13.07.2015 Views

Nationale toeristengids NL

Nationale toeristengids NL

Nationale toeristengids NL

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

InhoudsopgaveInhoudsopgaveBericht van de Minister van Toerisme.................3La Cotica........................................................6Algemene informatie........................................8Overzicht van VVV-kantoren in de DominicaanseRepubliek • Taal • Het land: regering en grondgebied •Onderwijs • Religie • Couriers • Klimaat • MedischeNoodgevallen• Water • Electriciteit • Gezondheid•Geneesmiddelen •Apotheken 24 uur • Openingstijden •Zon •Gewichten en MatenBij aankomst.................................................18Informatie Buitenlandse investeringen • Kamersvan Koophandel • Documentatie: aankomst enverblijf • Meebrengen van thuis • DiplomatischeVertegenwoordiging In Het Buitenland •ErkendeDiplomatische • Vertegenwoordigingen In het landBij aankomst.................................................28Immigratie • Geld • Invoerbepalingen • Alleenreizendevrouwen • Reizen met kinderen • Congressen en incentives•Trouwen in de Dominicaanse Republiek • ToeristischePolitie (POLITUR) • Taxis • Reizen met een huisdierMedia...........................................................32Dominicaanse kranten • Serenades: Een prachtig engeestelijk communicatiemiddel • Route Metro SantoDomingo •Interlokale Verbindingen • Bussen (OMSA) •Adressenbestand luchthaven • Info Cruices• Odległo WykresGastronomíe.................................................38Typische en Regionale keuken • Het is een hooggeëerden gerespecteerd gerecht • Dominicaanse Locrio • Siësta• Feestdagen • RestaurantengidsWinkelen......................................................44Kunst • Winkelcentra • BarnsteenBezienswaardigheden....................................46Onze stranden • <strong>Nationale</strong> Parken • <strong>Nationale</strong>Botanische Tuin • <strong>Nationale</strong> Dierentuin • Plaza de laCultura • Nationaal Theater • Recreative Activiteiten ensport • Theaters • MuseadienstenOnze muziek..................................................... ....53Amusement • UitgaanslevenSanto Domingo, Amerikaanse Hoofdstad van de Cultuur 65Routes van Cultuurtoerisme van Amerika´s Oudste Stad •Wegenkaart Zona colonial • Casas Reales, de KoninklijkePaleizen • El Alcázar, het Prinsenpaleis • Las RealesAtarazanas, de Koninklijke Scheepswerven • El ParqueColón, het Columbuspark • Kathedraal van Santa María dela Encarnacion, de eerste in Amerika • Het mausoleum vanColumbus • Straat “El Conde” • De stad uit • InterlokaleVerbindingen • De stand Santo Domingo VerlatenTouroperatorgids............................................... ....68Hotelsgids......................................................... ....70Lijst met golfbanen............................................. ....80Landkaart van de Dominicaanse Republiek.......... ....82De vallei van Cibao........................................... ....84La Vega Real en El Santo Cerro • Bergtoerisme • Constanza •Jarabacoa • Santiago de los CaballerosRichting de Amberkust....................................... ....92Montecristi • Puerto Plata • Landkaart noordelijke regio •Landkaart Puerto Plata • Cofresí • Costambar • Long Beach •Playa Dorada• El Banco de la Plata • Sosúa • Playa Cabarete• María Trinidad Sánchez • Nagua • Samaná • El Portillo enLas Terrenas • Rent-A-CarRichting het zuiden............................................ ..107San Cristóbal • Peravia • Azua de Compostela • Barahona •LandKaart zuidelijke regioRichting het land van de zonsopgang................. ..113La Caleta • Boca Chica • Playa Caribe, Juan Dolio, Guayacanesen Villas del Mar • San Pedro de Macorís • Excursies,Avontuuroerisme • Landkaart oostelijke regio • La RomanaHigüey heilig land van America......................... ..122Bávaro • Punta Cana • Raadpleeg de LuchtvaartgidsLa Cotica, de <strong>Nationale</strong> Toeristen-gids van DominicaanseRepubliek, is opgericht in 1984, herzien en officieelerkend door het Ministerie van Toerisme, publiceertjaarlijks een editie in het, Spaans, Engels, Duits, Frans,Italiaans, Portugees, Russisch, Nederlands, Tsjechisch,Pools en Zweeds. Geregistreerd bij het Ministerie vanBinnenlandse Zaken en Justitie onder het Nummer 5692van 21 mei 1985. Auteursrechtenbureau Nummer 6792,folio 3534, van 22 april 1985, op het Ministerie vanOnderwijs. Editie-update 30 september 2010.2


BegroetingBegroetingMinisterie van ToerismeGeachte bezoeker,Het is voor ons een plezier u te mogen uitnodigen om te kunnen genieten van eenonvergetelijke ervaring bij uw bezoek aan de Dominicaanse Republiek en, wijverzekeren dat u in ons land diverse omgevingen zult vinden waar uw vakantiedromenwerkelijkheid zullen worden.Met volle trots openen wij de deuren van dit prachtig land, aan degenen die onsin ere houden met hun bezoek. De volgende bladzijden geven een beschrijvingvan de belangrijkste plaatsen van elke regio. Punten die u tijdens uw bezoek nietachterwege kan laten, door zijn culturele aantrekkelijkheid, natuurlijke schoonheiden door de diverse activiteiten, zoals ecotoerisme, golfbanen van wereldklasse,de beste hotels en resorts van de wereld, snorkelen, windsurfen, kite boarding ennog veel meer.Geef ons de mogelijkheid u te verwelkomen en de warmte te bieden van eenedelmoedig volk, met prachtige stranden en indrukwekkende heuvels.Welkom in dit, uw huis in het Caraïbisch gebied.Lic. Francisco Javier GarcíaMinister van Toerisme Dominicaanse RepubliekDominicaanse Republiek3


AlgemeneinformatieIn het hart van het Caribische gebiedligt een prachtig en vreedzaam land datin het noorden wordt omspoeld door deAtlantische wateren en in het zuiden doorde onstuimige Caribische Zee met alsofficiële naam de Dominicaanse Republiek.Het eiland ligt tussen 17o 40’ en 19o56’ noorderbreedte en 68o 20’ en 72o01’ lengtegraad ten westen van deGreenwich-meridiaan (GMT -4). ChristoffelColumbus ontdekte het eiland op 5december 1492 tijdens zijn eerste reisnaar de Nieuwe Wereld.Het bestrijkt 48.442 vierkante kilometervan de 76.192 vierkante kilometer die hetdeelt met zijn buurland, de Republiek Haïti.Zijn prachtige natuur en rijke geschiedenisvormen zowel een bron van fascinatie alsopwinding voor bezoekers.In 1508 gaf Koning Ferdinand vanSpanje het per koninklijke verordeningde naam Eiland van Santo Domingo. Deoorspronkelijke naam, Quisqueya, betekent“moeder van alle landen” in de taal van deTaíno’s. Lang voor de aanwezigheid vande Spanjaarden werd ons eiland bewoonddoor een inheemse bevolking die zichzelf“Taíno’s” noemde, een woord dat in huntaal “de goeden” betekent.De Taíno’s maakten deel uit van de grotereArawakan-cultuur en komen wellichtoorspronkelijk uit tropisch Zuid-Amerika.Na een reeks migraties per kano vestigdenzij zich op de groep eilanden van deKleine Antillen. Ze waren goedgebouwd,hadden een vrij getinte huid en donkereogen. Over het algemeen was heteen vreedzaam volk, zelfs toen zebijna werden onderworpen aan deheerschappij van een vijandige cacique,een opperhoofd. Toen de Spanjaardenechter probeerden hen tot slaven temaken, verdedigde dit volk dapper hunfamilie, land en vrijheid. Helaas werdde bevolking, geschat op ongeveer600.000, binnen dertien jaar vrijwelvolledig uitgeroeid.De sociaal-politieke structuur van deTaíno’s bestond uit vijf bestuurlijkeeenheden of cacicazgos: Marién,geregeerd door Guacanagarix, Magua,dat werd gedomineerd door de caciqueGuarionex, Caonabo regeerde inMaguana, Cayacoa in Higüey enJaragua viel onder de macht vanBohechío. Na de dood van Bohechíovolgde zijn zuster Anacaona, de weduwevan Caonabo, hem op als de vrouw vande cacique. Ze werd beschouwd als eenefficiënte bestuurder en was tevens demooiste en meest gerespecteerde vrouwvan het eiland. Desondanks moest zein 1503 de genadeloze afslachting vanhaar volk gadeslaan door de SpaanseCaribbean Basin8


Overzicht van VVV-kantoren in deDominicaanse RepubliekBávaro 809-552-0142Boca Chica 809-523-5106Bonao 829-727-1751Cabarete 809-571-0962Constanza 809-539-2900Higüey 809-554-2672Jarabacoa 809-574-7287Jimaní 809-885-9417La Romana 809-550-6922La Vega 809-242-3231Las Terrenas 809-240-6141Luperón 809-571-8002Mao, Valverde 809-585-9230Montecristi 829-570-3744Nagua 809-584-3862Puerto Plata 809-586-3676Río San Juan 809-589-2831Samaná 809-538-2332San Cristóbal 809-528-1844San José de Ocoa 809-558-2974San Pedro de Macorís 809-529-3644Santiago 809-582-5885Sosúa 809-571-3433Zona Colonial 809-686-3858Info: Ministerie van Toerisme ( 809-221-4660 : www.godominicanrepublic.comgouverneur, Nicolas de Ovando. Dezeeerste daad van wreedheid is de annaleningegaan als het Bloedbad van Jaragua.Achter slot en grendel schreef deKoningin deze verzen als reactie:“Het is niet eerzaam om te doden, nochkan eer de tragedie verzoenen. Latenwe een brug van liefde bouwen, zodatzelfs onze vijanden eroverheen kunnenlopen en hun voetstappen achterlatenvoor het nageslacht.”TaalSpaans is de officiële taal. Niettemin,in sommige gemeenschappenvan buitenlandse oorsprong entoeristische zones wordt er onderandere Engels, Duits, Frans, Italiaansen Nederlands gesproken.Het is belangrijk om te weten dat hetDominicaanse taalgebruik een optelsomis van onze ziel en wijsheid. Het wordtuitgesproken met een rustiek accent enmet een couleur locale afkomstig vande binnenlanden. In ons land heeft elkeregio niet alleen zijn eigen charme,maar ook zijn eigen uitdrukkingen enmanier van spreken. Een paar woordenzijn voldoende om de oorsprong van despreker vast te kunnen stellen.Deze unieke manier van uitdrukken iseen bron van inspiratie geweest voorbekende schrijvers, afkomstig uit zowelons land als het buitenland. Het is nietprecies bekend wanneer de eenvoudigeboerentaal erkenning kreeg in deliteratuur. Het is echter wel bekend dat in1635 een literaire prijs werd uitgereiktDominicaanse Republiek9


voor een plattelandsgedicht van Tirsode Molina. Het rustieke vers kreegeeuwigheidswaarde als resultaat van zijnverblijf in het Klooster van Las Mercedestussen 1616 en 1618 in de kolonialezone van Santo Domingo.Ondanks de Spaanse invloed wordener vele uitdrukkingen gebruikt dieafkomstig zijn uit de melodieuze enaangename taal van de Taíno’s, die nogaltijd de originele betekenis behouden.Voorbeelden zijn: ají (paprika), barbacoa(barbecue), batea (trog), bija (anatto-Vlaggenpleinvrucht), bohío (hut), burén (bakplaat),canoa (kano), carey (zeeschildpad),caribe (Caribisch), casabe (cassave),coa (schep), conuco (een stuk landvoor het verbouwen van gewassen),guanábana (boeah nonavrucht),guayaba (guave), hamaca (hangmat),higüera (vijgenboom), huracán (orkaan),iguana (leguaan), lambí (vlees vanschelpdieren), maíz (maïs), tabaco(tabak), tiburón (haai), yagua (palm) enyuca (yucca), onder andere.Veel bezoekers denken vaak dat wedoof zijn of kwaad als ze met onspraten. Zo lijkt het misschien. Vroegerwerd door middel van schreeuwen enheftige gebaren gecommuniceerd overgrotere afstanden. Deze gewoonte isovergewaaid naar de stad, en heeft zelfsdaar opgegroeide generaties overleefd.Om deze reden wijkt de manier vanprotesteren in dit land nogal af vandie in bijvoorbeeld Zwitserland ofde Verenigde Staten. Daar is het eengewoonte om langzaam te lopen en eenspandoek te dragen waarop het protestgeschreven staat. Wij Dominicanenhebben vaak de neiging te schreeuwen,bruuske gebaren te maken en naarverschillende plaatsen te rennen omaandacht te kunnen trekken. Hierdoorkan een demonstratie een gewelddadigeindruk maken op een bezoeker. Maardeze kan binnen een half uur zondergrote problemen als een nachtkaarsuitgaan. Deze manier van protesteren,een duidelijke weerspiegeling vanons nationale karakter, is doorde internationale media wel eensverkeerd geïnterpreteerd.10


Het land: regering en grondgebiedDe Dominicaanse Republiek heeftmeer dan 8,5 miljoen inwoners. Hetgrondgebied is verdeeld in 31 provinciesen het nationale hoofdstedelijke districtvan Santo Domingo. De politiekestructuur van het land is gebaseerdop democratische principes. De staatis verdeeld in drie machten: eenuitvoerende, wetgevende en gerechtelijkemacht. Om de vier jaar worden depresident, vicepresident en de wetgeversgekozen door een algemene verkiezing.De president, met constitutioneelmandaat, benoemt de gouverneurs,die hem binnen de provinciesvertegenwoordigen. Het wetgevendlichaam omvat de Senaat en het Huisvan Vertegenwoordigers (één senatorvoor elke provincie en het nationalehoofdstedelijke district, en eenvertegenwoordiger voor elke 50.000inwoners of een fractie groter dan25.000). De nationale rechterlijke raadkiest de leden van de rechterlijke macht.De hoofdstad, Santo Domingo deGuzmán, heeft een bevolking van bijna2,5 miljoen. Opgericht op 4 augustus1496 door Don Bartolomé Colón, is hetde oudste stad van de Nieuwe Wereld.Als gevolg van zijn geografische liggingvormt de Dominicaanse Republiek eenintegraal onderdeel van de strategischegrens in overheersende politiek.Gedurende zijn geschiedenis is heteiland door de eeuwen heen door velelanden begeerd en binnengevallen, zoalsSpanje, Frankrijk, Engeland, Colombia,Haïti en de Verenigde Staten.Dankzij het ongebreidelde patriottismevan de stichters, Juan Pablo Duarte,Francisco del Rosario Sánchez enRamón Matías Mella, verwierf denatie zijn onafhankelijkheid. Op 27Dominicaanse Republiek11


Standbeeld van Christoffel Columbusfebruari 1844 werd de DominicaanseRepubliek opgericht als een vrije ensoevereine staat.Onderdeel van de Hispaniola, was heteiland de parel van de grote admiraalCristoffel Columbus, zoals hij beschreefin zijn dagboek ...Een bezaaid verledenmet namen van belangrijke historischefiguren, de helden uit het tijdperk vande ontdekkingen... Dit land van belofte,veroverd en gekoloniseerd door deSpanjaarden in 1492, biedt vijf eeuwenlater vele nieuwe mogelijkheden en is eenparadijs voor het internationale toerisme.Welkom in deze oude Amerikaansehaven, de plaats waar veroveraarslandden en waar voor de tijd vanColumbus een beschaving bestond.We nodigen u uit om door de geheimeladen van dit antieke, 500 jaar oudekoloniale kabinet te snuffelen, naar devele overgebleven relikwieën van eentijdperk, die het erfgoed van het helecontinent vormen. Het is ook een bronvan trots voor degenen die het licht vanhet Evangelie ontvingen onder de invloedvan de Spaanse cultuur.OnderwijsIn 1505 werd het Klooster van deGebroeders van San Franciscogesticht, waar de eerste basisscholenwerden opgericht. Deze werdenlater overgebracht naar het St.Franciscusklooster, gebouwd in1512. De cacique Guarocuya werdhier onderwezen en ingewijd in hetchristelijke geloof en kreeg de doopnaamEnriquillo.In 1510 vestigden de missionarissenvan de Dominicaanse Orde zich in12


Momenteel gaan meer dan 1,8 miljoenin het hele land naar een school opbasisniveau of op middelbaar niveau.ReligieIn de Dominicaanse Republiek wordtgodsdienstvrijheid gegarandeerd enbeschermd door de grondwet. Volgenshet meest recente bevolkingsonderzoekvormen de rooms-katholieken demeerderheid, met ongeveer 95% vande bevolking. De katholieke kerk heefttwee Aartsbisdommen, la Primadade America in Santo Domingo en inSantiago de Los Caballeros. Verderzijn er negen diocesen in de provinciesLa Vega, Higüey, San Juan de laMaguana, Barahona, San Franciscode Macorís, Mao-Montecristi, Baní,Puerto Plata en San Pedro de Macorís.De rest van de kudde is onder andereopgericht, door christelijke benamingendie de Anglicaanse Kerk vormen, deBaptistenkerk, de Evangelische Kerk, dezevendedagsadventisten en de Mormonen.In kerken ontbloten mannen hun hoofd alsteken van respect en eerbied. Vrouwenzijn niet langer verplicht hun hoofd tebedekken, zoals in het verleden, maarals teken van fatsoen bedekken velen hunhoofd en armen met een mantilla (eenelegante, handgeweven sjaal die over deschouders of het hoofd wordt gedragen)in de kerk. Het wordt als beledigend enMedischeNoodgevallenCentro Médico Caribe BávaroAv. España, Plaza Brisas Local 207, Bávaro 809-552-1415 www.caribeasistencia.comCentro Médico Punta CanaAv. España, Bávaro 809-552-1506 www.rescue-puntacana.comHospitén BávaroCarretera Verón-Punta Cana 809-686-1414 www.hospiten.esCentro Médico Central RomanaCalle I Principal, Central Romana, La Romana 809-523-3333 Ext. 5491 www.centralromana.com.doCentro Médico BournigalC/ Antera Mota Esquina Doctor Zafra, Puerto Plata 809-586-2342 www.bournigal-hospital.comClínica Dr. Canela IAv. Libertad No. 44, Puerto Plata 809-556-3135 www.clinicacanela.comHospital Metropolitano de SantiagoAut. Duarte, Km 2.8, Santiago 829-947-2222 www.homshospital.comCentros de Diagnóstico y MedicinaAvanzada y de Conferencias Médicasy Telemedicina (CEDIMAT)C/ Pepillo Salcedo Esq. Arturo Logroño, Sto. Dgo. 809-565-9989 www.cedimat.comCentro de Medicina Avanzada Dr.Abel GonzálezAbraham Lincoln #953, Santo Domingo 809-227-2235 www.cirugiabariatricaabelgonzalez.comClínica Corazones UnidosCalle Fantino Falco No. 21, Santo Domingo 809-567-4421 corazonesunidos@hotmail.comHospital General de la Plaza de laSaludAv. Ortega y Gasset, Santo Domingo 809- 565-7477 www.hgps.com.doHospitén Santo DomingoAlma Máter esq. Bolívar, Santo Domingo 809-541-3000 www.hospiten.es14


ongepast beschouwd wanneer een kerkbetreden wordt in korte broek of onderinvloed van alcohol of andere middelen.KlimaatDe gemiddelde temperatuur schommelthet hele jaar tussen de 18 en 27 gradenCelsius. Voor Dominicanen is er dus maaréén seizoen: de zomer.De vruchtbare Dominicaanse aarde isideaal voor het telen van graan. Volgenshet classificatiesysteem van klimatenvan W. Koppen kan het overheersendeklimaat het best beschreven wordenals een vochtige tropische savanne.Daarnaast worden vijf verschillendeklimaten of microklimaten onderscheiden:vochtig, droge steppen, tropischoerwoud, bos en savanne.Het aangename klimaat wordtveroorzaakt door de geografischeligging. De overheersendenoordwestelijke passaatwinden zijn eenbepalende factor voor de neerslag ende vegetatie. Varianten op het algemeneweerbeeld en de begroeiing wordenbepaald door factoren als hoogte ennabijheid van oceaanstromingen.In de centrale bergmassief bevindt zich dePico Duarte, de hoogste piek van de Antillenmet 3.098 meter (10.164voet) bovenzeespiegel, volgens Professor Kenneth Orvis.Een ander interessant reliëf van het eilandis te vinden in de provincie Barahona: hetEnriquillo-meer. Het oppervlak van het meerligt op 30 meter onder het zeeniveau, enhieruit rijst het eiland Cabritos op. Hier leeft,volgens Dr. Sophie Jackowska, “de grootstekolonie van de Amerikaanse krokodil”.WaterOngeveer 80% van de stedelijke bevolkingbeschikt over kraanwater. Het wordt echteraanbevolen water in flessen en gezuiverdwater te drinken, ter voorkoming van“Caonabo’s wraak”.ElektriciteitWe gebruiken Noord-Amerikaansestekkers van 100 -120 V/60 Hz. Destroomvoorziening in ons land is niet altijdoptimaal, maar 95% van de hotels in deDominicaanse Republiek15


Apotheken24 uurFarmacia CarolAv. Estrella Sadhalá # 29, Santiago 809-241-0000 www.farmaciacarol.comFarmaxAv. Lope de Vega, Plaza Lope de Vega, Sto. Dgo. 809-333-4444 www.farmax.com.dotoeristische gebieden beschikken over eeneigen stroomvoorziening en restaurantshebben noodgeneratoren.OpeningstijdenFarmacia Los HidalgosAv. Abraham Lincoln #801, Santo Domingo 809-338-0700Farmacia CarolAv. 27 de Febrero #221, Santo Domingo 809-563-6060 www.farmaciacarol.comGezondheidIn ons land vragen we de Taíno’s, deoorspronkelijke bewoners van dit eiland,om advies over gezondheid. Ze noemdenhet eiland ook wel bohio, omdat ze hier deeindeloze vrijgevigheid van moeder natuurvonden, zonder een vijandige omgeving enin een mild klimaat. Om deze redenen zijnze hier komen wonen.Banken:Ma - Vr 08:00 –16:00 uurZa 08:00 – 13:00 uurBanken: “drive-thru”-geldautomaatMa - Za 09:00 – 19:00 uurZo 09:00 – 13:00 uurOverheidMa - Vr 08:0 – 16:00 uurDienstverleningMa - Vr 08:00 – 17:00 uurZa 08:00 – 13:00 uurWinkels / WinkelcentraMa - Za 09:00 – 21:00 uurSupermarktenMa - Za 08:00 – 22:00 uurZo 08:00 - 15:00 uurBars en DiscothekenZo - Do 18:00 – 24:00 uurVr - Za 18:00 – 02:00 uurEr is niet veel veranderd. Volgens een recentrapport van de technische commissie vande Wereld Gezondheidsorganisatie is hetklimaat nog steeds heilzaam. Een conclusieluidt: Het gemiddelde niveau van gezondheiden levensverwachting in de DominicaanseRepubliek is gelijk aan, of misschien zelfsbeter dan, die in de Verenigde Staten.In alle omstandigheden is het mogelijk omvan een heerlijk klimaat te genieten waarmen nauwelijks wordt geconfronteerd metlongziektes, roodvonk of andere ziektes uitde noordelijke landen. Tevens is er geenrisico op gele koorts of malaria, mits u weethoe u uw locatie dient te kiezen.”GeneesmiddelenDe meest belangrijke en algemeneverkrijgbare geneesmiddelen zijn lokaal te16


verkrijgen tegen redelijke prijzen. Weraden echter aan dat u de farmaceutischeproducten waarvan u in het algemeengebruikmaakt met u meeneemt. Het isverder belangrijk om antihistamines,antiallergische geneesmiddelen eninsectenafwerende middelen mee tebrengen om bijen, wespen, muggen enandere insecten op afstand te houden.ZonDermatologen raden aan niet tezonnebaden tussen 10 uur ‘s morgensen 3 uur ‘s middags. Ze adviseren hetgebruik van beschermende lotions,een hoed en een zonnebril. Verder isgeleidelijke gewenning aan de zon beterdan meteen urenlang bakken. Dagelijkseverzorging van de huid met eenvochtinbrengende crème geeft een langerhoudbare bruine tint.Gewichten en matenIn de Dominicaanse Republiek ishet metrieke systeem in gebruik,in overeenstemming met nationalewetgeving. Desondanks worden er nogbepaalde eenheden gebruikt die stammenuit het Spaanse systeem en uit anderesystemen die destijds werden gebruiktbinnen het grondgebied.Vaste stoffen worden bijvoorbeeldgemeten in ounces en ponden in plaatsvan in grammen/kilogrammen. Benzineen motorolie worden verkocht perAmerikaanse gallon, ongeveer 128vloeibare ounces. Olie om mee te kokenwordt aangegeven per pint. Textiel wordtverkocht per yard en niet per meter.Rum, bier en andere vloeistoffen wordengebotteld in flessen van ongeveer 0,76 liter.Landoppervlak in de stad wordt gemetenin vierkante meters, terwijl het op hetboerenland wordt aangeduid met “tarea”,een eenheid die overeenkomt met 624vierkante meter.Een andere ongewoon gebruik op onzemarkten is het onderhandelen over eenvoor beide partijen acceptabele prijstussen de potentiële koper en verkoper.Uw aankoopsucces hangt dus af vanuw vaardigheid in menselijke relaties.Gedurende het afdingen is het best mogelijkdat u er een vriend bij krijgt, en dat deverkoper u een ñapa (fooi!) aanbiedt bij hetafronden van de verkoop.Dominicaanse Republiek17


Buitenlandse investeringenOverweegt u de mogelijkheid in hetcaraïbisch gebied te investeren, deDominicaanse Republiek biedt eensamenstel van wetten, bedoeld om inspecifieke vlakken faciliteiten te verstrekkenaan buitenlandse investeerders.Vanwege de vele voordelen die de nieuwewetten bieden, hebben hier zich succesvolbedrijven gevestigd op het gebied vanonder andere telecommunicatie, transport,toerisme en in de industriële vrijzone.Diverse openbare en privé-organisatieshouden zich bezig met het geven vanbetrouwbare informatie, objectief adviesen suggesties voor geslaagd ondernemenin het Dominicaanse bedrijfsleven.Documentatie: aankomst en verblijfConform de visumwet 875 dienenbuitenlandse toeristen die naar deDominicaanse Republiek reizen, tebeschikken over een geldig visum datin eigen land werd afgegeven doorVoor meer informatieADETI- Asociación Dominicana deEmpresas Turísticas Inmobiliarias 809-562-3232 www.adeti.com.doBalcones del Atlántico 809-732-6622 1-800-770-3359 info@balcones.com.do www.balconesdelatlantico.com.doCEI-RD Centro de Exportación e Inversiónde la República Dominicana 809-530-5505 webmaster@cei-rd.gov.do www.cei-rd.gov.doEl Portillo Beach Club 809-380-6244 info@elportillobeachclub.com www.elportillobeachclub.comGestión y Servicios Empresariales 809-381-1189 info@gestionyservicios.com www.gestionyservicios.comLos Altos Club 809-523-2600Toll free 1-877-979-2600 www.losaltosclub.comRussin Vecchi & Heredia Bonetti 809-535-9511 info@rvhb.com www.rvhb.comViva Residence 809-562-6001 vivaresidence@vivaresorts.com www.residenceatviva.comRijksvoorlichtingsdienst *GOB ( * 462)Ministerie van Buitenlandse Zaken (DR-CAFTA) 809-987-7001 www.mirex.gov.do18


Kamers van KoophandelNationaalSanto Domingo 809-682-2688 ccpsd@camarasantodomingo.org.doSantiago 809-582-2856 secretaria@camarasantiago.comAmerika 809-381-0777 amcham@codetel.net.doGroot-Brittannië 809-616-2335 administracion@britchamdr.comChinees 809-547-3316 camarachina@yahoo.comSpanje 809-567-2147 camacoes@codetel.net.doPorto Rico 809-563-5060 administracion.camara@gmail.comRusland 809-620-1471 consuladoruso@gmail.comTaiwan 809-531-3555 huajung@hotmail.comBinationaleDominicaans-Duits 809-688-6700 ccdomalemana@codetel.net.doDominicaans-Braziliaans 809-594-0042 ccdominicobras@hotmail.comDominicaans-Canadees 809-540-7545 ccdc@codetel.net.doDominicaans-Chinees 809-687-7785Dominicaans-Koreaans 809-985-2007 mlama@plazalama.comDominicaans-Haïtiaans 809-563-9382 camaradecomerciodominicohaitiana.comDominicaans-Frans 809-472-0500 admin@ccdfdo.orgDominicaans-Italiaans 809-535-5111 c.italiana@codetel.net.doDominicaans-Japans 809-565-5531 bonanzadom@codetel.net.doDominicaans-Mexicaans 809-541-8724 cadomex@codetel.net.doDominicaans-Salvadoriaans 809-549-5510 mafra@codetel.net.doDominicaans-Zwitsers 809-412-7828 info@camaradominicosuiza.orgDominicaanse Republiek19


de Dominicaanse ambassade of hetDominicaanse consulaat.Inwoners uit de volgende landen mogenenkel als bezoeker het land binnenkomenmet een toeristenvisum, afgegevenin eigen land door de Dominicaanseambassade of het consulaat, bij hetkopen van het vliegticket, of in deDominicaanse Republiek zelf, bijaankomst op de luchthaven ten koste van10 dollar. Het betreft inwoners van:Duitsland, Andorra, Antigua y Barbuda(Bermuda), Australië (Cocoseilanden,Christmaseiland, Norfolk), Oostenrijk,Bahama’s, Bahrein, Barbados, België,Belize, Bolivia, Botswana, Brazilië,Brunei, Bulgarije, Canada, Cyprus,Vaticaanstad (Heilige Stoel), Costa Rica,Kroatië, Denemarken (Faeröereilanden,Groenland), Dominica, El Salvador,Verenigde Arabische Emiraten,Slowakije, Slovenië, Estland, Spanje,Federale Staten van Micronesië,Verenigde Staten (inbegrepen Guam,Hawaï, Palaueilanden, AmerikaansSamoa, Puerto Rico, Sint. John, SaintCroix, Sint. Thomas), Fiji Eilanden,Finland, Frankrijk (Guadeloupe, FransGuyana, Wallis en Futuna, Martinique,Mayotte, Nieuw-Caledonië, FransPolynesië, Réunion), Griekenland,Grenada,Guatemala, Hongkong(Paspoorten van de Speciale BestuurlijkeRegio Hongkong van de VolksrepubliekChina) Honduras, Hongarije, Ierland,IJsland, Noordelijke Marianen,Marshalleilanden, Salomonseilanden,Turks- en Caicoseilanden, Italië,Jamaica, Kazachstan, Kiribati, Koeweit,Liechtenstein, Litouwen, Luxemburg,Macedonië, Macau (Paspoorten vande Speciale Bestuurlijke Regio MacauZona Colonial.20


van de Volksrepubliek China), Maleisië,Malta, Mauritius, Mexico, Monaco,Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië(Akrotiri en Dhekelia, Anguilla, Bermuda,Brits Guyana, Schotland, Gibraltar,Noord Ierland, Caymaneilanden,Falklandeilanden, Sandwicheilanden,Montserrat, Engeland, Wales, SintHelena), Namibië, Nauru, Nicaragua,Noorwegen (Mayene, Spitsbergen),Nieuw Zeeland (Cookeilanden, Niue),Koninkrijk der Nederlanden (Aruba,Sint Maarten, Curaçao, Bonaire, SintEustatius, Saba), Panama, Paraguay,Papoea-Nieuw-Guinea, Polen, Portugal,Qatar, Tsjetsjeense Republiek, Republiekvan Zuid-Afrika, Slowakije, Roemenië,Rusland, Saint Kitts en Nevis, SanMarino, Sint Vincent en Grenadines, SintLucia, Servië, Seychellen, Singapore,Zweden, Zwitserland, Suriname,Thailand, Taiwan, Tokelaueilanden,Tonga, Trinidad en Tobago, Turkije,Tuvalu, Oekraïne, Vanuatu en Venezuela.Bezoekers afkomstig uit Midden-Amerikaanse landen met een permanentenverblijfsvergunning voor de VerenigdeStaten (waaronder Cuba), en staatsburgersvan andere landen die in staat zijn omde Verenigde Staten, de Europese Unie,Canada en Groot-Brittannië op legalewijze binnen te komen.Met dit document mogen bezoekers 30dagen in de Dominicaanse verblijven.Wanneer u langer wilt blijven, dient uPassagiers op doorreis zullen niettot nationaal grondgebied wordentoegelaten, indien men niet beschiktover een officiële visum van deDominicaanse Republiek.Info:Ministerie van Buitenlandse Zaken 809-987-7002 www.mirex.gov.doVragen Bij De Migratiedienst 809-508-2555 www.migracion.gov.doDominicaanse Republiek21


hiervoor een verlenging aan te vragen bijde migratiedienst.Inwoners van de volgende landenmogen zonder visum of toeristenvisumnaar de Dominicaanse Republiekreizen: Argentinië, Chili, Zuid-Korea,Ecuador, Israël, Japan, Peru en Uruguay.Ook personen uit landen waarmee deDominicaanse Republiek overeenkomstenheeft gesloten aangaande visumafgifte,en personen die in het bezit zijn van eendiplomatiek paspoort, dienstpaspoort ofeen officieel paspoort van de volgendelanden hebben geen visum nodig:Argentinië, Belize, Brazilië, Chili, China(Taiwan), Colombia, Zuid-Korea, CostaRica, Ecuador, El Salvador, Finland,Guatemala, Honduras, Israël, Japan,Marokko, Mexico (Behalve ambtelijkepaspoorten), Nicaragua, Panama,Peru, Rusland, Uruguay, Vaticaanstad,Zwitserland (Behalve ambtelijkepaspoorten), Oekraïne en Vietnam.Meebrengen van thuisIn de eerste plaats een positieveinstelling en bereid zijn om plezierigetijd te hebben.Let niet op de thermometer tijdenshet inpakken, want zwemkleding,zonnebrandcrème, zonnebrillen enluchtige kleding van natuurlijke stoffenmogen niet ontbreken. Denk ook aankorte broeken en wat ruime hemden omte dragen terwijl u onder de palmbomenzit en u laat betoveren door de tropische,maanverlichte nachten.Zakenlieden die het land bezoekenvoor conferenties of andere zaken,zullen waarschijnlijk colberts en dassennodig hebben. Sommige gelegenhedenvragen om een smoking voor de herenen een avondjurk voor de dames.Er zijn winkels waar men dezeook kan huren. Bij minder formelegelegenheden is een wit linnen pakof een linnen guayabera voldoende.Bij koele nachten (vanaf november toten met februari) is voor de dames eensjaaltje voldoende. In de bergen zul jewel een dun jasje nodig hebben.Vergeet niet uw foto- en/ofvideocamera mee te brengen.De koloniale stad is bezaaid metmonumenten en andere prachtigeplaatjes: balkons met overdadigebloemenpracht, panoramischeuitzichten waarvan schitterendeeffecten met een groot contrastkunnen worden vastgelegd.Er is ook een verbluffend spektakel datu waarschijnlijk zult willen vastleggenals een onuitwisbare herinneringaan uw bezoek, een plaats diekunstenaars, schilders en fotografennog steeds inspireert. Het is eenuitzonderlijk wonder van de natuurtijdens de lente, wanneer de felrodeflamboyant (een boom) bloeit over dehele stad en in het platteland. • TipsHet fotograferen in sommige museaen militaire ruimtes is verboden. Verderis het niet raadzaam om een foto tenemen van een militair in functie, tenziju er toestemming voor krijgt. Overhet algemeen zijnmensen bereidgefotografeerd teworden, maar hetis verstandig om heteven snel van tevorente vragen.22


Diplomatische VertegenwoordigingIn Het BuitenlandInfo: Ministerie van Buitenlandse Zaken 809-987-7002 www.mirex.gov.doAntigua y Barbuda consuladodom.antigua@hotmail.com (268) 562-6570 (268) 562-6571Argentinië consuldo@hotmail.com (5411) 4894-2080 (5411) 4776-2054Aruba dominicano03@hotmail.com (297) 583-5330 (297) 583-5352Australie consulrddk@hotmail.com (612) 4052-23908Bahama's (242) 326-2618 (242) 356-6235Barbados (246) 432-6930 (246) 432-6919België consudom.amberes@skynet.be (32-3) 281-5059 (32-3) 281-5121Belize (501) 8222387 (501) 8222096Bolivia consurepdom@salazar-law.bo (5912) 279--6282 (5912) 211-2407Brazilië consuladord@yahoo.com.br (55-21) 2553-3003 (55-21) 2551-4183Canada consulat@consudom.com (514) 284- 6600 (514) 284-5511Chili gerencia-gral@fosforos.cl (562) 707-6255 (562) 231-5447China Republiek (Taiwan) embassy-dr-tpe@hotmail.com 886-2-2875 1357 886-2-2875 2661Colombia consudombogota@hotmail.com.co (571) 620-1012 (571) 213-7715Cuba consudom@enet.cu (537) 204-3152 / 3154 (537) 204-3156Curaçao consudomcur@onenet.an (59-99) 465-9777 3154 (59-99) 465-9666Cyprus (3572) 275-5171 (3572) 275-5935Democratisch Socialistisch Republiekvan Sri Lanka bafalul@eureka.lk (941) 433986-9 (941) 447213Denemarken greg.teal@uws.edu.au 45-4043-5775Duitsland conrdomffm@aol.com (4969) 7438-7781 (4969)7438-7640Ecuador nts@gye.satnet.net (593-4) 269-1470 (5934) 269-1015Filipijnen consudom_mm@yahoo.com (632) 810-6546 (632) 810-6549Finland mats.kockberg@interpersona.inet.fi (358) 96802992 (358) 9611972Frankrijk consuldompar@magic.fr (33155) 37 10 30 35 (33155) 44 09 98 88Frans Guyana roger.parfait@wanadoo.fr (335) 9438-0996 (335) 9430-9598Griekeland co2gendom@yahoo.gr 30-210 7486948 30-210 7486957Guadeloupe andrea_medina@hotmail.com (590) 690-828-125 (590) 690-828-436Haïti consudom.pap.haiti@direcway.com 509-2256-3376Honduras consudom@sulanet.net (504) 553-6356 (504) 553-6358Israël (972-2) 625-9399 (972-2) 625-9059Italië consuladomilan@hotmail.com (39-02) 2024 0965 (39-02) 2951 6180Jamaica domrep-ja@hotmail.com (876) 969-1897 (876) 924--6232Japan consudom@gol.com (8133) 499-6020 (8133) 499-2627Jordanië regency@nets.com.do (962) 6 560 7000 (962) 6 566 001324


Libanon mielmatar@hotmail.com/ (961) 546-0440Litouwen kasausk@agvila.lt (370-2) 613-521 (370-2) 225-560Marokko info@consuldom-ma.org/ (212) 522-945-945Martinica (335) 96-58-24-24 (335) 96-58-20-20Mexico consudom@hotmail.com (55) 52607289Monaco (377-93) 302914 (377-93) 302914Nederland, Holland consudomamsterdam@gmail.com (31-20) 6471062 (31-20) 6408300Nicaragua (505) 228-1505 (505) 228-3088Oostenrijk consudom.viena@iip.at (43-1) 504-6437 (43-1) 505-3236Panama consulrd@sinfo.com (507) 264-8630 (507) 269-6591Pakistan domcons@wol.net.pk (9242) 589-5006 (9242) 589-9574Paraguay domiconsul@hotmail.com (59521) 601 936 (59521) 210 324Peru embdomperu@speedy.com.pe (511) 421-9765 (511) 222-0639Portugal consudom@net.sapo.pt (351-21) 3637568 (351-21) 3649022Puerto Rico consudompr@hotmail.com (787) 725-9550 (787) 721-7820Republiek van Korea bhjun@willbes.com (8241) 529-5773 (8241) 552-5501Rusland embadomru@gmail.com 7-495-415-2596 7-495-415-3601Saint Lucia floissach@candw.lc (758) 452-1919 (758) 452-2931Singapore occ@kopgroup.com (65) 6309-7309 (65) 367-735Spanje consudomadrid@hotmail.com 34 91 431 53 21 34 91 576 11 68St. Martin consuladorepdomsxm@hotmail.com (599) 542-0338 (599) 542-0337Thailand doconbangkok@yahoo.com (662) 933-5686 (662) 933-5685Tsjechische Republiek consuladodominicanoprg@gmail.com (420) 241-40-99-39 (420) 224-87-21-34Turkije lalia@hip.com.tr (90 212) 293-8356 (90 212) 293-8335Uruguay (598-2) 710-1456 (598-2) 916-5447Vaticaanstad embajada.rd@tiscali.it (3906) 686-4084 (3906) 686-4084Venezuela consuladominicano@hotmail.com (58-212) 762-8675 (58-212) 761-4871Verenigd Koninkrijk embassy@dominicanembassy.org.uk (44-207) 727-6285 (44-207) 727-3693Verenigde Staten cdny@consuladord-ny.org (212) 768-2480 (212) 768-2677Zweden Stockholm@domemb.se (468) 667-4611 (468) 667-5105Zwitserland infodom@consuldomzh.ch (4143) 818-9344 (4143) 818-9346Dominicaanse Republiek 25


Erkende DiplomatischeVertegenwoordigingen In het landInfo: Ministerie van Buitenlandse Zaken 809-987-7002 www.mirex.gov.doAntigua en Barbuda mattress@codetel.net.do 809-544-3797 809-541-4781Apostolische Nunciatuur nuncap.rd@codetel.net.do 809-682-3773 809-687-0287Argentinië secalg@codetel.net.do 809-682-0976 809-221-2206Bahama's c.actuariales@codetel.net.do 809-688-3797 809-682-0237België consulbelga@hotmail.com 809-687-2244 809-221-7369Belize consul.lama@bonanza.dominicana.com.do 809-567-5023 809-567-6474Benin consuladodebenin@yahoo.fr 809-732-5905 809-567-5198Bolivia mariatelavayen@hotmail.com 809-530-7081 809-530-1712Brazilië contacto@embajadadebrasil.org.do 809-532-0342 809-532-0917Canada sdmgo@international.gc.ca 809-262-3100 809-262--3108Chili embaj.chile@codetel.net.do 809-530-8441 809-530-8310China Republiek (Taiwan) misiongov@hotmail.com 809-508-6200 809-508-6335Colombia csantodomingo@cancilleria.gov.do 809-562-1670 809-562-3253Costa Rica embarica@codetel.net.do 809-683-7002 809-565-6467Cuba embadom@codetel.net.do 809-537-2113 809-537-9820Cyprus consuladodechiprerd@yahoo.com 809-476-7998 809-616-0717Duitsland info@santo-domingo.diplo.de 809-542-8949 809-542-8955Ecuador mecuador@yahoo.com 809-563-8363 809-563-8153El Salvador emb.salvador@codetel.net.do 809-565-4311 809-541-7503Estland consulestonia@yahoo.com 809-333-3330 809-333-3331Europese Unie delegation-dominican-rep@ec.euopa.eu 809-227-0525 809-227-0510Filippijnen dadulo@codetel.net.do 809-563-6633 809- 472-0487Finland consuladofinlandiard@hotmail.com 809-563-4404 809-536-6579Frankrijk ambafrance@ambafrance-do.org 809-695-4300 809-695-4331Granaat sdqkoenig@gmail.com 809 -544-3797 809-541-4781Griekenland 809-685-3372 809-689-0071Groot-Brittannië www.ukindominicanrepublic.gov.uk 809-472-7111 809-381-1238Guatemala embrepdominicana@minex.gob.gt 809-381-0167 809-381-0278Guyana consul.lama@bonanza.dominicana.com.do 809-567-5023 809-566-1087Haïti embajadahaiti@yahoo.com 809-686-7115 809-686-6096Commerciële Ontwikkelingskantoorvan de Republiek China dm@mofcom.gov.cn 809-334-1843 809-620-2114Honduras embhndom@yahoo.com 809-482-7992 809-482-7505Hongarije giselleup@yahoo.com 809-543-1977 809-543-1927IJsland miladeh@hotmail.com 809-532-3256 809-535-2187IOB dominicana@iadb.org 809-562-6400 809-562-2607Israël info@santodomingo.mfa.gov.il 809-472-0774 809-472-1785Italië ambsdom.mail@esteri.it 809-682-0830 809-682-8296Jamaica emb.jamaica@tricom.net.do 829-567-7770 809-620-249726


Japan emb.jpn@codetel.net.do 809-567-3365 809-566-8013Jordanië y.bishara@gmail.com 809-540-8261 809-540-6448Letland lvconsulate@codetel.net.do 809-620-0802 809-620-0379Libanon 809-547-3440 809-547-3540Liberia senida2006@yahoo.com/ 809-482-0216Litouwen alphison@yahoo.com 809-565-3333 809-378-0412Marokko consuladomarruecosrd@hotmail.com 809-286-0361 809-286-0361Mexico embamex@codetel.net.do 809-687-7494 809-687-7872Nederland std@minbuza.nl 809-262-0320 809-565-4685Nicaragua Embanic-rd@codetel.net.do 809-563-2311 • 809-565-7961Noorwegen rfrankenberg@gmail.com 809-530-5400 809-530-5303Oostenrijk cdo.austria@codetel.net.do 809-947-7888 809-532-5603Panama panaconsul-rd@codetel.net.do 809-685-3533 809-689-1273Paraguay claradeporcella@yahoo.com 809-540-4631 809-412-2829Peru embaperu@codetel.net.do 809-482-3300 809-482-3334PNUD registry.do@undp.org 809-537-0909 809-531-3507Polen g.vega@codetel.net.do 809-472-2072 809-472-2208Portugal salvadordacunha@codetel.net.do 809-227-8790Republiek van Korea embcod@mofat.go.kr 809-482-3680 809-482-6504Roemenië arturo.villanueva@azonahores.com 809-368-5522 809-567-7181Rusland consuladoruso@gmail.com 809-620-1471 809-563-9083Saint Lucia mattress@codetel.net.do 809-565-4721 809-541-4721Sint Kitts & Nevis consul.lama@bonanza.dominicana.com.do 809-567-5023 809-566-1087Servië conserdom@gmail.com 809-535-0800 809-535-6448Soevereine Militaire Orde van Malta emb.ordenmalta@codetel.net.do 809-549-5576 809-518-5221Spanje emb.santodomingo@mae.es 809-535-6500 809-535-1595Thailand a.diaz@ceprisa.com.do 809-620-9585 809-533-7735Trinidad & Tobago freyes@alnap.com.do 809-731-3329 809-731-3325Tsjechische Republiek jrbrea@codetel.net.do 809-685-6900 809-221-5607Turkije turconsd@hotmail.com 809-381-4242 809-381-4343UNESCO cnu_rd@hotmail.com 809-688-9634 809-688-9459UNICEF santodomingo@unicef.org 809-473-7373 809-473-7272Uruguay embur@codetel.net.do 809-227-3475 809-472-4231Venezuela emb.venezuela@codetel.net.do 809-537-8882 809-537-8780Verenigde Staten santodomingo.usembassy.gov 809-221-2171 809-686-7437Zuid-Afrika g.moya@phlaw.com 809-735-2239 809-567-0773Zweden sven@dominicantravel.com 809-616-3000 809-549-6112Zwitserland sdd.vertretung@eda.admin.ch 809-534-6944 809-532-3781Dominicaanse Republiek 27


Bij aankomstImmigratieBij aankomst in en vertrek uit hetland via een haven, luchthaven ofeen grensovergang moet u altijd deinternationale juridische formuliereninvullen en afgeven aan deimmigratieautoriteiten.GeldDe munt van de Dominicaanse Republiekis de Dominicaanse peso. Het symbool isRD$. De peso is wordt verdeeld in 100centen. Er circuleren munten van 1, 5, 10,en 25 pesos. Er zijn biljetten van 20, 50,100, 200, 500, 1.000 en 2.000 pesosin omloop.Tijdens het inkopen doen, moet uonthouden dat alle prijzen staanaangegeven in pesos en dat u ALTIJD kuntbetalen met de lokale munteenheid. Als uop de hoogte bent van de officiële koersvan de Amerikaanse dollar, die dagelijkste vinden is in de kranten, dan kan hetvaak voordeliger zijn om te betalen inAmerikaanse dollars.In het algemeen kunt u het voordeligsten het veiligst geld wisselen bij de grotecommerciële banken, die volgens de wet“Toeristisch Besef is het begrip van detoeristische activiteit en zijn effect, datwordt vertolkt op het verantwoordelijken harmonisch gedrag van de gemeenschapbij het onthalen en bedienenvan bezoekers”.Rita Cabrerde officiële wisselkoersen op een goedzichtbare plaats moeten tonen. Tijdenshet inkopen doen, moet u onthouden datalle prijzen staan aangegeven in pesosen dat u ALTIJD kunt betalen met de lokalemunteenheid. Commerciële banken hebbenkantoren op de belangrijkste wegen enwinkelcentra van het land (zie adressenlijstwinkelcentra en openingstijden opbladzijde 45 en 16). Tevens kunt utegenwoordig in de meeste hotels geldwisselen. Deze zijn ook verplicht om dedagelijkse wisselkoersen op een goedzichtbare plaats te tonen voor de gasten.De meeste hotels, restaurants en winkelsaccepteren de bekendste creditcards.Kaarthouders worden belast met de officiëlewisselkoers op het moment van de transactie.InvoerbepalingenMet persoonlijke bagage en anderpersoonlijke spullen komt u waarschijnlijkzonder problemen door de douane. U bentbevoegd om 3 liter likeur, 200 sigaretten,uw laptop en door een arts voorgeschrevenmedicijn mee te nemen.Afhankelijk van de oorsprong van uwvlucht en de “toeristgevoeligheid” van dedouanebeambte, kunt u ofwel doorgewuifdworden of een grondige inspectie moetenondergaan, wat volledig is toegestaanvolgens de Dominicaanse wet.Bent u op zakenreis, op vakantie of opreis om gezondheidsredenen, dan u zultongetwijfeld geen problemen ondervinden.Maakt u echter deel uit van een groepsmokkelaars van vuurwapens, explosieven,drugs of andere illegale stoffen, dan krijgt28


Dominicaanse Republiek biedt faciliteitenin bijna alle hotels en resorts. Jaarlijkskomen er duizenden bezoekers naarcongressen, conventies en exposities,aangetrokken door een uitstekendgematigd klimaat het hele jaardoor, ongerepte exotische stranden,internationale prestige, strategischegeografische ligging, door een vrolijken gastvrij volk, door de lucht, zee ensatelliet-verbinding. Dit maakt van het landeen ideale bestemming voor prikkel-reizenen allerlei festiviteiten.Trouwen in de DominicaanseRepubliekDe meeste hotels in ons overzicht biedenspeciale trouw- en huwelijksreispakkettenaan die geheel kunnen worden afgestemdop uw persoonlijke situatie, zodat defeestelijkheden voorafgaand aan envolgend op de huwelijksceremonie tot eenonvergetelijke ervaring worden gemaakt.Viva Whyndam Resorts beschikt overmeerdere “trouwpakketten”, zodat er inéén van de luxueuze hotels voor iedereeneen persoonlijk droomhuwelijk mogelijkis. Deze exclusieve resortketen biedtvele exquise mogelijkheden voor hetvieren van uw huwelijksfeest, zoals eenbloemendecor, fotoreportage, bruidsuite,huwelijksreceptie, feestelijk versierd vervoervoor de bruid en bruidegom, bruidstaart,bruidsboeket, thermale baden en nog veelmeer. Reserveer ten minste één maand vantevoren, zodat er voldoende tijd is om deformele registratie bij de civiele rechtbankaf te wikkelen.Om een wettig huwelijk te kunnenvoltrekken, moet het bruidspaar eennotariële verklaring meebrengen overhun huwelijke staat, gewaarmerkt doorhet Dominicaanse consulaat in het landvan herkomst. Indien er sprake is van eeneerder huwelijk, dient een wettelijk geldigekopie van het echtscheidingsvonnis teDe Toeristische Politie van Dominicaanse Republiek is een instelling gerichtop de bescherming en oriëntatie van de toeristen die onze stranden,toeristische en recreatieve zones bezoeken, in wandel-zones, water-zones,te paard, four wheel, segway en motors. 809-754-3070 • 809-754-3000 www.politur.gob.doSanto Domingo 809-221-8697 Las Terrenas 809-754-3042Bávaro 809-754-3082 Montecristi 809-754-2978Bayahibe 809-754-3012 Nagua 809-754-3007Boca Chica 809-754-3053 Playa Dorada 809-754-3011Cabarete 809-754-2992 Puerto Plata 809-754-3101Constanza 809-754-2994 Punta Cana 809-754-3157Higüey 809-754-2988 Rio San Juan 809-754-3034Jarabacoa 809-754-3216 Samaná 809-754-3066Juan Dolio 809-754-2993 Sosúa 809-754-3274La Romana 809-754-3033 Zona Colonial 809-689-646430


TaxisTaxi BávaroBávaro-Punta Cana 809-221-2741Taxi AnacaonaSanto Domingo 809-531-1212Taxi MonumentalSantiago 809-581-0002Taxi Puerto PlataPuerto Plata 809-586-5335Taxi ParaisoSanto Domingo 809-683-9000Apolo TaxiSanto Domingo 809-537-0000Maxi TaxiSanto Domingo 809-541-5989Romana TaxiLa Romana 809-556-4050worden meegebracht samen met de geldigepaspoorten van beide partijen en vanalle bijbehorende buitenlandse getuigen.Vergeet alstublieft niet dat dergelijkedocumenten in het Spaans vertaald dienente zijn vóór aankomst in de DominicaanseRepubliek. Het wordt aanbevolen al dezedocumenten in orde te hebben voordat ueen hotelreservering maakt.Reizen met een huisdierHet Ministerie voor Diergezondheidvereist de volgende documenten voorhuisdieren die meegebracht worden naarde Dominicaanse Republiek:a) Volledig inentingsbewijs afgegevendoor een dierenarts.b) Een gezondheidscertificaat van hetBureau voor Diergezondheid.c) Vaccinatiecertificaat voorantihondsdolheid, drievoudige vaccinatie(hondenziekte, lectopirosis, hepatitis),vaccinatiecertificaat voor parvovirus,toegediend 15 dagen voorafgaand aan deaankomstdatum van het dier.Huisdieren die niet voldoen aan deze eisenzullen in quarantaine worden geplaatstvoor ten minste acht dagen tot aan eenmaand, afhankelijk van het land vanherkomst. Voor alle andere soorten dieren isspeciale autorisatie vereist van de DirecciónGeneral de Ganadería (Departement voorVeehouderij). 809-535 9689.Bij vertrek moet u in het bezit zijn van:a) Gezondheidsverklaring van het dier.b) Gezondheidsverklaring afgegeven dooreen erkend dierenarts.c) Vaccinatiebewijsd) Andere willekeurige verklaringen vereistdoor het land van bestemming.De meeste hotels en vakantiecomplexenbieden faciliteiten en een breed scala aanactiviteiten aan voor het vermaken vankinderen. Ze bieden ook speciaal opgeleidpersoneel voor het verzorgen van kinderentijdens de afwezigheid van de ouders. Dominicaanse Republiek31


MediaDoor de kwaliteit van zijntelecommunicatie, staat DominicaanseRepubliek als eerste geplaatst inLatijns-Amerika. Het land heeft vastelijnverbindingen met de hele wereld doormiddel van directe lijnen en Internet.De belangrijkste bedrijven vantelecommunicatie bieden een servicevan Rent a Phone, met abonnementen,ontworpen voor vakantiegangers enzakenlieden, allemaal met bereikbaarheidvoor lokale en internationale gesprekken.Wireless-verbinding is mogelijk vanuithotels, restaurants, winkelcentra enhoofdwegen van de grote steden.DominicaansekrantenDiario Libre www.diariolibre.comEl Caribe www.elcaribe.com.doEl Nuevo Diario www.elnuevodiario.com.doHoy www.hoy.com.doListín Diario www.listin.com.doEl Nacional www.elnacional.com.doLa Información www.lainformacionrd.net.doIn Dominicaanse Republiek wordenzeven dagbladen uitgegeven eneen avondblad. Ieder blad is viaInternet toegankelijk.Het Dominicaans Instituut vanTelecommunicatie – INDOTELisde officiële instelling, dietelecommunicatie regelt in het land.Ook te bereiken viawww.indotel.org.doHet portalwww.dominicanway.com bevateen uitgebreide inhoud vantoeristische informatie overDominicaanse Republiek in elftalen. Meer informatie over hetland is te verkrijgen via de officiëlewebpagina's van toeristischepromoting en informatiewww.godominicanrepublic.com enwww.sectur.gob.doDe tv-zender 30 zendt 24 uur perdag via de kabel programma's uitvan Caribbean Travel Network (CTN)met toeristische informatie. Ook viahet net op www.dr1.com, bereik dein het Engels invloedrijke media.Serenades: een prachtige uitingvan spirituele communicatieSerenades behoren in deDominicaanse Republiek tot eenvan de belangrijkste tradities.Serenades zijn een prachtigeuiting van spirituele communicatie32


en de perfecte manier voor een manom zijn verliefde gevoelens te uitenaan zijn liefste.Door de verstedelijking werd hetmoeilijker voor de nachtelijketroubadours om onder het raam hunliefdesgevoelens te bezingen. Toch isdeze traditie nog altijd van kracht insommige wijken van de hoofdstad,in binnenlandse dorpen en op hetplatteland. Serenades vormen vooreen groot aantal van onze inwonersnog altijd de meest romantische eneenvoudige manier om te zeggen: “Ikhou van jou”.Vervoer over de grondHet stedelijk gebied heeft de noordzuidroute met de Metro van SantoDomingo. Deze legt een afstand af van15 kilometers met 16 haltes, gevestigdop strategische plaatsen binnen destad. Met een secundaire servicevan het efficiënt en veilig openbaarvervoer, geleverd en geregeld doorRoute MetroSanto Domingo1. Mamá Tingó.2. Gregorio Urbano Gilbert.3. Gregorio Luperón.4. José Francisco Peña Gómez.5. Hermanas Mirabal.6. Máximo Gómez.7. Los Taínos.8. Pedro Livio Cedeño.9. Peña Batlle.10. Juan Pablo Duarte.11. Prof. Juan Bosch.12. Casandra Damirón.13. Joaquín Balaguer.14. Amín Abel.StationsBovengrondse lijnOndergrondse lijn15. Francisco Alberto Caamaño.16. Centro de los Héroes.Dominicaanse Republiek 33


Bussen (OMSA)Santo Domingo Route 27 de Febrero. Beginpunt: km.13, Autopista Duarte. Eindpunt: HipódromoV centenario John F. Kennedy Noordelijke Route.Beginpunt: Terminal OMSA, km 9 AutopistaDuarte. Eindpunt: El Tamarindo, ParqueIndustrial Nueva Isabela. Route Sur (av. Independencia)Beginpunt: Km 13, Carretera Sánchez.Eindpunt: Hipódromo V Centenario,Autopista Las Américas. Route Los Ríos. Route: Los Ríos - Núñezde Cáceres - Ave. Independencia - WinstonChurchill - Los Ríos. Route Los Alcarrizos. Beginpunt: HatoNuevo - Los Alcarrizos. Eindpunt: Km 13,Carretera Sánchez. Route Charles de Gaulle. Beginpunt:Ave. Hermanas Mirabal. Eindpunt:Hipódromo V Centenario, AutopistaLas Américas. Route Naco. Beginpunt - Eindpunt:Terminal OMSA, Terminal OMSA Km. 9, laAutopista Duarte. Centrale Route Máximo GómezNorte - Sur. Beginpunt: Av. Charles deGaulle. Eindpunt: Centro de los Héroesen terug.Bussen (OMSA)Santiago Route CanabacoaBeginpunt: Rotonda Av. Estrella Sadhaláesq. 27 de Febrero.Eindpunt: Av. Duarte - Ortega. Route CircunvalaciónBeginpunt: Rotonda Av. Estrella Sadhaláesq. 27 de Febrero.Eindpunt: Av. Estrella Sadhalá, Rotonda LaFuente, Circunvalación. Route Gurabo-Hato del YaqueBeginpunt: Gurabo.Eindpunt: Parque Hato del Yaque. Route CentralBeginpunt: Gurabo.Eindpunt: Autopista Duarte.InterlokaleVerbindingenCaribe Tours 809-221-4422Expreso Bávaro 809-682-9670Metro Expreso 809-227-0101Oficina Metropolitana de Servicios de Autobuses (OMSA) www.omsa.gob.do34


de Fondo de Desarrollo del TransporteTerrestre (FONDET). Bekijk derouteplanner.Daarnaast heeft het stedelijk gebiedvan Santo Domingo, een vasteregeling van het openbaar vervoer,geleverd en geregeld door de OficinaMetropolitana de Servicios deAutobuses (OMSA).Acht wegennetten leveren regelmatigeroutes in bussen van het automerkMercedes Benz, BUSCAAR Volvo ,meteen transport van plaats tot bestemmingvoor een tarief van RD$10 enRD$15:00 van 6:00 a.m. tot 9:30 p.m.Taxi’s die in Santo Domingo toeristischeservice bieden, zijn gemakkelijk tebereiken in de havens, vliegvelden,in de Zona Colonial en in alle hotels,waar je tarieventabellen kunt vinden.De kleur van de taxi’s is crème enhebben op de deuren de herkenningTAXI TURISTICO, met een bijbehorendecode toegekend door het Ministerievan Toerisme.Het is afgeraden auto’s die routesbieden in de stad en in dorpen tegebruiken. Vooral als ze zich nietnaar behoren identificeren. Eenander afgeraden vervoermiddel is demotoconcho. Het is gevaarlijk en geenenkel verzekering dekt de kosten voorde passagier.Voor het verkeer tussen de steden,zijn er bedrijven die genieten vanveel aanzien, door de jaren dat zeeen veilige, efficiënte en punctueleservice bieden. Een service metcomfortabele bussen voorzien vanairconditioning en zachte muziek.In alle luchthavens is het mogelijk eenauto te huren. De minimale vereisteleeftijd is 25 jaar. Voor de afrondingvan het contract heb je alleen eencreditcard en een geldig rijbewijsnodig of een internationale rijbewijs.Er wordt rechts gereden. Bijtankstations is de prijs berekendper gallon. Op snelwegen betaalje tolgeld. Dominicaanse Republiek35


Adressenbestand luchthavenInfo: Departamento Aeroportuario www.departamentoaeroportuario.gob.doAERODOM - Aeropuertos Dominicanos www.aerodom.comNaamIATA-Code CodeICAOPlaatsTelefoonAeropuerto Internacional de BRX MDBH Barahona 809-524-4144Barahona María Montés AIMMAeropuerto Doméstico 14 de COZ MDCZ Constanza, 809-539-1022Junio de ConstanzaLa VegaAeropuerto Internacional de La LRM MDLR La Romana 809-813-9000Romana LRMAeropuerto Internacional de POP MDPP Puerto Plata 809-291-0000Puerto Plata Gregorio LuperónAIGLAeropuerto Internacional PUJ MDPC Punta Cana 809-959-2376PUNTACANA AIPCAeropuerto Doméstico ArroyoMDAB Samaná 809-248-2566BarrilAeródromo El Portillo EPS MDPO Samaná 809-796-1585Aeropuerto Internacional AZS MDCY Samaná 809-338-5888Presidente Juan BoschAeropuerto Internacional del STI MDST Santiago 809-233-8000Cibao AICAeropuerto Internacional de La JBQ MDJB Santo Domingo 809-826-4019Isabela - Dr. Joaquín BalaguerAIJBAeropuerto Internacional deLas Américas Dr. José FranciscoPeña Gómez AILA-JFPGSDQ MDSD Santo Domingo 809-947-2225• Info: CRUICESInternationaal erkende Cruisemaatschappijenkomen bijdominicaanse havens aan, in SantoDomingo, La Romana en Samaná.Het seizoen begint in de maandoktober en eindigt in april, elk jaar.Voor meer informatie raadpleeg uwdichtstbijzijnde reisbureau.


Odległość Wykres


GastronomieDe Dominicaanse Republiek teltvele gezellige en comfortabeleeetgelegenheden, die worden gerunddoor competente chefs, wier kookkunstenzelfs de meest veeleisende smaakpapillenzullen weten te bevredigen.Elk restaurant heeft een internationaalmenu, naast zijn eigen specialiteiten.U kunt genieten van zalige culinairehoogstandjes uit Duitsland, hetMidden-Oosten, Argentinië, Spanje,Frankrijk, Italië, andere landen rond deMiddellandse Zee, Mexico en het VerreOosten. Maar mis vooral onze lokale,exotische gerechten niet!De meeste restaurants accepteren dewelbekende, internationale creditcards.• Tip:Er wordt een wettelijke verkoopbelastingvan 16% (ITBIS) en 10% servicekostengerekend. Indien u vindt dat u eenuitstekende bediening had, kunt unatuurlijk een aanvullende fooi geven.Typische en regionale keukenDe typische Dominicaanse keuken iszeer rijk en gevarieerd. Een gewonemaaltijd, bekend als “La bandera”(de vlag) bestaat uit witte rijst, bonen(witte, rode of zwarte), vlees, groenteen gebakken zoete bananen of “fritosverdes” (niets meer dan groenebananen die op een speciale maniergebakken zijn). De Dominicaansesancocho is afgeleid van een Spaansestoofschotel, en iedere regio kent zijn38


eigen, speciale manier om deze klaarte maken. U moet vooral de “sancochoprieto” proeven, die is gemaakt vanzeven verschillende vleessoorten.Het is een hooggeëerd engerespecteerd gerecht.Als u tijd heeft, raden we aan dat unog een aantal regionale specialiteitenprobeert, zoals de pescado con coco uitSamana (gekookte vis met kokosmelksaus),of de chivo de Azua (geitenvlees uitAzua) en chivo liniero (geitenvlees uit denoordwestelijke regio). Dit laatste gerechtheeft een heerlijke, typische smaak,aangezien de geiten als het ware al levendworden gekruid: ze eten iedere dag grotehoeveelheden landelijke oregano. Probeerook de zeer smakelijke “puerco en puya”(gerookt varkensvlees), vleespasteitjesin bladeren en “chicharrones de pollo”(gefrituurde stukjes kip).Al deze gerechten en meer, zoals demofongos met groene banaan en yuca’sen de bekende soepen waarmee de“doden herrijzen”, kunt u proeven bijhet restaurant D’Luis Parrillada, waarde authentieke Dominicaanse keukenwordt bereid.Johnny cakes en mangú, hetgastronomische erfgoed van deimmigranten afkomstig uit deBovenwindse en BenedenwindseEilanden, vormen ook een onderdeelvan ons dagelijkse dieet. De cakes kuntu bestellen bij de fritureras (vrouwendie gefrituurde etenswaren verkopen)of op de stranden als “yaniqueques”.De mangú (een puree van gekooktegroene bananen) is populair alsinheems ontbijt in veel hotels. Het isbovendien een goed middel tegendiarree, lokaal ook wel bekend als“Caonabo’s wraak”.De casabe (plat, rond cassavebrood)en catibías (gebakkencassavemeelflapjes gevuld met vlees)zijn traditionele gerechten van deTaíno’s die een deel uitmaken vande typische Dominicaanse keuken.Voor degenen die graag gezond etenDominicaanse Republiek39


is het interessant om te weten dathet cassavebrood een hoog gehaltevezels bevat en minder dan 0,35%vet per portie. Casabe kan bijna nietbederven, en het is te verkrijgen inbijna alle colmados (kleine winkeltjes)en supermarkten in het land. Inhotels en restaurants die plaatselijkeetenswaren serveren, wordt hetgeserveerd als vervanging van brood.Dominicaanse locrioDeze inheemse manier van hetbereiden van rijst is maar een stapverwijderd van de paella (eenrijstgerecht met vlees, vis, schaal- enschelpdieren en groenten) uit hetSpaanse Valencia. De Spaanse damesdie hier arriveerden tegen het eind vande verovering, beschikten blijkbaarniet over de ingrediënten voor paella.Hierom werd het recept aangepastop basis van wat er op het eilandbeschikbaar was. Zo gebruikten zesaffraan in plaats van het zaad van deorleaanboom, en door hun fantasie devrije loop te geven, creëerden ze eenbasisgerecht die uiteindelijk uitmonddein de heerlijke Dominicaanse locrio.De locrio wordt in ons land gemaaktmet een enorme variatie aaningrediënten. Het gerecht wordtdaarom beschouwd als de meestveelzijdige schotel van de inheemsekeuken. Met een beetje rijst en water verder voorhanden is, kan onzegasten altijd een uitstekend maalworden geserveerd.De siëstaDe echte Dominicanen doen nogsteeds een dutje na de lunch. Neemer even de tijd voor, indien mogelijk,en ga lekker tien of vijftien minuten nade lunch in een hangmat liggen na delunch. U zult dan helemaal begrijpenwaarom het zo moeilijk voor ons is omafstand te doen van deze gewoonte.Bent u daarentegen van overtuigddat een wandeling goed is vooruw spijsvertering, loop dan doorde koloniale zone en bewonder delegendarische historische monumentenvan Santo Domingo. Rond deze tijdvan de dag zult u de oudste stratenvan de stad van alle Amerika’s geheelvoor uzelf hebben. Feestdagen1 januari: Nieuwjaarsdag6 januari: Driekoningen21 januari: Dag van Senora Altagracia26 januari: Geboortedag van Juan PabloDuarte, Vader des Vaderlands27 februari: OnafhankelijkheidsdagVerschillende data: Goede Vrijdag1 mei: Dag van de ArbeidVerschillende data: Corpus ChristiJuli: Merengue Festival16 augustus: Dag van de Restauratie24 september: Dag van Senorade las Mercedes12 oktober: Dag van Columbus6 november: Dag van de Constitutie25 december: Kerstmis40


RestaurantengidsSpecialiteiten Reserveringen1 kuchnia amerykańska;2 kuchnia AmerykiPołudniowej;3 kuchnia meksykańska;4 restauracje specjalizującesię w stekach;5 kuchnia lokalna;6 kuchnia hiszpańska;7 kuchnia francusko –szwajcarska;8 kuchnia międzynarodowa;9 kuchnia włoska;10 restauracje specjalizującesię w owocach morza;11 kuchnia kanadyjska;12 kuchnia orientalna;13 kuchnia wegetariańska;14 kuchniaśródziemnomorska;15 kuchnia ŚrodkowegoWschodu:16 Kuchnia “Nowego Świata”.De stad Santo Domingo telt vele comfortabele en sfeervolle restaurants, in staat demeest veeleisende fijnproever te kunnen bevredigen.BávaroAKAI LOUNGE & SUSHI BAR 809-552-6159 • Palma Real Shopping Village, Punta Cana .................................... 8MITRE CAP CANA 809-469-7010 • Marina Cap Cana ............................................................................... 8HARD ROCK CAFÉ CAP CANA 809-552-0594 • Palma Real Shopping Village, Punta Cana .................................. 8Boca Chica • Juan DolioBOCA MARINA 809-523-6702 • C/ Prolongación Duarte #12 A, Boca Chica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10EL PELÍCANO 809-523-4611 • C/ Duarte Esq. Caracol. Be Live Hamaca Hotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8EL MESÓN 809-526-2666 • C/ Boulevard, Juan Dolio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6EL SUEÑO 809-526-3903 • C/ Calle Principal, Juan Dolio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9NEPTUNO'S 809-523-4703 • C/ Duarte #12, Boca Chica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10SALITRE RESTAURANT 809-526-1969 • Playa Guayacanes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10La RomanaLA CASITA 809-556-5932 • Francisco Richiez #57, La Romana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8NAKED FISH 809-523-2789 • La Marina Chavón, Casa de Campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10ONNO'S BAR 809-523-2868 • Altos de Chavón, Casa de Campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6SHISH KABAB 809-556-2737 • Francisco del Castillo Márquez #32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15THE BEACH CLUB BY LE CIRQUE 809-523-3333 • Playa Minita, Casa de Campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Puerto PlataHEMINGWAY`S BAR & GRILL 809-320-2230 • Playa Dorada ......................................................................... 4POSEIDON 809-291-1111 • Ocean World, Cofresí ................................................................................. 10ROADWAY STEAKS HOUSE 809-320-4502 • Playa Dorada ............................................................................ 4SamanáRISTORANTE FANTASTIKO 829-914-3640 • Av. 27 de Febrero ...................................................................... 8XAMANÁ 809-846-2129 • Av. Malecón, La Aguada ................................................................................ 942


SantiagoCAMP DAVID RANCH 809-276-6400 • Carretera Luperón km 7 1/2, Gurabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8MONTEZUMA BAR & GRILL 809-581-1111 • Prolongación Av. Francia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8PEZ DORADO 809-582-2518 • Calle del Sol #43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Santo DomingoAGAVE 809-732-3232 • Lope de Vega #104 ......................................................................................... 3AKA ASIAN BISTRO 809-338-1166 • Max Henríquez Ureña Esq. Lope de Vega ............................................ 12BOGA BOGA 809-472-0950 • Bolívar #203 ............................................................................................ 6CAFFÉ MILANO 809-540-3000 • Av.Tiradentes #11 Ensanche Naco ............................................................ 9CASA VICENTE 809-563-7665 • Carlos Sánchez y Sánchez #15 ................................................................. 6DON PEPE 809-563-4440 • Porfirio Herrera #31 ...................................................................................... 6D' LUIS PARRILLADA 809-689-7115 • George Washington #25 .................................................................. 4EL CONUCO 809-686-0129 • Casimiro de Moya #152 ............................................................................. 5FELLINI 809-540-5330 • Roberto Pastoriza #504 ..................................................................................... 9IL CAPUCCINO 809-689-8600 • Av. Máximo Gómez #60 ........................................................................... 9LA BRICIOLA 809-688-5055 • C/ Arzobispo Meriño #152-A, Zona Colonial ............................................... 9LUPE 809-549-5791 • Gustavo Mejía Ricart #122 .................................................................................. 3MAROCHA 809-473-4191 • Gustavo Mejía Ricart Esq. Manuel De Jesus Troncoso ......................................... 8MESON DE BARI 809-687-4091 • Eugenio María de Hostos #302 .............................................................. 8MESÓN DE LA CAVA 809-533-2818 • Mirador del Sur #1 ............................................................................ 8MESÓN IBERIA 809-530-7200 • Miguel Angel Monclús #165 ..................................................................... 6MIJAS RESTAURANT 809-567-5040 • Max Henríquez Ureña #47 ................................................................. 6MITRE 809-472-1787 • Av. Abraham Lincoln esq. Gustavo Mejía Ricart ...................................................... 9MUSEO DEL JAMON 809-688-9644 • C/ Atarazana #17, Zona Colonial ...................................................... 6OLIVO 809-549-3792 • Madame Curíe #19-P ........................................................................................ 6PAT'E PALO 809-687-8089 • La Atarazana #25, Zona Colonial ................................................................. 8PORTER HOUSE 809-542-6000 • Av. Abraham Lincoln #918 ...................................................................... 4SAMURAI 809-565-1621 • Calle Seminario #57, Ensanche Piantini .......................................................... 12SCHEREZADE 809-227-2323 • Roberto Pastoriza #226 ............................................................................ 12SOPHIA’S 809-616-2348 • Paseo de los Locutores #9 .............................................................................. 8SULLY 809-562-3389 • Charles Summer #19 ....................................................................................... 10TGI FRIDAY’S 809-955-8443 • Torre Acrópolis, 3er piso ............................................................................ 4VESUVIO MALECÓN 809-221-1954 • George Washington #521 ...............................................................8-9VESUVIO TIRADENTES 809-562-6060 www.vesuvio.com.do • Tiradentes #17 ............................................. 9VETRO’S 809-563-4424 • Roberto Pastoriza #210 ................................................................................. 12WOK CHINESE BISTRO 809-621-4666 • Rómulo Betancourt #435 ............................................................... 12


WinkelenU kunt hier bijna alles kopen, en vaak tegenbetere prijzen dan ergens anders.In Santo Domingo, binnenlandsedorpen en in vakantieoorden vind jeontelbare winkelcentra met specialewinkels, die Wereldberoemde franchisevertegenwoordigen. In deze winkels vind jede laatste trends, ook van lokale ontwerpersdie hoog in aanzien staan zowelbinnenlands als internationaal zoals, Oscarde la Renta, Leonel lirio, Jorge Diep, JennyPolanco, Iris Guaba, Gutierrez Marcano,Cinthia Avelino, Damaris Rubio, MagalyTiburcio, César de Moya en Belkola.Heren kunnen exclusieve lokaal vervaardigd“chacabanas” kopen, of guayaberas Botany500. Deze vind je voor een zacht prijsje inlinnen en katoen van binnenlandse makelij.Verder zijn er gespecialiseerde winkelsmet lingerie, erotische kleding, sokken enfijn leerwerk.Kunst“Als u de kunst van een land kent, kentu de mensen, evenals de emoties vande kunstenaars die het kunstwerkhebben gecreëerd.”Breng een bezoek aan de kunstgalerijenen u zult verrast worden door de inheemsekunst van de Dominicaanse Republiek. Uvindt er niet de populaire, pseudo-primitievekunstvoorwerpen die verkocht worden opandere Caribische eilanden. Onze kunstdeelt een wezenlijke verwantschap metde werken van beroemde Dominicaanseartiesten als Guillo Pérez, Ramón Oviedo,Alberto Ulloa, Cándido Bidó, RosaTavárez, Ada Bálcácer en vele anderen.Op de Dominicaanse School voorBeeldende Kunsten (gevestigd op de hoekvan Calle El Conde en Isabel La Católica)kunt u genieten van een permanenteexpositie van kleine en grote doeken. Nietalleen zijn ze betaalbaar, het zijn ookoorspronkelijke stukken. Neem voor meerinformatie contact op met de school viatelefoonnummer 809-685-6985.Bent u geïnteresseerd in mooie,handgemaakte souvenirs? Zowel in destedelijke als in de landelijke regio’s vanons land komt de collectieve artistiekegave van onze mensen tot uitdrukking inhet maken van handgemaakte artikelen.Elke regio heeft zijn eigen stijl enspecialiteit in het vervaardigen van diversekunstvoorwerpen. Deze zijn verkrijgbaarin de grote commerciële centra van SantoDomingo, maar ook in de toeristencentraen in de rest van het land.Er bevinden zich specifieke plaatsen inde hoofdstad, zoals Mercado Modelo,de El Conde-straat, Las Atarazanasen Casa de Bastidas, waar een grotekeus aan handgemaakte artikelen doorlokale kunstenaars wordt verkocht: hout,hoorn, leer, slakkenhuizen, barnsteen enlarimar (blauwe edelsteen); keramiek,manden, borduurwerk en katoenenweefsels. Ga niet weg zonder een typischeschommelstoel van mahonie en guano(palmblad) mee te nemen. Deze wordenklaargemaakt voor transport. Voor eenalles-in-één-winkellocatie raden we Casade las Mecedoras.44


WinkelcentraSan Juan Shopping CenterBávaro - Punta Cana 809-466-6000 www.sanjuanshoppingcenter.comPalma Real Shopping VillageBávaro - Punta Cana 809-552-8725/26 www.palmarealshoppingvillage.comPlaya Dorada PlazaComplejo Playa Dorada, Puerto Plata 809-320-6645 www.playadorada.com.doColinas MallAv. 27 de Febrero, Santiago 809-576-6555 www.colinasmall.com.doAcrópolisWinston Churchill esq. Rafael A. Sánchez,Santo Domingo 809-955-2020 www.acropolisdr.comBella Vista MallAv. Sarasota # 62, Bella Vista, Santo Domingo 809-255-0665 www.bellavistamallmag.comBlue MallAv. Winston Churchill esq. Gustavo Mejía Ricart,Santo Domingo 809-334-0505Diamond MallAv. Los Próceres, Arroyo Hondo, Santo Domingo 809-412-2189 www.diamondmall.com.doMega CentroCarr. Mella esq. Av. San Vicente de Paul,Santo Domingo Este 809-236-7660www.megacentrord.comMulticentro ChurchillAv. Winston Churchill esq. G. Mejía Ricart,Santo Domingo 809-472-4444 www.tiendaslasirena.comAndere populaire koopwaar zijn sigaren,juwelen, rum, Santo Domingo-koffie,marmelade en CD’s met de nieuwste Latijns-Amerikaanse muziek.BarnsteenDeze nationale halfedelsteen wordt ook wel “desteen der eeuwen” genoemd. In deze steen ishet wezen van de natuur gevangen: duizendjaar oude fossielen uit het tertiaire tijdperk.Barnsteen bevat elektrische energie dievrijkomt door de aantrekkingskrachtvan lichte objecten.De oude Taíno’s, die op dehoogte waren van de fysischeeigenschappen, beschouwden desteen als een krachtig geneesmiddelom negatieve energie te bestrijden. Zedroegen vaak barnstenen amuletten.Volgens de traditie blijft echter de“magische kracht” van de steensluimeren totdat deze door iemand alsgift wordt ontvangen.Maak optimaal gebruik van uwverblijf in de Dominicaanse Republiekdoor barnsteen te kopen als souvenirvoor uw familieleden en vrienden.Barnsteen en larimar, de Dominicaanseedelsteen, zijn zeldzaam en niet overalter wereld verkrijgbaar.Een van de grootste afzettingenen mijnen ter wereld voor blauwe,rode en zwarte barnsteen bevindtzich aan de noordelijke kust vande Dominicaanse Republiek, deAmberkust. Deze soorten barnsteenworden beschouwd als de meerbegeerde variëteiten. Tentoonstellingenen verkoop van de meest chiquelarimar- en amberjuwelen vindt u inhet Museum voor Amber en Larimar inSanto Domingo, gevestigd in een oudhuis in de Zona Colonial.Kortgeleden heeft het veilinghuisChristie’s in Londen een stuk geveilden verkocht dat afkomstig was uit deDominicaanse Republiek, waarin eenprehistorische hagedis werd gevangenen geheel intact bewaard is gebleven.Deze steen bracht een bedrag van130.000 dollar op. De export vanruwe barnsteen is beperkt. Dominicaanse Republiek45


BezienswaardighedenOnze strandenEr is wellicht geen betere – enobjectievere - manier om onze strandenaan te prijzen, dan u te citeren uit eenrapport van de Verenigde Naties overonze stranden en kusten:“Van alle toeristische stranden in de helewereld zijn er maar weinig gezegendmet zulk verfijnd zand en kristalhelderwater. De stranden zijn bedekt metzandkorrels die zo wit zijn dat het bijnamagisch is, fantastisch. Er is geen twijfelover mogelijk dat ze behoren tot de bestestranden ter wereld.”Wij nodigen u uit om te genieten vande maagdelijke Atlantische kustenin de noordelijke regio of van deongelooflijk mooie witte stranden inhet zuiden, die gekust en geplaagdworden door kristalheldere golven vande Caribische Zee.<strong>Nationale</strong> parkenOnder het nationale parkensysteem vallenstedelijke parken en recreatiezones,natuurlijke omgevingen en zoölogische/botanische reservaten waar de flora enfauna van ons land wordt beschermd.De Ministerio de Medio Ambiente(Ministerie van Milieu ) is de instellingdie verantwoordelijk is voor deontwikkeling, administratie, organisatieen het onderhoud van alle natuurlijke enrecreatieve gebieden. Het voornaamstedoel is het conserveren van onzenatuurlijke bronnen en het behoudenvan ons ecologische erfgoed, zodat dehuidige en toekomstige generaties ervankunnen genieten.Recreatiegebieden omvatten de stedelijkeparken. In Santo Domingo zijn dat o.a.Aquario Nacional, Mirador del Norte,Mirador del Sur, Mirador del Este (bijde Faro a Colón), de dierentuin en debotanische tuin.De natuurgebieden en wetenschappelijkereservaten zijn onder andere: de J.Armando Bermúdez <strong>Nationale</strong> Parken,José del Carmen Ariza, Nacional delEste, Los Haitises, Isla Cabritos, Sierra deBahoruco, Montecristi en tot slot Jaragua,dat het grootste gebied in het landis. Verder is er het wetenschappelijkereservaat Ébano Verde, dat zich bevindtin de provincie La Vega. Hierin is eenzeer nat, subtropisch ecosysteem ineen bos te vinden, waar de jaarlijksegemiddelde temperatuur tussen 12 en 23graden Celsius ligt.Bezoekers kunnen hier genieten vanontelbare soorten inheemse flora enfauna, de geboorte van de rivierenCamú en Jatubey, ze kunnen een badnemen in El Arroyazo, één van debelangrijkste zijrivieren van het Jimenoarivier,met een mountainbike de bergenin de omgeving doorfietsen, kamperenin de bossen of rustig wandelen in ElSendero Baño de Nube.46


Info: 809-472-4204 www.medioambiente.gob.do<strong>Nationale</strong> Botanische TuinAlle bekende soorten flora van heteiland zijn verzameld, geclassificeerd ententoongesteld in het Museo de HistoriaNatural (Natuurhistorisch Museum) en inde Jardín Botánico Nacional (<strong>Nationale</strong>Botanische Tuin), die op een reusachtiggroen eiland midden in de stad lijkt. Detuin draagt de naam van de prominenteDominicaanse plantkundige, Dr. RafaelM. Moscoso Puello, stichter van hetBotanische Instituut van de AutonomeUniversiteit van Santo Domingo.De <strong>Nationale</strong> Botanische Tuin is doorKew Garden van Engeland benoemd toteen van de 10 beste tuinen wereldwijd.Voornamelijk door zijn onderzoeken,bijzondere omgeving, recreatie,algemene onderhoud en door zijnlevendige verzamelingen.De orchidee is de meest bestudeerdeplant van onze inheemse flora. De term“orchidee” is een brede benaming diezo’n 67 belangrijke soorten op heteiland omvat, naast 300 classificeerdezeldzame miniatuursoorten. Deze zijn erin fascinerende vormen: de voornaamstereden dat deze bloem zo aantrekkelijkis voor verzamelaars. Verschillendevormen zijn onder andere de oncidiumhenekenii, gevormd als een kleinetarantula, polyradicium lindeníi, gevormdals een pad, oncidium variegatum,gevormd als een kleine engel, leonchiluslabiatus, gevormd als een kleine non, ende broughtonia domingensii, een mooie,lilakleurige soort die de meeste van onzekusten opfleurt. De botanische tuin geefthet benodigde certificaat uit om dit soortplanten te kunnen exporteren.De gave omgeving die het contact verzoentmet de natuur biedt klanten en algemeenpubliek de mogelijkheid zich te oefenen ineen beschermde en veilige plaats. Er wordtveel zorg besteedt aan het beheer en de inbeweging gebracht wandel-club.( 809-385-2611.<strong>Nationale</strong> dierentuinAls onderdeel van de Caraïben is deDominicaanse Republiek begiftigd meteen gevarieerde en bijzondere collectiediersoorten. Een taxonomie van de faunain het eiland toont een overheersendeaanwezigheid van de lagere soorten, eenrijke vogelpopulatie en een kleine aantalinheemse zoogdieren.Als de meest interessante inheemse soortenhebben wij de rotsbeklimmende leguaanvan het type cyclura, de hutias, knaagdierenvan het type solenodon en plagidontia,de Amerikaanse krokodil (Cocodrylusamericanus acatus) en onze “ciguapalmere”: allemaal soorten die uitsluitendvoorkomen in onze Antilliaanse regio.Op het gebied van inheemselandzoogdieren zijn er maar twee soortenvan de hiervoor genoemde hutias. Beidesoorten zijn bedreigd en van grotebiologische waarde.Andere vogelsoorten zijn bijvoorbeeldel guaraguao (roodstaartbuizerd), dezumbador (kolibri), de barrancolí, deflautero en natuurlijk de papagaaien van defamilie Amazona Ventralis, die al voor dekomst van de Spanjaarden deel uitmaaktenvan onze levens. Ten slotte willen we nog deDominicaanse Republiek47


nationale vogel noemen, de ciguapalmera Dulus Dominicus.Van alle niet-inheemse diersoorten vanhet eiland zijn de lamantijn (zeekoe) ende walvis, beide amfibische zoogdieren,het meest uitzonderlijk. De bultrug inhet bijzonder migreert iedere wintervanuit de ijskoude Arctische waterenom zijn jongen te baren langs de Bancode la Plata, ongeveer 55 kilometerten noordoosten van Cabrera, in deDominicaanse territoriale wateren.De meeste soorten van de Dominicaansefauna zijn te zien in het NatuurhistorischMuseum, in het <strong>Nationale</strong> Aquarium enin de <strong>Nationale</strong> Dierentuin.In deze parken hebben dieren devrijheid om rond te zwerven en zijner parkwachters om bezoekers tebegeleiden. ( 809-378-2149.Indien u dieren en planten wiltobserveren in hun natuurlijke omgeving,kan er een excursie worden geregeld.Belt u hiervoor met de Viceministeriode Areas Protegidas y Biodiversidad(Vice-Minister van Beschermde Zones enBiodiversiteit). ( 809-472-4204Plaza de la CulturaDe Plaza de la Cultura, de long vande stad met onafzienbare tuinen,majestueuze fonteinen en honderdjarigebomen, precies zoals de naam luidt. Hetis een culturele plek gelegen in het hartvan Santo Domingo, zodanig ontworpendat men via drie belangrijke wegende plek kan betreden: via de MaximoGomez, Pedro Henriquez Ureña en deCésar Nicolás Penson.De moderne gebouwen herbergen de<strong>Nationale</strong> Bibliotheek, het <strong>Nationale</strong>Filmarchief, de Galerie van de ModerneKunst, het Natuurhistorisch Museum, hetMuseum voor Geschiedenis en Geografie,het Museum van de DominicaanseGeschiedenis en het <strong>Nationale</strong> Theater.Een bezoek aan de Plaza de la Cultura ismeer dan een plezierige wandeling, het iseen tocht langs de Dominicaanse cultuuren geschiedenis.De Plaza de la Cultura, is jaarlijksde standplaats voor een van debelangrijkste culturele evenementen vanhet land: De Internationale Boekenbeursvan Santo Domingo. Dit evenementnaast het loven van de nationale enbuitenlandse Literatuur, onthaalt ookandere kunstzinnige uitdrukkingen zoalsde theater, de bioscoop, de dans, en dealgemene beeldende kunst.Info: ( 809-686-2472Nationaal TheaterHet Nationaal Theater is een moderngebouw midden in het hart van de Plazade la Cultura.De grote zaal heeft ruimte voor 1700bezoekers, met comfortabele stoelen dieeen optimaal zicht op het podium bieden.Dankzij het geavanceerde akoestischesysteem kan het publiek werkelijk eenfluistering vanaf het podium verstaan.Valt uw verblijf in het theaterseizoen,dan is het zeker de moeite waard eenvoorstelling bij te wonen.Recreative Activiteiten en sportDe Dominicaanse Republiek is eenunieke bestemming voor toeristen in hetCaribisch gebied.48


TheatersTeatro NacionalMáximo Gómez # 35, Plaza de laCultura, Santo Domingo 809-687-3191Palacio de Bellas ArtesMáximo Gómez / Independencia,Santo Domingo 809-687-0504 www.bellasartes.gov.doCasa de TeatroArzobispo Meriño #110, SantoDomingo 809-689-3430 www.casadeteatro.comTeatro Las MáscarasArzobispo Portes # 56, Zona Colonial,Santo Domingo 809-687-9788 www.teatrolasmascaras.net.doTeatro GuloyaArzobispo Portes # 205, ZonaColonial, Santo Domingo 809-685-4856 www.teatroguloya.orgGran Teatro del CibaoAv. Las Carreras #1, Santiago 809-583-1150 teatrodelcibao@hotmail.comDankzij zijn gematigd klimaat kun je hethele jaar door aan creatieve activiteitendeelnemen en buitensporten beoefenen.In alle regio’s van het land waar zichtoeristische projecten ontwikkelen, heeftde bezoeker de mogelijkheid deomgeving te bewonderen door middelvan diverse aangeboden excursies.Professioneel en amateur honkbalis de voornaamste sport inDominicaanse Republiek. Het isvoor ons een trots spelers in deEregalerij Cooperstown te hebbenzoals Juan Marichal, Sammy Sosa,Pedro Martinez, David Ortiz,Alex Rodriguez, Manny Ramirez,Albert Pujols, Miguel Tejada enandere helden van de nationalesport en het eredivisie honkbal. Hetnationaal seizoen begint in oktobertot januari en de wedstrijden nemenplaats in de stadiums: Quisquella inSanto Domingo; Cibao in Santiago;Tetelo Vargas in San Pedro deMacoris; Francisco Micheli in LaRomana en Julian Javier in SanFrancisco de Macoris.Info: Dominicaanse ProfessioneleHonkbalbond www.lidom.com.De internationale jaarkalender vansportactiviteiten in het land is zeeruitgebreid. In Santo Domingo zijnuitstekende sportcomplexen zoals,Centro Olimpico Juan Pablo Duarte,Coliseo Carlos Teo Cruz, SebelenBowling Center voor het beoefenenvan atletiek, basketbal, boksen,schermen, judo, karate, tennis, biljart,bowling, onder andere.Voor degene die van snelheid houdtheb je de Karting-baan Julián Barceló,gelegen aan de snelweg 30 de Mayo,een gezonde creatieve baan voor defamilie, waar belangrijke wedstrijdenDominicaanse Republiek49


plaatsvinden van Go Kart en Karting. Deinternationale baan van Motorcross, ElHigüero, een plaats van internationaleevenementen. De Autódromo Mobil 1,gelegen aan de Kilometro 16 van deAutopista Las Ameritas.Voor paardenrennen moet je naar deHipódromo V Centenario, tegenover deCaribische Zee.Info: www.autodromomobil1.com www.hipodromovcentenario.netVoor Golfliefhebbers heeft het landprachtige 18 hole golfbanen, ontworpendoor wereldberoemde ontwerpers engolfspelers, als P.B. Dye in Casa deCampo (5 banen); Robert Trent Jones, inPlaya Dorada en de al wereldberoemdPunta Cana Espada van Jack Nicklaus,in het gebied van Cap Cana, beschouwddoor Golf Magazine als een van de besteter wereld.In het nationaal stadsdeel wordt er alleenin de Santo Domingo Country Club golfgespeeld, en op banen van holes par 3bij de Isabel Villas en Las Lagunas.In het oosten, in Juan Dolio, bevindt zichde Guavaberry Resort & Country Cluben Los Marlins Metro Country Club. In LaRomana en binnen de beroemde Casa deCampo vinden we La Romana CountryClub, Los Links en Dientes de Perro. DyeFore in Altos de Chavón, naast de negennieuwe holes van deze paradijselijkeplaats. In het gebied El Limón, bevindtzich La Estancia Golf Club & Resort.In de regio Bavaro heten wij welkomde Catalonia Golf Club (met 2 banen,één van 18 en de ander van 9 holes,binnen het Catalonia Resorts), Bávaro GolfCourse van de Hoteles Barceló, CocotalGolf Club(drie ontwerpen van elk 9 holes),White Sands en Punta Blanca. Richting PuntaCana vind je de Punta Cana Golf Club enLos Corales (ontworpen door Tom Fazio) ende Punta Espada in Cap Cana. Daarnaastheb je Roco Ki in Macao, Cana Bay en deIberostate Bávaro Golf Club.In de regio Cibao bevindt zich Las AromasGolf Club–18 holes–, in Santiago. BonaoGolf Club, in Bonao, en Jarabacoa Golf Clubin Jarabacoa, de laatste twee van 9 holes.In de noordelijke regio vind je Playa DoradaGolf Club in Puerto Plata en een van demooiste golfbanen van de DominicaanseRepubliek met een prachtig landschap, PlayaGrande Golf Club, bevestigd in het gebiedvan Rio San Juan. Zie golfbanengids opbladzijde 80.Wenst u informatie over toernooien, beldan met de Federación Dominicana de Golf(Dominicaanse Golfvereniging).( 809-338-1004 www.fedogolf.org.doBent u gewend vaak te joggen ofwandelen, dan zijn er in de hoofdstadvoldoende plekken waar u veilig kunttrainen, zowel in de ochtend als tegenzonsondergang. Voorbeelden zijn onderandere het Centro Olímpico, de Malecón,de Paseo de los Indios of Mirador Sur,Boulevard Winston Churchill en EcologischPark Núñez de Cáceres.Hanengevechten worden iedere woensdag,vrijdag en zaterdag gehouden in het ColiseoGallístico van Santo Domingo, bevestigdaan de Av. Luperón.50


Info:( 809-565-3844 www.gallerosoy.comPolo: faciliteiten en goede coaches zijnbeschikbaar in Sierra Prieta en Casa deCampo in La Romana.Info:( 809-523-8951.Voor onverschrokken avonturiers envoor de minder dapperen organiseertRancho Baiguate excursies. U kuntkiezen uit kajakken, raften, rijden opeen crossmotor, vierwielrijden en tubenover de rivier de Jimenoa. Maar het isook mogelijk een bezoek te brengen aaneen koffiefabriek of om de Pico Duartete beklimmen. Paragliding, meestalbeginnend vanaf een heuvel van 200meter boven zeeniveau, is een intense,stimulerende ervaring, waarbij u tevensde kans krijgt de prachtige natuur tebewonderen: bloemen, planten, fruiten groenten die een feest zijn voor uwogen en uw geest boven de vruchtbareJarabacoa-vallei.De kristalheldere wateren die onsindrukwekkende landschap aan allekanten omspoelen, vormen een paradijsvoor watersporters. Stranden met rustigwater of juist met grote golven, verleidenliefhebbers en professionele windsurfers.Andere activiteiten zijn jetskiën, zeilen,sportvissen, diepzeevissen en duiken.Jaarlijks worden de Marlin Azul (blauwemarlijn) en het Dorado y Marlin Blancovistoernooien gehouden in Cabeza de Toro.Info: Club Náutico de Santo Domingo inAndrés, Boca Chica.( 809-523-4226. www.clubnautico.com.doVrijwel alle hotels langs de kust biedenexcursies voor diepzeevissen en duikenDominicaanse Republiek51


ij koraalriffen, visreservaten engezonken schepen beladen met schattenvan lang geleden. Langs de Atlantischekust zijn er locaties van opmerkelijkeschoonheid die zich wel vijf provincieslang uitstrekken, van Montecristi totSamaná. Langs de Caribische kust zijn erLa Caleta, Bayahibe, Punta Cana, Bávaroen de Saona- en Catalinaeilanden.Maak van sportduiken een onvergetelijkeervaring en geniet van de onderwaterfloraen -fauna, koraalriffen, visreservaten, ende schatten van de galjoenen die langsonze kusten zijn gevaren.Gespecialiseerde bedrijven bieden tevenskustexcursies aan. Een voorbeeld isScubacaribe, dat te vinden is in meer dan50 van de meest prestigieuze hotels enresorts in 6 verschillende landen. MuseadienstenNaam Adres Telefoon CoverAlcázar de Diego Colón Zona Colonial, Plaza España 809-682-4750 CoverAltar de la Patria Zona Colonial 809-682-4750 No coverCasa de Tostado A. Meriño, Esq. Padre Billini 809-689-5000 CoverCatedral Primada de América A. Meriño, Plaza Colón 809-682-6593 No coverCentro Cultural E. León Jiménez 27 de Febrero # 146, Santiago 809-582-2315 CoverConvento de los Dominicos C/ Hostos Esq. Paseo Padre Billini No coverFaro a Colón Boulevard del Faro, Villa Duarte, Sto. Dgo. 809-591-1492 CoverHard Rock Café C/ El Conde # 103 809-686-7771 No coverMuseo Bellapart Jonh F. Kennedy Esq. Luis Lembert, # 5 piso 809-541-7721 No coverMuseo Casa del Cordón Isabel la Católica Esq. Emiliano Tejera 809-687-4722 No coverMuseo de Arte Moderno Pedro H. Ureña, Plaza de la Cultura 809-685-2154 CoverMuseo de Duarte Isabel la Católica # 308 809-687-1436 CoverMuseo de Historia Natural Pedro H. Ureña, Plaza de la Cultura 809-689-0106 CoverMuseo de Historia y Geografía Pedro H. Ureña, Plaza de la Cultura 809-686-6668 CoverMuseo del Dibujo Contemporáneo Rafel A. Sánchez # 53, Piantini, 3er piso 809-563-7860 No coverMuseo del Hombre Dominicano Pedro H. Ureña, Plaza de la Cultura 809-687-3622 CoverMuseo de las Casas Reales Las Damas Esq. Mercedes 809-682-4202 CoverMuseo de la Cerámica Contemporánea C/ Víctor Garrido Puello # 130, Edif. Metropolitano 809-540-7762 No coverMuseo de la Porcelana José Reyes # 6, Ciudad Colonial 809-688-4759 CoverMuseo Dominicano Larimar Isabel la Católica # 54 Esq. P. Billini 809-689-6605 No coverMuseo Fortaleza de San Felipe Extremo oeste Malecón, Puerto Plata 809-330-8876 CoverMuseo Infantil Trampolín Las Damas, Ciudad Colonial 809-685-5551 CoverMuseo Mundo del Ámbar A. Meriño # 452 Esq. Restauración 809-686-5700 CoverMuseo Numismático y Filatélico Dr. Pedro Henríquez Ureña 809-221-9111 No coverPanteón Nacional Calle Las Damas 809-682-0185 No cover52


Onze muziekVan alle ritmes die onze culturele erfenishebben verrijkt, is de merengue bij uitstekde zielsuitdrukking van ons volk. Dezepopulaire muziekvorm is erg dynamischen varieert van generatie op generatie.Wij bewegen graag op de ritme vandeze muziek, die meestal gezongenwordt in onze spreektaal. Volgens detekst van een carnavalslied pulseert inons diepste wezen de aandrang om “...overdag in de straten te dansen, ’s nachtsin de straten te dansen...”. Merenguebestaat uit de harmonieuze wisselwerkingtussen de güira, de tambora (kleinetrommel) en de accordeon.Zoals Lanner en Strauss in de 19deeeuw de wals van de lokale bierhuizenoverbrachten naar de grote danshallenen de keizerlijke Oostenrijkse theaters,is de Dominicaanse merengue gespeelddoor vele nationale en buitenlandsesymfonische orkesten, dankzij dewerken van belangrijke Dominicaansecomponisten van toen en nu: JulioAlberto Hernández, Juan FranciscoGarcía, José Dolores Cerón, LuisAlberti, Rafael Solano, BienvenidoBustamante, Enrique de Marchena, LuisMena, Francisco Ignacio, Ramón Díaz,Manuel Simó, Juan Luis Guerra, MichaelCamilo en José Antonio Molina. Al dezecomponisten hebben de traditionelemuziekvormen gecultiveerd.Dominicanen zijn gek op dansen. VaderLabat, een Franse monnik die in 1795 inde hoofdstad arriveerde toen Spanje heteiland afstond aan Frankrijk in nalevingvan het Verdrag van Bazel, deed devolgende diepzinnige observatie: “InSanto Domingo is dansen de favorietepassie, en ik geloof niet dat er eenplaats op de wereld is waar een volkzo aangetrokken wordt door muziek.”Labats observatie is zeer juist. Zingen ismisschien wel het enige fenomeen datkan wedijveren met dansen als voedselvoor de Dominicaanse ziel.Tot op de dag van vandaag is hetgebruikelijk om kinderen met slaapliedjesin slaap te zingen. Kinderen groeienop te midden van zangspelletjes en hetgebruik te zingen voor men begint metwerken wordt ook nog steeds in eregehouden. Vooral op het boerenlandwordt er nog veel gezongen. Devolwassen boer zingt zijn cantos dehacha (bijlliedjes) op zijn conuco (stukgrond). Hij zingt zijn gebeden en geeftmuzikaal uitdrukking aan zijn liefde.Geen wonder dat serenades zo populairzijn! Bij een sterfgeval van een kind ophet platteland zingen de rouwendenklaagzangen, de zogenaamde baquiní.De Bachata, muzikale genre wiensoorsprong ons herinnert aan deCubaanse bolero-son en de PuertoHeeft u belangstelling in het beluisteren van CD’s van deze Creoolse meesters, neem dan contactop met Fundación Sinfonía 809-535-8587 www.sinfonia.org.doDominicaanse Republiek53


AmusementBávaro, Punta CanaAreito . . . . . . . . . 809-687-7788Hard Rock Café . . 809-552-0594Imagine . . . . . . . . 809-466-1049Mangú Disco. . . . . 809-221-8787La RomanaOnno's Bar . . . . . . 809-523-2868Victory Club . . . . . 809-523-2264Puerto PlataLight House Lounge & Disco . . . . .. . . . . . . . . . . . . . 809-291-1000Nikki Beach . . . . . 809-571-0459SamanáGaia . . . . . . . . . . 809-240-5133Paco Cabana . . . . 809-240-5301SantiagoAhí Bar. . . . . . . . . 809-581-6779Andy Ranch . . . . . 809-241-8358Palermo Bar . . . . . 809-612-4586Sabrass Café-Bar . . 809-581-8500Típico Montebar . . 809-575-0300Tribecca Lounge. . . 809-724-5000Santo DomingoAtarazana 9 Bar . . 809-688-0969Bottom´s Bar . . . . . 809-541-6226Cinema Café. . . . . 809-221-7555Ferro Café . . . . . . 809-540-5718Hooters. . . . . . . . . 809-565-4668Guacara Taina . . . 809-533-1051Jet Set. . . . . . . . . . 809-537-9337Platinium. . . . . . . . 809-508-0115Sophia’s . . . . . . . . 809-616-2348Taboo Bamboo . . . 809-227-2727Viek Bar & Lounge . 809-338-6969Zambra Bar. . . . . . 809-683-7373Ricaanse dans, heeft zich bewerkt tothet muzikaal plezier en kenmerk van hetdominicaans volk. Ook bekend als ‘muziekvan verbittering’, is deze genre ergpopulair in het buitenland en is beschouwdals een authentiek vertegenwoordiging vanhet platteland en dominicaanse volksfeesten.• TipsDe güira is een typisch Dominicaansinstrument dat bestaat uit een koperenrasp in de vorm van een holle cilinderdie, zodra deze wordt bewerkt met eenschraper, een ritmisch, gonzend geluidproduceert. Ons oorspronkelijkeIndianenvolk gebruikte het in deareíto (ceremoniële zang en dans).Het instrument werd gemaakt van deaantrekkelijke kalebasvrucht, waar zehet vruchtvlees uit verwijderden endie ze vervolgens schoonschraapten.Met een gevorkte stok maakten zeer ritmische geluiden op. Er zijn nogsteeds pericos ripiaos die van dit soortgüira gebruikmaken.De perico ripiao bestaat uit drieartiesten en interpreteert verschillende54


populaire plattelandse muziekvormen. DeDominicaanse tambora (kleine trommel)dankt zijn specifieke geluid aan de metrum getemperde oude geitenhuid aande ene kant en aan de andere kantde getemperde huid van een jongevrouwtjesgeit die nog geen babygeitenheeft gehad.UitgaanslevenHet plezierige klimaat, devriendelijkheid van de mensen en hetalgemene gevoel van veiligheid zorgenvoor een benijdenswaardig sociaalleven in ons land.We zijn een gelukkig en vriendelijk volk.Het uitgaansleven begint na het werktijdens de happy hours. Discotheken ennachtclubs zijn meestal open tot 6 uur ‘smorgens. Er zijn veel leuke restaurants,discotheken, pubs en cafeetjes. Door ditgrote aanbod aan uitgaansgelegenhedenen shows kunt u uw avondje uitgeheel naar eigen smaak en wensensamenstellen. De meeste casino’s zijn 24uur per dag geopend.Voor de filmliefhebbers zijn er moderneen comfortabele bioscopen die een reeksactuele films en film-ladders vertonen. Depremières zijn meestal op donderdag. Tussende meest bekende heb je de : AcrópolisCenter, Broodway Cinemas, Cinema Centro,Cinemateca Dominicana, Coral Mall,Hollywood Island, Hollywood DiamondCinemas, La Marina Casa de Campo, LasColinas, Malecón Center Cinemas, Megaplexen los Palacio del Cine.Filmladder: www.cine.com.doEr is echter een leukere bezigheid die u ooknog eens helemaal niets kost: een wandelinglangs de Malecón van Santo Domingo.Tijdens het carnaval, op nieuwjaarsdag entijdens elk weekend lijkt deze zeeboulevardop één grote nachtclub! Dominicaanse Republiek55


Santo Domingo,Amerikaanse Hoofdstad van de CultuurSanto Domingo de Guzmán, modernen kosmopolitisch, was de wiegvan de Amerikaanse beschavinggedurende de 15de en 16de eeuw.Werd opgericht door gouverneur DonBartolomé Colón in augustus 1496.Het is de oudste stad van de NieuweWereld. De Zona Colonial die tussende goudkleurige muren ongeveerdriehonderd monumenten beschermd,is in 2010 verklaard tot AmerikaanseHoofdstad van de Cultuur.Om deze reden heeft hetMinisterie van Toerisme en hetMinisterie van Cultuur een vasteprogramma ontworpen van 8 routesCultuurtoerisme, die waardering zullengeven aan het feit dat Santo Domingovanaf 1990 door de UNESCOis verklaard tot Werelderfgoed“dit vanwege zijn invloed in dearchitectuur en stedenbouw vanAmerika, door zijn historischewaarde en door zijn verband metevenementen en gebeurtenissen vanuniversele betekenis”.Vervolgens wordt hier de omtrekbeschreven van de RoutesCultuurtoerisme, ontworpen om lokaleen buitenlanders de kenmerken tevertonen van Monumenten van deZona Colonial van Amerika´s oudstestad. Hier moet u beslist naar toetijdens uw bezoek.Vanuit de koloniale omgeving,begrensd door de Ozama Rivier,langs de Avenida del Puerto en deRoutes vanCultuurtoerisme vanAmerika´s Oudste StadBurgerlijke Route van de CiudadColonial I: omvat el Palacio VirreinalAlcázar de Diego Colón, Atarazanas Reales,Casa del Cordón, Casa de la Moneda,Alcantarillas Coloniales, Hospital San Nicolásde Bari, Casa de las Academias, CasasReales, Reloj de Sol, Casa de los Jesuitas,Casa de las Gárgolas, Casa de Juan deVilloria en Casa de los Dávila.Burgerlijke Route van de CiudadColonial II: omvat la Casa de Nicolás deOvando, Casa de Hernán Cortés, Casa deBastidas, Casa de los Presidentes, Casa deDiego Caballero, Palacio de Borgellá, CárcelPública Municipal of Casa de los Medallones,Casa del Sacramento, Palacio Consistorial,Casa de Tostado, Casa del Tapado, Colegiode Gorjón en Fuente del Almirante.Route Openbare Ruimtes: trekt doorde Parque Colón, Plazoleta de los Curas,Plaza de España, Plaza María de Toledo,Plaza Fray Bartolomé de las Casas, ParqueIndependencia en Plaza de San Antón.Heilige Route van de Ciudad Colonial:omvat de katholieke kerken.Route van de <strong>Nationale</strong>Onafhankelijkheid laat plaatsen zienmet betrekking tot de historische enfundamentele heldendaad.Militaire Route: omvat forten, vestingenen plaatsen verwant aan de Dominicaansemilitaire geschiedenis.Museum-route: omvat de gevestigdemuseums in de ciudad colonial, onderandere, el Alcázar de Colón, el de las CasasReales, el Museo infantil Trampolín, Museode Ámbar, Museo del Larimar en el Museode la Familia Dominicana.56


prachtige malecón, met uitzicht op deCaraïbische Zee, strekt de stad zichoost- en westwaarts uit. Met modernewegen en boulevards, ontworpenvoor de geestelijke ontspanning,die een omgeving vol met uniekecontrasten biedt.We starten onze tocht door de ZonaColonial in de straat Las Damas, deoudste straat van Amerika´s oudste stad.We zien af van de omgeving en treffende Doña Maria de Toledo, vergezelddoor haar vrouwelijke hovelingen.We komen aan bij de Paseode los Nichos, een gezelligvoetgangerspromenade, genoemd naareen beroemde staatsburger, Dr. ArturoPellerano Alfáu. Hij was de oprichtervan het dagblad Listin Diario. Tegenovervind je een militair complex met deopmerkelijke Torre del Homenaje, eenmassieve middeleeuwse toren, is inopdracht van Nicolás de Ovandogebouwd vanaf 1503 tot 1507.Het is het oudste militair bouwwerk.Vanaf 1503 tot 1925 hingen hier dewapperende vlaggen van de zevennaties die ons hebben veroverd. De tekstuit een populaire vers van Padre Vásquezbeschrijft de pijnlijke situatie:“Gisteren werd ik als Spanjaard geboren,bij zonsopgang was ik Frans, tegen deDominicaanse Republiek57


avond was ik Ethiopiër, men zegt dat ikvandaag Engels ben, ik weet niet wat ervan mij zal zijn...”De geschiedenis van de Fortalezais overladen met interessantegebeurtenissen. Op 9 juli 1509 in eenceremonie vol pracht en praal, maakteDon Diego Colón zijn triomfantelijkeintocht. Ingehuldigd met eretitels als IIOnderkoning van de Nieuwe Wereld, IIAdmiraal van de Oceanen Zee, I Hertogvan Veragua, I Markies van Jamaicaen Gouverneur van La Española. Hijkwam vergezeld door zijn echtgenote,de Onderkoningin Maria de Toledo,zijn ooms Bartolomé en Diego Colón,zijn broer Fernando, de buitenechtelijkezoon van Admiraal Cristóbal Colón, eneen aanhang van edelmannen met hunechtgenotes en dienstmeisjes.Op het voorterrein staat een enormstandbeeld van Gonzalo Fernández deOviedo, een kroniekschrijver van Latijns.Amerika, wie rond 1533 tussen wrakkigemuren, de Algemene Geschiedenis vanLas Indias, schreef.De Casa de Bastidas maakt deel uit vanhet militaire complex. In 1512 was Rodrigode Bastidas de ereburgemeester van SantoDomingo. Zijn casona (huis) dient nu alskantoor voor culturele instellingen.Hiertegenover staat de eerste van vijftienbouwwerken die gebouwd werdenop bevel van Ovando in 1504. Hetis nu het kantoor van de SociedadDominicana de Bibliófilos, met als doelde bewaard gebleven documentenen wetenschappelijke werken over deDominicaanse geschiedenis te redden,te restaureren en opnieuw te drukken,zodat deze kunnen worden verdeeld enbestudeerd door de leden vande vereniging.Gaat u langs het voetpad naar het westen,dan komt u na het oversteken van straatEl Conde bij wat vroeger het huis wasvan Hernán Cortés. Dit is ook een van devijftien huizen die op bevel van Ovandogebouwd werden. Er wordt verteld datde schrijver Cortes hier zijn strategieuitzette voor zijn strafexpeditie tegen deMoctezuma in Mexico.Daarnaast bevindt zich de PlazoletaMaría de Toledo, waar op zondagen de“vlooienmarkt wordt gehouden”.Hier staat een gebouw met een soberefaçade, dat tussen 1714 en 1745gebouwd is als kerk voor de jezuïeten. In1958 werd het gerestaureerd en in gebruikgenomen als Panteón Nacional. Hetmiddenschip en de laterale kapellen vormentezamen een kruis. Bij de kruising vindtmen een koepel waarin een grandiozebronzen kroonluchter hangt, een gift vande Spaanse Generaal Francisco Franco alseen symbolische bijdrage van zijn land aande restauratie van dit monument.Naast het Panteón Nacional bevindt zichde Casa de los Jesuitas, één van de oudstebouwwerken van de stad. CommandantNicolás de Ovando heeft het laten bouwenin de 16de eeuw. Voordat de jezuïetenhet in gebruik namen in 1711, was het devestiging van de Universidad de Gorjón.Het gebouwencomplex beslaat ongeveer788 vierkante meter. Het is verbonden metde Casa de Villoria en de Casa de lasGárgolas via binnenplaatsen.Tegenwoordig biedt het onderdak aan delenvan het Museo de Las Casas Reales en de58


Domingo de Guzmán, vroeg hij DonDiego Colón de Torre del Homenaje teverlaten. Colón woonde toen tijdelijk inla Casa del Cordón met zijn vrouw enhuishouding. Hier werden respectievelijkzijn dochters Felipa en María geboren in1510 en 1511. Tegenwoordig dient hetals kantoorruimte voor de Banco PopularDominicano, het bedrijf dat de restauratiefinancierde. U kunt het gratis bezoeken.El Alcázar, het PrinsenpaleisEen paar meter verderop staat hetAlcázar de Colón, de grootse enmajestueuze residentie die Don DiegoColón liet bouwen. In 1510 starttende werkzaamheden: ongeveer 1500inheemse Taíno’s werkten er onder detoezicht van Spaanse architecten diespeciaal voor dit werk naar het eilandwerden gehaald.De arbeid werd verricht met primitiefgereedschap als zagen, beitels enhamers. Dit indrukwekkende paleis is eenmengsel van Gothisch-Moorse, Spaanseen Italiaanse renaissancestijlen. Het werdgebouwd zonder ook maar een enkelespijker te gebruiken in zowel de 22kamers als op de 72 deuren en ramen,die nog steeds open- en dichtdraaien doormiddel van grote mahonie dwarsbalkeningebouwd in de grove muren.Hier werden in 1512 en 1513 Juanaen Isabel geboren, de andere tweedochters van het echtpaar. In deaangrenzende kapel, die nog steeds inzijn oorspronkelijke vorm bewaard isgebleven, werd in 1517 het huwelijkgesloten tussen Enriquillo en Mencía.onrechtvaardigheid. Zijn persoonlijkegeschiedenis is zeer inspirerend. Eénvan onze grote schrijvers, Manuel deJesús Galván, heeft dit heldenverhaal oppapier vastgelegd.Er is zeker veel over hem te vertellen. Alsintroductie moet echter verteld wordendat in 1533 ene Kapitein Francisco deBarrionuevo in Hispaniola aan boordkwam van een keizerlijk oorlogsschip.Hij gaf leiding aan 200 soldaten enin zijn hand hield hij een verdrag datwas getekend door Karel V. Dit was heteerste diplomatieke document tusseneen Europese macht en een staat in deNieuwe Wereld. Het document, gerichtaan Enriquillo, vroeg om de afschaffingvan slavernij. Deze nederige Taíno, nutrots, onbuigzaam en vol kracht als gevolgvan de terechte aanspraak van zijn volkop respect en waardigheid, tekende hetdocument en plaatste het op zijn hoofd alseen teken van goedkeuring. Vervolgensgaf hij zijn ondergeschikten onmiddellijkde opdracht naar de berg Bahoruco tegaan om te voldoen aan het verdrag.De originele muren van Alcazar hebbenhet tumult van de eeuwen getrotseerden staan nog steeds rechtop, als stillegetuigen van de vele intriges, triomfen enkwellingen die nazaten van Admiraal DonChristoffel Columbus bijna zeventig jaarlang hebben doorstaan.Waarschijnlijk heeft u nooit iets gehoordover Enriquillo. Voor veel Dominicanen isEnriquillo een symbool van rebellie tegen60


Het Alcázar was de vestiging vande eerste Spaanse rechtbank in deNieuwe Wereld en van het tribunaalvan de onderkoning. Van hieruit werdde Nieuwe Wereld bestuurd, werdenmilitaire strategieën uitgebroed enwerden expedities de wereld ingestuurd.Uiteindelijk werd vanuit dit zenuwcentrumvan macht en autoriteit de koloniseringmogelijk gemaakt van Guatemala, Cuba,Peru, Mexico, Florida, Puerto Rico,Colombia en Jamaica.Het Paleis werd in 1955 gerestaureerdonder leiding van de Spaanse architectJavier Barroso.Las Reales Atarazanas, deKoninklijke ScheepswervenDe kunstzinnigheid van de architectuuruit de 15de en 16de eeuw komt totuitdrukking in de kolossale, oudegebouwen van de Atarazanas. Desmalle straten die de werven nauwelijksafscheiden van het Alcázar de Colón,het admiraliteitshof, bieden bezoekerseen unieke omgeving die herinneringenoproept aan de historische tijd van ditdeel van Midden-Amerika.Door de zorgvuldig afgeschermde,rustieke ramen verschijnt langzaam deschijngestalte van een dame gekleedvolgens oude gewoontes, die beleefdde illustere burgers groet die de eersteSpaanse rechtbank van de Amerika’shebben opgericht, terwijl ze haarblozende gezicht bedekt met een waaier.Tegenover de muur, opnieuw opgebouwdin de 20ste eeuw, staat een grootmonument uit de 16de eeuw. Het isgeheel gebouwd uit bakstenen en boodvroeger onderdak aan de Casa deContratación (de Handselspost), heteerste douane- en accijnskantoor in deNieuwe Wereld. De Reales Atarazanasvormen een grandioos uniek complex inAmerika. Het enige vergelijkbare complexzijn de Atarazanas Reales in Barcelona,beschouwd als een bouwkundig juweelvan de Catalaanse haven.Dominicaanse Republiek61


De individuele gebouwen van deAtarazanas zijn met elkaar verbondenvia binnenplaatsen. Hier bevindenzich vandaag de dag kunstgalerieën,cadeauwinkels, restaurants en dekantoren van de vereniging vancultureel erfgoed. Het museum van deonderkoning is hier ook gevestigd.Bezoekers kunnen hier onder andereoriginele historische documentenbekijken, die handtekeningen dragenvan de katholieke koningen Ferdinanden Isabella. Voorbij de toren zien weeen mooie wandelweg die grenst aande plaats waar Christoffel Columbus zijnkarveel afmeerde op zijn tweede reisnaar de Nieuwe Wereld.Vanaf dit punt kan men de vuurtoren vanColumbus zien. Dit monument bevat zijnstoffelijke overschotten. Ongetwijfeld isdit het meest passende huldeblijk aanzijn herinnering.Ook kan men op de oostelijke oevervan de rivier de Ozama de Capilla delRosario bekijken, de oudste kerk vande stad die stamt uit 1496. Destijdsbevond de stad zich, die toen NieuwIsabella heette, aan de andere kantvan de rivier. Er is bewijs dat in 1544Broeder Bartolomé de las Casas hiereen mis opdroeg en de expeditiezegende die hiervandaan vertrok omGuatemala te koloniseren.Bergopwaarts, bij dehandvaardigheidwinkels, komt u bij destraat Isabel la Católica (voorheen Calledel Comercio). Sla rechtsaf aan heteinde van de straat en u komt bij eenuniek(e) koloniale kerk en fortcomplex,uniek in de stad. De kerk en het Fort SantaBárbara werden gebouwd rond 1574 inde voormalige steengroeve, waar al hetbouwmateriaal werd gehaald voor debouw van de meeste koloniale monumentenin de stad. In deze kapel werd Juan PabloDuarte gedoopt, de stichter van het land.De tuinen bieden zicht op de kolonialestad vanuit een ander perspectief. Over deCalle Arzobispo Meriño komt u uiteindelijkuit bij de uit 1512 stammende ruïnes vanCasa de la Moneda en het Monasterio deSan Francisco (een franciscanenklooster)op de hoek van Delmonte en Tejada. Hierwerd de Taíno Guarocuya opgeleid engedoopt volgens het Christelijke geloof.Hij staat in de Dominicaanse geschiedenisbekend onder de nu beroemde, cryptischenaam “Enriquillo”.Verderop in de straat Arzobispo Meriñoneemt u de afslag rechts naar de Luperónstraaten komt u langs het eerste ziekenhuisvan de Nieuwe Wereld, San Nicolás deBari, gebouwd in 1503. Binnen zijn murenis de eerste kapel voor de Virgen de laAltagracia te vinden, beschermheilige vanHispaniola. De majestueuze bouwkundigevorm van het ziekenhuis is door de eeuwenheen bewaard gebleven.El Parque Colón, het ColumbusparkEen rustige wandeling over de ArzobispoMeriño-straat naar de straat El Condelleidt tot een markt waar u verschillendeproducten kunt kopen, zowel lokale alsbuitenlandse. Hier vindt u algemenewinkels en juwelierszaken uit dekoloniale wijk.62


Het delen van de fascinerende verhalenuit onze geschiedenis met onze gastenmaakt duidelijk dat ons land de oudecasona (het grote huis) is van Amerikaen diens schatten zullen ook komendegeneraties blijven betoveren.Kathedraal van Santa María de laEncarnacion, de eerste in AmerikaVolgens historische censusdocumentenbevat het koloniale district ongeveerdriehonderd monumenten, kerken,straten en huizen. Het is niet aante raden om slechts één bezoek tebrengen, maar bezoek in ieder gevalde Kathedraal van Santa María de laEncarnacion, de eerste in Amerika eneen bron van trots voor de Dominicanen.In de tijd dat klassieke vormen opnieuwwerden gewaardeerd in Spanje, ontvingop 25 mei 1510 de architect Alonso deRodríguez een koninklijke verordeningom een kathedraal in Santo Domingo deGuzmán te bouwen.Hij vaarde naar Hispaniola op 13 junivan hetzelfde jaar met elf bouwmeestersen twee steenhouwers. Al spoedig legdeDon Diego Colón de eerste steen enhet werk kon beginnen. Helaas eistede opwinding van de voorgenomenexpedities van de conquistadoreszijn tol aan het project. Veel van devakbekwame arbeiders, betoverd doorde verhalen over het rijkdom in derandgebieden, lieten het project in desteek. De ontmoedigde, maar vindingrijkeAlonso de Rodríguez zeilde richtingMexico, waar hij, gewapend met eenpaar bouwtekeningen, de Catedral deCiudad México (de kathedraal vanMexico-stad) bouwde.In 1519 arriveerde bisschop AlejandroGeraldini op het eiland. Hij klaagdeover het enorme verschil tussen de luxelevenstijl van het kerkgenootschap ende hutachtige structuur van wat eenkathedraal zou moeten voorstellen.Hij probeerde verder te gaan metde verbouwing door op 25 maart1521 opnieuw een symbolische eerstesteen te leggen. Twee jaar later konuiteindelijk het echte werk beginnen.Het heeft 17 lange jaren geduurd omhet bouwwerk te voltooien en in 1540was het project eindelijk klaar. Deklokkentoren is onafgemaakt gebleven,iets wat zelfs vandaag nog herinnertaan de tests waaraan dit huis vaneerbied is onderworpen.De kathedraal is een menging vanGotische elementen en Renaissanceelementen,hoewel de meest opvallendekenmerken klassiek van aard zijn.In 1546 verhief Paus Paulus III de kerktot Catedral Metropolitana y Primadade las Indias. Hiermee nam deze kerkeen unieke positie in ten opzichtevan andere kerken in de NieuweWereld, en werd deze het hart van dechristelijke hemisfeer.De architectuur telt, naast hethoofdaltaar, veertien kapellen, waarurnen met as van vele vermaardemensen staan, figuren die voor altijd inonze herinnering zullen voortleven.Drie deuren leiden u naar binnen. Denoordelijke deur bevindt zich tegenoverhet Columbuspark, de zuidelijke deurtegenover de Plazoleta de los Curas,ook bekend als de Puerta del Perdón(Poort van Vergiffenis). Het bereikenvan deze drempel betekende eenDominicaanse Republiek63


teken van veiligheid voor vele politiekevluchtelingen. Er bestonden nog geeninternationale uitleveringsovereenkomstenof een asielzoekersbeleid. Gezien onzehedendaagse tumultueuze wereld zoudenwe waarschijnlijk vele van dit soortpoorten van vergiffenis kunnen gebruiken.De versierde hoofdingang leidt toteen atrium dat tijdens de Haïtiaansebezetting in de 19de eeuw werdgebruikt als markt.Het mausoleum van ColumbusChristoffel Columbus overleed inValladolid (Spanje) op 20 mei 1506.Koning Ferdinand gaf het bevel om eengrafschrift op zijn graf te plaatsen met deinscriptie: “Columbus gaf Castilië en Leóneen Nieuwe Wereld.”Zijn stoffelijke overschot werd te rustengelegd in Sevilla, totdat Doña Maríade Toledo het, samen met dat van haareigen echtgenoot, Don Diego Columbus,overbracht naar de plaats waar beidenbegraven wilden worden. Beide broerswerden begraven in het hoofdaltaar vande kathedraal.In 1586 plunderde de zeerover SirFrancis Drake de stad Santo Domingo.Gezien het gebruikelijke spoor vanvernietiging en vernieling die altijd hetgevolg was van zijn activiteiten, lietde bisschop van de Kathedraal alleinscripties verwijderen om de ontheiligingvan deze graven te vermijden.Er kwam een commissie aan in SantoDomingo met de uitdrukkelijke opdrachtde overblijfselen van Columbus mee terugte brengen. De commissie begaf zichnaar de crypte onder het hoofdaltaar inde kathedraal en vertrok met de eerstegevonden urn. Ze was ervan overtuigddat deze de as van de admiraal bevatte.Echter, op 10 september 1877,vlak na het begin van de restauratievan de kathedraal, vond VaderFrancisco Xavier Billini tot zijnonbeschrijfelijke verbazing een lodenurn met het opschrift: “De beroemdeDon Christophorus Columbus, EersteAdmiraal van Amerika”. Deze tekst wasin de urn gegraveerd in Valladolid, toende overblijfselen werden overgebrachtnaar de kapel van Santa María de lasCuevas in Sevilla voor tentoonstelling.Don Emiliano Tejada, de eminenteDominicaanse historicus, beschreefin zijn boek “Los Restos de Colón”de gebeurtenissen van die dag inSanto Domingo.Volgens dit historisch werk werdenalle functionarissen, leden van dediplomatieke korpsen, kerkelijke enToen Spanje oostelijk Hispaniola in1795 aan Frankrijk overdroeg volgensde voorwaarden van het verdrag vanBazel, eiste Cuba (dat toen nog onderhet Spaanse bewind viel) de urn met deas van Columbus op, omdat deze “opSpaans grondgebied thuishoorde”.64


militaire autoriteiten ontboden in deKathedraal op die gedenkwaardigedag. Voor hun ogen werd het artefactonderzocht en als echt en onvervalstaangemerkt. Hiervan werd getuigenisafgelegd door de aanwezige notarissen,die het document tekenden.De Eerwaarde Canónigo FranciscoXavier Billini opende de urn en toondede overblijfselen aan het publiek. Erbevond zich inderdaad een inscriptieop het dunne kristal. De priester lashardop de inscriptie voor, die zonderenige twijfel bevestigde dat het hier omde werkelijke overblijfselen ging van deillustere Genuaan, Grootadmiraal, DonChristophorus Columbus, Ontdekkervan Amerika.Onmiddellijk werden er 21 saluutschotenafgevuurd door de Artilleria de la Plaza,begon het klokkenluiden van de kerkenen speelden militaire bands marsmuziek.Iedereen werd aangegrepen doordeze gebeurtenis.In 1992 werden de urn en het mausoleumverplaatst naar de Faro a Colón, hetmeest markante monument, gebouwdin deze eeuw ter ere van de Ontdekkervan Amerika, Christoffel Columbus. Daarrust het stoffelijke overschot van de groteadmiraal. Ieder land uit de Amerika’s heefteen tentoonstelling georganiseerd inzijn naam.Straat “El Conde”El Conde, winkelcentrum van deZona Colonial in Santo Domingo, isbestraat vanaf de Parque Colón tot deParque Independencia en is de enigevoetgangersgebied van de stad. De naamis ter ere van de Conde de Peñalva,gouverneur van La Española, wie inDominicaanse Republiek65


1655 Engeland verbod de stadte veroveren.Bij aankomst op de ParqueIndependencia, kun je de restenvan de muur waarnemen. De muurwas destijds de bescherming van deCiudad Colonial; via de straat PaloHincado richting het zuiden, bevindtzich la Puerta de la Misericordia,de plaats waar Ramón Matías Mellade landelijke onafhankelijkheiduitriep op 27 februari 1844; richtinghet noorden staat de Fuerte de laConcepcion, een wachttoren van de17de eeuw; in het mausoleum vanwit marmer rusten de overblijfselenvan de Vaders des Vaderlands.Onder de gevel van de PuertaEl Conde, gloeit voor hen eenvotieflamp, als teken van respecten verering van het Dominicaansevolk naar hun heldendaad.Voorbijkomende Militairen doen debijbehorende saluut en de burgersnemen de hoed af. Het Hek vanhet park, wordt diverse keren perjaar gebruikt door ambassades enkunstenaars van beeldende kunst,als een immens kunstgalerij voorde tentoonstelling van belangrijkeculturele kwesties aan het publiek,door middel van beeldende kunst.De stad uitOp het wegdek van de ParqueIndependencia staat de in bronsbewerkt Rosa Náutica. Hier vind je de32 richtingen, waar de horizon zichin verdeeld. Dat is de grenspaal metde aanduiding van de nul kilometer envertrekpunt vanwaar de afstand naarde dorpen van het land is gemeten.Als u een auto huurt, bestudeer goedop de kaart, hoe je vanuit dit puntuit de stad komt, via een van de driebelangrijkste verbindingen genoemdnaar de vaders des vaderlands:a.- Autopista Duarte (No. 1)beschouwd als een ecologischeweg, biedt een prachtig uitzicht vanhet dominicaanse landschap. Looptrichting het noorden dwars doorCibao en komt langs Puerto Plata totMontecristi. De maximun snelheidvan deze snelweg, gecontroleerddoor radars, is 80 km per uur. Hetis van de orde een stop te makenbij de restaurants op de snelweg:omte ontbijten, la Pastelería Miguelina,met heerlijke lokale gerechten. Dezewordt door voorbijgangers goedbeschouwd als de stop met de meestdoorslaggevende hygiëne. De TipicoBonao, een legende, geschikt om dehele dag door voldoening te gevenaan je eetlust, met specialiteiten vanzijn typisch regionaal menu.66


In dit gebied is de grond geschiktvoor het zaaien van elke willekeurigezaadkorrel. De goede staat bepaaltuw achting in het traject , dat het eendichtbevolkt gebied is.Aan de zijkant van de weg is er eengroot aanbod van fruit verkocht doorlandbouwverenigingen en door boeren.b.- La carretera Sánchez (No. 2)loopt van Santo Domingo richting hetzuiden tot de Frontera Nacional, degrens met Haïti.c.-La Autopista de Las AméricasDe snelweg, Las Americas (N 3) leidtu tot de kruising van de snelwegnaar Samana; het brengt u bij deInternationale Luchthaven Peña Gómez ofhet leidt u tot de carretera Mella (N 2) envia deze weg komen we op het oostelijkegedeelte van het eiland. zie kaart opbladzijde 82-83.Het vruchtbare land is zeer geschikt voorhet telen van graan. Dit verklaart de grotebevolkingsdichtheid in dit gebied.Langs de snelweg ziet u één grotemarkt met seizoensvruchten, die wordenverkocht door landbouwcoöperatievenen door de boeren zelf.The source file here says that these wallshave endured all those things for nearly‘seven decades’. I have a feeling thisneeds to be seven centuries. If that’s thecase, ‘zeventig’ needs to be changed to‘zevenhonderd’. Interlokale VerbindingenCaribe Tours 809-221-4422Expreso Bávaro 809-682-9670Metro Expreso 809-227-0101Dominicaanse Republiek67


Leden van de Dominicaanse Bond vanTouroperators (Asociación Dominicana deOperadores de Turismo Receptivo)Uw garantie op de bestemming!Loket Overplaatsingen EcotoeristischeExcursiesCruisesCultureleExcursiesAvisa Tour & TravelQueti de León de Betances 809-541-2583 809-542-5488 • Santo Domingo ventas@avisa.travel www.avisatravel.comCaribbean Nexus ToursMichele Rosset 809-320-1555 809-320-1444 • Punta Cana • Puerto Plata info@nexustours.com www.nexustours.comColonial Tours and TravelMaría Grazia Battaglia 809-688-5285 809-682-0964 • Santo Domingo • BocaChica • La Romana • Puerto Plata • Punta Cana • Samaná colonial@colonialtours.com.do www.colonialtours.com.doConnect Travel Services-DMCBenoit Sauvage, CMP 809-959-0505 809-959-0404 • Punta Cana info@ctsdr.com www.ctsdr.comDomiturRoberto Salcedo 809-338-7313 829-565-5353 • Santo Domingo • Punta Cana incoming2@domitur.com www.domitur.comD.S VoyagesDenise Reyes Estrella 809-472-6589 809-541-8095 • Santo Domingo d.s@codetel.net.do www.ds-voyages.frHola Tours & TravelAnne Goffaux 809-320-5303 809-320-3801 • Puerto Plata agoffaux@holatours.com www.holatours.comMapa ToursLissette Camacho 809-687-9807 809-687-1162 • Santo Domingo lcamacho@mapatours.com.do www.mapatours.com.do68


Metro ToursRosanna Castillo 809-544-4580 809-541-9454 • Santo Domingo rcastillo@groupmetro.com www.metrotours.com.doOmni ToursFrancesca Velardi 809-566-6591 809-566-7846 • Santo Domingo info@omnitours.com.do www.omnitours.com.doPrieto ToursRamón Prieto 809-685-0102 809-685-0457 • Santo Domingo • Punta Cana • Puerto Plata prietotours@prietotours.com.do www.prietotours.com.doQuisqueya Dominican SunlandPatrick Lassis 809-523-6868 809-813-0439 • La Romana • Punta Cana patrick@domsunland.com www.domsunland.comTravel Service RusiaOlga Lyzhina 809-552-6220 809-552-6334 • Punta Cana info@travelservice.com.do www.travelservice.com.doTropical ToursJosefina Brito 809-523-2028 809-556-2636 • La Romana directorageneral@tropicaltoursromana.com.do www.tropicaltoursromana.com.doTurenlaces del CaribeElizabeth Tovar 809-565-3500 809-565-1221• Santo Domingo gerencia@turenlaces.com www.turenlaces.comTurinter ToursAlejandro Alonso 809-686-4020 809-947-0779 • Santo Domingo incoming@turinter.com www.turinter.comTurmayaDoïna de Campos 809-532-4105 809-532-4641 • Santo Domingo info@turmaya.com.do www.turmaya.com.doViajes BohíoBoni Canto 809-686-2992 809-687-1912 • Santo Domingo b.canto@viajesbohio.com www.viajesbohio.comVINNY S.A.Darsel Christelle 809-813-3662 809-813-5682 • La Romana vinny.direccion@codetel.net.do www.vinny-rep-dom.comZeppelin ToursBeatriz Cassá 809-682-4310 809-687-2300 • Santo Domingo zeppelin@codetel.net.doDominicaanse Republiek69


Hotelsgids


LegendaNaam hotel (kamers), adres. Reservering. Stadscode (809)Tel. , Fax 7, URL emailTarieven: EP/AP/FAP/All inclusive.AirconditioningTennisAmusementCafeteriaGolfConferentieruimteRestaurantStrandCasinoRoom ServiceSecretariële dienstenKinderopvangNachtclub-DiscoTelefoonGratis parkerenZwembadKabel-TVSauna-JacuzziRegio'sSanto DomingoSamanáConstanzaZuidelijk RegioPuerto PlataSantiagoOostelijke RegioHotels in toeristencentra, staanaangegeven met speciale kleuren,zijn gegroepeerd op het aantal kamers.De tarieven in deze editie kunnenaan prijswijzigingen onderhevig zijn.Hotels en Restaurantengidsen zijnsamengesteld onder de medewerkingvan de Asociación Nacional de Hotelesy Turismo -ASONAHORES- en deConsejo de Promoción Turística.Dominicaanse Republiek71


• SantoDomingoDOMINICAN FIESTA & CASINO HOTEL (310) Av. Anacaona 101, Los CacicazgosLourdes Estrada 809-562-8222 809-482-5393 www.fiestahotelgroup.comRates on Request. AP. The Greats Events Hotel!RENAISSANCE JARAGUA HOTEL & CASINO (300) G. Washington 367Felicia Carbonell 809-221-1481 809-221-8271 www.renaissancehotels.comRates on Request. EP/AP. No matter where or why you travel, there's always something wonderful!MELIÁ SANTO DOMINGO HOTEL & CASINO (245) George Washington 365Sonia Vargas 809-730-6641 809-687-4274 www.solmelia.comRates on Request. EP. Todo es posible!HOTEL SANTO DOMINGO (215) Av. Independencia / Abraham LincolnApolinar Calderón 809-221-3672 809-534-5584 www.hotelsantodomingo.com.doRates on Request. AP.INTERCONTINENTAL V CENTENARIO SANTO DOMINGO (196) G. Washington 218Jennifer Lorenzo 809-221-1469 809-221-2020 www.intercontinental.com/santodomingoRates on Request. EP.CLARION SANTO DOMINGO (175) C/ Presidente González esq. TiradentesLucy Díaz 809-541-6626 809-549-7743 www.clarionsantodomingo.com.doRates on Request. EP/AP/.COURTYARD SANTO DOMINGO BY MARRIOTT (145) Máximo Gómez 50-ACarolina Ramírez 809-730-3070 809-730-3015 www.courtyardhotels.comRates on Request. EP/AP. It's a new stay!72


HOLIDAY INN SANTO DOMINGO (141) Av. Abraham Lincoln 856Fátima Silvestre 809-985-1011 829-541-1000 www.holydayinn.comRates on Request. EP. Holiday Inn en Santo Domingo... En el centro de todo!BQ SANTO DOMINGO (137) Av. Sarasota 53, Bella VistaCarlos Solís 809-535-0800 809-535-5635 www.bqsantodomingo.comPrices on Request. Rates on request. EP/AP. Cada detalle cuenta!HODELPA CARIBE COLONIAL (54) Isabel la Católica 159Edward Muñóz 809-688-7799 809-685-8128 www.hodelpa.comAP. “Gente de Detalles”• Samaná• Las TerrenasGRAND PARADISE SAMANA BEACH RESORT (420) Las Galeras, SamanáNoris Silverio 809-538-0020 809-538-0040 www.amhsamarina.comAll Inclusive Plan. Diversión Total... al estilo Amhsa Marina!VISTA MARE (87) Los Naranjos, SamanáCristina Monción 809-683-9900 809-562-0660 www.xeliter.comRates on Request. EP. Change the way you vacation!www.dominicanway.com73


• Constanza• JarabacoaALTOCERRO-VILLAS, HOTEL & CAMPING (67) ConstanzaMariam Matías 809-530-6192 809-530-6193 www.altocerro.comRates on Request. Price on Request. EP. Bienvenidos al descanso!GRAN JIMENOA (65) Av. La Confl uencia, JarabacoaVeronica Ortíz 809-574-6304 809-574-4177 www.granjimenoahotel.comRates on request. AP/EP/FAP. All inclusive plan. Un paraíso escondido!RANCHO BAIGUATE (27) JarabacoaKaty Domínguez 809-574-4940 809-574-4940 www.grupobaiguate.comFAP.• ZuidelijkRegioCASA BONITA TROPICAL LODGE (12) Carretera de la Costa, Km 17, BarahonaElizabeth Rosario 809-540-5908 809-565-7310 www.casabonitadr.comAP.74


• Puerto PlataBE LIVE GRAND AMBAR (462) Cofresí, Puerto PlataBethsaida Romero 809-563-4848 809-732-3000 www.belivehotels.comAll Inclusive Plan. Live your life... be live!BE LIVE GRAND MARIEN (584) Costa Dorada, Puerto PlataBethsaida Romero 809-320-1515 809-320-1414 www.belivehotels.comAll Inclusive Plan. Live your life... be live!GRAND PARADISE PLAYA DORADA (425) Playa Dorada, Puerto PlataLoyda Matías 809-320-3663 809-320-4858 www.amhsamarina.comAll Inclusive Plan. Diversión Total... al estilo Amhsa Marina!CASA MARINA BEACH & REEF RESORT (678) El Batey, SosúaAdriana Salazar 809-571-3690 809-571-3110 www.amhsamarina.comAll Inclusive Plan. Diversión Total... al estilo Amhsa Marina!VIVA WYNDHAM TANGERINE (273) Carretera Sosúa-CabareteClaribel García 809-562-6001 809-221-6806 www.vivaresorts.comRates on Request. All Inclusive Plan.www.dominicanway.com75


• Santiago deLos CaballerosHODELPA GRAN ALMIRANTE (155) Av. Estrella SadhaláJohanna Cruz 809-825-1993 809-241-2945 www.hodelpa.comEP. AP. “Gente de Detalles”HODELPA GARDEN COURT (138) Aut. Duarte Km. 9Carlos Cueto 809-329-2020 809-612-7001 www.hodelpa.comEP. AP. “Gente de Detalles”HODELPA CENTRO PLAZA (85) Calle Mella 54 / El SolGrimilda Valdez 809-582-8588 809-582-4566 www.hodelpa.comAP. “Gente de Detalles”• OostelijkeRegioBE LIVE HAMACA (617) C/ Duarte #1, Boca ChicaBethsaida Romero 809-523-4611 809-523-6767 www.belivehotels.comAll Inclusive Plan. Live your life... be live!CORAL COSTA CARIBE (416) Boulevard Juan DolioArelis Simón 809-683-9900 809-526-3141 www.coralhotels.comRates on Request. All Inclusive Plan. 24 horas de servicio, todo incluido!76


CASA DE CAMPO (165) La RomanaDenisse Ulerio 809-523-8698 809-523-8394 www.casadecampo.com.doRates on Request. All inclusive Plan/EP/AP/FAP. “The Caribbean’s Most Complete Resort”BE LIVE CANOA (532) Playa Dominicus, Bayahibe, La RomanaBethsaida Romero 809-682-2662 809-833-0799 www.belivehotels.comAll Inclusive Plan. Live your life... be live!VIVA WYNDHAM DOMINICUS BEACH (604) Bayahibe, La RomanaClaribel García 809-562-6001 809-221-6806 www.vivaresorts.comRates on Request. All Inclusive Plan.CATALONIA GRAN DOMINICUS (415) Playa Dominicus, Bayahibe, La RomanaReservation Center 809-616-6767 809-947-3343 www.cataloniacaribbean.comAll Inclusive Plan. Experience the best service in Dominican Republic!VIVA WYNDHAM DOMINICUS PALACE (330) Bayahibe, La RomanaClaribel García 809-562-6001 809-221-6806 www.vivaresorts.comRates on Request. All Inclusive Plan.CATALONIA BAVARO BEACH GOLF & CASINO RESORT (711) Cabeza de Toro, BávaroReservation Center 809-412-0000 809-412-0001 www.cataloniacaribbean.comAll Inclusive Plan. El mejor trato de la República Dominicana!BLAU NATURA PARK BEACH ECO RESORT & SPA (510) Cabeza de Toro, BávaroReservation Center 809-221-2626 809-468-2060 www.blauhotels.comAll Inclusive Plan.BE LIVE GRAND PUNTA CANA (467) Cabeza de Toro, BávaroBethsaida Romero 809-686-9898 809-468-2699 www.belivehotels.comAll Inclusive Plan. Live your life... be live!www.dominicanway.com77


CATALONIA ROYAL BAVARO RESORT (255) Cabeza de Toro, BávaroReservation Center 809-412-0000 809-412-0001 www.cataloniacaribbean.comAll Inclusive Plan. Experience the best service in Dominican Republic!BE LIVE GRAND BÁVARO (250) Cabeza de Toro, BávaroBethsaida Romero 809-686-9898 809-468-2699 www.belivehotels.comAll Inclusive Plan. Live your life... be live!MELIA CARIBE TROPICAL (1,128) Bávaro, Punta CanaJacqueline Gil 809-730-6792 809-730-6772 www.solmelia.comAll Inclusive Plan. "You are the journey"GRAND PARADISE BÁVARO (1,005) Arena Gorda, BávaroWhanda Núñez 809-221-2121 809-221-2181 www.amhsamarina.comAll Inclusive Plan. Diversión total... al Estilo Ahmsa Marina!OCEAN BLUE & SAND (708) Arena Gorda, BávaroFranko Peña 809-476-2326 809-947-0884 www.oceanhotels.netAll Inclusive Plan. Pensando en ti!VIK HOTEL ARENA BLANCA (447) Arena Gorda, BávaroMargia Ubiera 809-331-6640 809-221-4649 www.vikhotels.comAll Inclusive Plan. Charming & Distinctive!VIK HOTEL CAYENA BEACH (47) Arena Gorda, BávaroMargia Ubiera 809-331-6640 809-221-4649 www.vikhotels.comAll Inclusive Plan. Boutique & unique!IFA VILLAS BAVARO RESORT & SPA (652) El Cortecito, BávaroBenito Mercedes 809-221-8555 809-552-6274 www.ifahotels.comAll Inclusive Plan. “Let us delight you”78


NH REAL ARENA (642) El Cortecito, BávaroAdrian Valencia 809-221-4646 809-552-6851 www.nh-realarena.comAll Inclusive Plan. "More than the unexpected"NH ROYAL BEACH (373) El Cortecito, BávaroAdrian Valencia 809-221-4646 809-552-6851 www.nh-royalbeach.comAll Inclusive Plan. "More than the unexpected"STANZA MARE CORAL COMFORT (108) Playa El Cortecito, BávaroReservation Center 809-683-9900 809-552-1224 www.xeliter.comRates on Request. EP.PUNTACANA RESORT & CLUB (160) Punta CanaEdwin Melo 809-959-2262 809-959-3951 www.puntacana.comAP. Live the dream!TORTUGA BAY (30) Punta CanaClaudio Tejeda 809-959-2262 809-959-3591 www.puntacana.comRates on request. FAP. Live The Dream!SECRET SANCTUARY CAP CANA (176) Playa Juanillo Cap Cana, Punta CanaFrancisco Castro 809-562-9191 809-476-7267 www.sanctuarycapcana.comAll inclusive plan.GOLDEN BEAR LODGE (91) Playa Juanillo Cap Cana, Punta CanaJuliana Cordones 809-459-7425 809-469-7383 www.capcana.comRates on request. EP.VILLAS CALETON (16) Playa Juanillo Cap Cana, Punta CanaCristina Monción 809-683-9900 809-562-0660 www.xeliter.comRates on request. EP. Cambia tu manera de vacacionar!SIVORY PUNTA CANA BOUTIQUE HOTEL (55) Playa Sivory, Uvero AltoZuleika Ávalos 809-333-0500 809-334-0500 www.sivorypuntacana.comRates on request. Prices on request. EP. Sometimes the smallest is simply the greates!www.dominicanway.com79


Lijst met golfbanenBávaro, Cabeza de Toro, Rep. Dom. 809-412-0000Naam Voor Hole'sBarcelo Bávaro Golf Course Bávaro 18Cabeza de Toro Golf Club Bávaro 9Catalonia Caribe Golf Club Bávaro 18Cocotal Golf and Country Club Bávaro 27White Sands Golf Club Bávaro 18Bella Vista, Bonao Golf Club Bonao 9Jarabacoa Golf Club Jarabacoa 9Guavaberry Golf & Country Club Juan Dolio 18Metro Country Club, Los Marlins Golf Resort Juan Dolio 18Dye Fore La Romana 18


Naam Voor Hole'sLa Estancia Golf Course La Romana 18La Romana Country Club La Romana 18Teeth of The Dog La Romana 18The Links Golf Course La Romana 18Cana Bay Macao 18Iberostate Bávaro Golf Club Macao 18Roco Ki Golf Course Macao 18Playa Dorada Golf ClubPuerto Plata18La Cana Golf ClubPunta Cana18Los Corales Golf ClubPunta Blanca Golf ClubPunta Espada Golf CoursePunta CanaBávaroPunta Cana181818Playa Grande Golf CourseCampo Nacional de Golf Las LagunasRío San JuanSanto Domingo1818Isabel Villas Golf and Country ClubSanto Domingo9Santo Domingo Country ClubSanto Domingo18Las Aromas, Santiago Golf ClubSantiago18Federación Dominicana de Golf (Dominicaanse Golfvereniging) 809-338-1004 : www.fedogolf.org.dowww.hoteles-catalonia.comwww.dominicanway.com81


DOMINICAANSE REPUBLIEKCaraïbische Zee


AtlantischeOceaanOficina Principal, Santo Domingo: 809-567-1015 • 809-541-0039La Romana: 809-556-3835 • 809-556-2609Punta Cana, Veron Center, Cruce de Veron: 809-455-1686Santiago: 809-575-7900 • 809-575-7730 www.hondarentcar.com


Cibao-valleiObserveer de fascinerende lokale bouwwijzeen de intense kleuren gebruikt voor debehuizingen van het boerenvolk. Let vooralop de creatieve manier waarop materialengebruikt worden, niet alleen in de traditionelebohío (een hut met een dak van palmbladeren),maar ook bij meer hedendaagse woningen vande Dominicaanse boer.Terwijl geschoolde professionals hard werkenom te voorzien in de behoeften van destedelijke omgeving, bestuderen plattelandsebewoners simpelweg hun omgeving enbouwen huizen die afgestemd zijn op hundagelijkse behoeften en de beschikbarematerialen. Door het aanbrengen van eenbeschermende laag tegen weersinvloedenen insecten, bezielt hij zijn huis met zijneigen persoonlijkheid: de combinatie vanverschillende tinten en kleuren weerspiegelende dagelijkse strijd en vreugde inherent aanhet menselijk leven.Aangezien u nu het centrale bergmassief deCordillera Central aan het bezoeken bent, isdit een goed moment om te vermelden datdeze bergregio perfect is voor ecologisch enavontuurlijk toerisme.Deze uitzonderlijke regio is het meestvruchtbaar en productief van het hele land:het is onze graanschuur. De provinciesDuarte, Espaillat, La Vega Real, MonseñorNouel, Salcedo, Sánchez Ramírez enSantiago de los Caballeros beslaan hetcentrum van Hispaniola. Hier worden tevensafzettingen gevonden van ijzer, goud, nikkelen andere mineralen.De hoofdstad van de provincie Duarteis San Francisco de Macorís. Dit is eenvooruitstrevende stad met vriendelijkemensen en veel commerciële activiteiten.Moca, de hoofdstad van de provincieEspaillat, is een kleine, bekoorlijke, schonestad met zeer gastvrije, vriendelijke mensen.Ze staan echter ook bekend om hunuitzonderlijk moed!La Vega Real en El Santo CerroHet ontstaan van La Vega Real dateertuit 1495, toen Christoffel Columbusaankwam in Guaricano, beheerst doorde cacique Gaurionex. Gewapend meteen koninklijke verordening om het derdefort op Amerikaanse bodem te vestigen,zag Columbus toe op de bouw van hetfort La Conception. De bescheiden VillaLa Concepción kreeg echter de meestebekendheid dankzij de goudgieterij, enwerd een centrum van veel activiteiten.Verder wordt beweerd dat hier voor heteerst in de West-Indiën suikerriet werdaangeplant en geoogst.Vijf kilometer na La Vega, bovenop deSanto Cerro, ligt het eerste klooster, Orderde la Merced, gewijd aan Nuestra Señorade Las Mercedes.Hier werd het eerste kruis opgericht, hetsymbool van het christendom in Amerika.De legende vertelt dat tijdens de bloederigeslag tussen de inheemse Taíno’s en deSpanjaarden, de Virgen de las Mercedesverscheen toen het kruis door de Taíno’s84


ijna in brand werd gestoken in opdrachtvan de cacique Guarionex.In 1492 plantte Christoffel Columbus hierhet kruis dat hij had gekregen van KoninginIsabella la Católica toen hij uit Puertode Palos de Moguer vertrok. Bezoekerskunnen een stuk van het kruis zien, datbewaard is gebleven als stille getuige vande beschamende tragedie die de inheemsebevolking van Amerika ten deel is gevallen.Ze kunnen echter ook de schoonheid vande Valle de la Vega Real bewonderen vanafdezelfde plek waar Admiraal Don ChristoffelColumbus uitriep: “Dit is het mooiste land datooit door mensenogen is aanschouwd.”De carnaval van La Vega, FolkloristischNationaal Bezit, is een levendig cultureelevenement, die gedurende de maand februaride aandacht trekt van lokale en buitenlandsetoeristen. Zij dansen op carnavalsliedjes omen nabij het park Las Flores.• VervoerVia de Autopista Duarte (#1), ongeveer 130km van Santo Domingo.• BezienswaardighedenDe ruïnes van La Vega Vieja • Ruïnes vanhet franciscanenklooster • Santo Cerro • LaPlaza de La Catedral • Badplaatsen vanBayacanes en Acapulco • La Vega heeftéén van de meest pittoreske en kleurrijkecarnavals. Het schitterende landschap vanLa Vega is ideaal voor landelijk toerisme.• AccommodatieEr zijn eenvoudige accommodaties voorreizigers, maar bent u echter bezig met eenkleine tocht, dan raden wij aan om liever inJarabacoa te verblijven.• Info:Toeristenbureau ( 809-242-3231BergtoerismeBezoekers die bergen associëren metwintersport, zullen verrast zijn. Onzebergen bieden het hele jaar door milde,koele temperaturen. De stilte wordtalleen verbroken door vogelzang vannachtegalen, de hypnotiserende klankenvan watervallen en door een zachtewestenwind tussen het dennenbos.Constanza“God is overal, maar Constanza is zijnwoonplaats.”Constanza, gemeente van de provincieLa Vega, bevindt zich binnen het CentraalGebergte en door zijn geografischekenmerken wordt het gezien als de wiegvan diverse ecosystemen, onder anderede Vallei van Constanza met een hoogtevan 1,200 meter boven zeespiegel, ishierdoor ook de meest opvallende, de ValleiDominicaanse Republiek85


van Tireo, La Culata en Vallei Nuevo, metwintertemperaturen van nul graden Celsius.In de regio’s San José de las Matas,Constanza en Jarabacoa schommelt detemperatuur het hele jaar door tussen de 5en 20 graden Celsius, men heeft hier demogelijkheid vruchten van koele zones teoogsten. Hier kweekt men de beste groenten,vruchten en sierplanten van het land, zowelvoor eigen consumptie als voor de export.• Hoe te bereikenAls u vanuit Santo Domingo via deAutopista Duarte rijdt, komt u 5 kilometerna Bonao een aanwijzing tegen vande Carretera de Casabito, herbouwdvolgens de veiligheidsnormen van hetverkeersreglement, is beschermd en voorzienvan verkeersborden en kan bereden wordendoor alle soorten voertuigen. Het trajecttelt ongeveer 50km bochten die kronkelentussen een prachtige blauwe hemel, groenebergen en wilde bloemen.Een stop voor reizigers, bij het opkomenvan de heuvel is de Ermita de la Virgen.Hier vindt u toiletten en een uitkijkpunt,vanwaar men een gedeelte van de ReservaCientífica Ebano Verde kan observeren.We nodigen u uit een duik te nemen in ElArroyazo, een unieke badplaats binnen hetEcologisch Erfgoed.• BezienswaardighedenEr zijn bedrijven die excursies aanbiedenin terreinwagens, bussen en jeeps naarde bossen en botanische tuinen, dePiramides in het nationale park en naarhet wetenschappelijke reservaat vanValle Nuevo, waar men ‘s avonds opkonijnen jagen kan. Volgens deskundigenis dit het geografische centrum van hetwestelijke gedeelte van het eiland. Dealpinevegetatie, de koudste van het land,is onderwerp geweest van studies doorzijn vergelijking met de Europese Alpen.Het spektakel van de waterval El Saltode Aguas Blancas, 1680 meter bovenzeeniveau, is meer dan de moeite waard.Door de aangename temperatuur het helejaar door, tussen de 10 en 12 gradenCelsius, zijn de Arroyazo en het BalnearioLas Palmas favoriete vakantiebestemmingengeworden van Dominicanen tijdens deSemana Santa (Pasen) en zomervakanties.Het is de moeite waard te mogen genietenvan het spektakel aangeboden door deSalto de Aguas Blancas, 1680 meterboven zeespiegel, met temperaturen tussende 10 ºC en 12 ºC het hele jaar door .Een ander badplaats is Las Palmas, dit zijnfavoriete plaatsen van lokale inwoners,voornamelijk voor paasen zomervakanties.Voor liefhebbers van de privé-luchtvaartheeft Constanza de Aeródromo Expedición14 de Junio. Hier bevordert zich de FlyIn-Toerisme, voor degene die van avontuurhoudt, daarbij heb je ook de X-tremossport in ALTOCERRO en Villa's, Hotels &Camping die faciliteiten bieden voor hetbeoefenen hiervan.• AccommodatieHoewel er slechts enkele hotels inConstanza en omgeving zijn, is het mogelijkcomfortabele accommodatie te vinden.Raadpleeg de hotelgids op pagina 7086


• Info:Het kantoor van de Ecotoerisme Cluster vanConstanza bevindt zich in de AeródromoExpedición 14 de Junio.( 809-539-1022. Daar zult u informatieaantreffen over de meest aantrekkelijketoeristische plaatsen en over diverseaangeboden excursies in de zone.Jarabacoa“Land van de eeuwige lente”Jarabacoa dankt zijn naam aan eenlegende over de liefdesgeschiedenis tusseneen mooi Taíno-meisje en een knappeSpaanse heer. In de zachte en melodieuzetaal van de Taíno’s betekent het “waar hetwater vloeit”.De Jarabacoa-vallei ligt in de CordilleraCentral op meer dan 500 meter bovenzeeniveau en heeft het hele jaar door eenkoel klimaat.Met een jaarlijkse gemiddelde temperatuurvan 22 graden Celsius heerst in dit deel vanhet land de eeuwige lente. De zang van denachtegaal en de fluisteringen van de koelewestenwind tussen de naaldbomen roepenop tot ontspanning, bespiegeling en gebed.• VervoerCaribe Tours vertrekt vanaf het busstation inSanto Domingo naar Jarabacoa. Met deauto neemt u de Autopista Duarte van zuidnaar noord langs La Vega Real, de industriëlevrijzone en de Reloj Natural, ontworpen meteen ornamentele plantenverzameling van deSalesiano School voor Landbouw. U bent nuop weg naar Jarabacoa. Na ongeveer 24kilometer op de Federico Basilis komt u aan heteinde van de reis. Het vervoer in Jarabacoabestaat uit taxi’s, moto-conchos of paarden.• BezienswaardighedenHet gebied is ideaal voor natuurliefhebbers,maar ook voor avontuurlijk toerisme. RanchoBaiguate biedt verschillende routes voorwildwaterraften over de rivieren. Een excursievoor de meest avontuurlijke mensen iscanyoning (kanovaren), een afdaling (tubing)in de Jimenoa Canyon, een rit naar dewatervallen in auto’s met vierwielaandrijvingof in terreinvoertuigen (Quads), een bezoekaan een koffiefabriek, de beklimming vande Pico Duarte of parapenten (paragliding)in gezelschap van een instructeur (vanaf een200 meter hoge heuvel afspringen): de bestemanier om te genieten van het natuurschoon.De geurige lucht, de vruchten en groenten diegroeien in de vruchtbare Jarabacoa-vallei zijnallen meer dan de moeite waard.( 809-686-2923 www.ranchobaiguate.com.Waterval van JimenoaDominicaanse Republiek87


• AccommodatieIn Jarabacoa kunt u verblijven in dehotels Pinar Dorado, Gran Jimenoa enRancho Baiguate.• Info:Toeristenbureau van Jarabacoa( 809-574-7287Santiago de los CaballerosGenesteld in de Cibao-vallei, het vruchtbareland waar alles wil groeien, ligt de provincieSantiago de los Caballeros. Het is tevenshet industriële centrum van het land. Dehoofdstad met dezelfde naam is de tweedestad van het land. Deze geniet internationalebekendheid door zijn tabaksindustrie: groteplantages, een lange traditie in het zaaien,oogsten en verwerken van het gewas en eenrelatief welvarende bevolking als gevolg vandeze industrie.In de tabaksproductie worden verschillendevariëteiten onderscheiden: blonde, burley,zware en zwarte tabak.Santiago is de trots van de Dominicaansetabaksindustrie. Zijn sigaren wordenaangeboden op de internationale marktop een gelijkaardige wijze als de Taíno’sdeze aanboden als een symbool vanvrede aan hun vrienden en gasten. Onsland produceert tweederde van de bestehandgerolde sigaren die verkocht wordenop de internationale markt.• VervoerHet busbedrijf Metro Tours biedt vervoervanaf het busstation in Santo Domingo. Metde auto neemt u de Autopista Duarte (#1)van zuid naar noord tot het Monumentoa los Heroes de la Restauración, eenMonumento a los Héroes de la Restauración.88


indrukwekkend witmarmeren bouwwerkdat u welkom heet in de stad. In hetgebouw bevindt zich een expositie vanbuitengewone muurschilderingen van deSpaanse schilder Vela Zanetti.• BezienswaardighedenNeem een excursie naar het Tabaksmuseumen bezoek de eerste sigarenfabriek, LaAurora, uit 1903 • Het stadsmuseumvan Santiago, gevestigd in eenmagnifiek Victoriaans paleis • TomásMorel, het museum voor volkskunst •Museum van Yoryi Morel, onderwijzeren kledingontwerper • El Circuito por elMonumento en El Centro Leon de la Cultura• De rumdistilleerderijen en watervallenpark,erg leuk voor het hele gezin.• Accommodatie• Hodelpa Centro Plaza • Hodelpa GranAlmirante Hotel and Casino • HodelpaGarden Court. Raadpleeg de hotelgids oppagina 70.• RestaurantsCamp David Ranch 809-276-6400Pez Dorado 809-582-2518Montezuma Bar & Grill 809-581-1111• WinkelenWat kan je hier niet kopen! Santiago is eenparadijs voor winkelliefhebbers, alles is er tekoop. Kunst, handvaardigheid, borduurwerken handgemaakte artikelen, sieraden en... debeste sigaren. Wandel eens op uw gemakdoor El Sol en Zona Rosa.• Amusement•Ahí Bar • Andy Ranch• Palermo Bar •Sabrass Café-Bar • Tribecca Lounge• Info:Toeristenbureau ( 809-582-5885 www.centroleon.org.doDominicaanse Republiek89


Richting de AmberkustLangs de noordelijke kust van deDominicaanse Republiek liggen,omspoeld door de AtlantischeOceaan, de provincies Montecristi,Puerto Plata, Espaillat, María TrinidadSánchez en Samaná. Deze hebbeneen enorm natuurlijk potentieelvoor toerisme, met name voor hetbeoefenen van watersporten.MontecristiMontecristi is de kustprovincie van denoordelijke regio die grenst aan Haïti. Indit droge gebied groeit wilde oreganoen boksdoorn. Plattelandse bewonersgebruiken dit hout om houtskool van temaken en hierop te kunnen koken.San Fernando de Montecristi is dehoofdstad van deze provincie. Het is dewieg van onderwijzers. De brede stratenvan deze stad getuigen van de welvaartdat hier heerste gedurende de 19deeeuw, toen de Grenada Fruit Companyzich hier vestigde. De bananen diehier gekweekt worden, zijn van goedkwaliteit en bestemd voor de export.VervoerHet busbedrijf Metro Tours biedt vervoervanaf de busstations in Santo Domingo,Santiago en Dajabon. Indien u een autoheeft, neemt u de Autopista Duarte (#1)van zuid naar noord tot het punt waarde weg praktisch eindigt. In het centralepark van de stad vindt u de stadsklok,een origineel Frans overblijfsel uit de19de eeuw, waarvan de bel nog steedsieder kwartier luidt en de bezoekerswelkom heet.• Bezienswaardigheden• Museo Máximo Gómez y José Martí,gevestigd in het huis waar het documentwerd opgesteld waarin het ideologischeprogramma is vastgelegd met als doel deonafhankelijkheid van Cuba te verwerven.Dit document is bekend als het Manifiestode Montecristi.• De delta van de Rio Yaque del Norte,de grootste ter wereld.• Het <strong>Nationale</strong> Park Montecristi,waar u de slapende dromedaris kuntbewonderen, El Morro, een natuurlijkerotsformatie gelegen in de zee. Eenwandeling maken langs de mangrovendie diverse soorten Dominicaansevogels herbergen, behoort ook tot demogelijkheden. Enkele vogelsoorten zijnde alcatraz en de pelikaan.• Stranden: Costa Verde • La Granja •Playa Popa • Playa del Morro, met eensteile oever, sterke stroming en diep water.• Cayos Los Siete Hermanos, zevenmaagdelijke eilanden gelegen rondomeen koraalrif van meer dan 30 kilometermet een verbluffend zeeleven, uitstekendvoor duikers.• Voor enthousiaste vogelaars biedendeze eilanden in mei een imposantspektakel, wanneer de bubíes vanuitFlorida overkomen om te paren.De mooie Manzanillo-baai aan denoordwestelijke kust, vol natuurlijkeschatten, lijkt te zijn geschapen voor90


ust en bezinning. Met kristalhelder waterdat over het sneeuwwitte zand stroomt,lijkt Manzanillo te wachten op een groteinvesteerder die het kan transformeren tot hetultieme vakantieoord, zonder de spirituele enecologische balans te verstoren.• AccommodatieRaadpleeg de hotelgids op pagina 70• RestaurantsIn elk klein restaurant of betaalbaarcafetaria in of rond de stad kunt u deheerlijke, regionale schotel proberen: chivoliniero. Geitenvlees heeft een bijzonderesmaak, omdat geiten eigenlijk tijdens hunleven al gekruid worden: zij eten dagelijkswilde oregano.• Info:Toeristenbureau ( 829-570-3744Puerto PlataTussen de zee en de bergen, 235kilometer vanaf Santo Domingo, wacht de“Bruid van de Atlantische Oceaan” op u.Don Christoffel Columbus meerde opdeze kust aan op 11 januari 1493.Terwijl hij de blinkende zee bewonderde,noemde hij het Puerto Plata (dezilveren haven).Uit een prachtig landschap, datde natuur op frivole wijze heeftvormgegeven, rijst het majestueuzeLoma Isabel de Torres op, aan voetwaarvan Don Bartolomé Colón de stadstichtte in 1496.Ten noorden vindt men de AtlantischeOceaan, waarvan de golven op hetmooie strand rollen met een kalmerendgemurmel. In het westen ligt eenklein schiereiland waar sinds 1540het Castillo de San Felipe staat. Inde oostelijke richting vindt u LongBeach, een uitgestrekte strand metgoudkleurige zanden.Hars van naaldbomen uit het mioceen,waarin duizendjarige fossielengevangen zijn, wordt gewonnen in debarnsteenmijnen. Barnsteen, of amber,is de nationale edelsteen. Aangeziende provincie zich bovenop één van degrootste barnsteenafzettingen bevindt,is deze kust bekend als de Costa deAmbar (de Amberkust).Dominicaanse Republiek91


ten westen van het oorspronkelijkebouwwerk en koos een open baaivoor de stichting van de eerstestad van de Nieuwe Wereld,La Isabela, genoemd naar deKoningin van Spanje.Puerto Plata’s historische belangkomt voort uit het feit dat dit delocatie is geweest waar belangrijkegebeurtenissen plaatsvonden tijdensde eerste vijf jaar na de ontdekkingvan Amerika.Op 5 december 1492 verwelkomdedeze vreedzame kust de eerstelanding van de Santa Maria, het schipmet de briljante navigator aan boord.Hier werd het fort met de naam“Christmas” gebouwd.Bij aankomst op zijn tweede reisontdekte Columbus dat het fort wasvernietigd. Hij onderzocht het gebiedLa Isabela was de eerste zetel van deEuropese regering in de Amerika’s.Hier werd de eerste rechtbankgesticht die oordeelde over geschillen.Volgens historische documentendroeg Vader Bernardo Boil hier op 6januari 1494 de eerste mis voor in deNieuwe Wereld.Puerto Plata heeft ook een enormebijdrage geleverd aan de literaireen politieke cultuur van deDominicaanse Republiek. Illusterezonen van de stad zijn GregorioLuperón, “zwaardvechter van deRestauratie” en Emilio Prud’Homme,dichter, onderwijzer en componistvan het Dominicaanse volkslied enandere liederen.El Porvenir, een krant die voor heteerst in Puerto Plata werd uitgegeven92


Puerto Plata Parkin 1873, is de oudste van het land ophet gebied van drukwerk en uitgeverij.Puerto Plata produceert en exporteertkoffie, cacao en tabak. Verderis het één van de tien provinciesmet de grootste veehouderijen. Zeproduceert ook likeur, melkproductenen pasta, leer en bont. Een deel vande bevolking houdt zich bezig metvisserij. Het door Columbus in 1493geïntroduceerde suikerriet groeithier en was tot 1990 één van debelangrijkste teeltproducten.Tegenwoordig leeft Puerto Plata vooren van toerisme. De toeristenzoneomvat een stuk strand van ongeveer300.000 vierkante meter metgoudkleurig zand. Elf kilometerstrand, van Cofresí tot Sosúa, wordtontwikkeld tot een toeristencomplex datzal voldoen aan de wensen van demeest veeleisende bezoeker.Er zijn tevens directe vluchtenvanuit het buitenland naarPuerto Plata. De belangrijkstesteden in de wereld wordenaangedaan door de internationaleluchtvaartmaatschappijen.Raadpleeg de Luchtvaartgids oppagina 126.• VervoerHet busbedrijf Metro Tours biedtvervoer vanaf het busstation. Met deauto volgt u de Autopista Duarte (#1)van zuid naar noord tot aan VillaBisonó. Hier neemt u Afslag #5 naarrechts. Route #5 is de kustweg tussenPuerto Plata en Samaná. Bekijk dekaart op pagina 67.• BezienswaardighedenParque Nacional La Isabela, deeerste Europese nederzetting in deNieuwe Wereld, is de locatie vande overblijfselen van ChristoffelColumbus en van de eerste mis dieDominicaanse Republiek93


ooit is gevoerd in de Nieuwe wereld.Verder is er ook een kerkhof. De tempelvan Amerika, die werd ingewijd op6 januari 1994 ter herinnering aande vijfhonderdste verjaardag vanhet opdragen van de eerste mis inAmerika, is hier te vinden. Het parkbevat tevens een Taíno-museum,regionale handvaardigheden en eencadeauwinkel.• Paso de los Hidalgos, een indicatievan de eerste landroute die werdgebruikt door de Spaanse veroveraars.Neem de stedelijke route die door hethistorisch gebied loopt. Hier kunt u velearchitectuurstijlen tegenkomen, waarbijVictoriaanse stijl overheerst. Fort SanFelipe en het Fortmuseum (langs deMalecon) zijn van historisch belang engetuigen van het koloniale verleden vandit gebied.• AccommodatieRaadpleeg de hotelgids op pagina 70.• RestaurantsPoseidón 809-291-1111• Info:Toeristenbureau ( 809-586 3676CofresíCofresí is een kleine baai metkristalhelder water die een prachtiguitzicht biedt op bijna het hele gebied.Het strand is klein, minder dan éénkilometer lang, en omringd doorkokospalmen. Op deze prachtigelocatie zijn er hotels die uitstekendeservice bieden. Raadpleeg dehotelgids op pagina 70.CostámbarCostámbar is een open strand datbeschermd wordt door koraalriffenen waar de uitbundige vegetatie eennatuurlijk zonnescherm vormt. Hetligt ten westen van de stad. Er zijnhotels die uitstekende service bieden.Raadpleeg de hotelgids op pagina 70.Long BeachPuerto Plata’s stadsstrand wordt ookbeschut door amandelbomen enkokospalmen. Het is toegankelijk vooralle gasten van hotels en logementenbinnen de stad.94


Playa DoradaPlaya Dorada, met zijn uitgebreidezonnige strand met fijn, goudkleurigzand, beschikt op dit momentover meer dan 4600 kamers voorvakantiegangers(all-inclusive),ontworpen zodat de bezoeker optimaalvan zijn vakantie kan genieten.Het biedt verder vergader- enconferentiefaciliteiten, eenwinkelcentrum, casino’s eneen uiteenlopende reeks bars,cafeteria’s, clubs en kleine, gezelligerestaurantjes waar zelfs de meestveeleisende eter kan genieten vaneen heerlijke maaltijd.Het gematigde klimaat is het helejaar door prima geschikt voorhet beoefenen van sport. PlayaDorada beschikt over uitstekendetennisbanen en een professionele18-holes golfbaan, ontworpen doorde Engelse Robert Trent Jones.Het heeft faciliteiten voor bijnaalle watersporten en –activiteiten,ecotoerisme, avontuurlijk toerismemet gidsen, zoals wildwaterraften,jeepsafari’s, monstertrucks,parapenten en wildernissafari’s, zoalsnaar de Siete Chorreras en de Saltodel Limón, duiken, diepzeevissen,excursies naar een vissersdorp (omlekker vis te eten), of om naar debultrugwalvissen te kijken die in dewinter komen om te baren op deBanco de la Plata. U kunt natuurlijkook gewoon gaan autorijden,hardlopen, wandelen of paardrijden.Andere mooie stranden langs deAmberkust zijn Cabarete, Boca deCangrejos, Caño Grande, Bergantín,Playa de Copello en Playa Mariposa.96


Maak gebruik van uw verblijfen breng een bezoek aan hetarcheologische park La Isabela.U komt er via de Imbert-Luperónsnelweg. In dit park ziet u de eersteEuropese nederzetting van deNieuwe Wereld. In deze historischekern kunt u een combinatie vanvele architectuurstijlen tegenkomen,waaronder de romantische,Victoriaanse stijl, het Fort van SanFelipe, het Fortmuseum en andereinteressante historische punten diegetuigen onze koloniale verleden. Ukunt ze vinden langs de Malecón vanPuerto Plata.De Amberkust heeft niet alleenmooie stranden, maar ook eenschat aan juwelen uit het tertiairetijdperk. Er zijn afzettingen vande beste Dominicaanse barnsteen,bewerkt tot sieraden in allemogelijke vormen door inheemseen buitenlandse kunstenaars. U kuntdeze sieraden kopen, maar helebijzondere stukken kunt u ook in hetAmbermuseum bekijken.Heeft u geen last van hoogtevrees?Neem dan de kabelwagen naar de topvan de Loma Isabel de Torres. Op eenhoogte van ongeveer 800 meter bovenzeeniveau heeft u een prachtig uitzicht.De meeste hotels en restaurantsserveren schelpdieren en natuurlijkde heerlijke krabbenpoten, die op delokale manier worden klaargemaakt.En probeert u ook eens het Italiaanseijs en onze gemberkoekjes, een feestvoor uw mond!Dominicaanse Republiek97


Porfirio Rubirosa, een bekendeDominicaanse playboy van deinternationale jetset, overleeddoor een auto-ongeluk in de stadParijs. Hij heeft ooit Franse duikersingehuurd om de schatten vangezonken Spaanse galjoenen tevinden op de Banco de la Plata.De galjoenen werden echter nietgevonden en de missie is mislukt.Andere expedities hadden meer geluken een aantal musea stelt de stukkententoon die gevonden werden tijdensdeze archeologische onderzoeken.• AccommodatieRaadpleeg de hotelgids op pagina70.• Info:Toeristenbureau ( 809-586-3676Banco de la PlataDe Banco de la Plata, is eenvan koraal onderwater-platform,bevindt zich 80 zeemijlen van deDominicaanse noordkust. Reiktvanaf de Bahama's tot de Bancode Navidad en heeft jaarlijksduizenden voortreffelijke bezoekers,die met respect en bewonderingworden ontvangen. Het gaat over deBultruggen die de lage temperaturenvan de Atlantische Oceaan verlatenom in onze warme en rustige kust tekomen voortplanten.SosúaSosúa is een mooi gebied, dat opongeveer 16 kilometer van PuertoPlata ligt. De inheemse bevolkingwoont hier in harmonie met een flinkekolonie van Europese immigranten,die hier aankwamen als gevolg vande massieve emigratie tijdens deTweede Wereldoorlog.De groep immigranten, voornamelijkDuitse en Oostenrijkse joden, kon zichvestigen in Sosúa dankzij de aangeganebelofte van de Dominicaanse Republiekin Frankrijk tijdens de Wereldconferentievoor Europese Vluchtelingen in 1938.Op deze manier konden we eenbijdrage leveren aan het verlichten vande vreselijke gevolgen van de holocaustdoor Adolf Hitler.98


Onder auspiciën van de United JewishAppeal werd de Dominican RepublicSettlement Association (DORSA)opgericht als project voor eenexperimentele landbouwgemeenschap.Anders dan de overige immigrantendie naar Puerto Plata kwamen rond deeeuwwisseling, bestond deze groepuit ervaren vaklieden en zakenlieden.Door hun intellectuele niveauhebben zij een positieve invloeduitgeoefend op de sociaal-economischeontwikkeling van de bevolking. Demeerderheid bestond uit ongetrouwdemannen, die al gauw trouwden metDominicaanse vrouwen.Onder andere artsen,ingenieurs, chemici, artiesten enlandbouwkundigen wijdden zichzelfaan landbouwondernemingenen veeteelt. Later richtten zij eenindustriële zuivelfabriek en eenlandbouwcoöperatie op met eenoorspronkelijke contributie van RD$10door elk lid. Tegenwoordig is dezecoöperatie een grote onderneming dieberoemde Sosúa-worstjes, -kazen en-boter produceert.De vraag naar service heeftlangzamerhand een harmonieuzeinfrastructuur opgeleverd,die zeldzaam is in kleinegemeenschappen. Wat ooit in 1940begon als een klein vluchtelingendorp,is nu een welvarende,zelfvoorzienende en gastvrijegemeenschap die het internationaletoerisme van harte verwelkomt.In Sosúa kunt u genieten van moderneaccommodaties samen met de kalmteen rust van een vissersdorp. Ontdekhet rijke, joodse erfgoed en bezoekhet museum en de eerste synagogegevestigd in het land.Het strand van Sosúa ligt aan eenopen baai en biedt zwemmers eenmooi uitzicht vanaf het strand metgoudkleurige zanden. Het wordtomringd door een weelderigebegroeiing van amandelbomenen kokospalmen.• AccommodatieRaadpleeg de hotelgids op pagina 70.• Info:Toeristenbureau ( 809-571-3433Playa CabaretePlaya Cabarete is een favorietzomerverblijf voor zowel lokalebewoners als toeristen. Vooral jongerebezoekers komen hier voor de zwaregolven, het mooie blauwe water en deinformele sfeer.Dominicaanse Republiek99


Cabarete wordt beschouwd als éénvan de beste plaatsen ter wereldvoor windsurfers en zeilers: de windblaast meestal 15 tot 25 knopenvanaf de Atlantische Oceaan en dezewindrichting biedt de windsurfersveiligheid (aangezien ze van binnennaar buiten waaien).Elk jaar tijdens de Cabarete-raceweek,organiseert de stad Cabaretede wereldbekerwedstrijden voorprofessionele windsurfers, en sindsvier jaar ook de wereldbeker voorprofessioneel kiteboarden. In verbandmet deze activiteiten zijn er veelfaciliteiten voor toeristen. Voor meerinformatie over deze competities kunt ucontact opnemen met telefoonnummer( 809-571-0882.U kunt in de hele stad goed eten in kleinerestaurants. Verder zijn er prima hotelsdie een uitstekende service verlenen.• AccommodatieRaadpleeg de hotelgids op pagina 70.• Info:Toeristenbureau ( 809-571-0962María Trinidad SánchezWanneer u onderweg bent en in RioSan Juan, een stad in de provincieMaria Trinidad Sanchez, bentaangekomen, kunt u onderweg eenrustpauze inlassen en overnachten inuitstekende hotels.Vlakbij bevindt zich een charmanteplek die u niet zult willen missen:Laguna Gri-Gri. Een yolero (eigenaarvan een gemiddeld grote roeiboot)zal u meevoeren tussen de mangrovendoor een kanaal waar u door hetheldere water de koraalafzettingenkunt zien, la Playita, la Cueva delas Golondrinas, El Caletón, enten slotte het verborgen strand vanPuerto Escondido, een betoverendtoevluchtsoord langs onze kust. Het iseen paradijs.Langs dezelfde kustweg die langs deBahía Escosesa loopt, liggen PuntaPreciosa, en verderop, Cabo FrancésViejo. Langs deze kust verrijzenzeer hoge zeeterrassen waar deoceaanbodem vrijwel verdwijnt. Hierwordt het hoogste punt bereikt vanwaaru de Atlantische Oceaan kunt bekijkentijdens de rode zonsondergang.Een paar kilometer verder vindt u nogde gemeente Cabrera, de strandenLaguna Grande en Diamante.• AccommodatieRaadpleeg de hotelgids op pagina 70.• Info:Toeristenbureau ( 809-589-2831.100


Sabana de la Mar, Samaná, Miches,Laguna Redonda en Laguna del Limón.NaguaDe volgende stop is het stadje Nagua,gelegen op een lange kuststrookdie het zijn typische vorm geeft. Deterugtrekkende oceaan heeft eenruim strand achtergelaten. Hier kande vermoeide reiziger rusten en dewarmte van de vriendelijke bewonerservaren. Nagua is de hoofdstad vande provincie María Trinidad Sánchez.• AccommodatieRaadpleeg de hotelgids op pagina 70.• Info:Toeristenbureau ( 809-584-3862SamanáDe provincie Samaná, met hetschiereiland en de baai van dezelfdenaam, is de meest exotische van onzeprovincies. Het heeft, zonder afbreuk tewillen doen aan de andere provincies,het meest buitengewone kustreliëf vanons land.Wanneer u het schiereiland vanSamaná vanuit het westen betreedt,komt u eerst aan in de levendigestad Sanchez. De stad ligt langshet spoornetwerk, waarvan deconstructie werd geleid door deSchot Baird. Gedurende vele jarenreed er een trein tussen de steden LaVega en San Francisco de Macorísen de baai van Samaná.Hier in deze havenstad kunt u heerlijkvis eten. De baai is een beroemdekweekplaats voor vis en schelpdieren.We kunnen u in het bijzonder de versegarnalen en kleine vis aanbevelen vanManita’s stalletje.Op dit punt kiest u welke weg uverder zult nemen. Richting hetnoorden steekt u de Sierra overvia een panoramische snelweg, opweg naar Las Terrenas en El Portillo;volg de snelweg (#5) richting SantaBarbara in Samaná of neem een bootom de mooie baai en kust van ditschiereiland te bewonderen.Besluit u echter de uitstekende wegnaar Samaná te volgen, dan komt uEen tocht langs deze ecologischecorridor, zorgvuldig ontworpendoor de Grote Schepper, is waarlijkeen spirituele reis. Boottochten zijnbeschikbaar vanaf de havens Sánchez,Bultrugwalvissen.102


kort na het passeren van de nieuwehaven van Sánchez aan bij hetvliegveld Arroyo Barril, waar kleineprivévliegtuigen en binnenlandsevluchten vertrekken. Degenen dieweinig tijd hebben en van vliegenhouden, kunnen in ongeveer 30 tot45 minuten van Samaná naar deluchthaven Las Américas, La Romanaof Punta Cana vliegen.Vervolgt u de kustweg (#5) langs demiljoenen kokospalmen, dan arriveertu in Santa Bárbara de Samaná (245kilometer ten noordoosten van SantoDomingo). De mooie hoofdstad vande provincie is uitstekend ingespeeldop toeristen. Eigenlijk alleen denaam van de stad en La Churchazijn overgebleven uit het verleden.Dit oude gebouw werd overgebrachtvanuit Engeland om de bevrijdeNoord-Amerikaanse congregatie tehuisvesten, die de kern werd vande Iglesia Metodista Wesleyana.Tegenwoordig is het de DominicaanseEvangelische Kerk. De Victoriaansestijl van het pand heeft al velefotografen aangelokt.Het oude vissersdorp, besprenkeldmet zout en zon, ligt aan de baaimet dezelfde naam en is inmiddelseen aantrekkelijk toeristenstadje metmooie lanen, functionele gebouwenen comfortabele hotels. In de velerestaurants kunt u niet alleen deinternationale keuken proeven, maarook ons beroemde gemberbrood,yaniqueques (Johnny cakes) en deheerlijke pescado con coco (vis inkokossaus), gemaakt volgens het receptvan een oude Engelse grootmoeder.De ondiepe zeebodem vanSamaná – op het diepste puntbijna 45 meter – is gevaarlijkvoor oceaanstomers met een grotediepgang. Maar tegelijkertijd zorgt ditjuist voor uitstekende omstandighedenvoor een grootschalige visindustrie.De grond van het gebied stamt uithet Krijt-tijdperk en het grootste deelvan het schiereiland is bekleed metwit, roze, groen en grijs marmer. Ditmateriaal wordt vanuit de groevenvervoerd naar Santo Domingo,waar het verder wordt bewerkt.Verder zijn er kokosnoten, vis enschelpdieren in overvloed.Voor de komst van de Spanjaardenviel het gebied onder het bestuurvan Maguá onder de leiding van deCiguayo Guarionex. In dit gebied zijninteressante archeologische vondstengedaan uit deze periode.Christoffel Columbus kwam aanin Samaná op 12 januari 1493.De volgende dag vond de eersteveldslag plaats in de Nieuwe Wereldtussen de Taíno’s van Ciguayoen de Spanjaarden. Volgens eenaantekening in het dagboek van deAdmiraal had hij “nog nooit zoveelpijlen over een schip zien vliegen”.Om die reden gaf hij de baai denaam Golfo de las Flechas (pijlen)voordat hij vertrok naar Castillië op16 januari van hetzelfde jaar.Santa Bárbara de Samaná werdgesticht in 1756 door de Spaansebrigadier en gouverneur van heteiland, Francisco Rubio Peñaranda.Dominicaanse Republiek103


Samaná viert het feest van zijnschutspatroon op 4 december. Meerdan een halve eeuw lang werden defestiviteiten georganiseerd door DoñaVetilia Peña met de bambulá, een ritueledans die nergens anders te zien is, maarte bewonderen valt tijdens het feestvan San Rafael op 24 oktober op hetschiereiland Samaná.De Chivo Florete, een zeer suggestieve,erotische dans die door sommigenonfatsoenlijk gevonden wordt, is eentypische dans in Samaná. Net als deolí-olí is deze dans een onderdeel vande carnaval comparsas (een groepmensen die hetzelfde uitgedost zijn),waaraan alleen mannen deelnemen.In de stad bevinden zich meerderezakelijke centra en hotels waartoeristen alle comfort vinden die zijwensen. Raadpleeg de hotelgids oppagina 70.El Portillo en Las TerrenasAls u de tijd heeft, raden wij u aan ElPortillo en Las Terrenas te bezoeken.Vanuit Samaná kunt u de tocht makenvia de landelijke weg naar El Limón.De afslag vindt u na het verlaten vanSamaná op kilometeraanduiding 2.Deze weg is geheel geasfalteerd envlakker dan de weg die de bergendoorkruist. Voor degenen die houdenvan ecologisch toerisme is er eenadembenemend uitzicht op El Saltodel Limón, een prachtige watervaldie zich meer dan 30 meter naarbeneden stort en uitkomt in de Limónrivier.Op deze plek vindt u gidsen diepaardrijdtochten aanbieden.Bij aankomst in het noordelijkgedeelte van het schiereiland -via land, lucht of zee, wordt uverwelkomd door de pioniers van ditgebied, getransformeerd in El PortilloBeach Club & Spa. Een zeer luxewoonwijk, gericht op toerisme vanhoog niveau, dat geniet van comforten een goed welzijn. Het bevindtzich tegenover een prachtige strand,genoemd naar het complex, omgevendoor tropische palmbomen en eenstralende zee met prachtige gekleurdetinten. El Portillo Beach Club & SpaDegenen die van een exotischetraktatie houden, zitten hier goed.Samaná is bekend om zijn fantastischeregionale keuken. Een aanrader is depescado con coco (vis in kokossaus),een culinaire verrukking.• Info:Toeristenbureau ( 809-538-2332104


is zonder twijfel een uitstekendeinvestering voor de rust en de zorg.Verder naar het westen komt u bijLas Terrenas, een breed strand meteen heldere zee en goudkleurigezanden. Inmiddels is deze plekontdekt door de toeristenindustrieen hij biedt op dit moment 3000kamers in zeer goede hotels,bescheiden logementen eneenvoudige bungalows. Kleinerestaurantjes serveren heerlijkeFranse schotels, vaak met verse visen schelpdieren.Dit prachtig gebied is de laatste tweejaar opengesteld voor toerisme enwordt onderscheid door zijn enormewoonontwikkeling. Deze is ontworpenom alle bezoekers zorg en zekerheidte bieden. Hier wordt veel rekeninggehouden met de prachtige omgeving.Vandaar de behaalde succes van deondernemingen die op het moment,een van de meeste ambitieuzecomplexen ontwikkelen, met veel luxeen prachtig, Balcones del Atlantico. Ditis ook een uitstekende wooninvestering.Als u Las Terrenas verlaat richtinghet westen, komt u aan bij het mooiestrand van El Cozón, tegenoverCayo Ballena.Op het eerste gezicht lijkt dit gebiedverlaten, maar langzamerhandonthullen zich de zomerhuizen vanzowel Dominicanen als buitenlanders,die weten dat deze kust enkele van debeste stranden in het land herbergt.Ze brengen hun vrije tijd in dezegoddelijke omgeving, zonder datde staat waarin de wegen verkerenhieraan afbreuk doet.Dominicaanse Republiek105


prachtig heerst. Het traject heeft drietolbetalingen.U kunt ook reizen via de InternationaleLuchthaven Presidente Juan Bosch of deandere lokale luchthavens El Potillo enArroyo Barril.Voor meer informatie zievliegveldengids op bladzijde 126.• AccommodatieRaadpleeg de hotelgids op pagina 70.• Info:Toeristenbureau ( 809-240-6363• Vervoer:Vanuit Santo Domingo kunt u de snelwegAutopista Duarte nemen, u rijdt danongeveer 4 uur langs schitterendelandschappen door de dorpen PiedraBlanca, Cotui, Pimentel, Castillo, VillaRivas, Nagua en Cruce de Rincon deMolinillos. Wenst u in minder tijd aante komen, neem dan de snelweg SantoDomingo – Cruce Rincón de Molinillos,u bent er in minder dan twee uur. Denieuwe snelweg - ontworpen vooreen sneller en zekere overplaatsing– biedt een traject waar de natuurAv. Independencia 654 809-687-7997 809-687-7263 reservaciones@nellyrac.com www.nellyrac.comRent-A-CarAVIS • Abraham Lincoln 809-535-7191 809-535-1747 reservaciones@avis.com.do www.avis.comBudget • J. F. Kennedy 809-566-6666 809-567-0177 reservaciones@budget.com.do www.budget.comDollar • Independencia 366 809-221-7368 809-221-7270 reservaciones@dollar.com.do www.dollar.com.doEuropCar • Independencia 354 809-688-2121 809-688-0808 europcar.sdq@codetel.net.do www.europcar.com.doHonda • J. F. Kennedy / P. Salcedo 809-567-1015 809-541-0039 hondarentcar@codetel.net.do www.hondarentcar.comNational-Alamo • Próceres 41 809-562-1444 809-227-9015 nationalcar.dr@grupoambar.com www.nationalcar.com


Richting het zuidenOok de zuidelijke regio heeft voldoendete bieden, als u over voldoende tijdbeschikt. Vanuit Santo Domingo kuntu deze tocht in drie uur voltooien(200 kilometer, #2). Het is echter veelaangenamer om er een aantal dagenvoor uit te trekken, vooral u als met deeigen auto bent. Het panorama vanafde kustweg is adembenemend.Hieronder vindt u korte omschrijvingenvan de vier provincies die u welkomzullen heten op uw tocht door de regiowaar de eerste wensen om vrijheidwerden geuit in Amerika. Zie ook “Destad verlaten”op pagina 67.San CristóbalDeze stad ligt 28 kilometer ten westenvan Santo Domingo en is vooralinteressant voor bezoekers die meerwillen weten over het dictatorschap vanTrujillo, door wie het land met ijzerenhand werd geregeerd van 16 augustus1930 tot en met 30 mei 1961.Er wordt verteld dat de stad genoemdis naar het nabijgelegen Fort SanCristóbal, dat door Admiraal DonChristoffel Columbus is gebouwdop de rivieroever van de Haina.In 1934 kreeg het de status vanprovincie en in 1939 kreeg het detitel Ciudad Benemérita (een titel diena het omverwerpen van het regimeverdwenen is), omdat hier de eerstegrondwet van de DominicaanseRepubliek werd getekend en omdathet de geboorteplaats was van de“weldoener van het land”, de vadervan het nieuwe land GeneralissimoDoctor Rafael Leonidas Trujillo Molina.Deze titel van verdienstelijke stadverdween toen de tiran is vermoord.We stellen een reisschema voor datbestaat uit een bezoek aan de kerk vanSan Cristóbal, El Palacio del Cerro,La Casa de Caoba, Las Cuevas de ElPomier of de Borbón - een verzamelingvan honderden grotschilderingengemaakt door de indianen die heteiland bewoonden, en El Balneario LaToma. Neem tot slot een kijkje in degrotten van Santa María, waar festivalsworden gehouden met dansen begeleiddoor atabales (trommels). Dit verwijstnaar de Afrikaanse invloed op deDominicaanse folklore.De kust heeft hier prachtige stranden:Najayo, Nigua en Palenque, ideaalvoor onderwatervissen. Verder valtLoma de Resolí aan te bevelen.Gedurende het hele jaar is het klimaathier lekker koel.De carabiné, een typische dans voorde zuidelijke regio, is een variant vande Canarische iza. Deze dans beheerstde feesten ter ere van San Cristóbal,gevierd van 6 tot en met 10 juni enopgedragen aan de Heilige Geest.Dominicaanse Republiek107


Las Dunas, Baní.• AccommodatieRaadpleeg de hotelgids op pagina 70.• Info:Toeristenbureau ( 809-528-1844PeraviaDe hoofdstad van de provincie, stadder dichters, is vernoemd naar decacique Baní, een onderdaan vanCaonabo. Volgens de woorden vanJuan de Castellanos was “Bani eenwijze man... Kapitein-Generaal vanCaonabo’s land.” In het Taíno betekentBaní “overvloed van water”.Deze hardwerkende gemeenschapligt 66 kilometer van Santo Domingolangs route #2. Zie de kaart “De stadverlaten” op pagina 67.Generalissimo Máximo Gómez,de bevrijder van Cuba, werd hiergeboren op 18 november 1836. Hijis de meest bewonderde Dominicaanin het land van José Martí, omdat hijde Cubaanse onafhankelijkheid opzich nam. U kunt het huis bezoekenwaar Generalissimo Máximo Gómezwoonde. Ook een bezoek waardzijn het gemeentelijke museum enIglesia de Nuestra Señora de Regla.Los Almendros is een uitnodigendstrand bedekt met wit zand en eentoeristencomplex. Palmar de Ocoa iseen schitterend zomerverblijf aan debaai met dezelfde naam. Hier wordenieder jaar viswedstrijden gehouden.In Puerto Hermoso zijn erzoutafzettingen. Volgens deskundigenbevatten deze zoveel zout dat ze“het hele Caribische gebied met zoutzouden kunnen vullen”.Vlak voordat u de provinciegrensoversteekt, komt u bij de Bahía deCalderas. Dit is de belangrijkstethuisbasis van de Dominicaansemarine. De strategische geografischepositie en de zandduinen bieden eennatuurlijke bescherming.Verlaat Peravia niet zonderonder andere het heerlijkegeitenmelksnoepgoed te proeven datwordt gemaakt in de Húngaro-fabriekin de gemeente Paya, de enige plek108


waar dit snoep te vinden is. Probeerook de beroemde kwartels, die wordengeserveerd in het landelijke eethuis langsde snelweg, en natuurlijk de beroemdemango banilejo (mango van Baní), eensoort mango uit de Peravia-vallei meteen bijzondere, heerlijke smaak.De feesten voor de beschermheiligenworden gevierd van 15 tot en met 24juni ter ere van San Juan, en op 21november, de dag van Nuestra Señorade Regla.• AccommodatieRaadpleeg de hotelgids op pagina 70.Azua de CompostelaAzua is een plaats waar de sterkestralen van onze tropische zon vrij spelhebben en die ook gewassen wordtdoor het kristalheldere water van deCaribische Zee. Azua ligt 121 kilometerten westen van Santo Domingo. Ziepagina 67, “De stad verlaten”.Azua de Compostela werd in 1504opgericht door Diego Velázquez,Conquistador van Cuba. Op 7 december1508 gaf Koning Ferdinand van Spanje,Azua zijn wapenschild en in 1845 kreeghet de status van provincie.Het werd driemaal vernietigd doorlegers van bezetters. Juan JacoboDessalines, die op 1 januari 1804Haïti onafhankelijk verklaarde, bevalzijn mannen het in brand te stekentoen hij het Dominicaanse grondgebiedbinnenviel in 1805. De tweede keerwas in 1844, toen de Haïtiaanseleider Charles Herald was verslagenin de veldslag van 19 maart en hijDominicaanse Republiek109


de stad in vuur en vlam zette terwijlhij er doorheen trok. In 1849 lietde Haïtiaanse president, FaustinoSoulouque, een smeulende stadachter toen hij zich terugtrok na zijnnederlagen tijdens de veldslagen vanEl Número en Las Carreras.Als u van plan bent deze trip tevervolgen, neem dan even de tijd omuw benen te strekken en “una fría”te drinken (het beroemde Presidentebier,op zijn lekkerst in een koudglas). U kunt een bezoek brengenaan het Archeologische Museum,een interessante tentoonstelling vangrotkunst. Daarna kunt u zichzelfopfrissen op het mooi Playa Blanca.De bewoners van Azua zijn vanoudsher bekend als dappere edelliedenen doordat ze vele schrijvers hebbenvoortgebracht die de Dominicaanseliteratuur hebben verrijkt. In PuebloViejo, vlakbij Azua, bevinden zich deruïnes van de koloniale stad.Een andere attractie voor binnenenbuitenlandse bezoekers is ElNúmero, de plaats waar de veldslagmet dezelfde naam plaatsvond.De slingerende snelweg is eenopwindende ervaring, omdat bij iederebocht de gevaarlijke kliffen wachten.Het fantastische uitzicht over Cobanitoen de vreedzame Ocoa-baai vormtechter een goede compensatie en iseen spirituele injectie tijdens de reis.Corbanito is een gebied datbeschikt over ongeveer 9 kilometerbijzonder mooie stranden dankzij detopografische karakteristieken vande omgeving: rotsformaties van hetzuidelijk massief die oprijzen uit derustige zee. Corbanito is een baaibestaande uit drie kilometer grijszand en een diepblauwe zee, metondiepe delen om in te zwemmen enbeschermende koraalriffen.Hier vinden we Palmar de Ocoa,een open strand met grijs zand,diep water en een fantastischuitzicht. De grote verscheidenheidaan zeebewoners maakt het tot eenuitstekende plek voor sportvissers.Playa Chiquita is, zoals de naamal aangeeft, een kleine baai vannog geen 1500 meter lengte metgrijs zand en kristalhelder water. Dezee is hier niet erg diep en er zijnnauwelijks golven. Het is dus eenprachtige plek om te zwemmen.Vervolgens komen we aan in MonteRío, het prachtige strand waarHernán Cortés, die in Azua alsklerk werkte, meestal zijn vrije tijddoorbracht. Hiervandaan vertrokhij, samen met Diego Velázquez,naar het land van de Adelaar en deSlang, om daar de keizerlijke kroonvan Moctezuma te dragen.Azua’s patronale feest is op 8september ter ere van NuestraSeñora de los Remedios.• AccommodatieRaadpleeg de hotelgids op pagina 70.BarahonaBij het verlaten van Azua ziet u eengroot contrast als we het vochtigeland van Barahona binnenrijden,110


waarvan de schitterende strandenaaneengeregen worden als eensnoer parels. Gekust door de golvenwordt het bergmassief van de Sierrade Bahoruco eenzaam achtergelaten.Barahona bevindt zich 204kilometer ten westen van SantoDomingo. Hier regeerde de cacicaAnacaona en hier overleeft delegende van de ontembare Enriquilloals een symbool voor de rebellie vande Indianen tegen het aangedaneonrecht door de blanken. Ziepagina 69, “De stad verlaten”.Deze werd in 1802 gesticht doorde Franse Generaal ToussaintLouverture en in 1907 aangewezenals provincie.Het schiereiland van Barahona, datonder leiding viel van Jaragua, heeftdiepe en ondiepe stukken kust. Dezeebodem creëert hierdoor ondiepewateren die perfecte broedplaatsenzijn voor vissen en schaaldieren.De stranden van Barahona,La Saladilla, San Rafael, LosPatos, Paraíso en de andereschitterende, zonnige stranden diehet schiereiland omzomen, wordengekenmerkt door een vreedzameeenzaamheid. Hier voel je deaangrijpende aanwezigheid vanGods hand.Deze paradijselijke kust is vaakde locatie waar de Dominicaansemodeontwerper Oscar de laRenta zijn foto’s maakt, die in alleinternationale modetijdschriftengepubliceerd worden. Op dezekust spelen zich ook de avonturen afvan de stoutmoedige piraat, Cofresí,een legendarisch figuur onder debewoners van de zuidelijke kusten vande Dominicaanse Republiek.Men beweert dat ten zuiden vande haven in Punta Iglesia deschatten van Cofresí zijn begravenin aardewerken kruiken. Op eenstrand bij de stad Juán Esteban zoueen kist met edelstenen, juwelenen andere voorwerpen van grotewaarde zijn gevonden.De legende verhaalt dat de schattenvan Cofresi nooit gevonden zijn,omdat het de gewoonte van de piraatwas om samen met de schat iedereente begraven die had geholpen met hetgraafwerk. Vandaar het geloof dat omde schat te kunnen meenemen, er eenmakker achtergelaten moet worden.Het is vaak voorgekomen dat groepenavonturiers een schat zijn gaanopgraven waarvan de plaats “doorCofresí in een droom aan iemandis onthuld”. Zo’n groep geeft hetmeestal snel op, omdat er altijd veeltoeschouwers op af komen die willenzien wie er begraven zal worden opde plaats van de schat.Dominicaanse Republiek111


Een andere toeristische attractiein Barahona is de Hoya del LagoEnriquillo. Dit meer ligt op ongeveer30 meter onder zeeniveau en hetwater ervan staat in verbinding met heteiland Cabritos. In dit nationale parkleeft de grootste groep Amerikaansekrokodillen ter wereld in het wild.U vindt er ook een grote kolonieflamingo’s en twee soorten leguanen.In de archeologische zone van LasCaritas kunt u grotschilderingenbewonderen van voor de komst vande Spanjaarden, geschilderd door deIndianen die het eiland bevolkten. Ditis het bewijs dat onze brede glimlachal minstens 500 jaar bestaat! Dit parkis zeer geschikt voor ecotoerisme.In Barahona bevinden zich afzettingenvan zout en gips in de noordelijkehelling van de Sierra del Bahoruco. Aande zuidelijke kant bevinden zich diepelagen rode aarde, rijk aan aluminium,waaruit bauxiet wordt gewonnen. Denatuursteensoorten travertijn en onyxworden hier tevens gewonnen.De eerste Antilliaanse maatschappijvoor vracht- en passagiersvervoer werdop 2 juli 1927 opgericht in Barahona.De route liep tussen St. Croix, St.Thomas, San Juan, Santo Domingo,Port-au-Prince en Santiago in Cuba.Barahona’s patronale feesten beginnende eerste week van oktober en zijnopgedragen aan Nuestra Señora DelRosario. De carabiné, een typische dansin de zuidelijke regio, wordt in Barahonauitgevoerd met accordeon, balsié, güira(een metalen slaginstrument) en pandero(grote tamboerijn).Barahona telt onder zijn inwoners enkeleonsterfelijke artiesten: María Montés,de eerste Dominicaanse actrice inHollywood die speelde in”A thousandand One Nights”, en de folkloristCasandra Damirón, ambassadrice vooronze volksmuziek, die met haar kunst deDominicaanse Republiek bekendheid gafen die na een optreden vaak door eenuitzinnig publiek met een staande ovatiewerd beloond.• AccommodatieRaadpleeg de hotelgids op pagina 70. 112


Naar het land waarde zon opkomtDit gebied ligt op de uitgestrektevlakte van Hicayagua en werd ooitgeregeerd door de cacique Cayacoa.Nu is het verdeeld in de vijf oostelijkeprovincies: San Pedro de Macorís,Hato Mayor, El Seibo, La Romanaen La Altagracia. De inwoners zijnvoornamelijk werkzaam in suikerriet,veehandel, industrie en het toerisme.Als u Santo Domingo verlaat in derichting van het land waar de zonopkomt, is er een aantal gemarkeerderoutes die verwarring helpenvoorkomen: a) Neem vanaf de JohnF. Kennedy Avenue de Centenario V,sla linksaf naar Yolanda Guzmán,die naar het zuiden leidt. Daar vindtu de afslag naar Puente Duarte dieu zal leiden naar de Avenida deLas Américas. b) De route 27 deFebrero voert u rechtstreeks naarde Avenida de las Américas. c) Alsu op El Malecón richting Avenidadel Puerto rijdt, dan komt u bij deprovisorische brug, of bij Puente Mella.Sla direct na de brug rechtsaf. Bijhet Suikerrietmonument neemt u deAvenida España, die door het ParqueMirador del Este loopt.Hier kunt u het <strong>Nationale</strong> Aquariumen El Faro a Colón bezoeken,het belangrijkste monument dat isopgericht ter ere van de ontdekkervan de Nieuwe Wereld, ChristoffelColumbus. Hier liggen de overblijfselenvan de grote admiraal en zijnpermanente tentoonstellingen uit bijnaalle Amerikaanse landen ingericht.Eenentwintig grote wegen, één voorelke Amerikaanse natie, beginnenvanaf El Faro a Colón en leiden allennaar de Autopista de las Américas,een snelweg door een schilderachtigelandschap langs de Caribische Zee.Deze leidt naar het internationalevliegveld Las Américas en sluit aanop de oostelijke snelweg die eindigtin La Romana.Als u de Avenida de las Américasneemt, kunt u een bezoek brengenaan Los Tres Ojos, een enorme opengrot met lagunes die zijn gevuld methelder water op ongeveer 15 meterdiepte. U kunt uzelf hier verfrissen eneen boottocht maken in het vochtige,tropische klimaat.De oostelijke vlakte bevat kalkstenennatuurverschijnselen die tot uitingkomen in grotformaties, waarvan velebewaard zijn gebleven en nu eentoeristische attractie vormen. De meestbekende zijn de Mesón de la Cava ende Guácara Taína in Santo Domingo’spark Mirador del Sur, met exotischerestaurants en nachtclubs. Verder zijner de grotten van Santa Ana, Los TresOjos en de Fun-Fun Cavern. Hier kuntu grenzenloze avonturen belevenen bijvoorbeeld meer dan 20 meterin een grot afdalen met behulp vaneen touw. Zie pagina 117 voor meerDominicaanse Republiek113


informatie of voor het reserveren vaneen excursie.La CaletaBij het internationale vliegveld LasAméricas slaat u rechtsaf en komt bij hetLa Caleta-park en -museum. De toegangis gratis tot deze oorspronkelijke,indiaanse begraafplaats, waar ook eententoonstelling is van keramische beeldenvan voor de komst van de Spanjaarden.De meest fantastischezonsondergangen kunt u zien in dezekleine vissershaven. Vele kunstenaarszetten hier hun schildersezels neer omde prachtige kleuren op het doek vastte leggen.Vanaf dit punt tot aan Punta Canaen Bávaro, gelegen op het oostelijkepuntje van het eiland, vindt ude mooiste, witte stranden metkristalhelder water van het land.Volgens een studie door de UNESCO“behoren deze stranden tot de bestevan de wereld”.De natuurlijk rijkdom, het aangenameklimaat, de schaarse hoeveelheidregenachtige dagen en de vriendelijkeaard van Dominicanen zijn deoorzaak van het groeiende toerismeen maken van de oostelijke regio eengewaardeerde vakantiebestemmingvoor vakantievierders in hetCaribische gebied. Momenteel zijner meer dan 13.200 hotelkamersdie volgens de EP, MAP, FAP (allinclusive)worden verhuurd, zodat eenonverslaanbaar prijs-kwaliteitsniveaugeboden kan worden.Er zijn drie internationale luchthavensin deze regio: Las Américas in SantoDomingo, Punta Aguila in La Romanaen Punta Cana in Higüey, waar directevluchten vanuit alle grote steden in dewereld landen.Boca ChicaUw volgende halte is Boca Chica,slechts vijf minuten van het internationalevliegveld Las Américas. Het is de idealeplaats om te rusten, te zonnebaden, tezwemmen en te wandelen langs hetprachtige strand. Dankzij de ondiepezee en het fijne, witte zand, is dit eenfavoriete bestemming voor de inwonersvan de hoofdstad.In de buurt van de stad, die bezigis zich in te stellen op grootschaligtoerisme, vindt u mooie hotelkamers inhet vakantiecomplex Oasis HamacaBeach Hotel en Casino. Het kleinereVillas Sans Soucy biedt echter ook eengoede service.U vindt er tevens goede restaurantsmet speciale Duitse, Canadese, Franse,Italiaanse en Creoolse gerechten,evenals andere internationalegerechten. De meeste worden geleiddoor buitenlanders die in ons eilandzijn komen wonen.In kleine, populaire eethuisjes vanDominicaanse bewoners kunt uspecialiteiten krijgen als chicharrón(gefrituurd spek), gebakken visen yaniqueques (Johnny cakes).Probeer ook de producten vande Dominicaanse freiduría114


(bakkraampjes), die veel bezoekersverrassen met hun speciale smaak.• AccommodatieRaadpleeg de hotelgids op pagina 70.• RestaurantsBoca Marina 809-523-6702El Pelícano 809-523-4611Neptuno's 809-523-4703• Info:Toeristenbureau ( 809-523-5106Juan Dolio, Guayacanes en Villasdel MarDit zijn de andere, prachtige, kleinestranden langs de route.Playa Caribe is een inham meteen steil strand en zware golven.Het strand wordt beschut doorkokospalmen. Het is de favoriete plekvan veel jongere mensen.Juan Dolio, Guayacanes en Villasdel Mar zijn een zeer aangenameverrassing voor degenen op zoek naarkleine golven en kalm water.In de omgeving van deze stranden,die zijn omringd door kokospalmen eneen weelderig tropisch landschap, zijnfantastische vakantieoorden die zo zijnontworpen dat de toeristen optimaalkunnen genieten van een heerlijke,geheel verzorgde vakantie (allinclusive).Er zijn tevens kleine hotelsen uitstekende restaurants. Het weer isvrijwel het hele jaar door voortreffelijk.Het is een geliefde bestemming voorCanadezen en Europeanen.Dit toeristengebied ligt op 30 minutenvan de internationale luchthaven LasAméricas en op ongeveer 45 minutenvan het monumentendistrict vanSanto Domingo.• AccommodatieRaadpleeg de hotelgids op pagina 70.San Pedro de MacorísDe stad werd in de 19de eeuwgesticht door Duitse, Arabische,Spaanse, Franse en Italiaanseimmigranten en door de inheemsebewoners. Op 23 juni 1882 kreeg hetde status van provincie.Toen tientallen jaren geleden onzesuiker de ongelooflijke prijs vantweeëntwintig dollarcent opbrachtop de markt in de VerenigdeStaten, veroorzaakte dit eengrote economische bloei in het“sultanaat van het oosten” (zoalsde stad toen bekend was). Dezezogenaamde “dans van demiljoenen” transformeerde San Pedrode Macorís tot een welvarende enstatige stad, gevuld met schitterendewoningen en herenhuizen diede goede smaak van de eersteimmigranten weerspiegelden.Gezamenlijk creëerden zij eenmooie stad in neoclassicistische enVictoriaanse stijl, vermengd metde lokale architectuur. De huizenwerden gebouwd door geschooldearbeiders, die afkomstig waren uitde nabije Britse eilanden en werdenaangetrokken door het succes vande suikerfabrieken.116


Deze nederige arbeiders van deBovenwindse en BenedenwindseEilanden werden cocolos genoemd.Zij brachten niet alleen herkenbarearchitectonische stijlen met zich mee,maar ook hun bijbels, die soms hetenige waren dat ze meenamen.Ze introduceerden verder derudimentaire instrumenten waarmeeze het hypnotische geluid van decainanés maakten.Ook van hen afkomstig is de Momees.De stedelingen noemen deze dansén de dansers Guloya. Deze dans isafgeleid van het Engelse toneelstuk“Mummers”, waarvan de essentie– met wat wijzigingen - bewaardis gebleven in drie verschillendemuziekthema’s: de wilde dans,waarmee ze door de straten dwalen,de dans van Vader Winter, die develdslag van St. Joris met de draakvertegenwoordigt, en de dans van ElCodril, waarbij een groep dansers armin arm in twee rijen dansen.Net als hun Afrikaanse voorouders,die hun goden ritueel vereerden bijzonsondergang, geven de Guloyas zichna een dag hard werken over aan hunerotische, sensuele dans.Tijdens hun patronale festiviteiten en hetcarnaval lopen de Guloyas in paradesmet hun kostuums en versieringen volvan verschillende kralen. Zodra de tromsbeginnen, geeft iedereen zich volledigover. Het publiek omringt de dansersen beweegt mee door hun voeten enhun hele lichaam op de maat van dedominante trom mee te bewegen.Wanneer ze voorbij komen, haastiedereen zich naar de straat om hetspektakel te zien. Een regen van muntenExcursiesVervolgens een aantal interessanteplaatsen van de oostkust, geselecteerddoor de afstand tussen elkaar, omde tocht van de reiziger te kunnenvereenvoudigen.• Tocht door de oostkust• Grotten “Las Maravillas”• Cueva Fun Fun• Boottocht door Rio Chavon• Dagtocht op de Isla Catalina• Cruise Millenium Isla Catalina• Isla Saona• Altos de Chavon / Isla Saona via deRio de Chavon• Santo Domingo• Caribische Feesten• Sueño de Mar• Manati ParkCueva Fun Fun 809-553-2812 www.cuevafunfun.comGrupo Desde el Medio 809-472-4422 www.desdeelmedio.com.doTequia Experiences 809-563-0019 www.tequiaexperiences.comInfo: Touroperatorgids Pág. 68Dominicaanse Republiek117


daalt neer op de straat en flessenlikeur gaan van hand tot hand totdatze leeg zijn. Dit is hoe de Guloyas ende mensen van Macorís het feest vanhun beschermheiligen vieren. Mis hetniet als u toevallig in de buurt bent op29 juni, het feest van St. Pieter en St.Paulus. Ongetwijfeld zullen de mensenvan San Pedro de Macorís u van hartewelkom heten.In San Pedro de Macorís staat deUniversidad Central del Este (UCE).Sinds deze is opgericht, heeft UCEveel invloed gehad op de stadsleven.Met haar vele activiteiten creëert heteen vraag naar diensten, die doorde privésector geleverd worden opgastvrije wijze.Van oktober tot februari doet hethonkbalseizoen de stad gonzen vanactiviteit, wanneer de lichten van hetTetelo Vargas Stadion aangaan. Het teamvan de stad heet Las Estrellas Orientales.Tegenover de rivier de Macorís of deHiguamo staat de neoclassicistischekerk van St. Paulus de Apostel. Detoren – het symbool van de stadop foto’s en ansichtkaarten – iszichtbaar vanuit elk deel van de staden dient als baken voor bezoekers.Verschillende busdiensten rijdenvolgens vaste dienstregelingen naarSanto Domingo, La Romana en deandere oostelijke provincies.• AccommodatieRaadpleeg de hotelgids op pagina 70.• Info:Toeristenbureau ( 809-579-2254La RomanaLa Romana is gelegen in een mooigebied. De stad werd in 1502 gestichtdoor Juan de Esquivel ze kreeg op 1januari 1945 de status van provincie.De regio ontwikkelt zich overduidelijk.De Central Romana staat hier, eenparticuliere rietsuikerfabriek.Bij het oversteken van derivier de Dulce komt u aanbij de Casa de Campo.Dit uitgebreide Caribischetoeristencomplex wordtbeschouwd als één van detien beste ter wereld.Dit resort beschikt over eeneigen vliegveld dat voortoeristen die hier verblijvenrechtstreeks bereikbaaris met privévliegtuigen ofvia diverse commerciëleluchtvaartmaatschappijen.118


U kunt ook reizen via Santo Domingo’sinternationale luchthaven Las Américasmet de grote maatschappijen uitEuropa en de Verenigde Staten.Op een paar minuten van Casa deCampo bevindt zich Altos de Chavón,een kunstenaarsdorp dat gewijd is aanculturele uitwisseling.In het hart van Altos de Chavón kuntu een bezoek brengen aan een schoolvoor modeontwerp die samenwerktmet de Parsons School in New York,aan de kerk van San Etanislao, aanhet regionale Archeologisch Museummet zijn uitgebreide kunstcollectie vanvoor de komst van de Spanjaarden enaan kleine, ouderwetse winkeltjesdie handgemaakte sieraden,keramiek en andere handgemaakteproducten verkopen.In het dorp is zelfs een amfitheater tevinden in een natuurlijke verdiepingvan het terrein. Het biedt plaats aan5000 mensen. Het spektakel-centrumvan het volk en internationaal podiumvoor sterren van grote klasse, alsFrank Sinatra, Julio Iglesias, GloriaEstefan, Carlos Santana, Sting, onderandere sterren.Meer naar het oosten ligt Bayahibe.Aan dit strand is de Oasis Canoagevestigd, een resort met 532 kamers.Langs dezelfde weg, aan één van demooiste stranden van de regio, ligtViva Wyndham Dominicus Beach.Hier kunt u in een besloten omgevinguitrusten, ver van alle stadsrumoer.U kunt er logeren in bungalows metAltos de Chavón.daken van palmbladeren, gebouwd alsde traditionele Taíno bohío.Een klein stukje verderop is de grensvan El Parque Nacional del Este, voordegenen die graag het dierenlevenwillen observeren. Tot het park behorende Saona- en Catalina-eilanden, eenreservaat ter bescherming van bedreigdeDominicaanse plant- en diersoorten.La Saona is de grootste van onzeaangrenzende eilandjes. Gelegenaan de Parque Nacional del Este,maakt deel uit van de toeristischeattracties van de regio. Voornamelijkdoor de natuurlijke schoonheid vande omgeving en de maagdelijkestranden eromheen. La Saonaheeft amper twee vaste menselijkevestigingen in de plaatsen ManoJuan en Catuano. Elke dag stijgt hetaantal buitenlandse reizigers die eenbezoek willen brengen aan het eilandSaona vooral om te kunnen genietenvan de grote kokosbomen en de winderomheen, om te lopen door de fijneDominicaanse Republiek119


witte stranden van 110 vierkantekilometer en om een bad te nemenin zijn kristalhelder water. Diverseroutes brengen u tot het paradijselijkeiland. Naast het bieden van eenonvergetelijke ervaring is dit ookde leefomgeving van inheemseendemische species, zoals dezeekoe en het schildpad Carey.Op het Eiland Catalina, een andereschoonheid in onze kust, is sinds kortde “Museo Vivos del Mar” geopend,waar de resten van het schip CaraMerchant van Capitán Kidd uit1699 worden vertoond. Inbegrepenbij dit verbazende zee-wereld isde recreatie van de schipbreuk vanNuestra Señora de la Guadalupe, inhet rif van Playa Dominicus: het rifvan St. George en de kanonnen vanhet rif Guaraguao.Info: Asociación de Hoteles LaRomana –Bayahibe en ClusterTurístico Romana-Bayahibe 829-520-9153Toeristenbureau 809-550-6922.• VervoerNeem de snelweg richting het oostenvanaf Las Américas en volg deze totLa Avenida de Circunvalación ende industriële vrijzone, richting deCumayasa-snelweg die leidt naar LaRomana, 35 kilometer vanaf San Pedrode Macorís.• Bezienswaardigheden:Maak gebruik van de gelegenheid inLa Romana en maak kennis met deTabacalera de Garcia, de grootstehandgemaakte sigarenfabrikant vande wereld. Maak deel van een unieken cultureel belevenis door een tour tenemen bij het proces van meer dan50 handgemaakte sigaren merken.Wereldbekende merken als: Montecristo,Romeo en Julieta, H.Upmann, DonDiego, Onyx, VegaFina, Seijas Signatureen Mi dominicana.• Info. 809-566-2127 Ext. 2341 tour@lasplamascigar.comOok interessant is een bezoek aanhet nationale park Los Haitises, eenbosreservaat van indrukwekkendeschoonheid. Het ligt in een gebiedwaar grillige heuvels en valleienhun samenhang verliezen ophet moment dat ze de baai vanSamaná induiken.Neem, indien u een excursie wiltmaken naar Los Haitises, contact opmet het Vice-Minister van BeschermdeZones en Biodiversiteit,( 809-472-4204• AccommodatiesRaadpleeg de hotelgids op pagina 70.120


HigüeyHet heilige land van AmerikaHigüey, Amerika’s heilige land. In1494 werd het gesticht door deveroveraar van Jamaica, Juan deEsquivel. Van 1502 tot 1508 werdhet bewoond door de Kapiteinvan de Verovering, Juan Poncede León. Higüey is het Mekkavoor de grootste pelgrimstochtvan aanbidders van de kerkelijkeAltagracia. Ieder jaar op 21 januariarriveren duizenden pelgrims bijde Basilica de Nuestra Señora dela Altagracia, waar men bidt omgezondheid en geestelijk welzijn.Vierentwintig kilometer van Higüeyligt San Rafael del Yuma, waar uhet kasteel kunt bezoeken dat tussen1505 en 1506 werd gebouwd doorde man die op zoek was naar debron van de jeugd. Vanuit de baaivan Boca de Yuma vertrok JuanPonce de León in 1508 voor deverovering van Porto Rico. In 1513vertrok hij nogmaals, ditmaal omFlorida te veroveren.In de route Bayahibe - Boca deYuma bevindt zich El ParqueNacional del Este, een natuurlijken wetenschappelijk reservaat,met een beschermd ecosysteem,mangrovebossen met prachtigestranden waar belangrijke soortenzeefauna voortleven, zoals dedolfijn en de zeekoe. Het park heeft122


verschillende soorten trekvogels enendemische inboorlingen waaronderde duif Coronita.Richting het zuiden ligt onsgrootste eiland, La Saona met eenoppervlakte van 110 vierkantekilometers, momenteel bewoonddoor 450 personen, gevestigd in deplaats Mano Juan en in de gemeentePunta Cautano. In wezen voedenze zich vooral van de visserij, deduivenjacht en van wilde varkens.Tussen het vasteland en anderekusten bevinden zich zeer ondiepegebieden uitstekend voor de kwekerijvan vissen en schelpdieren.Het is goed aan te wijzen dat IslaSaona het laagste sterftecijfer van deDominicaanse Republiek vertoont.Andere bijzondere plaatsen in deprovincie Higüey, zijn de prachtigestranden van Macao, Bávaro, PuntaCana en Cap Cana, herkend doorUNESCO als een van de mooistestranden ter wereld, citaat:"van alletoeristische stranden in de wereld,weinig hebben het water zo helder alskristal en het zand zo fijn". Door debijzondere witte kleur van het zandis moeilijk te geloven dat het echt.Zonder enige twijfel kun je citeren datdeze regio tussen de beste van dewereld moet behoren.De gezonde omgeving en gulle natuurin dit gedeelte van het eiland, biedenbezoekers alle faciliteiten en comfortvan zeer exclusive diensten, ontworpenom te kunnen genieten van prachtigewitte stranden en helderblauw waterbedekt door exotische palmbomenen kokospalmen.In het gebied tussen La Romana enPunta Cana bevinden zich de bestehotels en resorts van het land, bijnaallen erkend als bestemmingen vanwereldklasse. Tussen de uitblinkersstaan Casa de Campo, PUNTACANADominicaanse Republiek123


Basiliek van Onze-Lieve-Vrouw van AltagraciaResort & Club, Tortuga Bay, NH,Pueblo Bávaro en Cap Cana. Er zijntransportmogelijkheden via lucht, zeeen land, aangezien er 2 internationaleluchthavens in werking zijn, metbinnenlandse vluchten en een cruisehaven.De regio Bávaro-Punta Cana heeftmeer dan 26,000 hotelkamers,golfbanen onder internationalenamen als Jack Nicklaus en Pete B.Dye, scheepvaart van wereldklasse,afwisselende diensten van topkwaliteitzoals, wasserijen, restaurants,ijzerwinkels, supermarkten,winkelcentra, winkels, thematischeparken zoals de Animal AdventurePark. Hier kunnen bezoekersgenieten van een collectie leeuwen,papegaaien, apen, haaien, roggenen bengaalse tijgers getraind dooreen dierenartsenploeg en doorbiologen specialisten in het vak.Info: www.animalpark.com.do.Voor het genot van de kopersbestaat het voortreffelijk Palma RealShopping Village, belangrijkstewinkelbestemming van de oostkustin de Dominicaanse Republiek. Daarvindt u gevarieerde aanbiedingenvan erkende merken en internationaleMarina CapCana.124


ontwerpers. Hier vind je ook drank,sigaren, lokale sieraden van barnsteenen lokale verfijnd Larimar. Bezoek dewinkelgids op: www.palmarealshoppingvillage.comHet kustgebied van de PUNTACANAResort & Club is gelegen aan dezuidelijke kant van het resort enheeft twee docks met ankerkabelsvoor 43 schepen tot 70 voet lang,een beschermingskanaal van achtvoet diep beschermd door eenlamabreker. Zijn GPS is: N-18-30-059W-68-22-031. In de laatste jaren isPUNTACANA Resort & Club sponsorgeweest van het ESPN's BillfishingXtreme Tournament. In de nabijeomgeving ontwikkeld zichde woonwijk, Marina, waarmomenteel woningen enappartementen worden gebouwd.Het kustgebied van Cap Canais een ander genot voor deftigekopers, gezien hier winkels enjuweliers gevestigd zijn van grootinternational aanzien, zoals ConchitaLlach, Sculpture, Morphy and Nye,Palo, Arcadio Diaz, Sun & Wood,Habitanea en Sea Whisper. En alsje van lekker eten houdt, ga naarhet Restaurante Mitre Cap Cana,wereldwijd erkend.• Accommodatie:Zie de hotelgids pagina 70• Info:Toeristenbureau ( 809-554-2672 Dominicaanse Republiek125


LuchtvaartmaatschappijenLuchtvaartmaatschappijenWebsiteTelefoonnummerLuchtvaartmaatschappijenWebsiteTelefoonnummerAir Caraibes www.generalairservices.com 809-621-7777Air Europa www.aireuropa.com 809-683-8033Air France www.airfrance.com.do 809-686-8432American Airlines www.aa.com/español 809-542-5151Aserca Airlines www.asercaairlines.com 809-563-5400Avianca www.avianca.com 809-563-2209British Airway www.britishairways.com 800-247-9297Condor www.condor.com 809-221-6111Continental Airlines www.continental.com 809-541-2000Copa Airlines www.copair.com 809-472-2233Cubana Aviación www.cubana.cu 809-227-2040Delta Airlines www.delta.com 809-200-9191Dutch Antilles Express www.fl ydae.com 809-541-5151Iberia www.iberia.com.do 809-227-0010Insel Air www.generalairservices.com 809-621-7777JetBlue AirWays www.jetblue.com 809-200-9898Liat www.generalairservices.com 809-621-7777Pawa Dominicana www.pawadominicana.com 809-227-0331Spirit Airlines www.spiritair.com 809-381-1717Taca Airlines www.taca.com 809-200-8662US Airlines www.usairways.com 809-549-0233USA3000 Airlines www.usa3000.com 809-221-6626Vanuit bijna alle belangrijke steden vande wereld zijn er luchtverbindingennaar de Dominicaanse Republiek.De voornaamste vluchten wordenuitgevoerd door internationaal erkendeluchtvaartmaatschappijen.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!