Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
User manual<br />
2oo7
vorken<br />
U ser Manual<br />
2007<br />
Inhoud<br />
1<br />
1. Introductie<br />
1.1 voorwoord 3<br />
1.2 MAGURA vorken en hun inzet bereik 3<br />
1.2.1 Wotan 3<br />
1.2.2 Laurin 3<br />
1.2.3 Menja 4<br />
1.2.4 Odur 4<br />
1.3 Montage 5<br />
1.3.1 Montage Vork 5<br />
1.3.2 Montage Maxle 6<br />
1.3.3 Montage Remote hendel 9<br />
1.4 Set-up 10<br />
1.5 Voor ieder rit 12<br />
1.6 Tijdens de rit 13<br />
1.7 Na een valpartij 13<br />
1.8 Verdere gebruiksaanwijzing 13<br />
2. Onderhoud en garantie bepalingen<br />
2.1 Onderhoud 14<br />
2.2 Garantie bepalingen 14<br />
3. Begrippenlijst<br />
3.1 Albert Select compressie demping 15<br />
3.2 Flightcontrol Remote FCR 16<br />
3.3 Dynamic Lockout DLO 16<br />
3.4 Veervoorspanning 16<br />
3.5 Rebound demping 16<br />
3.6 Double arch design DAD 17<br />
3.7 Safety drop out SDO 17<br />
3.8 Disc tube guide 17<br />
3.9 Corrosion protectors 17<br />
3.10 FIRM-tech 17<br />
Español Italiano Nederlands Francais English Deutsch
4. Afstelling<br />
4.1 Wotan 18<br />
4.1.1 Sag/luchtdruk instellen 18<br />
4.1.2 rebound instellen 19<br />
4.1.3 Flightcontrol Remote FCR 19<br />
4.1.4 Albert Select on/of (blauwe knop) 19<br />
4.1.5 albert select platformdemping +/- (gouden knop) 20<br />
4.2 Laurin 20<br />
4.2.1 Sag/luchtdruk instellen 20<br />
4.2.2 rebound instellen 21<br />
4.2.3 Albert Select on/of (blauwe knop) 21<br />
4.2.4 Albert Select platformdemping +/- (gouden knop) 21<br />
4.3 Menja 22<br />
4.3.1 Sag/luchtdruk instellen 22<br />
4.3.2 rebound instellen 22<br />
4.3.3 Dynamic Lockout DLO 23<br />
4.4 Odur 23<br />
4.4.1 Sag/veer voorspanning instellen 23<br />
4.4.2 rebound instellen 24<br />
4.4.3 Dynamic Lockout DLO 24<br />
5 Data/tabellen 25<br />
6 exploded view tekeningen<br />
6.1 Wotan 26<br />
6.2 Laurin 27<br />
6.3 Menja 28<br />
6.4 Odur 29<br />
1Voorwoord<br />
Beste klant,<br />
Gefeliciteerd, u heeft gekozen voor een MAGURA voorvork van<br />
de nieuwste generatie. Deze worden ontwikkeld en geproduceerd<br />
in Duitsland.<br />
Lees zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing door. Dan wordt u bekend<br />
met het product en weet u hoe u er optimaal gebruik van kan<br />
maken. Meer info kunt u vinden op www.magura.com. Hier kunt<br />
u verder vragen op het forum stellen. Deze gebruiksaanwijzing<br />
maakt deel uit van het product. Geef deze voorvork nooit aan<br />
derden zonder deze gebruiksaanwijzing. Wij behouden ons technische<br />
veranderingen onder voorbehoud.<br />
Goede rit uw MAGURA team<br />
2
1.1<br />
Voorwoord<br />
gevaar:<br />
Dit symbool betekend een mogelijk gevaar voor uw leven of<br />
gezondheid, wanneer bepaalde maatregelen niet getroffen of in<br />
acht worden genomen.<br />
Let op:<br />
Dit symbool waarschuwt u om op te leten zodat u geen schade<br />
aan de natuur en omgeving aanricht.<br />
Verwijzing:<br />
Dit symbool geeft informatie over de bediening van het product<br />
of ieder deel van de bedienings aanwijzing, waarop extra gelet<br />
moet worden.<br />
1.2<br />
MAGURA vorken en hun inzet bereik<br />
1.2.1<br />
De Wotan is een enduro en freeride vork met 160 mm veerweg.<br />
Door flight control remote is de voorvork vanaf het stuur in te<br />
koren tot 120 mm. Zodat je ook met een freeride bike eenvoudig<br />
bergop kunt rijden.<br />
DAD (double arch design) onderpoten, de Maxle steekas de<br />
36 mm binnenpoten zijn de standaart voor een super stijve voorvork.<br />
Daarbij is de vork voorzien van het Albert Select systeem,<br />
waardoor het deinen van de vork wordt tegen gegaan.<br />
1.2.2<br />
De Laurin is een all mountain, marathon en crosscountry voork,<br />
verkrijgbaar met verschillende veerwegen. 130 mm, 100 mm en<br />
85 mm behoren tot de mogelijkheid.<br />
De DAD (double arch design) onderpoten en 32 mm binnenpoten<br />
maken de Laurin een extreem stijve lucht voorvork. Daarbij is de<br />
vork voorzien van het albetselect systeem, waardoor het deinen<br />
van de vork instelbaar is.<br />
Italiano Nederlands Francais English Deutsch<br />
3<br />
Español
1.2.3<br />
De Menja is een all mountain, marathon en cross country voorvork,<br />
verkrijgbaar met verschillende veerwegen. 130 mm, 100 mm en<br />
85 mm behoren tot de mogelijkheid.<br />
De DAD (double arch design) onderpoten en de 32 mm binnenpoten<br />
maken de Menja een extreem stijve lucht voorvork Daarbij is de<br />
voorvork voorzien van een Dynamic lockout systeem. Dit heeft t.ov.<br />
andere lock out systemen een beter contact met de bodem, terwijl<br />
de negatieve veerweg (SAG) behouden blijft. Optioneel is de voorvork<br />
leverbaar met een bediening vanaf het stuur.<br />
1.2.4<br />
De Odur is een all mountain en tour voorvork verkrijgbaar met<br />
100 of 85 mm veerweg.<br />
De DAD (double arch design) onderpoten en de 32 mm binnenpoten<br />
maken de Odur een extreem stijve voorvork. Daarbij is de voorvork<br />
voorzien van een dynamic lock out systeem. Dit heeft t.o.v. andere<br />
lock-out systemen een beter contact met de bodem, terwijl de negatieve<br />
veerweg (SAG) behouden blijft. Optioneel is de voorvork leverbaar<br />
met een bediening vanaf het stuur.<br />
Systeem overzicht<br />
Voorspanning demping veerweg<br />
Wotan lucht met flight Albert Select 160-120 mm<br />
control remote<br />
Laurin lucht Albert Select 85, 100, 130 mm<br />
Menja lucht Dynamic Lock Out 85, 100, 130 mm<br />
Odur veer Dynamic Lock Out 85, 100 mm<br />
freeride<br />
enduro allmountain tour x-country<br />
Voorvorken<br />
4
De MAGURA voorvorken Laurin, Menja en Odur zijn voorzien van<br />
schijfrem opnames van standart IS 2000. Ze zijn vrij gegeven<br />
voor schijven tot een diameter van 210 mm. Ze zijn voorzien van<br />
corrosion protectors bij de as opnames en schijfrem bevestiging,<br />
om corrosie van het magnesium onderbeen te voorkomen.<br />
De MAGURA voorvork Wotan is met schijfrem bevestiging postmount<br />
8’’ uitgerust. Er kunnen alleen postmount remtangen op bevestigt<br />
worden. De kleinste diameter schijf bedraagt 203 mm waarmee de<br />
Wotan mee kan worden uitgerust. De grootste diameter is 210 mm.<br />
De monteur/fietsenmaker is verantwoordelijk voor het monteren<br />
van de vork en het aanbouwen van passende adapters volgens de<br />
gebruiksaanwijzing.<br />
De voorvork mag niet voorzien worden van bevestigings middelen,<br />
beschermers met uitzondering van door MAGURA vrijgegeven produkten<br />
hiervoor.<br />
1.3<br />
montage<br />
Deutsch<br />
1.3.1 montage vork<br />
Wanneer u niet zeker bent of u de vork zelf kunt inbouwen, laat<br />
het dan door uw dealer doen. Hij heeft al speciale gereedschappen<br />
en weet hoe het gemonteerd moet worden.<br />
Wanneer u de vork zelf inbouwen wilt, moet u er zeker van zijn<br />
dat de vork in uw fiets past. Kijk hiervoor in de manual van uw<br />
frame. MAGURA voorvorken worden geleverd met een 11/8 stuurbuis<br />
zonder draad. Kijk daarom in de manual van uw balhoofd een<br />
stuurpen.<br />
Pers de onderleg ring van het balhoofd om de stuurbuis zodat deze<br />
er vast opzit. Monteer de voorvork in het balhoofd net de stuurpen.<br />
Tip: Monteer eventueel enkele spacers zodat de stuurpen later op<br />
de juiste hoogte kan worden gezet. Markeer de benodigde stuurbuis<br />
lengte en demonteer de stuurpen en het balhoofd weer.<br />
English<br />
Francais<br />
Nederlands<br />
Italiano<br />
Español<br />
5
Nu kunt u de stuurbuis circa 5 mm onder de markering afkorten.<br />
Monteer vervolgens de A-headset ster in de stuurbuis. Nu kunt<br />
u de vork in de fiets bouwen compleet met spacers een stuurpen.<br />
Zorg ervoor dat het balhoofd spelingsvrij is afgesteld en de stuurpen<br />
met het juiste moment is aan gedraaid. Monteer het wiel en<br />
de rem aan de vork. Contoleer van te voren de bevestiging van de<br />
rem op de vork. Montage van de naaf bij een Wotan zie montage<br />
Maxle, hoofdstuk 1.3.2.<br />
Houd er rekening dat het monteren van een nieuwe voorvork<br />
invloed kan hebben op de geometrie van uw fiets en de rij<br />
eigenschappen. Zo kunt u de leiding op uw voorvork geleiden<br />
als u een schijfrem heeft gemonteerd.<br />
Hiervoor de meegeleverde leiding geleider (disc tube guide)<br />
handvast in het draadgat aan de linkerzijde monteren.<br />
Niet correcte montage van de voorvork kan een valpartij of niet<br />
goed functioneren tot gevolg hebben. Laat uw dealer controleren<br />
of alles goed gemonteerd is.<br />
1.3.2 montage Maxle<br />
Met het Maxle snelspan systeem kan alleen een 20 mm x 110 mm<br />
steekas naaf gemonteerd worden. De as wordt in de linker vorkpoot<br />
geschroefd, waardoor de naaf aan de linker zijde bevestigt word.<br />
De as wordt in het onderbeen met een Maxle snelspan hevel<br />
vast geklemd.<br />
Let op: Wanneer u met een niet passend wiel rijd, kan het wiel<br />
bewegen of los raken. Dit kan leiden tot schade aan de fiets of<br />
zware of levensgevaarlijke verwondingen. Daarom is het raadzaam<br />
om op de volgende punten te letten:<br />
• Let erop dat de as, uitvaleinde en snelspanner schoon zijn.<br />
• Vraag uw dealer hoe je correct een voorwiel met een Maxle<br />
snelspan systeem bevestigd.<br />
• Bevestig het voorwiel alleen volgens de instructies.<br />
• Rijd niet met de fiets als je niet zeker bent van de montage<br />
van het voorwiel.<br />
6
1.3.2.1 Inbouw<br />
Plaats het voorwiel in de uitvaleinde. De naaf moet vast in<br />
de uitvaleinde zitten. Let erop dat de schijf eenvoudig in de<br />
remtang valt. Kijk of er geen bouten van de remtang of de<br />
schijf tegen de onderpoten komen. Wanneer u het nog niet<br />
weet druk de remblokken terug naar binnen als je het wiel<br />
monteert. Zie gebruikinstructie van uw remmen.<br />
1.3.2.2 bevestigen<br />
1. Draai de Maxle hevel in de open positie (open leesbaar)!<br />
2. Schuif de as van rechts naar links door de naaf, tot dat deze<br />
3. in de draad van de linkse uitvaleinde grijpt.<br />
3. Om de as in de uitvaleinde vast te klemmen, draait u de hevel<br />
3. met de klok mee handvast aan.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
English<br />
Deutsch<br />
Let op: Gebruik geen ander gereedschappen om de as in de onderpoten<br />
te bevestigen. wanneer de as te vast is aan gedraaid, kan<br />
de as of de onderpoten beschadigd raken.<br />
Waarschuwing: Modder en vuil kunnen tussen de openingen van<br />
de uitvaleinde ophopen. Controleer en reinig deze delen daarom<br />
iedere keer als u het wiel monteert. Opgehoopt vuil kan de zekerheid<br />
van de naaf beinvloeden en leiden tot zware of levensgevaarlijke<br />
verwondingen.<br />
Francais<br />
Nederlands<br />
Italiano<br />
7<br />
Español
1.3.2.3 Borgen<br />
1. Om de as in de uitval einde te borgen, sluit u de<br />
Maxle snelspan hevel. De opdruk close moet leesbaar<br />
zijn!<br />
2. Bij dit snelspan mechanisme gaat het om een nok welke over<br />
een dood punt gesloten moet worden, net als bij snelspan<br />
assen, die bij vele fiets wielen gebruikt worden. Wanneer u de<br />
hevel sluit moet u weerstand voelen. De snelspan hevel (1)<br />
moet in de horizontale positie ca. 90 graden in de gesloten<br />
positie naar achteren geklapt zijn. Als de hevel naar voren wijst<br />
de borg moer (2) los draaien en de hevel 180 o verdraaien.<br />
Vervolgens weer de hevel borgen. De hevel moet niet zo strak<br />
moeten worden aangedrukt dat de vorm van de hevel in je<br />
hand staat. Als je geen of niet voldoende weestand voelt bij<br />
het sluiten van de hevel moet de borgmoer (2) wat strakker<br />
worden aan gedraaid.<br />
3. Controleer of de as niet kan draaien in de asopname, als je<br />
de hevel kloksgewijs probeert te draaien.<br />
1<br />
2<br />
8
1.3.3 Installatie van de remote hevel<br />
Installatie van de remote hevel<br />
voor flight control remote<br />
(zwarte hevel zonder klik) 1,<br />
Albert select en DLO<br />
(blauwe hevel met klik)2.<br />
Schuif de hevel over het stuur (verwijder<br />
van te voren het handvat en eventuele<br />
rem- en schakelhendel) met de kabel<br />
van voren, wijzend naar beneden.<br />
2<br />
1<br />
Schijf de korte verbinding leiding (1)<br />
over de kabel (2), vervolgens de buitenkabel<br />
(3) en als laatste de gebogen<br />
verbindingskabel (4).<br />
De kabel en behuizing moeten zo kort<br />
als mogelijk zijn, je moet hem inkorten.<br />
Maar niet te kort want dan heb je weerstand<br />
op de kabel.<br />
Schijf de kabel door de kabelgeleiding op de vorkkroon en borg<br />
deze rondom de remote knop. Schroef de schroeven vast in het<br />
draad. Gebruik de juiste draad zodat de knop 70° kan draaien<br />
zonder de kabel te beschadigen.<br />
Let op:<br />
De remote hevel<br />
moet in de bovenste<br />
stand<br />
(= off, positie 1)<br />
2<br />
1<br />
3 4<br />
min. 70° min. 70°<br />
Nederlands Francais English Deutsch<br />
2<br />
min. 70°<br />
1<br />
Italiano<br />
9<br />
Español
Klem de kabel met een schroef (1), kort de kabel in<br />
als schroef (2) is aan gedraait. (het kabeleinde valt<br />
dan in een groef).<br />
2<br />
1<br />
Draai de remote hevel vast op het stuur met een bout.<br />
Let op: de hevel moet niet de rem en of schakel hendel raken<br />
bij gebruik.<br />
Nu kunnen de rem en schakel hendel weer gemonteerd worden.<br />
1.4<br />
set up<br />
Na dat de u de vork juist hebt gemonteerd kan er worden begonnen<br />
met het afstellen van de vork.<br />
Zorg er eerst voor dat u de juiste voorspanning hebt, d.m.v. luchtdruk<br />
bij de Wotan, Laurin en Menja. Bij de Odur d.m.v. een spacer<br />
(afstandsring) of andere veer.<br />
De vork moet een SAG hebben (negatieve veerweg) van ca. 20%<br />
van de totale veerweg, wanneer u ontspannen op de fiets zit.<br />
De Sag kan je controleren door de o-ring om de linker binnenpoot<br />
(zie ook 4.1.1, 4.2.1, 4.3.1, 4.4.1). Verminder de voorspanning als de<br />
SAG te klein is, verhoog de voorspanning als deze te groot is.<br />
De vork moet na een proefrit de gehele veerweg benut hebben.<br />
(te zien aan de afstand tussen de o-ring en de stofkap. Een tot<br />
twee keer doorslaan is geen probleem tijdens een rit alleen bij<br />
grote opstakels en sprongen. Als de vork steeds door slaat moet<br />
de voorspanning worden verhoogt. Eventueel moet u bij de Odur<br />
de veer vervangen door een hardere uitvoering. Deze zijn verkrijgbaar<br />
via uw dealer, gebruik alleen originele veren van MAGURA!<br />
10
Vervolgens de rebound demping instellen<br />
met de rode stelknop onder aan de rechter<br />
onderpoot.<br />
+<br />
De vork moet na een opstakel niet veren of inzakken. Om de<br />
rebound demping correct in te stellen kun je het beste van een<br />
stoeprand af rijden.<br />
De vork mag dan 1 tot 2 keer na veren. Gebeurd dit vaker dan<br />
moet de demping verhoogt worden („+“) veert de vork langzaam<br />
uit dan moet deze verlaagt worden („-“).<br />
Als u een voorvork hebt met het platform dempingssysteem Albert<br />
plus (Wotan, Laurin), kan u deze activeren, door de blauwe knop op<br />
de vork kloksgewijs naar de actieve positie (on) te draaien, bij een<br />
remote control door de hevel naar beneden te drukken. De hoogte<br />
van het platform kan worden ingesteld met de gouden knop (zie<br />
3.1, 4.1, 4.2).<br />
Wanneer u vork is voorzien van een Dynamic Lockout (Menja, Odur)<br />
word door de blauwe knop kloksgewijs naar ON te draaien de lockout<br />
geactiveerd. Bij een remote control door de hevel naar beneden<br />
te drukken. (zie 3.3, 4.3, 4.4).<br />
Bij de Wotan kan de veerweg met Flightcontrol Remote worden in<br />
gesteld (zie 3.2, 4.1.3)<br />
Nu is de vork klaar voor de eerste rit.<br />
Lees eerst de gebruiksaanwijzing helemaal door!<br />
Een gedetailleerde beschrijving van het afstellen vind u in<br />
hoofdstuk 4.<br />
Italiano Nederlands Francais English Deutsch<br />
11<br />
Español
1.5<br />
voor iedere rit<br />
• rijd altijd met een helm<br />
• Verzeker u ervan dat de vork geen mechanische defecten heeft.<br />
• Verzeker u ervan dat de snelspanner vastzit bij de Laurin, Menja<br />
en Odur of de Maxle steekas bij de Wotan met de juiste weerstand.<br />
Verkeerd vast zitten kan leiden tot gevaar van uw gezondheid.<br />
• Verzeker u ervan dat de bouten van aanbouwdelen zoals<br />
stuurpen, barends en balhoofd met het juiste moment zijn aan<br />
gedraaid.<br />
• We raden u aan de fiets op een fiets drager te vervoeren. Waarbij<br />
de uitval einde geklemd worden. Hierdoor kunnen ze niet beschadigen<br />
wat tot gevaar voor uw gezondheid kan leiden.<br />
• Controleer of de rem correct is gemonteerd en er voldoende remvoering<br />
op de remblokken zit. (zie manual van de remmen).<br />
• Let erop dat uw fiets niet voor de openbare weg is vrij gegeven,<br />
wanneer u geen verlichting en verder reflectoren op de fiets heeft.<br />
Dit verschilt per land.<br />
• Controleer de vork op lekkages. Druk de vork meerder keren in<br />
en kijk of er geen olie lekt bij de afdichtingen op de binnenpoten<br />
of bij de bouten in de onderpoten.<br />
• Het zweten van een beetje olie bij de bouten aan de onderzijde<br />
van de onderpoten kan geen kwaad. Het gaat hier om smeerolie.<br />
• Als u de fiets niet met de wielen op de grond stalt, veer dan<br />
de vork voor gebruik in normale positie een keer in. Het dempings<br />
systeem wordt dan weer met olie gevuld. De vork veert dan eerst<br />
een paar keer ongedempt in.<br />
12
1.6<br />
Tijdens de rit<br />
Hoort u bij hard remmen of na hard in veren ongewone geluiden<br />
in de vork, rijd dan niet verder (gevaar voor gezondheid en leven).<br />
Breng of stuur dan de vork naar uw dealer of MAGURA service punt.<br />
1.7<br />
Na een val/ongeluk<br />
Controleer de vork na een val op beschadigingen. Een niet correct<br />
werkende vork kan gevaar zijn voor uw gezondheid en leven. Ga in<br />
ieder geval bij uw dealer langs.<br />
1.8<br />
verdere gebruiksaanwijzing<br />
• Let erop dat ongecontroleerde en harde landingen na sprongen<br />
de vork kunnen beschadigen. Niet correcte montage van de vork<br />
kan leiden tot niet goed functioneren. Laat de montage contoleren<br />
door uw dealer.<br />
• Heeft u twijfel over de toestand van uw vork neem dan contact<br />
op met uw dealer of MAGURA service punt.<br />
• Maximale bandbreedte voor de Laurin Menja of Odur is 26’’x 2.6“.<br />
• Maximale bandbreedte voor de Wotan is 26’’x 2,6’’.<br />
• De Wotan is geschikt voor freeride, enduro en all mountain<br />
gebruik geschikt. De Laurin, Menja en Odur voor all mountain,<br />
tour en xc gebruik. Voor ieder afwijkend gebruik zijn de dealer<br />
en producent niet verantwoordelijk.<br />
• Ook zijn de dealer en producent niet aansprakelijk bij een overschrijding<br />
van 130 kg (rijder, uitrusting en fiets).<br />
• De vorken zijn niet geschikt voor kinderen onder de 15 jaar<br />
omdat dezeniet CE gekeurd zijn.<br />
Italiano Nederlands Francais English Deutsch<br />
13<br />
Español
2onderhoud en garantie bepalingen<br />
2.1<br />
onderhoud<br />
We raden u aan de vork regelmatig met water, zeep en een borstel<br />
schoon te maken. Gebruik geen hoge druk spuit want hiermee<br />
dringt het water door tot de binnenpoten en lagers wat kan leiden<br />
tot beschadigingen.<br />
Contoleer maandelijks de ruimte onder vuilafstrijkers en houd deze<br />
schoon. Voorzichtig met een grote platte schroevendraaier omhoog<br />
wippen, schoonmaken en vervolgens weer naar beneden schuiven.<br />
De vorken zijn voorzien van een oliebad en heeft daarom weinig<br />
onderhoud nodig. Deze moet een keer per jaar geserviced worden.<br />
Wedstrijd rijders moeten er rekening mee houden dat zij vaker hun<br />
vork moeten laten servicen.<br />
Waarschuwing: Vorken mogen alleen geopend worden door geautoriseerde<br />
service centra, omdat diverse delen onder spanning staan.<br />
Het gaat om de bouten in het de onderpoten en de deksels in de<br />
binnenpoten.<br />
Uitgezonderd: De deksels van de Odur voor hoofdveer voorspanning.<br />
Deze kunne door de klant zelf gedemonteerd worden.<br />
(zie 4.4.1.)<br />
2.2<br />
Garantie bepalingen<br />
• Slijtage bij normaal gebruik val niet onder de garantie.<br />
• De garantie kan vervallen als de vork niet voor het juiste gebruik<br />
is toegepast. Hier toe behoort ook de voorschreven gebruiks- en<br />
onderhoudsvoorschriften van de gebruiksaanwijzing.<br />
14
• Zoals bij ieder product heeft de vork slijtagedelen. De<br />
levensduur van deze delen is afhankelijk hoe en wanneer het<br />
gebruikt wordt ook het onderhoud en schoonhouden ervan.<br />
Houd er rekening mee dat het slijten van delen een normale<br />
gang van zaken is en geen reden is tot garantie. Hier toe behoren<br />
lagers, dichtingen en loopvlakken van de binnenpoten.<br />
• De normale garantie bepalingen gelden.<br />
• We wijzen u erop, dat uw aanvraag tot garantie alleen in behandeling<br />
wordt genomen als u een aankoopbewijs kunt tonen.<br />
• De garantie kan vervallen bij:<br />
- Niet juist gebru<br />
- Beschadigingen door een val<br />
- Gebruik van niet originele MAGURA onderdelen en smeerstoffen<br />
- Verandering van oppervlakte (b.v. verven)<br />
- Niet goed onderhoud<br />
- Schade door transport<br />
- Overschreiding van een totaal gewicht van 130 kg<br />
3<br />
begrippenlijst<br />
Deutsch<br />
English<br />
3.1<br />
Albert Select<br />
compressie demping<br />
Francais<br />
Met het Albert Select systeem heeft u de mogelijk om naar<br />
wens snel en eenvoudig een extreem actieve vork of een extreem<br />
stugge voorvork te verkrijgen. De instellen gebeurd met de blauwe<br />
knop op de vork (naar „ON“ draaien) of via de remote control op<br />
het stuur (hevel naar beneden drukken) Super easy!<br />
De hoogte van het platform/aanspreek moment van de vork is te<br />
verstellen met de gouden knop. Hiermee wordt het Albert Select<br />
systeem geactiveerd (on).<br />
Nederlands<br />
Italiano<br />
15<br />
Español
3.2<br />
Flightcontrol Remote FCR<br />
Flightcontrol remote is een externe veerweg verstelling bij<br />
de Wotan. De veerweg van de Wotan kan met een knop versteld<br />
worden van 160 mm tot 120 mm om makkelijker bergop te kunnen<br />
rijden. De vork veert ook in de kortste veerweg vol actief.<br />
3.3<br />
Dynamic lockout DLO<br />
DLO is een lock out waarbij de SAG behouden blijft, hierdoor<br />
heb je een beter contact met de bodem t.o.v. andere lock out<br />
systemen. De geometrie blijft behouden waardoor je betere klim<br />
eigenschappen hebt.<br />
De bediening gebeurd door de blauwe knop op de vork of met de<br />
remote control op het stuur. Super easy!<br />
3.4<br />
veer voorspanning<br />
De voorspanning geeft van een veer geeft de waarde aan<br />
hoeveel een veer is samen gedrukt. Meestal wordt de voorspanning<br />
ingesteld als je ontspannen op de fiets zit. De vork mag dan 20<br />
tot 30% van de totale veerweg zijn in geveerd (SAG). De veer voorspanning<br />
kan bij de Wotan, Laurin en Menja worden aangepast<br />
door de luchtdruk te veranderen. Bij de Odur door de hoofdveer te<br />
veranderen of een andere spacer te plaatsen.<br />
3.5<br />
rebound demping<br />
De rebound demping contoleert de uitgaande slag van de<br />
vork. Bij een te langzame rebound (te veel demping) verliest de<br />
vork contact met de ondergrond. Dit kan leiden tot minder grip en<br />
controle.Bij te snelle rebound (te weinig demping) kan de fiets gaan<br />
springen, wat ook tot controle verlies leidt. De rebound demping is<br />
te verstellen met de rode knop onder aan de rechtse onderpoot.<br />
16
3.6<br />
Double arch design dad<br />
Het DAD van de onderpoten zien er niet alleen apart uit<br />
maar zorgen ook voor een extreem hoge stijfheid. Hierdoor kun<br />
je uiterst nauwkeurig sturen en heb je geringe vervorming bij het<br />
remmen.<br />
3.7<br />
safety drop out sdo<br />
Uitval einde met een opening onder een hoek van 45 graden<br />
zorgen voor een perfecte sluiting (minder belasting op de snelspanner<br />
omdat de remkrachten door de uitvaleinde worden opgenomen).<br />
3.8<br />
disc tube guide<br />
Voor een een mooie geleiding van de remleiding hebben<br />
we een mooie bevestiging op de achterzijde van de onderpoten<br />
gemaakt.<br />
Deutsch<br />
English<br />
3.9<br />
corrosion protectors<br />
Met magnesium kan je zeer lichte onderdelen maken. Een<br />
nadeel is dat magnesium gevoelig is voor corrosie. Daarom zijn<br />
alle vorken van MAGURA voorzien van corrosion protectors, om<br />
beschadigingen bij de uitvaleinde en schijfrem bevestiging te voorkomen.<br />
Na frezen van de vork is niet nodig.<br />
3.10<br />
FIRM-tech<br />
MAGURA heeft met de FIRM-tech een intergratie gemaakt<br />
tussen een velgrem en een voorvork. Dit resulteert in een lichte<br />
en uiterst functioneel resultaat.<br />
Francais<br />
Nederlands<br />
Italiano<br />
17<br />
Español
4<br />
4<br />
.1<br />
afstelling<br />
Wotan<br />
4.1.1 SAG/luchtdruk instellen<br />
Ventielkap eraf draaien en de pomp aansluiten. Bij de MAGURA<br />
pompen de ventielkop erop draaien<br />
(hevel in positie a en dan de hevel naar<br />
positie b verzetten).<br />
A<br />
B<br />
Tip: De pomp niet te strak op het<br />
ventiel aandraaien, anders gaat de hevel<br />
te zwaar.<br />
Waarschuwing: Tijdens en na het oppompen<br />
de flightremote control hevel op het<br />
stuur meerdere keren verstellen. Hierdoor kan de druk tussen<br />
de hoofdkamer en de negatieve kamer verdeelt worden.<br />
Waarschuwing: Luchtdruk alleen aflaten<br />
bij een in verstelde FCR hevel op het stuur,<br />
anders wordt de negatieve kamer niet<br />
geleegd en trek de vork samen. Knop C<br />
indrukken om de luchtdruk te verlagen<br />
geleidelijk. Knop C kort indrukken om<br />
veel luchtdruk eraf te laten.<br />
C<br />
De luchtdruk zo instellen dat de vork<br />
ongeveer 20 tot 30% inveert (ongevver 3 - 4,5 cm). Zie luchtdruk<br />
tabel in hoofdstuk 5 en op de MAGURA pompen. Max luchtdruk<br />
10 bar/150 psi.<br />
Voor het afnemen van de pomp eerst de hevel ontgrendelen<br />
(op positie A) zodat je geen.<br />
SAG<br />
18
4.1.2 rebound instellen<br />
Rebound demping is met de rode knop rechts onder aan de<br />
onderpoten te verstellen.<br />
Het best is om deze met kleine stapje te verstellen. De vork<br />
mag 1 tot 2 keer na veren. Veert de vork te veel na dan de<br />
demping verhogen („+“), veert de vork te langzaam uit dan<br />
de demping verlagen („-“).<br />
4.1.3 Flightcontrol Remote FCR<br />
Om de veerweg van de vork te verstellen, drukt u de zwarte hevel<br />
op het stuur naar beneden, houdt deze ingedrukt een veer de vork<br />
in. Als de vork bijna volledig is in geveerd, de hevel op het stuur<br />
weer loslaten. De vork heeft dan een veerweg van 120 mm.<br />
Om de veerweg weer te verlengen naar 160 mm, de hevel op het<br />
stuur naar beneden drukken en de vork lichtjes in veren.<br />
Deutsch<br />
4.1.4 albert selct on/of (blauwe knop)<br />
Het platform dempings systeem albert plus activeert u door de<br />
blauwe knop op de vork naar („ON“) te draaien (kloksgewijs) of<br />
bijeen remote control door de hevel op het stuur naar beneden<br />
te drukken.<br />
English<br />
Italiano<br />
Nederlands<br />
Francais<br />
Waarschuwing: De verstelling van de gouden knop werkt alleen in<br />
de ON positie! Draait u de blauwen knop („OF“) of versteld u de<br />
hevel op het stuur naar boven, dan wordt het platform uit geschakeld.<br />
De vork reageert dan op alle schokken.<br />
Het is mogelijk om een Albert Select systeem op te waarderen met<br />
een remote control. Meer info hierover bij uw MAGURA service punt.<br />
19<br />
Español
4.1.5 Albert Select<br />
platform hoogte +/- (gouden knop)<br />
De hoogte van het platform/aanspreek moment kunt u<br />
verstellen met de gouden knop als de blauwe knop in ON<br />
stand staat.<br />
Door de gouden knop naar de („+“) te draaien (kloksgewijs)<br />
verhoogt u het platform. De vork spreekt dan minder snel aan.<br />
Draait u de gouden knop naar de („–“) dan wordt het platform<br />
verlaagt en reageert de vork meer op kleine schokken. Het<br />
beste is om de vork zo in te stellen dat deze niet veert als je<br />
trapt.<br />
Waarschuwing: De instelling van de gouden werkt alleen als de<br />
blauwe knop in de positie („ON“) staat!<br />
4.2<br />
Laurin<br />
4.2.1 sag/luchtdruk instellen<br />
Ventielkap eraf draaien en de pomp aansluiten. Bij de MAGURA<br />
pompen de ventielkop erop draaien<br />
(hevel in positie a en dan de hevel naar<br />
positie b verzetten)<br />
A<br />
B<br />
Tip: De pomp niet te strak op het<br />
ventiel aandraaien, anders gaat de<br />
hevel te zwaar.<br />
De luchtdruk zo instellen dat de vork ongeveer 20 tot 30%<br />
inveerd (ongevver 3 - 4,5 cm).<br />
Zie luchtdruk tabel in hoofdstuk 5 en<br />
op de MAGURA pompen. Max luchtdruk<br />
10 bar/150 psi.<br />
Voor het afnemen van de pomp eerst de<br />
hevel ontgrendelen (op positie A) zodat<br />
je geen luchtdruk verliest.<br />
SAG<br />
C<br />
20
4.2.2 rebound instellen<br />
Rebound demping is met de rode knop rechts onder aan de<br />
onderpoten te verstellen.<br />
Het best is om deze met kleine stapje te verstellen. De vork<br />
mag 1 tot 2 keer na veren. Veert de vork te veel na dan de<br />
demping verhogen („+“), veert de vork te langzaam uit dan<br />
de demping verlagen („-“).<br />
21<br />
4.2.3 Albert Select on/of (blauwe knop)<br />
Het platform dempings systeem albert plus activeert u door de<br />
blauwe knop op de vork naar („ON“) te draaien (kloksgewijs) of<br />
bijeen remote control door de hevel op het stuur naar beneden<br />
te drukken.<br />
Waarschuwing: De verstelling van de<br />
gouden knop werkt alleen in de („ON“)<br />
positie! Draait u de blauwen knop<br />
(„OF“) of versteld u de hevel op het<br />
stuur naar boven, dan wordt het platform<br />
uit geschakeld. De vork reageert dan op<br />
alle schokken.<br />
Het is mogelijk om een Albert Select systeem op te waarderen met<br />
een remote control. Meer info hierover bij uw MAGURA service punt.<br />
4.2.4 Albert Select<br />
platformhoogte +/- (gouden knop)<br />
De hoogte van het platform/aanspreek moment kunt u verstellen<br />
met de gouden knop als de blauwe knop in („ON“)<br />
stand staat. Door de gouden knop naar de („+“) te draaien<br />
(kloksgewijs) verhoogt u het platform. De vork spreekt dan<br />
minder snel aan. Draait u de gouden knop naar de („–“) dan<br />
wordt het platform verlaagt en reageert de vork meer op kleine<br />
schokken. Het beste is om de vork zo in te stellen dat<br />
deze niet veert als je trapt.<br />
Waarschuwing: De instelling van de gouden werkt alleen als de<br />
blauwe knop in de positie („ON“) staat!<br />
Español Italiano Nederlands Francais English Deutsch
4.3<br />
Menja<br />
4.3.1 sag/luchtdruk instellen<br />
Ventielkap eraf draaien en de pomp aansluiten. Bij de MAGURA<br />
pompen de ventielkop erop draaien<br />
(hevel in positie a en dan de hevel naar<br />
positie b verzetten).<br />
A<br />
B<br />
Tip: De pomp niet te strak op het ventiel<br />
aandraaien, anders gaat de hevel te<br />
zwaar.<br />
De luchtdruk zo instellen dat de vork<br />
ongeveer 20 tot 30% inveert (ongevver<br />
3 - 4,5 cm). Zie luchtdruk tabel in hoofdstuk<br />
5 en op de MAGURA pompen.<br />
Max luchtdruk 10 bar/150 psi.<br />
Voor het afnemen van de pomp eerst de<br />
hevel ontgrendelen (op positie A) zodat<br />
je geen luchtdruk verliest.<br />
C<br />
SAG<br />
4.3.2 rebound instellen<br />
Rebound demping is met de rode knop rechts onder aan de<br />
onderpoten te verstellen. Het best is om deze met kleine<br />
stapje te verstellen. De vork mag 1 tot 2 keer na veren. Veert<br />
de vork te veel na dan de demping verhogen („+“), veert de<br />
vork te langzaam uit dan de demping verlagen („-“).<br />
22
4.3.3 Dynamic lock out DLO<br />
Door de blauwe knop naar („ON“) te draaien (kloksgewijs) of<br />
bij een remote control de hevel naar beneden te drukken, wordt<br />
de DLO geactiveerd. De vork veert niet in bij grote klappen maar<br />
behoud toch de SAG.<br />
Draait u de knop naar („OF“) of duwt u<br />
de hevel weer omhoog dan wordt de DLO<br />
weer uit geschakeld. Het is mogelijk om<br />
een vork met een DLO op te waarderen<br />
met een remote control. Meer info hierover<br />
bij uw MAGURA service punt.<br />
4.4<br />
Odur<br />
Deutsch<br />
23<br />
4.4.1 SAG/veervoorspanning instellen<br />
De aftermarket en de meeste vorken standaard in de fietsen<br />
van de Odur zijn uitgevoerd met middel harde veren (blauw<br />
gemarkeerd). Klopt de SAG niet (20% tot 30%) dan moet de<br />
veervoorspanning verandert worden, door deze te vervangen<br />
door een andere hardheid veer. Hiervoor moet de veerkap<br />
(1) op de linker vorkpoot gedemonteerd worden.<br />
(inbus SW8, steek/ring sleutel SW28).<br />
Om de veervoorspanning te verhogen 1 of 2 spacers (2)<br />
(MAGURA artikelnr 0722 383) op de veer leggen en de kap<br />
(1) weer erop monteren (aanhaalmoment 10 Nm). Moet de<br />
veer (3) gewisseld worden (zie exploded view tekening met<br />
artikelnummers, deze bij een geopende kap (1) eruit trekken,<br />
nieuwe veer plaatsen en de kap weer erop draaien. Eventueel<br />
de de voorspanning, zie boven, verhogen.<br />
Wanneer u niet zeker bent, of u de juiste veer voorspanning heeft,<br />
en niet de veren kunt uitwisselen. Ga dan naar uw dealer om dit<br />
te laten doen. Hij heeft alle benodigde gereedschappen en weet<br />
hoe het moet.<br />
1<br />
SAG<br />
3<br />
2<br />
Español Italiano Nederlands Francais English
4.4.2 Rebound instellen<br />
Rebound demping is met de rode knop rechts onder aan de<br />
onderpoten te verstellen.<br />
Het best is om deze met kleine stapje te verstellen. De vork<br />
mag 1 tot 2 keer na veren. Veert de vork te veel na dan de<br />
demping verhogen („+“), veert de vork te langzaam uit dan<br />
de demping verlagen („-“).<br />
4.4.3 Dynamic lockout DLO<br />
Door de blauwe knop naar („ON“) te draaien (kloksgewijs) of bij<br />
een remote control de hevel naar beneden te drukken, wordt de<br />
DLO geactiveerd. De vork veert niet in bij grote klappen maar<br />
behoud toch de SAG.<br />
Draait u de knop naar („OF“) of duwt u<br />
de hvel weer omhoog dan wordt de DLO<br />
weer uit geschakeld. Het is mogelijk om<br />
een vork met een DLO op te waarderen<br />
met een remote control. Meer info hierover<br />
bij uw MAGURA service punt!<br />
24
5<br />
Data en tabellen<br />
luchtdruk tabellen<br />
Wotan Laurin Menja<br />
50 60 70 80 90 100 110 120 130 kg<br />
3,5 4 4,5 5,5 6,0 7 8 9 10 bar +/- 0,5 bar<br />
110 125 150 175 200 225 250 275 286 lb<br />
50 55 65 75 85 90 105 130 145 psi +/- 7 psi<br />
Max luchtdruk:<br />
Wotan, Laurin, Menja: 10 bar/150 Psi<br />
Aanhaalmomenten:<br />
Veerdeksel Odur: 10 Nm<br />
Onderpoot borging rechts en links: 6 Nm<br />
Schijfrem opname voor remtangen:<br />
Laurin, Menja, Odur: International Standard (IS) 6”<br />
Wotan: Postmount (PM) 8”<br />
Inbouwlengte (gemeten asopname tot bovenkant kroon +/- 3mm):<br />
Wotan:<br />
540 mm<br />
Laurin 130/Menja 130:<br />
498 mm<br />
Laurin 100/Menja 100/Odur 100: 473 mm<br />
Laurin 85/Menja 85/Odur 85: 458 mm<br />
Maximale bandbreedte:<br />
Laurin, Menja, Odur: 26“x 2,6“.<br />
Wotan: 26“x 2,8“.<br />
Deutsch<br />
English<br />
Francais<br />
6<br />
exploded views<br />
Nederlands<br />
Italiano<br />
Español<br />
25
6.1 Wotan<br />
0722346<br />
0722352, 10x<br />
10 Nm<br />
0722345<br />
0722339<br />
0722340<br />
0722344<br />
0722350<br />
0731253<br />
0722352, 10x<br />
0722351<br />
0722355, 2x<br />
0722342<br />
0722354, 2x<br />
0722341<br />
0722356<br />
0722357<br />
0722394<br />
0722343<br />
0722348<br />
0722347<br />
6 Nm<br />
0722356<br />
0722349<br />
26
6.2 Laurin<br />
0722346<br />
0722352, 10x<br />
10 Nm<br />
0722345<br />
0722364<br />
0722363<br />
0722360<br />
0722361<br />
0722366, 130 mm<br />
0722422, 100 mm<br />
0722423, 85 mm<br />
Deutsch<br />
0722372, 2x<br />
English<br />
0722371, 2x<br />
0731135<br />
0722394<br />
Francais<br />
0722362<br />
0731386, 4x<br />
0722397, 10x<br />
0722396, 4x<br />
0722365<br />
Nederlands<br />
0722348<br />
0722347<br />
6 Nm<br />
0722370, 100 mm<br />
Italiano<br />
27<br />
0722367<br />
0722373<br />
0722369, 85 mm<br />
Español
6.3 Menja<br />
0722379<br />
0722352, 10x<br />
10 Nm<br />
0722378<br />
0722364<br />
0722363<br />
0722376<br />
0722377<br />
0722366, 130 mm<br />
0722422, 100 mm<br />
0722423, 85 mm<br />
0722372, 2x<br />
0722371, 2x<br />
0731135<br />
0722394<br />
0731386, 4x<br />
0722362<br />
0722397, 10x<br />
0722396, 4x<br />
0722365<br />
0722348<br />
0722347<br />
6 Nm<br />
0722370, 100 mm<br />
0722367<br />
0722373<br />
0722369, 85 mm<br />
28
6.4 Odur<br />
0722379<br />
0722352, 10x<br />
10 Nm<br />
0722378<br />
0722382, 10 Nm<br />
0722383<br />
0722376<br />
0722377<br />
0722366<br />
0722384,<br />
85 mm, zacht, groen<br />
0722385,<br />
Deutsch<br />
85 mm, middel, blauw<br />
0722386,<br />
85 mm, hard, rood<br />
0722372, 2x<br />
0722371, 2x<br />
0722387,<br />
100 mm, zacht, groen<br />
0722388,<br />
English<br />
0731135<br />
100 mm, middel, blauw<br />
0722389,<br />
100 mm, hard, rood<br />
0722394<br />
Francais<br />
0722362<br />
0732386, 4x<br />
Nederlands<br />
0722391<br />
0722348<br />
0722347<br />
0722367<br />
0722373<br />
6 Nm<br />
0722390<br />
Italiano<br />
29<br />
Español
Notities<br />
30
MAGURA Bike Parts<br />
GmbH & Co.<br />
Heinrich Kahn Straße 24<br />
D-89150 Laichingen<br />
info@magura-bikeparts.de<br />
www.magura.com<br />
Hotline | Helpdesk:<br />
phone 09001-648124<br />
(41 ct. per minute)<br />
daily from 9 to 12 h<br />
and 12.30 to 15.15 h<br />
fax+49-7333-962651<br />
service@magura.de<br />
MAGURA<br />
Partners and Service<br />
Centers Worldwide<br />
Andorra<br />
Esports Jorma<br />
phone 376-844133<br />
fax 376-843022<br />
jorma@correu.andornet.ad<br />
Australia<br />
TMO Sports<br />
phone 02-9695-7744<br />
fax 02-9695-7844<br />
service@velovita.com.au<br />
Austria<br />
MAGURA Austria<br />
phone +49-7333-962613<br />
fax +49-7333-962617<br />
m.haas@magura.de<br />
Belgium<br />
Transmission<br />
phone 010-244646<br />
fax 010-244777<br />
info@transmission.be<br />
Canada<br />
MAGURA USA<br />
phone 618-3952200<br />
fax 618-3954711<br />
magura@magurausa.com<br />
Denmark<br />
Borandia APS<br />
phone 47-107172<br />
fax 47-107066<br />
borandia@borandia.dk<br />
Finland<br />
Best Brakes Ky<br />
phone 050-591 5863<br />
fax 019-388485<br />
info@bestbrakes.inet.fi<br />
France<br />
MAGURA Service<br />
Center France<br />
phone +49-7333-962643<br />
fax 04-98106289<br />
sav_france@magura.de<br />
Great Britain<br />
MAGURA Bike Parts UK Ltd.<br />
phone 01530-837195<br />
fax 01530-811286<br />
service_uk@magura.de<br />
Greece<br />
Nikos Maniatopoulos<br />
phone 2610-993 045<br />
fax 2610-990 424<br />
amarket@idealbikes.gr<br />
Hong Kong<br />
MAGURA ASIA Inc.<br />
phone +886-4-23283739<br />
fax +886-4-23283734<br />
service@magura.com.tw<br />
Hungary<br />
Mali Bicycle Technology<br />
phone 01-4207563<br />
fax 01-4205321<br />
mali@mali.hu<br />
Ireland<br />
Beara Bike Trading<br />
phone 064-89134<br />
fax 064-41334<br />
wschmidt@indigo.ie<br />
Italy<br />
Areab<br />
phone 0438-435550<br />
fax 0438-439847<br />
info@areab.it<br />
Japan<br />
MC International<br />
phone 06-6536-0901<br />
fax 06-6536-0907<br />
mcinter@mx1.alphaweb.ne.jp<br />
Korea<br />
MAGURA ASIA Inc.<br />
phone +886-4-23283739<br />
fax +886-4-23283734<br />
service@magura.com.tw<br />
Luxemburg<br />
MAGURA Service<br />
Center France<br />
phone +49-7333-962643<br />
fax +33-4-98106289<br />
sav_france@magura.de<br />
Netherlands<br />
MAGURA Nederlands<br />
phone +49-7333-962614<br />
fax +49-7333-962617<br />
c.uhl@magura.de<br />
Norway<br />
Botolfsen<br />
phone 022-630610<br />
fax 022-970662<br />
info@botolfsen.no<br />
Portugal<br />
LPL-Artigos Desportivos<br />
phone 021-4835354<br />
fax 021-4835362<br />
lpl@netcabo.pt<br />
Singapore<br />
MAGURA ASIA Inc.<br />
phone +886-4-23283739<br />
fax +886-4-23283734<br />
service@magura.com.tw<br />
South Africa<br />
Cycles Africa<br />
phone 011-678-1548<br />
fax 011-678-1548<br />
cunning@mweb.co.za<br />
Spain<br />
■ SAT MAGURA: Bicisport<br />
Sólo para reparaciones y<br />
servicio!<br />
phone 93-3404480<br />
fax 93-3404480<br />
■ Bicicletas Monty<br />
phone 93-6667111<br />
fax 93-6667112<br />
monty@monty.es<br />
■ Casa Masferrer<br />
phone 93-8463444<br />
fax 93-8465355<br />
cmcenter@casamasferrer.com<br />
■ Comet<br />
phone 943-331393<br />
fax 943-551407<br />
comet@comet.es<br />
■ Representaciones<br />
Spinola & Perez<br />
phone 619-702946<br />
fax 93-2317731<br />
c.perez@spinolaperez.com<br />
Sweden<br />
Jaguarverken AB<br />
phone 060-669800<br />
fax 060-669809<br />
info@jaguarverken.se<br />
Switzerland<br />
■ Intercycle<br />
phone 041-9266511<br />
fax 041-9266355<br />
info@intercycle.com<br />
■ Amsler & Co.<br />
phone 052-6473636<br />
fax 052-6473637<br />
info@amsler.ch<br />
Taiwan<br />
MAGURA ASIA Inc.<br />
phone 04-23283739<br />
fax 04-23283734<br />
service@magura.com.tw<br />
USA<br />
MAGURA USA<br />
phone 6183952200<br />
fax 6183954711<br />
magura@magurausa.com<br />
www.magurausa.com<br />
© MAGURA 2006<br />
All rights reserved<br />
Printed in Germany<br />
0689 645, 07.2006<br />
Umschlag: Apollo 11 | Inhalt: lines & points