14.04.2013 Views

Era o Guarani um Tupi - cursos de tupi antigo e língua geral

Era o Guarani um Tupi - cursos de tupi antigo e língua geral

Era o Guarani um Tupi - cursos de tupi antigo e língua geral

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Aimorés – Ayb – moro (má gente) (p. 35)<br />

Em G. DIAS, ALENCAR pô<strong>de</strong> encontrar:<br />

AYRA, máo 54 . (p. 856) e MORO, gente (p. 885).<br />

Para O <strong>Guarani</strong> esta explicação chegou tar<strong>de</strong> <strong>de</strong>mais, ma ela também não teria<br />

<strong>de</strong>sempenhado nenh<strong>um</strong> papel importante, pois lá ainda se fala, <strong>de</strong> maneira <strong>de</strong>spreocupada, <strong>de</strong>ssa<br />

“bela e melodiosa” <strong>língua</strong>.<br />

Na pág. 53 do ca<strong>de</strong>rno X dos Apontamentos Diversos se faz <strong>um</strong>a <strong>de</strong>scoberta: encontra-se aí<br />

<strong>um</strong>a lista em três colunas, que apresenta <strong>um</strong>a comparação entre alg<strong>um</strong>as palavras em três <strong>língua</strong>s, a<br />

saber:<br />

Guarany – Tupy – Omagua<br />

Na parte <strong>de</strong> cima da lista <strong>um</strong>a única palavra: “Hervas”. 55 Trata-se da lista paresentada à pág.<br />

148 do primeiro vol<strong>um</strong>e do Catálogo <strong>de</strong> las Lenguas (Madrid 1800) do jesuita espanhol LORENZO<br />

HERVÁS Y PANDURO 56 , p. ex.:<br />

Lenguas. Guaraní. Tupí ó Brasil. Omagua.<br />

Perro Yagua Yaguara Yahuara<br />

Tabaco Petj Petima Petema<br />

Muger Tembirecó Temirecó Mericua<br />

Na cópia que fez ALENCAR simplesmente substituiu a expressão em espanhol pela<br />

expressão em português. Talvez esteja aqui a razão porque nas notas a Iracema, para <strong>de</strong>signar a<br />

<strong>língua</strong>, ALENCAR ainda oscile entre “guarani” e “<strong>tupi</strong>”, já que as coincidências são marcantes. Por<br />

outro lado HERVÁS <strong>de</strong>ve tê-lo <strong>de</strong>ixado convencido da existência do nome “<strong>tupi</strong>” para <strong>de</strong>signar a<br />

<strong>língua</strong> dos índios do Brasil. (Se ALENCAR teve em mãos o livro <strong>de</strong> HERVÁS, não pô<strong>de</strong> ser<br />

54 ibid., 856.<br />

55 O saudoso pesquisador e guardião da memória <strong>de</strong> ALENCAR, Prof. FABIO FREIXIEIRO que me mostrou estes<br />

ca<strong>de</strong>rnos e também esta lista em 1983, confessou que não tinha visto nenh<strong>um</strong> sentido entre “hervas” (plantas) e a<br />

lista <strong>de</strong>stas palavras indígenas.<br />

56 LORENZO HERVÁS (El Abate Don): Catálogo <strong>de</strong> las lnguas <strong>de</strong> las Naciones Conocidas [...]. Vol<strong>um</strong>en I.<br />

Lenguas y Naciones Americanas. Madrid 1800, p. 148.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!