11.07.2015 Views

WD6015 WD7215 EU.book - Service - Black & Decker

WD6015 WD7215 EU.book - Service - Black & Decker

WD6015 WD7215 EU.book - Service - Black & Decker

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ENGLISHEnglishIntended useYour <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> Dustbuster ® handheldvacuum cleaner has been designedfor light wet or dry vacuum cleaningpurposes. This appliance is intended forhousehold use only.Design and Patent informationEC Design Registration Numbers: 607643-0001 607668-0001 607650-0001Safety instructionsWarning! When using battery-poweredappliances, basic safety precautions,including the following, should always befollowed to reduce the risk of fire, leakingbatteries, personal injury and materialdamage. Read all of this manual carefullybefore using the appliance. The intended use is described in thismanual. The use of any accessory orattachment or the performance ofany operation with this applianceother than those recommended inthis instruction manual may presenta risk of personal injury. Retain this manual for futurereference.Using your appliance Do not use the appliance to pick upliquids or any materials that couldcatch fire. This product is designed for lightspills only. It must be emptiedregularly to avoid over filling. Do not immerse the appliance inwater. Never pull the charger lead todisconnect the charger from thesocket. Keep the charger lead awayfrom heat, oil and sharp edges. This appliance is not intended for useby young or infirm persons withoutsupervision. Children must besupervised to ensure they do notplay with the appliance.After use Unplug the charger before cleaningthe charger or charging base. When not in use, the applianceshould be stored in a dry place. Children should not have access tostored appliances.Inspection and repairs Before use, check the appliance fordamaged or defective parts. Checkfor breakage of parts, damage toswitches and any other conditionsthat may affect its operation. Do not use the appliance if any partis damaged or defective. Have any damaged or defectiveparts repaired or replaced by anauthorized repair agent. Regularly check the charger lead fordamage. Replace the charger if thelead is damaged or defective. Never attempt to remove or replaceany parts other than those specifiedin this manual.Safety of others This appliance is not intended for useby persons (including children) withreduced physical, sensory or mentalcapabilities, or lack of experienceand knowledge, unless they havebeen given supervision or instructionconcerning the use of the applianceby a person responsible for theirsafety. Children should be supervised toensure that they do not play with theappliance.Additional safety instructions -batteries and chargersBatteries Never attempt to open for anyreason. Do not expose the battery to water. Do not expose the battery to heat. Do not store in locations where thetemperature may exceed 40°C. Charge only at ambienttemperatures between 10°C and40°C.6


ENGLISH Charge only using the chargerprovided with the appliance/tool.Using the wrong charger could resultin an electric shock or overheating ofthe battery. When disposing of batteries, followthe instructions given in the section"Protecting the environment". Do not damage/deform the batterypack either by puncture or impact, asthis may create a risk of injury andfire. Do not charge damaged batteries. Under extreme conditions, batteryleakage may occur. When you noticeliquid on the batteries carefully wipethe liquid off using a cloth. Avoid skincontact. In case of skin or eye contact, followthe instructions below.Warning! The battery fluid may causepersonal injury or damage to property. Incase of skin contact, immediately rinsewith water. If redness, pain or irritationoccurs seek medical attention. In case ofeye contact, rinse immediately with cleanwater and seek medical attention.ChargersYour charger has been designed for aspecific voltage. Always check that themains voltage corresponds to the voltageon the rating plate.Warning! Never attempt to replace thecharger unit with a regular mains plug. Use your <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> chargeronly to charge the battery in theappliance/tool with which it wassupplied. Other batteries could burst,causing personal injury and damage. Never attempt to charge nonrechargeablebatteries. If the supply cord is damaged, it mustbe replaced by the manufacturer oran authorised <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong><strong>Service</strong> Centre in order to avoid ahazard. Do not expose the charger to water. Do not open the charger. Do not probe the charger.The appliance/tool/battery must beplaced in a well ventilated area whencharging.Electrical safetyYour charger has been designed for aspecific voltage. Always check that themains voltage corresponds to the voltageon the rating plate. Never attempt toreplace the charger unit with a regularmains plug.Symbols on the charger130 o CRead all of this manualcarefully.Your charger is doubleinsulated; therefore no earthwire is required.Fail-safe isolating transformer.The mains supply iselectrically separated from thetransformer output.The charger automaticallyshuts off if the ambienttemperature becomes toohigh. As a consequence thecharger will be inoperable. Thecharging base must bedisconnected from the mainssupply and taken to anauthorised service centre forrepair.The charging base is intendedfor indoor use only.7


ENGLISH Leave the appliance to charge for atleast 24 hours.While charging, the charger may becomewarm. This is normal and does notindicate a problem. The appliance can beleft connected to the charger indefinitely.The charging indicator (4) will be lit aslong as the appliance is connected to theplugged-in charger.Warning! Do not charge the battery atambient temperatures below 10°C orabove 40°C.Switching on and off (fig. D) To switch the appliance on, slide theon/off switch (3) forward. To switch the appliance off, slide theon/off switch (3) back.Wet pick-up (fig. A)Warning! Your product is designed forlight spills only, please do not pick upmore than XXX amount of water.Use the wet pick-up accessory (7) onnon-absorbent surfaces. For best results when using thisaccessory, hold the appliance at anangle of 45° and pull it slowlytowards you. On absorbent surfaces, such ascarpet, your appliance will pick upwet spills better without theaccessory.Cleaning and maintenanceWarning! Regularly clean the filter anddeflector (8 & 9).Cleaning the dust collector and filters(fig. E - H)In order to keep the suction forceoptimised, the filter must be clearedregularly during use.The filter is re-usable and should becleaned regularly. Press the release button (2) andremove the dust collector (1). Remove the filter and deflector(8 & 9) from the dust collector (1)(fig. F). There is a small lip (10) at thebottom of the deflector (8) to help youremove it from the dust collector (1). Brush any loose dust from the filterand deflector (8 & 9). Empty the dust collector (1) (fig. G). Wash the filter and deflector (8 & 9)in warm, soapy water (fig. H). Thedust collector (1) can also be washedif necessary.Warning! Do not immerse the appliancein water. Make sure that the dust collector (1)and the filter and deflector (8 & 9) aredry. Refit the filter and deflector (8 & 9) into the dust collector (1). Make surethat it clicks into place. Refit the dust collector (1) onto theappliance. Make sure that the dustcollector clicks into place.Warning! Never use the appliancewithout the filter. Optimum dust collectionwill only be achieved with clean filters.Replacing the filtersThe filter should be replaced every 6 to 9months and whenever worn or damaged.A replacement filter (8) is available fromyour <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> dealer (cat. no.WVF70): Remove the old filter as describedabove. Fit the new filter as described above.Storing the accessories (fig. I & J) Press the accessories into thecorresponding holders until they clickinto place.9


ENGLISHProtecting the environmentBattery (fig. K)Separate collection. Thisproduct must not be disposed ofwith normal household waste.Should you find one day that your <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong> product needs replacement, or if itis of no further use to you, do not disposeof it with household waste. Make thisproduct available for separate collection.Separate collection of usedproducts and packaging allowsmaterials to be recycled andused again. Re-use of recycledmaterials helps preventenvironmental pollution and reduces thedemand for raw materials.Local regulations may provide forseparate collection of electrical productsfrom the household, at municipal wastesites or by the retailer when you purchasea new product.<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> provides a facility for thecollection and recycling of <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>products once they have reached the endof their working life. To take advantage ofthis service please return your product toany authorised repair agent who willcollect them on our behalf.You can check the location of yournearest authorised repair agent bycontacting your local <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>office at the address indicated in thismanual. Alternatively, a list of authorised<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> repair agents and fulldetails of our after-sales service andcontacts are available on the Internet at:www.2helpU.com.If you want to dispose of theproduct yourself, the batterymust be removed as describedbelow and disposed of inaccordance with localregulations. Preferably discharge the battery byoperating the appliance until themotor stops. Press the release button (2) andremove the dust collector (1). Remove the seven screws holdingthe body of the appliance together. Pull the cover half away from thelocation half. For catalogue numbers WD60XXY &WD72XXY,- lift out the full motor/fan/batteryassembly. Unplug the battery assembly fromthe main assembly. Place the battery in a suitablepackaging to ensure that theterminals cannot be short-circuited. Take the battery to your serviceagent or to a local recycling station.Once removed, the battery cannot berefitted.10


ENGLISHTechnical dataWD60XXY H2WD72XXY H2Voltage Vdc 6.0 7.2Battery type NiCd/NiMH NiCd/NiMHWeight kg 1.0 1.1Charger *A100015D *A110020DModel WD60XXY WD72XXYInput voltage Vac 230 230Output voltage Vac 10 11Output current mA 150 200Approx. charging time h 24 24Weight kg 0.3 0.3Level of sound pressure, measured according to EN60704-1:


D<strong>EU</strong>TSCHDeutschBestimmungsgemäßeVerwendungDer Handstaubsauger <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>Dustbuster ® wurde zum Saugen vonfeuchtem oder trockenem leichtemSchmutz entwickelt. Dieses Gerät istnicht für den gewerblichen Einsatzvorgesehen.Patent- undGeschmacksmusterschutzGemeinschaftsgeschmacksmuster-Nummern: 607643-0001 607668-0001 607650-0001SicherheitshinweiseAchtung! Beachten Sie beim Umgangmit akku- oder batteriebetriebenenGeräten stets die grundlegendenSicherheitshinweise, einschließlich derfolgenden. Dadurch verhindern Sie soweit wie möglich das Entstehen vonBränden, das Auslaufen von Batterienoder Akkus sowie Sach- undPersonenschäden. Lesen Sie diese Anleitungvollständig und aufmerksam durch,bevor Sie das Gerät zum ersten Malverwenden. Der vorgeseheneVerwendungszweck ist in dieserAnleitung beschrieben. BeiVerwendung von Zubehör oderAnbauteilen, die nicht in dieserAnleitung empfohlen sind, sowie beider Bedienung des Geräts inAbweichung von den in dieserAnleitung beschriebenen Verfahrenbesteht Verletzungsgefahr. Heben Sie diese Anleitung auf.Verwendung des Geräts Benutzen Sie das Gerät nicht zumAufsaugen entzündlicherFlüssigkeiten oder Materialien. Das Gerät ist nicht zum Aufsaugengroßer Flüssigkeitsmengengeeignet. Es muss regelmäßigentleert werden, um eine Überfüllungzu vermeiden.Tauchen Sie das Gerät nicht inWasser.Ziehen Sie das Ladegerät nicht amKabel aus der Netzsteckdose.Achten Sie darauf, dass das Kabeldes Ladegeräts nicht in Kontakt mitstarker Hitze, Öl oder scharfenGegenständen kommt.Dieses Gerät darf ohne Aufsichtnicht von jungen oder schwachenPersonen verwendet werden. Kindermüssen beaufsichtigt werden, umsicherzustellen, dass sie nicht mitdem Gerät spielen.Nach dem Gebrauch Ziehen Sie das Ladegerät aus derNetzsteckdose, bevor Sie dasLadegerät oder die Ladestationreinigen. Bewahren Sie das Gerät beiNichtgebrauch an einem trockenenOrt auf. Kinder sollten keinen Zugang zuaufbewahrten Geräten haben.Inspektion und Reparaturen Prüfen Sie das Gerät vor derVerwendung auf beschädigte oderdefekte Teile. Prüfen Sie, ob Teilegebrochen sind, Schalter beschädigtsind oder ob andere Bedingungenvorliegen, die die Funktionbeeinträchtigen könnten. Betreiben Sie das Gerät nicht, wennein Teil beschädigt oder defekt ist. Lassen Sie beschädigte oderdefekte Teile in einerVertragswerkstatt reparieren oderaustauschen. Überprüfen Sie das Ladegerätkabelin regelmäßigen Abständen aufBeschädigungen. Tauschen Sie dasLadegerät aus, wenn das Kabelbeschädigt oder defekt ist. Ersetzen oder entfernen Sie keineTeile, für die in dieser Anleitungkeine entsprechende Beschreibungenthalten ist.12


D<strong>EU</strong>TSCHSicherheit anderer Personen Dieses Gerät darf nicht von Personen(einschließlich Kindern) miteingeschränkten körperlichen,sensorischen oder geistigenFähigkeiten sowie mangelnderErfahrung und Wissen in Bezug aufdessen Gebrauch bedient werden, essei denn, sie werden bei derVerwendung des Geräts von einer fürdie Sicherheit verantwortlichenPerson beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden,um sicherzustellen, dass sie nicht mitdem Gerät spielen.Zusätzliche Sicherheitshinweise fürAkkus und LadegeräteAkkus Auf keinen Fall öffnen. Achten Sie darauf, dass der Akkunicht mit Wasser in Berührungkommt. Setzen Sie den Akku keinen hohenTemperaturen aus. Nicht bei Temperaturen über 40°Clagern. Laden Sie den Akku ausschließlichbei Umgebungstemperaturenzwischen 10°C und 40°C. Verwenden Sie ausschließlich dasmit dem Gerät gelieferte Ladegerät.Das Verwenden des falschenLadegeräts kann zu einemStromschlag oder dem Überhitzendes Akkus führen. Bei der Entsorgung von Akkus oderBatterien die Hinweise im Abschnitt„Umweltschutz“ beachten. Der Akku darf nicht durchmechanische Krafteinwirkung oderBelastungen beschädigt oderverformt werden. Andernfalls bestehtVerletzungs- und Brandgefahr. Laden Sie beschädigte Akkus nichtauf. Unter extremen Bedingungenkönnen Akkus undicht werden.Wenn Sie feststellen, dass aus demAkku Flüssigkeit austritt, wischen Siediese vorsichtig mit einem Tuch ab.Vermeiden Sie Hautkontakt. Beachten Sie nach Haut- oderAugenkontakt die folgendenHinweise.Achtung! Batteriesäure kann Sach- oderPersonenschäden verursachen. SpülenSie die Säure nach Hautkontakt sofort mitWasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf,wenn sich auf der Haut Rötungen,Reizungen oder andere Irritationenzeigen. Spülen Sie das Auge nachAugenkontakt sofort mit sauberemWasser aus, und suchen Sie einen Arztauf.LadegeräteDas Ladegerät ist für eine bestimmteSpannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,dass die Netzspannung der auf demTypenschild des Geräts angegebenenSpannung entspricht.Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerätkeinesfalls durch ein normalesNetzkabel. Verwenden Sie das <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>Ladegerät nur für den Akku desGeräts, mit dem es geliefert wurde.Andere Akkus könnten platzen undSachschäden oder Verletzungenverursachen. Versuchen Sie keinesfalls, nichtaufladbare Batterien zu laden. Ist das Netzkabel beschädigt, musses durch den Hersteller oder eine<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> Vertragswerkstattausgetauscht werden, um einemögliche Gefährdung zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass dasLadegerät nicht mit Wasser inBerührung kommt. Versuchen Sie nicht, das Ladegerätzu öffnen. Nehmen Sie am Ladegerät keineVeränderungen vor. Während das Gerät/der Akkugeladen wird, muss aufausreichende Belüftung geachtetwerden.13


D<strong>EU</strong>TSCHElektrische SicherheitDas Ladegerät ist für eine bestimmteSpannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,dass die Netzspannung der auf demTypenschild des Geräts angegebenenSpannung entspricht. Ersetzen Sie dasLadegerät keinesfalls durch ein normalesNetzkabel.Symbole auf dem LadegerätLesen Sie diese Anleitungvollständig und aufmerksamdurch.Das Ladegerät istschutzisoliert, daher ist keineErdleitung erforderlich.Ausfallsicherer Trenntrafo. DerTrafoausgang ist elektrischvon der Netzstromversorgunggetrennt.130 o CBei extrem hohenUmgebungstemperaturenschaltet sich das Ladegerätautomatisch ab. DasLadegerät lässt sich danachnicht mehr in Betrieb nehmen.Es muss dann von derNetzstromversorgung getrenntund in einer Vertragswerkstattrepariert werden.Die Ladestation darf nur imInnenbereich verwendetwerden.Merkmale1. Staubsammler2. Entriegelungstaste3. Ein-/Ausschalter4. Ladeanzeige5. LadestationAbb. A6. Fugendüse7. Aufsatz zum NasssaugenBestimmen des ProduktesUm welches Modell es sich bei IhremGerät handelt, können Sie denKenncodes der Katalognummerentnehmen. Die vorliegendeBedienungsanleitung gilt für folgendeKatalognummern: WD60XXY/WD72XXY.Der Kenncode XX gilt für folgendeGeschmacksmuster: 15: Alle Geräte, die mit einer kleinenFugendüse sowie einem Aufsatzzum Nasssaugen geliefert werden.Der Kenncode Y dient zur Bestimmungder Farb- und Lackierungsoptionen.Der Kenncode Y, dargestellt durch denBuchstaben N, wird für mit NiMH-Akkusausgestattete Geräte verwendet.InstallationAnbringen der Ladestation an derWandDie Ladestation kann auf einerArbeitsfläche abgelegt oder an einerWand befestigt werden, so dass einbequem erreichbarer Ort zumAufbewahren und Laden des Geräts zurVerfügung steht.Achtung! Bringen Sie Ihr Ladegerät nichtüber einer Steckdose oder über anderenelektrischen Geräten an, um den Kontaktmit heruntertropfendem Wasser zuvermeiden.Achten Sie bei der Wandmontage darauf,dass die gewählten Befestigungsmittelfür den jeweiligen Wandbaustoff geeignetsind und das Gerätegewicht tragenkönnen.MontageAnbringen der Zubehörteile (Abb. Aund B)Diese Modelle werden mit einigen oderallen der folgenden Zubehörteileausgeliefert: Fugendüse (6) für beengtePlatzverhältnisse. Ein Aufsatz zum Nasssaugen (7) fürausgelaufene Flüssigkeiten.So bringen Sie ein Zubehörteil an: Nehmen Sie die Zubehörteile ausder Aufbewahrungsposition oder ausder Ladestation (5) (Abb. I und J).14


D<strong>EU</strong>TSCHSchieben Sie das Zubehörteil vorn indie Saugöffnung des Geräts ein.RestrisikenFür den Gebrauch dieses Gerätsverbleiben zusätzliche Restrisiken, diemöglicherweise nicht in denSicherheitswarnungen genannt werden.Diese Risiken bestehen beispielsweisebei Missbrauch oder längerem Gebrauch.Auch bei der Einhaltung derentsprechenden Sicherheitsvorschriftenund der Verwendung allerSicherheitsgeräte bestehen weiterhinbestimmte Restrisiken. Diese werden imFolgenden aufgeführt: Verletzungen, die durch dasBerühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursachtwerden. Verletzungen, die durch dasAustauschen von Teilen, Messernoder Zubehör verursacht werden. Verletzungen, die durch längerenGebrauch eines Geräts verursachtwerden. Legen Sie bei längeremGebrauch regelmäßige Pausen ein. Beeinträchtigung des Gehörs. Gesundheitsrisiken durch dasEinatmen von Staub beim Gebrauchdes Geräts (Beispielsweise beiHolzarbeiten, insbesondere Eiche,Buche und Pressspan).Gebrauch Vor der erstmaligen Verwendungdes Geräts muss der Akkumindestens 24 Stunden langaufgeladen werden. Setzen Sie das Gerät in dieLadestation ein, wenn Sie es nichtverwenden.Laden der Batterie (Abb. C)Vor dem Laden des Akkus: Vergewissern Sie sich, dass dasGerät ausgeschaltet ist. Wenn sichder Ein-/Aus-Schalter (3) in derStellung „Ein“ befindet, wird der Akkunicht geladen. Setzen Sie das Gerät wie in derAbbildung gezeigt in die Ladestation(5) ein. Schließen Sie das Ladegerät an eineNetzsteckdose an. Schalten Sie ggf.die Netzstromversorgung ein.Die Ladeanzeige (4) leuchtet. Warten Sie mindestens 24 Stunden,damit der Akku vollständigaufgeladen wird.Das Ladegerät kann sich während desAufladens erwärmen. Dies ist normal.Das Ladegerät kann beliebig lange amGerät angeschlossen bleiben. DieLadeanzeige (4) leuchtet, solange dasGerät mit dem an die Steckdoseangeschlossenen Ladegerät verbundenist.Achtung! Laden Sie den Akku nicht,wenn die Umgebungstemperatur unter10°C oder über 40°C liegt.Ein- und Ausschalten (Abb. D) Zum Einschalten des Gerätsschieben Sie den Ein-/Aus-Schalter(3) nach vorn. Zum Ausschalten des Gerätsschieben Sie den Ein-/Aus-Schalter(3) nach hinten.Nasssaugen (Abb. A)Verwenden Sie den Aufsatz zumNasssaugen (7) auf wasserabweisendenOberflächen. Halten Sie das Gerät mit demAufsatz zum Nasssaugen im45 Grad-Winkel, und ziehen Sie eslangsam in Ihre Richtung. Auf wasserabsorbierendenOberflächen (z. B. Teppichen)lassen sich ausgelaufeneFlüssigkeiten besser ohne denAufsatz zum Nassaugen aufsaugen.Reinigung und PflegeAchtung! Reinigen Sie Filter undDeflektor (8 und 9) in regelmäßigenAbständen.15


D<strong>EU</strong>TSCHReinigen des Staubbehälters und desFilters (Abb. E–H)Damit das Gerät stets die bestmöglicheSaugkraft erzeugt, muss der Filterwährend des Gebrauchs regelmäßiggereinigt werden.Der Filter ist wieder verwendbar undsollte regelmäßig gereinigt werden. Drücken Sie die Entriegelungstaste(2), und nehmen Sie denStaubbehälter (1) ab. Entfernen Sie den Filter und denDeflektor (8 und 9) vomStaubbehälter (1) (Abb. F). Mit derkleinen Lasche (10) unten amDeflektor (8) können Sie diesenleicht vom Staubbehälter (1)abnehmen. Entfernen Sie mit Hilfe einer Bürstelosen Staub vom Filter und vomDeflektor (8 und 9). Leeren Sie den Staubbehälter (1)(Abb. G). Spülen Sie den Filter (8) und denDeflektor (9) in warmer Seifenlaugeaus (Abb. H). Der Staubbehälter (1)kann ebenfalls auf diese Weisegereinigt werden.Achtung! Tauchen Sie das Gerät nicht inWasser. Staubbehälter (1), Filter (8) undDeflektor (9) müssen vor demWiedereinbau vollständig trockensein. Setzen Sie den Filter und denDeflektor (8 und 9) wieder imStaubbehälter (1) ein. Drehen SieFilter und Deflektor (8 und 9) dazugegen den Uhrzeigersinn, bis dieseeinrasten. Bringen Sie den Staubbehälter (1)wieder am Gerät an. Achten Siedarauf, dass er hörbar einrastet.Achtung! Betreiben Sie das Gerät nieohne Filter. Die beste Reinigungswirkungerzielen Sie bei sauberem Filter.Ersetzen des FiltersDer Filter sollte alle 6 bis 9 Monate ersetztwerden, bei sichtbaren Verschleißspurenoder Beschädigungen auch früher.Ersatzfilter (8) erhalten Sie im <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong>-Fachhandel (KatalognummerWVF70). Entfernen Sie den verbrauchtenFilter, wie oben beschrieben. Bringen Sie den neuen Filter an, wieoben beschrieben.Aufbewahren des Zubehörs (Abb. Iund J) Setzen Sie die Zubehörteile in diedafür vorgesehenen Halterungenein, bis sie einrasten.UmweltschutzGetrennte Entsorgung. DiesesProdukt darf keinesfalls mit demHausmüll entsorgt werden.Sollten Sie Ihr <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> Produkteines Tages ersetzen oder nicht mehrbenötigen, entsorgen Sie es nicht mitdem Hausmüll, sondern führen Sie dasProdukt einer getrennten Sammlung zu.Durch die separate Sammlungvon ausgedienten Produktenund Verpackungsmaterialienkönnen Rohstoffe recycelt undwieder verwendet werden. DieWiederverwendungaufbereiteter Materialien trägtzur Vermeidung derUmweltverschmutzung bei undsenkt den Rohstoffbedarf.Die Verordnung zur AbfallentsorgungIhrer Gemeinde sieht möglicherweisevor, dass Elektrogeräte getrennt vomHausmüll gesammelt, an der örtlichenAbfallentsorgungseinrichtung abgegebenoder beim Kauf eines neuen Produktsvom Fachhandel zur Entsorgungangenommen werden müssen.<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> nimmt Ihre ausgedienten<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>-Geräte gern zurück undsorgt für eine umweltfreundlicheEntsorgung bzw. Wiederverwertung. Umdiese Dienstleistung in Anspruch zunehmen, geben Sie das Gerät bitte beieiner autorisierten Reparaturwerkstatt16


D<strong>EU</strong>TSCHab, die für uns die Einsammlungübernimmt.dazu das Gerät ein, und warten Sie,bis der Motor zum Stillstand kommt.Die Adresse der zuständigenDrücken Sie die EntriegelungstasteNiederlassung von <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> stehtin dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen(2), und nehmen Sie denStaubbehälter (1) ab.gerne die nächstgelegeneLösen Sie die Schrauben, die dasVertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Gerät zusammenhalten.Liste der Vertragswerkstätten und allerZiehen Sie die Abdeckung zur HälfteKundendienststellen von <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> auf.sowie der zuständigen AnsprechpartnerUm die Geräte mit denim Internet zu finden unter:www.2helpU.com.Katalognummern WD60XXY &WD72XXY auseinander zu bauen,müssen Sie sowohl den Motor alsAkku (Abb. K)auch den Lüfter und den Akkuvollständig aus dem Gerät lösen. Lösen Sie den Akkubausatz aus derWenn Sie das Gerät selbstHauptbaugruppe.entsorgen, müssen Sie den Akku Verpacken Sie die Batterie in einemwie unten beschriebengeeigneten Behälter, sodass dieherausnehmen und ihn gemäßBatteriekontakte nichtder Abfallentsorgungssatzungkurzgeschlossen werden können.Ihrer Gemeinde entsorgen. Bringen Sie den Akku zu IhrerVertragswerkstatt oder zu einer Sorgen Sie dafür, dass der AkkuRücknahmestelle in Ihrer Nähe.vollständig entladen ist. Schalten SieEin entnommener Akku kann nicht wiedereingesetzt werden.Technische DatenWD60XXY H2WD72XXY H2Spannung Vdc 6,0 7,2Akkutyp NiCd/NiMH NiCd/NiMHGewicht kg 1,0 1,1Ladegerät *A100015D *A110020DModell WD60XXY WD72XXYEingangsspannung Vac 230 230Ausgangsspannung Vac 10 11Ausgangsstrom mA 150 200Ungefähre Dauer des Std 24 24Ladevorgangs(Mindestdauer)Gewicht kg 0,3 0,3Schalldruckpegel gemäß EN 60704-1:


D<strong>EU</strong>TSCHTritt innerhalb von 24 Monaten abKaufdatum an einem Gerät von <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong> ein auf Material- oderVerarbeitungsfehler zurückzuführenderMangel auf, garantiert <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>den Austausch defekter Teile, dieReparatur von Geräten mit üblichemVerschleiß bzw. den Austausch einesmangelhaften Gerätes, ohne dass demKunden dabei mehr als unvermeidlichUnannehmlichkeiten entstehen,allerdings vorbehaltlich folgenderAusnahmen: wenn das Gerät gewerblich,beruflich oder im Verleihgeschäftbenutzt wurde; wenn das Gerät missbräuchlichverwendet oder mit mangelnderSorgfalt behandelt wurde; wenn das Gerät durch irgendwelcheFremdeinwirkung beschädigt wurde; wenn ein unbefugterReparaturversuch durch anderesPersonal als das einerVertragswerkstatt oder des <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong>-Kundendienstesunternommen wurde.Zur Inanspruchnahme dieser Garantie istdem Verkäufer bzw. derVertragswerkstatt ein Kaufnachweisvorzulegen. Die Adresse der zuständigenNiederlassung von <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> stehtin dieser Anleitung. Diese teilt Ihnengerne die nächstgelegeneVertragswerkstatt mit. Außerdem ist eineListe der Vertragswerkstätten und allerKundendienststellen von <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>sowie der zuständigen Ansprechpartnerim Internet zu finden unter:www.2helpU.comBitte besuchen Sie unsere Webseitewww.blackanddecker.de, um Ihr neues<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> Produkt zu registrierenund sich über neue Produkte undSonderangebote zu informieren. WeitereInformationen über die Marke <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong> und unsere Produkte finden Sieunter www.blackanddecker.de.18


FRANÇAISFrançaisUtilisationVotre aspirateur à main Dustbuster <strong>Black</strong>& <strong>Decker</strong> ® est conçu pour les petitstravaux de nettoyage de zone sèche ouhumide. Il est destiné à une utilisationexclusivement domestique.Conception et brevetNuméros d’enregistrement de conceptionEC : 607643-0001 607668-0001 607650-0001Consignes de sécuritéAttention ! De simples précautions desécurité sont à prendre pour l’utilisationd’appareil alimenté par batterie. Lesconseils suivants doivent toujours êtreappliqués, ceci afin de réduire le risqued’incendie, les fuites de batterie, lesblessures et les dommages matériels. Lisez attentivement et entièrement lemanuel avant d’utiliser l’appareil. Ce manuel décrit comment utilisercet appareil. L’utilisation d’unaccessoire ou d’une fixation, ou bienl’utilisation de cet appareil à d’autresfins que celles recommandées dansce manuel d’instruction peutprésenter un risque de blessures. Gardez ce manuel pour référenceultérieure.Utilisation de votre appareil N’utilisez pas cet appareil pouraspirer des liquides ou desmatériaux qui pourraient prendrefeu. Cet appareil est conçu pour les petitstravaux. Il doit être vidérégulièrement. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Ne tirez jamais sur le fil du chargeurpour le débrancher. Maintenez le fildu chargeur éloigné de toute sourcede chaleur, de zones graisseuses etde bords tranchants. Cet appareil n'est pas destiné à êtreutilisé par des personnes jeunes oudéficientes sans surveillance. Afind’éviter que les enfants jouent aveccet appareil, ne les laissez pas sanssurveillance.Après l’utilisation Débranchez le chargeur pour lenettoyer ou pour nettoyer sonsupport. Quand il n’est pas utilisé, l’appareildoit être rangé dans un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoiraccès aux appareils rangés.Vérification et réparations Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareilest en bon état ou si aucune pièce nemanque. Recherchez des piècescassées, des boutons endommagéset d'autres anomalies susceptiblesde nuire au bon fonctionnement del’appareil. N’utilisez pas l’appareil si une pièceest endommagée ou défectueuse. Faites réparer ou remplacer lespièces défectueuses ouendommagées par un réparateuragréé. Vérifiez régulièrement l’état du fil duchargeur. Si le fil est endommagé oudéfectueux, remplacez le chargeur. Ne tentez jamais de retirer ou deremplacer des pièces autres quecelles citées dans ce manuel.Sécurité des personnes Cet appareil ne doit pas être utilisépar des personnes (y compris lesenfants) ayant des déficiencesphysiques, mentales ou sensorielles.Cette consigne s’applique aussi auxpersonnes manquant d’expérienceet de connaissance du matériel, àmoins que celles-ci n’aient reçu lesinstructions appropriées ou qu’ellesne soient encadrées par unepersonne responsable de leursécurité pour utiliser l’appareil. Ne laissez jamais les enfants sanssurveillance pour éviter qu’ils nejouent avec cet appareil.19


FRANÇAISConsignes de sécuritésupplémentaires – batterieset chargeursBatteries En aucun cas, n’essayez d’ouvrirl’appareil. Ne mettez pas la batterie en contactavec l’eau. N’approchez pas la batterie d’unesource de chaleur. Ne le rangez pas dans des endroitsoù la température peut dépasser40°C. Ne chargez qu’à températureambiante comprise entre 10°C et40°C. N’utilisez que le chargeur fournisavec l’appareil/outil. Le non respectde cette consigne pourrait entraînerun électrotraumatisme ou unesurchauffe de la batterie. Pour la mise au rebut des batteries,suivez les instructions données dansla section « Protectionde l’environnement ». Ne déformez/n’endommagez pas lebloc batterie en le perçant ou en lecognant, ceci pourrait entraîner desblessures et un incendie. Ne chargez pas les batteriesendommagées. Dans des conditions extrêmes, unebatterie peut couler. Si vous détectezune fuite, utilisez un chiffon pouressuyer le liquide avec précaution.Évitez tout contact avec la peau. En cas de contact avec la peau oules yeux, suivez les instructions cidessous.Attention ! Le liquide de batterie peutprovoquer des blessures ou desdommages. En cas de contact avecla peau, rincez immédiatement à l’eau. Sides rougeurs, une douleur ou uneirritation se produisent, consultez unmédecin. En cas de contact avec lesyeux, rincez à l’eau et consultezimmédiatement un médecin.ChargeursVotre chargeur doit être utilisé avec unetension spécifique. Vérifiez toujours si latension indiquée sur la plaquesignalétique de l’appareil correspond à latension de secteur.Attention ! N’essayez jamais deremplacer le chargeur par une prisesecteur. N’utilisez votre chargeur <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong> que pour charger la batteriefournie avec l’appareil/outil. D’autresbatteries pourraient exploser,provoquant des blessures et desdommages. Ne tentez jamais de recharger desbatteries non rechargeables. Si le câble d’alimentation estendommagé, il doit être remplacépar le fabricant ou par un centre deréparation agréé <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>pour éviter tout risque. Ne mettez pas le chargeur encontact avec l’eau. N’ouvrez pas le chargeur. Ne testez pas le chargeur. Pour le rechargement, placezl’appareil/outil/batterie dans unendroit correctement aéré.Sécurité électriqueVotre chargeur doit être utilisé avec unetension précise. Vérifiez toujours si levoltage indiqué sur la plaque signalétiquede l’appareil correspond à la tension desecteur. N’essayez jamais de remplacerle chargeur par une prise secteur.20


FRANÇAISSymboles sur le chargeur130 o CLisez attentivement le manuelcomplet.Votre chargeur estdoublement isolé; parconséquent, aucun câble deterre n'est nécessaire.Transformateur avec isolationde sécurité. L’alimentationsecteur est électriquementindépendante de la sortie dutransformateur.Le chargeur estautomatiquement mis horsservice si la températureambiante devient trop élevée.Il est alors impossible del’utiliser. Débranchez la basedu chargeur de l’alimentationsecteur pour la faire réparerdans un centre agréé.Le support de charge ne peutêtre utilisé qu’à l’intérieur.Caractéristiques1. Collecteur de poussière2. Bouton de dégagement3. Bouton marche/arrêt (On/Off)4. Témoin de charge5. Support de chargeFigure A6. Suceur plat7. Récupérateur de déchets humidesIdentification de l’appareilLa conception du modèle peut êtredéterminée d’après les suffixes utilisésdans le numéro du catalogue. Lesnuméros de catalogue suivants sontdécrits dans ce manuel : WD60XXY/WD72XXY.Le suffixe XX correspond auxconceptions suivantes : 15 : tous les appareils avec un petitsuceur plat et un récupérateur dedéchets humides.Le suffixe Y est utilisé pour identifier lagamme de couleur/finition.Le suffixe Y représenté par la lettre N estutilisé pour les modèles munis d’unebatterie NiMH.InstallationFixation du support de charge au murPour faciliter le rangement et la mise encharge de l’appareil, le support de chargepeut être installé sur une surface detravail ou au mur.Attention ! De l'eau risque de s'écoulerde l'appareil. Ne montez pas le chargeurau-dessus d'une prise électrique ou d'unappareil électrique.Pour l’installation au mur, assurez-vousque la fixation convient au type de mur etau poids de l’appareil.AssemblageInstallation des accessoires(figure A et B)Ces modèles sont livrés avec lesaccessoires suivants (pasnécessairement tous) : Un suceur plat (6) pour les espacesrestreints. Un récupérateur de déchetshumides (7) pour les éclaboussures.Pour mettre en place un accessoire,effectuez ce qui suit : Sortez l’accessoire de son logementsur l’appareil ou sur le support decharge (5) (figure I et J). Insérez l’accessoire sur l’avant del’appareil.Risques résiduelsL'utilisation d'un outil non mentionné dansles consignes de sécurité données peutentraîner des risques résiduelssupplémentaires. Ces risques peuventsurvenir si l'outil est mal utilisé, sil'utilisation est prolongée, etc.Malgré l'application des normes desécurité correspondantes et la présencede dispositifs de sécurité, les risques21


FRANÇAISrésiduels suivants ne peuvent être évités.Ceci comprend : Les blessures dues au contact avecune pièce mobile/en rotation. Les blessures causées enchangeant des pièces, lames ouaccessoires. Les blessures dues à l'utilisationprolongée d'un outil. Une utilisationprolongée de l'outil nécessite despauses régulières. Déficience auditive. Risques pour la santé causés parl'inhalation de poussières produitespendant l'utilisation de l'outil(exemple : travail avec du bois,surtout le chêne, le hêtre et lespanneaux en MDF).Utilisation Avant la première utilisation, labatterie doit être chargée pendant aumoins 24 heures. Placez l’appareil sur le support decharge dès qu’il n’est pas utilisé.Charge de la batterie (figure C)Avant de charger la batterie : Assurez-vous que l’appareil estdébranché. La batterie ne serecharge pas si le bouton marche/arrêt (3) est en position de marche. Placez l’appareil sur le support decharge (5), comme indiqué. Branchez le chargeur. Branchez ausecteur.Le témoin de charge (4) clignote. Laissez l’appareil en charge pendantau moins 24 heures.Pendant le chargement, le chargeur peutchauffer. Ceci est un phénomène normalqui ne représente aucun problème.L’appareil peut rester branché auchargeur en permanence. Le témoin decharge (4) clignote aussi longtemps quel’appareil est branché au chargeur.Attention ! Ne chargez pas la batterie sila température ambiante est inférieure à10°C ou supérieure à 40°C.Mise en marche et arrêt (figure D) Pour mettre l’appareil en marche,glissez le bouton marche/arrêt (3)vers l’avant. Pour arrêter l'appareil, glissez lebouton marche/arrêt (3) versl’arrière.Récupération de déchets humides(figure A)Utilisez l’accessoire récupérateur dedéchets humides (7) sur les surfaces nonabsorbantes. Pour un meilleur résultat, maintenezl’appareil dans un angle de 45° ettirez-le lentement vers vous. Sur des surfaces absorbantes,comme un tapis, votre appareilrécupère mieux les éclaboussuressans l’accessoire.Nettoyage et entretienAttention ! Nettoyez régulièrement lesfiltres (8 & 9).Nettoyage du collecteur de poussièreet des filtres (figure E et H)Pour garder la force d’aspirationmaximum, les filtres doivent être nettoyésrégulièrement.Les filtres sont réutilisables et doiventêtre nettoyés régulièrement. Appuyez sur le bouton dedégagement (2) et retirez lecollecteur de poussière (1). Retirez le filtre et le déflecteur (8 et 9)du collecteur (1) (figure F). La petitelanguette (10) en bas du déflecteur(8) vous permettra de le retirer ducollecteur (1). Brossez la poussière déposée sur lefiltre et le déflecteur (8 et 9). Videz le collecteur de poussière (1)(figure G). Nettoyez le filtre et le déflecteur (8 et9) à l'eau chaude et au savon (figureH). Le collecteur de poussière (1)peut aussi être nettoyé, le caséchéant.Attention ! Ne plongez pas l’appareildans l’eau.22


FRANÇAIS Assurez-vous que le collecteur depoussière (1) et le filtre et ledéflecteur (8 et 9) sontcomplètement secs. Réinstallez le filtre et le déflecteur (8et 9) dans le collecteur d epoussière(1), jusqu’à ce qu’ils soient bloqués. Remontez le collecteur de poussière(1) sur l’appareil. Assurez-vous quele collecteur de poussière est bienenclenché.Attention ! N’utilisez jamais l’appareilsans les filtres. Pour récupérer lemaximum de poussière, utilisez toujoursles filtres propres.Remplacement des filtresLes filtres doivent être remplacés tous les6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usésou endommagés. Vous trouverez desfiltres de rechange (8) chez votrerevendeur <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> (cat. n°WVF70) : Retirez les filtres usés, comme décritci-dessus. Installez les filtres neufs, commedécrit ci-dessus.Rangement des accessoires(figure I et J) Enclenchez les accessoires dans lessupports appropriés.Protection de l'environnementLa collecte séparée des produitset des emballages usagéspermet de recycler et deréutiliser des matériaux. Laréutilisation de matériauxrecyclés évite la pollution del'environnement et réduit lademande de matièrespremières.Des réglementations locales peuventstipuler la collecte séparée des produitsélectriques et des produits ménagers,dans des déchetteries municipales ou parle revendeur lorsque vous achetez unnouveau produit.<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> offre une solution pourrecycler les produits <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle devie. Pour pouvoir profiter de ce service,veuillez retourner votre produit à unréparateur agréé qui se chargera de lecollecter pour nous.Pour connaître l'adresse du réparateuragréé le plus proche de chez vous,contactez le bureau <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> àl'adresse indiquée dans ce manuel. Vouspourrez aussi trouver une liste deréparateurs agréés de <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> etde plus amples détails concernant notreservice après-vente sur le site Internet :www.2helpU.com.Batterie (figure K)Recyclage. Cet appareil ne doitpas être jeté avec les déchetsménagers.Si votre appareil <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> doit êtreremplacé ou si vous n'en avez plusl'usage, ne le jetez pas avec les orduresménagères. Songez à la protection del'environnement et recyclez-les.Si vous jetez l’appareil, vousdevez retirer la batterie, commedécrit ci-dessous, et la mettre aurebut conformément auxréglementations locales.Il est préférable de déchargercomplètement la batterie jusqu'àl'arrêt du moteur de l’appareil.Appuyez sur le bouton dedégagement (2) et retirez lecollecteur de poussière (1).Retirez les sept vis qui fixentl’ensemble des parties de l’appareil.Tirez la moitié du couvercle.23


FRANÇAISPour les numéros de catalogueWD60XXY et WD72XXY,- sortez complètement l'ensemblemoteur/ventilateur/batterie.Débranchez la batterie del’ensemble principal. Placez la batterie dans un emballageapproprié pour éviter un court-circuitdes bornes. Déposez la batterie chez votreréparateur ou dans un centre derecyclage local.Une fois retirée, la batterie ne peut êtrereplacée.Caractéristiques techniquesWD60XXY H2WD72XXY H2Tension Vcc 6,0 7,2Type de batterie NiCd/NiMH NiCd/NiMHPoids kg 1,0 1,1Chargeur *A100015D *A110020DModèle WD60XXY WD72XXYTension d’entrée Vca 230 230Tension de sortie Vca 10 11Courant de sortie mA 150 200Durée approximative de h 24 24chargePoids kg 0,3 0,3Niveau de pression sonore selon la norme EN 60704-1 :


FRANÇAISVisitez notre site Webwww.blackanddecker.fr pourenregistrer votre nouveau produit<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> et être informé desnouveaux produits et des offresspéciales. Pour plus d'informationsconcernant la marque <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> etnotre gamme de produits, consultez notresite www.blackanddecker.fr.25


ITALIANOItalianoUso previstoL’aspirasolidi o liquidi portatile <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong> Dustbuster ® è stato progettatoper aspirare solidi e liquidi.L'elettrodomestico è stato progettato soloper uso domestico.Informazioni su design e brevettoNumeri di registrazione del modello nellaComunità europea: 607643-0001 607668-0001 607650-0001Istruzioni di sicurezzaAttenzione! Quando si usanoelettrodomestici alimentati a batteria,osservare sempre le normali precauzionidi sicurezza per ridurre il rischio diincendio, di perdita di liquido dallebatterie, di lesioni personali e di dannimateriali. Leggere attentamente il presentemanuale prima di usarel'elettrodomestico. L'uso previsto è descritto nelpresente manuale. Se questoelettrodomestico viene usato conaccessori o per usi diversi da quelliraccomandati nel presente manualed'uso, si potrebbero verificare lesionipersonali. Conservare il presente manuale perfutura consultazione.Utilizzo dell'elettrodomestico Non usare l’elettrodomestico peraspirare liquidi o materiali chepotrebbero incendiarsi. Questo prodotto è stato progettatosolo per versamenti di piccola entità.Esso deve essere svuotatoregolarmente per evitare che siriempia troppo. Non immergere l'elettrodomestico inacqua. Non tirare mai il filo per scollegarel’alimentatore dalla presa. Tenere ilfilo dell’alimentatorei lontano dacalore, olio e bordi taglienti. L’elettrodomestico non deve essereutilizzato da ragazzi o persone inabilisenza la supervisione di un adulto.Controllare i bambini per evitare chegiochino con l'elettrodomestico.Dopo l'impiego Scollegare l’alimentatore dalla spinaprima di pulire l’alimentatore o labase di ricarica. Quando non è usato,l’elettrodomestico deve essereconservato in un luogo asciutto. Gli elettrodomestici non devonoessere riposti alla portata deibambini.Ispezione e riparazioni Prima dell'impiego, controllare chel'elettrodomestico non siadanneggiato e non presenti partidifettose. Controllare che non visiano parti rotte, che gli interruttorinon siano danneggiati e che non visiano altre condizioni che potrebberoavere ripercussioni sulle prestazioni. Non usare l'elettrodomestico sealcune parti sono danneggiate odifettose. Far riparare o sostituire le partidanneggiate o difettose da untecnico autorizzato. Controllare a intervalli regolari che ilfilo dell’alimentatore non siadanneggiato. Sostituirel’alimentatore se il filo è danneggiatoo difettoso. Non tentare di smontare o sostituirequalsiasi parte ad eccezione diquelle specificate nel presentemanuale.Sicurezza altrui Questo elettrodomestico non è statoprogettato per impiego da parte dipersone (o bambini) portatrici dihandicap fisici, psichici o sensoriali oche non abbiano la dovutaesperienza o conoscenza, a menoche non siano seguite oopportunamente istruite sul suoutilizzo da parte di una personaresponsabile della loro sicurezza.26


ITALIANOControllare che i bambini nongiochino con l’elettrodomestico.Istruzioni di sicurezza addizionali perbatterie e alimentatoriBatterie Non tentare di aprirle per qualsiasiragione. Non lasciare che la batteria si bagni. Non esporre la batteria al calore. Non riporre in luoghi dove latemperatura potrebbe superare i40°C. Caricare solo a temperatureambiente tra 10°C e 40°C. Caricare solo usando l’alimentatorefornito con l’apparecchio/elettrodomestico. L’utilizzodell’alimentatore sbagliato potrebbecausare scosse elettriche o ilsurriscaldamento della batteria. Quando si smaltiscono le batterie,seguire le istruzioni riportate alcapitolo "Protezione dell’ambiente". Non danneggiare/deformare ilbattery pack forandolo o colpendoloper evitare il rischio di lesioni o diincendio. Non caricare le batterie danneggiate. In condizioni estreme, si potrebbeverificare la perdita di liquido dallebatterie. Se si nota la presenza diliquido sulle batterie, pulirle conattenzione con uno straccio. Evitareil contatto con l’epidermide. In caso di contatto con l’epidermide ogli occhi, seguire le istruzioniriportate di seguito.Attenzione! Il liquido della batteria puòcausare lesioni alle persone o danni allecose. In caso di contatto con la pelle,risciacquare immediatamente con acqua.In caso di rossore, dolore o irritazione,rivolgersi immediatamente a un medico.In caso di contatto con gli occhi,risciacquarli immediatamente con acquapulita e consultare un medico.AlimentatoriL’alimentatore è stato progettato per unatensione specifica. Controllare sempreche la tensione di rete corrispondaalla tensione indicata sulla targhetta deidati tecnici.Attenzione! Non tentare mai di sostituirel’alimentatore con una normale spinaelettrica. Usare l’alimentatore <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>solo per caricare la batterianell’apparecchio/elettrodomesticocon il quale è stato fornito. Altrebatterie potrebbero scoppiarecausando lesioni alle persone edanni. Non tentare mai di caricare batterienon ricaricabili. In caso di danneggiamento del filo dialimentazione, è necessario farloriparare dal fabbricante o pressoun centro assistenza <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>autorizzato in modo da evitareeventuali pericoli. Non lasciare che l’alimentatore sibagni. Non aprire l’alimentatore. Non collegare l’alimentatore asonde. L’apparecchio/elettrodomestico/batteria devono essere lasciati in unazona ben ventilata durante la carica.Sicurezza elettricaL’alimentatore è stato progettato per unatensione specifica. Controllare sempreche la tensione di rete corrisponda allatensione indicata sulla targhetta dati. Nontentare mai di sostituire l’alimentatore conuna normale spina di rete.27


ITALIANOSimboli sull’alimentatore130 o CLeggere attentamente questomanuale nella sua totalità.Il doppio isolamento di cui èprovvisto l’alimentatore rendesuperfluo il filo di terra.Trasformatore di isolamentocon protezione incorporata.L’alimentazione di rete èseparata elettricamentedall’erogazione deltrasformatore.Il caricatore si spegneautomaticamente se latemperatura ambienteaumenta eccessivamente. Diconseguenza il caricatorediventa inutilizzabile. In questicasi la base di ricarica deveessere scollegatadall’alimentazione di rete eportata presso un centro diassistenza autorizzato per lenecessarie riparazioni.La base di ricarica può soloessere usata all’interno.Caratteristiche1. Bocchetta raccoglipolvere2. Pulsante di rilascio3. Interruttore di accensione4. Indicatore di carica5. Base di ricaricaFig. A6. Bocchetta a lancia7. Accessorio aspiraliquidiIdentificazione del prodottoIl modello può essere determinato daisuffissi dei codici usati per i numeri dicatalogo. Nel presente manuale sidescrivono i seguenti numeri di catalogo: WD60XXY/WD72XXY.Il suffisso XX corrisponde ai seguentimodelli: 15: Tutti i modelli, forniti con unabocchetta a lancia piccola e unaaspiraliquidi.Il suffisso Y identifica la gamma di colori/finiture disponibili.Il suffisso Y rappresentato dalla lettera Nè usato per i modelli dotati di batteriaNiMH.MontaggioMontaggio a parete della base diricaricaLa base di ricarica può essere sistematasu un piano di lavoro o fissata a pareteper avere un posto comodo dove riporrel’elettrodomestico e dove ricaricarlo.Attenzione! Non montare l’alimentatoresopra a una presa elettrica o ad altriapparecchi elettrici, in caso diversamento d’acquadall’elettrodomestico.Quando si fissa la base sulla parete,accertarsi che il metodo usato sia idoneoal tipo di parete e al pesodell’elettrodomestico.AssemblaggioMontaggio degli accessori (figg. A e B)Questi modelli sono forniti con alcuni ocon tutti gli accessori elencati di seguito. Una bocchetta a lancia (6) per spazilimitati. Una bocchetta aspiraliquidi (7) per iversamenti di liquidi.Gli accessori si montano come descrittodi seguito: Prendere gli accessori dall’appositasede sull’elettrodomestico o sullabase di ricarica (5) (figg. I e J). Inserire l’accessorio desiderato nellaparte frontale dell’elettrodomestico.Rischi residuiAltri rischi residui che possono sorgeredurante l'impiego dell'elettroutensile eche possono non essere stati contemplatidagli allegati avvisi di sicurezza. Talirischi possono sorgere a seguito di unuso prolungato o improprio, ecc.28


ITALIANOPerfino adottando gli appositi regolamentidi sicurezza e utilizzando i dispositivi disicurezza, certi rischi residui nonpossono essere evitati. Essicomprendono: Lesioni causate o subite a seguitodel contatto con parti rotanti/inmovimento. Lesioni causate o subite durante lasostituzione di parti, lame oaccessori. Lesioni causate dall'impiegoprolungato di un elettroutensile.Quando si usa qualsiasielettroutensile per lunghi periodi,accertarsi di fare regolarmente dellepause. Problemi di udito. Rischi per la salute causatidall'aspirazione di polvere generatadall'utilizzo dell'elettroutensile (adesempio quando si lavora con illegno, in modo particolare quello diquercia, faggio o l'MDF).Utilizzo Prima dell’utilizzo, caricare labatteria per almeno 24 ore. Appoggiare semprel’elettrodomestico sulla base diricarica quando non è utilizzato.Ricarica della batteria (fig. C)Prima della ricarica della batteria: Accertarsi che l’elettrodomestico siaspento. La batteria non si ricarica sel’interruttore di accensione (3) èregolato su acceso. Appoggiare l’elettrodomestico sullabase di ricarica (5) come illustrato. Collegare l’alimentatore. Accenderel’alimentazione di rete.L’indicatore di carica (4) si accende. Lasciare che l’elettrodomestico siricarichi per almeno 24 ore.Durante la ricarica, l’alimentatorepotrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fattonormale che non indica che vi è unproblema. L’elettrodomestico può esserelasciato collegato indefinitamenteall’alimentatore. L’indicatore di carica (4)si accende se l’elettrodomestico ècollegato all’alimentatore a sua voltacollegato a una presa elettrica.Attenzione! Non caricare la batteria atemperature ambiente inferiori a 10°C osuperiori a 40°C.Accensione e spegnimento (fig. D) Per accendere l’elettrodomestico, farscorrere in avanti l’interruttore diaccensione (3). Per spegnere l’elettrodomestico, farscorrere indietro l’interruttore diaccensione (3).Aspirazione di liquidi (fig. A)Usare la bocchetta aspiraliquidi (7) susuperfici non assorbenti. Per ottenere i migliori risultati quandosi usa questo accessorio, inclinarel’elettrodomestico a 45° e tirarlolentamente verso sé stessi. Su superfici assorbenti, tipo lamoquette, l’elettrodomestico aspirameglio i versamenti liquidi senza labocchetta.Pulizia e manutenzioneAttenzione! Pulire regolarmente i filtri e ildeflettore (8 e 9).Pulitura della bocchettaraccoglipolvere e dei filtri (figg. E - H)Per poter mantenere la massima forzaaspirante, pulire regolarmente il filtrodurante l’impiego.Il filtro è riutilizzabile e deve essere pulitoregolarmente. Premere il pulsante di rilascio (2) edestrarre la bocchetta raccoglipolvere(1). Estrarre il filtro e il deflettore (8 e 9)dalla bocchetta raccoglipolvere (1)(fig. F). Alla base del deflettore (8) viè un piccolo labbro (10) che nefacilita l’estrazione dalla bocchettaraccoglipolvere (1). Spazzolare via l’eventuale polverepresente sul filtro e sul deflettore(8e9). Svuotare la bocchettaraccoglipolvere (1) (fig. G).29


ITALIANO Lavare il filtro e il deflettore (8 e 9) inacqua calda e detergente adatto (fig.H). Se necessario, è anche possibilelavare la bocchetta raccoglipolvere(1).Attenzione! Non immergerel'elettrodomestico in acqua. Accertarsi che la bocchettaraccoglipolvere (1) e il filtro e ildeflettore (8 e 9) siano asciutti. Rimettere il filtro e il deflettore (8 e 9)nella bocchetta raccoglipolvere (1).Accertarsi che si aggancino in sede. Rimontare la bocchettaraccoglipolvere (1)sull’elettrodomestico. Accertarsi chela bocchetta raccoglipolvere siagganci in sede.Attenzione! Non usare mail’elettrodomestico senza il filtro. Laraccolta ottimale della polvere si ottienesolo con i filtri puliti.Sostituzione dei filtriIl filtro deve essere sostituito ogni 6 - 9mesi e quando è usurato o danneggiato.Il filtro di ricambio (8) è reperibile presso ilrivenditore <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> (n. cat.WVF70): Estrarre il vecchio filtro comedescritto in precedenza. Inserire il nuovo filtro come descrittoqui sopra.Conservazione degli accessori (figg. Ie J) Premere gli accessori nei rispettivisupporti fino a quando si aggancianoin sede.Protezione dell’ambienteRaccolta differenziata. Questoprodotto non deve esseresmaltito con i normali rifiutidomestici.Nel caso in cui l’elettroutensile <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong> debba essere sostituito o non siapiù necessario, non smaltirlo con inormali rifiuti domestici. Metterlo da parteper la raccolta differenziata.La raccolta differenziata deiprodotti e degli imballaggiutilizzati consente il riciclaggiodei materiali e il loro continuoutilizzo. Il riutilizzo dei materialiriciclati favorisce la protezionedell’ambiente prevenendol’inquinamento e riduce ilfabbisogno di materie prime.Seguire la regolamentazione locale per laraccolta differenziata dei prodotti elettriciche può prevedere punti di raccolta o laconsegna dell’elettrodomestico alrivenditore presso il quale vieneacquistato un nuovo prodotto.<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> offre ai suoi clienti lapossibilità di riciclare i prodotti <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong> che hanno esaurito la loro vita diservizio. Per usufruire di tale servizio, èsufficiente restituire il prodotto a qualsiasitecnico autorizzato, incaricato dellaraccolta per conto dell’azienda.Per individuare il tecnico autorizzato piùvicino, rivolgersi alla sede <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>locale, presso il recapito indicato nelpresente manuale. In alternativa, unelenco completo di tutti i tecniciautorizzati <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> e i dettaglicompleti sui contatti e i servizi postvenditasono disponibili su Internetpresso: www.2helpU.com.30


Batteria (fig. K)Se si desidera smaltire il prodottopersonalmente, estrarre labatteria come descritto di seguitoe smaltirla in base ai regolamentiin vigore. Prima di eseguire una ricarica, èpreferibile lasciare che la batteria siscarichi del tutto facendo funzionarel’elettrodomestico fino a quando ilmotore si ferma. Premere il pulsante di rilascio (2) edestrarre la bocchetta raccoglipolvere (1). Svitare le sette viti che tengono unitoil corpo dell’elettrodomestico.Dati tecniciITALIANO Staccare a metà il coperchio dalvano. Per i numeri di catalogo WD60XXY eWD72XXY,- estrarre l’intero gruppo motore/ventilatore/batteria. Scollegare la batteria dal gruppoprincipale. Imballare la batteria in modo idoneoper evitare che i terminali possanoessere cortocircuitati. Portare la batteria da un rivenditoreautorizzato o presso un centro diriciclaggio di zona.Una volta tolta, la batteria non può essererimontata.WD60XXY H2WD72XXY H2Tensione V c.c 6,0 7,2Tipo di batteria NiCd/NiMH NiCd/NiMHPeso kg 1,0 1,1Alimentatore *A100015D *A110020DModello WD60XXY WD72XXYTensione in ingresso V c.a. 230 230Tensione erogata V.c.a. 10 11Corrente erogata mA 150 200Tempo di caricah 24 24approssimativoPeso kg 0,3 0,3Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60704-1:


ITALIANOtecnici autorizzati né dall’assistenza<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>.Per attivare la garanzia è necessarioesibire la prova comprovante l’acquisto alvenditore o al tecnico autorizzato. Perindividuare il tecnico autorizzato piùvicino, rivolgersi alla sede <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>locale, presso il recapito indicato nelpresente manuale. Altrimenti un elencocompleto di tutti i tecnici autorizzati <strong>Black</strong>& <strong>Decker</strong> e i dettagli completi sui contattie i servizi post-vendita sono disponibili suInternet presso:www.2helpU.comI clienti che desiderano registrare il nuovoprodotto <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> e ricevere gliaggiornamenti sui nuovi prodotti e leofferte speciali, sono invitati a visitare ilsito Web (www.blackanddecker.it).Ulteriori informazioni sul marchio e lagamma di prodotti <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> sonodisponibili all'indirizzowww.blackanddecker.it.32


NEDERLANDSNederlandsBeoogd gebruikDeze <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> Dustbuster ® isontworpen als handstofzuiger voor lichtenatte of droge stofzuigwerkzaamheden.Het apparaat is uitsluitend bestemd voorhuishoudelijk gebruik.Ontwerp- en octrooigegevensEuropese ontwerpregistratienummers: 607643-0001 607668-0001 607650-0001VeiligheidsinstructiesWaarschuwing! Bij apparaten voorgebruik op accu's moeten bepaaldeelementaire voorzorgsmaatregelen,waaronder de navolgende, altijd in achtworden genomen om het gevaar voorbrand, lekkende accu's, persoonlijk letselen materiële schade tot een minimum tebeperken. Lees deze handleiding zorgvuldigdoor voordat u het apparaat ingebruik neemt. In deze handleiding wordt ingegaanop het beoogde gebruik. Het gebruikvan andere accessoires ofhulpstukken dan wel de uitvoeringvan andere handelingen dan in dezegebruikershandleiding wordenaanbevolen, kan tot persoonlijk letselleiden. Bewaar deze handleiding zorgvuldigzodat u deze altijd nog eens kuntraadplegen.Gebruik van het apparaat Gebruik het apparaat nooit voor hetopzuigen van vloeistoffen ofmaterialen die vlam kunnen vatten. Dit product is uitsluitend bedoeldvoor het opzuigen van een matigehoeveelheid vloeistof. Maak hetproduct regelmatig leeg omoverlopen te voorkomen. Dompel het apparaat niet onder inwater. Trek de oplader nooit aan het snoeruit het stopcontact. Houd de opladeruit de buurt van warmtebronnen, olieen scherpe randen.Dit apparaat mag niet zondersupervisie worden gebruikt doorjonge of lichamelijk zwakke mensen.Houd toezicht op kinderen om ervoorte zorgen dat zij niet met hetapparaat gaan spelen.Na gebruik Neem de lader uit het stopcontactvoordat u de lader of laadhouderschoonmaakt. Bewaar het apparaat na gebruik opeen droge plaats. Zorg dat het bewaarde apparaat niettoegankelijk is voor kinderen.Inspectie en reparaties Controleer het apparaat vóór gebruikop beschadigingen en defecten.Controleer het vooral op gebrokenonderdelen, schade aan deschakelaars en andereomstandigheden die de werkingervan kunnen beïnvloeden. Gebruik het apparaat niet in gevalvan een of meer beschadigde ofdefecte onderdelen. Laat beschadigde of defecteonderdelen door een van onzeservicecentra repareren ofvervangen. Controleer het snoer van de laderregelmatig op beschadigingen.Vervang de lader als het snoerbeschadigd of defect is. Probeer nooit andere onderdelen teverwijderen of vervangen dan indeze handleiding zijn vermeld.Veiligheid van anderen Dit apparaat mag niet wordengebruikt door personen (waaronderkinderen) die lichamelijk of geestelijkminder valide zijn of die geenervaring met of kennis van ditapparaat hebben, tenzij deze ondertoezicht staan of instructies krijgenvoor het gebruik van het apparaatvan een persoon dieverantwoordelijk is voor hunveiligheid.33


NEDERLANDSHoud toezicht op kinderen om ervoorte zorgen dat zij niet met hetapparaat gaan spelen.Aanvullende veiligheidsinstructies –accu's en ladersAccu's Probeer accu's niet te openen, omwelke reden ook. Stel de accu niet bloot aan water. Stel de accu niet bloot aan hitte. Bewaar de accu niet op locaties mettemperaturen die hoger zijn dan40°C. Laad de accu alleen op bij eenomgevingstemperatuur tussen 10 en40°C. Gebruik alleen de lader die bij hetgereedschap/apparaat is geleverd.Het gebruik van de verkeerde laderkan resulteren in een elektrischeschok of oververhitting van de accu. Gooi lege accu's weg volgens deinstructies in het gedeelte "Milieu". De accubehuizing mag niet wordenbeschadigd of vervormd door ergaten in te laten komen of ertegenaan te stoten, aangezien dit kanleiden tot letsel of brand. Laad beschadigde accu's niet op. Onder extreme omstandighedenkunnen accu's lekkages vertonen.Wanneer de accu nat of vochtig is,veegt u de vloeistof voorzichtig afmet een doek. Vermijd huidcontact. Bij huid- of oogcontact volgt u deonderstaande instructies.Waarschuwing! De accuvloeistof kanletsel of materiële schade veroorzaken.Bij huidcontact moet u de vloeistof directafspoelen met water. Raadpleeg uwhuisarts als er rode vlekken ontstaan ofbij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bijoogcontact moet u de vloeistof directafspoelen met water en uw huisartsraadplegen.LadersDe lader is ontworpen voor eenspecifieke spanning. Controleer altijd ofde netspanning overeenkomt metde waarde op het typeplaatje.Waarschuwing! Probeer de lader nooitte vervangen door een normalenetstekker. Gebruik de lader van <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>alleen voor de accu in hetgereedschap/apparaat waarbij delader is bijgeleverd. Andere accu'skunnen exploderen met letsel enmateriële schade als gevolg. Niet-laadbare accu's mogen nooitworden opgeladen. Als het netsnoer is beschadigd, moetdit worden vervangen door defabrikant of een <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>servicecentrumom gevaren tevoorkomen. Stel de lader niet bloot aan water. Open de lader niet. Prik nooit met een scherp voorwerpin de lader. Laad het apparaat/het gereedschap/de accu in een goed geventileerdelocatie op.Elektrische veiligheidDe lader is ontworpen voor eenspecifieke spanning. Controleer altijd ofde netspanning overeenkomt met dewaarde op het typeplaatje. Probeer nooitom de oplaadeenheid door een normalenetstekker te vervangen.34


NEDERLANDSSymbolen op de lader130 o CLees deze handleidingzorgvuldig door.De lader is dubbel geïsoleerd,zodat een aardaansluiting nietnoodzakelijk is.Storingsvrijescheidingstransformator. Denetspanning is elektrisch vande transformatoruitganggescheiden.De lader wordt automatischuitgeschakeld als deomgevingstemperatuur te veroploopt. Hierdoor zal de laderonbruikbaar worden. Neem delader in dat geval uit hetstopcontact en laat deze dooreen erkend servicecentrumrepareren.De laadhouder is uitsluitendbestemd voor binnengebruik.Onderdelen1. Zuigbuis2. Ontgrendelingsknop3. Aan/uit-schakelaar4. Oplaadindicator5. LaadhouderFig. A6. Spleetzuiger7. Hulpstuk voor nat opzuigenProductidentificatieHet modeltype wordt aangeduid door desuffixcode van het catalogusnummer. Indeze handleiding worden de volgendecatalogusnummers beschreven. WD60XXY/WD72XXY.De suffixcode XX staat voor de volgendetypen: 15: Alle apparaten, geleverd met eenkleine spleetzuiger en een hulpstukvoor nat opzuigen.Met de suffixcode Y wordt de kleur enafwerking van het apparaat aangegeven.De suffixcode Y die wordt aangeduid metde letter N wordt gebruikt voor modellenmet een NiMH-batterij.InstallatieLaadhouder aan de wand monterenDe laadhouder kan op een werkvlakworden geplaatst of aan de wand wordengemonteerd, om het apparaatgemakkelijk te kunnen opbergen enopladen.Waarschuwing! Bevestig uw lader nietboven een stopcontact of een anderelektrisch apparaat voor het geval dat erwater uit uw apparaat lekt.Selecteer bij wandmontage eenbevestigingsmethode die geschikt is voorhet betreffende wandtype en het gewichtvan het apparaat.MontageHulpstukken plaatsen (fig. A & B)Bij deze modellen worden een of meervan de volgende hulpstukkenmeegeleverd: Een spleetzuiger (6) voor smallekieren. Een hulpstuk voor nat opzuigen (7)waarmee u natte plekken kuntopzuigen.Een hulpstuk aanbrengen: Neem het hulpstuk uit deopberglocatie van het apparaat of delaadhouder (5) (fig. I & J). Plaats het hulpstuk in de voorzijdevan het apparaat.Overige risico'sEr kunnen zich tijdens het gebruik van hetgereedschap ook andere risico'svoordoen die misschien niet in debijgevoegde veiligheidswaarschuwingenworden vermeld. Deze risico's kunnenzich voordoen als gevolg vanonoordeelkundig gebruik, langduriggebruik, enz.Zelfs als de veiligheidsvoorschriften inacht worden genomen en deveiligheidsvoorzieningen worden35


NEDERLANDSgeïmplementeerd, kunnen bepaalderisico's niet worden vermeden. Dezeomvatten: Verwondingen die wordenveroorzaakt door het aanraken vandraaiende of bewegendeonderdelen. Verwondingen die wordenveroorzaakt bij het vervangen vanonderdelen, bladen of accessoires. Verwondingen die wordenveroorzaakt door langdurig gebruikvan het gereedschap. Als u langereperiodes met het gereedschapwerkt, is het raadzaam omregelmatig een pauze in te lassen. Gehoorbeschadiging. Gezondheidsrisico's als gevolg vanhet inademen van stof dat doorgebruik van het gereedschap wordtveroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens hetwerken met hout, vooral eiken,beuken en MDF).Gebruik Laad de batterij vóór het eerstegebruik gedurende ten minste 24 uurop. Plaats het apparaat op delaadhouder als dit niet wordtgebruikt.De accu opladen (fig. C)Voer de volgende handelingen uitvoordat u de batterij oplaadt: Zorg ervoor dat het apparaatuitgeschakeld is. De batterij wordtniet opgeladen als de aan/uitschakelaar(3) in de aan-stand staat. Plaats het apparaat zoalsweergegeven op de laadhouder (5). Plaats de lader in het stopcontact.Schakel zonodig de netspanning in.De oplaadindicator (4) gaat branden. Laat het apparaat ten minste 24 uuropladen.Tijdens het opladen kan de lader warmworden. Dit is normaal en wijst niet opeen probleem. Het apparaat kan vooronbepaalde tijd met de lader verbondenblijven. De oplaadindicator (4) blijftbranden zo lang het apparaat zich op delaadhouder bevindt en de lader op hetstopcontact is aangesloten.Waarschuwing! Laad de batterij niet opbij omgevingstemperaturen onder 10°Cof boven 40°C.In- en uitschakelen (fig. D) Schuif de aan/uit-schakelaar (3) naarvoren in om het apparaat in teschakelen. Schuif de aan/uit-schakelaar (3) naarachteren om het apparaat uit teschakelen.Nat opzuigen (fig. A)Gebruik het hulpstuk voor nat opzuigen(7) op niet-absorberende oppervlakken. Voor de beste resultaten met dithulpstuk houdt u het apparaat in eenhoek van 45° en trekt u dit langzaamnaar u toe. Op absorberende oppervlakkenzoals tapijt kan het apparaat natteplekken beter opzuigen zonder hethulpstuk.Reiniging en onderhoudWaarschuwing! Reinig de filter en dedeflector regelmatig (8 & 9).Zuigbuis en filters reinigen (fig. E - H)Voor een optimale zuigkracht moet defilter tijdens het gebruik regelmatigworden gereinigd.De filter is herbruikbaar en moetregelmatig worden gereinigd. Druk op de ontgrendelingsknop (2)en verwijder de zuigbuis (1). Verwijder de filter en deflector (8 & 9)uit de zuigbuis (1) (fig. F). Er bevindtzich een lipje (10) onderaan op dedeflector (8) waarmee u deze van dezuigbuis (1) kunt verwijderen. Borstel eventueel stof weg van defilter en deflector (8 & 9). Maak de zuigbuis leeg (1) (fig. G). Was de filter en deflector (8 & 9) ineen warm sopje uit (fig. H). Indiennodig kan de zuigbuis (1) ookworden gewassen.36


NEDERLANDSWaarschuwing! Dompel het apparaatniet onder in water. Zorg ervoor dat de zuigbuis (1) en defilter en deflector (8 & 9) droog zijn. Plaats de filter en deflector (8 & 9) inde zuigbuis (1). Zorg ervoor dat allesgoed vastklikt. Bevestig de zuigbuis (1) weer aanhet apparaat. Zorg ervoor dat de buisvastklikt.Waarschuwing! Gebruik het apparaatnooit zonder de filter. Het apparaat werktalleen optimaal bij schone filters.Filters vervangenDe filter moet om de 6 à 9 maanden of bijtussentijdse slijtage of beschadigingworden vervangen. Vervangende filters(8) zijn verkrijgbaar via uw <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong>-leverancier (cat. nr. WVF70): Verwijder de oude filter op dehiervoor beschreven wijze. Plaats de nieuwe filter op de hiervoorbeschreven wijze.Hulpstukken opbergen (fig. I & J) Druk de hulpstukken in detoepasselijke houders tot dezevastklikken.MilieuGescheiden inzameling. Ditproduct mag niet met normaalhuishoudelijk afval wordenweggegooid.Mocht u op een dag constateren dat het<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>-product aan vervangingtoe is of dat u het apparaat niet meernodig hebt, gooi het product dan niet bijhet restafval. Het product valt onder decategorie voor kleine elektrischeapparaten.Gescheiden inzameling vangebruikte producten enverpakkingsmaterialen maakthet mogelijk materialen terecycleren en opnieuw tegebruiken. Hergebruik vangerecycleerde materialen zorgtvoor minder milieuvervuiling endringt de vraag naargrondstoffen terug.Plaatselijke verordeningen kunnenvoorzien in gescheiden inzameling vanhuishoudelijke elektrische producten viagemeentelijke stortplaatsen of via deleverancier bij wie u een nieuw productaanschaft.<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> biedt de mogelijkheid tothet recyclen van afgedankte <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong>-producten. Om gebruik te makenvan deze service, dient u het product naareen van onze servicecentra te sturen, diede inzameling voor ons verzorgen.U kunt het adres van het dichtstbijzijndeservicecentrum opvragen via deadressen op de achterzijde van dezehandleiding. U kunt ook een lijst van onzeservicecentra en meer informatie overonze klantenservice vinden op hetvolgende internetadres:www.2helpU.com.Batterij (fig. K)Als u het product zelf wiltafvoeren, moet u de accu op dehierna beschreven wijzeverwijderen en conform degeldende voorschriften afvoeren. Ontlaad de batterij door het apparaatte laten werken tot de motor stopt. Druk op de ontgrendelingsknop (2)en verwijder de zuigbuis (1). Verwijder de zeven schroevenwaarmee de behuizing van hetapparaat vastzit. Trek het deksel voorzichtig half los. Bij catalogusnummers WD60XXY &WD72XXY:37


NEDERLANDS- Til de motor/ventilator/batterijeenheidin zijn geheel uit hetapparaat. Haal de batterij los van dehoofdeenheid. Plaats de batterij in een geschikteverpakking om ervoor te zorgen datTechnische gegevenser geen kortsluiting tussen de polenkan ontstaan. Breng de batterij naar hetservicecentrum of eeninzamellocatie in uw woonplaats.Plaats een verwijderde batterij niet meerterug in het apparaat.WD60XXY H2WD72XXY H2Spanning Vdc 6,0 7,2Type accu NiCd/NiMH NiCd/NiMHGewicht kg 1,0 1,1Lader *A100015D *A110020DModel WD60XXY WD72XXYIngangsspanning Vac 230 230Uitgangsspanning Vac 10 11Uitgangsstroom mA 150 200Oplaadtijd ca. h 24 24Gewicht kg 0,3 0,3Geluidsdrukniveau, volgens EN 60704-1:


ESPAÑOLEspañolUso previstoLa aspiradora de mano Dustbuster ® de<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> se ha diseñado paraproporcionar una limpieza suavemediante aspiración en seco o húmedo.Este aparato está pensado únicamentepara uso doméstico.Información sobre el diseño y lapatenteNúmeros de registro del diseño en la CE: 607643-0001 607668-0001 607650-0001Instrucciones de seguridad¡Atención! Si utiliza aparatos quefuncionan con batería, es necesarioseguir las precauciones de seguridadbásicas, incluidas las que se indican acontinuación, para reducir el riesgo deincendios, derrame de líquido debaterías, lesiones y daños materiales. Lea todo el manual detenidamenteantes de utilizar el aparato. En este manual se describe el usopara el que se ha diseñado elaparato. La utilización de accesorioso la realización de operacionesdistintas de las recomendadas eneste manual de instrucciones puedepresentar un riesgo de lesiones. Conserve este manual para futurasconsultas.Utilización del aparato No utilice el aparato para recogerningún líquido ni material inflamable. Este producto se ha diseñado paraaspirar pequeñas cantidades delíquido y debe vaciarse con regularidadpara evitar que el colector se llenedemasiado. No introduzca el aparato en agua. No tire del cable para desconectar elcargador de la toma de corriente.Mantenga el cable del cargadoralejado de temperaturas elevadas,aceites y bordes afilados. Este aparato no ha sido concebidopara ser utilizado por jóvenes nipersonas discapacitadas sinsupervisión. Debe vigilarse a losniños para asegurarse de que nojueguen con el aparato.Después de la utilización Desenchufe el cargador antes delimpiar dicho cargador o surespectiva base. Cuando no esté utilizando elaparato, guárdelo en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso alos aparatos guardados.Inspecciones y reparaciones Antes de utilizarlo, compruebe que elaparato no tiene piezas dañadas odefectuosas. Compruebe que no haypiezas rotas, que los interruptores noestán dañados y que no existenotros defectos que puedan afectar alfuncionamiento del aparato. No utilice el aparato si presentaalguna pieza dañada o defectuosa. Solicite al servicio técnico autorizadola reparación o sustitución de laspiezas dañadas o defectuosas. Compruebe con regularidad que elcable del cargador no ha sufridodaños. Sustituya el cargador si elcable está dañado o es defectuoso. Nunca intente extraer o sustituirpiezas no especificadas en estemanual.La seguridad de terceros Ninguna persona (incluidos losniños) con capacidades físicas,sensoriales o mentales disminuidas,o que carezca de experiencia yconocimientos, debe utilizar esteaparato, salvo que haya recibidosupervisión o formación conrespecto al uso del aparato porparte de una persona responsablede su seguridad. Los niños deben vigilarse en todomomento para garantizar que elaparato no se tome como elementode juego.39


ESPAÑOLInstrucciones de seguridadadicionales: baterías y cargadoresBaterías No intente abrirlas bajo ningúnconcepto. No exponga la batería al agua. No exponga la batería al calor. No guarde la batería en lugares enlos que la temperatura puedasuperar los 40 ºC. Realice la carga únicamente a unatemperatura ambiente de entre 10°Cy 40°C. Utilice únicamente el cargadorsuministrado con el aparato o laherramienta para realizar la carga.La utilización de un cargadorincorrecto podría provocar unadescarga eléctrica o elrecalentamiento de la batería. Para desechar las pilas o lasbaterías, siga las instruccionesfacilitadas en la sección “Proteccióndel medio ambiente”. No dañe ni deforme la bateríamediante perforaciones o golpes, yaque puede suponer un riesgo deincendio y de lesiones. No cargue baterías dañadas. Es posible que se produzcan fugasen las baterías en condicionesextremas. Cuando observe que seproducen fugas en las baterías,limpie cuidadosamente el líquido conun paño. Evite el contacto con la piel. En caso de que se produzcacontacto con la piel o los ojos, sigalas instrucciones facilitadas acontinuación.¡Atención! El líquido de las bateríaspuede provocar lesiones personales odaños materiales. En caso de quese produzca contacto con la piel, lave lazona con agua inmediatamente. Si seproduce enrojecimiento, dolor o irritación,solicite atención médica. En caso decontacto con los ojos, lave la zonainmediatamente con agua limpiay solicite atención médica.CargadoresEl cargador se ha diseñado para unvoltaje específico. Cada vez que utilice elaparato, debe comprobar que el voltajede la red eléctrica corresponde con elvalor indicado en la placa decaracterísticas.¡Atención! No intente sustituir elcargador por un enchufe convencionalpara la red eléctrica. Para cargar la batería del aparato oherramienta, utilice únicamente elcargador <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>suministrado. En caso de intentarcargar otras baterías, estas podríanexplotar, lo que podría provocarlesiones y daños personales. Nunca intente cargar baterías norecargables. Si se dañara el cable dealimentación, deberá ser sustituidopor el fabricante o por un centro deasistencia técnica autorizado de<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> para evitar cualquiersituación de riesgo. No exponga el cargador al agua. No abra el cargador. No aplique ningún dispositivo paramedir la resistencia del cargador. El aparato, la herramienta o labatería debe colocarse en una zonabien ventilada durante la carga.Seguridad eléctricaEl cargador se ha diseñado para unvoltaje específico. Cada vez que utilice elaparato, debe comprobar que el voltajede la red eléctrica corresponde con elvalor indicado en la placa decaracterísticas. No intente sustituir elcargador por un enchufe convencionalpara la red eléctrica.40


ESPAÑOLSímbolos del cargador130 o CLea este manual conatención.El cargador está provisto dedoble aislamiento, por lo queno requiere una toma detierra.Transformador conaislamiento a prueba defallos. El circuito eléctrico dela toma de corriente estáaislado de la salida deltransformador.El cargador se apagaautomáticamente si detectaque la temperatura ambientees excesivamente elevada.En este caso, el cargador nose podrá utilizar. Deberádesconectar la base delcargador de la toma decorriente y llevar el cargadora un centro de servicioautorizado.La base del cargador estápensada únicamente parautilizarla en espaciosinteriores.Características1. Colector de polvo2. Botón de liberación3. Interruptor ON/OFF (encendido/apagado)4. Indicador de carga5. Base del cargadorFig. A6. Accesorio para hendiduras7. Accesorio de recolección de líquidosIdentificación del productoEs posible determinar el diseño delmodelo por los códigos de sufijo que seutilizan en el número del catálogo. Eneste manual se describen los siguientesnúmeros del catálogo. WD60XXY/WD72XXY.El código de sufijo XX corresponde a losdiseños siguientes: 15: todas las unidades; se suministracon un pequeño accesorio parahendiduras y un accesorio derecolección de líquidos.El código de sufijo Y se utiliza paraidentificar la gama de colores y opcionesde acabado.El código de sufijo Y representado por laletra N se utiliza en aquellos modelos queincorporan una batería NiMH.InstalaciónMontaje de la base del cargador en laparedLa base del cargador puede colocarsesobre una superficie o bien en la pared,proporcionando un almacenaje máscómodo y un soporte de carga para elaparato.¡Atención! Para evitar accidentes en casode que gotee agua del aparato, no monte elcargador sobre una toma de corriente uotros aparatos eléctricos.Si fija dicha base a la pared, asegúresede que el método de fijación sea eladecuado para el tipo de pared y el pesodel aparato.MontajeMontaje de los accesorios (fig. A y B)Estos modelos contienen los accesoriossiguientes o alguno de ellos: Un accesorio para hendiduras (6),para acceder a los rincones difíciles. Un accesorio de recolección delíquidos (7) para residuos líquidos.Para montar un accesorio, siga elprocedimiento indicado a continuación: Tome el accesorio de su posición dealmacenamiento en el aparato o enla base del cargador (5) (fig. I y J). Introduzca el accesorio en la partefrontal del aparato.Riesgos residualesEl uso de esta herramienta puedeproducir riesgos residuales adicionales41


ESPAÑOLno incluidos en las advertencias deseguridad adjuntas. Estos riesgos sepueden generar por un uso incorrecto,demasiado prolongado, etc.El cumplimiento de las normas deseguridad correspondientes y el uso dedispositivos de seguridad no evitanciertos riesgos residuales. Estos riesgosincluyen: Lesiones producidas por el contactocon piezas móviles o giratorias. Lesiones producidas al cambiarcualquier pieza, cuchilla o accesorio. Lesiones producidas al usar unaherramienta por un tiempodemasiado prolongado. Si utiliza unaherramienta durante períodos detiempo demasiado prolongados,asegúrese de realizar pausas confrecuencia. Discapacidad auditiva. Riesgos para la salud producidos alrespirar el polvo que se genera alusar la herramienta (por ejemplo: enlos trabajos con madera,especialmente de roble, haya ytableros de densidad mediana).Uso Antes de utilizarlo por primera vez, labatería se debe cargar durante 24horas como mínimo. Cuando no esté utilizando elaparato, colóquelo en la base delcargador.Carga de la batería (Fig. C)Antes de cargar la batería: Compruebe que el aparato estáapagado. La batería no se cargará siel interruptor ON/OFF (encendido/apagado) (3) está en la posición deencendido. Coloque el aparato en la base delcargador (5) de la siguiente manera. Conecte el cargador. Conéctelo a lared eléctrica.Se encenderá el indicador de carga (4). El aparato se debe cargar durante unmínimo de 24 horas.Durante la carga, es posible que elcargador se caliente. Esto es normal y noindica ningún fallo en el funcionamiento.Se puede dejar el aparato conectado alcargador indefinidamente. El indicadorde carga (4) permanecerá encendidosiempre que el aparato esté conectado alcargador enchufado.¡Atención! No cargue la batería atemperatura ambiente si es inferior a10°C o superior a 40°C.Encendido y apagado (Fig. D) Para encender el aparato, deslice elinterruptor ON/OFF (encendido/apagado) (3) hacia delante. Para apagar el aparato, deslice elinterruptor ON/OFF (encendido/apagado) (3) hacia atrás.Recolección de líquidos (fig. A)Utilice el accesorio de recolección delíquidos (7) en superficies noabsorbentes. Para obtener óptimos resultados alutilizar este accesorio, sujete elaparato con un ángulo de 45° y tirede éste lentamente hacia usted. En superficies absorbentes como,por ejemplo, una alfombra, elaparato aspirará mejor los residuoslíquidos sin instalar el accesorio.Limpieza y mantenimiento¡Atención! Limpie el filtro y el deflectorde forma regular (8 y 9).Limpieza del colector de polvo y losfiltros (fig. E - H)Para mantener la fuerza de succión delaparato, es necesario limpiar el filtroperiódicamente.El filtro es reutilizable y se debe limpiarcon regularidad. Pulse el botón de liberación (2) yextraiga el colector de polvo (1). Extraiga el filtro y el deflector (8 y 9) delcolector de polvo (1) (fig. F). En la parteinferior del deflector (8) hay unpequeño orificio (10) que le facilitará laextracción del colector de polvo (1).42


ESPAÑOL Limpie los restos de polvo queencuentre en el filtro y el deflector(8 y 9). Vacíe el colector de polvo (1) (fig. G). Lave el filtro y el deflector (8 y 9) enagua caliente con jabón (fig. H).También es posible limpiar el colectorde polvo (1) si fuera necesario.¡Atención! No introduzca el aparato enagua. Asegúrese de que el colector de polvo(1) y el filtro y el deflector (8 y 9) estánsecos. Vuelva a colocar el filtro y el deflector (8y 9) en el colector de polvo (1).Asegúrese de que encajancorrectamente. Vuelva a colocar el colector de polvo(1) en el aparato. Compruebe que elcolector de polvo encaja en su lugar.¡Atención! No utilice nunca el aparatosin filtro. Sólo conseguirá un óptimorendimiento del aparato si los filtros estánlimpios.Sustitución de los filtrosEs necesario cambiar el filtro cada 6 o 9meses y cuando se gasten o se dañen. Elfiltro de repuesto (8) se encuentradisponible en el distribuidor <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong> más cercano (número decatálogo WVF70): Extraiga el filtro usado como se hadescrito anteriormente. Coloque el filtro nuevo como se hadescrito anteriormente.Almacenamiento de los accesorios(fig. I y J) Coloque los accesorios en lossoportes correspondientes ypresione hasta que oiga un clic.Protección del medioambienteRecogida selectiva. No se debedesechar este producto con elresto de residuos domésticos.Si llegase el momento en que fuesenecesario sustituir su producto <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong> o si éste dejase de tener utilidadpara usted, no lo deseche junto con losresiduos domésticos. Sepárelo para surecogida selectiva.La recogida selectiva de productosy embalajes usados permite elreciclaje de materiales y sureutilización. La reutilización demateriales reciclados contribuye aevitar la contaminaciónmedioambiental y reduce lademanda de materias primas.Las normativas municipales debenofrecer la recogida selectiva deproductos eléctricos del hogar, en puntosmunicipales previstos para ello o a travésdel distribuidor en el caso en que seadquiera un nuevo producto.<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> proporciona facilidadespara la recogida y reciclado de losproductos <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> que hayanllegado al final de su vida útil. Para poderutilizar este servicio, le rogamos entregueel producto a cualquier servicio técnicoautorizado que se hará cargo del mismoen nuestro nombre.Para consultar la dirección del serviciotécnico más cercano póngase encontacto con la oficina local de <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong> en la dirección que se indica eneste manual. Como alternativa, se puedeconsultar en Internet, en la direcciónsiguiente, la lista de servicios técnicosautorizados e información completasobre nuestros servicios de postventa ycontactos: www.2helpU.com.43


Batería (fig. K)ESPAÑOLPara desechar este productopersonalmente, debe extraer labatería como se describe acontinuación y desecharla segúnla legislación aplicable. Se recomienda descargar la bateríatotalmente, utilizando el aparatohasta que se detenga el motor. Pulse el botón de liberación (2) yextraiga el colector de polvo (1). Extraiga los siete tornillos mientrassujeta el cuerpo del aparato para queno se desmonte.Características técnicas Extraiga la cubierta a medias. Para los números de catálogoWD60XXY y WD72XXY,- extraiga el ensamblado completode motor/ventilador/batería. Extraiga la batería del montajeprincipal. Ubique la batería en un embalajeadecuado para garantizar que no sepueda crear un cortocircuito con losterminales. Llévela a su agente de reparacioneso a un centro de reciclaje local.Una vez extraída, la batería no se puedevolver a colocar.WD60XXY H2WD72XXY H2Voltaje V de cc 6,0 7,2Tipo de batería NiCd/NiMH NiCd/NiMHPeso kg 1,0 1,1Cargador *A100015D *A110020DModelo WD60XXY WD72XXYVoltaje de entrada V de ca 230 230Voltaje de salida V de ca 10 11Corriente de salida mA 150 200Tiempo de cargah 24 24aproximadoPeso kg 0,3 0,3Nivel de presión de sonora de acuerdo con la directiva EN 60704-1:


ESPAÑOLservicio técnico autorizado opersonal de servicios de <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong>.Para reclamar en garantía, seránecesario que presente la prueba decompra al vendedor o al servicio técnicode reparaciones autorizado. Puedenconsultar la dirección de su serviciotécnico más cercano poniéndose encontacto con la oficina local de <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong> en la dirección que se indica eneste manual. Como alternativa, se puedeconsultar en Internet, en la direcciónsiguiente, la lista de servicios técnicosautorizados e información completa denuestros servicios de postventa ycontactos:www.2helpU.comVisite nuestro sitio webwww.blackanddecker.eu para registrarsu nuevo producto <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> ymantenerse al día sobre nuestrosproductos y ofertas especiales.Encontrará más información acerca de lamarca <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> y de la gama deproductos que ofrece en la direcciónwww.blackanddecker.eu45


PORTUGUÊSPortuguêsUtilizaçãoO seu aspirador portátil <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>Dustbuster ® foi concebido para limpezasleves de detritos líquidos e sólidos. Esteaparelho destina-se apenas a utilizaçãodoméstica.Informações sobre Design e PatentesNúmeros de Registo de Design CE: 607643-0001 607668-0001 607650-0001Instruções de segurançaAdvertência! Ao utilizar aparelhosalimentados a bateria, deve semprecumprir medidas de segurança básicas,incluindo as seguintes, de modo a reduziros riscos de incêndio, fuga do líquido dabateria, lesões pessoais e danosmateriais. Leia cuidadosamente o manualcompleto antes de utilizar esteaparelho. A utilização prevista para esteaparelho está descrita no manual. Autilização de qualquer acessório ou arealização de qualquer operaçãocom este aparelho que não se incluano presente manual de instruçõespoderá representar um risco deferimentos pessoais. Conserve este manual parareferência futura.Utilizar o seu aparelho Não utilize este aparelho paraaspirar líquidos ou quaisquermateriais combustíveis. Este produto foi concebido apenaspara pequenos detritos. Deve seresvaziado regularmente para evitarum enchimento excessivo. Não mergulhe o aparelho em água. Nunca puxe pelo cabo do carregadorpara desligar o carregador datomada. Mantenha o cabo docarregador afastado do calor, óleo eesquinas afiadas. Este aparelho não se destina a serutilizado por jovens ou pessoasdoentes sem supervisão. Ascrianças deverão ser vigiadas paraque não mexam no aparelho.Após a utilização Desligue o carregador ou a base decarga antes de os limpar. Quando não estiver a ser utilizado, oaparelho deve ser armazenado numlocal seco. As crianças não devem ter acessoaos aparelhos armazenados.Inspecção e reparações Antes da utilização, verifique oaparelho quanto a peças danificadasou avariadas. Verifique se há peçaspartidas, danos nos interruptores ououtro tipo de condições que possamafectar o seu funcionamento. Não utilize este aparelho se algumadas suas peças estiver danificada oucom defeito. Qualquer peça com dano ou defeitodeverá ser reparada ou substituídapor um agente autorizado. Verifique regularmente se existemdanos no cabo do carregador.Substitua o carregador se o cabo seencontrar danificado ou com defeito. Nunca tente retirar ou substituirquaisquer peças que não asespecificadas neste manual.Segurança de terceiros Este aparelho não deve ser utilizadopor pessoas (incluindo crianças) queapresentem capacidades físicas,sensoriais ou mentais reduzidas ouque não possuam os conhecimentose a experiência necessários,excepto se forem vigiadas einstruídas acerca da utilização doaparelho por uma pessoaresponsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadaspara que não mexam no aparelho.Instruções de segurança adicionaispara baterias e carregadoresBaterias Nunca tente abrir a bateria pormotivo algum.46


PORTUGUÊS Não exponha a bateria à água. Não exponha a bateria ao calor. Não armazene em locais onde atemperatura possa exceder os 40°C. Carregue apenas a temperaturasambiente entre 10°C e 40°C. Carregue apenas com o carregadorfornecido com o aparelho/ferramenta. A utilização docarregador errado pode resultar emchoque eléctrico ousobreaquecimento da bateria. Quando eliminar as baterias, siga asinstruções da secção “Protecção doambiente”. Não danifique a bateria porperfuração ou impacto, pois poderáoriginar risco de ferimentos eincêndio. Não carregue baterias danificadas. Em condições extremas, podeocorrer uma fuga nas baterias. Sedetectar a fuga de líquido dasbaterias, limpe o líquidocuidadosamente com um pano.Evite o contacto com a pele. Em caso de contacto com a pele oucom os olhos, siga as instruçõesseguintes.Advertência! O fluido da bateria podecausar ferimentos pessoais ou danosmateriais. Em caso de contacto coma pele, enxagúe imediatamente comágua. Em caso de vermelhidão, dor ouirritação, contacte um médico.Em caso de contacto com os olhos,enxagúe imediatamente com água limpae contacte um médico.CarregadoresO seu carregador foi concebido para umatensão específica. Verifique sempre se atensão de alimentação correspondeà tensão indicada na placa deespecificações.Advertência! Nunca tente substituir aunidade do carregador por uma tomadanormal de alimentação.Utilize o seu carregador <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong> apenas para carregar abateria do aparelho/ferramenta comque foi fornecido. Outras bateriaspoderão rebentar, provocandolesões pessoais e danos.Nunca tente carregar baterias nãorecarregáveis.Se o cabo de alimentação estiverdanificado, terá de ser substituídopelo fabricante ou por um centrode assistência autorizado <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong> para evitar acidentes.Não exponha o carregador à água.Não abra o carregador.Não manipule o interior docarregador.O aparelho/ferramenta/bateria deveser colocado numa área com boaventilação durante o carregamento.Segurança eléctricaO seu carregador foi concebido para umavoltagem específica. Verifique sempre sea voltagem de alimentação correspondeà voltagem da placa de especificações.Nunca tente substituir a unidade docarregador por uma tomada normal dealimentação.Símbolos no CarregadorLeia cuidadosamente atotalidade deste manual.O seu carregador tem umisolamento duplo e, por isso,não é necessário um fio deterra.Transformador de isolamentoanti-falha. A alimentação estáelectricamente separada dasaída do transformador.47


PORTUGUÊS130 o CO carregador desliga-seautomaticamente se atemperatura se tornardemasiado elevada.Consequentemente ocarregador fica inoperável. Abase de carga deve serdesligada da alimentação eencaminhada para reparaçãonum centro de serviçoautorizado.Apenas deverá ser feita umautilização interior da base decarga.Funções1. Recipiente de poeira2. Interruptor de desbloqueio3. Interruptor para ligar/desligar4. Indicador de carga5. Base de cargaFig. A6. Acessório de ponta chata7. Acessório de recolha de detritoslíquidosIdentificação do produtoO design do modelo pode serdeterminado a partir dos sufixosutilizados no número do catálogo. Osseguintes números de catálogo sãodescritos neste manual: WD60XXY/WD72XXY.O sufixo XX corresponde aos seguintesdesigns: 15: Todas as unidades fornecidascom um pequeno acessório de pontachata e um conjunto de recolha dedetritos líquidos.O sufixo Y é utilizado para identificar agama de opções de cor/acabamento.O sufixo Y representado pela letra N éutilizado para modelos com baterias deNiMH.InstalaçãoFixar a base de carga na paredeA base de carga pode ser colocada numasuperfície de trabalho ou fixada à paredepara proporcionar uma arrumação e umponto de carga do aparelho práticos.Advertência! Não instale o seu carregadorpor cima de uma tomada eléctrica ouqualquer outro aparelho eléctrico, poispoderá verter água do seu aparelho.Ao fixar o aparelho numa parede,certifique-se de que o método de fixaçãoé adequado ao tipo de parede e ao pesodo aparelho.MontagemFixar os acessórios (fig. A e B)Estes modelos são fornecidos comalguns ou todos os seguintes acessórios: Um acessório de ponta chata (6)para espaços exíguos. Um conjunto de recolha de detritoslíquidos (7) para derramamentos delíquidos.Para ajustar um acessório, proceda daseguinte forma: Retire o acessório da sua posição dearmazenamento no aparelho ou nabase de carga (5) (fig. I e J). Introduza o acessório na partefrontal do aparelho.Riscos residuaisPodem surgir riscos residuais adicionaisdurante a utilização da ferramenta quepoderão não constar nos avisos desegurança incluídos. Estes riscos podemresultar de má utilização, usoprolongado, etc.Mesmo com a aplicação dosregulamentos de segurança relevantes ecom a implementação de dispositivos desegurança, alguns riscos residuais nãopodem ser evitados. Incluem: ferimentos causados pelo contactocom peças em rotação/movimento. ferimentos causados durante a trocade peças, lâminas ou acessórios.48


PORTUGUÊS ferimentos causados pela utilizaçãoprolongada de uma ferramenta.Quando utilizar uma ferramenta porperíodos prolongados, façaintervalos regulares. diminuição da audição.problemas de saúde causados pelainalação de poeiras resultantes dautilização da ferramenta (exemplo:trabalhos em madeira, especialmentecarvalho, faia e MDF).Utilização Antes da primeira utilização, abateria deve ser carregada durantepelo menos 24 horas. Coloque o aparelho na base decarga quando este não estiver a serutilizado.Carregar a bateria (fig. C)Antes de carregar a bateria: Certifique-se de que o aparelho estádesligado. A bateria não carregacom o interruptor para ligar/desligar(3) na posição ligado. Coloque o aparelho na base decarga (5) como é apresentado. Ligue o carregador. Ligue à corrente.O indicador de carga (4) estará aceso. Deixe o aparelho a carregar pelomenos 24 horas.Ao carregar, o carregador pode aquecer.Isto é normal e não indicia qualquerproblema. O aparelho pode ser deixadosempre ligado ao carregador. O indicadorde carga (4) ficará aceso desde que oaparelho esteja fixo ao carregador ligadona tomada.Advertência! Não carregue a bateria atemperaturas ambientes abaixo de 10°Cou acima de 40°C.Ligar e desligar (fig. D) Para ligar o aparelho, faça deslizarpara a frente o interruptor para ligar/desligar (3). Para desligar o aparelho, façadeslizar para trás o interruptor paraligar/desligar (3).Recolha de detritos líquidos (fig. A)Utilize o acessório de recolha de detritoslíquidos (7) em superfícies nãoabsorventes. Para melhores resultados ao utilizareste acessório, mantenha oaparelho a um ângulo de 45° e puxeolentamente na sua direcção. Em superfícies absorventes, taiscomo alcatifas, o seu aparelhorecolhe derramamentos de líquidossem o acessório.Limpeza e manutençãoAdvertência! Limpe regularmente o filtroe o deflector (8 e 9).Limpeza do recipiente de poeira efiltros (fig. E - H)Para garantir uma potência de sucçãooptimizada, o filtro deve ser limporegularmente durante a utilização.O filtro é reutilizável e deve ser limporegularmente. Pressione o botão de desbloqueio(2) e retire o recipiente de poeira (1). Retire o filtro e o deflector (8 e 9) dorecipiente de poeira (1) (fig. F). Existe um pequeno lábio (10) naextremidade inferior do deflector (8)para o ajudar a retirar o recipiente depoeira (1). Escove quaisquer poeiras soltas dofiltro e do deflector (8 e 9). Esvazie o recipiente de poeira (1)(fig. G). Lave o filtro e o deflector (8 e 9) emágua quente com sabão (fig H). Orecipiente de poeira (1) tambémpode ser lavado, se necessário.Advertência! Não mergulhe o aparelhoem água. Certifique-se de que o recipiente depoeira (1), o filtro e o deflector (8 e 9)estão secos. Volte a colocar o filtro e o deflector (8e 9) no recipiente de poeira (1).Certifique-se de que encaixam naposição. Volte a colocar o recipiente de poeira(1) no aparelho. Certifique-se de que49


PORTUGUÊSo recipiente de poeira encaixa naposição.Advertência! Nunca utilize o aparelhosem o filtro. Apenas será obtida umaexcelente recolha das poeiras com osfiltros limpos.Recolocação dos filtros.O filtro deverá ser substituído em cada 6a 9 meses e sempre que estiver gasto oudanificado. Um filtro para substituição (8)está disponível junto do seu revendedor<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> (cat. n.º WVF70): Retire o filtro usado como indicadoacima. Coloque o filtro novo como indicadoacima.Armazenar os acessórios (fig. I e J) Pressione os acessórios nossuportes correspondentes até ouvirum som de encaixe.Protecção do ambienteRecolha separada. Esteproduto não pode ser eliminadojuntamente com os resíduosdomésticos normais.Se, em algum momento, verificar que oseu produto <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> precisa deser substituído ou que deixou de terutilidade, não o elimine junto com osresíduos domésticos. Coloque-odisponível para uma recolha separada.A recolha separada de produtose embalagens usados permiteque os materiais sejamreciclados e novamenteutilizados. A reutilização demateriais reciclados ajuda aevitar a poluição ambiental ereduz a procura de matériasprimas.A legislação local poderá prever arecolha separada de produtosdomésticos eléctricos, seja em lixeirasmunicipais ou através do revendedorquando adquire um produto novo.A <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> dispõe de instalaçõespara recolha e reciclagem de produtos<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> quando estes atingem ofim da sua vida útil. Para usufruir desteserviço, devolva o produto em qualqueragente de reparação autorizado, que osrecolherá em seu nome.Pode verificar a localização do agente dereparação autorizado mais perto de si,contactando os escritórios locais da<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> através do endereçoindicado neste manual. Se preferir, podeencontrar na Internet uma lista deagentes de reparação autorizados <strong>Black</strong>& <strong>Decker</strong>, detalhes completos econtactos do serviço pós-venda, noendereço: www.2helpU.com.Bateria (fig. K)Se pretender eliminar o produto,deverá retirar a bateria tal comoabaixo descrito, eliminando-a deacordo com os regulamentoslocais. É preferível que descarregue abateria colocando o aparelho emfuncionamento até o motor parar. Pressione o botão de desbloqueio(2) e retire o recipiente de poeira (1). Retire os sete parafusos que fixam aestrutura do aparelho. Puxe metade da tampa para fora darespectiva posição. Para os números de catálogoWD60XXY e WD72XXY,- retire todo o conjunto do motor/ventoinha/bateria. Desligue o conjunto da bateria doconjunto principal. Coloque a bateria numa embalagemadequada, certificando-se de que osterminais não entram em curtocircuito. Leve a bateria ao seu agente demanutenção ou a uma estação dereciclagem local.Depois de removida, a bateria não podeser re-inserida.50


PORTUGUÊSDados técnicosWD60XXY H2WD72XXY H2Tensão Vcc 6,0 7,2Tipo de bateria NiCd/NiMH NiCd/NiMHPeso kg 1,0 1,1Carregador *A100015D *A110020DModelo WD60XXY WD72XXYVoltagem de entrada Vca 230 230Voltagem de saída Vca 10 11Corrente de saída mA 150 200Tempo de carga aprox. h 24 24Peso kg 0,3 0,3Nível de pressão sonora de acordo com EN 60704-1:


SVENSKASvenskaAnvändningsområdeDin <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>-handdammsugareDustbuster ® är avsedd för lättaretorrdammsugning och uppsugning avmindre vätskemängder. Apparaten ärendast avsedd för hemmabruk.Design- och patentinformationDesignregistreringsnummer inom EG: 607643-0001 607668-0001 607650-0001SäkerhetsinstruktionerVarning! För att minska risken för brand,läckande batterier, personskador ochmaterialskador ska du alltid följagrundläggande säkerhetsföreskrifter,inklusive de som följer, vid användning avbatteridrivna apparater. Läs den här bruksanvisningennoggrant innan du använderapparaten. Användningsområdet beskrivs i denhär bruksanvisningen. Användningav andra tillbehör eller tillsatser ellerutförandet av någon annan åtgärdmed apparaten än de somrekommenderas i den härbruksanvisningen kan leda tillpersonskador. Behåll bruksanvisningen för framtidareferens.Använda apparaten Använd inte apparaten för att sugaupp vätskor eller material som kanfatta eld. Denna produkt är endast avsedd för attsuga upp små mängder. Den måstetömmas regelbundet så att den inteöverfylls. Doppa aldrig apparaten i vatten. Dra aldrig i sladden till laddaren närdu drar ut den från vägguttaget. Hållsladden till laddaren borta frånvärme, olja och vassa kanter. Ungdomar eller personer med svaghälsa ska inte använda verktygetutan tillsyn. Håll uppsikt över barn såatt de inte leker med apparaten.Efter användning Dra ur sladden till laddaren innan durengör den. När den inte används bör apparatenförvaras torrt. Placera apparaten på ett ställe därbarn inte kan komma åt den.Kontroll och reparationer Kontrollera att apparaten är hel ochatt den inte innehåller några skadadedelar innan du använder den.Kontrollera att inga delar är trasiga,att strömbrytaren fungerar och attinget annat föreligger som kanpåverka apparatens funktioner. Använd inte apparaten om någon delhar skadats eller gått sönder. Reparera eller byt ut skadade ellertrasiga delar på en auktoriseradverkstad. Kontrollera regelbundet att sladdentill laddaren inte har skadats. Byt utladdaren om sladden är skadad ellertrasig. Försök aldrig ta bort eller byta utandra delar än de som anges i denhär bruksanvisningen.Säkerhet för andra Apparaten ska inte användas avpersoner (inklusive barn) mednedsatt fysisk eller psykisk förmågaeller bristande erfarenhet ellerkunskap om de inte får vägledningoch övervakas av en person somansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så attde inte leker med apparaten.Ytterligare säkerhetsinstruktioner förbatterier och laddareBatterier Försök aldrig att öppna batterierna. Utsätt inte batteriet för vatten. Utsätt inte batteriet för värme. Förvara inte apparaten på platser därtemperaturen kan bli högre än 40°C. Ladda endast vid lufttemperaturermellan 10°C och 40°C.52


SVENSKA Ladda endast med hjälp av laddarensom medföljer apparaten.Användning av fel laddare kanresultera i en elektrisk stöt eller attbatteriet överhettas. Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö”när du gör dig av med batterier. Skydda batteriet från skador/deformeringar i form av slag ochstötar eftersom det kan leda tillpersonskador eller eldsvåda. Ladda inte skadade batterier. Under extrema förhållanden kanbatterierna läcka. Om det finnsvätska på batterierna ska du torkabort vätskan försiktigt med en trasa.Undvik hudkontakt. Vid kontakt med hud eller ögon,följ instruktionerna nedan.Varning! Batterivätskan kan orsakaperson- eller materialskador. Vidhudkontakt, skölj genast med vatten.Vid rodnader, smärta eller irritation skaläkare uppsökas. Vid kontakt med ögon,skölj genast med rent vatten, och uppsökläkare.LaddareLaddaren är avsedd för en viss spänning.Kontrollera alltid att nätspänningenöverensstämmer med värdet påtypskylten.Varning! Försök aldrig byta ut kontaktentill laddaren mot en vanlig kontakt. Använd laddaren från <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong> endast för att ladda batteriet iden apparat som laddarenlevererades med. Andra batterierkan spricka och orsakapersonskador och andra skador. Försök aldrig att ladda ejuppladdningsbara batterier. Om nätsladden är skadad måste denför undvikande av fara bytas ut avtillverkaren eller en auktoriserad<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>-verkstad. Utsätt inte laddaren för vatten. Öppna inte laddaren. Gör ingen åverkan på laddaren. Apparaten/verktyget/batteriet skaplaceras på en plats med godventilation vid laddning.Elektrisk säkerhetLaddaren är avsedd för en viss spänning.Kontrollera alltid att nätspänningenöverensstämmer med värdet påtypskylten. Försök aldrig byta utkontakten till laddaren mot en vanligkontakt.Symboler på laddaren130 o CLäs noga igenom hela dennabruksanvisning.Eftersom laddaren ärdubbelisolerad behövs ingenjordledare.Helsäkerisoleringstransformator.Elnätet är elektriskt avskilt fråntransformatorns uteffekt.Laddaren stängs avautomatiskt om temperaturenblir för hög. Den går då intelängre att använda. Laddarenmåste kopplas från eluttagetoch tas till en auktoriseradverkstad för reparation.Laddaren är endast avsedd föranvändning inomhus.Funktioner1. Dammuppsamlare2. Låsknapp3. Strömbrytare4. Laddningsindikator5. LaddareBild A6. Elementmunstycke7. Munstycke för vätskeuppsugningIdentifiera din produktMed hjälp av tilläggskoderna iartikelnumret kan du se vad som gäller fördin produkt. Denna bruksanvisning gällerför följande modeller: WD60XXY/WD72XXY.Tilläggskoden XX finns i artikelnumren förföljande modeller:53


SVENSKA 15: Alla enheter som är utrustademed ett litet elementmunstycke ochett munstycke för vätskeuppsugning.Tilläggskoden Y betecknar färg/yta.Tilläggskoden Y som representeras avbokstaven N används för modeller somhar ett NiMH-batteri.InstallationMontera laddaren på väggenLaddaren kan placeras på ett bord ellermonteras på väggen för att du enkelt skakunna förvara och ladda apparaten.Varning! Montera inte laddaren ovanför etteluttag eller en annan elektrisk apparat,eftersom vatten kan droppa fråndammsugaren.Om du monterar den på väggen ska dugöra det på ett sätt som är lämpligt förväggtypen och för apparatens vikt.MonteringMontera tillbehören (bild A och B)De här modellerna levereras med allaeller några av följande tillbehör: Ett elementmunstycke (6) för trångautrymmen. Ett munstycke förvätskeuppsugning (7).Montera tillbehören enligt följande: Ta ut tillbehöret urförvaringsutrymmet på apparateneller laddaren (5) (bild I och J). Montera tillbehöret längst fram påapparaten.Övriga riskerYtterligare risker som inte finns med i debifogade säkerhetsföreskrifterna kanuppstå när verktyget används. Dessarisker kan uppstå vid felaktig ellerlångvarig användning, etc.Även om alla relevantasäkerhetsföreskrifter följs ochsäkerhetsanordningar används kan vissaytterligare risker inte undvikas. Dessainnefattar: Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.Skador som uppstår vid byte avdelar, blad eller tillbehör.Skador som orsakas av långvariganvändning av ett verktyg. Se till attta regelbundna raster när duanvänder ett verktyg under en längreperiod.Skador på hörseln.Hälsofaror orsakade av inandning avdamm när verktyget används(exempel: arbete med trä, särskilt ek,bok och MDF).Användning Innan apparaten används förstagången måste batteriet laddas iminst 24 timmar. Placera apparaten i laddaren när deninte används.Ladda batteriet (bild C)Innan du laddar batteriet: Kontrollera att apparaten äravstängd. Batteriet laddas inte omströmbrytaren (3) är i läget på. Placera apparaten i laddaren (5)enligt bilden. Anslut laddaren. Slå på den videluttaget.Laddningsindikatorn (4) börjar lysa. Låt apparaten laddas i minst 24timmar.Medan apparaten laddas kan laddaren blivarm. Det är normalt och innebär inte attnågot är fel. Apparaten kan lämnasansluten till laddaren hur länge som helst.Laddningsindikatorn (4) lyser närapparaten är ansluten till laddaren ochladdaren är ansluten till ett eluttag.Varning! Ladda inte batteriet omtemperaturen är lägre än 10°C ellerhögre än 40°C.Slå på och av (bild D) Slå på apparaten genom att föraströmbrytaren (3) framåt. Stäng av apparaten genom att föraströmbrytaren (3) bakåt.Uppsugning av vätska (bild A)Använd vätskemunstycket (7) på ickeabsorberandeytor.54


SVENSKAFör bästa resultat medvätskemunstycket bör apparatenhållas i 45° vinkel. Dra sedanapparaten långsamt mot dig.På absorberande ytor, t.ex. mattor,blir vätskeuppsugningsförmåganbättre om apparaten används utanvätskemunstycket.Rengöra och underhållaVarning! Rengör filtret och deflektornmed jämna mellanrum (8 och 9).Rengöring av dammuppsamlare ochfilter (bild E–H)Filtret bör rengöras regelbundet för attoptimera sugkraften.Filtret kan återanvändas och börrengöras med jämna mellanrum. Tryck på låsknappen (2) och ta avdammuppsamlaren (1). Ta ut filtret och deflektorn (8 och 9) urdammuppsamlaren (1) (bild F).Längst ner på deflektorn (8) sitter enutskjutande kant (10) som gör detlättare att ta av den fråndammuppsamlaren (1). Borsta bort löst damm från filtret ochdeflektorn (8 och 9). Töm dammuppsamlaren (1) (bild G). Tvätta filtret och deflektorn (8 & 9) ivarmt tvålvatten (bild H).Dammuppsamlaren (1) kan ocksåtvättas vid behov.Varning! Doppa aldrig apparaten ivatten. Se till att dammuppsamlaren (1)samt filtret och deflektorn (8 och 9) ärhelt torra. Sätt tillbaka filtret och deflektorn (8och 9) i dammuppsamlaren (1) ochse till att de klickar på plats. Sätt tillbaka dammuppsamlaren (1)på apparaten och se till att denklickar på plats.Varning! Använd aldrig apparaten utanfiltret. Dammsugningen fungerar bästmed rena filter.Filter (8) finns att köpa hos <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>återförsäljare(katalognr. WVF70): Ta loss det gamla filtret enligtbeskrivningen ovan. Montera det nya filtret enligtbeskrivningen ovan.Förvaring av tillbehören (bild I och J) Tryck in tillbehören i respektivehållare tills det klickar till.MiljöSeparat insamling. Produktenfår inte kastas ihushållssoporna.Tänk på miljön när du slänger denna<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>-produkt. Släng den intetillsammans med hushållsavfallet. Lämnaprodukten för separat insamling.Insamling av uttjänta produkteroch förpackningsmaterial gör attmaterial kan återanvändas.Användning av återvunnetmaterial minskar föroreningar avmiljön och behovet av råmaterial.Lokala föreskrifter kan kräva separatinsamling av elprodukter från hushållen,vid kommunala insamlingsplatser ellerhos återförsäljaren när du köper en nyprodukt.<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> samlar in och återvinneruttjänta <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>-produkter. Omdu vill utnyttja denna tjänst återlämnar duprodukten till en auktoriserad verkstad,som samlar in den för vår räkning.För information om närmasteauktoriserade verkstad, kontakta detlokala <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>-kontoret på denadress som är angiven ibruksanvisningen. En lista över allaauktoriserade verkstäder samtservicevillkor finns även tillgänglig påInternet: www.2helpU.com.Byta filterFiltret bör bytas ut var sjätte till niondemånad, eller när det är utslitet eller trasigt.55


Batteri (bild K)SVENSKAOm du vill kassera produkten påegen hand måste batteriet tasbort enligt beskrivningen nedanoch kastas enligt lokalabestämmelser. Du bör ladda ur batteriet genom attlåta dammsugaren vara påslagentills motorn stannar. Tryck på låsknappen (2) och ta avdammuppsamlaren (1). Ta bort de sju skruvarna som hållerihop apparatens hölje.Tekniska data Dra höljet halvvägs bort frånapparatens mitt. Gör följande för produkter medartikelnummer WD60XXY ochWD72XXY:- ta ut hela motor-/fläkt-/batterienheten. Ta av batterienheten frånhuvudenheten. Packa in batteriet så att polerna intekan kortslutas. Ta med batteriet till en verkstad elleren återvinningsstation.När batteriet har tagits ur går det inte attsätta tillbaka det.WD60XXY H2WD72XXY H2Spänning Vdc 6,0 7,2Batterityp NiCd/NiMH NiCd/NiMHVikt kg 1,0 1,1Laddare *A100015D *A110020DModell WD60XXY WD72XXYInspänning Vac 230 230Utspänning Vac 10 11Utström mA 150 200Laddningstid cirka tim 24 24Vikt kg 0,3 0,3Ljudnivå, mätt enligt EN 60704-1:


SVENSKAadress som är angiven ibruksanvisningen. En lista på allaauktoriserade verkstäder samtservicevillkor finns även tillgängliga påInternet:www.2helpU.comBesök vår webbplatswww.blackanddecker.se för attregistrera din nya <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>produktsamt för att erhålla informationom nya produkter ochspecialerbjudanden. Vidare informationom märket <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> och vårtproduktsortiment återfinns påwww.blackanddecker.se.57


NORSKNorskBruksområdeDen håndholdte støvsugerenDustbuster ® fra <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> erkonstruert for lett støvsuging på våte ellertørre overflater. Apparatet er beregnetbare for bruk i private hjem.Konstruksjons- og patentinformasjonKonstruksjonsregistreringsnumre (EF): 607643-0001 607668-0001 607650-0001SikkerhetsinstrukserAdvarsel! Ved bruk av batteridrevneapparater må grunnleggendesikkerhetsforholdsregler (inkludertpunktene som er beskrevet nedenfor)alltid følges for å redusere risikoen forbrann, batterilekkasje, personskade ogskade på materiell. Les hele håndboken nøye før dubruker apparatet. Tiltenkt bruk er beskrevet i dennehåndboken. Bruk av tilbehør ellerutføring av oppgaver som ikke eranbefalt for apparatet i dennehåndboken, kan medføre fare forpersonskade. Oppbevar håndboken for fremtidigreferanse.Bruk av apparatet Ikke bruk apparatet til å suge oppvæske eller materialer som kan tafyr. Dette produktet er utformet bare for lettsøl. Det må tømmes regelmessig sådet ikke blir for fullt. Ikke senk apparatet ned i vann. Ikke dra i ledningen når du skal fjerneladeren fra stikkontakten. Holdledningen til laderen borte fravarmekilder, olje og skarpe kanter. Dette apparatet er ikke beregnet forbruk av unge eller uerfarne personeruten tilsyn. Barn må ha tilsyn for åsikre at de ikke leker med apparatet.Etter bruk Fjern laderen fra stikkontakten før durengjør selve laderen ellerladeenheten. Når apparatet ikke er i bruk, skal detoppbevares på et tørt sted. Barn skal ikke ha tilgang til apparatersom ikke er i bruk.Kontroll og reparasjon Kontroller at apparatet ikke er skadeteller har defekte deler før du brukerdet. Kontroller om noen av delenehar sprekker, om bryterne er skadeteller om det er andre forhold som kanha innvirkning på driften. Ikke bruk apparatet hvis det harskadde eller defekte deler. Overlat reparasjon eller utskifting avskadde eller defekte deler til etautorisert serviceverksted. Kontroller jevnlig om ledningen tilladeren er skadd. Skift ut laderenhvis ledningen har skade ellerladeren ikke virker slik den skal. Forsøk aldri å fjerne eller skifte utandre deler enn de som er oppgitt idenne håndboken.Andre personers sikkerhet Det er ikke meningen at detteapparatet skal brukes av personer(inkludert barn) med redusertefysiske, sansemessige eller mentaleevner, eller som mangler erfaring ogkunnskap, med mindre de har fåttoppfølging eller instruksjon når detgjelder bruken av apparatet, fra enperson som er ansvarlig for deressikkerhet. Barn skal være under tilsyn så du ersikker på at de ikke leker medapparatet.Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner forbatterier og ladereBatterier Forsøk aldri å åpne uansett hvilketformål du måtte ha. Ikke utsett batteriet for vann. Ikke utsett batteriet for varme.58


NORSK Skal ikke oppbevares på steder dertemperaturen kan overskride 40°C. Skal lades bare vedomgivelsestemperaturermellom 10°C og 40°C. Bruk bare ladere av typen som følgermed maskinen/redskapet. Hvis dubruker feil lader, kan dette føre tilet elektrisk støt eller at batterietoveropphetes. Følg instruksjonene i avsnittet ”Miljø”når du skal kaste batterier. Ikke skad eller deformerbatteripakken ved punktering ellerstøt, da dette kan føre til risiko forpersonskade og brann. Ikke lad skadede batterier. Under ekstreme forhold kan detforekomme batterilekkasje. Hvis duoppdager væske på batteriene, mådu tørke den forsiktig av med en klut.Unngå kontakt med huden. Hvis væsken kommer i kontakt medhuden eller øynene, følger duinstruksjonene nedenfor.Advarsel! Batterivæsken kan føre tilpersonskade eller skade på eiendom.Ved hudkontakt skyller du umiddelbartmed vann. Hvis huden blir rød eller irriterteller smerter inntreffer, søk øyeblikkeligmedisinsk hjelp. Hvis væsken kommer ikontakt med øynene, skyller duumiddelbart med rent vann og søkerøyeblikkelig medisinsk hjelp.LadereLaderen er konstruert for en bestemtspenning. Kontroller alltid atnettspenningen er i overensstemmelsemed spenningen på typeskiltet.Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderenmed et vanlig nettstøpsel. <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>-laderen skal barebrukes til å lade batteriet i apparatet/verktøyet som laderen kom sammenmed. Andre batterier kan sprekke ogføre til personskade og materiellskade. Prøv aldri å lade ikke-oppladbarebatterier.Hvis strømledningen blir skadet, måden skiftes av produsenten eller etautorisert <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>servicesenterfor å unngå fare.Ikke utsett laderen for vann.Ikke åpne laderen.Ikke stikk gjenstander eller fingre nedi laderen.Apparatet/verktøyet/batteriet måplasseres på et sted medgod gjennomlufting når det lades.Elektrisk sikkerhetLaderen er konstruert for en bestemtspenning. Kontroller alltid atnettspenningen er i overensstemmelsemed spenningen på typeskiltet. Prøv aldriå skifte ut laderen med en vanlignettplugg.Symboler på laderen130 o CLes hele dennebruksanvisningen grundig.Dette laderen er dobbeltisolert.Jording er derfor ikkenødvendig.Feilsikker skilletransformator.Nettstrømtilførselen erelektrisk skilt fratransformatorutgangen.Laderen slår seg avautomatisk hvis temperaturen iomgivelsene blir for høy. Somfølge av dette vil ikke laderenvirke. Ladeenheten må koblesfra strømforsyningen ogrepareres på et autorisertserviceverksted.Ladeenheten er bare tiltenktfor bruk innendørs.59


NORSKFunksjoner1. Støvoppsamler2. Utløserknapp3. Strømbryter4. Ladningsindikator5. LadeenhetFigur A6. Smalt sugestykke7. Tilbehør for våte flaterIdentifisere produktetModellen kan bestemmes ved hjelp avsuffikskodene i katalognumrene.Følgende katalognumre er beskrevet idenne håndboken: WD60XXY/WD72XXY.Suffikskoden XX svarer til dissemodellene: 15: Alle enheter – med smaltsugestykke og tilbehør for våteoverflater.Suffikskoden Y brukes til å identifisereutvalget av farge-/overflatealternativer.Suffikskoden Y med bokstaven N blirbrukt for modeller med NiMH-batteri.MonteringMontering av ladeenheten på veggenLadeenheten kan plasseres på enbenkeplate eller festes til veggen for åfungere som praktisk oppbevarings- ogladningssted for apparatet.Advarsel! Ikke fest laderen over enelektrisk kontakt eller et annet elektriskapparat, da det kan dryppe vann fraapparatet.Ved montering på vegg må du sørge forat festemetoden passer til veggtypen ogat festet kan bære vekten av apparatet.MonteringSette på tilbehør (figur A og B)Disse modellene leveres med noe eller altav følgende tilbehør: Et smalt sugestykke (6) for vanskeligtilgjengelige steder. Tilbehør for våte overflater (7) for våttsøl.Når du skal sette på et tilbehør, gjør dufølgende: Ta frem tilbehøret fraoppbevaringsplassen på apparateteller ladeenheten (5) (figur I og J). Sett på det tilbehøret foran påapparatet.Andre risikoerVed bruk av verktøyet kan det oppståytterligere risikoer som kanskje ikke erinkludert i sikkerhetsadvarslene somfølger med. Disse risikoene kan bliforårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.Selv om de relevantesikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, ogsikkerhetstiltakene blir gjennomført, kanvisse gjenværende risikoer ikke unngås.Disse omfatter: Personskader som forårsakes avberøring av en roterende/bevegeligdel. Personskader som forårsakes av aten del, et blad eller tilbehør endres. Personskader som forårsakes avlangvarig bruk av et verktøy. Når dubruker et verktøy i lange perioder,må du sørge for å ta regelmessigepauser. Svekket hørsel. Helsefarer som forårsakes avinnånding av støv som dannes nårdu bruker verktøyet (eksempel:arbeid med tre, spesielt eik, bøk ogMDF).Bruk Før førstegangs bruk skal batterietlades i minst 24 timer. Sett apparatet i ladeenheten når detikke er i bruk.Ladning av batteriet (figur C)Før du lader batteriet: Forsikre deg om at apparatet er slåttav. Batteriet vil ikke bli ladet hvis på/av-bryteren (3) er i på-stillingen. Sett apparatet i ladeenheten (5) somvist. Sett laderen i stikkontakten. Slå påstrømmen.60


NORSKLadningsindikatoren (4) slår seg på. La apparatet lade i minst 24 timer.Under ladningen kan laderen bli varm.Dette er normalt og betyr ikke at noe erfeil. Apparatet kan være tilkoblet laderenuten tidsbegrensning.Ladningsindikatoren (4) vil lyse så lengeapparatet er tilkoblet den strømførendeladeren.Advarsel! Ikke lad batteriet hvistemperaturen i omgivelsene er under10°C eller over 40°C.Start og stopp (figur D) Når du skal slå apparatet på, skyverdu på/av-bryteren (3) fremover. Når du skal slå apparatet av, skyverdu på/av-bryteren (3) tilbake.Tilbehør for våte flater (figur A)Bruk tilbehøret for våte flater (7) på ikkesugendeflater. Du får best resultat ved bruk av dettetilbehøret hvis du holder apparatet ien vinkel på 45° og trekker detlangsomt mot deg. På sugende flater, for eksempeltepper, vil apparatet suge opp våttsøl bedre uten tilbehøret.Rengjøring og vedlikeholdAdvarsel! Rengjør filteret og deflektorenjevnlig (8 og 9).Rengjøring av støvoppsamleren ogfiltrene (figur E–H)Hvis sugekraften skal være best mulig,må filteret renses jevnlig under bruk.Filteret kan brukes på nytt og børrengjøres jevnlig. Trykk på utløserknappen (2), og taav støvoppsamleren (1). Ta ut filteret og deflektoren (8 og 9)fra støvoppsamleren (1) (figur F). Deter en liten kant (10) i bunnen avdeflektoren (8), som kan være nyttignår du skal ta den avstøvoppsamleren (1). Børst alt løst støv av filter ogdeflektor (8 og 9). Tøm støvoppsamleren (1) (figur G). Vask filteret og deflektoren (8 og 9) ivarmt såpevann (figur H).Støvoppsamleren (1) kan ogsåvaskes om nødvendig.Advarsel! Ikke senk apparatet ned ivann. Forsikre deg om at støvoppsamleren(1) og filteret og deflektoren (8 og 9)er tørre. Sett filteret og deflektoren (8 og 9)inn i støvoppsamleren (1). Pass på atde klikker på plass. Sett støvoppsamleren (1) tilbake påapparatet. Forsikre deg om atstøvoppsamleren klikker på plass.Advarsel! Bruk aldri apparatet utenfilteret. Optimal støvsuging kan bareoppnås med rene filtre.Utskifting av filtreneFilteret bør skiftes ut hver 6.–9. måned ogellers hvis det er slitt eller skadet. Du fårreservefilter (8) hos din <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>forhandler(kat.nr. WVF70): Ta ut det gamle filteret sombeskrevet ovenfor. Sett inn det nye filteret sombeskrevet ovenfor.Oppbevaring av tilbehør (figur I og J) Trykk tilbehøret på plass i dekorresponderende sporene til duhører et klikk.MiljøSeparat avfallshåndtering. Detteproduktet må ikke kastessammen med vanlighusholdningsavfall.Når <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>-produktet er utslitt,skal det ikke kastes somhusholdningsavfall. Dette produktet måkastes separat.Hvis brukte produkter ogemballasje leveres atskilt, kanmaterialer resirkuleres og brukespå nytt. Resirkulering av brukteprodukter gir redusert61


NORSKmiljøforurensing og mindre behov forråmaterialer.Det kan være lokale bestemmelser foregen innsamling av elektriske produkterfra husstander, på kommunaleavfallsplasser eller hos forhandleren nårdu kjøper et nytt produkt.<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> tar i mot brukte <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong>-produkter for resirkulering. Dukan levere produktet til et autorisertserviceverksted.For informasjon om nærmeste autoriserteserviceverksted, kontakt ditt lokale <strong>Black</strong>& <strong>Decker</strong>-kontor på den adressen som erangitt i bruksanvisningen. Det finnesogså en liste over autoriserte <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong>-serviceverksteder ogopplysninger om ettersalgsservice ogkontakter på Internett:www.2helpU.com.Batteri (figur K) Du bør lade ut batteriet ved å laapparatet gå til motoren stopper. Trykk på utløserknappen (2), og taav støvoppsamleren (1). Ta ut de syv skruene som holderapparatet sammen. Trekk dekselet halvveis bort frasokkeldelen. For katalognummer WD60XXY ogWD72XXY- løfter du ut hele montasjen avmotor, vifte og batteri. Ta ut batterimontasjen frahovedmontasjen. Ha batteriet i passende emballasjefor å sikre at ikke terminalene kankortsluttes. Ta batteriet til et autorisertserviceverksted eller til nærmestespesialavfallsstasjon.Når batteriet først er tatt ut, kan det ikkesettes inn igjen.Hvis du vil fjerne produktet selv,må batteriene tas ut sombeskrevet nedenfor, og fjernes ihenhold til lokale forskrifter.Tekniske dataWD60XXY H2WD72XXY H2Spenning V DC 6,0 7,2Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMHVekt kg 1,0 1,1Lader *A100015D *A110020DModell WD60XXY WD72XXYInngangsspenning V AC 230 230Utgangsspenning V AC 10 11Utgangsstrøm mA 150 200Omtrentlig ladetid t 24 24Vekt kg 0,3 0,3Lydtrykknivå i henhold til EN 60704-1:


NORSKGaranti<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> er trygg på kvaliteten tilsine produkter og tilbyr en eneståendegaranti. Denne garantierklæringenkommer i tillegg til dine lovbestemterettigheter, og er ikke i konflikt med disse.Garantien er gyldig i <strong>EU</strong>- og EFTAmedlemsstatene.Hvis et <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>-produkt går istykker på grunn av material- og/ellerfabrikasjonsfeil eller har mangler i forholdtil spesifikasjonene, innen 24 måneder frakjøpet, påtar <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> seg å skifteut defekte deler, reparere produkter somhar vært utsatt for alminnelig slitasje, ellerbytte ut slike produkter med minst muligvanskelighet for kunden, med mindre: produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller til utleie. produktet har vært utsatt for feilaktigbruk eller mislighold. produktet har blitt skadet avfremmede gjenstander eller stoffereller ved et uhell. reparasjoner er forsøkt utført avandre enn autoriserteserviceverksteder eller <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong>s serviceteknikere.For å ta garantien i bruk skal produktet ogkjøpekvittering leveres til forhandlereneller til et autorisert serviceverksted. Forinformasjon om nærmeste autoriserteserviceverksted, kontakt ditt lokale <strong>Black</strong>& <strong>Decker</strong>-kontor på den adressen som erangitt i bruksanvisningen. En oversiktover autoriserte serviceverksteder ogopplysninger om ettersalgsservice ogkontakter er også tilgjengelig på Internett:www.2helpU.comBesøk vårt webområdewww.blackanddecker.no for åregistrere ditt nye <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>produktog for å holde deg oppdatert omnye produkter og spesialtilbud. Du finnermer informasjon om <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> ogproduktutvalget vårt påwww.blackanddecker.no.63


DANSKDanskAnvendelsesområdeDin <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> Dustbuster ®håndholdte støvsuger er udviklet til letvåd eller tør støvsugning. Apparatet erkun beregnet til brug i husholdninger.Design- og patentoplysninger<strong>EU</strong>-designregistreringsnumre: 607643-0001 607668-0001 607650-0001SikkerhedsvejledningerAdvarsel! Ved brug af batteridrevneapparater er det vigtigt, atgrundlæggende sikkerhedsforholdsregler,herunder bl.a.nedenstående, altid følges for at mindskerisikoen for brand, batterilækage,personskade og tingskade. Læs hele denne vejledningomhyggeligt, før du brugerapparatet. Apparatets påtænkte anvendelsefremgår af vejledningen. Brugen afekstraudstyr eller tilbehør ellerudførelse af opgaver med apparatetud over de i brugervejledningenanbefalede kan medføre risiko forpersonskade. Opbevar denne vejledning tilfremtidig brug.Brug af apparatet Brug ikke apparatet til at opsamlevæske eller stoffer, der kan væreantændelige. Dette produkt er beregnet til letterespild. Det skal tømmes regelmæssigt,så det ikke overfyldes. Apparatet må ikke nedsænkes ivæsker. Træk aldrig i laderens ledning for atafbryde laderen fra stikkontakten.Beskyt laderens ledning imodvarmepåvirkninger, olie og skarpekanter. Dette apparat er ikke beregnet til atblive betjent af unge eller uerfarnepersoner uden opsyn. Børn skalholdes under opsyn, så det sikres, atde ikke leger med apparatet.Efter brug Træk laderen ud af stikkontakten, førladeren eller laderens basisenhedrengøres. Når apparatet ikke er i brug, skal detopbevares på et tørt sted. Børn må ikke have adgang tilopbevarede apparater.Eftersyn og reparationer Før brug skal apparatet kontrolleresfor beskadigede eller defekte dele.Se efter knækkede dele, skader påkontakter og eventuelle andretilstande, der kan påvirke apparatetsdrift. Brug ikke apparatet, hvis nogen delaf det er beskadiget eller defekt. Sørg for at få beskadigede ellerdefekte dele repareret eller udskiftetpå et autoriseret værksted. Kontrollér regelmæssigt laderensledning for skader. Udskift laderen,hvis ledningen er beskadiget ellerdefekt. Forsøg aldrig at fjerne eller udskiftedele ud over dem, der er beskrevet idenne vejledning.Andres sikkerhed Dette apparat må ikke bruges afpersoner (herunder børn) mednedsatte fysiske, sensoriske ellermentale evner eller manglendeerfaring og viden, med mindre detsker under overvågning, eller devejledes i brugen af apparatet af enperson, der er ansvarlig for deressikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så detsikres, at de ikke leger medværktøjet.Yderligere sikkerhedsvejledninger -batterier og opladereBatterier Forsøg aldrig at åbne uanset årsag. Batteriet må ikke udsættes for fugt. Batteriet må ikke udsættes forvarme.64


DANSK Opbevar ikke batterier på steder,hvor temperaturen kan overstige40°C. Oplad kun vedomgivelsestemperaturer mellem10°C og 40°C. Brug kun den oplader, der fulgte medapparatet/værktøjet, til opladning.Brug af den forkerte oplader kanmedføre elektrisk stød elleroverophedning af batteriet. Følg vejledningen i afsnittet”Miljøbeskyttelse” ved bortskaffelseaf batterier. Undgå at beskadige/deformerebatteripakken ved at punktere deneller slå på den, da dette kanforårsage risiko for tilskadekomsteller brand. Beskadigede batterier må ikkeoplades. Under ekstreme forhold kan derforekomme batterilækage. Hvis dubemærker væske på batterierne,skal du omhyggeligt tørre den af meden klud. Undgå kontakt med huden. I tilfælde af kontakt med hud ellerøjne, skal du følge nedenståendeanvisninger.Advarsel! Batterivæsken kan forårsagepersonskade eller materielle skader. Itilfælde af kontakt med huden skyllesstraks med vand. Søg læge, hvis deropstår rødme, smerte eller irritation. Skylstraks med rent vand, og søg lægei tilfælde af kontakt med øjnene.LadereLaderen er udviklet til en specifikspænding. Kontroller altid, atnetspændingen svarer til spændingen påtypeskiltet.Advarsel! Forsøg aldrig at erstatteladerenheden med et almindeligt netstik. Brug kun din <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>-lader tilat oplade batteriet i det apparat/værktøj, som den blev leveretsammen med. Andre batterier kaneksplodere og forårsagepersonskade og materiel skade.Forsøg aldrig at oplade ikkegenopladeligebatterier.Hvis netledningen beskadiges, skalden udskiftes af producenten eller etautoriseret <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>værksted,så farlige situationerundgås.Laderen må ikke udsættes for fugt.Laderen må ikke åbnes.Undersøg ikke laderen.Apparatet/værktøjet/batteriet skalanbringes et sted med godudluftning, når det oplades.Elektricitet og sikkerhedLaderen er udviklet til en specifikspænding. Kontrollér altid, atnetspændingen svarer til spændingen påtypeskiltet. Forsøg aldrig at erstatteladerenheden med et almindeligt netstik.Symboler på laderen130 o CLæs hele vejledningenomhyggeligt.Laderen er dobbelt isoleret.Derfor er jordledning ikkenødvendig.Fejlsikker skilletransformer.Netforsyningen er elektriskadskilt fra transformerudgangen.Laderen slår automatisk fra,hvis omgivelsestemperaturenbliver for høj. Som følge derafholder laderen op med atfungere. Laderens basisenhedskal afbrydes franetforsyningen og indleverestil reparation på et autoriseretværksted.Laderens basisenhed er kunberegnet til indendørs brug.65


DANSKFunktioner1. Støvbeholder2. Udløserknap3. Tænd/sluk-kontakt4. Ladeindikator5. Laderens basisenhedFig. A6. Sprækkeforsats7. Tilbehør til vådopsamlingIdentifikation af produktetModellens design kan bestemmes vha.katalognummerets suffiks. Følgendekatalognumre er beskrevet i dennevejledning: WD60XXY/WD72XXY.Suffikset XX svarer til følgende modeller: 15: Alle enheder leveres med en lillesprækkeforsats og en vådopsamler.Suffikset Y angiver farve/finish.Suffikset Y repræsenteret af bogstavet Nbruges til modeller med NiMH-batteri.InstallationVægmontering af basisenhedenBasisenheden kan placeres på enarbejdsflade eller monteres på væggen,hvilket givet et praktisk opbevarings- ogopladningssted til apparatet.Advarsel! Monter ikke opladeren over enelektrisk kontakt eller et andet elektriskapparat, i tilfælde af at der drypper vand fraapparatet.Før vægmontering skal det sikres, atfastgøringsmetoden er egnet til væggenstype og tilstrækkelig til at understøtteapparatets vægt.MonteringMontering af tilbehør (fig. A og B)Disse modeller leveres med enkelte delefra eller alt det følgende tilbehør: En sprækkeforsats (6) til arbejdeunder trange pladsforhold. Vådopsamler (7) til spildt væske.Påsæt tilbehør på følgende måde: Tag tilbehøret ud af maskinensopbevaringsrum eller basisenhed (5)(fig. I og J). Sæt det ønskede tilbehør i forendenaf apparatet.RestrisiciDer kan opstå yderligere restrisici underbrugen af værktøjet, som ikke kanmedtages i vedlagtesikkerhedsadvarsler. Disse risici kanopstå pga. forkert anvendelse, langvarigbrug etc.Selv ved overholdelse af relevantesikkerhedsforskrifter og anvendelse afsikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikkeundgås. Disse omfatter: Tilskadekomst forårsaget af berøringaf roterende/bevægelige dele. Tilskadekomst forårsaget afudskiftning af dele, blade ellertilbehør. Tilskadekomst forårsaget aflangvarig brug af et værktøj. Husk atholde pause jævnligt ved brug af etværktøj i længere tid. Høreskader. Sundhedsrisici forårsaget afindånding af støv, der genereres vedbrug af værktøjet (eksempel:Arbejde med træ, især, eg, bøg ogMDF).Anvendelse Forud for første ibrugtagning skalbatteriet oplades i mindst 24 timer. Sæt apparatet til basisenheden, nårdet ikke er i brug.Opladning af batteriet (fig. C)Inden batteriet oplades: Sørg for, at apparatet er slukket.Batteriet oplades ikke, når tænd/sluk-kontakten (3) er i tændtpositionen. Sæt apparatet i basisenheden (5)som vist. Tilslut laderen. Tænd påstikkontakten.Ladeindikatoren (4) begynder at lyse.66


DANSKLad apparatet lade i mindst 24 timer.Under opladningen kan laderen blivevarm. Dette er helt normalt og er ikkeensbetydende med et teknisk problem.Apparatet kan være tilsluttet til laderen ilængere perioder. Ladeindikatoren (4)lyser, så længe apparatet er tilsluttet tilladeren, der er sat i stikkontakten.Advarsel! Batteriet må ikke oplades iomgivelsestemperaturer under 10°C ellerover 40°C.Start og stop (fig. D) Tænd apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (3) fremad. Sluk apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (3) tilbage.Tilbehør til vådopsamling (fig. A)Brug tilbehøret til vådopsamling (7) påikke-absorberende overflader. Det bedste resultat opnås ved atholde apparatet i en vinkel på 45° ogtrække det langsomt mod dig selv. På ikke-absorberende overflade,f.eks. tæppe, opsamler apparatetbedst væske, der er spildt, udentilbehøret.Rengøring og vedligeholdelseAdvarsel! Rengør filteret og deflektoren(8 og 9) regelmæssigt.Rengøring af mundstykke og filtre(fig. E - H)For at sikre optimal sugeeffekt skal filteretrengøres regelmæssigt under brug.Filtret er genanvendeligt og skal rengøresregelmæssigt. Tryk på udløserknappen (2), og fjernstøvbeholderen (1). Fjern filteret og deflektoren (8 og 9)fra støvbeholderen (1) (fig. F). Der eren smal kant (10) i bunden afdeflektoren (8), som gør detnemmere at fjerne den frastøvbeholderen (1). Børst eventuelt løstsiddende støv affilteret og deflektoren (8 og 9). Tøm støvbeholderen (1) (fig. G). Vask filteret og deflektoren (8 og 9) ivarmt sæbevand (fig. H).Støvbeholderen (1) kan omnødvendigt også vaskes.Advarsel! Apparatet må ikke nedsænkesi væsker. Sørg for, at støvbeholderen (1),filteret og deflektoren (8 og 9) ertørre. Sæt filteret og deflektoren (8 og 9) istøvbeholderen (1) igen. Sørg for, atdet klikker på plads. Sæt støvbeholderen (1) påapparatet. Sørg for, atstøvbeholderen klikker på plads.Advarsel! Apparatet må aldrig brugesuden filter. Optimal støvsugning kan kunopnås med rene filtre.Udskiftning af filtreneFilteret skal udskiftes hver 6. til 9. månedog i øvrigt hvis det bliver slidt ellerbeskadiget. Udskiftningsfiltre (8) fås hos<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>-forhandleren (katalognr.WVF70): Tag det gamle filter ud af apparatetsom beskrevet ovenfor. Sæt det nye filter i apparatet sombeskrevet ovenfor.Opbevaring af tilbehøret (fig. I og J) Tryk tilbehøret ind i de tilsvarendeholdere, så det låses fast.MiljøSeparat bortskaffelse. Detteprodukt må ikke bortskaffessammen med almindeligthusholdningsaffald.Når dit <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>-produkt en dag erudtjent, eller du ikke længere har brug fordet, må du ikke smide det ud sammenmed det almindelige affald. Produktetskal bortskaffes særskilt.Ved adskilt bortskaffelse afbrugte produkter og emballagebliver der mulighed for atgenanvende forskellige stoffer.Genanvendelse af stoffermedvirker til at forebyggemiljøforurening og mindskerbehovet for råstoffer.67


DANSKLokal lovgivning kan kræve separatindsamling af elprodukter frahusholdningen, ved kommunaleaffaldsdepoter eller af dendetailhandlende ved køb af et nytprodukt.<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> sørger for at indsamle oggenanvende <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>-produkter,når disse ikke længere kan bruges. Hvisdu vil benytte dig af denne service, skaldu returnere produktet til et autoriseretværksted, der indsamler produkterne foros.Kontakt det lokale <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>-kontorpå den adresse, som er opgivet i dennevejledning, for at få oplysninger om detnærmeste autoriserede værksted. Enliste over alle autoriserede <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong>-serviceværksteder samtservicevilkår og kontaktpersoner ertilgængelig på internettet på adressen:www.2helpU.com.Batteri (fig. K)Hvis du selv vil bortskaffeproduktet, skal batteriet fjernessom beskrevet nedenfor ogbortskaffes i overensstemmelsemed gældende lovgivning. Det er hensigtsmæssigt at afladebatteriet ved at betjene apparatet,indtil motoren standser. Tryk på udløserknappen (2), og tagmundstykket (1) af. Fjern de syv skruer, der holderapparatets kabinet sammen. Træk dækselhalvdelen afplaceringshalvdelen. Hvis det drejer sig om katalognr.WD60XXY og WD72XXY:- Løft hele motor-/ventilator-/batteridelen ud. Kobl batteridelen fra hoveddelen. Anbring batteriet i en egnetemballage for at sikre, atterminalerne ikke kortsluttes. Aflever batteriet på etserviceværksted eller på et lokaltopsamlingssted.Når batteriet er taget ud af apparatet, kandet ikke sættes i igen.Tekniske dataWD60XXY H2WD72XXY H2Spænding Vdc 6,0 7,2Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMHVægt kg 1,0 1,1Lader *A100015D *A110020DModel WD60XXY WD72XXYIndgangsspænding Vac 230 230Udgangsspænding Vac 10 11Udgangsstrømstyrke mA 150 200Ladetid ca. t 24 24Vægt kg 0,3 0,3Lydtrykniveau i henhold til EN 60704-1:


DANSKGaranti<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> garanterer, at produkteter fri for materielle skader og/ellerfabrikationsfejl ved levering til kunden.Garantien er et tillæg til forbrugerenslovsikrede rettigheder og påvirker ikkedisse. Garantien gælder inden formedlemsstaterne af den EuropæiskeUnion og i det EuropæiskeFrihandelsområde.Hvis et <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>-produkt går istykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden mådeikke fungerer i overensstemmelse medspecifikationen inden for 24 måneder frakøbsdatoen, påtager <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> sigat reparere eller ombytte produktet medmindst mulig ulempe for kunden.Garantien gælder ikke for fejl og mangler,der er sket i forbindelse med: normal slitage uheldige følger efter unormalanvendelse af værktøjet overbelastning, hærværk elleroverdrevent intensiv brug afværktøjet eller ulykkeshændelse Garantien gælder ikke, hvisreparationer er udført af nogenanden end et autoriseret <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong>-værksted.For at udnytte garantien skal produktet ogkøbskvitteringen indleveres tilforhandleren eller til et autoriseretværksted. Kontakt det lokale <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong>-kontor på den adresse, som eropgivet i denne vejledning, for at fåoplysninger om det nærmesteautoriserede værksted. En liste over alleautoriserede <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>serviceværkstedersamt servicevilkår ertilgængelig på internettet på adressen:www.2helpU.comGå venligst ind på vores webstedwww.blackanddecker.dk for atregistrere dit nye produkt og for at bliveholdt ajour om nye produkter ogspecialtilbud. Der findes yderligereoplysninger om mærket <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>og vores produktsortiment på adressenwww.blackanddecker.dk.69


SUOMISuomiKäyttötarkoitus<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> Dustbuster ® -rikkaimurion tarkoitettu kevyeen märkä- taikuivaimurointiin. Laite on tarkoitettuainoastaan kotitalouskäyttöön.Malli- ja patenttitiedotMallin rekisteröintinumerot (<strong>EU</strong>): 607643-0001 607668-0001 607650-0001TurvallisuusohjeetVaroitus! Käytettäessä paristokäyttöisiälaitteita on aina noudatettavaperusvarotoimenpiteitä palovaaran,vuotavien paristojen, tapaturmien jaaineellisten vaurioiden välttämiseksi. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennenlaitteen käyttöä. Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.Muiden kuin ohjeissa suositeltujenlisävarusteiden tai -osien käyttö sekälaitteen käyttö muuhun kuinoppaassa suositeltuun tarkoitukseenvoi aiheuttaa henkilövahingonvaaran. Säilytä ohjeet tulevaa tarvettavarten.Laitteen käyttö Älä käytä laitetta nesteiden taisyttyvien materiaalien keräämiseen. Tämä laite on tarkoitettu vain pientenroskien imurointiin. Jotta laite ei täytyliikaa, se täytyy tyhjentääsäännöllisesti. Älä upota laitetta veteen. Älä koskaan irrota laturiapistorasiasta vetämällävirtajohdosta. Pidä laturin virtajohtoetäällä lämmönlähteistä, öljystä jaterävistä reunoista. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuortentai hyvin heikkokuntoistenhenkilöiden käyttöön ilmanvalvontaa. Muista, ettei laite olelasten leikkikalu.Kun laitetta ei käytetä, se onsäilytettävä kuivassa paikassa.Pidä laite lasten ulottumattomissa.Tarkastus ja korjaus Tarkista ennen laitteen käyttöä, etteilaitteessa ole vahingoittuneita taiviallisia osia. Tarkista osien jakytkimien kunto sekä muut seikat,jotka voivat vaikuttaa laitteentoimintaan. Älä käytä laitetta, jos jokin osa onvahingoittunut tai viallinen. Korjauta tai vaihdata vaurioituneettai vialliset osat valtuutetussahuoltoliikkeessä. Tarkista säännöllisesti, ettei laturinvirtajohto ole vahingoittunut. Vaihdalaturi, jos virtajohto on vahingoittunuttai viallinen. Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaamuita kuin ohjeissa erikseenmääriteltyjä osia.Muiden turvallisuus Tätä laitetta ei ole tarkoitettusellaisten henkilöiden käyttöön, joillaon fyysisiä tai älyllisiä rajoitteitatai aistirajoitteita, eikä laitteentoimintaan perehtymättömienhenkilöiden käyttöön (lapset mukaanluettuina), paitsi valvonnan alaisinatai jos he ovat saaneet laitteenkäyttöön liittyvää opastusta heidänturvallisuudestaan vastaavaltahenkilöltä. Lapsia on valvottava ja heitä onestettävä leikkimästä laitteella.Akkua ja laturia koskevat turvaohjeetAkku Älä koskaan yritä avata akkua. Älä anna akun kastua. Älä altista akkua kuumuudelle. Älä säilytä akkua tiloissa, joissalämpötila voi nousta yli 40°C:n. Lataa akku paikassa, jonka lämpötilaon vähintään 10°C ja enintään 40°C.Käytön jälkeen Irrota laturi pistorasiasta ennenlaturin puhdistamista.70


SUOMI Käytä akun lataamiseen vain laitteenmukana toimitettua laturia. Vääräntyyppinen laturi voi aiheuttaasähköiskun tai akunylikuumenemisen. Noudata akkujen hävittämisessäkohdassa Ympäristönsuojeluesitettyjä ohjeita. Suojaa akkua vahingoittumiseltaniin, ettei sen kotelo rikkoudu eikäsiihen kohdistu iskuja, sillä muutoinvoi syntyä henkilövahinkojen jatulipalon vaara. Älä lataa viallisia akkuja. Vaativissa oloissa voi ilmetäakkuvuotoja. Jos havaitset akkujenpinnalla nestettä, pyyhi sehuolellisesti pois. Vältäihokosketusta. Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,noudata alla olevia ohjeita.Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaaaineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja.Jos nestettä joutuu iholle, se onvälittömästi huuhdeltava pois vedellä. Josihoa kirvelee tai se punottaa tai onmuuten ärtynyt, kysy lisäohjeitalääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin,huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä jamene lääkäriin.LaturitLaturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.Tarkista aina, että verkkojännite vastaaarvokilvessä ilmoitettua jännitettä.Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköätavallisella verkkopistokkeella. Käytä <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>in laturia vainlaitteen/työkalun mukana toimitetunakun lataamiseen. Muut akut voivaträjähtää ja aiheuttaahenkilövahinkoja tai aineellisiavahinkoja. Älä koskaan yritä ladata akkuja, joitaei ole tarkoitettu ladattaviksi. Jos virtajohto vahingoittuu, senvaihtaminen tulee turvallisuussyistäjättää valmistajan tai valtuutetun<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> -huollon tehtäväksi. Älä altista laturia vedelle. Älä avaa laturia.Älä työnnä mitään laturin sisään.Lataa laite/työkalu/akku paikassa,jossa on kunnollinen ilmanvaihto.SähköturvallisuusLaturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.Tarkista aina, että verkkojännite vastaaarvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Äläyritä korvata laturiyksikköä tavallisellaverkkopistokkeella.Laturin symbolit130 o CLue tämä käyttöohjehuolellisesti.Laturi on kaksoiseristetty,joten erillistä maadoitusta eitarvita.Toimintavarma eristävämuuntaja. Muuntajalähtö oneristetty sähköisestisähköverkosta.Laturi kytkeytyyautomaattisesti pois päältä, josympäröivä lämpötila nouseeliian korkeaksi. Tällöin laturiaei voi enää käyttää. Irrota laturisähköverkosta ja toimita sevaltuutettuunhuoltoliikkeeseenkorjattavaksi.Laturi on tarkoitettuainoastaan sisäkäyttöön.Yleiskuvaus1. Pölynkerääjä2. Vapautuspainike3. Virtakytkin4. Lataustilan ilmaisin5. LaturiKuva A6. Rakosuulake7. Suulake nesteiden imurointiinLaitteen tunnistetiedotLuettelonumeron loppuosasta käy ilmimallin tyyppitunnus. Tässä71


SUOMIkäyttöohjeessa käsitellään tuotteita,joiden luettelonumero on seuraava: WD60XXY/WD72XXY.Koodin loppuosan XX viittaa seuraaviinmalleihin: 15: Kaikki laitteet, joiden mukanatoimitetaan rakosuulake ja suulakenesteiden imurointiin.Koodin loppuosan Y ilmoittaa väri- taipintavaihtoehdon.Koodin loppuosan Y:n tilalla oleva Nviittaa malleihin, joissa on NiMH-akku.AsennusLataustelineen kiinnittäminen seinäänLaturi voidaan asettaa työtasolle taikiinnittää seinään, ja se on kätevä laitteensäilytys- ja latauspaikka.Varoitus! Älä kiinnitä laturia pistorasian taitoisen sähkölaitteen yläpuolelle, jotta tästälaitteesta ei tippuisi vettä sen päälle.Varmista seinäkiinnityksessä, ettäkiinnitystapa on seinätyyppiin ja laitteenpainoon nähden sopiva.KokoaminenLisälaitteiden kiinnittäminen (kuvat Aja B)Näihin malleihin kuuluu seuraavialisävarusteita (osa näistä tai kaikki): rakosuulake (6), tarkoitettu ahtaidentilojen imurointiin. suulake (7) nesteiden imurointiin.Kiinnitä lisävaruste seuraavasti: Irrota lisävaruste säilytyspaikastaanjoko itse laitteesta tailataustelineestä (5) (kuvat. I ja J). Kiinnitä lisävaruste laitteen nokkaan.JäännösriskitJäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytättyökalua muulla kuin turvavaroituksissamainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyämuun muassa virheelliseen taipitkäaikaiseen käyttöön.Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiäja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvatmuun muassapyörivien tai liikkuvien osienkoskettamisen aiheuttamat vahingotosia, teriä tai lisävarusteitavaihdettaessa aiheutuneet vahingottyökalun pitkäaikaisen käytönaiheuttamat vahingot Kun käytättyökalua pitkään, varmista, että pidätsäännöllisesti taukoja.kuulovauriottyökalua käytettäessä (esimerkiksipuuta, erityisesti tammea, pyökkiä jaMDF-levyjä, käsiteltäessä)syntyneen pölyn sisäänhengityksenaiheuttamat terveysriskit.Käyttö Ennen ensimmäistä käyttökertaaakkua on ladattava vähintään 24tuntia. Aseta laite laturiin aina, kun et käytälaitetta.Akun lataaminen (kuva C)Ennen kuin lataat akun: Varmista, että laite on kytketty poispäältä. Akku ei lataudu, jos laitteenvirta on kytkettynä virtakytkimestä (3). Aseta laite laturiin (5) kuvanosoittamalla tavalla. Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta.Lataustilan ilmaisin (4) syttyy. Anna laitteen latautua vähintään 24tuntia.Laite saattaa lämmetä latautuessaan.Tämä on normaalia eikä ole merkkiongelmasta. Laite voidaan jättää kiinnilaturiin määräämättömäksi ajaksi.Lataustilan ilmaisin (4) palaa niin kauankuin laite on pistorasiaan liitetyssälaturissa.Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäröivälämpötila on alle +10°C tai yli +40°C.Käynnistys ja pysäytys (kuva D) Virta kytketään imuriin työntämällävirtakytkintä (3) eteenpäin. Virta katkaistaan työntämällävirtakytkintä (3) taaksepäin.72


SUOMIMärkien roiskeiden imurointi (kuva A)Käytä nesteiden imurointiin tarkoitettuasuulaketta (7) kosteutta imemättömilläpinnoilla. Parhaat tulokset tätä tarvikettakäytettäessä saat pitämällä laitetta45°:n kulmassa ja vetämällä sitähitaasti itseäsi kohti. Laite siivoaa märät roiskeet nestettäimeviltä pinnoilta (kuten matolta)paremmin ilman lisäosaa.Puhdistus ja hoitoVaroitus! Puhdista suodatin ja suojus(8 ja 9) säännöllisesti.Pölynkerääjän ja suodattimienpuhdistaminen (kuvat E - H)Jotta imuteho pysyisi mahdollisimmanhyvänä, suodatin on puhdistettavasäännöllisesti käytön aikana.Suodattimet ovat uudelleen käytettäviä,ja ne on puhdistettava säännöllisesti. Paina vapautuspainiketta (2) ja irrotapölynkerääjä (1). Poista suodatin ja suojus (8 ja 9)pölynkerääjästä (1) (kuva F).Suojuksen (8) alareunassa on pienikolo, jonka avulla voit poistaa senpölynkerääjästä (1). Harjaa irtopöly suodattimesta jasuojuksesta (8 ja 9). Tyhjennä pölynkerääjä (1) (kuva G). Pese suodatin ja suojus (8, 9)lämpimällä pesuainevedellä (kuvaH). Myös pölynkerääjän (1) voitarvittaessa pestä.Varoitus! Älä upota laitetta veteen. Varmista, että pölynkerääjä (1) jasuodatin ja suojus (8 ja 9) ovatkuivia. Kiinnitä suodatin ja suojus (8 ja 9)takaisin pölynkerääjään (1).Varmista, että ne napsahtavatpaikalleen. Kiinnitä pölynkerääjä (1) takaisinimuriin. Varmista, että pölynkerääjänapsahtaa paikalleen.Varoitus! Älä koskaan käytä laitettailman suodatinta. Parhaanpuhdistustuloksen saa vain, kunsuodattimet ovat puhtaat.Suodattimien vaihtaminenSuodatin on hyvä vaihtaa 6-9 kuukaudenvälein ja aina, kun ne ovat kuluneet taivahingoittuneet. Vaihtosuodattimia (8) onsaatavana <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>in jälleenmyyjiltä(tuotenro WVF70). Poista vanha suodatin yllä kuvatullatavalla. Aseta uusi suodatin paikalleen ylläkuvatulla tavalla.Lisävarusteiden säilyttäminen (kuvat Ija J) Paina lisävarustetta pidikettäänvasten, kunnes lisävarustenapsahtaa paikalleen.YmpäristöErillinen keräys. Tätä tuotetta eisaa hävittää normaalinkotitalousjätteen mukana.Kun laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai eikelpaa enää käyttöön, ota huomioonympäristötekijät. <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>invaltuutetut huoltoliikkeet ottavat vastaan<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> -työkaluja ja varmistavat,että ne hävitetäänympäristöystävällisesti.Käytettyjen tuotteiden japakkausmateriaalienerilliskeruun avulla materiaalitvoidaan kierrättää ja käyttääuudelleen. Kierrätysmateriaalienkäyttö auttaa vähentämäänympäristön saastumista jauusien raaka-aineiden tarvetta.Paikallisissa säädöksissä voidaanmäärätä, että kodin sähkötuotteidenkeruu tapahtuu kaupunkienjätteidenkäsittelyasemilla tai laitteitamyyvissä liikkeissä uuden tuotteen ostonyhteydessä.Kun laitteesi on käytetty loppuun, äläheitä sitä tavallisten roskien mukana pois,vaan vie se paikkakuntasi73


SUOMIkierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>in huoltoliikkeeseen.Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saaottamalla yhteyttä <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> Oy:hynsekä Internetistä osoitteestawww.2helpU.com.Akku (kuva K)Jos haluat hävittää laitteen itse,akku on ensin poistettava allakuvatulla tavalla ja hävitettäväjätehuoltomääräyksiänoudattaen. On suositeltavaa tyhjentää akkukäyttämällä imuria, kunnes senmoottori pysähtyy.Tekniset tiedot Paina vapautuspainiketta (2) ja irrotapölynkerääjä (1). Avaa laitteen runkoa koossa pitävätseitsemän ruuvia. Vedä kansi irti pohjaosasta. Imurit, joiden tuotenumero onWD60XXY tai WD72XXY:- nosta moottorista, puhaltimesta jaakusta koostuva elementti ylös. Irrota akkupaketti tuosta elementistä. Sijoita akku sopivaan pakkaukseensiten, etteivät navat pääsekeskenään oikosulkuun. Toimita akku paikalliseenhuoltoliikkeeseen taikierrätyspisteeseen.Kun akku on irrotettu, sitä ei voi asettaaenää paikalleen.WD60XXY H2WD72XXY H2Jännite V DC 6,0 7,2Akun tyyppi NiCd/NiMH NiCd/NiMHPaino kg 1,0 1,1Laturi *A100015D *A110020DMallissa WD60XXY WD72XXYSyöttöjännite V AC 230 230Lähtöjännite V AC 10 11Latausvirta mA 150 200Arvioitu latausaika h 24 24Paino kg 0,3 0,3Äänenpainetaso mitattuna EN 60704-1:n mukaisesti:


SUOMIEdellytyksenä takuun saamiselle on, ettäostaja jättää koneen ja ostokuitinjälleenmyyjälle tai valtuutetullehuoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukaudenkuluessa vian ilmenemisestä. Tiedotvaltuutetuista huoltoliikkeistä saaottamalla yhteyttä <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> Oy:hynsekä Internetistä osoitteestawww.2helpU.com, jossa on myöstakuuehdot.Rekisteröi uusi <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> -tuotteesija katso uusien tuotteiden jaerikoistarjousten tiedotverkkosivuiltamme osoitteestawww.blackanddecker.fi. Tietoja <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong> -tavaramerkistä jatuotevalikoimastamme on osoitteessawww.blackanddecker.fi.75


ΕΛΛΗΝΙΚΑΕλληνικάΕνδεδειγμένη χρήσηΤο ηλεκτρικό σκουπάκι <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>Dustbuster ® Plus έχει σχεδιαστεί γιαελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών ήβρεγμένων επιφανειών. Αυτή η συσκευήπροορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.Πληροφορίες σχετικά με τη Σχεδίασηκαι το Δίπλωμα ΕυρεσιτεχνίαςΑριθμοί κατάθεσης σχεδίων EC: 607643-0001 607668-0001 607650-0001Οδηγίες ασφαλείαςΠροειδοποίηση! Κατά τη χρήσησυσκευών που τροφοδοτούνται μεμπαταρίες, θα πρέπει να λαμβάνονται οιβασικές προφυλάξεις ασφαλείας,συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω,για τον περιορισμό του κινδύνουπυρκαγιάς, διαρροής των μπαταριών,τραυματισμού προσώπων και υλικώνζημιών. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευήδιαβάστε προσεχτικά ολόκληρο τοεγχειρίδιο. Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεταισε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήσηεξαρτημάτων ή προσθηκών όσο καιη πραγματοποίηση εργασιών με τησυσκευή που δεν συνιστώνται σεαυτό το εγχειρίδιο οδηγιώνεγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο γιαμελλοντική αναφορά.Χρησιμοποίηση της συσκευής Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή γιανα περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικάπου θα μπορούσαν να πιάσουνφωτιά. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί γιατη συλλογή μόνο μικρών ποσοτήτωνχυμένων υγρών. Αδειάζετε τακτικάτο συγκρότημα συλλογής για νααποφύγετε υπερπλήρωση. Μη βουτάτε τη συσκευή μέσα σενερό. Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστήαπό την πρίζα τραβώντας τον απόκαλώδιο του. Διατηρείτε το καλώδιοφορτιστή σε απόσταση από πηγέςθερμότητας, λάδια και κοφτερέςαιχμές.Αυτή η συσκευή δεν πρέπει ναχρησιμοποιηθεί από νέους ηαδύναμα άτομα χωρίς επιτήρηση.Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνταιγια να είστε σίγουροι ότι δενπαίζουν με τη συσκευή.Μετά τη χρήση Πριν καθαρίσετε τον φορτιστή ή τηνβάση φόρτισης αποσυνδέστε τοναπό την πρίζα. Όταν δεν χρησιμοποιείται, ησυσκευή πρέπει να φυλάσσεται σεστεγνό μέρος. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουνπρόσβαση σε αποθηκευμένεςσυσκευές.Επιθεώρηση και επισκευές Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τησυσκευή σας για τυχόνκατεστραμμένα ή ελαττωματικάτμήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουνσπασμένα εξαρτήματα, ζημιά στουςδιακόπτες και οποιεσδήποτε άλλεςσυνθήκες που θα μπορούσαν ναεπηρεάσουν τη λειτουργία της. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, ανκάποιο εξάρτημά της παρουσιάζειελάττωμα. Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή ηαντικατάσταση των τυχόνελαττωματικών εξαρτημάτων απόεξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Να ελέγχετε τακτικά την κατάστασητου καλωδίου του φορτιστή. Σεπερίπτωση που το καλώδιο τουφορτιστή παρουσιάζει ζημιά ήελάττωμα, αντικαταστήστε τονφορτιστή. Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετεή να αντικαταστήσετε εξαρτήματα,άλλα από αυτά πουπροσδιορίζονται σε αυτό τοεγχειρίδιο.76


ΕΛΛΗΝΙΚΑΑσφάλεια τρίτων Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται γιαχρήση από άτομα (στα οποίαπεριλαμβάνονται και τα παιδιά)με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικέςή διανοητικές ικανότητες ή άτομαχωρίς εμπειρία και γνώσεις, παράμόνο εφόσον επιτηρούνται ή τουςέχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τηχρήση της συσκευής από άτομουπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνταιγια να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουνμε τη συσκευή.Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας- μπαταρίες και φορτιστέςΜπαταρίες Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετετις μπαταρίες για οποιοδήποτελόγο. Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. Μην εκθέτετε την μπαταρία σεθερμότητα. Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σεμέρη όπου η θερμοκρασία μπορείνα υπερβεί τους 40°C. Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σεθερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ10°C και 40°C. Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο μετο φορτιστή που παρέχεται μαζί μετη συσκευή/εργαλείο. Η χρήσηάλλου φορτιστή μπορεί ναπροκαλέσει ηλεκτροπληξία ήυπερθέρμανση της μπαταρίας. Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες,ακολουθήστε τις οδηγίες πουδίνονται στην ενότητα “Προστασίατου περιβάλλοντος”. Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετετην μπαταρία είτε τρυπώντας ήχτυπώντας την, διότι μπορεί ναπροκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ήπυρκαγιάς. Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένεςμπαταρίες. Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορείνα επέλθει διαρροή υγρώνμπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρόπάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε τοπροσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετετην επαφή με το δέρμα. Στην περίπτωση επαφής με το δέρμαή τα μάτια, ακολουθήστε τιςπαρακάτω οδηγίες.Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίαςμπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ήυλικές ζημιές. Στην περίπτωση επαφήςμε το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως μεάφθονο νερό. Αν παρουσιαστείκοκκίνισμα του δέρματος, πόνοςή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια.Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια,ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρόνερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.ΦορτιστέςΟ φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος γιαμια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίαςαντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεταιστην πινακίδα χαρακτηριστικών.Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτενα αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστήμε έναν κανονικό ρευματολήπτη. Ο φορτιστής <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> πρέπεινα χρησιμοποιείται αποκλειστικά καιμόνο για τη φόρτιση της μπαταρίαςτης συσκευής/του εργαλείου πουσυνοδεύει. Αν χρησιμοποιηθεί γιαάλλες μπαταρίες, αυτές μπορεί ναεκραγούν, προκαλώνταςτραυματισμό και ζημιές. Μην επιχειρείτε ποτέ να φορτίσετεμη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αν το καλώδιο ρεύματος έχειυποστεί φθορά, η αντικατάστασήτου πρέπει να γίνει από τονκατασκευαστή ή από έναεξουσιοδοτημένο κέντρο της <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong>, ώστε να μην αποτελέσεικίνδυνο. Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό. Μην ανοίγετε το φορτιστή. Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή.77


ΕΛΛΗΝΙΚΑΚατά τη φόρτιση, η συσκευή/εργαλείο/μπαταρία πρέπει ναβρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo.Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικούρεύματοςΟ φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος γιαμια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίαςαντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεταιστην πινακίδα χαρακτηριστικών. Ποτέμην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τημονάδα φορτιστή με έναν κανονικόρευματολήπτη.Σύμβολα επάνω στο φορτιστή130 o CΔιαβάστε ολόκληρο τοεγχειρίδιο προσεχτικά.Ο φορτιστής σας φέρει διπλήμόνωση, επομένως δεναπαιτείται σύρμα γείωσης.Μονωτικός μετασχηματιστήςεξασφαλισμένης λειτουργίας.Η τροφοδοσία δικτύου είναιηλεκτρικά διαχωρισμένη απότην έξοδο του μετασχηματιστή.Ο φορτιστής απενεργοποιείταιαυτόματα όταν η θερμοκρασίαπεριβάλλοντος ανέβειυπερβολικά. Με συνέπεια, οφορτιστής να αχρηστεύεται. Ηβάση φόρτισης θα πρέπει νααποσυνδεθεί από την πρίζακαι να μεταφερθεί σε έναεξουσιοδοτημένο κέντρο.Η βάση φόρτισης προορίζεταιγια χρήση σε εσωτερικούςχώρους μόνο.Χαρακτηριστικά1. Συλλέκτης σκόνης2. Πλήκτρο απελευθέρωσης3. Διακόπτης on/off4. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης5. Βάση φόρτισηςΕικ. A6. Εξάρτημα για χαραμάδες7. Εξάρτημα υγρής συλλογήςΑναγνώριση του προϊόντος σαςΤο σχέδιο του μοντέλου μπορεί ναπροσδιοριστεί από τους κωδικούςκατάληξης που χρησιμοποιούνται στουςαριθμούς καταλόγου. Οι ακόλουθοιαριθμοί καταλόγου περιγράφονται στοπαρόν εγχειρίδιο: WD60XXY/WD72XXY.Ο κωδικός κατάληξης XX αντιστοιχεί σταακόλουθα σχέδια: 15: Όλες οι συσκευές, οι οποίεςσυνοδεύονται από ένα μικρόεξάρτημα για χαραμάδες και ένασυγκρότημα υγρής συλλογής.Ο κωδικός κατάληξης Y χρησιμοποιείταιγια τον προσδιορισμό της σειράςεπιλογών χρώματος/φινιρίσματος.Ο κωδικός κατάληξης Y πουαντιπροσωπεύεται από το γράμμα Nχρησιμοποιείται για μοντέλα μεμπαταρία NiMH.ΕγκατάστασηΤοποθέτηση της βάσης φόρτισηςστον τοίχοΗ βάση φόρτισης μπορεί να τοποθετηθείπάνω σε μια επιφάνεια εργασίας ή ναεγκατασταθεί πάνω στον τοίχο γιαεύκολη φύλαξη και φόρτιση τηςσυσκευής.Προειδοποίηση! Μην τοποθετείτε τοφορτιστή πάνω από πρίζες ή άλλεςηλεκτρικές συσκευές. Υπάρχειπερίπτωση να στάζουν υγρά από τησυσκευή σας.Όταν τη στερεώνετε στον τοίχο, ναβεβαιώνεστε ότι η μέθοδος στερέωσηςείναι κατάλληλη για τον τύπο τοίχου καιτο βάρος της συσκευής.78


ΕΛΛΗΝΙΚΑΣυναρμολόγησηΤοποθέτηση των εξαρτημάτων (εικ. A& B)Με τα μοντέλα αυτά παρέχονται όλα ήμερικά από τα παρακάτω εξαρτήματα: Ένα εξάρτημα για χαραμάδες (6) γιαπεριορισμένους χώρους. Ένα συγκρότημα υγρής συλλογής(7) για χυμένα υγρά.Για να τοποθετήσετε ένα εξάρτημα,προχωρήστε όπως ακολουθεί: Αφαιρέστε το εξάρτημα από τη θέσηαποθήκευσής του στη συσκευή ήστη βάση φόρτισης (5) (εικ. I & J). Εισάγετε το εξάρτημα στο μπροστινόμέρος της συσκευής.Αναπόφευκτοι κίνδυνοιΜπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοιαναπόφευκτοι κίνδυνοι ότανχρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοιμπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στιςπροειδοποιήσεις ασφαλείας πουεσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορείνα προκληθούν από κακή χρήση,παρατεταμένη χρήση κτλ.Ακόμα και με την τήρηση των σχετικώνκανονισμών ασφαλείας και τη χρήσημέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοιδεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοίπεριλαμβάνουν: Τραυματισμούς από το άγγιγμα τωνπεριστρεφόμενων/κινούμενωνμερών. Τραυματισμούς από αλλαγήοποιωνδήποτε εξαρτημάτων,λεπίδων ή αξεσουάρ. Τραυματισμούς από παρατεταμένηχρήση του εργαλείου. Ότανχρησιμοποιείτε οποιοδήποτεεργαλείο για παρατεταμένεςχρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότικάνετε τακτικά διαλείμματα. Προβλήματα ακοής. Κίνδυνοι στην υγεία πουπροκαλούνται από την εισπνοήσκόνης όταν χρησιμοποιείτε τοεργαλείο (παράδειγμα:- ότανεπεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς,οξιά και MDF).Χρήση Πριν από την πρώτη χρήση, ημπαταρία θα πρέπει να έχειφορτιστεί για 24 ώρες τουλάχιστον. Όταν η συσκευή δενχρησιμοποιείται θα πρέπει νατοποθετείται πάνω στη βάσηφόρτισης.Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. C)Πριν τη φόρτιση της μπαταρίας: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναιαπενεργοποιημένη. Η μπαταρία δεφορτίζεται όταν ο διακόπτηςλειτουργίας (3) είναι στη θέση ‘on’. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στηβάση φόρτισης (5) όπωςυποδεικνύεται. Βάλτε τον φορτιστή στην πρίζαΕνεργοποιήστε από το δίκτυο.Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (4) θαανάψει. Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει γιατουλάχιστον 24 ώρες.Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής μπορεί ναθερμανθεί. Αυτό είναι φυσιολογικό καιδεν υποδεικνύει κάποιο πρόβλημα. Ησυσκευή μπορεί να μείνει συνδεδεμένημε τον φορτιστή για αόριστο χρονικόδιάστημα. Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης(4) μένει αναμμένη εφόσον η συσκευήείναι συνδεδεμένη με τον ενσωματωμένοφορτιστή.Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε τηνμπαταρία σε θερμοκρασίεςπεριβάλλοντος κάτω από 10°C ή πάνωαπό 40°C.Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση(εικ. D) Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή,σπρώξτε το διακόπτη λειτουργίας (3)προς τα εμπρός. Για να απενεργοποιήσετε τησυσκευή, σπρώξτε το διακόπτηλειτουργίας (3) προς τα πίσω.Υγρή συλλογή (εικ. A)Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα υγρήςσυλλογής (7) σε μη απορροφητικέςεπιφάνειες.79


ΕΛΛΗΝΙΚΑΓια καλύτερα αποτελέσματα ότανχρησιμοποιείτε το εξάρτημα, κρατάτετη συσκευή υπό γωνία 45° καιτραβήξτε το απαλά προς το μέροςσας.Σε απορροφητικές επιφάνειες, όπωςχαλιά, η συσκευή σας θα συλλέξει ταχυμένα υγρά καλύτερα χωρίς τοεξάρτημα.Καθαρισμός και συντήρησηΠροειδοποίηση! Καθαρίζετε τακτικά τοφίλτρο και τον εκτροπέα ρινισμάτων(8 & 9).Καθαρισμός του συλλέκτη σκόνης καιτων φίλτρων (εικ. E - H)Για να κρατήσετε τη βέλτιστη δύναμηαναρρόφησης, καθαρίζετε το φίλτροτακτικά κατά τη χρήση.Το φίλτρο είναι επαναχρησιμοποιήσιμοκαι θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά. Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης (2)και αφαιρέστε το συλλέκτησκόνης (1). Αφαιρέστε το φίλτρο και τονεκτροπέα ρινισμάτων (8 & 9) από τοσυλλέκτη σκόνης (1) (εικ. F). Κάτωαπό τον εκτροπέα ρινισμάτων (8)υπάρχει μια προεξοχή (10) που σαςβοηθά να τον αφαιρέσετε από τοσυλλέκτη σκόνης (1) Αφαιρέστε με τη βούρτσα τηνυπόλοιπη σκόνη από το φίλτρο καιτον εκτροπέα ρινισμάτων (8 & 9). Αδειάστε το συλλέκτη σκόνης (1)(εικ. G). Πλύνετε το φίλτρο και τον εκτροπέαρινισμάτων (8 & 9) σε ζεστήσαπουνάδα (εικ. H). Εάν χρειάζεται,μπορεί να πλυθεί και ο συλλέκτηςσκόνης (1).Προειδοποίηση! Μην βουτάτε τησυσκευή μέσα σε νερό. Βεβαιωθείτε ότι έχουν στεγνώσει οσυλλέκτης σκόνης (1) το φίλτρο και οεκτροπέας σκόνης (8 & 9). Επανατοποθετήστε το φίλτρο και τονεκτροπέα ρινισμάτων (8 & 9) στοσυλλέκτη σκόνης (1). Βεβαιωθείτεότι έχουν ασφαλίσει στη θέση τους. Επανατοποθετήστε στη συσκευή τοσυλλέκτη σκόνης (1). Βεβαιωθείτεότι ο συλλέκτης σκόνης ασφάλισεστη θέση του.Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτεποτέ τη συσκευή χωρίς το φίλτρο. Ηβέλτιστη περισυλλογή της σκόνηςεπιτυγχάνεται μόνο με καθαρά φίλτρα.Αντικατάσταση των φίλτρωνΤο φίλτρο θα πρέπει να αλλάζεται κάθε 6με 9 μήνες και όταν έχει φθαρεί ήκαταστραφεί. Ανταλλακτικά φίλτρα (8)διατίθενται από τα εμπορικά σημείαπώλησης προϊόντων <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> (αρ.κατ. WVF70): Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο όπωςπεριγράφεται παραπάνω. Τοποθετήστε το καινούριο φίλτροόπως περιγράφεται παραπάνω.Αποθήκευση των εξαρτημάτων (εικ. I& J) Σπρώξτε τα εξαρτήματα μέσα στιςαντίστοιχες υποδοχές μέχρι ναασφαλίσουν.Προστασία τουπεριβάλλοντοςΞεχωριστή περισυλλογή. Αυτότο προϊόν δεν πρέπει νααπορρίπτεται μαζί με τα κοινάοικιακά απορρίμματα.Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι τοπροϊόν σας <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> χρειάζεταιαντικατάσταση, ή ότι δεν τo χρειάζεστεάλλο, μην τo απορρίψετε μαζί με τα κοινάοικιακά απορρίμματα αλλά κάντε αυτό τοπροϊόν διαθέσιμο για ανεξάρτητηαποκομιδή.Η ανεξάρτητη συλλογή τωνμεταχειρισμένων προϊόντων και τωνυλικών συσκευασίας δίνει τηδυνατότητα ανακύκλωσης καιεπαναχρησιμοποίησης των υλικών.Με την επαναχρησιμοποίηση τωνανακυκλωμένων υλικώναποτρέπεται η μόλυνση του80


ΕΛΛΗΝΙΚΑπεριβάλλοντος και μειώνεται η ζήτησηπρώτων υλών.Οι κανονισμοί που ισχύουν στηνπεριοχή σας ενδέχεται να προβλέπουντην επιλεκτική περισυλλογή τωνηλεκτρικών συσκευών που προέρχονταιαπό νοικοκυριά σε κρατικέςεγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταναγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.H <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> δίνει τη δυνατότηταανακύκλωσης των προϊόντων της πουέχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωήςτους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τηνυπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σεοποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντροεπισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκμέρους μας.Ενημερωθείτε για το πλησιέστεροεξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών τηςπεριοχής σας, επικοινωνώντας με ταγραφεία της <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> στηδιεύθυνση που αναγράφεται στοεγχειρίδιο. Επίσης, για ναπληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένακέντρα επισκευών της <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> καιτους αρμόδιους των υπηρεσιών πουπαρέχονται μετά την πώληση, μπορείτενα ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στηδιεύθυνση: www.2helpU.com. Τραβήξτε το κάλυμμα κατά το ήμισυαπό τη θέση του. Για τους αριθμούς καταλόγουWD60XXY & WD72XXY,- ανασηκώστε ολόκληρη τησυναρμογή μοτέρ/ανεμιστήρα/μπαταρίας. Αποσυνδέστε τη συναρμογή τηςμπαταρίας από την κύριασυναρμογή. Τοποθετήστε την μπαταρία σεκατάλληλη συσκευασία, ώστε ναείναι αδύνατο το βραχυκύκλωμα τωνπόλων. Παραδώστε την μπαταρία στοναντιπρόσωπο επισκευών σας ή σεένα σταθμό ανακύκλωσης τηςπεριοχής σας.Αφού αφαιρεθεί, η μπαταρία δεν μπορείνα επανατοποθετηθεί.Μπαταρία (εικ. K)Εάν θέλετε να απορρίψετε μόνοισας την μπαταρία, η μπαταρίαθα πρέπει να αφαιρεθεί όπωςπεριγράφεται παρακάτω και νααπορριφθεί σύμφωνα με τουςκανονισμούς που ισχύουν στηνπεριοχή σας. Να αποφορτίζετε κατά προτίμησητην μπαταρία λειτουργώντας τησυσκευή μέχρι να σταματήσει τομοτέρ. Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης (2)και αφαιρέστε το συλλέκτησκόνης (1). Αφαιρέστε τις επτά βίδες πουσυγκρατούν το σώμα της συσκευής.81


ΕΛΛΗΝΙΚΑΤεχνικά χαρακτηριστικάWD60XXY H2WD72XXY H2Τάση Vdc 6,0 7,2Τύπος μπατα-ρίας NiCd/NiMH NiCd/NiMHΒάρος kg 1,0 1,1Φορτιστής *A100015D *A110020DMοντέλα WD60XXY WD72XXYΤάση εισόδου Vac 230 230Τάση εξόδου Vac 10 11Ρεύμα εξόδου mA 150 200Χρόνος φόρτισηςh 24 24κατά προσέγγισηΒάρος kg 0,3 0,3Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60704-1:


TÜRKÇETürkçeKullanım amacı<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> Dustbuster ® markalıelektrikli el süpürgeniz vakumlu ıslak yada kuru temizleme işlerinin kolaycayapılması için tasarlanmıştır. Bu cihazyalnızca ev temizliğinde kullanılır.Tasarım ve Patent BilgileriAvrupa Topluluğu Tasarım TescilNumaraları: 607643-0001 607668-0001 607650-0001Güvenlik talimatlarıUyarı! Pille çalışan cihazlar kullanılırkenyangın tehlikesini, pillerin akmasını,fiziksel yaralanmaları ve maddi zararlarıazaltmak için aşağıda belirtilentalimatların yanı sıra temel güvenlikönlemlerine de her zaman uyulmalıdır. Cihazı kullanmadan önce buelkitabını baştan sona dikkatleokuyun. Cihazın kullanım amacı buelkitabında açıklanmıştır. Cihazınçeşitli talimatları içeren buelkitabında önerilenlerden başkayardımcı veya ek parçalarla birliktekullanılması ya da farklı amaçlarlaçalıştırılması fiziksel yaralanmayayol açabilir. İleride başvurmak üzere bu elkitabınısaklayın.Cihazınızın kullanılması Cihazı, sıvıları veya herhangi biryanıcı maddeyi çekmek içinkullanmayın. Bu ürün yalnızca küçük miktardakidöküntülerin temizlenmesi içintasarlanmıştır. Aşırı şekildedolmasını önlemek için düzenliolarak boşaltılmalıdır. Cihazı suya batırmayın. Şarj cihazını prizden çıkarırken aslakablosundan tutarak çekmeyin. Şarjcihazı kablosunu ısıdan, yağdan vekeskin kenarlı cisimlerden uzaktutun.Erişkin olmayanlar veya fiziksel,duyusal ya da zihinsel kapasitelerikısıtlı olan kişiler bu cihazı tekbaşlarına kullanmamalıdır. Çocuklargözetim altında tutulmalı, böylececihazla oynamamaları sağlanmalıdır.Kullanım sonrası Şarj cihazını veya şarj ana ünitesinitemizlemeden önce şarj cihazınıprizden çekin. Cihaz, kullanılmadığı zaman kuru biryerde saklanmalıdır. Cihazlar çocukların ulaşamayacağıyerlere kaldırılmalıdır.İnceleme ve onarımlar Kullanmadan önce cihazı kontrolederek hasarlı ya da arızalı parçaolup olmadığına bakın. Parçalardakırılma, düğmelerde hasar ve cihazınçalışmasını etkileyebilecek başkadurumlar olup olmadığını kontroledin. Hasarlı veya arızalı parça varsa,cihazı kullanmayın. Hasarlı veya arızalı parçalarınonarım ya da değiştirme işlemleriniyetkili serviste yaptırın. Şarj cihazı kablosunun hasar görüpgörmediğini düzenli aralıklarlakontrol edin. Kablo hasar görmüşseveya arızalıysa, şarj cihazınıdeğiştirin. Bu elkitabında belirtilenler dışında,hiçbir parçayı yerinden çıkarmayınya da değiştirmeyin.Diğer kişilerin güvenliği Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlubir kişi tarafından gerekli denetim veyönlendirme uygulanmadıkça,(çocuklar dahil) fiziksel, duyusal yada zihinsel kapasiteleri kısıtlı olanveya yeterli deneyim ve bilgiye sahipolmayan kişilerce kullanılmamalıdır. Çocuklar gözetim altında tutulmalı,böylece cihazla oynamamalarısağlanmalıdır.83


TÜRKÇEPiller ve şarj cihazları ile ilgili ekgüvenlik talimatlarıPiller Hangi nedenle olursa olsun pilleriniçini açma girişiminde bulunmayın. Pili su ile temas ettirmeyin. Pili ısıya maruz bırakmayın. Sıcaklığın 40°C’yi geçebileceğiortamlarda saklamayın. Yalnızca 10 °C ile 40 °C arasındakiortam sıcaklıklarında şarj edin. Yalnızca cihazla/araçla birliktesağlanan şarj cihazlarını kullanın.Yanlış şarj cihazının kullanımı,elektrik çarpmasına veya pilin aşırıısınmasına yol açabilir. Pilleri atarken “Çevrenin korunması”başlıklı bölümde verilen talimatlarıuygulayın. Yaralanma ve yangın riskioluşturabileceğinden, pil takımınadelerek veya darbe ile zararvermeyin ya da pil takımını buşekilde deforme etmeyin. Hasarlı pilleri şarj etmeyin. Aşırı derecede zorlayıcı koşullardapillerde akma olabilir. Pillerinüzerinde sıvı olduğunu farkederseniz bu sıvıyı bir bez yardımıyladikkatli bir biçimde silin. Ciltle temasettirmekten kaçının. Sıvının cildinize veya gözünüzetemas etmesi durumunda aşağıdakitalimatları uygulayın.Uyarı! Pilden akan sıvı, fizikselyaralanmalara veya maddi zarara nedenolabilir. Cildinizle teması durumundacildinizi hemen bol suyla durulayın.Kızarıklık veya tahriş meydana gelirse yada acı duyarsanız tıbbi yardım alın.Sıvının gözle temas etmesi durumundagözünüzü hemen temiz suyla yıkayın vevakit kaybetmeden tıbbi yardım alın.Uyarı! Asla şarj cihazı ünitesini normal birşebeke fişiyle değiştirme girişimindebulunmayın. <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> şarj cihazınızıyalnızca cihazla/araçla birliktesağlanan pili şarj etmek için kullanın.Başka piller patlayarak fizikselyaralanmalara ve hasara nedenolabilir. Tek kullanımlık pilleri şarj etmeyeçalışmayın. Besleme kablosu zarar görürse,tehlikeli bir durum oluşmasınıönlemek için üretici veya yetkili bir<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> Servis Merkezitarafından değiştirilmesi gerekir. Şarj cihazını su ile temas ettirmeyin. Şarj cihazının içini açmayın. Şarj cihazını kurcalamayın. Cihaz/araç/pil, havadar bir yerde şarjedilmelidir.Elektrik güvenliğiŞarj cihazınız belirli bir voltajdakullanılmak üzere tasarlanmıştır. Şebekevoltajının, cihazın teknik özelliklerininbulunduğu etikette belirtilen voltajdeğerine uyup uymadığını her zamankontrol edin. Asla şarj cihazı ünitesininormal bir şebeke fişiyle değiştirmegirişiminde bulunmayın.Şarj cihazlarıŞarj cihazınız belirli bir voltajdakullanılmak üzere tasarlanmıştır. Şebekevoltajının, cihazın teknik özelliklerininbulunduğu etikette belirtilen voltajdeğerine uyup uymadığını her zamankontrol edin.84


TÜRKÇEŞarj cihazı üzerindeki semboller130 o CBu elkitabını baştan sonadikkatle okuyun.Şarj cihazınız çift yalıtım iledonatılmıştır, bu nedenletopraklama kablosuna gerekyoktur.Arıza emniyetli izolasyontransformatörü. Şebekekaynağı, transformatörçıkışından elektriksel olarakayrılmıştır.Ortam sıcaklığı aşırı derecedeyükselirse, şarj cihazı otomatikolarak kapanır. Sonuç olarak,şarj cihazı çalışamaz halegelir. Şarj ana ünitesininşebeke kaynağı ile olanbağlantısı kesilmeli ve ünite,onarım için yetkili bir servismerkezine götürülmelidir.Şarj ana ünitesi yalnızca ev içikullanım içindir.Özellikler1. Toz toplayıcı2. Serbest bırakma düğmesi3. Açma/Kapatma düğmesi4. Şarj göstergesi5. Şarj ana ünitesiŞek. A6. Dar alan başlığı7. Sıvı emme aksesuarıÜrününüzün tanımlanmasıModel tasarımı, katalog numarasındakullanılan sonek kodlarındanbelirlenebilir. Bu elkitabında aşağıdakikatalog numaraları açıklanmaktadır: WD60XXY/WD72XXY.XX sonek kodu aşağıdaki tasarımlarakarşılık gelir: 15: Küçük bir dar alan başlığı ve sıvıemme düzeneği ile birlikte sağlanantüm birimler.Y sonek kodu, renk/cila seçenekleriaralığını tanımlamak için kullanılır.N harfiyle gösterilen Y sonek kodu, NiMHpili içeren modeller için kullanılır.KurulumŞarj ana ünitesinin duvara takılmasıŞarj ana ünitesi, cihaz için kullanışlı birsaklama yeri ve şarj noktası oluşturmaküzere bir tezgah üzerine koyulabilir veyaduvara takılabilir.Uyarı! Cihazınızdan su damlayabileceğiiçin, şarj cihazınızı bir elektrik çıkışı ya dadiğer elektrik cihazlarının üzerine monteetmeyin.Üniteyi duvara takarken, kullandığınızyöntemin duvar tipine ve cihazınağırlığına uygun olduğundan emin olun.Cihazın kurulmasıAksesuarların takılması (şek. A ve B)Bu modeller aşağıdaki aksesuarlarınbazıları veya tümü ile birlikte sağlanır: Sıkışık alanlar için bir dar alan başlığı(6). Dökülen sıvılar için bir sıvı emmedüzeneği (7).Bir aksesuarı takmak için, aşağıdakitalimatları uygulayın: Aksesuarı cihazın üzerindekisaklama konumundan veya şarj anaünitesinden (5) çıkarın (şek. I ve J). Aksesuarı cihazın ön kısmına takın.Kalıntı riskleriAraç kullanılırken, araçla birliktegönderilen güvenlik uyarılarında yeralmayan ek kalıntı riskleri ortaya çıkabilir.Bu riskler yanlış kullanım, uzun sürelikullanım, vb. nedenlerdenkaynaklanabilir.İlgili güvenlik düzenlemelerine uyulmasıve güvenlik cihazlarının uygulanmasıdurumunda dahi, bazı kalıntı riskleriönlenemeyebilir. Bu riskler arasındaaşağıdakiler bulunur:85


TÜRKÇEDönen/hareket eden parçalaradokunulmasından kaynaklananyaralanmalar.Parça, bıçak veya aksesuardeğiştirilirken ortaya çıkanyaralanmalar.Bir aracın uzun sürekullanılmasından kaynaklananyaralanmalar. Herhangi bir aracıuzun süre kullanıyorsanız, düzenliolarak kullanıma ara vermeyiunutmayın.İşitme güçlüğü.Aracınızı kullanırken ortaya çıkantozu solumanızdan kaynaklanansağlık tehlikeleri (örneğin, tahta,özellikle de meşe, kayın ve MDFürünleri ile çalışırken).Kullanım İlk kullanımdan önce pilin en az 24saat şarj edilmesi gerekmektedir. Kullanılmadığı zamanlarda, cihazışarj ana ünitesi üzerine yerleştirin.Pilin şarj edilmesi (şek. C)Pili şarj etmeden önce: Cihazın kapalı olduğundan eminolun. Açma/kapatma düğmesi (3)açık konumundayken pil şarjolmayacaktır. Cihazı burada gösterildiği şekildeşarj ana ünitesine (5) yerleştirin. Şarj cihazını prize takın. Şebekeelektriği ile çalıştırın.Şarj göstergesi (4) yanacaktır. Cihazı en az 24 saat boyunca şarjedin.Şarj sırasında şarj cihazı ısınabilir. Bunormal bir durumdur ve bir sorunolduğuna işaret etmez. Cihaz süresizolarak şarj cihazına bağlı şekildebırakılabilir. Cihaz, prize takılı olan şarjcihazına bağlı olduğu sürece şarjgöstergesi (4) yanacaktır.Uyarı! Ortam sıcaklığı 10°C’den düşükveya 40°C’den yüksekse pili şarj etmeyin.Cihazın açılması ve kapatılması(şek. D) Cihazı çalıştırmak için, açma/kapatma düğmesini (3) ileriyekaydırın. Cihazı kapatmak için, açma/kapatmadüğmesini (3) geriye kaydırın.Sıvı emme özelliği (şek. A)Uyarı! Ürününüz, yalnızca küçükmiktardaki döküntülerin temizlenmesi içintasarlanmıştır, lütfen XXX miktarındanfazla su çekmeyin.Emici olmayan yüzeylerde sıvı emmeaksesuarını (7) kullanın. Bu aksesuarı kullanırken en iyisonucu elde etmek için, cihazı 45°açıyla tutun ve kendinize doğruyavaşça çekin. Halı gibi emici yüzeylerde cihazınız,aksesuar olmadan ıslak döküntüleridaha iyi çekecektir.Temizlik ve bakımUyarı! Filtre ve yön değiştiricileri (8 ve 9)düzenli aralıklarla temizleyin.Toz toplayıcının ve filtrelerintemizlenmesi (şek. E - H)Emiş gücünü en iyi durumda tutmak için,filtrelerin kullanım sırasında düzenliaralıklarla temizlenmesi gerekir.Filtre yeniden kullanılabilir ve düzenliaralıklarla temizlenmelidir. Serbest bırakma düğmesine (2)basın ve toz toplayıcıyı (1) çıkarın. Filtreyi ve yön değiştiriciyi (8 ve 9) toztoplayıcıdan (1) çıkarın (şek. F). Yöndeğiştiricinin (8) en alt kısmında buparçayı toz toplayıcıdan (1)çıkarmanıza yardımcı olan küçük birağız (10) vardır. Filtre ve yön değiştiricinin (8 ve 9)üzerindeki tozları fırçayla temizleyin. Toz toplayıcıyı (1) boşaltın (şek. G). Filtreyi ve yön değiştiriciyi (8 ve 9)ılık, sabunlu su ile yıkayın (şek. H).Gerekirse toz toplayıcı da (1)yıkanabilir.Uyarı! Cihazı suya batırmayın.86


TÜRKÇE Toz toplayıcının (1), filtrenin ve yöndeğiştiricinin (8 ve 9) kuruolduğundan emin olun. Filtreyi ve yön değiştiriciyi (8 ve 9)yeniden toz toplayıcıya (1) takın. Kliksesiyle yerine oturduğundan eminolun. Toz toplayıcıyı (1) cihaza yenidentakın. Toz toplayıcının klik sesiyleyerine oturduğundan emin olun.Uyarı! Cihazı asla filtre olmadankullanmayın. En iyi toz toplamaperformansını ancak temiz filtreler ileelde edebilirsiniz.Filtrelerin değiştirilmesiFiltre, her 6 ila 9 ayda bir değiştirilmeninyanı sıra, yıprandığında veya hasargördüğünde de değiştirilmelidir. Yedekfiltreyi (8) <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> bayinizdentemin edebilirsiniz (kat. no. WVF70): Eski filtreyi yukarıda açıklandığı gibiçıkarın. Yeni filtreyi yukarıda açıklandığı gibitakın.Aksesuarların saklanması (şek. I ve J) Aksesuarları klik sesiyle yerlerineoturana kadar kendi yuvalarının içinedoğru bastırın.Çevrenin korunmasıAyrı toplanması gerekir. Buürün, normal ev çöpleriylebirlikte atılmamalıdır.İleride <strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong> ürününüdeğiştirmeye ya da cihazınızın artıkkullanılmaz duruma geldiğine kararverirseniz, bu ürünü ev atıklarıyla birlikteatmayın. Bu ürünün ayrıca toplanmasınısağlayın.Kullanılmış ürün ve ambalajlarınayrı ayrı toplanması, bumaddelerin geri dönüştürülerekyeniden kullanılmasına olanaktanır. Geri dönüştürülmüşmaddelerin yeniden kullanılması çevrekirliliğinin önlenmesine yardımcı olur vehammadde talebini azaltır.Belediyeler, elektrikli ev aletlerinin, yasaldüzenlemelerle kendi gösterecekleri atıkalanlarında ya da yeni bir ürünalındığında satıcı aracılığıyla evçöplerinden ayrı toplanmasınısağlayabilir.<strong>Black</strong> & <strong>Decker</strong>, sattığı ürünler kullanımömürlerini tamamladığında, bu ürünlerintoplanıp geri dönüştürülmesine yönelikbir hizmet sunmaktadır. Bu hizmettenyararlanmak için, ürününüzü bir yetkiliservise götürebilirsiniz. Yetkili servislerbu ürünleri bizim adımıza kabuletmektedir.Bu elkitabında adresi bulunan yerel <strong>Black</strong>& <strong>Decker</strong> bürosuyla bağlantı kurarak sizeen yakın yetkili servisin yeriniöğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili <strong>Black</strong> &<strong>Decker</strong> servislerinin listesini, satışsonrası hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntılarıve bağlantı bilgilerini www.2helpU.comadresindeki Internet sitesindenedinebilirsiniz.Pil (şek. K)Ürünü kendiniz atmakistiyorsanız, pil aşağıdaanlatıldığı gibi çıkarılmalı veyerel düzenlemelere uygunşekilde atılmalıdır. Cihazı motoru durana kadarçalıştırarak pilin boşalmasınısağlamanız önerilir. Serbest bırakma düğmesine (2)basın ve toz toplayıcıyı (1) çıkarın. Cihazın gövdesini bir arada tutanyedi vidayı çıkarın. Kapak yarısını gövde yarısındanayırın. WD60XXY ve WD72XXY katalognumaraları için,- tüm motor/fan/pil düzeneğiniçıkarın. Pil düzeneğini ana gövdeden çıkarın. Pili, uçları birbiriyle kısa devreyapmayacak biçimde uygun birambalaja koyun.87


TÜRKÇE Pili servisinize veya bir yerel geridönüşüm birimine ulaştırın.Teknik bilgilerPil bir kere çıkarıldıktan sonra yenidenyerine takılamaz.WD60XXY H2WD72XXY H2Voltaj Vda 6.0 7.2Pil tipi NiCd/NiMH NiCd/NiMHAğırlık kg 0.9 1.0Şarj cihazı *A100015D *A110020DModel WD60XXY WD72XXYGiriş voltajı Vaa 230 230Çıkış voltajı Vaa 10 11Çıkış akımı mA 150 200Yaklaşık şarj süresi s 24 24Ağırlık kg 0.3 0.3Ses basıncı düzeyi EN60704-1 direktifine uygun olarak ölçülmüştür:


Partial support - Only parts shown availableNur die aufgefuerten teile sind lieferbarReparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponiblesSupporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziateSolo estan disponibles las peizas listadasSo se encontram disponiveis as pecas listadasGedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelenzijn beschikbaar36E15946<strong>WD6015</strong>N - <strong>WD7215</strong>N1516422237www.2helpU.com 18 - 01 - 10TYP.H2


90560238 S/L-01/10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!