9.9 15 (4-Stroke) - Brunswick Marine in EMEA Download Center
9.9 15 (4-Stroke) - Brunswick Marine in EMEA Download Center
9.9 15 (4-Stroke) - Brunswick Marine in EMEA Download Center
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Denne utenbordsmotoren som er produsert av Mercury<br />
<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, Wiscons<strong>in</strong> USA eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power<br />
Europe Inc. Park Industriel, de Petit-Recha<strong>in</strong>, Belgia, er i<br />
henhold til alle krav i følgende direktiver og standarder, som<br />
endret:<br />
Direktiv for mask<strong>in</strong>eri: 89/392/EU<br />
EMC-direktiv: 89/336/EU; std. EN50082-1 (1992)<br />
-IEC801-2 (1991), ±8 kV AD<br />
-IEC801-3 (1984), 3 V/m<br />
std. J551 (C.I.S.P.R. - Pub. 12)<br />
Direktiv for lystbåter: 94/25/EC<br />
Utgangseffekt: ISO8665<br />
George W. Buckley<br />
President, Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, USA<br />
Garanti<br />
Produktet du har kjøpt, leveres med en begrenset garanti<br />
fra Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>. Garantibet<strong>in</strong>gelsene er framsatt under<br />
Garanti<strong>in</strong>formasjon i denne håndboken.<br />
Garantibet<strong>in</strong>gelsene <strong>in</strong>neholder en beskrivelse av det som<br />
dekkes, det som ikke dekkes, dekn<strong>in</strong>gens varighet, hvordan<br />
skaffe garantidekn<strong>in</strong>g på enkleste måte, viktig<br />
ansvarsfraskrivelse for skader og annen relatert<br />
<strong>in</strong>formasjon. Vennligst les gjennom denne viktige<br />
<strong>in</strong>formasjonen.<br />
Denna utombordsmotor, tillverkad av Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond<br />
du Lac, Wiscons<strong>in</strong>, USA, eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Europe Inc.<br />
Park Industriel, de Petit-Recha<strong>in</strong>, Belgien, uppfyller de krav<br />
som anges i följande tilläggsdirektiv og standarder:<br />
Mask<strong>in</strong>direktiv: 89/392/EEC<br />
EMC-direktiv: 89/336/EEC; std. EN50082-1 (1992)<br />
-IEC801-2 (1991), ±8kV AD<br />
-IEC801-3 (1984), 3V/m<br />
std. J551 (C.I.S.P.R. - Pub. 12)<br />
Fritidsbåtsdirektiv: 94/25/EC<br />
Uteffekt: ISO 8665<br />
George W. Buckley<br />
Président - Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, USA<br />
Meddelande angående garant<strong>in</strong><br />
Produkten du <strong>in</strong>handlat kommer med en begränsad garanti<br />
från Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, och villkoren beskrivs i avsnittet<br />
Garanti<strong>in</strong>formation, i denna handbok. Där <strong>in</strong>formeras om<br />
vad som täcks och <strong>in</strong>te täcks av garant<strong>in</strong>, hur lång<br />
garantitiden är, hur man bäst skaffar garant<strong>in</strong>, viktiga<br />
friskrivn<strong>in</strong>gsklausuler och begränsn<strong>in</strong>gar vad gäller<br />
skador, och annan <strong>in</strong>formation. Var vänlig och läs denna<br />
viktiga <strong>in</strong>formation.<br />
©1999, Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />
90-10185X00<br />
Tämä perämoottori, jonka valmistaja on Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>,<br />
Fond du Lac, Wiscons<strong>in</strong>, USA tai <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Europe Inc.,<br />
Park Industriel, de Petit-Recha<strong>in</strong>, Belgia, täyttää seuraavien<br />
direktiivien ja normien asettamat vaatimukset,<br />
muutoks<strong>in</strong>een:<br />
Koneistodirektiivi: 89/392/EEC<br />
EMC-direktiivi: 89/336/EEC; normi EN50082-1 (1992)<br />
- IEC801-2 (1991), ±8kV AD<br />
- EIC801-3 (1984), 3V/m<br />
normi J551 (C.I.S.P.R. - Pub. 12)<br />
Virkistyskäyttöaluksia koskeva direktiivi: 94/25/EC<br />
Antoteho: ISO8665<br />
George W. Buckley<br />
Presidente - Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, USA<br />
Takuuilmoitus<br />
Ostamasi tuote käsittää Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>n rajoitetun<br />
takuun, takuuehdot ovat tämän käsikirjan osassa<br />
Takuutiedot. Takuulauseke sisältää selostuksen siitä mitä<br />
takuu kattaa, mitä se ei kata, takuuajan, miten parhaiten voi<br />
saada takuukatteen, tärkeitä vastuuvapautuslausekkeita<br />
ja vah<strong>in</strong>kojen rajoituksia ja muuta asiaankuuluvaa tietoa.<br />
Lue nämä tärkeät tiedot!<br />
Denne påhængsmotor fremstillet af Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond<br />
du Lac, Wiscons<strong>in</strong>, USA eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Europe Inc.,<br />
Park Industriel, de Petit-Recha<strong>in</strong>, Belgien er i<br />
overstemmelse med kravene i følgende direktiver og<br />
standarder, som tilføjet:<br />
Mach<strong>in</strong>ery Directive (direktivet for mask<strong>in</strong>er): 89/392/EEC<br />
EMC-direktivet: 89/336/EEC; standard. EN50082-1 (1992)<br />
-IEC801-2 (1991), ±8kV AD<br />
-IEC801-3 (1984), 3V/m<br />
std. J551 (C.I.S.P.R. - Pub. 12)<br />
Recreational Craft Directive (direktivet for fritidsfartøjer): 94/25/EC<br />
Strømeffekt: ISO8665<br />
George W. Buckley<br />
Presidente - Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, USA<br />
Garantimeddelelse<br />
Det produkt, du har købt kommer med en begrænset<br />
garanti fra Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>. Garantibet<strong>in</strong>gelser er fremlagt<br />
i sektionen Garantioplysn<strong>in</strong>ger i denne vejledn<strong>in</strong>g.<br />
Garantierklær<strong>in</strong>gen <strong>in</strong>deholder en beskrivelse af hvad der er<br />
dækket, hvad der ikke er dækket, garantiens varighed, den<br />
bedste måde at anskaffe garantidækkelse på, vigtige<br />
afskrivelser og begrænsn<strong>in</strong>ger for skade og andre<br />
tilknyttede oplysn<strong>in</strong>ger. Du bedes gennemlæse disse vigtige<br />
oplysn<strong>in</strong>ger.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<strong>9.9</strong> <strong>15</strong> (4-<strong>Stroke</strong>)<br />
–1<br />
90-10185X00 399<br />
S SF DK<br />
N
0 90-10185X00
oag<br />
oak<br />
Garanti<strong>in</strong>formasjon<br />
90-10185X00<br />
INNHOLD<br />
Garantiregistrer<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
Begrenset garanti for utenbordsmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Garantidekn<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
Overførbar garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <strong>15</strong><br />
Generelle opplysn<strong>in</strong>ger<br />
Båtførerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Før utenbordsmotoren brukes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Båtens motorkapasitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
Manøvrer<strong>in</strong>g i høy hastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
Utenbordsmotorens fjernkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Merknad ved fjernkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Dødmannsstoppbryter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
Varsomhet i nærheten av badende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />
Sikkerhetsmeld<strong>in</strong>g for passasjerer – pongtongbåter og dekkbåter . . . . . . 23<br />
Hopp<strong>in</strong>g på bølger og kjølevann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Grunnstøt<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
Eksosutslipp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />
Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Sjøvett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Serienummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
Monter<strong>in</strong>g<br />
Monter<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />
Fest<strong>in</strong>g av sikkerhetssnoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
Monter<strong>in</strong>g av batteriet - modeller med elektrisk starter . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
Batteriforb<strong>in</strong>delser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
Valg av propell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
Garanti<strong>in</strong>formation<br />
INNEHÅLL<br />
Garantibevis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
Begränsad Garanti För Utombordsmotorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Garantiförpliktelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
Överlåtelse av garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <strong>15</strong><br />
Allmän <strong>in</strong>formation<br />
Förarens skyldigheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Innan du startar utombordaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Båtens motoreffekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
Körn<strong>in</strong>g med körn<strong>in</strong>g med “high-performance”-båt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
Fjärreglage för utombordsmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Varn<strong>in</strong>g om styrsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Nödstoppskontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
Var uppmärksam på personer i vattnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />
Säkerhetsmeddelande för passagerare - Pontonbåtar<br />
och båtar med däck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
Körn<strong>in</strong>g över vågor och bakvatten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Risken för att köra på undervattensföremål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
Avgasutsläpp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />
Att välja tillbehör till d<strong>in</strong> utombordare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Förslag om båtsäkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Skriv upp serienumret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
Installation<br />
Monter<strong>in</strong>g av utombordaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />
Säkr<strong>in</strong>g av säkerhetsl<strong>in</strong>an . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
Monter<strong>in</strong>g av batteri - elstartade modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
Batterianslutn<strong>in</strong>gar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
Val av propeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
1<br />
oac<br />
oaa<br />
Takuutiedot<br />
SISÄLLYSLUETTELO<br />
Takuun rekisterö<strong>in</strong>ti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
Perämoottor<strong>in</strong> rajoitettu takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Takuun kattavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
Takuun siirto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <strong>15</strong><br />
Yleistietoa<br />
Veneilijä<strong>in</strong> vastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Ennen perämoottor<strong>in</strong> käyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Veneen teho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
Pikamoottoriveneen ja suurtehoisen veneen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
Perämoottor<strong>in</strong> kauko-ohja<strong>in</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Kauko-ohjausta koskeva varoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Hätäkatkais<strong>in</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
Vedessä olevien henkilöiden suojaam<strong>in</strong>en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />
Matkustajien turvallisuus - Ponttooniveneet ja kansiveneet . . . . . . . . . . . . 23<br />
Aallokossa ja vanavedessä hyppäys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Vedenalaiset vaarat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
Pakokaasujen päästöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />
Lisälaitteiden val<strong>in</strong>ta perämoottori<strong>in</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Opastusta turvalliseen veneilyyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Valmistusnumeron muisti<strong>in</strong> merkitsem<strong>in</strong>en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
Asennus<br />
Perämoottor<strong>in</strong> asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />
Varmuusköyden ki<strong>in</strong>nitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
Akun asennus - sähkökäynnisteiset mallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
Akun kytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
Potkur<strong>in</strong> val<strong>in</strong>ta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
Garantioplysn<strong>in</strong>ger<br />
INDHOLDSFORTEGNELSE<br />
Garantiregistrer<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
Begrænset påhængsgaranti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Hvad garantien dækker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
Overførsel af garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <strong>15</strong><br />
Generelt<br />
Bådførerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Før du starter påhængsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Bådens hestekræfter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
Højhastigheds- og high performance bådbetjen<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
Påhængsmotorens fjernbetjen<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Bemærkn<strong>in</strong>g om fjernstyr<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Nødstopkontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
Beskyttelse af mennesker i vandet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />
Sikkerhedsmeddelelse til passagerer – Pontonbåde og både med dæk . 23<br />
Spr<strong>in</strong>g over bølger og kølvand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Sammenstød med farer under vandoverfladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
Udstødn<strong>in</strong>gsemission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />
Valg af tilbehør til d<strong>in</strong> påhængsmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Råd om sikker sejlads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Registrer<strong>in</strong>g af serienummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
Installation<br />
Installation af påhængsmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />
Fastgøresle af sikkerhedsl<strong>in</strong>e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
Installation af batteri - modeller med elektrisk starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
Batteriforb<strong>in</strong>delser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
Propelvalg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
35
oag<br />
oak<br />
Transport<br />
INNHOLD<br />
Transport av utenbordsmotoren når den ikke sitter på båten . . . . . . . . . . . 36<br />
Transport av bærbare drivstofftanker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Bær<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Transport av båt/motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Drivstoff og olje<br />
Anbefalt bens<strong>in</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Fyll<strong>in</strong>g av bens<strong>in</strong>tanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />
Anbefalt motorolje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />
Sjekk<strong>in</strong>g av motorolje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />
Komponenter og kontrollspaker<br />
Modeller med styrekulthåndtak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43<br />
Fjernkontrollfunksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />
Oljetrykk<strong>in</strong>dikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46<br />
Tilt<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren til opp-still<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />
Senk<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren til kjørestill<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />
Kjør<strong>in</strong>g i grunt farvann - modeller med styrekulthåndtak . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />
Innstill<strong>in</strong>g av driftsv<strong>in</strong>kelen for påhengsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Bruk<br />
Sjekkliste før start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />
Bruk i kuldegrader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Kjør<strong>in</strong>g i saltvann eller forurenset vann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Bruk av utenbordsmotoren som tilleggsaggregat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Instruksjoner før start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Fremgangsmåte ved <strong>in</strong>nkjør<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Start<strong>in</strong>g av motoren - modeller med styrekult . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Start av motoren-modeller med fjernkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />
Girskift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />
Stopp av motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />
Nødstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60<br />
(forts. neste side)<br />
Transport<br />
INNEHÅLL<br />
Transport av utombordare som avlägsnats från båt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Transport av bärbara bränsletankar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Att bära utombordaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Trailertransport av båten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Bränsle & olja<br />
Bränslerekommendationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Påfylln<strong>in</strong>g av bränsle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />
Rekommenderad motorolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />
Kontroll av motorolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />
Funktioner och reglage<br />
Modeller med rorkult . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43<br />
Fjärreglagets funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />
Oljetrycks<strong>in</strong>dikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46<br />
Tiltn<strong>in</strong>g av utbordaren till högsta läget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />
Sänkn<strong>in</strong>g av utbordaren till körn<strong>in</strong>gsläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />
Grundvattenkörn<strong>in</strong>g - modeller med rorkult . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />
Inställn<strong>in</strong>g av utombordarens körv<strong>in</strong>kel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Körn<strong>in</strong>g<br />
Avprickn<strong>in</strong>gslista före körn<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />
Körn<strong>in</strong>g under den kalla årstiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Körn<strong>in</strong>g i saltvatten eller förorenat vatten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Utombordaren som extramotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Före start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Inkörn<strong>in</strong>g av motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Start av motorn - modeller med rorkultshandtag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Start av motor - modeller med fjärreglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />
Växl<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />
Att stänga av motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />
Nödstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60<br />
(fortsättn<strong>in</strong>g på nästa sida)<br />
oac<br />
oaa<br />
Kuljetus<br />
SISÄLLYSLUETTELO<br />
Perämoottor<strong>in</strong> kuljetus veneestä poistettuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Kannettavien polttoa<strong>in</strong>esäiliöiden kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Perämoottor<strong>in</strong> kantam<strong>in</strong>en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Veneen kuljettam<strong>in</strong>en perävaunulla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Polttoa<strong>in</strong>e & öljy<br />
Bensi<strong>in</strong>isuositukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Polttoa<strong>in</strong>esäiliön täyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />
Moottoriöljysuositukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />
Moottoriöljyn tarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />
Erikoisom<strong>in</strong>aisuudet & ohjaimet<br />
Ohjauskahvalliset mallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43<br />
Kauko-ohjaimen erikoisom<strong>in</strong>aisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />
Öljynpa<strong>in</strong>een osoit<strong>in</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46<br />
Perämoottor<strong>in</strong> kallistus täyteen yläasentoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />
Perämoottor<strong>in</strong> laskem<strong>in</strong>en ajoasentoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />
Matalikkoajo - ohjauskahvalliset mallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />
Perämoottor<strong>in</strong> käyttökulman asettam<strong>in</strong>en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Perämoottor<strong>in</strong> käyttö<br />
Käynnistystä edeltävä tarkistuslista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />
Jäätymislämpötiloissa ajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Ajo merivedessä tai saastuneessa vedessä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Perämoottor<strong>in</strong> käyttö lisämoottor<strong>in</strong>a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Käynnistystä edeltävät toimenpiteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Moottor<strong>in</strong> totutusajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Moottor<strong>in</strong> käynnistys - ohjauskahvalliset mallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Moottor<strong>in</strong> käynnistys - kaukosäätömallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />
Vaihteiden käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />
Moottor<strong>in</strong> pysäytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />
Hätäkäynnistys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60<br />
(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />
INDHOLDSFORTEGNELSE<br />
Transporter<strong>in</strong>g af motoren<br />
Transport af påhængsmotoren, når den er fjernet fra båden . . . . . . . . . . . 36<br />
Transporter<strong>in</strong>g af bærbare benz<strong>in</strong>tanke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Sådan bæres påhængsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Transporter<strong>in</strong>g af båden med trailer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Brændstof og olie<br />
Benz<strong>in</strong>anbefal<strong>in</strong>ger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Påfyldn<strong>in</strong>g af brændstoftank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />
Anbefalet motorolie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />
Kontrol af motorolie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />
Funktioner og kontrolmekanismer<br />
Modeller med styrehåndtag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43<br />
Fjernkontrolfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />
Olietryks<strong>in</strong>dikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46<br />
Tilt påhængsmotoren til helt-op-position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />
Sænk påhængsmotoren til kørselspositionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />
Sejlads på grundt vand - modeller med styrehåndtag . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />
Indstil påhængsmotorens driftsv<strong>in</strong>kel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Betjen<strong>in</strong>g af påhængsmotoren<br />
Huskeliste før sejlads med påhængsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />
Betjen<strong>in</strong>g frostvejr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Betjen<strong>in</strong>g i saltvand og forurenet vand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Brug af påhængsmotoren som hjælpemotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Instruktioner før start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Tilkør<strong>in</strong>g af motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Start af motoren - modeller med rorp<strong>in</strong>d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Start af motoren - modeller med fjernkontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />
Gearskifte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />
Standsn<strong>in</strong>g af motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />
Nødstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60<br />
(fortsættes på næste side)<br />
2 90-10185X00
oag<br />
oak<br />
Vedlikehold<br />
90-10185X00<br />
INNHOLD<br />
Vedlikehold av utenbordsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />
Vedlikeholdsoversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63<br />
Spyl<strong>in</strong>g av kjølesystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65<br />
Spyl<strong>in</strong>g av kjølesystemet-bigfoot-modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66<br />
Fjern<strong>in</strong>g og monter<strong>in</strong>g av toppdeksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67<br />
Drivstoffsystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68<br />
Skifte av sikr<strong>in</strong>ger - modeller med elektrisk starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />
Korrosjonskontrollanode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />
Fester for styreoverfør<strong>in</strong>gsstag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70<br />
Skift<strong>in</strong>g av propell - standardmodeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71<br />
Skift<strong>in</strong>g av propell - bigfoot-modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73<br />
Sjekk<strong>in</strong>g av tennplugg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />
Kontroll av batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />
Inspeksjon av registerremmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />
Utvendig vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />
Skifte motorolje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77<br />
Smørepunkter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79<br />
Smør<strong>in</strong>g av girkasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81<br />
Utenbordsmotor som har vært under vann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82<br />
Motoropplag<br />
Forberedelser til motoropplag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83<br />
Underhåll<br />
INNEHÅLL<br />
Utombordarens skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />
Reservdelar till utombordaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />
Inspektions- och underhållsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63<br />
Spoln<strong>in</strong>g av kylsystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65<br />
Spoln<strong>in</strong>g av kylsystemet-bigfoot-modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66<br />
Demonter<strong>in</strong>g och monter<strong>in</strong>g av motorkåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67<br />
Bränslesystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68<br />
Byte av säkr<strong>in</strong>g - modeller med elstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />
Korrosionskontrollanod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />
Styrlänkstagets fästen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70<br />
Propellerbyte - standardmodeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71<br />
Propellerbyte - bigfoot-modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73<br />
Inspektion av tändstift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />
Inspektion av batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />
Inspektion av kamaxelremmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />
Underhåll av motorns utsida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />
Byte av motorolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77<br />
Smörjställen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79<br />
Smörjn<strong>in</strong>g av växelhus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81<br />
Dränkt motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82<br />
Förvar<strong>in</strong>g<br />
Förberedelser för förvar<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83<br />
3<br />
oac<br />
oaa<br />
Huolto<br />
SISÄLLYSLUETTELO<br />
Perämoottor<strong>in</strong> huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />
Varaosien valitsem<strong>in</strong>en perämoottoriisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />
Tarkastus- ja huoltotaulukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63<br />
Jäähdytysjärjestelmän huuhtelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65<br />
Jäähdytysjärjestelmän huuhtelu-bigfoot-mallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66<br />
Yläkopan poisto ja asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67<br />
Polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68<br />
Sulakkeiden uusim<strong>in</strong>en - sähkökäynnistysmallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />
Korroosiosuoja-anodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />
Ohjauksen niveltangon ki<strong>in</strong>nikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70<br />
Potkur<strong>in</strong> vaihto - vakiomallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71<br />
Potkur<strong>in</strong> vaihto - bigfoot-mallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73<br />
Sytytystulppien tarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />
Akun tarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />
Jakopäänhihnan tarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />
Ulkop<strong>in</strong>nan huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />
Moottoriöljyn vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77<br />
Voitelukohteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79<br />
Vaihteiston voitelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81<br />
Uponnut perämoottori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82<br />
Varasto<strong>in</strong>ti<br />
Varustam<strong>in</strong>en varasto<strong>in</strong>tia varten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83<br />
Vedligeholdelse<br />
INDHOLDSFORTEGNELSE<br />
Pleje af påhængsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />
Valg af reservedele til påhængsmotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />
Eftersyns- og vedligeholdelsesplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63<br />
Skyln<strong>in</strong>g af kølesystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65<br />
Skyln<strong>in</strong>g af kølesystemet-bigfoot modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66<br />
Aftagn<strong>in</strong>g og påsætn<strong>in</strong>g af topdæksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67<br />
Brændstofsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68<br />
Udskiftn<strong>in</strong>g af sikr<strong>in</strong>ger - elektrisk start-modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />
Tær<strong>in</strong>gskontrolanode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />
Fastgørelse af styreforb<strong>in</strong>delsesstangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70<br />
Propeludskiftn<strong>in</strong>g - standardmodeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71<br />
Propeludskiftn<strong>in</strong>g - bigfootmodeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73<br />
Tændrørs<strong>in</strong>spektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />
Eftersyn af batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />
Eftersyn af tandrem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />
Vedligeholdelse af eksteriør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />
Udskiftn<strong>in</strong>g af motorolie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77<br />
Smøresteder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79<br />
Smør<strong>in</strong>g af gearkasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81<br />
Påhængsmotor, der har været under vand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82<br />
Oplagr<strong>in</strong>g<br />
Gør klar til oplagr<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
83
oag<br />
Feilsøk<strong>in</strong>g<br />
INNHOLD<br />
Feilsøk<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86<br />
Serviceassistanse for eieren<br />
Lokal reparasjonsservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />
Service borte fra hjemstedet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />
Forespørsler angående deler og tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> -serviceavdel<strong>in</strong>ger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90<br />
Vedlikeholdsoversikt<br />
Vedlikeholdsoversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91<br />
De gitte beskrivelser og spesifikasjoner var gjeldende da denne<br />
<strong>in</strong>struksjonsboken ble godkjent for trykk<strong>in</strong>g. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> vil hele tiden forbedre<br />
s<strong>in</strong>e produkter. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> forbeholder seg videre retten til å stanse<br />
fabrikasjon av modeller når som helst, samt retten til å forandre spesifikasjoner,<br />
utform<strong>in</strong>g, metoder eller fremgangsmåter, uten å pådra seg noen forpliktelser.<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, Wiscons<strong>in</strong>, U.S.A.<br />
1999, Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />
Følgende navn er registrerte varemerker i <strong>Brunswick</strong> Corporation: Auto Blend,<br />
Force, Jet-Prop, <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury<br />
<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Quicksilver, Ride-Guide og Thruster.<br />
oak<br />
Felsökn<strong>in</strong>g<br />
INNEHÅLL<br />
Felsökn<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86<br />
Servicehjälp för ägaren<br />
Lokal reparationsservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />
Service när du är hemifrån . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />
Förfrågn<strong>in</strong>gar om reservdelar och tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />
Servicehjälp för ägaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> -servicekontor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90<br />
Underhållslogg<br />
Underhållslogg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91<br />
Beskrivn<strong>in</strong>gar och specifikationer i denna handbok gällde vid den tidpunkt då<br />
boken godkändes för tryckn<strong>in</strong>g. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> har som policy att ständigt<br />
förbättra s<strong>in</strong>a produkter, och förbehåller sig därför rätten att upphöra med en<br />
modell när som helst eller att ändra specifikationer eller konstruktioner utan<br />
föregående meddelande, och utan att därmed påta sig några förpliktelser.<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, Wiscons<strong>in</strong>, U.S.A.<br />
1999, Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />
Följande är <strong>Brunswick</strong>sbolagets registrerade varumärken: Auto Blend, Force,<br />
Jet-Prop, <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>,<br />
Quicksilver, Ride-Guide och Thruster.<br />
oac<br />
Vianets<strong>in</strong>tä<br />
SISÄLLYSLUETTELO<br />
Vianets<strong>in</strong>tä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86<br />
Omistajan huoltoapu<br />
Paikall<strong>in</strong>en korjaushuolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />
Korjaustyö, kun et ole kotisi lähettyvillä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />
Osia ja lisälaitteita koskevat kyselyt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />
Huoltoapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> service office -osoitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90<br />
Huoltolokikirja<br />
Huoltolokikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91<br />
Tässä opaskirjassa olevat tekniset tiedot ja opastukset olivat voimassa sen<br />
pa<strong>in</strong>amisen hyväksymisaikana. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, joka pyrkii jatkuvasti<br />
kehittämään tuotteidensa laatua, pidättää oikeuden lakkauttaa yksityisten mallien<br />
tuotannon haluamanaan aikana, muuttaa teknisiä yksityiskohtia, muotoilua,<br />
menetelmiä tai toim<strong>in</strong>taa ilman ennakkoilmoituksia tai lisävelvoitteita.<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, Wiscons<strong>in</strong>, U.S.A.<br />
1999, Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />
Seuraavat ovat <strong>Brunswick</strong> Corporation<strong>in</strong> rekisteröimiä tavaramerkkejä: Auto<br />
Blend, Force, Jet-Prop, <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury,<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Quicksilver, Ride-Guide ja Thruster.<br />
oaa<br />
Fejlf<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g<br />
INDHOLDSFORTEGNELSE<br />
Fejlf<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86<br />
Ejer assistance<br />
lokalteftersyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />
service væk fra hjemstedet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />
forespørgsler vedrørende reservedele og tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />
assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89<br />
mercury mar<strong>in</strong>e servicekontorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90<br />
Logbog over vedligeholdelse<br />
Logbog over vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91<br />
Beskrivelserne og specifikationerne i denne håndbog var gældende på<br />
tidspunktet for bogens trykn<strong>in</strong>g. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> bestræber sig for til stadighed at<br />
forbedre s<strong>in</strong>e produkter og forbeholder sig ret til når som helst at standse<br />
produktionen af en model og at forandre specifikationer, design, metoder og<br />
procedurer uden varsel og uden at påtage sig forpligtelser.<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, Fond du Lac, Wiscons<strong>in</strong>, U.S.A.<br />
1999, Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />
Følgende varemærker tilhører <strong>Brunswick</strong> Corporation: Auto Blend, Force,<br />
Jet-Prop, <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>,<br />
Quicksilver, Ride-Guide og Thruster.<br />
4 90-10185X00
oug<br />
90-10185X00<br />
GARANTIINFORMASJON<br />
ou1g<br />
GARANTIREGISTRERING<br />
USA og Canada<br />
1. Det er viktig at forhandleren fyller garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet helt ut og sender<br />
det tilbake til fabrikken umiddelbart etter avsluttet salg av det nye produktet.<br />
2. På registrer<strong>in</strong>gskortet er det oppgitt navn og adresse til oppr<strong>in</strong>nelig kjøper,<br />
produktmodell og serienummer, salgsdato, bruksområde og forhandlerens<br />
kodenummer, navn og adresse. Forhandleren bekrefter videre at du er den<br />
oppr<strong>in</strong>nelige kjøperen og brukeren av produktet.<br />
3. Når fabrikken mottar registrer<strong>in</strong>gskortet, vil du få et eierregistrer<strong>in</strong>gskort av<br />
plast som er ditt eneste gyldige registrer<strong>in</strong>gsbevis. Dette kortet må vises til<br />
serviceforhandleren ved eventuell garantiservice. Garantiservice vil ikke bli<br />
utført med m<strong>in</strong>dre du har dette kortet.<br />
4. Ved kjøp av produktet, får du et midlertidig eierregistrer<strong>in</strong>gskort. Dette er kun<br />
gyldig i 30 dager fra salgsdatoen mens eierregistrer<strong>in</strong>gskortet av plast blir<br />
behandlet. Hvis produktet skulle trenge service i denne perioden, viser du det<br />
midlertidige registrer<strong>in</strong>gskortet til forhandleren. Han vil legge det ved skjemaet<br />
for garantiservice.<br />
5. Forhandleren som solgte produktet, har personlig <strong>in</strong>teresse av at du er<br />
fornøyd. Derfor bør produktet leveres til ham for garantiservice.<br />
6. Hvis du ikke har mottatt eierregistrer<strong>in</strong>gskortet av plast <strong>in</strong>nen 30 dager fra<br />
kjøpsdatoen av det nye produktet, må du ta kontakt med forhandleren der du<br />
kjøpte produktet.<br />
7. Den begrensede garantien trer ikke i kraft før produktet er registrert ved<br />
fabrikken.<br />
Merk: Registrer<strong>in</strong>gsoversikter må føres av fabrikken og forhandleren på maritime<br />
produkter som selges i USA, dersom det skulle kreves kunngjør<strong>in</strong>g under Federal<br />
Boat Safety Act.<br />
ouk<br />
GARANTIINFORMATION<br />
ou1k<br />
GARANTIBEVIS<br />
Förenta Staterna och Kanada<br />
1. Det är viktigt att d<strong>in</strong> lokala återförsäljare fyller i garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet och<br />
postar det till fabriken omedelbart vid försäljn<strong>in</strong>g av en ny produkt.<br />
2. Det identifierar namnet och adressen av orig<strong>in</strong>alköparen, produktmodell - och<br />
serienummer/ -numren, försäljn<strong>in</strong>gsdatum, användn<strong>in</strong>gsändamålet och<br />
återförsäljarens kod, namn och adress. Återförsäljaren bekräftar också att du<br />
är orig<strong>in</strong>alköparen och änvändaren av produkten.<br />
3. När fabriken har mottagit garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet, utges Ägarens<br />
garantiregistrer<strong>in</strong>gskort av plast, vilket är d<strong>in</strong> enda giltiga<br />
registrer<strong>in</strong>gsidentifikation. Det måste uppvisas för återförsäljarens<br />
servicecenter, om garantiservice blir aktuellt. Garantianspråk kan <strong>in</strong>te<br />
accepteras utan detta kort.<br />
4. Du får ett temporärt Ägarens garantikort vid produktköpet. Det gäller 30 dagar<br />
från försäljn<strong>in</strong>gsdatumet medan Ägarens garantiregistrer<strong>in</strong>gskort förbereds.<br />
Om d<strong>in</strong> produkt behöver service under denna tidsperiod, bör du uppvisa det<br />
temporära registrer<strong>in</strong>gskortet hos återförsäljaren. Han kommer att bifoga det<br />
till garantianspråksblanketten.<br />
5. Eftersom det ligger i d<strong>in</strong> återförsäljares <strong>in</strong>tresse att ha en nöjd kund, skall<br />
produkten returneras till honom för garantiservice.<br />
6. Vänligen kontakta d<strong>in</strong> återförsäljare, om ditt plastkort <strong>in</strong>te mottas <strong>in</strong>om 30<br />
dagar från den nya produktens försäljn<strong>in</strong>gsdatum.<br />
7. Den begränsade garant<strong>in</strong> träder i kraft först efter det att produkten registrerats<br />
vid fabriken.<br />
OBS: Registrer<strong>in</strong>gslistorna måste uppehållas av fabriken och återförsäljaren av<br />
mar<strong>in</strong>produkter sålda i Förenta Staterna i det fall att ett meddelande som angår<br />
Federal Boat Safety Act skulle bli aktuellt.<br />
5<br />
ouc<br />
ou1c<br />
TAKUUN REKISTERÖINTI<br />
Yhdysvallat ja Kanada<br />
TAKUUTIEDOT<br />
1. On tärkeätä, että myyjäliike täyttää takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong> täys<strong>in</strong> ja postittaa<br />
sen tehtaalle välittömästi uuden tuotteen myynn<strong>in</strong> jälkeen.<br />
2. Se tunnistaa alkuperäisen ostajan nimen ja osoitteen, tuotteen mall<strong>in</strong> ja<br />
sarjanumeron/ -numerot, ostopäivän, käyttötyyp<strong>in</strong> ja myyjäliikkeen kood<strong>in</strong>,<br />
nimen ja osoitteen. Myyjäliike vahvistaa myös, että olet tuotteen alkuperä<strong>in</strong>en<br />
ostaja ja käyttäjä.<br />
3. Kun tehdas on saanut takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong>, saat muovisen Omistajan<br />
takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong>, joka on a<strong>in</strong>oa pätevä rekisterö<strong>in</strong>titosite. Se on<br />
esitettävä huoltopisteelle, jos tarvitaan takuuhuoltoa. Takuuvaateita ei oteta<br />
vastaan ilman tätä korttia.<br />
4. Ostaessasi tuotteen saat väliaikaisen Omistajan rekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong>. Se on<br />
voimassa a<strong>in</strong>oastaan 30 päivää ostopäivästä sillä väl<strong>in</strong> kun muov<strong>in</strong>en<br />
Omistajan takuurekisterö<strong>in</strong>tikortti on valmisteluvaiheessa. Jos tuotteesi<br />
tarvitsee huoltoa tänä aikana, esitä väliaika<strong>in</strong>en rekisterö<strong>in</strong>tikortti<br />
myyjäliikkeelle. Hän liittää sen takuuvaadelomakkeeseesi.<br />
5. Koska myyjäliikkeelläsi on jatkuva henkilökohta<strong>in</strong>en ki<strong>in</strong>nostus<br />
tyytyväisyyteesi, tuote on palautettava heille takuutyötä varten.<br />
6. Ellet saa muovikorttiasi 30 päivän kuluessa uuden tuotteen ostosta, ota yhteys<br />
myyjäliikkeeseen.<br />
7. Rajoitettu takuu ei ole voimassa ennen ku<strong>in</strong> tuote on rekisteröity tehtaalla.<br />
Huomautus: Tehtaan ja myyjäliikkeen on pidettävä rekisterö<strong>in</strong>tilistaa koskien<br />
Yhdysvalloissa ostettuja venetuotteita, sen varalta, että vaaditaan ilmoitus<br />
Federal Boat Safety Act:<strong>in</strong> (Federaal<strong>in</strong>en veneturvallisuuslakiasetus) puitteissa.<br />
oua<br />
GARANTIOPLYSNINGER<br />
ou1a<br />
GARANTIREGISTRERING<br />
USA og Canada<br />
1. Det er vigtigt at på sælgende forhandler udfylder garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet<br />
fuldstændigt og sender det til fabrikken straks efter salget af det nye produkt.<br />
2. Det viser navn og adresse for den orig<strong>in</strong>ale køber, produktets model - og<br />
serienum(re)mer, salgsdato, form for brug og den sælgende forhandlers kode,<br />
navn og adresse. Forhandleren attesterer ligelede, at du er den opr<strong>in</strong>delige<br />
køber og bruger af produktet.<br />
3. Ved modtagelse af garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet, udsteder fabrikken et plastik<br />
garantiregistrer<strong>in</strong>gskort til dig, hvilket er d<strong>in</strong> eneste gyldige form for<br />
registrer<strong>in</strong>gsidentifikation. Det skal vises til den forhandler, som foretager<br />
service, i tilfælde af at garantiservice er påkrævet. Erstatn<strong>in</strong>gskrav accepteres<br />
ikke uden præsentation af dette kort.<br />
4. Du vil modtage et midlertidigt garantiregistrer<strong>in</strong>gskort, når du køber produktet.<br />
Det er gyldigt i 30 dage efter salgsdatoen, mens dit plastik<br />
garantiregistrer<strong>in</strong>gskort fremstilles. I tilfælde af at dit produkt får behov for<br />
service i denne periode, skal du vise forhandleren det midlertidige<br />
garantiregistrer<strong>in</strong>gskort. Han vil sætte det på<br />
garantiskadeanmeldelsesformen.<br />
5. Da den sælgende forhandler fortsat er personligt <strong>in</strong>teresseret i d<strong>in</strong> tilfredshed,<br />
bør du br<strong>in</strong>ge produktet tilbage til ham for garantiservice.<br />
6. Hvis ikke du har modtaget dit plastik garantiregistrer<strong>in</strong>gskort i løbet af 30 dage<br />
efter salgsdatoen for det nye produkt, bedes du kontakte den sælgende<br />
forhandler.<br />
7. Den begrænsede garanti træder først i kraft, efter produktet er registreret på<br />
fabrikken.<br />
Bemærk: Registrer<strong>in</strong>gslister skal opretholdes af fabrikken og forhandleren mht.<br />
mar<strong>in</strong>e produkter solgt i USA, i tilfælde af at notifikation under Federal Boat Safety<br />
Act er påkrævet.
oug<br />
GARANTIINFORMASJON<br />
ou2g<br />
GARANTIREGISTRERING<br />
Internasjonal garantiregistrer<strong>in</strong>g<br />
1. Det er viktig at forhandleren fyller ut garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet fullstendig og<br />
sender det til distributøren eller det <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power -servicesenteret som er<br />
ansvarlig for å adm<strong>in</strong>istrere garantiregistrer<strong>in</strong>gen/reklamasjonsprogrammet<br />
der du bef<strong>in</strong>ner deg.<br />
2. På registrer<strong>in</strong>gskortet er det oppgitt ditt navn og d<strong>in</strong> adresse, produktmodell og<br />
serienummer, salgsdato, bruksområde og distributørens/forhandlerens<br />
kodenummer, navn og adresse. Distributøren/forhandleren bekrefter videre at<br />
du er den oppr<strong>in</strong>nelige kjøperen og brukeren av produktet.<br />
3. En kopi av registrer<strong>in</strong>gskortet, kalt “kjøpers kopi”, MÅ gis til deg umiddelbart<br />
etter at kortet er fylt ut av selgende distributør/forhandler. Dette kortet er ditt<br />
bevis på at kjøpet er registrert på fabrikken, og må oppbevares for eventuelt<br />
senere bruk. Hvis du skulle komme til å trenge service på dette produktet i<br />
garantiperioden, kan forhandleren be om å få se registrer<strong>in</strong>gskortet for å<br />
bekrefte kjøpsdato og for å bruke opplysn<strong>in</strong>gene på kortet når skjemaet for<br />
krav fremsatt under garantien skal fylles ut.<br />
4. I enkelte land vil <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power -servicesenteret sende deg et permanent<br />
registrer<strong>in</strong>gskort av plast <strong>in</strong>nen 30 dager etter at det har mottatt “fabrikkopien”<br />
av registrer<strong>in</strong>gskortet fra distributøren/forhandleren. Hvis du mottar et slikt<br />
plastregistrer<strong>in</strong>gskort, kan du kaste “kjøpers kopi” som du fikk av<br />
distributøren/forhandleren da du kjøpte produktet. Forhør deg hos<br />
forhandleren om systemet med plastkort gjelder for deg.<br />
5. Se under “Internasjonal garanti” for nærmere opplysn<strong>in</strong>ger om hvordan<br />
registrer<strong>in</strong>gskortet fungerer i forhold til behandl<strong>in</strong>gen av krav som fremsettes<br />
under garantien.<br />
VIKTIG: I noen land er fabrikken og forhandleren pålagt ved lov å føre<br />
registrer<strong>in</strong>gsoversikter. Vi håper å ha ALLE produkter registrert ved<br />
fabrikken i tilfelle det skulle bli nødvendig å ta kontakt med deg. Vær derfor<br />
sikker på at forhandleren/distributøren fyller ut registrer<strong>in</strong>gskortet<br />
umiddelbart og sender fabrikkopien til det aktuelle <strong>in</strong>ternasjonale <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />
Power -servicesenteret der du bor.<br />
ouk<br />
GARANTIINFORMATION<br />
ou2k<br />
GARANTIBEVIS<br />
Utanför Förenta Staterna och Kanada<br />
1. Det är viktigt att d<strong>in</strong> lokala återförsäljare fyller i garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet och<br />
postar det till <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Servicecenter som är ansvarig för adm<strong>in</strong>istrer<strong>in</strong>g<br />
av garantiregistrer<strong>in</strong>g -/garantianspråksprogrammet för ditt område.<br />
2. Garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet identifierar ditt namn och d<strong>in</strong> adress, produktmodell<br />
- och serienummer/ -numren, försäljn<strong>in</strong>gsdatum, användn<strong>in</strong>gsändamålet och<br />
återförsäljarens kod, namn och adress. Återförsäljaren bekräftar också att du<br />
är orig<strong>in</strong>alköparen och änvändaren av produkten.<br />
3. En kopia av garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet, kallad “Purchaser’s Copy” (Köparens<br />
kopia) MÅSTE ges åt dig omedelbart efter det att kortet har fyllts i av den<br />
säljande distributören/återförsäljaren. Detta kort är bevis på d<strong>in</strong><br />
fabriksregister<strong>in</strong>g och skall förvaras av dig för framtida användn<strong>in</strong>g vid behov.<br />
Om du behöver garantiservice för denna produkt, kan d<strong>in</strong> återförsäljare be att<br />
får se garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet för att bekräfta köpedatumet och använda<br />
<strong>in</strong>formationen på kortet för att fylla i garantianspråksblanketten/ -blanketterna.<br />
4. I vissa länder tilldelar <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Service <strong>Center</strong> dig ett permanent (plast)<br />
garantikort <strong>in</strong>om 30 dagar efter mottagandet av “Factory Copy” (fabrikens<br />
kopia) av garatiregister<strong>in</strong>gskortet från distributören/återförsäljaren. Om du får<br />
ett garantiregister<strong>in</strong>gskort av plast, kan du kassera “köparens kopia” som du<br />
fick av distributören/återförsäljaren vid produktköpet. Fråga d<strong>in</strong><br />
distributör/återförsäljare om detta plastkortprogram angår dig.<br />
5. För ytterligare <strong>in</strong>formation om garantiregisterer<strong>in</strong>gskortet och dess förhållande<br />
till behandl<strong>in</strong>g av garantianspråk, se “Internationelll garanti”.<br />
VIKTIGT: I vissa länder bestämmer lagen att registrer<strong>in</strong>gslistorna måste<br />
behållas av fabriken och återförsäljaren. Vi rekommenderar att SAMTLIGA<br />
produkter registreras på fabriken om det skulle bli aktuellt att kontakta dig.<br />
Försäkra dig om att d<strong>in</strong> återförsäljare/distributör fyller i<br />
garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet omedelbart och skickar fabrikens kopia till det<br />
lokala <strong>in</strong>ternationella <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power -servicecentret.<br />
ouc<br />
TAKUUTIEDOT<br />
ou2c<br />
TAKUUN REKISTERÖINTI<br />
Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella<br />
1. On tärkeätä, että myyjäliike täyttää takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong> täys<strong>in</strong> ja postittaa<br />
sen maahantuojalle tai <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power -huoltopisteelle, joka on vastuussa<br />
takuurekisterö<strong>in</strong>tiohjelmasta alueellanne.<br />
2. Takuurekisterö<strong>in</strong>tikortti tunnistaa nimesi ja osoitteesi, tuotteen mall<strong>in</strong> ja<br />
sarjanumeron/ -numerot, ostopäivän, käyttötyyp<strong>in</strong> ja<br />
maahantuojan/myyjäliikkeen kood<strong>in</strong>, nimen ja osoitteen. Myyjäliike vahvistaa<br />
myös, että olet tuotteen alkuperä<strong>in</strong>en ostaja ja käyttäjä.<br />
3. Kopio takuurekisterö<strong>in</strong>tikortista, jota kutsutaan “Ostajan kopioksi”, ON<br />
annettava välittömästi s<strong>in</strong>ulle, kun maahantuoja/myyjäliike on täyttänyt kort<strong>in</strong>.<br />
Tämä kortti on tosite tehtaan rekisterö<strong>in</strong>nistä ja se on säilytettävä myöhempää<br />
tarvetta varten. Jos joskus tarvitset tämän tuotteen takuuhuoltoa, myyjäliike<br />
voi pyytää s<strong>in</strong>ulta takuurekisterö<strong>in</strong>tikorttia vahvistaakseen ostopäivän ja<br />
käyttää kortissa olevia tietoja takuuvaadelomakkeen/ -lomakkeiden täyttöön.<br />
4. Joissak<strong>in</strong> maissa <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power huoltopiste voi antaa s<strong>in</strong>ulle pysyvän<br />
(muovisen) takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong> 30 päivän kuluessa saatuaan<br />
maahantuojan/myyjäliikkeen lähettämän “tehtaan kopion”<br />
takuurekisterö<strong>in</strong>tikortista. Jos saat muovisen takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong>, voit<br />
heittää pois “Ostajan kopion”, jonka sait maahantuojalta/myyjäliikkeeltä<br />
tuotteen ostamisen yhteydessä. Tiedustele maahantuojalta/myyjäliikkeeltä<br />
koskeeko muovikorttiohjelma s<strong>in</strong>ua.<br />
5. Lisätietoja takuurekisterö<strong>in</strong>tikortista ja sen suhteesta takuuvaateen<br />
käsittelemiseen, saat lukemalla osan “Kansa<strong>in</strong>väl<strong>in</strong>en takuu”.<br />
TÄRKEÄÄ: Joissak<strong>in</strong> maissa laki vaatii, että tehdas ja myyjäliike pitävät<br />
rekisterö<strong>in</strong>tiluetteloita. Haluamme KAIKKIEN tuotteiden olevan<br />
rekisteröityjä tehtaalla, jos meidän joskus pitää ottaa yhteys s<strong>in</strong>uun.<br />
Varmista, että maahantuoja/myyjäliike täyttää takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong><br />
välittömästi ja lähettää tehtaan kopion alueesi <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power International<br />
huoltopisteeseen.<br />
oua<br />
GARANTIOPLYSNINGER<br />
ou2a<br />
GARANTIREGISTRERING<br />
Uden for USA og Canada<br />
1. Det er vigtigt at den sælgende forhandler udfylder garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet<br />
fuldstændigt og sender det til leverandøren eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power servicecentret<br />
ansvarlig for adm<strong>in</strong>istrer<strong>in</strong>g af garantiregistrer<strong>in</strong>g/ -anmeldelsesprogrammet<br />
for dit område.<br />
2. Garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet viser dit navn og adresse, produktets model - og<br />
serienum(re)mer, salgsdato, form for brug og den sælgende<br />
leverandørs/forhandlers kodenummer, navn og adresse.<br />
Leverandøren/forhandleren attesterer ligeledes, at du er den orig<strong>in</strong>ale køber<br />
og bruger af produktet.<br />
3. En kopi af garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet, benævnt som “Køberens kopi”, SKAL<br />
gives til dig så snart den sælgende leverandør/forhandler har udfyldt kortet<br />
fuldstændigt. Dette kort gælder som d<strong>in</strong> fabriksregistrer<strong>in</strong>gsidentifikation.<br />
Behold kortet til evt. senere brug. Hvis du har brug for garantiservice på<br />
produktet, beder forhandleren muligvis om at se garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet, for<br />
at bekræfte købsdatoen og bruge oplysn<strong>in</strong>gerne på kortet til at udfylde<br />
garantishadeanmeldelses-formen(e).<br />
4. I nogle lande udsteder <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power servicecentret et permanent (plastik)<br />
garantiregistrer<strong>in</strong>gskort, i løbet af 30 dage efter du har modtaget<br />
“Fabrikskopien” af garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet fra leverandøren/forhandleren.<br />
Hvis du modtager et plastik garantiregistrer<strong>in</strong>gskort, kan du kassere<br />
“Køberens kopi,” som du modtog fra leverandøren/forhandleren, da du du<br />
købte produktet. Spørg leverandøren/forhandleren om programmet med<br />
plastik kort gælder for dig.<br />
5. For yderligere oplysn<strong>in</strong>ger vedrørende garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet og dets<br />
forb<strong>in</strong>delse med behandl<strong>in</strong>g af garantianmeldelser, henvises til “International<br />
garanti”.<br />
VIGTIGT: I nogle lande skal registrer<strong>in</strong>gslister opretholdes af fabrikken og<br />
forhandleren ifølge loven. Vi ønsker at ALLE produkter er registrede på<br />
fabrikken, i tilfælde af at det bliver nødvendigt at kontakte dig. Sikr dig at<br />
leverandøren/forhandleren udfylder garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet med det<br />
samme og sender fabrikskopien til <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power International<br />
servicecentret for dit område.<br />
6 90-10185X00
oug<br />
90-10185X00<br />
GARANTIINFORMASJON<br />
ou3g<br />
BEGRENSET GARANTI FOR UTENBORDSMOTOR<br />
USA og Canada<br />
1. Vi garanterer at alle nye produkter (unntatt de som er konstruert for racerbåter)<br />
fra Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r Outboard Motor med påmontert tilleggsutstyr<br />
(heretter kalt “produktet”), er uten defekter i materiale og utførelse, men bare<br />
når forbrukeren kjøper eller får service før lever<strong>in</strong>g fra en forhandler som er<br />
godkjent av oss for distribusjon av Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r utenbordsmotorer, i<br />
følge det som gjelder, i det landet der salget eller service før lever<strong>in</strong>g fant sted.<br />
2. Denne garantien blir først gyldig når vi mottar et utfylt garantiregistrer<strong>in</strong>gskort<br />
som identifiserer produktet slik dette er registrert med serienummer. Denne<br />
garantien skal gjelde i ett (1) år fra kjøpsdato.<br />
3. Siden denne garantien gjelder for material - og fabrikasjonsfeil, gjelder den ikke<br />
for normal slitasje på deler, juster<strong>in</strong>ger, f<strong>in</strong><strong>in</strong>nstill<strong>in</strong>ger eller skade som følge av:<br />
1) Vanskjøtsel, mangelfullt vedlikehold, ulykker, unormal bruk eller uriktig<br />
monter<strong>in</strong>g eller service; 2) bruk av tilleggsutstyr eller deler som ikke er fabrikert<br />
eller solgt av oss; 3) bruk av drivstoff, oljer eller smøremidler som ikke passer<br />
for produktet; 4) forberedelse til eller deltagelse i racerbåtløp eller annen<br />
konkurranseaktivitet eller kjør<strong>in</strong>g med en nedre enhet som er beregnet på<br />
racerbåtkjør<strong>in</strong>g; 5) forandr<strong>in</strong>g eller fjern<strong>in</strong>g av deler eller 6) som følge av at<br />
vann kommer <strong>in</strong>n i motoren gjennom drivstoff<strong>in</strong>ntaket, luft<strong>in</strong>ntaket eller<br />
eksossystemet.<br />
Mer <strong>in</strong>formasjon angående hendelser og forhold som dekkes og ikke dekkes<br />
av garantien, f<strong>in</strong>nes i delen Garantidekn<strong>in</strong>g på sidene som følger etter denne<br />
garantien. Vilkårene og bet<strong>in</strong>gelsene i delen Garantidekn<strong>in</strong>g er <strong>in</strong>korporert<br />
som referanse i denne garantien.<br />
4. Det må være rimelig adkomst til produktet for å kunne utføre garantiservice.<br />
Garantien gjelder ikke for: 1) utgifter til opphal<strong>in</strong>g, sjøsett<strong>in</strong>g, tau<strong>in</strong>g og<br />
oppbevar<strong>in</strong>g; eventuelle telefon - eller leieutgifter, besvær, eller tapt tid eller<br />
arbeids<strong>in</strong>ntekt eller annen følgeskade; eller 2) fjern<strong>in</strong>g og/eller utskift<strong>in</strong>g av<br />
<strong>in</strong>ndel<strong>in</strong>ger eller materiale i båten som er nødvendig for å få adkomst til<br />
produktet.<br />
ouk<br />
GARANTIINFORMATION<br />
ou3k<br />
BEGRÄNSAD GARANTI FÖR UTOMBORDSMOTORER<br />
Förenta Staterna och Kanada<br />
1. Vi garanterar att varje ny produktionsmodell (med undantag av de modeller<br />
som tillverkats för högprestationsändamål) av Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r<br />
utombordsmotorer och till dem hörande tillbehör (här nedan hänvisade till som<br />
“Produkt”), som sålts till kunden i ett land, som är auktoriserat av oss att<br />
distribuera Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r utombordsmotorer, alltefter<br />
omständigheterna, är fria från defekter i material och utförande.<br />
2. Denna garanti skall gälla endast efter mottagandet av ett ifyllt<br />
garantiregistrer<strong>in</strong>gskort som skall identifiera den registrerade Produkten efter<br />
serienumret. Denna garanti skall gälla för en period av ett (1) år från<br />
köpedatumet.<br />
3. Eftersom denna garanti täcker fel i material och utförande, gäller den <strong>in</strong>te för<br />
normalt slitage, juster<strong>in</strong>gar, f<strong>in</strong>juster<strong>in</strong>gar eller skada pga: 1) Försummelse,<br />
brist på underhåll, olyckshändelse, onormalt bruk, felaktig <strong>in</strong>stallation eller<br />
service; 2) Användande av tillbehör eller reservdelar som <strong>in</strong>te tillverkats eller<br />
sålts av oss; 3) Körn<strong>in</strong>g med bränsle, oljor, smörjmedel eller<br />
kylmedel/kylmedeltillsatsmedel som <strong>in</strong>te är lämpade för användn<strong>in</strong>g med<br />
Produkten; 4) Deltagande eller förberedelse för rac<strong>in</strong>g eller annan<br />
tävl<strong>in</strong>gsbetonad verksamhet eller körn<strong>in</strong>g med en nedre enhet av tävl<strong>in</strong>gstyp;<br />
5) Ändr<strong>in</strong>g eller borttagande av delar; 6) Vatten tränger <strong>in</strong> i motorn via<br />
bränsle<strong>in</strong>taget, luft<strong>in</strong>taget eller avgassystemet.<br />
För ytterligare <strong>in</strong>formation om vad som gäller och <strong>in</strong>te gäller under denna<br />
garanti, se avsnittet Garant<strong>in</strong>s täckn<strong>in</strong>g, på de följande sidorna. Villkor och<br />
bestämmelser <strong>in</strong>går som referensmaterial i denna garanti.<br />
4. Rimlig tillgång till Produkten skall ordnas för garantiservice. Denna garanti<br />
täcker <strong>in</strong>te: 1) Kostnader för uthal<strong>in</strong>g, sjösättn<strong>in</strong>g, bogser<strong>in</strong>g eller förvar<strong>in</strong>g,<br />
telefon - eller hyreskostnader av något slag, olägenhet eller tids - eller<br />
<strong>in</strong>komstförlust eller andra följdskador; eller 2) Borttagn<strong>in</strong>g och/eller ersättn<strong>in</strong>g<br />
av båtdelar eller material pga båtens konstruktion när det gäller nödvändig<br />
tillgång till Produkten.<br />
7<br />
ouc<br />
TAKUUTIEDOT<br />
ou3c<br />
PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUU<br />
Yhdysvallat ja Kanada<br />
1. Takaamme jokaisen uuden vakiomallisen (ei niitä malleja, jotka on valmistettu<br />
korkeatehoisiksi) Mercury - tai <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r -perämoottor<strong>in</strong> ja siihen kuuluvien<br />
lisävarusteiden (tästä läh<strong>in</strong> viitattuna nimellä “Tuote”) olevan vapaan<br />
materiaali - ja tekovirheistä, mutta a<strong>in</strong>oastaan si<strong>in</strong>ä tapauksessa, että asiakas<br />
ostaa tai saa “ennen toimitusta” -huoltoa valtuuttamaltamme myyjäliikkeeltä,<br />
jolla on myöntämämme oikeus myydä Mercury tai <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r -perämoottoreita<br />
maassa, jossa ostos huolto tapahtui.<br />
2. Takuu astuu voimaan a<strong>in</strong>oastaan täytetyn takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong><br />
vastaanottamisen jälkeen; kort<strong>in</strong> on tunnistettava k.o. rekisteröity tuote<br />
sarjanumerolla. Tämä takuu on voimassa yhden (1) vuoden ajan ostopäivästä.<br />
3. Koska tämä takuu koskee materiaali - ja tekovirheitä, se ei koske normaalisti<br />
kuluvia osia, säätöjä, virityksiä tai vah<strong>in</strong>koa, joka on aiheutunut; 1)<br />
Huolimattomuudesta, huollon puutteesta, onnettomuudesta, epänormaalista<br />
käytöstä tai väärästä asennuksesta tai huollosta; 2) Lisälaitteen tai osan<br />
käytöstä, mitä emme ole valmistaneet tai myyneet; 3) Tuotteelle<br />
sopimattomien polttoa<strong>in</strong>eiden, öljyjen tai voitelua<strong>in</strong>eiden käytöstä; 4)<br />
Osallistumisesta tai valmistumisesta kilpa -ajoon tai muuhun<br />
kilpailuluontoiseen toim<strong>in</strong>taan tai käytöstä kilpailutyyppisen alemman yksikön<br />
kanssa; 5) Osien muuntamisesta tai poistamisesta; tai 6) Veden pääsystä<br />
moottori<strong>in</strong> polttoa<strong>in</strong>een tuloaukosta, ilmantuloaukosta tai<br />
pakokaasujärjestelmästä.<br />
Lisätietoja takuun kattavuutta koskevista tapauksista ja olosuhteista, ja niistä<br />
joita se ei kata, saat osasta Takuun kattavuus tätä takuuta seuraavilta sivuilta.<br />
Takuun kattavuus-osan ehdot ja säännökset sisältyvät viitte<strong>in</strong>ä tähän<br />
takuuseen.<br />
4. Tuotteeseen on päästävä käsiksi kohtuullisen helposti takuuhuoltoa varten.<br />
Tämä takuu ei kata: 1) Telakalle nostoa, vesillelaskua, h<strong>in</strong>aus - tai<br />
varasto<strong>in</strong>tikustannuksia, puhel<strong>in</strong> - tai m<strong>in</strong>käänlaisia vuokrakustannuksia,<br />
hankaluuksia tai ajan - ja tulonmenetystä tai muita seurannaisvah<strong>in</strong>koja; tai 2)<br />
Veneen rakenteesta johtuvaa välise<strong>in</strong>ärakenteiden tai materiaal<strong>in</strong> poistoa<br />
ja/tai vaihtoa, mikä voi olla tarpeellista, jotta Tuotteeseen päästään käsiksi.<br />
oua<br />
GARANTIOPLYSNINGER<br />
ou3a<br />
BEGRÆNSET GARANTI AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />
USA og Canada<br />
1. Vi yder garanti for, at hver ny produktion (ikke dem fremstillet til high<br />
performance brug) af Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r påhængsmotorensmotorer og<br />
tilbehør påsat derpå (i det følgende henvist til som “produkt”) er fri for fejl i såvel<br />
materiale som fabrikation, men kun når høbet fandt sted i et land, som er<br />
autoriseret aj os til distribution.<br />
2. Denne garanti træder først i kraft, efter vi har modtaget et udfyldt<br />
garantiregistrer<strong>in</strong>gskort, hvilket identificerer produktet således registreret<br />
ifølge serienummeret. Denne garanti vedbliver at være i kraft i en periode på<br />
ét (1) år fra og med købsdatoen.<br />
3. Da denne garanti gælder fejl i materiale og fabrikation, dækker den ikke<br />
alm<strong>in</strong>delig slitage af dele, tun<strong>in</strong>ger eller skade på grund af: 1) Forsømmelighed,<br />
mangel på vedligehold, uheld, unormal betjen<strong>in</strong>g, forkert <strong>in</strong>stallation eller<br />
mangelfuld service; 2) Brug af tilbehør eller dele, som ikke er fremstillet eller<br />
solgt af os; 3) Betjen<strong>in</strong>g med brændstoffer, olie eller smøremidler, som ikke er<br />
egnede til brug med produktet; 4) Deltagelse i eller forberedelse til rac<strong>in</strong>g eller<br />
anden konkurrence -aktivitet eller betjen<strong>in</strong>g med en rac<strong>in</strong>g -type bundenhed;<br />
5) Ændr<strong>in</strong>g eller fjernise af dele; eller 6) Vand, der trænger <strong>in</strong>d i motoren via<br />
benz<strong>in</strong><strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gen, luft<strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gen eller udstødn<strong>in</strong>gssystemet.<br />
Der henvises til sektionen om garantidækn<strong>in</strong>g på de sider, der følger efter<br />
denne garanti, for yderligere oplysn<strong>in</strong>ger om begivenheder og<br />
omstændigheder, der er dækket af garanti.<br />
4. Rimelig adgang skal skaffes til produktet, for at garantiydelser kan udføres.<br />
Denne garanti dækker ikke: 1) Bugser<strong>in</strong>g, søsætn<strong>in</strong>g, slæbn<strong>in</strong>g og<br />
oplagr<strong>in</strong>gsafgifter, telefon - eller brugsafgifter af enhver art, gener, tidsspild<br />
eller tab af <strong>in</strong>dkomst, eller andre følgeskader; eller 2) Fjernelse og/eller<br />
udskiftn<strong>in</strong>g af bådens skillevægge eller materiale på grund af bådens design<br />
med det formål at opnå nødvendig adgang til produktet.
oug<br />
GARANTIINFORMASJON<br />
ou20g<br />
BEGRENSET GARANTI FOR UTENBORDSMOTOR<br />
USA og Canada<br />
5. Når krav fremsettes under garantien, må produktet <strong>in</strong>nleveres til <strong>in</strong>speksjon<br />
hos en Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>-forhandler av MerCruiser som er autorisert til å foreta<br />
service på produktet. Hvis det er umulig for kjøperen å levere produktet til<br />
autorisert forhandler, kan vedkommende gi skriftlig meddelelse til firmaet. Vi<br />
skal da sørge for <strong>in</strong>speksjon og reparasjon, forutsatt at slik service er dekket<br />
av denne garantien. Kjøper er ansvarlig for alle kostnader i forb<strong>in</strong>delse med<br />
transport og/eller reisetid. Hvis servicen ikke er dekket av denne garantien,<br />
må kjøper degge utgifter til arbeid og materialer, og alle andre utgifter i<br />
forb<strong>in</strong>delse med denne servicen. Produkter skal ikke sendes helt eller delvis<br />
til firma. Garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet er det eneste gyldige registrer<strong>in</strong>gsbeviset,<br />
og må fremlegges ved eventuelt krav om garantiservice. Krav som fremsettes<br />
under garantien, aksepteres ikke med m<strong>in</strong>dre garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet<br />
fremvises.<br />
6. Vår eneste og utelukkende forpliktelse under denne garantien er begrenset til<br />
reparasjon av defekte deler eller, etter vår vurder<strong>in</strong>g, å refundere kjøpeprisen<br />
eller erstatte delen eller delene med nye deler eller godkjente refabrikkerte<br />
deler som eventuelt er nødvendige for å rette på feil som følge av material- eller<br />
fabrikasjonsfeil under denne garantien. Garantien som gjelder for reparasjon<br />
eller erstatn<strong>in</strong>g av deler eller utførelse, varer ikke utover den orig<strong>in</strong>ale<br />
utløpsdatoen. Vi forbeholder oss retten til å foreta konstruksjonsforbedr<strong>in</strong>ger<br />
på alle produkter uten derved å forplikte oss til å foreta disse på tidligere leverte<br />
produkter.<br />
7. GARANTIER VEDRØRENDE SALGBARHET OG ANVENDELIGHET<br />
DEKKES IKKE AV DENNE GARANTIEN. DENNE GARANTIEN ER<br />
BEGRENSET TIL VARIGHETEN AV DEN BEGRENSEDE GARANTIEN<br />
PÅ UTENBORDSMOTOREN I DEN UTSTREKNING DETTE IKKE KAN<br />
FRASKRIVES. DENNE GARANTIEN UTELUKKER DEKNING AV ALLE<br />
TILFELDIGE SKADER OG KONSEKVENSSKADER. ENKELTE<br />
STATER/LAND TILLATER IKKE FRASKRIVELSER, BEGRENSNINGER<br />
OG UTELATELSER SOM ER NEVNT OVENFOR, OG DET ER DERFOR<br />
MULIG AT DETTE IKKE GJELDER ALLE KUNDER.<br />
8. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter, og det er også mulig at<br />
du har andre juridiske rettigheter som kan variere fra delstat til delstat.<br />
ouk<br />
GARANTIINFORMATION<br />
ou20k<br />
BEGRÄNSAD GARANTI FÖR UTOMBORDSMOTORER<br />
Förenta Staterna och Kanada<br />
5. Vid reklamation, skall Produkten levereras till en av MerCruiser auktoriserad<br />
verkstad för <strong>in</strong>spektion. Båtägare som <strong>in</strong>te själv kan leverera Produkten dit,<br />
skall skriftligt underrätta företaget om detta. Vi kommer därefter att ordna med<br />
<strong>in</strong>spektion och reparation, förutsatt att sådan service täcks av denna garanti.<br />
Det åligger båtägaren att själv svara för alla de transport- eller resekostnader<br />
som uppstår i samband med detta. Om servicen <strong>in</strong>te täcks av denna garanti,<br />
åligger det båtägaren att själv svara för alla dithörande arbets- och<br />
materialkostnader, och andra kostnader som kan uppstå i samband med<br />
denna service. Skicka <strong>in</strong>te produkt eller delar direkt till företaget.<br />
Garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet är den enda giltiga registrer<strong>in</strong>gsidentifikationen,<br />
och måste uppvisas på serviceverkstaden om garantiservice skulle bli aktuellt.<br />
Inga reklamationer accepteras utan att detta Garantiregistrer<strong>in</strong>gskort<br />
uppvisas.<br />
6. Vårt enda åtagande under denna garanti skall vara begränsat till reparation av<br />
defekt del, eller, efter eget gottf<strong>in</strong>nande, att återbetala <strong>in</strong>köpskostnaden för,<br />
eller byta ut sådan del eller delar med nya eller ombyggda godkända delar från<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, som bedöms vara nödvändigt för att åtgärda fel som uppstått<br />
från defekter i material eller utförande, och som täcks av denna garanti. Sådan<br />
reparation eller utbyte av del (-ar), eller utförande av service, enligt denna<br />
garanti, kommer endast att utföras fram till garantitidens ursprungliga<br />
förfallodag. Vi förbehåller oss rätten att förbättra utförandet på alla produkter,<br />
utan att för den skull påtaga oss några skyldigheter att utföra motsvarande<br />
modifier<strong>in</strong>gar på tidigare tillverkade produkter.<br />
7. VI FRÅNSÄGER OSS UTTRYCKLIGEN ALLA ANTYDDA GARANTIER<br />
OM SÄLJBARHET OCH ÄNDAMÅLSENLIGHET. I DEN<br />
UTSTRÄCKNING EN SÅDAN FRISKRIVNINGSKLAUSUL INTE KAN<br />
NYTTJAS, ÄR DE ANTYDDA GARANTIERNA BEGRÄNSADE I TID TILL<br />
LÄNGDEN PÅ DEN BEGRÄNSADE GARANTIN. INGA FÖLJDSKADOR<br />
TÄCKS AV DENNA GARANTI. I VISSA LÄNDER TILLÅTS INGA FRISK-<br />
RIVNINGSKLAUSULER, TIDSBEGRÄNSNINGAR ELLER UNDANTAG<br />
ENLIGT OVAN, SÅ DESSA UNDANTAG KANSKE INTE BERÖR DIG.<br />
8. Denna garanti ger dig vissa lagliga rättigheter och det kan hända att du har<br />
andra lagliga rättigheter som varierar från land till land.<br />
ouc<br />
TAKUUTIEDOT<br />
ou20c<br />
PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUU<br />
Yhdysvallat ja Kanada<br />
5. Tämän takuun puitteissa tehty vaatimus edellyttää, että Tuote toimitetaan<br />
tarkastettavaksi Mercury-perämoottorien myyjälle, joka on valtuutettu<br />
huoltamaan Tuotetta. Ellei ostaja voi toimittaa Tuotetta sellaiselle valtuutetulle<br />
myyjälle, hän voi tehdä kirjallisen ilmoituksen yhtiölle. Järjestämme sitten<br />
tarkastuksen ja korjauksen, mikäli se on tämän takuun kattama. Ostajan on<br />
maksettava kaikki tähän liittyvät kuljetuskustannukset ja/tai matkustusaika.<br />
Ellei tämä huolto ole tämän takuun kattama, on ostajan maksettava kaikki<br />
siihen liittyvät työ- ja materiaali- ja mahdolliset muut k.o. huoltoon liittyvät<br />
kustannukset. Älä lähetä Tuotetta tai osia suoraan yhtiölle.<br />
Takuurekisterö<strong>in</strong>tikortti on a<strong>in</strong>oa pätevä rekisterö<strong>in</strong>titunnistusväl<strong>in</strong>e ja se on<br />
esitettävä takuuhuoltoa vaadittaessa. Takuuvaateita ei hyväksytä ilman<br />
takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong> esittämistä.<br />
6. A<strong>in</strong>oa ja kaiken muun pois sulkeva velvollisuutemme tämän takuun puitteissa<br />
rajoitetaan viallisen osan korjaamiseen tai, val<strong>in</strong>tamme mukaan, ostoh<strong>in</strong>nan<br />
hyvittämiseen tai tällaisen osan tai osien vaihtoon uusi<strong>in</strong> tai Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>n<br />
vahvistami<strong>in</strong> uudenveroisiksi uusittuih<strong>in</strong> osi<strong>in</strong>, mikäli se on tarpeen jonk<strong>in</strong><br />
valmistusa<strong>in</strong>evikojen tai valmistustyön aiheuttaman toim<strong>in</strong>tahäiriön<br />
korjaamiseksi tämän takuun kattamana. Osien korjaus tai vaihto tai huollon<br />
suorittam<strong>in</strong>en tämän takuun puitteissa ei jatka tämän takuun aikaa sen<br />
alkuperäistä päättymispäivämäärää myöhemmäksi. Varaamme oikeuden<br />
parantaa m<strong>in</strong>kä tahansa Tuotteen rakennetta omaksumatta mitään<br />
velvollisuutta tehdä muutoksia mih<strong>in</strong>kään aikaisemm<strong>in</strong> valmistettuun<br />
Tuotteeseen.<br />
7. KIELTÄYDYMME NIMENOMAAN OTTAMASTA VASTUUTA MISTÄÄN<br />
HILJAISESTA TAKUUSTA KOSKIEN MYYNTIKELPOISUUTTA JA<br />
SOPIVUUTTA JOHONKIN TARKOITUKSEEN. JOS NIITÄ EI VOI<br />
KIELTÄÄ, HILJAISET TAKUUT RAJOITTUVAT PERÄMOOTTORIN<br />
RAJOITETUN TAKUUAJAN KESTOAIKAAN. KAIKKI SATUNNAISET<br />
JA VÄLILLISET VAHINGOT OVAT TÄMÄN TAKUUN ULKOPUOLELLA.<br />
JOISSAKIN VALTIOISSA/MAISSA EI SALLITA YLLÄ MAINITTUJA<br />
VASTUUVAPAUTUSLAUSEKKEITA, RAJOITUKSIA JA<br />
POISJÄTTÄMISTÄ, JOTEN NE EIVÄT EHKÄ KOSKE SINUA.<br />
8. Tämä takuu antaa s<strong>in</strong>ulle määrättyjä laillisia oikeuksia ja s<strong>in</strong>ulla voi olla myös<br />
muita laillisia oikeuksia, jotka vaihtelevat maasta riippuen.<br />
oua<br />
GARANTIOPLYSNINGER<br />
0u20a<br />
BEGRÆNSET GARANTI AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />
USA og Canada<br />
5. Anmeldelser skal foretages under denne garanti ved at levere produktet for<br />
<strong>in</strong>spektion til en Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> forhandler, der er autoriseret til at udføre<br />
service på køberens produkt. Hvis ikke køberen kan levere produktet til en<br />
autoriseret forhandler, skal han skriftligt oplyse firmaet derom. Vi arrangerer<br />
i det tilfælde <strong>in</strong>spektion og service, hvis sådan service er dækket af denne<br />
garanti. Køberen skal betale for alle transportafgifter og/eller rejseudgifter.<br />
Hvis sådan service ikke er dækket af denne garanti, skal køberen betale for<br />
alle tilknyttede arbejds- og materiale udgifter og andre eventuelle udgifter<br />
forbundet med denne service. Produktet eller dele skal ikke sendes direkte til<br />
firmaet. Garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet er den eneste gyldige form for<br />
registrer<strong>in</strong>gsidentifikation. Det skal vises, når garantiservice er påkrævet.<br />
Garantianmeldelser kan ikke accepteres uden fremvisn<strong>in</strong>g af<br />
garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet.<br />
6. Vores eneste og eksklusive forpligtigelse under denne garanti skal være<br />
begrænset til reparation af defektive dele, eller efter vores valg, refunder<strong>in</strong>g af<br />
købsprisen eller erstatn<strong>in</strong>g af sådan(ne) del eller dele med nye eller Mercury<br />
<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> autoriserede genfabrikerede dele, som det vil være nødvendigt for at<br />
afhjælpe fejlfunktion på grund af defekter i materiale eller fabrikation som<br />
dækket af denne garanti. Reparation eller erstatn<strong>in</strong>g af dele eller udførelse af<br />
service under denne garanti udvider ikke garantiperioden ud over den<br />
opr<strong>in</strong>delige udløbsdato. Vi forbeholder retten til at forbedre design af produkter<br />
uden at være forpligtiget til at modificere produkter, som blev fabrikeret<br />
tidligere.<br />
7. DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG<br />
EGNETHED ER UDTRYKKELIGT FRASKREVET. SÅ VIDT DE IKKE<br />
KAN FRASKRIVES, ER DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER<br />
BEGRÆNSET TIL FORLØBET AF DEN BEGRÆNSEDE GARANTI FOR<br />
PÅHÆNGSMOTOREN. ALLE TILFÆLDIGE OG FØLGESKADER ER<br />
EKSKLUDERET FRA DÆKNING UNDER DENNE GARANTI. VISSE<br />
STATER/LANDE TILLADER IKKE DE FRASKRIVELSER,<br />
BEGRÆNSNINGER OG EKSKLUDERINGER, DER ER NÆVNT OVEN-<br />
FOR, DERFOR GÆLDER DE MULIGVIS IKKE FOR DIT VEDKOM-<br />
MENDE.<br />
8. Denne garanti giver dig visse lovmæssige rettigheder. Du har eventuelt andre<br />
lovmæssige rettigheder, afhængig af den pågældende stat.<br />
8 90-10185X00
oug<br />
90-10185X00<br />
GARANTIINFORMASJON<br />
ou5g<br />
BEGRENSET GARANTI FOR UTENBORDSMOTOR<br />
Internasjonal garanti (gjelder ikke USA og Canada)<br />
1. Vi garanterer at alle nye produkter (unntatt de som er konstruert for racerbåter)<br />
fra Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r Outboard Motor med påmontert tilleggsutstyr<br />
(heretter kalt “produktet”), er uten defekter i materiale og utførelse, men bare<br />
når forbrukeren kjøper eller får service før lever<strong>in</strong>g fra en forhandler som er<br />
godkjent av oss for distribusjon av Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r utenbordsmotorer, i<br />
følge det som gjelder, i det landet der salget eller service før lever<strong>in</strong>g fant sted.<br />
Denne garantien er gyldig i ett (1) år fra kjøpsdatoen.<br />
2. Siden denne garantien gjelder for material - og fabrikasjonsfeil, gjelder den ikke<br />
for normal slitasje på deler, juster<strong>in</strong>ger, f<strong>in</strong><strong>in</strong>nstill<strong>in</strong>ger eller skade som følge av:<br />
1) Vanskjøtsel, mangelfullt vedlikehold, ulykker, unormal bruk eller uriktig<br />
monter<strong>in</strong>g eller service; 2) bruk av tilleggsutstyr eller deler som ikke er fabrikert<br />
eller solgt av oss; 3) bruk av drivstoff, oljer eller smøremidler som ikke passer<br />
for produktet; 4) forberedelse til eller deltagelse i racerbåtløp eller annen<br />
konkurranseaktivitet eller kjør<strong>in</strong>g med en nedre enhet som er beregnet på<br />
racerbåtkjør<strong>in</strong>g; 5) forandr<strong>in</strong>g eller fjern<strong>in</strong>g av deler eller 6) som følge av at<br />
vann kommer <strong>in</strong>n i motoren gjennom drivstoff<strong>in</strong>ntaket, luft<strong>in</strong>ntaket eller<br />
eksossystemet.<br />
Mer <strong>in</strong>formasjon angående hendelser og forhold som dekkes og ikke dekkes<br />
av garantien, f<strong>in</strong>nes i delen Garantidekn<strong>in</strong>g på sidene som følger etter denne<br />
garantien. Vilkårene og bet<strong>in</strong>gelsene i delen Garantidekn<strong>in</strong>g er <strong>in</strong>korporert<br />
som referanse i denne garantien.<br />
3. Det må være rimelig adkomst til produktet for å kunne utføre garantiservice.<br />
Garantien gjelder ikke for: 1) utgifter til opphal<strong>in</strong>g, sjøsett<strong>in</strong>g, tau<strong>in</strong>g og<br />
oppbevar<strong>in</strong>g; eventuelle telefon - eller leieutgifter, besvær, eller tapt tid eller<br />
arbeids<strong>in</strong>ntekt eller annen følgeskade, eller 2) fjern<strong>in</strong>g og/eller utskift<strong>in</strong>g av<br />
<strong>in</strong>ndel<strong>in</strong>ger eller materiale i båten som er nødvendig for å få adkomst til<br />
produktet.<br />
ouk<br />
GARANTIINFORMASJON<br />
ou5k<br />
BEGRÄNSAD GARANTI FÖR UTOMBORDSMOTORER<br />
Internationell garanti (Utanför Förenta Staterna och Kanada)<br />
1. Vi garanterar varje ny produktionsmodell (med undantag av de modeller som<br />
tillverkats för högprestationsändamål) av Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r<br />
utombordsmotorer och till dem hörande tillbehör (här nedan hänvisade till som<br />
“Produkt”), som sålts till kunden i ett land som är auktoriserat av oss att<br />
distribuera Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r utombordsmotorer, alltefter<br />
omständigheterna, är fria från defekter i material och utförande.<br />
2. Eftersom denna garanti täcker fel i material och utförande, gäller den <strong>in</strong>te för<br />
normalt slitage, juster<strong>in</strong>gar, f<strong>in</strong>juster<strong>in</strong>gar eller skada pga: 1) Försummelse,<br />
brist på underhåll, olyckshändelse, onormalt bruk, felaktig <strong>in</strong>stallation eller<br />
service; 2) Användande av tillbehör eller reservdelar som <strong>in</strong>te tillverkats eller<br />
sålts av oss; 3) Körn<strong>in</strong>g med bränsle, oljor, smörjmedel eller<br />
kylmedel/kylmedeltillsatsmedel som <strong>in</strong>te är lämpade för användn<strong>in</strong>g med<br />
Produkten; 4) Deltagande eller förberedelse för rac<strong>in</strong>g eller annan<br />
tävl<strong>in</strong>gsbetonad verksamhet eller körn<strong>in</strong>g med en nedre enhet av tävl<strong>in</strong>gstyp;<br />
5) Ändr<strong>in</strong>g eller borttagande av delar; 6) Vatten tränger <strong>in</strong> i motorn via<br />
bränsle<strong>in</strong>taget, luft<strong>in</strong>taget eller avgassystemet.<br />
För ytterligare <strong>in</strong>formation om vad som gäller och <strong>in</strong>te gäller under denna<br />
garanti, se avsnittet Garant<strong>in</strong>s täckn<strong>in</strong>g, på de följande sidorna. Villkor och<br />
bestämmelser <strong>in</strong>går som referensmaterial i denna garanti.<br />
3. Rimlig tillgång till Produkten skall ordnas för garantiservice. Denna garanti<br />
täcker <strong>in</strong>te: 1) Kostnader för uthal<strong>in</strong>g, sjösättn<strong>in</strong>g, bogser<strong>in</strong>g eller förvar<strong>in</strong>g,<br />
telefon - eller hyreskostnader av något slag, olägenhet eller tids - eller<br />
<strong>in</strong>komstförlust eller andra följdskador; eller 2) Borttagn<strong>in</strong>g och/eller ersättn<strong>in</strong>g<br />
av båtens mellanväggar eller material pga båtens konstruktion när det gäller<br />
nödvändig tillgång till Produkten.<br />
9<br />
ouc<br />
TAKUUTIEDOT<br />
ou5c<br />
PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUU<br />
Kansa<strong>in</strong>väl<strong>in</strong>en takuu (Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella)<br />
1. Takaamme jokaisen uuden vakiomallisen (ei niitä malleja, jotka on valmistettu<br />
korkeatehoisiksi) Mercury - tai <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r -perämoottor<strong>in</strong> ja siihen kuuluvien<br />
lisävarusteiden (tästä läh<strong>in</strong> viitattuna nimellä “Tuote”) olevan vapaan<br />
materiaali - ja tekovirheistä, mutta a<strong>in</strong>oastaan si<strong>in</strong>ä tapauksessa, että asiakas<br />
ostaa tai saa “ennen toimitusta” -huoltoa valtuuttamaltamme myyjäliikkeeltä,<br />
jolla on myöntämämme oikeus myydä Mercury tai <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r -perämoottoreita<br />
maassa, jossa ostos tai “ennen toimitusta” -huolto tapahtui. Tämä takuu on<br />
voimassa yhden (1) vuoden ajan ostopäivästä.<br />
2. Koska tämä takuu koskee materiaali-ja tekovirheitä, se ei koske normaalisti<br />
kuluvia osia, säätöjä, virityksiä tai vah<strong>in</strong>koa, joka on aiheutunut; 1)<br />
Huolimattomuudesta, huollon puutteesta, onnettomuudesta, epänormaalista<br />
käytöstä tai väärästä asennuksesta tai huollosta; 2) Lisälaitteen tai osan<br />
käytöstä, mitä emme ole valmistaneet tai myyneet; 3) Tuotteelle<br />
sopimattomien polttoa<strong>in</strong>eiden, öljyjen tai voitelua<strong>in</strong>eiden käytöstä; 4)<br />
Osallistumisesta tai valmistumisesta kilpa-ajoon tai muuhun<br />
kilpailuluontoiseen toim<strong>in</strong>taan tai käytöstä kilpailutyyppisen alemman yksikön<br />
kanssa; 5) Osien muuntamisesta tai poistamisesta; tai 6) Veden pääsystä<br />
moottori<strong>in</strong> polttoa<strong>in</strong>een tuloaukosta, ilmantuloaukosta tai<br />
pakokaasujärjestelmästä.<br />
Lisätietoja takuun kattavuutta koskevista tapauksista ja olosuhteista, ja niistä<br />
joita se ei kata, saat osasta Takuun kattavuus tätä takuuta seuraavilta sivuilta.<br />
Takuun kattavuus-osan ehdot ja säännökset sisältyvät viitte<strong>in</strong>ä tähän<br />
takuuseen.<br />
3. Jos tarvitset lisätietoja takuun kattamista tapauksista ja olosuhteista, ja niistä,<br />
jotka eivät ole takuun kattamia, katso osaa “Takuun kattavuus” tätä takuuta<br />
seuraavalla sivulla. Takuun kattavuutta koskevat ehdot ja edellytykset ovat<br />
sisällytetyt tähän takuuseen.<br />
oua<br />
GARANTIOPLYSNINGER<br />
ou5a<br />
BEGRÆNSET GARANTI AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />
International garanti (uden for USA og Canada)<br />
1. Vi yder garanti for, at hver ny produktion (ikke dem fremstillet til high<br />
performance brug) af Mercury eller <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r påhængsmotorer og tilbehør<br />
påsat derpå (i det følgende henvist til som “produkt”) er fri for fejl i såvel<br />
materiale som fabrikation, men kun når høbet fandt sted i et land, som er<br />
autoriseret af os til distribution. Denne garanti vedbliver at være i kraft i en<br />
periode på ét (1) år fra og med købsdatoen.<br />
2. Da denne garanti gælder fejl i materiale og fabrikation, dækker den ikke<br />
alm<strong>in</strong>delig slitage af dele, tun<strong>in</strong>ger eller skade på grund af: 1) Forsømmelighed,<br />
mangel på vedligehold, uheld, unormal betjen<strong>in</strong>g, forkert <strong>in</strong>stallation eller<br />
mangelfuld service; 2) Brug af tilbehør eller dele, som ikke er fremstillet eller<br />
solgt af os; 3) Betjen<strong>in</strong>g med brændstoffer, olie eller smøremidler, som ikke er<br />
egnede til brug med produktet; 4) Deltagelse i eller forberedelse til rac<strong>in</strong>g eller<br />
anden konkurrence -aktivitet eller betjen<strong>in</strong>g med en rac<strong>in</strong>g -type bundenhed;<br />
5) Ændr<strong>in</strong>g eller fjernelse af dele; eller 6) Vand, der trænger <strong>in</strong>d i motoren via<br />
benz<strong>in</strong><strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gen, luft<strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gen eller udstødn<strong>in</strong>gssystemet.<br />
Der henvises til sektionen om garantidækn<strong>in</strong>g på de sider, der følger efter<br />
denne garanti, for yderligere oplysn<strong>in</strong>ger om begivenheder og<br />
omstændigheder, der er dækket af garanti.<br />
3. Rimelig adgang skal skaffes til produktet, for at garantiydelser kan udføres.<br />
Denne garanti dækker ikke: 1) Bugser<strong>in</strong>g, søsætn<strong>in</strong>g, slæbn<strong>in</strong>g og<br />
oplagr<strong>in</strong>gsafgifter, telefon - eller brugsafgifter af ehver art, gener, tidsspild eller<br />
tab af <strong>in</strong>dkomst, eller andre følgeskader; eller 2) Fjernelse og/eller udskiftn<strong>in</strong>g<br />
af bådens skillevægge eller materiale på grund af bådens design med det<br />
formål at opnå nødvendig adgang til produktet.
oug<br />
GARANTIINFORMASJON<br />
ou21g<br />
BEGRENSET GARANTI FOR UTENBORDSMOTOR<br />
Internasjonal garanti (gjelder ikke USA og Canada)<br />
4. Kjøper må kunne vise “kjøpsbevis” og dokumentere “kjøpsdato” ved å legge<br />
fram “kjøpers kopi” av garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet eller garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet<br />
av plast til den godkjente serviceforhandleren. Hvis <strong>in</strong>gen<br />
av disse dokumentene kan fremlegges, må kjøper fremlegge kopi av det<br />
orig<strong>in</strong>ale salgsdokumentet (salgskontrakten) for produktet det kreves service<br />
på. Krav som er fremsatt under garantien, blir ikke akseptert før kjøpsbevis er<br />
fremlagt av kjøper og “kjøpsdato” er dokumentert.<br />
5. Vår eneste og utelukkende forpliktelse under denne garantien er begrenset til<br />
reparasjon av defekte deler eller, etter vår vurder<strong>in</strong>g, å refundere kjøpeprisen<br />
eller erstatte delen eller delene med nye deler eller godkjente refabrikkerte<br />
deler som eventuelt er nødvendige for å rette på feil som følge av material- eller<br />
fabrikasjonsfeil under denne garantien. Garantien som gjelder for reparasjon<br />
eller erstatn<strong>in</strong>g av deler eller utførelse, varer ikke utover den orig<strong>in</strong>ale<br />
utløpsdatoen. Vi forbeholder oss retten til å foreta konstruksjonsforbedr<strong>in</strong>ger<br />
på alle produkter uten derved å forplikte oss til å foreta disse på tidligere leverte<br />
produkter.<br />
6. GARANTIER VEDRØRENDE SALGBARHET OG ANVENDELIGHET<br />
DEKKES IKKE AV DENNE GARANTIEN. DENNE GARANTIEN ER<br />
BEGRENSET TIL VARIGHETEN AV DEN BEGRENSEDE GARANTIEN<br />
PÅ UTENBORDSMOTOREN I DEN UTSTREKNING DETTE IKKE KAN<br />
FRASKRIVES. DENNE GARANTIEN UTELUKKER DEKNING AV ALLE<br />
TILFELDIGE SKADER OG KONSEKVENSSKADER. ENKELTE<br />
STATER/LAND TILLATER IKKE FRASKRIVELSER, BEGRENSNINGER<br />
OG UTELATELSER SOM ER NEVNT OVENFOR, OG DET ER DERFOR<br />
MULIG AT DETTE IKKE GJELDER ALLE KUNDER.<br />
7. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter, og det er også mulig at<br />
du har andre juridiske rettigheter som kan variere fra land til land.<br />
ouk<br />
GARANTIINFORMASJON<br />
ou21k<br />
BEGRÄNSAD GARANTI FÖR UTOMBORDSMOTORER<br />
Internationell garanti (Utanför Förenta Staterna och Kanada)<br />
4. Köparen måste visa “köpebrev” och bevisa “försäljn<strong>in</strong>gsdatumet” genom att<br />
presentera “köparens kopia” av “garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet” eller garantikortet<br />
av plast för återförsäljaren, som är auktoriserad att utföra servicearbete på<br />
Produkten. Om något av dessa dokument <strong>in</strong>te f<strong>in</strong>ns tillhanda, måste köparen<br />
visa en kopia av det ursprungliga “köpebrevet” (fösäljn<strong>in</strong>gskontrakt) så att<br />
service kan utföras på Produkten. Garantianspråk kan <strong>in</strong>te godkännas förrän<br />
tillräckligt “försäljn<strong>in</strong>gsbevis” har presenterats av köparen och<br />
“försäljn<strong>in</strong>gsdatumet” har verifierats.<br />
5. Vårt enda åtagande under denna garanti skall vara begränsat till reparation av<br />
defekt del, eller, efter eget gottf<strong>in</strong>nande, att återbetala <strong>in</strong>köpskostnaden för,<br />
eller byta ut sådan del eller delar med nya eller ombyggda godkända delar från<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, som bedöms vara nödvändigt för att åtgärda fel som uppstått<br />
från defekter i material eller utförande, och som täcks av denna garanti. Sådan<br />
reparation eller utbyte av del (-ar), eller utförande av service, enligt denna<br />
garanti, kommer endast att utföras fram till garantitidens ursprungliga<br />
förfallodag. Vi förbehåller oss rätten att förbättra utförandet på alla produkter,<br />
utan att för den skull påtaga oss några skyldigheter att utföra motsvarande<br />
modifier<strong>in</strong>gar på tidigare tillverkade produkter.<br />
6. VI FRÅNSÄGER OSS UTTRYCKLIGEN ALLA ANTYDDA GARANTIER<br />
OM SÄLJBARHET OCH ÄNDAMÅLSENLIGHET. I DEN<br />
UTSTRÄCKNING EN SÅDAN FRISKRIVNINGSKLAUSUL INTE KAN<br />
NYTTJAS, ÄR DE ANTYDDA GARANTIERNA BEGRÄNSADE I TID TILL<br />
LÄNGDEN PÅ DEN BEGRÄNSADE GARANTIN. INGA FÖLJDSKADOR<br />
TÄCKS AV DENNA GARANTI. I VISSA LÄNDER TILLÅTS INGA FRISK-<br />
RIVNINGSKLAUSULER, TIDSBEGRÄNSNINGAR ELLER UNDANTAG<br />
ENLIGT OVAN, SÅ DESSA UNDANTAG KANSKE INTE BERÖR DIG.<br />
7. Denna garanti ger dig vissa lagliga rättigheter och det kan hända att du har<br />
andra lagliga rättigheter som varierar från land till land.<br />
ooc<br />
TAKUUTIEDOT<br />
ou21c<br />
PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUU<br />
Kansa<strong>in</strong>väl<strong>in</strong>en takuu (Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella)<br />
4. Ostajan on näytettävä “ostotosite” ja “ostopäivä” esittämällä “Ostajan kopio”<br />
takuurekisterö<strong>in</strong>tikortista tai muov<strong>in</strong>en “takuurekisterö<strong>in</strong>tikortti”<br />
myyjäliikkeelle, joka on valtuutettu suorittamaan tuotteen huollon. Jos<br />
jompaakumpaa näistä ei ole saatavilla, ostajan on näytettävä kopio<br />
alkuperäisestä huollettavan tuotteen myyntitodistuksesta<br />
(kauppasopimuksesta). Takuuvaateita ei hyväksytä ennen ku<strong>in</strong> ostajan on<br />
esittänyt riittävän “tositteen” ostosta ja “ostopäivästä,” joka on oikeaksi<br />
varmistettu.<br />
5. A<strong>in</strong>oa ja kaiken muun pois sulkeva velvollisuutemme tämän takuun puitteissa<br />
rajoitetaan viallisen osan korjaamiseen tai, val<strong>in</strong>tamme mukaan, ostoh<strong>in</strong>nan<br />
hyvittämiseen tai tällaisen osan tai osien vaihtoon uusi<strong>in</strong> tai Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>n<br />
vahvistami<strong>in</strong> uudenveroisiksi uusittuih<strong>in</strong> osi<strong>in</strong>, mikäli se on tarpeen jonk<strong>in</strong><br />
valmistusa<strong>in</strong>evikojen tai valmistustyön aiheuttaman toim<strong>in</strong>tahäiriön<br />
korjaamiseksi tämän takuun kattamana. Osien korjaus tai vaihto tai huollon<br />
suorittam<strong>in</strong>en tämän takuun puitteissa ei jatka tämän takuun aikaa sen<br />
alkuperäistä päättymispäivämäärää myöhemmäksi. Varaamme oikeuden<br />
parantaa m<strong>in</strong>kä tahansa Tuotteen rakennetta omaksumatta mitään<br />
velvollisuutta tehdä muutoksia mih<strong>in</strong>kään aikaisemm<strong>in</strong> valmistettuun<br />
Tuotteeseen.<br />
6. KIELTÄYDYMME NIMENOMAAN OTTAMASTA VASTUUTA MISTÄÄN<br />
HILJAISESTA TAKUUSTA KOSKIEN MYYNTIKELPOISUUTTA JA<br />
SOPIVUUTTA JOHONKIN TARKOITUKSEEN. JOS NIITÄ EI VOI<br />
KIELTÄÄ, HILJAISET TAKUUT RAJOITTUVAT PERÄMOOTTORIN<br />
RAJOITETUN TAKUUAJAN KESTOAIKAAN. KAIKKI SATUNNAISET<br />
JA VÄLILLISET VAHINGOT OVAT TÄMÄN TAKUUN ULKOPUOLELLA.<br />
JOISSAKIN VALTIOISSA/MAISSA EI SALLITA YLLÄ MAINITTUJA<br />
VASTUUVAPAUTUSLAUSEKKEITA, RAJOITUKSIA JA<br />
POISJÄTTÄMISTÄ, JOTEN NE EIVÄT EHKÄ KOSKE SINUA.<br />
7. Tämä takuu antaa s<strong>in</strong>ulle määrättyjä laillisia oikeuksia ja s<strong>in</strong>ulla voi olla myös<br />
muita laillisia oikeuksia, jotka vaihtelevat maasta riippuen.<br />
oua<br />
GARANTIOPLYSNINGER<br />
ou21a<br />
BEGRÆNSET GARANTI AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />
International garanti (uden for USA og Canada)<br />
4. Køberen skal tilvejebr<strong>in</strong>ge “købsbevis” og dokumentere “købsdato” ved<br />
præsentation af “Køberens kopi” af “Garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet” eller plastik<br />
“Garantiregistrer<strong>in</strong>gskortet” for den forhandler, som er autoriseret til at yde<br />
service på produktet. Hvis den ene eller begge af disse ikke er tilgængelige,<br />
skal køberen tilvejebr<strong>in</strong>ge en kopi af den orig<strong>in</strong>ale “Slutseddel”<br />
(Salgsdokument) for produktet, hvorpå der skal ydes service. Erstatn<strong>in</strong>gskrav<br />
accepteres ikke før fyldestgørende “købsdato” præsenteres af køberen og<br />
“købsdatoen” er dokumenteret.<br />
5. Vores eneste og eksklusive forpligtigelse under denne garanti skal være<br />
begrænset til reparation af defektive dele, eller efter vores valg, refunder<strong>in</strong>g af<br />
købsprisen eller erstatn<strong>in</strong>g af sådan(ne) del eller dele med nye eller Mercury<br />
<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> autoriserede genfabrikerede dele, som det vil være nødvendigt for at<br />
afhjælpe fejlfunktion på grund af defekter i materiale eller fabrikation som<br />
dækket af denne garanti. Reparation eller erstatn<strong>in</strong>g af dele eller udførelse af<br />
service under denne garanti udvider ikke garantiperioden ud over den<br />
opr<strong>in</strong>delige udløbsdato. Vi forbeholder retten til at forbedre design af produkter<br />
uden at være forpligtiget til at modificere produkter, som blev fabrikeret<br />
tidligere.<br />
6. DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG<br />
EGNETHED ER UDTRYKKELIGT FRASKREVET. SÅ VIDT DE IKKE<br />
KAN FRASKRIVES, ER DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER<br />
BEGRÆNSET TIL FORLØBET AF DEN BEGRÆNSEDE GARANTI FOR<br />
PÅHÆNGSMOTOREN. ALLE TILFÆLDIGE OG FØLGESKADER ER<br />
EKSKLUDERET FRA DÆKNING UNDER DENNE GARANTI. VISSE<br />
STATER/LANDE TILLADER IKKE DE FRASKRIVELSER,<br />
BEGRÆNSNINGER OG EKSKLUDERINGER, DER ER NÆVNT OVEN-<br />
FOR, DERFOR GÆLDER DE MULIGVIS IKKE FOR DIT VEDKOM-<br />
MENDE.<br />
7. Denne garanti giver dig visse lovmæssige rettigheder. Du har eventuelt andre<br />
lovmæssige rettigheder, afhængig af det pågældende land.<br />
10 90-10185X00
oug<br />
90-10185X00<br />
GARANTIINFORMASJON<br />
eou7g<br />
BEGRENSET GARANTI MOT RUST PÅ<br />
UTENBORDSMOTOREN<br />
3 -års begrenset garanti mot korrosjonsfeil (Gjelder Europa,<br />
Afrika og Midt -Østen)<br />
1. Vi garanterer deler og montasjer på alle utenbordsmotorer som er produsert<br />
av Mercury og <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r (”produkt”) fra 1994 og senere, som er solgt etter 1.<br />
september 1994 med en ett års begrenset produktgaranti, og som erklæres<br />
defekte som en direkte følge av korrosjon, forutsatt at følgende enkle<br />
forholdsregler, som er spesifisert i brukerhåndbøkene, er fulgt: 1. Spesifiserte<br />
vedlikeholdsprosedyrer (som for eksempel utskift<strong>in</strong>g av offeranoder,<br />
spesifisert smør<strong>in</strong>g og reparasjon av avskall<strong>in</strong>g og skraper) er foretatt med<br />
jevne mellomrom. 2. Anbefalt korrosjonsh<strong>in</strong>drende utstyr er brukt (se detaljer<br />
nedenfor).<br />
2. Denne garantien blir gyldig når vi mottar et utfylt standard registrer<strong>in</strong>gskort for<br />
produktgaranti, og den er gyldig i 3 år fra kjøpsdatoen.<br />
3. Denne garantien dekker ikke følgende:<br />
a. Korrosjon i det elektriske systemet,<br />
b. korrosjon som følge av skade, vanskjøtsel eller mangelfullt vedlikehold,<br />
c. korrosjon på ekstrautstyr, <strong>in</strong>strumenter eller styresystem,<br />
d. korrosjon på fabrikkmontert jetdrivenhet,<br />
e. skade som følge av mar<strong>in</strong>evekster,<br />
f. Produkt solgt med kortere garanti enn ett års begrenset produktgaranti.<br />
g. Produkt som brukes i ervervsøyemed.<br />
ouk<br />
4. ALLE TILFELDIGE OG/ELLER FØLGESKADER DEKKES IKKE AV<br />
DENNE GARANTIEN. GARANTIER VEDRØRENDE SALGBARHET OG<br />
ANVENDELIGHET DEKKES IKKE AV DENNE GARANTIEN. UNDER-<br />
FORSTÅTTE GARANTIER ER BEGRENSET TIL DENNE GARANTIENS<br />
VARIGHET. ENKELTE STATER (ELLER LAND) TILLATER IKKE<br />
BEGRENSNINGER I EN GARANTIS VARIGHET ELLER UTELUK-<br />
KELSE ELLER BEGRENSNING AV TILFELDIGE SKADER ELLER<br />
FØLGESKADER, OG DET ER DERFOR MULIG AT BEGRENSNINGENE<br />
OG UTELUKKELSENE OVENFOR IKKE GJELDER FOR DEG.<br />
GARANTIINFORMATION<br />
eou7k<br />
BEGRÄNSAD KORROSIONSGARANTI FÖR MOTORN<br />
3 års begränsad garanti mot korrosionfel (angår Europa, Afrika<br />
och Mellersta Östern)<br />
1. Vi garanterar delar och aggregat i varje 1994 -årsmodell och nyare produktion<br />
av Mercury och <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r -utombordsmotor (Produkt) sålda efter den 1.<br />
september 1994 med ett års beggränsad produktgaranti, har en begränsad<br />
garanti om de blir funktionsodugliga som direkt följd av korrosion, förutsatt att<br />
följande säkerhetsåtgärder vidtagits, vilka specificeras i<br />
Användarhandböckerna: 1. Specificerat underhåll (t ex byte av offeranoder,<br />
specificerad smörjn<strong>in</strong>g och påbättr<strong>in</strong>g av skåror och repor) har utförts enligt<br />
underhållsschemat. 2. Rekommenderat korrosionsskyddsmedel har använts<br />
(detaljer nedan).<br />
2. Denna garanti träder i kraft när ett standard, ifyllt Produktregistrer<strong>in</strong>gskort har<br />
mottagits och gäller tre år från och med <strong>in</strong>köpsdagen.<br />
3. Denna garanti täcker <strong>in</strong>te:<br />
a. korrosion av ett elektriskt system;<br />
b. korrosion som följd av skada, vanvård eller fel service;<br />
c. korrosion av tillbehör, <strong>in</strong>strument, styrsystem;<br />
d. korrosion av fabriks<strong>in</strong>stallerad drivenhet;<br />
e. skada pga av mar<strong>in</strong>vegetation;<br />
f. Produkt såld med under ett års begränsad produktgaranti<br />
g. Produkt använd för kommersiellt ändamål<br />
4. ALLA FÖLJDSKADOR UNDANTAS FRÅN DENNA GARANTI. GA-<br />
RANTIER ANGÅENDE SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET UNDANTAS<br />
FRÅN DENNA GARANTI. UNDERFÖSTÅDDA GARANTIER ÄR<br />
BEGRÄNSADE TILL DENNA PRODUKTS GARANTITID. VISSA<br />
LÄNDER TILLÅTER INTE BEGRÄNSNING AV UNDERFÖRSTÅDDA<br />
GARANTIER ELLER UTESLUTANDE ELLER BEGRÄNSNING AV<br />
FÖLJDSKADOR, SÅ OVANSTÅENDE BEGRÄNSNING KANSKE INTE<br />
ANGÅR DIG.<br />
11<br />
ooc<br />
TAKUUTIEDOT<br />
eou7c<br />
PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU KORROOSIOTAKUU<br />
3 vuoden rajoitettu takuu syöpymisvah<strong>in</strong>koa vastaan (sovelletaan<br />
Euroopassa, Afrikassa ja Lähi -Idässä)<br />
1. Takaamme kaikkien 1994 vuosimall<strong>in</strong> ja uudempien syyskuun 1. päivän 1994<br />
jälkeen myytyjen Mercury - ja Mer<strong>in</strong>er -perämoottorien (Tuote), osat ja<br />
asennelmat yhden vuoden rajoitetulla tuotetakuulla, jos ovat tulleet<br />
käyttökelvottomiksi suorana seurauksena korroosiosta, edellyttäen, että on<br />
noudatettu seuraavia yks<strong>in</strong>kertaisia Omistajan käsikirjassa määriteltyjä<br />
varotoimenpiteitä: 1. Määrätyt huoltotoimenpiteet (esim. galvaanisten anodien<br />
vaihto), määritelty voitelu ja pienten lovien ja naarmujen peitekäsittely on<br />
suoritettu määräaikaisesti. 2. Suositettuja korroosionestoväl<strong>in</strong>eitä on käytetty<br />
määräaikaisesti (yksityiskohdat alla).<br />
2. Tämä takuu astuu voimaan, kun vakio, täytetty Tuotetakuun rekisterö<strong>in</strong>tikortti<br />
on vastaanotettu ja se on voimassa kolme vuotta ostopäivästä lähtien.<br />
3. Tämä takuu ei kata:<br />
a. sähköisen järjestelmän syöpymistä;<br />
b. vah<strong>in</strong>gosta, huolimattomasta käytöstä tai väärästä huollosta johtuvaa<br />
syöpymistä;<br />
c. lisävarusteiden, kojeiden, ohjausjärjestelmien syöpymistä;<br />
d. tehtaan asentaman suut<strong>in</strong>laitteen syöpymistä;<br />
e. merikasvillisuudesta johtuvaa vah<strong>in</strong>koa;<br />
f. Tuotetta, joka on myyty alle vuoden rajoitetulla takuulla<br />
g. Tuotetta, jota on käytetty kaupalliseen tarkoitukseen.<br />
oua<br />
4. KAIKKI SATUNNAISET JA/TAI SEURANNAISVAHINGOT OVAT<br />
TÄMÄN TAKUUN ULKOPUOLELLA. TÄMÄN TAKUUN PUITTEISIIN<br />
EIVÄT KUULU MYYNTIKELPOISUUS TAI SOPIVUUS. HILJAISET TA-<br />
KUUT RAJOITTUVAT TÄMÄN TAKUUN VOIMASSAOLOAIKAAN.<br />
JOISSAKIN MAISSA EI SALLITA AIKARAJOITUKSIA HILJAISTEN TA-<br />
KUIDEN SUHTEEN TAI SATUNNAISTEN TAI SEURANNAISVAHINKO-<br />
JEN TAKUUN ULKOPUOLELLE JÄTTÄMISTÄ TAI RAJOITUSTA, JO-<br />
TEN YLLÄ OLEVA RAJOITUS TAI POISJÄTTÄMINEN EI EHKÄ KOSKE<br />
SINUA.<br />
GARANTIOPLYSNINGER<br />
eou7a<br />
BEGRÆNSET KORROSIONSGARANTI FOR<br />
PÅHÆNGSMOTORER<br />
3 års begrænset tær<strong>in</strong>gs garanti (gyldig i Europa, Afrika og<br />
Mellemøsten)<br />
1. Vi yder garanti for dele og enheder monteret på enhver 1994 Mercury and<br />
<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r påhængsmotor (produkt), eller nyere modeller, solgt efter 1.<br />
september, 1994 med en ét års begrænset produktgaranti, i tilfælde af at disse<br />
dele og monterede enheder bliver uvirksomme som et direkte resultat af tør<strong>in</strong>g<br />
og under forudsætn<strong>in</strong>g af at følgende enkle forebyggende foranstaltn<strong>in</strong>ger<br />
beskrevet i brugervejledn<strong>in</strong>gen er blevet udført:<br />
1. Angivne vedligeholdelsesprocedurer (eksempelvis udskiftn<strong>in</strong>g af<br />
offeranoder, angiven smør<strong>in</strong>g og udbedr<strong>in</strong>g af furer og skrammer) er blevet<br />
udført tidmæssigt.<br />
2. Anbefalede tør<strong>in</strong>gs beskyttende <strong>in</strong>dgreb er blevet foretaget (mere om dette<br />
nedenfor).<br />
2. Denne garanti træder i kraft, efter vi har modtaget et udfyldt standard<br />
garantiregistrer<strong>in</strong>gskort, og vedbliver at være i kraft i tre år fra og med<br />
købsdatoen.<br />
3. Denne garanti dækker ikke:<br />
a. Tør<strong>in</strong>g af det elektriske system;<br />
b. Tør<strong>in</strong>g opstået på grund af skade, mishandl<strong>in</strong>g eller forkert service;<br />
c. Tør<strong>in</strong>g af tilbehør, <strong>in</strong>strumenter og styretøj;<br />
d. Tør<strong>in</strong>g af fabriks<strong>in</strong>stalleret jet -drive unit;<br />
e. Skade opstået på grund af mar<strong>in</strong>e bevoksn<strong>in</strong>g;<br />
f. Produkt solgt med m<strong>in</strong>dre end en ét års begrænset produktgaranti<br />
g. Produkt, som anvendes til kommercielle formål<br />
4. GARANTIEN DÆKKER IKKE TILFÆLDIGE SKADER OG/ELLER<br />
FØLGESKADER. DER YDES INGEN GARANTI FOR PRODUKTETS<br />
SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL SPECIELLE FORMÅL. UNDER-<br />
FORSTÅEDE GARANTIER GÆLDER KUN UNDER GARANTIENS<br />
LØBETID. NOGLE STATER (ELLER LANDE) TILLADER IKKE<br />
INDSKRÆNKNINGER AF LØBETIDEN AF EN UNDERFORSTÅET<br />
GARANTI ELLER UDELUKKELSE ELLER BEGRÆNSNING AF<br />
TILFÆLDIGE SKADER ELLER FØLGESKADER, HVORFOR<br />
OVENSTÅENDE BEGRÆNSNING ELLER UDELUKKELSE IKKE<br />
NØDVENDIGVIS GÆLDER DIN PÅHÆNGSMOTOR.
oug<br />
GARANTIINFORMASJON<br />
eou19g<br />
BEGRENSET GARANTI MOT RUST PÅ<br />
UTENBORDSMOTOREN<br />
3-års begrenset garanti mot korrosjonsfeil (Gjelder<br />
Europa, Afrika og MIdt -Østen)<br />
5. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter, og det er også mulig at<br />
du har andre juridiske rettigheter som kan variere fra stat til stat (eller land til<br />
land).<br />
6. Se delen Garantidekn<strong>in</strong>g på de etterfølgende sidene i denne garantien for<br />
ytterligere <strong>in</strong>formasjon om situasjoner og forhold som dekkes og ikke dekkes<br />
av garantien. Bet<strong>in</strong>gelsene og forutsetn<strong>in</strong>gene i delen Garantidekn<strong>in</strong>g er<br />
<strong>in</strong>korporert ved referanse i denne garantien.<br />
7. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> -produkter er konstruert ved hjelp av de mest avanserte<br />
prosesser for korrosjonsbeskyttelse som f<strong>in</strong>nes på markedet. Dette<br />
produksjonssystemet, som er utviklet på grunnlag av forhandler - og<br />
kundedeltakelse i et forebyggende vedlikeholdsprogram for anti -korrosjon,<br />
beskytter mot reparasjonskostnader som følge av effektene fra<br />
mar<strong>in</strong>ekorrosjon.<br />
Eiers ansvar<br />
Beskyttelse mot visse typer korrosjonsskader må utføres. Bruk systemer som<br />
Mercury Precision eller Quicksilver MerCathode System og/eller galvanisk<br />
isoler<strong>in</strong>g. Disse formene for korrosjonsskader er som følger: Skade som skyldes<br />
tilfeldig elektrisitet (strømtilkobl<strong>in</strong>ger på land, nærliggende båter, metall i vannet),<br />
eller feilaktig påfør<strong>in</strong>g av kobberbasert antigro-mal<strong>in</strong>g.<br />
Der det kreves bruk av grohemmende midler, anbefales grohemmende<br />
mal<strong>in</strong>gstyper som er basert på Tri -Butyl -T<strong>in</strong> -Adipate (TBTA) på båter med<br />
påmontert utenbordsmotor. På steder der mal<strong>in</strong>gstyper som er basert på på Tri<br />
-Butyl -T<strong>in</strong> -Adipate (TBTA) er forbudt ved lov, kan kobberbaserte mal<strong>in</strong>gstyper<br />
brukes på båtens skrog og akterspeil. Mal ikke utenbordsmotoren. Videre må det<br />
utvises forsiktighet, for å unngå elektriske forb<strong>in</strong>delser mellom utenbordsmotoren<br />
og mal<strong>in</strong>gen. Korrosjonsskade som er en følge av uriktig påfør<strong>in</strong>g av kobberbasert<br />
mal<strong>in</strong>g, dekkes ikke av denne garantien.<br />
Garantioverdragelse<br />
Denne begrensede garantien kan overdras til neste kjøper for den ubrukte delen<br />
av den 3 -års begrensede garantien.<br />
ouk<br />
GARANTIINFORMATION<br />
eou19k<br />
BEGRÄNSAD KORROSIONSGARANTI FÖR MOTORN<br />
3 års begränsad garanti mot korrosionfel (angår Europa, Afrika<br />
och Mellersta Östern)<br />
5. Denna garanti ger dig vissa lagliga rättigheter och det kan hända att du har<br />
andra lagliga rättigheter som varierar från land till land.<br />
6. För ytterligare <strong>in</strong>formation om händelser och förhållanden som täcks av<br />
garant<strong>in</strong> och dem som <strong>in</strong>te täcks av garant<strong>in</strong>, se avsnittet Garantiförpliktelser<br />
som följer på sidorna efter denna garanti. Villkor och bestämmelser i<br />
Garantiförpliktelser är <strong>in</strong>korporerade genom referens i denna garanti.<br />
7. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>r -produkter är byggda med den mest avancerade tillgängliga<br />
korrosionsskyddsbehandl<strong>in</strong>gen. Detta tillverkn<strong>in</strong>gssystem, som<br />
kompletterats av återförsäljarens och kundens deltagande i ett<br />
korrosionsskyddsprogram, ger skydd mot reparationskostnader som<br />
åsamkats pga mar<strong>in</strong>korrosionsverkan.<br />
Ägarens skyldighet<br />
Skydd mot vissa slag av korrosionsskador måste tillhandahållas med system som<br />
Mercury Precision eller Quicksilver MerCathode System och/eller galvanisk<br />
isolator. Sådana slags korrosionsskador orsakas av: läckström (från eluttag på<br />
land, <strong>in</strong>tilliggande båtar, metall under vattenytan), eller från felaktig måln<strong>in</strong>g med<br />
kopparbaserad, beväxn<strong>in</strong>gsskyddande färg).<br />
Om skeppsbottenfärg behövs, rekommenderas användn<strong>in</strong>g av Tri -Butyl -T<strong>in</strong><br />
-Adipate (TBTA) skeppsbottenfärg på utombordsmotorns båtapplicer<strong>in</strong>gar. På<br />
områden där det är förbjudet att använda Tri -Butyl -T<strong>in</strong> -Adipate -baserade färger,<br />
kan kopparbaserade färger användas på båtskrovet och akterspegeln. Måla <strong>in</strong>te<br />
utombordsmotorn. Man måste också vara försiktig med att undvika den elektriska<br />
förb<strong>in</strong>delsen mellan utombordsmotorn och färgen. Korrosionsskada pga fel<br />
applicer<strong>in</strong>g av en kopparbaserad färg täcks <strong>in</strong>te av denna begränsade garanti.<br />
Överlåtelse av garanti<br />
Denna begränsade garanti kan överlåtas till nästa köpare för den återstående<br />
delen av den 3 -åriga begränsade garant<strong>in</strong>.<br />
ouc<br />
TAKUUTIEDOT<br />
eou19c<br />
PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU KORROOSIOTAKUU<br />
3 vuoden rajoitettu takuu syöpymisvah<strong>in</strong>koa vastaan (sovelletaan<br />
Euroopassa, Afrikassa ja Lähi -Idässä)<br />
5. Tämä takuu antaa s<strong>in</strong>ulle määrättyjä laillisia oikeuksia ja s<strong>in</strong>ulla voi olla myös<br />
muita laillisia oikeuksia, jotka vaihtelevat maasta riippuen.<br />
6. Jos tarvitset lisätietoja takuun kattamista tapauksista ja olosuhteista, ja niistä,<br />
jotka eivät ole takuun kattamia, katso osaa “Takuun kattavuus” tätä takuuta<br />
seuraavalla sivulla. Takuun kattavuutta koskevat ehdot ja edellytykset ovat<br />
sisällytetyt tähän takuuseen.<br />
7. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> -tuotteet on rakennettu uusimpia saatavissa olevia<br />
korroosionsuojamenetelmiä käyttäen. Tämä valmistusjärjestelmä, jota<br />
täydentää myyjäliikkeen ja asiakkaan osallistum<strong>in</strong>en syöpymisenesto<br />
-ohjelmaan, antaa suojan merikorroosion vaikutuksesta johtuneita<br />
korjauskuluja vastaan.<br />
Omistajan Velvollisuus<br />
Määrätynlaisten syöpymisvah<strong>in</strong>kojen estämiseksi pitää käyttää suojajärjestelmiä,<br />
esim. Mercury Precision tai Quicksilver MerCathode System ja/tai Galvanic<br />
Isolator. Tällaiset syöpymisvah<strong>in</strong>got ovat: hajasähkövirtojen aiheuttama vah<strong>in</strong>ko<br />
(maih<strong>in</strong> tehdyt virtaliitännät, lähistöllä olevat veneet, vedenala<strong>in</strong>en metalli) tai<br />
kuparia sisältävän kasvittumisenestomaal<strong>in</strong> virheell<strong>in</strong>en käyttö.<br />
Mikäli tarvitaan kasvunestosuojaa, suosittelemme Tri-Butyl-T<strong>in</strong>-Adipate (TBTA)<br />
pohjaista kasvunestomaalia veneen perämoottorisovelluksi<strong>in</strong>. Niillä alueilla, joilla<br />
on la<strong>in</strong>vastaista käyttää Tri-Butyl-T<strong>in</strong>-Adipate (TBTA) pohjaista maalia, voidaan<br />
käyttää kuparipohjaista maalia veneen rungon ja peräpeil<strong>in</strong> maalaamiseen. Älä<br />
maalaa itse perämoottoria. Sen lisäksi on vältettävä sähköistä kesk<strong>in</strong>äisliitäntää<br />
perämoottor<strong>in</strong> ja maal<strong>in</strong> välillä. Jos syöpymisvah<strong>in</strong>ko johtuu kuparipohjaisen<br />
maal<strong>in</strong> väärästä käytöstä, se ei ole tämän rajoitetun takuun kattama.<br />
Takuun siirto<br />
Tämä rajoitettu takuu voidaan siirtää seuraaville ostajille kolmen vuoden<br />
rajoitetusta takuusta käyttämättä olevalta osalta.<br />
oua<br />
GARANTIOPLYSNINGER<br />
eou19a<br />
BEGRÆNSET KORROSIONSGARANTI FOR<br />
PÅHÆNGSMOTORER<br />
3 års begrænset tær<strong>in</strong>gs garanti (gyldig i Europa, Afrika og<br />
Mellemøsten)<br />
5. Denne garanti giver dig visse lovmæssige rettigheder. Du har eventuelt andre<br />
lovmæssige rettigheder, afhængig af den pågældende stat (eller det<br />
pågældende land).<br />
6. Der henvises til afsnittet om hvad garantien dækker på den følgende side.For<br />
yderligere oplysn<strong>in</strong>ger vedrotende begivenheder og omstøndigheder, som<br />
dahhes af garantien og de som ikke døhhes. Bet<strong>in</strong>gelserne og provisionerne<br />
i afsnittet om hvad garantien dækker er <strong>in</strong>korporeret i denne garanti som<br />
reference.<br />
7. Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> produkter er konstruerede under anvendelse af den mest<br />
avancerede tør<strong>in</strong>gsbeskyttende process, der i dag står til rådighed.<br />
Fabrikationssystemet, suppleret af forhandlerog kundedeltagelse i et<br />
tør<strong>in</strong>gsforebyggende vedligeholdelsesprogram skaffer sikkerhed mod<br />
reparationsudgifter opstået på grund af mar<strong>in</strong>e tør<strong>in</strong>g .<br />
Ejerens ansvar<br />
Beskyttelse mod visse typer af korrosionsbeskadigelse skal ydes med systemer<br />
såsom Mercury Precision eller Quicksilver MerCathode System og/eller<br />
galvaniske isolatorer. Disse typer af korrisionsbeskadigelse omfatter:<br />
beskadigelse på grund af krybestrøm (strømforb<strong>in</strong>delser på land, nærliggende<br />
både, metal under vandet) eller forkert applikation af kobberbaseret<br />
anti-tilsodn<strong>in</strong>gsmal<strong>in</strong>g.<br />
Hvis der kræves antitilgron<strong>in</strong>gsbeskyttelse, anbefalder vi brug af TriButylT<strong>in</strong><br />
Adipate (TBTA) -baseret antitilgron<strong>in</strong>gsmal<strong>in</strong>g til påhængsmotoren. I områder,<br />
hvor brug af Tri -Butyl -T<strong>in</strong> -Adipate -baserede mal<strong>in</strong>ger er forbudt af loven, kan<br />
kobberbaseret mal<strong>in</strong>g bruges til bådens skrog og agterspejl. Påfør ikke mal<strong>in</strong>g på<br />
selve påhængsmotoren. I øvrigt skal man være forsigtig med at undgå <strong>in</strong>dbyrdes<br />
elektrisk forb<strong>in</strong>delse mellem påhængsmotoren og mal<strong>in</strong>gen. Tør<strong>in</strong>gsskade<br />
opstået på grund af forkert anvendelse af kobberbaseret mal<strong>in</strong>g dækkes ikke af<br />
den begrænsede garanti.<br />
Overførsel af garanti<br />
Denne begrænsede garanti er overdragelig til efterfølgende købere, dog kun med<br />
den resterende, ubrugte del af den begrænsede 3 års garanti.<br />
12 90-10185X00
oug<br />
90-10185X00<br />
GARANTIINFORMASJON<br />
op1g<br />
GARANTIDEKNING OG UNNTAK<br />
Hensikten med denne delen er å elim<strong>in</strong>ere noen av de vanligste misforståelsene<br />
når det gjelder garantidekn<strong>in</strong>g. Informasjonen nedenfor gjør rede for en del av de<br />
serivicetyper som ikke dekkes av garantien. Bestemmelsene som er fremlagt<br />
nedenfor, er <strong>in</strong>korporert som referanse i den tre års begrensede garantien mot<br />
korrosjonsfeil, den <strong>in</strong>ternasjonale begrensede garantien for utenbordsmotor og<br />
den begrensede garantien som gjelder for utenbordsmotorer i USA og Canada.<br />
Vær oppmerksom på at garantien dekker nødvendige reparasjoner som følge av<br />
material - og fabrikasjonsfeil som utføres <strong>in</strong>nenfor garantiperioden. Monter<strong>in</strong>gsfeil,<br />
ulykker, normal slitasje og forskjellige andre årsaker som har <strong>in</strong>nvirkn<strong>in</strong>g på<br />
produktet, dekkes ikke.<br />
Garantien er begrenset til material - og fabrikasjonsfeil, men bare når<br />
forbrukerkjøpet er gjort i land der vi har godkjent distribusjon.<br />
Hvis du skulle ha spørsmål angående garantidekn<strong>in</strong>gen, bes du ta kontakt med<br />
vår godkjente forhandler som gjerne besvarer dem.<br />
Generelle unntak fra garantien:<br />
1. M<strong>in</strong>dre juster<strong>in</strong>ger, f<strong>in</strong><strong>in</strong>nstill<strong>in</strong>ger <strong>in</strong>kludert kontroller, rengjør<strong>in</strong>g eller juster<strong>in</strong>g<br />
av tennplugger, tenn<strong>in</strong>gskomponenter, forgasser<strong>in</strong>nstill<strong>in</strong>ger, filtre, remmer,<br />
kontroller og smørekontroll som er foretatt i forb<strong>in</strong>delse med normal service.<br />
2. Jetdrivenheter som er <strong>in</strong>stallert på fabrikken - Bestemte deler som unntas fra<br />
garantien er: Skade på jet for vannpumperotor og støtabsorberende materiale<br />
for jetdrev mot støt eller slitasje, samt vannskade på drivakselens kulelagre<br />
som en følge av mangelfullt vedlikehold.<br />
3. Skader som følge av vanskjøtsel, mangelfullt vedlikehold, ulykker, unormalt<br />
bruk og uriktig monter<strong>in</strong>g eller service.<br />
4. Utgifter i forb<strong>in</strong>delse med opphal<strong>in</strong>g, sjøsett<strong>in</strong>g eller slep<strong>in</strong>g, fjern<strong>in</strong>g og/eller<br />
utskift<strong>in</strong>g av båt<strong>in</strong>ndel<strong>in</strong>ger eller materiale som pga. båtkonstruksjonen er<br />
nødvendig for å få tilgang til produktet, alle transport - og/eller<br />
reisetidskostnader i forb<strong>in</strong>delse med dette osv. Kunden må sørge for rimelig<br />
tilgang til produktet for service under garantien. Kunden må levere produktet<br />
til en godkjent forhandler.<br />
5. Servicearbeid som kunden ber om i tillegg til det som er nødvendig for å<br />
oppfylle forpliktelsene under garantien.<br />
ouk<br />
GARANTIINFORMATION<br />
op1k<br />
GARANTINS TÄCKNING OCH UNDANTAG<br />
Avsikten med detta avsnitt är att hjälpa till att elim<strong>in</strong>era en del vanliga<br />
missförståenden om vad garant<strong>in</strong> täcker. Följande <strong>in</strong>formation beskriver vilken typ<br />
av service <strong>in</strong>te täcks av garant<strong>in</strong>. Bestämmelserna förkunnade i det följande har<br />
<strong>in</strong>kluderats genom referens i den 3 -åriga begränsade garant<strong>in</strong> mot<br />
korrosionsskada, den <strong>in</strong>ternationella begränsade utombordsmotorgarant<strong>in</strong> och<br />
den begränsade utombordsmotorgarant<strong>in</strong> för Förenta Staterna och Kanada.<br />
Kom ihåg att garant<strong>in</strong> täcker alla nödvändiga reparationer under garantitiden pga<br />
defekter i material eller utförande, som eventuellt kan uppkomma. Installationsfel,<br />
olyckor, normalt slitage och en del andra orsaker, som påverkar Produkten, täcks<br />
<strong>in</strong>te av garant<strong>in</strong>.<br />
Garant<strong>in</strong> begränsas till defekter i material eller utförande, men endast när<br />
konsumenten har köpt Produkten i ett land där distribution är auktoriserad av oss.<br />
Kontakta d<strong>in</strong> återförsäljare om du har några andra frågor om vad garant<strong>in</strong> täcker.<br />
De svarar med glädje på d<strong>in</strong>a frågor.<br />
Generella undantag från garant<strong>in</strong>:<br />
1. M<strong>in</strong>dre juster<strong>in</strong>gar och f<strong>in</strong>juster<strong>in</strong>gar, t ex kontroll, rengör<strong>in</strong>g eller <strong>in</strong>ställn<strong>in</strong>g av<br />
tändstift, tändn<strong>in</strong>gskomponenter, förgasar<strong>in</strong>ställn<strong>in</strong>gar, filter, remmar, reglage<br />
och smörjmedelskontroller som utförs i samband av normalservice.<br />
2. Fabriks<strong>in</strong>stallerade Jet -Drive -enheter - Specifika delar som <strong>in</strong>te täcks av<br />
garant<strong>in</strong> är: Jetdrevimpeller och jetdrevs<strong>in</strong>lägg som skadats pga slitage och<br />
vattenskadade drivaxellagrar som följd av dåligt underhåll.<br />
3. Skada till följd av försummelse, brist på underhåll, olycka, onormal körn<strong>in</strong>g eller<br />
fel <strong>in</strong>stallation och service.<br />
4. Kostnader för uthal<strong>in</strong>g, sjösättn<strong>in</strong>g, bogser<strong>in</strong>g, borttagn<strong>in</strong>g och/eller utbyte av<br />
båtens mellanväggar eller material när det gäller nödvändig tillgång till<br />
Produkten; alla relaterade transportkostnader och/eller resetid osv. Rimlig<br />
tillgång till Produkten måste ordnas för garantiservice. Kunden måste leverera<br />
Produkten till en auktoriserad återförsäljare.<br />
5. Extra servicearbete som kunden har begärt utöver garantiförpliktelsen.<br />
13<br />
ouc<br />
TAKUUTIEDOT<br />
op1c<br />
TAKUUN KATTAVUUS JA RAJOITUSEHDOT<br />
Tämän osan tarkoituksena on auttaa poistamaan muutamia tavallisimmista<br />
takuuta koskevista väär<strong>in</strong>käsityksistä. Seuraavat tiedot selittävät mikä huolto ei<br />
ole takuun kattamaa. Seuraavat edellytykset on sisällytetty kolmen vuoden<br />
rajoitettuun takuuseen syöpymistä vastaan, Kansa<strong>in</strong>väliseen rajoitettuun<br />
perämoottoritakuuseen ja Yhdysvaltojen ja Kanadan rajoitettuun<br />
perämoottoritakuuseen.<br />
Muista, että takuu kattaa takuuaikana tarvittavat korjaukset, mikäli ne johtuvat<br />
teko - tai materiaalivirheestä. Asennusvirheet, onnettomuudet, normaali<br />
kulum<strong>in</strong>en ja monet muut seikat, jotka vaikuttavat Tuotteeseen, eivät ole takuun<br />
kattamia.<br />
Takuu rajoittuu materiaali - ja tekovirheisi<strong>in</strong>, mutta a<strong>in</strong>oastaan, jos kuluttaja on<br />
ostanut Tuotteen maassa, jossa olemme valtuuttaneet jakelun.<br />
Jos s<strong>in</strong>ulla on takuun kattavuutta koskevia kysymyksiä, ota yhteys valtuutettuun<br />
myyjäliikkeeseen. He vastaavat mielihyv<strong>in</strong> mahdollisi<strong>in</strong> kysymyksiisi.<br />
Takuun yleiset rajoitusehdot:<br />
1. Pieniä säätöjä ja virityksiä, mukaan luettuna sytytystulppien tarkistus,<br />
puhdistus tai säätö, sytytyskomponentit, kaasuttimen asetukset, suodattimet,<br />
hihnat säätimet ja normaal<strong>in</strong> huollon yhteydessä suoritettu voitelun tarkistus.<br />
2. Tehtaan asentamat suut<strong>in</strong>laitteet - Seuraavat osat ovat takuun ulkopuolella:<br />
Suut<strong>in</strong>laitteen potkuri ja suut<strong>in</strong>laitteen sisäke, joka on vioittunut kulumisen<br />
vuoksi ja veden vah<strong>in</strong>goittamat käyttöaksel<strong>in</strong> laakerit, väärän huollon<br />
johdosta.<br />
3. Vah<strong>in</strong>ko, joka johtuu huolimattomuudesta, huollon puutteesta,<br />
onnettomuudesta, epänormaalista käytöstä tai väärästä asennuksesta tai<br />
huollosta.<br />
4. Telakallenostoa, vesillelasku, h<strong>in</strong>aus - ja varasto<strong>in</strong>tikustannuksia, veneen<br />
rakenteesta johtuvaa välise<strong>in</strong>ärakenteiden tai materiaal<strong>in</strong> poistoa, mikä voi<br />
olla tarpeellista, jotta päästään käsiksi Tuotteeseen; mitään siihen liittyvää<br />
kuljetuskustannusta ja/tai matkustusaikakorvausta jne. Tuotteeseen on<br />
päästävä käsiksi kohtuullisen helposti takuuhuoltoa varten. Asiakkaan on<br />
toimitettava Tuote valtuutetulle myyjäliikkeelle.<br />
5. Asiakkaan pyytämää lisähuoltotyötä, jos se ei ole takuun puitteissa.<br />
oua<br />
GARANTIOPLYSNINGER<br />
op1a<br />
GARANTIDÆKNING OG UNDTAGELSER<br />
Formålet med dette afsnit er at forebygge nogle af de mere vanligt forekommende<br />
misforståelser angående hvad garantien dækker. Nedenfor gives en forklar<strong>in</strong>g på<br />
forskellige slags eftersyn, der ikke dækkes af garantien. Følgende bet<strong>in</strong>gelser er<br />
blevet <strong>in</strong>korporeret, ved reference, i vores 3 års begrænset tør<strong>in</strong>gsgaranti,<br />
International begrænset garanti af påhængsmotoren og Begrænset garanti af<br />
påhængsmotoren for USA og Canada.<br />
Husk på, at garantien dækker påkrævede reparationer i garantiperioden, som er<br />
opstået på grund af materialeeller fabrikationsfejl. Installationsfejl, uheld, normal<br />
slitage og mange andre årsager, der påvirker produktet, dækkes ikke.<br />
Garantien begrænses til materialeeller fabrikationsfejl, og kun når salget til<br />
forbrugeren kontroller.<br />
Har du eventuelt andre spørgsmål mht. hvad garantien dækker, kontakt da den<br />
autoriserede forhandler. Han vil med glæde besvare alle d<strong>in</strong>e spørgsmål.<br />
Generelle garantiundtagelser:<br />
1. M<strong>in</strong>dre juster<strong>in</strong>ger og tun<strong>in</strong>ger, <strong>in</strong>klusive kontrol, rengør<strong>in</strong>g eller juster<strong>in</strong>g af<br />
tændrør, tænd<strong>in</strong>gskomponenter, karburator<strong>in</strong>dstill<strong>in</strong>ger, filtre, remme, fandt<br />
sted i et land, som er autoriseret af os til distribution og smør<strong>in</strong>gskontrol<br />
foretaget ved normal service.<br />
2. Fabriks<strong>in</strong>stallerede jet -drive units - Specifikke dele ekskluderede fra<br />
garantien er: Jet -drive impeller og jet -drive oplejr<strong>in</strong>g, beskadiget på grund af<br />
stød eller slitage, samt vandbeskadede drevaksellejer, som et resultat af<br />
ukorrekt vedligehold.<br />
3. Skade opstået på grund af forsømmelighed, mangel på vedligehold, uheld,<br />
unormal betjen<strong>in</strong>g, forkert <strong>in</strong>stallation eller mangelfuld service.<br />
4. Afgifter for bugser<strong>in</strong>g, søsætn<strong>in</strong>g, slæbn<strong>in</strong>g, fjernelse og/eller udskiftn<strong>in</strong>g af<br />
bådens skillevægge eller materiale på grund af bådens design med det formål<br />
at opnå nødvendig adgang til produktet, alle transportafgifter og/eller rejsetid<br />
i forb<strong>in</strong>delse dermed osv. Rimelig adgang skal skaffes til produktet, for at<br />
garantiydelser kan udføres. Forbrugeren skal selv transportere/levere<br />
produktet til en autoriseret forhandler.<br />
5. Yderligere servicearbejde på forbrugerens anmodn<strong>in</strong>g ud over det af garantien<br />
forpligtigede.
oug<br />
GARANTIINFORMASJON<br />
op6g<br />
GARANTIDEKNING OG UNNTAK<br />
6. Arbeid som er utført av andre enn den godkjente forhandleren, dekkes bare<br />
under følgende omstendigheter: Når det utføres i et nødstilfelle (forutsatt at det<br />
ikke f<strong>in</strong>nes godkjente forhandlere i området som kan utføre det nødvendige<br />
arbeidet eller som ikke har muligheter til opphal<strong>in</strong>g osv. Videre må fabrikken<br />
på forhånd ha fått tillatelse til å utføre arbeidet på dette verkstedet).<br />
7. All tilfeldig og/eller følgeskade (utgifter til oppbevar<strong>in</strong>g, alle telefon - eller<br />
leieutgifter, alt bryderi eller tap av tid eller arbeids<strong>in</strong>ntekt) er eierens ansvar.<br />
8. Bruk av andre deler enn Mercury Precision- eller Quicksilver-deler ved<br />
reparasjoner under garantien.<br />
9. Kunden er ansvarlig for oljer, smøremidler og væsker som blir skiftet som en<br />
del av det normale vedlikeholdet. Unntatt er tap eller forurensn<strong>in</strong>g av samme,<br />
forårsaket av produktsvikt, hvis denne svikten er berettiget til overveielse<br />
under garantien.<br />
10. Deltakelse i eller forberedelse til båtrace eller annen konkurransevirksomhet,<br />
eller ved bruk av en nedre enhet som er beregnet på racerbåter.<br />
11. Motorlyder tyder nødvendigvis ikke på et alvorlig problem. Hvis diagnosen<br />
tyder på alvorlige, <strong>in</strong>nvendige tilstander som kan føre til svikt, må tilstanden<br />
som er årsaken til lyden, rettes på under garantien.<br />
12. Skade på den nedre enheten og/eller propellen forårsaket av at motoren støter<br />
bort i en undervannsh<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>g, anses som en risiko til sjøs.<br />
13. Vann som kommer <strong>in</strong>n i motoren gjennom drivstoff<strong>in</strong>ntaket, luft<strong>in</strong>ntaket eller<br />
eksossystemet, eller på grunn av nedsenk<strong>in</strong>g i vann.<br />
14. Deler som svikter pga. mangel på kjølevann, som skjer når motoren startes<br />
oppe av vannet, uvedkommende objekter blokkerer vann<strong>in</strong>ntakene, eller når<br />
motoren er montert for høyt opp eller trimmet for langt ut.<br />
<strong>15</strong>. Bruk av drivstoff eller smøremidler som ikke passer til dette produktet. Slå opp<br />
på delen som handler om vedlikehold i håndboken.<br />
16. Vår begrensede garanti gjelder ikke skade på våre produkter forårsaket av<br />
monter<strong>in</strong>g eller bruk av deler eller tilleggsutstyr som ikke er fabrikert eller solgt<br />
av oss. Svikt som ikke har forb<strong>in</strong>delse med disse delene eller dette<br />
tilleggsutstyret, dekkes av garantien hvis vilkårene for den begrensede<br />
garantien for det aktuelle produktet oppfylles for øvrig.<br />
ouk<br />
GARANTIINFORMATION<br />
op6k<br />
GARANTINS TÄCKNING OCH UNDANTAG<br />
6. Arbete utfört av annan än en auktoriserad återförsäljare kan endast täckas<br />
under följande förhållanden: Om arbetet utförs i en nödsituation (när <strong>in</strong>gen<br />
auktoriserad återförsäljare f<strong>in</strong>ns, som kan utföra nödvändigt arbete, eller<br />
uthal<strong>in</strong>g <strong>in</strong>te kan ordnas, osv. och fabriken har godkänt att arbetet kan utföras<br />
på denna verkstad.)<br />
7. Alla oförutsedda skador och/eller följdskador (Förvar<strong>in</strong>gskostnader, telefon -<br />
eller hyreskostnader av någon typ, olägenghet eller förlust av tid eller <strong>in</strong>komst)<br />
är ägarens skyldighet.<br />
8. Användandet av delar som <strong>in</strong>te kommer från Mercury Precision eller<br />
Quicksilver, då garantireparationer utförs.<br />
9. Oljor smörjmedel eller vätskor, som byts ut i samband med normalt underhåll,<br />
är ägarens skyldighet om <strong>in</strong>te förlust eller föroren<strong>in</strong>g av sådan orsakats pga<br />
produktfel som faller under garant<strong>in</strong>.<br />
10. Deltagande eller förberedelser för rac<strong>in</strong>g eller annan tävl<strong>in</strong>gsbetonad<br />
verksamhet eller körn<strong>in</strong>g med en nedre enhet av tävl<strong>in</strong>gstyp.<br />
11. Motorljud behöver <strong>in</strong>te nödvändigtvis betyda att motorn har ett allvarligt<br />
problem. Om diagnosen anger ett allvarligt <strong>in</strong>vändigt fel som kan resultera i<br />
motorstopp, måste tillståndet som orsakar ljudet åtgärdas under garant<strong>in</strong>.<br />
12. Nedre enhet och/eller propellerskada som orsakats av påkörn<strong>in</strong>g av ett<br />
undervattensh<strong>in</strong>der anses vara en sjöfara.<br />
13. Om vatten <strong>in</strong>tränger motorn via förgasaren eller avgassystemet eller<br />
nedsänkn<strong>in</strong>g.<br />
14. Fel på någon del, osakat av brist på kylvatten, vilket har <strong>in</strong>träffat pga att<br />
startmotorn är ut ur vatten, främmande material blockerar <strong>in</strong>tagshål, motorn<br />
har monterats för högt eller trimmats för långt ut.<br />
<strong>15</strong>. Användande av bränslen eller smörjmedel som <strong>in</strong>te är lämpade för användn<strong>in</strong>g<br />
med eller på Proudkten. Se avsnittet Underhåll.<br />
16. Vår begränsade garanti gäller <strong>in</strong>te för skada på våra Produkter, orsakade av<br />
<strong>in</strong>stallation eller användnig av delar och tillbehör som <strong>in</strong>te tillverkas eller säljs<br />
av oss. Fel, som <strong>in</strong>te kan hänföras till användn<strong>in</strong>g av sådana delar och tillbehör,<br />
täcks av garant<strong>in</strong>, om de i andra avseenden möter bestämmelserna för den<br />
begränsade garant<strong>in</strong> för denna Produkt.<br />
ouc<br />
TAKUUTIEDOT<br />
op6c<br />
TAKUUN KATTAVUUS JA RAJOITUSEHDOT<br />
6. Jos työn on suorittanut muu ku<strong>in</strong> valtuutettu myyjäliike, se on takuun kattamaa<br />
va<strong>in</strong> seuraavissa olosuhteissa: Jos se on suoritettu hätätilanteessa (jollei<br />
alueella ole valtuutettua myyjäliikettä, joka voisi suorittaa tarvittavan työn, tai<br />
jos ei mahdollista viedä telakalle jne. ja mikäli tehdas on antanut etukäteen<br />
suostumuksensa korjaukseen tässä verstaassa).<br />
7. Omistaja on vastuussa kaikista satunnaisista ja/tai seurannaisvah<strong>in</strong>goista<br />
(varasto<strong>in</strong>ti, puhel<strong>in</strong> tai vuokrakustannuksista, hankaluuksista tai ajan tai<br />
tulojen menetyksestä).<br />
8. Muiden ku<strong>in</strong> Mercury Precision tai Quicksilver -osien käyttö<br />
takuukorjauksissa.<br />
9. Asiakkaan normaal<strong>in</strong>a huoltovelvollisuutena on vaihtaa öljy, voitelua<strong>in</strong>eet tai<br />
nesteet, paitsi si<strong>in</strong>ä tapauksessa, että niiden menetys tai saastum<strong>in</strong>en johtuu<br />
tuotteessa ilmenneestä viasta, joka on takuun ala<strong>in</strong>en.<br />
10. Osallistumisesta tai valmistumisesta kilpa -ajoon tai muuhun<br />
kilpailuluontoiseen toim<strong>in</strong>taan tai käytöstä kilpailutyyppisen alemman yksikön<br />
kanssa.<br />
11. Moottor<strong>in</strong> melun ei välttämättä tarvitse merkitä vakavaa moottorivikaa. Jos<br />
vianhaun tuloksena on vakava sisä<strong>in</strong>en moottor<strong>in</strong> tila, joka voi johtaa<br />
epäkuntoon, melun aiheuttama tila on korjattava takuun puitteissa.<br />
12. Mikäli alayksikkö ja/tai potkuri vioittuu, koska on isketty vedenalaiseen<br />
esteeseen, sen katsotaan olevan veneilyä koskeva vaaratekijä.<br />
13. Veden pääsystä moottori<strong>in</strong> polttoa<strong>in</strong>een tuloaukosta, ilmantuloaukosta tai<br />
pakokaasujärjestelmästä tai moottor<strong>in</strong> joutumisesta veden alle.<br />
14. Jonk<strong>in</strong> osan toim<strong>in</strong>tahäiriö, joka johtuu jäähdytysveden puutteesta, mikä voi<br />
tapahtua, jos moottoria ei käynnistetä vedessä, vieraiden a<strong>in</strong>eiden<br />
joutumisesta tuloaukkoih<strong>in</strong>, jos moottori on asennettu liian korkealle tai<br />
trimmattu liian kauas.<br />
<strong>15</strong>. Tuotteelle sopimattomien nesteiden ja polttoa<strong>in</strong>eiden käytöstä. Ks. osaa<br />
Huolto.<br />
16. Rajoitettu takuumme ei kata mitään tuotteellemme sattunutta vah<strong>in</strong>koa, joka<br />
johtuu osien tai lisävarusteiden, joita emme ole myyneet tai valmistaneet,<br />
asentamisesta tai käytöstä. Mikäli toim<strong>in</strong>tahäiriöt eivät johdu näiden osien tai<br />
lisälaitteiden käytöstä, ne ovat takuun kattamia, jos ne muissa suhteissa<br />
täyttävät sen tuotteen rajoitetun takuun ehdot.<br />
oua<br />
GARANTIOPLYSNINGER<br />
op6a<br />
GARANTIDÆKNING OG UNDTAGELSER<br />
6. Arbejde udført af andre personer end den autoriserede forhandler dækkes kun<br />
af garantien under følgende omstændigheder: Arbejdet udføres i en<br />
nødssituation (forudsat, at som ikke er en autoriseret forhandler <strong>in</strong>den for<br />
området, der kan udføre det påkrævede arbejder eller har et<br />
reparationsanlæg, der er i stand til at bugsere osv., og efter at forudgående<br />
godkendelse fra fabrikken er blevet <strong>in</strong>dhentet for at få arbejdet udført på et<br />
sådant anlæg).<br />
7. Alle tilfældige skader og/eller følgeskader (oplagr<strong>in</strong>gsafgifter, telefon - eller<br />
brugsafgifter af enhver art, gener, tidsspild eller tab af <strong>in</strong>dkomst) er på ejerens<br />
eget ansvar.<br />
8. Brug af andet end Mercury Precision eller Quicksilver dele, når der foretages<br />
garantireparationer.<br />
9. Udskiftn<strong>in</strong>g af olie, smøremidler eller væsker i forb<strong>in</strong>delse med normalt<br />
vedligehold er forbrugerens ansvar, med m<strong>in</strong>dre tab eller foruren<strong>in</strong>g af samme<br />
opstår på grund af produktfejl, der eventuelt er dækket af garantien.<br />
10. Deltagelse i eller forberedelse til rac<strong>in</strong>g eller anden konkurrenceaktivitet eller<br />
betjen<strong>in</strong>g med en rac<strong>in</strong>g -type bundenhed.<br />
11. Motorstøj er ikke nødvendigvis et tegn på et alvorligt motorproblem. Hvis en<br />
diagnose angiver en alvorlig <strong>in</strong>tern motortilstand, der kan medføre motorsvigt,<br />
skal det pågældende problem afhjælpes i henhold til garantien.<br />
12. Skade på bundenheden og/eller propellen, som opstod fordi en genstand<br />
under vandoverfladen blev ramt, betragtes som en alm<strong>in</strong>delig sejlads risiko.<br />
13. Vand, der trænger <strong>in</strong>d i motoren via benz<strong>in</strong><strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gen, luft<strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gen eller<br />
udstødn<strong>in</strong>gssystemet eller under motorens neddypn<strong>in</strong>g.<br />
14. Svigt af enhver del opstået på grund af manglende kølevand, som et resultat<br />
af motorstart oppe af vandet, fremmedlegemer, der blokerer<br />
<strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gsåbn<strong>in</strong>gerne, eller fordi motoren er monteret for højt eller trimmet<br />
for langt ud.<br />
<strong>15</strong>. Brug af benz<strong>in</strong> eller smøremidler, der ikke egner sig til brug sammen med eller<br />
i produktet. Der henvises til afsnittet Vedligeholdelse.<br />
16. Vores begrænsede garanti dækker ikke skade på vore produkter forårsaget<br />
af <strong>in</strong>stallation eller brug af dele eller tilbehør, der ikke fremstilles eller sælges<br />
af os. Fejl, der ikke er relateret til brug af sådanne dele eller tilbehør, dækkes<br />
af garantien under forbeholdn<strong>in</strong>g af, at de opfylder kravene i den begrænsede<br />
garanti for det pågældende produkt.<br />
14 90-10185X00
oqg<br />
90-10185X00<br />
GARANTIINFORMASJON<br />
eoq2g<br />
OVERFØRBAR GARANTI<br />
Den begrensede garantien kan overføres til neste eier, men bare for den ubrukte<br />
delen av den begrensede garantien. Dette gjelder ikke for produkter som brukes<br />
i ervervsøyemed.<br />
Direkte salg av eier<br />
Den neste eieren kan registreres som ny eier og benytte den ubrukte delen av den<br />
begrensede garantien ved å sende den forrige eierens registrer<strong>in</strong>gs - og<br />
garantikort av plast sammen med en kopi av salgsdokumentet som bekrefter<br />
eierforholdet.<br />
I USA og Canada skal dette sendes til:<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />
W6250 W. Pioneer Road<br />
P.O. Box 1939<br />
Fond du Lac, WI 54936 -1939<br />
Attn: Warranty Registration Departement<br />
Det vil bli utstedt et nytt registrer<strong>in</strong>gs - og garantikort med den nye eierens navn<br />
og adresse. Registrer<strong>in</strong>gen vil bli endret i fabrikkens dataregistrer<strong>in</strong>gskartotek.<br />
Det er <strong>in</strong>gen utgifter forbundet med denne servicen.<br />
Når det gjelder produkter som er kjøpt andre steder enn i USA og Canada, tar du<br />
kontakt med distributøren i det aktuelle landet, eller nærmeste Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />
-/<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Service -avdel<strong>in</strong>g.<br />
ouk<br />
GARANTIINFORMATION<br />
eoq2k<br />
ÖVERLÅTELSE AV GARANTI<br />
Den begränsade garant<strong>in</strong> får överföras till nästa köpare, men bara för återstoden<br />
av den begränsade garant<strong>in</strong>s oanvända del. Detta gäller <strong>in</strong>te produkter som<br />
används för kommersiella ändamål.<br />
ägaren säljer direkt<br />
Den andra ägaren kan registreras som ägare och bibehålla den outnyttjade delen<br />
av den ettåriga begränsade garant<strong>in</strong> genom att sända <strong>in</strong> den förre ägarens<br />
garantiregistrer<strong>in</strong>gskort och en kopia av köpebrevet som bevis på ägarskap. I<br />
Förenta Staterna och Kanada, posta detta till:<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />
W6250 W. Pioneer Road<br />
P.O. Box 1939<br />
Fond du Lac, WI 54936 -1939<br />
Attn.: Warranty Registration Department<br />
Ett nytt Ägarens registrer<strong>in</strong>gskort kommer att utställas med den nya Ägarens<br />
namn och adress. Registrer<strong>in</strong>gen kommer att ändras på fabrikens datafil.<br />
Denna service är gratis.<br />
För produkter köpta utanför Förenta Staterna och Kanada, kontakta distributören<br />
i ditt land eller närmaste Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>/ <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Service -kontor.<br />
<strong>15</strong><br />
ouc<br />
TAKUUTIEDOT<br />
eoq2c<br />
TAKUUN SIIRTO<br />
Rajoitettu takuu voidaan siirtää seuraavalle ostajalle, mutta a<strong>in</strong>oastaan rajoitetun<br />
takuun jäljellä olevaksi ajaksi. Tämä ei koske tuotteita, joita käytetään kaupallisi<strong>in</strong><br />
tarkoituksi<strong>in</strong>.<br />
Omistajan suorittama suora myynti<br />
To<strong>in</strong>en omistaja voidaan rekisteröidä uutena omistajana ja hän voi säilyttää<br />
takuusta käyttämättömän osan lähettämällä edellisen omistajan muovisen<br />
Omistajan takuurekisterö<strong>in</strong>tikort<strong>in</strong> ja ostotositteen todistuksena omistuksesta.<br />
Yhdysvalloissa ja Kanadassa nämä lähetetään osoitteella:<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />
W6250 W. Pioneer Road<br />
P.O. Box 1939<br />
Fond du Lac, WI 54936 -1939<br />
Attn.: Warranty Registration Department<br />
Uusi Omistajan takuurekisterö<strong>in</strong>tikortti lähetetään uuden omistajan nimellä ja<br />
osoitteella. Tehtaan tietokonetiedostoon tehdään rekisterö<strong>in</strong>titietokorjaukset.<br />
Tämä palvelu on maksuton.<br />
Jos tuote on ostettu Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella, ota yhtys<br />
maahantuojaan tai lähimpään Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>/<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Service -toimistoon.<br />
oua<br />
GARANTIOPLYSNINGER<br />
eoq2a<br />
OVERFØRSEL AF GARANTI<br />
Den begrænsede garanti kan overføres til en efterfølgende køber, men kun i den<br />
resterende tid af den ubrugte del af den begrænsede garanti. Dette gælder ikke<br />
for produkter, der anvendes til kommercielle formål.<br />
Ved direkte salg foretaget af ejeren<br />
Den efterfølgende ejer kan blive registreret som den nye ejer og beholde den<br />
ubrugte del af den begrænsede garanti ved at <strong>in</strong>dsende den tidligere ejers plastik<br />
garantiregistrer<strong>in</strong>gskort og en kopi af salgssedlen som bevis på ejerskabet. I USA<br />
og Canada, send til:<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />
W6250 W. Pioneer Road<br />
P.O. Box 1939<br />
Fond du Lac, WI 54936 -1939<br />
Attn: Warranty Registration Department<br />
Et nyt garantiregistrer<strong>in</strong>gskort med den nye ejers navn og adresse udstedes.<br />
Registrer<strong>in</strong>gsoplysn<strong>in</strong>gerne øndres i datafilen på fabrikkens computer.<br />
Denne service er gratis.<br />
Kontakt leverandøren i det pågældende land eller det nærmeste Mercury<br />
<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>/<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power servicekontor for produkter købt uden for USA og Canada.
obg<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
oba1g<br />
BÅTFØRERENS ANSVAR<br />
Båtføreren er ansvarlig for sikker og riktig bruk, samt for sikkerheten til både<br />
passasjerer og folk som bef<strong>in</strong>ner seg i nærheten av båten. Det anbefales på det<br />
sterkeste at alle båtfører e leser og forstår <strong>in</strong>nholdet i denne håndboken før<br />
utenbordsmotoren brukes.<br />
Sørg for at m<strong>in</strong>st én person ombord utenom føreren, kjenner start- og<br />
driftsprosedyrene i tilfelle føreren skulle bli ute av stand til å føre båten.<br />
obb1g<br />
FØR UTENBORDSMOTOREN BRUKES<br />
Les denne håndboken grundig, og lær hvordan utenbordsmotoren skal brukes. Er<br />
det noe du ikke forstår, kontakt forhandleren.<br />
Sikkerhet og kunnskap om bruk i komb<strong>in</strong>asjon med sunt vett, kan forh<strong>in</strong>dre<br />
personskader og skade på utenbordsmotoren.<br />
Merk deg følgende varselsymboler som du vil se både i denne håndboken og på<br />
selve påhengsmotoren. De er meget viktige av hensyn til sikkerheten:<br />
<br />
FARE - Her advares det mot bruk som VIL føre til alvorlige personskader<br />
eller død.<br />
<br />
ADVARSEL - Her advares det mot bruk som KAN føre til alvorlige personskader<br />
eller død.<br />
<br />
FORSIKTIG - Her advares det mot bruk som KAN føre til m<strong>in</strong>dre personskader<br />
eller skader på båt eller utstyr.<br />
obk<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
oba1k<br />
FÖRARENS SKYLDIGHETER<br />
Föraren är ansvarig för att båten framförs på ett korrekt och säkert sätt med tanke<br />
på passagerare och allmänhet. Vi rekommenderar att varje förare läser och förstår<br />
hela handboken <strong>in</strong>nan utombordaren används.<br />
Se till att ytterligare en person ombord har grundläggande kunskaper om hur man<br />
startar och kör båten, ifall föraren skulle bli förh<strong>in</strong>drad att göra detta.<br />
obb1k<br />
INNAN DU STARTAR UTOMBORDAREN<br />
Läs handboken omsorgsfullt. Lär dig hur båten handhas korrekt. Kontakta d<strong>in</strong><br />
återförsäljare om du har några frågor.<br />
Genom att följa <strong>in</strong>struktionerna om säkerhet och körn<strong>in</strong>g i denna bok, och tillämpa<br />
vanligt sjövett, kan man förebygga skador på person och båt.<br />
Nedanstående symboler återf<strong>in</strong>ns i handboken, och på dekaler placerade<br />
påutombordaren, för att fästa d<strong>in</strong> uppmärksamhet på de speciella<br />
säkerhetsanvisn<strong>in</strong>gar som måste följas.<br />
<br />
FARA! - omedelbar fara, som KOMMER att orsaka allvarlig personskada<br />
eller dödsfall.<br />
<br />
VARNING! - fara eller farligt tillvägagångssätt, som KAN orsaka i allvarlig<br />
personskada eller dödsfall.<br />
<br />
FÖRSIKTIGHET! - fara eller farligt tillvägagångssätt, som kan resultera i<br />
m<strong>in</strong>dre personskada eller skada på båt eller motor.<br />
obc<br />
YLEISTIETOA<br />
oba1c<br />
VENEILIJÄIN VASTUU<br />
Veneen käyttäjä (ohjaaja) on vastuussa veneen oikeasta ja turvallisesta<br />
ohjaamisesta sekä veneessä olevien ja muiden henkilöiden turvallisuudesta.<br />
Suosittelemme vakavasti, että joka<strong>in</strong>en veneen käyttäjä (ohjaaja) lukee ja tuntee<br />
täys<strong>in</strong> tämän käsikirjan sisällön kokonaisuudessaan ennen perämoottor<strong>in</strong><br />
käyttämistä.<br />
Tulee varmistaa, että a<strong>in</strong>ak<strong>in</strong> yksi henkilö ohjaajan lisäksi on tieto<strong>in</strong>en<br />
perämoottor<strong>in</strong> käynnistyksen, käytön ja käsittelyn perusperiaatteista siltä varalta,<br />
että ohjaaja on veneen käyttöön kykenemätön.<br />
obb1c<br />
ENNEN PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖÄ<br />
Lue tämä käsikirja huolellisesti! Opi käyttämään perämoottoriasi oike<strong>in</strong>! Jos jok<strong>in</strong><br />
kohta on epäselvä, ota yhteyttä kauppiaaseesi.<br />
Toimien turvallisuus- ja ajo-ohjeiden mukaisesti ja käyttäen luontevaa ja<br />
asianmukaista hark<strong>in</strong>taa eri ajotilanteissa loukkaantumisilta ja tuotteen<br />
vaurioitumiselta voidaan välttyä.<br />
Tässä käsikirjassa ja perämoottoriisi ki<strong>in</strong>nitetyissä varoituskilvissä käytetään<br />
seuraavia varoitusmerkkejä huomion ki<strong>in</strong>nittämiseksi erikoisi<strong>in</strong><br />
turvallisuusohjeisi<strong>in</strong>, joita tulee noudattaa.<br />
<br />
VAARA - Välitön vaara, mikä AIHEUTTAA vakavan henkilö- vamman tai<br />
kuoleman.<br />
<br />
VAROITUS - Vaara tai vaarall<strong>in</strong>en toimenpide, mikä VOI aiheuttaa vakavan<br />
henkilö vamman tai kuoleman.<br />
<br />
VAROITUS - Vaara tai vaarall<strong>in</strong>en toimenpide, mikä voi aiheuttaa vähäisen<br />
henkilö vamman tai tuotteen tai muun omaisuuden vaurioitumisen.<br />
oba<br />
GENERELT<br />
oba1a<br />
BÅDFØRERENS ANSVAR<br />
Bådføreren er ansvarlig for korrekt og sikker betjen<strong>in</strong>g af båden, samt sikkerheden<br />
af dens passagerer og andre. Det anbefales på det stærkeste at føreren læser og<br />
forstår hele denne håndbog før påhængsmotoren bruges.<br />
Sørg for at m<strong>in</strong>dst en person udover til føreren er <strong>in</strong>strueret i generelle start- og<br />
betjen<strong>in</strong>gsprocedurer af påhængsmotoren samt alm<strong>in</strong>delig bådbehandl<strong>in</strong>g i<br />
tilfælde af, at føreren er ude af stand til at betjene båden.<br />
obb1a<br />
FØR DU STARTER PÅHÆNGSMOTOREN<br />
Læs denne håndbog nøje. Lær hvordan motoren bør betjenes. Kontakt d<strong>in</strong><br />
forhandler, hvis du har spørgsmål.<br />
Forebyggelse af skader på personer og materiel kan bedst sikres ved<br />
overholdelse af sikkerheds- og betjen<strong>in</strong>gsvejledn<strong>in</strong>ger samt brug af alm<strong>in</strong>delig<br />
sund fornuft.<br />
I denne håndbog såvel som på mærkater på påhængsmotoren, benyttes følgende<br />
advarsler for at skærpe d<strong>in</strong> opmærksomhed overfor særlige<br />
sikkerhedsforanstaltn<strong>in</strong>ger, som bør følges.<br />
<br />
FARE - Øjeblikkelig fare som VIL resultere i alvorlig personskade eller<br />
død.<br />
<br />
ADVARSEL - Farer eller farlige fremgangsmåder, som KAN resultere i alvorlig<br />
personskade eller død.<br />
<br />
FORSIGTIG - Farer eller farlige fremgangsmåder, som kan resultere i<br />
m<strong>in</strong>dre person- eller materielskader.<br />
16 90-10185X00
gob12<br />
obg<br />
90-10185X00<br />
1<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
obc1g<br />
BÅTENS MOTORKAPASITET<br />
1 Båten må ikke påmonteres for kraftig motor, eller overlastes. For de fleste<br />
båter er det angitt en maksimal laste- og motorkapasitet. Se etter<br />
godkjennelsesskiltet ombord i båten. Kontakt forhandleren i tvilstilfelle.<br />
<br />
Bruk av en utenbordsmotor som overskrider båtens motorkapasitet kan:<br />
1. forårsake tap av kontroll over båten, 2. forandre vektbalansen i båten<br />
eller 3. forårsake at båtkonstuksjonen bryter sammen, spesielt ved akterspeilet.<br />
Monter<strong>in</strong>g av for stor motor på båten kan resultere i alvorlig<br />
skade, død eller skade på båten.<br />
obd2g<br />
MANØVRERING I HØY HASTIGHET<br />
Hvis påhengsmotoren skal brukes på en passbåt som føreren ikke er kjent med,<br />
anbefales det at båten ikke kjøres i høy hastighet før forhandleren har blitt<br />
kontaktet vedrørende båt/motor-komb<strong>in</strong>asjon, samt at det er gitt en grundig<br />
demonstrasjon av bruk i høy hastighet. For ytterligere <strong>in</strong>formasjon bør du få tak<br />
i heftet “Hi-Performance Boat Operation” (delnr. 90-86168) hos forhandleren,<br />
distributøren eller Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>.<br />
obk<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
obc1k<br />
BÅTENS MOTOREFFEKT<br />
1 Använd <strong>in</strong>te för stark motor och ha <strong>in</strong>te för stor last i båten. De flesta båtar<br />
måste ha en märkplåt, som anger hur stark motor den har och hur mycket last<br />
den kan ha i enlighet med de regler som gäller. Kontakta d<strong>in</strong> återförsäljare om<br />
du är tveksam.<br />
<br />
Att använda en motor med en effekt över den maximalt tillåtna kan leda<br />
till följande: 1. Förlust av manövrer<strong>in</strong>gsförmågan, 2. För hög viktbelastn<strong>in</strong>g<br />
vid akterspegeln, vilket förändrar båtens flytegenskaper, eller 3.<br />
Båten kan brytas sönder, speciellt vid aktern. Att överskrida den maximala<br />
motoreffekten kan leda till allvarlig personskada, dödsfall, eller skador<br />
på båten.<br />
obd2k<br />
KÖRNING MED KÖRNING MED<br />
“HIGH-PERFORMANCE”-BÅT<br />
Om d<strong>in</strong> utombordare skall användas på en snabbgående<br />
“HIGH-PERFORMANCE”-BÅT, som du <strong>in</strong>te är van vid, rekommenderar vi att du<br />
<strong>in</strong>te kör den på högsta hastighet förrän du fått en genomgång och en<br />
demonstrationskörn<strong>in</strong>g av d<strong>in</strong> återförsäljare, eller av någon annan kunnig person<br />
som är van vid denna utombordare/båtkomb<strong>in</strong>ation. Ytterligare <strong>in</strong>formation f<strong>in</strong>ns<br />
i broschyren “Hi-Performance Boat Operation” (best.nr. 90-86168), som du kan<br />
beställa från d<strong>in</strong> återförsäljare eller distributör eller direkt från Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>.<br />
U.S. COAST GUARD CAPACITY<br />
MAXIMUM HORSEPOWER XXX<br />
MAXIMUM PERSON<br />
CAPACITY (POUNDS) XXX<br />
MAXIMUM WEIGHT<br />
CAPACITY XXX<br />
17<br />
obc<br />
YLEISTIETOA<br />
obc1c<br />
VENEEN TEHO<br />
1 Älä käytä liian voimakasta moottoria tai ylikuormita venettäsi. Useimmat<br />
veneet on varustettu tarpeellisella tunnistuskilvellä, jossa on veneen<br />
valmistajan hall<strong>in</strong>taohjeiden mukaisesti määrittelemä suur<strong>in</strong> sallittu moottor<strong>in</strong><br />
hevosvoima ja kuormitus. Jos asia ei ole selvä, ota yhteyttä myyjäliikkeeseen<br />
tai veneen valmistajaan.<br />
<br />
Sellaisen perämoottor<strong>in</strong> käyttäm<strong>in</strong>en, mikä ylittää veneen suurimman<br />
sallitun hevosvoimarajan, voi 1. aiheuttaa veneen hall<strong>in</strong>nan menetyksen,<br />
2. asettaa liiaksi pa<strong>in</strong>oa perään aiheuttaen veneen tasapa<strong>in</strong>oasennon häiriöitymisen<br />
tai 3. aiheuttaa veneen hajoamisen erityisesti peräpeil<strong>in</strong><br />
alueella. Veneen varustamisesta liian suurella moottorilla voi olla seurauksena<br />
vakava vamma, kuolema tai veneen vah<strong>in</strong>goittum<strong>in</strong>en.<br />
obd2c<br />
PIKAMOOTTORIVENEEN JA SUURTEHOISEN VENEEN<br />
KÄYTTÖ<br />
Jos perämoottorisi tullaan asentamaan pikaveneeseen tai suurtehoiseen ajoon<br />
tarkoitettuun veneeseen, jollaisen ohjaamiseen et ole tottunut, suosittelemme,<br />
että et käytä sitä korkeilla nopeuksilla, ennen ku<strong>in</strong> olet saanut myyjäliikkeeltä tai<br />
samanlaisen vene-perämoottoriyhdistelmän käyttöön tottuneelta veneilijältä<br />
opastus- ja harjoitusajon. Lisätietojen saamiseksi hanki kirjanen “Hi-Performance<br />
Boat Operation” (“Suurtehoisen veneen käyttö”) (osanumero 90-86168)<br />
myyjäliikkeeltä, maahantuojalta tai Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>-yhtiöltä.<br />
oba<br />
GENERELT<br />
obc1a<br />
BÅDENS HESTEKRÆFTER<br />
1 Undgå at overbelaste båden mht. hestekræfter såvel som last ombord. De<br />
fleste både vil være udstyret med en påkrævet plade, der viser den maksimalt<br />
acceptable drivkraft og last ifølge retn<strong>in</strong>gsl<strong>in</strong>jer i lovgivn<strong>in</strong>gen. Kontakt d<strong>in</strong><br />
forhandler eller bådfabrikanten, hvis du er i tvivl.<br />
<br />
Benyttelse af en påhængsmotor, der overskrider bådens maksimale hestekræfter,<br />
kan 1) føre til tab af kontrol over båden, 2) placere for meget<br />
vægt ved agterspejlet og forandre bådens normale flydeevne, 3) føre til<br />
at båden bryder sammen, især ved agterspejlet. Overskridelse af bådens<br />
maksimale hestekræfter kan således forårsage alvorlig personskade,<br />
død eller beskadigelse af båden.<br />
obd2a<br />
HØJHASTIGHEDS- OG HIGH PERFORMANCE<br />
BÅDBETJENING<br />
Hvis d<strong>in</strong> påhængsmotor skal bruges på en højhastigheds- eller high performance<br />
båd, som du ikke er vant til, anbefaler vi at du ikke benytter den ved fuld hastighed<br />
uden en forudgående orienter<strong>in</strong>g og demonstration med d<strong>in</strong> forhandler eller en<br />
bådfører, der har erfar<strong>in</strong>g med d<strong>in</strong> komb<strong>in</strong>ation af båd og påhængsmotor. Anskaf<br />
håndbogen, “Hi-Performance Boat Operarion” (Del nr. 90-848481) hos d<strong>in</strong><br />
forhandler eller direkte fra Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> for yderligere oplysn<strong>in</strong>ger.
gob20<br />
obg<br />
1<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
obe2g<br />
UTENBORDSMOTORENS FJERNKONTROLL<br />
1 Fjernkontrollen, som er koplet til påhengsmotoren, må være utstyrt med en<br />
beskyttelsesanordn<strong>in</strong>g for “start<strong>in</strong>g kun i fri”. Dette forh<strong>in</strong>drer at motoren<br />
starter når giret står i en annen still<strong>in</strong>g enn fri.<br />
<br />
Unngå alvorlig personskade eller død som følge av brå og uventet akselerasjon<br />
når motoren startes. Konstruksjonen av denne påhengsmotoren<br />
krever at fjernkontrollen som brukes til den, må ha en <strong>in</strong>nebygd beskyttelsesanordn<strong>in</strong>g<br />
for “start<strong>in</strong>g kun i fri”.<br />
obf1g<br />
MERKNAD VED FJERNKONTROLL<br />
2 Styreoverfør<strong>in</strong>gsstaget som forb<strong>in</strong>der styrekabelen til motoren må være festet<br />
med spesielle låsemuttere (a). Disse selvlåsende mutterne må ikke skiftes ut<br />
med vanlige muttere, da disse vil løsne som følge av vibrasjon og forårsake<br />
styresvikt.<br />
<br />
Dersom styrestaget løsner, kan båten plutselig ta en krapp sv<strong>in</strong>g. Dette<br />
kan føre til at folk faller overbord med fare for alvorlig personskade eller<br />
død.<br />
obk<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
obe2k<br />
FJÄRREGLAGE FÖR UTOMBORDSMOTOR<br />
1 Fjärreglaget för d<strong>in</strong> utombordsmotor måste vara utrustat med en<br />
startspärrkontakt. En sådan h<strong>in</strong>drar start av motorn med ilagd växel.<br />
<br />
Undvik allvarlig personskada eller dödsfall på grund av oavsiktlig acceleration<br />
vid start av motorn. Fjärreglaget för denna utombordsmotor<br />
måste vara utrustat med en startspärr, för att motorn <strong>in</strong>te skall kunna startas<br />
med ilagd växel.<br />
obf1k<br />
VARNING OM STYRSYSTEM<br />
2 Styrlänkstaget, som förb<strong>in</strong>der styrkabeln med motorn, måste skruvas fast med<br />
självlåsande muttrar (“a”). Dessa självlåsande muttrar får aldrig bytas ut mot<br />
vanliga muttrar (icke-låsande), eftersom sådana kommer att lossna så att<br />
länkstaget kopplas ur.<br />
<br />
Om länkstaget lossnar kan båten göra en plötslig och skarp gir, vilket kan<br />
få de ombordvarande att kastas överbord och utsättas för allvarlig personskada<br />
eller dödsfall.<br />
2<br />
obc<br />
a<br />
18 90-10185X00<br />
a<br />
YLEISTIETOA<br />
obe2c<br />
PERÄMOOTTORIN KAUKO-OHJAIN<br />
1 Perämoottoriisi asennetun kaukosäätölaitteen täytyy olla varustettu<br />
“käynnistys vapaalla”-suojalaitteella, joka ehkäisee moottor<strong>in</strong> käynnistymisen<br />
vaihteen ollessa kytkettynä mih<strong>in</strong> tahansa muuhun asentoon ku<strong>in</strong><br />
vapaavaihteelle.<br />
<br />
Ehkäise äkillisen, arvaamattoman kiihdytyksen aiheuttama vakava vammautum<strong>in</strong>en<br />
tai kuolema. Tämän perämoottor<strong>in</strong> rakenne vaatii, että sen<br />
yhteydessä käytettävässä kaukosäätölaitteessa on siihen sisältyvä laite,<br />
joka estää käynnistyksen vaihteen ollessa kytkettynä mih<strong>in</strong> tahansa<br />
muuhun asentoon ku<strong>in</strong> vapaavaihteelle.<br />
obf1c<br />
KAUKO-OHJAUSTA KOSKEVA VAROITUS<br />
2 Ohjauksen niveltangon, joka yhdistää ohjauskaapel<strong>in</strong> moottori<strong>in</strong>, on oltava<br />
ki<strong>in</strong>nitettynä itselukittuvilla muttereilla (a). Näitä lukittuvia muttereita ei saa<br />
millo<strong>in</strong>kaan vaihtaa tavallisi<strong>in</strong> (lukittumattomi<strong>in</strong>) muttereih<strong>in</strong>, sillä sellaiset<br />
löystyvät ajan kuluessa tär<strong>in</strong>än johdosta ja putoavat pois, jollo<strong>in</strong> tanko irtoaa.<br />
<br />
Niveltangon irtoamisen seurauksena vene voi tehdä äkillisen, terävän<br />
täyskäännnöksen. Tämä mahdollisesti raju liike voi aiheuttaa veneessä<br />
olevien henkilöiden viskautumisen yli laidan ja vakavan vammautumisen<br />
tai kuoleman.<br />
oba<br />
GENERELT<br />
obe2a<br />
PÅHÆNGSMOTORENS FJERNBETJENING<br />
1 Fjernbetjen<strong>in</strong>gen tilsluttet udenbordsmotoren skal være udstyret med en<br />
“starter-kun-i-neutral” beskyttelses<strong>in</strong>dretn<strong>in</strong>g, der forh<strong>in</strong>drer motoren i starte,<br />
når gearskiftet igangsættes fra en hvilken som helst anden position end neutral<br />
(frigear).<br />
<br />
Undgå alvorlig personskade eller død på grund af uventet acceleration,<br />
når motoren startes. Udenbordsmotorens design kræver, at den benyttede<br />
fjernbetjen<strong>in</strong>g skal have en “starter-kun-i-neutral” beskyttelses<strong>in</strong>dretn<strong>in</strong>g<br />
<strong>in</strong>dbygget.<br />
obf1a<br />
BEMÆRKNING OM FJERNSTYRING<br />
2 Styreforb<strong>in</strong>delsesarmen som forb<strong>in</strong>der styrekablet med motoren, skal<br />
fæstnes med selvlåsende møtrikker (”a”). Disse selvlåsende møtrikker må<br />
aldrig skiftes ud med normale møtrikker, der ikke er selvlåsende, da<br />
sidstnævnte vil blive løse på grund af vibrationer og forårsage at<br />
styreforb<strong>in</strong>delsesarmen frakobles.<br />
<br />
Hvis styreforb<strong>in</strong>delsesarmen frakobles kan det føre til at båden pludselig<br />
tager et skarpt sv<strong>in</strong>g og medføre at passagerer kastes over bord med<br />
risiko for kvæstelse eller død til følge.
gob8<br />
obg<br />
90-10185X00<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
2 1<br />
obg6g<br />
DØDMANNSSTOPPBRYTER<br />
1 Hensikten med en dødmannsstoppbryter er å stoppe motoren når føreren<br />
flytter seg så langt fra førerplassen at bryteren utløses (dette kan eventuelt<br />
skje ved uhell hvor føreren rives vekk fra førerplassen). Utenbordsmotorer<br />
med styrekulthåndtak og enkelte fjernkontrollenheter er utstyrt med<br />
dødmannsstoppbryter. En dødmannsstôppbryter kan <strong>in</strong>stalleres som tilbehør<br />
- vanligvis på <strong>in</strong>strumentpanelet, eller på siden nærmest førerplassen.<br />
2 Dødmannssnoren er vanligvis mellom 122 og <strong>15</strong>2 cm lang når den er utstrakt.<br />
I ene enden har den et element som stikkes <strong>in</strong>n i bryteren, og i den andre enden<br />
en låsekrok som festes til båtføreren. Dødmannssnoren er kveilet opp, slik at<br />
den er så kort som mulig når den ikke er i bruk. Dette reduserer mulighetene<br />
for at dødmannssnoren hekter seg opp i andre objekter i nærheten. Videre er<br />
den lang nok i utstrakt tilstand til at mulighetene for utilsiktet aktiver<strong>in</strong>g er liten<br />
dersom båtføreren skulle bevege seg litt rundt i nærheten av den vanlige<br />
førerstill<strong>in</strong>gen. Hvis en kortere dødmannssnor er ønskelig, kan den vikles<br />
rundt båtførerens håndledd eller be<strong>in</strong>, eller det kan knytes en knute på den.<br />
(forts. neste side)<br />
obk<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
obg6k<br />
NÖDSTOPPSKONTAKT<br />
1 Syftet med en l<strong>in</strong>a ansluten till nödstoppskontakten, är att motorn stängs av om<br />
föraren t ex ofrivilligt tappar kontrollen över båten och hamnar utom räckhåll<br />
från stoppreglaget. Utombordare med rorkultshandtag och några fjärrstyrda<br />
modeller, är utrustade med sådan nödstoppskontakt, som kan monteras<br />
separat - vanligtvis på <strong>in</strong>strumentbrädan, eller vid sidan om förarplatsen.<br />
2 Nödstoppsl<strong>in</strong>an är vanligtvis 1,2 - 1,5 meter lång i utsträckt läge, med en<br />
anslutn<strong>in</strong>g i ena änden för nödstoppskontakten, och en utlösn<strong>in</strong>gsanordn<strong>in</strong>g<br />
i den andra änden som fästs på föraren. L<strong>in</strong>an är av spiraltyp, så att den blir<br />
så kort som möjligt när den <strong>in</strong>te är utsträckt, och för att m<strong>in</strong>ska risken att den<br />
trasslar <strong>in</strong> sig i något annat föremål, reglage, etc. L<strong>in</strong>ans längd i utsträckt läge<br />
är baserad på ett rimligt avstånd mellan föraren och förarplatsen, så att <strong>in</strong>te<br />
nödstoppet utlöses oavsiktligt om föraren skulle vilja röra sig <strong>in</strong>om det normala<br />
förarutrymmet. L<strong>in</strong>an kan förkortas, om så önskas, genom att den l<strong>in</strong>das runt<br />
förarens handled eller ben, eller att man helt enkelt gör en knut på l<strong>in</strong>an.<br />
(fortsättn<strong>in</strong>g på nästa sida)<br />
19<br />
obc<br />
YLEISTIETOA<br />
obg6c<br />
HÄTÄKATKAISIN<br />
1 Hätäkatkaisimen tarkoituksena on pysäyttää moottori, kun kuljettaja siirtyy<br />
tarpeeksi kauas ajoasennosta (esim. joutuessaan vah<strong>in</strong>gossa heitetyksi pois<br />
kuljettajan paikalta) aktivoidakseen katkaisimen. Ohjauskahvalliset<br />
perämoottorit ja jotkut kauko-ohja<strong>in</strong>yksiköt ovat varustetut hätäkatkaisimella.<br />
Hätäkatkais<strong>in</strong> voidaan asentaa lisävarusteena - tavallisesti kojelautaan tai<br />
sivulle, ajoasennon viereen.<br />
2 Hätäkatkais<strong>in</strong> on vetonaru, joka on tavallisesti 122-<strong>15</strong>2 cm pitu<strong>in</strong>en kokonaan<br />
suoraksi vedettynä, sen toisen pään elementti pannaan kytkimeen ja<br />
jousilukko toisessa päässä ki<strong>in</strong>nitetään kuljettajaan. Hätäkatkais<strong>in</strong>naru on<br />
kelattu, joten se on lepoasennossaan mahdollisimman lyhyt, jotta se ei<br />
takertuisi läheisi<strong>in</strong> es<strong>in</strong>eisi<strong>in</strong>. Suoraksi vedettynä sen on oltava ni<strong>in</strong> pitkä, ettei<br />
sen tahaton aktivoitum<strong>in</strong>en ole todennäköistä, jos kuljettaja liikkuu normaal<strong>in</strong><br />
ajoasennon puitteissa. Mikäli hätäkatkaisimen narua halutaan lyhentää, kiedo<br />
naru kuljettajan ranteen tai jalan ympäri tai sido silmukka vetonaruun.<br />
(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />
oba<br />
GENERELT<br />
obg6a<br />
NØDSTOPKONTAKT<br />
1 Formålet med en nødstopkontakt er at slukke for motoren, når operatøren<br />
bevæger sig langt nok væk fra operatørpositionen (som ved tilfældig<br />
udstødn<strong>in</strong>g fra operatørpositionen) til at aktivere kontakten.<br />
Udenbordsmotorer med styrehåndtag og visse fjernkontrolenheder er<br />
udstyret med en nødstopkontakt. En nødstopkontakt kan <strong>in</strong>stalleres som<br />
ekstraudstyr - som regel på <strong>in</strong>strumentbordet eller på siden der støder op til<br />
operatørpositionen.<br />
2 Nødkontakten består af en snor, der som regel er mellem 122 og <strong>15</strong>2 cm lang,<br />
når den er udstrukket. I den ene ende af snoren er der en enhed, der skal<br />
sættes <strong>in</strong>d i kontakten, og i den anden ende er der en lås, hvormed snoren kan<br />
fastgøres på operatøren. Snoren er sammenspolet, for at gøre den så kort<br />
som muligt og samtidig m<strong>in</strong>imere risikoen for at den vikles sammen med<br />
genstande i nærheden. I udstrukket tilstand er snoren lang nok til at nedsætte<br />
risikoen for tilfældig aktiver<strong>in</strong>g, hvis operatøren flytter sig omkr<strong>in</strong>g <strong>in</strong>den for et<br />
område tæt på den normale operatørposition. Hvis du ønsker en kortere<br />
nødstopkontakt, kan snoren vikles om operatørens håndled eller ben, eller du<br />
kan b<strong>in</strong>de en knude på snoren.<br />
(fortsættes på næste side)
obg<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
DØDMANNSSTOPPBRYTER (FORTS.)<br />
Les sikkerhetsopplysn<strong>in</strong>gene nedenfor før du går videre.<br />
Viktig sikkerhets<strong>in</strong>formasjon: Hensikten med en dødmannsstoppbryter er å<br />
stoppe motoren når føreren flytter seg så langt fra førerplassen at bryteren<br />
utløses. Dette vil eventuelt skje ved uhell hvor føreren faller overbord, eller når<br />
føreren flytter seg for langt unna førerplassen i båten. Uhell hvor båtføreren rives<br />
vekk fra førerplassen eller faller overbord, skjer som oftest i visse båttyper, som<br />
for eksempel oppblåsbare båter med lav båtripe småbåter, høyytelsesbåter, og<br />
lette fiskebåter som styres med styrekult og som må manøvreres med varsomhet.<br />
Denne typen uhell kan også skje som et resultat av uvørenhet, slik som å sitte på<br />
stolryggen eller båtripa under stor fart, stå oppreist under stor fart, sitte på<br />
opphøyde fiskebåtdekk, kjøre med høy hastighet i grunt farvann eller på steder<br />
med mange h<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>ger, slippe taket i rattet eller når dette trekker til én side, være<br />
påvirket av alkohol eller andre rusmidler, eller foreta vågestykker i stor fart.<br />
Selv om motoren stopper umiddelbart når dødmannsstoppbryteren aktiveres,<br />
fortsetter båten å drive et stykke, avhengig av velositeten og v<strong>in</strong>kelen på en<br />
eventuell sv<strong>in</strong>g når motoren stopper. Båten går imidlertid ikke helt rundt i en sirkel.<br />
Mens båten driver, kan den forårsake like alvorlige personskader på personer som<br />
oppholder seg i båtens farvann, som når den kjører med motoren i gang.<br />
Vi anbefaler på det sterkeste at andre passasjerer i båten får <strong>in</strong>struksjoner om<br />
riktige start- og driftsprosedyrer i tilfelle det skulle bli nødvendig å betjene motoren<br />
i en nødsituasjon (f.eks. hvis båtføreren blir revet vekk fra førerplassen ved et<br />
uhell).<br />
<br />
Dersom båtføreren skulle falle overbord, kan mulighetene for alvorlig<br />
personskade eller dødsfall som følge av å bli overkjørt av båten, bli<br />
betraktelig m<strong>in</strong>dre ved at motoren stopper umiddelbart. Fest alltid begge<br />
endene av dødmannssnoren forsvarlig til dødmannsstoppbryteren og<br />
båtføreren.<br />
obk<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
NÖDSTOPPSKONTAKT (FORTSÄTTNING)<br />
Läs följande säkerhetsanvisn<strong>in</strong>gar, <strong>in</strong>nan du går vidare.<br />
(forts. neste side)<br />
Viktig säkerhets<strong>in</strong>formation: Syftet med en l<strong>in</strong>a ansluten till<br />
nödstoppskontakten, är så att föraren skall kunna stänga av motorn om han/hon<br />
bef<strong>in</strong>ner sig för långt borta från förarplatsen för att nå nödstoppskontakten. En<br />
sådan situation kan uppstå om föraren skulle falla överbord, eller förflytta sig<br />
tillräckligt långt från förarplatsen. Att slungas bort från förarplatsen, eller falla<br />
överbord, <strong>in</strong>träffar oftare i vissa båttyper med låga fribord, som t ex “bass”-båtar,<br />
uppblåsbara båtar, “high performance”-båtar, och lätta, lättmanövrerade<br />
fiskebåtar med manuell rorkult. Att slungas omkr<strong>in</strong>g i båten och falla överbord, kan<br />
också bli resultatet av olämpliga förarmetoder, som t ex att vid plan<strong>in</strong>gshastigheter<br />
sitta på ryggstödet eller på rel<strong>in</strong>gen, att stå upp, att sitta på upphöjda<br />
fiskebåtsdäck, att köra i plan<strong>in</strong>gshastigheter i vatten som är grunt eller fyllt med<br />
allehanda föremål, att släppa ratt eller rorkult som drar åt ett håll, att förtära alkohol<br />
eller droger, eller att utföra våghalsiga manövrar i hög fart.<br />
Då nödstoppskontakten utlöses, stängs motorn omedelbart av. Men båten<br />
fortsätter att glida ett stycke, allt beroende på den hastighet och den svängradie<br />
som den höll före nödstoppskontakten utlöstes. Båten kommer dock <strong>in</strong>te att utföra<br />
en hel cirkel. Notera att en båt i rörelse, med eller utan motor igång, kan åsamka<br />
allvarlig personskada för den som kommer i vägen.<br />
Vi rekommenderar därför starkt att medföljande passagerare <strong>in</strong>formeras om startoch<br />
körrut<strong>in</strong>er, skulle de bli tvungna att manövrera båten i en nödsituation (dvs om<br />
föraren har fallit överbord, etc).<br />
<br />
Skulle föraren falla överbord, kan risken för allvarlig personskada eller<br />
dödsfall, från att köras över av båten, m<strong>in</strong>skas avsevärt, genom att<br />
motorn omedelbart stängs av. Se därför till att nödstoppsl<strong>in</strong>ans båda<br />
ändar är ordentligt anslutna till nödstoppskontakten och till föraren.<br />
(fortsättn<strong>in</strong>g på nästa sida)<br />
obc<br />
YLEISTIETOA<br />
HÄTÄKATKAISIN (JATKUU)<br />
Lue alla oleva turvallisuustieto ennen ku<strong>in</strong> jatkat eteenpä<strong>in</strong>.<br />
Tärkeä turvallisuustieto: Tämän hätäkatkaisimen tarkoituksena on sammuttaa<br />
moottori koska tahansa kuljettajan siirtyessä tarpeeksi kauas ajoasennosta<br />
aktivoidakseen katkaisimen. Tämä tapahtuu, jos kuljettaja putoaa vah<strong>in</strong>gossa yli<br />
laidan tai liikkuu veneessä riittävän pitkälle ajoasennosta. Tahattomat<br />
s<strong>in</strong>koutumiset ja putoamiset yli laidan tapahtuvat todennäköisimm<strong>in</strong><br />
määrätynlaisissa veneissä, esim. matalalaitaisissa kumi- yms. veneissä,<br />
kalastusveneissä ja korkeatehoisilla moottoreilla varustetuissa veneissä sekä<br />
kevyissä, herkkäliikkeisissä, käsiohjaimella varustetuissa veneissä. Tahattomat<br />
s<strong>in</strong>koutumiset ja putoamiset yli laidan tapahtuvat myös seurauksena huonoista<br />
käyttötottumuksista: esim. jos istutaan tuol<strong>in</strong>nojalla tai reel<strong>in</strong>gillä<br />
plaanausnopeuksilla tai seisotaan plaanausnopeuksilla, jos istutaan korotetuilla<br />
kalastusveneen kansilla, ajetaan korkeilla nopeuksilla matalissa tai esteitä täynnä<br />
olevissa vesissä, jos ote päästetään irti ohjauspyörästä tai ohjauskahvasta, joka<br />
vetää yhteen suuntaan, ajetaan alkohol<strong>in</strong> tai huumeiden vaikutuksen alaisena tai<br />
suoritetaan uhkarohkeita ohjausliikkeitä korkeanopeuksilla.<br />
Vaikka hätäkatkaisimen aktivo<strong>in</strong>ti pysäyttää moottor<strong>in</strong> välittömästi, vene jatkaa<br />
liikkumista jonk<strong>in</strong> matkaa riippuen nopeudesta ja veneen kulmasta<br />
sammutushetkellä. Vene ei kuitenkaan tee täyttä kierrosta. Veneen liikkuessa<br />
<strong>in</strong>ertian voimalla, se voi aiheuttaa loukkaantumisen kelle tahansa veneen tielle<br />
tulevalle, ja onnettomuus voi olla yhtä vakava ku<strong>in</strong> veneen ajaessa täydellä<br />
teholla.<br />
Suosittelemme vakavasti, että muita veneessä olijoita opetetaan käynnistämään<br />
ja ohjaamaan venettä, jos heidän tarvitsee ajaa venettä hätätilanteessa (jos<br />
kuljettaja onnettomuuden sattuessa ei ole kykenevä ajamaan).<br />
<br />
Jos kuljettaja putoaa veneestä, moottori on pysäytettävä heti ja nä<strong>in</strong> voidaan<br />
vähentää mahdollisuutta, että hän joutuu veneen yliajettavaksi,<br />
josta on seurauksena vakava loukkaantum<strong>in</strong>en tai kuolema. Yhdistä a<strong>in</strong>a<br />
kunnolla hätäkatkaisimen molemmat päät - katkaisimeen ja kuljettajaan.<br />
oba<br />
(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />
GENERELT<br />
NØDSTOPKONTAKT (FORTSAT)<br />
Læs følgende sikkerhedsoplysn<strong>in</strong>ger, <strong>in</strong>den du fortsætter.<br />
Vigtige sikkerhedsoplysn<strong>in</strong>ger: Formålet med en nødstopkontakt er at slukke<br />
for motoren, når operatøren bevæger sig langt nok væk fra operatørpositionen<br />
til at aktivere kontakten. Dette vil ske, hvis operatøren ved et uheld falder<br />
overbords eller flytter omkr<strong>in</strong>g i båden en tilstrækkelig afstand fra<br />
operatørpositionen. Tilfældige udstødn<strong>in</strong>ger og fald overbords er mere<br />
sandsynlige med visse bådtyper såsom oppustelige både med lave sider eller<br />
bass både, high-performance både og lette, styr<strong>in</strong>gsfølsomme fiskebåde, der<br />
betjenes ved hjælp af et styrehåndtag. Tilfældige udstødn<strong>in</strong>ger og fald overbords<br />
kan også forekomme på grund af dårlige betjen<strong>in</strong>gsvaner, såsom at sidde på<br />
ryggen af et sæde eller på ræl<strong>in</strong>gen under planer<strong>in</strong>gshastigheder, at stå op under<br />
planer<strong>in</strong>gshastigheder, at sidde på eleverede dæk på fiskebåde, at betjene båden<br />
ved planer<strong>in</strong>gshastigheder i lavt vand eller vand, der er fyldt med forh<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>ger, at<br />
slippe grebet på et rat eller styr<strong>in</strong>gshåndtag, der trækker i en bestemt retn<strong>in</strong>g, at<br />
drikke spiritus, bruge narkotika eller foretage dristige højhastigheds<br />
bådmanøvrer<strong>in</strong>ger.<br />
Selv om aktiver<strong>in</strong>g af nødstopkontakten vil stoppe motoren øjeblikkeligt, vil en båd<br />
fortsat løbe i frigear en vis afstand afhængig af hastigheden og eventuelle sv<strong>in</strong>g<br />
ved slukn<strong>in</strong>g. Båden vil dog ikke fuldføre en hel cirkel. Mens båden løber i frigear,<br />
kan den skade personer, som er i dens bane, lige så alvorligt som når den er<br />
motordrevet.<br />
Vi anbefaler stærkt, at andre passagerer <strong>in</strong>strueres i korrekte opstarts- og<br />
betjen<strong>in</strong>gsprocedurer, hvis de er nødsaget til at betjene båden i tilfælde af en<br />
nødsituation (f.eks. hvis operatøren udstødes ved et uheld).<br />
<br />
Hvis operatøren falder ud af båden, kan risikoen for at båden kører over<br />
ham/hende, og forårsager alvorlig personskade eller dødsfald, reduceres<br />
drastisk ved at stoppe motoren øjeblikkeligt. Forb<strong>in</strong>d altid begge ender<br />
af nødstop kontakten - til stopkontakten og operatøren.<br />
(fortsættes på næste side)<br />
20 90-10185X00
obg<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
DØDMANNSSTOPPBRYTER (FORTS.)<br />
Utilsiktet aktiver<strong>in</strong>g av dødmannsstoppbryteren er også mulig under normal drift.<br />
Dette kan forårsake noen av eller alle de følgende faresituasjoner:<br />
1. Passasjerer kan bli kastet forover hvis båten plutselig og uventet taper<br />
foroverbevegelsen. Dette er spesielt farlig for passasjerene foran i båten, som<br />
kan stupe over baugen og bli truffet av girkassen eller propellen.<br />
2. Tap av fart og retn<strong>in</strong>gskontroll i høy sjø, sterke strømmer eller sterk v<strong>in</strong>d.<br />
3. Tap av kontroll når båten skal legges til land.<br />
90-10185X00<br />
<br />
Unngå alvorlig personskade eller dødsfall som følge av at farten senkes<br />
etter utilsiktet aktiver<strong>in</strong>g av dødmannstoppbryteren. Båtføreren skal aldri<br />
forlate førerplassen uten først å koble seg fra dødmannssnoren.<br />
obk<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
NÖDSTOPPSKONTAKT (FORTSÄTTNING)<br />
Oavsiktlig utlösn<strong>in</strong>g av nödstoppskontakten kan <strong>in</strong>träffa. Följden av detta kan<br />
orsaka någon eller några av följande riskmoment:<br />
1. Passagerare kan kastas mot fören, på grund av det oväntade stoppet -<br />
speciellt allvarligt kan det bli för dem som sitter framtill i båten och kan komma<br />
att kastas över bogen och ev. skadas av undre växelhuset eller propeller.<br />
2. Motorstopp och förlust av styrförmåga i grov sjö, starka strömmar eller kraftiga<br />
v<strong>in</strong>dar.<br />
3. Förlorad kontroll vid dockn<strong>in</strong>g.<br />
<br />
Oavsiktlig utlösn<strong>in</strong>g av nödstoppskontakten, och påföljande kraftiga<br />
nedbromsn<strong>in</strong>g, kan orsaka allvarlig personskada eller dödsfall. Av det<br />
skälet bör föraren aldrig lämna förarplatsen utan att först koppla loss<br />
nödstoppsl<strong>in</strong>an från sig själv.<br />
21<br />
obc<br />
YLEISTIETOA<br />
HÄTÄKATKAISIN (JATKUU)<br />
Vah<strong>in</strong>gossa tapahtunut tai tahaton kytkimen aktivo<strong>in</strong>ti normaaliajon aikana voi<br />
myös tapahtua. Tämä voi aiheuttaa jonk<strong>in</strong> tai kaikki alla luetellut mahdolliset<br />
vaaratilanteet:<br />
1. Veneessä olijat voivat s<strong>in</strong>koutua eteenpä<strong>in</strong> odottamattoman eteenpä<strong>in</strong>liikkeen<br />
keskeytymisen johdosta - tämä voi sattua vars<strong>in</strong>k<strong>in</strong> veneen etuosassa oleville,<br />
jotka voivat s<strong>in</strong>koutua keulan yli ja joutua vaihdelaatikon tai potkur<strong>in</strong> iskun<br />
alaisiksi.<br />
2. Tehon ja suunnanhall<strong>in</strong>nan menetys korkean aallokon, voimakkaan virran tai<br />
kovan tuulen vallitessa.<br />
3. Hall<strong>in</strong>nan menetys laituri<strong>in</strong> ki<strong>in</strong>nitettäessä.<br />
<br />
Vältä vauhd<strong>in</strong> hidastamisesta johtuvaa vakavaa loukkaantumista tai kuolemaa,<br />
mikä voi tapahtua, kun hätäkatkais<strong>in</strong> aktivoidaan vah<strong>in</strong>gossa tai<br />
tahattomasti. Veneen kuljettaja ei saa koskaan jättää ajoasemaansa irrottamatta<br />
itseään hätäkatkaisimesta.<br />
oba<br />
GENERELT<br />
NØDSTOPKONTAKT (FORTSAT)<br />
Tilfældig aktiver<strong>in</strong>g af kontakten eller aktiver<strong>in</strong>g ved et uheld under normal<br />
betjen<strong>in</strong>g er ligeledes en mulighed. Det kan forårsage en eller flere af følgende<br />
farlige situationer:<br />
1. Passagerer kastes fremad på grund af uforventet tab af den fremadgående<br />
bevægelse - specielt en risiko for passagerer forrest i båden, som kan kastes<br />
ud over bådens forstavn og derved muligvis rammes af gearkassen eller<br />
propellen.<br />
2. Tab af kraft og retn<strong>in</strong>gskontrol i store bølger, stærke strømme eller høje v<strong>in</strong>de.<br />
3. Tab af kontrol når båden br<strong>in</strong>ges i dok.<br />
<br />
Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af decelerationskrafter<br />
som et resultat af tilfældig aktiver<strong>in</strong>g af stopkontakten eller<br />
aktiver<strong>in</strong>g ved et uheld. Bådoperatøren bør aldrig forlade operatørstationen<br />
uden først at fjerne nødstop kontakten fra sig.
gob3<br />
obg<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
obh2g<br />
VARSOMHET I NÆRHETEN AV BADENDE<br />
Mens båten er i fart<br />
Det er vanskelig for svømmere og badende å komme seg vekk når de ser en båt<br />
nærme seg, selv om båten kjører sakte.<br />
Senk farten og vær spesielt forsiktig når du ferdes i områder hvor folk bader.<br />
Når en båt beveger seg, og giret står i nøytral, kan vannet drive propellen rundt.<br />
Denne propellrotasjonen i nøytral-still<strong>in</strong>g kan forårsake alvorlig personskade.<br />
Mens båten ligger stille<br />
Sett giret i nøytral, og slå av utenbordsmotoren før du lar folk oppholde seg i vannet<br />
nær båten.<br />
<br />
Stopp motoren umiddelbart hvis noen oppholder seg i vannet nær båten.<br />
Alvorlig personskade kan oppstå hvis noen kommer borti en roterende<br />
propell, en båt i bevegelse, e løs girkasse i bevegelse eller en fast gjenstand<br />
som er festet til båten eller girkassen.<br />
obk<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
obh2k<br />
VAR UPPMÄRKSAM PÅ PERSONER I VATTNET<br />
När du kör båten<br />
Det är mycket svårt för en person som står eller flyter i vatten att komma undan<br />
en motorbåt som nalkas, även om båten kör sakta.<br />
Se därför till att du saktar ner när du närmar dig någon i vattnet, och var ytterst<br />
försiktig och uppmärksam.<br />
Närhelst en båt rör sig genom vattnet med växeln i neutralläge är detta tillräckligt<br />
för att få propellern att rotera. Denna neutrala propellerrotation kan ge upphov till<br />
allvarliga skador.<br />
När båten ligger förtöjd<br />
Växla till friläge och stäng av motorn <strong>in</strong>nan du låter folk vistas i vattnet kr<strong>in</strong>g båten.<br />
<br />
Stäng omedelbart av motorn om någon bef<strong>in</strong>ner sig i vattnet i närheten<br />
av båten. Allvarliga personskador kan <strong>in</strong>träffa om en person blir påkörd<br />
av en båt, eller träffas av ett växelhus, en propeller, eller något annat<br />
föremål som sitter fast på båten.<br />
obc<br />
YLEISTIETOA<br />
obh2c<br />
VEDESSÄ OLEVIEN HENKILÖIDEN SUOJAAMINEN<br />
Veneen liikkuessa<br />
Vedessä seisovan tai kelluvan henkilön on vaikea siirtyä syrjään nähdessään<br />
moottoriveneen tulevan kohti jopa hiljaisellak<strong>in</strong> vauhdilla.<br />
Hidasta a<strong>in</strong>a vauhtia ja aja erittä<strong>in</strong> varovaisesti paikoilla, joissa voi olla ihmisiä<br />
vedessä.<br />
A<strong>in</strong>a kun vene liikkuu vapaasti perämoottor<strong>in</strong> vaihde vapaa-asennossa,<br />
ympäröivä vesi aiheuttaa potkur<strong>in</strong> pyörimisen. Tämä potkur<strong>in</strong> vapaa pyörim<strong>in</strong>en<br />
voi aiheuttaa vakavan vamman.<br />
Veneen ollessa paikallaan<br />
Vaihda perämoottori vapaalle ja sammuta moottori, ennen ku<strong>in</strong> sallit ihmisten uida<br />
tai seisoa vedessä lähellä venettä.<br />
<br />
Pysäytä moottori välittömästi, jos havaitset henkilön vedessä lähellä venettäsi.<br />
Vaikea vamma on todennäkö<strong>in</strong>en, jos vedessä oleva henkilö saa<br />
iskun pyörivästä potkurista, liikkuvasta veneestä, vaihdekotelosta tai<br />
liikkuvaan veneeseen tai vaihdekoteloon tiukkaan ki<strong>in</strong>nitetystä lisälaitteesta.<br />
oba<br />
GENERELT<br />
obh2a<br />
BESKYTTELSE AF MENNESKER I VANDET<br />
Mens båden sejler<br />
Det er meget vanskeligt for en person, som står eller svømmer i vandet, at flytte<br />
sig hurtigt for en motorbåd, der kommer imod ham, selv hvis båden sejler<br />
langsomt.<br />
Sæt altid farten ned og udvis den største forsigtighed, når båden er i nærheden<br />
af badende personer.<br />
Når en båd er i bevægelse (flyder) og påhængsmotoren er i frigear, udgiver vandet<br />
nok kraft til at dreje propellen. Denne neutrale propeldrejn<strong>in</strong>g kan forårsage<br />
alvorlig personskade.<br />
Mens båden ligger stille<br />
Sæt altid påhængsmotoren i frigear og stands motoren, <strong>in</strong>den du lader nogen<br />
svømme eller være i vandet i nærheden af båden.<br />
<br />
Stands straks motoren, når nogen er i vandet i nærheden af båden. Alvorlig<br />
personskade kan opstå ved berør<strong>in</strong>g med en roterende propel, en båd<br />
i bevægelse, en gearkasse eller andre hårde genstande koblet til en sejlende<br />
båd eller gearkasse.<br />
22 90-10185X00
obg<br />
90-10185X00<br />
1 2<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
obh2g<br />
SIKKERHETSMELDING FOR PASSASJERER –<br />
PONGTONGBÅTER OG DEKKBÅTER<br />
Hold øye med plasser<strong>in</strong>gen av alle passasjerer når båten er i bevegelse. Ingen<br />
passasjerer skal stå eller bruke andre seter enn de som er beregnet på kjør<strong>in</strong>g i<br />
hastigheter over tomgangshastighet. Hvis hastigheten på båten plutselig<br />
reduseres, f.eks. hvis båten treffer en stor bølge eller kjølevannsbølge, gassen<br />
plutselig senkes eller båten sv<strong>in</strong>ges brått, kan passasjerene slynges over baugen<br />
på båten. Hvis noen faller ut foran båten mellom de to pongtongene, kan de bli<br />
overkjørt av utenbordsmotoren.<br />
1 Båter med åpent framdekk:<br />
Passasjerer skal aldri oppholde seg på dekket utenfor rekkverket mens båten er<br />
i bevegelse. Sørg for at alle passasjerene oppholder seg <strong>in</strong>nenfor rekkverket på<br />
baugen eller i kahytten.<br />
Personer på framdekket kan lett slynges overbord, og personer som d<strong>in</strong>gler med<br />
be<strong>in</strong>a over kanten på baugen av båten, kan fanges av en bølge og trekkes ned i<br />
vannet.<br />
2 Båter med opphøyd fiskesete som er montert foran på båten:<br />
Disse opphøyde fiskesetene er ikke beregnet på bruk når hastigheten på båten<br />
er høyere enn tomgangs- eller dorgehastighet. Sitt bare på seter som er beregnet<br />
på kjør<strong>in</strong>g i høyere hastigheter.<br />
Eventuell uventet og plutselig senk<strong>in</strong>g av hastigheten på båten kan føre til at<br />
passasjerer i opphøyde seter slynges over baugen på båten.<br />
<br />
Unngå alvorlig personskade eller dødsfall etter fall over baugen på en<br />
pongtong- eller dekkbåt og påfølgende overkjør<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren.<br />
Personer skal oppholde seg på god avstand fra framdelen av dekket<br />
og sitte ned mens båten er i bevegelse.<br />
obk<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
obh2k<br />
SÄKERHETSMEDDELANDE FÖR PASSAGERARE -<br />
PONTONBÅTAR OCH BÅTAR MED DÄCK<br />
Håll alltid ett öga på var passagerarna bef<strong>in</strong>ner sig då båten är i rörelse. Låt <strong>in</strong>gen<br />
stå upp, eller använda säten andra än sådana som är avsedda för körhastigheter<br />
över tomgång, eftersom en plötslig fartsänkn<strong>in</strong>g, som t ex att båten stöter på en<br />
kraftig våg, etc., en plötslig varvtalssänkn<strong>in</strong>g med gasreglaget, eller en tvär gir, kan<br />
kasta passagerare över bord. Person som faller över bord vid fören kommer att<br />
hamna mellan de två pontonerna och köras över av utombordaren.<br />
1 Båtar med ett öppet däck fram:<br />
Ingen får någons<strong>in</strong> bef<strong>in</strong>na sig på däcket framför <strong>in</strong>hägnaden då båten är igång,<br />
utan alla passagerare måste bef<strong>in</strong>na sig bakom den främre <strong>in</strong>hägnaden.<br />
Personer som bef<strong>in</strong>ner sig på främre däck kan mycket lätt komma att kastas över<br />
bord. Likaså kan personer som sitter och d<strong>in</strong>glar med benen över främre däcket<br />
fastna med fötterna i en våg och dras ned i vattnet.<br />
2 Båtar med frontmonterade, upphöjda fiskestolar:<br />
Dessa upphöjda fiskestolar är <strong>in</strong>te avsedda att användas då båten körs fortare än<br />
tomgångs- eller troll<strong>in</strong>ghastigheter. Sitt bara i stolar som är avsedda att sitta i vid<br />
högre hastigheter.<br />
En båt som oväntat och plötsligt saktar <strong>in</strong>, kan få passagerare i en upphöjd stol att<br />
falla över bord framför båten.<br />
<br />
Undvik allvarlig skada eller dödsfall som kan <strong>in</strong>träffa om du faller över<br />
bord framtill på en ponton- eller däcksbåt. Undvik att vistas på främre<br />
däcket, och sitt alltid ned medan båten är i gång.<br />
23<br />
obc<br />
YLEISTIETOA<br />
obh2c<br />
MATKUSTAJIEN TURVALLISUUS - PONTTOONIVENEET<br />
JA KANSIVENEET<br />
Veneen ollessa liikkeessä, tarkkaile kaikkien matkustajien sija<strong>in</strong>tia. Älä anna<br />
kenenkään matkustajan seistä tai käyttää muita istuimia ku<strong>in</strong> niitä, jotka ovat<br />
tarkoitetut joutokäynt<strong>in</strong>opeutta korkeammille nopeuksille, koska äkill<strong>in</strong>en alennus<br />
veneen vauhdissa, esim. voimakkaan aallon tai vanaveden kohtaam<strong>in</strong>en,<br />
äkill<strong>in</strong>en kaasun vähennys tai jyrkkä käännös, voi heittää heidät laidan yli veneen<br />
keulassa. Jos joku putoaa veneen eteen kahden ponttoon<strong>in</strong> väli<strong>in</strong>, perämoottori<br />
ajaa hänen päälleen.<br />
1 Veneet, joissa on avo<strong>in</strong> keulakansi:<br />
Kenenkään ei pidä olla kannella kaiteen edessä veneen ollessa liikkeessä. Pidä<br />
kaikki matkustajat keulakaiteen tai aitauksen takana.<br />
Keulakannella oleskelevat henkilöt voivat helposti joutua heitetyiksi laidan yli ja<br />
vastaantuleva aalto voi vetää veteen henkilöt, jotka antavat jalkojensa riippua<br />
keulakaiteen yli.<br />
2 Veneet, joiden keulassa on ki<strong>in</strong>niasennetut, korotetut kalastustuolit:<br />
Nämä kohotetut kalastustuolit eivät ole tarkoitetut käytettäväksi, jos vene kulkee<br />
jouto- tai uistonopeutta korkeammalla nopeudella. Istu a<strong>in</strong>oastaan tuoleissa, jotka<br />
ovat tarkoitetut korkeampi<strong>in</strong> nopeuksi<strong>in</strong>.<br />
Mikä tahansa odottamaton, äkill<strong>in</strong>en veneen nopeuden alennus voi johtaa siihen,<br />
että kohotetulla istuimella istuva matkustaja putoaa yli laidan veneen eteen.<br />
<br />
Vältä vakavaa vammaa tai kuolemaa, joka johtuu ponttooni- tai kansiveneen<br />
keulan yli putoamisesta ja joutumisesta perämoottor<strong>in</strong> alle. Pysyttele<br />
pois kannen etuosasta ja istu a<strong>in</strong>a kun vene on liikkeessä.<br />
oba<br />
GENERELT<br />
obh2a<br />
SIKKERHEDSMEDDELELSE TIL PASSAGERER –<br />
PONTONBÅDE OG BÅDE MED DÆK<br />
Når båden er i bevægelse, skal placer<strong>in</strong>gen af alle passagerer overvåges. Lad<br />
ikke passagerer stå op eller bruge sæder ud over dem, som er angivet til brug ved<br />
hastigheder over tomgang, da en pludselig nedsættelse af bådens hastighed<br />
såsom ved styrtn<strong>in</strong>g <strong>in</strong>d i store bølger eller kølvand, en pludselig<br />
gasspjældsreduktion eller en voldsom ændr<strong>in</strong>g af bådens retn<strong>in</strong>g, kan kaste dem<br />
over forsiden af båden. Hvis de falder over forsiden af båden mellem de to<br />
pontoner, kan de blive kørt over af påhængsmotoren.<br />
1 Både med et åbent fordæk:<br />
Ingen personer bør bef<strong>in</strong>de sig på dækket foran hegnet, når båden er i bevægelse.<br />
Hold alle passagerer bagved forhegnet eller <strong>in</strong>delukket.<br />
Personer på fordækket kan nemt kastes overbords, og personer, som lader<br />
fødderne hænge ud over forkanten, kan nemt gribes af en bølge og trækkes ned<br />
i vandet.<br />
2 Både med formonterede, hævede sokkel-fiskesæder:<br />
Disse eleverede fiskesæder er ikke beregnet til brug, når båden sejler hurtigere<br />
end tomgangs- eller troll<strong>in</strong>ghastigheder. Sid kun i sæder, der er beregnet til sejlads<br />
ved hurtigere hastigheder.<br />
Pludselig, uventet sænkn<strong>in</strong>g af bådens hastighed kan resultere i, at den<br />
højtsiddende passager falder over forsiden af båden.<br />
<br />
Undgå alvorlige kvæstelser eller dødsfald ved fald over forsiden af en<br />
pontonbåd eller en båd med dæk, og undgå at blive kørt over af<br />
påhængsmotoren. Hold dig væk fra forsiden af dækket og bliv siddende,<br />
når båden er i bevægelse.
gob4<br />
obg<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
obu1g<br />
HOPPING PÅ BØLGER OG KJØLEVANN<br />
Kjør<strong>in</strong>g av lystbåter over bølger og kjølevannsbølger er en naturlig del av<br />
ferdselen på sjøen. Når dette imidlertid gjøres med så stor hastighet at båtskroget<br />
tv<strong>in</strong>ges helt eller delvis ut av vannet, oppstår visse faremomenter, spesielt når<br />
båten faller ned på vannet igjen.<br />
Den største faren er at båten endrer retn<strong>in</strong>g mens den er midt i et hopp. I slike<br />
tilfeller kan land<strong>in</strong>gen føre til at båten vender brått en annen vei. Slike brå endr<strong>in</strong>ger<br />
av retn<strong>in</strong>gen kan føre til at passasjerene faller ut av setene eller båten.<br />
Det er en annen m<strong>in</strong>dre vanlig fare som kan oppstå som følge av at båten tar av<br />
fra en bølge eller kjølevannsbølge. Hvis baugen på båten kastes langt nok ned<br />
mens den er i luften, kan den trenge ned under vannflaten og komme helt under<br />
vann et øyeblikk. Dette får båten til å bråstoppe, slik at passasjerene flyr forover.<br />
Båten kan også ta en skarp sv<strong>in</strong>g til én side.<br />
<br />
Unngå alvorlig personskade eller dødsfall som følge av å bli slynget ut av<br />
båten når den lander etter et hopp på en bølge eller kjølevannsbølge.<br />
Unngå hopp<strong>in</strong>g på bølger eller kjølevannsbølger hvis det er mulig.<br />
Instruer alle passasjerene om at hvis båten skulle hoppe på en bølge eller<br />
kjølevannsbølge, må de holde seg lavt i båten og holde seg fast i eventuelle<br />
håndtak på båten.<br />
obk<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
obu1k<br />
KÖRNING ÖVER VÅGOR OCH BAKVATTEN<br />
Att köra över vågor och bakvatten med fritidsbåtar är normalt. Men; då denna<br />
aktivitet utförs i sådan hastighet att båtens skrov helt eller delvis lämnar<br />
vattenytan, uppstår vissa risker, speciellt då båten landar på vattenytan igen.<br />
Största risken är att båten ändrar körriktn<strong>in</strong>g då den lämnar vattenytan. Inträffar<br />
detta, kan båten komma att gira kraftigt då den landar, och de ombordvarande<br />
riskerar att kastas ur s<strong>in</strong>a säten eller kastas överbord.<br />
Ett annat m<strong>in</strong>dre vanligt riskmoment uppstår då båten studsar över vågor eller<br />
bakvatten. Om båtfören pekar nedåt för mycket under tiden båten lämnat<br />
vattenytan, kan den dyka ned för djupt under vattenytan då den landar, och<br />
fungera nästan som en ubåt under ett ögonblick. Inträffar detta, nästan tvärstoppar<br />
båten, och de ombordvarande kastas framåt. Båten kan också komma att gira<br />
kraftigt åt ett håll.<br />
<br />
Undvik allvarlig personskada eller dödsfall från att kastas omkr<strong>in</strong>g i<br />
båten, eller kastas överbord då båten landar efter att ha studsat över<br />
vågor eller bakvatten. Undvik denna typ av körn<strong>in</strong>g när detta är möjligt.<br />
Informera alla ombordvarande om att böja sig ned och hålla fast i handtag<br />
och liknande, då båten studsar över vågor eller bakvatten.<br />
obc<br />
YLEISTIETOA<br />
obu1c<br />
AALLOKOSSA JA VANAVEDESSÄ HYPPÄYS<br />
Vapaa-ajan käyttöön tarkoitettujen veneiden ajo aallokossa ja vanavedessä on<br />
luonnoll<strong>in</strong>en osa veneilystä. Jos tämä suoritetaan riittävällä nopeudella siten, että<br />
veneen runko on ositta<strong>in</strong> tai kokonaan vedestä kohonneena, syntyy<br />
määrätynlaisia vaaratilanteita, vars<strong>in</strong>k<strong>in</strong> veneen laskeutuessa takais<strong>in</strong> veteen.<br />
Suur<strong>in</strong> vaara on veneen suunnan muutos hypyn aikana. Kun vene sitten koskettaa<br />
uudelleen vettä, se voi muuttaa äkk<strong>in</strong>äisesti suuntaa. Nä<strong>in</strong> jyrkkä suunnan muutos<br />
voi s<strong>in</strong>gota veneessä olijat istuimistaan tai laidan yli.<br />
On myös to<strong>in</strong>en harvemm<strong>in</strong> aiheutuva vaarall<strong>in</strong>en tilanne, jos venettä ajetaan<br />
aallokossa tai vanavedessä. Jos veneen keula on kallistunut ilmassa ollessaan<br />
tarpeeksi kauas alaspä<strong>in</strong>, se voi vettä koskettaessaan mennä veden alle ja siitä<br />
tulee hetkeksi “vedenala<strong>in</strong>en alus”. Tämä pysäyttää veneen melke<strong>in</strong> heti ja voi<br />
s<strong>in</strong>gota veneessä olijat eteenpä<strong>in</strong>. Vene voi myös ohjautua jyrkästi toiselle<br />
puolelle.<br />
<br />
Vältä vakavaa henkilövammaa tai kuolemaa, joka voi johtaa veneessä tai<br />
laidan yli s<strong>in</strong>koamiseen, kun vene laskeutuu takais<strong>in</strong> veteen hypättyään<br />
aallon tai vanaveden yli. Vältä aallon ja vanaveden aiheuttamia hyppyjä<br />
mikäli mahdollista. Muistuta kaikkia veneessä olijoita, että jos nä<strong>in</strong> tapahtuu,<br />
heidän on pysyteltävä mahdollisimman alhaalla ja pidettävä ki<strong>in</strong>ni<br />
mistä tahansa veneen ki<strong>in</strong>teästä osasta.<br />
oba<br />
GENERELT<br />
obu1a<br />
SPRING OVER BØLGER OG KØLVAND<br />
Betjen<strong>in</strong>g af fritidsbåde over bølger og kølvand er en naturlig del af sejlads. Når<br />
dette foretages med tilstrækkelig hastighed til at tv<strong>in</strong>ge bådens skrog delvist eller<br />
helt ud af vandet, opstår der dog visse farer, specielt når båden igen får kontakt<br />
med vandet.<br />
Det største problem er at båden kan ændre retn<strong>in</strong>g midt i spr<strong>in</strong>get. I sådanne<br />
tilfælde kan land<strong>in</strong>gen få båden til at sv<strong>in</strong>ge voldsomt i en anden retn<strong>in</strong>g. En<br />
voldsom retn<strong>in</strong>gsændr<strong>in</strong>g kan forårsage at passagerer kastes ud af deres<br />
siddepladser eller ud af båden.<br />
Der er et andet knapt så alm<strong>in</strong>deligt men farligt resultat, der kan forekomme, hvis<br />
båden får lov til at kaste sig over bølger og kølvand. Hvis bådens forstavn hælder<br />
nok nedad, mens båden er i luften, kan den dykke under vandet ved kontakt med<br />
vandoverfladen og “være undersøisk” et kort øjeblik. Dette br<strong>in</strong>ger båden til et<br />
næsten øjeblikkeligt stop og kan sende passagerer flyvende fremad. Båden kan<br />
også styre voldsomt til én side.<br />
<br />
Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af at blive kastet<br />
omkr<strong>in</strong>g <strong>in</strong>de i eller ud af båden, når den lander efter at have sprunget<br />
over bølger eller kølvand. Instruér alle passagerer om at placere sig lavt<br />
og holde fast i et håndgreb på båden, hvis der forekommer spr<strong>in</strong>g over<br />
bølger eller kølvand.<br />
24 90-10185X00
gob4<br />
obg<br />
90-10185X00<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
obt1g<br />
GRUNNSTØTING<br />
Senk hastigheten og kjør forsiktig ved ferdsel i grunt farvann, eller i områder der<br />
det er fare for undervannsh<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>ger som kan treffe utenbordsmotoren eller<br />
båtbunnen. Det viktigste er å prøve å redusere personskader eller slagskader<br />
fra objekter som flyter på vannet eller bef<strong>in</strong>ner seg nedi vannet, ved å<br />
kontrollere hastigheten på båten. Under slike forhold bør hastigheten på<br />
båten holdes på en m<strong>in</strong>imums plan<strong>in</strong>gshastighet (<strong>15</strong> til 25 mph).<br />
<br />
Unngå alvorlig personskade eller dødsfall fra eventuelle deler av utenbordsmotoren<br />
som flyr <strong>in</strong>n i båten etter å ha truffet et flytende objekt eller<br />
undervannsobjekt, ved å holde en topphastighet som ikke overstiger plan<strong>in</strong>gshastighet.<br />
Dersom båten eller utenbordsmotoren treffer et flytende objekt eller<br />
undervannsobjekt, kan det føre til utallige faresituasjoner. Noen av disse<br />
situasjonene kan <strong>in</strong>nebære følgende:<br />
a. Deler på utenbordsmotoren eller hele utenbordsmotoren kan brytes løs og<br />
fly <strong>in</strong>n i båten.<br />
b. Båten kan plutselig bevege seg en annen vei. Brå endr<strong>in</strong>ger av retn<strong>in</strong>gen<br />
kan føre til at passasjerene faller ut av setene eller båten.<br />
c. En rask hastighetsreduksjon. Dette fører til at passasjerene kastes forover,<br />
eller til og med ut av båten.<br />
d. Slagskade på utenbordsmotoren og/eller båten.<br />
obk<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
obt1k<br />
RISKEN FÖR ATT KÖRA PÅ UNDERVATTENSFÖREMÅL<br />
Sänk alltid hastigheten och iakttag försiktighet vid grundvattenkörn<strong>in</strong>g eller i<br />
områden där du misstänker att det kan f<strong>in</strong>nas undervattensföremål som kan<br />
träffas av utombordaren eller båtens botten. Det viktigaste du kan göra för att<br />
m<strong>in</strong>ska risken för att köra på ett föremål på eller under vattenytan, är att ha<br />
kontroll över båtens hastighet. I farvatten där du är osäker på<br />
riskmomenten, skall plan<strong>in</strong>gshastigheten hållas vid m<strong>in</strong>imum, 25 - 30 km/t.<br />
<br />
Undvik allvarlig personskada eller dödsfall från delar av en utombordare<br />
som kastas <strong>in</strong> i båten, efter att ha träffat ett föremål på eller under vattenytan,<br />
genom att <strong>in</strong>te köra fortare än med lägsta plan<strong>in</strong>gshastighet.<br />
Att köra på ett föremål på eller under vattenytan kan leda till många riskmoment,<br />
som i s<strong>in</strong> tur kan leda till något av följande:<br />
a. Delar av, eller hela utombordaren, kan lossna och kastas <strong>in</strong> i båten.<br />
b. Båten kan göra en plötslig gir, som kan kasta ut alla ombordvarande ur<br />
både säte och båt.<br />
c. En hastig fartsänkn<strong>in</strong>g, som kastar alla ombordvarande framåt i båten, eller<br />
till och med överbord.<br />
d. Kollisionsskador på utombordare och/eller båt.<br />
25<br />
obc<br />
YLEISTIETOA<br />
obt1c<br />
VEDENALAISET VAARAT<br />
Alenna nopeutta ja aja varovaisesti matalassa vedessä tai alueilla, joilla epäilet<br />
olevan vedenalaisia esteitä, joih<strong>in</strong> perämoottori tai veneenpohja voi iskeä.<br />
Loukkaantumisten tai iskuvaurioiden vähentämisen kannalta on kaikke<strong>in</strong><br />
tärke<strong>in</strong>tä, että hallitset veneen nopeuden. Näissä olosuhteissa veneen<br />
nopeus olisi pidettävä alimmalla plaanausnopeudella (<strong>15</strong>-25 mailia/t).<br />
<br />
Vakavan henkilövamman tai kuolemantuottamuksen välttämiseksi, jos<br />
koko perämoottori tai osa siitä tulee veneeseen, iskettyään kelluvaan tai<br />
vedenalaiseen esteeseen, ylläpidä korkeimpana nopeutena al<strong>in</strong>ta plaanausnopeutta.<br />
Rajaton määrä erilaisia tilanteita voi syntyä, jos isketään kelluvaan tai<br />
vedenalaiseen esteeseen. Ma<strong>in</strong>itsemme näistä joitak<strong>in</strong>:<br />
a. Osa perämoottoria tai koko perämoottori voi irtautua ja s<strong>in</strong>koutua<br />
veneeseen.<br />
b. Vene voi siirtyä äkkiä uuteen suuntaan. Sella<strong>in</strong>en jyrkkä suunnanmuutos<br />
voi aiheuttaa, että veneessä olijat s<strong>in</strong>koutuvat istuimistaan tai laidan yli.<br />
c. Äkill<strong>in</strong>en nopeuden alennus. Tämä aiheuttaa, että veneessä olijat<br />
heittäytyvät tahtomattaan eteenpä<strong>in</strong> tai jopa laidan yli.<br />
d. Iskuvaurio perämoottorille ja/tai veneelle.<br />
oba<br />
GENERELT<br />
obt1a<br />
SAMMENSTØD MED FARER UNDER VANDOVERFLADEN<br />
Sæt farten ned og fortsæt forsigtigt, når du sejler en båd i lavvandsområder eller<br />
i områder, hvor du har mistanke om, at der f<strong>in</strong>des h<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>ger under<br />
vandoverfladen, som påhængsmotoren eller bunden af båden kan støde på. Det<br />
vigtigste du kan gøre for at reducere personskade eller skade på grund af<br />
sammenstød med flydende genstande eller genstande under<br />
vandoverfladen, er at kontrollere bådens hastighed. Under sådanne<br />
tilstande bør bådens hastighed holdes ved en m<strong>in</strong>imal planer<strong>in</strong>gshastighed<br />
(<strong>15</strong> til 25 MPH).<br />
<br />
Bevar en tophastighed, der svarer til den m<strong>in</strong>imale planer<strong>in</strong>gshastighed,<br />
for at undgå alvorlig personskade eller dødsfald forårsaget af en<br />
påhængsmotor eller dele af en påhængsmotor, der kommer <strong>in</strong>d i båden<br />
efter sammenstød med flydende genstande eller genstande under vandoverfladen.<br />
Sammenstød med en flydende genstand eller genstande under vandoverfladen<br />
kan resultere i et uendeligt antal situationer. Nogle af disse situationer kan<br />
resultere i følgende:<br />
a. Dele af påhængsmotoren eller hele påhængsmotoren kan rives løs og<br />
flyve <strong>in</strong>d i båden.<br />
b. Båden kan pludseligt bevæge sig i en anden retn<strong>in</strong>g. En voldsom<br />
retn<strong>in</strong>gsændr<strong>in</strong>g kan forårsage at passagerer kastes ud af deres<br />
siddepladser eller ud af båden.<br />
c. En hurtig nedsætn<strong>in</strong>g af hastighed. Dette kan forårsage at passagerer<br />
kastes fremad og muligvis ud af båden.<br />
d. Slagskade på påhængsmotoren og/eller båden.
gob4<br />
obg<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
obt2g<br />
GRUNNSTØTING<br />
Husk at én av de viktigste t<strong>in</strong>gene du kan gjøre for å redusere person- eller<br />
slagskader i disse situasjonene, er å kontrollere båtens hastighet. Båtens<br />
hastighet bør holdes på en m<strong>in</strong>imums plan<strong>in</strong>gshastighet ved kjør<strong>in</strong>g i farvann med<br />
undervannsh<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>ger.<br />
Etter å ha truffet et undervannsobjekt, skal motoren stanses så fort som mulig, og<br />
båten undersøkes for eventuelle ødelagte eller løse deler. Hvis det har oppstått<br />
skade eller det antas å være skader, skal utenbordsmotoren leveres <strong>in</strong>n til en<br />
autorisert forhandler for <strong>in</strong>speksjon og nødvendige reparasjoner.<br />
Det bør også undersøkes om båten er påført sprekker i skroget eller hekken, eller<br />
om det lekker vann.<br />
Bruk av en skadet utenbordsmotor kan føre til ytterligere skade på andre deler av<br />
utenbordsmotoren, eller det kan <strong>in</strong>nvirke på styr<strong>in</strong>gen av båten. Hvis det er<br />
nødvendig å fortsette kjør<strong>in</strong>gen, må dette gjøres på sterkt redusert hastighet.<br />
<br />
Unngå alvorlig personskade eller dødsfall fra tap av kontroll over båten.<br />
Fortsatt kjør<strong>in</strong>g av båten etter at den er påført store slagskader, kan føre<br />
til at én av komponentene på utenbordsmotoren plutselig svikter, med<br />
eller uten påfølgende slag. Få utenbordsmotoren grundig sjekket, og<br />
nødvendige reparasjoner utført.<br />
Ytterligere sikkerhets<strong>in</strong>struksjoner for utenbordsmotorer med<br />
manuell styrekult<br />
Hvis båten treffer en h<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>g ved plan<strong>in</strong>gshastighet, og utenbordsmotoren ikke er<br />
festet til båthekken med gjennomgående bolter i tillegg til<br />
hekkfesteklemmeskruene, kan utenbordsmotoren slenges av hekken og kanskje<br />
lande i båten.<br />
<br />
Unngå alvorlig personskade eller dødsfall som følge av å bli truffet av en<br />
utenbordsmotor som løsner fra båten. Kjør ikke båten fortere enn tomgangshastighet<br />
i farvann med undervannsh<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>ger hvis utenbordsmotoren<br />
ikke er boltet til hekken.<br />
Ved kjør<strong>in</strong>g av en utenbordsmotor med manuell styr<strong>in</strong>g, skal verken båtfører,<br />
passasjerer eller last bef<strong>in</strong>ne seg rett foran utenbordsmotoren.<br />
Utenbordsmotoren kan slynges ombord med voldsom styrke, hvis den skulle<br />
sprette opp etter å ha truffet en undervannsh<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>g.<br />
obk<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
obt2k<br />
KOLLISION MED UNDERVATTENSFÖREMÅL<br />
Tänk på att det viktigaste du kan göra för att m<strong>in</strong>ska skaderisk och<br />
kollisionsskador om du träffar ett föremål på eller under vattenytan, är att ha<br />
kontroll över båtens hastighet. I farvatten med kända riskmoment, skall<br />
plan<strong>in</strong>gshastigheten hållas vid ett m<strong>in</strong>imum.<br />
Omedelbart efter det att du kört på ett föremål, skall du stänga av motorn och<br />
<strong>in</strong>spektera om några delar på utombordaren gått sönder eller lossnat. Om<br />
utombordaren har synliga skador, eller du misstänker att den kan vara skadad,<br />
skall du lämna <strong>in</strong> den på en auktoriserad verkstad för grundlig <strong>in</strong>spektion och<br />
nödvändig reparation.<br />
Kontrollera också om det f<strong>in</strong>ns skador på skrov och akterspegel, eller om båten<br />
läcker.<br />
Fortsätter man att köra en skadad utombordare, kan detta leda till andra skador<br />
på utombordaren, eller påverka båtens kontroll. Om fortsatt körn<strong>in</strong>g blir<br />
nödvändig, skall denna ske med kraftigt m<strong>in</strong>skad hastighet.<br />
<br />
Undvik allvarlig personskada eller dödsfall, orsakat av att båtens kontroll<br />
gått förlorad. Fortsatt körn<strong>in</strong>g med allvarligt kollisionskadad motor, kan<br />
leda till att andra delar i motorn slutar fungera av sig själv. Se till att<br />
motorn blir <strong>in</strong>spekterad, och att nödvändig service blir utförd.<br />
Ytterligare säkerhetsanvisn<strong>in</strong>gar för utombordare med rorkult<br />
Om kollision <strong>in</strong>träffar vid plan<strong>in</strong>gshastighet och utombordaren <strong>in</strong>te är fastsatt på<br />
akterspegeln med genomgående bultar, i tillägg till upphängn<strong>in</strong>gsbygelns<br />
tv<strong>in</strong>gskruvar, kan utombordaren lossna från akterspegeln och kastas <strong>in</strong> i båten.<br />
<br />
Undvik allvarlig personskada eller dödsfall från att träffas av en utombordare<br />
som lossnat. Kör <strong>in</strong>te över tomgångshastighet i farvatten som du<br />
misstänker <strong>in</strong>nehåller farliga undervattensföremål, utan att utombordaren<br />
är fastsatt med bultar på akterspegeln.<br />
Vid körn<strong>in</strong>g med en båt med rorkultshandtag, får <strong>in</strong>te förare, passagerare eller last<br />
bef<strong>in</strong>na sig omedelbart framför utombordaren. Detta utrymme blir riskfyllt, om<br />
utombordaren plötsligt skulle kastas <strong>in</strong> i båten efter att ha kolliderat med ett<br />
undervattensföremål.<br />
obc<br />
YLEISTIETOA<br />
obt2c<br />
VEDENALAISET VAARAT<br />
Muista, että kaikke<strong>in</strong> tärke<strong>in</strong>tä henkilövammojen tai iskuvaurion vähentämiseksi<br />
on, että hallitset veneen nopeutta. Veneen nopeus on pidettävä alimmalla<br />
plaanausnopeudella, kun ajetaan vesillä, joilla tiedetään olevan vedenalaisia<br />
esteitä.<br />
Jos isket vedenalaiseen es<strong>in</strong>eeseen, pysäytä moottori ni<strong>in</strong> pian ku<strong>in</strong> mahdollista<br />
ja tarkasta onko perämoottorissa mitään rikk<strong>in</strong>äisiä tai irtonaisia osia. Jos vaurio<br />
on tapahtunut tai epäilet sen tapahtuneen, perämoottori on vietävä valtuutettuun<br />
myyjäliikkeeseen, jossa se voidaan tarkastaa perusteellisesti ja tarvittaessa<br />
korjata.<br />
On myös tarkastettava, ettei veneen runko tai peräpeili ole vaurioitunut tai ettei ole<br />
vuotoa.<br />
Vaurioituneella perämoottorilla ajam<strong>in</strong>en voi aiheuttaa lisävaurioita muille<br />
perämoottor<strong>in</strong> osille tai voi vaikuttaa veneen hall<strong>in</strong>taan. Jos on välttämätöntä<br />
jatkaa ajamista, alenna nopeutta huomattavasti.<br />
<br />
Vältä veneen hall<strong>in</strong>nan menetyksestä johtuvaa vakavaa henkilövammaa<br />
tai kuolemaa. Jos veneen ajamista jatketaan huomattavan iskuvaurion<br />
jälkeen, voi seurauksena olla äkill<strong>in</strong>en rakenneosan toim<strong>in</strong>tähäiriö, toistuvan<br />
iskun aiheuttamana tai ilman. Vie perämoottori perusteelliseen tarkastukseen<br />
ja suorituta tarpeelliset korjaukset.<br />
Käsikahvalla varustettuja perämoottoreita koskevia<br />
lisäturvallisuusohjeita<br />
Jos isketään johonk<strong>in</strong> es<strong>in</strong>eeseen plaanausnopeudella, eikä perämoottoria ole<br />
kiristysruuvien lisäksi ki<strong>in</strong>nitetty veneen peräpeili<strong>in</strong> läpi menevillä pulteilla,<br />
perämoottori voi irtautua peräpeilistä ja s<strong>in</strong>koutua veneeseen.<br />
<br />
Vältä irronneen perämoottor<strong>in</strong> aiheuttamasta iskusta johtuvaa vakavaa<br />
henkilövammaa tai kuolemaa. Älä aja venettä yli joutokäynt<strong>in</strong>opeudella,<br />
jos olet vesillä, joissa epäillään olevan vedenalaisia esteitä, jos<br />
perämoottori ei ole ki<strong>in</strong>nitetty pulteilla peräpeili<strong>in</strong>.<br />
Käsikahvalla ohjattavaa perämoottoria käytettäessä, ei ajaja, matkustaja tai lasti<br />
saa olla suoraan perämoottor<strong>in</strong> edessä. Tämä tila voi täyttyä voimakkaalla<br />
vauhdilla s<strong>in</strong>koutuvasta perämoottorista, jos se ponnahtaa ylös iskettyään<br />
vedenalaiseen esteeseen.<br />
oba<br />
GENERELT<br />
obt2a<br />
SAMMENSTØD MED FARER UNDER VANDOVERFLADEN<br />
Husk på at en af de vigtigste t<strong>in</strong>g, du kan gøre for at reducre personskade eller<br />
slagskade i disse situationer, er at kontrollere bådens hastighed. Bådens<br />
hastighed bør holdes på en m<strong>in</strong>imal planer<strong>in</strong>gshastighed under sejlads i vande,<br />
der er kendte for at have genstande under vandoverfladen.<br />
Efter sammenstød med en genstand under vandoverfladen skal motoren stoppes<br />
hurtigst muligt og påhængsmotoren skal undersøges for ødelagte eller løse dele.<br />
Hvis påhængsmotoren er beskadiget, eller der er mistanke om skade, skal den<br />
br<strong>in</strong>ges til en autoriseret forhandler for et grundigt eftersyn og eventuel reparation.<br />
Båden bør også undersøges for eventuel beskadigelse af skroget,<br />
agterspejlsbrud eller vandutætheder.<br />
Betjen<strong>in</strong>g med en beskadiget påhængsmotor kan føre til yderligere skade på<br />
andre dele af påhængsmotoren, eller kan påvirke operatørens kontrol over båden.<br />
Hvis det er nødvendigt at fortsætte sejladsen, skal det gøres ved yderst nedsatte<br />
hastigheder.<br />
<br />
Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af at kontrollen over<br />
båden mistes. Fortsat sejlads efter større slagskade kan resultere i pludselig<br />
fejlfunktion af påhængsmotorkomponenter med eller uden<br />
efterfølgende skade. Få påhængsmotoren undersøgt og eventuelle reparationer<br />
foretaget.<br />
Yderligere sikkerheds<strong>in</strong>struktioner for håndstyrede<br />
påhængsmotorer<br />
Hvis en h<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>g rammes ved planer<strong>in</strong>gshastighed og påhængsmotoren ikke er<br />
fastgjort til bådens agterspejl med gennemgående bolte samt<br />
agterspejlsklemmeskruer, er det muligt at påhængsmotoren kan flyve af<br />
agterspejlet og muligvis lande i båden.<br />
<br />
Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af en frakoblet<br />
påhængsmotor. Undgå at sejle hurtigere end tomgangshastigheden i<br />
vande, hvor der er mistanke om h<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>ger under vandoverfladen, hvis<br />
påhængsmotoren ikke er fastboltet til agterspejlet.<br />
Ved betjen<strong>in</strong>g af en håndstyret påhængsmotor, må operatøren, passagerer eller<br />
lasten ikke bef<strong>in</strong>de sig direkte foran påhængsmotoren. Dette område kan<br />
pludseligt og voldsomt optages af påhængsmotoren, hvis påhængsmotoren<br />
støder på en h<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>g under vandoverfladen og spr<strong>in</strong>ger op.<br />
26 90-10185X00
gob4<br />
obg<br />
90-10185X00<br />
1<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
obi2g<br />
EKSOSUTSLIPP<br />
Vær oppmerksom på faren for kullosforgiftn<strong>in</strong>g<br />
Det dannes kullos i eksosavgassene fra alle <strong>in</strong>terne forbrenn<strong>in</strong>gsmotorer,<br />
<strong>in</strong>kludert utenbordsmotorer, hekkaggregater og <strong>in</strong>nenbordsmotorer som driver<br />
båtpropeller, samt generatorene som driver forskjellig tilleggsutstyr på båten.<br />
Kullos er en dødelig gass uten farge, lukt eller smak.<br />
Tidlige symptomer på kullosforgiftn<strong>in</strong>g, som ikke må forveksles med sjøsyke eller<br />
rustilstand, omfatter hodep<strong>in</strong>e, svimmelhet, søvnighet og kvalme.<br />
<br />
Unngå å kjøre motoren på et dårlig ventilert sted. Langvarig utsettelse for<br />
kullos i tilstrekkelig konsentrasjon kan føre til bevisstløshet, hjerneskade<br />
eller dødsfall.<br />
God ventilasjon<br />
Sørg for god ventilasjon rundt passasjerene. Åpne sidev<strong>in</strong>duene eller lukene foran<br />
i båten for å bli kvitt eventuelle dunster.<br />
1 Eksempel på god ventilasjon - ideell luftstrøm gjennom båten.<br />
obk<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
obi2k<br />
AVGASUTSLÄPP<br />
Undvik koloxidförgiftn<strong>in</strong>g<br />
Koloxid förekommer i alla förbränn<strong>in</strong>gsmotorer, <strong>in</strong>klusive utombordare, “stern<br />
drive”-modeller och <strong>in</strong>ombordsmotorer, samt i de generatorer som alstrar ström<br />
till diverse båttillbehör. Koloxid är luktfri, färg- och smaklös.<br />
Tidiga symptom på koloxidförgiftn<strong>in</strong>g - som <strong>in</strong>te skall förväxlas med sjösjuka eller<br />
berusn<strong>in</strong>g! - <strong>in</strong>kluderar huvudvärk, yrsel, dåsighet och illamående.<br />
<br />
Se alltid till att utrymmet runt motorn är välventilerat. Långvarig utsatthet<br />
för koloxid, i tillräcklig koncentration, kan leda till medvetslöshet,<br />
hjärnskada eller dödsfall.<br />
God ventilation<br />
Se till att du har god ventilation på båten. Öppna segelduken och luckorna på<br />
fördäcket för att vädra ut avgaserna.<br />
1 Exempel på god ventilation - Önskad luftström i båten<br />
27<br />
obc<br />
Courtesy of ABYC<br />
YLEISTIETOA<br />
obi2c<br />
PAKOKAASUJEN PÄÄSTÖT<br />
Varo hiilimonoksidimyrkytystä<br />
Kaikkien venettä kuljettavien polttomoottoreiden, myös perämoottoreiden,<br />
perävetolaitteiden ja sisämoottoreiden pakokaasuissa on hiilimonoksidia, samo<strong>in</strong><br />
veneen eri lisävarusteita sähköistävien moottorien, generaattoreiden jne.<br />
pakokaasuissa. Hiilimonoksidi on hengenvaarall<strong>in</strong>en kaasu, joka on hajuton,<br />
väritön ja mauton.<br />
Hiilimonoksidimyrkytyksen varhaisoireisi<strong>in</strong>, joita ei pidä sekoittaa merisairauteen<br />
tai humaltumiseen, kuuluvat päänsärky, pyörrytys, uneliaisuus ja paho<strong>in</strong>vo<strong>in</strong>ti.<br />
<br />
Vältä ajamasta venettä, jos tuuletus on huono. Pitkäll<strong>in</strong>en altistus<br />
riittävän voimakkaalle hiilimonoksidille voi johtaa tajuttomuuteen, aivovaurioon<br />
tai kuolemaan.<br />
Hyvä tuuletus<br />
Tuuleta matkustaja-alue, avaa sivuverhot tai etuluukut kaasujen poistamiseksi.<br />
1 Esimerkki hyvästä tuuletuksesta - Haluttu ilmanvirtaus veneen läpi<br />
oba<br />
GENERELT<br />
obi2a<br />
UDSTØDNINGSEMISSION<br />
Vær opmærksom på carbonmonoxidforgiftn<strong>in</strong>g<br />
Carbonmonoxid er til stede i udstødn<strong>in</strong>gsluftarter i alle <strong>in</strong>terne<br />
forbrænd<strong>in</strong>gsmotorer, <strong>in</strong>klusive påhængsmotorer, agterendedrev- og<br />
<strong>in</strong>denbordsmotorer, som fremdriver både, samt generatorerne, som overfører<br />
kraft til forskelligt bådtilbehør. Carbonmonoxid er en dræbende gasart, som er<br />
farveløs, samt lugt- og smagsfri.<br />
Tidlige tegn på carbonmonoxidforgiftn<strong>in</strong>g, som ikke bør fejltages for søsyge eller<br />
beruselse, omfatter hovedp<strong>in</strong>e, svimmelhed, døsighed og kvalme.<br />
<br />
Undgå at køre motoren, hvis ventilationsforholdene er dårlige. Vedvarende<br />
udsættelse for tilstrækkelig koncentration af carbonmonoxid kan<br />
føre til bevidstløshed, hjerneskade eller dødsfald.<br />
God ventilation<br />
Ventilér passagerområdet, åbn sidegard<strong>in</strong>erne eller lugerne foran i båden, for at<br />
fjerne gasse.<br />
1 Eksempel på god ventilaiton - Passende luftstrøm gennem båden
gob39<br />
obg<br />
2<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
obi3g<br />
EKSOSUTSLIPP (FORTS.)<br />
Dårlig ventilasjon<br />
Under visse kjøre- og/eller v<strong>in</strong>dforhold kan det sive <strong>in</strong>n kullos i kab<strong>in</strong>er eller<br />
styrehus som er fast <strong>in</strong>nelukket eller omgitt med kalesje, og som har utilstrekkelig<br />
ventilasjon. Installer én eller flere kullos-målere på slike steder.<br />
Badende og passasjerer i et åpent område på en båt som ligger stille med motoren<br />
i gang, eller som bef<strong>in</strong>ner seg i nærheten av en båt som har motoren i gang, kan<br />
i sjeldne tilfeller bli utsatt for livsfarlige mengder med kullos på v<strong>in</strong>dstille dager.<br />
2 Eksempler på dårlig ventilasjon<br />
Mens båten ligger stille<br />
a. Kjør<strong>in</strong>g av motoren når båten ligger fortøyd på et <strong>in</strong>nelukket sted.<br />
b. Når båten ligger fortøyd nær en annen båt som har motoren i gang.<br />
Når båten kjører<br />
c. Kjør<strong>in</strong>g av båten med for stor trimv<strong>in</strong>kel på baugen.<br />
d. Kjør<strong>in</strong>g av båten uten at luker som vender forover, er åpne<br />
(stasjonsvogn-effekt).<br />
obk<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
obi3k<br />
AVGASUTSLÄPP (FORTS)<br />
Dålig ventilation<br />
Under vissa kör- och/eller v<strong>in</strong>dförhållanden, kan koloxid tränga <strong>in</strong> i kab<strong>in</strong>er eller<br />
förarhytter, som är helt eller delvis täckta och har otillfredsställande ventilation.<br />
Montera koloxidvarnare i d<strong>in</strong> båt.<br />
Även om det <strong>in</strong>te <strong>in</strong>träffar ofta, så kan det hända under en lugn dag att simmare<br />
och passagerare i ett öppet utrymme på en stillaliggande båt, med, eller i närheten<br />
av, en motor som är igång, kan utsättas för farliga nivåer av koloxid.<br />
2 Exempel på dålig ventilation<br />
Medan båten ligger för ankar<br />
a. Att låta motorn vara igång då båten ligger för ankar i ett trångt utrymme.<br />
b. Att ankra båten bredvid en annan båt som har motorn igång.<br />
Medan båten körs<br />
c. Att köra båten med bogens trimv<strong>in</strong>kel för hög.<br />
d. Att köra båten utan någon av de främre luckorna öppna<br />
(stationsvagnseffekt).<br />
a<br />
c<br />
obc<br />
b<br />
d<br />
Courtesy of ABYC<br />
YLEISTIETOA<br />
obi3c<br />
PAKOKAASUJEN PÄÄSTÖT (JATKUU)<br />
Huono tuuletus<br />
Määrätyissä ajo- ja/tai tuuliolosuhteissa, pysyvästi peitetyissä tai tuulikankaalla<br />
peitetyissä hyteissä tai ohjaamoissa, joissa on riittämätön tuuletus, hiilimonoksidia<br />
voi päästä sisään. Asenna yksi tai useampi hiilimonoksid<strong>in</strong> ilmais<strong>in</strong> veneeseesi.<br />
Vaikka tämä on harv<strong>in</strong>aista, joskus hyv<strong>in</strong> tyynenä päivänä sattuu, että uimarit ja<br />
matkustajat, jotka oleskelevat paikalaan olevan veneen avoimella alueella, jossa<br />
moottori sijaitsee, tai joka on lähellä sitä, voivat joutua altistetuiksi vaaralliselle<br />
tasolle hiilimonoksidia.<br />
2 Esimerkkejä huonosta tuuletuksesta<br />
Veneen ollessa paikallaan.<br />
a. Moottor<strong>in</strong> käym<strong>in</strong>en veneen ollessa ankkuroituna ahtaassa tilassa.<br />
b. Ankkuroituna toisen, tyhjäkäynnillä olevan veneen lähellä.<br />
Veneen liikkuessa.<br />
c. Veneen ajam<strong>in</strong>en keulan ajokulman ollessa liian korkean.<br />
d. Veneen ajam<strong>in</strong>en kaikkien eturuuman luukkujen ollessa ki<strong>in</strong>ni<br />
(farmariautoilmiö).<br />
oba<br />
GENERELT<br />
obi3a<br />
UDSTØDNINGSEMISSION (FORTSAT)<br />
Dårlig ventilation<br />
Under visse kørsels- og/eller v<strong>in</strong>dforhold, kan permanent aflukkede kab<strong>in</strong>er eller<br />
kanvaskab<strong>in</strong>er eller cockpits, hvor der er utilstrækkelig ventilation, <strong>in</strong>dtage<br />
carbonmonoxid. Installér én eller flere carbonmonoxidfølere i båden.<br />
Selv om det er yderst sjældent, kan svømmere og passagerer, som bef<strong>in</strong>der sig<br />
i et uaflukket område på en stilleliggende båd, hvis motor kører, eller i nærheden<br />
af en motor, der kører, på en meget stille dag udsættes for farlige<br />
carbonmonoxidniveauer.<br />
2 Eksempler på dårlig ventilation<br />
Når båden ligger stille.<br />
a. Kørsel af motoren, mens båden er fortøjet i et begrænset område.<br />
b. Fortøjn<strong>in</strong>g tæt på en anden båd, hvis motor går i tomgang.<br />
Når båden er i bevægelse<br />
c. Kørsel af båden med stævnens trimv<strong>in</strong>kel for højt oppe.<br />
d. Kørsel af båden uden at have nogen af de forreste luger åbne<br />
(stationcar-effekt).<br />
28 90-10185X00
obg<br />
90-10185X00<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
obj2g<br />
TILLEGGSUTSTYR<br />
Deler til Mercury Precision eller Quicksilver er spesiallaget og testet for<br />
utenbordsmotoren. Dette tilbehør kan anskaffes hos Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> forhandlere.<br />
Noen deler som ikke er fabrikert eller solgt av Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, oppfyller ikke<br />
sikkerhetskravene.<br />
<br />
Ta kontakt med forhandleren før tilleggsutstyr monteres. Feil monter<strong>in</strong>g<br />
av kurant tilleggsutstyr, eller monter<strong>in</strong>g av ukurant tilleggsutstyr, kan resultere<br />
i ulykker, død eller skade på motoren.<br />
obk1g<br />
SJØVETT<br />
Gjør deg kjent med generelle navigasjonsregler og lokale bestemmelser for sikker<br />
ferdsel på sjøen.<br />
Bruk livredn<strong>in</strong>gsutstyr. Sørg for at det f<strong>in</strong>nes godkjente redn<strong>in</strong>gsvester til alle<br />
passasjerer ombord, og at de er lett tilgjengelige.<br />
Ikke overlast båten. De fleste båter er sertifisert for en maksimal lastekapasitet.<br />
Se etter godkjennelsesskiltet ombord i båten. Kontakt forhandleren eller<br />
produsenten i tvilstilfelle.<br />
Kontroller motoren jevnlig, og sørg for at vedlikehold blir utført i henhold til<br />
forskriftene.<br />
(forts. neste side)<br />
obk<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
obj2k<br />
ATT VÄLJA TILLBEHÖR TILL DIN UTOMBORDARE<br />
Mercury Precision eller Quicksilver tillbehör har konstruerats och testats speciellt<br />
för d<strong>in</strong> utombordare.Dessa tillbehör f<strong>in</strong>ns tillgängliga hos Mercury<br />
<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>-återförsäljare.<br />
Användn<strong>in</strong>g av tillbehör som <strong>in</strong>te tillverkats eller sålts av Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />
rekommenderas <strong>in</strong>te. Om d<strong>in</strong> utombordare eller dess manöversystem är utrustat<br />
med något tillbehör som <strong>in</strong>te är tillverkat av Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, måste du ta reda på<br />
hur det fungerar genom att läsa handboken <strong>in</strong>nan det används.<br />
<br />
Kontrollera med d<strong>in</strong> återförsäljare <strong>in</strong>nan du <strong>in</strong>stallerar ett tillbehör. Felaktig<br />
användn<strong>in</strong>g av tillbehören, eller användn<strong>in</strong>g av felaktiga tillbehör, kan<br />
leda till allvarliga skador, dödsfall eller att produkterna går sönder.<br />
obk1k<br />
FÖRSLAG OM BÅTSÄKERHET<br />
För att kunna njuta av att vara ute på sjön bör du lära dig vilka bestämmelser som<br />
gäller, samt beakta följande:<br />
Använd flytväst. Ha en godkänd flytväst i passande storlek för varje<br />
passagerare ombord och se till att de används.<br />
Överbelasta <strong>in</strong>te båten. De flesta båtar är testade och klassade för en viss<br />
högsta last (vikt). Se båtens typskylt. Kontakta d<strong>in</strong> återförsäljare i tveksamma fall.<br />
Genomför alla säkerhetskontroller och allt periodiskt underhåll vid avsedda<br />
tidpunkter och se till att reparationer utförs på ett korrekt sätt.<br />
(fortsättn<strong>in</strong>g på nästa sida)<br />
29<br />
obc<br />
YLEISTIETOA<br />
obj2c<br />
LISÄLAITTEIDEN VALINTA PERÄMOOTTORIIN<br />
Alkuperäiset Mercury Precision tai Quicksilver -lisälaitteet on erikoisesti<br />
suunniteltu ja kokeiltu sopiviksi perämoottoriasi varten.<br />
Jotkut lisälaitteet, jotka eivät ole Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>n tuottamia tai myymiä, eivät<br />
sovellu käytettäviksi turvallisesti perämoottorisi tai sen toim<strong>in</strong>tamekanism<strong>in</strong><br />
yhteydessä. Pyydä ja lue kaikkien valitsemiesi lisälaitteiden asennus-, käyttö- ja<br />
huoltokäsikirjat.<br />
<br />
Tiedustele lisälaitteiden sopivuutta myyjäliikkeiltä ennen niiden asentamista.<br />
Sopivien lisälaitteiden väär<strong>in</strong>käyttö tai sopimattomien lisälaitteiden<br />
käyttö voi aiheuttaa vakavan vamman, kuoleman tai tuotteen toim<strong>in</strong>nan<br />
menetyksen.<br />
obk1c<br />
OPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYN<br />
Jotta vesiteistä voitaisi<strong>in</strong> turvallisesti nauttia, tutustu paikallisi<strong>in</strong> ja yleisi<strong>in</strong> veneilyn<br />
sääntöih<strong>in</strong> ja rajoituksi<strong>in</strong> ja ota huomioon seuraavat ohjeet.<br />
Käytä kelluntaväl<strong>in</strong>eitä. Pidä viranomaisten hyväksymä henkilökohta<strong>in</strong>en,<br />
sopivan koko<strong>in</strong>en, veteen heitettävä kellumisväl<strong>in</strong>e jokaista henkilöä varten<br />
käyttövalmi<strong>in</strong>a veneessä.<br />
Älä ylikuormita venettä. Useimmat veneet on luokiteltu ja hyväksytty käyttöön<br />
suurimman sallitun kuormituksen (pa<strong>in</strong>on) mukaan (katso veneen<br />
kuormituskilvestä). Jos tämä ei ole selvä, ota yhteyttä myyjään tai veneen<br />
valmistajaan.<br />
Suorita turvallisuustarkastukset ja vaadittu huolto säännöllisen aikataulun<br />
mukaan ja varmista, että kaikki korjaukset on suoritettu asianmukaisesti.<br />
(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />
oba<br />
GENERELT<br />
obj2a<br />
VALG AF TILBEHØR TIL DIN PÅHÆNGSMOTOR<br />
Mercury Precision eller Quicksilver tilbehør er konstrueret og afprøvet specielt til<br />
d<strong>in</strong> påhængsmotor. Vi anbefaler deg å lese bruks- og vedlikeholdsansvisn<strong>in</strong>gene<br />
som følger med dette tilleggsutstyret.<br />
Tilbehør, der ikke er fabrikeret eller solgt af Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>, er ikke nødvendigvis<br />
konstrueret, så det er sikkert at benytte det sammen med d<strong>in</strong> påhængsmotor eller<br />
operativsystem. Det anbefales, at du anskaffer og læser Monter<strong>in</strong>gs-, drifts- og<br />
vedligeholdelseshåndbøgerne til alt dit tilbehør, <strong>in</strong>den det tages i brug.<br />
<br />
Konsultér med d<strong>in</strong> forhandler, <strong>in</strong>den du monterer tilbehør. Forkert brug<br />
af tilbehør eller benyttelse af forkert udstyr, kan føre til alvorlig personskade,<br />
død eller materielskade.<br />
obk1a<br />
RÅD OM SIKKER SEJLADS<br />
For at kunne nyde en sikker sejlads, må du sætte dig <strong>in</strong>d i lokal og statlig lovgivn<strong>in</strong>g<br />
vedrørende sejlads og tage følgende forslag i betragtn<strong>in</strong>g.<br />
Benyt redn<strong>in</strong>gsvest (flotationsudstyr) Sørg for at have en godkendt<br />
redn<strong>in</strong>gsvest til hver passager ombord let tilgængelig.<br />
Overfyld ikke d<strong>in</strong> båd. De fleste både har en maksimal lastkapacitet (vægt). Der<br />
henvises til bådens fabrikant, kapacitetsplade. Kontakt d<strong>in</strong> forhandler eller<br />
bådfabrikant, hvis du er i tvivl.<br />
Foretag regelmæssige sikkerhedskontroller og den nødvendige<br />
vedligeholdelse, og sørg for at alle reparationer er udført forsvarligt.<br />
(fortsættes på næste side)
obg<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
SJØVETT (FORTS.)<br />
Gjør deg kjent med og overhold alle lover og regler som gjelder på sjøen.<br />
Det anbefales å ta båtførerprøven.<br />
Sørg for at alle i båten sitter forsvarlig. Tillat aldri at noen får sitte på eller lene<br />
seg mot, deler av båten som ikke er beregnet til slik bruk. Dette gjelder stolrygger,<br />
rel<strong>in</strong>g, hekk, baug, dekk, opphøyde fiskeseter, ethvert roterende fiskesete; alle<br />
steder hvor brå og plutselig akselerer<strong>in</strong>g, bråstopp, uventet tap av kontroll over<br />
båten eller brå bevegelser av båten kan få en person til å falle over bord eller ned<br />
i båten.<br />
Vær aldri under påvirkn<strong>in</strong>g av alkohol eller andre rusmidler når du ferdes på<br />
sjøen, da disse påvirker dømmekraften og nedsetter reaksjonsevnen.<br />
Lær opp andre i bruken av båten. Sørg for at m<strong>in</strong>st én person om bord, utenom<br />
føreren, kjenner til grunnleggende prosedyrer for start og bruk av<br />
påhengsmotoren samt håndter<strong>in</strong>g av båten, i tilfelle føreren skulle bli ute av stand<br />
til å føre båten eller falle over bord.<br />
Ved ombordstign<strong>in</strong>g. Stopp alltid motoren når passasjerer går ombord eller<br />
oppholder seg i nærheten av båtens akterende (propell). Det er ikke tilstrekkelig<br />
å bare sette giret i nøytral.<br />
Vær på vakt. Båtføreren er ansvarlig for at det er tilstrekkelig sikt fra førerplassen.<br />
Verken passasjerer, last eller fiskeutstyr må blokkere utsikten for båtføreren når<br />
det kjøres over tomgangshastighet.<br />
Kjør aldri båten rett bak en person som står på vannski i tilfelle<br />
vedkommende faller. For eksempel, hvis d<strong>in</strong> båt har en hastighet på 40 km/t vil<br />
du på 5 sekunder ta igjen en person på vannski som var 61 m foran deg.<br />
(forts. neste side)<br />
obk<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
FÖRSLAG OM BÅTSÄKERHET (FORTS)<br />
Läs och iakttag alla de lagar och förordn<strong>in</strong>gar som gäller till sjöss. Alla<br />
båtägare bör genomgå en kurs i båtsäkerhet. Kurser anordnas av olika fören<strong>in</strong>gar<br />
och organisationer.<br />
Se till att alla sitter ner ordentligt i båten. Låt <strong>in</strong>gen sitta eller åka i någon del<br />
av båten som <strong>in</strong>te är avsedd för sådant bruk. I detta <strong>in</strong>går ryggstöd, rel<strong>in</strong>gar,<br />
akterspegel, bog, däck, upphöjda och/eller roterande havsfiskestolar, var som<br />
helst där oväntad acceleration, oväntade stopp, oväntad förlust av styrförmåga<br />
eller oväntad båtrörelse kan orsaka att en person kastas överbord eller <strong>in</strong> i båten.<br />
Det är olagligt och omdömeslöst att vara påverkad av alkohol eller droger<br />
i samband med körn<strong>in</strong>g - både till sjöss och på land.<br />
Förbered andra båtförare. Lär åtm<strong>in</strong>stone en person ombord grundreglerna för<br />
start och drift av utombordaren och båthanter<strong>in</strong>g i det fall att föraren <strong>in</strong>te kan ta<br />
hand om båten eller faller överbord.<br />
Då passagerare går ombord, stiger ur båten, eller lastar ur, framförallt vid aktern,<br />
skall motorn stängas av. Det räcker <strong>in</strong>te att bara lägga ur växeln.<br />
Se upp! Föraren av båten är skyldig att hålla noggrann uppsikt (och lyssna<br />
ordentligt). Föraren måste speciellt ha god uppsikt framåt. Se till att <strong>in</strong>get h<strong>in</strong>drar<br />
förarens synfält när båten körs.<br />
Kör aldrig direkt bakom en vattenskidåkare, för den händelse att denne<br />
skulle falla. Om d<strong>in</strong> båt exempelvis gör 40 km/tim så kör du ifatt en fallen<br />
vattenskidåkare på 5 sek om denne bef<strong>in</strong>ner sig 61 m framför dig.<br />
(fortsättn<strong>in</strong>g på nästa sida)<br />
obc<br />
YLEISTIETOA<br />
OPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYN (JATKUU)<br />
Perehdy kaikki<strong>in</strong> merenkulkusääntöih<strong>in</strong> ja vesistölakeih<strong>in</strong>, ja noudata niitä.<br />
Veneen ohjaajan tulisi suorittaa veneilyn turvallisuuskurssi.<br />
Varmista, että joka<strong>in</strong>en veneessä olija istuu paikallaan. Älä anna kenenkään<br />
istua tai oleskella sellaisissa veneen osissa, jotka eivät ole tarkoitetut siihen<br />
tarkoitukseen. Tähän kuuluvat istu<strong>in</strong>ten takaosat, reel<strong>in</strong>git, peräpeili, keula,<br />
kannet, korotetut kalastustuolit, pyörivä kalastustuoli; missään sellaisessa<br />
veneen osassa, jossa odottamaton vauhd<strong>in</strong> lisäys, äkk<strong>in</strong>ä<strong>in</strong>en pysähtym<strong>in</strong>en,<br />
odottamaton veneen ohjauksen menetys tai äkk<strong>in</strong>ä<strong>in</strong>en veneen liike voi heittää<br />
henkilön yli laidan tai veneeseen.<br />
Älä mene vesille ollessasi alkohol<strong>in</strong> tai huumausa<strong>in</strong>eiden vaikutuksen<br />
alaisena. Näiden a<strong>in</strong>eiden käyttö vaikuttaa hark<strong>in</strong>takykyysi ja hidastaa suuresti<br />
toim<strong>in</strong>tanopeuttasi.<br />
Valmista muita veneen ohjaajia. Opeta a<strong>in</strong>ak<strong>in</strong> yhdelle veneessä olevalle<br />
henkilölle perusohjeet perämoottor<strong>in</strong> käynnistämisessä ja veneen ohjauksessa<br />
sen varalta, että ohjaaja ei kykene toimimaan tai putoaa veteen.<br />
Matkustajien veneeseentulo. Pysäytä moottori a<strong>in</strong>a, kun matkustajat nousevat<br />
veneeseen, poistuvat veneestä tai ovat lähellä veneen perää (potkuria).<br />
Perämoottor<strong>in</strong> vaihtam<strong>in</strong>en vapaalle ei ole riittävä varotoimenpide.<br />
Ole valpas! Veneen ohjaaja on vastuussa asianmukaisen näkö- (ja kuulo)<br />
-tähystyksen ylläpitämisestä. Ohjaajalla on oltava esteetön näköala erikoisesti<br />
veneen eteen. Matkustajat, kuorma tai kalastusistuimet eivät saa peittää ohjaajan<br />
näköalaa, kun venettä ajetaan tyhjäkäyntiä suuremmalla nopeudella.<br />
Älä millo<strong>in</strong>kaan aja venettä suoraan vesihiihtäjän taakse sillä hiihtäjä voi<br />
kaatua. Ni<strong>in</strong>pä esimerkiksi 40 km:n tunt<strong>in</strong>opeudella kulkeva vene saavuttaa 61<br />
m:n päähän veneen eteen kaatuneen hiihtäjän 5 sekunnissa.<br />
(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />
oba<br />
GENERELT<br />
RÅD OM SIKKER SEJLADS (FORTSAT)<br />
Kend og respektér alle søfartsregler og farvandslove. Bådførere bør følge et<br />
kursus i bådsikkerhed.<br />
Sørg for at alle passagerer sidder forsvarligt i båden. Tillad aldrig personer<br />
at sidde eller hvile på en båddel, der ikke er bestemt til et sådant formål. Dette<br />
gælder ryglæn, ræl<strong>in</strong>ger, agterspejl, bov, dæk, ophøjede , eller drejelige<br />
fiske-stole; ethvert sted, hvor pludselig, uventet acceleration, pludselig<br />
standsn<strong>in</strong>g, uventet tab af bådstyr<strong>in</strong>g eller pludselig bådbevægelse vil kunne få en<br />
person til at kastes overbord eller <strong>in</strong>d i båden.<br />
Vær aldrig påvirket af alkohol eller andre berusende stoffer. Sådanne midler<br />
svækker d<strong>in</strong> reaktions- og vurder<strong>in</strong>gsevne.<br />
Forbered andre bådførere. Instruér m<strong>in</strong>dst én person ombord om<br />
grundbegreberne angående start og betjen<strong>in</strong>g af den jetdrevne udenbordsmotor<br />
samt bådhåndter<strong>in</strong>g i tilfælde af, at bådføreren mister førligheden eller falder<br />
overbord.<br />
Ombordstign<strong>in</strong>g af passagerer. Stands motoren ved ombordstign<strong>in</strong>g, losn<strong>in</strong>g<br />
eller hvis passagerer er i nærheden af bagenden af båden eller skruen. Det er ikke<br />
tilstrækkeligt at sætte motoren i frigear.<br />
Vær opmærksom. Bådføreren er forpligtet til at have behørigt udkig og et frit<br />
udsyn. Ingen passagerer, fiskersæder eller last bør spærre for førerens udsyn,<br />
når båden sejles i mere end tomgang.<br />
Sejl aldrig lige bag én, der står på vandski, idet han kan falde. Eksempel: Hvis<br />
du sejler med 40 km i timen, vil d<strong>in</strong> båd i løbet af 5 sekunder <strong>in</strong>dhente en faldet<br />
vandskiløber, der på faldstidspunktet var 61 meter foran dig.<br />
(fortsættes på næste side)<br />
30 90-10185X00
gob21<br />
obg<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
SJØVETT (FORTS.)<br />
Se opp for personer på vannski som har falt i vannet. Når båten brukes til å<br />
trekke personer på vannski e.l., bør føreren alltid sørge for at en person som<br />
eventuelt har falt eller ligger i vannet, kommer på førersiden av båten når<br />
vedkommende vender tilbake for å hjelpe personen med vannskiene. Båtføreren<br />
bør til enhver tid ha vedkommende som har falt i vannet, i syne, og aldri rygge <strong>in</strong>ntil<br />
verken en person på vannski eller noen som oppholder seg i vannet.<br />
Gi meld<strong>in</strong>g om ulykker. Meld fra om båtulykker til lokale myndigheter, slik som<br />
loven tilsier.<br />
obl2g<br />
SERIENUMMER<br />
Det er viktig å notere dette nummeret for fremtidig referanse. Serienummeret er<br />
plassert på motoren som vist nedenfor.3<br />
a. Serienummer<br />
b. Årsmodell<br />
c. Modellangivelse<br />
d. Produksjonsår<br />
e. Merket for godkjennelse i Europa (CE)<br />
obk<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
FÖRSLAG OM BÅTSÄKERHET (FORTS)<br />
Se upp för vattenskidåkare som fallit! När du använder båten för<br />
vattenskidåkn<strong>in</strong>g eller dylik verksamhet, se till att en vattenskidåkare som fallit är<br />
på förarsidan av båten när du återvänder för att hjälpa denne. Föraren ska alltid<br />
hålla ett öga på personen i vattnet, och aldrig backa upp till denne eller någon<br />
annan person i vattnet.<br />
Rapportera olyckor. Rapportera alla olyckor till berörda myndigheter.<br />
obl2k<br />
SKRIV UPP SERIENUMRET<br />
Det är viktigt att skriva upp serienumret för framtida behov. Bilden visar var<br />
serienumret återf<strong>in</strong>ns på utombordaren.3<br />
a. Serienumret<br />
b. Årsmodell<br />
c. Modellbeteckn<strong>in</strong>g<br />
d. Tillverkn<strong>in</strong>gsår<br />
e. Märket för Europa-godkännande<br />
90-10185X00<br />
a<br />
e<br />
31<br />
obc<br />
OGXXXXXX<br />
19XX<br />
XXXX<br />
XX<br />
b<br />
c<br />
d<br />
YLEISTIETOA<br />
OPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYN (JATKUU)<br />
Varo kaatuneita vesihiihtäjiä. Jos käytät venettäsi vesihiihtoon tai samanlaisi<strong>in</strong><br />
toimi<strong>in</strong>, pidä a<strong>in</strong>a kaatunut vesihiihtäjä veneen ohjaajan puolella, kun palaat<br />
takais<strong>in</strong> hiihtäjää auttamaan. Ohjaajan on a<strong>in</strong>a pidettävä kaatunut hiihtäjä<br />
näköpiirissään eikä koskaan peräydyttävä hiihtäjän tai kenenkään muun vedessä<br />
olevan luo.<br />
Ilmoita onnettomuudet. Anna paikallisille viranomaisille lakimäärä<strong>in</strong>en ilmoitus<br />
veneonnettomuuksista.<br />
obl2c<br />
VALMISTUSNUMERON MUISTIIN MERKITSEMINEN<br />
Tämän numeron muisti<strong>in</strong> merkitsem<strong>in</strong>en on tärkeää tulevaa tarvetta varten.<br />
Valmistusnumeron sija<strong>in</strong>ti perämoottorissa näkyy alla olevasta kuvasta.3<br />
a. Sarjanumero<br />
b. Mall<strong>in</strong> vuosi<br />
c. Mall<strong>in</strong> merk<strong>in</strong>tä<br />
d. Valmistusvuosi<br />
e. Vahvistettu Euroopan merkki<br />
oba<br />
GENERELT<br />
RÅD OM SIKKER SEJLADS (FORTSAT)<br />
Hold udkig efter faldne vandskiløbere. Benyttes båden til vandskiløbn<strong>in</strong>g eller<br />
en lignende aktivitet, er det vigtigt altid at sørge for, at en falden vandskiløber eller<br />
en vandskiløber nede i vandet bef<strong>in</strong>der sig på bådens førerside, når man drejer<br />
for at komme vandskiløberen til undsætn<strong>in</strong>g. Bådføreren må aldrig miste synet af<br />
vandskiløberen nede i vandet og aldrig bakke hen mod denne eller andre<br />
personer, der bef<strong>in</strong>der sig i vandet.<br />
Rapportér alle ulykker. Rapporter ulykker til de lokale myndigheder, som loven<br />
foreskriver.<br />
obl2a<br />
REGISTRERING AF SERIENUMMER<br />
Det er vigtigt at optegne dette nummer for fremtidig reference. Serienummeret er<br />
placeret på motoren som vist nedenfor.1<br />
a. Serienummer<br />
b. Modelår<br />
c. Modelbetegnelse<br />
d. Fremstill<strong>in</strong>gsår<br />
e. Emblem med europæisk certifikation.
obg<br />
GENERELLE OPPLYSNINGER<br />
obm37g<br />
SPESIFIKASJONER<br />
Modeller 9,9 <strong>15</strong><br />
Effekt HK 9,9 <strong>15</strong>,0<br />
Effekt kw 7,4 11,2<br />
Type motor 4-takts<br />
Antall syl<strong>in</strong>dre 2<br />
Maksimal turtallsområde 4500-5500 o/m<strong>in</strong><br />
Tomgangshastighet (i gir) 800-900 RPM<br />
Stempelslagvolum 323 cm 3<br />
Syl<strong>in</strong>derbor<strong>in</strong>g 59 mm<br />
Syl<strong>in</strong>derslaglengde 59 mm<br />
Ventilklar<strong>in</strong>g (kald)<br />
Inntaksventil<br />
Eksosventil<br />
0,<strong>15</strong>-0,25 mm<br />
0,20-0,30 mm<br />
Anbefalt tennplugg NGK DPR6EA-9<br />
Tennplugg-gap 1,0 mm<br />
Girutveksl<strong>in</strong>g<br />
Standardmodeller<br />
Bigfoot-modeller<br />
2,0:1<br />
2,42:1<br />
Anbefalt bens<strong>in</strong> Se Drivstoff<br />
Anbefalt olje Se Drivstoff<br />
Girkassens smør<strong>in</strong>gskapasitet<br />
Standardmodeller<br />
Bigfoot-modeller<br />
obk<br />
200 ml<br />
260 ml<br />
Girkassens oljekapasitet 1,0 L<br />
Batteri 465 mar<strong>in</strong>estart ampere (MCA)<br />
eller 350 kaldstart ampere (CCA)<br />
obm37k<br />
SPECIFIKATIONER<br />
ALLMÄN INFORMATION<br />
Modeller 9,9 <strong>15</strong><br />
Effekt, hk 9,9 <strong>15</strong><br />
Effekt, kW 7,4 11,2<br />
Typ av motor 4-takt<br />
Antal cyl<strong>in</strong>drar 2<br />
Full gas v/m<strong>in</strong> område 4500-5500 r/m<strong>in</strong><br />
Tomgångsvarvtal med ilagd växel 800-900 RPM<br />
Slagvolym 323 cm 3<br />
Cyl<strong>in</strong>derlopp 59 mm<br />
Slaglängd 59 mm<br />
Ventilspelrum (kall)<br />
Insugn<strong>in</strong>gsventil<br />
Avgasventil<br />
0,<strong>15</strong>-0,25 mm<br />
0,20-0,30 mm<br />
Rekommenderade tändstift NGK DPR6EA-9<br />
Gnistgap 1,0 mm<br />
Utväxl<strong>in</strong>g<br />
Standardmodeller<br />
Bigfoot-modeller<br />
2,0:1<br />
2,42:1<br />
Rekommenderad bens<strong>in</strong> Se Bränsle & olja<br />
Rekommenderad olja Se Bränsle & olja<br />
Mängd växellådsolja<br />
Standardmodeller<br />
Bigfoot-modeller<br />
200 ml<br />
260 ml<br />
Motorns oljekapacitet 1,0 L<br />
Batteriklass 465 Mar<strong>in</strong>startsamperer<br />
eller 350 kallstartsamperer<br />
obc<br />
obm37c<br />
TEKNISET TIEDOT<br />
YLEISTIETOA<br />
Mallit 9,9 <strong>15</strong><br />
Hevosvoima 9,9 <strong>15</strong><br />
Kilowatti 7,4 11,2<br />
Moottorityyppi 4-taht<strong>in</strong>en<br />
Syl<strong>in</strong>teriluku 2<br />
Täysi kaasu k/m<strong>in</strong> alue 4500-5500 r/m<strong>in</strong><br />
Tyhjäkäynt<strong>in</strong>opeus eteenpä<strong>in</strong>vaihteella 800-900 RPM<br />
Iskutilavuus 323 cm 3<br />
Syl<strong>in</strong>ter<strong>in</strong> halkaisija 59 mm<br />
Iskun pituus 59 mm<br />
Venttiil<strong>in</strong> välys (kylmä)<br />
Imuventtiili<br />
Poistoventtiili<br />
0,<strong>15</strong>-0,25 mm<br />
0,20-0,30 mm<br />
Suositeltava sytytystulppa NGK DPR6EA-9<br />
Sytytystulpan kip<strong>in</strong>äväli 1,0 mm<br />
Sytytystulpan kip<strong>in</strong>äväli<br />
Vakiomallit<br />
Bigfoot -mallit<br />
2,0:1<br />
2,42:1<br />
Vaihdesuhde Katso osaa Polttoa<strong>in</strong>e<br />
Suositeltava bensi<strong>in</strong>i Katso osaa Polttoa<strong>in</strong>e<br />
Suositeltava öljy<br />
Vakiomallit<br />
Bigfoot -mallit<br />
oba<br />
200 ml<br />
260 ml<br />
Moottoriöljykapasiteetti 1,0 L<br />
Vaihdekotelon voitelua<strong>in</strong>etilavuus 465 merikäynnistysampeeria tai<br />
350 kylmäkäynnistysampeeria<br />
obm37a<br />
SPECIFIKATIONER<br />
GENERELT<br />
Modeller 9,9 <strong>15</strong><br />
Hestekræfter 9,9 <strong>15</strong><br />
Kilowatt 7,4 11,2<br />
Motortype 4 slag<br />
Antal cyl<strong>in</strong>dre 2<br />
o/m ved fuld gas 4500-5500 o/m<strong>in</strong>.<br />
Tomgangshastighed i fremadgående<br />
gear<br />
800-900 RPM<br />
Stempelvolume 323 cm3 Cyl<strong>in</strong>derdiameter 59 mm<br />
Slag 59 mm<br />
Ventilspillerum (kold)<br />
Indsugn<strong>in</strong>gsventil<br />
Udstødn<strong>in</strong>gsventil<br />
0,<strong>15</strong> - 0,25 mm<br />
0,20 - 0,30 mm<br />
Anbefalet tændrør NGK DPR6EA-9<br />
Tændrørsgab 1,0 mm<br />
Gearforhold<br />
Standardmodeller<br />
Bigfoot modeller<br />
2,0:1<br />
2,42:1<br />
Anbefalet benz<strong>in</strong> Se afsnittet Benz<strong>in</strong><br />
Anbefalet olie Se afsnittet Benz<strong>in</strong><br />
Smør<strong>in</strong>gskapacitet for gearkasse<br />
Standardmodeller<br />
Bigfoot modeller<br />
200 ml<br />
260 ml<br />
Motoroliekapacitet 1,0 L<br />
Batteriydelse 465 amp ved 0°C koldstart eller 350<br />
amp ved -18°C koldstart<br />
32 90-10185X00
gob22<br />
ocg<br />
90-10185X00<br />
a<br />
1 2<br />
3<br />
MONTERING<br />
oca2g<br />
MONTERING AV UTENBORDSMOTOREN<br />
Merk: Følg anvisn<strong>in</strong>gene i monter<strong>in</strong>gsveiledn<strong>in</strong>gen for båtmotoren (følger med<br />
utenbordsmotoren ) for <strong>in</strong>staller<strong>in</strong>g av fjernkontroll, gir- og gasskabler og<br />
ledn<strong>in</strong>gsnettet for fjernkontrollen hvis utenbordsmotoren er en modell med<br />
elektrisk starter og fjernkontroll.<br />
Krav til høyden på båthekken<br />
1 Mål høyden av akterspeilet på båten. Bunnen av båten skal være rettet <strong>in</strong>n<br />
med, eller være <strong>in</strong>nen 1 tommes avstand (25 mm) over antiventilasjonsplaten<br />
(a) på utenbordsmotoren.<br />
Monter<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren på båthekken<br />
2 Plasser utenbordsmotoren midt på båthekken.<br />
3 Trekk til hekkfeste-håndtakene.<br />
4 For å unngå tap av utenbordsmotoren i vannet, fest utenbordsmotoren ved å<br />
bore to 5/16 tommers (7,9 mm) hull gjennom båthekken ved bruk av hullene<br />
for hekkfeste som mal. Fest med to bolter (a), flate skiver (b) og låsemuttere(c).<br />
Bruk et tetn<strong>in</strong>gsmiddel for båter i hullene og rundt boltene for å gjøre<br />
monter<strong>in</strong>gen vanntett.<br />
ock<br />
INSTALLATION<br />
oca2k<br />
MONTERING AV UTOMBORDAREN<br />
OBS: Om d<strong>in</strong> utombordare har fjärreglerad elstart, skall du följa<br />
monter<strong>in</strong>gsanvisn<strong>in</strong>garna (som medföljde motorn) då du monterar de<br />
fjärreglerade styr-, växl<strong>in</strong>gs- och gaskablarna, samt fjärreglagets kabelstam.<br />
Akterspegelns höjd<br />
1 Mät höjden på båtens akterspegel. Båtens botten skall bef<strong>in</strong>na sig <strong>in</strong>om 25 mm<br />
över utombordsmotorns antikavitationsplatta (a).<br />
Monter<strong>in</strong>g av utombordaren på akterspegeln<br />
2 Placera utombordaren mitt på akterspegeln.<br />
3 Drag åt akterspegelfästets skruvhandtag.<br />
4 Förh<strong>in</strong>dra att utombordaren faller av. Fäst den i två 7,9 mm hål som borras<br />
genom akterspegeln (använd akterspegelns fästhål som mall). Säkra med<br />
hjälp av två bultar (a), plana brickor (b) och låsmuttrar (c). Försegla hålen och<br />
runt bultarna med ett lämpligt, vattenfast tätn<strong>in</strong>gsmedel.<br />
33<br />
4<br />
occ<br />
a<br />
c<br />
b<br />
ASENNUS<br />
oca2c<br />
PERÄMOOTTORIN ASENNUS<br />
Huomautus: Jos perämoottorissasi on kaukosäätö ja sähkökäynnist<strong>in</strong>, seuraa<br />
perämoottor<strong>in</strong> asennuskäsikirjan (tulee perämoottor<strong>in</strong> mukana) antamia ohjeita<br />
kauko-ohjauksen, vaihde- ja kaasukaapelien ja kaukosäädön sähköjohtojen<br />
asentamisessa.<br />
Veneen peräpeil<strong>in</strong> korkeusvaatimus<br />
1 Mittaa veneesi peräpeil<strong>in</strong> korkeus. Veneen pohjan tulee olla perämoottor<strong>in</strong><br />
ventilaationestolevyn (a) tasalla tai en<strong>in</strong>tään 25 mm (1 tuuman) sen<br />
yläpuolella.<br />
Perämoottor<strong>in</strong> asentam<strong>in</strong>en peräpeili<strong>in</strong><br />
2 Aseta perämoottori peräpeil<strong>in</strong> keskiviivalle.<br />
3 Kiristä perälaudassa sijaitsevien ruuvipuristimien kahvat.<br />
4 Jotta perämoottori ei putoaisi laidan yli, ki<strong>in</strong>nitä se poraamalla kaksi 7,9 mm:n<br />
(5/16 tuuman) reikää peräpeili<strong>in</strong> ki<strong>in</strong>nitysruuv<strong>in</strong> reikiä reikätulkk<strong>in</strong>a käyttäen.<br />
Käytä ki<strong>in</strong>nittämiseen kahta ruuvipulttia (a), litteitä aluslevyjä (b) ja<br />
lukkomuttereita (c). Laita veneentiivistysa<strong>in</strong>etta reiki<strong>in</strong> ja ruuvipulttien<br />
ympärille saadaksesi asennuksesta vedenpitävän.<br />
oca<br />
INSTALLATION<br />
oca2a<br />
INSTALLATION AF PÅHÆNGSMOTOR<br />
Bemærk: Hvis d<strong>in</strong> påhængsmotor er en model med elektrisk start og fjernkontrol,<br />
skal du følge vejledn<strong>in</strong>gerne i håndbogen om <strong>in</strong>stallation af påhængsmotor<br />
(leveret ved køb af påhængsmotor). Følg <strong>in</strong>struktionerne vedrørende <strong>in</strong>stallation<br />
af fjernstyr<strong>in</strong>g, gearskift- og gaskabel samt ledn<strong>in</strong>gsnet.<br />
Påkrævet agterpejlshøjde<br />
1 Mål bådens agterspejlshøjde. Bådens bund bør være på l<strong>in</strong>je med eller<br />
<strong>in</strong>denfor 25 mm over påhængsmotorens anti-ventilationsplade (a).<br />
Monter<strong>in</strong>g af påhængsmotoren på agterspejlet<br />
2 Placér påhængsmotoren på agterspejlets midterl<strong>in</strong>je.<br />
3 Stram agterspejlfastspænd<strong>in</strong>gernes håndtag.<br />
4 Undgå tab af påhængsmotoren ved at fastgøre den, idet to 7,9 mm huller<br />
bores gennem agterspejlet og agterspejlfastspænd<strong>in</strong>gernes huller bruges<br />
som skabelon. Fastgør motoren med to bolte (a), flade spændskiver (b) og<br />
låsemøtrikker (c). Brug et vandsikkert forsegl<strong>in</strong>gsmiddel i hullerne og omkr<strong>in</strong>g<br />
boltene, for at gøre monter<strong>in</strong>gen vandtæt.
goc14<br />
ocg<br />
MONTERING<br />
occ1g<br />
FESTING AV SIKKERHETSSNOREN<br />
5 Det viktigste formålet med å montere en sikkerhetssnor, er å forh<strong>in</strong>dre tap av<br />
utenbordsmotoren hvis den løsner fra båthekken.<br />
En effektiv sikkerhetssnor skal ha en styrke som tilsvarer m<strong>in</strong>st fem ganger vekten<br />
av utenbordsmotoren.<br />
Sikkerhetssnoren skal festes mellom båten og utenbordsmotoren ved å følge ett<br />
av punktene nedenfor.<br />
Punkt 1. Lengden av sikkerhetssnoren bør være kort nok, og festet på en slik måte<br />
at den forh<strong>in</strong>drer utenbordsmotoren fra å heve seg og løsne fra båthekken.<br />
Punkt 2. Lengden av sikkerhetssnoren bør være lang nok og festet på en slik måte<br />
at en utenbordsmotor som har løsnet, kan synke helt ned i vannet bak båten og<br />
stoppe, men ikke så kort at motoren kan fortsette å gå og slå i båten ved hjelp av<br />
propellen.<br />
<br />
Hvis lengden av sikkerhetssnoren som brukes er lang nok til at utenbordsmotoren<br />
kan falle av hekken på båten, men for kort til at utenbordsmotoren<br />
synker helt ned i vannet bak båten og stanser, kan utenbordsmotoren<br />
fortsette å gå og styre seg selv mot båten ved hjelp av kraften fra propellen.<br />
Dette utsetter personene i båten for en risiko for alvorlige personskader<br />
og død.<br />
ock<br />
INSTALLATION<br />
occ1k<br />
SÄKRING AV SÄKERHETSLINAN<br />
5 Säkerhetsl<strong>in</strong>an <strong>in</strong>stalleras i första hand för att man <strong>in</strong>te skall riskera att tappa<br />
utombordaren om den av någon anledn<strong>in</strong>g skulle lossna från akterspegeln.<br />
Säkerhetsl<strong>in</strong>an bör ha en styrka som uppgår till m<strong>in</strong>st fem gånger motorns vikt.<br />
Säkerhetsl<strong>in</strong>an skall fästas mellan båten och utombordaren i enlighet med följande<br />
steg.<br />
Steg 1. Säkerhetsl<strong>in</strong>an skall vara så pass kort, och vara fäst på ett sådant sätt, att<br />
utombordaren <strong>in</strong>te kan lyftas uppåt och lossna från akterspegeln.<br />
Steg 2. Säkerhetsl<strong>in</strong>an skall vara så pass lång, och vara fäst på ett sådant sätt,<br />
att en motor som lossnat kan komma ner helt i vattnet bakom båten och stanna,<br />
men <strong>in</strong>te så kort att motorn kan fortsätta att gå och köra <strong>in</strong> i båten.<br />
<br />
Om säkerhetsl<strong>in</strong>an görs så lång att utombordaren kan lossna från akterspegeln,<br />
men samtidigt är för kort för att motorn skall kunna komma ner<br />
helt i vattnet bakom båten och stanna, kan utombordaren fortsätta att gå<br />
och köra <strong>in</strong> i båten med driven propeller, vilket <strong>in</strong>nebär risk för personskador<br />
eller dödsolyckor för båtens passagerare.<br />
5<br />
occ<br />
ASENNUS<br />
occ1c<br />
VARMUUSKÖYDEN KIINNITYS<br />
5 Varmuusköyden asentamisen päätarkoituksena on perämoottor<strong>in</strong><br />
menetyksen estäm<strong>in</strong>en si<strong>in</strong>ä tapauksessa, että perämoottori irtoaa veneen<br />
perälpeilistä.<br />
Tehokkaan varmuusköyden tulee kestää käytössä perämoottor<strong>in</strong> pa<strong>in</strong>on a<strong>in</strong>ak<strong>in</strong><br />
viis<strong>in</strong>kertaisena.<br />
Varmuusköysi tulee ki<strong>in</strong>nittää veneen ja perämoottor<strong>in</strong> välille yhtä seuraavista<br />
toimenpiteistä noudattaen.<br />
Toimenpide 1. Varmuusköyden tulee olla tarpeeksi lyhyt ja siten ki<strong>in</strong>nitetty, että se<br />
estää perämoottor<strong>in</strong> ylös liikkumisen ja veneen perapeilistä irtoamisen.<br />
Toimenpide 2. Varmuusköyden tulee olla tarpeeksi pitkä ja siten ki<strong>in</strong>nitetty, että se<br />
sallii irti päässeen perämoottor<strong>in</strong> täydellisen uppoamisen veneen perässä ja sen<br />
sammumisen, mutta ei ni<strong>in</strong> lyhyt, että perämoottori jatkaisi käymistään ja tulisi<br />
potkur<strong>in</strong> työntämänä takais<strong>in</strong> veneeseen.<br />
<br />
Jos käytössä oleva varmuusköysi on ni<strong>in</strong> pitkä, että se päästää peräpotkur<strong>in</strong><br />
irtoamaan veneen perälpeilistä, mutta liian lyhyt päästääkseen<br />
perämoottor<strong>in</strong> uppoamaan veneen perässä ja sammumaan, ni<strong>in</strong><br />
perämoottori saattaa jatkaa käymistään ja päätyä takais<strong>in</strong> veneeseen potkur<strong>in</strong><br />
pyöriessä moottor<strong>in</strong> käyttämänä. Tämä asettaa veneessä olijat alttiiksi<br />
vakavalle vammalle tai kuolemalle.<br />
oca<br />
INSTALLATION<br />
occ1a<br />
FASTGØRESLE AF SIKKERHEDSLINE<br />
5 Det primære formål med at <strong>in</strong>stallere en sikkerhedsl<strong>in</strong>e er at forebygge tab af<br />
påhængsmotoren i tilfælde af at den løsrives fra bådens agterspejl.<br />
L<strong>in</strong>en bør have en styrke på m<strong>in</strong>dst fem gange påhængsmotorens vægt for at<br />
være effektiv.<br />
L<strong>in</strong>en skal forb<strong>in</strong>des mellem båden og påhængsmotoren ifølge et af disse tr<strong>in</strong>:<br />
Tr<strong>in</strong> 1: L<strong>in</strong>en skal være så kort og være fastgjort således, at påhængsmotoren<br />
forh<strong>in</strong>dres i at løfte og frigøre sig fra bådens .<br />
Tr<strong>in</strong> 2: L<strong>in</strong>en skal være så lang og være fastgjort således, at påhængsmotoren,<br />
hvis den frigøres fra agterspejlet, sænkes fuldstændigt ned bag båden og<br />
standser, men den må ikke være så kort, så motoren kan vedblive med at køre<br />
og ved hjælp af propellen styre <strong>in</strong>d i båden.<br />
<br />
Hvis sikkerhedsl<strong>in</strong>en er lang nok til at tillade påhængsmotoren at frigøre<br />
sig fra agterspejlet, men for kort til at tillade påhængsmotoren at gå<br />
fuldstændigt under vand bagved båden, kan motoren, idet den stadig<br />
kører med roterende skrue, dreje tilbage og styre <strong>in</strong>d i båden. Dette<br />
udsætter passagerer for alvorlig kvæstelse og død.<br />
34 90-10185X00
goc11<br />
ocg<br />
90-10185X00<br />
6-8 9<br />
MONTERING<br />
ocd1g<br />
MONTERING AV BATTERIET - MODELLER MED<br />
ELEKTRISK STARTER<br />
Monter<strong>in</strong>g av batteriet<br />
6 Følg batteriprodusentens anvisn<strong>in</strong>ger nøye. Monter batteriet i båten slik at det<br />
er sikret mot bevegelser, aller helst i en batteribeholder. Pass på at batteriet er<br />
utstyrt med et beskyttende deksel for å unngå en utilsiktet kortslutn<strong>in</strong>g av<br />
batteripolene.<br />
Merk: Utenbordsmotorer med elektrisk starter må alltid ha batterikablene koblet<br />
til et batteri når de kjøres. Dette gjelder også når de startes manuelt, fordi det kan<br />
føre til skade på ladesystemet.<br />
ocg1g<br />
BATTERIFORBINDELSER<br />
Tilkobl<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren batterikabler<br />
7 Koble først den røde batterikabelen til den positive (+) batteripolen, og koble<br />
deretter den sorte batterikabelen (-) til den negative batteripolen.<br />
Frakobl<strong>in</strong>g av båtmotorens batterikabler<br />
8 Koble først den sorte batterikabelen (-) fra den negative polen, og koble<br />
deretter den røde batterikbelen (+) fra den positive polen.<br />
och1g<br />
VALG AV PROPELL<br />
9 Propellen som utenbordsmotoren er utstyrt med, gir den beste ytelsen under<br />
normale driftsforhold.<br />
Alternative propeller er tilgjengelige til spesielle forhold for bruken av motoren.<br />
Snakk med forhandleren av båtmotoren.<br />
ock<br />
INSTALLATION<br />
ocd1k<br />
MONTERING AV BATTERI - ELSTARTADE MODELLER<br />
Fastsättn<strong>in</strong>g av batteriet<br />
6 Följ batteritillverkarens anvisn<strong>in</strong>gar noga genom att fästa batteriet i båten så<br />
att det <strong>in</strong>te kan skaka loss; helst i en batterilåda. Kontrollera att batteriet är<br />
försett med isolerande skärmn<strong>in</strong>g, så att <strong>in</strong>te batteripolerna kortsluts av<br />
misstag.<br />
OBS: Utombordare med elektrisk start måste alltid ha batterikablarna anslutna till<br />
ett batteri då motorn är igång. Detta gäller även om motorn startas manuellt,<br />
eftersom skada på laddn<strong>in</strong>gssystemet annars kan uppstå.<br />
ocg1k<br />
BATTERIANSLUTNINGAR<br />
Anslutn<strong>in</strong>g av utombordarens batterikablar<br />
7 Anslut först den röda batterikabeln till batteriets pluspol (+) och därefter den<br />
svarta batterikabeln till batteriets m<strong>in</strong>uspol (-).<br />
Frånkoppl<strong>in</strong>g av utombordarens batterikablar<br />
8 Koppla först loss den svarta batterikabeln från batteriets m<strong>in</strong>uspol (-) och<br />
därefter den röda batterikabeln från batteriets pluspol (+).<br />
och1k<br />
VAL AV PROPELLER<br />
9 Den propeller som levereras med utombordaren ger bästa prestanda totalt<br />
sett, vid normala körförhållanden.<br />
D<strong>in</strong> återförsäljare har andra propellrar, för speciella krav.<br />
35<br />
occ<br />
ASENNUS<br />
ocd1c<br />
AKUN ASENNUS - SÄHKÖKÄYNNISTEISET MALLIT<br />
Akun asentam<strong>in</strong>en paikoilleen<br />
6 Noudata tarkkaan akun valmistajan antamia ohjeita. Asenna akku veneeseen<br />
- mieluumm<strong>in</strong> akun koteloon - siten, että se on suojattu liikkumisen varalta.<br />
Varmista, että akun varusteena on sähköä johtamaton suojus akun napojen<br />
vah<strong>in</strong>gossa tapahtuvan oikosulun välttämiseksi.<br />
Huomautus: Sähkökäynnisteisten perämoottorien akkukaapelit on pidettävä<br />
yhdistetty<strong>in</strong>ä akkuun moottor<strong>in</strong> käydessä. Myös käs<strong>in</strong> käynnistettäessä, koska<br />
muuten latausjärjestelmä voi vaurioitua.<br />
ocg1c<br />
AKUN KYTKENNÄT<br />
Perämoottor<strong>in</strong> akkukaapelien liittäm<strong>in</strong>en<br />
7 Yhdistä ensiksi puna<strong>in</strong>en akkukaapeli akun positiiviseen (+) napaan ja yhdistä<br />
sitten musta akkukaapeli akun negatiiviseen (-) napaan.<br />
Perämoottor<strong>in</strong> akkukaapelien irti kytkem<strong>in</strong>en<br />
8 Irrota ensiksi musta akkukaapeli negatiivisesta (-) navasta ja irrota sitten<br />
puna<strong>in</strong>en akkukaapeli positiivisesta (+) navasta.<br />
och1c<br />
POTKURIN VALINTA<br />
9 Perämoottorisi mukana tuleva potkuri antaa parhaan yleissuorituskyvyn<br />
keskimääräisissä käyttöolosuhteissa.<br />
Vaihtoehtoisia potkureita on saatavissa veneilyn erikoistarpeisi<strong>in</strong>. Ota yhteyttä<br />
myyjäliikkeeseen, jolta ostit perämoottorisi.<br />
oca<br />
INSTALLATION<br />
ocd1a<br />
INSTALLATION AF BATTERI - MODELLER MED<br />
ELEKTRISK STARTER<br />
Monter<strong>in</strong>g af batteri<br />
6 Følg batteriproducentens vejledn<strong>in</strong>ger nøje. Monter batteriet i båden, så det<br />
ikke kan bevæge sig - helst i en batterikasse. Sørg for at batteriet er udstyret<br />
med et isolerende skjold, så utilsigtet kortslutn<strong>in</strong>g af batteripolerne undgås.<br />
Bemærk: På påhængsmotorer med elektrisk start skal batterikablerne være<br />
forbundet med et batteri, når motoren kører. Dette er også aktuelt ved manuel<br />
start, da det ellers kan beskadige ladn<strong>in</strong>gssystemet.<br />
ocg1a<br />
BATTERIFORBINDELSER<br />
Forb<strong>in</strong>delse af påhængsmotorens batterikabler<br />
7 Forb<strong>in</strong>d først det røde batterikabel til den positive (+) batteripol og dernæst det<br />
sorte batterikabel til den negative (-) batteripol.<br />
Frakobl<strong>in</strong>g af påhængsmotorens batterikabler<br />
8 Kobl først det sorte batterikabel fra den negative (-) pol og dernæst det røde<br />
batterikabel fra den positive (+) pol.<br />
och1a<br />
PROPELVALG<br />
9 Den propel, som påhængsmotoren leveres med, giver generelt den bedste<br />
ydeevene under gennemsnitlige vejr- og sejladsforhold.<br />
For særlige typer af sejlads er alternative propeller tilgængelige. Kontakt<br />
forhandleren.
god9<br />
odg<br />
1-2<br />
a<br />
TRANSPORT<br />
odb4g<br />
TRANSPORT AV UTENBORDSMOTOREN NÅR DEN IKKE<br />
SITTER PÅ BÅTEN<br />
<br />
Transporter og lagre utenbordsmotoren bare slik som vist. Ellers kan<br />
eventuell oljelekkasje føre til skade på motoren eller utstyret.<br />
1 Mens utenbordsmotoren fremdeles er i vannet, kobles drivstoffør<strong>in</strong>gen fra<br />
utenbordsmotoren. Kjør motoren til den stopper, for å drenere forgasseren. Ta<br />
utenbordsmotoren av båten, og hold den oppreist til alt kjølevannet har rent ut.<br />
2 Transporter og lagre utenbordsmotoren bare i én av de tre viste still<strong>in</strong>gene for<br />
å forh<strong>in</strong>dre at det oppstår problemer som følge av at olje kommer <strong>in</strong>n i<br />
syl<strong>in</strong>derne fra sumpen.<br />
a. Oppreist<br />
b. Styrekultsiden ned<br />
c. Baksiden opp<br />
odk<br />
TRANSPORT<br />
odb4k<br />
TRANSPORT AV UTOMBORDARE SOM AVLÄGSNATS<br />
FRÅN BÅT<br />
<br />
Transportera och förvara utombordaren enl. bilden. Om den förvaras på<br />
annat sätt, kan motor eller underlag skadas av läckande olja.<br />
1 Låt utombordaren vara kvar i vattnet. Koppla sedan loss bränsleslangarna,<br />
och tappa ur förgasaren, genom att köra motorn tills den dör. Avlägsna sedan<br />
utombordaren från båten, och håll den upprätt tills allt kylvatten runnit ur.<br />
2 Förh<strong>in</strong>dra problem som kan uppstå från att olja från sumpen tränger <strong>in</strong> i<br />
cyl<strong>in</strong>drarna, genom att endast transportera och förvara utombordaren i ett av<br />
följande tre lägen:<br />
a. Upprätt<br />
b. Rorkultshandtagets sida nedåt<br />
c. Baksidan uppåt<br />
odc<br />
b<br />
c<br />
KULJETUS<br />
odb4c<br />
PERÄMOOTTORIN KULJETUS VENEESTÄ<br />
POISTETTUNA<br />
<br />
Kuljeta ja säilytä perämoottoria va<strong>in</strong> kuten näytetään. Muuten öljy voi<br />
vuotaa ja johtaa moottori- tai omaisuusvah<strong>in</strong>koon.<br />
1 Perämoottor<strong>in</strong> ollessa vielä vedessä, irrota polttoa<strong>in</strong>eletku perämoottorista ja<br />
anna moottor<strong>in</strong> käydä kunnes se pysähtyy, valuttaen nä<strong>in</strong> kaasuttimen. Irrota<br />
perämoottori veneestä ja pidä pystysuorassa asennossa kunnes kaikki<br />
jäähdytysvesi on valunut pois.<br />
2 Jotta voitaisi<strong>in</strong> estää ongelmia, jotka aiheutuvat öljyn pääsemisestä<br />
syl<strong>in</strong>tereih<strong>in</strong>, kuljeta ja säilytä perämoottoria va<strong>in</strong> jossak<strong>in</strong> näytetyistä<br />
asennoista.<br />
a. Pystysuorassa<br />
b. Kahvapuoli alaspä<strong>in</strong><br />
c. Takasivu ylöspä<strong>in</strong><br />
oda<br />
TRANSPORTERING<br />
odb4a<br />
TRANSPORT AF PÅHÆNGSMOTOREN, NÅR DEN ER<br />
FJERNET FRA BÅDEN<br />
<br />
Transportér og opbevar kun påhængsmotoren som vist, da det ellers kan<br />
føre til motor- eller ejendomsskade på grund af olieudsivn<strong>in</strong>ger.<br />
1 Kobl benz<strong>in</strong>slangen fra påhængsmotoren, mens påhængsmotoren stadig er<br />
i vandet, og kør motoren, <strong>in</strong>dtil den stopper, idet karburatoren derved aftappes.<br />
Tag påhængsmotoren af båden og hold den oprejst, <strong>in</strong>dtil alt kølevandet er<br />
aftappet.<br />
2 Undgå problemer, der kan opstå på grund af at olie trænger <strong>in</strong>d i cyl<strong>in</strong>derne fra<br />
bunden, ved kun at transportere og opbevare påhængsmotoren i en af de tre<br />
positioner, der er vist.<br />
a. Oprejst<br />
b. Rorp<strong>in</strong>d nedad<br />
c. Bagside opad<br />
36 90-10185X00
god9<br />
odg<br />
90-10185X00<br />
1<br />
TRANSPORT<br />
eodh1g<br />
TRANSPORT AV BÆRBARE DRIVSTOFFTANKER<br />
Drivstofftank med manuell ventiler<strong>in</strong>g<br />
1 Lukk ventiler<strong>in</strong>gen på drivstofftanken under transport av tanken. Dette<br />
forh<strong>in</strong>drer at drivstoff eller dunster slipper ut av tanken.<br />
Drivstofftank med automatisk ventiler<strong>in</strong>g<br />
2 Koble den separate drivstoffør<strong>in</strong>gen fra tanken. Dette stenger ventiler<strong>in</strong>gen og<br />
forh<strong>in</strong>drer at drivstoff eller dunster slipper ut av tanken.<br />
3 Monter et forankr<strong>in</strong>gslokk (a) over kobl<strong>in</strong>gsdelen for drivstoffør<strong>in</strong>gen (b). Dette<br />
forh<strong>in</strong>drer at kobl<strong>in</strong>gsdelen for drivstoffør<strong>in</strong>gen blir skjøvet <strong>in</strong>n ved en<br />
feiltakelse, slik at drivstoff og dunster kan sive ut.<br />
<br />
I noen stater og land er det lover som <strong>in</strong>neholder forskrifter angående<br />
transport av drivstofftanker av plast og metall. Følg de forskriftene for<br />
transport av bærbar drivstofftank som gjelder for deg.<br />
odk<br />
TRANSPORT<br />
eodh1k<br />
TRANSPORT AV BÄRBARA BRÄNSLETANKAR<br />
Bränsletankar Med Manuell Avluftn<strong>in</strong>g<br />
1 Stäng bränsletankens luftventil då tanken transporteras, så förh<strong>in</strong>dras bränsle<br />
och ångor att läcka ut.<br />
Bränsletankar Med Automatisk Avluftn<strong>in</strong>g<br />
2 Koppla loss bränsleslangen från tanken så stängs luftventilen och<br />
bränsle/ångor läcker <strong>in</strong>te ut.<br />
3 Montera locket med säkerhetsl<strong>in</strong>a (a) över ventilkäglan i bränsleanslutn<strong>in</strong>gen<br />
(b). Därmed förh<strong>in</strong>dras ventilkäglan från att oavsiktligt tryckas <strong>in</strong> och släppa<br />
ut bränsle/ångor.<br />
<br />
I vissa stater och länder f<strong>in</strong>ns lagar om transport av bärbara plast- och/eller<br />
metallbränsledunkar. Följ de lokala lagar och förordn<strong>in</strong>gar som gäller.<br />
37<br />
2-3<br />
odc<br />
F<br />
b<br />
a<br />
KULJETUS<br />
eodh1c<br />
KANNETTAVIEN POLTTOAINESÄILIÖIDEN KULJETUS<br />
Käs<strong>in</strong> toimivalla ilmanpoistolla varustettu polttoa<strong>in</strong>esäiliö<br />
1 Sulje polttoa<strong>in</strong>esäiliön ilmanpoistoreikä kuljetuksen ajaksi. Tämä estää<br />
polttoa<strong>in</strong>ehöyryjen pääsemisen säiliöstä.<br />
Automaattisella ilmanpoistolla varustettu polttoa<strong>in</strong>esäiliö<br />
2 Kytke ulkopuol<strong>in</strong>en polttoa<strong>in</strong>ejohto irti säiliöstä. Tämä sulkee<br />
ilmanpoistoaukon ja estää polttoa<strong>in</strong>ehöyryjen pääsemisen säiliöstä.<br />
3 Asenna säiliöön ki<strong>in</strong>nitetty kansi (a) polttoa<strong>in</strong>eletkun liittimen varteen (b). Tämä<br />
estää liit<strong>in</strong>varren tahattoman sisäänpa<strong>in</strong>amisen ja höyryjen ulospääsyn.<br />
<br />
Joissak<strong>in</strong> osavaltioissa ja maissa on erityisiä lakeja, jotka säätävät kannettavien<br />
muovisten ja/tai metallisten polttoa<strong>in</strong>esäiliöiden kuljetusta.<br />
Noudata niitä polttoa<strong>in</strong>esäiliöiden kuljetuslakeja, jotka koskevat s<strong>in</strong>ua.<br />
oda<br />
TRANSPORTERING<br />
eodh1a<br />
TRANSPORTERING AF BÆRBARE BENZINTANKE<br />
Tanktype med manuel udluftn<strong>in</strong>g af benz<strong>in</strong><br />
3 Luk benz<strong>in</strong>tankens luftudluftn<strong>in</strong>g når tanken transporteres. Dette vil forh<strong>in</strong>dre<br />
at benz<strong>in</strong> og dampe siver ud af tanken.<br />
Tanktype med automatisk udluftn<strong>in</strong>g af benz<strong>in</strong><br />
4 Kobl den fjerne benz<strong>in</strong>slange fra tanken. Dette vil lukke luftudluftn<strong>in</strong>gen og<br />
forh<strong>in</strong>dre at benz<strong>in</strong> og dampe siver ud af tanken.<br />
5 Installér snordækslet (a) over benz<strong>in</strong>slangens forb<strong>in</strong>delsesstamme (b). Dette<br />
vil beskytte forb<strong>in</strong>delsesstammen mod tilfældig <strong>in</strong>dskubn<strong>in</strong>g, og som følge<br />
heraf udsivn<strong>in</strong>g af benz<strong>in</strong> og dampe.<br />
<br />
Der er i nogle stater eller lande love, som regulerer transport af bærbare<br />
plastik og/eller metal benz<strong>in</strong>tanke. Følg de gældende love vedr. transport<br />
af bærbare benz<strong>in</strong>tanke.
god9<br />
odg<br />
1 2-4<br />
TRANSPORT<br />
oda3g<br />
BÆRING AV UTENBORDSMOTOREN<br />
1 Utenbordsmotoren har et bærehåndtak som er plassert på forsiden, og et<br />
håndgrep bak på underdekselet.<br />
odc12g<br />
TRANSPORT AV BÅT/MOTOR<br />
2 Båten bør transporteres med påhengsmotoren tiltet ned (vanlig driftsstill<strong>in</strong>g).<br />
VIKTIG: Tiltlåsen og anordn<strong>in</strong>gen for gruntvannskjør<strong>in</strong>g (modeller med<br />
rorp<strong>in</strong>ne) på påhengsmotoren er ikke beregnet på å støtte påhengsmotoren<br />
i tiltstill<strong>in</strong>g under transport av båten.<br />
3 Hvis det er nødvendig med ytterligere klar<strong>in</strong>g fra bakken, må påhengsmotoren<br />
tiltes opp ved bruk av en støttestang. Ytterligere klar<strong>in</strong>g kan være nødvendig<br />
over jernbaneoverganger, i oppkjørsler og hvis tilhengeren fjærer.<br />
4 Sett girspaken i forovergir. Dette forh<strong>in</strong>drer propellen fra å sp<strong>in</strong>ne fritt og gjør<br />
at påhengsmotoren kan tilte opp hvis den blir truffet forfra.<br />
odk<br />
TRANSPORT<br />
oda3k<br />
ATT BÄRA UTOMBORDAREN<br />
1 D<strong>in</strong> utombordare är försedd med ett bärhandtag framtill, samt ett grepp baktill<br />
på underkåpan.<br />
odc12k<br />
TRAILERTRANSPORT AV BÅTEN<br />
2 Vid trailertransport av båten ska motorn vara nedtiltad (normalt körläge).<br />
VIKTIGT: Utombordsmotorns tiltlås och stången för grundvattenläge<br />
(modeller med rorkult) är <strong>in</strong>te avsedda att stöda utombordsmotorn i tiltläge<br />
när båten transporteras.<br />
3 Om markfrigången är otillräcklig ska motorn tiltas upp med hjälp av ett tiltstöd.<br />
Ytterligare frigång kan behövas vid järnvägskorsn<strong>in</strong>gar och garage<strong>in</strong>farter och<br />
om släpet gungar upp och ned.<br />
4 Lägg i framåtväxeln. Detta h<strong>in</strong>drar propellern från att rotera fritt och gör att<br />
utombordaren kan tippa upp om den träffas av något framifrån.<br />
odc<br />
KULJETUS<br />
oda3c<br />
PERÄMOOTTORIN KANTAMINEN<br />
1 Perämoottorissasi on kantokahva edessä ja kädensija takana pohjakotelossa.<br />
odc12c<br />
VENEEN KULJETTAMINEN PERÄVAUNULLA<br />
2 Kuljettaessasi venettäsi perävaunulla, perämoottor<strong>in</strong> tulee olla kallistettuna<br />
alas (normaali<strong>in</strong> käyttöasentoon).<br />
TÄRKEÄÄ: Perämoottor<strong>in</strong> kallistuslukko ja matalikkoajolaite<br />
(ohjauskahvalliset mallit) eivät ole tarkoitetut perämoottor<strong>in</strong> tukemiseen<br />
kallistusasennossa perämoottoria kuljetettaessa.<br />
3 Jos lisämaavara on tarpeen, perämoottoria on kallistettava ylös perämoottor<strong>in</strong><br />
kuljetustuen avulla. Lisää maavaraa saatetaan tarvita rautatieylikäytäviä<br />
ajoteitä ja perävaunun hyppimisen vuoksi.<br />
4 Aseta vaihdevipu eteenpä<strong>in</strong>vaihteeseen. Tämä estää potkur<strong>in</strong> vapaan<br />
pyörimisen ja päästää perämoottor<strong>in</strong> kallistumaan ylöspä<strong>in</strong>, jos siihen<br />
kohdistuu isku edestäpä<strong>in</strong>.<br />
oda<br />
TRANSPORTERING<br />
oda3a<br />
SÅDAN BÆRES PÅHÆNGSMOTOREN<br />
1 Påhængsmotoren har et bærehåndtag foran og et håndgreb i det nederste<br />
skjold.<br />
odc12a<br />
TRANSPORTERING AF BÅDEN MED TRAILER<br />
2 Transporter båden med påhængsmotoren vippet nedad (normal driftsposition).<br />
VIGTIGT: Påhængsmotorens tiltlåsefunktion og lavtvandsdrevfunktion er<br />
ikke beregnet til at støtte påhængsmotoren i opvippet position under<br />
transporter<strong>in</strong>g af båden med trailer.<br />
3 Hvis der er brug for yderligere afstand fra vejen, skal påhængsmotoren vippes<br />
op ved hjælp af en påhængsmotorstøttestang. Det kan være nødvendigt med<br />
ekstra frihøjde ved jernbaneoverskær<strong>in</strong>ger, <strong>in</strong>dkørsler eller hvis traileren<br />
hopper op og ned.<br />
4 Sæt gearskiftet i fremadgående gear. Dette forh<strong>in</strong>drer propellen i at rotere frit<br />
og tillader påhængsmotoren at vippe op, hvis den rammes forfra.<br />
38 90-10185X00
oeg<br />
90-10185X00<br />
DRIVSTOFF OG OLJE<br />
oeb6g<br />
ANBEFALT BENSIN<br />
USA og Canada<br />
Bruk vanlig, blyfri bens<strong>in</strong> av godt merke beregnet for biler, som <strong>in</strong>neholder m<strong>in</strong>st<br />
87 oktan. En middels grad av blyfri bens<strong>in</strong> for biler, som <strong>in</strong>neholder rensemiddel<br />
for bens<strong>in</strong><strong>in</strong>nsprøytn<strong>in</strong>g, er å anbefale for å holde motoren renere <strong>in</strong>vendig.<br />
Blybens<strong>in</strong> anbefales ikke.<br />
Internasjonalt<br />
Bruk vanlig, blyfri bens<strong>in</strong> av godt merke beregnet for biler, som <strong>in</strong>neholder m<strong>in</strong>st<br />
90RON. Bens<strong>in</strong> som <strong>in</strong>neholder rensemidler for bens<strong>in</strong><strong>in</strong>nsprøytn<strong>in</strong>g, er å<br />
anbefale for å holde motoren renere <strong>in</strong>nvendig. Blybens<strong>in</strong> kan brukes på steder<br />
der blyfri bens<strong>in</strong> ikke kan skaffes.<br />
Alkoholholdig bens<strong>in</strong><br />
Vi anbefaler ikke bruk av alkoholholdig bens<strong>in</strong> p.g.a. mulig ugunstig effekt som<br />
alkoholen kan ha på drivstoffsystemet. Hvis kun alkoholholdig bens<strong>in</strong> er å<br />
oppdrive, må den ikke <strong>in</strong>neholde mer enn 10 % etanol eller 5 % metanol, og i tillegg<br />
anbefales bruk av et Water Separat<strong>in</strong>g Fuel Filter (vannseparasjonsfilter).<br />
Hvis det benyttes alkoholholdig bens<strong>in</strong>, eller hvis det er mistanke om at bens<strong>in</strong>en<br />
<strong>in</strong>neholder alkohol, undersøk drivstoffsystemet oftere, og se etter om det<br />
forekommer oljelekkasjer eller andre unormale tilstander.<br />
Alkoholholdig bens<strong>in</strong> kan forårsake følgende problemer i utenbordsmotoren og<br />
drivstoffsystemet:<br />
• Korrosjon på metalldeler.<br />
• Nedbryt<strong>in</strong>g av elastomer og deler av plast.<br />
• Slitasje og skade på <strong>in</strong>terne deler i motoren.<br />
• Vanskeligheter med start<strong>in</strong>g og kjør<strong>in</strong>g.<br />
• Kondens eller kveln<strong>in</strong>g av motoren.<br />
Noen av disse ugunstige effektene kommer av at alkoholholdig bens<strong>in</strong> har en<br />
tendens til å absorbere fuktighet fra luften, som fører til en fase av vann og alkohol<br />
som skiller seg fra bens<strong>in</strong>en i drivstofftanken.<br />
De ugunstige effektene av alkohol er mer alvorlige med metanol, og forverres ved<br />
øk alkohol<strong>in</strong>nhold.<br />
oek<br />
BRÄNSLE & OLJA<br />
oeb6k<br />
BRÄNSLEREKOMMENDATIONER<br />
USA och Canada<br />
Använd ett välkänt märke av vanlig blyfri bens<strong>in</strong> med m<strong>in</strong>. 87 oktan. En vanlig<br />
bens<strong>in</strong> som <strong>in</strong>nehåller <strong>in</strong>sprutarrengörare rekommenderas för ökad rengör<strong>in</strong>g i<br />
motorn. Blyhaltig benz<strong>in</strong> rekommenderas <strong>in</strong>te.<br />
Internationellt<br />
Använd ett känt märke av blyfri bens<strong>in</strong> med ett oktantal på m<strong>in</strong>st 90 RON. Vi<br />
rekommenderar vanlig bens<strong>in</strong> med <strong>in</strong>sprutar rengörare för ökad rengör<strong>in</strong>g i<br />
motorn. Blyhaltig bens<strong>in</strong> kan användas om blyfri bens<strong>in</strong> <strong>in</strong>te f<strong>in</strong>ns tillgänglig.<br />
Alkohol i bens<strong>in</strong><br />
Vi rekommenderar <strong>in</strong>te användn<strong>in</strong>g av alkoholhaltig bens<strong>in</strong> pga skadliga effekter<br />
som alkohol kan ha på bränslesystemet. Om bara alkoholhaltig bens<strong>in</strong> f<strong>in</strong>ns<br />
tillgänglig, får den <strong>in</strong>te <strong>in</strong>nehålla mer än 10% etanol eller 5% metanol, och ett av<br />
vatten avskilijande bränslefilter rekommenderas.<br />
Om alkoholhaltig bens<strong>in</strong> används, eller om du misstänker att bens<strong>in</strong>en <strong>in</strong>nehåller<br />
alkohol, öka <strong>in</strong>spektioner med bränslesystemet och kontrollera visuellt om<br />
bränsleläckage eller avvikelser förekommer.<br />
Bens<strong>in</strong> som <strong>in</strong>nehåller alkohol kan orsaka följande problem för d<strong>in</strong><br />
utombordsmotor och bränslesystem:<br />
• Korrosion av metalldelar.<br />
• Nedbrytn<strong>in</strong>g av plastdelar.<br />
• Slitage och skada på <strong>in</strong>vändiga motordelar.<br />
• Start och körsvårigheter.<br />
• Bränslelås eller brist på bränsle i bens<strong>in</strong>ledn<strong>in</strong>gen.<br />
En del av dessa skadliga resultat uppstår pga att alkoholhaltig bens<strong>in</strong> har en<br />
tendens att absorbera fuktighet ur luften, vilket kan resultera en komb<strong>in</strong>ation av<br />
vatten och alkohol som separerar från bens<strong>in</strong>en i bränsletanken.<br />
Den skadliga <strong>in</strong>verkan av alkohol är mer allvarlig med metanol och blir värre med<br />
ökande alkoholhalt.<br />
39<br />
oec<br />
POLTTOAINE & ÖLJY<br />
oeb6c<br />
BENSIINISUOSITUKSET<br />
Yhdysvallat ja Kanada<br />
Käytä tunnettua tavallista lyijytöntä bensi<strong>in</strong>iä, jolla on mimimi oktaaniluku 87.<br />
Suosittelemme keskilaatuista autobensi<strong>in</strong>iä, joka sisältää polttoa<strong>in</strong>eruiskun<br />
puhdistusa<strong>in</strong>etta moottor<strong>in</strong> sisäisen puhtauden ylläpitämiseksi. Lyijypitoista<br />
bensi<strong>in</strong>iä ei suositella.<br />
Muut maat<br />
Käytä tunnettua merkkiä olevaa lyijytöntä autobensi<strong>in</strong>iä, jonka oktaaniluku on<br />
väh<strong>in</strong>tään 90 RON. Parhaan moottor<strong>in</strong> sisäisen puhtauden ylläpitämiseksi<br />
suosittelemme polttoa<strong>in</strong>esuihkutuksen puhdistusa<strong>in</strong>etta sisältävää autobensi<strong>in</strong>iä.<br />
Lyijypito<strong>in</strong>en bensi<strong>in</strong>i on hyväksyttävää alueilla, joilla lyijytöntä bensi<strong>in</strong>iä ei ole<br />
saatavilla.<br />
Alkoholi bensi<strong>in</strong>issä<br />
Emme suosittele alkoholipitoisen bensi<strong>in</strong><strong>in</strong> käyttöä koska alkoholi voi vah<strong>in</strong>goittaa<br />
polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmää. Jos saatavilla on a<strong>in</strong>oastaan alkoholipitoista bensi<strong>in</strong>iä, se<br />
ei saa sisältää yli 10% etanolia tai 5% metanolia; lisäksi suosittelemme<br />
elohopean/vedenerotussuod<strong>in</strong>ta.<br />
Jos käytetään alkoholipitoista bensi<strong>in</strong>iä, tai jos epäilet, että bensi<strong>in</strong>issä on<br />
alkoholia, tarkista polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmä useamm<strong>in</strong>, tarkistaen silmämääräisesti,<br />
ettei esi<strong>in</strong>ny polttoa<strong>in</strong>evuotoa tai mitään muuta poikkeavaa.<br />
Alkoholipito<strong>in</strong>en bensi<strong>in</strong>i voi aiheuttaa seuraavia ongelmia perämoottorissa ja<br />
polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmässä:<br />
• Metalliosien korroosiota<br />
• Elastomeerien ja muoviosien huononemista.<br />
• Sisäisten moottor<strong>in</strong> osien kulumista ja vah<strong>in</strong>koa.<br />
• Käynnistys- ja käyntivaikeuksia.<br />
• Ilmalukon tai polttoa<strong>in</strong>een puutteen.<br />
Jotkut näistä haitallisista vaikutteista johtuvat alkoholipitoisen bensi<strong>in</strong><strong>in</strong><br />
pyrkimyksestä imeä kosteutta ilmasta, mikä johtaa vaiheeseen, jossa alkoholi<br />
erottuu bensi<strong>in</strong>istä polttoa<strong>in</strong>esäiliössä.<br />
Alkohol<strong>in</strong> haittavaikutukset ovat vakavampia metanolissa ja pahenevat<br />
alkoholipitoisuuden lisääntyessä.<br />
oea<br />
BRÆNDSTOF OG OLIE<br />
oeb6a<br />
BENZINANBEFALINGER<br />
USA og Canada<br />
Benyt blyfri benz<strong>in</strong> af et kendt mærke med et oktantal på m<strong>in</strong>dst 87. Vi anbefaler<br />
brug af mellem-oktantal benz<strong>in</strong> med benz<strong>in</strong><strong>in</strong>dsprøjtn<strong>in</strong>gsrenser for at øge<br />
motorens <strong>in</strong>terne renlighed. Blyholdigt benz<strong>in</strong> anbefales ikke.<br />
International<br />
Brug et kendt mærke af blyfri benz<strong>in</strong> til biler med en m<strong>in</strong>imum listet<br />
oktanklassificer<strong>in</strong>g på 90RON. Benz<strong>in</strong>, som <strong>in</strong>deholder<br />
benz<strong>in</strong><strong>in</strong>dsprøjtn<strong>in</strong>gsrenser, foretrækkes for yderlig <strong>in</strong>tern motorrenlighed.<br />
Blyholdig benz<strong>in</strong> accepteres i områder, hvor blyfri benz<strong>in</strong> ikke er tilgængelig.<br />
Alkoholholdig benz<strong>in</strong><br />
Vi anbefaler ikke brugen af alkoholholdig benz<strong>in</strong> på grund af den muligvis negative<br />
virkn<strong>in</strong>g på motoren, som alkoholholdig benz<strong>in</strong> kan have. Hvis det udelukkende<br />
er muligt at få alkoholholdig benz<strong>in</strong>, må den ikke <strong>in</strong>deholde mere end 10% ethanol<br />
eller 5% methanol, og anskaffelsen af et brændstofsfilter med vandudskillelse.<br />
Hvis alkoholholdig benz<strong>in</strong> benyttes eller der er mistanke om tilstedeværelsen af<br />
alkohol i benz<strong>in</strong>en, skal <strong>in</strong>spektionen af brændstofsystemet udvides, visuelt<br />
kontrolleres for brændstoflækager eller abnormaliteter.<br />
Alkoholholdig benz<strong>in</strong> kan skabe følgende problemer i påhængsmotoren og<br />
brændstofsystemet:<br />
• Tær<strong>in</strong>g af metaldele<br />
• Nedbrydn<strong>in</strong>g af elastomerer og plastikdele.<br />
• Slid og beskadigelse af <strong>in</strong>dre mask<strong>in</strong>dele.<br />
• Start og driftsvanskeligheder.<br />
• Damplås eller for r<strong>in</strong>ge brændstoftilførsel.<br />
Nogle af disse negative virkn<strong>in</strong>ger skyldes tilbøjeligheden af alkohol til at<br />
absorbere luftens fugtighed, hvorved en vand/alkohol-fase, der adskilles fra<br />
benz<strong>in</strong>en <strong>in</strong>de i brændstoftanken, dannes.<br />
Alkoholens negative virkn<strong>in</strong>ger øges ved tilstedeværelsen af methanol, og i øvrigt<br />
med stigende alkohol<strong>in</strong>dhold.
oeg<br />
DRIVSTOFF OG OLJE<br />
oee8g<br />
FYLLING AV BENSINTANKEN<br />
<br />
Unngå alvorlig personskade eller død som følge av bens<strong>in</strong>brann eller eksplosjon.<br />
Stopp alltid motoren og pass på at INGEN røyker eller bruker<br />
åpen ild i nærheten når det fylles bens<strong>in</strong>.<br />
Fyll drivstofftanker utendørs, langt unna varme, gnistkilder og åpen ild.<br />
Ta bærbare tanker ut av båten når de skal fylles.<br />
Stopp alltid motoren før tankene fylles.<br />
Fyll ikke drivstofftanken helt full. La ca. 10 % av tankvolumet gjenstå.<br />
Drivstoffvolumet utvider seg når temperaturen stiger, og kan lekke under trykk hvis<br />
tanken er fylt helt opp.<br />
Plasser<strong>in</strong>g av bærbar drivstofftank i båten<br />
Plasser drivstofftanken i båten, slik at tankventilen sitter høyere enn drivstoffnivået<br />
i tanken under normale forhold.<br />
oek<br />
oee8k<br />
PÅFYLLNING AV BRÄNSLE<br />
BRÄNSLE & OLJA<br />
<br />
Undvik allvarliga personskador och dödsolyckor orsakade av br<strong>in</strong>nande<br />
eller exploderande bens<strong>in</strong>. Stäng alltid av motorn, och rök INTE, eller tillåt<br />
öppen låga eller gnistor där du fyller på bränsle.<br />
Tanka utomhus och <strong>in</strong>te i närheten av hetta, gnistor och öppen eld.<br />
Avlägsna bärbara tankar från båten före bränslepåfylln<strong>in</strong>g.<br />
Stäng alltid av motorn vid tankn<strong>in</strong>g.<br />
Fyll <strong>in</strong>te på bränsletanken helt. Lämna ca 10% av tanken ofylld. Bränsle<br />
expanderar när temperaturen höjs och kan läcka under tryck, om tanken är full.<br />
Placer<strong>in</strong>g av bärbar bränsletank i båten<br />
Placera bränsletanken i båten så att tankens avluftn<strong>in</strong>gshål är på högre nivå än<br />
bränslenivån i tanken under normala körförhållanden.<br />
oec<br />
POLTTOAINE & ÖLJY<br />
oee8c<br />
POLTTOAINESÄILIÖN TÄYTTÖ<br />
<br />
Vältä bensi<strong>in</strong><strong>in</strong> palamisen tai räjähtämisen aiheuttamaa vakavaa vammaa<br />
tai kuolemaa. Sammuta a<strong>in</strong>a moottori ÄLÄKÄ tupakoi tai salli avotulta tai<br />
kip<strong>in</strong>ö<strong>in</strong>tiä paikalla, missä täytät polttoa<strong>in</strong>esäiliöitä.<br />
Täytä polttoa<strong>in</strong>esäiliöt ulkona kaukana lämmityslaitteesta, kip<strong>in</strong>öistä ja avotulesta.<br />
Ota siirrettävät polttoa<strong>in</strong>esäiliöt pois veneestä niiden uudelleen täyttämistä<br />
varten.<br />
Sammuta a<strong>in</strong>a moottori ennen säiliöiden uudelleen täyttämistä.<br />
Älä täytä polttoa<strong>in</strong>esäiliöitä täys<strong>in</strong>. Jätä se no<strong>in</strong> 10% alle täyden tilavuuden.<br />
Polttoa<strong>in</strong>etilavuus laajenee lämpötilan noustessa ja polttoa<strong>in</strong>e voi vuotaa pa<strong>in</strong>een<br />
alaisena säiliön ollessa täynnä.<br />
Kannettavan polttoa<strong>in</strong>esäiliön sijoittam<strong>in</strong>en veneeseen<br />
Aseta polttoa<strong>in</strong>esäiliö veneeseen siten, että säiliön venttiili on korkeammalla ku<strong>in</strong><br />
säiliön polttoa<strong>in</strong>etaso normaaleissa ajo-olosuhteissa.<br />
oea<br />
BRÆNDSTOF OG OLIE<br />
oee8a<br />
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOFTANK<br />
<br />
Undgå alvorlig kvæstelse og død fra en benz<strong>in</strong>brand eller -eksplosion.<br />
Stands altid motoren, ryg IKKE og tillad ikke åben ild eller gnister, mens<br />
brændstof påfyldes.<br />
Påfyldn<strong>in</strong>g af brændstof skal foregå udendørs - væk fra varme, gnister og åben<br />
ild.<br />
Tag altid bærbare brændstoftanke ud af båden, når de skal fyldes.<br />
Stands altid motoren før tankene fyldes.<br />
Fyld ikke benz<strong>in</strong>tankene helt. Lad ca. 10% af tanken være tom. Da benz<strong>in</strong> udvider<br />
sig ved stigende temperatur, kan benz<strong>in</strong> sive ud, hvis tanken er helt fyldt.<br />
Placer<strong>in</strong>g af bærbar benz<strong>in</strong>tank i båden<br />
Placér benz<strong>in</strong>tanken i båden således at tankudluftn<strong>in</strong>gen vil forblive højere end<br />
benz<strong>in</strong>standen i tanken under normale bådbetjen<strong>in</strong>gstilstande.<br />
40 90-10185X00
goe2<br />
oeg<br />
90-10185X00<br />
DRIVSTOFF OG OLJE<br />
F° C°<br />
+100<br />
+80<br />
+60<br />
+40<br />
+20<br />
0<br />
+38<br />
+27<br />
+16<br />
+4<br />
-7<br />
-18<br />
oej2g<br />
ANBEFALT MOTOROLJE<br />
Bruk bare firetaktsolje for utenbordsmotorer eller firetakts båtmotorolje av typen<br />
Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants, med riktig viskositet i forhold til<br />
forventet temperatur i det aktuelle området (se diagrammet nedenfor). Hvis riktig<br />
type ikke kan skaffes, er det greit å bruke en firetakts motorolje av god kvalitet, som<br />
er sertifisert til å imøtekomme eller overstige én enkelt eller en komb<strong>in</strong>asjon av<br />
serviceklassifikasjonene SH, SG, SF, CF-4, CE, CD, CDII for American Petroleum<br />
Institute (API).<br />
Anbefalt Sae-viskositet For Motorolje<br />
• Olje med SAE 10W-30 viskositet anbefales til bruk ved alle<br />
temperaturer.<br />
• Olje med SAE 25W-40 viskositet kan brukes ved temperaturer over 45° C<br />
oek<br />
BRÄNSLE & OLJA<br />
oej2k<br />
REKOMMENDERAD MOTOROLJA<br />
Använd Quicksilver eller Mercury “Precision Lubricants” 4-takts motorolja eller<br />
4-takts mar<strong>in</strong>a motorolja, med rätt viskositet för den temperatur som förväntas där<br />
du bef<strong>in</strong>ner dig (konsultera tabellen ovan). Om <strong>in</strong>gen av dessa oljor f<strong>in</strong>ns<br />
tillgänglig, skall du använda en 4-takts motorolja av hög kvalitet, som m<strong>in</strong>st<br />
uppfyller kraven i var och en, eller i en komb<strong>in</strong>ation av följande API-klasser<br />
(American Petroleum Institute): SH, SG, SF, CF-4, CE, CD, CDII.<br />
Rekommenderad SAE-viskositet för motorolja<br />
• SAE 10W-30 viskositets olja rekommenderas för användn<strong>in</strong>g vid alla<br />
temperaturer.<br />
• SAE 25W-40 viskositets olja kan användas vid alla temperaturer över 4°C.<br />
41<br />
oec<br />
POLTTOAINE & ÖLJY<br />
oej2c<br />
MOOTTORIÖLJYSUOSITUKSET<br />
Käytä Quicksilver tai Mercury Precision Lubricants voiteluöljyjä, jotka on<br />
tarkoitettu nelitahtisille perämoottoreille tai nelitahtista venekäyttöön tarkoitettua<br />
moottoriöljyä, jonka viskositeetti on sopiva alueesi odotetulle lämpötilalle (ks. yllä<br />
olevaa taulukkoa). Mikäli sitä ei ole saatavissa, käytä hyvänlaatuista nelitahtista<br />
moottoriöljyä, joka on vahvistettu täyttämään tai ylittämään jok<strong>in</strong> tai kaikki<br />
seuraavista American Petroleum Institute:n (API) huoltoluokitteluista SH, SG, SF,<br />
CF-4, CE, CD, CDII.<br />
Suositeltu moottoriöljyn SAE-viskositeetti<br />
• SAE 10W-30 viskositeet<strong>in</strong> öljyä suositellaan käytettäväksi kaikissa<br />
lämpötiloissa.<br />
• SAE 25W-40 viskositeet<strong>in</strong> öljyä voidaan käyttää yli 4°C lämpötiloissa.<br />
oea<br />
BRÆNDSTOF OG OLIE<br />
oej2a<br />
ANBEFALET MOTOROLIE<br />
Brug Quicksilver eller Mercury Precision smøremidlers 4-slags<br />
påhængsmotorolie eller 4-cyklus mar<strong>in</strong>e motorolie med den korrekte viskositet til<br />
de forventede temperaturforhold i det aktuelle område (se diagrammet ovenfor).<br />
Hvis smøremidlet ikke kan anskaffes, kan en 4-cyklus motorolie af høj kvalitet<br />
bruges, som er garanteret at være i overensstemmelse med eller overstige alle<br />
enkelte eller en komb<strong>in</strong>ation af følgende American Petroleum Institute (API)<br />
serviceklassificer<strong>in</strong>ger SH, SG, SF, CF-4, CE, CD, CDII.<br />
Anbefalet SAE (Society of Automotive Eng<strong>in</strong>eers) viskositet for<br />
motorolie.<br />
• SAE 10W-30 viskositet olie anbefales til brug ved alle temperaturforhold.<br />
• SAE 25W-40 viskositet olie kan bruges ved temperaturer over 4°C.
goe6<br />
oeg<br />
a<br />
b<br />
1-3<br />
DRIVSTOFF OG OLJE<br />
oek1g<br />
SJEKKING AV MOTOROLJE<br />
VIKTIG: Fyll ikke på for mye. Pass på at utenbordsmotoren er i oppreist<br />
still<strong>in</strong>g (ikke tiltet) når oljen sjekkes.<br />
1 Sett utenbordsmotoren i vertikal still<strong>in</strong>g og fjern toppdekselet.<br />
2 Fjern peilep<strong>in</strong>nen. Sjekk oljenivået på peilep<strong>in</strong>nen. Oljen må være mellom<br />
full-merket (a) og fyll på-merket (b). Fyll på olje hvis oljenivået er lavt, men<br />
nivået skal ikke være høyere enn full-merket (a).<br />
Merk: Fyll på 235 ml olje hvis oljenivået er ved fyll på-merket (b).<br />
VIKTIG: Undersøk om oljen er kontam<strong>in</strong>ert. Olje som er kontam<strong>in</strong>ert med<br />
vann, er melkefarget, og olje som er kontam<strong>in</strong>ert med drivstoff, har en sterkt<br />
lukt av drivstoff. Få motoren sjekket hos forhandleren hvis oljen er<br />
kontam<strong>in</strong>ert.<br />
3 Sett på oljetanklokket igjen og skru godt til.<br />
oek<br />
BRÄNSLE & OLJA<br />
oek1k<br />
KONTROLL AV MOTOROLJA<br />
VIKTIGT: Fyll <strong>in</strong>te på för mycket olja. Se till att utombordaren står upprätt<br />
(<strong>in</strong>te lutad) då oljan kontrolleras.<br />
1 Placera utombordaren i vertikalt läge, och avlägsna motorkåpan.<br />
2 Avlägsna oljestickan. Kontrollera oljenivån på oljestickan. Oljenivån måste<br />
ligga mellan marker<strong>in</strong>garna “full” (a) och “add” (b). Fyll på olja om nivån ligger<br />
under “add”, men fyll <strong>in</strong>te över marker<strong>in</strong>gen “full” (a).<br />
OBS: Häll på 23,5 cl olja, om nivån ligger vid marker<strong>in</strong>gen “add” (b).<br />
VIKTIGT: Inspektera om oljan verkar vara förorenad. Olja som blandats med<br />
vatten blir mjölkliknande; olja som blandats med bränsle får en stark<br />
bränslelukt. Om sådan förorenad olja påträffas, skall du låta d<strong>in</strong><br />
återförsäljare kontrollera motorn.<br />
3 Säkra därefter oljepåfylln<strong>in</strong>gens lock ordentligt.<br />
oec<br />
c<br />
POLTTOAINE & ÖLJY<br />
oek1c<br />
MOOTTORIÖLJYN TARKASTUS<br />
TÄRKEÄÄ: Älä ylitäytä. Varmista, että perämoottori on pystysuorassa (ei<br />
kallistettuna) öljyä tarkistettaessa.<br />
1 Aseta perämoottori pystysuoraan ja irrota yläkoppa.<br />
2 Poista mittatikku. Tarkista öljyn p<strong>in</strong>nan taso mittatikulla. Öljyn on oltava<br />
täysi-merk<strong>in</strong> (a) ja lisää-merk<strong>in</strong> (b) välillä. Jos öljytaso on alha<strong>in</strong>en, lisää öljyä<br />
siten, että öljyn p<strong>in</strong>nan taso ei ole korkeampi ku<strong>in</strong> täysi-merkki (a).<br />
Huomautus: Jos öljyn p<strong>in</strong>nan taso on lisää-merk<strong>in</strong> (b) kohdalla, lisää 235 ml öljyä.<br />
TÄRKEÄÄ: Tarkasta onko öljyssä merkkejä saastumisesta. Jos öljyssä on<br />
vettä, se näyttää samean väriseltä; jos öljyssä on polttoa<strong>in</strong>etta, se haisee<br />
voimakkaasti polttoa<strong>in</strong>eelta. Jos öljyn havaitaan olevan saastunutta, anna<br />
myyjäliikkeen tarkastaa moottori.<br />
3 Asenna öljysuodattimen kansi takais<strong>in</strong> aja kiristä huolellisesti.<br />
oea<br />
BRÆNDSTOF OG OLIE<br />
oek1a<br />
KONTROL AF MOTOROLIE<br />
VIGTIGT: Undgå at overfylde tanken. Sørg for at påhængsmotoren er<br />
oprejst (ikke vippet), når olien kontrolleres.<br />
1 Placér påhængsmotoren lodret og fjern topdækslet.<br />
2 Fjern målep<strong>in</strong>den. Kontrollér oliestanden på målep<strong>in</strong>den. Olien skal være<br />
mellem marker<strong>in</strong>gen full (fuld) (a) og marker<strong>in</strong>gen add (tilføj) (b). Hvis<br />
oliestanden er lav, skal der tilføjes olie for at br<strong>in</strong>ge oliestanden til et højere<br />
niveau, der ikke overskrider marker<strong>in</strong>gen full (fuld) (a).<br />
Bemærk: Hvis oliestanden er ved marker<strong>in</strong>gen add (tilføj) (b), skal der tilføjes 235<br />
ml olie.<br />
VIGTIGT: Undersøg olien for tegn på foruren<strong>in</strong>ger. Olie, der er forurenet<br />
med vand, vil have en mælkeagtig farve. Olie, der er forurenet med benz<strong>in</strong>,<br />
vil lugte stærkt af benz<strong>in</strong>. Hvis forurenet olie bemærkes, bør motoren<br />
kontrolleres af forhandleren.<br />
3 Gen<strong>in</strong>stallér oliefilterdækslet og stram det godt til.<br />
42 90-10185X00
goe6<br />
90-10185X00<br />
1 2 3<br />
4 5<br />
6<br />
ogg<br />
KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER<br />
ogd13g<br />
MODELLER MED STYREKULTHÅNDTAK<br />
VIKTIG: Unngå at motoren tilføres for mye drivstoff - Vri ikke på<br />
gasshåndtaket når motoren ikke er i gang. Dette vil føre til at drivstoff<br />
sprøytes <strong>in</strong>n i motoren, slik at den blir vanskelig å starte fordi den er tilført<br />
for mye drivstoff.<br />
1 Styrekulthåndtak - Roret kan tiltes 1000 for hensiktsmessig håndter<strong>in</strong>g under<br />
transport og lagr<strong>in</strong>g.<br />
2 Startsnor-Motoren dreies rundt for start<strong>in</strong>g når det trekkes i startsnoren.<br />
3 Dødmannssnor - Les sikkerhetsmerknadene og Advarsel i delen Generelle<br />
opplysn<strong>in</strong>ger.<br />
4 Dødmannsstoppbryter - Les sikkerhetsmerknadene og Advarsel i delen<br />
Generelle opplysn<strong>in</strong>ger.<br />
5 Dødmannsstoppbryter - Trykk <strong>in</strong>n for å stanse motoren.<br />
6 Håndgass med friksjon - Drei håndtaket for å <strong>in</strong>nstille og opprettholde gassen<br />
i ønsket hastighet. Drei håndtaket mot (a) for å stramme friksjonen og mot (b)<br />
for å løsne friksjonen.<br />
ogk<br />
FUNKTIONER OCH REGLAGE<br />
ogd13k<br />
MODELLER MED RORKULT<br />
VIKTIGT: Undvik att motorn blir sur - Om gasreglaget vrids då motorn är<br />
avstängd, kommer bränsle att sprutas <strong>in</strong> i motorn och sannolikt göra den<br />
sur och svårstartad.<br />
1 Rorkultshandtag - Handtaget kan fällas upp 100, vilket underlättar hanter<strong>in</strong>g<br />
vid transport och förvar<strong>in</strong>g.<br />
2 Startsnöre - När man drar i startsnöret dras motorn runt för start.<br />
3 Nödstoppskontakt - Läs säkerhetsföreskriften och varn<strong>in</strong>gen i avsnittet Allmän<br />
<strong>in</strong>formation.<br />
4 Nödstoppsl<strong>in</strong>a - Läs säkerhetsföreskriften och varn<strong>in</strong>gen i avsnittet Allmän<br />
<strong>in</strong>formation.<br />
5 Motorns stoppkontakt - Tryck <strong>in</strong> för att stänga av motorn.<br />
6 Gashandtagets friktionsvred - Vrid på friktionsvredet för att ställa <strong>in</strong> och<br />
bibehålla ett visst gaspådrag. Vrid friktionsvredet mot (a) för ökad friktion, eller<br />
mot (b) för m<strong>in</strong>skad friktion.<br />
43<br />
ogc<br />
b<br />
a<br />
ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET<br />
ogd13c<br />
OHJAUSKAHVALLISET MALLIT<br />
TÄRKEÄÄ: Vältä moottor<strong>in</strong> käyntiä liian rikkaalla seoksella - Älä pyöritä<br />
kaasut<strong>in</strong>kahvaa, kun moottori ei ole käynnissä. Jos teet ni<strong>in</strong>, ruiskutat<br />
polttoa<strong>in</strong>etta moottori<strong>in</strong> ja aiheutat mahdollisesti vaikean käynnistyksen,<br />
koska polttoa<strong>in</strong>eseos on liian rikas.<br />
1 Ohjauskahva - Kahvaa voidaan kääntää 100° käsittelyn helpottamiseksi<br />
kuljetuksen ja varasto<strong>in</strong>n<strong>in</strong> aikana.<br />
2 Käynnistysnaru - Käynnistysnarusta vetäm<strong>in</strong>en saa moottor<strong>in</strong> pyörimään sen<br />
käynnistämiseksi.<br />
3 Hätäkatkais<strong>in</strong> - Lue hätäkatkaisimen turvaselitys ja varoitus osassa Yleisiä<br />
tietoja.<br />
4 Hätäkatkais<strong>in</strong> - Lue hätäkatkaisimen turvaselitys ja varoitus osassa Yleisiä<br />
tietoja<br />
5 Moottor<strong>in</strong> katkais<strong>in</strong> - Pa<strong>in</strong>a pysäyttääksesi moottor<strong>in</strong>.<br />
6 Kaasukahvan kitkansäätönuppi - Valitse ja pidä yllä haluttu nopeus<br />
kääntämällä kaasun kitkansäätönuppia. Käännä nuppia suuntaan (a) kitkan<br />
lisäämiseksi ja suuntaan (b) kitkan vähentämiseksi.<br />
oga<br />
FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER<br />
ogd13a<br />
MODELLER MED STYREHÅNDTAG<br />
VIGTIGT: Undgå at drukne motoren—Drej ikke gashåndtaget, når motoren<br />
ikke kører, da brændstof derved sprøjtes <strong>in</strong>d i motoren, hvilket kan medføre<br />
vanskelig start af motoren i druknet tilstand.<br />
1 Styrehåndtag - styrehåndtag kan vippes 100 grader, hvilket vil være til hjælp<br />
under transport og oplagr<strong>in</strong>g.<br />
2 Startsnor - Træk i startsnoren for at starte motoren<br />
3 Nødstopkontakt - Læs sikkerhedsforklar<strong>in</strong>gen og -advarslen vedr.<br />
nødstopkontakten i sektionen Generelle oplysn<strong>in</strong>ger.<br />
4 Snor - Læs sikkerhedsforklar<strong>in</strong>gen og -advarslen Vedr. nødstopkontakten i<br />
sektionen Generelt.<br />
5 Motorens stopkontakt - Skub <strong>in</strong>d for at stoppe motoren.<br />
6 Gashåndtagsfriktionsknap - drej friktionsknappen for at <strong>in</strong>dstille og bibeholde<br />
gasspjældet på den ønskede hastighed. Knappen drejes mod (a) for at<br />
stramme friktionen og mod (b) for at løsne friktionen.
goe6<br />
R<br />
7 8<br />
10<br />
ogg<br />
KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER<br />
ogd11g<br />
MODELLER MED STYREKULT<br />
7 Girskift - Kontrollerer girskift.<br />
8 Gasshåndtak - Kontrollerer motorhastighet.<br />
9 Choke - Trekkes ut ved start<strong>in</strong>g av en kald motor.<br />
10Elektrisk startknapp (modeller med elektrisk starter) - Trykk på knappen for å<br />
starte motoren.<br />
11 Juster<strong>in</strong>g av styrefriksjon - Juster denne spaken for å oppnå ønsket<br />
styrefriksjon (drag) på styrekulten. Skyv spaken mot (a) for å stramme<br />
friksjonen, og mot (b) for å løsne den.<br />
<br />
Unngå mulig personskade eller dødsfall som følge av at føreren mister<br />
kontroll over båten. Oppretthold tilstrekkelig styrefriksjon for å forh<strong>in</strong>dre<br />
at utenbordsmotoren styrer i sirkel hvis styrekulten slippes.<br />
ogk<br />
FUNKTIONER OCH REGLAGE<br />
ogd11k<br />
MODELLER MED RORKULTSHANDTAG<br />
7 Växelspak - Reglerar växl<strong>in</strong>gen.<br />
8 Vridgasreglage - Reglerar motorns hastighet.<br />
9 Choke - Dras ut vid kallstart.<br />
10Knapp för elektrisk start (Elstartsmodeller) - Tryck <strong>in</strong> knappen för att starta<br />
motorn.<br />
11 Juster<strong>in</strong>g av styrfriktion - Justera denna spak för önskad styrfriktion<br />
(motstånd) i rorkultshandtaget. Öka friktionen genom att föra spaken (a)<br />
framåt, och m<strong>in</strong>ska friktionen genom att flytta spaken mot (b).<br />
<br />
Förh<strong>in</strong>dra allvarlig personskada eller dödsfall som kan <strong>in</strong>träffa, om<br />
båtens kontroll går förlorad. Bibehåll tillräcklig styrfriktion, så att utombordaren<br />
förh<strong>in</strong>dras från att gira kraftigt om rorkultshandtaget släpps.<br />
F<br />
11<br />
ogc<br />
9<br />
a b<br />
ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET<br />
ogd11c<br />
OHJAUSKAHVALLISET MALLIT<br />
7 Vaihde - Ohjaa vaihteiden vaihtoa.<br />
8 Kaasuvivun kahva - Ohjaa moottor<strong>in</strong> nopeutta.<br />
9 Rikast<strong>in</strong> - Vedä ulos kylmää moottoria käynnistettäessä.<br />
10Sähkökäynnistyspa<strong>in</strong>ike (Sähkökäynnisteiset mallit) - Pa<strong>in</strong>a pa<strong>in</strong>iketta<br />
moottor<strong>in</strong> käynnistämiseksi.<br />
11 Ohjauskitkan säätö - Säädä tällä vivulla haluttuun ohjauskitkaan (veto)<br />
ohjauskahvalla. Siirrä vipua kohti (a) kitkan kiristämiseksi ja siirrä vipua kohti<br />
(b) kitkan löysentämiseksi.<br />
<br />
Vältä mahdollista vakavaa henkilövammaa tai kuolemaa veneen hall<strong>in</strong>nan<br />
menetyksen johdosta. Ylläpidä riittävää ohjauskitkaa estääksesi<br />
perämoottoria tekemästä täyskäännöstä ohjauskahvaa vapautettaessa.<br />
oga<br />
FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER<br />
ogd11a<br />
MODELLER MED RORPIND<br />
7 Gearskifte - Styrer gearskiftet.<br />
8 Gashåndtag - Styrer motorens hastighed.<br />
9 Choker - Træk ud ved start af en kold motor.<br />
10Elektrisk startknap (modeller med elektrisk start) - Tryk på knappen for at<br />
starte motoren.<br />
11 Styrefriktionsjuster<strong>in</strong>g - Justér dette håndtag for at opnå den ønskede<br />
styrefriktion (modstand) på rorp<strong>in</strong>den. Flyt håndtaget mod (a) for at stramme<br />
friktionen og flyt håndtaget mod (b) for at løsne friktionen.<br />
<br />
Undgå muligheden for alvorlig personskade eller dødsfald ved tab af kontrollen<br />
over båden. Bevar tilstrækkelig styrefriktion for at forh<strong>in</strong>dre, at<br />
påhængsmotoren foretager et fuldt sv<strong>in</strong>g, hvis rorp<strong>in</strong>den slippes.<br />
44 90-10185X00
gog142<br />
90-10185X00<br />
5<br />
1<br />
3<br />
4<br />
ogg<br />
KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER<br />
oge11g<br />
FJERNKONTROLLFUNKSJONER<br />
Båten kan være utstyrt med én av Mercury Precision eller Quicksilver<br />
-fjernkontrollene ovenfor. Hvis ikke, tar du kontakt med forhandleren og ber om en<br />
beskrivelse av funksjonene og bruken av fjernkontrollen.<br />
1 Kontrollhåndtak - Forover, fri, revers<br />
2 Friutløserspak<br />
3 Nødstoppbryter - Les sikkerhetsreglene og advarslene som gjelder<br />
nødstoppbryteren under Generelle opplysn<strong>in</strong>ger.<br />
4 Nødstoppl<strong>in</strong>e - Les sikkerhetsreglene og advarslene som gjelder<br />
nødstoppbryteren under Generelle opplysn<strong>in</strong>ger.<br />
5 Juster<strong>in</strong>g av gassfriksjon - På konsollkontroller må dekselet fjernes for<br />
juster<strong>in</strong>g.<br />
6 Tenn<strong>in</strong>gsbryter - Off (Av), On (På), Start, Choke.<br />
7 Hurtigtomgangsspak - Hev<strong>in</strong>g av spaken vil øke motorens tomgangshastighet<br />
i fri. Se under Start<strong>in</strong>g av motoren i avsnittet Bruk.<br />
8 Bare gass-knapp - Når denne knappen trykkes <strong>in</strong>n, blir det mulig å skyve<br />
kontrollhåndtaket framover for å øke motorens tomgangshastighet uten å<br />
sette utenbordsmotoren i gir. Se under Start<strong>in</strong>g av motoren i avsnittet Bruk.<br />
ogk<br />
FUNKTIONER OCH REGLAGE<br />
oge11k<br />
FJÄRREGLAGETS FUNKTIONER<br />
Om d<strong>in</strong> båt <strong>in</strong>te är utrustad med en av Mercury Precision eller Quicksilvers<br />
fjärrkontroller (på bilden), så kontakta återförsäljaren för en beskrivn<strong>in</strong>g av hur<br />
sådana fungerar.<br />
1 Reglagehandtag - Framåt, Neutral, Bakåt<br />
2 Utlösare för neutral.<br />
3 Nödstoppskontakt - Läs säkerhets<strong>in</strong>struktion och varn<strong>in</strong>g i avsnittet Allmän<br />
<strong>in</strong>formation: Nödstoppskontakt.<br />
4 Nödstoppsl<strong>in</strong>a - Läs säkerhets<strong>in</strong>struktion och varn<strong>in</strong>g i avsnittet Allmän<br />
<strong>in</strong>formation: Nödstoppskontakt.<br />
5 Juster<strong>in</strong>g av gasfriktion - Kåpan på konsolmonterade reglage måste<br />
avlägsnas för juster<strong>in</strong>g.<br />
6 Tändn<strong>in</strong>gslås - Off (Från), On (Till), Start, Choke<br />
7 Spak för snabbtomgång - Då spaken höjs, ökas motorns tomgångsvarvtal i<br />
neutralläget. Se: Start av motorn, i avsnittet Körn<strong>in</strong>g.<br />
8 Knapp för “endast gas” - Med denna knapp <strong>in</strong>tryckt, kan du föra gasreglaget<br />
framåt och öka motorns tomgångsvarvtal utan att lägga i en växel. Se: Start<br />
av motorn, i avsnittet Körn<strong>in</strong>g.<br />
2<br />
7<br />
6<br />
4<br />
1<br />
3<br />
45<br />
5<br />
ogc<br />
2<br />
6<br />
8<br />
1<br />
8<br />
ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET<br />
oge11c<br />
KAUKO-OHJAIMEN ERIKOISOMINAISUUDET<br />
Veneessäsi voi olla yksi näytetyistä Mercury Precision tai Quicksilver<br />
kauko-ohjaimista. Jos ei ole, neuvottele myyntiliikkeen kanssa kauko-ohjaimesta<br />
ja sen toim<strong>in</strong>nasta.<br />
1 Ohjauskahva - Eteenpä<strong>in</strong>, Vapaa, Taaksepä<strong>in</strong><br />
2 Vapaavipu<br />
3 Hätäkatkais<strong>in</strong> - Lue hätäkatkaisimen turvallisuusselostus ja varoitus osassa<br />
Yleistietoa.<br />
4 Hätäkatkais<strong>in</strong> - Lue hätäkatkaisimen turvallisuusselostus ja varoitus osassa<br />
Yleistietoa.<br />
5 Kaasuvivun kitkan säätö - Konsol<strong>in</strong> säätimet vaativat kannen poiston<br />
säädettäessä.<br />
6 Sytytyskytk<strong>in</strong> - Off (Pois), On (Päälle), Start (Käynnistys), Choke (Rikast<strong>in</strong>)<br />
7 Nopean tyhjäkäynn<strong>in</strong> vipu - Vivun kohotus lisää moottor<strong>in</strong> tyhjäkäynt<strong>in</strong>opeutta<br />
vapaalla. Ks. osaa Käyttö, Moottor<strong>in</strong> käynnistys.<br />
8 Va<strong>in</strong> kaasuvipu- pa<strong>in</strong>ike - Pa<strong>in</strong>allus mahdollistaa, että ohjausvipua voi siirtää<br />
moottor<strong>in</strong> tyhjäkäynt<strong>in</strong>opeuden lisäämiseksi ilman, että perämoottor<strong>in</strong> vaihde<br />
kytketään päälle. Ks. osaa Käyttö, Moottor<strong>in</strong> käynnistys.<br />
oga<br />
FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER<br />
oge11a<br />
FJERNKONTROLFUNKTIONER<br />
D<strong>in</strong> båd er muligvis udstyret med en af de viste Mercury Precision eller Quicksilver<br />
fjernkontroller. Hvis det ikke er tilfældet, kan du kontakte forhandleren for at få en<br />
beskrivelse af funktionerne og betjen<strong>in</strong>gerne på fjernkontrollen.<br />
1 Kontrolhåndtag - Fremad, neutral, bak<br />
2 Neutral udløserarm<br />
3 Nødstopkontakt - Læs sikkerhedsforklar<strong>in</strong>gen og advarslen om<br />
nødstopkontakten i afsnittet Generelt.<br />
4 Nødkontakt - Læs sikkerhedsforklar<strong>in</strong>gen og advarslen om nødstopkontakten<br />
i afsnittet Generelt.<br />
5 Gasfriktionsjuster<strong>in</strong>g - Det er nødvendigt at fjerne dækslet for at justere<br />
konsolkontroller.<br />
6 Tænd<strong>in</strong>gsnøglekontakt - Off (FRA), On (TIL), start, choker<br />
7 Hurtig tomgangsarm - Løft armen for at øge motorens tomgangshastighed i<br />
neutral. Se Start af motoren i afsnittet Betjen<strong>in</strong>g.<br />
8 Kun-gas knap - Tryk på knappen for at avancere kontrolhåndtaget og derved<br />
øge motorens tomgangshastighed uden at sætte påhængsmotoren i gear. Se<br />
Start af motoren i afsnittet Betjen<strong>in</strong>g.<br />
5
gog49<br />
ogg<br />
KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER<br />
ogl2g<br />
OLJETRYKKINDIKATOR<br />
Utenbordsmotoren er utstyrt med <strong>in</strong>dikatorlampe for oljetrykk.<br />
Hvis oljetrykket blir for lavt, kommer den røde lampen (a) på. Et annet varsel om<br />
lavt oljetrykk er at motoren begynner å fuske og ikke overstiger 2000 o/m<strong>in</strong>.<br />
Hvis <strong>in</strong>dikatorlampen for lavt oljetrykk kommer på når motoren går, skal motoren<br />
stoppes så fort det er trygt å gjøre det. Sjekk oljenivået og fyll på olje etter behov.<br />
Ta kontakt med forhandleren hvis <strong>in</strong>dikatorlampen for lavt oljetrykk lyser når<br />
oljenivået er passe.<br />
ogk<br />
FUNKTIONER OCH REGLAGE<br />
ogl2k<br />
OLJETRYCKSINDIKATOR<br />
Utombordaren är utrustad med en varn<strong>in</strong>gslampa för lågt oljetryck.<br />
Om oljetrycket sjunker, tänds den röda lampan (a). Som ett ytterligare tecken på<br />
att oljetrycket är lågt, kommer motorn att gå ojämnt och <strong>in</strong>te överstiga 2000 R/MIN.<br />
Om oljetryckets varn<strong>in</strong>gslampa tänds då motorn är igång, skall motorn stängas av<br />
så snart detta kan göras utan problem. Kontrollera oljenivån, och fyll på olja vid<br />
behov. Om oljetryckets varn<strong>in</strong>gslampa förblir tänd även då oljenivån är den rätta,<br />
bör du kontakta d<strong>in</strong> återförsäljare.<br />
a<br />
ogc<br />
a<br />
ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET<br />
ogl2c<br />
ÖLJYNPAINEEN OSOITIN<br />
Perämoottorissa on alhaisen öljynpa<strong>in</strong>een merkkivalo.<br />
Jos öljynpa<strong>in</strong>e laskee liian paljon, puna<strong>in</strong>en valo (a) syttyy. Lisävaroituksena<br />
alhaisesta öljynpa<strong>in</strong>eesta, moottori käy epätasaisesti eikä se ylitä 2000 k/m<strong>in</strong>.<br />
Jos öljynpa<strong>in</strong>een merkkivalo syttyy moottor<strong>in</strong> ollessa käynnissä, pysäytä moottori<br />
ni<strong>in</strong> pian ku<strong>in</strong> on turvallista tehdä ni<strong>in</strong>. Tarkasta öljyn p<strong>in</strong>nan taso ja lisää öljyä<br />
tarvittaessa. Jos öljynpa<strong>in</strong>een merkkivalo on edelleenk<strong>in</strong> päällä öljyn p<strong>in</strong>nan tason<br />
ollessa oikea, ota yhteys myyjäliikkeeseen.<br />
oga<br />
FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER<br />
ogl2a<br />
OLIETRYKSINDIKATOR<br />
Påhængsmotoren er udstyret med et <strong>in</strong>dikatorlys for lavt olietryk.<br />
Hvis olietrykket falder for meget, tændes det røde lys (a). Som en yderligere<br />
advarsel om en lav olietrykstilstand, vil motoren køre ujævnt og vil ikke overskride<br />
2000 o/m.<br />
Hvis <strong>in</strong>dikatorlyset for lavt olietryk tændes, mens motoren kører, skal motoren<br />
stoppes så snart det kan gøres på ansvarlig vis. Kontrollér oliestanden og tilføj olie<br />
efter behov. Hvis olietryks<strong>in</strong>dikatoren forbliver tændt, når oliestanden er korrekt,<br />
skal du henvende dig til forhandleren.<br />
46 90-10185X00
gog52<br />
90-10185X00<br />
1-2 4<br />
ogg<br />
KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER<br />
ogf4g<br />
TILTING AV UTENBORDSMOTOREN TIL OPP-STILLING<br />
1 Stopp motoren. Sett utenbordsmotoren i forovergir.<br />
2 Ta tak i grepet på toppdekselet og løft utenbordsmotoren til fullt oppreist<br />
still<strong>in</strong>g.<br />
3 Skyv tiltlåsen til låst still<strong>in</strong>g.<br />
SENKING AV UTENBORDSMOTOREN TIL<br />
KJØRESTILLING<br />
4 Løft utenbordsmotoren og utløs tiltlåsen. Senk utenbordsmotoren.<br />
ogk<br />
FUNKTIONER OCH REGLAGE<br />
ogf4k<br />
TILTNING AV UTBORDAREN TILL HÖGSTA LÄGET<br />
1 Stäng av motorn, och lägg i framåtväxel.<br />
2 Fatta tag i motorkåpans grepp och lyft utombordaren till högsta tiltläge.<br />
3 Flytta tiltlåset till låsn<strong>in</strong>gsläget.<br />
SÄNKNING AV UTBORDAREN TILL KÖRNINGSLÄGE<br />
4 Lyft utbordaren och frigör tippspärren. Sänk utbordaren.<br />
47<br />
ogc<br />
3<br />
ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET<br />
ogf4c<br />
PERÄMOOTTORIN KALLISTUS TÄYTEEN<br />
YLÄASENTOON<br />
1 Pysäytä moottori. Vaihda perämoottori eteepä<strong>in</strong>vaihteelle.<br />
2 Ota ki<strong>in</strong>ni yläsuojuksen kahvasta ja nosta perämoottori täyteen yläasentoon.<br />
3 Siirrä kallistuslukko lukitusasentoon.<br />
PERÄMOOTTORIN LASKEMINEN AJOASENTOON<br />
4 Nosta perämoottoria ja päästä irti kallistuslukon vipu. Laske perämoottori alas.<br />
oga<br />
FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER<br />
ogf4a<br />
TILT PÅHÆNGSMOTOREN TIL HELT-OP-POSITION<br />
1 Stands motoren. Sæt påhængsmotoren i fremadgående gear.<br />
2 Tag fat i grebet på topdækslet og løft påhængsmotoren til helt-op-position.<br />
3 Flyt tiltlåsen til positionen LOCK (LÅS).<br />
SÆNK PÅHÆNGSMOTOREN TIL KØRSELSPOSITIONEN<br />
4 Løft påhængsmotoren og slip tiltlåsestangen. Sænk påhængsmotoren.
gog52<br />
a<br />
1–2 3<br />
ogg<br />
KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER<br />
ogm1g<br />
KJØRING I GRUNT FARVANN - MODELLER MED<br />
STYREKULTHÅNDTAK<br />
Motormodeller med styrekulthåndtak er utstyrt med en tiltanordn<strong>in</strong>g for<br />
gruntvannskjør<strong>in</strong>g, som gjør deg i stand til å tilte utenbordsmotoren til en høyere<br />
tiltstill<strong>in</strong>g for å forh<strong>in</strong>dre at den støter ned i bunnen.<br />
Bruk av anordn<strong>in</strong>gen for gruntvannskjør<strong>in</strong>g<br />
1 Reduser hastigheten på motoren til tomgangshastighet. Sett<br />
utenbordsmotoren i forovergir.<br />
2 Skyv ned spaken for gruntvannskjør<strong>in</strong>g (a). Tilt utenbordsmotoren opp til<br />
driftsstill<strong>in</strong>g for gruntvannskjør<strong>in</strong>g. Kontroller at kjølevanns<strong>in</strong>ntaket (c) er<br />
under vann.<br />
VIKTIG: Kjør ikke utenbordsmotoren i revers når den står i driftsstill<strong>in</strong>g for<br />
gruntvannskjør<strong>in</strong>g. Kjør utenbordsmotoren på lav hastighet, og pass på at<br />
kjølevanns<strong>in</strong>ntaket er under vann.<br />
3 Løft opp spaken for gruntvannskjør<strong>in</strong>g (b) for å senke motoren ned til<br />
driftsstill<strong>in</strong>g. Tilt utenbordsmotoren opp for å utløse låsen for<br />
gruntvannskjør<strong>in</strong>g og senke den ned.<br />
ogk<br />
FUNKTIONER OCH REGLAGE<br />
ogm1k<br />
GRUNDVATTENKÖRNING - MODELLER MED RORKULT<br />
Utombordsmotorer med rorkult är utrustade med en tiltanordn<strong>in</strong>g för körn<strong>in</strong>g i<br />
grunt vatten, med vilken du kan ställa utombordaren i en högre v<strong>in</strong>kel och därmed<br />
undvika bottenkontakt.<br />
Inkoppl<strong>in</strong>g av grundvattenkörn<strong>in</strong>g<br />
1 M<strong>in</strong>ska motorhastigheten till tomgång. Växla till körn<strong>in</strong>g framåt.<br />
2 Tryck ned spaken (a) för grundvattenkörn<strong>in</strong>g, och tilta upp motorn för<br />
grundvattenkörn<strong>in</strong>g. Försäkra dig om att kylvatten<strong>in</strong>taget (c) är under vatten.<br />
VIKTIGT: Backa <strong>in</strong>te båten med motorn <strong>in</strong>ställd för grundvattenkörn<strong>in</strong>g. Kör<br />
motorn vid låg hastighet och håll kylvatten<strong>in</strong>taget under vattenytan.<br />
3 Lyft upp spaken för grundvattenkörn<strong>in</strong>g (c) för att sänka motorn till körläge.<br />
Tilta upp utombordaren för att koppla ur låsn<strong>in</strong>gen för grundvattenkörn<strong>in</strong>g, och<br />
sänk den.<br />
ogc<br />
b<br />
ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET<br />
ogm1c<br />
MATALIKKOAJO - OHJAUSKAHVALLISET MALLIT<br />
Perämoottorit, joissa on ohjauskahva, ovat varustetut<br />
matalikkoajokallistuslaitteella, joka mahdollistaa perämoottor<strong>in</strong> kallistamisen<br />
korkeampaan kallistuskulmaan, jotta se ei koske pohjaa.<br />
Matalikkoajolaitteen kytkentä<br />
1 Alenna moottori joutokäynnille. Vaihda perämoottori eteenpä<strong>in</strong>vaihteelle.<br />
2 Pa<strong>in</strong>a matalikkoajovipu (a) alas. Kallista perämoottori matalikkoajoasentoon.<br />
Varmista, että jäähdytysveden ottoaukko (c) on veden alla.<br />
TÄRKEÄÄ: Älä peruuta perämoottoria sen ollessa matalikkoajoasennossa.<br />
Käytä perämoottoria hitaalla nopeudella ja varmista, että jäähdytysveden<br />
ottoaukko on veden alla.<br />
3 Halutessasi vapauttaa ajoasentoon, nosta matalikkoajokahvaa (b). Kallista<br />
perämoottoria jotta matalikkoajolukitus kytkeytyy irti ja alenna se.<br />
(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />
oga<br />
FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER<br />
ogm1a<br />
SEJLADS PÅ GRUNDT VAND - MODELLER MED<br />
STYREHÅNDTAG<br />
Modeller med styrehåndtag er udstyret med en lavtvandstiltfunktion, der gør det<br />
muligt at vippe udenbordsmotoren højere op for at forh<strong>in</strong>dre stød mod sø- eller<br />
havbunden.<br />
Aktiver<strong>in</strong>g af lavtvandsdrev<br />
1 Sænk motorens fart til tomgang. Sæt påhængsmotoren i fremadgående gear.<br />
2 Tryk ned på lavtvandsdrevarmen (a). Vip påhængsmotoren op til<br />
lavtvandsdrevpositionen. Kølevands<strong>in</strong>dtaget (c) skal være nedsænket.<br />
VIGTIGT: Påhængsmotoren må ikke køres i bakgear, mens den er i<br />
lavtvandsdrevpositionen. Kør påhængsmotoren med langsom fart og hold<br />
kølevands<strong>in</strong>dtaget nedsænket under vandet.<br />
3 Løft lavtvandsdrevarmen (b) op for at br<strong>in</strong>ge påhængsmotoren ned til<br />
kørselspositionen. Vip påhængsmotoren op for at deaktivere<br />
lavtvandsdrevlåsen og sænke den.<br />
48 90-10185X00
gog52<br />
90-10185X00<br />
1<br />
2<br />
3<br />
ogg<br />
KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER<br />
ogg2g<br />
INNSTILLING AV DRIFTSVINKELEN FOR<br />
PÅHENGSMOTOREN<br />
Den vertikale driftsv<strong>in</strong>kelen for utenbordsmotoren justeres ved å endre still<strong>in</strong>gen<br />
på tiltp<strong>in</strong>nen (a) i de fem juster<strong>in</strong>gshullene. Riktig juster<strong>in</strong>g gjør at båten er stabil,<br />
gir best yteevne og er lettere å manøvrere.<br />
Merk: Se anvisn<strong>in</strong>gene på neste side når driftsv<strong>in</strong>kelen for utenbordsmotoren<br />
skal justeres.<br />
Tiltp<strong>in</strong>nen bør justeres slik at utenbordsmotorens still<strong>in</strong>g er v<strong>in</strong>kelrett med<br />
vannflaten når båten kjører med full hastighet. Dette gjør at båten går parallelt med<br />
vannflaten.<br />
Plasser passasjerene og lasten i båten slik at vekten blir jevnt fordelt.<br />
1 For stor v<strong>in</strong>kel (akterenden ned - baugen opp)<br />
2 For liten v<strong>in</strong>kel (akterenden opp - baugen ned)<br />
3 Riktig justert v<strong>in</strong>kel (baugen en an<strong>in</strong>g opp)<br />
ogk<br />
FUNKTIONER OCH REGLAGE<br />
a<br />
(forts. neste side)<br />
ogg2k<br />
INSTÄLLNING AV UTOMBORDARENS KÖRVINKEL<br />
Utombordarens vertikala körv<strong>in</strong>kel justeras genom att riggv<strong>in</strong>kelp<strong>in</strong>nen (a) flyttas<br />
<strong>in</strong>om de fem justerhålen. Rätt <strong>in</strong>ställn<strong>in</strong>g av riggv<strong>in</strong>kelp<strong>in</strong>nen <strong>in</strong>nebär stadig gång,<br />
högsta prestanda och m<strong>in</strong>sta styransträngn<strong>in</strong>g.<br />
OBS: Se listorna på nästa sida när du justerar utombordarens körv<strong>in</strong>kel.<br />
Riggv<strong>in</strong>kelp<strong>in</strong>nen ska justeras så att motorn står v<strong>in</strong>kelrätt mot vattnet när båten<br />
körs med full hastighet. Detta medför att båten kan köras parallellt med vattnet.<br />
Ordna passagerare och lasten så att vikten fördelas jämnt.<br />
1 För stor v<strong>in</strong>kel (aktern ned - bogen upp)<br />
2 För liten v<strong>in</strong>kel (aktern upp - bogen ned)<br />
3 V<strong>in</strong>keln justerad korrekt (bogen något upp)<br />
(fortsättn<strong>in</strong>g på nästa sida)<br />
49<br />
ogc<br />
ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET<br />
ogg2c<br />
PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖKULMAN ASETTAMINEN<br />
Perämoottorisi pystysuora käyttökulma säädetään muuttamalla kallistuksen<br />
säätöpuikon (a) asentoa viidessä säätöreiässä. Oikea säätö salli veneen<br />
kulkevan tasaisesti, toimivan parhaalla suorituskyvyllä ja helpottaa ohjausta.<br />
Huomautus: Katso seuraavalla sivulla olevia listoja säätäessäsi perämoottorisi<br />
käyttökulmaa.<br />
Kallistukeen säätöpuikkaa on säädettävä siten, että perämoottori kulkee<br />
kohtisuorassa asennossa veteen nähden, veneen ollessa täydessä vauhdissa.<br />
Tämä sallii veneen kulkevan yhdensuuntaisesti veden kanssa.<br />
Järjestä veneen matkustajat ja lasti siten, että pa<strong>in</strong>o on tasaisesti jakautunut.<br />
1 Liian paljon kulmaa (Perä alas - keula ylös)<br />
2 Ei tarpeeksi kulmaa (Perä ylös - keula alas)<br />
3 Kulma kunnolla säädetty (Keula hieman ylös)<br />
(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />
oga<br />
FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER<br />
ogg2a<br />
INDSTIL PÅHÆNGSMOTORENS DRIFTSVINKEL<br />
Påhængsmotorens lodrette driftsv<strong>in</strong>kel <strong>in</strong>dstilles ved at flytte tiltp<strong>in</strong>den (a) mellem<br />
de fem <strong>in</strong>dstill<strong>in</strong>gshul. Når den er korrekt <strong>in</strong>dstillet, vil båden sejle jævnt, nå optimal<br />
ydelse og styre<strong>in</strong>dsatsen m<strong>in</strong>dskes.<br />
Bemærk: Vedrørende <strong>in</strong>dstill<strong>in</strong>g af påhængsmotorens driftsv<strong>in</strong>kel, se<br />
forklar<strong>in</strong>gerne på næste side.<br />
Tiltp<strong>in</strong>den bør <strong>in</strong>dstilles, således at påhængsmotoren anbr<strong>in</strong>ges lodret i forhold til<br />
vandoverfladen ved fuld fart. Dermed har du mulighed for at sejle parallelt med<br />
vandoverfladen.<br />
Placér passagerer og gods i båden med jævn fordel<strong>in</strong>g.<br />
1 For stor v<strong>in</strong>kel (agterstavnen sænket - forstavnen hævet)<br />
2 For lille v<strong>in</strong>kel (agterstavnen hævet - forstavnen sænket)<br />
3 Korrekt <strong>in</strong>dstillet v<strong>in</strong>kel (forstavnen hævet let)<br />
(fortsættes på næste side)
gog52<br />
ogg<br />
KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER<br />
INNSTILLING AV UTENBORDSMOTORENS<br />
DRIFTSVINKEL (FORTS.)<br />
Vurder følgende lister nøye når du skal justere driftsv<strong>in</strong>kelen for<br />
utenbordsmotoren.<br />
Juster<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren nær <strong>in</strong>ntil båthekken kan:<br />
1. Senke baugen.<br />
2. Føre til at båten planer lettere, spesielt med tung last eller baktung båt.<br />
3. Generelt forbedre kjør<strong>in</strong>g i høy sjø.<br />
4. Øke styremomentet eller trekke mot høyre (med en vanlig høyredre<strong>in</strong><strong>in</strong>g på<br />
propellen).<br />
5. Senke baugen ytterligere på enkelte båter til et punkt hvor de begynner å ploge<br />
med baugen i vannet mens de planer. Dette kan føre til en uventet dre<strong>in</strong><strong>in</strong>g i<br />
én retn<strong>in</strong>g og kalles “baugstyr<strong>in</strong>g” eller “overstyr<strong>in</strong>g” hvis man prøver å styre<br />
i én eller annen retn<strong>in</strong>g, eller hvis man støter på en høy bølge.<br />
Juster<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren vekk fra båthekken kan:<br />
1. Løfte baugen høyere opp i vannet.<br />
2. Generelt øke topphastigheten.<br />
3. Øke klar<strong>in</strong>gen over undervannsh<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>ger eller grunner.<br />
4. Øke styremomentet eller dragn<strong>in</strong>gen til venstre ved normal monter<strong>in</strong>gshøyde<br />
(med en vanlig høyredre<strong>in</strong><strong>in</strong>g på propellen).<br />
5. I tillegg kan båten begynne å vake (hoppe) eller det kan oppstå<br />
propellventilasjon.<br />
ogk<br />
FUNKTIONER OCH REGLAGE<br />
INSTÄLLNING AV DRIFTVINKELN FÖR DIN<br />
UTOMBORDSMOTOR (FORTS.)<br />
Överväg noga det följande då du skall ställa <strong>in</strong> utombordarens körv<strong>in</strong>kel.<br />
Om utombordaren ställs nära akterspegeln, kan detta:<br />
1. Sänka bogen.<br />
2. Resultera i snabbare urplan<strong>in</strong>g, speciellt om båten är tungt lastad eller tung i<br />
aktern.<br />
3. I allmänhet ge en bekvämare färd i gropig sjö.<br />
4. Öka styrmotståndet eller dra till höger (med en normal högerroterande<br />
propeller).<br />
5. Om <strong>in</strong>ställn<strong>in</strong>gen görs alltför nära, sänks bogen på vissa båtar så att de börjar<br />
plöja i vattnet vid plan<strong>in</strong>g. Detta kan resultera i en oväntad gir åt endera hållet,<br />
s.k. överplan<strong>in</strong>g, om ett svängn<strong>in</strong>gsförsök görs, eller en kraftig våg träffar<br />
båten.<br />
Om utombordaren ställs bort från akterspegeln, kan detta:<br />
1. Lyfta bogen ur vattnet.<br />
2. I allmänhet öka maximifarten.<br />
3. Öka frigången till föremål under vattenytan eller till botten.<br />
4. Öka styrmotståndet, eller dra åt vänster, om motorn monterats vid normalhöjd<br />
(med en vanlig, högerroterande propeller).<br />
5. Därtill orsakas att båten “tumlar” (hoppar) eller propellern “suger luft”.<br />
ogc<br />
ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET<br />
PERÄMOOTTORIN OHJAUSKULMAN ASETUS (JTK.)<br />
Harkitse seuraavia seikkoja huolellisesti perämoottor<strong>in</strong> käyttökulman säädössä.<br />
Mikäli perämoottori asennetaan peräpeil<strong>in</strong> läheisyyteen, voi tämä:<br />
1. Alentaa keulaa.<br />
2. Aiheuttaa nopeamman tasoituksen, vars<strong>in</strong>k<strong>in</strong> jos kyseessä on raskas kuorma<br />
tai peräraskas vene.<br />
3. Parantaa aallokossa ajoa.<br />
4. Lisää ohjausvääntövoimaa tai oikealle vetoa (normaalilla myötäpäivään<br />
kääntyvällä potkurilla).<br />
5. Lisäksi alentaa joidenk<strong>in</strong> veneiden keulaa siihen pisteeseen, jossa ne alkavat<br />
kyntää vettä keulallaan, kun ne ovat veden p<strong>in</strong>nalla. Tämä voi johtaa<br />
odottamattomaan käännökseen kumpaan tahansa suuntaan; sitä kutsutaan<br />
“keulaohjaukseksi” tai “yliohjaukseksi”, jos yritetään kääntyä tai jos kohdataan<br />
huomattava aalto.<br />
Mikäli perämoottori säädetään pois peräpeil<strong>in</strong> läheisyydestä, voi tämä:<br />
1. Nostaa keulan vedestä.<br />
2. Lisätä korke<strong>in</strong>ta nopeutta.<br />
3. Lisätä varaa vedenalaisten kohteiden tai matalikon yli.<br />
4. Lisätä ohjausvääntövoimaa tai vasemmalle vetoa asennuskorkeudella<br />
(normaalilla myötäpäivään kääntyvällä potkurilla).<br />
5. Lisäksi aiheuttaa veneen hyppimisen aallolta aallolle tai potkur<strong>in</strong> tuuletuksen.<br />
oga<br />
FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER<br />
INDSTIL PÅHÆNGSMOTORENS DRIFTSVINKEL<br />
(FORTSAT)<br />
Når påhængsmotorens driftsv<strong>in</strong>kel <strong>in</strong>dstilles, bør du referere til følgende liste.<br />
Indstilles påhængsmotoren med en lille afstand til agterspejlet kan dette:<br />
1. Forstavnen kommer til at tippe ned.<br />
2. Plan sejlads opnås hurtigere, især hvis der sejles med tungt gods eller båden<br />
har en tung agterstavn.<br />
3. Sejladsen generelt forbedres i uroligt farvand.<br />
4. Styremomentet øges eller båden komme til at trække til højre (med højrehånds<br />
roterende propel).<br />
5. Forstavnen på visse både kan tippe så meget ned ved kraftig <strong>in</strong>dstill<strong>in</strong>g, at den<br />
begynder at pløje gennem vandet under plan sejlads. Dette kan medføre at<br />
båden uforudset drejer til en af siderne, kaldet “forstavnsstyr<strong>in</strong>g” eller<br />
“overstyr<strong>in</strong>g”, hvis du forsøger at dreje eller sejler over en stor vandbølge.<br />
Indstilles påhængsmotoren i retn<strong>in</strong>g væk fra agterspejlet kan dette:<br />
1. Forstavnen kommer til at løfte ud af vandet.<br />
2. Topfarten generelt øges.<br />
3. Frihøjden øges over genstande under vandl<strong>in</strong>ien eller over lav bund.<br />
4. Styremomentet øges eller båden kommer til at trække til venstre (med normal<br />
højrehånds roterende propel).<br />
5. Båden slår smut hen over vandet eller propelventilation (bobledannelse) kan<br />
opstå.<br />
50 90-10185X00
gog52<br />
ofg<br />
90-10185X00<br />
BRUK<br />
ofa1g<br />
SJEKKLISTE FØR START<br />
Føreren kjenner til sikker navigasjon og bruksprosedyrer.<br />
Sørg for at det f<strong>in</strong>nes godkjente redn<strong>in</strong>gsvester for alle ombord, og at de er lett<br />
tilgjengelige.<br />
En livbøye eller flåte som er konstruert for å kastes ut til folk i vannet.<br />
Overlast ikke båten. De fleste båter er sertifisert for en maksimal<br />
lastekapasitet. Se etter godkjennelsesskiltet ombord i båten.<br />
Kontroller at det er tilstrekkelig med drivstoff ombord.<br />
Sørg for at vekten av passasjerer og last er jevnt fordelt i båten, og at alle sitter<br />
på et forsvarlig sete.<br />
Meld fra om hvor dere har tenkt å reise, og når dere forventer å være tilbake.<br />
Det er forbudt å føre båten under påvirkn<strong>in</strong>g av alkohol eller medikamenter.<br />
Kjenn til de farvann og områder dere skal ferdes i (tidevann, strømforhold,<br />
sandbanker, grunner og andre farer).<br />
Gå gjennom sjekklisten (se VEDLIKEHOLD).<br />
ofk<br />
KÖRNING<br />
ofa1k<br />
AVPRICKNINGSLISTA FÖRE KÖRNING<br />
Föraren känner till båten och vet hur man navigerar och kör den på ett säkert<br />
sätt.<br />
Godkända flytvästar i rätt storlek f<strong>in</strong>ns för alla ombord och är lätt tillgängliga.<br />
En frälsarkrans eller motsvarande, avsedd att kastas till en person som<br />
bef<strong>in</strong>ner sig i vattnet.<br />
Känner till båtens maxlast. Titta på båtens typskylt.<br />
Ha tillräckligt med bränsle ombord.<br />
Fördela passagerare och last jämnt ombord och se till att alla sitter på en<br />
ordentlig sittplats.<br />
Tala om för någon vart du åker och beräknad återkomsttid.<br />
Det är olagligt att köra båt under påverkan av alkohol eller droger.<br />
Känn till d<strong>in</strong>a farvatten, strömmar, sandrev, klippor och andra riskmoment.<br />
Pricka av punkterna i listan i Inspektion och underhåll. Se<br />
Underhållssektionen.<br />
51<br />
ofc<br />
KÄYTTÖ<br />
ofa1c<br />
KÄYNNISTYSTÄ EDELTÄVÄ TARKISTUSLISTA<br />
Tulee varmistaa, että käyttäjä hallitsee turvallisen ohjauksen, veneilyn ja<br />
käyttöä koskevat toimenpiteet.<br />
Pidä viranomaisten hyväksymä, henkilökohta<strong>in</strong>en, sopivan koko<strong>in</strong>en, veteen<br />
heitettävä kellumisväl<strong>in</strong>e jokaista henkilöä varten käyttövalmi<strong>in</strong>a veneessä.<br />
Pidä veneessä veteen joutuneelle henkilölle heitettäväksi tarkoitettu<br />
pelastusrengas tai uimatyyny.<br />
Ole tieto<strong>in</strong>en veneesi kuormitusrajasta. Katso veneesi kuormituskilpeä.<br />
Varaa tarpeeksi polttoa<strong>in</strong>etta.<br />
Sijoita matkustajat ja lasti veneessä siten, että pa<strong>in</strong>o jakautuu tasaisesti ja<br />
jokaisella on asianmuka<strong>in</strong>en istu<strong>in</strong>.<br />
Kerro jollek<strong>in</strong> henkilölle, m<strong>in</strong>ne menet ja millo<strong>in</strong> palaat.<br />
On la<strong>in</strong>vastaista ajaa venettä alkohol<strong>in</strong> tai huumeiden vaikutuksen alaisena.<br />
Tunne veneilyyn käyttämäsi vesistöt ja alueet: vuorovedet, virtaukset,<br />
hiekkasärkät, karit ja muut vaarat.<br />
Suorita tarkastukset ja vaadittu huolto huoltotaulukon mukaan. Katso osaa<br />
Huolto.<br />
ofa<br />
BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />
ofa1a<br />
HUSKELISTE FØR SEJLADS MED PÅHÆNGSMOTOREN<br />
Føreren kender til sikker naviger<strong>in</strong>g, sejlads og driftsprocedurer.<br />
Godkendte redn<strong>in</strong>gsveste i de rette størrelser til hver person ombord er let<br />
tilgængelige.<br />
En redn<strong>in</strong>gskrans eller redn<strong>in</strong>gspude, der er beregnet til at kaste ud til en<br />
person i vandet.<br />
Kend d<strong>in</strong> båds maksimale lastkapacitet. Se kapacitetspladen.<br />
Brændstofreserven er tilstrækkelig.<br />
Sørg for at passagerer og last er jævnt fordelt i båden og at alle<br />
ombordværende sidder på et egnet sæde.<br />
Fortæl nogen hvor du skal hen, og hvornår du regner med at komme tilbage.<br />
Det er ulovligt at betjene en båd, hvis man er spiritus- eller narkotikapåvirket.<br />
Lær farvandet og området hvori du sejler at kende samt tidevande, strømme,<br />
sandbanker, klipper og andre farer.<br />
Efterse motoren som beskrevet i Eftersyn- og Vedligeholdelsesskemaet. Der<br />
henvises til afsnittet, Vedligeholdelse.
ofg<br />
BRUK<br />
onf2g<br />
BRUK I KULDEGRADER<br />
Når utenbordsmotoren brukes eller ligger fortøyd når det er kuldegrader, sørg for<br />
at girkassen er under vann. Dette forh<strong>in</strong>drer at ev. vann i girhuset fryser og<br />
forårsaker skade på vannpumpen og andre komponenter.<br />
Dersom det er en mulighet for isdannelse på vannet, må utenbordsmotoren<br />
fjernes og tappes for vann. Is i vann<strong>in</strong>ntakene kan blokkere kjølevannsstrømmen<br />
og forårsake skade.<br />
cone3g<br />
KJØRING I SALTVANN ELLER FORURENSET VANN<br />
Vi anbefaler at du skyller kjølevannskretsen i utenbordsmotoren med ferskvann<br />
etter at den har vært brukt i salt eller forurenset vann. Dette vil forh<strong>in</strong>dre at det<br />
dannes belegg som kan blokkere kjølevannskretsen. Se “Spyl<strong>in</strong>g av<br />
kjølesystemet” for fremgangsmåte for spyl<strong>in</strong>g, i delen Vedlikehold.<br />
Hvis båten ligger fortøyd, bør utenbordsmotoren alltid tas opp, slik at girkassen er<br />
fullstendig oppe av vannet når den ikke brukes (bortsett fra når det er<br />
kuldegrader).<br />
Vask motoren utvendig og skyll eksosuttaket ved propellen og girhuset med<br />
ferskvann etter hver bruk. Spray Mercury Precision eller Quicksilver Corrosion<br />
Guardutvendig på motoren, elektriske komponenter og andre metalloverflater<br />
hver måned. Spray ikke anoder for korrosjonskontroll, da dette vil redusere<br />
anodeeffekten.<br />
ono1g<br />
BRUK AV UTENBORDSMOTOREN SOM<br />
TILLEGGSAGGREGAT<br />
Hvis utenbordsmotoren brukes som et tilleggsaggregat, stopp motoren og tilt<br />
utenbordsmotoren opp av vannet når hovedaggregatet skal brukes.<br />
VIKTIG: Utenbordsmotoren må sikres, slik at den ikke hopper når båten<br />
kjøres ved bruk av hovedaggregatet. Quicksilver tiltlåsesett (830578A1) er<br />
et ekstrautstyr som er konstruert for å støtte utenbordsmotoren i tiltet<br />
still<strong>in</strong>g. HOPPING KAN SKADE UTENBORDSMOTOREN OG BÅTHEKKEN.<br />
ofk<br />
KÖRNING<br />
onf2k<br />
KÖRNING UNDER DEN KALLA ÅRSTIDEN<br />
Om motorn används, eller ligger förtöjd med båten, vid temperaturer runt noll eller<br />
lägre, skall växelhuset alltid bef<strong>in</strong>na sig under vattenytan. Detta h<strong>in</strong>drar att vattnet<br />
i växelhuset fryser och ställer till skada på vattenpumpen eller andra delar.<br />
Vid risk för isläggn<strong>in</strong>g, måste utombordaren tas upp och tömmas helt på vatten.<br />
Om det skulle bildas is <strong>in</strong>ne i drivaxelhuset, blockeras vattenflödet till motorn, och<br />
skador kommer sannolikt att uppstå.<br />
one3k<br />
KÖRNING I SALTVATTEN ELLER FÖRORENAT VATTEN<br />
Vi rekommenderar att du spolar de <strong>in</strong>vändiga vattenpassagerna i motorn med<br />
färskvatten efter varje gång som båten använts i saltvatten eller förorenat vatten.<br />
Detta kommer att förh<strong>in</strong>dra uppkomst av avlagr<strong>in</strong>gar i vattenpassagerna. Läs<br />
avsnittet i Spoln<strong>in</strong>g av kylsystemet i underhållsavsnittet.<br />
Om du alltid har båten förtöjd i vattnet skall du tänka på att alltid tilta upp motorn<br />
så att <strong>in</strong>gen del av växelhuset ligger under vatten när motorn <strong>in</strong>te används, (utom<br />
vid temperaturer under noll).<br />
Tvätta motorns utsidor och spola avgasutloppet på propellern och växelhuset med<br />
färskvatten efter varje användn<strong>in</strong>g. Spreja varje månad Mercury Precision eller<br />
Quicksilver Corrosion Guard utanpå motorenheten, elektriska komponenter och<br />
andra metallytor (spreja <strong>in</strong>te på anoderna för korrosionskontroll, då detta sätter<br />
ned effektiviteten på dessa).<br />
ono1k<br />
UTOMBORDAREN SOM EXTRAMOTOR<br />
Stäng av utombordaren och fäll upp den ur vattnet efter varje gång den använts<br />
som extramotor, <strong>in</strong>nan en annan motorn används.<br />
VIKTIGT: Om utombordaren endast används som extramotor, måste den<br />
vara fastlåst under tiden båten körs med annan motor, så att den <strong>in</strong>te<br />
studsar upp och ned. Satsen med Quicksilvers tiltlås (830578A1) är avsett<br />
som stöd för en uppfälld utombordare. SKADOR PÅ BÅDE UTOMBORDARE<br />
OCH AKTERSPEGEL KAN UPPSTÅ OM UTOMBORDAREN INTE SITTER<br />
FAST ORDENTLIGT.<br />
ofc<br />
KÄYTTÖ<br />
onf2c<br />
JÄÄTYMISLÄMPÖTILOISSA AJO<br />
Jos perämoottoriasi tullaan käyttämään tai se ankkuroidaan jäätymislämpötilassa<br />
tai sen tuntumassa, pidä perämoottori koko ajan alas kallistettuna ni<strong>in</strong>, että<br />
vaihteisto on veden alla. Tämä estää sisään jääneen veden jäätymisen ja<br />
vesipumpun tai muiden osien vaurioitumisen.<br />
Jos on olemassa mahdollisuus veden jäätymiseen, perämoottori tulee poistaa<br />
vedestä ja antaa veden valua pois täydellisesti. Jos perämoottor<strong>in</strong> ajoakselistoon<br />
muodostuu jäätä veden p<strong>in</strong>nan tasalle, se voi estää veden kierron moottori<strong>in</strong> ja<br />
aiheuttaa vaurioitumista.<br />
one3c<br />
AJO MERIVEDESSÄ TAI SAASTUNEESSA VEDESSÄ<br />
Suosittelemme, että huuhdot perämoottorisi sisäiset vesitiehyet puhtaalla vedellä<br />
joka kerran suolaisessa tai saastuneessa vedessä ajon jälkeen. Tämä ehkäisee<br />
saostumien muodostumisen ja vesitiehyeiden tukkeutumisen. Katso<br />
“jäähdytysjärjestelmän huuhtelu” -menetelmää osasta Huolto.<br />
Jos pidät veneesi ankkuroituna vedessä, kallista perämoottori ni<strong>in</strong>, että<br />
vaihteistokotelo on ulkona vedestä (paitsi jäätymislämpötiloissa) a<strong>in</strong>a, kun se ei<br />
ole käytössä.<br />
Pese perämoottor<strong>in</strong> ulkop<strong>in</strong>ta ja huuhtele potkur<strong>in</strong> pakoputki ja vaihteistokotelo<br />
puhtaalla vedellä jokaisen käyttökerran jälkeen. Ruiskuta Mercury Precision tai<br />
Quicksilver Corrosion Guard -a<strong>in</strong>etta moottor<strong>in</strong> ulkop<strong>in</strong>taan, sähkölaitteiston osi<strong>in</strong><br />
ja muih<strong>in</strong> metallip<strong>in</strong>toih<strong>in</strong> kuukausitta<strong>in</strong> (älä ruiskuta syöpymistä ehkäiseviä<br />
anodeja, sillä se aiheuttaa anodien toim<strong>in</strong>takyvyn heikkenemisen).<br />
ono1c<br />
PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖ LISÄMOOTTORINA<br />
Jos perämoottoria käytetään lisämoottor<strong>in</strong>a, pysäytä moottori ja kallista<br />
perämoottori pois vedestä, kun aiot käyttää pääteholähdettä.<br />
TÄRKEÄÄ: Jos perämoottoria käytetään lisämoottor<strong>in</strong>a, sitä on estettävä<br />
pomppimasta, kun venettä käytetään pääteholähdettä käyttäen.<br />
Quicksilver lisävarusteena saatava kippilukkopakkaus (830578A1) on<br />
suunniteltu tukemaan kallistettua perämoottoria. POMPPIMINEN VOI<br />
VAHINGOITTAA PERÄMOOTTORIA JA VENEEN PERÄPEILIÄ.<br />
ofa<br />
BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />
onf2a<br />
BETJENING FROSTVEJR<br />
Når motoren betjenes eller fortøjes i frostvejr eller ved temperaturer nær<br />
frysepunktet, skal påhængsmotoren holdes vippet nede så gearkassen er under<br />
vand. Dette forh<strong>in</strong>drer, at vand i gearkassen fryser og forårsager skade på<br />
vandpumpen og andre motordele.<br />
Hvis vandet fryser til is, skal motoren tages ud af vandet og tømmes fuldstændigt<br />
for vand. Hvis vand fryser til is i motorens drevakselhus, blokeres vandpassagen<br />
til motoren, hvilket kan forårsage skader.<br />
one3a<br />
BETJENING I SALTVAND OG FORURENET VAND<br />
Vi anbefaler, at de <strong>in</strong>dvendige vandpassager skylles med ferskvand efter hver<br />
sejlads i saltvand eller forurenet vand. Dette forh<strong>in</strong>drer ophobn<strong>in</strong>g af aflejr<strong>in</strong>ger,<br />
som kan blokere vandpassagerne. Der henvises til “Skyln<strong>in</strong>g af Kølesystemet” i<br />
afsnittet, Vedligeholdelse.<br />
Hvis d<strong>in</strong> båd fortøjes i vandet, skal motoren altid vippes ud af vandet, når den ikke<br />
er i brug (undtagen i frostvejr). Sørg for at gearkassen er fuldstændigt ude af<br />
vandet.<br />
Vask påhængsmotoren udvendigt og skyl udstødn<strong>in</strong>gsåbn<strong>in</strong>gen til propellen og<br />
gearkassen med ferskvand efter hver brug. Sprøjt hver måned Mercury Precision<br />
eller Quicksilver Corrosion Guard på udvendige metaloverflader (undgå at sprøjte<br />
på karburatorrørene, da anodernes effektivitet derved forr<strong>in</strong>ges).<br />
ono1a<br />
BRUG AF PÅHÆNGSMOTOREN SOM HJÆLPEMOTOR<br />
Hvis påhængsmotoren bruges som hjælpemotor, skal den standses og vippes op<br />
af vandet, når du vil bruge hovedmotoren.<br />
VIGTIGT: Påhængsmotoren skal forh<strong>in</strong>dres i at hoppe op og ned, når<br />
hovedmotoren bruges. Brug Quicksilver Accessory tilt lock-sættet<br />
(830578A1) til at støtte påhængsmotoren. HOPPER PÅHÆNGSMOTOREN<br />
OP OG NED, KAN DEN OG BÅDENS AGTERSPEJL.<br />
52 90-10185X00
gog52<br />
ofc2m<br />
ofg<br />
90-10185X00<br />
1 2<br />
BRUK<br />
ofc2g<br />
INSTRUKSJONER FØR START<br />
1 Koble den separate drivstoffslangen til utenbordsmotoren. Pass på at<br />
kobl<strong>in</strong>gen har “kneppet” på plass.<br />
2 Sjekk oljenivået i motoren.<br />
3 Pass på at kjølevanns<strong>in</strong>ntaket (a) er under vann.<br />
<br />
Start eller kjør aldri utenbordsmotoren (selv bare for et kort øyeblikk) uten<br />
vannsirkulasjon gjennom kjølevanns<strong>in</strong>ntaket i girkassen, for å forh<strong>in</strong>dre<br />
skade på vannpumpen (går tørr) eller overopphet<strong>in</strong>g av motoren.<br />
ofd2g<br />
FREMGANGSMÅTE VED INNKJØRING<br />
<br />
Alvorlig skade på motoren kan oppstå hvis fremgangsmåten for<br />
<strong>in</strong>nkjør<strong>in</strong>g av motoren ikke blir fulgt.<br />
1. I den første driftstimen skal motoren kjøres i forskjellige gass<strong>in</strong>nstill<strong>in</strong>ger uten<br />
å gå over 2000 o/m<strong>in</strong>, eller på ca. halv gass.<br />
2. Kjør motoren med forskjellige gasshastigheter opp til 3000 o/m<strong>in</strong> eller på ca.<br />
trekvart gass under den andre driftstimen, og kjør motoren på full gass i ca. ett<br />
m<strong>in</strong>utt hvert tiende m<strong>in</strong>utt i denne perioden.<br />
3. Unngå vedvarende kjør<strong>in</strong>g på full gass i mer enn fem m<strong>in</strong>utter av gangen i de<br />
neste åtte driftstimene.<br />
ofk<br />
KÖRNING<br />
ofc2k<br />
FÖRE START<br />
1 Anslut bränsleslangen till utombordaren. Kontrollera att anslutn<strong>in</strong>gen snäpper<br />
fast i läge.<br />
2 Kontrollera motorns oljenivå.<br />
3 Försäkra dig om att kylvatten<strong>in</strong>taget (a) är under vatten.<br />
<br />
Kör aldrig utombordaren (ens tillfälligt) utan att vatten cirkulerar genom<br />
kylvatten<strong>in</strong>loppet, för att <strong>in</strong>te skada vattenpumpen (torrkörn<strong>in</strong>g) eller<br />
överhetta motorn.<br />
ofd2k<br />
INKÖRNING AV MOTORN<br />
<br />
Motorn kan skadas allvarligt om <strong>in</strong>te dess <strong>in</strong>körn<strong>in</strong>gsrut<strong>in</strong>er följs.<br />
1. Variera motorns gaspådrag under den första körtimmen, men överstig <strong>in</strong>te<br />
2000 r/m<strong>in</strong>.; (ca 1/2-gas).<br />
2. Variera motorns gaspådrag under den andra körtimmen, men överstig <strong>in</strong>te<br />
3000 r/m<strong>in</strong>.; (ca 3/4-gas). Under denna period skall motorn köras med fullt<br />
gaspådrag under en m<strong>in</strong>ut, var tionde m<strong>in</strong>ut.<br />
3. Under de följande åtta körtimmarna, bör du undvika att köra oavbrutet med fullt<br />
gaspådrag mer än fem m<strong>in</strong>uter i taget.<br />
53<br />
ofc<br />
3<br />
a<br />
a<br />
KÄYTTÖ<br />
ofc2c<br />
KÄYNNISTYSTÄ EDELTÄVÄT TOIMENPITEET<br />
1 Yhdistä erillisestä polttoa<strong>in</strong>esäiliöstä tuleva polttoa<strong>in</strong>eletku perämoottori<strong>in</strong>.<br />
Varmista, että liit<strong>in</strong> napsahtaa ki<strong>in</strong>ni.<br />
2 Tarkista moottor<strong>in</strong> öljyntaso.<br />
3 Varmista, että jäähdytysveden sisääntuloaukko (a) on veden alla.<br />
<br />
Älä käynnistä tai käytä perämoottoriasi (ei edes hetkellisesti) ilman että<br />
vesi kiertää jäähdytysveden imuaukon kautta vaihdekopassa vesipumpun<br />
vaurioitumisen (kuivana käymisen) tai moottor<strong>in</strong> ylikuumenemisen<br />
estämiseksi.<br />
ofd2c<br />
MOOTTORIN TOTUTUSAJO<br />
<br />
Seuraavassa esitetyn moottor<strong>in</strong> sisäänajomenetelmän noudattamatta<br />
jättäm<strong>in</strong>en voi johtaa vakavaan moottorivaurioon.<br />
1. Käytä moottoria eri kaasuasetuksilla, jotka eivät ylitä 2000 k/m<strong>in</strong> ensimmäisen<br />
käyttötunn<strong>in</strong> aikana tai suunnilleen puolella kaasulla.<br />
2. Toisen käyttötunn<strong>in</strong> aikana on moottor<strong>in</strong> käytävä eri kaasuasetuksilla a<strong>in</strong>a<br />
3000 k/m<strong>in</strong> asti tai kolme neljäsosa kaasulla ja tänä aikana aja sitä täydellä<br />
kaasulla no<strong>in</strong> m<strong>in</strong>uut<strong>in</strong> verran joka kymmenes m<strong>in</strong>uutti.<br />
3. Seuraavan kahdeksan käyttötunn<strong>in</strong> aikana, vältä jatkuvaa käyttöä täydellä<br />
kaasulla muuta ku<strong>in</strong> yli viiden m<strong>in</strong>uut<strong>in</strong> ajan kerrallaan.<br />
ofa<br />
BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />
ofc2a<br />
INSTRUKTIONER FØR START<br />
1 Forb<strong>in</strong>d den fjerne benz<strong>in</strong>slange til påhængsmotoren. Sørg for at<br />
forb<strong>in</strong>delsesleddet er på plads (i hak).<br />
2 Kontrollér motorens oliestand.<br />
3 Vær sikker på, at kølevands<strong>in</strong>dtaget er fuldstændigt (a) under vand.<br />
<br />
Start aldrig og kør aldrig påhængsmotoren (ikke engang kortvarigt) uden<br />
vand cirkulerende gennem kølevands<strong>in</strong>dtaget <strong>in</strong>d i gearkassen, idet beskadigelse<br />
af vandpumpen (den kan løbe tør) samt overophedn<strong>in</strong>g af motoren<br />
derved forh<strong>in</strong>dres.<br />
ofd2a<br />
TILKØRING AF MOTOREN<br />
<br />
Alvorlig beskadigelse af motoren kan forekomme, hvis nedenstående<br />
tilkør<strong>in</strong>gsprocedure ikke følges.<br />
1. Under den første driftstime skal motoren køres ved forskellige<br />
gasspjælds<strong>in</strong>dstill<strong>in</strong>ger uden at overstige 2000 o/m<strong>in</strong> eller ca. halv gas.<br />
2. Under den anden driftstime skal motoren køres ved forskellige<br />
gasspjælds<strong>in</strong>dstill<strong>in</strong>ger op til 3000 o/m<strong>in</strong> eller 3/4 fuld gas, og under denne<br />
periode skal der køres med fuld gas i ca. 1 m<strong>in</strong>ut hvert 10. m<strong>in</strong>ut.<br />
3. Under de næste otte timers drift skal man undgå kont<strong>in</strong>uerlig kørsel med fuld<br />
fart i mere end fem m<strong>in</strong>utter ad gangen.
gog56<br />
ofg<br />
1 2 3 4<br />
5<br />
BRUK<br />
off19g<br />
STARTING AV MOTOREN - MODELLER MED STYREKULT<br />
Les Sjekkliste før start, spesielle drifts<strong>in</strong>struksjoner, <strong>in</strong>struksjoner før start og<br />
prosedyre for <strong>in</strong>nkjør<strong>in</strong>g av motor som er beskrevet på de tre første sidene i delen<br />
Bruk, før start.<br />
VIKTIG: Unngå at motoren får tilført for mye drivstoff - Vri ikke på<br />
gasshåndtaket når motoren ikke går. Dette tilfører motoren drivstoff, og kan<br />
gjøre det vanskelig å starte motoren fordi den har fått for mye drivstoff.<br />
1 Åpne drivstofftankventilen på tanker med manuell ventiler<strong>in</strong>g.<br />
2 Klem på drivstoffpumpeblæren flere ganger til den er hard.<br />
3 Sett dødmannsstoppbryteren i RUN-still<strong>in</strong>g.<br />
4 Sett girspaken i NEUTRAL-still<strong>in</strong>g.<br />
5 Sett gasshåndtaket i startstill<strong>in</strong>g.<br />
6 Kald motor - Trekk ut choken for å starte. Trykk <strong>in</strong>n choken etter at motoren<br />
er startet.<br />
ofk<br />
KÖRNING<br />
off19k<br />
START AV MOTORN - MODELLER MED<br />
RORKULTSHANDTAG<br />
Innan du startar motorn, bör du läsa “Checklista före start”, “Speciella<br />
köranvisn<strong>in</strong>gar”, “Före-start-anvisn<strong>in</strong>gar”, och “Motorns <strong>in</strong>körn<strong>in</strong>gsmetod”, på de<br />
tre första sidorna av Köravsnittet.<br />
VIKTIGT: VIKTIGT! Undvik sur motor - Vrid <strong>in</strong>te vridgasreglaget utan att<br />
motorn är igång. Detta för att förh<strong>in</strong>dra att bränsle sprutas <strong>in</strong> i den<br />
avstängda motorn, och gör den svårstartad.<br />
1 Öppna bränsletankens avluftn<strong>in</strong>g (på tankar med manuell avluftn<strong>in</strong>g).<br />
2 Krama bränsleblåsan flera gånger, tills den känns fast.<br />
3 Ställ nödstoppskontakten i läge “RUN”.<br />
4 Ställ växelspaken i läge “NEUTRAL”.<br />
5 Ställ vridgasreglaget vid startläget.<br />
6 Kallstart - Drag ut chokevredet vid start. Tryck <strong>in</strong> chokevredet då motorn<br />
startat.<br />
.<br />
ofc<br />
6<br />
54 90-10185X00<br />
N<br />
KÄYTTÖ<br />
off19c<br />
MOOTTORIN KÄYNNISTYS - OHJAUSKAHVALLISET<br />
MALLIT<br />
Ennen käynnistystä on luettava Ennen käynnistystä tarkistuslista, Erityiset<br />
käyttöohjeet, Ennen käyttöä-ohjeet ja Moottor<strong>in</strong> totutusajomenetelmä. Kaikki<br />
nämä ohjeet löydät ensimmäisiltä kolmelta sivulta osassa Käyttö.<br />
TÄRKEÄÄ: Vältä liikaa polttoa<strong>in</strong>etta moottorissa - Älä käännä kaasuttimen<br />
kahvaa, jos moottori ei ole käynnissä. Jos teet nä<strong>in</strong>, polttoa<strong>in</strong>etta<br />
<strong>in</strong>jektoituu moottori<strong>in</strong> vaikeuttaen sen käynnistystä.<br />
1 Avaa polttoa<strong>in</strong>esäiliön ilmaruuvi, jos säiliössä on käsikäyttö<strong>in</strong>en tuuletus.<br />
2 Purista polttoa<strong>in</strong>eletkun rikast<strong>in</strong>palloa useita kertoja kunnes se tuntuu kovalta.<br />
3 Aseta hätäkatkais<strong>in</strong> RUN (AJO)-asentoon.<br />
4 Aseta vaihde vapaalle (NEUTRAL).<br />
5 Aseta kaasuttimen kahva käynnistysasentoon.<br />
6 Kylmä moottori - Vedä rikast<strong>in</strong>nuppi käynnistysasentoon. Pa<strong>in</strong>a<br />
rikast<strong>in</strong>nuppi sisään moottor<strong>in</strong> käynnistyttyä.<br />
ofa<br />
BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />
off19a<br />
START AF MOTOREN - MODELLER MED RORPIND<br />
Læs checkliste før start, Specielle betjen<strong>in</strong>gs<strong>in</strong>struktioner, Instruktioner før start<br />
og Procedure for tilkørsel af motoren på de første tre sider i betjen<strong>in</strong>gssektionen,<br />
<strong>in</strong>den motoren startes.<br />
VIGTIGT: Undgå motoroversvømmelse- Gashåndtaget må ikke drejes, når<br />
motoren ikke kører. Hvis det drejes, sprøjtes der benz<strong>in</strong> <strong>in</strong>d i motoren,<br />
hvilket kan forårsage en vanskelig starttilstand på grund af oversvømmelse.<br />
1 Åbn benz<strong>in</strong>tankventilen på tanke med manuel ventilation.<br />
2 Klem benz<strong>in</strong>slangens primerbold flere gange, <strong>in</strong>dtil den føles fast.<br />
3 Indstil nødstopkontakten til positionen RUN (KØR).<br />
4 Indstil gearskiftet til positionen NEUTRAL.<br />
5 Indstil gashåndtaget til startpositionen.<br />
6 Kold motor - Træk chokerknappen ud til start. Tryk chokerknappen <strong>in</strong>d, når<br />
motoren har startet.
gog57<br />
ofg<br />
90-10185X00<br />
BRUK<br />
off20g<br />
STARTING AV MOTOREN - MODELLER MED STYREKULT<br />
Merk: Utenbordsmotorer med elektrisk starter må alltid ha batterikablene koblet<br />
til et batteri når motoren går. Dette gjelder også når de startes manuelt, fordi det<br />
kan føre til skade på ladesystemet.<br />
7 Modeller med manuell starter - Trekk sakte i startsnoren til starteren kobles<br />
<strong>in</strong>n, trekk deretter raskt i for å starte motoren. La snoren gå sakte tilbake.<br />
Gjenta til motoren starter.<br />
8 Modeller med elektrisk starter - Trykk på startknappen for å starte motoren.<br />
Slipp knappen når motoren starter. Kjør ikke startmotoren kont<strong>in</strong>uerlig i mer<br />
enn ti sekunder om gangen. Vent 30 sekunder og prøv igjen hvis motoren ikke<br />
starter.<br />
Merk: Motoren har fått tilført for mye drivstoff - Hvis motoren ikke starter, skyves<br />
gasshåndtaket til hurtigtomgangshastighet. Skyv choke-knappen <strong>in</strong>n, og prøv å<br />
starte motoren på nytt. Når motoren har startet, skal gasshastigheten settes ned<br />
til tomgangshastighet øyeblikkelig.<br />
7<br />
<br />
FARE VED HURTIG AKSELERERING – Før utenbordsmotoren skiftes fra<br />
fri og settes i gir, skal motorhastigheten senkes til lav hastighet. Dette forh<strong>in</strong>drer<br />
rask akselerer<strong>in</strong>g som kan medføre at personer i båten kastes ut<br />
av setene eller båten, som igjen kan føre til personskade eller dødsfall.<br />
ofk<br />
KÖRNING<br />
off20k<br />
START AV MOTORN - MODELLER MED<br />
RORKULTSHANDTAG<br />
OBS: Utombordare med elektrisk start måste alltid ha batterikablarna anslutna till<br />
ett batteri då motorn är igång. Detta gäller även om motorn startas manuellt,<br />
eftersom skada på laddn<strong>in</strong>gssystemet annars kan uppstå.<br />
7 Modeller med manuell start - Drag sakta i startsnöret tills du känner att<br />
startmotorn kopplar <strong>in</strong>. Drag därefter snabbare, för att dra runt motorn. Släpp<br />
tillbaka startsnöret sakta. Upprepa tills motorn startar.<br />
8 Modeller med elektrisk start - Tryck på startknappen och låt motorn dra runt.<br />
Släpp knappen då motorn går igång. Begränsa startförsöken till tio sekunder<br />
i taget. Om motorn <strong>in</strong>te startar <strong>in</strong>om denna tid, vänta då i 30 sekunder <strong>in</strong>nan<br />
nästa startförsök görs.<br />
OBS: Sur motor - Om motorn <strong>in</strong>te startar, flytta då fram vridgasreglaget till högsta<br />
hastighet. Tryck <strong>in</strong> choken och försök att starta motorn på nytt. M<strong>in</strong>ska hastigheten<br />
till tomgång, så snart som motorn gått igång.<br />
<br />
FARA VID SNABB ACCELERATION - Sakta ned motorvarvtalet avsevärt<br />
<strong>in</strong>nan du lägger i växel från neutralläget. Därmed undviker du en snabb<br />
acceleration som kan få passagerare att kastas över bord, och skadas<br />
eller dödas.<br />
55<br />
8<br />
ofc<br />
KÄYTTÖ<br />
off20c<br />
MOOTTORIN KÄYNNISTYS - OHJAUSKAHVALLISET<br />
MALLIT<br />
Huomautus: Sähkökäynnisteisten perämoottorien akkukaapelit on pidettävä<br />
yhdistetty<strong>in</strong>ä akkuun moottor<strong>in</strong> käydessä. Myös käs<strong>in</strong> käynnistettäessä, koska<br />
muuten latausjärjestelmä voi vaurioitua.<br />
7 Käsikäyttöiset mallit - Vedä käynnistysnarusta hitaasti kunnes tunnet<br />
käynnistysmoottor<strong>in</strong> kytkeytyvän, vedä sitten nopeasti moottor<strong>in</strong><br />
käynnistämiseksi. Anna narun palautua hitaasti. Toista kunnes moottori<br />
käynnistyy.<br />
8 Sähkökäyttöiset mallit - Pa<strong>in</strong>a käynnistyspa<strong>in</strong>iketta ja pyöritä moottoria.<br />
Vapauta pa<strong>in</strong>ike, kun moottori käynnistyy. Älä käytä käynnistysmoottoria<br />
jatkuvasti enemmän ku<strong>in</strong> kymmenen sekuntia kerrallaan. Jollei moottori<br />
käynnisty, odota 30 sekuntia ja yritä uudelleen.<br />
Huomautus: Moottor<strong>in</strong> polttoa<strong>in</strong>eseos on liian rikas - Jollei moottori käynnisty,<br />
siirrä kaasut<strong>in</strong>vipu nopealle kaasutusnopeudelle. Pa<strong>in</strong>a rikst<strong>in</strong>nuppi sisään ja yritä<br />
käynnistää moottori uudelleen. Kun moottori on käynnistynyt, alenna heti<br />
kaasuttimen nopeus joutokäynnille.<br />
<br />
NOPEAN KIIHDYTYKSEN AIHEUTTAMA VAARA - Ennen ku<strong>in</strong> vaihdat<br />
perämoottor<strong>in</strong> vapaalta vaihteeseen, alenna moottor<strong>in</strong> nopeus hitaalle.<br />
Tämä estää nopean kiihdytyksen, joka voi aiheuttaa veneessä olijoiden<br />
heiton istuimistaan tai laidan yli, mistä on seurauksena henkilövamma<br />
tai kuolema.<br />
ofa<br />
BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />
off20a<br />
START AF MOTOREN - MODELLER MED RORPIND<br />
Bemærk: På påhængsmotorer med elektrisk start skal batterikablerne være<br />
forbundet med et batteri, når motoren kører. Dette er også aktuelt ved manuel<br />
start, da det ellers kan beskadige ladn<strong>in</strong>gssystemet.<br />
7 Modeller med manuel start - Træk langsomt i startsnoren, <strong>in</strong>dtil du kan mærke<br />
at starteren griber fat. Træk derefter hurtigt for at starte motoren. Lad<br />
startsnoren returnere langsomt. Gentag <strong>in</strong>dtil motoren starter.<br />
8 Modeller med elektrisk start - Tryk på starterknappen og start motoren. Slip<br />
knappen, når motoren starter. Undgå at betjene startermotoren vedvarende i<br />
mere end ti sekunder ad gangen. Hvis ikke motoren starter, vent 30 sekunder<br />
og prøv igen.<br />
Bemærk: Oversvømmet motor - Hvis ikke motoren vil starte, flyttes gashåndtaget<br />
fremad til en hurtig gasspjældshastighed. Tryk chokerknappen <strong>in</strong>d og prøv at<br />
starte motoren igen. Efter motoren er startet, skal gasspjældshastigheden<br />
øjeblikkeligt reduceres til tomgang.<br />
<br />
FARE I FORBINDELSE MED HURTIG ACCELERATION – Før påhængsmotoren<br />
skiftes fra neutral til gear, skal motorhastigheden sænkes til langsom.<br />
Dette vil forh<strong>in</strong>dre hurtig acceleration, som kan resultere i at personer<br />
i båden kastes ud af sæderne eller båden, hvilket kan forårsage<br />
kvæstelser eller dødsfald.
ofg<br />
BRUK<br />
off21g<br />
STARTING AV MOTOREN - MODELLER MED STYREKULT<br />
9 Sjekk at det kommer en jevn vannstrøm ut av kjølevannskontrollen.<br />
VIKTIG: Hvis det ikke kommer vann ut av kjølevannskontrollen, skal<br />
motoren stoppes for å undersøke om kjølevanns<strong>in</strong>ntaket er blokkert. Hvis<br />
kjølevanns<strong>in</strong>ntaket ikke er blokkert, kan det tyde på at vannpumpen har<br />
sviktet, eller at det f<strong>in</strong>nes en blokker<strong>in</strong>g i kjølesystemet. Disse tilstandene<br />
fører til at motoren overopphetes. Få utenbordsmotoren sjekket hos en<br />
forhandler. Bruk av motoren når den er overopphetet kan føre til alvorlig<br />
skade på motoren.<br />
Oppvarm<strong>in</strong>g av motoren<br />
Motoren bør varmes opp på tomgangshastighet i 3 m<strong>in</strong>utter før bruk.<br />
ofk<br />
KÖRNING<br />
off21k<br />
START AV MOTORN - MODELLER MED<br />
RORKULTSHANDTAG<br />
9 Kontrollera att vattenflödet från vattenpumpens skvallerstråle är stadigt.<br />
VIKTIGT: Om <strong>in</strong>get vatten kommer ut från vattenpumpens skvallerstråle,<br />
skall du genast stänga av motorn och kontrollera om kylvattens<strong>in</strong>taget är<br />
tilltäppt. Om kylvattens<strong>in</strong>taget <strong>in</strong>te är tilltäppt, kan det tyda på problem med<br />
vattenpumpen eller blocker<strong>in</strong>g av kylsystemet. Båda dessa tillstånd får<br />
motorn att överhettas. Låt d<strong>in</strong> återförsäljare kontrollera utombordaren.<br />
Fortsatt körn<strong>in</strong>g med överhettad motor, kan leda till allvarlig skada på<br />
motorn.<br />
Uppvärmn<strong>in</strong>g av motorn<br />
Låt motorn värma upp på tomgång under 3 m<strong>in</strong>uter, <strong>in</strong>nan körn<strong>in</strong>gen påbörjas.<br />
9<br />
ofc<br />
KÄYTTÖ<br />
off21c<br />
MOOTTORIN KÄYNNISTYS - OHJAUSKAHVALLISET<br />
MALLIT<br />
9 Tarkasta tuleeko vesipumpun ilmaisureiästä jatkuva vesivirta.<br />
TÄRKEÄÄ: Jos vesipumpun ilmaisureiästä ei tule ulos vettä, sammuta<br />
moottori ja tarkasta, onko jäähdytysveden tuloaukko tukkeutunut. Jos se<br />
ei ole tukkeutunut, vesipumpussa saattaa olla vika tai<br />
jäähdytysjärjestelmässä tukkeuma. Nämä tilat aiheuttavat moottor<strong>in</strong><br />
ylikuumenemista. Tarkastuta perämoottorisi myyjäliikkeen huoltamolla.<br />
Ylikuumentuneen moottor<strong>in</strong> käyttämisestä voi olla seurauksena vakava<br />
moottorivaurio.<br />
Moottor<strong>in</strong> lämmitys<br />
Ennen käyttöä on moottor<strong>in</strong> annettava lämmetä joutokäynnillä 3 m<strong>in</strong>uuttia.<br />
ofa<br />
BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />
off21a<br />
START AF MOTOREN - MODELLER MED RORPIND<br />
9 Kontrollér at en jævn strøm vand strømmer ud af vandpumpens <strong>in</strong>dikatorhul.<br />
VIGTIGT: Hvis der ikke kommer vand ud af vandpumpens <strong>in</strong>dikatorhul, skal<br />
motoren stoppes og kølevands<strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gen efterses for bloker<strong>in</strong>ger. Hvis<br />
der ikke f<strong>in</strong>des en bloker<strong>in</strong>g, kan det være et tegn på en fejlagtig vandpumpe<br />
eller en bloker<strong>in</strong>g i kølesystemet. Disse tilstande vil forårsage<br />
motoroverophedn<strong>in</strong>g. Motoren skal i så tilfælde undersøges af<br />
forhandleren. Betjen<strong>in</strong>g af en overophedet motor kan føre til alvorlig<br />
motorskade.<br />
Opvarmn<strong>in</strong>g af motoren<br />
Lad motoren varme op ved tomgangshastighed i 3 m<strong>in</strong>utter <strong>in</strong>den betjen<strong>in</strong>g.<br />
56 90-10185X00
gog138<br />
ofg<br />
90-10185X00<br />
BRUK<br />
1 2<br />
ofg3g<br />
START AV MOTOREN-MODELLER MED<br />
FJERNKONTROLL<br />
Før start, sørg for å ha lest SJEKKLISTE FØR START, INSTRUKSJONER VED<br />
SPESIELL BRUK og INNKJØRING på de første tre sidene i delen BRUK.<br />
1 Åpne drivstofftankens ventilasjonsskrue (på tanklokket) på drivstofftanker<br />
med manuell ventiler<strong>in</strong>g.<br />
2 Pump tilfør<strong>in</strong>gsblæren på drivstoffør<strong>in</strong>gen flere ganger til den kjennes hard.<br />
3 Sett dødmannsstoppbryteren til RUN.<br />
4 Sett spaken på fjernkontrollen i nøytral.<br />
VIKTIG: Utenbordsmotorer med elektrisk starter maå ikke kjores eller<br />
startes (verken manuelt eller elektrisk), uten å ha utenbordsmotorens<br />
batterikabler koplet til et batteri, da dette kan fore til skade på ladesystemet.<br />
ofk<br />
KÖRNING<br />
ofg3k<br />
ATT STARTA MOTORN - MODELLER MED<br />
FJÄRREGLAGE<br />
Innan du startar motorn, läs, Avprickn<strong>in</strong>gslista före körn<strong>in</strong>g, Speciella<br />
kör<strong>in</strong>struktioner, Före-start-<strong>in</strong>struktioner och Motorns <strong>in</strong>körn<strong>in</strong>gsrut<strong>in</strong>, på de tre<br />
första sidorna i avsnittet Körn<strong>in</strong>g.<br />
1 Öppna tanklockets avluftn<strong>in</strong>gsskruv (på tankar som luftas för hand). på<br />
bränsletankar med manuell luftn<strong>in</strong>g.<br />
2 Tryck flera gånger på bränsleslangens pumpblåsa tills den är hård.<br />
3 Kontrollera att nödstoppskontakten är ställd vid “RUN”.<br />
4 Ställ fjärreglagehandtaget i neutralläge.<br />
VIKTIGT: Utombordare med elstart får varken startas manuellt med<br />
startl<strong>in</strong>an, eller köras, utan att batterikablarna är anslutna till ett batteri,<br />
eftersom laddn<strong>in</strong>gssystemet annars kan skadas.<br />
3<br />
57<br />
ofc<br />
4<br />
N<br />
KÄYTTÖ<br />
ofg3c<br />
MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KAUKOSÄÄTÖMALLIT<br />
Ennen käynnistystä lue Perämoottor<strong>in</strong> käyttö -osan kolmelta ensimmäiseltä<br />
sivulta seuraavat kohdat: Käynnistystä edeltävä tarkistuslista, Moottor<strong>in</strong> käyttö<br />
erikoisolosuhteissa, Käyttöä edeltävät toimenpiteet ja Moottor<strong>in</strong> totutusajo.<br />
1 Aukaise sellaisten polttoa<strong>in</strong>esäiliöiden ilmaruuvi (täyttötulpassa), joissa on<br />
käsikäyttö<strong>in</strong>en ilmanvaihto.<br />
2 Puristele polttoa<strong>in</strong>eletkun ryypyt<strong>in</strong>tä useaan kertaan, kunnes se tuntuu<br />
kovalta.<br />
3 Aseta hätäkatkais<strong>in</strong> RUN-asentoon.<br />
4 Aseta kaasukahva käynnistysasentoon.<br />
TÄRKEÄÄ: Sähkökäynnisteisiä perämoottorimalleja ei saa käynnistää<br />
käs<strong>in</strong> käynnistysnarua käyttäen eikä niitä saa käyttää ellei akkukaapeleita<br />
ole yhdistetty akkuun; muuten seurauksena voi olla latausjärjestelmän<br />
vaurioitum<strong>in</strong>en.<br />
ofa<br />
BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />
ofg3a<br />
START AF MOTOREN - MODELLER MED<br />
FJERNKONTROL<br />
Før du starter motoren, bør du læse afsnittene, “Checkliste før start”, “Specielle<br />
betjen<strong>in</strong>gsvejledn<strong>in</strong>ger” og “Tilkør<strong>in</strong>g af motoren” på de første tre sider i afsnittet,<br />
“Betjen<strong>in</strong>g”.<br />
1 Åben benz<strong>in</strong>tankventilskruen (i påfyldn<strong>in</strong>gsdækslet) på tanke med manuel<br />
ventiler<strong>in</strong>g.<br />
2 Klem på benz<strong>in</strong>slangens primerbold flere gange <strong>in</strong>dtil den føles fast.<br />
3 Kontrollér at nødstopkontakten er i positionen RUN (KØR).<br />
4 Sæt fjernkontrolhåndtaget i neutral-position.<br />
VIGTIGT: Elektrisk startende påhængsmotorermotorer må ikke køre eller<br />
startes (hverken manuelt eller elektrisk), hvis påhængsmotorens<br />
batteriledn<strong>in</strong>ger ikke er tilsluttet et batteri, da dette kan medføre, at<br />
ladesystemet skades.
gog45<br />
ofg<br />
5<br />
BRUK<br />
ofg2g<br />
START AV MOTOREN - MODELLER MED<br />
FJERNKONTROLL<br />
5 Skyv ikke hurtigtomgangsfunksjonen på fjernkontrollen forover ved<br />
førstegangs start<strong>in</strong>g. Etter at motoren har startet, økes<br />
hurtigtomgangsfunksjonen sakte for å øke tomgangshastigheten til motoren<br />
er varmet opp. Hold motorhastigheten på under 2000 o/m<strong>in</strong>.<br />
Merk: Start<strong>in</strong>g av motor som har fått for mye drivstoff - Løft<br />
nøytral-hurtigtomgangsspaken helt opp, og fortsett å starte motoren.<br />
6 Vri tenn<strong>in</strong>gsnøkkelen til START-still<strong>in</strong>g og start motoren. Hvis motoren er kald:<br />
Trykk nøkkelen <strong>in</strong>n for å tilføre motoren drivstoff under start<strong>in</strong>gen. Hvis<br />
motoren ikke starter i løpet av ti sekunder, vent 30 sekunder og prøv igjen. Hvis<br />
motoren begynner å stanse, gjentas drivstofftilførsel (trykk nøkkelen <strong>in</strong>n) til<br />
motoren går jevnt.<br />
7 Sjekk at det kommer en jevn vannstrøm ut av kjølevannskontrollen.<br />
VIKTIG: Hvis det ikke kommer vann ut av kjølevannskontrollen, skal<br />
motoren stoppes for å undersøke om kjølevanns<strong>in</strong>ntaket er blokkert. Hvis<br />
kjølevanns<strong>in</strong>ntaket ikke er blokkert, kan det tyde på at vannpumpen har<br />
sviktet, eller at det f<strong>in</strong>nes en blokker<strong>in</strong>g i kjølesystemet. Disse tilstandene<br />
fører til at motoren overopphetes. Få utenbordsmotoren sjekket hos en<br />
forhandler. Bruk av motoren når den er overopphetet kan føre til alvorlig<br />
skade på motoren.<br />
Oppvarm<strong>in</strong>g av motoren<br />
Motoren bør varmes opp på tomgangshastighet i 3 m<strong>in</strong>utter før bruk.<br />
ofk<br />
KÖRNING<br />
ofg2k<br />
START AV MOTOR - MODELLER MED FJÄRREGLAGE<br />
5 Flytta <strong>in</strong>te fram fjärreglagets spak för snabbtomgång i friläge för första<br />
igångsättn<strong>in</strong>g. Då motorn har startat, kan du flytta fram denna spak sakta för<br />
att öka tomgångshastigheten, tills motorn värmts upp. Håll motorvarvtalet<br />
under 2000.<br />
OBS: Start av sur motor - lyft upp spaken för snabbtomgång i friläge helt, och<br />
fortsätt att dra runt motorn för start.<br />
6 Vrid tändn<strong>in</strong>gsnyckeln till läge “START”, och starta motorn. Vid kallstart: choka<br />
motorn, genom att trycka <strong>in</strong> tändn<strong>in</strong>gsnyckeln medan du utför startförsöken.<br />
Om motorn <strong>in</strong>te startar <strong>in</strong>om tio sekunder, skall du vänta i 30 sekunder <strong>in</strong>nan<br />
du gör nästa startförsök. Om motorn börjar dö, skall du choka på nytt (hålla<br />
nyckeln <strong>in</strong>tryckt), tills motorn gå jämnt.<br />
7 Kontrollera att vattenflödet från vattenpumpens skvallerstråle är stadigt.<br />
VIKTIGT: Om <strong>in</strong>get vatten kommer ut från vattenpumpens skvallerstråle,<br />
skall du genast stänga av motorn och kontrollera om kylvattens<strong>in</strong>taget är<br />
tilltäppt. Om kylvattens<strong>in</strong>taget <strong>in</strong>te är tilltäppt, kan det tyda på problem med<br />
vattenpumpen eller blocker<strong>in</strong>g av kylsystemet. Båda dessa tillstånd får<br />
motorn att överhettas. Låt d<strong>in</strong> återförsäljare kontrollera utombordaren.<br />
Fortsatt körn<strong>in</strong>g med överhettad motor, kan leda till allvarlig skada på<br />
motorn.<br />
Uppvärmn<strong>in</strong>g av motorn<br />
Låt motorn värma upp på tomgång under 3 m<strong>in</strong>uter, <strong>in</strong>nan körn<strong>in</strong>gen påbörjas.<br />
6 7<br />
ofc<br />
KÄYTTÖ<br />
ofg2c<br />
MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KAUKO-OHJAIMELLA<br />
VARUSTETUT MALLIT<br />
5 Älä edistä joutokäynn<strong>in</strong> vapaalaitetta kauko-ohjaimella käynnistyksen<br />
alkuvaiheessa. Kun moottori on käynnistynyt, voit hitaasti edistää<br />
joutokäyntilaitetta joutokäynn<strong>in</strong> nopeuden kiihdyttämiseksi kunnes moottori on<br />
lämmennyt. Pidä moottor<strong>in</strong> nopeus alle 2000 k/m<strong>in</strong>.<br />
Huomautus: Liian rikas polttoa<strong>in</strong>eseos käynnistettäessä - nosta vapaan<br />
joutokäynn<strong>in</strong> vipu täys<strong>in</strong> ylös ja jatka moottor<strong>in</strong> pyörittämistä sen<br />
käynnistämiseksi.<br />
6 Käännä virta-ava<strong>in</strong> asentoon START (KÄYNNISTYS) ja käynnistä moottori.<br />
Jos moottori on kylmä, pa<strong>in</strong>a ava<strong>in</strong> sisään moottor<strong>in</strong> polttoa<strong>in</strong>eseoksen<br />
rikastamiseksi käynnistettäessä. Jollei moottori käynnisty kymmenessä<br />
sekunnissa, odota 30 sekuntia ja yritä uudelleen. Jos moottori alkaa lakkoilla,<br />
rikasta uudelleen (pa<strong>in</strong>a ava<strong>in</strong> sisään) kunnes moottori käy tasaisesti.<br />
7 Tarkasta tuleeko vesipumpun ilmaisureiästä jatkuva vesivirta.<br />
TÄRKEÄÄ: Jos vesipumpun ilmaisureiästä ei tule ulos vettä, sammuta<br />
moottori ja tarkasta, onko jäähdytysveden tuloaukko tukkeutunut. Jos se<br />
ei ole tukkeutunut, vesipumpussa saattaa olla vika tai<br />
jäähdytysjärjestelmässä tukkeuma. Nämä tilat aiheuttavat moottor<strong>in</strong><br />
ylikuumenemista. Tarkastuta perämoottorisi myyjäliikkeen huoltamolla.<br />
Ylikuumentuneen moottor<strong>in</strong> käyttämisestä voi olla seurauksena vakava<br />
moottorivaurio.<br />
Moottor<strong>in</strong> lämmitys<br />
Ennen käyttöä on moottor<strong>in</strong> annettava lämmetä joutokäynnillä 3 m<strong>in</strong>uuttia.<br />
ofa<br />
BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />
ofg2a<br />
START AF MOTOREN - FJERNKONTROLMODELLER<br />
5 Undgå at avancere funktionen neutral-hurtig tomgang på fjernkontrollen under<br />
den <strong>in</strong>dledende start. Efter motoren er startet, kan funktionen hurtig-tomgang<br />
langsomt avanceres for at øge tomgangshastigheden, <strong>in</strong>dtil motoren er varmet<br />
op. Hold motorhastigheden under 2000 o/m.<br />
Bemærk: Start af oversvømmet motor - skub neutral-hurtig tomgangshåndtaget<br />
helt op og fortsæt med at starte motoren.<br />
6 Drej tænd<strong>in</strong>gsnøglen til positionen START og start motoren. Hvis motoren er<br />
kold, skubbes nøglen <strong>in</strong>d for at anvende chokeren under start. Hvis ikke<br />
motoren starter i løbet af ti sekunder, vent 30 sekunder og prøv igen. Hvis<br />
motoren begynder at gå i stå, aktiveres chokeren igen (skub nøglen <strong>in</strong>d), <strong>in</strong>dtil<br />
motoren kører jævnt.<br />
7 Kontrollér at en jævn strøm vand strømmer ud af vandpumpens <strong>in</strong>dikatorhul.<br />
VIGTIGT: Hvis der ikke kommer vand ud af vandpumpens <strong>in</strong>dikatorhul, skal<br />
motoren stoppes og kølevands<strong>in</strong>dsugn<strong>in</strong>gen efterses for bloker<strong>in</strong>ger. Hvis<br />
der ikke f<strong>in</strong>des en bloker<strong>in</strong>g, kan det være et tegn på en fejlagtig vandpumpe<br />
eller en bloker<strong>in</strong>g i kølesystemet. Disse tilstande vil forårsage<br />
motoroverophedn<strong>in</strong>g. Motoren skal i så tilfælde undersøges af<br />
forhandleren. Betjen<strong>in</strong>g af en overophedet motor kan føre til alvorlig<br />
motorskade.<br />
Opvarmn<strong>in</strong>g af motoren<br />
Lad motoren varme op ved tomgangshastighed i 3 m<strong>in</strong>utter <strong>in</strong>den betjen<strong>in</strong>g.<br />
58 90-10185X00
gog45<br />
ofj4m<br />
ofg<br />
ofj4g<br />
GIRSKIFT<br />
VIKTIG: Legg merke til følgende:<br />
90-10185X00<br />
F<br />
N R<br />
1 2<br />
3<br />
BRUK<br />
• Sett aldri utenbordsmotoren i gir med m<strong>in</strong>dre motoren går på tomgang.<br />
• Motoren skal ikke settes i revers når motoren ikke er i gang.<br />
1 Utenbordsmotoren har tre girposisjoner: forover (F), fri (ikke i gir) og revers (R).<br />
2 Modeller med fjernkontroll - ved girskift skal giret alltid stanses i fri-still<strong>in</strong>g, slik<br />
at hastigheten på motoren reduseres til tomgang.<br />
3 Modeller med styrekulthåndtak - Reduser hastigheten på motoren til tomgang<br />
før girskift.<br />
4 Skift alltid gir med en rask bevegelse.<br />
5 Etter å ha satt motoren i gir, skyv kontrollspaken opp eller vri gassen (modeller<br />
med styrekulthåndtak) for å øke hastigheten.<br />
ofm3g<br />
STOPP AV MOTOREN<br />
6 Modeller med fjernstyr<strong>in</strong>g - Senk hastigheten på motoren, og sett<br />
påhengsmotoren i fri. Vri tenn<strong>in</strong>gsnøkkelen til “OFF”-still<strong>in</strong>g.<br />
7 Modeller med styrekulthåndtak - Reduser hastigheten på motoren og skift<br />
til fri. Trykk <strong>in</strong>n stopp-knappen, eller vri tenn<strong>in</strong>gsnøkkelen til OFF (AV).<br />
ofk<br />
ofj4k<br />
VÄXLING<br />
VIKTIGT: Lägg märke till följande:<br />
KÖRNING<br />
• Lägg aldrig i en växel på utombordsmotorn, utom när motorn går på<br />
tomgång.<br />
• Lägg aldrig i R (bakåt) på utombordsmotorn när motorn <strong>in</strong>te är i gång.<br />
1 Utombordaren har tre växellägen: Framåt (F), Neutral/Friläge (N) och Bakåt<br />
(R).<br />
2 Modeller med fjärreglage - Innan du lägger i ny växel, skall du förbli i<br />
neutralläget (N) tills varvtalet återgått till tomgång.<br />
3 Modeller med rorkultshandtag - M<strong>in</strong>ska motorvarvtalet till tomgång, <strong>in</strong>nan en<br />
växel läggs i.<br />
4 Växla alltid med en snabb rörelse.<br />
5 Då växel lagts i, skall varvtalet regleras med reglagespaken respektive<br />
rorkultshandtaget (beroende på modell).<br />
ofm3k<br />
ATT STÄNGA AV MOTORN<br />
6 Modeller med fjärreglage - Sänk varvtalet och gå till neutralläget. Slå av<br />
tändn<strong>in</strong>gen.<br />
7 Modeller med rorkultshandtag - M<strong>in</strong>ska motorns varvtal och lägg<br />
utombordsmotorns växel i neutralläge. Tryck <strong>in</strong> motorns stoppknapp eller vrid<br />
startnyckeln till OFF (FRÅN).<br />
6<br />
R<br />
59<br />
ofc<br />
N<br />
F<br />
7<br />
KÄYTTÖ<br />
ofj4c<br />
VAIHTEIDEN KÄYTTÖ<br />
TÄRKEÄÄ: Noudata seuraavia ohjeita:<br />
• Älä koskaan kytke perämoottoria, jollei moottori käy joutokäynnillä.<br />
• Älä kytke peruutusvaihdetta, jollei moottori ole käynnissä.<br />
1 Perämoottorissasi on kolme vaihdeasentoa: eteenpä<strong>in</strong>ajoasento (F),<br />
vapaakäyntiasento (poissa vaihteelta) ja peruutusasento (R).<br />
2 Kaukoohjattavat mallit - Vaihdettaessa on a<strong>in</strong>a pysähdyttävä vapaa-asentoon<br />
ja annettava moottor<strong>in</strong>opeuden palautua joutokäynti<strong>in</strong>.<br />
3 Ohjauskahvalliset mallit - Alenna moottor<strong>in</strong> ropeus joutokäynt<strong>in</strong>opeudelle<br />
ennen vaihteen asetusta.<br />
4 Kytke vaihde päälle a<strong>in</strong>a nopealla liikkeellä.<br />
5 Kun perämoottor<strong>in</strong> vaihde on kytketty, lisää nopeutta työntämällä<br />
kauko-ohja<strong>in</strong>vipua eteenpä<strong>in</strong> tai kääntämällä kaasuvipua (ohjauskahvallisissa<br />
malleissa) lisää.<br />
ofm3c<br />
MOOTTORIN PYSÄYTYS<br />
6 Kaukoohja<strong>in</strong> - Vähennä moottor<strong>in</strong> nopeutta ja aseta perämoottor<strong>in</strong> vaihde<br />
vapaalle. Käännä virta-ava<strong>in</strong> OFF-asentoon.<br />
7 Ohjauskahvalliset mallit - Alenna moottor<strong>in</strong> nopeutta ja vaihda vapaalle.<br />
Pa<strong>in</strong>a moottor<strong>in</strong> katkais<strong>in</strong>ta tai käännä virta-ava<strong>in</strong> asentoon OFF (POIS).<br />
ofa<br />
BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />
ofj4a<br />
GEARSKIFTE<br />
VIGTIGT: Overhold følgende:<br />
• Sæt aldrig påhængsmotoren i gear, medm<strong>in</strong>dre motoren kører i<br />
tomgang.<br />
• Sæt ikke påhængsmotoren i bakgear (Reverse), hvis motoren er<br />
stoppet.<br />
1 Påhængsmotoren har tre gearpositioner: Fremadgående gear (F), frigear (N)<br />
og bakgear (R).<br />
2 Modeller med fjernkontrol - Når du skifter gear, stop altid i neutral position og<br />
lad motorens fart returnere til tomgang.<br />
3 Modeller med styrehåndtag - Sænk motorens fart til tomgang, <strong>in</strong>den du skifter<br />
gear.<br />
4 Skift altid gear med en hurtig bevægelse.<br />
5 Når du har sat motoren i gear, føres fjernkontrollens håndtag fremad eller<br />
gashåndtaget (på modeller med styrehåndtag) drejes yderligere, for at forøge<br />
hastigheden.<br />
ofm3a<br />
STANDSNING AF MOTOREN<br />
6 Modeller med fjernkontrol - Sæt hastigheden ned og sæt påhængsmotoren<br />
i frigear (N). Tænd<strong>in</strong>gsnøglen drejes til OFF-positionen.<br />
7 Modeller med styrehåndtag - Sænk motorens fart og sæt påhængsmotoren<br />
i neutral position (frigear). Tryk motorens stopknap <strong>in</strong>d eller drej<br />
tænd<strong>in</strong>gsnøglen til OFF-(FRA).
gog45<br />
ofg<br />
1<br />
N<br />
3 4<br />
ofc<br />
BRUK<br />
ofp26g<br />
NØDSTART<br />
Hvis startsystemet svikter, bruk reservestartsnoren (som følger med) og gjør<br />
følgende:<br />
1 Sett utenbordsmotoren i fri.<br />
<br />
Ved bruk av nødstartsnor for å starte motoren, er beskyttelsesanordn<strong>in</strong>gen<br />
for start-i-gir utkoblet. Pass på å sette utenbordsmotoren i fri for å<br />
forh<strong>in</strong>dre at den starter i gir. Brå og uventet akselerasjon kan føre til alvorlig<br />
personskade eller dødsfall.<br />
N<br />
2 Fjern de to skruene (a), og drei frontdekselet (b) forover.<br />
3 Fjern de tre boltene (a), og deretter sv<strong>in</strong>ghjuldekselet (b).<br />
4 Modeller med startapparat - Koble fra og fjern kabelen.<br />
ofk<br />
KÖRNING<br />
ofp26k<br />
NÖDSTART<br />
Om startsystemet <strong>in</strong>te fungerar, använder man det extra startsnöret (medföljer),<br />
och gör så här:<br />
1 Växla utombordaren till läge neutral<br />
<br />
Då nödstartssnöret används för att starta motorn, urståndsätts anordn<strong>in</strong>gen<br />
som förh<strong>in</strong>drar start med ilagd växel. Se därför till att utombordarens<br />
växelspak står vid neutral, så att motorn <strong>in</strong>te går igång med ilagd<br />
växel. Plötslig och oväntad acceleration kan leda till allvarlig personskada<br />
eller dödsfall.<br />
2 Lossa de två skruvarna (a), och rotera främre kåpan (b) framåt.<br />
3 Lossa de tre bultarna (a), och avlägsna sedan svänghjulskåpan (b).<br />
4 Modeller med startapparat - Lossa och avlägsna kabeln.<br />
b<br />
a<br />
2<br />
a<br />
60 90-10185X00<br />
b<br />
KÄYTTÖ<br />
ofp26c<br />
HÄTÄKÄYNNISTYS<br />
Jos käynnistysjärjestelmä ei toimi, käytä varakäynnistysnarua (seuraa mukana)<br />
ja menettele seuraavasti.<br />
1 Aseta perämoottor<strong>in</strong> vaihde vapaalle (Neutral).<br />
<br />
Jos käytetään hätäkäynnistysnarua moottor<strong>in</strong> käynnistykseen, ei vaihteensuojauslaute<br />
toimi. Varmista, että perämoottor<strong>in</strong> vaihde on vapaaasennossa<br />
estääksesi perämoottoria käynnistymästä vaihteella.<br />
Äkk<strong>in</strong>ä<strong>in</strong>en, odottamaton kiihdytys vauhdissa voi johtaa vakavaan vammaan<br />
tai kuolemaan.<br />
2 Poista kaksi ruuvia (a) ja kierrä etuosan suojusta (b) eteenpä<strong>in</strong>.<br />
3 Poista kolme pulttia (a) ja poista sitten vauhtipyörän suojus (b).<br />
4 Käsikäynnisteiset mallit - Irrota ja poista kaapeli.<br />
ofa<br />
BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />
ofp26a<br />
NØDSTART<br />
Hvis startersystemet svigter, skal den ekstra startsnor (vedlagt) anvendes og<br />
følgende procedure følges.<br />
1 Skift påhængsmotoren til positionen neutral.<br />
<br />
Når nødstartsnoren anvendes til at starte motoren, er anordn<strong>in</strong>gen til<br />
start-i-gear ikke arbejdsdygtig. Sørg for at sætte påhængsmotorens<br />
gearskifte i neutral for at forh<strong>in</strong>dre, at påhængsmotoren startes i gear.<br />
Pludselig, uventet acceleration kan resultere i alvorlig personskade eller<br />
dødsfald.<br />
2 Fjern de to skruer (a) og drej fordækslet (b) fremad.<br />
3 Fjern tre bolte (a) og fjern derefter sv<strong>in</strong>ghjulsdækslet (b).<br />
4 Modeller med rekylstarter - Kobl kablet fra og fjern det.
gof23<br />
ofg<br />
90-10185X00<br />
5 6<br />
BRUK<br />
ofp27g<br />
NØDSTART (FORTS.)<br />
5 Modeller med styrekult - Sett gasshåndtaket i startstill<strong>in</strong>g.<br />
6 Modeller med elektrisk starter og fjernkontroll - Vri tenn<strong>in</strong>gsnøkkelen til<br />
ON-still<strong>in</strong>g.<br />
7 Sett knuten på startsnoren i hakket på sv<strong>in</strong>ghjulet, og vikle snoren rundt<br />
sv<strong>in</strong>ghjulet i urviserens retn<strong>in</strong>g.<br />
<br />
Unngå elektrisk støt. Berør IKKE noen tenn<strong>in</strong>gskomponenter, ledn<strong>in</strong>ger<br />
eller tennpluggledn<strong>in</strong>ger ved start<strong>in</strong>g og kjør<strong>in</strong>g av motoren.<br />
<br />
Sv<strong>in</strong>ghjulet kan forårsake alvorlig personskade når det er åpent og i bevegelse.<br />
Hold hender, hår, klær, verktøy og andre objekter borte fra motoren<br />
under start<strong>in</strong>g og kjør<strong>in</strong>g av motoren.<br />
Prøv ikke å sette på sv<strong>in</strong>ghjuldekselet eller toppdekselet når motoren går.<br />
8 Trekk i startsnoren for å starte motoren.<br />
ofk<br />
KÖRNING<br />
ofp27k<br />
NÖDSTART (FORTS.)<br />
5 Modeller med rorkultshandtag - Ställ vridgasreglaget vid startläget.<br />
6 Modeller med fjärreglerad, elektrisk start - Vrid tändn<strong>in</strong>gsnyckeln till läge “ON”.<br />
7 Placera startsnörets knut i svänghjulets slits, och l<strong>in</strong>da snöret runt svänghjulet.<br />
<br />
Förh<strong>in</strong>dra elektriska stötar, genom att INTE vidröra tändn<strong>in</strong>gskomponenter,<br />
ledn<strong>in</strong>gar eller tändstiftskablar, under start eller körn<strong>in</strong>g.<br />
<br />
Ett roterande svänghjul med avlägsnad kåpa kan orsaka allvarliga skador.<br />
Håll händer, hår, kläder, verktyg och andra föremål på säkert avstånd<br />
från motorn, under start eller körn<strong>in</strong>g.<br />
Försök <strong>in</strong>te att montera svänghjulskåpa eller motorkåpa då motorn är igång.<br />
8 Drag i startsnöret för att starta motorn.<br />
61<br />
ofc<br />
7-8<br />
KÄYTTÖ<br />
ofp27<br />
HÄTÄKÄYNNISTYS (JTK.)<br />
5 Ohjauskahvalliset mallit - Aseta kaasuttimen kahva käynnistysasentoon.<br />
6 Kauko-ohjaimella varustetut sähkökäynnisteiset mallit - Käännä sytytysava<strong>in</strong><br />
asentoon ON (PÄÄLLE).<br />
7 Aseta käynnistysnarun solmu vauhtipyörän loveen ja kelaa narua<br />
myötäpäivään vauhtipyörän ympärille.<br />
<br />
Vältä sähköiskua. ÄLÄ kosketa mitään sytytysjärjestelmän osaa, johtoja<br />
tai sytytystulpan johtoa, kun käynnistät tai käytät moottoria.<br />
<br />
Esillä oleva liikkuva vauhtipyörä voi aiheuttaa vakavan vamman. Pidä<br />
kätesi, tukkasi, vaatteet, työkalut ja muut es<strong>in</strong>eet kaukana moottorista,<br />
kun käynnistät tai käytät moottoria.<br />
Älä ryhdy asettamaan vauhtipyörän suojusta tai yläkoppaa paikoilleen,<br />
kun moottori on käynnissä.<br />
8 Vedä käynnistysnarusta moottor<strong>in</strong> käynnistämiseksi.<br />
ofa<br />
BETJENING AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />
ofp27a<br />
NØDSTART (FORTSAT)<br />
5 Modeller med rorp<strong>in</strong>d - Indstil gashåndtaget til startpositionen.<br />
6 Fjernkontrolmodeller med elektrisk start - Drej tænd<strong>in</strong>gsnøglen til positionen<br />
ON (TIL).<br />
7 Placér startsnorens knude i rillen på sv<strong>in</strong>ghjulet og vikl snoren med uret<br />
omkr<strong>in</strong>g sv<strong>in</strong>ghjulet.<br />
<br />
Rør IKKE ved tænd<strong>in</strong>gskomponenterne, ledn<strong>in</strong>ger eller tændrørsledn<strong>in</strong>gen<br />
ved start eller kørsel af motoren, for at undgå elektrisk stød.<br />
<br />
Et blottet sv<strong>in</strong>ghjul i bevægelse kan forårsage alvorlig personskade. Hold<br />
hænder, hår beklædn<strong>in</strong>g, værktøj og andre genstande væk fra motoren<br />
ved start eller kørsel af motoren.<br />
Forsøg ikke at gen<strong>in</strong>stallere sv<strong>in</strong>ghjuls- eller topdækslet, når motoren<br />
kører.
gof57g<br />
ohg<br />
VEDLIKEHOLD<br />
oha4g<br />
VEDLIKEHOLD AV UTENBORDSMOTOREN<br />
For å holde motoren i topp stand, er det viktig at kontroll og vedlikehold blir utført<br />
regelmessig, som beskrevet i Vedlikehold. Dette er avgjørende både for<br />
passasjerenes sikkerhet og motorens driftssikkerhet.<br />
<br />
Dersom service og vedlikehold ikke blir utført på riktig måte, eller vedlikeholdet<br />
blir utført av ukvalifiserte personer, kan dette medføre personskade,<br />
død eller skade på motoren.<br />
Bokfør vedlikehold bak i denne boka i Vedlikeholdsoversikt, og ta vare på<br />
verkstedskvitter<strong>in</strong>ger.<br />
RESERVEDELER<br />
Vi anbefaler bruk av orig<strong>in</strong>ale Mercury Precision eller Quicksilver-deler og<br />
Genu<strong>in</strong>e Lubricants (orig<strong>in</strong>al smør<strong>in</strong>g).<br />
<br />
Bruk av en uegnet del som ikke er orig<strong>in</strong>al, kan forårsake personskade,<br />
død eller skade på motoren.<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
oha4k<br />
UTOMBORDARENS SKÖTSEL<br />
För att hålla motorn i bästa skick är det viktigt att kontrollera den ofta och med<br />
regelbundna mellanrum, med ledn<strong>in</strong>g av underhållsschemat. Vi uppmanar dig att<br />
underhålla den ordentligt för att du och d<strong>in</strong>a passagerare skall få bästa säkerhet<br />
och pålitlighet.<br />
<br />
Underlåtenhet att utföra <strong>in</strong>spektion och underhåll av utombordaren, eller<br />
försök att reparera eller underhålla motorn på felaktigt sätt, kan leda till<br />
personskador, dödsolyckor eller skador på båt/motor.<br />
Skriv <strong>in</strong> all service som har blivit utförd i Underhållsloggen längst bak i den här<br />
handboken.<br />
RESERVDELAR TILL UTOMBORDAREN<br />
Vi rekommenderar användn<strong>in</strong>g av Mercury Precision eller Quicksilver reservdelar<br />
och smörjmedel.<br />
<br />
Användn<strong>in</strong>g av reservdelar som är sämre än orig<strong>in</strong>alet kan leda till personskador,<br />
dödsolyckor eller båt/motorskador.<br />
ohc<br />
HUOLTO<br />
oha4c<br />
PERÄMOOTTORIN HUOLTO<br />
Perämoottorisi pitämiseksi parhaassa mahdollisessa käyttökunnossa on tärkeää,<br />
että se tarkistetaan ja huolletaan säännöllisesti huoltotaulukossa annettujen<br />
ohjeiden mukaisesti. Kehotamme S<strong>in</strong>ua vakavasti huoltamaan moottorisi<br />
asianmukaisesti oman ja muiden mukana olevien turvallisuuden ja perämoottor<strong>in</strong><br />
toim<strong>in</strong>tavalmiuden ylläpitämiseksi.<br />
<br />
Perämoottorisi huollon laim<strong>in</strong>lyönti tai yritys suorittaa veneesi huoltotyö<br />
ja korjaus tuntematta oikeita turvallisuus- ja korjausmenetelmiä, voi aiheuttaa<br />
henkilövamman, kuoleman tai tuotteen vioittumisen.<br />
Pidä kirjaa suoritetuista huoltotoimista käsikirjaan liitetyn lokikirjan avulla. Talleta<br />
kaikki työlistat ja kuitit.<br />
VARAOSIEN VALITSEMINEN PERÄMOOTTORIISI<br />
Suosittelemme alkuperäisten Mercury Precision tai Quicksilver vaihto-osien ja<br />
aitojen voitelua<strong>in</strong>eiden käyttöä.<br />
<br />
Sellaisen varaosan käyttäm<strong>in</strong>en, tuotteen viottumisen joka ei vastaa alkuperäistä<br />
laadultaan tai sopivuudeltaan, voi aiheuttaa vamman, kuoleman<br />
tai omaisuuden menetyksen.<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
oha4a<br />
PLEJE AF PÅHÆNGSMOTOREN<br />
For at vedligeholde d<strong>in</strong> påhængsmotor, er det vigtigt at du sørger for<br />
regelmæssige eftersyn og vedligeholdelse, som beskrevet i Eftersyns- og<br />
vedligeholdelsesplanen. Vi anbefaler på det stærkeste, at motoren vedligeholdes<br />
ordentligt, for at sikre d<strong>in</strong> og d<strong>in</strong>e passagerers sikkerhed, og for at opretholde<br />
motorens pålidelighed.<br />
<br />
Forsømmelse af eftersyn og vedligeholdelse af d<strong>in</strong> motor kan føre til personskade,<br />
død, eller materialeskade. Samme advarsel gælder, hvis du<br />
selv forsøger at udføre vedligeholdelse eller reparationer på d<strong>in</strong><br />
påhængsmotor uden at have kendskab til de korrekte service- og sikkerhedsprocedurer.<br />
Registrer al vedligeholdelse i logbogen bag i denne håndbog, og behold alle<br />
kvitter<strong>in</strong>ger.<br />
VALG AF RESERVEDELE TIL PÅHÆNGSMOTOREN<br />
Vi anbefaler, at man bruger Mercury Percision eller Quicksilver reservedele og<br />
ægte smøremidler.<br />
<br />
Brug af reservedele som er af dårligere kvalitet end de orig<strong>in</strong>ale, kan resultere<br />
i personskade, død eller materialeskade.<br />
62 90-10185X00
gof64<br />
ohd38m<br />
ohg<br />
ohd38g<br />
VEDLIKEHOLDSOVERSIKT<br />
Før hver bruk<br />
90-10185X00<br />
VEDLIKEHOLD<br />
1. Kontroller oljenivået (side 42).<br />
2. Sjekk at dødmannsstoppbryteren bryteren stopper motoren.<br />
3. Kontroller drivstoffsystemet for mulig forr<strong>in</strong>gelse eller lekkasje.<br />
4. Kontroller at motoren sitter forsvarlig på båthekken.<br />
5. Kontroller at styresystemet fungerer uh<strong>in</strong>dret, og se etter løse komponenter.<br />
6. Modeller med fjernkontroll - Se etter om styreoverfør<strong>in</strong>gsstagfestene sitter<br />
forsvarlig.<br />
7. Kontroller om det er skade på propellbladene.<br />
Etter hver bruk<br />
1. Spyl kjølesystemet hvis motoren har vært brukt i salt - eller forurenset vann<br />
(side 65-66).<br />
2. Vask bort saltbelegg og spyl eksosuttakene på propellen og girkassen med<br />
ferskvann, hvis motoren har vært brukt i saltvann.<br />
Hver 100. driftstime eller én gang i året, alt etter hva som<br />
<strong>in</strong>ntreffer først<br />
1. Smør alle smørepunkter. Smør oftere ved bruk i saltvann (side 79).<br />
2. Skift motorolje og rens oljefilteret. Oljen bør skiftes oftere når motoren kjøres<br />
under ugunstige forhold, som for eksempel ved dorg<strong>in</strong>g over lengre<br />
strekn<strong>in</strong>ger (side 78).<br />
3. Kontroller og rens tennpluggene (side 75).<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
ohd38k<br />
INSPEKTIONS- OCH UNDERHÅLLSSCHEMA<br />
Före varje användn<strong>in</strong>g skall man<br />
1. Kontrollera motoroljenivån. (sid 42)<br />
2. Kontrollera att nödstoppskontakten stänger av motorn.<br />
3. Titta efter om bränslesystemet har skador eller läckor.<br />
4. Kontrollera att utombordaren är säkert monterad på akterspegeln.<br />
5. Kontrollera att <strong>in</strong>ga delar i styrsystemet kärvar eller sitter löst.<br />
6. På modeller med fjärreglage: Kontrollera att styrlänkstagen är korrekt<br />
åtdragna.<br />
7. Se efter om propellerbladen är skadade.<br />
Efter varje användn<strong>in</strong>g skall man<br />
1. Spola ur utombordarens kylsystem med sötvatten om den körts i saltvatten<br />
eller förorenat vatten. (sid 65-66)<br />
2. Spola av alla utvändiga saltavlagr<strong>in</strong>gar, och spola ur propellerns och<br />
växelhusets avgasutlopp med sötvatten, om motorn körts i saltvatten.<br />
Var 100:e körtimme eller en gång om året, beroende på vilket som<br />
<strong>in</strong>träffar först<br />
1. Smörj alla smörjpunkter. Smörj oftare om båten körs i saltvatten (sid. 79).<br />
2. Byt motorolja och rengör oljefiltret. Oljan ska bytas oftare om motorn körs<br />
under svåra förhållanden som t ex troll<strong>in</strong>g under en längre tid (sid. 78).<br />
3. Inspektera och rengör tändstift (sid. 75).<br />
63<br />
ohc<br />
HUOLTO<br />
ohd38c<br />
TARKASTUS- JA HUOLTOTAULUKKO<br />
Ennen jokaista käyttöä<br />
1. Tarkista moottor<strong>in</strong> öljyn p<strong>in</strong>nan taso (sivu 42).<br />
2. Tarkasta, että narull<strong>in</strong>en pysäytyskytk<strong>in</strong> pysäyttää moottor<strong>in</strong>.<br />
3. Katso, ettei polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmässä ole syöpyneitä kohtia tai vuotoa.<br />
4. Tarkasta, että perämoottori on ki<strong>in</strong>nitetty lujasti perälautaan.<br />
5. Tarkasta ohjausmekanismi takertuneiden tai löysien osien varalta.<br />
6. Kauko-ohja<strong>in</strong> - Katso, että ohjauksen niveltangon ki<strong>in</strong>nittimet ovat sopivan<br />
tiukkoja.<br />
7. Tarkasta potkur<strong>in</strong> lavat vioittumien varalta.<br />
Jokaisen käytön jälkeen<br />
1. Huuhdo perämoottor<strong>in</strong> jäähdytysjärjestelmä suolaisessa tai saastuneessa<br />
vedessä ajon jälkeen (sivu 65-66).<br />
2. Pese kakki suolasaostumat pois ja huuhtele potkur<strong>in</strong> pakoputki ja vaihdekotelo<br />
puhtaalla vedellä suolaisessa vedessä ajon jälkeen.<br />
Joka 100 ajotunn<strong>in</strong> jälkeen tai kerran vuodessa, mikä ens<strong>in</strong><br />
tapahtuu.<br />
1. Voitele kaikki voitelukohdat. Voitele useamm<strong>in</strong>, jos ajat suolaisessa vedessä<br />
(sivu 79).<br />
2. Vaihda moottoriöljy ja puhdista öljysuodat<strong>in</strong>. Öljy on vaihdettava useamm<strong>in</strong>,<br />
jos venettä ajetaan vaikeissa ajo-olosuhteissa, esim. pitkäaikaisessa<br />
uistelussa (sivu 78).<br />
3. Tarkasta ja puhdista sytytystulpat (sivu 75).<br />
(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ohd38a<br />
EFTERSYNS- OG VEDLIGEHOLDELSESPLAN<br />
Før hver brug<br />
1. Kontrollér motorens oliestand. (side 42)<br />
2. Kontrollér at nødstopkontakten standser motoren.<br />
3. Se efter forr<strong>in</strong>gelse og utætheder i benz<strong>in</strong>systemet.<br />
4. Kontrollér at motoren er fastspændt.<br />
5. Kontrollér styresystemet for b<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g eller løse dele.<br />
6. Modeller med fjernkontrol - Kontrollér (visuelt) at styreforb<strong>in</strong>delsesarmens<br />
møtrikker er stramme.<br />
7. Kontrollér at propelbladene ikke er beskadiget.<br />
Efter hver brug<br />
1. Skyl motorens kølesystem, hvis du har sejlet i saltvand eller i forurenet vand<br />
(side 65-66).<br />
2. Vask alle saltaflejr<strong>in</strong>ger af med ferskvand og skyl propellens og gearkassens<br />
udstødn<strong>in</strong>gsudløb, hvis du har sejlet i saltvand.<br />
Hver 100 driftstimer eller én gang om året, afhængig af hvilket<br />
der kommer først<br />
1. Smør ved alle smørepunkter. Smør oftere ved brug i saltvand. (Side 79).<br />
2. Skift motorolie og rens oliefiltret. Olien skal skiftes oftere, når motoren arbejder<br />
under hårde forhold, f.eks. langvarig trolarig. (Side 78)<br />
3. Efterse og rens tændrørene. (Side 75)<br />
(fortsættes på næste side)
gof65<br />
ohg<br />
VEDLIKEHOLD<br />
VEDLIKEHOLDSOVERSIKT (FORTS.)<br />
Hver 100. driftstime eller én gang i året, alt etter hva som<br />
<strong>in</strong>ntreffer først<br />
4. Se over termostaten og undersøk om det forekommer korrosjon eller om<br />
fjæren er røket. Kontroller at termostaten lukkes helt ved romtemperatur.*<br />
5. Kontroller om drivstoffilteret er forurenset (side 55).<br />
6. Kontroller anodene for korrosjonskontroll. Kontroller oftere ved bruk i saltvann<br />
(side 56).<br />
7. Kontroller og juster ventilrillene hvis dette er nødvendig.*<br />
8. Drener og skift girolje (side 67).<br />
9. Smør klar<strong>in</strong>g på drivakselen.*<br />
10. Modeller med fjernkontroll - Kontroller juster<strong>in</strong>gene av kontrollkabelen.*<br />
11. Inspiser registerremmen (side 63).<br />
12. Kontroller at bolter, mutrer og andre festeanordn<strong>in</strong>ger sitter stramt.<br />
Hver 300. driftstime eller hvert tredje år<br />
1. Skift vannpumpeimpeller (oftere hvis det oppstår overopphet<strong>in</strong>g eller<br />
vanntrykket synker).*<br />
Før lagr<strong>in</strong>g<br />
1. Se under “Motorlagr<strong>in</strong>g” (side 69).<br />
* Service bør utføres hos en godkjent forhandler.<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
INSPEKTIONS- OCH UNDERHÅLLSSCHEMA (FORTS)<br />
Var 100 drifttimme eller en gång i året vilket än <strong>in</strong>träffar först<br />
4. Se efter om termostaten är korroderad eller om fjädern gått av. Kontrollera att<br />
termostaten sluter helt vid rumstemperatur.<br />
5. Kontrollera bränslel<strong>in</strong>jen för föroren<strong>in</strong>gar (sid. 55).<br />
6. Kontrollera antikorrosionsanodplattor. Kontrollera oftare om du kör i saltvatten<br />
(sid. 56).<br />
7. Kontrollera och justera ventilspelet vid behov.*<br />
8. Dränera och byt ut växellådans smörjmedel (sid. 67).<br />
9. Smörj drivaxelns gafflar.*<br />
10. Fjärrkontrollmodeller - Kontrollera styrkabeljuster<strong>in</strong>gar.*<br />
11. Inspektera kamaxelkedjan (sid. 63).<br />
12. Kontrollera åtdragn<strong>in</strong>g av bultar, muttrar och andra skruvar.<br />
Var 300 drifttimme eller en gång i året vilket än <strong>in</strong>träffar först<br />
1. Byt ut vattenpumpsimpeller (oftare om överhettn<strong>in</strong>g <strong>in</strong>träffar eller m<strong>in</strong>skat<br />
vattentryck upptäcks).*<br />
Före förvar<strong>in</strong>g<br />
1. Se förvar<strong>in</strong>gsförfarandet (sid. 69).<br />
* Underhållet av dessa artiklar måste utföras av en auktoriserad återförsäljare.<br />
ohc<br />
HUOLTO<br />
TARKASTUS- JA HUOLTOTAULUKKO (JATKUU)<br />
Joka 100 ajotunn<strong>in</strong> jälkeen tai kerran vuodessa, mikä ens<strong>in</strong><br />
tapahtuu<br />
4. Tarkasta visuaalisesti, ettei termostaatti ole syöpynyt ja ettei jousi ole<br />
vioittunut. Varmista, että termostaatti sulkeutuu täys<strong>in</strong> huoneenlämpötilassa.*<br />
5. Tarkasta, ettei polttoa<strong>in</strong>esuodat<strong>in</strong> ole lika<strong>in</strong>en (sivu 55).<br />
6. Tarkasta korroosionestoanodit. Tarkasta useamm<strong>in</strong>, jos ajat suolaisessa<br />
vedessä (sivu 56).<br />
7. Tarkasta venttiil<strong>in</strong> välys, jos tarpeellista.*<br />
8. Valuta voitelua<strong>in</strong>e vaihteistosta ja täytä se uudella voitelua<strong>in</strong>eella (sivu 67).<br />
9. Voitele ajoaksel<strong>in</strong> urat.<br />
10. Kauko-ohjatut mallit - Tarkasta ohjauskaapel<strong>in</strong> säädöt.*<br />
11. Tarkasta hammashihna (sivu 63).<br />
12. Tarkasta pulttien, muttereiden ja muiden ki<strong>in</strong>nikkeiden kireys.<br />
Joka 300 ajotunn<strong>in</strong> jälkeen tai joka kolmas vuosi<br />
1. Uusi vesipumpun juoksupyörä (useamm<strong>in</strong>, jos esi<strong>in</strong>tyy ylikuumenemista tai<br />
havaitaan vedenpa<strong>in</strong>een laskua).*<br />
Ennen ajokausien välistä säilytystä<br />
1. Katso kohtaa Varustam<strong>in</strong>en säilytystä varten (sivu 69)<br />
* Valtuutetun myyjäliikkeen on huollettava nämä.<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
EFTERSYNS- OG VEDLIGEHOLDELSESPLAN (FORTSAT)<br />
Hver 100. driftstime eller én gang om året, afhængig af hvilket der<br />
kommer først<br />
4. Efterse visuelt om termostaten er tærer og om fjederen er brækket. Sørg for<br />
at termostaten lukker helt ved stuetemperatur.*<br />
5. Kontrollér filteret i benz<strong>in</strong>slangen for smuds. (Side 55)<br />
6. Kontrollér tær<strong>in</strong>gskontrolanoderne. Kontrollér oftere ved brug i saltvand.<br />
(Side 56).<br />
7. Kontrollér og <strong>in</strong>dstil ventiltolerancen, om nødvendigt.*<br />
8. Aftap og udskift smøremidlet i gearkassen. (Side 67)<br />
9. Smør strålerne på drevakslen.*<br />
10. Modeller med fjernstyr<strong>in</strong>g - Kontrollér kablernes <strong>in</strong>dstill<strong>in</strong>g.*<br />
11. Efterse tandremmen. (Side 63)<br />
12. Kontrollér at bolte, møtrikker og andre fastspænd<strong>in</strong>ger er stramme.<br />
Hver 300 driftstimer eller hvert tredje år<br />
1. Udskift vandpumperotoren (oftere hvis overophedn<strong>in</strong>g sker eller vandtrykket<br />
reduceres).*<br />
Inden oplagr<strong>in</strong>g<br />
1. Se proceduren Oplagr<strong>in</strong>g. (Side 69)<br />
* Disse elementer skal vedligeholdes af en autoriseret forhandler.<br />
64 90-10185X00
gof66<br />
ohg<br />
90-10185X00<br />
1–2<br />
VEDLIKEHOLD<br />
ohe18g<br />
SPYLING AV KJØLESYSTEMET<br />
Spyl alltid kjølekretsen med ferskvann etter at motoren har vært brukt i salt eller<br />
forurenset vann. Dette vil forh<strong>in</strong>dre belegg, som kan blokkere vannstrømmen.<br />
Bruk Mercury Precision eller Quicksilver (el.l.) spyletilkopl<strong>in</strong>g.<br />
<br />
Fjern propellen for å unngå personskade under spyl<strong>in</strong>g. Se SKIFTE AV<br />
PROPELL.<br />
1 Fjern propellen (se under Skifte av propell). Installer spyletilkobl<strong>in</strong>gen, slik at<br />
gummikoppene sitter stramt over kjølevanns<strong>in</strong>ntakene.<br />
2 Koble en vannslange til spyletilkopl<strong>in</strong>gen. Skru på vannet og påse at<br />
vannstrømmen er tilstrekkelig (slik at det lekker ut på sidene av<br />
gummikoppene).<br />
3 Start motoren og la den gå på tomgang i nøytral.<br />
4 Juster vannstrømmen (om nødvendig), og påse at overflødig vann fremdeles<br />
lekker ut på sidene av gummikoppene.<br />
5 Kontroller at det kommer en jevn vannstrøm fra kjølevannskontrollen. Spyl i ca.<br />
3-5 m<strong>in</strong>., og pass på at det kommer tilstrekkelig med vann.<br />
6 Stopp motoren, skru av vannet og fjern spyletilkopl<strong>in</strong>gen. Sett på propellen<br />
igjen.<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
ohe18k<br />
SPOLNING AV KYLSYSTEMET<br />
Spola de <strong>in</strong>vändiga vattenpassagerna i motorn med färskvatten varje gång båten<br />
har varit i saltvatten eller förorenat vatten. Detta kommer att förh<strong>in</strong>dra att det bildas<br />
avlagr<strong>in</strong>gar i vattenpassagerna.<br />
Använd en Mercury Precision eller Quicksilver spoltillsats (eller motsvarande).<br />
<br />
Ta bort propellern för att elim<strong>in</strong>era skaderisken under spoln<strong>in</strong>gen. Se<br />
Byte av propeller.<br />
1 Avlägsna propellern (konsultera, “Byte av propeller”). Installera sköljadaptern<br />
så att gummikopparna sittar tätt över hålen för kylvatten<strong>in</strong>taget.<br />
2 Koppla en vattenslang mellan spoltillsatsen och en vattenkran. Vrid på vattnet<br />
och justera flödet så att vattnet tränger ut runt omkr<strong>in</strong>g gummimuffarna, vilket<br />
betyder att motorn får tillräckligt med kylvatten.<br />
3 Starta motorn och kör den på tomgång i neutralläge.<br />
4 Justera vattenflödet (om det behövs) så att överskottsvatten fortsätter att<br />
läcka runt gummimuffarna, vilket betyder att motorn får tillräckligt med<br />
kylvatten.<br />
5 Kontrollera att det kommer vatten ur vattenpumpens <strong>in</strong>diker<strong>in</strong>gshål. Fortsätt<br />
spoln<strong>in</strong>gen i 3-5 m<strong>in</strong> och kontrollera att det hela tiden kommer vatten.<br />
6 Stanna motorn, stäng av vattnet och tag bort spoltillsatsen. Sätt tillbaks<br />
propellern.<br />
65<br />
4<br />
ohc<br />
HUOLTO<br />
ohe18c<br />
JÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄN HUUHTELU<br />
Huuhtele perämoottor<strong>in</strong> sisäiset vesitiehyet puhtaalla vedellä a<strong>in</strong>a suolaisessa,<br />
saastaisessa tai mutaisessa vedessä ajon jälkeen. Tämä ehkäisee saostumien<br />
kerääntymisen ja vesitiehyeiden tukkeutumisen.<br />
Käytä Mercury Precision tai Quicksilver -huuhtelulisälaitetta tai vastaavaa.<br />
<br />
Mahdollisen vammautumisen ehkäisemiseksi huuhtelua suorittaessasi<br />
poista potkuri. Katso kohtaa Potkur<strong>in</strong> vaihto.<br />
1 Irrota potkuri (ks. Potkur<strong>in</strong> vaihto). Asenna huuhtelulaite siten, että kumikupit<br />
sopivat tiukasti jäähdytysveden tuloreikien päälle.<br />
2 Liitä vesiletku huuhtelulisälaitteeseen. Avaa vesihana ja säädä virtaus siten,<br />
että kumikup<strong>in</strong> ympäriltä vuotaa hiukan vettä, mikä osoittaa että moottori<strong>in</strong><br />
virtaa tarpeell<strong>in</strong>en määrä vettä.<br />
3 Käynnistä moottori ja käytä sitä tyhjäkäynt<strong>in</strong>opeudella vapaavaihteella.<br />
4 Säädä veden virtaus (jos tarpeen) siten, että ylimäärä<strong>in</strong>en vesi jatkuvasti<br />
tihkuu ulos kup<strong>in</strong> ympäriltä, mikä osoittaa, että moottori<strong>in</strong> menee tarpeell<strong>in</strong>en<br />
määrä jäähdytysvettä.<br />
5 Tarkasta, että tasa<strong>in</strong>en vesivirta tulee ulos vesipumpun ilmaisureiästä. Jatka<br />
moottor<strong>in</strong> huuhtelua 3 - 5 m<strong>in</strong>uuttia tarkasti seuraten, että sisälle menee<br />
tarpeell<strong>in</strong>en määrä vettä koko ajan.<br />
6 Sammuta moottori, sulje vesihana ja irrota huuhtelulisälaite. Pane potkuri<br />
takais<strong>in</strong> paikoilleen.<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ohe18a<br />
SKYLNING AF KØLESYSTEMET<br />
Skyl motorens <strong>in</strong>dvendige vandpassager med ferskvand hver gang du har sejlet<br />
i saltvand, forurenet eller mudret vand. Således undgås en ophobn<strong>in</strong>g af<br />
søaflejr<strong>in</strong>ger, som kan tilstoppe de <strong>in</strong>dvendige vandpassager.<br />
Benyt Mercury Precision eller Quicksilver skylletilbehør (eller tilsvarende udstyr).<br />
<br />
Fjern propellen, mens der skylles, for at undgå ulykker. Se afsnittet, Udskiftn<strong>in</strong>g<br />
af propel.<br />
1 Fjern propellen (se Propeludskiftn<strong>in</strong>g). Skyllekittet <strong>in</strong>stalleres, således at<br />
gummiskålene sidder stramt over kølevands<strong>in</strong>dtagn<strong>in</strong>gshullerne.<br />
2 En vandslange kobles til skylletilbehøret. Lad vandet løbe og reguler<br />
vandstrømmen så vandet lækker rundt om gummikoppen for at sikre, at<br />
motoren får tilstrækkeligt med kølevand.<br />
3 Start motoren og lad den køre med tomgangshastighed i frigear.<br />
4 Vandstrømmen reguleres (hvis det er nødvendigt), så vandet fortsætter med<br />
at lække rundt om gummikoppen, og motoren får tilstrækkeligt med kølevand.<br />
5 Kontrollér, at der er en jævn vandstrøm fra vandpumpe<strong>in</strong>spektionshullet.<br />
Fortsæt med at skylle påhængsmotoren i 3-5 m<strong>in</strong>utter, idet du nøje overvåger<br />
vandtilførslen.<br />
6 Stands motoren. Luk for vandet og fjern skylletilbehøret. Sæt propellen på<br />
igen.
gof67<br />
ohg<br />
1 2<br />
4<br />
VEDLIKEHOLD<br />
ohe18g<br />
SPYLING AV KJØLESYSTEMET-BIGFOOT-MODELLER<br />
Spyl alltid kjølekretsen med ferskvann etter at motoren har vært brukt i salt- eller<br />
forurenset vann. Dette vil forh<strong>in</strong>dre belegg som kan blokkere vannstrømmen.<br />
Bruk Mercury Precision eller Quicksilver (el.l.) spyleutstyr.<br />
<br />
Fjern propellen for å unngå personskade under spyl<strong>in</strong>g. Se Skifte av propell.<br />
1 Fjern propellen (se Skifte av propell). Sett på spyleutstyret, slik at<br />
gummikoppene sitter tett over kjølevanns<strong>in</strong>ntakene.<br />
2 Koble en vannslange til spyleutstyret. Skru på vannet og påse at<br />
vannstømmen er tilstrekkelig (slik at det lekker ut på sidene av<br />
gummikoppene).<br />
3 Start motoren og la den gå på tomgang i fri.<br />
4 Juster vannstrømmen (om nødvendig) og påse at overflødig vann fremdeles<br />
lekker ut på sidene av gummikoppene for å vare sikker på at motoren får tilført<br />
nok kjølevann.<br />
5 Kontroller at det kommer en jevn vannstrøm fra kjølevannskontrollene. Spyl<br />
i ca. 3-5 m<strong>in</strong>., og pass på at det kommer tilstrekkelig med vann.<br />
6 Stopp motoren, skru av vannet og fjern spyleutstyret. Sett på propellen igjen.<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
ohe18k<br />
SPOLNING AV KYLSYSTEMET-BIGFOOT-MODELLER<br />
Spola de <strong>in</strong>vändiga vattenpassagerna i motorn med färskvatten varje gång båten<br />
har varit i saltvatten eller förorenat vatten. Detta kommer att förh<strong>in</strong>dra att det bildas<br />
avlagr<strong>in</strong>gar i vattenpassagerna.<br />
Använd en Mercury Precision eller Quicksilver spoltillsats (eller motsvarande).<br />
<br />
Ta bort propellern för att elim<strong>in</strong>era skaderisken under spoln<strong>in</strong>gen. Se<br />
Byte av propeller.<br />
1 Ta bort propellern (se Byte av propeller). Installera spoltillsatsen så att<br />
gummimuffarna sitter tätt över kylvatten<strong>in</strong>taget.<br />
2 Koppla en vattenslang mellan spoltillsatsen och en vattenkran. Vrid på vattnet<br />
och justera flödet så att vattnet tränger ut runt omkr<strong>in</strong>g gummimuffarna, vilket<br />
betyder att motorn får tillräckligt med kylvatten.<br />
3 Starta motorn och kör den på tomgång i neutralläge.<br />
4 Justera vattenflödet (om det behövs) så att överskottsvatten fortsätter att<br />
läcka runt gummimuffarna, vilket betyder att motorn får tillräckligt med<br />
kylvatten.<br />
5 Kontrollera att det kommer vatten ur hålet för vattenpumpens skvallerstråle.<br />
Fortsätt spoln<strong>in</strong>gen i 3-5 m<strong>in</strong> och kontrollera att det hela tiden kommer vatten.<br />
6 Stanna motorn, stäng av vattnet och tag bort spoltillsatsen. Sätt tillbaka<br />
propellern.<br />
ohc<br />
HUOLTO<br />
ohe18c<br />
JÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄN<br />
HUUHTELU-BIGFOOT-MALLIT<br />
Huuhtele perämoottor<strong>in</strong> sisäiset vesiputket puhtaalla vedellä a<strong>in</strong>a suolaisessa,<br />
saastaisessa tai mutaisessa vedessä ajon jälkeen. Tämä ehkäisee saostumien<br />
kerääntymisen ja vesiputkien tukkeutumisen.<br />
Käytä Mercury Precision tai Quicksilver -huuhtelulisälaitetta tai vastaavaa.<br />
<br />
Mahdollisen vammautumisen ehkäisemiseksi huuhtelua suorittaessasi<br />
poista potkuri. Katso kohtaa Potkur<strong>in</strong> vaihto.<br />
1 Poista potkuri (katso kohtaa Potkur<strong>in</strong> vaihto). Asenna huuhtelulisälaite ni<strong>in</strong>,<br />
että kumikupit ovat tiukasti jäähdytysveden tuloaukon päällä.<br />
2 Liitä vesiletku huuhtelulisälaitteeseen. Avaa vesihana ja säädä virtaus siten,<br />
että kumikup<strong>in</strong> ympäriltä vuotaa hiukan vettä, mikä osoittaa, että moottori<strong>in</strong><br />
virtaa tarpeell<strong>in</strong>en määrä vettä.<br />
3 Käynnistä moottori ja käytä sitä tyhjäkäynt<strong>in</strong>opeudella vapaavaihteella.<br />
4 Säädä veden virtaus (jos tarpeen) siten, että ylimäärä<strong>in</strong>en vesi tihkuu<br />
jatkuvasti ulos kup<strong>in</strong> ympäriltä, mikä osoittaa, että moottori<strong>in</strong> menee<br />
tarpeell<strong>in</strong>en määrä jäähdytysvettä.<br />
5 Tarkasta, että tasa<strong>in</strong>en vesivirta tulee ulos vesipumpun ilmaisureiästä. Jatka<br />
moottor<strong>in</strong> huuhtelua 3 - 5 m<strong>in</strong>uuttia tarkasti seuraten, että sisälle menee<br />
tarpeell<strong>in</strong>en määrä vettä koko ajan.<br />
6 Sammuta moottori, sulje vesihana ja irrota huuhtelulisälaite. Pane potkuri<br />
takais<strong>in</strong> paikoilleen.<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ohe18a<br />
SKYLNING AF KØLESYSTEMET-BIGFOOT MODELLER<br />
Skyl motorens <strong>in</strong>dvendige vandpassager med ferskvand hver gang du har sejlet<br />
i saltvand, forurenet eller mudret vand. Således undgås en ophobn<strong>in</strong>g af<br />
søaflejr<strong>in</strong>ger, som kan tilstoppe de <strong>in</strong>dvendige vandpassager.<br />
Benyt Mercury Precision eller Quicksilver skylletilbehør (eller tilsvarende udstyr).<br />
<br />
Fjern propellen, mens der skylles, for at undgå ulykker. Se afsnittet, Udskiftn<strong>in</strong>g<br />
af propel.<br />
1 Fjern propellen (der henvises til afsnittet, “Udskiftn<strong>in</strong>g af propel”). Monter<br />
skylletilbehøret, så gummikoppen sidder stramt over kølevand<strong>in</strong>dtaget.<br />
2 En vandslange kobles til skylletilbehøret. Lad vandet løbe og regulér<br />
vandstrømmen så vandet lækker rundt om gummikoppen for at sikre, at<br />
motoren får tilstrækkeligt med kølevand.<br />
3 Start motoren og lad den køre med tomgangshastighed i frigear.<br />
4 Vandstrømmen reguleres (hvis det er nødvendigt), så vandet fortsætter med<br />
at lække rundt om gummikoppen, og motoren får tilstrækkeligt med kølevand.<br />
5 Kontrollér, at der er en jævn vandstrøm fra vand<strong>in</strong>spektionshullet. Fortsæt<br />
med at skylle påhængsmotoren i 3-5 m<strong>in</strong>utter, idet du nøje overvåger<br />
vandtilførslen.<br />
6 Stands motoren. Luk for vandet og fjern skylletilbehøret. Sæt propellen på<br />
igen.<br />
66 90-10185X00
gof60<br />
ohg<br />
90-10185X00<br />
1<br />
VEDLIKEHOLD<br />
ohf2g<br />
FJERNING OG MONTERING AV TOPPDEKSEL<br />
Fjern<strong>in</strong>g<br />
1 Åpne den bakre låsen ved å skyve spaken ned.<br />
2 Løft bakre del av dekslet og løsne det fra festet.<br />
Monter<strong>in</strong>g<br />
Sett dekslet i fremre feste og skyv dekslet tilbake over bakre feste.<br />
Press dekselet ned og fest det ved å vri låsen opp.<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
ohf2k<br />
DEMONTERING OCH MONTERING AV MOTORKÅPAN<br />
Borttagn<strong>in</strong>g<br />
1 Lossa den bakre spärren genom att trycka spaken nedåt.<br />
2 Lyft kåpan baktill och lossa haken framtill.<br />
Monter<strong>in</strong>g<br />
Haka i haken framtill och tryck kåpan bakåt över kåptätn<strong>in</strong>gen.<br />
Tryck ned kåpan och vrid upp spärren baktill så att kåpan sitter fast.<br />
67<br />
ohc<br />
2<br />
HUOLTO<br />
ohf2c<br />
YLÄKOPAN POISTO JA ASENNUS<br />
Poisto<br />
1 Avaa takasalpa pa<strong>in</strong>amalla vipu alas.<br />
2 Nosta kopan takaosaa ja irrota etukoukku.<br />
Asennus<br />
Ki<strong>in</strong>nitä etukoukku ja työnnä koppa takais<strong>in</strong> tiivisteen päälle.<br />
Työnnä koppaa alaspä<strong>in</strong> ja siirrä takasalvan vipu lukitusasentoon.<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ohf2a<br />
AFTAGNING OG PÅSÆTNING AF TOPDÆKSEL<br />
Aftagn<strong>in</strong>g<br />
1 Der låses op for baglåsen ved at skubbe den nedad.<br />
2 Den bageste del af dækslet løftes opad, så det kommer fri af krogen foran.<br />
Påsætn<strong>in</strong>g<br />
Sæt dækslet på, så det passer <strong>in</strong>d i krogen foran, og skub derefter dækslet nedad.<br />
Baglåsen føres op, så dækslet låses på plads.
gof69<br />
ohg<br />
ohh3g<br />
DRIVSTOFFSYSTEMET<br />
1<br />
VEDLIKEHOLD<br />
<br />
Unngå alvorlig personskade eller død som følge av brann eller eksplosjon.<br />
Følg alle serviceanvisn<strong>in</strong>ger nøye. Stopp alltid motoren, IKKE RØYK<br />
eller ha åpen ild eller gnister i nærheten av stedet hvor det utføres service<br />
på deler av drivstoffsystemet.<br />
Før drivstoffsystemet overhales, må motoren stoppes og batteriet frakobles. Tøm<br />
drivstoffsystemet fullstendig. Bruk en godkjent beholder til oppsaml<strong>in</strong>g av drivstoff.<br />
Ev. drivstoffsøl må tørkes opp med en gang. Filler o.l. som er blitt brukt til å tørke<br />
opp må kastes på forsvarlig måte. All overhal<strong>in</strong>g av drivstoffsystemet må foregå<br />
under god ventilasjon. Kontroller at det ikke er lekkasje i systemet etter overhal<strong>in</strong>g.<br />
Drivstoffilter<br />
1 Undersøk drivstofffilteret. Skift filteret hvis det virker forurenset.<br />
VIKTIG: Se etter om det forekommer bens<strong>in</strong>lekkasje fra filterforb<strong>in</strong>delsene<br />
ved å klemme på tilfør<strong>in</strong>gsblæren til den blir hard, hvilket presser drivstoff<br />
<strong>in</strong>n i filteret.<br />
Kontroll av drivstoffør<strong>in</strong>ger<br />
Påse at det ikke er lekkasjer, deformasjon, sprekker, osv. i drivstoffør<strong>in</strong>ger eller<br />
tilfør<strong>in</strong>gsblæren. Dersom noe av dette kan påvises, må drivstoffør<strong>in</strong>ger eller<br />
tilfør<strong>in</strong>gsblæren skiftes.<br />
ohk<br />
ohh3k<br />
BRÄNSLESYSTEMET<br />
UNDERHÅLL<br />
<br />
Undvik allvarlig personskada eller dödsfall från br<strong>in</strong>nande eller exploderande<br />
bränsle. Iakttag alla säkerhetsanvisn<strong>in</strong>gar vid service av bränslesystemet.<br />
Stäng alltid först av motorn. INGEN rökn<strong>in</strong>g, öppna lågor eller<br />
gnistor får förekomma i närheten av någon del av bränslesystemet under<br />
service.<br />
Stäng av och koppla bort batteriet <strong>in</strong>nan du utför någon service på<br />
bränslesystemet. Dränera systemet fullständigt. Använd godkänt kärl för<br />
uppsaml<strong>in</strong>g och förvar<strong>in</strong>g. Torka genast upp spillt bränsle. Bränslet måste lämnas<br />
till ett uppsaml<strong>in</strong>gsställe för använt bränsle. Allt arbete måste utföras i välventilerad<br />
lokal. Kontrollera efter servicen att <strong>in</strong>ga läckor förekommer.<br />
Bränslefilter<br />
1 Inspektera bränsleslangen. Om filtret verkar förorenat, skall det avlägsnas och<br />
ersättas.<br />
VIKTIGT: Inspektera noga om det förekommer bränsleläckage från<br />
filteranslutn<strong>in</strong>garna, genom att klämma på pumpblåsan tills den fylls, och<br />
tv<strong>in</strong>gar <strong>in</strong> bränsle i filtret.<br />
Inspektion av bränsleslang<br />
Inspektera noga om bränsleslangen eller pumpblåsan är spruckna, uppsvällda,<br />
förhårdnade, eller uppvisar andra tecken på nedbrytn<strong>in</strong>g eller skador. Om något<br />
av ovannämnda tecken påträffas, skall bränsleslangen eller pumpblåsan ersättas.<br />
ohc<br />
HUOLTO<br />
ohh3c<br />
POLTTOAINEJÄRJESTELMÄ<br />
<br />
Vältä bensi<strong>in</strong><strong>in</strong> palamisen tai räjähtämisen aiheuttamaa vakavaa vammaa<br />
tai kuolemaa. Nouda tarkasti kaikkia polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmän huoltamista<br />
koskevia ohjeita. Sammuta a<strong>in</strong>a moottori ÄLÄKÄ tupakoi tai salli avotulta<br />
tai kip<strong>in</strong>ö<strong>in</strong>tiä paikalla, missä huollat polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmää ja sen osia.<br />
Ennen ku<strong>in</strong> ryhdyt huoltamaan mitään polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmän osaa, sammuta<br />
moottori ja irrota akku. Valuta polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmä täys<strong>in</strong> tyhjäksi. Käytä<br />
hyväksyttävää astiaa polttoa<strong>in</strong>een keräämiseen ja säilyttämiseen. Pyyhi pois<br />
kaikki läikkynyt polttoa<strong>in</strong>e välittömästi. Siivoamiseen käytetyt tarvikkeet tulee<br />
hävittää hyväksyttävää astiaa käyttäen. Kaikki polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmän huolto tulee<br />
toimittaa hyv<strong>in</strong> tuuletetussa paikassa. Tarkasta kaikki huolletut osat mahdollisen<br />
vuodon varalta huollon suorituksen jälkeen.<br />
Polttonestejohdon Suod<strong>in</strong><br />
1 Tarkista polttonestejohdon suod<strong>in</strong>. Jos suod<strong>in</strong> vaikuttaa likaiselta, poista se ja<br />
vaihda uuteen.<br />
TÄRKEÄÄ: Tarkista silmämääräisesti, etteivät suod<strong>in</strong>liitännät vuoda<br />
puristamalla rikast<strong>in</strong>ta kunnes se tuntuu lujalta, pakottaen nä<strong>in</strong><br />
polttoa<strong>in</strong>etta suotimeen.<br />
Polttoa<strong>in</strong>eletkun Tarkastus<br />
Tutki silmämääräisesti, onko polttoa<strong>in</strong>eletkussa tai rikastimessa säröjä,<br />
pullistumia, vuotoa, kovettumia tai muita kulumisen tai vioittumisen merkkejä. Jos<br />
merkkejä tällaisesta esi<strong>in</strong>tyy, polttoa<strong>in</strong>eletku ja rikast<strong>in</strong>täytyy uusia.<br />
oha<br />
ohh3a<br />
BRÆNDSTOFSYSTEM<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
<br />
Undgå alvorlig kvæstelse og død som følge af benz<strong>in</strong>brand eller -eksplosion.<br />
Følg nøje alle <strong>in</strong>struktioner vedrørende vedligeholdelse og eftersyn<br />
af benz<strong>in</strong>systemet. Stands altid motoren og RYG IKKE. Tillad ikke åben<br />
ild eller gnister i nærheden, mens der udføres vedligeholdelsesarbejde<br />
på benz<strong>in</strong>systemet.<br />
Før benz<strong>in</strong>systemet efterses, bør motoren standses og batteriet frakobles. Dræn<br />
benz<strong>in</strong>systemet fuldstændigt. Benyt en godkendt benz<strong>in</strong>beholder. Spildt benz<strong>in</strong><br />
tørres straks op. En klud, der har været i berør<strong>in</strong>g med brændstof, skal opbevares<br />
i en godkendt skraldespand. Ethvert eftersyn af benz<strong>in</strong>systemet, skal udføres i et<br />
velventileret område. Efterse om der er benz<strong>in</strong>lækager efter hvert<br />
serviceeftersyn.<br />
Benz<strong>in</strong>slangens filter<br />
1 Efterse benz<strong>in</strong>slangens filter. Er filtret forurenet, skal det aftages og udskiftes.<br />
VIGTIGT: Efterse visuelt om der forekommer benz<strong>in</strong>lækage i<br />
filterforb<strong>in</strong>delserne ved at trykke på primerbolden, <strong>in</strong>dtil den er fast, således<br />
at benz<strong>in</strong> tv<strong>in</strong>ges <strong>in</strong>d i filtret.<br />
Eftersyn af benz<strong>in</strong>slangen<br />
Efterse benz<strong>in</strong>slangen og primerbolden for revner, udspil<strong>in</strong>g, utætheder, hårdhed<br />
eller andre tegn på nedbrydelse eller beskadigelse. Hvis man f<strong>in</strong>der sådanne<br />
symptomer, skal benz<strong>in</strong>slangen eller primerbolden udskiftes.<br />
68 90-10185X00
gof70<br />
ohg<br />
90-10185X00<br />
1<br />
VEDLIKEHOLD<br />
omc3g<br />
SKIFTE AV SIKRINGER - MODELLER MED ELEKTRISK<br />
STARTER<br />
VIKTIG: Ha alltid med ekstra 20 AMP sikr<strong>in</strong>ger.<br />
Den elektriske startkretsen er beskyttet mot overbelastn<strong>in</strong>g av en 20 AMP sikr<strong>in</strong>g.<br />
Hvis sikr<strong>in</strong>gen er gått, vil ikke startmotoren virke. F<strong>in</strong>n årsaken, og skift sikr<strong>in</strong>gen.<br />
Hvis ikke årsaken blir brakt på det rene, kan sikr<strong>in</strong>gen gå igjen.<br />
1 Åpne sikr<strong>in</strong>gsholderen og ta en titt på det sølvfargede båndet <strong>in</strong>ni sikr<strong>in</strong>gen.<br />
Hvis båndet er røket (a), skal sikr<strong>in</strong>gen skiftes. Skift ut sikr<strong>in</strong>gen med en ny<br />
sikr<strong>in</strong>g av samme klassifikasjon.<br />
oth2g<br />
KORROSJONSKONTROLLANODE<br />
Utenbordsmotoren har en korrosjonskontrollanode montert på girkassen. En<br />
anode beskytter utenbordsmotoren mot galvanisk korrosjon ved å ofre metall,<br />
som eroderer sakte, i stedet for å errodere metallet på utenbordsmotoren.<br />
2 Anoden (a) på standardmodeller og (b) Bigfoot-modeller krever regelmessig<br />
<strong>in</strong>speksjon, spesielt i saltvann som fremskynder erosjonen. Skift alltid anoden<br />
før den er helt erodert for å opprettholde korrosjonsbeskyttelsen. Anodene<br />
skal aldri males eller påføres beskyttende midler, da dette nedsetter virkn<strong>in</strong>gen<br />
av anoden.<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
omc3k<br />
BYTE AV SÄKRING - MODELLER MED ELSTART<br />
VIKTIGT: Medför alltid 20 AMP-säkr<strong>in</strong>gar.<br />
Startströmkretsen skyddas av en 20 A-säkr<strong>in</strong>g. Om säkr<strong>in</strong>gen är trasig, fungerar<br />
<strong>in</strong>te startmotorn. INNAN säkr<strong>in</strong>gen byts ut skall man ta reda på och åtgärda<br />
orsaken till överbelastn<strong>in</strong>gen. Hittar man <strong>in</strong>te orsaken kan säkr<strong>in</strong>gen gå igen.<br />
1 Öppna säkr<strong>in</strong>gshållaren, och <strong>in</strong>spektera det silverfärgade bandet <strong>in</strong>uti<br />
säkr<strong>in</strong>gen. Om det brustit (a), skall säkr<strong>in</strong>gen ersättas med en av samma<br />
amperestyrka.<br />
oth2k<br />
KORROSIONSKONTROLLANOD<br />
D<strong>in</strong> utombordare har en korrosionskontrollanod monterad på växelhuset. En anod<br />
hjälper till att skydda utombordaren mot galvanisk korrosion, genom att långsamt<br />
låta s<strong>in</strong> metall korrodera, istället för utombordarens metall.<br />
2 Anoden (a) på standardmodellerna och (b) på Bigfoot-modeller kräver<br />
regelbunden <strong>in</strong>spektion, speciellt vid körn<strong>in</strong>g i saltvatten, där eroder<strong>in</strong>gen går<br />
fortare. För att bibehålla korrosionsskydd, skall anoden alltid bytas <strong>in</strong>nan den<br />
är helt eroderad. Måla aldrig, eller applicera något skyddande lager på anoden,<br />
eftersom detta kommer att nedsätta anodens effektivitet.<br />
2<br />
69<br />
ohc<br />
a<br />
b<br />
HUOLTO<br />
omc3c<br />
SULAKKEIDEN UUSIMINEN - SÄHKÖKÄYNNISTYSMALLIT<br />
TÄRKEÄÄ: Pidä a<strong>in</strong>a varalla 20 AMP -sulakkeita<br />
Käynnistysvirtapiiri on suojattu ylikuormitusta vastaan 20 AMP -sulakkeella. Jos<br />
sulake on palanut, sähkö<strong>in</strong>en käynnistysmoottori ei toimi. Yritä paikallistaa ja<br />
korjata ylikuormituksen syy. Jos syytä ei löydy, sulake voi palaa uudelleen.<br />
1 Avaa sulakkeen pid<strong>in</strong> ja katso hopeanväristä nauhaa sulakkeen sisällä. Jos<br />
nauha on katkennut (a), vaihda sulake. Korvaa sulake uudella, joka on<br />
ohjearvoltaan saman arvo<strong>in</strong>en.<br />
oth2c<br />
KORROOSIOSUOJA-ANODI<br />
Perämoottorissasi on vaihdelaatikkoon asennettu korroosiosuoja-anodi. Anodi<br />
suojaa perämoottoria galvaanista syöpymistä vastaan uhraamalla metall<strong>in</strong>sa,<br />
joka syöpyy hitaasti perämoottor<strong>in</strong> metallien sijasta.<br />
2 Anodi (a) vakiomalleissa ja (b) Bigfoot-malleissa vaatii<br />
määräaikaistarkastuksia etenk<strong>in</strong> suolavedessä ajettaessa, koska suolavesi<br />
kiihdyttää eroosiota. Korroosiosuojan ylläpitämiseksi vaihda a<strong>in</strong>a anodi ennen<br />
ku<strong>in</strong> se on täys<strong>in</strong> syöpynyt. Älä koskaan maalaa tai peitä anodia suojaavalla<br />
kerroksella, koska se alentaa sen tehokkuutta.<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
omc3a<br />
UDSKIFTNING AF SIKRINGER - ELEKTRISK<br />
START-MODELLER<br />
VIGTIGT: Sørg for altid at have en ekstra 20 amp. sikr<strong>in</strong>g ombord.<br />
Det elektriske startkredsløb er beskyttet mod overbelastn<strong>in</strong>g med en 20<br />
amp.sikr<strong>in</strong>g. Hvis sikr<strong>in</strong>gen spr<strong>in</strong>ger, vil den elektriske startermotor ikke virke.<br />
Forsøg at lokalisere og korrigere årsagen til overbelastn<strong>in</strong>gen. Hvis årsagen ikke<br />
f<strong>in</strong>des, kan sikr<strong>in</strong>gen spr<strong>in</strong>ge igen.<br />
1 Åbn sikr<strong>in</strong>gsholderen og undersøg det sølvfarvede bånd <strong>in</strong>de i sikr<strong>in</strong>gen. Hvis<br />
båndet er ødelagt (a), skal sikr<strong>in</strong>gen udskiftes. Udskift sikr<strong>in</strong>gen med en ny<br />
sikr<strong>in</strong>g med den samme klassificer<strong>in</strong>g.<br />
oth2a<br />
TÆRINGSKONTROLANODE<br />
Påhængsmotoren har en tær<strong>in</strong>gskontrolanode <strong>in</strong>stalleret på gearkassen. En<br />
anode hjælper med at beskytte påhængsmotoren mod galvanisk tær<strong>in</strong>g ved at<br />
ofre sit metal til langsom nedbrydn<strong>in</strong>g i stedet for påhængsmotorens metaller.<br />
2 Anoden (a) på standardmodeller og (b) Bigfoot modeller kræver regelmæssigt<br />
eftersyn, specielt i saltvand, som vil accelerere nedbrydn<strong>in</strong>g. Anoden skal altid<br />
udskiftes, <strong>in</strong>den den er helt nedbrudt, for at bevare dens tær<strong>in</strong>gsbeskyttelse.<br />
En anode må ikke males eller dækkes af en beskyttende belægn<strong>in</strong>g, da dette<br />
vil reducere anodens effektivitet.
gof70<br />
ohg<br />
a<br />
VEDLIKEHOLD<br />
ohi2g<br />
FESTER FOR STYREOVERFØRINGSSTAG<br />
VIKTIG: Styreoverfør<strong>in</strong>gsstaget som forb<strong>in</strong>der styrekabelen til motoren må<br />
festes med spesielle skivebolter (”a” - Delnr. 10-90041) og selvlåsende<br />
mutrer med nylon<strong>in</strong>nsats (”b” og “c” - Delnr. 11-34863). Disse låsemutterne<br />
må aldri skiftes ut med vanlige mutrer da disse vil løsne og forårsake<br />
styresvikt.<br />
<br />
Dersom styreoverfør<strong>in</strong>gsstaget løsner, kan båten plutselig ta en krapp<br />
sv<strong>in</strong>g. Dette kan føre til at folk faller overbord med fare for alvorlig personskade<br />
eller død.<br />
Fest styreoverfør<strong>in</strong>gsstaget til styrekabelen med to flate skiver (d) og selvlåsende<br />
mutrer med nylon<strong>in</strong>nsats (”b” - Delnr. 11-34863). Trekk til låsemutteren (b) til den<br />
sitter på plass, og vri deretter mutteren tilbake en 1/4 omdre<strong>in</strong><strong>in</strong>g.<br />
Monter styreoverfør<strong>in</strong>gsstaget til motoren med spesialskivebolten (“a” - delnr.<br />
10-90041), låsemutter (“c” - delnr. 11-34863) og avstandsskive (“e” - 12-71970).<br />
stram først til bolten (a) til 27. N-m, og deretter låsemutteren (c) til 27 N-m.<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
ohi2k<br />
STYRLÄNKSTAGETS FÄSTEN<br />
VIKTIGT: Styrlänken mellan styrkabel och motor måste fästas med<br />
specialbulten (”a” - artikelnummer 10-90041) och de självlåsande<br />
nylonmantlade låsmuttrarna (”b” och “c” - artikelnummer 11-34863). Dessa<br />
muttrar får aldrig bytas ut mot vanliga muttrar (icke-låsande) eftersom<br />
sådana kommer att lossna, och få länkstaget att släppa.<br />
<br />
Om ett länkstag lossnar kan båten göra en plötslig, tvär gir. Det kan leda<br />
till att passagerarna kastas överbord och till allvarliga personskador eller<br />
dödsolyckor.<br />
Fäst styrlänkstaget vid styrkabeln med två plana brickor (d) och en självlåsande<br />
nylonmantlad låsmutter (”b” - artikelnummer 11-34863). Drag åt låsmuttern (b) tills<br />
den bottnar, och skruva sedan av den 1/4 varv.<br />
Montera styrledsstången till motorn med en speciell mellanläggsbult (”a” -<br />
detaljnummer 10-90041), låsmutter (”c” - detaljnummer 11-34863) och<br />
mellanläggsbricka (”e”-12-71970). Drag först bulten (a) med 27 N-m (20 lb.ft.), och<br />
därefter låsmuttern (c) med 27 N-m (20 lb.ft.).<br />
c<br />
ohc<br />
b<br />
70 90-10185X00<br />
d<br />
HUOLTO<br />
ohi2c<br />
OHJAUKSEN NIVELTANGON KIINNIKKEET<br />
TÄRKEÄÄ: Ohjauskaapel<strong>in</strong> moottori<strong>in</strong> yhdistävä ohjauksen niveltanko on<br />
ki<strong>in</strong>nitettävä erityisellä aluslevyllisellä kansipultilla (”a” - osanumero<br />
10-90041) ja itselukittuvilla, nailonsisusteisilla lukkomuttereilla (”b” ja “c”<br />
- osanumero 11-34863). Näitä lukkomuttereita ei saa vaihtaa tavallisi<strong>in</strong><br />
(lukittumattomi<strong>in</strong>) muttereih<strong>in</strong>, sillä sellaiset höllentyvät ja irtoavat tär<strong>in</strong>än<br />
johdosta päästäen niveltangon irtautumaan.<br />
<br />
Niveltangon irtoamisesta voi olla seurauksena veneen äkill<strong>in</strong>en ja terävä<br />
täyskäännös. Tämän mahdollisesti rajun liikkeen johdosta veneessäolijat<br />
voivat viskautua yli laidan joutuen siten alttiiksi vakavalle vah<strong>in</strong>goittumiselle<br />
tai hengen menetykselle.<br />
Liitä ohjauksen yhdystanko ohjauskaapeli<strong>in</strong> kahdella litteällä aluslevyllä (d) ja<br />
itselukittuvalla nailonsisusteisella lukkomutterilla (”b” - osanumero 11-34863).<br />
Kiristä lukkomutteria (b), kunnes se on tiukasti paikallaan, ja kierrä mutteri sitten<br />
auki neljänneskierroksen verran.<br />
Asenna ohjauksen niveltanko moottori<strong>in</strong> erikoisella aluslevykansiruuvilla (”a” -<br />
osanumero 10-90041), lukkomutterilla (”c” - osanumero 11-34863) ja välilevyllä<br />
(”e” - 12-71970). Kiristä ruuvi (a) ens<strong>in</strong> 27. N-m:i<strong>in</strong>, kiristä sitten lukkomutteri (c)<br />
27 N-m:i<strong>in</strong>.<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ohi2a<br />
FASTGØRELSE AF STYREFORBINDELSESSTANGEN<br />
VIGTIGT: Styreforb<strong>in</strong>delsesstangen, som forb<strong>in</strong>der styrekablet til motoren,<br />
skal fastgøres ved brug af særlige dele, nemlig (a) en bolt med<br />
spændskivehoved (del nr. 10-90041) og (b og c) selvlåsende<br />
nylon<strong>in</strong>dsats-låsemøtrikker (del nr. 11-34863). Disse låsemøtrikker må<br />
aldrig udskiftes med alm<strong>in</strong>delige møtrikker (ikke-låsende), idet de vil<br />
vibreres løse, hvorved styrestangen frigøres.<br />
<br />
Hvis styrestangen frigøres, kan det resultere i, at båden pludseligt tager<br />
et fuldt, skarpt sv<strong>in</strong>g. Denne potentielt farlige hændelse kan forårsage, at<br />
ombordværende kastes over bord, hvorved de udsættes for eventuel alvorlig<br />
kvæstelse og død.<br />
Sæt styreforb<strong>in</strong>delsesstangen og styrekablet sammen ved brug af to flade<br />
spændeskiver (d) og selvlåsende nylon<strong>in</strong>dsatslåsemøtrikker (b) (del nr.<br />
11-34863). Låsemøtrikken (b) strammes <strong>in</strong>dtil den sætter sig på plads, hvorefter<br />
den drejes 1/4 omgang tilbage.<br />
Styreplejlstangen til motoren skal monteres med en særlig pakn<strong>in</strong>g-hovedbolt (“a”<br />
- delnumer 10-90041), låsemøtrik (“c” - delnummer 11-34863) og<br />
mellemlægsskive (“e” - 12-71970). Stram først bolten (a) strammes til 27 Nm, og<br />
derefter låsemøtrikken (c) til 27 Nm.
gof70<br />
ohg<br />
90-10185X00<br />
1<br />
3<br />
N<br />
VEDLIKEHOLD<br />
ohl27g<br />
SKIFTING AV PROPELL - STANDARDMODELLER<br />
<br />
Hvis propellakselen dreies rundt mens motoren er i gir, kan motoren<br />
starte. Unngå slik utilsiktet start<strong>in</strong>g av motoren og mulig alvorlig personskade<br />
som følge av at noen kommer borti en roterende propell, ved å alltid<br />
sette utenbordsmotoren i fri og fjerne tennpluggledn<strong>in</strong>gene mens du<br />
arbeider med propellen.<br />
1 Sett utenbordsmotoren i fri.<br />
2 Fjern tennpluggledn<strong>in</strong>gene slik at motoren ikke kan starte.<br />
3 Sett en trekloss mellom girkassen og propellen for å holde propellen fast, og<br />
fjern propellmutteren.<br />
4 Trekk propellen rett av akselen. Hvis propellen har kilt seg fast i akselen og ikke<br />
kan fjernes, må propellen fjernes av en autorisert forhandler.<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
ohl27k<br />
PROPELLERBYTE - STANDARDMODELLER<br />
<br />
Om propelleraxeln roteras med ilagd växel, kan motorn komma att starta<br />
oavsiktligt. Förh<strong>in</strong>dra sådan oavsiktligt start och risk för allvarlig personskada<br />
från roterande propellerblad, genom att alltid frikoppla (NEUTRALläget)<br />
utombordaren och avlägsna tändstiftskablarna, <strong>in</strong>nan du utför service<br />
på propellern.<br />
1 Växla utombordaren till läge neutral.<br />
2 Avlägsna tändstiftskablarna, så att motorn <strong>in</strong>te startar oavsiktligt.<br />
3 Placera ett träblock mellan växelhus och propeller, för att hålla propellern då<br />
dess mutter lossas.<br />
4 Drag propellern rakt av från axeln. Om propellern har fastnat på axeln, skall<br />
du låta d<strong>in</strong> auktoriserade serviceverkstad avlägsna den.<br />
N<br />
71<br />
2<br />
4<br />
ohc<br />
HUOLTO<br />
ohl27c<br />
POTKURIN VAIHTO - VAKIOMALLIT<br />
<br />
Jos potkur<strong>in</strong> akselia käännetään vaihteen ollessa kytkettynä, moottori<br />
saattaa pyörähtää ja käynnistyä. Tällaisen moottor<strong>in</strong> vah<strong>in</strong>gossa käynnistymisen<br />
ja pyörivän potkur<strong>in</strong> aiheuttaman vakavan vammautumisen<br />
ehkäisemiseksi aseta perämoottori a<strong>in</strong>a vapaalle ja irrota sytytystulppien<br />
johdot, kun huollat potkuria.<br />
1 Aseta perämoottor<strong>in</strong> vaihde vapaalle.<br />
2 Irrota sytytystulppien johdot estääksesi moottor<strong>in</strong> käynnistymisen.<br />
3 Aseta puukapula vaihteiston ja potkur<strong>in</strong> välille potkur<strong>in</strong> pitämiseksi paikallaan<br />
ja poista potkur<strong>in</strong> ki<strong>in</strong>nitysmutteri.<br />
4 Vedä potkuri suoraan ulos akselilta. Jos potkuri on takertunut ki<strong>in</strong>ni akseli<strong>in</strong><br />
eikä irtoa, anna valtuutetun myyjäliikkeen irrottaa se.<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ohl27a<br />
PROPELUDSKIFTNING - STANDARDMODELLER<br />
<br />
Hvis propelakslen drejes, mens motoren er i gear, kan motoren overforkrøppe<br />
og starte. Undgå sådan tilfældig motorstart og muligheden for<br />
alvorlig personskade på grund af slag af en roterende propel, ved altid at<br />
skifte påhængsmotoren til positionen NEUTRAL og fjerne tændrørsledn<strong>in</strong>gerne,<br />
når der foretages service på propellen.<br />
1 Skift påhængsmotoren til positionen NEUTRAL.<br />
2 Fjern tændrørsledn<strong>in</strong>gerne for at forh<strong>in</strong>dre motorstart.<br />
3 Placér en træblok mellem gearkassen og propellen for at fastholde propellen<br />
og fjern propelmøtrikken.<br />
4 Træk propellen lige af akslen. Hvis propellen sidder fast på akslen og ikke kan<br />
fjernes, skal den fjernes af en autoriseret forhandler.
gof70<br />
ohg<br />
5 6<br />
e<br />
7<br />
d<br />
VEDLIKEHOLD<br />
c b<br />
ohl31g<br />
SKIFTING AV PROPELL - STANDARDMODELLER<br />
5 Smør propellakselen med et lag Quicksilver eller Mercury Precision Lubricant<br />
Anti-Corrosion Grease (antitrust beskytter) eller 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant with<br />
Teflon (2-taktsolje for båtmotorer med teflon).<br />
VIKTIG: Dekk alltid hele propellakselen med anbefalt smør<strong>in</strong>g ved hvert<br />
vedlikeholds<strong>in</strong>tervall og hver gang propellen fjernes, for å forh<strong>in</strong>dre at<br />
propellnavet ruster og kiler seg fast til akselen, spesielt i saltvann.<br />
6 Propeller av typen Flo-Torque I med drivnav - Monter fremre pressnav (a),<br />
propell (b), bakre pressnav (c) og propellmutter (d) på akselen.<br />
7 Propeller av typen Flo-Torque II med drivnav - Monter fremre pressnav (a),<br />
utskiftbar drevfor<strong>in</strong>g (b), propell (c), bakre pressnav (d) og propellmutter (e) på<br />
akselen.<br />
8 Sett en trekloss mellom girkassen og propellen og stram propellmutteren.<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
ohl31k<br />
PROPELLERBYTE - STANDARDMODELLER<br />
5 Stryk <strong>in</strong> propelleraxeln med Quicksilver eller Mercury Precision smörjmedlet<br />
antikorrosionsfett eller det mar<strong>in</strong>a smörjmedlet “2-4-C w/Teflon”.<br />
VIKTIGT: Förh<strong>in</strong>dra att propellernavet korroderar och fastnar på<br />
propelleraxeln, speciellt i saltvatten, genom att alltid stryka <strong>in</strong> hela<br />
propelleraxeln med rekommenderat smörjmedel, vid de rekommenderade<br />
underhålls<strong>in</strong>tervallerna, och dessutom var gång som propellern avlägsnas.<br />
6 Flo-Torq I Drive Hub Propellrar - Montera främre trycknavet (a), propellern (b),<br />
bakre trycknavet (c) och propellermuttern (d) på axeln.<br />
7 Flo-Torq II Drive Hub Propellrar - Montera främre trycknavet (a), utbytbara<br />
drivhylsan (b) propellern (c), bakre trycknavet (d) och propellermuttern (e) på<br />
axeln.<br />
8 Placera ett träblock mellan växelhus och propeller, och säkra<br />
propellermuttern.<br />
a<br />
d<br />
ohc<br />
c<br />
8<br />
b<br />
a<br />
HUOLTO<br />
ohl31c<br />
POTKURIN VAIHTO - VAKIOMALLIT<br />
5 Pane kerros Quicksilver tai Mercury Precision Lubricant Anti-Corrosion<br />
Grease -rasvaa tai 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant with Teflon -rasvaa potkuriakselille.<br />
TÄRKEÄÄ: Potkur<strong>in</strong> navan suojaamiseksi syöpymiseltä ja ki<strong>in</strong>nittymiseltä<br />
potkur<strong>in</strong> akseli<strong>in</strong>, etenk<strong>in</strong> suolaisessa vedessä ajettaessa, pane a<strong>in</strong>a kerros<br />
suositettua voitelua<strong>in</strong>etta akselille sen koko pituudelle määräty<strong>in</strong><br />
huoltoväle<strong>in</strong> ja joka kerran kun potkuri on irrotettu.<br />
6 Flo-Torq I käyttölaitteen navan potkurit - Asenna pa<strong>in</strong>elaatta (a), potkuri (b),<br />
takapa<strong>in</strong>elevy (c) ja potkur<strong>in</strong> ki<strong>in</strong>nitysmutteri (d) akselille.<br />
7 Flo-Torq II käyttölaitteen navan potkurit - Asenna pa<strong>in</strong>elaatta (a), vaihdettava<br />
käyttölaitteen holkki (b), potkuri (c), takapa<strong>in</strong>elevy (d) ja potkur<strong>in</strong><br />
ki<strong>in</strong>nitysmutteri (e) akselille.<br />
8 Aseta puukapula vaihteiston ja potkur<strong>in</strong> väli<strong>in</strong> ja kiristä potkur<strong>in</strong><br />
ki<strong>in</strong>nitysmutteri.<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ohl31a<br />
PROPELUDSKIFTNING - STANDARDMODELLER<br />
5 Smør propelakslen med Quicksilver eller Mercury Precision smøremiddel<br />
Anti-Corrosion Grease eller 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> smøremiddel med Teflon.<br />
VIGTIGT: Smør altid hele propelakslen med det anbefalede smøremiddel<br />
ved de anbefalede vedligeholdelses<strong>in</strong>tervaller, og hver gang propellen<br />
fjernes, for at undgå tær<strong>in</strong>g af propelnavet, og at propelnavet sætter sig fast<br />
på propelakslen, specielt i saltvand.<br />
6 Flo-Torq I drevnav propeller - Installér den forreste tryk<strong>in</strong>dsats (a), propellen<br />
(b), den bagerste tryk<strong>in</strong>dsats (c) og propelmøtrikken (d) på akslen.<br />
7 Flo-Torq II drevnav propeller - Installér den forreste tryk<strong>in</strong>dsats (a), den<br />
udskiftelige drevslæde (b), propellen (c), den bagerste tryk<strong>in</strong>dsats (d) og<br />
propelmøtrikken (e) på akslen.<br />
8 Placér en træblok mellem gearkassen og propellen og stram propelmøtrikken til.<br />
72 90-10185X00
goh88<br />
ohg<br />
90-10185X00<br />
1 2<br />
3<br />
N<br />
VEDLIKEHOLD<br />
ohl29g<br />
SKIFTING AV PROPELL - BIGFOOT-MODELLER<br />
<br />
Hvis propellakselen dreies rundt mens motoren er i gir, kan motoren<br />
starte. Unngå slik utilsiktet start<strong>in</strong>g av motoren og mulig alvorlig personskade<br />
som følge av at noen kommer borti en roterende propell, ved å alltid<br />
sette utenbordsmotoren i fri og fjerne tennpluggledn<strong>in</strong>gene mens du<br />
arbeider med propellen.<br />
1 Sett utenbordsmotoren i fri.<br />
2 Fjern tennpluggledn<strong>in</strong>gene slik at motoren ikke kan starte.<br />
3 Sett en trekloss mellom girkassen og propellen for å holde propellen fast, og<br />
fjern propellmutteren.<br />
4 Trekk propellen rett av akselen. Hvis propellen har kilt seg fast i akselen og ikke<br />
kan fjernes, må propellen fjernes av en autorisert forhandler.<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
ohl29k<br />
PROPELLERBYTE - BIGFOOT-MODELLER<br />
<br />
Om propelleraxeln roteras med ilagd växel, kan motorn komma att starta<br />
oavsiktligt. Förh<strong>in</strong>dra sådan oavsiktligt start och risk för allvarlig personskada<br />
från roterande propellerblad, genom att alltid frikoppla (NEUTRALläget)<br />
utombordaren och avlägsna tändstiftskablarna, <strong>in</strong>nan du utför service<br />
på propellern.<br />
1 Växla utombordaren till läge neutral.<br />
2 Avlägsna tändstiftskablarna, så att motorn <strong>in</strong>te startar oavsiktligt.<br />
3 Placera ett träblock mellan växelhus och propeller, för att hålla propellern då<br />
dess mutter lossas.<br />
4 Drag propellern rakt av från axeln. Om propellern har fastnat på axeln, skall<br />
du låta d<strong>in</strong> auktoriserade serviceverkstad avlägsna den.<br />
N<br />
73<br />
4<br />
ohc<br />
HUOLTO<br />
ohl29c<br />
POTKURIN VAIHTO - BIGFOOT-MALLIT<br />
<br />
Jos potkur<strong>in</strong> akselia käännetään vaihteen ollessa kytkettynä, moottori<br />
saattaa pyörähtää ja käynnistyä. Tällaisen moottor<strong>in</strong> vah<strong>in</strong>gossa käynnistymisen<br />
ja pyörivän potkur<strong>in</strong> aiheuttaman vakavan vammautumisen<br />
ehkäisemiseksi aseta perämoottori a<strong>in</strong>a vapaalle ja irrota sytytystulppien<br />
johdot, kun huollat potkuria.<br />
1 Aseta perämoottor<strong>in</strong> vaihde vapaalle.<br />
2 Irrota sytytystulppien johdot estääksesi moottor<strong>in</strong> käynnistymisen.<br />
3 Aseta puukapula vaihteiston ja potkur<strong>in</strong> välille potkur<strong>in</strong> pitämiseksi paikallaan<br />
ja poista potkur<strong>in</strong> ki<strong>in</strong>nitysmutteri.<br />
4 Vedä potkuri suoraan ulos akselilta. Jos potkuri on takertunut ki<strong>in</strong>ni akseli<strong>in</strong><br />
eikä irtoa, anna valtuutetun myyjäliikkeen irrottaa se.<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ohl29a<br />
PROPELUDSKIFTNING - BIGFOOTMODELLER<br />
<br />
Hvis propelakslen drejes, mens motoren er i gear, kan motoren overforkrøppe<br />
og starte. Undgå sådan tilfældig motorstart og muligheden for<br />
alvorlig personskade på grund af slag af en roterende propel, ved altid at<br />
skifte påhængsmotoren til positionen NEUTRAL og fjerne tændrørsledn<strong>in</strong>gerne,<br />
når der foretages service på propellen.<br />
1 Skift påhængsmotoren til positionen NEUTRAL.<br />
2 Fjern tændrørsledn<strong>in</strong>gerne for at forh<strong>in</strong>dre motorstart.<br />
3 Placér en træblok mellem gearkassen og propellen for at fastholde propellen<br />
og fjern propelmøtrikken.<br />
4 Træk propellen lige af akslen. Hvis propellen sidder fast på akslen og ikke kan<br />
fjernes, skal den fjernes af en autoriseret forhandler.
goh89<br />
ohg<br />
5 6<br />
7<br />
e<br />
d<br />
VEDLIKEHOLD<br />
c b<br />
ohl32g<br />
SKIFTING AV PROPELL - BIGFOOT-MODELLER<br />
5 Smør propellakselen med et lag Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants<br />
Anti-Corrosion Grease (antitrust beskytter) eller 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant with<br />
Teflon (2-taktsolje for båtmotorer med teflon).<br />
VIKTIG: Dekk alltid hele propellakselen med anbefalt smør<strong>in</strong>g ved hvert<br />
vedlikeholds<strong>in</strong>tervall og hver gang propellen fjernes, for å forh<strong>in</strong>dre at<br />
propellnavet ruster og kiler seg fast til akselen, spesielt i saltvann.<br />
6 Propeller av typen Flo-Torque I med drivnav - Monter fremre pressnav (a),<br />
propell (b) og propellmutter (c) på akselen.<br />
7 Propeller av typen Flo-Torque II med drivnav - Monter fremre pressnav (a),<br />
propell (b), utskiftbar drevfor<strong>in</strong>g (c), bakre pressnav (d) og propellmutter (e) på<br />
akselen.<br />
8 Sett en trekloss mellom girkassen og propellen og stram propellmutteren.<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
ohl32k<br />
PROPELLERBYTE - BIGFOOT-MODELLER<br />
5 Stryk <strong>in</strong> propelleraxeln med Quicksilver eller Mercury Precision smörjmedlet<br />
antikorrosionsfett eller det mar<strong>in</strong>a smörjmedlet “2-4-C w/Teflon”.<br />
VIKTIGT: Förh<strong>in</strong>dra att propellernavet korroderar och fastnar på<br />
propelleraxeln, speciellt i saltvatten, genom att alltid stryka <strong>in</strong> hela<br />
propelleraxeln med rekommenderat smörjmedel, vid de rekommenderade<br />
underhålls<strong>in</strong>tervallerna, och dessutom var gång som propellern avlägsnas.<br />
6 Flo-Torq I Drive Hub Propellrar - Montera främre trycknavetet (a), propellern<br />
(b) och propellermuttern (c) på axeln.<br />
7 Flo-Torq II Drive Hub Propellrar - Montera främre trycknav (a), propellern (b),<br />
utbytbara drivhylsan (c), bakre trycknavet (d) och propellermuttern (e) på<br />
axeln.<br />
8 Placera ett träblock mellan växelhus och propeller, och säkra<br />
propellermuttern.<br />
a<br />
c<br />
ohc<br />
8<br />
b<br />
a<br />
HUOLTO<br />
ohl32c<br />
POTKURIN VAIHTO - BIGFOOT-MALLIT<br />
5 Pane kerros Quicksilver tai Mercury Precision Lubricant Anti-Corrosion<br />
Grease -rasvaa tai 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant with Teflon -rasvaa potkuriakselille.<br />
TÄRKEÄÄ: Potkur<strong>in</strong> navan suojaamiseksi syöpymiseltä ja ki<strong>in</strong>nittymiseltä<br />
potkur<strong>in</strong> akseli<strong>in</strong>, etenk<strong>in</strong> suolaisessa vedessä ajettaessa, pane a<strong>in</strong>a kerros<br />
suositettua voitelua<strong>in</strong>etta akselille sen koko pituudelle määräty<strong>in</strong><br />
huoltoväle<strong>in</strong> ja joka kerran kun potkuri on irrotettu.<br />
6 Flo-Torq I käyttölaitteen navan potkurit - Asenna pa<strong>in</strong>elaatta (a), potkuri (b) ja<br />
potkur<strong>in</strong> ki<strong>in</strong>nitysmutteri (cd) akselille.<br />
7 Flo-Torq I käyttölaitteen navan potkurit - Asenna pa<strong>in</strong>elaatta (a), potkuri (b)<br />
vaihdettava käyttölaitten holkki (c), takapa<strong>in</strong>elevy (d) ja potkur<strong>in</strong><br />
ki<strong>in</strong>nitysmutteri (e) akselille.<br />
8 Aseta puukapula vaihteiston ja potkur<strong>in</strong> väli<strong>in</strong> ja kiristä potkur<strong>in</strong><br />
ki<strong>in</strong>nitysmutteri.<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ohl32a<br />
PROPELUDSKIFTNING - BIGFOOTMODELLER<br />
5 Smør propelakslen med Quicksilver eller Mercury Precision smøremiddel<br />
Anti-Corrosion Grease eller 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> smøremiddel med Teflon.<br />
VIGTIGT: Smør altid hele propelakslen med det anbefalede smøremiddel<br />
ved de anbefalede vedligeholdelses<strong>in</strong>tervaller, og hver gang propellen<br />
fjernes, for at undgå tær<strong>in</strong>g af propelnavet, og at propelnavet sætter sig fast<br />
på propelakslen, specielt i saltvand.<br />
6 Flo-Torq I drevnav propeller - Installér den forreste tryk<strong>in</strong>dsats (a), propellen<br />
(b) og propelmøtrikken (c) på akslen.<br />
7 Flo-Torq II drevnav propeller - Installér den forreste tryk<strong>in</strong>dsats (a), propellen<br />
(b), den udskiftelige drevslæde (c), den bagerste tryk<strong>in</strong>dsats (d) og<br />
propelmøtrikken (e) på akslen.<br />
8 Placér en træblok mellem gearkassen og propellen og stram propelmøtrikken til.<br />
74 90-10185X00
goh90<br />
ohg<br />
90-10185X00<br />
1 2 3<br />
VEDLIKEHOLD<br />
ohm11g<br />
SJEKKING AV TENNPLUGG<br />
Sjekk tennpluggene ved anbefalte <strong>in</strong>tervaller<br />
1 Fjern tennpluggledn<strong>in</strong>gene ved å vri litt på gummihetten og trekke dem av.<br />
2 Fjern tennpluggen for å sjekke og rense. Skift tennpluggen hvis elektroden er<br />
slitt, eller isolasjonen er frynset, sprukket, ødelagt, har blærer eller er sotet.<br />
3 Innstill tennpluggapet. Se Spesifikasjoner i avsnittet Generelle opplysn<strong>in</strong>ger.<br />
4 Fjern eventuell skitt fra tennpluggholderne før tennpluggene settes tilbake.<br />
Skru tennpluggene i for hånd, og stram en 1/4 omdre<strong>in</strong><strong>in</strong>g, eller stram til et<br />
dreiemoment på 18 N.m.<br />
ohn1g<br />
KONTROLL AV BATTERI<br />
Batteriet bør kontrolleres med jevne mellomrom for å være sikker på at det har<br />
tilstrekkelig startkapasitet.<br />
VIKTIG: Les sikkerhets- og vedlikeholds<strong>in</strong>struksjonene som følger med<br />
batteriet.<br />
1. Slå av motoren før det utføres service på batteriet.<br />
2. Tilsett vann om nødvendig, slik at batteriet er fullt.<br />
3. Sørg for at batteriet sitter godt fast.<br />
4. Batterikabler og term<strong>in</strong>aler må være rene, og kobl<strong>in</strong>gen må sitte godt og være<br />
riktig montert, positiv til positiv og negativ til negativ.<br />
5. Sørg for at batteriterm<strong>in</strong>alene er isolerte, slik at det ikke kan oppstå kortslutn<strong>in</strong>g<br />
mellom term<strong>in</strong>alene.<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
ohm11k<br />
INSPEKTION AV TÄNDSTIFT<br />
Inspektera tändstiften vid de rekommenderade <strong>in</strong>tervallerna.<br />
1 Lossa tändkablarna genom att vrida tändkabelskorna av gummi något, och<br />
sedan dra av dem.<br />
2 Avlägsna tändstiften för <strong>in</strong>spektion och rengör<strong>in</strong>g. Byt tändstift om elektroden<br />
är sliten, eller om isolatorn är ojämn, sprucken, trasig, blåsig eller sotig.<br />
3 Ställ <strong>in</strong> elektrodavståndet. Se Specifikationer, i avsnittet Allmän <strong>in</strong>formation.<br />
4 Rengör tändstiftssätena, <strong>in</strong>nan tändstiften monteras tillbaka. Drag först åt<br />
tändstiften för hand, och därefter ytterligare 1/4 varv, eller momentdra dem<br />
med 18 N-m.<br />
ohn1k<br />
INSPEKTION AV BATTERIET<br />
Batteriet ska kontrolleras med jämna <strong>in</strong>tervaller, för att man skall vara säker på att<br />
det har tillräcklig kapacitet för att kunna starta motorn.<br />
VIKTIGT: Läs de underhålls- och säkerhets<strong>in</strong>struktioner som medföljer<br />
batteriet.<br />
1. Stäng av motorn <strong>in</strong>nan batteriet kontrolleras.<br />
2. Kontrollera regelbundet att batteriets vätskenivå är den rätta.<br />
3. Se till att batteriet sitter fast ordentligt.<br />
4. Batterianslutn<strong>in</strong>garna skall hållas rena, väl åtdragna och rätt kopplade (positiv<br />
till positiv och negativ till negativ).<br />
5. Se till att batteriet är försett med isolerande skärmn<strong>in</strong>g, för att förh<strong>in</strong>dra<br />
oavsiktlig kortslutn<strong>in</strong>g mellan batterianslutn<strong>in</strong>garna.<br />
75<br />
ohc<br />
HUOLTO<br />
ohm11c<br />
SYTYTYSTULPPIEN TARKASTUS<br />
Tarkasta sytytystulpat suositetu<strong>in</strong> määräajo<strong>in</strong>.<br />
1 Irrota sytytystulppien johtimet kiertämällä kumihattuja hieman ja vetämällä ne<br />
pois.<br />
2 Poista sytytystulpat , tarkasta ja puhdista. Vaihda sytytystulpat, jos elektrodi<br />
on kulunut tai eriste on karkea, haljennut, rikki, rakoilla tai lika<strong>in</strong>en.<br />
3 Aseta kip<strong>in</strong>äväli. Katso ohjearvojen taulukkoa Tekniset tiedot osassa<br />
Yleistietoja.<br />
4 Ennen sytytystulppien uudelleenasennusta, puhdista sytytystulppien istukat.<br />
Asenna tulpat sormitiukalle ja kiristä 1/4 kierrosta tai väännä<br />
momenttiasetukseen 18 N.m.<br />
ohn1c<br />
AKUN TARKASTUS<br />
Akku tulee tarkastaa säännöllis<strong>in</strong> aikaväle<strong>in</strong> moottor<strong>in</strong> käynnistymiskyvyn<br />
varmistamiseksi.<br />
TÄRKEÄÄ: Lue akun mukana olevat turvallisuus- ja huolto-ohjeet.<br />
1. Käännä virta pois moottorista ennen ku<strong>in</strong> huollat akkua.<br />
2. Lisää vettä tarpeen mukaan ni<strong>in</strong>, että akku on jatkuvasti täynnä.<br />
3. Varmista, että akku on ki<strong>in</strong>nitetty ni<strong>in</strong>, ettei se liiku paikallaan.<br />
4. Akun kaapelikenkien tulee olla puhtaita, lujalla ja oike<strong>in</strong> asennettuja,<br />
positiiv<strong>in</strong>en positiivisessa ja negatiiv<strong>in</strong>en negatiivisessa navassa.<br />
5. Varmista, että akku on varustettu eristävällä päällyssuojalla, mikä estää<br />
vah<strong>in</strong>gossa tapahtuvan napojen välisen oikosulun.<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ohm11a<br />
TÆNDRØRSINSPEKTION<br />
Efterse tændrørene ved de anbefalede <strong>in</strong>tervaller.<br />
1 Fjern tændrørsledn<strong>in</strong>gerne ved at dreje gummihætterne lidt og trække dem af.<br />
2 Fjern tændrørene for at efterse og rengøre dem. Udskift tændrørene, hvis<br />
elektroderne er slidte eller isolatoren er ru, revnet, itu, blæret eller tilsodet.<br />
3 Indstil tændrørsafstanden. Der henvises til specifikationsskemaet i sektionen<br />
med generelle oplysn<strong>in</strong>ger.<br />
4 Fjern snavs på tændrørslejerne, <strong>in</strong>den tændrørene gen<strong>in</strong>stalleres. Installér<br />
rørene ved at stramme dem til med f<strong>in</strong>grene og drej en 1/4 omdrejn<strong>in</strong>g eller<br />
spænd til 18 N.m.<br />
ohn1a<br />
EFTERSYN AF BATTERIET<br />
Batteriet skal efterses regelmæssigt for at sikre, at motoren kan startes.<br />
VIGTIGT: Læs sikkerheds- og vedligeholdelsesvejledn<strong>in</strong>gerne, som følger<br />
med batteriet.<br />
1. Sluk motoren før batteriet efterses.<br />
2. Hæld vand i batteriet, hvis det er nødvendigt for at holde det fuldt.<br />
3. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig.<br />
4. Batterikabelforb<strong>in</strong>delserne skal være rene, strammet og monteret rigtigt.<br />
Positiv til positiv og negativ til negativ.<br />
5. Sørg for at batteriet er udrustet med et isolerende skjold så kortslutn<strong>in</strong>g af<br />
batteriforb<strong>in</strong>delserne undgås.
goh91<br />
ohg<br />
1 2<br />
VEDLIKEHOLD<br />
omd1g<br />
INSPEKSJON AV REGISTERREMMEN<br />
1 Undersøk registerremmen og få den skiftet hos en autorisert forhandeler hvis<br />
noen av følgende tilstander foreligger.<br />
a. Sprekker på baksiden av remmen eller i basen av remtennene.<br />
b. Slitasje nederst på tennene.<br />
c. Gummidelen er oppsvulmet av olje.<br />
d. Overflaten på remmen har blitt ru.<br />
e. Tegn på slitasje på kantene eller de ytre flatene på remmen.<br />
f. Remmen kan strekkes 10 mm eller mer når den trykkes <strong>in</strong>n med f<strong>in</strong>geren.<br />
otg1g<br />
UTVENDIG VEDLIKEHOLD<br />
2 Utenbordsmotoren er beskyttet med et solid emaljebelegg. Rengjør og poler<br />
med voks ofte med et rengjør<strong>in</strong>gsmiddel og polervoks som er beregnet på<br />
båter.<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
omd1k<br />
INSPEKTION AV KAMAXELREMMEN<br />
1 Inspektera kamaxelremmen och byt ut den om något av följande upptäcks.<br />
a. Sprickor på baksidan av remmen eller vid nedre delen av remtänderna.<br />
b. Kraftig nötn<strong>in</strong>g <strong>in</strong>uti kuggarna.<br />
c. Gummidelen uppsvälld från olja.<br />
d. Remytorna hårt åtgångna.<br />
e. Tecken på slitage på kanter eller yttre ytor av remmen.<br />
f. Remmen ger efter mer än 10 mm då den trycks ned med ett f<strong>in</strong>ger.<br />
otg1k<br />
UNDERHÅLL AV MOTORNS UTSIDA<br />
2 D<strong>in</strong> utombordare skyddas av ett tåligt ugnslack. Rengör och vaxa den ofta.<br />
Använd rengör<strong>in</strong>gsmedel och vax för mar<strong>in</strong>t bruk.<br />
ohc<br />
HUOLTO<br />
omd1c<br />
JAKOPÄÄNHIHNAN TARKASTUS<br />
1 Tarkista jakopäänhihna ja mikäli havaitset mitään seuraavista vioista, vaihda<br />
se.<br />
a. Halkeamia hihnan takapuolella tai hihnan hampaiden juuressa.<br />
b. Huomattavaa kulumista hampaiden juurissa.<br />
c. Kumiosa öljyn pullistama.<br />
d. Hihnan p<strong>in</strong>nat karhentuneet.<br />
e. Kulumisen merkkejä hihnan reunoilla ti ulkop<strong>in</strong>noilla.<br />
f. Hihna venyy 10 mm tai enemmän kun hihnaa pa<strong>in</strong>etaan sisään sormella.<br />
otg1c<br />
ULKOPINNAN HUOLTO<br />
2 Perämoottoriasi suojaa kestävä emalilakkaus. Puhdista ja vahaa se use<strong>in</strong><br />
veneenpuhdistusa<strong>in</strong>eita ja -vahoja käyttäen.<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
omd1a<br />
EFTERSYN AF TANDREM<br />
1 Efterse tandremmen og få den udskiftet af en autoriseret forhandler, hvis én<br />
eller flere af følgende forhold gør sig gældende:<br />
a. Revner i remmens bagside eller på remtændernes basisflade.<br />
b. For stor slitage ved hjultændernes fødder.<br />
c. Gummidelen opsvulmet på grund af olie.<br />
d. Remflader er opruet.<br />
e. Tegn på slitage af kanter eller ydre remflader.<br />
f. Remmen udvides 10 mm eller mere ved tryk med f<strong>in</strong>geren.<br />
otg1a<br />
VEDLIGEHOLDELSE AF EKSTERIØR<br />
2 D<strong>in</strong> påhængsmotor er beskyttet med en holdbar lak. Brug<br />
bådrengør<strong>in</strong>gsmidler og voks til ofte at rengøre motorens ydre.<br />
76 90-10185X00
goh92<br />
ohg<br />
ome10g<br />
SKIFTE MOTOROLJE<br />
Motoroljekapasitet<br />
En liter.<br />
Prosedyre for oljeskift<br />
90-10185X00<br />
VEDLIKEHOLD<br />
1 Lås utenbordsmotoren i full tiltet opp-still<strong>in</strong>g.<br />
a<br />
1-5<br />
2 Sett utenbordsmotoren i en slik still<strong>in</strong>g at drener<strong>in</strong>gshullet (a) vender ned.<br />
3 Fjern drener<strong>in</strong>gspluggen, og drener motoroljen i en egnet beholder.<br />
4 Etter at den første oljen er drenert, skal oljedrener<strong>in</strong>gspluggen settes tilbake<br />
midlertidig. Koble ut tiltlåsen og senk utenbordsmotoren. Vent et m<strong>in</strong>utt, slik at<br />
gjenværende olje i motoren går tilbake til drener<strong>in</strong>gsutløpet. Reis<br />
utenbordsmotoren opp til full tiltstill<strong>in</strong>g, og drener den gjenværende oljen.<br />
5 Smør olje på pakn<strong>in</strong>gen til drener<strong>in</strong>gspluggen, og sett den tilbake.<br />
(forts. neste side)<br />
ohk<br />
ome10k<br />
BYTE AV MOTOROLJA<br />
Motorns oljevolym<br />
En liter.<br />
Byt olja så här:<br />
UNDERHÅLL<br />
1 Spärra utombordaren i helt UPP-läge.<br />
2 Placera utombordaren så, att dräner<strong>in</strong>gshålet (a) är riktat nedåt.<br />
3 Avlägsna dräner<strong>in</strong>gspluggen och tappa ur motoroljan i ett därför avsett kärl.<br />
4 Efter det att den första oljan har tappats ur, skall du sätta tillbaka<br />
dräner<strong>in</strong>gspluggen temporärt. Lossa tiltlåset och sänk utombordaren. Vänta<br />
sedan någon m<strong>in</strong>ut, tills återstående olja som var <strong>in</strong>stängd i motorn r<strong>in</strong>ner till.<br />
Placera tillbaka utombordaren i helt UPP-läge, och tappa ur resten av oljan.<br />
5 Olja <strong>in</strong> dräner<strong>in</strong>gspluggens tätn<strong>in</strong>g, och sätt tillbaka den.<br />
(fortsättn<strong>in</strong>g på nästa sida)<br />
77<br />
ohc<br />
ome10c<br />
MOOTTORIÖLJYN VAIHTO<br />
Moottoriöljyn kapasiteetti<br />
Yksi litra.<br />
Öljyn vaihtomenetelmä<br />
HUOLTO<br />
1 Lukitse perämoottori täys<strong>in</strong> ylöskallistettuun aentoon.<br />
2 Aseta perämoottori siten, että tyhjennysreikä (a) on alaspä<strong>in</strong>.<br />
3 Poista tyhjennystulppa ja valuta moottoriöljy asianmukaiseen säiliöön.<br />
4 Kun osa öljystä on valutettu, pane tyhjennystulppa väliaikaisesti takais<strong>in</strong><br />
paikalleen. Avaa kippilukko ja alenna perämoottoria. Odota hetk<strong>in</strong>en, jotta<br />
kaikki moottori<strong>in</strong> jäänyt öljy menee tyhjennystulppaan. Palauta perämoottori<br />
täyteen kallistusasentoon ja valuta jäljellä oleva öljy pois.<br />
5 Voitele tyhjennystulpan tiiviste öljyllä ja asenna takais<strong>in</strong>.<br />
(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ome10a<br />
UDSKIFTNING AF MOTOROLIE<br />
Motoroliekapacitet<br />
En liter.<br />
Olieudskiftn<strong>in</strong>gsprocedure<br />
1 Lås påhængsmotoren i den helt opvippede position.<br />
2 Anbr<strong>in</strong>g påhængsmotoren, således at aftapn<strong>in</strong>gshullet (a) vender nedad.<br />
3 Fjern aftapn<strong>in</strong>gsproppen og tap motorolien over i en egnet beholder.<br />
4 Efter den første olie er blevet aftappet, skal aftapn<strong>in</strong>gsproppen gen<strong>in</strong>stalleres<br />
midlertidigt. Udløs tiltlåsen og sænk påhængsmotoren. Vent et m<strong>in</strong>ut for at lade<br />
den resterende olie, som var fanget i motoren, vende tilbage til aftapn<strong>in</strong>gen.<br />
Returnér påhængsmotoren til den helt opvippede position og tap resten af<br />
olien.<br />
5 Smør pakn<strong>in</strong>gen på aftapn<strong>in</strong>gsproppen med olie og gen<strong>in</strong>stallér den.<br />
(fortsættes på næste side)
ohg<br />
ome11g<br />
SKIFTE MOTOROLJE<br />
Skifte oljefilter<br />
VEDLIKEHOLD<br />
6-8<br />
6 Legg en klut eller fille under oljefilteret for å fange opp eventuelt oljesøl.<br />
7 Skru ut det gamle filteret ved å vri det mot venstre (a).<br />
8 Rengjør monter<strong>in</strong>gssokkelen. Smør et tynt lag med olje på filterpakn<strong>in</strong>gen.<br />
Bruk ikke smør<strong>in</strong>g. Skru på et nytt filter til pakn<strong>in</strong>gen får kontakt med basen,<br />
og stram deretter 3/4 til 1 omdre<strong>in</strong><strong>in</strong>g.<br />
Oljepåfyll<strong>in</strong>g<br />
VIKTIG: Fyll ikke på for mye. Pass på at utenbordsmotoren er i oppreist<br />
still<strong>in</strong>g (ikke tiltet) når oljen sjekkes.<br />
Fjern oljepåfyll<strong>in</strong>gslokket, og fyll på én liter olje. Sett på oljepåfyll<strong>in</strong>gslokket igjen.<br />
La motoren gå på tomgang i fem m<strong>in</strong>utter, og se etter om det lekker olje. Stopp<br />
motoren og sjekk oljenivået på peilep<strong>in</strong>nen. Fyll på olje hvis det er nødvendig.<br />
ohk<br />
ome11k<br />
BYTE AV MOTOROLJA<br />
Byte av oljefilter<br />
UNDERHÅLL<br />
6 Placera en trasa under oljefiltret för att suga upp eventuellt utspilld olja.<br />
7 Skruva ur det gamla filtret, genom att vrida det åt vänster (a).<br />
8 Rengör filterhuvudet. Stryk på ett tunt lager ren olja på filterpackn<strong>in</strong>gen.<br />
Använd <strong>in</strong>te fett. Skruva i det nya filtret tills packn<strong>in</strong>gen vidrör tätn<strong>in</strong>gsytan, och<br />
drag därefter ytterligare 3/4 till 1 varv.<br />
Oljepåfylln<strong>in</strong>g<br />
VIKTIGT: Överfyll <strong>in</strong>te! Se till utombordaren står upprätt (<strong>in</strong>te lutad), då<br />
oljenivån kontrolleras.<br />
Lossa tanklocket och fyll på en liter olja. Sätt tillbaka tanklocket.<br />
Låt motorn gå på tomgång under fem m<strong>in</strong>uter, medan du kontrollera att <strong>in</strong>get<br />
läckage förekommer. Stäng sedan av motorn, och kontrollera oljenivån med<br />
mätstickan. Fyll på mer olja, vid behov.<br />
ohc<br />
ome11c<br />
MOOTTORIÖLJYN VAIHTO<br />
Öljynsuodattimen vaihto<br />
HUOLTO<br />
6 Aseta räsy tai pyyhe öljynsuodattimen alle imemään mahdollisesti läikkynyt öljy.<br />
7 Ruuvaa vanha suodat<strong>in</strong> pois kääntämällä suodat<strong>in</strong>ta vasemmalle (a).<br />
8 Puhdista asennusalusta. Sivele kerros puhdasta öljyä suodat<strong>in</strong>tiivisteeseen.<br />
Älä käytä rasvaa. Ruuvaa uusi suodat<strong>in</strong> paikalleen kunnes tiiviste koskettaa<br />
alustaa, kiristä sitten 3/4 - 1 kierrosta.<br />
Öljyn täyttö<br />
TÄRKEÄÄ: Älä täytä liikaa. Varmista, että perämoottori on pystysuorassa<br />
asennossa (ei kallistettuna) öljyntasoa tarkistettaessa.<br />
Poista öljyntäyttökansi ja täytä litralla öljyä. Pane öljyntäyttökansi takais<strong>in</strong><br />
paikalleen.<br />
Käytä moottoria joutokäynnillä viisi m<strong>in</strong>uuttia ja tarkasta, ettei ole vuotoa. Pysäytä<br />
moottori ja tarkasta öljyn p<strong>in</strong>nan taso mittatikulla. Lisää öljyä, jos tarpeellista.<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ome11a<br />
UDSKIFTNING AF MOTOROLIE<br />
Udskiftn<strong>in</strong>g af oliefilter<br />
6 Placér en klud eller et håndklæde under oliefilteret for at opsuge evt. spildt olie.<br />
7 Skru oliefilteret af ved at dreje filteret til venstre (a).<br />
8 Gør monter<strong>in</strong>gsbasen ren. Smør et lag ren olie på filterpakn<strong>in</strong>gen. Brug ikke<br />
smørefedt. Skru det nye filter på, <strong>in</strong>dtil pakn<strong>in</strong>gen kommer i kontakt med<br />
basen. Stram derefter til med 3/4 til 1 omdrejn<strong>in</strong>g.<br />
Påfyldn<strong>in</strong>g af olie<br />
VIGTIGT: Undgå at overfylde tanken. Sørg for at påhængsmotoren er<br />
oprejst (ikke vippet), når olien kontrolleres.<br />
Fjern oliepåfyldn<strong>in</strong>gshætten og fyld med en liter olie. Gen<strong>in</strong>stallér<br />
oliepåfyldn<strong>in</strong>gshætten.<br />
Lad motoren køre i tomgang i fem m<strong>in</strong>utter og kontrollér for udsivn<strong>in</strong>ger. Stop<br />
motoren og kontrollér oliestanden på målep<strong>in</strong>den. Tilføj om nødvendigt olie.<br />
78 90-10185X00
goh93<br />
ohg<br />
90-10185X00<br />
4<br />
1<br />
VEDLIKEHOLD<br />
oho55g<br />
SMØREPUNKTER<br />
Smør punktene 1 til 6 med Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants<br />
2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant med teflon eller Special Lubricant 101.<br />
1 Juster<strong>in</strong>gsstag for styrefriksjon (modeller med styrekulthåndtak) - smør<br />
gjennom tilkopl<strong>in</strong>g.<br />
2 Sv<strong>in</strong>gbraketten - Smør gjennom tilkopl<strong>in</strong>g.<br />
3 Klemmeskruer for hekkfeste - Smør gjengene.<br />
4 Tiltrør - Smør gjennom tilkopl<strong>in</strong>g.<br />
5 Smør, gass- og girkabler, samt bevegelige komponenter og dreiepunkter.<br />
(forts. neste side)<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
oho55k<br />
SMÖRJSTÄLLEN<br />
Punkterna 1-6 ska smörjas med Quicksilver eller Mercury Precision<br />
smörjmedlet 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant with Teflon eller Special Lubricant 101.<br />
1 Inställn<strong>in</strong>g för styrfriktion (modeller med rorkult) - smörj genom smörjnippel.<br />
2 Styrsadeln - smörj fästet.<br />
3 Tv<strong>in</strong>gskruvarna - smörj gängorna.<br />
4 Tiltröret - smörj anslutn<strong>in</strong>garna.<br />
5 Smörj gas- och växelkablarna, de rörliga delarna och vridpunkterna.<br />
(fortsättn<strong>in</strong>g på nästa sida)<br />
2<br />
79<br />
3<br />
5<br />
ohc<br />
HUOLTO<br />
oho55c<br />
VOITELUKOHTEET<br />
Voitele kohteet 1-6 voitelua<strong>in</strong>eella Quicksilver tai Mercury Precision<br />
Lubricant 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant with Teflon tai Special Lubricant 101.<br />
1 Ohjauskitkan säätötanko (kahvamalleissa) - voitele liit<strong>in</strong>.<br />
2 Kääntöhaarukka - Voitele nippa.<br />
3 Perälaudan kiristysruuvit - Voitele kierteet.<br />
4 Kallistusputki - Voitele nipat.<br />
5 Voitele kaasu- ja vaihdekaapelit, liikkuvat osat ja kääntökohteet.<br />
(jatkuu seuraavalla sivulla)<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
oho55a<br />
SMØRESTEDER<br />
Smør punkter 1 gennem 6 med Quicksilver eller Mercury Precision<br />
smøremiddel 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant med Teflon eller Special Lubricant 101.<br />
1 Styrefriktionsjuster<strong>in</strong>gsaksel<br />
tilpasn<strong>in</strong>gen.<br />
(modeller med styrehåndtag) - smør<br />
2 Swivelophæng - smør tilpasn<strong>in</strong>gen.<br />
3 Agterspejlsfastspænd<strong>in</strong>gsskruer - smør gev<strong>in</strong>d.<br />
4 Tiltrør - smør tilpasn<strong>in</strong>gerne.<br />
5 Smør gasspjælds- og akselkablerne, omdrejn<strong>in</strong>gspunkter og bevægelige dele.<br />
(fortsættes på næste side)
goh62<br />
ohg<br />
6-b<br />
oho56g<br />
SMØREPUNKTER (FORTS.)<br />
VEDLIKEHOLD<br />
<br />
Enden på styrekabelen må være trukket helt <strong>in</strong>n i motorens tiltrør før den<br />
smøres. Dersom det smøres gjennom tilkopl<strong>in</strong>gen når styrekabelen er<br />
helt uttrukket, kan styrekabelen bli hydraulisk låst. Dette kan føre til tap<br />
av styrekontroll, som igjen kan forårsake alvorlig person skade eller død.<br />
6 Eventuell tilkopl<strong>in</strong>g for styrekabel - Vri om rattet, slik at enden på styrekabelen<br />
(a) blir trukket helt <strong>in</strong>n i motorens tiltrør. Smør gjennom tilkopl<strong>in</strong>g (b).<br />
Smør punkt 7 med lettvekts motorolje.<br />
7 Dreiepunkter styreoverfør<strong>in</strong>gsstag - Smør punkter.<br />
Smør punkt 8 med Quicksilver or Mercury Precision Lubricants<br />
Anti-Corrosion Grease (antikorrosjonssmør<strong>in</strong>g) eller Quicksilver eller<br />
Mercury Precision Lubricants 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant med teflon.<br />
8 Propellakselen - For avtagn<strong>in</strong>g og monter<strong>in</strong>g av propell, se Skifte av propell.<br />
Smør <strong>in</strong>n hele propellakselen for å forh<strong>in</strong>dre at propellen ruster fast til akselen.<br />
ohk<br />
oho56k<br />
SMÖRJSTÄLLEN (FORTS)<br />
UNDERHÅLL<br />
<br />
Änden på styrkabeln måste vara helt <strong>in</strong>dragen i tiltröret <strong>in</strong>nan man<br />
smörjer. Om man smörjer kabeln när den är utdragen kan det ge upphov<br />
till ett hydrauliskt lås i styrkabeln. Detta kan leda till förlust av<br />
styrförmågan och därmed förorsaka allvarliga skador eller dödsolyckor.<br />
6 Styrkabelns smörjnippel (om så utrustad)- Vrid på ratten så att styrkabelns<br />
ände (a) dras <strong>in</strong> helt i utbordarens tiltrör. Smörj genom smörjnippel (b).<br />
Smörj smörjpunkt 7 med tunn olja<br />
7 Styrlänkstagets leder - smörj lederna.<br />
Punkt 8 ska smörjas med Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants<br />
Anti-Corrosion Grease eller 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant with Teflon.<br />
8 Propelleraxeln - anvisn<strong>in</strong>gar om demonter<strong>in</strong>g och monter<strong>in</strong>g av propellern<br />
f<strong>in</strong>ns i avsnittet Byte av propeller. Bestryk hela propelleraxeln med smörjolja,<br />
så att propellernavet <strong>in</strong>te skall korrodera axeln.<br />
7<br />
ohc<br />
6-a<br />
8<br />
HUOLTO<br />
oho56c<br />
VOITELUKOHTEET (JATKUU)<br />
<br />
Ohjauskaapel<strong>in</strong> pään täytyy olla kokonaan kallistusputkessa, ennen ku<strong>in</strong><br />
voitelua<strong>in</strong>etta lisätään. Voitelua<strong>in</strong>een panem<strong>in</strong>en ojauskaapeli<strong>in</strong> sen ollessa<br />
ulkona putkesta voi aiheuttaa kaapel<strong>in</strong> hydraulisen lukkoutumisen.<br />
Hydraulisesti lukittunut ohjauskaapeli voi aiheuttaa ohjauksen menetyksen<br />
ja mahdollisesti aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.<br />
6 Ohjauskaapel<strong>in</strong> rasvanippa (jos sella<strong>in</strong>en on) - - Käännä ruoria vetääksesi<br />
ohjauskaapel<strong>in</strong> pään (a) perämoottor<strong>in</strong> kallistusputkeen. Voitele nipan (b) läpi.<br />
Voitele kohdat 7 kevytöljyllä<br />
7 Ohjauksen niveltangon niveltappien kääntöpisteer - Voitele pisteet.<br />
Voitele kohde 8 a<strong>in</strong>eella Quicksilver tai Mercury Precision Lubricant<br />
Anti-Corrosion Grease tai 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant with Teflon.<br />
8 Potkur<strong>in</strong> akseli - Katso potkur<strong>in</strong> poisto- ja asennusohjeita kohdasta Potkur<strong>in</strong><br />
vaihto. Peitä koko akseli voitelua<strong>in</strong>eella estääksesi potkurikapsel<strong>in</strong><br />
syöpymisen ja tarttumisen akseli<strong>in</strong>.<br />
oha<br />
a_coho56a<br />
SMØRESTEDER (FORTSAT)<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
<br />
Styrekabelenden skal være trukket helt <strong>in</strong>d i påhængsmotorens tiltrør før<br />
styrekablet smøres. Hvis kablet ikke er trukket <strong>in</strong>d, når det smøres, kan<br />
det blive hydraulisk låst. Dette vil føre til tab af kontrol over styr<strong>in</strong>gen,<br />
hvilket kan resultere i personskade eller død.<br />
6 Styrekabelsmørenippel (hvis en sådan er markeret) - drej rattet, således at<br />
styrekablets ende (a) trækkes helt <strong>in</strong>d i påhængsmotorens tiltrør. Smør<br />
gennem tilpasn<strong>in</strong>gen (b).<br />
Smør punkt 7 med letvægtsolie<br />
7 Styreforb<strong>in</strong>delsesstangens omdrejn<strong>in</strong>gspunkter - smør omdrejn<strong>in</strong>gspunkter.<br />
Smør punkt 8 med Quicksilver eller Mercury Precision smøremiddel<br />
Anti-Corrosion Grease eller 2-4-C <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Lubricant med Teflon.<br />
8 Propelakslen - Der henvises til afsnittet, “Udskiftn<strong>in</strong>g af propel”, vedrørende<br />
vejledn<strong>in</strong>g i af- og påmonter<strong>in</strong>g af propellen. Hele propelakselen smøres, så<br />
tær<strong>in</strong>g af propelnavet undgås, og så det ikke sætter sig fast.<br />
80 90-10185X00
goh208<br />
ohg<br />
90-10185X00<br />
1-3<br />
VEDLIKEHOLD<br />
ohq2g<br />
SMØRING AV GIRKASSE<br />
Når det tilsettes eller skiftes girolje, kontroller om det er vann i girkassen. Hvis vann<br />
er tilstede, vil det sannsynligvis ligge på bunnen, og vil renne ut før oljen, eller det<br />
vil ha blandet seg med oljen, slik at den har et melkeaktig utseende. I såfall, la<br />
forhandleren sjekke girkassen. Vann i giroljen kan resultere i at lagrene slites mye<br />
raskere, og hvis det er kuldegrader, vil vannet fryse og ødelegge girhuset.<br />
Hver gang påfyll<strong>in</strong>gs-/drenner<strong>in</strong>gspluggen tas av, undersøk om det f<strong>in</strong>nes<br />
metallpartikler på den magnetiske enden. Litt metallfilspon eller f<strong>in</strong>e metallpartikler<br />
betyr normal slitasje på giret. Hvis det er større mengder metallfilspon eller større<br />
metallpartikler (biter), kan det bety at slitasjen på giret er unormalt høy. Dette bør<br />
undersøkes av en autorisert forhandler.<br />
Tømm<strong>in</strong>g av girkassen<br />
1 Sett motoren i vertikal still<strong>in</strong>g.<br />
2 Sett tømmekaret under motoren.<br />
3 Fjern påfyll<strong>in</strong>gs/drener<strong>in</strong>gs-pluggene (a) og ventiler<strong>in</strong>gspluggene (b), og tapp<br />
ut giroljen.<br />
ohv<strong>15</strong>g<br />
Giroljekapasitet<br />
Girkasse på standardmodeller: Ca. 200 ml<br />
Girkasse på Bigfoot-modeller: Ca. 260 ml<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
ohq2k<br />
SMÖRJNING AV VÄXELHUS<br />
Vid byte eller påfylln<strong>in</strong>g av växelhusolja skall man kontrollera om det förekommer<br />
vatten i oljan. Om så är fallet kan vattnet f<strong>in</strong>nas på botten och r<strong>in</strong>na ut först, eller<br />
också kan det vara blandat med oljan och ge denna ett mjölkaktigt utseende. Om<br />
det f<strong>in</strong>ns vatten i smörjmedlet skall du kontakta d<strong>in</strong> Forceverkstad. Vatten i<br />
smörjmedlet kan leda till att lagren slits ur i förtid, eller, om vattnet fryser till is, kan<br />
det skada växelhuset.<br />
Varje gång du skruvar ur fylln<strong>in</strong>gs/avtappn<strong>in</strong>gsskruven skall du undersöka om det<br />
sitter några metallpartiklar på dess magnetiska ände. En liten mängd metallspån<br />
eller små metallpartiklar tyder på normal växelförslitn<strong>in</strong>g. En stor mängd<br />
metallspån eller större partiklar (flagor) kan tyda på onormal växelförslitn<strong>in</strong>g och<br />
skall kontrolleras vid auktoriserad serviceverkstad.<br />
Dräner<strong>in</strong>g av växelhuset<br />
1 Placera motorn i vertikalt körläge.<br />
2 Placera en avtappn<strong>in</strong>gsbalja under motorn.<br />
3 Skruva ur påfylln<strong>in</strong>gs/dräner<strong>in</strong>gspluggen (a) och luftn<strong>in</strong>gspluggen (b) och<br />
tappa av oljan.<br />
ohv<strong>15</strong>k<br />
Växelhusets smörjmedelsvolym<br />
Växelhus av standardmodell: Cirka 200 ml.<br />
Växelhus av Bigfoot-modell: Cirka 260 mI.<br />
a<br />
81<br />
ohc<br />
b<br />
HUOLTO<br />
ohq2c<br />
VAIHTEISTON VOITELU<br />
Kun lisäät tai vaihdat vaihteiston voitelua<strong>in</strong>etta, katso onko voitelua<strong>in</strong>eessa vettä.<br />
Jos on vettä, se voi olla asettunut pohjalle ja tulee ulos, ennen ku<strong>in</strong> voitelua<strong>in</strong>e<br />
alkaa valua tai se voi olla sekoittunut voitelua<strong>in</strong>eeseen aiheuttaen maitomaisen<br />
vär<strong>in</strong>. Jos vettä havaitaan, anna myyjäliikkeen tarkistaa vaihteisto. Vesi voi<br />
aiheuttaa laakeriston ennenaikaisen vioittumisen tai jäätymislämpötiloissa vesi<br />
voi jäätyä ja vah<strong>in</strong>goittaa vaihteistoa.<br />
Kun irrotat täyttö- ja valutustulpan, tutki, onko sen magneettisessa päässä<br />
metallihiukkasia. Vähä<strong>in</strong>en määrä viilauspurun kaltaisia metallijätteitä tai hienoja<br />
metallihiukkasia on osoituksena normaalista vaihteiston kulumisesta.<br />
Suhteettoman suuri määrä viilauspurun kaltaisia metallijätteitä tai suurehkoja<br />
hiukkasia (siruja) saattaa olla osoituksena epänormaalista kulumisesta ja tulee<br />
tarkastuttaa valtuutetussa myyjäliikkeessä.<br />
Vaihteiston tyhjennys<br />
1 Aseta perämoottori pystysuoraan ajoasentoon.<br />
2 Aseta valutusastia perämoottor<strong>in</strong> alle.<br />
3 Poista täyttö- ja tyhjennystulppa (a) ja ilmareiän tulppa (b) ja anna<br />
voitelua<strong>in</strong>een valua ulos.<br />
ohv<strong>15</strong>c<br />
VAIHTEISTON VOITELUAINEMÄÄRÄ<br />
Vakiomall<strong>in</strong>en vaihteisto: No<strong>in</strong> 200 ml<br />
Bigfoot-mall<strong>in</strong>en vaihteisto: No<strong>in</strong> 260 ml<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ohq2a<br />
SMØRING AF GEARKASSE<br />
Ved påfyldn<strong>in</strong>g eller udskiftn<strong>in</strong>g af gearkasseolie, se efter, om der er vand i<br />
smøremidlet. Hvis der er vand, kan det være sunket til bunden og vil løbe ud før<br />
smøremidlet, eller det kan være blandet med smøremidlet og give det en<br />
mælkeagtig farve. Lad d<strong>in</strong> forhandler efterse gearkassen, hvis du bemærker<br />
vand. Vand i smøremidlet kan bevirke, at lejerne slides for hurtigt. Under frost kan<br />
vandet fryse til is og beskadige gearkassen.<br />
Når du aftager påfyldn<strong>in</strong>gs/aftapn<strong>in</strong>gsproppen, bør du se efter metalpartikler i den<br />
magnetiske ende. En lille mængde af f<strong>in</strong>e metalpartikler er tegn på normal slitage<br />
af gearene. Forekomst af en større mængde metalpartikler eller af større<br />
metaldele (spl<strong>in</strong>ter) kan være tegn på unormalt slid på gearene og bør efterses af<br />
en autoriseret forhandler.<br />
Dræn<strong>in</strong>g af gearkassen<br />
1 Sæt påhængsmotoren i lodret driftsstill<strong>in</strong>g.<br />
2 Placer en aftapn<strong>in</strong>gspande under motoren.<br />
3 Fjern påfyldn<strong>in</strong>gs/aftapn<strong>in</strong>gsproppen (a) og luftproppen (b) og dræn<br />
gearkassen for smøremiddel.<br />
ohv<strong>15</strong>a<br />
Gearkassens smøremiddelkapacitet<br />
Gearkasse på standardmodeller: Ca. 200 ml.<br />
Gearkasse på Bigfoot modeller: Ca. 260 mI.
goh83<br />
ohg<br />
a<br />
b<br />
4<br />
1-3 5<br />
VEDLIKEHOLD<br />
ohv3g<br />
SMØRING AV GIRKASSE (FORTS.)<br />
Kontroll av giroljenivå og påfyll<strong>in</strong>g av girolje<br />
1 Sett motoren i vertikal still<strong>in</strong>g.<br />
2 Fjern ventiler<strong>in</strong>gsskruen (a) fra ventiler<strong>in</strong>gshullet.<br />
3 Plasser smørenippelen (b) <strong>in</strong>n i påfyll<strong>in</strong>gshullet og fyll i olje til den kommer til<br />
syne ved ventiler<strong>in</strong>gshullet (a).<br />
4 Stopp fyll<strong>in</strong>g av olje. Sett tilbake ventiler<strong>in</strong>gspluggen og pakn<strong>in</strong>gen og skru til<br />
før smøretuben fjernes.<br />
5 Fjern smøretuben og sett tilbake den rensede påfyll<strong>in</strong>gs/drener<strong>in</strong>gs<br />
pakn<strong>in</strong>gen.<br />
ohr1g<br />
UTENBORDSMOTOR SOM HAR VÆRT UNDER VANN<br />
En utenbordsmotor som har vært nedsenket i vann, bør tas til service <strong>in</strong>nen noen<br />
få timer hos en autorisert forhandler med én gang utenbordsmotoren er tatt opp<br />
av vannet. Denne umiddelbare behandl<strong>in</strong>gen hos en serviceforhandler er<br />
nødvendig med én gang motoren utsettes for luft, for å m<strong>in</strong>ske faren for <strong>in</strong>nvendig<br />
korrosjonsskade i motoren.<br />
ohk<br />
UNDERHÅLL<br />
ohv3k<br />
SMÖRJNING AV VÄXELHUS (FORTS)<br />
Kontroll av växelhusets oljenivå och påfylln<strong>in</strong>g av olja<br />
1 Placera motorn i vertikalt körläge.<br />
2 Skruva ur luftn<strong>in</strong>gspluggen ur luftn<strong>in</strong>gshålet (a).<br />
3 För <strong>in</strong> smörjmedelstubens rör (b) i påfylln<strong>in</strong>gshålet och fyll på smörjmedel tills<br />
det kommer ut genom luftn<strong>in</strong>gshålet (a).<br />
4 Sluta sätta till olja. Sätt tillbaks avluftn<strong>in</strong>gspluggen och tätn<strong>in</strong>gsbrickan <strong>in</strong>nan<br />
smörjmedelstubens rör dras ut.<br />
5 Drag ut smörjmedelsröret och sätt tillbaks den rengjorda<br />
påfylln<strong>in</strong>gs/dräner<strong>in</strong>gspluggen och tätn<strong>in</strong>gsbrickan.<br />
ohr1k<br />
DRÄNKT MOTOR<br />
En motor som hamnat under vatten, måste ses över av en auktoriserad verkstad<br />
<strong>in</strong>om några timmar efter den bärgats. Detta för att m<strong>in</strong>ska <strong>in</strong>vändig<br />
korrosionsskada på motorn.<br />
ohc<br />
HUOLTO<br />
ohv3c<br />
VAIHTEISTON VOITELU (JATKUU)<br />
Vaihteiston voitelua<strong>in</strong>etason tarkastus ja vaihteiston uudelleen<br />
täyttäm<strong>in</strong>en<br />
1 Aseta perämoottori pystysuoraan asentoon.<br />
2 Poista ilmareiän tulppa ilmareiästä (a).<br />
3 Aseta voitelua<strong>in</strong>eputkilo (b) täyttöreikään ja lisää voitelua<strong>in</strong>etta, kunnes se<br />
tulee näkyvi<strong>in</strong> ilmareiästä (a).<br />
4 Lopeta voitelua<strong>in</strong>een syöttäm<strong>in</strong>en. Pane ilmareiän tulppa ja tiivistysrengas<br />
paikoilleen, ennen ku<strong>in</strong> poistat voitelua<strong>in</strong>eputkilon.<br />
5 Poista voitelua<strong>in</strong>eputkilo ja pane puhdistettu täyttö- ja tyhjennystulppa ja<br />
tiivistysrengas takais<strong>in</strong> paikoilleen.<br />
ohr1c<br />
UPONNUT PERÄMOOTTORI<br />
Uponnut perämoottori on huollettava valtuutetussa huoltopisteessä muutaman<br />
tunn<strong>in</strong> sisällä perämoottor<strong>in</strong> vedestä nostamisesta. Tämä huoltapisteen<br />
suoritettee huolto on välttämätön heti, kun moottori on joutunut ilman vaikutuksen<br />
alaiseksi, jotta moottor<strong>in</strong> sisustan kärsimä syöpymisvaurio olisi mahdollisimman<br />
vähä<strong>in</strong>en.<br />
oha<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ohv3a<br />
SMØRING AF GEARKASSE (FORTSAT)<br />
Eftersyn og påfyldn<strong>in</strong>g af smøremiddel til gearkassen<br />
1 Sæt påhængsmotoren i lodret driftposition.<br />
2 Fjern luftproppen fra lufthullet (a).<br />
3 Placer tuben med smøremiddel (b) i påfyldn<strong>in</strong>gshullet og tilsæt smøremiddel<br />
<strong>in</strong>dtil det kommer til syne i lufthullet (a).<br />
4 Tilsæt ikke mere smøremiddel. Før tuben med smøremiddel fjernes, sættes<br />
luftproppen og tætn<strong>in</strong>gsskiven i.<br />
5 Fjern tuben med smøremiddel og sæt den rensede<br />
påfyldn<strong>in</strong>gs/aftapn<strong>in</strong>gsprop samt en tætn<strong>in</strong>gsskive i.<br />
ohr1a<br />
PÅHÆNGSMOTOR, DER HAR VÆRET UNDER VAND<br />
Påhængsmotoren bør sendes til service hos en forhandler <strong>in</strong>denfor de første par<br />
timer efter bjærgn<strong>in</strong>g, for at m<strong>in</strong>imere <strong>in</strong>dvendig tær<strong>in</strong>g. Denne øjeblikkelige<br />
behandl<strong>in</strong>g af motoren er nødvendig, da tær<strong>in</strong>gen begynder, når motoren br<strong>in</strong>ges<br />
i kontakt med atmosfæren.<br />
82 90-10185X00
oig<br />
90-10185X00<br />
MOTOROPPLAG<br />
oia1g<br />
FORBEREDELSER TIL MOTORLAGRING<br />
Det viktigste å ta hensyn til når motoren skal til lagr<strong>in</strong>g, er å beskytte den mot rustog<br />
frostskader som følge av vann i motoren.<br />
Følgende fremgangsmåter for lagr<strong>in</strong>g bør følges hvis motoren ikke skal brukes på<br />
mer enn 2 måneder:<br />
<br />
Kjør aldri motoren, selv ikke bare for en kort stund, uten at vann sirkulerer<br />
gjennom vann<strong>in</strong>ntakene i girkassen, for å unngå at vannpumpen kjøres<br />
tørr og motoren overopphetes.<br />
oib11g<br />
Drivsoffsystemet<br />
VIKTIG: Bens<strong>in</strong> som <strong>in</strong>neholder alkohol (etanol eller metanol) kan under<br />
lagr<strong>in</strong>g danne syre som kan skade drivstoffsystemet. Hvis bens<strong>in</strong>en som<br />
benyttes <strong>in</strong>neholder alkohol, anbefales det å tappe ut så mye som mulig av<br />
den resterende alkoholholdige bens<strong>in</strong>en før motoren skal i opplag, både fra<br />
tank, bens<strong>in</strong>slange og drivstoffsystem.<br />
Fyll drivstoffsystemet (tank, slanger, bens<strong>in</strong>pumpe og forgasser) med behandlet<br />
(stabilisert) bens<strong>in</strong> for å unngå at bens<strong>in</strong>en skiller seg ved lagr<strong>in</strong>g. Fortsett som<br />
beskrevet nedenfor.<br />
1. Bærbar bens<strong>in</strong>tank - Hell passende mengde Gasol<strong>in</strong>e Stabilizer (følg<br />
bruksanvisn<strong>in</strong>gen på flasken) i tanken. Beveg tanken litt frem og tilbake så<br />
stabilisatoren blander seg med bens<strong>in</strong>en.<br />
2. Fastmontert bens<strong>in</strong>tank - Hell passende mengde Gasol<strong>in</strong>e Stabilizer (følg<br />
bruksanvisn<strong>in</strong>gen på flasken) i en separat beholder, og bland med ca. 1 liter<br />
bens<strong>in</strong>. Hell bland<strong>in</strong>gen i tanken.<br />
3. Plasser motoren i vann eller koble til spyleutstyret for å få kjølevannet til å<br />
sirkulere. Kjør motoren i 10 m<strong>in</strong>utter slik at den stabiliserte bens<strong>in</strong>en når frem<br />
til forgasseren.<br />
oik<br />
FÖRVARING<br />
oia1k<br />
FÖRBEREDELSER FÖR FÖRVARING<br />
Det viktigaste vid förvar<strong>in</strong>g är att skydda motorn mot rost, korrosion och<br />
frysskador från kvarvarande vatten.<br />
Följande förvar<strong>in</strong>gsprocedur ska följas för att förbereda utombordaren för en<br />
längre tids förvar<strong>in</strong>g (två månader eller längre).<br />
<br />
Starta eller kör aldrig utombordaren ens för ett ögonblick, utan att vatten<br />
cirkulerar genom växelhusets kylvatten<strong>in</strong>tag, eftersom det leder till att<br />
vattenpumpen skadas (körs torr), eller att motorn överhettas.<br />
oib11k<br />
Bränslesystem<br />
VIKTIGT: Bens<strong>in</strong> som <strong>in</strong>nehåller alkohol (etanol eller metanol), kan orsaka<br />
syrabildn<strong>in</strong>g under förvar<strong>in</strong>g och därmed orsaka skada på<br />
bränslesystemet. Om du använder bens<strong>in</strong> som <strong>in</strong>nehåller alkohol,<br />
rekommenderar vi att du tappar ur så mycket som möjligt av den från<br />
bränsletanken, bränsleslangen och motorns bränslesystem.<br />
Fyll bränslesystemet (tank, slangar, bränslepump och förgasare) med bearbetat<br />
(stabiliserat) bränsle, så att oönskade partiklar <strong>in</strong>te bildas. Utför sedan följande:<br />
1. Bärbar bränsletank - Häll i erforderlig mängd med Gasol<strong>in</strong>e Stabilizer (följ<br />
anvisn<strong>in</strong>garna på behållaren) i bränsletanken, och skaka tanken så att<br />
stabiliser<strong>in</strong>gsvätskan blandas väl med bränslet.<br />
2. Permanent bränsletank - Häll i erforderlig mängd med Gasol<strong>in</strong>e Stabilizer (följ<br />
anvisn<strong>in</strong>garna på behållaren) i en separat behållare, blanda med en liter<br />
bens<strong>in</strong>, och häll sedan blandn<strong>in</strong>gen i bränsletanken.<br />
3. Placera utombordaren i vatten, eller anslut en sköljadapter som cirkulerar<br />
kylvattnet. Kör motorn i 10 m<strong>in</strong>uter, så att det behandlade bränslet kommer <strong>in</strong><br />
i förgasaren.<br />
83<br />
oic<br />
VARASTOINTI<br />
oia1c<br />
VARUSTAMINEN VARASTOINTIA VARTEN<br />
Perämoottor<strong>in</strong> varustamisessa varasto<strong>in</strong>tia varten päähuomio on sen<br />
suojaamisessa ruostumiselta, syöpymiseltä ja sisään jääneen veden jäätymisen<br />
aiheuttamilta vaurioilta.<br />
Seuraavat varasto<strong>in</strong>tivalmistelut tulee suorittaa perämoottor<strong>in</strong> varustamiseksi<br />
veneilykausien välistä tai pitkäaikaista säilytystä varten (kaksi kuukautta tai<br />
enemmän).<br />
<br />
Älä millo<strong>in</strong>kaan käytä perämoottoria (edes hetkisen), jos vesi ei kierrä<br />
vaihteiston vedenottoaukoista. Nä<strong>in</strong> estät vesipumpun vaurioitumisen<br />
(kuivana käymisen) sekä moottor<strong>in</strong> ylikuumenemisen.<br />
oib11c<br />
Polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmä<br />
TÄRKEÄÄ: Alkoholia (etanolia tai metanolia) sisältävä bensi<strong>in</strong>i voi<br />
aiheuttaa hapon muodostumista varasto<strong>in</strong>n<strong>in</strong> aikana ja voi vah<strong>in</strong>goittaa<br />
polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmää. Jos käytetty bensi<strong>in</strong>i sisältää alkoholia, on<br />
suositeltavaa valuttaa mahdollisimman paljon jäljellä olevasta bensi<strong>in</strong>istä<br />
pois polttoa<strong>in</strong>esäiliöstä, polttoa<strong>in</strong>eletkusta ja moottor<strong>in</strong><br />
polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmästä.<br />
Täytä polttoa<strong>in</strong>ejärjestelmä (säiliö, letkut, polttoa<strong>in</strong>epumppu ja kaasut<strong>in</strong>)<br />
käsitellyllä (vakautetulla) polttoa<strong>in</strong>eella, mikä auttaa ehkäisemään lakan ja harts<strong>in</strong><br />
muodostumista. Jatka seuraavasti:<br />
1. Siirrettävä polttoa<strong>in</strong>esäiliö - Kaada vaadittu määrä Gasol<strong>in</strong>e Stabilizer<br />
-käsittelya<strong>in</strong>etta (seuraa astiassa olevia ohjeita) polttoa<strong>in</strong>esäiliöön. Kallistele<br />
säiliötä edestakais<strong>in</strong> a<strong>in</strong>een sekoittamiseksi bensi<strong>in</strong>i<strong>in</strong>.<br />
2. Ki<strong>in</strong>teä polttoa<strong>in</strong>esäiliö - Kaada vaadittu määrä Gasol<strong>in</strong>e Stabilizer<br />
-käsittelya<strong>in</strong>etta (seuraa astiassa olevia ohjeita) erilliseen astiaan ja sekoita<br />
siihen no<strong>in</strong> yksi litra (neljännesgallona) bensi<strong>in</strong>iä. Kaada tämä seos<br />
polttoa<strong>in</strong>esäiliöön.<br />
3. Aseta perämoottori veteen. Käytä moottoria kymmenen m<strong>in</strong>uut<strong>in</strong> ajan ni<strong>in</strong>, että<br />
käsitelty polttoa<strong>in</strong>e pääsee kaasuttim<strong>in</strong>.<br />
oia<br />
OPLAGRING<br />
oia1a<br />
GØR KLAR TIL OPLAGRING<br />
Det vigtigste i forberedelserne til oplagr<strong>in</strong>g af d<strong>in</strong> båd er at beskytte den imod rust,<br />
tær<strong>in</strong>g og frostsprængn<strong>in</strong>ger på grund af <strong>in</strong>despærret vand.<br />
Følgende oplagr<strong>in</strong>gsprocedurer bør følges for at gøre d<strong>in</strong> påhængsmotor klar til<br />
v<strong>in</strong>teroplagr<strong>in</strong>g (2 måneder eller længere).<br />
<br />
For at undgå skade på vandpumpen (der kan løbe tør) og overophedn<strong>in</strong>g<br />
af motoren må du aldrig lade d<strong>in</strong> påhængsmotor køre (ikke engang et kort<br />
øjeblik), uden at vand cirkulerer gennem vand<strong>in</strong>dtagene i gearkassen.<br />
oib11a<br />
Benz<strong>in</strong>systemet<br />
VIGTIGT: Benz<strong>in</strong>, som <strong>in</strong>deholder alkohol, (ætylalkohol eller metanol) kan<br />
forårsage, at der dannes syre under oplagr<strong>in</strong>gen, og kan beskadige<br />
benz<strong>in</strong>systemet. Hvis der bruges alkoholholdig benz<strong>in</strong>, anbefales det at<br />
aftappe så meget som muligt af den tiloversblevne benz<strong>in</strong> fra<br />
benz<strong>in</strong>systemet.<br />
Fyld benz<strong>in</strong>systemet (tank, slanger, benz<strong>in</strong>pumpe og karburator) med behandlet<br />
(stabiliseret) benz<strong>in</strong>, så dannelse af fernis og harpiks undgås. Fortsæt med<br />
følgende vejledn<strong>in</strong>ger.<br />
1. Transportabel benz<strong>in</strong>tank: Hæld den anbefalede mængde “Gasol<strong>in</strong>e<br />
Stabilizer” i benz<strong>in</strong>tanken (følg <strong>in</strong>struktionerne på beholderen). Vip tanken<br />
frem og tilbage nogle gange så stabilisatoren blandes med benz<strong>in</strong>en.<br />
2. Indbygget benz<strong>in</strong>tank: Hæld den anbefalede mængde “Gasol<strong>in</strong>e Stabilizer” i<br />
en adskilt beholder og bland den med ca. en liter benz<strong>in</strong>. Hæld bland<strong>in</strong>gen i<br />
benz<strong>in</strong>tanken.<br />
3. Placer påhængsmotoren i vand eller forb<strong>in</strong>d skylleapparaturet, så der er<br />
vandcirkulation. Lad den køre i ti m<strong>in</strong>utter, så det behandlede benz<strong>in</strong> spreder<br />
sig til karburatoren.
oig<br />
MOTOROPPLAG<br />
oic4g<br />
Beskyttelse av motorens ytre deler<br />
4. Smør alle motorens smørepunkter som beskrevet i Vedlikeholdsoversikt.<br />
5. Riper i lakken bør behandles. Kontakt forhandleren ang. reparer<strong>in</strong>gslakk.<br />
6. Sprut Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants Corrosion Guard<br />
(rustmiddel) på utvendige metallflater (unntatt på anodene for<br />
korrosjonskontroll).<br />
oid4g<br />
Beskyttelse av motorens <strong>in</strong>dre deler<br />
7. Ta ut tennpluggene og sprøyt litt motorolje <strong>in</strong>n i hver syl<strong>in</strong>der.<br />
8. Roter sv<strong>in</strong>ghjulet manuelt flere ganger for å fordele oljen i syl<strong>in</strong>derne. Sett<br />
tilbake tennpluggene.<br />
9. Skift motoroljen.<br />
oie1g<br />
Girkasse<br />
10. Skift girolje. (Se VEDLIKEHOLD).<br />
oik<br />
FÖRVARING<br />
oic4k<br />
Skydd av utombordarens utvändiga komponenter<br />
4. Smörj utombordarens alla komponenter, i enlighet med vad som anges i<br />
Inspektions- och underhållsschemat.<br />
5. Bättra på ställen där färgen flagnat. Återförsäljaren har färg<br />
6. Spreja Quicksilver eller Mercury Precision smörjmedlet Corrosion Guard<br />
(korrosionsskydd) på de yttre metallytorna (UTOM på<br />
korrosionskontrollanoder).<br />
oid4k<br />
Skydd av utombordarens <strong>in</strong>vändiga komponenter<br />
7. Avlägsna tändstiften och spruta <strong>in</strong> lite motorolja i varje cyl<strong>in</strong>der.<br />
8. Rotera svänghjulet för hand några gånger, så att oljan fördelas i cyl<strong>in</strong>drarna.<br />
Sätt tillbaka tändstiften.<br />
9. Byt motoroljan.<br />
oie1k<br />
Växelhuset<br />
10. Töm växelhuset på olja och fyll det på nytt (se underhållsrut<strong>in</strong>en).<br />
oic<br />
VARASTOINTI<br />
oic4c<br />
Perämoottor<strong>in</strong> ulkoisten osien suojaam<strong>in</strong>en<br />
4. Voitele kaikki Tarkastus- ja huoltotaulukossa ma<strong>in</strong>itut perämoottor<strong>in</strong> osat.<br />
5. Kunnosta kaikki kohdat, joista maali on lähtenyt pois. Tiedustele<br />
myyjäliikkeettä viimeistelymaalia.<br />
6. Ruiskuta Quicksilver tai Mercury Precision Lubricant Corrosion Guard-a<strong>in</strong>etta<br />
ulkopuolisi<strong>in</strong> metallip<strong>in</strong>toih<strong>in</strong> (paitsi syöpymistä estävi<strong>in</strong> anodeih<strong>in</strong>).<br />
oid4c<br />
Moottor<strong>in</strong> sisäisten osien suojaam<strong>in</strong>en<br />
7. Poista sytytystulpat ja ruiskuta pieni määrä moottoriöljyä jokaisen syl<strong>in</strong>ter<strong>in</strong><br />
sisään.<br />
8. Pyöritä vauhtipyörää käs<strong>in</strong> useita kertoja jotta öljy menee tasaisesti<br />
syl<strong>in</strong>tereih<strong>in</strong>. Asenna sytytystulpat uudelleen.<br />
9. Vaihda moottoriöljy.<br />
oie1c<br />
Vaihteistokotelo<br />
10. Valuta ja täytä vaihdelaatikokotelon voitelua<strong>in</strong>e (ks. huoltomenetelmä).<br />
oia<br />
OPLAGRING<br />
oic4a<br />
Beskyttelse af påhængsmotorens udvendige dele<br />
4. Smør alle motordele, der er nævnt i afsnittet, “Eftersyns- og<br />
vedligeholdelsesplan”.<br />
5. Giv alle skrammer frisk mal<strong>in</strong>g. Få den rette mal<strong>in</strong>g hos d<strong>in</strong> forhandler.<br />
6. Sprøjt Quicksilver eller Mercury Precision smøremiddel Corrosion Guard på<br />
eksterne metalflader (undtagen tær<strong>in</strong>gskontrolanoder).<br />
oid4a<br />
Beskyttelse af <strong>in</strong>dvendige motordele<br />
7. Fjern tændrørene og sprøjt en lille mængde mask<strong>in</strong>olie <strong>in</strong>d i hver cyl<strong>in</strong>der.<br />
8. Drej sv<strong>in</strong>ghjulet med hånden adskillige gange for at fordele olien i cyl<strong>in</strong>drene.<br />
Installér tændrørene igen.<br />
9. Skift motorolie.<br />
oie1a<br />
Gearkasse<br />
10. Aftap og påfyld gearkassens smøremiddel (der henvises til afsnittet om<br />
vedligeholdelsesprocedurer).<br />
84 90-10185X00
goh83<br />
oig<br />
90-10185X00<br />
a<br />
MOTOROPPLAG<br />
oif8g<br />
Plasser<strong>in</strong>g av utenbordsmotoren for opplag<br />
11. Transporter og lagre utenbordsmotoren bare i én av de tre viste still<strong>in</strong>gene for<br />
å forh<strong>in</strong>dre at det oppstår problemer som følge av at olje kommer <strong>in</strong>n i<br />
syl<strong>in</strong>derne fra sumpen.<br />
a. a. Oppreist<br />
b. b. Styrekultsiden ned<br />
c. c. Baksiden opp<br />
<br />
Hvis utenbordsmotoren sitter på en båt og lagres i oppreist still<strong>in</strong>g ved<br />
kuldegrader, kan gjenværende kjølevann eller regnvann som kan ha kommet<br />
<strong>in</strong>n gjennom propellens eksosrør og <strong>in</strong>n i girkassen, fryse til is og<br />
føre til skade på utenbordsmotoren.<br />
oig1g<br />
Lagr<strong>in</strong>g av batteriet<br />
1. Følg fabrikantens anvisn<strong>in</strong>ger for lagr<strong>in</strong>g og opplad<strong>in</strong>g av batteriet.<br />
2. Fjern batteriet fra båten, og sjekk væskenivå. Lad opp om nødvendig.<br />
3. Sett batteriet på et kaldt og tørt sted.<br />
4. Kontroller væskenivået i batteriet regelmessig, og lad opp om nødvendig<br />
under lagr<strong>in</strong>g.<br />
oik<br />
FÖRVARING<br />
oif8k<br />
Placer<strong>in</strong>g av utombordaren under förvar<strong>in</strong>gen<br />
11. Förh<strong>in</strong>dra problem som kan uppstå från att olja från sumpen tränger <strong>in</strong> i<br />
cyl<strong>in</strong>drarna, genom att endast transportera och förvara utombordaren i ett av<br />
följande tre lägen:<br />
a. Upprätt<br />
b. Rorkultshandtagets sida nedåt<br />
c. Baksidan uppåt<br />
<br />
Var försiktig om utombordaren sitter kvar på båten vid temperaturer<br />
under noll, och är förvarad i uppfällt läge. Instängt kylvatten eller regnvatten<br />
som eventuellt trängt <strong>in</strong> i propellerns avgasutsläpp, i växelhuset, kan<br />
frysa och orsaka skada på utombordaren.<br />
oig1k<br />
Batteriförvar<strong>in</strong>g<br />
1. Följ tillverkarens <strong>in</strong>struktioner om förvar<strong>in</strong>g och laddn<strong>in</strong>g.<br />
2. Ta ur batteriet ur båten och kontrollera elektrolytnivån. Ladda om vid behov.<br />
3. Förvara batteriet på en torr och sval plats.<br />
4. Kontrollera batteriets elektrolytnivå periodvis, och ladda om batteriet under<br />
förvar<strong>in</strong>gen.<br />
85<br />
oic<br />
b<br />
c<br />
VARASTOINTI<br />
oif8c<br />
Perämoottor<strong>in</strong> sijoittam<strong>in</strong>en säilytykseen<br />
11. Jotta voitaisi<strong>in</strong> estää ongelmia, jotka aiheutuvat öljyn pääsemisestä<br />
syl<strong>in</strong>tereih<strong>in</strong>, kuljeta ja säilytä perämoottoria va<strong>in</strong> jossak<strong>in</strong> näytetyistä<br />
asennoista.<br />
a. Pystysuorassa<br />
b. Kahvapuoli alaspä<strong>in</strong><br />
c. Takasivu ylöspä<strong>in</strong><br />
<br />
Jos perämoottori on veneessä ja sitä säilytetään kallistetussa asennossa<br />
jäätymislämpötiloissa, sisään jäänyt jäähdytysvesi tai sadevesi, joka on<br />
mahdollisesti päässyt sisään potkur<strong>in</strong> pakokaasukanavasta, voi jäätyä ja<br />
aiheuttaa vauriota perämoottorille.<br />
oig1c<br />
Akun varasto<strong>in</strong>ti<br />
1. Seuraa akun valmistajan ohjeita akun varastoimiseksi ja uudelleen<br />
lataamiseksi.<br />
2. Poista akku veneestä ja tarkasta veden korkeus. Tarpeen vaatiessa lataa<br />
uudelleen.<br />
3. Varastoi akku viileään, kuivaan paikkaan.<br />
4. Aika ajo<strong>in</strong> tarkasta veden taso ja lataa akku varasto<strong>in</strong>n<strong>in</strong> aikana.<br />
oia<br />
OPLAGRING<br />
oif8a<br />
Positioner<strong>in</strong>g af påhængsmotoren til opbevar<strong>in</strong>g<br />
11. Undgå problemer, der kan opstå på grund af at olie trænger <strong>in</strong>d i cyl<strong>in</strong>derne fra<br />
bunden, ved kun at transportere og opbevare påhængsmotoren i en af de tre<br />
positioner, der er vist.<br />
a. Oprejst<br />
b. Rorp<strong>in</strong>d nedad<br />
c. Bagside opad<br />
<br />
Hvis påhængsmotoren er påsat båden og opbevares vippet op i temperaturer<br />
under frysepunktet, kan eventuelt kølevand eller regnvand, der er<br />
trængt <strong>in</strong>d i propellens udstødn<strong>in</strong>gsudløb i gearkassen fryse og beskadige<br />
påhængsmotoren.<br />
oig1a<br />
Oplagr<strong>in</strong>g af batteriet<br />
1. Følg batterifabrikantens vejledn<strong>in</strong>ger vedr. oplagr<strong>in</strong>g og genopladn<strong>in</strong>g.<br />
2. Fjern batteriet fra båden og kontrollér vandstanden. Genoplad batteriet, hvis<br />
det er nødvendigt.<br />
3. Batteriet skal oplagres koldt og tørt.<br />
4. Kontrollér vandstanden regelmæssigt og oplad batteriet under oplagr<strong>in</strong>gen.
ojg<br />
FEILSØKING<br />
ojb2g<br />
1 STARTMOTOREN VIL IKKE STARTE MOTOREN (MODELLER MED<br />
ELEKTRISK STARTER)<br />
Mulige årsaker<br />
• Sikr<strong>in</strong>gen på 20 Amp i startkretsen er gått. Se VEDLIKEHOLD<br />
• Utenbordsmotoren står ikke i fri.<br />
• Dårlig batteri eller batteriforb<strong>in</strong>delsene er løse eller korrodert.<br />
• Det er feil med tenn<strong>in</strong>gsnøkkelen.<br />
• Det er en feil i ledn<strong>in</strong>gsnettet eller de elektriske forb<strong>in</strong>delsene.<br />
• Det er en feil med startmotoren eller startkabelen.<br />
2 MOTOREN VIL IKKE STARTE<br />
Mulige årsaker<br />
• Dødmannsbryteren står ikke i “RUN”-still<strong>in</strong>g.<br />
• Uriktig startprosedyre. Se BRUK.<br />
• Gammel eller forurenset bens<strong>in</strong>.<br />
• Motoren har fått for mye bens<strong>in</strong>. Se BRUK.<br />
• Motoren får ikke nok bens<strong>in</strong>.<br />
a. Tom bens<strong>in</strong>tank.<br />
b. Ventilen på drivstofftanken er stengt eller blokkert.<br />
c. Bens<strong>in</strong>slangen er frakoblet eller har en knekk.<br />
d. Tilfør<strong>in</strong>gsblæren har ikke blitt pumpet.<br />
e. Det er en feil med sikkerhetsventilen på tilfør<strong>in</strong>gsblæren.<br />
f. Tette bens<strong>in</strong>filtre. Se VEDLIKEHOLD.<br />
g. Det er en feil med drivstoffpumpen.<br />
h. Drivstofftankfilteret er tilstoppet.<br />
• Det er en feil med komponenter i tenn<strong>in</strong>gssystemet.<br />
• Tennpluggene er dårlige eller defekte. Se VEDLIKEHOLD.<br />
ojk<br />
FELSÖKNING<br />
ojb2k<br />
1 STARTMOTORN DRAR INTE RUNT MOTORN (MODELLER MED<br />
ELSTART)<br />
Möjliga orsaker<br />
• 20 A-säkr<strong>in</strong>g i startkretsen har gått. Se underhållsavsnittet.<br />
• Neutralläget är <strong>in</strong>te ilagt.<br />
• Svagt batteri, lösa eller korroderade anslutn<strong>in</strong>gar.<br />
• Fel i tändnyckelkresen.<br />
• Fel på ledn<strong>in</strong>g eller elanslutn<strong>in</strong>g.<br />
• Fel på startmotorn eller startmotorns solenoid.<br />
2 MOTORN STARTAR INTE<br />
Möjliga orsaker<br />
• Nödstoppskontakten är <strong>in</strong>te i läge “RUN”.<br />
• Felaktig startrut<strong>in</strong>. Se avsnittet Körn<strong>in</strong>g.<br />
• Gammalt eller förorenat bränsle.<br />
• Sur motor. Se avsnittet Körn<strong>in</strong>g.<br />
• Bränsle kommer <strong>in</strong>te fram till motorn.<br />
a. Bränsletanken är tom.<br />
b. Bränsletankens luftn<strong>in</strong>gshål <strong>in</strong>te öppet, eller igensatt.<br />
c. Bränsleslangen har lossnat eller är klämd.<br />
d. Pumpblåsan har <strong>in</strong>te använts.<br />
e. Fel på pumpblåsans backventil.<br />
f. Igensatt bränslefilter. Se underhållsavsnittet.<br />
g. Fel på bränslepumpen.<br />
h. Bränsletankens filter igensatt.<br />
• Fel på komponent i tändsystemet.<br />
• Förorenade eller trasiga tändstift. Se underhållsavsnittet.<br />
ojc<br />
VIANETSINTÄ<br />
ojb2c<br />
1 KÄYNNISTYSMOOTTORI EI SAA MOOTTORIA PYÖRIMÄÄN<br />
(SÄHKÖKÄYNNISTEISET MALLIT)<br />
Mahdolliset syyt<br />
• Käynnistysvirtapiir<strong>in</strong> 20 ampeer<strong>in</strong> sulake palanut. Katso osaa Huolto.<br />
• Perämoottor<strong>in</strong> vaihde ei ole vapaalla.<br />
• Heikko akku tai akun liitännät höllentyneet tai syöpyneet.<br />
• Vika virtalukossa<br />
• Vika sähköjohdoissa tai sähköliitoksissa.<br />
• Vika käynnistysmoottorissa tai käynnistyssolenoidissa.<br />
2 MOOTTORI EI KÄYNNISTY<br />
Mahdolliset syyt<br />
• Hätäkatkais<strong>in</strong> ei ole RUN-asennossa.<br />
• Väärä käynnistysmenettely. Katso osaa Perämoottor<strong>in</strong> käyttö.<br />
• Bensi<strong>in</strong>i vanhaa tai saastunutta.<br />
• Moottori saanut liikaa polttoa<strong>in</strong>etta. Katso osaa Perämoottor<strong>in</strong> käyttö.<br />
• Polttoa<strong>in</strong>etta ei pääse moottori<strong>in</strong>.<br />
a. Polttoa<strong>in</strong>esäiliö on tyhjä.<br />
b. Polttoa<strong>in</strong>esäiliön ilmareikä ei ole avo<strong>in</strong> tai si<strong>in</strong>ä on supistuma.<br />
c. Polttoa<strong>in</strong>eletku irronnut tai mutkalla.<br />
d. Rikast<strong>in</strong>ta ei ole puristettu.<br />
e. Rikastimen sulkuventtiili on viall<strong>in</strong>en.<br />
f. Polttoa<strong>in</strong>esuod<strong>in</strong> tukkeutunut. Katso osaa Huolto.<br />
g. Vika polttoa<strong>in</strong>epumpussa.<br />
h. Polttoa<strong>in</strong>esäiliön suod<strong>in</strong> tukkeutunut.<br />
• Vika sytytysjärjestelmän jossa<strong>in</strong> osassa.<br />
• Sytytystulpat likaisia tai viallisia. Katso osaa Huolto.<br />
oja<br />
FEJLFINDING<br />
ojb2a<br />
1 STARTERMOTOREN VIL IKKE STARTE MOTOREN (MODELLER MED<br />
ELEKTRISK STARTER)<br />
Mulige årsager<br />
• En sprunget 20 ampere sikr<strong>in</strong>g i starterkredsløbet. Der henvises til afsnittet,<br />
“Vedligeholdelse”.<br />
• Påhængsmotoren er ikke i neutral position (frigear).<br />
• Svagt batteri eller løse eller tærede batteriforb<strong>in</strong>delser.<br />
• Fejl i tænd<strong>in</strong>gsnøglekontakten.<br />
• Fejl i ledn<strong>in</strong>gsfør<strong>in</strong>g eller elektriske forb<strong>in</strong>delser.<br />
• Fejl i startermotor eller starterrelæ.<br />
2 MOTOREN VIL IKKE STARTE<br />
Mulige årsager<br />
• Nødstopkontakten er ikke i positionen RUN (KØR).<br />
• Fejlagtig startprocedure. Der henvises til afsnittet, “Betjen<strong>in</strong>g”.<br />
• Gammel eller snavset benz<strong>in</strong>.<br />
• Motoren er druknet. Der henvises til afsnittet, “Betjen<strong>in</strong>g”.<br />
• Benz<strong>in</strong>en når ikke frem til motoren.<br />
a. Benz<strong>in</strong>tanken er tom.<br />
b. Benz<strong>in</strong>tankens ventil er ikke åben eller er blokeret.<br />
c. Benz<strong>in</strong>slangen er ikke forbundet eller den slår knæk.<br />
d. Primerbolden blev ikke klemt.<br />
e. Der opstod fejl i primerboldens kontrolventil.<br />
f. Benz<strong>in</strong>filtret er tilstoppet. Der henvises til afsnittet, “Vedligeholdelse”.<br />
g. Fejl i brændstofpumpen.<br />
h. Filtret i benz<strong>in</strong>tanken er tilstoppet.<br />
• Fejl ved en komponent i tænd<strong>in</strong>gssystemet.<br />
• Tændrørene er snavsede eller defekte. Der henvises til afsnittet,<br />
“Vedligeholdelse”.<br />
86 90-10185X00
ojg<br />
3 MOTOREN GÅR UJEVNT<br />
90-10185X00<br />
FEILSØKING<br />
Mulige årsaker<br />
• Lavt oljetrykk. Sjekk oljen.<br />
• Tennpluggene er dårlige eller defekte. Se VEDLIKEHOLD.<br />
• Uriktig monter<strong>in</strong>g og juster<strong>in</strong>g.<br />
• Motoren får ikke nok drivstoff.<br />
a. Motorens drivstoffilter er tilstoppet. Se om Vedlikehold.<br />
b. Drivstofftankfilteret er tilstoppet.<br />
c. Tilbakeslagsventilen sitter fast. Denne f<strong>in</strong>nes på <strong>in</strong>nebygde, fastmonterte<br />
drivstofftanker.<br />
d. Drivstoffslangen er har en knekk eller er sammenklemt.<br />
• Det er en feil med drivstoffpumpen.<br />
• Det er en feil med komponenter i tenn<strong>in</strong>gssystemet.<br />
4 TAP AV YTEEVNE<br />
Mulige årsaker<br />
• Lavt oljetrykk. Sjekk oljen.<br />
• Gassen er ikke helt åpen.<br />
• Skadet eller uriktig propell.<br />
• Gal “motortim<strong>in</strong>g”, juster<strong>in</strong>g eller monter<strong>in</strong>g.<br />
• Båten er overbelastet eller lasten er dårlig fordelt.<br />
• For mye slagvann.<br />
• Bunnen av båten er tilgrodd eller skadet.<br />
5 BATTERIET HOLDER SEG IKKE OPPLADET<br />
Mulige årsaker<br />
• Batteriforb<strong>in</strong>delsene er løse eller korroderte.<br />
• Lavt elektrolysenivå i batteriet.<br />
• Utbrukt eller ueffektivt batteri.<br />
• For mye bruk av elektrisk tilleggsutstyr.<br />
• Defekt likeretter, dynamo eller spenn<strong>in</strong>gsregulator.<br />
ojk<br />
3 MOTORN GÅR OJÄMNT<br />
FELSÖKNING<br />
Möjliga orsaker<br />
• Lågt oljetryck. Kontrollera oljenivån.<br />
• Förorenade eller trasiga tändstift. Se underhållsavsnittet.<br />
• Felaktiga <strong>in</strong>ställn<strong>in</strong>gar.<br />
• Bränsleflödet till motorn begränsat.<br />
a. Motorns bränslefilter igensatt. Se underhållsavsnittet.<br />
b. Bränsletankens filter igensatt.<br />
c. Anti-hävertventilen på <strong>in</strong>byggd bränsletank har fastnat.<br />
d. Bränsleslangen är böjd eller klämd.<br />
• Fel på bränslepumpen.<br />
• Fel på komponent i tändsystemet.<br />
4 EFFEKTSVAG MOTOR<br />
Möjliga orsaker<br />
• Lågt oljetryck. Kontrollera oljenivån.<br />
• För lågt gaspådrag.<br />
• Skadad propeller, eller propeller av fel storlek.<br />
• Felaktig tänd<strong>in</strong>ställn<strong>in</strong>g, eller annan juster<strong>in</strong>g.<br />
• Båten överbelastad, eller lasten ojämnt fördelad.<br />
• För mycket vatten i länsen.<br />
• Båtens botten är förorenad eller skadad.<br />
5 BATTERIET TAPPAR LADDNINGEN<br />
Möjliga orsaker<br />
• Batterianslutn<strong>in</strong>garna lösa eller korroderade.<br />
• Låg elektrolytnivå i batteriet.<br />
• Utslitet eller <strong>in</strong>effektivt batteri.<br />
• För många eltillbehör.<br />
• Fel på likriktaren, växelströmsgeneratorn eller spänn<strong>in</strong>gsregulatorn.<br />
87<br />
ojc<br />
3 MOOTTORI KÄY EPÄTASAISESTI<br />
VIANETSINTÄ<br />
Mahdolliset syyt<br />
• Alha<strong>in</strong>en öljynpa<strong>in</strong>e. Tarkasta öljyn korkeus.<br />
• Sytytystulpat likaiset tai vialliset. Katso osaa Huolto.<br />
• Asennus ja säädöt vääriä.<br />
• Polttoa<strong>in</strong>e ei pääse vapaasti moottori<strong>in</strong>.<br />
a. Moottor<strong>in</strong> polttoa<strong>in</strong>esuod<strong>in</strong> tukkeutunut. Katso osaa Huolto.<br />
b. Polttoa<strong>in</strong>esäiliön suod<strong>in</strong> tukkeutunut.<br />
c. Ki<strong>in</strong>teästi sisäänrakennettujen polttoa<strong>in</strong>esäiliöiden takaiskuventtiili<br />
•<br />
juuttunut ki<strong>in</strong>ni.<br />
d. Polttoa<strong>in</strong>eletku mutkalla tai litistynyt.<br />
Vikaa polttoa<strong>in</strong>epumpussa.<br />
• Vikaa sytytysjärjestelmän jossa<strong>in</strong> osassa.<br />
4 TEHON MENETYS<br />
Mahdolliset syyt<br />
• Alha<strong>in</strong>en öljynpa<strong>in</strong>e. Tarkasta öljyn korkeus.<br />
• Kaasuläppä ei ole täys<strong>in</strong> auki.<br />
• Potkuri vah<strong>in</strong>goittunut tai vääränkoko<strong>in</strong>en.<br />
• Moottor<strong>in</strong> ajoitus, säädöt tai asennus väärä.<br />
• Vene ylikuormitettu tai kuorma väär<strong>in</strong> jakautunut.<br />
• Pilssissä liikaa vettä.<br />
• Veneen pohja lika<strong>in</strong>en tai vaurioitunut.<br />
5 AKKU EI PYSY VARAUTUNEENA<br />
Mahdolliset syyt<br />
• Akun liitännät höllentyneet tai syöpyneet.<br />
• Akussa alha<strong>in</strong>en määrä happoa.<br />
• Akku kulunut tai vajaateho<strong>in</strong>en.<br />
• Sähkölisälaitteita käytetty liikaa.<br />
• Tasasuunta<strong>in</strong>, vaihtovirtalaturi tai jännitteensääd<strong>in</strong> viall<strong>in</strong>en.<br />
oja<br />
FEJLFINDING<br />
3 MOTOREN KØRER UREGELMÆSSIGT<br />
Mulige årsager<br />
• Lavt olietryk. Kontrollér oliestanden.<br />
• Tændrørene er tilsodede eller defekte. Der henvises til afsnittet,<br />
“Vedligeholdelse”.<br />
• Indstill<strong>in</strong>ger og juster<strong>in</strong>ger er ukorrekte.<br />
• Benz<strong>in</strong>en kommer ikke frem til motoren.<br />
a. Motorens benz<strong>in</strong>filter er tilstoppet. Der henvises til afsnittet,<br />
“Vedligeholdelse”.<br />
b. Filtret i benz<strong>in</strong>tanken er tilstoppet.<br />
c. En anti-tilbageslagsventil har sat sig fast. F<strong>in</strong>des på <strong>in</strong>dbyggede<br />
benz<strong>in</strong>tanke.<br />
•<br />
d. Benz<strong>in</strong>slangen slår knæk eller er klemt.<br />
Fejl i benz<strong>in</strong>pumpen.<br />
• Fejl ved en komponent i tænd<strong>in</strong>gssystemet.<br />
4 TAB AF PRÆSTATION<br />
Mulige årsager<br />
• Lavt olietryk. Kontrollér oliestanden.<br />
• Gasspjældet er ikke helt åbent.<br />
• En beskadiget propel eller en propel af forkert størrelse.<br />
• Ukorrekt motortim<strong>in</strong>g, motorjuster<strong>in</strong>ger eller <strong>in</strong>dstill<strong>in</strong>g af motoren.<br />
• Båden er overbelastet eller vægten er ujævnt fordelt.<br />
• For meget vand i bunden.<br />
• Bådens bund er snavset eller beskadiget.<br />
5 BATTERIET VIL IKKE HOLDE DETS LADNING<br />
Mulige årsager<br />
• Batteriforb<strong>in</strong>delserne er enten løse eller tærede.<br />
• Lav elektrolytstand i batteriet.<br />
• Batteriet er brugt op eller er <strong>in</strong>effektivt.<br />
• Overforbrug af elektrisk apparatur/tilbehør.<br />
• Defekt ensretter, generator eller spænd<strong>in</strong>gsregulator.
org<br />
SERVICEASSISTANSE FOR EIEREN<br />
eor6g<br />
LOKAL REPARASJONSSERVICE<br />
Returner alltid MerCruiser -utenbordsmotoren til nærmeste godkjente forhandler<br />
hvis behov for service skulle melde seg. Bare han har sertifiserte mekanikere,<br />
kunnskaper, spesialverktøy og utstyr og orig<strong>in</strong>ale -deler og orig<strong>in</strong>alt tilleggsutstyr<br />
for å kunne yte riktig service på motoren, hvis dette skulle bli nødvendig. Han<br />
kjenner motoren best.<br />
eor2g<br />
SERVICE BORTE FRA HJEMSTEDET<br />
Hvis behovet for service skulle melde seg når du ikke oppholder deg i nærheten<br />
av d<strong>in</strong> vanlige forhandler, slår du opp i yrkeslista i telefonkatalogen for å f<strong>in</strong>ne<br />
nærmeste godkjente forhandler. Hvis du av en eller annen grunn ikke kan få<br />
service, tar du kontakt med nærmeste Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> (<strong>in</strong>ternasjonal) <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />
Power -serviceavdel<strong>in</strong>g.<br />
or7g<br />
FORESPØRSLER ANGÅENDE DELER OG<br />
TILLEGGSUTSTYR<br />
Alle forespørsler angående orig<strong>in</strong>ale deler og ekstrautstyr skal rettes til nærmeste<br />
autoriserte forhandler. Forhandleren har nødvendig <strong>in</strong>formasjon for å bestille deler<br />
og ekstrautstyr til s<strong>in</strong>e kunder. Ved forespørsler om deler og tilbehør krever<br />
forhandleren at du oppgir modell- og serienummer for å kunne bestille de riktige<br />
delene.<br />
ork<br />
SERVICEHJÄLP FÖR ÄGAREN<br />
eor6k<br />
LOKAL REPARATIONSSERVICE<br />
Returnera alltid d<strong>in</strong> utombordsmotor till d<strong>in</strong> lokala auktoriserade återförsäljare om<br />
service behövs. Endast han har fabriksauktoriserade mekaniker, kännedom,<br />
specialverktyg och utrustn<strong>in</strong>g och äkta -reservdelar och tillbehör för att utföra<br />
servicearbete. Han är den som känner bäst d<strong>in</strong> motor.<br />
eor2k<br />
SERVICE NÄR DU ÄR HEMIFRÅN<br />
Om du <strong>in</strong>te är i närheten av d<strong>in</strong> lokala återförsäljare när du behöver service,<br />
kontakta den närmaste auktoriserade återförsäljaren. Adressen hittar du på “gula<br />
sidorna” i telefonkatalogen. Om du av någon orsak <strong>in</strong>te kan få service, kontakta<br />
närmaste (Internationella) Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong>/ <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power Service -kontor.<br />
or7k<br />
FÖRFRÅGNINGAR OM RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR<br />
Alla frågor som du har angående äkta reservdelar och tillbehör, skall ställas till den<br />
auktoriserade återförsäljaren på platsen. Denne har all nödvändig <strong>in</strong>formation för<br />
beställn<strong>in</strong>g av reservdelar och tillbehör för dig. Vid förfrågn<strong>in</strong>gar om reservdelar<br />
och tillbehör, behöver återförsäljaren <strong>in</strong>formation om modell - och serienummer<br />
för att beställa de rätta delarna.<br />
orc<br />
OMISTAJAN HUOLTOAPU<br />
eor6c<br />
PAIKALLINEN KORJAUSHUOLTO<br />
Palauta a<strong>in</strong>a perämoottorisi paikalliselle, valtuutetulle myyjäliikkeelle, jos se<br />
tarvitsee huoltoa. Va<strong>in</strong> hänellä on vahvistetut mekaanikot, tuntemus jos se<br />
tarvitsee huoltoa. A<strong>in</strong>oastaan tehtaan kouluttamat mekaanikot tuntevat moottorit<br />
ja heillä on erikoistyökalut ja laitteet ja alkuperäiset osat sekä lisävarusteet<br />
moottorisi oikeaan huoltoon, kun sitä tarvitaan. Hän tuntee moottorisi parhaiten.<br />
eor2c<br />
KORJAUSTYÖ, KUN ET OLE KOTISI LÄHETTYVILLÄ<br />
Jos olet kaukana paikallisesta myyjäliikkeestä ja tarvitset huoltoa, ota yhteys<br />
lähimpään valtuutettuun myyjäliikkeeseen. Jollet jostak<strong>in</strong> syystä saa huoltoa, ota<br />
yhteys lähimpään Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> (Kansa<strong>in</strong>väliseen) <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Powerhuoltopisteeseen.<br />
or7c<br />
OSIA JA LISÄLAITTEITA KOSKEVAT KYSELYT<br />
Kaikki alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita koskevat kyselyt on osoitettava<br />
paikalliselle, valtuutetulle myyjäliikkeelle. Myyjäliikkeellä on tarpeelliset, osien ja<br />
lisävarusteiden tilaukseen liittyvät tiedot. Tehdessään osia tai lisävarusteita<br />
koskevan kyselyn on myyjäliikkeen tiedettävä malli - ja sarjanumero, jotta he<br />
voivat tilata oikeat osat.<br />
ora<br />
EJER ASSISTANCE<br />
eor6a<br />
LOKALTEFTERSYN<br />
Returnér altid påhængsmotoren til den lokale, autoriserede forhandler, hvis<br />
service er påkrævet. Denne forhandler er den eneste, der har fabriksuddannede<br />
mekanikere, viden, specialværktøj og udstyr, samt orig<strong>in</strong>ale reservedele og<br />
tilbehør til på behørig vis at kunne foretage service på motoren, hvis der opstår<br />
behov derfor. Ingen kender d<strong>in</strong> motor bedre end d<strong>in</strong> autoriserede forhandler.<br />
eor2a<br />
SERVICE VÆK FRA HJEMSTEDET<br />
Hvis du er væk fra d<strong>in</strong> lokale forhandler, og der opstår behov for service, skal du<br />
kontakte den nærmeste autoriserede forhandler. Slå op i telefonbogen. Hvis du af<br />
en eller anden grund ikke kan få service, kontakt det nærmeste Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />
(<strong>in</strong>ternational) <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power servicekontor.<br />
or7a<br />
FORESPØRGSLER VEDRØRENDE RESERVEDELE OG<br />
TILBEHØR<br />
Alle spørgsmål vedrørende ægte reservedele og tilbehør skal rettes til den lokale,<br />
autoriserede forhandler. Forhandleren har oplysn<strong>in</strong>ger om bestill<strong>in</strong>g af<br />
reservedele og tilbehør. Ved forespørgsel angående reservedele eller tilbehør<br />
kræver forhandleren modelog serienummer, for at han kan bestille de rigtige<br />
reservedele.<br />
88 90-10185X00
or4g<br />
90-10185X00<br />
EIERASSISTANSE<br />
eor4g<br />
SERVICE<br />
D<strong>in</strong> tilfredshet med utenbordsmotoren er av største betydn<strong>in</strong>g for forhandleren og<br />
for oss. Hvis det skulle oppstå problemer, eller hvis du har eventuelle spørsmål<br />
eller lurer på noe angående utenbordsmotoren, ta kontakt med forhandleren eller<br />
en godkjent forhandler. Gjør følgende hvis det kreves ytterligere assistanse:<br />
1 Snakk først med salgssjefen eller servicesjefen hos forhandleren. Hvis dette<br />
allerede er gjort, tar du kontakt med <strong>in</strong>nehaveren av forhandlerfirmaet.<br />
2 Hvis du har eventuelle spørsmål, lurer på noe eller har problemer som ikke kan<br />
løses hos forhandleren, tar du kontakt med Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> (International)<br />
<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power -avdel<strong>in</strong>g eller distributørens serviceavdel<strong>in</strong>g for assistanse. De<br />
vil snakke med forhandleren for å løse eventuelle problemer.<br />
Serviceavdel<strong>in</strong>gen vil trenge følgende <strong>in</strong>formasjon:<br />
• Navn og adresse<br />
• Telefonnummer på dagtid<br />
• Modell - og serienummer på utenbordsmotoren<br />
• Navn og adresse til forhandleren<br />
• Beskrivelse av problemet<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> -serviceavdel<strong>in</strong>ger er oppført på neste side.<br />
ork<br />
SERVICEHJÄLP FÖR ÄGAREN<br />
eor4k<br />
SERVICEHJÄLP FÖR ÄGAREN<br />
D<strong>in</strong> belåtenhet är av största betydelse för d<strong>in</strong> återförsäljare och för oss. Om du har<br />
ett problem eller en fråga som gäller service, försäljn<strong>in</strong>g eller körn<strong>in</strong>g av d<strong>in</strong><br />
utombordsmotor, kontakta först återförsäljaren eller en auktoriserad Mercury<br />
<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> -filial. Om ytterligare hjälp behövs, gör så här.<br />
1 Rådgör med återförsäljarens försäljn<strong>in</strong>gschef eller verkstadschefen. Om du<br />
redan har gjort det, kontakta ägaren.<br />
2 Om du har ett problem eller en fråga som <strong>in</strong>te kan lösas av återförsäljaren,<br />
kontakta Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> - servicekontor (Internationellt) för hjälp. De kommer<br />
att arbeta med d<strong>in</strong> återförsäljare för att lösa alla problem.<br />
Följande <strong>in</strong>formation behövs av servicekontoret:<br />
• Ditt namn och adress<br />
• Telefonnummer, dagtid<br />
• Modell - och serienummer av d<strong>in</strong> utombordsmotor<br />
• Namn och adress av d<strong>in</strong> återförsäljare<br />
• Problemets natur<br />
En förteckn<strong>in</strong>g över Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> -servicekontor f<strong>in</strong>ns på följande sida.<br />
89<br />
orc<br />
OMISTAJAN HUOLTOAPU<br />
eor4c<br />
HUOLTOAPU<br />
Tyytyväisyytesi perämoottorituotteeseen on hyv<strong>in</strong> tärkeätä myyjäliikkeelle ja<br />
meille. Jos s<strong>in</strong>ulla on mitään pulmia, kysymyksiä tai jos olet huolissasi jostak<strong>in</strong><br />
perämoottoria koskevasta asiasta, ota yhteys myyjäliikkeeseesi tai johonk<strong>in</strong><br />
valtuutettuun Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> -myyjäliikkeeseen. Jos tarvitset lisäapua, menettele<br />
nä<strong>in</strong>:<br />
1 Neuvottele myyjäliikkeen myyntipäällikön tai huoltopäällikön kanssa. Jos olet<br />
jo nä<strong>in</strong> tehnyt, ota yhteys myyjäliikkeen omistajaan.<br />
2 Jos s<strong>in</strong>ulla on kysymys, huoli tai ongelma, jota myyjäliike ei pysty<br />
ratkaisemaan, ota yhteys Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Service Office:een<br />
(kansa<strong>in</strong>väliseen), josta saat apua. He auttavat s<strong>in</strong>ua ja myyjäliikettä<br />
ratkaisemaan kaikki ongelmat.<br />
Service Office tarvitsee seuraavat tiedot:<br />
• Nimesi ja osoitteesi<br />
• Puhel<strong>in</strong>numerosi päivis<strong>in</strong><br />
• Perämoottorisi sarjanumeron ja mall<strong>in</strong><br />
• Myyjäliikkeesi nimen ja osoitteen<br />
• Ongelman laadun<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Service Office -osoitteet ovat seuraavalla sivulla.<br />
ora<br />
EJERASSISTANCE<br />
eor4a<br />
ASSISTANCE<br />
D<strong>in</strong> tilfredshed med påhængsproduktet er yderst vigtig for d<strong>in</strong> forhandler og for os.<br />
Hvis du har problemer eller spørgsmål vedr. påhængsproduktet, kontakt d<strong>in</strong><br />
forhandler eller en hvilken som helst autoriseret forhandler. Hvis der er behov for<br />
yderligere assistance, gør da følgende:<br />
1 Tal med forhandlerens salgseller serviceleder. Hvis du allerede har gjort dette,<br />
kan du kontakte forhandlerens ejer.<br />
2 Hvis du har et spørgsmål, en bekymr<strong>in</strong>g eller et problem, som ikke kan løses<br />
af forhandleren, bedes du kontakte Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> servicekontoret<br />
(<strong>in</strong>ternational) <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power serviceafdel<strong>in</strong>gen eller- forhandleren for<br />
assistance de vil i salmar bejde med d<strong>in</strong> forhandler gøre sit bedste for at løse<br />
alle problemer.<br />
Følgende oplysn<strong>in</strong>ger er nødvendige for servicekontoret:<br />
• Dit navn og d<strong>in</strong> adresse<br />
• Telefonnummer i løbet af dagen<br />
• Model - og serienummer på påhængsanordn<strong>in</strong>gen<br />
• D<strong>in</strong> forhandlers navn og adresse<br />
• Beskrivelse af problemet<br />
En liste over Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> servicekontorer f<strong>in</strong>des på næste side.
or<br />
EIERASSISTANSE<br />
or5g<br />
MERCURY MARINE -SERVICEAVDELINGER<br />
Trenger du hjelp, er det bare å r<strong>in</strong>ge, sende en telefaks eller skrive.<br />
ork<br />
SERVICEHJÄLP FÖR ÄGAREN<br />
or5k<br />
MERCURY MARINE -SERVICEKONTOR<br />
För hjälp, r<strong>in</strong>g, faxa eller skriv. Var god ange ditt telefonnummer (dagtid) om du<br />
skriver eller faxar.<br />
USA<br />
Förenta Staterna<br />
Canada<br />
Kanada<br />
(920) 929 - 5040 (920) 929 - 5893<br />
(905) 567-6372 (905) 567-85<strong>15</strong><br />
Australia, Stillehavsområdene<br />
Australien, Stilla havets område<br />
(61) (3) 9791 - 5822 (61) (3) 9793 - 5880<br />
Europa, Midt -Østen, Afrika<br />
Europa, Mellersta Östern, Afrika<br />
(32) (87) 32 • 32 • 11 (32) (87) 31 • 19 • 65<br />
Mexico, Mellom -Amerika, Sør -Amerika, de vest<strong>in</strong>diske øyer<br />
Mexiko, Central Amerika, Sydamerika, Karibiska havet<br />
Japan<br />
Japan<br />
(305) 385 - 9585 (305) 385 - 5507<br />
(81) 543/34 - 2500 (81) 543/34 - 2022<br />
Asia, S<strong>in</strong>gapore<br />
Asien, S<strong>in</strong>gapore<br />
5466160 5467789<br />
orc<br />
OMISTAJAN HUOLTOAPU<br />
or5c<br />
MERCURY MARINE SERVICE OFFICE -OSOITTEET<br />
Tarvitessasi apua, voit soittaa, faksata tai kirjoittaa. Ole hyvä anna<br />
puhel<strong>in</strong>numerosi päivis<strong>in</strong>, jos kirjoitat tai lähetät faks<strong>in</strong>.<br />
ora<br />
EJERASSISTANCE<br />
or5a<br />
MERCURY MARINE SERVICEKONTORER<br />
R<strong>in</strong>g, telefax eller skriv for assistance. Inkludér venligst dit telefonnummer i løbet<br />
af dagen, samt post og telefax korrespondance.<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong><br />
W6250 W. Pioneer Road, P.O. Box 1939<br />
Fond du Lac, Wi 54936 - 1939, USA<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Ltd.<br />
2395 Meadowp<strong>in</strong>e Blvd.<br />
Mississauga, Ontario<br />
L5N 7W6<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Australia<br />
132 - 140 Frankston Road<br />
Dandenong,Victoria 3164, Australia<br />
Yhdysvallat<br />
USA<br />
Kanada<br />
Canada<br />
Australia, Tyynen Valtameren Alue<br />
Australien, Stillehavet<br />
Eurooppa, Lähi -Itä, Afrikka<br />
Europa, Mellemøsten, Afrika<br />
<strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> Power - Europe, Inc.<br />
Parc Industriel de Petit - Recha<strong>in</strong><br />
B - 4800 Verviers, Belgium<br />
Meksiko, Keski -amerikka, Etelä -amerikka, Karibianmeren Seutu<br />
Mexico, Mellemamerika, Sydamerika, Vest<strong>in</strong>dien<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> - Lat<strong>in</strong> America & Caribbean<br />
9010 S.W. 137th Ave., Suite 226<br />
Miami, Fl 33186 U.S.A.<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> - Japan<br />
No. 27 - 2 Muramatsu Chisaki - Sh<strong>in</strong>den<br />
Shimizu City, Shizuoka Prefecture, Japan 424<br />
Mercury <strong>Mar<strong>in</strong>e</strong> S<strong>in</strong>gapore<br />
72 Loyang Way<br />
S<strong>in</strong>gapore 508762<br />
Japani<br />
Japan<br />
Aasia, S<strong>in</strong>gapore<br />
Asien, S<strong>in</strong>gapore<br />
90 90-10185X00
okg<br />
90-10185X00<br />
VEDLIKEHOLDSOVERSIKT<br />
oka1g<br />
Noter alt vedlikehold som er utført på motoren her. Ta vare på alle<br />
verkstedskvitter<strong>in</strong>ger.<br />
okk<br />
UNDERHÅLLSLOGG<br />
oka1k<br />
Notera allt underhåll som utförs. Spara alla kvitton på reparationer och service.<br />
Dato<br />
Datum<br />
Päivä -määrä<br />
Dato<br />
Vedlikhold utført<br />
Utfört underhåll<br />
Suoritettu huolto<br />
Beskrivelse af udført vedligeholdelse<br />
91<br />
okc<br />
HUOLTOLOKIKIRJA<br />
oka1c<br />
Merkitse kaikki suoritetut perämoottor<strong>in</strong> huoltotoimet tähän. Muista säilyttää kaikki<br />
työlistat ja kuitit.<br />
oka<br />
VEDLIGEHOLDELSESLOGBOG<br />
oka1a<br />
Notér vedligeholdelse på d<strong>in</strong> påhængsmotor skal nedtegnes her. Sørg for at<br />
opbevare alle ordrer og kvitter<strong>in</strong>ger.<br />
Driftstimer<br />
Motortimmar<br />
Moottor<strong>in</strong> ajotunnit<br />
Motor -timer
okg<br />
VEDLIKEHOLDSOVERSIKT<br />
oka1g<br />
Noter alt vedlikehold som er utført på motoren her. Ta vare på alle<br />
verkstedskvitter<strong>in</strong>ger.<br />
okk<br />
UNDERHÅLLSLOGG<br />
oka1k<br />
Notera allt underhåll som utförs. Spara alla kvitton på reparationer och service.<br />
Dato<br />
Datum<br />
Päivä -määrä<br />
Dato<br />
Vedlikhold utført<br />
Utfört underhåll<br />
Suoritettu huolto<br />
Beskrivelse af udført vedligeholdelse<br />
okc<br />
HUOLTOLOKIKIRJA<br />
oka1c<br />
Merkitse kaikki suoritetut perämoottor<strong>in</strong> huoltotoimet tähän. Muista säilyttää kaikki<br />
työlistat ja kuitit.<br />
oka<br />
VEDLIGEHOLDELSESLOGBOG<br />
oka1a<br />
Notér vedligeholdelse på d<strong>in</strong> påhængsmotor skal nedtegnes her. Sørg for at<br />
opbevare alle ordrer og kvitter<strong>in</strong>ger.<br />
Driftstimer<br />
Motortimmar<br />
Moottor<strong>in</strong> ajotunnit<br />
Motor -timer<br />
92 90-10185X00