28.01.2015 Views

Translations of 'ergative' verbs

Translations of 'ergative' verbs

Translations of 'ergative' verbs

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Oversettelser av ergative<br />

verb<br />

Fra engelsk til norsk og svensk<br />

Lene Nordrum<br />

Chalmers Tekniska Högskola<br />

Göteborg


Oversikt<br />

• Hva mener jeg med ergative verb<br />

• Oversikt over hvordan ergativitet beskrives i norske og<br />

svenske grammatikker<br />

• Ergativitet/middel/passiv/refleksiv<br />

• Hvorfor ergative verb (funksjon!)<br />

• Noen resultat (som fører videre til…)<br />

• Noen hypoteser om norsk og svensk<br />

(grammatikalisering)<br />

• Tilbake til ergativitet i norsk og svensk: hypoteser om<br />

framtiden


En eller to deltakere<br />

Sola smelter snøen<br />

Snøen smelter


Ergativitet<br />

Passiv: +<br />

Aktør<br />

Fra britisk strukturell/funksjonell tradisjon (Lyons 1968,<br />

Halliday 1967, 1994, Sinclair 1987/1995, Stubbs 1996,<br />

Davidse 1992, 1998, 2002, Halliday and Matthiessen<br />

2004)<br />

To forskjellige perspektiv på transitivitet (Halliday<br />

1994):<br />

Den transitive modellen (intransitiv):<br />

Snøen<br />

smeltet ble smeltet<br />

Aktør Målobjekt<br />

Materiell prosess<br />

Ergativ:<br />

-Agent<br />

Den ergative modellen (intransitiv):<br />

Snøen Sola<br />

smeltet<br />

Agent Medium<br />

Materiell prosess<br />

Ergativ alternering<br />

snøen<br />

Medium


´foregrounding’ halliday<br />

& Matthiessen (2004)<br />

Kan man analysere alle<br />

setninger både som<br />

transitive og ergative<br />

Transitiv<br />

The boat sailed<br />

The cloth tore<br />

Tom’s eyes<br />

closed<br />

Ergativ<br />

The boat sailed<br />

The cloth tore<br />

Tom’s eyes<br />

closed<br />

Aktør + Prosess Medium +<br />

Prosess


Ergative prosesser med en<br />

deltager<br />

• Representerer et klart valg av perspektiv (Davidse<br />

1992, Thompson & Ramos 1995) som formidler at<br />

subjektet har en dobbelrolle som både Aktør (Agent)<br />

og Målobjekt (Pasient):<br />

• Snøen smelter (Davidse1992 activo/passive)<br />

• Hvilket perspektiv<br />

For aldersgruppen 80 år og over økte dødeligheten<br />

fra tidlig i 1980-årene og frem til 1991, (…)


Ergative verb øker!<br />

• Halliday & Matthiessen (2004: 288): “the coming <strong>of</strong> this<br />

pattern [the ergative] to predominance in the system <strong>of</strong><br />

modern English is one <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> related developments<br />

that have been taking place in the language over the past<br />

500 years or more, together amounting to a far-reaching<br />

and complex process <strong>of</strong> semantic change”.<br />

The nail tears the cloth. The cloth tears.<br />

• Typisk kontekst for forandring: fagspråk og hverdagspråk<br />

• (Hundt, 2007)<br />

Ergative verb på engelsk: Ordbøker fra Cobuild


Hvorfor velger<br />

man ergativer<br />

Martinez (2001): ergative prosesser<br />

med en deltager signaliserer en ikkepersonlig,<br />

objektiv stil og forekommer<br />

typisk sammen med andre ikkepersonlige<br />

strukturer som passiver,<br />

nominaliseringer og inanimate<br />

subjekt.<br />

(Figur fra Martinez (2001)


Grønn grammatikk<br />

• Stubbs (1994:203): ”It is always possible to talk about the<br />

same thing in different ways, and the systematic use <strong>of</strong><br />

different syntactic patterns encodes different points <strong>of</strong><br />

view”.<br />

• Goatly (1996:543): Modern scientific theory challenges at<br />

least three ’common sense’ assumptions (or, in fact<br />

Newtonian world view):


Hva med Ergativitet i Norsk (dansk)<br />

og svensk<br />

Spørsmål: Med engelsk som dominerende<br />

vitenskapsspråk, kan det være slik at vi får fler<br />

ergative verb i våre nordiske språk


Ergative verb I norsk<br />

Sveen prater om ergative verb (Sveen 1990, 1993) og<br />

Faarlund et al gir også eksempler på ergative verb<br />

(1997:668f).<br />

• Sveen (1993:96) ’Slike verb omtales i norske grammatikker<br />

tradisjonelt som kausativer, og man kan få inntrykk av at<br />

dette er en svært begrenset gruppe. Selv om antallet ikke er<br />

særlig viktig, kan det nevnes at Sveen (119-130) gir 80 -90<br />

eksempler’ (E.g., begynne, brekke, sirkulere,velte, øke).<br />

• Faarlund et al (1997:668) ’ett og samme verb (..) er brukt<br />

enten transitivt eller intransitivt. Slike verb kalles ergative<br />

verb, og de kjennetegnes ved at subjektet for the intranstive<br />

verbet svarer til objektet for det transitive.<br />

• Han druknet katta. - Katta druknet.


Ergative verb i svensk<br />

• SAG (Teleman et al) nevner verb som alternerer i en diskusjon<br />

av deponens verb (verb med passiv morfologi, men aktiv<br />

betydelse (andas, skäms, bits)<br />

Lyngfelt (2007:93):<br />

• ’I svenskan är sådan [ergativ] alternering relativt ovanlig och<br />

förekommer bara med ett fåtall verb. I stället används <strong>of</strong>ta<br />

medial konstruktion med reflexiv [1] eller deponens [3].<br />

Jmf. med till exempel engelskan där medial alternering är<br />

betydligt vanligare (my bold).’<br />

1. Kim öppnade dörren.<br />

2. Dörren öppnade sig.<br />

3. Dörren öppnades.<br />

4. The door opened.


Refleksiv/Middel/Passiv<br />

Så overlappende betydning:<br />

Passiv Middle Reflexive<br />

1. Døren ble åpnet (Subjekt = Målobjekt: Aktør underforstått)<br />

2. Dörren öppnades (Aktør underforstått)<br />

3. *Døren åpner (Man kan tenke seg en Agent, men vi har et<br />

perspektiv som bare inkluderer et Medium) (Dørene åpner=)<br />

3. Døren åpner seg (Middel bruk av refleksiv, dvs. det refleksive<br />

pronomenet er nesten uten betydning Samme funksjon som<br />

ergativ konstruksjon) (Hva med: Utvikler seg)<br />

5. Han skadet seg (klar refleksiv bruk)


+/- agent/aktør<br />

• Vinduet åpner (): Ergativ<br />

• Vinduet ble åpnet (av Tim): Passiv<br />

• Vinduet åpner seg (selv): Refleksiv (Middel)<br />

• Kemmer (1993): low elaboration <strong>of</strong> events. Middle<br />

marking differs across languages. Ergative structures are<br />

middle.<br />

• Kemmer (1993): Typical markers for middle across<br />

languages: the reflexive or some grammaticalized form <strong>of</strong><br />

the reflexive.


Material & Method<br />

650,000 words<br />

•English-Swedish<br />

Parallel Corpus<br />

•English-Norwegian<br />

Parallel Corpus<br />

• Ergative verb med en<br />

deltaker i engelsk<br />

oversatt til norsk og<br />

svensk (open, develop,<br />

crystallize).<br />

• ’Språkbanken’(GU)<br />

’Bokmålskorpuset’(UiO)<br />

Eng<br />

Orig<br />

Eng<br />

Trans<br />

Norw/Sw<br />

Trans<br />

Norw/Sw<br />

Orig


Resultat: Forenklet


’Develop’ til Norsk/svensk<br />

Hva utvikles/utvikler seg<br />

• Biologiske former<br />

(rumpetroll, celle)<br />

• Hendelser (krig,<br />

fotballkamp)<br />

RESULTAT<br />

• svensk: utvecklas<br />

• Norsk: utvikler seg<br />

• Innhold (historie, bok,<br />

Intrige)<br />

• Naturfenomen (vulkan)


Hva med<br />

• EO: The religious experience <strong>of</strong> India developed<br />

along similar lines but (…)<br />

• NT: Indias religiøsitet utviklet seg på tilsvarende<br />

måte, men (…)<br />

• ST: I Indien utvecklades den religiösa erfarenheten<br />

efter liknande linjer men (…)<br />

(middel form på svensk, eller passiv)


I norske og svenske<br />

korpuser<br />

• Svensk korpus (språkdata, GU) eksempel fra<br />

dagspresse:<br />

• Fler s- former (utvecklas/utvecklades)<br />

• Noen sig-former (utvecklar sig/utvecklade sig)<br />

• Norsk korpus (bokmålskorpuset, UiO) eksempel fra<br />

dagspresse:<br />

• Like mange s-former som seg-former i presens, men<br />

alle s-former klare passiver (utvikles/utvikler seg)<br />

• S-form ikke mulig i preteritum (*utviklets)


Utvecklar sig<br />

• Det handlar om en försiktig ökning. Vi vill se hur<br />

året utvecklar sig, säger företagets finanschef<br />

Bertil Carlsén.<br />

- Kontroll<br />

• Samarbetet utvecklade sig inte i den anda jag<br />

tänkt, säger Anders Müntz.<br />

- Kontroll<br />

+ Negativ<br />

• Det utvecklade sig till en riktigt dålig idé i samma<br />

stund som (…)<br />

- Kontroll<br />

+ Negativ<br />

+ Informell


’open’ in Espc/Enpc<br />

Oversettelser av ’open’ avhengig av om det er mulig med<br />

en animat aktør/agent<br />

• Naturobjekter (+ direction ’up’ ’out’):<br />

Swedish: öppnade sig/Norwegian: åpnet seg<br />

• Dører eller objekt:<br />

Swedish: öppnades/other phrase in Norwegian (gikk opp)<br />

• Hendelser/Institusjoner<br />

Swedish: öppnar/åpner<br />

- Animat Agent<br />

Potensiell Agent<br />

Organisasjon


Noen mønster<br />

• Refleksiv vanligere i norsk enn svensk.<br />

• Svensk passiv/deponens – s vanligere og mer<br />

tvetydig enn norsk s- form, som er klart passiv.<br />

• Refleksiv i svensk kan signalere – kontroll for visse<br />

verb og muligens mer negativ semantisk prosodi<br />

(Sinclair) sammenlignet med passiv form.<br />

• Norsk –s form muligens blokkert som middel p.g.a<br />

assosiasjon til generell betydelse (Engdahl 1999) og<br />

formell stil.


svensk/Norsk<br />

Grammatikalisering etter Kemmer, 1993<br />

Norwegian<br />

Reflexive Proto Scandinavian * Sik<br />

(1) Sik (reflexive) (2) sk (middle)<br />

Developments in Old Norse<br />

Sk- phonological reduction (erosion)<br />

Sk – case distinctions lost (attrition)<br />

Sk- agglutinated onto the verb stem<br />

(coalescence or boundry loss)<br />

Developments in ’recent’ Norwegian<br />

Deponens - s- fossilized with some<br />

<strong>verbs</strong> (not productive) (e.g sees,<br />

minnes, OBS: mailes)<br />

s- passive becoming associated (and is<br />

productive) as habitual marker<br />

(otherwise /-passive)<br />

Seg – formerly a reflexive only but the<br />

marker has spread into areas <strong>of</strong><br />

the middle<br />

Swedish<br />

Reflexive Proto Scandinavian * Sik<br />

(1) Sik (reflexive) (2) sk (middle)<br />

Developments in Old Norse<br />

Sk- phonological reduction (erosion)<br />

Sk – case distinctions lost (attrition)<br />

Sk- agglutinated onto the verb stem (coalescence<br />

or boundry loss)<br />

Developments in ’recent’ Swedish<br />

Deponens – s still productive (cf. Lyngfelt 2007)<br />

s- passive unmarked passive (i.e. not restricted<br />

to habitual situation )<br />

Sig – formerly a reflexive only marker but has<br />

spread into areas <strong>of</strong> the middle, but is in<br />

sharper competition with deponens – s<br />

and used in more restricted contexts than in<br />

Norwegian (no potential Human Agent,<br />

Negative semantic prosody – Control)


Tilbake til funksjon<br />

For STEMI ≥ 85 years, in-hospital mortality reduced<br />

from 30.1% in 2003 to 19.4% in 2010 (RR = 0.54,<br />

95% CI: 0.38–0.75, P< 0.001), and for NSTEMI ≥ 85<br />

years, from 31.5% in 2003 to 20.4% in 2010 (RR =<br />

0.56, 95% CI: 0.42–0.73, P< 0.001).<br />

Martinez (2001): ergativer kan brukes i resultat<br />

når man ikke vet hvem/hva det er som skaper en<br />

forandring.<br />

For aldersgruppen 80 år og over økte dødeligheten<br />

fra tidlig i 1980-årene og frem til 1991, deretter ble<br />

dødeligheten redusert betydelig. (Norsk<br />

Lægetidskrift)


Tilbake til ergativitet<br />

Hvilke verb brukes ergativt<br />

Kommer den ergative<br />

bølgen til Norden<br />

Kollokasjoner:<br />

Ballen ruller/snøen<br />

smelter<br />

Slik bruk skaper spesifikk<br />

betydning innenfor spesielle<br />

fagområder:<br />

Tidens gang gjennom<br />

erindringen er som smeltet glass<br />

som kan være uklart eller når<br />

som helst krystallisere seg: (…)<br />

Tidens gång genom minnet är<br />

som smält glas som kan vara<br />

genomskinligt och kristalliseras<br />

vid varje given viljeansträngning<br />

(…).<br />

Time's passage through the<br />

memory is like molten glass<br />

that can be opaque or<br />

crystallize at any given<br />

moment at will: (…)


Et fageksempel<br />

• Some <strong>of</strong> the magma in the<br />

chamber crystallized into<br />

rock each time before the<br />

next cycle, and the new<br />

magma mixed with that<br />

remining in the chamber.<br />

• Før neste syklus med<br />

inntrengende magma<br />

krystalliserte noe av<br />

magmaet fra den forrige<br />

syklus mens den smelten<br />

som ikke hadde rukket å<br />

krystallisere blandet seg<br />

med den nye smelten som<br />

trengte inn i kammeret ved<br />

neste syklus.


Andersen (1978) for dansk<br />

• ”man må imidlertid<br />

formode, at det produktive<br />

danske suffiks ”-ere” vil<br />

formidle en udvikling i<br />

retning af det ergative<br />

mönsters udbredelse i<br />

dansk, således at følgende<br />

oversættelser af engelske<br />

eksempler må kunne<br />

accepteres: ”<br />

• Molekylerenes uafbrudte<br />

bevægelse har tendens til<br />

at drive dem længere væk<br />

fra hinanden, og dette<br />

forklarer, hvorfor luftarterne<br />

diffunderer.<br />

• Ofte krystalliserer den<br />

ønskede forbindelse slet<br />

ikke; eventuelt<br />

krystalliseres der<br />

urenheder sammen med<br />

den.


Noen fler eksempel<br />

• Fönstret öppnar i en panel i<br />

programmet. Det kan<br />

kopplas loss från<br />

huvudfömstret med<br />

knappen Undock. (Google)<br />

• Fönstret öppnar på<br />

fredag… – Gör det<br />

Redan Hur många<br />

matcher till tror du att du<br />

gör i HIF (Google)<br />

• Slik adresserer du en<br />

melding: I Mail, åpner du et<br />

Ny melding-vindu. Vinduet<br />

åpner med VoiceOvermarkøren<br />

i Til-feltet.<br />

• Når transfer-vinduet åpner<br />

6 januar, lover direktør<br />

Salvatore Naldi at Napoli<br />

kommer til å hente to nye<br />

spillere til klubben.


Hypotese:<br />

• Får vi fler ergative verb i norsk fagtekst<br />

sammenlignet med svensk, siden svensk har den<br />

tvetydige s-formen<br />

• Eller er engelsk så pass sterk som pådriver at<br />

engelsk som lingua franca kanskje kortslutter en<br />

eventuell grammatikaliseringsprosess<br />

• Og blir da ergativitet typisk for fagspråk i våre<br />

språk


Med dine egne ord<br />

Paul og mamma diskuterer hva som skjedde år 0.<br />

(Hvorfor heter det år null):<br />

Paul: Jo du vet, det var begynnelsen: da mennesket<br />

utvecklar.


Andersen, B. 1978. Danske oversættelseækvivalenter af nogle ergative og pseudo-intransitive konstruktioner i engelsk<br />

naturvitenskabeligt og teknisk/teknologisk sprog. Engelsk Institut.<br />

Davidse, K. 1992. “Transitivity/Ergativity: The Janus-headed grammar <strong>of</strong> actions and events”. In M. Davies and L. Ravelli (eds.)<br />

Advances in systemic linguistics: Recent theory and practice. London: Frances Pinter, 105-135.<br />

Davidse, K. and S. Geyskens. 1998. “ Have you walked the dog yet The ergative causativization <strong>of</strong> intransitives”. Word 49 (2),<br />

155-180.<br />

Davidse, K. and L. Heyvaert. 2007. “On the middle voice: An interpersonal analysis <strong>of</strong> the English middle”. Linguistics 45 (1): 37-<br />

82.<br />

Enger, H-O and T. Nesset 2001. The Norwegian and Russian reflexive-middle-passive systems and Cognitive Grammar. Chapter<br />

in A Cognitive Approch to the Verb, Morphological and Constuctional Perspectives. Gram-Simonsen, H. and R.T. Endresen<br />

eds. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.<br />

Goatly, A. 1996. “Green grammar and grammatical metaphor - or language and the myth <strong>of</strong> metaphors we die by”. Journal <strong>of</strong><br />

Pragmatics 1996:25, 537-560.<br />

Hundt, M. 2007. English mediopassive constrcutions – a cognitive, corpus-based study <strong>of</strong> their origin, spread, and current status.<br />

Amsterdam/New York: Rodopi.<br />

Kemmer, S. 1993. The middle voice. (Typological studies in language 23). Amsterdam &. Philadelphia: John Benjamins.<br />

Martinez, I.A. 2001. “Impersonality in the research article as revealed by analysis <strong>of</strong> the transitivity structure.” English for Specific<br />

Purposes 20, pp. 227-247.<br />

Thompson, G, and Guerra Ramos, R. 1995. Ergativity in the analysis <strong>of</strong> business texts. Papers. Working Paper 21.<br />

http://www.liv.ac.uk/~ge<strong>of</strong>f9/systemic.html<br />

Halliday, M.A.K and C.M.I.M Matthiessen. 2004. An Introduction to Functional grammar. London: Hodder Arnold<br />

Lyngfelt, B. 2007: ”Mellan polerna. Reflexiv- och deponenskonstruktioner i svenskan.” Språk och stil NF 17: 86-134.


På norsk<br />

For aldersgruppen 80 år og over økte dødeligheten<br />

fra tidlig i 1980-årene og frem til 1991, deretter ble<br />

dødeligheten redusert betydelig. (Norsk<br />

Lægetidskrift)


Svensk<br />

(…)I gruppen med ST-elevationsinfarkt/vänstersidigt<br />

skänkelblock reducerades mortaliteten från 14,8 till 8,9<br />

procent (–40 procent).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!