You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong><br />
algemien-kultureel opinybled<br />
Kolofon<br />
De <strong>Moanne</strong>, algemien-kultureel<br />
opinyblêd (mei Trotwaer, literêr<br />
tydskrift sûnt 1969)<br />
Jiergong III, nûmer 8, oktober 2004,<br />
ISSN 0571-4020, ferskynt tsien kear<br />
yn ’t jier, losse nûmers 3 4,50<br />
De útjefte fan De <strong>Moanne</strong> wurdt mei<br />
mooglik makke troch <strong>de</strong> Provinsje Fryslân<br />
en it Ne<strong>de</strong>rlands Literair Produktie- en<br />
Vertalingenfonds.<br />
redaksje • Ernst Bruinsma<br />
(einredaksje), Karen Bies, Bouke van <strong>de</strong>r<br />
Hem, Marita <strong>de</strong> Jong en Jitske Kingma<br />
assistinsje • Baukje Wytsma<br />
redaksje-adres • Lyts Blijema 8,<br />
9001 LJ Grou, tel (0566) 623717,<br />
e-post ernstbruinsma@hetnet.nl<br />
basis lay-out en ûntwerp •<br />
BW H ontwerpers (Douwe Huitema)<br />
opmaak • Afûk (Daam <strong>de</strong> Vries)<br />
printwurk • Van <strong>de</strong>r Eems, Easterein<br />
utjouwers • Afûk, Ljouwert en<br />
Koperative Utjowerij, Boalsert<br />
administraasje • Afûk, Postbus 53,<br />
8900 AB Ljouwert, tel (058) 2343070,<br />
faks (058) 2159475,<br />
e-post <strong>de</strong>moanne@afuk.nl<br />
Lêzersjild • 3 35 jiers, bûtenlân 3 45,<br />
studinten en cjp-hâl<strong>de</strong>rs 3 23,35.<br />
Abonneminten rinne lykop mei it<br />
kalin<strong>de</strong>rjier en kinne opsein wur<strong>de</strong><br />
foar 1 jannewaris. In proefabonnemint<br />
foar trije nûmers kostet 3 6,80 (sjoch<br />
<strong>de</strong> antwurdkaart). In fergees proefnûmer<br />
is by <strong>de</strong> administraasje te<br />
krijen.<br />
Bydragen en reaksjes binne wolkom.<br />
Fan <strong>de</strong> ynstjoer<strong>de</strong>rs wurdt ferwachte<br />
dat se gjin beswier ha tsjin eventuele<br />
publikaasje op it ynternet. De <strong>Moanne</strong><br />
is ek digitaal te finen op www.afuk.nl.<br />
2<br />
12<br />
20<br />
39<br />
50<br />
mei Trotwaer<br />
literer tydskrift sunt 1969<br />
Yn dit nûmer<br />
jiergong 3 • numer 8<br />
oktober 2004<br />
1 4,50<br />
2 Redaksjoneel<br />
2 Marita <strong>de</strong> Jong, Keunstner Sjoerd Dirk Janzen:<br />
‘Troch keunst te meitsjen sjoch ik wêrom’t ik <strong>de</strong>r<br />
bin’<br />
7 Piet Hemminga, Alarmfaze oranje: <strong>de</strong> hiel wrâld yn<br />
ûnstjoer<br />
11 Ra van <strong>de</strong>r Hoek & Janni Dekker, Digi-taal<br />
oplosproduct<br />
12 Willy van <strong>de</strong>r Meer, Fotografy en emoasjes<br />
17 Huub Mous, Hoe word ik een grijze muis?<br />
19 Taaltrotters<br />
20 Jan Pieter Janzen, Biten en brokken<br />
23 Coen Peppelenbos, Buitenpost<br />
24 Jan <strong>de</strong> Vries, Yn en om it bûterfabryk<br />
26 Bouke van <strong>de</strong>r Hem, It spoar werom<br />
Trotwaer<br />
30 Eeltsje Hettinga, It each fan Seattle / Hertinkae /<br />
De opskriften / Wat wetter is, is net wat seit <strong>de</strong><br />
stream<br />
37 Elske Schotanus, Tocht se, wist se, fûn se…<br />
39 Ernst Bruinsma, Josse <strong>de</strong> Haan & I<strong>de</strong>ntiteit<br />
44 Bouke van <strong>de</strong>r Hem, Yn konsert<br />
50 Ernst Bruinsma, ‘Net powered by Bertus’?<br />
53 Steven H.P. <strong>de</strong> Jong, In persoanlike reaksje op in<br />
Wadman-krityk<br />
Trotwaersi<strong>de</strong>, tekening R.R. van <strong>de</strong>r Leest<br />
Foto foarsi<strong>de</strong>: Sjoerd Dirk Janzen troch Reyer Boxem<br />
8<br />
Trotwaer
edaksje<br />
Yn har rige portretten fan skil<strong>de</strong>rs hat Marita <strong>de</strong> Jong<br />
dizze kear in prachtich petear mei Sjoerd Dirk Janzen,<br />
âld-keatser en skil<strong>de</strong>r dy’t libbet en wurket yn Grins en<br />
Berlyn.<br />
Neist bydragen fan fêste meiwurkers as Piet<br />
Hemminga, Jan Pieter Janzen en Huub Mous skriuwt<br />
Willy van <strong>de</strong>r Meer mei fêste hân oer <strong>de</strong> prachtige<br />
útstalling Noor<strong>de</strong>rlicht, wêr’t foto’s út <strong>de</strong> Arabyske wrâld<br />
te sjen binne.<br />
Fier<strong>de</strong>r praat Ernst Bruinsma mei <strong>de</strong> yn Baskelân<br />
libjen<strong>de</strong> Josse <strong>de</strong> Haan oer syn skriuwen. It is in petear<br />
dat fera<strong>de</strong>mjend iepenhertich is en dêrom neffens <strong>de</strong><br />
redaksje frijwat persoanliker èn mear literatuer-relatearre<br />
as al dy <strong>de</strong>iboeken<strong>de</strong> skriuwers fan tsjintwurdich by<br />
mekoar. Hoewol... Cornelis van <strong>de</strong>r Wal is fansels hiel<br />
nijsgjirrich as hy it yn syn <strong>de</strong>iboek hat oer it gegriem om<br />
oan syn wurk te begjinnen.<br />
Gelokkich is <strong>de</strong>r noch wol mear goeie literatuer te<br />
finen op ynternet, dêr soarget <strong>de</strong> redaksje fan Farsk foar<br />
en yn in petear mei <strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> ljochtsje sy harren<br />
projekt fier<strong>de</strong>r ta. Yn Trotwaer fier<strong>de</strong>r nagelnije<br />
gedichten fan Eeltsje Hettinga en in foarpublikaasje fan<br />
in nije roman fan Bouke van <strong>de</strong>r Hem. Elske Schotanus<br />
besprekt <strong>de</strong> ferhalebon<strong>de</strong>l Nûmers fan Jaap Krol en ta<br />
einbeslút hat Steven H.P. <strong>de</strong> Jong in essay skreaun oer <strong>de</strong><br />
kritikus Anne Wadman, oan <strong>de</strong> hán fan dy syn<br />
besprekken fan De wuttelhaven <strong>de</strong>l. In literêr-histoarysk<br />
dokumint fan formaat!<br />
Fersin: <strong>de</strong> prachtige foto op <strong>de</strong> foarsi<strong>de</strong> fan nûmer 7<br />
wie fan Paul van Goor. De redaksje hat fersomme dat<br />
yn it kolofon te neamen. De foto makket ûn<strong>de</strong>rdiel út<br />
fan in projekt fan Paul van Goor en Henk van <strong>de</strong>r Veer<br />
en is ek te finen yn it boek Spoetnik.<br />
marita <strong>de</strong> jong<br />
Keunstner Sjoerd Dirk Janzen:<br />
‘Troch<br />
keunst te<br />
meitsjen<br />
sjoch ik<br />
wêrom’t ik<br />
<strong>de</strong>r bin’<br />
Sjoerd Dirk Janzen is berne yn<br />
Easterbierrum. Hy wie foarbestimd<br />
om boer te wur<strong>de</strong>n. It gie oars. Hy<br />
woe sels ynhâld jaan oan syn libben.<br />
Janzen is byldzjend keunstner en<br />
wurket en wennet yn Grins en Berlyn.<br />
Hy wie ek in betûft keatser. Janzen<br />
siket al syn hiele libben <strong>de</strong> grinzen op.<br />
Sa libbe er in jier as streetman yn<br />
New York. Hy is in man dy’t<br />
kontrasten nedich hat om it wurk te<br />
meitsjen dat er meitsje wol.
‘Fanôf 1992 wenje ik elts jier in skoft yn Berlyn. De ôfwikseling<br />
is goed foar my en myn wurk. Myn frou Susanne komt út<br />
Bremen. Sy is ek keunstner. No wenje wy yn Beijum, in wyk yn<br />
Grins mei in soad grien. Agresje komst yn dy stêd net tsjin.<br />
Berlyn en New York binne agressyf. Dêr wenje tefolle minsken op<br />
in lytse romte. Ik bin altyd op syk nei kontrasten. Dy agresje<br />
sykje ik dan ek bewust op, ik werken it yn mysels en kin dat<br />
gefoel brûke yn myn wurk.’<br />
‘It skil<strong>de</strong>rij dat hjir oan <strong>de</strong> wand hinget, ha ik yn 2000 makke yn<br />
Berlyn. In abstrakt skil<strong>de</strong>rij, mei in opfallend oranje flak. Je sjogge<br />
in trochboarring. Einliks binne it twa skil<strong>de</strong>rijen. De<br />
trochboarring fan it byldflak en fan in diel <strong>de</strong>rfan. Ek al is it in<br />
trochboarring, it komt natuerlik oer. As it allinnich agresje west<br />
hie, hie it <strong>de</strong>r oars útsjoen. Guon kleuren harmoniearje, guon<br />
kleuren net. Dit skil<strong>de</strong>rij is oalje op doek. It swartwite flak is hiel<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
sterk, it docht tinken oan hoe’t ik tekenje. Der is noch in part fan<br />
it linnen te sjen. Dy romte ha ik mei opsetsin útsparre. Guon<br />
flakken ha ik tin opset, dan rint it as wetterferve. Op oare flakken<br />
gean ik hiel pasteus te wurk. Dan bring ik <strong>de</strong> ferve ûnfertinne, yn<br />
struktuer, op. It wurket tsjininoar yn, mar is ek harmonieus. Dy<br />
ferskillen<strong>de</strong> atmosfearen binne in skaaimerk fan myn wurk. Dit<br />
skil<strong>de</strong>rij hie ik yn Grinslân net meitsje kinnen.’<br />
‘Ik ha altyd oer grinzen hinne wollen. Doe’t ik trije jier wie,<br />
ferhuzen we út <strong>de</strong> buorren fan Easterbierrum nei <strong>de</strong> Hearewei.<br />
We hiene in grutte tún, mar dy wie my net grut genôch. Ik gie<br />
mei myn hantsje troch in fermôge gatsje yn it stek. Dan wrotte ik<br />
wat yn <strong>de</strong> ier<strong>de</strong> om. Buorfrou wie koartkriemich en strui<strong>de</strong> <strong>de</strong>r<br />
stikken glês <strong>de</strong>l, sadat ik mei myn hân ûn<strong>de</strong>r it bloed <strong>de</strong> hûs wer<br />
ynrûn, nei ús mem ta. Dy ûn<strong>de</strong>rfining hat my <strong>de</strong>r net fan<br />
wjerhol<strong>de</strong>n om letter ek oer grinzen te gean. Doe’t ik wat âl<strong>de</strong>r
wie, kaam it momint dat we mei it keatsen nei doarpen om utens<br />
giene. Einlings koe ik út Easterbierrum wei, wat wie ik gelokkich.<br />
Ik bin noch altyd op syk nei grinzen om út te finen wat my wat<br />
docht. Ik haw in boartersterrein nedich. Yn it doarp wie alles<br />
foarkôge, it fiel<strong>de</strong> as in finzenis. Ik woe wat oars, sels ynhâld jaan<br />
oan it libben. Ik bin in boeresoan. Mei twa tradysjes, it<br />
boerebedriuw en it jeien, ha ik brutsen. Ik sei nee tsjin <strong>de</strong><br />
buorkerij, it wie my tefolle fan itsel<strong>de</strong>. Ik leau yn <strong>de</strong> natuerlikheid<br />
fan it libben. Ik wol sjen, ûn<strong>de</strong>rfine wat it libben mei my docht.<br />
Ik koe goed jeie. Dêr krige ik op in bepaald stuit genôch fan. As<br />
ik in fazant skeat, wie it wûn<strong>de</strong>r fan it fleanen oer. Ik mis it net,<br />
mar bewarje <strong>de</strong>r dochs goeie oantinkens oan. Yn <strong>de</strong> fleanen<strong>de</strong><br />
stoarm yn <strong>de</strong> rei<strong>de</strong>n sitte mei in piipjen<strong>de</strong> hûn dy’t it allegear te<br />
lang duorre. Dat wiene spesjale mominten, dy’t my altyd<br />
bybliuwe sille. Heit kaam út in oare generaasje, hy hie <strong>de</strong> minne<br />
tiid meimakke. Doe hiene se <strong>de</strong> jacht nedich om troch <strong>de</strong> tiid te<br />
kommen. It siet him yn it bloed. Doe’t ik 17 jier waard, soe ik fan<br />
ús heit in fiifskots gewear kado krije. No moat ik it dochs sizze,<br />
tocht ik. Ik kin it net, ik hâld op. It fiel<strong>de</strong> as in soarte fan<br />
“coming out”. Myn heit wie in man fan oneliners. Syn iennichste<br />
reaksje wie: ik ha <strong>de</strong>r ek wolris oer tocht. Dêr bin ik him noch<br />
altyd tankber foar.<br />
Ik kom net út in kultureel nêst. Doe’t ik in jier of tsien wie,<br />
hat mem my ynskriuwe litten foar in skriftlike tekenkursus fan <strong>de</strong><br />
Famous Artist School. Ik wie in bûtenbern. Se tocht: hy hat fan ’e<br />
winter neat om hannen, dan sit er him te ferfelen. Ik makke<br />
portretten yn oaljeferve fan myn suster en <strong>de</strong> hûn. It skil<strong>de</strong>rjen<br />
waard opnaam yn it gesin, ik rekke <strong>de</strong>r net troch isolearre. We<br />
hiene in dûbel bedstee. Dêr stie <strong>de</strong> sekretêre fan ús pake Sjoerd<br />
yn. Je koene it blêd útklappe. Dat wie myn earste ezel. As ik<br />
allinnich wêze woe, koe ik <strong>de</strong> doar tichtdwaan. It wie myn earste<br />
atelier. In prachtich i<strong>de</strong>e fan myn heit om it sa te dwaan.<br />
In pear jier letter waard ik hielendal yn beslach naam troch<br />
brommers. We fier<strong>de</strong>n se sels op. Dêrnei kamen <strong>de</strong> famkes. Fan<br />
tekenjen en skil<strong>de</strong>rjen kaam yn dy tiid net in soad. Nei <strong>de</strong> hafû<br />
lei it foar <strong>de</strong> hân om nei <strong>de</strong> PA te gean. Dat wie my net<br />
aventoerlik genôch. Ik krige <strong>de</strong>r lucht fan dat <strong>de</strong>r oan <strong>de</strong> Ubbo<br />
Emmius tekenjen jûn wur<strong>de</strong> soe. Dêrnei folge Minerva.<br />
Op <strong>de</strong> aka<strong>de</strong>my ha ik in soad striid hân mei <strong>de</strong> professoaren.<br />
Ik woe fan miet ôf oan libbensgrut wurkje. Dat wie net gebrûklik.<br />
We moasten op in paneeltsje fan 10 by 15 in neakenfiguer<br />
skil<strong>de</strong>rje. Dat kin ik net, sei ik. De professor antwur<strong>de</strong>, dat dogge<br />
we al fjirtich jier sa. Ik lei myn hân op it paneel en sei: dit is alles<br />
wat <strong>de</strong>r op past. Dat hiele jier ha ik allinnich hannen en fuotten<br />
skil<strong>de</strong>re. Ik haw romte nedich, ik moat myn lichem bewege<br />
kinne, krekt as in bokser. In pear klappen útdiele, dan in pear<br />
stappen tebek. Fan tichtby sjen of fan fierôf, sa datst oersjoch<br />
krigest. Ik wol, lykas yn in krêftmjitting, wat tsjinkomme dat like<br />
grut is as mysels.<br />
Dy krêftmjitting socht ik ek yn it keatsen. Doe’t ik in jier of<br />
12 wie, stie ik op it Bolwurk nei <strong>de</strong> PC te sjen. In kaartsje hie ik<br />
net. Dy arena makke grutte yndruk. Ik woe dêr ek stean. It<br />
probleem wie dat ik herfoarme opbrocht waard. Ik wie lid fan ’e<br />
CFK en mocht op snein net keatse. By <strong>de</strong> KNKB koene jo op sneon<br />
en snein spylje. Dêrtroch koene je better wur<strong>de</strong> as keatser, dat wie<br />
my wol dúdlik. Wer woe ik oer dy grins. Doe’t dûmny in kear by<br />
ús thús kaam, ha ik him frege. Ik sei dat ik by <strong>de</strong> KNKB keatse<br />
woe. Dûmny makke <strong>de</strong>r gjin probleem fan. “Als je dat nu wil,<br />
moet je dat nu doen”, seid er. Hy hie wol troch dat it oars te let<br />
wêze soe om <strong>de</strong> top noch te berikken. Doe’t dûmny it goed fûn,<br />
hiene myn âl<strong>de</strong>n ek gjin swierrichhe<strong>de</strong>n mear. Ik wie ien fan <strong>de</strong><br />
earste jonges yn it doarp dy’t <strong>de</strong> oerstap makke. Ik socht mear<br />
tsjinstân. Dêr wurdt in minske sterker fan, ha ik troch <strong>de</strong> sport<br />
ûntdutsen. Tsjin minsken dy’t min<strong>de</strong>r sterk binne, prestearje je<br />
min<strong>de</strong>r. Ik leau<strong>de</strong> yn mysels. Myn grutte foarbyld wie Johannes<br />
Brandsma. Myn freon Hotze Rusticus keatste ek mei in soad<br />
emoasje. Je hiene ek <strong>de</strong> rekkeners lykas Sake Saakstra en P.J.<br />
Faber. Dy slaan gjin bal te fier, se spylje as sitte se yn <strong>de</strong> leunstoel.<br />
Ik wie mear in emosjoneel keatser. Ik keatste sa as ik it sels woe.<br />
Dêrom bin ik nea ien fan <strong>de</strong> al<strong>de</strong>rbêsten wur<strong>de</strong>n. Je moatte ek<br />
keatse mei <strong>de</strong> kop <strong>de</strong>rby. Brandsma is <strong>de</strong> moaiste keatser dy’t ik<br />
sjoen ha. It fjild wie te lyts foar him, sa’n grut talint. Hotse Schuil<br />
haw ik spitigernôch net kennen yn syn aktive tiid.’<br />
‘Nei <strong>de</strong> Aka<strong>de</strong>mytiid ha ik in jier as clochard yn New York libbe.<br />
Ik woe harren lotgenoat wêze. Nei dat jier ha ik wurk makke dat<br />
ik sûn<strong>de</strong>r dy ûn<strong>de</strong>rfining nea makke hie. Wurk fan binnen út. Ik<br />
moat fan binnen fiele wat <strong>de</strong>r mei my bart. Ik besykje wat en<br />
sjoch wat it mei my docht. Sa no en dan gean ik te fier. Ik haw<br />
nei dat jier yn New York oerspand west. It libben as streetman<br />
wie gefaarlik, <strong>de</strong>r wiene bedriigjen<strong>de</strong> situaasjes. Je moasten soargje<br />
dat je gjin jild by je hiene. Foar ien dollar waardst berôve.<br />
Ik seach dat yndividualiteit in geheim ferlangen wie, dêr’t ik nei op syk wie. Dat gefoel die<br />
wat mei my.<br />
We ha ea yn in ferlitten gebou slept, in âld teater. It wie<br />
winter en it frear 15 gra<strong>de</strong>n. As we op <strong>de</strong> bus wachtsje moasten,<br />
stienen we as in keppel kij tsjininoar oan om <strong>de</strong> waarmte fêst te<br />
hâl<strong>de</strong>n. Soms bleau <strong>de</strong>r ien fan ús efter yn <strong>de</strong> bus. We wisten net<br />
oft er <strong>de</strong>a wie of bewusteleas. Yn dat teater sliepten wy mei 200<br />
man op it poadium. Der wiene plysjes dy’t patrûlear<strong>de</strong>n mei<br />
grutte bûslantearnen en hûnen om foar te kommen dat grutte<br />
manlju harren fergriepen oan lytsere jonges. It wie as in<br />
performance foar in lege seal, foar lege stuollen. Ik ha dy<br />
ympresjes letter fêstlein yn in tekening dy’t <strong>de</strong> titel “Fuck you”<br />
draacht. In streetman op in wc. Om him hinne driuwt fan alles<br />
en hy sjocht <strong>de</strong>rnei. Ik ha yn dy tekening mear<strong>de</strong>re byl<strong>de</strong>n fan<br />
itsel<strong>de</strong> momint byinoar brocht.<br />
Dat jier yn New York wie in komplete clash. Ik libbe mei<br />
eangsten, soms wie it my tefolle. Ik koe sa <strong>de</strong>astutsen wur<strong>de</strong> om<br />
in goeie broek of in pear skuon mei mear soal. De poaten fan it<br />
4
5<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004
hollenein fan myn bêd sette ik jûns foar it sliepen gean yn <strong>de</strong><br />
skuon.<br />
Dy yntinsiteit fan it libben ûn<strong>de</strong>rgean is goed foar myn wurk,<br />
om’t dy ferdjipping <strong>de</strong>r dan yn sit. Mei dy tekeningen fan New<br />
York ha ik yn 1985 <strong>de</strong> Talenspriis wûn. Ik krige ek in<br />
steatsstipendium fan f 30.000,- fan it ministearje fan WVC. En in<br />
tentoanstelling yn it Fries Museum en yn galery Nouvelles Images<br />
mei Armando en Lucebert. Minsken sjogge dat it echt is, it binne<br />
gjin plaatsjes, it kaam fan binnen út. Ik sil it nea wer dwaan. Twa<br />
kear itsel<strong>de</strong> ûn<strong>de</strong>rnimme fyn ik net nijsgjirrich. Ik haw ek oare<br />
dingen dien dy’t min<strong>de</strong>r heftich wiene. Sa ha ik in<br />
ienmansbedriuw hân as hússkil<strong>de</strong>r. It hie alles te krijen mei kleur,<br />
foarm en formaat. Dêr wie ik op dat stuit mei dwaan<strong>de</strong>. Dêr is <strong>de</strong><br />
searje skil<strong>de</strong>rijen “Farb architekturen” út ûntstien.<br />
Ik libje op <strong>de</strong> spanning tusken sekerheid en ûnsekerhe<strong>de</strong>n. Ik<br />
moat bygelyks wol <strong>de</strong> sekerheid hawwe dat Susanne <strong>de</strong>r is. Ik<br />
funksjonear it bêst as in pear dingen fêststeane. Wat dat<br />
oanbelanget bin ik beslist gjin bor<strong>de</strong>rliner. Ik wol net it risiko<br />
rinne dat ik <strong>de</strong>roan gean. Dêrom ha ik nea eksperimintearre mei<br />
drugs. Lit ik sizze: noch net. Ik ha <strong>de</strong>r oant no ta in sûne eangst<br />
foar. As in eksperimint my befalt, gean ik fier<strong>de</strong>r, befalt it my net,<br />
dan hâld ik op. Yn New York ha ik wolris oanstriid hân om op te<br />
hâl<strong>de</strong>n. Dan tocht ik, ik gean werom. Mar ik bin ek in<br />
trochsetter, jou net gau belies. Dêrom bin ik dochs bleaun.<br />
Ik moat ôfwike fan it normale, it <strong>de</strong>istige, dat wat op eltse<br />
hoeke fan <strong>de</strong> strjitte te finen is. As lyts jonkje, ik wie in jier as<br />
fjouwer, seach ik in sûkerbyt op strjitte lizzen. In automobilist<br />
seach it ding pas op it lêste momint. Dêrtroch makke <strong>de</strong> auto in<br />
swaai. Dy beweging fûn ik moai omdat it ûngewoan wie. Ik bleau<br />
sitten, mar <strong>de</strong>r bar<strong>de</strong> neat mear. De oare automobilisten seagen <strong>de</strong><br />
sûkerbyt al fan fierôf lizzen en gongen <strong>de</strong>r mei in bôge omhinne.<br />
It wachtsjen duorre my te lang. Ik pakte <strong>de</strong> sûkerbyt op en gie<br />
efter <strong>de</strong> hage sitten. Doe’t ik in auto oankommen seach, goai<strong>de</strong> ik<br />
’m ynienen foar <strong>de</strong> auto. Ik woe dy beweging wer sjen, myn each<br />
seach <strong>de</strong>r nei út. Dy auto remme en <strong>de</strong>r rûgelen twa mantsjes út.<br />
Ik sette <strong>de</strong> sokken <strong>de</strong>ryn. Doe’t ik <strong>de</strong> efterdoar iependie, rôp ik<br />
nei mem: se komme <strong>de</strong>roan. Ik flechte nei boppen. It wiene twa<br />
plysjes. Earst hear<strong>de</strong> ik lû<strong>de</strong>n fan opwining. Mem besocht <strong>de</strong> boel<br />
wat <strong>de</strong>l te bêdzjen. Doe doar<strong>de</strong> ik wer nei ûn<strong>de</strong>ren te kommen en<br />
ferskûle ik my efter mem har rokken. It einbeslút wie dat ik<br />
tasizze moast it nea wer te dwaan.<br />
It ûnbeken<strong>de</strong> lûkt, itjinge dat ik as sadanich noch net sjoen<br />
ha. Ik kin libje fan myn keunst, dat jout my alle frijheid. Hjoed<br />
kin ik hjir wêze, moarn dêr. Ik haw gjin auto. Dy past net by<br />
myn wize fan libjen. It is in geskink dat ik dit libben libje kin.<br />
Wêrom’t ik tekenje, skil<strong>de</strong>rje? Ik hie ek yn in teater stean kinnen<br />
as performance keunstner. Dat komt omdat ik net direkt kontakt<br />
sykje mei myn publyk. Ik ha dy ôfstân nedich, oars beynfloe<strong>de</strong>t<br />
my dat tefolle. Ik bin ien dy’t it libben observeare wol. Dat is <strong>de</strong><br />
moaiste manier, it ûn<strong>de</strong>rfine sa as it him oan dy foardocht, sûn<strong>de</strong>r<br />
Ik leau yn <strong>de</strong> natuerlikheid fan it libben. Ik wol sjen, ûn<strong>de</strong>rfine wat it libben mei my<br />
docht.<br />
it te beynfloedzjen. Yn New York hie ik in lyts boekje by my dêr’t<br />
ik myn yndrukken yn fêstlei. As taskôger.’<br />
‘We krigen thús faak kalin<strong>de</strong>rs mei ôfbyldingen fan skil<strong>de</strong>rijen fan<br />
ferneam<strong>de</strong> skil<strong>de</strong>rs, sa as Rembrandt. Je koene op syn skil<strong>de</strong>rijen<br />
nea sjen wêr’t it ljocht wei kaam. Dat fûn ik fassinearjend. In<br />
broer fan ús heit hie in skil<strong>de</strong>rij fan syn pleats, makke troch in<br />
hússkil<strong>de</strong>r. Om <strong>de</strong> skittering fan it rút wer te jaan hied er skulpen<br />
yn <strong>de</strong> ferve drukt. Geweldich betocht. De pleats dy’t hy makke<br />
hie, fûn ik hiel spannend fanwege <strong>de</strong> friksje mei <strong>de</strong> werklikheid.<br />
Syn eigen ferbeelding hie hy oplost mei skulpen. Ik realisearre my<br />
dat <strong>de</strong> ferbeelding fan soks yndividueel wêze koe. Yn dy printen<br />
fan Rembrandt seach ik gjin skulpen. Ik seach dat yndividualiteit<br />
in geheim ferlangen wie, dêr’t ik nei op syk wie. Dat gefoel die<br />
wat mei my.<br />
Myn tinzen geane faak werom nei dat earste momint. De<br />
beweging fan myn hân, dy’t efterbleau op it papier. Ik hie mei<br />
eigen eagen sjoen dat ik dy beweging makke. De kurve bleau<br />
stean. Dy “gestol<strong>de</strong> beweging” fiel<strong>de</strong> as in grut geheim. As ik in<br />
wike letter wer nei dy tekening seach, stie dy streek <strong>de</strong>r noch.<br />
It skil<strong>de</strong>rjen is oergongen yn myn bloed, sa as it jeien myn<br />
heit yn it bloed siet. It is needsaak. Troch keunst te meitsjen sjoch<br />
ik wêrom’t ik <strong>de</strong>r bin. It binne myn byl<strong>de</strong>n, eigen komposysjes<br />
Ik libje op <strong>de</strong> spanning tusken sekerheid en ûnsekerhe<strong>de</strong>n.<br />
<strong>de</strong>rfan. Mar dy’t je yn <strong>de</strong> realiteit as sadanich nea tsjinkomme. Ik<br />
kombinear dy figueren yn in omjouwing, dy’t ik <strong>de</strong>r sels bysleep.<br />
Ik giet my allinnich mar om <strong>de</strong> minsken. It oer minsken te<br />
hawwen en <strong>de</strong> ôfstân ta dy minsken te bepalen. Ik tekenje en<br />
skil<strong>de</strong>rje oer <strong>de</strong> dingen dêr’t ik net oer prate kin of wol. Ik bin yn<br />
petear mei it wurk. In tekening docht likefolle mei my as ik mei<br />
<strong>de</strong> tekening. De kwaliteit jout oan wannear’t ik ophâl<strong>de</strong> moat. Ik<br />
lit mysels oan mysels sjen. It is as in spul. It is in lust, as in soarte<br />
fan befrijing. In befrijing fan byl<strong>de</strong>n, dy’t ik allinnich yn it<br />
tekenjen kwyt kin.’<br />
6
7<br />
Lit it slachtoffer net allinne<br />
Alarmfaze oranje:<br />
<strong>de</strong> hiele wrâld yn ûnstjoer<br />
ed nijpels yn it nije amtskostúm. foto: hoge noor<strong>de</strong>n<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
piet hemminga<br />
Johan Remkes is minister fan<br />
Binnenlânske Saken. Yn dat amt kundige<br />
er okker<strong>de</strong>is alarmfaze oranje ôf. My tinkt<br />
dat er dat wol wat ear<strong>de</strong>r dwaan kinnen<br />
hie. Re<strong>de</strong>n genôch, soe ’k sizze. En tagelyk<br />
freegje ik my ôf oft sa’n alarmfaze by<br />
Remkes en syn kollega-minister Donner<br />
wol yn goe<strong>de</strong> hannen is. Witte dy twa wol<br />
hoe’t <strong>de</strong> kwea<strong>de</strong> wrâld ynelkoar stekt?<br />
Kinne <strong>de</strong> bei<strong>de</strong> mannen echte brieven wol<br />
fan spoekbrieven ûn<strong>de</strong>rskie<strong>de</strong>? Wat moat<br />
men mei it sizzen fan <strong>de</strong> minister: ‘De<br />
getroffen maatregelen tonen aan dat op<br />
dreigingen wordt gereageerd’. Moat it dan<br />
noch mâler wur<strong>de</strong>? Is it hjir soms ek al<br />
safier kommen dat sokke maatregels ek<br />
sûn<strong>de</strong>r driging nommen wur<strong>de</strong>, of dat in<br />
driging sûn<strong>de</strong>r maatregels net bestiet? Is<br />
in alarmfaze net altiten previntyf? It is<br />
langer net mear te begripen. De hiele<br />
wrâld yn ûnstjoer en elk liket <strong>de</strong>r sa<br />
stadichoan oan mei te wurkjen.
coach<br />
Remkes, lid fan <strong>de</strong> VVD, stie lokkich net yn it rychje fan ministers<br />
en steatssekretarissen dat net sûn<strong>de</strong>r in personal coach kin. Dat wie<br />
my ek raar ôffallen fan sa’n yn it politike sâlt bebiten Grinslanner.<br />
Syn kollega Zalm hat lykwols al sa’n coach, dêr’t er, sa’t<br />
tsjinwurdich yn <strong>de</strong> moa<strong>de</strong> is, yn prinsipe, en lykas foarich jier, dit<br />
jier twaris fiif petearen mei hat. De ministers Van <strong>de</strong>r Hoeven en<br />
Verdonk en <strong>de</strong> steatssekretarissen Nijs en Schulz van Haegen<br />
hienen ear<strong>de</strong>r ek in coach. Steatssekretaris Rutte hat noch hieltiten<br />
in coach, mar dy hat dat foar syn persoanlike ûntwikkeling en eigen<br />
rekken. Foar dat lêste kin men respekt opbringe, mar foar it oare<br />
wit men net wat men heart. De earen foelen my fan <strong>de</strong> holle, om<br />
in ear<strong>de</strong>re minister te sitearjen. De coaching fan Annette Nijs hat<br />
<strong>de</strong> belestingbeteller allinne al sa’n fyftichtûzen euro koste en wat hat<br />
it oplevere? Wat smyt <strong>de</strong> coaching fan Gerrit Zalm op? Wêrom yn<br />
it iene gefal al en yn it oare gefal gjin resultaat? Dat sa’n coaching<br />
goed betelle wur<strong>de</strong> moat, dat seit himsels hjoed <strong>de</strong> <strong>de</strong>i.<br />
Merkwurking, dêr giet it op it lêst om. En dat VVD’ers dy’t net út<br />
Grinslân komme en dus net tinke dat alles te djoer is, mar mooglik<br />
al miene dat alles te keap is, <strong>de</strong> earsten binne om fan sokke<br />
tsjinsten gebrûk te meitsjen kin ik my skoan yntinke. Mar dat<br />
dysel<strong>de</strong>n soks net sels betelje, dat is dochs betiizjend. Dat se fier<strong>de</strong>rs<br />
net sjogge dat se neat mei dy coaches opsjitte en dêr <strong>de</strong><br />
konsekwinsje oan ferbine om <strong>de</strong>r hurd mei op te hâl<strong>de</strong>n, docht jin<br />
dochs ôffreegjen oft sok dwaan gjin diskwalifikaasje foar it amt fan<br />
minister of steatssekretaris betsjut. Wa binne dy coaches trouwens?<br />
En wêr binne <strong>de</strong> partners fan Nijs, Verdonk en Zalm yn dat stik<br />
fan saken? Jildt krekt foar harren alarmfaze oranje net?<br />
yntegraasje<br />
Lit my tichter by hûs bliuwe. ‘Beleidsnotities gaan als boemerangs<br />
door Provinsjehûs’, sa koppe <strong>de</strong> Ljouwerter koartlyn. Provinsjale<br />
Steaten geane net langer op foarhân akkoart mei <strong>de</strong> stikken dêr’t<br />
hja oer kedize moatte, sa wurdt dúdlik. Dat sil grif mei it nije<br />
dualisme te krijen hawwe. Tagelyk is <strong>de</strong> boemerangwurking<br />
lykwols net los te sjen fan <strong>de</strong> kwaliteit fan dy stikken. Sa stjoer<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> Steatekommisje Boarger en Mienskip, in namme as in program,<br />
<strong>de</strong> startnotysje Kultuernota 2005-2008 oan <strong>de</strong> ôfstjoer<strong>de</strong>r werom.<br />
Dat is gjin wûn<strong>de</strong>r as men yn dat stik sinnen lêst lykas: ‘Regisseur<br />
is <strong>de</strong> Provinsje as it giet om in paadsljochtsjen<strong>de</strong> en<br />
koördinearjen<strong>de</strong> rol by it befoar<strong>de</strong>rjen fan <strong>de</strong> yntegraasje fan<br />
ûntwikkelings yn ’e kultuer, mar ek oangean<strong>de</strong> <strong>de</strong> yntegraasje fan<br />
kultuer mei oare beliedsmê<strong>de</strong>n.’ De betinker fan sok abakadabra<br />
skriuwt trije sinnen fier<strong>de</strong>r ek noch: ‘As bewekker fan kwaliteit<br />
hâl<strong>de</strong> wy troch mearjierrige budzjetoerienkomsten mei kulturele<br />
ynstellings <strong>de</strong> ynfrastruktuer yn stân, om <strong>de</strong> ferskate kulturele<br />
aktiviteiten yn ’e stêd en op it plattelân te stypjen en fuort te<br />
sterkjen.’ Wa’t sa’n sin op papier set, kin in oar dochs net op<br />
kwaliteit fergje? Wat is kwaliteit feitlik noch, as men lêst: ‘Lykwols<br />
kinne maatskiplike tendinzen wol ta <strong>de</strong> yntegraasje fan kultuer en<br />
oare beliedsmê<strong>de</strong>n, en dan benammen mei it beliedsmêd<br />
ekonomy, rekreaasje en toerisme, lie<strong>de</strong>.’ Dat al dy yntegraasje ta<br />
alarmfaze oranje yn <strong>de</strong> steatekommisje laat, levert dochs noch in<br />
lyts ljochtpuntsje op yn it bestean fan boarger en mienskip.<br />
tinkwrâld<br />
Neffens it oanbiedingsbrief by <strong>de</strong> startnotysje foar dysel<strong>de</strong><br />
kultuernota giet it om in ‘earste oanset foar fisyfoarming troch<br />
Provinsjale Steaten oer it kultuerbelied foar <strong>de</strong> kommen<strong>de</strong> jierren,<br />
rekken hâl<strong>de</strong>nd mei <strong>de</strong> tinkwrâld fan ramtstelling en it foech yn<br />
dat ferbân fan Provinsjale Steaten.’ Men leaut jins eigen eagen<br />
net: ‘<strong>de</strong> tinkwrâld fan ramtstelling’! Is <strong>de</strong>r in boarger mei bei<strong>de</strong><br />
fuotten yn <strong>de</strong> mienskip dy’t my fertelle kin hoe’t dat sit? Bestiet<br />
<strong>de</strong>r mooglik literatuer oer dy tinkwrâld? Hoefier stiet <strong>de</strong> skriuwer<br />
fan sa’n brief, en elk dy’t meiferantwurdlik is foar sok skriuwen,<br />
net fan boarger en mienskip ôf? En dan giet it noch mar om in<br />
earste oanset ta fisyfoarming. Wat kin en mei men noch fier<strong>de</strong>r<br />
ferwachtsje? In steatelid fûn, sa lies ik, it stik ‘hiel dreech om<br />
trochhinne te kommen’. Hja neam<strong>de</strong> it ‘warrich en net dúdlik’.<br />
No, dat liket my noch freonlik sein. En dat nimmen oer <strong>de</strong><br />
histoaryske ûnkrektens falt fan it sizzen dat it algemiene<br />
kultuerbelied fan <strong>de</strong> provinsje Fryslân sûnt 2001 yn in<br />
kultuernota foarmjûn wurdt, is heechstens in oanwizing foar <strong>de</strong><br />
kwaliteit fan it yndividuele en kollektive ûnthâld dêr op it<br />
Provinsjehûs. Och, wat wie <strong>de</strong> wrâld noch in stik min<strong>de</strong>r<br />
betiizjend, doe’t Jan van <strong>de</strong>r Kleij <strong>de</strong> Hollânsktalige kultuer<br />
provinsjaal noch berê<strong>de</strong> en Jurjen Ypma datsel<strong>de</strong> foar <strong>de</strong> Fryske<br />
kultueruterings die. Hja sieten alle dagen foar elkoar oer en<br />
paadsljochten en koördinearren dat it sta sei. Startnotysjes<br />
bestienen yn dy dagen net. Hoewol, earlik is earlik, it skriuwen<br />
fan in kultuernota wie doe, moai wat ear<strong>de</strong>r as 2001, op it<br />
Provinsjehûs ek al in dreech kerwei. Wat dat oangiet past <strong>de</strong><br />
hjoed<strong>de</strong>iske provinsjale betizing goed yn in sa stadichoan al moai<br />
lange tradysje.<br />
al<strong>de</strong>rein<br />
Lit my in oar foarbyld út dysel<strong>de</strong> steatekommisje by kop en kont<br />
krije. It konsept sosjaal beliedsramt levere yn <strong>de</strong><br />
kommisjegearkomste fan in ynsprekken<strong>de</strong> direkt-belanghawwen<strong>de</strong><br />
in blykber geunstich oardiel op. Neffens it ferslach sei <strong>de</strong> man:<br />
‘Wy fine dat <strong>de</strong>r no in beliedska<strong>de</strong>r leit wêrfan wy tinke dat it<br />
goed is dat <strong>de</strong> steaten dy oannimme. Sadat <strong>de</strong>r wurke wur<strong>de</strong> kin<br />
oan in nije opset yn Fryslân om te sjen hoe’t we op in tal fan<br />
saken, op gegevens út <strong>de</strong> samenleving, in sosjale aginda meitsje<br />
kinne. En op basis fan dy sosjale aginda ek in oantal útstellen<br />
dwaan kinne, wêr’t <strong>de</strong> provinsje sjen kin - yn gearwurking mei<br />
gemeenten, mar ek mei in oantal organisaasjes - hoe’t in oantal<br />
saken wurkje kin.’ Immen dy’t soks seit, is alarmfaze oranje grif al<br />
in moai ein foarby. Ik soe werklik net witte wêr’t it om en oer<br />
giet, mar ik soe al dit freegje wolle: ‘No pas?’<br />
De <strong>de</strong>putearre hat it <strong>de</strong>r neffens itsel<strong>de</strong> ferslach ek mar dreech<br />
mei: ‘Ik weet niet eer<strong>de</strong>r waar ik me op moet focussen, dan<br />
wanneer ik weet wat het ka<strong>de</strong>r is. Communicatie is een heel groot<br />
punt, maar ik moet wel weten waarover ik mag communiceren.<br />
Op dat punt zijn we nu langzaam maar zeker aanbeland.’ En hy<br />
hat it fier<strong>de</strong>r oer <strong>de</strong> rol fan <strong>de</strong> lytse stipefunksjes: ‘sommigen<br />
noemen het uitvoeringsorganisaties of categorale instellingen,<br />
maar als je kijkt naar <strong>de</strong> voorlopige speerpunten, dan kunnen<br />
sommige van die instellingen daar toch hun weerklank in vin<strong>de</strong>n.<br />
8
9<br />
h.p. linthorst-homan, eartiids kommissaris fan <strong>de</strong> keniginne. ut: j.j. spahr van <strong>de</strong>r<br />
hoek en k. <strong>de</strong> vries (red.), friesland 1945-1970 (ljouwert 1970).<br />
Als je het hebt over ou<strong>de</strong>renbeleid, dan is er wel ruimte voor<br />
ou<strong>de</strong>renbeleid. En als je het hebt over vrijwilligerswerk, dan zit er<br />
toch wel veel volume in, in <strong>de</strong> zin dat er vaak duizen<strong>de</strong>n<br />
vrijwilligers bij betrokken zijn. Daar zou je met elkaar wat voor<br />
kunnen betekenen.’ Betiizjend, sa’n tinkwrâld, sa komt it my oer.<br />
fjochtersmasine<br />
Genôch oer provinsjale start- en oare notysjes. Lit my ris sjen nei<br />
celebrity in politics Roland Kortenhorst, warber Jouster CDAkeamerlid.<br />
It wol my suver net oan dat dy it Provinsjehûs<br />
fuortendaliks ferbettert as it om it skriuwen fan nota’s giet.<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
Roland is fan betinken, sa lit er op <strong>de</strong> ynternetsi<strong>de</strong> fan it CDA<br />
witte: ‘<strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse industrie moet veel meer in <strong>de</strong> harten van<br />
politici en beleidsmakers komen. We beseffen véél te weinig hoe<br />
miljoenen vákmensen werk hebben doordat hun<br />
hoogtechnologische producten scóren op <strong>de</strong> wereldmarkt! Als we<br />
zien dat onze maakindustrie bij regelmaat internationaal (en zelfs<br />
binnen <strong>de</strong> EU) buitenspel wordt gezet door buitenlands<br />
overheidshan<strong>de</strong>len, hoort ons Ministerie van EZ zich acuut op te<br />
stellen als een vechtmachine voor het Ne<strong>de</strong>rlands bedrijfsleven.’<br />
Ja, it stiet <strong>de</strong>r echt. Roland is sels ek sa’n fákman en<br />
fjochtersmasine. Skipswerf Bijlsma hie <strong>de</strong>r wol mear fan
fernimme wollen, mar goed, Kortenhorst is no<br />
folksfertsjinwurdiger. Sa wie er ein augustus oan it wurd by <strong>de</strong><br />
betinking fan <strong>de</strong> Indië-feteranen yn it Ljouwerter Rengerspark.<br />
Al<strong>de</strong> fjochtersmasinen dêr’t it net altiten like goed mei ôfrûn is. In<br />
wike letter ûntfong it ambisjeuze keamerlid Grinslanner<br />
ûn<strong>de</strong>rnimmers. No, dy sille har ûn<strong>de</strong>rfinings ek wol hawwe as it<br />
om it hert fan politisy en beliedsmakkers giet. In <strong>de</strong>i letter wie<br />
Roland al wer op it oarlochspaad. Hy mel<strong>de</strong> him al om healwei<br />
seizen by it ûn<strong>de</strong>rnimmersgala fan VNO-Noord. Blykber dochs<br />
noch even tiid foar in lyts feestje. Mar oan <strong>de</strong> ein fan <strong>de</strong> moanne<br />
wie it wer alarmfaze oranje foar Roland. Earst spruts <strong>de</strong> gâns<br />
ûnthjitten<strong>de</strong> Jouster op it ûn<strong>de</strong>rnimmerssympoasion yn<br />
Alblasserdam. Mooglik in opstap foar Davos? En in <strong>de</strong>i letter<br />
wachte him yn Breda it bywenjen fan <strong>de</strong> iepen <strong>de</strong>i fan <strong>de</strong> KMA. Ik<br />
reitsje suver yn <strong>de</strong> tiis fan sa’n skoarend fjochtersbaaske.<br />
dantumadiel<br />
De gemeente Dantumadiel soarget, sa soe men tinke, net<br />
fuortendaliks foar in soad ûnstjoer. Hoewol, yn <strong>de</strong> tiid fan<br />
boargemaster Eabele wienen <strong>de</strong> riedsgearkomsten dêr foarbyl<strong>de</strong>n<br />
fan in dualistyske oanpak avant la lettre. En no hellet<br />
Dantumadiel <strong>de</strong> krante mei in eigen útlis fan alarmfaze oranje. In<br />
lyts berjochtsje lit witte: ‘Posters te blote vrouwen taboe in<br />
Dantuma<strong>de</strong>el.’ Dy kop is noch hiel wat oars as it ferfolch, dat<br />
dúdlik makket dat <strong>de</strong> plysje-oar<strong>de</strong>ring sa oanpast wurdt dat it<br />
tenei ferbean is om pornografyske, godslesterjen<strong>de</strong> ôfbyldings of<br />
teksten yn Dantumadiel op te hingjen. Anno 2004. Yn al dy<br />
jierren dat ik Dantumadiel ken, bin ik dêr by myn witten nea sa’n<br />
affysje tsjinkommen, mar wat net is, kin fansels komme. It<br />
oanbod skept <strong>de</strong> fraach, dat wa wit en kin men meikoarten in<br />
pornografyske, godslesterjen<strong>de</strong> ôfbylding foar <strong>de</strong> Driezumer ruten<br />
hingjen sjen. Op dy wize bringt <strong>de</strong> gemeente mei syn geregel <strong>de</strong><br />
boel mar moai yn ûnstjoer. Ik nim oan dat <strong>de</strong> prinsipiële<br />
foarstanners fan it nije kêst ek ree wêze sille om yn<br />
foarkommen<strong>de</strong> gefallen, en neffens <strong>de</strong> bêste Dantumadielster<br />
tradysjes, alle juridyske wapens út <strong>de</strong> kast te heljen om ien en oar,<br />
as fjochtersmasine earste klas, ta <strong>de</strong> heechste ynstânsje út te<br />
fjochtsjen. Ik soe net witte hoe’t affysje of tekst <strong>de</strong>r útsjen moatte<br />
om <strong>de</strong> gemeente Dantumadiel winne te litten, mar wierskynlik<br />
hawwe se dêr yn Dantumadiel wol konkrete i<strong>de</strong>eën oer. De<br />
grutste saakkundigen binne grif by <strong>de</strong> ChristenUnie en SGP te<br />
finen. De PvdA stim<strong>de</strong> trouwens ek foar it oanpassen fan <strong>de</strong><br />
plysje-oar<strong>de</strong>ring. Myn hope is festige op <strong>de</strong> krekt yn Dantumadiel<br />
beneam<strong>de</strong> Arie Aalberts. Dy is grif wol wizer, mar oars is Gerard<br />
Spong mooglik in opsje as gemeentlik pleiter. En om’t<br />
Dantumadiel, oars as buorgemeente Kollumerlân, gjin rubryk<br />
‘Leuke gebeurtenissen’ op syn ynternetsi<strong>de</strong> hat, wol dy gemeente<br />
ús mooglik wol op <strong>de</strong> hichte hâl<strong>de</strong> fan <strong>de</strong> fier<strong>de</strong>re gong fan saken<br />
djip yn dûnker Dantumadiel.<br />
amtskostúm<br />
Kommissaris Ed Nijpels hat him in amtskostúm oanmjitte litten.<br />
Syn foargonger Linthorst Homan droech noch by in inkel<strong>de</strong><br />
offisjele oangelegenheid syn amtskostúm, mar dat wie noch mar<br />
koart nei’t ek ministers, keamer- en sels steatele<strong>de</strong>n in<br />
amtskostúm hienen en by gelegenheid droegen. Dy tiid is lykwols<br />
foarby. In amtskostúm is tsjintwurdich ommers suver it antysymboal<br />
fan breanedige dynamyk en fernijing. Wy libje no op it<br />
lêst yn in tiid fan alarmfazen en rampeplannen. In <strong>de</strong>gen mei<br />
fergul<strong>de</strong> montuer en swarte skie rikt hjoed <strong>de</strong> <strong>de</strong>i net fier genôch.<br />
Nimmen skrikt noch fan ikels fan lamee en frisee, appeltsjes fan<br />
blinken<strong>de</strong> kantylje en doffe kelkjes mei blinken<strong>de</strong> puntsjes. En as<br />
<strong>de</strong>r dan dochs noch in amtsdrager is dy’t dy âl<strong>de</strong> klaaiïng earst<br />
neimeitsje lit en dan ek noch oandocht, dan heart dat al gau thús<br />
yn <strong>de</strong> kategory fan allegoaryske optochten, bra<strong>de</strong>ryen en<br />
flaaielfeesten. Dat <strong>de</strong> kommissaris it kostúm en al syn eareblik<br />
presintearre op <strong>de</strong> Jouster boerebrulloft makket <strong>de</strong> folkloristyske<br />
status fan ien en oar fuortendaliks moai dúdlik. Frjemd dat it<br />
Fries Museum sa’n neimakke en <strong>de</strong>gra<strong>de</strong>arre pak útstalle sil. Mar<br />
dêr giet it my net om, likemin as dat ik it oer it teater yn <strong>de</strong><br />
polityk hawwe wol. Nee, wat ik betiizjend fyn is dat it<br />
amtskostúm yn in stichting ûn<strong>de</strong>rbrocht is. Trije man yn it<br />
bestjoer. Makel<strong>de</strong>r Folkert Popma as foarsitter. Fan sa’n stichting<br />
en bestjoer falt in soad te sizzen, mar wat my foaral ôf- en opfalt<br />
is dat <strong>de</strong> kommissaris sa’n pak blykber net sels beoar<strong>de</strong>rje kin. Dat<br />
ropt ek <strong>de</strong> fraach op wat yn <strong>de</strong> takomst yn dizzen noch fier<strong>de</strong>r<br />
ferwachte wur<strong>de</strong> mei. Hie dat pak trouwens, mei sjoen <strong>de</strong> nedige<br />
efficiency, net yn <strong>de</strong> stichting ‘Instandhouding van <strong>de</strong><br />
begraafplaats en klokkenstoel te Dijken’ ûn<strong>de</strong>rbrocht wur<strong>de</strong><br />
kinnen?<br />
klad<strong>de</strong>radatsch<br />
Kommissaris Nijpels skriuwt yn syn lêste jierferslach: ‘De<br />
ontwikkeling van crisismanagement in Fryslân liep in het begin<br />
van 2003 stroever dan ik hoopte.’ Soks jout op ’e nij betizing.<br />
Komt it wol goed? Wat en wa hat Nijpels winliken op it each? Ik<br />
begryp dat it ûn<strong>de</strong>r mear te krijen hat mei ferskillen<strong>de</strong><br />
takomstfisys by <strong>de</strong> regionale helpferlieningstsjinsten. Dat is dochs<br />
ferskriklik. Dat se dêr <strong>de</strong> tiid noch foar hawwe. Is Fryslân <strong>de</strong><br />
alarmfazen fan Remkes wol treast en wurdich? En wat as it net<br />
langer om allinne alarm giet? Wat as <strong>de</strong> echte jihadêre<br />
klad<strong>de</strong>radatsch plak fynt? Wat dogge mannen as Donner, Nijpels<br />
en Remkes yn dat gefal? En bringt Folkert Popma it amtskostúm<br />
dan hurd fan Ljouwert nei Diken ta? ‘Man, trek aan, ’t is zover!’<br />
Of makket dat <strong>de</strong> betizing noch grutter? Helpt <strong>de</strong> tinkwrâld fan<br />
ramtstelling dan noch, of moat Roland Kortenhorst útkomst<br />
bringe? Mooglik hat dy dan krekt in petear mei in personal coach.<br />
Men wit it langer net. Wa kin help jaan? Dochs Remkes? Yn in<br />
nije publykskampanje fan syn ministearje jout Remkes elk <strong>de</strong> rie<br />
om omstanners te mobilisearjen. No, dat wol ik wol dwaan. En<br />
fier<strong>de</strong>rs seit er, skilje 112. Dat liket my in min<strong>de</strong>r goed i<strong>de</strong>e as syn<br />
advys om <strong>de</strong> skaaimerken fan <strong>de</strong> die<strong>de</strong>r te ûnthâl<strong>de</strong>n en it<br />
slachtoffer net allinne te litten. Sjoch, dat die<strong>de</strong>r en slachtoffer yn<br />
<strong>de</strong> teksten fan it ministearje noch yn inkelfâld binne, meitsje skrik<br />
en betizing dochs moai wat lytser. Alarmfaze oranje: men kin en<br />
wol net mear sûn<strong>de</strong>r.<br />
10
11<br />
ra van <strong>de</strong>r hoek & janni <strong>de</strong>kker<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004
Op <strong>de</strong> tentoanstelling fan Noor<strong>de</strong>rlicht ûn<strong>de</strong>rbout <strong>de</strong> Finske fotograaf Ilka<br />
Uimonen it útgongspunt fan syn reportaazje, dat it geweld yn it Mid<strong>de</strong>n-Easten al<br />
3000 jier duorret en in net ophâl<strong>de</strong>n<strong>de</strong> syklus is, mei in útspraak fan <strong>de</strong> Dútske<br />
psycholooch Carl Jung. Jung soe steld hawwe dat konflikten net oplost wur<strong>de</strong><br />
kinne salang’t emoasjes it plak ynnimme fan it ferstân. As dat wier wêze soe, sjocht<br />
it <strong>de</strong>r foar it Arabyske part fan ’e wrâld net bêst út. Emoasjes spatte net allinne fan<br />
<strong>de</strong> foto’s fan Uimonen ôf, in grut part fan <strong>de</strong> tentoanstelling liket <strong>de</strong>r troch droegen<br />
te wur<strong>de</strong>n. Emoasjes as fertriet, ûnmacht, lulkens, eangst, mar út en troch ek in<br />
aan fan humor, gefoel foar skientme en ynfielend observaasjefermogen. En hawwe<br />
jo it dan noch oer emoasjes of oer it begjin fan ferstân?<br />
hicham benohoud<br />
Fotografy<br />
en emoasjes<br />
12
13<br />
nazar betsjut: sjen, ynsjoch, refleksje.<br />
Foar <strong>de</strong> alf<strong>de</strong> kear organisearret Noor<strong>de</strong>rlicht in grutte<br />
tentoanstelling, en it is <strong>de</strong> tred<strong>de</strong> kear dat Ljouwert as lokaasje<br />
tsjinnet. Lykas <strong>de</strong> oare bei<strong>de</strong> kearen stiet no ek wer in grutte, netwesterske<br />
regio sintraal. Wiene it yn <strong>de</strong> ear<strong>de</strong>re edysjes Afrika<br />
(2000) en it Grut-Karibyske gebiet (2002), dizze kear binne it <strong>de</strong><br />
22 Arabyske lannen dy’t beljochte wur<strong>de</strong>. Lannen dêr’t wy<br />
geregeldwei foto’s fan yn ’e krante sjogge, mar ek lannen dêr’t we<br />
eins mar wat in diffús byld fan hawwe. De gearstallers hawwe dy<br />
ûn<strong>de</strong>rstel<strong>de</strong> ûnkun<strong>de</strong> en fernuvering as útgongspunt naam. De<br />
fraach oft it byld dat in groep minsken, of in folk, fan himsels<br />
hat, bot ôfwykt fan dat wat oaren fan harren hawwe, keppelet <strong>de</strong><br />
trije haadtentoanstellingen yn it Fries Museum, <strong>de</strong> Manege en it<br />
Princessehof dan ek oanelkoar. Yn it Fries Museum jouwe<br />
Arabyske fotografen in byld fan hoe’t sy tsjin har eigen wrâld<br />
oansjogge. Yn <strong>de</strong> Manege litte westerske fotografen har fyzje op<br />
dy wrâld sjen en yn it Princessehof hingje histoaryske foto’s dy’t<br />
makke binne fan <strong>de</strong> 19<strong>de</strong> ieu ôf oan <strong>de</strong> jierren ’70 ta. Foto’s fan<br />
sawol Arabieren as westerlingen. It is <strong>de</strong> earste kear dat <strong>de</strong><br />
Arabyske fotografy yn Europa safolle omtinken kriget.<br />
willy van <strong>de</strong>r meer<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
skikke of klikke: <strong>de</strong> realiteit yn sêne sette<br />
of net<br />
Yn it Fries Museum hinget it wurk fan meast jonge Arabyske<br />
fotografen, tritigers, en dat sil net allinne fuortkomme út ’e kar<br />
fan Noor<strong>de</strong>rlicht. De fotografy hat yn ’e Arabyske lannen hiel<br />
lang, eins oant <strong>de</strong> jierren ’90 fan <strong>de</strong> foarige ieu ta, in marginale<br />
rol spile. As keunstfoarm krige it gjin erkenning en opliedingen<br />
wiene <strong>de</strong>r hast net, of se wiene hiel beheind. Mar <strong>de</strong> ûn<strong>de</strong>rskikte<br />
rol fan <strong>de</strong> fotografy hat ek in soad te krijen mei <strong>de</strong> politike<br />
sitewaasje en sensuer yn tal fan Arabyske lannen. Fotografy sit<br />
folle tichter tsjin <strong>de</strong> realiteit oan as oare keunstfoarmen, jo kinne<br />
<strong>de</strong>r in grut publyk mei berikke, en krekt dat kin bedriigjend wêze<br />
foar machthawwers.<br />
Opfallend oan <strong>de</strong> tentoanstelling yn it Fries Museum is, dat<br />
<strong>de</strong> ferhâlding manlike en froulike fotografen heal om heal is. Yn<br />
<strong>de</strong> Manege, mei wurk fan westerske fotografen, meitsje <strong>de</strong><br />
froulike fotografen mar in kwart fan it gehiel út! No kin ik net<br />
oersjen oft dat eksimplarysk is foar <strong>de</strong> hiele Arabyske en westerske<br />
fotografy, mar apart is it al. Wat lykwols folle mear yn it each<br />
springt, is dat <strong>de</strong> Arabyske fotografen har wrâld op in oare manier<br />
Noor<strong>de</strong>rlicht yn Ljouwert mei ‘Nazar’: foto’s út ’e Arabyske wrâld<br />
hala elkoussy
lalla essaydi<br />
yn byld bringe as har westerske kollega’s dat dogge. Yn it Fries<br />
Museum makket in tred<strong>de</strong> fan ’e fotografen ensenearre foto’s en<br />
yn ’e Manege is dat noch gjin tsien persint. Dêr is <strong>de</strong><br />
dokumintêre fotografy dominant.<br />
It is it klassike ferskil tusken <strong>de</strong> ‘klikkers’ en <strong>de</strong> ‘skikkers’, in<br />
ûn<strong>de</strong>rskie dat ea makke is troch John Sarkowski, direkteur fan it<br />
Museum of Mo<strong>de</strong>rn Art yn New York. De ‘klikkers’ reizgje <strong>de</strong><br />
wrâld yn, kamera yn ’e oanslach, en fotografearje wat se<br />
tsjinkomme. Se kieze wol wat se al of net op ’e foto sette en hoe’t<br />
se dat dogge, mar <strong>de</strong> sitewaasje docht him foar en wurdt net yn<br />
sêne set. De ‘skikkers’ gripe wol yn. Se regissearje in toanielsêne<br />
dy’t op it platte flak fêstlein wurdt. It ferskil komt ticht by it<br />
ferskil tusken in dokumintêre film en in spylfilm.<br />
De ensenearre fotografy liket goed te passen by fotografen dy’t<br />
wurkje moatte yn lannen dêr’t sensuer foarkomt. Fotografen yn<br />
Eastbloklannen hawwe dat foar <strong>de</strong> fal fan <strong>de</strong> Muorre ek faak sjen<br />
litten. It is in manier om pynlike en kontroversjele saken sa foarm<br />
te jaan dat in sensurearjen<strong>de</strong> oerheid net wit wat er <strong>de</strong>r mei oan<br />
moat.<br />
Mar wa komt no it tichtst by <strong>de</strong> wierheid? De klikker of <strong>de</strong><br />
skikker? Wy tinke graach dat it <strong>de</strong> klikker is, <strong>de</strong> realiteit liicht<br />
ommers net, mar as ien ding oan dizze edysje fan Noor<strong>de</strong>rlicht<br />
opfalt, is it wol dat it byld mar in hiel beheind ferhaal fertelle kin.<br />
Foaral <strong>de</strong> byl<strong>de</strong>n fan <strong>de</strong> klikkers. Sûn<strong>de</strong>r byskriften en frij<br />
wiidweidige achtergrûnferhalen, dy’t oars allegear ek kreas jûn<br />
wur<strong>de</strong> op ’e tentoanstelling, is <strong>de</strong> komplekse realiteit dy’t dizze<br />
fotografen fêstlein hawwe, net te fetsjen. Der binne in bulte<br />
wur<strong>de</strong>n nedich om <strong>de</strong> byl<strong>de</strong>n te begripen. De foto’s sels jouwe ús<br />
dan ek gjin op analyze basearre ferhaal, mar se dogge krekt in<br />
berop op ús emoasjes, ús fermogen ta ynlibjen. In fotograaf as<br />
Matthias Bruggmann út Switserlân docht dat eksplisyt mei it doel<br />
om <strong>de</strong> wrâld wekker te meitsjen. Wat <strong>de</strong> diplomasy net slagget,<br />
hy is in diplomatesoan, moatte <strong>de</strong> byl<strong>de</strong>n dwaan. In ensenearre<br />
foto kin dat effekt ek hawwe. Troch <strong>de</strong> emoasje by it ferstân<br />
komme, liket dizze tentoanstelling fan Noor<strong>de</strong>rlicht te<br />
suggerearjen.<br />
fries museum<br />
Dat ensenearre foto’s net altyd like foarsichtich hoege te wêzen, lit<br />
it wurk fan <strong>de</strong> Marokkaanske yn Amearika wenjen<strong>de</strong> Lally<br />
Essaydi sjen, dy’t yn har foto’s letterlik útbyl<strong>de</strong>t hoe’t froulju <strong>de</strong><br />
funksje krije fan <strong>de</strong>korative eleminten. Harren persoanlikheid<br />
snijt ûn<strong>de</strong>r, it hûs is harren domein, harren ferhaal komt net nei<br />
bûten ta. Oer it hiele byld fan in frou hinne hat se yn henna<br />
14
15<br />
lykwols teksten oanbrocht dy’t har in stim jaan moatte. Teksten<br />
dy’t wy yn it Westen net lêze kinne, mar in Arabyske oerheid wol,<br />
soene jo sizze. Dat byld wurdt boppedat noch pynliker as jo witte<br />
dat islamityske froulju net achte wur<strong>de</strong> har mei kalligrafy,<br />
skriuwkeunst, dwaan<strong>de</strong> te hâl<strong>de</strong>n. De krityk is dúdlik, ek al is dy<br />
yn in estetysk moai byld fongen.<br />
Wol op in hiele subtile manier boartet <strong>de</strong> Egyptyske fotografe<br />
Hala Elkoussy mei <strong>de</strong> realiteit. Op it earste gesicht lykje har foto’s<br />
wer te jaan wat sy tafallich tsjinkaam yn ’e stêd, mar yn ’e hiele<br />
rige fan foto’s falt op dat guon dêrfan dochs wol frjemd binne. In<br />
ferfallen hûs, of hat it wol in hûs west? In pear ear<strong>de</strong>r moaie<br />
meubels en in soad rommel. En dan ynienen yn it hoekje in<br />
spegel mei in lyts famke <strong>de</strong>rfoar, yn in wite feestjurk. De foto dy’t<br />
<strong>de</strong>r neist hinget, in âl<strong>de</strong> man dy’t troch in skimerich strjitsje<br />
oanrinnen komt, liket wer hiel ‘gewoan’ te wêzen. De<br />
kombinaasje fan ’e foto’s wurket surrealistysk, jo witte net wat jo<br />
tinke moatte en hâl<strong>de</strong> dan mar op fan tinken. Mar <strong>de</strong> eagen sykje<br />
krekt dy foto’s hieltyd wer op.<br />
Dat kritysk wêze ek mei gefoel foar humor dien wur<strong>de</strong> kin,<br />
toant <strong>de</strong> Marokkaan Hicham Benohoud. Hy is tekenlearaar yn<br />
Marrakech en hy hat syn learlingen frege om op samar in momint<br />
op te hâl<strong>de</strong>n mei wat se oan it dwaan wienen en foar him te<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
marc garanger<br />
posearjen. It moast wol in ûngewoane poaze wêze, dy’t se sels<br />
betinke mochten en se mochten <strong>de</strong>r alles wat los en fêst yn it lokaal<br />
siet foar brûke. Wylst er <strong>de</strong> foto naam, moasten <strong>de</strong> oare learlingen<br />
gewoan trochgean mei har wurk, krekt as wie <strong>de</strong>r neat te rê<strong>de</strong>n.<br />
Krekt dat lêste makket <strong>de</strong> foto’s hiel ferfrjemdzjend. It doel fan <strong>de</strong><br />
learaar wie om sjen te litten dat jo op in hiele nije manier tsjin<br />
dingen oan sjen kinne troch wat fêstichhe<strong>de</strong>n te feroarjen.<br />
It suggestive sit by <strong>de</strong> Arabyske fotografen lykwols net allinne yn<br />
<strong>de</strong> ensenearre foto’s, jo fine it ek werom yn ’e reportaazjes. Ymane<br />
Fakhir (Marokko, Frankryk) hat foto’s makke fan in tradisjonele<br />
Marokkaanske brulloft. Mei in prachtich fersier<strong>de</strong> breid dy’t yn it<br />
mid<strong>de</strong>lpunt fan ’e belangstelling stiet. Mar, seit Ymane Fakhir, dat<br />
is mar ien <strong>de</strong>i, en dêrnei ferdwynt se yn har hûs en wurdt se achte<br />
om net mear op te fallen. De moaiste foto út dy searje fûn ik <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>tailopname fan <strong>de</strong> fersier<strong>de</strong> hân fan <strong>de</strong> breid. Har kreas<br />
manikuer<strong>de</strong> neils sjogge <strong>de</strong>r sa iensum út, krekt as dogge se net<br />
mei oan it feestje. Yn ien <strong>de</strong>tail hat Fakhir it hiele konsept fan <strong>de</strong><br />
reportaazje gearfette. Sa skowe eins <strong>de</strong> twa sjenres, ensenearre en<br />
dokumintêr, yn elkoar.<br />
Der sit mar ien ‘hur<strong>de</strong>’ westersk oandwaan<strong>de</strong> reportaazje by<br />
yn it Fries Museum, fan <strong>de</strong> Palestynske Achmed Jadallah. Hy hat
mear as 10.000 foto’s makke foar parseburo Reuter. Alle dagen<br />
makket er opnamen fan Palestynske begraffenissen en it geweld<br />
tusken Israeli’s en Palestinen. It binne <strong>de</strong> ús beken<strong>de</strong> foto’s, dy’t<br />
we alle dagen yn ’e kranten sjogge. Mar yn <strong>de</strong> kontekst fan dizze<br />
tentoanstelling komme se hur<strong>de</strong>r oan. Miskien wur<strong>de</strong> jo<br />
gefoeliger troch al dy sa foarsichtich makke foto’s dy’t <strong>de</strong>r<br />
omhinne hingje.<br />
<strong>de</strong> manege<br />
De foto’s yn <strong>de</strong> Manege toane hoe’t ‘wy’ tsjin <strong>de</strong> Arabyske lannen<br />
oansjogge. It grutte ferskil mei dyen yn it Fries Museum is, dat it<br />
foto’s binne dy’t min<strong>de</strong>r heaks op ‘ús’ ferwachtingspatroan steane.<br />
Se binne ek faker as yn it Fries Museum makke troch âl<strong>de</strong>re<br />
fotografen dy’t har al jierrenlang dwaan<strong>de</strong> hâl<strong>de</strong>n hawwe mei it<br />
fêstlizzen fan dielen fan ’e Arabyske wrâld. Sa is <strong>de</strong> Frânsman<br />
Denis Dailleux (1958) al sûnt syn bernejierren fassinearre troch<br />
Caïro en komt er dêr hieltyd werom om te fotografearjen. Hy<br />
sketst in libben byld fan <strong>de</strong> stêd en as taskôger begripe jo syn<br />
fassinaasje wol. It is it oare, it eksoatyske dat lûkt. En al kinne jo<br />
dan net <strong>de</strong> lû<strong>de</strong>n hearre of <strong>de</strong> rook opsnuve, <strong>de</strong> foto’s binne<br />
libben genôch om dy te suggerearjen. Fakwurk en in nocht foar it<br />
each. Mar it binne gjin foto’s dêr’t jo je mei ferbûn fiele, wat yn<br />
weromkenne. It bliuwt, hoe moai ek, hingjen yn allinne it<br />
oarswêzen.<br />
Datsel<strong>de</strong> jildt ek foar in prachtige searje foto’s fan <strong>de</strong> gong fan<br />
saken yn ’e bazars, <strong>de</strong> merken, makke troch Alison Bradley<br />
(Amearika). Unike foto’s, en om it histoaryske karakter fan it<br />
ûn<strong>de</strong>rwerp te ûn<strong>de</strong>rstreekjen brûkt se ek <strong>de</strong>sel<strong>de</strong> fototechniken as<br />
19<strong>de</strong>-ieuske fotografen. Foto’s om yn om te rinnen.<br />
It is faaks net ferkeard foar besikers fan Noor<strong>de</strong>rlicht om mei<br />
<strong>de</strong> Manege te begjinnen en dêrnei pas <strong>de</strong> foto’s yn it Fries<br />
Museum te sjen. Ik tink dat dan <strong>de</strong> kombinaasje it bêste ta syn<br />
rjocht komt. De prachtige foto’s en <strong>de</strong> mei in soad ynset makke<br />
reportaazjes fan <strong>de</strong> westerske fotografen litte <strong>de</strong> bûtenkant sjen.<br />
Yn guon gefallen roppe se sels hast it ‘Tûzen en ien nacht’-gefoel<br />
op. Dêrnei komt it ferhaal fan binnenút noch dúdliker ta syn<br />
rjocht.<br />
it princessehof<br />
De tentoanstelling yn it Princessehof sit tusken <strong>de</strong> twa oare yn. In<br />
soad omtinken is dêr foar <strong>de</strong> ‘Arab Image Foundation’. Dy<br />
organisaasje yn Beiroet wol <strong>de</strong> eigen foto’s út ’e Arabyske wrâld<br />
sammelje om sa in tsjinwicht te jaan tsjin it romantyske,<br />
fersimpele byld dat <strong>de</strong> westerske fotografy sûnt <strong>de</strong> 19<strong>de</strong> ieu jûn<br />
hat. De meiwurkers fan <strong>de</strong> AIF sammelje famyljealbums en brûke<br />
dy as útgongspunt foar tentoanstellings. Sa binne <strong>de</strong>r foarbyl<strong>de</strong>n<br />
te sjen fan ynkleure foto’s út famyljealbums út Marokko.<br />
Opfallend binne <strong>de</strong> ‘glamour’-portretten fan <strong>de</strong> Egyptyske<br />
fotograaf Van Leo. Hy joech syn klanten it uterlik fan<br />
Hollywoodstjerren. Yn <strong>de</strong> jierren ’40 en ’50 wie hy dé<br />
societyfotograaf fan Egypte. Hy kleure syn portretten mei <strong>de</strong> hân<br />
yn en dêr wur<strong>de</strong> <strong>de</strong> minsken prachtich fan, mar se lykje ek<br />
allegear op elkoar, as ien grutte famylje. It spultsje leit <strong>de</strong>r lykwols<br />
sa bot boppe-op dat jo <strong>de</strong>r as taskôger yn meigean kinne. It binne<br />
gjin stikem retûsjearre foto’s lykas yn <strong>de</strong> glossys dy’t by <strong>de</strong> kapper<br />
lizze en dêr’t je op slach kompleksen fan krije. Hoe keunstmjittich<br />
ek, dizze foto’s binne wol earlik.<br />
Doe’t Ingelân it nei 1952 net langer foar it sizzen hie yn<br />
Egypte, hâl<strong>de</strong> it kosmopolityske libben yn Caïro allinken<strong>de</strong>wei op<br />
en ferlear Van Leo fierhinne syn breawinning. Ien fan syn foto’s,<br />
fan <strong>de</strong> aktrise en sjongeres Cherihan te Zien as alvejierrich famke,<br />
is it byldmerk wur<strong>de</strong>n fan dizze tentoanstelling.<br />
Yn it Princessehof binne ek <strong>de</strong> meast navrante foto’s fan dizze<br />
tentoanstelling te sjen. Foto’s dêr’t ik in wike nei’t ik se sjoen ha<br />
noch altyd mei ompak. Se binne yn 1960 yn Algerije makke<br />
troch Marc Garanger. Hy wie tsjinstplichtich militêr en hat<br />
likernôch 2000 foto’s makke fan Algerijnske froulju foar <strong>de</strong><br />
i<strong>de</strong>ntiteitsbewizen dy’t ferplichte steld waar<strong>de</strong>n. De froulju<br />
waar<strong>de</strong>n twongen om <strong>de</strong> holdoek ôf te dwaan. Dat moat foar in<br />
soad in hast net te fernearen skok west hawwe. Har hiele<br />
folwoeksen libben hawwe se har gesicht yn it iepenbier net sjen<br />
litten. Se kieze <strong>de</strong>r net foar om har sûn<strong>de</strong>r holdoek te fertoanen<br />
en <strong>de</strong> lulkens en ûnwissens dy’t soks losmakke hat, kin net ien<br />
ûntgean. Se moatte har neaken field hawwe. Jo sjogge it oan ’e<br />
eagen en soms oan <strong>de</strong> hâlding of in hân dy’t by <strong>de</strong> hals in sjaal<br />
hast fynknypt. De foto’s hingje yn in aparte rûmte, en as jo dêr in<br />
skoftke allinne binne, dan is it hast as krûpt al dy lulkens en<br />
argewaasje jin ûn<strong>de</strong>r <strong>de</strong> hûd en wolle je wol fuortdrave.<br />
De tentoanstelling ‘Nazar’ jout yndie in soad stof ta ‘sjen, tinke,<br />
refleksje’ en docht in berop op ús emoasjes, ferstân en ús minsklik<br />
fermogen om byl<strong>de</strong>n har ferhaal fertelle te litten.<br />
Neist dizze trije haadtentoanstellings is <strong>de</strong>r troch <strong>de</strong> hiele stêd<br />
hinne op mear as tweintich lokaasjes in satellytprogramma te sjen<br />
mei wurk fan beken<strong>de</strong> en min<strong>de</strong>r beken<strong>de</strong> fotografen.<br />
Fol<strong>de</strong>r + rûte: 1 euro. Fergees by passe-partout fan 11 euro.<br />
Katalogus: 35 euro.<br />
Doer hiele tentoanstelling, ek <strong>de</strong> satellytprogramma’s: oant 24<br />
oktober. Yn it Fries Museum en it Princessehof oant 9 jannewaris.<br />
Iepeningsti<strong>de</strong>n: Fries Museum en Princessehof:<br />
tiis<strong>de</strong>i o/m snein 11-17 oere<br />
De Manege: tiis<strong>de</strong>i o/m snein 11-18 oere<br />
16
17<br />
huub mous<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
Hoe word ik een grijze muis?<br />
Twee jaar gele<strong>de</strong>n verscheen een boekje dat een revolutie inluid<strong>de</strong><br />
in <strong>de</strong> he<strong>de</strong>ndaagse managementliteratuur. De handleiding Hoe<br />
word ik een rat? De kunst van het konkelen en samenzweren,<br />
geschreven door Joep P.M. Schrijvers, werd een doorslaand succes.<br />
Ik had het boekje nooit gelezen. In al mijn naïviteit ging ik er<br />
vanuit dat ik al die lessen in slinksheid en achterbaksheid niet<br />
nodig had. Na ruim een kwart eeuw werkervaring bij een Friese<br />
culturele instelling achtte ik mij op dit terrein in voldoen<strong>de</strong> mate<br />
gepokt en gemazeld. De lectuur van <strong>de</strong>ze wegwijzer in <strong>de</strong><br />
he<strong>de</strong>ndaagse organisatiepraktijk lever<strong>de</strong> dan ook niet zo veel<br />
nieuwe inzichten op. Wat mij vooral frappeer<strong>de</strong> was <strong>de</strong> vorm die<br />
<strong>de</strong> auteur voor zijn handleiding gekozen heeft. Het is een lange<br />
brief, waarin <strong>de</strong> praktijkervaring van een organisatie<strong>de</strong>skundige<br />
binnenstebuiten is gekeerd. En dat alles bondig geformuleerd met<br />
<strong>de</strong> ironie van <strong>de</strong> negatieve overdrijving, een stijlfiguur waarin <strong>de</strong><br />
waarheid vaak ogenschijnlijk wordt omgekeerd en juist daardoor<br />
schril aan het licht treedt. Wie omhoog wil komen in een<br />
organisatie, moet een rat zijn, zo leert dit boek. Geen foute rat,<br />
want die valt meteen op. Nee, een goe<strong>de</strong> rat, dat wil zeggen: hij<br />
dient <strong>de</strong> meest succesvolle variant van het rattengedrag te<br />
praktiseren, waarbij gestreefd wordt naar <strong>de</strong> totale<br />
onzichtbaarheid van alle rattenstreken.<br />
Ik heb lang nagedacht over <strong>de</strong> vraag hoe je dit boekje kunt<br />
ombouwen tot een cursus die toepasbaar is op <strong>de</strong> Friese situatie.<br />
Friezen hebben het niet zo op ratten. Voor een vacature van<br />
rattenvanger bij Wetterskip Fryslân staan steevast hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n<br />
sollicitanten op <strong>de</strong> stoep. Als rat heb je hier geen lang leven voor<br />
<strong>de</strong> boeg, niet in <strong>de</strong> natuur en zeker niet in <strong>de</strong> cultuur. Wie in <strong>de</strong><br />
Friese cultuur carrière wil maken, moet zich dan ook met een<br />
an<strong>de</strong>re diersoort i<strong>de</strong>ntificeren. Ik stel me zo voor dat dit <strong>de</strong> muis<br />
moet zijn, en met name die variant van <strong>de</strong> muisachtige<br />
knaagdieren (myomorpha) die in the survival of the fittest binnen<br />
het Friese culturele leven tegenwoordig een uiterst succesvol<br />
exemplaar blijkt te zijn: <strong>de</strong> grijze huismuis (mus musculus). Met<br />
die gedachte voor ogen zou je heel goed een cursus ‘Hoe word ik<br />
een grijze muis?’ kunnen ontwikkelen. Bij <strong>de</strong> culturele instellingen<br />
van Leeuwar<strong>de</strong>n is <strong>de</strong> verbeelding al lang niet meer aan <strong>de</strong> macht.<br />
Tegenwoordig heersen daar grijze muizen. Al tij<strong>de</strong>n verbaas ik mij<br />
over <strong>de</strong> grauwheid en nikserigheid van het he<strong>de</strong>ndaagse culturele<br />
management in <strong>de</strong> Friese metropool. De tij<strong>de</strong>n van Gerard Tonen,<br />
Wim van Krimpen, Jos Thie en Ed Bausch lijken voorgoed<br />
voorbij. Een spraakmaken<strong>de</strong> directeur is in Leeuwar<strong>de</strong>n een<br />
uitsterven<strong>de</strong> diersoort gewor<strong>de</strong>n. Ik zou geen naam meer kunnen<br />
noemen die qua uitstraling, charisma en bevlogenheid ook maar<br />
enigszins in <strong>de</strong> buurt komt van het hierboven genoem<strong>de</strong> kwartet.<br />
Wie naar oorzaken zoekt van <strong>de</strong>ze trend, zal eerst naar <strong>de</strong><br />
kwaliteit moeten kijken van <strong>de</strong> besturen van <strong>de</strong> betreffen<strong>de</strong><br />
instellingen. Daar is iets grondig mis mee. Was het vroeger een<br />
eer om in een <strong>de</strong>rgelijk bestuur zitting te nemen, een erebaantje<br />
dat alleen voor een maatschappelijke toplaag was weggelegd,<br />
tegenwoordig is het een veel lager echelon dat nog <strong>de</strong> ambitie<br />
heeft om op een onbezoldig<strong>de</strong> wijze <strong>de</strong> publieke zaak te dienen.<br />
De motieven om dit te doen zijn ook van meer prozaïsche aard.<br />
Men doet dit voor het uitbouwen van het eigen netwerk of als<br />
opstap naar een an<strong>de</strong>re werkkring, maar zel<strong>de</strong>n nog uit i<strong>de</strong>alisme,<br />
laat staan uit daadwerkelijke culturele belangstelling. Ik vraag mij<br />
af hoeveel besturen in Leeuwar<strong>de</strong>n zichzelf al eens hebben<br />
doorgelicht aan <strong>de</strong> hand van <strong>de</strong> 23 aanbevelingen voor<br />
kwaliteitsverbetering in het rapport Cultural Governance (2003).<br />
Aan één aanbeveling wordt in ie<strong>de</strong>r geval weinig gehoor gegeven:<br />
zoek nieuwe bestuursle<strong>de</strong>n ook buiten het eigen netwerk!<br />
Besturen van culturele instellingen in Leeuwar<strong>de</strong>n lij<strong>de</strong>n vaak aan<br />
het euvel van inteelt en vergrijzing. Het zijn altijd weer <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong>n<br />
die je tegenkomt. Notarissen en financieel <strong>de</strong>skundigen zijn zeer<br />
geliefd. Representanten van <strong>de</strong> medische stand en het<br />
bedrijfsleven zijn echter zeldzaam. Advocaten zie je meer, maar<br />
zel<strong>de</strong>n zijn ze van topniveau. De gebroe<strong>de</strong>rs Anker hebben niet<br />
voor niets laten weten liever op <strong>de</strong> tribune van Heerenveen te<br />
zitten dan in een bestuur van een museum. Wat resteert is een<br />
won<strong>de</strong>rlijk allegaartje van vroegere wethou<strong>de</strong>rs, ex-directeuren of<br />
ou<strong>de</strong> vrijgestel<strong>de</strong>n van wie je doorgaans blij mag zijn dat ze nog<br />
voor <strong>de</strong> verga<strong>de</strong>ring <strong>de</strong> stukken hebben gelezen. Geen won<strong>de</strong>r dat<br />
kwaliteit niet hun eerste interesse is. Mid<strong>de</strong>lmaat zoekt<br />
mid<strong>de</strong>lmaat. Een aspirant-directeur met visie komt zel<strong>de</strong>n door<br />
<strong>de</strong> eerste selectie heen.<br />
De cursus die mij voor ogen staat moet vooral praktisch<br />
gericht zijn. Het systeem wordt transparant als je een aantal
wenken kunt formuleren waarmee je in Leeuwar<strong>de</strong>n directeur<br />
kunt wor<strong>de</strong>n en vooral kunt blijven. Nu heb ik zelf tot tweemaal<br />
toe vergeefs gesolliciteerd naar een directeursfunctie bij een<br />
Leeuwar<strong>de</strong>r culturele instelling. Ik ben dan ook niet <strong>de</strong> meest<br />
onbevangen adviseur in <strong>de</strong>ze materie, laat staan dat ik kan bogen<br />
op een succesvolle praktijkervaring. Dat laatste kan echter ook<br />
een voor<strong>de</strong>el zijn. Ik ken iemand die vanuit een armlastige positie<br />
een vermogen heeft verdiend door een boek te schrijven met als<br />
titel Hoe word ik rijk? In het boekje Hoe word ik een rat? zet <strong>de</strong><br />
auteur omstandig uiteen dat zijn handleiding is voortgekomen uit<br />
<strong>de</strong> behoefte om een an<strong>de</strong>rsoortige bedrijfscursus te schrijven, juist<br />
omdat hij als bedrijfsconsultant telkens moest ervaren dat hij <strong>de</strong><br />
plank missloeg. Kortom, in je eigen falen kan een wijze les voor<br />
an<strong>de</strong>ren schuilgaan. Maar dan dient wel een belangrijke<br />
grondregel in acht te wor<strong>de</strong>n genomen. Wie een handleiding voor<br />
macht en succes wil schrijven moet in navolging van <strong>de</strong> ou<strong>de</strong><br />
Machiavelli zichzelf bevrij<strong>de</strong>n uit <strong>de</strong> onmogelijke spagaat tussen<br />
geweten en waarheid, tussen fatsoen en ratio. ‘Wees hard op hard<br />
en koud op koud’, zoals Joep Schrijvers dat in zijn inleiding zo<br />
pakkend formuleert. Zoals hij al zijn scrupules heeft genegeerd en<br />
zich totaal heeft ingeleefd in <strong>de</strong> psychologie van <strong>de</strong> rat, zo zal ik<br />
mijn gêne opzij moeten zetten en mij volledig moeten<br />
i<strong>de</strong>ntificeren met het wereldbeeld en het gedragspatroon van <strong>de</strong><br />
grijze muis.<br />
Wie macht nastreeft moet zich bedienen van een specifiek<br />
jargon waarmee je <strong>de</strong> werkelijkheid voortdurend naar je hand<br />
kunt zetten. Een succesvolle handleiding voor succes heeft dan<br />
ook een vergelijkbare geheime formule die iets met taal van doen<br />
heeft. Als ik het betoog van Joep Schrijvers goed begrijp, gaat het<br />
erom <strong>de</strong> kwaadaardige kern van <strong>de</strong> problematiek vooral niet in<br />
brave mallen te persen. Die bevrij<strong>de</strong>n<strong>de</strong> ont<strong>de</strong>kking vormt voor<br />
mij het vertrekpunt. Zoals je rattenstreken niet in neutrale<br />
managementtermen kunt benoemen, zo zou ik het gedrag van <strong>de</strong><br />
grijze muis in zijn meest grauwe gedaante aan het licht moeten<br />
brengen. Het moet daarbij niet gaan om frustratie, rancune of<br />
sensatiezucht van <strong>de</strong> auteur, laat staan om een openbare aanklacht<br />
die op individuele personen is gericht, maar primair om een<br />
hel<strong>de</strong>re analyse van het systeem, waarin dit kleurloze lei<strong>de</strong>rsgedrag<br />
tot wasdom komt en vervolgens kan gedijen. Het gaat om <strong>de</strong><br />
grammatica van <strong>de</strong> nikserigheid, <strong>de</strong> regels van <strong>de</strong> onzichtbaarheid<br />
die van binnen uit blootgelegd moeten wor<strong>de</strong>n. Hoe komt het<br />
dat <strong>de</strong> grauwe mid<strong>de</strong>lmaat steevast succes heeft en altijd weer<br />
boven komt drijven. In <strong>de</strong> natuur is die wet niet aanwezig.<br />
Waarom in Leeuwar<strong>de</strong>n dan wel?<br />
Hoe word ik een grijze muis? Les één: neem <strong>de</strong> kleur van je<br />
omgeving aan. Die kleur is een onbestem<strong>de</strong>, vaalgrijze tint, die als<br />
een grauwsluier over het culturele leven van <strong>de</strong> Friese hoofdstad<br />
hangt. Dit klinkt misschien wat overdreven, maar voor wie die<br />
grijstint eenmaal heeft gezien, verliest <strong>de</strong>ze zintuiglijke<br />
gewaarwording veel van zijn beklemmen<strong>de</strong> effect en veran<strong>de</strong>rt<br />
stilaan in het natuurlijke <strong>de</strong>cor waarin <strong>de</strong> muis zich optimaal kan<br />
verschansen. De grijze muis beweegt zich onherkenbaar voort en<br />
on<strong>de</strong>rvindt nauwelijks weerstand van zijn omgeving. Zijn<br />
kleurloosheid ervaart hij niet als een gemis, maar ziet hij juist als<br />
<strong>de</strong> eigenschap die hem sterk heeft gemaakt. Hij heeft zelfs geen<br />
politieke kleur. Hij zal daar in ie<strong>de</strong>r geval nooit voor uitkomen.<br />
De tijd dat er in <strong>de</strong> dagen voor <strong>de</strong> verkiezingen een PvdA-bus<br />
door Leeuwar<strong>de</strong>n reed, met aan boord vrijwel alle Leeuwar<strong>de</strong>r<br />
cultuurdirecteuren, is bijna jeugdsentiment gewor<strong>de</strong>n.<br />
Lidmaatschap van <strong>de</strong> PvdA is allang geen voorwaar<strong>de</strong> meer voor<br />
een benoeming tot directeur, om <strong>de</strong> simpele re<strong>de</strong>n dat ook <strong>de</strong><br />
besturen zelf groten<strong>de</strong>els ge<strong>de</strong>politiseerd zijn. Als er in <strong>de</strong>ze<br />
kringen al van een politiek bewustzijn sprake is, dan zoekt men<br />
binnen het benoemingsproces van coöptatie eer<strong>de</strong>r naar een<br />
politiek neutrale collegialiteit, of hooguit een zekere politieke<br />
verschei<strong>de</strong>nheid, niet in <strong>de</strong> laatste plaats vanwege het fractiebre<strong>de</strong><br />
lobbywerk in gemeenteraad of provinciale staten. Op het terrein<br />
van <strong>de</strong> Leeuwar<strong>de</strong>r cultuur heeft <strong>de</strong> ro<strong>de</strong> cosa nostra van weleer<br />
plaats gemaakt voor <strong>de</strong> social talk op tennisbanen, in sauna’s of<br />
fitnesscentra of an<strong>de</strong>re sociale ontmoetingsplekken van <strong>de</strong><br />
he<strong>de</strong>ndaagse ervaringscultuur.<br />
Wie binnen <strong>de</strong>ze treurige biotoop directeur van een culturele<br />
instelling wil wor<strong>de</strong>n dient totale onzichtbaarheid na te streven.<br />
Leeuwar<strong>de</strong>r directeuren mengen zich niet in openbare discussies<br />
of <strong>de</strong>batten. Ze publiceren niet en hou<strong>de</strong>n nooit een inspireren<strong>de</strong><br />
re<strong>de</strong>voering. Ze weten ook nauwelijks wat netwerken is. Dat doen<br />
ze alleen op het DOL, dat wil zeggen: het Directeuren Overleg<br />
Leeuwar<strong>de</strong>n, een maan<strong>de</strong>lijkse bijeenkomst met borrel en hapjes,<br />
waaraan Wim van Krimpen <strong>de</strong>stijds al een gruwelijke hekel had,<br />
maar dat nog altijd in ere wordt gehou<strong>de</strong>n. Ik stel voor om dit<br />
overleg voortaan maar GMOL te noemen, het Grijze Muizen<br />
Overleg Leeuwar<strong>de</strong>n, want <strong>de</strong> aanblik van dit stel pommeranten<br />
roept allesbehalve het beeld op van een dolle boel. De Leeuwar<strong>de</strong>r<br />
directeuren zijn saai en hypercorrect. Ze springen nooit uit <strong>de</strong><br />
band en liggen ook nooit met elkaar overhoop. Never a dull<br />
moment, hebben zij vertaald in ‘nooit een dol moment’. Je ziet ze<br />
niet. Je hoort ze niet. Ze kruipen bij voorkeur in hun veilige hol.<br />
Hun muizenhol. Daar zwijgen ze doorgaans in alle talen, en zeker<br />
in het Fries.<br />
Ze hou<strong>de</strong>n niet van rumoer, maar meer van geruisloos regelen.<br />
Vol overgave werpen ze zich op reorganisatiemo<strong>de</strong>llen en het<br />
nieuwe functieloongebouw, met <strong>de</strong> perikelen die annex zijn met<br />
budgetfinanciering en <strong>de</strong> toenemen<strong>de</strong> bureaucratisering van het<br />
gemeentelijk en provinciaal ambtenarenapparaat. Ze hebben<br />
geleerd je vooral niet teveel inhou<strong>de</strong>lijk te i<strong>de</strong>ntificeren met <strong>de</strong><br />
materie die op <strong>de</strong> werkvloer speelt. Ze hou<strong>de</strong>n van scoren, van<br />
ren<strong>de</strong>ment, van een resultaatgerichte aanpak. Die metho<strong>de</strong> laat<br />
echter weinig ruimte voor subjectiviteit. Managen is dan ook<br />
primair het vermij<strong>de</strong>n van emotie. Het is sturing geven aan<br />
processen in <strong>de</strong> taal van <strong>de</strong> abstractie. Geen management by<br />
speach, maar management by silence. Als ze vragen hoe iemand het<br />
maakt, hollen ze het liefst meteen weg. Ze zullen er zeker voor<br />
waken het antwoord diep op zich in te laten werken. Je moet je<br />
ook niet overmatig inleven in <strong>de</strong> specifieke kwaliteiten van <strong>de</strong><br />
regio. Managementproblemen zijn immers overal gelijk. Dat is<br />
een wijsheid, die ze nu eens niet uit boekjes hebben opgedaan,<br />
maar zelf al jobhoppend door <strong>de</strong> jaren heen hebben opgestoken.<br />
De i<strong>de</strong>ale manager in <strong>de</strong> regio gedraagt zich vanuit hun optiek als<br />
18
19<br />
een eeuwige interim, overal thuis en dus ook in Friesland.<br />
Onbetrokken en koel zijn ze op elke plek in het land inzetbaar,<br />
re<strong>de</strong>nerend vanuit beproef<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>llen, waarmee ze het altijd zo<br />
hebben gedaan. Wat goed is voor <strong>de</strong> Randstad, waarom zou dat<br />
niet goed voor Friesland zijn?<br />
Niet dat ze opeens van el<strong>de</strong>rs komen, dat was altijd al zo.<br />
Maar <strong>de</strong> toenemen<strong>de</strong> kloof tussen <strong>de</strong> hectiek van <strong>de</strong> grote stad en<br />
<strong>de</strong> idylle van <strong>de</strong> provincie heeft een nieuwe trend gecreëerd. Een<br />
nieuwe lichting intellect belandt tegenwoordig in Friesland niet<br />
als eerste, maar als laatste etappe in een carrière. De steile<br />
bergetappes zijn voorbij, het vlakke land van het noor<strong>de</strong>n wacht.<br />
Ze wonen hier vaak ook niet, ze hebben hooguit een pied à terre.<br />
Ze vormen <strong>de</strong> voorbo<strong>de</strong> van <strong>de</strong> komen<strong>de</strong> invasie van zwijgen<strong>de</strong><br />
pensionado’s, die Friesland te wachten staat als straks <strong>de</strong><br />
Zui<strong>de</strong>rzeelijn klaar is. Het is <strong>de</strong> nieuwe braindrain uit <strong>de</strong><br />
Randstad van afbouwen<strong>de</strong>, vergrijs<strong>de</strong> managers die snakken naar<br />
rust en ruimte. Ik <strong>de</strong>nk wel eens: zou<strong>de</strong>n ze wel eens wat lezen?<br />
Als dat zo is, dan toch zeker geen meeslepen<strong>de</strong> roman of een<br />
sprankelend essay, hooguit die gortdroge managementliteratuur<br />
met stappenplannen en besturingsmo<strong>de</strong>llen. De meesten hebben<br />
ook geen abonnement op <strong>de</strong> <strong>Moanne</strong>. Wie dat wel heeft, zal<br />
<strong>de</strong>nken dat dit stuk op een an<strong>de</strong>r slaat. Wie het niet heeft, is<br />
misschien wel zo ij<strong>de</strong>l om alleen zichzelf in <strong>de</strong> spiegel te zien. Of<br />
ze wijzen op Geert Dales, daar is toch ook niks mis mee? Als een<br />
muis, die tegen een olifant zegt: ‘Wat stampen we, hè?’<br />
‘Weg met <strong>de</strong> nostalgie! Weg met <strong>de</strong> folklore!’ riep Geert Dales<br />
bij <strong>de</strong> opening van fotomanifestatie Noor<strong>de</strong>rlicht in het Fries<br />
Museum. ‘Weg met <strong>de</strong> grijze muizen!’, had hij beter kunnen<br />
roepen. Leeuwar<strong>de</strong>n zit niet te wachten op instant-wijshe<strong>de</strong>n van<br />
randste<strong>de</strong>lingen die in Friesland hun carrière afbouwen. Als <strong>de</strong>ze<br />
kretologie zal lei<strong>de</strong>n tot een kritiekloze verhuizing van <strong>de</strong> collectie<br />
van het Fries Museum naar het Zaailand (een kapitaalvernietiging<br />
die tegelijk een cultuurvernietiging is), dan zijn we met <strong>de</strong>ze<br />
voortvaren<strong>de</strong> burgerva<strong>de</strong>r van <strong>de</strong> regen in <strong>de</strong> drup beland. Geert<br />
Dales is misschien wel <strong>de</strong> meest atypische variant van <strong>de</strong><br />
muisachtige knaagdieren (myomorpha) die momenteel in <strong>de</strong><br />
Friese hoofdstad rondloopt. Bij diens afscheid als wethou<strong>de</strong>r in<br />
Amsterdam heeft Rob Oudkerk hem in zijn column in <strong>de</strong> Spits<br />
van 14 januari jl. als een an<strong>de</strong>re diersoort getypeerd: een<br />
‘driftkikkertje met streken en innemendheid’, maar ook als ‘een<br />
groot beoefenaar van het on<strong>de</strong>rgrondse politieke machtsspel’.<br />
Daarbij verwees ook Oudkerk naar het boekje Hoe word ik een<br />
rat? ‘Dat boekje’, zo stel<strong>de</strong> hij, ‘is niet meer aan hem besteed. Hij<br />
kan het dromen!’<br />
Maar hoe zit het met <strong>de</strong> echte grijze muizen? Zou<strong>de</strong>n zij dit<br />
boekje inmid<strong>de</strong>ls ook gelezen hebben? Misschien ook wel. Wie<br />
weet ligt het heimelijk thuis op het nachtkastje, als een exotische<br />
fabel van een an<strong>de</strong>re diersoort, vreemd en toch ook verwant.<br />
Want als het om elektrochemie van hersenen gaat, verschilt <strong>de</strong><br />
muis niet zoveel van <strong>de</strong> rat. De een heeft wat meer dopamine, <strong>de</strong><br />
an<strong>de</strong>r wat meer adrenaline, maar bei<strong>de</strong>n hebben een uiterst<br />
gevoelige neus voor macht.<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
Taaltrotters<br />
Wat binne <strong>de</strong> ferskillen en <strong>de</strong> oerienkomsten tusken talen? En<br />
hoe beynfloedzje se inoar?<br />
Sûnt septimber is <strong>de</strong>r by Tresoar yn Ljouwert in<br />
tentoanstelling oer meartalichheid: “Taaltrotters”. In lanlik,<br />
multymediaal en ynteraktyf projekt foar bern fan 10 oant en mei<br />
14 jier. De reis giet troch <strong>de</strong> bûnte rykdom oan talen yn ús lân:<br />
<strong>de</strong> regionale min<strong>de</strong>rheidstalen, dialekten yn Ne<strong>de</strong>rlân en<br />
Flaan<strong>de</strong>ren, mar ek <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rne frjem<strong>de</strong> talen en dy fan<br />
migranten. En net te ferjitten nije talen as strjittetaal en SMS.<br />
Bern mei in oare memmetaal as it Stan<strong>de</strong>rtne<strong>de</strong>rlânsk ûn<strong>de</strong>rfine<br />
dat se net allinnich taaltrotters binne, mar ek dat se “taaltrots” ha<br />
meie. En dat elkenien, bewust of ûnbewust, mear<strong>de</strong>re talen<br />
brûkt. “Taaltrotters” reizigje troch <strong>de</strong> talen. Meiinoar, trochinoar.<br />
De tentoanstelling nimt <strong>de</strong> bern mei yn in byldferhaal. Fjouwer<br />
learlingen binne <strong>de</strong> klasse útstjoerd ûn<strong>de</strong>r in les Ne<strong>de</strong>rlânsk en<br />
moatte in oere letter weromkomme mei wat nijs. It is <strong>de</strong><br />
bedoeling dat it oer taal giet en dat <strong>de</strong> lerares <strong>de</strong>r wat fan leart.<br />
De besikers fan “Taaltrotters“ helpe <strong>de</strong> haadrolspilers by har<br />
speurtocht en it plan: it meitsjen fan in liet.<br />
Alle fjouwer haadpersoanen fertsjintwurdigje in spesifyk<br />
taalkundich tema. De Surinaamsk-Ne<strong>de</strong>rlânske Mercé siket<br />
klanken fia it Sranantongo fan har beppe en <strong>de</strong> babylû<strong>de</strong>n fan<br />
har broerke. De Turk Ahmet wennet yn Fryslân en is<br />
ferantwurdlik foar <strong>de</strong> ritmes en yntonaasjes. It Flaamske famke<br />
Lieve wol witte hoe’t <strong>de</strong> wurdfolchoar<strong>de</strong>r yn sinnen is, en hoe’t<br />
dy fan ynfloed is op <strong>de</strong> betsjutting. En Lukas út Rotterdam, dy’t<br />
mei syn dôve broer gebaretaal praat, siket geskikte talen foar it<br />
liet. Uteinlik komt er út by strjittetaal.<br />
It projekt “Taaltrotters” is ûntwikkele troch Studio<br />
Taalwetenschap yn Amsterdam yn it ramt fan it Europeesk Jier<br />
fan <strong>de</strong> Talen (2001). Sûnt twa jier reiziget “Taaltrotters” <strong>de</strong><br />
Ne<strong>de</strong>rlânske en Flaamske musea bylâns, en oant 11 <strong>de</strong>simber is<br />
<strong>de</strong> tentoanstelling yn Ljouwert. Skoallen dy’t meidwaan wolle,<br />
moatte reservearje by Tresoar, telefoan 058-7890789.
iten en brokken<br />
jan pieter janzen<br />
wat in treurnis!<br />
Ferline jier maart stie Lammert Jansma, wittenskiplik direkteur<br />
fan <strong>de</strong> Fryske Aka<strong>de</strong>my, noch swingend mei syn saksofoan yn <strong>de</strong><br />
<strong>Moanne</strong>. Hij lansearre in ambisjeus plan foar in lytse universiteit<br />
mei in mastersoplieding yn it bestu<strong>de</strong>arjen fan autochtoane<br />
min<strong>de</strong>rhe<strong>de</strong>n en fitere yn ’e rin wei <strong>de</strong> Fryske Beweging oan ta<br />
hur<strong>de</strong>re aksje: “Se moatte opnij radikalisearje, in bytsje ‘<strong>de</strong><br />
gespeel<strong>de</strong> onre<strong>de</strong>lijkheid’ wêze. Net te rûch, mar dochs, soargje<br />
dat <strong>de</strong> posysjes wer hel<strong>de</strong>r binne. En dêr kinne <strong>de</strong> oaren<br />
komfortabel achteroan, dy sitte dan yn <strong>de</strong> lijte en kinne har<br />
dingen dwaan. Dat is strategysk tinken. Dat boeit my bysûn<strong>de</strong>r,<br />
want oars kinne je net ‘manage’.”<br />
Doe’t ik Jansma in healjier lyn belle om te freegjen hoe fier at<br />
it mei <strong>de</strong> nije Fryske ensyklopedy wie, lei it lân <strong>de</strong>r heel oars<br />
hinne. It wittenskiplik ynstitút siet yn swier waar: jildpine en<br />
bestjoerlike problemen, begjin febrewaarje nei bûten brocht troch<br />
<strong>de</strong> Ljouwerter Krante. Dy ensyklopedy hie dus even gjin<br />
prioriteit. Der wie wol wat oars dat <strong>de</strong> Aka<strong>de</strong>my-baas kwyt woe –<br />
en dat is karakteristyk foar Jansma syn hâlding foar guon Fryske<br />
ynstituten en ferskynsels oer:<br />
“Ik reagearje noait op stikken yn ’e blê<strong>de</strong>n, mar no’t ik dy<br />
dochs ha, yn dat stik oer <strong>de</strong> Gysbert Japicxpriis [maartnûmer<br />
2004] stiet net dat <strong>de</strong> Aka<strong>de</strong>my altiten fiif sjuerykandidaten oan<br />
<strong>de</strong> provinsje meldt. Dy hellet dêr trije út. Wij ha dus net it<br />
monopoalje oer <strong>de</strong> gearstalling. Dat bringt <strong>de</strong>putearre Mul<strong>de</strong>r<br />
leaver net nei foaren. De ‘aka<strong>de</strong>misearring’, dêr’t er bij <strong>de</strong><br />
priisútrikking sa’n krityk op hie, is dus mar <strong>de</strong> heale wierheid. En<br />
ek at je <strong>de</strong> heale wierheid fertelle, dogge je <strong>de</strong> wierheid geweld<br />
oan. It is trouwens ek noch sa dat ik, nei’t ik yn myn eigen rûnten<br />
om my hinne sjoen ha, oerlis mei it FLMD/Tresoar. Mar dat tinkt<br />
ek dat <strong>de</strong> wrâld om Ljouwert hinne boud is. Dizze provinsje hâldt<br />
net fan kwaliteit. Sjoch <strong>de</strong> Gysbert Japicxpriis. Wat in treurnis,<br />
wat in incrowd! At je net wat rommer sjogge, komt it sa dat <strong>de</strong><br />
iene helte dy’t <strong>de</strong> priis al ris krigen hat, him aanst oan <strong>de</strong> oare<br />
jout.”<br />
Jansma syn hege noarmen en syn romme eachweid ha <strong>de</strong><br />
Fryske Aka<strong>de</strong>my wittenskiplik sjoen mei sprongen foarútholpen.<br />
Spitigernôch miste er in goed sicht op <strong>de</strong> finansjele gong fan<br />
saken, wylst er dêr wol <strong>de</strong> einferantwurdlikheid foar hie. En dat is<br />
him fataal wur<strong>de</strong>n.<br />
Ein juny kamen eksterne akkountants mei in ferneatigjend<br />
rapport oer <strong>de</strong> finansjele, organisatoaryske en bestjoerlike situaasje<br />
op it Coulonhûs. It bestjoer stapte op. De direksje kaam ûn<strong>de</strong>r<br />
kuratele fan <strong>de</strong> Koninklijke Ne<strong>de</strong>rlandse Aka<strong>de</strong>mie van<br />
Wetenschappen, mei oar<strong>de</strong>l miljoen euro it jier <strong>de</strong> grutste<br />
jildjouwer (<strong>de</strong> provinsje Fryslân stiet foar 0,9 miljoen). Jansma,<br />
dy’t him nei 22 jier suksesfol krewearjen skofterich behannele<br />
fiel<strong>de</strong>, gong sels nei Omrop Fryslân om in eksklusive ferklearring<br />
ôf te lizzen en bleau dêrnei siik thús.<br />
En doe kamen <strong>de</strong> âl<strong>de</strong>rwetsk anty-‘Hollânske’ sentiminten los.<br />
Fryske Bewegers woenen ha, <strong>de</strong> KNAW soe <strong>de</strong> krisissituaasje<br />
oangripe om <strong>de</strong>finityf <strong>de</strong> macht oer te nimmen en <strong>de</strong> <strong>de</strong>astek te<br />
jaan oan <strong>de</strong> 66-jierige Aka<strong>de</strong>my as Frysk ynstitút. Twa<br />
heechlear<strong>de</strong> wittenskippers suggerearren “dat een zakelijk en<br />
on<strong>de</strong>rtussen voor een <strong>de</strong>el al weer gecorrigeerd probleem wordt<br />
aangegrepen om <strong>de</strong> Fryske Aka<strong>de</strong>my te koloniseren” (LC<br />
19/8/04). – In foarbyld fan ‘gespeel<strong>de</strong> onre<strong>de</strong>lijkheid’?<br />
De iene oprop oan <strong>de</strong> provinsje om ‘yn te gripen’ jage <strong>de</strong> oare.<br />
Belangrykste punt fan diskusje wie <strong>de</strong> selsstannigens c.q.<br />
autonomy fan <strong>de</strong> Aka<strong>de</strong>my. Yn in ‘Oprop oan <strong>de</strong> Steaten en it<br />
Kolleezje fan Fryslân’ skreaunen achttjin min ofte mear beken<strong>de</strong><br />
Friezen dat <strong>de</strong> KNAW stribbet nei it opheffen fan <strong>de</strong> Fryske<br />
Aka<strong>de</strong>my as selsstannige ynstelling. Lês si<strong>de</strong> 60 fan it Strategisch<br />
plan KNAW 2004 <strong>de</strong>r mar op nei: “Voor wat betreft <strong>de</strong> FA wordt<br />
overleg gevoerd met <strong>de</strong> provincie Friesland over <strong>de</strong> wens van <strong>de</strong><br />
KNAW om <strong>de</strong> FA om te zetten in een volledig KNAW-instituut.<br />
Uitgangspunt voor <strong>de</strong> KNAW is dat binnen <strong>de</strong><br />
on<strong>de</strong>rzoeksorganisatie alleen plaats is voor KNAW-instituten zon<strong>de</strong>r<br />
eigen rechtspersoonlijkheid, waardoor het mogelijk wordt alle<br />
instituten bestuurlijk gelijkelijk te behan<strong>de</strong>len en het probleem<br />
van ‘twee kapiteins op één schip’ (KNAW-bestuur en<br />
Stichtingsbestuur) te vermij<strong>de</strong>n.” Yn datsel<strong>de</strong> plan wurdt<br />
“vestiging van KNAW-instituten in <strong>de</strong> directe omgeving van<br />
universiteiten” en “huisvesting van KNAW-instituten in elkaars<br />
nabijheid” winsklik neamd.<br />
Dat soe yn striid wêze mei <strong>de</strong> Bestjoersôfspraak Fryske Taal en<br />
20
21<br />
Kultuer út 2001. Dêr is yn fêstlein “dat <strong>de</strong> selsstannigens en<br />
ienheid fan <strong>de</strong> Fryske Aka<strong>de</strong>my bewarre bliuwt” en “dat se <strong>de</strong><br />
status fan stichting behâldt”. Der stiet dus wol wat op it spul. Dat<br />
nimt net wei dat <strong>de</strong> saak yn in bre<strong>de</strong>r ramt as it Fryske besjoen<br />
wur<strong>de</strong> moat. De KNAW hat noch santjin ynstituten foar ûn<strong>de</strong>rsyk<br />
en tsjinstferliening op syn noed, fariearjend fan it Ne<strong>de</strong>rlands<br />
Instituut voor Oorlogsdocumentatie en it Constantijn Huygens<br />
Instituut voor tekstedities en intellectuele geschie<strong>de</strong>nis oant it<br />
Centraal Bureau voor Schimmelcultures en it Roosevelt Study<br />
Center yn Mid<strong>de</strong>lburg (dat koartlyn al syn eigen lytse universiteit<br />
krigen hat). Ynstellingen allegearre dy’t wol mear jild brûke kinne<br />
mar ear<strong>de</strong>r min<strong>de</strong>r krije. Wat dat oangiet sil <strong>de</strong>r foar <strong>de</strong> Fryske<br />
poat dus seker gjin útsûn<strong>de</strong>ring makke wur<strong>de</strong> (kinne).<br />
It is net te hoopjen dat ferantwurdlik <strong>de</strong>putearre Mul<strong>de</strong>r him<br />
bij <strong>de</strong> ûn<strong>de</strong>rhannelingen oer <strong>de</strong> takomst fan <strong>de</strong> Aka<strong>de</strong>my lie<strong>de</strong> lit<br />
troch anty-Hollânske sentiminten en ynsinuaasjes. Dan is <strong>de</strong> slach<br />
yn ’t foar ferlern. Want a. <strong>de</strong> Aka<strong>de</strong>my is ûn<strong>de</strong>r superfisy fan <strong>de</strong><br />
KNAW aardich foarútbuorke en b. <strong>de</strong> finansjele en bestjoerlike<br />
<strong>de</strong>lgong is alheel eigen skuld.<br />
anna blaman<br />
lammert jansma<br />
yn better ti<strong>de</strong>n<br />
flyer<br />
blaman, <strong>de</strong> musical<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
superstjer of âldfaam?<br />
Ein juny waard in musical oer Anna Blaman oankundige. In<br />
musical oer <strong>de</strong> literêre heldinne fan myn jeugd! Dat wie wol it<br />
lêste wat ik ferwachte hie. Om’t je bij har libben en wurk no net<br />
daliks oan glitter en glamour, sjongen en dûnsjen tinke en om’t<br />
Blaman al in jiermannich bij <strong>de</strong> kategory fergetten toptalinten<br />
heart. Wat foarearst spitich genôch ek wol net feroarje sil.<br />
Sân jier lyn ha ’k it yn <strong>de</strong> lytse rûnte fan ús lêsklup noch<br />
besocht, mar in foech Blaman-revival siet <strong>de</strong>r net yn. De<br />
hâldberens fan <strong>de</strong> skriuwster, dy’t yn <strong>de</strong> earste <strong>de</strong>sennia nei <strong>de</strong><br />
oarloch mei Hermans en Van het Reve rekkene waard ta <strong>de</strong> trije<br />
grutte ynhâldlike fernijers fan <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlânske literatuer, wie<br />
ferrûn. Ek al krige se yn 1956 <strong>de</strong> PC Hooftpriis, in ûn<strong>de</strong>rskieding<br />
dêr’t Reve doe noch tolve en Hermans noch fyftjin jier op<br />
wachtsje moasten. (Mar ja, dy wienen ek fan in jongere generaasje<br />
en dy ha <strong>de</strong>r yn 2001 en 1977 ek noch <strong>de</strong> Prijs <strong>de</strong>r Ne<strong>de</strong>rlandse<br />
Letteren bijkrigen.)<br />
Op myn útstel soenen wy in kearmannich in boek lêze dat yn<br />
ús jonge jierren in ûnferjitlike yndruk makke hie. Wer ris wat oars
as hymjend achter <strong>de</strong> lêste lêsmoa<strong>de</strong> oan. Foar mij gong it om De<br />
verliezers, Anna Blaman har lêste roman, nei har <strong>de</strong>a yn 1960<br />
ûnfoltôge ferskynd. Spannend. Want wat soe <strong>de</strong>r nei 35 jier fan<br />
har wurk en fan myn fassinaasje oerbliuwe? En wat soe it<br />
lêsfreoneklupke dêr no fan fine?<br />
Neffens myn doe noch perfekte administraasje fan keapjen,<br />
lienen en lêzen ha ’k <strong>de</strong> mânske roman liend út ’e skoalbibleteek<br />
en op 24 april 1962 útlêzen (en in úttreksel makke foar it<br />
eineksamen). Ear<strong>de</strong>r hie ’k Overdag en an<strong>de</strong>re verhalen al lêzen.<br />
De earste Blaman dy’t ik sels oantúg<strong>de</strong> wie <strong>de</strong> roman Op leven en<br />
dood. Myn fiifentweintichste eigen boek, kocht op 6 augustus<br />
1962, tagelyk mei De herberg met het hoefijzer fan A. <strong>de</strong>n<br />
Doolaard, Napoleon fan J. Presser, <strong>de</strong> Geschie<strong>de</strong>nis van <strong>de</strong><br />
Ne<strong>de</strong>rlandse stam fan P. Geyl, Mei fan Herman Gorter, De<br />
atlasvlin<strong>de</strong>r fan Aya Zikken en Het leven is vurrukkulluk fan<br />
Remco Campert. In útspatting dy’t mooglik wie tanksij<br />
fakânsjewurk op it bûterfabryk fan Seisbierrum (25 gûne wyks).<br />
Oar<strong>de</strong>l moanne letter koe it noch twa Blamans lije: Vrouw en<br />
vriend, har boeke<strong>de</strong>bút út 1941, en Eenzaam avontuur, <strong>de</strong><br />
romrofte roman dy’t yn 1948 foar grut skandaal èn <strong>de</strong> <strong>de</strong>finitive<br />
trochbraak soarge. En dêrmei hie ’k har oeuvre fierhinne<br />
kompleet.<br />
Alles fan Blaman woe ’k hawwe en lêze, dat is dúdlik. Fan De<br />
verliezers wie ’k dagenlang fan ’e kaart, no ja, net oerdriuwe: wat<br />
stiller as oars faaks. Mar al dy relaasjeproblemen, dy libbenseangst,<br />
dat faak nochal eksaltearre taalgebrûk – wat hie ’k dêr<br />
begjin jierren sechstich as ienfâldige en probleemleaze HBS’er mei?<br />
Bij it op ’e nij lêzen fan har wurk krige ik dat wat better foar<br />
it ferstân. De leaf<strong>de</strong> foar Blaman moat in essinsjele skeakel west<br />
ha yn it ôfskiednimmen fan <strong>de</strong> tsjerke en it leauwe. Mien<strong>de</strong> ik<br />
sels altiten dat dat yn it earste jier fan myn studintetiid frij flot<br />
syn beslach krigen hie, achternei besjoen hat <strong>de</strong> oergong nei <strong>de</strong><br />
ryks-HBS yn Harns <strong>de</strong> ‘fatale’ stap west. In echte kultuerskok.<br />
Samar mei <strong>de</strong> lessen begjinne, sûn<strong>de</strong>r te bid<strong>de</strong>n, en oan ’e ein fan<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>i samar ophâl<strong>de</strong>. Dat wie ’k op <strong>de</strong> kristlike MULO yn<br />
Frjentsjer net wend. Noait witten ek dat <strong>de</strong>r safolle net-tsjerkliken<br />
op ’e wrâld omstapten. No ja, ek Frjentsjer hie syn iepenbiere<br />
MULO, mar dy bleau je as ‘finen’ – fansels – foar it grutste part<br />
frjemd.<br />
Besjoch ik myn boekelisten mei it koele each fan <strong>de</strong><br />
histoarikus, dan falt op dat <strong>de</strong>r eins gjin kristlike lektuer bij is; <strong>de</strong><br />
ûnkristlike, ja anty-kristlike skriuwers slaan foar master op. Un<strong>de</strong>r<br />
oanfiering fan Anna Blaman, dy’t útgean<strong>de</strong> fan in pessimistyske<br />
libbensfisy it leauwe oanienwei attakearret.<br />
Waard ik dêrom begjin sechstiger jierren sa oanlutsen troch<br />
har boeken? At dat al sa west hat, wie ik it my net bewust. En <strong>de</strong><br />
fragminten dêr’t ik doe stil fan waard, koe ’k no net weromfine.<br />
Wol wie ’k wer ûn<strong>de</strong>r <strong>de</strong> yndruk fan <strong>de</strong> tragyk fan har<br />
haadpersoanen en fan <strong>de</strong> wize dêr’t se it minsklik tekoart op<br />
beskriuwt. Nim <strong>de</strong> sênes út in houlik (en oare relaasjefoarmen).<br />
Fenomenaal! Mar dêr wie ik doe noch net oan ta. Wat my grif<br />
wol oansprutsen hat is <strong>de</strong> belangrike rol fan <strong>de</strong> erotyk.<br />
De taboe-trochbrekken<strong>de</strong> paadwizer fan myn jeugd mei dan<br />
net opnommen wêze yn <strong>de</strong> kanon fan <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlânske literatuer,<br />
har wurk is noch lang net <strong>de</strong>a. Sjoch bijgelyks <strong>de</strong> libbene diskusje<br />
op www.boekgrrls.nl, it webstee fan “Vrouwen die van lezen<br />
hou<strong>de</strong>n. Die het leuk vin<strong>de</strong>n om met an<strong>de</strong>re vrouwen over<br />
boeken te discussiëren.” Mei as rea<strong>de</strong> tried it boek fan <strong>de</strong> moanne<br />
– en dat wie yn maart 1999 Eenzaam avontuur. In echte klassiker,<br />
dêr’t yn <strong>de</strong>simber bij Meulenhoff <strong>de</strong> 39ste printinge fan ferskynt<br />
(wat <strong>de</strong> totale oplage neffens <strong>de</strong> útjouwer op 50.000 eksimplaren<br />
bringt; dat moat in fersin wêze, Het literaire eeuwboek. Hon<strong>de</strong>rd<br />
jaar het boek van het jaar – en dat wie Eenzaam avontuur yn 1948<br />
– kaam yn 1986, nei it ferskinen fan <strong>de</strong> 31ste printinge, al op in<br />
oplage fan 148.000 eksimplaren).<br />
Dy nije werprintinge komt eins krekt in pear moanne te let,<br />
want begjin oktober is yn Amsterdam <strong>de</strong> musical yn premiêre<br />
gien. In produksje fan <strong>de</strong> lesbyske amateurteatergroep Mevrouw<br />
Jansen, neffens eigen sizzen spesjalisearre yn “dooie potten”.<br />
Ear<strong>de</strong>r ha se al “legendarische lesbo’s” lykas Annemarie Grewel,<br />
Marlène Dietrich en Greta Garbo ta libben brocht (sjoch<br />
www.mevrouwjansen.homestead.com).<br />
Anna Blaman, <strong>de</strong> musical bombar<strong>de</strong>arret <strong>de</strong> ‘saaie’ skriuwster<br />
ta POT-idoal en set <strong>de</strong> ynhâld fan har sterk autobiografyske<br />
romans yn koarte soapôfleveringen <strong>de</strong>l (‘On<strong>de</strong>rweg naar zorgen’).<br />
Tuskentroch wurdt frijmoedich fariearre op it tema ‘superster of<br />
ou<strong>de</strong> vrijster?’ Foar <strong>de</strong> betinking fan <strong>de</strong> hûn<strong>de</strong>rtste berte<strong>de</strong>i fan <strong>de</strong><br />
skriuwster op 31 jannewaarje 2005 ferhuzet it spektakel nei in<br />
bysûn<strong>de</strong>re lokaasje yn Rotterdam, it plak dêr’t Blaman har libben<br />
lang yn it âl<strong>de</strong>rlik hûs wenne hat.<br />
In pot-idoal, dat hie om mij net hoegd. Dat is Anna Blaman<br />
ek pas nei har <strong>de</strong>a wur<strong>de</strong>n, mei it opkommen fan <strong>de</strong> organisearre<br />
lesbyske beweging begjin santiger jierren. Yn har boeken is se wol<br />
iepenhertich en fol passy, mar <strong>de</strong> frouljusleaf<strong>de</strong> komt net eksplisyt<br />
oan <strong>de</strong> oar<strong>de</strong>r. It frijmoedich beskriuwen fan lesbyske relaasjes wie<br />
<strong>de</strong>r yn har tiid noch net bij. It suggerearjen wie al slim genôch, sa<br />
blykt wol út <strong>de</strong> retoaryske fraach fan in konfesjoneel kritikus: “Is<br />
<strong>de</strong> auteur van dit werk min<strong>de</strong>r schuldig tegenover <strong>de</strong> jeugd van<br />
Ne<strong>de</strong>rland? vraagt men zich af, door zulk een wanprodukt van<br />
ze<strong>de</strong>lijke verrotting als literatuur aan te bie<strong>de</strong>n?”<br />
optimistysk<br />
Pas nei’t ik yn it foarige nûmer mei bewûn<strong>de</strong>ring skreaun hie oer<br />
<strong>de</strong> wize dêr’t <strong>de</strong> problematyk fan <strong>de</strong> Heimatvertriebenen op<br />
behannele wurdt yn <strong>de</strong> roman Mens of wolf? fan An Rutgers van<br />
<strong>de</strong>r Loeff, krige ik Joke Lin<strong>de</strong>rs har biografy fan <strong>de</strong><br />
jeugdboekeskriuwster yn hannen (An Rutgers van <strong>de</strong>r Loeff, een<br />
biografie; Baarn 1990).<br />
Sadwaan<strong>de</strong> wit ik no dat it boek yn wêzen giet oer it libben<br />
fan in East-Dútske flechtelinge út Silezië, dy’t nei <strong>de</strong> oarloch yn<br />
West-Dútslân in jeugdherberch begongen is mei as i<strong>de</strong>alen<br />
freedsumheid, tolerânsje en ienichheid. In optimistysk minskbyld,<br />
dat ek Van <strong>de</strong>r Loeff harres wie. Hoewol’t se Mens of wolf? skreau<br />
foar jongerein, brocht útjouwerij Ploegsma it yn 1951 as roman<br />
foar folwoeksenen op ’e merk. Mei as gefolch dat <strong>de</strong> resinsjes<br />
langer wienen en djipper dol<strong>de</strong>n as bij De kin<strong>de</strong>rkaravaan, dat twa<br />
jier ear<strong>de</strong>r as berneboek ferskyn<strong>de</strong> (en in absolute topper waard).<br />
De besprekkers hienen wol wat krityske noaten, mar wienen<br />
22
23<br />
och sa posityf oer <strong>de</strong> ‘ethische lading’ fan it boek. “De dui<strong>de</strong>lijke<br />
stellingname tegen het nazisme en tegelijkertijd begrip vragen<br />
voor het feit dat niet alle Duitsers beesten zijn, mag voor 1951<br />
minstens opmerkelijk genoemd wor<strong>de</strong>n. De oorlogswon<strong>de</strong>n zijn<br />
dan nog zo vers”, konklu<strong>de</strong>arret <strong>de</strong> biografe terjochte. Dat soe ek<br />
ferklearje kinne dat <strong>de</strong> Dútske oersetting fan Mens of wolf? it goed<br />
dien hat, mei as bekroaning <strong>de</strong> Österreichische Staatspreis für<br />
Jugendliteratur 1966.<br />
frysk profyl<br />
Noch in oanfolling. Foar myn stik oer nammejouwing yn it<br />
maartnûmer (‘Tusken fernijing en behâld – Trends yn<br />
foarnammen’) koe ’k tankber gebrûk meitsje fan in<br />
foarpublikaasje fan in nij stan<strong>de</strong>rtwurk, dêr’t û.o. <strong>de</strong> spesjaliste<br />
Doreen Gerritzen oan meiwurke. It soe “ien fan dizze dagen”<br />
ferskine. Dat is in healjier letter wur<strong>de</strong>n, mar no leit <strong>de</strong>r dan ek<br />
wat.<br />
Over Voornamen. Hoe Ne<strong>de</strong>rland aan z’n voornamen komt (Het<br />
Spectrum, 364 si<strong>de</strong>n, 1 19,95) is ít <strong>de</strong>finitive boek oer in<br />
belangryk part fan jesels, <strong>de</strong> foarnamme, in ûn<strong>de</strong>rdiel fan je<br />
i<strong>de</strong>ntiteit. Gerrit Bloothooft, Emma van Nifterink en Doreen<br />
Gerritzen ha <strong>de</strong>r wat moais fan makke: analyzes, observaasjes en<br />
anekdoates, tabellen, grafiken en kaarten, trends en patroanen bij<br />
ryk en earm, stigers en sakkers, regionaal, nasjonaal en<br />
ynternasjonaal, fariaasje en ferskaat – it kin net op. Nij sicht op<br />
<strong>de</strong> foarnammen yn Ne<strong>de</strong>rlân en dêrmei in soms ferrassen<strong>de</strong> spegel<br />
fan <strong>de</strong> feroarjen<strong>de</strong> maatskippij. In trochbraak ek om’t foar it earst<br />
alle hjoed<strong>de</strong>iske foarnammen besjoen en oan elkoar relatearre<br />
binne.<br />
“It bêste is fansels om safolle mooglik <strong>de</strong> gewoane, tradisjonele<br />
nammen oan te hâl<strong>de</strong>n”, woe ik yn myn stik ha. “Ferneame dus,<br />
mar dan echt. Dat jout hâldfêst en it is, mien ik út eigen<br />
ûn<strong>de</strong>rfining te witten, foar alle generaasjes úteinlik faak ek it<br />
aardichst.” En wat lês ik yn it haadstik oer Fryslân?<br />
“Er is geen provincie in Ne<strong>de</strong>rland die zo dui<strong>de</strong>lijk <strong>de</strong><br />
regionale i<strong>de</strong>ntiteit in <strong>de</strong> naamgeving toont als Friesland. Op <strong>de</strong><br />
naamkaart van Friesland is te zien dat het overgrote <strong>de</strong>el van het<br />
platteland nog steeds een Fries profiel heeft, met gemid<strong>de</strong>ld 16%<br />
Friese namen en 24% traditionele namen (een enkel dorp heeft<br />
vooral traditionele namen). Leeuwar<strong>de</strong>n heeft een echt ste<strong>de</strong>lijk<br />
karakter met wijken die variëren van een typisch allochtonenamenprofiel,<br />
een buitenlandse-nameprofiel tot een<br />
elitenamenprofiel. In <strong>de</strong> grotere Friese plaatsen Harlingen,<br />
Franeker, Bolsward, Sneek, Lemmer, Heerenveen en Drachten<br />
gaat die variatie min<strong>de</strong>r ver. In een enkele wijk zijn <strong>de</strong><br />
buitenlandse namen als Kevin en Melissa al flink doorgedrongen,<br />
maar daarbuiten vindt <strong>de</strong> veran<strong>de</strong>ring gelei<strong>de</strong>lijk plaats. Zo ook<br />
op <strong>de</strong> Wad<strong>de</strong>neilan<strong>de</strong>n, waar ook sjiekere namen, zoals Pepijn,<br />
Rutger en Charlotte, zijn doorgedrongen.”<br />
buitenpost<br />
coen peppelenbos<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
Het is herfst en nu gaat Kees ’t Hart ook nog verhuizen. Ik<br />
hoor<strong>de</strong> voor het eerst van zijn bestaan toen ik nog maar net<br />
leraar was in Leek. Een collega had het over een raar festival in<br />
Leeuwar<strong>de</strong>n, waarin <strong>de</strong> achttien<strong>de</strong> eeuw centraal stond. Niet<br />
meteen een on<strong>de</strong>rwerp waarvoor ik uit mijn dak ging. Niet veel<br />
later had een an<strong>de</strong>re collega een gek eenmanstijdschriftje dat<br />
uitgegeven werd door Kees ’t Hart. Opeens had die man zelfs een<br />
tentoonstelling in Friesland waar hij een <strong>de</strong>el van <strong>de</strong> winkel van<br />
Auke Rauwerda had nagebouwd. Vreem<strong>de</strong> snuiter.<br />
En toen was ik opeens <strong>de</strong> opvolger van Kees ’t Hart op <strong>de</strong><br />
Noor<strong>de</strong>lijke Hogeschool. Dat was jammer, want <strong>de</strong>gene die je<br />
opvolgt, ontmoet je niet meer.’t Hart was in Leeuwar<strong>de</strong>n een<br />
begrip. Hij was zo’n beetje bij elke literaire activiteit betrokken<br />
en omdat ik in Groningen nog wel eens wat <strong>de</strong>ed, kwamen we<br />
elkaar toch tegen. Hij was inmid<strong>de</strong>ls bijna fulltime schrijver, had<br />
een eigen fanclub en kreeg in literaire kring een soort cultstatus.<br />
Op een middag die we had<strong>de</strong>n georganiseerd voor het blad<br />
Nieuw Podium (<strong>de</strong> voorloper van Tzum) trad hij gratis op. We<br />
organiseer<strong>de</strong>n wedstrij<strong>de</strong>n ‘wie kan het verst met een boek van<br />
Cees Nooteboom gooien’ en had<strong>de</strong>n een dark room waar je op<br />
<strong>de</strong> tast een dichter moest vin<strong>de</strong>n terwijl in het donker allerlei<br />
vreselijke jo<strong>de</strong>lmuziek te horen was. Dat vond hij wel leuk.<br />
Een paar jaar gele<strong>de</strong>n mocht ik in <strong>de</strong> vrolijke <strong>de</strong>nktank zitten<br />
van ’t Hart voor <strong>de</strong> grote Franciscustentoonstelling die hij<br />
maakte voor het Fries Museum. Pas daar ont<strong>de</strong>kte ik zijn afkeer<br />
van <strong>de</strong> gebaan<strong>de</strong> pa<strong>de</strong>n. Rigoureus veeg<strong>de</strong> hij elk plan van tafel<br />
dat te uitleggerig was. Franciscus praatte met dieren, dus leek het<br />
mij aardig om mensen via webcams in contact te brengen met<br />
een koe in een stal. Leuk, maar toch ook een beetje rechtlijnig,<br />
volgens ’t Hart. Misschien moesten we een webcam op Elvis, zijn<br />
hond, monteren.<br />
Toen Komrij Amsterdam verliet om in Portugal te gaan<br />
wonen, hield niemand hem tegen. W.F. Hermans vertrok naar<br />
Parijs en men was hem liever kwijt dan rijk. Bei<strong>de</strong>n klaag<strong>de</strong>n<br />
over dat gebrek aan aandacht. Dus hier komt mijn knieval: Kees<br />
kom terug. Leeuwar<strong>de</strong>n is al niet leuk en nu ga jij ook nog weg.<br />
Kees, laat ons niet alleen met al die Friezen!
jan <strong>de</strong> vries<br />
Yn en om it bûterfabryk<br />
De suvel yn ’e tweintichste ieu sjoen troch <strong>de</strong> eagen fan in arbei<strong>de</strong>r<br />
De titel jout it al oan: Yn en om it bûterfabryk. It moat in al wat<br />
âl<strong>de</strong>re man wêze dy’t it boek skreaun hat. Yn it begjin fan <strong>de</strong><br />
tweintichste ieu waar<strong>de</strong>n fabriken dy’t <strong>de</strong> molke fan <strong>de</strong> boeren<br />
ferwurken, bûterfabriken neamd. Letter waar<strong>de</strong>n it suvelfabriken.<br />
No, <strong>de</strong> skriuwer is ek net jong mear. Albert Kornelis Mul<strong>de</strong>r is<br />
fan 1921. Hy hat dus in protte fan wat er beskriuwt sels<br />
meimakke. As suvelarbei<strong>de</strong>r. Dat is tagelyk it meast nijsgjirrige yn<br />
it boek. Syn libbensferhaal rint as in rea<strong>de</strong> trie troch it boek. In<br />
boek dat yngiet op ’e gong fan saken yn it fabryk, it ark dat brûkt<br />
waard en hoe’t it ferwurkjen fan molke <strong>de</strong>r om ta gong. Dêr hâldt<br />
it net mei op. Mul<strong>de</strong>r giet fier<strong>de</strong>r. Hy hellet <strong>de</strong> boeren – eigners<br />
fan <strong>de</strong> suvelfabriken –, <strong>de</strong> molkri<strong>de</strong>rs en <strong>de</strong> molkfar<strong>de</strong>rs <strong>de</strong>r ek by.<br />
In boek dus dêr’t Mul<strong>de</strong>r al syn eigen waarnimmingen yn en om<br />
it bûterfabryk yn fêstlein hat.<br />
arbei<strong>de</strong>r<br />
Mul<strong>de</strong>r skriuwt mei in doel. Hy hat in protte lêzen oer <strong>de</strong> suvel<br />
en konstatearret dat <strong>de</strong> measte boeken ôfkomstich binne fan<br />
bestjoeren of fan direkteuren. Nea fan <strong>de</strong> arbei<strong>de</strong>rskant. Mul<strong>de</strong>r<br />
wol dúdlik dy kant fan <strong>de</strong> saak beljochtsje. Hy kin dat mei rjocht<br />
dwaan. Hy hat sawol yn it fabryk wurke as op kantoar. Op suver<br />
alle ôfdielingen. Om op ’t lêst fanwege syn âl<strong>de</strong> kwaal astma – hy<br />
neamt dat somti<strong>de</strong>n dimpigens –, dy’t <strong>de</strong> kop wer opstiek<br />
fanwege spanningen, ôfkard te wur<strong>de</strong>n.<br />
It moaie fan dit boek fan Mul<strong>de</strong>r is dat er it net skreaun hat as<br />
in teloarsteld man. Krektoarsom. Hy jout rynsk ynformaasje oer<br />
wat er belibbe hat. En syn famylje. Sawol syn heit, fiif fan syn<br />
omkes en seis neven hawwe jierren oanien yn <strong>de</strong> suvel wurke. Yn<br />
goe<strong>de</strong> en tsjoe<strong>de</strong> ti<strong>de</strong>n. Mei-elkoar is dat hiel wat.<br />
oan it wurk<br />
De skriuwer hat keazen foar <strong>de</strong> foarm fan in ferslach fan syn<br />
suvellibben. Dat betsjut dat er alles trochelkoar behannelt. Wy<br />
geane fan <strong>de</strong> molkeferwurking eartiids samar oer nei <strong>de</strong> earste<br />
fabriken. Fia it molkfarren en <strong>de</strong> kar foar it plak fan it fabryk<br />
komme wy by it buorkjen fan skoanheit telâne om dêrnei it hiele<br />
fabryk troch te gean. Fan molke-ûntfangst nei it meitsjen fan tsiis,<br />
fan it tsjettelhûs nei it buizenet, fan <strong>de</strong> molkkontroleur nei it<br />
brijsie<strong>de</strong>n en folle net genôch. Jo kinne gjin ôfdieling neame of it<br />
stiet beskreaun. Mei kennis fan saken. Faak skriuwt Mul<strong>de</strong>r oer<br />
syn eigen ûn<strong>de</strong>rfiningen mei <strong>de</strong> masinen. Ek jout er <strong>de</strong><br />
ûntjouwing wer. Alles opsierd mei tekeningen of foto’s fan it ark.<br />
Hy giet <strong>de</strong>r yngeand op yn. Benammen foar minsken dy’t yn ’e<br />
suvel wurke hawwe is dat o sa nijsgjirrich.<br />
Yn syn wurk yn it fabryk spile <strong>de</strong> astma Mul<strong>de</strong>r parten. Fan<br />
gefolgen kaam er op ’t lêst op kantoar telâne. Wat dêr bar<strong>de</strong>,<br />
beskriuwt er ek libben en wiidweidich. In treflik tiidsbyld. It<br />
útbeteljen fan it molkjild, it jildrûnbringen, <strong>de</strong> feesyktebestriding,<br />
mar ek in stikje boerelibben.<br />
it ferhaal<br />
Mul<strong>de</strong>r toant him yn dit boek as <strong>de</strong> ferteller fan syn<br />
libbensferhaal. Mei in grut each foar it <strong>de</strong>tail. Faak hat it <strong>de</strong>tail <strong>de</strong><br />
oerhân. Hy beskriuwt yngeand it lytse ark. Hiel djip giet er ek yn<br />
op <strong>de</strong> wurking fan <strong>de</strong> masinen. Wy lêze hoefolle toeren in<br />
sintrifúzje makket. Hy fertelt <strong>de</strong>r ek moaie eksimpels by. Lykas dy<br />
fan syn omke Helprich Mul<strong>de</strong>r, dy’t meimakke dat – it moat om<br />
1930 west hawwe – <strong>de</strong> sintrifúzje út balâns rekke. De fûl<br />
draaien<strong>de</strong> tromp fleach mei barstend geweld <strong>de</strong>rút. Dwers troch it<br />
dak... It is wer echt Mul<strong>de</strong>r as er <strong>de</strong>r oan tafoeget dat <strong>de</strong>r lokkich<br />
gjin persoanlike ûngefallen wiene.<br />
It is ek echt Mul<strong>de</strong>r syn skriuwstyl om dan suver op ’e sel<strong>de</strong><br />
si<strong>de</strong> te mel<strong>de</strong>n dat <strong>de</strong>r yn 1886 in fabryk yn Elslo en in jier letter<br />
ien yn Easterwâl<strong>de</strong> oprjochte waard. Hy fertelt <strong>de</strong>r noch efkes by<br />
dat T. Kuperus direkteur waard fan <strong>de</strong> koöperaasje foar in lean fan<br />
700 gûne yn it jier, mei frij wenjen, turf en molke en in healpûn<br />
bûter wyks. Efkes fier<strong>de</strong>r lêze wy dat er sels – yn in oare tiid –<br />
foar in daal<strong>de</strong>r wyks oan ’t wurk moat. Sa is it boek in<br />
oanienskeakeling fan feiten en belibbenissen. Benammen yn it<br />
fabryk, mar mei útstapkes nei <strong>de</strong> boer, nei famylje en it<br />
doarpslibben.<br />
direkteuren<br />
De ôfstân tusken arbei<strong>de</strong>r en suveldirekteur wurdt troch Mul<strong>de</strong>r<br />
moai krekt beskreaun. Hy docht dat nei oanlieding fan <strong>de</strong> fúzjes<br />
fan suvelfabriken. Dat is in beweging, dy’t yn ’e twad<strong>de</strong> helte fan<br />
<strong>de</strong> tweintichste ieu hast like hurd gie as it oprjochtsjen yn it lêst<br />
fan <strong>de</strong> njoggentjin<strong>de</strong> ieu.<br />
Mul<strong>de</strong>r stelt fêst dat by in fúzje <strong>de</strong> direkteuren op roazen<br />
sieten. As <strong>de</strong>r gjin oare funksje wie, dan kaam it foar dat in<br />
direkteur mei folslein traktemint nei <strong>de</strong> universiteit fan Grins<br />
stjoerd waard. Dat ynkommen hold er oan syn ôfstu<strong>de</strong>arjen ta.<br />
Hoe oars wie it op ’e wurkflier. Dêr wiene gjin regels foar it<br />
folgjen fan in hegere oplieding. Benammen âl<strong>de</strong>re faklju hiene it<br />
dreech. Se hiene jierren har plak yn it eigen fabryk wiermakke en<br />
moasten har nei <strong>de</strong> fúzje <strong>de</strong>ljaan ûn<strong>de</strong>r in jongere sjef fan in oar<br />
fabryk. Of se waar<strong>de</strong>n nei it blikfabryk yn Ljouwert of ‘<strong>de</strong> Flip’ yn<br />
Drachten praat. Sa binne hiel wat goe<strong>de</strong> faklju mei in passen<strong>de</strong><br />
24
25<br />
oplieding yn hiel oar wurk bedarre, dêr’t se wer fan ûn<strong>de</strong>ren ôf<br />
oan begjinne moasten. It hawwe minne ti<strong>de</strong>n foar sokken west,<br />
konstatearret Mul<strong>de</strong>r.<br />
Treflik is ek it ferhaal oer <strong>de</strong> direkteur yn Makkingea. Om’t<br />
Mul<strong>de</strong>r graach in ‘kouke’ hawwe woe om mei syn faam Wytske<br />
yn te wenjen, waard Bloksyl, dêr’t it him bêst foldie, ferwiksele<br />
mei Makkingea. Dêr hie er ear<strong>de</strong>r wurke. Dat foldie net, want <strong>de</strong><br />
direkteur wie in <strong>de</strong>spoat yn syn omgong mei it personiel.<br />
Lykwols, <strong>de</strong> direkteur wie hast 65 jier en Mul<strong>de</strong>r ferwachte<br />
dat dy dan ophâl<strong>de</strong> soe. Dat rûn oars. Al wa’t ophold, net <strong>de</strong><br />
direkteur. Dy bleau oant syn santichste. Doe bestie it fabryk<br />
fyftich jier en kaam <strong>de</strong>r in grut feest en ôfskie. It personiel besluet<br />
ienriedich om net op it feest te kommen, omdat se <strong>de</strong> direkteur<br />
net in hân jaan woene. It bestjoer fan <strong>de</strong> koöperaasje hat doe<br />
sprutsen mei guon fan it personiel. Dat koe dochs net weibliuwe<br />
op it feest! Dat soe in blamaazje wêze foar <strong>de</strong> bûtenwacht. Der<br />
waard in kompromis fûn. It personiel gie wol nei it feest, mar soe<br />
<strong>de</strong> direkteur gjin hân jaan. Sa is it gien. It wie in moaie feestjûn<br />
mei Tetman en Jarich. Hja kamen yn ’e kun<strong>de</strong> mei <strong>de</strong> nije<br />
direkteur. Mar doe’t it ta wie oan it ôfskie fan <strong>de</strong> âl<strong>de</strong>, binne se as<br />
ien man oereingien en sa <strong>de</strong> feesttinte útrûn.<br />
Dat wie in foarbyld fan in net wur<strong>de</strong>arre direkteur. Mul<strong>de</strong>r is<br />
objektyf genôch om ek oare foarbyl<strong>de</strong>n te neamen. Sa is hy <strong>de</strong><br />
minsklike direkteur dy’t him fanwegen syn kwaal oerpleatste fan it<br />
fabryk nei kantoar ivich tankber. Dêrom is it ek in evenwichtich<br />
ferhaal wur<strong>de</strong>n.<br />
konklúzje<br />
Mul<strong>de</strong>r hat in hiel aardich boek skreaun. Fansels binne <strong>de</strong>r wol<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
oanmerkingen. It is wiidweidich en omdat <strong>de</strong> skriuwer <strong>de</strong>r safolle<br />
byhellet, somti<strong>de</strong>n wat rommelich. Ek hie ik <strong>de</strong> feroaringen yn <strong>de</strong><br />
suvel, <strong>de</strong> opkomst en it wer sluten fan <strong>de</strong> fabriken, graach<br />
beskreaun sjoen. En dan it leafst oer hiel Fryslân en net allinne it<br />
sú<strong>de</strong>asten fan <strong>de</strong> provinsje. It heart by <strong>de</strong> suvelhistoarje en hat in<br />
protte gefolgen hân foar <strong>de</strong> arbei<strong>de</strong>rs. No beheint it him ta in<br />
pear eksimpels.<br />
Dochs bliuwt <strong>de</strong>r genôch oer. Benammen <strong>de</strong> belibbenissen fan<br />
<strong>de</strong> skriuwer sels as arbei<strong>de</strong>r yn <strong>de</strong> suvel binne o sa <strong>de</strong> muoite<br />
wurdich om te lêzen. Der wurdt in libbensferhaal werjûn dat<br />
nijsgjirrich is. It jout in byld fan <strong>de</strong> sosjale posysje fan <strong>de</strong><br />
suvelarbei<strong>de</strong>r yn <strong>de</strong> tweintichste ieu. It jout ek it byld fan in man<br />
dy’t giet foar it rjocht en dy’t in trochsetter is. Dat blykt bygelyks<br />
út it heljen fan <strong>de</strong> boekhâlddiploma’s as er fanwege syn kwaal<br />
fier<strong>de</strong>r moat op kantoar.<br />
Dan kom ik by it punt dat my dwaan<strong>de</strong> hold by it lêzen fan<br />
dit boek. It libbensferhaal fan suvelarbei<strong>de</strong>r Mul<strong>de</strong>r is fierwei it<br />
wichtichste. Al it oare, <strong>de</strong> masinen, it ark, <strong>de</strong> buorkerij en <strong>de</strong><br />
fabriken binne wolris ear<strong>de</strong>r beskreaun en krije no suver tefolle<br />
omtinken. Mar net ear<strong>de</strong>r waard it libben fan <strong>de</strong> suvelmeiwurker,<br />
alteast net op dizze meinimmen<strong>de</strong> wize, beskreaun. It ark en<br />
suvelreau is echt wat foar minsken dy’t yn ’e suvel wurke hawwe.<br />
It ferhaal fan Mul<strong>de</strong>r sels is lykwols ynteressant foar eltsenien. As<br />
dat loskeppele wie fan alle omballingen, dan hie it tagonkliker<br />
west foar in folle bre<strong>de</strong>r publyk.<br />
A.K. Mul<strong>de</strong>r, Yn en om it bûterfabryk. Utjouwerij Fryslân,<br />
Ljouwert, 2004, 1 24,50.
It spoar werom<br />
Begjin jannewaris 2005 sil in blomlêzing út <strong>de</strong> poëzij fan Douwe<br />
Hermans Kiestra by útjouwerij Frysk en Frij ferskine. Mei in<br />
ynlieding fan Abe <strong>de</strong> Vries, ek te finen op it literêre ynternettydskrift<br />
Farsk. En no lês ik krekt dat papieren suster Hjir op 21 novimber in<br />
spesjaal nûmer útbringt oer <strong>de</strong> dichter Kiestra, dat dy mid<strong>de</strong>is yn syn<br />
berteplak Poppenwier presintearre wurdt. Der steane dan ferskate<br />
bydragen oer Kiestra en syn wurk op it program. De mid<strong>de</strong>is sil <strong>de</strong>r<br />
ek in kuier wêze dy’t yn it teken fan Kiestra en syn ferline yn <strong>de</strong><br />
Legeaën stiet! It muoit my tige dat ik dêr net bywêzich wêze kin; ik<br />
hie stomme graach nei <strong>de</strong> bydragen harke (mar ja, ik ha fier fan<br />
tefoaren alles yn it wurk steld om krekt dy mid<strong>de</strong>i mei noch 15.000<br />
fanaten oer <strong>de</strong> Zevenheuvelenweg by Nijmegen te draven).<br />
As soan fan <strong>de</strong> Legeaën wol ik lykwols <strong>de</strong> Kiestra-kuier meitsje en<br />
dat doch ik troch <strong>de</strong>r hjir in heechst persoanlike slinger oan te jaan.<br />
Douwe Kiestra is, neffens it parseberjocht, mei Obe Postma <strong>de</strong><br />
wichtichste Fryske dichter fan foar <strong>de</strong> poëzij-fernijingsweach yn <strong>de</strong><br />
fyftiger jierren. Wat krige ik as babyboomer yn ‘it gewoane libben’ no<br />
eins mei fan dy Kiestra?<br />
Myn earste oantinken oan Kiestra is dy fan sjongboeken op <strong>de</strong><br />
piano. Ik móást fan myn âl<strong>de</strong>n in pear kear yn ’e wike foar<br />
pianoles oefenje. Sy hienen noch net troch wat <strong>de</strong> juf, dy’t ien<br />
kear yn ’e wike mei in sucht nêst my sitten gong, allang wist: dit<br />
is in ferlerne saak. Op <strong>de</strong> piano yn <strong>de</strong> pronkkeamer leinen faak<br />
noch <strong>de</strong> repetysje-eksimplaren fan it sjongspul dat ús mem<br />
ynoefene mei <strong>de</strong> fine fleur op dat mêd út <strong>de</strong> doarpen Sibrandabuorren,<br />
Tersoal en Poppenwier. Tekstskriuwer, arranzjeur en<br />
regisseur: D.H. Kiestra! Elke kear as ik dy drege noaten ûn<strong>de</strong>r<br />
ynfryske wur<strong>de</strong>n seach, sakke <strong>de</strong> moed my fier<strong>de</strong>r yn ’e skuon. Sa<br />
waard Kiestra foar my in kulminaasjepunt fan frustraasje.<br />
Wêr’t dy stikken oer gienen, ik soe it net mear witte. Sil ik it<br />
mem nochris freegje? Yn elk gefal: ien fan <strong>de</strong> suksesnûmers gong<br />
oer in priiswinnen<strong>de</strong> bolle (‘simmersoan’), nei letter bliek in<br />
allegory fansels. By ús yn ’e finne stie letter in bolle mei <strong>de</strong>sel<strong>de</strong><br />
goedfryske namme; wat moast ik dêr as teenager no wer fan fine?<br />
Begûn dêr wifeljend <strong>de</strong> skamte?<br />
Wat oars wol wer moai wie: hy gong mei syn team út te<br />
spyljen, soms oan oare kant Ljouwert ta! Stel je foar: jins mem<br />
dy’t jûns yn Stiens it applaus yn ûntfangst nimt, wa soe dêr as<br />
bern net grutsk op wêze?<br />
Kiestra wenne yn <strong>de</strong> tiid dy’t my it bêst heucht op <strong>de</strong> Grutte<br />
Wierren, oan ’e Brekken, in moai ein bûten it doarp, it fjild yn,<br />
<strong>de</strong> kant út fan <strong>de</strong> Snitsermar. Dêr sil <strong>de</strong> Hjir-kuier ankom<br />
novimber net oan takomme, mei al dy swier smoken<strong>de</strong><br />
kultuerdragers. Mar wy doarpsjonges wol! Wy kamen dêr<br />
geregeld. Mar net by <strong>de</strong> dichter Kiestra, wat hienen we dêr te<br />
sykjen, dat wie mar saai. Nee, op <strong>de</strong> iennige oare pleats op <strong>de</strong><br />
Wierren wennen ek Kiestra’s en dyen hiene jonges yn ús leeftyd.<br />
It folk op bei<strong>de</strong> pleatsen wie famylje fan mekoar en se brûkten<br />
bouke van <strong>de</strong>r hem<br />
itsel<strong>de</strong> lange paad, mar elkenien wist dat se net mei mekoar<br />
praten. Doe’t <strong>de</strong> iene pleats yn novimber ’56 yn ’e fik fleach en it<br />
fee rê<strong>de</strong>n wur<strong>de</strong> en teplak moast, hat Douwe Hermans syn<br />
buorman help oanbean, mar dêr is mei skodholjen foar betanke,<br />
kin je begripe! Wy hienen fansels foar soks gjin omtinken, sieten<br />
yn noed oer ús skoalkammeraten.<br />
Evengoed hie elkenien wol troch dat it noait oan Douwe<br />
Hermans lizze koe. Op <strong>de</strong>sel<strong>de</strong> grûn buorkje, itsel<strong>de</strong> bloed yn d’<br />
ieren hawwe, mar nét mei mekoar prate oer wat bynt of skiedt? In<br />
oar skou<strong>de</strong>rje ynstee fan helpe? Dat hear<strong>de</strong> abslút net by syn<br />
persoan! Frjemd eins dat <strong>de</strong> lju him sa frijpleiten, omdat it tagelyk<br />
elkenien noch lang net fergetten wie dat er foar en ek noch ?n <strong>de</strong><br />
oarloch fout west hie. Dat wisten wy as bern sels. Hie er dêrnei<br />
ommers net sitten?<br />
Ja, dêrom just: hy hie sitten, dat wie al in korreksje op<br />
himsels. En fier<strong>de</strong>r: hy hie it foute fan syn kollaboraasje ynsjoen,<br />
tajûn en <strong>de</strong>r noch lang danich mei ompakt. Wie it net sa dat er<br />
dêr wat oer skreau? Net dat it doarp soks út himsels líes, mar it<br />
mérke wie genôch. En wat seker foar him pleite: hy hie gjin<br />
ûn<strong>de</strong>rdûker of fersetsman ferret, sterker noch: <strong>de</strong>r gongen<br />
ferhalen dat er sokken hólpen hie, yn die<strong>de</strong>n en mei wur<strong>de</strong>n.<br />
De gene<strong>de</strong> en segen fan it folk foar <strong>de</strong> dichter/boer wie <strong>de</strong>r<br />
dus rillegau. Dêr droech noch in oare omstannichheid ta by, troch<br />
Abe <strong>de</strong> Vries yn syn resinte ynlieding werjûn mei in lakonyk sitaat<br />
fan in fersetsman: ‘Jo moatte begripe, hy wie net echt pro-Dúts.<br />
Hy wie foar Grut-Fryslân. (...) In protte pachtboeren hjir yn ’e<br />
Legeaën hienen ynearsten wol sympaty foar Dútslân. Dy hienen it<br />
net sa op Hollân stean.’<br />
Ut sa’n gesin kaam ik.<br />
De âld boer mocht dan gau wer oer <strong>de</strong> buorren kinne, <strong>de</strong><br />
goeie kant ferjoech him en <strong>de</strong> ferkear<strong>de</strong> kant begriep him. Der<br />
wienen lykwols útsûn<strong>de</strong>ringen. It rêste litte jil<strong>de</strong> yn it foarste plak<br />
net foar guon literêre en histoaryske fermid<strong>de</strong>ns. Logysk, want<br />
syn fouten hienen fral bestien út die<strong>de</strong>n op papier en dy wienen<br />
slim genôch. Mar wa yn it doarp registrearre sokke yntellektuele<br />
neiskokken? De lytse doarpsmienskip wie mei mekoar allang wer<br />
fier<strong>de</strong>r; lykas sein: net fergetten, wol ferjûn. Mar dat lêste jil<strong>de</strong> ek<br />
wer net foar allegear. Net foar my bygelyks.<br />
Frjemd eins, wat hat Kiestra sa’n puber dan misdien? Wat lies ik<br />
as doarpsjonkje? Eins neat. Ja, Kiestra syn Sinne op ’e striesek, makke<br />
doe’t er ynternearre siet, lei by ús yn ’t kammenet. De kear dat ik it<br />
besocht te lêzen, sil ik <strong>de</strong>r wat goeds noch wat fouts úthelle ha. Wat<br />
opfoel: <strong>de</strong>r wienen mei poatlead ferbetterings yn oanbrocht.<br />
En fier<strong>de</strong>rs wiis<strong>de</strong>n myn âl<strong>de</strong>n mekoar út en troch op in<br />
gedicht fan Douwe Hermans yn it lânboublêd Bolwerk. It spruts<br />
my totaal net oan, al dy arkadyske sênes út it boerelibben. Hy<br />
wist ek wol dat er atypysk wie: ‘reebokkeboer fan in frijmansstee’<br />
neam<strong>de</strong> er himsels. Hy sette <strong>de</strong> byl<strong>de</strong>n mei foarse pinseelstreken<br />
yn syn gedichten. Dat wol Legeaënsters wol oan: as er yn<br />
26
27<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004
Poppenwier it oargel bespile wie it yn Tersoal te hearren.<br />
Ungemurken wie er fan grutte ynfloed by ús thús. Ik begûn<br />
him <strong>de</strong>r op oan te sjen dat er myn âl<strong>de</strong>n eartiids op ’e doele<br />
brocht hie mei syn opfettingen. Se wienen <strong>de</strong>r mei in skampskot<br />
ôfkaam, mar it docht likegoed sear. En ik hold him foar it minne<br />
medium, wylst freon en fijân him sa goed as bôle fûnen.<br />
It 25-jierrich houliksfeest fan uzes waard hielendal yn Snits<br />
fierd en se hienen Rients Gratama besteld, dat wie wat!<br />
Seremoanjemaster: D.H. Kiestra. Gratama waard dy jûn<br />
linken<strong>de</strong>wei ferballe nei in optre<strong>de</strong>n fan in foech healoere<br />
hielendal oan <strong>de</strong> ein fan ’e jûn, tanksij in fierstente lang sjongspul<br />
en ferbinen<strong>de</strong> teksten – gap, gap – fan húsdichter Kiestra. Ik koe<br />
<strong>de</strong> man wol sjitte!<br />
Mar syn oansjen as mystike dichter yn boerekile koe net kapot.<br />
By <strong>de</strong> ferskriklike alvestê<strong>de</strong>tocht fan ’63, dy’t oer <strong>de</strong><br />
reserverûte fan <strong>de</strong> Snitser Aldfeart flak by syn bertestjelp<br />
lânskaam, farve er in ûnbekommere ‘Wolkom yn moai Fryslân!’<br />
op it brechje. Krekt in loopke foar kultuerfolk-mei-it-earsteslokje-op<br />
om dêr even hinne.<br />
De simmer dêrnei siet ik yn dy omkriten by in maat achter op<br />
’e fyts. We rie<strong>de</strong>n fan in keatspartij yn Dearsum binnentroch oer<br />
Hazzebuorren om fia Poppenwier nei hûs. Omtrint foar syn<br />
pleatske oer kneppele ik fan it pakjedrager, gat yn ’e kop, in soad<br />
bloed. Wy by Kiestra ‘follek’ roppe. In frjem<strong>de</strong> ensenearring. Frou<br />
Kiestra wie in geweldige help, lei in baas tulbân oan. Kiestra sels<br />
stie <strong>de</strong>r wat op ôfstân by, besoarge mar ûnbehelperich. En ik<br />
ferbeel<strong>de</strong> my dat ik ek wat fan grutskens by him seach, op syn<br />
handige boerinne en op ús as boeredoarpsjonges, jongkear<strong>de</strong>ls al,<br />
wa wit takomstige PC-keatsers, waans bloed op syn estrikken<br />
dripte, mar bêste Aaltsje: ’t falt wol ta, sterk laach!<br />
As we wer opstappe, set myn maat ús jierren en jierren tebek<br />
mei my ta te biten: ‘Dat wie dan in spultsje fan d’ iene foute<br />
helpt d’ oare’.<br />
Myn byld fan Kiestra waard wol in lyts bytsje neutralisearre<br />
doe’t ik op <strong>de</strong> HBS yn Snits Fryske les krige fan Douwe<br />
Tamminga. Hy wie in leafhawwer fan it wurk fan Kiestra (stal<strong>de</strong><br />
Sinne op’e striesek en letter Samle fersen mei gear, skreau by <strong>de</strong> lêste<br />
<strong>de</strong> ynlieding) én Tamminga seach Kiestra syn ferkear<strong>de</strong> kar yn<br />
proporsje. Mar earlik sein lústere ik doe eins amper nei leararen.<br />
En fier<strong>de</strong>rs brocht Trinus Riemersma in nuânse oan dy’t <strong>de</strong>r ta<br />
die yn it oardiel oer Kiestra. Trinus, dy koenen wy Legeaënsters<br />
noch. Elke skoal<strong>de</strong>i fytsten we mekoar twa kear temjitte. Hy fan<br />
Loaiïngea nei Gau, dêr’t er oan skoalle stie; syn rea<strong>de</strong> moannen<br />
wapperjend yn ’e wyn. En wy fan <strong>de</strong> trije doarpen nei Snits, blije<br />
stikelboskjes. Nei’t beweard waard, wie hy fierstente frijsinnich<br />
foar it skoalbestjoer; sjuch, dat fûnen wy no just wol wer moai:<br />
reboelje by <strong>de</strong> finen!<br />
Mar fan syn kontakt mei Kiestra hienen wy gjin aan en soks<br />
ferrekte ús ek neat. Pas letter, by syn optre<strong>de</strong>n foar <strong>de</strong> Fryske<br />
studinteferiening yn Grins (mei syn allen genietsjend fan <strong>de</strong> opskuor<br />
dy’t syn Fabryk en Minskrotten–Rotminsken joech), hear<strong>de</strong> ik dat dy<br />
skerpe man in fermoedsoenend wurd spruts oer Kiestra. Dat wie<br />
trouwens wol sawat it iennige dat er dêroer diel<strong>de</strong> mei Tamminga.<br />
It hat <strong>de</strong>r fan wei dat, earst doe’t dy twa myld oardiel<strong>de</strong>n oer it<br />
persoanlike elemint yn <strong>de</strong> politike kar fan Kiestra, <strong>de</strong>r foar myn<br />
gefoel sprake wêze koe fan gene<strong>de</strong> en segening foar <strong>de</strong><br />
persoan/kultuerdrager dy’t foute opfettingen útdroegen hie. Mar<br />
dit is my te opdwaan<strong>de</strong>rich, heechdravend en ek tefolle ear. Yn<br />
myn stúdzjetiid hold ik mear fan <strong>de</strong> wyl<strong>de</strong> skriuwer Riemersma as<br />
fan ús âld-learaar Tamminga, mar no is it safier dat ik <strong>de</strong><br />
masterlike Tamminga hâld boppe <strong>de</strong> belearen<strong>de</strong> Riemersma. Dus<br />
autoriteiten wienen se noait duorjend of tagelyk foar my. Lit ik<br />
mar gewoan sizze dat ik, earst puberaal en letter links<br />
ûnferdraachsum, sá stiif fêsthol<strong>de</strong>n ha oan kulminaasjepunt<br />
Kiestra - it begjinpunt fan in fout ferline soe blykber ek it einpunt<br />
wêze - dat <strong>de</strong>r fansels gjin romte wie foar wur<strong>de</strong>arring fan syn<br />
skriuwwurk. Ek net foar syn dichtsjen oer selsrjochtfeardiging of<br />
skuld en boete.<br />
Lykwols, ‘tijd heelt alle won<strong>de</strong>n’. Dy <strong>de</strong>adwaner kaam<br />
gewoanwei ta libben en yn dit gefal fyn ik dat persoanlik mar in<br />
gelok. Want hjoed <strong>de</strong> <strong>de</strong>i kin ik it knappe dichtwurk lêze fan<br />
Douwe Hermans, <strong>de</strong> ynhâld, al dy skientme, sels syn besjongen<br />
fan it boerelibben docht my no wat; en witte jo wol dat wy thús<br />
<strong>de</strong> man koenen?<br />
Mid<strong>de</strong>n yn myn ‘oergongsperioa<strong>de</strong>’ krige ik troch Sjoerd<br />
Bottema (fan Raerd, foar ús wie dat it fuottenein fan <strong>de</strong> Legeaën)<br />
tafallich in pear sitaten tastjoerd út it wurk fan Kiestra, mei in<br />
foar dy tiid (1939) gâns frijmoedige eroatyske passaazje út De<br />
froulju fan <strong>de</strong> fetwei<strong>de</strong>r. Dát koe ús Douwe Hermans dus ek as<br />
gjin oar: ‘’t Is oft harren leaf<strong>de</strong> <strong>de</strong> soele swierens fan <strong>de</strong> krûdige<br />
bosrook, <strong>de</strong> waarme jûnsloft en <strong>de</strong> lije sângrûn <strong>de</strong>r jitte op ta<br />
kriget. ’t Is oft hja yn it wyl<strong>de</strong> tútsjen wrakselje mei in<br />
machteleazens om sa <strong>de</strong> djipste leaf<strong>de</strong>sdriuwen út te fieren. (...)<br />
Yn dy uterste bedwelming falle alle noe<strong>de</strong>n wei foar dy iene om<br />
<strong>de</strong> befrediging fan it djipste langstme. Sa komme <strong>de</strong> klean los en<br />
wurdt it sied útstoarten yn <strong>de</strong> hetsige wûne; it sterke kymkrêftige<br />
sied fan in leat út in âld en taai boerelaach dat yn sa’n jonge en<br />
ûntfanklike skerte frucht sette moat.’<br />
Sa mâl gong it dochs net om ta by syn sjongspullen, wol mem?<br />
Ik socht Sinne op ’e striesek, ik hie it dochs fan thús meikrigen<br />
doe’t ik op mysels kaam te wenjen? Of faaks stikem meinaam, jim<br />
dogge <strong>de</strong>r thús ommers niks mei. It wie earst net te finen. Ik ha<br />
oars sûnt <strong>de</strong> lêste ferhuzing in Fryske boekeplanke! Mar it stie<br />
noch ûn<strong>de</strong>r <strong>de</strong> W fan syn skûlnamme D. van Wieren; en it stie –<br />
ferdomd – tusken <strong>de</strong> Hollanners.<br />
Nim it eksimplaar yn hannen: eigenhandich hat <strong>de</strong> skriuwer<br />
mei poatlead in werhellingssintsje yn <strong>de</strong> beskriuwing fan syn<br />
oankomst by it kamp trochskrast en omboud ta: ‘Wachthokken<br />
fan pakken strie’. Ik ha in collector’s item yn hannen! Un<strong>de</strong>r<br />
skûlnamme útbrocht om’t er in publikaasjeferbod hie, fan<br />
kollaborateur oant ûn<strong>de</strong>rdûker!<br />
Thús moat ús mem noch syn Samle fersen hawwe, postúm en<br />
fansels allang wer ûn<strong>de</strong>r eigen namme útbrocht. Ik trof it ris<br />
achter in kastdoar oan. It wie sá nij dat guon si<strong>de</strong>n mekoar noch<br />
fêsthol<strong>de</strong>n, mar foaryn stie nei’t ik mien in persoanlik wurdsje fan<br />
<strong>de</strong> skriuwerswiddo.<br />
De ein fan myn kuier is yn sicht.<br />
28
29<br />
literer tydskrift sunt 1969<br />
Trotwaer<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
Trotwaer
poezy<br />
eeltsje hettinga<br />
it each fan seattle<br />
1.<br />
It each fan seattle <strong>de</strong> mar trijehoekseil <strong>de</strong> sinne<br />
<strong>de</strong> balletseal ’79, dêr’t ik sliepte,<br />
bedobbe ûn<strong>de</strong>r in glêzen Insurance Unlimited<br />
Yndianen út <strong>de</strong> reservaten noch altyd<br />
swalkjend by <strong>de</strong> haven om yn <strong>de</strong> rook fan fisk<br />
itsel<strong>de</strong>, as <strong>de</strong> seeën dronken<br />
ûn<strong>de</strong>r <strong>de</strong> wyn west,<br />
<strong>de</strong> aansichtkaart foar it oerseeske, it lân<br />
dat <strong>de</strong> stien draacht, it stelt<br />
hurd behoannepoate it wurd dat<br />
<strong>de</strong> muzyk seit dy’t út it kafee kringelet:<br />
you’re my favorite mistake
2.<br />
Tiid op ’e kop, ’97 en it is Rox en<br />
net do, mei wa’t ik hjir <strong>de</strong> trein pak, <strong>de</strong> kant<br />
fan Portland út, <strong>de</strong> oseaan bylâns,<br />
<strong>de</strong> wagon, skommeljend in hyn<strong>de</strong>r oer it spoar,<br />
op wei ûn<strong>de</strong>r fiskedûken<strong>de</strong> loften,<br />
it ûnthâld, in stêd, mei punte getizeren<br />
stekken as om âl<strong>de</strong> grêven hinne,<br />
<strong>de</strong> net te betroaikjen <strong>de</strong>i,<br />
dêr’t ik sit en tink, in hân ûn<strong>de</strong>r har rokken en<br />
it útsjoch dat by it wetter lâns dwers<br />
troch <strong>de</strong> galmgatten yn Al<strong>de</strong>marrums toer<br />
leaf<strong>de</strong>s dûbeldslach klokket.<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
Trotwaer
hertinkae<br />
Katte-eagen yn eskebeammen makken my<br />
myn kuier wiffer, - ergens moast in brân<br />
woe<strong>de</strong> ha, <strong>de</strong> stêd rûkend nei teskroei<strong>de</strong><br />
bannen, einen út ’e reek by wat har net<br />
betinke liet, rûn ik, it wie <strong>de</strong> oere<br />
fan hollen op it spoar en glydzjen<strong>de</strong> eagen<br />
út gjalpjen<strong>de</strong> ûn<strong>de</strong>rwâlen wei, ik rûn,<br />
krieën praten skel yn grientekisten om,<br />
kalm ûn<strong>de</strong>r it sirkeljend fjoer út ljochttuorren<br />
net te sjen lei noch <strong>de</strong> oseaan,<br />
hoe’t <strong>de</strong> weagen oan <strong>de</strong> skou<strong>de</strong>rs hellen,<br />
palmbeammen swij<strong>de</strong>n en hast sûn<strong>de</strong>r lûd<br />
treinen it havengebiet útsetten, ’t wie<br />
hoe’t Rox myn namme lû<strong>de</strong>: Hertinkae,<br />
Miles opsette, muzyk wyld as tosken yn<br />
har slip, en <strong>de</strong> rook hjir by it sâlte djip
<strong>de</strong> opskriften<br />
Blaujend beamte, druven en wyngerds<br />
<strong>de</strong> sinne, in heal ôfsnijd ear,<br />
oan <strong>de</strong> line in blakstil himd, <strong>de</strong> foarmen<br />
raffele, <strong>de</strong> útwenne oar<strong>de</strong>, bersten<br />
terrakotta krûken it stikkene seizoen<br />
oktober, in omkear<strong>de</strong> stoel op in leech<br />
terras, in hantwizer, mei opskriften<br />
ferware as ik en wat ik tocht dat –<br />
wynfearren lêze <strong>de</strong> wegen <strong>de</strong> oeren,<br />
stiftsje <strong>de</strong> loft in pornoblêd, it boljend krús,<br />
hoe’t ik in ferklaai<strong>de</strong> sjonger skeel<br />
yn âld, útsinnige koaren mysels bûten<br />
mysels <strong>de</strong> most útkniep, weidûkt ûn<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong> wyngerd, al skreauwend krieën<br />
opwjokje liet út blauwe fjil<strong>de</strong>n, en lake.<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
Trotwaer
wat wetter is, is net wat<br />
seit <strong>de</strong> stream<br />
Wat wetter is, is net wat seit <strong>de</strong> stream, tink net oan<br />
wat wur<strong>de</strong>n seine en sizze en noch sizze sille,<br />
se geane, tehavene stuollen, omdrinkeljend tusken<br />
bol<strong>de</strong>rs, fertize yn boatskroeven <strong>de</strong> holle ôfknapt<br />
of tusken snileguod en wylgeteannen fersille,<br />
<strong>de</strong> sitting fan betsjutting fergetten, Sunken Waltz en<br />
it wetter net wer itsel<strong>de</strong>, net te ûntspikerjen tiid<br />
bêd, stim en stien útslitend, <strong>de</strong> rivier dy’t djipper as<br />
al wat ik dy fertel oan jacht en roeken en immen dy’t<br />
út hjerst har brune hil<strong>de</strong>n wei net <strong>de</strong> brêge oer kaam,<br />
en wêrste ek nimst <strong>de</strong> snoekdûk of brekst <strong>de</strong> pôken, ek<br />
hjir yn dit skolperjen<strong>de</strong> it swijen<strong>de</strong> is, dat seit<br />
wat wy oan libben besteane, lykwols ús better ken as<br />
oait yn it wurd ik <strong>de</strong> takke stream befiemje kin, sst…<br />
hearst it gûnzjen, wy soene yn <strong>de</strong> Honda it ferfal<br />
fan rivier folgjend it ein omhegen <strong>de</strong>lri<strong>de</strong> kinne,<br />
<strong>de</strong> Grand Canyon yn, <strong>de</strong> bergen op, <strong>de</strong> skuor binnen<br />
<strong>de</strong> stien, mei <strong>de</strong> lytse lústerstream ûn<strong>de</strong>r <strong>de</strong> snie dy’t
libben, <strong>de</strong> <strong>de</strong>a, har begjinnen sei, mar <strong>de</strong>r is, famke,<br />
gjin begjinnensein oan, en gjin sint om te makken,<br />
lit ús hjirre earst <strong>de</strong> klean útdwaan, hearre ûn<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong> Coloradostream har orkestbak, <strong>de</strong> tsjuster<br />
lûdzjen<strong>de</strong> klanken as fjochtsjend it skreauwen fan<br />
lytse dieren blau tsjin <strong>de</strong> rotsen, fiele <strong>de</strong> gersraaien<br />
kiteljend <strong>de</strong> oere it krús by <strong>de</strong> finger, opstutsen<br />
wiet yn <strong>de</strong> wyn, spannend it spul, it koar en it liet, ay,<br />
as oait útsinnich yn <strong>de</strong> lege ‘hearst’, ferlitten oan<br />
<strong>de</strong> dyk, in jûn yn Texas syn einleas readhûdige<br />
flakten, <strong>de</strong> ploai yn <strong>de</strong> tiid, en liven inoarren<br />
yn <strong>de</strong> laadbak by in skurve kiste ferskuorrend, stt…<br />
Nea net stapst twa kear <strong>de</strong>sel<strong>de</strong> leaf<strong>de</strong> yn, doch my oer,<br />
ferniel my dit liif, yn it begjin wie it ynbrekken,<br />
<strong>de</strong> sangene romten foar it witten, it nún<strong>de</strong>rjen en<br />
it swijen tagelyk binnen al wat is en wat it<br />
net sizze sil, it wetter, <strong>de</strong> stream en <strong>de</strong> blauwe <strong>de</strong>i<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
Trotwaer
wat <strong>de</strong>r sein waard<br />
Wat <strong>de</strong>r sein waard, wie net te hearren<br />
boppe <strong>de</strong> bier skeaten flammen<br />
hannen rûkten nei switterich gers<br />
beammen rissel<strong>de</strong>n frjem<strong>de</strong> nammen<br />
yn <strong>de</strong> frieskiste giele lappen lever;<br />
wa bewarret <strong>de</strong>r no hynste-eagen<br />
tusken ynferzene andivy, ik moast<br />
weromkomme, <strong>de</strong>r wie wat oan ’e hân<br />
<strong>de</strong> keamers yn myn kop klapten<br />
as kaartehuzen yn elkoar, immen lei<br />
yn myn ledikant, en ’t wie net dy’t –<br />
<strong>de</strong>r rinkele itensreau, wêrom<br />
no <strong>de</strong> tafel dien, <strong>de</strong> oeren swol<strong>de</strong>n<br />
heech yn in geweldigen wetterkolom<br />
Ut <strong>de</strong> bon<strong>de</strong>l sault (st. marie)
37<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
Tocht se, wist se, fûn se...<br />
elske schotanus<br />
Fiif wike lang, op ferskillen<strong>de</strong> ti<strong>de</strong>n, hellet Jaap Krol <strong>de</strong> bewenners<br />
fan in <strong>de</strong>agewoane strjitte yn in <strong>de</strong>agewoane wenwyk foar eefkes út<br />
<strong>de</strong> anonimiteit fan harren bestean. It smyt in bon<strong>de</strong>l mei<br />
fiifentritich ferhalen op, elk mei in hûsnûmer as titel. We lêze fan<br />
we<strong>de</strong>rwarichhe<strong>de</strong>n sa’t dy har oeral ôfspylje kinne, yn elke wyk, yn<br />
elke strjitte, achter elke foardoar. In man dy’t alle nachten fan bêd<br />
ôf giet, in mem dy’t mei har dochter bellet, in omke dy’t op besite<br />
komt. Krol smyt in blik nei binnen ta, jout <strong>de</strong> lêzer in ynsjoch. It<br />
giet om momintopnamen dy’t <strong>de</strong> psychology fan <strong>de</strong> minsken<br />
bleatlizze. Soms giet it goed mei har, faker is <strong>de</strong>r striid en alle<br />
dagen, elk momint fan <strong>de</strong> <strong>de</strong>i, reint it en as it net reint, hat it sà<br />
eaze of miggele dat <strong>de</strong> grûn sompich is, wiete fuotten fage wur<strong>de</strong><br />
en bûtendoar grutte wetterplassen lizze. Nettsjinstean<strong>de</strong> in beskate<br />
humor drippe amers fol reinwetter troch Krol syn ferhalen,<br />
symboal foar it sizzen ‘ie<strong>de</strong>r huisje heeft zijn kruisje’.<br />
Twa jier ferlyn soe ik foar Kistwurk in krityk skriuwe fan Krol syn<br />
<strong>de</strong>bút, Wettersek. Ynearsten fûn ik it boek lykwols ‘net om troch<br />
te kommen’ en dêrom frege ik Abe <strong>de</strong> Vries om it putsje fan my<br />
oer te nimmen. Ik lies it boek letteroan dochs, waard entûsjast en<br />
skreau nei oanlieding dêrfan in stik – perfoarst gjin resinsje – oer<br />
dy ûn<strong>de</strong>rfining: ‘Wat in akelich boek. (...) Mar prachtich.’ ∗ Op<br />
rigoereuze wize hie Krol it lange titelferhaal fan achteren nei<br />
foaren skreaun, wat – mei <strong>de</strong> ferteltoan – Wettersek perfoarst net<br />
tagonklik makke foar in breed publyk. It smiet in kontroverze op<br />
ûn<strong>de</strong>r <strong>de</strong> resinsinten. De Vries neam<strong>de</strong> it ferhaal ‘Wettersek’ ‘tige<br />
slagge eksperiminteel proaza’ en hoewol’t it like oft er mei dy<br />
opmerking <strong>de</strong> negative kwalifikaasjes fan <strong>de</strong> besprekkers fan <strong>de</strong><br />
bei<strong>de</strong> kranten – Jabik Veenbaas en Yvonne Dijkstra – besocht te<br />
wjerlizzen, kaam ek hy ta <strong>de</strong> konklúzje ‘dat it foarmtechnyske<br />
eksperimint wol hiel pontifikaal op <strong>de</strong> foargrûn stiet en dêrmei it<br />
sicht op <strong>de</strong> ynhâld beti<strong>de</strong>n benimt.’ Allinne Piter Boersma ∗∗<br />
werken<strong>de</strong> <strong>de</strong> útsûn<strong>de</strong>rlike kwaliteiten fan Krol syn <strong>de</strong>bút yn syn<br />
hiele hear en fear. In twad<strong>de</strong> kâns foar elk dy’t him bekocht field<br />
hat oan it ‘boek fan <strong>de</strong> wike’ yn <strong>de</strong> sutelaksje fan 2003, mar<br />
spitich foar Boersma en my, want <strong>de</strong> ferhalen yn Nûmers binne<br />
folle konvinsjoneler as Krol syn <strong>de</strong>bút.<br />
kultivearre keuteligens<br />
Desel<strong>de</strong> wur<strong>de</strong>n net hieltyd werhelje, stopwurdsjes mije, gjin<br />
oerstallichhe<strong>de</strong>n: alles wat <strong>de</strong> learling-sjoernalist, <strong>de</strong> krekt<br />
oannommen sekretaresse of <strong>de</strong> studint dy’t syn earste paper skriuwt<br />
fuortendaliks ôfleare moat, is krekt it skaaimerk fan Krol syn styl<br />
fan skriuwen. Lykas by syn earstling liket it gauris oft Krol foar lytse<br />
bern skriuwt. Is it in tekoart? As foarbyld fan in prachtich stealtsje<br />
kultivearre keuteligens, hjir it begjin fan ‘Nûmer ien’:<br />
De tsjustere keamer wie lang en breed. Hy wie al grut,<br />
fûn er. Grutter as <strong>de</strong> bank, hast grutter as <strong>de</strong> hege tafel,<br />
grutter as <strong>de</strong> grize finsterbank. Hy krûpte ûn<strong>de</strong>r it<br />
gerdyn troch en seach troch it rút. It rein<strong>de</strong> noch in hiel<br />
lyts bytsje. De achtertún wie ek hiel grut. Sa grut as<br />
dizze wie <strong>de</strong>r gjinien, wist er. Syn fyts stie tsjin it hok<br />
oan.<br />
(...) Hy seach omheech, luts oan it lange gerdyn en<br />
liet him eefkes oan <strong>de</strong> stof hingje. Hee, it liet los. Mar<br />
gau fuort, tocht er – en hy krûpte wer ûn<strong>de</strong>r it gerdyn<br />
troch.<br />
Soe er muzyk opsette? Ja, dat soe er dwaan.<br />
Dy iene plaat, wêr soe dy... Ah, hjir. Ris sjen...<br />
knopke sa... knopke sa... dan draait dit... en dan dy<br />
tinne earm...<br />
Trotwaer
‘Ek’, ‘eefkes’, ‘ris’; net allinne dit stikje, it boek stiet <strong>de</strong>r grôtfol<br />
mei: kin it <strong>de</strong>r allegear út? Is dat ‘wist er’, ‘tocht er’, ‘Ja, dat soe er<br />
dwaan’ net folslein oerstallich? Wienen <strong>de</strong>r gjin synonimen foar<br />
‘grut’ te finen?<br />
Oan <strong>de</strong> iene kant bin ik <strong>de</strong>r net wei fan, foaral by it lêzen fan<br />
<strong>de</strong> earste ferhalen stroffelje ik <strong>de</strong>roer. Tagelyk moat ik erkenne dat<br />
it net allinnich went, mar – sterker noch – ek syn útwurking hat.<br />
De werhelling fan ‘grut’ – it wurdt seis kear achterinoar brûkt om<br />
presys te wêzen – makket it jonkje, dat op in snein, ier yn ’e<br />
moarn, sûn<strong>de</strong>r tafersjoch ûn<strong>de</strong>r yn <strong>de</strong> keamer omspaant en dêr <strong>de</strong><br />
boel ferrinnewearret, nammerste lytser.<br />
Al sjogge we <strong>de</strong> leaf<strong>de</strong>, rie<strong>de</strong> we <strong>de</strong> trauma’s of priuwe we <strong>de</strong><br />
iensumens fan <strong>de</strong> minsken yn <strong>de</strong> ‘monotoane blokken’ fan <strong>de</strong><br />
beskreaune wenwyk, tagelyk lizze al dat ‘wist er’, ‘tocht er’, ‘fûn er’<br />
en soartgelikense útdrukkings <strong>de</strong> klam op <strong>de</strong> bliuwen<strong>de</strong><br />
anonimiteit fan <strong>de</strong> bewenners achter harren foardoarren. It hat<br />
itsel<strong>de</strong> effekt as it gegeven dat <strong>de</strong> minsken noait in namme krije;<br />
it is ‘hy’ en ‘sy’ en – as it net oars kin – ‘beppe’, ‘heit’ of ‘mem’. Se<br />
wenje op nûmer ien, nûmer santjin of nûmer fiifentritich. Se<br />
dogge gewoane dingen en tinke gewoane dingen en it docht<br />
bliken dat yn it, sa op it earste each, algemiene en gewoane krekt<br />
it bysûn<strong>de</strong>re skûlet.<br />
Sa is <strong>de</strong>r in echtpear dat in kollektante oer <strong>de</strong> flier krijt en har<br />
it ferhaal oer harren hûs docht. Bei<strong>de</strong> wenje <strong>de</strong>r al jierren en<br />
kenne elkoar út ’e pinne, sa docht bliken út in knap skreaun<br />
twapetear; in dialooch sa’t dy by in soad minsken dy’t jierrenlang<br />
byinoar west ha en folslein op inoar ynspile binne, optekene<br />
wur<strong>de</strong> kin, mar by Krol in apart soart humor krijt:<br />
Wy sizze it sa faak tsjin ússels... sei er doe.<br />
...wat hawwe wy it hjir goed, antwur<strong>de</strong> <strong>de</strong> frou.<br />
Faak sis ik tsjin har: je kinne better opneame wat wy hjir krigen,<br />
sei <strong>de</strong> man.<br />
Dan kinne je wat <strong>de</strong>r nèt wie moai achterút hâl<strong>de</strong>, antwur<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
frou.<br />
Dêrnei folget in hiele trits foardieltsjes dy’t it hûs hat, in<br />
ferrassing doe’t se har <strong>de</strong>r nei wenjen setten en bei<strong>de</strong> binne noch<br />
altyd grutsk, as wennen se <strong>de</strong>r noch mar krekt.<br />
Soms sit <strong>de</strong> humor by Krol yn in dialooch as niis of yn <strong>de</strong><br />
wize fan formulearjen, soms is in ferhaal op himsels humoristysk.<br />
In moai foarbyld fan it lêste spilet him ôf op nûmer acht, dêr’t in<br />
man foar it earst mei <strong>de</strong> âl<strong>de</strong>n fan syn freondinne yn ’e kun<strong>de</strong><br />
komt. Se wolle daliks dat er harren ‘heit’ en ‘mem’ neamt en hy<br />
wurdt bedoarn mei kofje, tee en lange fingers. De besite ferrint<br />
hilarysk, benammen as er, tsjin <strong>de</strong> ôfspraken mei <strong>de</strong> faam yn en<br />
nei him <strong>de</strong> hiele mid<strong>de</strong>i ynhol<strong>de</strong>n te hawwen, <strong>de</strong> fatsoenskoa<strong>de</strong><br />
trochbrekt mei antwur<strong>de</strong>n as ‘hur<strong>de</strong> seks’ as <strong>de</strong> heit him ferget op<br />
<strong>de</strong> takomstperspektiven foar syn dochter. Sa rekket er syn famke<br />
kwyt:<br />
‘Sa giet it, en ach, <strong>de</strong> iene kin <strong>de</strong> oare net <strong>de</strong> skuld jaan, en <strong>de</strong><br />
oare ek net <strong>de</strong> iene, want it giet sa as it giet.’<br />
In skrinend ferhaal spilet him ôf op nûmer fiif. It giet oer in mem<br />
en in jonkje dat noait gjin boarters mei nei hûs ta nimt. It hâldt<br />
<strong>de</strong> mem sa botte dwaan<strong>de</strong>, dat se opsjocht tsjin syn thúskommen:<br />
‘It leafst hie se, dat er hielendal net thúskaam.’ Mar is it jonkje it<br />
probleem? Nee, nei in gleske ranja fermakket dy him poerbêst<br />
mei syn autootsjes, mar <strong>de</strong> mem hat allinne <strong>de</strong> keamerplanten om<br />
har mei te fermeitsjen: ‘In mins slút him op yn syn eigen besit.’<br />
Har eigen iensumens projektearret se sadanich op it bern, dat se it<br />
mar amper ferneare kin.<br />
Ek in moai ferhaal foar wa’t in tin feltsje hat, is nûmer<br />
achttjin, oer in man mei hypogondryske trekken. Yn ien rigeltsje<br />
wit Krol oan te tsjutten, dat <strong>de</strong> echtgenoate, dy’t him minachtet<br />
en útlaket, tagelyk sok syklik hâl<strong>de</strong>n en dragen yn ’e hân wurket<br />
troch har man dêryn te stypjen: foer foar gedrachsterapeuten.<br />
romte<br />
Al hat elk nûmer syn eigen ‘ferhaal’, dochs wit Krol <strong>de</strong> bon<strong>de</strong>l ta<br />
in ienheid te bringen. Is it yn it earste ferhaal in beuker dy’t<br />
allinne yn ’e keamer is, yn it lêste stiet <strong>de</strong> ferhúswein klear om<br />
fuort en sjocht <strong>de</strong> bewenner it lege hûs. Sil er nei in<br />
âl<strong>de</strong>reintehûs? Guon dingen binne itsel<strong>de</strong> as foar it boike op<br />
nûmer ien - sinnen út it earste ferhaal komme hast letterlik<br />
werom yn it ôfsluten<strong>de</strong> ferhaal - oare dingen sjocht <strong>de</strong> bewenner<br />
oars tsjin oan. Bygelyks <strong>de</strong> romte, want wa’t lyts is, sjocht alles as<br />
grut en wa’t grut is, sjocht <strong>de</strong> dingen as lyts. De begripen ‘grut’ en<br />
‘lyts’ binne ek motyf yn oare ferhalen, mar dan meast yn ’e<br />
figuerlike sin. Bygelyks op nûmer trije oer it famke dat besiket in<br />
sike hûn te fersoargjen, mar har lyts fielt om’t se <strong>de</strong> situaasje net<br />
yn ’e hân hat: ‘Alles wie grutter as har.’ (s. 21) In moai foarbyld is<br />
ek te finen op nûmer tsien wêryn’t ‘<strong>de</strong> romte om inoar te<br />
negearjen folle grutter wur<strong>de</strong>n wie.’ (s. 58) It leit <strong>de</strong> link nei it<br />
begjin fan dat ferhaal:<br />
Se ieten.<br />
De tafel wie grutter wur<strong>de</strong>n, like it. Miskien kaam it ek troch it<br />
lytse kleedsje, dat it tafelblêd mar foar <strong>de</strong> helte be<strong>de</strong>kke koe.<br />
Werhelling fan sinnen, mei subtile feroarings sadat in tema op<br />
pregnante wize nei foaren komt, is ien fan <strong>de</strong> skaaimerken fan<br />
Krol syn ferhalen.<br />
Op in tal nûmers, ûn<strong>de</strong>r mear it earste en it lêste, nimt <strong>de</strong><br />
skriuwer <strong>de</strong> lêzer net by <strong>de</strong> hân, mar lit er him sels rinne. It binne<br />
nammentlik net yn alle gefallen ôfrûne ferhalen mei in kop en in<br />
sturt, ‘sa’t it heart’, mar ear<strong>de</strong>r sekuere observaasjes, fragminten<br />
hast, wêrby’t <strong>de</strong> lêzer sels rie<strong>de</strong> moat wat <strong>de</strong>r oan ’e hân wêze<br />
kinne soe.<br />
En <strong>de</strong> besprekker? Ach, tocht se. Se lei it boek oan kant. Se<br />
stie in skoftsje foar it rút. Der soe wol ris reinwetter komme<br />
kinne. Hy hie oer <strong>de</strong> Geraniumstrjitte skreaun, wist se. Oan <strong>de</strong><br />
oare kant <strong>de</strong> dyk dienen se <strong>de</strong> gerdinen wer ticht. Wol apart, fûn<br />
se.<br />
Jaap Krol, Nûmers. Utjouwerij Bornmeer, Ljouwert, 2004.<br />
192 si<strong>de</strong>n, 1 13,50<br />
∗ Bei<strong>de</strong> te finen yn Kistwurk VII, 2002.<br />
∗∗ Hjir, nr. 5, 2002.<br />
38
39<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
Josse <strong>de</strong> Haan & I<strong>de</strong>ntiteit<br />
ernst bruinsma<br />
‘Is dat net it meast wichtige fenomeen dêr’t yn dizze<br />
(post)mo<strong>de</strong>rnistyske wrâld om fochten wurdt?’<br />
Skriuwer en útjouwer Josse <strong>de</strong> Haan hat in frjem<strong>de</strong>, rûzige tiid achter <strong>de</strong> rêch.<br />
Ferline jier stapte hy nei in soad tûkelteammen út <strong>de</strong> Koperative Utjowerij, yn 1970<br />
mei troch him oprjochte. It wie in bedroefd ôfskied. Mei Trinus Riemersma rjochte<br />
De Haan yn maart 2003 fuort in nije útjouwerij op, fiif dagen neidat hy <strong>de</strong> KU<br />
ferlitten hie. It bedriuw ûntlient syn namme oan <strong>de</strong> maitiidsgoadinne fan <strong>de</strong><br />
fruchtberens, Venus, en betsjut foar <strong>de</strong> âl<strong>de</strong> maten yn alle opsichten in nij begjin. It<br />
kredo is dat <strong>de</strong> útjouwerij op in soarchfâldige wize omgean sil mei <strong>de</strong> auteurs. Alle<br />
minsken dy’t by Venus belutsen binne, beynfloedzje en stimulearje elkoar op in<br />
kreative wize. Venus wol moaie boeken útjaan, aparte wurken oan ’e oar<strong>de</strong>r stelle<br />
en <strong>de</strong>butanten helpe en oanmoedigje.<br />
Trotwaer
It lêste boek fan De Haan by ‘syn’ âl<strong>de</strong> KU wie Nanette. In boek<br />
oer <strong>de</strong> leaf<strong>de</strong>, basearre op apokrive brieven fan Vincent van Gogh.<br />
Ofrûne foarjier soe in Ne<strong>de</strong>rlânske oersetting ferskine by<br />
Meulenhoff, mar dat gie ynienen net troch. It boek wie<br />
ûn<strong>de</strong>rwilens al oanbean oan <strong>de</strong> boekhannel, De Haan krige ek al<br />
in kontrakt en in foarskot. Op 9 maart lykwols krige <strong>de</strong> skriuwer<br />
mûnling te hearren fan redakteur/útjouwer Reinjan Mul<strong>de</strong>r dat<br />
<strong>de</strong> roman neffens him ynhâldlik en stilistysk (ynienen) neat<br />
(mear) foarstel<strong>de</strong>. Josse <strong>de</strong> Haan: ‘Gjin ekskús, neat fan dat alles.<br />
It liket in mo<strong>de</strong>rne wize fan omgean mei skriuwers. Meulenhoff<br />
skeint in kontrakt as soe it in fodsje papier wêze, en behannelet in<br />
skriuwer as in ‘wegwerpartikel.’ Denk je dat je ooit nog eens een<br />
roman zal schrijven?, wienen neffens De Haan <strong>de</strong> lêste wur<strong>de</strong>n<br />
fan ‘ûn<strong>de</strong>rkrûper’ Mul<strong>de</strong>r.<br />
In ‘gewoan’ petear oer datsoarte fan saken hienen wy bei<strong>de</strong> net<br />
folle nocht oan. It waard in markant, ûntwapenjend en soms ek<br />
hiel yntym petear, fia <strong>de</strong> e-mail fansels, wêryn’t Josse <strong>de</strong> Haan<br />
ferslach docht fan syn wrakselingen by it skriuwen fan in<br />
roman.<br />
De skriuwer wennet al wer in jier as fiif yn Hendaye (Pays Basque)<br />
yn Súd-Frankryk. De ôfstân hat hy noadich, mar it <strong>de</strong>istich kontakt<br />
bliuwt mooglik, mei tank oan ynternet.<br />
Doe’t yn 1998 ús heit trije moanne nei ús mem stoar, krige ik <strong>de</strong><br />
hannen frij om hjir mei Maite in ûn<strong>de</strong>rkommen te sykjen. Yn<br />
Hendaye, want myn Frânsk wie better as it Spaansk. Boppedat<br />
wie it hjir goedkeaper as oan <strong>de</strong> oare kant - Spanje. Al sûnt <strong>de</strong><br />
tritiger jierren is San Sebastián dêre yn <strong>de</strong> simmer it fakânsjeplak<br />
foar <strong>de</strong> jetset en oare kapitaalkrêftige Spanjaar<strong>de</strong>n. Wy sochten in<br />
rom hûs, omdat wy bei<strong>de</strong> as skriuwers in wurkkeamer nedich<br />
hiene, ús boeken plak fine moasten, wy famylje en freonen op syn<br />
Spaansk ûn<strong>de</strong>rdak ferliene woene, èn it hûs soe foldwaan moatte<br />
oan ús estetyske winsken. Wy ha it <strong>de</strong> namme Maijos Baïta jûn (it<br />
hûs fan Maite en Josse). Ik ha no foar it earst al myn boeken<br />
byelkoar stean, yn in bibleteek op <strong>de</strong> ûn<strong>de</strong>rste etaazje. Yn dy<br />
bibleteek skriuw ik mei <strong>de</strong> hân <strong>de</strong> earste konsepten fan myn<br />
boeken. Tusken fjouwer muorren boeken (út en troch in lyts<br />
rútsje) en in sofa om nei te tinken, te sliepen en sjekkies te<br />
smoken. Op <strong>de</strong> tjûner stiet altiten âl<strong>de</strong> jazz of elektroanyske<br />
muzyk. Dy sfear moat ik ha, in oare wrâld.<br />
Ik helje <strong>de</strong> rêst om te skriuwen út <strong>de</strong> literatuer sels – of sa’t ik oait<br />
sein haw yn Trotwaer: ‘literatuer is myn libben, myn libben is<br />
literatuer’. Ik helje <strong>de</strong> rêst ek út <strong>de</strong> ûnrêst, út <strong>de</strong> kreativiteit in<br />
i<strong>de</strong>e út te wurkjen ta in produkt. Dat easket (soms) harmonije –<br />
in goeie relaasje bygelyks – en op oare mominten ek disharmonije<br />
(in skerpe polemyk docht faak fertuten). De grutste foldwaning<br />
ûntstiet as it produkt klear is en <strong>de</strong>r in pear lju binne dy’t<br />
entûsjast reagearje, minsken foar wa’t je út in eachpunt fan<br />
kennis, oanfielen en eigen kreativiteit respekt hawwe. Dy binne<br />
<strong>de</strong>r yn Fryslân net sa’n soad.<br />
omslach foar <strong>de</strong><br />
ne<strong>de</strong>rlânske<br />
oersetting fan<br />
nanette<br />
Yn septimber ferskyn<strong>de</strong> in nije roman fan De Haan, it yntrigearjen<strong>de</strong><br />
Feuilles mortes. It boek is op ’e nij foar in part basearre op fiksjonele<br />
brieven, diskear oan in ferstoarne mem. Ik frege him hoe dreech it wie<br />
om nei safolle teloarstellingen wer oan it wurk te gean.<br />
Ein novimber 2001, <strong>de</strong> earste Dei fan <strong>de</strong> Fryske Literatuer yn<br />
Felix Meritis, dêr’t ik foarlêzen haw út Piksjitten op Snyp<br />
(Kikkerjaren), fiel<strong>de</strong> ik my perfekt. Hoewol’t neffens my ‘Fryslân’<br />
op al<strong>de</strong>rhanne wizen besocht hie om <strong>de</strong> oersetting fan <strong>de</strong> roman<br />
Piksjitten op Snyp tsjin te hâl<strong>de</strong>n, triomfearre dêre op dat stuit<br />
Kikkerjaren yn Amsterdam. It boek krige goeie kritiken, ik haw in<br />
pear yngean<strong>de</strong> fraachpetearen hân en literatuerleafhawwers en<br />
-kenners wiene entûsjast. Piksjitten op Snyp hie nettsjinstean<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
tsjinwurking genôch krêft en kwaliteit om it sûn<strong>de</strong>r help fan<br />
saneam<strong>de</strong> literatuerbefoar<strong>de</strong>rers op te rê<strong>de</strong>n. Ik genoat…<br />
Begjin <strong>de</strong>simber kaam ik dus yn in goeie stimming werom yn<br />
Hendaye. Yn ien fan <strong>de</strong> lêste ‘fiksjonele’ brieven haw ik in ferslach<br />
skreaun oan ús mem. Se hie altiten in grutte fan west, in soad<br />
belangstelling toand. De presintaasje fan <strong>de</strong> twad<strong>de</strong> printinge fan<br />
It geheim fan <strong>de</strong> 7 Moskeflappers yn Hjerbeam (1996) – <strong>de</strong> skoalle<br />
krige <strong>de</strong> namme De Moskeflapper – hie se noch meimakke, mear<br />
<strong>de</strong>a as libben. It barren om myn megaroman hinne kaam foar har<br />
te let. Yn dy brief haw ik skreaun oer it skriuwen, oer har gefoel<br />
foar taal, oer har ynteresse yn poëzij en fansels oer Piksjitten op<br />
Snyp. Dêrnei lies ik <strong>de</strong> ‘fiksjonele’ brieven dy’t ik har sûnt<br />
septimber 1998 skreaun hie op ’e nij, ek fragminten, oantekens<br />
en <strong>de</strong>iboeknotysjes.<br />
Yn gedachten hie ik al dwaan<strong>de</strong> west mei dy ‘brieven’ yn <strong>de</strong><br />
ôfrûne trije jier. No ynienen – yn myn wat eufoaryske stimming<br />
40
41<br />
nei Kikkerjaren – seach ik <strong>de</strong> oplossing. Ik koe <strong>de</strong> ‘brieven’<br />
yntusken objektyf besjen. Foardat ik begûn te skriuwen, haw ik<br />
trije brieveboeken lêzen: Oriana Fallaci’s Brief aan een nooit<br />
geboren kind, fan Ischa Meijer Brief aan mijn moe<strong>de</strong>r en fan Vaclav<br />
Havel Brieven aan Olga, syn leafste. Ik moast wat yn <strong>de</strong> sfear fan<br />
brieven komme.<br />
Ik woe in roman skriuwe sa’t ik noch net ear<strong>de</strong>r dien hie – kwa<br />
foarm èn kwa ynhâld. Tinkend oan dy foarm fûn ik in ik-roman<br />
te tichtby, ek te klisjeemjittich en foaral mei te min mooglikhe<strong>de</strong>n<br />
foar <strong>de</strong> ferteller. Ik moast tefoaren komme dat ik spesjaal yn dizze<br />
sitewaasje myn ‘ik’ i<strong>de</strong>ntifisearje soe mei <strong>de</strong> ‘ik’ yn <strong>de</strong> roman. It<br />
materiaal dat <strong>de</strong>r lei woe ik allinne as basisynformaasje brûke.<br />
Kearnpunten dy’t ek al yn dy brieven sieten moasten wur<strong>de</strong>:<br />
a. <strong>de</strong> eksistinsjele iensumheid fan <strong>de</strong> mins (ek yn syn relaasjes);<br />
b.<strong>de</strong> erotyk as grutte ynspirator èn ferneatiger;<br />
c. <strong>de</strong> <strong>de</strong>a (c.q. <strong>de</strong> selsmoard sa’t Albert Camus dy oan <strong>de</strong> oar<strong>de</strong>r<br />
steld hat);<br />
d.<strong>de</strong> leaf<strong>de</strong> sa’t Jacques Prévert dy bygelyks yn ‘Les Feuilles Mortes’<br />
beskreaun hat en troch Juliette Gréco magysk songen is;<br />
e. <strong>de</strong> universele pine (konkreet + abstrakt) dêr’t it minsklik bestean<br />
mei anneks is.<br />
Voilà, yngrediïnten genôch, en allegearre relatearre oan <strong>de</strong> frou<br />
dy’t stoarn wie, mar ek oan al dy oaren (leaf<strong>de</strong>s, ik neam se <strong>de</strong><br />
Anna’s yn myn boek) dy’t ferdwûn wiene – noch as ikeblê<strong>de</strong>n yn<br />
<strong>de</strong> loft sweef<strong>de</strong>n.<br />
Yn it kolofon stiet dat it nije boek ‘basearre is op fiksjonele brieven<br />
oan in ferstoarne mem’. Wêrom hast it dan net by dy brieven litten?<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
Feuilles mortes is no in frijwat komplekse roman wur<strong>de</strong>n, sterk<br />
fragmintearre, mar <strong>de</strong>r steane ek prachtige, hiel tagonklike en<br />
oangripen<strong>de</strong> si<strong>de</strong>n tekst yn, wêrfan’t ik tink dat it restanten fan<br />
brieven binne. Kaam it boek te tichtby?<br />
De brieven oan <strong>de</strong> ferstoarne mem bestienen noch, mar yn in<br />
foarm dyst it beste as ‘in statu nascendi’ omskriuwe kinst.<br />
Abortearjen wie noch mooglik, en it libben jaan soe noch heel<br />
wat tiid freegje. De brieven bestienen út heale pagina’s,<br />
fragminten, dreamen, soms in fel of fjouwer assosjaasjes, ek wol<br />
gjalpen en meditaasjes. Fragen benammen, en koarte oantekens.<br />
It gefaar fan sokke iendiminsjonale epistels is dat se te larmoyant<br />
wêze kinne, te sentiminteel, tefolle bûn oan <strong>de</strong> anekdoate. Hast<br />
mei sokke skriuwsels noch gjin mearsinnige literatuer of in<br />
universeel jil<strong>de</strong>nd ferhaal. De realiteit dy’t noait optocht wêze kin,<br />
moat ferfoarme wur<strong>de</strong> nei ien fan <strong>de</strong> mooglike realiteiten. Oriana<br />
Fallaci hat dat manjefyk dien, hoewol’t se soms op ’e râne fan it<br />
sentimintele balansearret. Ischa Meijer is it net slagge, omdat hy<br />
stykjen bleaun is yn in ‘ôfrekkening’, in <strong>de</strong>bat mei himsels.<br />
Sadree’t it te tichtby kaam, yndied, wist ik dat ik fout siet. Ik<br />
ûntwikkele doe it i<strong>de</strong>e om út trije perspektiven wei – in DO, in<br />
IK en in HY – <strong>de</strong> Feuilles Mortes (letterlik ‘dorre bla<strong>de</strong>ren’) te<br />
beskriuwen. Yn it begjin fan dit jier lies ik earne wat oer <strong>de</strong> foarm<br />
fan <strong>de</strong> roman Menuet fan Louis Paul Boon. De<br />
trijehoeksferhâlding fan in arbei<strong>de</strong>r, syn frou en in famke fertelt<br />
Boon út trije perspektiven wei, achter elkoar. De lêzer telt nei it<br />
lêzen <strong>de</strong> fisys op en hat in geweldige roman yn hannen. Mines is<br />
oars, mar ek by myn roman spylje trije perspektiven in rol yn in<br />
i<strong>de</strong>ntike wrâld (trije manlju en ‘<strong>de</strong> Anna’s’). Ik haw se net achter<br />
elkoar ôfprinte, want dêrfoar rinne yn myn roman <strong>de</strong> feiten en <strong>de</strong><br />
barrens tefolle njonken- en trochelkoar, insel<strong>de</strong> sitewaasje yn in<br />
oar perspektyf.<br />
Uteinlik haw ik <strong>de</strong> teksten sa byslipe datst se as lêzer ek fertikaal<br />
lêze kinst. Kinst dus bygelyks earst alle do-paragrafen lêze, dy’t it<br />
perspektyf jouwe fan in man dy’t him weromlutsen hat út <strong>de</strong><br />
wrâld en witte wol hoe ticht jo by <strong>de</strong> stilte komme kinne sûn<strong>de</strong>r<br />
selsmoard te pleegjen. Krijst yn dat part sicht op <strong>de</strong> striid fan <strong>de</strong><br />
ivich sykjen<strong>de</strong> mins om leaf<strong>de</strong> en kontakt – ek personifiearre yn<br />
dy himsels bûten <strong>de</strong> maatskippij setten<strong>de</strong> ienling (<strong>de</strong> keunstner?).<br />
De kliber pikt dat net.<br />
Dêrnei kinst alle ik-paragrafen lêze, dy’t besykje om in libben te<br />
rekonstruearjen (te restaurearjen) dêr’t alle fuotprinten (papieren,<br />
foto’s, <strong>de</strong>iboeken, skriuwsels en oare dokuminten) fan ferneatige<br />
binne. Sûn<strong>de</strong>r ferline bist in ien<strong>de</strong>isflinter wur<strong>de</strong>n, witst net<br />
wêrsto wei komst en dêrtroch ek net wêrsto hinne giest. Bist in<br />
objekt wur<strong>de</strong>n, ynwikselber foar in oar objekt.<br />
It perspektyf fan dy si<strong>de</strong>n leit dus yn in oare beneiering fan it<br />
weromtoverjen fan <strong>de</strong> ferlerne, ferline tiid. It stribjen fan in Sisyphus<br />
eins, want in ‘feuille morte’ (in ferlern libben/ferlerne leaf<strong>de</strong>) kin op<br />
syn heechst noch fia papieren, literatuer, brieven ta libben roppen<br />
Trotwaer
wur<strong>de</strong>. Literatuer (re)konstruearret (it) libben(s), sadat <strong>de</strong><br />
‘ûndraachlikheid fan it bestean’ dochs noch te fernearen is, en jo net<br />
foar <strong>de</strong> trein hoege te springen (sjoch famke P. yn <strong>de</strong> roman).<br />
De hy-haadstikken sketse in persoan dy’t libben yn <strong>de</strong> wrâld stiet,<br />
dy’t skept, dy’t alles oeral hellet, dy’t op in oare wize bestiet yn <strong>de</strong><br />
wrâld, meidat er it bestean stjoere wol (ek ferjitte) troch datsel<strong>de</strong><br />
bestean yn in roes te ûn<strong>de</strong>rgean. Hy sjocht <strong>de</strong> kontrasten tusken<br />
<strong>de</strong> Anna’s, hy wol <strong>de</strong> brieven fan <strong>de</strong> earste Anna wer ta libben<br />
bringe, mar nostalzjy hat gjin libbenskrêft. Koartsein, hy wol dy<br />
earste Anna dy’t him ûntkommen is wer fine. Hy tinkt dat dêr<br />
syn kaai fan libjen leit, dat dêr it bestean sin krije kin.<br />
Op it lêst docht bliken dat dy Anna swier siik is, en amper noch<br />
weet hat fan <strong>de</strong> tiid dat se sa fereale wie op <strong>de</strong> hy-persoan. Se wit<br />
net iens dat se in ‘feuille morte’ wur<strong>de</strong>n is. Se is leech wur<strong>de</strong>n,<br />
lykas it âl<strong>de</strong> hûs, sels oangean<strong>de</strong> <strong>de</strong> brieven dy’t <strong>de</strong> hy<br />
rekonstruearre hat. Rekonstruksjes libje net, hawwe gjin doel yn<br />
<strong>de</strong> sinjouwing fan it bestean.<br />
De hy-stikken binne bewust hur<strong>de</strong>r, skerper en mear<br />
kontrastearjend as <strong>de</strong> oare dielen. De konfrontaasje mei it lege<br />
hûs is dan ek in stielhur<strong>de</strong>n-ien, dêr’t foar <strong>de</strong> hy <strong>de</strong> maatskippij<br />
en it bestean yn ien grutte metafoar nei foaren komme –<br />
‘godferdomme, as domheid, leechheid en gefoelleazens <strong>de</strong> wrâld<br />
regeare, kin men alles wol ferjitte’.<br />
De trije dielen (se binne like wichtich) jouwe elk in eigen<br />
perspektyf op <strong>de</strong> leaf<strong>de</strong>, op it bestean. Ik haw se om en om<br />
skreaun. Letter haw ik wolris skrast, haadstikken ferwiksele, op ’e<br />
nij skreaun, soms ferfangen<strong>de</strong> stikken ynlaske.<br />
Yn <strong>de</strong> roman Gesloten huis fan Nicolaas Matsier brûkt <strong>de</strong><br />
haadpersoan foarwerpen as ‘gids’ nei it ferline. Dat giet foar dyn boek<br />
net op, omdat nei <strong>de</strong> <strong>de</strong>a troch famyljele<strong>de</strong>n alles yn it hûs fan <strong>de</strong><br />
âl<strong>de</strong>n opromme is. It hûs is leech as <strong>de</strong> haadpersoan noch ien kear yn<br />
it ferline weromstappe wol..<br />
De lege romte, dy’t neat mear opropt, makket <strong>de</strong> hy-persoan<br />
opsternaat, lulk, benammen tryst. Meidat it spul opromme is,<br />
binne <strong>de</strong> lû<strong>de</strong>n ek ferdwûn, <strong>de</strong> fantasijen en <strong>de</strong> assosjaasjes. Op in<br />
lege muorre sjochst noch allinne bleke fjouwerkanten, rûntsjes en<br />
spikergatten, net te min. Sa moat it <strong>de</strong>r yn <strong>de</strong> hel útsjen – leech,<br />
hol, echo’s, twad<strong>de</strong>hâns tinzen, want kinst net by <strong>de</strong> earste komme.<br />
In leech hûs jout oan dat <strong>de</strong> bewenners <strong>de</strong>r net mear binne,<br />
opromme of <strong>de</strong>a, miskien op ’e dongbult smiten. Se hiene gjin<br />
wear<strong>de</strong>. De foarwerpen bewarren <strong>de</strong> emoasjes, <strong>de</strong> oandwanings,<br />
<strong>de</strong> lilkens, <strong>de</strong> striid, mar ek <strong>de</strong> waarmte en <strong>de</strong> gesellichheid, soms.<br />
Koartsein, it libben. Bewarren yn dit gefal foaral letterlik <strong>de</strong><br />
persoan fan <strong>de</strong> mem, <strong>de</strong> âl<strong>de</strong> Anna. Troch dy ferneatiging koe <strong>de</strong><br />
hy-persoan net ôfskie nimme fan dat libben, want in lege muorre<br />
mei bleke fjouwerkanten jout gjin an<strong>de</strong>rt, is assosjaasjeleas. In<br />
leech hûs is lege fiksje wur<strong>de</strong>n.<br />
It ferskil mei Matsier is dus ek dat dyn ferteller graach wol dat <strong>de</strong><br />
dingen wer op harren âl<strong>de</strong> plak steane. It giet net om <strong>de</strong> dingen sels,<br />
mar om it plak dat se hienen, it totaalbyld. Is it <strong>de</strong> surrealist yn dy<br />
dy’t <strong>de</strong> dingen fan it fêste plak ferskowe wol om in oar, ûnferwacht<br />
byld op te roppen?<br />
De stilte yn in hûs dêr’t alles noch op syn plak stiet/hinget of<br />
tikket (in klok), kinst yn beweging krije ast begjinst te skowen.<br />
Ast yngrypst yn dy magyske, statyske wrâld, krijst in nije<br />
dynamyske sitewaasje dy’t <strong>de</strong> assosjaasjes komme lit en<br />
ûnferwachte (eventueel fergetten) barrens sjen lit en opropt. Elke<br />
feroaring jaget in nijenien.<br />
De surrealist is dan ek altiten dwaan<strong>de</strong> mei kollaazjetechniken en<br />
nije ferbiningen – mei <strong>de</strong> kreaasje. De surrealist stiet bûten <strong>de</strong><br />
foarm, want yn <strong>de</strong> foarm sjochst net datst stilstiest en ferrottest.<br />
De gewoante, dy’t lju ûntminskliket. Dat stikje surrealist yn my<br />
sit ek altiten wol wat yn dat wat ik skriuw. Fisueel as ik bin – ek<br />
yn myn ûnthâld – moat ik foar oantinkens in objekt sjen, yn syn<br />
sfear, dêr’t ik mei omgûchelje kin. Dan begjint <strong>de</strong> wur<strong>de</strong>masine te<br />
produsearjen, dan komme <strong>de</strong> metafoaren foar it ljocht, en sa<br />
ûntstiet ek in grut diel fan in roman. De yntuysje draacht foar in<br />
part it skriuwproses. Dat wat dizenich yn ’e kop omtoarket, krijt<br />
troch <strong>de</strong> wur<strong>de</strong>n en assosjaasjes <strong>de</strong> foarm en <strong>de</strong> ynhâld (in part<br />
fan it geheel). Lykas yn it libben sels bart.<br />
Dy ûnferwachte byl<strong>de</strong>n hawwe dochs ek faak wer te krijen mei<br />
dat wat oait sa sjoen is, belibbe ek, yn <strong>de</strong> realiteit of yn <strong>de</strong><br />
fantasije. In leech brein sjocht ek gjin ûnferwachte saken, alteast<br />
kin gjin ferbiningen lizze. Foarwerpen kinne dat yndied, èn <strong>de</strong><br />
taal. In roman skriuwe is út dy optyk wei in ultym boartsjen mei<br />
dat wat <strong>de</strong> mins betinke kin oan <strong>de</strong> hân fan objekten dy’t in<br />
magyske ynhâld krigen hawwe (yn <strong>de</strong> wrâld) – bewust en<br />
ûnbewust.<br />
In oare laach yn it boek is <strong>de</strong> diskusje oer fiksjonaliteit. Ferbylding,<br />
wierheid, boeken, teater ensfh. rinne hjir hiel iepen trochelkoar<br />
hinne.<br />
Dizze roman is in realiteit en as sadanich yn <strong>de</strong> wrâld fan it boek<br />
wierheid en ferbylding tagelyk. It ynlaskjen fan ûn<strong>de</strong>rdielen<br />
(teater, boeken) is fergelykber mei it libben sels, dêr’t ek <strong>de</strong> meast<br />
ûnmooglike saken parallel rinne sûn<strong>de</strong>r in foaropset plan. It is<br />
wier, yn in roman plenne jo wat mear, is ek mear te plennen,<br />
omdat <strong>de</strong> skriuwer foar in grut part beslist en komponearret. Yn<br />
literatuer hast in soad wierhe<strong>de</strong>n dy’t soms heaks op elkoar steane,<br />
sels yn ien roman. Asto as skriuwer kontrasten nei foaren bringe<br />
wolst – fergelykje <strong>de</strong> tsjinstellings yn in mins - dan silst mei<br />
ûn<strong>de</strong>rskate fisys (wierhe<strong>de</strong>n) wurkje moatte, dy’t op <strong>de</strong> iene of<br />
oare wize yn <strong>de</strong> realiteit bûten it boek (<strong>de</strong> wrâld sis mar)<br />
foarkomme kinne.<br />
Wy libje hjoed <strong>de</strong> <strong>de</strong>i yn in supersurrealistyske wrâld, dy’t bestiet<br />
út ien grutte kollaazje fan tafallichhe<strong>de</strong>n en ûnferwachte barrens.<br />
42
43<br />
It libben liket hast ien ‘écriture automatique’. Fansels, alles is<br />
moai regele, soms <strong>de</strong>a-organisearre; mar men hoecht mar ien wike<br />
nei <strong>de</strong> sjoernaals fan wat lannen te sjen, of ûn<strong>de</strong>rskate kranten te<br />
lêzen, en jo merkbite <strong>de</strong> grutste gaos. Realiteit, teater, wierhe<strong>de</strong>n,<br />
boeken, films, feiten, mieningen, ferbylding en konkrete barrens<br />
rinne trochinoar. Wy libje no, juster en moarn.<br />
Byl<strong>de</strong>n produsearje tsjinbyl<strong>de</strong>n, <strong>de</strong> foarsisberheid oer it libben is<br />
noch allinne in statistyske tekening. It ûn<strong>de</strong>rbewuste (ek mei help<br />
fan mid<strong>de</strong>ls) krijt kânsen dy’t it noait ear<strong>de</strong>r hân hat. De<br />
surrealisten gongen ús foar, mar koene hjir net iens fan dreame.<br />
Ast seist dat alles trochelkoar hinne rint – yn <strong>de</strong> roman – dan<br />
hast foar in part gelyk. Mar it is wol in stjoerd konsept, in<br />
manipulaasje troch <strong>de</strong> skriuwer. It is in manipulaasje dy’t fan in<br />
searje teksten in roman makket, omdat it in keunstwurk wur<strong>de</strong>n<br />
is. Allinne dizze skriuwer koe op dit eagenblik dit wurkstik<br />
meitsje. Gewoane manipulaasjes (yn <strong>de</strong> polityk, it libben) kinne<br />
troch mear minsken opsetten wur<strong>de</strong>. De manipulearre wrâld fan<br />
<strong>de</strong> roman is in spegel, mar tagelyk it plak dêr’t saken bewarre<br />
bliuwe - emoasjes, oandwanings en ûn<strong>de</strong>rfiningen fan minsken yn<br />
in bepaal<strong>de</strong> tiid.<br />
In roman anno 2004 is allinne dêrtroch al in oaren-ien as dy fan<br />
fyftich jier lyn. De romanwrâld hjoed <strong>de</strong> <strong>de</strong>i is in ôfspegeling fan<br />
<strong>de</strong> minske yn dy wrâld – gaoatysk, leech soms, ûntminsklikjend<br />
en ferfrjemdzjend. Yn dat geheel fan <strong>de</strong> romanwrâld wur<strong>de</strong> ek<br />
saken bewarre dy’t noch wat hâldfêst jouwe en útsicht op<br />
mooglikhe<strong>de</strong>n – djippe leaf<strong>de</strong>s, oandwaanlike kontakten en út en<br />
troch in snipper fan <strong>de</strong> sin fan it bestean. Keunst jout fragen, gjin<br />
antwur<strong>de</strong>n. Dat diene <strong>de</strong> âl<strong>de</strong> Griken al mei har drama’s. No<br />
wur<strong>de</strong> <strong>de</strong>r oare drama’s skreaun, mar yn essinsje ha se mei-elkoar<br />
te krijen.<br />
It is in iepen boek, om net te sizzen in postmo<strong>de</strong>rnistysk boek. Mar<br />
oan <strong>de</strong> oare kant wol <strong>de</strong> ferteller ek in ferhaal ‘rekonstruearje’ of<br />
‘restaurearje’, <strong>de</strong> myte fan it ferline weromfine, <strong>de</strong> gaos foarmjaan.<br />
Der besteane ek hiel eksplisite oerienkomsten tusken <strong>de</strong> ferskate<br />
ferhalen en famyljes. Krekt dat aspekt makket it wer in mo<strong>de</strong>rnistysk<br />
boek. Is dat <strong>de</strong> striid fan Josse, <strong>de</strong> skriuwer?<br />
It ferskil tusken mo<strong>de</strong>rnistysk en postmo<strong>de</strong>rnistysk kinst net op<br />
in skaal weagje, want hast gjin gewichten. Yn postmo<strong>de</strong>rnistyske<br />
wurken wurdt ek stjoerd en foaral ek konstruearre. Yn in<br />
postmo<strong>de</strong>rnistysk wurk wur<strong>de</strong> grinzen dizeniger, meidat <strong>de</strong><br />
persoanen en ûn<strong>de</strong>rwerpen ynelkoar floeie. De skriuwer, <strong>de</strong><br />
ferteller en <strong>de</strong> haadpersoanen binne net ‘tabulas rasa’, se<br />
manipulearje <strong>de</strong> ferhaallinen. Soms ûntstiet sa’n line al skriuwend,<br />
ûnbewust as in ‘écriture automatique’.<br />
Yn dizze roman wurdt wol in meganisme trochbrutsen, wêrmei’t<br />
ek wat sein wurdt oer <strong>de</strong> striid fan dizze skriuwer. Skriuwers<br />
(keunstners) sitte soms mei hûd en hier yn in roman (wurkstik),<br />
net mei opsetsin, it bart gewoan! It is it ymplisite engaazjemint<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
mei it keunstwurk en kin in bewiisstik wêze foar echt of ûnecht,<br />
keunst of kitsch. It keunstwurk is foar my <strong>de</strong> legitimaasje fan it<br />
bestean.<br />
Yn <strong>de</strong> parallelly sjogge jo ek <strong>de</strong> kontrasten – <strong>de</strong> oer-Anna en dy<br />
oare mem, <strong>de</strong> ik-figuer yn syn oantinkens en dy oare soan, guon<br />
Anna’s, sels <strong>de</strong> kontrasten tusken <strong>de</strong> trije manlju. Dy direkte<br />
parallellen binne op <strong>de</strong> wize fan assosjaasjes ûntstien. Ast skriuwst<br />
- it meast spannen<strong>de</strong> aspekt fan dit wurk foar <strong>de</strong> skriuwer - bringe<br />
bepaal<strong>de</strong> saken oare op it kleed, soms i<strong>de</strong>ntike, soms folslein<br />
tsjinstel<strong>de</strong>.<br />
Der bestiet ek in yndirekte parallelly, en dat is tink ik ien fan <strong>de</strong><br />
pyl<strong>de</strong>rs fan <strong>de</strong> roman. De do-persoan operearret allinne yn <strong>de</strong><br />
wrâld, hinkelet op ’e râne fan selsmoard. De ‘do’ is in ‘feuille<br />
morte’ dat noch net <strong>de</strong>lkommen is. Syn skiednis rint parallel mei<br />
Anna, <strong>de</strong> mem, dy’t rûntsjes yn har tún rint, by <strong>de</strong> feart stiet, mei<br />
<strong>de</strong> eintsjes praat. Yn <strong>de</strong> do wurdt ymplisyt it libben fan <strong>de</strong> âl<strong>de</strong><br />
Anna stal jûn.<br />
Op <strong>de</strong>sel<strong>de</strong> wize komme yn <strong>de</strong> ik-persoan en <strong>de</strong> hy-figuer<br />
eleminten nei foaren dy’t in byld jouwe fan Anna, <strong>de</strong> oer-mem. It<br />
psychologyske elemint lit ik my net oer út, dat moatte lêzers sels<br />
mar ynfolje. Mei dat soart lagen sitst fansels al fier ûn<strong>de</strong>r it<br />
oerflakteferhaal, it drama fan Anna, it drama fan <strong>de</strong> leaf<strong>de</strong> yn ’t<br />
algemien.<br />
Dy parallelly siet ek hiel dúdlik yn Nanette. Dat boek oer ûn<strong>de</strong>r oare<br />
ultime leaf<strong>de</strong> giet neffens my ek oer i<strong>de</strong>ntiteitsferlies, in beskate foarm<br />
fan <strong>de</strong>a. Dat tema sit ek yn Feuilles mortes.<br />
Yn <strong>de</strong> roman spilet it begryp ‘i<strong>de</strong>ntiteit’ in grutte rol. Immen<br />
sûn<strong>de</strong>r gesicht, immen dy’t gjin foto’s fan himsels hat, en foaral<br />
immen fan wa’t alle spoaren fan syn bestean ferbaarnd binne, hat<br />
noait bestien, hat noait libbe. Alle Anna’s hawwe in part fan<br />
harren i<strong>de</strong>ntiteit ferlern, soms sels opoffere, lykas <strong>de</strong> Anna dy’t <strong>de</strong><br />
stoel fan har eks omtovere hat yn in timpeltsje, dêr’t se har elke<br />
jûn yn in solo-akt eroatysk mei him ferieniget. Se is in nonpersoan<br />
wur<strong>de</strong>n. De Anna dy’t har ‘ûnskuld’ op jonge leeftyd<br />
ferlear troch <strong>de</strong> oergeunst (of noch wat oars) fan <strong>de</strong> mem waard<br />
har i<strong>de</strong>ntiteit foar in part ek ûntstellen. I<strong>de</strong>ntiteit! Is dat net it<br />
meast wichtige fenomeen dêr’t yn dizze (post)mo<strong>de</strong>rnistyske wrâld<br />
om fochten wurdt? Feuilles mortes.<br />
It fers fan <strong>de</strong> Frânske surrealist Jacques Prévert is skreaun yn<br />
1933, it waard doe songen troch <strong>de</strong> komponist Joseph Kosma. Yn<br />
1959 hat Prévert it wat bewurke foar Juliette Gréco. It is in kaai<br />
nei <strong>de</strong> roman. Soms haw ik letterlik sinnen en rigels brûkt: ‘wy<br />
sykje op it strân dyn fuotprinten / <strong>de</strong> <strong>de</strong>a<strong>de</strong> blê<strong>de</strong>n lizze foar it<br />
opskeppen / <strong>de</strong> oantinkens en <strong>de</strong> spyt ek / it libben skiedt per<br />
<strong>de</strong>finysje lju dy’t elkoar leavje / <strong>de</strong> see wisket <strong>de</strong> spoaren fan <strong>de</strong><br />
brutsen leaf<strong>de</strong>s’. It is dus ek in roman oer <strong>de</strong> leaf<strong>de</strong>, dy’t stjert,<br />
feroardiele is om te ferstjerren. Ek dat is in striid foar elk dy’t it<br />
ûn<strong>de</strong>rste út it libben helje wol.<br />
Trotwaer
proaza<br />
bouke van <strong>de</strong>r hem<br />
Dit is <strong>de</strong> foarpublikaasje fan<br />
in fragmint út it manuskript ‘It<br />
Poadiumbeest’. De roman<br />
fertelt hoe’t it begjint en ôfrint<br />
mei twa bandle<strong>de</strong>n, Arjen en<br />
Jitse (Jim). Se rocke yn dit<br />
fragmint nochris yn Fryslân. In<br />
halte op <strong>de</strong> ûnt<strong>de</strong>kkingstocht.<br />
Yn konsert<br />
Se praten ûn<strong>de</strong>rweis serieus eèn fleurich.<br />
Oant Nij Beets gong it oer muzyk en wêr’t elk foar himsels neist The Beasts mei<br />
dwaan<strong>de</strong> wie. Goaitsen folge altyd al <strong>de</strong> ne<strong>de</strong>rpop, wie fjouwer jier lang freeds nei <strong>de</strong><br />
kiosk rûn foar Hitweek dat er spel<strong>de</strong> en lies no sad<strong>de</strong>r and wiser Aloha. En swar<strong>de</strong> by<br />
ne<strong>de</strong>rwiet. Gerard sei noait net safolle, hy tokkele wat op syn gitaar, set in stikmannich<br />
bûgelfleskes yn syn buert en klear is Kees. Pieter sjauffeur<strong>de</strong>, want brûkte allinnich kola.<br />
En Jitse, dy hie wer in obskuere opname út <strong>de</strong> neilittenskip fan The Jimi Hendrix<br />
Experience op ’e kop tikke en woe wat foarspylje. Yn dat boeredoarp aanst soe <strong>de</strong>r<br />
ommers gjin publyk foar wêze, dat waard wer in kwestje fan rampestampen. Hy fertel<strong>de</strong><br />
wer ris it ferhaal fan Jimi dy’t op Woodstock <strong>de</strong> Star Spangled Banner spile en it<br />
flaggedoek maltrêtearre, far-out witst wol, wylst <strong>de</strong> Amerikanen <strong>de</strong>agemoe<strong>de</strong>reard<br />
ôfmakke waar<strong>de</strong>n troch dy spleetogen yn Vietnam! It ferbaas<strong>de</strong> Arjen dat er dat lêste<br />
<strong>de</strong>rby fertel<strong>de</strong> en net it beken<strong>de</strong> ferhaal fan linkshandige Hendrix dy’t op in<br />
rjochtshandige gitaar spile – dêr liet ús Jim altiten in spannen<strong>de</strong> pauze falle – troch <strong>de</strong><br />
snaren op syn Fen<strong>de</strong>r Stratocaster oarsom te setten en it ynstrumint om sa te sizzen<br />
ûn<strong>de</strong>rstboppe te bespyljen, jawis! Tagelyk yrritearre him dat fan dy spjalteagen. En dat it<br />
syn maat ûntkommen wie dat Hendrix doe tsjin it Amerikaanse regear protestearje woe.<br />
It goeie fan dizze reis lykwols, wie dat se <strong>de</strong>r gjin spul om krigen.<br />
Arjen gong net tsjin Jitse yn, joech him in knypeach, mar dy skeat oer syn maat dy’t op<br />
<strong>de</strong> tsjilkast siet hinne. Trouwens, waard er op <strong>de</strong> krún suver al wat keal? Skan<strong>de</strong>.<br />
Hy lei noch geduldich oan Goaitsen út dat muzyk miskyn wol <strong>de</strong> funksje oernaam<br />
wêryn’t sprutsen en skreaune taal hyltyd mear fêstrûnen: as it medium om mekoar te<br />
berikken en te begripen. ‘Negers sizze al fan âlds troch <strong>de</strong> muzyk wat se op ’e lever ha<br />
en sa’t wy hjir sitte, we lústerje <strong>de</strong>r mar al te graach nei.’<br />
‘Mar hat har dat dan wat opsmiten, ik bedoel – hoe sizze jim gelear<strong>de</strong>n dat<br />
tsjintwurdich – : struktureel?’, woe Goaitsen fan him witte.<br />
‘Dy Arjen Wyberen Romsma toch!,’ spotte Jitse, ‘hy hat syn talestúdzje foar ús<br />
werombrocht ta in muzikantekonsept: <strong>de</strong> trûbadoer as postdo anneks fre<strong>de</strong>sdo.’<br />
Se laken, allegear.<br />
By Al<strong>de</strong>boarn keuvelen se fleurich oer the scene yn Grins en it wie gewoan noflik. De<br />
motor achteryn <strong>de</strong> bus wie troch <strong>de</strong> jierren hinne noch lawaaiïger wur<strong>de</strong>n, mar se<br />
steur<strong>de</strong>n har oan neat. Men koe suver útsjen nei in optre<strong>de</strong>n.<br />
By Akkrum makke in joint syn rûngong troch <strong>de</strong> VW. Der waard gniisd. Gerard sette<br />
sels gitaar en flesse even fansi<strong>de</strong>n. Allinnich oan Pieter gong alles foarby, dêrom stjoer<strong>de</strong><br />
hy ek. Gegibel. En Jitse hie foar eigen gebrûk wat speady spul meinaam, dat er noch<br />
even bewarre.<br />
44
45<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
Pieter miste <strong>de</strong> koartste wei yn wat hy ‘<strong>de</strong>ze negerij’ neam<strong>de</strong>, mar by <strong>de</strong> Blauwe Tent<br />
wie in gruttere ôfslach en sa rie<strong>de</strong>n se by it roekebosk Raerd yn. Links wie it noch drok<br />
op it sportfjild, allinnich Pieter wist te ferdútsen dat dat no kaatseballen wêze moast;<br />
Jitse mien<strong>de</strong> dat rjochts kasteel Drakesteyn lei.<br />
De sfear wie swier okee. Der wie noch alle tiid om op te bouwen, backstage yn te<br />
spyljen en in soundcheck yn <strong>de</strong> seal te dwaan.<br />
It buske koe oant by <strong>de</strong> yngong fan kafee De Trijesprong komme. Yn it barke siet al<br />
folk him yn te drinken. De kroechbaas sette al<strong>de</strong>rearst <strong>de</strong> bril op, om te beloeren wat er<br />
binnenhelle hie. Skrok. Hie er foar sa’n soadsje dy advertinsje yn <strong>de</strong> Ljouwerter sette<br />
litten? Arjen seach <strong>de</strong> man ynskatten hoefolle fetsjes him dat dy jûn wol net kostje soe.<br />
‘Ik heb toch wel Arjen-en-<strong>de</strong>-Bytsjes voor mij?’ Se fûstken, praten Frysk, hy seach no in<br />
tafallerke yn <strong>de</strong> gleskes fan <strong>de</strong> kastlein. Ien fan <strong>de</strong> kinkels oan ’e bar meat mei útset lûd<br />
<strong>de</strong> lingte fan syn hier. Arjen frege oft <strong>de</strong>r yn ’t foar ôfrekkene wur<strong>de</strong> koe, net om ’t ien<br />
of ’t oar, gewoan, faaks wienen nei ôfrin bei<strong>de</strong> partijen drok mei har eigen saken, no?<br />
Mar dêr wie gjin sprake fan. En se moasten noch eventsjes wachtsje mei útla<strong>de</strong>n. Earst<br />
<strong>de</strong> priisútrikking fan it le<strong>de</strong>keatsen.<br />
Arjen rûn even werom it krúspunt oer. Links it gemeentehûs, mei bor<strong>de</strong>ske, dat him<br />
wrachtsjes yn ’e fierte oan syn Boalsert tinken die. Oan <strong>de</strong> oare kant: <strong>de</strong> tsjerke, op in<br />
terp, foarnaam yn it doarp lizzend. Yn <strong>de</strong> tsjerkehage en <strong>de</strong>un tsjin it karakteristike stek<br />
oan wie in keale moadrige tinkstien pleatst. Hy rûn <strong>de</strong>rhinne, it wie in<br />
fersetsmonumint, mei wat nammen fan hja dy’t foelen, en: De kerl fan hjoed is it sied<br />
fan moarn. Foar it gesach fan Raer<strong>de</strong>rhim moai om op út te sjen. Justjes fier<strong>de</strong>r op ’e<br />
buorren kamen <strong>de</strong> winkels, as earste <strong>de</strong> lapkeman. Voor Al Uw Complete<br />
Woninginrichting stie <strong>de</strong>r oer <strong>de</strong> folle breedte fan it etalaazjerút. Fier<strong>de</strong>rop in kapper, in<br />
snypsnaar<strong>de</strong>rij en in twad<strong>de</strong> kafee, folle lytser en leech.<br />
Rêstich doarp, smûk.<br />
Hy rûn werom nei dêr’t sy it heve litte moasten, herberch De Trijesprong, kontrapunt<br />
fan tsjerke en gemeente.<br />
Fan ynspyljen, soundcheck en <strong>de</strong> beloof<strong>de</strong> konsumpsjebonnen kaam neat. Backstage?<br />
Hoe treurich kin it wêze. Achter it poadium rûn in smel, donker trochpaad. It waard<br />
fan it poadium ôfskerme troch plestik dûsgerdinen, fan it tinne soart, mei inkele ringen<br />
oan in polsstok ophongen en dat soarge foar tearen, skreven en gewapper. Nergens in<br />
spegel te bekennen, om mar wat te neamen.<br />
It roppen en razen fan <strong>de</strong> manlju op <strong>de</strong> barkrukken koenen se achter it poadium<br />
wurdlik ferstean. Harren ferskining hold <strong>de</strong> lju yn ’e besnijing, <strong>de</strong>r waard mâl beard, no<br />
it optre<strong>de</strong>n sels noch. Toe dan mar, se mochten alfêst ynstallearje.<br />
Alles moast op it poadium gebeure, achter <strong>de</strong> gerdinen wie gjin elektrys en fóár wie it in<br />
see fan ljocht. Folume dimme, noch even wachtsje op priis en preemje, hearen<br />
muzikanten.<br />
De skynwerpers op it poadium soargen foar in soad waarmte en fan <strong>de</strong> frijwat<br />
folrinnen<strong>de</strong> seal kaam <strong>de</strong> broeierichheid harren ek al temjitte, dat Pieter wie om drank<br />
útstjoerd. Kaam werom foar bûssinten, drank wie net by <strong>de</strong> <strong>de</strong>al ynbegrepen, wêrnei<br />
Jitse him weromstjoer<strong>de</strong> mei it boadskip dat se dan wol sels meibrochte, sterkere<br />
mid<strong>de</strong>ls brûke soene. Pieter wer yn ’e rige foar <strong>de</strong> taap – inkele bakfisken lieten him<br />
leaver foargean – en troan<strong>de</strong> it blêd mei fjouwer glêzen bier en ien kola profesjoneel<br />
Trotwaer
proaza<br />
yn konsert<br />
boppe <strong>de</strong> hollen, doe’t er him troch in groep famkes hinne weromwrotte, ‘Pas-d’r-op,<br />
bier voor <strong>de</strong> band!’ roppend. It wie oanlinge mei wetter, dat preau Gerard al by <strong>de</strong><br />
earste swolch.<br />
Oan in taffeltsje by <strong>de</strong> yngong kocht elke besiker fan <strong>de</strong> weard in stimpel –<br />
meastentiids troch syn fûle skoandochter op ’e rêch fan <strong>de</strong> hân ôfdrukt, goed sichtber,<br />
maklik kontrolearber – en dêr hear<strong>de</strong> yn prinsipe by in bewiis fan tagong en fermaaklikheidsbelesting<br />
dat it gemeentewapen droech. It stimpel waard konsekwint hantearre, in<br />
kaartsje net altyd fan <strong>de</strong> rôle skuord, <strong>de</strong> gemeente waard al genôch spekke, is ’t n’t sa.<br />
Der wie fansels regele dat <strong>de</strong> roppers en razers yn <strong>de</strong> bar net hoeg<strong>de</strong>n te beteljen, dêr<br />
wie it frij entree; pas as se letter op ’e jûn (en ornaris rûn it dan al nei <strong>de</strong> foxtrot finale)<br />
<strong>de</strong> seal op woenen, kochten sy in stimpel. Se betellen altyd grif, as gong it om in bonus.<br />
Krekt <strong>de</strong> jûn dat <strong>de</strong> rok en rol-band út Grins yn syn seal te spyljen kaam, hie<br />
skoandochter har min<strong>de</strong>re perioa<strong>de</strong>, dat wie <strong>de</strong> twad<strong>de</strong> strop fan <strong>de</strong> <strong>de</strong>i: hy moast op it<br />
sportfjild mei in ferfanger akkoartsje, immen dy’t <strong>de</strong>r yn ien fan <strong>de</strong> earste omlopen<br />
ôfkeatst wie.<br />
Se spilen wyld, hartstikke wyld. Nei <strong>de</strong> omstannichhe<strong>de</strong>n in bytsje té, dat fûn Arjen<br />
sels ek. Britse gitaarmuzyk, <strong>de</strong>r foel amper wat bestekliks te sjongen. Doe noch wat fan<br />
The Who, dat foarme foar him dan eins noch <strong>de</strong> kroan op it blok.<br />
It hie oars syn jûn wur<strong>de</strong> moatten, einlings wer in jûn foar him om op te fallen. Hy<br />
waard hjir dúdlik sjoen as <strong>de</strong> oansprekbere artistikeling en saaklik lie<strong>de</strong>r fan <strong>de</strong><br />
beestebin<strong>de</strong>, it ridlik alternatyf. De oberjen<strong>de</strong> skoansoan hie al by him lâns west. Oft it<br />
net wat min<strong>de</strong>r koe en graach langer skoft tusken <strong>de</strong> beurten.<br />
Der wie in smite folk, it rekke grôtfol, wa hie dat tocht, yn Raerd.<br />
Kollega Jim hie in los knoopke ekstra byset, spile as in wyl<strong>de</strong>man op syn healsliten<br />
Fen<strong>de</strong>r, solear<strong>de</strong> en song <strong>de</strong>rby as noait tefoaren. Hy seach <strong>de</strong>r yn sekere sin as in<br />
bewûn<strong>de</strong>rer nei; sommigen ha alles. De set waard besluten mei syn fenomenale gestjitter<br />
yn My Generation...: ‘People try to put us d-d-d-down, talking ’bout my ge-ge-gegeneration!’<br />
En ja, it folk begûn yn it lange skoft oare dingen te roppen en te sjongen.<br />
De band krige in fersyknûmerke troch: oft <strong>de</strong> sjonger, dy grutte, krekt sa stammerje<br />
woe yn Hello Josefien. Ut <strong>de</strong> bar klonk noch wat oars, je fertrou<strong>de</strong>n je earen net: Wooly<br />
Bully yn <strong>de</strong> piratefersy, mei eigen tekst dêr’t <strong>de</strong> Ingelse min<strong>de</strong>r leuk waard...<br />
‘Uno, dos, one, two, tres, quatro! Matty told Hatty, about a thing she saw. Had two big<br />
horns and a wooly jaw. Wooly bully, wooly bully, wooly bully, wooly bully, wooly bully. Je<br />
kent <strong>de</strong> seven horses, ze vliegen in <strong>de</strong> sky, maar dit is wooly bully, een koetje in <strong>de</strong> why.<br />
Wooly bully, wooly bully’ (ad infinitum)<br />
De skieding tusken bar en seal kaam trouwens ûn<strong>de</strong>r druk te stean. Der hie al wat<br />
reboelje west by it taffeltsje, it skyn<strong>de</strong> dat <strong>de</strong> ynfalkracht ‘fol is fol’ oanhold. Yn it skoft<br />
waard it wat <strong>de</strong>lbê<strong>de</strong>, mar doe’t <strong>de</strong> muzyk wer út ein sette, brutsen <strong>de</strong>r fjochtpartijtsjes<br />
út by <strong>de</strong> sealyngong. It eigen folk pikte it net dat allegear frjemd spul wol talitten wie<br />
en sy, ophol<strong>de</strong>n troch <strong>de</strong> fiif-earsten-gelyk-finale op it keatsfjild of <strong>de</strong> rûntsjes yn <strong>de</strong> bar,<br />
<strong>de</strong>r net mear by mochten. It taffeltsje fleach troch <strong>de</strong> loft, it jild wie al ear<strong>de</strong>r yn<br />
feilichheid brocht en <strong>de</strong> baas sels koe nei uterste ynspanning <strong>de</strong> rôle mei<br />
gemeentekaartsjes rê<strong>de</strong>.<br />
46
47<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
The Beasts hienen besletten om har nergens wat fan oan te lûken. Se hienen even<br />
genôch fan alle oanmerkingen op harren hier, klean, stedske manieren en repertoire.<br />
De wrâld wie yn ûnstjoer, Hollân yn opskuor en Fryslân suver al wat yn beweging, mar<br />
oan Raerd like alles foarby te gean. Jitse stel<strong>de</strong> foar om straks mei The Velvet<br />
Un<strong>de</strong>rground te begjinnen en dêrnei... ‘Velvet Un<strong>de</strong>rground!,’ hune Arjen, ‘dêr sille dy<br />
lju hjir fan omturne! Dan mar sûn<strong>de</strong>r my!’ en hy rûn it poadium ôf, <strong>de</strong> seal yn. Hy<br />
hear<strong>de</strong> Jitse noch ‘shit!’ flokken.<br />
Hy stie dêr út noch yn net op syn gemak. Fan alle kanten waard treaun en balt.<br />
Fochten. Hy besocht by <strong>de</strong> toiletten te kommen. Doe’t er dêr bedarre, nei <strong>de</strong> pisbakken<br />
woe en in famke yn <strong>de</strong> rige foar <strong>de</strong> spegel frege om <strong>de</strong>rlâns, sei se: ‘Goaien, dat jimme...<br />
datsto Frysk praatst, dat fyn ik no ûnferwacht, moai.’ It wie as benaam se him <strong>de</strong> siken.<br />
‘Wolst wat fan my drinke?’ Better wist er net.<br />
‘Mar dêr bin ik hielendal net op út.’<br />
‘Nee, mar toch...?’<br />
‘No, in sniewytsje dan mar.’<br />
Kristes, dat wie er net wend.<br />
Doe’t er risselwaasje makke foar in sniewytsje en in bier, klearre Jitse just <strong>de</strong> wei <strong>de</strong> oare<br />
kant út, foarby <strong>de</strong> bargen dy’t yn in trôge pissen en koarren, it húske yn, skoatteltsje op<br />
<strong>de</strong> doar. Foar syn Mascotte-momint, Rizla-ritueel. As it net foar heavier wie.<br />
Op weromreis fan <strong>de</strong> taap, it kaam Arjen ti<strong>de</strong>n letter foar, setten The Beasts wer yn.<br />
Twa noaten, dêr hie er genôch oan om te witten: Sympathy for the Devil, Jitse syn<br />
egotrip. ‘Please allow me to introduce myself, I’m a man of wealth and taste. I’ve been<br />
around for long, long years, stolen many man’s soul and faith. I was around when Jesus<br />
Christ had His moment of doubt and pain. I ma<strong>de</strong> damn sure that Pilate washed his hands<br />
and sealed His fate’<br />
– twa freedsrepetysjes mist en dan komme se <strong>de</strong>rmei, my foar peal sette, in teken! –<br />
‘Pleased to meet you, hope you guess my name. But what’s puzzling you is just the nature of<br />
my game’<br />
– earlik is earlik, drekst komt wat him betreft it moaiste stikje tekst: and I lay traps for<br />
troubadours who get killed before they reach Bombay –<br />
Mar Jitse song foar dat lêste:<br />
‘...before they spoil my play.’<br />
Echt mis gong it pas by it ôfrinnen fan <strong>de</strong> seal. De kastlein hie it stopsein jûn troch<br />
gewoan it poadium even, in minútsje mar, fan it elektrys ôf te heljen – <strong>de</strong> Jimi-solo rûn<br />
fêst yn bagger – en tagelyk liet er skoansoan ‘Laatste ron<strong>de</strong>!’ roppe.<br />
De hel bruts los. Famkes makken dat se fuortkamen. Har foargefoel doog<strong>de</strong>. Inkeld in<br />
pear Raer<strong>de</strong>r fankes wachten berêstend op har frijers, sy wisten wat <strong>de</strong>r gebeure soe. De<br />
fan it tsjoar rekke doarpslju stoom<strong>de</strong>n op nei it poadium, nei it plukje frjem<strong>de</strong><br />
muzikanten. Ear’t <strong>de</strong> eagen wend wienen oan it tsjuster, hienen dy <strong>de</strong> earste klappen al<br />
te pakken. Weiten hinnen wienen it sowieso. Waar-<strong>de</strong>-lo-ze provo’s. Oeral hier om oan<br />
meisleept te wur<strong>de</strong>n. En gjin tekst mear. Behalve dan dy iene, <strong>de</strong>jinge dy’t foar it measte<br />
sjongen opdraaid wie. Ja, dy wraksele behoarlik tsjin. En dy koladrinken<strong>de</strong> stumper, dy<br />
lieten se rinne, it <strong>de</strong>aslaan net wurdich.<br />
Arjen hie in poas praat mei Renske, hie fier<strong>de</strong>r net mear meispile. Mar ien fan <strong>de</strong><br />
Raer<strong>de</strong>r roeken kaam no ek op him ta; sy sette har <strong>de</strong>r gau tusken. Rea<strong>de</strong><br />
Trotwaer
proaza<br />
yn konsert<br />
ûngeti<strong>de</strong>rskop, Elvis-kúf, it hie <strong>de</strong>rfan dat it him yn it gesicht flybje soe, hy seach <strong>de</strong><br />
wangen boljen. Of miskien wie dat omdat er syn eagen net ôfhâl<strong>de</strong> koe fan <strong>de</strong><br />
mûnsterlike bakkebur<strong>de</strong>n dy’t <strong>de</strong> heale kaakpartij bedutsen. ‘Ik ha in geweldige hekel<br />
oan studintsjes, wurkskou links túch, op ús kosten!’, brinzge it dier. It woe los, mar<br />
Renske – ûnskatber leave Rens – bedimme it troch in klapke justjes tsjin <strong>de</strong> kaak te<br />
jaan. ‘Engelbert Humperdinck’, sei se, ‘lit my me foar myn Grinzer freon oer net hoege<br />
te skamjen om dy, ja?’<br />
Hielendal mis gong it neidat Arjen eh... ôfskie naam fan Renske. De bedrigingen<br />
waar<strong>de</strong>n wer slimmer, safolle wist Arjen wol. Wêr’t Jitse mei Goaitsen en Gerard bedarre<br />
wie, dat wist er net. Nei <strong>de</strong> rake klappen wie it harren slagge om bûtendoar te belânjen,<br />
dat hie er noch sjen kinnen doe’t it mûnster ôfdripte.<br />
Hy moast no sels wat dwaan, earst meitsje dat er bûtendoar kaam en dan fuort fan dizze<br />
negerij, as it heal kin mei alle bandle<strong>de</strong>n. By need <strong>de</strong> apparatuer achterlitte. Trouwens,<br />
Jitse syn Fen<strong>de</strong>r stie <strong>de</strong>r al net iens mear, blykber dochs kenners ûn<strong>de</strong>r it publyk west.<br />
Op <strong>de</strong> trijesprong, flak by har bus, seach er Pieter stean. Foar bangeskiter útmakke<br />
troch <strong>de</strong> tsjinpartij, mar net fysyk mei ôfweve.<br />
‘Pieter, rije, als <strong>de</strong> duivel!’ Doarren hoeg<strong>de</strong>n hjir noch net yn ’t slot, hie er <strong>de</strong> jonges<br />
waanwiis ferteld by harren yntocht, dat hy siet al op <strong>de</strong> foarbank en Pieter skeat achter<br />
it stjoer, starte en joech plankgas. ‘Desel<strong>de</strong> wei werom, rjochting roekebosk,’<br />
komman<strong>de</strong>arre er, ‘ik bedoel: <strong>de</strong> hoofdweg, ik <strong>de</strong>nk dat <strong>de</strong> an<strong>de</strong>ren die kant uit<br />
gevlucht zijn. Kan je niet har<strong>de</strong>r?!’<br />
Unearlik, want Pieter berikte syn top.<br />
Likegoed, <strong>de</strong>un op syn bumper siet al in Opel Kapitein. ‘Boerewagen, wed<strong>de</strong>n: dat zijn<br />
die kinkels!’<br />
As by ynjouwing skuor<strong>de</strong> er <strong>de</strong> bus mei in skerpe bocht it leantsje foar <strong>de</strong> poarte fan<br />
Jongema-state yn, ried mei janken<strong>de</strong> motor achterút <strong>de</strong> Slotsdyk wer op en hup, dêr<br />
sto<strong>de</strong>n se al werom nei it sintrum, op syk nei <strong>de</strong> oaren, op hoop fan segen.<br />
De Kaptein kleef<strong>de</strong> al wer oan <strong>de</strong> bumper by it ynri<strong>de</strong>n fan <strong>de</strong> binnenbuorren.<br />
Goed, se wienen even ferrifele troch meneuvers fan dy oerjierrige Folkswein en<br />
koenen pas op <strong>de</strong> strjitwei swaaie. Ek al ha Opels <strong>de</strong> namme wat slop te wêzen, se sieten<br />
<strong>de</strong>r al rillegau wer achter. Gewoan ôfwachtsje watfoar flechtrûte dy stedsjers no wer<br />
keazen. Yn Raerd kar by ’t soad: Flânsum, Jirnsum, wer rjochting <strong>de</strong> Dille of<br />
Tsienzerbuorren, faaks fier<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Legeaën yn nei Poppenwier, witwersanne; <strong>de</strong> hearen<br />
beseagen it mar. In frjemd koe fansels noait syn paad yn it labyrint fan mooglikhe<strong>de</strong>n<br />
fine sa’t sy dat koenen.<br />
Dat yn <strong>de</strong> folchauto hongen <strong>de</strong> mannen eins al wer achteroer yn it skai. Sake stjoer<strong>de</strong>,<br />
mei ien hân, lykas wenst, jage <strong>de</strong> foargonger gewoan in bytsje op, hold it tempo strak.<br />
Op <strong>de</strong> byri<strong>de</strong>rsstoel makke broer Jouke inkele loaze knippen mei <strong>de</strong> stikeltriedskjirre<br />
dy’t yn <strong>de</strong> kofferbak lei foar putsjes oan it stek. Se moasten dy sjauffeur noch even<br />
sprekke, hy hie noch gjin beurt hân, <strong>de</strong> langste lokken even bypuntsje, oars net.<br />
‘Hâldsto him dan ûn<strong>de</strong>r it knippen even beet?’<br />
‘En dy byri<strong>de</strong>r dan?’<br />
‘Hy woe Renske nimme, haw ik persoanlik foarkaam troch him drekst mar eventsjes<br />
geweken te nimmen!’<br />
48
49<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
Doe’t Arjen mei Pieter, dy’t omtrint koartwjokke wie, wer nei De Trijesprong koe,<br />
like alles úttjirge. Ut <strong>de</strong> fierte hie te sjen west dat yn <strong>de</strong> seal noch ljocht baarn<strong>de</strong>. Mar<br />
foaryn wie op <strong>de</strong> sealhâl<strong>de</strong>r nei – ‘Der moat wol eefkes oer <strong>de</strong> sinteraasje praat wur<strong>de</strong>’ –<br />
gjin mins mear te bekennen, dat se namen <strong>de</strong> achteryngong; dêr waard al skjinmakke.<br />
No even net, asjeblyft. Hy wie tenein, alles by alles. Moast oan har tinke.<br />
‘Ik wol dy stomme graach nochris sjen’, hie er útbrocht.<br />
‘Dêr bin ik oars net op út, mar we sjogge wol, ju. Ik fyn dy wier in aardige jonge, mar<br />
dy moetsje ik wol mear, ik bliuw leaver wat frij, gewoan freonen, begrypst?’<br />
‘Okee dan’, besleat hy stoer, mar op syn pik trape.<br />
Hy woe it slachfjild noch even oersjen. De oare trije soenen aansen ek wol ferskine.<br />
Hy rûn nei achter it poadium. De bierlucht wie yn <strong>de</strong> tsjustere gloppe ferkrongen troch<br />
sjipsop. It plestik hong <strong>de</strong>r kreazer by. De skynwerpers op it poadium wienen oan. It<br />
earste dat him opfoel wie dat Jitse syn Fen<strong>de</strong>r wer sa’t it heart op <strong>de</strong> stan<strong>de</strong>r stie. En doe<br />
it twad<strong>de</strong>.<br />
Ja, it twad<strong>de</strong>. Wat kin, mei of moat dêr eins oer sein wur<strong>de</strong>, sûn<strong>de</strong>r bot sear te<br />
dwaan. Dit dan? Jitse stie op it poadium. It ljocht, it figuer en it gerdyn: it wurke as in<br />
wajang-spul.<br />
Goed, Goaitsen skyn<strong>de</strong> <strong>de</strong>r ek om te spanen.<br />
Mar Jitse, dy stie gewoan te frijen! Gewoan? Op it póadium, net <strong>de</strong>rachter, nee, óp it<br />
poadium! Soks docht in artyst net! Sels in popartyst net. Les ien: men mei <strong>de</strong> beest<br />
úthingje op it poadium, groupies meinimme okee, mar frije, presizer: seks hawwe, dat is<br />
oer <strong>de</strong> top, tsjin elke koa<strong>de</strong>.<br />
En wat beried hy? Wat yn seal en doarp oerbleaun wie kaam út Raerd, fijannich gebiet,<br />
<strong>de</strong> iene helt jage op ús en <strong>de</strong> oare helt hie even neat om hannen. Wa’t fatsoen en<br />
prinsipes hie, wie al fuort of sprong <strong>de</strong>rtusken. Myn God, it dwaan mei <strong>de</strong> tsjinpartij,<br />
in NSB-hoer!<br />
It oare silhûet, wat krije we no, dat wie dochs wol in fróuspersoan, naam hy oan?<br />
Trotwaer
ernst bruinsma<br />
‘Net powered by Bertus’?<br />
earste bedriuw<br />
(I.1)<br />
EB: Wêrom hat Farsk dizze simmer in pear moanne stillein?<br />
YN KOAR: Fakânsje! Simmerstop!<br />
ADV: Lykas <strong>de</strong> Volkskrant en <strong>de</strong> NRC, dy ha ek gjin aparte<br />
boekebylage yn <strong>de</strong> simmer. De measte minsken<br />
binne dochs op fakânsje en dan skriuwst mar foar <strong>de</strong><br />
helte fan it publyk.<br />
MK: Ferline jier bygelyks, doe’t it sa ferhipte waarm wie,<br />
sieten minsken hielendal net te lêzen op ynternet.<br />
EB: Jim hâl<strong>de</strong> it tal besikers dus goed yn <strong>de</strong> gaten?<br />
MK: Dat leit trochinoar op sa’n hûn<strong>de</strong>rt <strong>de</strong>is, dat binne<br />
besikers, net pageviews. It rekord wie 250 op in <strong>de</strong>i.<br />
twad<strong>de</strong> bedriuw<br />
(II.1)<br />
EB: Jim binne yn koarte tiid in bytsje it brânpunt fan <strong>de</strong><br />
Fryske literatuer wur<strong>de</strong>n, foaral ûn<strong>de</strong>r jongere skriuwers.<br />
Fiele jim dat ek as in grutte ferantwurdlikheid?<br />
YN KOAR: Nee!<br />
JB: Nee, dat tink ik net. Ik bin my dat eins net bewust.<br />
AS: Nee, ik wol it leafst i<strong>de</strong>rkear mei in goed nûmer<br />
komme. Gewoan moaie dingen meitsje. Mei in goed<br />
nûmer meitsje bedoel ik in nûmer gearstalle mei<br />
ynhâldlik nijsgjirrige en moaie dingen as it giet om<br />
It ynternettydskrift Farsk komt alle fjirtjin dagen mei<br />
in nij nûmer en is hast oan nûmer 40 ta. De redaksje<br />
hat ein ferline jier boppedat in tsjok Farsk-boek<br />
útbrocht mei it bêste wurk fan 2003 en fier<strong>de</strong>r wur<strong>de</strong><br />
(yn ’e man<strong>de</strong> mei útjouwerij Bornmeer) saneam<strong>de</strong><br />
Farskskriften útjûn.<br />
Dramatis personae:<br />
Jetske Bilker, Marc Kooij, Albertina Soepboer, Abe <strong>de</strong> Vries & <strong>de</strong> ynterviewer<br />
Toaniel: in terras yn Harns, oan <strong>de</strong> Noar<strong>de</strong>rhaven<br />
literatuer en alles wat dêr by heart yn <strong>de</strong> meast bre<strong>de</strong> sin<br />
fan dat wurd. Yn dat opsicht is redakteur wêze net sa oars<br />
as skriuwer wêze.<br />
JB: Mar it is fansels wol sa dat wy as iennichste <strong>de</strong><br />
mooglikheid hawwe om direkt op in bepaald aktueel<br />
ûn<strong>de</strong>rwerp yn te gean.<br />
ADV: Ik fiel it ek net as in ferantwurdlikheid, mar ik ha wol <strong>de</strong><br />
ambysje om hjir en dêr in diskusje los te meitsjen, en dus<br />
ek hiel goed gebrûk te meitsjen fan it medium. I<strong>de</strong>rien<br />
kin it lêze, it is fergees en do hoechst gjin abonnemint te<br />
nimmen. En at men wol, kin ek i<strong>de</strong>rien reageare fia it<br />
‘Forum’ of in ynstjoerd stik. No moat ik <strong>de</strong>r direkt wol<br />
by sizze dat soks noch net sa’n soad gebeurt. De<br />
ynteraktiviteit fan <strong>de</strong> lêzers is noch net hiel grut yn<br />
Fryslân.<br />
JB: Dat hat ferline jier wol sa west mei bygelyks <strong>de</strong> ‘Baskyske<br />
brieven’ fan Josse <strong>de</strong> Haan, dêr’t in reaksje op kaam fan<br />
Eeltsje Hettinga en dêrnei waard dat even in polemykje.<br />
En fansels mei <strong>de</strong> Gysbert Japicx-priis.<br />
ADV: Der wie sprake fan in kontroversjele priiswinner en doe haw ik<br />
gewoan in tal minsken maild mei <strong>de</strong> fraach: wolle jim hjir op<br />
reageare? Soks wurket net by in gewoan tydskrift, want dan<br />
komme <strong>de</strong> reaksjes twa moanne letter yn it blêd.<br />
EB: Hienen jim <strong>de</strong>r net mear fan ferwachte, fan <strong>de</strong><br />
ynteraktiviteit fan jim blêd?<br />
50
51<br />
JB: Minsken reageare faak op harren eigen si<strong>de</strong>, yn<br />
<strong>de</strong>iboeken bygelyks.<br />
AS: Farsk hat dochs wol in bepaal<strong>de</strong> dynamyk oproppen.<br />
Miskien is dat allegear net te lêzen op ús eigen site,<br />
mar <strong>de</strong>r sit wol in hiel eigen netwurk om ús blêd<br />
hinne. In tydskrift op it ynternet hat sowieso troch it<br />
systeem fan hyperlinks en trochferwizingen al gau in<br />
heel netwurk om him hinne boud en soks is fansels<br />
net mooglik mei in tydskrift op papier. Ik tink<br />
persoanlik ek dat diskusje oer literatuer in oar soart<br />
fenomeen wur<strong>de</strong>n is as yn it ferline. Myn<br />
persoanlike miening is dat it fenomeen fan <strong>de</strong><br />
polemyk oer literatuer te krijen hat mei <strong>de</strong><br />
ûn<strong>de</strong>rskate streamingen yn in literatuer.<br />
Tsjintwurdich is <strong>de</strong> literatuer sa grut (<strong>de</strong><br />
produksje fan boeken hat noch noait sa heech west)<br />
en sa <strong>de</strong>mokratysk wur<strong>de</strong>n dat polemyk net altyd<br />
mear nedich is en miskien ek wol net te dwaan is op<br />
in manier dy’t útgiet fan in goed oersicht oer dy<br />
literatuer. Diskusje sjoch ik mear op it ‘persoanlike’<br />
flak, bygelyks in diskusje oer smaak of ynterpretaasje<br />
of funksje fan literatuer. Neffens my past <strong>de</strong><br />
ûntjouwing fan it weblog ek yn dy bre<strong>de</strong>re<br />
ûntjouwing fan wat by literatuer heart.<br />
ADV: It sil oan <strong>de</strong> iene kant oan <strong>de</strong> lêzers lizze, dy reageare<br />
neffens my noch net genôch, mar oan <strong>de</strong> oare kant<br />
binne <strong>de</strong>r miskien ek wol te min diskusjepunten.<br />
Der is net elke twa wike wat om oer te diskusjearjen.<br />
EB: Dêr ha jim in punt. Wurdt <strong>de</strong>r wol sa faak wat<br />
skreaun, yn boekbesprekken bygelyks, dêr’t je op<br />
reageare kinne?<br />
ADV: Je besykje it wol. Ik ha no in reedlik provosearjend<br />
stikje skreaun oer <strong>de</strong> bon<strong>de</strong>l Op ’e nekke fan <strong>de</strong><br />
wrâld fan Trinus Riemersma, dy’t neffens my mei<br />
opsetsin antysemitisme ferwurket yn syn kollums.<br />
Dat jout genôch hânfetten om <strong>de</strong>r op te reagearjen.<br />
Mar do silst sjen dat <strong>de</strong>r mar kwalik op reageard<br />
wur<strong>de</strong> sil. In soad lêzers nimme it foar kundskip<br />
oan: it sil wol. Of it sil net.<br />
tred<strong>de</strong> bedriuw<br />
(III.1)<br />
EB: Wat wie krekt <strong>de</strong> re<strong>de</strong>n om mei Farsk út ein te setten?<br />
YN KOAR: Dat moat Abe mar sizze!<br />
ADV: Op in gegeven momint hat Eeltsje Hettinga <strong>de</strong><br />
stekker út Kistwurk lutsen. Dat wie behalven in<br />
tydskrift op papier ek in ynternettydskrift. Ik wie it<br />
as redakteur net iens mei dat beslút, mar it wie<br />
blykber dochs benammen in ego-projekt fan Eeltsje.<br />
Hy is <strong>de</strong>r mei út ein set en hy hat <strong>de</strong> stekker <strong>de</strong>r<br />
útlutsen. Dat fûn ik ferrekte spitich. Ik fûn mei<br />
Marc dat <strong>de</strong>r in ynternetmedium wêze moast foar <strong>de</strong><br />
Fryske literatuer en wy binne dus sa gau as mooglik<br />
wer begûn. Myn i<strong>de</strong>e dêrby wie om in folweardich<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
tydskrift te meitsjen, dat regelmjittich ferskynt. En wy<br />
woenen <strong>de</strong> Fryske literêre ynfrastruktuer útwreidzje mei in<br />
aktueel literêr poadium. In poadium foar reaksjes, in<br />
poadium dêr’t minsken folle flugger op reageare kinne.<br />
MK: De drompel om op ynternet wat te skriuwen is foar in soad<br />
minsken ommers folle leger. Mar oan it projekt ‘De Beam’<br />
ha wy sjoen dat it net tafalt om minsken oan it skriuwen te<br />
krijen. ‘De Beam’ wie in ferfolchferhaal, dêr’t elk dy’t woe in<br />
ôflevering fan skriuwe koe. Alle ôfleveringen soenen op<br />
Farsk komme en elk mocht sels witte oan hokker tûke er in<br />
stikje skriuwe woe. De skriuwers reagearren net spontaan<br />
mei stikjes, dus it is in stille <strong>de</strong>a stoarn.<br />
ADV: Sokke aktuele saken passe min<strong>de</strong>r goed yn Hjir en Trotwaer.<br />
EB: Jetske en Albertina, jimme hawwe ear<strong>de</strong>r redakteur west fan<br />
gewoane blê<strong>de</strong>n. Wêrom binne jim yn dit projekt stapt?<br />
AS: Krekt it i<strong>de</strong>e fan in tydskrift op it ynternet luts my.<br />
Boppedat hie ik al in tal jierren net mear yn in redaksje<br />
wurke en miste ik dat wurk dochs wol.<br />
JB: It dynamyske fan in ynternettydskrift spriek my oan: dat jo<br />
alles daliks op it net sette kinne en dat jo fuort reagearje<br />
kinne as jo dat wolle. Dat like my spannend. Boppedat wie<br />
Farsk nij. Ik hie <strong>de</strong>r sin oan om <strong>de</strong> lijn fan sa’n nij literêr<br />
blêd mei út te setten.<br />
EB: Yn hoefier sil <strong>de</strong>r noch plak bliuwe foar <strong>de</strong> mear tradisjonele<br />
literêre tydskriften?<br />
JB: It is fansels wol sa dat <strong>de</strong> meiwurkers fan Farsk ek graach yn<br />
it jierboek komme wolle. Publisearje op papier bliuwt it<br />
moaiste.<br />
AS: Jongere generaasjes binne mei ynternet opgroeid en foar har<br />
is <strong>de</strong> stap om op ynternet te publisearjen hiel lyts. Se binne<br />
<strong>de</strong>r oan wend en <strong>de</strong> stap nei in papieren tydskrift is dêrom<br />
noch altyd hiel grut. It giet hjir dus ek ‘gewoan’ om in<br />
generaasjeferskil.<br />
ADV: Mar moatst ek goed yn <strong>de</strong> gaten hâl<strong>de</strong> dat wy net allinnich<br />
in ynternetsi<strong>de</strong> binne. Farsk is in projekt fan in stichting,<br />
dy’t ek in jierboek útjout en fier<strong>de</strong>r fjouwer oant seis<br />
‘Farskskriften’ yn it jier.<br />
EB: Hoe wurkje jimme as redaksje? Komme jim in soad byelkoar?<br />
JB: Nee, Albertina hifket <strong>de</strong> poëzy en ik it proaza. Wy komme<br />
mar in kear as fjouwer yn it jier echt byelkoar. By twifel<br />
oerlizze wy.<br />
AS: En Abe is <strong>de</strong>r om ús goed by <strong>de</strong> les te hâl<strong>de</strong>n.<br />
ADV: Ik skriuw ek in soad: kollums, alle kearen in foarwurd en ik<br />
besprek <strong>de</strong> measte poëzij.<br />
MK: Ik gean yn dy sin net oer <strong>de</strong> ynhâld. Ik soargje dat it spul<br />
allegear in bytsje kreas en op ’e tiid op ynternet komt.<br />
ADV: Op ús eigen gebiet probearje wy nije teksten binnen te<br />
heljen. Elke twa wike moat ik minstens twa fersen hawwe.<br />
JB: En fier<strong>de</strong>r binne je ek ferantwurdlik foar projekten dy’t op je<br />
eigen gebiet falle: foar my <strong>de</strong> resinsjes oer proaza bygelyks.<br />
En it Farskskrift oer ultrakoarte ferhalen. En doe’t er noch<br />
libbe: De Beam.<br />
ADV: Lêsten<strong>de</strong>is is <strong>de</strong> Poalske skriuwer Czeslaw Milosz stoarn.<br />
Ik ha doe kontakt socht mei Eppie Dam. Dy hie tafallich<br />
Trotwaer
al wat mei dy dichter oan ’e gong west en in wike<br />
letter hienen wy sân oersettingen. Ik tink dat wy<br />
hast <strong>de</strong> iennichsten yn West-Europa west hawwe dy’t<br />
fuortendaalk mei oersettingen fan Milosz kamen.<br />
Dan ‘googleje’ ik eefkes op ynternet en skriuw dêr in<br />
ynlie<strong>de</strong>nd stikje by.<br />
fjir<strong>de</strong> bedriuw<br />
(IV.1)<br />
EB: Hoe finansiere jim dat allegear?<br />
YN KOAR: Net! Wy wur<strong>de</strong> nèt finansierd.<br />
ADV: Teminsten net wat <strong>de</strong> ynternetsite oanbelanget. Wy<br />
ha in subsydzje-oanfraach lizzen by twa ynstânsjes.<br />
Ien is it Feitsmafûns. Dat is ek tawiisd, we sille in<br />
lyts bedrach krije om wat oan promoasje te dwaan<br />
en in essay/opstel-priisfraach útskriuwe te kinnen.<br />
En in twad<strong>de</strong> oanfraach is yntsjinne by <strong>de</strong> provinsje,<br />
foar in budzjetsubsydzje oer mear jierren. Dat is<br />
útsteld, dat giet pas yn 2006 yn. Deputearre Steaten<br />
hawwe ús oanfraach yn har konsept-Kultuernota<br />
honorearre, no mar ôfwachtsje oft Provinsjale<br />
Steaten dêr yn meigean. Wy binne no dus noch ‘net<br />
powered by Bertus’. Mar it is <strong>de</strong> provinsje dúdlik<br />
wur<strong>de</strong>n dat <strong>de</strong>r belied komme moast foar ynternet<br />
en literatuer. Mei dizze konseptnota rint Fryslân<br />
lanlik foarop.<br />
EB: De VVL hat in mo<strong>de</strong>lkontrakt makke foar publikaasjes<br />
op ynternet. Hoe sille jim dêr mei omgean?<br />
ADV: Wy binne net fan plan om foar elke ynstjoering in<br />
kontrakt tekenje te litten. Wy sille tink ús<br />
foarwaar<strong>de</strong>n op <strong>de</strong> si<strong>de</strong> sette.<br />
AS: Ik tink dat <strong>de</strong>r mei <strong>de</strong> subsydzjejouwers noch goed<br />
oer praat wur<strong>de</strong> moat. In hiel soad dingen binne<br />
gewoan oars as by in papieren tydskrift. By Farsk<br />
giet it fansels net om in losse publikaasje, mar om<br />
in literêr tydskrift dat ek noch folle faker as in<br />
gewoan literêr tydskrift ferskynt. Fier<strong>de</strong>r is it sa dat<br />
it net wurket mei abonneminten, mar mei fergees<br />
tagong foar eltsenien, ien fan <strong>de</strong> dingen dy’t it<br />
ynternet no krekt sa nijsgjirrich meitsje. En yn it<br />
gefal fan in publikaasje: hoe ferrekkenje jo saken as<br />
in filmke meitsje, wat yn wêzen ek heart ta dizze<br />
nije foarm. It wichtichste foar subsydzjejouwers is<br />
om <strong>de</strong>rnei te sjen as wat nijs, net as in tydskrift dat<br />
op it ynternet set is. En dan is <strong>de</strong>r noch it<br />
probleem dat wy guon bydragen ek op papier<br />
publisearje. Dat kin je net ienfâldich mei ien<br />
kontrakt ôfdwaan.<br />
EB: Dochs sil miskien <strong>de</strong> provinsje wol easken stelle, yn<br />
ferbân mei it mo<strong>de</strong>lkontrakt. Is it wol sa’n foardiel om<br />
aanst wol ‘powered by Bertus’ te wêzen?<br />
ADV: Wa’t jild jout, mei dêr ek wat foar werom freegje, dat<br />
is logysk. Yn ús oanfraach foar budzjetsubsydzje sit<br />
in lyts honorarium foar in seleksje fan <strong>de</strong> bydragen<br />
dy’t allinnich mar op ynternet publisearre wur<strong>de</strong>, dus net<br />
yn <strong>de</strong> Farskskriften of it Farsk-jierboek. It produksjefûns<br />
hat trouwens op dit terrein ek noch gjin belied.<br />
EB: It liket dochs wol in probleem te wêzen by it finen fan kopij,<br />
dat jim gjin jild oan <strong>de</strong> auteurs jaan kinne.<br />
JB: Nee, dat is net sa. En as in bydrage goed genôch is, komt<br />
dy yn it jierboek. Dêr krije se wol foar betelle.<br />
Foar ‘Farskskrift’ ek. De drang om te publisearjen is<br />
blykber grutter as noed om <strong>de</strong> sinteraasje.<br />
ADV: Wy skriuwe sels ek in soad fansels. As wy dat net dienen,<br />
soe it tydskrift <strong>de</strong> helte lytser wêze.<br />
fiif<strong>de</strong> bedriuw<br />
(V.1)<br />
EB: Jim hâl<strong>de</strong> my in hiel optimistysk ferhaal foar. Binne jim sa<br />
tefre<strong>de</strong>n, of binne <strong>de</strong>r noch ambysjes? Kinne jim bygelyks<br />
mear eksperiminteare mei <strong>de</strong> foarm op ynternet?<br />
ADV: Der moatte ek dichters wêze dy’t dat dwaan wolle.<br />
AS: En it kostet <strong>de</strong> skriuwers folle mear tiid om mei<br />
multymediale projekten te begjinnen. As redaksje moatst<br />
boppedat ek <strong>de</strong> tiid fine om datsoarte fan dingen op it<br />
net te krijen. Mar wy ha al hiel wat filmkes op <strong>de</strong> site<br />
stean, fan Marc, fan Elmar Kuiper, Cornelis van <strong>de</strong>r Wal<br />
en Sytse Jansma.<br />
MK: Der binne net sa’n soad skriuwers dy’t dy kombinaasje<br />
sykje.<br />
JB: Ik lies lêsten<strong>de</strong>is yn in stik dat <strong>de</strong>r twa soarten fan<br />
dichters binne, gewoan dyjingen dy’t op papier skriuwe<br />
en dichters dy’t mei multymedia dwaan<strong>de</strong> binne.<br />
Proazaskriuwers hâl<strong>de</strong> harren net dwaan<strong>de</strong> mei dy<br />
multymedia.<br />
AS: Moatst it minsken ek net opdringe.<br />
ADV: Mar multymedialiteit is wol wichtich foar ús. Neist <strong>de</strong><br />
ambysje fan it fergrutsjen fan <strong>de</strong> ynteraktiviteit. It<br />
belangrykste is lykwols <strong>de</strong> djipgong yn <strong>de</strong> gaten hâl<strong>de</strong>.<br />
Sommige rubriken skaaie wat nei literêre ferdivedaasje.<br />
Dat heart <strong>de</strong>r fansels by, mar by in twawyklikse<br />
ferskining moatst echt op syk bliuwe nei djipgong, want<br />
oars...<br />
JB: Oars draaist te gau op rûtine. Dêrom kin alles ek net oer<br />
<strong>de</strong> mail regele wur<strong>de</strong>. Dêrom moatte wy sa no en dan<br />
byelkoar komme. Dan besykje wy nije ûn<strong>de</strong>rwerpen te<br />
betinken, nije plannen te meitsjen, elkoar skerp te<br />
hâl<strong>de</strong>n.<br />
ADV: En wy dogge aardich wat oan redaksjonele begelieding.<br />
Dêr giet in soad tiid yn sitten, mar dan kinne wy talint<br />
nei ús talûke.<br />
doek<br />
52
53<br />
In persoanlike<br />
Anne Wadman wie in renessansistysk skriuwer, dy’t hiel bewust <strong>de</strong><br />
algemiene Europeeske (ynternasjonale) tradysje op in rasjonele en<br />
realistyske wize yn ’e Fryske literatuer sa net ynfiere, dan dochs<br />
trochfiere woe. * Hy wurke wat dat oanbelanget op it paad dat <strong>de</strong><br />
Jongfriezen ûn<strong>de</strong>r lieding fan Kalma en Folkertsma útset hienen<br />
en hie dêrby it mier (benammen yn it proaza) oan mo<strong>de</strong>rne<br />
babbelegûchjes.<br />
Men kin Wadman net in regionale naturalist neame, want it<br />
naturalisme wie yn syn tiid ek al jierren passee en fan it doarpske<br />
realisme moast er neat hawwe (sjoch Kritysk konfoai, <strong>de</strong> earste<br />
essaybon<strong>de</strong>l fan Wadman, si<strong>de</strong> 33-38). Dochs achtet er <strong>de</strong><br />
psychology yn ’e roman noch tige wichtich. As men it<br />
naturalisme sjocht as in literêre streaming wêryn’t <strong>de</strong> karakters<br />
beskaat wur<strong>de</strong> troch wittenskiplik fêststel<strong>de</strong> wetten (miljeu en<br />
erflikheid yn ’e 19<strong>de</strong> ieu), dan heart <strong>de</strong> psychologyske roman ek<br />
ta it naturalisme. Skriuwers as S. Vestdijk en Wadman hawwe <strong>de</strong><br />
psychology noch heech yn it literêre fin<strong>de</strong>l en wur<strong>de</strong> yn ús tiid<br />
dêryn folge troch Jabik Veenbaas, dy’t syn foarkar foar <strong>de</strong><br />
psychology út it yndividualisme ferklearret.<br />
Persoanlik fiel ik my mear oanlutsen ta <strong>de</strong> essays fan Jo Smit.<br />
Dy binne romantysker en min<strong>de</strong>r strang realistysk. As men útgiet<br />
fan in wittenskip (sosjology en biology, 19<strong>de</strong> ieu en psychology,<br />
20ste ieu), dan is men in realist dy’t mient dat literatuer in stikje<br />
werklikheid útbyl<strong>de</strong>t. M.o.w. <strong>de</strong> literatuer ferwi<strong>de</strong>t op in rasjonele<br />
wize <strong>de</strong> fisy op it bestean.<br />
No moat men it boppebeskreaune allegear wat relativearje,<br />
want net in minske is hûn<strong>de</strong>rt persint wat er liket, mar dat<br />
realisme bepaalt wol foar in grut part <strong>de</strong> literêre foarkar fan ’e<br />
kritikus Wadman.<br />
Yn syn prachtige essaybon<strong>de</strong>l De mo<strong>de</strong>rne roman as moraliteit<br />
uteret Jo Smit him as romantikus yn ’e betsjutting fan min<strong>de</strong>r<br />
rasjoneel en (sabeare) wittenskiplik. It giet by Smit net sasear om in<br />
ferstanlik te folgjen beskriuwing fan in realiteit as om in beswarring<br />
dêrfan. By in moraliteit giet it om ’e etyk, <strong>de</strong> religy, by in allegory<br />
om in fergeliking, om symbolyk. It giet dêr mear om it belibje<br />
litten fan in stikje bestean as om it begripen dêrfan. Nochris, ik<br />
haw it hjir oer nuânseferskillen, want ek Wadman beswart en lit<br />
belibje. Yn literatuer kin it amper oars. It ferskil tusken in<br />
taalkeunstwurk en in muzykkeunstwurk koe wat begripen,<br />
oanfielen en belibjen oanbelanget wolris net sa grut wêze.<br />
By Smit syn opfettings oer <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rne roman giet it net om<br />
’e realiteit, <strong>de</strong> karakters fan ’e persoanen, wier of net wier, mar<br />
mear om ’e skriuwer as medium en blikiepener fan in bestean,<br />
dêr’t er alle registers foar iepenlûke kin en moat om it <strong>de</strong> lêzer<br />
belibje te litten. Sterker noch, it wierheidsgehalte is ûn<strong>de</strong>rgeskikt<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
steven h.p. <strong>de</strong> jong<br />
reaksje op in Wadman-krityk<br />
oan ’e keunstmjittichheid fan ’e trukedoaze fan ’e auteur. De<br />
auteur moat <strong>de</strong> lêzer sels bewust meitsje fan syn trukaazjes en syn<br />
wurk as in farce foarstelle. Dat klinkt negatyf, mar <strong>de</strong> bedoeling is<br />
net dat <strong>de</strong> wierheid net wichtich wêze soe. Krektoarsom: <strong>de</strong><br />
wierheid is foar <strong>de</strong> auteur te grut om dy yn ’e bûse te hawwen.<br />
Hy/sy kin dy inkeld ‘beswarre’.<br />
Foar <strong>de</strong> realiteit hawwe wy <strong>de</strong> wittenskip; foar it belibjen, <strong>de</strong><br />
moraal, <strong>de</strong> etyk, it gefoel, <strong>de</strong> persoanlikheid hawwe wy <strong>de</strong> keunst<br />
(ûn<strong>de</strong>r oare <strong>de</strong> literatuer). It is sels <strong>de</strong> frage oft in absolute<br />
wierheid altyd yn taal te formulearjen is (leuze/biedwurd). Yn ’e<br />
wittenskip wur<strong>de</strong> faken formules brûkt of in metataal (bygelyks<br />
grammatika). By Justysje is in einleaze foarried wetsartikels, dy’t<br />
hieltyd lakunes befetsje en dêrtroch wizige wur<strong>de</strong> moatte. Hoe sil<br />
<strong>de</strong> simpele skriuwer dan <strong>de</strong> realiteit beskriuwe?<br />
Dat is syn taak ek net. Hy moat wol realist wêze (alteast foar<br />
himsels oer), mar fier<strong>de</strong>rs moat er soms as in medisynman of in<br />
tsjoen<strong>de</strong>r yn ’e realiteit omslaan as mâle Jan yn ’e hinnen. Hy<br />
moat dy realiteit, dy’t er sa goed ken dat er wyt dat er dy net<br />
oankin, beswarre, d.w.s. hy moat <strong>de</strong> eksistinsjele fragen<br />
(psychologysk, religieus, relasjoneel, sosjologysk, biologysk ensfh.)<br />
op muzyk sette, hy moat <strong>de</strong>r keunst fan meitsje. Hy makket om<br />
sa te sizzen in opera mei ûvertuere, aria’s, yntermezzo’s fan in<br />
keamer<strong>de</strong>bat, hy ferfoarmet <strong>de</strong> werklikheid, m.o.w. hy liicht dat<br />
er barst. Dêrtroch leit er aksinten op saken dy’t in oar net sjocht<br />
en dy’t er sels earst ek net sjoen hie en sa ûntstiet in nije realiteit,<br />
nammentlik it keunstwurk (<strong>de</strong> roman). Sa kringt er mear troch<br />
yn ’e problemen dy’t er net oankin. Mar it giet net allinne om dy<br />
problemen. It klinkt goed, it eaget goed, it is in keunstwurk, in<br />
geniet, eat dat it libben wear<strong>de</strong> jout, in nije realiteit.<br />
Riedseleftich neamt Wadman it grinsgebiet tusken <strong>de</strong><br />
histoaryske werklikheid en <strong>de</strong> har dêroan spegeljen<strong>de</strong> literêre<br />
werklikheid (‘Handdruk en handgemeen’, si<strong>de</strong> 33 oer Nol<br />
Gregoor: Simon Vestdijk en Lahringen). It is it riedsel dat mei<br />
keunst en benammen ek mei taal te krijen hat. Ik bin fansels net<br />
by steat om dat riedsel op te lossen. Ik tink ek net dat dat moat,<br />
om’t taalkeunst dan net mear mooglik is, mar ik tink wol dat <strong>de</strong>r<br />
in nuânseferskil is tusken <strong>de</strong> fisys dêrop fan in realist as Wadman<br />
en romantisy as Smit, Trinus Riemersma en ûn<strong>de</strong>rskreaune. (It is<br />
net slim om romantikus te wêzen, mar men moat it wol sels wite<br />
wolle). Dêrmei wol ik net sizze dat ik it better wyt as Wadman. In<br />
oare fisy hat ek mei <strong>de</strong> struktuer fan ’e persoanlikheid te meitsjen<br />
en ek mei <strong>de</strong> tiid en <strong>de</strong> ûntjouwing fan dy persoanlikheid yn syn<br />
kultuerperioa<strong>de</strong>.<br />
Om it ferskil tusken <strong>de</strong> fisys dúdlik te meitsjen liket it my<br />
nijsgjirrich om <strong>de</strong> krityk fan Wadman op myn boek De
Wuttelhaven <strong>de</strong>l te behanneljen (sjoch Frysk en Frij, 8 en 15 april<br />
1989).<br />
Behalven dat Wadman in oare fisy hat, hat er ek oare reserves<br />
foar it boek oer. Wadman heart by <strong>de</strong> generaasje dy’t tige bewust<br />
‘De Twad<strong>de</strong> Wrâldoarloch’ oan ’e lea ûn<strong>de</strong>rfûn hat. De<br />
oarlochsperioa<strong>de</strong> wie in tiid wêryn’t <strong>de</strong> problematyk goed/fout<br />
bûten kiif stie, bûten kiif stean moast. Elk besykjen om dy<br />
problematyk te nuansearjen wie al fertocht. Wadman frezet dan<br />
ek dat it boek troch <strong>de</strong> dingen út it ferline problemen oproppe sil.<br />
Ik tink dat dy freze ek foar in part <strong>de</strong> krityk fan Wadman beskaat<br />
hat, benammen as er it hat oer <strong>de</strong> kibboets as in skermskyld. Hy<br />
beskriuwt frij posityf <strong>de</strong> dingen út it ferline dy’t yn it boek oan ’e<br />
oar<strong>de</strong>r komme: ‘It past allegear wol aardich yn it ramt fan it<br />
gehiel, foarsafier’t dat in tiidsbyld fan <strong>de</strong> jierren, lit ús sizze 1935-<br />
1947 jaan wol. Al mist <strong>de</strong>r ek in soad.’<br />
Dat wat <strong>de</strong>r mist, hie ik no graach wite wollen, om’t <strong>de</strong><br />
kritikus even letter seit dat ik tefolle wold haw.<br />
Wadman leaut net yn ‘it mo<strong>de</strong>rne part fan it ferhaal’ (<strong>de</strong><br />
kibboets yn <strong>de</strong> Slotmakkerstrjitte, Deef, Betsy, <strong>de</strong> diskriminaasje<br />
ensfh.). Hy past dêr syn werklikheidsargumint op ta. Neffens him<br />
soe <strong>de</strong> skriuwer ex nihilo moa<strong>de</strong>ferskynsels kreëarje. By Wadman<br />
giet it om: is it wier of net wier? Net wier dus. Jan Wybenga folge<br />
as generaasjegenoat Wadman dêryn (sjoch ‘De gel<strong>de</strong> sier fan<br />
gipsen ornaminten’, Leeuwar<strong>de</strong>r Courant, 21 april 1989). Soms ha<br />
ik wol it i<strong>de</strong>e dat bei<strong>de</strong> kritisy út foarsichtichheid sa negatyf<br />
oardiel<strong>de</strong>n, miskien mei <strong>de</strong> bedoeling om <strong>de</strong> skriuwer te sparjen.<br />
No kin it oan myn skriuwen lizze dat guont (Wadman en<br />
Wybenga dus, mar nei’t ik ûn<strong>de</strong>rfûn ha ek gâns oaren) it mo<strong>de</strong>rne<br />
part net leauwe. It giet <strong>de</strong>r ommers net om oft it ferhaal wier is of<br />
net, mar oft it wier makke wurdt, foar <strong>de</strong> lêzer alteast. ‘De<br />
wierheid of werklikheid (wat is it ferskil?) is te kranksinnich om<br />
te beskriuwen’, seit Eeltsje earne Gerard Reve nei (De Wuttelhaven<br />
<strong>de</strong>l, s. 125). Gâns aspekten fan ’e werklikheid binne ûnbegryplik<br />
en dochs moat men dêr in byld fan hawwe, bygelyks <strong>de</strong> ier<strong>de</strong> is<br />
plat (foar 1500?) of <strong>de</strong> ier<strong>de</strong> is rûn (nei dy tiid). Mei oare wur<strong>de</strong>n:<br />
<strong>de</strong> minske moat <strong>de</strong> realiteit beswarre. In skriuwer moat dat dus<br />
ek. Dêrom skept er in epyske wrâld nei syn byld en gelikenis,<br />
dêr’t faken gefoel, yntuysje, ynstinkt en oare yrrasjonele<br />
fermogens in gruttere rol by spylje as <strong>de</strong> re<strong>de</strong>. De fiktive skriuwer<br />
is bewust oan it mytologisearjen, sawol yn negative as yn positive<br />
sin. Om in foarbyld te neamen: Doe<strong>de</strong> Haaies en Jildou ferrie<strong>de</strong><br />
op in bepaald stuit in ûn<strong>de</strong>rdûker út ’e strjitte (Wtlh. s. 236-239)<br />
by <strong>de</strong> famylje Heubels. Gefolch: mear as tweintich <strong>de</strong>a<strong>de</strong>n. Dochs<br />
soarge letter dysel<strong>de</strong> famylje Heubels <strong>de</strong>rfoar dat Doe<strong>de</strong> yn it<br />
kamp gjin swier wurk hoeg<strong>de</strong> te dwaan, sadat er in boek skriuwe<br />
koe. Al wier yn it werklikheidsmo<strong>de</strong>l is it ferried en ek <strong>de</strong> soarch<br />
fan ’e famylje Heubels, net wier <strong>de</strong> tweintich <strong>de</strong>a<strong>de</strong>n (Wtlh., s.<br />
239). Wêrom dy fertekening? Ik wie <strong>de</strong>abenaud dat it byld fan<br />
Doe<strong>de</strong> te posityf waard, sadat it hiele boek mislearje soe.<br />
Yn it foaropwurd fan De Wuttelhaven <strong>de</strong>l stiet ek: De skriuwer<br />
makket fan in hoer in madonna en oarsom. It byld (<strong>de</strong> myte) hat<br />
syn eigen wetten en dy moatte klopje. Dêrom moat <strong>de</strong> skriuwer<br />
syn mo<strong>de</strong>l(len) losmeitsje fan ’e werklikheid om se frij behannelje<br />
te kinnen. Fan in geef minske moat er in krimineel meitsje kinne<br />
en oarsom, mar wol moat er yn dat ligen him hâl<strong>de</strong> oan tige<br />
krekte etyske wetten dy’t syn skriuwerij him stelt. Sûn<strong>de</strong>r in suver<br />
gewisse mei er net skriuwe. In paradoksale<br />
werklikheidsproblematyk dus.<br />
Frjemd is dat Wadman net falt oer it begjin fan it boek,<br />
wêryn’t <strong>de</strong> ier<strong>de</strong> ophâldt fan draaien of sels <strong>de</strong> oare kant útdraait<br />
en it giet oer <strong>de</strong> neare nacht fan ’e ferljochting, in romantyske<br />
oanfal op it rasjonalisme dus.<br />
It bewiist mar wer dat in skriuwer noait 100% is wat in<br />
teoretikus tinkt. Wadman is net 100% realist, likemin as ik 100%<br />
romantikus bin. It giet om tendinzen, nuansearringen (men kin<br />
dêr noait genôch <strong>de</strong> klam op lizze) en yn dit gefal om <strong>de</strong> safolste<br />
tapassing troch Wadman fan syn (wat Rein Smil<strong>de</strong> neamt)<br />
realiteitsôfspegelingsargumint (sjoch Wadman-nûmer Trotwaer,<br />
1989, 6, s. 300-316).<br />
Ut syn kritiken docht bliken dat Wadman soms it<br />
wiermeitsjen troch <strong>de</strong> skriuwer wichtiger achtet as <strong>de</strong> wierheid<br />
sels (sjoch <strong>de</strong> krityk op Hessel Ypma yn Kritysk konfoai, s. 99). Yn<br />
syn krityk op it mo<strong>de</strong>rne part (om it samar te neamen) fan De<br />
Wuttelhaven <strong>de</strong>l sprekt Wadman fan in ‘te neidruklike<br />
konfrontaasje fan hjoed en ferline’ en dêrtroch komt neffens him<br />
it realiteitsgehalte yn gefaar. No giet it om <strong>de</strong> foarbyl<strong>de</strong>n dy’t er<br />
neamt en <strong>de</strong> realiteitsarguminten dy’t er dêrby op it aljemint<br />
bringt.<br />
Wadman skriuwt: ‘Yn dat ferhaal hat er (= <strong>de</strong> skriuwer)<br />
besocht in soarte fan neo-antysemitisme te sinjalearjen troch yn in<br />
brêgeklasse (bern fan alve, tolve jier!) twa joadse bern, Sal en<br />
Tamar, te pleatsen dy’t om nochal ûndúdlik bliuwen<strong>de</strong> re<strong>de</strong>nen -<br />
se kippe <strong>de</strong>r yntellektueel wat út en hawwe aardich wat earsucht -<br />
narre en terge wur<strong>de</strong>, en dy’t om gelikense ûndúdlike re<strong>de</strong>nen<br />
troch in part fan ’e learaars ta <strong>de</strong> skoalle út winske wur<strong>de</strong>.’<br />
Yn ’t foarste plak, wat dy ‘ûndúdlike re<strong>de</strong>nen’ oanbelanget: by<br />
diskriminaasje hat men altyd mei ûndúdlike re<strong>de</strong>nen te krijen,<br />
oars is it gjin diskriminaasje (Koenen: ongeoorloofd on<strong>de</strong>rscheid<br />
maken). It skokken<strong>de</strong> wie fansels dat <strong>de</strong> ûndúdlike re<strong>de</strong>n ‘it binne<br />
joa<strong>de</strong>n’ wie. Fier<strong>de</strong>r leau<strong>de</strong> Wadman net dat bern fan alve-tolve<br />
jier (brêgeklasseleeftyd) diskriminearje kinne. Dat docht bliken út<br />
it útropteken dat er set. In frjem<strong>de</strong> opfetting foar in<br />
ûn<strong>de</strong>rwiisman. Miskien wie Wadman yn dy tiid al te lang<br />
ferfrjem<strong>de</strong> fan ’e praktyk yn ’e brêgeklasse om dêr noch yn leauwe<br />
te kinnen.<br />
Hoe dan ek, bei<strong>de</strong> arguminten hawwe neat mei it<br />
wiermeitsjen fan it ferhaal troch <strong>de</strong> skriuwer te krijen, mar wol<br />
mei <strong>de</strong> frage: wêr leaut <strong>de</strong> kritikus yn.<br />
Oer it mo<strong>de</strong>l kin ik allinne mar sizze dat <strong>de</strong> realiteit yn<br />
haadsaken krekt sa wie as beskreaun. Lykwols, al is wat er belibbet<br />
(it mo<strong>de</strong>l) noch sa wier, it feit bliuwt dat <strong>de</strong> skriuwer it foar <strong>de</strong><br />
lêzer wiermeitsje moat. Elke skriuwer wyt dat it soms net tafalt<br />
om in stikje realiteit, dêr’t er sels <strong>de</strong> rezjy fan yn hannen hat,<br />
boeiend en dúdlik oer te bringen. Dat haw ik tige bewust<br />
besocht. It foardiel wie dat ik it ferhaal earst sels net leauwe woe.<br />
Yn ’e werklikheid seach ik tefolle tafallichhe<strong>de</strong>n en<br />
ûndúdlikhe<strong>de</strong>n, wylst ik dêrachter it gefoel hie: dit doocht net,<br />
dit doocht lang net. Ik hie it boek net skreaun as it ferhaal net<br />
54
55<br />
wier west hie, want dan hie it in sinleas ûn<strong>de</strong>rnimmen west. Ik<br />
moast it wol leauwe nei <strong>de</strong> tekening fan ’e galge mei Sal <strong>de</strong>roan<br />
krekt op it stuit dat dy by <strong>de</strong> spesjalist bedarre wie, nei’t er in<br />
sniebal mei in skerf <strong>de</strong>ryn yn ’t each krigen hie (allegearre krekt sa<br />
bard as beskreaun, al hie <strong>de</strong> glêsskerf in potskerf wêze kinnen<br />
(Wtlh., s. 62). Dêrom is dy sêne ek wiidweidich beskreaun en in<br />
dramatysk hichtepunt út it boek.<br />
Trochdat Wadman net leaut dat plat en dom antysemitisme<br />
yn ’e brêgeklasse foarkomme kin, hinget syn krityk op it mo<strong>de</strong>rne<br />
part fan it boek nochal yn ’e loft. Sa kin er maklik krityk ha op it<br />
klassepetear. In part dêrfan is bûn oan ’e tematyk (bygelyks eagen<br />
iepen of ticht ha ûn<strong>de</strong>r it bid<strong>de</strong>n, Wtlh., s. 176), mar <strong>de</strong> rest fan<br />
it haadstik is sa út ’e realiteit wei skreaun.<br />
It mo<strong>de</strong>l fan ’e beskreaune skoalle bestie ek yn ’e realiteit.<br />
Myn jongste soan siet <strong>de</strong>rop. Sels joech ik dêr gjin les, mar ik haw<br />
myn alter ego, Eeltsje <strong>de</strong> Vries, dêr yn it boek wol foar <strong>de</strong> klasse<br />
set, om’t ik dy figuer net bûten of boppe it gefal sette woe.<br />
De relaasje famylje De Vries-famylje Kingma is ek út it mo<strong>de</strong>l<br />
wei skreaun. In skriuwer moat wol in hiele grutte tûme ha as er<br />
dat allegear betinkt. It kastiel wie yn it mo<strong>de</strong>l like reëel, al stie it<br />
fansels op in oar plak.<br />
It belibjen fan ’e realiteit achter it ‘mo<strong>de</strong>rne’ part fan it ferhaal<br />
wie wol sa grut as dat achter it ‘ferline’, om’t <strong>de</strong> skriuwer it<br />
bewuster en mear reëel meimakke hat.<br />
Letter krige ik <strong>de</strong> yndruk dat Wadman sels, al bleau it foar<br />
him in rommelich boek, dochs wat fan syn krityk weromkaam:<br />
‘Dochs in boek om mei te nimmen’ (sjoch Leeuwar<strong>de</strong>r Courant, 3<br />
novimber 1989).<br />
Der is dus yn it boek frijwat mytologisearre. Dat moat altyd<br />
yn fiktyf proaza, oars soe <strong>de</strong>r gjin ferskil wêze tusken in<br />
wittenskiplike ferhanneling en literatuer. Sa haw ik sawol fan<br />
Deef as fan Doe<strong>de</strong> Haaies supermannen makke, dy’t yntellektueel<br />
withoefier boppe <strong>de</strong> gewoane minsken útkipen. No is it in<br />
bekend feit dat ûn<strong>de</strong>r joa<strong>de</strong>n, benammen wat <strong>de</strong> pater familias<br />
oanbelanget, wol fan dy supermannen foarkomme, lju dy’t sawol<br />
praktysk (itensie<strong>de</strong>, fioelspylje, timmerje, technysk, túnkje,<br />
buorkje, saken dwaan) as teoretysk (yntellektueel, wittenskiplik,<br />
histoarysk, literêr ensfh.) tige bejeftige binne. Fan it mo<strong>de</strong>l fan<br />
Doe<strong>de</strong> Haaies wie bekend dat er in libbene ensyklopedy wie en<br />
hy koe ek einleas folksferhalen fertelle. Dat ik dy figueren wat<br />
útfergrutte haw (hoewol net iens sa bot) komt troch it tema, dat<br />
<strong>de</strong> fûnemintele kar yn ’e oarloch net beskaat waard troch<br />
bejeftigens en yntellektualisme. Yn Dútslân waard praktysk <strong>de</strong><br />
hiele yntellektuele elite (<strong>de</strong> universiteiten mei nammen as<br />
Hei<strong>de</strong>gger en Jung) beynfloe<strong>de</strong> troch Hitler syn antysemitisme.<br />
Itsel<strong>de</strong> gou foar <strong>de</strong> elite fan ’e tsjerken, sawol <strong>de</strong> roomsk-katolike<br />
tsjerke as <strong>de</strong> protestanten. Sels <strong>de</strong> Bekennen<strong>de</strong> Kirche mei û.o.<br />
Dietrich Bonhoeffer, hoe anty-nazy dy ek wie, wie anty-joadsk<br />
(sjoch Saul Friedlän<strong>de</strong>r, Nazi-Duitsland en <strong>de</strong> Jo<strong>de</strong>n, dêryn<br />
haadstik 2 ‘Instemmen<strong>de</strong> elites, bedreig<strong>de</strong> elites’, s. 60-94). Sjoch<br />
yn dit ferbân ek <strong>de</strong> opmerking fan <strong>de</strong> frou fan Doe<strong>de</strong> Haaies,<br />
Jildou: ‘Doe<strong>de</strong> is hiel knap fansels, mar soenen <strong>de</strong>r yn dat grutte<br />
Dútslân net noch folle knappere koppen wêze, dy’t wol achter<br />
Hitler steane? Hoe lyts is Fryslân en hoe lyts binne wy?’ (s. 172).<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
Fan ’e ‘<strong>de</strong>nktank’ (om in mo<strong>de</strong>rne term te brûken) fan ’e<br />
Fryske beweging fan dy tiid hat mar in hiele lytse min<strong>de</strong>rheid<br />
tsjin ’e nazys warskôge en oft dat op grûn fan it antysemitisme<br />
wie, is tige <strong>de</strong> fraach.<br />
Yn <strong>de</strong> tematyk fan De Wuttelhaven <strong>de</strong>l stiet fan ’e Twad<strong>de</strong><br />
Wrâldoarloch <strong>de</strong> joa<strong>de</strong>moard sintraal as reëel en dochs hast<br />
metafysysk barren. Hoe’t NSB-bern dy gigantyske moard earst<br />
ûnbewust, letter heal- en dan oerbewust skôgje en belibje, foarmet<br />
mei <strong>de</strong> ynhâld fan it boek. Ik leau net dat it mooglik is dat <strong>de</strong><br />
skriuwer sa’n ûnbegryplike problematyk ta in oplossing bringe<br />
moat. As Wadman opmerkt dat De Jong ‘tefolle wold hat’, kin ik<br />
dat weromkeatse mei: hat <strong>de</strong> kritikus ek tefolle fan ’e skriuwer<br />
wold. Dat in boek mear fragen opropt as oplost, hoecht foar <strong>de</strong><br />
wear<strong>de</strong> net slim te wêzen.<br />
Nijsgjirrich is <strong>de</strong> konklúzje fan Wadman: ‘De skriuwer hie <strong>de</strong>r<br />
tinkt my better oan dien en hâld it ferslach fan Doe<strong>de</strong> Haaies syn<br />
problematysk bestean op ier<strong>de</strong> apart fan syn eigen bestean (sic,<br />
St.); dizze roman bestiet einliks út twa romans en dy twa kinne<br />
elkoar net earlik daaie, nee sterker noch; se stean elkoar yn ’e wei,<br />
se steane elkoar nei it libben.’<br />
Wadman hat dat lêste hiel skerp sjoen, want it is krekt it<br />
libbensgefoel fan Eeltsje. In oarloch is mear as in<br />
fuotbalwedstriid; yn in oarloch giet it om libben en <strong>de</strong>a en dy<br />
oarloch giet troch yn Eeltsje syn brein. Wadman bedoelt syn<br />
konklúzje negatyf, mar it giet, sa’t yn haadstik 13, ‘De geheime<br />
sûn<strong>de</strong>’, útienset wurdt, om <strong>de</strong> barst yn Eeltsje syn bestean. Eeltsje<br />
moat kieze, net tusken pro- en anty-Dútsk, dat is gjin punt, wol<br />
tusken opa en syn heit. Oan ’e iene kant syn <strong>de</strong>istige plicht, syn<br />
learaarskip, it gewoane, oan ’e oare kant syn dichterskip, Fryslân,<br />
it ûngewoane, mei as ynspirator dy heit mei syn kriminele<br />
oarlochseftergrûn. Eeltsje komt <strong>de</strong>r net út, bliuwt yn ’e twivel<br />
hingjen en lit <strong>de</strong> oplossing oan ’e lêzer oer. Ik sjoch yn sa’n<br />
haadtema (sjoch ek Doeke Sijens yn Trotwaer, 1989, 5, s. 266-<br />
269 en it sjueryrapport fan ’e GJ-priis 1992, Trotwaer, 1992, 6, s.<br />
223-228) gjin beswier. It is it ferskil tusken ien dy’t <strong>de</strong> realiteit<br />
beskriuwe wol en ferklearje (realist, naturalist, psycholooch, b.g.<br />
Wadman) en ien dy’t <strong>de</strong> realiteit beswarre wol omdat dy him<br />
oermânsk is (b.g. Jan Wolkers, Willem Fre<strong>de</strong>rik Hermans, Gerard<br />
Reve).<br />
Ik hoopje dat dit net al te lytsgeastich as antykrityk opfette<br />
wur<strong>de</strong> sil, mar wol as in besykjen om ûn<strong>de</strong>rskate fisys dúdlik te<br />
meitsjen.<br />
De literêre wear<strong>de</strong> fan Wadman syn kritiken sit benammen yn<br />
it feit dat it lêzen fan literatuer foar Wadman altyd in aventoer<br />
wie. Ik leau net dat er fan tefoaren in oardiel klear hie, mar al<br />
skriuwend kaam er ta in konklúzje.<br />
* Dit is in fragmint út it haadstik ‘De kritiken fan Wadman’ út<br />
myn stúdzje oer dr. Anne Wadman. Ik ferwiis hjir nei twa stikken<br />
fan Wadman oer myn roman De Wuttelhaven <strong>de</strong>l: ‘Famyljeroman<br />
mei oanplakte kibboets en Frysk en frij’ yn Frysk en Frij fan 8<br />
april 1989 en ‘Roman as lispuzzel’ yn Frysk en Frij fan 15 april<br />
1989.
Meiwurkers<br />
Nim in (proef)abonnemint of jou ien kado. Brûk it antwurdkaartsje.<br />
ernst bruinsma (1966) is einredakteur fan <strong>de</strong> <strong>Moanne</strong>. Yn <strong>de</strong>simber ferskynt<br />
by Meulenhoff-Manteau syn boek Kwaliteit als credo. Een geschie<strong>de</strong>nis van<br />
uitgeverij Manteau (1938-1955).<br />
janni <strong>de</strong>kker (1952) is psycholoog en maakt ook in haar praktijk veelvuldig<br />
gebruik van metaforen, korte verhaaltjes en tekeningen.<br />
bouke van <strong>de</strong>r hem (1946) is jurist yn Grins; <strong>de</strong>butearre yn 2002 mei <strong>de</strong><br />
ferhaleroman Sloppe Opels, it útbringen fan nij wurk stiet <strong>de</strong>r oan te kommen; hy<br />
is redakteur fan <strong>de</strong> <strong>Moanne</strong><br />
piet hemminga (1946) is as bestjoerskundige oan <strong>de</strong> Fryske Aka<strong>de</strong>my ferbûn.<br />
Hâldt him dêr benammen dwaan<strong>de</strong> mei <strong>de</strong> fraach op hokfoar wize it<br />
oerheidsbelied oangean<strong>de</strong> regionale talen yn West-Europa ta stân komt.<br />
eeltsje hettinga krige yn 1999 <strong>de</strong> Fed<strong>de</strong> Schurerpriis. Wie <strong>de</strong> oprjochter<br />
fan it literêre tydskrift Kistwurk. Oare jier ferskynt fan him by útjouwerij Venus<br />
It Fatale Applaus, essee’s oer <strong>de</strong> Fryske poëzy. Hettinga hat in âld izerhannel,<br />
docht tsjintwurdich ek yn gloeilampen en bestu<strong>de</strong>arret yn syn frije tiid rotten.<br />
ra van <strong>de</strong>r hoek (1959) is beel<strong>de</strong>nd kunstenaar, oud-columnist van <strong>de</strong><br />
Leeuwar<strong>de</strong>r Courant en lanceer<strong>de</strong> <strong>de</strong> website www.dutchnoodles.com.<br />
jan pieter janzen (1945) is learaar en wie (ein)redakteur fan <strong>de</strong> Strikel,<br />
Trotwaer en <strong>de</strong> <strong>Moanne</strong>. Hy hat in rubryk yn <strong>de</strong> Freedsbijlage fan <strong>de</strong> Ljouwerter<br />
Krante. Yn 2001 ferskyn<strong>de</strong> En gjin ein. Stikken en stikjes 1972–2000.<br />
marita <strong>de</strong> jong (1954) is redaktrise fan De Koerier, it streekblêd fan It<br />
Hearrenfean e.o., en fan <strong>de</strong> <strong>Moanne</strong>. Hat lang warber west yn <strong>de</strong> SLAH (Stichting<br />
Literaire Activiteiten Heerenveen).<br />
steven h.p. <strong>de</strong> jong (1935) wie redakteur fan De Tsjerne (lêste nûmer),<br />
quatrebras en Trotwaer. Skriuwer fan fersen, kritiken, essays, ferhalen en <strong>de</strong><br />
(autobiografyske) roman De Wuttelhaven <strong>de</strong>l (Gysbert Japicxpriis 1992). Yn 2001<br />
ferskyn<strong>de</strong> Swarte egen, in ferhaal út Earnewâld om 1730 hinne.<br />
willy van <strong>de</strong>r meer (1955) stu<strong>de</strong>arre tusken 1975-1981 Skandinavistyk en<br />
Frysk yn Grins. Yn 2000 stu<strong>de</strong>arre se ôf oan keunstaka<strong>de</strong>my Minerva mei grafyk<br />
en fotografy as ôfstu<strong>de</strong>arrjochtings. Se set oer út it Deens, jout kursussen Frysk<br />
foar <strong>de</strong> Afûk, wurket free-lance foar Omrop Fryslân en hat in grafysk atelier.<br />
huub mous (1947) is keunsthistoarikus en as konsulint foar byldzjen<strong>de</strong> keunst<br />
ferbûn oan Keunstwurk.<br />
coen peppelenbos (1964) is docent aan <strong>de</strong> Noor<strong>de</strong>lijke Hogeschool,<br />
recensent bij <strong>de</strong> Leeuwar<strong>de</strong>r Courant, auteur van diverse schoolboeken en<br />
hoofdredacteur van Tzum. Publiceer<strong>de</strong> vorig jaar, samen met Doeke Sijens, <strong>de</strong><br />
roman Tavenier. http://www.coenp.concepts-ict.nl/<br />
elske schotanus hat in funksje op it mêd fan ’e kliïntenpartisipaasje yn ’e<br />
geastlike sûnenssoarch. Foar Kistwurk en Farsk skreau se kritiken en kollems.<br />
Meast resint ferskyn<strong>de</strong> by útjouwerij Venus har ferhalebon<strong>de</strong>l It griisstiennen<br />
wurd. www.elskeschotanus.nl<br />
jan <strong>de</strong> vries (1939) wie sjoernalist, foarljochter, feefoer- en suveldirekteur.<br />
Hâldt him no dwaan<strong>de</strong> mei in stikmannich kommissariaten en bestjoerswurk yn<br />
’t Fryske Kulturele fermid<strong>de</strong>n. Skreau toanielstikken, bon<strong>de</strong>ls mei koarte ferhalen<br />
en wûn twa kear in Rely Jorritsmapriis mei in gedicht.<br />
Basearre op troch <strong>de</strong> auteurs levere gegevens.<br />
56