29.07.2013 Views

9.9 15 (4-Stroke) - Brunswick Marine in EMEA Download Center

9.9 15 (4-Stroke) - Brunswick Marine in EMEA Download Center

9.9 15 (4-Stroke) - Brunswick Marine in EMEA Download Center

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Denne utenbordsmotoren som er produsert av Mercury<br />

<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, Wiscons<strong>in</strong> USA eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power<br />

Europe Inc. Park Industriel, de Petit-Recha<strong>in</strong>, Belgia, er i<br />

henhold til alle krav i følgende direktiver og standarder, som<br />

endret:<br />

Direktiv for mask<strong>in</strong>eri: 89/392/EU<br />

EMC-direktiv: 89/336/EU; std. EN50082-1 (1992)<br />

-IEC801-2 (1991), ±8 kV AD<br />

-IEC801-3 (1984), 3 V/m<br />

std. J551 (C.I.S.P.R. - Pub. 12)<br />

Direktiv for lystbåter: 94/25/EC<br />

Utgangseffekt: ISO8665<br />

George W. Buckley<br />

President, Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, USA<br />

Garanti<br />

Produktet du har kjøpt, leveres med en begrenset garanti<br />

fra Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>. Garantibet<strong>in</strong>gelsene er framsatt under<br />

Garanti<strong>in</strong>formasjon i denne håndboken.<br />

Garantibet<strong>in</strong>gelsene <strong>in</strong>neholder en beskrivelse av det som<br />

dekkes, det som ikke dekkes, dekn<strong>in</strong>gens varighet, hvordan<br />

skaffe garantidekn<strong>in</strong>g på enkleste måte, viktig<br />

ansvarsfraskrivelse for skader og annen relatert<br />

<strong>in</strong>formasjon. Vennligst les gjennom denne viktige<br />

<strong>in</strong>formasjonen.<br />

Denna utombordsmotor, tillverkad av Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond<br />

du Lac, Wiscons<strong>in</strong>, USA, eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Europe Inc.<br />

Park Industriel, de Petit-Recha<strong>in</strong>, Belgien, uppfyller de krav<br />

som anges i följande tilläggsdirektiv og standarder:<br />

Mask<strong>in</strong>direktiv: 89/392/EEC<br />

EMC-direktiv: 89/336/EEC; std. EN50082-1 (1992)<br />

-IEC801-2 (1991), ±8kV AD<br />

-IEC801-3 (1984), 3V/m<br />

std. J551 (C.I.S.P.R. - Pub. 12)<br />

Fritidsbåtsdirektiv: 94/25/EC<br />

Uteffekt: ISO 8665<br />

George W. Buckley<br />

Président - Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, USA<br />

Meddelande angående garant<strong>in</strong><br />

Produkten du <strong>in</strong>handlat kommer med en begränsad garanti<br />

från Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, och villkoren beskrivs i avsnittet<br />

Garanti<strong>in</strong>formation, i denna handbok. Där <strong>in</strong>formeras om<br />

vad som täcks och <strong>in</strong>te täcks av garant<strong>in</strong>, hur lång<br />

garantitiden är, hur man bäst skaffar garant<strong>in</strong>, viktiga<br />

friskrivn<strong>in</strong>gsklausuler och begränsn<strong>in</strong>gar vad gäller<br />

skador, och annan <strong>in</strong>formation. Var vänlig och läs denna<br />

viktiga <strong>in</strong>formation.<br />

©1999, Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />

90-10185X00<br />

Tämä perämoottori, jonka valmistaja on Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>,<br />

Fond du Lac, Wiscons<strong>in</strong>, USA tai <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Europe Inc.,<br />

Park Industriel, de Petit-Recha<strong>in</strong>, Belgia, täyttää seuraavien<br />

direktiivien ja normien asettamat vaatimukset,<br />

muutoks<strong>in</strong>een:<br />

Koneistodirektiivi: 89/392/EEC<br />

EMC-direktiivi: 89/336/EEC; normi EN50082-1 (1992)<br />

- IEC801-2 (1991), ±8kV AD<br />

- EIC801-3 (1984), 3V/m<br />

normi J551 (C.I.S.P.R. - Pub. 12)<br />

Virkistyskäyttöaluksia koskeva direktiivi: 94/25/EC<br />

Antoteho: ISO8665<br />

George W. Buckley<br />

Presidente - Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, USA<br />

Takuuilmoitus<br />

Ostamasi tuote käsittää Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>n rajoitetun<br />

takuun, takuuehdot ovat tämän käsikirjan osassa<br />

Takuutiedot. Takuulauseke sisältää selostuksen siitä mitä<br />

takuu kattaa, mitä se ei kata, takuuajan, miten parhaiten voi<br />

saada takuukatteen, tärkeitä vastuuvapautuslausekkeita<br />

ja vah<strong>in</strong>kojen rajoituksia ja muuta asiaankuuluvaa tietoa.<br />

Lue nämä tärkeät tiedot!<br />

Denne påhængsmotor fremstillet af Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond<br />

du Lac, Wiscons<strong>in</strong>, USA eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Europe Inc.,<br />

Park Industriel, de Petit-Recha<strong>in</strong>, Belgien er i<br />

overstemmelse med kravene i følgende direktiver og<br />

standarder, som tilføjet:<br />

Mach<strong>in</strong>ery Directive (direktivet for mask<strong>in</strong>er): 89/392/EEC<br />

EMC-direktivet: 89/336/EEC; standard. EN50082-1 (1992)<br />

-IEC801-2 (1991), ±8kV AD<br />

-IEC801-3 (1984), 3V/m<br />

std. J551 (C.I.S.P.R. - Pub. 12)<br />

Recreational Craft Directive (direktivet for fritidsfartøjer): 94/25/EC<br />

Strømeffekt: ISO8665<br />

George W. Buckley<br />

Presidente - Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, USA<br />

Garantimeddelelse<br />

Det produkt, du har købt kommer med en begrænset<br />

garanti fra Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>. Garantibet<strong>in</strong>gelser er fremlagt<br />

i sektionen Garantioplysn<strong>in</strong>ger i denne vejledn<strong>in</strong>g.<br />

Garantierklær<strong>in</strong>gen <strong>in</strong>deholder en beskrivelse af hvad der er<br />

dækket, hvad der ikke er dækket, garantiens varighed, den<br />

bedste måde at anskaffe garantidækkelse på, vigtige<br />

afskrivelser og begrænsn<strong>in</strong>ger for skade og andre<br />

tilknyttede oplysn<strong>in</strong>ger. Du bedes gennemlæse disse vigtige<br />

oplysn<strong>in</strong>ger.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<strong>9.9</strong> <strong>15</strong> (4-<strong>Stroke</strong>)<br />

–1<br />

90-10185X00 399<br />

S SF DK<br />

N


0 90-10185X00


oag<br />

oak<br />

Garanti<strong>in</strong>formasjon<br />

90-10185X00<br />

INNHOLD<br />

Garantiregistrer<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Begrenset garanti for utenbordsmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Garantidekn<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Overførbar garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <strong>15</strong><br />

Generelle opplysn<strong>in</strong>ger<br />

Båtførerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Før utenbordsmotoren brukes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Båtens motorkapasitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Manøvrer<strong>in</strong>g i høy hastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Utenbordsmotorens fjernkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Merknad ved fjernkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Dødmannsstoppbryter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Varsomhet i nærheten av badende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

Sikkerhetsmeld<strong>in</strong>g for passasjerer – pongtongbåter og dekkbåter . . . . . . 23<br />

Hopp<strong>in</strong>g på bølger og kjølevann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Grunnstøt<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Eksosutslipp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Sjøvett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Serienummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Monter<strong>in</strong>g<br />

Monter<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

Fest<strong>in</strong>g av sikkerhetssnoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

Monter<strong>in</strong>g av batteriet - modeller med elektrisk starter . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Batteriforb<strong>in</strong>delser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Valg av propell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Garanti<strong>in</strong>formation<br />

INNEHÅLL<br />

Garantibevis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Begränsad Garanti För Utombordsmotorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Garantiförpliktelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Överlåtelse av garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <strong>15</strong><br />

Allmän <strong>in</strong>formation<br />

Förarens skyldigheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Innan du startar utombordaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Båtens motoreffekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Körn<strong>in</strong>g med körn<strong>in</strong>g med “high-performance”-båt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Fjärreglage för utombordsmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Varn<strong>in</strong>g om styrsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Nödstoppskontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Var uppmärksam på personer i vattnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

Säkerhetsmeddelande för passagerare - Pontonbåtar<br />

och båtar med däck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

Körn<strong>in</strong>g över vågor och bakvatten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Risken för att köra på undervattensföremål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Avgasutsläpp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Att välja tillbehör till d<strong>in</strong> utombordare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Förslag om båtsäkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Skriv upp serienumret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Installation<br />

Monter<strong>in</strong>g av utombordaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

Säkr<strong>in</strong>g av säkerhetsl<strong>in</strong>an . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

Monter<strong>in</strong>g av batteri - elstartade modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Batterianslutn<strong>in</strong>gar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Val av propeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

1<br />

oac<br />

oaa<br />

Takuutiedot<br />

SISÄLLYSLUETTELO<br />

Takuun rekisterö<strong>in</strong>ti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Perämoottor<strong>in</strong> rajoitettu takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Takuun kattavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Takuun siirto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <strong>15</strong><br />

Yleistietoa<br />

Veneilijä<strong>in</strong> vastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Ennen perämoottor<strong>in</strong> käyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Veneen teho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Pikamoottoriveneen ja suurtehoisen veneen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Perämoottor<strong>in</strong> kauko-ohja<strong>in</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Kauko-ohjausta koskeva varoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Hätäkatkais<strong>in</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Vedessä olevien henkilöiden suojaam<strong>in</strong>en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

Matkustajien turvallisuus - Ponttooniveneet ja kansiveneet . . . . . . . . . . . . 23<br />

Aallokossa ja vanavedessä hyppäys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Vedenalaiset vaarat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Pakokaasujen päästöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Lisälaitteiden val<strong>in</strong>ta perämoottori<strong>in</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Opastusta turvalliseen veneilyyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Valmistusnumeron muisti<strong>in</strong> merkitsem<strong>in</strong>en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Asennus<br />

Perämoottor<strong>in</strong> asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

Varmuusköyden ki<strong>in</strong>nitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

Akun asennus - sähkökäynnisteiset mallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Akun kytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Potkur<strong>in</strong> val<strong>in</strong>ta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Garantioplysn<strong>in</strong>ger<br />

INDHOLDSFORTEGNELSE<br />

Garantiregistrer<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Begrænset påhængsgaranti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Hvad garantien dækker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Overførsel af garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <strong>15</strong><br />

Generelt<br />

Bådførerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Før du starter påhængsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Bådens hestekræfter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Højhastigheds- og high performance bådbetjen<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Påhængsmotorens fjernbetjen<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Bemærkn<strong>in</strong>g om fjernstyr<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Nødstopkontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Beskyttelse af mennesker i vandet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

Sikkerhedsmeddelelse til passagerer – Pontonbåde og både med dæk . 23<br />

Spr<strong>in</strong>g over bølger og kølvand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Sammenstød med farer under vandoverfladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Udstødn<strong>in</strong>gsemission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Valg af tilbehør til d<strong>in</strong> påhængsmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Råd om sikker sejlads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Registrer<strong>in</strong>g af serienummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Installation<br />

Installation af påhængsmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

Fastgøresle af sikkerhedsl<strong>in</strong>e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

Installation af batteri - modeller med elektrisk starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Batteriforb<strong>in</strong>delser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Propelvalg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

35


oag<br />

oak<br />

Transport<br />

INNHOLD<br />

Transport av utenbordsmotoren når den ikke sitter på båten . . . . . . . . . . . 36<br />

Transport av bærbare drivstofftanker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Bær<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Transport av båt/motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Drivstoff og olje<br />

Anbefalt bens<strong>in</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Fyll<strong>in</strong>g av bens<strong>in</strong>tanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />

Anbefalt motorolje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

Sjekk<strong>in</strong>g av motorolje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

Komponenter og kontrollspaker<br />

Modeller med styrekulthåndtak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43<br />

Fjernkontrollfunksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Oljetrykk<strong>in</strong>dikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46<br />

Tilt<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren til opp-still<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />

Senk<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren til kjørestill<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />

Kjør<strong>in</strong>g i grunt farvann - modeller med styrekulthåndtak . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

Innstill<strong>in</strong>g av driftsv<strong>in</strong>kelen for påhengsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Bruk<br />

Sjekkliste før start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />

Bruk i kuldegrader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Kjør<strong>in</strong>g i saltvann eller forurenset vann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Bruk av utenbordsmotoren som tilleggsaggregat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Instruksjoner før start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Fremgangsmåte ved <strong>in</strong>nkjør<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Start<strong>in</strong>g av motoren - modeller med styrekult . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Start av motoren-modeller med fjernkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />

Girskift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />

Stopp av motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />

Nødstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60<br />

(forts. neste side)<br />

Transport<br />

INNEHÅLL<br />

Transport av utombordare som avlägsnats från båt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Transport av bärbara bränsletankar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Att bära utombordaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Trailertransport av båten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Bränsle & olja<br />

Bränslerekommendationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Påfylln<strong>in</strong>g av bränsle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />

Rekommenderad motorolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

Kontroll av motorolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

Funktioner och reglage<br />

Modeller med rorkult . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43<br />

Fjärreglagets funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Oljetrycks<strong>in</strong>dikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46<br />

Tiltn<strong>in</strong>g av utbordaren till högsta läget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />

Sänkn<strong>in</strong>g av utbordaren till körn<strong>in</strong>gsläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />

Grundvattenkörn<strong>in</strong>g - modeller med rorkult . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

Inställn<strong>in</strong>g av utombordarens körv<strong>in</strong>kel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Körn<strong>in</strong>g<br />

Avprickn<strong>in</strong>gslista före körn<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />

Körn<strong>in</strong>g under den kalla årstiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Körn<strong>in</strong>g i saltvatten eller förorenat vatten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Utombordaren som extramotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Före start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Inkörn<strong>in</strong>g av motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Start av motorn - modeller med rorkultshandtag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Start av motor - modeller med fjärreglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />

Växl<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />

Att stänga av motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />

Nödstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60<br />

(fortsättn<strong>in</strong>g på nästa sida)<br />

oac<br />

oaa<br />

Kuljetus<br />

SISÄLLYSLUETTELO<br />

Perämoottor<strong>in</strong> kuljetus veneestä poistettuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Kannettavien polttoa<strong>in</strong>esäiliöiden kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Perämoottor<strong>in</strong> kantam<strong>in</strong>en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Veneen kuljettam<strong>in</strong>en perävaunulla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Polttoa<strong>in</strong>e & öljy<br />

Bensi<strong>in</strong>isuositukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Polttoa<strong>in</strong>esäiliön täyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />

Moottoriöljysuositukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

Moottoriöljyn tarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

Erikoisom<strong>in</strong>aisuudet & ohjaimet<br />

Ohjauskahvalliset mallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43<br />

Kauko-ohjaimen erikoisom<strong>in</strong>aisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Öljynpa<strong>in</strong>een osoit<strong>in</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46<br />

Perämoottor<strong>in</strong> kallistus täyteen yläasentoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />

Perämoottor<strong>in</strong> laskem<strong>in</strong>en ajoasentoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />

Matalikkoajo - ohjauskahvalliset mallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

Perämoottor<strong>in</strong> käyttökulman asettam<strong>in</strong>en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Perämoottor<strong>in</strong> käyttö<br />

Käynnistystä edeltävä tarkistuslista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />

Jäätymislämpötiloissa ajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Ajo merivedessä tai saastuneessa vedessä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Perämoottor<strong>in</strong> käyttö lisämoottor<strong>in</strong>a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Käynnistystä edeltävät toimenpiteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Moottor<strong>in</strong> totutusajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Moottor<strong>in</strong> käynnistys - ohjauskahvalliset mallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Moottor<strong>in</strong> käynnistys - kaukosäätömallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />

Vaihteiden käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />

Moottor<strong>in</strong> pysäytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />

Hätäkäynnistys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60<br />

(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />

INDHOLDSFORTEGNELSE<br />

Transporter<strong>in</strong>g af motoren<br />

Transport af påhængsmotoren, når den er fjernet fra båden . . . . . . . . . . . 36<br />

Transporter<strong>in</strong>g af bærbare benz<strong>in</strong>tanke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Sådan bæres påhængsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Transporter<strong>in</strong>g af båden med trailer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Brændstof og olie<br />

Benz<strong>in</strong>anbefal<strong>in</strong>ger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Påfyldn<strong>in</strong>g af brændstoftank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />

Anbefalet motorolie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

Kontrol af motorolie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

Funktioner og kontrolmekanismer<br />

Modeller med styrehåndtag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43<br />

Fjernkontrolfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Olietryks<strong>in</strong>dikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46<br />

Tilt påhængsmotoren til helt-op-position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />

Sænk påhængsmotoren til kørselspositionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />

Sejlads på grundt vand - modeller med styrehåndtag . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

Indstil påhængsmotorens driftsv<strong>in</strong>kel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Betjen<strong>in</strong>g af påhængsmotoren<br />

Huskeliste før sejlads med påhængsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />

Betjen<strong>in</strong>g frostvejr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Betjen<strong>in</strong>g i saltvand og forurenet vand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Brug af påhængsmotoren som hjælpemotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Instruktioner før start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Tilkør<strong>in</strong>g af motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Start af motoren - modeller med rorp<strong>in</strong>d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Start af motoren - modeller med fjernkontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />

Gearskifte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />

Standsn<strong>in</strong>g af motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />

Nødstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60<br />

(fortsættes på næste side)<br />

2 90-10185X00


oag<br />

oak<br />

Vedlikehold<br />

90-10185X00<br />

INNHOLD<br />

Vedlikehold av utenbordsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />

Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />

Vedlikeholdsoversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63<br />

Spyl<strong>in</strong>g av kjølesystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65<br />

Spyl<strong>in</strong>g av kjølesystemet-bigfoot-modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66<br />

Fjern<strong>in</strong>g og monter<strong>in</strong>g av toppdeksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67<br />

Drivstoffsystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68<br />

Skifte av sikr<strong>in</strong>ger - modeller med elektrisk starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />

Korrosjonskontrollanode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />

Fester for styreoverfør<strong>in</strong>gsstag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70<br />

Skift<strong>in</strong>g av propell - standardmodeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71<br />

Skift<strong>in</strong>g av propell - bigfoot-modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73<br />

Sjekk<strong>in</strong>g av tennplugg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />

Kontroll av batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />

Inspeksjon av registerremmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />

Utvendig vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />

Skifte motorolje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77<br />

Smørepunkter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79<br />

Smør<strong>in</strong>g av girkasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81<br />

Utenbordsmotor som har vært under vann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82<br />

Motoropplag<br />

Forberedelser til motoropplag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83<br />

Underhåll<br />

INNEHÅLL<br />

Utombordarens skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />

Reservdelar till utombordaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />

Inspektions- och underhållsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63<br />

Spoln<strong>in</strong>g av kylsystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65<br />

Spoln<strong>in</strong>g av kylsystemet-bigfoot-modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66<br />

Demonter<strong>in</strong>g och monter<strong>in</strong>g av motorkåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67<br />

Bränslesystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68<br />

Byte av säkr<strong>in</strong>g - modeller med elstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />

Korrosionskontrollanod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />

Styrlänkstagets fästen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70<br />

Propellerbyte - standardmodeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71<br />

Propellerbyte - bigfoot-modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73<br />

Inspektion av tändstift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />

Inspektion av batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />

Inspektion av kamaxelremmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />

Underhåll av motorns utsida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />

Byte av motorolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77<br />

Smörjställen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79<br />

Smörjn<strong>in</strong>g av växelhus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81<br />

Dränkt motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82<br />

Förvar<strong>in</strong>g<br />

Förberedelser för förvar<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83<br />

3<br />

oac<br />

oaa<br />

Huolto<br />

SISÄLLYSLUETTELO<br />

Perämoottor<strong>in</strong> huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />

Varaosien valitsem<strong>in</strong>en perämoottoriisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />

Tarkastus- ja huoltotaulukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63<br />

Jäähdytysjärjestelmän huuhtelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65<br />

Jäähdytysjärjestelmän huuhtelu-bigfoot-mallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66<br />

Yläkopan poisto ja asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67<br />

Polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68<br />

Sulakkeiden uusim<strong>in</strong>en - sähkökäynnistysmallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />

Korroosiosuoja-anodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />

Ohjauksen niveltangon ki<strong>in</strong>nikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70<br />

Potkur<strong>in</strong> vaihto - vakiomallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71<br />

Potkur<strong>in</strong> vaihto - bigfoot-mallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73<br />

Sytytystulppien tarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />

Akun tarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />

Jakopäänhihnan tarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />

Ulkop<strong>in</strong>nan huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />

Moottoriöljyn vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77<br />

Voitelukohteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79<br />

Vaihteiston voitelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81<br />

Uponnut perämoottori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82<br />

Varasto<strong>in</strong>ti<br />

Varustam<strong>in</strong>en varasto<strong>in</strong>tia varten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83<br />

Vedligeholdelse<br />

INDHOLDSFORTEGNELSE<br />

Pleje af påhængsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />

Valg af reservedele til påhængsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />

Eftersyns- og vedligeholdelsesplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63<br />

Skyln<strong>in</strong>g af kølesystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65<br />

Skyln<strong>in</strong>g af kølesystemet-bigfoot modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66<br />

Aftagn<strong>in</strong>g og påsætn<strong>in</strong>g af topdæksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67<br />

Brændstofsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68<br />

Udskiftn<strong>in</strong>g af sikr<strong>in</strong>ger - elektrisk start-modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />

Tær<strong>in</strong>gskontrolanode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />

Fastgørelse af styreforb<strong>in</strong>delsesstangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70<br />

Propeludskiftn<strong>in</strong>g - standardmodeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71<br />

Propeludskiftn<strong>in</strong>g - bigfootmodeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73<br />

Tændrørs<strong>in</strong>spektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />

Eftersyn af batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />

Eftersyn af tandrem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />

Vedligeholdelse af eksteriør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />

Udskiftn<strong>in</strong>g af motorolie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77<br />

Smøresteder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79<br />

Smør<strong>in</strong>g af gearkasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81<br />

Påhængsmotor, der har været under vand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82<br />

Oplagr<strong>in</strong>g<br />

Gør klar til oplagr<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

83


oag<br />

Feilsøk<strong>in</strong>g<br />

INNHOLD<br />

Feilsøk<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86<br />

Serviceassistanse for eieren<br />

Lokal reparasjonsservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />

Service borte fra hjemstedet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />

Forespørsler angående deler og tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> -serviceavdel<strong>in</strong>ger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90<br />

Vedlikeholdsoversikt<br />

Vedlikeholdsoversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91<br />

De gitte beskrivelser og spesifikasjoner var gjeldende da denne<br />

<strong>in</strong>struksjonsboken ble godkjent for trykk<strong>in</strong>g. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> vil hele tiden forbedre<br />

s<strong>in</strong>e produkter. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> forbeholder seg videre retten til å stanse<br />

fabrikasjon av modeller når som helst, samt retten til å forandre spesifikasjoner,<br />

utform<strong>in</strong>g, metoder eller fremgangsmåter, uten å pådra seg noen forpliktelser.<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, Wiscons<strong>in</strong>, U.S.A.<br />

1999, Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />

Følgende navn er registrerte varemerker i <strong>Brunswick</strong> Corporation: Auto Blend,<br />

Force, Jet-Prop, <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury<br />

<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Quicksilver, Ride-Guide og Thruster.<br />

oak<br />

Felsökn<strong>in</strong>g<br />

INNEHÅLL<br />

Felsökn<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86<br />

Servicehjälp för ägaren<br />

Lokal reparationsservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />

Service när du är hemifrån . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />

Förfrågn<strong>in</strong>gar om reservdelar och tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />

Servicehjälp för ägaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> -servicekontor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90<br />

Underhållslogg<br />

Underhållslogg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91<br />

Beskrivn<strong>in</strong>gar och specifikationer i denna handbok gällde vid den tidpunkt då<br />

boken godkändes för tryckn<strong>in</strong>g. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> har som policy att ständigt<br />

förbättra s<strong>in</strong>a produkter, och förbehåller sig därför rätten att upphöra med en<br />

modell när som helst eller att ändra specifikationer eller konstruktioner utan<br />

föregående meddelande, och utan att därmed påta sig några förpliktelser.<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, Wiscons<strong>in</strong>, U.S.A.<br />

1999, Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />

Följande är <strong>Brunswick</strong>sbolagets registrerade varumärken: Auto Blend, Force,<br />

Jet-Prop, <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>,<br />

Quicksilver, Ride-Guide och Thruster.<br />

oac<br />

Vianets<strong>in</strong>tä<br />

SISÄLLYSLUETTELO<br />

Vianets<strong>in</strong>tä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86<br />

Omistajan huoltoapu<br />

Paikall<strong>in</strong>en korjaushuolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />

Korjaustyö, kun et ole kotisi lähettyvillä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />

Osia ja lisälaitteita koskevat kyselyt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />

Huoltoapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> service office -osoitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90<br />

Huoltolokikirja<br />

Huoltolokikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91<br />

Tässä opaskirjassa olevat tekniset tiedot ja opastukset olivat voimassa sen<br />

pa<strong>in</strong>amisen hyväksymisaikana. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, joka pyrkii jatkuvasti<br />

kehittämään tuotteidensa laatua, pidättää oikeuden lakkauttaa yksityisten mallien<br />

tuotannon haluamanaan aikana, muuttaa teknisiä yksityiskohtia, muotoilua,<br />

menetelmiä tai toim<strong>in</strong>taa ilman ennakkoilmoituksia tai lisävelvoitteita.<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, Wiscons<strong>in</strong>, U.S.A.<br />

1999, Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />

Seuraavat ovat <strong>Brunswick</strong> Corporation<strong>in</strong> rekisteröimiä tavaramerkkejä: Auto<br />

Blend, Force, Jet-Prop, <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury,<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Quicksilver, Ride-Guide ja Thruster.<br />

oaa<br />

Fejlf<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g<br />

INDHOLDSFORTEGNELSE<br />

Fejlf<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86<br />

Ejer assistance<br />

lokalteftersyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />

service væk fra hjemstedet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />

forespørgsler vedrørende reservedele og tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />

assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89<br />

mercury mar<strong>in</strong>e servicekontorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90<br />

Logbog over vedligeholdelse<br />

Logbog over vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91<br />

Beskrivelserne og specifikationerne i denne håndbog var gældende på<br />

tidspunktet for bogens trykn<strong>in</strong>g. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> bestræber sig for til stadighed at<br />

forbedre s<strong>in</strong>e produkter og forbeholder sig ret til når som helst at standse<br />

produktionen af en model og at forandre specifikationer, design, metoder og<br />

procedurer uden varsel og uden at påtage sig forpligtelser.<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, Wiscons<strong>in</strong>, U.S.A.<br />

1999, Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />

Følgende varemærker tilhører <strong>Brunswick</strong> Corporation: Auto Blend, Force,<br />

Jet-Prop, <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>,<br />

Quicksilver, Ride-Guide og Thruster.<br />

4 90-10185X00


oug<br />

90-10185X00<br />

GARANTIINFORMASJON<br />

ou1g<br />

GARANTIREGISTRERING<br />

USA og Canada<br />

1. Det er viktig at forhandleren fyller garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet helt ut og sender<br />

det tilbake til fabrikken umiddelbart etter avsluttet salg av det nye produktet.<br />

2. På registrer<strong>in</strong>gskortet er det oppgitt navn og adresse til oppr<strong>in</strong>nelig kjøper,<br />

produktmodell og serienummer, salgsdato, bruksområde og forhandlerens<br />

kodenummer, navn og adresse. Forhandleren bekrefter videre at du er den<br />

oppr<strong>in</strong>nelige kjøperen og brukeren av produktet.<br />

3. Når fabrikken mottar registrer<strong>in</strong>gskortet, vil du få et eierregistrer<strong>in</strong>gskort av<br />

plast som er ditt eneste gyldige registrer<strong>in</strong>gsbevis. Dette kortet må vises til<br />

serviceforhandleren ved eventuell garantiservice. Garantiservice vil ikke bli<br />

utført med m<strong>in</strong>dre du har dette kortet.<br />

4. Ved kjøp av produktet, får du et midlertidig eierregistrer<strong>in</strong>gskort. Dette er kun<br />

gyldig i 30 dager fra salgsdatoen mens eierregistrer<strong>in</strong>gskortet av plast blir<br />

behandlet. Hvis produktet skulle trenge service i denne perioden, viser du det<br />

midlertidige registrer<strong>in</strong>gskortet til forhandleren. Han vil legge det ved skjemaet<br />

for garantiservice.<br />

5. Forhandleren som solgte produktet, har personlig <strong>in</strong>teresse av at du er<br />

fornøyd. Derfor bør produktet leveres til ham for garantiservice.<br />

6. Hvis du ikke har mottatt eierregistrer<strong>in</strong>gskortet av plast <strong>in</strong>nen 30 dager fra<br />

kjøpsdatoen av det nye produktet, må du ta kontakt med forhandleren der du<br />

kjøpte produktet.<br />

7. Den begrensede garantien trer ikke i kraft før produktet er registrert ved<br />

fabrikken.<br />

Merk: Registrer<strong>in</strong>gsoversikter må føres av fabrikken og forhandleren på maritime<br />

produkter som selges i USA, dersom det skulle kreves kunngjør<strong>in</strong>g under Federal<br />

Boat Safety Act.<br />

ouk<br />

GARANTIINFORMATION<br />

ou1k<br />

GARANTIBEVIS<br />

Förenta Staterna och Kanada<br />

1. Det är viktigt att d<strong>in</strong> lokala återförsäljare fyller i garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet och<br />

postar det till fabriken omedelbart vid försäljn<strong>in</strong>g av en ny produkt.<br />

2. Det identifierar namnet och adressen av orig<strong>in</strong>alköparen, produktmodell - och<br />

serienummer/ -numren, försäljn<strong>in</strong>gsdatum, användn<strong>in</strong>gsändamålet och<br />

återförsäljarens kod, namn och adress. Återförsäljaren bekräftar också att du<br />

är orig<strong>in</strong>alköparen och änvändaren av produkten.<br />

3. När fabriken har mottagit garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet, utges Ägarens<br />

garantiregistrer<strong>in</strong>gskort av plast, vilket är d<strong>in</strong> enda giltiga<br />

registrer<strong>in</strong>gsidentifikation. Det måste uppvisas för återförsäljarens<br />

servicecenter, om garantiservice blir aktuellt. Garantianspråk kan <strong>in</strong>te<br />

accepteras utan detta kort.<br />

4. Du får ett temporärt Ägarens garantikort vid produktköpet. Det gäller 30 dagar<br />

från försäljn<strong>in</strong>gsdatumet medan Ägarens garantiregistrer<strong>in</strong>gskort förbereds.<br />

Om d<strong>in</strong> produkt behöver service under denna tidsperiod, bör du uppvisa det<br />

temporära registrer<strong>in</strong>gskortet hos återförsäljaren. Han kommer att bifoga det<br />

till garantianspråksblanketten.<br />

5. Eftersom det ligger i d<strong>in</strong> återförsäljares <strong>in</strong>tresse att ha en nöjd kund, skall<br />

produkten returneras till honom för garantiservice.<br />

6. Vänligen kontakta d<strong>in</strong> återförsäljare, om ditt plastkort <strong>in</strong>te mottas <strong>in</strong>om 30<br />

dagar från den nya produktens försäljn<strong>in</strong>gsdatum.<br />

7. Den begränsade garant<strong>in</strong> träder i kraft först efter det att produkten registrerats<br />

vid fabriken.<br />

OBS: Registrer<strong>in</strong>gslistorna måste uppehållas av fabriken och återförsäljaren av<br />

mar<strong>in</strong>produkter sålda i Förenta Staterna i det fall att ett meddelande som angår<br />

Federal Boat Safety Act skulle bli aktuellt.<br />

5<br />

ouc<br />

ou1c<br />

TAKUUN REKISTERÖINTI<br />

Yhdysvallat ja Kanada<br />

TAKUUTIEDOT<br />

1. On tärkeätä, että myyjäliike täyttää takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong> täys<strong>in</strong> ja postittaa<br />

sen tehtaalle välittömästi uuden tuotteen myynn<strong>in</strong> jälkeen.<br />

2. Se tunnistaa alkuperäisen ostajan nimen ja osoitteen, tuotteen mall<strong>in</strong> ja<br />

sarjanumeron/ -numerot, ostopäivän, käyttötyyp<strong>in</strong> ja myyjäliikkeen kood<strong>in</strong>,<br />

nimen ja osoitteen. Myyjäliike vahvistaa myös, että olet tuotteen alkuperä<strong>in</strong>en<br />

ostaja ja käyttäjä.<br />

3. Kun tehdas on saanut takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong>, saat muovisen Omistajan<br />

takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong>, joka on a<strong>in</strong>oa pätevä rekisterö<strong>in</strong>titosite. Se on<br />

esitettävä huoltopisteelle, jos tarvitaan takuuhuoltoa. Takuuvaateita ei oteta<br />

vastaan ilman tätä korttia.<br />

4. Ostaessasi tuotteen saat väliaikaisen Omistajan rekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong>. Se on<br />

voimassa a<strong>in</strong>oastaan 30 päivää ostopäivästä sillä väl<strong>in</strong> kun muov<strong>in</strong>en<br />

Omistajan takuurekisterö<strong>in</strong>tikortti on valmisteluvaiheessa. Jos tuotteesi<br />

tarvitsee huoltoa tänä aikana, esitä väliaika<strong>in</strong>en rekisterö<strong>in</strong>tikortti<br />

myyjäliikkeelle. Hän liittää sen takuuvaadelomakkeeseesi.<br />

5. Koska myyjäliikkeelläsi on jatkuva henkilökohta<strong>in</strong>en ki<strong>in</strong>nostus<br />

tyytyväisyyteesi, tuote on palautettava heille takuutyötä varten.<br />

6. Ellet saa muovikorttiasi 30 päivän kuluessa uuden tuotteen ostosta, ota yhteys<br />

myyjäliikkeeseen.<br />

7. Rajoitettu takuu ei ole voimassa ennen ku<strong>in</strong> tuote on rekisteröity tehtaalla.<br />

Huomautus: Tehtaan ja myyjäliikkeen on pidettävä rekisterö<strong>in</strong>tilistaa koskien<br />

Yhdysvalloissa ostettuja venetuotteita, sen varalta, että vaaditaan ilmoitus<br />

Federal Boat Safety Act:<strong>in</strong> (Federaal<strong>in</strong>en veneturvallisuuslakiasetus) puitteissa.<br />

oua<br />

GARANTIOPLYSNINGER<br />

ou1a<br />

GARANTIREGISTRERING<br />

USA og Canada<br />

1. Det er vigtigt at på sælgende forhandler udfylder garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet<br />

fuldstændigt og sender det til fabrikken straks efter salget af det nye produkt.<br />

2. Det viser navn og adresse for den orig<strong>in</strong>ale køber, produktets model - og<br />

serienum(re)mer, salgsdato, form for brug og den sælgende forhandlers kode,<br />

navn og adresse. Forhandleren attesterer ligelede, at du er den opr<strong>in</strong>delige<br />

køber og bruger af produktet.<br />

3. Ved modtagelse af garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet, udsteder fabrikken et plastik<br />

garantiregistrer<strong>in</strong>gskort til dig, hvilket er d<strong>in</strong> eneste gyldige form for<br />

registrer<strong>in</strong>gsidentifikation. Det skal vises til den forhandler, som foretager<br />

service, i tilfælde af at garantiservice er påkrævet. Erstatn<strong>in</strong>gskrav accepteres<br />

ikke uden præsentation af dette kort.<br />

4. Du vil modtage et midlertidigt garantiregistrer<strong>in</strong>gskort, når du køber produktet.<br />

Det er gyldigt i 30 dage efter salgsdatoen, mens dit plastik<br />

garantiregistrer<strong>in</strong>gskort fremstilles. I tilfælde af at dit produkt får behov for<br />

service i denne periode, skal du vise forhandleren det midlertidige<br />

garantiregistrer<strong>in</strong>gskort. Han vil sætte det på<br />

garantiskadeanmeldelsesformen.<br />

5. Da den sælgende forhandler fortsat er personligt <strong>in</strong>teresseret i d<strong>in</strong> tilfredshed,<br />

bør du br<strong>in</strong>ge produktet tilbage til ham for garantiservice.<br />

6. Hvis ikke du har modtaget dit plastik garantiregistrer<strong>in</strong>gskort i løbet af 30 dage<br />

efter salgsdatoen for det nye produkt, bedes du kontakte den sælgende<br />

forhandler.<br />

7. Den begrænsede garanti træder først i kraft, efter produktet er registreret på<br />

fabrikken.<br />

Bemærk: Registrer<strong>in</strong>gslister skal opretholdes af fabrikken og forhandleren mht.<br />

mar<strong>in</strong>e produkter solgt i USA, i tilfælde af at notifikation under Federal Boat Safety<br />

Act er påkrævet.


oug<br />

GARANTIINFORMASJON<br />

ou2g<br />

GARANTIREGISTRERING<br />

Internasjonal garantiregistrer<strong>in</strong>g<br />

1. Det er viktig at forhandleren fyller ut garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet fullstendig og<br />

sender det til distributøren eller det <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power -servicesenteret som er<br />

ansvarlig for å adm<strong>in</strong>istrere garantiregistrer<strong>in</strong>gen/reklamasjonsprogrammet<br />

der du bef<strong>in</strong>ner deg.<br />

2. På registrer<strong>in</strong>gskortet er det oppgitt ditt navn og d<strong>in</strong> adresse, produktmodell og<br />

serienummer, salgsdato, bruksområde og distributørens/forhandlerens<br />

kodenummer, navn og adresse. Distributøren/forhandleren bekrefter videre at<br />

du er den oppr<strong>in</strong>nelige kjøperen og brukeren av produktet.<br />

3. En kopi av registrer<strong>in</strong>gskortet, kalt “kjøpers kopi”, MÅ gis til deg umiddelbart<br />

etter at kortet er fylt ut av selgende distributør/forhandler. Dette kortet er ditt<br />

bevis på at kjøpet er registrert på fabrikken, og må oppbevares for eventuelt<br />

senere bruk. Hvis du skulle komme til å trenge service på dette produktet i<br />

garantiperioden, kan forhandleren be om å få se registrer<strong>in</strong>gskortet for å<br />

bekrefte kjøpsdato og for å bruke opplysn<strong>in</strong>gene på kortet når skjemaet for<br />

krav fremsatt under garantien skal fylles ut.<br />

4. I enkelte land vil <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power -servicesenteret sende deg et permanent<br />

registrer<strong>in</strong>gskort av plast <strong>in</strong>nen 30 dager etter at det har mottatt “fabrikkopien”<br />

av registrer<strong>in</strong>gskortet fra distributøren/forhandleren. Hvis du mottar et slikt<br />

plastregistrer<strong>in</strong>gskort, kan du kaste “kjøpers kopi” som du fikk av<br />

distributøren/forhandleren da du kjøpte produktet. Forhør deg hos<br />

forhandleren om systemet med plastkort gjelder for deg.<br />

5. Se under “Internasjonal garanti” for nærmere opplysn<strong>in</strong>ger om hvordan<br />

registrer<strong>in</strong>gskortet fungerer i forhold til behandl<strong>in</strong>gen av krav som fremsettes<br />

under garantien.<br />

VIKTIG: I noen land er fabrikken og forhandleren pålagt ved lov å føre<br />

registrer<strong>in</strong>gsoversikter. Vi håper å ha ALLE produkter registrert ved<br />

fabrikken i tilfelle det skulle bli nødvendig å ta kontakt med deg. Vær derfor<br />

sikker på at forhandleren/distributøren fyller ut registrer<strong>in</strong>gskortet<br />

umiddelbart og sender fabrikkopien til det aktuelle <strong>in</strong>ternasjonale <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />

Power -servicesenteret der du bor.<br />

ouk<br />

GARANTIINFORMATION<br />

ou2k<br />

GARANTIBEVIS<br />

Utanför Förenta Staterna och Kanada<br />

1. Det är viktigt att d<strong>in</strong> lokala återförsäljare fyller i garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet och<br />

postar det till <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Servicecenter som är ansvarig för adm<strong>in</strong>istrer<strong>in</strong>g<br />

av garantiregistrer<strong>in</strong>g -/garantianspråksprogrammet för ditt område.<br />

2. Garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet identifierar ditt namn och d<strong>in</strong> adress, produktmodell<br />

- och serienummer/ -numren, försäljn<strong>in</strong>gsdatum, användn<strong>in</strong>gsändamålet och<br />

återförsäljarens kod, namn och adress. Återförsäljaren bekräftar också att du<br />

är orig<strong>in</strong>alköparen och änvändaren av produkten.<br />

3. En kopia av garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet, kallad “Purchaser’s Copy” (Köparens<br />

kopia) MÅSTE ges åt dig omedelbart efter det att kortet har fyllts i av den<br />

säljande distributören/återförsäljaren. Detta kort är bevis på d<strong>in</strong><br />

fabriksregister<strong>in</strong>g och skall förvaras av dig för framtida användn<strong>in</strong>g vid behov.<br />

Om du behöver garantiservice för denna produkt, kan d<strong>in</strong> återförsäljare be att<br />

får se garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet för att bekräfta köpedatumet och använda<br />

<strong>in</strong>formationen på kortet för att fylla i garantianspråksblanketten/ -blanketterna.<br />

4. I vissa länder tilldelar <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Service <strong>Center</strong> dig ett permanent (plast)<br />

garantikort <strong>in</strong>om 30 dagar efter mottagandet av “Factory Copy” (fabrikens<br />

kopia) av garatiregister<strong>in</strong>gskortet från distributören/återförsäljaren. Om du får<br />

ett garantiregister<strong>in</strong>gskort av plast, kan du kassera “köparens kopia” som du<br />

fick av distributören/återförsäljaren vid produktköpet. Fråga d<strong>in</strong><br />

distributör/återförsäljare om detta plastkortprogram angår dig.<br />

5. För ytterligare <strong>in</strong>formation om garantiregisterer<strong>in</strong>gskortet och dess förhållande<br />

till behandl<strong>in</strong>g av garantianspråk, se “Internationelll garanti”.<br />

VIKTIGT: I vissa länder bestämmer lagen att registrer<strong>in</strong>gslistorna måste<br />

behållas av fabriken och återförsäljaren. Vi rekommenderar att SAMTLIGA<br />

produkter registreras på fabriken om det skulle bli aktuellt att kontakta dig.<br />

Försäkra dig om att d<strong>in</strong> återförsäljare/distributör fyller i<br />

garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet omedelbart och skickar fabrikens kopia till det<br />

lokala <strong>in</strong>ternationella <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power -servicecentret.<br />

ouc<br />

TAKUUTIEDOT<br />

ou2c<br />

TAKUUN REKISTERÖINTI<br />

Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella<br />

1. On tärkeätä, että myyjäliike täyttää takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong> täys<strong>in</strong> ja postittaa<br />

sen maahantuojalle tai <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power -huoltopisteelle, joka on vastuussa<br />

takuurekisterö<strong>in</strong>tiohjelmasta alueellanne.<br />

2. Takuurekisterö<strong>in</strong>tikortti tunnistaa nimesi ja osoitteesi, tuotteen mall<strong>in</strong> ja<br />

sarjanumeron/ -numerot, ostopäivän, käyttötyyp<strong>in</strong> ja<br />

maahantuojan/myyjäliikkeen kood<strong>in</strong>, nimen ja osoitteen. Myyjäliike vahvistaa<br />

myös, että olet tuotteen alkuperä<strong>in</strong>en ostaja ja käyttäjä.<br />

3. Kopio takuurekisterö<strong>in</strong>tikortista, jota kutsutaan “Ostajan kopioksi”, ON<br />

annettava välittömästi s<strong>in</strong>ulle, kun maahantuoja/myyjäliike on täyttänyt kort<strong>in</strong>.<br />

Tämä kortti on tosite tehtaan rekisterö<strong>in</strong>nistä ja se on säilytettävä myöhempää<br />

tarvetta varten. Jos joskus tarvitset tämän tuotteen takuuhuoltoa, myyjäliike<br />

voi pyytää s<strong>in</strong>ulta takuurekisterö<strong>in</strong>tikorttia vahvistaakseen ostopäivän ja<br />

käyttää kortissa olevia tietoja takuuvaadelomakkeen/ -lomakkeiden täyttöön.<br />

4. Joissak<strong>in</strong> maissa <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power huoltopiste voi antaa s<strong>in</strong>ulle pysyvän<br />

(muovisen) takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong> 30 päivän kuluessa saatuaan<br />

maahantuojan/myyjäliikkeen lähettämän “tehtaan kopion”<br />

takuurekisterö<strong>in</strong>tikortista. Jos saat muovisen takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong>, voit<br />

heittää pois “Ostajan kopion”, jonka sait maahantuojalta/myyjäliikkeeltä<br />

tuotteen ostamisen yhteydessä. Tiedustele maahantuojalta/myyjäliikkeeltä<br />

koskeeko muovikorttiohjelma s<strong>in</strong>ua.<br />

5. Lisätietoja takuurekisterö<strong>in</strong>tikortista ja sen suhteesta takuuvaateen<br />

käsittelemiseen, saat lukemalla osan “Kansa<strong>in</strong>väl<strong>in</strong>en takuu”.<br />

TÄRKEÄÄ: Joissak<strong>in</strong> maissa laki vaatii, että tehdas ja myyjäliike pitävät<br />

rekisterö<strong>in</strong>tiluetteloita. Haluamme KAIKKIEN tuotteiden olevan<br />

rekisteröityjä tehtaalla, jos meidän joskus pitää ottaa yhteys s<strong>in</strong>uun.<br />

Varmista, että maahantuoja/myyjäliike täyttää takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong><br />

välittömästi ja lähettää tehtaan kopion alueesi <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power International<br />

huoltopisteeseen.<br />

oua<br />

GARANTIOPLYSNINGER<br />

ou2a<br />

GARANTIREGISTRERING<br />

Uden for USA og Canada<br />

1. Det er vigtigt at den sælgende forhandler udfylder garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet<br />

fuldstændigt og sender det til leverandøren eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power servicecentret<br />

ansvarlig for adm<strong>in</strong>istrer<strong>in</strong>g af garantiregistrer<strong>in</strong>g/ -anmeldelsesprogrammet<br />

for dit område.<br />

2. Garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet viser dit navn og adresse, produktets model - og<br />

serienum(re)mer, salgsdato, form for brug og den sælgende<br />

leverandørs/forhandlers kodenummer, navn og adresse.<br />

Leverandøren/forhandleren attesterer ligeledes, at du er den orig<strong>in</strong>ale køber<br />

og bruger af produktet.<br />

3. En kopi af garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet, benævnt som “Køberens kopi”, SKAL<br />

gives til dig så snart den sælgende leverandør/forhandler har udfyldt kortet<br />

fuldstændigt. Dette kort gælder som d<strong>in</strong> fabriksregistrer<strong>in</strong>gsidentifikation.<br />

Behold kortet til evt. senere brug. Hvis du har brug for garantiservice på<br />

produktet, beder forhandleren muligvis om at se garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet, for<br />

at bekræfte købsdatoen og bruge oplysn<strong>in</strong>gerne på kortet til at udfylde<br />

garantishadeanmeldelses-formen(e).<br />

4. I nogle lande udsteder <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power servicecentret et permanent (plastik)<br />

garantiregistrer<strong>in</strong>gskort, i løbet af 30 dage efter du har modtaget<br />

“Fabrikskopien” af garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet fra leverandøren/forhandleren.<br />

Hvis du modtager et plastik garantiregistrer<strong>in</strong>gskort, kan du kassere<br />

“Køberens kopi,” som du modtog fra leverandøren/forhandleren, da du du<br />

købte produktet. Spørg leverandøren/forhandleren om programmet med<br />

plastik kort gælder for dig.<br />

5. For yderligere oplysn<strong>in</strong>ger vedrørende garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet og dets<br />

forb<strong>in</strong>delse med behandl<strong>in</strong>g af garantianmeldelser, henvises til “International<br />

garanti”.<br />

VIGTIGT: I nogle lande skal registrer<strong>in</strong>gslister opretholdes af fabrikken og<br />

forhandleren ifølge loven. Vi ønsker at ALLE produkter er registrede på<br />

fabrikken, i tilfælde af at det bliver nødvendigt at kontakte dig. Sikr dig at<br />

leverandøren/forhandleren udfylder garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet med det<br />

samme og sender fabrikskopien til <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power International<br />

servicecentret for dit område.<br />

6 90-10185X00


oug<br />

90-10185X00<br />

GARANTIINFORMASJON<br />

ou3g<br />

BEGRENSET GARANTI FOR UTENBORDSMOTOR<br />

USA og Canada<br />

1. Vi garanterer at alle nye produkter (unntatt de som er konstruert for racerbåter)<br />

fra Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r Outboard Motor med påmontert tilleggsutstyr<br />

(heretter kalt “produktet”), er uten defekter i materiale og utførelse, men bare<br />

når forbrukeren kjøper eller får service før lever<strong>in</strong>g fra en forhandler som er<br />

godkjent av oss for distribusjon av Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r utenbordsmotorer, i<br />

følge det som gjelder, i det landet der salget eller service før lever<strong>in</strong>g fant sted.<br />

2. Denne garantien blir først gyldig når vi mottar et utfylt garantiregistrer<strong>in</strong>gskort<br />

som identifiserer produktet slik dette er registrert med serienummer. Denne<br />

garantien skal gjelde i ett (1) år fra kjøpsdato.<br />

3. Siden denne garantien gjelder for material - og fabrikasjonsfeil, gjelder den ikke<br />

for normal slitasje på deler, juster<strong>in</strong>ger, f<strong>in</strong><strong>in</strong>nstill<strong>in</strong>ger eller skade som følge av:<br />

1) Vanskjøtsel, mangelfullt vedlikehold, ulykker, unormal bruk eller uriktig<br />

monter<strong>in</strong>g eller service; 2) bruk av tilleggsutstyr eller deler som ikke er fabrikert<br />

eller solgt av oss; 3) bruk av drivstoff, oljer eller smøremidler som ikke passer<br />

for produktet; 4) forberedelse til eller deltagelse i racerbåtløp eller annen<br />

konkurranseaktivitet eller kjør<strong>in</strong>g med en nedre enhet som er beregnet på<br />

racerbåtkjør<strong>in</strong>g; 5) forandr<strong>in</strong>g eller fjern<strong>in</strong>g av deler eller 6) som følge av at<br />

vann kommer <strong>in</strong>n i motoren gjennom drivstoff<strong>in</strong>ntaket, luft<strong>in</strong>ntaket eller<br />

eksossystemet.<br />

Mer <strong>in</strong>formasjon angående hendelser og forhold som dekkes og ikke dekkes<br />

av garantien, f<strong>in</strong>nes i delen Garantidekn<strong>in</strong>g på sidene som følger etter denne<br />

garantien. Vilkårene og bet<strong>in</strong>gelsene i delen Garantidekn<strong>in</strong>g er <strong>in</strong>korporert<br />

som referanse i denne garantien.<br />

4. Det må være rimelig adkomst til produktet for å kunne utføre garantiservice.<br />

Garantien gjelder ikke for: 1) utgifter til opphal<strong>in</strong>g, sjøsett<strong>in</strong>g, tau<strong>in</strong>g og<br />

oppbevar<strong>in</strong>g; eventuelle telefon - eller leieutgifter, besvær, eller tapt tid eller<br />

arbeids<strong>in</strong>ntekt eller annen følgeskade; eller 2) fjern<strong>in</strong>g og/eller utskift<strong>in</strong>g av<br />

<strong>in</strong>ndel<strong>in</strong>ger eller materiale i båten som er nødvendig for å få adkomst til<br />

produktet.<br />

ouk<br />

GARANTIINFORMATION<br />

ou3k<br />

BEGRÄNSAD GARANTI FÖR UTOMBORDSMOTORER<br />

Förenta Staterna och Kanada<br />

1. Vi garanterar att varje ny produktionsmodell (med undantag av de modeller<br />

som tillverkats för högprestationsändamål) av Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r<br />

utombordsmotorer och till dem hörande tillbehör (här nedan hänvisade till som<br />

“Produkt”), som sålts till kunden i ett land, som är auktoriserat av oss att<br />

distribuera Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r utombordsmotorer, alltefter<br />

omständigheterna, är fria från defekter i material och utförande.<br />

2. Denna garanti skall gälla endast efter mottagandet av ett ifyllt<br />

garantiregistrer<strong>in</strong>gskort som skall identifiera den registrerade Produkten efter<br />

serienumret. Denna garanti skall gälla för en period av ett (1) år från<br />

köpedatumet.<br />

3. Eftersom denna garanti täcker fel i material och utförande, gäller den <strong>in</strong>te för<br />

normalt slitage, juster<strong>in</strong>gar, f<strong>in</strong>juster<strong>in</strong>gar eller skada pga: 1) Försummelse,<br />

brist på underhåll, olyckshändelse, onormalt bruk, felaktig <strong>in</strong>stallation eller<br />

service; 2) Användande av tillbehör eller reservdelar som <strong>in</strong>te tillverkats eller<br />

sålts av oss; 3) Körn<strong>in</strong>g med bränsle, oljor, smörjmedel eller<br />

kylmedel/kylmedeltillsatsmedel som <strong>in</strong>te är lämpade för användn<strong>in</strong>g med<br />

Produkten; 4) Deltagande eller förberedelse för rac<strong>in</strong>g eller annan<br />

tävl<strong>in</strong>gsbetonad verksamhet eller körn<strong>in</strong>g med en nedre enhet av tävl<strong>in</strong>gstyp;<br />

5) Ändr<strong>in</strong>g eller borttagande av delar; 6) Vatten tränger <strong>in</strong> i motorn via<br />

bränsle<strong>in</strong>taget, luft<strong>in</strong>taget eller avgassystemet.<br />

För ytterligare <strong>in</strong>formation om vad som gäller och <strong>in</strong>te gäller under denna<br />

garanti, se avsnittet Garant<strong>in</strong>s täckn<strong>in</strong>g, på de följande sidorna. Villkor och<br />

bestämmelser <strong>in</strong>går som referensmaterial i denna garanti.<br />

4. Rimlig tillgång till Produkten skall ordnas för garantiservice. Denna garanti<br />

täcker <strong>in</strong>te: 1) Kostnader för uthal<strong>in</strong>g, sjösättn<strong>in</strong>g, bogser<strong>in</strong>g eller förvar<strong>in</strong>g,<br />

telefon - eller hyreskostnader av något slag, olägenhet eller tids - eller<br />

<strong>in</strong>komstförlust eller andra följdskador; eller 2) Borttagn<strong>in</strong>g och/eller ersättn<strong>in</strong>g<br />

av båtdelar eller material pga båtens konstruktion när det gäller nödvändig<br />

tillgång till Produkten.<br />

7<br />

ouc<br />

TAKUUTIEDOT<br />

ou3c<br />

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUU<br />

Yhdysvallat ja Kanada<br />

1. Takaamme jokaisen uuden vakiomallisen (ei niitä malleja, jotka on valmistettu<br />

korkeatehoisiksi) Mercury - tai <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r -perämoottor<strong>in</strong> ja siihen kuuluvien<br />

lisävarusteiden (tästä läh<strong>in</strong> viitattuna nimellä “Tuote”) olevan vapaan<br />

materiaali - ja tekovirheistä, mutta a<strong>in</strong>oastaan si<strong>in</strong>ä tapauksessa, että asiakas<br />

ostaa tai saa “ennen toimitusta” -huoltoa valtuuttamaltamme myyjäliikkeeltä,<br />

jolla on myöntämämme oikeus myydä Mercury tai <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r -perämoottoreita<br />

maassa, jossa ostos huolto tapahtui.<br />

2. Takuu astuu voimaan a<strong>in</strong>oastaan täytetyn takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong><br />

vastaanottamisen jälkeen; kort<strong>in</strong> on tunnistettava k.o. rekisteröity tuote<br />

sarjanumerolla. Tämä takuu on voimassa yhden (1) vuoden ajan ostopäivästä.<br />

3. Koska tämä takuu koskee materiaali - ja tekovirheitä, se ei koske normaalisti<br />

kuluvia osia, säätöjä, virityksiä tai vah<strong>in</strong>koa, joka on aiheutunut; 1)<br />

Huolimattomuudesta, huollon puutteesta, onnettomuudesta, epänormaalista<br />

käytöstä tai väärästä asennuksesta tai huollosta; 2) Lisälaitteen tai osan<br />

käytöstä, mitä emme ole valmistaneet tai myyneet; 3) Tuotteelle<br />

sopimattomien polttoa<strong>in</strong>eiden, öljyjen tai voitelua<strong>in</strong>eiden käytöstä; 4)<br />

Osallistumisesta tai valmistumisesta kilpa -ajoon tai muuhun<br />

kilpailuluontoiseen toim<strong>in</strong>taan tai käytöstä kilpailutyyppisen alemman yksikön<br />

kanssa; 5) Osien muuntamisesta tai poistamisesta; tai 6) Veden pääsystä<br />

moottori<strong>in</strong> polttoa<strong>in</strong>een tuloaukosta, ilmantuloaukosta tai<br />

pakokaasujärjestelmästä.<br />

Lisätietoja takuun kattavuutta koskevista tapauksista ja olosuhteista, ja niistä<br />

joita se ei kata, saat osasta Takuun kattavuus tätä takuuta seuraavilta sivuilta.<br />

Takuun kattavuus-osan ehdot ja säännökset sisältyvät viitte<strong>in</strong>ä tähän<br />

takuuseen.<br />

4. Tuotteeseen on päästävä käsiksi kohtuullisen helposti takuuhuoltoa varten.<br />

Tämä takuu ei kata: 1) Telakalle nostoa, vesillelaskua, h<strong>in</strong>aus - tai<br />

varasto<strong>in</strong>tikustannuksia, puhel<strong>in</strong> - tai m<strong>in</strong>käänlaisia vuokrakustannuksia,<br />

hankaluuksia tai ajan - ja tulonmenetystä tai muita seurannaisvah<strong>in</strong>koja; tai 2)<br />

Veneen rakenteesta johtuvaa välise<strong>in</strong>ärakenteiden tai materiaal<strong>in</strong> poistoa<br />

ja/tai vaihtoa, mikä voi olla tarpeellista, jotta Tuotteeseen päästään käsiksi.<br />

oua<br />

GARANTIOPLYSNINGER<br />

ou3a<br />

BEGRÆNSET GARANTI AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />

USA og Canada<br />

1. Vi yder garanti for, at hver ny produktion (ikke dem fremstillet til high<br />

performance brug) af Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r påhængsmotorensmotorer og<br />

tilbehør påsat derpå (i det følgende henvist til som “produkt”) er fri for fejl i såvel<br />

materiale som fabrikation, men kun når høbet fandt sted i et land, som er<br />

autoriseret aj os til distribution.<br />

2. Denne garanti træder først i kraft, efter vi har modtaget et udfyldt<br />

garantiregistrer<strong>in</strong>gskort, hvilket identificerer produktet således registreret<br />

ifølge serienummeret. Denne garanti vedbliver at være i kraft i en periode på<br />

ét (1) år fra og med købsdatoen.<br />

3. Da denne garanti gælder fejl i materiale og fabrikation, dækker den ikke<br />

alm<strong>in</strong>delig slitage af dele, tun<strong>in</strong>ger eller skade på grund af: 1) Forsømmelighed,<br />

mangel på vedligehold, uheld, unormal betjen<strong>in</strong>g, forkert <strong>in</strong>stallation eller<br />

mangelfuld service; 2) Brug af tilbehør eller dele, som ikke er fremstillet eller<br />

solgt af os; 3) Betjen<strong>in</strong>g med brændstoffer, olie eller smøremidler, som ikke er<br />

egnede til brug med produktet; 4) Deltagelse i eller forberedelse til rac<strong>in</strong>g eller<br />

anden konkurrence -aktivitet eller betjen<strong>in</strong>g med en rac<strong>in</strong>g -type bundenhed;<br />

5) Ændr<strong>in</strong>g eller fjernise af dele; eller 6) Vand, der trænger <strong>in</strong>d i motoren via<br />

benz<strong>in</strong><strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gen, luft<strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gen eller udstødn<strong>in</strong>gssystemet.<br />

Der henvises til sektionen om garantidækn<strong>in</strong>g på de sider, der følger efter<br />

denne garanti, for yderligere oplysn<strong>in</strong>ger om begivenheder og<br />

omstændigheder, der er dækket af garanti.<br />

4. Rimelig adgang skal skaffes til produktet, for at garantiydelser kan udføres.<br />

Denne garanti dækker ikke: 1) Bugser<strong>in</strong>g, søsætn<strong>in</strong>g, slæbn<strong>in</strong>g og<br />

oplagr<strong>in</strong>gsafgifter, telefon - eller brugsafgifter af enhver art, gener, tidsspild<br />

eller tab af <strong>in</strong>dkomst, eller andre følgeskader; eller 2) Fjernelse og/eller<br />

udskiftn<strong>in</strong>g af bådens skillevægge eller materiale på grund af bådens design<br />

med det formål at opnå nødvendig adgang til produktet.


oug<br />

GARANTIINFORMASJON<br />

ou20g<br />

BEGRENSET GARANTI FOR UTENBORDSMOTOR<br />

USA og Canada<br />

5. Når krav fremsettes under garantien, må produktet <strong>in</strong>nleveres til <strong>in</strong>speksjon<br />

hos en Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>-forhandler av MerCruiser som er autorisert til å foreta<br />

service på produktet. Hvis det er umulig for kjøperen å levere produktet til<br />

autorisert forhandler, kan vedkommende gi skriftlig meddelelse til firmaet. Vi<br />

skal da sørge for <strong>in</strong>speksjon og reparasjon, forutsatt at slik service er dekket<br />

av denne garantien. Kjøper er ansvarlig for alle kostnader i forb<strong>in</strong>delse med<br />

transport og/eller reisetid. Hvis servicen ikke er dekket av denne garantien,<br />

må kjøper degge utgifter til arbeid og materialer, og alle andre utgifter i<br />

forb<strong>in</strong>delse med denne servicen. Produkter skal ikke sendes helt eller delvis<br />

til firma. Garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet er det eneste gyldige registrer<strong>in</strong>gsbeviset,<br />

og må fremlegges ved eventuelt krav om garantiservice. Krav som fremsettes<br />

under garantien, aksepteres ikke med m<strong>in</strong>dre garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet<br />

fremvises.<br />

6. Vår eneste og utelukkende forpliktelse under denne garantien er begrenset til<br />

reparasjon av defekte deler eller, etter vår vurder<strong>in</strong>g, å refundere kjøpeprisen<br />

eller erstatte delen eller delene med nye deler eller godkjente refabrikkerte<br />

deler som eventuelt er nødvendige for å rette på feil som følge av material- eller<br />

fabrikasjonsfeil under denne garantien. Garantien som gjelder for reparasjon<br />

eller erstatn<strong>in</strong>g av deler eller utførelse, varer ikke utover den orig<strong>in</strong>ale<br />

utløpsdatoen. Vi forbeholder oss retten til å foreta konstruksjonsforbedr<strong>in</strong>ger<br />

på alle produkter uten derved å forplikte oss til å foreta disse på tidligere leverte<br />

produkter.<br />

7. GARANTIER VEDRØRENDE SALGBARHET OG ANVENDELIGHET<br />

DEKKES IKKE AV DENNE GARANTIEN. DENNE GARANTIEN ER<br />

BEGRENSET TIL VARIGHETEN AV DEN BEGRENSEDE GARANTIEN<br />

PÅ UTENBORDSMOTOREN I DEN UTSTREKNING DETTE IKKE KAN<br />

FRASKRIVES. DENNE GARANTIEN UTELUKKER DEKNING AV ALLE<br />

TILFELDIGE SKADER OG KONSEKVENSSKADER. ENKELTE<br />

STATER/LAND TILLATER IKKE FRASKRIVELSER, BEGRENSNINGER<br />

OG UTELATELSER SOM ER NEVNT OVENFOR, OG DET ER DERFOR<br />

MULIG AT DETTE IKKE GJELDER ALLE KUNDER.<br />

8. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter, og det er også mulig at<br />

du har andre juridiske rettigheter som kan variere fra delstat til delstat.<br />

ouk<br />

GARANTIINFORMATION<br />

ou20k<br />

BEGRÄNSAD GARANTI FÖR UTOMBORDSMOTORER<br />

Förenta Staterna och Kanada<br />

5. Vid reklamation, skall Produkten levereras till en av MerCruiser auktoriserad<br />

verkstad för <strong>in</strong>spektion. Båtägare som <strong>in</strong>te själv kan leverera Produkten dit,<br />

skall skriftligt underrätta företaget om detta. Vi kommer därefter att ordna med<br />

<strong>in</strong>spektion och reparation, förutsatt att sådan service täcks av denna garanti.<br />

Det åligger båtägaren att själv svara för alla de transport- eller resekostnader<br />

som uppstår i samband med detta. Om servicen <strong>in</strong>te täcks av denna garanti,<br />

åligger det båtägaren att själv svara för alla dithörande arbets- och<br />

materialkostnader, och andra kostnader som kan uppstå i samband med<br />

denna service. Skicka <strong>in</strong>te produkt eller delar direkt till företaget.<br />

Garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet är den enda giltiga registrer<strong>in</strong>gsidentifikationen,<br />

och måste uppvisas på serviceverkstaden om garantiservice skulle bli aktuellt.<br />

Inga reklamationer accepteras utan att detta Garantiregistrer<strong>in</strong>gskort<br />

uppvisas.<br />

6. Vårt enda åtagande under denna garanti skall vara begränsat till reparation av<br />

defekt del, eller, efter eget gottf<strong>in</strong>nande, att återbetala <strong>in</strong>köpskostnaden för,<br />

eller byta ut sådan del eller delar med nya eller ombyggda godkända delar från<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, som bedöms vara nödvändigt för att åtgärda fel som uppstått<br />

från defekter i material eller utförande, och som täcks av denna garanti. Sådan<br />

reparation eller utbyte av del (-ar), eller utförande av service, enligt denna<br />

garanti, kommer endast att utföras fram till garantitidens ursprungliga<br />

förfallodag. Vi förbehåller oss rätten att förbättra utförandet på alla produkter,<br />

utan att för den skull påtaga oss några skyldigheter att utföra motsvarande<br />

modifier<strong>in</strong>gar på tidigare tillverkade produkter.<br />

7. VI FRÅNSÄGER OSS UTTRYCKLIGEN ALLA ANTYDDA GARANTIER<br />

OM SÄLJBARHET OCH ÄNDAMÅLSENLIGHET. I DEN<br />

UTSTRÄCKNING EN SÅDAN FRISKRIVNINGSKLAUSUL INTE KAN<br />

NYTTJAS, ÄR DE ANTYDDA GARANTIERNA BEGRÄNSADE I TID TILL<br />

LÄNGDEN PÅ DEN BEGRÄNSADE GARANTIN. INGA FÖLJDSKADOR<br />

TÄCKS AV DENNA GARANTI. I VISSA LÄNDER TILLÅTS INGA FRISK-<br />

RIVNINGSKLAUSULER, TIDSBEGRÄNSNINGAR ELLER UNDANTAG<br />

ENLIGT OVAN, SÅ DESSA UNDANTAG KANSKE INTE BERÖR DIG.<br />

8. Denna garanti ger dig vissa lagliga rättigheter och det kan hända att du har<br />

andra lagliga rättigheter som varierar från land till land.<br />

ouc<br />

TAKUUTIEDOT<br />

ou20c<br />

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUU<br />

Yhdysvallat ja Kanada<br />

5. Tämän takuun puitteissa tehty vaatimus edellyttää, että Tuote toimitetaan<br />

tarkastettavaksi Mercury-perämoottorien myyjälle, joka on valtuutettu<br />

huoltamaan Tuotetta. Ellei ostaja voi toimittaa Tuotetta sellaiselle valtuutetulle<br />

myyjälle, hän voi tehdä kirjallisen ilmoituksen yhtiölle. Järjestämme sitten<br />

tarkastuksen ja korjauksen, mikäli se on tämän takuun kattama. Ostajan on<br />

maksettava kaikki tähän liittyvät kuljetuskustannukset ja/tai matkustusaika.<br />

Ellei tämä huolto ole tämän takuun kattama, on ostajan maksettava kaikki<br />

siihen liittyvät työ- ja materiaali- ja mahdolliset muut k.o. huoltoon liittyvät<br />

kustannukset. Älä lähetä Tuotetta tai osia suoraan yhtiölle.<br />

Takuurekisterö<strong>in</strong>tikortti on a<strong>in</strong>oa pätevä rekisterö<strong>in</strong>titunnistusväl<strong>in</strong>e ja se on<br />

esitettävä takuuhuoltoa vaadittaessa. Takuuvaateita ei hyväksytä ilman<br />

takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong> esittämistä.<br />

6. A<strong>in</strong>oa ja kaiken muun pois sulkeva velvollisuutemme tämän takuun puitteissa<br />

rajoitetaan viallisen osan korjaamiseen tai, val<strong>in</strong>tamme mukaan, ostoh<strong>in</strong>nan<br />

hyvittämiseen tai tällaisen osan tai osien vaihtoon uusi<strong>in</strong> tai Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>n<br />

vahvistami<strong>in</strong> uudenveroisiksi uusittuih<strong>in</strong> osi<strong>in</strong>, mikäli se on tarpeen jonk<strong>in</strong><br />

valmistusa<strong>in</strong>evikojen tai valmistustyön aiheuttaman toim<strong>in</strong>tahäiriön<br />

korjaamiseksi tämän takuun kattamana. Osien korjaus tai vaihto tai huollon<br />

suorittam<strong>in</strong>en tämän takuun puitteissa ei jatka tämän takuun aikaa sen<br />

alkuperäistä päättymispäivämäärää myöhemmäksi. Varaamme oikeuden<br />

parantaa m<strong>in</strong>kä tahansa Tuotteen rakennetta omaksumatta mitään<br />

velvollisuutta tehdä muutoksia mih<strong>in</strong>kään aikaisemm<strong>in</strong> valmistettuun<br />

Tuotteeseen.<br />

7. KIELTÄYDYMME NIMENOMAAN OTTAMASTA VASTUUTA MISTÄÄN<br />

HILJAISESTA TAKUUSTA KOSKIEN MYYNTIKELPOISUUTTA JA<br />

SOPIVUUTTA JOHONKIN TARKOITUKSEEN. JOS NIITÄ EI VOI<br />

KIELTÄÄ, HILJAISET TAKUUT RAJOITTUVAT PERÄMOOTTORIN<br />

RAJOITETUN TAKUUAJAN KESTOAIKAAN. KAIKKI SATUNNAISET<br />

JA VÄLILLISET VAHINGOT OVAT TÄMÄN TAKUUN ULKOPUOLELLA.<br />

JOISSAKIN VALTIOISSA/MAISSA EI SALLITA YLLÄ MAINITTUJA<br />

VASTUUVAPAUTUSLAUSEKKEITA, RAJOITUKSIA JA<br />

POISJÄTTÄMISTÄ, JOTEN NE EIVÄT EHKÄ KOSKE SINUA.<br />

8. Tämä takuu antaa s<strong>in</strong>ulle määrättyjä laillisia oikeuksia ja s<strong>in</strong>ulla voi olla myös<br />

muita laillisia oikeuksia, jotka vaihtelevat maasta riippuen.<br />

oua<br />

GARANTIOPLYSNINGER<br />

0u20a<br />

BEGRÆNSET GARANTI AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />

USA og Canada<br />

5. Anmeldelser skal foretages under denne garanti ved at levere produktet for<br />

<strong>in</strong>spektion til en Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> forhandler, der er autoriseret til at udføre<br />

service på køberens produkt. Hvis ikke køberen kan levere produktet til en<br />

autoriseret forhandler, skal han skriftligt oplyse firmaet derom. Vi arrangerer<br />

i det tilfælde <strong>in</strong>spektion og service, hvis sådan service er dækket af denne<br />

garanti. Køberen skal betale for alle transportafgifter og/eller rejseudgifter.<br />

Hvis sådan service ikke er dækket af denne garanti, skal køberen betale for<br />

alle tilknyttede arbejds- og materiale udgifter og andre eventuelle udgifter<br />

forbundet med denne service. Produktet eller dele skal ikke sendes direkte til<br />

firmaet. Garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet er den eneste gyldige form for<br />

registrer<strong>in</strong>gsidentifikation. Det skal vises, når garantiservice er påkrævet.<br />

Garantianmeldelser kan ikke accepteres uden fremvisn<strong>in</strong>g af<br />

garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet.<br />

6. Vores eneste og eksklusive forpligtigelse under denne garanti skal være<br />

begrænset til reparation af defektive dele, eller efter vores valg, refunder<strong>in</strong>g af<br />

købsprisen eller erstatn<strong>in</strong>g af sådan(ne) del eller dele med nye eller Mercury<br />

<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> autoriserede genfabrikerede dele, som det vil være nødvendigt for at<br />

afhjælpe fejlfunktion på grund af defekter i materiale eller fabrikation som<br />

dækket af denne garanti. Reparation eller erstatn<strong>in</strong>g af dele eller udførelse af<br />

service under denne garanti udvider ikke garantiperioden ud over den<br />

opr<strong>in</strong>delige udløbsdato. Vi forbeholder retten til at forbedre design af produkter<br />

uden at være forpligtiget til at modificere produkter, som blev fabrikeret<br />

tidligere.<br />

7. DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG<br />

EGNETHED ER UDTRYKKELIGT FRASKREVET. SÅ VIDT DE IKKE<br />

KAN FRASKRIVES, ER DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER<br />

BEGRÆNSET TIL FORLØBET AF DEN BEGRÆNSEDE GARANTI FOR<br />

PÅHÆNGSMOTOREN. ALLE TILFÆLDIGE OG FØLGESKADER ER<br />

EKSKLUDERET FRA DÆKNING UNDER DENNE GARANTI. VISSE<br />

STATER/LANDE TILLADER IKKE DE FRASKRIVELSER,<br />

BEGRÆNSNINGER OG EKSKLUDERINGER, DER ER NÆVNT OVEN-<br />

FOR, DERFOR GÆLDER DE MULIGVIS IKKE FOR DIT VEDKOM-<br />

MENDE.<br />

8. Denne garanti giver dig visse lovmæssige rettigheder. Du har eventuelt andre<br />

lovmæssige rettigheder, afhængig af den pågældende stat.<br />

8 90-10185X00


oug<br />

90-10185X00<br />

GARANTIINFORMASJON<br />

ou5g<br />

BEGRENSET GARANTI FOR UTENBORDSMOTOR<br />

Internasjonal garanti (gjelder ikke USA og Canada)<br />

1. Vi garanterer at alle nye produkter (unntatt de som er konstruert for racerbåter)<br />

fra Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r Outboard Motor med påmontert tilleggsutstyr<br />

(heretter kalt “produktet”), er uten defekter i materiale og utførelse, men bare<br />

når forbrukeren kjøper eller får service før lever<strong>in</strong>g fra en forhandler som er<br />

godkjent av oss for distribusjon av Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r utenbordsmotorer, i<br />

følge det som gjelder, i det landet der salget eller service før lever<strong>in</strong>g fant sted.<br />

Denne garantien er gyldig i ett (1) år fra kjøpsdatoen.<br />

2. Siden denne garantien gjelder for material - og fabrikasjonsfeil, gjelder den ikke<br />

for normal slitasje på deler, juster<strong>in</strong>ger, f<strong>in</strong><strong>in</strong>nstill<strong>in</strong>ger eller skade som følge av:<br />

1) Vanskjøtsel, mangelfullt vedlikehold, ulykker, unormal bruk eller uriktig<br />

monter<strong>in</strong>g eller service; 2) bruk av tilleggsutstyr eller deler som ikke er fabrikert<br />

eller solgt av oss; 3) bruk av drivstoff, oljer eller smøremidler som ikke passer<br />

for produktet; 4) forberedelse til eller deltagelse i racerbåtløp eller annen<br />

konkurranseaktivitet eller kjør<strong>in</strong>g med en nedre enhet som er beregnet på<br />

racerbåtkjør<strong>in</strong>g; 5) forandr<strong>in</strong>g eller fjern<strong>in</strong>g av deler eller 6) som følge av at<br />

vann kommer <strong>in</strong>n i motoren gjennom drivstoff<strong>in</strong>ntaket, luft<strong>in</strong>ntaket eller<br />

eksossystemet.<br />

Mer <strong>in</strong>formasjon angående hendelser og forhold som dekkes og ikke dekkes<br />

av garantien, f<strong>in</strong>nes i delen Garantidekn<strong>in</strong>g på sidene som følger etter denne<br />

garantien. Vilkårene og bet<strong>in</strong>gelsene i delen Garantidekn<strong>in</strong>g er <strong>in</strong>korporert<br />

som referanse i denne garantien.<br />

3. Det må være rimelig adkomst til produktet for å kunne utføre garantiservice.<br />

Garantien gjelder ikke for: 1) utgifter til opphal<strong>in</strong>g, sjøsett<strong>in</strong>g, tau<strong>in</strong>g og<br />

oppbevar<strong>in</strong>g; eventuelle telefon - eller leieutgifter, besvær, eller tapt tid eller<br />

arbeids<strong>in</strong>ntekt eller annen følgeskade, eller 2) fjern<strong>in</strong>g og/eller utskift<strong>in</strong>g av<br />

<strong>in</strong>ndel<strong>in</strong>ger eller materiale i båten som er nødvendig for å få adkomst til<br />

produktet.<br />

ouk<br />

GARANTIINFORMASJON<br />

ou5k<br />

BEGRÄNSAD GARANTI FÖR UTOMBORDSMOTORER<br />

Internationell garanti (Utanför Förenta Staterna och Kanada)<br />

1. Vi garanterar varje ny produktionsmodell (med undantag av de modeller som<br />

tillverkats för högprestationsändamål) av Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r<br />

utombordsmotorer och till dem hörande tillbehör (här nedan hänvisade till som<br />

“Produkt”), som sålts till kunden i ett land som är auktoriserat av oss att<br />

distribuera Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r utombordsmotorer, alltefter<br />

omständigheterna, är fria från defekter i material och utförande.<br />

2. Eftersom denna garanti täcker fel i material och utförande, gäller den <strong>in</strong>te för<br />

normalt slitage, juster<strong>in</strong>gar, f<strong>in</strong>juster<strong>in</strong>gar eller skada pga: 1) Försummelse,<br />

brist på underhåll, olyckshändelse, onormalt bruk, felaktig <strong>in</strong>stallation eller<br />

service; 2) Användande av tillbehör eller reservdelar som <strong>in</strong>te tillverkats eller<br />

sålts av oss; 3) Körn<strong>in</strong>g med bränsle, oljor, smörjmedel eller<br />

kylmedel/kylmedeltillsatsmedel som <strong>in</strong>te är lämpade för användn<strong>in</strong>g med<br />

Produkten; 4) Deltagande eller förberedelse för rac<strong>in</strong>g eller annan<br />

tävl<strong>in</strong>gsbetonad verksamhet eller körn<strong>in</strong>g med en nedre enhet av tävl<strong>in</strong>gstyp;<br />

5) Ändr<strong>in</strong>g eller borttagande av delar; 6) Vatten tränger <strong>in</strong> i motorn via<br />

bränsle<strong>in</strong>taget, luft<strong>in</strong>taget eller avgassystemet.<br />

För ytterligare <strong>in</strong>formation om vad som gäller och <strong>in</strong>te gäller under denna<br />

garanti, se avsnittet Garant<strong>in</strong>s täckn<strong>in</strong>g, på de följande sidorna. Villkor och<br />

bestämmelser <strong>in</strong>går som referensmaterial i denna garanti.<br />

3. Rimlig tillgång till Produkten skall ordnas för garantiservice. Denna garanti<br />

täcker <strong>in</strong>te: 1) Kostnader för uthal<strong>in</strong>g, sjösättn<strong>in</strong>g, bogser<strong>in</strong>g eller förvar<strong>in</strong>g,<br />

telefon - eller hyreskostnader av något slag, olägenhet eller tids - eller<br />

<strong>in</strong>komstförlust eller andra följdskador; eller 2) Borttagn<strong>in</strong>g och/eller ersättn<strong>in</strong>g<br />

av båtens mellanväggar eller material pga båtens konstruktion när det gäller<br />

nödvändig tillgång till Produkten.<br />

9<br />

ouc<br />

TAKUUTIEDOT<br />

ou5c<br />

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUU<br />

Kansa<strong>in</strong>väl<strong>in</strong>en takuu (Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella)<br />

1. Takaamme jokaisen uuden vakiomallisen (ei niitä malleja, jotka on valmistettu<br />

korkeatehoisiksi) Mercury - tai <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r -perämoottor<strong>in</strong> ja siihen kuuluvien<br />

lisävarusteiden (tästä läh<strong>in</strong> viitattuna nimellä “Tuote”) olevan vapaan<br />

materiaali - ja tekovirheistä, mutta a<strong>in</strong>oastaan si<strong>in</strong>ä tapauksessa, että asiakas<br />

ostaa tai saa “ennen toimitusta” -huoltoa valtuuttamaltamme myyjäliikkeeltä,<br />

jolla on myöntämämme oikeus myydä Mercury tai <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r -perämoottoreita<br />

maassa, jossa ostos tai “ennen toimitusta” -huolto tapahtui. Tämä takuu on<br />

voimassa yhden (1) vuoden ajan ostopäivästä.<br />

2. Koska tämä takuu koskee materiaali-ja tekovirheitä, se ei koske normaalisti<br />

kuluvia osia, säätöjä, virityksiä tai vah<strong>in</strong>koa, joka on aiheutunut; 1)<br />

Huolimattomuudesta, huollon puutteesta, onnettomuudesta, epänormaalista<br />

käytöstä tai väärästä asennuksesta tai huollosta; 2) Lisälaitteen tai osan<br />

käytöstä, mitä emme ole valmistaneet tai myyneet; 3) Tuotteelle<br />

sopimattomien polttoa<strong>in</strong>eiden, öljyjen tai voitelua<strong>in</strong>eiden käytöstä; 4)<br />

Osallistumisesta tai valmistumisesta kilpa-ajoon tai muuhun<br />

kilpailuluontoiseen toim<strong>in</strong>taan tai käytöstä kilpailutyyppisen alemman yksikön<br />

kanssa; 5) Osien muuntamisesta tai poistamisesta; tai 6) Veden pääsystä<br />

moottori<strong>in</strong> polttoa<strong>in</strong>een tuloaukosta, ilmantuloaukosta tai<br />

pakokaasujärjestelmästä.<br />

Lisätietoja takuun kattavuutta koskevista tapauksista ja olosuhteista, ja niistä<br />

joita se ei kata, saat osasta Takuun kattavuus tätä takuuta seuraavilta sivuilta.<br />

Takuun kattavuus-osan ehdot ja säännökset sisältyvät viitte<strong>in</strong>ä tähän<br />

takuuseen.<br />

3. Jos tarvitset lisätietoja takuun kattamista tapauksista ja olosuhteista, ja niistä,<br />

jotka eivät ole takuun kattamia, katso osaa “Takuun kattavuus” tätä takuuta<br />

seuraavalla sivulla. Takuun kattavuutta koskevat ehdot ja edellytykset ovat<br />

sisällytetyt tähän takuuseen.<br />

oua<br />

GARANTIOPLYSNINGER<br />

ou5a<br />

BEGRÆNSET GARANTI AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />

International garanti (uden for USA og Canada)<br />

1. Vi yder garanti for, at hver ny produktion (ikke dem fremstillet til high<br />

performance brug) af Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r påhængsmotorer og tilbehør<br />

påsat derpå (i det følgende henvist til som “produkt”) er fri for fejl i såvel<br />

materiale som fabrikation, men kun når høbet fandt sted i et land, som er<br />

autoriseret af os til distribution. Denne garanti vedbliver at være i kraft i en<br />

periode på ét (1) år fra og med købsdatoen.<br />

2. Da denne garanti gælder fejl i materiale og fabrikation, dækker den ikke<br />

alm<strong>in</strong>delig slitage af dele, tun<strong>in</strong>ger eller skade på grund af: 1) Forsømmelighed,<br />

mangel på vedligehold, uheld, unormal betjen<strong>in</strong>g, forkert <strong>in</strong>stallation eller<br />

mangelfuld service; 2) Brug af tilbehør eller dele, som ikke er fremstillet eller<br />

solgt af os; 3) Betjen<strong>in</strong>g med brændstoffer, olie eller smøremidler, som ikke er<br />

egnede til brug med produktet; 4) Deltagelse i eller forberedelse til rac<strong>in</strong>g eller<br />

anden konkurrence -aktivitet eller betjen<strong>in</strong>g med en rac<strong>in</strong>g -type bundenhed;<br />

5) Ændr<strong>in</strong>g eller fjernelse af dele; eller 6) Vand, der trænger <strong>in</strong>d i motoren via<br />

benz<strong>in</strong><strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gen, luft<strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gen eller udstødn<strong>in</strong>gssystemet.<br />

Der henvises til sektionen om garantidækn<strong>in</strong>g på de sider, der følger efter<br />

denne garanti, for yderligere oplysn<strong>in</strong>ger om begivenheder og<br />

omstændigheder, der er dækket af garanti.<br />

3. Rimelig adgang skal skaffes til produktet, for at garantiydelser kan udføres.<br />

Denne garanti dækker ikke: 1) Bugser<strong>in</strong>g, søsætn<strong>in</strong>g, slæbn<strong>in</strong>g og<br />

oplagr<strong>in</strong>gsafgifter, telefon - eller brugsafgifter af ehver art, gener, tidsspild eller<br />

tab af <strong>in</strong>dkomst, eller andre følgeskader; eller 2) Fjernelse og/eller udskiftn<strong>in</strong>g<br />

af bådens skillevægge eller materiale på grund af bådens design med det<br />

formål at opnå nødvendig adgang til produktet.


oug<br />

GARANTIINFORMASJON<br />

ou21g<br />

BEGRENSET GARANTI FOR UTENBORDSMOTOR<br />

Internasjonal garanti (gjelder ikke USA og Canada)<br />

4. Kjøper må kunne vise “kjøpsbevis” og dokumentere “kjøpsdato” ved å legge<br />

fram “kjøpers kopi” av garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet eller garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet<br />

av plast til den godkjente serviceforhandleren. Hvis <strong>in</strong>gen<br />

av disse dokumentene kan fremlegges, må kjøper fremlegge kopi av det<br />

orig<strong>in</strong>ale salgsdokumentet (salgskontrakten) for produktet det kreves service<br />

på. Krav som er fremsatt under garantien, blir ikke akseptert før kjøpsbevis er<br />

fremlagt av kjøper og “kjøpsdato” er dokumentert.<br />

5. Vår eneste og utelukkende forpliktelse under denne garantien er begrenset til<br />

reparasjon av defekte deler eller, etter vår vurder<strong>in</strong>g, å refundere kjøpeprisen<br />

eller erstatte delen eller delene med nye deler eller godkjente refabrikkerte<br />

deler som eventuelt er nødvendige for å rette på feil som følge av material- eller<br />

fabrikasjonsfeil under denne garantien. Garantien som gjelder for reparasjon<br />

eller erstatn<strong>in</strong>g av deler eller utførelse, varer ikke utover den orig<strong>in</strong>ale<br />

utløpsdatoen. Vi forbeholder oss retten til å foreta konstruksjonsforbedr<strong>in</strong>ger<br />

på alle produkter uten derved å forplikte oss til å foreta disse på tidligere leverte<br />

produkter.<br />

6. GARANTIER VEDRØRENDE SALGBARHET OG ANVENDELIGHET<br />

DEKKES IKKE AV DENNE GARANTIEN. DENNE GARANTIEN ER<br />

BEGRENSET TIL VARIGHETEN AV DEN BEGRENSEDE GARANTIEN<br />

PÅ UTENBORDSMOTOREN I DEN UTSTREKNING DETTE IKKE KAN<br />

FRASKRIVES. DENNE GARANTIEN UTELUKKER DEKNING AV ALLE<br />

TILFELDIGE SKADER OG KONSEKVENSSKADER. ENKELTE<br />

STATER/LAND TILLATER IKKE FRASKRIVELSER, BEGRENSNINGER<br />

OG UTELATELSER SOM ER NEVNT OVENFOR, OG DET ER DERFOR<br />

MULIG AT DETTE IKKE GJELDER ALLE KUNDER.<br />

7. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter, og det er også mulig at<br />

du har andre juridiske rettigheter som kan variere fra land til land.<br />

ouk<br />

GARANTIINFORMASJON<br />

ou21k<br />

BEGRÄNSAD GARANTI FÖR UTOMBORDSMOTORER<br />

Internationell garanti (Utanför Förenta Staterna och Kanada)<br />

4. Köparen måste visa “köpebrev” och bevisa “försäljn<strong>in</strong>gsdatumet” genom att<br />

presentera “köparens kopia” av “garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet” eller garantikortet<br />

av plast för återförsäljaren, som är auktoriserad att utföra servicearbete på<br />

Produkten. Om något av dessa dokument <strong>in</strong>te f<strong>in</strong>ns tillhanda, måste köparen<br />

visa en kopia av det ursprungliga “köpebrevet” (fösäljn<strong>in</strong>gskontrakt) så att<br />

service kan utföras på Produkten. Garantianspråk kan <strong>in</strong>te godkännas förrän<br />

tillräckligt “försäljn<strong>in</strong>gsbevis” har presenterats av köparen och<br />

“försäljn<strong>in</strong>gsdatumet” har verifierats.<br />

5. Vårt enda åtagande under denna garanti skall vara begränsat till reparation av<br />

defekt del, eller, efter eget gottf<strong>in</strong>nande, att återbetala <strong>in</strong>köpskostnaden för,<br />

eller byta ut sådan del eller delar med nya eller ombyggda godkända delar från<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, som bedöms vara nödvändigt för att åtgärda fel som uppstått<br />

från defekter i material eller utförande, och som täcks av denna garanti. Sådan<br />

reparation eller utbyte av del (-ar), eller utförande av service, enligt denna<br />

garanti, kommer endast att utföras fram till garantitidens ursprungliga<br />

förfallodag. Vi förbehåller oss rätten att förbättra utförandet på alla produkter,<br />

utan att för den skull påtaga oss några skyldigheter att utföra motsvarande<br />

modifier<strong>in</strong>gar på tidigare tillverkade produkter.<br />

6. VI FRÅNSÄGER OSS UTTRYCKLIGEN ALLA ANTYDDA GARANTIER<br />

OM SÄLJBARHET OCH ÄNDAMÅLSENLIGHET. I DEN<br />

UTSTRÄCKNING EN SÅDAN FRISKRIVNINGSKLAUSUL INTE KAN<br />

NYTTJAS, ÄR DE ANTYDDA GARANTIERNA BEGRÄNSADE I TID TILL<br />

LÄNGDEN PÅ DEN BEGRÄNSADE GARANTIN. INGA FÖLJDSKADOR<br />

TÄCKS AV DENNA GARANTI. I VISSA LÄNDER TILLÅTS INGA FRISK-<br />

RIVNINGSKLAUSULER, TIDSBEGRÄNSNINGAR ELLER UNDANTAG<br />

ENLIGT OVAN, SÅ DESSA UNDANTAG KANSKE INTE BERÖR DIG.<br />

7. Denna garanti ger dig vissa lagliga rättigheter och det kan hända att du har<br />

andra lagliga rättigheter som varierar från land till land.<br />

ooc<br />

TAKUUTIEDOT<br />

ou21c<br />

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUU<br />

Kansa<strong>in</strong>väl<strong>in</strong>en takuu (Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella)<br />

4. Ostajan on näytettävä “ostotosite” ja “ostopäivä” esittämällä “Ostajan kopio”<br />

takuurekisterö<strong>in</strong>tikortista tai muov<strong>in</strong>en “takuurekisterö<strong>in</strong>tikortti”<br />

myyjäliikkeelle, joka on valtuutettu suorittamaan tuotteen huollon. Jos<br />

jompaakumpaa näistä ei ole saatavilla, ostajan on näytettävä kopio<br />

alkuperäisestä huollettavan tuotteen myyntitodistuksesta<br />

(kauppasopimuksesta). Takuuvaateita ei hyväksytä ennen ku<strong>in</strong> ostajan on<br />

esittänyt riittävän “tositteen” ostosta ja “ostopäivästä,” joka on oikeaksi<br />

varmistettu.<br />

5. A<strong>in</strong>oa ja kaiken muun pois sulkeva velvollisuutemme tämän takuun puitteissa<br />

rajoitetaan viallisen osan korjaamiseen tai, val<strong>in</strong>tamme mukaan, ostoh<strong>in</strong>nan<br />

hyvittämiseen tai tällaisen osan tai osien vaihtoon uusi<strong>in</strong> tai Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>n<br />

vahvistami<strong>in</strong> uudenveroisiksi uusittuih<strong>in</strong> osi<strong>in</strong>, mikäli se on tarpeen jonk<strong>in</strong><br />

valmistusa<strong>in</strong>evikojen tai valmistustyön aiheuttaman toim<strong>in</strong>tahäiriön<br />

korjaamiseksi tämän takuun kattamana. Osien korjaus tai vaihto tai huollon<br />

suorittam<strong>in</strong>en tämän takuun puitteissa ei jatka tämän takuun aikaa sen<br />

alkuperäistä päättymispäivämäärää myöhemmäksi. Varaamme oikeuden<br />

parantaa m<strong>in</strong>kä tahansa Tuotteen rakennetta omaksumatta mitään<br />

velvollisuutta tehdä muutoksia mih<strong>in</strong>kään aikaisemm<strong>in</strong> valmistettuun<br />

Tuotteeseen.<br />

6. KIELTÄYDYMME NIMENOMAAN OTTAMASTA VASTUUTA MISTÄÄN<br />

HILJAISESTA TAKUUSTA KOSKIEN MYYNTIKELPOISUUTTA JA<br />

SOPIVUUTTA JOHONKIN TARKOITUKSEEN. JOS NIITÄ EI VOI<br />

KIELTÄÄ, HILJAISET TAKUUT RAJOITTUVAT PERÄMOOTTORIN<br />

RAJOITETUN TAKUUAJAN KESTOAIKAAN. KAIKKI SATUNNAISET<br />

JA VÄLILLISET VAHINGOT OVAT TÄMÄN TAKUUN ULKOPUOLELLA.<br />

JOISSAKIN VALTIOISSA/MAISSA EI SALLITA YLLÄ MAINITTUJA<br />

VASTUUVAPAUTUSLAUSEKKEITA, RAJOITUKSIA JA<br />

POISJÄTTÄMISTÄ, JOTEN NE EIVÄT EHKÄ KOSKE SINUA.<br />

7. Tämä takuu antaa s<strong>in</strong>ulle määrättyjä laillisia oikeuksia ja s<strong>in</strong>ulla voi olla myös<br />

muita laillisia oikeuksia, jotka vaihtelevat maasta riippuen.<br />

oua<br />

GARANTIOPLYSNINGER<br />

ou21a<br />

BEGRÆNSET GARANTI AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />

International garanti (uden for USA og Canada)<br />

4. Køberen skal tilvejebr<strong>in</strong>ge “købsbevis” og dokumentere “købsdato” ved<br />

præsentation af “Køberens kopi” af “Garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet” eller plastik<br />

“Garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet” for den forhandler, som er autoriseret til at yde<br />

service på produktet. Hvis den ene eller begge af disse ikke er tilgængelige,<br />

skal køberen tilvejebr<strong>in</strong>ge en kopi af den orig<strong>in</strong>ale “Slutseddel”<br />

(Salgsdokument) for produktet, hvorpå der skal ydes service. Erstatn<strong>in</strong>gskrav<br />

accepteres ikke før fyldestgørende “købsdato” præsenteres af køberen og<br />

“købsdatoen” er dokumenteret.<br />

5. Vores eneste og eksklusive forpligtigelse under denne garanti skal være<br />

begrænset til reparation af defektive dele, eller efter vores valg, refunder<strong>in</strong>g af<br />

købsprisen eller erstatn<strong>in</strong>g af sådan(ne) del eller dele med nye eller Mercury<br />

<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> autoriserede genfabrikerede dele, som det vil være nødvendigt for at<br />

afhjælpe fejlfunktion på grund af defekter i materiale eller fabrikation som<br />

dækket af denne garanti. Reparation eller erstatn<strong>in</strong>g af dele eller udførelse af<br />

service under denne garanti udvider ikke garantiperioden ud over den<br />

opr<strong>in</strong>delige udløbsdato. Vi forbeholder retten til at forbedre design af produkter<br />

uden at være forpligtiget til at modificere produkter, som blev fabrikeret<br />

tidligere.<br />

6. DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG<br />

EGNETHED ER UDTRYKKELIGT FRASKREVET. SÅ VIDT DE IKKE<br />

KAN FRASKRIVES, ER DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER<br />

BEGRÆNSET TIL FORLØBET AF DEN BEGRÆNSEDE GARANTI FOR<br />

PÅHÆNGSMOTOREN. ALLE TILFÆLDIGE OG FØLGESKADER ER<br />

EKSKLUDERET FRA DÆKNING UNDER DENNE GARANTI. VISSE<br />

STATER/LANDE TILLADER IKKE DE FRASKRIVELSER,<br />

BEGRÆNSNINGER OG EKSKLUDERINGER, DER ER NÆVNT OVEN-<br />

FOR, DERFOR GÆLDER DE MULIGVIS IKKE FOR DIT VEDKOM-<br />

MENDE.<br />

7. Denne garanti giver dig visse lovmæssige rettigheder. Du har eventuelt andre<br />

lovmæssige rettigheder, afhængig af det pågældende land.<br />

10 90-10185X00


oug<br />

90-10185X00<br />

GARANTIINFORMASJON<br />

eou7g<br />

BEGRENSET GARANTI MOT RUST PÅ<br />

UTENBORDSMOTOREN<br />

3 -års begrenset garanti mot korrosjonsfeil (Gjelder Europa,<br />

Afrika og Midt -Østen)<br />

1. Vi garanterer deler og montasjer på alle utenbordsmotorer som er produsert<br />

av Mercury og <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r (”produkt”) fra 1994 og senere, som er solgt etter 1.<br />

september 1994 med en ett års begrenset produktgaranti, og som erklæres<br />

defekte som en direkte følge av korrosjon, forutsatt at følgende enkle<br />

forholdsregler, som er spesifisert i brukerhåndbøkene, er fulgt: 1. Spesifiserte<br />

vedlikeholdsprosedyrer (som for eksempel utskift<strong>in</strong>g av offeranoder,<br />

spesifisert smør<strong>in</strong>g og reparasjon av avskall<strong>in</strong>g og skraper) er foretatt med<br />

jevne mellomrom. 2. Anbefalt korrosjonsh<strong>in</strong>drende utstyr er brukt (se detaljer<br />

nedenfor).<br />

2. Denne garantien blir gyldig når vi mottar et utfylt standard registrer<strong>in</strong>gskort for<br />

produktgaranti, og den er gyldig i 3 år fra kjøpsdatoen.<br />

3. Denne garantien dekker ikke følgende:<br />

a. Korrosjon i det elektriske systemet,<br />

b. korrosjon som følge av skade, vanskjøtsel eller mangelfullt vedlikehold,<br />

c. korrosjon på ekstrautstyr, <strong>in</strong>strumenter eller styresystem,<br />

d. korrosjon på fabrikkmontert jetdrivenhet,<br />

e. skade som følge av mar<strong>in</strong>evekster,<br />

f. Produkt solgt med kortere garanti enn ett års begrenset produktgaranti.<br />

g. Produkt som brukes i ervervsøyemed.<br />

ouk<br />

4. ALLE TILFELDIGE OG/ELLER FØLGESKADER DEKKES IKKE AV<br />

DENNE GARANTIEN. GARANTIER VEDRØRENDE SALGBARHET OG<br />

ANVENDELIGHET DEKKES IKKE AV DENNE GARANTIEN. UNDER-<br />

FORSTÅTTE GARANTIER ER BEGRENSET TIL DENNE GARANTIENS<br />

VARIGHET. ENKELTE STATER (ELLER LAND) TILLATER IKKE<br />

BEGRENSNINGER I EN GARANTIS VARIGHET ELLER UTELUK-<br />

KELSE ELLER BEGRENSNING AV TILFELDIGE SKADER ELLER<br />

FØLGESKADER, OG DET ER DERFOR MULIG AT BEGRENSNINGENE<br />

OG UTELUKKELSENE OVENFOR IKKE GJELDER FOR DEG.<br />

GARANTIINFORMATION<br />

eou7k<br />

BEGRÄNSAD KORROSIONSGARANTI FÖR MOTORN<br />

3 års begränsad garanti mot korrosionfel (angår Europa, Afrika<br />

och Mellersta Östern)<br />

1. Vi garanterar delar och aggregat i varje 1994 -årsmodell och nyare produktion<br />

av Mercury och <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r -utombordsmotor (Produkt) sålda efter den 1.<br />

september 1994 med ett års beggränsad produktgaranti, har en begränsad<br />

garanti om de blir funktionsodugliga som direkt följd av korrosion, förutsatt att<br />

följande säkerhetsåtgärder vidtagits, vilka specificeras i<br />

Användarhandböckerna: 1. Specificerat underhåll (t ex byte av offeranoder,<br />

specificerad smörjn<strong>in</strong>g och påbättr<strong>in</strong>g av skåror och repor) har utförts enligt<br />

underhållsschemat. 2. Rekommenderat korrosionsskyddsmedel har använts<br />

(detaljer nedan).<br />

2. Denna garanti träder i kraft när ett standard, ifyllt Produktregistrer<strong>in</strong>gskort har<br />

mottagits och gäller tre år från och med <strong>in</strong>köpsdagen.<br />

3. Denna garanti täcker <strong>in</strong>te:<br />

a. korrosion av ett elektriskt system;<br />

b. korrosion som följd av skada, vanvård eller fel service;<br />

c. korrosion av tillbehör, <strong>in</strong>strument, styrsystem;<br />

d. korrosion av fabriks<strong>in</strong>stallerad drivenhet;<br />

e. skada pga av mar<strong>in</strong>vegetation;<br />

f. Produkt såld med under ett års begränsad produktgaranti<br />

g. Produkt använd för kommersiellt ändamål<br />

4. ALLA FÖLJDSKADOR UNDANTAS FRÅN DENNA GARANTI. GA-<br />

RANTIER ANGÅENDE SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET UNDANTAS<br />

FRÅN DENNA GARANTI. UNDERFÖSTÅDDA GARANTIER ÄR<br />

BEGRÄNSADE TILL DENNA PRODUKTS GARANTITID. VISSA<br />

LÄNDER TILLÅTER INTE BEGRÄNSNING AV UNDERFÖRSTÅDDA<br />

GARANTIER ELLER UTESLUTANDE ELLER BEGRÄNSNING AV<br />

FÖLJDSKADOR, SÅ OVANSTÅENDE BEGRÄNSNING KANSKE INTE<br />

ANGÅR DIG.<br />

11<br />

ooc<br />

TAKUUTIEDOT<br />

eou7c<br />

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU KORROOSIOTAKUU<br />

3 vuoden rajoitettu takuu syöpymisvah<strong>in</strong>koa vastaan (sovelletaan<br />

Euroopassa, Afrikassa ja Lähi -Idässä)<br />

1. Takaamme kaikkien 1994 vuosimall<strong>in</strong> ja uudempien syyskuun 1. päivän 1994<br />

jälkeen myytyjen Mercury - ja Mer<strong>in</strong>er -perämoottorien (Tuote), osat ja<br />

asennelmat yhden vuoden rajoitetulla tuotetakuulla, jos ovat tulleet<br />

käyttökelvottomiksi suorana seurauksena korroosiosta, edellyttäen, että on<br />

noudatettu seuraavia yks<strong>in</strong>kertaisia Omistajan käsikirjassa määriteltyjä<br />

varotoimenpiteitä: 1. Määrätyt huoltotoimenpiteet (esim. galvaanisten anodien<br />

vaihto), määritelty voitelu ja pienten lovien ja naarmujen peitekäsittely on<br />

suoritettu määräaikaisesti. 2. Suositettuja korroosionestoväl<strong>in</strong>eitä on käytetty<br />

määräaikaisesti (yksityiskohdat alla).<br />

2. Tämä takuu astuu voimaan, kun vakio, täytetty Tuotetakuun rekisterö<strong>in</strong>tikortti<br />

on vastaanotettu ja se on voimassa kolme vuotta ostopäivästä lähtien.<br />

3. Tämä takuu ei kata:<br />

a. sähköisen järjestelmän syöpymistä;<br />

b. vah<strong>in</strong>gosta, huolimattomasta käytöstä tai väärästä huollosta johtuvaa<br />

syöpymistä;<br />

c. lisävarusteiden, kojeiden, ohjausjärjestelmien syöpymistä;<br />

d. tehtaan asentaman suut<strong>in</strong>laitteen syöpymistä;<br />

e. merikasvillisuudesta johtuvaa vah<strong>in</strong>koa;<br />

f. Tuotetta, joka on myyty alle vuoden rajoitetulla takuulla<br />

g. Tuotetta, jota on käytetty kaupalliseen tarkoitukseen.<br />

oua<br />

4. KAIKKI SATUNNAISET JA/TAI SEURANNAISVAHINGOT OVAT<br />

TÄMÄN TAKUUN ULKOPUOLELLA. TÄMÄN TAKUUN PUITTEISIIN<br />

EIVÄT KUULU MYYNTIKELPOISUUS TAI SOPIVUUS. HILJAISET TA-<br />

KUUT RAJOITTUVAT TÄMÄN TAKUUN VOIMASSAOLOAIKAAN.<br />

JOISSAKIN MAISSA EI SALLITA AIKARAJOITUKSIA HILJAISTEN TA-<br />

KUIDEN SUHTEEN TAI SATUNNAISTEN TAI SEURANNAISVAHINKO-<br />

JEN TAKUUN ULKOPUOLELLE JÄTTÄMISTÄ TAI RAJOITUSTA, JO-<br />

TEN YLLÄ OLEVA RAJOITUS TAI POISJÄTTÄMINEN EI EHKÄ KOSKE<br />

SINUA.<br />

GARANTIOPLYSNINGER<br />

eou7a<br />

BEGRÆNSET KORROSIONSGARANTI FOR<br />

PÅHÆNGSMOTORER<br />

3 års begrænset tær<strong>in</strong>gs garanti (gyldig i Europa, Afrika og<br />

Mellemøsten)<br />

1. Vi yder garanti for dele og enheder monteret på enhver 1994 Mercury and<br />

<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r påhængsmotor (produkt), eller nyere modeller, solgt efter 1.<br />

september, 1994 med en ét års begrænset produktgaranti, i tilfælde af at disse<br />

dele og monterede enheder bliver uvirksomme som et direkte resultat af tør<strong>in</strong>g<br />

og under forudsætn<strong>in</strong>g af at følgende enkle forebyggende foranstaltn<strong>in</strong>ger<br />

beskrevet i brugervejledn<strong>in</strong>gen er blevet udført:<br />

1. Angivne vedligeholdelsesprocedurer (eksempelvis udskiftn<strong>in</strong>g af<br />

offeranoder, angiven smør<strong>in</strong>g og udbedr<strong>in</strong>g af furer og skrammer) er blevet<br />

udført tidmæssigt.<br />

2. Anbefalede tør<strong>in</strong>gs beskyttende <strong>in</strong>dgreb er blevet foretaget (mere om dette<br />

nedenfor).<br />

2. Denne garanti træder i kraft, efter vi har modtaget et udfyldt standard<br />

garantiregistrer<strong>in</strong>gskort, og vedbliver at være i kraft i tre år fra og med<br />

købsdatoen.<br />

3. Denne garanti dækker ikke:<br />

a. Tør<strong>in</strong>g af det elektriske system;<br />

b. Tør<strong>in</strong>g opstået på grund af skade, mishandl<strong>in</strong>g eller forkert service;<br />

c. Tør<strong>in</strong>g af tilbehør, <strong>in</strong>strumenter og styretøj;<br />

d. Tør<strong>in</strong>g af fabriks<strong>in</strong>stalleret jet -drive unit;<br />

e. Skade opstået på grund af mar<strong>in</strong>e bevoksn<strong>in</strong>g;<br />

f. Produkt solgt med m<strong>in</strong>dre end en ét års begrænset produktgaranti<br />

g. Produkt, som anvendes til kommercielle formål<br />

4. GARANTIEN DÆKKER IKKE TILFÆLDIGE SKADER OG/ELLER<br />

FØLGESKADER. DER YDES INGEN GARANTI FOR PRODUKTETS<br />

SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL SPECIELLE FORMÅL. UNDER-<br />

FORSTÅEDE GARANTIER GÆLDER KUN UNDER GARANTIENS<br />

LØBETID. NOGLE STATER (ELLER LANDE) TILLADER IKKE<br />

INDSKRÆNKNINGER AF LØBETIDEN AF EN UNDERFORSTÅET<br />

GARANTI ELLER UDELUKKELSE ELLER BEGRÆNSNING AF<br />

TILFÆLDIGE SKADER ELLER FØLGESKADER, HVORFOR<br />

OVENSTÅENDE BEGRÆNSNING ELLER UDELUKKELSE IKKE<br />

NØDVENDIGVIS GÆLDER DIN PÅHÆNGSMOTOR.


oug<br />

GARANTIINFORMASJON<br />

eou19g<br />

BEGRENSET GARANTI MOT RUST PÅ<br />

UTENBORDSMOTOREN<br />

3-års begrenset garanti mot korrosjonsfeil (Gjelder<br />

Europa, Afrika og MIdt -Østen)<br />

5. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter, og det er også mulig at<br />

du har andre juridiske rettigheter som kan variere fra stat til stat (eller land til<br />

land).<br />

6. Se delen Garantidekn<strong>in</strong>g på de etterfølgende sidene i denne garantien for<br />

ytterligere <strong>in</strong>formasjon om situasjoner og forhold som dekkes og ikke dekkes<br />

av garantien. Bet<strong>in</strong>gelsene og forutsetn<strong>in</strong>gene i delen Garantidekn<strong>in</strong>g er<br />

<strong>in</strong>korporert ved referanse i denne garantien.<br />

7. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> -produkter er konstruert ved hjelp av de mest avanserte<br />

prosesser for korrosjonsbeskyttelse som f<strong>in</strong>nes på markedet. Dette<br />

produksjonssystemet, som er utviklet på grunnlag av forhandler - og<br />

kundedeltakelse i et forebyggende vedlikeholdsprogram for anti -korrosjon,<br />

beskytter mot reparasjonskostnader som følge av effektene fra<br />

mar<strong>in</strong>ekorrosjon.<br />

Eiers ansvar<br />

Beskyttelse mot visse typer korrosjonsskader må utføres. Bruk systemer som<br />

Mercury Precision eller Quicksilver MerCathode System og/eller galvanisk<br />

isoler<strong>in</strong>g. Disse formene for korrosjonsskader er som følger: Skade som skyldes<br />

tilfeldig elektrisitet (strømtilkobl<strong>in</strong>ger på land, nærliggende båter, metall i vannet),<br />

eller feilaktig påfør<strong>in</strong>g av kobberbasert antigro-mal<strong>in</strong>g.<br />

Der det kreves bruk av grohemmende midler, anbefales grohemmende<br />

mal<strong>in</strong>gstyper som er basert på Tri -Butyl -T<strong>in</strong> -Adipate (TBTA) på båter med<br />

påmontert utenbordsmotor. På steder der mal<strong>in</strong>gstyper som er basert på på Tri<br />

-Butyl -T<strong>in</strong> -Adipate (TBTA) er forbudt ved lov, kan kobberbaserte mal<strong>in</strong>gstyper<br />

brukes på båtens skrog og akterspeil. Mal ikke utenbordsmotoren. Videre må det<br />

utvises forsiktighet, for å unngå elektriske forb<strong>in</strong>delser mellom utenbordsmotoren<br />

og mal<strong>in</strong>gen. Korrosjonsskade som er en følge av uriktig påfør<strong>in</strong>g av kobberbasert<br />

mal<strong>in</strong>g, dekkes ikke av denne garantien.<br />

Garantioverdragelse<br />

Denne begrensede garantien kan overdras til neste kjøper for den ubrukte delen<br />

av den 3 -års begrensede garantien.<br />

ouk<br />

GARANTIINFORMATION<br />

eou19k<br />

BEGRÄNSAD KORROSIONSGARANTI FÖR MOTORN<br />

3 års begränsad garanti mot korrosionfel (angår Europa, Afrika<br />

och Mellersta Östern)<br />

5. Denna garanti ger dig vissa lagliga rättigheter och det kan hända att du har<br />

andra lagliga rättigheter som varierar från land till land.<br />

6. För ytterligare <strong>in</strong>formation om händelser och förhållanden som täcks av<br />

garant<strong>in</strong> och dem som <strong>in</strong>te täcks av garant<strong>in</strong>, se avsnittet Garantiförpliktelser<br />

som följer på sidorna efter denna garanti. Villkor och bestämmelser i<br />

Garantiförpliktelser är <strong>in</strong>korporerade genom referens i denna garanti.<br />

7. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r -produkter är byggda med den mest avancerade tillgängliga<br />

korrosionsskyddsbehandl<strong>in</strong>gen. Detta tillverkn<strong>in</strong>gssystem, som<br />

kompletterats av återförsäljarens och kundens deltagande i ett<br />

korrosionsskyddsprogram, ger skydd mot reparationskostnader som<br />

åsamkats pga mar<strong>in</strong>korrosionsverkan.<br />

Ägarens skyldighet<br />

Skydd mot vissa slag av korrosionsskador måste tillhandahållas med system som<br />

Mercury Precision eller Quicksilver MerCathode System och/eller galvanisk<br />

isolator. Sådana slags korrosionsskador orsakas av: läckström (från eluttag på<br />

land, <strong>in</strong>tilliggande båtar, metall under vattenytan), eller från felaktig måln<strong>in</strong>g med<br />

kopparbaserad, beväxn<strong>in</strong>gsskyddande färg).<br />

Om skeppsbottenfärg behövs, rekommenderas användn<strong>in</strong>g av Tri -Butyl -T<strong>in</strong><br />

-Adipate (TBTA) skeppsbottenfärg på utombordsmotorns båtapplicer<strong>in</strong>gar. På<br />

områden där det är förbjudet att använda Tri -Butyl -T<strong>in</strong> -Adipate -baserade färger,<br />

kan kopparbaserade färger användas på båtskrovet och akterspegeln. Måla <strong>in</strong>te<br />

utombordsmotorn. Man måste också vara försiktig med att undvika den elektriska<br />

förb<strong>in</strong>delsen mellan utombordsmotorn och färgen. Korrosionsskada pga fel<br />

applicer<strong>in</strong>g av en kopparbaserad färg täcks <strong>in</strong>te av denna begränsade garanti.<br />

Överlåtelse av garanti<br />

Denna begränsade garanti kan överlåtas till nästa köpare för den återstående<br />

delen av den 3 -åriga begränsade garant<strong>in</strong>.<br />

ouc<br />

TAKUUTIEDOT<br />

eou19c<br />

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU KORROOSIOTAKUU<br />

3 vuoden rajoitettu takuu syöpymisvah<strong>in</strong>koa vastaan (sovelletaan<br />

Euroopassa, Afrikassa ja Lähi -Idässä)<br />

5. Tämä takuu antaa s<strong>in</strong>ulle määrättyjä laillisia oikeuksia ja s<strong>in</strong>ulla voi olla myös<br />

muita laillisia oikeuksia, jotka vaihtelevat maasta riippuen.<br />

6. Jos tarvitset lisätietoja takuun kattamista tapauksista ja olosuhteista, ja niistä,<br />

jotka eivät ole takuun kattamia, katso osaa “Takuun kattavuus” tätä takuuta<br />

seuraavalla sivulla. Takuun kattavuutta koskevat ehdot ja edellytykset ovat<br />

sisällytetyt tähän takuuseen.<br />

7. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> -tuotteet on rakennettu uusimpia saatavissa olevia<br />

korroosionsuojamenetelmiä käyttäen. Tämä valmistusjärjestelmä, jota<br />

täydentää myyjäliikkeen ja asiakkaan osallistum<strong>in</strong>en syöpymisenesto<br />

-ohjelmaan, antaa suojan merikorroosion vaikutuksesta johtuneita<br />

korjauskuluja vastaan.<br />

Omistajan Velvollisuus<br />

Määrätynlaisten syöpymisvah<strong>in</strong>kojen estämiseksi pitää käyttää suojajärjestelmiä,<br />

esim. Mercury Precision tai Quicksilver MerCathode System ja/tai Galvanic<br />

Isolator. Tällaiset syöpymisvah<strong>in</strong>got ovat: hajasähkövirtojen aiheuttama vah<strong>in</strong>ko<br />

(maih<strong>in</strong> tehdyt virtaliitännät, lähistöllä olevat veneet, vedenala<strong>in</strong>en metalli) tai<br />

kuparia sisältävän kasvittumisenestomaal<strong>in</strong> virheell<strong>in</strong>en käyttö.<br />

Mikäli tarvitaan kasvunestosuojaa, suosittelemme Tri-Butyl-T<strong>in</strong>-Adipate (TBTA)<br />

pohjaista kasvunestomaalia veneen perämoottorisovelluksi<strong>in</strong>. Niillä alueilla, joilla<br />

on la<strong>in</strong>vastaista käyttää Tri-Butyl-T<strong>in</strong>-Adipate (TBTA) pohjaista maalia, voidaan<br />

käyttää kuparipohjaista maalia veneen rungon ja peräpeil<strong>in</strong> maalaamiseen. Älä<br />

maalaa itse perämoottoria. Sen lisäksi on vältettävä sähköistä kesk<strong>in</strong>äisliitäntää<br />

perämoottor<strong>in</strong> ja maal<strong>in</strong> välillä. Jos syöpymisvah<strong>in</strong>ko johtuu kuparipohjaisen<br />

maal<strong>in</strong> väärästä käytöstä, se ei ole tämän rajoitetun takuun kattama.<br />

Takuun siirto<br />

Tämä rajoitettu takuu voidaan siirtää seuraaville ostajille kolmen vuoden<br />

rajoitetusta takuusta käyttämättä olevalta osalta.<br />

oua<br />

GARANTIOPLYSNINGER<br />

eou19a<br />

BEGRÆNSET KORROSIONSGARANTI FOR<br />

PÅHÆNGSMOTORER<br />

3 års begrænset tær<strong>in</strong>gs garanti (gyldig i Europa, Afrika og<br />

Mellemøsten)<br />

5. Denne garanti giver dig visse lovmæssige rettigheder. Du har eventuelt andre<br />

lovmæssige rettigheder, afhængig af den pågældende stat (eller det<br />

pågældende land).<br />

6. Der henvises til afsnittet om hvad garantien dækker på den følgende side.For<br />

yderligere oplysn<strong>in</strong>ger vedrotende begivenheder og omstøndigheder, som<br />

dahhes af garantien og de som ikke døhhes. Bet<strong>in</strong>gelserne og provisionerne<br />

i afsnittet om hvad garantien dækker er <strong>in</strong>korporeret i denne garanti som<br />

reference.<br />

7. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> produkter er konstruerede under anvendelse af den mest<br />

avancerede tør<strong>in</strong>gsbeskyttende process, der i dag står til rådighed.<br />

Fabrikationssystemet, suppleret af forhandlerog kundedeltagelse i et<br />

tør<strong>in</strong>gsforebyggende vedligeholdelsesprogram skaffer sikkerhed mod<br />

reparationsudgifter opstået på grund af mar<strong>in</strong>e tør<strong>in</strong>g .<br />

Ejerens ansvar<br />

Beskyttelse mod visse typer af korrosionsbeskadigelse skal ydes med systemer<br />

såsom Mercury Precision eller Quicksilver MerCathode System og/eller<br />

galvaniske isolatorer. Disse typer af korrisionsbeskadigelse omfatter:<br />

beskadigelse på grund af krybestrøm (strømforb<strong>in</strong>delser på land, nærliggende<br />

både, metal under vandet) eller forkert applikation af kobberbaseret<br />

anti-tilsodn<strong>in</strong>gsmal<strong>in</strong>g.<br />

Hvis der kræves antitilgron<strong>in</strong>gsbeskyttelse, anbefalder vi brug af TriButylT<strong>in</strong><br />

Adipate (TBTA) -baseret antitilgron<strong>in</strong>gsmal<strong>in</strong>g til påhængsmotoren. I områder,<br />

hvor brug af Tri -Butyl -T<strong>in</strong> -Adipate -baserede mal<strong>in</strong>ger er forbudt af loven, kan<br />

kobberbaseret mal<strong>in</strong>g bruges til bådens skrog og agterspejl. Påfør ikke mal<strong>in</strong>g på<br />

selve påhængsmotoren. I øvrigt skal man være forsigtig med at undgå <strong>in</strong>dbyrdes<br />

elektrisk forb<strong>in</strong>delse mellem påhængsmotoren og mal<strong>in</strong>gen. Tør<strong>in</strong>gsskade<br />

opstået på grund af forkert anvendelse af kobberbaseret mal<strong>in</strong>g dækkes ikke af<br />

den begrænsede garanti.<br />

Overførsel af garanti<br />

Denne begrænsede garanti er overdragelig til efterfølgende købere, dog kun med<br />

den resterende, ubrugte del af den begrænsede 3 års garanti.<br />

12 90-10185X00


oug<br />

90-10185X00<br />

GARANTIINFORMASJON<br />

op1g<br />

GARANTIDEKNING OG UNNTAK<br />

Hensikten med denne delen er å elim<strong>in</strong>ere noen av de vanligste misforståelsene<br />

når det gjelder garantidekn<strong>in</strong>g. Informasjonen nedenfor gjør rede for en del av de<br />

serivicetyper som ikke dekkes av garantien. Bestemmelsene som er fremlagt<br />

nedenfor, er <strong>in</strong>korporert som referanse i den tre års begrensede garantien mot<br />

korrosjonsfeil, den <strong>in</strong>ternasjonale begrensede garantien for utenbordsmotor og<br />

den begrensede garantien som gjelder for utenbordsmotorer i USA og Canada.<br />

Vær oppmerksom på at garantien dekker nødvendige reparasjoner som følge av<br />

material - og fabrikasjonsfeil som utføres <strong>in</strong>nenfor garantiperioden. Monter<strong>in</strong>gsfeil,<br />

ulykker, normal slitasje og forskjellige andre årsaker som har <strong>in</strong>nvirkn<strong>in</strong>g på<br />

produktet, dekkes ikke.<br />

Garantien er begrenset til material - og fabrikasjonsfeil, men bare når<br />

forbrukerkjøpet er gjort i land der vi har godkjent distribusjon.<br />

Hvis du skulle ha spørsmål angående garantidekn<strong>in</strong>gen, bes du ta kontakt med<br />

vår godkjente forhandler som gjerne besvarer dem.<br />

Generelle unntak fra garantien:<br />

1. M<strong>in</strong>dre juster<strong>in</strong>ger, f<strong>in</strong><strong>in</strong>nstill<strong>in</strong>ger <strong>in</strong>kludert kontroller, rengjør<strong>in</strong>g eller juster<strong>in</strong>g<br />

av tennplugger, tenn<strong>in</strong>gskomponenter, forgasser<strong>in</strong>nstill<strong>in</strong>ger, filtre, remmer,<br />

kontroller og smørekontroll som er foretatt i forb<strong>in</strong>delse med normal service.<br />

2. Jetdrivenheter som er <strong>in</strong>stallert på fabrikken - Bestemte deler som unntas fra<br />

garantien er: Skade på jet for vannpumperotor og støtabsorberende materiale<br />

for jetdrev mot støt eller slitasje, samt vannskade på drivakselens kulelagre<br />

som en følge av mangelfullt vedlikehold.<br />

3. Skader som følge av vanskjøtsel, mangelfullt vedlikehold, ulykker, unormalt<br />

bruk og uriktig monter<strong>in</strong>g eller service.<br />

4. Utgifter i forb<strong>in</strong>delse med opphal<strong>in</strong>g, sjøsett<strong>in</strong>g eller slep<strong>in</strong>g, fjern<strong>in</strong>g og/eller<br />

utskift<strong>in</strong>g av båt<strong>in</strong>ndel<strong>in</strong>ger eller materiale som pga. båtkonstruksjonen er<br />

nødvendig for å få tilgang til produktet, alle transport - og/eller<br />

reisetidskostnader i forb<strong>in</strong>delse med dette osv. Kunden må sørge for rimelig<br />

tilgang til produktet for service under garantien. Kunden må levere produktet<br />

til en godkjent forhandler.<br />

5. Servicearbeid som kunden ber om i tillegg til det som er nødvendig for å<br />

oppfylle forpliktelsene under garantien.<br />

ouk<br />

GARANTIINFORMATION<br />

op1k<br />

GARANTINS TÄCKNING OCH UNDANTAG<br />

Avsikten med detta avsnitt är att hjälpa till att elim<strong>in</strong>era en del vanliga<br />

missförståenden om vad garant<strong>in</strong> täcker. Följande <strong>in</strong>formation beskriver vilken typ<br />

av service <strong>in</strong>te täcks av garant<strong>in</strong>. Bestämmelserna förkunnade i det följande har<br />

<strong>in</strong>kluderats genom referens i den 3 -åriga begränsade garant<strong>in</strong> mot<br />

korrosionsskada, den <strong>in</strong>ternationella begränsade utombordsmotorgarant<strong>in</strong> och<br />

den begränsade utombordsmotorgarant<strong>in</strong> för Förenta Staterna och Kanada.<br />

Kom ihåg att garant<strong>in</strong> täcker alla nödvändiga reparationer under garantitiden pga<br />

defekter i material eller utförande, som eventuellt kan uppkomma. Installationsfel,<br />

olyckor, normalt slitage och en del andra orsaker, som påverkar Produkten, täcks<br />

<strong>in</strong>te av garant<strong>in</strong>.<br />

Garant<strong>in</strong> begränsas till defekter i material eller utförande, men endast när<br />

konsumenten har köpt Produkten i ett land där distribution är auktoriserad av oss.<br />

Kontakta d<strong>in</strong> återförsäljare om du har några andra frågor om vad garant<strong>in</strong> täcker.<br />

De svarar med glädje på d<strong>in</strong>a frågor.<br />

Generella undantag från garant<strong>in</strong>:<br />

1. M<strong>in</strong>dre juster<strong>in</strong>gar och f<strong>in</strong>juster<strong>in</strong>gar, t ex kontroll, rengör<strong>in</strong>g eller <strong>in</strong>ställn<strong>in</strong>g av<br />

tändstift, tändn<strong>in</strong>gskomponenter, förgasar<strong>in</strong>ställn<strong>in</strong>gar, filter, remmar, reglage<br />

och smörjmedelskontroller som utförs i samband av normalservice.<br />

2. Fabriks<strong>in</strong>stallerade Jet -Drive -enheter - Specifika delar som <strong>in</strong>te täcks av<br />

garant<strong>in</strong> är: Jetdrevimpeller och jetdrevs<strong>in</strong>lägg som skadats pga slitage och<br />

vattenskadade drivaxellagrar som följd av dåligt underhåll.<br />

3. Skada till följd av försummelse, brist på underhåll, olycka, onormal körn<strong>in</strong>g eller<br />

fel <strong>in</strong>stallation och service.<br />

4. Kostnader för uthal<strong>in</strong>g, sjösättn<strong>in</strong>g, bogser<strong>in</strong>g, borttagn<strong>in</strong>g och/eller utbyte av<br />

båtens mellanväggar eller material när det gäller nödvändig tillgång till<br />

Produkten; alla relaterade transportkostnader och/eller resetid osv. Rimlig<br />

tillgång till Produkten måste ordnas för garantiservice. Kunden måste leverera<br />

Produkten till en auktoriserad återförsäljare.<br />

5. Extra servicearbete som kunden har begärt utöver garantiförpliktelsen.<br />

13<br />

ouc<br />

TAKUUTIEDOT<br />

op1c<br />

TAKUUN KATTAVUUS JA RAJOITUSEHDOT<br />

Tämän osan tarkoituksena on auttaa poistamaan muutamia tavallisimmista<br />

takuuta koskevista väär<strong>in</strong>käsityksistä. Seuraavat tiedot selittävät mikä huolto ei<br />

ole takuun kattamaa. Seuraavat edellytykset on sisällytetty kolmen vuoden<br />

rajoitettuun takuuseen syöpymistä vastaan, Kansa<strong>in</strong>väliseen rajoitettuun<br />

perämoottoritakuuseen ja Yhdysvaltojen ja Kanadan rajoitettuun<br />

perämoottoritakuuseen.<br />

Muista, että takuu kattaa takuuaikana tarvittavat korjaukset, mikäli ne johtuvat<br />

teko - tai materiaalivirheestä. Asennusvirheet, onnettomuudet, normaali<br />

kulum<strong>in</strong>en ja monet muut seikat, jotka vaikuttavat Tuotteeseen, eivät ole takuun<br />

kattamia.<br />

Takuu rajoittuu materiaali - ja tekovirheisi<strong>in</strong>, mutta a<strong>in</strong>oastaan, jos kuluttaja on<br />

ostanut Tuotteen maassa, jossa olemme valtuuttaneet jakelun.<br />

Jos s<strong>in</strong>ulla on takuun kattavuutta koskevia kysymyksiä, ota yhteys valtuutettuun<br />

myyjäliikkeeseen. He vastaavat mielihyv<strong>in</strong> mahdollisi<strong>in</strong> kysymyksiisi.<br />

Takuun yleiset rajoitusehdot:<br />

1. Pieniä säätöjä ja virityksiä, mukaan luettuna sytytystulppien tarkistus,<br />

puhdistus tai säätö, sytytyskomponentit, kaasuttimen asetukset, suodattimet,<br />

hihnat säätimet ja normaal<strong>in</strong> huollon yhteydessä suoritettu voitelun tarkistus.<br />

2. Tehtaan asentamat suut<strong>in</strong>laitteet - Seuraavat osat ovat takuun ulkopuolella:<br />

Suut<strong>in</strong>laitteen potkuri ja suut<strong>in</strong>laitteen sisäke, joka on vioittunut kulumisen<br />

vuoksi ja veden vah<strong>in</strong>goittamat käyttöaksel<strong>in</strong> laakerit, väärän huollon<br />

johdosta.<br />

3. Vah<strong>in</strong>ko, joka johtuu huolimattomuudesta, huollon puutteesta,<br />

onnettomuudesta, epänormaalista käytöstä tai väärästä asennuksesta tai<br />

huollosta.<br />

4. Telakallenostoa, vesillelasku, h<strong>in</strong>aus - ja varasto<strong>in</strong>tikustannuksia, veneen<br />

rakenteesta johtuvaa välise<strong>in</strong>ärakenteiden tai materiaal<strong>in</strong> poistoa, mikä voi<br />

olla tarpeellista, jotta päästään käsiksi Tuotteeseen; mitään siihen liittyvää<br />

kuljetuskustannusta ja/tai matkustusaikakorvausta jne. Tuotteeseen on<br />

päästävä käsiksi kohtuullisen helposti takuuhuoltoa varten. Asiakkaan on<br />

toimitettava Tuote valtuutetulle myyjäliikkeelle.<br />

5. Asiakkaan pyytämää lisähuoltotyötä, jos se ei ole takuun puitteissa.<br />

oua<br />

GARANTIOPLYSNINGER<br />

op1a<br />

GARANTIDÆKNING OG UNDTAGELSER<br />

Formålet med dette afsnit er at forebygge nogle af de mere vanligt forekommende<br />

misforståelser angående hvad garantien dækker. Nedenfor gives en forklar<strong>in</strong>g på<br />

forskellige slags eftersyn, der ikke dækkes af garantien. Følgende bet<strong>in</strong>gelser er<br />

blevet <strong>in</strong>korporeret, ved reference, i vores 3 års begrænset tør<strong>in</strong>gsgaranti,<br />

International begrænset garanti af påhængsmotoren og Begrænset garanti af<br />

påhængsmotoren for USA og Canada.<br />

Husk på, at garantien dækker påkrævede reparationer i garantiperioden, som er<br />

opstået på grund af materialeeller fabrikationsfejl. Installationsfejl, uheld, normal<br />

slitage og mange andre årsager, der påvirker produktet, dækkes ikke.<br />

Garantien begrænses til materialeeller fabrikationsfejl, og kun når salget til<br />

forbrugeren kontroller.<br />

Har du eventuelt andre spørgsmål mht. hvad garantien dækker, kontakt da den<br />

autoriserede forhandler. Han vil med glæde besvare alle d<strong>in</strong>e spørgsmål.<br />

Generelle garantiundtagelser:<br />

1. M<strong>in</strong>dre juster<strong>in</strong>ger og tun<strong>in</strong>ger, <strong>in</strong>klusive kontrol, rengør<strong>in</strong>g eller juster<strong>in</strong>g af<br />

tændrør, tænd<strong>in</strong>gskomponenter, karburator<strong>in</strong>dstill<strong>in</strong>ger, filtre, remme, fandt<br />

sted i et land, som er autoriseret af os til distribution og smør<strong>in</strong>gskontrol<br />

foretaget ved normal service.<br />

2. Fabriks<strong>in</strong>stallerede jet -drive units - Specifikke dele ekskluderede fra<br />

garantien er: Jet -drive impeller og jet -drive oplejr<strong>in</strong>g, beskadiget på grund af<br />

stød eller slitage, samt vandbeskadede drevaksellejer, som et resultat af<br />

ukorrekt vedligehold.<br />

3. Skade opstået på grund af forsømmelighed, mangel på vedligehold, uheld,<br />

unormal betjen<strong>in</strong>g, forkert <strong>in</strong>stallation eller mangelfuld service.<br />

4. Afgifter for bugser<strong>in</strong>g, søsætn<strong>in</strong>g, slæbn<strong>in</strong>g, fjernelse og/eller udskiftn<strong>in</strong>g af<br />

bådens skillevægge eller materiale på grund af bådens design med det formål<br />

at opnå nødvendig adgang til produktet, alle transportafgifter og/eller rejsetid<br />

i forb<strong>in</strong>delse dermed osv. Rimelig adgang skal skaffes til produktet, for at<br />

garantiydelser kan udføres. Forbrugeren skal selv transportere/levere<br />

produktet til en autoriseret forhandler.<br />

5. Yderligere servicearbejde på forbrugerens anmodn<strong>in</strong>g ud over det af garantien<br />

forpligtigede.


oug<br />

GARANTIINFORMASJON<br />

op6g<br />

GARANTIDEKNING OG UNNTAK<br />

6. Arbeid som er utført av andre enn den godkjente forhandleren, dekkes bare<br />

under følgende omstendigheter: Når det utføres i et nødstilfelle (forutsatt at det<br />

ikke f<strong>in</strong>nes godkjente forhandlere i området som kan utføre det nødvendige<br />

arbeidet eller som ikke har muligheter til opphal<strong>in</strong>g osv. Videre må fabrikken<br />

på forhånd ha fått tillatelse til å utføre arbeidet på dette verkstedet).<br />

7. All tilfeldig og/eller følgeskade (utgifter til oppbevar<strong>in</strong>g, alle telefon - eller<br />

leieutgifter, alt bryderi eller tap av tid eller arbeids<strong>in</strong>ntekt) er eierens ansvar.<br />

8. Bruk av andre deler enn Mercury Precision- eller Quicksilver-deler ved<br />

reparasjoner under garantien.<br />

9. Kunden er ansvarlig for oljer, smøremidler og væsker som blir skiftet som en<br />

del av det normale vedlikeholdet. Unntatt er tap eller forurensn<strong>in</strong>g av samme,<br />

forårsaket av produktsvikt, hvis denne svikten er berettiget til overveielse<br />

under garantien.<br />

10. Deltakelse i eller forberedelse til båtrace eller annen konkurransevirksomhet,<br />

eller ved bruk av en nedre enhet som er beregnet på racerbåter.<br />

11. Motorlyder tyder nødvendigvis ikke på et alvorlig problem. Hvis diagnosen<br />

tyder på alvorlige, <strong>in</strong>nvendige tilstander som kan føre til svikt, må tilstanden<br />

som er årsaken til lyden, rettes på under garantien.<br />

12. Skade på den nedre enheten og/eller propellen forårsaket av at motoren støter<br />

bort i en undervannsh<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>g, anses som en risiko til sjøs.<br />

13. Vann som kommer <strong>in</strong>n i motoren gjennom drivstoff<strong>in</strong>ntaket, luft<strong>in</strong>ntaket eller<br />

eksossystemet, eller på grunn av nedsenk<strong>in</strong>g i vann.<br />

14. Deler som svikter pga. mangel på kjølevann, som skjer når motoren startes<br />

oppe av vannet, uvedkommende objekter blokkerer vann<strong>in</strong>ntakene, eller når<br />

motoren er montert for høyt opp eller trimmet for langt ut.<br />

<strong>15</strong>. Bruk av drivstoff eller smøremidler som ikke passer til dette produktet. Slå opp<br />

på delen som handler om vedlikehold i håndboken.<br />

16. Vår begrensede garanti gjelder ikke skade på våre produkter forårsaket av<br />

monter<strong>in</strong>g eller bruk av deler eller tilleggsutstyr som ikke er fabrikert eller solgt<br />

av oss. Svikt som ikke har forb<strong>in</strong>delse med disse delene eller dette<br />

tilleggsutstyret, dekkes av garantien hvis vilkårene for den begrensede<br />

garantien for det aktuelle produktet oppfylles for øvrig.<br />

ouk<br />

GARANTIINFORMATION<br />

op6k<br />

GARANTINS TÄCKNING OCH UNDANTAG<br />

6. Arbete utfört av annan än en auktoriserad återförsäljare kan endast täckas<br />

under följande förhållanden: Om arbetet utförs i en nödsituation (när <strong>in</strong>gen<br />

auktoriserad återförsäljare f<strong>in</strong>ns, som kan utföra nödvändigt arbete, eller<br />

uthal<strong>in</strong>g <strong>in</strong>te kan ordnas, osv. och fabriken har godkänt att arbetet kan utföras<br />

på denna verkstad.)<br />

7. Alla oförutsedda skador och/eller följdskador (Förvar<strong>in</strong>gskostnader, telefon -<br />

eller hyreskostnader av någon typ, olägenghet eller förlust av tid eller <strong>in</strong>komst)<br />

är ägarens skyldighet.<br />

8. Användandet av delar som <strong>in</strong>te kommer från Mercury Precision eller<br />

Quicksilver, då garantireparationer utförs.<br />

9. Oljor smörjmedel eller vätskor, som byts ut i samband med normalt underhåll,<br />

är ägarens skyldighet om <strong>in</strong>te förlust eller föroren<strong>in</strong>g av sådan orsakats pga<br />

produktfel som faller under garant<strong>in</strong>.<br />

10. Deltagande eller förberedelser för rac<strong>in</strong>g eller annan tävl<strong>in</strong>gsbetonad<br />

verksamhet eller körn<strong>in</strong>g med en nedre enhet av tävl<strong>in</strong>gstyp.<br />

11. Motorljud behöver <strong>in</strong>te nödvändigtvis betyda att motorn har ett allvarligt<br />

problem. Om diagnosen anger ett allvarligt <strong>in</strong>vändigt fel som kan resultera i<br />

motorstopp, måste tillståndet som orsakar ljudet åtgärdas under garant<strong>in</strong>.<br />

12. Nedre enhet och/eller propellerskada som orsakats av påkörn<strong>in</strong>g av ett<br />

undervattensh<strong>in</strong>der anses vara en sjöfara.<br />

13. Om vatten <strong>in</strong>tränger motorn via förgasaren eller avgassystemet eller<br />

nedsänkn<strong>in</strong>g.<br />

14. Fel på någon del, osakat av brist på kylvatten, vilket har <strong>in</strong>träffat pga att<br />

startmotorn är ut ur vatten, främmande material blockerar <strong>in</strong>tagshål, motorn<br />

har monterats för högt eller trimmats för långt ut.<br />

<strong>15</strong>. Användande av bränslen eller smörjmedel som <strong>in</strong>te är lämpade för användn<strong>in</strong>g<br />

med eller på Proudkten. Se avsnittet Underhåll.<br />

16. Vår begränsade garanti gäller <strong>in</strong>te för skada på våra Produkter, orsakade av<br />

<strong>in</strong>stallation eller användnig av delar och tillbehör som <strong>in</strong>te tillverkas eller säljs<br />

av oss. Fel, som <strong>in</strong>te kan hänföras till användn<strong>in</strong>g av sådana delar och tillbehör,<br />

täcks av garant<strong>in</strong>, om de i andra avseenden möter bestämmelserna för den<br />

begränsade garant<strong>in</strong> för denna Produkt.<br />

ouc<br />

TAKUUTIEDOT<br />

op6c<br />

TAKUUN KATTAVUUS JA RAJOITUSEHDOT<br />

6. Jos työn on suorittanut muu ku<strong>in</strong> valtuutettu myyjäliike, se on takuun kattamaa<br />

va<strong>in</strong> seuraavissa olosuhteissa: Jos se on suoritettu hätätilanteessa (jollei<br />

alueella ole valtuutettua myyjäliikettä, joka voisi suorittaa tarvittavan työn, tai<br />

jos ei mahdollista viedä telakalle jne. ja mikäli tehdas on antanut etukäteen<br />

suostumuksensa korjaukseen tässä verstaassa).<br />

7. Omistaja on vastuussa kaikista satunnaisista ja/tai seurannaisvah<strong>in</strong>goista<br />

(varasto<strong>in</strong>ti, puhel<strong>in</strong> tai vuokrakustannuksista, hankaluuksista tai ajan tai<br />

tulojen menetyksestä).<br />

8. Muiden ku<strong>in</strong> Mercury Precision tai Quicksilver -osien käyttö<br />

takuukorjauksissa.<br />

9. Asiakkaan normaal<strong>in</strong>a huoltovelvollisuutena on vaihtaa öljy, voitelua<strong>in</strong>eet tai<br />

nesteet, paitsi si<strong>in</strong>ä tapauksessa, että niiden menetys tai saastum<strong>in</strong>en johtuu<br />

tuotteessa ilmenneestä viasta, joka on takuun ala<strong>in</strong>en.<br />

10. Osallistumisesta tai valmistumisesta kilpa -ajoon tai muuhun<br />

kilpailuluontoiseen toim<strong>in</strong>taan tai käytöstä kilpailutyyppisen alemman yksikön<br />

kanssa.<br />

11. Moottor<strong>in</strong> melun ei välttämättä tarvitse merkitä vakavaa moottorivikaa. Jos<br />

vianhaun tuloksena on vakava sisä<strong>in</strong>en moottor<strong>in</strong> tila, joka voi johtaa<br />

epäkuntoon, melun aiheuttama tila on korjattava takuun puitteissa.<br />

12. Mikäli alayksikkö ja/tai potkuri vioittuu, koska on isketty vedenalaiseen<br />

esteeseen, sen katsotaan olevan veneilyä koskeva vaaratekijä.<br />

13. Veden pääsystä moottori<strong>in</strong> polttoa<strong>in</strong>een tuloaukosta, ilmantuloaukosta tai<br />

pakokaasujärjestelmästä tai moottor<strong>in</strong> joutumisesta veden alle.<br />

14. Jonk<strong>in</strong> osan toim<strong>in</strong>tahäiriö, joka johtuu jäähdytysveden puutteesta, mikä voi<br />

tapahtua, jos moottoria ei käynnistetä vedessä, vieraiden a<strong>in</strong>eiden<br />

joutumisesta tuloaukkoih<strong>in</strong>, jos moottori on asennettu liian korkealle tai<br />

trimmattu liian kauas.<br />

<strong>15</strong>. Tuotteelle sopimattomien nesteiden ja polttoa<strong>in</strong>eiden käytöstä. Ks. osaa<br />

Huolto.<br />

16. Rajoitettu takuumme ei kata mitään tuotteellemme sattunutta vah<strong>in</strong>koa, joka<br />

johtuu osien tai lisävarusteiden, joita emme ole myyneet tai valmistaneet,<br />

asentamisesta tai käytöstä. Mikäli toim<strong>in</strong>tahäiriöt eivät johdu näiden osien tai<br />

lisälaitteiden käytöstä, ne ovat takuun kattamia, jos ne muissa suhteissa<br />

täyttävät sen tuotteen rajoitetun takuun ehdot.<br />

oua<br />

GARANTIOPLYSNINGER<br />

op6a<br />

GARANTIDÆKNING OG UNDTAGELSER<br />

6. Arbejde udført af andre personer end den autoriserede forhandler dækkes kun<br />

af garantien under følgende omstændigheder: Arbejdet udføres i en<br />

nødssituation (forudsat, at som ikke er en autoriseret forhandler <strong>in</strong>den for<br />

området, der kan udføre det påkrævede arbejder eller har et<br />

reparationsanlæg, der er i stand til at bugsere osv., og efter at forudgående<br />

godkendelse fra fabrikken er blevet <strong>in</strong>dhentet for at få arbejdet udført på et<br />

sådant anlæg).<br />

7. Alle tilfældige skader og/eller følgeskader (oplagr<strong>in</strong>gsafgifter, telefon - eller<br />

brugsafgifter af enhver art, gener, tidsspild eller tab af <strong>in</strong>dkomst) er på ejerens<br />

eget ansvar.<br />

8. Brug af andet end Mercury Precision eller Quicksilver dele, når der foretages<br />

garantireparationer.<br />

9. Udskiftn<strong>in</strong>g af olie, smøremidler eller væsker i forb<strong>in</strong>delse med normalt<br />

vedligehold er forbrugerens ansvar, med m<strong>in</strong>dre tab eller foruren<strong>in</strong>g af samme<br />

opstår på grund af produktfejl, der eventuelt er dækket af garantien.<br />

10. Deltagelse i eller forberedelse til rac<strong>in</strong>g eller anden konkurrenceaktivitet eller<br />

betjen<strong>in</strong>g med en rac<strong>in</strong>g -type bundenhed.<br />

11. Motorstøj er ikke nødvendigvis et tegn på et alvorligt motorproblem. Hvis en<br />

diagnose angiver en alvorlig <strong>in</strong>tern motortilstand, der kan medføre motorsvigt,<br />

skal det pågældende problem afhjælpes i henhold til garantien.<br />

12. Skade på bundenheden og/eller propellen, som opstod fordi en genstand<br />

under vandoverfladen blev ramt, betragtes som en alm<strong>in</strong>delig sejlads risiko.<br />

13. Vand, der trænger <strong>in</strong>d i motoren via benz<strong>in</strong><strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gen, luft<strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gen eller<br />

udstødn<strong>in</strong>gssystemet eller under motorens neddypn<strong>in</strong>g.<br />

14. Svigt af enhver del opstået på grund af manglende kølevand, som et resultat<br />

af motorstart oppe af vandet, fremmedlegemer, der blokerer<br />

<strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gsåbn<strong>in</strong>gerne, eller fordi motoren er monteret for højt eller trimmet<br />

for langt ud.<br />

<strong>15</strong>. Brug af benz<strong>in</strong> eller smøremidler, der ikke egner sig til brug sammen med eller<br />

i produktet. Der henvises til afsnittet Vedligeholdelse.<br />

16. Vores begrænsede garanti dækker ikke skade på vore produkter forårsaget<br />

af <strong>in</strong>stallation eller brug af dele eller tilbehør, der ikke fremstilles eller sælges<br />

af os. Fejl, der ikke er relateret til brug af sådanne dele eller tilbehør, dækkes<br />

af garantien under forbeholdn<strong>in</strong>g af, at de opfylder kravene i den begrænsede<br />

garanti for det pågældende produkt.<br />

14 90-10185X00


oqg<br />

90-10185X00<br />

GARANTIINFORMASJON<br />

eoq2g<br />

OVERFØRBAR GARANTI<br />

Den begrensede garantien kan overføres til neste eier, men bare for den ubrukte<br />

delen av den begrensede garantien. Dette gjelder ikke for produkter som brukes<br />

i ervervsøyemed.<br />

Direkte salg av eier<br />

Den neste eieren kan registreres som ny eier og benytte den ubrukte delen av den<br />

begrensede garantien ved å sende den forrige eierens registrer<strong>in</strong>gs - og<br />

garantikort av plast sammen med en kopi av salgsdokumentet som bekrefter<br />

eierforholdet.<br />

I USA og Canada skal dette sendes til:<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />

W6250 W. Pioneer Road<br />

P.O. Box 1939<br />

Fond du Lac, WI 54936 -1939<br />

Attn: Warranty Registration Departement<br />

Det vil bli utstedt et nytt registrer<strong>in</strong>gs - og garantikort med den nye eierens navn<br />

og adresse. Registrer<strong>in</strong>gen vil bli endret i fabrikkens dataregistrer<strong>in</strong>gskartotek.<br />

Det er <strong>in</strong>gen utgifter forbundet med denne servicen.<br />

Når det gjelder produkter som er kjøpt andre steder enn i USA og Canada, tar du<br />

kontakt med distributøren i det aktuelle landet, eller nærmeste Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />

-/<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Service -avdel<strong>in</strong>g.<br />

ouk<br />

GARANTIINFORMATION<br />

eoq2k<br />

ÖVERLÅTELSE AV GARANTI<br />

Den begränsade garant<strong>in</strong> får överföras till nästa köpare, men bara för återstoden<br />

av den begränsade garant<strong>in</strong>s oanvända del. Detta gäller <strong>in</strong>te produkter som<br />

används för kommersiella ändamål.<br />

ägaren säljer direkt<br />

Den andra ägaren kan registreras som ägare och bibehålla den outnyttjade delen<br />

av den ettåriga begränsade garant<strong>in</strong> genom att sända <strong>in</strong> den förre ägarens<br />

garantiregistrer<strong>in</strong>gskort och en kopia av köpebrevet som bevis på ägarskap. I<br />

Förenta Staterna och Kanada, posta detta till:<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />

W6250 W. Pioneer Road<br />

P.O. Box 1939<br />

Fond du Lac, WI 54936 -1939<br />

Attn.: Warranty Registration Department<br />

Ett nytt Ägarens registrer<strong>in</strong>gskort kommer att utställas med den nya Ägarens<br />

namn och adress. Registrer<strong>in</strong>gen kommer att ändras på fabrikens datafil.<br />

Denna service är gratis.<br />

För produkter köpta utanför Förenta Staterna och Kanada, kontakta distributören<br />

i ditt land eller närmaste Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>/ <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Service -kontor.<br />

<strong>15</strong><br />

ouc<br />

TAKUUTIEDOT<br />

eoq2c<br />

TAKUUN SIIRTO<br />

Rajoitettu takuu voidaan siirtää seuraavalle ostajalle, mutta a<strong>in</strong>oastaan rajoitetun<br />

takuun jäljellä olevaksi ajaksi. Tämä ei koske tuotteita, joita käytetään kaupallisi<strong>in</strong><br />

tarkoituksi<strong>in</strong>.<br />

Omistajan suorittama suora myynti<br />

To<strong>in</strong>en omistaja voidaan rekisteröidä uutena omistajana ja hän voi säilyttää<br />

takuusta käyttämättömän osan lähettämällä edellisen omistajan muovisen<br />

Omistajan takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong> ja ostotositteen todistuksena omistuksesta.<br />

Yhdysvalloissa ja Kanadassa nämä lähetetään osoitteella:<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />

W6250 W. Pioneer Road<br />

P.O. Box 1939<br />

Fond du Lac, WI 54936 -1939<br />

Attn.: Warranty Registration Department<br />

Uusi Omistajan takuurekisterö<strong>in</strong>tikortti lähetetään uuden omistajan nimellä ja<br />

osoitteella. Tehtaan tietokonetiedostoon tehdään rekisterö<strong>in</strong>titietokorjaukset.<br />

Tämä palvelu on maksuton.<br />

Jos tuote on ostettu Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella, ota yhtys<br />

maahantuojaan tai lähimpään Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>/<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Service -toimistoon.<br />

oua<br />

GARANTIOPLYSNINGER<br />

eoq2a<br />

OVERFØRSEL AF GARANTI<br />

Den begrænsede garanti kan overføres til en efterfølgende køber, men kun i den<br />

resterende tid af den ubrugte del af den begrænsede garanti. Dette gælder ikke<br />

for produkter, der anvendes til kommercielle formål.<br />

Ved direkte salg foretaget af ejeren<br />

Den efterfølgende ejer kan blive registreret som den nye ejer og beholde den<br />

ubrugte del af den begrænsede garanti ved at <strong>in</strong>dsende den tidligere ejers plastik<br />

garantiregistrer<strong>in</strong>gskort og en kopi af salgssedlen som bevis på ejerskabet. I USA<br />

og Canada, send til:<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />

W6250 W. Pioneer Road<br />

P.O. Box 1939<br />

Fond du Lac, WI 54936 -1939<br />

Attn: Warranty Registration Department<br />

Et nyt garantiregistrer<strong>in</strong>gskort med den nye ejers navn og adresse udstedes.<br />

Registrer<strong>in</strong>gsoplysn<strong>in</strong>gerne øndres i datafilen på fabrikkens computer.<br />

Denne service er gratis.<br />

Kontakt leverandøren i det pågældende land eller det nærmeste Mercury<br />

<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>/<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power servicekontor for produkter købt uden for USA og Canada.


obg<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

oba1g<br />

BÅTFØRERENS ANSVAR<br />

Båtføreren er ansvarlig for sikker og riktig bruk, samt for sikkerheten til både<br />

passasjerer og folk som bef<strong>in</strong>ner seg i nærheten av båten. Det anbefales på det<br />

sterkeste at alle båtfører e leser og forstår <strong>in</strong>nholdet i denne håndboken før<br />

utenbordsmotoren brukes.<br />

Sørg for at m<strong>in</strong>st én person ombord utenom føreren, kjenner start- og<br />

driftsprosedyrene i tilfelle føreren skulle bli ute av stand til å føre båten.<br />

obb1g<br />

FØR UTENBORDSMOTOREN BRUKES<br />

Les denne håndboken grundig, og lær hvordan utenbordsmotoren skal brukes. Er<br />

det noe du ikke forstår, kontakt forhandleren.<br />

Sikkerhet og kunnskap om bruk i komb<strong>in</strong>asjon med sunt vett, kan forh<strong>in</strong>dre<br />

personskader og skade på utenbordsmotoren.<br />

Merk deg følgende varselsymboler som du vil se både i denne håndboken og på<br />

selve påhengsmotoren. De er meget viktige av hensyn til sikkerheten:<br />

<br />

FARE - Her advares det mot bruk som VIL føre til alvorlige personskader<br />

eller død.<br />

<br />

ADVARSEL - Her advares det mot bruk som KAN føre til alvorlige personskader<br />

eller død.<br />

<br />

FORSIKTIG - Her advares det mot bruk som KAN føre til m<strong>in</strong>dre personskader<br />

eller skader på båt eller utstyr.<br />

obk<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

oba1k<br />

FÖRARENS SKYLDIGHETER<br />

Föraren är ansvarig för att båten framförs på ett korrekt och säkert sätt med tanke<br />

på passagerare och allmänhet. Vi rekommenderar att varje förare läser och förstår<br />

hela handboken <strong>in</strong>nan utombordaren används.<br />

Se till att ytterligare en person ombord har grundläggande kunskaper om hur man<br />

startar och kör båten, ifall föraren skulle bli förh<strong>in</strong>drad att göra detta.<br />

obb1k<br />

INNAN DU STARTAR UTOMBORDAREN<br />

Läs handboken omsorgsfullt. Lär dig hur båten handhas korrekt. Kontakta d<strong>in</strong><br />

återförsäljare om du har några frågor.<br />

Genom att följa <strong>in</strong>struktionerna om säkerhet och körn<strong>in</strong>g i denna bok, och tillämpa<br />

vanligt sjövett, kan man förebygga skador på person och båt.<br />

Nedanstående symboler återf<strong>in</strong>ns i handboken, och på dekaler placerade<br />

påutombordaren, för att fästa d<strong>in</strong> uppmärksamhet på de speciella<br />

säkerhetsanvisn<strong>in</strong>gar som måste följas.<br />

<br />

FARA! - omedelbar fara, som KOMMER att orsaka allvarlig personskada<br />

eller dödsfall.<br />

<br />

VARNING! - fara eller farligt tillvägagångssätt, som KAN orsaka i allvarlig<br />

personskada eller dödsfall.<br />

<br />

FÖRSIKTIGHET! - fara eller farligt tillvägagångssätt, som kan resultera i<br />

m<strong>in</strong>dre personskada eller skada på båt eller motor.<br />

obc<br />

YLEISTIETOA<br />

oba1c<br />

VENEILIJÄIN VASTUU<br />

Veneen käyttäjä (ohjaaja) on vastuussa veneen oikeasta ja turvallisesta<br />

ohjaamisesta sekä veneessä olevien ja muiden henkilöiden turvallisuudesta.<br />

Suosittelemme vakavasti, että joka<strong>in</strong>en veneen käyttäjä (ohjaaja) lukee ja tuntee<br />

täys<strong>in</strong> tämän käsikirjan sisällön kokonaisuudessaan ennen perämoottor<strong>in</strong><br />

käyttämistä.<br />

Tulee varmistaa, että a<strong>in</strong>ak<strong>in</strong> yksi henkilö ohjaajan lisäksi on tieto<strong>in</strong>en<br />

perämoottor<strong>in</strong> käynnistyksen, käytön ja käsittelyn perusperiaatteista siltä varalta,<br />

että ohjaaja on veneen käyttöön kykenemätön.<br />

obb1c<br />

ENNEN PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖÄ<br />

Lue tämä käsikirja huolellisesti! Opi käyttämään perämoottoriasi oike<strong>in</strong>! Jos jok<strong>in</strong><br />

kohta on epäselvä, ota yhteyttä kauppiaaseesi.<br />

Toimien turvallisuus- ja ajo-ohjeiden mukaisesti ja käyttäen luontevaa ja<br />

asianmukaista hark<strong>in</strong>taa eri ajotilanteissa loukkaantumisilta ja tuotteen<br />

vaurioitumiselta voidaan välttyä.<br />

Tässä käsikirjassa ja perämoottoriisi ki<strong>in</strong>nitetyissä varoituskilvissä käytetään<br />

seuraavia varoitusmerkkejä huomion ki<strong>in</strong>nittämiseksi erikoisi<strong>in</strong><br />

turvallisuusohjeisi<strong>in</strong>, joita tulee noudattaa.<br />

<br />

VAARA - Välitön vaara, mikä AIHEUTTAA vakavan henkilö- vamman tai<br />

kuoleman.<br />

<br />

VAROITUS - Vaara tai vaarall<strong>in</strong>en toimenpide, mikä VOI aiheuttaa vakavan<br />

henkilö vamman tai kuoleman.<br />

<br />

VAROITUS - Vaara tai vaarall<strong>in</strong>en toimenpide, mikä voi aiheuttaa vähäisen<br />

henkilö vamman tai tuotteen tai muun omaisuuden vaurioitumisen.<br />

oba<br />

GENERELT<br />

oba1a<br />

BÅDFØRERENS ANSVAR<br />

Bådføreren er ansvarlig for korrekt og sikker betjen<strong>in</strong>g af båden, samt sikkerheden<br />

af dens passagerer og andre. Det anbefales på det stærkeste at føreren læser og<br />

forstår hele denne håndbog før påhængsmotoren bruges.<br />

Sørg for at m<strong>in</strong>dst en person udover til føreren er <strong>in</strong>strueret i generelle start- og<br />

betjen<strong>in</strong>gsprocedurer af påhængsmotoren samt alm<strong>in</strong>delig bådbehandl<strong>in</strong>g i<br />

tilfælde af, at føreren er ude af stand til at betjene båden.<br />

obb1a<br />

FØR DU STARTER PÅHÆNGSMOTOREN<br />

Læs denne håndbog nøje. Lær hvordan motoren bør betjenes. Kontakt d<strong>in</strong><br />

forhandler, hvis du har spørgsmål.<br />

Forebyggelse af skader på personer og materiel kan bedst sikres ved<br />

overholdelse af sikkerheds- og betjen<strong>in</strong>gsvejledn<strong>in</strong>ger samt brug af alm<strong>in</strong>delig<br />

sund fornuft.<br />

I denne håndbog såvel som på mærkater på påhængsmotoren, benyttes følgende<br />

advarsler for at skærpe d<strong>in</strong> opmærksomhed overfor særlige<br />

sikkerhedsforanstaltn<strong>in</strong>ger, som bør følges.<br />

<br />

FARE - Øjeblikkelig fare som VIL resultere i alvorlig personskade eller<br />

død.<br />

<br />

ADVARSEL - Farer eller farlige fremgangsmåder, som KAN resultere i alvorlig<br />

personskade eller død.<br />

<br />

FORSIGTIG - Farer eller farlige fremgangsmåder, som kan resultere i<br />

m<strong>in</strong>dre person- eller materielskader.<br />

16 90-10185X00


gob12<br />

obg<br />

90-10185X00<br />

1<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

obc1g<br />

BÅTENS MOTORKAPASITET<br />

1 Båten må ikke påmonteres for kraftig motor, eller overlastes. For de fleste<br />

båter er det angitt en maksimal laste- og motorkapasitet. Se etter<br />

godkjennelsesskiltet ombord i båten. Kontakt forhandleren i tvilstilfelle.<br />

<br />

Bruk av en utenbordsmotor som overskrider båtens motorkapasitet kan:<br />

1. forårsake tap av kontroll over båten, 2. forandre vektbalansen i båten<br />

eller 3. forårsake at båtkonstuksjonen bryter sammen, spesielt ved akterspeilet.<br />

Monter<strong>in</strong>g av for stor motor på båten kan resultere i alvorlig<br />

skade, død eller skade på båten.<br />

obd2g<br />

MANØVRERING I HØY HASTIGHET<br />

Hvis påhengsmotoren skal brukes på en passbåt som føreren ikke er kjent med,<br />

anbefales det at båten ikke kjøres i høy hastighet før forhandleren har blitt<br />

kontaktet vedrørende båt/motor-komb<strong>in</strong>asjon, samt at det er gitt en grundig<br />

demonstrasjon av bruk i høy hastighet. For ytterligere <strong>in</strong>formasjon bør du få tak<br />

i heftet “Hi-Performance Boat Operation” (delnr. 90-86168) hos forhandleren,<br />

distributøren eller Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>.<br />

obk<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

obc1k<br />

BÅTENS MOTOREFFEKT<br />

1 Använd <strong>in</strong>te för stark motor och ha <strong>in</strong>te för stor last i båten. De flesta båtar<br />

måste ha en märkplåt, som anger hur stark motor den har och hur mycket last<br />

den kan ha i enlighet med de regler som gäller. Kontakta d<strong>in</strong> återförsäljare om<br />

du är tveksam.<br />

<br />

Att använda en motor med en effekt över den maximalt tillåtna kan leda<br />

till följande: 1. Förlust av manövrer<strong>in</strong>gsförmågan, 2. För hög viktbelastn<strong>in</strong>g<br />

vid akterspegeln, vilket förändrar båtens flytegenskaper, eller 3.<br />

Båten kan brytas sönder, speciellt vid aktern. Att överskrida den maximala<br />

motoreffekten kan leda till allvarlig personskada, dödsfall, eller skador<br />

på båten.<br />

obd2k<br />

KÖRNING MED KÖRNING MED<br />

“HIGH-PERFORMANCE”-BÅT<br />

Om d<strong>in</strong> utombordare skall användas på en snabbgående<br />

“HIGH-PERFORMANCE”-BÅT, som du <strong>in</strong>te är van vid, rekommenderar vi att du<br />

<strong>in</strong>te kör den på högsta hastighet förrän du fått en genomgång och en<br />

demonstrationskörn<strong>in</strong>g av d<strong>in</strong> återförsäljare, eller av någon annan kunnig person<br />

som är van vid denna utombordare/båtkomb<strong>in</strong>ation. Ytterligare <strong>in</strong>formation f<strong>in</strong>ns<br />

i broschyren “Hi-Performance Boat Operation” (best.nr. 90-86168), som du kan<br />

beställa från d<strong>in</strong> återförsäljare eller distributör eller direkt från Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>.<br />

U.S. COAST GUARD CAPACITY<br />

MAXIMUM HORSEPOWER XXX<br />

MAXIMUM PERSON<br />

CAPACITY (POUNDS) XXX<br />

MAXIMUM WEIGHT<br />

CAPACITY XXX<br />

17<br />

obc<br />

YLEISTIETOA<br />

obc1c<br />

VENEEN TEHO<br />

1 Älä käytä liian voimakasta moottoria tai ylikuormita venettäsi. Useimmat<br />

veneet on varustettu tarpeellisella tunnistuskilvellä, jossa on veneen<br />

valmistajan hall<strong>in</strong>taohjeiden mukaisesti määrittelemä suur<strong>in</strong> sallittu moottor<strong>in</strong><br />

hevosvoima ja kuormitus. Jos asia ei ole selvä, ota yhteyttä myyjäliikkeeseen<br />

tai veneen valmistajaan.<br />

<br />

Sellaisen perämoottor<strong>in</strong> käyttäm<strong>in</strong>en, mikä ylittää veneen suurimman<br />

sallitun hevosvoimarajan, voi 1. aiheuttaa veneen hall<strong>in</strong>nan menetyksen,<br />

2. asettaa liiaksi pa<strong>in</strong>oa perään aiheuttaen veneen tasapa<strong>in</strong>oasennon häiriöitymisen<br />

tai 3. aiheuttaa veneen hajoamisen erityisesti peräpeil<strong>in</strong><br />

alueella. Veneen varustamisesta liian suurella moottorilla voi olla seurauksena<br />

vakava vamma, kuolema tai veneen vah<strong>in</strong>goittum<strong>in</strong>en.<br />

obd2c<br />

PIKAMOOTTORIVENEEN JA SUURTEHOISEN VENEEN<br />

KÄYTTÖ<br />

Jos perämoottorisi tullaan asentamaan pikaveneeseen tai suurtehoiseen ajoon<br />

tarkoitettuun veneeseen, jollaisen ohjaamiseen et ole tottunut, suosittelemme,<br />

että et käytä sitä korkeilla nopeuksilla, ennen ku<strong>in</strong> olet saanut myyjäliikkeeltä tai<br />

samanlaisen vene-perämoottoriyhdistelmän käyttöön tottuneelta veneilijältä<br />

opastus- ja harjoitusajon. Lisätietojen saamiseksi hanki kirjanen “Hi-Performance<br />

Boat Operation” (“Suurtehoisen veneen käyttö”) (osanumero 90-86168)<br />

myyjäliikkeeltä, maahantuojalta tai Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>-yhtiöltä.<br />

oba<br />

GENERELT<br />

obc1a<br />

BÅDENS HESTEKRÆFTER<br />

1 Undgå at overbelaste båden mht. hestekræfter såvel som last ombord. De<br />

fleste både vil være udstyret med en påkrævet plade, der viser den maksimalt<br />

acceptable drivkraft og last ifølge retn<strong>in</strong>gsl<strong>in</strong>jer i lovgivn<strong>in</strong>gen. Kontakt d<strong>in</strong><br />

forhandler eller bådfabrikanten, hvis du er i tvivl.<br />

<br />

Benyttelse af en påhængsmotor, der overskrider bådens maksimale hestekræfter,<br />

kan 1) føre til tab af kontrol over båden, 2) placere for meget<br />

vægt ved agterspejlet og forandre bådens normale flydeevne, 3) føre til<br />

at båden bryder sammen, især ved agterspejlet. Overskridelse af bådens<br />

maksimale hestekræfter kan således forårsage alvorlig personskade,<br />

død eller beskadigelse af båden.<br />

obd2a<br />

HØJHASTIGHEDS- OG HIGH PERFORMANCE<br />

BÅDBETJENING<br />

Hvis d<strong>in</strong> påhængsmotor skal bruges på en højhastigheds- eller high performance<br />

båd, som du ikke er vant til, anbefaler vi at du ikke benytter den ved fuld hastighed<br />

uden en forudgående orienter<strong>in</strong>g og demonstration med d<strong>in</strong> forhandler eller en<br />

bådfører, der har erfar<strong>in</strong>g med d<strong>in</strong> komb<strong>in</strong>ation af båd og påhængsmotor. Anskaf<br />

håndbogen, “Hi-Performance Boat Operarion” (Del nr. 90-848481) hos d<strong>in</strong><br />

forhandler eller direkte fra Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> for yderligere oplysn<strong>in</strong>ger.


gob20<br />

obg<br />

1<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

obe2g<br />

UTENBORDSMOTORENS FJERNKONTROLL<br />

1 Fjernkontrollen, som er koplet til påhengsmotoren, må være utstyrt med en<br />

beskyttelsesanordn<strong>in</strong>g for “start<strong>in</strong>g kun i fri”. Dette forh<strong>in</strong>drer at motoren<br />

starter når giret står i en annen still<strong>in</strong>g enn fri.<br />

<br />

Unngå alvorlig personskade eller død som følge av brå og uventet akselerasjon<br />

når motoren startes. Konstruksjonen av denne påhengsmotoren<br />

krever at fjernkontrollen som brukes til den, må ha en <strong>in</strong>nebygd beskyttelsesanordn<strong>in</strong>g<br />

for “start<strong>in</strong>g kun i fri”.<br />

obf1g<br />

MERKNAD VED FJERNKONTROLL<br />

2 Styreoverfør<strong>in</strong>gsstaget som forb<strong>in</strong>der styrekabelen til motoren må være festet<br />

med spesielle låsemuttere (a). Disse selvlåsende mutterne må ikke skiftes ut<br />

med vanlige muttere, da disse vil løsne som følge av vibrasjon og forårsake<br />

styresvikt.<br />

<br />

Dersom styrestaget løsner, kan båten plutselig ta en krapp sv<strong>in</strong>g. Dette<br />

kan føre til at folk faller overbord med fare for alvorlig personskade eller<br />

død.<br />

obk<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

obe2k<br />

FJÄRREGLAGE FÖR UTOMBORDSMOTOR<br />

1 Fjärreglaget för d<strong>in</strong> utombordsmotor måste vara utrustat med en<br />

startspärrkontakt. En sådan h<strong>in</strong>drar start av motorn med ilagd växel.<br />

<br />

Undvik allvarlig personskada eller dödsfall på grund av oavsiktlig acceleration<br />

vid start av motorn. Fjärreglaget för denna utombordsmotor<br />

måste vara utrustat med en startspärr, för att motorn <strong>in</strong>te skall kunna startas<br />

med ilagd växel.<br />

obf1k<br />

VARNING OM STYRSYSTEM<br />

2 Styrlänkstaget, som förb<strong>in</strong>der styrkabeln med motorn, måste skruvas fast med<br />

självlåsande muttrar (“a”). Dessa självlåsande muttrar får aldrig bytas ut mot<br />

vanliga muttrar (icke-låsande), eftersom sådana kommer att lossna så att<br />

länkstaget kopplas ur.<br />

<br />

Om länkstaget lossnar kan båten göra en plötslig och skarp gir, vilket kan<br />

få de ombordvarande att kastas överbord och utsättas för allvarlig personskada<br />

eller dödsfall.<br />

2<br />

obc<br />

a<br />

18 90-10185X00<br />

a<br />

YLEISTIETOA<br />

obe2c<br />

PERÄMOOTTORIN KAUKO-OHJAIN<br />

1 Perämoottoriisi asennetun kaukosäätölaitteen täytyy olla varustettu<br />

“käynnistys vapaalla”-suojalaitteella, joka ehkäisee moottor<strong>in</strong> käynnistymisen<br />

vaihteen ollessa kytkettynä mih<strong>in</strong> tahansa muuhun asentoon ku<strong>in</strong><br />

vapaavaihteelle.<br />

<br />

Ehkäise äkillisen, arvaamattoman kiihdytyksen aiheuttama vakava vammautum<strong>in</strong>en<br />

tai kuolema. Tämän perämoottor<strong>in</strong> rakenne vaatii, että sen<br />

yhteydessä käytettävässä kaukosäätölaitteessa on siihen sisältyvä laite,<br />

joka estää käynnistyksen vaihteen ollessa kytkettynä mih<strong>in</strong> tahansa<br />

muuhun asentoon ku<strong>in</strong> vapaavaihteelle.<br />

obf1c<br />

KAUKO-OHJAUSTA KOSKEVA VAROITUS<br />

2 Ohjauksen niveltangon, joka yhdistää ohjauskaapel<strong>in</strong> moottori<strong>in</strong>, on oltava<br />

ki<strong>in</strong>nitettynä itselukittuvilla muttereilla (a). Näitä lukittuvia muttereita ei saa<br />

millo<strong>in</strong>kaan vaihtaa tavallisi<strong>in</strong> (lukittumattomi<strong>in</strong>) muttereih<strong>in</strong>, sillä sellaiset<br />

löystyvät ajan kuluessa tär<strong>in</strong>än johdosta ja putoavat pois, jollo<strong>in</strong> tanko irtoaa.<br />

<br />

Niveltangon irtoamisen seurauksena vene voi tehdä äkillisen, terävän<br />

täyskäännnöksen. Tämä mahdollisesti raju liike voi aiheuttaa veneessä<br />

olevien henkilöiden viskautumisen yli laidan ja vakavan vammautumisen<br />

tai kuoleman.<br />

oba<br />

GENERELT<br />

obe2a<br />

PÅHÆNGSMOTORENS FJERNBETJENING<br />

1 Fjernbetjen<strong>in</strong>gen tilsluttet udenbordsmotoren skal være udstyret med en<br />

“starter-kun-i-neutral” beskyttelses<strong>in</strong>dretn<strong>in</strong>g, der forh<strong>in</strong>drer motoren i starte,<br />

når gearskiftet igangsættes fra en hvilken som helst anden position end neutral<br />

(frigear).<br />

<br />

Undgå alvorlig personskade eller død på grund af uventet acceleration,<br />

når motoren startes. Udenbordsmotorens design kræver, at den benyttede<br />

fjernbetjen<strong>in</strong>g skal have en “starter-kun-i-neutral” beskyttelses<strong>in</strong>dretn<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong>dbygget.<br />

obf1a<br />

BEMÆRKNING OM FJERNSTYRING<br />

2 Styreforb<strong>in</strong>delsesarmen som forb<strong>in</strong>der styrekablet med motoren, skal<br />

fæstnes med selvlåsende møtrikker (”a”). Disse selvlåsende møtrikker må<br />

aldrig skiftes ud med normale møtrikker, der ikke er selvlåsende, da<br />

sidstnævnte vil blive løse på grund af vibrationer og forårsage at<br />

styreforb<strong>in</strong>delsesarmen frakobles.<br />

<br />

Hvis styreforb<strong>in</strong>delsesarmen frakobles kan det føre til at båden pludselig<br />

tager et skarpt sv<strong>in</strong>g og medføre at passagerer kastes over bord med<br />

risiko for kvæstelse eller død til følge.


gob8<br />

obg<br />

90-10185X00<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

2 1<br />

obg6g<br />

DØDMANNSSTOPPBRYTER<br />

1 Hensikten med en dødmannsstoppbryter er å stoppe motoren når føreren<br />

flytter seg så langt fra førerplassen at bryteren utløses (dette kan eventuelt<br />

skje ved uhell hvor føreren rives vekk fra førerplassen). Utenbordsmotorer<br />

med styrekulthåndtak og enkelte fjernkontrollenheter er utstyrt med<br />

dødmannsstoppbryter. En dødmannsstôppbryter kan <strong>in</strong>stalleres som tilbehør<br />

- vanligvis på <strong>in</strong>strumentpanelet, eller på siden nærmest førerplassen.<br />

2 Dødmannssnoren er vanligvis mellom 122 og <strong>15</strong>2 cm lang når den er utstrakt.<br />

I ene enden har den et element som stikkes <strong>in</strong>n i bryteren, og i den andre enden<br />

en låsekrok som festes til båtføreren. Dødmannssnoren er kveilet opp, slik at<br />

den er så kort som mulig når den ikke er i bruk. Dette reduserer mulighetene<br />

for at dødmannssnoren hekter seg opp i andre objekter i nærheten. Videre er<br />

den lang nok i utstrakt tilstand til at mulighetene for utilsiktet aktiver<strong>in</strong>g er liten<br />

dersom båtføreren skulle bevege seg litt rundt i nærheten av den vanlige<br />

førerstill<strong>in</strong>gen. Hvis en kortere dødmannssnor er ønskelig, kan den vikles<br />

rundt båtførerens håndledd eller be<strong>in</strong>, eller det kan knytes en knute på den.<br />

(forts. neste side)<br />

obk<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

obg6k<br />

NÖDSTOPPSKONTAKT<br />

1 Syftet med en l<strong>in</strong>a ansluten till nödstoppskontakten, är att motorn stängs av om<br />

föraren t ex ofrivilligt tappar kontrollen över båten och hamnar utom räckhåll<br />

från stoppreglaget. Utombordare med rorkultshandtag och några fjärrstyrda<br />

modeller, är utrustade med sådan nödstoppskontakt, som kan monteras<br />

separat - vanligtvis på <strong>in</strong>strumentbrädan, eller vid sidan om förarplatsen.<br />

2 Nödstoppsl<strong>in</strong>an är vanligtvis 1,2 - 1,5 meter lång i utsträckt läge, med en<br />

anslutn<strong>in</strong>g i ena änden för nödstoppskontakten, och en utlösn<strong>in</strong>gsanordn<strong>in</strong>g<br />

i den andra änden som fästs på föraren. L<strong>in</strong>an är av spiraltyp, så att den blir<br />

så kort som möjligt när den <strong>in</strong>te är utsträckt, och för att m<strong>in</strong>ska risken att den<br />

trasslar <strong>in</strong> sig i något annat föremål, reglage, etc. L<strong>in</strong>ans längd i utsträckt läge<br />

är baserad på ett rimligt avstånd mellan föraren och förarplatsen, så att <strong>in</strong>te<br />

nödstoppet utlöses oavsiktligt om föraren skulle vilja röra sig <strong>in</strong>om det normala<br />

förarutrymmet. L<strong>in</strong>an kan förkortas, om så önskas, genom att den l<strong>in</strong>das runt<br />

förarens handled eller ben, eller att man helt enkelt gör en knut på l<strong>in</strong>an.<br />

(fortsättn<strong>in</strong>g på nästa sida)<br />

19<br />

obc<br />

YLEISTIETOA<br />

obg6c<br />

HÄTÄKATKAISIN<br />

1 Hätäkatkaisimen tarkoituksena on pysäyttää moottori, kun kuljettaja siirtyy<br />

tarpeeksi kauas ajoasennosta (esim. joutuessaan vah<strong>in</strong>gossa heitetyksi pois<br />

kuljettajan paikalta) aktivoidakseen katkaisimen. Ohjauskahvalliset<br />

perämoottorit ja jotkut kauko-ohja<strong>in</strong>yksiköt ovat varustetut hätäkatkaisimella.<br />

Hätäkatkais<strong>in</strong> voidaan asentaa lisävarusteena - tavallisesti kojelautaan tai<br />

sivulle, ajoasennon viereen.<br />

2 Hätäkatkais<strong>in</strong> on vetonaru, joka on tavallisesti 122-<strong>15</strong>2 cm pitu<strong>in</strong>en kokonaan<br />

suoraksi vedettynä, sen toisen pään elementti pannaan kytkimeen ja<br />

jousilukko toisessa päässä ki<strong>in</strong>nitetään kuljettajaan. Hätäkatkais<strong>in</strong>naru on<br />

kelattu, joten se on lepoasennossaan mahdollisimman lyhyt, jotta se ei<br />

takertuisi läheisi<strong>in</strong> es<strong>in</strong>eisi<strong>in</strong>. Suoraksi vedettynä sen on oltava ni<strong>in</strong> pitkä, ettei<br />

sen tahaton aktivoitum<strong>in</strong>en ole todennäköistä, jos kuljettaja liikkuu normaal<strong>in</strong><br />

ajoasennon puitteissa. Mikäli hätäkatkaisimen narua halutaan lyhentää, kiedo<br />

naru kuljettajan ranteen tai jalan ympäri tai sido silmukka vetonaruun.<br />

(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />

oba<br />

GENERELT<br />

obg6a<br />

NØDSTOPKONTAKT<br />

1 Formålet med en nødstopkontakt er at slukke for motoren, når operatøren<br />

bevæger sig langt nok væk fra operatørpositionen (som ved tilfældig<br />

udstødn<strong>in</strong>g fra operatørpositionen) til at aktivere kontakten.<br />

Udenbordsmotorer med styrehåndtag og visse fjernkontrolenheder er<br />

udstyret med en nødstopkontakt. En nødstopkontakt kan <strong>in</strong>stalleres som<br />

ekstraudstyr - som regel på <strong>in</strong>strumentbordet eller på siden der støder op til<br />

operatørpositionen.<br />

2 Nødkontakten består af en snor, der som regel er mellem 122 og <strong>15</strong>2 cm lang,<br />

når den er udstrukket. I den ene ende af snoren er der en enhed, der skal<br />

sættes <strong>in</strong>d i kontakten, og i den anden ende er der en lås, hvormed snoren kan<br />

fastgøres på operatøren. Snoren er sammenspolet, for at gøre den så kort<br />

som muligt og samtidig m<strong>in</strong>imere risikoen for at den vikles sammen med<br />

genstande i nærheden. I udstrukket tilstand er snoren lang nok til at nedsætte<br />

risikoen for tilfældig aktiver<strong>in</strong>g, hvis operatøren flytter sig omkr<strong>in</strong>g <strong>in</strong>den for et<br />

område tæt på den normale operatørposition. Hvis du ønsker en kortere<br />

nødstopkontakt, kan snoren vikles om operatørens håndled eller ben, eller du<br />

kan b<strong>in</strong>de en knude på snoren.<br />

(fortsættes på næste side)


obg<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

DØDMANNSSTOPPBRYTER (FORTS.)<br />

Les sikkerhetsopplysn<strong>in</strong>gene nedenfor før du går videre.<br />

Viktig sikkerhets<strong>in</strong>formasjon: Hensikten med en dødmannsstoppbryter er å<br />

stoppe motoren når føreren flytter seg så langt fra førerplassen at bryteren<br />

utløses. Dette vil eventuelt skje ved uhell hvor føreren faller overbord, eller når<br />

føreren flytter seg for langt unna førerplassen i båten. Uhell hvor båtføreren rives<br />

vekk fra førerplassen eller faller overbord, skjer som oftest i visse båttyper, som<br />

for eksempel oppblåsbare båter med lav båtripe småbåter, høyytelsesbåter, og<br />

lette fiskebåter som styres med styrekult og som må manøvreres med varsomhet.<br />

Denne typen uhell kan også skje som et resultat av uvørenhet, slik som å sitte på<br />

stolryggen eller båtripa under stor fart, stå oppreist under stor fart, sitte på<br />

opphøyde fiskebåtdekk, kjøre med høy hastighet i grunt farvann eller på steder<br />

med mange h<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>ger, slippe taket i rattet eller når dette trekker til én side, være<br />

påvirket av alkohol eller andre rusmidler, eller foreta vågestykker i stor fart.<br />

Selv om motoren stopper umiddelbart når dødmannsstoppbryteren aktiveres,<br />

fortsetter båten å drive et stykke, avhengig av velositeten og v<strong>in</strong>kelen på en<br />

eventuell sv<strong>in</strong>g når motoren stopper. Båten går imidlertid ikke helt rundt i en sirkel.<br />

Mens båten driver, kan den forårsake like alvorlige personskader på personer som<br />

oppholder seg i båtens farvann, som når den kjører med motoren i gang.<br />

Vi anbefaler på det sterkeste at andre passasjerer i båten får <strong>in</strong>struksjoner om<br />

riktige start- og driftsprosedyrer i tilfelle det skulle bli nødvendig å betjene motoren<br />

i en nødsituasjon (f.eks. hvis båtføreren blir revet vekk fra førerplassen ved et<br />

uhell).<br />

<br />

Dersom båtføreren skulle falle overbord, kan mulighetene for alvorlig<br />

personskade eller dødsfall som følge av å bli overkjørt av båten, bli<br />

betraktelig m<strong>in</strong>dre ved at motoren stopper umiddelbart. Fest alltid begge<br />

endene av dødmannssnoren forsvarlig til dødmannsstoppbryteren og<br />

båtføreren.<br />

obk<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

NÖDSTOPPSKONTAKT (FORTSÄTTNING)<br />

Läs följande säkerhetsanvisn<strong>in</strong>gar, <strong>in</strong>nan du går vidare.<br />

(forts. neste side)<br />

Viktig säkerhets<strong>in</strong>formation: Syftet med en l<strong>in</strong>a ansluten till<br />

nödstoppskontakten, är så att föraren skall kunna stänga av motorn om han/hon<br />

bef<strong>in</strong>ner sig för långt borta från förarplatsen för att nå nödstoppskontakten. En<br />

sådan situation kan uppstå om föraren skulle falla överbord, eller förflytta sig<br />

tillräckligt långt från förarplatsen. Att slungas bort från förarplatsen, eller falla<br />

överbord, <strong>in</strong>träffar oftare i vissa båttyper med låga fribord, som t ex “bass”-båtar,<br />

uppblåsbara båtar, “high performance”-båtar, och lätta, lättmanövrerade<br />

fiskebåtar med manuell rorkult. Att slungas omkr<strong>in</strong>g i båten och falla överbord, kan<br />

också bli resultatet av olämpliga förarmetoder, som t ex att vid plan<strong>in</strong>gshastigheter<br />

sitta på ryggstödet eller på rel<strong>in</strong>gen, att stå upp, att sitta på upphöjda<br />

fiskebåtsdäck, att köra i plan<strong>in</strong>gshastigheter i vatten som är grunt eller fyllt med<br />

allehanda föremål, att släppa ratt eller rorkult som drar åt ett håll, att förtära alkohol<br />

eller droger, eller att utföra våghalsiga manövrar i hög fart.<br />

Då nödstoppskontakten utlöses, stängs motorn omedelbart av. Men båten<br />

fortsätter att glida ett stycke, allt beroende på den hastighet och den svängradie<br />

som den höll före nödstoppskontakten utlöstes. Båten kommer dock <strong>in</strong>te att utföra<br />

en hel cirkel. Notera att en båt i rörelse, med eller utan motor igång, kan åsamka<br />

allvarlig personskada för den som kommer i vägen.<br />

Vi rekommenderar därför starkt att medföljande passagerare <strong>in</strong>formeras om startoch<br />

körrut<strong>in</strong>er, skulle de bli tvungna att manövrera båten i en nödsituation (dvs om<br />

föraren har fallit överbord, etc).<br />

<br />

Skulle föraren falla överbord, kan risken för allvarlig personskada eller<br />

dödsfall, från att köras över av båten, m<strong>in</strong>skas avsevärt, genom att<br />

motorn omedelbart stängs av. Se därför till att nödstoppsl<strong>in</strong>ans båda<br />

ändar är ordentligt anslutna till nödstoppskontakten och till föraren.<br />

(fortsättn<strong>in</strong>g på nästa sida)<br />

obc<br />

YLEISTIETOA<br />

HÄTÄKATKAISIN (JATKUU)<br />

Lue alla oleva turvallisuustieto ennen ku<strong>in</strong> jatkat eteenpä<strong>in</strong>.<br />

Tärkeä turvallisuustieto: Tämän hätäkatkaisimen tarkoituksena on sammuttaa<br />

moottori koska tahansa kuljettajan siirtyessä tarpeeksi kauas ajoasennosta<br />

aktivoidakseen katkaisimen. Tämä tapahtuu, jos kuljettaja putoaa vah<strong>in</strong>gossa yli<br />

laidan tai liikkuu veneessä riittävän pitkälle ajoasennosta. Tahattomat<br />

s<strong>in</strong>koutumiset ja putoamiset yli laidan tapahtuvat todennäköisimm<strong>in</strong><br />

määrätynlaisissa veneissä, esim. matalalaitaisissa kumi- yms. veneissä,<br />

kalastusveneissä ja korkeatehoisilla moottoreilla varustetuissa veneissä sekä<br />

kevyissä, herkkäliikkeisissä, käsiohjaimella varustetuissa veneissä. Tahattomat<br />

s<strong>in</strong>koutumiset ja putoamiset yli laidan tapahtuvat myös seurauksena huonoista<br />

käyttötottumuksista: esim. jos istutaan tuol<strong>in</strong>nojalla tai reel<strong>in</strong>gillä<br />

plaanausnopeuksilla tai seisotaan plaanausnopeuksilla, jos istutaan korotetuilla<br />

kalastusveneen kansilla, ajetaan korkeilla nopeuksilla matalissa tai esteitä täynnä<br />

olevissa vesissä, jos ote päästetään irti ohjauspyörästä tai ohjauskahvasta, joka<br />

vetää yhteen suuntaan, ajetaan alkohol<strong>in</strong> tai huumeiden vaikutuksen alaisena tai<br />

suoritetaan uhkarohkeita ohjausliikkeitä korkeanopeuksilla.<br />

Vaikka hätäkatkaisimen aktivo<strong>in</strong>ti pysäyttää moottor<strong>in</strong> välittömästi, vene jatkaa<br />

liikkumista jonk<strong>in</strong> matkaa riippuen nopeudesta ja veneen kulmasta<br />

sammutushetkellä. Vene ei kuitenkaan tee täyttä kierrosta. Veneen liikkuessa<br />

<strong>in</strong>ertian voimalla, se voi aiheuttaa loukkaantumisen kelle tahansa veneen tielle<br />

tulevalle, ja onnettomuus voi olla yhtä vakava ku<strong>in</strong> veneen ajaessa täydellä<br />

teholla.<br />

Suosittelemme vakavasti, että muita veneessä olijoita opetetaan käynnistämään<br />

ja ohjaamaan venettä, jos heidän tarvitsee ajaa venettä hätätilanteessa (jos<br />

kuljettaja onnettomuuden sattuessa ei ole kykenevä ajamaan).<br />

<br />

Jos kuljettaja putoaa veneestä, moottori on pysäytettävä heti ja nä<strong>in</strong> voidaan<br />

vähentää mahdollisuutta, että hän joutuu veneen yliajettavaksi,<br />

josta on seurauksena vakava loukkaantum<strong>in</strong>en tai kuolema. Yhdistä a<strong>in</strong>a<br />

kunnolla hätäkatkaisimen molemmat päät - katkaisimeen ja kuljettajaan.<br />

oba<br />

(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />

GENERELT<br />

NØDSTOPKONTAKT (FORTSAT)<br />

Læs følgende sikkerhedsoplysn<strong>in</strong>ger, <strong>in</strong>den du fortsætter.<br />

Vigtige sikkerhedsoplysn<strong>in</strong>ger: Formålet med en nødstopkontakt er at slukke<br />

for motoren, når operatøren bevæger sig langt nok væk fra operatørpositionen<br />

til at aktivere kontakten. Dette vil ske, hvis operatøren ved et uheld falder<br />

overbords eller flytter omkr<strong>in</strong>g i båden en tilstrækkelig afstand fra<br />

operatørpositionen. Tilfældige udstødn<strong>in</strong>ger og fald overbords er mere<br />

sandsynlige med visse bådtyper såsom oppustelige både med lave sider eller<br />

bass både, high-performance både og lette, styr<strong>in</strong>gsfølsomme fiskebåde, der<br />

betjenes ved hjælp af et styrehåndtag. Tilfældige udstødn<strong>in</strong>ger og fald overbords<br />

kan også forekomme på grund af dårlige betjen<strong>in</strong>gsvaner, såsom at sidde på<br />

ryggen af et sæde eller på ræl<strong>in</strong>gen under planer<strong>in</strong>gshastigheder, at stå op under<br />

planer<strong>in</strong>gshastigheder, at sidde på eleverede dæk på fiskebåde, at betjene båden<br />

ved planer<strong>in</strong>gshastigheder i lavt vand eller vand, der er fyldt med forh<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>ger, at<br />

slippe grebet på et rat eller styr<strong>in</strong>gshåndtag, der trækker i en bestemt retn<strong>in</strong>g, at<br />

drikke spiritus, bruge narkotika eller foretage dristige højhastigheds<br />

bådmanøvrer<strong>in</strong>ger.<br />

Selv om aktiver<strong>in</strong>g af nødstopkontakten vil stoppe motoren øjeblikkeligt, vil en båd<br />

fortsat løbe i frigear en vis afstand afhængig af hastigheden og eventuelle sv<strong>in</strong>g<br />

ved slukn<strong>in</strong>g. Båden vil dog ikke fuldføre en hel cirkel. Mens båden løber i frigear,<br />

kan den skade personer, som er i dens bane, lige så alvorligt som når den er<br />

motordrevet.<br />

Vi anbefaler stærkt, at andre passagerer <strong>in</strong>strueres i korrekte opstarts- og<br />

betjen<strong>in</strong>gsprocedurer, hvis de er nødsaget til at betjene båden i tilfælde af en<br />

nødsituation (f.eks. hvis operatøren udstødes ved et uheld).<br />

<br />

Hvis operatøren falder ud af båden, kan risikoen for at båden kører over<br />

ham/hende, og forårsager alvorlig personskade eller dødsfald, reduceres<br />

drastisk ved at stoppe motoren øjeblikkeligt. Forb<strong>in</strong>d altid begge ender<br />

af nødstop kontakten - til stopkontakten og operatøren.<br />

(fortsættes på næste side)<br />

20 90-10185X00


obg<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

DØDMANNSSTOPPBRYTER (FORTS.)<br />

Utilsiktet aktiver<strong>in</strong>g av dødmannsstoppbryteren er også mulig under normal drift.<br />

Dette kan forårsake noen av eller alle de følgende faresituasjoner:<br />

1. Passasjerer kan bli kastet forover hvis båten plutselig og uventet taper<br />

foroverbevegelsen. Dette er spesielt farlig for passasjerene foran i båten, som<br />

kan stupe over baugen og bli truffet av girkassen eller propellen.<br />

2. Tap av fart og retn<strong>in</strong>gskontroll i høy sjø, sterke strømmer eller sterk v<strong>in</strong>d.<br />

3. Tap av kontroll når båten skal legges til land.<br />

90-10185X00<br />

<br />

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall som følge av at farten senkes<br />

etter utilsiktet aktiver<strong>in</strong>g av dødmannstoppbryteren. Båtføreren skal aldri<br />

forlate førerplassen uten først å koble seg fra dødmannssnoren.<br />

obk<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

NÖDSTOPPSKONTAKT (FORTSÄTTNING)<br />

Oavsiktlig utlösn<strong>in</strong>g av nödstoppskontakten kan <strong>in</strong>träffa. Följden av detta kan<br />

orsaka någon eller några av följande riskmoment:<br />

1. Passagerare kan kastas mot fören, på grund av det oväntade stoppet -<br />

speciellt allvarligt kan det bli för dem som sitter framtill i båten och kan komma<br />

att kastas över bogen och ev. skadas av undre växelhuset eller propeller.<br />

2. Motorstopp och förlust av styrförmåga i grov sjö, starka strömmar eller kraftiga<br />

v<strong>in</strong>dar.<br />

3. Förlorad kontroll vid dockn<strong>in</strong>g.<br />

<br />

Oavsiktlig utlösn<strong>in</strong>g av nödstoppskontakten, och påföljande kraftiga<br />

nedbromsn<strong>in</strong>g, kan orsaka allvarlig personskada eller dödsfall. Av det<br />

skälet bör föraren aldrig lämna förarplatsen utan att först koppla loss<br />

nödstoppsl<strong>in</strong>an från sig själv.<br />

21<br />

obc<br />

YLEISTIETOA<br />

HÄTÄKATKAISIN (JATKUU)<br />

Vah<strong>in</strong>gossa tapahtunut tai tahaton kytkimen aktivo<strong>in</strong>ti normaaliajon aikana voi<br />

myös tapahtua. Tämä voi aiheuttaa jonk<strong>in</strong> tai kaikki alla luetellut mahdolliset<br />

vaaratilanteet:<br />

1. Veneessä olijat voivat s<strong>in</strong>koutua eteenpä<strong>in</strong> odottamattoman eteenpä<strong>in</strong>liikkeen<br />

keskeytymisen johdosta - tämä voi sattua vars<strong>in</strong>k<strong>in</strong> veneen etuosassa oleville,<br />

jotka voivat s<strong>in</strong>koutua keulan yli ja joutua vaihdelaatikon tai potkur<strong>in</strong> iskun<br />

alaisiksi.<br />

2. Tehon ja suunnanhall<strong>in</strong>nan menetys korkean aallokon, voimakkaan virran tai<br />

kovan tuulen vallitessa.<br />

3. Hall<strong>in</strong>nan menetys laituri<strong>in</strong> ki<strong>in</strong>nitettäessä.<br />

<br />

Vältä vauhd<strong>in</strong> hidastamisesta johtuvaa vakavaa loukkaantumista tai kuolemaa,<br />

mikä voi tapahtua, kun hätäkatkais<strong>in</strong> aktivoidaan vah<strong>in</strong>gossa tai<br />

tahattomasti. Veneen kuljettaja ei saa koskaan jättää ajoasemaansa irrottamatta<br />

itseään hätäkatkaisimesta.<br />

oba<br />

GENERELT<br />

NØDSTOPKONTAKT (FORTSAT)<br />

Tilfældig aktiver<strong>in</strong>g af kontakten eller aktiver<strong>in</strong>g ved et uheld under normal<br />

betjen<strong>in</strong>g er ligeledes en mulighed. Det kan forårsage en eller flere af følgende<br />

farlige situationer:<br />

1. Passagerer kastes fremad på grund af uforventet tab af den fremadgående<br />

bevægelse - specielt en risiko for passagerer forrest i båden, som kan kastes<br />

ud over bådens forstavn og derved muligvis rammes af gearkassen eller<br />

propellen.<br />

2. Tab af kraft og retn<strong>in</strong>gskontrol i store bølger, stærke strømme eller høje v<strong>in</strong>de.<br />

3. Tab af kontrol når båden br<strong>in</strong>ges i dok.<br />

<br />

Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af decelerationskrafter<br />

som et resultat af tilfældig aktiver<strong>in</strong>g af stopkontakten eller<br />

aktiver<strong>in</strong>g ved et uheld. Bådoperatøren bør aldrig forlade operatørstationen<br />

uden først at fjerne nødstop kontakten fra sig.


gob3<br />

obg<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

obh2g<br />

VARSOMHET I NÆRHETEN AV BADENDE<br />

Mens båten er i fart<br />

Det er vanskelig for svømmere og badende å komme seg vekk når de ser en båt<br />

nærme seg, selv om båten kjører sakte.<br />

Senk farten og vær spesielt forsiktig når du ferdes i områder hvor folk bader.<br />

Når en båt beveger seg, og giret står i nøytral, kan vannet drive propellen rundt.<br />

Denne propellrotasjonen i nøytral-still<strong>in</strong>g kan forårsake alvorlig personskade.<br />

Mens båten ligger stille<br />

Sett giret i nøytral, og slå av utenbordsmotoren før du lar folk oppholde seg i vannet<br />

nær båten.<br />

<br />

Stopp motoren umiddelbart hvis noen oppholder seg i vannet nær båten.<br />

Alvorlig personskade kan oppstå hvis noen kommer borti en roterende<br />

propell, en båt i bevegelse, e løs girkasse i bevegelse eller en fast gjenstand<br />

som er festet til båten eller girkassen.<br />

obk<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

obh2k<br />

VAR UPPMÄRKSAM PÅ PERSONER I VATTNET<br />

När du kör båten<br />

Det är mycket svårt för en person som står eller flyter i vatten att komma undan<br />

en motorbåt som nalkas, även om båten kör sakta.<br />

Se därför till att du saktar ner när du närmar dig någon i vattnet, och var ytterst<br />

försiktig och uppmärksam.<br />

Närhelst en båt rör sig genom vattnet med växeln i neutralläge är detta tillräckligt<br />

för att få propellern att rotera. Denna neutrala propellerrotation kan ge upphov till<br />

allvarliga skador.<br />

När båten ligger förtöjd<br />

Växla till friläge och stäng av motorn <strong>in</strong>nan du låter folk vistas i vattnet kr<strong>in</strong>g båten.<br />

<br />

Stäng omedelbart av motorn om någon bef<strong>in</strong>ner sig i vattnet i närheten<br />

av båten. Allvarliga personskador kan <strong>in</strong>träffa om en person blir påkörd<br />

av en båt, eller träffas av ett växelhus, en propeller, eller något annat<br />

föremål som sitter fast på båten.<br />

obc<br />

YLEISTIETOA<br />

obh2c<br />

VEDESSÄ OLEVIEN HENKILÖIDEN SUOJAAMINEN<br />

Veneen liikkuessa<br />

Vedessä seisovan tai kelluvan henkilön on vaikea siirtyä syrjään nähdessään<br />

moottoriveneen tulevan kohti jopa hiljaisellak<strong>in</strong> vauhdilla.<br />

Hidasta a<strong>in</strong>a vauhtia ja aja erittä<strong>in</strong> varovaisesti paikoilla, joissa voi olla ihmisiä<br />

vedessä.<br />

A<strong>in</strong>a kun vene liikkuu vapaasti perämoottor<strong>in</strong> vaihde vapaa-asennossa,<br />

ympäröivä vesi aiheuttaa potkur<strong>in</strong> pyörimisen. Tämä potkur<strong>in</strong> vapaa pyörim<strong>in</strong>en<br />

voi aiheuttaa vakavan vamman.<br />

Veneen ollessa paikallaan<br />

Vaihda perämoottori vapaalle ja sammuta moottori, ennen ku<strong>in</strong> sallit ihmisten uida<br />

tai seisoa vedessä lähellä venettä.<br />

<br />

Pysäytä moottori välittömästi, jos havaitset henkilön vedessä lähellä venettäsi.<br />

Vaikea vamma on todennäkö<strong>in</strong>en, jos vedessä oleva henkilö saa<br />

iskun pyörivästä potkurista, liikkuvasta veneestä, vaihdekotelosta tai<br />

liikkuvaan veneeseen tai vaihdekoteloon tiukkaan ki<strong>in</strong>nitetystä lisälaitteesta.<br />

oba<br />

GENERELT<br />

obh2a<br />

BESKYTTELSE AF MENNESKER I VANDET<br />

Mens båden sejler<br />

Det er meget vanskeligt for en person, som står eller svømmer i vandet, at flytte<br />

sig hurtigt for en motorbåd, der kommer imod ham, selv hvis båden sejler<br />

langsomt.<br />

Sæt altid farten ned og udvis den største forsigtighed, når båden er i nærheden<br />

af badende personer.<br />

Når en båd er i bevægelse (flyder) og påhængsmotoren er i frigear, udgiver vandet<br />

nok kraft til at dreje propellen. Denne neutrale propeldrejn<strong>in</strong>g kan forårsage<br />

alvorlig personskade.<br />

Mens båden ligger stille<br />

Sæt altid påhængsmotoren i frigear og stands motoren, <strong>in</strong>den du lader nogen<br />

svømme eller være i vandet i nærheden af båden.<br />

<br />

Stands straks motoren, når nogen er i vandet i nærheden af båden. Alvorlig<br />

personskade kan opstå ved berør<strong>in</strong>g med en roterende propel, en båd<br />

i bevægelse, en gearkasse eller andre hårde genstande koblet til en sejlende<br />

båd eller gearkasse.<br />

22 90-10185X00


obg<br />

90-10185X00<br />

1 2<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

obh2g<br />

SIKKERHETSMELDING FOR PASSASJERER –<br />

PONGTONGBÅTER OG DEKKBÅTER<br />

Hold øye med plasser<strong>in</strong>gen av alle passasjerer når båten er i bevegelse. Ingen<br />

passasjerer skal stå eller bruke andre seter enn de som er beregnet på kjør<strong>in</strong>g i<br />

hastigheter over tomgangshastighet. Hvis hastigheten på båten plutselig<br />

reduseres, f.eks. hvis båten treffer en stor bølge eller kjølevannsbølge, gassen<br />

plutselig senkes eller båten sv<strong>in</strong>ges brått, kan passasjerene slynges over baugen<br />

på båten. Hvis noen faller ut foran båten mellom de to pongtongene, kan de bli<br />

overkjørt av utenbordsmotoren.<br />

1 Båter med åpent framdekk:<br />

Passasjerer skal aldri oppholde seg på dekket utenfor rekkverket mens båten er<br />

i bevegelse. Sørg for at alle passasjerene oppholder seg <strong>in</strong>nenfor rekkverket på<br />

baugen eller i kahytten.<br />

Personer på framdekket kan lett slynges overbord, og personer som d<strong>in</strong>gler med<br />

be<strong>in</strong>a over kanten på baugen av båten, kan fanges av en bølge og trekkes ned i<br />

vannet.<br />

2 Båter med opphøyd fiskesete som er montert foran på båten:<br />

Disse opphøyde fiskesetene er ikke beregnet på bruk når hastigheten på båten<br />

er høyere enn tomgangs- eller dorgehastighet. Sitt bare på seter som er beregnet<br />

på kjør<strong>in</strong>g i høyere hastigheter.<br />

Eventuell uventet og plutselig senk<strong>in</strong>g av hastigheten på båten kan føre til at<br />

passasjerer i opphøyde seter slynges over baugen på båten.<br />

<br />

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall etter fall over baugen på en<br />

pongtong- eller dekkbåt og påfølgende overkjør<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren.<br />

Personer skal oppholde seg på god avstand fra framdelen av dekket<br />

og sitte ned mens båten er i bevegelse.<br />

obk<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

obh2k<br />

SÄKERHETSMEDDELANDE FÖR PASSAGERARE -<br />

PONTONBÅTAR OCH BÅTAR MED DÄCK<br />

Håll alltid ett öga på var passagerarna bef<strong>in</strong>ner sig då båten är i rörelse. Låt <strong>in</strong>gen<br />

stå upp, eller använda säten andra än sådana som är avsedda för körhastigheter<br />

över tomgång, eftersom en plötslig fartsänkn<strong>in</strong>g, som t ex att båten stöter på en<br />

kraftig våg, etc., en plötslig varvtalssänkn<strong>in</strong>g med gasreglaget, eller en tvär gir, kan<br />

kasta passagerare över bord. Person som faller över bord vid fören kommer att<br />

hamna mellan de två pontonerna och köras över av utombordaren.<br />

1 Båtar med ett öppet däck fram:<br />

Ingen får någons<strong>in</strong> bef<strong>in</strong>na sig på däcket framför <strong>in</strong>hägnaden då båten är igång,<br />

utan alla passagerare måste bef<strong>in</strong>na sig bakom den främre <strong>in</strong>hägnaden.<br />

Personer som bef<strong>in</strong>ner sig på främre däck kan mycket lätt komma att kastas över<br />

bord. Likaså kan personer som sitter och d<strong>in</strong>glar med benen över främre däcket<br />

fastna med fötterna i en våg och dras ned i vattnet.<br />

2 Båtar med frontmonterade, upphöjda fiskestolar:<br />

Dessa upphöjda fiskestolar är <strong>in</strong>te avsedda att användas då båten körs fortare än<br />

tomgångs- eller troll<strong>in</strong>ghastigheter. Sitt bara i stolar som är avsedda att sitta i vid<br />

högre hastigheter.<br />

En båt som oväntat och plötsligt saktar <strong>in</strong>, kan få passagerare i en upphöjd stol att<br />

falla över bord framför båten.<br />

<br />

Undvik allvarlig skada eller dödsfall som kan <strong>in</strong>träffa om du faller över<br />

bord framtill på en ponton- eller däcksbåt. Undvik att vistas på främre<br />

däcket, och sitt alltid ned medan båten är i gång.<br />

23<br />

obc<br />

YLEISTIETOA<br />

obh2c<br />

MATKUSTAJIEN TURVALLISUUS - PONTTOONIVENEET<br />

JA KANSIVENEET<br />

Veneen ollessa liikkeessä, tarkkaile kaikkien matkustajien sija<strong>in</strong>tia. Älä anna<br />

kenenkään matkustajan seistä tai käyttää muita istuimia ku<strong>in</strong> niitä, jotka ovat<br />

tarkoitetut joutokäynt<strong>in</strong>opeutta korkeammille nopeuksille, koska äkill<strong>in</strong>en alennus<br />

veneen vauhdissa, esim. voimakkaan aallon tai vanaveden kohtaam<strong>in</strong>en,<br />

äkill<strong>in</strong>en kaasun vähennys tai jyrkkä käännös, voi heittää heidät laidan yli veneen<br />

keulassa. Jos joku putoaa veneen eteen kahden ponttoon<strong>in</strong> väli<strong>in</strong>, perämoottori<br />

ajaa hänen päälleen.<br />

1 Veneet, joissa on avo<strong>in</strong> keulakansi:<br />

Kenenkään ei pidä olla kannella kaiteen edessä veneen ollessa liikkeessä. Pidä<br />

kaikki matkustajat keulakaiteen tai aitauksen takana.<br />

Keulakannella oleskelevat henkilöt voivat helposti joutua heitetyiksi laidan yli ja<br />

vastaantuleva aalto voi vetää veteen henkilöt, jotka antavat jalkojensa riippua<br />

keulakaiteen yli.<br />

2 Veneet, joiden keulassa on ki<strong>in</strong>niasennetut, korotetut kalastustuolit:<br />

Nämä kohotetut kalastustuolit eivät ole tarkoitetut käytettäväksi, jos vene kulkee<br />

jouto- tai uistonopeutta korkeammalla nopeudella. Istu a<strong>in</strong>oastaan tuoleissa, jotka<br />

ovat tarkoitetut korkeampi<strong>in</strong> nopeuksi<strong>in</strong>.<br />

Mikä tahansa odottamaton, äkill<strong>in</strong>en veneen nopeuden alennus voi johtaa siihen,<br />

että kohotetulla istuimella istuva matkustaja putoaa yli laidan veneen eteen.<br />

<br />

Vältä vakavaa vammaa tai kuolemaa, joka johtuu ponttooni- tai kansiveneen<br />

keulan yli putoamisesta ja joutumisesta perämoottor<strong>in</strong> alle. Pysyttele<br />

pois kannen etuosasta ja istu a<strong>in</strong>a kun vene on liikkeessä.<br />

oba<br />

GENERELT<br />

obh2a<br />

SIKKERHEDSMEDDELELSE TIL PASSAGERER –<br />

PONTONBÅDE OG BÅDE MED DÆK<br />

Når båden er i bevægelse, skal placer<strong>in</strong>gen af alle passagerer overvåges. Lad<br />

ikke passagerer stå op eller bruge sæder ud over dem, som er angivet til brug ved<br />

hastigheder over tomgang, da en pludselig nedsættelse af bådens hastighed<br />

såsom ved styrtn<strong>in</strong>g <strong>in</strong>d i store bølger eller kølvand, en pludselig<br />

gasspjældsreduktion eller en voldsom ændr<strong>in</strong>g af bådens retn<strong>in</strong>g, kan kaste dem<br />

over forsiden af båden. Hvis de falder over forsiden af båden mellem de to<br />

pontoner, kan de blive kørt over af påhængsmotoren.<br />

1 Både med et åbent fordæk:<br />

Ingen personer bør bef<strong>in</strong>de sig på dækket foran hegnet, når båden er i bevægelse.<br />

Hold alle passagerer bagved forhegnet eller <strong>in</strong>delukket.<br />

Personer på fordækket kan nemt kastes overbords, og personer, som lader<br />

fødderne hænge ud over forkanten, kan nemt gribes af en bølge og trækkes ned<br />

i vandet.<br />

2 Både med formonterede, hævede sokkel-fiskesæder:<br />

Disse eleverede fiskesæder er ikke beregnet til brug, når båden sejler hurtigere<br />

end tomgangs- eller troll<strong>in</strong>ghastigheder. Sid kun i sæder, der er beregnet til sejlads<br />

ved hurtigere hastigheder.<br />

Pludselig, uventet sænkn<strong>in</strong>g af bådens hastighed kan resultere i, at den<br />

højtsiddende passager falder over forsiden af båden.<br />

<br />

Undgå alvorlige kvæstelser eller dødsfald ved fald over forsiden af en<br />

pontonbåd eller en båd med dæk, og undgå at blive kørt over af<br />

påhængsmotoren. Hold dig væk fra forsiden af dækket og bliv siddende,<br />

når båden er i bevægelse.


gob4<br />

obg<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

obu1g<br />

HOPPING PÅ BØLGER OG KJØLEVANN<br />

Kjør<strong>in</strong>g av lystbåter over bølger og kjølevannsbølger er en naturlig del av<br />

ferdselen på sjøen. Når dette imidlertid gjøres med så stor hastighet at båtskroget<br />

tv<strong>in</strong>ges helt eller delvis ut av vannet, oppstår visse faremomenter, spesielt når<br />

båten faller ned på vannet igjen.<br />

Den største faren er at båten endrer retn<strong>in</strong>g mens den er midt i et hopp. I slike<br />

tilfeller kan land<strong>in</strong>gen føre til at båten vender brått en annen vei. Slike brå endr<strong>in</strong>ger<br />

av retn<strong>in</strong>gen kan føre til at passasjerene faller ut av setene eller båten.<br />

Det er en annen m<strong>in</strong>dre vanlig fare som kan oppstå som følge av at båten tar av<br />

fra en bølge eller kjølevannsbølge. Hvis baugen på båten kastes langt nok ned<br />

mens den er i luften, kan den trenge ned under vannflaten og komme helt under<br />

vann et øyeblikk. Dette får båten til å bråstoppe, slik at passasjerene flyr forover.<br />

Båten kan også ta en skarp sv<strong>in</strong>g til én side.<br />

<br />

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall som følge av å bli slynget ut av<br />

båten når den lander etter et hopp på en bølge eller kjølevannsbølge.<br />

Unngå hopp<strong>in</strong>g på bølger eller kjølevannsbølger hvis det er mulig.<br />

Instruer alle passasjerene om at hvis båten skulle hoppe på en bølge eller<br />

kjølevannsbølge, må de holde seg lavt i båten og holde seg fast i eventuelle<br />

håndtak på båten.<br />

obk<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

obu1k<br />

KÖRNING ÖVER VÅGOR OCH BAKVATTEN<br />

Att köra över vågor och bakvatten med fritidsbåtar är normalt. Men; då denna<br />

aktivitet utförs i sådan hastighet att båtens skrov helt eller delvis lämnar<br />

vattenytan, uppstår vissa risker, speciellt då båten landar på vattenytan igen.<br />

Största risken är att båten ändrar körriktn<strong>in</strong>g då den lämnar vattenytan. Inträffar<br />

detta, kan båten komma att gira kraftigt då den landar, och de ombordvarande<br />

riskerar att kastas ur s<strong>in</strong>a säten eller kastas överbord.<br />

Ett annat m<strong>in</strong>dre vanligt riskmoment uppstår då båten studsar över vågor eller<br />

bakvatten. Om båtfören pekar nedåt för mycket under tiden båten lämnat<br />

vattenytan, kan den dyka ned för djupt under vattenytan då den landar, och<br />

fungera nästan som en ubåt under ett ögonblick. Inträffar detta, nästan tvärstoppar<br />

båten, och de ombordvarande kastas framåt. Båten kan också komma att gira<br />

kraftigt åt ett håll.<br />

<br />

Undvik allvarlig personskada eller dödsfall från att kastas omkr<strong>in</strong>g i<br />

båten, eller kastas överbord då båten landar efter att ha studsat över<br />

vågor eller bakvatten. Undvik denna typ av körn<strong>in</strong>g när detta är möjligt.<br />

Informera alla ombordvarande om att böja sig ned och hålla fast i handtag<br />

och liknande, då båten studsar över vågor eller bakvatten.<br />

obc<br />

YLEISTIETOA<br />

obu1c<br />

AALLOKOSSA JA VANAVEDESSÄ HYPPÄYS<br />

Vapaa-ajan käyttöön tarkoitettujen veneiden ajo aallokossa ja vanavedessä on<br />

luonnoll<strong>in</strong>en osa veneilystä. Jos tämä suoritetaan riittävällä nopeudella siten, että<br />

veneen runko on ositta<strong>in</strong> tai kokonaan vedestä kohonneena, syntyy<br />

määrätynlaisia vaaratilanteita, vars<strong>in</strong>k<strong>in</strong> veneen laskeutuessa takais<strong>in</strong> veteen.<br />

Suur<strong>in</strong> vaara on veneen suunnan muutos hypyn aikana. Kun vene sitten koskettaa<br />

uudelleen vettä, se voi muuttaa äkk<strong>in</strong>äisesti suuntaa. Nä<strong>in</strong> jyrkkä suunnan muutos<br />

voi s<strong>in</strong>gota veneessä olijat istuimistaan tai laidan yli.<br />

On myös to<strong>in</strong>en harvemm<strong>in</strong> aiheutuva vaarall<strong>in</strong>en tilanne, jos venettä ajetaan<br />

aallokossa tai vanavedessä. Jos veneen keula on kallistunut ilmassa ollessaan<br />

tarpeeksi kauas alaspä<strong>in</strong>, se voi vettä koskettaessaan mennä veden alle ja siitä<br />

tulee hetkeksi “vedenala<strong>in</strong>en alus”. Tämä pysäyttää veneen melke<strong>in</strong> heti ja voi<br />

s<strong>in</strong>gota veneessä olijat eteenpä<strong>in</strong>. Vene voi myös ohjautua jyrkästi toiselle<br />

puolelle.<br />

<br />

Vältä vakavaa henkilövammaa tai kuolemaa, joka voi johtaa veneessä tai<br />

laidan yli s<strong>in</strong>koamiseen, kun vene laskeutuu takais<strong>in</strong> veteen hypättyään<br />

aallon tai vanaveden yli. Vältä aallon ja vanaveden aiheuttamia hyppyjä<br />

mikäli mahdollista. Muistuta kaikkia veneessä olijoita, että jos nä<strong>in</strong> tapahtuu,<br />

heidän on pysyteltävä mahdollisimman alhaalla ja pidettävä ki<strong>in</strong>ni<br />

mistä tahansa veneen ki<strong>in</strong>teästä osasta.<br />

oba<br />

GENERELT<br />

obu1a<br />

SPRING OVER BØLGER OG KØLVAND<br />

Betjen<strong>in</strong>g af fritidsbåde over bølger og kølvand er en naturlig del af sejlads. Når<br />

dette foretages med tilstrækkelig hastighed til at tv<strong>in</strong>ge bådens skrog delvist eller<br />

helt ud af vandet, opstår der dog visse farer, specielt når båden igen får kontakt<br />

med vandet.<br />

Det største problem er at båden kan ændre retn<strong>in</strong>g midt i spr<strong>in</strong>get. I sådanne<br />

tilfælde kan land<strong>in</strong>gen få båden til at sv<strong>in</strong>ge voldsomt i en anden retn<strong>in</strong>g. En<br />

voldsom retn<strong>in</strong>gsændr<strong>in</strong>g kan forårsage at passagerer kastes ud af deres<br />

siddepladser eller ud af båden.<br />

Der er et andet knapt så alm<strong>in</strong>deligt men farligt resultat, der kan forekomme, hvis<br />

båden får lov til at kaste sig over bølger og kølvand. Hvis bådens forstavn hælder<br />

nok nedad, mens båden er i luften, kan den dykke under vandet ved kontakt med<br />

vandoverfladen og “være undersøisk” et kort øjeblik. Dette br<strong>in</strong>ger båden til et<br />

næsten øjeblikkeligt stop og kan sende passagerer flyvende fremad. Båden kan<br />

også styre voldsomt til én side.<br />

<br />

Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af at blive kastet<br />

omkr<strong>in</strong>g <strong>in</strong>de i eller ud af båden, når den lander efter at have sprunget<br />

over bølger eller kølvand. Instruér alle passagerer om at placere sig lavt<br />

og holde fast i et håndgreb på båden, hvis der forekommer spr<strong>in</strong>g over<br />

bølger eller kølvand.<br />

24 90-10185X00


gob4<br />

obg<br />

90-10185X00<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

obt1g<br />

GRUNNSTØTING<br />

Senk hastigheten og kjør forsiktig ved ferdsel i grunt farvann, eller i områder der<br />

det er fare for undervannsh<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>ger som kan treffe utenbordsmotoren eller<br />

båtbunnen. Det viktigste er å prøve å redusere personskader eller slagskader<br />

fra objekter som flyter på vannet eller bef<strong>in</strong>ner seg nedi vannet, ved å<br />

kontrollere hastigheten på båten. Under slike forhold bør hastigheten på<br />

båten holdes på en m<strong>in</strong>imums plan<strong>in</strong>gshastighet (<strong>15</strong> til 25 mph).<br />

<br />

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall fra eventuelle deler av utenbordsmotoren<br />

som flyr <strong>in</strong>n i båten etter å ha truffet et flytende objekt eller<br />

undervannsobjekt, ved å holde en topphastighet som ikke overstiger plan<strong>in</strong>gshastighet.<br />

Dersom båten eller utenbordsmotoren treffer et flytende objekt eller<br />

undervannsobjekt, kan det føre til utallige faresituasjoner. Noen av disse<br />

situasjonene kan <strong>in</strong>nebære følgende:<br />

a. Deler på utenbordsmotoren eller hele utenbordsmotoren kan brytes løs og<br />

fly <strong>in</strong>n i båten.<br />

b. Båten kan plutselig bevege seg en annen vei. Brå endr<strong>in</strong>ger av retn<strong>in</strong>gen<br />

kan føre til at passasjerene faller ut av setene eller båten.<br />

c. En rask hastighetsreduksjon. Dette fører til at passasjerene kastes forover,<br />

eller til og med ut av båten.<br />

d. Slagskade på utenbordsmotoren og/eller båten.<br />

obk<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

obt1k<br />

RISKEN FÖR ATT KÖRA PÅ UNDERVATTENSFÖREMÅL<br />

Sänk alltid hastigheten och iakttag försiktighet vid grundvattenkörn<strong>in</strong>g eller i<br />

områden där du misstänker att det kan f<strong>in</strong>nas undervattensföremål som kan<br />

träffas av utombordaren eller båtens botten. Det viktigaste du kan göra för att<br />

m<strong>in</strong>ska risken för att köra på ett föremål på eller under vattenytan, är att ha<br />

kontroll över båtens hastighet. I farvatten där du är osäker på<br />

riskmomenten, skall plan<strong>in</strong>gshastigheten hållas vid m<strong>in</strong>imum, 25 - 30 km/t.<br />

<br />

Undvik allvarlig personskada eller dödsfall från delar av en utombordare<br />

som kastas <strong>in</strong> i båten, efter att ha träffat ett föremål på eller under vattenytan,<br />

genom att <strong>in</strong>te köra fortare än med lägsta plan<strong>in</strong>gshastighet.<br />

Att köra på ett föremål på eller under vattenytan kan leda till många riskmoment,<br />

som i s<strong>in</strong> tur kan leda till något av följande:<br />

a. Delar av, eller hela utombordaren, kan lossna och kastas <strong>in</strong> i båten.<br />

b. Båten kan göra en plötslig gir, som kan kasta ut alla ombordvarande ur<br />

både säte och båt.<br />

c. En hastig fartsänkn<strong>in</strong>g, som kastar alla ombordvarande framåt i båten, eller<br />

till och med överbord.<br />

d. Kollisionsskador på utombordare och/eller båt.<br />

25<br />

obc<br />

YLEISTIETOA<br />

obt1c<br />

VEDENALAISET VAARAT<br />

Alenna nopeutta ja aja varovaisesti matalassa vedessä tai alueilla, joilla epäilet<br />

olevan vedenalaisia esteitä, joih<strong>in</strong> perämoottori tai veneenpohja voi iskeä.<br />

Loukkaantumisten tai iskuvaurioiden vähentämisen kannalta on kaikke<strong>in</strong><br />

tärke<strong>in</strong>tä, että hallitset veneen nopeuden. Näissä olosuhteissa veneen<br />

nopeus olisi pidettävä alimmalla plaanausnopeudella (<strong>15</strong>-25 mailia/t).<br />

<br />

Vakavan henkilövamman tai kuolemantuottamuksen välttämiseksi, jos<br />

koko perämoottori tai osa siitä tulee veneeseen, iskettyään kelluvaan tai<br />

vedenalaiseen esteeseen, ylläpidä korkeimpana nopeutena al<strong>in</strong>ta plaanausnopeutta.<br />

Rajaton määrä erilaisia tilanteita voi syntyä, jos isketään kelluvaan tai<br />

vedenalaiseen esteeseen. Ma<strong>in</strong>itsemme näistä joitak<strong>in</strong>:<br />

a. Osa perämoottoria tai koko perämoottori voi irtautua ja s<strong>in</strong>koutua<br />

veneeseen.<br />

b. Vene voi siirtyä äkkiä uuteen suuntaan. Sella<strong>in</strong>en jyrkkä suunnanmuutos<br />

voi aiheuttaa, että veneessä olijat s<strong>in</strong>koutuvat istuimistaan tai laidan yli.<br />

c. Äkill<strong>in</strong>en nopeuden alennus. Tämä aiheuttaa, että veneessä olijat<br />

heittäytyvät tahtomattaan eteenpä<strong>in</strong> tai jopa laidan yli.<br />

d. Iskuvaurio perämoottorille ja/tai veneelle.<br />

oba<br />

GENERELT<br />

obt1a<br />

SAMMENSTØD MED FARER UNDER VANDOVERFLADEN<br />

Sæt farten ned og fortsæt forsigtigt, når du sejler en båd i lavvandsområder eller<br />

i områder, hvor du har mistanke om, at der f<strong>in</strong>des h<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>ger under<br />

vandoverfladen, som påhængsmotoren eller bunden af båden kan støde på. Det<br />

vigtigste du kan gøre for at reducere personskade eller skade på grund af<br />

sammenstød med flydende genstande eller genstande under<br />

vandoverfladen, er at kontrollere bådens hastighed. Under sådanne<br />

tilstande bør bådens hastighed holdes ved en m<strong>in</strong>imal planer<strong>in</strong>gshastighed<br />

(<strong>15</strong> til 25 MPH).<br />

<br />

Bevar en tophastighed, der svarer til den m<strong>in</strong>imale planer<strong>in</strong>gshastighed,<br />

for at undgå alvorlig personskade eller dødsfald forårsaget af en<br />

påhængsmotor eller dele af en påhængsmotor, der kommer <strong>in</strong>d i båden<br />

efter sammenstød med flydende genstande eller genstande under vandoverfladen.<br />

Sammenstød med en flydende genstand eller genstande under vandoverfladen<br />

kan resultere i et uendeligt antal situationer. Nogle af disse situationer kan<br />

resultere i følgende:<br />

a. Dele af påhængsmotoren eller hele påhængsmotoren kan rives løs og<br />

flyve <strong>in</strong>d i båden.<br />

b. Båden kan pludseligt bevæge sig i en anden retn<strong>in</strong>g. En voldsom<br />

retn<strong>in</strong>gsændr<strong>in</strong>g kan forårsage at passagerer kastes ud af deres<br />

siddepladser eller ud af båden.<br />

c. En hurtig nedsætn<strong>in</strong>g af hastighed. Dette kan forårsage at passagerer<br />

kastes fremad og muligvis ud af båden.<br />

d. Slagskade på påhængsmotoren og/eller båden.


gob4<br />

obg<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

obt2g<br />

GRUNNSTØTING<br />

Husk at én av de viktigste t<strong>in</strong>gene du kan gjøre for å redusere person- eller<br />

slagskader i disse situasjonene, er å kontrollere båtens hastighet. Båtens<br />

hastighet bør holdes på en m<strong>in</strong>imums plan<strong>in</strong>gshastighet ved kjør<strong>in</strong>g i farvann med<br />

undervannsh<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>ger.<br />

Etter å ha truffet et undervannsobjekt, skal motoren stanses så fort som mulig, og<br />

båten undersøkes for eventuelle ødelagte eller løse deler. Hvis det har oppstått<br />

skade eller det antas å være skader, skal utenbordsmotoren leveres <strong>in</strong>n til en<br />

autorisert forhandler for <strong>in</strong>speksjon og nødvendige reparasjoner.<br />

Det bør også undersøkes om båten er påført sprekker i skroget eller hekken, eller<br />

om det lekker vann.<br />

Bruk av en skadet utenbordsmotor kan føre til ytterligere skade på andre deler av<br />

utenbordsmotoren, eller det kan <strong>in</strong>nvirke på styr<strong>in</strong>gen av båten. Hvis det er<br />

nødvendig å fortsette kjør<strong>in</strong>gen, må dette gjøres på sterkt redusert hastighet.<br />

<br />

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall fra tap av kontroll over båten.<br />

Fortsatt kjør<strong>in</strong>g av båten etter at den er påført store slagskader, kan føre<br />

til at én av komponentene på utenbordsmotoren plutselig svikter, med<br />

eller uten påfølgende slag. Få utenbordsmotoren grundig sjekket, og<br />

nødvendige reparasjoner utført.<br />

Ytterligere sikkerhets<strong>in</strong>struksjoner for utenbordsmotorer med<br />

manuell styrekult<br />

Hvis båten treffer en h<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>g ved plan<strong>in</strong>gshastighet, og utenbordsmotoren ikke er<br />

festet til båthekken med gjennomgående bolter i tillegg til<br />

hekkfesteklemmeskruene, kan utenbordsmotoren slenges av hekken og kanskje<br />

lande i båten.<br />

<br />

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall som følge av å bli truffet av en<br />

utenbordsmotor som løsner fra båten. Kjør ikke båten fortere enn tomgangshastighet<br />

i farvann med undervannsh<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>ger hvis utenbordsmotoren<br />

ikke er boltet til hekken.<br />

Ved kjør<strong>in</strong>g av en utenbordsmotor med manuell styr<strong>in</strong>g, skal verken båtfører,<br />

passasjerer eller last bef<strong>in</strong>ne seg rett foran utenbordsmotoren.<br />

Utenbordsmotoren kan slynges ombord med voldsom styrke, hvis den skulle<br />

sprette opp etter å ha truffet en undervannsh<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>g.<br />

obk<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

obt2k<br />

KOLLISION MED UNDERVATTENSFÖREMÅL<br />

Tänk på att det viktigaste du kan göra för att m<strong>in</strong>ska skaderisk och<br />

kollisionsskador om du träffar ett föremål på eller under vattenytan, är att ha<br />

kontroll över båtens hastighet. I farvatten med kända riskmoment, skall<br />

plan<strong>in</strong>gshastigheten hållas vid ett m<strong>in</strong>imum.<br />

Omedelbart efter det att du kört på ett föremål, skall du stänga av motorn och<br />

<strong>in</strong>spektera om några delar på utombordaren gått sönder eller lossnat. Om<br />

utombordaren har synliga skador, eller du misstänker att den kan vara skadad,<br />

skall du lämna <strong>in</strong> den på en auktoriserad verkstad för grundlig <strong>in</strong>spektion och<br />

nödvändig reparation.<br />

Kontrollera också om det f<strong>in</strong>ns skador på skrov och akterspegel, eller om båten<br />

läcker.<br />

Fortsätter man att köra en skadad utombordare, kan detta leda till andra skador<br />

på utombordaren, eller påverka båtens kontroll. Om fortsatt körn<strong>in</strong>g blir<br />

nödvändig, skall denna ske med kraftigt m<strong>in</strong>skad hastighet.<br />

<br />

Undvik allvarlig personskada eller dödsfall, orsakat av att båtens kontroll<br />

gått förlorad. Fortsatt körn<strong>in</strong>g med allvarligt kollisionskadad motor, kan<br />

leda till att andra delar i motorn slutar fungera av sig själv. Se till att<br />

motorn blir <strong>in</strong>spekterad, och att nödvändig service blir utförd.<br />

Ytterligare säkerhetsanvisn<strong>in</strong>gar för utombordare med rorkult<br />

Om kollision <strong>in</strong>träffar vid plan<strong>in</strong>gshastighet och utombordaren <strong>in</strong>te är fastsatt på<br />

akterspegeln med genomgående bultar, i tillägg till upphängn<strong>in</strong>gsbygelns<br />

tv<strong>in</strong>gskruvar, kan utombordaren lossna från akterspegeln och kastas <strong>in</strong> i båten.<br />

<br />

Undvik allvarlig personskada eller dödsfall från att träffas av en utombordare<br />

som lossnat. Kör <strong>in</strong>te över tomgångshastighet i farvatten som du<br />

misstänker <strong>in</strong>nehåller farliga undervattensföremål, utan att utombordaren<br />

är fastsatt med bultar på akterspegeln.<br />

Vid körn<strong>in</strong>g med en båt med rorkultshandtag, får <strong>in</strong>te förare, passagerare eller last<br />

bef<strong>in</strong>na sig omedelbart framför utombordaren. Detta utrymme blir riskfyllt, om<br />

utombordaren plötsligt skulle kastas <strong>in</strong> i båten efter att ha kolliderat med ett<br />

undervattensföremål.<br />

obc<br />

YLEISTIETOA<br />

obt2c<br />

VEDENALAISET VAARAT<br />

Muista, että kaikke<strong>in</strong> tärke<strong>in</strong>tä henkilövammojen tai iskuvaurion vähentämiseksi<br />

on, että hallitset veneen nopeutta. Veneen nopeus on pidettävä alimmalla<br />

plaanausnopeudella, kun ajetaan vesillä, joilla tiedetään olevan vedenalaisia<br />

esteitä.<br />

Jos isket vedenalaiseen es<strong>in</strong>eeseen, pysäytä moottori ni<strong>in</strong> pian ku<strong>in</strong> mahdollista<br />

ja tarkasta onko perämoottorissa mitään rikk<strong>in</strong>äisiä tai irtonaisia osia. Jos vaurio<br />

on tapahtunut tai epäilet sen tapahtuneen, perämoottori on vietävä valtuutettuun<br />

myyjäliikkeeseen, jossa se voidaan tarkastaa perusteellisesti ja tarvittaessa<br />

korjata.<br />

On myös tarkastettava, ettei veneen runko tai peräpeili ole vaurioitunut tai ettei ole<br />

vuotoa.<br />

Vaurioituneella perämoottorilla ajam<strong>in</strong>en voi aiheuttaa lisävaurioita muille<br />

perämoottor<strong>in</strong> osille tai voi vaikuttaa veneen hall<strong>in</strong>taan. Jos on välttämätöntä<br />

jatkaa ajamista, alenna nopeutta huomattavasti.<br />

<br />

Vältä veneen hall<strong>in</strong>nan menetyksestä johtuvaa vakavaa henkilövammaa<br />

tai kuolemaa. Jos veneen ajamista jatketaan huomattavan iskuvaurion<br />

jälkeen, voi seurauksena olla äkill<strong>in</strong>en rakenneosan toim<strong>in</strong>tähäiriö, toistuvan<br />

iskun aiheuttamana tai ilman. Vie perämoottori perusteelliseen tarkastukseen<br />

ja suorituta tarpeelliset korjaukset.<br />

Käsikahvalla varustettuja perämoottoreita koskevia<br />

lisäturvallisuusohjeita<br />

Jos isketään johonk<strong>in</strong> es<strong>in</strong>eeseen plaanausnopeudella, eikä perämoottoria ole<br />

kiristysruuvien lisäksi ki<strong>in</strong>nitetty veneen peräpeili<strong>in</strong> läpi menevillä pulteilla,<br />

perämoottori voi irtautua peräpeilistä ja s<strong>in</strong>koutua veneeseen.<br />

<br />

Vältä irronneen perämoottor<strong>in</strong> aiheuttamasta iskusta johtuvaa vakavaa<br />

henkilövammaa tai kuolemaa. Älä aja venettä yli joutokäynt<strong>in</strong>opeudella,<br />

jos olet vesillä, joissa epäillään olevan vedenalaisia esteitä, jos<br />

perämoottori ei ole ki<strong>in</strong>nitetty pulteilla peräpeili<strong>in</strong>.<br />

Käsikahvalla ohjattavaa perämoottoria käytettäessä, ei ajaja, matkustaja tai lasti<br />

saa olla suoraan perämoottor<strong>in</strong> edessä. Tämä tila voi täyttyä voimakkaalla<br />

vauhdilla s<strong>in</strong>koutuvasta perämoottorista, jos se ponnahtaa ylös iskettyään<br />

vedenalaiseen esteeseen.<br />

oba<br />

GENERELT<br />

obt2a<br />

SAMMENSTØD MED FARER UNDER VANDOVERFLADEN<br />

Husk på at en af de vigtigste t<strong>in</strong>g, du kan gøre for at reducre personskade eller<br />

slagskade i disse situationer, er at kontrollere bådens hastighed. Bådens<br />

hastighed bør holdes på en m<strong>in</strong>imal planer<strong>in</strong>gshastighed under sejlads i vande,<br />

der er kendte for at have genstande under vandoverfladen.<br />

Efter sammenstød med en genstand under vandoverfladen skal motoren stoppes<br />

hurtigst muligt og påhængsmotoren skal undersøges for ødelagte eller løse dele.<br />

Hvis påhængsmotoren er beskadiget, eller der er mistanke om skade, skal den<br />

br<strong>in</strong>ges til en autoriseret forhandler for et grundigt eftersyn og eventuel reparation.<br />

Båden bør også undersøges for eventuel beskadigelse af skroget,<br />

agterspejlsbrud eller vandutætheder.<br />

Betjen<strong>in</strong>g med en beskadiget påhængsmotor kan føre til yderligere skade på<br />

andre dele af påhængsmotoren, eller kan påvirke operatørens kontrol over båden.<br />

Hvis det er nødvendigt at fortsætte sejladsen, skal det gøres ved yderst nedsatte<br />

hastigheder.<br />

<br />

Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af at kontrollen over<br />

båden mistes. Fortsat sejlads efter større slagskade kan resultere i pludselig<br />

fejlfunktion af påhængsmotorkomponenter med eller uden<br />

efterfølgende skade. Få påhængsmotoren undersøgt og eventuelle reparationer<br />

foretaget.<br />

Yderligere sikkerheds<strong>in</strong>struktioner for håndstyrede<br />

påhængsmotorer<br />

Hvis en h<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>g rammes ved planer<strong>in</strong>gshastighed og påhængsmotoren ikke er<br />

fastgjort til bådens agterspejl med gennemgående bolte samt<br />

agterspejlsklemmeskruer, er det muligt at påhængsmotoren kan flyve af<br />

agterspejlet og muligvis lande i båden.<br />

<br />

Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af en frakoblet<br />

påhængsmotor. Undgå at sejle hurtigere end tomgangshastigheden i<br />

vande, hvor der er mistanke om h<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>ger under vandoverfladen, hvis<br />

påhængsmotoren ikke er fastboltet til agterspejlet.<br />

Ved betjen<strong>in</strong>g af en håndstyret påhængsmotor, må operatøren, passagerer eller<br />

lasten ikke bef<strong>in</strong>de sig direkte foran påhængsmotoren. Dette område kan<br />

pludseligt og voldsomt optages af påhængsmotoren, hvis påhængsmotoren<br />

støder på en h<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>g under vandoverfladen og spr<strong>in</strong>ger op.<br />

26 90-10185X00


gob4<br />

obg<br />

90-10185X00<br />

1<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

obi2g<br />

EKSOSUTSLIPP<br />

Vær oppmerksom på faren for kullosforgiftn<strong>in</strong>g<br />

Det dannes kullos i eksosavgassene fra alle <strong>in</strong>terne forbrenn<strong>in</strong>gsmotorer,<br />

<strong>in</strong>kludert utenbordsmotorer, hekkaggregater og <strong>in</strong>nenbordsmotorer som driver<br />

båtpropeller, samt generatorene som driver forskjellig tilleggsutstyr på båten.<br />

Kullos er en dødelig gass uten farge, lukt eller smak.<br />

Tidlige symptomer på kullosforgiftn<strong>in</strong>g, som ikke må forveksles med sjøsyke eller<br />

rustilstand, omfatter hodep<strong>in</strong>e, svimmelhet, søvnighet og kvalme.<br />

<br />

Unngå å kjøre motoren på et dårlig ventilert sted. Langvarig utsettelse for<br />

kullos i tilstrekkelig konsentrasjon kan føre til bevisstløshet, hjerneskade<br />

eller dødsfall.<br />

God ventilasjon<br />

Sørg for god ventilasjon rundt passasjerene. Åpne sidev<strong>in</strong>duene eller lukene foran<br />

i båten for å bli kvitt eventuelle dunster.<br />

1 Eksempel på god ventilasjon - ideell luftstrøm gjennom båten.<br />

obk<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

obi2k<br />

AVGASUTSLÄPP<br />

Undvik koloxidförgiftn<strong>in</strong>g<br />

Koloxid förekommer i alla förbränn<strong>in</strong>gsmotorer, <strong>in</strong>klusive utombordare, “stern<br />

drive”-modeller och <strong>in</strong>ombordsmotorer, samt i de generatorer som alstrar ström<br />

till diverse båttillbehör. Koloxid är luktfri, färg- och smaklös.<br />

Tidiga symptom på koloxidförgiftn<strong>in</strong>g - som <strong>in</strong>te skall förväxlas med sjösjuka eller<br />

berusn<strong>in</strong>g! - <strong>in</strong>kluderar huvudvärk, yrsel, dåsighet och illamående.<br />

<br />

Se alltid till att utrymmet runt motorn är välventilerat. Långvarig utsatthet<br />

för koloxid, i tillräcklig koncentration, kan leda till medvetslöshet,<br />

hjärnskada eller dödsfall.<br />

God ventilation<br />

Se till att du har god ventilation på båten. Öppna segelduken och luckorna på<br />

fördäcket för att vädra ut avgaserna.<br />

1 Exempel på god ventilation - Önskad luftström i båten<br />

27<br />

obc<br />

Courtesy of ABYC<br />

YLEISTIETOA<br />

obi2c<br />

PAKOKAASUJEN PÄÄSTÖT<br />

Varo hiilimonoksidimyrkytystä<br />

Kaikkien venettä kuljettavien polttomoottoreiden, myös perämoottoreiden,<br />

perävetolaitteiden ja sisämoottoreiden pakokaasuissa on hiilimonoksidia, samo<strong>in</strong><br />

veneen eri lisävarusteita sähköistävien moottorien, generaattoreiden jne.<br />

pakokaasuissa. Hiilimonoksidi on hengenvaarall<strong>in</strong>en kaasu, joka on hajuton,<br />

väritön ja mauton.<br />

Hiilimonoksidimyrkytyksen varhaisoireisi<strong>in</strong>, joita ei pidä sekoittaa merisairauteen<br />

tai humaltumiseen, kuuluvat päänsärky, pyörrytys, uneliaisuus ja paho<strong>in</strong>vo<strong>in</strong>ti.<br />

<br />

Vältä ajamasta venettä, jos tuuletus on huono. Pitkäll<strong>in</strong>en altistus<br />

riittävän voimakkaalle hiilimonoksidille voi johtaa tajuttomuuteen, aivovaurioon<br />

tai kuolemaan.<br />

Hyvä tuuletus<br />

Tuuleta matkustaja-alue, avaa sivuverhot tai etuluukut kaasujen poistamiseksi.<br />

1 Esimerkki hyvästä tuuletuksesta - Haluttu ilmanvirtaus veneen läpi<br />

oba<br />

GENERELT<br />

obi2a<br />

UDSTØDNINGSEMISSION<br />

Vær opmærksom på carbonmonoxidforgiftn<strong>in</strong>g<br />

Carbonmonoxid er til stede i udstødn<strong>in</strong>gsluftarter i alle <strong>in</strong>terne<br />

forbrænd<strong>in</strong>gsmotorer, <strong>in</strong>klusive påhængsmotorer, agterendedrev- og<br />

<strong>in</strong>denbordsmotorer, som fremdriver både, samt generatorerne, som overfører<br />

kraft til forskelligt bådtilbehør. Carbonmonoxid er en dræbende gasart, som er<br />

farveløs, samt lugt- og smagsfri.<br />

Tidlige tegn på carbonmonoxidforgiftn<strong>in</strong>g, som ikke bør fejltages for søsyge eller<br />

beruselse, omfatter hovedp<strong>in</strong>e, svimmelhed, døsighed og kvalme.<br />

<br />

Undgå at køre motoren, hvis ventilationsforholdene er dårlige. Vedvarende<br />

udsættelse for tilstrækkelig koncentration af carbonmonoxid kan<br />

føre til bevidstløshed, hjerneskade eller dødsfald.<br />

God ventilation<br />

Ventilér passagerområdet, åbn sidegard<strong>in</strong>erne eller lugerne foran i båden, for at<br />

fjerne gasse.<br />

1 Eksempel på god ventilaiton - Passende luftstrøm gennem båden


gob39<br />

obg<br />

2<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

obi3g<br />

EKSOSUTSLIPP (FORTS.)<br />

Dårlig ventilasjon<br />

Under visse kjøre- og/eller v<strong>in</strong>dforhold kan det sive <strong>in</strong>n kullos i kab<strong>in</strong>er eller<br />

styrehus som er fast <strong>in</strong>nelukket eller omgitt med kalesje, og som har utilstrekkelig<br />

ventilasjon. Installer én eller flere kullos-målere på slike steder.<br />

Badende og passasjerer i et åpent område på en båt som ligger stille med motoren<br />

i gang, eller som bef<strong>in</strong>ner seg i nærheten av en båt som har motoren i gang, kan<br />

i sjeldne tilfeller bli utsatt for livsfarlige mengder med kullos på v<strong>in</strong>dstille dager.<br />

2 Eksempler på dårlig ventilasjon<br />

Mens båten ligger stille<br />

a. Kjør<strong>in</strong>g av motoren når båten ligger fortøyd på et <strong>in</strong>nelukket sted.<br />

b. Når båten ligger fortøyd nær en annen båt som har motoren i gang.<br />

Når båten kjører<br />

c. Kjør<strong>in</strong>g av båten med for stor trimv<strong>in</strong>kel på baugen.<br />

d. Kjør<strong>in</strong>g av båten uten at luker som vender forover, er åpne<br />

(stasjonsvogn-effekt).<br />

obk<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

obi3k<br />

AVGASUTSLÄPP (FORTS)<br />

Dålig ventilation<br />

Under vissa kör- och/eller v<strong>in</strong>dförhållanden, kan koloxid tränga <strong>in</strong> i kab<strong>in</strong>er eller<br />

förarhytter, som är helt eller delvis täckta och har otillfredsställande ventilation.<br />

Montera koloxidvarnare i d<strong>in</strong> båt.<br />

Även om det <strong>in</strong>te <strong>in</strong>träffar ofta, så kan det hända under en lugn dag att simmare<br />

och passagerare i ett öppet utrymme på en stillaliggande båt, med, eller i närheten<br />

av, en motor som är igång, kan utsättas för farliga nivåer av koloxid.<br />

2 Exempel på dålig ventilation<br />

Medan båten ligger för ankar<br />

a. Att låta motorn vara igång då båten ligger för ankar i ett trångt utrymme.<br />

b. Att ankra båten bredvid en annan båt som har motorn igång.<br />

Medan båten körs<br />

c. Att köra båten med bogens trimv<strong>in</strong>kel för hög.<br />

d. Att köra båten utan någon av de främre luckorna öppna<br />

(stationsvagnseffekt).<br />

a<br />

c<br />

obc<br />

b<br />

d<br />

Courtesy of ABYC<br />

YLEISTIETOA<br />

obi3c<br />

PAKOKAASUJEN PÄÄSTÖT (JATKUU)<br />

Huono tuuletus<br />

Määrätyissä ajo- ja/tai tuuliolosuhteissa, pysyvästi peitetyissä tai tuulikankaalla<br />

peitetyissä hyteissä tai ohjaamoissa, joissa on riittämätön tuuletus, hiilimonoksidia<br />

voi päästä sisään. Asenna yksi tai useampi hiilimonoksid<strong>in</strong> ilmais<strong>in</strong> veneeseesi.<br />

Vaikka tämä on harv<strong>in</strong>aista, joskus hyv<strong>in</strong> tyynenä päivänä sattuu, että uimarit ja<br />

matkustajat, jotka oleskelevat paikalaan olevan veneen avoimella alueella, jossa<br />

moottori sijaitsee, tai joka on lähellä sitä, voivat joutua altistetuiksi vaaralliselle<br />

tasolle hiilimonoksidia.<br />

2 Esimerkkejä huonosta tuuletuksesta<br />

Veneen ollessa paikallaan.<br />

a. Moottor<strong>in</strong> käym<strong>in</strong>en veneen ollessa ankkuroituna ahtaassa tilassa.<br />

b. Ankkuroituna toisen, tyhjäkäynnillä olevan veneen lähellä.<br />

Veneen liikkuessa.<br />

c. Veneen ajam<strong>in</strong>en keulan ajokulman ollessa liian korkean.<br />

d. Veneen ajam<strong>in</strong>en kaikkien eturuuman luukkujen ollessa ki<strong>in</strong>ni<br />

(farmariautoilmiö).<br />

oba<br />

GENERELT<br />

obi3a<br />

UDSTØDNINGSEMISSION (FORTSAT)<br />

Dårlig ventilation<br />

Under visse kørsels- og/eller v<strong>in</strong>dforhold, kan permanent aflukkede kab<strong>in</strong>er eller<br />

kanvaskab<strong>in</strong>er eller cockpits, hvor der er utilstrækkelig ventilation, <strong>in</strong>dtage<br />

carbonmonoxid. Installér én eller flere carbonmonoxidfølere i båden.<br />

Selv om det er yderst sjældent, kan svømmere og passagerer, som bef<strong>in</strong>der sig<br />

i et uaflukket område på en stilleliggende båd, hvis motor kører, eller i nærheden<br />

af en motor, der kører, på en meget stille dag udsættes for farlige<br />

carbonmonoxidniveauer.<br />

2 Eksempler på dårlig ventilation<br />

Når båden ligger stille.<br />

a. Kørsel af motoren, mens båden er fortøjet i et begrænset område.<br />

b. Fortøjn<strong>in</strong>g tæt på en anden båd, hvis motor går i tomgang.<br />

Når båden er i bevægelse<br />

c. Kørsel af båden med stævnens trimv<strong>in</strong>kel for højt oppe.<br />

d. Kørsel af båden uden at have nogen af de forreste luger åbne<br />

(stationcar-effekt).<br />

28 90-10185X00


obg<br />

90-10185X00<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

obj2g<br />

TILLEGGSUTSTYR<br />

Deler til Mercury Precision eller Quicksilver er spesiallaget og testet for<br />

utenbordsmotoren. Dette tilbehør kan anskaffes hos Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> forhandlere.<br />

Noen deler som ikke er fabrikert eller solgt av Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, oppfyller ikke<br />

sikkerhetskravene.<br />

<br />

Ta kontakt med forhandleren før tilleggsutstyr monteres. Feil monter<strong>in</strong>g<br />

av kurant tilleggsutstyr, eller monter<strong>in</strong>g av ukurant tilleggsutstyr, kan resultere<br />

i ulykker, død eller skade på motoren.<br />

obk1g<br />

SJØVETT<br />

Gjør deg kjent med generelle navigasjonsregler og lokale bestemmelser for sikker<br />

ferdsel på sjøen.<br />

Bruk livredn<strong>in</strong>gsutstyr. Sørg for at det f<strong>in</strong>nes godkjente redn<strong>in</strong>gsvester til alle<br />

passasjerer ombord, og at de er lett tilgjengelige.<br />

Ikke overlast båten. De fleste båter er sertifisert for en maksimal lastekapasitet.<br />

Se etter godkjennelsesskiltet ombord i båten. Kontakt forhandleren eller<br />

produsenten i tvilstilfelle.<br />

Kontroller motoren jevnlig, og sørg for at vedlikehold blir utført i henhold til<br />

forskriftene.<br />

(forts. neste side)<br />

obk<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

obj2k<br />

ATT VÄLJA TILLBEHÖR TILL DIN UTOMBORDARE<br />

Mercury Precision eller Quicksilver tillbehör har konstruerats och testats speciellt<br />

för d<strong>in</strong> utombordare.Dessa tillbehör f<strong>in</strong>ns tillgängliga hos Mercury<br />

<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>-återförsäljare.<br />

Användn<strong>in</strong>g av tillbehör som <strong>in</strong>te tillverkats eller sålts av Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />

rekommenderas <strong>in</strong>te. Om d<strong>in</strong> utombordare eller dess manöversystem är utrustat<br />

med något tillbehör som <strong>in</strong>te är tillverkat av Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, måste du ta reda på<br />

hur det fungerar genom att läsa handboken <strong>in</strong>nan det används.<br />

<br />

Kontrollera med d<strong>in</strong> återförsäljare <strong>in</strong>nan du <strong>in</strong>stallerar ett tillbehör. Felaktig<br />

användn<strong>in</strong>g av tillbehören, eller användn<strong>in</strong>g av felaktiga tillbehör, kan<br />

leda till allvarliga skador, dödsfall eller att produkterna går sönder.<br />

obk1k<br />

FÖRSLAG OM BÅTSÄKERHET<br />

För att kunna njuta av att vara ute på sjön bör du lära dig vilka bestämmelser som<br />

gäller, samt beakta följande:<br />

Använd flytväst. Ha en godkänd flytväst i passande storlek för varje<br />

passagerare ombord och se till att de används.<br />

Överbelasta <strong>in</strong>te båten. De flesta båtar är testade och klassade för en viss<br />

högsta last (vikt). Se båtens typskylt. Kontakta d<strong>in</strong> återförsäljare i tveksamma fall.<br />

Genomför alla säkerhetskontroller och allt periodiskt underhåll vid avsedda<br />

tidpunkter och se till att reparationer utförs på ett korrekt sätt.<br />

(fortsättn<strong>in</strong>g på nästa sida)<br />

29<br />

obc<br />

YLEISTIETOA<br />

obj2c<br />

LISÄLAITTEIDEN VALINTA PERÄMOOTTORIIN<br />

Alkuperäiset Mercury Precision tai Quicksilver -lisälaitteet on erikoisesti<br />

suunniteltu ja kokeiltu sopiviksi perämoottoriasi varten.<br />

Jotkut lisälaitteet, jotka eivät ole Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>n tuottamia tai myymiä, eivät<br />

sovellu käytettäviksi turvallisesti perämoottorisi tai sen toim<strong>in</strong>tamekanism<strong>in</strong><br />

yhteydessä. Pyydä ja lue kaikkien valitsemiesi lisälaitteiden asennus-, käyttö- ja<br />

huoltokäsikirjat.<br />

<br />

Tiedustele lisälaitteiden sopivuutta myyjäliikkeiltä ennen niiden asentamista.<br />

Sopivien lisälaitteiden väär<strong>in</strong>käyttö tai sopimattomien lisälaitteiden<br />

käyttö voi aiheuttaa vakavan vamman, kuoleman tai tuotteen toim<strong>in</strong>nan<br />

menetyksen.<br />

obk1c<br />

OPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYN<br />

Jotta vesiteistä voitaisi<strong>in</strong> turvallisesti nauttia, tutustu paikallisi<strong>in</strong> ja yleisi<strong>in</strong> veneilyn<br />

sääntöih<strong>in</strong> ja rajoituksi<strong>in</strong> ja ota huomioon seuraavat ohjeet.<br />

Käytä kelluntaväl<strong>in</strong>eitä. Pidä viranomaisten hyväksymä henkilökohta<strong>in</strong>en,<br />

sopivan koko<strong>in</strong>en, veteen heitettävä kellumisväl<strong>in</strong>e jokaista henkilöä varten<br />

käyttövalmi<strong>in</strong>a veneessä.<br />

Älä ylikuormita venettä. Useimmat veneet on luokiteltu ja hyväksytty käyttöön<br />

suurimman sallitun kuormituksen (pa<strong>in</strong>on) mukaan (katso veneen<br />

kuormituskilvestä). Jos tämä ei ole selvä, ota yhteyttä myyjään tai veneen<br />

valmistajaan.<br />

Suorita turvallisuustarkastukset ja vaadittu huolto säännöllisen aikataulun<br />

mukaan ja varmista, että kaikki korjaukset on suoritettu asianmukaisesti.<br />

(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />

oba<br />

GENERELT<br />

obj2a<br />

VALG AF TILBEHØR TIL DIN PÅHÆNGSMOTOR<br />

Mercury Precision eller Quicksilver tilbehør er konstrueret og afprøvet specielt til<br />

d<strong>in</strong> påhængsmotor. Vi anbefaler deg å lese bruks- og vedlikeholdsansvisn<strong>in</strong>gene<br />

som følger med dette tilleggsutstyret.<br />

Tilbehør, der ikke er fabrikeret eller solgt af Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, er ikke nødvendigvis<br />

konstrueret, så det er sikkert at benytte det sammen med d<strong>in</strong> påhængsmotor eller<br />

operativsystem. Det anbefales, at du anskaffer og læser Monter<strong>in</strong>gs-, drifts- og<br />

vedligeholdelseshåndbøgerne til alt dit tilbehør, <strong>in</strong>den det tages i brug.<br />

<br />

Konsultér med d<strong>in</strong> forhandler, <strong>in</strong>den du monterer tilbehør. Forkert brug<br />

af tilbehør eller benyttelse af forkert udstyr, kan føre til alvorlig personskade,<br />

død eller materielskade.<br />

obk1a<br />

RÅD OM SIKKER SEJLADS<br />

For at kunne nyde en sikker sejlads, må du sætte dig <strong>in</strong>d i lokal og statlig lovgivn<strong>in</strong>g<br />

vedrørende sejlads og tage følgende forslag i betragtn<strong>in</strong>g.<br />

Benyt redn<strong>in</strong>gsvest (flotationsudstyr) Sørg for at have en godkendt<br />

redn<strong>in</strong>gsvest til hver passager ombord let tilgængelig.<br />

Overfyld ikke d<strong>in</strong> båd. De fleste både har en maksimal lastkapacitet (vægt). Der<br />

henvises til bådens fabrikant, kapacitetsplade. Kontakt d<strong>in</strong> forhandler eller<br />

bådfabrikant, hvis du er i tvivl.<br />

Foretag regelmæssige sikkerhedskontroller og den nødvendige<br />

vedligeholdelse, og sørg for at alle reparationer er udført forsvarligt.<br />

(fortsættes på næste side)


obg<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

SJØVETT (FORTS.)<br />

Gjør deg kjent med og overhold alle lover og regler som gjelder på sjøen.<br />

Det anbefales å ta båtførerprøven.<br />

Sørg for at alle i båten sitter forsvarlig. Tillat aldri at noen får sitte på eller lene<br />

seg mot, deler av båten som ikke er beregnet til slik bruk. Dette gjelder stolrygger,<br />

rel<strong>in</strong>g, hekk, baug, dekk, opphøyde fiskeseter, ethvert roterende fiskesete; alle<br />

steder hvor brå og plutselig akselerer<strong>in</strong>g, bråstopp, uventet tap av kontroll over<br />

båten eller brå bevegelser av båten kan få en person til å falle over bord eller ned<br />

i båten.<br />

Vær aldri under påvirkn<strong>in</strong>g av alkohol eller andre rusmidler når du ferdes på<br />

sjøen, da disse påvirker dømmekraften og nedsetter reaksjonsevnen.<br />

Lær opp andre i bruken av båten. Sørg for at m<strong>in</strong>st én person om bord, utenom<br />

føreren, kjenner til grunnleggende prosedyrer for start og bruk av<br />

påhengsmotoren samt håndter<strong>in</strong>g av båten, i tilfelle føreren skulle bli ute av stand<br />

til å føre båten eller falle over bord.<br />

Ved ombordstign<strong>in</strong>g. Stopp alltid motoren når passasjerer går ombord eller<br />

oppholder seg i nærheten av båtens akterende (propell). Det er ikke tilstrekkelig<br />

å bare sette giret i nøytral.<br />

Vær på vakt. Båtføreren er ansvarlig for at det er tilstrekkelig sikt fra førerplassen.<br />

Verken passasjerer, last eller fiskeutstyr må blokkere utsikten for båtføreren når<br />

det kjøres over tomgangshastighet.<br />

Kjør aldri båten rett bak en person som står på vannski i tilfelle<br />

vedkommende faller. For eksempel, hvis d<strong>in</strong> båt har en hastighet på 40 km/t vil<br />

du på 5 sekunder ta igjen en person på vannski som var 61 m foran deg.<br />

(forts. neste side)<br />

obk<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

FÖRSLAG OM BÅTSÄKERHET (FORTS)<br />

Läs och iakttag alla de lagar och förordn<strong>in</strong>gar som gäller till sjöss. Alla<br />

båtägare bör genomgå en kurs i båtsäkerhet. Kurser anordnas av olika fören<strong>in</strong>gar<br />

och organisationer.<br />

Se till att alla sitter ner ordentligt i båten. Låt <strong>in</strong>gen sitta eller åka i någon del<br />

av båten som <strong>in</strong>te är avsedd för sådant bruk. I detta <strong>in</strong>går ryggstöd, rel<strong>in</strong>gar,<br />

akterspegel, bog, däck, upphöjda och/eller roterande havsfiskestolar, var som<br />

helst där oväntad acceleration, oväntade stopp, oväntad förlust av styrförmåga<br />

eller oväntad båtrörelse kan orsaka att en person kastas överbord eller <strong>in</strong> i båten.<br />

Det är olagligt och omdömeslöst att vara påverkad av alkohol eller droger<br />

i samband med körn<strong>in</strong>g - både till sjöss och på land.<br />

Förbered andra båtförare. Lär åtm<strong>in</strong>stone en person ombord grundreglerna för<br />

start och drift av utombordaren och båthanter<strong>in</strong>g i det fall att föraren <strong>in</strong>te kan ta<br />

hand om båten eller faller överbord.<br />

Då passagerare går ombord, stiger ur båten, eller lastar ur, framförallt vid aktern,<br />

skall motorn stängas av. Det räcker <strong>in</strong>te att bara lägga ur växeln.<br />

Se upp! Föraren av båten är skyldig att hålla noggrann uppsikt (och lyssna<br />

ordentligt). Föraren måste speciellt ha god uppsikt framåt. Se till att <strong>in</strong>get h<strong>in</strong>drar<br />

förarens synfält när båten körs.<br />

Kör aldrig direkt bakom en vattenskidåkare, för den händelse att denne<br />

skulle falla. Om d<strong>in</strong> båt exempelvis gör 40 km/tim så kör du ifatt en fallen<br />

vattenskidåkare på 5 sek om denne bef<strong>in</strong>ner sig 61 m framför dig.<br />

(fortsättn<strong>in</strong>g på nästa sida)<br />

obc<br />

YLEISTIETOA<br />

OPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYN (JATKUU)<br />

Perehdy kaikki<strong>in</strong> merenkulkusääntöih<strong>in</strong> ja vesistölakeih<strong>in</strong>, ja noudata niitä.<br />

Veneen ohjaajan tulisi suorittaa veneilyn turvallisuuskurssi.<br />

Varmista, että joka<strong>in</strong>en veneessä olija istuu paikallaan. Älä anna kenenkään<br />

istua tai oleskella sellaisissa veneen osissa, jotka eivät ole tarkoitetut siihen<br />

tarkoitukseen. Tähän kuuluvat istu<strong>in</strong>ten takaosat, reel<strong>in</strong>git, peräpeili, keula,<br />

kannet, korotetut kalastustuolit, pyörivä kalastustuoli; missään sellaisessa<br />

veneen osassa, jossa odottamaton vauhd<strong>in</strong> lisäys, äkk<strong>in</strong>ä<strong>in</strong>en pysähtym<strong>in</strong>en,<br />

odottamaton veneen ohjauksen menetys tai äkk<strong>in</strong>ä<strong>in</strong>en veneen liike voi heittää<br />

henkilön yli laidan tai veneeseen.<br />

Älä mene vesille ollessasi alkohol<strong>in</strong> tai huumausa<strong>in</strong>eiden vaikutuksen<br />

alaisena. Näiden a<strong>in</strong>eiden käyttö vaikuttaa hark<strong>in</strong>takykyysi ja hidastaa suuresti<br />

toim<strong>in</strong>tanopeuttasi.<br />

Valmista muita veneen ohjaajia. Opeta a<strong>in</strong>ak<strong>in</strong> yhdelle veneessä olevalle<br />

henkilölle perusohjeet perämoottor<strong>in</strong> käynnistämisessä ja veneen ohjauksessa<br />

sen varalta, että ohjaaja ei kykene toimimaan tai putoaa veteen.<br />

Matkustajien veneeseentulo. Pysäytä moottori a<strong>in</strong>a, kun matkustajat nousevat<br />

veneeseen, poistuvat veneestä tai ovat lähellä veneen perää (potkuria).<br />

Perämoottor<strong>in</strong> vaihtam<strong>in</strong>en vapaalle ei ole riittävä varotoimenpide.<br />

Ole valpas! Veneen ohjaaja on vastuussa asianmukaisen näkö- (ja kuulo)<br />

-tähystyksen ylläpitämisestä. Ohjaajalla on oltava esteetön näköala erikoisesti<br />

veneen eteen. Matkustajat, kuorma tai kalastusistuimet eivät saa peittää ohjaajan<br />

näköalaa, kun venettä ajetaan tyhjäkäyntiä suuremmalla nopeudella.<br />

Älä millo<strong>in</strong>kaan aja venettä suoraan vesihiihtäjän taakse sillä hiihtäjä voi<br />

kaatua. Ni<strong>in</strong>pä esimerkiksi 40 km:n tunt<strong>in</strong>opeudella kulkeva vene saavuttaa 61<br />

m:n päähän veneen eteen kaatuneen hiihtäjän 5 sekunnissa.<br />

(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />

oba<br />

GENERELT<br />

RÅD OM SIKKER SEJLADS (FORTSAT)<br />

Kend og respektér alle søfartsregler og farvandslove. Bådførere bør følge et<br />

kursus i bådsikkerhed.<br />

Sørg for at alle passagerer sidder forsvarligt i båden. Tillad aldrig personer<br />

at sidde eller hvile på en båddel, der ikke er bestemt til et sådant formål. Dette<br />

gælder ryglæn, ræl<strong>in</strong>ger, agterspejl, bov, dæk, ophøjede , eller drejelige<br />

fiske-stole; ethvert sted, hvor pludselig, uventet acceleration, pludselig<br />

standsn<strong>in</strong>g, uventet tab af bådstyr<strong>in</strong>g eller pludselig bådbevægelse vil kunne få en<br />

person til at kastes overbord eller <strong>in</strong>d i båden.<br />

Vær aldrig påvirket af alkohol eller andre berusende stoffer. Sådanne midler<br />

svækker d<strong>in</strong> reaktions- og vurder<strong>in</strong>gsevne.<br />

Forbered andre bådførere. Instruér m<strong>in</strong>dst én person ombord om<br />

grundbegreberne angående start og betjen<strong>in</strong>g af den jetdrevne udenbordsmotor<br />

samt bådhåndter<strong>in</strong>g i tilfælde af, at bådføreren mister førligheden eller falder<br />

overbord.<br />

Ombordstign<strong>in</strong>g af passagerer. Stands motoren ved ombordstign<strong>in</strong>g, losn<strong>in</strong>g<br />

eller hvis passagerer er i nærheden af bagenden af båden eller skruen. Det er ikke<br />

tilstrækkeligt at sætte motoren i frigear.<br />

Vær opmærksom. Bådføreren er forpligtet til at have behørigt udkig og et frit<br />

udsyn. Ingen passagerer, fiskersæder eller last bør spærre for førerens udsyn,<br />

når båden sejles i mere end tomgang.<br />

Sejl aldrig lige bag én, der står på vandski, idet han kan falde. Eksempel: Hvis<br />

du sejler med 40 km i timen, vil d<strong>in</strong> båd i løbet af 5 sekunder <strong>in</strong>dhente en faldet<br />

vandskiløber, der på faldstidspunktet var 61 meter foran dig.<br />

(fortsættes på næste side)<br />

30 90-10185X00


gob21<br />

obg<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

SJØVETT (FORTS.)<br />

Se opp for personer på vannski som har falt i vannet. Når båten brukes til å<br />

trekke personer på vannski e.l., bør føreren alltid sørge for at en person som<br />

eventuelt har falt eller ligger i vannet, kommer på førersiden av båten når<br />

vedkommende vender tilbake for å hjelpe personen med vannskiene. Båtføreren<br />

bør til enhver tid ha vedkommende som har falt i vannet, i syne, og aldri rygge <strong>in</strong>ntil<br />

verken en person på vannski eller noen som oppholder seg i vannet.<br />

Gi meld<strong>in</strong>g om ulykker. Meld fra om båtulykker til lokale myndigheter, slik som<br />

loven tilsier.<br />

obl2g<br />

SERIENUMMER<br />

Det er viktig å notere dette nummeret for fremtidig referanse. Serienummeret er<br />

plassert på motoren som vist nedenfor.3<br />

a. Serienummer<br />

b. Årsmodell<br />

c. Modellangivelse<br />

d. Produksjonsår<br />

e. Merket for godkjennelse i Europa (CE)<br />

obk<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

FÖRSLAG OM BÅTSÄKERHET (FORTS)<br />

Se upp för vattenskidåkare som fallit! När du använder båten för<br />

vattenskidåkn<strong>in</strong>g eller dylik verksamhet, se till att en vattenskidåkare som fallit är<br />

på förarsidan av båten när du återvänder för att hjälpa denne. Föraren ska alltid<br />

hålla ett öga på personen i vattnet, och aldrig backa upp till denne eller någon<br />

annan person i vattnet.<br />

Rapportera olyckor. Rapportera alla olyckor till berörda myndigheter.<br />

obl2k<br />

SKRIV UPP SERIENUMRET<br />

Det är viktigt att skriva upp serienumret för framtida behov. Bilden visar var<br />

serienumret återf<strong>in</strong>ns på utombordaren.3<br />

a. Serienumret<br />

b. Årsmodell<br />

c. Modellbeteckn<strong>in</strong>g<br />

d. Tillverkn<strong>in</strong>gsår<br />

e. Märket för Europa-godkännande<br />

90-10185X00<br />

a<br />

e<br />

31<br />

obc<br />

OGXXXXXX<br />

19XX<br />

XXXX<br />

XX<br />

b<br />

c<br />

d<br />

YLEISTIETOA<br />

OPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYN (JATKUU)<br />

Varo kaatuneita vesihiihtäjiä. Jos käytät venettäsi vesihiihtoon tai samanlaisi<strong>in</strong><br />

toimi<strong>in</strong>, pidä a<strong>in</strong>a kaatunut vesihiihtäjä veneen ohjaajan puolella, kun palaat<br />

takais<strong>in</strong> hiihtäjää auttamaan. Ohjaajan on a<strong>in</strong>a pidettävä kaatunut hiihtäjä<br />

näköpiirissään eikä koskaan peräydyttävä hiihtäjän tai kenenkään muun vedessä<br />

olevan luo.<br />

Ilmoita onnettomuudet. Anna paikallisille viranomaisille lakimäärä<strong>in</strong>en ilmoitus<br />

veneonnettomuuksista.<br />

obl2c<br />

VALMISTUSNUMERON MUISTIIN MERKITSEMINEN<br />

Tämän numeron muisti<strong>in</strong> merkitsem<strong>in</strong>en on tärkeää tulevaa tarvetta varten.<br />

Valmistusnumeron sija<strong>in</strong>ti perämoottorissa näkyy alla olevasta kuvasta.3<br />

a. Sarjanumero<br />

b. Mall<strong>in</strong> vuosi<br />

c. Mall<strong>in</strong> merk<strong>in</strong>tä<br />

d. Valmistusvuosi<br />

e. Vahvistettu Euroopan merkki<br />

oba<br />

GENERELT<br />

RÅD OM SIKKER SEJLADS (FORTSAT)<br />

Hold udkig efter faldne vandskiløbere. Benyttes båden til vandskiløbn<strong>in</strong>g eller<br />

en lignende aktivitet, er det vigtigt altid at sørge for, at en falden vandskiløber eller<br />

en vandskiløber nede i vandet bef<strong>in</strong>der sig på bådens førerside, når man drejer<br />

for at komme vandskiløberen til undsætn<strong>in</strong>g. Bådføreren må aldrig miste synet af<br />

vandskiløberen nede i vandet og aldrig bakke hen mod denne eller andre<br />

personer, der bef<strong>in</strong>der sig i vandet.<br />

Rapportér alle ulykker. Rapporter ulykker til de lokale myndigheder, som loven<br />

foreskriver.<br />

obl2a<br />

REGISTRERING AF SERIENUMMER<br />

Det er vigtigt at optegne dette nummer for fremtidig reference. Serienummeret er<br />

placeret på motoren som vist nedenfor.1<br />

a. Serienummer<br />

b. Modelår<br />

c. Modelbetegnelse<br />

d. Fremstill<strong>in</strong>gsår<br />

e. Emblem med europæisk certifikation.


obg<br />

GENERELLE OPPLYSNINGER<br />

obm37g<br />

SPESIFIKASJONER<br />

Modeller 9,9 <strong>15</strong><br />

Effekt HK 9,9 <strong>15</strong>,0<br />

Effekt kw 7,4 11,2<br />

Type motor 4-takts<br />

Antall syl<strong>in</strong>dre 2<br />

Maksimal turtallsområde 4500-5500 o/m<strong>in</strong><br />

Tomgangshastighet (i gir) 800-900 RPM<br />

Stempelslagvolum 323 cm 3<br />

Syl<strong>in</strong>derbor<strong>in</strong>g 59 mm<br />

Syl<strong>in</strong>derslaglengde 59 mm<br />

Ventilklar<strong>in</strong>g (kald)<br />

Inntaksventil<br />

Eksosventil<br />

0,<strong>15</strong>-0,25 mm<br />

0,20-0,30 mm<br />

Anbefalt tennplugg NGK DPR6EA-9<br />

Tennplugg-gap 1,0 mm<br />

Girutveksl<strong>in</strong>g<br />

Standardmodeller<br />

Bigfoot-modeller<br />

2,0:1<br />

2,42:1<br />

Anbefalt bens<strong>in</strong> Se Drivstoff<br />

Anbefalt olje Se Drivstoff<br />

Girkassens smør<strong>in</strong>gskapasitet<br />

Standardmodeller<br />

Bigfoot-modeller<br />

obk<br />

200 ml<br />

260 ml<br />

Girkassens oljekapasitet 1,0 L<br />

Batteri 465 mar<strong>in</strong>estart ampere (MCA)<br />

eller 350 kaldstart ampere (CCA)<br />

obm37k<br />

SPECIFIKATIONER<br />

ALLMÄN INFORMATION<br />

Modeller 9,9 <strong>15</strong><br />

Effekt, hk 9,9 <strong>15</strong><br />

Effekt, kW 7,4 11,2<br />

Typ av motor 4-takt<br />

Antal cyl<strong>in</strong>drar 2<br />

Full gas v/m<strong>in</strong> område 4500-5500 r/m<strong>in</strong><br />

Tomgångsvarvtal med ilagd växel 800-900 RPM<br />

Slagvolym 323 cm 3<br />

Cyl<strong>in</strong>derlopp 59 mm<br />

Slaglängd 59 mm<br />

Ventilspelrum (kall)<br />

Insugn<strong>in</strong>gsventil<br />

Avgasventil<br />

0,<strong>15</strong>-0,25 mm<br />

0,20-0,30 mm<br />

Rekommenderade tändstift NGK DPR6EA-9<br />

Gnistgap 1,0 mm<br />

Utväxl<strong>in</strong>g<br />

Standardmodeller<br />

Bigfoot-modeller<br />

2,0:1<br />

2,42:1<br />

Rekommenderad bens<strong>in</strong> Se Bränsle & olja<br />

Rekommenderad olja Se Bränsle & olja<br />

Mängd växellådsolja<br />

Standardmodeller<br />

Bigfoot-modeller<br />

200 ml<br />

260 ml<br />

Motorns oljekapacitet 1,0 L<br />

Batteriklass 465 Mar<strong>in</strong>startsamperer<br />

eller 350 kallstartsamperer<br />

obc<br />

obm37c<br />

TEKNISET TIEDOT<br />

YLEISTIETOA<br />

Mallit 9,9 <strong>15</strong><br />

Hevosvoima 9,9 <strong>15</strong><br />

Kilowatti 7,4 11,2<br />

Moottorityyppi 4-taht<strong>in</strong>en<br />

Syl<strong>in</strong>teriluku 2<br />

Täysi kaasu k/m<strong>in</strong> alue 4500-5500 r/m<strong>in</strong><br />

Tyhjäkäynt<strong>in</strong>opeus eteenpä<strong>in</strong>vaihteella 800-900 RPM<br />

Iskutilavuus 323 cm 3<br />

Syl<strong>in</strong>ter<strong>in</strong> halkaisija 59 mm<br />

Iskun pituus 59 mm<br />

Venttiil<strong>in</strong> välys (kylmä)<br />

Imuventtiili<br />

Poistoventtiili<br />

0,<strong>15</strong>-0,25 mm<br />

0,20-0,30 mm<br />

Suositeltava sytytystulppa NGK DPR6EA-9<br />

Sytytystulpan kip<strong>in</strong>äväli 1,0 mm<br />

Sytytystulpan kip<strong>in</strong>äväli<br />

Vakiomallit<br />

Bigfoot -mallit<br />

2,0:1<br />

2,42:1<br />

Vaihdesuhde Katso osaa Polttoa<strong>in</strong>e<br />

Suositeltava bensi<strong>in</strong>i Katso osaa Polttoa<strong>in</strong>e<br />

Suositeltava öljy<br />

Vakiomallit<br />

Bigfoot -mallit<br />

oba<br />

200 ml<br />

260 ml<br />

Moottoriöljykapasiteetti 1,0 L<br />

Vaihdekotelon voitelua<strong>in</strong>etilavuus 465 merikäynnistysampeeria tai<br />

350 kylmäkäynnistysampeeria<br />

obm37a<br />

SPECIFIKATIONER<br />

GENERELT<br />

Modeller 9,9 <strong>15</strong><br />

Hestekræfter 9,9 <strong>15</strong><br />

Kilowatt 7,4 11,2<br />

Motortype 4 slag<br />

Antal cyl<strong>in</strong>dre 2<br />

o/m ved fuld gas 4500-5500 o/m<strong>in</strong>.<br />

Tomgangshastighed i fremadgående<br />

gear<br />

800-900 RPM<br />

Stempelvolume 323 cm3 Cyl<strong>in</strong>derdiameter 59 mm<br />

Slag 59 mm<br />

Ventilspillerum (kold)<br />

Indsugn<strong>in</strong>gsventil<br />

Udstødn<strong>in</strong>gsventil<br />

0,<strong>15</strong> - 0,25 mm<br />

0,20 - 0,30 mm<br />

Anbefalet tændrør NGK DPR6EA-9<br />

Tændrørsgab 1,0 mm<br />

Gearforhold<br />

Standardmodeller<br />

Bigfoot modeller<br />

2,0:1<br />

2,42:1<br />

Anbefalet benz<strong>in</strong> Se afsnittet Benz<strong>in</strong><br />

Anbefalet olie Se afsnittet Benz<strong>in</strong><br />

Smør<strong>in</strong>gskapacitet for gearkasse<br />

Standardmodeller<br />

Bigfoot modeller<br />

200 ml<br />

260 ml<br />

Motoroliekapacitet 1,0 L<br />

Batteriydelse 465 amp ved 0°C koldstart eller 350<br />

amp ved -18°C koldstart<br />

32 90-10185X00


gob22<br />

ocg<br />

90-10185X00<br />

a<br />

1 2<br />

3<br />

MONTERING<br />

oca2g<br />

MONTERING AV UTENBORDSMOTOREN<br />

Merk: Følg anvisn<strong>in</strong>gene i monter<strong>in</strong>gsveiledn<strong>in</strong>gen for båtmotoren (følger med<br />

utenbordsmotoren ) for <strong>in</strong>staller<strong>in</strong>g av fjernkontroll, gir- og gasskabler og<br />

ledn<strong>in</strong>gsnettet for fjernkontrollen hvis utenbordsmotoren er en modell med<br />

elektrisk starter og fjernkontroll.<br />

Krav til høyden på båthekken<br />

1 Mål høyden av akterspeilet på båten. Bunnen av båten skal være rettet <strong>in</strong>n<br />

med, eller være <strong>in</strong>nen 1 tommes avstand (25 mm) over antiventilasjonsplaten<br />

(a) på utenbordsmotoren.<br />

Monter<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren på båthekken<br />

2 Plasser utenbordsmotoren midt på båthekken.<br />

3 Trekk til hekkfeste-håndtakene.<br />

4 For å unngå tap av utenbordsmotoren i vannet, fest utenbordsmotoren ved å<br />

bore to 5/16 tommers (7,9 mm) hull gjennom båthekken ved bruk av hullene<br />

for hekkfeste som mal. Fest med to bolter (a), flate skiver (b) og låsemuttere(c).<br />

Bruk et tetn<strong>in</strong>gsmiddel for båter i hullene og rundt boltene for å gjøre<br />

monter<strong>in</strong>gen vanntett.<br />

ock<br />

INSTALLATION<br />

oca2k<br />

MONTERING AV UTOMBORDAREN<br />

OBS: Om d<strong>in</strong> utombordare har fjärreglerad elstart, skall du följa<br />

monter<strong>in</strong>gsanvisn<strong>in</strong>garna (som medföljde motorn) då du monterar de<br />

fjärreglerade styr-, växl<strong>in</strong>gs- och gaskablarna, samt fjärreglagets kabelstam.<br />

Akterspegelns höjd<br />

1 Mät höjden på båtens akterspegel. Båtens botten skall bef<strong>in</strong>na sig <strong>in</strong>om 25 mm<br />

över utombordsmotorns antikavitationsplatta (a).<br />

Monter<strong>in</strong>g av utombordaren på akterspegeln<br />

2 Placera utombordaren mitt på akterspegeln.<br />

3 Drag åt akterspegelfästets skruvhandtag.<br />

4 Förh<strong>in</strong>dra att utombordaren faller av. Fäst den i två 7,9 mm hål som borras<br />

genom akterspegeln (använd akterspegelns fästhål som mall). Säkra med<br />

hjälp av två bultar (a), plana brickor (b) och låsmuttrar (c). Försegla hålen och<br />

runt bultarna med ett lämpligt, vattenfast tätn<strong>in</strong>gsmedel.<br />

33<br />

4<br />

occ<br />

a<br />

c<br />

b<br />

ASENNUS<br />

oca2c<br />

PERÄMOOTTORIN ASENNUS<br />

Huomautus: Jos perämoottorissasi on kaukosäätö ja sähkökäynnist<strong>in</strong>, seuraa<br />

perämoottor<strong>in</strong> asennuskäsikirjan (tulee perämoottor<strong>in</strong> mukana) antamia ohjeita<br />

kauko-ohjauksen, vaihde- ja kaasukaapelien ja kaukosäädön sähköjohtojen<br />

asentamisessa.<br />

Veneen peräpeil<strong>in</strong> korkeusvaatimus<br />

1 Mittaa veneesi peräpeil<strong>in</strong> korkeus. Veneen pohjan tulee olla perämoottor<strong>in</strong><br />

ventilaationestolevyn (a) tasalla tai en<strong>in</strong>tään 25 mm (1 tuuman) sen<br />

yläpuolella.<br />

Perämoottor<strong>in</strong> asentam<strong>in</strong>en peräpeili<strong>in</strong><br />

2 Aseta perämoottori peräpeil<strong>in</strong> keskiviivalle.<br />

3 Kiristä perälaudassa sijaitsevien ruuvipuristimien kahvat.<br />

4 Jotta perämoottori ei putoaisi laidan yli, ki<strong>in</strong>nitä se poraamalla kaksi 7,9 mm:n<br />

(5/16 tuuman) reikää peräpeili<strong>in</strong> ki<strong>in</strong>nitysruuv<strong>in</strong> reikiä reikätulkk<strong>in</strong>a käyttäen.<br />

Käytä ki<strong>in</strong>nittämiseen kahta ruuvipulttia (a), litteitä aluslevyjä (b) ja<br />

lukkomuttereita (c). Laita veneentiivistysa<strong>in</strong>etta reiki<strong>in</strong> ja ruuvipulttien<br />

ympärille saadaksesi asennuksesta vedenpitävän.<br />

oca<br />

INSTALLATION<br />

oca2a<br />

INSTALLATION AF PÅHÆNGSMOTOR<br />

Bemærk: Hvis d<strong>in</strong> påhængsmotor er en model med elektrisk start og fjernkontrol,<br />

skal du følge vejledn<strong>in</strong>gerne i håndbogen om <strong>in</strong>stallation af påhængsmotor<br />

(leveret ved køb af påhængsmotor). Følg <strong>in</strong>struktionerne vedrørende <strong>in</strong>stallation<br />

af fjernstyr<strong>in</strong>g, gearskift- og gaskabel samt ledn<strong>in</strong>gsnet.<br />

Påkrævet agterpejlshøjde<br />

1 Mål bådens agterspejlshøjde. Bådens bund bør være på l<strong>in</strong>je med eller<br />

<strong>in</strong>denfor 25 mm over påhængsmotorens anti-ventilationsplade (a).<br />

Monter<strong>in</strong>g af påhængsmotoren på agterspejlet<br />

2 Placér påhængsmotoren på agterspejlets midterl<strong>in</strong>je.<br />

3 Stram agterspejlfastspænd<strong>in</strong>gernes håndtag.<br />

4 Undgå tab af påhængsmotoren ved at fastgøre den, idet to 7,9 mm huller<br />

bores gennem agterspejlet og agterspejlfastspænd<strong>in</strong>gernes huller bruges<br />

som skabelon. Fastgør motoren med to bolte (a), flade spændskiver (b) og<br />

låsemøtrikker (c). Brug et vandsikkert forsegl<strong>in</strong>gsmiddel i hullerne og omkr<strong>in</strong>g<br />

boltene, for at gøre monter<strong>in</strong>gen vandtæt.


goc14<br />

ocg<br />

MONTERING<br />

occ1g<br />

FESTING AV SIKKERHETSSNOREN<br />

5 Det viktigste formålet med å montere en sikkerhetssnor, er å forh<strong>in</strong>dre tap av<br />

utenbordsmotoren hvis den løsner fra båthekken.<br />

En effektiv sikkerhetssnor skal ha en styrke som tilsvarer m<strong>in</strong>st fem ganger vekten<br />

av utenbordsmotoren.<br />

Sikkerhetssnoren skal festes mellom båten og utenbordsmotoren ved å følge ett<br />

av punktene nedenfor.<br />

Punkt 1. Lengden av sikkerhetssnoren bør være kort nok, og festet på en slik måte<br />

at den forh<strong>in</strong>drer utenbordsmotoren fra å heve seg og løsne fra båthekken.<br />

Punkt 2. Lengden av sikkerhetssnoren bør være lang nok og festet på en slik måte<br />

at en utenbordsmotor som har løsnet, kan synke helt ned i vannet bak båten og<br />

stoppe, men ikke så kort at motoren kan fortsette å gå og slå i båten ved hjelp av<br />

propellen.<br />

<br />

Hvis lengden av sikkerhetssnoren som brukes er lang nok til at utenbordsmotoren<br />

kan falle av hekken på båten, men for kort til at utenbordsmotoren<br />

synker helt ned i vannet bak båten og stanser, kan utenbordsmotoren<br />

fortsette å gå og styre seg selv mot båten ved hjelp av kraften fra propellen.<br />

Dette utsetter personene i båten for en risiko for alvorlige personskader<br />

og død.<br />

ock<br />

INSTALLATION<br />

occ1k<br />

SÄKRING AV SÄKERHETSLINAN<br />

5 Säkerhetsl<strong>in</strong>an <strong>in</strong>stalleras i första hand för att man <strong>in</strong>te skall riskera att tappa<br />

utombordaren om den av någon anledn<strong>in</strong>g skulle lossna från akterspegeln.<br />

Säkerhetsl<strong>in</strong>an bör ha en styrka som uppgår till m<strong>in</strong>st fem gånger motorns vikt.<br />

Säkerhetsl<strong>in</strong>an skall fästas mellan båten och utombordaren i enlighet med följande<br />

steg.<br />

Steg 1. Säkerhetsl<strong>in</strong>an skall vara så pass kort, och vara fäst på ett sådant sätt, att<br />

utombordaren <strong>in</strong>te kan lyftas uppåt och lossna från akterspegeln.<br />

Steg 2. Säkerhetsl<strong>in</strong>an skall vara så pass lång, och vara fäst på ett sådant sätt,<br />

att en motor som lossnat kan komma ner helt i vattnet bakom båten och stanna,<br />

men <strong>in</strong>te så kort att motorn kan fortsätta att gå och köra <strong>in</strong> i båten.<br />

<br />

Om säkerhetsl<strong>in</strong>an görs så lång att utombordaren kan lossna från akterspegeln,<br />

men samtidigt är för kort för att motorn skall kunna komma ner<br />

helt i vattnet bakom båten och stanna, kan utombordaren fortsätta att gå<br />

och köra <strong>in</strong> i båten med driven propeller, vilket <strong>in</strong>nebär risk för personskador<br />

eller dödsolyckor för båtens passagerare.<br />

5<br />

occ<br />

ASENNUS<br />

occ1c<br />

VARMUUSKÖYDEN KIINNITYS<br />

5 Varmuusköyden asentamisen päätarkoituksena on perämoottor<strong>in</strong><br />

menetyksen estäm<strong>in</strong>en si<strong>in</strong>ä tapauksessa, että perämoottori irtoaa veneen<br />

perälpeilistä.<br />

Tehokkaan varmuusköyden tulee kestää käytössä perämoottor<strong>in</strong> pa<strong>in</strong>on a<strong>in</strong>ak<strong>in</strong><br />

viis<strong>in</strong>kertaisena.<br />

Varmuusköysi tulee ki<strong>in</strong>nittää veneen ja perämoottor<strong>in</strong> välille yhtä seuraavista<br />

toimenpiteistä noudattaen.<br />

Toimenpide 1. Varmuusköyden tulee olla tarpeeksi lyhyt ja siten ki<strong>in</strong>nitetty, että se<br />

estää perämoottor<strong>in</strong> ylös liikkumisen ja veneen perapeilistä irtoamisen.<br />

Toimenpide 2. Varmuusköyden tulee olla tarpeeksi pitkä ja siten ki<strong>in</strong>nitetty, että se<br />

sallii irti päässeen perämoottor<strong>in</strong> täydellisen uppoamisen veneen perässä ja sen<br />

sammumisen, mutta ei ni<strong>in</strong> lyhyt, että perämoottori jatkaisi käymistään ja tulisi<br />

potkur<strong>in</strong> työntämänä takais<strong>in</strong> veneeseen.<br />

<br />

Jos käytössä oleva varmuusköysi on ni<strong>in</strong> pitkä, että se päästää peräpotkur<strong>in</strong><br />

irtoamaan veneen perälpeilistä, mutta liian lyhyt päästääkseen<br />

perämoottor<strong>in</strong> uppoamaan veneen perässä ja sammumaan, ni<strong>in</strong><br />

perämoottori saattaa jatkaa käymistään ja päätyä takais<strong>in</strong> veneeseen potkur<strong>in</strong><br />

pyöriessä moottor<strong>in</strong> käyttämänä. Tämä asettaa veneessä olijat alttiiksi<br />

vakavalle vammalle tai kuolemalle.<br />

oca<br />

INSTALLATION<br />

occ1a<br />

FASTGØRESLE AF SIKKERHEDSLINE<br />

5 Det primære formål med at <strong>in</strong>stallere en sikkerhedsl<strong>in</strong>e er at forebygge tab af<br />

påhængsmotoren i tilfælde af at den løsrives fra bådens agterspejl.<br />

L<strong>in</strong>en bør have en styrke på m<strong>in</strong>dst fem gange påhængsmotorens vægt for at<br />

være effektiv.<br />

L<strong>in</strong>en skal forb<strong>in</strong>des mellem båden og påhængsmotoren ifølge et af disse tr<strong>in</strong>:<br />

Tr<strong>in</strong> 1: L<strong>in</strong>en skal være så kort og være fastgjort således, at påhængsmotoren<br />

forh<strong>in</strong>dres i at løfte og frigøre sig fra bådens .<br />

Tr<strong>in</strong> 2: L<strong>in</strong>en skal være så lang og være fastgjort således, at påhængsmotoren,<br />

hvis den frigøres fra agterspejlet, sænkes fuldstændigt ned bag båden og<br />

standser, men den må ikke være så kort, så motoren kan vedblive med at køre<br />

og ved hjælp af propellen styre <strong>in</strong>d i båden.<br />

<br />

Hvis sikkerhedsl<strong>in</strong>en er lang nok til at tillade påhængsmotoren at frigøre<br />

sig fra agterspejlet, men for kort til at tillade påhængsmotoren at gå<br />

fuldstændigt under vand bagved båden, kan motoren, idet den stadig<br />

kører med roterende skrue, dreje tilbage og styre <strong>in</strong>d i båden. Dette<br />

udsætter passagerer for alvorlig kvæstelse og død.<br />

34 90-10185X00


goc11<br />

ocg<br />

90-10185X00<br />

6-8 9<br />

MONTERING<br />

ocd1g<br />

MONTERING AV BATTERIET - MODELLER MED<br />

ELEKTRISK STARTER<br />

Monter<strong>in</strong>g av batteriet<br />

6 Følg batteriprodusentens anvisn<strong>in</strong>ger nøye. Monter batteriet i båten slik at det<br />

er sikret mot bevegelser, aller helst i en batteribeholder. Pass på at batteriet er<br />

utstyrt med et beskyttende deksel for å unngå en utilsiktet kortslutn<strong>in</strong>g av<br />

batteripolene.<br />

Merk: Utenbordsmotorer med elektrisk starter må alltid ha batterikablene koblet<br />

til et batteri når de kjøres. Dette gjelder også når de startes manuelt, fordi det kan<br />

føre til skade på ladesystemet.<br />

ocg1g<br />

BATTERIFORBINDELSER<br />

Tilkobl<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren batterikabler<br />

7 Koble først den røde batterikabelen til den positive (+) batteripolen, og koble<br />

deretter den sorte batterikabelen (-) til den negative batteripolen.<br />

Frakobl<strong>in</strong>g av båtmotorens batterikabler<br />

8 Koble først den sorte batterikabelen (-) fra den negative polen, og koble<br />

deretter den røde batterikbelen (+) fra den positive polen.<br />

och1g<br />

VALG AV PROPELL<br />

9 Propellen som utenbordsmotoren er utstyrt med, gir den beste ytelsen under<br />

normale driftsforhold.<br />

Alternative propeller er tilgjengelige til spesielle forhold for bruken av motoren.<br />

Snakk med forhandleren av båtmotoren.<br />

ock<br />

INSTALLATION<br />

ocd1k<br />

MONTERING AV BATTERI - ELSTARTADE MODELLER<br />

Fastsättn<strong>in</strong>g av batteriet<br />

6 Följ batteritillverkarens anvisn<strong>in</strong>gar noga genom att fästa batteriet i båten så<br />

att det <strong>in</strong>te kan skaka loss; helst i en batterilåda. Kontrollera att batteriet är<br />

försett med isolerande skärmn<strong>in</strong>g, så att <strong>in</strong>te batteripolerna kortsluts av<br />

misstag.<br />

OBS: Utombordare med elektrisk start måste alltid ha batterikablarna anslutna till<br />

ett batteri då motorn är igång. Detta gäller även om motorn startas manuellt,<br />

eftersom skada på laddn<strong>in</strong>gssystemet annars kan uppstå.<br />

ocg1k<br />

BATTERIANSLUTNINGAR<br />

Anslutn<strong>in</strong>g av utombordarens batterikablar<br />

7 Anslut först den röda batterikabeln till batteriets pluspol (+) och därefter den<br />

svarta batterikabeln till batteriets m<strong>in</strong>uspol (-).<br />

Frånkoppl<strong>in</strong>g av utombordarens batterikablar<br />

8 Koppla först loss den svarta batterikabeln från batteriets m<strong>in</strong>uspol (-) och<br />

därefter den röda batterikabeln från batteriets pluspol (+).<br />

och1k<br />

VAL AV PROPELLER<br />

9 Den propeller som levereras med utombordaren ger bästa prestanda totalt<br />

sett, vid normala körförhållanden.<br />

D<strong>in</strong> återförsäljare har andra propellrar, för speciella krav.<br />

35<br />

occ<br />

ASENNUS<br />

ocd1c<br />

AKUN ASENNUS - SÄHKÖKÄYNNISTEISET MALLIT<br />

Akun asentam<strong>in</strong>en paikoilleen<br />

6 Noudata tarkkaan akun valmistajan antamia ohjeita. Asenna akku veneeseen<br />

- mieluumm<strong>in</strong> akun koteloon - siten, että se on suojattu liikkumisen varalta.<br />

Varmista, että akun varusteena on sähköä johtamaton suojus akun napojen<br />

vah<strong>in</strong>gossa tapahtuvan oikosulun välttämiseksi.<br />

Huomautus: Sähkökäynnisteisten perämoottorien akkukaapelit on pidettävä<br />

yhdistetty<strong>in</strong>ä akkuun moottor<strong>in</strong> käydessä. Myös käs<strong>in</strong> käynnistettäessä, koska<br />

muuten latausjärjestelmä voi vaurioitua.<br />

ocg1c<br />

AKUN KYTKENNÄT<br />

Perämoottor<strong>in</strong> akkukaapelien liittäm<strong>in</strong>en<br />

7 Yhdistä ensiksi puna<strong>in</strong>en akkukaapeli akun positiiviseen (+) napaan ja yhdistä<br />

sitten musta akkukaapeli akun negatiiviseen (-) napaan.<br />

Perämoottor<strong>in</strong> akkukaapelien irti kytkem<strong>in</strong>en<br />

8 Irrota ensiksi musta akkukaapeli negatiivisesta (-) navasta ja irrota sitten<br />

puna<strong>in</strong>en akkukaapeli positiivisesta (+) navasta.<br />

och1c<br />

POTKURIN VALINTA<br />

9 Perämoottorisi mukana tuleva potkuri antaa parhaan yleissuorituskyvyn<br />

keskimääräisissä käyttöolosuhteissa.<br />

Vaihtoehtoisia potkureita on saatavissa veneilyn erikoistarpeisi<strong>in</strong>. Ota yhteyttä<br />

myyjäliikkeeseen, jolta ostit perämoottorisi.<br />

oca<br />

INSTALLATION<br />

ocd1a<br />

INSTALLATION AF BATTERI - MODELLER MED<br />

ELEKTRISK STARTER<br />

Monter<strong>in</strong>g af batteri<br />

6 Følg batteriproducentens vejledn<strong>in</strong>ger nøje. Monter batteriet i båden, så det<br />

ikke kan bevæge sig - helst i en batterikasse. Sørg for at batteriet er udstyret<br />

med et isolerende skjold, så utilsigtet kortslutn<strong>in</strong>g af batteripolerne undgås.<br />

Bemærk: På påhængsmotorer med elektrisk start skal batterikablerne være<br />

forbundet med et batteri, når motoren kører. Dette er også aktuelt ved manuel<br />

start, da det ellers kan beskadige ladn<strong>in</strong>gssystemet.<br />

ocg1a<br />

BATTERIFORBINDELSER<br />

Forb<strong>in</strong>delse af påhængsmotorens batterikabler<br />

7 Forb<strong>in</strong>d først det røde batterikabel til den positive (+) batteripol og dernæst det<br />

sorte batterikabel til den negative (-) batteripol.<br />

Frakobl<strong>in</strong>g af påhængsmotorens batterikabler<br />

8 Kobl først det sorte batterikabel fra den negative (-) pol og dernæst det røde<br />

batterikabel fra den positive (+) pol.<br />

och1a<br />

PROPELVALG<br />

9 Den propel, som påhængsmotoren leveres med, giver generelt den bedste<br />

ydeevene under gennemsnitlige vejr- og sejladsforhold.<br />

For særlige typer af sejlads er alternative propeller tilgængelige. Kontakt<br />

forhandleren.


god9<br />

odg<br />

1-2<br />

a<br />

TRANSPORT<br />

odb4g<br />

TRANSPORT AV UTENBORDSMOTOREN NÅR DEN IKKE<br />

SITTER PÅ BÅTEN<br />

<br />

Transporter og lagre utenbordsmotoren bare slik som vist. Ellers kan<br />

eventuell oljelekkasje føre til skade på motoren eller utstyret.<br />

1 Mens utenbordsmotoren fremdeles er i vannet, kobles drivstoffør<strong>in</strong>gen fra<br />

utenbordsmotoren. Kjør motoren til den stopper, for å drenere forgasseren. Ta<br />

utenbordsmotoren av båten, og hold den oppreist til alt kjølevannet har rent ut.<br />

2 Transporter og lagre utenbordsmotoren bare i én av de tre viste still<strong>in</strong>gene for<br />

å forh<strong>in</strong>dre at det oppstår problemer som følge av at olje kommer <strong>in</strong>n i<br />

syl<strong>in</strong>derne fra sumpen.<br />

a. Oppreist<br />

b. Styrekultsiden ned<br />

c. Baksiden opp<br />

odk<br />

TRANSPORT<br />

odb4k<br />

TRANSPORT AV UTOMBORDARE SOM AVLÄGSNATS<br />

FRÅN BÅT<br />

<br />

Transportera och förvara utombordaren enl. bilden. Om den förvaras på<br />

annat sätt, kan motor eller underlag skadas av läckande olja.<br />

1 Låt utombordaren vara kvar i vattnet. Koppla sedan loss bränsleslangarna,<br />

och tappa ur förgasaren, genom att köra motorn tills den dör. Avlägsna sedan<br />

utombordaren från båten, och håll den upprätt tills allt kylvatten runnit ur.<br />

2 Förh<strong>in</strong>dra problem som kan uppstå från att olja från sumpen tränger <strong>in</strong> i<br />

cyl<strong>in</strong>drarna, genom att endast transportera och förvara utombordaren i ett av<br />

följande tre lägen:<br />

a. Upprätt<br />

b. Rorkultshandtagets sida nedåt<br />

c. Baksidan uppåt<br />

odc<br />

b<br />

c<br />

KULJETUS<br />

odb4c<br />

PERÄMOOTTORIN KULJETUS VENEESTÄ<br />

POISTETTUNA<br />

<br />

Kuljeta ja säilytä perämoottoria va<strong>in</strong> kuten näytetään. Muuten öljy voi<br />

vuotaa ja johtaa moottori- tai omaisuusvah<strong>in</strong>koon.<br />

1 Perämoottor<strong>in</strong> ollessa vielä vedessä, irrota polttoa<strong>in</strong>eletku perämoottorista ja<br />

anna moottor<strong>in</strong> käydä kunnes se pysähtyy, valuttaen nä<strong>in</strong> kaasuttimen. Irrota<br />

perämoottori veneestä ja pidä pystysuorassa asennossa kunnes kaikki<br />

jäähdytysvesi on valunut pois.<br />

2 Jotta voitaisi<strong>in</strong> estää ongelmia, jotka aiheutuvat öljyn pääsemisestä<br />

syl<strong>in</strong>tereih<strong>in</strong>, kuljeta ja säilytä perämoottoria va<strong>in</strong> jossak<strong>in</strong> näytetyistä<br />

asennoista.<br />

a. Pystysuorassa<br />

b. Kahvapuoli alaspä<strong>in</strong><br />

c. Takasivu ylöspä<strong>in</strong><br />

oda<br />

TRANSPORTERING<br />

odb4a<br />

TRANSPORT AF PÅHÆNGSMOTOREN, NÅR DEN ER<br />

FJERNET FRA BÅDEN<br />

<br />

Transportér og opbevar kun påhængsmotoren som vist, da det ellers kan<br />

føre til motor- eller ejendomsskade på grund af olieudsivn<strong>in</strong>ger.<br />

1 Kobl benz<strong>in</strong>slangen fra påhængsmotoren, mens påhængsmotoren stadig er<br />

i vandet, og kør motoren, <strong>in</strong>dtil den stopper, idet karburatoren derved aftappes.<br />

Tag påhængsmotoren af båden og hold den oprejst, <strong>in</strong>dtil alt kølevandet er<br />

aftappet.<br />

2 Undgå problemer, der kan opstå på grund af at olie trænger <strong>in</strong>d i cyl<strong>in</strong>derne fra<br />

bunden, ved kun at transportere og opbevare påhængsmotoren i en af de tre<br />

positioner, der er vist.<br />

a. Oprejst<br />

b. Rorp<strong>in</strong>d nedad<br />

c. Bagside opad<br />

36 90-10185X00


god9<br />

odg<br />

90-10185X00<br />

1<br />

TRANSPORT<br />

eodh1g<br />

TRANSPORT AV BÆRBARE DRIVSTOFFTANKER<br />

Drivstofftank med manuell ventiler<strong>in</strong>g<br />

1 Lukk ventiler<strong>in</strong>gen på drivstofftanken under transport av tanken. Dette<br />

forh<strong>in</strong>drer at drivstoff eller dunster slipper ut av tanken.<br />

Drivstofftank med automatisk ventiler<strong>in</strong>g<br />

2 Koble den separate drivstoffør<strong>in</strong>gen fra tanken. Dette stenger ventiler<strong>in</strong>gen og<br />

forh<strong>in</strong>drer at drivstoff eller dunster slipper ut av tanken.<br />

3 Monter et forankr<strong>in</strong>gslokk (a) over kobl<strong>in</strong>gsdelen for drivstoffør<strong>in</strong>gen (b). Dette<br />

forh<strong>in</strong>drer at kobl<strong>in</strong>gsdelen for drivstoffør<strong>in</strong>gen blir skjøvet <strong>in</strong>n ved en<br />

feiltakelse, slik at drivstoff og dunster kan sive ut.<br />

<br />

I noen stater og land er det lover som <strong>in</strong>neholder forskrifter angående<br />

transport av drivstofftanker av plast og metall. Følg de forskriftene for<br />

transport av bærbar drivstofftank som gjelder for deg.<br />

odk<br />

TRANSPORT<br />

eodh1k<br />

TRANSPORT AV BÄRBARA BRÄNSLETANKAR<br />

Bränsletankar Med Manuell Avluftn<strong>in</strong>g<br />

1 Stäng bränsletankens luftventil då tanken transporteras, så förh<strong>in</strong>dras bränsle<br />

och ångor att läcka ut.<br />

Bränsletankar Med Automatisk Avluftn<strong>in</strong>g<br />

2 Koppla loss bränsleslangen från tanken så stängs luftventilen och<br />

bränsle/ångor läcker <strong>in</strong>te ut.<br />

3 Montera locket med säkerhetsl<strong>in</strong>a (a) över ventilkäglan i bränsleanslutn<strong>in</strong>gen<br />

(b). Därmed förh<strong>in</strong>dras ventilkäglan från att oavsiktligt tryckas <strong>in</strong> och släppa<br />

ut bränsle/ångor.<br />

<br />

I vissa stater och länder f<strong>in</strong>ns lagar om transport av bärbara plast- och/eller<br />

metallbränsledunkar. Följ de lokala lagar och förordn<strong>in</strong>gar som gäller.<br />

37<br />

2-3<br />

odc<br />

F<br />

b<br />

a<br />

KULJETUS<br />

eodh1c<br />

KANNETTAVIEN POLTTOAINESÄILIÖIDEN KULJETUS<br />

Käs<strong>in</strong> toimivalla ilmanpoistolla varustettu polttoa<strong>in</strong>esäiliö<br />

1 Sulje polttoa<strong>in</strong>esäiliön ilmanpoistoreikä kuljetuksen ajaksi. Tämä estää<br />

polttoa<strong>in</strong>ehöyryjen pääsemisen säiliöstä.<br />

Automaattisella ilmanpoistolla varustettu polttoa<strong>in</strong>esäiliö<br />

2 Kytke ulkopuol<strong>in</strong>en polttoa<strong>in</strong>ejohto irti säiliöstä. Tämä sulkee<br />

ilmanpoistoaukon ja estää polttoa<strong>in</strong>ehöyryjen pääsemisen säiliöstä.<br />

3 Asenna säiliöön ki<strong>in</strong>nitetty kansi (a) polttoa<strong>in</strong>eletkun liittimen varteen (b). Tämä<br />

estää liit<strong>in</strong>varren tahattoman sisäänpa<strong>in</strong>amisen ja höyryjen ulospääsyn.<br />

<br />

Joissak<strong>in</strong> osavaltioissa ja maissa on erityisiä lakeja, jotka säätävät kannettavien<br />

muovisten ja/tai metallisten polttoa<strong>in</strong>esäiliöiden kuljetusta.<br />

Noudata niitä polttoa<strong>in</strong>esäiliöiden kuljetuslakeja, jotka koskevat s<strong>in</strong>ua.<br />

oda<br />

TRANSPORTERING<br />

eodh1a<br />

TRANSPORTERING AF BÆRBARE BENZINTANKE<br />

Tanktype med manuel udluftn<strong>in</strong>g af benz<strong>in</strong><br />

3 Luk benz<strong>in</strong>tankens luftudluftn<strong>in</strong>g når tanken transporteres. Dette vil forh<strong>in</strong>dre<br />

at benz<strong>in</strong> og dampe siver ud af tanken.<br />

Tanktype med automatisk udluftn<strong>in</strong>g af benz<strong>in</strong><br />

4 Kobl den fjerne benz<strong>in</strong>slange fra tanken. Dette vil lukke luftudluftn<strong>in</strong>gen og<br />

forh<strong>in</strong>dre at benz<strong>in</strong> og dampe siver ud af tanken.<br />

5 Installér snordækslet (a) over benz<strong>in</strong>slangens forb<strong>in</strong>delsesstamme (b). Dette<br />

vil beskytte forb<strong>in</strong>delsesstammen mod tilfældig <strong>in</strong>dskubn<strong>in</strong>g, og som følge<br />

heraf udsivn<strong>in</strong>g af benz<strong>in</strong> og dampe.<br />

<br />

Der er i nogle stater eller lande love, som regulerer transport af bærbare<br />

plastik og/eller metal benz<strong>in</strong>tanke. Følg de gældende love vedr. transport<br />

af bærbare benz<strong>in</strong>tanke.


god9<br />

odg<br />

1 2-4<br />

TRANSPORT<br />

oda3g<br />

BÆRING AV UTENBORDSMOTOREN<br />

1 Utenbordsmotoren har et bærehåndtak som er plassert på forsiden, og et<br />

håndgrep bak på underdekselet.<br />

odc12g<br />

TRANSPORT AV BÅT/MOTOR<br />

2 Båten bør transporteres med påhengsmotoren tiltet ned (vanlig driftsstill<strong>in</strong>g).<br />

VIKTIG: Tiltlåsen og anordn<strong>in</strong>gen for gruntvannskjør<strong>in</strong>g (modeller med<br />

rorp<strong>in</strong>ne) på påhengsmotoren er ikke beregnet på å støtte påhengsmotoren<br />

i tiltstill<strong>in</strong>g under transport av båten.<br />

3 Hvis det er nødvendig med ytterligere klar<strong>in</strong>g fra bakken, må påhengsmotoren<br />

tiltes opp ved bruk av en støttestang. Ytterligere klar<strong>in</strong>g kan være nødvendig<br />

over jernbaneoverganger, i oppkjørsler og hvis tilhengeren fjærer.<br />

4 Sett girspaken i forovergir. Dette forh<strong>in</strong>drer propellen fra å sp<strong>in</strong>ne fritt og gjør<br />

at påhengsmotoren kan tilte opp hvis den blir truffet forfra.<br />

odk<br />

TRANSPORT<br />

oda3k<br />

ATT BÄRA UTOMBORDAREN<br />

1 D<strong>in</strong> utombordare är försedd med ett bärhandtag framtill, samt ett grepp baktill<br />

på underkåpan.<br />

odc12k<br />

TRAILERTRANSPORT AV BÅTEN<br />

2 Vid trailertransport av båten ska motorn vara nedtiltad (normalt körläge).<br />

VIKTIGT: Utombordsmotorns tiltlås och stången för grundvattenläge<br />

(modeller med rorkult) är <strong>in</strong>te avsedda att stöda utombordsmotorn i tiltläge<br />

när båten transporteras.<br />

3 Om markfrigången är otillräcklig ska motorn tiltas upp med hjälp av ett tiltstöd.<br />

Ytterligare frigång kan behövas vid järnvägskorsn<strong>in</strong>gar och garage<strong>in</strong>farter och<br />

om släpet gungar upp och ned.<br />

4 Lägg i framåtväxeln. Detta h<strong>in</strong>drar propellern från att rotera fritt och gör att<br />

utombordaren kan tippa upp om den träffas av något framifrån.<br />

odc<br />

KULJETUS<br />

oda3c<br />

PERÄMOOTTORIN KANTAMINEN<br />

1 Perämoottorissasi on kantokahva edessä ja kädensija takana pohjakotelossa.<br />

odc12c<br />

VENEEN KULJETTAMINEN PERÄVAUNULLA<br />

2 Kuljettaessasi venettäsi perävaunulla, perämoottor<strong>in</strong> tulee olla kallistettuna<br />

alas (normaali<strong>in</strong> käyttöasentoon).<br />

TÄRKEÄÄ: Perämoottor<strong>in</strong> kallistuslukko ja matalikkoajolaite<br />

(ohjauskahvalliset mallit) eivät ole tarkoitetut perämoottor<strong>in</strong> tukemiseen<br />

kallistusasennossa perämoottoria kuljetettaessa.<br />

3 Jos lisämaavara on tarpeen, perämoottoria on kallistettava ylös perämoottor<strong>in</strong><br />

kuljetustuen avulla. Lisää maavaraa saatetaan tarvita rautatieylikäytäviä<br />

ajoteitä ja perävaunun hyppimisen vuoksi.<br />

4 Aseta vaihdevipu eteenpä<strong>in</strong>vaihteeseen. Tämä estää potkur<strong>in</strong> vapaan<br />

pyörimisen ja päästää perämoottor<strong>in</strong> kallistumaan ylöspä<strong>in</strong>, jos siihen<br />

kohdistuu isku edestäpä<strong>in</strong>.<br />

oda<br />

TRANSPORTERING<br />

oda3a<br />

SÅDAN BÆRES PÅHÆNGSMOTOREN<br />

1 Påhængsmotoren har et bærehåndtag foran og et håndgreb i det nederste<br />

skjold.<br />

odc12a<br />

TRANSPORTERING AF BÅDEN MED TRAILER<br />

2 Transporter båden med påhængsmotoren vippet nedad (normal driftsposition).<br />

VIGTIGT: Påhængsmotorens tiltlåsefunktion og lavtvandsdrevfunktion er<br />

ikke beregnet til at støtte påhængsmotoren i opvippet position under<br />

transporter<strong>in</strong>g af båden med trailer.<br />

3 Hvis der er brug for yderligere afstand fra vejen, skal påhængsmotoren vippes<br />

op ved hjælp af en påhængsmotorstøttestang. Det kan være nødvendigt med<br />

ekstra frihøjde ved jernbaneoverskær<strong>in</strong>ger, <strong>in</strong>dkørsler eller hvis traileren<br />

hopper op og ned.<br />

4 Sæt gearskiftet i fremadgående gear. Dette forh<strong>in</strong>drer propellen i at rotere frit<br />

og tillader påhængsmotoren at vippe op, hvis den rammes forfra.<br />

38 90-10185X00


oeg<br />

90-10185X00<br />

DRIVSTOFF OG OLJE<br />

oeb6g<br />

ANBEFALT BENSIN<br />

USA og Canada<br />

Bruk vanlig, blyfri bens<strong>in</strong> av godt merke beregnet for biler, som <strong>in</strong>neholder m<strong>in</strong>st<br />

87 oktan. En middels grad av blyfri bens<strong>in</strong> for biler, som <strong>in</strong>neholder rensemiddel<br />

for bens<strong>in</strong><strong>in</strong>nsprøytn<strong>in</strong>g, er å anbefale for å holde motoren renere <strong>in</strong>vendig.<br />

Blybens<strong>in</strong> anbefales ikke.<br />

Internasjonalt<br />

Bruk vanlig, blyfri bens<strong>in</strong> av godt merke beregnet for biler, som <strong>in</strong>neholder m<strong>in</strong>st<br />

90RON. Bens<strong>in</strong> som <strong>in</strong>neholder rensemidler for bens<strong>in</strong><strong>in</strong>nsprøytn<strong>in</strong>g, er å<br />

anbefale for å holde motoren renere <strong>in</strong>nvendig. Blybens<strong>in</strong> kan brukes på steder<br />

der blyfri bens<strong>in</strong> ikke kan skaffes.<br />

Alkoholholdig bens<strong>in</strong><br />

Vi anbefaler ikke bruk av alkoholholdig bens<strong>in</strong> p.g.a. mulig ugunstig effekt som<br />

alkoholen kan ha på drivstoffsystemet. Hvis kun alkoholholdig bens<strong>in</strong> er å<br />

oppdrive, må den ikke <strong>in</strong>neholde mer enn 10 % etanol eller 5 % metanol, og i tillegg<br />

anbefales bruk av et Water Separat<strong>in</strong>g Fuel Filter (vannseparasjonsfilter).<br />

Hvis det benyttes alkoholholdig bens<strong>in</strong>, eller hvis det er mistanke om at bens<strong>in</strong>en<br />

<strong>in</strong>neholder alkohol, undersøk drivstoffsystemet oftere, og se etter om det<br />

forekommer oljelekkasjer eller andre unormale tilstander.<br />

Alkoholholdig bens<strong>in</strong> kan forårsake følgende problemer i utenbordsmotoren og<br />

drivstoffsystemet:<br />

• Korrosjon på metalldeler.<br />

• Nedbryt<strong>in</strong>g av elastomer og deler av plast.<br />

• Slitasje og skade på <strong>in</strong>terne deler i motoren.<br />

• Vanskeligheter med start<strong>in</strong>g og kjør<strong>in</strong>g.<br />

• Kondens eller kveln<strong>in</strong>g av motoren.<br />

Noen av disse ugunstige effektene kommer av at alkoholholdig bens<strong>in</strong> har en<br />

tendens til å absorbere fuktighet fra luften, som fører til en fase av vann og alkohol<br />

som skiller seg fra bens<strong>in</strong>en i drivstofftanken.<br />

De ugunstige effektene av alkohol er mer alvorlige med metanol, og forverres ved<br />

øk alkohol<strong>in</strong>nhold.<br />

oek<br />

BRÄNSLE & OLJA<br />

oeb6k<br />

BRÄNSLEREKOMMENDATIONER<br />

USA och Canada<br />

Använd ett välkänt märke av vanlig blyfri bens<strong>in</strong> med m<strong>in</strong>. 87 oktan. En vanlig<br />

bens<strong>in</strong> som <strong>in</strong>nehåller <strong>in</strong>sprutarrengörare rekommenderas för ökad rengör<strong>in</strong>g i<br />

motorn. Blyhaltig benz<strong>in</strong> rekommenderas <strong>in</strong>te.<br />

Internationellt<br />

Använd ett känt märke av blyfri bens<strong>in</strong> med ett oktantal på m<strong>in</strong>st 90 RON. Vi<br />

rekommenderar vanlig bens<strong>in</strong> med <strong>in</strong>sprutar rengörare för ökad rengör<strong>in</strong>g i<br />

motorn. Blyhaltig bens<strong>in</strong> kan användas om blyfri bens<strong>in</strong> <strong>in</strong>te f<strong>in</strong>ns tillgänglig.<br />

Alkohol i bens<strong>in</strong><br />

Vi rekommenderar <strong>in</strong>te användn<strong>in</strong>g av alkoholhaltig bens<strong>in</strong> pga skadliga effekter<br />

som alkohol kan ha på bränslesystemet. Om bara alkoholhaltig bens<strong>in</strong> f<strong>in</strong>ns<br />

tillgänglig, får den <strong>in</strong>te <strong>in</strong>nehålla mer än 10% etanol eller 5% metanol, och ett av<br />

vatten avskilijande bränslefilter rekommenderas.<br />

Om alkoholhaltig bens<strong>in</strong> används, eller om du misstänker att bens<strong>in</strong>en <strong>in</strong>nehåller<br />

alkohol, öka <strong>in</strong>spektioner med bränslesystemet och kontrollera visuellt om<br />

bränsleläckage eller avvikelser förekommer.<br />

Bens<strong>in</strong> som <strong>in</strong>nehåller alkohol kan orsaka följande problem för d<strong>in</strong><br />

utombordsmotor och bränslesystem:<br />

• Korrosion av metalldelar.<br />

• Nedbrytn<strong>in</strong>g av plastdelar.<br />

• Slitage och skada på <strong>in</strong>vändiga motordelar.<br />

• Start och körsvårigheter.<br />

• Bränslelås eller brist på bränsle i bens<strong>in</strong>ledn<strong>in</strong>gen.<br />

En del av dessa skadliga resultat uppstår pga att alkoholhaltig bens<strong>in</strong> har en<br />

tendens att absorbera fuktighet ur luften, vilket kan resultera en komb<strong>in</strong>ation av<br />

vatten och alkohol som separerar från bens<strong>in</strong>en i bränsletanken.<br />

Den skadliga <strong>in</strong>verkan av alkohol är mer allvarlig med metanol och blir värre med<br />

ökande alkoholhalt.<br />

39<br />

oec<br />

POLTTOAINE & ÖLJY<br />

oeb6c<br />

BENSIINISUOSITUKSET<br />

Yhdysvallat ja Kanada<br />

Käytä tunnettua tavallista lyijytöntä bensi<strong>in</strong>iä, jolla on mimimi oktaaniluku 87.<br />

Suosittelemme keskilaatuista autobensi<strong>in</strong>iä, joka sisältää polttoa<strong>in</strong>eruiskun<br />

puhdistusa<strong>in</strong>etta moottor<strong>in</strong> sisäisen puhtauden ylläpitämiseksi. Lyijypitoista<br />

bensi<strong>in</strong>iä ei suositella.<br />

Muut maat<br />

Käytä tunnettua merkkiä olevaa lyijytöntä autobensi<strong>in</strong>iä, jonka oktaaniluku on<br />

väh<strong>in</strong>tään 90 RON. Parhaan moottor<strong>in</strong> sisäisen puhtauden ylläpitämiseksi<br />

suosittelemme polttoa<strong>in</strong>esuihkutuksen puhdistusa<strong>in</strong>etta sisältävää autobensi<strong>in</strong>iä.<br />

Lyijypito<strong>in</strong>en bensi<strong>in</strong>i on hyväksyttävää alueilla, joilla lyijytöntä bensi<strong>in</strong>iä ei ole<br />

saatavilla.<br />

Alkoholi bensi<strong>in</strong>issä<br />

Emme suosittele alkoholipitoisen bensi<strong>in</strong><strong>in</strong> käyttöä koska alkoholi voi vah<strong>in</strong>goittaa<br />

polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmää. Jos saatavilla on a<strong>in</strong>oastaan alkoholipitoista bensi<strong>in</strong>iä, se<br />

ei saa sisältää yli 10% etanolia tai 5% metanolia; lisäksi suosittelemme<br />

elohopean/vedenerotussuod<strong>in</strong>ta.<br />

Jos käytetään alkoholipitoista bensi<strong>in</strong>iä, tai jos epäilet, että bensi<strong>in</strong>issä on<br />

alkoholia, tarkista polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmä useamm<strong>in</strong>, tarkistaen silmämääräisesti,<br />

ettei esi<strong>in</strong>ny polttoa<strong>in</strong>evuotoa tai mitään muuta poikkeavaa.<br />

Alkoholipito<strong>in</strong>en bensi<strong>in</strong>i voi aiheuttaa seuraavia ongelmia perämoottorissa ja<br />

polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmässä:<br />

• Metalliosien korroosiota<br />

• Elastomeerien ja muoviosien huononemista.<br />

• Sisäisten moottor<strong>in</strong> osien kulumista ja vah<strong>in</strong>koa.<br />

• Käynnistys- ja käyntivaikeuksia.<br />

• Ilmalukon tai polttoa<strong>in</strong>een puutteen.<br />

Jotkut näistä haitallisista vaikutteista johtuvat alkoholipitoisen bensi<strong>in</strong><strong>in</strong><br />

pyrkimyksestä imeä kosteutta ilmasta, mikä johtaa vaiheeseen, jossa alkoholi<br />

erottuu bensi<strong>in</strong>istä polttoa<strong>in</strong>esäiliössä.<br />

Alkohol<strong>in</strong> haittavaikutukset ovat vakavampia metanolissa ja pahenevat<br />

alkoholipitoisuuden lisääntyessä.<br />

oea<br />

BRÆNDSTOF OG OLIE<br />

oeb6a<br />

BENZINANBEFALINGER<br />

USA og Canada<br />

Benyt blyfri benz<strong>in</strong> af et kendt mærke med et oktantal på m<strong>in</strong>dst 87. Vi anbefaler<br />

brug af mellem-oktantal benz<strong>in</strong> med benz<strong>in</strong><strong>in</strong>dsprøjtn<strong>in</strong>gsrenser for at øge<br />

motorens <strong>in</strong>terne renlighed. Blyholdigt benz<strong>in</strong> anbefales ikke.<br />

International<br />

Brug et kendt mærke af blyfri benz<strong>in</strong> til biler med en m<strong>in</strong>imum listet<br />

oktanklassificer<strong>in</strong>g på 90RON. Benz<strong>in</strong>, som <strong>in</strong>deholder<br />

benz<strong>in</strong><strong>in</strong>dsprøjtn<strong>in</strong>gsrenser, foretrækkes for yderlig <strong>in</strong>tern motorrenlighed.<br />

Blyholdig benz<strong>in</strong> accepteres i områder, hvor blyfri benz<strong>in</strong> ikke er tilgængelig.<br />

Alkoholholdig benz<strong>in</strong><br />

Vi anbefaler ikke brugen af alkoholholdig benz<strong>in</strong> på grund af den muligvis negative<br />

virkn<strong>in</strong>g på motoren, som alkoholholdig benz<strong>in</strong> kan have. Hvis det udelukkende<br />

er muligt at få alkoholholdig benz<strong>in</strong>, må den ikke <strong>in</strong>deholde mere end 10% ethanol<br />

eller 5% methanol, og anskaffelsen af et brændstofsfilter med vandudskillelse.<br />

Hvis alkoholholdig benz<strong>in</strong> benyttes eller der er mistanke om tilstedeværelsen af<br />

alkohol i benz<strong>in</strong>en, skal <strong>in</strong>spektionen af brændstofsystemet udvides, visuelt<br />

kontrolleres for brændstoflækager eller abnormaliteter.<br />

Alkoholholdig benz<strong>in</strong> kan skabe følgende problemer i påhængsmotoren og<br />

brændstofsystemet:<br />

• Tær<strong>in</strong>g af metaldele<br />

• Nedbrydn<strong>in</strong>g af elastomerer og plastikdele.<br />

• Slid og beskadigelse af <strong>in</strong>dre mask<strong>in</strong>dele.<br />

• Start og driftsvanskeligheder.<br />

• Damplås eller for r<strong>in</strong>ge brændstoftilførsel.<br />

Nogle af disse negative virkn<strong>in</strong>ger skyldes tilbøjeligheden af alkohol til at<br />

absorbere luftens fugtighed, hvorved en vand/alkohol-fase, der adskilles fra<br />

benz<strong>in</strong>en <strong>in</strong>de i brændstoftanken, dannes.<br />

Alkoholens negative virkn<strong>in</strong>ger øges ved tilstedeværelsen af methanol, og i øvrigt<br />

med stigende alkohol<strong>in</strong>dhold.


oeg<br />

DRIVSTOFF OG OLJE<br />

oee8g<br />

FYLLING AV BENSINTANKEN<br />

<br />

Unngå alvorlig personskade eller død som følge av bens<strong>in</strong>brann eller eksplosjon.<br />

Stopp alltid motoren og pass på at INGEN røyker eller bruker<br />

åpen ild i nærheten når det fylles bens<strong>in</strong>.<br />

Fyll drivstofftanker utendørs, langt unna varme, gnistkilder og åpen ild.<br />

Ta bærbare tanker ut av båten når de skal fylles.<br />

Stopp alltid motoren før tankene fylles.<br />

Fyll ikke drivstofftanken helt full. La ca. 10 % av tankvolumet gjenstå.<br />

Drivstoffvolumet utvider seg når temperaturen stiger, og kan lekke under trykk hvis<br />

tanken er fylt helt opp.<br />

Plasser<strong>in</strong>g av bærbar drivstofftank i båten<br />

Plasser drivstofftanken i båten, slik at tankventilen sitter høyere enn drivstoffnivået<br />

i tanken under normale forhold.<br />

oek<br />

oee8k<br />

PÅFYLLNING AV BRÄNSLE<br />

BRÄNSLE & OLJA<br />

<br />

Undvik allvarliga personskador och dödsolyckor orsakade av br<strong>in</strong>nande<br />

eller exploderande bens<strong>in</strong>. Stäng alltid av motorn, och rök INTE, eller tillåt<br />

öppen låga eller gnistor där du fyller på bränsle.<br />

Tanka utomhus och <strong>in</strong>te i närheten av hetta, gnistor och öppen eld.<br />

Avlägsna bärbara tankar från båten före bränslepåfylln<strong>in</strong>g.<br />

Stäng alltid av motorn vid tankn<strong>in</strong>g.<br />

Fyll <strong>in</strong>te på bränsletanken helt. Lämna ca 10% av tanken ofylld. Bränsle<br />

expanderar när temperaturen höjs och kan läcka under tryck, om tanken är full.<br />

Placer<strong>in</strong>g av bärbar bränsletank i båten<br />

Placera bränsletanken i båten så att tankens avluftn<strong>in</strong>gshål är på högre nivå än<br />

bränslenivån i tanken under normala körförhållanden.<br />

oec<br />

POLTTOAINE & ÖLJY<br />

oee8c<br />

POLTTOAINESÄILIÖN TÄYTTÖ<br />

<br />

Vältä bensi<strong>in</strong><strong>in</strong> palamisen tai räjähtämisen aiheuttamaa vakavaa vammaa<br />

tai kuolemaa. Sammuta a<strong>in</strong>a moottori ÄLÄKÄ tupakoi tai salli avotulta tai<br />

kip<strong>in</strong>ö<strong>in</strong>tiä paikalla, missä täytät polttoa<strong>in</strong>esäiliöitä.<br />

Täytä polttoa<strong>in</strong>esäiliöt ulkona kaukana lämmityslaitteesta, kip<strong>in</strong>öistä ja avotulesta.<br />

Ota siirrettävät polttoa<strong>in</strong>esäiliöt pois veneestä niiden uudelleen täyttämistä<br />

varten.<br />

Sammuta a<strong>in</strong>a moottori ennen säiliöiden uudelleen täyttämistä.<br />

Älä täytä polttoa<strong>in</strong>esäiliöitä täys<strong>in</strong>. Jätä se no<strong>in</strong> 10% alle täyden tilavuuden.<br />

Polttoa<strong>in</strong>etilavuus laajenee lämpötilan noustessa ja polttoa<strong>in</strong>e voi vuotaa pa<strong>in</strong>een<br />

alaisena säiliön ollessa täynnä.<br />

Kannettavan polttoa<strong>in</strong>esäiliön sijoittam<strong>in</strong>en veneeseen<br />

Aseta polttoa<strong>in</strong>esäiliö veneeseen siten, että säiliön venttiili on korkeammalla ku<strong>in</strong><br />

säiliön polttoa<strong>in</strong>etaso normaaleissa ajo-olosuhteissa.<br />

oea<br />

BRÆNDSTOF OG OLIE<br />

oee8a<br />

PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOFTANK<br />

<br />

Undgå alvorlig kvæstelse og død fra en benz<strong>in</strong>brand eller -eksplosion.<br />

Stands altid motoren, ryg IKKE og tillad ikke åben ild eller gnister, mens<br />

brændstof påfyldes.<br />

Påfyldn<strong>in</strong>g af brændstof skal foregå udendørs - væk fra varme, gnister og åben<br />

ild.<br />

Tag altid bærbare brændstoftanke ud af båden, når de skal fyldes.<br />

Stands altid motoren før tankene fyldes.<br />

Fyld ikke benz<strong>in</strong>tankene helt. Lad ca. 10% af tanken være tom. Da benz<strong>in</strong> udvider<br />

sig ved stigende temperatur, kan benz<strong>in</strong> sive ud, hvis tanken er helt fyldt.<br />

Placer<strong>in</strong>g af bærbar benz<strong>in</strong>tank i båden<br />

Placér benz<strong>in</strong>tanken i båden således at tankudluftn<strong>in</strong>gen vil forblive højere end<br />

benz<strong>in</strong>standen i tanken under normale bådbetjen<strong>in</strong>gstilstande.<br />

40 90-10185X00


goe2<br />

oeg<br />

90-10185X00<br />

DRIVSTOFF OG OLJE<br />

F° C°<br />

+100<br />

+80<br />

+60<br />

+40<br />

+20<br />

0<br />

+38<br />

+27<br />

+16<br />

+4<br />

-7<br />

-18<br />

oej2g<br />

ANBEFALT MOTOROLJE<br />

Bruk bare firetaktsolje for utenbordsmotorer eller firetakts båtmotorolje av typen<br />

Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants, med riktig viskositet i forhold til<br />

forventet temperatur i det aktuelle området (se diagrammet nedenfor). Hvis riktig<br />

type ikke kan skaffes, er det greit å bruke en firetakts motorolje av god kvalitet, som<br />

er sertifisert til å imøtekomme eller overstige én enkelt eller en komb<strong>in</strong>asjon av<br />

serviceklassifikasjonene SH, SG, SF, CF-4, CE, CD, CDII for American Petroleum<br />

Institute (API).<br />

Anbefalt Sae-viskositet For Motorolje<br />

• Olje med SAE 10W-30 viskositet anbefales til bruk ved alle<br />

temperaturer.<br />

• Olje med SAE 25W-40 viskositet kan brukes ved temperaturer over 45° C<br />

oek<br />

BRÄNSLE & OLJA<br />

oej2k<br />

REKOMMENDERAD MOTOROLJA<br />

Använd Quicksilver eller Mercury “Precision Lubricants” 4-takts motorolja eller<br />

4-takts mar<strong>in</strong>a motorolja, med rätt viskositet för den temperatur som förväntas där<br />

du bef<strong>in</strong>ner dig (konsultera tabellen ovan). Om <strong>in</strong>gen av dessa oljor f<strong>in</strong>ns<br />

tillgänglig, skall du använda en 4-takts motorolja av hög kvalitet, som m<strong>in</strong>st<br />

uppfyller kraven i var och en, eller i en komb<strong>in</strong>ation av följande API-klasser<br />

(American Petroleum Institute): SH, SG, SF, CF-4, CE, CD, CDII.<br />

Rekommenderad SAE-viskositet för motorolja<br />

• SAE 10W-30 viskositets olja rekommenderas för användn<strong>in</strong>g vid alla<br />

temperaturer.<br />

• SAE 25W-40 viskositets olja kan användas vid alla temperaturer över 4°C.<br />

41<br />

oec<br />

POLTTOAINE & ÖLJY<br />

oej2c<br />

MOOTTORIÖLJYSUOSITUKSET<br />

Käytä Quicksilver tai Mercury Precision Lubricants voiteluöljyjä, jotka on<br />

tarkoitettu nelitahtisille perämoottoreille tai nelitahtista venekäyttöön tarkoitettua<br />

moottoriöljyä, jonka viskositeetti on sopiva alueesi odotetulle lämpötilalle (ks. yllä<br />

olevaa taulukkoa). Mikäli sitä ei ole saatavissa, käytä hyvänlaatuista nelitahtista<br />

moottoriöljyä, joka on vahvistettu täyttämään tai ylittämään jok<strong>in</strong> tai kaikki<br />

seuraavista American Petroleum Institute:n (API) huoltoluokitteluista SH, SG, SF,<br />

CF-4, CE, CD, CDII.<br />

Suositeltu moottoriöljyn SAE-viskositeetti<br />

• SAE 10W-30 viskositeet<strong>in</strong> öljyä suositellaan käytettäväksi kaikissa<br />

lämpötiloissa.<br />

• SAE 25W-40 viskositeet<strong>in</strong> öljyä voidaan käyttää yli 4°C lämpötiloissa.<br />

oea<br />

BRÆNDSTOF OG OLIE<br />

oej2a<br />

ANBEFALET MOTOROLIE<br />

Brug Quicksilver eller Mercury Precision smøremidlers 4-slags<br />

påhængsmotorolie eller 4-cyklus mar<strong>in</strong>e motorolie med den korrekte viskositet til<br />

de forventede temperaturforhold i det aktuelle område (se diagrammet ovenfor).<br />

Hvis smøremidlet ikke kan anskaffes, kan en 4-cyklus motorolie af høj kvalitet<br />

bruges, som er garanteret at være i overensstemmelse med eller overstige alle<br />

enkelte eller en komb<strong>in</strong>ation af følgende American Petroleum Institute (API)<br />

serviceklassificer<strong>in</strong>ger SH, SG, SF, CF-4, CE, CD, CDII.<br />

Anbefalet SAE (Society of Automotive Eng<strong>in</strong>eers) viskositet for<br />

motorolie.<br />

• SAE 10W-30 viskositet olie anbefales til brug ved alle temperaturforhold.<br />

• SAE 25W-40 viskositet olie kan bruges ved temperaturer over 4°C.


goe6<br />

oeg<br />

a<br />

b<br />

1-3<br />

DRIVSTOFF OG OLJE<br />

oek1g<br />

SJEKKING AV MOTOROLJE<br />

VIKTIG: Fyll ikke på for mye. Pass på at utenbordsmotoren er i oppreist<br />

still<strong>in</strong>g (ikke tiltet) når oljen sjekkes.<br />

1 Sett utenbordsmotoren i vertikal still<strong>in</strong>g og fjern toppdekselet.<br />

2 Fjern peilep<strong>in</strong>nen. Sjekk oljenivået på peilep<strong>in</strong>nen. Oljen må være mellom<br />

full-merket (a) og fyll på-merket (b). Fyll på olje hvis oljenivået er lavt, men<br />

nivået skal ikke være høyere enn full-merket (a).<br />

Merk: Fyll på 235 ml olje hvis oljenivået er ved fyll på-merket (b).<br />

VIKTIG: Undersøk om oljen er kontam<strong>in</strong>ert. Olje som er kontam<strong>in</strong>ert med<br />

vann, er melkefarget, og olje som er kontam<strong>in</strong>ert med drivstoff, har en sterkt<br />

lukt av drivstoff. Få motoren sjekket hos forhandleren hvis oljen er<br />

kontam<strong>in</strong>ert.<br />

3 Sett på oljetanklokket igjen og skru godt til.<br />

oek<br />

BRÄNSLE & OLJA<br />

oek1k<br />

KONTROLL AV MOTOROLJA<br />

VIKTIGT: Fyll <strong>in</strong>te på för mycket olja. Se till att utombordaren står upprätt<br />

(<strong>in</strong>te lutad) då oljan kontrolleras.<br />

1 Placera utombordaren i vertikalt läge, och avlägsna motorkåpan.<br />

2 Avlägsna oljestickan. Kontrollera oljenivån på oljestickan. Oljenivån måste<br />

ligga mellan marker<strong>in</strong>garna “full” (a) och “add” (b). Fyll på olja om nivån ligger<br />

under “add”, men fyll <strong>in</strong>te över marker<strong>in</strong>gen “full” (a).<br />

OBS: Häll på 23,5 cl olja, om nivån ligger vid marker<strong>in</strong>gen “add” (b).<br />

VIKTIGT: Inspektera om oljan verkar vara förorenad. Olja som blandats med<br />

vatten blir mjölkliknande; olja som blandats med bränsle får en stark<br />

bränslelukt. Om sådan förorenad olja påträffas, skall du låta d<strong>in</strong><br />

återförsäljare kontrollera motorn.<br />

3 Säkra därefter oljepåfylln<strong>in</strong>gens lock ordentligt.<br />

oec<br />

c<br />

POLTTOAINE & ÖLJY<br />

oek1c<br />

MOOTTORIÖLJYN TARKASTUS<br />

TÄRKEÄÄ: Älä ylitäytä. Varmista, että perämoottori on pystysuorassa (ei<br />

kallistettuna) öljyä tarkistettaessa.<br />

1 Aseta perämoottori pystysuoraan ja irrota yläkoppa.<br />

2 Poista mittatikku. Tarkista öljyn p<strong>in</strong>nan taso mittatikulla. Öljyn on oltava<br />

täysi-merk<strong>in</strong> (a) ja lisää-merk<strong>in</strong> (b) välillä. Jos öljytaso on alha<strong>in</strong>en, lisää öljyä<br />

siten, että öljyn p<strong>in</strong>nan taso ei ole korkeampi ku<strong>in</strong> täysi-merkki (a).<br />

Huomautus: Jos öljyn p<strong>in</strong>nan taso on lisää-merk<strong>in</strong> (b) kohdalla, lisää 235 ml öljyä.<br />

TÄRKEÄÄ: Tarkasta onko öljyssä merkkejä saastumisesta. Jos öljyssä on<br />

vettä, se näyttää samean väriseltä; jos öljyssä on polttoa<strong>in</strong>etta, se haisee<br />

voimakkaasti polttoa<strong>in</strong>eelta. Jos öljyn havaitaan olevan saastunutta, anna<br />

myyjäliikkeen tarkastaa moottori.<br />

3 Asenna öljysuodattimen kansi takais<strong>in</strong> aja kiristä huolellisesti.<br />

oea<br />

BRÆNDSTOF OG OLIE<br />

oek1a<br />

KONTROL AF MOTOROLIE<br />

VIGTIGT: Undgå at overfylde tanken. Sørg for at påhængsmotoren er<br />

oprejst (ikke vippet), når olien kontrolleres.<br />

1 Placér påhængsmotoren lodret og fjern topdækslet.<br />

2 Fjern målep<strong>in</strong>den. Kontrollér oliestanden på målep<strong>in</strong>den. Olien skal være<br />

mellem marker<strong>in</strong>gen full (fuld) (a) og marker<strong>in</strong>gen add (tilføj) (b). Hvis<br />

oliestanden er lav, skal der tilføjes olie for at br<strong>in</strong>ge oliestanden til et højere<br />

niveau, der ikke overskrider marker<strong>in</strong>gen full (fuld) (a).<br />

Bemærk: Hvis oliestanden er ved marker<strong>in</strong>gen add (tilføj) (b), skal der tilføjes 235<br />

ml olie.<br />

VIGTIGT: Undersøg olien for tegn på foruren<strong>in</strong>ger. Olie, der er forurenet<br />

med vand, vil have en mælkeagtig farve. Olie, der er forurenet med benz<strong>in</strong>,<br />

vil lugte stærkt af benz<strong>in</strong>. Hvis forurenet olie bemærkes, bør motoren<br />

kontrolleres af forhandleren.<br />

3 Gen<strong>in</strong>stallér oliefilterdækslet og stram det godt til.<br />

42 90-10185X00


goe6<br />

90-10185X00<br />

1 2 3<br />

4 5<br />

6<br />

ogg<br />

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER<br />

ogd13g<br />

MODELLER MED STYREKULTHÅNDTAK<br />

VIKTIG: Unngå at motoren tilføres for mye drivstoff - Vri ikke på<br />

gasshåndtaket når motoren ikke er i gang. Dette vil føre til at drivstoff<br />

sprøytes <strong>in</strong>n i motoren, slik at den blir vanskelig å starte fordi den er tilført<br />

for mye drivstoff.<br />

1 Styrekulthåndtak - Roret kan tiltes 1000 for hensiktsmessig håndter<strong>in</strong>g under<br />

transport og lagr<strong>in</strong>g.<br />

2 Startsnor-Motoren dreies rundt for start<strong>in</strong>g når det trekkes i startsnoren.<br />

3 Dødmannssnor - Les sikkerhetsmerknadene og Advarsel i delen Generelle<br />

opplysn<strong>in</strong>ger.<br />

4 Dødmannsstoppbryter - Les sikkerhetsmerknadene og Advarsel i delen<br />

Generelle opplysn<strong>in</strong>ger.<br />

5 Dødmannsstoppbryter - Trykk <strong>in</strong>n for å stanse motoren.<br />

6 Håndgass med friksjon - Drei håndtaket for å <strong>in</strong>nstille og opprettholde gassen<br />

i ønsket hastighet. Drei håndtaket mot (a) for å stramme friksjonen og mot (b)<br />

for å løsne friksjonen.<br />

ogk<br />

FUNKTIONER OCH REGLAGE<br />

ogd13k<br />

MODELLER MED RORKULT<br />

VIKTIGT: Undvik att motorn blir sur - Om gasreglaget vrids då motorn är<br />

avstängd, kommer bränsle att sprutas <strong>in</strong> i motorn och sannolikt göra den<br />

sur och svårstartad.<br />

1 Rorkultshandtag - Handtaget kan fällas upp 100, vilket underlättar hanter<strong>in</strong>g<br />

vid transport och förvar<strong>in</strong>g.<br />

2 Startsnöre - När man drar i startsnöret dras motorn runt för start.<br />

3 Nödstoppskontakt - Läs säkerhetsföreskriften och varn<strong>in</strong>gen i avsnittet Allmän<br />

<strong>in</strong>formation.<br />

4 Nödstoppsl<strong>in</strong>a - Läs säkerhetsföreskriften och varn<strong>in</strong>gen i avsnittet Allmän<br />

<strong>in</strong>formation.<br />

5 Motorns stoppkontakt - Tryck <strong>in</strong> för att stänga av motorn.<br />

6 Gashandtagets friktionsvred - Vrid på friktionsvredet för att ställa <strong>in</strong> och<br />

bibehålla ett visst gaspådrag. Vrid friktionsvredet mot (a) för ökad friktion, eller<br />

mot (b) för m<strong>in</strong>skad friktion.<br />

43<br />

ogc<br />

b<br />

a<br />

ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET<br />

ogd13c<br />

OHJAUSKAHVALLISET MALLIT<br />

TÄRKEÄÄ: Vältä moottor<strong>in</strong> käyntiä liian rikkaalla seoksella - Älä pyöritä<br />

kaasut<strong>in</strong>kahvaa, kun moottori ei ole käynnissä. Jos teet ni<strong>in</strong>, ruiskutat<br />

polttoa<strong>in</strong>etta moottori<strong>in</strong> ja aiheutat mahdollisesti vaikean käynnistyksen,<br />

koska polttoa<strong>in</strong>eseos on liian rikas.<br />

1 Ohjauskahva - Kahvaa voidaan kääntää 100° käsittelyn helpottamiseksi<br />

kuljetuksen ja varasto<strong>in</strong>n<strong>in</strong> aikana.<br />

2 Käynnistysnaru - Käynnistysnarusta vetäm<strong>in</strong>en saa moottor<strong>in</strong> pyörimään sen<br />

käynnistämiseksi.<br />

3 Hätäkatkais<strong>in</strong> - Lue hätäkatkaisimen turvaselitys ja varoitus osassa Yleisiä<br />

tietoja.<br />

4 Hätäkatkais<strong>in</strong> - Lue hätäkatkaisimen turvaselitys ja varoitus osassa Yleisiä<br />

tietoja<br />

5 Moottor<strong>in</strong> katkais<strong>in</strong> - Pa<strong>in</strong>a pysäyttääksesi moottor<strong>in</strong>.<br />

6 Kaasukahvan kitkansäätönuppi - Valitse ja pidä yllä haluttu nopeus<br />

kääntämällä kaasun kitkansäätönuppia. Käännä nuppia suuntaan (a) kitkan<br />

lisäämiseksi ja suuntaan (b) kitkan vähentämiseksi.<br />

oga<br />

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER<br />

ogd13a<br />

MODELLER MED STYREHÅNDTAG<br />

VIGTIGT: Undgå at drukne motoren—Drej ikke gashåndtaget, når motoren<br />

ikke kører, da brændstof derved sprøjtes <strong>in</strong>d i motoren, hvilket kan medføre<br />

vanskelig start af motoren i druknet tilstand.<br />

1 Styrehåndtag - styrehåndtag kan vippes 100 grader, hvilket vil være til hjælp<br />

under transport og oplagr<strong>in</strong>g.<br />

2 Startsnor - Træk i startsnoren for at starte motoren<br />

3 Nødstopkontakt - Læs sikkerhedsforklar<strong>in</strong>gen og -advarslen vedr.<br />

nødstopkontakten i sektionen Generelle oplysn<strong>in</strong>ger.<br />

4 Snor - Læs sikkerhedsforklar<strong>in</strong>gen og -advarslen Vedr. nødstopkontakten i<br />

sektionen Generelt.<br />

5 Motorens stopkontakt - Skub <strong>in</strong>d for at stoppe motoren.<br />

6 Gashåndtagsfriktionsknap - drej friktionsknappen for at <strong>in</strong>dstille og bibeholde<br />

gasspjældet på den ønskede hastighed. Knappen drejes mod (a) for at<br />

stramme friktionen og mod (b) for at løsne friktionen.


goe6<br />

R<br />

7 8<br />

10<br />

ogg<br />

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER<br />

ogd11g<br />

MODELLER MED STYREKULT<br />

7 Girskift - Kontrollerer girskift.<br />

8 Gasshåndtak - Kontrollerer motorhastighet.<br />

9 Choke - Trekkes ut ved start<strong>in</strong>g av en kald motor.<br />

10Elektrisk startknapp (modeller med elektrisk starter) - Trykk på knappen for å<br />

starte motoren.<br />

11 Juster<strong>in</strong>g av styrefriksjon - Juster denne spaken for å oppnå ønsket<br />

styrefriksjon (drag) på styrekulten. Skyv spaken mot (a) for å stramme<br />

friksjonen, og mot (b) for å løsne den.<br />

<br />

Unngå mulig personskade eller dødsfall som følge av at føreren mister<br />

kontroll over båten. Oppretthold tilstrekkelig styrefriksjon for å forh<strong>in</strong>dre<br />

at utenbordsmotoren styrer i sirkel hvis styrekulten slippes.<br />

ogk<br />

FUNKTIONER OCH REGLAGE<br />

ogd11k<br />

MODELLER MED RORKULTSHANDTAG<br />

7 Växelspak - Reglerar växl<strong>in</strong>gen.<br />

8 Vridgasreglage - Reglerar motorns hastighet.<br />

9 Choke - Dras ut vid kallstart.<br />

10Knapp för elektrisk start (Elstartsmodeller) - Tryck <strong>in</strong> knappen för att starta<br />

motorn.<br />

11 Juster<strong>in</strong>g av styrfriktion - Justera denna spak för önskad styrfriktion<br />

(motstånd) i rorkultshandtaget. Öka friktionen genom att föra spaken (a)<br />

framåt, och m<strong>in</strong>ska friktionen genom att flytta spaken mot (b).<br />

<br />

Förh<strong>in</strong>dra allvarlig personskada eller dödsfall som kan <strong>in</strong>träffa, om<br />

båtens kontroll går förlorad. Bibehåll tillräcklig styrfriktion, så att utombordaren<br />

förh<strong>in</strong>dras från att gira kraftigt om rorkultshandtaget släpps.<br />

F<br />

11<br />

ogc<br />

9<br />

a b<br />

ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET<br />

ogd11c<br />

OHJAUSKAHVALLISET MALLIT<br />

7 Vaihde - Ohjaa vaihteiden vaihtoa.<br />

8 Kaasuvivun kahva - Ohjaa moottor<strong>in</strong> nopeutta.<br />

9 Rikast<strong>in</strong> - Vedä ulos kylmää moottoria käynnistettäessä.<br />

10Sähkökäynnistyspa<strong>in</strong>ike (Sähkökäynnisteiset mallit) - Pa<strong>in</strong>a pa<strong>in</strong>iketta<br />

moottor<strong>in</strong> käynnistämiseksi.<br />

11 Ohjauskitkan säätö - Säädä tällä vivulla haluttuun ohjauskitkaan (veto)<br />

ohjauskahvalla. Siirrä vipua kohti (a) kitkan kiristämiseksi ja siirrä vipua kohti<br />

(b) kitkan löysentämiseksi.<br />

<br />

Vältä mahdollista vakavaa henkilövammaa tai kuolemaa veneen hall<strong>in</strong>nan<br />

menetyksen johdosta. Ylläpidä riittävää ohjauskitkaa estääksesi<br />

perämoottoria tekemästä täyskäännöstä ohjauskahvaa vapautettaessa.<br />

oga<br />

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER<br />

ogd11a<br />

MODELLER MED RORPIND<br />

7 Gearskifte - Styrer gearskiftet.<br />

8 Gashåndtag - Styrer motorens hastighed.<br />

9 Choker - Træk ud ved start af en kold motor.<br />

10Elektrisk startknap (modeller med elektrisk start) - Tryk på knappen for at<br />

starte motoren.<br />

11 Styrefriktionsjuster<strong>in</strong>g - Justér dette håndtag for at opnå den ønskede<br />

styrefriktion (modstand) på rorp<strong>in</strong>den. Flyt håndtaget mod (a) for at stramme<br />

friktionen og flyt håndtaget mod (b) for at løsne friktionen.<br />

<br />

Undgå muligheden for alvorlig personskade eller dødsfald ved tab af kontrollen<br />

over båden. Bevar tilstrækkelig styrefriktion for at forh<strong>in</strong>dre, at<br />

påhængsmotoren foretager et fuldt sv<strong>in</strong>g, hvis rorp<strong>in</strong>den slippes.<br />

44 90-10185X00


gog142<br />

90-10185X00<br />

5<br />

1<br />

3<br />

4<br />

ogg<br />

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER<br />

oge11g<br />

FJERNKONTROLLFUNKSJONER<br />

Båten kan være utstyrt med én av Mercury Precision eller Quicksilver<br />

-fjernkontrollene ovenfor. Hvis ikke, tar du kontakt med forhandleren og ber om en<br />

beskrivelse av funksjonene og bruken av fjernkontrollen.<br />

1 Kontrollhåndtak - Forover, fri, revers<br />

2 Friutløserspak<br />

3 Nødstoppbryter - Les sikkerhetsreglene og advarslene som gjelder<br />

nødstoppbryteren under Generelle opplysn<strong>in</strong>ger.<br />

4 Nødstoppl<strong>in</strong>e - Les sikkerhetsreglene og advarslene som gjelder<br />

nødstoppbryteren under Generelle opplysn<strong>in</strong>ger.<br />

5 Juster<strong>in</strong>g av gassfriksjon - På konsollkontroller må dekselet fjernes for<br />

juster<strong>in</strong>g.<br />

6 Tenn<strong>in</strong>gsbryter - Off (Av), On (På), Start, Choke.<br />

7 Hurtigtomgangsspak - Hev<strong>in</strong>g av spaken vil øke motorens tomgangshastighet<br />

i fri. Se under Start<strong>in</strong>g av motoren i avsnittet Bruk.<br />

8 Bare gass-knapp - Når denne knappen trykkes <strong>in</strong>n, blir det mulig å skyve<br />

kontrollhåndtaket framover for å øke motorens tomgangshastighet uten å<br />

sette utenbordsmotoren i gir. Se under Start<strong>in</strong>g av motoren i avsnittet Bruk.<br />

ogk<br />

FUNKTIONER OCH REGLAGE<br />

oge11k<br />

FJÄRREGLAGETS FUNKTIONER<br />

Om d<strong>in</strong> båt <strong>in</strong>te är utrustad med en av Mercury Precision eller Quicksilvers<br />

fjärrkontroller (på bilden), så kontakta återförsäljaren för en beskrivn<strong>in</strong>g av hur<br />

sådana fungerar.<br />

1 Reglagehandtag - Framåt, Neutral, Bakåt<br />

2 Utlösare för neutral.<br />

3 Nödstoppskontakt - Läs säkerhets<strong>in</strong>struktion och varn<strong>in</strong>g i avsnittet Allmän<br />

<strong>in</strong>formation: Nödstoppskontakt.<br />

4 Nödstoppsl<strong>in</strong>a - Läs säkerhets<strong>in</strong>struktion och varn<strong>in</strong>g i avsnittet Allmän<br />

<strong>in</strong>formation: Nödstoppskontakt.<br />

5 Juster<strong>in</strong>g av gasfriktion - Kåpan på konsolmonterade reglage måste<br />

avlägsnas för juster<strong>in</strong>g.<br />

6 Tändn<strong>in</strong>gslås - Off (Från), On (Till), Start, Choke<br />

7 Spak för snabbtomgång - Då spaken höjs, ökas motorns tomgångsvarvtal i<br />

neutralläget. Se: Start av motorn, i avsnittet Körn<strong>in</strong>g.<br />

8 Knapp för “endast gas” - Med denna knapp <strong>in</strong>tryckt, kan du föra gasreglaget<br />

framåt och öka motorns tomgångsvarvtal utan att lägga i en växel. Se: Start<br />

av motorn, i avsnittet Körn<strong>in</strong>g.<br />

2<br />

7<br />

6<br />

4<br />

1<br />

3<br />

45<br />

5<br />

ogc<br />

2<br />

6<br />

8<br />

1<br />

8<br />

ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET<br />

oge11c<br />

KAUKO-OHJAIMEN ERIKOISOMINAISUUDET<br />

Veneessäsi voi olla yksi näytetyistä Mercury Precision tai Quicksilver<br />

kauko-ohjaimista. Jos ei ole, neuvottele myyntiliikkeen kanssa kauko-ohjaimesta<br />

ja sen toim<strong>in</strong>nasta.<br />

1 Ohjauskahva - Eteenpä<strong>in</strong>, Vapaa, Taaksepä<strong>in</strong><br />

2 Vapaavipu<br />

3 Hätäkatkais<strong>in</strong> - Lue hätäkatkaisimen turvallisuusselostus ja varoitus osassa<br />

Yleistietoa.<br />

4 Hätäkatkais<strong>in</strong> - Lue hätäkatkaisimen turvallisuusselostus ja varoitus osassa<br />

Yleistietoa.<br />

5 Kaasuvivun kitkan säätö - Konsol<strong>in</strong> säätimet vaativat kannen poiston<br />

säädettäessä.<br />

6 Sytytyskytk<strong>in</strong> - Off (Pois), On (Päälle), Start (Käynnistys), Choke (Rikast<strong>in</strong>)<br />

7 Nopean tyhjäkäynn<strong>in</strong> vipu - Vivun kohotus lisää moottor<strong>in</strong> tyhjäkäynt<strong>in</strong>opeutta<br />

vapaalla. Ks. osaa Käyttö, Moottor<strong>in</strong> käynnistys.<br />

8 Va<strong>in</strong> kaasuvipu- pa<strong>in</strong>ike - Pa<strong>in</strong>allus mahdollistaa, että ohjausvipua voi siirtää<br />

moottor<strong>in</strong> tyhjäkäynt<strong>in</strong>opeuden lisäämiseksi ilman, että perämoottor<strong>in</strong> vaihde<br />

kytketään päälle. Ks. osaa Käyttö, Moottor<strong>in</strong> käynnistys.<br />

oga<br />

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER<br />

oge11a<br />

FJERNKONTROLFUNKTIONER<br />

D<strong>in</strong> båd er muligvis udstyret med en af de viste Mercury Precision eller Quicksilver<br />

fjernkontroller. Hvis det ikke er tilfældet, kan du kontakte forhandleren for at få en<br />

beskrivelse af funktionerne og betjen<strong>in</strong>gerne på fjernkontrollen.<br />

1 Kontrolhåndtag - Fremad, neutral, bak<br />

2 Neutral udløserarm<br />

3 Nødstopkontakt - Læs sikkerhedsforklar<strong>in</strong>gen og advarslen om<br />

nødstopkontakten i afsnittet Generelt.<br />

4 Nødkontakt - Læs sikkerhedsforklar<strong>in</strong>gen og advarslen om nødstopkontakten<br />

i afsnittet Generelt.<br />

5 Gasfriktionsjuster<strong>in</strong>g - Det er nødvendigt at fjerne dækslet for at justere<br />

konsolkontroller.<br />

6 Tænd<strong>in</strong>gsnøglekontakt - Off (FRA), On (TIL), start, choker<br />

7 Hurtig tomgangsarm - Løft armen for at øge motorens tomgangshastighed i<br />

neutral. Se Start af motoren i afsnittet Betjen<strong>in</strong>g.<br />

8 Kun-gas knap - Tryk på knappen for at avancere kontrolhåndtaget og derved<br />

øge motorens tomgangshastighed uden at sætte påhængsmotoren i gear. Se<br />

Start af motoren i afsnittet Betjen<strong>in</strong>g.<br />

5


gog49<br />

ogg<br />

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER<br />

ogl2g<br />

OLJETRYKKINDIKATOR<br />

Utenbordsmotoren er utstyrt med <strong>in</strong>dikatorlampe for oljetrykk.<br />

Hvis oljetrykket blir for lavt, kommer den røde lampen (a) på. Et annet varsel om<br />

lavt oljetrykk er at motoren begynner å fuske og ikke overstiger 2000 o/m<strong>in</strong>.<br />

Hvis <strong>in</strong>dikatorlampen for lavt oljetrykk kommer på når motoren går, skal motoren<br />

stoppes så fort det er trygt å gjøre det. Sjekk oljenivået og fyll på olje etter behov.<br />

Ta kontakt med forhandleren hvis <strong>in</strong>dikatorlampen for lavt oljetrykk lyser når<br />

oljenivået er passe.<br />

ogk<br />

FUNKTIONER OCH REGLAGE<br />

ogl2k<br />

OLJETRYCKSINDIKATOR<br />

Utombordaren är utrustad med en varn<strong>in</strong>gslampa för lågt oljetryck.<br />

Om oljetrycket sjunker, tänds den röda lampan (a). Som ett ytterligare tecken på<br />

att oljetrycket är lågt, kommer motorn att gå ojämnt och <strong>in</strong>te överstiga 2000 R/MIN.<br />

Om oljetryckets varn<strong>in</strong>gslampa tänds då motorn är igång, skall motorn stängas av<br />

så snart detta kan göras utan problem. Kontrollera oljenivån, och fyll på olja vid<br />

behov. Om oljetryckets varn<strong>in</strong>gslampa förblir tänd även då oljenivån är den rätta,<br />

bör du kontakta d<strong>in</strong> återförsäljare.<br />

a<br />

ogc<br />

a<br />

ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET<br />

ogl2c<br />

ÖLJYNPAINEEN OSOITIN<br />

Perämoottorissa on alhaisen öljynpa<strong>in</strong>een merkkivalo.<br />

Jos öljynpa<strong>in</strong>e laskee liian paljon, puna<strong>in</strong>en valo (a) syttyy. Lisävaroituksena<br />

alhaisesta öljynpa<strong>in</strong>eesta, moottori käy epätasaisesti eikä se ylitä 2000 k/m<strong>in</strong>.<br />

Jos öljynpa<strong>in</strong>een merkkivalo syttyy moottor<strong>in</strong> ollessa käynnissä, pysäytä moottori<br />

ni<strong>in</strong> pian ku<strong>in</strong> on turvallista tehdä ni<strong>in</strong>. Tarkasta öljyn p<strong>in</strong>nan taso ja lisää öljyä<br />

tarvittaessa. Jos öljynpa<strong>in</strong>een merkkivalo on edelleenk<strong>in</strong> päällä öljyn p<strong>in</strong>nan tason<br />

ollessa oikea, ota yhteys myyjäliikkeeseen.<br />

oga<br />

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER<br />

ogl2a<br />

OLIETRYKSINDIKATOR<br />

Påhængsmotoren er udstyret med et <strong>in</strong>dikatorlys for lavt olietryk.<br />

Hvis olietrykket falder for meget, tændes det røde lys (a). Som en yderligere<br />

advarsel om en lav olietrykstilstand, vil motoren køre ujævnt og vil ikke overskride<br />

2000 o/m.<br />

Hvis <strong>in</strong>dikatorlyset for lavt olietryk tændes, mens motoren kører, skal motoren<br />

stoppes så snart det kan gøres på ansvarlig vis. Kontrollér oliestanden og tilføj olie<br />

efter behov. Hvis olietryks<strong>in</strong>dikatoren forbliver tændt, når oliestanden er korrekt,<br />

skal du henvende dig til forhandleren.<br />

46 90-10185X00


gog52<br />

90-10185X00<br />

1-2 4<br />

ogg<br />

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER<br />

ogf4g<br />

TILTING AV UTENBORDSMOTOREN TIL OPP-STILLING<br />

1 Stopp motoren. Sett utenbordsmotoren i forovergir.<br />

2 Ta tak i grepet på toppdekselet og løft utenbordsmotoren til fullt oppreist<br />

still<strong>in</strong>g.<br />

3 Skyv tiltlåsen til låst still<strong>in</strong>g.<br />

SENKING AV UTENBORDSMOTOREN TIL<br />

KJØRESTILLING<br />

4 Løft utenbordsmotoren og utløs tiltlåsen. Senk utenbordsmotoren.<br />

ogk<br />

FUNKTIONER OCH REGLAGE<br />

ogf4k<br />

TILTNING AV UTBORDAREN TILL HÖGSTA LÄGET<br />

1 Stäng av motorn, och lägg i framåtväxel.<br />

2 Fatta tag i motorkåpans grepp och lyft utombordaren till högsta tiltläge.<br />

3 Flytta tiltlåset till låsn<strong>in</strong>gsläget.<br />

SÄNKNING AV UTBORDAREN TILL KÖRNINGSLÄGE<br />

4 Lyft utbordaren och frigör tippspärren. Sänk utbordaren.<br />

47<br />

ogc<br />

3<br />

ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET<br />

ogf4c<br />

PERÄMOOTTORIN KALLISTUS TÄYTEEN<br />

YLÄASENTOON<br />

1 Pysäytä moottori. Vaihda perämoottori eteepä<strong>in</strong>vaihteelle.<br />

2 Ota ki<strong>in</strong>ni yläsuojuksen kahvasta ja nosta perämoottori täyteen yläasentoon.<br />

3 Siirrä kallistuslukko lukitusasentoon.<br />

PERÄMOOTTORIN LASKEMINEN AJOASENTOON<br />

4 Nosta perämoottoria ja päästä irti kallistuslukon vipu. Laske perämoottori alas.<br />

oga<br />

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER<br />

ogf4a<br />

TILT PÅHÆNGSMOTOREN TIL HELT-OP-POSITION<br />

1 Stands motoren. Sæt påhængsmotoren i fremadgående gear.<br />

2 Tag fat i grebet på topdækslet og løft påhængsmotoren til helt-op-position.<br />

3 Flyt tiltlåsen til positionen LOCK (LÅS).<br />

SÆNK PÅHÆNGSMOTOREN TIL KØRSELSPOSITIONEN<br />

4 Løft påhængsmotoren og slip tiltlåsestangen. Sænk påhængsmotoren.


gog52<br />

a<br />

1–2 3<br />

ogg<br />

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER<br />

ogm1g<br />

KJØRING I GRUNT FARVANN - MODELLER MED<br />

STYREKULTHÅNDTAK<br />

Motormodeller med styrekulthåndtak er utstyrt med en tiltanordn<strong>in</strong>g for<br />

gruntvannskjør<strong>in</strong>g, som gjør deg i stand til å tilte utenbordsmotoren til en høyere<br />

tiltstill<strong>in</strong>g for å forh<strong>in</strong>dre at den støter ned i bunnen.<br />

Bruk av anordn<strong>in</strong>gen for gruntvannskjør<strong>in</strong>g<br />

1 Reduser hastigheten på motoren til tomgangshastighet. Sett<br />

utenbordsmotoren i forovergir.<br />

2 Skyv ned spaken for gruntvannskjør<strong>in</strong>g (a). Tilt utenbordsmotoren opp til<br />

driftsstill<strong>in</strong>g for gruntvannskjør<strong>in</strong>g. Kontroller at kjølevanns<strong>in</strong>ntaket (c) er<br />

under vann.<br />

VIKTIG: Kjør ikke utenbordsmotoren i revers når den står i driftsstill<strong>in</strong>g for<br />

gruntvannskjør<strong>in</strong>g. Kjør utenbordsmotoren på lav hastighet, og pass på at<br />

kjølevanns<strong>in</strong>ntaket er under vann.<br />

3 Løft opp spaken for gruntvannskjør<strong>in</strong>g (b) for å senke motoren ned til<br />

driftsstill<strong>in</strong>g. Tilt utenbordsmotoren opp for å utløse låsen for<br />

gruntvannskjør<strong>in</strong>g og senke den ned.<br />

ogk<br />

FUNKTIONER OCH REGLAGE<br />

ogm1k<br />

GRUNDVATTENKÖRNING - MODELLER MED RORKULT<br />

Utombordsmotorer med rorkult är utrustade med en tiltanordn<strong>in</strong>g för körn<strong>in</strong>g i<br />

grunt vatten, med vilken du kan ställa utombordaren i en högre v<strong>in</strong>kel och därmed<br />

undvika bottenkontakt.<br />

Inkoppl<strong>in</strong>g av grundvattenkörn<strong>in</strong>g<br />

1 M<strong>in</strong>ska motorhastigheten till tomgång. Växla till körn<strong>in</strong>g framåt.<br />

2 Tryck ned spaken (a) för grundvattenkörn<strong>in</strong>g, och tilta upp motorn för<br />

grundvattenkörn<strong>in</strong>g. Försäkra dig om att kylvatten<strong>in</strong>taget (c) är under vatten.<br />

VIKTIGT: Backa <strong>in</strong>te båten med motorn <strong>in</strong>ställd för grundvattenkörn<strong>in</strong>g. Kör<br />

motorn vid låg hastighet och håll kylvatten<strong>in</strong>taget under vattenytan.<br />

3 Lyft upp spaken för grundvattenkörn<strong>in</strong>g (c) för att sänka motorn till körläge.<br />

Tilta upp utombordaren för att koppla ur låsn<strong>in</strong>gen för grundvattenkörn<strong>in</strong>g, och<br />

sänk den.<br />

ogc<br />

b<br />

ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET<br />

ogm1c<br />

MATALIKKOAJO - OHJAUSKAHVALLISET MALLIT<br />

Perämoottorit, joissa on ohjauskahva, ovat varustetut<br />

matalikkoajokallistuslaitteella, joka mahdollistaa perämoottor<strong>in</strong> kallistamisen<br />

korkeampaan kallistuskulmaan, jotta se ei koske pohjaa.<br />

Matalikkoajolaitteen kytkentä<br />

1 Alenna moottori joutokäynnille. Vaihda perämoottori eteenpä<strong>in</strong>vaihteelle.<br />

2 Pa<strong>in</strong>a matalikkoajovipu (a) alas. Kallista perämoottori matalikkoajoasentoon.<br />

Varmista, että jäähdytysveden ottoaukko (c) on veden alla.<br />

TÄRKEÄÄ: Älä peruuta perämoottoria sen ollessa matalikkoajoasennossa.<br />

Käytä perämoottoria hitaalla nopeudella ja varmista, että jäähdytysveden<br />

ottoaukko on veden alla.<br />

3 Halutessasi vapauttaa ajoasentoon, nosta matalikkoajokahvaa (b). Kallista<br />

perämoottoria jotta matalikkoajolukitus kytkeytyy irti ja alenna se.<br />

(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />

oga<br />

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER<br />

ogm1a<br />

SEJLADS PÅ GRUNDT VAND - MODELLER MED<br />

STYREHÅNDTAG<br />

Modeller med styrehåndtag er udstyret med en lavtvandstiltfunktion, der gør det<br />

muligt at vippe udenbordsmotoren højere op for at forh<strong>in</strong>dre stød mod sø- eller<br />

havbunden.<br />

Aktiver<strong>in</strong>g af lavtvandsdrev<br />

1 Sænk motorens fart til tomgang. Sæt påhængsmotoren i fremadgående gear.<br />

2 Tryk ned på lavtvandsdrevarmen (a). Vip påhængsmotoren op til<br />

lavtvandsdrevpositionen. Kølevands<strong>in</strong>dtaget (c) skal være nedsænket.<br />

VIGTIGT: Påhængsmotoren må ikke køres i bakgear, mens den er i<br />

lavtvandsdrevpositionen. Kør påhængsmotoren med langsom fart og hold<br />

kølevands<strong>in</strong>dtaget nedsænket under vandet.<br />

3 Løft lavtvandsdrevarmen (b) op for at br<strong>in</strong>ge påhængsmotoren ned til<br />

kørselspositionen. Vip påhængsmotoren op for at deaktivere<br />

lavtvandsdrevlåsen og sænke den.<br />

48 90-10185X00


gog52<br />

90-10185X00<br />

1<br />

2<br />

3<br />

ogg<br />

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER<br />

ogg2g<br />

INNSTILLING AV DRIFTSVINKELEN FOR<br />

PÅHENGSMOTOREN<br />

Den vertikale driftsv<strong>in</strong>kelen for utenbordsmotoren justeres ved å endre still<strong>in</strong>gen<br />

på tiltp<strong>in</strong>nen (a) i de fem juster<strong>in</strong>gshullene. Riktig juster<strong>in</strong>g gjør at båten er stabil,<br />

gir best yteevne og er lettere å manøvrere.<br />

Merk: Se anvisn<strong>in</strong>gene på neste side når driftsv<strong>in</strong>kelen for utenbordsmotoren<br />

skal justeres.<br />

Tiltp<strong>in</strong>nen bør justeres slik at utenbordsmotorens still<strong>in</strong>g er v<strong>in</strong>kelrett med<br />

vannflaten når båten kjører med full hastighet. Dette gjør at båten går parallelt med<br />

vannflaten.<br />

Plasser passasjerene og lasten i båten slik at vekten blir jevnt fordelt.<br />

1 For stor v<strong>in</strong>kel (akterenden ned - baugen opp)<br />

2 For liten v<strong>in</strong>kel (akterenden opp - baugen ned)<br />

3 Riktig justert v<strong>in</strong>kel (baugen en an<strong>in</strong>g opp)<br />

ogk<br />

FUNKTIONER OCH REGLAGE<br />

a<br />

(forts. neste side)<br />

ogg2k<br />

INSTÄLLNING AV UTOMBORDARENS KÖRVINKEL<br />

Utombordarens vertikala körv<strong>in</strong>kel justeras genom att riggv<strong>in</strong>kelp<strong>in</strong>nen (a) flyttas<br />

<strong>in</strong>om de fem justerhålen. Rätt <strong>in</strong>ställn<strong>in</strong>g av riggv<strong>in</strong>kelp<strong>in</strong>nen <strong>in</strong>nebär stadig gång,<br />

högsta prestanda och m<strong>in</strong>sta styransträngn<strong>in</strong>g.<br />

OBS: Se listorna på nästa sida när du justerar utombordarens körv<strong>in</strong>kel.<br />

Riggv<strong>in</strong>kelp<strong>in</strong>nen ska justeras så att motorn står v<strong>in</strong>kelrätt mot vattnet när båten<br />

körs med full hastighet. Detta medför att båten kan köras parallellt med vattnet.<br />

Ordna passagerare och lasten så att vikten fördelas jämnt.<br />

1 För stor v<strong>in</strong>kel (aktern ned - bogen upp)<br />

2 För liten v<strong>in</strong>kel (aktern upp - bogen ned)<br />

3 V<strong>in</strong>keln justerad korrekt (bogen något upp)<br />

(fortsättn<strong>in</strong>g på nästa sida)<br />

49<br />

ogc<br />

ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET<br />

ogg2c<br />

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖKULMAN ASETTAMINEN<br />

Perämoottorisi pystysuora käyttökulma säädetään muuttamalla kallistuksen<br />

säätöpuikon (a) asentoa viidessä säätöreiässä. Oikea säätö salli veneen<br />

kulkevan tasaisesti, toimivan parhaalla suorituskyvyllä ja helpottaa ohjausta.<br />

Huomautus: Katso seuraavalla sivulla olevia listoja säätäessäsi perämoottorisi<br />

käyttökulmaa.<br />

Kallistukeen säätöpuikkaa on säädettävä siten, että perämoottori kulkee<br />

kohtisuorassa asennossa veteen nähden, veneen ollessa täydessä vauhdissa.<br />

Tämä sallii veneen kulkevan yhdensuuntaisesti veden kanssa.<br />

Järjestä veneen matkustajat ja lasti siten, että pa<strong>in</strong>o on tasaisesti jakautunut.<br />

1 Liian paljon kulmaa (Perä alas - keula ylös)<br />

2 Ei tarpeeksi kulmaa (Perä ylös - keula alas)<br />

3 Kulma kunnolla säädetty (Keula hieman ylös)<br />

(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />

oga<br />

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER<br />

ogg2a<br />

INDSTIL PÅHÆNGSMOTORENS DRIFTSVINKEL<br />

Påhængsmotorens lodrette driftsv<strong>in</strong>kel <strong>in</strong>dstilles ved at flytte tiltp<strong>in</strong>den (a) mellem<br />

de fem <strong>in</strong>dstill<strong>in</strong>gshul. Når den er korrekt <strong>in</strong>dstillet, vil båden sejle jævnt, nå optimal<br />

ydelse og styre<strong>in</strong>dsatsen m<strong>in</strong>dskes.<br />

Bemærk: Vedrørende <strong>in</strong>dstill<strong>in</strong>g af påhængsmotorens driftsv<strong>in</strong>kel, se<br />

forklar<strong>in</strong>gerne på næste side.<br />

Tiltp<strong>in</strong>den bør <strong>in</strong>dstilles, således at påhængsmotoren anbr<strong>in</strong>ges lodret i forhold til<br />

vandoverfladen ved fuld fart. Dermed har du mulighed for at sejle parallelt med<br />

vandoverfladen.<br />

Placér passagerer og gods i båden med jævn fordel<strong>in</strong>g.<br />

1 For stor v<strong>in</strong>kel (agterstavnen sænket - forstavnen hævet)<br />

2 For lille v<strong>in</strong>kel (agterstavnen hævet - forstavnen sænket)<br />

3 Korrekt <strong>in</strong>dstillet v<strong>in</strong>kel (forstavnen hævet let)<br />

(fortsættes på næste side)


gog52<br />

ogg<br />

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER<br />

INNSTILLING AV UTENBORDSMOTORENS<br />

DRIFTSVINKEL (FORTS.)<br />

Vurder følgende lister nøye når du skal justere driftsv<strong>in</strong>kelen for<br />

utenbordsmotoren.<br />

Juster<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren nær <strong>in</strong>ntil båthekken kan:<br />

1. Senke baugen.<br />

2. Føre til at båten planer lettere, spesielt med tung last eller baktung båt.<br />

3. Generelt forbedre kjør<strong>in</strong>g i høy sjø.<br />

4. Øke styremomentet eller trekke mot høyre (med en vanlig høyredre<strong>in</strong><strong>in</strong>g på<br />

propellen).<br />

5. Senke baugen ytterligere på enkelte båter til et punkt hvor de begynner å ploge<br />

med baugen i vannet mens de planer. Dette kan føre til en uventet dre<strong>in</strong><strong>in</strong>g i<br />

én retn<strong>in</strong>g og kalles “baugstyr<strong>in</strong>g” eller “overstyr<strong>in</strong>g” hvis man prøver å styre<br />

i én eller annen retn<strong>in</strong>g, eller hvis man støter på en høy bølge.<br />

Juster<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren vekk fra båthekken kan:<br />

1. Løfte baugen høyere opp i vannet.<br />

2. Generelt øke topphastigheten.<br />

3. Øke klar<strong>in</strong>gen over undervannsh<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>ger eller grunner.<br />

4. Øke styremomentet eller dragn<strong>in</strong>gen til venstre ved normal monter<strong>in</strong>gshøyde<br />

(med en vanlig høyredre<strong>in</strong><strong>in</strong>g på propellen).<br />

5. I tillegg kan båten begynne å vake (hoppe) eller det kan oppstå<br />

propellventilasjon.<br />

ogk<br />

FUNKTIONER OCH REGLAGE<br />

INSTÄLLNING AV DRIFTVINKELN FÖR DIN<br />

UTOMBORDSMOTOR (FORTS.)<br />

Överväg noga det följande då du skall ställa <strong>in</strong> utombordarens körv<strong>in</strong>kel.<br />

Om utombordaren ställs nära akterspegeln, kan detta:<br />

1. Sänka bogen.<br />

2. Resultera i snabbare urplan<strong>in</strong>g, speciellt om båten är tungt lastad eller tung i<br />

aktern.<br />

3. I allmänhet ge en bekvämare färd i gropig sjö.<br />

4. Öka styrmotståndet eller dra till höger (med en normal högerroterande<br />

propeller).<br />

5. Om <strong>in</strong>ställn<strong>in</strong>gen görs alltför nära, sänks bogen på vissa båtar så att de börjar<br />

plöja i vattnet vid plan<strong>in</strong>g. Detta kan resultera i en oväntad gir åt endera hållet,<br />

s.k. överplan<strong>in</strong>g, om ett svängn<strong>in</strong>gsförsök görs, eller en kraftig våg träffar<br />

båten.<br />

Om utombordaren ställs bort från akterspegeln, kan detta:<br />

1. Lyfta bogen ur vattnet.<br />

2. I allmänhet öka maximifarten.<br />

3. Öka frigången till föremål under vattenytan eller till botten.<br />

4. Öka styrmotståndet, eller dra åt vänster, om motorn monterats vid normalhöjd<br />

(med en vanlig, högerroterande propeller).<br />

5. Därtill orsakas att båten “tumlar” (hoppar) eller propellern “suger luft”.<br />

ogc<br />

ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET<br />

PERÄMOOTTORIN OHJAUSKULMAN ASETUS (JTK.)<br />

Harkitse seuraavia seikkoja huolellisesti perämoottor<strong>in</strong> käyttökulman säädössä.<br />

Mikäli perämoottori asennetaan peräpeil<strong>in</strong> läheisyyteen, voi tämä:<br />

1. Alentaa keulaa.<br />

2. Aiheuttaa nopeamman tasoituksen, vars<strong>in</strong>k<strong>in</strong> jos kyseessä on raskas kuorma<br />

tai peräraskas vene.<br />

3. Parantaa aallokossa ajoa.<br />

4. Lisää ohjausvääntövoimaa tai oikealle vetoa (normaalilla myötäpäivään<br />

kääntyvällä potkurilla).<br />

5. Lisäksi alentaa joidenk<strong>in</strong> veneiden keulaa siihen pisteeseen, jossa ne alkavat<br />

kyntää vettä keulallaan, kun ne ovat veden p<strong>in</strong>nalla. Tämä voi johtaa<br />

odottamattomaan käännökseen kumpaan tahansa suuntaan; sitä kutsutaan<br />

“keulaohjaukseksi” tai “yliohjaukseksi”, jos yritetään kääntyä tai jos kohdataan<br />

huomattava aalto.<br />

Mikäli perämoottori säädetään pois peräpeil<strong>in</strong> läheisyydestä, voi tämä:<br />

1. Nostaa keulan vedestä.<br />

2. Lisätä korke<strong>in</strong>ta nopeutta.<br />

3. Lisätä varaa vedenalaisten kohteiden tai matalikon yli.<br />

4. Lisätä ohjausvääntövoimaa tai vasemmalle vetoa asennuskorkeudella<br />

(normaalilla myötäpäivään kääntyvällä potkurilla).<br />

5. Lisäksi aiheuttaa veneen hyppimisen aallolta aallolle tai potkur<strong>in</strong> tuuletuksen.<br />

oga<br />

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER<br />

INDSTIL PÅHÆNGSMOTORENS DRIFTSVINKEL<br />

(FORTSAT)<br />

Når påhængsmotorens driftsv<strong>in</strong>kel <strong>in</strong>dstilles, bør du referere til følgende liste.<br />

Indstilles påhængsmotoren med en lille afstand til agterspejlet kan dette:<br />

1. Forstavnen kommer til at tippe ned.<br />

2. Plan sejlads opnås hurtigere, især hvis der sejles med tungt gods eller båden<br />

har en tung agterstavn.<br />

3. Sejladsen generelt forbedres i uroligt farvand.<br />

4. Styremomentet øges eller båden komme til at trække til højre (med højrehånds<br />

roterende propel).<br />

5. Forstavnen på visse både kan tippe så meget ned ved kraftig <strong>in</strong>dstill<strong>in</strong>g, at den<br />

begynder at pløje gennem vandet under plan sejlads. Dette kan medføre at<br />

båden uforudset drejer til en af siderne, kaldet “forstavnsstyr<strong>in</strong>g” eller<br />

“overstyr<strong>in</strong>g”, hvis du forsøger at dreje eller sejler over en stor vandbølge.<br />

Indstilles påhængsmotoren i retn<strong>in</strong>g væk fra agterspejlet kan dette:<br />

1. Forstavnen kommer til at løfte ud af vandet.<br />

2. Topfarten generelt øges.<br />

3. Frihøjden øges over genstande under vandl<strong>in</strong>ien eller over lav bund.<br />

4. Styremomentet øges eller båden kommer til at trække til venstre (med normal<br />

højrehånds roterende propel).<br />

5. Båden slår smut hen over vandet eller propelventilation (bobledannelse) kan<br />

opstå.<br />

50 90-10185X00


gog52<br />

ofg<br />

90-10185X00<br />

BRUK<br />

ofa1g<br />

SJEKKLISTE FØR START<br />

Føreren kjenner til sikker navigasjon og bruksprosedyrer.<br />

Sørg for at det f<strong>in</strong>nes godkjente redn<strong>in</strong>gsvester for alle ombord, og at de er lett<br />

tilgjengelige.<br />

En livbøye eller flåte som er konstruert for å kastes ut til folk i vannet.<br />

Overlast ikke båten. De fleste båter er sertifisert for en maksimal<br />

lastekapasitet. Se etter godkjennelsesskiltet ombord i båten.<br />

Kontroller at det er tilstrekkelig med drivstoff ombord.<br />

Sørg for at vekten av passasjerer og last er jevnt fordelt i båten, og at alle sitter<br />

på et forsvarlig sete.<br />

Meld fra om hvor dere har tenkt å reise, og når dere forventer å være tilbake.<br />

Det er forbudt å føre båten under påvirkn<strong>in</strong>g av alkohol eller medikamenter.<br />

Kjenn til de farvann og områder dere skal ferdes i (tidevann, strømforhold,<br />

sandbanker, grunner og andre farer).<br />

Gå gjennom sjekklisten (se VEDLIKEHOLD).<br />

ofk<br />

KÖRNING<br />

ofa1k<br />

AVPRICKNINGSLISTA FÖRE KÖRNING<br />

Föraren känner till båten och vet hur man navigerar och kör den på ett säkert<br />

sätt.<br />

Godkända flytvästar i rätt storlek f<strong>in</strong>ns för alla ombord och är lätt tillgängliga.<br />

En frälsarkrans eller motsvarande, avsedd att kastas till en person som<br />

bef<strong>in</strong>ner sig i vattnet.<br />

Känner till båtens maxlast. Titta på båtens typskylt.<br />

Ha tillräckligt med bränsle ombord.<br />

Fördela passagerare och last jämnt ombord och se till att alla sitter på en<br />

ordentlig sittplats.<br />

Tala om för någon vart du åker och beräknad återkomsttid.<br />

Det är olagligt att köra båt under påverkan av alkohol eller droger.<br />

Känn till d<strong>in</strong>a farvatten, strömmar, sandrev, klippor och andra riskmoment.<br />

Pricka av punkterna i listan i Inspektion och underhåll. Se<br />

Underhållssektionen.<br />

51<br />

ofc<br />

KÄYTTÖ<br />

ofa1c<br />

KÄYNNISTYSTÄ EDELTÄVÄ TARKISTUSLISTA<br />

Tulee varmistaa, että käyttäjä hallitsee turvallisen ohjauksen, veneilyn ja<br />

käyttöä koskevat toimenpiteet.<br />

Pidä viranomaisten hyväksymä, henkilökohta<strong>in</strong>en, sopivan koko<strong>in</strong>en, veteen<br />

heitettävä kellumisväl<strong>in</strong>e jokaista henkilöä varten käyttövalmi<strong>in</strong>a veneessä.<br />

Pidä veneessä veteen joutuneelle henkilölle heitettäväksi tarkoitettu<br />

pelastusrengas tai uimatyyny.<br />

Ole tieto<strong>in</strong>en veneesi kuormitusrajasta. Katso veneesi kuormituskilpeä.<br />

Varaa tarpeeksi polttoa<strong>in</strong>etta.<br />

Sijoita matkustajat ja lasti veneessä siten, että pa<strong>in</strong>o jakautuu tasaisesti ja<br />

jokaisella on asianmuka<strong>in</strong>en istu<strong>in</strong>.<br />

Kerro jollek<strong>in</strong> henkilölle, m<strong>in</strong>ne menet ja millo<strong>in</strong> palaat.<br />

On la<strong>in</strong>vastaista ajaa venettä alkohol<strong>in</strong> tai huumeiden vaikutuksen alaisena.<br />

Tunne veneilyyn käyttämäsi vesistöt ja alueet: vuorovedet, virtaukset,<br />

hiekkasärkät, karit ja muut vaarat.<br />

Suorita tarkastukset ja vaadittu huolto huoltotaulukon mukaan. Katso osaa<br />

Huolto.<br />

ofa<br />

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />

ofa1a<br />

HUSKELISTE FØR SEJLADS MED PÅHÆNGSMOTOREN<br />

Føreren kender til sikker naviger<strong>in</strong>g, sejlads og driftsprocedurer.<br />

Godkendte redn<strong>in</strong>gsveste i de rette størrelser til hver person ombord er let<br />

tilgængelige.<br />

En redn<strong>in</strong>gskrans eller redn<strong>in</strong>gspude, der er beregnet til at kaste ud til en<br />

person i vandet.<br />

Kend d<strong>in</strong> båds maksimale lastkapacitet. Se kapacitetspladen.<br />

Brændstofreserven er tilstrækkelig.<br />

Sørg for at passagerer og last er jævnt fordelt i båden og at alle<br />

ombordværende sidder på et egnet sæde.<br />

Fortæl nogen hvor du skal hen, og hvornår du regner med at komme tilbage.<br />

Det er ulovligt at betjene en båd, hvis man er spiritus- eller narkotikapåvirket.<br />

Lær farvandet og området hvori du sejler at kende samt tidevande, strømme,<br />

sandbanker, klipper og andre farer.<br />

Efterse motoren som beskrevet i Eftersyn- og Vedligeholdelsesskemaet. Der<br />

henvises til afsnittet, Vedligeholdelse.


ofg<br />

BRUK<br />

onf2g<br />

BRUK I KULDEGRADER<br />

Når utenbordsmotoren brukes eller ligger fortøyd når det er kuldegrader, sørg for<br />

at girkassen er under vann. Dette forh<strong>in</strong>drer at ev. vann i girhuset fryser og<br />

forårsaker skade på vannpumpen og andre komponenter.<br />

Dersom det er en mulighet for isdannelse på vannet, må utenbordsmotoren<br />

fjernes og tappes for vann. Is i vann<strong>in</strong>ntakene kan blokkere kjølevannsstrømmen<br />

og forårsake skade.<br />

cone3g<br />

KJØRING I SALTVANN ELLER FORURENSET VANN<br />

Vi anbefaler at du skyller kjølevannskretsen i utenbordsmotoren med ferskvann<br />

etter at den har vært brukt i salt eller forurenset vann. Dette vil forh<strong>in</strong>dre at det<br />

dannes belegg som kan blokkere kjølevannskretsen. Se “Spyl<strong>in</strong>g av<br />

kjølesystemet” for fremgangsmåte for spyl<strong>in</strong>g, i delen Vedlikehold.<br />

Hvis båten ligger fortøyd, bør utenbordsmotoren alltid tas opp, slik at girkassen er<br />

fullstendig oppe av vannet når den ikke brukes (bortsett fra når det er<br />

kuldegrader).<br />

Vask motoren utvendig og skyll eksosuttaket ved propellen og girhuset med<br />

ferskvann etter hver bruk. Spray Mercury Precision eller Quicksilver Corrosion<br />

Guardutvendig på motoren, elektriske komponenter og andre metalloverflater<br />

hver måned. Spray ikke anoder for korrosjonskontroll, da dette vil redusere<br />

anodeeffekten.<br />

ono1g<br />

BRUK AV UTENBORDSMOTOREN SOM<br />

TILLEGGSAGGREGAT<br />

Hvis utenbordsmotoren brukes som et tilleggsaggregat, stopp motoren og tilt<br />

utenbordsmotoren opp av vannet når hovedaggregatet skal brukes.<br />

VIKTIG: Utenbordsmotoren må sikres, slik at den ikke hopper når båten<br />

kjøres ved bruk av hovedaggregatet. Quicksilver tiltlåsesett (830578A1) er<br />

et ekstrautstyr som er konstruert for å støtte utenbordsmotoren i tiltet<br />

still<strong>in</strong>g. HOPPING KAN SKADE UTENBORDSMOTOREN OG BÅTHEKKEN.<br />

ofk<br />

KÖRNING<br />

onf2k<br />

KÖRNING UNDER DEN KALLA ÅRSTIDEN<br />

Om motorn används, eller ligger förtöjd med båten, vid temperaturer runt noll eller<br />

lägre, skall växelhuset alltid bef<strong>in</strong>na sig under vattenytan. Detta h<strong>in</strong>drar att vattnet<br />

i växelhuset fryser och ställer till skada på vattenpumpen eller andra delar.<br />

Vid risk för isläggn<strong>in</strong>g, måste utombordaren tas upp och tömmas helt på vatten.<br />

Om det skulle bildas is <strong>in</strong>ne i drivaxelhuset, blockeras vattenflödet till motorn, och<br />

skador kommer sannolikt att uppstå.<br />

one3k<br />

KÖRNING I SALTVATTEN ELLER FÖRORENAT VATTEN<br />

Vi rekommenderar att du spolar de <strong>in</strong>vändiga vattenpassagerna i motorn med<br />

färskvatten efter varje gång som båten använts i saltvatten eller förorenat vatten.<br />

Detta kommer att förh<strong>in</strong>dra uppkomst av avlagr<strong>in</strong>gar i vattenpassagerna. Läs<br />

avsnittet i Spoln<strong>in</strong>g av kylsystemet i underhållsavsnittet.<br />

Om du alltid har båten förtöjd i vattnet skall du tänka på att alltid tilta upp motorn<br />

så att <strong>in</strong>gen del av växelhuset ligger under vatten när motorn <strong>in</strong>te används, (utom<br />

vid temperaturer under noll).<br />

Tvätta motorns utsidor och spola avgasutloppet på propellern och växelhuset med<br />

färskvatten efter varje användn<strong>in</strong>g. Spreja varje månad Mercury Precision eller<br />

Quicksilver Corrosion Guard utanpå motorenheten, elektriska komponenter och<br />

andra metallytor (spreja <strong>in</strong>te på anoderna för korrosionskontroll, då detta sätter<br />

ned effektiviteten på dessa).<br />

ono1k<br />

UTOMBORDAREN SOM EXTRAMOTOR<br />

Stäng av utombordaren och fäll upp den ur vattnet efter varje gång den använts<br />

som extramotor, <strong>in</strong>nan en annan motorn används.<br />

VIKTIGT: Om utombordaren endast används som extramotor, måste den<br />

vara fastlåst under tiden båten körs med annan motor, så att den <strong>in</strong>te<br />

studsar upp och ned. Satsen med Quicksilvers tiltlås (830578A1) är avsett<br />

som stöd för en uppfälld utombordare. SKADOR PÅ BÅDE UTOMBORDARE<br />

OCH AKTERSPEGEL KAN UPPSTÅ OM UTOMBORDAREN INTE SITTER<br />

FAST ORDENTLIGT.<br />

ofc<br />

KÄYTTÖ<br />

onf2c<br />

JÄÄTYMISLÄMPÖTILOISSA AJO<br />

Jos perämoottoriasi tullaan käyttämään tai se ankkuroidaan jäätymislämpötilassa<br />

tai sen tuntumassa, pidä perämoottori koko ajan alas kallistettuna ni<strong>in</strong>, että<br />

vaihteisto on veden alla. Tämä estää sisään jääneen veden jäätymisen ja<br />

vesipumpun tai muiden osien vaurioitumisen.<br />

Jos on olemassa mahdollisuus veden jäätymiseen, perämoottori tulee poistaa<br />

vedestä ja antaa veden valua pois täydellisesti. Jos perämoottor<strong>in</strong> ajoakselistoon<br />

muodostuu jäätä veden p<strong>in</strong>nan tasalle, se voi estää veden kierron moottori<strong>in</strong> ja<br />

aiheuttaa vaurioitumista.<br />

one3c<br />

AJO MERIVEDESSÄ TAI SAASTUNEESSA VEDESSÄ<br />

Suosittelemme, että huuhdot perämoottorisi sisäiset vesitiehyet puhtaalla vedellä<br />

joka kerran suolaisessa tai saastuneessa vedessä ajon jälkeen. Tämä ehkäisee<br />

saostumien muodostumisen ja vesitiehyeiden tukkeutumisen. Katso<br />

“jäähdytysjärjestelmän huuhtelu” -menetelmää osasta Huolto.<br />

Jos pidät veneesi ankkuroituna vedessä, kallista perämoottori ni<strong>in</strong>, että<br />

vaihteistokotelo on ulkona vedestä (paitsi jäätymislämpötiloissa) a<strong>in</strong>a, kun se ei<br />

ole käytössä.<br />

Pese perämoottor<strong>in</strong> ulkop<strong>in</strong>ta ja huuhtele potkur<strong>in</strong> pakoputki ja vaihteistokotelo<br />

puhtaalla vedellä jokaisen käyttökerran jälkeen. Ruiskuta Mercury Precision tai<br />

Quicksilver Corrosion Guard -a<strong>in</strong>etta moottor<strong>in</strong> ulkop<strong>in</strong>taan, sähkölaitteiston osi<strong>in</strong><br />

ja muih<strong>in</strong> metallip<strong>in</strong>toih<strong>in</strong> kuukausitta<strong>in</strong> (älä ruiskuta syöpymistä ehkäiseviä<br />

anodeja, sillä se aiheuttaa anodien toim<strong>in</strong>takyvyn heikkenemisen).<br />

ono1c<br />

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖ LISÄMOOTTORINA<br />

Jos perämoottoria käytetään lisämoottor<strong>in</strong>a, pysäytä moottori ja kallista<br />

perämoottori pois vedestä, kun aiot käyttää pääteholähdettä.<br />

TÄRKEÄÄ: Jos perämoottoria käytetään lisämoottor<strong>in</strong>a, sitä on estettävä<br />

pomppimasta, kun venettä käytetään pääteholähdettä käyttäen.<br />

Quicksilver lisävarusteena saatava kippilukkopakkaus (830578A1) on<br />

suunniteltu tukemaan kallistettua perämoottoria. POMPPIMINEN VOI<br />

VAHINGOITTAA PERÄMOOTTORIA JA VENEEN PERÄPEILIÄ.<br />

ofa<br />

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />

onf2a<br />

BETJENING FROSTVEJR<br />

Når motoren betjenes eller fortøjes i frostvejr eller ved temperaturer nær<br />

frysepunktet, skal påhængsmotoren holdes vippet nede så gearkassen er under<br />

vand. Dette forh<strong>in</strong>drer, at vand i gearkassen fryser og forårsager skade på<br />

vandpumpen og andre motordele.<br />

Hvis vandet fryser til is, skal motoren tages ud af vandet og tømmes fuldstændigt<br />

for vand. Hvis vand fryser til is i motorens drevakselhus, blokeres vandpassagen<br />

til motoren, hvilket kan forårsage skader.<br />

one3a<br />

BETJENING I SALTVAND OG FORURENET VAND<br />

Vi anbefaler, at de <strong>in</strong>dvendige vandpassager skylles med ferskvand efter hver<br />

sejlads i saltvand eller forurenet vand. Dette forh<strong>in</strong>drer ophobn<strong>in</strong>g af aflejr<strong>in</strong>ger,<br />

som kan blokere vandpassagerne. Der henvises til “Skyln<strong>in</strong>g af Kølesystemet” i<br />

afsnittet, Vedligeholdelse.<br />

Hvis d<strong>in</strong> båd fortøjes i vandet, skal motoren altid vippes ud af vandet, når den ikke<br />

er i brug (undtagen i frostvejr). Sørg for at gearkassen er fuldstændigt ude af<br />

vandet.<br />

Vask påhængsmotoren udvendigt og skyl udstødn<strong>in</strong>gsåbn<strong>in</strong>gen til propellen og<br />

gearkassen med ferskvand efter hver brug. Sprøjt hver måned Mercury Precision<br />

eller Quicksilver Corrosion Guard på udvendige metaloverflader (undgå at sprøjte<br />

på karburatorrørene, da anodernes effektivitet derved forr<strong>in</strong>ges).<br />

ono1a<br />

BRUG AF PÅHÆNGSMOTOREN SOM HJÆLPEMOTOR<br />

Hvis påhængsmotoren bruges som hjælpemotor, skal den standses og vippes op<br />

af vandet, når du vil bruge hovedmotoren.<br />

VIGTIGT: Påhængsmotoren skal forh<strong>in</strong>dres i at hoppe op og ned, når<br />

hovedmotoren bruges. Brug Quicksilver Accessory tilt lock-sættet<br />

(830578A1) til at støtte påhængsmotoren. HOPPER PÅHÆNGSMOTOREN<br />

OP OG NED, KAN DEN OG BÅDENS AGTERSPEJL.<br />

52 90-10185X00


gog52<br />

ofc2m<br />

ofg<br />

90-10185X00<br />

1 2<br />

BRUK<br />

ofc2g<br />

INSTRUKSJONER FØR START<br />

1 Koble den separate drivstoffslangen til utenbordsmotoren. Pass på at<br />

kobl<strong>in</strong>gen har “kneppet” på plass.<br />

2 Sjekk oljenivået i motoren.<br />

3 Pass på at kjølevanns<strong>in</strong>ntaket (a) er under vann.<br />

<br />

Start eller kjør aldri utenbordsmotoren (selv bare for et kort øyeblikk) uten<br />

vannsirkulasjon gjennom kjølevanns<strong>in</strong>ntaket i girkassen, for å forh<strong>in</strong>dre<br />

skade på vannpumpen (går tørr) eller overopphet<strong>in</strong>g av motoren.<br />

ofd2g<br />

FREMGANGSMÅTE VED INNKJØRING<br />

<br />

Alvorlig skade på motoren kan oppstå hvis fremgangsmåten for<br />

<strong>in</strong>nkjør<strong>in</strong>g av motoren ikke blir fulgt.<br />

1. I den første driftstimen skal motoren kjøres i forskjellige gass<strong>in</strong>nstill<strong>in</strong>ger uten<br />

å gå over 2000 o/m<strong>in</strong>, eller på ca. halv gass.<br />

2. Kjør motoren med forskjellige gasshastigheter opp til 3000 o/m<strong>in</strong> eller på ca.<br />

trekvart gass under den andre driftstimen, og kjør motoren på full gass i ca. ett<br />

m<strong>in</strong>utt hvert tiende m<strong>in</strong>utt i denne perioden.<br />

3. Unngå vedvarende kjør<strong>in</strong>g på full gass i mer enn fem m<strong>in</strong>utter av gangen i de<br />

neste åtte driftstimene.<br />

ofk<br />

KÖRNING<br />

ofc2k<br />

FÖRE START<br />

1 Anslut bränsleslangen till utombordaren. Kontrollera att anslutn<strong>in</strong>gen snäpper<br />

fast i läge.<br />

2 Kontrollera motorns oljenivå.<br />

3 Försäkra dig om att kylvatten<strong>in</strong>taget (a) är under vatten.<br />

<br />

Kör aldrig utombordaren (ens tillfälligt) utan att vatten cirkulerar genom<br />

kylvatten<strong>in</strong>loppet, för att <strong>in</strong>te skada vattenpumpen (torrkörn<strong>in</strong>g) eller<br />

överhetta motorn.<br />

ofd2k<br />

INKÖRNING AV MOTORN<br />

<br />

Motorn kan skadas allvarligt om <strong>in</strong>te dess <strong>in</strong>körn<strong>in</strong>gsrut<strong>in</strong>er följs.<br />

1. Variera motorns gaspådrag under den första körtimmen, men överstig <strong>in</strong>te<br />

2000 r/m<strong>in</strong>.; (ca 1/2-gas).<br />

2. Variera motorns gaspådrag under den andra körtimmen, men överstig <strong>in</strong>te<br />

3000 r/m<strong>in</strong>.; (ca 3/4-gas). Under denna period skall motorn köras med fullt<br />

gaspådrag under en m<strong>in</strong>ut, var tionde m<strong>in</strong>ut.<br />

3. Under de följande åtta körtimmarna, bör du undvika att köra oavbrutet med fullt<br />

gaspådrag mer än fem m<strong>in</strong>uter i taget.<br />

53<br />

ofc<br />

3<br />

a<br />

a<br />

KÄYTTÖ<br />

ofc2c<br />

KÄYNNISTYSTÄ EDELTÄVÄT TOIMENPITEET<br />

1 Yhdistä erillisestä polttoa<strong>in</strong>esäiliöstä tuleva polttoa<strong>in</strong>eletku perämoottori<strong>in</strong>.<br />

Varmista, että liit<strong>in</strong> napsahtaa ki<strong>in</strong>ni.<br />

2 Tarkista moottor<strong>in</strong> öljyntaso.<br />

3 Varmista, että jäähdytysveden sisääntuloaukko (a) on veden alla.<br />

<br />

Älä käynnistä tai käytä perämoottoriasi (ei edes hetkellisesti) ilman että<br />

vesi kiertää jäähdytysveden imuaukon kautta vaihdekopassa vesipumpun<br />

vaurioitumisen (kuivana käymisen) tai moottor<strong>in</strong> ylikuumenemisen<br />

estämiseksi.<br />

ofd2c<br />

MOOTTORIN TOTUTUSAJO<br />

<br />

Seuraavassa esitetyn moottor<strong>in</strong> sisäänajomenetelmän noudattamatta<br />

jättäm<strong>in</strong>en voi johtaa vakavaan moottorivaurioon.<br />

1. Käytä moottoria eri kaasuasetuksilla, jotka eivät ylitä 2000 k/m<strong>in</strong> ensimmäisen<br />

käyttötunn<strong>in</strong> aikana tai suunnilleen puolella kaasulla.<br />

2. Toisen käyttötunn<strong>in</strong> aikana on moottor<strong>in</strong> käytävä eri kaasuasetuksilla a<strong>in</strong>a<br />

3000 k/m<strong>in</strong> asti tai kolme neljäsosa kaasulla ja tänä aikana aja sitä täydellä<br />

kaasulla no<strong>in</strong> m<strong>in</strong>uut<strong>in</strong> verran joka kymmenes m<strong>in</strong>uutti.<br />

3. Seuraavan kahdeksan käyttötunn<strong>in</strong> aikana, vältä jatkuvaa käyttöä täydellä<br />

kaasulla muuta ku<strong>in</strong> yli viiden m<strong>in</strong>uut<strong>in</strong> ajan kerrallaan.<br />

ofa<br />

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />

ofc2a<br />

INSTRUKTIONER FØR START<br />

1 Forb<strong>in</strong>d den fjerne benz<strong>in</strong>slange til påhængsmotoren. Sørg for at<br />

forb<strong>in</strong>delsesleddet er på plads (i hak).<br />

2 Kontrollér motorens oliestand.<br />

3 Vær sikker på, at kølevands<strong>in</strong>dtaget er fuldstændigt (a) under vand.<br />

<br />

Start aldrig og kør aldrig påhængsmotoren (ikke engang kortvarigt) uden<br />

vand cirkulerende gennem kølevands<strong>in</strong>dtaget <strong>in</strong>d i gearkassen, idet beskadigelse<br />

af vandpumpen (den kan løbe tør) samt overophedn<strong>in</strong>g af motoren<br />

derved forh<strong>in</strong>dres.<br />

ofd2a<br />

TILKØRING AF MOTOREN<br />

<br />

Alvorlig beskadigelse af motoren kan forekomme, hvis nedenstående<br />

tilkør<strong>in</strong>gsprocedure ikke følges.<br />

1. Under den første driftstime skal motoren køres ved forskellige<br />

gasspjælds<strong>in</strong>dstill<strong>in</strong>ger uden at overstige 2000 o/m<strong>in</strong> eller ca. halv gas.<br />

2. Under den anden driftstime skal motoren køres ved forskellige<br />

gasspjælds<strong>in</strong>dstill<strong>in</strong>ger op til 3000 o/m<strong>in</strong> eller 3/4 fuld gas, og under denne<br />

periode skal der køres med fuld gas i ca. 1 m<strong>in</strong>ut hvert 10. m<strong>in</strong>ut.<br />

3. Under de næste otte timers drift skal man undgå kont<strong>in</strong>uerlig kørsel med fuld<br />

fart i mere end fem m<strong>in</strong>utter ad gangen.


gog56<br />

ofg<br />

1 2 3 4<br />

5<br />

BRUK<br />

off19g<br />

STARTING AV MOTOREN - MODELLER MED STYREKULT<br />

Les Sjekkliste før start, spesielle drifts<strong>in</strong>struksjoner, <strong>in</strong>struksjoner før start og<br />

prosedyre for <strong>in</strong>nkjør<strong>in</strong>g av motor som er beskrevet på de tre første sidene i delen<br />

Bruk, før start.<br />

VIKTIG: Unngå at motoren får tilført for mye drivstoff - Vri ikke på<br />

gasshåndtaket når motoren ikke går. Dette tilfører motoren drivstoff, og kan<br />

gjøre det vanskelig å starte motoren fordi den har fått for mye drivstoff.<br />

1 Åpne drivstofftankventilen på tanker med manuell ventiler<strong>in</strong>g.<br />

2 Klem på drivstoffpumpeblæren flere ganger til den er hard.<br />

3 Sett dødmannsstoppbryteren i RUN-still<strong>in</strong>g.<br />

4 Sett girspaken i NEUTRAL-still<strong>in</strong>g.<br />

5 Sett gasshåndtaket i startstill<strong>in</strong>g.<br />

6 Kald motor - Trekk ut choken for å starte. Trykk <strong>in</strong>n choken etter at motoren<br />

er startet.<br />

ofk<br />

KÖRNING<br />

off19k<br />

START AV MOTORN - MODELLER MED<br />

RORKULTSHANDTAG<br />

Innan du startar motorn, bör du läsa “Checklista före start”, “Speciella<br />

köranvisn<strong>in</strong>gar”, “Före-start-anvisn<strong>in</strong>gar”, och “Motorns <strong>in</strong>körn<strong>in</strong>gsmetod”, på de<br />

tre första sidorna av Köravsnittet.<br />

VIKTIGT: VIKTIGT! Undvik sur motor - Vrid <strong>in</strong>te vridgasreglaget utan att<br />

motorn är igång. Detta för att förh<strong>in</strong>dra att bränsle sprutas <strong>in</strong> i den<br />

avstängda motorn, och gör den svårstartad.<br />

1 Öppna bränsletankens avluftn<strong>in</strong>g (på tankar med manuell avluftn<strong>in</strong>g).<br />

2 Krama bränsleblåsan flera gånger, tills den känns fast.<br />

3 Ställ nödstoppskontakten i läge “RUN”.<br />

4 Ställ växelspaken i läge “NEUTRAL”.<br />

5 Ställ vridgasreglaget vid startläget.<br />

6 Kallstart - Drag ut chokevredet vid start. Tryck <strong>in</strong> chokevredet då motorn<br />

startat.<br />

.<br />

ofc<br />

6<br />

54 90-10185X00<br />

N<br />

KÄYTTÖ<br />

off19c<br />

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - OHJAUSKAHVALLISET<br />

MALLIT<br />

Ennen käynnistystä on luettava Ennen käynnistystä tarkistuslista, Erityiset<br />

käyttöohjeet, Ennen käyttöä-ohjeet ja Moottor<strong>in</strong> totutusajomenetelmä. Kaikki<br />

nämä ohjeet löydät ensimmäisiltä kolmelta sivulta osassa Käyttö.<br />

TÄRKEÄÄ: Vältä liikaa polttoa<strong>in</strong>etta moottorissa - Älä käännä kaasuttimen<br />

kahvaa, jos moottori ei ole käynnissä. Jos teet nä<strong>in</strong>, polttoa<strong>in</strong>etta<br />

<strong>in</strong>jektoituu moottori<strong>in</strong> vaikeuttaen sen käynnistystä.<br />

1 Avaa polttoa<strong>in</strong>esäiliön ilmaruuvi, jos säiliössä on käsikäyttö<strong>in</strong>en tuuletus.<br />

2 Purista polttoa<strong>in</strong>eletkun rikast<strong>in</strong>palloa useita kertoja kunnes se tuntuu kovalta.<br />

3 Aseta hätäkatkais<strong>in</strong> RUN (AJO)-asentoon.<br />

4 Aseta vaihde vapaalle (NEUTRAL).<br />

5 Aseta kaasuttimen kahva käynnistysasentoon.<br />

6 Kylmä moottori - Vedä rikast<strong>in</strong>nuppi käynnistysasentoon. Pa<strong>in</strong>a<br />

rikast<strong>in</strong>nuppi sisään moottor<strong>in</strong> käynnistyttyä.<br />

ofa<br />

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />

off19a<br />

START AF MOTOREN - MODELLER MED RORPIND<br />

Læs checkliste før start, Specielle betjen<strong>in</strong>gs<strong>in</strong>struktioner, Instruktioner før start<br />

og Procedure for tilkørsel af motoren på de første tre sider i betjen<strong>in</strong>gssektionen,<br />

<strong>in</strong>den motoren startes.<br />

VIGTIGT: Undgå motoroversvømmelse- Gashåndtaget må ikke drejes, når<br />

motoren ikke kører. Hvis det drejes, sprøjtes der benz<strong>in</strong> <strong>in</strong>d i motoren,<br />

hvilket kan forårsage en vanskelig starttilstand på grund af oversvømmelse.<br />

1 Åbn benz<strong>in</strong>tankventilen på tanke med manuel ventilation.<br />

2 Klem benz<strong>in</strong>slangens primerbold flere gange, <strong>in</strong>dtil den føles fast.<br />

3 Indstil nødstopkontakten til positionen RUN (KØR).<br />

4 Indstil gearskiftet til positionen NEUTRAL.<br />

5 Indstil gashåndtaget til startpositionen.<br />

6 Kold motor - Træk chokerknappen ud til start. Tryk chokerknappen <strong>in</strong>d, når<br />

motoren har startet.


gog57<br />

ofg<br />

90-10185X00<br />

BRUK<br />

off20g<br />

STARTING AV MOTOREN - MODELLER MED STYREKULT<br />

Merk: Utenbordsmotorer med elektrisk starter må alltid ha batterikablene koblet<br />

til et batteri når motoren går. Dette gjelder også når de startes manuelt, fordi det<br />

kan føre til skade på ladesystemet.<br />

7 Modeller med manuell starter - Trekk sakte i startsnoren til starteren kobles<br />

<strong>in</strong>n, trekk deretter raskt i for å starte motoren. La snoren gå sakte tilbake.<br />

Gjenta til motoren starter.<br />

8 Modeller med elektrisk starter - Trykk på startknappen for å starte motoren.<br />

Slipp knappen når motoren starter. Kjør ikke startmotoren kont<strong>in</strong>uerlig i mer<br />

enn ti sekunder om gangen. Vent 30 sekunder og prøv igjen hvis motoren ikke<br />

starter.<br />

Merk: Motoren har fått tilført for mye drivstoff - Hvis motoren ikke starter, skyves<br />

gasshåndtaket til hurtigtomgangshastighet. Skyv choke-knappen <strong>in</strong>n, og prøv å<br />

starte motoren på nytt. Når motoren har startet, skal gasshastigheten settes ned<br />

til tomgangshastighet øyeblikkelig.<br />

7<br />

<br />

FARE VED HURTIG AKSELERERING – Før utenbordsmotoren skiftes fra<br />

fri og settes i gir, skal motorhastigheten senkes til lav hastighet. Dette forh<strong>in</strong>drer<br />

rask akselerer<strong>in</strong>g som kan medføre at personer i båten kastes ut<br />

av setene eller båten, som igjen kan føre til personskade eller dødsfall.<br />

ofk<br />

KÖRNING<br />

off20k<br />

START AV MOTORN - MODELLER MED<br />

RORKULTSHANDTAG<br />

OBS: Utombordare med elektrisk start måste alltid ha batterikablarna anslutna till<br />

ett batteri då motorn är igång. Detta gäller även om motorn startas manuellt,<br />

eftersom skada på laddn<strong>in</strong>gssystemet annars kan uppstå.<br />

7 Modeller med manuell start - Drag sakta i startsnöret tills du känner att<br />

startmotorn kopplar <strong>in</strong>. Drag därefter snabbare, för att dra runt motorn. Släpp<br />

tillbaka startsnöret sakta. Upprepa tills motorn startar.<br />

8 Modeller med elektrisk start - Tryck på startknappen och låt motorn dra runt.<br />

Släpp knappen då motorn går igång. Begränsa startförsöken till tio sekunder<br />

i taget. Om motorn <strong>in</strong>te startar <strong>in</strong>om denna tid, vänta då i 30 sekunder <strong>in</strong>nan<br />

nästa startförsök görs.<br />

OBS: Sur motor - Om motorn <strong>in</strong>te startar, flytta då fram vridgasreglaget till högsta<br />

hastighet. Tryck <strong>in</strong> choken och försök att starta motorn på nytt. M<strong>in</strong>ska hastigheten<br />

till tomgång, så snart som motorn gått igång.<br />

<br />

FARA VID SNABB ACCELERATION - Sakta ned motorvarvtalet avsevärt<br />

<strong>in</strong>nan du lägger i växel från neutralläget. Därmed undviker du en snabb<br />

acceleration som kan få passagerare att kastas över bord, och skadas<br />

eller dödas.<br />

55<br />

8<br />

ofc<br />

KÄYTTÖ<br />

off20c<br />

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - OHJAUSKAHVALLISET<br />

MALLIT<br />

Huomautus: Sähkökäynnisteisten perämoottorien akkukaapelit on pidettävä<br />

yhdistetty<strong>in</strong>ä akkuun moottor<strong>in</strong> käydessä. Myös käs<strong>in</strong> käynnistettäessä, koska<br />

muuten latausjärjestelmä voi vaurioitua.<br />

7 Käsikäyttöiset mallit - Vedä käynnistysnarusta hitaasti kunnes tunnet<br />

käynnistysmoottor<strong>in</strong> kytkeytyvän, vedä sitten nopeasti moottor<strong>in</strong><br />

käynnistämiseksi. Anna narun palautua hitaasti. Toista kunnes moottori<br />

käynnistyy.<br />

8 Sähkökäyttöiset mallit - Pa<strong>in</strong>a käynnistyspa<strong>in</strong>iketta ja pyöritä moottoria.<br />

Vapauta pa<strong>in</strong>ike, kun moottori käynnistyy. Älä käytä käynnistysmoottoria<br />

jatkuvasti enemmän ku<strong>in</strong> kymmenen sekuntia kerrallaan. Jollei moottori<br />

käynnisty, odota 30 sekuntia ja yritä uudelleen.<br />

Huomautus: Moottor<strong>in</strong> polttoa<strong>in</strong>eseos on liian rikas - Jollei moottori käynnisty,<br />

siirrä kaasut<strong>in</strong>vipu nopealle kaasutusnopeudelle. Pa<strong>in</strong>a rikst<strong>in</strong>nuppi sisään ja yritä<br />

käynnistää moottori uudelleen. Kun moottori on käynnistynyt, alenna heti<br />

kaasuttimen nopeus joutokäynnille.<br />

<br />

NOPEAN KIIHDYTYKSEN AIHEUTTAMA VAARA - Ennen ku<strong>in</strong> vaihdat<br />

perämoottor<strong>in</strong> vapaalta vaihteeseen, alenna moottor<strong>in</strong> nopeus hitaalle.<br />

Tämä estää nopean kiihdytyksen, joka voi aiheuttaa veneessä olijoiden<br />

heiton istuimistaan tai laidan yli, mistä on seurauksena henkilövamma<br />

tai kuolema.<br />

ofa<br />

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />

off20a<br />

START AF MOTOREN - MODELLER MED RORPIND<br />

Bemærk: På påhængsmotorer med elektrisk start skal batterikablerne være<br />

forbundet med et batteri, når motoren kører. Dette er også aktuelt ved manuel<br />

start, da det ellers kan beskadige ladn<strong>in</strong>gssystemet.<br />

7 Modeller med manuel start - Træk langsomt i startsnoren, <strong>in</strong>dtil du kan mærke<br />

at starteren griber fat. Træk derefter hurtigt for at starte motoren. Lad<br />

startsnoren returnere langsomt. Gentag <strong>in</strong>dtil motoren starter.<br />

8 Modeller med elektrisk start - Tryk på starterknappen og start motoren. Slip<br />

knappen, når motoren starter. Undgå at betjene startermotoren vedvarende i<br />

mere end ti sekunder ad gangen. Hvis ikke motoren starter, vent 30 sekunder<br />

og prøv igen.<br />

Bemærk: Oversvømmet motor - Hvis ikke motoren vil starte, flyttes gashåndtaget<br />

fremad til en hurtig gasspjældshastighed. Tryk chokerknappen <strong>in</strong>d og prøv at<br />

starte motoren igen. Efter motoren er startet, skal gasspjældshastigheden<br />

øjeblikkeligt reduceres til tomgang.<br />

<br />

FARE I FORBINDELSE MED HURTIG ACCELERATION – Før påhængsmotoren<br />

skiftes fra neutral til gear, skal motorhastigheden sænkes til langsom.<br />

Dette vil forh<strong>in</strong>dre hurtig acceleration, som kan resultere i at personer<br />

i båden kastes ud af sæderne eller båden, hvilket kan forårsage<br />

kvæstelser eller dødsfald.


ofg<br />

BRUK<br />

off21g<br />

STARTING AV MOTOREN - MODELLER MED STYREKULT<br />

9 Sjekk at det kommer en jevn vannstrøm ut av kjølevannskontrollen.<br />

VIKTIG: Hvis det ikke kommer vann ut av kjølevannskontrollen, skal<br />

motoren stoppes for å undersøke om kjølevanns<strong>in</strong>ntaket er blokkert. Hvis<br />

kjølevanns<strong>in</strong>ntaket ikke er blokkert, kan det tyde på at vannpumpen har<br />

sviktet, eller at det f<strong>in</strong>nes en blokker<strong>in</strong>g i kjølesystemet. Disse tilstandene<br />

fører til at motoren overopphetes. Få utenbordsmotoren sjekket hos en<br />

forhandler. Bruk av motoren når den er overopphetet kan føre til alvorlig<br />

skade på motoren.<br />

Oppvarm<strong>in</strong>g av motoren<br />

Motoren bør varmes opp på tomgangshastighet i 3 m<strong>in</strong>utter før bruk.<br />

ofk<br />

KÖRNING<br />

off21k<br />

START AV MOTORN - MODELLER MED<br />

RORKULTSHANDTAG<br />

9 Kontrollera att vattenflödet från vattenpumpens skvallerstråle är stadigt.<br />

VIKTIGT: Om <strong>in</strong>get vatten kommer ut från vattenpumpens skvallerstråle,<br />

skall du genast stänga av motorn och kontrollera om kylvattens<strong>in</strong>taget är<br />

tilltäppt. Om kylvattens<strong>in</strong>taget <strong>in</strong>te är tilltäppt, kan det tyda på problem med<br />

vattenpumpen eller blocker<strong>in</strong>g av kylsystemet. Båda dessa tillstånd får<br />

motorn att överhettas. Låt d<strong>in</strong> återförsäljare kontrollera utombordaren.<br />

Fortsatt körn<strong>in</strong>g med överhettad motor, kan leda till allvarlig skada på<br />

motorn.<br />

Uppvärmn<strong>in</strong>g av motorn<br />

Låt motorn värma upp på tomgång under 3 m<strong>in</strong>uter, <strong>in</strong>nan körn<strong>in</strong>gen påbörjas.<br />

9<br />

ofc<br />

KÄYTTÖ<br />

off21c<br />

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - OHJAUSKAHVALLISET<br />

MALLIT<br />

9 Tarkasta tuleeko vesipumpun ilmaisureiästä jatkuva vesivirta.<br />

TÄRKEÄÄ: Jos vesipumpun ilmaisureiästä ei tule ulos vettä, sammuta<br />

moottori ja tarkasta, onko jäähdytysveden tuloaukko tukkeutunut. Jos se<br />

ei ole tukkeutunut, vesipumpussa saattaa olla vika tai<br />

jäähdytysjärjestelmässä tukkeuma. Nämä tilat aiheuttavat moottor<strong>in</strong><br />

ylikuumenemista. Tarkastuta perämoottorisi myyjäliikkeen huoltamolla.<br />

Ylikuumentuneen moottor<strong>in</strong> käyttämisestä voi olla seurauksena vakava<br />

moottorivaurio.<br />

Moottor<strong>in</strong> lämmitys<br />

Ennen käyttöä on moottor<strong>in</strong> annettava lämmetä joutokäynnillä 3 m<strong>in</strong>uuttia.<br />

ofa<br />

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />

off21a<br />

START AF MOTOREN - MODELLER MED RORPIND<br />

9 Kontrollér at en jævn strøm vand strømmer ud af vandpumpens <strong>in</strong>dikatorhul.<br />

VIGTIGT: Hvis der ikke kommer vand ud af vandpumpens <strong>in</strong>dikatorhul, skal<br />

motoren stoppes og kølevands<strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gen efterses for bloker<strong>in</strong>ger. Hvis<br />

der ikke f<strong>in</strong>des en bloker<strong>in</strong>g, kan det være et tegn på en fejlagtig vandpumpe<br />

eller en bloker<strong>in</strong>g i kølesystemet. Disse tilstande vil forårsage<br />

motoroverophedn<strong>in</strong>g. Motoren skal i så tilfælde undersøges af<br />

forhandleren. Betjen<strong>in</strong>g af en overophedet motor kan føre til alvorlig<br />

motorskade.<br />

Opvarmn<strong>in</strong>g af motoren<br />

Lad motoren varme op ved tomgangshastighed i 3 m<strong>in</strong>utter <strong>in</strong>den betjen<strong>in</strong>g.<br />

56 90-10185X00


gog138<br />

ofg<br />

90-10185X00<br />

BRUK<br />

1 2<br />

ofg3g<br />

START AV MOTOREN-MODELLER MED<br />

FJERNKONTROLL<br />

Før start, sørg for å ha lest SJEKKLISTE FØR START, INSTRUKSJONER VED<br />

SPESIELL BRUK og INNKJØRING på de første tre sidene i delen BRUK.<br />

1 Åpne drivstofftankens ventilasjonsskrue (på tanklokket) på drivstofftanker<br />

med manuell ventiler<strong>in</strong>g.<br />

2 Pump tilfør<strong>in</strong>gsblæren på drivstoffør<strong>in</strong>gen flere ganger til den kjennes hard.<br />

3 Sett dødmannsstoppbryteren til RUN.<br />

4 Sett spaken på fjernkontrollen i nøytral.<br />

VIKTIG: Utenbordsmotorer med elektrisk starter maå ikke kjores eller<br />

startes (verken manuelt eller elektrisk), uten å ha utenbordsmotorens<br />

batterikabler koplet til et batteri, da dette kan fore til skade på ladesystemet.<br />

ofk<br />

KÖRNING<br />

ofg3k<br />

ATT STARTA MOTORN - MODELLER MED<br />

FJÄRREGLAGE<br />

Innan du startar motorn, läs, Avprickn<strong>in</strong>gslista före körn<strong>in</strong>g, Speciella<br />

kör<strong>in</strong>struktioner, Före-start-<strong>in</strong>struktioner och Motorns <strong>in</strong>körn<strong>in</strong>gsrut<strong>in</strong>, på de tre<br />

första sidorna i avsnittet Körn<strong>in</strong>g.<br />

1 Öppna tanklockets avluftn<strong>in</strong>gsskruv (på tankar som luftas för hand). på<br />

bränsletankar med manuell luftn<strong>in</strong>g.<br />

2 Tryck flera gånger på bränsleslangens pumpblåsa tills den är hård.<br />

3 Kontrollera att nödstoppskontakten är ställd vid “RUN”.<br />

4 Ställ fjärreglagehandtaget i neutralläge.<br />

VIKTIGT: Utombordare med elstart får varken startas manuellt med<br />

startl<strong>in</strong>an, eller köras, utan att batterikablarna är anslutna till ett batteri,<br />

eftersom laddn<strong>in</strong>gssystemet annars kan skadas.<br />

3<br />

57<br />

ofc<br />

4<br />

N<br />

KÄYTTÖ<br />

ofg3c<br />

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KAUKOSÄÄTÖMALLIT<br />

Ennen käynnistystä lue Perämoottor<strong>in</strong> käyttö -osan kolmelta ensimmäiseltä<br />

sivulta seuraavat kohdat: Käynnistystä edeltävä tarkistuslista, Moottor<strong>in</strong> käyttö<br />

erikoisolosuhteissa, Käyttöä edeltävät toimenpiteet ja Moottor<strong>in</strong> totutusajo.<br />

1 Aukaise sellaisten polttoa<strong>in</strong>esäiliöiden ilmaruuvi (täyttötulpassa), joissa on<br />

käsikäyttö<strong>in</strong>en ilmanvaihto.<br />

2 Puristele polttoa<strong>in</strong>eletkun ryypyt<strong>in</strong>tä useaan kertaan, kunnes se tuntuu<br />

kovalta.<br />

3 Aseta hätäkatkais<strong>in</strong> RUN-asentoon.<br />

4 Aseta kaasukahva käynnistysasentoon.<br />

TÄRKEÄÄ: Sähkökäynnisteisiä perämoottorimalleja ei saa käynnistää<br />

käs<strong>in</strong> käynnistysnarua käyttäen eikä niitä saa käyttää ellei akkukaapeleita<br />

ole yhdistetty akkuun; muuten seurauksena voi olla latausjärjestelmän<br />

vaurioitum<strong>in</strong>en.<br />

ofa<br />

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />

ofg3a<br />

START AF MOTOREN - MODELLER MED<br />

FJERNKONTROL<br />

Før du starter motoren, bør du læse afsnittene, “Checkliste før start”, “Specielle<br />

betjen<strong>in</strong>gsvejledn<strong>in</strong>ger” og “Tilkør<strong>in</strong>g af motoren” på de første tre sider i afsnittet,<br />

“Betjen<strong>in</strong>g”.<br />

1 Åben benz<strong>in</strong>tankventilskruen (i påfyldn<strong>in</strong>gsdækslet) på tanke med manuel<br />

ventiler<strong>in</strong>g.<br />

2 Klem på benz<strong>in</strong>slangens primerbold flere gange <strong>in</strong>dtil den føles fast.<br />

3 Kontrollér at nødstopkontakten er i positionen RUN (KØR).<br />

4 Sæt fjernkontrolhåndtaget i neutral-position.<br />

VIGTIGT: Elektrisk startende påhængsmotorermotorer må ikke køre eller<br />

startes (hverken manuelt eller elektrisk), hvis påhængsmotorens<br />

batteriledn<strong>in</strong>ger ikke er tilsluttet et batteri, da dette kan medføre, at<br />

ladesystemet skades.


gog45<br />

ofg<br />

5<br />

BRUK<br />

ofg2g<br />

START AV MOTOREN - MODELLER MED<br />

FJERNKONTROLL<br />

5 Skyv ikke hurtigtomgangsfunksjonen på fjernkontrollen forover ved<br />

førstegangs start<strong>in</strong>g. Etter at motoren har startet, økes<br />

hurtigtomgangsfunksjonen sakte for å øke tomgangshastigheten til motoren<br />

er varmet opp. Hold motorhastigheten på under 2000 o/m<strong>in</strong>.<br />

Merk: Start<strong>in</strong>g av motor som har fått for mye drivstoff - Løft<br />

nøytral-hurtigtomgangsspaken helt opp, og fortsett å starte motoren.<br />

6 Vri tenn<strong>in</strong>gsnøkkelen til START-still<strong>in</strong>g og start motoren. Hvis motoren er kald:<br />

Trykk nøkkelen <strong>in</strong>n for å tilføre motoren drivstoff under start<strong>in</strong>gen. Hvis<br />

motoren ikke starter i løpet av ti sekunder, vent 30 sekunder og prøv igjen. Hvis<br />

motoren begynner å stanse, gjentas drivstofftilførsel (trykk nøkkelen <strong>in</strong>n) til<br />

motoren går jevnt.<br />

7 Sjekk at det kommer en jevn vannstrøm ut av kjølevannskontrollen.<br />

VIKTIG: Hvis det ikke kommer vann ut av kjølevannskontrollen, skal<br />

motoren stoppes for å undersøke om kjølevanns<strong>in</strong>ntaket er blokkert. Hvis<br />

kjølevanns<strong>in</strong>ntaket ikke er blokkert, kan det tyde på at vannpumpen har<br />

sviktet, eller at det f<strong>in</strong>nes en blokker<strong>in</strong>g i kjølesystemet. Disse tilstandene<br />

fører til at motoren overopphetes. Få utenbordsmotoren sjekket hos en<br />

forhandler. Bruk av motoren når den er overopphetet kan føre til alvorlig<br />

skade på motoren.<br />

Oppvarm<strong>in</strong>g av motoren<br />

Motoren bør varmes opp på tomgangshastighet i 3 m<strong>in</strong>utter før bruk.<br />

ofk<br />

KÖRNING<br />

ofg2k<br />

START AV MOTOR - MODELLER MED FJÄRREGLAGE<br />

5 Flytta <strong>in</strong>te fram fjärreglagets spak för snabbtomgång i friläge för första<br />

igångsättn<strong>in</strong>g. Då motorn har startat, kan du flytta fram denna spak sakta för<br />

att öka tomgångshastigheten, tills motorn värmts upp. Håll motorvarvtalet<br />

under 2000.<br />

OBS: Start av sur motor - lyft upp spaken för snabbtomgång i friläge helt, och<br />

fortsätt att dra runt motorn för start.<br />

6 Vrid tändn<strong>in</strong>gsnyckeln till läge “START”, och starta motorn. Vid kallstart: choka<br />

motorn, genom att trycka <strong>in</strong> tändn<strong>in</strong>gsnyckeln medan du utför startförsöken.<br />

Om motorn <strong>in</strong>te startar <strong>in</strong>om tio sekunder, skall du vänta i 30 sekunder <strong>in</strong>nan<br />

du gör nästa startförsök. Om motorn börjar dö, skall du choka på nytt (hålla<br />

nyckeln <strong>in</strong>tryckt), tills motorn gå jämnt.<br />

7 Kontrollera att vattenflödet från vattenpumpens skvallerstråle är stadigt.<br />

VIKTIGT: Om <strong>in</strong>get vatten kommer ut från vattenpumpens skvallerstråle,<br />

skall du genast stänga av motorn och kontrollera om kylvattens<strong>in</strong>taget är<br />

tilltäppt. Om kylvattens<strong>in</strong>taget <strong>in</strong>te är tilltäppt, kan det tyda på problem med<br />

vattenpumpen eller blocker<strong>in</strong>g av kylsystemet. Båda dessa tillstånd får<br />

motorn att överhettas. Låt d<strong>in</strong> återförsäljare kontrollera utombordaren.<br />

Fortsatt körn<strong>in</strong>g med överhettad motor, kan leda till allvarlig skada på<br />

motorn.<br />

Uppvärmn<strong>in</strong>g av motorn<br />

Låt motorn värma upp på tomgång under 3 m<strong>in</strong>uter, <strong>in</strong>nan körn<strong>in</strong>gen påbörjas.<br />

6 7<br />

ofc<br />

KÄYTTÖ<br />

ofg2c<br />

MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KAUKO-OHJAIMELLA<br />

VARUSTETUT MALLIT<br />

5 Älä edistä joutokäynn<strong>in</strong> vapaalaitetta kauko-ohjaimella käynnistyksen<br />

alkuvaiheessa. Kun moottori on käynnistynyt, voit hitaasti edistää<br />

joutokäyntilaitetta joutokäynn<strong>in</strong> nopeuden kiihdyttämiseksi kunnes moottori on<br />

lämmennyt. Pidä moottor<strong>in</strong> nopeus alle 2000 k/m<strong>in</strong>.<br />

Huomautus: Liian rikas polttoa<strong>in</strong>eseos käynnistettäessä - nosta vapaan<br />

joutokäynn<strong>in</strong> vipu täys<strong>in</strong> ylös ja jatka moottor<strong>in</strong> pyörittämistä sen<br />

käynnistämiseksi.<br />

6 Käännä virta-ava<strong>in</strong> asentoon START (KÄYNNISTYS) ja käynnistä moottori.<br />

Jos moottori on kylmä, pa<strong>in</strong>a ava<strong>in</strong> sisään moottor<strong>in</strong> polttoa<strong>in</strong>eseoksen<br />

rikastamiseksi käynnistettäessä. Jollei moottori käynnisty kymmenessä<br />

sekunnissa, odota 30 sekuntia ja yritä uudelleen. Jos moottori alkaa lakkoilla,<br />

rikasta uudelleen (pa<strong>in</strong>a ava<strong>in</strong> sisään) kunnes moottori käy tasaisesti.<br />

7 Tarkasta tuleeko vesipumpun ilmaisureiästä jatkuva vesivirta.<br />

TÄRKEÄÄ: Jos vesipumpun ilmaisureiästä ei tule ulos vettä, sammuta<br />

moottori ja tarkasta, onko jäähdytysveden tuloaukko tukkeutunut. Jos se<br />

ei ole tukkeutunut, vesipumpussa saattaa olla vika tai<br />

jäähdytysjärjestelmässä tukkeuma. Nämä tilat aiheuttavat moottor<strong>in</strong><br />

ylikuumenemista. Tarkastuta perämoottorisi myyjäliikkeen huoltamolla.<br />

Ylikuumentuneen moottor<strong>in</strong> käyttämisestä voi olla seurauksena vakava<br />

moottorivaurio.<br />

Moottor<strong>in</strong> lämmitys<br />

Ennen käyttöä on moottor<strong>in</strong> annettava lämmetä joutokäynnillä 3 m<strong>in</strong>uuttia.<br />

ofa<br />

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />

ofg2a<br />

START AF MOTOREN - FJERNKONTROLMODELLER<br />

5 Undgå at avancere funktionen neutral-hurtig tomgang på fjernkontrollen under<br />

den <strong>in</strong>dledende start. Efter motoren er startet, kan funktionen hurtig-tomgang<br />

langsomt avanceres for at øge tomgangshastigheden, <strong>in</strong>dtil motoren er varmet<br />

op. Hold motorhastigheden under 2000 o/m.<br />

Bemærk: Start af oversvømmet motor - skub neutral-hurtig tomgangshåndtaget<br />

helt op og fortsæt med at starte motoren.<br />

6 Drej tænd<strong>in</strong>gsnøglen til positionen START og start motoren. Hvis motoren er<br />

kold, skubbes nøglen <strong>in</strong>d for at anvende chokeren under start. Hvis ikke<br />

motoren starter i løbet af ti sekunder, vent 30 sekunder og prøv igen. Hvis<br />

motoren begynder at gå i stå, aktiveres chokeren igen (skub nøglen <strong>in</strong>d), <strong>in</strong>dtil<br />

motoren kører jævnt.<br />

7 Kontrollér at en jævn strøm vand strømmer ud af vandpumpens <strong>in</strong>dikatorhul.<br />

VIGTIGT: Hvis der ikke kommer vand ud af vandpumpens <strong>in</strong>dikatorhul, skal<br />

motoren stoppes og kølevands<strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gen efterses for bloker<strong>in</strong>ger. Hvis<br />

der ikke f<strong>in</strong>des en bloker<strong>in</strong>g, kan det være et tegn på en fejlagtig vandpumpe<br />

eller en bloker<strong>in</strong>g i kølesystemet. Disse tilstande vil forårsage<br />

motoroverophedn<strong>in</strong>g. Motoren skal i så tilfælde undersøges af<br />

forhandleren. Betjen<strong>in</strong>g af en overophedet motor kan føre til alvorlig<br />

motorskade.<br />

Opvarmn<strong>in</strong>g af motoren<br />

Lad motoren varme op ved tomgangshastighed i 3 m<strong>in</strong>utter <strong>in</strong>den betjen<strong>in</strong>g.<br />

58 90-10185X00


gog45<br />

ofj4m<br />

ofg<br />

ofj4g<br />

GIRSKIFT<br />

VIKTIG: Legg merke til følgende:<br />

90-10185X00<br />

F<br />

N R<br />

1 2<br />

3<br />

BRUK<br />

• Sett aldri utenbordsmotoren i gir med m<strong>in</strong>dre motoren går på tomgang.<br />

• Motoren skal ikke settes i revers når motoren ikke er i gang.<br />

1 Utenbordsmotoren har tre girposisjoner: forover (F), fri (ikke i gir) og revers (R).<br />

2 Modeller med fjernkontroll - ved girskift skal giret alltid stanses i fri-still<strong>in</strong>g, slik<br />

at hastigheten på motoren reduseres til tomgang.<br />

3 Modeller med styrekulthåndtak - Reduser hastigheten på motoren til tomgang<br />

før girskift.<br />

4 Skift alltid gir med en rask bevegelse.<br />

5 Etter å ha satt motoren i gir, skyv kontrollspaken opp eller vri gassen (modeller<br />

med styrekulthåndtak) for å øke hastigheten.<br />

ofm3g<br />

STOPP AV MOTOREN<br />

6 Modeller med fjernstyr<strong>in</strong>g - Senk hastigheten på motoren, og sett<br />

påhengsmotoren i fri. Vri tenn<strong>in</strong>gsnøkkelen til “OFF”-still<strong>in</strong>g.<br />

7 Modeller med styrekulthåndtak - Reduser hastigheten på motoren og skift<br />

til fri. Trykk <strong>in</strong>n stopp-knappen, eller vri tenn<strong>in</strong>gsnøkkelen til OFF (AV).<br />

ofk<br />

ofj4k<br />

VÄXLING<br />

VIKTIGT: Lägg märke till följande:<br />

KÖRNING<br />

• Lägg aldrig i en växel på utombordsmotorn, utom när motorn går på<br />

tomgång.<br />

• Lägg aldrig i R (bakåt) på utombordsmotorn när motorn <strong>in</strong>te är i gång.<br />

1 Utombordaren har tre växellägen: Framåt (F), Neutral/Friläge (N) och Bakåt<br />

(R).<br />

2 Modeller med fjärreglage - Innan du lägger i ny växel, skall du förbli i<br />

neutralläget (N) tills varvtalet återgått till tomgång.<br />

3 Modeller med rorkultshandtag - M<strong>in</strong>ska motorvarvtalet till tomgång, <strong>in</strong>nan en<br />

växel läggs i.<br />

4 Växla alltid med en snabb rörelse.<br />

5 Då växel lagts i, skall varvtalet regleras med reglagespaken respektive<br />

rorkultshandtaget (beroende på modell).<br />

ofm3k<br />

ATT STÄNGA AV MOTORN<br />

6 Modeller med fjärreglage - Sänk varvtalet och gå till neutralläget. Slå av<br />

tändn<strong>in</strong>gen.<br />

7 Modeller med rorkultshandtag - M<strong>in</strong>ska motorns varvtal och lägg<br />

utombordsmotorns växel i neutralläge. Tryck <strong>in</strong> motorns stoppknapp eller vrid<br />

startnyckeln till OFF (FRÅN).<br />

6<br />

R<br />

59<br />

ofc<br />

N<br />

F<br />

7<br />

KÄYTTÖ<br />

ofj4c<br />

VAIHTEIDEN KÄYTTÖ<br />

TÄRKEÄÄ: Noudata seuraavia ohjeita:<br />

• Älä koskaan kytke perämoottoria, jollei moottori käy joutokäynnillä.<br />

• Älä kytke peruutusvaihdetta, jollei moottori ole käynnissä.<br />

1 Perämoottorissasi on kolme vaihdeasentoa: eteenpä<strong>in</strong>ajoasento (F),<br />

vapaakäyntiasento (poissa vaihteelta) ja peruutusasento (R).<br />

2 Kaukoohjattavat mallit - Vaihdettaessa on a<strong>in</strong>a pysähdyttävä vapaa-asentoon<br />

ja annettava moottor<strong>in</strong>opeuden palautua joutokäynti<strong>in</strong>.<br />

3 Ohjauskahvalliset mallit - Alenna moottor<strong>in</strong> ropeus joutokäynt<strong>in</strong>opeudelle<br />

ennen vaihteen asetusta.<br />

4 Kytke vaihde päälle a<strong>in</strong>a nopealla liikkeellä.<br />

5 Kun perämoottor<strong>in</strong> vaihde on kytketty, lisää nopeutta työntämällä<br />

kauko-ohja<strong>in</strong>vipua eteenpä<strong>in</strong> tai kääntämällä kaasuvipua (ohjauskahvallisissa<br />

malleissa) lisää.<br />

ofm3c<br />

MOOTTORIN PYSÄYTYS<br />

6 Kaukoohja<strong>in</strong> - Vähennä moottor<strong>in</strong> nopeutta ja aseta perämoottor<strong>in</strong> vaihde<br />

vapaalle. Käännä virta-ava<strong>in</strong> OFF-asentoon.<br />

7 Ohjauskahvalliset mallit - Alenna moottor<strong>in</strong> nopeutta ja vaihda vapaalle.<br />

Pa<strong>in</strong>a moottor<strong>in</strong> katkais<strong>in</strong>ta tai käännä virta-ava<strong>in</strong> asentoon OFF (POIS).<br />

ofa<br />

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />

ofj4a<br />

GEARSKIFTE<br />

VIGTIGT: Overhold følgende:<br />

• Sæt aldrig påhængsmotoren i gear, medm<strong>in</strong>dre motoren kører i<br />

tomgang.<br />

• Sæt ikke påhængsmotoren i bakgear (Reverse), hvis motoren er<br />

stoppet.<br />

1 Påhængsmotoren har tre gearpositioner: Fremadgående gear (F), frigear (N)<br />

og bakgear (R).<br />

2 Modeller med fjernkontrol - Når du skifter gear, stop altid i neutral position og<br />

lad motorens fart returnere til tomgang.<br />

3 Modeller med styrehåndtag - Sænk motorens fart til tomgang, <strong>in</strong>den du skifter<br />

gear.<br />

4 Skift altid gear med en hurtig bevægelse.<br />

5 Når du har sat motoren i gear, føres fjernkontrollens håndtag fremad eller<br />

gashåndtaget (på modeller med styrehåndtag) drejes yderligere, for at forøge<br />

hastigheden.<br />

ofm3a<br />

STANDSNING AF MOTOREN<br />

6 Modeller med fjernkontrol - Sæt hastigheden ned og sæt påhængsmotoren<br />

i frigear (N). Tænd<strong>in</strong>gsnøglen drejes til OFF-positionen.<br />

7 Modeller med styrehåndtag - Sænk motorens fart og sæt påhængsmotoren<br />

i neutral position (frigear). Tryk motorens stopknap <strong>in</strong>d eller drej<br />

tænd<strong>in</strong>gsnøglen til OFF-(FRA).


gog45<br />

ofg<br />

1<br />

N<br />

3 4<br />

ofc<br />

BRUK<br />

ofp26g<br />

NØDSTART<br />

Hvis startsystemet svikter, bruk reservestartsnoren (som følger med) og gjør<br />

følgende:<br />

1 Sett utenbordsmotoren i fri.<br />

<br />

Ved bruk av nødstartsnor for å starte motoren, er beskyttelsesanordn<strong>in</strong>gen<br />

for start-i-gir utkoblet. Pass på å sette utenbordsmotoren i fri for å<br />

forh<strong>in</strong>dre at den starter i gir. Brå og uventet akselerasjon kan føre til alvorlig<br />

personskade eller dødsfall.<br />

N<br />

2 Fjern de to skruene (a), og drei frontdekselet (b) forover.<br />

3 Fjern de tre boltene (a), og deretter sv<strong>in</strong>ghjuldekselet (b).<br />

4 Modeller med startapparat - Koble fra og fjern kabelen.<br />

ofk<br />

KÖRNING<br />

ofp26k<br />

NÖDSTART<br />

Om startsystemet <strong>in</strong>te fungerar, använder man det extra startsnöret (medföljer),<br />

och gör så här:<br />

1 Växla utombordaren till läge neutral<br />

<br />

Då nödstartssnöret används för att starta motorn, urståndsätts anordn<strong>in</strong>gen<br />

som förh<strong>in</strong>drar start med ilagd växel. Se därför till att utombordarens<br />

växelspak står vid neutral, så att motorn <strong>in</strong>te går igång med ilagd<br />

växel. Plötslig och oväntad acceleration kan leda till allvarlig personskada<br />

eller dödsfall.<br />

2 Lossa de två skruvarna (a), och rotera främre kåpan (b) framåt.<br />

3 Lossa de tre bultarna (a), och avlägsna sedan svänghjulskåpan (b).<br />

4 Modeller med startapparat - Lossa och avlägsna kabeln.<br />

b<br />

a<br />

2<br />

a<br />

60 90-10185X00<br />

b<br />

KÄYTTÖ<br />

ofp26c<br />

HÄTÄKÄYNNISTYS<br />

Jos käynnistysjärjestelmä ei toimi, käytä varakäynnistysnarua (seuraa mukana)<br />

ja menettele seuraavasti.<br />

1 Aseta perämoottor<strong>in</strong> vaihde vapaalle (Neutral).<br />

<br />

Jos käytetään hätäkäynnistysnarua moottor<strong>in</strong> käynnistykseen, ei vaihteensuojauslaute<br />

toimi. Varmista, että perämoottor<strong>in</strong> vaihde on vapaaasennossa<br />

estääksesi perämoottoria käynnistymästä vaihteella.<br />

Äkk<strong>in</strong>ä<strong>in</strong>en, odottamaton kiihdytys vauhdissa voi johtaa vakavaan vammaan<br />

tai kuolemaan.<br />

2 Poista kaksi ruuvia (a) ja kierrä etuosan suojusta (b) eteenpä<strong>in</strong>.<br />

3 Poista kolme pulttia (a) ja poista sitten vauhtipyörän suojus (b).<br />

4 Käsikäynnisteiset mallit - Irrota ja poista kaapeli.<br />

ofa<br />

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />

ofp26a<br />

NØDSTART<br />

Hvis startersystemet svigter, skal den ekstra startsnor (vedlagt) anvendes og<br />

følgende procedure følges.<br />

1 Skift påhængsmotoren til positionen neutral.<br />

<br />

Når nødstartsnoren anvendes til at starte motoren, er anordn<strong>in</strong>gen til<br />

start-i-gear ikke arbejdsdygtig. Sørg for at sætte påhængsmotorens<br />

gearskifte i neutral for at forh<strong>in</strong>dre, at påhængsmotoren startes i gear.<br />

Pludselig, uventet acceleration kan resultere i alvorlig personskade eller<br />

dødsfald.<br />

2 Fjern de to skruer (a) og drej fordækslet (b) fremad.<br />

3 Fjern tre bolte (a) og fjern derefter sv<strong>in</strong>ghjulsdækslet (b).<br />

4 Modeller med rekylstarter - Kobl kablet fra og fjern det.


gof23<br />

ofg<br />

90-10185X00<br />

5 6<br />

BRUK<br />

ofp27g<br />

NØDSTART (FORTS.)<br />

5 Modeller med styrekult - Sett gasshåndtaket i startstill<strong>in</strong>g.<br />

6 Modeller med elektrisk starter og fjernkontroll - Vri tenn<strong>in</strong>gsnøkkelen til<br />

ON-still<strong>in</strong>g.<br />

7 Sett knuten på startsnoren i hakket på sv<strong>in</strong>ghjulet, og vikle snoren rundt<br />

sv<strong>in</strong>ghjulet i urviserens retn<strong>in</strong>g.<br />

<br />

Unngå elektrisk støt. Berør IKKE noen tenn<strong>in</strong>gskomponenter, ledn<strong>in</strong>ger<br />

eller tennpluggledn<strong>in</strong>ger ved start<strong>in</strong>g og kjør<strong>in</strong>g av motoren.<br />

<br />

Sv<strong>in</strong>ghjulet kan forårsake alvorlig personskade når det er åpent og i bevegelse.<br />

Hold hender, hår, klær, verktøy og andre objekter borte fra motoren<br />

under start<strong>in</strong>g og kjør<strong>in</strong>g av motoren.<br />

Prøv ikke å sette på sv<strong>in</strong>ghjuldekselet eller toppdekselet når motoren går.<br />

8 Trekk i startsnoren for å starte motoren.<br />

ofk<br />

KÖRNING<br />

ofp27k<br />

NÖDSTART (FORTS.)<br />

5 Modeller med rorkultshandtag - Ställ vridgasreglaget vid startläget.<br />

6 Modeller med fjärreglerad, elektrisk start - Vrid tändn<strong>in</strong>gsnyckeln till läge “ON”.<br />

7 Placera startsnörets knut i svänghjulets slits, och l<strong>in</strong>da snöret runt svänghjulet.<br />

<br />

Förh<strong>in</strong>dra elektriska stötar, genom att INTE vidröra tändn<strong>in</strong>gskomponenter,<br />

ledn<strong>in</strong>gar eller tändstiftskablar, under start eller körn<strong>in</strong>g.<br />

<br />

Ett roterande svänghjul med avlägsnad kåpa kan orsaka allvarliga skador.<br />

Håll händer, hår, kläder, verktyg och andra föremål på säkert avstånd<br />

från motorn, under start eller körn<strong>in</strong>g.<br />

Försök <strong>in</strong>te att montera svänghjulskåpa eller motorkåpa då motorn är igång.<br />

8 Drag i startsnöret för att starta motorn.<br />

61<br />

ofc<br />

7-8<br />

KÄYTTÖ<br />

ofp27<br />

HÄTÄKÄYNNISTYS (JTK.)<br />

5 Ohjauskahvalliset mallit - Aseta kaasuttimen kahva käynnistysasentoon.<br />

6 Kauko-ohjaimella varustetut sähkökäynnisteiset mallit - Käännä sytytysava<strong>in</strong><br />

asentoon ON (PÄÄLLE).<br />

7 Aseta käynnistysnarun solmu vauhtipyörän loveen ja kelaa narua<br />

myötäpäivään vauhtipyörän ympärille.<br />

<br />

Vältä sähköiskua. ÄLÄ kosketa mitään sytytysjärjestelmän osaa, johtoja<br />

tai sytytystulpan johtoa, kun käynnistät tai käytät moottoria.<br />

<br />

Esillä oleva liikkuva vauhtipyörä voi aiheuttaa vakavan vamman. Pidä<br />

kätesi, tukkasi, vaatteet, työkalut ja muut es<strong>in</strong>eet kaukana moottorista,<br />

kun käynnistät tai käytät moottoria.<br />

Älä ryhdy asettamaan vauhtipyörän suojusta tai yläkoppaa paikoilleen,<br />

kun moottori on käynnissä.<br />

8 Vedä käynnistysnarusta moottor<strong>in</strong> käynnistämiseksi.<br />

ofa<br />

BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />

ofp27a<br />

NØDSTART (FORTSAT)<br />

5 Modeller med rorp<strong>in</strong>d - Indstil gashåndtaget til startpositionen.<br />

6 Fjernkontrolmodeller med elektrisk start - Drej tænd<strong>in</strong>gsnøglen til positionen<br />

ON (TIL).<br />

7 Placér startsnorens knude i rillen på sv<strong>in</strong>ghjulet og vikl snoren med uret<br />

omkr<strong>in</strong>g sv<strong>in</strong>ghjulet.<br />

<br />

Rør IKKE ved tænd<strong>in</strong>gskomponenterne, ledn<strong>in</strong>ger eller tændrørsledn<strong>in</strong>gen<br />

ved start eller kørsel af motoren, for at undgå elektrisk stød.<br />

<br />

Et blottet sv<strong>in</strong>ghjul i bevægelse kan forårsage alvorlig personskade. Hold<br />

hænder, hår beklædn<strong>in</strong>g, værktøj og andre genstande væk fra motoren<br />

ved start eller kørsel af motoren.<br />

Forsøg ikke at gen<strong>in</strong>stallere sv<strong>in</strong>ghjuls- eller topdækslet, når motoren<br />

kører.


gof57g<br />

ohg<br />

VEDLIKEHOLD<br />

oha4g<br />

VEDLIKEHOLD AV UTENBORDSMOTOREN<br />

For å holde motoren i topp stand, er det viktig at kontroll og vedlikehold blir utført<br />

regelmessig, som beskrevet i Vedlikehold. Dette er avgjørende både for<br />

passasjerenes sikkerhet og motorens driftssikkerhet.<br />

<br />

Dersom service og vedlikehold ikke blir utført på riktig måte, eller vedlikeholdet<br />

blir utført av ukvalifiserte personer, kan dette medføre personskade,<br />

død eller skade på motoren.<br />

Bokfør vedlikehold bak i denne boka i Vedlikeholdsoversikt, og ta vare på<br />

verkstedskvitter<strong>in</strong>ger.<br />

RESERVEDELER<br />

Vi anbefaler bruk av orig<strong>in</strong>ale Mercury Precision eller Quicksilver-deler og<br />

Genu<strong>in</strong>e Lubricants (orig<strong>in</strong>al smør<strong>in</strong>g).<br />

<br />

Bruk av en uegnet del som ikke er orig<strong>in</strong>al, kan forårsake personskade,<br />

død eller skade på motoren.<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

oha4k<br />

UTOMBORDARENS SKÖTSEL<br />

För att hålla motorn i bästa skick är det viktigt att kontrollera den ofta och med<br />

regelbundna mellanrum, med ledn<strong>in</strong>g av underhållsschemat. Vi uppmanar dig att<br />

underhålla den ordentligt för att du och d<strong>in</strong>a passagerare skall få bästa säkerhet<br />

och pålitlighet.<br />

<br />

Underlåtenhet att utföra <strong>in</strong>spektion och underhåll av utombordaren, eller<br />

försök att reparera eller underhålla motorn på felaktigt sätt, kan leda till<br />

personskador, dödsolyckor eller skador på båt/motor.<br />

Skriv <strong>in</strong> all service som har blivit utförd i Underhållsloggen längst bak i den här<br />

handboken.<br />

RESERVDELAR TILL UTOMBORDAREN<br />

Vi rekommenderar användn<strong>in</strong>g av Mercury Precision eller Quicksilver reservdelar<br />

och smörjmedel.<br />

<br />

Användn<strong>in</strong>g av reservdelar som är sämre än orig<strong>in</strong>alet kan leda till personskador,<br />

dödsolyckor eller båt/motorskador.<br />

ohc<br />

HUOLTO<br />

oha4c<br />

PERÄMOOTTORIN HUOLTO<br />

Perämoottorisi pitämiseksi parhaassa mahdollisessa käyttökunnossa on tärkeää,<br />

että se tarkistetaan ja huolletaan säännöllisesti huoltotaulukossa annettujen<br />

ohjeiden mukaisesti. Kehotamme S<strong>in</strong>ua vakavasti huoltamaan moottorisi<br />

asianmukaisesti oman ja muiden mukana olevien turvallisuuden ja perämoottor<strong>in</strong><br />

toim<strong>in</strong>tavalmiuden ylläpitämiseksi.<br />

<br />

Perämoottorisi huollon laim<strong>in</strong>lyönti tai yritys suorittaa veneesi huoltotyö<br />

ja korjaus tuntematta oikeita turvallisuus- ja korjausmenetelmiä, voi aiheuttaa<br />

henkilövamman, kuoleman tai tuotteen vioittumisen.<br />

Pidä kirjaa suoritetuista huoltotoimista käsikirjaan liitetyn lokikirjan avulla. Talleta<br />

kaikki työlistat ja kuitit.<br />

VARAOSIEN VALITSEMINEN PERÄMOOTTORIISI<br />

Suosittelemme alkuperäisten Mercury Precision tai Quicksilver vaihto-osien ja<br />

aitojen voitelua<strong>in</strong>eiden käyttöä.<br />

<br />

Sellaisen varaosan käyttäm<strong>in</strong>en, tuotteen viottumisen joka ei vastaa alkuperäistä<br />

laadultaan tai sopivuudeltaan, voi aiheuttaa vamman, kuoleman<br />

tai omaisuuden menetyksen.<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

oha4a<br />

PLEJE AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />

For at vedligeholde d<strong>in</strong> påhængsmotor, er det vigtigt at du sørger for<br />

regelmæssige eftersyn og vedligeholdelse, som beskrevet i Eftersyns- og<br />

vedligeholdelsesplanen. Vi anbefaler på det stærkeste, at motoren vedligeholdes<br />

ordentligt, for at sikre d<strong>in</strong> og d<strong>in</strong>e passagerers sikkerhed, og for at opretholde<br />

motorens pålidelighed.<br />

<br />

Forsømmelse af eftersyn og vedligeholdelse af d<strong>in</strong> motor kan føre til personskade,<br />

død, eller materialeskade. Samme advarsel gælder, hvis du<br />

selv forsøger at udføre vedligeholdelse eller reparationer på d<strong>in</strong><br />

påhængsmotor uden at have kendskab til de korrekte service- og sikkerhedsprocedurer.<br />

Registrer al vedligeholdelse i logbogen bag i denne håndbog, og behold alle<br />

kvitter<strong>in</strong>ger.<br />

VALG AF RESERVEDELE TIL PÅHÆNGSMOTOREN<br />

Vi anbefaler, at man bruger Mercury Percision eller Quicksilver reservedele og<br />

ægte smøremidler.<br />

<br />

Brug af reservedele som er af dårligere kvalitet end de orig<strong>in</strong>ale, kan resultere<br />

i personskade, død eller materialeskade.<br />

62 90-10185X00


gof64<br />

ohd38m<br />

ohg<br />

ohd38g<br />

VEDLIKEHOLDSOVERSIKT<br />

Før hver bruk<br />

90-10185X00<br />

VEDLIKEHOLD<br />

1. Kontroller oljenivået (side 42).<br />

2. Sjekk at dødmannsstoppbryteren bryteren stopper motoren.<br />

3. Kontroller drivstoffsystemet for mulig forr<strong>in</strong>gelse eller lekkasje.<br />

4. Kontroller at motoren sitter forsvarlig på båthekken.<br />

5. Kontroller at styresystemet fungerer uh<strong>in</strong>dret, og se etter løse komponenter.<br />

6. Modeller med fjernkontroll - Se etter om styreoverfør<strong>in</strong>gsstagfestene sitter<br />

forsvarlig.<br />

7. Kontroller om det er skade på propellbladene.<br />

Etter hver bruk<br />

1. Spyl kjølesystemet hvis motoren har vært brukt i salt - eller forurenset vann<br />

(side 65-66).<br />

2. Vask bort saltbelegg og spyl eksosuttakene på propellen og girkassen med<br />

ferskvann, hvis motoren har vært brukt i saltvann.<br />

Hver 100. driftstime eller én gang i året, alt etter hva som<br />

<strong>in</strong>ntreffer først<br />

1. Smør alle smørepunkter. Smør oftere ved bruk i saltvann (side 79).<br />

2. Skift motorolje og rens oljefilteret. Oljen bør skiftes oftere når motoren kjøres<br />

under ugunstige forhold, som for eksempel ved dorg<strong>in</strong>g over lengre<br />

strekn<strong>in</strong>ger (side 78).<br />

3. Kontroller og rens tennpluggene (side 75).<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

ohd38k<br />

INSPEKTIONS- OCH UNDERHÅLLSSCHEMA<br />

Före varje användn<strong>in</strong>g skall man<br />

1. Kontrollera motoroljenivån. (sid 42)<br />

2. Kontrollera att nödstoppskontakten stänger av motorn.<br />

3. Titta efter om bränslesystemet har skador eller läckor.<br />

4. Kontrollera att utombordaren är säkert monterad på akterspegeln.<br />

5. Kontrollera att <strong>in</strong>ga delar i styrsystemet kärvar eller sitter löst.<br />

6. På modeller med fjärreglage: Kontrollera att styrlänkstagen är korrekt<br />

åtdragna.<br />

7. Se efter om propellerbladen är skadade.<br />

Efter varje användn<strong>in</strong>g skall man<br />

1. Spola ur utombordarens kylsystem med sötvatten om den körts i saltvatten<br />

eller förorenat vatten. (sid 65-66)<br />

2. Spola av alla utvändiga saltavlagr<strong>in</strong>gar, och spola ur propellerns och<br />

växelhusets avgasutlopp med sötvatten, om motorn körts i saltvatten.<br />

Var 100:e körtimme eller en gång om året, beroende på vilket som<br />

<strong>in</strong>träffar först<br />

1. Smörj alla smörjpunkter. Smörj oftare om båten körs i saltvatten (sid. 79).<br />

2. Byt motorolja och rengör oljefiltret. Oljan ska bytas oftare om motorn körs<br />

under svåra förhållanden som t ex troll<strong>in</strong>g under en längre tid (sid. 78).<br />

3. Inspektera och rengör tändstift (sid. 75).<br />

63<br />

ohc<br />

HUOLTO<br />

ohd38c<br />

TARKASTUS- JA HUOLTOTAULUKKO<br />

Ennen jokaista käyttöä<br />

1. Tarkista moottor<strong>in</strong> öljyn p<strong>in</strong>nan taso (sivu 42).<br />

2. Tarkasta, että narull<strong>in</strong>en pysäytyskytk<strong>in</strong> pysäyttää moottor<strong>in</strong>.<br />

3. Katso, ettei polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmässä ole syöpyneitä kohtia tai vuotoa.<br />

4. Tarkasta, että perämoottori on ki<strong>in</strong>nitetty lujasti perälautaan.<br />

5. Tarkasta ohjausmekanismi takertuneiden tai löysien osien varalta.<br />

6. Kauko-ohja<strong>in</strong> - Katso, että ohjauksen niveltangon ki<strong>in</strong>nittimet ovat sopivan<br />

tiukkoja.<br />

7. Tarkasta potkur<strong>in</strong> lavat vioittumien varalta.<br />

Jokaisen käytön jälkeen<br />

1. Huuhdo perämoottor<strong>in</strong> jäähdytysjärjestelmä suolaisessa tai saastuneessa<br />

vedessä ajon jälkeen (sivu 65-66).<br />

2. Pese kakki suolasaostumat pois ja huuhtele potkur<strong>in</strong> pakoputki ja vaihdekotelo<br />

puhtaalla vedellä suolaisessa vedessä ajon jälkeen.<br />

Joka 100 ajotunn<strong>in</strong> jälkeen tai kerran vuodessa, mikä ens<strong>in</strong><br />

tapahtuu.<br />

1. Voitele kaikki voitelukohdat. Voitele useamm<strong>in</strong>, jos ajat suolaisessa vedessä<br />

(sivu 79).<br />

2. Vaihda moottoriöljy ja puhdista öljysuodat<strong>in</strong>. Öljy on vaihdettava useamm<strong>in</strong>,<br />

jos venettä ajetaan vaikeissa ajo-olosuhteissa, esim. pitkäaikaisessa<br />

uistelussa (sivu 78).<br />

3. Tarkasta ja puhdista sytytystulpat (sivu 75).<br />

(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ohd38a<br />

EFTERSYNS- OG VEDLIGEHOLDELSESPLAN<br />

Før hver brug<br />

1. Kontrollér motorens oliestand. (side 42)<br />

2. Kontrollér at nødstopkontakten standser motoren.<br />

3. Se efter forr<strong>in</strong>gelse og utætheder i benz<strong>in</strong>systemet.<br />

4. Kontrollér at motoren er fastspændt.<br />

5. Kontrollér styresystemet for b<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g eller løse dele.<br />

6. Modeller med fjernkontrol - Kontrollér (visuelt) at styreforb<strong>in</strong>delsesarmens<br />

møtrikker er stramme.<br />

7. Kontrollér at propelbladene ikke er beskadiget.<br />

Efter hver brug<br />

1. Skyl motorens kølesystem, hvis du har sejlet i saltvand eller i forurenet vand<br />

(side 65-66).<br />

2. Vask alle saltaflejr<strong>in</strong>ger af med ferskvand og skyl propellens og gearkassens<br />

udstødn<strong>in</strong>gsudløb, hvis du har sejlet i saltvand.<br />

Hver 100 driftstimer eller én gang om året, afhængig af hvilket<br />

der kommer først<br />

1. Smør ved alle smørepunkter. Smør oftere ved brug i saltvand. (Side 79).<br />

2. Skift motorolie og rens oliefiltret. Olien skal skiftes oftere, når motoren arbejder<br />

under hårde forhold, f.eks. langvarig trolarig. (Side 78)<br />

3. Efterse og rens tændrørene. (Side 75)<br />

(fortsættes på næste side)


gof65<br />

ohg<br />

VEDLIKEHOLD<br />

VEDLIKEHOLDSOVERSIKT (FORTS.)<br />

Hver 100. driftstime eller én gang i året, alt etter hva som<br />

<strong>in</strong>ntreffer først<br />

4. Se over termostaten og undersøk om det forekommer korrosjon eller om<br />

fjæren er røket. Kontroller at termostaten lukkes helt ved romtemperatur.*<br />

5. Kontroller om drivstoffilteret er forurenset (side 55).<br />

6. Kontroller anodene for korrosjonskontroll. Kontroller oftere ved bruk i saltvann<br />

(side 56).<br />

7. Kontroller og juster ventilrillene hvis dette er nødvendig.*<br />

8. Drener og skift girolje (side 67).<br />

9. Smør klar<strong>in</strong>g på drivakselen.*<br />

10. Modeller med fjernkontroll - Kontroller juster<strong>in</strong>gene av kontrollkabelen.*<br />

11. Inspiser registerremmen (side 63).<br />

12. Kontroller at bolter, mutrer og andre festeanordn<strong>in</strong>ger sitter stramt.<br />

Hver 300. driftstime eller hvert tredje år<br />

1. Skift vannpumpeimpeller (oftere hvis det oppstår overopphet<strong>in</strong>g eller<br />

vanntrykket synker).*<br />

Før lagr<strong>in</strong>g<br />

1. Se under “Motorlagr<strong>in</strong>g” (side 69).<br />

* Service bør utføres hos en godkjent forhandler.<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

INSPEKTIONS- OCH UNDERHÅLLSSCHEMA (FORTS)<br />

Var 100 drifttimme eller en gång i året vilket än <strong>in</strong>träffar först<br />

4. Se efter om termostaten är korroderad eller om fjädern gått av. Kontrollera att<br />

termostaten sluter helt vid rumstemperatur.<br />

5. Kontrollera bränslel<strong>in</strong>jen för föroren<strong>in</strong>gar (sid. 55).<br />

6. Kontrollera antikorrosionsanodplattor. Kontrollera oftare om du kör i saltvatten<br />

(sid. 56).<br />

7. Kontrollera och justera ventilspelet vid behov.*<br />

8. Dränera och byt ut växellådans smörjmedel (sid. 67).<br />

9. Smörj drivaxelns gafflar.*<br />

10. Fjärrkontrollmodeller - Kontrollera styrkabeljuster<strong>in</strong>gar.*<br />

11. Inspektera kamaxelkedjan (sid. 63).<br />

12. Kontrollera åtdragn<strong>in</strong>g av bultar, muttrar och andra skruvar.<br />

Var 300 drifttimme eller en gång i året vilket än <strong>in</strong>träffar först<br />

1. Byt ut vattenpumpsimpeller (oftare om överhettn<strong>in</strong>g <strong>in</strong>träffar eller m<strong>in</strong>skat<br />

vattentryck upptäcks).*<br />

Före förvar<strong>in</strong>g<br />

1. Se förvar<strong>in</strong>gsförfarandet (sid. 69).<br />

* Underhållet av dessa artiklar måste utföras av en auktoriserad återförsäljare.<br />

ohc<br />

HUOLTO<br />

TARKASTUS- JA HUOLTOTAULUKKO (JATKUU)<br />

Joka 100 ajotunn<strong>in</strong> jälkeen tai kerran vuodessa, mikä ens<strong>in</strong><br />

tapahtuu<br />

4. Tarkasta visuaalisesti, ettei termostaatti ole syöpynyt ja ettei jousi ole<br />

vioittunut. Varmista, että termostaatti sulkeutuu täys<strong>in</strong> huoneenlämpötilassa.*<br />

5. Tarkasta, ettei polttoa<strong>in</strong>esuodat<strong>in</strong> ole lika<strong>in</strong>en (sivu 55).<br />

6. Tarkasta korroosionestoanodit. Tarkasta useamm<strong>in</strong>, jos ajat suolaisessa<br />

vedessä (sivu 56).<br />

7. Tarkasta venttiil<strong>in</strong> välys, jos tarpeellista.*<br />

8. Valuta voitelua<strong>in</strong>e vaihteistosta ja täytä se uudella voitelua<strong>in</strong>eella (sivu 67).<br />

9. Voitele ajoaksel<strong>in</strong> urat.<br />

10. Kauko-ohjatut mallit - Tarkasta ohjauskaapel<strong>in</strong> säädöt.*<br />

11. Tarkasta hammashihna (sivu 63).<br />

12. Tarkasta pulttien, muttereiden ja muiden ki<strong>in</strong>nikkeiden kireys.<br />

Joka 300 ajotunn<strong>in</strong> jälkeen tai joka kolmas vuosi<br />

1. Uusi vesipumpun juoksupyörä (useamm<strong>in</strong>, jos esi<strong>in</strong>tyy ylikuumenemista tai<br />

havaitaan vedenpa<strong>in</strong>een laskua).*<br />

Ennen ajokausien välistä säilytystä<br />

1. Katso kohtaa Varustam<strong>in</strong>en säilytystä varten (sivu 69)<br />

* Valtuutetun myyjäliikkeen on huollettava nämä.<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

EFTERSYNS- OG VEDLIGEHOLDELSESPLAN (FORTSAT)<br />

Hver 100. driftstime eller én gang om året, afhængig af hvilket der<br />

kommer først<br />

4. Efterse visuelt om termostaten er tærer og om fjederen er brækket. Sørg for<br />

at termostaten lukker helt ved stuetemperatur.*<br />

5. Kontrollér filteret i benz<strong>in</strong>slangen for smuds. (Side 55)<br />

6. Kontrollér tær<strong>in</strong>gskontrolanoderne. Kontrollér oftere ved brug i saltvand.<br />

(Side 56).<br />

7. Kontrollér og <strong>in</strong>dstil ventiltolerancen, om nødvendigt.*<br />

8. Aftap og udskift smøremidlet i gearkassen. (Side 67)<br />

9. Smør strålerne på drevakslen.*<br />

10. Modeller med fjernstyr<strong>in</strong>g - Kontrollér kablernes <strong>in</strong>dstill<strong>in</strong>g.*<br />

11. Efterse tandremmen. (Side 63)<br />

12. Kontrollér at bolte, møtrikker og andre fastspænd<strong>in</strong>ger er stramme.<br />

Hver 300 driftstimer eller hvert tredje år<br />

1. Udskift vandpumperotoren (oftere hvis overophedn<strong>in</strong>g sker eller vandtrykket<br />

reduceres).*<br />

Inden oplagr<strong>in</strong>g<br />

1. Se proceduren Oplagr<strong>in</strong>g. (Side 69)<br />

* Disse elementer skal vedligeholdes af en autoriseret forhandler.<br />

64 90-10185X00


gof66<br />

ohg<br />

90-10185X00<br />

1–2<br />

VEDLIKEHOLD<br />

ohe18g<br />

SPYLING AV KJØLESYSTEMET<br />

Spyl alltid kjølekretsen med ferskvann etter at motoren har vært brukt i salt eller<br />

forurenset vann. Dette vil forh<strong>in</strong>dre belegg, som kan blokkere vannstrømmen.<br />

Bruk Mercury Precision eller Quicksilver (el.l.) spyletilkopl<strong>in</strong>g.<br />

<br />

Fjern propellen for å unngå personskade under spyl<strong>in</strong>g. Se SKIFTE AV<br />

PROPELL.<br />

1 Fjern propellen (se under Skifte av propell). Installer spyletilkobl<strong>in</strong>gen, slik at<br />

gummikoppene sitter stramt over kjølevanns<strong>in</strong>ntakene.<br />

2 Koble en vannslange til spyletilkopl<strong>in</strong>gen. Skru på vannet og påse at<br />

vannstrømmen er tilstrekkelig (slik at det lekker ut på sidene av<br />

gummikoppene).<br />

3 Start motoren og la den gå på tomgang i nøytral.<br />

4 Juster vannstrømmen (om nødvendig), og påse at overflødig vann fremdeles<br />

lekker ut på sidene av gummikoppene.<br />

5 Kontroller at det kommer en jevn vannstrøm fra kjølevannskontrollen. Spyl i ca.<br />

3-5 m<strong>in</strong>., og pass på at det kommer tilstrekkelig med vann.<br />

6 Stopp motoren, skru av vannet og fjern spyletilkopl<strong>in</strong>gen. Sett på propellen<br />

igjen.<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

ohe18k<br />

SPOLNING AV KYLSYSTEMET<br />

Spola de <strong>in</strong>vändiga vattenpassagerna i motorn med färskvatten varje gång båten<br />

har varit i saltvatten eller förorenat vatten. Detta kommer att förh<strong>in</strong>dra att det bildas<br />

avlagr<strong>in</strong>gar i vattenpassagerna.<br />

Använd en Mercury Precision eller Quicksilver spoltillsats (eller motsvarande).<br />

<br />

Ta bort propellern för att elim<strong>in</strong>era skaderisken under spoln<strong>in</strong>gen. Se<br />

Byte av propeller.<br />

1 Avlägsna propellern (konsultera, “Byte av propeller”). Installera sköljadaptern<br />

så att gummikopparna sittar tätt över hålen för kylvatten<strong>in</strong>taget.<br />

2 Koppla en vattenslang mellan spoltillsatsen och en vattenkran. Vrid på vattnet<br />

och justera flödet så att vattnet tränger ut runt omkr<strong>in</strong>g gummimuffarna, vilket<br />

betyder att motorn får tillräckligt med kylvatten.<br />

3 Starta motorn och kör den på tomgång i neutralläge.<br />

4 Justera vattenflödet (om det behövs) så att överskottsvatten fortsätter att<br />

läcka runt gummimuffarna, vilket betyder att motorn får tillräckligt med<br />

kylvatten.<br />

5 Kontrollera att det kommer vatten ur vattenpumpens <strong>in</strong>diker<strong>in</strong>gshål. Fortsätt<br />

spoln<strong>in</strong>gen i 3-5 m<strong>in</strong> och kontrollera att det hela tiden kommer vatten.<br />

6 Stanna motorn, stäng av vattnet och tag bort spoltillsatsen. Sätt tillbaks<br />

propellern.<br />

65<br />

4<br />

ohc<br />

HUOLTO<br />

ohe18c<br />

JÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄN HUUHTELU<br />

Huuhtele perämoottor<strong>in</strong> sisäiset vesitiehyet puhtaalla vedellä a<strong>in</strong>a suolaisessa,<br />

saastaisessa tai mutaisessa vedessä ajon jälkeen. Tämä ehkäisee saostumien<br />

kerääntymisen ja vesitiehyeiden tukkeutumisen.<br />

Käytä Mercury Precision tai Quicksilver -huuhtelulisälaitetta tai vastaavaa.<br />

<br />

Mahdollisen vammautumisen ehkäisemiseksi huuhtelua suorittaessasi<br />

poista potkuri. Katso kohtaa Potkur<strong>in</strong> vaihto.<br />

1 Irrota potkuri (ks. Potkur<strong>in</strong> vaihto). Asenna huuhtelulaite siten, että kumikupit<br />

sopivat tiukasti jäähdytysveden tuloreikien päälle.<br />

2 Liitä vesiletku huuhtelulisälaitteeseen. Avaa vesihana ja säädä virtaus siten,<br />

että kumikup<strong>in</strong> ympäriltä vuotaa hiukan vettä, mikä osoittaa että moottori<strong>in</strong><br />

virtaa tarpeell<strong>in</strong>en määrä vettä.<br />

3 Käynnistä moottori ja käytä sitä tyhjäkäynt<strong>in</strong>opeudella vapaavaihteella.<br />

4 Säädä veden virtaus (jos tarpeen) siten, että ylimäärä<strong>in</strong>en vesi jatkuvasti<br />

tihkuu ulos kup<strong>in</strong> ympäriltä, mikä osoittaa, että moottori<strong>in</strong> menee tarpeell<strong>in</strong>en<br />

määrä jäähdytysvettä.<br />

5 Tarkasta, että tasa<strong>in</strong>en vesivirta tulee ulos vesipumpun ilmaisureiästä. Jatka<br />

moottor<strong>in</strong> huuhtelua 3 - 5 m<strong>in</strong>uuttia tarkasti seuraten, että sisälle menee<br />

tarpeell<strong>in</strong>en määrä vettä koko ajan.<br />

6 Sammuta moottori, sulje vesihana ja irrota huuhtelulisälaite. Pane potkuri<br />

takais<strong>in</strong> paikoilleen.<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ohe18a<br />

SKYLNING AF KØLESYSTEMET<br />

Skyl motorens <strong>in</strong>dvendige vandpassager med ferskvand hver gang du har sejlet<br />

i saltvand, forurenet eller mudret vand. Således undgås en ophobn<strong>in</strong>g af<br />

søaflejr<strong>in</strong>ger, som kan tilstoppe de <strong>in</strong>dvendige vandpassager.<br />

Benyt Mercury Precision eller Quicksilver skylletilbehør (eller tilsvarende udstyr).<br />

<br />

Fjern propellen, mens der skylles, for at undgå ulykker. Se afsnittet, Udskiftn<strong>in</strong>g<br />

af propel.<br />

1 Fjern propellen (se Propeludskiftn<strong>in</strong>g). Skyllekittet <strong>in</strong>stalleres, således at<br />

gummiskålene sidder stramt over kølevands<strong>in</strong>dtagn<strong>in</strong>gshullerne.<br />

2 En vandslange kobles til skylletilbehøret. Lad vandet løbe og reguler<br />

vandstrømmen så vandet lækker rundt om gummikoppen for at sikre, at<br />

motoren får tilstrækkeligt med kølevand.<br />

3 Start motoren og lad den køre med tomgangshastighed i frigear.<br />

4 Vandstrømmen reguleres (hvis det er nødvendigt), så vandet fortsætter med<br />

at lække rundt om gummikoppen, og motoren får tilstrækkeligt med kølevand.<br />

5 Kontrollér, at der er en jævn vandstrøm fra vandpumpe<strong>in</strong>spektionshullet.<br />

Fortsæt med at skylle påhængsmotoren i 3-5 m<strong>in</strong>utter, idet du nøje overvåger<br />

vandtilførslen.<br />

6 Stands motoren. Luk for vandet og fjern skylletilbehøret. Sæt propellen på<br />

igen.


gof67<br />

ohg<br />

1 2<br />

4<br />

VEDLIKEHOLD<br />

ohe18g<br />

SPYLING AV KJØLESYSTEMET-BIGFOOT-MODELLER<br />

Spyl alltid kjølekretsen med ferskvann etter at motoren har vært brukt i salt- eller<br />

forurenset vann. Dette vil forh<strong>in</strong>dre belegg som kan blokkere vannstrømmen.<br />

Bruk Mercury Precision eller Quicksilver (el.l.) spyleutstyr.<br />

<br />

Fjern propellen for å unngå personskade under spyl<strong>in</strong>g. Se Skifte av propell.<br />

1 Fjern propellen (se Skifte av propell). Sett på spyleutstyret, slik at<br />

gummikoppene sitter tett over kjølevanns<strong>in</strong>ntakene.<br />

2 Koble en vannslange til spyleutstyret. Skru på vannet og påse at<br />

vannstømmen er tilstrekkelig (slik at det lekker ut på sidene av<br />

gummikoppene).<br />

3 Start motoren og la den gå på tomgang i fri.<br />

4 Juster vannstrømmen (om nødvendig) og påse at overflødig vann fremdeles<br />

lekker ut på sidene av gummikoppene for å vare sikker på at motoren får tilført<br />

nok kjølevann.<br />

5 Kontroller at det kommer en jevn vannstrøm fra kjølevannskontrollene. Spyl<br />

i ca. 3-5 m<strong>in</strong>., og pass på at det kommer tilstrekkelig med vann.<br />

6 Stopp motoren, skru av vannet og fjern spyleutstyret. Sett på propellen igjen.<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

ohe18k<br />

SPOLNING AV KYLSYSTEMET-BIGFOOT-MODELLER<br />

Spola de <strong>in</strong>vändiga vattenpassagerna i motorn med färskvatten varje gång båten<br />

har varit i saltvatten eller förorenat vatten. Detta kommer att förh<strong>in</strong>dra att det bildas<br />

avlagr<strong>in</strong>gar i vattenpassagerna.<br />

Använd en Mercury Precision eller Quicksilver spoltillsats (eller motsvarande).<br />

<br />

Ta bort propellern för att elim<strong>in</strong>era skaderisken under spoln<strong>in</strong>gen. Se<br />

Byte av propeller.<br />

1 Ta bort propellern (se Byte av propeller). Installera spoltillsatsen så att<br />

gummimuffarna sitter tätt över kylvatten<strong>in</strong>taget.<br />

2 Koppla en vattenslang mellan spoltillsatsen och en vattenkran. Vrid på vattnet<br />

och justera flödet så att vattnet tränger ut runt omkr<strong>in</strong>g gummimuffarna, vilket<br />

betyder att motorn får tillräckligt med kylvatten.<br />

3 Starta motorn och kör den på tomgång i neutralläge.<br />

4 Justera vattenflödet (om det behövs) så att överskottsvatten fortsätter att<br />

läcka runt gummimuffarna, vilket betyder att motorn får tillräckligt med<br />

kylvatten.<br />

5 Kontrollera att det kommer vatten ur hålet för vattenpumpens skvallerstråle.<br />

Fortsätt spoln<strong>in</strong>gen i 3-5 m<strong>in</strong> och kontrollera att det hela tiden kommer vatten.<br />

6 Stanna motorn, stäng av vattnet och tag bort spoltillsatsen. Sätt tillbaka<br />

propellern.<br />

ohc<br />

HUOLTO<br />

ohe18c<br />

JÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄN<br />

HUUHTELU-BIGFOOT-MALLIT<br />

Huuhtele perämoottor<strong>in</strong> sisäiset vesiputket puhtaalla vedellä a<strong>in</strong>a suolaisessa,<br />

saastaisessa tai mutaisessa vedessä ajon jälkeen. Tämä ehkäisee saostumien<br />

kerääntymisen ja vesiputkien tukkeutumisen.<br />

Käytä Mercury Precision tai Quicksilver -huuhtelulisälaitetta tai vastaavaa.<br />

<br />

Mahdollisen vammautumisen ehkäisemiseksi huuhtelua suorittaessasi<br />

poista potkuri. Katso kohtaa Potkur<strong>in</strong> vaihto.<br />

1 Poista potkuri (katso kohtaa Potkur<strong>in</strong> vaihto). Asenna huuhtelulisälaite ni<strong>in</strong>,<br />

että kumikupit ovat tiukasti jäähdytysveden tuloaukon päällä.<br />

2 Liitä vesiletku huuhtelulisälaitteeseen. Avaa vesihana ja säädä virtaus siten,<br />

että kumikup<strong>in</strong> ympäriltä vuotaa hiukan vettä, mikä osoittaa, että moottori<strong>in</strong><br />

virtaa tarpeell<strong>in</strong>en määrä vettä.<br />

3 Käynnistä moottori ja käytä sitä tyhjäkäynt<strong>in</strong>opeudella vapaavaihteella.<br />

4 Säädä veden virtaus (jos tarpeen) siten, että ylimäärä<strong>in</strong>en vesi tihkuu<br />

jatkuvasti ulos kup<strong>in</strong> ympäriltä, mikä osoittaa, että moottori<strong>in</strong> menee<br />

tarpeell<strong>in</strong>en määrä jäähdytysvettä.<br />

5 Tarkasta, että tasa<strong>in</strong>en vesivirta tulee ulos vesipumpun ilmaisureiästä. Jatka<br />

moottor<strong>in</strong> huuhtelua 3 - 5 m<strong>in</strong>uuttia tarkasti seuraten, että sisälle menee<br />

tarpeell<strong>in</strong>en määrä vettä koko ajan.<br />

6 Sammuta moottori, sulje vesihana ja irrota huuhtelulisälaite. Pane potkuri<br />

takais<strong>in</strong> paikoilleen.<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ohe18a<br />

SKYLNING AF KØLESYSTEMET-BIGFOOT MODELLER<br />

Skyl motorens <strong>in</strong>dvendige vandpassager med ferskvand hver gang du har sejlet<br />

i saltvand, forurenet eller mudret vand. Således undgås en ophobn<strong>in</strong>g af<br />

søaflejr<strong>in</strong>ger, som kan tilstoppe de <strong>in</strong>dvendige vandpassager.<br />

Benyt Mercury Precision eller Quicksilver skylletilbehør (eller tilsvarende udstyr).<br />

<br />

Fjern propellen, mens der skylles, for at undgå ulykker. Se afsnittet, Udskiftn<strong>in</strong>g<br />

af propel.<br />

1 Fjern propellen (der henvises til afsnittet, “Udskiftn<strong>in</strong>g af propel”). Monter<br />

skylletilbehøret, så gummikoppen sidder stramt over kølevand<strong>in</strong>dtaget.<br />

2 En vandslange kobles til skylletilbehøret. Lad vandet løbe og regulér<br />

vandstrømmen så vandet lækker rundt om gummikoppen for at sikre, at<br />

motoren får tilstrækkeligt med kølevand.<br />

3 Start motoren og lad den køre med tomgangshastighed i frigear.<br />

4 Vandstrømmen reguleres (hvis det er nødvendigt), så vandet fortsætter med<br />

at lække rundt om gummikoppen, og motoren får tilstrækkeligt med kølevand.<br />

5 Kontrollér, at der er en jævn vandstrøm fra vand<strong>in</strong>spektionshullet. Fortsæt<br />

med at skylle påhængsmotoren i 3-5 m<strong>in</strong>utter, idet du nøje overvåger<br />

vandtilførslen.<br />

6 Stands motoren. Luk for vandet og fjern skylletilbehøret. Sæt propellen på<br />

igen.<br />

66 90-10185X00


gof60<br />

ohg<br />

90-10185X00<br />

1<br />

VEDLIKEHOLD<br />

ohf2g<br />

FJERNING OG MONTERING AV TOPPDEKSEL<br />

Fjern<strong>in</strong>g<br />

1 Åpne den bakre låsen ved å skyve spaken ned.<br />

2 Løft bakre del av dekslet og løsne det fra festet.<br />

Monter<strong>in</strong>g<br />

Sett dekslet i fremre feste og skyv dekslet tilbake over bakre feste.<br />

Press dekselet ned og fest det ved å vri låsen opp.<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

ohf2k<br />

DEMONTERING OCH MONTERING AV MOTORKÅPAN<br />

Borttagn<strong>in</strong>g<br />

1 Lossa den bakre spärren genom att trycka spaken nedåt.<br />

2 Lyft kåpan baktill och lossa haken framtill.<br />

Monter<strong>in</strong>g<br />

Haka i haken framtill och tryck kåpan bakåt över kåptätn<strong>in</strong>gen.<br />

Tryck ned kåpan och vrid upp spärren baktill så att kåpan sitter fast.<br />

67<br />

ohc<br />

2<br />

HUOLTO<br />

ohf2c<br />

YLÄKOPAN POISTO JA ASENNUS<br />

Poisto<br />

1 Avaa takasalpa pa<strong>in</strong>amalla vipu alas.<br />

2 Nosta kopan takaosaa ja irrota etukoukku.<br />

Asennus<br />

Ki<strong>in</strong>nitä etukoukku ja työnnä koppa takais<strong>in</strong> tiivisteen päälle.<br />

Työnnä koppaa alaspä<strong>in</strong> ja siirrä takasalvan vipu lukitusasentoon.<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ohf2a<br />

AFTAGNING OG PÅSÆTNING AF TOPDÆKSEL<br />

Aftagn<strong>in</strong>g<br />

1 Der låses op for baglåsen ved at skubbe den nedad.<br />

2 Den bageste del af dækslet løftes opad, så det kommer fri af krogen foran.<br />

Påsætn<strong>in</strong>g<br />

Sæt dækslet på, så det passer <strong>in</strong>d i krogen foran, og skub derefter dækslet nedad.<br />

Baglåsen føres op, så dækslet låses på plads.


gof69<br />

ohg<br />

ohh3g<br />

DRIVSTOFFSYSTEMET<br />

1<br />

VEDLIKEHOLD<br />

<br />

Unngå alvorlig personskade eller død som følge av brann eller eksplosjon.<br />

Følg alle serviceanvisn<strong>in</strong>ger nøye. Stopp alltid motoren, IKKE RØYK<br />

eller ha åpen ild eller gnister i nærheten av stedet hvor det utføres service<br />

på deler av drivstoffsystemet.<br />

Før drivstoffsystemet overhales, må motoren stoppes og batteriet frakobles. Tøm<br />

drivstoffsystemet fullstendig. Bruk en godkjent beholder til oppsaml<strong>in</strong>g av drivstoff.<br />

Ev. drivstoffsøl må tørkes opp med en gang. Filler o.l. som er blitt brukt til å tørke<br />

opp må kastes på forsvarlig måte. All overhal<strong>in</strong>g av drivstoffsystemet må foregå<br />

under god ventilasjon. Kontroller at det ikke er lekkasje i systemet etter overhal<strong>in</strong>g.<br />

Drivstoffilter<br />

1 Undersøk drivstofffilteret. Skift filteret hvis det virker forurenset.<br />

VIKTIG: Se etter om det forekommer bens<strong>in</strong>lekkasje fra filterforb<strong>in</strong>delsene<br />

ved å klemme på tilfør<strong>in</strong>gsblæren til den blir hard, hvilket presser drivstoff<br />

<strong>in</strong>n i filteret.<br />

Kontroll av drivstoffør<strong>in</strong>ger<br />

Påse at det ikke er lekkasjer, deformasjon, sprekker, osv. i drivstoffør<strong>in</strong>ger eller<br />

tilfør<strong>in</strong>gsblæren. Dersom noe av dette kan påvises, må drivstoffør<strong>in</strong>ger eller<br />

tilfør<strong>in</strong>gsblæren skiftes.<br />

ohk<br />

ohh3k<br />

BRÄNSLESYSTEMET<br />

UNDERHÅLL<br />

<br />

Undvik allvarlig personskada eller dödsfall från br<strong>in</strong>nande eller exploderande<br />

bränsle. Iakttag alla säkerhetsanvisn<strong>in</strong>gar vid service av bränslesystemet.<br />

Stäng alltid först av motorn. INGEN rökn<strong>in</strong>g, öppna lågor eller<br />

gnistor får förekomma i närheten av någon del av bränslesystemet under<br />

service.<br />

Stäng av och koppla bort batteriet <strong>in</strong>nan du utför någon service på<br />

bränslesystemet. Dränera systemet fullständigt. Använd godkänt kärl för<br />

uppsaml<strong>in</strong>g och förvar<strong>in</strong>g. Torka genast upp spillt bränsle. Bränslet måste lämnas<br />

till ett uppsaml<strong>in</strong>gsställe för använt bränsle. Allt arbete måste utföras i välventilerad<br />

lokal. Kontrollera efter servicen att <strong>in</strong>ga läckor förekommer.<br />

Bränslefilter<br />

1 Inspektera bränsleslangen. Om filtret verkar förorenat, skall det avlägsnas och<br />

ersättas.<br />

VIKTIGT: Inspektera noga om det förekommer bränsleläckage från<br />

filteranslutn<strong>in</strong>garna, genom att klämma på pumpblåsan tills den fylls, och<br />

tv<strong>in</strong>gar <strong>in</strong> bränsle i filtret.<br />

Inspektion av bränsleslang<br />

Inspektera noga om bränsleslangen eller pumpblåsan är spruckna, uppsvällda,<br />

förhårdnade, eller uppvisar andra tecken på nedbrytn<strong>in</strong>g eller skador. Om något<br />

av ovannämnda tecken påträffas, skall bränsleslangen eller pumpblåsan ersättas.<br />

ohc<br />

HUOLTO<br />

ohh3c<br />

POLTTOAINEJÄRJESTELMÄ<br />

<br />

Vältä bensi<strong>in</strong><strong>in</strong> palamisen tai räjähtämisen aiheuttamaa vakavaa vammaa<br />

tai kuolemaa. Nouda tarkasti kaikkia polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmän huoltamista<br />

koskevia ohjeita. Sammuta a<strong>in</strong>a moottori ÄLÄKÄ tupakoi tai salli avotulta<br />

tai kip<strong>in</strong>ö<strong>in</strong>tiä paikalla, missä huollat polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmää ja sen osia.<br />

Ennen ku<strong>in</strong> ryhdyt huoltamaan mitään polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmän osaa, sammuta<br />

moottori ja irrota akku. Valuta polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmä täys<strong>in</strong> tyhjäksi. Käytä<br />

hyväksyttävää astiaa polttoa<strong>in</strong>een keräämiseen ja säilyttämiseen. Pyyhi pois<br />

kaikki läikkynyt polttoa<strong>in</strong>e välittömästi. Siivoamiseen käytetyt tarvikkeet tulee<br />

hävittää hyväksyttävää astiaa käyttäen. Kaikki polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmän huolto tulee<br />

toimittaa hyv<strong>in</strong> tuuletetussa paikassa. Tarkasta kaikki huolletut osat mahdollisen<br />

vuodon varalta huollon suorituksen jälkeen.<br />

Polttonestejohdon Suod<strong>in</strong><br />

1 Tarkista polttonestejohdon suod<strong>in</strong>. Jos suod<strong>in</strong> vaikuttaa likaiselta, poista se ja<br />

vaihda uuteen.<br />

TÄRKEÄÄ: Tarkista silmämääräisesti, etteivät suod<strong>in</strong>liitännät vuoda<br />

puristamalla rikast<strong>in</strong>ta kunnes se tuntuu lujalta, pakottaen nä<strong>in</strong><br />

polttoa<strong>in</strong>etta suotimeen.<br />

Polttoa<strong>in</strong>eletkun Tarkastus<br />

Tutki silmämääräisesti, onko polttoa<strong>in</strong>eletkussa tai rikastimessa säröjä,<br />

pullistumia, vuotoa, kovettumia tai muita kulumisen tai vioittumisen merkkejä. Jos<br />

merkkejä tällaisesta esi<strong>in</strong>tyy, polttoa<strong>in</strong>eletku ja rikast<strong>in</strong>täytyy uusia.<br />

oha<br />

ohh3a<br />

BRÆNDSTOFSYSTEM<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

<br />

Undgå alvorlig kvæstelse og død som følge af benz<strong>in</strong>brand eller -eksplosion.<br />

Følg nøje alle <strong>in</strong>struktioner vedrørende vedligeholdelse og eftersyn<br />

af benz<strong>in</strong>systemet. Stands altid motoren og RYG IKKE. Tillad ikke åben<br />

ild eller gnister i nærheden, mens der udføres vedligeholdelsesarbejde<br />

på benz<strong>in</strong>systemet.<br />

Før benz<strong>in</strong>systemet efterses, bør motoren standses og batteriet frakobles. Dræn<br />

benz<strong>in</strong>systemet fuldstændigt. Benyt en godkendt benz<strong>in</strong>beholder. Spildt benz<strong>in</strong><br />

tørres straks op. En klud, der har været i berør<strong>in</strong>g med brændstof, skal opbevares<br />

i en godkendt skraldespand. Ethvert eftersyn af benz<strong>in</strong>systemet, skal udføres i et<br />

velventileret område. Efterse om der er benz<strong>in</strong>lækager efter hvert<br />

serviceeftersyn.<br />

Benz<strong>in</strong>slangens filter<br />

1 Efterse benz<strong>in</strong>slangens filter. Er filtret forurenet, skal det aftages og udskiftes.<br />

VIGTIGT: Efterse visuelt om der forekommer benz<strong>in</strong>lækage i<br />

filterforb<strong>in</strong>delserne ved at trykke på primerbolden, <strong>in</strong>dtil den er fast, således<br />

at benz<strong>in</strong> tv<strong>in</strong>ges <strong>in</strong>d i filtret.<br />

Eftersyn af benz<strong>in</strong>slangen<br />

Efterse benz<strong>in</strong>slangen og primerbolden for revner, udspil<strong>in</strong>g, utætheder, hårdhed<br />

eller andre tegn på nedbrydelse eller beskadigelse. Hvis man f<strong>in</strong>der sådanne<br />

symptomer, skal benz<strong>in</strong>slangen eller primerbolden udskiftes.<br />

68 90-10185X00


gof70<br />

ohg<br />

90-10185X00<br />

1<br />

VEDLIKEHOLD<br />

omc3g<br />

SKIFTE AV SIKRINGER - MODELLER MED ELEKTRISK<br />

STARTER<br />

VIKTIG: Ha alltid med ekstra 20 AMP sikr<strong>in</strong>ger.<br />

Den elektriske startkretsen er beskyttet mot overbelastn<strong>in</strong>g av en 20 AMP sikr<strong>in</strong>g.<br />

Hvis sikr<strong>in</strong>gen er gått, vil ikke startmotoren virke. F<strong>in</strong>n årsaken, og skift sikr<strong>in</strong>gen.<br />

Hvis ikke årsaken blir brakt på det rene, kan sikr<strong>in</strong>gen gå igjen.<br />

1 Åpne sikr<strong>in</strong>gsholderen og ta en titt på det sølvfargede båndet <strong>in</strong>ni sikr<strong>in</strong>gen.<br />

Hvis båndet er røket (a), skal sikr<strong>in</strong>gen skiftes. Skift ut sikr<strong>in</strong>gen med en ny<br />

sikr<strong>in</strong>g av samme klassifikasjon.<br />

oth2g<br />

KORROSJONSKONTROLLANODE<br />

Utenbordsmotoren har en korrosjonskontrollanode montert på girkassen. En<br />

anode beskytter utenbordsmotoren mot galvanisk korrosjon ved å ofre metall,<br />

som eroderer sakte, i stedet for å errodere metallet på utenbordsmotoren.<br />

2 Anoden (a) på standardmodeller og (b) Bigfoot-modeller krever regelmessig<br />

<strong>in</strong>speksjon, spesielt i saltvann som fremskynder erosjonen. Skift alltid anoden<br />

før den er helt erodert for å opprettholde korrosjonsbeskyttelsen. Anodene<br />

skal aldri males eller påføres beskyttende midler, da dette nedsetter virkn<strong>in</strong>gen<br />

av anoden.<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

omc3k<br />

BYTE AV SÄKRING - MODELLER MED ELSTART<br />

VIKTIGT: Medför alltid 20 AMP-säkr<strong>in</strong>gar.<br />

Startströmkretsen skyddas av en 20 A-säkr<strong>in</strong>g. Om säkr<strong>in</strong>gen är trasig, fungerar<br />

<strong>in</strong>te startmotorn. INNAN säkr<strong>in</strong>gen byts ut skall man ta reda på och åtgärda<br />

orsaken till överbelastn<strong>in</strong>gen. Hittar man <strong>in</strong>te orsaken kan säkr<strong>in</strong>gen gå igen.<br />

1 Öppna säkr<strong>in</strong>gshållaren, och <strong>in</strong>spektera det silverfärgade bandet <strong>in</strong>uti<br />

säkr<strong>in</strong>gen. Om det brustit (a), skall säkr<strong>in</strong>gen ersättas med en av samma<br />

amperestyrka.<br />

oth2k<br />

KORROSIONSKONTROLLANOD<br />

D<strong>in</strong> utombordare har en korrosionskontrollanod monterad på växelhuset. En anod<br />

hjälper till att skydda utombordaren mot galvanisk korrosion, genom att långsamt<br />

låta s<strong>in</strong> metall korrodera, istället för utombordarens metall.<br />

2 Anoden (a) på standardmodellerna och (b) på Bigfoot-modeller kräver<br />

regelbunden <strong>in</strong>spektion, speciellt vid körn<strong>in</strong>g i saltvatten, där eroder<strong>in</strong>gen går<br />

fortare. För att bibehålla korrosionsskydd, skall anoden alltid bytas <strong>in</strong>nan den<br />

är helt eroderad. Måla aldrig, eller applicera något skyddande lager på anoden,<br />

eftersom detta kommer att nedsätta anodens effektivitet.<br />

2<br />

69<br />

ohc<br />

a<br />

b<br />

HUOLTO<br />

omc3c<br />

SULAKKEIDEN UUSIMINEN - SÄHKÖKÄYNNISTYSMALLIT<br />

TÄRKEÄÄ: Pidä a<strong>in</strong>a varalla 20 AMP -sulakkeita<br />

Käynnistysvirtapiiri on suojattu ylikuormitusta vastaan 20 AMP -sulakkeella. Jos<br />

sulake on palanut, sähkö<strong>in</strong>en käynnistysmoottori ei toimi. Yritä paikallistaa ja<br />

korjata ylikuormituksen syy. Jos syytä ei löydy, sulake voi palaa uudelleen.<br />

1 Avaa sulakkeen pid<strong>in</strong> ja katso hopeanväristä nauhaa sulakkeen sisällä. Jos<br />

nauha on katkennut (a), vaihda sulake. Korvaa sulake uudella, joka on<br />

ohjearvoltaan saman arvo<strong>in</strong>en.<br />

oth2c<br />

KORROOSIOSUOJA-ANODI<br />

Perämoottorissasi on vaihdelaatikkoon asennettu korroosiosuoja-anodi. Anodi<br />

suojaa perämoottoria galvaanista syöpymistä vastaan uhraamalla metall<strong>in</strong>sa,<br />

joka syöpyy hitaasti perämoottor<strong>in</strong> metallien sijasta.<br />

2 Anodi (a) vakiomalleissa ja (b) Bigfoot-malleissa vaatii<br />

määräaikaistarkastuksia etenk<strong>in</strong> suolavedessä ajettaessa, koska suolavesi<br />

kiihdyttää eroosiota. Korroosiosuojan ylläpitämiseksi vaihda a<strong>in</strong>a anodi ennen<br />

ku<strong>in</strong> se on täys<strong>in</strong> syöpynyt. Älä koskaan maalaa tai peitä anodia suojaavalla<br />

kerroksella, koska se alentaa sen tehokkuutta.<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

omc3a<br />

UDSKIFTNING AF SIKRINGER - ELEKTRISK<br />

START-MODELLER<br />

VIGTIGT: Sørg for altid at have en ekstra 20 amp. sikr<strong>in</strong>g ombord.<br />

Det elektriske startkredsløb er beskyttet mod overbelastn<strong>in</strong>g med en 20<br />

amp.sikr<strong>in</strong>g. Hvis sikr<strong>in</strong>gen spr<strong>in</strong>ger, vil den elektriske startermotor ikke virke.<br />

Forsøg at lokalisere og korrigere årsagen til overbelastn<strong>in</strong>gen. Hvis årsagen ikke<br />

f<strong>in</strong>des, kan sikr<strong>in</strong>gen spr<strong>in</strong>ge igen.<br />

1 Åbn sikr<strong>in</strong>gsholderen og undersøg det sølvfarvede bånd <strong>in</strong>de i sikr<strong>in</strong>gen. Hvis<br />

båndet er ødelagt (a), skal sikr<strong>in</strong>gen udskiftes. Udskift sikr<strong>in</strong>gen med en ny<br />

sikr<strong>in</strong>g med den samme klassificer<strong>in</strong>g.<br />

oth2a<br />

TÆRINGSKONTROLANODE<br />

Påhængsmotoren har en tær<strong>in</strong>gskontrolanode <strong>in</strong>stalleret på gearkassen. En<br />

anode hjælper med at beskytte påhængsmotoren mod galvanisk tær<strong>in</strong>g ved at<br />

ofre sit metal til langsom nedbrydn<strong>in</strong>g i stedet for påhængsmotorens metaller.<br />

2 Anoden (a) på standardmodeller og (b) Bigfoot modeller kræver regelmæssigt<br />

eftersyn, specielt i saltvand, som vil accelerere nedbrydn<strong>in</strong>g. Anoden skal altid<br />

udskiftes, <strong>in</strong>den den er helt nedbrudt, for at bevare dens tær<strong>in</strong>gsbeskyttelse.<br />

En anode må ikke males eller dækkes af en beskyttende belægn<strong>in</strong>g, da dette<br />

vil reducere anodens effektivitet.


gof70<br />

ohg<br />

a<br />

VEDLIKEHOLD<br />

ohi2g<br />

FESTER FOR STYREOVERFØRINGSSTAG<br />

VIKTIG: Styreoverfør<strong>in</strong>gsstaget som forb<strong>in</strong>der styrekabelen til motoren må<br />

festes med spesielle skivebolter (”a” - Delnr. 10-90041) og selvlåsende<br />

mutrer med nylon<strong>in</strong>nsats (”b” og “c” - Delnr. 11-34863). Disse låsemutterne<br />

må aldri skiftes ut med vanlige mutrer da disse vil løsne og forårsake<br />

styresvikt.<br />

<br />

Dersom styreoverfør<strong>in</strong>gsstaget løsner, kan båten plutselig ta en krapp<br />

sv<strong>in</strong>g. Dette kan føre til at folk faller overbord med fare for alvorlig personskade<br />

eller død.<br />

Fest styreoverfør<strong>in</strong>gsstaget til styrekabelen med to flate skiver (d) og selvlåsende<br />

mutrer med nylon<strong>in</strong>nsats (”b” - Delnr. 11-34863). Trekk til låsemutteren (b) til den<br />

sitter på plass, og vri deretter mutteren tilbake en 1/4 omdre<strong>in</strong><strong>in</strong>g.<br />

Monter styreoverfør<strong>in</strong>gsstaget til motoren med spesialskivebolten (“a” - delnr.<br />

10-90041), låsemutter (“c” - delnr. 11-34863) og avstandsskive (“e” - 12-71970).<br />

stram først til bolten (a) til 27. N-m, og deretter låsemutteren (c) til 27 N-m.<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

ohi2k<br />

STYRLÄNKSTAGETS FÄSTEN<br />

VIKTIGT: Styrlänken mellan styrkabel och motor måste fästas med<br />

specialbulten (”a” - artikelnummer 10-90041) och de självlåsande<br />

nylonmantlade låsmuttrarna (”b” och “c” - artikelnummer 11-34863). Dessa<br />

muttrar får aldrig bytas ut mot vanliga muttrar (icke-låsande) eftersom<br />

sådana kommer att lossna, och få länkstaget att släppa.<br />

<br />

Om ett länkstag lossnar kan båten göra en plötslig, tvär gir. Det kan leda<br />

till att passagerarna kastas överbord och till allvarliga personskador eller<br />

dödsolyckor.<br />

Fäst styrlänkstaget vid styrkabeln med två plana brickor (d) och en självlåsande<br />

nylonmantlad låsmutter (”b” - artikelnummer 11-34863). Drag åt låsmuttern (b) tills<br />

den bottnar, och skruva sedan av den 1/4 varv.<br />

Montera styrledsstången till motorn med en speciell mellanläggsbult (”a” -<br />

detaljnummer 10-90041), låsmutter (”c” - detaljnummer 11-34863) och<br />

mellanläggsbricka (”e”-12-71970). Drag först bulten (a) med 27 N-m (20 lb.ft.), och<br />

därefter låsmuttern (c) med 27 N-m (20 lb.ft.).<br />

c<br />

ohc<br />

b<br />

70 90-10185X00<br />

d<br />

HUOLTO<br />

ohi2c<br />

OHJAUKSEN NIVELTANGON KIINNIKKEET<br />

TÄRKEÄÄ: Ohjauskaapel<strong>in</strong> moottori<strong>in</strong> yhdistävä ohjauksen niveltanko on<br />

ki<strong>in</strong>nitettävä erityisellä aluslevyllisellä kansipultilla (”a” - osanumero<br />

10-90041) ja itselukittuvilla, nailonsisusteisilla lukkomuttereilla (”b” ja “c”<br />

- osanumero 11-34863). Näitä lukkomuttereita ei saa vaihtaa tavallisi<strong>in</strong><br />

(lukittumattomi<strong>in</strong>) muttereih<strong>in</strong>, sillä sellaiset höllentyvät ja irtoavat tär<strong>in</strong>än<br />

johdosta päästäen niveltangon irtautumaan.<br />

<br />

Niveltangon irtoamisesta voi olla seurauksena veneen äkill<strong>in</strong>en ja terävä<br />

täyskäännös. Tämän mahdollisesti rajun liikkeen johdosta veneessäolijat<br />

voivat viskautua yli laidan joutuen siten alttiiksi vakavalle vah<strong>in</strong>goittumiselle<br />

tai hengen menetykselle.<br />

Liitä ohjauksen yhdystanko ohjauskaapeli<strong>in</strong> kahdella litteällä aluslevyllä (d) ja<br />

itselukittuvalla nailonsisusteisella lukkomutterilla (”b” - osanumero 11-34863).<br />

Kiristä lukkomutteria (b), kunnes se on tiukasti paikallaan, ja kierrä mutteri sitten<br />

auki neljänneskierroksen verran.<br />

Asenna ohjauksen niveltanko moottori<strong>in</strong> erikoisella aluslevykansiruuvilla (”a” -<br />

osanumero 10-90041), lukkomutterilla (”c” - osanumero 11-34863) ja välilevyllä<br />

(”e” - 12-71970). Kiristä ruuvi (a) ens<strong>in</strong> 27. N-m:i<strong>in</strong>, kiristä sitten lukkomutteri (c)<br />

27 N-m:i<strong>in</strong>.<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ohi2a<br />

FASTGØRELSE AF STYREFORBINDELSESSTANGEN<br />

VIGTIGT: Styreforb<strong>in</strong>delsesstangen, som forb<strong>in</strong>der styrekablet til motoren,<br />

skal fastgøres ved brug af særlige dele, nemlig (a) en bolt med<br />

spændskivehoved (del nr. 10-90041) og (b og c) selvlåsende<br />

nylon<strong>in</strong>dsats-låsemøtrikker (del nr. 11-34863). Disse låsemøtrikker må<br />

aldrig udskiftes med alm<strong>in</strong>delige møtrikker (ikke-låsende), idet de vil<br />

vibreres løse, hvorved styrestangen frigøres.<br />

<br />

Hvis styrestangen frigøres, kan det resultere i, at båden pludseligt tager<br />

et fuldt, skarpt sv<strong>in</strong>g. Denne potentielt farlige hændelse kan forårsage, at<br />

ombordværende kastes over bord, hvorved de udsættes for eventuel alvorlig<br />

kvæstelse og død.<br />

Sæt styreforb<strong>in</strong>delsesstangen og styrekablet sammen ved brug af to flade<br />

spændeskiver (d) og selvlåsende nylon<strong>in</strong>dsatslåsemøtrikker (b) (del nr.<br />

11-34863). Låsemøtrikken (b) strammes <strong>in</strong>dtil den sætter sig på plads, hvorefter<br />

den drejes 1/4 omgang tilbage.<br />

Styreplejlstangen til motoren skal monteres med en særlig pakn<strong>in</strong>g-hovedbolt (“a”<br />

- delnumer 10-90041), låsemøtrik (“c” - delnummer 11-34863) og<br />

mellemlægsskive (“e” - 12-71970). Stram først bolten (a) strammes til 27 Nm, og<br />

derefter låsemøtrikken (c) til 27 Nm.


gof70<br />

ohg<br />

90-10185X00<br />

1<br />

3<br />

N<br />

VEDLIKEHOLD<br />

ohl27g<br />

SKIFTING AV PROPELL - STANDARDMODELLER<br />

<br />

Hvis propellakselen dreies rundt mens motoren er i gir, kan motoren<br />

starte. Unngå slik utilsiktet start<strong>in</strong>g av motoren og mulig alvorlig personskade<br />

som følge av at noen kommer borti en roterende propell, ved å alltid<br />

sette utenbordsmotoren i fri og fjerne tennpluggledn<strong>in</strong>gene mens du<br />

arbeider med propellen.<br />

1 Sett utenbordsmotoren i fri.<br />

2 Fjern tennpluggledn<strong>in</strong>gene slik at motoren ikke kan starte.<br />

3 Sett en trekloss mellom girkassen og propellen for å holde propellen fast, og<br />

fjern propellmutteren.<br />

4 Trekk propellen rett av akselen. Hvis propellen har kilt seg fast i akselen og ikke<br />

kan fjernes, må propellen fjernes av en autorisert forhandler.<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

ohl27k<br />

PROPELLERBYTE - STANDARDMODELLER<br />

<br />

Om propelleraxeln roteras med ilagd växel, kan motorn komma att starta<br />

oavsiktligt. Förh<strong>in</strong>dra sådan oavsiktligt start och risk för allvarlig personskada<br />

från roterande propellerblad, genom att alltid frikoppla (NEUTRALläget)<br />

utombordaren och avlägsna tändstiftskablarna, <strong>in</strong>nan du utför service<br />

på propellern.<br />

1 Växla utombordaren till läge neutral.<br />

2 Avlägsna tändstiftskablarna, så att motorn <strong>in</strong>te startar oavsiktligt.<br />

3 Placera ett träblock mellan växelhus och propeller, för att hålla propellern då<br />

dess mutter lossas.<br />

4 Drag propellern rakt av från axeln. Om propellern har fastnat på axeln, skall<br />

du låta d<strong>in</strong> auktoriserade serviceverkstad avlägsna den.<br />

N<br />

71<br />

2<br />

4<br />

ohc<br />

HUOLTO<br />

ohl27c<br />

POTKURIN VAIHTO - VAKIOMALLIT<br />

<br />

Jos potkur<strong>in</strong> akselia käännetään vaihteen ollessa kytkettynä, moottori<br />

saattaa pyörähtää ja käynnistyä. Tällaisen moottor<strong>in</strong> vah<strong>in</strong>gossa käynnistymisen<br />

ja pyörivän potkur<strong>in</strong> aiheuttaman vakavan vammautumisen<br />

ehkäisemiseksi aseta perämoottori a<strong>in</strong>a vapaalle ja irrota sytytystulppien<br />

johdot, kun huollat potkuria.<br />

1 Aseta perämoottor<strong>in</strong> vaihde vapaalle.<br />

2 Irrota sytytystulppien johdot estääksesi moottor<strong>in</strong> käynnistymisen.<br />

3 Aseta puukapula vaihteiston ja potkur<strong>in</strong> välille potkur<strong>in</strong> pitämiseksi paikallaan<br />

ja poista potkur<strong>in</strong> ki<strong>in</strong>nitysmutteri.<br />

4 Vedä potkuri suoraan ulos akselilta. Jos potkuri on takertunut ki<strong>in</strong>ni akseli<strong>in</strong><br />

eikä irtoa, anna valtuutetun myyjäliikkeen irrottaa se.<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ohl27a<br />

PROPELUDSKIFTNING - STANDARDMODELLER<br />

<br />

Hvis propelakslen drejes, mens motoren er i gear, kan motoren overforkrøppe<br />

og starte. Undgå sådan tilfældig motorstart og muligheden for<br />

alvorlig personskade på grund af slag af en roterende propel, ved altid at<br />

skifte påhængsmotoren til positionen NEUTRAL og fjerne tændrørsledn<strong>in</strong>gerne,<br />

når der foretages service på propellen.<br />

1 Skift påhængsmotoren til positionen NEUTRAL.<br />

2 Fjern tændrørsledn<strong>in</strong>gerne for at forh<strong>in</strong>dre motorstart.<br />

3 Placér en træblok mellem gearkassen og propellen for at fastholde propellen<br />

og fjern propelmøtrikken.<br />

4 Træk propellen lige af akslen. Hvis propellen sidder fast på akslen og ikke kan<br />

fjernes, skal den fjernes af en autoriseret forhandler.


gof70<br />

ohg<br />

5 6<br />

e<br />

7<br />

d<br />

VEDLIKEHOLD<br />

c b<br />

ohl31g<br />

SKIFTING AV PROPELL - STANDARDMODELLER<br />

5 Smør propellakselen med et lag Quicksilver eller Mercury Precision Lubricant<br />

Anti-Corrosion Grease (antitrust beskytter) eller 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant with<br />

Teflon (2-taktsolje for båtmotorer med teflon).<br />

VIKTIG: Dekk alltid hele propellakselen med anbefalt smør<strong>in</strong>g ved hvert<br />

vedlikeholds<strong>in</strong>tervall og hver gang propellen fjernes, for å forh<strong>in</strong>dre at<br />

propellnavet ruster og kiler seg fast til akselen, spesielt i saltvann.<br />

6 Propeller av typen Flo-Torque I med drivnav - Monter fremre pressnav (a),<br />

propell (b), bakre pressnav (c) og propellmutter (d) på akselen.<br />

7 Propeller av typen Flo-Torque II med drivnav - Monter fremre pressnav (a),<br />

utskiftbar drevfor<strong>in</strong>g (b), propell (c), bakre pressnav (d) og propellmutter (e) på<br />

akselen.<br />

8 Sett en trekloss mellom girkassen og propellen og stram propellmutteren.<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

ohl31k<br />

PROPELLERBYTE - STANDARDMODELLER<br />

5 Stryk <strong>in</strong> propelleraxeln med Quicksilver eller Mercury Precision smörjmedlet<br />

antikorrosionsfett eller det mar<strong>in</strong>a smörjmedlet “2-4-C w/Teflon”.<br />

VIKTIGT: Förh<strong>in</strong>dra att propellernavet korroderar och fastnar på<br />

propelleraxeln, speciellt i saltvatten, genom att alltid stryka <strong>in</strong> hela<br />

propelleraxeln med rekommenderat smörjmedel, vid de rekommenderade<br />

underhålls<strong>in</strong>tervallerna, och dessutom var gång som propellern avlägsnas.<br />

6 Flo-Torq I Drive Hub Propellrar - Montera främre trycknavet (a), propellern (b),<br />

bakre trycknavet (c) och propellermuttern (d) på axeln.<br />

7 Flo-Torq II Drive Hub Propellrar - Montera främre trycknavet (a), utbytbara<br />

drivhylsan (b) propellern (c), bakre trycknavet (d) och propellermuttern (e) på<br />

axeln.<br />

8 Placera ett träblock mellan växelhus och propeller, och säkra<br />

propellermuttern.<br />

a<br />

d<br />

ohc<br />

c<br />

8<br />

b<br />

a<br />

HUOLTO<br />

ohl31c<br />

POTKURIN VAIHTO - VAKIOMALLIT<br />

5 Pane kerros Quicksilver tai Mercury Precision Lubricant Anti-Corrosion<br />

Grease -rasvaa tai 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant with Teflon -rasvaa potkuriakselille.<br />

TÄRKEÄÄ: Potkur<strong>in</strong> navan suojaamiseksi syöpymiseltä ja ki<strong>in</strong>nittymiseltä<br />

potkur<strong>in</strong> akseli<strong>in</strong>, etenk<strong>in</strong> suolaisessa vedessä ajettaessa, pane a<strong>in</strong>a kerros<br />

suositettua voitelua<strong>in</strong>etta akselille sen koko pituudelle määräty<strong>in</strong><br />

huoltoväle<strong>in</strong> ja joka kerran kun potkuri on irrotettu.<br />

6 Flo-Torq I käyttölaitteen navan potkurit - Asenna pa<strong>in</strong>elaatta (a), potkuri (b),<br />

takapa<strong>in</strong>elevy (c) ja potkur<strong>in</strong> ki<strong>in</strong>nitysmutteri (d) akselille.<br />

7 Flo-Torq II käyttölaitteen navan potkurit - Asenna pa<strong>in</strong>elaatta (a), vaihdettava<br />

käyttölaitteen holkki (b), potkuri (c), takapa<strong>in</strong>elevy (d) ja potkur<strong>in</strong><br />

ki<strong>in</strong>nitysmutteri (e) akselille.<br />

8 Aseta puukapula vaihteiston ja potkur<strong>in</strong> väli<strong>in</strong> ja kiristä potkur<strong>in</strong><br />

ki<strong>in</strong>nitysmutteri.<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ohl31a<br />

PROPELUDSKIFTNING - STANDARDMODELLER<br />

5 Smør propelakslen med Quicksilver eller Mercury Precision smøremiddel<br />

Anti-Corrosion Grease eller 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> smøremiddel med Teflon.<br />

VIGTIGT: Smør altid hele propelakslen med det anbefalede smøremiddel<br />

ved de anbefalede vedligeholdelses<strong>in</strong>tervaller, og hver gang propellen<br />

fjernes, for at undgå tær<strong>in</strong>g af propelnavet, og at propelnavet sætter sig fast<br />

på propelakslen, specielt i saltvand.<br />

6 Flo-Torq I drevnav propeller - Installér den forreste tryk<strong>in</strong>dsats (a), propellen<br />

(b), den bagerste tryk<strong>in</strong>dsats (c) og propelmøtrikken (d) på akslen.<br />

7 Flo-Torq II drevnav propeller - Installér den forreste tryk<strong>in</strong>dsats (a), den<br />

udskiftelige drevslæde (b), propellen (c), den bagerste tryk<strong>in</strong>dsats (d) og<br />

propelmøtrikken (e) på akslen.<br />

8 Placér en træblok mellem gearkassen og propellen og stram propelmøtrikken til.<br />

72 90-10185X00


goh88<br />

ohg<br />

90-10185X00<br />

1 2<br />

3<br />

N<br />

VEDLIKEHOLD<br />

ohl29g<br />

SKIFTING AV PROPELL - BIGFOOT-MODELLER<br />

<br />

Hvis propellakselen dreies rundt mens motoren er i gir, kan motoren<br />

starte. Unngå slik utilsiktet start<strong>in</strong>g av motoren og mulig alvorlig personskade<br />

som følge av at noen kommer borti en roterende propell, ved å alltid<br />

sette utenbordsmotoren i fri og fjerne tennpluggledn<strong>in</strong>gene mens du<br />

arbeider med propellen.<br />

1 Sett utenbordsmotoren i fri.<br />

2 Fjern tennpluggledn<strong>in</strong>gene slik at motoren ikke kan starte.<br />

3 Sett en trekloss mellom girkassen og propellen for å holde propellen fast, og<br />

fjern propellmutteren.<br />

4 Trekk propellen rett av akselen. Hvis propellen har kilt seg fast i akselen og ikke<br />

kan fjernes, må propellen fjernes av en autorisert forhandler.<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

ohl29k<br />

PROPELLERBYTE - BIGFOOT-MODELLER<br />

<br />

Om propelleraxeln roteras med ilagd växel, kan motorn komma att starta<br />

oavsiktligt. Förh<strong>in</strong>dra sådan oavsiktligt start och risk för allvarlig personskada<br />

från roterande propellerblad, genom att alltid frikoppla (NEUTRALläget)<br />

utombordaren och avlägsna tändstiftskablarna, <strong>in</strong>nan du utför service<br />

på propellern.<br />

1 Växla utombordaren till läge neutral.<br />

2 Avlägsna tändstiftskablarna, så att motorn <strong>in</strong>te startar oavsiktligt.<br />

3 Placera ett träblock mellan växelhus och propeller, för att hålla propellern då<br />

dess mutter lossas.<br />

4 Drag propellern rakt av från axeln. Om propellern har fastnat på axeln, skall<br />

du låta d<strong>in</strong> auktoriserade serviceverkstad avlägsna den.<br />

N<br />

73<br />

4<br />

ohc<br />

HUOLTO<br />

ohl29c<br />

POTKURIN VAIHTO - BIGFOOT-MALLIT<br />

<br />

Jos potkur<strong>in</strong> akselia käännetään vaihteen ollessa kytkettynä, moottori<br />

saattaa pyörähtää ja käynnistyä. Tällaisen moottor<strong>in</strong> vah<strong>in</strong>gossa käynnistymisen<br />

ja pyörivän potkur<strong>in</strong> aiheuttaman vakavan vammautumisen<br />

ehkäisemiseksi aseta perämoottori a<strong>in</strong>a vapaalle ja irrota sytytystulppien<br />

johdot, kun huollat potkuria.<br />

1 Aseta perämoottor<strong>in</strong> vaihde vapaalle.<br />

2 Irrota sytytystulppien johdot estääksesi moottor<strong>in</strong> käynnistymisen.<br />

3 Aseta puukapula vaihteiston ja potkur<strong>in</strong> välille potkur<strong>in</strong> pitämiseksi paikallaan<br />

ja poista potkur<strong>in</strong> ki<strong>in</strong>nitysmutteri.<br />

4 Vedä potkuri suoraan ulos akselilta. Jos potkuri on takertunut ki<strong>in</strong>ni akseli<strong>in</strong><br />

eikä irtoa, anna valtuutetun myyjäliikkeen irrottaa se.<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ohl29a<br />

PROPELUDSKIFTNING - BIGFOOTMODELLER<br />

<br />

Hvis propelakslen drejes, mens motoren er i gear, kan motoren overforkrøppe<br />

og starte. Undgå sådan tilfældig motorstart og muligheden for<br />

alvorlig personskade på grund af slag af en roterende propel, ved altid at<br />

skifte påhængsmotoren til positionen NEUTRAL og fjerne tændrørsledn<strong>in</strong>gerne,<br />

når der foretages service på propellen.<br />

1 Skift påhængsmotoren til positionen NEUTRAL.<br />

2 Fjern tændrørsledn<strong>in</strong>gerne for at forh<strong>in</strong>dre motorstart.<br />

3 Placér en træblok mellem gearkassen og propellen for at fastholde propellen<br />

og fjern propelmøtrikken.<br />

4 Træk propellen lige af akslen. Hvis propellen sidder fast på akslen og ikke kan<br />

fjernes, skal den fjernes af en autoriseret forhandler.


goh89<br />

ohg<br />

5 6<br />

7<br />

e<br />

d<br />

VEDLIKEHOLD<br />

c b<br />

ohl32g<br />

SKIFTING AV PROPELL - BIGFOOT-MODELLER<br />

5 Smør propellakselen med et lag Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants<br />

Anti-Corrosion Grease (antitrust beskytter) eller 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant with<br />

Teflon (2-taktsolje for båtmotorer med teflon).<br />

VIKTIG: Dekk alltid hele propellakselen med anbefalt smør<strong>in</strong>g ved hvert<br />

vedlikeholds<strong>in</strong>tervall og hver gang propellen fjernes, for å forh<strong>in</strong>dre at<br />

propellnavet ruster og kiler seg fast til akselen, spesielt i saltvann.<br />

6 Propeller av typen Flo-Torque I med drivnav - Monter fremre pressnav (a),<br />

propell (b) og propellmutter (c) på akselen.<br />

7 Propeller av typen Flo-Torque II med drivnav - Monter fremre pressnav (a),<br />

propell (b), utskiftbar drevfor<strong>in</strong>g (c), bakre pressnav (d) og propellmutter (e) på<br />

akselen.<br />

8 Sett en trekloss mellom girkassen og propellen og stram propellmutteren.<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

ohl32k<br />

PROPELLERBYTE - BIGFOOT-MODELLER<br />

5 Stryk <strong>in</strong> propelleraxeln med Quicksilver eller Mercury Precision smörjmedlet<br />

antikorrosionsfett eller det mar<strong>in</strong>a smörjmedlet “2-4-C w/Teflon”.<br />

VIKTIGT: Förh<strong>in</strong>dra att propellernavet korroderar och fastnar på<br />

propelleraxeln, speciellt i saltvatten, genom att alltid stryka <strong>in</strong> hela<br />

propelleraxeln med rekommenderat smörjmedel, vid de rekommenderade<br />

underhålls<strong>in</strong>tervallerna, och dessutom var gång som propellern avlägsnas.<br />

6 Flo-Torq I Drive Hub Propellrar - Montera främre trycknavetet (a), propellern<br />

(b) och propellermuttern (c) på axeln.<br />

7 Flo-Torq II Drive Hub Propellrar - Montera främre trycknav (a), propellern (b),<br />

utbytbara drivhylsan (c), bakre trycknavet (d) och propellermuttern (e) på<br />

axeln.<br />

8 Placera ett träblock mellan växelhus och propeller, och säkra<br />

propellermuttern.<br />

a<br />

c<br />

ohc<br />

8<br />

b<br />

a<br />

HUOLTO<br />

ohl32c<br />

POTKURIN VAIHTO - BIGFOOT-MALLIT<br />

5 Pane kerros Quicksilver tai Mercury Precision Lubricant Anti-Corrosion<br />

Grease -rasvaa tai 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant with Teflon -rasvaa potkuriakselille.<br />

TÄRKEÄÄ: Potkur<strong>in</strong> navan suojaamiseksi syöpymiseltä ja ki<strong>in</strong>nittymiseltä<br />

potkur<strong>in</strong> akseli<strong>in</strong>, etenk<strong>in</strong> suolaisessa vedessä ajettaessa, pane a<strong>in</strong>a kerros<br />

suositettua voitelua<strong>in</strong>etta akselille sen koko pituudelle määräty<strong>in</strong><br />

huoltoväle<strong>in</strong> ja joka kerran kun potkuri on irrotettu.<br />

6 Flo-Torq I käyttölaitteen navan potkurit - Asenna pa<strong>in</strong>elaatta (a), potkuri (b) ja<br />

potkur<strong>in</strong> ki<strong>in</strong>nitysmutteri (cd) akselille.<br />

7 Flo-Torq I käyttölaitteen navan potkurit - Asenna pa<strong>in</strong>elaatta (a), potkuri (b)<br />

vaihdettava käyttölaitten holkki (c), takapa<strong>in</strong>elevy (d) ja potkur<strong>in</strong><br />

ki<strong>in</strong>nitysmutteri (e) akselille.<br />

8 Aseta puukapula vaihteiston ja potkur<strong>in</strong> väli<strong>in</strong> ja kiristä potkur<strong>in</strong><br />

ki<strong>in</strong>nitysmutteri.<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ohl32a<br />

PROPELUDSKIFTNING - BIGFOOTMODELLER<br />

5 Smør propelakslen med Quicksilver eller Mercury Precision smøremiddel<br />

Anti-Corrosion Grease eller 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> smøremiddel med Teflon.<br />

VIGTIGT: Smør altid hele propelakslen med det anbefalede smøremiddel<br />

ved de anbefalede vedligeholdelses<strong>in</strong>tervaller, og hver gang propellen<br />

fjernes, for at undgå tær<strong>in</strong>g af propelnavet, og at propelnavet sætter sig fast<br />

på propelakslen, specielt i saltvand.<br />

6 Flo-Torq I drevnav propeller - Installér den forreste tryk<strong>in</strong>dsats (a), propellen<br />

(b) og propelmøtrikken (c) på akslen.<br />

7 Flo-Torq II drevnav propeller - Installér den forreste tryk<strong>in</strong>dsats (a), propellen<br />

(b), den udskiftelige drevslæde (c), den bagerste tryk<strong>in</strong>dsats (d) og<br />

propelmøtrikken (e) på akslen.<br />

8 Placér en træblok mellem gearkassen og propellen og stram propelmøtrikken til.<br />

74 90-10185X00


goh90<br />

ohg<br />

90-10185X00<br />

1 2 3<br />

VEDLIKEHOLD<br />

ohm11g<br />

SJEKKING AV TENNPLUGG<br />

Sjekk tennpluggene ved anbefalte <strong>in</strong>tervaller<br />

1 Fjern tennpluggledn<strong>in</strong>gene ved å vri litt på gummihetten og trekke dem av.<br />

2 Fjern tennpluggen for å sjekke og rense. Skift tennpluggen hvis elektroden er<br />

slitt, eller isolasjonen er frynset, sprukket, ødelagt, har blærer eller er sotet.<br />

3 Innstill tennpluggapet. Se Spesifikasjoner i avsnittet Generelle opplysn<strong>in</strong>ger.<br />

4 Fjern eventuell skitt fra tennpluggholderne før tennpluggene settes tilbake.<br />

Skru tennpluggene i for hånd, og stram en 1/4 omdre<strong>in</strong><strong>in</strong>g, eller stram til et<br />

dreiemoment på 18 N.m.<br />

ohn1g<br />

KONTROLL AV BATTERI<br />

Batteriet bør kontrolleres med jevne mellomrom for å være sikker på at det har<br />

tilstrekkelig startkapasitet.<br />

VIKTIG: Les sikkerhets- og vedlikeholds<strong>in</strong>struksjonene som følger med<br />

batteriet.<br />

1. Slå av motoren før det utføres service på batteriet.<br />

2. Tilsett vann om nødvendig, slik at batteriet er fullt.<br />

3. Sørg for at batteriet sitter godt fast.<br />

4. Batterikabler og term<strong>in</strong>aler må være rene, og kobl<strong>in</strong>gen må sitte godt og være<br />

riktig montert, positiv til positiv og negativ til negativ.<br />

5. Sørg for at batteriterm<strong>in</strong>alene er isolerte, slik at det ikke kan oppstå kortslutn<strong>in</strong>g<br />

mellom term<strong>in</strong>alene.<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

ohm11k<br />

INSPEKTION AV TÄNDSTIFT<br />

Inspektera tändstiften vid de rekommenderade <strong>in</strong>tervallerna.<br />

1 Lossa tändkablarna genom att vrida tändkabelskorna av gummi något, och<br />

sedan dra av dem.<br />

2 Avlägsna tändstiften för <strong>in</strong>spektion och rengör<strong>in</strong>g. Byt tändstift om elektroden<br />

är sliten, eller om isolatorn är ojämn, sprucken, trasig, blåsig eller sotig.<br />

3 Ställ <strong>in</strong> elektrodavståndet. Se Specifikationer, i avsnittet Allmän <strong>in</strong>formation.<br />

4 Rengör tändstiftssätena, <strong>in</strong>nan tändstiften monteras tillbaka. Drag först åt<br />

tändstiften för hand, och därefter ytterligare 1/4 varv, eller momentdra dem<br />

med 18 N-m.<br />

ohn1k<br />

INSPEKTION AV BATTERIET<br />

Batteriet ska kontrolleras med jämna <strong>in</strong>tervaller, för att man skall vara säker på att<br />

det har tillräcklig kapacitet för att kunna starta motorn.<br />

VIKTIGT: Läs de underhålls- och säkerhets<strong>in</strong>struktioner som medföljer<br />

batteriet.<br />

1. Stäng av motorn <strong>in</strong>nan batteriet kontrolleras.<br />

2. Kontrollera regelbundet att batteriets vätskenivå är den rätta.<br />

3. Se till att batteriet sitter fast ordentligt.<br />

4. Batterianslutn<strong>in</strong>garna skall hållas rena, väl åtdragna och rätt kopplade (positiv<br />

till positiv och negativ till negativ).<br />

5. Se till att batteriet är försett med isolerande skärmn<strong>in</strong>g, för att förh<strong>in</strong>dra<br />

oavsiktlig kortslutn<strong>in</strong>g mellan batterianslutn<strong>in</strong>garna.<br />

75<br />

ohc<br />

HUOLTO<br />

ohm11c<br />

SYTYTYSTULPPIEN TARKASTUS<br />

Tarkasta sytytystulpat suositetu<strong>in</strong> määräajo<strong>in</strong>.<br />

1 Irrota sytytystulppien johtimet kiertämällä kumihattuja hieman ja vetämällä ne<br />

pois.<br />

2 Poista sytytystulpat , tarkasta ja puhdista. Vaihda sytytystulpat, jos elektrodi<br />

on kulunut tai eriste on karkea, haljennut, rikki, rakoilla tai lika<strong>in</strong>en.<br />

3 Aseta kip<strong>in</strong>äväli. Katso ohjearvojen taulukkoa Tekniset tiedot osassa<br />

Yleistietoja.<br />

4 Ennen sytytystulppien uudelleenasennusta, puhdista sytytystulppien istukat.<br />

Asenna tulpat sormitiukalle ja kiristä 1/4 kierrosta tai väännä<br />

momenttiasetukseen 18 N.m.<br />

ohn1c<br />

AKUN TARKASTUS<br />

Akku tulee tarkastaa säännöllis<strong>in</strong> aikaväle<strong>in</strong> moottor<strong>in</strong> käynnistymiskyvyn<br />

varmistamiseksi.<br />

TÄRKEÄÄ: Lue akun mukana olevat turvallisuus- ja huolto-ohjeet.<br />

1. Käännä virta pois moottorista ennen ku<strong>in</strong> huollat akkua.<br />

2. Lisää vettä tarpeen mukaan ni<strong>in</strong>, että akku on jatkuvasti täynnä.<br />

3. Varmista, että akku on ki<strong>in</strong>nitetty ni<strong>in</strong>, ettei se liiku paikallaan.<br />

4. Akun kaapelikenkien tulee olla puhtaita, lujalla ja oike<strong>in</strong> asennettuja,<br />

positiiv<strong>in</strong>en positiivisessa ja negatiiv<strong>in</strong>en negatiivisessa navassa.<br />

5. Varmista, että akku on varustettu eristävällä päällyssuojalla, mikä estää<br />

vah<strong>in</strong>gossa tapahtuvan napojen välisen oikosulun.<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ohm11a<br />

TÆNDRØRSINSPEKTION<br />

Efterse tændrørene ved de anbefalede <strong>in</strong>tervaller.<br />

1 Fjern tændrørsledn<strong>in</strong>gerne ved at dreje gummihætterne lidt og trække dem af.<br />

2 Fjern tændrørene for at efterse og rengøre dem. Udskift tændrørene, hvis<br />

elektroderne er slidte eller isolatoren er ru, revnet, itu, blæret eller tilsodet.<br />

3 Indstil tændrørsafstanden. Der henvises til specifikationsskemaet i sektionen<br />

med generelle oplysn<strong>in</strong>ger.<br />

4 Fjern snavs på tændrørslejerne, <strong>in</strong>den tændrørene gen<strong>in</strong>stalleres. Installér<br />

rørene ved at stramme dem til med f<strong>in</strong>grene og drej en 1/4 omdrejn<strong>in</strong>g eller<br />

spænd til 18 N.m.<br />

ohn1a<br />

EFTERSYN AF BATTERIET<br />

Batteriet skal efterses regelmæssigt for at sikre, at motoren kan startes.<br />

VIGTIGT: Læs sikkerheds- og vedligeholdelsesvejledn<strong>in</strong>gerne, som følger<br />

med batteriet.<br />

1. Sluk motoren før batteriet efterses.<br />

2. Hæld vand i batteriet, hvis det er nødvendigt for at holde det fuldt.<br />

3. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig.<br />

4. Batterikabelforb<strong>in</strong>delserne skal være rene, strammet og monteret rigtigt.<br />

Positiv til positiv og negativ til negativ.<br />

5. Sørg for at batteriet er udrustet med et isolerende skjold så kortslutn<strong>in</strong>g af<br />

batteriforb<strong>in</strong>delserne undgås.


goh91<br />

ohg<br />

1 2<br />

VEDLIKEHOLD<br />

omd1g<br />

INSPEKSJON AV REGISTERREMMEN<br />

1 Undersøk registerremmen og få den skiftet hos en autorisert forhandeler hvis<br />

noen av følgende tilstander foreligger.<br />

a. Sprekker på baksiden av remmen eller i basen av remtennene.<br />

b. Slitasje nederst på tennene.<br />

c. Gummidelen er oppsvulmet av olje.<br />

d. Overflaten på remmen har blitt ru.<br />

e. Tegn på slitasje på kantene eller de ytre flatene på remmen.<br />

f. Remmen kan strekkes 10 mm eller mer når den trykkes <strong>in</strong>n med f<strong>in</strong>geren.<br />

otg1g<br />

UTVENDIG VEDLIKEHOLD<br />

2 Utenbordsmotoren er beskyttet med et solid emaljebelegg. Rengjør og poler<br />

med voks ofte med et rengjør<strong>in</strong>gsmiddel og polervoks som er beregnet på<br />

båter.<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

omd1k<br />

INSPEKTION AV KAMAXELREMMEN<br />

1 Inspektera kamaxelremmen och byt ut den om något av följande upptäcks.<br />

a. Sprickor på baksidan av remmen eller vid nedre delen av remtänderna.<br />

b. Kraftig nötn<strong>in</strong>g <strong>in</strong>uti kuggarna.<br />

c. Gummidelen uppsvälld från olja.<br />

d. Remytorna hårt åtgångna.<br />

e. Tecken på slitage på kanter eller yttre ytor av remmen.<br />

f. Remmen ger efter mer än 10 mm då den trycks ned med ett f<strong>in</strong>ger.<br />

otg1k<br />

UNDERHÅLL AV MOTORNS UTSIDA<br />

2 D<strong>in</strong> utombordare skyddas av ett tåligt ugnslack. Rengör och vaxa den ofta.<br />

Använd rengör<strong>in</strong>gsmedel och vax för mar<strong>in</strong>t bruk.<br />

ohc<br />

HUOLTO<br />

omd1c<br />

JAKOPÄÄNHIHNAN TARKASTUS<br />

1 Tarkista jakopäänhihna ja mikäli havaitset mitään seuraavista vioista, vaihda<br />

se.<br />

a. Halkeamia hihnan takapuolella tai hihnan hampaiden juuressa.<br />

b. Huomattavaa kulumista hampaiden juurissa.<br />

c. Kumiosa öljyn pullistama.<br />

d. Hihnan p<strong>in</strong>nat karhentuneet.<br />

e. Kulumisen merkkejä hihnan reunoilla ti ulkop<strong>in</strong>noilla.<br />

f. Hihna venyy 10 mm tai enemmän kun hihnaa pa<strong>in</strong>etaan sisään sormella.<br />

otg1c<br />

ULKOPINNAN HUOLTO<br />

2 Perämoottoriasi suojaa kestävä emalilakkaus. Puhdista ja vahaa se use<strong>in</strong><br />

veneenpuhdistusa<strong>in</strong>eita ja -vahoja käyttäen.<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

omd1a<br />

EFTERSYN AF TANDREM<br />

1 Efterse tandremmen og få den udskiftet af en autoriseret forhandler, hvis én<br />

eller flere af følgende forhold gør sig gældende:<br />

a. Revner i remmens bagside eller på remtændernes basisflade.<br />

b. For stor slitage ved hjultændernes fødder.<br />

c. Gummidelen opsvulmet på grund af olie.<br />

d. Remflader er opruet.<br />

e. Tegn på slitage af kanter eller ydre remflader.<br />

f. Remmen udvides 10 mm eller mere ved tryk med f<strong>in</strong>geren.<br />

otg1a<br />

VEDLIGEHOLDELSE AF EKSTERIØR<br />

2 D<strong>in</strong> påhængsmotor er beskyttet med en holdbar lak. Brug<br />

bådrengør<strong>in</strong>gsmidler og voks til ofte at rengøre motorens ydre.<br />

76 90-10185X00


goh92<br />

ohg<br />

ome10g<br />

SKIFTE MOTOROLJE<br />

Motoroljekapasitet<br />

En liter.<br />

Prosedyre for oljeskift<br />

90-10185X00<br />

VEDLIKEHOLD<br />

1 Lås utenbordsmotoren i full tiltet opp-still<strong>in</strong>g.<br />

a<br />

1-5<br />

2 Sett utenbordsmotoren i en slik still<strong>in</strong>g at drener<strong>in</strong>gshullet (a) vender ned.<br />

3 Fjern drener<strong>in</strong>gspluggen, og drener motoroljen i en egnet beholder.<br />

4 Etter at den første oljen er drenert, skal oljedrener<strong>in</strong>gspluggen settes tilbake<br />

midlertidig. Koble ut tiltlåsen og senk utenbordsmotoren. Vent et m<strong>in</strong>utt, slik at<br />

gjenværende olje i motoren går tilbake til drener<strong>in</strong>gsutløpet. Reis<br />

utenbordsmotoren opp til full tiltstill<strong>in</strong>g, og drener den gjenværende oljen.<br />

5 Smør olje på pakn<strong>in</strong>gen til drener<strong>in</strong>gspluggen, og sett den tilbake.<br />

(forts. neste side)<br />

ohk<br />

ome10k<br />

BYTE AV MOTOROLJA<br />

Motorns oljevolym<br />

En liter.<br />

Byt olja så här:<br />

UNDERHÅLL<br />

1 Spärra utombordaren i helt UPP-läge.<br />

2 Placera utombordaren så, att dräner<strong>in</strong>gshålet (a) är riktat nedåt.<br />

3 Avlägsna dräner<strong>in</strong>gspluggen och tappa ur motoroljan i ett därför avsett kärl.<br />

4 Efter det att den första oljan har tappats ur, skall du sätta tillbaka<br />

dräner<strong>in</strong>gspluggen temporärt. Lossa tiltlåset och sänk utombordaren. Vänta<br />

sedan någon m<strong>in</strong>ut, tills återstående olja som var <strong>in</strong>stängd i motorn r<strong>in</strong>ner till.<br />

Placera tillbaka utombordaren i helt UPP-läge, och tappa ur resten av oljan.<br />

5 Olja <strong>in</strong> dräner<strong>in</strong>gspluggens tätn<strong>in</strong>g, och sätt tillbaka den.<br />

(fortsättn<strong>in</strong>g på nästa sida)<br />

77<br />

ohc<br />

ome10c<br />

MOOTTORIÖLJYN VAIHTO<br />

Moottoriöljyn kapasiteetti<br />

Yksi litra.<br />

Öljyn vaihtomenetelmä<br />

HUOLTO<br />

1 Lukitse perämoottori täys<strong>in</strong> ylöskallistettuun aentoon.<br />

2 Aseta perämoottori siten, että tyhjennysreikä (a) on alaspä<strong>in</strong>.<br />

3 Poista tyhjennystulppa ja valuta moottoriöljy asianmukaiseen säiliöön.<br />

4 Kun osa öljystä on valutettu, pane tyhjennystulppa väliaikaisesti takais<strong>in</strong><br />

paikalleen. Avaa kippilukko ja alenna perämoottoria. Odota hetk<strong>in</strong>en, jotta<br />

kaikki moottori<strong>in</strong> jäänyt öljy menee tyhjennystulppaan. Palauta perämoottori<br />

täyteen kallistusasentoon ja valuta jäljellä oleva öljy pois.<br />

5 Voitele tyhjennystulpan tiiviste öljyllä ja asenna takais<strong>in</strong>.<br />

(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ome10a<br />

UDSKIFTNING AF MOTOROLIE<br />

Motoroliekapacitet<br />

En liter.<br />

Olieudskiftn<strong>in</strong>gsprocedure<br />

1 Lås påhængsmotoren i den helt opvippede position.<br />

2 Anbr<strong>in</strong>g påhængsmotoren, således at aftapn<strong>in</strong>gshullet (a) vender nedad.<br />

3 Fjern aftapn<strong>in</strong>gsproppen og tap motorolien over i en egnet beholder.<br />

4 Efter den første olie er blevet aftappet, skal aftapn<strong>in</strong>gsproppen gen<strong>in</strong>stalleres<br />

midlertidigt. Udløs tiltlåsen og sænk påhængsmotoren. Vent et m<strong>in</strong>ut for at lade<br />

den resterende olie, som var fanget i motoren, vende tilbage til aftapn<strong>in</strong>gen.<br />

Returnér påhængsmotoren til den helt opvippede position og tap resten af<br />

olien.<br />

5 Smør pakn<strong>in</strong>gen på aftapn<strong>in</strong>gsproppen med olie og gen<strong>in</strong>stallér den.<br />

(fortsættes på næste side)


ohg<br />

ome11g<br />

SKIFTE MOTOROLJE<br />

Skifte oljefilter<br />

VEDLIKEHOLD<br />

6-8<br />

6 Legg en klut eller fille under oljefilteret for å fange opp eventuelt oljesøl.<br />

7 Skru ut det gamle filteret ved å vri det mot venstre (a).<br />

8 Rengjør monter<strong>in</strong>gssokkelen. Smør et tynt lag med olje på filterpakn<strong>in</strong>gen.<br />

Bruk ikke smør<strong>in</strong>g. Skru på et nytt filter til pakn<strong>in</strong>gen får kontakt med basen,<br />

og stram deretter 3/4 til 1 omdre<strong>in</strong><strong>in</strong>g.<br />

Oljepåfyll<strong>in</strong>g<br />

VIKTIG: Fyll ikke på for mye. Pass på at utenbordsmotoren er i oppreist<br />

still<strong>in</strong>g (ikke tiltet) når oljen sjekkes.<br />

Fjern oljepåfyll<strong>in</strong>gslokket, og fyll på én liter olje. Sett på oljepåfyll<strong>in</strong>gslokket igjen.<br />

La motoren gå på tomgang i fem m<strong>in</strong>utter, og se etter om det lekker olje. Stopp<br />

motoren og sjekk oljenivået på peilep<strong>in</strong>nen. Fyll på olje hvis det er nødvendig.<br />

ohk<br />

ome11k<br />

BYTE AV MOTOROLJA<br />

Byte av oljefilter<br />

UNDERHÅLL<br />

6 Placera en trasa under oljefiltret för att suga upp eventuellt utspilld olja.<br />

7 Skruva ur det gamla filtret, genom att vrida det åt vänster (a).<br />

8 Rengör filterhuvudet. Stryk på ett tunt lager ren olja på filterpackn<strong>in</strong>gen.<br />

Använd <strong>in</strong>te fett. Skruva i det nya filtret tills packn<strong>in</strong>gen vidrör tätn<strong>in</strong>gsytan, och<br />

drag därefter ytterligare 3/4 till 1 varv.<br />

Oljepåfylln<strong>in</strong>g<br />

VIKTIGT: Överfyll <strong>in</strong>te! Se till utombordaren står upprätt (<strong>in</strong>te lutad), då<br />

oljenivån kontrolleras.<br />

Lossa tanklocket och fyll på en liter olja. Sätt tillbaka tanklocket.<br />

Låt motorn gå på tomgång under fem m<strong>in</strong>uter, medan du kontrollera att <strong>in</strong>get<br />

läckage förekommer. Stäng sedan av motorn, och kontrollera oljenivån med<br />

mätstickan. Fyll på mer olja, vid behov.<br />

ohc<br />

ome11c<br />

MOOTTORIÖLJYN VAIHTO<br />

Öljynsuodattimen vaihto<br />

HUOLTO<br />

6 Aseta räsy tai pyyhe öljynsuodattimen alle imemään mahdollisesti läikkynyt öljy.<br />

7 Ruuvaa vanha suodat<strong>in</strong> pois kääntämällä suodat<strong>in</strong>ta vasemmalle (a).<br />

8 Puhdista asennusalusta. Sivele kerros puhdasta öljyä suodat<strong>in</strong>tiivisteeseen.<br />

Älä käytä rasvaa. Ruuvaa uusi suodat<strong>in</strong> paikalleen kunnes tiiviste koskettaa<br />

alustaa, kiristä sitten 3/4 - 1 kierrosta.<br />

Öljyn täyttö<br />

TÄRKEÄÄ: Älä täytä liikaa. Varmista, että perämoottori on pystysuorassa<br />

asennossa (ei kallistettuna) öljyntasoa tarkistettaessa.<br />

Poista öljyntäyttökansi ja täytä litralla öljyä. Pane öljyntäyttökansi takais<strong>in</strong><br />

paikalleen.<br />

Käytä moottoria joutokäynnillä viisi m<strong>in</strong>uuttia ja tarkasta, ettei ole vuotoa. Pysäytä<br />

moottori ja tarkasta öljyn p<strong>in</strong>nan taso mittatikulla. Lisää öljyä, jos tarpeellista.<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ome11a<br />

UDSKIFTNING AF MOTOROLIE<br />

Udskiftn<strong>in</strong>g af oliefilter<br />

6 Placér en klud eller et håndklæde under oliefilteret for at opsuge evt. spildt olie.<br />

7 Skru oliefilteret af ved at dreje filteret til venstre (a).<br />

8 Gør monter<strong>in</strong>gsbasen ren. Smør et lag ren olie på filterpakn<strong>in</strong>gen. Brug ikke<br />

smørefedt. Skru det nye filter på, <strong>in</strong>dtil pakn<strong>in</strong>gen kommer i kontakt med<br />

basen. Stram derefter til med 3/4 til 1 omdrejn<strong>in</strong>g.<br />

Påfyldn<strong>in</strong>g af olie<br />

VIGTIGT: Undgå at overfylde tanken. Sørg for at påhængsmotoren er<br />

oprejst (ikke vippet), når olien kontrolleres.<br />

Fjern oliepåfyldn<strong>in</strong>gshætten og fyld med en liter olie. Gen<strong>in</strong>stallér<br />

oliepåfyldn<strong>in</strong>gshætten.<br />

Lad motoren køre i tomgang i fem m<strong>in</strong>utter og kontrollér for udsivn<strong>in</strong>ger. Stop<br />

motoren og kontrollér oliestanden på målep<strong>in</strong>den. Tilføj om nødvendigt olie.<br />

78 90-10185X00


goh93<br />

ohg<br />

90-10185X00<br />

4<br />

1<br />

VEDLIKEHOLD<br />

oho55g<br />

SMØREPUNKTER<br />

Smør punktene 1 til 6 med Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants<br />

2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant med teflon eller Special Lubricant 101.<br />

1 Juster<strong>in</strong>gsstag for styrefriksjon (modeller med styrekulthåndtak) - smør<br />

gjennom tilkopl<strong>in</strong>g.<br />

2 Sv<strong>in</strong>gbraketten - Smør gjennom tilkopl<strong>in</strong>g.<br />

3 Klemmeskruer for hekkfeste - Smør gjengene.<br />

4 Tiltrør - Smør gjennom tilkopl<strong>in</strong>g.<br />

5 Smør, gass- og girkabler, samt bevegelige komponenter og dreiepunkter.<br />

(forts. neste side)<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

oho55k<br />

SMÖRJSTÄLLEN<br />

Punkterna 1-6 ska smörjas med Quicksilver eller Mercury Precision<br />

smörjmedlet 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant with Teflon eller Special Lubricant 101.<br />

1 Inställn<strong>in</strong>g för styrfriktion (modeller med rorkult) - smörj genom smörjnippel.<br />

2 Styrsadeln - smörj fästet.<br />

3 Tv<strong>in</strong>gskruvarna - smörj gängorna.<br />

4 Tiltröret - smörj anslutn<strong>in</strong>garna.<br />

5 Smörj gas- och växelkablarna, de rörliga delarna och vridpunkterna.<br />

(fortsättn<strong>in</strong>g på nästa sida)<br />

2<br />

79<br />

3<br />

5<br />

ohc<br />

HUOLTO<br />

oho55c<br />

VOITELUKOHTEET<br />

Voitele kohteet 1-6 voitelua<strong>in</strong>eella Quicksilver tai Mercury Precision<br />

Lubricant 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant with Teflon tai Special Lubricant 101.<br />

1 Ohjauskitkan säätötanko (kahvamalleissa) - voitele liit<strong>in</strong>.<br />

2 Kääntöhaarukka - Voitele nippa.<br />

3 Perälaudan kiristysruuvit - Voitele kierteet.<br />

4 Kallistusputki - Voitele nipat.<br />

5 Voitele kaasu- ja vaihdekaapelit, liikkuvat osat ja kääntökohteet.<br />

(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

oho55a<br />

SMØRESTEDER<br />

Smør punkter 1 gennem 6 med Quicksilver eller Mercury Precision<br />

smøremiddel 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant med Teflon eller Special Lubricant 101.<br />

1 Styrefriktionsjuster<strong>in</strong>gsaksel<br />

tilpasn<strong>in</strong>gen.<br />

(modeller med styrehåndtag) - smør<br />

2 Swivelophæng - smør tilpasn<strong>in</strong>gen.<br />

3 Agterspejlsfastspænd<strong>in</strong>gsskruer - smør gev<strong>in</strong>d.<br />

4 Tiltrør - smør tilpasn<strong>in</strong>gerne.<br />

5 Smør gasspjælds- og akselkablerne, omdrejn<strong>in</strong>gspunkter og bevægelige dele.<br />

(fortsættes på næste side)


goh62<br />

ohg<br />

6-b<br />

oho56g<br />

SMØREPUNKTER (FORTS.)<br />

VEDLIKEHOLD<br />

<br />

Enden på styrekabelen må være trukket helt <strong>in</strong>n i motorens tiltrør før den<br />

smøres. Dersom det smøres gjennom tilkopl<strong>in</strong>gen når styrekabelen er<br />

helt uttrukket, kan styrekabelen bli hydraulisk låst. Dette kan føre til tap<br />

av styrekontroll, som igjen kan forårsake alvorlig person skade eller død.<br />

6 Eventuell tilkopl<strong>in</strong>g for styrekabel - Vri om rattet, slik at enden på styrekabelen<br />

(a) blir trukket helt <strong>in</strong>n i motorens tiltrør. Smør gjennom tilkopl<strong>in</strong>g (b).<br />

Smør punkt 7 med lettvekts motorolje.<br />

7 Dreiepunkter styreoverfør<strong>in</strong>gsstag - Smør punkter.<br />

Smør punkt 8 med Quicksilver or Mercury Precision Lubricants<br />

Anti-Corrosion Grease (antikorrosjonssmør<strong>in</strong>g) eller Quicksilver eller<br />

Mercury Precision Lubricants 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant med teflon.<br />

8 Propellakselen - For avtagn<strong>in</strong>g og monter<strong>in</strong>g av propell, se Skifte av propell.<br />

Smør <strong>in</strong>n hele propellakselen for å forh<strong>in</strong>dre at propellen ruster fast til akselen.<br />

ohk<br />

oho56k<br />

SMÖRJSTÄLLEN (FORTS)<br />

UNDERHÅLL<br />

<br />

Änden på styrkabeln måste vara helt <strong>in</strong>dragen i tiltröret <strong>in</strong>nan man<br />

smörjer. Om man smörjer kabeln när den är utdragen kan det ge upphov<br />

till ett hydrauliskt lås i styrkabeln. Detta kan leda till förlust av<br />

styrförmågan och därmed förorsaka allvarliga skador eller dödsolyckor.<br />

6 Styrkabelns smörjnippel (om så utrustad)- Vrid på ratten så att styrkabelns<br />

ände (a) dras <strong>in</strong> helt i utbordarens tiltrör. Smörj genom smörjnippel (b).<br />

Smörj smörjpunkt 7 med tunn olja<br />

7 Styrlänkstagets leder - smörj lederna.<br />

Punkt 8 ska smörjas med Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants<br />

Anti-Corrosion Grease eller 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant with Teflon.<br />

8 Propelleraxeln - anvisn<strong>in</strong>gar om demonter<strong>in</strong>g och monter<strong>in</strong>g av propellern<br />

f<strong>in</strong>ns i avsnittet Byte av propeller. Bestryk hela propelleraxeln med smörjolja,<br />

så att propellernavet <strong>in</strong>te skall korrodera axeln.<br />

7<br />

ohc<br />

6-a<br />

8<br />

HUOLTO<br />

oho56c<br />

VOITELUKOHTEET (JATKUU)<br />

<br />

Ohjauskaapel<strong>in</strong> pään täytyy olla kokonaan kallistusputkessa, ennen ku<strong>in</strong><br />

voitelua<strong>in</strong>etta lisätään. Voitelua<strong>in</strong>een panem<strong>in</strong>en ojauskaapeli<strong>in</strong> sen ollessa<br />

ulkona putkesta voi aiheuttaa kaapel<strong>in</strong> hydraulisen lukkoutumisen.<br />

Hydraulisesti lukittunut ohjauskaapeli voi aiheuttaa ohjauksen menetyksen<br />

ja mahdollisesti aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.<br />

6 Ohjauskaapel<strong>in</strong> rasvanippa (jos sella<strong>in</strong>en on) - - Käännä ruoria vetääksesi<br />

ohjauskaapel<strong>in</strong> pään (a) perämoottor<strong>in</strong> kallistusputkeen. Voitele nipan (b) läpi.<br />

Voitele kohdat 7 kevytöljyllä<br />

7 Ohjauksen niveltangon niveltappien kääntöpisteer - Voitele pisteet.<br />

Voitele kohde 8 a<strong>in</strong>eella Quicksilver tai Mercury Precision Lubricant<br />

Anti-Corrosion Grease tai 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant with Teflon.<br />

8 Potkur<strong>in</strong> akseli - Katso potkur<strong>in</strong> poisto- ja asennusohjeita kohdasta Potkur<strong>in</strong><br />

vaihto. Peitä koko akseli voitelua<strong>in</strong>eella estääksesi potkurikapsel<strong>in</strong><br />

syöpymisen ja tarttumisen akseli<strong>in</strong>.<br />

oha<br />

a_coho56a<br />

SMØRESTEDER (FORTSAT)<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

<br />

Styrekabelenden skal være trukket helt <strong>in</strong>d i påhængsmotorens tiltrør før<br />

styrekablet smøres. Hvis kablet ikke er trukket <strong>in</strong>d, når det smøres, kan<br />

det blive hydraulisk låst. Dette vil føre til tab af kontrol over styr<strong>in</strong>gen,<br />

hvilket kan resultere i personskade eller død.<br />

6 Styrekabelsmørenippel (hvis en sådan er markeret) - drej rattet, således at<br />

styrekablets ende (a) trækkes helt <strong>in</strong>d i påhængsmotorens tiltrør. Smør<br />

gennem tilpasn<strong>in</strong>gen (b).<br />

Smør punkt 7 med letvægtsolie<br />

7 Styreforb<strong>in</strong>delsesstangens omdrejn<strong>in</strong>gspunkter - smør omdrejn<strong>in</strong>gspunkter.<br />

Smør punkt 8 med Quicksilver eller Mercury Precision smøremiddel<br />

Anti-Corrosion Grease eller 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant med Teflon.<br />

8 Propelakslen - Der henvises til afsnittet, “Udskiftn<strong>in</strong>g af propel”, vedrørende<br />

vejledn<strong>in</strong>g i af- og påmonter<strong>in</strong>g af propellen. Hele propelakselen smøres, så<br />

tær<strong>in</strong>g af propelnavet undgås, og så det ikke sætter sig fast.<br />

80 90-10185X00


goh208<br />

ohg<br />

90-10185X00<br />

1-3<br />

VEDLIKEHOLD<br />

ohq2g<br />

SMØRING AV GIRKASSE<br />

Når det tilsettes eller skiftes girolje, kontroller om det er vann i girkassen. Hvis vann<br />

er tilstede, vil det sannsynligvis ligge på bunnen, og vil renne ut før oljen, eller det<br />

vil ha blandet seg med oljen, slik at den har et melkeaktig utseende. I såfall, la<br />

forhandleren sjekke girkassen. Vann i giroljen kan resultere i at lagrene slites mye<br />

raskere, og hvis det er kuldegrader, vil vannet fryse og ødelegge girhuset.<br />

Hver gang påfyll<strong>in</strong>gs-/drenner<strong>in</strong>gspluggen tas av, undersøk om det f<strong>in</strong>nes<br />

metallpartikler på den magnetiske enden. Litt metallfilspon eller f<strong>in</strong>e metallpartikler<br />

betyr normal slitasje på giret. Hvis det er større mengder metallfilspon eller større<br />

metallpartikler (biter), kan det bety at slitasjen på giret er unormalt høy. Dette bør<br />

undersøkes av en autorisert forhandler.<br />

Tømm<strong>in</strong>g av girkassen<br />

1 Sett motoren i vertikal still<strong>in</strong>g.<br />

2 Sett tømmekaret under motoren.<br />

3 Fjern påfyll<strong>in</strong>gs/drener<strong>in</strong>gs-pluggene (a) og ventiler<strong>in</strong>gspluggene (b), og tapp<br />

ut giroljen.<br />

ohv<strong>15</strong>g<br />

Giroljekapasitet<br />

Girkasse på standardmodeller: Ca. 200 ml<br />

Girkasse på Bigfoot-modeller: Ca. 260 ml<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

ohq2k<br />

SMÖRJNING AV VÄXELHUS<br />

Vid byte eller påfylln<strong>in</strong>g av växelhusolja skall man kontrollera om det förekommer<br />

vatten i oljan. Om så är fallet kan vattnet f<strong>in</strong>nas på botten och r<strong>in</strong>na ut först, eller<br />

också kan det vara blandat med oljan och ge denna ett mjölkaktigt utseende. Om<br />

det f<strong>in</strong>ns vatten i smörjmedlet skall du kontakta d<strong>in</strong> Forceverkstad. Vatten i<br />

smörjmedlet kan leda till att lagren slits ur i förtid, eller, om vattnet fryser till is, kan<br />

det skada växelhuset.<br />

Varje gång du skruvar ur fylln<strong>in</strong>gs/avtappn<strong>in</strong>gsskruven skall du undersöka om det<br />

sitter några metallpartiklar på dess magnetiska ände. En liten mängd metallspån<br />

eller små metallpartiklar tyder på normal växelförslitn<strong>in</strong>g. En stor mängd<br />

metallspån eller större partiklar (flagor) kan tyda på onormal växelförslitn<strong>in</strong>g och<br />

skall kontrolleras vid auktoriserad serviceverkstad.<br />

Dräner<strong>in</strong>g av växelhuset<br />

1 Placera motorn i vertikalt körläge.<br />

2 Placera en avtappn<strong>in</strong>gsbalja under motorn.<br />

3 Skruva ur påfylln<strong>in</strong>gs/dräner<strong>in</strong>gspluggen (a) och luftn<strong>in</strong>gspluggen (b) och<br />

tappa av oljan.<br />

ohv<strong>15</strong>k<br />

Växelhusets smörjmedelsvolym<br />

Växelhus av standardmodell: Cirka 200 ml.<br />

Växelhus av Bigfoot-modell: Cirka 260 mI.<br />

a<br />

81<br />

ohc<br />

b<br />

HUOLTO<br />

ohq2c<br />

VAIHTEISTON VOITELU<br />

Kun lisäät tai vaihdat vaihteiston voitelua<strong>in</strong>etta, katso onko voitelua<strong>in</strong>eessa vettä.<br />

Jos on vettä, se voi olla asettunut pohjalle ja tulee ulos, ennen ku<strong>in</strong> voitelua<strong>in</strong>e<br />

alkaa valua tai se voi olla sekoittunut voitelua<strong>in</strong>eeseen aiheuttaen maitomaisen<br />

vär<strong>in</strong>. Jos vettä havaitaan, anna myyjäliikkeen tarkistaa vaihteisto. Vesi voi<br />

aiheuttaa laakeriston ennenaikaisen vioittumisen tai jäätymislämpötiloissa vesi<br />

voi jäätyä ja vah<strong>in</strong>goittaa vaihteistoa.<br />

Kun irrotat täyttö- ja valutustulpan, tutki, onko sen magneettisessa päässä<br />

metallihiukkasia. Vähä<strong>in</strong>en määrä viilauspurun kaltaisia metallijätteitä tai hienoja<br />

metallihiukkasia on osoituksena normaalista vaihteiston kulumisesta.<br />

Suhteettoman suuri määrä viilauspurun kaltaisia metallijätteitä tai suurehkoja<br />

hiukkasia (siruja) saattaa olla osoituksena epänormaalista kulumisesta ja tulee<br />

tarkastuttaa valtuutetussa myyjäliikkeessä.<br />

Vaihteiston tyhjennys<br />

1 Aseta perämoottori pystysuoraan ajoasentoon.<br />

2 Aseta valutusastia perämoottor<strong>in</strong> alle.<br />

3 Poista täyttö- ja tyhjennystulppa (a) ja ilmareiän tulppa (b) ja anna<br />

voitelua<strong>in</strong>een valua ulos.<br />

ohv<strong>15</strong>c<br />

VAIHTEISTON VOITELUAINEMÄÄRÄ<br />

Vakiomall<strong>in</strong>en vaihteisto: No<strong>in</strong> 200 ml<br />

Bigfoot-mall<strong>in</strong>en vaihteisto: No<strong>in</strong> 260 ml<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ohq2a<br />

SMØRING AF GEARKASSE<br />

Ved påfyldn<strong>in</strong>g eller udskiftn<strong>in</strong>g af gearkasseolie, se efter, om der er vand i<br />

smøremidlet. Hvis der er vand, kan det være sunket til bunden og vil løbe ud før<br />

smøremidlet, eller det kan være blandet med smøremidlet og give det en<br />

mælkeagtig farve. Lad d<strong>in</strong> forhandler efterse gearkassen, hvis du bemærker<br />

vand. Vand i smøremidlet kan bevirke, at lejerne slides for hurtigt. Under frost kan<br />

vandet fryse til is og beskadige gearkassen.<br />

Når du aftager påfyldn<strong>in</strong>gs/aftapn<strong>in</strong>gsproppen, bør du se efter metalpartikler i den<br />

magnetiske ende. En lille mængde af f<strong>in</strong>e metalpartikler er tegn på normal slitage<br />

af gearene. Forekomst af en større mængde metalpartikler eller af større<br />

metaldele (spl<strong>in</strong>ter) kan være tegn på unormalt slid på gearene og bør efterses af<br />

en autoriseret forhandler.<br />

Dræn<strong>in</strong>g af gearkassen<br />

1 Sæt påhængsmotoren i lodret driftsstill<strong>in</strong>g.<br />

2 Placer en aftapn<strong>in</strong>gspande under motoren.<br />

3 Fjern påfyldn<strong>in</strong>gs/aftapn<strong>in</strong>gsproppen (a) og luftproppen (b) og dræn<br />

gearkassen for smøremiddel.<br />

ohv<strong>15</strong>a<br />

Gearkassens smøremiddelkapacitet<br />

Gearkasse på standardmodeller: Ca. 200 ml.<br />

Gearkasse på Bigfoot modeller: Ca. 260 mI.


goh83<br />

ohg<br />

a<br />

b<br />

4<br />

1-3 5<br />

VEDLIKEHOLD<br />

ohv3g<br />

SMØRING AV GIRKASSE (FORTS.)<br />

Kontroll av giroljenivå og påfyll<strong>in</strong>g av girolje<br />

1 Sett motoren i vertikal still<strong>in</strong>g.<br />

2 Fjern ventiler<strong>in</strong>gsskruen (a) fra ventiler<strong>in</strong>gshullet.<br />

3 Plasser smørenippelen (b) <strong>in</strong>n i påfyll<strong>in</strong>gshullet og fyll i olje til den kommer til<br />

syne ved ventiler<strong>in</strong>gshullet (a).<br />

4 Stopp fyll<strong>in</strong>g av olje. Sett tilbake ventiler<strong>in</strong>gspluggen og pakn<strong>in</strong>gen og skru til<br />

før smøretuben fjernes.<br />

5 Fjern smøretuben og sett tilbake den rensede påfyll<strong>in</strong>gs/drener<strong>in</strong>gs<br />

pakn<strong>in</strong>gen.<br />

ohr1g<br />

UTENBORDSMOTOR SOM HAR VÆRT UNDER VANN<br />

En utenbordsmotor som har vært nedsenket i vann, bør tas til service <strong>in</strong>nen noen<br />

få timer hos en autorisert forhandler med én gang utenbordsmotoren er tatt opp<br />

av vannet. Denne umiddelbare behandl<strong>in</strong>gen hos en serviceforhandler er<br />

nødvendig med én gang motoren utsettes for luft, for å m<strong>in</strong>ske faren for <strong>in</strong>nvendig<br />

korrosjonsskade i motoren.<br />

ohk<br />

UNDERHÅLL<br />

ohv3k<br />

SMÖRJNING AV VÄXELHUS (FORTS)<br />

Kontroll av växelhusets oljenivå och påfylln<strong>in</strong>g av olja<br />

1 Placera motorn i vertikalt körläge.<br />

2 Skruva ur luftn<strong>in</strong>gspluggen ur luftn<strong>in</strong>gshålet (a).<br />

3 För <strong>in</strong> smörjmedelstubens rör (b) i påfylln<strong>in</strong>gshålet och fyll på smörjmedel tills<br />

det kommer ut genom luftn<strong>in</strong>gshålet (a).<br />

4 Sluta sätta till olja. Sätt tillbaks avluftn<strong>in</strong>gspluggen och tätn<strong>in</strong>gsbrickan <strong>in</strong>nan<br />

smörjmedelstubens rör dras ut.<br />

5 Drag ut smörjmedelsröret och sätt tillbaks den rengjorda<br />

påfylln<strong>in</strong>gs/dräner<strong>in</strong>gspluggen och tätn<strong>in</strong>gsbrickan.<br />

ohr1k<br />

DRÄNKT MOTOR<br />

En motor som hamnat under vatten, måste ses över av en auktoriserad verkstad<br />

<strong>in</strong>om några timmar efter den bärgats. Detta för att m<strong>in</strong>ska <strong>in</strong>vändig<br />

korrosionsskada på motorn.<br />

ohc<br />

HUOLTO<br />

ohv3c<br />

VAIHTEISTON VOITELU (JATKUU)<br />

Vaihteiston voitelua<strong>in</strong>etason tarkastus ja vaihteiston uudelleen<br />

täyttäm<strong>in</strong>en<br />

1 Aseta perämoottori pystysuoraan asentoon.<br />

2 Poista ilmareiän tulppa ilmareiästä (a).<br />

3 Aseta voitelua<strong>in</strong>eputkilo (b) täyttöreikään ja lisää voitelua<strong>in</strong>etta, kunnes se<br />

tulee näkyvi<strong>in</strong> ilmareiästä (a).<br />

4 Lopeta voitelua<strong>in</strong>een syöttäm<strong>in</strong>en. Pane ilmareiän tulppa ja tiivistysrengas<br />

paikoilleen, ennen ku<strong>in</strong> poistat voitelua<strong>in</strong>eputkilon.<br />

5 Poista voitelua<strong>in</strong>eputkilo ja pane puhdistettu täyttö- ja tyhjennystulppa ja<br />

tiivistysrengas takais<strong>in</strong> paikoilleen.<br />

ohr1c<br />

UPONNUT PERÄMOOTTORI<br />

Uponnut perämoottori on huollettava valtuutetussa huoltopisteessä muutaman<br />

tunn<strong>in</strong> sisällä perämoottor<strong>in</strong> vedestä nostamisesta. Tämä huoltapisteen<br />

suoritettee huolto on välttämätön heti, kun moottori on joutunut ilman vaikutuksen<br />

alaiseksi, jotta moottor<strong>in</strong> sisustan kärsimä syöpymisvaurio olisi mahdollisimman<br />

vähä<strong>in</strong>en.<br />

oha<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ohv3a<br />

SMØRING AF GEARKASSE (FORTSAT)<br />

Eftersyn og påfyldn<strong>in</strong>g af smøremiddel til gearkassen<br />

1 Sæt påhængsmotoren i lodret driftposition.<br />

2 Fjern luftproppen fra lufthullet (a).<br />

3 Placer tuben med smøremiddel (b) i påfyldn<strong>in</strong>gshullet og tilsæt smøremiddel<br />

<strong>in</strong>dtil det kommer til syne i lufthullet (a).<br />

4 Tilsæt ikke mere smøremiddel. Før tuben med smøremiddel fjernes, sættes<br />

luftproppen og tætn<strong>in</strong>gsskiven i.<br />

5 Fjern tuben med smøremiddel og sæt den rensede<br />

påfyldn<strong>in</strong>gs/aftapn<strong>in</strong>gsprop samt en tætn<strong>in</strong>gsskive i.<br />

ohr1a<br />

PÅHÆNGSMOTOR, DER HAR VÆRET UNDER VAND<br />

Påhængsmotoren bør sendes til service hos en forhandler <strong>in</strong>denfor de første par<br />

timer efter bjærgn<strong>in</strong>g, for at m<strong>in</strong>imere <strong>in</strong>dvendig tær<strong>in</strong>g. Denne øjeblikkelige<br />

behandl<strong>in</strong>g af motoren er nødvendig, da tær<strong>in</strong>gen begynder, når motoren br<strong>in</strong>ges<br />

i kontakt med atmosfæren.<br />

82 90-10185X00


oig<br />

90-10185X00<br />

MOTOROPPLAG<br />

oia1g<br />

FORBEREDELSER TIL MOTORLAGRING<br />

Det viktigste å ta hensyn til når motoren skal til lagr<strong>in</strong>g, er å beskytte den mot rustog<br />

frostskader som følge av vann i motoren.<br />

Følgende fremgangsmåter for lagr<strong>in</strong>g bør følges hvis motoren ikke skal brukes på<br />

mer enn 2 måneder:<br />

<br />

Kjør aldri motoren, selv ikke bare for en kort stund, uten at vann sirkulerer<br />

gjennom vann<strong>in</strong>ntakene i girkassen, for å unngå at vannpumpen kjøres<br />

tørr og motoren overopphetes.<br />

oib11g<br />

Drivsoffsystemet<br />

VIKTIG: Bens<strong>in</strong> som <strong>in</strong>neholder alkohol (etanol eller metanol) kan under<br />

lagr<strong>in</strong>g danne syre som kan skade drivstoffsystemet. Hvis bens<strong>in</strong>en som<br />

benyttes <strong>in</strong>neholder alkohol, anbefales det å tappe ut så mye som mulig av<br />

den resterende alkoholholdige bens<strong>in</strong>en før motoren skal i opplag, både fra<br />

tank, bens<strong>in</strong>slange og drivstoffsystem.<br />

Fyll drivstoffsystemet (tank, slanger, bens<strong>in</strong>pumpe og forgasser) med behandlet<br />

(stabilisert) bens<strong>in</strong> for å unngå at bens<strong>in</strong>en skiller seg ved lagr<strong>in</strong>g. Fortsett som<br />

beskrevet nedenfor.<br />

1. Bærbar bens<strong>in</strong>tank - Hell passende mengde Gasol<strong>in</strong>e Stabilizer (følg<br />

bruksanvisn<strong>in</strong>gen på flasken) i tanken. Beveg tanken litt frem og tilbake så<br />

stabilisatoren blander seg med bens<strong>in</strong>en.<br />

2. Fastmontert bens<strong>in</strong>tank - Hell passende mengde Gasol<strong>in</strong>e Stabilizer (følg<br />

bruksanvisn<strong>in</strong>gen på flasken) i en separat beholder, og bland med ca. 1 liter<br />

bens<strong>in</strong>. Hell bland<strong>in</strong>gen i tanken.<br />

3. Plasser motoren i vann eller koble til spyleutstyret for å få kjølevannet til å<br />

sirkulere. Kjør motoren i 10 m<strong>in</strong>utter slik at den stabiliserte bens<strong>in</strong>en når frem<br />

til forgasseren.<br />

oik<br />

FÖRVARING<br />

oia1k<br />

FÖRBEREDELSER FÖR FÖRVARING<br />

Det viktigaste vid förvar<strong>in</strong>g är att skydda motorn mot rost, korrosion och<br />

frysskador från kvarvarande vatten.<br />

Följande förvar<strong>in</strong>gsprocedur ska följas för att förbereda utombordaren för en<br />

längre tids förvar<strong>in</strong>g (två månader eller längre).<br />

<br />

Starta eller kör aldrig utombordaren ens för ett ögonblick, utan att vatten<br />

cirkulerar genom växelhusets kylvatten<strong>in</strong>tag, eftersom det leder till att<br />

vattenpumpen skadas (körs torr), eller att motorn överhettas.<br />

oib11k<br />

Bränslesystem<br />

VIKTIGT: Bens<strong>in</strong> som <strong>in</strong>nehåller alkohol (etanol eller metanol), kan orsaka<br />

syrabildn<strong>in</strong>g under förvar<strong>in</strong>g och därmed orsaka skada på<br />

bränslesystemet. Om du använder bens<strong>in</strong> som <strong>in</strong>nehåller alkohol,<br />

rekommenderar vi att du tappar ur så mycket som möjligt av den från<br />

bränsletanken, bränsleslangen och motorns bränslesystem.<br />

Fyll bränslesystemet (tank, slangar, bränslepump och förgasare) med bearbetat<br />

(stabiliserat) bränsle, så att oönskade partiklar <strong>in</strong>te bildas. Utför sedan följande:<br />

1. Bärbar bränsletank - Häll i erforderlig mängd med Gasol<strong>in</strong>e Stabilizer (följ<br />

anvisn<strong>in</strong>garna på behållaren) i bränsletanken, och skaka tanken så att<br />

stabiliser<strong>in</strong>gsvätskan blandas väl med bränslet.<br />

2. Permanent bränsletank - Häll i erforderlig mängd med Gasol<strong>in</strong>e Stabilizer (följ<br />

anvisn<strong>in</strong>garna på behållaren) i en separat behållare, blanda med en liter<br />

bens<strong>in</strong>, och häll sedan blandn<strong>in</strong>gen i bränsletanken.<br />

3. Placera utombordaren i vatten, eller anslut en sköljadapter som cirkulerar<br />

kylvattnet. Kör motorn i 10 m<strong>in</strong>uter, så att det behandlade bränslet kommer <strong>in</strong><br />

i förgasaren.<br />

83<br />

oic<br />

VARASTOINTI<br />

oia1c<br />

VARUSTAMINEN VARASTOINTIA VARTEN<br />

Perämoottor<strong>in</strong> varustamisessa varasto<strong>in</strong>tia varten päähuomio on sen<br />

suojaamisessa ruostumiselta, syöpymiseltä ja sisään jääneen veden jäätymisen<br />

aiheuttamilta vaurioilta.<br />

Seuraavat varasto<strong>in</strong>tivalmistelut tulee suorittaa perämoottor<strong>in</strong> varustamiseksi<br />

veneilykausien välistä tai pitkäaikaista säilytystä varten (kaksi kuukautta tai<br />

enemmän).<br />

<br />

Älä millo<strong>in</strong>kaan käytä perämoottoria (edes hetkisen), jos vesi ei kierrä<br />

vaihteiston vedenottoaukoista. Nä<strong>in</strong> estät vesipumpun vaurioitumisen<br />

(kuivana käymisen) sekä moottor<strong>in</strong> ylikuumenemisen.<br />

oib11c<br />

Polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmä<br />

TÄRKEÄÄ: Alkoholia (etanolia tai metanolia) sisältävä bensi<strong>in</strong>i voi<br />

aiheuttaa hapon muodostumista varasto<strong>in</strong>n<strong>in</strong> aikana ja voi vah<strong>in</strong>goittaa<br />

polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmää. Jos käytetty bensi<strong>in</strong>i sisältää alkoholia, on<br />

suositeltavaa valuttaa mahdollisimman paljon jäljellä olevasta bensi<strong>in</strong>istä<br />

pois polttoa<strong>in</strong>esäiliöstä, polttoa<strong>in</strong>eletkusta ja moottor<strong>in</strong><br />

polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmästä.<br />

Täytä polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmä (säiliö, letkut, polttoa<strong>in</strong>epumppu ja kaasut<strong>in</strong>)<br />

käsitellyllä (vakautetulla) polttoa<strong>in</strong>eella, mikä auttaa ehkäisemään lakan ja harts<strong>in</strong><br />

muodostumista. Jatka seuraavasti:<br />

1. Siirrettävä polttoa<strong>in</strong>esäiliö - Kaada vaadittu määrä Gasol<strong>in</strong>e Stabilizer<br />

-käsittelya<strong>in</strong>etta (seuraa astiassa olevia ohjeita) polttoa<strong>in</strong>esäiliöön. Kallistele<br />

säiliötä edestakais<strong>in</strong> a<strong>in</strong>een sekoittamiseksi bensi<strong>in</strong>i<strong>in</strong>.<br />

2. Ki<strong>in</strong>teä polttoa<strong>in</strong>esäiliö - Kaada vaadittu määrä Gasol<strong>in</strong>e Stabilizer<br />

-käsittelya<strong>in</strong>etta (seuraa astiassa olevia ohjeita) erilliseen astiaan ja sekoita<br />

siihen no<strong>in</strong> yksi litra (neljännesgallona) bensi<strong>in</strong>iä. Kaada tämä seos<br />

polttoa<strong>in</strong>esäiliöön.<br />

3. Aseta perämoottori veteen. Käytä moottoria kymmenen m<strong>in</strong>uut<strong>in</strong> ajan ni<strong>in</strong>, että<br />

käsitelty polttoa<strong>in</strong>e pääsee kaasuttim<strong>in</strong>.<br />

oia<br />

OPLAGRING<br />

oia1a<br />

GØR KLAR TIL OPLAGRING<br />

Det vigtigste i forberedelserne til oplagr<strong>in</strong>g af d<strong>in</strong> båd er at beskytte den imod rust,<br />

tær<strong>in</strong>g og frostsprængn<strong>in</strong>ger på grund af <strong>in</strong>despærret vand.<br />

Følgende oplagr<strong>in</strong>gsprocedurer bør følges for at gøre d<strong>in</strong> påhængsmotor klar til<br />

v<strong>in</strong>teroplagr<strong>in</strong>g (2 måneder eller længere).<br />

<br />

For at undgå skade på vandpumpen (der kan løbe tør) og overophedn<strong>in</strong>g<br />

af motoren må du aldrig lade d<strong>in</strong> påhængsmotor køre (ikke engang et kort<br />

øjeblik), uden at vand cirkulerer gennem vand<strong>in</strong>dtagene i gearkassen.<br />

oib11a<br />

Benz<strong>in</strong>systemet<br />

VIGTIGT: Benz<strong>in</strong>, som <strong>in</strong>deholder alkohol, (ætylalkohol eller metanol) kan<br />

forårsage, at der dannes syre under oplagr<strong>in</strong>gen, og kan beskadige<br />

benz<strong>in</strong>systemet. Hvis der bruges alkoholholdig benz<strong>in</strong>, anbefales det at<br />

aftappe så meget som muligt af den tiloversblevne benz<strong>in</strong> fra<br />

benz<strong>in</strong>systemet.<br />

Fyld benz<strong>in</strong>systemet (tank, slanger, benz<strong>in</strong>pumpe og karburator) med behandlet<br />

(stabiliseret) benz<strong>in</strong>, så dannelse af fernis og harpiks undgås. Fortsæt med<br />

følgende vejledn<strong>in</strong>ger.<br />

1. Transportabel benz<strong>in</strong>tank: Hæld den anbefalede mængde “Gasol<strong>in</strong>e<br />

Stabilizer” i benz<strong>in</strong>tanken (følg <strong>in</strong>struktionerne på beholderen). Vip tanken<br />

frem og tilbage nogle gange så stabilisatoren blandes med benz<strong>in</strong>en.<br />

2. Indbygget benz<strong>in</strong>tank: Hæld den anbefalede mængde “Gasol<strong>in</strong>e Stabilizer” i<br />

en adskilt beholder og bland den med ca. en liter benz<strong>in</strong>. Hæld bland<strong>in</strong>gen i<br />

benz<strong>in</strong>tanken.<br />

3. Placer påhængsmotoren i vand eller forb<strong>in</strong>d skylleapparaturet, så der er<br />

vandcirkulation. Lad den køre i ti m<strong>in</strong>utter, så det behandlede benz<strong>in</strong> spreder<br />

sig til karburatoren.


oig<br />

MOTOROPPLAG<br />

oic4g<br />

Beskyttelse av motorens ytre deler<br />

4. Smør alle motorens smørepunkter som beskrevet i Vedlikeholdsoversikt.<br />

5. Riper i lakken bør behandles. Kontakt forhandleren ang. reparer<strong>in</strong>gslakk.<br />

6. Sprut Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants Corrosion Guard<br />

(rustmiddel) på utvendige metallflater (unntatt på anodene for<br />

korrosjonskontroll).<br />

oid4g<br />

Beskyttelse av motorens <strong>in</strong>dre deler<br />

7. Ta ut tennpluggene og sprøyt litt motorolje <strong>in</strong>n i hver syl<strong>in</strong>der.<br />

8. Roter sv<strong>in</strong>ghjulet manuelt flere ganger for å fordele oljen i syl<strong>in</strong>derne. Sett<br />

tilbake tennpluggene.<br />

9. Skift motoroljen.<br />

oie1g<br />

Girkasse<br />

10. Skift girolje. (Se VEDLIKEHOLD).<br />

oik<br />

FÖRVARING<br />

oic4k<br />

Skydd av utombordarens utvändiga komponenter<br />

4. Smörj utombordarens alla komponenter, i enlighet med vad som anges i<br />

Inspektions- och underhållsschemat.<br />

5. Bättra på ställen där färgen flagnat. Återförsäljaren har färg<br />

6. Spreja Quicksilver eller Mercury Precision smörjmedlet Corrosion Guard<br />

(korrosionsskydd) på de yttre metallytorna (UTOM på<br />

korrosionskontrollanoder).<br />

oid4k<br />

Skydd av utombordarens <strong>in</strong>vändiga komponenter<br />

7. Avlägsna tändstiften och spruta <strong>in</strong> lite motorolja i varje cyl<strong>in</strong>der.<br />

8. Rotera svänghjulet för hand några gånger, så att oljan fördelas i cyl<strong>in</strong>drarna.<br />

Sätt tillbaka tändstiften.<br />

9. Byt motoroljan.<br />

oie1k<br />

Växelhuset<br />

10. Töm växelhuset på olja och fyll det på nytt (se underhållsrut<strong>in</strong>en).<br />

oic<br />

VARASTOINTI<br />

oic4c<br />

Perämoottor<strong>in</strong> ulkoisten osien suojaam<strong>in</strong>en<br />

4. Voitele kaikki Tarkastus- ja huoltotaulukossa ma<strong>in</strong>itut perämoottor<strong>in</strong> osat.<br />

5. Kunnosta kaikki kohdat, joista maali on lähtenyt pois. Tiedustele<br />

myyjäliikkeettä viimeistelymaalia.<br />

6. Ruiskuta Quicksilver tai Mercury Precision Lubricant Corrosion Guard-a<strong>in</strong>etta<br />

ulkopuolisi<strong>in</strong> metallip<strong>in</strong>toih<strong>in</strong> (paitsi syöpymistä estävi<strong>in</strong> anodeih<strong>in</strong>).<br />

oid4c<br />

Moottor<strong>in</strong> sisäisten osien suojaam<strong>in</strong>en<br />

7. Poista sytytystulpat ja ruiskuta pieni määrä moottoriöljyä jokaisen syl<strong>in</strong>ter<strong>in</strong><br />

sisään.<br />

8. Pyöritä vauhtipyörää käs<strong>in</strong> useita kertoja jotta öljy menee tasaisesti<br />

syl<strong>in</strong>tereih<strong>in</strong>. Asenna sytytystulpat uudelleen.<br />

9. Vaihda moottoriöljy.<br />

oie1c<br />

Vaihteistokotelo<br />

10. Valuta ja täytä vaihdelaatikokotelon voitelua<strong>in</strong>e (ks. huoltomenetelmä).<br />

oia<br />

OPLAGRING<br />

oic4a<br />

Beskyttelse af påhængsmotorens udvendige dele<br />

4. Smør alle motordele, der er nævnt i afsnittet, “Eftersyns- og<br />

vedligeholdelsesplan”.<br />

5. Giv alle skrammer frisk mal<strong>in</strong>g. Få den rette mal<strong>in</strong>g hos d<strong>in</strong> forhandler.<br />

6. Sprøjt Quicksilver eller Mercury Precision smøremiddel Corrosion Guard på<br />

eksterne metalflader (undtagen tær<strong>in</strong>gskontrolanoder).<br />

oid4a<br />

Beskyttelse af <strong>in</strong>dvendige motordele<br />

7. Fjern tændrørene og sprøjt en lille mængde mask<strong>in</strong>olie <strong>in</strong>d i hver cyl<strong>in</strong>der.<br />

8. Drej sv<strong>in</strong>ghjulet med hånden adskillige gange for at fordele olien i cyl<strong>in</strong>drene.<br />

Installér tændrørene igen.<br />

9. Skift motorolie.<br />

oie1a<br />

Gearkasse<br />

10. Aftap og påfyld gearkassens smøremiddel (der henvises til afsnittet om<br />

vedligeholdelsesprocedurer).<br />

84 90-10185X00


goh83<br />

oig<br />

90-10185X00<br />

a<br />

MOTOROPPLAG<br />

oif8g<br />

Plasser<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren for opplag<br />

11. Transporter og lagre utenbordsmotoren bare i én av de tre viste still<strong>in</strong>gene for<br />

å forh<strong>in</strong>dre at det oppstår problemer som følge av at olje kommer <strong>in</strong>n i<br />

syl<strong>in</strong>derne fra sumpen.<br />

a. a. Oppreist<br />

b. b. Styrekultsiden ned<br />

c. c. Baksiden opp<br />

<br />

Hvis utenbordsmotoren sitter på en båt og lagres i oppreist still<strong>in</strong>g ved<br />

kuldegrader, kan gjenværende kjølevann eller regnvann som kan ha kommet<br />

<strong>in</strong>n gjennom propellens eksosrør og <strong>in</strong>n i girkassen, fryse til is og<br />

føre til skade på utenbordsmotoren.<br />

oig1g<br />

Lagr<strong>in</strong>g av batteriet<br />

1. Følg fabrikantens anvisn<strong>in</strong>ger for lagr<strong>in</strong>g og opplad<strong>in</strong>g av batteriet.<br />

2. Fjern batteriet fra båten, og sjekk væskenivå. Lad opp om nødvendig.<br />

3. Sett batteriet på et kaldt og tørt sted.<br />

4. Kontroller væskenivået i batteriet regelmessig, og lad opp om nødvendig<br />

under lagr<strong>in</strong>g.<br />

oik<br />

FÖRVARING<br />

oif8k<br />

Placer<strong>in</strong>g av utombordaren under förvar<strong>in</strong>gen<br />

11. Förh<strong>in</strong>dra problem som kan uppstå från att olja från sumpen tränger <strong>in</strong> i<br />

cyl<strong>in</strong>drarna, genom att endast transportera och förvara utombordaren i ett av<br />

följande tre lägen:<br />

a. Upprätt<br />

b. Rorkultshandtagets sida nedåt<br />

c. Baksidan uppåt<br />

<br />

Var försiktig om utombordaren sitter kvar på båten vid temperaturer<br />

under noll, och är förvarad i uppfällt läge. Instängt kylvatten eller regnvatten<br />

som eventuellt trängt <strong>in</strong> i propellerns avgasutsläpp, i växelhuset, kan<br />

frysa och orsaka skada på utombordaren.<br />

oig1k<br />

Batteriförvar<strong>in</strong>g<br />

1. Följ tillverkarens <strong>in</strong>struktioner om förvar<strong>in</strong>g och laddn<strong>in</strong>g.<br />

2. Ta ur batteriet ur båten och kontrollera elektrolytnivån. Ladda om vid behov.<br />

3. Förvara batteriet på en torr och sval plats.<br />

4. Kontrollera batteriets elektrolytnivå periodvis, och ladda om batteriet under<br />

förvar<strong>in</strong>gen.<br />

85<br />

oic<br />

b<br />

c<br />

VARASTOINTI<br />

oif8c<br />

Perämoottor<strong>in</strong> sijoittam<strong>in</strong>en säilytykseen<br />

11. Jotta voitaisi<strong>in</strong> estää ongelmia, jotka aiheutuvat öljyn pääsemisestä<br />

syl<strong>in</strong>tereih<strong>in</strong>, kuljeta ja säilytä perämoottoria va<strong>in</strong> jossak<strong>in</strong> näytetyistä<br />

asennoista.<br />

a. Pystysuorassa<br />

b. Kahvapuoli alaspä<strong>in</strong><br />

c. Takasivu ylöspä<strong>in</strong><br />

<br />

Jos perämoottori on veneessä ja sitä säilytetään kallistetussa asennossa<br />

jäätymislämpötiloissa, sisään jäänyt jäähdytysvesi tai sadevesi, joka on<br />

mahdollisesti päässyt sisään potkur<strong>in</strong> pakokaasukanavasta, voi jäätyä ja<br />

aiheuttaa vauriota perämoottorille.<br />

oig1c<br />

Akun varasto<strong>in</strong>ti<br />

1. Seuraa akun valmistajan ohjeita akun varastoimiseksi ja uudelleen<br />

lataamiseksi.<br />

2. Poista akku veneestä ja tarkasta veden korkeus. Tarpeen vaatiessa lataa<br />

uudelleen.<br />

3. Varastoi akku viileään, kuivaan paikkaan.<br />

4. Aika ajo<strong>in</strong> tarkasta veden taso ja lataa akku varasto<strong>in</strong>n<strong>in</strong> aikana.<br />

oia<br />

OPLAGRING<br />

oif8a<br />

Positioner<strong>in</strong>g af påhængsmotoren til opbevar<strong>in</strong>g<br />

11. Undgå problemer, der kan opstå på grund af at olie trænger <strong>in</strong>d i cyl<strong>in</strong>derne fra<br />

bunden, ved kun at transportere og opbevare påhængsmotoren i en af de tre<br />

positioner, der er vist.<br />

a. Oprejst<br />

b. Rorp<strong>in</strong>d nedad<br />

c. Bagside opad<br />

<br />

Hvis påhængsmotoren er påsat båden og opbevares vippet op i temperaturer<br />

under frysepunktet, kan eventuelt kølevand eller regnvand, der er<br />

trængt <strong>in</strong>d i propellens udstødn<strong>in</strong>gsudløb i gearkassen fryse og beskadige<br />

påhængsmotoren.<br />

oig1a<br />

Oplagr<strong>in</strong>g af batteriet<br />

1. Følg batterifabrikantens vejledn<strong>in</strong>ger vedr. oplagr<strong>in</strong>g og genopladn<strong>in</strong>g.<br />

2. Fjern batteriet fra båden og kontrollér vandstanden. Genoplad batteriet, hvis<br />

det er nødvendigt.<br />

3. Batteriet skal oplagres koldt og tørt.<br />

4. Kontrollér vandstanden regelmæssigt og oplad batteriet under oplagr<strong>in</strong>gen.


ojg<br />

FEILSØKING<br />

ojb2g<br />

1 STARTMOTOREN VIL IKKE STARTE MOTOREN (MODELLER MED<br />

ELEKTRISK STARTER)<br />

Mulige årsaker<br />

• Sikr<strong>in</strong>gen på 20 Amp i startkretsen er gått. Se VEDLIKEHOLD<br />

• Utenbordsmotoren står ikke i fri.<br />

• Dårlig batteri eller batteriforb<strong>in</strong>delsene er løse eller korrodert.<br />

• Det er feil med tenn<strong>in</strong>gsnøkkelen.<br />

• Det er en feil i ledn<strong>in</strong>gsnettet eller de elektriske forb<strong>in</strong>delsene.<br />

• Det er en feil med startmotoren eller startkabelen.<br />

2 MOTOREN VIL IKKE STARTE<br />

Mulige årsaker<br />

• Dødmannsbryteren står ikke i “RUN”-still<strong>in</strong>g.<br />

• Uriktig startprosedyre. Se BRUK.<br />

• Gammel eller forurenset bens<strong>in</strong>.<br />

• Motoren har fått for mye bens<strong>in</strong>. Se BRUK.<br />

• Motoren får ikke nok bens<strong>in</strong>.<br />

a. Tom bens<strong>in</strong>tank.<br />

b. Ventilen på drivstofftanken er stengt eller blokkert.<br />

c. Bens<strong>in</strong>slangen er frakoblet eller har en knekk.<br />

d. Tilfør<strong>in</strong>gsblæren har ikke blitt pumpet.<br />

e. Det er en feil med sikkerhetsventilen på tilfør<strong>in</strong>gsblæren.<br />

f. Tette bens<strong>in</strong>filtre. Se VEDLIKEHOLD.<br />

g. Det er en feil med drivstoffpumpen.<br />

h. Drivstofftankfilteret er tilstoppet.<br />

• Det er en feil med komponenter i tenn<strong>in</strong>gssystemet.<br />

• Tennpluggene er dårlige eller defekte. Se VEDLIKEHOLD.<br />

ojk<br />

FELSÖKNING<br />

ojb2k<br />

1 STARTMOTORN DRAR INTE RUNT MOTORN (MODELLER MED<br />

ELSTART)<br />

Möjliga orsaker<br />

• 20 A-säkr<strong>in</strong>g i startkretsen har gått. Se underhållsavsnittet.<br />

• Neutralläget är <strong>in</strong>te ilagt.<br />

• Svagt batteri, lösa eller korroderade anslutn<strong>in</strong>gar.<br />

• Fel i tändnyckelkresen.<br />

• Fel på ledn<strong>in</strong>g eller elanslutn<strong>in</strong>g.<br />

• Fel på startmotorn eller startmotorns solenoid.<br />

2 MOTORN STARTAR INTE<br />

Möjliga orsaker<br />

• Nödstoppskontakten är <strong>in</strong>te i läge “RUN”.<br />

• Felaktig startrut<strong>in</strong>. Se avsnittet Körn<strong>in</strong>g.<br />

• Gammalt eller förorenat bränsle.<br />

• Sur motor. Se avsnittet Körn<strong>in</strong>g.<br />

• Bränsle kommer <strong>in</strong>te fram till motorn.<br />

a. Bränsletanken är tom.<br />

b. Bränsletankens luftn<strong>in</strong>gshål <strong>in</strong>te öppet, eller igensatt.<br />

c. Bränsleslangen har lossnat eller är klämd.<br />

d. Pumpblåsan har <strong>in</strong>te använts.<br />

e. Fel på pumpblåsans backventil.<br />

f. Igensatt bränslefilter. Se underhållsavsnittet.<br />

g. Fel på bränslepumpen.<br />

h. Bränsletankens filter igensatt.<br />

• Fel på komponent i tändsystemet.<br />

• Förorenade eller trasiga tändstift. Se underhållsavsnittet.<br />

ojc<br />

VIANETSINTÄ<br />

ojb2c<br />

1 KÄYNNISTYSMOOTTORI EI SAA MOOTTORIA PYÖRIMÄÄN<br />

(SÄHKÖKÄYNNISTEISET MALLIT)<br />

Mahdolliset syyt<br />

• Käynnistysvirtapiir<strong>in</strong> 20 ampeer<strong>in</strong> sulake palanut. Katso osaa Huolto.<br />

• Perämoottor<strong>in</strong> vaihde ei ole vapaalla.<br />

• Heikko akku tai akun liitännät höllentyneet tai syöpyneet.<br />

• Vika virtalukossa<br />

• Vika sähköjohdoissa tai sähköliitoksissa.<br />

• Vika käynnistysmoottorissa tai käynnistyssolenoidissa.<br />

2 MOOTTORI EI KÄYNNISTY<br />

Mahdolliset syyt<br />

• Hätäkatkais<strong>in</strong> ei ole RUN-asennossa.<br />

• Väärä käynnistysmenettely. Katso osaa Perämoottor<strong>in</strong> käyttö.<br />

• Bensi<strong>in</strong>i vanhaa tai saastunutta.<br />

• Moottori saanut liikaa polttoa<strong>in</strong>etta. Katso osaa Perämoottor<strong>in</strong> käyttö.<br />

• Polttoa<strong>in</strong>etta ei pääse moottori<strong>in</strong>.<br />

a. Polttoa<strong>in</strong>esäiliö on tyhjä.<br />

b. Polttoa<strong>in</strong>esäiliön ilmareikä ei ole avo<strong>in</strong> tai si<strong>in</strong>ä on supistuma.<br />

c. Polttoa<strong>in</strong>eletku irronnut tai mutkalla.<br />

d. Rikast<strong>in</strong>ta ei ole puristettu.<br />

e. Rikastimen sulkuventtiili on viall<strong>in</strong>en.<br />

f. Polttoa<strong>in</strong>esuod<strong>in</strong> tukkeutunut. Katso osaa Huolto.<br />

g. Vika polttoa<strong>in</strong>epumpussa.<br />

h. Polttoa<strong>in</strong>esäiliön suod<strong>in</strong> tukkeutunut.<br />

• Vika sytytysjärjestelmän jossa<strong>in</strong> osassa.<br />

• Sytytystulpat likaisia tai viallisia. Katso osaa Huolto.<br />

oja<br />

FEJLFINDING<br />

ojb2a<br />

1 STARTERMOTOREN VIL IKKE STARTE MOTOREN (MODELLER MED<br />

ELEKTRISK STARTER)<br />

Mulige årsager<br />

• En sprunget 20 ampere sikr<strong>in</strong>g i starterkredsløbet. Der henvises til afsnittet,<br />

“Vedligeholdelse”.<br />

• Påhængsmotoren er ikke i neutral position (frigear).<br />

• Svagt batteri eller løse eller tærede batteriforb<strong>in</strong>delser.<br />

• Fejl i tænd<strong>in</strong>gsnøglekontakten.<br />

• Fejl i ledn<strong>in</strong>gsfør<strong>in</strong>g eller elektriske forb<strong>in</strong>delser.<br />

• Fejl i startermotor eller starterrelæ.<br />

2 MOTOREN VIL IKKE STARTE<br />

Mulige årsager<br />

• Nødstopkontakten er ikke i positionen RUN (KØR).<br />

• Fejlagtig startprocedure. Der henvises til afsnittet, “Betjen<strong>in</strong>g”.<br />

• Gammel eller snavset benz<strong>in</strong>.<br />

• Motoren er druknet. Der henvises til afsnittet, “Betjen<strong>in</strong>g”.<br />

• Benz<strong>in</strong>en når ikke frem til motoren.<br />

a. Benz<strong>in</strong>tanken er tom.<br />

b. Benz<strong>in</strong>tankens ventil er ikke åben eller er blokeret.<br />

c. Benz<strong>in</strong>slangen er ikke forbundet eller den slår knæk.<br />

d. Primerbolden blev ikke klemt.<br />

e. Der opstod fejl i primerboldens kontrolventil.<br />

f. Benz<strong>in</strong>filtret er tilstoppet. Der henvises til afsnittet, “Vedligeholdelse”.<br />

g. Fejl i brændstofpumpen.<br />

h. Filtret i benz<strong>in</strong>tanken er tilstoppet.<br />

• Fejl ved en komponent i tænd<strong>in</strong>gssystemet.<br />

• Tændrørene er snavsede eller defekte. Der henvises til afsnittet,<br />

“Vedligeholdelse”.<br />

86 90-10185X00


ojg<br />

3 MOTOREN GÅR UJEVNT<br />

90-10185X00<br />

FEILSØKING<br />

Mulige årsaker<br />

• Lavt oljetrykk. Sjekk oljen.<br />

• Tennpluggene er dårlige eller defekte. Se VEDLIKEHOLD.<br />

• Uriktig monter<strong>in</strong>g og juster<strong>in</strong>g.<br />

• Motoren får ikke nok drivstoff.<br />

a. Motorens drivstoffilter er tilstoppet. Se om Vedlikehold.<br />

b. Drivstofftankfilteret er tilstoppet.<br />

c. Tilbakeslagsventilen sitter fast. Denne f<strong>in</strong>nes på <strong>in</strong>nebygde, fastmonterte<br />

drivstofftanker.<br />

d. Drivstoffslangen er har en knekk eller er sammenklemt.<br />

• Det er en feil med drivstoffpumpen.<br />

• Det er en feil med komponenter i tenn<strong>in</strong>gssystemet.<br />

4 TAP AV YTEEVNE<br />

Mulige årsaker<br />

• Lavt oljetrykk. Sjekk oljen.<br />

• Gassen er ikke helt åpen.<br />

• Skadet eller uriktig propell.<br />

• Gal “motortim<strong>in</strong>g”, juster<strong>in</strong>g eller monter<strong>in</strong>g.<br />

• Båten er overbelastet eller lasten er dårlig fordelt.<br />

• For mye slagvann.<br />

• Bunnen av båten er tilgrodd eller skadet.<br />

5 BATTERIET HOLDER SEG IKKE OPPLADET<br />

Mulige årsaker<br />

• Batteriforb<strong>in</strong>delsene er løse eller korroderte.<br />

• Lavt elektrolysenivå i batteriet.<br />

• Utbrukt eller ueffektivt batteri.<br />

• For mye bruk av elektrisk tilleggsutstyr.<br />

• Defekt likeretter, dynamo eller spenn<strong>in</strong>gsregulator.<br />

ojk<br />

3 MOTORN GÅR OJÄMNT<br />

FELSÖKNING<br />

Möjliga orsaker<br />

• Lågt oljetryck. Kontrollera oljenivån.<br />

• Förorenade eller trasiga tändstift. Se underhållsavsnittet.<br />

• Felaktiga <strong>in</strong>ställn<strong>in</strong>gar.<br />

• Bränsleflödet till motorn begränsat.<br />

a. Motorns bränslefilter igensatt. Se underhållsavsnittet.<br />

b. Bränsletankens filter igensatt.<br />

c. Anti-hävertventilen på <strong>in</strong>byggd bränsletank har fastnat.<br />

d. Bränsleslangen är böjd eller klämd.<br />

• Fel på bränslepumpen.<br />

• Fel på komponent i tändsystemet.<br />

4 EFFEKTSVAG MOTOR<br />

Möjliga orsaker<br />

• Lågt oljetryck. Kontrollera oljenivån.<br />

• För lågt gaspådrag.<br />

• Skadad propeller, eller propeller av fel storlek.<br />

• Felaktig tänd<strong>in</strong>ställn<strong>in</strong>g, eller annan juster<strong>in</strong>g.<br />

• Båten överbelastad, eller lasten ojämnt fördelad.<br />

• För mycket vatten i länsen.<br />

• Båtens botten är förorenad eller skadad.<br />

5 BATTERIET TAPPAR LADDNINGEN<br />

Möjliga orsaker<br />

• Batterianslutn<strong>in</strong>garna lösa eller korroderade.<br />

• Låg elektrolytnivå i batteriet.<br />

• Utslitet eller <strong>in</strong>effektivt batteri.<br />

• För många eltillbehör.<br />

• Fel på likriktaren, växelströmsgeneratorn eller spänn<strong>in</strong>gsregulatorn.<br />

87<br />

ojc<br />

3 MOOTTORI KÄY EPÄTASAISESTI<br />

VIANETSINTÄ<br />

Mahdolliset syyt<br />

• Alha<strong>in</strong>en öljynpa<strong>in</strong>e. Tarkasta öljyn korkeus.<br />

• Sytytystulpat likaiset tai vialliset. Katso osaa Huolto.<br />

• Asennus ja säädöt vääriä.<br />

• Polttoa<strong>in</strong>e ei pääse vapaasti moottori<strong>in</strong>.<br />

a. Moottor<strong>in</strong> polttoa<strong>in</strong>esuod<strong>in</strong> tukkeutunut. Katso osaa Huolto.<br />

b. Polttoa<strong>in</strong>esäiliön suod<strong>in</strong> tukkeutunut.<br />

c. Ki<strong>in</strong>teästi sisäänrakennettujen polttoa<strong>in</strong>esäiliöiden takaiskuventtiili<br />

•<br />

juuttunut ki<strong>in</strong>ni.<br />

d. Polttoa<strong>in</strong>eletku mutkalla tai litistynyt.<br />

Vikaa polttoa<strong>in</strong>epumpussa.<br />

• Vikaa sytytysjärjestelmän jossa<strong>in</strong> osassa.<br />

4 TEHON MENETYS<br />

Mahdolliset syyt<br />

• Alha<strong>in</strong>en öljynpa<strong>in</strong>e. Tarkasta öljyn korkeus.<br />

• Kaasuläppä ei ole täys<strong>in</strong> auki.<br />

• Potkuri vah<strong>in</strong>goittunut tai vääränkoko<strong>in</strong>en.<br />

• Moottor<strong>in</strong> ajoitus, säädöt tai asennus väärä.<br />

• Vene ylikuormitettu tai kuorma väär<strong>in</strong> jakautunut.<br />

• Pilssissä liikaa vettä.<br />

• Veneen pohja lika<strong>in</strong>en tai vaurioitunut.<br />

5 AKKU EI PYSY VARAUTUNEENA<br />

Mahdolliset syyt<br />

• Akun liitännät höllentyneet tai syöpyneet.<br />

• Akussa alha<strong>in</strong>en määrä happoa.<br />

• Akku kulunut tai vajaateho<strong>in</strong>en.<br />

• Sähkölisälaitteita käytetty liikaa.<br />

• Tasasuunta<strong>in</strong>, vaihtovirtalaturi tai jännitteensääd<strong>in</strong> viall<strong>in</strong>en.<br />

oja<br />

FEJLFINDING<br />

3 MOTOREN KØRER UREGELMÆSSIGT<br />

Mulige årsager<br />

• Lavt olietryk. Kontrollér oliestanden.<br />

• Tændrørene er tilsodede eller defekte. Der henvises til afsnittet,<br />

“Vedligeholdelse”.<br />

• Indstill<strong>in</strong>ger og juster<strong>in</strong>ger er ukorrekte.<br />

• Benz<strong>in</strong>en kommer ikke frem til motoren.<br />

a. Motorens benz<strong>in</strong>filter er tilstoppet. Der henvises til afsnittet,<br />

“Vedligeholdelse”.<br />

b. Filtret i benz<strong>in</strong>tanken er tilstoppet.<br />

c. En anti-tilbageslagsventil har sat sig fast. F<strong>in</strong>des på <strong>in</strong>dbyggede<br />

benz<strong>in</strong>tanke.<br />

•<br />

d. Benz<strong>in</strong>slangen slår knæk eller er klemt.<br />

Fejl i benz<strong>in</strong>pumpen.<br />

• Fejl ved en komponent i tænd<strong>in</strong>gssystemet.<br />

4 TAB AF PRÆSTATION<br />

Mulige årsager<br />

• Lavt olietryk. Kontrollér oliestanden.<br />

• Gasspjældet er ikke helt åbent.<br />

• En beskadiget propel eller en propel af forkert størrelse.<br />

• Ukorrekt motortim<strong>in</strong>g, motorjuster<strong>in</strong>ger eller <strong>in</strong>dstill<strong>in</strong>g af motoren.<br />

• Båden er overbelastet eller vægten er ujævnt fordelt.<br />

• For meget vand i bunden.<br />

• Bådens bund er snavset eller beskadiget.<br />

5 BATTERIET VIL IKKE HOLDE DETS LADNING<br />

Mulige årsager<br />

• Batteriforb<strong>in</strong>delserne er enten løse eller tærede.<br />

• Lav elektrolytstand i batteriet.<br />

• Batteriet er brugt op eller er <strong>in</strong>effektivt.<br />

• Overforbrug af elektrisk apparatur/tilbehør.<br />

• Defekt ensretter, generator eller spænd<strong>in</strong>gsregulator.


org<br />

SERVICEASSISTANSE FOR EIEREN<br />

eor6g<br />

LOKAL REPARASJONSSERVICE<br />

Returner alltid MerCruiser -utenbordsmotoren til nærmeste godkjente forhandler<br />

hvis behov for service skulle melde seg. Bare han har sertifiserte mekanikere,<br />

kunnskaper, spesialverktøy og utstyr og orig<strong>in</strong>ale -deler og orig<strong>in</strong>alt tilleggsutstyr<br />

for å kunne yte riktig service på motoren, hvis dette skulle bli nødvendig. Han<br />

kjenner motoren best.<br />

eor2g<br />

SERVICE BORTE FRA HJEMSTEDET<br />

Hvis behovet for service skulle melde seg når du ikke oppholder deg i nærheten<br />

av d<strong>in</strong> vanlige forhandler, slår du opp i yrkeslista i telefonkatalogen for å f<strong>in</strong>ne<br />

nærmeste godkjente forhandler. Hvis du av en eller annen grunn ikke kan få<br />

service, tar du kontakt med nærmeste Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> (<strong>in</strong>ternasjonal) <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />

Power -serviceavdel<strong>in</strong>g.<br />

or7g<br />

FORESPØRSLER ANGÅENDE DELER OG<br />

TILLEGGSUTSTYR<br />

Alle forespørsler angående orig<strong>in</strong>ale deler og ekstrautstyr skal rettes til nærmeste<br />

autoriserte forhandler. Forhandleren har nødvendig <strong>in</strong>formasjon for å bestille deler<br />

og ekstrautstyr til s<strong>in</strong>e kunder. Ved forespørsler om deler og tilbehør krever<br />

forhandleren at du oppgir modell- og serienummer for å kunne bestille de riktige<br />

delene.<br />

ork<br />

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGAREN<br />

eor6k<br />

LOKAL REPARATIONSSERVICE<br />

Returnera alltid d<strong>in</strong> utombordsmotor till d<strong>in</strong> lokala auktoriserade återförsäljare om<br />

service behövs. Endast han har fabriksauktoriserade mekaniker, kännedom,<br />

specialverktyg och utrustn<strong>in</strong>g och äkta -reservdelar och tillbehör för att utföra<br />

servicearbete. Han är den som känner bäst d<strong>in</strong> motor.<br />

eor2k<br />

SERVICE NÄR DU ÄR HEMIFRÅN<br />

Om du <strong>in</strong>te är i närheten av d<strong>in</strong> lokala återförsäljare när du behöver service,<br />

kontakta den närmaste auktoriserade återförsäljaren. Adressen hittar du på “gula<br />

sidorna” i telefonkatalogen. Om du av någon orsak <strong>in</strong>te kan få service, kontakta<br />

närmaste (Internationella) Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>/ <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Service -kontor.<br />

or7k<br />

FÖRFRÅGNINGAR OM RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR<br />

Alla frågor som du har angående äkta reservdelar och tillbehör, skall ställas till den<br />

auktoriserade återförsäljaren på platsen. Denne har all nödvändig <strong>in</strong>formation för<br />

beställn<strong>in</strong>g av reservdelar och tillbehör för dig. Vid förfrågn<strong>in</strong>gar om reservdelar<br />

och tillbehör, behöver återförsäljaren <strong>in</strong>formation om modell - och serienummer<br />

för att beställa de rätta delarna.<br />

orc<br />

OMISTAJAN HUOLTOAPU<br />

eor6c<br />

PAIKALLINEN KORJAUSHUOLTO<br />

Palauta a<strong>in</strong>a perämoottorisi paikalliselle, valtuutetulle myyjäliikkeelle, jos se<br />

tarvitsee huoltoa. Va<strong>in</strong> hänellä on vahvistetut mekaanikot, tuntemus jos se<br />

tarvitsee huoltoa. A<strong>in</strong>oastaan tehtaan kouluttamat mekaanikot tuntevat moottorit<br />

ja heillä on erikoistyökalut ja laitteet ja alkuperäiset osat sekä lisävarusteet<br />

moottorisi oikeaan huoltoon, kun sitä tarvitaan. Hän tuntee moottorisi parhaiten.<br />

eor2c<br />

KORJAUSTYÖ, KUN ET OLE KOTISI LÄHETTYVILLÄ<br />

Jos olet kaukana paikallisesta myyjäliikkeestä ja tarvitset huoltoa, ota yhteys<br />

lähimpään valtuutettuun myyjäliikkeeseen. Jollet jostak<strong>in</strong> syystä saa huoltoa, ota<br />

yhteys lähimpään Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> (Kansa<strong>in</strong>väliseen) <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Powerhuoltopisteeseen.<br />

or7c<br />

OSIA JA LISÄLAITTEITA KOSKEVAT KYSELYT<br />

Kaikki alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita koskevat kyselyt on osoitettava<br />

paikalliselle, valtuutetulle myyjäliikkeelle. Myyjäliikkeellä on tarpeelliset, osien ja<br />

lisävarusteiden tilaukseen liittyvät tiedot. Tehdessään osia tai lisävarusteita<br />

koskevan kyselyn on myyjäliikkeen tiedettävä malli - ja sarjanumero, jotta he<br />

voivat tilata oikeat osat.<br />

ora<br />

EJER ASSISTANCE<br />

eor6a<br />

LOKALTEFTERSYN<br />

Returnér altid påhængsmotoren til den lokale, autoriserede forhandler, hvis<br />

service er påkrævet. Denne forhandler er den eneste, der har fabriksuddannede<br />

mekanikere, viden, specialværktøj og udstyr, samt orig<strong>in</strong>ale reservedele og<br />

tilbehør til på behørig vis at kunne foretage service på motoren, hvis der opstår<br />

behov derfor. Ingen kender d<strong>in</strong> motor bedre end d<strong>in</strong> autoriserede forhandler.<br />

eor2a<br />

SERVICE VÆK FRA HJEMSTEDET<br />

Hvis du er væk fra d<strong>in</strong> lokale forhandler, og der opstår behov for service, skal du<br />

kontakte den nærmeste autoriserede forhandler. Slå op i telefonbogen. Hvis du af<br />

en eller anden grund ikke kan få service, kontakt det nærmeste Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />

(<strong>in</strong>ternational) <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power servicekontor.<br />

or7a<br />

FORESPØRGSLER VEDRØRENDE RESERVEDELE OG<br />

TILBEHØR<br />

Alle spørgsmål vedrørende ægte reservedele og tilbehør skal rettes til den lokale,<br />

autoriserede forhandler. Forhandleren har oplysn<strong>in</strong>ger om bestill<strong>in</strong>g af<br />

reservedele og tilbehør. Ved forespørgsel angående reservedele eller tilbehør<br />

kræver forhandleren modelog serienummer, for at han kan bestille de rigtige<br />

reservedele.<br />

88 90-10185X00


or4g<br />

90-10185X00<br />

EIERASSISTANSE<br />

eor4g<br />

SERVICE<br />

D<strong>in</strong> tilfredshet med utenbordsmotoren er av største betydn<strong>in</strong>g for forhandleren og<br />

for oss. Hvis det skulle oppstå problemer, eller hvis du har eventuelle spørsmål<br />

eller lurer på noe angående utenbordsmotoren, ta kontakt med forhandleren eller<br />

en godkjent forhandler. Gjør følgende hvis det kreves ytterligere assistanse:<br />

1 Snakk først med salgssjefen eller servicesjefen hos forhandleren. Hvis dette<br />

allerede er gjort, tar du kontakt med <strong>in</strong>nehaveren av forhandlerfirmaet.<br />

2 Hvis du har eventuelle spørsmål, lurer på noe eller har problemer som ikke kan<br />

løses hos forhandleren, tar du kontakt med Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> (International)<br />

<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power -avdel<strong>in</strong>g eller distributørens serviceavdel<strong>in</strong>g for assistanse. De<br />

vil snakke med forhandleren for å løse eventuelle problemer.<br />

Serviceavdel<strong>in</strong>gen vil trenge følgende <strong>in</strong>formasjon:<br />

• Navn og adresse<br />

• Telefonnummer på dagtid<br />

• Modell - og serienummer på utenbordsmotoren<br />

• Navn og adresse til forhandleren<br />

• Beskrivelse av problemet<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> -serviceavdel<strong>in</strong>ger er oppført på neste side.<br />

ork<br />

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGAREN<br />

eor4k<br />

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGAREN<br />

D<strong>in</strong> belåtenhet är av största betydelse för d<strong>in</strong> återförsäljare och för oss. Om du har<br />

ett problem eller en fråga som gäller service, försäljn<strong>in</strong>g eller körn<strong>in</strong>g av d<strong>in</strong><br />

utombordsmotor, kontakta först återförsäljaren eller en auktoriserad Mercury<br />

<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> -filial. Om ytterligare hjälp behövs, gör så här.<br />

1 Rådgör med återförsäljarens försäljn<strong>in</strong>gschef eller verkstadschefen. Om du<br />

redan har gjort det, kontakta ägaren.<br />

2 Om du har ett problem eller en fråga som <strong>in</strong>te kan lösas av återförsäljaren,<br />

kontakta Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> - servicekontor (Internationellt) för hjälp. De kommer<br />

att arbeta med d<strong>in</strong> återförsäljare för att lösa alla problem.<br />

Följande <strong>in</strong>formation behövs av servicekontoret:<br />

• Ditt namn och adress<br />

• Telefonnummer, dagtid<br />

• Modell - och serienummer av d<strong>in</strong> utombordsmotor<br />

• Namn och adress av d<strong>in</strong> återförsäljare<br />

• Problemets natur<br />

En förteckn<strong>in</strong>g över Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> -servicekontor f<strong>in</strong>ns på följande sida.<br />

89<br />

orc<br />

OMISTAJAN HUOLTOAPU<br />

eor4c<br />

HUOLTOAPU<br />

Tyytyväisyytesi perämoottorituotteeseen on hyv<strong>in</strong> tärkeätä myyjäliikkeelle ja<br />

meille. Jos s<strong>in</strong>ulla on mitään pulmia, kysymyksiä tai jos olet huolissasi jostak<strong>in</strong><br />

perämoottoria koskevasta asiasta, ota yhteys myyjäliikkeeseesi tai johonk<strong>in</strong><br />

valtuutettuun Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> -myyjäliikkeeseen. Jos tarvitset lisäapua, menettele<br />

nä<strong>in</strong>:<br />

1 Neuvottele myyjäliikkeen myyntipäällikön tai huoltopäällikön kanssa. Jos olet<br />

jo nä<strong>in</strong> tehnyt, ota yhteys myyjäliikkeen omistajaan.<br />

2 Jos s<strong>in</strong>ulla on kysymys, huoli tai ongelma, jota myyjäliike ei pysty<br />

ratkaisemaan, ota yhteys Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Service Office:een<br />

(kansa<strong>in</strong>väliseen), josta saat apua. He auttavat s<strong>in</strong>ua ja myyjäliikettä<br />

ratkaisemaan kaikki ongelmat.<br />

Service Office tarvitsee seuraavat tiedot:<br />

• Nimesi ja osoitteesi<br />

• Puhel<strong>in</strong>numerosi päivis<strong>in</strong><br />

• Perämoottorisi sarjanumeron ja mall<strong>in</strong><br />

• Myyjäliikkeesi nimen ja osoitteen<br />

• Ongelman laadun<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Service Office -osoitteet ovat seuraavalla sivulla.<br />

ora<br />

EJERASSISTANCE<br />

eor4a<br />

ASSISTANCE<br />

D<strong>in</strong> tilfredshed med påhængsproduktet er yderst vigtig for d<strong>in</strong> forhandler og for os.<br />

Hvis du har problemer eller spørgsmål vedr. påhængsproduktet, kontakt d<strong>in</strong><br />

forhandler eller en hvilken som helst autoriseret forhandler. Hvis der er behov for<br />

yderligere assistance, gør da følgende:<br />

1 Tal med forhandlerens salgseller serviceleder. Hvis du allerede har gjort dette,<br />

kan du kontakte forhandlerens ejer.<br />

2 Hvis du har et spørgsmål, en bekymr<strong>in</strong>g eller et problem, som ikke kan løses<br />

af forhandleren, bedes du kontakte Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> servicekontoret<br />

(<strong>in</strong>ternational) <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power serviceafdel<strong>in</strong>gen eller- forhandleren for<br />

assistance de vil i salmar bejde med d<strong>in</strong> forhandler gøre sit bedste for at løse<br />

alle problemer.<br />

Følgende oplysn<strong>in</strong>ger er nødvendige for servicekontoret:<br />

• Dit navn og d<strong>in</strong> adresse<br />

• Telefonnummer i løbet af dagen<br />

• Model - og serienummer på påhængsanordn<strong>in</strong>gen<br />

• D<strong>in</strong> forhandlers navn og adresse<br />

• Beskrivelse af problemet<br />

En liste over Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> servicekontorer f<strong>in</strong>des på næste side.


or<br />

EIERASSISTANSE<br />

or5g<br />

MERCURY MARINE -SERVICEAVDELINGER<br />

Trenger du hjelp, er det bare å r<strong>in</strong>ge, sende en telefaks eller skrive.<br />

ork<br />

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGAREN<br />

or5k<br />

MERCURY MARINE -SERVICEKONTOR<br />

För hjälp, r<strong>in</strong>g, faxa eller skriv. Var god ange ditt telefonnummer (dagtid) om du<br />

skriver eller faxar.<br />

USA<br />

Förenta Staterna<br />

Canada<br />

Kanada<br />

(920) 929 - 5040 (920) 929 - 5893<br />

(905) 567-6372 (905) 567-85<strong>15</strong><br />

Australia, Stillehavsområdene<br />

Australien, Stilla havets område<br />

(61) (3) 9791 - 5822 (61) (3) 9793 - 5880<br />

Europa, Midt -Østen, Afrika<br />

Europa, Mellersta Östern, Afrika<br />

(32) (87) 32 • 32 • 11 (32) (87) 31 • 19 • 65<br />

Mexico, Mellom -Amerika, Sør -Amerika, de vest<strong>in</strong>diske øyer<br />

Mexiko, Central Amerika, Sydamerika, Karibiska havet<br />

Japan<br />

Japan<br />

(305) 385 - 9585 (305) 385 - 5507<br />

(81) 543/34 - 2500 (81) 543/34 - 2022<br />

Asia, S<strong>in</strong>gapore<br />

Asien, S<strong>in</strong>gapore<br />

5466160 5467789<br />

orc<br />

OMISTAJAN HUOLTOAPU<br />

or5c<br />

MERCURY MARINE SERVICE OFFICE -OSOITTEET<br />

Tarvitessasi apua, voit soittaa, faksata tai kirjoittaa. Ole hyvä anna<br />

puhel<strong>in</strong>numerosi päivis<strong>in</strong>, jos kirjoitat tai lähetät faks<strong>in</strong>.<br />

ora<br />

EJERASSISTANCE<br />

or5a<br />

MERCURY MARINE SERVICEKONTORER<br />

R<strong>in</strong>g, telefax eller skriv for assistance. Inkludér venligst dit telefonnummer i løbet<br />

af dagen, samt post og telefax korrespondance.<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />

W6250 W. Pioneer Road, P.O. Box 1939<br />

Fond du Lac, Wi 54936 - 1939, USA<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Ltd.<br />

2395 Meadowp<strong>in</strong>e Blvd.<br />

Mississauga, Ontario<br />

L5N 7W6<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Australia<br />

132 - 140 Frankston Road<br />

Dandenong,Victoria 3164, Australia<br />

Yhdysvallat<br />

USA<br />

Kanada<br />

Canada<br />

Australia, Tyynen Valtameren Alue<br />

Australien, Stillehavet<br />

Eurooppa, Lähi -Itä, Afrikka<br />

Europa, Mellemøsten, Afrika<br />

<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power - Europe, Inc.<br />

Parc Industriel de Petit - Recha<strong>in</strong><br />

B - 4800 Verviers, Belgium<br />

Meksiko, Keski -amerikka, Etelä -amerikka, Karibianmeren Seutu<br />

Mexico, Mellemamerika, Sydamerika, Vest<strong>in</strong>dien<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> - Lat<strong>in</strong> America & Caribbean<br />

9010 S.W. 137th Ave., Suite 226<br />

Miami, Fl 33186 U.S.A.<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> - Japan<br />

No. 27 - 2 Muramatsu Chisaki - Sh<strong>in</strong>den<br />

Shimizu City, Shizuoka Prefecture, Japan 424<br />

Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> S<strong>in</strong>gapore<br />

72 Loyang Way<br />

S<strong>in</strong>gapore 508762<br />

Japani<br />

Japan<br />

Aasia, S<strong>in</strong>gapore<br />

Asien, S<strong>in</strong>gapore<br />

90 90-10185X00


okg<br />

90-10185X00<br />

VEDLIKEHOLDSOVERSIKT<br />

oka1g<br />

Noter alt vedlikehold som er utført på motoren her. Ta vare på alle<br />

verkstedskvitter<strong>in</strong>ger.<br />

okk<br />

UNDERHÅLLSLOGG<br />

oka1k<br />

Notera allt underhåll som utförs. Spara alla kvitton på reparationer och service.<br />

Dato<br />

Datum<br />

Päivä -määrä<br />

Dato<br />

Vedlikhold utført<br />

Utfört underhåll<br />

Suoritettu huolto<br />

Beskrivelse af udført vedligeholdelse<br />

91<br />

okc<br />

HUOLTOLOKIKIRJA<br />

oka1c<br />

Merkitse kaikki suoritetut perämoottor<strong>in</strong> huoltotoimet tähän. Muista säilyttää kaikki<br />

työlistat ja kuitit.<br />

oka<br />

VEDLIGEHOLDELSESLOGBOG<br />

oka1a<br />

Notér vedligeholdelse på d<strong>in</strong> påhængsmotor skal nedtegnes her. Sørg for at<br />

opbevare alle ordrer og kvitter<strong>in</strong>ger.<br />

Driftstimer<br />

Motortimmar<br />

Moottor<strong>in</strong> ajotunnit<br />

Motor -timer


okg<br />

VEDLIKEHOLDSOVERSIKT<br />

oka1g<br />

Noter alt vedlikehold som er utført på motoren her. Ta vare på alle<br />

verkstedskvitter<strong>in</strong>ger.<br />

okk<br />

UNDERHÅLLSLOGG<br />

oka1k<br />

Notera allt underhåll som utförs. Spara alla kvitton på reparationer och service.<br />

Dato<br />

Datum<br />

Päivä -määrä<br />

Dato<br />

Vedlikhold utført<br />

Utfört underhåll<br />

Suoritettu huolto<br />

Beskrivelse af udført vedligeholdelse<br />

okc<br />

HUOLTOLOKIKIRJA<br />

oka1c<br />

Merkitse kaikki suoritetut perämoottor<strong>in</strong> huoltotoimet tähän. Muista säilyttää kaikki<br />

työlistat ja kuitit.<br />

oka<br />

VEDLIGEHOLDELSESLOGBOG<br />

oka1a<br />

Notér vedligeholdelse på d<strong>in</strong> påhængsmotor skal nedtegnes her. Sørg for at<br />

opbevare alle ordrer og kvitter<strong>in</strong>ger.<br />

Driftstimer<br />

Motortimmar<br />

Moottor<strong>in</strong> ajotunnit<br />

Motor -timer<br />

92 90-10185X00

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!