn âl<strong>de</strong>n mekoar út en troch op in<br />

gedicht fan Douwe Hermans yn it lânboublêd Bolwerk. It spruts<br />

my totaal net oan, al dy arkadyske sênes út it boerelibben. Hy<br />

wist ek wol dat er atypysk wie: ‘reebokkeboer fan in frijmansstee’<br />

neam<strong>de</strong> er himsels. Hy sette <strong>de</strong> byl<strong>de</strong>n mei foarse pinseelstreken<br />

yn syn gedichten. Dat wol Legeaënsters wol oan: as er yn<br />

26


27<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004


Poppenwier it oargel bespile wie it yn Tersoal te hearren.<br />

Ungemurken wie er fan grutte ynfloed by ús thús. Ik begûn<br />

him <strong>de</strong>r op oan te sjen dat er myn âl<strong>de</strong>n eartiids op ’e doele<br />

brocht hie mei syn opfettingen. Se wienen <strong>de</strong>r mei in skampskot<br />

ôfkaam, mar it docht likegoed sear. En ik hold him foar it minne<br />

medium, wylst freon en fijân him sa goed as bôle fûnen.<br />

It 25-jierrich houliksfeest fan uzes waard hielendal yn Snits<br />

fierd en se hienen Rients Gratama besteld, dat wie wat!<br />

Seremoanjemaster: D.H. Kiestra. Gratama waard dy jûn<br />

linken<strong>de</strong>wei ferballe nei in optre<strong>de</strong>n fan in foech healoere<br />

hielendal oan <strong>de</strong> ein fan ’e jûn, tanksij in fierstente lang sjongspul<br />

en ferbinen<strong>de</strong> teksten – gap, gap – fan húsdichter Kiestra. Ik koe<br />

<strong>de</strong> man wol sjitte!<br />

Mar syn oansjen as mystike dichter yn boerekile koe net kapot.<br />

By <strong>de</strong> ferskriklike alvestê<strong>de</strong>tocht fan ’63, dy’t oer <strong>de</strong><br />

reserverûte fan <strong>de</strong> Snitser Aldfeart flak by syn bertestjelp<br />

lânskaam, farve er in ûnbekommere ‘Wolkom yn moai Fryslân!’<br />

op it brechje. Krekt in loopke foar kultuerfolk-mei-it-earsteslokje-op<br />

om dêr even hinne.<br />

De simmer dêrnei siet ik yn dy omkriten by in maat achter op<br />

’e fyts. We rie<strong>de</strong>n fan in keatspartij yn Dearsum binnentroch oer<br />

Hazzebuorren om fia Poppenwier nei hûs. Omtrint foar syn<br />

pleatske oer kneppele ik fan it pakjedrager, gat yn ’e kop, in soad<br />

bloed. Wy by Kiestra ‘follek’ roppe. In frjem<strong>de</strong> ensenearring. Frou<br />

Kiestra wie in geweldige help, lei in baas tulbân oan. Kiestra sels<br />

stie <strong>de</strong>r wat op ôfstân by, besoarge mar ûnbehelperich. En ik<br />

ferbeel<strong>de</strong> my dat ik ek wat fan grutskens by him seach, op syn<br />

handige boerinne en op ús as boeredoarpsjonges, jongkear<strong>de</strong>ls al,<br />

wa wit takomstige PC-keatsers, waans bloed op syn estrikken<br />

dripte, mar bêste Aaltsje: ’t falt wol ta, sterk laach!<br />

As we wer opstappe, set myn maat ús jierren en jierren tebek<br />

mei my ta te biten: ‘Dat wie dan in spultsje fan d’ iene foute<br />

helpt d’ oare’.<br />

Myn byld fan Kiestra waard wol in lyts bytsje neutralisearre<br />

doe’t ik op <strong>de</strong> HBS yn Snits Fryske les krige fan Douwe<br />

Tamminga. Hy wie in leafhawwer fan it wurk fan Kiestra (stal<strong>de</strong><br />

Sinne op’e striesek en letter Samle fersen mei gear, skreau by <strong>de</strong> lêste<br />

<strong>de</strong> ynlieding) én Tamminga seach Kiestra syn ferkear<strong>de</strong> kar yn<br />

proporsje. Mar earlik sein lústere ik doe eins amper nei leararen.<br />

En fier<strong>de</strong>rs brocht Trinus Riemersma in nuânse oan dy’t <strong>de</strong>r ta<br />

die yn it oardiel oer Kiestra. Trinus, dy koenen wy Legeaënsters<br />

noch. Elke skoal<strong>de</strong>i fytsten we mekoar twa kear temjitte. Hy fan<br />

Loaiïngea nei Gau, dêr’t er oan skoalle stie; syn rea<strong>de</strong> moannen<br />

wapperjend yn ’e wyn. En wy fan <strong>de</strong> trije doarpen nei Snits, blije<br />

stikelboskjes. Nei’t beweard waard, wie hy fierstente frijsinnich<br />

foar it skoalbestjoer; sjuch, dat fûnen wy no just wol wer moai:<br />

reboelje by <strong>de</strong> finen!<br />

Mar fan syn kontakt mei Kiestra hienen wy gjin aan en soks<br />

ferrekte ús ek neat. Pas letter, by syn optre<strong>de</strong>n foar <strong>de</strong> Fryske<br />

studinteferiening yn Grins (mei syn allen genietsjend fan <strong>de</strong> opskuor<br />

dy’t syn Fabryk en Minskrotten–Rotminsken joech), hear<strong>de</strong> ik dat dy<br />

skerpe man in fermoedsoenend wurd spruts oer Kiestra. Dat wie<br />

trouwens wol sawat it iennige dat er dêroer diel<strong>de</strong> mei Tamminga.<br />

It hat <strong>de</strong>r fan wei dat, earst doe’t dy twa myld oardiel<strong>de</strong>n oer it<br />

persoanlike elemint yn <strong>de</strong> politike kar fan Kiestra, <strong>de</strong>r foar myn<br />

gefoel sprake wêze koe fan gene<strong>de</strong> en segening foar <strong>de</strong><br />

persoan/kultuerdrager dy’t foute opfettingen útdroegen hie. Mar<br />

dit is my te opdwaan<strong>de</strong>rich, heechdravend en ek tefolle ear. Yn<br />

myn stúdzjetiid hold ik mear fan <strong>de</strong> wyl<strong>de</strong> skriuwer Riemersma as<br />

fan ús âld-learaar Tamminga, mar no is it safier dat ik <strong>de</strong><br />

masterlike Tamminga hâld boppe <strong>de</strong> belearen<strong>de</strong> Riemersma. Dus<br />

autoriteiten wienen se noait duorjend of tagelyk foar my. Lit ik<br />

mar gewoan sizze dat ik, earst puberaal en letter links<br />

ûnferdraachsum, sá stiif fêsthol<strong>de</strong>n ha oan kulminaasjepunt<br />

Kiestra - it begjinpunt fan in fout ferline soe blykber ek it einpunt<br />

wêze - dat <strong>de</strong>r fansels gjin romte wie foar wur<strong>de</strong>arring fan syn<br />

skriuwwurk. Ek net foar syn dichtsjen oer selsrjochtfeardiging of<br />

skuld en boete.<br />

Lykwols, ‘tijd heelt alle won<strong>de</strong>n’. Dy <strong>de</strong>adwaner kaam<br />

gewoanwei ta libben en yn dit gefal fyn ik dat persoanlik mar in<br />

gelok. Want hjoed <strong>de</strong> <strong>de</strong>i kin ik it knappe dichtwurk lêze fan<br />

Douwe Hermans, <strong>de</strong> ynhâld, al dy skientme, sels syn besjongen<br />

fan it boerelibben docht my no wat; en witte jo wol dat wy thús<br />

<strong>de</strong> man koenen?<br />

Mid<strong>de</strong>n yn myn ‘oergongsperioa<strong>de</strong>’ krige ik troch Sjoerd<br />

Bottema (fan Raerd, foar ús wie dat it fuottenein fan <strong>de</strong> Legeaën)<br />

tafallich in pear sitaten tastjoerd út it wurk fan Kiestra, mei in<br />

foar dy tiid (1939) gâns frijmoedige eroatyske passaazje út De<br />

froulju fan <strong>de</strong> fetwei<strong>de</strong>r. Dát koe ús Douwe Hermans dus ek as<br />

gjin oar: ‘’t Is oft harren leaf<strong>de</strong> <strong>de</strong> soele swierens fan <strong>de</strong> krûdige<br />

bosrook, <strong>de</strong> waarme jûnsloft en <strong>de</strong> lije sângrûn <strong>de</strong>r jitte op ta<br />

kriget. ’t Is oft hja yn it wyl<strong>de</strong> tútsjen wrakselje mei in<br />

machteleazens om sa <strong>de</strong> djipste leaf<strong>de</strong>sdriuwen út te fieren. (...)<br />

Yn dy uterste bedwelming falle alle noe<strong>de</strong>n wei foar dy iene om<br />

<strong>de</strong> befrediging fan it djipste langstme. Sa komme <strong>de</strong> klean los en<br />

wurdt it sied útstoarten yn <strong>de</strong> hetsige wûne; it sterke kymkrêftige<br />

sied fan in leat út in âld en taai boerelaach dat yn sa’n jonge en<br />

ûntfanklike skerte frucht sette moat.’<br />

Sa mâl gong it dochs net om ta by syn sjongspullen, wol mem?<br />

Ik socht Sinne op ’e striesek, ik hie it dochs fan thús meikrigen<br />

doe’t ik op mysels kaam te wenjen? Of faaks stikem meinaam, jim<br />

dogge <strong>de</strong>r thús ommers niks mei. It wie earst net te finen. Ik ha<br />

oars sûnt <strong>de</strong> lêste ferhuzing in Fryske boekeplanke! Mar it stie<br />

noch ûn<strong>de</strong>r <strong>de</strong> W fan syn skûlnamme D. van Wieren; en it stie –<br />

ferdomd – tusken <strong>de</strong> Hollanners.<br />

Nim it eksimplaar yn hannen: eigenhandich hat <strong>de</strong> skriuwer<br />

mei poatlead in werhellingssintsje yn <strong>de</strong> beskriuwing fan syn<br />

oankomst by it kamp trochskrast en omboud ta: ‘Wachthokken<br />

fan pakken strie’. Ik ha in collector’s item yn hannen! Un<strong>de</strong>r<br />

skûlnamme útbrocht om’t er in publikaasjeferbod hie, fan<br />

kollaborateur oant ûn<strong>de</strong>rdûker!<br />

Thús moat ús mem noch syn Samle fersen hawwe, postúm en<br />

fansels allang wer ûn<strong>de</strong>r eigen namme útbrocht. Ik trof it ris<br />

achter in kastdoar oan. It wie sá nij dat guon si<strong>de</strong>n mekoar noch<br />

fêsthol<strong>de</strong>n, mar foaryn stie nei’t ik mien in persoanlik wurdsje fan<br />

<strong>de</strong> skriuwerswiddo.<br />

De ein fan myn kuier is yn sicht.<br />

28


29<br />

literer tydskrift sunt 1969<br />

Trotwaer<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

Trotwaer


poezy<br />

eeltsje hettinga<br />

it each fan seattle<br />

1.<br />

It each fan seattle <strong>de</strong> mar trijehoekseil <strong>de</strong> sinne<br />

<strong>de</strong> balletseal ’79, dêr’t ik sliepte,<br />

bedobbe ûn<strong>de</strong>r in glêzen Insurance Unlimited<br />

Yndianen út <strong>de</strong> reservaten noch altyd<br />

swalkjend by <strong>de</strong> haven om yn <strong>de</strong> rook fan fisk<br />

itsel<strong>de</strong>, as <strong>de</strong> seeën dronken<br />

ûn<strong>de</strong>r <strong>de</strong> wyn west,<br />

<strong>de</strong> aansichtkaart foar it oerseeske, it lân<br />

dat <strong>de</strong> stien draacht, it stelt<br />

hurd behoannepoate it wurd dat<br />

<strong>de</strong> muzyk seit dy’t út it kafee kringelet:<br />

you’re my favorite mistake


2.<br />

Tiid op ’e kop, ’97 en it is Rox en<br />

net do, mei wa’t ik hjir <strong>de</strong> trein pak, <strong>de</strong> kant<br />

fan Portland út, <strong>de</strong> oseaan bylâns,<br />

<strong>de</strong> wagon, skommeljend in hyn<strong>de</strong>r oer it spoar,<br />

op wei ûn<strong>de</strong>r fiskedûken<strong>de</strong> loften,<br />

it ûnthâld, in stêd, mei punte getizeren<br />

stekken as om âl<strong>de</strong> grêven hinne,<br />

<strong>de</strong> net te betroaikjen <strong>de</strong>i,<br />

dêr’t ik sit en tink, in hân ûn<strong>de</strong>r har rokken en<br />

it útsjoch dat by it wetter lâns dwers<br />

troch <strong>de</strong> galmgatten yn Al<strong>de</strong>marrums toer<br />

leaf<strong>de</strong>s dûbeldslach klokket.<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

Trotwaer


hertinkae<br />

Katte-eagen yn eskebeammen makken my<br />

myn kuier wiffer, - ergens moast in brân<br />

woe<strong>de</strong> ha, <strong>de</strong> stêd rûkend nei teskroei<strong>de</strong><br />

bannen, einen út ’e reek by wat har net<br />

betinke liet, rûn ik, it wie <strong>de</strong> oere<br />

fan hollen op it spoar en glydzjen<strong>de</strong> eagen<br />

út gjalpjen<strong>de</strong> ûn<strong>de</strong>rwâlen wei, ik rûn,<br />

krieën praten skel yn grientekisten om,<br />

kalm ûn<strong>de</strong>r it sirkeljend fjoer út ljochttuorren<br />

net te sjen lei noch <strong>de</strong> oseaan,<br />

hoe’t <strong>de</strong> weagen oan <strong>de</strong> skou<strong>de</strong>rs hellen,<br />

palmbeammen swij<strong>de</strong>n en hast sûn<strong>de</strong>r lûd<br />

treinen it havengebiet útsetten, ’t wie<br />

hoe’t Rox myn namme lû<strong>de</strong>: Hertinkae,<br />

Miles opsette, muzyk wyld as tosken yn<br />

har slip, en <strong>de</strong> rook hjir by it sâlte djip


<strong>de</strong> opskriften<br />

Blaujend beamte, druven en wyngerds<br />

<strong>de</strong> sinne, in heal ôfsnijd ear,<br />

oan <strong>de</strong> line in blakstil himd, <strong>de</strong> foarmen<br />

raffele, <strong>de</strong> útwenne oar<strong>de</strong>, bersten<br />

terrakotta krûken it stikkene seizoen<br />

oktober, in omkear<strong>de</strong> stoel op in leech<br />

terras, in hantwizer, mei opskriften<br />

ferware as ik en wat ik tocht dat –<br />

wynfearren lêze <strong>de</strong> wegen <strong>de</strong> oeren,<br />

stiftsje <strong>de</strong> loft in pornoblêd, it boljend krús,<br />

hoe’t ik in ferklaai<strong>de</strong> sjonger skeel<br />

yn âld, útsinnige koaren mysels bûten<br />

mysels <strong>de</strong> most útkniep, weidûkt ûn<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong> wyngerd, al skreauwend krieën<br />

opwjokje liet út blauwe fjil<strong>de</strong>n, en lake.<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

Trotwaer


wat wetter is, is net wat<br />

seit <strong>de</strong> stream<br />

Wat wetter is, is net wat seit <strong>de</strong> stream, tink net oan<br />

wat wur<strong>de</strong>n seine en sizze en noch sizze sille,<br />

se geane, tehavene stuollen, omdrinkeljend tusken<br />

bol<strong>de</strong>rs, fertize yn boatskroeven <strong>de</strong> holle ôfknapt<br />

of tusken snileguod en wylgeteannen fersille,<br />

<strong>de</strong> sitting fan betsjutting fergetten, Sunken Waltz en<br />

it wetter net wer itsel<strong>de</strong>, net te ûntspikerjen tiid<br />

bêd, stim en stien útslitend, <strong>de</strong> rivier dy’t djipper as<br />

al wat ik dy fertel oan jacht en roeken en immen dy’t<br />

út hjerst har brune hil<strong>de</strong>n wei net <strong>de</strong> brêge oer kaam,<br />

en wêrste ek nimst <strong>de</strong> snoekdûk of brekst <strong>de</strong> pôken, ek<br />

hjir yn dit skolperjen<strong>de</strong> it swijen<strong>de</strong> is, dat seit<br />

wat wy oan libben besteane, lykwols ús better ken as<br />

oait yn it wurd ik <strong>de</strong> takke stream befiemje kin, sst…<br />

hearst it gûnzjen, wy soene yn <strong>de</strong> Honda it ferfal<br />

fan rivier folgjend it ein omhegen <strong>de</strong>lri<strong>de</strong> kinne,<br />

<strong>de</strong> Grand Canyon yn, <strong>de</strong> bergen op, <strong>de</strong> skuor binnen<br />

<strong>de</strong> stien, mei <strong>de</strong> lytse lústerstream ûn<strong>de</strong>r <strong>de</strong> snie dy’t


libben, <strong>de</strong> <strong>de</strong>a, har begjinnen sei, mar <strong>de</strong>r is, famke,<br />

gjin begjinnensein oan, en gjin sint om te makken,<br />

lit ús hjirre earst <strong>de</strong> klean útdwaan, hearre ûn<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong> Coloradostream har orkestbak, <strong>de</strong> tsjuster<br />

lûdzjen<strong>de</strong> klanken as fjochtsjend it skreauwen fan<br />

lytse dieren blau tsjin <strong>de</strong> rotsen, fiele <strong>de</strong> gersraaien<br />

kiteljend <strong>de</strong> oere it krús by <strong>de</strong> finger, opstutsen<br />

wiet yn <strong>de</strong> wyn, spannend it spul, it koar en it liet, ay,<br />

as oait útsinnich yn <strong>de</strong> lege ‘hearst’, ferlitten oan<br />

<strong>de</strong> dyk, in jûn yn Texas syn einleas readhûdige<br />

flakten, <strong>de</strong> ploai yn <strong>de</strong> tiid, en liven inoarren<br />

yn <strong>de</strong> laadbak by in skurve kiste ferskuorrend, stt…<br />

Nea net stapst twa kear <strong>de</strong>sel<strong>de</strong> leaf<strong>de</strong> yn, doch my oer,<br />

ferniel my dit liif, yn it begjin wie it ynbrekken,<br />

<strong>de</strong> sangene romten foar it witten, it nún<strong>de</strong>rjen en<br />

it swijen tagelyk binnen al wat is en wat it<br />

net sizze sil, it wetter, <strong>de</strong> stream en <strong>de</strong> blauwe <strong>de</strong>i<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

Trotwaer


wat <strong>de</strong>r sein waard<br />

Wat <strong>de</strong>r sein waard, wie net te hearren<br />

boppe <strong>de</strong> bier skeaten flammen<br />

hannen rûkten nei switterich gers<br />

beammen rissel<strong>de</strong>n frjem<strong>de</strong> nammen<br />

yn <strong>de</strong> frieskiste giele lappen lever;<br />

wa bewarret <strong>de</strong>r no hynste-eagen<br />

tusken ynferzene andivy, ik moast<br />

weromkomme, <strong>de</strong>r wie wat oan ’e hân<br />

<strong>de</strong> keamers yn myn kop klapten<br />

as kaartehuzen yn elkoar, immen lei<br />

yn myn ledikant, en ’t wie net dy’t –<br />

<strong>de</strong>r rinkele itensreau, wêrom<br />

no <strong>de</strong> tafel dien, <strong>de</strong> oeren swol<strong>de</strong>n<br />

heech yn in geweldigen wetterkolom<br />

Ut <strong>de</strong> bon<strong>de</strong>l sault (st. marie)


37<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

Tocht se, wist se, fûn se...<br />

elske schotanus<br />

Fiif wike lang, op ferskillen<strong>de</strong> ti<strong>de</strong>n, hellet Jaap Krol <strong>de</strong> bewenners<br />

fan in <strong>de</strong>agewoane strjitte yn in <strong>de</strong>agewoane wenwyk foar eefkes út<br />

<strong>de</strong> anonimiteit fan harren bestean. It smyt in bon<strong>de</strong>l mei<br />

fiifentritich ferhalen op, elk mei in hûsnûmer as titel. We lêze fan<br />

we<strong>de</strong>rwarichhe<strong>de</strong>n sa’t dy har oeral ôfspylje kinne, yn elke wyk, yn<br />

elke strjitte, achter elke foardoar. In man dy’t alle nachten fan bêd<br />

ôf giet, in mem dy’t mei har dochter bellet, in omke dy’t op besite<br />

komt. Krol smyt in blik nei binnen ta, jout <strong>de</strong> lêzer in ynsjoch. It<br />

giet om momintopnamen dy’t <strong>de</strong> psychology fan <strong>de</strong> minsken<br />

bleatlizze. Soms giet it goed mei har, faker is <strong>de</strong>r striid en alle<br />

dagen, elk momint fan <strong>de</strong> <strong>de</strong>i, reint it en as it net reint, hat it sà<br />

eaze of miggele dat <strong>de</strong> grûn sompich is, wiete fuotten fage wur<strong>de</strong><br />

en bûtendoar grutte wetterplassen lizze. Nettsjinstean<strong>de</strong> in beskate<br />

humor drippe amers fol reinwetter troch Krol syn ferhalen,<br />

symboal foar it sizzen ‘ie<strong>de</strong>r huisje heeft zijn kruisje’.<br />

Twa jier ferlyn soe ik foar Kistwurk in krityk skriuwe fan Krol syn<br />

<strong>de</strong>bút, Wettersek. Ynearsten fûn ik it boek lykwols ‘net om troch<br />

te kommen’ en dêrom frege ik Abe <strong>de</strong> Vries om it putsje fan my<br />

oer te nimmen. Ik lies it boek letteroan dochs, waard entûsjast en<br />

skreau nei oanlieding dêrfan in stik – perfoarst gjin resinsje – oer<br />

dy ûn<strong>de</strong>rfining: ‘Wat in akelich boek. (...) Mar prachtich.’ ∗ Op<br />

rigoereuze wize hie Krol it lange titelferhaal fan achteren nei<br />

foaren skreaun, wat – mei <strong>de</strong> ferteltoan – Wettersek perfoarst net<br />

tagonklik makke foar in breed publyk. It smiet in kontroverze op<br />

ûn<strong>de</strong>r <strong>de</strong> resinsinten. De Vries neam<strong>de</strong> it ferhaal ‘Wettersek’ ‘tige<br />

slagge eksperiminteel proaza’ en hoewol’t it like oft er mei dy<br />

opmerking <strong>de</strong> negative kwalifikaasjes fan <strong>de</strong> besprekkers fan <strong>de</strong><br />

bei<strong>de</strong> kranten – Jabik Veenbaas en Yvonne Dijkstra – besocht te<br />

wjerlizzen, kaam ek hy ta <strong>de</strong> konklúzje ‘dat it foarmtechnyske<br />

eksperimint wol hiel pontifikaal op <strong>de</strong> foargrûn stiet en dêrmei it<br />

sicht op <strong>de</strong> ynhâld beti<strong>de</strong>n benimt.’ Allinne Piter Boersma ∗∗<br />

werken<strong>de</strong> <strong>de</strong> útsûn<strong>de</strong>rlike kwaliteiten fan Krol syn <strong>de</strong>bút yn syn<br />

hiele hear en fear. In twad<strong>de</strong> kâns foar elk dy’t him bekocht field<br />

hat oan it ‘boek fan <strong>de</strong> wike’ yn <strong>de</strong> sutelaksje fan 2003, mar<br />

spitich foar Boersma en my, want <strong>de</strong> ferhalen yn Nûmers binne<br />

folle konvinsjoneler as Krol syn <strong>de</strong>bút.<br />

kultivearre keuteligens<br />

Desel<strong>de</strong> wur<strong>de</strong>n net hieltyd werhelje, stopwurdsjes mije, gjin<br />

oerstallichhe<strong>de</strong>n: alles wat <strong>de</strong> learling-sjoernalist, <strong>de</strong> krekt<br />

oannommen sekretaresse of <strong>de</strong> studint dy’t syn earste paper skriuwt<br />

fuortendaliks ôfleare moat, is krekt it skaaimerk fan Krol syn styl<br />

fan skriuwen. Lykas by syn earstling liket it gauris oft Krol foar lytse<br />

bern skriuwt. Is it in tekoart? As foarbyld fan in prachtich stealtsje<br />

kultivearre keuteligens, hjir it begjin fan ‘Nûmer ien’:<br />

De tsjustere keamer wie lang en breed. Hy wie al grut,<br />

fûn er. Grutter as <strong>de</strong> bank, hast grutter as <strong>de</strong> hege tafel,<br />

grutter as <strong>de</strong> grize finsterbank. Hy krûpte ûn<strong>de</strong>r it<br />

gerdyn troch en seach troch it rút. It rein<strong>de</strong> noch in hiel<br />

lyts bytsje. De achtertún wie ek hiel grut. Sa grut as<br />

dizze wie <strong>de</strong>r gjinien, wist er. Syn fyts stie tsjin it hok<br />

oan.<br />

(...) Hy seach omheech, luts oan it lange gerdyn en<br />

liet him eefkes oan <strong>de</strong> stof hingje. Hee, it liet los. Mar<br />

gau fuort, tocht er – en hy krûpte wer ûn<strong>de</strong>r it gerdyn<br />

troch.<br />

Soe er muzyk opsette? Ja, dat soe er dwaan.<br />

Dy iene plaat, wêr soe dy... Ah, hjir. Ris sjen...<br />

knopke sa... knopke sa... dan draait dit... en dan dy<br />

tinne earm...<br />

Trotwaer


‘Ek’, ‘eefkes’, ‘ris’; net allinne dit stikje, it boek stiet <strong>de</strong>r grôtfol<br />

mei: kin it <strong>de</strong>r allegear út? Is dat ‘wist er’, ‘tocht er’, ‘Ja, dat soe er<br />

dwaan’ net folslein oerstallich? Wienen <strong>de</strong>r gjin synonimen foar<br />

‘grut’ te finen?<br />

Oan <strong>de</strong> iene kant bin ik <strong>de</strong>r net wei fan, foaral by it lêzen fan<br />

<strong>de</strong> earste ferhalen stroffelje ik <strong>de</strong>roer. Tagelyk moat ik erkenne dat<br />

it net allinnich went, mar – sterker noch – ek syn útwurking hat.<br />

De werhelling fan ‘grut’ – it wurdt seis kear achterinoar brûkt om<br />

presys te wêzen – makket it jonkje, dat op in snein, ier yn ’e<br />

moarn, sûn<strong>de</strong>r tafersjoch ûn<strong>de</strong>r yn <strong>de</strong> keamer omspaant en dêr <strong>de</strong><br />

boel ferrinnewearret, nammerste lytser.<br />

Al sjogge we <strong>de</strong> leaf<strong>de</strong>, rie<strong>de</strong> we <strong>de</strong> trauma’s of priuwe we <strong>de</strong><br />

iensumens fan <strong>de</strong> minsken yn <strong>de</strong> ‘monotoane blokken’ fan <strong>de</strong><br />

beskreaune wenwyk, tagelyk lizze al dat ‘wist er’, ‘tocht er’, ‘fûn er’<br />

en soartgelikense útdrukkings <strong>de</strong> klam op <strong>de</strong> bliuwen<strong>de</strong><br />

anonimiteit fan <strong>de</strong> bewenners achter harren foardoarren. It hat<br />

itsel<strong>de</strong> effekt as it gegeven dat <strong>de</strong> minsken noait in namme krije;<br />

it is ‘hy’ en ‘sy’ en – as it net oars kin – ‘beppe’, ‘heit’ of ‘mem’. Se<br />

wenje op nûmer ien, nûmer santjin of nûmer fiifentritich. Se<br />

dogge gewoane dingen en tinke gewoane dingen en it docht<br />

bliken dat yn it, sa op it earste each, algemiene en gewoane krekt<br />

it bysûn<strong>de</strong>re skûlet.<br />

Sa is <strong>de</strong>r in echtpear dat in kollektante oer <strong>de</strong> flier krijt en har<br />

it ferhaal oer harren hûs docht. Bei<strong>de</strong> wenje <strong>de</strong>r al jierren en<br />

kenne elkoar út ’e pinne, sa docht bliken út in knap skreaun<br />

twapetear; in dialooch sa’t dy by in soad minsken dy’t jierrenlang<br />

byinoar west ha en folslein op inoar ynspile binne, optekene<br />

wur<strong>de</strong> kin, mar by Krol in apart soart humor krijt:<br />

Wy sizze it sa faak tsjin ússels... sei er doe.<br />

...wat hawwe wy it hjir goed, antwur<strong>de</strong> <strong>de</strong> frou.<br />

Faak sis ik tsjin har: je kinne better opneame wat wy hjir krigen,<br />

sei <strong>de</strong> man.<br />

Dan kinne je wat <strong>de</strong>r nèt wie moai achterút hâl<strong>de</strong>, antwur<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

frou.<br />

Dêrnei folget in hiele trits foardieltsjes dy’t it hûs hat, in<br />

ferrassing doe’t se har <strong>de</strong>r nei wenjen setten en bei<strong>de</strong> binne noch<br />

altyd grutsk, as wennen se <strong>de</strong>r noch mar krekt.<br />

Soms sit <strong>de</strong> humor by Krol yn in dialooch as niis of yn <strong>de</strong><br />

wize fan formulearjen, soms is in ferhaal op himsels humoristysk.<br />

In moai foarbyld fan it lêste spilet him ôf op nûmer acht, dêr’t in<br />

man foar it earst mei <strong>de</strong> âl<strong>de</strong>n fan syn freondinne yn ’e kun<strong>de</strong><br />

komt. Se wolle daliks dat er harren ‘heit’ en ‘mem’ neamt en hy<br />

wurdt bedoarn mei kofje, tee en lange fingers. De besite ferrint<br />

hilarysk, benammen as er, tsjin <strong>de</strong> ôfspraken mei <strong>de</strong> faam yn en<br />

nei him <strong>de</strong> hiele mid<strong>de</strong>i ynhol<strong>de</strong>n te hawwen, <strong>de</strong> fatsoenskoa<strong>de</strong><br />

trochbrekt mei antwur<strong>de</strong>n as ‘hur<strong>de</strong> seks’ as <strong>de</strong> heit him ferget op<br />

<strong>de</strong> takomstperspektiven foar syn dochter. Sa rekket er syn famke<br />

kwyt:<br />

‘Sa giet it, en ach, <strong>de</strong> iene kin <strong>de</strong> oare net <strong>de</strong> skuld jaan, en <strong>de</strong><br />

oare ek net <strong>de</strong> iene, want it giet sa as it giet.’<br />

In skrinend ferhaal spilet him ôf op nûmer fiif. It giet oer in mem<br />

en in jonkje dat noait gjin boarters mei nei hûs ta nimt. It hâldt<br />

<strong>de</strong> mem sa botte dwaan<strong>de</strong>, dat se opsjocht tsjin syn thúskommen:<br />

‘It leafst hie se, dat er hielendal net thúskaam.’ Mar is it jonkje it<br />

probleem? Nee, nei in gleske ranja fermakket dy him poerbêst<br />

mei syn autootsjes, mar <strong>de</strong> mem hat allinne <strong>de</strong> keamerplanten om<br />

har mei te fermeitsjen: ‘In mins slút him op yn syn eigen besit.’<br />

Har eigen iensumens projektearret se sadanich op it bern, dat se it<br />

mar amper ferneare kin.<br />

Ek in moai ferhaal foar wa’t in tin feltsje hat, is nûmer<br />

achttjin, oer in man mei hypogondryske trekken. Yn ien rigeltsje<br />

wit Krol oan te tsjutten, dat <strong>de</strong> echtgenoate, dy’t him minachtet<br />

en útlaket, tagelyk sok syklik hâl<strong>de</strong>n en dragen yn ’e hân wurket<br />

troch har man dêryn te stypjen: foer foar gedrachsterapeuten.<br />

romte<br />

Al hat elk nûmer syn eigen ‘ferhaal’, dochs wit Krol <strong>de</strong> bon<strong>de</strong>l ta<br />

in ienheid te bringen. Is it yn it earste ferhaal in beuker dy’t<br />

allinne yn ’e keamer is, yn it lêste stiet <strong>de</strong> ferhúswein klear om<br />

fuort en sjocht <strong>de</strong> bewenner it lege hûs. Sil er nei in<br />

âl<strong>de</strong>reintehûs? Guon dingen binne itsel<strong>de</strong> as foar it boike op<br />

nûmer ien - sinnen út it earste ferhaal komme hast letterlik<br />

werom yn it ôfsluten<strong>de</strong> ferhaal - oare dingen sjocht <strong>de</strong> bewenner<br />

oars tsjin oan. Bygelyks <strong>de</strong> romte, want wa’t lyts is, sjocht alles as<br />

grut en wa’t grut is, sjocht <strong>de</strong> dingen as lyts. De begripen ‘grut’ en<br />

‘lyts’ binne ek motyf yn oare ferhalen, mar dan meast yn ’e<br />

figuerlike sin. Bygelyks op nûmer trije oer it famke dat besiket in<br />

sike hûn te fersoargjen, mar har lyts fielt om’t se <strong>de</strong> situaasje net<br />

yn ’e hân hat: ‘Alles wie grutter as har.’ (s. 21) In moai foarbyld is<br />

ek te finen op nûmer tsien wêryn’t ‘<strong>de</strong> romte om inoar te<br />

negearjen folle grutter wur<strong>de</strong>n wie.’ (s. 58) It leit <strong>de</strong> link nei it<br />

begjin fan dat ferhaal:<br />

Se ieten.<br />

De tafel wie grutter wur<strong>de</strong>n, like it. Miskien kaam it ek troch it<br />

lytse kleedsje, dat it tafelblêd mar foar <strong>de</strong> helte be<strong>de</strong>kke koe.<br />

Werhelling fan sinnen, mei subtile feroarings sadat in tema op<br />

pregnante wize nei foaren komt, is ien fan <strong>de</strong> skaaimerken fan<br />

Krol syn ferhalen.<br />

Op in tal nûmers, ûn<strong>de</strong>r mear it earste en it lêste, nimt <strong>de</strong><br />

skriuwer <strong>de</strong> lêzer net by <strong>de</strong> hân, mar lit er him sels rinne. It binne<br />

nammentlik net yn alle gefallen ôfrûne ferhalen mei in kop en in<br />

sturt, ‘sa’t it heart’, mar ear<strong>de</strong>r sekuere observaasjes, fragminten<br />

hast, wêrby’t <strong>de</strong> lêzer sels rie<strong>de</strong> moat wat <strong>de</strong>r oan ’e hân wêze<br />

kinne soe.<br />

En <strong>de</strong> besprekker? Ach, tocht se. Se lei it boek oan kant. Se<br />

stie in skoftsje foar it rút. Der soe wol ris reinwetter komme<br />

kinne. Hy hie oer <strong>de</strong> Geraniumstrjitte skreaun, wist se. Oan <strong>de</strong><br />

oare kant <strong>de</strong> dyk dienen se <strong>de</strong> gerdinen wer ticht. Wol apart, fûn<br />

se.<br />

Jaap Krol, Nûmers. Utjouwerij Bornmeer, Ljouwert, 2004.<br />

192 si<strong>de</strong>n, 1 13,50<br />

∗ Bei<strong>de</strong> te finen yn Kistwurk VII, 2002.<br />

∗∗ Hjir, nr. 5, 2002.<br />

38


39<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

Josse <strong>de</strong> Haan & I<strong>de</strong>ntiteit<br />

ernst bruinsma<br />

‘Is dat net it meast wichtige fenomeen dêr’t yn dizze<br />

(post)mo<strong>de</strong>rnistyske wrâld om fochten wurdt?’<br />

Skriuwer en útjouwer Josse <strong>de</strong> Haan hat in frjem<strong>de</strong>, rûzige tiid achter <strong>de</strong> rêch.<br />

Ferline jier stapte hy nei in soad tûkelteammen út <strong>de</strong> Koperative Utjowerij, yn 1970<br />

mei troch him oprjochte. It wie in bedroefd ôfskied. Mei Trinus Riemersma rjochte<br />

De Haan yn maart 2003 fuort in nije útjouwerij op, fiif dagen neidat hy <strong>de</strong> KU<br />

ferlitten hie. It bedriuw ûntlient syn namme oan <strong>de</strong> maitiidsgoadinne fan <strong>de</strong><br />

fruchtberens, Venus, en betsjut foar <strong>de</strong> âl<strong>de</strong> maten yn alle opsichten in nij begjin. It<br />

kredo is dat <strong>de</strong> útjouwerij op in soarchfâldige wize omgean sil mei <strong>de</strong> auteurs. Alle<br />

minsken dy’t by Venus belutsen binne, beynfloedzje en stimulearje elkoar op in<br />

kreative wize. Venus wol moaie boeken útjaan, aparte wurken oan ’e oar<strong>de</strong>r stelle<br />

en <strong>de</strong>butanten helpe en oanmoedigje.<br />

Trotwaer


It lêste boek fan De Haan by ‘syn’ âl<strong>de</strong> KU wie Nanette. In boek<br />

oer <strong>de</strong> leaf<strong>de</strong>, basearre op apokrive brieven fan Vincent van Gogh.<br />

Ofrûne foarjier soe in Ne<strong>de</strong>rlânske oersetting ferskine by<br />

Meulenhoff, mar dat gie ynienen net troch. It boek wie<br />

ûn<strong>de</strong>rwilens al oanbean oan <strong>de</strong> boekhannel, De Haan krige ek al<br />

in kontrakt en in foarskot. Op 9 maart lykwols krige <strong>de</strong> skriuwer<br />

mûnling te hearren fan redakteur/útjouwer Reinjan Mul<strong>de</strong>r dat<br />

<strong>de</strong> roman neffens him ynhâldlik en stilistysk (ynienen) neat<br />

(mear) foarstel<strong>de</strong>. Josse <strong>de</strong> Haan: ‘Gjin ekskús, neat fan dat alles.<br />

It liket in mo<strong>de</strong>rne wize fan omgean mei skriuwers. Meulenhoff<br />

skeint in kontrakt as soe it in fodsje papier wêze, en behannelet in<br />

skriuwer as in ‘wegwerpartikel.’ Denk je dat je ooit nog eens een<br />

roman zal schrijven?, wienen neffens De Haan <strong>de</strong> lêste wur<strong>de</strong>n<br />

fan ‘ûn<strong>de</strong>rkrûper’ Mul<strong>de</strong>r.<br />

In ‘gewoan’ petear oer datsoarte fan saken hienen wy bei<strong>de</strong> net<br />

folle nocht oan. It waard in markant, ûntwapenjend en soms ek<br />

hiel yntym petear, fia <strong>de</strong> e-mail fansels, wêryn’t Josse <strong>de</strong> Haan<br />

ferslach docht fan syn wrakselingen by it skriuwen fan in<br />

roman.<br />

De skriuwer wennet al wer in jier as fiif yn Hendaye (Pays Basque)<br />

yn Súd-Frankryk. De ôfstân hat hy noadich, mar it <strong>de</strong>istich kontakt<br />

bliuwt mooglik, mei tank oan ynternet.<br />

Doe’t yn 1998 ús heit trije moanne nei ús mem stoar, krige ik <strong>de</strong><br />

hannen frij om hjir mei Maite in ûn<strong>de</strong>rkommen te sykjen. Yn<br />

Hendaye, want myn Frânsk wie better as it Spaansk. Boppedat<br />

wie it hjir goedkeaper as oan <strong>de</strong> oare kant - Spanje. Al sûnt <strong>de</strong><br />

tritiger jierren is San Sebastián dêre yn <strong>de</strong> simmer it fakânsjeplak<br />

foar <strong>de</strong> jetset en oare kapitaalkrêftige Spanjaar<strong>de</strong>n. Wy sochten in<br />

rom hûs, omdat wy bei<strong>de</strong> as skriuwers in wurkkeamer nedich<br />

hiene, ús boeken plak fine moasten, wy famylje en freonen op syn<br />

Spaansk ûn<strong>de</strong>rdak ferliene woene, èn it hûs soe foldwaan moatte<br />

oan ús estetyske winsken. Wy ha it <strong>de</strong> namme Maijos Baïta jûn (it<br />

hûs fan Maite en Josse). Ik ha no foar it earst al myn boeken<br />

byelkoar stean, yn in bibleteek op <strong>de</strong> ûn<strong>de</strong>rste etaazje. Yn dy<br />

bibleteek skriuw ik mei <strong>de</strong> hân <strong>de</strong> earste konsepten fan myn<br />

boeken. Tusken fjouwer muorren boeken (út en troch in lyts<br />

rútsje) en in sofa om nei te tinken, te sliepen en sjekkies te<br />

smoken. Op <strong>de</strong> tjûner stiet altiten âl<strong>de</strong> jazz of elektroanyske<br />

muzyk. Dy sfear moat ik ha, in oare wrâld.<br />

Ik helje <strong>de</strong> rêst om te skriuwen út <strong>de</strong> literatuer sels – of sa’t ik oait<br />

sein haw yn Trotwaer: ‘literatuer is myn libben, myn libben is<br />

literatuer’. Ik helje <strong>de</strong> rêst ek út <strong>de</strong> ûnrêst, út <strong>de</strong> kreativiteit in<br />

i<strong>de</strong>e út te wurkjen ta in produkt. Dat easket (soms) harmonije –<br />

in goeie relaasje bygelyks – en op oare mominten ek disharmonije<br />

(in skerpe polemyk docht faak fertuten). De grutste foldwaning<br />

ûntstiet as it produkt klear is en <strong>de</strong>r in pear lju binne dy’t<br />

entûsjast reagearje, minsken foar wa’t je út in eachpunt fan<br />

kennis, oanfielen en eigen kreativiteit respekt hawwe. Dy binne<br />

<strong>de</strong>r yn Fryslân net sa’n soad.<br />

omslach foar <strong>de</strong><br />

ne<strong>de</strong>rlânske<br />

oersetting fan<br />

nanette<br />

Yn septimber ferskyn<strong>de</strong> in nije roman fan De Haan, it yntrigearjen<strong>de</strong><br />

Feuilles mortes. It boek is op ’e nij foar in part basearre op fiksjonele<br />

brieven, diskear oan in ferstoarne mem. Ik frege him hoe dreech it wie<br />

om nei safolle teloarstellingen wer oan it wurk te gean.<br />

Ein novimber 2001, <strong>de</strong> earste Dei fan <strong>de</strong> Fryske Literatuer yn<br />

Felix Meritis, dêr’t ik foarlêzen haw út Piksjitten op Snyp<br />

(Kikkerjaren), fiel<strong>de</strong> ik my perfekt. Hoewol’t neffens my ‘Fryslân’<br />

op al<strong>de</strong>rhanne wizen besocht hie om <strong>de</strong> oersetting fan <strong>de</strong> roman<br />

Piksjitten op Snyp tsjin te hâl<strong>de</strong>n, triomfearre dêre op dat stuit<br />

Kikkerjaren yn Amsterdam. It boek krige goeie kritiken, ik haw in<br />

pear yngean<strong>de</strong> fraachpetearen hân en literatuerleafhawwers en<br />

-kenners wiene entûsjast. Piksjitten op Snyp hie nettsjinstean<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

tsjinwurking genôch krêft en kwaliteit om it sûn<strong>de</strong>r help fan<br />

saneam<strong>de</strong> literatuerbefoar<strong>de</strong>rers op te rê<strong>de</strong>n. Ik genoat…<br />

Begjin <strong>de</strong>simber kaam ik dus yn in goeie stimming werom yn<br />

Hendaye. Yn ien fan <strong>de</strong> lêste ‘fiksjonele’ brieven haw ik in ferslach<br />

skreaun oan ús mem. Se hie altiten in grutte fan west, in soad<br />

belangstelling toand. De presintaasje fan <strong>de</strong> twad<strong>de</strong> printinge fan<br />

It geheim fan <strong>de</strong> 7 Moskeflappers yn Hjerbeam (1996) – <strong>de</strong> skoalle<br />

krige <strong>de</strong> namme De Moskeflapper – hie se noch meimakke, mear<br />

<strong>de</strong>a as libben. It barren om myn megaroman hinne kaam foar har<br />

te let. Yn dy brief haw ik skreaun oer it skriuwen, oer har gefoel<br />

foar taal, oer har ynteresse yn poëzij en fansels oer Piksjitten op<br />

Snyp. Dêrnei lies ik <strong>de</strong> ‘fiksjonele’ brieven dy’t ik har sûnt<br />

septimber 1998 skreaun hie op ’e nij, ek fragminten, oantekens<br />

en <strong>de</strong>iboeknotysjes.<br />

Yn gedachten hie ik al dwaan<strong>de</strong> west mei dy ‘brieven’ yn <strong>de</strong><br />

ôfrûne trije jier. No ynienen – yn myn wat eufoaryske stimming<br />

40


41<br />

nei Kikkerjaren – seach ik <strong>de</strong> oplossing. Ik koe <strong>de</strong> ‘brieven’<br />

yntusken objektyf besjen. Foardat ik begûn te skriuwen, haw ik<br />

trije brieveboeken lêzen: Oriana Fallaci’s Brief aan een nooit<br />

geboren kind, fan Ischa Meijer Brief aan mijn moe<strong>de</strong>r en fan Vaclav<br />

Havel Brieven aan Olga, syn leafste. Ik moast wat yn <strong>de</strong> sfear fan<br />

brieven komme.<br />

Ik woe in roman skriuwe sa’t ik noch net ear<strong>de</strong>r dien hie – kwa<br />

foarm èn kwa ynhâld. Tinkend oan dy foarm fûn ik in ik-roman<br />

te tichtby, ek te klisjeemjittich en foaral mei te min mooglikhe<strong>de</strong>n<br />

foar <strong>de</strong> ferteller. Ik moast tefoaren komme dat ik spesjaal yn dizze<br />

sitewaasje myn ‘ik’ i<strong>de</strong>ntifisearje soe mei <strong>de</strong> ‘ik’ yn <strong>de</strong> roman. It<br />

materiaal dat <strong>de</strong>r lei woe ik allinne as basisynformaasje brûke.<br />

Kearnpunten dy’t ek al yn dy brieven sieten moasten wur<strong>de</strong>:<br />

a. <strong>de</strong> eksistinsjele iensumheid fan <strong>de</strong> mins (ek yn syn relaasjes);<br />

b.<strong>de</strong> erotyk as grutte ynspirator èn ferneatiger;<br />

c. <strong>de</strong> <strong>de</strong>a (c.q. <strong>de</strong> selsmoard sa’t Albert Camus dy oan <strong>de</strong> oar<strong>de</strong>r<br />

steld hat);<br />

d.<strong>de</strong> leaf<strong>de</strong> sa’t Jacques Prévert dy bygelyks yn ‘Les Feuilles Mortes’<br />

beskreaun hat en troch Juliette Gréco magysk songen is;<br />

e. <strong>de</strong> universele pine (konkreet + abstrakt) dêr’t it minsklik bestean<br />

mei anneks is.<br />

Voilà, yngrediïnten genôch, en allegearre relatearre oan <strong>de</strong> frou<br />

dy’t stoarn wie, mar ek oan al dy oaren (leaf<strong>de</strong>s, ik neam se <strong>de</strong><br />

Anna’s yn myn boek) dy’t ferdwûn wiene – noch as ikeblê<strong>de</strong>n yn<br />

<strong>de</strong> loft sweef<strong>de</strong>n.<br />

Yn it kolofon stiet dat it nije boek ‘basearre is op fiksjonele brieven<br />

oan in ferstoarne mem’. Wêrom hast it dan net by dy brieven litten?<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

Feuilles mortes is no in frijwat komplekse roman wur<strong>de</strong>n, sterk<br />

fragmintearre, mar <strong>de</strong>r steane ek prachtige, hiel tagonklike en<br />

oangripen<strong>de</strong> si<strong>de</strong>n tekst yn, wêrfan’t ik tink dat it restanten fan<br />

brieven binne. Kaam it boek te tichtby?<br />

De brieven oan <strong>de</strong> ferstoarne mem bestienen noch, mar yn in<br />

foarm dyst it beste as ‘in statu nascendi’ omskriuwe kinst.<br />

Abortearjen wie noch mooglik, en it libben jaan soe noch heel<br />

wat tiid freegje. De brieven bestienen út heale pagina’s,<br />

fragminten, dreamen, soms in fel of fjouwer assosjaasjes, ek wol<br />

gjalpen en meditaasjes. Fragen benammen, en koarte oantekens.<br />

It gefaar fan sokke iendiminsjonale epistels is dat se te larmoyant<br />

wêze kinne, te sentiminteel, tefolle bûn oan <strong>de</strong> anekdoate. Hast<br />

mei sokke skriuwsels noch gjin mearsinnige literatuer of in<br />

universeel jil<strong>de</strong>nd ferhaal. De realiteit dy’t noait optocht wêze kin,<br />

moat ferfoarme wur<strong>de</strong> nei ien fan <strong>de</strong> mooglike realiteiten. Oriana<br />

Fallaci hat dat manjefyk dien, hoewol’t se soms op ’e râne fan it<br />

sentimintele balansearret. Ischa Meijer is it net slagge, omdat hy<br />

stykjen bleaun is yn in ‘ôfrekkening’, in <strong>de</strong>bat mei himsels.<br />

Sadree’t it te tichtby kaam, yndied, wist ik dat ik fout siet. Ik<br />

ûntwikkele doe it i<strong>de</strong>e om út trije perspektiven wei – in DO, in<br />

IK en in HY – <strong>de</strong> Feuilles Mortes (letterlik ‘dorre bla<strong>de</strong>ren’) te<br />

beskriuwen. Yn it begjin fan dit jier lies ik earne wat oer <strong>de</strong> foarm<br />

fan <strong>de</strong> roman Menuet fan Louis Paul Boon. De<br />

trijehoeksferhâlding fan in arbei<strong>de</strong>r, syn frou en in famke fertelt<br />

Boon út trije perspektiven wei, achter elkoar. De lêzer telt nei it<br />

lêzen <strong>de</strong> fisys op en hat in geweldige roman yn hannen. Mines is<br />

oars, mar ek by myn roman spylje trije perspektiven in rol yn in<br />

i<strong>de</strong>ntike wrâld (trije manlju en ‘<strong>de</strong> Anna’s’). Ik haw se net achter<br />

elkoar ôfprinte, want dêrfoar rinne yn myn roman <strong>de</strong> feiten en <strong>de</strong><br />

barrens tefolle njonken- en trochelkoar, insel<strong>de</strong> sitewaasje yn in<br />

oar perspektyf.<br />

Uteinlik haw ik <strong>de</strong> teksten sa byslipe datst se as lêzer ek fertikaal<br />

lêze kinst. Kinst dus bygelyks earst alle do-paragrafen lêze, dy’t it<br />

perspektyf jouwe fan in man dy’t him weromlutsen hat út <strong>de</strong><br />

wrâld en witte wol hoe ticht jo by <strong>de</strong> stilte komme kinne sûn<strong>de</strong>r<br />

selsmoard te pleegjen. Krijst yn dat part sicht op <strong>de</strong> striid fan <strong>de</strong><br />

ivich sykjen<strong>de</strong> mins om leaf<strong>de</strong> en kontakt – ek personifiearre yn<br />

dy himsels bûten <strong>de</strong> maatskippij setten<strong>de</strong> ienling (<strong>de</strong> keunstner?).<br />

De kliber pikt dat net.<br />

Dêrnei kinst alle ik-paragrafen lêze, dy’t besykje om in libben te<br />

rekonstruearjen (te restaurearjen) dêr’t alle fuotprinten (papieren,<br />

foto’s, <strong>de</strong>iboeken, skriuwsels en oare dokuminten) fan ferneatige<br />

binne. Sûn<strong>de</strong>r ferline bist in ien<strong>de</strong>isflinter wur<strong>de</strong>n, witst net<br />

wêrsto wei komst en dêrtroch ek net wêrsto hinne giest. Bist in<br />

objekt wur<strong>de</strong>n, ynwikselber foar in oar objekt.<br />

It perspektyf fan dy si<strong>de</strong>n leit dus yn in oare beneiering fan it<br />

weromtoverjen fan <strong>de</strong> ferlerne, ferline tiid. It stribjen fan in Sisyphus<br />

eins, want in ‘feuille morte’ (in ferlern libben/ferlerne leaf<strong>de</strong>) kin op<br />

syn heechst noch fia papieren, literatuer, brieven ta libben roppen<br />

Trotwaer


wur<strong>de</strong>. Literatuer (re)konstruearret (it) libben(s), sadat <strong>de</strong><br />

‘ûndraachlikheid fan it bestean’ dochs noch te fernearen is, en jo net<br />

foar <strong>de</strong> trein hoege te springen (sjoch famke P. yn <strong>de</strong> roman).<br />

De hy-haadstikken sketse in persoan dy’t libben yn <strong>de</strong> wrâld stiet,<br />

dy’t skept, dy’t alles oeral hellet, dy’t op in oare wize bestiet yn <strong>de</strong><br />

wrâld, meidat er it bestean stjoere wol (ek ferjitte) troch datsel<strong>de</strong><br />

bestean yn in roes te ûn<strong>de</strong>rgean. Hy sjocht <strong>de</strong> kontrasten tusken<br />

<strong>de</strong> Anna’s, hy wol <strong>de</strong> brieven fan <strong>de</strong> earste Anna wer ta libben<br />

bringe, mar nostalzjy hat gjin libbenskrêft. Koartsein, hy wol dy<br />

earste Anna dy’t him ûntkommen is wer fine. Hy tinkt dat dêr<br />

syn kaai fan libjen leit, dat dêr it bestean sin krije kin.<br />

Op it lêst docht bliken dat dy Anna swier siik is, en amper noch<br />

weet hat fan <strong>de</strong> tiid dat se sa fereale wie op <strong>de</strong> hy-persoan. Se wit<br />

net iens dat se in ‘feuille morte’ wur<strong>de</strong>n is. Se is leech wur<strong>de</strong>n,<br />

lykas it âl<strong>de</strong> hûs, sels oangean<strong>de</strong> <strong>de</strong> brieven dy’t <strong>de</strong> hy<br />

rekonstruearre hat. Rekonstruksjes libje net, hawwe gjin doel yn<br />

<strong>de</strong> sinjouwing fan it bestean.<br />

De hy-stikken binne bewust hur<strong>de</strong>r, skerper en mear<br />

kontrastearjend as <strong>de</strong> oare dielen. De konfrontaasje mei it lege<br />

hûs is dan ek in stielhur<strong>de</strong>n-ien, dêr’t foar <strong>de</strong> hy <strong>de</strong> maatskippij<br />

en it bestean yn ien grutte metafoar nei foaren komme –<br />

‘godferdomme, as domheid, leechheid en gefoelleazens <strong>de</strong> wrâld<br />

regeare, kin men alles wol ferjitte’.<br />

De trije dielen (se binne like wichtich) jouwe elk in eigen<br />

perspektyf op <strong>de</strong> leaf<strong>de</strong>, op it bestean. Ik haw se om en om<br />

skreaun. Letter haw ik wolris skrast, haadstikken ferwiksele, op ’e<br />

nij skreaun, soms ferfangen<strong>de</strong> stikken ynlaske.<br />

Yn <strong>de</strong> roman Gesloten huis fan Nicolaas Matsier brûkt <strong>de</strong><br />

haadpersoan foarwerpen as ‘gids’ nei it ferline. Dat giet foar dyn boek<br />

net op, omdat nei <strong>de</strong> <strong>de</strong>a troch famyljele<strong>de</strong>n alles yn it hûs fan <strong>de</strong><br />

âl<strong>de</strong>n opromme is. It hûs is leech as <strong>de</strong> haadpersoan noch ien kear yn<br />

it ferline weromstappe wol..<br />

De lege romte, dy’t neat mear opropt, makket <strong>de</strong> hy-persoan<br />

opsternaat, lulk, benammen tryst. Meidat it spul opromme is,<br />

binne <strong>de</strong> lû<strong>de</strong>n ek ferdwûn, <strong>de</strong> fantasijen en <strong>de</strong> assosjaasjes. Op in<br />

lege muorre sjochst noch allinne bleke fjouwerkanten, rûntsjes en<br />

spikergatten, net te min. Sa moat it <strong>de</strong>r yn <strong>de</strong> hel útsjen – leech,<br />

hol, echo’s, twad<strong>de</strong>hâns tinzen, want kinst net by <strong>de</strong> earste komme.<br />

In leech hûs jout oan dat <strong>de</strong> bewenners <strong>de</strong>r net mear binne,<br />

opromme of <strong>de</strong>a, miskien op ’e dongbult smiten. Se hiene gjin<br />

wear<strong>de</strong>. De foarwerpen bewarren <strong>de</strong> emoasjes, <strong>de</strong> oandwanings,<br />

<strong>de</strong> lilkens, <strong>de</strong> striid, mar ek <strong>de</strong> waarmte en <strong>de</strong> gesellichheid, soms.<br />

Koartsein, it libben. Bewarren yn dit gefal foaral letterlik <strong>de</strong><br />

persoan fan <strong>de</strong> mem, <strong>de</strong> âl<strong>de</strong> Anna. Troch dy ferneatiging koe <strong>de</strong><br />

hy-persoan net ôfskie nimme fan dat libben, want in lege muorre<br />

mei bleke fjouwerkanten jout gjin an<strong>de</strong>rt, is assosjaasjeleas. In<br />

leech hûs is lege fiksje wur<strong>de</strong>n.<br />

It ferskil mei Matsier is dus ek dat dyn ferteller graach wol dat <strong>de</strong><br />

dingen wer op harren âl<strong>de</strong> plak steane. It giet net om <strong>de</strong> dingen sels,<br />

mar om it plak dat se hienen, it totaalbyld. Is it <strong>de</strong> surrealist yn dy<br />

dy’t <strong>de</strong> dingen fan it fêste plak ferskowe wol om in oar, ûnferwacht<br />

byld op te roppen?<br />

De stilte yn in hûs dêr’t alles noch op syn plak stiet/hinget of<br />

tikket (in klok), kinst yn beweging krije ast begjinst te skowen.<br />

Ast yngrypst yn dy magyske, statyske wrâld, krijst in nije<br />

dynamyske sitewaasje dy’t <strong>de</strong> assosjaasjes komme lit en<br />

ûnferwachte (eventueel fergetten) barrens sjen lit en opropt. Elke<br />

feroaring jaget in nijenien.<br />

De surrealist is dan ek altiten dwaan<strong>de</strong> mei kollaazjetechniken en<br />

nije ferbiningen – mei <strong>de</strong> kreaasje. De surrealist stiet bûten <strong>de</strong><br />

foarm, want yn <strong>de</strong> foarm sjochst net datst stilstiest en ferrottest.<br />

De gewoante, dy’t lju ûntminskliket. Dat stikje surrealist yn my<br />

sit ek altiten wol wat yn dat wat ik skriuw. Fisueel as ik bin – ek<br />

yn myn ûnthâld – moat ik foar oantinkens in objekt sjen, yn syn<br />

sfear, dêr’t ik mei omgûchelje kin. Dan begjint <strong>de</strong> wur<strong>de</strong>masine te<br />

produsearjen, dan komme <strong>de</strong> metafoaren foar it ljocht, en sa<br />

ûntstiet ek in grut diel fan in roman. De yntuysje draacht foar in<br />

part it skriuwproses. Dat wat dizenich yn ’e kop omtoarket, krijt<br />

troch <strong>de</strong> wur<strong>de</strong>n en assosjaasjes <strong>de</strong> foarm en <strong>de</strong> ynhâld (in part<br />

fan it geheel). Lykas yn it libben sels bart.<br />

Dy ûnferwachte byl<strong>de</strong>n hawwe dochs ek faak wer te krijen mei<br />

dat wat oait sa sjoen is, belibbe ek, yn <strong>de</strong> realiteit of yn <strong>de</strong><br />

fantasije. In leech brein sjocht ek gjin ûnferwachte saken, alteast<br />

kin gjin ferbiningen lizze. Foarwerpen kinne dat yndied, èn <strong>de</strong><br />

taal. In roman skriuwe is út dy optyk wei in ultym boartsjen mei<br />

dat wat <strong>de</strong> mins betinke kin oan <strong>de</strong> hân fan objekten dy’t in<br />

magyske ynhâld krigen hawwe (yn <strong>de</strong> wrâld) – bewust en<br />

ûnbewust.<br />

In oare laach yn it boek is <strong>de</strong> diskusje oer fiksjonaliteit. Ferbylding,<br />

wierheid, boeken, teater ensfh. rinne hjir hiel iepen trochelkoar<br />

hinne.<br />

Dizze roman is in realiteit en as sadanich yn <strong>de</strong> wrâld fan it boek<br />

wierheid en ferbylding tagelyk. It ynlaskjen fan ûn<strong>de</strong>rdielen<br />

(teater, boeken) is fergelykber mei it libben sels, dêr’t ek <strong>de</strong> meast<br />

ûnmooglike saken parallel rinne sûn<strong>de</strong>r in foaropset plan. It is<br />

wier, yn in roman plenne jo wat mear, is ek mear te plennen,<br />

omdat <strong>de</strong> skriuwer foar in grut part beslist en komponearret. Yn<br />

literatuer hast in soad wierhe<strong>de</strong>n dy’t soms heaks op elkoar steane,<br />

sels yn ien roman. Asto as skriuwer kontrasten nei foaren bringe<br />

wolst – fergelykje <strong>de</strong> tsjinstellings yn in mins - dan silst mei<br />

ûn<strong>de</strong>rskate fisys (wierhe<strong>de</strong>n) wurkje moatte, dy’t op <strong>de</strong> iene of<br />

oare wize yn <strong>de</strong> realiteit bûten it boek (<strong>de</strong> wrâld sis mar)<br />

foarkomme kinne.<br />

Wy libje hjoed <strong>de</strong> <strong>de</strong>i yn in supersurrealistyske wrâld, dy’t bestiet<br />

út ien grutte kollaazje fan tafallichhe<strong>de</strong>n en ûnferwachte barrens.<br />

42


43<br />

It libben liket hast ien ‘écriture automatique’. Fansels, alles is<br />

moai regele, soms <strong>de</strong>a-organisearre; mar men hoecht mar ien wike<br />

nei <strong>de</strong> sjoernaals fan wat lannen te sjen, of ûn<strong>de</strong>rskate kranten te<br />

lêzen, en jo merkbite <strong>de</strong> grutste gaos. Realiteit, teater, wierhe<strong>de</strong>n,<br />

boeken, films, feiten, mieningen, ferbylding en konkrete barrens<br />

rinne trochinoar. Wy libje no, juster en moarn.<br />

Byl<strong>de</strong>n produsearje tsjinbyl<strong>de</strong>n, <strong>de</strong> foarsisberheid oer it libben is<br />

noch allinne in statistyske tekening. It ûn<strong>de</strong>rbewuste (ek mei help<br />

fan mid<strong>de</strong>ls) krijt kânsen dy’t it noait ear<strong>de</strong>r hân hat. De<br />

surrealisten gongen ús foar, mar koene hjir net iens fan dreame.<br />

Ast seist dat alles trochelkoar hinne rint – yn <strong>de</strong> roman – dan<br />

hast foar in part gelyk. Mar it is wol in stjoerd konsept, in<br />

manipulaasje troch <strong>de</strong> skriuwer. It is in manipulaasje dy’t fan in<br />

searje teksten in roman makket, omdat it in keunstwurk wur<strong>de</strong>n<br />

is. Allinne dizze skriuwer koe op dit eagenblik dit wurkstik<br />

meitsje. Gewoane manipulaasjes (yn <strong>de</strong> polityk, it libben) kinne<br />

troch mear minsken opsetten wur<strong>de</strong>. De manipulearre wrâld fan<br />

<strong>de</strong> roman is in spegel, mar tagelyk it plak dêr’t saken bewarre<br />

bliuwe - emoasjes, oandwanings en ûn<strong>de</strong>rfiningen fan minsken yn<br />

in bepaal<strong>de</strong> tiid.<br />

In roman anno 2004 is allinne dêrtroch al in oaren-ien as dy fan<br />

fyftich jier lyn. De romanwrâld hjoed <strong>de</strong> <strong>de</strong>i is in ôfspegeling fan<br />

<strong>de</strong> minske yn dy wrâld – gaoatysk, leech soms, ûntminsklikjend<br />

en ferfrjemdzjend. Yn dat geheel fan <strong>de</strong> romanwrâld wur<strong>de</strong> ek<br />

saken bewarre dy’t noch wat hâldfêst jouwe en útsicht op<br />

mooglikhe<strong>de</strong>n – djippe leaf<strong>de</strong>s, oandwaanlike kontakten en út en<br />

troch in snipper fan <strong>de</strong> sin fan it bestean. Keunst jout fragen, gjin<br />

antwur<strong>de</strong>n. Dat diene <strong>de</strong> âl<strong>de</strong> Griken al mei har drama’s. No<br />

wur<strong>de</strong> <strong>de</strong>r oare drama’s skreaun, mar yn essinsje ha se mei-elkoar<br />

te krijen.<br />

It is in iepen boek, om net te sizzen in postmo<strong>de</strong>rnistysk boek. Mar<br />

oan <strong>de</strong> oare kant wol <strong>de</strong> ferteller ek in ferhaal ‘rekonstruearje’ of<br />

‘restaurearje’, <strong>de</strong> myte fan it ferline weromfine, <strong>de</strong> gaos foarmjaan.<br />

Der besteane ek hiel eksplisite oerienkomsten tusken <strong>de</strong> ferskate<br />

ferhalen en famyljes. Krekt dat aspekt makket it wer in mo<strong>de</strong>rnistysk<br />

boek. Is dat <strong>de</strong> striid fan Josse, <strong>de</strong> skriuwer?<br />

It ferskil tusken mo<strong>de</strong>rnistysk en postmo<strong>de</strong>rnistysk kinst net op<br />

in skaal weagje, want hast gjin gewichten. Yn postmo<strong>de</strong>rnistyske<br />

wurken wurdt ek stjoerd en foaral ek konstruearre. Yn in<br />

postmo<strong>de</strong>rnistysk wurk wur<strong>de</strong> grinzen dizeniger, meidat <strong>de</strong><br />

persoanen en ûn<strong>de</strong>rwerpen ynelkoar floeie. De skriuwer, <strong>de</strong><br />

ferteller en <strong>de</strong> haadpersoanen binne net ‘tabulas rasa’, se<br />

manipulearje <strong>de</strong> ferhaallinen. Soms ûntstiet sa’n line al skriuwend,<br />

ûnbewust as in ‘écriture automatique’.<br />

Yn dizze roman wurdt wol in meganisme trochbrutsen, wêrmei’t<br />

ek wat sein wurdt oer <strong>de</strong> striid fan dizze skriuwer. Skriuwers<br />

(keunstners) sitte soms mei hûd en hier yn in roman (wurkstik),<br />

net mei opsetsin, it bart gewoan! It is it ymplisite engaazjemint<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

mei it keunstwurk en kin in bewiisstik wêze foar echt of ûnecht,<br />

keunst of kitsch. It keunstwurk is foar my <strong>de</strong> legitimaasje fan it<br />

bestean.<br />

Yn <strong>de</strong> parallelly sjogge jo ek <strong>de</strong> kontrasten – <strong>de</strong> oer-Anna en dy<br />

oare mem, <strong>de</strong> ik-figuer yn syn oantinkens en dy oare soan, guon<br />

Anna’s, sels <strong>de</strong> kontrasten tusken <strong>de</strong> trije manlju. Dy direkte<br />

parallellen binne op <strong>de</strong> wize fan assosjaasjes ûntstien. Ast skriuwst<br />

- it meast spannen<strong>de</strong> aspekt fan dit wurk foar <strong>de</strong> skriuwer - bringe<br />

bepaal<strong>de</strong> saken oare op it kleed, soms i<strong>de</strong>ntike, soms folslein<br />

tsjinstel<strong>de</strong>.<br />

Der bestiet ek in yndirekte parallelly, en dat is tink ik ien fan <strong>de</strong><br />

pyl<strong>de</strong>rs fan <strong>de</strong> roman. De do-persoan operearret allinne yn <strong>de</strong><br />

wrâld, hinkelet op ’e râne fan selsmoard. De ‘do’ is in ‘feuille<br />

morte’ dat noch net <strong>de</strong>lkommen is. Syn skiednis rint parallel mei<br />

Anna, <strong>de</strong> mem, dy’t rûntsjes yn har tún rint, by <strong>de</strong> feart stiet, mei<br />

<strong>de</strong> eintsjes praat. Yn <strong>de</strong> do wurdt ymplisyt it libben fan <strong>de</strong> âl<strong>de</strong><br />

Anna stal jûn.<br />

Op <strong>de</strong>sel<strong>de</strong> wize komme yn <strong>de</strong> ik-persoan en <strong>de</strong> hy-figuer<br />

eleminten nei foaren dy’t in byld jouwe fan Anna, <strong>de</strong> oer-mem. It<br />

psychologyske elemint lit ik my net oer út, dat moatte lêzers sels<br />

mar ynfolje. Mei dat soart lagen sitst fansels al fier ûn<strong>de</strong>r it<br />

oerflakteferhaal, it drama fan Anna, it drama fan <strong>de</strong> leaf<strong>de</strong> yn ’t<br />

algemien.<br />

Dy parallelly siet ek hiel dúdlik yn Nanette. Dat boek oer ûn<strong>de</strong>r oare<br />

ultime leaf<strong>de</strong> giet neffens my ek oer i<strong>de</strong>ntiteitsferlies, in beskate foarm<br />

fan <strong>de</strong>a. Dat tema sit ek yn Feuilles mortes.<br />

Yn <strong>de</strong> roman spilet it begryp ‘i<strong>de</strong>ntiteit’ in grutte rol. Immen<br />

sûn<strong>de</strong>r gesicht, immen dy’t gjin foto’s fan himsels hat, en foaral<br />

immen fan wa’t alle spoaren fan syn bestean ferbaarnd binne, hat<br />

noait bestien, hat noait libbe. Alle Anna’s hawwe in part fan<br />

harren i<strong>de</strong>ntiteit ferlern, soms sels opoffere, lykas <strong>de</strong> Anna dy’t <strong>de</strong><br />

stoel fan har eks omtovere hat yn in timpeltsje, dêr’t se har elke<br />

jûn yn in solo-akt eroatysk mei him ferieniget. Se is in nonpersoan<br />

wur<strong>de</strong>n. De Anna dy’t har ‘ûnskuld’ op jonge leeftyd<br />

ferlear troch <strong>de</strong> oergeunst (of noch wat oars) fan <strong>de</strong> mem waard<br />

har i<strong>de</strong>ntiteit foar in part ek ûntstellen. I<strong>de</strong>ntiteit! Is dat net it<br />

meast wichtige fenomeen dêr’t yn dizze (post)mo<strong>de</strong>rnistyske wrâld<br />

om fochten wurdt? Feuilles mortes.<br />

It fers fan <strong>de</strong> Frânske surrealist Jacques Prévert is skreaun yn<br />

1933, it waard doe songen troch <strong>de</strong> komponist Joseph Kosma. Yn<br />

1959 hat Prévert it wat bewurke foar Juliette Gréco. It is in kaai<br />

nei <strong>de</strong> roman. Soms haw ik letterlik sinnen en rigels brûkt: ‘wy<br />

sykje op it strân dyn fuotprinten / <strong>de</strong> <strong>de</strong>a<strong>de</strong> blê<strong>de</strong>n lizze foar it<br />

opskeppen / <strong>de</strong> oantinkens en <strong>de</strong> spyt ek / it libben skiedt per<br />

<strong>de</strong>finysje lju dy’t elkoar leavje / <strong>de</strong> see wisket <strong>de</strong> spoaren fan <strong>de</strong><br />

brutsen leaf<strong>de</strong>s’. It is dus ek in roman oer <strong>de</strong> leaf<strong>de</strong>, dy’t stjert,<br />

feroardiele is om te ferstjerren. Ek dat is in striid foar elk dy’t it<br />

ûn<strong>de</strong>rste út it libben helje wol.<br />

Trotwaer


proaza<br />

bouke van <strong>de</strong>r hem<br />

Dit is <strong>de</strong> foarpublikaasje fan<br />

in fragmint út it manuskript ‘It<br />

Poadiumbeest’. De roman<br />

fertelt hoe’t it begjint en ôfrint<br />

mei twa bandle<strong>de</strong>n, Arjen en<br />

Jitse (Jim). Se rocke yn dit<br />

fragmint nochris yn Fryslân. In<br />

halte op <strong>de</strong> ûnt<strong>de</strong>kkingstocht.<br />

Yn konsert<br />

Se praten ûn<strong>de</strong>rweis serieus eèn fleurich.<br />

Oant Nij Beets gong it oer muzyk en wêr’t elk foar himsels neist The Beasts mei<br />

dwaan<strong>de</strong> wie. Goaitsen folge altyd al <strong>de</strong> ne<strong>de</strong>rpop, wie fjouwer jier lang freeds nei <strong>de</strong><br />

kiosk rûn foar Hitweek dat er spel<strong>de</strong> en lies no sad<strong>de</strong>r and wiser Aloha. En swar<strong>de</strong> by<br />

ne<strong>de</strong>rwiet. Gerard sei noait net safolle, hy tokkele wat op syn gitaar, set in stikmannich<br />

bûgelfleskes yn syn buert en klear is Kees. Pieter sjauffeur<strong>de</strong>, want brûkte allinnich kola.<br />

En Jitse, dy hie wer in obskuere opname út <strong>de</strong> neilittenskip fan The Jimi Hendrix<br />

Experience op ’e kop tikke en woe wat foarspylje. Yn dat boeredoarp aanst soe <strong>de</strong>r<br />

ommers gjin publyk foar wêze, dat waard wer in kwestje fan rampestampen. Hy fertel<strong>de</strong><br />

wer ris it ferhaal fan Jimi dy’t op Woodstock <strong>de</strong> Star Spangled Banner spile en it<br />

flaggedoek maltrêtearre, far-out witst wol, wylst <strong>de</strong> Amerikanen <strong>de</strong>agemoe<strong>de</strong>reard<br />

ôfmakke waar<strong>de</strong>n troch dy spleetogen yn Vietnam! It ferbaas<strong>de</strong> Arjen dat er dat lêste<br />

<strong>de</strong>rby fertel<strong>de</strong> en net it beken<strong>de</strong> ferhaal fan linkshandige Hendrix dy’t op in<br />

rjochtshandige gitaar spile – dêr liet ús Jim altiten in spannen<strong>de</strong> pauze falle – troch <strong>de</strong><br />

snaren op syn Fen<strong>de</strong>r Stratocaster oarsom te setten en it ynstrumint om sa te sizzen<br />

ûn<strong>de</strong>rstboppe te bespyljen, jawis! Tagelyk yrritearre him dat fan dy spjalteagen. En dat it<br />

syn maat ûntkommen wie dat Hendrix doe tsjin it Amerikaanse regear protestearje woe.<br />

It goeie fan dizze reis lykwols, wie dat se <strong>de</strong>r gjin spul om krigen.<br />

Arjen gong net tsjin Jitse yn, joech him in knypeach, mar dy skeat oer syn maat dy’t op<br />

<strong>de</strong> tsjilkast siet hinne. Trouwens, waard er op <strong>de</strong> krún suver al wat keal? Skan<strong>de</strong>.<br />

Hy lei noch geduldich oan Goaitsen út dat muzyk miskyn wol <strong>de</strong> funksje oernaam<br />

wêryn’t sprutsen en skreaune taal hyltyd mear fêstrûnen: as it medium om mekoar te<br />

berikken en te begripen. ‘Negers sizze al fan âlds troch <strong>de</strong> muzyk wat se op ’e lever ha<br />

en sa’t wy hjir sitte, we lústerje <strong>de</strong>r mar al te graach nei.’<br />

‘Mar hat har dat dan wat opsmiten, ik bedoel – hoe sizze jim gelear<strong>de</strong>n dat<br />

tsjintwurdich – : struktureel?’, woe Goaitsen fan him witte.<br />

‘Dy Arjen Wyberen Romsma toch!,’ spotte Jitse, ‘hy hat syn talestúdzje foar ús<br />

werombrocht ta in muzikantekonsept: <strong>de</strong> trûbadoer as postdo anneks fre<strong>de</strong>sdo.’<br />

Se laken, allegear.<br />

By Al<strong>de</strong>boarn keuvelen se fleurich oer the scene yn Grins en it wie gewoan noflik. De<br />

motor achteryn <strong>de</strong> bus wie troch <strong>de</strong> jierren hinne noch lawaaiïger wur<strong>de</strong>n, mar se<br />

steur<strong>de</strong>n har oan neat. Men koe suver útsjen nei in optre<strong>de</strong>n.<br />

By Akkrum makke in joint syn rûngong troch <strong>de</strong> VW. Der waard gniisd. Gerard sette<br />

sels gitaar en flesse even fansi<strong>de</strong>n. Allinnich oan Pieter gong alles foarby, dêrom stjoer<strong>de</strong><br />

hy ek. Gegibel. En Jitse hie foar eigen gebrûk wat speady spul meinaam, dat er noch<br />

even bewarre.<br />

44


45<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

Pieter miste <strong>de</strong> koartste wei yn wat hy ‘<strong>de</strong>ze negerij’ neam<strong>de</strong>, mar by <strong>de</strong> Blauwe Tent<br />

wie in gruttere ôfslach en sa rie<strong>de</strong>n se by it roekebosk Raerd yn. Links wie it noch drok<br />

op it sportfjild, allinnich Pieter wist te ferdútsen dat dat no kaatseballen wêze moast;<br />

Jitse mien<strong>de</strong> dat rjochts kasteel Drakesteyn lei.<br />

De sfear wie swier okee. Der wie noch alle tiid om op te bouwen, backstage yn te<br />

spyljen en in soundcheck yn <strong>de</strong> seal te dwaan.<br />

It buske koe oant by <strong>de</strong> yngong fan kafee De Trijesprong komme. Yn it barke siet al<br />

folk him yn te drinken. De kroechbaas sette al<strong>de</strong>rearst <strong>de</strong> bril op, om te beloeren wat er<br />

binnenhelle hie. Skrok. Hie er foar sa’n soadsje dy advertinsje yn <strong>de</strong> Ljouwerter sette<br />

litten? Arjen seach <strong>de</strong> man ynskatten hoefolle fetsjes him dat dy jûn wol net kostje soe.<br />

‘Ik heb toch wel Arjen-en-<strong>de</strong>-Bytsjes voor mij?’ Se fûstken, praten Frysk, hy seach no in<br />

tafallerke yn <strong>de</strong> gleskes fan <strong>de</strong> kastlein. Ien fan <strong>de</strong> kinkels oan ’e bar meat mei útset lûd<br />

<strong>de</strong> lingte fan syn hier. Arjen frege oft <strong>de</strong>r yn ’t foar ôfrekkene wur<strong>de</strong> koe, net om ’t ien<br />

of ’t oar, gewoan, faaks wienen nei ôfrin bei<strong>de</strong> partijen drok mei har eigen saken, no?<br />

Mar dêr wie gjin sprake fan. En se moasten noch eventsjes wachtsje mei útla<strong>de</strong>n. Earst<br />

<strong>de</strong> priisútrikking fan it le<strong>de</strong>keatsen.<br />

Arjen rûn even werom it krúspunt oer. Links it gemeentehûs, mei bor<strong>de</strong>ske, dat him<br />

wrachtsjes yn ’e fierte oan syn Boalsert tinken die. Oan <strong>de</strong> oare kant: <strong>de</strong> tsjerke, op in<br />

terp, foarnaam yn it doarp lizzend. Yn <strong>de</strong> tsjerkehage en <strong>de</strong>un tsjin it karakteristike stek<br />

oan wie in keale moadrige tinkstien pleatst. Hy rûn <strong>de</strong>rhinne, it wie in<br />

fersetsmonumint, mei wat nammen fan hja dy’t foelen, en: De kerl fan hjoed is it sied<br />

fan moarn. Foar it gesach fan Raer<strong>de</strong>rhim moai om op út te sjen. Justjes fier<strong>de</strong>r op ’e<br />

buorren kamen <strong>de</strong> winkels, as earste <strong>de</strong> lapkeman. Voor Al Uw Complete<br />

Woninginrichting stie <strong>de</strong>r oer <strong>de</strong> folle breedte fan it etalaazjerút. Fier<strong>de</strong>rop in kapper, in<br />

snypsnaar<strong>de</strong>rij en in twad<strong>de</strong> kafee, folle lytser en leech.<br />

Rêstich doarp, smûk.<br />

Hy rûn werom nei dêr’t sy it heve litte moasten, herberch De Trijesprong, kontrapunt<br />

fan tsjerke en gemeente.<br />

Fan ynspyljen, soundcheck en <strong>de</strong> beloof<strong>de</strong> konsumpsjebonnen kaam neat. Backstage?<br />

Hoe treurich kin it wêze. Achter it poadium rûn in smel, donker trochpaad. It waard<br />

fan it poadium ôfskerme troch plestik dûsgerdinen, fan it tinne soart, mei inkele ringen<br />

oan in polsstok ophongen en dat soarge foar tearen, skreven en gewapper. Nergens in<br />

spegel te bekennen, om mar wat te neamen.<br />

It roppen en razen fan <strong>de</strong> manlju op <strong>de</strong> barkrukken koenen se achter it poadium<br />

wurdlik ferstean. Harren ferskining hold <strong>de</strong> lju yn ’e besnijing, <strong>de</strong>r waard mâl beard, no<br />

it optre<strong>de</strong>n sels noch. Toe dan mar, se mochten alfêst ynstallearje.<br />

Alles moast op it poadium gebeure, achter <strong>de</strong> gerdinen wie gjin elektrys en fóár wie it in<br />

see fan ljocht. Folume dimme, noch even wachtsje op priis en preemje, hearen<br />

muzikanten.<br />

De skynwerpers op it poadium soargen foar in soad waarmte en fan <strong>de</strong> frijwat<br />

folrinnen<strong>de</strong> seal kaam <strong>de</strong> broeierichheid harren ek al temjitte, dat Pieter wie om drank<br />

útstjoerd. Kaam werom foar bûssinten, drank wie net by <strong>de</strong> <strong>de</strong>al ynbegrepen, wêrnei<br />

Jitse him weromstjoer<strong>de</strong> mei it boadskip dat se dan wol sels meibrochte, sterkere<br />

mid<strong>de</strong>ls brûke soene. Pieter wer yn ’e rige foar <strong>de</strong> taap – inkele bakfisken lieten him<br />

leaver foargean – en troan<strong>de</strong> it blêd mei fjouwer glêzen bier en ien kola profesjoneel<br />

Trotwaer


proaza<br />

yn konsert<br />

boppe <strong>de</strong> hollen, doe’t er him troch in groep famkes hinne weromwrotte, ‘Pas-d’r-op,<br />

bier voor <strong>de</strong> band!’ roppend. It wie oanlinge mei wetter, dat preau Gerard al by <strong>de</strong><br />

earste swolch.<br />

Oan in taffeltsje by <strong>de</strong> yngong kocht elke besiker fan <strong>de</strong> weard in stimpel –<br />

meastentiids troch syn fûle skoandochter op ’e rêch fan <strong>de</strong> hân ôfdrukt, goed sichtber,<br />

maklik kontrolearber – en dêr hear<strong>de</strong> yn prinsipe by in bewiis fan tagong en fermaaklikheidsbelesting<br />

dat it gemeentewapen droech. It stimpel waard konsekwint hantearre, in<br />

kaartsje net altyd fan <strong>de</strong> rôle skuord, <strong>de</strong> gemeente waard al genôch spekke, is ’t n’t sa.<br />

Der wie fansels regele dat <strong>de</strong> roppers en razers yn <strong>de</strong> bar net hoeg<strong>de</strong>n te beteljen, dêr<br />

wie it frij entree; pas as se letter op ’e jûn (en ornaris rûn it dan al nei <strong>de</strong> foxtrot finale)<br />

<strong>de</strong> seal op woenen, kochten sy in stimpel. Se betellen altyd grif, as gong it om in bonus.<br />

Krekt <strong>de</strong> jûn dat <strong>de</strong> rok en rol-band út Grins yn syn seal te spyljen kaam, hie<br />

skoandochter har min<strong>de</strong>re perioa<strong>de</strong>, dat wie <strong>de</strong> twad<strong>de</strong> strop fan <strong>de</strong> <strong>de</strong>i: hy moast op it<br />

sportfjild mei in ferfanger akkoartsje, immen dy’t <strong>de</strong>r yn ien fan <strong>de</strong> earste omlopen<br />

ôfkeatst wie.<br />

Se spilen wyld, hartstikke wyld. Nei <strong>de</strong> omstannichhe<strong>de</strong>n in bytsje té, dat fûn Arjen<br />

sels ek. Britse gitaarmuzyk, <strong>de</strong>r foel amper wat bestekliks te sjongen. Doe noch wat fan<br />

The Who, dat foarme foar him dan eins noch <strong>de</strong> kroan op it blok.<br />

It hie oars syn jûn wur<strong>de</strong> moatten, einlings wer in jûn foar him om op te fallen. Hy<br />

waard hjir dúdlik sjoen as <strong>de</strong> oansprekbere artistikeling en saaklik lie<strong>de</strong>r fan <strong>de</strong><br />

beestebin<strong>de</strong>, it ridlik alternatyf. De oberjen<strong>de</strong> skoansoan hie al by him lâns west. Oft it<br />

net wat min<strong>de</strong>r koe en graach langer skoft tusken <strong>de</strong> beurten.<br />

Der wie in smite folk, it rekke grôtfol, wa hie dat tocht, yn Raerd.<br />

Kollega Jim hie in los knoopke ekstra byset, spile as in wyl<strong>de</strong>man op syn healsliten<br />

Fen<strong>de</strong>r, solear<strong>de</strong> en song <strong>de</strong>rby as noait tefoaren. Hy seach <strong>de</strong>r yn sekere sin as in<br />

bewûn<strong>de</strong>rer nei; sommigen ha alles. De set waard besluten mei syn fenomenale gestjitter<br />

yn My Generation...: ‘People try to put us d-d-d-down, talking ’bout my ge-ge-gegeneration!’<br />

En ja, it folk begûn yn it lange skoft oare dingen te roppen en te sjongen.<br />

De band krige in fersyknûmerke troch: oft <strong>de</strong> sjonger, dy grutte, krekt sa stammerje<br />

woe yn Hello Josefien. Ut <strong>de</strong> bar klonk noch wat oars, je fertrou<strong>de</strong>n je earen net: Wooly<br />

Bully yn <strong>de</strong> piratefersy, mei eigen tekst dêr’t <strong>de</strong> Ingelse min<strong>de</strong>r leuk waard...<br />

‘Uno, dos, one, two, tres, quatro! Matty told Hatty, about a thing she saw. Had two big<br />

horns and a wooly jaw. Wooly bully, wooly bully, wooly bully, wooly bully, wooly bully. Je<br />

kent <strong>de</strong> seven horses, ze vliegen in <strong>de</strong> sky, maar dit is wooly bully, een koetje in <strong>de</strong> why.<br />

Wooly bully, wooly bully’ (ad infinitum)<br />

De skieding tusken bar en seal kaam trouwens ûn<strong>de</strong>r druk te stean. Der hie al wat<br />

reboelje west by it taffeltsje, it skyn<strong>de</strong> dat <strong>de</strong> ynfalkracht ‘fol is fol’ oanhold. Yn it skoft<br />

waard it wat <strong>de</strong>lbê<strong>de</strong>, mar doe’t <strong>de</strong> muzyk wer út ein sette, brutsen <strong>de</strong>r fjochtpartijtsjes<br />

út by <strong>de</strong> sealyngong. It eigen folk pikte it net dat allegear frjemd spul wol talitten wie<br />

en sy, ophol<strong>de</strong>n troch <strong>de</strong> fiif-earsten-gelyk-finale op it keatsfjild of <strong>de</strong> rûntsjes yn <strong>de</strong> bar,<br />

<strong>de</strong>r net mear by mochten. It taffeltsje fleach troch <strong>de</strong> loft, it jild wie al ear<strong>de</strong>r yn<br />

feilichheid brocht en <strong>de</strong> baas sels koe nei uterste ynspanning <strong>de</strong> rôle mei<br />

gemeentekaartsjes rê<strong>de</strong>.<br />

46


47<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

The Beasts hienen besletten om har nergens wat fan oan te lûken. Se hienen even<br />

genôch fan alle oanmerkingen op harren hier, klean, stedske manieren en repertoire.<br />

De wrâld wie yn ûnstjoer, Hollân yn opskuor en Fryslân suver al wat yn beweging, mar<br />

oan Raerd like alles foarby te gean. Jitse stel<strong>de</strong> foar om straks mei The Velvet<br />

Un<strong>de</strong>rground te begjinnen en dêrnei... ‘Velvet Un<strong>de</strong>rground!,’ hune Arjen, ‘dêr sille dy<br />

lju hjir fan omturne! Dan mar sûn<strong>de</strong>r my!’ en hy rûn it poadium ôf, <strong>de</strong> seal yn. Hy<br />

hear<strong>de</strong> Jitse noch ‘shit!’ flokken.<br />

Hy stie dêr út noch yn net op syn gemak. Fan alle kanten waard treaun en balt.<br />

Fochten. Hy besocht by <strong>de</strong> toiletten te kommen. Doe’t er dêr bedarre, nei <strong>de</strong> pisbakken<br />

woe en in famke yn <strong>de</strong> rige foar <strong>de</strong> spegel frege om <strong>de</strong>rlâns, sei se: ‘Goaien, dat jimme...<br />

datsto Frysk praatst, dat fyn ik no ûnferwacht, moai.’ It wie as benaam se him <strong>de</strong> siken.<br />

‘Wolst wat fan my drinke?’ Better wist er net.<br />

‘Mar dêr bin ik hielendal net op út.’<br />

‘Nee, mar toch...?’<br />

‘No, in sniewytsje dan mar.’<br />

Kristes, dat wie er net wend.<br />

Doe’t er risselwaasje makke foar in sniewytsje en in bier, klearre Jitse just <strong>de</strong> wei <strong>de</strong> oare<br />

kant út, foarby <strong>de</strong> bargen dy’t yn in trôge pissen en koarren, it húske yn, skoatteltsje op<br />

<strong>de</strong> doar. Foar syn Mascotte-momint, Rizla-ritueel. As it net foar heavier wie.<br />

Op weromreis fan <strong>de</strong> taap, it kaam Arjen ti<strong>de</strong>n letter foar, setten The Beasts wer yn.<br />

Twa noaten, dêr hie er genôch oan om te witten: Sympathy for the Devil, Jitse syn<br />

egotrip. ‘Please allow me to introduce myself, I’m a man of wealth and taste. I’ve been<br />

around for long, long years, stolen many man’s soul and faith. I was around when Jesus<br />

Christ had His moment of doubt and pain. I ma<strong>de</strong> damn sure that Pilate washed his hands<br />

and sealed His fate’<br />

– twa freedsrepetysjes mist en dan komme se <strong>de</strong>rmei, my foar peal sette, in teken! –<br />

‘Pleased to meet you, hope you guess my name. But what’s puzzling you is just the nature of<br />

my game’<br />

– earlik is earlik, drekst komt wat him betreft it moaiste stikje tekst: and I lay traps for<br />

troubadours who get killed before they reach Bombay –<br />

Mar Jitse song foar dat lêste:<br />

‘...before they spoil my play.’<br />

Echt mis gong it pas by it ôfrinnen fan <strong>de</strong> seal. De kastlein hie it stopsein jûn troch<br />

gewoan it poadium even, in minútsje mar, fan it elektrys ôf te heljen – <strong>de</strong> Jimi-solo rûn<br />

fêst yn bagger – en tagelyk liet er skoansoan ‘Laatste ron<strong>de</strong>!’ roppe.<br />

De hel bruts los. Famkes makken dat se fuortkamen. Har foargefoel doog<strong>de</strong>. Inkeld in<br />

pear Raer<strong>de</strong>r fankes wachten berêstend op har frijers, sy wisten wat <strong>de</strong>r gebeure soe. De<br />

fan it tsjoar rekke doarpslju stoom<strong>de</strong>n op nei it poadium, nei it plukje frjem<strong>de</strong><br />

muzikanten. Ear’t <strong>de</strong> eagen wend wienen oan it tsjuster, hienen dy <strong>de</strong> earste klappen al<br />

te pakken. Weiten hinnen wienen it sowieso. Waar-<strong>de</strong>-lo-ze provo’s. Oeral hier om oan<br />

meisleept te wur<strong>de</strong>n. En gjin tekst mear. Behalve dan dy iene, <strong>de</strong>jinge dy’t foar it measte<br />

sjongen opdraaid wie. Ja, dy wraksele behoarlik tsjin. En dy koladrinken<strong>de</strong> stumper, dy<br />

lieten se rinne, it <strong>de</strong>aslaan net wurdich.<br />

Arjen hie in poas praat mei Renske, hie fier<strong>de</strong>r net mear meispile. Mar ien fan <strong>de</strong><br />

Raer<strong>de</strong>r roeken kaam no ek op him ta; sy sette har <strong>de</strong>r gau tusken. Rea<strong>de</strong><br />

Trotwaer


proaza<br />

yn konsert<br />

ûngeti<strong>de</strong>rskop, Elvis-kúf, it hie <strong>de</strong>rfan dat it him yn it gesicht flybje soe, hy seach <strong>de</strong><br />

wangen boljen. Of miskien wie dat omdat er syn eagen net ôfhâl<strong>de</strong> koe fan <strong>de</strong><br />

mûnsterlike bakkebur<strong>de</strong>n dy’t <strong>de</strong> heale kaakpartij bedutsen. ‘Ik ha in geweldige hekel<br />

oan studintsjes, wurkskou links túch, op ús kosten!’, brinzge it dier. It woe los, mar<br />

Renske – ûnskatber leave Rens – bedimme it troch in klapke justjes tsjin <strong>de</strong> kaak te<br />

jaan. ‘Engelbert Humperdinck’, sei se, ‘lit my me foar myn Grinzer freon oer net hoege<br />

te skamjen om dy, ja?’<br />

Hielendal mis gong it neidat Arjen eh... ôfskie naam fan Renske. De bedrigingen<br />

waar<strong>de</strong>n wer slimmer, safolle wist Arjen wol. Wêr’t Jitse mei Goaitsen en Gerard bedarre<br />

wie, dat wist er net. Nei <strong>de</strong> rake klappen wie it harren slagge om bûtendoar te belânjen,<br />

dat hie er noch sjen kinnen doe’t it mûnster ôfdripte.<br />

Hy moast no sels wat dwaan, earst meitsje dat er bûtendoar kaam en dan fuort fan dizze<br />

negerij, as it heal kin mei alle bandle<strong>de</strong>n. By need <strong>de</strong> apparatuer achterlitte. Trouwens,<br />

Jitse syn Fen<strong>de</strong>r stie <strong>de</strong>r al net iens mear, blykber dochs kenners ûn<strong>de</strong>r it publyk west.<br />

Op <strong>de</strong> trijesprong, flak by har bus, seach er Pieter stean. Foar bangeskiter útmakke<br />

troch <strong>de</strong> tsjinpartij, mar net fysyk mei ôfweve.<br />

‘Pieter, rije, als <strong>de</strong> duivel!’ Doarren hoeg<strong>de</strong>n hjir noch net yn ’t slot, hie er <strong>de</strong> jonges<br />

waanwiis ferteld by harren yntocht, dat hy siet al op <strong>de</strong> foarbank en Pieter skeat achter<br />

it stjoer, starte en joech plankgas. ‘Desel<strong>de</strong> wei werom, rjochting roekebosk,’<br />

komman<strong>de</strong>arre er, ‘ik bedoel: <strong>de</strong> hoofdweg, ik <strong>de</strong>nk dat <strong>de</strong> an<strong>de</strong>ren die kant uit<br />

gevlucht zijn. Kan je niet har<strong>de</strong>r?!’<br />

Unearlik, want Pieter berikte syn top.<br />

Likegoed, <strong>de</strong>un op syn bumper siet al in Opel Kapitein. ‘Boerewagen, wed<strong>de</strong>n: dat zijn<br />

die kinkels!’<br />

As by ynjouwing skuor<strong>de</strong> er <strong>de</strong> bus mei in skerpe bocht it leantsje foar <strong>de</strong> poarte fan<br />

Jongema-state yn, ried mei janken<strong>de</strong> motor achterút <strong>de</strong> Slotsdyk wer op en hup, dêr<br />

sto<strong>de</strong>n se al werom nei it sintrum, op syk nei <strong>de</strong> oaren, op hoop fan segen.<br />

De Kaptein kleef<strong>de</strong> al wer oan <strong>de</strong> bumper by it ynri<strong>de</strong>n fan <strong>de</strong> binnenbuorren.<br />

Goed, se wienen even ferrifele troch meneuvers fan dy oerjierrige Folkswein en<br />

koenen pas op <strong>de</strong> strjitwei swaaie. Ek al ha Opels <strong>de</strong> namme wat slop te wêzen, se sieten<br />

<strong>de</strong>r al rillegau wer achter. Gewoan ôfwachtsje watfoar flechtrûte dy stedsjers no wer<br />

keazen. Yn Raerd kar by ’t soad: Flânsum, Jirnsum, wer rjochting <strong>de</strong> Dille of<br />

Tsienzerbuorren, faaks fier<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Legeaën yn nei Poppenwier, witwersanne; <strong>de</strong> hearen<br />

beseagen it mar. In frjemd koe fansels noait syn paad yn it labyrint fan mooglikhe<strong>de</strong>n<br />

fine sa’t sy dat koenen.<br />

Dat yn <strong>de</strong> folchauto hongen <strong>de</strong> mannen eins al wer achteroer yn it skai. Sake stjoer<strong>de</strong>,<br />

mei ien hân, lykas wenst, jage <strong>de</strong> foargonger gewoan in bytsje op, hold it tempo strak.<br />

Op <strong>de</strong> byri<strong>de</strong>rsstoel makke broer Jouke inkele loaze knippen mei <strong>de</strong> stikeltriedskjirre<br />

dy’t yn <strong>de</strong> kofferbak lei foar putsjes oan it stek. Se moasten dy sjauffeur noch even<br />

sprekke, hy hie noch gjin beurt hân, <strong>de</strong> langste lokken even bypuntsje, oars net.<br />

‘Hâldsto him dan ûn<strong>de</strong>r it knippen even beet?’<br />

‘En dy byri<strong>de</strong>r dan?’<br />

‘Hy woe Renske nimme, haw ik persoanlik foarkaam troch him drekst mar eventsjes<br />

geweken te nimmen!’<br />

48


49<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

Doe’t Arjen mei Pieter, dy’t omtrint koartwjokke wie, wer nei De Trijesprong koe,<br />

like alles úttjirge. Ut <strong>de</strong> fierte hie te sjen west dat yn <strong>de</strong> seal noch ljocht baarn<strong>de</strong>. Mar<br />

foaryn wie op <strong>de</strong> sealhâl<strong>de</strong>r nei – ‘Der moat wol eefkes oer <strong>de</strong> sinteraasje praat wur<strong>de</strong>’ –<br />

gjin mins mear te bekennen, dat se namen <strong>de</strong> achteryngong; dêr waard al skjinmakke.<br />

No even net, asjeblyft. Hy wie tenein, alles by alles. Moast oan har tinke.<br />

‘Ik wol dy stomme graach nochris sjen’, hie er útbrocht.<br />

‘Dêr bin ik oars net op út, mar we sjogge wol, ju. Ik fyn dy wier in aardige jonge, mar<br />

dy moetsje ik wol mear, ik bliuw leaver wat frij, gewoan freonen, begrypst?’<br />

‘Okee dan’, besleat hy stoer, mar op syn pik trape.<br />

Hy woe it slachfjild noch even oersjen. De oare trije soenen aansen ek wol ferskine.<br />

Hy rûn nei achter it poadium. De bierlucht wie yn <strong>de</strong> tsjustere gloppe ferkrongen troch<br />

sjipsop. It plestik hong <strong>de</strong>r kreazer by. De skynwerpers op it poadium wienen oan. It<br />

earste dat him opfoel wie dat Jitse syn Fen<strong>de</strong>r wer sa’t it heart op <strong>de</strong> stan<strong>de</strong>r stie. En doe<br />

it twad<strong>de</strong>.<br />

Ja, it twad<strong>de</strong>. Wat kin, mei of moat dêr eins oer sein wur<strong>de</strong>, sûn<strong>de</strong>r bot sear te<br />

dwaan. Dit dan? Jitse stie op it poadium. It ljocht, it figuer en it gerdyn: it wurke as in<br />

wajang-spul.<br />

Goed, Goaitsen skyn<strong>de</strong> <strong>de</strong>r ek om te spanen.<br />

Mar Jitse, dy stie gewoan te frijen! Gewoan? Op it póadium, net <strong>de</strong>rachter, nee, óp it<br />

poadium! Soks docht in artyst net! Sels in popartyst net. Les ien: men mei <strong>de</strong> beest<br />

úthingje op it poadium, groupies meinimme okee, mar frije, presizer: seks hawwe, dat is<br />

oer <strong>de</strong> top, tsjin elke koa<strong>de</strong>.<br />

En wat beried hy? Wat yn seal en doarp oerbleaun wie kaam út Raerd, fijannich gebiet,<br />

<strong>de</strong> iene helt jage op ús en <strong>de</strong> oare helt hie even neat om hannen. Wa’t fatsoen en<br />

prinsipes hie, wie al fuort of sprong <strong>de</strong>rtusken. Myn God, it dwaan mei <strong>de</strong> tsjinpartij,<br />

in NSB-hoer!<br />

It oare silhûet, wat krije we no, dat wie dochs wol in fróuspersoan, naam hy oan?<br />

Trotwaer


ernst bruinsma<br />

‘Net powered by Bertus’?<br />

earste bedriuw<br />

(I.1)<br />

EB: Wêrom hat Farsk dizze simmer in pear moanne stillein?<br />

YN KOAR: Fakânsje! Simmerstop!<br />

ADV: Lykas <strong>de</strong> Volkskrant en <strong>de</strong> NRC, dy ha ek gjin aparte<br />

boekebylage yn <strong>de</strong> simmer. De measte minsken<br />

binne dochs op fakânsje en dan skriuwst mar foar <strong>de</strong><br />

helte fan it publyk.<br />

MK: Ferline jier bygelyks, doe’t it sa ferhipte waarm wie,<br />

sieten minsken hielendal net te lêzen op ynternet.<br />

EB: Jim hâl<strong>de</strong> it tal besikers dus goed yn <strong>de</strong> gaten?<br />

MK: Dat leit trochinoar op sa’n hûn<strong>de</strong>rt <strong>de</strong>is, dat binne<br />

besikers, net pageviews. It rekord wie 250 op in <strong>de</strong>i.<br />

twad<strong>de</strong> bedriuw<br />

(II.1)<br />

EB: Jim binne yn koarte tiid in bytsje it brânpunt fan <strong>de</strong><br />

Fryske literatuer wur<strong>de</strong>n, foaral ûn<strong>de</strong>r jongere skriuwers.<br />

Fiele jim dat ek as in grutte ferantwurdlikheid?<br />

YN KOAR: Nee!<br />

JB: Nee, dat tink ik net. Ik bin my dat eins net bewust.<br />

AS: Nee, ik wol it leafst i<strong>de</strong>rkear mei in goed nûmer<br />

komme. Gewoan moaie dingen meitsje. Mei in goed<br />

nûmer meitsje bedoel ik in nûmer gearstalle mei<br />

ynhâldlik nijsgjirrige en moaie dingen as it giet om<br />

It ynternettydskrift Farsk komt alle fjirtjin dagen mei<br />

in nij nûmer en is hast oan nûmer 40 ta. De redaksje<br />

hat ein ferline jier boppedat in tsjok Farsk-boek<br />

útbrocht mei it bêste wurk fan 2003 en fier<strong>de</strong>r wur<strong>de</strong><br />

(yn ’e man<strong>de</strong> mei útjouwerij Bornmeer) saneam<strong>de</strong><br />

Farskskriften útjûn.<br />

Dramatis personae:<br />

Jetske Bilker, Marc Kooij, Albertina Soepboer, Abe <strong>de</strong> Vries & <strong>de</strong> ynterviewer<br />

Toaniel: in terras yn Harns, oan <strong>de</strong> Noar<strong>de</strong>rhaven<br />

literatuer en alles wat dêr by heart yn <strong>de</strong> meast bre<strong>de</strong> sin<br />

fan dat wurd. Yn dat opsicht is redakteur wêze net sa oars<br />

as skriuwer wêze.<br />

JB: Mar it is fansels wol sa dat wy as iennichste <strong>de</strong><br />

mooglikheid hawwe om direkt op in bepaald aktueel<br />

ûn<strong>de</strong>rwerp yn te gean.<br />

ADV: Ik fiel it ek net as in ferantwurdlikheid, mar ik ha wol <strong>de</strong><br />

ambysje om hjir en dêr in diskusje los te meitsjen, en dus<br />

ek hiel goed gebrûk te meitsjen fan it medium. I<strong>de</strong>rien<br />

kin it lêze, it is fergees en do hoechst gjin abonnemint te<br />

nimmen. En at men wol, kin ek i<strong>de</strong>rien reageare fia it<br />

‘Forum’ of in ynstjoerd stik. No moat ik <strong>de</strong>r direkt wol<br />

by sizze dat soks noch net sa’n soad gebeurt. De<br />

ynteraktiviteit fan <strong>de</strong> lêzers is noch net hiel grut yn<br />

Fryslân.<br />

JB: Dat hat ferline jier wol sa west mei bygelyks <strong>de</strong> ‘Baskyske<br />

brieven’ fan Josse <strong>de</strong> Haan, dêr’t in reaksje op kaam fan<br />

Eeltsje Hettinga en dêrnei waard dat even in polemykje.<br />

En fansels mei <strong>de</strong> Gysbert Japicx-priis.<br />

ADV: Der wie sprake fan in kontroversjele priiswinner en doe haw ik<br />

gewoan in tal minsken maild mei <strong>de</strong> fraach: wolle jim hjir op<br />

reageare? Soks wurket net by in gewoan tydskrift, want dan<br />

komme <strong>de</strong> reaksjes twa moanne letter yn it blêd.<br />

EB: Hienen jim <strong>de</strong>r net mear fan ferwachte, fan <strong>de</strong><br />

ynteraktiviteit fan jim blêd?<br />

50


51<br />

JB: Minsken reageare faak op harren eigen si<strong>de</strong>, yn<br />

<strong>de</strong>iboeken bygelyks.<br />

AS: Farsk hat dochs wol in bepaal<strong>de</strong> dynamyk oproppen.<br />

Miskien is dat allegear net te lêzen op ús eigen site,<br />

mar <strong>de</strong>r sit wol in hiel eigen netwurk om ús blêd<br />

hinne. In tydskrift op it ynternet hat sowieso troch it<br />

systeem fan hyperlinks en trochferwizingen al gau in<br />

heel netwurk om him hinne boud en soks is fansels<br />

net mooglik mei in tydskrift op papier. Ik tink<br />

persoanlik ek dat diskusje oer literatuer in oar soart<br />

fenomeen wur<strong>de</strong>n is as yn it ferline. Myn<br />

persoanlike miening is dat it fenomeen fan <strong>de</strong><br />

polemyk oer literatuer te krijen hat mei <strong>de</strong><br />

ûn<strong>de</strong>rskate streamingen yn in literatuer.<br />

Tsjintwurdich is <strong>de</strong> literatuer sa grut (<strong>de</strong><br />

produksje fan boeken hat noch noait sa heech west)<br />

en sa <strong>de</strong>mokratysk wur<strong>de</strong>n dat polemyk net altyd<br />

mear nedich is en miskien ek wol net te dwaan is op<br />

in manier dy’t útgiet fan in goed oersicht oer dy<br />

literatuer. Diskusje sjoch ik mear op it ‘persoanlike’<br />

flak, bygelyks in diskusje oer smaak of ynterpretaasje<br />

of funksje fan literatuer. Neffens my past <strong>de</strong><br />

ûntjouwing fan it weblog ek yn dy bre<strong>de</strong>re<br />

ûntjouwing fan wat by literatuer heart.<br />

ADV: It sil oan <strong>de</strong> iene kant oan <strong>de</strong> lêzers lizze, dy reageare<br />

neffens my noch net genôch, mar oan <strong>de</strong> oare kant<br />

binne <strong>de</strong>r miskien ek wol te min diskusjepunten.<br />

Der is net elke twa wike wat om oer te diskusjearjen.<br />

EB: Dêr ha jim in punt. Wurdt <strong>de</strong>r wol sa faak wat<br />

skreaun, yn boekbesprekken bygelyks, dêr’t je op<br />

reageare kinne?<br />

ADV: Je besykje it wol. Ik ha no in reedlik provosearjend<br />

stikje skreaun oer <strong>de</strong> bon<strong>de</strong>l Op ’e nekke fan <strong>de</strong><br />

wrâld fan Trinus Riemersma, dy’t neffens my mei<br />

opsetsin antysemitisme ferwurket yn syn kollums.<br />

Dat jout genôch hânfetten om <strong>de</strong>r op te reagearjen.<br />

Mar do silst sjen dat <strong>de</strong>r mar kwalik op reageard<br />

wur<strong>de</strong> sil. In soad lêzers nimme it foar kundskip<br />

oan: it sil wol. Of it sil net.<br />

tred<strong>de</strong> bedriuw<br />

(III.1)<br />

EB: Wat wie krekt <strong>de</strong> re<strong>de</strong>n om mei Farsk út ein te setten?<br />

YN KOAR: Dat moat Abe mar sizze!<br />

ADV: Op in gegeven momint hat Eeltsje Hettinga <strong>de</strong><br />

stekker út Kistwurk lutsen. Dat wie behalven in<br />

tydskrift op papier ek in ynternettydskrift. Ik wie it<br />

as redakteur net iens mei dat beslút, mar it wie<br />

blykber dochs benammen in ego-projekt fan Eeltsje.<br />

Hy is <strong>de</strong>r mei út ein set en hy hat <strong>de</strong> stekker <strong>de</strong>r<br />

útlutsen. Dat fûn ik ferrekte spitich. Ik fûn mei<br />

Marc dat <strong>de</strong>r in ynternetmedium wêze moast foar <strong>de</strong><br />

Fryske literatuer en wy binne dus sa gau as mooglik<br />

wer begûn. Myn i<strong>de</strong>e dêrby wie om in folweardich<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

tydskrift te meitsjen, dat regelmjittich ferskynt. En wy<br />

woenen <strong>de</strong> Fryske literêre ynfrastruktuer útwreidzje mei in<br />

aktueel literêr poadium. In poadium foar reaksjes, in<br />

poadium dêr’t minsken folle flugger op reageare kinne.<br />

MK: De drompel om op ynternet wat te skriuwen is foar in soad<br />

minsken ommers folle leger. Mar oan it projekt ‘De Beam’<br />

ha wy sjoen dat it net tafalt om minsken oan it skriuwen te<br />

krijen. ‘De Beam’ wie in ferfolchferhaal, dêr’t elk dy’t woe in<br />

ôflevering fan skriuwe koe. Alle ôfleveringen soenen op<br />

Farsk komme en elk mocht sels witte oan hokker tûke er in<br />

stikje skriuwe woe. De skriuwers reagearren net spontaan<br />

mei stikjes, dus it is in stille <strong>de</strong>a stoarn.<br />

ADV: Sokke aktuele saken passe min<strong>de</strong>r goed yn Hjir en Trotwaer.<br />

EB: Jetske en Albertina, jimme hawwe ear<strong>de</strong>r redakteur west fan<br />

gewoane blê<strong>de</strong>n. Wêrom binne jim yn dit projekt stapt?<br />

AS: Krekt it i<strong>de</strong>e fan in tydskrift op it ynternet luts my.<br />

Boppedat hie ik al in tal jierren net mear yn in redaksje<br />

wurke en miste ik dat wurk dochs wol.<br />

JB: It dynamyske fan in ynternettydskrift spriek my oan: dat jo<br />

alles daliks op it net sette kinne en dat jo fuort reagearje<br />

kinne as jo dat wolle. Dat like my spannend. Boppedat wie<br />

Farsk nij. Ik hie <strong>de</strong>r sin oan om <strong>de</strong> lijn fan sa’n nij literêr<br />

blêd mei út te setten.<br />

EB: Yn hoefier sil <strong>de</strong>r noch plak bliuwe foar <strong>de</strong> mear tradisjonele<br />

literêre tydskriften?<br />

JB: It is fansels wol sa dat <strong>de</strong> meiwurkers fan Farsk ek graach yn<br />

it jierboek komme wolle. Publisearje op papier bliuwt it<br />

moaiste.<br />

AS: Jongere generaasjes binne mei ynternet opgroeid en foar har<br />

is <strong>de</strong> stap om op ynternet te publisearjen hiel lyts. Se binne<br />

<strong>de</strong>r oan wend en <strong>de</strong> stap nei in papieren tydskrift is dêrom<br />

noch altyd hiel grut. It giet hjir dus ek ‘gewoan’ om in<br />

generaasjeferskil.<br />

ADV: Mar moatst ek goed yn <strong>de</strong> gaten hâl<strong>de</strong> dat wy net allinnich<br />

in ynternetsi<strong>de</strong> binne. Farsk is in projekt fan in stichting,<br />

dy’t ek in jierboek útjout en fier<strong>de</strong>r fjouwer oant seis<br />

‘Farskskriften’ yn it jier.<br />

EB: Hoe wurkje jimme as redaksje? Komme jim in soad byelkoar?<br />

JB: Nee, Albertina hifket <strong>de</strong> poëzy en ik it proaza. Wy komme<br />

mar in kear as fjouwer yn it jier echt byelkoar. By twifel<br />

oerlizze wy.<br />

AS: En Abe is <strong>de</strong>r om ús goed by <strong>de</strong> les te hâl<strong>de</strong>n.<br />

ADV: Ik skriuw ek in soad: kollums, alle kearen in foarwurd en ik<br />

besprek <strong>de</strong> measte poëzij.<br />

MK: Ik gean yn dy sin net oer <strong>de</strong> ynhâld. Ik soargje dat it spul<br />

allegear in bytsje kreas en op ’e tiid op ynternet komt.<br />

ADV: Op ús eigen gebiet probearje wy nije teksten binnen te<br />

heljen. Elke twa wike moat ik minstens twa fersen hawwe.<br />

JB: En fier<strong>de</strong>r binne je ek ferantwurdlik foar projekten dy’t op je<br />

eigen gebiet falle: foar my <strong>de</strong> resinsjes oer proaza bygelyks.<br />

En it Farskskrift oer ultrakoarte ferhalen. En doe’t er noch<br />

libbe: De Beam.<br />

ADV: Lêsten<strong>de</strong>is is <strong>de</strong> Poalske skriuwer Czeslaw Milosz stoarn.<br />

Ik ha doe kontakt socht mei Eppie Dam. Dy hie tafallich<br />

Trotwaer


al wat mei dy dichter oan ’e gong west en in wike<br />

letter hienen wy sân oersettingen. Ik tink dat wy<br />

hast <strong>de</strong> iennichsten yn West-Europa west hawwe dy’t<br />

fuortendaalk mei oersettingen fan Milosz kamen.<br />

Dan ‘googleje’ ik eefkes op ynternet en skriuw dêr in<br />

ynlie<strong>de</strong>nd stikje by.<br />

fjir<strong>de</strong> bedriuw<br />

(IV.1)<br />

EB: Hoe finansiere jim dat allegear?<br />

YN KOAR: Net! Wy wur<strong>de</strong> nèt finansierd.<br />

ADV: Teminsten net wat <strong>de</strong> ynternetsite oanbelanget. Wy<br />

ha in subsydzje-oanfraach lizzen by twa ynstânsjes.<br />

Ien is it Feitsmafûns. Dat is ek tawiisd, we sille in<br />

lyts bedrach krije om wat oan promoasje te dwaan<br />

en in essay/opstel-priisfraach útskriuwe te kinnen.<br />

En in twad<strong>de</strong> oanfraach is yntsjinne by <strong>de</strong> provinsje,<br />

foar in budzjetsubsydzje oer mear jierren. Dat is<br />

útsteld, dat giet pas yn 2006 yn. Deputearre Steaten<br />

hawwe ús oanfraach yn har konsept-Kultuernota<br />

honorearre, no mar ôfwachtsje oft Provinsjale<br />

Steaten dêr yn meigean. Wy binne no dus noch ‘net<br />

powered by Bertus’. Mar it is <strong>de</strong> provinsje dúdlik<br />

wur<strong>de</strong>n dat <strong>de</strong>r belied komme moast foar ynternet<br />

en literatuer. Mei dizze konseptnota rint Fryslân<br />

lanlik foarop.<br />

EB: De VVL hat in mo<strong>de</strong>lkontrakt makke foar publikaasjes<br />

op ynternet. Hoe sille jim dêr mei omgean?<br />

ADV: Wy binne net fan plan om foar elke ynstjoering in<br />

kontrakt tekenje te litten. Wy sille tink ús<br />

foarwaar<strong>de</strong>n op <strong>de</strong> si<strong>de</strong> sette.<br />

AS: Ik tink dat <strong>de</strong>r mei <strong>de</strong> subsydzjejouwers noch goed<br />

oer praat wur<strong>de</strong> moat. In hiel soad dingen binne<br />

gewoan oars as by in papieren tydskrift. By Farsk<br />

giet it fansels net om in losse publikaasje, mar om<br />

in literêr tydskrift dat ek noch folle faker as in<br />

gewoan literêr tydskrift ferskynt. Fier<strong>de</strong>r is it sa dat<br />

it net wurket mei abonneminten, mar mei fergees<br />

tagong foar eltsenien, ien fan <strong>de</strong> dingen dy’t it<br />

ynternet no krekt sa nijsgjirrich meitsje. En yn it<br />

gefal fan in publikaasje: hoe ferrekkenje jo saken as<br />

in filmke meitsje, wat yn wêzen ek heart ta dizze<br />

nije foarm. It wichtichste foar subsydzjejouwers is<br />

om <strong>de</strong>rnei te sjen as wat nijs, net as in tydskrift dat<br />

op it ynternet set is. En dan is <strong>de</strong>r noch it<br />

probleem dat wy guon bydragen ek op papier<br />

publisearje. Dat kin je net ienfâldich mei ien<br />

kontrakt ôfdwaan.<br />

EB: Dochs sil miskien <strong>de</strong> provinsje wol easken stelle, yn<br />

ferbân mei it mo<strong>de</strong>lkontrakt. Is it wol sa’n foardiel om<br />

aanst wol ‘powered by Bertus’ te wêzen?<br />

ADV: Wa’t jild jout, mei dêr ek wat foar werom freegje, dat<br />

is logysk. Yn ús oanfraach foar budzjetsubsydzje sit<br />

in lyts honorarium foar in seleksje fan <strong>de</strong> bydragen<br />

dy’t allinnich mar op ynternet publisearre wur<strong>de</strong>, dus net<br />

yn <strong>de</strong> Farskskriften of it Farsk-jierboek. It produksjefûns<br />

hat trouwens op dit terrein ek noch gjin belied.<br />

EB: It liket dochs wol in probleem te wêzen by it finen fan kopij,<br />

dat jim gjin jild oan <strong>de</strong> auteurs jaan kinne.<br />

JB: Nee, dat is net sa. En as in bydrage goed genôch is, komt<br />

dy yn it jierboek. Dêr krije se wol foar betelle.<br />

Foar ‘Farskskrift’ ek. De drang om te publisearjen is<br />

blykber grutter as noed om <strong>de</strong> sinteraasje.<br />

ADV: Wy skriuwe sels ek in soad fansels. As wy dat net dienen,<br />

soe it tydskrift <strong>de</strong> helte lytser wêze.<br />

fiif<strong>de</strong> bedriuw<br />

(V.1)<br />

EB: Jim hâl<strong>de</strong> my in hiel optimistysk ferhaal foar. Binne jim sa<br />

tefre<strong>de</strong>n, of binne <strong>de</strong>r noch ambysjes? Kinne jim bygelyks<br />

mear eksperiminteare mei <strong>de</strong> foarm op ynternet?<br />

ADV: Der moatte ek dichters wêze dy’t dat dwaan wolle.<br />

AS: En it kostet <strong>de</strong> skriuwers folle mear tiid om mei<br />

multymediale projekten te begjinnen. As redaksje moatst<br />

boppedat ek <strong>de</strong> tiid fine om datsoarte fan dingen op it<br />

net te krijen. Mar wy ha al hiel wat filmkes op <strong>de</strong> site<br />

stean, fan Marc, fan Elmar Kuiper, Cornelis van <strong>de</strong>r Wal<br />

en Sytse Jansma.<br />

MK: Der binne net sa’n soad skriuwers dy’t dy kombinaasje<br />

sykje.<br />

JB: Ik lies lêsten<strong>de</strong>is yn in stik dat <strong>de</strong>r twa soarten fan<br />

dichters binne, gewoan dyjingen dy’t op papier skriuwe<br />

en dichters dy’t mei multymedia dwaan<strong>de</strong> binne.<br />

Proazaskriuwers hâl<strong>de</strong> harren net dwaan<strong>de</strong> mei dy<br />

multymedia.<br />

AS: Moatst it minsken ek net opdringe.<br />

ADV: Mar multymedialiteit is wol wichtich foar ús. Neist <strong>de</strong><br />

ambysje fan it fergrutsjen fan <strong>de</strong> ynteraktiviteit. It<br />

belangrykste is lykwols <strong>de</strong> djipgong yn <strong>de</strong> gaten hâl<strong>de</strong>.<br />

Sommige rubriken skaaie wat nei literêre ferdivedaasje.<br />

Dat heart <strong>de</strong>r fansels by, mar by in twawyklikse<br />

ferskining moatst echt op syk bliuwe nei djipgong, want<br />

oars...<br />

JB: Oars draaist te gau op rûtine. Dêrom kin alles ek net oer<br />

<strong>de</strong> mail regele wur<strong>de</strong>. Dêrom moatte wy sa no en dan<br />

byelkoar komme. Dan besykje wy nije ûn<strong>de</strong>rwerpen te<br />

betinken, nije plannen te meitsjen, elkoar skerp te<br />

hâl<strong>de</strong>n.<br />

ADV: En wy dogge aardich wat oan redaksjonele begelieding.<br />

Dêr giet in soad tiid yn sitten, mar dan kinne wy talint<br />

nei ús talûke.<br />

doek<br />

52


53<br />

In persoanlike<br />

Anne Wadman wie in renessansistysk skriuwer, dy’t hiel bewust <strong>de</strong><br />

algemiene Europeeske (ynternasjonale) tradysje op in rasjonele en<br />

realistyske wize yn ’e Fryske literatuer sa net ynfiere, dan dochs<br />

trochfiere woe. * Hy wurke wat dat oanbelanget op it paad dat <strong>de</strong><br />

Jongfriezen ûn<strong>de</strong>r lieding fan Kalma en Folkertsma útset hienen<br />

en hie dêrby it mier (benammen yn it proaza) oan mo<strong>de</strong>rne<br />

babbelegûchjes.<br />

Men kin Wadman net in regionale naturalist neame, want it<br />

naturalisme wie yn syn tiid ek al jierren passee en fan it doarpske<br />

realisme moast er neat hawwe (sjoch Kritysk konfoai, <strong>de</strong> earste<br />

essaybon<strong>de</strong>l fan Wadman, si<strong>de</strong> 33-38). Dochs achtet er <strong>de</strong><br />

psychology yn ’e roman noch tige wichtich. As men it<br />

naturalisme sjocht as in literêre streaming wêryn’t <strong>de</strong> karakters<br />

beskaat wur<strong>de</strong> troch wittenskiplik fêststel<strong>de</strong> wetten (miljeu en<br />

erflikheid yn ’e 19<strong>de</strong> ieu), dan heart <strong>de</strong> psychologyske roman ek<br />

ta it naturalisme. Skriuwers as S. Vestdijk en Wadman hawwe <strong>de</strong><br />

psychology noch heech yn it literêre fin<strong>de</strong>l en wur<strong>de</strong> yn ús tiid<br />

dêryn folge troch Jabik Veenbaas, dy’t syn foarkar foar <strong>de</strong><br />

psychology út it yndividualisme ferklearret.<br />

Persoanlik fiel ik my mear oanlutsen ta <strong>de</strong> essays fan Jo Smit.<br />

Dy binne romantysker en min<strong>de</strong>r strang realistysk. As men útgiet<br />

fan in wittenskip (sosjology en biology, 19<strong>de</strong> ieu en psychology,<br />

20ste ieu), dan is men in realist dy’t mient dat literatuer in stikje<br />

werklikheid útbyl<strong>de</strong>t. M.o.w. <strong>de</strong> literatuer ferwi<strong>de</strong>t op in rasjonele<br />

wize <strong>de</strong> fisy op it bestean.<br />

No moat men it boppebeskreaune allegear wat relativearje,<br />

want net in minske is hûn<strong>de</strong>rt persint wat er liket, mar dat<br />

realisme bepaalt wol foar in grut part <strong>de</strong> literêre foarkar fan ’e<br />

kritikus Wadman.<br />

Yn syn prachtige essaybon<strong>de</strong>l De mo<strong>de</strong>rne roman as moraliteit<br />

uteret Jo Smit him as romantikus yn ’e betsjutting fan min<strong>de</strong>r<br />

rasjoneel en (sabeare) wittenskiplik. It giet by Smit net sasear om in<br />

ferstanlik te folgjen beskriuwing fan in realiteit as om in beswarring<br />

dêrfan. By in moraliteit giet it om ’e etyk, <strong>de</strong> religy, by in allegory<br />

om in fergeliking, om symbolyk. It giet dêr mear om it belibje<br />

litten fan in stikje bestean as om it begripen dêrfan. Nochris, ik<br />

haw it hjir oer nuânseferskillen, want ek Wadman beswart en lit<br />

belibje. Yn literatuer kin it amper oars. It ferskil tusken in<br />

taalkeunstwurk en in muzykkeunstwurk koe wat begripen,<br />

oanfielen en belibjen oanbelanget wolris net sa grut wêze.<br />

By Smit syn opfettings oer <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rne roman giet it net om<br />

’e realiteit, <strong>de</strong> karakters fan ’e persoanen, wier of net wier, mar<br />

mear om ’e skriuwer as medium en blikiepener fan in bestean,<br />

dêr’t er alle registers foar iepenlûke kin en moat om it <strong>de</strong> lêzer<br />

belibje te litten. Sterker noch, it wierheidsgehalte is ûn<strong>de</strong>rgeskikt<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

steven h.p. <strong>de</strong> jong<br />

reaksje op in Wadman-krityk<br />

oan ’e keunstmjittichheid fan ’e trukedoaze fan ’e auteur. De<br />

auteur moat <strong>de</strong> lêzer sels bewust meitsje fan syn trukaazjes en syn<br />

wurk as in farce foarstelle. Dat klinkt negatyf, mar <strong>de</strong> bedoeling is<br />

net dat <strong>de</strong> wierheid net wichtich wêze soe. Krektoarsom: <strong>de</strong><br />

wierheid is foar <strong>de</strong> auteur te grut om dy yn ’e bûse te hawwen.<br />

Hy/sy kin dy inkeld ‘beswarre’.<br />

Foar <strong>de</strong> realiteit hawwe wy <strong>de</strong> wittenskip; foar it belibjen, <strong>de</strong><br />

moraal, <strong>de</strong> etyk, it gefoel, <strong>de</strong> persoanlikheid hawwe wy <strong>de</strong> keunst<br />

(ûn<strong>de</strong>r oare <strong>de</strong> literatuer). It is sels <strong>de</strong> frage oft in absolute<br />

wierheid altyd yn taal te formulearjen is (leuze/biedwurd). Yn ’e<br />

wittenskip wur<strong>de</strong> faken formules brûkt of in metataal (bygelyks<br />

grammatika). By Justysje is in einleaze foarried wetsartikels, dy’t<br />

hieltyd lakunes befetsje en dêrtroch wizige wur<strong>de</strong> moatte. Hoe sil<br />

<strong>de</strong> simpele skriuwer dan <strong>de</strong> realiteit beskriuwe?<br />

Dat is syn taak ek net. Hy moat wol realist wêze (alteast foar<br />

himsels oer), mar fier<strong>de</strong>rs moat er soms as in medisynman of in<br />

tsjoen<strong>de</strong>r yn ’e realiteit omslaan as mâle Jan yn ’e hinnen. Hy<br />

moat dy realiteit, dy’t er sa goed ken dat er wyt dat er dy net<br />

oankin, beswarre, d.w.s. hy moat <strong>de</strong> eksistinsjele fragen<br />

(psychologysk, religieus, relasjoneel, sosjologysk, biologysk ensfh.)<br />

op muzyk sette, hy moat <strong>de</strong>r keunst fan meitsje. Hy makket om<br />

sa te sizzen in opera mei ûvertuere, aria’s, yntermezzo’s fan in<br />

keamer<strong>de</strong>bat, hy ferfoarmet <strong>de</strong> werklikheid, m.o.w. hy liicht dat<br />

er barst. Dêrtroch leit er aksinten op saken dy’t in oar net sjocht<br />

en dy’t er sels earst ek net sjoen hie en sa ûntstiet in nije realiteit,<br />

nammentlik it keunstwurk (<strong>de</strong> roman). Sa kringt er mear troch<br />

yn ’e problemen dy’t er net oankin. Mar it giet net allinne om dy<br />

problemen. It klinkt goed, it eaget goed, it is in keunstwurk, in<br />

geniet, eat dat it libben wear<strong>de</strong> jout, in nije realiteit.<br />

Riedseleftich neamt Wadman it grinsgebiet tusken <strong>de</strong><br />

histoaryske werklikheid en <strong>de</strong> har dêroan spegeljen<strong>de</strong> literêre<br />

werklikheid (‘Handdruk en handgemeen’, si<strong>de</strong> 33 oer Nol<br />

Gregoor: Simon Vestdijk en Lahringen). It is it riedsel dat mei<br />

keunst en benammen ek mei taal te krijen hat. Ik bin fansels net<br />

by steat om dat riedsel op te lossen. Ik tink ek net dat dat moat,<br />

om’t taalkeunst dan net mear mooglik is, mar ik tink wol dat <strong>de</strong>r<br />

in nuânseferskil is tusken <strong>de</strong> fisys dêrop fan in realist as Wadman<br />

en romantisy as Smit, Trinus Riemersma en ûn<strong>de</strong>rskreaune. (It is<br />

net slim om romantikus te wêzen, mar men moat it wol sels wite<br />

wolle). Dêrmei wol ik net sizze dat ik it better wyt as Wadman. In<br />

oare fisy hat ek mei <strong>de</strong> struktuer fan ’e persoanlikheid te meitsjen<br />

en ek mei <strong>de</strong> tiid en <strong>de</strong> ûntjouwing fan dy persoanlikheid yn syn<br />

kultuerperioa<strong>de</strong>.<br />

Om it ferskil tusken <strong>de</strong> fisys dúdlik te meitsjen liket it my<br />

nijsgjirrich om <strong>de</strong> krityk fan Wadman op myn boek De


Wuttelhaven <strong>de</strong>l te behanneljen (sjoch Frysk en Frij, 8 en 15 april<br />

1989).<br />

Behalven dat Wadman in oare fisy hat, hat er ek oare reserves<br />

foar it boek oer. Wadman heart by <strong>de</strong> generaasje dy’t tige bewust<br />

‘De Twad<strong>de</strong> Wrâldoarloch’ oan ’e lea ûn<strong>de</strong>rfûn hat. De<br />

oarlochsperioa<strong>de</strong> wie in tiid wêryn’t <strong>de</strong> problematyk goed/fout<br />

bûten kiif stie, bûten kiif stean moast. Elk besykjen om dy<br />

problematyk te nuansearjen wie al fertocht. Wadman frezet dan<br />

ek dat it boek troch <strong>de</strong> dingen út it ferline problemen oproppe sil.<br />

Ik tink dat dy freze ek foar in part <strong>de</strong> krityk fan Wadman beskaat<br />

hat, benammen as er it hat oer <strong>de</strong> kibboets as in skermskyld. Hy<br />

beskriuwt frij posityf <strong>de</strong> dingen út it ferline dy’t yn it boek oan ’e<br />

oar<strong>de</strong>r komme: ‘It past allegear wol aardich yn it ramt fan it<br />

gehiel, foarsafier’t dat in tiidsbyld fan <strong>de</strong> jierren, lit ús sizze 1935-<br />

1947 jaan wol. Al mist <strong>de</strong>r ek in soad.’<br />

Dat wat <strong>de</strong>r mist, hie ik no graach wite wollen, om’t <strong>de</strong><br />

kritikus even letter seit dat ik tefolle wold haw.<br />

Wadman leaut net yn ‘it mo<strong>de</strong>rne part fan it ferhaal’ (<strong>de</strong><br />

kibboets yn <strong>de</strong> Slotmakkerstrjitte, Deef, Betsy, <strong>de</strong> diskriminaasje<br />

ensfh.). Hy past dêr syn werklikheidsargumint op ta. Neffens him<br />

soe <strong>de</strong> skriuwer ex nihilo moa<strong>de</strong>ferskynsels kreëarje. By Wadman<br />

giet it om: is it wier of net wier? Net wier dus. Jan Wybenga folge<br />

as generaasjegenoat Wadman dêryn (sjoch ‘De gel<strong>de</strong> sier fan<br />

gipsen ornaminten’, Leeuwar<strong>de</strong>r Courant, 21 april 1989). Soms ha<br />

ik wol it i<strong>de</strong>e dat bei<strong>de</strong> kritisy út foarsichtichheid sa negatyf<br />

oardiel<strong>de</strong>n, miskien mei <strong>de</strong> bedoeling om <strong>de</strong> skriuwer te sparjen.<br />

No kin it oan myn skriuwen lizze dat guont (Wadman en<br />

Wybenga dus, mar nei’t ik ûn<strong>de</strong>rfûn ha ek gâns oaren) it mo<strong>de</strong>rne<br />

part net leauwe. It giet <strong>de</strong>r ommers net om oft it ferhaal wier is of<br />

net, mar oft it wier makke wurdt, foar <strong>de</strong> lêzer alteast. ‘De<br />

wierheid of werklikheid (wat is it ferskil?) is te kranksinnich om<br />

te beskriuwen’, seit Eeltsje earne Gerard Reve nei (De Wuttelhaven<br />

<strong>de</strong>l, s. 125). Gâns aspekten fan ’e werklikheid binne ûnbegryplik<br />

en dochs moat men dêr in byld fan hawwe, bygelyks <strong>de</strong> ier<strong>de</strong> is<br />

plat (foar 1500?) of <strong>de</strong> ier<strong>de</strong> is rûn (nei dy tiid). Mei oare wur<strong>de</strong>n:<br />

<strong>de</strong> minske moat <strong>de</strong> realiteit beswarre. In skriuwer moat dat dus<br />

ek. Dêrom skept er in epyske wrâld nei syn byld en gelikenis,<br />

dêr’t faken gefoel, yntuysje, ynstinkt en oare yrrasjonele<br />

fermogens in gruttere rol by spylje as <strong>de</strong> re<strong>de</strong>. De fiktive skriuwer<br />

is bewust oan it mytologisearjen, sawol yn negative as yn positive<br />

sin. Om in foarbyld te neamen: Doe<strong>de</strong> Haaies en Jildou ferrie<strong>de</strong><br />

op in bepaald stuit in ûn<strong>de</strong>rdûker út ’e strjitte (Wtlh. s. 236-239)<br />

by <strong>de</strong> famylje Heubels. Gefolch: mear as tweintich <strong>de</strong>a<strong>de</strong>n. Dochs<br />

soarge letter dysel<strong>de</strong> famylje Heubels <strong>de</strong>rfoar dat Doe<strong>de</strong> yn it<br />

kamp gjin swier wurk hoeg<strong>de</strong> te dwaan, sadat er in boek skriuwe<br />

koe. Al wier yn it werklikheidsmo<strong>de</strong>l is it ferried en ek <strong>de</strong> soarch<br />

fan ’e famylje Heubels, net wier <strong>de</strong> tweintich <strong>de</strong>a<strong>de</strong>n (Wtlh., s.<br />

239). Wêrom dy fertekening? Ik wie <strong>de</strong>abenaud dat it byld fan<br />

Doe<strong>de</strong> te posityf waard, sadat it hiele boek mislearje soe.<br />

Yn it foaropwurd fan De Wuttelhaven <strong>de</strong>l stiet ek: De skriuwer<br />

makket fan in hoer in madonna en oarsom. It byld (<strong>de</strong> myte) hat<br />

syn eigen wetten en dy moatte klopje. Dêrom moat <strong>de</strong> skriuwer<br />

syn mo<strong>de</strong>l(len) losmeitsje fan ’e werklikheid om se frij behannelje<br />

te kinnen. Fan in geef minske moat er in krimineel meitsje kinne<br />

en oarsom, mar wol moat er yn dat ligen him hâl<strong>de</strong> oan tige<br />

krekte etyske wetten dy’t syn skriuwerij him stelt. Sûn<strong>de</strong>r in suver<br />

gewisse mei er net skriuwe. In paradoksale<br />

werklikheidsproblematyk dus.<br />

Frjemd is dat Wadman net falt oer it begjin fan it boek,<br />

wêryn’t <strong>de</strong> ier<strong>de</strong> ophâldt fan draaien of sels <strong>de</strong> oare kant útdraait<br />

en it giet oer <strong>de</strong> neare nacht fan ’e ferljochting, in romantyske<br />

oanfal op it rasjonalisme dus.<br />

It bewiist mar wer dat in skriuwer noait 100% is wat in<br />

teoretikus tinkt. Wadman is net 100% realist, likemin as ik 100%<br />

romantikus bin. It giet om tendinzen, nuansearringen (men kin<br />

dêr noait genôch <strong>de</strong> klam op lizze) en yn dit gefal om <strong>de</strong> safolste<br />

tapassing troch Wadman fan syn (wat Rein Smil<strong>de</strong> neamt)<br />

realiteitsôfspegelingsargumint (sjoch Wadman-nûmer Trotwaer,<br />

1989, 6, s. 300-316).<br />

Ut syn kritiken docht bliken dat Wadman soms it<br />

wiermeitsjen troch <strong>de</strong> skriuwer wichtiger achtet as <strong>de</strong> wierheid<br />

sels (sjoch <strong>de</strong> krityk op Hessel Ypma yn Kritysk konfoai, s. 99). Yn<br />

syn krityk op it mo<strong>de</strong>rne part (om it samar te neamen) fan De<br />

Wuttelhaven <strong>de</strong>l sprekt Wadman fan in ‘te neidruklike<br />

konfrontaasje fan hjoed en ferline’ en dêrtroch komt neffens him<br />

it realiteitsgehalte yn gefaar. No giet it om <strong>de</strong> foarbyl<strong>de</strong>n dy’t er<br />

neamt en <strong>de</strong> realiteitsarguminten dy’t er dêrby op it aljemint<br />

bringt.<br />

Wadman skriuwt: ‘Yn dat ferhaal hat er (= <strong>de</strong> skriuwer)<br />

besocht in soarte fan neo-antysemitisme te sinjalearjen troch yn in<br />

brêgeklasse (bern fan alve, tolve jier!) twa joadse bern, Sal en<br />

Tamar, te pleatsen dy’t om nochal ûndúdlik bliuwen<strong>de</strong> re<strong>de</strong>nen -<br />

se kippe <strong>de</strong>r yntellektueel wat út en hawwe aardich wat earsucht -<br />

narre en terge wur<strong>de</strong>, en dy’t om gelikense ûndúdlike re<strong>de</strong>nen<br />

troch in part fan ’e learaars ta <strong>de</strong> skoalle út winske wur<strong>de</strong>.’<br />

Yn ’t foarste plak, wat dy ‘ûndúdlike re<strong>de</strong>nen’ oanbelanget: by<br />

diskriminaasje hat men altyd mei ûndúdlike re<strong>de</strong>nen te krijen,<br />

oars is it gjin diskriminaasje (Koenen: ongeoorloofd on<strong>de</strong>rscheid<br />

maken). It skokken<strong>de</strong> wie fansels dat <strong>de</strong> ûndúdlike re<strong>de</strong>n ‘it binne<br />

joa<strong>de</strong>n’ wie. Fier<strong>de</strong>r leau<strong>de</strong> Wadman net dat bern fan alve-tolve<br />

jier (brêgeklasseleeftyd) diskriminearje kinne. Dat docht bliken út<br />

it útropteken dat er set. In frjem<strong>de</strong> opfetting foar in<br />

ûn<strong>de</strong>rwiisman. Miskien wie Wadman yn dy tiid al te lang<br />

ferfrjem<strong>de</strong> fan ’e praktyk yn ’e brêgeklasse om dêr noch yn leauwe<br />

te kinnen.<br />

Hoe dan ek, bei<strong>de</strong> arguminten hawwe neat mei it<br />

wiermeitsjen fan it ferhaal troch <strong>de</strong> skriuwer te krijen, mar wol<br />

mei <strong>de</strong> frage: wêr leaut <strong>de</strong> kritikus yn.<br />

Oer it mo<strong>de</strong>l kin ik allinne mar sizze dat <strong>de</strong> realiteit yn<br />

haadsaken krekt sa wie as beskreaun. Lykwols, al is wat er belibbet<br />

(it mo<strong>de</strong>l) noch sa wier, it feit bliuwt dat <strong>de</strong> skriuwer it foar <strong>de</strong><br />

lêzer wiermeitsje moat. Elke skriuwer wyt dat it soms net tafalt<br />

om in stikje realiteit, dêr’t er sels <strong>de</strong> rezjy fan yn hannen hat,<br />

boeiend en dúdlik oer te bringen. Dat haw ik tige bewust<br />

besocht. It foardiel wie dat ik it ferhaal earst sels net leauwe woe.<br />

Yn ’e werklikheid seach ik tefolle tafallichhe<strong>de</strong>n en<br />

ûndúdlikhe<strong>de</strong>n, wylst ik dêrachter it gefoel hie: dit doocht net,<br />

dit doocht lang net. Ik hie it boek net skreaun as it ferhaal net<br />

54


55<br />

wier west hie, want dan hie it in sinleas ûn<strong>de</strong>rnimmen west. Ik<br />

moast it wol leauwe nei <strong>de</strong> tekening fan ’e galge mei Sal <strong>de</strong>roan<br />

krekt op it stuit dat dy by <strong>de</strong> spesjalist bedarre wie, nei’t er in<br />

sniebal mei in skerf <strong>de</strong>ryn yn ’t each krigen hie (allegearre krekt sa<br />

bard as beskreaun, al hie <strong>de</strong> glêsskerf in potskerf wêze kinnen<br />

(Wtlh., s. 62). Dêrom is dy sêne ek wiidweidich beskreaun en in<br />

dramatysk hichtepunt út it boek.<br />

Trochdat Wadman net leaut dat plat en dom antysemitisme<br />

yn ’e brêgeklasse foarkomme kin, hinget syn krityk op it mo<strong>de</strong>rne<br />

part fan it boek nochal yn ’e loft. Sa kin er maklik krityk ha op it<br />

klassepetear. In part dêrfan is bûn oan ’e tematyk (bygelyks eagen<br />

iepen of ticht ha ûn<strong>de</strong>r it bid<strong>de</strong>n, Wtlh., s. 176), mar <strong>de</strong> rest fan<br />

it haadstik is sa út ’e realiteit wei skreaun.<br />

It mo<strong>de</strong>l fan ’e beskreaune skoalle bestie ek yn ’e realiteit.<br />

Myn jongste soan siet <strong>de</strong>rop. Sels joech ik dêr gjin les, mar ik haw<br />

myn alter ego, Eeltsje <strong>de</strong> Vries, dêr yn it boek wol foar <strong>de</strong> klasse<br />

set, om’t ik dy figuer net bûten of boppe it gefal sette woe.<br />

De relaasje famylje De Vries-famylje Kingma is ek út it mo<strong>de</strong>l<br />

wei skreaun. In skriuwer moat wol in hiele grutte tûme ha as er<br />

dat allegear betinkt. It kastiel wie yn it mo<strong>de</strong>l like reëel, al stie it<br />

fansels op in oar plak.<br />

It belibjen fan ’e realiteit achter it ‘mo<strong>de</strong>rne’ part fan it ferhaal<br />

wie wol sa grut as dat achter it ‘ferline’, om’t <strong>de</strong> skriuwer it<br />

bewuster en mear reëel meimakke hat.<br />

Letter krige ik <strong>de</strong> yndruk dat Wadman sels, al bleau it foar<br />

him in rommelich boek, dochs wat fan syn krityk weromkaam:<br />

‘Dochs in boek om mei te nimmen’ (sjoch Leeuwar<strong>de</strong>r Courant, 3<br />

novimber 1989).<br />

Der is dus yn it boek frijwat mytologisearre. Dat moat altyd<br />

yn fiktyf proaza, oars soe <strong>de</strong>r gjin ferskil wêze tusken in<br />

wittenskiplike ferhanneling en literatuer. Sa haw ik sawol fan<br />

Deef as fan Doe<strong>de</strong> Haaies supermannen makke, dy’t yntellektueel<br />

withoefier boppe <strong>de</strong> gewoane minsken útkipen. No is it in<br />

bekend feit dat ûn<strong>de</strong>r joa<strong>de</strong>n, benammen wat <strong>de</strong> pater familias<br />

oanbelanget, wol fan dy supermannen foarkomme, lju dy’t sawol<br />

praktysk (itensie<strong>de</strong>, fioelspylje, timmerje, technysk, túnkje,<br />

buorkje, saken dwaan) as teoretysk (yntellektueel, wittenskiplik,<br />

histoarysk, literêr ensfh.) tige bejeftige binne. Fan it mo<strong>de</strong>l fan<br />

Doe<strong>de</strong> Haaies wie bekend dat er in libbene ensyklopedy wie en<br />

hy koe ek einleas folksferhalen fertelle. Dat ik dy figueren wat<br />

útfergrutte haw (hoewol net iens sa bot) komt troch it tema, dat<br />

<strong>de</strong> fûnemintele kar yn ’e oarloch net beskaat waard troch<br />

bejeftigens en yntellektualisme. Yn Dútslân waard praktysk <strong>de</strong><br />

hiele yntellektuele elite (<strong>de</strong> universiteiten mei nammen as<br />

Hei<strong>de</strong>gger en Jung) beynfloe<strong>de</strong> troch Hitler syn antysemitisme.<br />

Itsel<strong>de</strong> gou foar <strong>de</strong> elite fan ’e tsjerken, sawol <strong>de</strong> roomsk-katolike<br />

tsjerke as <strong>de</strong> protestanten. Sels <strong>de</strong> Bekennen<strong>de</strong> Kirche mei û.o.<br />

Dietrich Bonhoeffer, hoe anty-nazy dy ek wie, wie anty-joadsk<br />

(sjoch Saul Friedlän<strong>de</strong>r, Nazi-Duitsland en <strong>de</strong> Jo<strong>de</strong>n, dêryn<br />

haadstik 2 ‘Instemmen<strong>de</strong> elites, bedreig<strong>de</strong> elites’, s. 60-94). Sjoch<br />

yn dit ferbân ek <strong>de</strong> opmerking fan <strong>de</strong> frou fan Doe<strong>de</strong> Haaies,<br />

Jildou: ‘Doe<strong>de</strong> is hiel knap fansels, mar soenen <strong>de</strong>r yn dat grutte<br />

Dútslân net noch folle knappere koppen wêze, dy’t wol achter<br />

Hitler steane? Hoe lyts is Fryslân en hoe lyts binne wy?’ (s. 172).<br />

<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />

Fan ’e ‘<strong>de</strong>nktank’ (om in mo<strong>de</strong>rne term te brûken) fan ’e<br />

Fryske beweging fan dy tiid hat mar in hiele lytse min<strong>de</strong>rheid<br />

tsjin ’e nazys warskôge en oft dat op grûn fan it antysemitisme<br />

wie, is tige <strong>de</strong> fraach.<br />

Yn <strong>de</strong> tematyk fan De Wuttelhaven <strong>de</strong>l stiet fan ’e Twad<strong>de</strong><br />

Wrâldoarloch <strong>de</strong> joa<strong>de</strong>moard sintraal as reëel en dochs hast<br />

metafysysk barren. Hoe’t NSB-bern dy gigantyske moard earst<br />

ûnbewust, letter heal- en dan oerbewust skôgje en belibje, foarmet<br />

mei <strong>de</strong> ynhâld fan it boek. Ik leau net dat it mooglik is dat <strong>de</strong><br />

skriuwer sa’n ûnbegryplike problematyk ta in oplossing bringe<br />

moat. As Wadman opmerkt dat De Jong ‘tefolle wold hat’, kin ik<br />

dat weromkeatse mei: hat <strong>de</strong> kritikus ek tefolle fan ’e skriuwer<br />

wold. Dat in boek mear fragen opropt as oplost, hoecht foar <strong>de</strong><br />

wear<strong>de</strong> net slim te wêzen.<br />

Nijsgjirrich is <strong>de</strong> konklúzje fan Wadman: ‘De skriuwer hie <strong>de</strong>r<br />

tinkt my better oan dien en hâld it ferslach fan Doe<strong>de</strong> Haaies syn<br />

problematysk bestean op ier<strong>de</strong> apart fan syn eigen bestean (sic,<br />

St.); dizze roman bestiet einliks út twa romans en dy twa kinne<br />

elkoar net earlik daaie, nee sterker noch; se stean elkoar yn ’e wei,<br />

se steane elkoar nei it libben.’<br />

Wadman hat dat lêste hiel skerp sjoen, want it is krekt it<br />

libbensgefoel fan Eeltsje. In oarloch is mear as in<br />

fuotbalwedstriid; yn in oarloch giet it om libben en <strong>de</strong>a en dy<br />

oarloch giet troch yn Eeltsje syn brein. Wadman bedoelt syn<br />

konklúzje negatyf, mar it giet, sa’t yn haadstik 13, ‘De geheime<br />

sûn<strong>de</strong>’, útienset wurdt, om <strong>de</strong> barst yn Eeltsje syn bestean. Eeltsje<br />

moat kieze, net tusken pro- en anty-Dútsk, dat is gjin punt, wol<br />

tusken opa en syn heit. Oan ’e iene kant syn <strong>de</strong>istige plicht, syn<br />

learaarskip, it gewoane, oan ’e oare kant syn dichterskip, Fryslân,<br />

it ûngewoane, mei as ynspirator dy heit mei syn kriminele<br />

oarlochseftergrûn. Eeltsje komt <strong>de</strong>r net út, bliuwt yn ’e twivel<br />

hingjen en lit <strong>de</strong> oplossing oan ’e lêzer oer. Ik sjoch yn sa’n<br />

haadtema (sjoch ek Doeke Sijens yn Trotwaer, 1989, 5, s. 266-<br />

269 en it sjueryrapport fan ’e GJ-priis 1992, Trotwaer, 1992, 6, s.<br />

223-228) gjin beswier. It is it ferskil tusken ien dy’t <strong>de</strong> realiteit<br />

beskriuwe wol en ferklearje (realist, naturalist, psycholooch, b.g.<br />

Wadman) en ien dy’t <strong>de</strong> realiteit beswarre wol omdat dy him<br />

oermânsk is (b.g. Jan Wolkers, Willem Fre<strong>de</strong>rik Hermans, Gerard<br />

Reve).<br />

Ik hoopje dat dit net al te lytsgeastich as antykrityk opfette<br />

wur<strong>de</strong> sil, mar wol as in besykjen om ûn<strong>de</strong>rskate fisys dúdlik te<br />

meitsjen.<br />

De literêre wear<strong>de</strong> fan Wadman syn kritiken sit benammen yn<br />

it feit dat it lêzen fan literatuer foar Wadman altyd in aventoer<br />

wie. Ik leau net dat er fan tefoaren in oardiel klear hie, mar al<br />

skriuwend kaam er ta in konklúzje.<br />

* Dit is in fragmint út it haadstik ‘De kritiken fan Wadman’ út<br />

myn stúdzje oer dr. Anne Wadman. Ik ferwiis hjir nei twa stikken<br />

fan Wadman oer myn roman De Wuttelhaven <strong>de</strong>l: ‘Famyljeroman<br />

mei oanplakte kibboets en Frysk en frij’ yn Frysk en Frij fan 8<br />

april 1989 en ‘Roman as lispuzzel’ yn Frysk en Frij fan 15 april<br />

1989.


Meiwurkers<br />

Nim in (proef)abonnemint of jou ien kado. Brûk it antwurdkaartsje.<br />

ernst bruinsma (1966) is einredakteur fan <strong>de</strong> <strong>Moanne</strong>. Yn <strong>de</strong>simber ferskynt<br />

by Meulenhoff-Manteau syn boek Kwaliteit als credo. Een geschie<strong>de</strong>nis van<br />

uitgeverij Manteau (1938-1955).<br />

janni <strong>de</strong>kker (1952) is psycholoog en maakt ook in haar praktijk veelvuldig<br />

gebruik van metaforen, korte verhaaltjes en tekeningen.<br />

bouke van <strong>de</strong>r hem (1946) is jurist yn Grins; <strong>de</strong>butearre yn 2002 mei <strong>de</strong><br />

ferhaleroman Sloppe Opels, it útbringen fan nij wurk stiet <strong>de</strong>r oan te kommen; hy<br />

is redakteur fan <strong>de</strong> <strong>Moanne</strong><br />

piet hemminga (1946) is as bestjoerskundige oan <strong>de</strong> Fryske Aka<strong>de</strong>my ferbûn.<br />

Hâldt him dêr benammen dwaan<strong>de</strong> mei <strong>de</strong> fraach op hokfoar wize it<br />

oerheidsbelied oangean<strong>de</strong> regionale talen yn West-Europa ta stân komt.<br />

eeltsje hettinga krige yn 1999 <strong>de</strong> Fed<strong>de</strong> Schurerpriis. Wie <strong>de</strong> oprjochter<br />

fan it literêre tydskrift Kistwurk. Oare jier ferskynt fan him by útjouwerij Venus<br />

It Fatale Applaus, essee’s oer <strong>de</strong> Fryske poëzy. Hettinga hat in âld izerhannel,<br />

docht tsjintwurdich ek yn gloeilampen en bestu<strong>de</strong>arret yn syn frije tiid rotten.<br />

ra van <strong>de</strong>r hoek (1959) is beel<strong>de</strong>nd kunstenaar, oud-columnist van <strong>de</strong><br />

Leeuwar<strong>de</strong>r Courant en lanceer<strong>de</strong> <strong>de</strong> website www.dutchnoodles.com.<br />

jan pieter janzen (1945) is learaar en wie (ein)redakteur fan <strong>de</strong> Strikel,<br />

Trotwaer en <strong>de</strong> <strong>Moanne</strong>. Hy hat in rubryk yn <strong>de</strong> Freedsbijlage fan <strong>de</strong> Ljouwerter<br />

Krante. Yn 2001 ferskyn<strong>de</strong> En gjin ein. Stikken en stikjes 1972–2000.<br />

marita <strong>de</strong> jong (1954) is redaktrise fan De Koerier, it streekblêd fan It<br />

Hearrenfean e.o., en fan <strong>de</strong> <strong>Moanne</strong>. Hat lang warber west yn <strong>de</strong> SLAH (Stichting<br />

Literaire Activiteiten Heerenveen).<br />

steven h.p. <strong>de</strong> jong (1935) wie redakteur fan De Tsjerne (lêste nûmer),<br />

quatrebras en Trotwaer. Skriuwer fan fersen, kritiken, essays, ferhalen en <strong>de</strong><br />

(autobiografyske) roman De Wuttelhaven <strong>de</strong>l (Gysbert Japicxpriis 1992). Yn 2001<br />

ferskyn<strong>de</strong> Swarte egen, in ferhaal út Earnewâld om 1730 hinne.<br />

willy van <strong>de</strong>r meer (1955) stu<strong>de</strong>arre tusken 1975-1981 Skandinavistyk en<br />

Frysk yn Grins. Yn 2000 stu<strong>de</strong>arre se ôf oan keunstaka<strong>de</strong>my Minerva mei grafyk<br />

en fotografy as ôfstu<strong>de</strong>arrjochtings. Se set oer út it Deens, jout kursussen Frysk<br />

foar <strong>de</strong> Afûk, wurket free-lance foar Omrop Fryslân en hat in grafysk atelier.<br />

huub mous (1947) is keunsthistoarikus en as konsulint foar byldzjen<strong>de</strong> keunst<br />

ferbûn oan Keunstwurk.<br />

coen peppelenbos (1964) is docent aan <strong>de</strong> Noor<strong>de</strong>lijke Hogeschool,<br />

recensent bij <strong>de</strong> Leeuwar<strong>de</strong>r Courant, auteur van diverse schoolboeken en<br />

hoofdredacteur van Tzum. Publiceer<strong>de</strong> vorig jaar, samen met Doeke Sijens, <strong>de</strong><br />

roman Tavenier. http://www.coenp.concepts-ict.nl/<br />

elske schotanus hat in funksje op it mêd fan ’e kliïntenpartisipaasje yn ’e<br />

geastlike sûnenssoarch. Foar Kistwurk en Farsk skreau se kritiken en kollems.<br />

Meast resint ferskyn<strong>de</strong> by útjouwerij Venus har ferhalebon<strong>de</strong>l It griisstiennen<br />

wurd. www.elskeschotanus.nl<br />

jan <strong>de</strong> vries (1939) wie sjoernalist, foarljochter, feefoer- en suveldirekteur.<br />

Hâldt him no dwaan<strong>de</strong> mei in stikmannich kommissariaten en bestjoerswurk yn<br />

’t Fryske Kulturele fermid<strong>de</strong>n. Skreau toanielstikken, bon<strong>de</strong>ls mei koarte ferhalen<br />

en wûn twa kear in Rely Jorritsmapriis mei in gedicht.<br />

Basearre op troch <strong>de</strong> auteurs levere gegevens.<br />

56

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!