12.07.2015 Views

Φυλλάδιο οδηγιών

Φυλλάδιο οδηγιών

Φυλλάδιο οδηγιών

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DANSK165 mm (6-1/2") RUNDSAV, DWE550184 mm (7-1/4") RUNDSAV, DWE560Tillykke!Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring,ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALTén af de mest pålidelige partnere for professionellebrugere af elværktøj.Tekniske dataDWE550 DWE560Spænding V AC230 230Type 1 1Effektforbrug W 1200 1350Tomgangshastighed min -1 5500 5500Klingediameter mm 165 184Maksimum skæredybde ved90° mm 55 6545° mm 35 42Klingens borehul mm 20 16Justering af smigsnitvinkel 48˚ 48˚Vægt kg 3,60 3,66L PA(lydtryk) dB(A) 85 85K PA(lydtrykusikkerhed) dB(A) 2,5 2,5L WA(lydeffekt) dB(A) 96 96K WA(usikkerhed lydeffekt) dB(A) 2,5 2,5Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold tilEN 60745:Vibrationsemissionsværdi a h savning i træa h = m/s 2 < 2,5 < 2,5Usikkerhed K = m/s 2 1,5 1,5Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dettevejledningsark, er målt i overensstemmelse meden standardiseret test, der er angivet i EN 60745og kan anvendes til at sammenligne et værktøjmed et andet. Det kan anvendes til en foreløbigeksponeringsvurdering.ADVARSEL: Det angivnevibrationsemissionsniveau repræsentererværktøjets hovedanvendelsesområder.Hvis værktøjet anvendes til andre formål,med andet tilbehør eller vedligeholdesdårligt, kan vibrationsemissionenimidlertid variere. Det kan forøgeeksponeringsniveauet over den samledearbejdsperiode markant.Et estimat af eksponeringsniveauet forvibration bør også tage højde for degange, værktøjet slukkes, eller når detkører men ikke bruges til at arbejde. Detkan mindske eksponeringsniveauet overden samlede arbejdsperiode markant.Identificér yderligeresikkerhedsforanstaltninger for at beskytteoperatøren mod vibrationens effekter,som f.eks.: vedligehold værktøjet ogtilbehøret, hold hænderne varme,organisation af arbejdsmønstre.SikringerEuropa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyningDefinitioner: SikkerhedsrådNedenstående definitioner beskriversikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læsvejledningen og læg mærke til disse symboler.FARE: Angiver en overhængende farligsituation, der – hvis den ikke undgås –kan resultere i døden eller alvorligekvæstelser.ADVARSEL: Angiver en mulig farligsituation, der – hvis den ikke undgås –kan resultere i døden eller alvorligekvæstelser.FORSIGTIG: Angiver en mulig farligsituation, der – hvis den ikke undgås –kan resultere i mindre eller moderatpersonskade.BEMÆRK: Angiver en handling,der ikke er forbundet medpersonskade, men som kanresultere i produktskade.Betyder fare for elektrisk stød.Betyder risiko for brand.6


DANSKEF-overensstemmelseserklæringMASKINDIREKTIVDWE550, DWE560DEWALT erklærer, at produkterne beskrevetunder Tekniske data er udformet ioverensstemmelse med:2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-5.Disse produkter overholder også direktivet2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt DEWALT påfølgende adresse for yderligere oplysninger eller sebagsiden af manualen.Undertegnede er ansvarlig for kompilering af dentekniske fil og udsteder denne erklæring på vegneaf DEWALT.Horst GrossmannVicepræsident for Maskinteknik og ProduktudviklingDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Tyskland20.08.2012ADVARSEL: For at reducererisikoen for personskade bør du læsebetjeningsvejledningen.Generelle sikkerhedsadvarslerfor elværktøjerADVARSEL! Læs allesikkerhedsadvarsler og alleinstruktioner. Manglende overholdelseaf advarsler og instruktioner kanmedføre elektrisk stød, brand og/elleralvorlig personskade.GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONERTIL SENERE BRUGTermen “elværktøj” i advarslerne refererer til ditelektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDETa) Sørg for, at arbejdsområdet er rent oggodt oplyst. Rodede eller mørke områdergiver anledning til ulykker.b) Undlad at benytte elektrisk værktøj ien eksplosionsfarlig atmosfære, somf.eks. ved tilstedeværelsen af brændbarevæsker, gasser eller støv. Elværktøj dannergnister, der kan antænde støv eller dampe.c) Hold børn og omkringstående på afstand,når der anvendes elektrisk værktøj.Distraktioner kan medføre, at du misterkontrollen.2) ELEKTRISK SIKKERHEDa) Stik på elektrisk værktøj skal passetil stikkontakten. Stikket må aldrigmodificeres på nogen måde. Undladat bruge adapterstik sammen medjordforbundet elektrisk værktøj.Umodificerede stik og dertil passendestikkontakter reducerer risikoen for elektriskstød.b) Undgå kropskontakt med jordforbundneoverflader, såsom rør, radiatorer, komfurerog køleskabe. Der er øget risiko for elektriskstød, hvis din krop er jordforbundet.c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj forregn eller våde forhold. Hvis der trængervand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoenfor elektrisk stød.d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.Brug aldrig ledningen til at bære,trække værktøjet eller trække det ud afstikkontakten. Hold ledningen borte fravarme, olie, skarpe kanter og bevægeligedele. Beskadigede eller sammenfiltredeledninger øger risikoen for elektrisk stød.e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,skal der anvendes en forlængerledning,som er egnet til udendørs brug. Brug afen ledning, der er egnet til udendørs brug,reducerer risikoen for elektrisk stød.f) Hvis det ikke kan undgås at betjene etelektrisk værktøj i et fugtigt område,benyt en strømforsyning, der er beskyttetaf en fejlstrømsafbryder. Ved at benytteen fejlstrømsafbryder reduceres risikoen forelektrisk stød.3) PERSONLIG SIKKERHEDa) Vær opmærksom, pas på hvad duforetager dig, og brug sund fornuft, nårdu benytter et elektrisk værktøj. Betjenikke værktøjet, hvis du er træt, påvirketaf narkotika, alkohol eller medicin. Etøjebliks uopmærksomhed under anvendelseaf et elektrisk værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bæraltid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr,såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt nåromstændighederne foreskriver det, reducereromfanget af personskader.7


DANSKc) Undgå utilsigtet start. Sørg for, atder er slukket for kontakten, indenværktøjet tilsluttes en strømkilde og/ellerbatterienhed, samles op eller bæres. Nårelektrisk værktøj bæres med fingeren påkontakten eller tilsluttes, når kontakten ertændt, giver det anledning til ulykker.d) Fjern eventuelle justerings- ellerskruenøgler, før det elektriske værktøjstartes. En skruenøgle eller anden nøgle,der bliver siddende på en roterende delaf elektrisk værktøj, kan give anledning tilpersonskade.e) Undlad at række for langt. Hold hele tidenen god fodstilling og balance. Dette giverbedre kontrol af det elektriske værktøj, nåruventede situationer opstår.f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bærikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,tøj og handsker væk fra bevægelige dele.Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kanblive fanget i bevægelige dele.g) Hvis der anvendes støvudsugningsellerstøvopsamlingsudstyr, skal dettetilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelseaf støvopsamlingsudstyr kan begrænse farerforårsaget af støv.4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AFELEKTRISK VÆRKTØJa) Undlad at bruge magt over for detelektriske værktøj. Brug det værktøj, derer bedst egnet til det arbejde, der skaludføres. Værktøjet vil klare opgaven bedreog mere sikkert med den ydelse, som det erberegnet til.b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hviskontakten ikke tænder og slukker for det.Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleresmed kontakten, er farligt og skal repareres.c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batterienheden fra det elektriskeværktøj, før det elektriske værktøj justeres,dets tilbehør udskiftes, eller det stillestil opbevaring. Sådanne forebyggendesikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoenfor, at værktøjet startes utilsigtet.d) Opbevar elektrisk værktøj uden forrækkevidde af børn, og tillad ikkepersoner, som ikke er bekendt med detteelektriske værktøj eller disse instruktioner,at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj erfarligt i hænderne på personer, som ikke erinstrueret i brugen deraf.e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.Undersøg om bevægelige dele sidderskævt, binder eller er gået itu såvel somandre forhold, der kan påvirke betjeningenaf værktøjet. Hvis det elektriske værktøjer beskadiget, skal det repareres førbrug. Mange ulykker er forårsaget af dårligtvedligeholdt værktøj.f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj medskarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed tilat binde og er lettere at styre.g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,osv. i overensstemmelse med disseinstruktioner, idet der tages hensyn tilarbejdsforholdene og den opgave, somskal udføres. Brug af elektrisk værktøj tilandre opgaver end dem, det er beregnet til,kan resultere i en farlig situation.5) SERVICEa) Elektrisk værktøj skal serviceresaf en kvalificeret servicetekniker,som udelukende benytter identiskereservedele. Derved sikres det, at værktøjetsdriftssikkerhed opretholdes.EKSTRA SPECIELLESIKKERHEDSREGLER FOR RUNDSAVESikkerhedsinstruktioner for alle savea) FARE: Hold hænderne væk fraskærefeltet og klingen. Hold den andenhånd på hjælpehåndtaget eller motorhuset.Hvis begge hænder holder saven, kan de ikkeskæres af klingen.b) Ræk ikke ned under arbejdsemnet.Afskærmningen kan ikke beskytte dig modklingen under arbejdsemnet.c) Justér skæredybden til arbejdsemnetstykkelse. Mindre end en fuld tand afklingetænderne skal være synlig underarbejdsemnet.d) Hold aldrig det stykke, der skæres, ihænderne eller hen over benet. Fastgørarbejdsemnet til en stabil platform. Det ervigtigt at støtte arbejdsemnet ordentligt for atundgå, at kroppen udsættes for arbejdsemnet,at klingen binder, eller at man mister kontrollen.e) Hold det elektriske værktøj ved hjælp af deisolerede greb, når værktøjet under arbejdetkan komme i kontakt med skjulte ledninger.Kontakt med en strømførende ledning vil ogsågøre uafdækkede metaldele på værktøjetstrømførende og give brugeren elektrisk stød.f) Ved kløvning skal der altid bruges etkløvningshegn eller en ligekantet skinne.Dette forbedrer snittets nøjagtighed og mindskerrisikoen for, at klingen binder.8


DANSKg) Brug altid klinger, hvis dornhuller har denrigtige størrelse og form (diamantformedei stedet for runde). Klinger, der ikke passer tilsavens monteringssystem, vil køre ekscentriskog medføre, at man mister kontrollen.h) Brug aldrig beskadigede eller forkerteklingepakninger eller bolte. Klingepakningerneog bolten er specialfremstillet til din sav, tiloptimal ydelse og sikker brug.Årsager til og forebyggelse aftilbageslag– Tilbageslag er en pludselig reaktion på enindeklemt, bundet eller forkert indstillet savklinge,der medfører, at en sav ude af kontrol løftes opog ud af arbejdsemnet mod operatøren;– Når klingen er indeklemt eller bundet, fordisavsnittet lukker om klingen, stopper klingen,og motoren reagerer ved hurtigt at skubbeværktøjet tilbage mod operatøren;– Hvis klingen bliver forvredet eller sætter sigskævt i snittet, kan tænderne i bagenden afklingen grave sig ned i træets overflade, såklingen springer ud af savsnittet og tilbage modoperatøren.Tilbageslag forekommer ved fejlagtig anvendelseaf saven og/eller under uhensigtsmæssigearbejdsprocesser eller arbejdsbetingelser, og kanundgås når følgende forholdsregler overholdes:a) Hold godt fast i saven med begge hænderog hold dine arme på en sådan måde, atde er klar til at modstå tilbageslag. Anbringdin krop på den ene eller den andenside af klingen, men ikke i lige linje medklingen. Tilbageslag kan få saven til at springetilbage, men tilbagespringskræfter kan styresaf operatøren, hvis passende forholdsreglertræffes.b) Hvis klingen binder, eller hvis skærearbejdetskal afbrydes, slippes aftrækkeren og savenholdes stille i materialet, indtil klingen stårhelt stille. Forsøg aldrig at fjerne saven fraarbejdsemnet eller trække saven bagudmed klingen i bevægelse. Det kan medføretilbageslag. Find årsagen til at klingen binder,og foretag de nødvendige ændringer.c) Når en sav startes op igen i arbejdsemnet,skal savklingen centreres i snittet, og detskal kontrolleres, at savtænderne ikke harsat sig fast i materialet. Hvis savklingen binder,kan den bevæge sig opad eller slå tilbage fraarbejdsemnet, når værktøjet startes på ny.d) Sørg for tilstrækkelig støtte til store panelerfor at mindske risikoen for, at klingenindeklemmes og slår tilbage. Større pladerkommer til at hænge på grund af deres egenvægt. Panelet skal understøttes på begge sider,tæt på skærelinjen og tæt på kanterne.e) Brug ikke sløve eller beskadigede klinger.Uskarpe eller forkert monterede klinger giveret snævert savsnit med for stor friktion,klingebinding og tilbageslag.f) Låsehåndtagene til justering af klingedybdeog smigvinkel skal være stramme ogfastgjort, før der skæres. Hvis klingejusteringenrykker sig under skærearbejdet, kan detmedføre binding og tilbageslag.g) Vær især forsigtig ved savning i eksisterendevægge eller andre uoverskuelige område.Klingen, der skal dykke ned, kan skæregenstande, som kan medføre tilbageslag.Sikkerhedsinstruktioner til save medpendulklingeafskærmninga) Kontroller først, at den nederstebeskyttelseskappe lukker korrekt,hver gang maskinen skal bruges.Anvend aldrig saven, hvis den nederstebeskyttelseskappe ikke kan bevægesfrit og ikke lukker sig øjeblikkeligt. Dennederste beskyttelseskappe må aldrigklemmes eller bindes fast i åbnet stilling.Hvis saven falder ned ved et uheld, kan dennederste beskyttelseskappe blive bøjet. Åbnbeskyttelseskappen med tilbagetrækshåndtagetog overbevis Dem om, at den kan bevæges fritog hverken berører savklingen eller andre deleved alle skærevinkler og -dybder.b) Kontroller af fjedrene til den nederstebeskyttelseskappe fungerer ordentligt.Få udført service på maskinen, før denbruges igen, hvis beskyttelseskappen ogfjederen ikke fungerer korrekt. Den nederstebeskyttelseskappe kan gå trægt, hvis der erbeskadigede dele, klæbrige rester eller størrespånaflejringer i kappen.c) Den nederste beskyttelseskappe må kunåbnes manuelt i forbindelse med speciellesnit, f.eks. „dyk – og vinkelsnit”.Åbn den nederste beskyttelseskappe medtilbagetrækshåndtaget og slip håndtagetigen, så snart savklingen er trængt nedi arbejdsemnet. Ved alle andre former forsavning skal den nederste beskyttelseskappefungere automatisk.9


DANSKd) Læg aldrig saven fra Dem på et arbejdsbordeller på jorden, uden at den nederstebeskyttelseskappe dækker savklingen. Enubeskyttet savklinge med efterløb vil få saventil at flytte sig baglæns og vil save i alting, derkommer i vejen for den. Derfor er det vigtigt atholde øje med savens efterløbstid.Yderligere sikkerhedsinstruktionertil rundsave• Bær høreværn. Udsættelse for støj kan føre tiltab af høreevne.• Bær en støvmaske. Udsættelse forstøvpartikler kan give vejrtrækningsproblemer ogeventuelt personskade.• Undlad at bruge klinger med større ellermindre diameter end anbefalet. Den retteklingekapacitet opnås ved at se de tekniskedata. Brug kun de klinger, der er angivet i dennevejledning, jf. EN 847-1.• Brug aldrig slibende afskæringsskiver.• Anvend ikke vandfødningstilbehør.• Brug klemmer eller en anden praktiskmåde på at sikre og understøttearbejdsemnet til et stabilt underlag. Hvis duholder fast i arbejdsemnet med din hånd ellerkrop, vil det være ustabilt, og det kan medføre,at du mister kontrollen over det.RestrisiciFølgende risici er forbundet med brugen afrundsave.– Skader forårsaget af berøring af de roterendedele eller varme dele på værktøjet.På trods af overholdelsen af de relevantesikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kanvisse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:– Hørenedsættelse.– Risiko for at få fingrene i klemme ved udskiftningaf tilbehøret.– Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv,der dannes, når der arbejdes i træ.Mærkning på værktøjetFølgende piktogrammer er vist på værktøjet:Læs brugsvejledningen før brug.Bær høreværn.Brug øjeværn.DATOKODEPOSITION (FIG. 1)Datokoden (z), der også inkluderer produktionsåret,er tryk på huset.Eksempel:2013 XX XXProduktionsårPakkens indholdPakken indeholder:1 165 mm (6-1/2") rundsav (DWE550) eller1 184 mm (7-1/4") rundsav (DWE560)1 Cirkulær savklinge1 Klingeskruenøgle1 Parallelanslag1 Støvudsugningstud1 Brugsvejledning1 Eksplosionstegning• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet,dele og tilbehør, der kan være opstået undertransport.• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigtog forstå den før betjening.Beskrivelse (fig. 1)ADVARSEL: Modificér aldrig elektriskværktøj eller nogen dele deraf. Det kanmedføre materiale- eller personskade.a. Udløserkontaktb. Hovedhåndtagc. Klingelåsd. Endedæksele. Reservehåndtagf. Låsegreb til justering af smigsnitg. Justeringsmekanisme for skråsnitvinkelh. Fundamentspladei. Nederste klinges beskyttelsesskærmj. Klingens fastspændingsskruek. Nederste beskyttelsesskærmsgrebl. Øverste klinges beskyttelsesskærmm. Startspærreknap10


DANSKTILSIGTET BRUGDisse kraftige rundsave er designet til professionelletrækskæringsopgaver. MÅ IKKE anvendes sammenmed vandfødningstilbehør. MÅ IKKE anvendessammen med slibehjul eller klinger. MÅ IKKEanvendes under våde forhold eller i nærheden afbrændbare væsker eller gasser.Disse kraftige save er professionelle elværktøjer.LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugereanvender dette værktøj.• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse afpersoner (inklusive børn) med nedsatte fysiske,sensoriske eller mentale handicaps; mangel påerfaringer, viden eller færdigheder, medmindrede er under overvågning af en person, der eransvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrigefterlades alene med dette produkt.Elektrisk-sikkerhedElmotoren er kun designet til én spænding.Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer tilspændingen på mærkepladen.Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret ioverensstemmelse med EN 60745, ogderfor er en jordledning ikke påkrævet.Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal denudskiftes med en særlig ledning, der kan fåsgennem DEWALT’s serviceorganisation.Brug af forlængerledningHvis en forlængerledning er påkrævet, skal duanvende en godkendt 3-koret forlængerledning, derpasser til dette værktøjs effektforbrug (se Tekniskedata). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm 2 ; denmaksimale længde er 30 m.Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulleshelt ud.SAMLING OG JUSTERINGADVARSEL: For at reducere risikoenfor kvæstelser, skal enhedenslukkes, og maskinen frakoblesstrømforsyningen inden på- ellerafmontering af tilbehør, justeringeller ændring af indstillinger ellerudførelse af reparationer. Start ved etuheld kan medføre skader.Udskiftning af klingerSÅDAN INSTALLERES KLINGEN (FIG. 1–4)FORSIGTIG (KUN DWE550): Denindvendige flange har en diameter på20 mm diameter på den ene side og endiameter på 19 mm på den anden side.Diameteren på 19 mm er afmærketmed 19, og diameteren på 20 mm erafmærket med 20. Brug den korrekteside for huldiameteren på den klinge, duønsker at bruge. Montering af klingenpå den forkerte side kan medføre farligvibration.1. Træk ved hjælp af den nederstebeskyttelsesskærm (k) den nederste klingesbeskyttelsesskærm (i) tilbage og anbringklingen på savspindlen imod den indvendigeklemskive (o) og kontrollér,at klingen drejer iden rigtige retning (retningen på rotationspilenpå savklingen og tanden skal pege i densamme retning som retningen på rotationspilenpå saven). Gå ikke ud fra at det trykte påklingen altid vil vende imod dig, når klingen erkorrekt monteret. Når du trækker den nedersteklingebeskyttelsesskærm tilbage for at montereklingen, kontrollér tilstanden og betjeningen afden nederste klingebeskyttelsesskærm for atsikre, at den virker korrekt. Kontrollér at denkan bevæges frit og ikke rører ved klingen ellerandre dele, i alle hjørner og dybder af snittet.2. Anbring den udvendige klemskive (n) påsavspindlen med den store flade overfladeimod klingen og ordlyden på den udvendigeklemskive vendende imod dig.3. Skru klingens fastspændingsskrue (j) påsavspindlen med hånden (skruen har højrehåndsgevind og skal drejes med uret for at blivespændt).4. Tryk på klingelåsen (c), mens savspindlen drejesmed klingeskruenøglen. indtil spindellåsen falderi hak, og klingen stopper med at dreje rundt.5. Spænd klingens fastspændingsskrue stramtmed klingeskruenøglen.BEMÆRK: Aktivér aldrig klingelåsen, mens savenkører, eller forsøg at stoppe værktøjet. Start aldrigsaven, mens klingelåsen er aktiveret. Resultatet vilvære alvorlig beskadigelse af din sav.SÅDAN UDSKIFTES KLINGEN (FIG. 2–4)1. Du løsner klingens fastspændingsskrue (j)ved at trykke på klingelåsen (c) og drejesavspindlen med klingeskruenøglen (s), indtilklingelåsen falder i hak, og klingen stopper medat dreje rundt. Med klingelåsen aktiveret drej11


DANSKklingens fastspændingsskrue mod uret medklingeskruenøglen(skruen har højre gevind skaldrejes mod uret for at blive løsnet).2. Fjern kun klingens fastspændingsskrue (j) ogden udvendige klemskive (n). Fjern den gamleklinge.3. Rens al savstøv ud, som kan have samlet sig ibeskyttelsesskærmen eller i klemskiveområdetog kontrollér betjeningen af den nedersteklinges beskyttelsesskærm som tidligereforklaret. Smør ikke dette område.4. Anvend altid klinger med den korrekte størrelse(diameter) med den rigtige størrelse og form pådet midterste hul for montering på savspindlen.Sørg altid for at den maksimalt anbefaledehastighed (o/min) på savklingen opfylder elleroverstiger savens hastighed (o/min).5. Følg trinene 1 til 5 under Sådan installeresklingen, idet du sørger for, at klingen vil rotere iden rigtige retning.NEDERSTE KLINGES BESKYTTELSESSKÆRMADVARSEL: Den nedersteklinges beskyttelsesskærm er ensikkerhedsfunktion, som nedsætterrisikoen for alvorlig personskade.Anvend aldrig saven, hvis dennederste beskyttelsesskærm mangler,er beskadiget, forkert monteret ellerikke virker korrekt. Stol ikke på at dennederste klinges beskyttelsesskærm vilbeskytte dig under alle omstændigheder.Din sikkerhed afhænger af de følgendeadvarsler og forholdsregler lige såvelsom korrekt betjening af saven.Kontrollér at den nederste klingesbeskyttelsesskærm er ordentligt lukketfør hver anvendelse. Hvis den nedersteklinges sikkerhedsskærm mangler ellerikke virker korrekt, skal du få savenundersøgt, før du bruger den. For atsikre produktsikkerhed og -pålidelighedskal reparationer, vedligeholdelse ogjusteringer udføres af et autoriseretserviceværksted eller en andenkvalificeret serviceorganisation, som altidbruger identiske udskiftningsdele.KONTROL AF DEN NEDERSTE BESKYTTELSESSKÆRM(FIG. 1)1. Slå værktøjet fra og frakobl det fra strømkilden.2. Drej det nederste beskyttelsesskærmsgreb(fig. 1, k) fra helt lukket position til helt åbenposition.3. Slip grebet (k) og iagttag, atbeskyttelsesskærmen (i) vender tilbage til heltlukket position.Værktøjet skal efterses af et kvalificeretserviceværksted, hvis det:• ikke vender tilbage til helt lukket position,• bevæger sig springende eller langsomt eller• kommer i kontakt med klingen eller nogen del afværktøjet i alle vinkler og skæredybder.Justering af skæredybde (fig. 5–7)1. Løft dybdejusteringsgrebet (p) for at løsne.2. Du opnår den korrekte skæredybde ved at retteindhakket (q) på dybdejusteringsremmen indefter det passende mærke på øverste klingensbeskyttelsesskærm (I).3. Spænd dybdejusteringsgrebet4. For den mest effektive skærehandling vedhjælp af en savklinge i hårdtmetal, indstildybdejusteringen, således at omkring halvdelenaf en tand projekteres under overfladen på dettræ, der skal skæres.5. I figur 7 vises en metode til at kontrollere denkorrekte skæredybde. Læg et stykke af detmateriale, som du planlægger at save i, langsmed klingen som vist i figuren og iagttag hvormeget tanden projekterer under materialet.Justering af smigsnitvinkel (fig. 8)Smigsnitvinkles justeringsmekanisme (g) kan justeresmellem 0° og 48°.1. Spænd låsegreb (f) til justering af smig for atløsne.2. Vip fodpladen til det ønskede mærke pådrejetapbeslaget (u).3. Drej smigjusteringsgrebet for at spænde detigen.Savsnitsindikator (fig. 9)Foran på savskoen findes en savsnitsindikator(t) for vertikal og smigskæring. Denne indikatorgør det muligt for dig at styre saven langs medskærelinjerne, der er markeret på det materiale,der skæres. Indikatoren lines op med venstre(indvendig) side af savklingen, som laver kærv eller”snit” skæringen ved at den bevægelige klingenfalder til højre for indikatoren. Indhakkene påfundamentspladen angiver 0˚ og 45˚.12


DANSKIndstillelig kabelbeskytter(fig. 10)Den indstillelige kabelbeskytter (v) gør det muligtat placere kablet vertikalt eller parallelt i forhold tilklingen. Den sendes i vertikal position.SÅDAN OPNÅS DEN PARALLELLE POSITION (FIG. 10A)1. Tryk kabelbeskytteren (v) ind som angivet afpilen.2. Drej kabelbeskytteren med uret til parallelposition.SÅDAN OPNÅS DEN VERTIKALE POSITION (FIG. 10B)1. Tryk kabelbeskytteren (v) ind som angivet afpilen.2. Drej kabelbeskytteren mod uret til vertikalposition.Montering og justering af detparallelle anslag (fig. 11)Det parallelle anslag (w) bruges til at skære paralleltop til hjørnet på arbejdsemnet.MONTERING1. Indsæt justeringsknappen (x) til det parallelleanslag i hullet (aa) som vist i figur 11, idet duholder knappen løst for at lade det parallelleanslag passere.2. Indsæt parallelanslagget (w) i fundamentspladen(h) som vist i figur 11.3. Stram justeringsstangen til parallelanslaget (x).JUSTERING1. Løsn justeringsstangen til anslaget (x) og indstilparallelanslaget (w) til den ønskede bredde.Justeringen kan aflæses på skalaen forparallelanslaget.2. Stram justeringsstangen til anslaget (x).Montering af støvopsamlingstuden(fig. 1, 5, 12)Your DWE550/DWE560 rundsav er forsynet med enstøvopsamlingstud.SÅDAN INSTALLERES STØVOPSAMLINGSTUDEN1. Løsn dybdejusteringsgrebet helt (fig. 5, p).2. Anbring fundamentspladen (fig. 1, h) i denlaveste position.3. Ret venstre halvdel af støvopsamlingstuden (y)ind over øverste klingens beskyttelsesskærm (l)som vist.4. Indsæt skruer og skru dem godt fast.Før værktøjet tages i brug• Sørg for at beskyttelsesskærmene er korrektmonteret. Savklingens beskyttelsesskærm skalvære i lukket position.• Se til at klingen roterer i den retning, der angivesmed pile på klingen.• Brug ikke for slidte savklinger.BETJENINGBrugsvejledningADVARSEL: Overhold altidsikkerhedsvejledningen og de gældenderegler.ADVARSEL: For at reducere risikoenfor kvæstelser, skal enhedenslukkes, og maskinen frakoblesstrømforsyningen inden på- ellerafmontering af tilbehør, justeringeller ændring af indstillinger ellerudførelse af reparationer. Start ved etuheld kan medføre skader.Korrekt håndposition (fig. 13)ADVARSEL: For at reducere risikoenfor personskade skal du ALTID anvendeden rette håndposition som vist.ADVARSEL: For at reducere risikoenfor alvorlig personskade skal du ALTIDholde godt fast i tilfælde af en pludseligreaktion.Det er nødvendigt at placere den ene hånd påhovedhåndtaget (b) og den anden hånd påhjælpehåndtaget (e) for korrekt håndposition.Tænde og slukke (fig. 1)Af sikkerhedsårsager er udløserkontakten (a) pådette værktøj udstyret med en startsspærreknap (m).Tryk på startspærreknappen for at låse værktøjet op.Du tænder for værktøjet ved at trykke på tænd/slukkontakten(a). Så snart udløserkontakten slippesaktiveres startspærreknappen automatisk for atforhindre, at maskinen startes ved en fejltagelse.BEMÆRK: Slå ikke værktøjet TILeller FRA, når savklingen rører vedarbejdsemnet eller andre materialer.13


DANSKUnderstøtning af arbejdsemne(fig. 14–17)ADVARSEL: For at reducere risikoenfor alvorlig personskade, understøtarbejdsemnet korrekt og holdgodt fast i saven, du ikke misterkontrollen over den.Figurerne 14 og 16 viser korrekte savepositioner.Figurerne 15 og 17 viser usikre forhold. Hænderneskal holdes på afstand af skæreområdet, ogledningen skal placeres fri af skæreområdet, så denikke bliver fanget eller hængt op på arbejdet.Du undgår tilbageslag ved ALTID at understøttepladen eller panelet TÆT ved snittet, (fig. 14 og 16).Understøt IKKE pladen eller panelet på afstand afsnittet (fig. 15 og 17). Når du arbejder med saven,hold ledningen på afstand af skæreområdet ogundgå, at den bliver hængt op på arbejdsemnet.FRAKOBL ALTID SAVEN FØR DU FORETAGERNOGEN JUSTERINGER! Anbring arbejdsemnetmed den “gode” side—den med det pænesteudseende—nedad. Saven skærer opad, så allesplinter vil komme på den arbejdsflade, der venderopad, når du saver.SkæringADVARSEL: Forsøg aldrig at brugedette værktøj ved at lade det hvile medbunden i vejret på en arbejdsoverfladeog bringe materialet til værktøjet. Sætaltid arbejdsemnet godt fast og bringværktøjet til arbejdsemnet, mens duholder godt fast i værktøjet med beggehænder som vist i figur 16.Anbring den bredeste del af savens fodplade på dendel af arbejdsemnet, som er solidt understøttet ogikke på den del, som vil falde af, når der er savet.Som eksempler figur 16 illustrerer den RIGTIGEmåde på at skære enden af en plade. Spændaltid arbejdsemnet fast. Prøv aldrig at holde fasti korte stykker med hånden! Husk at understøttefritbærende eller udhængende materiale. Værforsigtig når du saver materiale nedefra.Kontroller at saven har nået op på sin fuldehastighed, før klingen kommer i kontakt med detmateriale, der skal saves. Hvis du starter savenmed klingen imod det materiale, der skal saveseller skubbes fremad i snittet, kan det resultere itilbageslag. Skub saven fremad ved en hastighed,som tillader klingen at skære uden besvær. Hårdhedog sejhed kan variere, selv i det samme stykkemateriale, og knudrede eller fugtig sektioner kanlægge en tung belastning på saven. Hvis dette sker,skub saven langsommere fremad, men hårdt noktil at holde den i gang uden større nedsættelse afhastigheden. Hvis saven tvinges, kan det medføreru snit, unøjagtighed, tilbageslag og overophedningaf motoren. Hvis dit snit begynder at forladeskærelinjen, prøv ikke at tvinge det tilbage. Slipkontakten og lad klingen stoppe helt. Du kan dereftertrække saven tilbage, indstille den på ny og starteet nyt snit lidt inden for det forkerte. Du skal underalle omstændigheder trække saven tilbage, hvis dubliver nødt til at skifte snittet. Fremtvingelse af enrettelse inde i snittet, kan stoppe saven og forårsagetilbageslag.HVIS SAVEN STOPPER, SLIP UDLØSEREN OGKØR SAVEN TILBAGE, INDTIL DEN GÅR LØS.KONTROLLER AT KLINGEN LIGGER LIGE ISNITTET OG ER FRI AF SKÆREHJØRNET, FØR DUGENSTARTER.Når du afslutter et snit, slip udløseren og ladklingen stoppe, før du løfter saven op fra arbejdet.Når du løfter saven, vil den fjederspændteteleskopbeskyttelsesskærm automatisk lukke underklingen. Husk at klingen er udsat, indtil dette sker.Ræk aldrig ind under arbejdsemnet. Hvis du blivernødt til at trække teleskopbeskyttelsesskærmentilbage manuelt (som er nødvendig for at startelommesnit) brug altid tilbagetrækningsgrebet.BEMÆRK: Ved skæring af tynde bånd væromhyggelig med at sikre, at små afskårne stykkerikke hænger fast på indersiden af den nederstebeskyttelsesskærm.LANGSNITNINGLangsnitning er processen med at skære bredeplader til smalle strimler – og skærer årernetværgående. Styring med hånden er vanskeligeremed denne savtype, og brug af et DEWALTparallelanslag (fig. 11, w) anbefales.LOMMESAVNING (FIG. 18)ADVARSEL: Bind aldrig klingensbeskyttelsesskærm i en hævet position.Flyt aldrig saven baglæns underlommeskæring. Dette kan få enheden tilat hæve sig op over overfladen, hvilketkan medføre personskader.Et lommesnit er et snit foretaget i et gulv, væg elleranden flad overflade.1. Justér savens fodplade, så klingen skærer medden ønskede dybde.2. Vip saven fremad og lad forenden af fodpladenhvile på det materiale, der skal skæres.14


DANSK3. Træk ved hjælp af det nederstebeskyttelsesskærmsgreb den nederstebeskyttelsesskærm tilbage til en oprejst position.Sænk bagenden på fodpladen, indtil klingenstænder næsten rører ved skærelinjen.4. Udløs klingens beskyttelsesskærm (denskontakt med arbejdsemnet vil holde deni position, så den åbnes uhindret, når dustarter med at skære). Flyt hånden frabeskyttelsesskærmgrebet og tag godt fast ihjælpehåndtaget (e), som vist ifigur 18. Placer din krop og arm således, at dukan modstå et tilbageslag, hvis det kommer.5. Kontroller at klingen ikke er i kontakt medskæreoverfladen, før du starter saven.6. Start motoren og sænk gradvist saven, indtilden fodplade hviler fladt på det materiale,der skal skæres. Før saven frem langs medskærelinjen, indtil snittet er afsluttet.7. Slip udløseren og lad klingen stoppe helt, førklingen trækkes tilbage fra materialet.8. Ved start på hvert nyt snit, gentag ovennævnte.Støvopsamling (fig. 19)ADVARSEL: Risiko for indåndingaf støv. For at mindske risikoen forpersonskade, skal du ALTID bære engodkendt støvmaske.Der leveres en støvopsamlingstud (y) sammen meddit værktøj.Vakuumslanger til de fleste støvsugere vil passedirekte ind i støvudsugningstuden.ADVARSEL: Brug ALTID enstøvsudsuger, der er fremstilleti overensstemmelse med degældende bestemmelser vedrørendestøvudsugning ved savning aftræ. Vakuumslanger til de flestestøvsugere vil passe direkte ind istøvudsugningsudgangen.AIRLOCK STIKFORBINDELSESSYSTEM- DWV9000(SÆLGES SEPARAT) (FIG. 19)AirLock sikrer en hurtig og sikker forbindelsemellem støvopsamlingssystemet (y) for boring ogstøvopsamleren.1. Kontrollér at kraven på AirLock stikforbindelsestår i ulåst position. Ret kærvene på kraven ogAirLock stikforbindelsen ind som vist for ulåsteog låste positioner.2. Skub AirLock stikforbindelsen påstøvopsamlingssystemtuden (y).3. Drej kraven til den låste position.VEDLIGEHOLDELSEDit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarigbrug med minimal vedligeholdelse. Værktøjetsfortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrektvedligeholdelse og rengøring af værktøjet.ADVARSEL: For at reducere risikoenfor kvæstelser, skal enhedenslukkes, og maskinen frakoblesstrømforsyningen inden på- ellerafmontering af tilbehør, justeringeller ændring af indstillinger ellerudførelse af reparationer. Start ved etuheld kan medføre skader.SmøringDer anvendes selvsmørende kugle og rullelejeri værktøjet, så smøring er ikke nødvendig. Detanbefales dog, at du en gang om året tager ellersender dit værktøj til et servicecenter for en grundigrengøring, kontrol og smøring af gearkassen.RengøringADVARSEL: Blæs støv ogsnavs ud af hovedhuset ogbeskyttelsesskærmsområdet medtør luft, lige så snart der samler sigsnavs i og omkring luftaftrækket.Bær godkendte beskyttelsesbriller oggodkendt støvmaske ved udførelse afdenne procedure.NEDERSTE BESKYTTELSESSKÆRMDen nederste beskyttelsesskærm skal altid kunnedreje og lukke uhindret fra fuldt åben til fuldtlukket position. Kontroller altid for korrekt drift førskæring ved at åbne beskyttelsesskærm helt ogderefter lukke den. Hvis beskyttelsesskærmenlukker langsomt eller ikke helt, har den brug forrengøring eller serviceeftersyn. Brug først saven,når den fungerer korrekt. Brug ved rengøringaf beskyttelsesskærmen tør luft eller en blødbørste til at fjerne al akkumuleret savstøv ellerefterladenskaber fra beskyttelsesskærmens stiog rundt om beskyttelsesskærmens fjeder. Hvisdette ikke retter problemet, skal det efterses af etautoriseret serviceværksted.15


DANSKADVARSEL: Brug aldrigopløsningsmidler eller andre kraftigekemikalier til at rengøre værktøjetsikkemetalliske dele. Disse kemikalier kansvække de materialer, der anvendesi disse dele. Brug en klud, der kun erfugtet med vand og mild sæbe. Ladaldrig væske trænge ind i værktøjet, ognedsænk aldrig nogen del af værktøjet ien væske.KlingerEn sløv klinge kan medføre ineffektiv savning,overbelastning af savmotoren, alt for mangesplinter og kan øge risikoen for tilbageslag. Udskiftklingerne, når det ikke længere er let at trækkesaven gennem snittet, når motoren er belastet, ellerhvis der opbygges stærk varme i klingen. Det er engod idé altid at have ekstra klinger ved hånden, sådu altid har skarpe klinger klar til øjeblikkelig brug.Sløve klinger kan slibes de fleste steder.Hærdet gummi på klingen kan fjernes medpetroleum, terpentin eller ovnrensemiddel. Antiklæbendebelagte klinger kan anvendes til opgaver,hvor der forekommer ekstra store ophobninger somfx trykbehandlet og grønt tømmer.Valgfrit tilbehørADVARSEL: Da andet tilbehør end det,som stilles til rådighed af DEWALT, ikkeer afprøvet med dette produkt, kan detvære farligt at bruge sådant tilbehørmed dette værktøj. For at mindskerisikoen for personskade, må detteprodukt kun anvendes med tilbehør,som anbefales af DEWALT.ANVEND IKKE VANDFØDNINGSTILBEHØR MEDDENNE SAV.UNDERSØG VISUELT KLINGER AF HÅRDTMETALFØR BRUG. UDSKIFT HVIS BESKADIGET.Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger omkorrekt tilbehør.MiljøbeskyttelseSærskilt bortskaffelse. Dette produkt måikke bortskaffes sammen medalmindeligt husholdningsaffald.Særskilt bortskaffelse af brugteprodukter og emballage gør detmuligt at genbruge materialer oganvende dem på ny. Genanvendelseaf genbrugsmaterialer bidragertil at forhindre forurening afmiljøet og reducerer behovetfor råmaterialer.Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfældesærskilt bortskaffelse af elektriske produkter frahusholdningen, ved kommunale affaldsdepoter ellerhos forhandleren i forbindelse med køb af et nytprodukt.DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamlingog genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For atbenytte sig af denne service kan man returnereproduktet til et hvilket som helst autoriseretserviceværksted, der modtager det på vore vegne.Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriseredeserviceværksted befinder sig ved at kontakte ditlokale DEWALT-kontor på den adresse, der erangivet i denne manual. Alternativt findes der en listeover autoriserede DEWALT-serviceværksteder ogdetaljerede oplysninger om vores eftersalgsserviceog kontakter på følgende internetadresse:www.2helpU.com.Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigtat udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikkelængere tjener det tiltænkte formål, må det ikkebortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørgfor, at dette produkt bortskaffes særskilt.16


DANSKGARANTIDEWALT er sikker på produkternes kvalitetog tilbyder en enestående garanti tilprofessionelle brugere af dette værktøj.Denne garantierklæring er en tilføjelsetil dine kontraktmæssige rettighedersom professionel bruger eller dinelovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionelbruger og påvirker dem påingen måde. Garantien er gyldig inden formedlemsstaterne af Den Europæiske Unionog Det Europæiske Frihandelsområde.• 30 DAGES RISIKOFRITILFREDSHEDSGARANTI •Hvis du ikke er fuldt tilfreds med ditDEWALT værktøj, kan du returnere detinden for 30 dage, komplet som købt, tilden forhandler, hvor værktøjet blev købtog få alle pengene refunderet eller byttedet. Produktet skal have været underlagtalmindelig brug og slid, og der skalfremvises gyldig kvittering.• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •Hvis du har brug for vedligeholdelseeller service af dit DEWALT værktøj,inden for 12 måneder efter købet, er duberettiget til en gratis serviceydelse. Denvil blive foretaget gratis af et autoriseretDEWALT serviceværksted. Købsbevisetskal fremvises. Inkluderer arbejdskraft.Ekskluderer tilbehør og reservedele,medmindre de var fejlbehæftede undergarantiperioden.• ET ÅRS FULD GARANTI •Hvis dit DEWALT produkt bliver defektpå grund af fejlbehæftede materialer ellerproduktionsfejl inden for 12 måneder frakøbsdatoen, garanterer DEWALT gratisudskiftning af alle defekte dele eller gratisudskiftning af enheden efter vores valgunder forudsætning af, at:• Produktet ikke er blevet misbrugt;• Produktet har været underlagtalmindelig brug og slid;• Der ikke er forsøgt reparationer afuautoriserede personer;• Købsbeviset fremvises;• Produktet returneres komplet medalle originale komponenter;Hvis du ønsker at reklamere, kontaktdin forhandler eller find adressen pådit nærmeste autoriserede DEWALTserviceværksted i DEWALT katalogeteller kontakt dit DEWALT kontor på denadresse, der er opgivet i denne manual.Der findes en liste over autoriseredeDEWALT serviceværksteder og detaljeredeoplysninger om vores eftersalgsservice påfølgende internetadresse: www.2helpU.com.17


DEUTSCHKREISSÄGE 165 mm (6-1/2"), DWE550KREISSÄGE 184 mm (7-1/4"), DWE560Herzlichen Glückwunsch!Sie haben sich für ein Gerät von DEWALTentschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältigeProduktentwicklung und Innovation machenDEWALT zu einem zuverlässigen Partner fürprofessionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.Technische DatenDWE550 DWE560Spannung V AC230 230Typ 1 1Leistungsaufnahme W 1200 1350Leerlaufdrehzahl min -1 5500 5500Sägeblattdurchmesser mm 165 184Maximale Schnitttiefe bei90° mm 55 6545° mm 35 42Sägeblattbohrung mm 20 16Neigungswinkeleinstellung 48˚ 48˚Gewicht kg 3,60 3,66L PA(Schalldruckpegel) dB(A) 85 85K PA(Schalldruckpegel-Messungenauigkeit) dB(A) 2,5 2,5L WA(Schallleistung) dB(A) 96 96K WA(Schallleistung-Messungenauigkeit) dB(A) 2,5 2,5Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäßEN 60745:Schwingungsemissionswert a h Sägen von Holza h = m/s 2 < 2,5 < 2,5Messungenauigkeit K = m/s 2 1,5 1,5Der in diesem Informationsblatt angegebeneVibrationsemissionswert wurde gemäß einemstandardisierten Test laut EN 60745 gemessen undkann für einen Vergleich zwischen zwei Gerätenverwendet werden. Er kann zu einer vorläufigenEinschätzung der Exposition verwendet werden.WARNUNG: Der angegebeneVibrationsemissionswert bezieht sichauf die Hauptanwendung des Gerätes.Wenn das Gerät jedoch für andereAnwendungen, mit anderem Zubehöroder schlecht gewartet eingesetzt wird,kann die Vibrationsemission verschiedensein. Dies kann den Expositionsgradüber die Gesamtbetriebszeit erheblicherhöhen.Eine Schätzung der Vibrationsstärkesollte auch berücksichtigen, wie oft dasGerät ausgeschaltet wird oder überwelche Zeit es zwar läuft, aber nichtwirklich in Betrieb ist. Dies kann dieExposition über die Gesamtbetriebszeiterheblich mindern.Es sind zusätzlicheSicherheitsmaßnahmen zumSchutze der Betriebsperson vor denAuswirkungen der Vibration in Betrachtzu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätesund des Zubehörs, Warmhaltender Hände, Organisation desArbeitsablaufes.SicherungenEuropa 230 V Werkzeuge 10 Ampere StromversorgungDefinitionen: SicherheitsrichtlinienIm Folgenden wird die Relevanz der einzelnenWarnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie dieBetriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.GEFAHR: Weist auf eine unmittelbardrohende gefährliche Situation hin, die,sofern nicht vermieden, zu tödlichenoder schweren Verletzungen führt.WARNUNG: Weist auf einemöglicherweise gefährliche Situationhin, die, sofern nicht vermieden,zu tödlichen oder schwerenVerletzungen führen kann.VORSICHT: Weist auf einemöglicherweise gefährliche Situation hin,die, sofern nicht vermieden, zu leichtenoder mittelschweren Verletzungenführen kann.HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,das nichts mit Verletzungen zu tunhat, aber, wenn es nicht vermiedenwird, zu Sachschäden führen kann.Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.Weist auf eine Brandgefahr hin.18


DEUTSCHEG-KonformitätserklärungMASCHINENRICHTLINIEDWE550, DWE560DEWALT erklärt hiermit, dass diese unterTechnische Daten beschriebenen Produktedie folgenden Vorschriften erfüllen:2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-5.Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie2004/108/EG und 2011/65/EU. Für weitereInformationen wenden Sie sich bitte an DEWALTunter der folgenden Adresse oder schauen Sie aufder Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.Der Unterzeichnete ist verantwortlich für dieZusammenstellung des technischen Dossiers undgibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.Horst GroßmannVizepräsident für Konstruktion undProduktentwicklungDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Deutschland20.08.2012WARNUNG: Zur Reduzierungder Verletzungsgefahr bitte dieBetriebsanleitung lesen.Allgemeine Sicherheitswarnhinweisefür ElektrowerkzeugeWARNUNG! Lesen Sie alleSicherheitswarnhinweise und alleAnweisungen. Das Nichtbeachten vonWarnhinweisen und Anweisungen kannzu elektrischem Schlag, Brand und/oderschweren Verletzungen führen.BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UNDANWEISUNGEN ZUM SPÄTERENNACHSCHLAGEN AUFDer Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisenbezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICHa) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber undgut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oderdunkle Bereiche begünstigen Unfälle.b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nichtin explosionsgefährdeten Umgebungen,in denen sich z. B. brennbareFlüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die denStaub oder die Dämpfe entzünden können.c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,während Sie ein Elektrogerät betreiben.Ablenkung kann dazu führen, dass Sie dieKontrolle über das Gerät verlieren.2) ELEKTRISCHE SICHERHEITa) Der Stecker des Elektrogerätes mussin die Steckdose passen. Ändern Sieniemals den Stecker in irgendeiner Form.Verwenden Sie keinerlei Adaptersteckeran geerdeten Elektrogeräten. UnveränderteStecker und passende Steckdosen minderndie Gefahr eines elektrischen Schlages.b) Vermeiden Sie Körperkontakt mitgeerdeten Flächen, wie Rohre,Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.Es besteht eine erhöhte Gefahr für einenelektrischen Schlag, wenn Ihr Körpergeerdet ist.c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regenoder feuchter Umgebung aus. WennWasser in das Elektrogerät eindringt, erhöhtsich die Gefahr eines elektrischen Schlages.d) Überlasten Sie das Kabel nicht.Verwenden Sie niemals das Kabel, um dasElektrogerät zu tragen oder durch Ziehenvom Netz zu trennen. Halten Sie dasKabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kantenoder beweglichen Teilen. Beschädigte oderverhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eineselektrischen Schlages.e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freienbetreiben, verwenden Sie ein fürden Außeneinsatz geeignetesVerlängerungskabel. Die Verwendung vonfür den Außeneinsatz geeigneten Kabelnmindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätesin feuchter Umgebung unumgänglichist, verwenden Sie eine durch einenFehlerstromschutzschalter (FI-Schalteroder RCD) geschützte Stromversorgung.Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschaltersmindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.19


DEUTSCH3) SICHERHEIT VON PERSONENa) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunftan die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wennSie müde sind oder unter dem Einflussvon Drogen, Alkohol oder Medikamentenstehen. Ein Moment der Unachtsamkeitbeim Betrieb eines Elektrogerätes kann zuschweren Verletzungen führen.b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstungund immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher Schutzausrüstung, wieStaubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Artund Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringertdas Risiko von Verletzungen.c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.Vergewissern Sie sich, dass der Schalterin der AUS-Position ist, bevor Sie dasGerät an die Stromversorgung und/oderan den Akku anschließen oder wenn Siedas Gerät aufnehmen oder tragen. WennSie beim Tragen des Elektrowerkzeugesden Finger am Schalter haben oder dasGerät eingeschaltet an die Stromversorgunganschließen, kann dies zu Unfällen führen.d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oderWerkzeuge, bevor Sie das Elektrogeräteinschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,die an rotierenden Teilen des Elektrogerätesangebracht sind, können zu Verletzungenführen.e) Vermeiden Sie eine abnormaleKörperhaltung. Sorgen Sie für einensicheren Stand und halten Sie jederzeitdas Gleichgewicht. Dadurch könnenSie das Elektrowerkzeug in unerwartetenSituationen besser kontrollieren.f) Tragen Sie geeignete Kleidung. TragenSie keine weite Kleidung und keinenSchmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilenfern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oderlange Haare können sich in den beweglichenTeilen verfangen.g) Wenn Geräte für den Anschluss an eineStaubabsaugung und Staubsammlungvorgesehen sind, vergewissern Siesich, dass diese richtig angeschlossensind und verwendet werden. Der Einsatzvon Staubsammlern kann staubbedingteGefahren mindern.4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTESa) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.Verwenden Sie das für Ihre Arbeitpassende Elektrogerät. Das richtige Gerätwird die Aufgabe besser und sicherererledigen, wenn es bestimmungsgemäßverwendet wird.b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,dessen Schalter defekt ist. EinElektrowerkzeug, das sich nicht mehrein- oder ausschalten lässt, ist gefährlichund muss repariert werden.c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus vom Elektrogerät, bevorSie Einstellungen am Gerät vornehmen,Zubehör wechseln oder es aufbewahren.Diese Vorbeugemaßnahmen mindern dieGefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.d) Bewahren Sie nicht verwendeteElektrogeräte für Kinder unerreichbar aufund lassen Sie nicht zu, dass Personenohne Erfahrung mit dem Elektrogerät odermit diesen Anweisungen das Elektrogerätbedienen. Elektrogeräte sind in den Händennicht geschulter Personen gefährlich.e) Warten Sie die Elektrogeräte. PrüfenSie, ob bewegliche Teile verzogen oderausgeschlagen, ob Teile gebrochen oderin einem Zustand sind, der den Betriebdes Elektrogerätes beeinträchtigen kann.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrogerät reparieren, bevor Sie esverwenden. Viele Unfälle entstehen wegenmangelnder Wartung der Elektrogeräte.f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf undsauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeugemit scharfen Klingen blockieren seltener undsind leichter unter Kontrolle zu halten.g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehörund Einsätze (Bits) usw. gemäß diesenAnweisungen und unter Berücksichtigungder Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgabenverwenden, die nicht bestimmungsgemäßsind, kann dies zu gefährlichen Situationenführen.5) SERVICEa) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur vonqualifiziertem Fachpersonal und nur mitOriginal- Ersatzteilen reparieren. Damitwird sichergestellt, dass die Sicherheit desGerätes erhalten bleibt.20


DEUTSCHZUSÄTZLICHESICHERHEITSANWEISUNGEN FÜRKREISSÄGENSicherheitsanweisungen für alleSägena) GEFAHR: Hände vom Schneidebereichund Sägeblatt fernhalten! BelassenSie Ihre andere Hand am Hilfsgriff oderMotorgehäuse. Durch beidhändiges Festhaltendes Geräts werden Verletzungen durch dasSägeblatt vermieden.b) Nicht unter das Werkstück greifen! DerBlattschutz bietet keinen Schutz für die Handunter dem Werkstück.c) Die Schnitttiefe der Dicke desWerkstücks entsprechend einstellen!Unter dem Werkstück sollte weniger als eineSägeblattzahnlänge zu sehen sein.d) Werkstück niemals in der Hand oder aufdem Schoß halten! Werkstück auf einerfesten Arbeitsfläche sicher befestigen. Esist wichtig, das Werkstück gut abzustützen, umein Verkeilen des Sägeblatts, einen Verlust derKontrolle und Verletzungen zu vermeiden.e) Beim Arbeiten an Werkstücken, diemöglicherweise verborgene Leitungenenthalten können, das Werkzeug nur an denisolierten Griffflächen anfassen. Bei Kontaktmit einem stromführenden Draht werden diefreiliegenden Metallteile ebenfalls stromführend,und der Bediener erleidet bei Berührung einenStromschlag.f) Für Längsschnitte immer einenParallelanschlag oder eine Führungsschieneverwenden! Dies trägt zur Genauigkeit desSchnitts bei und verhindert ein Verkanten desSägeblatts.g) Immer die richtige Größe und Form vondes Bohrlochs bei Sägeblättern verwenden(eckig bzw. rund). Sägeblätter, die nicht zurBefestigungsvorrichtung der Säge passen,können exzentrisch laufen und außer Kontrollegeraten.h) Niemals beschädigte oder falscheUnterlegscheiben oder Befestigungsbolzenfür das Sägeblatt verwenden.Unterlegscheiben und Befestigungsbolzenfür das Sägeblatt sind speziell auf diese Sägeangepasst und für die vollständige Leistung undBetriebssicherheit des Geräts notwendig.Ursachen undVerhütungsmaßnahmenfür Rückschläge– Ein verbogenes oder falsch angebrachtesSägeblatt kann zu plötzlichem Rückschlagführen, wodurch die Säge außer Kontrollegeraten, aus dem Werkstück und gegen denBenutzer geschleudert werden kann;– Bei verbogenem oder in die Kerbeeingeklemmtem Sägeblatt wird das Sägeblattplötzlich gestoppt, und die Krafteinwirkung desMotors kann das Gerät plötzlich gegen denBenutzer schleudern;– Wenn das Sägeblatt verdreht oder schräg in dieKerbe eingeführt wird, können die Zähne an derRückseite des Sägeblatts sich in der Oberflächedes Holzes verkanten, wodurch das Sägeblattdas Gerät aus der Kerbe hebt und gegen denBenutzer schleudert.Wenn Sie das Gerät falsch bedienen oderverwenden und/oder einsetzen kann ein Rückschlagauftreten. Dies kann durch die unten aufgeführtenentsprechenden Vorsichtsmaßnahmen vermiedenwerden:a) Halten Sie die Säge jederzeit mit beidenHänden fest und positionieren Sie IhreArme so, dass sie dem Rückschlagentgegenwirken können. PositionierenSie Ihren Körper seitlich vom Sägeblatt,nicht in Drehrichtung des Sägeblattes.Ein Rückschlag kann dazu führen, dass dieSäge zurückgeschleudert wird. Doch dieRückschlagkräfte können durch den Benutzerbeherrscht werden, sofern die geeignetenVorsichtsmaßnahmen getroffen werden.b) Wenn das Sägeblatt klemmt oder wennaus irgendeinem Grund der Schnittunterbrochen wird, lassen Sie denDrücker los und halten Sie das Werkzeugbewegungslos im Material, bis das Sägeblattvollkommen zum Stillstand gekommenist. Versuchen Sie niemals, das Werkzeugaus dem Werkstück zu entfernen oderzurückzuziehen, während sich das Sägeblattnoch dreht, da dies einen Rückschlagverursachen kann. Untersuchen und behebenSie die Ursachen, falls die Scheibe klemmt.c) Wenn Sie die Säge starten, während dasSägeblatt sich im Werkstück befindet,müssen Sie das Sägeblatt in der Kerbezentrieren und darauf achten, dass dieZähne sich nicht im Schnittmaterialverkeilen. Wenn das Sägeblatt im Materialklemmt, kann es sich beim erneuten Startennach oben bewegen oder zurückschlagen.21


DEUTSCH– Schwerhörigkeit.– Gefahr des Fingerquetschens beim Wechselnvon Zubehör.– Gesundheitsgefährdung durch Einatmen vonStaub bei Arbeiten mit Holz.Bildzeichen am WerkzeugDie folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbarangebracht:Vor der Verwendung dieBetriebsanleitung lesen.Tragen Sie Gehörschutz.Tragen Sie Augenschutz.LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)Der Datumscode (z), der auch das Herstelljahrenthält, ist in das Gehäuse geprägt.Beispiel:2013 XX XXHerstelljahrPackungsinhaltDie Packung enthält:1 Kreissäge 165 mm (6-1/2") (DWE550) oder1 Kreissäge 184 mm (7-1/4") (DWE560)1 Sägeblatt für Kreissäge1 Sägeblattschlüssel1 Parallelanschlag1 Spanauswurf1 Betriebsanleitung1 Explosionszeichnung• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteileauf Beschädigungen, die beim Transportentstanden sein könnten.• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vorInbetriebnahme sorgfältig zu lesen.Beschreibung (Abb. 1)WARNUNG: Nehmen Sie niemalsÄnderungen am Elektrowerkzeugoder seinen Teilen vor. Dies könnte zuSchäden oder Verletzungen führen.a. Auslöseschalterb. Haupthandgriffc. Sägeblattverriegelungd. Endkappee. Zusatzhandgrifff. Neigungseinstellknopfg. Einstellungsmechanismus für Gehrungswinkelh. Basisplattei. Untere Sägeblattschutzvorrichtungj. Sägeblattklemmschraubek. Hebel für untere Schutzvorrichtungl. Oberer Sägeblattschutzm. SchalterarretierungBESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNGDiese Hochleistungskreissägen sind für dasprofessionelle Sägen von Holz konzipiert.VERWENDEN SIE KEINE wassergespeistenZubehörteile mit dieser Säge. VERWENDEN SIEKEINE Schleifscheiben oder -sägeblätter. NICHTVERWENDEN in nasser Umgebung oder in derNähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.Diese leistungsstarken Sägen sind Elektrogeräte fürden professionellen Einsatz. LASSEN SIE NICHTZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeugkommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerätverwenden, sind diese zu beaufsichtigen.• Dieses Gerät darf nicht von Personen(einschließlich Kindern) mit eingeschränktenphysischen, sensorischen oder mentalenFähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrungoder Kenntnisse verwendet werden, außerwenn diese Personen von einer Person, diefür ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei derVerwendung des Geräts beaufsichtigt werden.Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesemProdukt allein gelassen werden.Elektrische SicherheitDer Elektromotor wurde für eine einzige Spannungkonstruiert. Überprüfen Sie immer, dass dieStromversorgung der Spannung auf demTypenschild entspricht.Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745doppelt isoliert. Es muss deshalb nichtgeerdet werden.Wenn das Stromversorgungskabel beschädigtist, muss es durch ein speziell ausgestattetesKabel ersetzt werden, dass bei der DEWALTKundendienstorganisation erhältlich ist.CHBei Ersatz des Netzkabels achten Sie aufVerwendung des Schweizer Netzsteckers.Typ 11 für Klasse II(Doppelisolierung) – Geräte23


DEUTSCHTyp 12 für Klasse I (Schutzleiter) – GeräteCH Ortsveränderliche Geräte, die im Freienverwendet werden, müssen über einenFehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.Verwendung einesVerlängerungskabelsVerwenden Sie ein zugelassenes 3-adrigesVerlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahmedieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (sieheTechnische Daten). Der Mindestquerschnitt derLeitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlängebeträgt 30 m.Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickelnSie das Kabel vollständig ab.ZUSAMMENBAU UNDEINSTELLUNGENWARNUNG: Um die Gefahrschwerer Verletzungen zu mindern,schalten Sie das Gerät aus undtrennen Sie es vom Netz, bevorSie Einstellungen vornehmenoder Anbaugeräte oder Zubehöranbringen oder entfernen.Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungenverursachen.Sägeblätter auswechselnEINSETZEN DES SÄGEBLATTS (ABB. 1–4)ACHTUNG (NUR DWE550): Derinnere Flansch hat einen Durchmesservon 20 mm auf einer Seite undeinen Durchmesser von 19 mm aufder anderen. Der Durchmesser von19 mm ist mit 19 gekennzeichnet undder Durchmesser von 20 mm mit 20.Benutzen Sie für das zu verwendendeSägeblatt die Seite mit dem richtigenLochdurchmesser. Wenn das Sägeblattan der falschen Seite angebracht wird,kann dies zu gefährlichen Vibrationenführen.1. Ziehen Sie mit dem unterenSägeblattschutzhebel (k), den unterenSägeblattschutz (i) und setzen Sie das Sägeblattgegen die innere Klemmscheibe (o) auf dieSägespindel, stellen Sie dabei sicher, dass sichdas Sägeblatt in die richtige Richtung dreht(die Drehrichtungspfeile auf dem Sägeblatt undden Zähnen müssen in die gleiche Richtungzeigen wie der Drehrichtungspfeil auf derSäge). Gehen Sie nicht davon aus, dass beider richtigen Installation der Aufdruck auf demSägeblatt immer zu Ihnen zeigt. Überprüfen Siebeim Zurückziehen der unteren Schutzhaube,um die Klinge zu installieren, den Zustandund die Funktion der unteren Schutzhaube,um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäßfunktioniert. Vergewissern Sie sich, dass sie sichungehindert bewegt und nicht das Sägeblattoder andere Teile berührt. Dies gilt für alleWinkel und Schnitttiefen.2. Setzen Sie die äußere Klemmscheibe (n) soauf die Sägespindel, dass die große ebeneOberfläche am Sägeblatt anliegt und dieBeschriftung der äußeren Klemmscheibe Ihnenzugewandt ist.3. Drehen Sie die Klemmschraube des Sägeblatts(j) von Hand in die Sägespindel. (Die Schraubehat ein Rechtsgewinde und muss imUhrzeigersinn festgedreht werden.)4. Drücken Sie die Sägeblattverriegelung (c)herunter, während Sie die Sägespindel mit demSchraubenschlüssel drehen, bis das Sägeblatteinrastet und sich nicht mehr dreht.5. Ziehen Sie die Sägeblattklemmschraube mitdem Sägeblattschlüssel fest an.HINWEIS: Betätigen Sie keinesfalls dieSägeblattarretierung, während die Säge läuft oderin dem Bemühen, das Werkzeug anzuhalten.Schalten Sie niemals die Säge ein, wenn dieSägeblattarretierung aktiviert ist. Dies kann zuschweren Schäden an Ihrer Säge führen.AUSTAUSCHEN DES SÄGEBLATTS (ABB. 2–4)1. Um die Sägeblattklemmschraube (j), zu lösen,drücken Sie die Sägeblattverriegelung (c)herunter und drehen die Spindel mit demSägeblattschlüssel (s), bis das Sägeblatteinrastet und sich das Sägeblatt nicht mehrdreht. Drehen Sie bei verriegeltem Sägeblattden Sägeblattklemmschraube mit demSchraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn.(Die Schraube hat ein Rechtsgewinde und musszum Lösen gegen den Uhrzeigersinn gedrehtwerden.2. Entfernen Sie die Sägeblattklemmschraube (j)und die äußere Klemmscheibe (n). Entfernen Siedas alte Sägeblatt.3. Entfernen Sie allen Sägestaub, der sicheventuell im Bereich der Schutzvorrichtungoder der Klemmscheibe angesammelt haben,und überprüfen Sie den Zustand und Betriebder unteren Schutzvorrichtung wie zuvorbeschrieben. Schmieren Sie diesen Bereichnicht.24


DEUTSCH4. Verwenden Sie immer Sägeblätter mit denrichtigen Werten für Durchmesser, Größe undForm des Zentrierlochs für die Montage auf derSägespindel. Stellen Sie immer sicher, dass diemaximal empfohlene Drehzahl (U/min) auf demSägeblatt mindestens der Drehzahl (U/min) derSäge entspricht.5. Befolgen Sie die Schritte 1 bis 5 unterEinsetzen des Sägeblatts und stellen Siedabei sicher, dass sich das Sägeblatt in dierichtige Richtung dreht.UNTERE SÄGEBLATTSCHUTZVORRICHTUNGWARNUNG: Die untereSägeblattschutzvorrichtung ist eineSicherungsmaßnahme, die das Risikovon schweren Verletzungen reduziert.Verwenden Sie die Säge niemals,wenn die untere Schutzvorrichtungfehlt, beschädigt oder falsch montiertist oder nicht richtig funktioniert.Verlassen Sie sich nicht darauf, dassdie untere SägeblattschutzvorrichtungSie unter allen Umständen schützt. IhreSicherheit hängt davon ab, dass Sie alleWarnungen und Vorsichtsmaßnahmenbeachten und dass die Sägeordnungsgemäß funktioniert.Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch,dass die untere Schutzvorrichtungeinwandfrei schließt. Wenn die untereSägeblattschutzvorrichtung fehlt odernicht richtig funktioniert, lassen Sie dieSäge vor der Benutzung warten. Umdie Sicherheit und Zuverlässigkeit zugewährleisten, sollten Reparaturen,Wartungsarbeiten und Einstellungen voneiner autorisierten Kundendienststelleoder einer anderen qualifiziertenKundendienstorganisation durchgeführtwerden, wobei immer Originalersatzteileverwendet werden müssen.ÜBERPRÜFEN DER UNTEREN SCHUTZVORRICHTUNG(ABB. 1)1. Schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Siees von der Stromversorgung.2. Drehen Sie den Hebel für die untereSchutzvorrichtung (Abb. 1, k) von dervollständig geschlossenen Position in dievollständig geöffnete Position.3. Lassen Sie den Hebel (k) los und achten Siedarauf, dass die Schutzvorrichtung (i) in dievollständig geschlossene Position zurückkehrt.Das Werkzeug sollte von einer qualifiziertenKundendienststelle gewartet werden, wenn es:• nicht in die vollständig geschlossene Positionzurückkehrt,• sich mit Unterbrechungen oder langsambewegt, oder• in irgendeinem Winkel oder einer SchnitttiefeKontakt mit dem Sägeblatt oder mitWerkzeugteilen hat.Schnitttiefeneinstellung (Abb. 5–7)1. Heben Sie zum Lösen denTiefeneinstellhebel (p).2. Um die gewünschte Schnitttiefe zuerzielen, stellen Sie die Kerbe (q) an derTiefeneinstellungsschiene auf die entsprechendeMarkierung am oberen Sägeblattschutz (l) ein.3. Ziehen Sie den Tiefeneinstellungshebel fest.4. Für die effizientesten Schnitte mit einemHartmetall-Sägeblatt stellen Sie dieTiefeneinstellung so ein, dass etwa die Hälfteeines Zahns unter der Oberfläche des zuschneidendes Holzes hervorsteht.5. Ein Verfahren zum Überprüfen der richtigenSchnitttiefe zeigt Abbildung 7. Legen Sie einStück des zu schneidenden Materials wieabgebildet an die Seite des Sägeblatts undachten Sie darauf, wie viel von dem Zahn überdas Material herausragt.Gehrungswinkeleinstellung (Abb. 8)Der Gehrungswinkelmechanismus (g) kann zwischen0° und 48° eingestellt werden.1. Drehen Sie den Neigungseinstellknopf (f), umihn zu lockern.2. Schwenken Sie die Fußplatte bis zurgewünschten Winkelmarkierung an derGehrungsskala (u).3. Drehen Sie den Neigungseinstellknopf, um ihnwieder festzuziehen.Schnittfugenmarkierung (Abb. 9)Auf der Vorderseite des Sägeschuhs befindet sicheine Schnittfugenmarkierung (t) für Vertikal- undGehrungsschnitte. Anhand dieser Markierungkönnen Sie die Säge entlang einer auf das zusägende Material gezeichneten Schnittlinie führen.Die Markierung ist bündig mit der linken (inneren)Seite des Sägeblatts, so dass die Schnittfuge,die vom Sägeblatt erzeugt wird, rechts von derMarkierung entsteht. Die Kerben an der Basisplattezeigen 0˚ und 45˚ an.25


DEUTSCHEinstellbarer Kabelschutz(Abb. 10)Mit Hilfe des einstellbaren Kabelschutzes (v) kanndas Kabel vertikal oder parallel zum Sägeblattausgerichtet werden. Werkseitig ist es vertikalausgerichtet.EINSTELLEN DER PARALLELEN POSITION (ABB. 10A)1. Drücken Sie auf den Kabelschutz (v), wie durchden Pfeil gezeigt.2. Drehen Sie den Kabelschutz im Uhrzeigersinn indie parallele Position.EINSTELLEN DER PARALLELEN POSITION (ABB. 10B)1. Drücken Sie auf den Kabelschutz (v), wie durchden Pfeil gezeigt.2. Drehen Sie den Kabelschutz gegen denUhrzeigersinn in die vertikale Position.Anbringen und Einstellen desParallelanschlags (Abb. 11)Der Parallelanschlag (w) wird zum parallelenSchneiden entlang der Kante des Werkstücksverwendet.MONTIEREN1. Stecken Sie den Einstellknopf desParallelanschlags (x) in das Loch (aa), wiein Abbildung 11 gezeigt, ohne ihn jedochfestzuziehen, so dass sich der Parallelanschlagverschieben lässt.2. Stecken Sie den Parallelanschlag (w) in dieBasisplatte (h), wie in Abbildung 11 gezeigt.3. Drehen Sie den Einstellknopf desParallelanschlags (x) gut fest.EINSTELLUNG1. Lockern Sie den Einstellknopf des Anschlags (x)und stellen Sie den Parallelanschlag (w) auf diegewünschte Breite ein.Die Einstellung wird auf der Skala desParallelanschlags angezeigt.2. Drehen Sie den Einstellknopf des Anschlags (x)gut fest.Anbringen des Spanauswurfs(Abb. 1, 5, 12)Ihre Kreissäge DWE550/DWE560 ist mit einemSpanauswurf ausgestattet.ANBRINGEN DES SPANAUSWURFS1. Lösen Sie den Tiefeneinstellhebel (Abb. 5, p)vollständig.2. Bringen Sie die Basisplatte (Abb. 1, h) in dieunterste Position.3. Richten Sie die beiden Hälften desStaubauswurfs (y) wie abgebildet am oberenSägeblattschutz (l) aus.4. Setzen Sie die Schrauben ein und ziehen Sie siegut fest.Vor dem Betrieb• Vergewissern Sie sich, daß alleSicherungsvorrichtungen ordnungsgemäßmontiert sind. Der Sägeblattschutz mußgeschlossen sein.• Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sichin Richtung des auf dem Blatt angebrachtenPfeiles dreht.• Verwenden Sie keine abgenutzten Sägeblätter.BETRIEBBetriebsanweisungenWARNUNG: Beachten Sie immerdie Sicherheitsanweisungen und diegeltenden Vorschriften.WARNUNG: Um die Gefahrschwerer Verletzungen zu mindern,schalten Sie das Gerät aus undtrennen Sie es vom Netz, bevorSie Einstellungen vornehmenoder Anbaugeräte oder Zubehöranbringen oder entfernen.Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungenverursachen.Richtige Haltung der Hände (Abb. 13)WARNUNG: Um die Gefahr schwererVerletzungen zu mindern, beachten SieIMMER die richtige Haltung der Hände,wie dargestellt.WARNUNG: Um die Gefahr schwererVerletzungen zu mindern, halten Sie dasGerät IMMER sicher fest und seien Sieauf eine plötzliche Reaktion gefasst.Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand aufdem Haupthandgriff (b) und die andere auf demZusatzhandgriff (e).Ein- und Ausschalten (Abb. 1)Aus Sicherheitsgründen ist der Ein-/Ausschalter(a) Ihres Werkzeuges mit einer Einschaltsperre (m)versehen.26


DEUTSCHDrücken Sie die Einschaltsperre, um den Schalterfreizugeben.Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie denAuslöseschalter (a). Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters wird die Einschaltsperre automatischwieder aktiviert, um ein unbeabsichtigtes Einschaltendes Werkzeugs zu verhindern.HINWEIS: Schalten Sie das Werkzeugnicht EIN oder AUS, während dasSägeblatt das Werkstück oder andereMaterialien berührt.Werkstückstütze (Abb. 14–17)WARNUNG: Um das Risikovon schweren Verletzungenzu reduzieren, stützen Sie dasWerkstück richtig ab und halten Siedie Säge fest, um einen Verlust derKontrolle zu verhindern.Die Abbildungen 14 und 16 zeigen die korrekteSägeposition. Die Abbildungen 15 und 17 zeigeneine unsichere Position. Die Hände müssen vomArbeitsbereich ferngehalten werden und dasNetzkabel muss außerhalb des Schnittbereichsverlaufen, so dass es nicht vom Werkstück erfasstoder daran aufgehängt werden kann.Zur Vermeidung von Rückschlägen IMMER das Brettoder Blech NAHE des Schnitts abstützen (Abb. 14und 16). Das Brett oder Blech NICHT weit vomSchnitt entfernt abstützen (Abb. 15 und 17). BeimBetrieb der Säge das Kabel aus dem Schnittbereichhalten und verhindern, dass es vom Werkstückaufgehängt wird.IMMER DIE SÄGE VOM STROM TRENNEN,BEVOR ANPASSUNGEN VORGENOMMENWERDEN! Legen Sie das Werkstück mit der “guten”Seite—die Seite, deren Aussehen am wichtigstenist—nach unten. Die Säge schneidet nach oben, sodass Splitter auf der Werkstückseite entstehen, diebeim Sägen oben liegt.SägenWARNUNG: Versuchen Sie keinesfalls,dieses Werkzeug zu verwenden,indem Sie es umgekehrt auf eineArbeitsfläche legen und das Materialauf das Werkzeug legen. KlemmenSie das Werkstück immer sicher festund bringen Sie das Werkzeug auf dasWerkstück, wobei das Werkzeug mitbeiden Händen wie in Abbildung 16gezeigt gut festgehalten werden muss.Setzen Sie den breiteren Teil der Fußplatte der Sägeauf den Teil des Werkstücks, der fest abgestütztwird, und nicht auf den Teil, der nach dem Schnittherunterfällt. Als Beispiele zeigt Abbildung 16 dasRICHTIGE Verfahren zum Abschneiden eines Bretts.Klemmen Sie Werkstücke immer fest. VersuchenSie nicht, kurze Stücke mit der Hand festzuhalten!Denken Sie daran, freitragendes und überhängendesMaterial abzustützen. Seien Sie besondersvorsichtig, wenn Sie Material von unten her sägen.Achten Sie darauf, dass die Säge ihre volle Drehzahlerreicht hat, bevor das Sägeblatt Kontakt mit demzu schneidenden Material bekommt. Wenn derSägevorgang begonnen wird, wenn das Sägeblattgegen das zu schneidende Material gedrückt odernach vorne in einen Schlitz gedrückt wird, kanndies zu einem Rückschlag führen. Schieben Sie dieSäge mit einer Geschwindigkeit vorwärts, bei derdas Sägeblatt ohne Mühe schneiden kann. Härteund Festigkeit können auch im selben Werkstückvariieren, und knotige oder feuchte Abschnittekönnen die Säge stark belasten. Drücken Sie dieSäge in einem solchen Fall langsamer aber kräftiggenug vorwärts, um weiter arbeiten zu können,ohne die Geschwindigkeit stark zu verringern.Das Zwingen der Säge kann zu groben Schnitten,Ungenauigkeit, Rückschlag und Überhitzung desMotors führen. Sollte Ihr Schnitt beginnen, dieSchnittlinie zu verlassen, versuchen Sie nicht zuerzwingen, dass er wieder darauf zurückkehrt.Lassen Sie den Schalter los und lassen Sie dasSägeblatt zum völligen Stillstand kommen. Dannkönnen Sie die Säge zurückziehen, neu orientierenund einen neuen Schnitt knapp innerhalb desfalschen ansetzen. Ziehen Sie die Säge immerzurück, wenn Sie den Schnitt verlagern müssen.Das Erzwingen einer Korrektur im Schnitt kann zumStillstand der Säge führen und zu einem Rückschlagführen.WENN DIE SÄGE ZUM STILLSTAND KOMMT,LASSEN SIE DEN AUSLÖSER LOS UND ZIEHENSIE DIE SÄGE ZURÜCK, BIS SIE FREIKOMMT.STELLEN SIE SICHER, DASS SICH DASSÄGEBLATT GERADE IM SCHNITT UND JENSEITDER SCHNITTKANTE BEFINDET, BEVOR SIE NEUSTARTEN.Lassen Sie am Ende eines Schnitts den Auslöserlos und lassen Sie das Sägeblatt anhalten, bevor Siedie Säge vom Werkstück heben. Wenn Sie die Sägeheben, schließt sich die federgespannte Teleskop-Schutzvorrichtung automatisch unter dem Sägeblatt.Denken Sie daran, dass das Sägeblatt freiliegt, bisdies geschehen ist. Greifen Sie niemals und unterkeinen Umständen unter das Werkstück. Wenn Siedie Teleskopschutzvorrichtung manuell zurückziehenmüssen (wie es beim Start von Taschenschnittenerforderlich ist), verwenden Sie immer Rückzughebel.27


DEUTSCHHINWEIS: Achten Sie beim Schneiden vondünnen Streifen darauf, dass kleine abgeschnitteneTeile nicht an der Innenseite der unterenSchutzvorrichtung hängenbleiben.LÄNGSSCHNITTELängsschnitt bedeutet, dass ein Brett der Längenach in schmalere Streifen geschnitten wird. DieHandführung ist bei Längsschnitten schwieriger.Deshalb wird die Verwendung eines DEWALTParallelanschlags (Abb. 11, w) empfohlen.SÄGEN VON TASCHEN (ABB. 18)WARNUNG: Binden Sie denSägeblattschutz nie in angehobenerStellung fest. Bewegen Sie die Säge beiTaschenschnitten niemals rückwärts.Dadurch kann sich das Gerät von derArbeitsfläche heben, was Verletzungenverursachen könnte.Ein Taschenschnitt ist ein Schnitt, der in einenBoden, eine Wand oder eine andere ebeneOberfläche gemacht wird.1. Stellen Sie die Fußplatte der Säge so ein,dass das Sägeblatt in der gewünschten Tiefeschneidet.2. Kippen Sie die Säge nach vorne und lassenSie das Vorderteil der Fußplatte auf dem zuschneidenden Material ruhen.3. Ziehen Sie mit Hilfe des entsprechendenHebels die untere Schutzvorrichtung in einenach oben gerichtete Position zurück. SenkenSie die Rückseite der Fußplatte ab, bis dieSägeblattzähne fast die Schnittlinie berühren.4. Lassen Sie den Sägeblattschutz los. (DessenKontakt mit dem Werkstück hält ihn in seinerPosition, so dass er sich beim Beginn desSchnitts frei öffnen kann.) Nehmen Sie die Handvom Hebel für die Schutzvorrichtung und haltenSie den Zusatzhandgriff (e) gut fest, sieheAbbildung 18. Positionieren Sie Ihren Körperund Ihren Arm so, dass Sie eventuellenRückschlägen standhalten können.5. Stellen Sie vor dem Schneiden sicher,dass das Sägeblatt keinen Kontakt mit derSchnittfl äche hat.6. Starten Sie den Motor und senken Sie die Sägeallmählich ab, bis ihre Fußplatte fl ach auf demzu schneidenden Material liegt. Bewegen Siedie Säge entlang der Schnittlinie, bis der Schnittfertiggestellt ist.7. Geben Sie den Auslöser frei und lassen Sie dasSägeblatt vollständig anhalten, bevor Sie es ausdem Material zurückziehen.8. Gehen Sie beim Beginn jedes neuen Schnittswieder wie oben beschrieben vor.Staubabsaugung (Abb. 19)WARNUNG: Gefahr Staub einzuatmen.Um das Risiko von Verletzungen zureduzieren, tragen Sie IMMER einezugelassene Staubschutzmaske.Ihr Werkzeug wird mit einem Spanauswurf (y)geliefert.Der Absaugschlauch der meisten handelsüblichenStaubsauger kann direkt an den Spanauswurfangeschlossen werden.WARNUNG: Verwenden Sie IMMEReine Spanabsaugung, die den gültigenRichtlinien für das Sägen von Holzentspricht. Der Absaugschlauch dermeisten handelsüblichen Staubsaugerkann direkt an den Spanauswurfangeschlossen werden.AIRLOCK-ANSCHLUSSSYSTEM - DWV9000(SEPARAT ERHÄLTLICH) (ABB. 19)AirLock gestattet eine schnelle und sichereVerbindung zwischen dem Staubabsaugerstutzen (y)und dem Staubabsauger des Werkzeugs.1. Stellen Sie sicher, dass sich der Ring amAirLock-Anschluss in der entsperrten Positionbefindet. Richten Sie die Kerben am Ring undam AirLock-Anschluss wie abgebildet aus, umdie Elemente in die entsperrte und gesperrtePosition zu bringen.2. Stecken Sie den AirLock-Anschluss auf denSpanauswurf (y).3. Drehen Sie den Ring in die gesperrte Position.WARTUNGIhr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigenBetrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängtvon der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugsund seiner regelmäßiger Reinigung ab.WARNUNG: Um die Gefahrschwerer Verletzungen zu mindern,schalten Sie das Gerät aus undtrennen Sie es vom Netz, bevorSie Einstellungen vornehmenoder Anbaugeräte oder Zubehöranbringen oder entfernen.Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungenverursachen.28


DEUTSCHSchmierungIm Werkzeug werden selbstschmierende KugelundRollenlager verwendet, daher ist keineNachschmierung erforderlich. Es wird jedochempfohlen, dass Sie das Werkzeug einmaljährlich zur gründlichen Reinigung, Inspektionund Schmierung des Getriebes an eineKundendienststelle geben oder schicken.ReinigungWARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluftimmer dann Schmutz und Staubaus dem Hauptgehäuse und demSchutzvorrichtungsbereich, wennsich Schmutz sichtbar in und um dieLüftungsschlitze ansammelt. TragenSie bei diesen Arbeiten zugelassenenAugenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.UNTERE SCHUTZVORRICHTUNGDie untere Schutzvorrichtung sollte sich immer freidrehen und von einer vollständig offenen in einevollständig geschlossene Position bewegen lassen.Vor dem Schneiden immer durch vollständigesÖffnen und Schließenlassen der Schutzvorrichtungden korrekten Betrieb überprüfen. Wenn sich dieSchutzvorrichtung langsam oder nicht vollständigschließt, muss sie gereinigt oder gewartet werden.Verwenden Sie die Säge nur, wenn sie richtigfunktioniert. Zum Reinigen der Schutzvorrichtungtrockene Luft oder eine weiche Bürste verwenden,um angesammeltes Sägemehl oder Schmutz ausdem Weg der Schutzvorrichtung und aus demBereich ihrer Feder zu entfernen. Sollte dies dasProblem nicht beheben, muss eine Wartung in einerautorisierten Kundendienststelle erfolgen.WARNUNG: Verwenden Sie niemalsLösungsmittel oder andere scharfeChemikalien für die Reinigung dernichtmetallischen Teile des Gerätes.Diese Chemikalien können das in diesenTeilen verwendete Material aufweichen.Verwenden Sie ein nur mit Wasserund einer milden Seife befeuchtetesTuch. Achten Sie darauf, dass niemalsFlüssigkeiten in das Gerät eindringen.Tauchen Sie niemals irgendein Teil desGerätes in eine Flüssigkeit.SägeblätterEin stumpfes Sägeblatt führt zu ineffi zientenSchnitten, zur Überlastung des Sägemotors,übermäßigem Splittern und erhöht die Möglichkeitvon Rückschlägen. Tauschen Sie Sägeblätteraus, wenn es schwierig wird, die Säge durchden Schnitt zu schieben, wenn der Motor starkbelastet wird oder wenn im Sägeblatt übermäßigeWärme entsteht. Es hat sich bewährt, zusätzlicheSägeblätter vorrätig zu haben, damit scharfeSägeblätter immer sofort einsatzbereit sind.Stumpfe Sägeblätter können häufi g nachgeschärftwerden.Gehärtetes Gummi auf dem Sägeblatt lässt sichmit Kerosin, Terpentin oder Ofenreiniger entfernen.Sägeblätter mit Antihaftbeschichtung könnenfür Anwendungen eingesetzt werden, bei denenübermäßig viele Ansammlungen vorkommen, zumBeispiel bei druckbehandeltem oder grünem Holz.Optionales ZubehörWARNUNG: Da Zubehör, das nichtvon DEWALT angeboten wird, nichtmit diesem Produkt geprüft wordenist, kann die Verwendung von solchemZubehör an diesem Gerät gefährlichsein. Um das Verletzungsrisiko zumindern, sollte mit diesem Produkt nurvon DEWALT empfohlenes Zubehörverwendet werden.VERWENDEN SIE KEINE WASSERGESPEISTENZUBEHÖRTEILE MIT DIESER SÄGE.FÜHREN SIE VOR DEM EINSATZ EINESICHTPRÜFUNG VON HARTMETALLKLINGENDURCH. BEI BESCHÄDIGUNG AUSTAUSCHEN.Fragen Sie Ihren Händler nach weiterenInformationen zu geeignetem Zubehör.UmweltschutzAbfalltrennung. Dieses Produkt darf nichtmit normalem Haushaltsabfall entsorgtwerden.Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALT-Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehrbenötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalenHaushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt derAbfalltrennung zu.Die separate Entsorgung vonGebrauchtprodukten und Verpackungenermöglicht das Recycling und dieWiederverwendung der Stoffe.Die Wiederverwendung vonRecyclingstoffen hilft,29


DEUTSCHUmweltverschmutzung zuvermeiden und mindert dieNachfrage nach Rohstoffen.Lokale Vorschriften regeln möglicherweise diegetrennte Entsorgung von Elektroprodukten undHaushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellenoder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neuesProdukt kaufen.DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung unddas Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablaufdes Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesenService zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zueiner beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt,die es in unserem Auftrag sammeln.Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelleerfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT-Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitungangegebenen Adresse. Alternativ erhaltenSie eine Liste der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständigeInformationen über unseren Kundendienst imInternet unter: www.2helpU.com.30


DEUTSCHGARANTIEDEWALT vertraut auf die Qualitätseiner Produkte und bietet daher denprofessionellen Anwendern des Produkteseine herausragende Garantie. DieseGarantieerklärung gilt als Ergänzungund unbeschadet Ihrer Rechte aus demVertrag als professioneller Anwender oderIhrer gesetzlichen Ansprüche als privater,nichtprofessioneller Anwender. DieseGarantie gilt innerhalb der Staatsgebiete derMitgliedsstaaten der Europäischen Unionund der Europäischen Freihandelszone.• 30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIEOHNE RISIKO •Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-Gerätes nicht vollständig zufrieden sind,geben Sie es einfach innerhalb von30 Tagen komplett im Originallieferumfang,so wie gekauft, an den Händler zurück,um eine vollständige Erstattung oder einAustauschgerät zu erhalten. Das Produktdarf normalem Verschleiß ausgesetzt sein.Der Kaufbeleg ist vorzulegen.• EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •Innerhalb der ersten 12 Monate nach demKauf, wird einmalig eine Wartungsinspektionfür Ihre DEWALT-Maschine ausgeführt.Diese Arbeiten werden kostenlos von einemautorisierten DEWALT-Service-Partnerausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegtwerden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Giltnicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern essich nicht um einen Garantiefall handelt.• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen MaterialoderProduktionsmängeln innerhalb von12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist,garantiert DEWALT den kostenlosenAustausch aller fehlerhaften Teile oder, nachunserer Wahl, die kostenlose Wandlung desGerätes unter den folgenden Bedingungen:• Das Produkt wurde nicht unsachgemäßbehandelt;• Das Produkt war normalem Verschleißausgesetzt;• Es wurden keine Reparaturversuchedurch nicht autorisierte Personenvorgenommen;• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;• Das Produkt wird vollständig imOriginallieferumfang zurückgegeben.Um einen Garantieanspruch anmelden zukönnen, wenden Sie sich an einen DEWALT-Service-Partner in Ihrer Nähe, dessenAdresse Sie im DEWALT-Katalog finden,oder Sie wenden sich an die DEWALT-Niederlassung, die in dieser Anleitungangegeben ist. Eine Liste der autorisiertenDEWALT-Kundendienstwerkstätten undvollständige Informationen über unserenKundendienst finden Sie im Internet unter:www.2helpU.com.31


ENGLISH165 mm (6-1/2") CIRCULAR SAW, DWE550184 mm (7-1/4") CIRCULAR SAW, DWE560Congratulations!You have chosen a DEWALT tool. Years ofexperience, thorough product development andinnovation make DEWALT one of the most reliablepartners for professional power tool users.Technical DataDWE550 DWE560Voltage V AC230 230U.K. & Ireland V AC230/115 230/115Type 1 1Power input W 1200 1350No-load speed min -1 5500 5500Blade diameter mm 165 184Maximum depth of cut at90° mm 55 6545° mm 35 42Blade bore mm 20 16Bevel angle adjustment 48˚ 48˚Weight kg 3.60 3.66L PA(sound pressure) dB(A) 85 85K PA(sound pressure uncertainty) dB(A) 2.5 2.5L WA(sound power) dB(A) 96 96K WA(sound power uncertainty) dB(A) 2.5 2.5Vibration total values (triax vector sum) determined according toEN 60745:Vibration emission value a h cutting wooda h,W = m/s² < 2.5 < 2.5Uncertainty K = m/s² 1.5 1.5The vibration emission level given in this informationsheet has been measured in accordance with astandardised test given in EN 60745 and may beused to compare one tool with another. It may beused for a preliminary assessment of exposure.WARNING: The declared vibrationemission level represents the mainapplications of the tool. However if thetool is used for different applications,with different accessories or poorlymaintained, the vibration emission maydiffer. This may significantly increase theexposure level over the total workingperiod.An estimation of the level of exposure tovibration should also take into accountthe times when the tool is switched offor when it is running but not actuallydoing the job. This may significantlyreduce the exposure level over the totalworking period.Identify additional safety measures toprotect the operator from the effects ofvibration such as: maintain the tool andthe accessories, keep the hands warm,organisation of work patterns.FusesEurope 230 V tools 10 Amperes, mainsU.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugsDefinitions: Safety GuidelinesThe definitions below describe the level of severityfor each signal word. Please read the manual andpay attention to these symbols.DANGER: Indicates an imminentlyhazardous situation which, if not avoided,will result in death or serious injury.WARNING: Indicates a potentiallyhazardous situation which, if notavoided, could result in death orserious injury.CAUTION: Indicates a potentiallyhazardous situation which, if notavoided, may result in minor ormoderate injury.NOTICE: Indicates a practice notrelated to personal injury which, ifnot avoided, may result in propertydamage.Denotes risk of electric shock.Denotes risk of fire.32


ENGLISHEC-Declaration of ConformityMACHINERY DIRECTIVEDWE550, DWE560DEWALT declares that these products describedunder Technical Data are in compliance with:2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5.These products also comply with Directive2004/108/EC and 2011/65/EU. For moreinformation, please contact DEWALT at the followingaddress or refer to the back of the manual.The undersigned is responsible for compilation of thetechnical file and makes this declaration on behalf ofDEWALT.Horst GrossmannVice President Engineering andProduct DevelopmentDEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,D-65510, Idstein, Germany20.08.2012WARNING: To reduce the risk of injury,read the instruction manual.General Power Tool Safety WarningsWARNING! Read all safety warningsand all instructions. Failure to followthe warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or seriousinjury.SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONSFOR FUTURE REFERENCEThe term “power tool” in the warnings refers toyour mains-operated (corded) power tool orbattery-operated (cordless) power tool.1) WORK AREA SAFETYa) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Powertools create sparks which may ignite the dustor fumes.c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions cancause you to lose control.2) ELECTRICAL SAFETYa) Power tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Donot use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugsand matching outlets will reduce risk ofelectric shock.b) Avoid body contact with earthed orgrounded surfaces such as pipes,radiators, ranges and refrigerators. Thereis an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.c) Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.d) Do not abuse the cord. Never use thecord for carrying, pulling or unpluggingthe power tool. Keep cord away fromheat, oil, sharp edges or moving parts.Damaged or entangled cords increase therisk of electric shock.e) When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable for outdooruse. Use of a cord suitable for outdoor usereduces the risk of electric shock.f) If operating a power tool in a damplocation is unavoidable, use a residualcurrent device (RCD) protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electricshock.3) PERSONAL SAFETYa) Stay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating apower tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence ofdrugs, alcohol or medication. A moment ofinattention while operating power tools mayresult in serious personal injury.b) Use personal protective equipment.Always wear eye protection. Protectiveequipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.c) Prevent unintentional starting. Ensurethe switch is in the off position beforeconnecting to power source and/orbattery pack, picking up or carrying thetool. Carrying power tools with your fingeron the switch or energising power tools thathave the switch on invites accidents.33


ENGLISHd) Remove any adjusting key or wrenchbefore turning the power tool on. Awrench or a key left attached to a rotatingpart of the power tool may result in personalinjury.e) Do not overreach. Keep properfooting and balance at all times. Thisenables better control of the power tool inunexpected situations.f) Dress properly. Do not wear looseclothing or jewellery. Keep your hair,clothing and gloves away from movingparts. Loose clothes, jewellery or long haircan be caught in moving parts.g) If devices are provided for the connectionof dust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused. Use of dust collection can reducedust-related hazards.4) POWER TOOL USE AND CAREa) Do not force the power tool. Use thecorrect power tool for your application.The correct power tool will do the jobbetter and safer at the rate for which itwas designed.b) Do not use the power tool if the switchdoes not turn it on and off. Any powertool that cannot be controlled with the switchis dangerous and must be repaired.c) Disconnect the plug from the powersource and/or the battery pack fromthe power tool before making anyadjustments, changing accessories, orstoring power tools. Such preventive safetymeasures reduce the risk of starting thepower tool accidentally.d) Store idle power tools out of the reachof children and do not allow personsunfamiliar with the power tool or theseinstructions to operate the power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.e) Maintain power tools. Check formisalignment or binding of moving parts,breakage of parts and any other conditionthat may affect the power tool’s operation.If damaged, have the power tool repairedbefore use. Many accidents are caused bypoorly maintained power tools.f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.g) Use the power tool, accessories andtool bits etc., in accordance with theseinstructions taking into account theworking conditions and the work tobe performed. Use of the power tool foroperations different from those intendedcould result in a hazardous situation.5) SERVICEa) Have your power tool serviced by aqualified repair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that thesafety of the power tool is maintained.ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULESFOR CIRCULAR SAWSSafety Instructions for All Sawsa) DANGER: Keep hands away from cuttingarea and the blade. Keep your second handon auxiliary handle, or motor housing. If bothhands are holding the saw, they cannot be cutby the blade.b) Do not reach underneath the workpiece. Theguard cannot protect you from the blade belowthe workpiece.c) Adjust the cutting depth to the thicknessof the workpiece. Less than a full tooth ofthe blade teeth should be visible below theworkpiece.d) Never hold piece being cut in your hands oracross your leg. Secure the workpiece to astable platform. It is important to support thework properly to minimize body exposure, bladebinding, or loss of control.e) Hold power tool by insulated grippingsurfaces when performing an operationwhere the cutting tool may contact hiddenwiring. Contact with a “live” wire will also makeexposed metal parts of the power tool “live” andshock the operator.f) When ripping, always use a rip fence orstraight edge guide. This improves theaccuracy of cut and reduces the chance ofblade binding.g) Always use blades with correct size andshape (diamond versus round) of arbourholes. Blades that do not match the mountinghardware of the saw will run eccentrically,causing loss of control.h) Never use damaged or incorrect bladewashers or bolt. The blade washers andbolt were specially designed for your saw, foroptimum performance and safety of operation.34


ENGLISHCauses and Operator Preventionof Kickback– Kickback is a sudden reaction to a pinched,bound or misaligned saw blade, causing anuncontrolled saw to lift up and out of theworkpiece toward the operator;– When the blade is pinched or bound tightlyby the kerf closing down, the blade stalls andthe motor reaction drives the unit rapidly backtoward the operator;– If the blade becomes twisted or misalignedin the cut, the teeth at the back edge of theblade can dig into the top surface of the woodcausing the blade to climb out of the kerf andjump back toward the operator.Kickback is the result of saw misuse and/orincorrect operating procedures or conditions andcan be avoided by taking proper precautions asgiven below:a) Maintain a firm grip with both hands onthe saw and position your arms to resistkickback forces. Position your body toeither side of the blade, but not in line withthe blade. Kickback could cause the saw tojump backwards, but kickback forces can becontrolled by the operator, if proper precautionsare taken.b) When blade is binding, or when interruptinga cut for any reason, release the trigger andhold the saw motionless in the material untilthe blade comes to a complete stop. Neverattempt to remove the saw from the workor pull the saw backward while the blade isin motion or kickback may occur. Investigateand take corrective actions to eliminate thecause of blade binding.c) When restarting a saw in the workpiece,centre the saw blade in the kerf and checkthat saw teeth are not engaged into thematerial. If saw blade is binding, it may walk upor kickback from the workpiece as the saw isrestarted.d) Support large panels to minimise the risk ofblade pinching and kickback. Large panelstend to sag under their own weight. Supportsmust be placed under the panel on both sides,near the line of cut and near the edge of thepanel.e) Do not use dull or damaged blades.Unsharpened or improperly set blades producenarrow kerf causing excessive friction, bladebinding and kickback.f) Blade depth and bevel adjusting lockinglevers must be tight and secure beforemaking cut. If blade adjustment shifts whilecutting, it may cause binding and kickback.g) Use extra caution when sawing into existingwalls or other blind areas. The protrudingblade may cut objects that can cause kickback.Lower Guard Safety Instructionsa) Check lower guard for proper closing beforeeach use. Do not operate the saw if lowerguard does not move freely and closeinstantly. Never clamp or tie the lower guardinto the open position. If saw is accidentallydropped, lower guard may be bent. Raise thelower guard with the retracting handle andmake sure it moves freely and does not touchthe blade or any other part, in all angles anddepths of cut.b) Check the operation of the lower guardspring. If the guard and the spring are notoperating properly, they must be servicedbefore use. Lower guard may operatesluggishly due to damaged parts, gummydeposits, or a build-up of debris.c) Lower guard should be retracted manuallyonly for special cuts such as “plunge cuts”and “compound cuts”. Raise lower guardby retracting handle and as soon as bladeenters the material, the lower guard must bereleased. For all other sawing, the lower guardshould operate automatically.d) Always observe that the lower guard iscovering the blade before placing saw downon bench or floor. An unprotected, coastingblade will cause the saw to walk backwards,cutting whatever is in its path. Be aware of thetime it takes for the blade to stop after switch isreleased.Additional Safety Instructions forCircular Saws• Wear ear protectors. Exposure to noise cancause hearing loss.• Wear a dust mask. Exposure to dust particlescan cause breathing difficulty and possibleinjury.• Do not use blades of larger or smallerdiameter than recommended. For the properblade rating refer to the technical data. Use onlythe blades specified in this manual, complyingwith EN 847-1.• Never use abrasive cut-off wheels.35


ENGLISH• Do not use water feed attachments.• Use clamps or another practical way tosecure and support the workpiece to astable platform. Holding the work by hand oragainst your body leaves it unstable and maylead to loss of control.Residual RisksThe following risks are inherent to the use of circularsaws.– Injuries caused by touching the rotating parts orhot part of the tool.In spite of the application of the relevant safetyregulations and the implementation of safetydevices, certain residual risks cannot be avoided.These are:– Impairment of hearing.– Risk of squeezing fingers when changing theaccessory.– Health hazards caused by breathing dustdeveloped when working in wood.Markings on ToolThe following pictograms are shown on the tool:Read instruction manual before use.Wear ear protection.Wear eye protection.DATE CODE POSITION (FIG. 1)The date code (z), which also includes the year ofmanufacture, is printed into the housing.Example:2013 XX XXYear of ManufacturePackage ContentsThe package contains:1 165 mm (6-1/2") circular saw (DWE550) or1 184 mm (7-1/4") circular saw (DWE560)1 Circular saw blade1 Blade wrench1 Parallel fence1 Dust extraction spout1 Instruction manual1 Exploded drawing• Check for damage to the tool, parts oraccessories which may have occurredduring transport.• Take the time to thoroughly read andunderstand this manual prior to operation.Description (fig. 1)WARNING: Never modify the powertool or any part of it. Damage orpersonal injury could result.a. Trigger switchb. Main handlec. Blade lockd. End cape. Auxiliary handlef. Bevel adjustment knobg. Bevel angle adjustment mechanismh. Base platei. Lower blade guardj. Blade clamping screwk. Lower guard leverl. Upper blade guardm. Lock-off buttonINTENDED USEThese heavy-duty circular saws are designed forprofessional wood cutting applications. DO NOTuse water feed attachments with this saw. DO NOTuse abrasive wheels or blades. DO NOT use underwet conditions or in the presence of flammableliquids or gases.These heavy-duty saws are professional powertools. DO NOT let children come into contact withthe tool. Supervision is required when inexperiencedoperators use this tool.• This product is not intended for use by persons(including children) suffering from diminishedphysical, sensory or mental abilities; lack ofexperience, knowledge or skills unless they aresupervised by a person responsible for theirsafety. Children should never be left alone withthis product.Electrical SafetyThe electric motor has been designed for onevoltage only. Always check that the power supplycorresponds to the voltage on the rating plate.36


ENGLISHYour DEWALT tool is double insulated inaccordance with EN 60745; therefore noearth wire is required.WARNING: 115 V units have tobe operated via a fail-safe isolatingtransformer with an earth screenbetween the primary and secondarywinding.If the supply cord is damaged, it must be replacedby a specially prepared cord available through theDEWALT service organisation.Mains Plug Replacement(U.K. & Ireland Only)If a new mains plug needs to be fitted:• Safely dispose of the old plug.• Connect the brown lead to the live terminal inthe plug.• Connect the blue lead to the neutral terminal.WARNING: No connection is to bemade to the earth terminal.Follow the fitting instructions supplied with goodquality plugs. Recommended fuse: 13 A.Using an Extension CableIf an extension cable is required, use an approved3–core extension cable suitable for the power inputof this tool (see Technical Data). The minimumconductor size is 1.5 mm 2 ; the maximum lengthis 30 m.When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.ASSEMBLY AND ADJUSTMENTSWARNING: To reduce the risk ofinjury, turn unit off and disconnectmachine from power source beforeinstalling and removing accessories,before adjusting or changing setupsor when making repairs. Anaccidental start-up can cause injury.Changing BladesTO INSTALL THE BLADE (FIG. 1–4)CAUTION (DWE550 ONLY): Theinner flange has a 20 mm diameter onone side and a 19 mm diameter onthe other. The 19 mm diameter side ismarked 19, and the 20 mm diameterside is marked 20. Use the correct sidefor the hole diameter of the blade youintend to use. Mounting the blade onthe wrong side may result in dangerousvibration.1. Using the lower guard lever (k), retract the lowerblade guard (i) and place blade on saw spindleagainst the inner clamp washer (o), makingsure that the blade will rotate in the properdirection (the direction of the rotation arrowon the saw blade and the teeth must point inthe same direction as the direction of rotationarrow on the saw). Do not assume that theprinting on the blade will always be facing youwhen properly installed. When retracting thelower blade guard to install the blade, checkthe condition and operation of the lower bladeguard to assure that it is working properly. Makesure it moves freely and does not touch theblade or any other part, in all angles and depthsof cut.2. Place outer clamp washer (n) on saw spindlewith the large flat surface against the blade andthe wording on the outer clamp washer facingyou.3. Thread blade clamping screw (j) into sawspindle by hand (screw has right-hand threadsand must be turned clockwise to tighten).4. Depress the blade lock (c) while turning the sawspindle with the blade wrench until the bladelock engages and the blade stops rotating.5. Tighten the blade clamping screw firmly with theblade wrench.NOTE: Never engage the blade lock while sawis running, or engage in an effort to stop the tool.Never turn the saw on while the blade lock isengaged. Serious damage to your saw will result.TO REPLACE THE BLADE (FIG. 2–4)1. To loosen the blade clamping screw (j), depressthe blade lock (c) and turn the saw spindlewith the blade wrench (s) until the blade lockengages and the blade stops rotating. With theblade lock engaged, turn the blade clampingscrew counterclockwise with the blade wrench(screw has right-hand threads and must beturned counterclockwise to loosen).2. Remove the blade clamping screw (j) and outerclamp washer (n). Remove old blade.3. Clean any sawdust that may have accumulatedin the guard or clamp washer area and checkthe condition and operation of the lower bladeguard as previously outlined. Do not lubricatethis area.4. Always use blades that are the correct size(diameter) with the proper size and shape centerhole for mounting on the saw spindle. Always37


ENGLISHassure that the maximum recommended speed(rpm) on the saw blade meets or exceeds thespeed (rpm) of the saw.5. Follow steps 1 through 5 under To Install theBlade, making sure that the blade will rotate inthe proper direction.LOWER BLADE GUARDWARNING: The lower blade guardis a safety feature which reduces therisk of serious personal injury. Neveruse the saw if the lower guard ismissing, damaged, misassembled ornot working properly. Do not rely onthe lower blade guard to protect youunder all circumstances. Your safetydepends on following all warnings andprecautions as well as proper operationof the saw. Check lower guard forproper closing before each use. If thelower blade guard is missing or notworking properly, have the saw servicedbefore using. To assure product safetyand reliability, repair, maintenance andadjustment should be performed byan authorized service center or otherqualified service organization, alwaysusing identical replacement parts.CHECKING THE LOWER GUARD (FIG. 1)1. Turn tool off and disconnect from power supply.2. Rotate the lower guard lever (fig. 1, k) from thefully closed position to the fully open position.3. Release the lever (k) and observe the guard (i)return to the fully closed position.The tool should be serviced by a qualified servicecenter if it:• fails to return to the fully closed position,• moves intermittently or slowly, or• contacts the blade or any part of the tool in allangles and depth of cut.Depth of Cut Adjustment (fig. 5–7)1. Raise the depth adjustment lever (p) to loosen.2. To obtain the correct depth of cut, align thenotch (q) on the depth adjustment strap withthe appropriate mark on the upper bladeguard (l).3. Tighten the depth adjustment lever4. For the most efficient cutting action usinga carbide tipped saw blade, set the depthadjustment so that about one half of a toothprojects below the surface of the wood to becut.5. A method of checking for the correct cuttingdepth is shown in Figure 7. Lay a piece of thematerial you plan to cut along the side of theblade, as shown in the figure, and observe howmuch tooth projects beyond the material.Bevel Angle Adjustment (fig. 8)The bevel angle adjustment mechanism (g) can beadjusted between 0° and 48°.1. Turn the bevel adjustment knob (f) to loosen.2. Tilt the foot plate to the desired angle mark onthe pivot bracket (u).3. Turn the bevel adjustment knob to retighten.Kerf Indicator (fig. 9)The front of the saw shoe has a kerf indicator (t) forvertical and bevel cutting. This indicator enables youto guide the saw along cutting lines penciled on thematerial being cut. The indicator lines up with the left(inner) side of the saw blade, which makes the slotor "kerf" cut by the moving blade fall to the right ofthe indicator. The notches on the base plate indicate0˚ and 45˚.Adjustable Cord Protector(fig. 10)The adjustable cord protector (v) allows the cord tobe positioned vertical or parallel to the blade. It isshipped in the vertical position.TO OBTAIN THE PARALLEL POSITION (FIG. 10A)1. Press the cord protector (v) in as indicated bythe arrow.2. Rotate the cord protector clockwise to theparallel position.TO OBTAIN THE VERICAL POSITION (FIG. 10B)1. Press the cord protector (v) in as indicated bythe arrow.2. Rotate the cord protector counterclockwise tothe vertical position.Mounting and Adjusting the ParallelFence (fig. 11)The parallel fence (w) is used for cutting parallel tothe edge of the workpiece.MOUNTING1. Insert parallel fence adjustment knob (x) into thehole (aa) as shown in Figure 11, keeping theknob loose to allow the parallel fence to pass.2. Insert the parallel fence (w) into the base plate(h) as shown in Figure 11.3. Tighten the parallel fence adjustment knob (x).38


ENGLISHADJUSTING1. Slacken the fence adjustment knob (x) and setthe parallel fence (w) to the desired width.The adjustment can be read on the parallelfence scale.2. Tighten the fence adjustment knob (x).Mounting the Dust Extraction Spout(fig. 1, 5, 12)Your DWE550/DWE560 circular saw is supplied witha dust extraction spout.TO INSTALL DUST EXTRACTION SPOUT (FIG. 12)1. Fully loosen depth adjustment lever (Fig. 5, p).2. Place base plate (Fig. 1, h) in the lowestposition.3. Align the two halves of the dust extraction spout(y) over upper blade guard (l) as shown.4. Insert screws and tighten securely.Prior to Operation• Make sure the guards have been mountedcorrectly. The saw blade guard must be inclosed position.• Make sure the saw blade rotates in the directionof the arrow on the blade.• Do not use excessively worn saw blades.OPERATIONInstructions for UseWARNING: Always observe the safetyinstructions and applicable regulations.WARNING: To reduce the risk ofinjury, turn unit off and disconnectmachine from power source beforeinstalling and removing accessories,before adjusting or changingset-ups or when making repairs. Anaccidental start-up can cause injury.Proper Hand Position (fig. 13)WARNING: To reduce the risk ofserious personal injury, ALWAYS useproper hand position as shown.WARNING: To reduce the risk ofserious personal injury, ALWAYS holdsecurely in anticipation of a suddenreaction.Proper hand position requires one hand on themain handle (b), with the other hand on the auxiliaryhandle (e).Switching On and Off (fig. 1)For safety reasons the trigger switch (a) of your toolis equipped with a lock-off button (m).Press the lock-off button to unlock the tool.To run the tool, press the trigger switch (a). As soonas the trigger switch is released, the lock-off switchis automatically activated to prevent unintendedstarting of the machine.NOTICE: Do not switch the tool ON orOFF when the saw blade touches theworkpiece or other materials.Workpiece Support (fig. 14–17)WARNING: To reduce the risk ofserious personal injury, support thework properly and hold the sawfirmly to prevent loss of control.Figures 14 and 16 show proper sawing position.Figures 15 and 17 show an unsafe condition. Handsshould be kept away from cutting area, and powercord is positioned clear of the cutting area so that itwill not get caught or hung up on the work.To avoid kickback, ALWAYS support board or panelNEAR the cut, (fig. 14 and 16). DON’T supportboard or panel away from the cut (fig. 15 and 17).When operating the saw, keep the cord away fromthe cutting area and prevent it from becoming hungup on the work piece.ALWAYS DISCONNECT SAW BEFORE MAKINGANY ADJUST MENTS! Place the work with its“good” side—the one on which appearance is mostimportant—down. The saw cuts upward, so anysplintering will be on the work face that is up whenyou saw it.CuttingWARNING: Never attempt to use thistool by resting it upside down on awork surface and bringing the materialto the tool. Always securely clamp theworkpiece and bring the tool to theworkpiece, securely holding the tool withtwo hands as shown in Figure 16.Place the wider portion of the saw foot plate on thatpart of the work piece which is solidly supported,not on the section that will fall off when the cutis made. As examples, Figure 16 illustrates theRIGHT way to cut off the end of a board. Alwaysclamp work. Don’t try to hold short pieces by hand!Remember to support cantilevered and overhangingmaterial. Use caution when sawing material frombelow.39


ENGLISHBe sure saw is up to full speed before blade contactsmaterial to be cut. Starting saw with blade againstmaterial to be cut or pushed forward into kerf canresult in kickback. Push the saw forward at a speedwhich allows the blade to cut without laboring.Hardness and toughness can vary even in the samepiece of material, and knotty or damp sections canput a heavy load on the saw. When this happens,push the saw more slowly, but hard enough to keepworking without much decrease in speed. Forcingthe saw can cause rough cuts, inaccuracy, kickback,and over-heating of the motor. Should your cutbegin to go off the line, don’t try to force it backon. Release the switch and allow blade to come toa complete stop. Then you can withdraw the saw,sight anew, and start a new cut slightly inside thewrong one. In any event, withdraw the saw if youmust shift the cut. Forcing a correction inside the cutcan stall the saw and lead to kickback.IF SAW STALLS, RELEASE THE TRIGGER ANDBACK THE SAW UNTIL IT IS LOOSE. BE SUREBLADE IS STRAIGHT IN THE CUT AND CLEAR OFTHE CUTTING EDGE BEFORE RESTARTING.As you finish a cut, release the trigger and allow theblade to stop before lifting the saw from the work.As you lift the saw, the spring-tensioned telescopingguard will automatically close under the blade.Remember the blade is exposed until this occurs.Never reach under the work for any reason. Whenyou have to retract the telescoping guard manually(as is necessary for starting pocket cuts) always usethe retracting lever.NOTE: When cutting thin strips, be careful to ensurethat small cutoff pieces don’t hang up on inside oflower guard.RIPPINGRipping is the process of cutting wider boards intonarrower strips – cutting grain lengthwise. Handguiding is more difficult for this type of sawing andthe use of a DEWALT parallel fence (fig. 11, w) isrecommended.POCKET CUTTING (FIG. 18)WARNING: Never tie the blade guard ina raised position. Never move the sawbackwards when pocket cutting. Thismay cause the unit to raise up off thework surface which could cause injury.A pocket cut is one that is made in a floor, wall orother flat surface.1. Adjust the saw foot plate so the blade cuts atdesired depth.2. Tilt the saw forward and rest front of the footplate on material to be cut.3. Using the lower guard lever, retract lower bladeguard to an upward position. Lower rear of footplate until blade teeth almost touch cutting line.4. Release the blade guard (its contact with thework will keep it in position to open freely as youstart the cut). Remove hand from guard leverand firmly grip auxiliary handle (e), as shown inFigure 18. Position your body and arm to allowyou to resist kickback if it occurs.5. Make sure blade is not in contact with cuttingsurface before starting saw.6. Start the motor and gradually lower the sawuntil its foot plate rests flat on the material to becut. Advance saw along the cutting line until cutis completed.7. Release trigger and allow blade to stopcompletely before withdrawing the blade fromthe material.8. When starting each new cut, repeat as above.Dust Extraction (fig. 19)WARNING: Risk of dust inhalation.To reduce the risk of personal injury,ALWAYS wear an approved dust mask.A dust extraction spout (y) is supplied with your tool.Vacuum hoses of most common vacuum extractorswill fit directly into the dust extraction spout.WARNING: ALWAYS use a vacuumextractor designed in compliance withthe applicable directives regarding dustemission when sawing wood. Vacuumhoses of most common vacuumcleaners will fit directly into the dustextraction outlet.AIRLOCK CONNECTOR SYSTEM - DWV9000(SOLD SEPARATELY) (FIG. 19)AirLock allows for a fast and secure connectionbetween the tool's dust extraction spout (y) and thedust extractor.1. Ensure the collar on the AirLock connector isin the unlock position. Align notches on collarand AirLock connector as shown for unlock andlock positions.2. Push the AirLock connector onto the dustextraction spout (y).3. Rotate the collar to the locked position.40


ENGLISHMAINTENANCEYour DEWALT power tool has been designed tooperate over a long period of time with a minimumof maintenance. Continuous satisfactory operationdepends upon proper tool care and regular cleaning.WARNING: To reduce the risk ofinjury, turn unit off and disconnectmachine from power source beforeinstalling and removing accessories,before adjusting or changingset-ups or when making repairs. Anaccidental start-up can cause injury.LubricationSelf lubricating ball and roller bearings are used inthe tool and relubrication is not required. However,it is recommended that, once a year, you take orsend the tool to a service center for a thoroughcleaning, inspection and lubrication of the gearcase.CleaningWARNING: Blow dirt and dust out ofthe main housing and the guard areawith dry air as often as dirt is seencollecting in and around the air vents.Wear approved eye protection andapproved dust mask when performingthis procedure.LOWER GUARDThe lower guard should always rotate and closefreely from a fully open to fully closed position.Always check for correct operation before cuttingby fully opening the guard and letting it close. If theguard closes slowly or not completely it will needcleaning or servicing. Do not use the saw until itfunctions correctly. To clean the guard, use dry airor a soft brush to remove all accumulated sawdustor debris from the path of the guard and fromaround the guard spring. Should this not correct theproblem, it will need to be serviced by an authorizedservice center.WARNING: Never use solvents orother harsh chemicals for cleaning thenon-metallic parts of the tool. Thesechemicals may weaken the materialsused in these parts. Use a clothdampened only with water and mildsoap. Never let any liquid get inside thetool; never immerse any part of the toolinto a liquid.BladesA dull blade will cause inefficient cutting, overloadon the saw motor, excessive splintering andincrease the possibility of kickback. Change bladeswhen it is no longer easy to push the saw throughthe cut, when the motor is straining, or whenexcessive heat is built up in the blade. It is a goodpractice to keep extra blades on hand so thatsharp blades are available for immediate use. Dullblades can be sharpened in most areas.Hardened gum on the blade can be removed withkerosene, turpentine, or oven cleaner. Anti-stickcoated blades can be used in applications whereexcessive build-up is encountered, such as pressuretreated and green lumber.Optional AccessoriesWARNING: Since accessories, otherthan those offered by DEWALT, havenot been tested with this product, useof such accessories with this tool couldbe hazardous. To reduce the risk ofinjury, only DEWALT recommendedaccessories should be used with thisproduct.DO NOT USE WATER FEED ATTACHMENTS WITHTHIS SAW.VISUALLY EXAMINE CARBIDE BLADES BEFOREUSE. REPLACE IF DAMAGED.Consult your dealer for further information on theappropriate accessories.Protecting the EnvironmentSeparate collection. This product mustnot be disposed of with normalhousehold waste.Should you find one day that your DEWALT productneeds replacement, or if it is of no further use to you,do not dispose of it with household waste. Make thisproduct available for separate collection.41


ENGLISHSeparate collection of used productsand packaging allows materials to berecycled and used again. Re-use ofrecycled materials helps preventenvironmental pollution and reducesthe demand for raw materials.Local regulations may provide for separate collectionof electrical products from the household, atmunicipal waste sites or by the retailer when youpurchase a new product.DEWALT provides a facility for the collection andrecycling of DEWALT products once they havereached the end of their working life. To takeadvantage of this service please return your productto any authorised repair agent who will collect themon our behalf.You can check the location of your nearestauthorised repair agent by contacting your localDEWALT office at the address indicated in thismanual. Alternatively, a list of authorised DEWALTrepair agents and full details of our after-salesservice and contacts are available on the Internet at:www.2helpU.com.GUARANTEEDEWALT is confident of the quality of itsproducts and offers an outstanding guaranteefor professional users of the product. Thisguarantee statement is in addition to and inno way prejudices your contractual rights as aprofessional user or your statutory rights as aprivate non-professional user. The guaranteeis valid within the territories of the MemberStates of the European Union and theEuropean Free Trade Area.• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •If you are not completely satisfied with theperformance of your DEWALT tool, simplyreturn it within 30 days, complete with alloriginal components, as purchased, tothe point of purchase, for a full refund orexchange. The product must have beensubject to fair wear and tear and proof ofpurchase must be produced.• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •If you need maintenance or service for yourDEWALT tool, in the 12 months followingpurchase, you are entitled to one service freeof charge. It will be undertaken free of chargeat an authorised DEWALT repair agent. Proofof purchase must be produced. Includeslabour. Excludes accessories and spare partsunless failed under warranty.• ONE YEAR FULL WARRANTY •If your DEWALT product becomes defectivedue to faulty materials or workmanshipwithin 12 months from the date of purchase,DEWALT guarantees to replace all defectiveparts free of charge or – at our discretion –replace the unit free of charge provided that:• The product has not been misused;• The product has been subject to fairwear and tear;• Repairs have not been attempted byunauthorised persons;• Proof of purchase is produced;• The product is returned complete with alloriginal components.If you wish to make a claim, contact yourseller or check the location of your nearestauthorised DEWALT repair agent in theDEWALT catalogue or contact your DEWALToffice at the address indicated in this manual.A list of authorised DEWALT repair agents andfull details of our after-sales service is availableon the Internet at: www.2helpU.com.42


SIERRA CIRCULAR DWE550 DE 165 mm (6-1/2")SIERRA CIRCULAR DWE560 DE 184 mm (7-1/4")ESPAÑOL¡Enhorabuena!Ha elegido una herramienta DEWALT. Años deexperiencia, innovación y un exhaustivo desarrollode productos hacen que DEWALT sea una delas empresas más fiables para los usuarios deherramientas eléctricas profesionales.Datos técnicosDWE550 DWE560Voltaje V AC230 230Tipo 1 1Potencia absorbida W 1200 1350Velocidad en vacío min -1 5500 5500Diámetro de la hoja mm 165 184Profundidad máxima de corte a90° mm 55 6545° mm 35 42Diámetro del agujero mm 20 16Ajuste del ángulo del bisel 48˚ 48˚Peso kg 3,60 3,66utiliza la herramienta para distintasaplicaciones, con accesorios diferenteso mal mantenidos, la emisión devibración puede variar. Esto puedeaumentar considerablemente el nivel deexposición durante el período total detrabajo.Una valoración del nivel de exposicióna la vibración debería tener encuenta también las veces en que laherramienta está apagada o cuandoestá en funcionamiento pero norealizando ningún trabajo. Esto puedereducir considerablemente el nivel deexposición durante el periodo total detrabajo.Identifique medidas de seguridadadicionales para proteger al operador delos efectos de la vibración tales como:ocuparse del mantenimiento de laherramienta y los accesorios, mantenerlas manos calientes y organizar lospatrones de trabajo.L PA(presión acústica) dB(A) 85 85K PA(incertidumbre dela presión acústica) dB(A) 2,5 2,5L WA(potencia acústica) dB(A) 96 96K WA(incertidumbre dela potencia acústica) dB(A) 2,5 2,5Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo encuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la normaEN 60745:Valor de la emisión de vibración a h corte de maderaa h,W = m/s² < 2,5 < 2,5Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5El nivel de emisión de vibración que figura en estahoja de información se ha medido de conformidadcon una prueba normalizada proporcionada en laEN 60745 y puede utilizarse para comparar unaherramienta con otra. Puede usarse para unaevaluación preliminar de exposición.ADVERTENCIA: El nivel de emisiónde vibración declarado representalas principales aplicaciones de laherramienta. Sin embargo, si seFusiblesEuropa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la redDefiniciones: Pautas de seguridadLas definiciones que figuran a continuacióndescriben el grado de intensidad correspondientea cada término de alarma. Lea el manual y presteatención a estos símbolos.PELIGRO: Indica una situaciónpeligrosa inminente que, de no evitarse,ocasionará la muerte o una lesióngrave.ADVERTENCIA: Indica una situaciónpotencialmente peligrosa que, de noevitarse, podría ocasionar la muerte ouna lesión grave.ATENCIÓN: Indica una situaciónpotencialmente peligrosa que, de noevitarse, puede ocasionar una lesiónde poca o modera gravedad.AVISO: Indica una práctica norelacionada con las lesionespersonales que, de no evitarse, puedeocasionar daños materiales.43


ESPAÑOLIndica riesgo de descarga eléctrica.Indica riesgo de incendio.Declaración de conformidad CEDIRECTRIZ DE LA MAQUINARIADWE550, DWE560DEWALT declara que los productos descritos bajoDatos técnicos son conformes a las normas:2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5.Estos productos son conformes también a laDirectriz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea másinformación, póngase en contacto con DEWALT enla dirección indicada a continuación o bien consultela parte posterior de este manual.El que suscribe es responsable de la compilacióndel archivo técnico y realiza esta declaración enrepresentación de DEWALT.Horst GrossmannVicepresidente de Ingeniería y Desarrollode ProductosDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Alemania20.08.2012ADVERTENCIA: Para reducir elriesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones.Advertencias de seguridad generalespara herramientas eléctricas¡ADVERTENCIA! Lea todas lasadvertencias de seguridad y todaslas instrucciones. El incumplimientode las advertencias e instruccionespodría provocar una descarga eléctrica,un incendio y/o lesiones graves.CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS EINSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTASEl término “herramienta eléctrica” que aparece enlas advertencias se refiere a la herramienta eléctricaque funciona a través de la red eléctrica (con cable)o a la herramienta eléctrica que funciona con batería(sin cable).1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJOa) Mantenga el área de trabajo limpia y bieniluminada. Las áreas en desorden u oscuraspueden provocar accidentes.b) No utilice herramientas eléctricas enatmósferas explosivas, como ambientesdonde haya polvo, gases o líquidosinflamables. Las herramientas eléctricasoriginan chispas que pueden inflamar elpolvo o los gases.c) Mantenga alejados a los niños y a laspersonas que estén cerca mientrasutiliza una herramienta eléctrica. Lasdistracciones pueden ocasionar quepierda el control.2) SEGURIDAD ELÉCTRICAa) Los enchufes de las herramientaseléctricas deben corresponderse conla toma de corriente. No modifiquenunca el enchufe de ninguna forma. Noutilice ningún enchufe adaptador conherramientas eléctricas conectadasa tierra. Los enchufes no modificados ylas tomas de corriente correspondientesreducirán el riesgo de descarga eléctrica.b) Evite el contacto del cuerpo consuperficies conectadas a tierra comotuberías, radiadores, cocinas económicasy frigoríficos. Existe un mayor riesgode descarga eléctrica si tiene el cuerpoconectado a tierra.c) No exponga las herramientas eléctricasa la lluvia ni a condiciones húmedas.Si entra agua a una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.d) No someta el cable de alimentacióna presión innecesaria. No use nuncael cable para transportar, tirar de laherramienta eléctrica o desenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor,aceite, bordes afilados y piezas enmovimiento. Los cables dañados oenredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.e) Cuando esté utilizando una herramientaeléctrica al aire libre, use un cablealargador adecuado para uso enexteriores. La utilización de un cableadecuado para el uso en exteriores reduce elriesgo de descarga eléctrica.f) Si no puede evitar utilizar una herramientaeléctrica en un lugar húmedo, use unsuministro protegido con un dispositivo44


ESPAÑOLde corriente residual. El uso de undispositivo de corriente residual reduce elriesgo de descarga eléctrica.3) SEGURIDAD PERSONALa) Manténgase alerta, esté atento a lo quehace y use el sentido común cuandoutilice una herramienta eléctrica. Nomaneje una herramienta eléctrica cuandoesté cansado o bajo los efectos dedrogas, medicamentos o alcohol. Unmomento de falta de atención cuando semanejan las herramientas eléctricas puedeocasionar lesiones personales graves.b) Use un equipo protector personal. Utilicesiempre protección ocular. El uso delequipo protector como mascarillas antipolvo,calzado antideslizante, casco o protecciónauditiva para condiciones apropiadasreducirá las lesiones personales.c) Evite la puesta en funcionamientoinvoluntaria. Asegúrese de que elinterruptor esté en posición de apagadoantes de conectar con la fuente dealimentación y/o la batería, de levantar otransportar la herramienta. El transportarherramientas eléctricas con el dedo puestoen el interruptor o herramientas eléctricasactivadoras que tengan el interruptorencendido puede provocar accidentes.d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesaantes de encender la herramientaeléctrica. Una llave inglesa u otra llave quese deje puesta en una pieza en movimientode la herramienta eléctrica pueden ocasionarlesiones personales.e) No intente extender las manosdemasiado. Mantenga un apoyo firmesobre el suelo y conserve el equilibrioen todo momento. Esto permite un mejorcontrol de la herramienta eléctrica ensituaciones inesperadas.f) Vístase debidamente. No se ponga ropasuelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropay los guantes alejados de las piezasmóviles. La ropa suelta, las joyas y el pelolargo pueden quedar atrapados en las piezasen movimiento.g) Si se suministran dispositivos para laconexión del equipo de extracción yrecogida de polvo, asegúrese de queestén conectados y de que se usenadecuadamente. El uso de equipo derecogida de polvo puede reducir los riesgosrelacionados con el polvo.4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICASa) No fuerce la herramienta eléctrica. Usela herramienta eléctrica correcta para sutrabajo. La herramienta eléctrica correctafuncionará mejor y con mayor seguridad sise utiliza de acuerdo con sus característicastécnicas.b) No utilice la herramienta eléctrica si nopuede encenderse y apagarse con elinterruptor. Toda herramienta eléctrica queno pueda controlarse con el interruptor espeligrosa y debe ser reparada.c) Desconecte el enchufe de la fuentede alimentación y/o la batería de laherramienta eléctrica antes de realizarajustes, cambiar accesorios o guardar lasherramientas eléctricas. Dichas medidasde seguridad preventivas reducen el riesgode poner en marcha la herramienta eléctricaaccidentalmente.d) Guarde las herramientas eléctricas queno esté utilizando fuera del alcance delos niños y no permita que utilicen laherramienta eléctrica las personas que noestén familiarizadas con ella o con estasinstrucciones. Las herramientas eléctricasson peligrosas en manos de personas nocapacitadas.e) Ocúpese del mantenimiento de lasherramientas eléctricas. Compruebesi hay desalineación o bloqueo de laspiezas en movimiento, rotura de piezasy otras condiciones que puedan afectarel funcionamiento de la herramientaeléctrica. Si la herramienta eléctrica estádañada, llévela para que sea reparadaantes de utilizarla. Se ocasionan muchosaccidentes por el mal mantenimiento de lasherramientas eléctricas.f) Mantenga las herramientas para cortarafiladas y limpias. Hay menos probabilidadde que las herramientas para cortar conbordes afilados se bloqueen y son másfáciles de controlar.g) Use la herramienta eléctrica, losaccesorios y las brocas de la herramientaetc., conforme a estas instruccionesteniendo en cuenta las condiciones detrabajo y el trabajo que vaya a realizarse.El uso de la herramienta eléctrica paraoperaciones que no sean las previstaspuede ocasionar una situación peligrosa.5) SERVICIOa) Lleve su herramienta eléctrica para quesea reparada por una persona cualificadapara realizar las reparaciones que usesólo piezas de recambio idénticas. Así seasegurará que se mantenga la seguridad dela herramienta eléctrica.45


ESPAÑOLNORMAS DE SEGURIDADESPECÍFICAS ADICIONALES PARALAS SIERRAS CIRCULARESInstrucciones de seguridad paratodas las sierrasa) PELIGRO: Mantenga las manos lejos dela zona de corte y de la hoja. Mantenga unade las manos en el mango auxiliar o en lacarcasa del motor. Si mantiene las dos manossobre la sierra, evitará cortarse con la hoja.b) No toque por debajo de la pieza de trabajo.El protector no puede resguardarle de la hojapor debajo de la pieza de trabajo.c) Ajuste la profundidad de corte al grosor dela pieza de trabajo. Debe haber visible menosde un diente completo de la hoja debajo de lapieza de trabajo.d) No apoye nunca la pieza que se va a cortaren los brazos o las piernas. Asegure la piezade trabajo en una plataforma estable. Esimportante apoyar el trabajo adecuadamentepara reducir al mínimo la exposición corporal, elcimbreo de la hoja o la pérdida de control.e) Sujete la herramienta por las superficies deagarre aisladas cuando realice una tarea enla que la herramienta de corte pueda entraren contacto con cableado oculto. Si laspartes metálicas descubiertas de la herramientaentran en contacto con un cable cargadode electricidad, se cargarán eléctricamente ytransmitirán una descarga al usuario.f) Cuando corte, utilice siempre una guíade corte o una guía recta. De este modo,mejorará la precisión del corte y se reducirán lasposibilidades de que la hoja cimbree.g) Utilice siempre hojas con la forma (diamantefrente a redonda) y el tamaño de agujerosdel eje correctos. Las hojas que no coincidancon los elementos de montaje de la sierrafuncionarán de forma excéntrica, lo que causaráuna pérdida de control.h) No utilice nunca arandelas o pernos dehoja dañados o incorrectos. El perno ylas arandelas de la hoja se han diseñadoespecíficamente para que esta hoja deforma tenga un funcionamiento seguro y unrendimiento óptimo.Causas y Protección para el Operariode la Inversión de Giro– Una inversión de giro es una reacción repentinaprovocada por una hoja de sierra comprimida,apresada o mal alineada, que hace que unasierra se levante de forma incontrolada y sealeje de la pieza de trabajo hacia el usuario.– Cuando la hoja está comprimida o apresadaceñidamente por la entalladura al cerrarse,se atasca y la reacción del motor empuja launidad rápidamente hacia atrás en dirección aloperario;– Si la hoja se retuerce o está mal alineada enel corte, los dientes del borde posterior de lahoja pueden clavarse en la zona superior dela madera, lo que hará que la hoja remonte laentalladura y salte hacia atrás en dirección alusuario.La inversión de giro se produce por un mal usode la herramienta y/o unos procedimientos ocondiciones de uso incorrectos, y se puede evitartomando las medidas de precaución adecuadas taly como se indica a continuación:a) Sujete la sierra firmemente con las dosmanos y coloque los brazos de formaque ofrezcan resistencia a las fuerzas dela inversión de giro. Coloque el cuerpo aambos lados de la hoja, pero nunca en líneacon ella. La inversión de giro puede provocarque la sierra salte hacia atrás. No obstante, elusuario puede controlar las fuerzas de inversiónde giro si toma las precauciones adecuadas.b) Cuando la hoja esté cimbreando o seinterrumpa el corte por alguna razón, suelteel gatillo y mantenga la sierra parada hastaque la hoja quede completamente parada.Nunca intente quitar la sierra del trabajoo tirar de ella hacia atrás mientras esté enmovimiento, ya que de lo contrario podríaproducirse una inversión de giro. Investiguey emprenda las acciones correctivas necesariaspara eliminar la causa del cimbreo de la hoja.c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierrasobre la pieza de trabajo, centre la sierra enla entalladura y compruebe que los dientesno estén enganchados con el material. Si lahoja de sierra cimbrea, puede que salga haciaarriba o invierta el giro desde la pieza en la quese trabaja cuando vuelva a poner en marcha lasierra.d) Sujete los paneles grandes para reduciral mínimo el riesgo de que el disco secomprima e invierta el giro. Los paneles másgrandes tienden a doblarse bajo su propiopeso. Es necesario colocar apoyos debajo delpanel a ambos lados, cerca de la línea del cortey cerca del borde del panel.e) No utilice hojas melladas o dañadas. Lashojas sin afilar o mal ajustadas hacen que la46


ESPAÑOLentalladura sea estrecha, lo que provoca unafricción excesiva, cimbreo de la hoja e inversiónde giro.f) Las palancas de bloqueo del ajuste debisel y de profundidad de la hoja debenestar bien apretadas y seguras antes derealizar el corte. Si el ajuste de la hoja cambiadurante el corte, pueden producirse cimbreos einversiones de giro.g) Tenga mucho cuidado cuando corte enparedes existentes u otras zonas ciegas. Lahoja que sobresale puede cortar objetos quepueden provocar una inversión de giro.Instrucciones de seguridad parasierras con una protección de hojapendulara) Antes de su uso, compruebe que laprotección inferior cierre correctamente.No utilice la sierra si la protección inferiorno gira libremente o no se cierra de formainstantánea. No fije ni bloquee la proteccióninferior para mantenerla abierta. Si la sierrase cae accidentalmente puede que se deformela protección inferior. Levante la proteccióninferior con el mango de retracción y asegúresede que se mueva libremente sin que lleguea tocar la hoja de sierra ni otras partes encualquiera de los ángulos y profundidades decorte.b) Compruebe el funcionamiento del muellede la protección inferior. Si la proteccióny el muelle no funcionan correctamente,deben repararse antes de su uso. Las piezasdeterioradas, el material adherido pegajoso, olas virutas acumuladas pueden hacer que laprotección inferior se mueva con dificultad.c) Abra manualmente la protección inferiorúnicamente al realizar cortes especialescomo “cortes por inmersión” o “cortescompuestos”. Levante la protección inferiorcon el mango de retracción y suéltela enel momento en que la hoja de sierra hayallegado a penetrar en el material. En todoslos demás trabajos la protección deberáfuncionar automáticamente.d) No deposite la sierra sobre una base si laprotección inferior no cubre la hojade sierra. Una hoja de sierra sin proteger, queno esté completamente detenida, hace que lasierra salga despedida hacia atrás, cortandotodo lo que encuentra a su paso. Considereel tiempo de marcha por inercia hasta ladetención de la sierra.Instrucciones de seguridadadicionales para sierras circulares• Lleve protectores auditivos. La exposición alruido puede provocar sordera.• Utilice una mascarilla antipolvo. Laexposición a partículas de polvo puedeprovocar dificultades respiratorias y posibleslesiones.• No utilice hojas de un diámetro mayor omenor del recomendado. Para conocerla capacidad de corte exacta, consulte lasespecificaciones técnicas. Utilice solo lashojas que se mencionan en este manual, quecumplen con la EN 847-1.• Nunca utilice hojas de corte abrasivas.• No utilice accesorios alimentados poragua.• Utilice fijaciones u otro tipo de métodopara fijar y apoyar la pieza de trabajo enuna plataforma estable. Si sostiene el trabajocon las manos o con su cuerpo estará inestabley podrá hacer que pierda el control.Riesgos residualesA continuación se citan los riesgos inherentes al usode las sierras circulares:– Lesiones ocasionadas por tocar las piezasen movimiento o las piezas calientes de laherramienta.A pesar del cumplimiento de las normas deseguridad pertinentes y del uso de dispositivos deseguridad, existen determinados riesgos residualesque no pueden evitarse. Los riesgos son lossiguientes:– Deterioro auditivo.– Riesgo de pillarse los dedos al cambiar elaccesorio.– Riesgos para la salud causados al respirar elpolvo producido al trabajar con madera.Marcas sobre la herramientaEn la herramienta se muestran los siguientespictogramas:Antes de usarse, lea el manualde instrucciones.Póngase protección para el oído.Póngase protección para los ojos.47


ESPAÑOLPOSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)El Código de fecha (z), que contiene también el añode fabricación, viene impreso en la caja protectora.Ejemplo:2013 XX XXAño de fabricaciónContenido del embalajeEl embalaje contiene:1 Sierra circular (DWE550) de 165 mm (6-1/2") o1 Sierra circular (DWE560) de 184 mm (7-1/4")1 Cuchilla de sierra circular1 Llave de cuchilla1 Hendidura paralela1 Caño de extracción de polvo1 Manual de instrucciones1 Dibujo despiezado• Compruebe si la herramienta, piezas oaccesorios han sufrido algún desperfectodurante el transporte.• Tómese el tiempo necesario para leerdetenidamente y comprender este manualantes de utilizar la herramienta.Descripción (fig. 1)ADVERTENCIA: Jamás altere laherramienta eléctrica ni ninguna de suspiezas. Podrían producirse lesionespersonales o daños.a. Interruptor de activaciónb. Empuñadura principalc. Bloqueo de cuchillad. Tope finale. Asa auxiliarf. Perno de ajuste del biselg. Mecanismo de ajuste del ángulo del biselh. Placa de basei. Protector de cuchilla inferiorj. Tuerca de fijación de la cuchillak. Palanca del protector inferiorl. Protector de la cuchilla superiorm. Botón de bloqueoUSO PREVISTOEstas sierras circulares de gran capacidad hansido diseñadas para las aplicaciones profesionalesde corte de madera. NO utilice accesoriosalimentados por agua con esta sierra. NO utilicediscos ni cuchillas abrasivas. NO DEBE usarse encondiciones húmedas ni con la presencia de líquidoso gases inflamables.Estas sierras de carga pesada son herramientaseléctricas profesionales. NO permita que losniños toquen la herramienta. El uso por parte deoperadores inexpertos requiere supervisión.• Este producto no ha sido diseñado para serutilizado por personas (incluyendo los niños)que posean discapacidades físicas, sensorialeso mentales, o que carezcan de la experiencia,conocimiento o destrezas necesarias a menosque estén supervisadas por una persona quese haga responsable de su seguridad. Nodeberá dejar nunca que los niños jueguen soloscon este producto.Seguridad eléctricaEl motor eléctrico está concebido para unsolo voltaje. Compruebe siempre que el voltajesuministrado corresponda al indicado en la placa decaracterísticas.Su herramienta DEWALT tiene dobleaislamiento conforme a la normaEN 60745, por lo que no se requiereconexión a tierra.Si el cable de suministro está dañado, debereemplazarse por un cable especialmente preparadodisponible a través de la organización de serviciosde DEWALT.Uso de un alargadorEn caso de que sea necesario utilizar un alargador,use uno de 3 conductores aprobado y apto parala potencia de esta herramienta (véanse los Datostécnicos). El tamaño mínimo del conductor es1,5 mm 2 ; la longitud máxima es 30 m.Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre elcable completamente.MONTAJE Y AJUSTESADVERTENCIA: Para reducir losriesgos de daños personales,apague y desconecte la máquinadel enchufe de alimentaciónantes de instalar y de retirar losaccesorios, antes de ajustar o decambiar los parámetros o cuandorealice reparaciones. Un encendidoaccidental puede causar lesiones.48


ESPAÑOLCambio de cuchillasINSTALAR LA CUCHILLA (FIG. 1-4)CUIDADO (DWE550 SÓLO): La bridainterna tiene un diámetro de 20 mmpor un lado y de 19 mm por el otro.El lado con diámetro de 19 mm tieneindicado 19 y el lado con diámetro de20 mm tiene indicado 20. Utilice el ladocorrecto para el diámetro del orificio dela cuchilla que pretende utilizar. Si instalala cuchilla en el lado incorrecto, podrádar lugar a vibraciones peligrosas.1. Utilizando la palanca del protector inferior (k),retroceda el protector inferior de la cuchilla(j) y coloque la cuchilla sobre el eje de lasierra frente a la arandela de fijación interior(o), comprobando que la cuchilla gire en elsentido adecuado (la dirección de la flecha degiro sobre la cuchilla de la sierra y el dientedeben apuntar hacia la misma dirección quela flecha de giro de la sierra). No asuma quela impresión en la cuchilla siempre dará haciaVd. cuando esté instalada correctamente. Alretroceder el protector de cuchilla inferior parainstalar la cuchilla, compruebe el estado y elfuncionamiento del protector de cuchilla inferiorpara comprobar que funciona adecuadamente.Compruebe que se mueve libremente y no tocala cuchilla ni ninguna otra pieza, en todos losángulos y profundidades de corte.2. Coloque la arandela de fijación exterior (n) en eleje de la sierra con la superficie plana grandecontra la cuchilla y la denominación de la tuercade fijación mirando hacia usted.3. Atornille la tuerca de fijación de la cuchilla (j) enel eje de la sierra con la mano (la tuerca tieneuna rosca hacia la derecha y debe girarse ensentido de las agujas del reloj para poder serapretada).4. Pulse el bloqueo de la cuchilla (c) mientras girael eje de la sierra con la llave de la cuchilla hastaque se active el bloqueo de la cuchilla y éstadeje de girar.5. Apriete la tuerca de fijación de la cuchillafirmemente utilizando la llave de la cuchilla.NOTA: No active nunca el bloqueo de la cuchillamientras que la sierra esté operando ni realice unesfuerzo para detener la herramienta. No enciendanunca la sierra con el bloqueo de la cuchillaactivado. Podrá provocar daños importantes a susierra.CAMBIAR LA CUCHILLA (FIG. 2–4)1. Para aflojar la tuerca de fijación de la cuchilla (j),pulse el bloqueo de la cuchilla (c) y gire el eje dela sierra con la llave de la cuchilla (s) hasta quese active el bloqueo de la cuchilla y ésta dejede girar. Con el bloqueo de la cuchilla activado,gire la tuerca de fijación de la cuchilla en sentidocontrario al de las agujas del reloj con la llavede la cuchilla (la tuerca tiene una rosca hacia laderecha y debe girarse en sentido contrario alde las agujas del reloj para aflojarse).2. Retire la tuerca de fijación de la cuchilla (j) y laarandela de fijación exterior (n). Retire la cuchillausada.3. Limpie las astillas que puedan haberseacumulado en el protector o en la zona de laarandela de fijación y compruebe el estado yel funcionamiento del protector de la cuchillainferior tal y como se indicó previamente. Nolubrique esta zona.4. Utilice siempre cuchillas del tamaño correcto(diámetro) con el orificio central de tamaño yforma adecuados para montar en el eje de lasierra. Compruebe siempre que la velocidadmáxima aconsejada (rpm) indicada en la cuchillade la sierra cumple o supera la velocidad (rpm)de la sierra.5. Siga las etapas 1 a 5 indicadas en Instalar lacuchilla, comprobando que la cuchilla girará enla dirección adecuada.PROTECTOR DE LA CUCHILLA INFERIORADVERTENCIA: El protector decuchilla inferior es una función deseguridad que reduce el riesgo dedaños personales graves. No utilicela sierra si el protector inferior falta,está dañado, está mal montado o nofunciona correctamente. No confíe enel protector inferior de la cuchilla paraprotegerse en todas las circunstancias.Su seguridad depende de las siguientesadvertencias y precauciones, así comodel debido funcionamiento de la sierra.Compruebe que el protector de cuchillainferior se cierre adecuadamenteantes de cada uso. Si el protectorinferior de cuchilla falta o no funcionacorrectamente, haga reparar la sierraantes de volver a utilizarla. Paragarantizar la seguridad del productoy la fiabilidad, las operaciones dereparación, mantenimiento y ajustedeberán ser realizadas por un centrode reparaciones autorizado o unaorganización habilitada, utilizandosiempre piezas de repuesto idénticas.49


ESPAÑOLCOMPROBAR EL PROTECTOR INFERIOR (FIG. 1)1. Apague la herramienta y desconéctela de lafuente de alimentación.2. Gire la palanca del protector inferior (fig. 1, k)desde la posición completamente cerrada hastala posición completamente abierta.3. Suelte la palanca (k) y observe que el protector(i) regrese a la posición completamente cerrada.La herramienta debe ser reparada por un centro dereparaciones habilitado cuando:• no regrese a la posición completamentecerrada,• se mueva de forma intermitente o lentamente, o• entre en contacto con la cuchilla o concualquier parte de la herramienta en todos losángulos y profundidad del corte.Ajuste de la profundidad de corte(fig. 5–7)1. Levante la palanca de ajuste de la profundidad(p) para aflojar.2. Para obtener la profundidad de corte correcta,alinear la muesca (q) de la guía de ajuste deprofundidad con la marca correspondiente delprotector de cuchilla superior (l).3. Apriete la palanca de ajuste de profundidad4. Para lograr la mayor eficacia del corte utilizandouna cuchilla de sierra con punta de carbón,fije el ajuste de profundidad de forma que lamitad de un diente sobresalga por debajo de lasuperficie de la madera que va a cortar.5. Se muestra un método de comprobación dela profundidad correcta de corte en la figura 7.Coloque una pieza del material que pretendecortar junto a la cuchilla, tal y como se muestraen la figura, y observe el saliente del diente conrespecto al material.Ajuste del ángulo de bisel (fig. 8)El mecanismo de ajuste del ángulo del bisel (g)puede ajustarse entre 0° y 48°.1. Gire la perilla de ajuste de bisel (f) para aflojarla.2. Incline la placa de base hacia la marca angulardeseada en el soporte del pivote (u).3. Gire la perilla de ajuste del bisel para volver aapretar.Indicador de entalladura (fig. 9)La parte frontal de la zapata de la sierra tiene unindicador de entalladura (t) para corte vertical o enbisel. Este indicador sirve para guiar la sierra a lolargo de las líneas de corte marcadas con lápiz enel material que se va a cortar. El indicador se alineacon el lado (interior) izquierdo de la cuchilla de lasierra, que realiza la ranura o „entalladura“ moviendola caída de la cuchilla hacia la derecha del indicador.Las muescas de la placa de base indican 0˚ y 45˚.Protector de cable ajustable (fig. 10)El protector de cable ajustable (v) permite colocar elcable en posición vertical o paralela a la cuchilla. Seenvía en posición vertical.PARA COLOCARLO EN POSICIÓN PARALELA (FIG. 10A)1. Pulsar el protector del cable (v) como indica laflecha.2. Girar el protector de cable en sentido horariohasta colocarlo en posición paralela.PARA COLOCARLO EN POSICIÓN VERTICAL (FIG. 10B)1. Pulsar el protector del cable (v) como indica laflecha.2. Girar el protector de cable en sentido antihorariohasta colocarlo en posición vertical.Montar y ajustar la hendiduraparalela (fig. 11)La hendidura paralela (w) se utiliza para cortarparalelamente al borde de la pieza de trabajo.MONTAJE1. Inserte el perno de ajuste de la hendiduraparalela (x) en el orificio (aa) como se muestraen la Figura 11, manteniendo flojo el perno parapermitir que pase por la hendidura paralela.2. Inserte la hendidura paralela (w) en la placa debase (h) como se muestra en la Figura 11.3. Apriete el perno de ajuste de la hendiduraparalela (x).AJUSTE1. Afloje el perno de ajuste de la hendidura (x) y fijela hendidura paralela (w) en el ancho deseado.El ajuste puede leerse en la escala de lahendidura paralela.2. Apriete el perno de ajuste de la hendidura (x).Instalar el caño de extracción depolvo (fig. 1, 5, 12)Su sierra circular DWE550/DWE560 se suministracon un caño de extracción de polvo.INSTALAR EL CAÑO DE EXTRACCIÓN DE POLVO1. Afloje completamente la palanca de ajuste deprofundidad (Fig. 5, p).50


ESPAÑOL2. Coloque la placa de base (Fig. 1, h) en laposición más baja.3. Alinee las dos mitades del caño de extracciónde polvo (y) sobre el protector superior decuchilla (l) tal y como se muestra.4. Introduzca las tuercas y apriete con firmeza.Antes de trabajar• Compruebe que los protectores se hanmontado correctamente. El protector de la hojadebe estar cerrado.• Compruebe que la hoja de la sierra gira en ladirección que indica la flecha.• No deben emplearse hojas demasiadosusados.FUNCIONAMIENTOInstrucciones de usoADVERTENCIA: Respete siempre lasinstrucciones de seguridad y las normasaplicables.ADVERTENCIA: Para reducir losriesgos de daños personales,apague y desconecte la máquinadel enchufe de alimentaciónantes de instalar y de retirar losaccesorios, antes de ajustar o decambiar los parámetros o cuandorealice reparaciones. Un encendidoaccidental puede causar lesiones.Posición adecuada de las manos(fig. 13)ADVERTENCIA: Para reducir elriesgo de lesión personal grave, tengaSIEMPRE las manos en una posiciónadecuada como se muestra.ADVERTENCIA: Para reducir elriesgo de lesión personal grave, sujeteSIEMPRE bien en caso de que hayauna reacción repentina.La posición adecuada de las manos exige que unamano se coloque en la empuñadura principal (b) y laotra en la empuñadura auxiliar (e).Encendido y apagado (fig. 1)Por motivos de seguridad el interruptor de puestaen marcha (a) de la herramienta está equipado conun botón de bloqueo (m).Pulse el botón de desbloqueo para desbloquear laherramienta.Para poner en marcha la herramienta, presione elinterruptor de activación (a). Tan pronto como elinterruptor de puesta en marcha se suelte el botónde bloqueo se activa automáticamente paraprevenir la puesta en marcha involuntaria de lamáquina.AVISO: No ENCIENDA ni APAGUE laherramienta cuando la cuchilla de lasierra toque la pieza de trabajo u otrosmateriales.Soporte de la pieza de trabajo(fig. 14–17)ADVERTENCIA: Para reducirel riesgo de daños personalesgraves, soporte la pieza de trabajocorrectamente y sostenga la sierracon firmeza para evitar la pérdidade control.Para reducir el riesgo de daños personales graves,soporte la pieza de trabajo correctamente ysostenga la sierra con firmeza para evitar la pérdidade control.Las figuras 14 y 16 muestran la posición adecuadade corte. Las figuras 15 y 17 muestran una situacióninsegura. Las manos deben mantenerse alejadasde la zona de corte y el cable de alimentación debecolocarse lejos de la misma para evitar que quedeatrapado o colgado del trabajo.Para evitar un rebote, sostenga SIEMPRE el panel ola placa CERCA del corte, (fig. 14 y 16). NO soporteel panel o la placa lejos del corte (fig. 15 y 17).Cuando opere la sierra, mantenga alejado el cablede la zona de corte y evite que quede atrapado porla pieza de trabajo.¡DESCONECTE SIEMPRE LA SIERRA ANTESDE REALIZAR CUALQUIER AJUSTE! Coloque eltrabajo en su lado „adecuado“ (aquel sobre el cualla apariencia sea más importante) hacia abajo.La sierra corta hacia arriba, por lo que el trabajono registrará ninguna división en su cara superiorcuando lo corte.CorteADVERTENCIA: No intente nuncautilizar esta herramienta dejándola haciaabajo sobre una superficie de trabajo yaportando el material a la herramienta.Fije siempre con seguridad la piezade trabajo y lleve la herramienta haciala pieza de trabajo, sosteniendo confirmeza la herramienta con ambasmanos, tal y como se muestra en lafigura 16.51


ESPAÑOLColoque la parte más amplia de la placa de basede la sierra sobre la parte de la pieza de trabajoque esté apoyada en modo fi rme y no sobre el ladoque se caerá cuando se realice el corte. A modo deejemplo, la fi gura 16 ilustra el modo ADECUADOde cortar el extremo de un panel. Siempre fi je eltrabajo. ¡No intente sostener las piezas cortas con lamano! No olvide sostener el material colgante o envoladizo. Preste atención cuando corte materialesdesde abajo.Compruebe que la sierra haya alcanzado su plenavelocidad antes de que la cuchilla entre en contactocon el material que va a cortar. Si empieza a cortarcon la cuchilla frente al material que va a cortaro la empuja hacia la hendidura, podrá dar lugara rebotes. Empuje la sierra hacia delante a unavelocidad que permita que la cuchilla corte sinesfuerzo. La dureza y la resistencia pueden variarincluso en la misma pieza de material y algunassecciones anudadas o húmedas pueden suponeruna gran carga en la sierra. Cuando esto ocurra,empuje la sierra de forma más lenta, pero losufi cientemente fuerte para seguir trabajando sinque se reduzca demasiado la velocidad. Si fuerza lasierra, puede provocar cortes bastos, rebotes y unsobrecalentamiento del motor. Si su corte empiezaa salirse de la línea, no intente forzarlo a retroceder.Suelte el interruptor y deje que la cuchilla se detengapor completo. A continuación, podrá retirar la sierraa un lado nuevamente, y empezar un nuevo corteligeramente interior al erróneo. En cualquier caso,retire la sierra si se desvía del corte. Si fuerza unacorrección dentro del corte podrá atascar la sierra yprovocar el rebote.SI LA SIERRA SE ATASCA, SUELTE ELACTIVADOR Y RETROCEDA LA SIERRA HASTAQUE SE AFLOJE. COMPRUEBE QUE LACUCHILLA GOZA DE UNA POSICIÓN RECTAEN EL CORTE Y LIMPIE EL BORDE DEL CORTEANTES DE REANUDAR LA OPERACIÓN.Cuando haya terminado de cortar, suelte elactivador y deje que la cuchilla se detenga antesde levantar la sierra del trabajo. Cuando levantela sierra, el protector telescópico tensado por unaanilla se cerrará automáticamente bajo la cuchilla.Recuerde que la cuchilla está expuesta hasta queesto ocurra. Por ningún motivo toque debajo deltrabajo. Cuando tenga que retroceder el protectortelescópico manualmente (cuando sea necesariopara iniciar cortes de bolsillo) utilice siempre lapalanca de retroceso.NOTA: Cuando corte bandas estrechas, tengacuidado de comprobar que no cuelguen piezaspequeñas del interior del protector inferior.CORTE AL HILOEl corte al hilo es el proceso de corte detablas anchas en listones más fino, cortandolongitudinalmente a la fibra. La guía manual esmás difícil para este tipo de aserrado, por lo quese recomienda el uso de una hendidura paralelaDEWALT (fig. 11, w).CORTE DE CAVIDAD (FIG. 18)ADVERTENCIA: No una nunca elprotector de la cuchilla en una posiciónlevantada. No mueva nunca la sierrahacia detrás cuando realice cortes debolsillo. Esto podrá hacer que la unidadse levante sobre la superficie de trabajo,lo cual podrá provocar daños.Un corte de bolsillo es aquel que se realiza en unsuelo, pared u otra superficie plana.1. Ajuste la placa de base de la sierra de formaque la cuchilla corte a la profundidad deseada.2. Incline la sierra hacia delante y permanezcafrente a la placa de base sobre el material queva a cortar.3. Utilizando la palanca del protector inferior,retroceda el protector de cuchilla inferior hastauna posición superior. Baje la parte trasera dela placa de base hasta que los dientes de lacuchilla casi toquen la línea de corte.4. Suelte el protector de cuchilla (su contactocon el trabajo se mantendrá en posición paraabrirse libremente cuando inicie el corte). Retirela mano de la palanca del protector y agarrefirmemente la empuñadura auxiliar (e), tal ycomo se muestra en la figura 18. Coloque sucuerpo y su brazo para que pueda resistir elrebote si llegase a producirse.5. Compruebe que la cuchilla no esté encontacto con la superficie de corte antes deempezar a cortar.6. Arranque el motor y baje la sierra gradualmentehasta que la placa de base quede en posiciónplana sobre el material que va a cortar. Avancela sierra a lo largo de la línea de corte hasta quetermine el corte.7. Suelte el activador y deje que la cuchilla sedetenga al completo antes de retirar la cuchilladel material.8. Cuando inicie un nuevo corte, repita las etapasmencionadas previamente.52


ESPAÑOLExtracción de polvo (fig. 19)ADVERTENCIA: Riesgo de inhalaciónde humos. Para reducir el riesgo dedaños personales, lleve SIEMPRE unamáscara de polvo aprobada.Un caño de extracción de polvo (y) se suministracon su herramienta.Las campanas de extracción de la mayoría de losextractores se ajustarán directamente a la salida deextracción de polvo.ADVERTENCIA: Utilice SIEMPREun extractor de aspiradora diseñadode conformidad con las directivasaplicables relativas a la emisión depolvo durante el corte de madera.Las campanas de extracción de lamayoría de las aspiradoras se ajustarándirectamente a la salida de extracciónde polvo.SISTEMA CONECTOR AIRLOCK - DWV9000(VENDIDO POR SEPARADO) (FIG. 19)AirLock permite una conexión rápida y segura entrela boquilla de extracción de polvo (y) y el extractorde polvo.1. Compruebe que el collar del conectorde AirLock se encuentra en posición dedesbloqueo. Alinee las muescas del collar ydel conector de AirLock tal y como figura enla ilustración para obtener las posiciones debloqueo y desbloqueo.2. Empuje el conector de AirLock en el caño deextracción de polvo (y).3. Gire el collar hacia la posición de bloqueo.MANTENIMIENTOSu herramienta eléctrica DEWALT ha sidodiseñada para funcionar mucho tiempo con unmínimo de mantenimiento. Que siga funcionandosatisfactoriamente depende del buen cuidado de laherramienta y de su limpieza periódica.ADVERTENCIA: Para reducir losriesgos de daños personales,apague y desconecte la máquinadel enchufe de alimentaciónantes de instalar y de retirar losaccesorios, antes de ajustar o decambiar los parámetros o cuandorealice reparaciones. Un encendidoaccidental puede causar lesiones.LubricaciónLa herramienta utiliza soportes de bola y de rodilloauto-lubricados y por consiguiente, no requiererelubricación. No obstante, se aconseja que unavez al año, lleve o envíe la herramienta a un centrode reparaciones para que realice una limpieza,inspección y lubricación completa de la caja delmotor.LimpiezaADVERTENCIA: Elimine con aire secola suciedad y el polvo de la carcasaprincipal y los protectores tan prontocomo advierta que se acumulan enlas rejillas de ventilación o alrededorde ellas. Cuando lleve a cabo esteprocedimiento póngase una protecciónocular aprobada y una mascarillaantipolvo aprobada.PROTECTOR INFERIOREl protector inferior siempre debe girar y cerrarselibremente desde una posición completamenteabierta hasta una posición completamente cerrada.Compruebe siempre el funcionamiento correctoantes de cortar abriendo completamente elprotector y dejando que se cierre. Si el protector secierra lentamente o si no se cierra completamente,es posible que necesite limpieza o reparación. Noutilice la sierra hasta que funcione correctamente.Para limpiar el protector, utilice aire seco o uncepillo suave para retirar todo el polvo o los restosacumulados en el trayecto del protector y alrededorde la anilla del protector. Si esto no corrigieseel problema, tendrá que acudir a un centro dereparaciones habilitado para que se proceda a sureparación.ADVERTENCIA: Jamás use disolventesu otros productos químicos fuertes paralimpiar las piezas no metálicas de laherramienta. Dichos productos químicospueden debilitar los materiales con losque están construidas estas piezas. Useun paño humedecido únicamente conagua y jabón suave. Jamás permita quele entre líquido alguno a la herramientani sumerja ninguna parte de la mismaen líquido.53


ESPAÑOLCuchillasUna cuchilla aplanada provocará un corte ineficaz,sobrecargará el motor de la sierra, dará lugar a uncorte excesivo y aumentará las probabilidades derebote. Cambie las cuchillas cuando no lo resultefácil empujar la sierra a través del corte, cuando elmotor se tuerza o cuando se acumule demasiadocalor en la cuchilla. Es una buena prácticamantener a mano cuchillas adicionales con vistasa contar con cuchillas afiladas disponibles para unuso inmediato. Las cuchillas aplanadas puedenafilarse en la mayoría de las áreas.La cola endurecida sobre la cuchilla puede retirarsecon queroseno, aguarrás o un limpiador de hornos.Las cuchillas con capa anti-adhesiva puedenutilizarse en aplicaciones en donde se acumulendemasiados restos, como la madera verde o tratadaa presión.Accesorios opcionalesADVERTENCIA: Dado quelos accesorios que no sean lossuministrados por DEWALT no hansido sometidos a pruebas con esteproducto, el uso de tales accesorioscon esta herramienta podría serpeligroso. Para disminuir el riesgode lesiones, con este producto sedeben usar exclusivamente accesoriosrecomendados por DEWALT.NO UTILICE ACCESORIOS ALIMENTADOS PORAGUA CON ESTA SIERRA.OBSERVE VISUALMENTE LAS CUCHILLAS DECARBÓN ANTES DE UTILIZARLAS. CÁMBIELAS SIESTÁN DAÑADAS.Consulte a su proveedor si desea información másdetallada sobre los accesorios apropiados.Proteger el medio ambienteRecogida selectiva. Este producto nodebe desecharse con los residuosdomésticos normales.Los reglamentos locales pueden proporcionar larecogida selectiva de productos eléctricos del hogaren sitios de desechos municipales o por el minoristacuando usted compre un producto nuevo.DEWALT proporciona una instalación para larecogida y reciclaje de los productos DEWALT unavez que hayan llegado al final de su vida útil. Paraaprovechar este servicio devuelva su producto a unagente de reparaciones autorizado, que lo recogeráen nuestro nombre.Puede comprobar dónde se encuentra su agentede reparaciones más cercano contactando con laoficina DEWALT de su zona en la dirección indicadaen este manual. También puede obtener una lista deagentes de reparaciones autorizados de DEWALT ytodos los detalles de nuestro servicio después de laventa en Internet en www.2helpU.com.Si un día descubre que tiene que cambiar suproducto DEWALT, o ya no le sirve, no lo desechecon los desechos domésticos. Saque el productopara la recogida selectiva.54La recogida selectiva de productosusados y embalaje permite que losmateriales sean reciclados y utilizadosde nuevo. La reutilización de losmateriales reciclados ayuda a prevenirla contaminación ambiental y reducela demanda de las materias primas.


ESPAÑOLGARANTÍADEWALT tiene plena confianza en la calidadde sus productos y ofrece una excepcionalgarantía para los usuarios profesionales delproducto. Esta declaración de garantía esadicional a sus derechos contractuales comousuario profesional y a sus derechos legalescomo usuario particular no profesionaly no perjudica de ningún modo dichosderechos. La garantía es válida dentro delos territorios de los Estados Miembros de laUnión Europea y del Área de Libre ComercioEuropea.• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA •Si no está completamente satisfecho conel funcionamiento de su producto DEWALT,sólo tiene que devolverlo al punto de compraen un plazo de 30 días y le propondremos uncambio por una herramienta más adecuada.En producto deberá estar completo, tal ycomo se compró, y deberá presentarse unjustificante de compra. Quedan excluidas laspiezas de repuesto y accesorios, a menosque presenten algún fallo cubierto por lagarantía.• CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATISPOR UN AÑO •Si necesita una operación de mantenimientoo de servicio para su herramienta deDEWALT, durante los 12 meses siguientesa su compra, podrá solicitar dicho serviciogratuitamente. Se llevará gratuitamente aun agente de reparación autorizado porDEWALT. Debe presentarse la prueba decompra. Incluye mano de obra. Excluye losaccesorios y las piezas de repuesto a menosque hayan fallado bajo garantía.• GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO •Si su producto DEWALT resulta defectuosodebido a fallos de materiales o de fabricaciónen un plazo de 12 meses a partir de lafecha de compra, DEWALT le garantiza lasustitución de todas las piezas defectuosasde forma gratuita, o a nuestra enteradiscreción, la sustitución de toda la unidadgratuitamente, siempre y cuando:• El producto no se haya utilizado mal;• El producto se haya sometido a undesgaste lógico y normal;• No se hayan intentado hacerreparaciones por personas noautorizadas;• Se presente prueba de compra;• El producto se devuelva completo contodos los componentes originales.Si desea presentar una reclamación,póngase en contacto con su distribuidor ocompruebe su agente de reparación máscercano de DEWALT en el catálogo deDEWALT o póngase en contacto con suoficina de DEWALT en la dirección indicadaen el presente manual. Puede obtener unalista de agentes de reparaciones autorizadosde DEWALT y todos los detalles de nuestroservicio después de la venta en Internet en:www.2helpU.com.55


FRANÇAISSCIE CIRCULAIRE 165 mm (6-1/2"), DWE550SCIE CIRCULAIRE 184 mm (7-1/4"), DWE560Félicitations !Vous avez choisi un outil DEWALT. Des annéesd’expertise dans le développement et l’innovationde ses produits ont fait de DEWALT, le partenaireprivilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques.Caractéristiques techniquesDWE550 DWE560Tension V AC230 230Type 1 1Puissance consommée W 1200 1350Vitesse à vide min -1 5500 5500Diamètre de lame mm 165 184Profondeur maximum de coupe à90° mm 55 6545° mm 35 42Alésage mm 20 16Réglage de l’inclinaison 48˚ 48˚Poids kg 3,60 3,66L PA(pression acoustique) dB(A) 85 85K PA(incertitude de pressionacoustique) dB(A) 2,5 2,5L WA(puissance acoustique) dB(A) 96 96K WA(incertitude de puissanceacoustique) dB(A) 2,5 2,5Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité)déterminées conformément à la norme EN 60745 :Valeur d’émission de vibration a h pour couper le boisa h,W = m/s² < 2,5 < 2,5Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5Le taux d’émission de vibrations indiqué dans cefeuillet informatif a été mesuré conformément à uneméthode d’essai normalisé établie par EN 60745, etpeut être utilisé pour comparer un outil à un autre.Il peut également être utilisé pour effectuer uneévaluation préliminaire de l’exposition.AVERTISSEMENT : le taux d’émissionde vibrations déclaré correspondaux applications principales de l’outil.Néanmoins, si l’outil est utilisé pourdifférentes applications ou est malentretenu, ce taux d’émission devibrations pourra varier. Ces élémentspeuvent augmenter considérablementle niveau d’exposition sur la durée totalede travail.Toute estimation du degré d’expositionà des vibrations doit également prendreen compte les heures où l’outil est mishors tension ou lorsqu’il tourne sanseffectuer aucune tâche. Ces élémentspeuvent réduire sensiblement le degréd’exposition sur la durée totale detravail.Identifier des mesures de sécuritésupplémentaires pour protégerl’opérateur contre les effets nocifs desvibrations telles que : maintenance del’outil et des accessoires, maintenirla température des mains élevée,organisation du travail.FusiblesEurope Outils 230 V 10 ampères, secteurDéfinitions : consignes de sécuritéLes définitions ci-après décrivent le degré de risquesassocié à chaque balise. Lire soigneusement lanotice d’instructions et respecter ces symboles.DANGER : indique une situationde danger imminent qui, si rienn’est fait pour l’éviter, aura commeconséquences la mort ou desdommages corporels graves.AVERTISSEMENT : indique unesituation de danger potentiel qui, sirien n’est fait pour l’éviter, pourra avoircomme conséquences la mort ou desdommages corporels graves.ATTENTION : indique une situationde danger potentiel qui, si rien n’estfait pour l’éviter, pourrait avoir commeconséquences des dommagescorporels mineurs ou moindres.AVIS : indique une pratique ne posantaucun risque de dommagescorporels, mais qui par contre, si rienn’est fait pour l’éviter, pourrait poserdes risques de dommages matériels.Indique des risques de déchargesélectriques.Indique des risques d’incendie.56


FRANÇAISCertificat de conformité CEDIRECTIVES MACHINESDWE550, DWE560DEWALT certifie que les produits décrits dans leparagraphe Caractéristiques techniques sontconformes aux normes :2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5.Ces produits sont également conformes auxnormes 2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plusd’informations, veuillez contacter DEWALT àl’adresse suivante ou vous reporter au dos de cettenotice d’instructions.Le soussigné est responsable de la compilation dufichier technique et fait cette déclaration au nom deDEWALT.Horst GrossmannVice Président de l’Ingénierie et du développementproduitDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Allemagne20.08.2012AVERTISSEMENT : pour réduire toutrisque de dommages corporels, lire lanotice d’instructions.Consignes de sécurité généralespropres aux outils électriquesAVERTISSEMENT ! Lire toutes lesdirectives et consignes de sécurité.Tout manquement aux directives etconsignes ci-incluses comporte desrisques de décharges électriques,d’incendie et/ou de dommagescorporels graves.CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ETCONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCELe terme « outil électrique » mentionné dans lesavertissements ci-après se rapporte aux outilsalimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAILa) Maintenir l’aire de travail propre et bienéclairée. Les lieux sombres ou encombréssont propices aux accidents.b) Ne pas utiliser un outil électrique dans unmilieu déflagrant, comme en présence deliquides, gaz ou poussières inflammables.Les outils électriques peuvent produire desétincelles qui pourraient enflammer touteémanation ou poussière ambiante.c) Maintenir à l’écart les enfants, ou touteautre personne, lors de l’utilisation d’unoutil électrique. Toute distraction pourraitfaire perdre la maîtrise de l’appareil.2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉa) La fiche électrique de l’outil doitcorrespondre à la prise murale. Nemodifier la fiche en aucune façon. Nepas utiliser de fiche d’adaptation avecun outil électrique mis à la terre (masse).L’utilisation de fiches d’origine et de prisesappropriées réduira tout risque de déchargesélectriques.b) Éviter tout contact corporel avec deséléments mis à la terre comme : tuyaux,radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.Les risques de décharges électriquesaugmentent lorsque le corps est mis à laterre.c) Ne pas exposer les outils électriques àla pluie ou à l’humidité. Tout contact d’unoutil électrique avec un liquide augmente lesrisques de décharges électriques.d) Ne pas utiliser le cordon de façonabusive. Ne jamais utiliser le cordonpour transporter, tirer ou débrancher unoutil électrique. Protéger le cordon detoute source de chaleur, de l’huile, etde tout bord tranchant ou pièce mobile.Les cordons endommagés ou emmêlésaugmentent les risques de déchargesélectriques.e) En cas d’utilisation d’un outil électrique àl’extérieur, utiliser systématiquement unerallonge conçue à cet effet. Cela diminueratout risque de décharges électriques.f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outilélectrique en milieu humide, utiliserun circuit protégé par un dispositif decourant résiduel (RCD). Cela réduira toutrisque de décharges électriques.3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLEa) Rester systématiquement vigilant et fairepreuve de jugement lorsqu’on utilise unoutil électrique. Ne pas utiliser d’outilélectrique en cas de fatigue ou sous57


FRANÇAISl’influence de drogues, d’alcool ou demédicaments. Tout moment d’inattentionpendant l’utilisation d’un outil électriquecomporte des risques de dommagescorporels graves.b) Porter un équipement de protectionindividuel. Porter systématiquement undispositif de protection oculaire. Le faitde porter un masque anti-poussières, deschaussures antidérapantes, un casquede sécurité ou un dispositif de protectionauditive, lorsque la situation le requiert,réduira les risques de dommages corporels.c) Prévenir tout démarrage accidentel.S’assurer que l’interrupteur est enposition d’arrêt avant de brancher l’outilsur le secteur et/ou à la batterie, ou de leramasser ou le transporter. Transporter unoutil le doigt sur l’interrupteur ou brancher unoutil électrique alors que l’interrupteur est enposition de marche invite les accidents.d) Retirer toute clé de réglage avant dedémarrer l’outil. Une clé laissée sur unepièce rotative d’un outil électrique comportedes risques de dommages corporels.e) Adopter une position stable. Maintenir lespieds bien ancrés au sol et conserver sonéquilibre en permanence. Cela permettrade mieux maîtriser l’outil électrique en cas desituations imprévues.f) Porter des vêtements appropriés. Neporter aucun vêtement ample ou bijou.Maintenir cheveux, vêtements et gantsà l’écart des pièces mobiles, car ilspourraient s’y faire prendre.g) Lorsqu’un dispositif de connexionà un système de dépoussiérage oud’élimination est fourni, s’assurer qu’il estbranché et utilisé correctement. L’utilisationde ces dispositifs peut réduire les risquesengendrés par les poussières.4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUESa) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliserl’outil approprié au travail en cours. L’outilapproprié effectuera un meilleur travail, defaçon plus sûre et à la vitesse pour laquelle ila été conçu.b) Ne pas utiliser un outil électrique dontl’interrupteur est défectueux. Tout appareildont l’interrupteur est défectueux estdangereux et doit être réparé.c) Débrancher la fiche du secteur et/oula batterie de l’outil électrique avantd’effectuer tout réglage, de changer toutaccessoire, ou avant de le ranger. Cesmesures préventives réduiront tout risque dedémarrage accidentel de l’appareil.d) Après utilisation, ranger les outilsélectriques hors de portée des enfantset ne permettre à aucune personne nonfamilière avec son fonctionnement (ou sanotice d’instructions) de l’utiliser. Les outilspeuvent être dangereux entre des mainsinexpérimentées.e) Entretenir les outils électriques. Vérifierles pièces mobiles pour s’assurer qu’ellessont bien alignées et tournent librement,qu’elles sont en bon état et ne sontaffectées d’aucune condition susceptiblede nuire au bon fonctionnement de l’outil.En cas de dommage, faire réparer l’outilélectrique avant toute nouvelle utilisation.De nombreux accidents sont causés par desoutils mal entretenus.f) Maintenir tout organe de coupe propreet bien affûté. Les outils de coupe bienentretenus et affûtés sont moins susceptiblesde se coincer et sont plus faciles à contrôler.g) Utiliser un outil électrique, sesaccessoires, mèches, etc., conformémentaux présentes directives et suivant lamanière prévue pour ce type particulierd’outil électrique, en tenant compte desconditions de travail et de la tâche àeffectuer. L’utilisation d’un outil électriqueà des fins autres que celles prévues estpotentiellement dangereuse.5) RÉPARATIONa) Faire entretenir les outils électriques parun réparateur qualifié en n’utilisant quedes pièces de rechange identiques. Celapermettra de préserver l’intégrité de l’outilélectrique et la sécurité de l’utilisateur.CONSIGNES DE SÉCURITÉADDITIONNELLES POUR SCIESCIRCULAIRESConsignes de sécurité pour toutesles sciesa) DANGER : gardez les mains à l’écartde la zone de coupe et de la lame. Placezune main sur la poignée supplémentaire ousur le boîtier du moteur. Si vos deux mainstiennent la scie, elles ne risqueront pas d’êtrecoupées par la lame.b) Ne vous placez pas sous la pièce à travailler.Le protecteur ne peut pas vous protéger de lalame sous la pièce.c) Ajustez la profondeur de coupe en fonctionde l’épaisseur de la pièce. La partie de la58


FRANÇAISlame visible sous la pièce de travail doit êtreinférieure à une dent de lame complète.d) Ne tenez jamais la pièce à couper dans vosmains ou entre les jambes. Immobilisezla pièce sur une surface de travail stable.Il est important que la pièce de travail soitcorrectement soutenue pour minimiserl’exposition du corps, le blocage de la lame oula perte de contrôle.e) Tenez l’outil électrique par ses surfacesde prise isolées lorsque vous effectuezune tâche au cours de laquelle l’outil dedécoupage pourrait toucher un câblage nonapparent. En cas de contact avec un câblesous tension, les pièces métalliques à découvertde l’outil électrique électrocuteraient l’utilisateur.f) Pour effectuer un sciage en long, utiliseztoujours un garde parallèle ou un guide decoupe rectiligne. Cela permet une plus grandeprécision de coupe et réduit les risques deblocage de la lame.g) Utilisez toujours des lames dont l’orificecentral est de taille et de forme (diamantéeou ronde) adéquates. Toute lame non adaptéeau dispositif de montage de la scie tournera demanière excentrique, entraînant une perte decontrôle.h) N’utilisez jamais de rondelles ou boulonsendommagés ou inadéquats pour fixer lalame. Les rondelles et le boulon ont été conçusspécialement pour votre scie, afin d’assurerune performance optimale et un travail en toutesécurité.Causes et prévention du recul– Le recul est une réaction soudaine de l’outillorsque la lame est coincée, pincée oudésalignée ce qui a pour effet de soulever lascie, hors de maîtrise, et de la projeter versl’utilisateur ;– Lorsque la lame se trouve coincée ou pincéepar le trait de scie qui se referme sur elle, elle sebloque et une réaction du moteur entraîne alorsl’outil rapidement vers l’utilisateur ;– Si la lame se tord ou se désaligne par rapport àla ligne de coupe, les dents arrière risquent des’enfoncer dans la surface du bois et la lame dequitter le trait de scie en reculant brusquementvers l’utilisateur.Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisationde la scie et/ou de procédures ou de conditionsd’utilisation incorrectes. On peut l’éviter en prenantdes précautions adéquates, comme celles indiquéesci-dessous :a) Tenez fermement la scie à deux mains, etplacez votre corps et votre bras de manièreà pouvoir résister à la force du recul. Placezvotre corps d’un côté ou de l’autre de lalame, jamais dans sa ligne de coupe. Unrecul peut faire sauter la scie vers l’arrière, maisl’utilisateur pourra maîtriser la force exercée parce choc s’il prend les précautions nécessaires.b) Lorsque la lame se trouve coincée oulorsque vous interrompez la coupe pourune raison quelconque, libérez la gâchetteet maintenez la scie immobile sur la piècede travail jusqu’à ce que la lame s’arrêtecomplètement. N’essayez jamais de retirerla scie de la pièce ou de faire reculer la sciependant que la lame tourne, sous peinede provoquer un recul. Identifiez la causedu blocage de la lame et prenez les mesurescorrectives pour y remédier.c) Avant de faire redémarrer la scie dans lapièce, centrez la lame dans le trait de scieet assurez-vous que les dents de la lame nesont pas enfoncées dans le matériau. Si lalame est coincée, elle risque de remonter ou dereculer brutalement au moment du redémarragede la scie.d) Les panneaux de grande dimensiondoivent être soutenus pour minimiser lesrisques que la lame ne se coince puisrecule brutalement. Les panneaux de grandedimension ont tendance à s’affaisser sousleur propre poids. Des supports doivent êtreinstallés sous le panneau, des deux côtés,près de la ligne de coupe et près du bord dupanneau.e) N’utilisez pas de lames émoussées ouendommagées. Les lames mal affûtées ou malposées produisent un trait de scie étroit, ce quientraîne une friction excessive, un blocage de lalame et un recul.f) Avant d’effectuer la coupe, les leviers deverrouillage de la profondeur de coupe et dela coupe en biseau doivent être fermementserrés. Il y a risque de blocage et recul si lesréglages de la lame se modifient pendant lacoupe.g) Prenez des précautions supplémentaireslors du sciage dans des murs existants oudans toute zone à visibilité limitée La partiesaillante de la lame peut couper des objetssusceptibles de provoquer un rebond.59


FRANÇAISInstructions de sécurité pourles scies dotées d’un carter deprotection pendulairea) Contrôlez avant chaque utilisation lafermeture correcte du carter inférieurde protection. N’utilisez pas la sciesi le carter inférieur de protection nebouge pas librement et ne se ferme pasinstantanément. Ne fixez et n’attachezjamais le carter inférieur de protectionpour le laisser en position ouverte. Si, parmégarde, la scie tombe par terre, le carterinférieur de protection risque d’être déformé.Levez le carter de protection avec la poignéerétractable, assurez-vous qu’il peut bougerlibrement et ne touche ni la lame de scie nid’autres éléments de l’appareil, quel que soitl’angle ou la profondeur de coupe.b) Contrôlez le bon fonctionnement du ressortdu carter inférieur de protection. Si le carterde protection et le ressort ne fonctionnentpas correctement, faites effectuer unentretien de l’appareil avant de l’utiliser.Des pièces endommagées, restes de colleou accumulations de débris peuvent ralentirl’actionnement du carter inférieur de protection.c) Ouvrez le carter inférieur de protectionmanuellement uniquement pour des coupesspéciales, ainsi les « coupes en plongée» ou les « coupes angulaires ». Ouvrez lecarter inférieur de protection en rétractantla poignée et libérez-le dès que la lame descie est entrée dans la pièce. Pour toutes lesautres opérations de sciage,le carter inférieur de protection doit fonctionnerautomatiquement.d) Ne placez jamais la scie sur l’établi ou au solsi le carter inférieur de protection ne couvrepas la lame de scie. Une lame de scie sansprotection et encore en mouvement ramènela scie en arrière, sciant tout sur son passage.Tenez compte du temps nécessaire à la sciepour ralentir.Instructions de sécuritéadditionnelles pour scies circulaires• Portez des protections auditives. L’expositionau bruit peut entraîner une perte auditive.• Portez un masque anti-poussière. Vousrisquez d’éprouver des difficultés à respireret d’être potentiellement blessé en casd’exposition à des particules de poussière.• N’utilisez pas de lames d’un diamètre pluspetit ou plus grand que celui recommandé.Reportez-vous aux données techniques pourobtenir la nomenclature des lames. N’utilisezque les lames spécifiées dans ce moded’emploi, en conformité avec EN 847-1.• N’utilisez jamais de meules de découpageabrasif.• Ne pas utiliser d’accessoires à alimentationen eau.• Utilisez les pinces ou un autre moyenpratique pour fixer et soutenir l’ouvrage surune plateforme stable. Tenir l’ouvrage dansvos mains ou contre le corps le rend instable etpeut conduire à une perte de contrôle.Risques résiduelsLes risques suivants sont inhérents à l’utilisation desscies circulaires :– dommages corporels par contact avec lespièces rotatives ou des parties brûlantes del’outil.En dépit de l’application des normes de sécurité envigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agitde :– Diminution de l’acuité auditive ;– Risques de se pincer les doigts lors duchangement d’accessoires ;– Risques pour la santé causés par la respirationde poussières dégagées lors du travail du bois.Étiquettes sur l’appareilOn trouve les diagrammes suivants sur l’outil :Lire la notice d’instructions avanttoute utilisation.Porter un dispositif de protection auditive.Porter un dispositif de protection oculaire.EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION(FIG. 1)La date codée de fabrication (z), qui comprend aussil’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.Exemple :2013 XX XXAnnée de fabrication60


FRANÇAISContenu de l’emballageCe carton comprend :1 Scie circulaire 165 mm (6-1/2") (DWE550) ou1 Scie circulaire 184 mm (7-1/4") (DWE560)1 Lame de scie circulaire1 Clé de réglage de la lame1 Guide parallèle1 Embout d’aspiration de poussières1 Notice d’instructions1 Dessin éclaté• Vérifier que l’appareil et ses pièces ouaccessoires n’ont pas été endommagéslors du transport.• Prendre le temps de lire attentivement etcomprendre cette notice d’instructions avanttoute utilisation de l’appareil.Description (fig. 1)AVERTISSEMENT : ne jamaismodifier l’outil électrique ni aucun deses composants. Il y a risques dedommages corporels ou matériels.a. Interrupteur à gâchetteb. Poignée principalec. Verrou de lamed. Capuchon d’extrémitée. Poignée auxiliairef. Bouton de réglage de l’inclinaisong. Mécanisme de réglage de l’angle d’inclinaisonh. Plaque de basei. Carter de protection de lame inférieurj. Vis de serrage de lamek. Levier du carter de protection inférieurl. Carter de protection de lame supérieurm. Bouton de déblocageUSAGE PRÉVUCes scies circulaires industrielles sont conçues pourles applications professionnelles de découpe dubois. NE PAS utiliser les accessoires à eau aveccette scie. NE PAS utiliser de disques ou lamesabrasifs. NE PAS utiliser ces outils en milieu ambianthumide ou en présence de liquides ou de gazinflammables.Ces scies industrielles sont des outils électriques deprofessionnels. NE PAS les laisser à la portée desenfants. Une supervision est nécessaire auprès detout utilisateur non expérimenté.• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé pardes personnes (y compris les enfants) dont lescapacité physiques, sensorielles ou mentalessont réduites ou qui manquent d’expérienceou d’aptitudes, sauf si ces personnes sontsurveillées par une autre personne responsablede leur sécurité. Ne jamais laisser les enfantsseuls avec ce produit.Sécurité électriqueLe moteur électrique a été conçu pour fonctionnersur une tension unique. Vérifier systématiquementque la tension du secteur correspond bien à latension indiquée sur la plaque signalétique.Votre outil DEWALT à double isolationest conforme à la norme EN 60745 ; unbranchement à la terre n’est donc pasnécessaire.Si le cordon fourni est endommagé, le remplacerpar un cordon spécialement conçu à cet effet, etdisponible auprès du service après-vente DEWALT.CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors duremplacement du câble d’alimentation.Type 11 pour la classe II(Isolation double) – outilsType 12 pour la classe I(Conducteur de terre) – outilsCH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter lesoutils portatifs à un disjoncteur FI.Utilisation d’une rallongeSi une rallonge s’avère nécessaire, utiliser unerallonge à trois fils homologuée et compatible avecla tension nominale de cet outil (se reporter à lasection Caractéristiques techniques). La sectionminimale du conducteur est de 1,5 mm 2 pour unelongueur maximale de 30 m.En cas d’utilisation d’un dévidoir, déroulersystématiquement le câble sur toute sa longueur.MONTAGE ET RÉGLAGESAVERTISSEMENT : pour réduireles risques de blessures, arrêtezl’appareil et débranchez-le dela source d’alimentation avantd’installer ou de retirer desaccessoires, avant de régler ou dechanger la configuration ou lors desréparations. Un démarrage accidentelpeut provoquer des blessures.61


FRANÇAISRemplacement des lamesINSTALLER LA LAME (FIG. 1–4)ATTENTION (DWE550UNIQUEMENT) : La bride internepossède un diamètre de 20 mm surun côté et de 19 mm de l’autre. Lediamètre de 19 mm est marqué 19 etle diamètre de 20 mm est marqué 20.Utilisez le côté correct pour le diamètredu trou de la lame à utiliser. Le montagede la lame du mauvais côté peutentraîner des vibrations dangereuses.1. À l’aide du levier du carter de protectioninférieur (k), rentrer le carter de protection delame inférieur (i) et placer la lame sur l’arbrede la scie contre la rondelle de serrage interne(o), en s’assurant que la lame tourne dansla direction de correcte (la flèche de directionde rotation sur la lame de scie et les dentsdoivent être dirigées dans la même directionque celle de la flèche de direction de rotationsur la scie). Ne pas supposer que l’inscriptionsur la lame est toujours face à vous pourobtenir une installation correcte. Lorsquele carter de protection de lame inférieur estrentré pour installer la lame, vérifier l’état etle fonctionnement du carter de protection delame inférieur pour s’assurer qu’il fonctionnecorrectement. Assurez-vous qu’il peut bougerlibrement et ne touche ni la lame de scie nid’autres éléments de l’appareil, quel que soitl’angle ou la profondeur de coupe.2. Placez la rondelle de serrage externe (n) surl’arbre de la scie avec la grande surface platecontre la lame et l’inscription de la rondelle deserrage externe tournée vers vous.3. Vissez à la main la vis de serrage de la lame (j)sur l’arbre de la scie (la vis possède un filetageà droite et doit être tournée dans le sens desaiguilles d’une montre pour le serrage).4. Appuyez sur le verrou de lame (c) pendantque vous tournez l’arbre de la scie avec laclé de lame, jusqu’à ce que le verrou de lames’engage et que la lame cesse de tourner.5. Serrer la vis de serrage de la lame au moyen dela clé de lame.REMARQUE : n’engagez jamais le verrou de lamelorsque la scie fonctionne ou dans le but d’arrêterl’outil. Ne mettez jamais la scie en marche lorsquele verrou de lame est engagé. De graves dégâtspourraient se produire sur la scie.REMPLACER LA LAME (FIG. 2–4)1. Pour desserrer la vis de serrage de la lame (j),appuyez sur le verrou de lame (c) et tournezl’arbre de la scie avec la clé de lame (s), jusqu’àce que le verrou de lame s’engage et que lalame cesse de tourner. Une fois le verrou delame engagé, tournez la vis de serrage de lalame dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre avec la clé de lame (la vis possède unfiletage à droite et doit être tournée dans lesens inverse des aiguilles d’une montre pour ledesserrage).2. Retirez la vis de serrage de la lame (j) etla rondelle de serrage externe (n). Retirerl’ancienne lame.3. Nettoyez la sciure qui pourrait être accumuléedans le carter de protection ou la zone dela rondelle de serrage et vérifiez l’état et lefonctionnement du carter protection de lameinférieur comme indiqué auparavant. Ne lubrifiezpas cette zone.4. Utilisez toujours des lames ayant une taille(diamètre) correcte avec un alésage centraleayant une taille et une forme correctes pour lemontage sur l’arbre de la scie. Assurez-voustoujours que la vitesse maximum recommandée(tr/min) sur la lame de scie correspond oudépasse la vitesse (tr/min) de la scie.5. Suivez les étapes 1 à 5 dans la section Pourmonter la lame, en faisant attention au sensde rotation de la lame.CARTER DE PROTECTION DE LAME INFRIEURAVERTISSEMENT : le carter deprotection de lame inférieur est undispositif de sécurité qui réduit le risquede graves blessures. N’utilisez jamais lascie si le carter de protection de lameinférieure est absent, endommagé,mal monté ou s’il ne fonctionne pascorrectement. Ne vous fiez pas aucarter de protection de lame inférieurpour vous protéger dans toutes lescirconstances. Votre sécurité dépenddu respect de tous les avertissementset des précautions, ainsi que del’utilisation correcte de la scie. Vérifiezque le carter de protection inférieur sereferme correctement avant chaqueutilisation. Si le carter de protectionde lame inférieur est absent ou nefonctionne pas correctement, faitesd’abord réparer la scie. Pour assurerla sécurité et la fiabilité du produit, lesréparations, l’entretien et les réglagesdoivent être effectués par un centre deservice agréé ou une autre organisationde service qualifiée en utilisant toujoursdes pièces de rechange identiques.62


FRANÇAISCONTRÔLE DU CARTER DE PROTECTION INFÉRIEUR(FIG. 1)1. Arrêter l’outil et le débrancher de l’alimentation.2. Faites pivoter le levier du carter de protectioninférieur (fig. 1, k) de la position complètementfermé à la position complètement ouvert.3. Relâchez le levier (k) et observez le carter deprotection (i) revenir à la position complètementfermé.L’outil doit être révisé par un centre de servicequalifié si :• il ne revient pas à la position complètementfermé,• se déplace de manière intermittente ou lente, ou• s’il touche la lame ou toute autre partie del’outil, quel que soit l’angle ou la profondeur decoupe.Réglage de la profondeur de coupe(fig. 5–7)1. Soulevez le levier de réglage de la profondeur(p) pour desserrer.2. Pour obtenir la profondeur de coupe correcte,alignez l’encoche (q) sur la bande de réglage deprofondeur avec le repère approrié sur le carterde protection de lame supérieur (l).3. Serrez le levier de réglage de la profondeur.4. Pour obtenir une coupe la plus efficace aumoyen d’une lame de scie à pointe au carbure,réglez la profondeur de coupe de sorte que lamoitié d’une dent dépasse au-dessous de lasurface du bois à couper.5. Une méthode de contrôle de la profondeurde coupe correcte est illustrée sur la Figure 7.Posez un morceau du matériau que vousprévoyez de couper le long du côté de lalame, comme illustré sur la figure, et observezde combien dépasse la dent au-dessous dumatériau.Réglage de l’angle d’inclinaison(fig. 8)Le mécanisme de réglage de l’angle d’inclinaison (g)peut être ajusté entre 0° et 48°.1. Tournez le bouton de réglage d’inclinaison (f)pour le desserrer.2. Inclinez la semelle jusqu’au repère d’angledésiré sur le support du pivot (u).3. Tournez le bouton de réglage d’inclinaison pourresserrer.Indicateur de fente (fig. 9)L’avant de la semelle de la scie possède unindicateur de fente (t) pour la coupe verticale etinclinée. L’indicateur vous permet de guider la sciele long des lignes de coupes tracées sur le matériauà couper. L’indicateur s’aligne avec le côté gauche(interne) de la lame de scie, ce qui fait que la fentecoupée par la lame en mouvement se retrouve àdroite de l’indicateur. Les encoches sur la plaque debase indiquent 0˚ et 45˚.Protecteur de cordon ajustable(fig. 10)Le protecteur de cordon ajustable (v) permet depositionner le cordon à la verticale ou parallèle à lalame. Il est libré en position verticale.POUR PASSER EN POSITION PARALLÈLE (FIG. 10A)1. Appuyez sur le protecteur de cordon (v) commeindiqué par la flèche.2. Faites pivoter le protecteur de cordon dansle sens des aiguilles d’une montre jusqu’enposition parallèle.POUR PASSER EN POSITION VERTICALE (FIG. 10B)1. Appuyez sur le protecteur de cordon (v) commeindiqué par la flèche.2. Faites pivoter le protecteur de cordon dans lesens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’enposition verticale.Montage et réglage du guideparallèle (fig. 11)Le guide parallèle (w) permet d’effectuer une coupeparallèle au bord de la pièce.MONTAGE1. Insérez le bouton de réglage du guide parallèle(x) dans le trou (aa) comme illustré sur laFigure 11, en tenant le bouton desserré pourpermettre le passage du guide parallèle.2. Insérez le guide parallèle (w) dans la plaque debase (h) comme illustré sur la Figure 11.3. Resserrez le bouton de réglage du guideparallèle (x).RÉGLAGE1. Desserrez le bouton de réglage du guide (x) etréglez le guide parallèle (w) à la largeur désirée.L’ajustement peut être lu sur l’échelle du guideparallèle.2. Resserrez le bouton de réglage du guide (x).63


FRANÇAISMontage de l’embout d’aspirationdes poussières (fig. 1, 5, 12)Votre scie circulaire DWE550/DWE560 est fournieavec un embout d’aspiration des poussières.POUR INSTALLER L’EMBOUT D’ASPIRATION DESPOUSSIÈRES1. Desserrez complètement le levier d’ajustementde la profondeur (Fig. 5, p).2. Placez la plaque de base (Fig. 1, h) dans laposition la plus basse.3. Alignez les deux moitiés de l’emboutd’aspiration des poussières (y) sur le carter deprotection de lame supérieur (l) comme illustré.4. Introduisez les vis et serrer fermement.Avant la mise en marche• Vérifier le montage des protecteurs. Leprotecteur de lame doit être fermé.• Vérifier le sens de rotation de la lame de scie.• Ne pas utiliser de lames de scie trop usées.FONCTIONNEMENTConsignes d’utilisationAVERTISSEMENT : respectersystématiquement les consignes desécurité et les normes en vigueur.AVERTISSEMENT : pour réduireles risques de blessures, arrêtezl’appareil et débranchez-le dela source d’alimentation avantd’installer ou de retirer desaccessoires, avant de régler ou dechanger la configuration ou lors desréparations. Un démarrage accidentelpeut provoquer des blessures.Position correcte des mains (fig. 13)AVERTISSEMENT : pour réduire toutrisque de dommages corporels graves,adopter SYSTÉMATIQUEMENT laposition des mains illustrée.AVERTISSEMENT : pour réduiretout risque de dommages corporelsgraves, maintenir fermement etSYSTÉMATIQUEMENT l’outil pouranticiper toute réaction soudaine desa part.La position correcte des mains nécessite une mainsur la poignée principale (b) et l’autre main sur lapoignée auxiliaire (e).Mise en marche et arrêt de l’appareil(fig. 1)Pour des raisons de sécurité, la gâchette (a) de votreoutil a été équipé d’un bouton de déblocage (m).Appuyer sur le bouton de déblocage del’interrupteur pour débloquer l’outil.Appuyez sur la gâchette (a) pour mettre l’outil enmarche. Dès que la gâchette est relâchée,l’interrupteur de blocage sera automatiquementactivé pour éviter une mise en marche parinadvertance.AVIS : Ne manipulez pas l’interrupteurMARCHE/ARRÊT si la lame de scie esten contact avec la pièce ou d’autresmatériaux.Soutien de l’ouvrage (fig. 14–17)AVERTISSEMENT : pour réduirele risque de blessures graves,soutenez l’ouvrage correctement ettenez la scie fermement pour éviterla perte de contrôle.Les Figures 14 et 16 illustrent la position desciage correcte. Les Figures 15 et 17 illustrent unecondition de danger. Les mains doivent être tenuesloin de la zone de coupe et le cordon d’alimentationdoit être positionné hors de la zone de coupe pouréviter qu’il ne soit happé ou coincé dans l’ouvrage.Pour éviter les rebonds, soutenez TOUJOURS lesplanches ou les panneaux PROCHE de la coupe(fig. 14 et 16). NE soutenez PAS les planches ou lespanneaux loin de la coupe (fig. 15 et 17). Lors del’utilisation de la scie, maintenez le cordon éloignéde la zone de coupe et empêchez-le de s’accrocherà l’ouvrage.DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA SCIE AVANTD’EFFECTUER TOUT RÉGLAGE ! Placez l’ouvrageavec le côté dont l’aspect est le plus importanttourné vers le bas. La scie coupe vers le haut, aussitous les éventuels éclats se trouveront sur la face del’ouvrage tournée vers le haut pendant la coupe.CoupeAVERTISSEMENT : ne tentez jamaisd’utiliser cet outil en le posant à l’enverssur une surface de travail et en faisantpasser le matériau sur l’outil. Serreztoujours solidement l’ouvrage et portezl’outil sur l’ouvrage en tenant fermementl’outil des deux mains, comme illustrésur la Figure 16.64


FRANÇAISPlacez la portion la plus large de la semelle de lascie sur la partie de l’ouvrage qui est solidementsoutenue, et non pas sur la section qui tomberaaprès la coupe. À titre d’exemple, la Figure 16 illustrela manière CORRECTE d’effectuer la coupe del’extrémité d’une planche. Serrez toujours l’ouvrage.N’essayez pas de soutenir les petites pièces à lamain ! Souvenez-vous de soutenir le matériel enporte-à-faux et en surplomb. Faites attention lors dela coupe de matériau depuis le dessous.Assurez-vous que le scie est à plein régime avantque la lame ne touche le matériau à couper. Ledémarrage de la scie contre le matériau à couperou poussée en avant dans la fente peut entraînerun rebond. Poussez la scie vers l’avant à unevitesse permettant à la lame de couper sans forcer.La dureté et la rigidité peuvent varier même ausein d’une même pièce et les sections noueuseou humides peuvent créer une forte chargesur la scie. Lorsque cela se produit, poussez lascie plus lentement, mais suffisamment pour lafaire fonctionner sans diminuer trop le régime.Si vous forcez la scie, cela peut causer descoupes irrégulières, imprécises, des rebonds et lasurchauffe du moteur. Si la coupe commence àquitter la ligne, ne tentez pas de forcer le retour surla ligne. Relâchez l’interrupteur et laissez la lames’immobiliser totalement. Vous pouvez ensuite retirerla scie, visez à nouveau et démarrer une nouvellecoupe légèrement à l’intérieur de la mauvaise coupe.Dans tous les cas, retirez la scie si vous devezdécaler la coupe. Forcer la correction à l’intérieurd’une coupe peut faire caler la scie et causer unrebond.SI LA SCIE CALE, RELÂCHEZ LA GÂCHETTE ETRECULEZ LA SCIE JUSQU’À CE QU’ELLE SOITLIBRE. ASSUREZ-VOUS QUE LA LAME ESTDROITE DANS LA COUPE ET DÉGAGÉE DU BORDDE COUPE AVANT DE REDÉMARRER.Lorsque la coupe est terminée, relâcher la gâchetteet laisser la lame s’immobiliser avant de souleverla scie de l’ouvrage. Lorsque la scie est soulevée,le carter de protection télescopique à ressort sereferme automatiquement sous la lame. Souvenezvousque la lame est exposée jusqu’à ce moment.Ne mettez jamais les mains sous la pièce, quel quesoit le motif. Lorsque vous devez rentrer le carter deprotection télescopique manuellement (comme celaest nécessaire pour les coupes de poches), utiliseztoujours le levier de retrait.REMARQUE : Lors de la coupe de bandes, faitesattention à vous assurer que les petites piècesdécoupées n’accrochent pas à l’intérieur du carterde protection inférieur.COUPE LONGITUDINALELa coupe longitudinale est une opération consistantà couper des planches larges en bandes plusétroites en les coupant dans le sens de la longueur.Le guidage manuel est plus difficile pour ce type desciage et l’utilisation d’un guide parallèle DEWALT(fig. 11, w) est recommandée.COUPE DE POCHES (FIG. 18)AVERTISSEMENT : n’attachez jamaisle carter de protection de la lame enposition soulevée. Ne déplacez jamaisla scie vers l’arrière lors de la coupede poches. Cela peut entraîner unsoulèvement de l’appareil hors de lasurface de travail, qui pourrait causerdes blessures.Une coupe de poche est une coupe réalisée dansun sol, un mur ou toute autre surface plane.1. Ajustez la semelle de la scie de sortie de la lamecoupe à la profondeur désirée.2. Inclinez la scie vers l’avant et reposez l’avant dela semelle sur le matériau à couper.3. À l’aide du levier du carter de protectioninférieur, rentrez le carter de protection delame inférieur jusqu’à une position vers le haut.Abaissez l’arrière de la semelle jusqu’à ce queles dents de la lames touchent presque la lignede coupe.4. Relâchez le carter de protection de la lame(il touchera alors l’ouvrage et se maintiendraainsi en position pour s’ouvrir librement lorsquevous démarrerez la coupe). Retirez votre maindu levier du carter de protection et saisissezfermement la poignée auxiliaire (e), commeillustré sur laFigure 18. Positionnez votre corps et vos brasde manière à résister à un éventuel rebond.5. Assurez-vous que la lame ne touche pas lasurface à couper avant de démarrer la scie.6. Démarrez le moteur et abaissez graduellementla scie jusqu’à ce que sa semelle repose à platsur le matériau à couper. Faites avancer la sciele long de la ligne de coupe jusqu’à ce que lacoupe soit terminée.7. Relâchez la gâchette et laissez la lames’immobiliser complètement avant de retirer lalame du matériau.8. Lorsque vous commencez chaque nouvellecoupe, répétez les opérations ci-dessus.65


FRANÇAISAspiration des poussières (fig. 19)AVERTISSEMENT : risque d’inhalationde poussière. Pour réduire le risquede blessures, portez TOUJOURS unmasque antipoussière approuvé.Un embout d’aspiration des poussières (y) est fourniavec votre outil.La plupart des embouts d’aspirateurs s’adaptentdirectement sur l’embout d’aspiration despoussières.AVERTISSEMENT : raccordezTOUJOURS un aspirateur conçuconformément aux directives applicablesrelatives à l’émission de poussièrelors du sciage du bois. La plupart desembouts d’aspirateurs s’adaptentdirectement sur l’orifice d’aspiration despoussières.SYSTÈME DE CONNECTEUR AIRLOCK - DWV9000(VENDU À PART) (FIG. 19)AirLock permet une connexion rapide et sûre entrel’orifice d’aspiration de poussières de l’outil (y) etl’aspirateur.1. Assurez-vous que le collier sur le connecteurAirLock se trouve en position débloquée.Alignez les encoches sur le collier et leconnecteur AirLock comme illustré pour lespositions de déblocage et de blocage.2. Poussez le connecteur AirLock sur l’emboutd’aspiration des poussières (y).3. Faites tourner le collier en position bloquée.MAINTENANCEVotre outil électrique DEWALT a été conçu pourfonctionner longtemps avec un minimum demaintenance. Le fonctionnement continu etsatisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenanceadéquate et d’un nettoyage régulier.AVERTISSEMENT : pour réduireles risques de blessures, arrêtezl’appareil et débranchez-le dela source d’alimentation avantd’installer ou de retirer desaccessoires, avant de régler ou dechanger la configuration ou lors desréparations. Un démarrage accidentelpeut provoquer des blessures.LubrificationDes roulements à billes et paliers lubrifiés à viesont utilisés dans l’outil et aucune autre lubrificationn’est nécessaire. Toutefois, il est recommandéd’apporter ou d’expédier l’outil une fois par andans un centre de service pour un nettoyageapprofondi, une inspection et une lubrification ducarter d’engrenages.EntretienAVERTISSEMENT : éliminer poussièreet saleté du boîtier principal et de lazone du carter de protection à l’aided’air comprimé chaque fois que lesorifices d’aération semblent s’encrasser.Porter systématiquement des lunettesde protection et un masque antipoussièreshomologués au cours decette procédure.CARTER DE PROTECTION INFÉRIEURLe carter de protection inférieur doit toujourspivoter et se refermer librement entre la positioncomplètement ouvert et la position complètementfermé. Vérifiez toujours qu’il fonctionne correctementavant la coupe, en ouvrant complètement le carterde protection et en le laissant se refermer. Si lecarter de protection se referme lentement ou demanière incomplète, il doit être nettoyé ou révisé.N’utilisez pas la scie tant qu’il ne fonctionne pascorrectement. Pour nettoyer le carter de protection,utilisez de l’air sec ou une brosse souple pouréliminer la sciure et les débris accumulés dansle parcours du carter de protection et autour duressort du carter de protection. Si cela ne résoutpas le problème, il devra être révisé par un centre deservice agréé.AVERTISSEMENT : ne jamais utiliserde solvants ou tout autre produitchimique décapant pour nettoyerles parties non métalliques de l’outil.Ces produits chimiques pourraient enattaquer les matériaux utilisés. Utiliserun chiffon humidifié avec de l’eau etun savon doux. Protéger l’outil de toutliquide et n’immerger aucune de sespièces dans aucun liquide.66


FRANÇAISLamesUne lame émoussée entraînera une mauvaisecoupe, une surcharge du moteur de la scie, unexcès d’éclats et augmentera la probabilité d’unrebond. Remplacez les lames lorsqu’il devientdifficile de pousser la scie dans la coupe, lorsquele moteur force ou lorsqu’une chaleur excessifs’accumule dans la lame. Il est recommandéde conserver des lames de rechange à portéede main de sorte que des lames affûtées soitimmédiatement disponibles en cas de besoin. Leslames émoussées peuvent être affûtées dans laplupart des régions.Le caoutchouc durci sur la lame peut être éliminéavec du kérosène, de la térébenthine ou unproduit de nettoyage pour four. Les lames àrevêtement antiadhérent peuvent être utiliséesdans les applications impliquant des accumulationsexcessives, comme les pièces pressées ou le boisvert.Accessoires en optionAVERTISSEMENT : comme lesaccessoires autres que ceux offerts parDEWALT n’ont pas été testés avec ceproduit, leur utilisation avec cet appareilpourrait être dangereuse. Pour réduiretout risque de dommages corporels,seuls des accessoires DEWALTrecommandés doivent être utilisés aveccet appareil.NE PAS UTILISER LES ACCESSOIRES À EAUAVEC CETTE SCIE.EFFECTUEZ UN EXAMEN VISUEL DES LAMES AUCARBURE AVANT L’UTILISATION. REMPLACEZ-LES SI ELLES SONT ENDOMMAGÉES.Veuillez consulter votre revendeur pour plusd’informations sur les accessoires appropriés.Protection de l’environnementCollecte sélective. Ne pas jeter ceproduit avec les ordures ménagères.protéger l’environnement contre lapollution et à réduire la demande enmatière première.Selon les réglementations locales, il peut être offert :service de collecte sélective individuel des produitsélectriques, ou déchetterie municipale ou collectesur les lieux d’achat des produits neufs.DEWALT dispose d’installations pour la collecte etle recyclage des produits DEWALT en fin de vie.Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votreproduit auprès d’un centre de réparation agréé qui lerecyclera en notre nom.Pour connaître l’adresse d’un centre de réparationagréé près de chez vous, veuillez contacter votredistributeur DEWALT local à l’adresse indiquée danscette notice d’instructions, ou consulter la liste descentres de réparation agréés DEWALT, l’éventail denotre SAV et tout renseignement complémentairesur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.En fin de durée de vie ou d’utilité de votreproduit DEWALT, ne pas le jeter avec les orduresménagères, mais dans les conteneurs de collectesélective.La collecte sélective des produits etemballages usagés permet de recycleret réutiliser leurs matériaux. Laréutilisation de matériaux recyclés aide à67


FRANÇAISGARANTIEDEWALT est si sûr de la qualité deses produits qu’il propose à tous lesprofessionnels qui les utilisent, une garantieexceptionnelle. Cette promesse de garanties’ajoute à vos droits contractuels en tantqu’utilisateur professionnel ou vos droitslégaux en tant qu’utilisateur privé, nonprofessionnel, et elle ne peut en aucun casleur porter préjudices. Cette garantie estvalable au sein des territoires des Étatsmembres de l’Union Européenne et au seinde la Zone européenne de libre-échange.• GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS •Si les performances de votre outil DEWALTne vous apportaient pas totale satisfaction,retournez simplement, au point de vente,l’outil accompagné de tous ses composantsoriginaux, dans un délai de 30 jours àcompter de sa date d’achat pour sonéchange ou son remboursement intégral. Leproduit devra avoir été soumis à une usurenormale. Une preuve d’achat sera exigée.• CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN •Si votre outil DEWALT doit subir un entretienou une révision dans les 12 mois suivantl’achat, vous avez droit à une interventiongratuite. Cette dernière sera effectuéegratuitement par un centre de réparationagréé DEWALT. Une preuve d’achat seraexigée. Cela comprend la main-d’œuvre.Les accessoires et les pièces détachéessont exclus, à moins d’un défaut defabrication sous garantie.• GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN •Si votre produit DEWALT présentait un vicede matériau ou de fabrication dans les12 mois à compter de sa date d’achat,DEWALT garantit le remplacement gratuit detoute pièce défectueuse ou, à notre entièrediscrétion, le remplacement gratuit del’appareil, à condition que :• Le produit ait été utilisé correctement ;• Le produit ait été soumis à une usurenormale ;• Aucune réparation n’ait été effectuéepar du personnel non autorisé ;• Une preuve d’achat soit fournie ;• Le produit soit retourné complet,avec l’ensemble de ses composantsoriginaux.Si vous souhaitez effectuer une réclamation,contactez votre revendeur ou consultezl’emplacement du centre de réparationagréé DEWALT le plus proche dans lecatalogue DEWALT ou contactez le serviceclientèle DEWALT à l’adresse indiquéedans ce manuel. Une liste des centres deréparation agréés DEWALT et tout détailcomplémentaire concernant notre serviceaprès-vente, sont à votre disposition surnotre site Internet : www.2helpU.com.68


ITALIANO165 mm (6-1/2") SEGA CIRCOLARE, DWE550184 mm (7-1/4") SEGA CIRCOLARE, DWE560Congratulazioni!Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni diesperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosidel prodotto fanno di DEWALT uno dei partnerpiù affidabili per gli utilizzatori di apparati elettriciprofessionali.Dati tecniciDWE550 DWE560Tensione V AC230 230Tipo 1 1Potenza assorbita W 1200 1350Velocità a vuoto min -1 5500 5500Diametro lama mm 165 184Profondità massima di taglio a90° mm 55 6545° mm 35 42Alesatura lama mm 20 16Regolazione dell’angolodi inclinazione 48˚ 48˚Peso kg 3,60 3,66L PA(pressione sonora) dB(A) 85 85K PA(incertezza pressionesonora) dB(A) 2,5 2,5L WA(potenza sonora) dB(A) 96 96K WA(incertezza potenza sonora) dB(A) 2,5 2,5Valori totali di vibrazione (somma dei tre valori assiali) calcolatisecondo le normative EN 60745:Valore di emissione delle vibrazioni a h taglio nel legnoa h,W = m/s² < 2,5 < 2,5Incertezza K = m/s² 1,5 1,5Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questofoglio informativo è stato misurato in base al teststandard indicato nella normativa EN 60745 e puòessere utilizzato per confrontare vari apparati fradi loro. Può essere utilizzato per una valutazionepreliminare dell’esposizione.AVVERTENZA: il livello di emissionidelle vibrazioni riportato è relativo alleapplicazioni principali dell’apparato.Tuttavia, se l’apparato viene utilizzatoper applicazioni diverse, con diversiaccessori, o non riceve adeguatamanutenzione, il valore delle emissioniFusibiliEuropadi vibrazioni può essere differente. Ciòpotrebbe aumentare sensibilmente illivello di esposizione durante il periododi utilizzo complessivo.Una stima del livello di esposizionealle vibrazioni deve anche considerarei momenti in cui l’apparato è spentoo quando è acceso ma non vieneutilizzato. Ciò potrebbe ridurresensibilmente il livello di esposizionedurante il periodo di utilizzo complessivo.È necessario identificare ulteriori misuredi sicurezza per proteggere l’operatoredagli effetti delle vibrazioni. Per esempio:eseguire una manutenzione adeguatadell’apparato e degli accessori, evitare ilraffreddamento delle mani, organizzareil lavoro.per apparati da 230 V 10 Ampere, di reteDefinizioni: istruzioni di sicurezzaLe definizioni sottostanti descrivono il livello di allertarappresentato da ogni parola di segnalazione. Siinvita a leggere attentamente il manuale, prestandoattenzione a questi simboli.PERICOLO: indica una situazione dipericolo imminente che, se non evitata,provoca lesioni gravi o addiritturamortali.AVVERTENZA: indica una situazionepotenzialmente pericolosa che, se nonevitata, può causare morte o gravilesioni.ATTENZIONE: indica una situazionepotenzialmente pericolosa che, se nonevitata, potrebbe provocare lesioni digravità lieve o media.AVVISO: indica una situazione non ingrado di causare lesioni personalima che, se non evitata, potrebbeprovocare danni materiali.Evidenzia il rischio di scossa elettrica.Evidenzia il rischio d’incendio.69


ITALIANODichiarazione di conformità CEDIRETTIVA MACCHINEDWE550, DWE560DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Datitecnici sono conformi alle normative:2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-5.Questi prodotti sono anche conformi alle normative2004/108/CE e 2011/65/UE. Per ulterioriinformazioni, contattare DEWALT all’indirizzoseguente o vedere sul retro del manuale.Il firmatario è responsabile della compilazione deldocumento tecnico e rende questa dichiarazione perconto di DEWALT.Horst GrossmannVice Presidente Progettazione e Sviluppo ProdottiDEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,D-65510, Idstein, Germania20.08.2012AVVERTENZA: per ridurre il rischio dilesioni, leggere il manuale di istruzioni.Avvertenze generali di sicurezza perapparati elettriciAVVERTENZA! leggereattentamente tutte le avvertenze ele istruzioni. La mancata osservanzadelle istruzioni seguenti può causarescossa elettrica, incendio e/o gravilesioni personali.CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONIPER RIFERIMENTI FUTURIIl termine “apparato elettrico” utilizzato nelleavvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentatia corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria(senza cavo).1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVOROa) Mantenere l’area di lavoro pulita eben illuminata. Gli ambienti disordinatio scarsamente illuminati favoriscono gliincidenti.b) Non azionare gli apparati in ambienticon atmosfera esplosiva, come quelliin presenza di liquidi, gas o polveriinfiammabili. Gli apparati elettrici creanoscintille che possono incendiare le polverio i fumi.c) Durante l’uso di un apparato elettrico,tenere lontani i bambini e chiunque sitrovi nelle vicinanze. Le distrazioni possonoprovocare la perdita di controllo.2) SICUREZZA ELETTRICAa) Le spine dell’apparato elettrico devonoessere adatte alla presa di alimentazione.Non modificare la spina in alcun modo.Non collegare un adattatore alla spina diun apparato elettrico dotato di scarico aterra. Per ridurre il rischio di scossa elettricaevitare di modificare le spine e utilizzaresempre le prese appropriate.b) Evitare il contatto con superfici collegatecon la terra, quali tubature, termosifoni,fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo ècollegato con la terra, il rischio di scossaelettrica aumenta.c) Non esporre gli apparati elettrici allapioggia o all’umidità. Se l’acqua entranell’apparato elettrico aumenta il rischio discossa elettrica.d) Non utilizzare il cavo elettrico in modoimproprio. Non utilizzare mai il cavo perspostare, tirare o scollegare l’apparatoelettrico. Tenere il cavo elettrico lontanoda fonti di calore, olio, bordi taglientio parti in movimento. Se il cavo èdanneggiato o impigliato, il rischio di scossaelettrica aumenta.e) Quando l’apparato elettrico vieneimpiegato all’aperto, utilizzare unicamentecavi di prolunga previsti per esterni. L’usodi un cavo elettrico adatto ad ambienti esterniriduce il rischio di scossa elettrica.f) Se è non è possibile evitare l’uso di unapparato elettrico in ambienti umidi,usare una fonte di corrente protetta da uninterruttore differenziale (salvavita). L’usodi un interruttore differenziale riduce il rischiodi scossa elettrica.3) SICUREZZA PERSONALEa) Quando si utilizza un apparato elettricoevitare di distrarsi. Prestare attenzionea quello che si sta facendo e utilizzareil buon senso. Non utilizzare l’apparatoelettrico quando si è stanchi o sottol’effetto di droghe, alcool o medicinali.Un solo attimo di distrazione durante l’uso ditali apparati potrebbe provocare gravi lesionipersonali.b) Indossare abbigliamento di protezioneadeguato. Utilizzare sempre protezioni70


ITALIANOoculari. L’uso di abbigliamento di protezionequali mascherine antipolvere, scarpeantinfortunistiche antiscivolo, caschi disicurezza o protezioni uditive, in condizioniopportune consente di ridurre le lesionipersonali.c) Evitare avvii involontari. Assicurarsiche l’interruttore sia in posizione dispento prima inserire l’alimentazioneelettrica e/o il blocco batteria e primadi afferrare o trasportare l’apparato. Iltrasporto di apparati elettrici tenendo il ditosull’interruttore o quando sono collegati allarete elettrica con l’interruttore nella posizionedi acceso provoca incidenti.d) Prima di accendere l’apparato elettrico,rimuovere eventuali chiavi o utensili diregolazione. Un utensile di regolazioneo una chiave fissati su una parte rotantedell’apparato elettrico possono provocarelesioni personali.e) Non sporgersi. Mantenere sempre unabuona stabilità al suolo ed equilibrio. Ciòconsente un migliore controllo dell’apparatonelle situazioni impreviste.f) Indossare vestiario adeguato. Nonindossare abiti lenti o gioielli. Tenerecapelli, vestiti e guanti lontano dalle partiin movimento. Abiti lenti, gioielli o capellilunghi possono impigliarsi nelle parti inmovimento.g) Se i dispositivi sono forniti dicollegamento con l’attrezzatura diaspirazione e raccolta delle polveri,assicurarsi che siano collegati e utilizzaticorrettamente. La raccolta delle polveri puòridurre i pericoli legati a queste ultime.4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICOa) Non forzare l’apparato. Utilizzare unapparato adatto al lavoro da eseguire.L’apparato lavora meglio e con maggiorsicurezza se utilizzato secondo quanto èstato previsto.b) Non utilizzare l’apparato se l’interruttorenon permette l’accensione o lospegnimento. Qualsiasi apparato elettricoche non possa essere controllato tramitel’interruttore è pericoloso e deve essereriparato.c) Staccare la spina dall’alimentazioneelettrica e/o il blocco batteriadell’apparato elettrico prima di effettuarequalsiasi tipo di regolazione, primadi cambiare gli accessori o di riporlo.Queste misure di sicurezza preventiveriducono il rischio di azionare l’apparatoaccidentalmente.d) Riporre gli apparati non utilizzati fuoridalla portata dei bambini ed evitarnel’uso da parte di persone che hanno pocafamiliarità con l’apparato elettrico e con lepresenti istruzioni. Gli apparati elettrici sonopericolosi in mano a persone inesperte.e) Eseguire una manutenzione adeguatadegli apparati elettrici. Verificare ilcattivo allineamento e inceppamento diparti mobili, la rottura di componenti eogni altra condizione che possa influiresul funzionamento degli apparati. Sedanneggiato, far riparare l’apparatoelettrico prima dell’uso. Molti incidenti sonoprovocati da apparati elettrici su cui non èstata effettuata la corretta manutenzione.f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.La manutenzione corretta degli utensili dataglio con bordi affilati riduce le probabilità diinceppamento e ne facilita il controllo.g) Utilizzare l’apparato elettrico, gliaccessori, le punte ecc., rispettandole presenti istruzioni e tenendo inconsiderazione le condizioni difunzionamento e il lavoro da eseguire.L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghidiversi da quelli previsti può provocaresituazioni di pericolo.5) ASSISTENZAa) L’apparato elettrico deve essere riparatoda personale qualificato,che utilizziricambi originali identici alle parti dasostituire. In questo modo viene garantitala sicurezza dell’apparato elettrico.ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZASPECIFICHE PER LE SEGHECIRCOLARIIstruzioni di sicurezza valide pertutte le segatricea) PERICOLO: tenere le mani lontanedalla parte da tagliare e dalla lama. Tenereuna mano sull’impugnatura ausiliaria osull’alloggiamento del motore. Se entrambele mani tengono la sega, non possono esseretagliate dalla lama.b) Non toccare sotto il pezzo da tagliare. Lacuffia di protezione non protegge dalla lamasotto il pezzo.c) Regolare la profondità di taglio in base allospessore del pezzo da lavorare. Sotto il pezzonon dovrebbero essere visibili i denti interi.71


ITALIANOd) Non tenere mai il pezzo da tagliare trale mani o sulle gambe. Fissare il pezzoda tagliare su una piattaforma stabile. Èimportante disporre il pezzo da tagliare in modocorretto per ridurre al minimo l’esposizionedel corpo, il blocco della lama o la perdita dicontrollo.e) Tenere l’elettroutensile da superfici dipresa isolate quando viene effettuataun’operazione in cui l’utensile di tagliopuò venire a contatto con cavi nascosti. Ilcontatto con un cavo “in tensione” scopertometterà “in tensione” anche le parti metallichedell’elettroutensile e potrebbe causare unoshock elettrico all’operatore.f) Durante la segatura, usare sempre una barradi appoggio o una barra guida. In questomodo è possibile rendere più preciso il taglio eridurre la probabilità di blocco della lama.g) Usare sempre lame con fori di dimensionee forma corrette (a rombo o circolari). Lelame non adatte al pezzo di montaggio dellasega segheranno in modo irregolare, causandoperdita di controllo.h) Non usare mai rondelle o bulloni danneggiatio non idonei. Le rondelle e il bullone della lamasono stati ideati appositamente per la sega, perottime prestazioni e sicurezza di utilizzo.Cause e prevenzionedei contraccolpi– Il contraccolpo è una reazione improvvisa a unalama schiacciata, bloccata o allineata male checausa il sollevamento della sega senza controllodal pezzo lavorato e lo spostamento versol’operatore;– Quando la lama viene schiacciata o bloccatadalla fine del taglio, essa si blocca e la reazionedel motore proietta rapidamente l’unità versol’operatore;– Se la lama si distorce o non è più allineataal taglio, i denti sul filo posteriore della lamapossono conficcarsi nel dorso del legnocausando la fuoriuscita della lama dal taglio e ilsuo spostamento verso l’operatore.Il contraccolpo è la conseguenza di un utilizzoscorretto della sega e/o di procedure o condizioni dilavoro non adatte, e può essere evitato prendendole seguenti precauzioni:a) Tenere sempre la sega con entrambe lemani e con una presa salda e posizionare lebraccia in modo da resistere alla forza delcontraccolpo. Posizionarsi lateralmente allalama, non in linea con la lama. Il contraccolpopotrebbe causare lo scatto all’indietro dellasega, ma la sua forza può essere controllatadall’operatore, se vengono adottate le adeguateprecauzioni.b) Quando la lama è bloccata o quando untaglio viene interrotto per qualsiasi motivo,rilasciare l’interruttore e tenere la segaimmobile nel materiale lavorato fino alcompleto arresto della lama. Non tentaremai di rimuovere la sega dal materialelavorato o di estrarla mentre la lama èancora in movimento. In caso contrariopotrebbe verificarsi un contraccolpo.Individuare e adottare le misure necessarie pereliminare la causa del blocco della lama.c) Quando si deve riavviare la sega nelmateriale lavorato, centrare la lama neltaglio e controllare che i denti non sianoinseriti nel materiale. Se la lama è bloccata,quando l’utensile viene riavviato può sollevarsidal pezzo da lavorare o causare contraccolpi.d) Per ridurre al minimo il rischio dischiacciamento della lama e contraccolpi,usare pannelli grandi. I pannelli più ampi infattitendono ad insaccarsi sotto il loro stesso peso.Occorre inserire dei sostegni sotto il pannello,su entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e albordo del pannello stesso.e) Non utilizzare lame non affilate odanneggiate. Lame non affilate o montatein modo errato formano tagli stretti checomportano un’eccessiva frizione, il bloccodella lama e contraccolpi.f) Le leve di arresto della regolazione dellaprofondità della lama e dell’inclinazionedevono essere strette e fissate prima dieffettuare il taglio. Se la regolazione della lamasi modifica durante il taglio, potrebbe causareun blocco e un contraccolpo.g) Prestare ancora più attenzione quando sieseguono tagli all’interno di pareti o di altrearee cieche. La lama da taglio che inizia il tagliosu oggetti nascosti può bloccarsi e provocareun rimbalzo.Istruzioni di sicurezza per seghe conparalamaa) Prima di ogni intervento operativo accertarsiche la calotta di protezione inferiore chiudaperfettamente. Non utilizzare la segatricequalora la calotta di protezione inferiore non72


ITALIANOsi muovesse liberamente e non si chiudesseimmediatamente. Mai bloccare oppurelegare la calotta di protezione inferiore inposizione aperta. Se la segatrice dovesseaccidentalmente cadere a terra è possibile chela calotta di protezione inferiore subisca unadeformazione. Operando con la leva di ritorno,aprire la calotta di protezione ed accertarsi chepossa muoversi liberamente in ogni angolazionee profondità di taglio senza toccare né la lamané nessun altro pezzo.b) Controllare il funzionamento della mollaper la calotta di protezione inferiore.Qualora la calotta di protezione e la mollanon dovessero funzionare correttamente,sottoporre l’elettroutensile ad un serviziodi manutenzione prima di utilizzarlo.Componenti danneggiati, depositi di sporciziaappiccicosi oppure accumuli di truciolicomportano una riduzione della funzionalità dellacalotta inferiore di protezione.c) Aprire manualmente la calotta inferiore diprotezione solo in caso di tagli particolaricome potrebbero essere “tagli dal centro etagli ad angolo”. Aprire la calotta inferioredi protezione mediante la leva di ritornoe rilasciarla non appena la lama da tagliosarà penetrata nel pezzo in lavorazione.Nel caso di ogni altra operazione di taglio lacalotta inferiore di protezione deve funzionareautomaticamente.d) Non appoggiare la segatrice sul bancoda lavoro oppure sul pavimento se lacalotta inferiore di protezione non coprecompletamente la lama da taglio. Una lamada taglio non protetta ed ancora in fase diarresto sposta la segatrice in senso contrarioa quello della direzione di taglio e taglia tuttoquello che incontra. Tenere quindi sempre inconsiderazione la fase di arresto della segatrice.Ulteriori istruzioni di sicurezza per leseghe circolari• Indossare le protezioni per le orecchie.L’esposizione al rumore può causare la perditadell’udito.• Indossare una maschera antipolvere.L’esposizione a particelle di polvere può causareproblemi respiratori e possibili lesioni.• Non utilizzare lame di diametro maggiore ominore di quello consigliato. Fare riferimentoai dati tecnici per le corrette capacità di taglio.Utilizzare soltanto le lame specificate in questomanuale, conformi alla norma EN 847-1.• Non usare mai dischi di taglio abrasivi.• Non utilizzare accessori con alimentazionead acqua.• Usare morse o altri metodi pratici perfissare e bloccare il pezzo da lavorare aduna piattaforma stabile. Tenere il lavoro conle mani o contro il corpo non assicura la stabilitàe potrebbe portare ad una perdita del controllo.Rischi residuiI rischi seguenti sono intriseci all’utilizzo della segacircolare:– lesioni causate dal contatto con le parti rotanti ocon le superfici roventi dell’apparato.Malgrado l’applicazione delle principali regoledi sicurezza e l’implementazione di dispositivi disicurezza, alcuni rischi residui non possono essereevitati. Questi sono:– menomazioni uditive.– rischio di schiacciamento delle dita durante ilcambio degli accessori.– pericoli per la salute causati dall’inalazione dellepolveri prodotte quando si lavora il legno.Riferimenti sull’apparatoSull’apparato sono presenti i seguenti simboli:Leggere il manuale d’istruzioni primadell’uso.Utilizzare protezioni acustiche.Utilizzare protezioni oculari.POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1)Il codice data (z), che comprende anche l’annodi fabbricazione, è stampato sulla superficiedell’alloggiamento.Esempio:2013 XX XXAnno di fabbricazioneContenuto della confezioneLa confezione contiene:1 Sega circolare da 165 mm (6-1/2") (DWE550) o1 Sega circolare da 184 mm (7-1/4") (DWE560)1 Lama della sega circolare1 Chiave lama1 Guida parallela73


ITALIANO1 Tubo di aspirazione polveri1 Manuale di istruzioni1 Disegno esploso• Verificare eventuali danni all’apparato, aicomponenti o agli accessori che possanoessere avvenuti durante il trasporto.• Prima di utilizzare il prodotto, leggere ecomprendere interamente questo manuale.Descrizione (fig. 1)AVVERTENZA: non modificarel’apparato o alcuna parte di esso.Si possono causare danni o lesionipersonali.a. Interruttore di azionamentob. Impugnatura principalec. Blocco lamad. Tappo terminalee. Impugnatura ausiliariaf. Manopola di regolazione inclinazioneg. Meccanismo di regolazione dell’angolo del taglioinclinatoh. Piastra di basei. Protezione inferiorej. Vite fissaggio lamak. Leva della protezione inferiorel. Paralama superiorem. Pulsante di bloccoDESTINAZIONE D’USOQueste seghe circolari per uso intensivo sonoprogettate per applicazioni di taglio professionale dellegno. NON utilizzare attacchi dell'acqua con questasega. NON usare mole o lame abrasive. NONutilizzare in presenza di acqua, liquidi infiammabili ogas.Queste seghe per uso intensivo sono apparatielettrici professionali. NON consentire ai bambini dientrare in contatto con l'apparato. L’uso di questoapparato da parte di persone inesperte deveavvenire sotto sorveglianza.• Questo prodotto non è destinato per l’usoda parte di persone (compresi i bambini) concapacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oprive di esperienza e conoscenza, a meno chenon abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioniriguardo all’uso dell’apparecchio da parte diuna persona responsabile della loro sicurezza. Ibambini non devono mai essere lasciati da solicon questo prodotto.Sicurezza elettricaIl motore elettrico è stato progettato per esserealimentato con un solo livello di tensione. Verificaresempre che l’alimentazione corrisponda alla tensionedella targhetta.L’apparato DEWALT possiede doppioisolamento secondo la normativaEN 60745, perciò non è necessario ilcollegamento a terra.Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deveessere sostituito con un cavo appositamenterealizzato, disponibile tramite la rete di assistenzaDEWALT.CHCHPer la sostituzione del cavo di alimentazione,utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.Tipo 11 per la classe II(doppio isolamento) – utensili elettriciTipo 12 per la classe I(messa a terra) – utensili elettriciGli apparecchi portatili, utilizzati in ambienteesterno, devono essere collegati ad uninterruttore differenziale.Utilizzo di un cavo di prolungaSe è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo diprolunga omologato a 3 anime, idoneo alla potenzadi ingresso di questo apparato (vedere i Datitecnici). La sezione minima del conduttore è1,5 mm 2 e la lunghezza massima è 30 m.Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlocompletamente.AVVERTENZA: per ridurre ilrischio di lesioni, spegnerel’unità e scollegare la macchinadalla presa di corrente prima diinstallare e rimuovere gli accessori,prima di regolare o modificarele configurazioni o quando sieseguono le riparazioni. Un avvioaccidentale potrebbe provocare lesioni.Sostituzione delle lamePER INSTALLARE LA LAMA (FIG. 1–4)ATTENZIONE (SOLO DWE550): Laflangia interna ha un diametro di20 mm su un lato e un diametro di19 mm sull’altro. Il diametro da 19 mmè contrassegnato con il numero 19, e ildiametro da 20 mm è contrassegnatocon il numero 20. Utilizzare il latocorretto per il diametro del foro della74


ITALIANOlama che si intende usare. Il montaggiodella lama sul lato sbagliato puòprovocare vibrazioni pericolose.1. Utilizzando la leva della protezione inferiore(k), ritrarre la protezione della lama inferiore (i)e posizionare la lama sull’alberino della segacontro la rondella del morsetto interno (o),assicurandosi che la lama ruoti nella direzionecorretta (la direzione della freccia di rotazionesulla lama della sega e i dentini devono puntarenella stessa direzione del verso della freccia dirotazione sulla sega). Non presupporre che lastampa sulla lama sarà sempre rivolta verso disé quando è inserita correttamente. Nel ritrarrela protezione della lama inferiore per inserire lalama, verificare lo stato e il funzionamento dellaprotezione della lama inferiore per assicurarsiche funzioni correttamente. Accertarsi chepossa muoversi liberamente in ogni angolazionee profondità di taglio senza toccare né la lamané nessun altro pezzo.2. Posizionare la rondella del morsetto esterno (n)sul mandrino della sega con la superficie piattadi grandi dimensioni contro la lama e la rondelladel morsetto esterno rivolta verso di sé.3. Filettare manualmente la vite di serraggio dellalama (j) sull’alberino della sega (la vite è dotatadi filettature destrorse e deve essere girata insenso orario per stringerla).4. Premere il blocco lama (c) facendo girarel’alberino della sega con la chiave della lama,finché il blocco della lama non si innesta e lalama smette di ruotare.5. Con l’apposita chiave serrare a fondo la vite difissaggio della lama.NOTA: non inserire mai il blocco della lama mentrela sega è in funzione e non innestarlo nel tentativodi arrestare l’apparato. Non accendere mai la segamentre il blocco della lama è innestato. Altrimenti, lasega subirà gravi danni.PER SOSTITUIRE LA LAMA (FIG. 2–4)1. Per allentare la vite di serraggio della lama (j),premere il blocco della lama (c) e far girarel’alberino della sega con la chiave della lama(s), finché il blocco della lama non si innesta ela lama smette di ruotare. Con il blocco dellalama innestato, far girare la vite di serraggiodella lama in senso anti-orario con la chiavedella lama (la vite è dotata di filettature destrorseed è necessario girarla in senso anti-orario perallentarla).2. Rimuovere la vite di serraggio della lama (j) e larondella del morsetto esterno (n). Rimuovere lavecchia lama.3. Rimuovere qualsiasi segatura che si siaaccumulata nell’area della protezione o dellarondella del morsetto e verificare lo stato eil funzionamento della protezione della lamainferiore come illustrato in precedenza. Nonlubrificare questa zona.4. Utilizzare sempre lame delle dimensioni corrette(diametro) con foro di dimensioni e centraturaadeguati al montaggio sull’alberino della sega.Assicurarsi sempre che la velocità massimaraccomandata (giri al minuto) sulla lama dellasega corrisponda a o superi la velocità (giri alminuto) della sega.5. Seguire i passaggi da 1 a 5 nella sezione Perinstallare la lama, assicurandosi che lamaruoti nella direzione corretta.PROTEZIONE DELLA LAMA INFERIOREAVVERTENZA: la protezione della lamainferiore è una funzione di sicurezza cheriduce il rischio di subire gravi lesionipersonali. Non utilizzare mai la segase la protezione inferiore è mancante,danneggiata, montata erroneamenteo non funziona correttamente. Nonfare affidamento sulla protezione dellalama inferiore in qualsiasi evenienza.La sicurezza dell’utente dipende anchedal rispetto di tutte le avvertenze eprecauzioni, nonché dal funzionamentocorretto della sega. Verificare chela protezione inferiore si chiudacorrettamente prima di ciascun utilizzo.Se la lama inferiore è mancante o nonfunziona correttamente, far riparare lasega prima dell’uso. Per garantire lasicurezza e l’affidabilità del prodotto, lariparazione, manutenzione e regolazionedevono essere effettuate da un centrodi assistenza autorizzato o da altraorganizzazione di assistenza qualificata,utilizzando sempre parti di ricambioidentiche.CONTROLLO DELLA PROTEZIONE INFERIORE (FIG. 1)1. Spegnere l’apparato e scollegarlo dalla presa dicorrente.2. Ruotare la leva della protezione inferiore(fig. 1, k) dalla posizione di chiusura completa aquella di apertura completa.3. Rilasciare la leva (k) e osservare la protezione (i)tornare alla posizione di chiusura completa.L’apparato deve essere fatto riparare presso uncentro di assistenza qualificato se:• non torna alla posizione di chiusura totale,75


ITALIANO• si sposta in modo intermittente o lentamente,oppure• entra in contatto con la lama o qualsiasi partedell’apparato a tutti gli angoli e profondità ditaglio.Regolazione della profondità ditaglio (fig. 5–7)1. Sollevare la leva di regolazione della profondità(p) per allentarla.2. Per ottenere la profondità di taglio corretta,allineare la tacca (q) sulla cinghietta diregolazione della profondità al simboloappropriato sulla protezione della lamasuperiore (l).3. Serrare la leva di regolazione della profondità4. Per un’azione di taglio ottimale, utilizzareuna lama con punta di carburo, impostare laregolazione della profondità in modo tale checirca mezzo dentino spunti al di sotto dellasuperficie del legno da tagliare.5. Un metodo di verifica della corretta profondità ditaglio è indicato in figura 7. Disporre un pezzodel materiale che si intende tagliare lungo il latodella lama, come indicato in figura, e osservaredi quanto il dentino sporge oltre il materiale.Regolazione dell’angolo diinclinazione (fig. 8)Il meccanismo di regolazione dell’angolo diinclinazione (g) può essere regolato tra 0° e 48°.1. Ruotare la manopola di regolazione del taglioinclinato (f) per allentarla.2. Inclinare la piastra di base al simbolodell’angolazione desiderata sul supportogirevole (u).3. Girare la manopola di regolazione del taglioinclinato per riserrarla.Indicatore della tavola di taglio(fig. 9)Il davanti della scarpa della sega è munito di unindicatore della tavola di taglio (t) per il taglio verticalee inclinato. Questo indicatore consente di guidarela sega lungo le linee di taglio contrassegnate sulmateriale da tagliare. L’indicatore si allinea con illato sinistro (interno) della lama, che fa sì che lascanalatura o il taglio dell’”intaccatura” da partedella lama in movimento si sposti sulla destradell’indicatore. Le tacche sulla piastra base indicano0˚ e 45˚.Protettore del cavo regolabile(fig. 10)Il protettore del cavo regolabile (v) consente diposizionare il cavo in verticale o parallelo alla lama.Viene fornito in posizione verticale.PER OTTENERE LA POSIZIONE PARALLELA (FIG. 10A)1. Premere in dentro il protettore del cavo (v) comeindicato dalla freccia.2. Ruotare il protettore del cavo in senso orario allaposizione parallela.PER OTTENERE LA POSIZIONE VERTICALE (FIG. 10B)1. Premere in dentro il protettore del cavo (v) comeindicato dalla freccia.2. Ruotare il protettore del cavo in senso antiorarioalla posizione verticale.Montaggio e regolazione della guidaparallela (fig. 11)La guida parallela (w) viene utilizzata per tagli parallelial bordo del pezzo in lavorazione.MONTAGGIO1. Inserire la manopola di regolazione della guidaparallela (x) nel foro (aa) come illustrato inFigura 11, tenendo allentata la manopola perconsentire il passaggio della guida parallela.2. Inserire la guida parallela (w) nella piastra dibase (h) come illustrato in Figura 11.3. Serrare la manopola di regolazione della guidaparallela (x).REGOLAZIONE1. Allentare la manopola di regolazione dellaguida (x) e posizionare la guida parallela (w) allalarghezza desiderata.È possibile leggere la regolazione sulla scaladella guida parallela.2. Serrare la manopola di regolazione dellaguida (x).Montaggio del tubo di aspirazionepolveri (fig. 1, 5, 12)La sega circolare DWE550/DWE560 è munita di untubo di aspirazione polveri.PER INSTALLARE IL TUBO DI ASPIRAZIONE POLVERI1. Allentare completamente la leva di regolazionedella profondità (Fig. 5, p).2. Posizionare la piastra di base (Fig. 1, h) nellaposizione più bassa.76


ITALIANO3. Allineare le due metà del tubo di aspirazionepolveri (y) sulla protezione della lama superiore (l)come indicato.4. Inserire le viti e stringere in modo sicuro.Prima del funzionamento• Accertarsi che le protezioni siano installatecorrettamente. Il riparo lama della sega deveessere in posizione chiusa.• Assicurarsi che la lama ruoti nella direzione dellefrecce presenti sulla lama stessa.• Non utilizzare lame tropo usurate.FUNZIONAMENTOIstruzioni per l’usoAVVERTENZA: osservare sempre leistruzioni di sicurezza e le normative invigore.AVVERTENZA: per ridurre ilrischio di lesioni, spegnerel’unità e scollegare la macchinadalla presa di corrente prima diinstallare e rimuovere gli accessori,prima di regolare o modificarele configurazioni o quando sieseguono le riparazioni. Un avvioaccidentale potrebbe provocare lesioni.Corretto posizionamento delle mani(fig. 13)AVVERTENZA: per ridurre il rischio dilesioni personali gravi, tenere le maniSEMPRE nella posizione corretta, comeillustrato.AVVERTENZA: per ridurre il rischiodi lesioni personali gravi, mantenereSEMPRE l’apparato con presa sicuraper prevenire reazioni improvvise.La posizione corretta delle mani richiede una manosull’impugnatura principale (b), e l’altra manosull’impugnatura ausiliaria (e).Accensione e spegnimento (fig. 1)Per motivi di sicurezza, l’interruttore di azionamento(a) dell’apparato elettrico è dotato di un pulsante diblocco interruttore (m).Premere il pulsante blocco interruttore per sbloccarel’apparato.Per accendere l’apparato premere l’interruttoredi azionamento (a). Non appena l’interruttore diazionamento viene rilasciato, il pulsante di bloccointerruttore entra automaticamente in funzione perevitare la partenza accidentale dell’apparato.AVVISO: non ACCENDERE oSPEGNERE l’apparato quando la lamatocca il pezzo o altri oggetti.Supporto del pezzo da lavorare(fig. 14-17)AVVERTENZA: per ridurre il rischiodi lesioni gravi alle persone,sostenere adeguatamente il lavoroe tenere saldamente la sega perimpedire la perdita di controllo.Le figure 14 e 16 mostrano la posizione di tagliocorretta. Le figure 15 e 17 mostrano una condizionedi mancanza di sicurezza. Le mani devono esseretenute lontano dalla zona di taglio e il cavo dialimentazione è posizionato lontano dall’area ditaglio in modo tale da non rimanere impigliato nelpezzo da lavorare.Per evitare il rimbalzo, sostenere SEMPRE l’asseo il pannello VICINO al taglio, (fig. 14 e 16). NONsostenere l’asse o il pannello lontano dal taglio(fig. 15 e 17). Durante il funzionamento della sega,tenere il cavo lontano dall’area di taglio e impedireche rimanga impigliato sul pezzo da lavorare.SCOLLEGARE SEMPRE LA SEGA PRIMA DIESEGUIRE QUALSIASI REGOLAZIONE! Posizionareil pezzo con il lato “buono” - quello per cui contamaggiormente l’aspetto - rivolto verso il basso.La sega taglia verso l’alto, pertanto le scheggerimarranno sulla superficie immediatamente al disopra durante il taglio.TaglioAVVERTENZA: non tentaremai di utilizzare questo apparatoappoggiandolo al contrario su unasuperficie di lavoro e avvicinando ilmateriale all’apparato. Fissare sempresaldamente il pezzo e avvicinarel’apparato al pezzo, tenendo fermol’apparato con le mani come illustrato infigura 16.Posizionare la porzione più larga della piastra dibase della sega sulla parte del pezzo che vienetenuta ferma, non sulla sezione che cadrà una voltaeseguito il taglio. Per esempio, la figura 16 illustra ilmodo CORRETTO di recidere l’estremità di un asse.Fissare sempre il lavoro. Non tentare di tenere i pezzicorti con le mani! Ricordarsi di supportare i materialia sbalzo e sporgenti. Esercitare cautela nel tagliare ilmateriale da sotto.77


ITALIANOAssicurarsi che la sega abbia raggiunto la massimavelocità prima che la lama entri a contatto con ilmateriale da tagliare. L’avvio della sega con la lamacontro il materiale da tagliare o spinta in avanti nellatavola di taglio può provocare un rimbalzo. Spingerela sega in avanti a una velocità che consentaalla lama di tagliare senza sforzi. La durezza e larobustezza possono variare persino nello stessomateriale e le sezioni nodose o bagnate possonosovraccaricare la sega. Quando ciò accade, spingerela sega più lentamente, ma con forza sufficienteda consentirne il funzionamento senza diminuiretroppo la velocità. Se la sega viene forzata, questocauserà tagli irregolari, imprecisione, rimbalzo esurriscaldamento del motore. Qualora il tagliodovesse iniziare a uscire dalla linea di taglio, noncercare di forzarlo. Rilasciare l’interruttore e lasciareche la lama si arresti completamente. Quindi èpossibile estrarre la sega e iniziare un nuovo taglioleggermente all’interno di quello errato. In ogni caso,estrarre la sega se si rende necessario spostare iltaglio. Forzare una correzione all’interno del tagliopuò provocare l’arresto improvviso della sega e ilrimbalzo.SE LA SEGA SI PIANTA, RILASCIARE ILGRILLETTO E FAR INDIETREGGIARE LASEGA FINO A LIBERARLA. ASSICURARSICHE LA LAMA SIA DRITTA NEL TAGLIO ELIBERA DALL’ESTREMITÀ DI TAGLIO PRIMA DIRIAVVIARLA.Al termine di un taglio, rilasciare l’interruttore elasciare che la lama si arresti prima di sollevarela sega dal lavoro. Mentre si solleva la sega,la protezione telescopica a molla si chiuderàautomaticamente sotto la lama. Ricordarsi che lalama è esposta fino a quel momento. Mai sporgersial di sotto del pezzo da lavorare per nessunaragione. Quando si deve ritrarre la protezionetelescopica manualmente (necessario per l’avvio deitagli a tasca), utilizzare sempre la leva retrattile.NOTA: durante il taglio di strisce sottili, fareattenzione ad assicurarsi che i pezzi di taglio nonrimangano impigliati all’interno della protezioneinferiore.REFILATURALa refilatura è il processo di taglio di tavole più larghein listelli più sottili - tagliando la grana in lunghezza. Ilcontrollo manuale è più difficoltoso per questo tipodi taglio e si consiglia l’uso di una guida parallelaDEWALT (fig. 11, w).TAGLIO A TASCA (FIG. 18)AVVERTENZA: non legare mai laprotezione della lama in posizionesollevata. Non spostare mai lasega all’indietro durante il taglio atasca. Questo potrebbe provocare ilsollevamento dell’unità dalla superficiedi lavoro, provocando la possibilità dilesioni.Un taglio a tasca è un taglio eseguito in unpavimento, parete o altra superficie piana.1. Regolare la piastra di base della sega in modotale che lama tagli alla profondità desiderata.2. Inclinare la sega in avanti e appoggiare il davantidella piastra di base sul materiale da tagliare.3. Utilizzando la leva della protezione inferiore,ritrarre la protezione della lama inferiore inposizione superiore. Abbassare il retro dellapiastra di base finché i dentini della lamasfiorano quasi la linea di taglio.4. Rilasciare la protezione della lama (il suocontatto con il pezzo da lavorare la manterràin posizione di libera apertura quando siavvia il taglio). Togliere la lama dalla leva dellaprotezione e afferrare saldamente l’impugnaturaausiliaria (e), come illustrato infigura 18. Posizionare il corpo e il braccio perconsentire di resistere al rimbalzo qualora sidovesse verificare.5. Assicurarsi che la lama non sia a contatto conla superficie di taglio prima di avviare la sega.6. Avviare il motore e abbassare gradualmentela sega finché la piastra di base non rimaneappoggiata al materiale da tagliare. Far avanzarela sega lungo la linea di taglio finché non vienecompletato il taglio.7. Rilasciare il grilletto e lasciare che la lama siarresti completamente prima di estrarre la lamadal materiale.8. Quando si avvia ogni nuovo taglio, ripeterequanto sopra.Aspirazione polveri (fig. 19)AVVERTENZA: rischio di inalazionedelle polveri. Per ridurre il rischio dilesioni personali, indossare SEMPREuna maschera anti-polvere approvata.Un tubo di aspirazione polveri (y) è fornito indotazione insieme all’apparato.I flessibili della maggior parte degli aspirapolveri piùdiffusi si innestano direttamente nella bocchetta perl’aspirazione delle polveri.78


ITALIANOAVVERTENZA: durante le operazioni disegatura del legno, impiegare SEMPREaspiratori di polveri conformi alle direttivepertinenti relative alle emissioni dipolveri. I flessibili della maggior partedegli aspirapolveri più diffusi si innestanodirettamente nella bocchetta perl’aspirazione delle polveri.SISTEMA DEL CONNETTORE AIRLOCK - DWV9000(VENDUTO SEPARATAMENTE) (FIG. 19)AirLock consente un collegamento rapido e sicurotra il bocchetto di aspirazione della polvere (y) el’estrattore della polvere.1. Assicurarsi che il collare sul connettore AirLocksia nella posizione di sblocco. Allineare le tacchesul collare e il collettore AirLock come indicato,per le posizioni di sblocco e di blocco.2. Spingere il connettore AirLock sul tubo diaspirazione delle polveri (y).3. Ruotare il collare alla posizione di blocco.MANUTENZIONEQuesto apparato DEWALT è stato progettato perfunzionare a lungo con una manutenzione minima.Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorreavere cura dell’apparato e sottoporlo a puliziaperiodica.AVVERTENZA: per ridurre ilrischio di lesioni, spegnerel’unità e scollegare la macchinadalla presa di corrente prima diinstallare e rimuovere gli accessori,prima di regolare o modificarele configurazioni o quando sieseguono le riparazioni. Un avvioaccidentale potrebbe provocare lesioni.LubrificazioneL’apparato fa uso di una sfera auto-lubrificante e dicuscinetti a rullo, pertanto la rilubrificazione non ènecessaria. Tuttavia, una volta l’anno, si consigliadi portare o spedire l’apparato presso un centro diassistenza certificato per una pulizia, ispezione elubrificazione della scatola ingranaggi.PuliziaAVVERTENZA: soffiare via la polveredall’alloggiamento e dall’area dellaprotezione con aria compressa, nonappena vi sia sporco visibile all’interno eintorno alle prese d’aria di ventilazione.Quando si esegue questa proceduraindossare occhiali di protezione emascherine antipolvere omologati.PROTEZIONE INFERIORELa protezione inferiore deve sempre ruotare echiudersi liberamente da una posizione di completaapertura a una di completa chiusura. Verificaresempre il funzionamento corretto prima del taglioaprendo completamente la protezione e facendolachiudere. Se la protezione si chiude lentamenteo non completamente, necessiterà di pulizia omanutenzione. Non utilizzare la sega finché nonfunziona correttamente. Per pulire la protezione,usare aria secca o una spazzola morbida perrimuovere tutta la segatura o i detriti accumulati dalpercorso della protezione e intorno alla molla dellaprotezione. Se questo non dovesse correggere ilproblema, sarà necessaria la riparazione da parte diun centro di assistenza autorizzato.AVVERTENZA: non utilizzare solventio altri prodotti chimici aggressiviper pulire le parti non metallichedell’apparato. Questi prodotti chimicipossono indebolire i materiali utilizzati inqueste parti. Usare un panno inumiditosolamente con acqua e sapone delicato.Non far penetrare del liquido all’internodell’apparato, e non immergere alcunodei suoi componenti direttamente in unliquido.LameUna lama smussata causerà un taglio inefficiente,un sovraccarico del motore della sega, laformazione di schegge e potrebbe aumentare lapossibilità di rimbalzo. Sostituire le lame quandorisulta difficoltoso spingere la sega attraverso iltaglio, quando il motore è sotto sforzo o quando siverifica un accumulo eccessivo di calore nella lama.Si consiglia di tenere delle lame extra a portata dimano, per avere subito a disposizione delle lameaffilate. Le lame smussate possono essere affilatenella maggior parte delle aree.La gomma indurita sulla lama può essere rimossacon cherosene, trementina o sgrassante da forno.Le lame rivestite antiaderenti possono essere usatenelle applicazioni in cui si verifica un accumuloeccessivo, come nel legname verde e pressurizzato.Accessori su richiestaAVVERTENZA: su questo prodottosono stati collaudati soltanto gliaccessori offerti da DEWALT, quindi79


ITALIANOl’utilizzo di accessori diversi potrebbeessere rischioso. Per ridurre il rischiodi lesioni, su questo prodotto vannoutilizzati solo gli accessori raccomandatiDEWALT.NON UTILIZZARE ATTACCHI DELL’ACQUA CONQUESTA SEGA.ISPEZIONARE VISIVAMENTE LE LAME ALCARBURO PRIMA DELL’USO. SOSTITUIRLE SERISULTANO DANNEGGIATE.Rivolgersi al proprio rivenditore per ulterioriinformazioni sugli accessori più adatti.Rispetto ambientaleRaccolta differenziata. Questo prodottonon deve essere smaltito con i normalirifiuti domestici.Se il prodotto DEWALT deve essere sostituito onon è più utilizzato, non effettuare lo smaltimentocon i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccoltadifferenziata.La raccolta differenziata di prodottiusati e imballaggi permette il ricicloe il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzodi materiali riciclati aiuta a impedirel’inquinamento ambientale e riduce larichiesta di materiali grezzi.Secondo le normative locali, la raccolta differenziatadi prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso lesedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditoreal momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio deisuoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruiredi questo servizio, restituire il prodotto presso unriparatore autorizzato che lo raccoglie per conto diDEWALT.È possibile individuare il riparatore autorizzatopiù vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT di zonaall’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti,è possibile consultare un elenco dei riparatoriautorizzati DEWALT e tutti i dettagli relativi allanostra assistenza post-vendita, nel sito Internet:www.2helpU.com.80


ITALIANOGARANZIADEWALT realizza prodotti di qualità e offreuna garanzia eccezionale per i professionistiche utilizzano i suoi apparati. Questadichiarazione di garanzia è aggiuntiva enon pregiudica in alcun modo la coperturaassicurativa dell’utilizzatore professionistao quella della previdenza sociale perl’utente privato non professionista. Lagaranzia è valida sui territori degli statimembri dell’Unione Europea o dell’EFTA(Associazione europea di libero scambio).• 30 GIORNI SENZA RISCHISODDISFAZIONE GARANTITA •Se non è completamente soddisfatto delleprestazioni del suo apparato DEWALT,può semplicemente restituircelo entro30 giorni, completo come era al momentodell’acquisto, per ottenere il rimborso totaleo la sostituzione del prodotto. Il prodottodeve aver subito un’usura normale inrapporto al numero di giorni in cui è statoutilizzato e va restituito accompagnatodallo scontrino originale di acquisto.• UN ANNO DI ASSISTENZA GRATUITA •Se necessita di manutenzione o assistenzaper il suo apparato DEWALT, nei 12 mesiseguenti l’acquisto, ha diritto a ricevereun’assistenza gratuita. Verrà effettuataa titolo gratuito presso un riparatoreautorizzato DEWALT. Deve presentareuno scontrino che provi l’acquisto. Sonocompresi i costi di manodopera. Sonoesclusi quelli per gli accessori e i ricambi,a meno che non si tratti di pezzi difettosicoperti dalla garanzia.• UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA •Se entro 12 mesi dalla data di acquisto ilsuo prodotto DEWALT si rivelasse difettosoa causa di imperfezioni nei materiali onella costruzione, DEWALT garantisce lasostituzione gratuita di tutte le parti difettoseoppure, a nostra discrezione, la sostituzionegratuita dell’intero apparato a condizioneche:• il prodotto non sia stato utilizzato inmodo improprio;• il prodotto abbia subito una normaleusura;• non siano avvenuti tentativi diriparazione da parte di persone nonautorizzate a farli;• sia presentato uno scontrino che provil’acquisto del prodotto;• il prodotto va restituito come era almomento dell’acquisto con tutti icomponenti originali.Se desidera sporgere un reclamo, lapreghiamo di contattare il suo rivenditoreo di verificare dove si trova il suo riparatoreautorizzato DEWALT più vicino nel catalogoDEWALT o di contattare l’ufficio DEWALTall’indirizzo indicato nel presente manuale. Èpossibile consultare un elenco dei riparatoriautorizzati DEWALT e tutti i dettagli relativialla nostra assistenza post-vendita, nel sitoInternet: www.2helpU.com.81


NEDERLANDS165 mm (6-1/2") CIRKELZAAG, DWE550184 mm (7-1/4") CIRKELZAAG, DWE560Hartelijk gefeliciteerd!U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap.Jarenlange ervaring, grondige productontwikkelingen innovatie maken DEWALT tot een van debetrouwbaarste partners voor gebruikers vanprofessioneel gereedschap.Technische gegevensDWE550 DWE560Spanning V AC230 230Type 1 1Vermogen W 1200 1350Snelheid onbelast min -1 5500 5500Zaagbladdiameter mm 165 184Maximale zaagdiepte bij90° mm 55 6545° mm 35 42Aanpassing afschuinhoek mm 20 16Aanpassing afschuinhoek 48˚ 48˚Gewicht kg 3,60 3,66L PA(geluidsdruk) dB(A) 85 85K PA(onzekerheidsfactorgeluidsdruk) dB(A) 2,5 2,5L WA(akoestisch vermogen) dB(A) 96 96K WA(onzekerheid akoestischvermogen) dB(A) 2,5 2,5Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld inovereenstemming met EN 60745:Vibratie-emissiewaarde a h hout zagena h,W = m/s² < 2,5 < 2,5Onzekerheid K = m/s² 1,5 1,5Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatiebladwordt gegeven, is gemeten in overeenstemming meteen gestandaardiseerde test volgens EN 60745 enkan worden gebruikt om het ene gereedschap methet andere te vergelijken. Het kan worden gebruiktvoor een eerste inschatting van blootstelling.WAARSCHUWING: Het verklaardevibratie-emissieniveau geldt voorde hoofdtoepassingen van hetgereedschap. Als het gereedschapechter voor andere toepassingenwordt gebruikt, dan wel metZekeringenEuropaandere accessoires of slecht wordtonderhouden, kan de vibratieemissieverschillen. Dit kan hetblootstellingniveau aanzienlijk verhogengedurende de totale arbeidsduur.Een inschatting van hetblootstellingniveau aan vibratie dientook te worden overwogen wanneer hetgereedschap wordt uitgeschakeld of alshet aan staat maar geen daadwerkelijkewerkzaamheden uitvoert. Dit kanhet blootstellingniveau aanzienlijkverminderen gedurende de totalearbeidsduur.Stel aanvullende veiligheidsmaatregelenop om de operator te beschermentegen de effecten van vibratie, zoals:onderhoud het gereedschap en deaccessoires, houd de handen warm,organisatie van werkpatronen.230 V gereedschappen 10 Ampère, hoofdstroomDefinities: VeiligheidsrichtlijnenDe onderstaande definities beschrijven hetveiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Leesde gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en letop deze symbolen.GEVAAR: Geeft een dreigendgevaar aan dat, indien dit niet wordtvoorkomen, leidt tot de dood ofernstig letsel.WAARSCHUWING: Geeft een mogelijkgevaar aan dat, indien dit niet wordtvoorkomen, kan leiden tot de dood ofernstig letsel.VOORZICHTIG: Geeft een mogelijkgevaarlijke situatie aan die, indien dit nietwordt voorkomen, zou kunnen leidentot gering of matig letsel.OPMERKING: Geeft een handelingaan waarbij geen persoonlijk letseloptreedt die, indien niet voorkomen,schade aan goederen kanveroorzaken.Wijst op het gevaar voor elektrischeschok.Wijst op brandgevaar.82


NEDERLANDSEG verklaring van overeenstemmingRICHTLIJN VOOR MACHINESDWE550, DWE560DEWALT verklaart dat deze producten zoalsbeschreven onder Technische gegevens inovereenstemming zijn met:2006/42/EG; EN 60745-1; EN 60745-2-5.Deze producten voldoen ook aan Richtlijn2004/108/EG en 2011/65/EU. Neem voor meerinformatie contact op met DEWALT via hetvolgende adres of kijk op de achterzijde van degebruiksaanwijzing.De ondergetekende is verantwoordelijk voor desamenstelling van het technische bestand en legtdeze verklaring af namens DEWALT.Horst GrossmannVice President Engineering and ProductDevelopmentDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Duitsland20.08.2011WAARSCHUWING: Lees deinstructiehandleiding om het risico opletsel te verminderen.Algemeneveiligheidswaarschuwingen voorelektrisch gereedschapWAARSCHUWING! Lees alleveiligheidswaarschuwingen en alleinstructies. Het niet opvolgen van dewaarschuwingen en instructies kanleiden tot een elektrische schok, branden/of ernstig persoonlijk letsel.BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIESALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAALDe term „elektrisch gereedschap“ in dewaarschuwingen verwijst naar uw (met eensnoer) op de netspanning aangesloten elektrischegereedschap of naar (draadloos) elektrischgereedschap met een accu.1) VEILIGHEID WERKPLAATSa) Houd het werkgebied schoon en goedverlicht. Rommelige of donkere gebiedenzorgen voor ongelukken.b) Bedien elektrische gereedschappen nietin een explosieve omgeving, zoals in denabijheid van ontvlambare vloeistoffen,gassen of stof. Elektrische gereedschappenveroorzaken vonken die het stof of dedampen kunnen doen ontbranden.c) Houd kinderen en omstanders opeen afstand terwijl u een elektrischgereedschap bedient. Als u wordt afgeleidkunt u de controle over het gereedschapverliezen.2) ELEKTRISCHE VEILIGHEIDa) Stekkers van elektrisch gereedschapmoeten in het stopcontact passen. Pasde stekker nooit op enige manier aan.Gebruik geen adapterstekkers samenmet geaard elektrisch gereedschap.Niet aangepaste stekkers en passendecontactdozen verminderen het risico op eenelektrische schok.b) Vermijd lichamelijk contact met geaardeoppervlaktes zoals buizen, radiatoren,fornuizen en ijskasten. Er bestaat eenverhoogd risico op een elektrische schok alsuw lichaam geaard is.c) Stel elektrisch gereedschap niet blootaan regen of natte omstandigheden.Als er water in een elektrisch gereedschapterecht komt, verhoogt dit het risico op eenelektrische schok.d) Behandel het stroomsnoer voorzichtig.Gebruik het stroomsnoer nooit om hetelektrische gereedschap te dragen of tetrekken, of de stekker uit het stopcontactte halen. Houd het snoer uit de buurtvan warmte, olie, scherpe randen, ofbewegende onderdelen. Beschadigdesnoeren of snoeren die in de war zijnverhogen het risico op een elektrische schok.e) Als u een elektrisch gereedschapbuitenshuis gebruikt, gebruikt u eenverlengsnoer dat geschikt is voorgebruik buitenshuis. Het gebruik van eenverlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis,vermindert het risico op een elektrischeschok.f) Als het gebruik van een elektrischgereedschap op een vochtige locatieonvermijdelijk is, gebruikt u eenstroomvoorziening die beveiligd is meteen aardlekschakelaar. Het gebruik van eenaardlekschakelaar vermindert het risico opeen elektrische schok.83


NEDERLANDS3) PERSOONLIJKE VEILIGHEIDa) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uwgezonde verstand als u een elektrischgereedschap bedient. Gebruik hetgereedschap niet als u vermoeid bentof onder de invloed van drugs, alcoholof medicatie bent. Een moment vanonoplettendheid tijdens het bedienen vanelektrische gereedschappen kan leiden toternstig persoonlijk letsel.b) Gebruik een beschermende uitrusting.Draag altijd oogbescherming.Beschermende uitrusting zoals eenstofmasker, antislip veiligheidsschoenen,een helm, of gehoorbescherming gebruikt inde juiste omstandigheden zal het risico oppersoonlijk letsel verminderen.c) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoordat de schakelaar in de ‚off‘ (uit) standstaat voordat u het gereedschap aansluitop de stroombron en/of accu, hetoppakt of ronddraagt. Het ronddragenvan elektrische gereedschappen met uwvinger op de schakelaar of het aanzettenvan elektrische gereedschappen waarvan deschakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken.d) Verwijder alle stelsleutels of moersleutelsvoordat u het elektrische gereedschapaan zet. Een moersleutel of stelsleutel diein een ronddraaiend onderdeel van hetelektrische gereedschap is achtergelaten kanleiden tot persoonlijk letsel.e) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig enin balans op de grond staan. Dit zorgtvoor betere controle van het elektrischegereedschap in onverwachte situaties.f) Draag geschikte kleding. Draag geenloszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uitde buurt van bewegende onderdelen.Loszittende kleding, sieraden of lang haarkunnen door bewegende delen wordengegrepen.g) Als er in apparaten wordt voorzien voorhet aansluiten van stofverwijdering- ofverzamelapparatuur, zorg er dan voordat deze correct worden aangeslotenen gebruikt. Het gebruik van eenstofverzamelaar kan aan stof gerelateerdegevaren verminderen.4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCHGEREEDSCHAPa) Forceer het gereedschap niet. Gebruikhet juiste elektrische gereedschap vooruw toepassing. Het juiste elektrischegereedschap voert de werkzaamheden beteren veiliger uit waarvoor het is ontworpen.b) Gebruik het gereedschap niet als deschakelaar het niet aan en uit kanzetten. Ieder gereedschap dat niet met deschakelaar kan worden bediend is gevaarlijken moet worden gerepareerd.c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu uit het gereedschapvoordat u aanpassingen uitvoert,accessoires verwisselt, of het elektrischegereedschap opbergt. Dergelijkepreventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischegereedschap per ongeluk opstart.d) Bewaar gereedschap dat niet wordtgebruikt buiten het bereik van kinderen enlaat niet toe dat personen die onbekendzijn met het elektrische gereedschapof deze instructies het gereedschapbedienen. Elektrische gereedschappenzijn gevaarlijk in handen van ongetraindegebruikers.e) Onderhoud elektrische gereedschappen.Controleer op verkeerde uitlijning enhet grijpen van bewegende onderdelen,breuk van onderdelen en andereomstandigheden die de werking van hetgereedschap nadelig kunnen beïnvloeden.Zorg dat het gereedschap voor gebruikwordt gerepareerd als het beschadigd is.Veel ongelukken worden veroorzaakt doorslecht onderhouden gereedschap.f) Houd snijdgereedschap scherpen schoon. Correct onderhoudensnijdgereedschappen met scherpesnijdranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker te beheersen.g) Gebruik het elektrische gereedschap, deaccessoires en gereedschapsonderdelenenz. in overeenstemming met dezeinstructies, waarbij u rekening houdtmet de werkomstandigheden en dewerkzaamheden die dienen te wordenuitgevoerd. Gebruik van het elektrischegereedschap voor werkzaamheden dieanders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnenleiden tot een gevaarlijke situatie.5) SERVICEa) Zorg dat u gereedschap wordtonderhouden door een erkendereparateur die uitsluitend identiekevervangende onderdelen gebruikt. Ditzorgt ervoor dat de veiligheid van hetgereedschap blijft gegarandeerd.84


NEDERLANDSAANVULLENDE SPECIFIEKEVEILIGHEIDSREGELS VOORCIRKELZAGENVeiligheidsvoorschriften voor alleZagena) GEVAAR: Houd handen uit de buurtvan de snijzone en het blad. Houd uwtweede hand op de hulphendel of op demotorbehuizing. Indien beide handen de zaagvasthouden, kunnen ze gesneden worden doorhet blad.b) Reik niet onder het werkstuk. Debescherming kan u niet beschermen tegen hetblad onder het werkstuk.c) Stel de snijdiepte af op de dikte van hetwerkstuk. Er moet minder dan een volle tandvan de bladtanden zichtbaar zijn onder hetwerkstuk.d) Houd nooit het te snijden stuk in uw handenof tussen uw benen. Bevestig het werkstukop een stabiel platform. Het is belangrijk omhet werk goed te ondersteunen om blootstellingvan het lichaam, het vastraken van het blad ofcontroleverlies tot een minimum te beperken.e) Houd het werktuig vast via de geïsoleerdegrijpoppervlakken als u een bewerkinguitvoert waarbij het snijgereedschapverborgen bedrading kan raken. Doorcontact met een snoer onder spanning zullenblootgestelde metalen onderdelen van hetwerktuig ook onder spanning komen te staan ende gebruiker elektrocuteren.f) Als u afscheurt, gebruik altijd eenlangsgeleider of een geleiding met rechterand. Dit verbetert de nauwkeurigheid van hetsnijden en verlaagt het risico dat het blad klemraakt.g) Gebruik altijd bladen met correctegrootte en vorm (diamant versus rond)van boomopeningen. Bladen die nietovereenstemmen met de montagehardwarevan de zaag zullen excentrisch draaien metcontroleverlies als gevolg.h) Gebruik nooit beschadigde of onjuistebladsluitringen of bout. De bladsluitringen enbout werden speciaal ontworpen voor uw zaag,voor optimale prestaties en bedieningsveiligheid.Oorzaken en voorkomen door degebruiker van terugslag– Terugslag is een plotse reactie op een klemgeraakt of verkeerd gericht zaagblad, wat ertoeleidt dat een niet-bestuurde zaag optilt uit hetwerkstuk naar de bediener toe;– Als het blad klem raakt of stevig vastzit doordatde snede nauwer wordt, dan blokkeert het bladen de motorreactie stuurt het werktuig snelterug naar de bediener;– Indien het blad gedraaid raakt of verkeerdgericht in de snede, dan kunnen de tandenaan het achtereinde van het blad in hetbovenoppervlak van het hout dringen waardoorhet blad uit de opening klimt en terugspringtnaar de bediener.Terugslag is het gevolg van onjuist gebruik van hetwerktuig en/of verkeerde werkomstandighedenen kan voorkomen worden door de juistevoorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronderaangegeven.a) Behoud een stevige greep met beidehanden op de zaag en plaats uw armenzo om de terugslagkrachten te weerstaan.Plaats uw lichaam aan beide kanten vanhet blad, maar niet in lijn met het blad.Terugslag zou ertoe kunnen leiden dat de zaagachterwaarts springt, maar terugslagkrachtenkunnen beheerst worden door de bedienerindien passende voorzorgsmaatregelengenomen worden.b) Wanneer een schijf vast komt te zitten,of wanneer het doorslijpen om wat voorreden dan ook wordt onderbroken, laat dedrukschakelaar dan los en houdt de eenheidbewegingloos in het materiaal totdat deschijf volledig tot stilstand komt. Probeer deeenheid nooit achteruit of uit het werkstukte trekken terwijl de schijf in beweging is.Hierdoor kan terugslag optreden. Onderzoekwaardoor de schijf bleef steken en neemmaatregelen om dat een volgende keer tevoorkomen.c) Bij het opnieuw starten van een zaag in hetwerkstuk, centreer dan het zaagblad in desnede en controleer of de zaagtanden niet inhet materiaal vastzitten. Als de schijf vastzit,kan het werktuig naar boven schieten of eenterugslag veroorzaken wanneer het werktuigopnieuw wordt aangezet.d) Ondersteun grote panelen om het risicodat het blad klem raakt en terugslag tebeperken. Grote panelen hebben de neigingdoor te buigen onder hun eigen gewicht. Hetpaneel dient aan beide kanten ondersteund teworden, bij de doorslijpplek en in de buurt vanbeide uiteinden.e) Gebruik geen doffe of beschadigde bladen.Niet gescherpte of onjuist afgestelde bladen85


NEDERLANDSmaken enge sneden, wat leidt tot overmatigewrijving, klemraken van het blad en terugslag.f) Bladdiepte en sluithendels van hoekafstellingmoeten stevig vastzitten alvorens te snijden.Indien de bladafstelling verschuift bij het snijden,dan kan dit leiden tot klemraken en terugslag.g) Wees bijzonder voorzichtig wanneer u inbestaande muren of andere verborgengedeelten zaagt. Het vooruitstekende zaagbladkan voorwerpen zagen die terugslag kunnenveroorzaken.Veiligheidsvoorschriften voorzagen met een pendulumzaagbladbeschermkapa) Controleer voor elk gebruik of de onderstebeschermkap correct sluit. Gebruik dezaagmachine niet als de onderstebeschermkap niet vrij kan bewegen en nietonmiddellijk sluit. Klem of bind de onderstebeschermkap nooit in de geopende standvast. Als de zaagmachine op de vloer valt, kande onderste beschermkap worden verbogen.Open de beschermkap met de terugtrekhendelen controleer of hij vrij beweegt en bij allezaaghoeken en zaagdiepten het zaagblad ofandere delen niet aanraakt.b) Controleer de functie van de veer voor deonderste beschermkap. Laat voor gebruikde beschermkap en de veer nakijken alszij niet naar behoren functioneren. Doorbeschadigde delen, plakkende aanslagof ophoping van spanen kan de onderstebeschermkap vertraagd functioneren.c) Open de onderste beschermkapalleen met de hand bij bijzonderezaagwerkzaamheden, zoals invallendzagen en haaks zagen. Open de onderstebeschermkap met de terugtrekhendelen laat hem los zodra het zaagblad inhet werkstuk is binnengedrongen. Bij alleandere zaagwerkzaamheden moet de onderstebeschermkap automatisch werken.d) Let er altijd op dat de onderstebeschermkap het zaagblad bedekt voordatu de zaagmachine op een werkbank of opde vloer legt. Een onbeschermd uitlopendzaagblad beweegt de zaagmachine tegen dezaagrichting en zaagt wat er in de weg komt.Let op de uitlooptijd van het zaagblad nadat demachine is uitgeschakeld.Aanvullende veiligheidsvoorschriftenvoor cirkelzagen• Draag oorbeschermers. Blootstelling aanlawaai kan leiden tot gehoorverlies.• Draag een stofmasker. Blootstelling aanstofdeeltjes kan voor ademhalingsproblemen enmogelijke verwondingen zorgen.• Gebruik geen bladen met een grotereof kleiner diameter dan aanbevolen.Zie de technische gegevens voor de juistezaagcapaciteiten. Gebruik enkel de bladengespecificeerd in deze handleiding die voldoenaan EN 847-1.• Gebruik nooit schurende afsnijwielen.• Gebruik geen accessoires voor de toevoervan water.• Zet het werkstuk met klemmen of opeen andere praktische manier vast enondersteun het werkstuk op een stabieleondergrond. Wanneer u het werkstukvasthoudt met de hand of het tegen uw lichaamgedrukt houdt, is het instabiel en kunt u decontrole verliezen.Overige risico’sDe volgende risico’s zijn inherent aan het gebruikvan cirkelzagen:– Letsel als gevolg van het aanraken vanronddraaiende onderdelen of hete onderdelenvan het gereedschapOndanks toepassing van de geldendeveiligheidsvoorschriften en het aanbrengen vanbeveiligingen blijven bepaalde gevaren bestaan.Deze zijn:– Gevaar voor gehoorbeschadiging.– Gevaar voor beklemming van vingers bij hetverwisselen van de accessoire.– Gezondheidsrisico’s veroorzaakt door hetinademen van stof dat vrijkomt als u met houtwerkt.Markering op het gereedschapDe volgende pictogrammen staan op hetgereedschap vermeld:Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.Draag gehoorbescherming.Draag oogbescherming.86


NEDERLANDSPOSITIE DATUMCODE (AFB. [FIG.] 1)De datumcode (z), die ook het jaar van fabricagebevat, is binnen in de behuizing geprint.Voorbeeld:2013 XX XXJaar van fabricageInhoud van de verpakkingDe verpakking bevat:1 165 mm (6-1/2") cirkelzaag (DWE550) of1 184 mm (7-1/4") cirkelzaag (DWE560)1 Zaagblad cirkelzaag1 Zaagbladsleutel1 Langsgeleiding1 Mondstuk Stofafzuiging1 Gebruiksaanwijzing1 Uitvergrote tekening• Controleer of het gereedschap, de onderdelenof accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdenshet transport.• Neem de tijd om deze handleiding grondig doorte lezen en te begrijpen voordat u de apparatuurgebruikt.Beschrijving (afb.1)WAARSCHUWING: Pas hetgereedschap of een onderdeel ervannooit aan. Dit kan schade of persoonlijkletsel tot gevolg hebben.a. Aan/Uit-schakelaarb. Hoofdhandgreepc. Vergrendeling zaagbladd. Eindkape. Hulphandgreepf. Afstelknop afschuinhoekg. Aanpassingsmechanisme afschuinhoekh. Grondplaati. Onderste zaagbladbeschermkapj. Zaagbladklemschroefk. Hendel onderste beschermkapl. Bovenste zaagbladbeschermkapm. VergrendelknopGEBRUIKSDOELDeze robuuste cirkelzagen zijn ontworpen voorprofessionele toepassing bij het zagen van hout.GEBRUIK DEZE ZAAG NIET met accessoiresvoor de toevoer van water. GEBRUIK DEZE ZAAGNIET met schurende schijven of bladen. GEBRUIKDEZE ZAAG NIET bij natte omstandigheden of inde aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen ofgassen.Deze zagen voor zware toepassingen zijnprofessioneel elektrische gereedschap. Laat kinderenNIET in contact met het apparaat komen. Toezichtis vereist als onervaren operators dit gereedschapbedienen.LAAT GEEN kinderen in contact met hetgereedschap komen. Toezicht is vereist alsonervaren gebruikers dit gereedschap bedienen.• Dit product is niet bedoeld voor gebruik doorpersonen (waaronder kinderen) die verminderdefysieke, sensorische of psychische vermogenshebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat nietgebeurt onder toezicht van een persoon dieverantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderenmogen nooit alleen worden gelaten met ditproduct zodat ze ermee zouden kunnen spelen.Elektrische veiligheidDe elektrische motor is slechts voor één voltageontworpen. Controleer altijd of de stroomvoorzieningovereenkomt met de voltage op het typeplaatje.Uw DEWALT gereedschap s dubbelgeïsoleerd in overeenstemming metEN 60745; daarom is geen aarding nodig.Als het stroomsnoer is beschadigd, moet hetworden vervangen door een speciaal geprepareerdsnoer dat leverbaar is via de DEWALT servicedienst.Een verlengsnoer gebruikenGebruik, als een verlengsnoer nodig is, eengoedgekeurd 3-aderig verlengsnoer dat geschiktis voor de stroomvoorziening van dit gereedschap(zie Technische gegevens). De minimalegeleidergrootte is 1,5 mm 2 ; de maximale lengte is30 m.Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijdvolledig af te rollen.ASSEMBLAGE EN AANPASSINGENWAARSCHUWING: Beperk het risicovan letsel, zet de unit uit en trek destekker uit het stopcontact voordatu accessoires plaatst of verwijdert,voordat u aanpassingen aanbrengtof een andere opstelling kiest ofwanneer u reparaties uitvoert.Wanneer het gereedschap per ongelukwordt gestart, kan dat letsel tot gevolghebben.87


NEDERLANDSZaagbladen wisselenHET ZAAGBLAD INSTALLEREN (AFB. 1–4)AANWIJZING VOOR VEILIGGEBRUIK (ALLEEN DWE550): Debinnenste flens heeft een diametervan 20 mm aan de ene zijde en eendiameter van 19 mm aan de andere.De zijde met de diameter van 19 mmis gemarkeerd 19 en de zijde met dediameter van 20 mm is gemarkeerd20. Gebruik de juiste zijde voor degatdiameter van het zaagblad datu wilt gaan gebruiken. Wanneer uhet zaagblad aan de verkeerde zijdemonteert, kan dat leiden tot gevaarlijkevibratie.1. Trek met de hendel van de onderstebeschermkap (k) de onderstezaagbladbeschermkap (i) in en plaats hetzaagblad op de zaagas tegen de binnensteklemring (o), en let er daarbij op dat hetzaagblad in de juiste richting draait (de richtingvan de pijl die de rotatie aangeeft op hetzaagblad en de tanden moeten in dezelfderichting wijzen als die van de rotatiepijl op dezaag). Ga er niet vanuit dat de afdruk op hetzaagblad altijd naar u toe is gericht wanneerdeze goed is geïnstalleerd. Wanneer u deonderste zaagbladbeschermkap intrekt voorhet installeren van het zaagblad, controleerdan de staat en de werking van de onderstezaagbladbeschermkap zodat u er zeker vankunt zijn dat deze goed werkt. Controleer datdeze vrij beweegt en niet het zaagblad of eenander onderdeel raakt, onder alle hoeken en bijalle zaagdiepten.2. Plaats de buitenste klemring (n) op de zaagasmet het grote vlakke oppervlak tegen hetzaagblad en de tekst op de buitenste klemringnaar u toe gericht.3. Draai met de hand de zaagbladklemschroef (j)op de zaagas (de schroef heeft rechtse draaden moet naar rechts worden vastgedraaid).4. Druk de zaagbladvergrendeling (c) in terwijl ude zaagas draait met de zaagbladsleutel totde zaagbladvergrendeling vastgrijpt en hetzaagblad niet meer draait.5. Zet de zaagbladklemschroef stevig vast met dezaagbladsleutel.OPMERKING: Schakel de zaagbladvergrendelingnooit in zolang de zaag loopt, en schakel devergrendeling ook nooit in in een poging hetgereedschap te stoppen. Schakel de zaag nooit interwijl de asvergrendeling is ingeschakeld. Dit zalleiden tot ernstige beschadiging van uw zaag.HET ZAAGBLAD VERVANGEN (AFB. 2–4)1. Maak de zaagbladklemschroef (j) los doorde zaagbladvergrendeling (c) in te drukkenen draai de zaagas met de zaagbladsleutel(s), tot de zaagbladvergrendeling vastgrijpten het zaagblad niet meer draait. Draai metde zaagbladvergrendeling ingeschakeld dezaagbladklemschroef met de zaagbladsleutelnaar links (de schroef heeft rechtse draad enmoet naar links worden losgedraaid).2. Verwijder de zaagbladklemschroef (j) en debuitenste klemring (n). Verwijder het oudezaagblad.3. Haal alle zaagsel weg die zich mogelijk heeftverzameld in de buurt van de beschermkapen de klemring en controleer de staat en dewerking van de onderste beschermkap, zoalseerder is uiteengezet. Breng hier geen smeringaan.4. Gebruik altijd zaagbladen van de juiste afmeting(diameter) met een middengat van de juisteafmeting en vorm voor de montage op dezaagas. Zorg er altijd voor dat de maximaleaanbevolen snelheid (tpm) op het zaagbladovereenkomt met of hoger is dan de snelheid(tpm) van de zaag.5. Volg stap 1 tot en met 5 onder Het Zaagbladinstalleren en let erop dat het zaagblad in dejuiste richting draait.ONDERSTE ZAAGBLADBESCHERMKAPWAARSCHUWING: De onderstezaagbladbeschermkap is eenveiligheidsvoorziening die het risicovan ernstig persoonlijk letsel beperkt.Gebruik de zaag nooit als de onderstebeschermkap ontbreekt, beschadigdis, verkeerd gemonteerd is of niet goedwerkt. U kunt er niet op vertrouwen datde onderste zaagbladbeschermkapu onder alle omstandighedenbeschermt. Uw veiligheid is afhankelijkvan het opvolgen van de volgendewaarschuwingen en aanwijzingenvoor een veilig gebruik en ook van eengoede werking van de zaag. Controleervoor ieder gebruik dat de onderstezaagbladbeschermkap goed sluit. Alsde onderste zaagbladbeschermkapontbreekt of niet goed werkt, laatde zaag dan nazien voordat u hetgereedschap weer gebruikt. Deveiligheid en betrouwbaarheid vanhet product kunnen alleen wordengewaarborgd als reparatie, onderhouden afregeling worden uitgevoerd dooreen geautoriseerd servicecentrum ofeen andere gekwalificeerde service-88


NEDERLANDSorganisatie, waarbij altijd identiekevervangende onderdelen moetenworden gebruikt.DE ONDERSTE BESCHERMKAP CONTROLEREN (AFB. 1)1. Zet het gereedschap uit en trek de stekker uithet stopcontact.2. Draai de hendel van de onderste beschermkap(afb. 1, k) uit de geheel gesloten positie naar degeheel geopende positie.3. Laat de hendel (k) los en zie erop toe dat debeschermkap (i) naar de geheel gesloten positeterugkeert.Het gereedschap moet in een officieel erkendservicecentrum worden nagezien, als debeschermkap:• niet terugkeert in de geheel gesloten positie,• met horten en stoten of langzaam beweegt, of• contact maakt met het zaagblad of met eendeel van het gereedschap onder alle hoeken enbij alle zaagdiepten.Zaagdiepteafstelling (Afb. 5–7)1. Maak de hendel voor de diepteafstelling (p) losdoor de hendel omhoog te halen.2. Zet voor de juiste zaagdiepte de nok (q) opde strook voor de diepteafstelling tegenoverhet juiste merkteken op de bovenstezaagbladbeschermkap (l).3. Zet de diepteafstellingshendel vast.4. Zet voor de meest efficiënte werking met eenzaagblad met een carbide tip de diepteafstellingzo, dat ongeveer de helft van een tand onderhet oppervlak van het te zagen hout uitsteekt.5. In afbeelding 7 wordt een methode getoondvoor het controleren van de juiste zaagdiepte.Leg een stuk van het materiaal dat u wiltgaan zagen langs het zaagblad, zoals in deafbeelding wordt getoond, en kijk hoeveel vaneen tand buiten het materiaal steekt.Afstelling afschuinhoek (afb. 8)U kunt het mechanisme voor de afschuinhoek (g)afstellen tussen 0° en 48°.1. Maak de knop voor de aanpassing van deafschuinhoek (f) los door de knop te draaien.2. Kantel de voetplaat naar het merktekenvan de afschuinhoek van uw keuze op dedraaibeugel (u).3. Draai de knop voor de aanpassing van deafschuinhoek weer vast door de knop tedraaien.Indicator zaagsnede (afb. 9)De voorzijde van de zaagschoen heeft een indicatorvoor de zaagsnede (t) voor verticaal zagen en ondereen schuine hoek zagen. Met deze indicator kuntu de zaag langs zaaglijnen geleiden, die u op hette zagen materiaal hebt afgetekend. De indicatorwijst naar de linker (binnen)zijde van het zaagblad,waardoor de sleuf of “zaagsnede” die door hetdraaiende zaagblad wordt gezaagd, rechts vande indicator uitkomt. De nokken op de grondplaatgeven de stand voor 0˚ en 45˚ aan.Verstelbare snoerbescherming(afb. 10)Met de verstelbare snoerbescherming (v) kunt u hetsnoer verticaal of parallel aan het zaagblad plaatsen.Het snoer is in de verticale stand wanneer hetgereedschap wordt verzonden af-fabriek.NAAR DE PARALLELLE STAND VERPLAATSEN (AFB. 10A)1. Druk de snoerbescherming (v) in, zoals door depijl wordt aangeduid.2. Draai de snoerbescherming naar rechts in deparallelle stand.NAAR DE VERTICALE STAND VERPLAATSEN (AFB. 10B)1. Druk de snoerbescherming (v) in, zoals door depijl wordt aangeduid.2. Draai de snoerbescherming naar links in deverticale stand.De Parallelle Langsgeleidingmonteren en afstellen (afb. 11)De parallelle langsgeleiding (w) wordt gebruikt voorhet zagen parallel aan de rand van het werkstuk.MONTEREN1. Plaats de knop voor de afstelling van deparallelle langsgeleiding (x) in gat (aa), zoalsin Afbeelding 11 wordt getoond, waarbij u deknop niet vastzet omdat anders de parallellelangsgeleiding niet kan passeren.2. Steek de parallelle langsgeleiding (w) in degrondplaat (h), zoals in Afbeelding 11 wordtgetoond.3. Zet de afstellingsknop van de langsgeleiding (x)vast.AFSTELLEN1. Draai de afstellingsknop van de langsgeleiding(x) los en zet de parallelle langsgeleiding (w)op de gewenste breedte. U kunt de afstellingaflezen van de schaalverdeling van delangsgeleiding.89


NEDERLANDS2. Zet de afstellingsknop van de langsgeleiding (x)vast.Het mondstuk van de Stofafzuigingmonteren (afb. 1, 5, 12)Uw cirkelzaag DWE550/DWE560 wordt geleverdmet een mondstuk voor de stofafzuiging.HET MONDSTUK VOOR STOFAFZUIGING INSTALLEREN1. Maak de hendel voor de afstelling van dezaagdiepte helemaal los (Afb. 5, p).2. Plaats de grondplaat (Afb. 1, h) in de laagstestand.3. Houd de linkerhelft van het mondstuk voorde stofafzuiging (y) tegenover de bovenstezaagbladbeschermkap (l), zoals wordtafgebeeld.4. Plaats de schroeven en draai ze stevig vast.Voor gebruik• Controleer of alle beschermkappen juistgemonteerd zijn. De beschermkap van hetzaagblad moet gesloten zijn.• Controleer de draairichting van het zaagblad (ziepijl op het blad).• Gebruik geen overmatig versleten zaagbladen.BEDIENINGInstructies voor gebruikWAARSCHUWING: Houd u altijdaan de veiligheidsinstructies en vantoepassing zijnde voorschriften.WAARSCHUWING: Beperk het risicovan letsel, zet de unit uit en trek destekker uit het stopcontact voordatu accessoires plaatst of verwijdert,voordat u aanpassingen aanbrengtof een andere opstelling kiest ofwanneer u reparaties uitvoert.Wanneer het gereedschap per ongelukwordt gestart, kan dat letsel tot gevolghebben.Juiste positie van de handen (afb.13)WAARSCHUWING: Om het risico opernstig persoonlijk letsel te verminderen,dient u ALTIJD de handen in de juistepositie te hebben, zoals afgebeeld.WAARSCHUWING: Om het risico opernstig persoonlijk letsel te verminderen,houdt u het ALTIJD stevig vast,anticiperend op een plotseling reactie.Voor een juiste plaatsing van uw handen zet u éénhand op de hoofdhandgreep (b) en de andere op dehulphandgreep (e).In- en uitschakelen (afb. 1)Om veiligheidsredenen is de Aan/Uit-schakelaar(a) van uw gereedschap voorzien van eenvergrendelknop (m).Ontgrendel het gereedschap door devergrendelknop in te drukken.U kunt de machine in werking zetten door op deAan/Uit-schakelaar (a) te drukken.Zodra u de Aan/Uit-schakelaar loslaat wordt devergrendelknop automatisch ingeschakeld zodatwordt voorkomen dat de machine onbedoeld wordtgestart.OPMERKING: Schakel hetgereedschap niet IN of UIT wanneerhet zaagblad het werkstuk of anderematerialen raakt.Ondersteuning van het werkstuk(afb. 14–17)WAARSCHUWING: Beperk het risicovan ernstig persoonlijk letsel, ondersteunhet werkstuk goed en houd de zaagstevig vast zodat u niet de controle overhet gereedschap kunt verliezen.Afbeeldingen 14 en 16 laten de juiste zaagpositiezien. afbeeldingen 15 and 17 laten een onveiligewerksituatie zien. Handen mogen niet in de buurtkomen van het zaaggebied en het netsnoer wordtweggeleid van het zaaggebied zodat het nietbekneld of in de war raakt bij het werken.Vermijd terugslag, ondersteun ALTIJD board- enplaatmateriaal DICHTBIJ de zaagsnede, (afb. 14en 16). ONDERSTEUN board- of plaatmateriaal NIETver van de zaagsnede verwijderd (afb. 15 en 17).Houd, wanneer u met de zaag werkt, het netsnoeruit de buurt van het zaaggebied en zorg ervoor dathet niet bekneld kan raken tussen het werkstuk.TREK ALTIJD DE STEKKER VAN DE ZAAG UIT HETSTOPCONTACT VOORDAT U AANPASSINGENUITVOERT! Plaats het werk met de “goede” zijde —de zijde die er het mooist moet uitzien — omlaag.De zaag zaagt naar boven, dus splinters zullen tezien zijn op de zijde van het werkstuk die omhooggericht is tijdens het zagen.ZagenWAARSCHUWING Probeer nooit ditgereedschap te gebruiken door hetondersteboven op een werkoppervlak90


NEDERLANDSte zetten en het materiaal naar hetgereedschap te voeren. Zet hetwerkstuk altijd stevig met klemmenvast en voer het gereedschap naar hetwerkstuk, waarbij u het gereedschapstevig met beide handen vasthoudt,zoals in afbeelding 16 wordt getoond.Plaats het bredere gedeelte van de voetplaat van dezaag op dat gedeelte van het werkstuk dat stevigwordt ondersteund, niet op een gedeelte dat valtwanneer de zaagsnede is voltooid. Als voorbeeld,illustreert afbeelding 16 de JUISTE manier voor hetafzagen van het uiteinde van een stuk materiaal. Zethet werk altijd met klemmen vast. Probeer niet kortestukken materiaal met de hand vast te houden!Denk er aan dat u vrijdragend en overhangendmateriaal moet ondersteunen. Ga voorzichtig tewerk wanneer u materiaal van onderaf afzaagt.Het is belangrijk dat de zaag op volle snelheiddraait voordat het zaagblad het te zagen materiaalraakt. Wanneer u met zagen begint met hetzaagblad tegen het materiaal dat moet wordengezaagd of met het zaagblad dat vooruit wordtgeduwd in de zaagsnede, kan dat terugslag totgevolg hebben. Duw de zaag naar voren met eensnelheid waarbij het zaagblad zonder veel moeitekan zagen. Hardheid en taaiheid kunnen variëren,zelfs in hetzelfde stuk materiaal, en knoestige ofvochtige delen kunnen de zaag zwaar belasten.Duw de zaag, wanneer dit gebeurt langzamervooruit, maar wel zo stevig dat de zaag kan blijvenwerken zonder veel verlies van snelheid. Wanneer ude zaag met geweld voortduwt, kan dat leiden totruwe zaagsneden, terugslag en oververhitting van demotor. Als het zo is dat uw zaagsnede begint af tewijken van de zaaglijn, probeer dan niet de zaaglijnweer te bereiken. Laat de schakelaar los en laat hetzaagblad volledig tot stilstand komen. U kunt dande zaag terugtrekken, opnieuw aanleggen en eennieuwe zaagsnede beginnen enigszins binnen deverkeerde zaagsnede. U moet in ieder geval de zaagterugtrekken als u de zaagsnede moet verplaatsen.Wanneer u met geweld een correctie probeert uit tevoeren binnen de zaagsnede, kan de zaag vastlopenen dat kan leiden tot terugslag.LOOPT DE ZAAG VAST, LAAT DE AAN/UIT-SCHAKELAAR DAN LOS EN TREK DE ZAAGTERUG UIT DE ZAAGSNEDE. HET IS BELANGRIJKDAT HET ZAAGBLAD RECHT IN DE ZAAGSNEDEZIT EN VRIJ VAN DE ZAAGRAND VOORDAT UOPNIEUW BEGINT.Laat de schakelaar los, wanneer u de zaagsnedevoltooit, laat het zaagblad tot stilstand komen entil vervolgens pas de zaag van het werk. Wanneeru de zaag optilt, zal de geveerde telescopischebeschermkap zich automatisch onder het zaagbladsluiten. Denk eraan dat het zaagblad pas isafgedekt als de beschermkap is gesloten. Reikniet om welke reden dan ook onder het werk.Wanneer u de telescopische beschermkap metde hand moet terugtrekken (zoals dat moet bij hetbegin van insteekzagen), doe dat dan altijd met deterugtrekhendel.OPMERKING: Let er bij het zagen van dunnestroken vooral goed op dat de kleine afgezaagdedelen niet binnen de onderste beschermkapterechtkomen.OVERLANGSZAGENOverlangszagen is het proces van het in smallestroken zagen van breed plaatmateriaal – zagen inde richting van de nerf. Het met de hand geleidenvan het gereedschap is bij deze manier van zagenmoeilijker en daarom wordt u geadviseerd deDEWALT parallelle langsgeleiding (afb. 11, w) tegebruiken.INSTEEKZAGEN (AFB. 18)WAARSCHUWING: Zet dezaagbladbeschermkap nooit vast in eenopgehaalde stand. Verplaats de zaagnooit naar achteren bij het insteekzagen.Hierdoor kan de zaag zich omhoogwerken uit het werkoppervlak en dat kanleiden tot letsel.Een insteekzaagsnede is een zaagsnede die wordtgemaakt in een vloer, wand of een ander vlakoppervlak.1. Stel de voetplaat van de zaag zo af dat hetzaagblad op de gewenste diepte zaagt.2. Kantel de zaag naar voren en laat de voorzijdevan de voetplaat op het te zagen materiaalrusten.3. Trek met de hendel van de onderstebeschermkap de onderste beschermkapomhoog. Laat de achterzijde van de voetplaatzakken tot de tanden van het zaagblad bijna dezaaglijn raken.4. Laat de zaagbladbeschermkap los (door hetcontact met het werk kan de kap vrij opengaanwanneer u de zaagsnede begint). Neem uwhand van de hendel van de beschermkap enpak de hulphandgreep (e) stevig vast, zoals inafbeelding 18 wordt getoond. Plaats uw lichaamen arm zo dat u weerstand kunt«» bieden aanterugslag, als deze zich voordoet.5. Controleer dat het zaagblad niet voordatu de zaag start contact maakt met hetzaagoppervlak.91


NEDERLANDS6. Start de motor en laat de zaag geleidelijkzakken tot de voetplaat vlak op het te zagenmateriaal rust. Breng de zaag naar voren langsde zaaglijn tot de zaagsnede is voltooid.7. Laat de aan/uit-schakelaar los en trek hetzaagblad pas uit het materiaal als het zaagbladgeheel tot stilstand is gekomen.8. Ga aan het begin van iedere nieuwe zaagsnedesteeds weer te werk zoals hierboven wordtvermeld.WAARSCHUWING: Beperk het risicovan letsel, zet de unit uit en trek destekker uit het stopcontact voordatu accessoires plaatst of verwijdert,voordat u aanpassingen aanbrengtof een andere opstelling kiest ofwanneer u reparaties uitvoert.Wanneer het gereedschap per ongelukwordt gestart, kan dat letsel tot gevolghebben.Stofafzuiging (afb. 19)WAARSCHUWING: Risico van hetinademen van stof. Beperk het risicovan persoonlijk letsel, draag ALTIJD eengoedgekeurd stofmasker.Bij uw gereedschap wordt een mondstuk voorstofafzuiging (y) geleverd.Slangen van de meeste gewone stofzuigers passenrechtstreeks op het mondstuk voor de stofafzuiging.WARNING: Gebruik ALTIJDstofafzuiging die ontworpen is inovereenstemming met de vantoepassing zijnde richtlijnen voorstofemissie bij het zagen van hout.Slangen van de meeste gewonestofzuigers passen rechtstreeks in destofafzuigingspoort.BEVESTIGINGSSYSTEEM AIRLOCK - DWV9000(APART VERKRIJGBAAR) (AFB. 19)Met AirLock kunt u de stofzuiger snel en stevigop de stofextractiemond (y) van het gereedschapaansluiten.1. Controleer dat de kraag op de AirLockconnectorin de ontgrendelde stand staat.Houd de nokken op de kraag tegenoverAirLock-connector zoals wordt getoond voor deontgrendelde en de vergrendelde standen.2. Duw de AirLock-connector op het mondstukvoor stofafzuiging (y).3. Draai de kraag in de vergrendelde stand.ONDERHOUDUw DEWALT gereedschap op stroom is ontworpenom gedurende een lange tijdsperiode te functionerenmet een minimum aan onderhoud. Het continu naarbevrediging functioneren hangt af van de juiste zorgvoor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.SmeringIn het gereedschap wordt gebruikgemaakt vanzelfsmerende kogellagers en deze hoeven nietopnieuw te worden gesmeerd. U wordt echtergeadviseerd het gereedschap één keer per jaarnaar een servicecentrum te brengen of op te sturenvoor grondige schoonmaak, inspectie en smeringvan de tandwielkast.ReinigingWAARSCHUWING: Blaas vuil en stofmet droge lucht uit de hoofdbehuizingen bij de beschermkappen weg, zovaak u ziet dat er zich vuil in en rondde luchtopeningen verzameld. Draaggoedgekeurde oogbescherming en eengoedgekeurd stofmasker als u dezeprocedure uitvoert.ONDERSTE BESCHERMKAPDe onderste beschermkap moet altijd vrij kunnendraaien en sluiten uit een geheel open of geheelgesloten positie. Controleer altijd of de beschermkapgoed werkt door de kap voorafgaand aanzaagwerkzaamheden geheel te openen en los telaten. Als de beschermkap langzaam sluit of nietgeheel sluit, moet de kap worden schoongemaakt ofworden nagezien. Gebruik de zaag pas weer als debeschermkap goed werkt. Maak de beschermkapschoon met droge lucht of een zachte borstel enverwijder alle opgehoopte zaagsel en vuil uit hetpad van de beschermkap en rond de veer van debeschermkap. Als hiermee het probleem niet isverholpen, moet het gereedschap worden nageziendoor een erkend servicecentrum.WAARSCHUWING: Gebruik nooitoplosmiddelen of andere bijtendechemicaliën voor het reinigen van92


NEDERLANDSniet-metalen onderdelen van hetgereedschap. Deze chemicaliën kunnenhet materiaal dat in deze onderdelenis gebruikt verzwakken. Gebruik eendoek die uitsluitend met water en mildezeep is bevochtigd. Zorg dat er nooitenige vloeistof in het gereedschap komt;dompel nooit enig onderdeel van hetgereedschap in een vloeistof.ZaagbladenEen bot zaagblad maakt dat het zagen inefficiëntverloopt, de motor wordt overbelast, er uitzonderlijkveel splinters ontstaan en de mogelijkheid vande terugslag kan toenemen. Vervang zaagbladenwanneer het niet langer gemakkelijk is de zaagdoor de zaagsnede te duwen, wanneer de motorzwaar wordt belast of wanneer het zaagbladuitzonderlijk heet wordt. Het is een goedegewoonte extra zaagbladen beschikbaar te hebbenzodat scherpe zaagbladen onmiddellijk beschikbaarzijn voor gebruik. Botte zaagbladen kunnen op veelplaatsen worden geslepen.Uitgeharde kit kan van het zaagblad wordenverwijderd met wasbenzine, terpentine of zelfs eenreinigingsmiddel voor de oven. Zaagbladen meteen antihecht-coating kunnen worden gebruikt bijtoepassingen waarbij uitzonderlijk veel materiaalzich aan het zaagblad hecht, zoals bij onder drukgeïmpregneerd hout.Optionele accessoiresWAARSCHUWING: Aangezienaccessoires die niet door DEWALT zijnaangeboden niet met dit product zijngetest, kan het gebruik van dergelijkeaccessoires met dit gereedschapgevaarlijk zijn. Om het risico op letselte verminderen dient u uitsluitend doorDEWALT aanbevolen accessoires metdit product te gebruiken.GEBRUIK BIJ DEZE ZAAG GEEN ACCESSOIRESVOOR DE TOEVOER VAN WATER.VOER EEN VISUELE INSPECTIE UIT VAN CARBIDEZAAGBLADEN VOORAFGAAND AAN GEBRUIKVERVANGEN IN HET GEVAL VAN BESCHADIGING.Neem contact op met uw leverancier voor verdereinformatie over de geschikte accessoires.Bescherming van het milieuGescheiden afvalinzameling. Dit productmag niet bij het normale huishoudelijkeafval worden aangeboden.Als u op een dag bemerkt dat uw DEWALT productvervangen dient te worden of dat u er verder geengebruik meer van maakt, mag u het niet als normaalhuishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aanbij de gescheiden afvalinzameling.Gescheiden inzameling van gebruikteproducten of verpakkingen maakt hetmogelijk dat materiaal kan wordengerecycled en nogmaals gebruikt. Hethergebruik van gerecycled materiaalhelpt milieuvervuiling te voorkomen envermindert de vraag naar grondstoffen.Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in degescheiden inzameling van elektrische productenuit een huishouden, op stedelijke inzamelingspuntenof bij de detailhandelaar waar u een nieuw productaanschaft.DEWALT heeft een faciliteit voor het verzamelen vanrecyclen van DEWALT producten als ze eenmaalhet einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuurom van deze service gebruik te maken uw producta.u.b. terug naar iedere erkende reparateur dienamens ons de verzameling op zich neemt.U kunt de locatie van de erkende reparateur die hetdichtste bij u in de buurt is opzoeken door contactop te nemen met uw plaatselijke DEWALT kantoorzoals vermeld in deze handleiding. Een lijst vanerkende DEWALT reparateurs en volledige detailsover onze after sales service zijn ook te vinden opinternet via: www.2helpU.com.93


NEDERLANDSGARANTIEDEWALT vertrouwt op de kwaliteitvan zijn producten en biedtprofessionele gebruikers van hetproduct een uitstekende garantie. Dezegarantieverklaring is een aanvulling op uwcontractuele rechten als een professionelegebruiker of uw wettelijke rechten als eenparticuliere, niet-professionele gebruiker,en is op geen enkele wijze van invloedop deze rechten. De garantie is geldigbinnen het grondgebied van de Lidstatenvan de Europese Unie en de EuropeseVrijhandelszone.• 30 DAGEN NIET GOED GELDTERUG GARANTIE •Als u niet geheel tevreden bent over deprestaties van uw DEWALT-gereedschap,kunt u dit compleet met de origineleonderdelen, zoals u het hebt aangekocht.binnen 30 dagen, gewoon terugbrengenbij het verkooppunt en omruilen voor eenander stuk gereedschap of tegen restitutievan het aankoopbedrag. Het product magniet in onredelijke mate zijn versleten en udient een aankoopbewijs te overleggen.• EEN JAAR GRATISONDERHOUDSCONTRACT •Als onderhouds- ofservicewerkzaamheden nodig zijnvoor uw DEWALT-gereedschap, in de12 maanden na uw aankoop, hebt urecht op één jaar gratis service. Dezezal kosteloos worden uitgevoerd in eenDEWALT-servicecentrum. U dient eenaankoopbewijs te overleggen. Inclusiefarbeidskosten. Exclusief accessoires enreserveonderdelen, tenzij deze defectraakten en onder de garantie vielen.• EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE •Als uw DEWALT-product defect raakt alsgevolg van het gebruik van verkeerdematerialen of onjuiste constructiebinnen 12 maanden na de datum vanaankoop, garandeert DEWALT alle defecteonderdelen gratis te vervangen of – naaronze beoordeling – het apparaat gratis tevervangen, op voorwaarde dat:• Het product niet verkeerd gebruikt is;• Het product in redelijke mate isversleten;• Er geen reparaties zijn ondernomendoor niet-geautoriseerde personen;• U een aankoopbewijs kuntoverleggen;• Het product compleet met alle origineleonderdelen wordt geretourneerd.Als u aanspraak wilt maken op de garantie,neem dan contact op met uw leverancier ofzoek het officiële DEWALT-servicecentrumbij u in de buurt in de DEWALT-catalogus ofneem contact op met het DEWALT-kantoorop het adres dat wordt vermeld in dezehandleiding. Een lijst van officiële DEWALTservicecentraen volledige details over onzeafter-sales-service zijn ook te vinden opinternet via: www.2helpU.com.94


NORSK165 mm (6-1/2") SIRKELSAG, DWE550184 mm (7-1/4") SIRKELSAG, DWE560Gratulerer!Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring,grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALTtil en meget pålitelig partner for profesjonelle brukereav elektrisk verktøy.Tekniske dataDWE550 DWE560Spenning V AC230 230Type 1 1Inngangseffekt W 1200 1350Ubelastet hastighet min -1 5500 5500Bladdiameter mm 165 184Maksimal kuttdybde ved90° mm 55 6545° mm 35 42Bladåpning mm 20 16Justering av skråvinkel 48˚ 48˚Vekt kg 3,60 3,66L PA(lydtrykk) dB(A) 85 85K PA(lydtrykk usikkerhet) dB(A) 2,5 2,5L WA(lydeffekt) dB(A) 96 96K WA(lydeffekt usikkerhet) dB(A) 2,5 2,5Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht. EN 60745:Vibrasjonsutslippsverdi a h Saging av treverka h,W = m/s² < 2,5 < 2,5Usikkerhet K = m/s² 1,5 1,5Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i detteinformasjonsbladet er blitt målt iht. standardisertetester gitt i EN 60745, og kan brukes til åsammenligne ett verktøy med et annet. Det kanbrukes til forberedende vurdering av eksponering.ADVARSEL: Angitt nivå forvibrasjonsutslipp gjelder forhovedbruksområdene for verktøyet.Dersom verktøyet brukes i andrebruksområder, med annet tilbehøreller er dårlig vedlikeholdt, kanvibrasjonsutslippene avvike. Dette kanøke eksponeringsnivået betydelig forhele arbeidsperioden.En vurdering av nivået forvibrasjonseksponeringen bør også tasmed i beregningen når verktøyet erslått av eller når det går uten faktiskå gjøre en jobb. Dette kan redusereeksponeringsnivået betydelig for helearbeidsperioden.Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for åbeskytte operatøren mot følgene fravibrasjon, som f.eks.: Holde ved likeverktøy og tilbehør, holde hendenevarme, organisere arbeidsmønster.SikringerEuropa 230 V verktøy 10 Ampere, nettspenningDefinisjoner: Retningslinjer forsikkerhetDefinisjonene under beskriver alvorlighetsgraden forhvert signalkodeord. Vennligst les håndboken oglegg merke til disse symbolene.FARE: Indikerer en overhengendefarlig situasjon som vil føre til død elleralvorlige personskader hvis den ikkeavverges.ADVARSEL: Indikerer en potensieltfarlig situasjon som kan føre til dødeller alvorlige personskader hvis denikke avverges.FORSIKTIG: Indikerer en potensieltfarlig situasjon som kan føre til småeller moderate personskader hvisden ikke avverges.MERK: Angir en arbeidsmåte som ikkeer relatert til personskader, men somkan føre til skader på utstyr hvis denikke unngås.Betegner fare for elektrosjokk.Betegner fare for brann.EU-samsvarserklæringMASKINERIDIREKTIVDWE550, DWE560DEWALT erklærer at de produktene som erbeskrevet under Tekniske data er i samsvar med:2006/42/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-5.95


NORSKDisse produktene er også i samsvar med direktiv2004/108/EU og 2011/65/EU. For mer informasjon,vennligst kontakt DEWALT på følgende adresser ellerse baksiden av håndboken.Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen avden tekniske filen og fremsetter denne erklæringenpå vegne av DEWALT.Horst GrossmannVisepresident teknikk og produktutviklingDEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,D-65510, Idstein, Tyskland20.08.2012ADVARSEL: For å redusereskaderisikoen, les brukerhåndboken.Generelle sikkerhetsadvarsler forelektriske verktøyADVARSEL! Les allesikkerhetsadvarsler og alleinstruksjoner. Manglende overholdelseav advarslene og instruksjonene kanresultere i elektrisk sjokk, ild og/elleralvorlig skade.TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONERFOR FREMTIDIG BRUKUttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser tilditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy ellerditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy.1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDETa) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Roteteeller mørke områder er en invitasjon til ulykker.b) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosiveomgivelser, slik som i nærheten avantennelige væsker, gasser eller støv.Elektrisk verktøy skaper gnister som kanantenne støv eller gasser.c) Hold barn og tilskuere borte mens dubruker et elektrisk verktøy. Distraksjonerkan føre til at du mister kontrollen.2) ELEKTRISK SIKKERHETa) Støpselet til elektriske verktøy må passetil stikkontakten. Aldri modifiser støpseletpå noen måte. Ikke bruk adaptere medjordede elektriske verktøy. Umodifisertestøpsler og stikkontakter som passer vilredusere risikoen for elektrisk sjokk.b) Unngå kroppskontakt med jordeteoverflater slik som rør, radiatorer,komfyrer og kjøleskap. Det finnes en øktrisiko for elektrisk sjokk dersom kroppen diner jordet.c) Ikke eksponer elektriske verktøy for regneller våte forhold. Dersom det kommer vanninn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen forelektrisk sjokk.d) Ikke bruk ledningen feil. Aldri brukledningen til å bære, trekke eller dra utstøpselet til det elektriske verktøyet. Holdledningen borte fra varme, olje, skarpekanter eller bevegelige deler. Skadede ellerinnviklede ledninger øker risikoen for elektrisksjokk.e) Når du bruker et elektrisk verktøyutendørs, bruk en skjøteledning somer egnet for utendørs bruk. Bruk av enskjøteledning beregnet for utendørs brukreduserer risikoen for elektrisk sjokk.f) Dersom bruk av et elektrisk verktøy pået fuktig sted er uunngåelig, bruk enstrømkilde med jordfeilbryter (RCD). Brukav jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen forelektrisk sjokk.3) PERSONLIG SIKKERHETa) Hold deg våken, hold øye med det dugjør og bruk sunn fornuft når du brukeret elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektriskverktøy dersom du er trøtt eller er påvirketav medikamenter, narkotika eller alkohol.Ett øyeblikks uoppmerksomhet under brukav elektriske verktøy kan føre til alvorligpersonskade.b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltidvernebriller. Verneutstyr slik som støvmaske,sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvernbrukt under passende forhold vil reduserepersonskader.c) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre atbryteren er i av-stillingen før du koblertil strømkilden og/eller batteripakken,plukker opp eller bærer verktøyet. Å bæreelektriske verktøy med fingeren på brytereneller å sette inn støpselet mens elektriskeverktøy har bryteren på øker faren for ulykker.d) Fjern eventuelle justeringsnøkler før duslår på det elektriske verktøyet. En nøkkelsom er festet til en roterende del av detelektriske verktøyet kan føre til personskade.e) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfesteog stå støtt hele tiden. Dette fører til atdu har bedre kontroll over det elektriskeverktøyet ved uventede situasjoner.f) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på degløstsittende klær eller smykker. Hold hår,96


NORSKantrekk og hansker borte fra bevegeligedeler. Løstsittende antrekk, smykker ellerlangt hår kan bli fanget opp av bevegeligedeler.g) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling avstøvutsugings- og -oppsamlingsinnretning,må du sørge for at disse er koblet til ogordentlig sikret. Bruk av støvoppsamlerekan redusere støvrelaterte farer.4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTRISKE VERKTØYa) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk detelektriske verktøyet som situasjonenkrever. Det riktige elektriske verktøyet vilgjøre jobben bedre og tryggere ved denhastigheten det ble konstruert for.b) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kanslå verktøyet av eller på. Ethvert elektriskverktøy som ikke kan kontrolleres medbryteren er farlig og må repareres.c) Koble støpselet fra strømkilden og/ellerbatteripakken fra det elektriske verktøyetfør du foretar noen justeringer, endrertilbehør eller lagrer elektriske verktøy.Slike preventive sikkerhetsforanstaltningerreduserer risikoen for å starte det elektriskeverktøyet ved et uhell.d) Lagre elektriske verktøy som ikkeer i bruk, utilgjengelig for barn og laikke personer som ikke er kjent meddet elektriske verktøyet eller disseinstruksjonene bruke det. Elektriske verktøyer farlige i hendene på utrenede brukere.e) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontrollerom bevegelige deler er feiljustert ellerfastskjært, om deler er ødelagt ellerandre forhold som kan påvirke driftenav verktøyet. Dersom det er skadet, fåverktøyet reparert før neste bruk. Mangeulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdteverktøy.f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godtvedlikeholdte skjæreverktøy med skarpeskjærekanter setter seg mindre sannsynligfast og er lettere å kontrollere.g) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene,osv., i samsvar med disse instruksjoneneog ta i betraktning arbeidsforholdene ogdet arbeidet som skal utføres. Bruk avdet elektriske verktøyet for oppgaver som erforskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til enfarlig situasjon.5) VEDLIKEHOLDa) Få det elektriske verktøyet dittvedlikeholdt av en kvalifisert reparatørsom kun bruker originale reservedeler.Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blirivaretatt.EKSTRA SIKKERHETSREGLERSPESIFIKT FOR SIRKELSAGERSikkerhetsinstruksjoner for allesagera) FARE: Hold hender bort fraskjæreområdet og sagbladet. Hold dinandre hånd på støttehåndtaket, ellermotorrammen. Om begge hendene holdersagen kan de ikke skjæres av sagbladet.b) Ikke berør undersiden av arbeidsstykket.Verneinnretningen kan ikke beskytte deg motsagbladet under arbeidsstykket.c) Juster skjæredybden til tykkelsen avarbeidsstykket. Mindre enn en hel tann avsagbladet skal være synlig under arbeidsstykket.d) Hold aldri et stykke som skal skjæresi dine hender eller over ditt ben. Festarbeidsstykket på en stabil plattform. Deter viktig å støtte arbeidet riktig for å minimerekroppseksponering, fastkjøring av sagbladet,eller tap av kontroll.e) Hold elektroverktøyet ved isolertegripeoverflater når du utfører en operasjonhvor skjæreverktøyet kan komme ikontakt med skjult ledningstråd. Berøringmed en strømførende ledning gjør at deeksponerte metalldelene på verktøyet også blirstrømførende, slik at brukeren får elektrisk støt.f) Bruk alltid en kløveholder eller rett kantlederved kløving. Dette forbedrer nøyaktigheten avskjæring og reduserer sjansen for fastkjøring avsagbladet.g) Bruk alltid sagblader med riktig størrelse ogform (diamant kontra rund) av spindelhull.Blader som ikke matcher den montertemaskinvaren av sagen vil drives eksentrisk, somforårsaker tap av kontroll.h) Bruk aldri skadet eller feilaktigebladpakninger eller bolter. Bladpakningerog bolter er spesifikt designet for din sag, foroptimal ytelse og driftssikkerhet.Årsaker til og hindringav tilbakeslag– Tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et fastkjørt,bøyd eller feiljustert sagblad, som forårsakerat en ukontrollert sag løftes opp og ut avarbeidsstykket mot brukeren;– Når sagbladet kjøres fast eller er bøyd avsagsnittet som lukkes, stopper bladet ogmotorreaksjonen beveger enheten hurtigbakover mot brukeren;97


NORSK– Hvis sagbladet blir vridd eller feiljustert i kuttet,kan tennene ved den bakre kanten av sagbladetskjæres inn i den øvre overflaten av treet somforårsaker at sagbladet kommer ut av sagsnittetog hopper tilbake mot brukeren.Tilbakeslag oppstår som følge av feilbruk avverktøyet og/eller feil bruksprosedyrer eller forholdsom kan unngås ved å ta følgende forholdsregler:a) Hold et godt tak med begge hender påsagen og plasser dine armer for å motståtrykk fra tilbakeslag. Plasser din kropp påhver side av bladet, men ikke i linje medbladet. Tilbakeslag kan forårsake at sagenhopper bakover, men trykk fra tilbakeslagkan kontrolleres av brukeren, om riktigeforhåndsregler er tatt.b) Når sagbladet sitter fast, eller hvis du aven eller annen grunn må avbryte kuttingen,skal du slippe opp utløseren og holdeverktøyet helt stille i materialet til skiven harstanset helt. Prøv aldri å ta verktøyet ut avarbeidsstykket eller trekke verktøyet bakovermens sagbladet er i bevegelse, ellers kandet oppstå tilbakeslag. Finn årsaken til og løsproblemet for å hindre at sagbladet sitter fastigjen.c) Når du startet opp sagen i arbeidsstykke,midtstill bladet i sagsnittet og sjekk atsagtennene ikke sitter fast i materiale. Hvissagbladet sitter fast, kan det komme seg ut aveller slå tilbake fra arbeidsstykket når verktøyetstartes igjen.d) Støtt store paneler for å minimererisikoen for at sagbladet setter seg fast ogtilbakeslag oppstår. Store paneler synkerofte sammen under sin egen vekt. Støtter måplasseres under panelet på begge sider, nærelinjen av kuttet og nære kanten av panelet.e) Ikke bruk sløve eller skadete sagblader.Uslipte eller feilaktig innstilte blader produserersmale sagsnitt som forårsaker overdrevenfriksjon, bladbøyning og tilbakeslag.f) Bladdybde og låsespaker for justering avskråskjæring må være stramme og sikret førskjæring er utført. Om bladjusteringen skiftes iløpet av skjæring, kan det forårsake fastsettingog tilbakeslag.g) Utvis ekstra forsiktighet når det sages ieksisterende vegger eller andre blindeområder. Det utstikkende bladet kan kutteobjekter som kan forårsake tilbakeslag.Sikkerhetsinstrukser for sager medpendel-bladverna) Før hver bruk må du kontrollere om detnedre vernedekselet stenger helt. Ikke bruksagen hvis det nedre vernedekselet ikke kanbeveges fritt og ikke stenger straks.Klem og bind nedre vernedeksel aldri fasti åpnet posisjon. Hvis sagen skulle falle nedpå bakken ved en feiltagelse, kan det nedrevernedekselet bøyes. Åpne vernedekselet medtilbaketrekkingsarmen og pass på at det kanbeveges fritt og ikke berører verken sagblad ellerandre deler i alle skjærevinkler og -dybder.b) Kontroller fjærens funksjon for nedrevernedeksel. La maskinen gjennomgåservice før bruk, hvis vernedeksel og fjærikke virker feilfritt. Skadede deler, klebrigeavleiringer eller sponhauger medfører at nedrevernedeksel reagerer forsinket.c) Åpne det nedre vernedekselet manueltkun ved spesielle snitt, som „innstikk- ogvinkelsnitt”. Åpne det nedre vernedekseletmed tilbaketrekkingsarmen og slipp dennår sagbladet er trengt inn i arbeidsstykket.Ved alle andre typer saging må det nedrevernedekselet fungere automatisk.d) Legg ikke sagen på arbeidsbenken ellergulvet uten at nedre vernedeksel dekkerover sagbladet. Et ubeskyttet sagblad somfortsatt roterer, beveger sagen i motsatt retningav skjæreretningen og sager alt som er i veien.Ta hensyn til tiden sagen fortsatt roterer etter atden er slått av.Ekstra sikkerhetsinstrukser forsirkelsager• Bruk hørselsvern. Eksponering for støy kanforårsake tap av hørsel.• Bruk en støvmaske. Å bli utsatt for støvpartiklerkan forårsake pustevansker og mulig skade.• Ikke bruk sagblader med større eller mindrediameter enn anbefalt. For opplysninger omriktig skjærekapasitet henvises du til de tekniskedataene. Bruk kun sagblader spesifisert i dennemanualen, som er i samsvar med EN 847-1.• Aldri bruk slipende reduseringshjul.• Ikke bruk tilbehør for vanntilførsel.• Bruk tvinger eller annen praktisk måte åsikre og holde arbeidsstykket på et stabiltunderlag. Å holde arbeidsstykket i hendeneeller mot kroppen er ustabilt og kan føre til at dumister kontroll.98


NORSKØvrige farerFølgende farer er uløselig knyttet til bruken avsirkelsager.– Skader som skyldes berøring av de roterendedelene eller varme deler på verktøyetTil tross for at man følger relevantesikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr,er det bestemte farer som ikke kan unngås. Disseer:– Hørselsskader.– Fare for å klemme fingrene når man byttertilbehøret.– Helseskader som skyldes innånding av støvsom oppstår ved arbeid med tre.Merking på verktøyetFølgende piktogrammer vises på verktøyet:Les instruksjonshåndboken før bruk.Bruk hørselvern.Bruk vernebriller.DATOKODE PLASSERING (FIG. 1)Datokoden (z), som også inkluderer produksjonsåret,er trykket på huset.Eksempel:2013 XX XXProduksjonsårPakkens innholdPakken inneholder:1 165 mm (6-1/2") sirkelsag (DWE550) eller1 184 mm (7-1/4") sirkelsag (DWE560)1 Sirkelsagblad1 Blad nøkkel1 Parallellføring1 Støvsugeruttak1 Instruksjonshåndbok1 Sammenstillingstegning• Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehørsom kan ha oppstått under transport.• Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstådenne håndboken før bruk.Beskrivelse (fig. 1)ADVARSEL: Aldri modifiserelektroverktøyet eller noen del avdet. Dette kan føre til materiell- ellerpersonskader.a. Vippebryterb. Hovedhåndtakd. Bladlåse. Endehettee. Hjelpehåndtakf. Skråvinkel justerings-knappg. Skråvinkel justeringsmekanismeh. Bunnplatei. Nedre bladbeskyttelsej. Klemskrue for bladk. Nedre beskyttelsesspakl. Øvre bladbeskyttelsem. LåseknappBRUKSOMRÅDEDisse kraftige sirkelsager er designet for profesjoneltbruk ved saging i treverk. IKKE bruk tilbehørfor vanntilførsel med denne sagen. IKKE brukslipeskiver eller slipeblad. IKKE bruk under våteforhold eller i nærheten av antennelige væsker ellergasser.Disse kraftige sager er profesjonelle elektroverktøy.IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyner nødvendig når uerfarne brukere skal bruke detteverktøy.• Dette apparatet er ikke ment for bruk avpersoner (inkludert barn) med reduserte fysiske,sensoriske eller mentale evner, eller mangel påerfaring og kunnskap, med mindre de får tilsynav en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barnskal aldri forlates alene med dette produktet.Elektrisk sikkerhetDen elektriske motoren er blitt konstruert for kunén spenning. Kontroller alltid at strømforsyningensamsvarer med spenningen på merkeskiltet.Ditt DEWALT-verktøy er dobbeltisolerti samsvar med EN 60745; det trengsderfor ikke noen jordledning.Dersom tilførselsledningen er skadet, må denbyttes i en spesialledning som fås via DEWALTserviceorganisasjon.99


NORSKBruk av skjøteledningHvis man trenger en skjøteledning, bruk engodkjent 3-leder skjøteledning egnet for verktøyetsstrømforbruk (se Tekniske data). Minimum størrelsepå lederen er 1,5 mm 2 ; maksimum lengde er 30 m.Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker enkabeltrommel.MONTERING OG JUSTERINGADVARSEL: For å redusere risikoenfor personskade, slå av verktøyetog kople det fra strømkilden før dufjerner/installerer tilleggsutstyr ellertilbehør og før du foretar eventuellejusteringer eller endringer i oppsetteller ved reparasjon. Utilsiktet oppstartkan føre til personskader.Bytting av bladMONTERING AV BLADET (FIG. 1–4)FORSIKTIG (KUN DWE550): Denindre flensen har 20 mm diameter på enside og 19 mm diameter på den andre.Siden med 19 mm diameter er merketmed 19, og siden med 20 mm diameterer merket med 20. Bruk korrekt sidefor hulldiameteren på sagbladet du hartenkt å bruke. Montering av sagbladetpå feil side vil føre til farlige vibrasjoner.1. Bruk nedre beskyttelsesspake (k) og trekk dennedre bladbeskyttelsen (i) tilbake og legg bladetpå sagspindelen mot den indre festeskiven(o), pass på at bladet roterer i korrekt retning(retningspilen på sagbladet og tennene skalpeke i samme retning som retningspilen påsagen). Gå ikke ut fra at merkingen på bladet vilpeke mot deg ved korrekt installering. Når dutrekker tilbake nedre beskyttelse for å installerebladet, kontroller at tilstand og funksjon avnedre bladbeskyttelse er tilfredsstillende. Passpå at den beveger seg fritt og ikke rører bladeteller noen annen del, i alle kuttvinkler og dybder.2. Legg ytre festeskive (n) på sagspindelen medden store flaten mot bladet og med teksten påden ytre festeskiven mot deg.3. Skru bladets klemskrue (j) på sagspindelen forhånd (skruen er høyregjenget og må dreies medklokken for å stramme.4. Trykk ned bladlåsen (c) mens du dreiersagspindelen med bladnøkkelen inntil bladlåsengår i lås og bladet slutter å rotere.5. Stram bladets festeskrue godt ved bruk avbladnøkkelen.MERK: Sett aldri på bladlåsen mens sagen går, ogsett den aldri på for å stoppe verktøyet. Vri aldri påsagen mens bladlåsen er på. Dette kan gi alvorligeskader på sagen.BYTTING AV BLADET (FIG. 2–4)1. For å løsne bladets klemskrue (j) trykk nedbladlåsen (c) og vri sagspindelen medbladnøkkelen (s) til bladlåsen går i lås ogbladet ikke roterer mer. Når bladlåsen er på,skru bladets klemskrue mot klokka medbladnøkkelen (skruen er høyregjenget og mådreies mot klokken for å løsne).2. Ta kun av bladets festeskrue (j) og ytrefesteskive (n). Ta av det brukte bladet.3. Fjern eventuell sagflis som kan ha samlet segi beskyttelsen- eller festeskiveområdet ogkontroller at nedre bladbeskyttelse er i godstand og fungerer korrekt, som beskrevet over.Ikke smør dette området.4. Bruk alltid blad av korrekt størrelse (diameter)med korrekt størrelse og form på senterhull formontering på sagspindelen. Pass alltid på atanbefalt maksimal hastighet (rpm) på sagbladeter lik eller større enn sagens hastighet (rpm).5. Følg trinn 1 til 5 under Installering av blad,pass på at bladet roterer i korrekt retning.NEDRE BLADBESKYTTELSEADVARSEL: Nedre bladbeskyttelse eren sikkerhetsfunksjon som redusererfaren for alvorlige personskader.Bruk aldri sagen dersom nedrebladbeskyttelse mangler, er skadeteller ikke fungerer ordentlig. Ikke stolpå at nedre bladbeskyttelse beskytterdeg under alle forhold. Din sikkerhetavhenger av at alle advarsler ogforsiktighetsregler følges, samt avkorrekt bruk av sagen. Kontroller atnedre beskyttelsen lukker riktig før hvertbruk. Dersom nedre bladbeskyttelsemangler eller ikke fungerer ordentlig,få service på sagen før bruk. For åsikre at produktet er trygt og pålitelig,bør reparasjoner, vedlikehold ogjusteringer foretas av et autorisertservicesenter eller en annen kvalifisertserviceorganisasjon, og det skal alltidbrukes identiske reservedeler.KONTROLLER DEN NEDRE BESKYTTELSEN (FIG. 1)1. Slå av verktøyet og koble verktøyet frastrømmen.2. Roter nedre beskyttelsesspak (fig. 1, k) fraposisjonen helt lukket til posisjonen helt åpen.100


NORSK3. Slipp spaken (k) og pass på at beskyttelsen (i)returnere til posisjonen helt lukket.Verktøyet bør ha service hos et kvalifisertservicesenter hvis det:• ikke returnerer til posisjonen ”helt lukket”,• beveger seg uregelmessig eller tregt eller• er i kontakt med bladet eller noen annen del avverktøyet i alle kuttvinkler og dybder.Justering av kuttdybden (fig. 5–7)1. Løft dybdejusteringsspaken (p) for å løsne.2. For å få korrekt sagedybde, rett inn hakket (q)på dybdejusteringsstroppen med det passendemerket på øvre bladbeskyttelse (l).3. Stram til dybdejusteringsspaken4. For best effektiv kapping med HM-sagblad, stillinn dybdejusteringen slik at ca. halvparten av entann stikker under overflaten på treverket somskal kappes.5. En metode for sjekk av riktig kuttedybde er visti figur 7. Legg en del av det materialet du skalkappe langs siden på bladet, som vist i figuren,og observer hvor mye av tannen som visesunder materialet.Skråvinkel justering (fig. 8)Skråvinkel justeringsmekanismen (g) kan justeresmellom 0° og 48°.1. Vri vinkeljusteringsknappen (f) for å løsne.2. Vipp fotplaten til ønsket vinkelmerke pårotasjonsbraketten (u).3. Senke skråvinkel- justeringsspaken for åstramme.Sporindikator (fig. 9)Fronten av sagskoen har en sporindikator (t) forvertikal og vinklet saging. Denne indikatoren lardeg styre sagen langs sagelinjer merket av påmaterialet som sages. Indikatoren står på linje medvenstre (indre) side av sagbladet som gjør at sporetfra bladet er til høyre for indikatoren. Hakkene påbunnplaten indikerer 0˚ og 45˚.Justerbar kabelbeskyttelse(fig. 10)Den justerbare kabelbeskyttelsen (v) larstrømkabelen plasseres vertikalt eller parallelt medbladet. Den leveres i vertikal posisjon.FOR Å SETTE PÅ PARALLELL POSISJON (FIG. 10A)1. Trykk kabelbeskyttelsen (v) som vist ved pilen.2. Roter kabelbeskyttelsen med klokken til parallellposisjon.FOR Å SETTE PÅ VERTIKAL POSISJON (FIG. 10B)1. Trykk kabelbeskyttelsen (v) som vist ved pilen.2. Roter kabelbeskyttelsen mot klokken til vertikalposisjon.Montering og justering avparallellføring (fig. 11)Parallellføringen (w) brukes for å kutte parallelt medkanten av arbeidsstykket.MONTERING1. Sett inn parallellføringens justeringsknott (x) ihullet (aa) som vist i figur 11, hold knotten løstfor å la parallellføringen passere.2. Sett inn parallellføringen (w) i bunnplaten (h) somvist i figur 11.3. Stram parallellføring justeringsknappen (x).JUSTERING1. Løsne justeringsknappen (x) og settparallellføringen (w) til ønsket bredde.Justeringen kan nå leses av på parallellføringsskalaen.2. Stram justeringsknappen (x).Festing av støvsugersystemet(fig. 1, 5, 12)DWE550/DWE560 sirkelsag er utstyrt med etstøvsugeruttak.INSTALLERING AV STØVSUGERUTTAKET1. Løsne dybdejusteringsspaken helt (fig. 5, p).2. Sett bunnplaten i laveste posisjon (Fig. 1, h).3. Tilpass venstre halvdel av støvsugeruttaket (y)over øvre bladbeskyttelse (l) som vist.4. Sett inn skruen og trekk godt til.Før maskinen tas i bruk• Pass på at dekselet er montert riktig. Dekseletmå være i lukket stilling.• Forviss deg om at bladet dreier i samme retningsom pilene på bladet.• Ikke bruk sagblad som er slitt.BRUKBruksanvisningADVARSEL: Ta alltid hensyn tilsikkerhetsinstruksjonene og gjeldendeforskrifter.101


NORSKADVARSEL: For å redusere risikoenfor personskade, slå av verktøyetog kople det fra strømkilden før dufjerner/installerer tilleggsutstyr ellertilbehør og før du foretar eventuellejusteringer eller endringer i oppsetteller ved reparasjon. Utilsiktet oppstartkan føre til personskader.Korrekt plassering av hendene(fig. 13)ADVARSEL: For å redusere faren foralvorlig personskade, skal man ALLTIDha hendene i korrekt posisjon, som vist.ADVARSEL: For å redusere faren forpersonskade, skal man ALLTID holdegodt fast, for å være forberedt på enplutselig reaksjon.Riktig stilling for hendene er å ha en hånd påhovedhåndtaket (b), med den andre hånden påhjelpehåndtaket (e).Slå på og av (fig. 1)Av sikkerhetsmessige årsaker er avtrekkerbryteren(a) på verktøyet utstyrt med en låseknapp (m).Trykk låseknappen for å låse opp verktøyet.For å bruke verktøyet, trykk avtrekkerbryteren (a).Så snart avtrekkerbryteren slippes vil låsebryterenautomatisk aktiveres for å hindre utilsiktet oppstartav maskinen.MERK: Ikke skru verktøyet PÅ eller AVnår sagbladet berører arbeidsstykketeller andre materialer.Arbeidstykkestøtte (fig. 14–17)ADVARSEL: For å redusere farenfor personskader, støtt opp arbeidetskikkelig og hold sagen godt fast for åforhindre tap av kontroll.Figurene 14 and 16 viser korrekt sageposisjon.Figurene 15 and 17 viser feil sageposisjon. Hendeneskal holdes unna sageområdet, og strømledningeneutenfor sageområdet slik at det ikke festes ellerhenges opp i arbeidet.For å unngå tilbakeslag, støtt ALLTID bordet ellerpanelet NÆR sagestedet, (fig. 14 and 16). IKKE støttopp platen eller panelet unna sagestedet (fig. 15og 17). Ved bruk av sagen, hold strømkabelenunna sagingen og hindre at den henger seg fast iarbeidsstykket.KOBLE ALLTID FRA SAGEN FØR ENDREINGERUTFØRES! Plasser arbeidsstykket med den”gode” siden —den siden som har den viktigsteoverflaten—ned. Sagen skjærer oppover, slik ateventuelle splinter vil komme på den arbeidsflatensom er opp når du sager .SkjæringADVARSEL: Aldri forsøk å bruke detteverktøyet ved å holde det opp-nedog deretter føre arbeidsstykket motverktøyet. Fest alltid arbeidsstykket godt,og før verktøyet mot arbeidsstykketmens du holder det godt med beggehender som vist på figur 16.Legg den brede delene av sagens bunnplate på dendelen av arbeidsstykket som er fast understøttet,ikke på den delen som vil falle av etter sagingen.Som eksempel viser fi gur 16 viser den KORREKTEmåten å kappe av enden av en planke. Fest alltidarbeidsstykket. Ikke forsøk å holde korte stykker ihånden! Husk å støtte opp lange og uthengendearbeidsstykker. Vær forsiktig når du sager materialetfra undersiden og opp.Forsikre deg om at sagen kjører ved full hastighetfør den kommer i kontakt med materialet som skalsages. Start av sagen med bladet mot materialeteller mens den skyves inn i sagsporet kan føre tiltilbakeslag. Skyv sagen forover med en hastighetsom lar bladet kutte uten særlig motstand. Hardhetog seighet kan variere selv innen samme stykkemateriale, og kvister eller våte felt kan gi tungbelastning på sagen. Dersom dette skjer, skyv sagenlangsommere, men likevel hardt nok til å fortsettesagingen uten særlig reduksjon av hastigheten. Åbruke makt på sagen kan resultere i grove kutt,unøyaktighet, tilbakeslag, og overoppvarming avmotoren. Dersom sporet ditt begynner å avvike frasagelinjen, ikke prøv å tvinge sagen inn igjen. Slippistedet avtrekkerbryteren og la bladet komme til fullstopp. Så kan du trekke ut sagen, sikte på nytt ogstarte et nytt kutt litt innenfor det feile. Uansett, trekkut sagen hvis du må lage et nytt kutt. Ved å tvingeden inn kan sagen låse seg og gi tilbakeslag.DERSOM SAGEN LÅSER SEG, SLIPPAVTREKKERBRYTEREN OG TREKK SAGENBAKOVER TIL DEN LØSNER. PASS PÅ AT BLADETER RETT I KUTTET OG KLAR AV SAGEKANTENFØR DU STARTER IGJEN.Når du avslutter et kutt, slipp avtrekkerbryteren og labladet stoppe før du løfter sagen fra arbeidsstykket.Når du løfter sagen vil den fjærbelastedebeskyttelsen automatisk lukke seg under bladet.Husk at bladet er bart før dette skjer. Ta aldri underarbeidsstykkket, uansett. Dersom du må trekketilbake beskyttelsen manuelt (som er nødvendig vedstart av lommesaging), bruk alltid løftespaken.102


NORSKMERK: Ved saging av tynne striper, pass på atsmå biter avkapp ikke henger seg opp inne i nedrebeskyttelse.KLØVINGKløving brukes for å sage opp brede plater i smalestriper – saging på langs av veden. Håndstyringer vanskeligere for denne typen saging og detanbefales å bruke en DEWALT parallellføring(fig. 11, w).LOMMESAGING (FIG. 18)ADVARSEL: Lås aldri bladbeskyttelseni løftet posisjon. Beveg aldri sagenbakover ved lommesaging. Dettekan føre til at enheten løfter segfra arbeidsflaten og kan føre tilpersonskader.Lommesaging brukes i gulv, vegg og andre flater.1. Tilpass bunnplaten på sagen slik at bladet sagertil ønsket dybde.2. Vipp sagen forover og hvil fronten av bunnplatenpå materialet som skal sages.3. Bruk løftespaken på nedre beskyttelse. trekktilbake nedre bladbeskyttelse til en løftetposisjon. Senk bakkant av bunnplaten tilsagtennene nesten berører saglinjen.4. Løsne bladbeskyttelsen (beskyttelsens kontaktmed arbeidsstykket vil holde den slik at denåpnes når du starter sagingen). Fjern håndenfra beskyttelsesspaken og grip kraftig iekstrahåndtaket (e) som vist ifigur 18. Plasser kroppen din og armen for åkunne motstå tilbakeslag dersom det skjer.5. Pass på at bladet ikke er i kontakt med flatensom sages før du starter sagingen.6. Start motoren og senk sagen til bunnplatenhviler flatt mot materialet som skal sages. Førsagen langs sagelinjen til sagingen er ferdig.7. Slipp avtrekkerbryteren og la bladet stoppe heltfør du trekker bladet ut av materialet.8. Gjenta som over for hvert nytt kutt.Støvsuging (fig. 19)ADVARSEL: Fare for å puste inn støv.For å redusere faren for personskader,bruk ALLTID en godkjent støvmaske.En støvsugertilkobling (y) leveres med verktøyet.Vakuumslanger på de fleste vanlige støvsugere kanfestes direkte på støvsugeruttaket.ADVARSEL: Bruk ALLTID en støvsugersom er designet i samsvar medgjeldende direktiver for støvutslipp vedsaging av treverk. Vakuumslanger påde fleste vanlige støvsugere kan festesdirekte på støvsugeruttaket.AIRLOCK KOBLINGSSYSTEM - DWV9000(SELGES SEPARAT) (FIG. 19)AirLock gir en rask og sikker kobling mellomverktøyets støvsugeradapter (y) og støvsugeren.1. Kontroller at mansjetten på AirLock koblerener i posisjonen ”ulåst”. Juster hakkene påmansjetten og AirLock kobleren som vist påbildet for posisjonene åpen og låst.2. Skyv AirLock koblingen inn påstøvsugerstussen (y).3. Vri mansjetten til posisjonen ”låst”VEDLIKEHOLDDitt DEWALT elektriske verktøy er designet for åvirke over en lang tidsperiode med et minimumav vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende driftavhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet ogregelmessig renhold.ADVARSEL: For å reduserefaren for personskader, slå avenheten og koble verktøyet frastrømforsyningen før du installerereller tar av utstyr, før justeringeller skifte av oppsett, eller når duforetar reparasjoner. Forsikre degom at utløserbryteren er i stillingenAV. En utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.SmøringVerktøyet har selvsmørende kulelagere og trengeringen ettersmøring. Imidlertid anbefales det atverktøyet tas med eller sendes til et servicesenteren gang i året for grundig rengjøring, kontroll ogsmøring av girhuset.RengjøringADVARSEL: Blås skitt og støv utav hovedhuset og området rundtbeskyttelsen med tørr luft når du103


NORSKser at skitt samles inne i og rundtluftåpningene. Bruk godkjentevernebriller og godkjent støvmaske nårprosedyren utføres.NEDRE BESKYTTELSENedre beskyttelse skal alltid rotere og lukke godtfra helt åpen til helt lukket posisjon. Kontroller alltidat den fungerer korrekt før saging, ved å åpnebeskyttelsen helt og la den lukke seg. Dersombeskyttelsen ikke lukker helt eller lukker langsomt,trengs det rengjøring eller service. Ikke bruksagen før den fungerer korrekt. For å rengjørebeskyttelsen, bruk tørr luft eller en myk børste for åfjerne ansamling av sagflis eller rester fra sporet forbeskyttelsen og fra området rundt beskyttelsens fjær.Dersom dette ikke løser problemet er det nødvendigmed service på et autorisert servicesenter.ADVARSEL: Bruk aldri løsemidler ellersterke kjemikalier for å rengjøre ikkemetalliskedeler av verktøyet. Dissekjemikaliene kan svekke materialenesom brukes i disse delene. Bruk enklut som bare er fuktet med vann ogmild såpe. Aldri la noen væske trengeinn i verktøyet; aldri dypp noen del avverktøyet i en væske.BladEt sløvt blad vil føre til ineffektiv saging, viloverbelaste sagmotoren, føre til mye splinter og kanøke faren for tilbakeslag. Skift ut blad når det ikkelenger er lett å skyve sagen gjennom materialet, nårmotoren belastes hardt eller dersom det utviklesmye varme fra bladet. Det er en god vane å haekstra blad tilgjengelig, slik at du alltid har et skarptblad lett tilgjengelig. Sløve blad kan slipes i de flesteområder.Herdede gummi/rester på bladet kan fjernes medwhite-spirit, rødsprit, ovnrens eller lignende. Antistikkbelagte blad kan brukes der det forekommermye avleiringer på bladet, så som trykkbehandleteller ferskt treverk.TilleggsutstyrADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyrenn det som tilbys av DEWALT kanvære farlig, ettersom dette ikke ertestet sammen med dette verktøyet.For å redusere faren for skader, børkun tilleggsutstyr som er anbefalt avDEWALT brukes sammen med detteproduktet.IKKE BRUK TILBEHØR FOR VANNTILFØRSEL MEDDENNE SAGEN.HARDMETALLBLAD SKAL INSPISERES VISUELTFØR BRUK. SKIFT UT DERSOM SKADET.Takontakt med din forhandler for ytterligere informasjonom egnet ekstrautstyr.Beskyttelse av miljøetSeparat innsamling. Dette produktet måikke kastes sammen med vanlighusholdningsavfall.Dersom du en dag skulle finne ut at ditt DEWALTprodukt må erstattes, eller dersom det ikke lengertrenges av deg, skal det ikke kastes sammen medhusholdningsavfallet. Gjør dette produktet tilgjengeligfor separat innsamling.Separat innsamling av brukte produkterog innpakning gjør at materialenekan resirkuleres og brukes om igjen.Gjenbruk av resirkulert materialehjelper til med å hindre miljøforurensingog reduserer etterspørselen etterråmateriale.Lokale forskrifter kan ha separat innsamlingav elektriske produkter fra husholdningen vedkommunale søppelfyllinger eller hos forhandleren derdu kjøper et nytt produkt.DEWALT har en ordning for å samle inn ogresirkulere DEWALT produkter når de har nåddslutten på livsløpet. For å benytte deg av dennetjenesten, vennligst returner produktet til enautorisert reparatør som vil samle dem inn på vegneav oss.Du kan finne nærmeste autoriserte reparatør vedå ta kontakt med dit lokale DEWALT-kontor på denadressen som du finner i denne brukerhåndboken.Alternativt er en liste over autoriserte DEWALTreparatørerog alle detaljer om service etter salg ogkontakter tilgjengelig på Internett på: www.2helpU.com.104


NORSKGARANTIDEWALT er overbevist om kvaliteten påproduktene sine og tilbyr en eneståendegaranti for profesjonelle brukere avproduktet. Denne garantierklæringenkommer i tillegg til, og har på ingenmåte negativ innvirkning på, dinekontraktsmessige rettigheter somprofesjonell bruker eller på dine lovfestederettigheter som privat, ikke-profesjonellbruker. Garantien er gyldig innen områdenetilhørende medlemslandene i denEuropeiske Union (EU) og det EuropeiskeFrihandelsområdet (EFTA).• 30-DAGERS RISIKOFRITILFREDSHETSGARANTI •Dersom du ikke er helt tilfreds medytelsen til ditt DEWALT-verktøy, kandu ganske enkelt returnere det innen30 dager, komplett med alle de originalekomponentene slik du kjøpte det, tilinnkjøpsstedet for å få full refusjon.Produktet må ha blitt utsatt for rimeligslitasje og kvittering må fremvises.• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •Dersom du har behov for vedlikehold ellerservice på ditt DEWALT-verktøy i de første12 månedene etter kjøpet, får du 1 servicegratis. Den vil gjennomføres gratis hos enautorisert DEWALT reparatør. Kvittering måfremvises. Inkluderer arbeid. Ekskluderertilbehør og reservedeler såfremt disse ikkesviktet under garantien.• ET ÅRS FULL GARANTI •Dersom ditt DEWALT-produkt blir defektpå grunn av material- eller produksjonsfeilinnen 12 måneder fra kjøpsdato, garantererDEWALT å bytte ut alle defekte delervederlagsfritt eller – etter vårt skjønn – åerstatte enheten vederlagsfritt, forutsatt at:• Produktet ikke har blitt feilaktiganvendt;• Produktet har blitt utsatt for rimeligslitasje;• Reparasjoner ikke er blitt forsøkt avuautoriserte personer;• Kvittering fremvises;• Produktet returneres komplett med alleoriginale komponenter.Dersom du har et krav, kontaktforhandleren eller finn nærmesteautoriserte DEWALT reparatør i DEWALTkatalogen, eller kontakt ditt DEWALTkontor på adressen som angitt i dennebruksanvisningen. En liste av autoriserteDEWALT reparatører og informasjon omvår etter-salg service finner du på internettunder: www.2helpU.com.105


PORTUGUÊSSERRA CIRCULAR DE 165 mm (6-1/2"), DWE550SERRA CIRCULAR DE 184 mm (7-1/4"), DWE560Parabéns!Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longosanos de experiência, um desenvolvimentometiculoso dos seus produtos e um grande espíritode inovação são apenas alguns dos argumentosque fazem da DEWALT um dos parceiros de maiorconfiança dos utilizadores de ferramentas eléctricasprofissionais.Dados técnicosDWE550 DWE560Voltagem V AC230 230Tipo 1 1Alimentação W 1200 1350Velocidade sem carga min -1 5500 5500Diâmetro da lâmina mm 165 184Profundidade máxima de corte a um ângulo de90° mm 55 6545° mm 35 42Diâmetro interno da lâmina mm 20 16Ajuste do ângulo do bisel 48˚ 48˚Peso kg 3,60 3,66L PA(pressão sonora) dB(A) 85 85K PA(variabilidade da pressãosonora) dB(A) 2,5 2,5L WA(potência sonora) dB(A) 96 96K WA(variabilidade da potênciasonora) dB(A) 2,5 2,5Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) determinadosem conformidade com a norma EN 60745:Valor de emissão de vibrações a h corte de madeiraa h,W = m/s² < 2,5 < 2,5K de variabilidade = m/s² 1,5 1,5O nível de emissão de vibrações indicado nestaficha de informações foi medido em conformidadecom um teste padrão estabelecido pela normaEN 60745 e poderá ser utilizado para compararferramentas. Por conseguinte, este nível poderá serutilizado para uma avaliação preliminar da exposiçãoàs vibrações.ATENÇÃO: o nível de emissão devibrações declarado diz respeito àsprincipais aplicações da ferramenta. Noentanto, se a ferramenta for utilizadapara outras aplicações ou com outrosacessórios, ou tiver uma manutençãoinsuficiente, o nível de emissão devibrações poderá ser diferente. Istopoderá aumentar significativamenteo nível de exposição às vibrações aolongo do período total de trabalho.Além disso, a estimativa do nívelde exposição às vibrações tambémdeverá ter em conta o número devezes que a ferramenta é desligadaou está em funcionamento, mas semexecutar tarefas. Isto poderá reduzirsignificativamente o nível de exposiçãoàs vibrações ao longo do período totalde trabalho.Identifique medidas de segurançaadicionais para proteger o utilizadorcontra os efeitos das vibrações, taiscomo: efectuar uma manutençãocorrecta da ferramenta e dosacessórios, manter as mãos quentes eorganizar padrões de trabalho.FusíveisEuropa ferramentas de 230 V 10 amperes, tomadasDefinições: directrizes de segurançaAs definições abaixo descrevem o nível degravidade de cada aviso. Leia o manual e presteatenção a estes símbolos.PERIGO: indica uma situação de perigoeminente que, se não for evitada, iráresultar em morte ou ferimentosgraves.ATENÇÃO: indica uma situaçãopotencialmente perigosa que, se não forevitada, poderá resultar em morte ouferimentos graves.CUIDADO: indica uma situaçãopotencialmente perigosa que, senão for evitada, poderá resultar emferimentos ligeiros ou moderados.AVISO: indica uma prática (nãorelacionada com ferimentos) que,se não for evitada, poderá resultar emdanos materiais.Indica risco de choque eléctrico.106


PORTUGUÊSIndica risco de incêndio.Declaração de conformidade da CEDIRECTIVA “MÁQUINAS”DWE550, DWE560A DEWALT declara que os produtos descritos emDados técnicos se encontram em conformidadecom as seguintes normas e directivas:2006/42/CE, EN 60745-1 e EN 60745-2-5.Além disso, estes produtos também se encontramem conformidade com a Directiva 2004/108/CE e2011/65/UE. Para obter mais informações, contactea DEWALT através da morada indicada em seguidaou consulte o verso do manual.O abaixo assinado é responsável pela compilaçãodo ficheiro técnico e faz esta declaração em nomeda DEWALT.Horst GrossmannVice-presidente da Divisão de Engenharia eDesenvolvimento de ProdutosDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Alemanha20.08.2012ATENÇÃO: para reduzir o risco deferimentos, leia o manual de instruções.Avisos de segurança gerais relativosa ferramentas eléctricasATENÇÃO! leia todos os avisos desegurança e todas as instruções.O não seguimento dos avisos e dasinstruções poderá resultar em choqueeléctrico, incêndio e/ou ferimentosgraves.GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARACONSULTA POSTERIOREm todos os avisos que se seguem, o termo“ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramentaalimentada pela rede eléctrica (com fios) ou por umabateria (sem fios).1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHOa) Mantenha a área de trabalho limpa e bemiluminada. As áreas desorganizadas ouescuras são propensas a acidentes.b) Não utilize as ferramentas eléctricasem ambientes explosivos, como, porexemplo, na presença de líquidos, gasesou poeiras inflamáveis. As ferramentaseléctricas criam faíscas que poderão inflamarestas poeiras ou vapores.c) Mantenha as crianças e outras pessoasafastadas quando utilizar uma ferramentaeléctrica. As distracções podem levar àperda do controlo da ferramenta.2) SEGURANÇA ELÉCTRICAa) As fichas das ferramentas eléctricastêm de ser compatíveis com a tomadade electricidade. Nunca modifique aficha de forma alguma. Não utilize fichasadaptadoras com ferramentas eléctricasligadas à terra. As fichas não modificadas eas tomadas compatíveis reduzem o risco dechoque eléctrico.b) Evite o contacto corporal com superfíciese equipamentos ligados à terra, como,por exemplo, tubagens, radiadores,fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver“ligado” à terra, o risco de choque eléctrico émaior.c) Não exponha as ferramentas eléctricasà chuva ou a condições de humidade. Aentrada de água numa ferramenta eléctricaaumenta o risco de choque eléctrico.d) Não aplique força excessiva sobre ocabo. Nunca o utilize para transportar,puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.Mantenha o cabo afastado de fontes decalor, substâncias oleosas, extremidadesaguçadas ou peças móveis. Os cabosdanificados ou emaranhados aumentam orisco de choque eléctrico.e) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica noexterior, use uma extensão adequadapara utilização ao ar livre. A utilização deum cabo adequado para uso ao ar livrereduz o risco de choque eléctrico.f) Se não for possível evitar trabalhar comuma ferramenta eléctrica num localhúmido, utilize uma fonte de alimentaçãoprotegida por um dispositivo de correnteresidual (DCR). A utilização de um DCRreduz o risco de choque eléctrico.3) SEGURANÇA PESSOALa) Mantenha-se alerta, preste atenção aoque está a fazer e faça uso de bom sensoao utilizar uma ferramenta eléctrica.107


PORTUGUÊSNão utilize uma ferramenta eléctricaquando estiver cansado ou sob o efeitode drogas, álcool ou medicamentos. Ummomento de distracção durante a utilizaçãode ferramentas eléctricas poderá resultar emferimentos graves.b) Use equipamento de protecção pessoal.Use sempre uma protecção ocular. Oequipamento de protecção, como, porexemplo, uma máscara contra o pó, sapatosde segurança antiderrapantes, um capacetede segurança ou uma protecção auditiva,usado nas condições apropriadas, reduz orisco de ferimentos.c) Evite accionamentos acidentais.Certifique-se de que o interruptor daferramenta está na posição de desligadoantes de a ligar à tomada de electricidadee/ou inserir a bateria, ou antes de pegarou transportar a ferramenta. Se mantivero dedo sobre o interruptor ao transportarferramentas eléctricas ou se as ligar à fontede alimentação com o interruptor ligado,poderá originar acidentes.d) Retire qualquer chave de ajuste ou chavede porcas antes de ligar a ferramentaeléctrica. Uma chave de porcas ou chavede ajuste deixada numa peça móvel daferramenta poderá resultar em ferimentos.e) Não se estique demasiado ao trabalharcom a ferramenta. Mantenha sempreos pés bem apoiados e um equilíbrioapropriado. Desta forma, será mais fácilcontrolar a ferramenta eléctrica em situaçõesinesperadas.f) Use vestuário apropriado. Não use roupalarga nem jóias. Mantenha o cabelo ea roupa (incluindo luvas) afastados daspeças móveis. As roupas largas, as jóiasou o cabelo comprido podem ficar presosnestas peças.g) Se forem fornecidos acessórios para aligação de equipamentos de extracçãoe recolha de partículas, certifique-sede que estes são ligados e utilizadoscorrectamente. A utilização de dispositivosde extracção de partículas pode reduzir osriscos relacionados com as mesmas.4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTASELÉCTRICASa) Não utilize a ferramenta eléctrica deforma forçada. Utilize a ferramentaeléctrica correcta para o seu trabalho. Aferramenta eléctrica adequada irá efectuar otrabalho de um modo mais eficiente e segurose for utilizada de acordo com a capacidadepara a qual foi concebida.b) Não utilize a ferramenta eléctrica seo respectivo interruptor não a ligar edesligar. Qualquer ferramenta eléctricaque não possa ser controlada através dointerruptor de alimentação é perigosa e temde ser reparada.c) Retire a ficha da tomada de electricidadee/ou a bateria da ferramenta eléctricaantes de efectuar quaisquer ajustes,substituir acessórios ou guardar aferramenta. Estas medidas de segurançapreventivas reduzem o risco de ligar aferramenta eléctrica acidentalmente.d) Guarde as ferramentas eléctricas que nãoestiverem a ser utilizadas fora do alcancede crianças e não permita que sejamutilizadas por pessoas não familiarizadascom as mesmas ou com estas instruções.As ferramentas eléctricas são perigosasnas mãos de pessoas que não possuam asqualificações necessárias para as manusear.e) Faça a devida manutenção dasferramentas eléctricas. Verifique se aspeças móveis da ferramenta eléctricaestão alinhadas e não emperram,bem como se existem peças partidasou danificadas ou quaisquer outrascondições que possam afectar ofuncionamento da mesma. Se aferramenta eléctrica estiver danificada,esta não deve ser utilizada até que sejareparada. Muitos acidentes têm comoprincipal causa ferramentas eléctricas comuma manutenção insuficiente.f) Mantenha as ferramentas de cortesempre afiadas e limpas. As ferramentasde corte sujeitas a uma manutençãoadequada, com arestas de corte afiadas,emperram com menos frequência econtrolam-se com maior facilidade.g) Utilize a ferramenta eléctrica, osacessórios, as brocas, etc., de acordocom estas instruções, tendo em contaas condições de trabalho e a tarefa aser efectuada. A utilização da ferramentaeléctrica para fins diferentes dos previstospoderá resultar em situações perigosas.5) ASSISTÊNCIAa) A sua ferramenta eléctrica só deve serreparada por um técnico qualificadoe só devem ser utilizadas peçassobresselentes originais. Desta forma,é garantida a segurança da ferramentaeléctrica.108


PORTUGUÊSREGRAS DE SEGURANÇAESPECÍFICAS ADICIONAIS PARASERRAS CIRCULARESInstruções de segurança para todasas serrasa) PERIGO: Mantenha as mãos afastadasda área de corte e da lâmina. Mantenha aoutra mão na pega auxiliar ou no alojamentodo motor. Se ambas as mãos estiverem asegurar na serra, não poderão ser cortadaspela lâmina.b) Não pegue na peça de trabalho por baixo. Oresguardo não o pode proteger da lâmina porbaixo da peça de trabalho.c) Ajuste a profundidade de corte de acordocom a espessura da peça de trabalho. Porbaixo da peça de trabalho deve estar visível menosde um dente completo dos dentes da serra.d) Nunca segure com as mãos na peça acortar, nem a coloque sobre a perna. Fixe apeça de trabalho numa plataforma estável.É importante ter um suporte adequado para otrabalho de forma a minimizar a exposição docorpo, o bloqueio da lâmina, ou a perda decontrolo.e) Sempre que efectuar uma operação ondea ferramenta de corte possa entrar emcontacto com cabos escondidos, segurena ferramenta eléctrica pelas superfíciesisoladas para esse fim. O contacto com umfio condutor também pode carregar partesmetálicas expostas da ferramenta e provocarum choque no operador.f) Ao cortar, use sempre uma vedação ouuma guia de bordo definido. Isto melhora aprecisão do corte e reduz as possibilidades debloqueio da lâmina.g) Use sempre lâminas com os tamanhos e asformas correctos (em forma de diamanteversus redondo) dos furos. As lâminasque não coincidem com o equipamentode montagem da serra irão mover-seexcentricamente, provocando a perda decontrolo.h) Nunca use anilhas ou parafusos de lâminadanificados ou incorrectos. As anilhase parafusos da lâmina foram desenhadosespecialmente para a sua serra, para umóptimo desempenho e segurança de operação.Causas e prevenção do operadorem relação ao efeito de retorno– O ressalto é uma reacção repentina a umalâmina presa, bloqueada ou desalinhada,fazendo com que a serra descontrolada selevante e seja projectada para fora da peça detrabalho em direcção ao operador;– Se uma lâmina ficar presa ou bloqueadadevido ao estreitamento do traçado de corte,a lâmina pára e a reacção do motor faz comque a unidade recue rapidamente para trás emdirecção ao operador;– Se a lâmina ficar torcida ou desalinhada nocorte, os dentes na superfície anterior da lâminapodem rasgar o topo da superfície de madeirafazendo com que a lâmina fuja do traçado decorte e salte para trás em direcção ao operador.Este efeito de “ressalto” resulta da utilização indevidada ferramenta e/ou de condições ou procedimentosde operação incorrectos que podem ser evitadosseguindo as precauções apropriadas descritas emseguida:a) Mantenha a serra firme com as duas mãos eposicione os seus braços de forma a resistiràs forças de ressalto. Posicione o seu corpona parte lateral da lâmina, mas não alinhadocom a lâmina. O efeito de ressalto pode fazercom a lâmina salte para trás, mas as forças deressalto podem ser controladas pelo operador,caso sejam tomadas as devidas precauções.b) Quando a lâmina estiver a bloquear ouquando, por qualquer motivo, interromperum corte, solte o gatilho e mantenha aunidade imóvel no material até a lâminaparar completamente. Nunca tente removera unidade da peça de trabalho nem puxálapara trás quando a lâmina estiver emmovimento, caso contrário poderá ocorrer oefeito de ressalto. Investigue e tome medidascorrectivas para eliminar a causa do bloqueioda lâmina.c) Quando reiniciar os trabalhos na peça detrabalho, centre a lâmina no traçado docorte e verifique se os dentes não estãopresos no material. Se a lâmina estiverbloqueada, poderá subir ou ressaltar da peçade trabalho quando a ferramenta for novamenteligada.d) Apoie painéis grandes para minimizar orisco de prender a lâmina ou provocar oseu ressalto. Os painéis de grande dimensãotendem a ceder devido ao seu próprio peso.109


PORTUGUÊSOs apoios devem ser colocados por baixo dopainel em ambos os lados, junto à linha decorte e à extremidade do painel.e) Não utilize lâminas moles ou danificadas.Lâminas pouco afiadas ou inadequadasproduzem um traçado de corte estreito,provocando muita fricção, bloqueio da lâmina eressalto.f) As alavancas de bloqueio da profundidadeda lâmina e ajuste do bisel devem estar bemfixas e seguras antes de se proceder aocorte. Se o ajuste da lâmina mudar durante ocorte, poderá provocar bloqueio ou ressalto.g) Tenha especial cuidado ao efectuar umcorte em paredes ou noutras áreas em quenão seja possível visualizar quaisquer itensocultos dentro das mesmas. A lâmina salientepode cortar objectos que possam causar efeitode recuo.Instruções de segurança para serrascom um resguardo para lâmina demovimento pendulara) Verificar antes de cada utilização, se oresguardo inferior fecha perfeitamente. Nãoutilize a serra se o resguardo inferior nãose movimentar livremente e não se fecharinstantaneamente. Nunca prenda nem fixe oresguardo na posição aberta. Se a serra cairinesperadamente ao chão, o resguardo poderádobrar-se. Abrir o resguardo inferior com aalavanca retráctil e assegurar que se movimentalivremente e que não entra em contacto coma lâmina nem com outras peças, em todos osângulos e profundidades de corte.b) Verifique a acção da mola do resguardoinferior. Caso o resguardo e a mola nãoestejam a funcionar devidamente, devemser reparados antes de utilizar a ferramenta.Peças danificadas, resíduos aderentes ouacumulações de aparas fazem com que oresguardo inferior funcione lentamente.c) O resguardo inferior só deve ser abertomanualmente em certos tipos de corte,como “cortes profundos” e “cortesangulares”. Eleve o resguardo inferioratravés da alavanca retráctil e, logo quea lâmina penetre no material, solte-o.Para todos os outros trabalhos de serrar, énecessário que o resguardo inferior funcioneautomaticamente.d) Certifique-se sempre que de o resguardoinferior protege a lâmina antes de colocar aserra sobre a bancada de trabalho ou chão.Uma lâmina desprotegida, e em movimentopor inércia, movimenta a serra no sentidocontrário do corte e serra tudo que estiver noseu caminho. Tenha em atenção o tempo quedemora até a lâmina parar, depois de desligar aferramenta.Instruções de segurança adicionaispara serras circulares• Utilize protecção para os ouvidos. Aexposição ao ruído pode provocar surdez.• Utilize uma máscara para o pó. A exposiçãoa partículas de pó pode provocar dificuldadesde respiração e possível lesão.• Não utilize lâminas com diâmetro superiorou inferior ao recomendado. Para saberas medidas adequadas da lâmina, consulteos dados técnicos. Utilize apenas as lâminasespecificadas neste manual, em conformidadecom a norma EN 847-1.• Nunca utilize rodas de corte abrasivas.• Não utilize acessórios com alimentação aágua.• Utilize grampos ou outro sistema práticopara apoiar e fixar a peça numa plataformaestável. Segurar a peça com a mão ou contrao corpo pode causar instabilidade e perda decontrolo.Riscos residuaisOs seguintes riscos são inerentes à utilização deserras circulares:– Ferimentos causados ao tocar nas peçasrotativas ou em peças quentes da ferramenta.Apesar da aplicação dos regulamentos desegurança relevantes e da implementação dedispositivos de segurança, alguns riscos residuaisnão podem ser evitados. Estes riscos são osseguintes:– Danos auditivos.– Risco de trilhar os dedos ao substituir umacessório.– Riscos de saúde causados pela inalação deserradura produzida ao trabalhar em madeira.Símbolos na ferramentaA ferramenta apresenta os seguintes símbolos:Leia o manual de instruções antes deutilizar este equipamento.Use uma protecção auditiva.110


PORTUGUÊSUse uma protecção ocular.POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. 1)O código de data (z), o qual também inclui oano de fabrico, está impresso na superfície doequipamento.Exemplo:2013 XX XXAno de fabricoConteúdo da embalagemA embalagem contém:1 Serra circular de 165 mm (6-1/2") (DWE550) ou1 Serra circular de 184 mm (7-1/4") (DWE560)1 Lâmina da serra circular1 Chave inglesa da lâmina1 Guia longitudinal1 Tubo de extracção de serradura1 Manual de instruções1 Esquema ampliado dos componentes• Verifique se a ferramenta, as peças ou osacessórios foram danificados durante otransporte.• Leve o tempo necessário para ler atentamentee compreender todas as instruções nestemanual antes de utilizar o equipamento.Descrição (fig. 1)ATENÇÃO: nunca modifique aferramenta eléctrica nem qualquer umdos seus componentes. Tal poderiaresultar em danos ou ferimentos.a. Interruptor de accionamentob. Punho principalc. Bloqueio da lâminad. Tampae. Pega auxiliarf. Botão de ajuste do biselg. Mecanismo de ajuste do ângulo do biselh. Placa de basei. Resguardo inferior da lâminaj. Parafuso de fixação da lâminak. Alavanca do resguardo inferiorl. Resguardo superior da lâminam. Botão de desbloqueioUTILIZAÇÃO ADEQUADAEstas serras circulares de uso industrial foramconcebidas para aplicações de corte de madeiraprofissionais. NÃO utilize acessórios de alimentaçãopor água com esta serra. NÃO utilize discos oulâminas abrasivas. NÃO o utilize em locais húmidosou na presença de líquidos ou gases inflamáveis.Estas serras de uso industrial são ferramentaseléctricas profissionais. NÃO permita que criançasentrem em contacto com a ferramenta. É necessáriasupervisão quando estas ferramentas foremmanuseadas por utilizadores inexperientes.• Este produto não deve ser utilizado por pessoas(incluindo crianças) que sofram de capacidadesfísicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta deexperiência e/ou conhecimentos, a menos queestejam acompanhados de uma pessoa que seresponsabilize pela sua segurança. As criançasnunca devem ficar sozinhas com este produto.Segurança eléctricaO motor eléctrico foi concebido apenas para umavoltagem específica. Verifique sempre se a tensãoda tomada de electricidade corresponde à voltagemindicada na placa com os requisitos de alimentaçãoda ferramenta.A sua ferramenta da DEWALT possuiisolamento duplo, em conformidade coma norma EN 60745. Por conseguinte, nãoé necessária qualquer ligação à terraSe o cabo de alimentação estiver danificado, estetem de ser substituído por um cabo especialmentepreparado, disponível através dos centros deassistência da DEWALT.Utilizar uma extensãoSe for necessário utilizar uma extensão, use umaextensão aprovada com 3 núcleos, adequadapara a potência de alimentação desta ferramenta(consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimodo fio condutor é 1,5 mm 2 ; o comprimento máximoda extensão é 30 m.Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre ocabo na íntegra.MONTAGEM E AJUSTESATENÇÃO: Para reduzir o riscode lesão, desligue o equipamentoe retire a ficha da fonte dealimentação antes de instalar ouremover acessórios, antes de fazerajustes ou alterar configuraçõesou fizer reparações. Um arranqueacidental pode causar lesões.111


PORTUGUÊSMudar de lâminaINSTALAR A LÂMINA (FIG. 1–4)ATENÇÃO (APENAS PARA OMODELO DWE550): A flange interiortem um diâmetro de 20 mm num doslados e de 19 mm de diâmetro no outrolado. A flange com 19 mm de diâmetroestá assinalada como 19 e a flange com20 mm de diâmetro está assinaladacomo 20. Utilize o lado correcto parao diâmetro do orifício da lâmina quepretende utilizar. A montagem da lâminano lado incorrecto pode dar origem avibrações perigosas.1. Utilizando a alavanca de resguardo inferior(k), recolha o resguardo inferior da lâmina (i)e coloque a lâmina no eixo da serra contra aanilha de fixação interna (o), certificando-sede que a lâmina roda na direcção correcta (adirecção da seta de rotação na lâmina da serrae os dentes devem apontar para a mesmadirecção da seta de rotação na serra). Nãoparta do pressuposto que a etiqueta na lâminaestará sempre virada para si quando estiverinstalada. Quando recolher o resguardo inferiorda lâmina para instalar a lâmina, verifique oestado e o funcionamento do resguardo inferiorda lâmina para certificar-se de que funcionacorrectamente. Certifique-se de que se deslocalivremente e não toca na lâmina nem emqualquer outra parte, em todos os ângulos eprofundidades de corte.2. Coloque a anilha de fixação exterior (n) no eixoda serra com a superfície achatada grandeencostada à lâmina e a inscrição na anilha defixação exterior virada para o utilizador.3. Enrosque à mão o parafuso de fixação dalâmina (j) no eixo da serra (o parafuso temroscas no lado direito e deve ser rodado para adireita para apertá-lo).4. Accione o bloqueio da lâmina (c) ao mesmotempo que gira o eixo da serra com a chaveinglesa da lâmina até o bloqueio da lâmina ficarencaixado e a lâmina parar de rodar.5. Aperte o parafuso de fixação da lâmina comfirmeza utilizando a chave inglesa da lâmina.NOTA: nunca engate o bloqueio da lâmina quandoa serra estiver em funcionamento nem o engatepara parar a ferramenta. Nunca ligue a serra quandoo bloqueio do veio estiver engatado. Podem ocorrerdanos graves na serra.SUBSTITUIR A LÂMINA (FIG. 2–4)1. Para libertar o parafuso de fixação da lâmina (j),accione o bloqueio da lâmina (c) e rode o eixoda serra com a chave inglesa da lâmina (s) atéo bloqueio da lâmina encaixar e a lâmina pararde rodar. Com o bloqueio da lâmina engatado,rode o parafuso de fixação da lâmina para aesquerda com a chave inglesa da lâmina (oparafuso tem roscas no lado direito e deve serrodado para a esquerda para apertá-lo).2. Retire o parafuso de fixação da lâmina (j) e aanilha de fixação externa (n). Remova a lâminaantiga.3. Limpe qualquer serradura acumulada noresguardo ou na anilha de fixação e verifique oestado e funcionamento do resguardo inferiorda lâmina, tal como indicado anteriormente.Não lubrifique esta área.4. Utilize sempre lâminas com o tamanho(diâmetro) correcto num orifício central como tamanho e as formas adequadas paramontagem no eixo da serra. Certifiquesesempre de que a velocidade máximarecomendada (rpm) indicada na lâmina da serraatinge ou excede a velocidade (rpm) da serra.5. Siga os passos 1 a 5 indicados em Instalar alâmina, certificando-se de que a lâmina rodana direcção adequada.RESGUARDO INFERIOR DA LÂMINAATENÇÃO: o resguardo inferior dalâmina é uma função de segurançaque reduz o risco de ferimentosgraves. Nunca utilize a serra se oresguardo inferior estiver em falta,apresentar danos, estiver montadoincorrectamente ou não funcionar emcondições. Não conte com o resguardoinferior da lâmina para protegê-loem todas as circunstâncias. A suasegurança depende do cumprimentode todos os avisos e precauções, bemcomo do funcionamento correcto daserra. Verifique se o resguardo fechabem antes de cada utilização. Se oresguardo inferior da lâmina estiver emfalta ou não funcionar correctamente,a serra deve ser reparada antes dea utilizar. Para garantir a segurançae a fiabilidade do equipamento, areparação, manutenção e o ajustedevem ser efectuados num centro deassistência autorizado do equipamento,autorizado ou noutra organizaçãode assistência qualificada, utilizandosempre peças sobresselentes idênticas.VERIFICAR O RESGUARDO INFERIOR (FIG. 1)1. Desligue a ferramenta e retire a ficha da fontede alimentação.112


PORTUGUÊS2. Rode a alavanca inferior do resguardo (fig. 1, k)da posição totalmente fechada para a posiçãototalmente aberta .3. Liberte a alavanca (k) e aguarde até aoresguardo (i) voltar à posição totalmentefechada.A ferramenta deve ser reparada num centro deassistência qualificado se:• não voltar para a posição totalmente fechada,• mover de maneira intermitente ou lenta, ou• entrar em contacto com a lâmina ou qualquerparte da ferramenta em qualquer ângulo eprofundidade de corte.Profundidade do ajuste de corte(fig. 5–7)1. Levante a alavanca de ajuste de profundidade(p) para libertá-la.2. Para obter a profundidade de corte correcta,alinhe a ranhura (q) na fita de ajuste deprofundidade com a marca adequada noresguardo da lâmina superior (l).3. Aperte a alavanca de ajuste da profundidade.4. Para um corte mais eficiente com uma lâminade serra com ponta de carboneto, regule oajuste de profundidade de modo a que metadede um dente fica saliente abaixo da superfícieda madeira que pretende cortar.5. A Figura 7 mostra um método para verificara profundidade de corte correcta. Coloque opedaço de material que pretende cortar aolongo da parte lateral da lâmina, como indicadona figura e verifique que quantidade do dentefica saliente para além do material.Ajuste do ângulo do bisel (fig. 8)O mecanismo de ajuste do ângulo em bisel (g) podeser regulado entre 0° e 48°.1. Rode o botão de ajuste do bisel (f) paralibertá-lo.2. Incline a placa de apoio para a marca de ângulopretendida no suporte articulado (u).3. Rode o botão de ajuste de bisel para voltar aapertá-lo.Indicador da zona de corte (fig. 9)A parte da frente do apoio da serra tem umindicador da zona de corte (t) para cortes em bisele na vertical. Este indicador permite orientar a serraao longo das linhas de corte assinaladas a lápisno material que vai ser cortado. O indicador ficaalinhado com o lado esquerdo (interior) da lâmina daserra, fazendo com que a ranhura ou zona de corte,movendo a lâmina para o lado direito do indicador.As ranhuras indicadas na placa de base mostramum ângulo de 0˚ e 45˚.Sistema de protecção do caboajustável (fig. 10)O sistema de protecção do cabo ajustável (v)permitir posicionar o cabo na vertical ou paralelo àlâmina. É fornecido na posição vertical.OBTER A POSIÇÃO PARALELA (FIG. 10A)1. Pressione o sistema de protecção do cabo (v)para dentro, como indicado pela seta.2. Rode o sistema de protecção do cabo para adireita, de modo a ficar paralelo.OBTER A POSIÇÃO VERTICAL (FIG. 10B)1. Pressione o sistema de protecção do cabo (v)para dentro, como indicado pela seta.2. Rode o sistema de protecção do cabo para aesquerda para a posição vertical.Montagem e ajuste da guia paralela(fig. 11)A guia paralela (w) é utilizada para fazer um corteparalelo até à extremidade da peça a trabalhar.MONTAGEM1. Insira o botão de ajuste da guia paralela (x)no orifício (aa) como indicado na Figura 11,mantendo o botão solto para permitir apassagem da guia paralela.2. Insira a guia paralela (w) na placa de base (h)como indicado na Figura 11.3. Aperte o botão de ajuste da guia paralela (x).AJUSTE1. Afrouxe o botão de ajuste da guia (x) e regule aguia paralela (w) para a largura pretendida.O ajuste pode ser lido na régua da guiaparalela.2. Aperte o botão de ajuste da guia (x).Montar o tubo de extracção depoeiras (fig. 1, 5, 12)A serra circular DWE550/DWE560 é fornecida comum tubo de extracção de poeiras.INSTALAÇÃO DO TUBO DE EXTRACÇÃO DE POEIRAS1. Afrouxe totalmente a alavanca de ajuste deprofundidade (fig. 5, p).113


PORTUGUÊS2. Coloque a placa de base (Fig. 1, h) na posiçãomais baixa.3. Alinhe as duas metades do tubo de extracçãode poeiras (y) sobre o resguardo superior dalâmina (l), como indicado.4. Insira os parafusos e aperte-os com firmeza.Antes da operação• Certifique-se de que os resguardos estãomontados correctamente. O resguardo deveestar em posição inferior.• Certifique-se que a lâmina roda na direcção dassetas indicadas no disco.• Não use lâmina excessivamente desgastas.OPERATIONInstruções de utilizaçãoATENÇÃO: cumpra sempre asinstruções de segurança e osregulamentos aplicáveis.ATENÇÃO: Para reduzir o riscode lesão, desligue o equipamentoe retire a ficha da fonte dealimentação antes de instalar ouremover acessórios, antes de fazerajustes ou alterar configuraçõesou fizer reparações. Um arranqueacidental pode causar lesões.Posição correcta das mãos (fig. 13)ATENÇÃO: para reduzir o risco deferimentos graves, utilize SEMPREa ferramenta com as suas mãos naposição correcta (exemplificada nafigura).ATENÇÃO: para reduzir o risco deferimentos graves, segure SEMPREa ferramenta com segurança,antecipando uma reacção súbita porparte da mesma.A posição correcta das mãos requer a colocaçãode uma mão na pega principal (b) e a outra na pegaauxiliar (e).Ligar e desligar a ferramenta (fig. 1)Por motivos de segurança, o interruptor deaccionamento (a) da sua ferramenta está equipadocom um botão de desbloqueio (m).Prima o botão de bloqueio para desbloquear aferramenta.Para ligar a ferramenta, prima o interruptor deaccionamento (a). Depois de premir o interruptorde accionamento, o interruptor de desbloqueio éactivado automaticamente para evitar um arranquenão pretendido da máquina.AVISO: não LIGUE nem DESLIGUE aferramenta se a lâmina da serra tocar napeça a trabalhar ou noutros materiais.Apoio da peça de trabalho(fig. 14–17)ATENÇÃO: para reduzir o risco deferimentos graves, apoie a peça detrabalho correctamente e segure a serracom firmeza para impedir a perda decontrolo.As Figuras 14 e 16 mostram a posição de serragemadequada. As Figuras 15 e 17 mostram umasituação não segura. As mãos devem manter-seafastadas da área de corte e o cabo de alimentaçãodeve ser colocado longe da área de corte, de modoa não ficar preso ou pendurado na área de trabalho.Para evitar o recuo, coloque SEMPRE um apoiosobre a tábua ou um painel PERTO da área decorte, (fig. 14 e 16). NÃO coloque um apoio sobrea tábua ou um painel longe da área de corte (fig. 15e 17). Quando utilizar a serra, mantenha o caboafastado da área de corte e impeça que fiquependurado na peça de trabalho.DESLIGUE SEMPRE A SERRA ANTES DEEFECTUAR QUAISQUER AJUSTES! Coloque apeça de trabalho com o lado “adequado” — cujoaspecto seja o mais importante — virado parabaixo. A serra corta para cima, para que quaisqueraparas sejam projectadas para a superfície detrabalho, que está virada para cima quando efectuaa serragem.CorteATENÇÃO: Nunca tente utilizar aferramenta colocando-a virada parabaixo numa superfície de trabalho nemaproxime o material da ferramenta.Fixe sempre a peça em segurançae aproxime a ferramenta da peça detrabalho, segurando a ferramenta comfirmeza com as duas mãos, comoindicado na Figura 16.Coloque a parte maior da placa de apoio daserra nessa parte da peça de trabalho que deveser apoiada com firmeza e não na parte que irácair como resultado do corte. Por exemplo, aFigura 16 mostra a maneira CORRECTA de cortar aextremidade de uma tábua. Fixe sempre a peça detrabalho. Não segure as peças curtas com as mãos!Não se esqueça de apoiar o material em arco ou114


PORTUGUÊSsuspenso. Tenha cuidado quando serrar o materialna parte inferior da peça.Certifique-se de que a serra atinge a velocidademáxima antes de colocá-la em contacto como material a cortar. Se ligar a serra encostadaao material que pretende cortar ou se estiverempurrada para a frente na zona de corte, podeocorrer recuo. Empurre a serra para a frente a umavelocidade que permita à lâmina cortar sem exercerdemasiado esforço. A rigidez e firmeza podem variarna mesma peça e as áreas nodosas ou húmidaspodem dificultar o trabalho da serra. Se isto ocorrer,empurre a serra mais devagar, mas com forçasuficiente para mantê-la em funcionamento, semreduzir demasiado a velocidade. Se forçar a serra,podem ocorrer cortes irregulares, imprecisos, recuoe sobreaquecimento do motor. Se o corte começara desviar-se da linha de corte, não tente alinhá-lopara a trajectória inicial. Liberte o interruptor e deixea lâmina parar por completo. Em seguida, poderetirar a serra, procurar uma nova linha de corte einiciar um novo corte ligeiramente próximo do corteincorrecto. Seja qual for a circunstância, retire aserra sempre que quiser desviar o corte. Forçar umacorrecção dentro da área de corte, poderá bloqueara serra e causar recuo.SE A SERRA BLOQUEAR, LIBERTE O GATILHO EAPOIE A SERRA ATÉ SE SOLTAR. CERTIFIQUE-SE DE QUE A LÂMINA ESTÁ DIREITA NA ÁREADE CORTE E LIMPE A EXTREMIDADE DE CORTEANTES DE REINICIAR O TRABALHO.Quando terminar o corte, liberte o gatilho e deixe alâmina parar antes de levantar a serra da peça. Àmedida que levantar a serra, o resguardo de encaixeaccionado por uma mola fecha-se automaticamentedebaixo da lâmina. Tenha em atenção que a lâminairá ficar exposta quando isto ocorrer. Nunca toquena parte inferior da peça de trabalho por qualquermotivo. Quando for necessário recolher o resguardode encaixe manualmente (necessário para efectuarcortes ligeiros), utilize sempre a alavanca deretracção.NOTA: se cortar barras finas, tenha cuidado ecertifique-se de que os pedaços cortados pequenosnão ficam pendurados na parte interior doresguardo inferior.SERRAÇÃO AO COMPRIDOA serração ao comprido é o processo de corteplacas mais largas em placas mais finas – cortandoveios na longitudinal. É mais difícil orientar a serracom este tipo de serragem e é recomendável o usode uma guia paralela DEWALT (fig. 11, w).CORTE LIGEIRO (FIG. 18)ATENÇÃO: nunca fixe o resguardo dalâmina numa posição levantada. Nuncapuxe a serra para trás quando efectuarcortes ligeiros. Isto pode fazer com quea unidade se projecte para cima dasuperfície de trabalho, podendo causarferimentos.É possível fazer cortes ligeiros em pavimentos,paredes ou em quaisquer superfícies planas.1. Ajuste a placa de apoio da serra para quea lâmina efectue o corte à profundidadepretendida.2. Incline a serra para a frente e deixe a parte dafrente da placa de apoio sobre o material quepretende cortar.3. Utilizando a alavanca do resguardo inferior,recolha o resguardo inferior da lâmina paracima. Baixe a parte inferior da placa de apoioaté os dentes da lâmina quase tocarem na linhade corte.4. Liberte o resguardo da lâmina (o contactoda lâmina com a peça a trabalhar irá mantêlanuma posição para abrir-se lentamente àmedida que iniciar o corte). Retire a mão daalavanca do resguardo e agarre na pega auxiliar(e) com firmeza, como indicado naFigura 18. Posicione o corpo e o braço demodo a resistir contra o recuo, caso ocorra.5. Antes de iniciar o corte, certifique-se de que alâmina não está em contacto com a superfíciede corte.6. Ligue o motor e baixe a serra gradualmente atéa placa de apoio ficar apoiada sobre o materialque pretende cortar. Empurre a serra para afrente ao longo da linha de corte até o corte serconcluído.7. Liberte o gatilho e deixe a lâmina parar porcompleto antes de retirar a lâmina do material.8. Quando iniciar um novo corte, siga osprocedimentos indicados acima.Extracção de serradura (fig. 19)ATENÇÃO: risco de inalação de poeira.Para reduzir o risco de ferimentos, useSEMPRE uma máscara anti-poeiraaprovada.A ferramenta inclui um tubo de extracção deserradura (y).115


PORTUGUÊSAs mangueiras de vácuo da maior parte dosaspiradores de vácuo encaixam directamente notubo de extracção de poeira.ATENÇÃO: Utilize SEMPRE umextractor de vácuo concebido emconformidade com as directivasaplicáveis no que respeita à emissãode serradura durante o corte demadeira. Os tubos de vácuo da maioriados aspiradores comuns encaixamdirectamente na saída de extracção deserradura.SISTEMA DE LIGAÇÃO AIRLOCK - DWV9000(VENDIDO EM SEPARADO) (FIG. 19)O AirLock permite efectuar uma ligação rápida esegura entre o tubo de extracção de poeiras (y) e oextractor de poeira.1. Certifique-se de que a cinta no sistema deligação AirLock se encontra na posiçãodesbloqueada. Alinhe as ranhuras na cinta e osistema de ligação AirLock, tal como indicadopara as posições de desbloqueio e bloqueio.2. Empurre o sistema de ligação AirLock paradentro do tubo de extracção de poeiras (y).3. Rode a cinta para a posição bloqueada.MANUTENÇÃOA sua ferramenta eléctrica da DEWALT foi concebidapara funcionar durante um longo período de tempocom uma manutenção mínima. Uma utilizaçãocontinuamente satisfatória depende de umamanutenção apropriada da ferramenta e de umalimpeza regular.ATENÇÃO: Para reduzir o riscode lesão, desligue o equipamentoe retire a ficha da fonte dealimentação antes de instalar ouremover acessórios, antes de fazerajustes ou alterar configuraçõesou fizer reparações. Um arranqueacidental pode causar lesões.LubrificaçãoOs rolamentos esféricos com lubrificaçãoautomática são utilizados na ferramenta e nãoé necessário lubrificá-los novamente. Contudo,recomenda-se que, uma vez por ano, leve ouenvie a ferramenta a um centro de assistência paraproceder a uma limpeza, inspecção e lubrificaçãocompletas da caixa de engrenagens.LimpezaATENÇÃO: retire os resíduos epartículas da caixa da unidade e da áreado resguardo com ar comprimido secosempre que houver uma acumulaçãode resíduos dentro das aberturas deventilação e à volta das mesmas. Useuma protecção ocular e uma máscaracontra o pó aprovadas ao efectuar esteprocedimento.RESGUARDO INFERIORO resguardo inferior deve sempre rodar e fecharsesem problemas de uma posição totalmenteaberta para uma totalmente fechada. Verifiquesempre o funcionamento correcto antes deefectuar qualquer corte, abrindo o resguardo porcompleto e deixando-o fechar. Se o resguardo sefechar lentamente ou não fechar por completo, énecessário limpá-lo ou enviá-lo para reparação. Sódeve utilizar a serra se funcionar correctamente.Para limpar o resguardo, utilize ar seco ou umaescova macia para remover toda a serradura ouresíduos acumulados da trajectória do resguardoe em torno da mola do resguardo. Se isto nãoresolver o problema, é necessário enviá-lo parareparação num centro de assistência autorizado.ATENÇÃO: nunca utilize dissolventesou outros químicos abrasivos paralimpar as peças não metálicas daferramenta. Estes químicos poderãoenfraquecer os materiais utilizadosnestas peças. Utilize um panohumedecido apenas com água e sabãosuave. Nunca deixe entrar qualquerlíquido para dentro da ferramenta.Da mesma forma, nunca mergulhequalquer peça da ferramenta numlíquido.LâminasUma lâmina embotada causa um corte ineficaz,sobrecarga do motor da serra, projecção excessivade lascas e aumenta a probabilidade de ocorrênciado efeito de recuo. Substitua as lâminas quando jánão for fácil empurrar a lâmina através do corte, seo motor estiver em esforço ou houver um aumentoexcessivo de calor na lâmina. É recomendável terlâminas afiadas disponíveis para que possa utilizálasde imediato. As lâminas embotadas podem serafiadas na maioria das áreas.116


PORTUGUÊSA goma endurecida na lâmina pode ser removidacom querosene, terebentina ou um produto delimpeza para fornos. As lâminas revestidas commaterial anti-aderente podem ser utilizadas emaplicações onde haja acumulação excessiva, taiscomo madeira verde ou sujeita a tratamento porpressão.Acessórios opcionaisATENÇÃO: uma vez que apenasforam testados com este produtoos acessórios disponibilizados pelaDEWALT, a utilização de outrosacessórios com esta ferramenta poderáser perigosa. Para reduzir o riscode ferimentos, apenas deverão serutilizados acessórios recomendadospela DEWALT com este produto.NÃO UTILIZE ACESSÓRIOS DE ALIMENTAÇÃOPOR ÁGUA COM ESTA SERRA.EXAMINE VISUALMENTE AS LÂMINAS DECARBONETO ANTES DE AS UTILIZAR.SUBSTITUA-AS SE APRESENTAREM DANOS.Consulte o seu revendedor para obter maisinformações sobre os acessórios apropriados.Proteger o meio ambienteRecolha de lixo selectiva – este produtonão deve ser eliminado juntamente como lixo doméstico normal.Poderá verificar a localização do agente dereparação autorizado mais perto de si contactandoo representante local da DEWALT através da moradaindicada neste manual. Em alternativa, poderáencontrar na internet (em www.2helpU.com)uma lista dos agentes de reparação autorizadosda DEWALT, bem como os dados de contactocompletos do nosso serviço pós-venda.Se, um dia, o seu produto da DEWALT tiver de sersubstituído ou já não tiver utilidade, não se desfaçado mesmo juntamente com o lixo doméstico.Disponibilize este produto para recolha selectiva.A recolha selectiva de embalagense produtos usados permite que osmateriais sejam reciclados e utilizadosnovamente. A reutilização de materiaisreciclados ajuda a prevenir a poluiçãoambiental e reduz a procura dematérias-primas.Os regulamentos locais podem especificar a recolhaselectiva de produtos eléctricos na sua residência,em centros municipais de resíduos ou através dorevendedor que lhe fornecer um novo produto.A DEWALT disponibiliza um serviço de recolhae reciclagem dos respectivos produtos quandoestes tiverem atingido o fim da sua vida útil. Paratirar partido deste serviço, entregue o seu produtoem qualquer agente de reparação autorizado, oqual procederá à respectiva recolha em nome daDEWALT.117


PORTUGUÊSGARANTIAA DEWALT confia na qualidade dos seusprodutos e, como tal, oferece uma garantiaexcepcional aos utilizadores profissionaisdeste equipamento. Esta declaração degarantia complementa os seus direitoscontratuais enquanto utilizador profissionalou os seus direitos legais enquanto utilizadorprivado não profissional, não os prejudicando,seja de que forma for. A garantia é válidanos Estados-membros da União Europeia enos países-membros da Zona Europeia deComércio Livre.• GARANTIA DE SATISFAÇÃO DE 30 DIAS •Se não estiver completamente satisfeitocom o desempenho da sua ferramenta daDEWALT, basta devolvê-la ao revendedorno prazo de 30 dias, juntamente coma respectiva embalagem e todos oscomponentes originais, para obter umreembolso total ou trocá-la por outraferramenta. O produto apenas poderá tersido sujeito a um desgaste normal, sendonecessário apresentar uma prova de compra.• CONTRATO DE UM ANO DEASSISTÊNCIA GRATUITA •Se necessitar de manutenção ou assistênciapara a sua ferramenta DEWALT, numperíodo de 12 meses após a respectivadata de compra, terá direito a um visita deassistência gratuita. Esta visita será efectuadagratuitamente num agente de reparaçãoautorizado da DEWALT. Será necessárioapresentar uma prova de compra. Incluimão-de-obra. O serviço inclui a mãode- obra,mas exclui quaisquer acessórios e peçassobresselentes, a não ser que estes setenham avariado ao abrigo da garantia.• GARANTIA TOTAL DE UM ANO •Se o seu produto da DEWALT apresentarum funcionamento anómalo resultante demateriais ou mão-de-obra defeituosos numperíodo de 12 meses após a respectiva datade compra, a DEWALT garante a substituiçãogratuita de todas as peças defeituosas ou, deacordo com o nosso critério, a substituiçãogratuita da unidade, desde que:• O produto não tenha sido utilizadoincorrectamente ou de forma abusiva;• O produto apenas tenha sido sujeito aum desgaste normal;• Não tenham sido realizadas reparaçõespor pessoas não autorizadas;• Seja apresentada uma prova de compra;• O produto seja devolvido juntamentecom a respectiva embalagem e todos oscomponentes originais.Se quiser apresentar uma reclamação,contacte o seu revendedor ou verifique alocalização do seu agente de reparaçãoDEWALT mais próximo, indicado nocatálogo DEWALT ou contacte um escritórioda DEWALT na morada indicada nestemanual. Poderá encontrar na Internet umalista dos agentes de reparação autorizados daDEWALT, bem como os dados de contactocompletos do nosso serviço pós-venda nosite: www.2helpU.com.118


SUOMI165 mm (6-1/2") PYÖRÖSAHA, DWE550184 mm (7-1/4") PYÖRÖSAHA, DWE560Onnittelut!Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosienkokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiottekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneitaammattilaisille.Tekniset tiedotDWE550 DWE560Jännite V AC230 230Tyyppi 1 1Virransyöttö W 1200 1350Kuormittamaton nopeus min -1 5500 5500Terän läpimitta mm 165 184Leikkauksen maksimisyvyys90° mm 55 6545° mm 35 42Terän reikä mm 20 16Viistokulman säätö 48˚ 48˚Paino kg 3,60 3,66L PA(äänenpaine) dB(A) 85 85K PA(äänenpaineen vaihtelu) dB(A) 2,5 2,5L WA(ääniteho) dB(A) 96 96K WA(äänitehon vaihtelu) dB(A) 2,5 2,5Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN 60745-standardin mukaisesti:Tärinän päästöarvo a h puun leikkaaminena h,W = m/s² < 2,5 < 2,5Vaihtelu K = m/s² 1,5 1,5Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattuEN 60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaankäyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitävoidaan käyttää arvioitaessa altistumista.VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyykäytettäessä työkalua sen varsinaiseenkäyttötarkoitukseen. Jos työkaluakäytetään erilaiseen tarkoitukseen, jossiihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteitatai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinävoi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaamerkittävästi altistumiseen työkaluakäytettäessä.Tärinä vähentyy, kun työkalustakatkaistaan virta tai se toimiityhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinäämerkittävästi työkalua käytettäessä.Työkalun käyttäjän altistumista tärinällevoidaan vähentää merkittävästipitämällä työkalu ja sen varusteetkunnossa, pitämällä kädet lämpiminäja kiinnittämällä huomiota työnjaksottamiseen.SulakkeetEurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin sulakeMääritelmät: TurvallisuusohjeetAlla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Luekäyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin.VAARA: Ilmaisee, että on olemassahengen- tai vakavan henkilövahingonvaara.VAROITUS: Ilmoittaa, että onolemassa hengen- tai vakavan vaaranmahdollisuus.HUOMIO: Tarkoittaa mahdollistavaaratilannetta. Ellei tilannettakorjata, saattaa aiheutua lievä taikeskinkertainen loukkaantuminen.HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn,joka ei välttämättä aiheutahenkilövahinkoa mutta voi aiheuttaaomaisuusvahingon.Sähköiskun vaara!Tulipalon vaara.EU-yhdenmukaisuusilmoitusKONEDIREKTIIVIDWE550, DWE560DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävätseuraavat määräykset:2006/42/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-5.Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin2004/108/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Saatlisätietoja ottamalla yhteyden DEWALTiin. Osoitteetnäkyvät käyttöohjeen takasivulla.119


SUOMIAllekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaatämän vakuutuksen DEWALTin puolesta.Horst GrossmannVice President Engineering and ProductDevelopmentDEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,D-65510, Idstein, Germany20.08.2012VAROITUS: Loukkaantumisriskinvähentämiseksi lue tämä käyttöohje.Sähkötyökalun yleisetturvallisuusvaroituksetVAROITUS! Lue kaikkiturvallisuusvaroitukset ja ohjeet.Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta,on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/taivakavan henkilövahingon vaara.SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEETMYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTENNäissä varoituksissa käytettävä sähkötyökaluilmausviittaa verkkovirtaan yhdistettävään taiakkukäyttöiseen työkaluun.1) TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUSa) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaastivalaistuna. Onnettomuuksia sattuuherkemmin epäsiistissä tai huonostivalaistussa ympäristössä.b) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassaräjähdysvaara esimerkiksi syttyviennesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi.Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivatsytyttää pölyn tai kaasut.c) Pidä lapset ja sivulliset kaukanakäyttäessäsi sähkötyökalua.Keskittymiskyvyn herpaantuminen voiaiheuttaa hallinnan menettämisen.2) SÄHKÖTURVALLISUUSa) Pistokkeen ja pistorasian on vastattavatoisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseenmitään muutoksia. Älä yhdistämaadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin eitehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niilletarkoitettuihin pistorasioihin.b) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviinpintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihinja jäähdytyslaitteisiin. Voit saadasähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle taikosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesilisää sähköiskun vaaraa.d) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kannatyökaluja sähköjohdosta tai vedäpistoketta pistorasiasta sähköjohdonavulla. Pidä sähköjohto kaukanakuumuudesta, öljystä, terävistä reunoistatai liikkuvista osista. Vaurioituneet taisotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskunvaaraa.e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytävain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdonkäyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.f) Jos sähkötyökalua on käytettäväkosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojaa.Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.3) HENKILÖSUOJAUSa) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysyvalppaana, keskity työhön ja käytätervettä järkeä. Älä käytä tätä työkaluaollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeidentai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikinsähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaavakavan henkilövahingon.b) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytäaina suojalaseja. Hengityssuojaimen,liukumattomien turvajalkineiden, kypäränja kuulosuojaimen käyttäminen vähentäähenkilövahinkojen vaaraa.c) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista,että virtakytkin on OFF-asennossa, ennenkuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan,yhdistät siihen akun, nostat työkalunkäteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalunkantaminen sormi virtakytkimellä lisääonnettomuusvaaraa.d) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimetennen sähkötyökalun käynnistämistä.Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänytsäätöavain tai väännin voi aiheuttaahenkilövahingon.e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaastitasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökaluaparemmin odottamattomissa tilanteissa.f) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteitatai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädetloitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet,korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviinosiin.120


SUOMIg) Jos käytettävissä on laitteita pölynottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölynottaminen talteen voi vähentää pölynaiheuttamia vaaroja.4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINENa) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaavoimaa. Valitse käyttötarkoituksenkannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalutoimii paremmin ja turvallisemmin,kun sitä käytetään sille suunniteltuunkäyttötarkoitukseen.b) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi.Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimenavulla, se on vaarallinen ja se on korjattava.c) Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrotasen pistoke pistorasiasta tai irrota akkusiitä ennen säätämistä, varusteidenvaihtamista tai sähkötyökalun asettamistasäilytykseen. Näin voit vähentää vahingossakäynnistymisen aiheuttaman henkilövahingonvaaraa.d) Varastoi sähkötyökaluja lastenulottumattomissa. Älä annasähkötyökaluihin tottumattomien tai näihinohjeisiin perehtymättömien henkiöidenkäyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalutovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjienkäsissä.e) Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkistaliikkuvat osat, niiden kiinnitys, osien eheysja muut toimintaan vaikuttavat tekijät. Joshavaitset vaurioita, korjauta sähkötyökaluennen niiden käyttämistä. Huonostikunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavatonnettomuuksia.f) Pidä leikkaavat pinnat terävinä japuhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaaviateräviä reunoja sisältävien työkaluttodennäköisyys jumiutua vähenee, janiitä on helpompi hallita.g) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita,kuten poranteriä, näiden ohjeidenmukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet jatehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökaluakäytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voisyntyä vaaratilanne.5) HUOLTOa) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla.Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiävastaavia osia. Tämä varmistaasähkötyökalun turvallisuuden.LISÄTURVASÄÄNTÖJÄPYÖRÖSAHOILLETurvallisuusohjeet kaikille sahoillea) VAARA: Pidä kädet poissaleikkausalueelta ja terästä. Tartu toisellakädellä apukahvasta tai moottorikotelosta.Jos tartut sahaan molemmin käsin, ne eivätpääse koskettamaan terää.b) Älä kurota työkappaleen alle. Suojus ei suojaaterältä työkappaleen alapuolella.c) Säädä leikkaussyvyys työkappaleenpaksuuden mukaan. Työstökappaleenalapuolella pitäisi näkyä vähemmän kuin yhdenhampaan mitta.d) Leikattavaa kappaletta ei koskaan saapitää käsissä tai jalkojen päällä. Kiinnitätyökappale tukevalle alustalle. On tärkeäätukea työkappale oikein, jotta voitaisiinminimoida kehon vaarantuminen, teränjuuttuminen kiinni tai hallinnan menettäminen.e) Tartu kiinni koneen eristetyistätartuntapinnoista, jos leikattaessa on vaaraosua piilossa oleviin johtoihin. Kosketusjännitteelliseen johtoon tekee myös työkalunnäkyvillä olevat metalliosat jännitteellisiksi, ja neaiheuttavat sähköiskun työkalun käyttäjälle.f) Halkaisutyössä tulee aina käyttäähalkaisuohjainta tai ohjauskiskoa. Se antaatarkemman leikkauksen ja vähentää teränkiinnijuuttumisvaaraa.g) Käytä aina oikean kokoisia teriä, joissaon oikean muotoinen keskus (vinoneliötai pyöreä). Jos terä ei vastaa sahanasennuskiinnikkeitä, terä pyörii epäkeskeisestiaiheuttaen hallinnan menetyksen.h) Älä koskaan käytät vahingoittunutta taivääränlaista terän aluslevyä tai pulttia. Teränaluslevyt ja pultti on suunniteltu tälle sahalleparasta suorituskykyä ja turvallista käyttöäsilmällä pitäen.Takaiskun syyt ja ehkäiseminen– Takaisku on äkkinäinen reaktio, kun sahanterätarttuu kiinni tai on kohdistettu väärin,jolloin saha nousee hallitsemattomasti ylöstyökappaleesta käyttäjää kohti;– Kun sahanterä juuttuu tiukasti kiinni uurrokseen,terä pysähtyy ja moottorin reaktio heittää sahannopeasti takaisin käyttäjää kohti;– Jos terä vääntyy tai kohdistuu väärin, teräntakaosan hampaat voivat kaivautua puun121


SUOMIyläpintaan ja aiheuttaa terän nousemisen ylösuurroksesta ja sahan hyppäämisen takaisinkäyttäjää kohti.Takaisku aiheutuu työkalun vääränlaisesta käytöstäja/tai vääristä työmenetelmistä tai työolosuhteista,jotka voidaan välttää seuraavilla varotoimenpiteillä:a) Pidä sahasta tiukasti kiinni molemminkäsin ja kohdista käsivarret vastustamaantakaiskuvoimia. Pidä vartalojommallakummalla puolella terää, ei linjassaterän kanssa. Takaisku voi saada sahanhyppäämään takaisin, mutta käyttäjä voi hallitatakaiskun voimaa ottamalla huomioon oikeatvarotoimet.b) Kun terä on juuttunut kiinni tai leikkaaminenjostakin syystä keskeytyy, vapauta liipaisin japidä sahaa liikkumattomana työstettävässämateriaalissa, kunnes terä on täysinpysähtynyt. Älä koskaan yritä irrottaa sahaatyöstettävästä materiaalista tai vetää sitätaaksepäin terän liikkuessa, koska tällöin voisyntyä takaisku. Tutki terän juuttumisen syy jasuorita korjaustoimenpiteet.c) Kun käynnistät sahan uudelleentyökappaleessa, keskitä terä uurtoonja varmista, etteivät hampaat ole kiinnimateriaalissa. Jos terä on juuttunut kiinni, sesaattaa lähteä nousemaan ylös tai iskeä taaksetyökappaleesta, kun saha käynnistetään.d) Tue isot levyt terän juuttumisen ja takaiskunvaaran vähentämiseksi. Suuret paneelitpyrkivät taipumaan omasta painostaan.Aseta tuki levyn alle molemmin puolin lähelleleikkauslinjaa ja lähelle levyn reunaa.e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä.Teroittamattomat tai väärin asetetut terät tekevätkapean uurron, mikä aiheuttaa liiallista kitkaa,terän takertumista ja takaiskuja.f) Teräsyvyyden ja -viistouden säätö- jalukitusvipujen tulee olla tiukasti kiinni ennenleikkaamiseen ryhtymistä. Jos terän säätösiirtyy leikkauksen aikana, se voi aiheuttaakiinnijuuttumisen ja takaiskun.g) Ole erityisen varovainen sahatessa olemassaoleviin seiniin tai muihin umpinaisiin alueisiin.Esiin tunkeutuva terä voi kohdata vastuksen,joka aiheuttaa takaiskun.Turvallisuusohjeet sahoille, joissa onkääntyvä teränsuojusa) Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempisuojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytäsahaa, jos alempi suojus ei liiku vapaasti jasulkeudu välittömästi. Älä koskaan puristatai sido alempaa suojusta auki-asentoon.Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan,saattaa alempi suojus taipua. Nosta suojustanostovivulla ja varmista, että suojus liikkuuvapaasti, eikä kosketa sahanterää tai muita osiamissään sahauskulmassa.b) Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta.Anna huoltaa saha, jos alempi suojustai jousi ei toimi moitteettomasti. Alempisuojus saattaa toimia jäykkäliikkeisesti johtuenvioittuneista osista, tahmeista kerrostumista tailastukasaantumista.c) Avaa alempi suojus käsin vainerikoisissa sahauksissa, kuten “uppo- jakulmasahauksissa”. Avaa alempi suojusnostovivulla, ja päästä se vapaaksi heti, kunsahanterä on uponnut työkappaleeseen.Kaikissa muissa sahaustöissä alemmansuojuksen tulee toimia automaattisesti.d) Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle,ellei alempi suojus peitä sahanterää.Suojaamaton jälkikäyvä sahanterä kuljettaasahaa taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuusen tielle. Ota huomioon, että kestää vähänaikaa ennen kuin sahanterä pysähtyy, virrankatkaisun jälkeen.Pyörösahan käyttöä koskevialisäturvallisuusohjeita• Käytä kuulosuojia. Melulle altistuminen voiaiheuttaa kuulon menetyksen.• Käytä pölysuojainta. Pölyhiukkasillealtistuminen voi aiheuttaa hengitysvaikeuksia jamahdollisen vamman.• Älä käytä teriä, joiden läpimitta onsuositeltua suurempi tai pienempi. Katsotarkemmat terien ominaisuudet teknisistätiedoista. Käytä ainoastaan tässä oppaassamääritettyjä teriä, jotka noudattavat standardiaEN 847-1.• Älä käytä leikkauslaikkoja.• Älä käytä vettä syöttäviä liitososia.• Käytä puristimia tai muuta käytännöllistätapaa kiinnittää ja tukea työkappaletukevalle alustalle. Työn pitäminen käsin taivartaloa vasten on epävakaata ja saattaa johtaakontrollin menetykseen.VaaratSeuraavat vaarat ovat olemassa käytettäessäpyörösahoja:– pyöriviin tai kuumiin osiin koskemisenaiheuttamat vammat122


SUOMITurvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteidenkäyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voidavälttää. Näitä ovat seuraavat:– kuulon heikkeneminen– sormien puristumisen vaara lisävarustettavaihdettaessa.– pölyn hengittämisen aiheuttamat terveysvaarattyöstettäessä betonia ja/tai tiiltäTyökalun merkinnätSeuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.Käytä kuulosuojaimia.Käytä suojalaseja.PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1)Päivämääräkoodi (z) on merkitty koteloon. Sesisältää myös valmistusvuoden.Esimerkki:2013 XX XXValmistusvuosiPakkauksen sisältöPakkauksen sisältö:1 165 mm (6-1/2") pyörösaha (DWE550) tai1 184 mm (7-1/4") pyörösaha (DWE560)1 Pyörösahan terä1 Terän avain1 Ohjausviivain1 Pölynpoistokouru1 Käyttöohje1 Poikkileikkauspiirros• Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissakuljetusvaurioita.• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteenkäyttämistä.Kuvaus (kuva 1)VAROITUS: Älä tee työkaluun tai senosiin mitään muutoksia. Tällöin voiaiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja.a. Liipaisukytkinb. Pääkahvac. Terän lukitusd. Päätykansie. Lisäkahvaf. Viisteensäätönuppig. Viistokulman säätömekanismih. Pohjalevyi. Alempi teräsuojusj. Terän kiristysruuvik. Alasuojuksen vipul. Yläteräsuojusm. LukituspainikeKÄYTTÖTARKOITUSNämä tehokkaat pyörösahat on tarkoitettuammattimaiseen puun leikkaukseen. ÄLÄ käytävettä syöttäviä lisävarusteita tämän sahan kanssa.ÄLÄ käytä hiomapyöriä tai -teriä. ÄLÄ käytäkosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä onsyttyviä nesteitä tai kaasuja.Nämä tehokkaat sahat ovat ammattikäyttööntarkoitettuja sähkötyökaluja. ÄLÄ anna lasten koskealaitteeseen. Kokemattomat henkilöt saavat käyttäätätä laitetta vain valvotusti.• Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden(mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joidenfyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt taikokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistävastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saajättää yksin tämän tuotteen kanssa.SähköturvallisuusSähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkistaaina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeenmerkittyä jännitettä.Tämä DEWALT-työkalu on kaksoiseristettyEN 60745 -säädösten mukaisesti, jotenmaadoitusjohdinta ei tarvita.Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudellajohdolla, jonka voi hankkia DEWALTin huoltoorganisaationkautta.Jatkojohdon käyttäminenJos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalullesoveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja onTeknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on1,5 mm 2 ja suurin pituus 30 m.Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaanauki.123


SUOMIKOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINENVAROITUS: Jotta vähennätloukkaantumisen riskiä, otayksikkö pois päältä ja irrota konevirtalähteestä ennen varusteidenasennusta ja poistamista, ennenasetusten säätöjä tai muuttamistatai korjausten tekoa. Tahatonkäynnistyminen aiheuttaa vahingon.Terien vaihtaminenTERÄN ASENTAMINEN (KUVA 1–4)HUOMIO (VAIN DWE550): Sisälaipanhalkaisija on 20 mm yhdellä puolella ja19 mm toisella puolella. Halkaisijaltaan19 mm:n puoli on merkitty tunnuksella19, ja halkaisijaltaan 20 mm:n puolitunnuksella 20. Käytä oikeaa puoltakäytössä olevan terän reiän mukaan.Terän asentaminen väärälle puolelle voijohtaa vaaralliseen tärinään.1. Siirrä alasuojuksen vivun (k) avulla alempiteräsuojus (i) taaksepäin ja aseta terä sahankaraan sisäkiristimen aluslaattaa (o) vastenvarmistaen, että terä kiertää oikeaan suuntaan(sahanterässä oleva kiertosuunnan nuoli jahampaiden on osoitettava samaan suuntaankuin sahan kiertosuunta). Älä oleta, ettäterän painettu teksti osoittaa aina sinuunpäin, kun se on oikein asennettu. Kun teränalasuoja siirretään taakse terän asentamiseksi,tarkista terän alasuojan kunto ja toiminta senvirheettömän toiminnan varmistamiseksi.Varmista, että suojus liikkuu vapaastikoskettamatta terää tai mitään muuta osaamissään kulmassa tai leikkaussyvyydessä.2. Aseta ulkoinen kiristimen aluslaatta (n) sahankaraan suuri tasainenpinta terää vasten jaulkoisen kiristimen aluslaatan sanat itseesi päin.3. Kierrä terän kiristysruuvi (j) sahan karaan käsin(ruuvissa on oikeanpuoleiset kierteet ja se tuleekiristää myötäpäivään kiertämällä).4. Paina terän lukitsinta (c) kääntämällä samallasahan karaa terän avaimella, kunnes teränlukitus lukittuu ja terän kierto loppuu.5. Kiristä terän kiristysruuvi tiukkaan teränavaimella.HUOMAA: Älä koskaan kytke terän lukitusta päällesahan ollessa käydessä, tai yrittäessä pysäyttäätyökalua. Älä koskaan käännä sahaa, kun teränlukitus on päällä. Saha voi vaurioitua vakavasti.TERÄN VAIHTAMINEN (KUVA 2–4)1. Löysää terän kiristysruuvi (j) painamalla teränlukitsinta (c) ja kääntämällä samalla sahan karaaterän avaimella (s), kunnes terän lukitus lukittuuja terän kierto loppuu. Kun terän lukitus onpäällä, käännä terän kiristysruuvia vastapäiväänterän avaimella (ruuvissa on oikeanpuoleisetkierteet ja se tulee löysätä vastapäiväänkiertämällä).2. Poista terän kiristysruuvi (j) ja ulkoisen kiristimenaluslaatta (n). Poista vanha terä.3. Puhdista mahdollinen sahapöly, joka on voinutkertyä suojaan tai kiristimen aluslaatan alueelleja tarkista alasuojan kunti ja toiminta edellämainittujen ohjeiden mukaan. Älä voitele tätäaluetta.4. Käytä aina oikean kokoisia teriä (halkaisijaltaan),joissa on oikean kokoinen ja muotoinenkeskusreikä sahan karan asentamiseen.Varmista aina, että sahanterän suositeltumaksiminopeus (kierr./min) on sahan nopeuden(kierr./min) mukainen tai sitä suurempi.5. Noudata kohtien 1–5 ohjeita osiossa Teränasentaminen ja varmista, että terä kiertääoikeaan suuntaan.ALEMPI TERÄSUOJUSVAROITUS: Terän alasuojus onturvalaite, joka vähentää vakavanhenkilövahingon vaaraa. Älä koskaankäytä sahaa, jos alasuojus puuttuu, onvaurioitunut, asennettu virheellisesti tai eitoimi oikein. Älä luota terän alasuojuksensuojaan kaikissa tilanteissa.Turvallisuutesi riippuu seuraavienvaroituksien ja varotoimenpiteidennoudattamisesta sekä sahanoikeaoppisesta käytöstä. Tarkista alempiteräsuojus oikeaoppisen sulkeutumisenvarmistamiseksi ennen jokaistakäyttökertaa. Jos terän alasuojuspuuttuu tai toimii virheellisesti, saha tuleehuoltaa ennen sen käyttöä. Tuotteenturvallisuuden ja luotettavuudentakaamiseksi tuotteen korjaamisen,huollon ja säädön saa suorittaavaltuutettu huoltopalvelu tai muu pätevähuolto-organisaatio samanlaisia varaosiakäyttäen.ALASUOJUKSEN TARKISTAMINEN (KUVA 1)1. Kytke työkalu pois päältä ja irrota sevirtalähteestä.2. Kierrä alasuojuksen vipua (kuva 1, k) täysinsuljetusta asennosta täysin auki.124


SUOMI3. Vapauta vipu (k) ja varmista, että suojus (i) palaakokonaan suljettuun asentoon.Työkalu tulee viedä valtuutettuun huoltopalveluun,jos se:• ei palaa täysin suljettuun asentoon,• siirtyy jaksottaisesti tai hitaasti, tai• osuu terään tai johonkin muuhun työkalunosaan kaikissa kulmissa ja leikkaussyvyyksissä.Leikkaussyvyyden säätäminen(kuva 5–7)1. Nosta syvyyden säätövipua (p) senlöysäämiseksi.2. Voit saavuttaa oikean leikkaussyvyydenkohdistamalla syvyyden säätöhihnan uran (q)yläteräsuojuksen (l) vastaavaan merkkiin.3. Kiristä syvyyden säätövipu.4. Tehokkaimman leikkauksen saavuttamiseksikarbidipäistä sahanterää käyttäessä syvyys tuleesäätää niin, että noin puolet hampaasta tuleeulos leikattavan puukappaleen alapuolelta.5. Oikean leikkaussyvyyden tarkistustapa onesitetty kuvassa 7. Aseta leikattava materiaaliterän sivua pitkin kuvan mukaisesti ja tarkista,kuinka paljon hampaasta näkyy materiaalin yli.Viistokulman säätö (kuva 8)Viistokulman säätömekanismi (g) voidaan säätäävälille 0° - 48°.1. Käännä viistokulman säätönuppia (f) senlöysäämiseksi.2. Kallista alalevy haluamaasi kulmamerkkiinohjauskannattimessa (u).3. Käännä viistokulman säätövipua senkiristämiseksi uudelleen.Uurroksen osoitin (kuva 9)Sahakengän etuosassa on uurroksen osoitin (t)pystysuuntaiseen ja viistoleikkaukseen. Tämänosoittimen avulla voit ohjata sahaa merkittyjäleikkauslinjoja pitkin leikattavassa materialissa.Osoitin kohdistuu sahanterän vasemmalle (sisä)puolelle, jolloin liikkuvan terän leikkaama uratai ”uurros” menee osoittimen oikealle puolelle.Pohjalevyn urat osoittavat 0˚ ja 45˚.Säädettävä johdon suoja(kuva 10)Säädettävä johdon suoja (v) mahdollistaa johdonasettamisen pystysuoraan tai samansuuntaisestiterään nähden. Se toimitetaan pystyasennossa.SAMANSUUNTAISEEN ASENTOON SIIRTYMINEN(KUVA 10A)1. Paina johdon suoja (v) sisään nuolenosoittamalla tavalla.2. Kierrä johdon suojaa myötäpäiväänsamansuuntaiseen asentoon.PYSTYASENTOON SIIRTYMINEN (KUVA 10B)1. Paina johdon suoja (v) sisään nuolenosoittamalla tavalla.2. Kierrä johdon suojaa vastapäiväänpystyasentoon.Ohjausviivaimen asentaminen jasäätö (kuva 11)Ohjausviivainta (w) käytetään leikkaamaanyhdensuuntaisesti työkappaleen reunan mukaisesti.ASENNUS1. Aseta ohjausviivaimen säätönuppi (x) aukkoon(aa) kuten kuvassa 11, pidä nuppia löysälläohjausviivaimen läpi viemiseksi.2. Aseta ohjausviivain (w) pohjalevyyn (h) kutenkuvassa 11.3. Kiristä ohjausviivaimen säätönuppi (x).SÄÄTÖ1. Löysää ohjausviivaimen säätönuppia (x) ja asetaohjausviivain (w) halutulle leveydelle.Säätö voidaan lukea ohjausviivaimen asteikolta.2. Kiristä viivaimen säätönuppi (x).Polynpoistokourun asentaminen(kuva 1, 5, 12)DWE550/DWE560-pyörösahan mukana toimitetaanpölynpoistokouru.PÖLYNPOISTOKOURUN ASENTAMINEN1. Löysää kokonaan syvyyden säätövipu(kuva 5, p).2. Aseta pohjalevy (kuva 1, h) ala-asentoon.3. Kohdista pölynpoistokourun (y) puoliskotyläteräsuojuksen (l) päälle kuvan mukaisesti.4. Aseta ruuvit paikoilleen ja kiristä ne.Ennen käyttämistä• Varmista että suojukset ovat asianmukaisestipaikoillaan. Sahanteränsuojuksen on oltavasuljettuasennossa.• Varmista että sahanterä pyörii terässä olevannuolen suuntaisesti.• Älä käytä tylsyneitä sahanteriä.125


SUOMITOIMINTAKäyttöohjeetVAROITUS: Noudata aina turvaohjeitaja määräyksiä.VAROITUS: Jotta vähennätloukkaantumisen riskiä, otayksikkö pois päältä ja irrota konevirtalähteestä ennen varusteidenasennusta ja poistamista, ennenasetusten säätöjä tai muuttamistatai korjausten tekoa. Tahatonkäynnistyminen aiheuttaa vahingon.Käsien oikea asento (kuva 13)VAROITUS: Voit vähentää vakavanhenkilövahingon vaaraa pitämällä kädetAINA oikeassa asennossa.VAROITUS: Voit vähentää vakavanhenkilövahingon vaaraa pitelemällätyökalua AINA tiukassa otteessa.Käsien oikea asento tarkoittaa toisen kädenpitämistä pääkahvassa (b) ja toisen käden pitämistälisäkahvalla (e).Käynnistäminen ja sammuttaminen(kuva 1)Turvasyistä työkalun liipaisukytkin (a) on varustettuvapautuspainikkeella (m).Paina lukituksen vapautuspainiketta vapauttaaksesityökalu.Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä (a).Kun liipaisukytkin vapautetaan, lukituksenvapautuspainike kytkeytyy päälle ja estää koneentahattoman käynnistymisen.HUOMAUTUS: Älä KÄYNNISTÄ taiSAMMUTA työkalua, kun sahanteräkoskettaa työkappaletta tai muitamateriaaleja.Työkappaletuki (kuva 14–17)VAROITUS: Vakavanhenkilövahinkovaaran välttämiseksityökappaletta on tuettava oikeaoppisestija sahaa on pidettävä tiukasti hallinnanmenetyksenestämiseksi.Kuvat 14 ja 16 osoittavat oikean sahan asennon.Kuvat 15 ja 17 osoittavat vaarallisen asennon. Kädettulee pitää pois leikkausalueelta ja virtajohdon onoltava pois leikkausalueelta, jotta se ei jää kiinni tairoiku työkappaleen päällä.Takaisiniskun välttämiseksi levyä tai paneelia on AINAtuettava leikkauskohdan LÄHELTÄ (kuva 14 ja 16).ÄLÄ tue levyä tai paneelia kaukana leikkauskohdasta(kuva 15 ja 17). Sahaa käyttäessä virtajohto tuleepitää pois leikkausalueelta ja sen ei saa antaaroikkua työkappaleessa.KYTKE SAHA AINA POIS ENNEN SÄÄTÖJENTEKEMISTÄ Aseta työkappale sen “hyvä” puoli—puoli, jonka ulkomuoto on tärkeämpi—alaspäin.Saha leikkaa ylöspäin, joten mahdollinen sälömuodostuu ylhäälle osoittavaan työkappaleenpuoleen sahaamisen aikana.LeikkaaminenVAROITUS: Älä koskaan yritä käyttäätätä työkalua asettamalla sen ylösalaisintyöpinnalle ja viemällä materiaalintyökaluun. Kiinnitä työkappale aina hyvinja vie työkalu työkappaleeseen pitäentiukasti kiinni työkalusta molemmillakäsillä kuten kuvassa 16.Aseta sahan pohjalevyn levyempi kohta hyvintuettuun työkappaleen osaan. Älä aseta sitä osaan,joka putoaa leikkauksen jälkeen. Kuvan 16 esimerkkiosoittaa OIKEAN levyn pään leikkaamistavan.Kiinnitä työkappale aina. Älä yritä pitää lyhyistätyökappaleista käsillä kiinni! Tue aina itsekantavaaja riippuvaa materiaalia. Ole varovainen, kun sahaatmateriaalia alapuolelta.Varmista, että täysi nopeus on saavutettu ennenkuin terä koskettaa leikattavaa materiaalia. Jos sahakäynnistetään sen ollessa kiinni materiaalissa taijos sitä painetaan eteenpäin uraan, se voi iskeytyätakaisin. Paina sahaa eteenpäin nopeudella, jollointerä leikkaa vaivatta. Kovuus ja sitkeys voivatvaihdella jopa samassa materiaalikappaleessa,oksaiset ja kosteat osiot voivat lisäksi kuormittaasahaa huomattavasti. Kun näin tapahtuu, painasahaa hitaammin mutta riittävän voimakkaasti,jotta leikkaaminen tapahtuisi suurin piirtein samallanopeudella. Jos sahaa käytetään voimalla,leikkauksista voi tulla karkeita ja epätarkkoja, sahavoi iskeytyä takaisin ja sen moottori voi ylikuumentua.Jos leikkaus poistuu leikkauslinjasta, älä yritä siirtääsitä takaisin voimalla. Vapauta kytkin ja anna teränpysähtyä kokonaan. Voit sitten vetää sahan takaisin,tähdätä sen uudelleen ja aloittaa uuden leikkauksenhiukan väärän leikkauksen sisältä. Vedä saha jokatapauksessa takaisin, jos leikkausta on siirrettävä.Voimalla suoritettu korjaus leikkauksen sisälä voipysäyttää sahan ja aiheuttaa takaisiniskun.JOS SAHAAMINEN PYSÄHTYY, VAPAUTALIIPAISIN JA SIIRRÄ SAHAA TAAKSEPÄIN,KUNNES SE IRTOAA. VARMISTA, ETTÄ TERÄ126


SUOMION SUORAAN LEIKKAUSKOHDASSA JA IRTILEIKKAUSREUNASTA ENNEN UUDELLEENKÄYNNISTÄMISTÄ.Kun lopetat leikkauksen, vapauta liipaisukytkinja anna terän pysähtyä ennen sahan nostamistatyökappaleesta. Kun nostat sahan, jousijännitteinenteleskooppisuojus sulkeutuu automaattisesti teränalapuolelle. Huomaa, että terä on siihen saakkasuojaamaton. Älä koskaan kurottele työkappaleenalle mistään syystä. Kun teleskooppisuojuksentaakse vetäminen käsin (taskuleikkauksienaloittamiseksi) on tarpeen, käytä aina palautusvipua.HUOMAA: Kun sahaat ohuita kappaleita, varmista,etteivät pienet pois leikatut osat riipu alasuojuksensisällä.HALKAISUHalkaisussa leikataan leveämmät reunat kapeampiinliuskoihin – pituussuunnassa leikkaaminen. Käsinhiominen on vaikeampaa tämän tyyppisessäsahauksessa ja DEWALT-ohjausviivaimen(kuva 11, w) käyttö on suositeltavaa.TASKULEIKKAUS (KUVA 18)VAROITUS Älä koskaan sidoteräsuojusta yläasentoon. Älä koskaansiirrä sahaa taaksepäin taskuleikkauksenaikana. Muutoin laite voi nousta poistyökappaleesta, jolloin on olemassahenkilövahinkovaara.Taskuleikkaus suoritetaan lattiaan, seinään taimuuhun tasaiseen pintaan.1. Säädä sahan pohjalevyä niin, että terä leikkaahaluamaltasi syvyydeltä.2. Kallista sahaa eteenpäin ja ole leikattavanmateriaalin pohjalevyn edessä.3. Vedä alateräsuojus yläasentoon alasuojuksenvipua käyttäen. Laske pohjalevyn takaosaa,kunnes terän hampaat lähes koskettavatleikkauslinjaa.4. Vapauta terän suojus (se koskettaatyökappaleeseen ja pysyy täten paikoillaansen vapaata avaamista varten leikkauksenaloittamiseksi). Poista käsi suojuksen vivusta jatartu tiukasti lisäkahvaan (e) kutenkuvassa 18. Aseta keho ja käsivarsi niin, että nevastaavat mahdolliseen takaisiniskuun.5. Varmista, että terä ei kosketa leikkauspintaanennen sahaamisen aloittamista.6. Käynnistä moottori ja laske sahaa asteittain,kunnes sen pohjalevy on tasaisesti leikattavassamateriaalissa. Vie sahaa leikkauslinjaa pitkin,kunnes leikkaus on suoritettu.7. Vapauta liipaisin ja anna terän pysähtyäkokonaan ennen kuin poistat terän materiaalista.8. Toista yllä mainitut toimenpiteet jokaisen uudenleikkauksen kohdalla.Pölyn poisto (kuva 19)VAROITUS: Pölyjensisäänhengitysvaara. Henkilövahinkojenvälttämiseksi tulee AINA käyttäähyväksyttyä hengityssuojaa.Työkalun mukana toimitetaan pölynpoistokouru (y).Tavallisimpien pölynimureiden letkut sopivat suoraanpölynpoistokouruun.VAROITUS: KÄYTÄ AINA puutasahatessasi pölynpoistolaitetta, jokaon suunniteltu pölynpoistoa koskeviensovellettavien direktiivien mukaan.Tavallisimpien pölynimureiden letkutsopivat suoraan pölynpoistoaukkoon.AIRLOCK-LIITÄNTÄJÄRJESTELMÄ - DWV9000(SAATAVILLA ERIKSEEN) (KUVA 19)AirLock mahdollistaa työkalun pölynpoistokourun (y)ja pölynpoistolaitteen nopean ja varman liitännän.1. Varmista, että holkki AirLock-liittimessä onlukittu. Kohdista holkin urat ja AirLock-liitinkuvan mukaisesti sen vapauttamiseksi jalukitsemiseksi.2. Paina AirLock-liitin pölynpoistokouruun (y).3. Kierrä holkki lukittuun asentoon.KUNNOSSAPITODEWALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksipitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa.Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavatlaitteen ongelmattoman toiminnan.VAROITUS: Jotta vähennätloukkaantumisen riskiä, otayksikkö pois päältä ja irrota konevirtalähteestä ennen varusteidenasennusta ja poistamista, ennenasetusten säätöjä tai muuttamistatai korjausten tekoa. Tahatonkäynnistyminen aiheuttaa vahingon.VoiteleminenLaitteessa on itsestään voideltuva palloa japallolaakerit, joten sitä ei tarvitse enää voidella.Suosittelemme kuitenkin, että viet tai lähetät127


SUOMItyökalun huoltoon vaihdekotelon perusteellistapuhdistusta, tarkistusta ja voitelua varten.PuhdistaminenVAROITUS: Puhalla lika ja pölykotelosta ja suojan alueeltakuivalla ilmalla, kun sitä kertyyilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille.Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksiaja hengityssuojainta.ALASUOJUSAlasuojuksen on aina pyörittävä ja sulkeuduttavavapaasti täysin avoimesta asennosta täysinsuljettuun asentoon. Tarkista aina virheetön toimintaennen leikkaamista avaamalla ja sulkemallasuojuksen kokonaan. Jos suojus sulkeutuu hitaastitai vajavaisesti, se on puhdistettava tai huollettava.Älä käytä sahaa, ennen kuin se toimii virheettömästi.Puhdista suojus kuivalla ilmalla tai pehmeälläharjalla kaiken sahanpölyn tai jäämien poistamiseksisuojuksen reitiltä sekä suojuksen jousen ympäriltä.Jos ongelma toistuu tästä huolimatta, se tuleetoimittaa valtuutettuun huoltopalveluun.VAROITUS: Älä koskaan puhdistamuita kuin metallipintoja liuottimien taimuiden voimakkaiden kemikaalien avulla.Nämä kemikaalit voivat heikentää näissäosissa käytettyjä materiaaleja. Käytävain vedellä ja miedolla pesuaineellakostutettua kangasta. Älä päästä mitäännestettä laitteen sisään. Älä upotamitään laitteen osaa nesteeseen.TerätTylsä terä aiheuttaa tehottoman leikkauksen,ylikuormittaa sahan moottorin, liiallisesti siruja, jalisää takaiskun mahdollisuutta. Vaihda terät, kunsahan painaminen leikkauksen läpi on vaikeampaa,kun moottori kuormittuu tai kun terään muodostuuliikaa lämpöä. Pidä varateriä aina saatavilla, jottaterävät terät ovat välittömästi käytettävissä. Tylsätterät voidaan teroittaa useimmilla alueilla.Kovettunut pihka voidaan poistaa terästä kerosiinilla,tärpätillä tai uunin puhdistusaineella. Tarttumattomallapinnalla päällystettyjä teriä voidaan käyttää, kunliiallista kertymistä esiintyy, esimerkiksi painekäsiteltyäja vihreää puutavaraa leikatessa.LisävarusteetVAROITUS: Muita kuin DEWALTlisävarusteitaei ole testattu tämäntyökalun kanssa, joten niidenkäyttäminen voi olla vaarallista.Käytä tämän laitteen kanssa vainDEWALTin suosittelemia varusteitavahingoittumisvaaran vähentämiseksi.ÄLÄ KÄYTÄ VETTÄ SYÖTTÄVIÄ LISÄVARUSTEITATÄMÄN SAHAN KANSSA.TARKISTA KARBIDITERÄT SILMÄMÄÄRÄISESTIENNEN KÄYTTÖÄ. JOS TERÄT OVATVAURIOITUNEET, VAIHDA NE.Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi.Ympäristön suojeleminenToimita tämä laite kierrätykseen. Tätätuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteenmukana.Jos DEWALT-tuote on tullut elinkaarensa päähäntai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitäkotitalousjätteenä. Toimita se kierrätykseen.Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteetja pakkaus voidaan käyttää uudelleen.Tämä suojelee ympäristöä ja vähentääraaka-aineiden tarvetta.Paikallisissa määräyksissä voidaan edellyttää, ettäsähkölaitteet on toimitettava kierrätysasemalle taijälleenmyyjälle, jolta ostit uuden tuotteen.DEWALT kierrättää DEWALT-tuotteet, kun neovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttäätätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuunhuoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille.Saat lähimmän valtuutetun DEWALT-huoltokorjaamontiedot ottamalla yhteyden lähimpään DEWALTtoimipisteeseen.Yhteystiedot ovat tässäkäyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista DEWALThuoltokorjaamoistaja myynnin jälkeisestä palvelustaon Internet-sivustossa www.2helpU.com.128


SUOMITAKUUDEWALT luottaa tuotteidensa laatuunja antaa erinomaisen takuun tämäntuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuulaajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättäammattikäyttäjän sopimuspohjaisiaoikeuksia eikä yksityisen muun kuinammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuviaoikeuksia. Tämä takuu on voimassakaikissa EU- ja ETA-maissa.• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUUILMAN RISKEJÄ •Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökaluntoimintaan, palauta seostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkineosineen. Saat rahat takaisin. Tuote saa ollakulunut vain kohtalaisesti, ja ostotodistus onesitettävä.• VUODEN HUOLTOSOPIMUS MAKSUTTA •Jos DEWALT-työkalusi tarvitsee huoltoa12 kuukauden kuluessa ostosta, oletoikeutettu yhteen maksuttomaan huoltoon.Huollon suorittaa maksutta valtuutettuDEWALT-korjaamo. Ostotodistus onesitettävä. Takuu kattaa myös työn.Takuu ei kata tarvikkeita eikä varaosia,ellei niissä ole vikaa.• YHDEN VUODEN TÄYSI TAKUU •Jos DEWALT-tuotteeseesi tulee vika12 kuukauden aikana ostopäivästämateriaali tai valmistustyövirheen vuoksi,DEWALT vaihtaa kaikki vialliset osatmaksutta tai harkintansa mukaan vaihtaalaitteen maksutta edellyttäen, että:• laitetta ei ole väärinkäytetty,• laite on kulunut vain normaalisti,• valtuuttamattomat henkilöt eivät oleyrittäneet korjata laitetta,• ostotodistus esitetään;• laite palautetaan kaikkine alkuperäisineosineen.Voit pyytää takuuhuoltoa ottamallayhteyden laitteen jälleenmyyjään tailähimpään valtuutettuun DEWALThuoltokorjaamoon. Saat yhteystiedotDEWALT -kuvastosta tai ottamalla yhteydentässä käyttöohjeessa näkyvään DEWALTintoimipaikkaan. Luettelo valtuutetuistaDEWALT-huoltokorjaamoista ja myynninjälkeisestä palvelusta on Internet-sivustossa:www.2helpU.com.129


SVENSKA165 mm (6-1/2 TUM) CIRKELSÅG, DWE550184 mm (7-1/4 TUM) CIRKELSÅG, DWE560Gratulerar!Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet,grundlig produktutveckling och innovation görDEWALT till en av de pålitligaste partnerna förfackmannamässiga elverktygs-användare.Tekniska dataDWE550 DWE560Spänning V AC230 230Typ 1 1Strömförsörjning W 1200 1350Varvtal obelastad min -1 5500 5500Klingdiameter mm 165 184Sågdjup90° mm 55 6545° mm 35 42Håldiameter mm 20 16Justering av fasvinkeln 48˚ 48˚Vikt kg 3,60 3,66L PA(ljudtryck) dB(A) 85 85K PA(ljudtryck, osäkerhet) dB(A) 2,5 2,5L WA(ljudstyrka) dB(A) 96 96K WA(ljudstyrka, osäkerhet) dB(A) 2,5 2,5Vibration totalvärde (triaxvektor-summa) fastställd i enlighet medEN 60745:Vibration, emissionsvärde a h sågning i träa h,W = m/s² < 2,5 < 2,5Osäkerhet K = m/s² 1,5 1,5Den emissionsnivå för vibration som anges i dettainformationsblad har uppmätts i enlighet med enstandardiserad test som anges i EN 60745, ochden kan användas för att jämföra ett verktyg medett annat. Den kan användas för att få fram enpreliminär uppskattning av exponering.VARNING: Den angivna emissionsnivånför vibration gäller vid verktygetshuvudsakliga användning. Omverktyget emellertid används för andratillämpningar, med andra tillbehör,eller om det är dåligt underhållet kanvibrationen avvika. Detta kan avsevärtöka exponeringsnivån under hela dessarbetstid.En uppskattning av exponeringsnivånför vibrationer bör dessutom ta medi beräkningen de gånger verktyget äravstängt, eller när det är igång utan attutföra sitt arbete. Detta kan avsevärtminska exponeringsnivån under heladess arbetstid.Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärderför att skydda handhavaren motverkningarna av vibration, såsom att:underhålla verktyget och tillbehören,hålla händerna varma, organiseraarbetsgången.SäkringarEuropa 230 Volt verktyg 10 Ampere, starkströmDefinitioner: SäkerhetsriktlinjerNedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivånför varje signalord. Var god läs handboken ochuppmärksamma dessa symboler.FARA: Indikerar en omedelbart riskfylldsituation som, om den inte undviks,kommer att resultera i dödsfall ellerallvarlig personskada.VARNING: Indikerar en potentielltriskfylld situation som, om den inteundviks, skulle kunna resultera idödsfall eller allvarlig personskada.SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylldsituation som, om den inte undviks, kanresultera i mindre eller medelmåttigpersonskada.OBSERVERA: Anger en praxis sominte är relaterad till personskadasom, om den inte undviks, skullekunna resultera i egendomsskada.Anger risk för elektrisk stöt.Anger risk för eldsvåda.130


SVENSKAEC-FöljsamhetsdeklarationMASKINDIREKTIVDWE550, DWE560DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivnaunder Tekniska data uppfyller:2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5.Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv2004/108/EC och 2011/65/EU. För mer information,var god kontakta DEWALT på följande adress, ellerse handbokens baksida.Undertecknad är ansvarig för sammanställningav den tekniska filen och gör denna förklaring åDEWALTs vägnar.Horst GrossmannVicepresident, Konstruktion och ProduktutvecklingDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Tyskland20.08.2012VARNING: För att minska risken förpersonskada, läs instruktionshandboken.Säkerhetsvarningar, AllmäntElverktygVARNING! Läs allasäkerhetsvarningar och allainstruktioner. Underlåtenhet att följavarningarna och instruktionerna kanresultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada.SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONERFÖR FRAMTIDA REFERENSTermen “elverktyg” i varningarna syftar på dittstarkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg ellerbatteridrivna (sladdlösa) elverktyg.1) SÄKERHET PÅ ARBETSOMRÅDETa) Håll arbetsområdet rent och ordentligtupplyst. Belamrade eller mörka områdeninbjuder till olyckor.b) Använd inte elektriska verktyg i explosivaatmosfärer, såsom i närvaron avlättantändliga vätskor, gaser eller damm.Elektriska verktyg ge upphov till gnistor somkan antända dammet eller ångorna.c) Håll barn och åskådare borta meda duarbetar med ett elverktyg. Distraktioner kangöra att du förlorar kontrollen.2) ELEKTRISK SÄKERHETa) Kontakterna till elverktyget måstematcha uttaget. Modifiera aldrigkontakten på något sätt. Använd intenågra adapterpluggar med jordanslutna(jordade) elektriska verktyg. Omodifieradekontakter och matchande uttag minskarrisken för elektrisk stöt.b) Undvik kroppskontakt med jordanslutnaeller jordade ytor såsom rör,värmeelement, spisar och kylskåp. Detfinns en ökad risk för elektrisk chock om dinkropp är jordansluten eller jordad.c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn ellervåta förhållanden. Vatten som kommer in iett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt.d) Missbruka inte sladden. Använd aldrigsladden till att bära, dra eller koppla bortelverktyget från strömmen. Håll sladdenborta från värme, olja, skarpa kanter ellerrörliga delar. Skadade eller tilltrassladesladdar ökar risken för elektrisk stöt.e) När du arbetar med ett elverktygutomhus, använd en förlängningssladdsom passar för utomhusanvändning.Användning av en sladd som passar förutomhusanvändning minskar risken förelektrisk stöt.f) Om arbete med ett elverktyg i en fuktiglokal är oundvikligt, använd ett uttag somär skyddat med jordfelsbrytare (RCD).Användning av en RCD minskar risken förelektrisk stöt.3) PERSONLIG SÄKERHETa) Var vaksam, ha koll på vad du gör ochanvänd sunt förnuft när du arbetar medett elverktyg. Använd inte ett elverktygnär du är trött eller påverkad av droger,alkohol eller medicinering. Ett ögonblicksouppmärksamhet när du arbetar medelektriska verktyg kan resultera i allvarligpersonskada.b) Använd personlig skyddsutrustning. Bäralltid ögonskydd. Skyddsutrustning såsomdammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor,skyddshjälm eller hörselskydd somanvänds för lämpliga förhållanden minskarpersonskador.c) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Setill att strömbrytaren är i frånläge innandu ansluter till strömkällan och/ellerbatteripaketet, plockar upp eller bärverktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt131


SVENSKAfinger på strömbrytaren eller att strömsättaelektriska verktyg som har strömbrytaren påär att invitera olyckor.d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel ellerskiftnyckel innan du sätter på elverktyget.En skiftnyckel eller en nyckel som sitterkvar på en roterande del av elverktyget kanresultera i personskada.e) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltidordentligt fotfäste och balans. Dettamöjliggör bättre kontroll av elverktyget ioväntade situationer.f) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösakläder eller smycken. Håll hår, beklädnadoch handskar borta från delar i rörelse.Lösa kläder, smycken eller långt hår kanfastna i delar i rörelse.g) Om det finns anordningar för anslutningav apparater för dammutrensning ochinsamling, se till att dessa är anslutna ochanvänds på ett korrekt sätt. Användningav dammuppsamling kan minska dammrelateradefaror.4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYGa) Tvinga inte elverktyget. Använd detkorrekta elverktyget för din tillämpning.Det korrekta elverktyget gör arbetet bättreoch säkrare vid den hastighet för vilket detkonstruerades.b) Använd inte elverktyget om strömbrytareninte sätter på och stänger av det. Ettelverktyg som inte kan kontrolleras medströmbrytaren är farligt och måste repareras.c) Ta ur kontakten från strömkällan och/ellerbatteripaketet från elverktyget innan dugör några justeringar, byter tillbehör ellerlägger elverktygen i förvaring. Sådanaförebyggande säkerhetsåtgärder minskarrisken att oavsiktligt starta elverktyget.d) Förvara elektriska verktyg som inteanvänds utom räckhåll för barn, ochlåt inte personer som är obekanta medelverktyget eller med dessa instruktioneranvända elverktyget. Elektriska verktyg ärfarliga i händerna på outbildade användare.e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrolleraför feljustering eller om rörliga delar harfastnat, bristning hos delar och andraeventuella förhållanden som kan kommaatt påverka elverktygets funktion. Omdet är skadat, se till att elverktyget blirreparerat före användning. Många olyckororsakas av dåligt underhållna elektriskaverktyg.f) Håll kapningsverktyg vassa och rena.Ordentligt underhållna kapningsverktyg medvassa sågkanter är mindre sannolika attfastna och är lättare att kontrollera.g) Använd elverktyget, tillbehören ochverktygssatserna, etc. i enlighet meddessa instruktioner, och ta hänsyn tillarbetsförhållandena och det arbete somska utföras. Användningen av elverktyget förandra verksamheter än de som det är avsettför skulle kunna resultera i en farlig situation.5) SERVICEa) Se till att ditt elverktyg får service aven kvalificerad reparatör, som endastanvänder identiska ersättningsdelar.Detta säkerställer att elverktygets säkerhetbibehålles.YTTERLIGARESÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖRCIRKELSÅGARSäkerhetsinstruktioner för alla sågara) FARA: Håll händerna borta frånsågområdet och klingan. Håll den andrahanden på hjälphandtaget eller motorhuset.Om du håller sågen med båda händerna kanklingan inte komma åt att skada dem.b) För inte ner händerna under arbetsstycket.Skyddet kan inte skydda dig från klingannedanför arbetsstycket.c) Justera sågningsdjupet så att det äranpassat till arbetsstyckets tjocklek.Mindre än en hel sågtand bör synas underarbetsstycket.d) Håll aldrig arbetsstycket som sågasmed händerna eller över benen. Fästarbetsstycket vid ett stadigt underlag. Detär viktigt att arbetsstycket stöds ordentligt föratt minimera risken för kroppsskada, att klinganfastnar eller att du förlorar kontrollen.e) Håll elverktyget i de isolerade greppsytornanär du utför arbete där skärverktyget kankomma i kontakt med dolda elledningar.Kontakt med en strömförande ledning kommeratt också göra elverktygets oskyddademetalldelar strömförande och ge användaren enelektrisk stöt.f) Använd alltid parallellklyvanslag ellerriktskena vid klyvning. Det förbättrar snittetsprecision och minskar risken för att klingan skallfastna.g) Använd alltid klingor av rätt storlek ochhjulaxelshålsform (diamant eller rund). Klingorsom inte passar sågens monteringsstycke132


SVENSKAkommer att röra sig ojämnt och få dig att förlorakontrollen.h) Använd aldrig skadade eller felaktiga klingor,mellanlägg eller skruvar. Klingans mellanläggoch skruvar är speciellt utformade för din såg föroptimal funktion och användarsäkerhet.Orsaker och förhindrande av rekyl– Rekyl är en plötslig reaktion då en sågklingasom klämts fast, fastnat eller kommit ur led, ochsom får en okontrollerad såg att lyftas upp ochut ur arbetsstycket, i riktning mot användaren;– Då klingan kläms fast eller fastnar ordentligtgenom att snittet sluts, stannar klingan ochmotorreaktionen gör att maskingen snabbt drivsbakåt mot användaren;– Om klingan böjs eller kommer ur led i snittet,kan tänderna på bakre delen av klingan grävasig in i den övre ytan på träet och få klinganatt klättra upp ur snittet och studsa bakåt motanvändaren.Rekyl är ett resultat av felaktig användning avverktyget och/eller felaktiga användningsprocedurereller -omständigheter och kan undvikas genom attman vidtar lämpliga försiktighetsåtgärder beskrivnanedan:a) Håll stadigt i sågen med båda händernaoch håll dina armar så att de kan motstårekylkraft. Ställ dig på endera sidan avklingan, men aldrig i linje med klingan. Rekylkan få sågen att studsa bakåt, men rekylkraftkan kontrolleras av användaren, om lämpligaförsiktighetsåtgärder vidtas.b) Om skivan fastnar, eller om ett snitt avbrytsav någon orsak, skall avtryckaren släppasoch verktyget hållas orörligt i materialet tillsskivan helt har stannat. Försök aldrig att taut sågen ur arbetsstycket eller att dra sågenbakåt medan klingan är i rörelse, då detkan orsaka rekyl. Undersök och vidta lämpligaåtgärder för att avlägsna orsaken till att klinganfastnar.c) När du startar om en såg inne i ettarbetsstycke, skall du centrera sågen isnittet och kontrollera att sågtänderna intesitter fast i materialet. Om klingan sitter fastkan den vandra uppåt eller orsaka rekyl frånarbetsstycket då sågen startas om.d) Stora paneler skall stödas så att riskenför att bladet kläms fast och orsakar rekylminimeras. Stora paneler tenderar att sviktaav sin egen vikt. Stöd måste placeras underpanelen på båda sidor, nära skärlinjen och närakanten på panelen.e) Använd inte oskarpa eller skadade klingor.Oskarpa eller felaktigt positionerade klingor gertrånga snitt, vilket orsakar stor friktion och attklingan fastnar, samt rekyl.f) Låsningsreglage för klingdjup och fasvinkelmåste vara väl åtdragna och säkrade föresågning. Om klingjusteringar rör sig undersågning, kan det få klingan att fastna och orsakarekyl.g) Var extra försiktig vid sågning in i befintligaväggar eller andra dolda områden. Deninträngande sågklingan kan såga föremål somkan orsaka rekyler.Säkerhetsinstruktioner för sågarmed ett pendlande klingskydd.a) Kontrollera innan sågen används attdet undre klingskyddet stänger felfritt.Sågen får inte tas i bruk om det undreklingskyddet inte är fritt rörligt och intestängs omedelbart. Kläm eller bind intefast det undre klingskyddet i öppet läge.Om sågen av misstag faller ner på golvet finnsrisk att det undre klingskyddet deformeras.Öppna klingskyddet med återdragningsspakenoch kontrollera att det är fritt rörligt och att detvid alla snittvinklar och snittdjup varken berörsågklingan eller andra delar.b) Kontrollera funktionen på fjädern till detundre klingskyddet. Låt sågen reparerasinnan den tas i bruk om klingskyddet ellerfjädern inte fungerar felfritt. Skadade delar,klibbiga avlagringar eller anhopning av spån kanhindra det undre klingskyddets rörelse.c) Öppna det undre klingskyddet för handendast vid speciella snitt som t.ex.„insågning och vinkelsnitt”. Öppna det undreklingskyddet med återdragningsspakenoch släpp den så fort sågklingan gått in iarbetsstycket. Vid all annan sågning måste detundre klingskyddet fungera automatiskt.d) Se till att sågklingan skyddas av det undreklingskyddet när sågen läggs bort påarbetsbänk eller golv. En oskyddad ochroterande sågklinga förflyttar sågen bakåt ochkan såga allt som är i vägen. Beakta ävensågens eftergång.Tillkommande äkerhetsinstruktionerför cirkelsågar• Bär hörselskydd. Att utsättas för buller, kan gehörselskada.• Använd ansiktsmask. Dammexponering kanorsaka andningssvårigheter och möjlig skada.133


SVENSKA• Använd inte klingor med större eller mindrediameter än rekommenderat. Se tekniskadata för information om rätt sågkapacitet.Använd enbart sågklingor som specificeras iden här bruksanvisningen och som är tillverkadei enlighet med EN 847-1.• Använd aldrig slipkapskivor.• Använd inte vattenmatningstillsatser.• Använd klämmor eller något annatpraktiskt sätt att stödja arbetsstycket motett stabilt underlag. Att hålla arbetet för handeller mot kroppen är instabilt och kan göra attdu förlorar kontrollen.Inneboende riskerFöljande risker är naturligt förekommande vidanvändningen av cirkelsågar.– Personskador orsakade av att vidröra verktygetsroterande eller heta delarTrots applicering av de relevantasäkerhetsbestämmelserna och implementeringen avsäkerhetsapparater kan vissa återstående risker inteundvikas. Dessa är:– Hörselnedsättning.– Risk för att klämma fingrar vid byte av tillbehör.– Hälsorisker orsakade av inandning av dammsom uppstår vid arbete med trä.Märkningar på verktygFöljande bildikoner visas på verktyget:Läs instruktionshandbok före användning.Bär öronskydd.Bär ögonskydd.DATUMKODPLACERING (FIG. 1)Datumkoden (z), vilken också inkluderartillverkningsår, finns tryckt i kåpan.Exempel:2013 XX XXTillverkningsårFörpackningsinnehållFörpackningen innehåller:1 165 mm (6-1/2 tum) cirkelsåg (DWE550) eller1 184 mm (7-1/4 tum) cirkelsåg (DWE560)1 Cirkelsågklinga1 Klingnyckel1 Parallellanslag1 Dammutsugning1 Instruktionshandbok1 Sprängskiss• Kontrollera med avseende på skada påverktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkasha uppstått under transporten.• Ta dig tid att grundligt läsa och förstå dennahandbok före användning.Beskrivning (fig. 1)VARNING: Modifiera aldrig elverktygeteller någon del av det. Skada ellerpersonskada skulle kunna uppstå.a. Avtryckareb. Huvudhandtagc. Klinglåsd. Ändlocke. Sidohandtagf. Fasinställningssrattg. Fasvinkel inställningsmekanismh. Basplattai. Nedre klingskyddj. Klingklämskruvk. Spak undre skyddl. Övre klingskyddm. LåsknappAVSEDD ANVÄNDNINGDessa slitstarka cirkelsågar är konstruerade förprofessionell kapning av trä. ANVÄND INTEvattenmatningstillsatser med denna såg. ANVÄNDINTE slip- eller diamantskivor. ANVÄND INTE undervåta förhållanden eller i närheten av lättantändligavätskor eller gaser.Dessa slitstarka sågar är yrkesmässiga elverktyg.LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget.Övervakning krävs när oerfarna användare använderdetta verktyg.• Denna produkt är inte avsedd att användasav personer (inklusive barn) med reduceradfysisk, sensorisk eller mental förmåga eller medbegränsad erfarenhet eller kunskap såvidainte de är under uppsikt av en person som äransvarig för deras säkerhet. Barn skall aldriglämnas ensamma med denna produkt.134


SVENSKAElektrisk SäkerhetDen elektriska motorn har konstruerats för endasten spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningenmotsvarar spänningen på klassificeringsplattan.Ditt DEWALT-verktyg är dubbel-isoleradi enlighet med EN 60745; därför behövsingen jordningstråd.Om starkströmssladden är skadad måste den bytasut mot en speciellt preparerad sladd som finns att fågenom DEWALTs serviceorganisation.Användning av FörlängningssladdOm en förlängningssladd behövs, använd engodkänd 3-kärnig förlängningssladd, som är lämpligför detta verktygs strömbehov (se Tekniska data).Minsta ledningsstorlek är 1,5 mm 2 ; maximalalängden är 30 m.Vid användning av en sladdvinda, dra alltid utsladden helt och hållet.HOPMONTERING OCH JUSTERINGVARNING: För att minska riskenför skador måste maskinen alltidstängas av och kopplas bortfrån strömkällan innan tillbehörmonteras eller tas bort, innaninställningar genomförs eller ändrasoch innan reparationer utförs. Enoavsiktlig start kan orsaka skador.Byta klingorINSTALLATION AV KLINGAN (FIG. 1–4)VARNING (ENDAST DWE550): Deninre flänsen har 20 mm diameter påena sidan och 19 mm diameter på denandra. 19 mm diametersidan är märktmed 19 och 20 mm diametersidan ärmärkt med 20. Använd korrekt sida förhåldiametern på klingan som du tänkeranvända. Montering av klingan med felsida kan resultera i farliga vibrationer.1. Använd nedre skyddets spak (k), dra tillbakadet nedre klingskyddet (i) och placera klinganpå sågspindeln mot den inre klämbrickan(o), setill att klingan roterar i korrekt riktning(riktningen på pilen på sågklingan och tändernamåste peka i samma riktning som riktningenhos rotationspilen på sågen). Förutsätt inteatt skriften på klingan alltid kommer att varariktad mot dig vid korrekt installation. När detnedre klingskyddet dras tillbaka för att installeraklingan, kontrollera tillståndet och funktionenhos det nedre klingskyddet för att se till att detfungerar ordentligt. Se till att det rör sig fritt ochinte touchar klingan eller andra delar i alla vinklaroch sågdjup.2. Placera yttre klämbrickan (n) på sågspindelnmed den stora platta ytan mot klingan ochtexten på den yttre klämbrickan riktad mot dig.3. Gänga på klingklämskruven (j) på sågspindelnför hand (skruven är högergängad och måstevridas medurs för åtdragning).4. Tryck ned klinglåset (c) medan klingan vridsmed klingnyckeln tills klingans lås aktiveras ochklingan slutar att rotera.5. Dra åt klingklämskruven stadigt medklingnyckeln.OBSERVERA: Aktivera aldrig klinglåset medansågen körs, eller aktivera den för att stoppaverktyget. Slå aldrig på sågen medan klinglåset äraktiverat. Det kan resultera i allvarliga skador påsågen.ATT BYTA KLINGAN (FIG. 2–4)1. För att lossa klingans klämskruv (j) tryck nedklinglåset (c) och vrid på sågspindeln medklingnyckeln (s) tills klingans lås aktiveras ochklingan slutar att rotera. Med låset aktiverat vridklingans klämskruv moturs med klingnyckeln(skruven är högergängad och måste vridasmoturs för att lossna).2. Ta bort klingans klämskruv (j) och yttreklämbrickan (n). Ta bort den gamla klingan.3. Ta bort sågspån som kan ha samlats i skyddeteller klämbrickområdet och kontrollera tillståndoch funktion hos det nedre klingskyddet såsomangivits tidigare. Smörj inte detta område.4. Använd alltid klingor med korrekt storlek(diameter) med korrekt storlek och form påcentrumhålet för montering på sågspindeln.Se alltid till att den maximalt rekommenderadehastigheten (rpm) på sågklingan stämmeröverens med eller överstiger hastigheten (rpm)för sågen.5. Följ steg 1 till 5 under Att installera klingan,se till att klingan roterar i korrekt riktning.NEDRE KLINGSKYDDVARNING: Det nedre klingskyddet ären säkerhetsfunktion som reducerarrisken för allvarliga personskador.Använd aldrig sågen om det nedreklingskyddet saknas, är skadat eller intefungerar korrekt. Lita inte på att detnedre klingskyddet alltid skyddar dig.Din säkerhet beror på att alla varningaroch försiktighetsåtgärder följs samt attsågen hanteras korrekt. Kontrollera attdet nedre skyddet stänger ordentligtinnan varje användning. Om det nedre135


SVENSKAklingskyddet saknas eller inte fungerarkorrekt, lämna sågen på serviceinnan den används. För att garanteraproduktens säkerhet och pålitlighet skallalltid reparationer och inställningar görasav ett auktoriserat servicecenter ellerannan kvalificerad serviceorganisationoch att alltid identiska reservdelaranvänds.KONTROLLERA DET NEDRE SKYDDET (FIG. 1)1. Stäng av verktyget och koppla bort det frånströmkällan.2. Vrid den nedre skyddsspaken (fig. 1, k) från heltstängd position till helt öppen position.3. Släpp spaken (k) och observera att skyddet (i)återgår till helt stängd position.Verktyget bör lämnas till ett kvalificerat servicecenterför service om det:• inte återgår till helt stängd position,• flyttar ryckvis eller långsamt, eller• kommer i kontakt med klingan eller någon delav verktyget i någon vinkel eller djup undersågningen.Inställning sågdjup (fig. 5–7)1. Lyft djupinställningsspaken (p) för att lossa.2. För att få korrekt sågdjup rikta in skåran (q) pådjupinställningsbygeln mot lämplig markering påövre klingsskyddet (l).3. Drag åt djupinställningsspaken4. För mest effektiv sågning med en sågklingamed karbidspetsar, ställ in djupinställningen såatt ungefär en halv sågtand sticker ut underträytan som skall sågas.5. En metod för att kontrollera korrekt sågdjupvisas i figur 7. Lägg en bit av det material somdu planerar att såga längs med klingas sidasåsom visas i figuren och observera hur mycketav tanden som sticker ut under materialet.Fasvinkelinställning (fig. 8)Fasvinkelinställningsmekanismen (g) kan ställas inmellan 0° och 48°.1. Vrid på fasinställningsratten (f) för att lossa.2. Luta fotplattan till önskad vinkelmarkering påpivotkonsolen (u).3. Vrid på fasinställningsratten för att dra åt.Sågsnittsindikator (fig. 9)Fronten på sågskon har en sågsnittsindikator (t)för vertikal och fassågning. Denna indikator gör attdu kan styra sågen längs med ritade såglinjer påmaterialet som skall sågas. Indikatorn riktar in sigmot vänstra (inre) sidan av sågklingan vilket gör attspåret (sågsnittet) som sågas av sågklingan blir tillhöger om indikatorn Spåren på basplattan indikerar0˚ och 45˚.Inställbart sladdskydd (fig. 10)Det inställbara sladdskyddet (v) gör att sladden kanplaceras vertikalt eller parallellt med klingan. Det är ivertikal position vid leverans.FÖR ATT FÅ DEN PARALLELLA POSITIONEN (FIG. 10A)1. Tryck in sladdskyddet (v) såsom indikeras avpilen.2. Vrid sladdskyddet medurs till den parallellapositionen.FÖR ATT FÅ DEN VERTIKALA POSITIONEN (FIG. 10B)1. Tryck in sladdskyddet (v) såsom indikeras avpilen.2. Vrid sladdskyddet moturs till den vertikalapositionen.Montering och inställning avparallellanslaget (fig. 11)Parallellanslaget (w) används till att såga parallelltmed arbetsstyckets kant.MONTERING1. Sätt i parallellanslagets inställningsratt (x) i hålet(aa) såsom visas i figur 11, låt ratten vara lös föratt möjliggöra att parallellanslaget kan passera.2. Sätt i parallellanslaget (w) i basplattan (h) såsomvisas i figur 11.3. Dra åt parallellanslagets inställningsratt (x).INSTÄLLNING1. Lossa anslagets inställningsratt (x) och ställ inparallellanslaget (w) till önskad bredd.Inställningen kan avläsas på parallellanslagetsskala.2. Dra åt anslagsinställningsratten (x).Montering av dammutsugningen(fig. 1, 5, 12)DWE550/DWE560 cirkelsåg är försedd meddammutsugning.FÖR ATT INSTALLERA DAMMUTSUGNINGEN1. Lossa djupinställningsspaken helt (fig. 5, p).2. Placera basplattan (fig. 1, h) i lägsta positionen.3. Rikta in den vänstra halvan av dammutsugningen(y) över övre klingskyddet (l) såsom visas.4. Sätt i skruvarna och dra åt.136


SVENSKAInnan Du börjar• Se till att batteripaketet är (helt) laddat.• Se till att alla skyddsanordningar är ordentligtmonterade. Det undre, rörliga klingskyddetmåste vara stängt.• Se till att klingan roterar i samma riktning sompilen på det övre skyddet.• Använd inga svårt slitna klingor.ANVÄNDNINGBruksanvisningVARNING: Iaktta alltidsäkerhetsinstruktionerna och tillämpbarabestämmelser.VARNING: För att minska riskenför skador måste maskinen alltidstängas av och kopplas bortfrån strömkällan innan tillbehörmonteras eller tas bort, innaninställningar genomförs eller ändrasoch innan reparationer utförs. Enoavsiktlig start kan orsaka skador.Korrekt Handplacering (fig. 13)VARNING: För att minska risken förallvarlig personskada, använd ALLTIDkorrekt handställning, så som visas.VARNING: För att minska risken förallvarlig personskada, håll ALLTIDverktyget säkert, för att förekomma enplötslig reaktion.Korrekt handposition kräver ena handen på dethuvudhandtaget (b) och den andra handen påsidohandtaget (e).Att sätta på och stänga av (fig. 1)Av säkerhetsskäl är startknappen (a) på ditt verktygutrustad med en startspärr (m).Tryck på startspärren för att låsa upp verktyget.För att köra verktyget, tryck på strömbrytaren (a).Så snart som startknappen släpps upp blirstartspärren automatiskt aktiverad för attförhindra oavsiktlig start av maskinen.OBSERVERA: Slå inte PÅ eller STÄNGav verktyget när sågklingan vidrörarbetsstycket eller andra material.Stöd av arbetsstycket (fig. 14–17)VARNING: För att minska riskenför allvarliga personskador, stödarbetsstycket ordentligt och hållsågen i ett fast grepp för attförhindra kontrollen förloras.Figurerna 14 och 16 visar korrekt sågposition.Figurerna 15 och 17 visar osäkert förhållande.Händerna bör hållas undan från sågområdet ochströmsladden placeras undan från sågområdet såatt den inte fastnar under arbetet.För att undvika rekyler, stöd ALLTID skivor ellerarbetsstycken NÄRA sågområdet , (fig. 14 och 16).Stöd INTE skivor eller arbetsstycken långt frånsågområdet (fig. 15 och 17). När sågen hanteras hållsladden undan från sågområdet och förhindra attden fastnar i arbetsstycket.KOPLA ALLTID IFRÅN SÅGEN INNAN NÅGRAINSTÄLLNINGAR GÖRS! Placera arbetet med dess“fina” sida—den som är viktigast—nedåt. Sågensågar uppåt så eventuell splittring kommer att bli påden arbetsyta som är uppåt när du sågar.SågningVARNING: Försök aldrig att användadetta verktyg genom att lägga detupp och ned på en arbetsyta ochföra materialet till verktyget. Kläm alltidfast arbetsstycket och för verktyget tillarbetsstycket, håll verktyget säkert medbåda händerna såsom visas i figur 16.Placera den bredare delen av sågfotplattan på dendel av arbetsstycket som sitter fast och inte påden del som kommer att ramla bort när sågningenär klar. Exemplet i figur 16 illustrerar RÄTT sätt attsåga av kanten på en skiva. Kläm alltid fast arbetet.Försök inte att hålla korta bitar i handen! Kom ihågatt stödja utskjutande och överhängande material.Var försiktig vid sågning av material nedifrån.Se till att sågen når full hastighet innan klingankommer i kontakt med materialet som skall sågas.Start med sågklingan mot materialet som skall sågaseller skjutning framåt in i ett sågsnitt kan resultera ien rekyl. Skjut sågen framåt med en hastighet somlåter klingan kapa utan kraftpåverkan. Hårdhet ochseghet kan variera även i samma arbetsstycke ochkvistiga eller fuktiga sektioner kan utgöra en kraftigbelastning för sågen. När detta sker, skjut sågenlångsammare men tillräckligt hårt för att fortsättaarbetet utan minskad hastighet. Om sågen tvingaskan det orsaka ojämn sågning, felaktigheter, rekyleroch överhettning av motorn. Skulle sågningen börjalämna såglinjen, försök inte att tvinga tillbaka den.Släpp istället avtryckare och låt klingan stanna heltoch hållet. Sedan kan du dra tillbaka sågen, rikta inpå nytt och påbörja en ny sågning något innanfördet felaktiga spåret. Under alla omständigheter,dra tillbaka sågen om du måste ändra sågningen.Tvingad korrigering kan klämma fast sågen ochorsaka rekyler.137


SVENSKAOM SÅGEN FASTNAR, SLÄPP AVTRYCKARENOCH BACKA SÅGEN TILLS DEN LOSSNAR. SETILL ATT KLINGAN ÄR RAKT I SÅGSPÅRET OCHFRI FRÅN SÅGKANTEN INNAN DEN STARTAS OM.När kapningen är klar, släpp avtryckaren och låtklingan stanna innan sågen lyfts från arbetet. Närdu lyfter upp sågen kommer det fjäderbelastadeskyddet automatiskt att stängas under klingan. Komihåg att klingan är exponerad tills detta sker. Sträckdig aldrig av någon anledning under arbetsstycket.När du måste dra tillbaka teleskopskyddetmanuellt (då det är nödvändigt för att påbörja eninstickssågning) använd alltid indragningsspaken.OBSERVERA: Vid sågning av tunna remsor, varnoga med att små avsågade delar inte fastnar påinsidan av det nedre skyddet.KLYVNINGKlyvning är processen att såga breda skivor i smalaremsor - sågning på längden i fiberriktningen.Handstyrning är mycket svårt för denna typav sågning och användning av ett DEWALTparallellanslag (fig. 11, w) rekommenderas.INSTICKSSÅGNING (FIG. 18)VARNING: Fäst aldrig upp klingskyddeti upplyft position. Flytta aldrig sågenbakåt vid instickssågning. Detta kangöra att enheten reser sig upp frånarbetsytan vilket kan orsaka skador.En insticksågning är en sågning som görs på ettgolv, i en vägg eller på annan plan yta.1. Ställ i sågens fotplatta så att klingan sågar påönskat djup.2. Luta sågen framåt och vila fronten på fotplattanmot materialet som skall sågas.3. Använd det nedre skyddet, dra tillbaka detnedre klingskyddet till en uppåtriktad position.Sänk bakdelen på basplattan tills klinganständer nästan vidrör såglinjen.4. Släpp klingskyddet (dess kontakt medarbetsstycket kommer att hålla det på plats föratt öppnas fritt när sågningen startar). Ta borthanden från skyddsspaken och ta ett fast tag isidohandtaget (e) såsom visas i figur 18. Placerakroppen och armen så att du kan stå emotrekyler om de uppstår.5. Se till att klingan är i kontakt med sågytaninnan sågen startas.6. Starta motorn och sänk gradvis sågen tillbasplattan vilar plant på materialet som skallsågas. Fortsätt längs såglinjen tills sågningenär klar.7. Släpp avtryckaren och låt klingan stoppahelt och hållet innan klingan dras tillbaka frånmaterialet.1388. Vid start av varje ny sågning, upprepaovanstående.Dammutsugning (fig. 19)VARNING: Risk för inandning av damm.För att minska risken för personskadorbär ALLTIDgodkänd dammask.Ett dammutsugningsuttag (y) medföljer verktyget.Slangen hos de flesta vanliga dammsugare passardirekt i dammutsugningsuttaget.VARNING: Använd ALLTID endammsugare som fyller gällandeföreskrifter gällande dammutsläpp vidsågning av trä. Slangen hos de flestavanliga dammsugare passar direkt idammutsugningsuttaget.AIRLOCK KOPPLINGSSYSTEM - DWV9000 (SÄLJSSEPARAT) (FIG. 19)AirLock möjliggör en snabb och säker anslutningmellan verktygets dammutsugningsöppning (y) ochdammutsugaren.1. Se till att flänsen på AirLock kopplingen är iupplåst läge. Rikta in spåren på flänsen ochAirLock kopplingen såsom visas för låsta ochupplåsta positioner.2. Skjut AirLock kontakten pådammutsugningen (y).3. Vrid flänsen till låst position.UNDERHÅLLDitt elverktyg från DEWALT har konstruerats föratt arbeta över en lång tidsperiod med minimaltunderhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror påordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.VARNING: För att minska riskenför skador måste maskinen alltidstängas av och kopplas bortfrån strömkällan innan tillbehörmonteras eller tas bort, innaninställningar genomförs eller ändrasoch innan reparationer utförs. Enoavsiktlig start kan orsaka skador.SmörjningSjälvsmörjande kulor och kullager användsi verktyget så smörjning behövs inte. Virekommenderar emellertid att du en gång per årtar med dig eller skickar verktyget till ett certifieratservicecenter för en grundlig rengöring ochinspektion.


SVENSKARengöringVARNING: Blås ut smuts och dammfrån huvudkåpan och skyddsområdetmed torr luft varje gång du ser smutssamlas i och runt lufthålen. Bärgodkända ögonskydd och godkäntdammfilterskydd när du utför dennaprocedur.NEDRE SKYDDDet nedre skyddet skall alltid rotera och stänga frittfrån full öppning till helt stängd position. Kontrolleraalltid att det fungerar korrekt innan sågningen genomatt helt öppna skyddet och låta det stängas. Omskyddet stängs långsamt eller inte fullt ut behöverdet rengöras eller service. Använd inte sågen innanden fungerar korrekt. För att rengöra skyddet,använd torr luft eller en mjuk borste för att ta bortallt samlat sågspån eller skräp från skyddets vägoch runt skyddets fjäder. Om detta inte rättar tillproblemet behöver den lämnas på service hos ettauktoriserat servicecenter.VARNING: Använd aldrig lösningsmedeleller andra skarpa kemikalier för attrengöra de icke-metalliska delarna påverktyget. Dessa kemikalier kan försvagade material som används i dessa delar.Använd en trasa som bara är fuktadmed vatten och mild tvål. Låt aldrignågon vätska komma in i verktyget; sänkaldrig ner någon del av verktyget i envätska.KlinganEn slö klinga kommer att orsaka en långsamoch ineffektiv sågning, överbelasta sågmotorn,överdriven sprickbildning och kan öka risken förrekyler. Byt klingan när det inte längre är lätt attskjuta sågen genom sågningen, när motorn äransträngd eller när klingan blir mycket het. Detär en bra praxis att ha extra klingor till hands såatt vassa klingor finns tillgängliga för omedelbaranvändning. Slöa klingor kan slipas på de flestaplatser.Härdat gummi på klingan kan tas bort med fotogen,terpentin eller ugnsrengöring. Anti-stickbelagdaklingor kan användas där mycket ansamlingarupptäcks t.ex. tryckbehandlat och grönt timmer.Valfria tillbehörVARNING: Eftersom andra tillbehörän de som erbjuds av DEWALT intehar testats med denna produkt, kananvändningen av sådana tillbehörmed detta verktyg vara riskabelt. Föratt minska risken för personskada börendast tillbehör som rekommenderas avDEWALT användas med denna produkt.ANVÄND INTE VATTENMATNINGSTILLSATSERMED DENNA SÅG.UNDERSÖK VISUELLT KARBIDKLINGOR INNANANVÄNDNING. BYT VID SKADA.Att skydda miljönSeparat insamling. Denna produkt fårinte kasseras tillsammans med vanligthushållsavfall.Skulle du en dag upptäcka att din produkt frånDEWALT behöver ersättas eller att du inte längrehar någon användning för den, kassera den intetillsammans med hushållsavfallet. Gör denna produkttillgänglig för separat insamling.Separat insamling av använda produkteroch förpackningar möjliggör att ämnenakan återvinnas och användas igen.Återanvändning av återvunna ämnenbidrar till att förhindra miljöföroreningaroch minskar behovet av råmaterial.Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separatinsamling av elektriska produkter från hushållen,på kommunala avfallsanläggningar eller viaåterförsäljaren när du köper en ny vara.DEWALT tillhandahåller en inrättning för insamlingoch återvinning av DEWALTs produkter när dessahar nått slutet på sin livslängd. För att utnyttjadenna tjänst, återsänd din vara till något behörigtreparationsombud, som kommer att tillvarata den ådina vägnar.Du kan kontrollera var ditt närmaste behörigareparationsombud finns, genom att kontaktadet lokala kontoret för DEWALT på den adresssom anges i denna handbok. Alternativt finns enförteckning över behöriga reparationsombud förDEWALT och komplett information om vår serviceefter försäljning, med kontaktadresser, på Internetpå: www.2helpU.com.139


SVENSKAGARANTIDEWALT har förtroende för kvaliteten påsina produkter, och erbjuder en enaståendegaranti för professionella användare avprodukten. Denna garanti-deklarationkommer som tillägg till och inskränker intedina kontraktsmässiga rättigheter i egenskapav professionell användare, eller dinalagstadgade rättigheter i egenskap av enskildicke-professionell användare. Garantin är giltigi de territorier som tillhör medlemsstaternai Europeiska unionen och det europeiskafrihandelsområdet.• 30 DAGARS RISKFRITILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI •Om du inte är helt nöjd med funktionalitetenhos ditt verktyg från DEWALT kan du heltenkelt återlämna det inom 30 dagar, ikomplett skick, med alla ursprungliga delarså som det köpts, till inköpsstället, för fullåterbetalning eller byte. Produkten måste hablivit utsatt för rimligt slitage och nötning, ochbevis på inköpet måste visas upp.• KONTRAKT PÅ ETT ÅRS FRI SERVICE •Om du behöver underhåll eller service förditt DEWALT verktyg inom 12 månade fråninköp har du rätt till en service utan kostnad.Den kommer att utföras utan kostnad hosett auktoriserat DEWALT reparationsombud.Bevis på köpet måste visas upp. Dettainkluderar arbete. Det innefattar inte tillbehöroch reservdelar, såvida dessa inte fallerarinom ramen för garantin.• ETT ÅRS FULLSTÄNDIG GARANTI •Om din produkt från DEWALT produkt fallerarpå grund av bristfälligt material eller tillverkninginom 12 månader efter inköpsdatum,garanterar DEWALT att vi kostnadsfrittbyter ut alla felaktiga delar eller – efter vårtgottfinnande – kostnadsfritt byter ut enheten,förutsatt att:• Produkten inte har använts felaktigt;• Produkten bara har utsatts för rimligtslitage och nötning;• Reparationer inte har försökt göras avobehöriga personer;• Bevis på köpet visas upp;• Produkten återlämnas i fullständigt skick,med alla sina ursprungliga beståndsdelar.Om du vill göra ett yrkande, kontakta dinåterförsäljare eller leta efter din närmasteauktoriserade DEWALT reparationsombudi DEWALT katalogen eller kontakta dittDEWALT kontor på den adress som anges idenna manual. En förteckning över behörigareparationsombud för DEWALT och komplettinformation om vår service efter försäljningfinns tillgängligt på Internet på:www.2helpU.com.140


TÜRKÇE165 MM (6-1/2") DAIRESEL TESTERE, DWE550184 MM (7-1/4") DAIRESEL TESTERE, DWE560Tebrikler!Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim,sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALTmarkasının profesyonel elektrikli alet kullanıcılarıiçin en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesinisağlamaktadır.Teknik verilerDWE550 DWE560Voltaj V AC230 230Tip 1 1Giriş gücü W 1200 1350Yüksüz hız min -1 5500 5500Bıçak çapı mm 165 184Maksimum açılı kesme derinliği90° mm 55 6545° mm 35 42Bıçak deliği mm 20 16Açı ayarlama 48˚ 48˚Ağırlık kg 3,60 3,66L PA(ses basıncı) dB(A) 85 85K PA(ses basıncıbelirsizliği) dB(A) 2,5 2,5L WA(ses gücü) dB(A) 96 96K WA(ses gücübelirsizliği) dB(A) 2,5 2,5EN 60745’a göre tespit edilen toplam titreşim değerleri(üç yönün vektör toplamı):Titreşim emisyon değeri a h ahşap kesimia h,W= m/s² < 2,5 < 2,5Belirsizlik değeriK = m/s² 1,5 1,5Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi,EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarakölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak içinkullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi içinkullanılabilir.UYARI: Beyan edilen titreşim emisyondüzeyi, aletin ana uygulamalarınıyansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarlafarklı uygulamalar için kullanılırsaveya bakımı kötü yapılırsa, titreşimemisyonu değişebilir. Bu, toplamçalışma süresindeki maruziyet düzeyiniönemli ölçüde artırabilir.Tahmini titreşim maruziyeti, aletinkapalı kaldığı veya çalışmasınakarşın iş görmediği zamanları dadikkate almalıdır. Bu, toplam çalışmasüresindeki maruziyet düzeyini önemliölçüde azaltabilir.Kullanıcıyı titreşim etkilerindenkorumak için belirtilen ek güvenlikönlemlerini alın: Aletin ve aksesuarlarınbakımını yapın, elleri sıcak tutun,çalışma modellerini düzenleyin.SigortalarAvrupa 230 V aletler 10 Amper, ana şebekeTanımlar: Güvenlik TalimatlarıAşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyetderecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve busimgelere dikkat ediniz.TEHLİKE: Engellenmemesi halindeölüm veya ciddi yaralanma ilesonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikelidurumu gösterir.UYARI: Engellenmemesi halindeölüm veya ciddi yaralanma ilesonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikelidurumu gösterir.DİKKAT: Engellenmemesi halindeönemsiz veya orta dereceliyaralanma ile sonuçlanabilecekpotansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.İKAZ: Engellenmemesi halinde maddihasara neden olabilecek, yaralanmaile ilişkisi olmayan durumlarıgösterir.Elektrik çarpması riskini belirtir.Yangın riskini belirtir.141


TÜRKÇEAT Uygunluk BeyanatıMAKİNE DİREKTİFİDWE550, DWE560DEWALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan buürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, ve EN 60745-2-5 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyaneder.Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC ve 2011/65/EUDirektifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfenaşağıdaki adresten DEWALT ile irtibata geçin veyakılavuzun arkasına bakın.Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknikdosyanın derlenmesinden sorumludur ve bubeyanı DEWALT adına vermiştir.Horst GrossmannBaşkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün GeliştirmeDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Almanya20.08.2012UYARI: Yaralanma riskini azaltmakiçin, kullanım kılavuzunu okuyun.Elektrikli El Aletleri İçin GenelGüvenlik TalimatlarıUYARI! Bütün güvenlik uyarılarınıve talimatlarını mutlaka okuyun.Bu talimatların herhangi birisineuyulmaması elektrik çarpması, yangınve/veya ciddi yaralanma riskine nedenolabilir.BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİKTALİMATLARINI İLERİDE BAKMAKÜZERE MUHAFAZA EDİNAşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimişebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı)çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLİĞİa) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiyeçıkartır.b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlarve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcıortamlarda çalıştırmayın. Elektriklialetler, toz veya dumanları ateşleyebilecekkıvılcımlar çıkartır.c) Bir elektrikli aleti çalıştırırkençocuklardan ve etraftaki kişilerden uzaktutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolükaybetmenize neden olabilir.2) ELEKTRİK GÜVENLİĞİa) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygunolmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbirdeğişiklik yapmayın. Topraklı elektriklialetlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizlerelektrik çarpması riskini azaltacaktır.b) Borular, radyatörler, ocaklar vebuzdolapları gibi topraklanmamışyüzeylerle vücut temasından kaçının.Vücudunuzun topraklanması halinde yüksekbir elektrik çarpması riski vardır.c) Elektrikli aletleri yağmura maruzbırakmayın veya ıslatmayın. Elektriklialete su girmesi elektrik çarpması riskiniarttıracaktır.d) Elektrik kablosunu uygun olmayanamaçlarla kullanmayın. Elektriklialeti kesinlikle kablosundan tutaraktaşımayın, çekmeyin veya prizdençıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan,keskin kenarlardan veya hareketliparçalardan uzak tutun. Hasarlı veyadolaşmış kablolar elektrik çarpması riskiniarttırır.e) Elektrikli bir aleti açık havadaçalıştırıyorsanız, açık havada kullanımauygun bir uzatma kablosu kullanın.Açık havada kullanıma uygun bir kablonunkullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgedeçalıştırılması zorunluysa, bir artıkakım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynakkullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şokuriskini azaltır.3) KİŞİSEL GÜVENLİKa) Elektrikli bir aleti kullanırken her zamandikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşınve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aletiyorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisialtındayken kullanmayın. Elektrikli aletlerikullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişiselyaralanmayla sonuçlanabilir.142


TÜRKÇEb) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlakakullanın. Daima koruyucu gözlük takın.Koşullara uygun toz maskesi, kaymayangüvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklıkgibi koruyucu donanımların kullanılmasıkişisel yaralanmaları azaltacaktır.c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin.Cihazı güç kaynağına ve/veya aküyebağlamadan, yerden kaldırmadanveya taşımadan önce düğmenin kapalıkonumda olduğundan emin olun. Aleti,parmağınız düğme üzerinde bulunacakşekilde taşımak veya açık konumdakielektrikli aletleri elektrik şebekesinebağlamak kazaya davetiye çıkartır.d) Elektrikli aleti açmadan önce tümayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektriklialetin hareketli bir parçasına takılı kalmış biranahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir.e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerdekullanmayın. Daima sağlam ve dengelibasın. Bu, beklenmedik durumlardaelektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesineolanak tanır.f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiselergiymeyin ve takı takmayın. Saçınızı,elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketliparçalardan uzak tutun. Bol elbiseler vetakılar veya uzun saç hareketli parçalaratakılabilir.g) Eğer kullandığınız üründe toz emme vetoplama özellikleri olan ataşmanlar varsabunların bağlı olduğundan ve doğruşekilde kullanıldığından emin olun.Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgilitehlikeleri azaltabilir.4) ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMIVE BAKIMIa) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanıziçin doğru elektrikli aleti kullanın.Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasiteayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenliçalışacaktır.b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsaelektrikli aleti kullanmayın. Düğmeylekontrol edilemeyen tüm elektrikli aletlertehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.c) Herhangi bir ayarlama, aksesuardeğişimi veya elektrikli aletlerinsaklanması öncesinde fişi güçkaynağından çekin ve/veya aküyü alettenayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirlerielektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılmasıriskini azaltacaktır.d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağıyerlerde saklayın ve elektrikli aletitanımayan veya bu talimatları bilmeyenkişilerin elektrikli aleti kullanmasınaizin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsizkullanıcıların elinde tehlikelidir.e) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafazaedin. Hareketli parçalardaki hizalamahatalarını ve tutuklukları, parçalardakikırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasınıetkileyebilecek tüm diğer koşullarıkontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aletikullanmadan önce tamir ettirin. Kazalarınçoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterlişekilde yapılmamasından kaynaklanır.f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesimuçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali dahadüşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını vealetin diğer parçalarını kullanırken butalimatlara mutlaka uyun ve çalışmaortamının koşullarını ve yapılacak işinne olduğunu göz önünde bulundurun.Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışındakiişlemler için kullanılması tehlikeli durumlaraneden olabilir.5) SERVİSa) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedekparçaların kullanıldığı yetkili DEWALTservisine tamir ettirin. Bu, elektriklialetin güvenliğinin muhafaza edilmesinisağlayacaktır.DAIRESEL TESTERELERIÇIN ÖZEL EK GÜVENLIKÖNLEMLERITüm Testereler için GüvenlikTalimatlarıa) TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanı vediskten uzak tutun. Diğer elinizi ilavetutamak veya motor kapağı üzerindetutun. Bıçkıyı iki elinizle tutuyorsanız, disklekesilmeyebilirler.b) Çalışma parçasının altına uzanmayın.Kılavuz, sizi çalışma parçasının altındakidiskten koruyamaz.c) Kesme derinliğini çalışma parçasınınkalınlığına kadar ayarlayın. Çalışmaparçasının altından, disk dişlerinintamamından daha azı görünür olmalıdır.143


TÜRKÇEd) Kesilmekte olan parçayı asla ellerinizde veayaklarınızın arasında tutmayın. Çalışmaparçasını dengeli bir platform üzerindesabitleyin. Bedensel etkiye maruz kalma,diskin dönüşünün engellenmesi veya kontrolkaybını en aza indirgemek için işi desteklemekönemlidir.e) Kesme aletinin gizli kablolar ile temashalinde olabileceği bir yerde çalışırken,elektrikli aleti yalıtımlı kavramayüzeylerinden tutun. Bir “elektrikli” telile temas edilmesi, aletin açıktaki metalparçalarına da “elektrik” iletecek ve kullanankişiyi çarpacaktır.f) Keserken, daima bir kesme çiti veyadüz kenar kılavuzu kullanın. Bu, kesiminhassasiyetini artırır ve diskin dönüşününengellenmesi riskini azaltır.g) Daima doğru boyutta ve mil delikli şeklesahip (baklava şeklinde karşısındayuvarlak) disk kullanın. Bıçkının montajdonanımına uymayan diskler, kontrol kaybınayol açacak şekilde düzgün olmayan biçimdeçalışacaktır.h) Asla hasarlı veya hatalı disk rondelalarınıveya cıvatayı kullanmayın. Disk rondelalarıve cıvatası, optimum çalışma performansıve güvenliği için bıçkınız için özel olaraktasarlanmıştır.Geri Tepme Nedenleri veOperatörün Korunması– Geri tepme, sıkışmış, engellenmiş veya yanlışayarlanmış bir bıçkı diskinin, kontrolden çıkanbıçkının üzerinde çalışılan parçadan yukarı vedışa yükselerek operatöre doğru yönelmesineyol açan, ani bir tepkidir;– Disk sıkıştığında veya kapanan kertiktarafından sıkıca engellendiğinde, diskinhızı kesilir ve motor tepkimesi üniteyi anidenoperatöre doğru geri gelene kadar tahrik eder;– Disk kesme sırasında burulur veya yanlışhizalanırsa, diskin dişleri ve arka kenarıtahtanın üst yüzeyine saplanıp diskin kertiktendışarı ve operatöre doğru fırlamasına yolaçabilir.Geri tepme, aletin yanlış kullanılması ve/veyayanlış çalıştırma prosedürleri veya çalıştırmaşartları sonucu ortaya çıkar ve aşağıda verilenönlemler alınarak engellenebilir:a) Bıçkıyı her iki elinizle sıkıca kavrayınve kollarınızı geri tepme kuvvetlerinedayanacak şekilde konumlandırın.Bedeninizi disk ile aynı hizada değil, diskinherhangi bir yanında konumlandırın. Geritepme bıçkının arkaya doğru fırlamasına yolaçabilir, ancak uygun önlemler alınırsa, geritepme kuvvetleri operatör tarafından kontroledilebilir.b) Diskin dönüşü engellendiğinde ya daherhangi bir nedenle kesime ara vermekgerektiğinde tetiği serbest bırakın ve disktamamen duruncaya kadar üniteyi malzemeiçinde hareketsiz tutun. Asla üniteyi işparçasından çıkarmaya çalışmayın ya dadisk hareket ederken üniteyi geri çekmeyinyoksa geri tepme olabilir. Diskin engellenmenedenlerini ortadan kaldırmak için incelemeyapın ve düzeltici önlemler alın.c) Bir bıçkıyı bir çalışma parçası üzerindeyeniden başlattığınızda, bıçkı diskinikertikte ortalayın ve bıçkının dişlerininmalzemeye girmediğini kontrol edin.Disk dönüşü engelleniyorsa alet yenidenbaşlatılırken kalkınabilir ya da geri tepebilir.d) Diskin dönüşünün engellenmesi ve geritepme riskini en aza indirgemek için genişpanelleri destekleyin. Büyük paneller kendiağırlıkları altında bükülme eğilimindedir.Destek her iki kenardan, kesim hattınınyanında ve panelin kenarı yakınında panelaltına yerleştirilmelidir.e) Kör veya hasarlı diskler kullanmayın.Keskinleştirilmemiş veya uygun olmayanbiçimde ayarlanmış diskler, aşırı sürtünme,diskin dönüşünün engellenmesi ve geritepmeye neden olan dar kertik oluşturur.f) Disk derinliği ve şev ayarlama kilitlemekolları, kesme yapılmadan önce sıkı vesabit olmalıdır. Kesme sırasında disk ayarıkayarsa, bu diskin dönüşünün engellenmesi vegeri tepmeye yol açabilir.g) Mevcut duvar veya diğer kör alanlardakesim yaparken daha dikkatli olun. Dalanbıçak geri tepmeye neden olabilecek nesnelerikesebilir.Sarkaç bıçak korumasıolan testereler için güvenliktalimatlarıa) Her kullanımdan önce alt koruyucu kapağınkusursuz biçimde kapanıp kapanmadığınıkontrol edin. Alt koruyucu kapak serbestçehareket etmiyorsa ve hemen kapanmıyorsa144


TÜRKÇEtestereyi kullanmayın. Alt koruyucu kapağıaçık konumda iken hiçbir zaman sıkmayınveya yapıştırmayın. Testere yanlışlıkla yeredüşecek olursa, alt koruyucu kapak bükülebilir.Koruyucu kapağı geri çekme kolu ile açınve serbest hareket edip etmediğini ve bütünkesme açısı ve kesme derinliklerinde netestere bıçağına ne de diğer parçalara temasedip etmediğini kontrol edin.b) Alt koruyucu kapağın yayını kontroledin. Eğer alt koruyucu kapak ve yayıkusursuz olarak çalışmıyorsa aletinizibakıma gönderin. Hasarlı parçalar, yapışkanbirikintiler veya talaş birikmeleri alt koruyucukapağın gecikmeli olarak işlev görmesineneden olur.c) Alt koruyucu kapağı elinizle sadece“malzeme içine dalmalı veya açılı” kesmegibi özel durumlarda açın. Alt koruyucukapağı geri çekme kolu ile açın ve testerebıçağı malzeme içine girince serbestbırakın. Bütün diğer kesme işlerinde altkoruyucu kapak otomatik olarak çalışmalıdır.d) Alt koruyucu kapak testere bıçağınıkapatmadığı sürece testereyi tezgaha veyayere bırakmayın. Korunmayan ve serbestdönüşteki testere bıçağı testereyi kesmeyönünün tersine hareket ettirir ve önüne gelenmalzemeyi keser. Bu sırada testerenin serbestdönüş süresine dikkat edin.Dairesel testereler için ekemniyet kuralları• Kulak koruyucu kullanın. Gürültüye maruzkalınması işitme kaybına neden olabilir.• Bir toz maskesi takın. Toz parçacıklarınamaruz kalma, nefes alma güçlüğü ve olasıyaralanmaya yol açabilir.• Önerilenden daha büyük veya küçük çapasahip diskler kullanmayın. Uygun kesmekapasiteleri için, teknik verilere bakınız.Yalnızca bu el kitabında belirtilen ve EN 847-1ile uyumlu diskleri kullanın.• Asla aşındırıcı kesme çarkları kullanmayın.• Su besleme ekleri kullanmayın.• İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek vedesteklemek için kelepçe veya başka pratikyöntemler kullanın. İş parçasını elle tutmakveya vücudunuza dayamak dengesizliğe vekontrol kaybına neden olabilir.Diğer risklerAşağıdaki riskler daire testere kullanmanın özündemevcuttur:– Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunmasonucu yaralanma.İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması vegüvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazırisklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar:– İşitme bozukluğu.– Aksesuar değiştirirken parmakların ezilmetehlikesi.– Ahşap malzemeler üzerinde çalışırkenmeydana gelen tozun yutulması sonucuoluşan sağlık sorunları.Alet Üzerindeki EtiketlerAlet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir:Kullanmadan önce kullanım kılavuzunuokuyun.Kulak koruması kullanın.Göz koruması kullanın.TARIH KODU KONUMU (ŞEKİL [FIGURE] 1)İmalat yılını da içeren Tarih Kodu (z) gövdeyebasılıdır.Örnek:2013 XX XXİmalat YılıAmbalaj İçeriğiAmbalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır:1 165 mm (6-1/2") dairesel testere (DWE550)veya1 184 mm (7-1/4") dairesel testere (DWE560)1 Dairesel testere bıçağı1 Bıçak anahtarı1 Paralel korkuluk1 Toz emme ağzı1 Kullanım kılavuzu1 Parça şeması145


TÜRKÇE• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliyesırasında hasar oluşup oluşmadığını kontroledin.• Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyupanlamak için zaman ayırın.Tanımlama (şek. 1)UYARI: Hiçbir zaman elektriklialeti veya herhangi bir parçasınıdeğiştirmeyin. Hasarla veyayaralanmayla sonuçlanabilir.a. Tetik düğmesib. Ana tutamakc. Bıçak kilidid. Uç kapağıe. Yardımcı tutamakf. Açı ayarlama düğmesig. Açı ayarlama mekanizmasıh. Taban plakasıi. Alt bıçak siperij. Bıçak kelepçe vidasık. Alt siper kolul. Üst bıçak siperim. Kilitleme düğmesiKULLANIM AMACIBu ağır hizmet tipi dairesel testereler profesyonelahşap kesim uygulamaları için tasarlanmıştır. Subesleme ekleri KULLANMAYIN. Aşındırma çarkıveya bıçağı KULLANMAYIN. Islak koşullardaveya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğuortamlarda KULLANMAYIN.Bu ağır hizmet tipi testereler profesyonelelektrikli aletlerdir. Çocukların alete erişmesineizin VERMEYIN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılartarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.• Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişiningözetiminde olmadıklarında, fiziksel (çocuklardahil), algısal veya zihinsel kapasite kaybıyaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksizkişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklarasla bu ürünle yalnız bırakılmamalıdır.Elektrik emniyetiElektrik motoru sadece tek bir voltaj içintasarlanmıştır. Her zaman güç kaynağının, etiketplakasındaki voltajla aynı olup olmadığını kontroledin.DEWALT aletiniz EN 60745 standardınauygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle,topraklama kablosuna gerek yoktur.Güç kablosu hasarlıysa, DEWALT yetkiliservisinden temin edilebilen özel olarakhazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir.Uzatma kablosu kullanılmasıUzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletingiriş gücüne (Teknik verilere bakın) uygun onaylıbir 3 damarlı uzatma kablosu kullanın. Minimumiletken ebadı 1,5 mm 2 ; maksimum uzunluk30 m’dir.Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyutamamen makaradan çıkarın.MONTAJ VE AYARLAMALARUYARI: Ayarlama yaparken veyakurulumları değiştirirken veyaonarım yaparken aksesuarları takıpve çıkarmadan önce, yaralanmariskini azaltmak için birimi kapatınve makineyi prizden çıkarın. Kazaraçalışma yaralanmaya neden olabilir.Bıçak DeğişimiBIÇAĞI TAKMAK İÇİN (ŞEK. 1–4)DIKKAT (SADECE DWE550): Birtaraftaki iç flanş 20 mm diğer taraftakiiç flanş 19 mm çapa sahiptir. Çapı19 mm olan taraf 19 ve 20 mm olantaraf 20 ile işaretlenmiştir. Kullanmakistediğiniz bıçağın delik çapı için uygunolan tarafı kullanın. Bıçağı yanlış tarafatehlikeli titreşime neden olabilir.1. Alt siper kolunu (k) kullanarak alttaki bıçaksiperini çekin (i) ve bıçağı testere milininüzerine, iç kıskaç pulunun (o) karşısınayerleştirin, bıçağın doğru yönde döneceğindenemin olun (testere bıçağı üzerindeki dönüşokunun dönüş yönü ve dişler, testereninüzerindeki dönüş okunun yönüyle aynıolmalıdır). Bıçağın üzerindeki yazının, düzgünbir şekilde yerleştirildiğinde her zamansize dönük olacağını farz etmeyin. Bıçağıyerleştirmek için alttaki bıçak siperini çekerken,düzgün bir şekilde çalıştığından emin olmakiçin alttaki bıçak siperinin durumunu veçalışmasını kontrol edin. Kesimin tüm açı vederinliklerinde serbestçe hareket ettiğinden,bıçak veya diğer parçalara dokunmadığındanemin olun.146


TÜRKÇE2. Dış kıskaç pulunu (n) geniş düz yüzeyi bıçağadoğru ve dış kıskaç pulunun üzerindeki yazılarsize doğru bakacak şekilde testere milininüzerine yerleştirin.3. Bıçak sıkıştırma vidasını (j) testere milininüzerine elle sıkın (vidanın dişleri sağadoğrudur bu yüzden sıkmak için saat yönündeçevrilmelidir).4. Testere milini bıçak anahtarıyla çevirirken,bıçak kilidini (c), kilit kilitlenene ve bıçağındönmesi durana kadar sıkın.5. Bıçak kelepçe vidasını bıçak anahtarıyla iyicesıkın.NOT: Testere çalışırken, asla bıçak kilidinitakmayın veya aleti durdurmaya çalışmayın.Bıçak kilidi kapalıyken asla testereyi açık konumagetirmeyin. Testereniz ciddi anlamda zarargörecektir.BIÇAĞI DEĞİŞTİRMEK İÇİN (ŞEK. 2–4)1. Bıçak sıkıştırma vidasını (j) gevşetmek için,bıçak kilidi kapanana ve bıçağın dönmesidurana kadar bıçak anahtarıyla (s) testeremilini çevirin ve bıçak kilidini (c) sıkın. Bıçakkilidi kapalı haldeyken, bıçak anahtarıyla(vidanın dişleri sağa doğrudur bu yüzdengevşetmek için saat yönünün tersineçevrilmelidir) bıçak sıkıştırma vidasını saatyönünün tersinde döndürün.2. Bıçak sıkıştırma vidasını (j) ve dış kıskaçpulunu (n) çıkarın. Eski bıçağı çıkarın.3. Siperde veya kıskaç mili alanında birikmiş olanher türlü testere talaşını temizleyin ve dahaönce de açıklandığı gibi, alt bıçak siperinindurumunu ve çalışmasını kontrol edin. Bualanı yağlamayın.4. Düzgün büyüklükte olan doğru büyüklükte(çapta) bıçaklar kullanın ve testere miliüzerine monte edilmek üzere merkezdekideliği şekillendirin. Testere bıçağında önerilenmaksimum hızın (rpm) testerenin hızınıkarşıladığından veya aştığından (rpm) herzaman emin olun.5. Bıçağın doğru yönde döneceğinden eminolmak için Bıçağı Takmak İçin, kısmında yeralan 1-5. adımları takip edin.ALT BIÇAK SİPERİUYARI: Alt bıçak siperi, ciddi kişiselyaralanma riskini azaltan bir güvenliközelliğidir. Alt siper kayıpsa, zarargörmüşse, yanlış monte edilmişseveya düzgün bir şekilde çalışmıyorsa,testereyi asla kullanmayın. Sizi herdurumda koruması için alt bıçakmahfazasına güvenmeyin. Güvenliğinizaşağıdaki tüm uyarılara ve önlemlereolduğu kadar testerenin düzgün birşekilde kullanılmasına da bağlıdır. Herkullanımdan önce alt siperin doğrukapatıldığını kontrol edin. Alt bıçaksiperi kayıpsa veya düzgün bir şekildeçalışmıyorsa, testereyi kullanmadanönce servise gönderin. Ürüngüvenliğini ve güvenilirliğini sağlamakiçin tamirat, bakım ve ayarlamaişlemleri, yetkilendirilmiş bir servismerkezi veya diğer yetkilendirilmişservis organizasyonu tarafından, herzaman aynı parçalarla değiştirilmeksuretiyle gerçekleştirilmelidir.ALT SİPERİ KONTROL ETME (ŞEK. 1)1. Aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın.2. Alt siper kolunu (şek. 1, k) tamamen kapalıpozisyondan tamamen açık pozisyona getirin.3. Kolu (k) bırakın ve siperin (i) tamamen kapalıpozisyona gelmesini izleyin.Eğer aşağıdaki durumlar oluşursa, aleteyetkilendirilmiş servis merkezi bakmalıdır:• tamamen kapalı pozisyona gelemiyorsa,• kesik kesik veya yavaş hareket ediyorsa, yada• tüm açılarda ve kesme derinliklerinde bıçaklaveya başka bir parçayla temas ediyorsa.Kesme Derinliği Ayarı(şek. 5–7)1. Gevşetmek için derinlik ayarlama kolunu (p)kaldırın.2. Doğru kesme derinliğini elde etmek için,çentiği (q) üst bıçak siperindeki (l) derinlikayarlama kuşağındaki uygun yere hizalayın.3. Derinlik ayarlama kolunu sıkın4. Karbür uçlu testere bıçağıyla en etkili kesmeişlemini yapmak için, derinlik ayarını kesilecekahşabın yüzeyinin bir buçuk diş altına gelecekşekilde yapın.5. Doğru kesme derinliği kontrolü için bir yöntemşekil 7’de gösterilmiştir. Kesmeyi planladığınızbir parça malzemeyi şekilde gösterildiği gibibıçağın yanına koyun ve ne kadar dişinmalzemeye düştüğüne bakın.147


TÜRKÇEAçı Ayarı (şek. 8)Açı ayarlama mekanizması (g) 0° ila 48° arasındaayarlanabilir.1. Gevşetmek için açı ayarlama düğmesini (f)çevirin.2. Ayak plakasını pivot konsoldaki (u) açıişaretine doğru eğin.3. Tekrar sıkmak için açı ayarlama düğmesiniçevirin.Kerf Göstergesi (şek. 9)Testere pabucunun ön tarafında dikey ve açılıkesim için kerf göstergesi (t) bulunmaktadır.Bu gösterge sayesinde kesilen malzemeüzerinde çalışırken testereyi kesim hatlarındagezdirebilirsiniz. Gösterge testere bıçağının sol(iç) tarafıyla hizalanır, böylece hareket halindekibıçağın yaptığı delik veya “kerf” kesim göstergeninsağ tarafında kalır. Taban plakasındaki çentikler 0˚ve 45˚’yi gösterir.Ayarlanabilir Kablo Koruması(şek. 10)Ayarlanabilir kablo koruması (v) kablonun bıçağadik veya paralel şekilde yerleşimine izin verir. Dikeypozisyonda gönderilir.PARALEL POZISYONA GETIRMEK IÇIN(ŞEK. 10A)1. Okla gösterildiği gibi kablo korumasına (v)basın.2. Kablo korumasını paralel pozisyona doğrusaat yönünde çevirin.DİKEY POZİSYONA GETİRMEK İÇİN (ŞEK. 10B)1. Okla gösterildiği gibi kablo korumasına (v)basın.2. Kablo korumasını dikey pozisyona doğru saatyönünün tersinde çevirin.Paralel Çitin Takılması ve Ayarı(şek. 11)Paralel çit (w) iş parçası kenarına paralel kesimyapmak için kullanılır.TAKMA1. Paralel çit ayar düğmesini (x) düğmeyi serbestbırakıp paralel çitin geçmesine imkan verecekşekilde Şekil 11’de gösterildiği gibi deliğe (aa)yerleştirin.2. Paralel çiti (w) Şekil 11’de gösterildiği gibitaban plakasına (h) yerleştirin.3. Paralel çit ayar düğmesini (x) sıkın.AYAR1. Çit ayar düğmesini (x) gevşetin ve paralel çiti(w) istenen genişliğe ayarlayın.Ayar paralel çit skalası üzerinde okunabilir.2. Çit ayar düğmesini (x) sıkın.Toz Emme Ağzını Takma(şek. 1, 5, 12)DWE550/DWE560 dairesel testereniz toz emmeağzıyla birlikte gelmektedir.TOZ EMME AĞZINI TAKMAK İÇİN1. Derinlik ayarlama kolunu (Şek. 5 p) tamamengevşetin.2. Taban plakasını (Şek. 1 h) en düşük konumayerleştirin.3. Toz emme ağzının (y) iki yarısını gösterildiğişekilde üst bıçak siperine (l) hizalayın.4. Vidaları takın ve iyice sıkın.Kullanmadan önce• Koruyucuların doğru takılıp takılmadığınıkontrol edin. Testere bıçağı koruyucusu kapalıkonumda olmalıdır.• Testere bıçağının, bıçak üzerindeki okunyönünde dönüp dönmediğini kontrol edin.• Çok aşınmış bıçaklar kullanmayın.KULLANMAKullanma TalimatlarıUYARI: Güvenlik talimatlarına vegeçerli düzenlemelere her zamanuyun.UYARI: Ayarlama yaparken veyakurulumları değiştirirken veyaonarım yaparken aksesuarları takıpve çıkarmadan önce, yaralanmariskini azaltmak için birimi kapatınve makineyi prizden çıkarın. Kazaraçalışma yaralanmaya neden olabilir.Uygun El Pozisyonu (şek. 13)UYARI: Ciddi yaralanma riskiniazaltmak için, DAİMA şekildegösterilen uygun el pozisyonunukullanın.148


TÜRKÇEUYARI: Ciddi yaralanma riskiniazaltmak için, ani tepki ihtimaline karşıaleti DAİMA sıkıca tutun.Doğru el pozisyonu bir el ana kol üzerinde (b),diğeri yardımcı kol (e) üzerinde olacak şekildedir.Açma Kapama (şek. 1)Aletinizin tetik düğmesi (a) düğmesi güvenlikgerekçesiyle bir lock-off (kilit-açık) düğmesi (m)içerir.Aletin kilidini açmak için lock-off (kilit-açık)düğmesine basın.Aleti çalıştırmak için tetik düğmesine (a) basın.Tetik düğmesi serbest bırakıldığında makineninistemsiz çalışmasını önlemek amacıyla lock-off(kilit-açık) düğmesi otomatik olarak devreye girer.IKAZ: Bıçak çalışılan parçayla veyadiğer malzemelerle temas halindeykenALETI açıp KAPATMAYIN.İş Parçası Desteği (şek. 14–17)UYARI: Ciddi yaralanma riskiniazaltmak için iş parçasını doğrubiçimde destekleyin ve testereninkontrolden çıkmasını engellemekiçin testereyi sıkıca tutun.Şekil 14 ve 16 doğru kesme pozisyonunugöstermektedir. Şekil 15 ve 17 güvenli olmayanpozisyonu göstermektedir. Eller kesme alanındanuzak tutulmalı, elektrik kablosu da kesilmemesive işin durmaması için kesme alanına yakıntutulmamalıdır.Geri tepmeyi engellemek için, kesim yerininYANINDAKİ panoyu veya paneli HER ZAMANdestekleyin, (şek. 14 ve 16). Panoyu veya panelikesim yerinden uzakta DESTEKLEMEYİN (şek. 15ve 17). Testere ile çalışırken, elektrik kablosunukesilmemesi ve işin durmaması için kesmealanından uzakta tutun.HERHANGİ BİR AYARLAMA YAPMADAN ÖNCETESTEREYİ MUTLAKA FİŞTEN ÇIKARIN! İşparçasının “iyi” tarafını —görünümünün önemliolduğu taraf— aşağıya bakacak şekilde yerleştirin.Testere yukarıya doğru kesim yapmaktadır, buyüzden herhangi bir kıymıklanma yukarıya bakanyüzde olacaktır.KesmeUYARI: Bu aleti iş yüzeyine tersşekilde yerleştirip malzemeyi aletinüzerine getirmek suretiyle kesimyapmayı asla denemeyin. İş parçasınıher zaman sıkıca kıskaçlayın ve aletiŞekil 16’da gösterildiği gibi ki elinizlesıkıca tutarak iş parçası üzerindekullanın.Testere tabanının geniş kısmını iş parçasınınkesildiğinde düşecek olan bölümüne değil, sağlamşekilde desteklenmiş olan bölümüne yerleştirin.Örnek olarak, Şekil 16 panonun sonunun DOĞRUkesiliş biçimini göstermektedir. İş parçasını herzaman kıskaçlayın. Kısa parçaları elinizde tutmayaçalışmayın! Konsolu ve dışarıda kalan malzemeleridesteklemeyi unutmayın. Malzemeyi alttankeserken dikkatli olun.Bıçak kesilecek malzemeyle temas kurmadanönce testerenin son hızda olduğundan eminolun. Testereyi, bıçak kesilecek malzemeyetemas ederken veya kesiğin ilerisinde dururkençalıştırmak geri tepmeye sebep olabilir. Testereyi,bıçağın emek vermeden kesmesine izin veren birhızda ileri doğru itin. Sertlik ve dayanıklılık aynı tipmalzemede bile farklılık gösterebilir ve pürüzlü veyanemli bölümler testereye ağır bir yük bindirebilir.Böyle bir durum oluştuğunda, testereyi daha yavaşşekilde fakat hızda çok büyük düşüş olmadançalışmaya devam edebilecek şekilde itin. Testereyizorlamak kötü kesime, hatalara, geri tepmeye vemotorun aşırı ısınmasına sebep olabilir. Kesiminizkesme hattından ayrılmaya başlarsa, geri koymakiçin zorlamayın. Anahtarı serbest bırakın ve bıçağıntamamen durmasını bekleyin. Sonrasında testereyiçıkarıp, yeniden yerleştirip, yanlış kesiğin içindendoğru yeni kesime başlayabilirsiniz. Herhangi birsebeple kesimi değiştirmek istiyorsanız testereyiçıkarın. Kesim devam ederken düzeltmeyezorlamak, testerenin durmasına ve geri tepmeyeneden olabilir.EĞER TESTERE TEKLERSE, TETİĞİ BIRAKINVE ÇIKANA KADAR TESTEREYİ GERİ ÇEKİN.TEKRAR BAŞLAMADAN ÖNCE BIÇAĞIN KESİMYERİNDE DÜZ DURDUĞUNDAN VE KESİMKESİTİNDE OLMADIĞINDAN EMİN OLUN.Kesiği tamamlarken, tetiği serbest bırakınve testereyi işten kaldırmadan önce bıçağındurmasına izin verin. Testereyi kaldırırken, yaygerilimli teleskopik siper otomatik olarak bıçağınaltında kapanacaktır. Bu olana kadar bıçağın149


TÜRKÇEaçıkta olacağını unutmayın. İş parçasının altınaasla hiçbir sebepten ötürü uzanmayın. Teleskopiksiperi manuel olarak çekerken (cep kesme işleminebaşlamak için gerektiği gibi) her zaman çekmekolunu kullanın.NOT: İnce parçaları keserken, küçük parçaların altsiperin içine kaçmadığından emin olun.YARMA İŞLEMİYarma işlemi, geniş panoları damar boyuncakeserek daha ince şeritler haline getirmedir.Bu tip kesim için elle kullanım daha zordurve bir DEWALT paralel çit (şek. 11, w) tavsiyeedilmektedir.CEP KESME (ŞEK. 18)UYARI: Bıçak siperini asla kalkıkpozisyonda bağlamayın. Cep kesmeesnasında testereyi asla geriye doğrugötürmeyin. Bu işlem birimin iş parçasıyüzeyinden yukarı kalkmasına veyaralanmalara sebep olabilir.Cep kesme bir zemin, duvar veya diğer düzyüzeyde yapılan kesimdir.1. Testere ayak plakasını bıçağın istenenderinlikte kesim yapacağı şekilde ayarlayın.2. Testereyi ileri doğru eğin ve ayak plakasınınön tarafını kesilecek malzemenin üzerineyerleştirin.3. Alt siper kolunu kullanarak alt bıçak siperiniyukarı pozisyona çekin. Ayak plakasınınarkasını bıçak dişleri kesim hattına neredeysedeğene kadar aşağıya indirin.4. Bıçak siperini bırakın (iş parçasıyla temastaolması, siz kesime başlarken onun serbestçeaçılacak pozisyonda tutacaktır). Şekil 18’degösterildiği gibi siperden elinizi çekin veyardımcı kolu (e) sıkıca tutun. Vücudunuzu vekolunuzu geri tepme olması durumunda karşıkoyabileceğiniz şekilde pozisyonlandırın.5. Kesime başlamadan önce bıçağın kesilecekyüzeyle temas halinde olmadığından eminolun.6. Motoru çalıştırın ve ayak plakası kesilecekmalzemenin üzerinde düz bir şekilde duranakadar testereyi kademeli olarak alçaltın. Kesimbitene kadar testereyi kesme hattında ilerletin.7. Tetiği bırakın ve bıçağı malzemedençekmeden önce bıçağın tamamen durmasınıbekleyin.8. Her yeni kesime başlarken yukarıdakileritekrarlayın.Toz Emme (şek. 19)UYARI: Toz soluma riski. Yaralanmalarıazaltmak için, HER ZAMAN onaylı birmaske takın.Aletle birlikte bir toz emme ağzı (y) tedarik edilir.Yaygın olarak kullanılan çoğu vakum aletininboruları toz emme ağzına doğrudan takılmayauygundur.UYARI: Ağaç kesimi sırasında HERZAMAN, yürürlükte olan toz emmeyönergeleriyle uyumlu toz emmesistemi kullanın. Kullanılan çoğuelektrikli süpürgelerin boruları tozçıkışına doğrudan takılmaya uygundur.AİRLOCK KONEKTÖR SİSTEMİ - DWV9000(AYRI SATILIR) (ŞEK. 19)Hava Kilidi, aletin toz emme ucuyla (y) toz emiciarasında hızlı ve güvenli bağlantıya imkan verir.1. AirLock konektörü üzerindeki kelepçeninaçık kilit konumunda olduğundan emin olun.Kelepçe ve AirLock konektörü üzerindekiçentikleri açık kilit ve kilit konumlarındagösterildiği gibi hizalayın.2. AirLock konektörünü toz emme ağzına (y)doğru bastırın.3. Kelepçeyi kilitli konuma döndürün.BAKIMDEWALT elektrikli aletiniz uzun süre boyuncaminimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır.Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekildeçalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğinyapılmasına bağlıdır.UYARI: Ayarlama yaparken veyakurulumları değiştirirken veyaonarım yaparken aksesuarları takıpve çıkarmadan önce, yaralanmariskini azaltmak için birimi kapatınve makineyi prizden çıkarın. Kazaraçalışma yaralanmaya neden olabilir.150


TÜRKÇEYağlamaAlette kendini yağlayan bilyalar ve rulmanyatakları kullanılmıştır, bu yüzden tekrar yağlamagerekli değildir. Bununla birlikte, yılda bir kez dişlikutusunun iyice temizlenmesi, incelenmesi veyağlanması için aleti bir yetkili servis merkezinegöndermeniz veya götürmeniz tavsiye edilir.TemizlemeUYARI: Havalandırma deliklerindeve etrafında toz toplanması halindebu tozu ve kiri kuru hava kullanarakana gövdeden ve siper alanındanuzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirkenonaylı bir göz koruması ve onaylı tozmaskesi takın.ALT SİPERAlt siper her zaman tamamen açıktan tamamenkapalı pozisyona geçerken dönmeli ve rahatçakapanmalıdır. Kesimden önce her zaman siperitamamen açıp kapanmasını bekleyerek doğruçalıştığını kontrol edin. Eğer siper yavaş kapanırsaveya tam kapanmazsa, temizlenmesi veya servisegötürülmesi gerekmektedir. Doğru çalışana kadartestereyi kullanmayın. Siperi temizlerken, siperinyolunda ve siper yayının etrafında birikmiş tümtestere talaşlarını ve birikintileri kuru hava veyayumuşak bir fırça kullanarak temizleyin. Eğerbu sorunu gidermezse, yetkilendirilmiş bir servismerkezi tarafından bakılması gerekmektedir.UYARI: Aletin metalik olmayanparçalarını temizlemek için asla çözücüveya başka sert kimyasal kullanmayın.Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılanmalzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca suve yumuşak sabunla nemlendirilmiş birbez kullanın. Aletin içine herhangi birsıvının girmesine izin vermeyin; aletinherhangi bir parçasını bir sıvı içinedaldırmayın.BıçaklarKörelmiş bıçak, randımansız kesmeye, testeremotoru üzerine fazla yük binmesine, aşırıparçalanmaya sebep olacak ve geri tepmeihtimalini artıracaktır. Testereyi kesim esnasındaitmek zorlaştığında, motor zorlanmayabaşladığında veya bıçak aşırı ısınmayabaşladığında bıçakları değiştirin. İstenilenzamanda elinizde keskin bıçaklar olmasınısağlamak için ilave bıçak bulundurmak iyi biruygulamadır. Körelmiş bıçaklar bir çok yerdekeskinleştirilebilirler.Bıçak üzerindeki sert pislikler gaz yağı, terebentinveya fırın temizleyicisi ile temizlenebilir. Basınçlaişlenmiş yeşil kereste gibi aşırı birikmeye sebepolan kesimler yapılırken yapışmaz kaplamalıbıçaklar kullanılabilir.İlave aksesuarlarUYARI: DEWALT tarafından tedarikveya tavsiye edilenlerin dışındakiaksesuarlar bu ürün üzerindetest edilmediğinden, söz konusuaksesuarların bu aletle birliktekullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanmariskini azaltmak için bu ürünle birliktesadece DEWALT tarafından tavsiyeedilen aksesuarlar kullanılmalıdır.BU TESTERE İLE SU BESLEME EKLERİKULLANMAYIN.KULLANIM ÖNCESİNDE KARBÜR BIÇAKLARIFİZİKEN İNCELEYİN. HASARLILARSADEĞİŞTİRİN.Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almakiçin satış noktalarıyla görüşün.Çevrenin korunmasıAyrı toplama. Bu ürün normal evselatıklarla birlikte imha edilmemelidir.Herhangi bir zamanda DEWALT ürününüzüdeğiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamazdurumdaysa, normal evsel atıklarla birlikteatmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın.Kullanılmış ürünlerin ve ambalajlarınayrı olarak toplanması bu maddeleringeri dönüşüme sokularak yenidenkullanılmasına olanak tanır. Geridönüşümlü maddelerin tekrarkullanılması çevre kirliliğininönlenmesine yardımcı olur ve hammadde ihtiyacını azaltır.Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerdentoplanıp belediye atık tesislerine aktarılması151


TÜRKÇEveya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcıtarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir.DEWALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşanDEWALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşümesokulması için bir imkan sunmaktadır. Buhizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen,ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangibir yetkili servise iade edin.Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkiliservisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak,yetkili DEWALT servislerinin listesi ve satış sonrasıhizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntılarıİnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur.152


TÜRKÇEGARANTİDEWALT ürünlerinin kalitesinden emindirve bu yüzden profesyonel kullanıcılar içinkanunlarda belirtilen taleplerin üstünde birgaranti sunmaktadır. Bu garanti metni birilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcıolarak sahip olduğunuz sözleşmedendoğan haklara veya profesyonel olmayan,özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuzyasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez.İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkelerile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırlarıdahilinde geçerlidir.• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİMEMNUNİYETİ GARANTİSİ •Satın almış olduğunuz DEWALT ürünü, satınalma tarihinden itibaren 30 gün içerisinde,ilk denemenizde, performansı sizi tamolarak tatmin etmediyse, yetkili servisegötürülüp; DEWALT Merkez Servis onayı iledeğiştirilebilir veya gerekirse tamir edilir. Buhaktan yararlanmak için:Ürünün satın alındığı şekliyle, orijinal tümparçaları ile birlikte satın alındığı yere teslimi;• Fatura ve garanti kartının ibrazı;• Uygulamanın satın alım tarihi itibariyleilk 30 gün içerisinde gerçekleşmesi;• Ürün performansının ilk uygulamadansonra memnuniyetsizlik yaratmasıgerekmektedir.Aksesuarlar ve garanti koşulları haricindeyedek parçalar dahil değildir.• ÜCRETSİZ BİR YILLIKSERVİS KONTRATI •Yasal garanti süresi dahilinde tüm DEWALTürünleri satın alma tarihinden itibarenbir yıl süreyle ücretsiz servis desteğinesahiptir. Sadece bir defaya mahsus olmaküzere ürününüz DEWALT Yetkili Servisindeişçilik bedeli alınmadan tamir edilir veyabakımı yapılır. Fatura ve garanti kartı ibrazıgerekmektedir.Aksesuarlar ve garanti koşulları haricindeyedek parçalar dahil değildir.• BİR YIL TAM GARANTİ •Sahip olduğunuz DEWALT ürünü satın almatarihinden itibaren 12 ay içinde hatalımalzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa,DEWALT aşağıdaki şartlara uyulmasıkoşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurluparçaların yenilenmesini veya -kendiinsiyatifine bağlı olarak- satın alınan ürünündeğiştirilmesini garanti eder:• Ürün hatalı kullanılmamıştır;• Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış veaşınmamıştır;• Yetkili olmayan kişilerce tamireçalışılmamıştır;• Satın alma belgesi (fatura) ibrazedilmiştir;• Ürün, tüm orijinal parçaları ile birlikteiade edilmiştir.Şikayet veya talepleriniz için satıcınıza,DEWALT kataloğunda yer alan size enyakın yetkili DEWALT servisine veya bukullanma kılavuzunda belirtilen adrestenDEWALT ofisine başvurun. Yetkili DEWALTservislerinin listesi ve satış sonrasıhizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler İnternettewww.2helpU.com adresinde mevcuttur.Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğincekullanım ömrü 10 yıldır.Türkiye DistribütörüKALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş.Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15 34050Edirnekapı Eyüp İstanbul153


ΕΛΛΗΝΙΚΑΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ 165 mm (6-1/2"), DWE550ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ 184 mm (7-1/4"), DWE560Συγχαρητήρια!Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας,η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και ηκαινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναναπό τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέατων επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.Τεχνικά δεδομέναDWE550 DWE560Τάση V AC230 230Τύπος 1 1Ισχύς εισόδου W 1200 1350Ταχύτητα χωρίςφορτίο min -1 5500 5500Διάμετρος λεπίδας mm 165 184Μέγιστο βάθος κοπής σε90° mm 55 6545° mm 35 42Οπή λεπίδας mm 20 16Ρύθμιση φαλτσογωνιάς 48˚ 48˚Βάρος kg 3,60 3,66L PA(ηχητική πίεση) dB(A) 85 85K PA(αβεβαιότηταηχητικής πίεσης) dB(A) 2,5 2,5L WA(ηχητική ισχύς) dB(A) 96 96K WA(αβεβαιότηταηχητικής ισχύος) dB(A) 2,5 2,5Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμαστους τρεις άξονες), καθορισμένες σύμφωνα με τοπρότυπο EN 60745:Τιμή εκπομπής κραδασμών a h κοπή ξύλουa h,W = m/s² < 2,5 < 2,5Αβεβαιότητα K = m/s² 1,5 1,5Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών πουαναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο,μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή πουαναφέρεται στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί ναχρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων.Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχικήαξιολόγηση της έκθεσης.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενοεπίπεδο εκπομπής κραδασμώναντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές τουεργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείοχρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές,με διαφορετικά παρελκόμενα ή σεπερίπτωση κακής συντήρησης, ηεκπομπή κραδασμών ενδέχεται ναδιαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσεισημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλητη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας.Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσηςσε κραδασμούς πρέπει επίσης ναληφθεί υπόψη το πόσες φορές τοεργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ήο χρόνος που λειτουργεί χωρίς ναεκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεταινα ελαττώσει σημαντικά το επίπεδοέκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια τουχρόνου λειτουργίας.Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτραασφαλείας για να προστατεύσετετο χειριστή από τις επιπτώσεις τωνκραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι:συντήρηση του εργαλείου και τωνπαρελκόμενων, διατήρηση των χεριώνσε καλή θερμοκρασία, οργάνωσημοτίβων εργασίας.ΑσφάλειεςΕυρώπη Εργαλεία 230 V 10 Αμπέρ, ηλεκτρικόδίκτυοΟρισμοί: Οδηγίες ασφαλείαςΟι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδοσοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη.Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστεπροσοχή σε αυτά τα σύμβολα.ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενηεπικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάνδεν αποφευχθεί, θα προκαλέσειθάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μιαενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση,η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θαμπορούσε να προκαλέσει θάνατο ήσοβαρό τραυματισμό.154


ΕΛΛΗΝΙΚΑΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μιαενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, ηοποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεταινα προκαλέσει τραυματισμό μικρής ήμέτριας σοβαρότητας.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτικήπου δεν έχει σχέση με προσωπικότραυματισμό και η οποία, εάν δεναποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσειυλική ζημιά.Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ.ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥDWE550, DWE560Η εταιρεία DEWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα πουπεριγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένασχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξήςπρότυπα και οδηγίες:2006/42/ΕΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-5.Τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται επίσηςμε την οδηγία 2004/108/ΕΚ και 2011/65/EE.Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμεεπικοινωνήστε με την DEWALT στην παρακάτωδιεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος τουεγχειριδίου.Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τησύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιείτην παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείαςDEWALT.Horst GrossmannΑντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής καιΑνάπτυξης προϊόντωνDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Γερμανία20.08.2012ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετετον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε τοεγχειρίδιο χρήσης.Γενικές προειδοποιήσειςασφαλείας για τα ηλεκτρικάεργαλείαΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλεςτις προειδοποιήσεις ασφαλείαςκαι όλες τις οδηγίες. Η μη τήρησηόλων των προειδοποιήσεων και τωνοδηγιών ενδέχεται να οδηγήσει σεηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρότραυματισμό.ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑΟ όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τιςπροειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο πουτροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο(με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί μεμπαταρία (ασύρματο).1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣα) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό καικαλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοιή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτίαατυχημάτων.β) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλείασε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως ότανυπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ήσκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούνσπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουνανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλαπαρευρισκόμενα άτομα ότανχρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί ναέχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου.2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑα) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείωνπρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες.Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα μεοποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτετυχόν βύσματα προσαρμογέα μεγειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικάεργαλεία. Με μη τροποποιημένα βύσματακαι κατάλληλες πρίζες ελαττώνεται οκίνδυνος ηλεκτροπληξίας.β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σαςμε γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία.Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταντο σώμα σας είναι γειωμένο.γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλείαστη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.155


ΕΛΛΗΝΙΚΑΗ είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείοαυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά τοκαλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τοκαλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμαή την αποσύνδεση του ηλεκτρικούεργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριάαπό θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμέςκαι κινούμενα μέρη. Καλώδια που έχουνυποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδιααυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικόεργαλείο σε εξωτερικό χώρο, ναχρησιμοποιείτε μόνο καλώδιαπροέκτασης που είναι κατάλληλα γιαχρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήσηκαλωδίου κατάλληλου για χρήση σεεξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.στ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργίαηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλήυγρασία, χρησιμοποιήστε παροχήηλεκτροδότησης με προστασία απόρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήσημιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.3) ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑα) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετετι κάνετε και χρησιμοποιείτε την κοινήλογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικούεργαλείου. Μη χρησιμοποιείτεοποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάνείστε κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρειαναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικήςαγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης τηςπροσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικάεργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρόπροσωπικό τραυματισμό.β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικόεξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτεπροστατευτικά γυαλιά. Η χρήσηπροστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκαςγια τη σκόνη, αντιολισθητικών υποδημάτων,κράνους ή προστατευτικών ακουστικών γιατις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τουςπροσωπικούς τραυματισμούς.γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση τουεργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτηςβρίσκεται στη θέση Off προτούσυνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/και στην μπαταρία, καθώς και προτούσηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με τοδάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεσηστην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στηθέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος.δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδίή ρυθμιστικό κλειδί προτούενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.Ένα κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχειαφεθεί προσαρτημένο σε κινητό τμήμα τουηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσειπροσωπικό τραυματισμό.ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετεαπομακρυσμένα σημεία. Φροντίστε ναέχετε πάντοτε την κατάλληλη στάσηκαι να διατηρείτε την ισορροπία σας.Κατ’ αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτεροέλεγχο του εργαλείου σε απροσδόκητεςκαταστάσεις.στ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μηνφοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα.Διατηρείτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και ταγάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή ταμακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στακινούμενα μέρη.η) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεσησυστημάτων αφαίρεσης και συλλογήςσκόνης, φροντίστε τα συστήματααυτά να είναι συνδεδεμένα και ναχρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήσησυστήματος συλλογής σκόνης μπορεί ναελαττώσει τους κινδύνους που σχετίζονται μετη σκόνη.4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝΕΡΓΑΛΕΙΩΝα) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο.Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείοανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασίαθα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιοασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστάεπιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τονπροβλεπόμενο ρυθμό.β) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάνο διακόπτης δεν μεταβαίνει στιςθέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off(Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτεεργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω τουδιακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει ναεπισκευαστεί.γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζαή και την μπαταρία από το ηλεκτρικόεργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτερυθμίσεις, αλλαγές παρελκόμενων156


ΕΛΛΗΝΙΚΑή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτεηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους ταμέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνοτυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σελειτουργία.δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία πουδεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρηόπου μπορούν να τα προσεγγίσουνπαιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήσητου ηλεκτρικού εργαλείου από άτομαπου δεν είναι εξοικειωμένα με αυτόή με τις οδηγίες χρήσης του. Ταηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα ότανχρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένουςχειριστές.ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία.Ελέγξτε για τυχόν εσφαλμένηευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενωνμερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτωνκαι για τυχόν άλλες καταστάσεις πουμπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργίατου ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν τοηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά,φροντίστε για την επισκευή του πριν τοχρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα έχουνπροκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που δενέχουν συντηρηθεί κατάλληλα.στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηράκαι καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημέναεργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπήςέχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματοςκατά τη λειτουργία και ελέγχονταιευκολότερα.η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,τα παρελκόμενα και τα τρυπάνιακ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσεςοδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τιςσυνθήκες εργασίας και την εργασίαπου πρόκειται να πραγματοποιηθεί.Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου γιαεργασίες διαφορετικές από αυτές για τιςοποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σεεπικίνδυνη κατάσταση.5) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ)α) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικούεργαλείου να πραγματοποιείται απόπιστοποιημένο για επισκευές άτομο,με τη χρήση μόνο πανομοιότυπωνανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόποεξασφαλίζεται η ασφάλεια του ηλεκτρικούεργαλείου.ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑΟδηγίες ασφαλείας για όλα ταπριόνιαα) ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Διατηρείτε τα χέρια σαςμακριά από την περιοχή κοπής και τηλεπίδα. Διατηρείτε το άλλο σας χέρι στηβοηθητική λεπίδα ή το περίβλημα τουμοτέρ. Εάν κρατάτε το πριόνι με τα δύο σαςχέρια, δεν θα κοπούν από τη λεπίδα.β) Μην τεντώνετε, για να φτάσετε κάτω απότο τεμάχιο εργασίας. Ο προφυλακτήραςδεν μπορεί να σας προστατεύσει από τηλεπίδα κάτω από το τεμάχιο εργασίας.γ) Ρυθμίστε το βάθος κοπής στο πάχοςτου τεμαχίου εργασίας. Λιγότερο από έναολόκληρο δόντι λεπίδας πρέπει να φαίνεταικάτω από το τεμάχιο εργασίας.δ) Μην κρατάτε ποτέ με τα χέρια σας ήμεταξύ των ποδιών σας, οποιοδήποτετεμάχιο εργασίας που κόβετε.Ασφαλίστε το τεμάχιο εργασίας σεσταθερή πλατφόρμα. Είναι σημαντικόνα υποστηρίξετε κατάλληλα το τεμάχιοεργασίας, για να ελαχιστοποιήσετε τηνέκθεση στο σώμα, τυχόν κάμψη της λεπίδαςή τυχόν απώλεια ελέγχου.ε) Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένεςεπιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μιαεργασία κατά την οποία το εργαλείοκοπής μπορεί να έρθει σ’ επαφή μεκρυμμένη καλωδίωση. Η επαφή μεηλεκτροφόρο («ζωντανό») καλώδιο θαφορτίσει και τα εκτεθειμένα μεταλλικάτμήματα του εργαλείου με ηλεκτρικό ρεύμακαι ο χρήστης θα υποστεί ηλεκτροπληξία.στ) Όταν πραγματοποιείτε σχίσιμο ξύλου,χρησιμοποιείτε πάντα ένα φράκτηπροφύλαξης ή οδηγό ορθής γωνίας.Αυτό θα βελτιώσει την ακρίβεια κοπής καιθα μειώσει το ενδεχόμενο μαγκώματος τηςλεπίδας.ζ) Βεβαιωθείτε ότι οι οπές σπειρώματοςτων λεπίδων έχουν πάντα τοσωστό μέγεθος και σχήμα (σχήμαδιαμαντιού αντί για κυκλικό). Λεπίδεςπου δεν συμφωνούν ακριβώς με τουλικό προσαρμογής του πριονιού θαπεριστρέφονται εκκεντρικά, προκαλώνταςαπώλεια ελέγχου.157


ΕΛΛΗΝΙΚΑ158η) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δακτυλίους ήμπουλόνια που έχουν υποστεί ζημιάή που δεν είναι απόλυτα συμβατά μετο υλικό. Οι δακτύλιοι (ροδέλες) και ταμπουλόνια έχουν σχεδιαστεί ειδικά γιατο πριόνι σας, για βέλτιστη απόδοση καιασφάλεια λειτουργίας.Αιτίες ανάκρουσης καιαποτροπή τους από τοχειριστή– Η ανάκρουση («κλώτσημα») είναι η αιφνίδιααντίδραση από λεπίδα που έχει μαγκώσει,μπλοκάρει ή δεν είναι ευθυγραμμισμένη έτσι,ώστε το ανεξέλεγκτο πριόνι να ωθείτε προςτα πάνω και εκτός του τεμαχίου εργασίας, μεκατεύθυνση προς το χειριστή.– Όταν η λεπίδα μαγκώσει ή πιαστεί σφικτά απότην εγκοπή που κλείνει, η λεπίδα σταματά και ηαντίδραση του μοτέρ προκαλεί την ώθηση τουεργαλείου προς τα πίσω και προς το χειριστή.– Εάν η λεπίδα συστραφεί ή δεν είναιευθυγραμμισμένη με την κοπή, η οδόντωσηστο πίσω άκρο της λεπίδας μπορεί ναεισχωρήσει στην επάνω επιφάνεια του ξύλου,κάνοντας τη λεπίδα να ξεφύγει από την εγκοπήκαι να αναπηδήσει προς τα πίσω και προς τοχειριστή.Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα ακατάλληληςχρήσης ή/και λανθασμένων διαδικασιών ήσυνθηκών χειρισμού και μπορεί να αποφευχθείμε τις κατάλληλες προφυλάξεις που παρέχονταιπαρακάτω:a) Κρατάτε σταθερά το πριόνι με τα δύο σαςχέρια και τοποθετήστε τους βραχίονές σαςμε τέτοιο τρόπο, ώστε να αντιστέκεστε σετυχόν δυνάμεις ανάκρουσης. Τοποθετήστετο σώμα σας σε οποιαδήποτε πλευρά τηςλεπίδας, αλλά μην το ευθυγραμμίζετε με τηλεπίδα. Η ανάκρουση μπορεί να προκαλέσειτην αναπήδηση του πριονιού προς τα πίσω,αλλά οι δυνάμεις ανάκρουσης μπορούν ναελεγχθούν από το χειριστή, εάν ληφθούν οικατάλληλες προφυλάξεις.β) Όταν η λεπίδα έχει μαγκώσει ή ηκοπή διακόπτεται για οποιονδήποτελόγο, απελευθερώστε τη σκανδάλη καικρατήστε το πριόνι ακίνητο στο υλικό,έως ότου ακινητοποιηθεί πλήρως οδίσκος της λεπίδας. Μην επιχειρείτε ποτένα αφαιρέσετε το πριόνι από το τεμάχιοεργασίας ή να τραβήξετε το πριόνι προςτα πίσω, όταν η λεπίδα κινείται, διότιενδέχεται να προκληθεί ανάκρουση.Ερευνήστε και λάβετε προφυλακτικές ενέργειες,προκειμένου να εξαλείψετε την αιτία τουμαγκώματος του τροχού.γ) Όταν ξεκινάτε μια νέα κατεργασία τουτεμαχίου εργασίας με το πριόνι, κεντράρετετη λεπίδα του πριονιού στην εγκοπή καιελέγξτε ότι τα δόντια του πριονιού δενέχουν μαγκώσει μέσα στο υλικό. Εάν ηλεπίδα του πριονιού έχει υποστεί κάμψη,μπορεί να αναρριχηθεί ή να αναπηδήσει απότο τεμάχιο εργασίας κατά την επανεκκίνηση τουπριονιού.δ) Υποστηρίξτε τα μεγάλα πλαίσια, για ναελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο μαγκώματοςκαι ανάκρουσης της λεπίδας. Τα μεγάλαπλαίσια τείνουν να λυγίζουν κάτω από τοίδιο τους το βάρος. Πρέπει να τοποθετηθείυποστήριξη κάτω από το πλαίσιο και στις δύοπλευρές, κοντά στη γραμμή κοπής και κοντάστις άκρες του πλαισίου.ε) Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες που έχουνστομώσει ή υποστεί ζημιά. Λεπίδες πουδεν έχουν ακονιστεί ή δεν έχουν ρυθμιστείκατάλληλα, θα κάνουν στενές εγκοπές,προκαλώντας υπερβολική τριβή, κάμψηλεπίδας και ανάκρουση.στ) Οι μοχλοί ασφάλισης του βάθους τηςλεπίδας και της λοξότμησης πρέπει ναέχουν συσφιχθεί και ασφαλιστεί πριν απόοποιαδήποτε κοπή. Εάν μετακινηθούν οιμοχλοί ρύθμισης της λεπίδας κατά την κοπή,ενδέχεται να προκληθεί κάμψη και ανάκρουσητης λεπίδας.ζ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κόβετεμε το πριόνι υπάρχοντα τοιχώματα ή άλλεςπεριοχές χωρίς περιμετρική ορατότητα.Η προεξέχουσα λεπίδα μπορεί να κόψειαντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουνανάδραση.Οδηγίες ασφαλείας γιαπριόνια με προστατευτικόεμβόλου δισκοπρίονουα) Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση ανκλείνει άψογα ο κάτω προφυλακτήρας.Μη χρησιμοποιήσετε το πριόνι ότανο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείταιελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως. Μησφηνώνετε και μη δένετε ποτέ τονκάτω προφυλακτήρα για να παραμείνειανοιχτός. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί


ΕΛΛΗΝΙΚΑνα στρεβλωθεί σε περίπτωση που το πριόνιπέσει αθέλητα στο έδαφος. Ανοίξτε τονπροφυλακτήρα με τη βοήθεια της λαβήςκαι βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα καθώςκαι ότι δεν εγγίζει τον πριονόδισκο ή άλλατμήματα του πριονιού, σε οποιαδήποτεβάθος ή γωνία κοπής κι αν ρυθμιστεί.β) Ελέγξετε τη λειτουργία του ελατηρίουτου κάτω προφυλακτήρα. Δώστετο μηχάνημα για συντήρηση πριντο χρησιμοποιήσετε σε περίπτωσηπου ο κάτω προφυλακτήρας ή/καιτο ελατήριο δε λειτουργούν άψογα.Χαλασμένα εξαρτήματα, κολλώδηιζήματα ή συσσωρεύσεις γρεζιών ήροκανιδιών επιβραδύνουν την κίνηση τουπροφυλακτήρα.γ) Ο κάτω προφυλακτήρας επιτρέπεταινα ανοιχτεί με το χέρι μόνο για τηδιεξαγωγή ιδιαίτερων κοπών, π. χ. για“κοπές βύθισης και κοπές γωνιών”.Ανοίξτε τον προφυλακτήρα με τη βοήθειατης λαβής κι αφήστε τον πάλι ελεύθερομόλις ο πριονόδισκος βυθιστεί στο υπόκατεργασία τεμάχιο. Σε όλες τις άλλεςεργασίες κοπής ο προφυλακτήρας πρέπεινα λειτουργεί αυτόματα.δ) Μην αποθέσετε το πριόνι επάνωστο τραπέζι εργασίας ή στο δάπεδοχωρίς ο κάτω προφυλακτήρας νακαλύπτει τον πριονόδισκο. Εναςακάλυπτος πριονόδισκος που συνεχίζεινα περιστρέφεται κινεί το πριόνι με φοράαντίθετη της φοράς κοπής και πριονίζει ότισυναντήσει στο δρόμο του. Λάβετε υπόψησας το χρόνο που χρειάζεται μέχρι ναακινητοποιηθεί εντελώς το πριόνι [χρόνοςιχνηλασίας].Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείαςγια δισκοπρίονα• Φοράτε προστατευτικά ακουστικά. Η έκθεσηστο θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλειαακοής.• Φοράτε μάσκα προστασίας για τη σκόνη.Η έκθεση σε σωματίδια σκόνης ενδέχεταινα προκαλέσει αναπνευστικές δυσκολίες καιτραυματισμό.• Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες μεγαλύτερης ήμικρότερης διαμέτρου από τη συνιστώμενη.Για τις κατάλληλες προδιαγραφές τηςλεπίδας, ανατρέξτε στα τεχνικά δεδομένα.Χρησιμοποιείτε μόνο τις λεπίδες πουκαθορίζονται σ’ αυτό το εγχειρίδιο, σεσυμμόρφωση με το πρότυπο ΕΝ 847-1.• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λειαντικούςτροχούς αποκοπής.• Μη χρησιμοποιείτε προσαρτήματατροφοδοσίας νερού.• Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλοπρακτικό τρόπο για να στερεώνετε και ναστηρίζετε το τεμάχιο εργασίας σε σταθερόυπόβαθρο. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίαςμε το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, αυτόδεν είναι σταθερό και μπορεί να προκληθείαπώλεια ελέγχου.Άλλοι κίνδυνοιΟι παρακάτω κίνδυνοι συνδέονται εγγενώς με τηχρήση δισκοπρίονων.– Τραυματισμοί που προκαλούνται από την αφήπεριστρεφόμενων μερών ή θερμών τμημάτωντου εργαλείου.Παρά τη συμμόρφωση προς τους σχετικούςκανονισμούς ασφαλείας και την εφαρμογήμηχανισμών ασφαλείας, δεν είναι δυνατή ηαποφυγή ορισμένων κινδύνων. Αυτοί είναι οι εξής:– Εξασθένηση της ακοής.– Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων κατά τηναλλαγή του παρελκόμενου.– Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνηςπου δημιουργείται κατά την εργασία σε ξύλο.Ενδείξεις επάνω στο εργαλείοΕπάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτωεικονογράμματα:Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριναπό τη χρήση.Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά.Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια.ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ(ΕΙΚ. [FIGURE] 1)Ο κωδικός ημερομηνίας (z), ο οποίος περιλαμβάνειεπίσης το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένοςεπάνω στο περίβλημα.Παράδειγμα:2013 XX XXΈτος κατασκευής159


ΕΛΛΗΝΙΚΑΠεριεχόμενα συσκευασίαςΣτη συσκευασία περιέχεται:1 Δισκοπρίονο 165 mm (6-1/2") (DWE550) ή1 Δισκοπρίονο 184 mm (7-1/4") (DWE560)1 Λεπίδα δισκοπρίονου1 Κλειδί λεπίδας1 Παράλληλο οδηγό1 Στόμιο εξαγωγής σκόνης1 Εγχειρίδιο οδηγιών1 Αναλυτικό σχέδιο• Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στατμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορείνα συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς.• Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για ναδιαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε τοπαρόν εγχειρίδιο.Περιγραφή (εικ. 1)ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μηντροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικόεργαλείο ή οποιοδήποτε τμήματου. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ήπροσωπικός τραυματισμός.a. Διακόπτης σκανδάληςb. Κύρια λαβήc. Ασφάλιση λεπίδαςd. Καπάκι άκρουe. Βοηθητική λαβήf. Κουμπί ρύθμισης φαλτσογωνιάςg. Μηχανισμός ρύθμισης γωνίας φαλτσοκοπήςh. Πλάκα βάσηςi. Κάτω προφυλακτήρας λεπίδαςj. Βίδα σύσφιξης λεπίδαςk. Μοχλός κάτω προφυλακτήραl. Πάνω προφυλακτήρας λεπίδαςm. Κουμπί ασφάλισης σε απενεργοποιημένηκατάστασηΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗΑυτά τα δισκοπρίονα βαρέως τύπου είναισχεδιασμένα για επαγγελματικές εφαρμογέςκοπής ξύλου. ΜΗ χρησιμοποιείτε με το πριόνιαυτό προσαρτήματα τροφοδοσίας νερού. ΜΗχρησιμοποιείτε τροχούς ή λεπίδες λείανσης. ΜΗΝτο χρησιμοποιείτε υπό υγρές συνθήκες ή με τηνπαρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων.Αυτά τα βαρέως τύπου πριόνια είναιεπαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. ΜΗΝ αφήνετεπαιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο.Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο τοχρησιμοποιούν άπειροι χρήστες.• Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήσηαπό άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) πουέχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ήπνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίαςκαι/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αντα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομουπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιάδεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτότο προϊόν.Ηλεκτρική ασφάλειαΟ ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί γιαλειτουργία μόνο σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτεεάν η τροφοδοσία ανταποκρίνεται στην τάση πουαναγράφεται στην επιγραφή με τα δεδομένα.Το εργαλείο της DEWALT διαθέτει διπλήμόνωση σύμφωνα με το πρότυποEN 60745. Κατά συνέπεια, δεν απαιτείταικαλώδιο γείωσης.Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστείβλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικάδιαμορφωμένο καλώδιο που διατίθεται μέσω τηςυπηρεσίας εξυπηρέτησης της DEWALT.Χρήση προέκτασηςΑν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστεεγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης 3 αγωγώνκατάλληλο για την ισχύ αυτού του εργαλείου (βλ.Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος τουαγωγού είναι 1,5 mm 2 , ενώ το μέγιστο μήκος είναι30 m.Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, ναξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς.ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙΡΥΘΜΙΣΕΙΣΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετετον κίνδυνο τραυματισμού,απενεργοποιήστε τη μονάδα καιαποσυνδέστε το μηχάνημα απότην πηγή ρεύματος πριν τηνεγκατάσταση και την αφαίρεσηαξεσουάρ, πριν τη ρύθμιση ή τηναλλαγή διαμόρφωσης παραμέτρωνή όταν εκτελείτε επισκευές.Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί ναπροκαλέσει τραυματισμό.160


ΕΛΛΗΝΙΚΑΑλλαγή λεπίδωνΓΙΑ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ (ΕΙΚ. 1–4)ΠΡΟΣΟΧΗ (DWE550 ΜΟΝΟ): Ηεσωτερική φλάντζα έχει διάμετρο20 mm στη μία πλευρά και 19 mmστην άλλη πλευρά. Η πλευρά μεδιάμετρο 19 mm φέρει τη σήμανση19, ενώ η πλευρά με διάμετρο 20 mmφέρει τη σήμανση 20. Χρησιμοποιήστετη σωστή πλευρά, για τη διάμετροοπής της λεπίδας που σκοπεύετε ναχρησιμοποιήσετε. Η εγκατάστασητης λεπίδας στη λανθασμένη πλευράμπορεί να προκαλέσει επικίνδυνουςκραδασμούς.1. Χρησιμοποιώντας το μοχλό (k) του κάτωπροφυλακτήρα, ανασύρετε τον κάτωπροφυλακτήρα (i) της λεπίδας και τοποθετήστετη λεπίδα στον άξονα του πριονιού σεεπαφή με την εσωτερική ροδέλα (o) τουσφιγκτήρα, αφού βεβαιωθείτε ότι η λεπίδαθα περιστρέφεται στη σωστή κατεύθυνση(η κατεύθυνση του βέλους περιστροφής στηλεπίδα πριονιού και τα δόντια πρέπει ναδείχνουν στην ίδια κατεύθυνση με το βέλοςπεριστροφής πάνω στο πριόνι). Μην θεωρείτεότι η τυπωμένη πλευρά της λεπίδας θα βλέπειπάντα προς το μέρος σας όταν η λεπίδα έχειτοποθετηθεί σωστά. Όταν ανασύρετε τον κάτωπροφυλακτήρα λεπίδας για να εγκαταστήσετετη λεπίδα, ελέγξτε την κατάσταση και τηλειτουργία του κάτω προφυλακτήρα λεπίδαςγια να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά.Βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα και δενέρχεται σε επαφή με τη λεπίδα ή οποιοδήποτεάλλο μέρος του εργαλείου, σε όλες τις γωνίεςκαι σε όλα τα βάθη κοπής.2. Τοποθετήστε την εξωτερική ροδέλα (n) τουσφιγκτήρα πάνω στον άξονα του πριονιού μετη μεγάλη επίπεδη επιφάνεια σε επαφή μετη λεπίδα και την επιγραφή στην εξωτερικήροδέλα σφιγκτήρα να κοιτάζει προς το μέροςσας.3. Βιδώστε με το χέρι τη βίδα (j) σύσφιξης τηςλεπίδας μέσα στον άξονα πριονιού (η βίδαέχει δεξιόστροφο σπείρωμα και πρέπει ναπεριστραφεί δεξιόστροφα για να σφίξει).4. Πιέστε την ασφάλιση (c) της λεπίδας ενώπεριστρέφετε τον άξονα του πριονιού με τοκλειδί έως ότου συμπλεχτεί η ασφάλιση τηςλεπίδας και σταματήσει να περιστρέφεται ηλεπίδα.5. Σφίξτε καλά τη βίδα σύσφιξης της λεπίδας μετο κλειδί λεπίδας.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε καμία περίπτωση μη συμπλέξετετην ασφάλιση της λεπίδας ενώ είναι σε λειτουργίατο πριόνι και μην τη συμπλέξετε προσπαθώνταςνα σταματήσετε το εργαλείο. Ποτέ μηνενεργοποιήσετε το πριόνι ενώ είναι συμπλεγμένηη ασφάλιση της λεπίδας. Θα προκληθεί σοβαρήζημιά στο πριόνι σας.ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ(ΕΙΚ. 2–4)1. Για να ξεσφίξετε τη βίδα (j) σύσφιξης τηςλεπίδας, πιέστε την ασφάλιση (c) της λεπίδαςκαι περιστρέψτε τον άξονα του πριονιού μετο κλειδί (s) της λεπίδας έως ότου συμπλεχτείη ασφάλιση της λεπίδας και σταματήσει ναπεριστρέφεται η λεπίδα. Με την ασφάλισητης λεπίδας συμπλεγμένη, περιστρέψτεαριστερόστροφα τη βίδα σύσφιξης της λεπίδαςμε το κλειδί λεπίδας (η βίδα έχει δεξιόστροφοσπείρωμα και πρέπει να περιστραφείαριστερόστροφα για να ξεσφίξει).2. Αφαιρέστε τη βίδα (j) σύσφιξης της λεπίδαςκαι την εξωτερική ροδέλα (n) του σφιγκτήρα.Αφαιρέστε την παλιά λεπίδα.3. Καθαρίστε τυχόν πριονίδια που μπορείνα έχουν συσσωρευτεί στην περιοχή τουπροφυλακτήρα ή της ροδέλας σφιγκτήρακαι ελέγξτε την κατάσταση και τη λειτουργίατου κάτω προφυλακτήρα λεπίδας όπωςπεριγράφηκε πιο πριν. Μη λιπαίνετε αυτή τηνπεριοχή.4. Πάντα χρησιμοποιείτε λεπίδες που έχουνσωστό μέγεθος (διάμετρο) με κεντρικήοπή σωστού μεγέθους και σχήματος για τηστερέωση στον άξονα του πριονιού. Πάντανα βεβαιώνεστε ότι ο μέγιστος συνιστώμενοςαριθμός στροφών (rpm) στη λεπίδα πριονιούείναι ίσος ή μεγαλύτερος από τον αριθμόστροφών (rpm) λειτουργίας του πριονιού.5. Ακολουθήστε τα βήματα 1 έως και 5στην ενότητα Για να εγκαταστήσετε τηλεπίδα, αφού βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα θαπεριστρέφεται στη σωστή κατεύθυνση.ΚΑΤΩ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑΣ ΛΕΠΙΔΑΣΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κάτωπροφυλακτήρας λεπίδας είναι έναχαρακτηριστικό ασφαλείας με τοοποίο μειώνεται ο κίνδυνος σοβαρούτραυματισμού. Σε καμία περίπτωσημη χρησιμοποιήσετε το πριόνι αν161


ΕΛΛΗΝΙΚΑο κάτω προφυλακτήρας λείπει,έχει υποστεί ζημιά, αν δεν έχεισυναρμολογηθεί σωστά ή αν δενλειτουργεί σωστά. Μη βασίζεστε στονκάτω προφυλακτήρα λεπίδας γιαπροστασία σας υπό κάθε συνθήκη.Η ασφάλειά σας εξαρτάται από τηντήρηση όλων των προειδοποιήσεωνκαι των προφυλάξεων καθώς καιαπό το σωστό χειρισμό του πριονιού.Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση ότικλείνει σωστά ο κάτω προφυλακτήρας.Αν ο κάτω προφυλακτήρας της λεπίδαςλείπει ή δεν λειτουργεί σωστά, δώστετο πριόνι για σέρβις πριν τη χρήσητου. Για να διασφαλίσετε την ασφάλειακαι την αξιοπιστία του προϊόντος, οιεργασίες επισκευής, συντήρησης καιρύθμισης θα πρέπει να εκτελούνταιαπό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβιςή άλλο εξειδικευμένο οργανισμόσέρβις, με χρήση πάντα ακριβώς ίδιωνανταλλακτικών με τα εξαρτήματα πουαντικαθίστανται.ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΤΩ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ (ΕΙΚ. 1)1. Απενεργοποιήστε το εργαλείο καιαποσυνδέστε το από την παροχή ρεύματος.2. Περιστρέψτε το μοχλό (εικ. 1, k) του κάτωπροφυλακτήρα από την πλήρως κλειστή θέσηστην πλήρως ανοικτή θέση.3. Ελευθερώστε το μοχλό (k) και παρατηρήστετον προφυλακτήρα (i) καθώς επιστρέφει στηνπλήρως κλειστή θέση.Θα πρέπει να γίνει σέρβις στο εργαλείο απόεξειδικευμένο κέντρο σέρβις, αν:• ο προφυλακτήρας δεν μπορέσει να επιστρέψειστην πλήρως κλειστή θέση,• κινείται με διακοπτόμενη κίνηση ή αργά, ή• έρχεται σε επαφή με τη λεπίδα ή μεοποιοδήποτε μέρος του εργαλείου, πράγμαπου πρέπει να εξεταστεί σε κάθε γωνία καικάθε βάθος κοπής.Ρύθμιση βάθους κοπής(εικ. 5–7)1. Ανυψώστε το μοχλό (p) ρύθμισης βάθους γιανα τον ξεσφίξετε.2. Για να επιτύχετε το σωστό βάθος κοπής,ευθυγραμμίστε την εγκοπή (q) στην ταινίαρύθμισης βάθους με την κατάλληλη ένδειξηστον πάνω προφυλακτήρα (l) της λεπίδας.1623. Σφίξτε το μοχλό ρύθμισης βάθους4. Για την πιο αποτελεσματική δράση κοπήςόταν χρησιμοποιείτε λεπίδα πριονιού μεμύτες καρβιδίου, προσαρμόστε τη ρύθμισηβάθους έτσι ώστε να προεξέχει περίπου μισόδόντι κάτω από την επιφάνεια του ξύλου πουπρόκειται να κοπεί.5. Μια μέθοδος ελέγχου για το σωστό βάθοςκοπής παρουσιάζεται στην Εικόνα 7.Τοποθετήστε ένα τεμάχιο του υλικού πουσχεδιάζετε να κόψετε κατά μήκος τηςπλευράς της λεπίδας, όπως δείχνει η εικόνα,και παρατηρήστε πόσο μέρος του δοντιούπροεξέχει από το υλικό.Ρύθμιση γωνίας φάλτσαςκοπής (εικ. 8)Ο μηχανισμός (g) ρύθμισης γωνίας φάλτσας κοπήςμπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 0° και 48°.1. Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισηςφαλτσογωνιάς (f) για αποσύσφιξη.2. Δώστε κλίση στην πλάκα βάσης στηνεπιθυμητή ένδειξη γωνίας πάνω στο βραχίοναπεριστροφής (u).3. Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισηςφαλτσοκοπής για να το ξανασφίξετε.Δείκτης εντομής κοπής (εικ. 9)Το μπροστινό μέρος του πέδιλου του πριονιούπεριλαμβάνει ένα δείκτη εντομής κοπής (t) γιακάθετη κοπή και για φάλτσα κοπή. Αυτός ο δείκτηςσας επιτρέπει να καθοδηγείτε το πριόνι κατά μήκοςγραμμών κοπής που έχουν σχεδιαστεί με μολύβιστο υλικό που κόβεται. Ο δείκτης ευθυγραμμίζεταιμε την αριστερή (εσωτερική) πλευρά της λεπίδαςτου πριονιού, πράγμα που κάνει την εντομή πουδημιουργείται από την κινούμενη λεπίδα να πέφτειστα δεξιά του δείκτη. Οι εγκοπές στην πλάκαβάσης έχουν ενδείξεις 0˚ και 45˚.Ρυθμιζόμενο προστατευτικόκαλωδίου (εικ. 10)Το ρυθμιζόμενο προστατευτικό καλωδίου (v)επιτρέπει στο καλώδιο να τοποθετείται κάθεταή παράλληλα ως προς τη λεπίδα. Κατά τηναποστολή είναι στην κάθετη θέση.ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΥΧΕΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΘΕΣΗ(ΕΙΚ. 10A)1. Πιέστε το προστατευτικό (v) του καλωδίουόπως δείχνει το βέλος.


ΕΛΛΗΝΙΚΑ2. Περιστρέψτε το προστατευτικό του καλωδίουδεξιόστροφα στην παράλληλη θέση.ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΥΧΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΘΕΤΗ ΘΕΣΗ(ΕΙΚ. 10B)1. Πιέστε το προστατευτικό (v) του καλωδίουόπως δείχνει το βέλος.2. Περιστρέψτε το προστατευτικό του καλωδίουαριστερόστροφα στην κάθετη θέση.Τοποθέτηση και ρύθμιση τουπαράλληλου οδηγού (εικ. 11)Ο παράλληλος οδηγός (w) χρησιμοποιείται γιακοπή παράλληλα προς την ακμή του τεμαχίουεργασίας.ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ1. Εισάγετε το κουμπί ρύθμισης (x) τουπαράλληλου οδηγού μέσα στην οπή (aa)όπως δείχνει η Εικόνα 11, αλλά μη σφίξετετο κουμπί για να μπορεί να περάσει οπαράλληλος οδηγός.2. Εισάγετε τον παράλληλο οδηγό (w) στηνπλάκα βάσης (h) όπως δείχνει η Εικόνα 11.3. Σφίξτε το κουμπί (x) ρύθμισης τουπαράλληλου οδηγού.ΡΥΘΜΙΣΗ1. Ξεσφίξτε το κουμπί (x) του παράλληλουοδηγού και ρυθμίστε τον παράλληλο οδηγό(w) στο επιθυμητό πλάτος.Μπορείτε να διαβάσετε τη ρύθμιση στηνκλίμακα του παράλληλου οδηγού.2. Σφίξτε το κουμπί (x) ρύθμισης του οδηγού.Προσάρτηση του στομίουεξαγωγής σκόνης (εικ. 1, 5, 12)Το δισκοπρίονό σας DWE550/DWE560 διαθέτειστόμιο εξαγωγής σκόνης.ΓΙΑ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΤΟΜΙΟΕΞΑΓΩΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ1. Ξεσφίξτε πλήρως το μοχλό ρύθμισης βάθους(Εικ. 5, p).2. Τοποθετήστε την πλάκα βάσης (Εικ. 1, h) στηνπιο χαμηλή θέση.3. Ευθυγραμμίστε τα δύο μισά (y) του στομίουεξαγωγής σκόνης πάνω από τον πάνωπροφυλακτήρα (l) της λεπίδας όπως δείχνει ηεικόνα.4. Εισάγετε τις βίδες και σφίξτε καλά.Πριν από τη λειτουργία• Βεβαιωθείτε ότι οι προφυλακτήρες έχουντοποθετηθεί σωστά. Ο προφυλακτήρας τηςλεπίδας του πριονιού πρέπει να είναι στηκλειστή θέση.• Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα του πριονιούπεριστρέφεται κατά τη φορά του βέλους στηνλεπίδα.• Μη χρησιμοποιείτε μπερβολικά φθαρμένεςλεπίδεςΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΟδηγίες χρήσηςΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτετις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσεςρυθμίσεις.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετετον κίνδυνο τραυματισμού,απενεργοποιήστε τη μονάδα καιαποσυνδέστε το μηχάνημα απότην πηγή ρεύματος πριν τηνεγκατάσταση και την αφαίρεσηαξεσουάρ, πριν τη ρύθμιση ή τηναλλαγή διαμόρφωσης παραμέτρωνή όταν εκτελείτε επισκευές.Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί ναπροκαλέσει τραυματισμό.Κατάλληλη θέση χεριών(εικ. 13)ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για ναελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικούτραυματισμού, να χρησιμοποιείτεΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση τωνχεριών, όπως φαίνεται.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για ναελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικούτραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ νακρατάτε καλά το εργαλείο για ναείστε προετοιμασμένοι σε περίπτωσηξαφνικής αντίδρασης.Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ναέχετε ένα χέρι στην κύρια λαβή (b), με το άλλο χέριστη βοηθητική λαβή (e).Ενεργοποίηση καιαπενεργοποίηση (εικ. 1)Για λόγους ασφαλείας, ο διακόπτης σκανδάλης(a) του εργαλείου σας διαθέτει κουμπίαπασφάλισης (m).163


ΕΛΛΗΝΙΚΑΠιέστε το κουμπί απασφάλισης για νααπασφαλιστεί το εργαλείο.Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστετο διακόπτη σκανδάλης (a).Μόλις ελευθερωθεί ο διακόπτης σκανδάλης,ο διακόπτης απασφάλισης ενεργοποιείταιαυτόματα για να εμποδίσει αθέλητη έναρξηλειτουργίας του μηχανήματος.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη ενεργοποιείτε ήαπενεργοποιείτε το εργαλείο όταν ηλεπίδα πριονιού αγγίζει το τεμάχιοεργασίας ή άλλα υλικά.Υποστήριξη του τεμαχίουεργασίας (εικ. 14–17)ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετετον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού,υποστηρίξτε σωστά το τεμάχιοεργασίας και κρατάτε το πριόνισταθερά για να αποτρέψετε απώλειατου ελέγχου.Οι εικόνες 14 και 16 δείχνουν τη σωστή θέσηκοπής με το πριόνι. Οι εικόνες 15 και 17 δείχνουνμια μη ασφαλή κατάσταση. Θα πρέπει να κρατάτετα χέρια μακριά από την περιοχή κοπής, καιτο καλώδιο ρεύματος σε θέση μακριά από τηνπεριοχή κοπής ώστε να μην πιαστεί ή κρεμαστείπάνω στο τεμάχιο εργασίας.Για να αποφύγετε ανάδραση, ΠΑΝΤΑ υποστηρίζετετη σανίδα ή το φύλλο που κόβεται ΚΟΝΤΑ στηνκοπή (εικ. 14 και 16). ΜΗΝ υποστηρίζετε τη σανίδαή το φύλλο μακριά από την κοπή (εικ. 15 και 17).Όταν χρησιμοποιείτε το πριόνι, κρατάτε το καλώδιομακριά από την περιοχή κοπής και εμποδίστε νακρεμαστεί αυτό από το τεμάχιο εργασίας.ΠΑΝΤΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ ΠΡΙΝΚΑΝΕΤΕ ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ!Τοποθετήστε το τεμάχιο εργασίας έχοντας προς τακάτω την «καλή» του πλευρά—αυτή στην οποίαείναι πιο σημαντική η εμφάνιση. Το πριόνι κόβειπρος τα πάνω και έτσι τυχόν απόσχιση σκληθρώνθα είναι στην πλευρά του τεμαχίου εργασίας πουείναι επάνω κατά την κοπή.ΚοπήΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μηνεπιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε αυτότο εργαλείο στηρίζοντάς το ανάποδαπάνω σε μια επιφάνεια εργασίας καιφέρνοντας το υλικό προς το εργαλείο.Πάντα στερεώνετε σταθερά το τεμάχιοεργασίας και φέρτε το εργαλείο προς τοτεμάχιο εργασίας, κρατώντας σταθεράτο εργαλείο με δύο χέρια όπως δείχνειη Εικόνα 16.Τοποθετήστε το πλατύτερο μέρος της πλάκαςβάσης του πριονιού στο μέρος του τεμαχίουεργασίας που υποστηρίζεται σταθερά, όχι στοτμήμα που θα πέσει όταν πραγματοποιηθεί ηκοπή. Για παράδειγμα, η Εικόνα 16 δείχνει τοΣΩΣΤΟ τρόπο για αποκοπή του άκρου μιαςσανίδας. Πάντα συσφίγγετε το τεμάχιο εργασίας.Μην επιχειρήσετε να κρατήσετε τεμάχια μικρούμήκους με το χέρι! Θυμηθείτε να υποστηρίζετευλικό που προβάλλει ή προεξέχει. Να είστεπροσεκτικοί όταν κόβετε με το πριόνι υλικό από τοκάτω μέρος.Βεβαιωθείτε ότι το πριόνι σας έχει επιτύχει πλήρηταχύτητα πριν η λεπίδα έρθει σε επαφή με το υλικόπου πρόκειται να κοπεί. Η έναρξη λειτουργίαςτου πριονιού ενώ η λεπίδα είναι σε επαφή με τουλικό που πρόκειται να κοπεί ή ενώ η λεπίδα έχειεισαχθεί στην εντομή κοπής, μπορεί να έχει ωςαποτέλεσμα ανάδραση. Ωθήστε το πριόνι προςτα εμπρός σε ταχύτητα που επιτρέπει στη λεπίδανα κόβει χωρίς να ασκείτε άσκοπη δύναμη. Ησκληρότητα και η ανθεκτικότητα του υλικού μπορείνα διαφέρει, ακόμα και μέσα στο ίδιο κομμάτι καιτμήματα με ρόζους ή υγρασία μπορεί να επιβάλουνυψηλό φορτίο στο πριόνι. Αν συμβεί αυτό, ωθείτετο πριόνι πιο αργά, αλλά με αρκετή δύναμη ώστενα το διατηρείτε σε λειτουργία χωρίς μεγάλη μείωσητου αριθμού στροφών. Η άσκηση υπερβολικήςδύναμης στο πριόνι μπορεί να προκαλέσει τραχιάγραμμή κοπής, έλλειψη ακρίβειας, ανάδρασηκαι υπερθέρμανση του μοτέρ. Σε περίπτωσηπου η κοπή σας αρχίσει να παρεκκλίνει από τηγραμμή κοπής, μην επιχειρήσετε να αναγκάσετε τοεργαλείο να επανέλθει πάνω στη γραμμή. Αφήστεελεύθερη το διακόπτη και επιτρέψτε στη λεπίδανα σταματήσει τελείως να κινείται. Τότε μπορείτενα αποσύρετε το πριόνι, να σκοπεύσετε εκ νέουκαι να ξεκινήσετε μια νέα κοπή ελαφρά μέσαστη λανθασμένη. Σε οποιαδήποτε περίπτωση,αποσύρετε το πριόνι αν πρέπει να μετατοπίσετετην κοπή. Αν εξαναγκάσετε να γίνει η διόρθωσημέσα στην κοπή, μπορεί να ακινητοποιηθεί τοπριόνι και να προκληθεί ανάδραση.ΑΝ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ,ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΗ ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΚΑΙΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ ΕΩΣ ΟΤΟΥΕΛΕΥΘΕΡΩΘΕΙ. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ,ΒΕΒΑΙΩΘΕΊΤΕ ΟΤΙ Η ΛΕΠΙΔΑ ΕΙΝΑΙ ΙΣΙΑ ΜΕΣΑΣΤΗΝ ΚΟΠΗ ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΗΝΑΚΜΗ ΚΟΠΗΣ.164


ΕΛΛΗΝΙΚΑΜόλις ολοκληρώσετε την κοπή, αφήστε ελεύθερητη σκανδάλη και επιτρέψτε στη λεπίδα νασταματήσει πριν ανυψώσετε το πριόνι από τοτεμάχιο εργασίας. Καθώς ανυψώνετε το πριόνι,ο τηλεσκοπικός προφυλακτήρας με φόρτισηελατηρίου θα κλείσει αυτόματα κάτω από τηλεπίδα. Θυμηθείτε ότι η λεπίδα είναι εκτεθειμένηέως ότου γίνει αυτό. Ποτέ και σε καμία περίπτωσημην βάλετε μέρη του σώματος κάτω από τοτεμάχιο εργασίας. Αν έχετε ανασύρει χειροκίνητατον τηλεσκοπικό προφυλακτήρα (όπως απαιτείταιγια την πραγματοποίηση εσωτερικών κοπών),πάντα χρησιμοποιείτε το μοχλό ανάσυρσης.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν κόβετε λεπτές λωρίδες,προσέξτε να βεβαιωθείτε ότι τα μικράαποκοπτόμενα κομμάτια δεν κρέμονται στοεσωτερικό του κάτω προφυλακτήρα.ΔΙΑΜΗΚΗΣ ΚΟΠΗΔιαμήκης κοπή είναι η εργασία κοπής πλατύτερωνσανίδων σε πιο στενές λωρίδες – κοπή κατά μήκοςτων νερών. Η καθοδήγηση με το χέρι είναι πιοδύσκολή για αυτόν τον τύπο κοπής με το πριόνι καιεπομένως συνιστάται η χρήση ενός παράλληλουοδηγού DEWALT (εικ. 11, w).ΚΟΠΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ (ΕΙΚ. 18)ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μηνπροσδέσετε τον προφυλακτήραλεπίδας σε ανυψωμένη θέση. Ποτέ μηνκινήσετε το πριόνι προς τα πίσω ότανεκτελείτε κοπή εσωτερικού ανοίγματος.Έτσι μπορεί να προκληθεί ανύψωσητης μονάδας από το τεμάχιο εργασίαςμε ενδεχόμενο αποτέλεσμα τοντραυματισμό.Μια κοπή εσωτερικού ανοίγματος μπορεί να γίνεισε δάπεδο, τοίχωμα ή άλλη επίπεδη επιφάνεια.1. Ρυθμίστε την πλάκα βάσης του πριονιού έτσιώστε η λεπίδα να κόβει στο επιθυμητό βάθος.2. Γείρετε το πριόνι προς τα εμπρός καιακουμπήστε το μπροστινό μέρος της πλάκαςβάσης πάνω στο υλικό που πρόκειται νακοπεί.3. Χρησιμοποιώντας το μοχλό του κάτωπροφυλακτήρα, ανασύρετε τον προφυλακτήρακάτω λεπίδας σε μια προς τα πάνω θέση.Χαμηλώστε το πίσω μέρος της πλάκας βάσηςέως ότου τα δόντια της λεπίδας σχεδόναγγίζουν τη γραμμή κοπής.4. Ελευθερώστε τον προφυλακτήρα της λεπίδας(η επαφή του με το τεμάχιο εργασίας θα τονδιατηρήσει σε θέση ώστε να ανοίγει ελεύθερακαθώς ξεκινάτε την κοπή). Πάρτε το χέριαπό το μοχλό προφυλακτήρα και κρατήστεσταθερά τη βοηθητική λαβή (e), όπως δείχνειη Εικόνα 18. Τοποθετήστε το σώμα σαςκαι το βραχίονά σας ώστε να μπορείτε νααντισταθείτε σε ανάδραση αν τυχόν προκύψει.5. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν είναι σε επαφήμε την επιφάνεια κοπής, πριν θέσετε σελειτουργία το πριόνι.6. Θέστε σε λειτουργία το μοτέρ και βαθμιαίαχαμηλώστε το πριόνι έως ότου η πλάκαβάσης του να στηρίζεται με όλη της τηνεπιφάνεια πάνω στο υλικό που πρόκειται νακοπεί. Προχωρήστε το πριόνι κατά μήκοςτης γραμμής κοπής έως ότου ολοκληρωθεί ηκοπή.7. Απελευθερώστε τη σκανδάλη και επιτρέψτεστη λεπίδα να σταματήσει τελείως πριναποσύρετε τη λεπίδα από το υλικό.8. Όταν ξεκινάτε κάθε νέα κοπή, επαναλάβετεόπως αναφέρεται πιο πάνω.Εξαγωγή σκόνης (εικ. 19)ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εισπνοήςσκόνης. Για να μειώσετε τον κίνδυνοτραυματισμού, ΠΑΝΤΑ φοράτεεγκεκριμένη μάσκα προστασίας απόσκόνη.Το εργαλείο σας συνοδεύεται από στόμιο (y)εξαγωγής σκόνης.Οι εύκαμπτοι σωλήνες αναρρόφησης από τιςπιο συνήθεις ηλεκτρικές σκούπες μπορούν ναπροσαρμοστούν απ’ ευθείας στο στόμιο εξαγωγήςσκόνης.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΑΝΤΑ ότανκόβετε ξύλο, χρησιμοποιείτε διάταξηεξαγωγής σκόνης με αναρρόφηση,σχεδιασμένη σύμφωνα με τιςεφαρμόσιμες Οδηγίες που αφορούντην εκπομπή σκόνης. Οι εύκαμπτοισωλήνες από τις περισσότερεςηλεκτρικές σκούπες μπορούν ναπροσαρμοστούν απ’ ευθείας στο στόμιοεξαγωγής σκόνης.ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ AIRLOCK - DWV9000(ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΧΩΡΙΣΤΑ) (EIK. 19)Το σύστημα AirLock επιτρέπει ταχεία και σταθερήσύνδεση ανάμεσα στο στόμιο (y) απομάκρυνσης165


ΕΛΛΗΝΙΚΑσκόνης του εργαλείου και στη μονάδααπομάκρυνσης της σκόνης.1. Βεβαιωθείτε ότι το κολάρο στο σύνδεσμοAirLock είναι στην απασφαλισμένη θέση.Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στο κολάρο καιστο σύνδεσμο AirLock όπως δείχνει η εικόναγια τις θέσεις απασφάλισης και ασφάλισης.2. Πιέστε το σύνδεσμο AirLock πάνω στο στόμιοεξαγωγής σκόνης (y).3. Περιστρέψτε το κολάρο στην ασφαλισμένηθέση.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΤο ηλεκτρικό εργαλείο της DEWALT σχεδιάστηκεγια να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα μεελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητικήλειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα τουεργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετετον κίνδυνο τραυματισμού,απενεργοποιήστε τη μονάδα καιαποσυνδέστε το μηχάνημα απότην πηγή ρεύματος πριν τηνεγκατάσταση και την αφαίρεσηαξεσουάρ, πριν τη ρύθμιση ή τηναλλαγή διαμόρφωσης παραμέτρωνή όταν εκτελείτε επισκευές.Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί ναπροκαλέσει τραυματισμό.ΛίπανσηΣτο εργαλείο χρησιμοποιούνται αυτο-λιπαινόμεναρουλεμάν με σφαιρίδια και κυλινδρίσκους καιδεν απαιτείται ανανέωση της λίπανσης. Ωστόσο,συνιστάται, μία φορά το χρόνο, να παραδίδετε ήνα αποστέλλετε το εργαλείο σε εξουσιοδοτημένοκέντρο σέρβις για σχολαστικό καθαρισμό, έλεγχοκαι λίπανση του γραναζοκιβωτίου.ΚαθαρισμόςΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απομακρύνετεβρομιές και σκόνη από το κύριοπερίβλημα και την περιοχή τουπροφυλακτήρα με ξηρό αέρα, όποτεβλέπετε να συλλέγονται ακαθαρσίεςμέσα και γύρω από τα ανοίγματααερισμού. Φοράτε εγκεκριμένηπροστασία ματιών και εγκεκριμένημάσκα προστασίας από τη σκόνη, ότανεκτελείτε αυτή τη διαδικασία.ΚΑΤΩ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑΣΟ κάτω προφυλακτήρας θα πρέπει πάντα ναπεριστρέφεται και να κλείνει ελεύθερα από τηνπλήρως ανοικτή στην πλήρως κλειστή θέση.Πάντα ελέγχετε για σωστή λειτουργία πριν τηνκοπή, ανοίγοντας πλήρως τον προφυλακτήρα καιαφήνοντάς τον να κλείσει. Αν ο προφυλακτήραςκλείνει αργά ή όχι εντελώς, τότε θα χρειαστείκαθαρισμό ή σέρβις. Μη χρησιμοποιήσετετο πριόνι έως ότου λειτουργεί σωστά. Για νακαθαρίσετε τον προφυλακτήρα, χρησιμοποιήστεξηρό αέρα ή μια μαλακή βούρτσα για νααφαιρέσετε όλο το πριονίδι ή τα υπολείμματαπου έχουν συσσωρευτεί από τη διαδρομή τουπροφυλακτήρα και από την περιοχή γύρω απότο ελατήριο του προφυλακτήρα. Αν δεν διορθωθείέτσι το πρόβλημα, θα χρειαστεί σέρβις απόεξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.ΛεπίδεςΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μηχρησιμοποιήσετε διαλύτες ή άλλασκληρά χημικά για τον καθαρισμόμη μεταλλικών εξαρτημάτων τουεργαλείου. Τα χημικά αυτά μπορείνα εξασθενήσουν τα υλικά πουχρησιμοποιούνται σ΄ αυτά ταεξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανίπου έχει υγρανθεί μόνο με νερό καιήπιο σαπούνι. Ποτέ μην αφήσετεοποιοδήποτε υγρό να εισέλθειστο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετεοποιοδήποτε μέρος του εργαλείου σευγρό.Μια στομωμένη λεπίδα θα προκαλέσει αργή καιμη αποδοτική κοπή, υπερφόρτωση του μοτέρτου πριονιού, υπερβολική δημιουργία σκληθρώνκαι θα μπορούσε να αυξήσει την πιθανότηταανάδρασης (κλωτσήματος). Αλλάζετε λεπίδες ότανδεν είναι πλέον εύκολο να ωθήσετε το πριόνι κατάτην κοπή, όταν το μοτέρ προσπαθεί υπερβολικάή όταν αναπτύσσεται υπερβολική θερμότηταστη λεπίδα. Είναι μια καλή πρακτική να έχετεπρόσθετες λεπίδες ώστε να υπάρχουν πάνταδιαθέσιμες αιχμηρές λεπίδες για άμεση χρήση. Οιστομωμένες λεπίδες μπορούν να τροχιστούν στιςπερισσότερες περιοχές.166


ΕΛΛΗΝΙΚΑΣκληρυμένη ρητίνη μπορεί να αφαιρεθεί απότη λεπίδα με κηροζίνη, νέφτι ή καθαριστικόφούρνων. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν λεπίδεςμε αντικολλητική επίστρωση σε εφαρμογέςόπου αντιμετωπίζεται υπερβολική ποσότητασυσσωρεύσεων, όπως με ξυλεία που έχει υποστείεπεξεργασία υπό πίεση ή πράσινη ξυλεία.Προαιρετικά παρελκόμεναΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με τοπροϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστείάλλα παρελκόμενα εκτός από αυτάπου διατίθενται από την DEWALT, ηχρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενωνμε το εργαλείο αυτό μπορεί να είναιεπικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τονκίνδυνο τραυματισμού, πρέπει ναχρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα πουσυνιστώνται από την DEWALT.ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ ΑΥΤΟΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΝΕΡΟΥ.ΕΞΕΤΑΖΕΤΕ ΟΠΤΙΚΑ ΤΙΣ ΛΕΠΙΔΕΣ ΚΑΡΒΙΔΙΟΥΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΑΝΤΙΚΑΣΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΑΝΕΧΟΥΝ ΥΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ.Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τακατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τοναντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε.Για την προστασία τουπεριβάλλοντοςΞεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόνδεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τασυνήθη οικιακά απορρίμματα.Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουντην ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντωναπό τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογήςαπορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταναγοράζετε ένα νέο προϊόν.Η DEWALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογήκαι ανακύκλωση των προϊόντων DEWALT ότανφτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωήςτους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία,παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σεοποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωποσέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας.Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση τουπλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπουσέρβις μέσω επικοινωνίας με το τοπικό γραφείοτης DEWALT, στη διεύθυνση που αναφέρεται στοπαρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μια λίστα με τουςεξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους σέρβις τηςDEWALT καθώς και πλήρη στοιχεία και πρόσωπαεπικοινωνίας με την υπηρεσία εξυπηρέτησηςμετά την πώληση που διαθέτουμε, υπάρχουν στοδιαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com.Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σαςτης DEWALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεντο χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με ταοικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόνσε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή.Η ξεχωριστή συλλογήχρησιμοποιημένων προϊόντωνκαι συσκευασιών επιτρέπει τηνανακύκλωση και επαναχρησιμοποίησητων υλικών. Η επαναχρησιμοποίησητων ανακυκλωμένων υλικών βοηθάστην αποφυγή της μόλυνσης τουπεριβάλλοντος και ελαττώνειτη ζήτηση πρώτων υλών.167


ΕΛΛΗΝΙΚΑΕΓΓΥΗΣΗDEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητατων προϊόντων της και προσφέρει μιαεξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίεςχρήστες του προϊόντος. Η παρούσαδήλωση εγγύησης είναι επιπλέον τωνσυμβατικών δικαιωμάτων σας ωςεπαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντωναπό τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ωςιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεντα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Ηεγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας τωνχωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσηςκαι της Ευρωπαϊκής Ζώνης ΕλεύθερωνΣυναλλαγών.• 30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ •Αν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι μετην απόδοση του εργαλείου σας DEWALT,απλά επιστρέψτε το εντός 30 ημερών,πλήρες με όλα τα αρχικά του μέρη, όπωςτο αγοράσατε, στο σημείο αγοράς, γιαπλήρη επιστροφή χρημάτων ή ανταλλαγή.Το προϊόν θα πρέπει να έχει υποβληθεί σεεύλογη φθορά λόγω συνήθους χρήσης καιπρέπει να παρουσιαστεί απόδειξη αγοράς.• ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΔΩΡΕΑΝ ΣΕΡΒΙΣ •Αν χρειάζεστε συντήρηση ή σέρβις τουεργαλείου σας DEWALT εντός 12 μηνώναπό την αγορά του, δικαιούστε ένασέρβις χωρίς χρέωση. Αυτό θα λάβειχώρα χωρίς χρέωση σε εξουσιοδοτημένοαντιπρόσωπο επισκευών της DEWALT. Θαπρέπει να παρουσιαστεί απόδειξη αγοράς.Περιλαμβάνει εργασία. Δεν περιλαμβάνειαξεσουάρ και ανταλλακτικά εκτός αν ηβλάβη τους εμπίπτει στην εγγύηση.• ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ •Αν εντός 12 μηνών από την ημερομηνίααγοράς η συσκευή σας DEWALT καταστείελαττωματική λόγω ελαττώματος στα υλικάή την εργασία, η DEWALT εγγυάται ότιθα αντικαταστήσει όλα τα ελαττωματικάεξαρτήματα χωρίς χρέωση ή – κατ’ επιλογήμας – θα αντικαταστήσει τη μονάδα χωρίςχρέωση εφόσον:• Το προϊόν δεν έχει τύχει κακήςμεταχείρισης• Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογηφθορά λόγω συνήθους χρήσης• Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μηεξουσιοδοτημένα άτομα• Έχει παρουσιαστεί απόδειξη αγοράς• Το προϊόν επιστρέφεται πλήρες με όλατα αρχικά μέρη τουΑν επιθυμείτε να υποβάλετε μία αξίωση επίτης εγγύησης, απευθυνθείτε στον πωλητήσας ή ελέγξτε τη θέση του πλησιέστερουεξουσιοδοτημένου αντιπροσώπουεπισκευών της DEWALT στον κατάλογο τηςDEWALT ή απευθυνθείτε στο τοπικό σαςγραφείο της DEWALT στη διεύθυνση πουαναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Λίστατων εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπωνεπισκευών της DEWALT και πλήρη στοιχείαγια την υποστήριξή μας μετά την πώλησηδιατίθενται στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση:www.2helpU.com.168


169


Belgique et Black & Decker - DEWALT Dutch Tel: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441België en B-3200 Aarschot www.dewalt.beLuxemburgDanmark DEWALT Tlf: 70201511Sluseholmen 2-4 Fax: 702249102450 København SV www.dewalt.dkDeutschland DEWALT Tel: 06126-21-1Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-277065510 Idstein www.dewalt.deΕλλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.grΣτράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570España DEWALT Tel: 934 797 400Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 419Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6www.dewalt.es08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)France DEWALT Tel: 04 72 20 39 205, allée des hêtres Fax: 04 72 20 39 00BP 30084, 69579 Limonest Cedexwww.dewalt.frSchweiz DEWALT Tel: 01 - 730 67 47Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.chIreland DEWALT Tel: 00353-2781800Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811Black Rock, Co. Dublinwww.dewalt.ieItalia DEWALT Tel: 800-014353c/o Energypark Building 03 sud, Via Monza 7/A, Fax: 39 039 9590 31720871 Vimercate (MB), IT www.dewalt.itNederlands Black & Decker - DEWALT Tel: 31 164 283 063Joulehof 12 Fax: 31 164 283 2004600 AB Bergen Op Zoom www.dewalt.nlNorge DEWALT Tel: 45 25 13 00Postboks 4613, Nydalen Fax: 45 25 08 000405 Oslo www.dewalt.noÖsterreich DEWALT Tel: 01 - 66116 - 0Werkzeug Vertriebsges m.b.H Fax: 01 - 66116 - 14Oberlaaerstrasse 248www.dewalt.atA-1230 WienPortugal DEWALT Tel: 214 66 75 00Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Fax: 214 66 75 75Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintrawww.dewalt.pt2710-418 LisboaSuomi DEWALT Puh: 010 400 430Tekniikantie 12 Faksi: 0800 411 34002150 Espoo, Finland www.dewalt.fiSverige DEWALT Tel: 031 68 61 00Box 94 Fax: 031 68 60 08431 22 Mölndal www.dewalt.seTürkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYEwww.dewalt.com.trUnited DEWALT Tel: 01753-56 70 55 www.dewalt.co.ukKingdom 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Fax: 01753-57 21 12Middle East DEWALT Tel: 971 4 8863030Africa P.O. Box - 17164, Fax: 971 4 8863333Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAEwww.dewalt.aeN312719 06/13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!