Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
4 • Buurt<strong>en</strong> December 2009 Buurt<strong>en</strong> December 2009 • 5<br />
Duim omhoog voor Viataal<br />
Hints, mime, uitbeeld<strong>en</strong>: gebar<strong>en</strong>spelletjes zijn vaak hilarisch vermaak tijd<strong>en</strong>s donkere decemberavond<strong>en</strong><br />
voor hor<strong>en</strong>d<strong>en</strong>. Maar voor slechthor<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>en</strong> dov<strong>en</strong> vorm<strong>en</strong> gebar<strong>en</strong> dikwijls de primaire ‘spreektaal’,<br />
waarbij mimiek <strong>en</strong> beweging onmisbaar zijn om duidelijk <strong>en</strong> gericht te kunn<strong>en</strong> communicer<strong>en</strong>. E<strong>en</strong><br />
gesprek op Viataal in Sint-Michielgestel - het vroegere Dov<strong>en</strong>instituut - met pedagogisch medewerkster<br />
Diana Withag<strong>en</strong> <strong>en</strong> tolk gebar<strong>en</strong>taal Marle<strong>en</strong> Versteeg.<br />
“Als baby reageerde ik amper op<br />
mijn omgeving <strong>en</strong> huilde veel. Mijn<br />
ouders sprak<strong>en</strong> wel teg<strong>en</strong> mij,<br />
maar ik verstond ze niet <strong>en</strong> zei<br />
niets terug. Pas op m’n derde werd<br />
vastgesteld dat ik slechthor<strong>en</strong>d<br />
was. Ik kreeg gehoorapparatuur <strong>en</strong><br />
ging naar e<strong>en</strong> slechthor<strong>en</strong>d<strong>en</strong>school.<br />
Daar heb ik ler<strong>en</strong> communicer<strong>en</strong>.”<br />
Diana is (inmiddels volledig) doof<br />
<strong>en</strong> vertelt haar verhaal in gebar<strong>en</strong>taal;<br />
Marle<strong>en</strong> vertaalt dit naar<br />
gesprok<strong>en</strong> Nederlands <strong>en</strong> andersom.<br />
E<strong>en</strong> driegesprek, dat na e<strong>en</strong><br />
paar minut<strong>en</strong> gew<strong>en</strong>ning al snel<br />
vanzelfsprek<strong>en</strong>d wordt.<br />
Stiekem gebar<strong>en</strong><br />
Diana begeleidt dove kinder<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
hun ouders bij Viataal; ooit was ze<br />
hier zelf leerling. “Vroeger was<br />
gebar<strong>en</strong>taal op alle institut<strong>en</strong><br />
verbod<strong>en</strong>; daarmee zonderde je je<br />
af van de hor<strong>en</strong>de maatschappij,<br />
vond m<strong>en</strong> to<strong>en</strong>. Wij moest<strong>en</strong> ler<strong>en</strong><br />
sprek<strong>en</strong> als ‘normale’ m<strong>en</strong>s<strong>en</strong>,<br />
maar dat was heel moeilijk: we<br />
hoord<strong>en</strong> immers niet wat we zeid<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> kond<strong>en</strong> met name emoties heel<br />
slecht uit<strong>en</strong> in gesprok<strong>en</strong> taal.<br />
Stiekem gebaard<strong>en</strong> we onderling<br />
wel, maar als dat werd gezi<strong>en</strong> kreeg<br />
je straf.”<br />
Dov<strong>en</strong>/gebar<strong>en</strong> taal Viataal<br />
Halverwege jar<strong>en</strong> 80 werd duidelijk<br />
dat die gedwong<strong>en</strong> ‘orale taalmethode’<br />
eerder tot achterstand dan tot<br />
vooruitgang leidde, jar<strong>en</strong> later stapte<br />
ook het Gestelse Dov<strong>en</strong>instituut<br />
over op gebar<strong>en</strong>taal. Diana: “Door<br />
contact met andere dov<strong>en</strong> die al<br />
wel gebar<strong>en</strong>taal gebruikt<strong>en</strong>,<br />
k<strong>en</strong>d<strong>en</strong> we natuurlijk al veel<br />
gebar<strong>en</strong>. En als je ge<strong>en</strong> gebaar wist,<br />
verzon je er zelf e<strong>en</strong>. Toch bleek<br />
to<strong>en</strong> al snel dat we e<strong>en</strong> grote<br />
taalachterstand hadd<strong>en</strong> opgelop<strong>en</strong>.<br />
Ik werk nu met dove peuters tot 3<br />
jaar. Je ziet dat de gebar<strong>en</strong>taal bij<br />
die kinder<strong>en</strong>, zo klein als ze zijn,<br />
zich ontzett<strong>en</strong>d snel ontwikkelt.<br />
Veel vlotter dan bij ons destijds -<br />
juist omdat ze nog zo jong zijn.”<br />
Van Dale<br />
In Nederland wordt inmiddels één<br />
universele gebar<strong>en</strong>taal gebruikt:<br />
Nederlandse Gebar<strong>en</strong> Taal (NGT),<br />
e<strong>en</strong> eig<strong>en</strong> beeldtaal met gebar<strong>en</strong><br />
die iconisch zijn (ze lat<strong>en</strong> zi<strong>en</strong> hoe<br />
iets werkt of eruit ziet) <strong>en</strong> arbitrair<br />
(ze laat niet zi<strong>en</strong> hoe iets werkt of<br />
eruit ziet). Ook is er e<strong>en</strong> eig<strong>en</strong><br />
grammatica: de gesprok<strong>en</strong> zin ‘De<br />
pop zit op de kast’ wordt bijvoorbeeld<br />
‘Kast pop op’. Marle<strong>en</strong>: “Vroeger<br />
bedacht iedere geme<strong>en</strong>schap of<br />
regio e<strong>en</strong> eig<strong>en</strong> systeem, nu<br />
hebb<strong>en</strong> heel veel land<strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
algem<strong>en</strong>e gebar<strong>en</strong>taal. Die is dus<br />
niet gekoppeld aan spreektaal: in<br />
België gebruik<strong>en</strong> ze weer andere<br />
symbol<strong>en</strong> dan hier.” Dit jaar<br />
versche<strong>en</strong> het eerste Van Dale NGT<br />
woord<strong>en</strong>boek. “Heel mooi. Maar<br />
ook heel beperkt: ruim 3000<br />
gebar<strong>en</strong>. Er zijn nog lang niet voor<br />
alle woord<strong>en</strong> gebar<strong>en</strong>, maar<br />
dagelijks kom<strong>en</strong> er nieuwe bij.<br />
Ondertuss<strong>en</strong> gebruik<strong>en</strong> we vingerspelling<br />
voor nam<strong>en</strong> of moeilijke<br />
woord<strong>en</strong> waar nog ge<strong>en</strong> gebaar<br />
voor bestaat. Dat is e<strong>en</strong> handalfabet<br />
met voor iedere letter e<strong>en</strong> eig<strong>en</strong><br />
gebaar.”<br />
Vertrouwelijk vertal<strong>en</strong><br />
Marle<strong>en</strong> wordt bij de meest uite<strong>en</strong>lop<strong>en</strong>de<br />
gesprekk<strong>en</strong> gevraagd te<br />
tolk<strong>en</strong>. “Leuk als je nieuwsgierig<br />
b<strong>en</strong>t. Maar soms ook best moeilijk.<br />
Omdat je je niet mag bemoei<strong>en</strong> met<br />
het gesprek terwijl je misschi<strong>en</strong> wel<br />
kunt help<strong>en</strong>. Maar ook omdat je<br />
soms tolkt voor m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> die e<strong>en</strong><br />
gebar<strong>en</strong>taalachterstand hebb<strong>en</strong>.<br />
Dan moet je e<strong>en</strong> ander symbool of<br />
gebaar bed<strong>en</strong>k<strong>en</strong>. Zonder de<br />
inhoud aan te pass<strong>en</strong>, ik mag er<br />
natuurlijk niet van alles bij gaan<br />
verzinn<strong>en</strong>.”<br />
Is het voor Diana niet vervel<strong>en</strong>d of<br />
vreemd om ook in vertrouwelijke<br />
gesprekk<strong>en</strong> alles te moet<strong>en</strong> del<strong>en</strong><br />
met de tolk? “Ik vind het gewoon<br />
nodig! Ik b<strong>en</strong> nu e<strong>en</strong>maal doof,<br />
daar verander ik niks meer aan <strong>en</strong><br />
dus moet ik de omstandighed<strong>en</strong><br />
aanpass<strong>en</strong>. Met de hulp van e<strong>en</strong><br />
tolk kan ik e<strong>en</strong> gesprek helemaal<br />
volg<strong>en</strong> <strong>en</strong> voorkom je spraakverwarring.<br />
Ik wil kunn<strong>en</strong> communicer<strong>en</strong><br />
als ieder ander. En dat kan zo.”