Transferir Ficheiro - Câmara Municipal de Sintra
Transferir Ficheiro - Câmara Municipal de Sintra
Transferir Ficheiro - Câmara Municipal de Sintra
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ÍNDICE<br />
2<br />
4<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
14<br />
18<br />
22<br />
27<br />
32<br />
37<br />
38<br />
40<br />
41<br />
41<br />
42<br />
46<br />
50<br />
EM DESTAQUE<br />
EM FOCO | Focus<br />
À DESCOBERTA | Discover<br />
A NÃO PERDER | Not to Be Missed<br />
MONUMENTOS | Monuments<br />
PARQUES E JARDINS | Parks and Gar<strong>de</strong>ns<br />
MUSEUS | Museums<br />
EXPOSIÇÕES | Exhibitions<br />
ESPAÇOS CULTURAIS | Cultural Centre<br />
OLGA DE CADAVAL | Cultural Centre<br />
BIBLIOTECAS<br />
CRIANÇAS E JOVENS<br />
TEATRO<br />
CINEMA<br />
CONFERÊNCIA DE SINTRA<br />
TERTÚLIA SINTRENSE<br />
VÁ PASSEAR | Go for a Ri<strong>de</strong><br />
AR LIVRE<br />
COMER E DORMIR | Eat and Sleep<br />
INFORMAÇÕES | Information<br />
Director Fernando Roboredo Seara Edição Gabinete <strong>de</strong> Imprensa da <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong> Largo Dr. Virgílio Horta<br />
2710-501<strong>Sintra</strong> Tel. 21 923 85 74/8 Fax. 21 923 85 72 www.cm-sintra.pt Coor<strong>de</strong>nação Ana Fernan<strong>de</strong>s Colaboradores Filipa<br />
Ferreira e Liliana Pinto Design Isabel Bettencourt Paginação Mário Oliveira Fotografia José Correia Tradução Isabel Sequeira<br />
Impressão A Fábrica das Letras, Lda Tiragem 15.000 exemplares Depósito legal n º 237329/06 DISTRIBUIÇÃO GRATUITA
4<br />
6<br />
7<br />
EM FOCO<br />
DIA MUNDIAL DA ÁRVORE<br />
Este ano, a autarquia <strong>de</strong>cidiu dar voz aos jovens e às escolas. E muitas<br />
foram as que quiseram associar-se a este dia. Des<strong>de</strong> a plantação <strong>de</strong><br />
árvores e plantas, à exposição/venda <strong>de</strong> plantas e flores, passando pela<br />
exibição dos trabalhos dos alunos e leitura e exploração do tema, até à<br />
construção <strong>de</strong> árvores com material reciclado, muitas vão ser as activida<strong>de</strong>s<br />
ao longo do dia 21 <strong>de</strong> Março.<br />
À DESCOBERTA<br />
LEAL DA CÂMARA E A REPÚBLICA<br />
No âmbito da exposição temporária “Leal da <strong>Câmara</strong> entre a Monarquia e<br />
a República”, que está patente ao público na Casa-Museu Leal da <strong>Câmara</strong>,<br />
foi inaugurada uma outra exposição intitulada “A Minha Escola Adopta um<br />
Museu”, patente ao público até ao próximo dia 12 <strong>de</strong> Junho.<br />
A NÃO PERDER<br />
ORQUESTRA ACADÉMICA METROPOLITANA<br />
2<br />
DESTAQUES<br />
A Orquestra Académica Metropolitana apresenta no Centro Cultural Olga<br />
Cadaval, a Sinfonia nº8 do compositor checo Antonin Dvorák, no próximo<br />
dia 19 <strong>de</strong> Março, pelas 17h00. Uma partitura marcada pela vivacida<strong>de</strong> e<br />
bom humor.
MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL DE SINTRA<br />
DIA INTERNACIONAL DA MULHER<br />
No próximo dia 8 Março, o Museu <strong>de</strong> História Natural vai prestar uma justa<br />
homenagem a Mary Anning, que em 1811 <strong>de</strong>scobriu o 1º esqueleto completo<br />
<strong>de</strong> ictyossaurus no Sul da Inglaterra. É <strong>de</strong>sta forma que o museu<br />
assinala o Dia Internacional da Mulher, com um apontamento expositivo no<br />
espaço lúdico.<br />
BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SINTRA - CASA MANTERO<br />
“SEMANA DA LEITURA”<br />
De 21 a 25 <strong>de</strong> Março vai realizar-se o atelier “Escritas, Leituras e algumas<br />
diabruras”.<br />
No cimo da montanha vive um gordo mamute. Lá em baixo, no vale, vive um<br />
homem das cavernas esfomeado que, ao olhar para mamute, imagina uma<br />
tarte <strong>de</strong>liciosa. Mas transformar um mamute numa tarte não vai ser tarefa<br />
fácil para o nosso herói!<br />
CENTRO CULTURAL OLGA CADAVAL<br />
CONFERÊNCIAS DE SINTRA<br />
O Professor António Ventura é o próximo convidado do Ciclo <strong>de</strong><br />
Conferências “A República na História – Gentes, Cidadania e Memória”,<br />
que vai <strong>de</strong>correr a 3 <strong>de</strong> Março, pelas 19h00, no Centro Cultural Olga<br />
Cadaval. Esta iniciativa preten<strong>de</strong> dar forma e conteúdo às Comemorações<br />
do Centenário da Implantação da Republica, em <strong>Sintra</strong>.<br />
3<br />
11<br />
27<br />
40
A comemoração oficial do Dia da Árvore teve lugar<br />
pela primeira vez no estado norte-americano do<br />
Nebraska, em 1872. John Stirling Morton conseguiu<br />
induzir toda a população a consagrar um dia no ano à<br />
DIA MUNDIAL DA ÁRVORE<br />
WORLD TREE DAY<br />
plantação or<strong>de</strong>nada <strong>de</strong> diversas árvores para resolver<br />
o problema da escassez <strong>de</strong> material lenhoso.<br />
A Festa da Árvore rapidamente se expandiu a quase<br />
todos os países do mundo, e em Portugal comemorouse<br />
pela primeira vez a 9 <strong>de</strong> Março <strong>de</strong> 1913.<br />
Em 1971 e na sequência <strong>de</strong> uma proposta da<br />
Confe<strong>de</strong>ração Europeia <strong>de</strong> Agricultores, que mereceu<br />
o melhor acolhimento da FAO (Organização das<br />
Nações Unidas para a Alimentação e Agricultura), foi<br />
estabelecido o Dia Florestal Mundial com o objectivo<br />
<strong>de</strong> sensibilizar as populações para a importância da<br />
floresta na manutenção da vida na Terra.<br />
Em 21 <strong>de</strong> Março <strong>de</strong> 1972 - início da Primavera no<br />
Hemisfério Norte - foi comemorado o primeiro Dia<br />
Mundial da Floresta em vários países, entre os quais<br />
Portugal.<br />
E, como já vem sendo hábito, também o Município <strong>de</strong><br />
<strong>Sintra</strong> se associa a esta comemoração. Tanto mais que<br />
2011 foi consagrado Ano Internacional da Floresta.<br />
Assim, a autarquia <strong>de</strong>cidiu dar voz aos jovens, aqueles<br />
que serão a próxima geração <strong>de</strong> adultos, com a finalida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> aprofundar a sensibilização ambiental e incrementar<br />
o nível <strong>de</strong> consciencialização ambiental nesta<br />
matéria.<br />
As escolas, enquanto espaços <strong>de</strong> aprendizagem, pontuam<br />
esta comemoração com acções que procuram<br />
centrar a atenção sobre a árvore a sobrevivência<br />
ecológica.<br />
Em <strong>Sintra</strong>, muitas foram as escolas que quiseram<br />
associar-se a este dia.<br />
Des<strong>de</strong> a plantação <strong>de</strong> árvores e plantas, à exposição/venda<br />
<strong>de</strong> plantas e flores, passando pela<br />
4<br />
EM FOCO<br />
exibição dos trabalhos dos alunos e leitura<br />
e exploração do tema, até à construção <strong>de</strong><br />
árvores com material reciclado, à criação <strong>de</strong> uma<br />
“Árvore <strong>de</strong> Poesia”, à elaboração <strong>de</strong> painel colectivo<br />
com recurso a materiais reutilizáveis, à<br />
dinamização do Concurso “Ver<strong>de</strong>s Poemas” e<br />
Campanha “1 livro, 1 árvore”, a acções como a<br />
limpeza do pinhal do Mucifal, um piquenique interturmas<br />
que incluirá a observação da natureza e a<br />
promoção <strong>de</strong> regras <strong>de</strong> respeito pela mesma, ou<br />
um <strong>de</strong>sfile com as crianças vestidas <strong>de</strong><br />
flor/árvore, a partir <strong>de</strong> materiais reutilizáveis… É<br />
<strong>de</strong> tudo isto e muito mais que se fará a comemoração<br />
do Dia Mundial da Árvore e da Floresta em<br />
<strong>Sintra</strong>.<br />
Escolas participantes:<br />
EB1 nº2 <strong>de</strong> Mira-<strong>Sintra</strong>, EB 2,3 Ferreira <strong>de</strong> Castro,<br />
EB <strong>de</strong> Montelavar, EB 2,3 Alto dos Moinhos,<br />
EB1/JI da Tapada das Mercês, EB/JI Luna <strong>de</strong><br />
Carvalho, EB <strong>de</strong> Colari<strong>de</strong>, EB 1 nº2 <strong>de</strong> Mem-<br />
Martins, EB das Lameiras, EB1/JI Massamá, EB<br />
2,3 Viscon<strong>de</strong> Juromenha, EB 2,3 D. Fernando II,<br />
EB1 nº3 <strong>de</strong> Mem-Martins, EB/JI <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong> e EB do<br />
Mucifal.<br />
“(...) país que tem bons arvoredos, boas matas<br />
e em que o povo trata bem das árvores, as planta<br />
com gosto e não as <strong>de</strong>ita à terra por dá cá aquela<br />
palha, é um país que, pelo menos nesta parte, e<br />
estou certo que também em outras coisas –<br />
porque anda tudo ligado – po<strong>de</strong> servir <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>lo<br />
(...)”.<br />
“(...) não há só que ver o que elas produzem e que<br />
calcular o valor dos seus produtos; há ainda, por<br />
assim dizer, que agra<strong>de</strong>cer-lhes, e que gostar<br />
<strong>de</strong>las, pelo conforto, pela alegria, pelo prazer<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro da alma que nos dão quando são belas<br />
e as topamos, às vezes tristes, às vezes cansados,<br />
no nosso caminho (...)”<br />
Mário <strong>de</strong> Azevedo Gomes in A Utilida<strong>de</strong><br />
das Árvores, Lisboa, 1916
The official celebrations of the World Tree Day took place<br />
for the first time in the American state of Nebraska, in<br />
1872. John Stirling Morton was able to convince the whole<br />
population to <strong>de</strong>vote one day of the year to the or<strong>de</strong>rly<br />
planting of various trees in or<strong>de</strong>r to solve the problem of<br />
the scarcity of wood.<br />
The Tree Festival rapidly expan<strong>de</strong>d to almost all countries<br />
in the world, and was celebrated for the first time in<br />
Portugal on March 9, 1913.<br />
Following a proposal by the European Confe<strong>de</strong>ration of<br />
Agriculture which was well accepted by FAO (Food and<br />
Agriculture Organisation of the United Nations), World<br />
Forestry Day was established in 1971, with the aim of<br />
making people aware of the importance of the forest for<br />
maintaining life on Earth.<br />
On 21st March 1972 – the beginning of Spring in the<br />
Northern Hemisphere –the first World Forestry Day was<br />
celebrated in various countries, including Portugal.<br />
As usual, the <strong>Sintra</strong> Town Council has associated itself<br />
with this celebration. This year, it has <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to give<br />
voice to youth, those who will be the next generation of<br />
adults, with the aim of increasing environmental awareness.<br />
Schools, while learning spaces, will mark this day with<br />
activities that will try to focus on trees and ecological survival.<br />
Many schools in <strong>Sintra</strong> have associated themselves<br />
with the celebrations of the World Tree and Forestry Day,<br />
and the activities to be carried out will inclu<strong>de</strong>: plantation<br />
of trees and plants, exhibition/sale of plants and flowers,<br />
exhibition of works by school children, readings, building<br />
5<br />
of trees with recycled material, creation of a “Poetry<br />
Tree”, creation of a collective panel with reusable materials,<br />
a “Green Poem” contest, a “One book , one tree”<br />
campaign, cleaning up the Mucifal woods, a picnic that<br />
will inclu<strong>de</strong> the observation of nature and the promotion<br />
of rules for the respect for nature, and a para<strong>de</strong> of children<br />
dressed with flower/tree costumes ma<strong>de</strong> from<br />
reusable materials.<br />
Participating schools:<br />
Mira-<strong>Sintra</strong> EB1 nº2, Ferreira <strong>de</strong> Castro EB 2,3,<br />
Montelavar EB, Alto dos Moinhos EB 2,3, Tapada das<br />
Mercês EB1/JI, Luna <strong>de</strong> Carvalho EB/JI, Colari<strong>de</strong> EB,<br />
Mem-Martins EB 1 nº2, Lameiras EB, Massamá EB1/JI,<br />
Viscon<strong>de</strong> Juromenha EB 2,3, D. Fernando II EB 2,3, Mem-<br />
Martins EB1 nº3, <strong>Sintra</strong> EB/JI, and Mucifal EB.<br />
“(…) a country with good woods, good forests, and<br />
where the people take good care of the trees, enjoy planting<br />
them and do not cut them without a very good reason,<br />
is a country that, at least in this respect, and I am sure in<br />
other things – because everything is connected – may<br />
serve as a mo<strong>de</strong>l (…)”<br />
“(…) one must not take into account only what they produce,<br />
and estimate the value of their products; one must<br />
also thank them, and love them, for the comfort, the joy,<br />
the pleasure that they give us when they are beautiful,<br />
and we - sometimes sad, sometimes tired, - see them on<br />
our way (…)<br />
Mário <strong>de</strong> Azevedo In The Usefulness of Trees, Lisbon,<br />
1916
LEAL DA CÂMARA E A<br />
REPÚBLICA<br />
LEAL DA CÂMARA AND THE REPUBLIC<br />
No ano em que se comemora o 1º Centenário da<br />
República Portuguesa, a Casa-Museu <strong>de</strong> Leal da<br />
<strong>Câmara</strong> associa-se a esta efeméri<strong>de</strong>. Desta<br />
forma, está patente uma exposição que explora<br />
a activida<strong>de</strong> educativa da unida<strong>de</strong>. Intitula-se “A<br />
Minha Escola Adopta um Museu” e está patente<br />
ao público até ao próximo dia 12 <strong>de</strong> Junho.<br />
Esta exposição tem por base o projecto “Leal da<br />
<strong>Câmara</strong>”, levado a cabo pela Escola Básica 2,3<br />
Mestre Domingos Saraiva e surgiu na sequência<br />
da participação no concurso nacional “A Minha<br />
Escola Adopta um Museu, um Palácio, um<br />
Monumento…”, durante o ano lectivo <strong>de</strong><br />
2008/2009, lançado pela Direcção-Geral <strong>de</strong><br />
Inovação e <strong>de</strong> Desenvolvimento Curricular.<br />
O resultado <strong>de</strong>ste concurso pautou-se pela<br />
atribuição <strong>de</strong> dois prémios e três menções<br />
honrosas, vindo, <strong>de</strong>sta forma, justificar a alta<br />
qualida<strong>de</strong> dos trabalhos apresentados, a nível <strong>de</strong><br />
imaginação, criativida<strong>de</strong>, cromatismo e plasticida<strong>de</strong>,<br />
explorando exemplarmente as temáticas<br />
da caricatura e dos saloios expostos na Casa-<br />
Museu.<br />
6<br />
À DESCOBERTA | DISCOVER<br />
In the year of the celebration of the 100 Years of the<br />
Portuguese Republic, the Leal da <strong>Câmara</strong> House-<br />
Museum, the home of a distinguished Republican, has<br />
associated itself with the occasion. To this end, and<br />
within the scope of the “Leal da <strong>Câmara</strong> between the<br />
Monarchy and the Republic” temporary exhibition,<br />
which is on display at the Museum’s main hall, another<br />
exhibition has been inaugurated at the House-<br />
Museum’s all-purpose room. On display until 12th June,<br />
this exhibition, entitled “My School has Adopted a<br />
Museum,” is based on the “Leal da <strong>Câmara</strong>” project<br />
carried out by the Mestre Domingos Saraiva 2, 3 Basic<br />
School, following the “My School has adopted a<br />
Museum, a Palace, a Monument…” national competition<br />
for the 2008/2009 school year launched by the<br />
Directorate-General for Innovation and Curricula<br />
Development.<br />
In this competition, two prizes and three honourable<br />
mentions were awar<strong>de</strong>d to the school, which shows the<br />
high quality of the works presented at imagination, creativity,<br />
chromatic and plasticicity levels, with an exemplary<br />
exploration of the caricature and “saloios”<br />
themes on display at the Museum.<br />
CASA MUSEU LEAL DA CÂMARA<br />
21 916 43 03 | Rio <strong>de</strong> Mouro<br />
museu.lcamara@cm-sintra.pt |www.cm-sintra.pt<br />
Horário: Ter a Sex, 10h00-18h00 Sáb, Dom e Feriados,<br />
12h00-18h00. Encerra à Seg. Entrada gratuita<br />
Opening hours: Tues. – Fri.: 10.00 a.m. – 6.00 p.m.<br />
Sat., Sun. and Public Holidays: 12.00 p.m. – 6.00 p.m.
NOT TO BE MISSED | A NÃO PERDER<br />
A Orquestra Académica Metropolitana integra<br />
um projecto com características únicas no<br />
contexto internacional da formação <strong>de</strong> músicos.<br />
Apresenta em <strong>Sintra</strong>, no Centro Cultural Olga<br />
Cadaval, a Sinfonia nº8 do compositor checo<br />
Antonin Dvorák, no próximo dia 19 <strong>de</strong> Março,<br />
pelas 17h00. Uma partitura marcada pela vivacida<strong>de</strong><br />
e bom humor. Uma obra na justa medida<br />
do entusiasmo e energia que logo se reconhece<br />
no olhar <strong>de</strong> um músico em início <strong>de</strong> carreira.<br />
A Orquestra Académica Metropolitana é constituída<br />
pelos alunos da Aca<strong>de</strong>mia Superior <strong>de</strong><br />
Orquestra da Metropolitana, os quais beneficiam<br />
ao longo dos seus estudos da oportunida<strong>de</strong><br />
para adquirir uma muito importante experiência<br />
enquanto músicos <strong>de</strong> orquestra.<br />
Ensaiam e apresentam em público obras <strong>de</strong><br />
referência do gran<strong>de</strong> repertório orquestral, com<br />
base numa plataforma <strong>de</strong> aprendizagem com<br />
elevado rendimento e num estreito convívio com<br />
os profissionais da Orquestra Metropolitana <strong>de</strong><br />
Lisboa.<br />
Programa: Johannes Brahms (1833-1897)<br />
Abertura trágica, Op. 81, Antonin Dvorák (1841-1904)<br />
Sinfonia nº 8 em Sol Maior, Op. 88, I. Allegro con brio<br />
II. Adagio, III. Allegretto grazioso, IV Allegro ma non troppo<br />
The Metropolitan Aca<strong>de</strong>mic Orchestra, a project with<br />
unique characteristics in the training of musicians at<br />
international level, is coming to the Olga Cadaval<br />
Cultural Centre, in <strong>Sintra</strong>, on 19th March, at 5.00 p.m, to<br />
perform the Czech composer Antonin Dvo_ák’s 8th<br />
Symphony. This is a symphony full of vivaciousness and<br />
good humour, suitable to the enthusiasm and energy<br />
that are easily recognisable in the eyes of a musician<br />
starting his career.<br />
The Metropolitan Aca<strong>de</strong>mic Orchestra is ma<strong>de</strong> up of stu<strong>de</strong>nts<br />
of the Metropolitan Orchestra’s Aca<strong>de</strong>my, who<br />
thereby have the opportunity to gain experience as<br />
orchestra musicians. They rehearse and perform in<br />
public great works of the orchestral repertoire, based<br />
on a high return learning platform and in a close contact<br />
with the Lisbon Metropolitan Orchestra’s professional<br />
musicians.<br />
7<br />
ORQUESTRA ACADÉMICA<br />
METROPOLITANA<br />
METROPOLITAN ACADEMIC<br />
ORCHESTRA<br />
CENTRO CULTURAL OLGA CADAVAL<br />
Preço: € 7,50<br />
Desconto <strong>de</strong> € 2,50 para menores <strong>de</strong> 18<br />
Tickets: € 7,50, € 2,50 discount for 65<br />
years of age
PALÁCIO NACIONAL DE SINTRA<br />
21 910 68 40 |pnsintra@imc-ip.pt<br />
http://pnsintra.imc-ip.pt<br />
Horário: 9h30-17h30. Última entrada<br />
17h00. Encerra à Quarta. Preço: € 7<br />
PALÁCIO NACIONAL DA PENA<br />
21 910 53 40<br />
www.parques<strong>de</strong>sintra.pt<br />
geral.pnp@parques<strong>de</strong>sintra.pt<br />
Horário: Out-Mar, 10h00-18h00. Última<br />
entrada 17h00. Preço por bilhete: € 12<br />
PALÁCIO NACIONAL DE QUELUZ<br />
21 434 38 60| pnqueluz@imc-ip.pt<br />
http://pnqueluz.imc-ip.pt<br />
Horário: 9h00-17h00. Última entrada<br />
16h30. Encerra à Terça<br />
Preço por bilhete: € 7<br />
PALÁCIO E QUINTA DA REGALEIRA<br />
21 910 66 50 | www.cultursintra.pt<br />
regaleira@mail.telepac.pt<br />
Horário: Nov -Jan, 10h00-17h30. Última<br />
entrada 17h00. Preço por bilhete: €6<br />
Visita guiada: €10 (com marcação)<br />
CASTELO DOS MOUROS<br />
Estrada da Pena | 21 923 73 00<br />
www.parques<strong>de</strong>sintra.pt<br />
info@parques<strong>de</strong>sintra.pt<br />
Horário: Out-Mar, 10h00-18h00. Última<br />
entrada 17h00. Preço por bilhete: € 6<br />
Visita guiada: €11 (com marcação)<br />
CONVENTO DOS CAPUCHOS<br />
21 923 73 00<br />
info@parques<strong>de</strong>sintra.pt<br />
www.parques<strong>de</strong>sintra.pt<br />
Horário: Out-Mar, 10h00-18h00<br />
Última entrada 17h00<br />
Preço por bilhete: € 5 Visita guiada: € 10<br />
(com marcação prévia)<br />
PALÁCIO DE MONSERRATE<br />
Informações: 21 923 73 00<br />
www.parques<strong>de</strong>sintra.pt<br />
8<br />
MONUMENTOS| MONUMENTS<br />
Opening hours: 9.30 a.m. – 5.30 p.m.<br />
Last entry at 5.00 p.m.<br />
Closed on Wednesdays<br />
Admission: €7<br />
Opening hours: Oct. –Mar., 10.00 a.m. -<br />
6.00 p.m.<br />
Last entry: 5.00 p.m.<br />
Admission: €12<br />
Opening hours: 9.00 a.m. – 5.00 p.m.<br />
Last entry at 4.30 p.m.<br />
Closed on Tuesdays<br />
Admission: € 7<br />
Opening hours: Oct.: 9.30 a.m. to 6.30 p.m.<br />
Last entry at 6.00 p.m.<br />
Admission: € 6<br />
Gui<strong>de</strong>d tour: € 10<br />
(with advance booking)<br />
Opening hours: Oct. –Mar., 10.00 a.m. -<br />
6.00 p.m.<br />
Last entry: 5.00 p.m.<br />
Admission: €6<br />
Gui<strong>de</strong>d tour: €11 (with advance booking)<br />
Opening hours: Oct. –Mar., 10.00 a.m. -<br />
6.00 p.m.<br />
Last entry: 5.00 p.m.<br />
Admission: € 5<br />
Gui<strong>de</strong>d visit: € 10 (advanced booking<br />
required)<br />
Enquiries: 21 923 73 00
PARKS AND GARDENS | PARQUES E JARDINS<br />
JARDINS DO PALÁCIO DE QUELUZ<br />
21 434 38 60<br />
Horário: 9h00-18h00. Encerra à Terça<br />
Entrada livre aos Domingos e feriados<br />
até às 14h<br />
PARQUE DA PENA<br />
21 923 73 00<br />
www.parques<strong>de</strong>sintra.pt<br />
info@parques<strong>de</strong>sintra.pt<br />
Horário: Out-Mar, 10h00-18h00<br />
Última entrada 17h00<br />
Preço por bilhete: € 6. Visita guiada:<br />
€ 11 (com marcação prévia)<br />
JARDIM E QUINTA DA REGALEIRA<br />
21 910 66 50<br />
www.cultursintra.pt<br />
regaleira@mail.telepac.pt<br />
Horário: Nov-Jan, 10h00h-18h30<br />
Última entrada 18h00<br />
Preço por bilhete: €6. Visita guiada:<br />
€10 (com marcação prévia)<br />
PARQUE DE MONSERRATE<br />
21 923 73 00<br />
info@parques<strong>de</strong>sintra.pt<br />
www.parques<strong>de</strong>sintra.pt<br />
Horário: Out-Mar, 10h00-18h00<br />
Última entrada 17h00<br />
Preço por bilhete: €5. Visita guiada:<br />
€10 (com marcação prévia)<br />
Opening hours: 9.00 a.m. – 6.00 p.m.<br />
Closed on Tuesdays.Free admission on<br />
Sundays and Public Holidays until 2.00 p.m.<br />
Opening hours: Oct. –Mar., 10.00 a.m. -<br />
6.00 p.m. Last entry at 5.00 p.m.<br />
Admission: €6 Gui<strong>de</strong>d tour: €11<br />
(with advance booking)<br />
Opening hours: Nov. - Jan., 10.00 a.m.<br />
– 5.30 p.m.<br />
Last entry at 5.00 p.m.<br />
Admission: € 6<br />
Gui<strong>de</strong>d tour: € 10 (with advance<br />
booking)<br />
PARQUE DA LIBERDADE<br />
21 923 88 10/1 |<strong>Sintra</strong><br />
www.cm-sintra.pt<br />
Horário: 10h00-17h00 Opening hours: 10.00 a.m. to 5.00 p.m.<br />
PARQUE DOS CASTANHEIROS<br />
21 923 44 48 |<strong>Sintra</strong><br />
www.cm-sintra.pt<br />
Horário: 9h00-17h00 Opening hours: 9.00 a.m. – 5.00 p.m.<br />
PARQUE DAS MERENDAS<br />
Estrada da Pena |<strong>Sintra</strong><br />
21 923 88 10/1<br />
www.cm-sintra.pt<br />
Horário: 10h00-17h00 Opening hours: 10.00 a.m. – 5.00 p.m.<br />
PARQUE NATURAL SINTRA-CASCAIS<br />
21 924 72 00<br />
www.icnb.pt<br />
Opening hours: Oct. –Mar., 10.00 a.m. -<br />
6.00 p.m. Last entry at 5.00 p.m.<br />
Admission: € 5. Gui<strong>de</strong>d tour: €10<br />
(with advance booking)<br />
9
21 924 21 71<br />
m.brinquedo@museu-do-brinquedo.pt<br />
www.museu-do-brinquedo.pt<br />
Horário: 10h00-18h00, Última entrada<br />
às 17h30. Encerra à seg. Adultos: € 4<br />
Crianças: € 2<br />
10<br />
MUSEUS| MUSEUMS<br />
SINTRA MUSEU DE ARTE MODERNA - COLECÇÃO BERARDO<br />
Até 20 Março<br />
“A Mãe das Mães”<br />
O <strong>Sintra</strong> Museu <strong>de</strong> Arte Mo<strong>de</strong>rna<br />
apresenta uma exposição <strong>de</strong> pintura<br />
e <strong>de</strong>senho <strong>de</strong> Maria Teresa<br />
Crawford Cabral, intitulada “A Mãe<br />
das Mães”. É uma exposição da<br />
Colecção Berardo comissariada<br />
por Rui Carita, que reúne, pela<br />
primeira vez, toda a produção<br />
<strong>de</strong>sta artista, radicada na<br />
Alemanha, sobrinha bisneta <strong>de</strong><br />
Henrique e Francisco Franco e<br />
neta <strong>de</strong> João Cabral do Nascimento<br />
e Maria Franco.<br />
Ao longo dos anos, a pintora tem<br />
continuado a <strong>de</strong>senhar a partir <strong>de</strong><br />
mo<strong>de</strong>lo, <strong>de</strong>monstrando uma profunda<br />
necessida<strong>de</strong> <strong>de</strong> se assenhorear<br />
do corpo humano.<br />
No entanto, salvo raras excepções,<br />
os seus trabalhos a acrílico e a<br />
óleo não incorporam, <strong>de</strong>pois, directamente,<br />
os mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong>senhados.<br />
MUSEU DO BRINQUEDO<br />
Até 26 Abril<br />
“Brinquedos Sonoros e Musicais”<br />
Until 20th March<br />
“The Mother of Mothers”<br />
<strong>Sintra</strong>’s Museum of Mo<strong>de</strong>rn Art presents<br />
a painting and drawing exhibition<br />
by Maria Teresa Crawford Cabral entitled<br />
“The Mother of Mothers”. It is a<br />
Berardo Collection exhibition curated by<br />
Rui Carita and gathers, for the first<br />
time, all the works by this artist. Maria<br />
Teresa Crawford Cabral is a greatgrand<br />
niece of Henrique and Francisco<br />
Franco, and grand-daughter of João<br />
Cabral do Nascimento and Maria<br />
Franco, and lives in Germany.<br />
Throughout the years, the painter has<br />
continued to use a mo<strong>de</strong>l for her drawings,<br />
showing a <strong>de</strong>ep need to know the<br />
human body. However, except on rare<br />
occasions, her acrylic or oil works do<br />
not directly inclu<strong>de</strong> the drawn mo<strong>de</strong>ls.<br />
21 924 81 70<br />
www.berardocollection.com<br />
Horário: Ter-Dom, 10h00-18h00.<br />
Encerra à Seg.Entrada gratuita aos<br />
Dom, 10h00-14h00, e todos os dias<br />
para escolas e crianças até aos 10 anos<br />
Opening hours: 10.00 a.m. to 6.00 p.m.<br />
Closed on Mondays.<br />
Until 26th April<br />
“Sound and Musical Toys”<br />
Opening hours: 10.00 a.m. to 6.00 p.m.<br />
Last entry at 5.30 p.m.
8 Março<br />
Homenagem a Mary Anning, que em 1811<br />
<strong>de</strong>scobriu o 1º esqueleto completo <strong>de</strong> ictyossaurus<br />
no Sul da Inglaterra. É <strong>de</strong>sta forma que<br />
o museu assinala o Dia Internacional da Mulher,<br />
com um apontamento expositivo no espaço<br />
lúdico.<br />
Encontra-se patente a exposição<br />
“Sinais da Pré-História na Colecção Particular<br />
<strong>de</strong> Miguel Barbosa”<br />
MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL DE SINTRA<br />
Marcação <strong>de</strong> visitas guiadas: 21 923 85 63<br />
museu.hnatural@cm-sintra.pt |www.cm-sintra.pt<br />
Horário: Ter-Sex, 10h00-18h00; Sab, Dom, Feriados<br />
12h00-18h00 Última entrada às 17h00.<br />
Encerra à Seg. Entrada gratuita<br />
HOMENAGEM A MARY<br />
ANNING<br />
TRIBUTE TO MARY ANNING<br />
8th March<br />
Tribute to Mary Anning who, in 1811, discovered the<br />
first complete ictyossaur skeleton in the South of<br />
England. The museum will celebrate Woman’s<br />
International Day with a small exhibition on Mary<br />
Anning.<br />
The “Signs of Pre-history in Miguel Barbosa’s private<br />
collections” exhibition can be also seen at the Museum<br />
Opening hours: Tues. – Fri., 10.00 a.m.- 6.00 p.m.; Sat., Sun.,<br />
Public Holidays, 2.00 p.m. – 6.00 p.m. Last entry at 5.00 p.m.<br />
Closed Mon.<br />
Free admission on Sundays, from 10.00 a.m. to 2.00 p.m., and<br />
everyday for schools and children un<strong>de</strong>r 10 years of age.<br />
11
MUSEU ARQUEOLÓGICO DE S. MIGUEL DE ODRINHAS<br />
Actualmente, a exposição permanente<br />
do Museu articula-se em<br />
torno da secção <strong>de</strong>signada<br />
“O Livro <strong>de</strong> Pedra”. Aqui contamse<br />
cerca <strong>de</strong> dois milénios <strong>de</strong><br />
História. Ao percorrer a exposição,<br />
o visitante <strong>de</strong>para-se com todo um<br />
conjunto <strong>de</strong> pedras tumulares, sarcófagos,<br />
estelas, altares e lintéis,<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> a época etrusca à Ida<strong>de</strong><br />
Mo<strong>de</strong>rna, com especial relevância<br />
para a notável colecção <strong>de</strong> lápi<strong>de</strong>s<br />
romanas epigrafadas, reconhecidamente<br />
uma das mais significativas<br />
da Península Ibérica.<br />
Na área adjacente ao Museu estão<br />
implantadas as ruínas arqueológicas<br />
<strong>de</strong> São Miguel <strong>de</strong> Odrinhas,<br />
on<strong>de</strong> po<strong>de</strong> observar-se uma necrópole<br />
medieval, utilizada entre meados<br />
do século XII e inícios do século<br />
XVI, directamente relacionada com a<br />
primitiva igreja <strong>de</strong> São Miguel.<br />
21 960 95 20<br />
divulgacao-masmo@sintraquorum.pt<br />
www.cm-sintra.pt<br />
Horário: Ter-Sab, 10h00-13h00<br />
e das 14h00-18h00. Preço: € 2<br />
MUSEU DO AR<br />
O Museu do Ar possui um acervo<br />
<strong>de</strong> elevado valor histórico, artístico<br />
e documental. A exposição permanente<br />
do museu apresenta aviões,<br />
hélices, painéis <strong>de</strong> instrumentos,<br />
equipamentos <strong>de</strong> navegação e<br />
muitos outros objectos que assinalam<br />
a evolução histórica da aviação.<br />
Das aeronaves expostas, <strong>de</strong>stacam-se<br />
o célebre caça britânico<br />
Spitfire, o Tiger Moth, biplano <strong>de</strong><br />
treino elementar e acrobacia, e o<br />
Widgeon, um anfíbio bimotor.<br />
Existem também algumas réplicas<br />
perfeitas que representam aviões<br />
célebres dos primeiros tempos da<br />
aviação.<br />
21 967 89 84<br />
Horário: 10h00-17h00<br />
Última entrada 16h30<br />
Encerra à Seg. Preço: € 3<br />
12<br />
MUSEUS| MUSEUMS<br />
The Museum’s permanent exhibition is<br />
centred around the section named “The<br />
Stone Book”. Here, approximately two<br />
millenniums of history are told from the<br />
inscriptions and the iconographic elements<br />
of the stone monuments. When<br />
visiting the exhibition, one sees tomb<br />
stones, sarcophagi, slabs, altars, and<br />
lintels from the Etruscan era till the<br />
Mo<strong>de</strong>rn Age, with special emphasis on<br />
the remarkable collection of Roman<br />
epigraphed gravestones, recognizably<br />
one of the most significant of the<br />
Iberian Peninsula.<br />
In the area adjacent to the Museum<br />
there are the archaeological ruins of<br />
São Miguel <strong>de</strong> Odrinhas, where one can<br />
see a medieval necropolis used<br />
between the middle of the 12th century<br />
and the 16th century, directly related to<br />
the original Church of São Miguel.<br />
Gui<strong>de</strong>d visits to the Museum comprehend<br />
the ruins, as well as the Church of<br />
St. Michael, and are led by specifically<br />
trained gui<strong>de</strong>s.<br />
Opening hours: Tues. – Sat., 10.00 a.m.<br />
– 1.00 p.m., and 2.00 p.m. – 6.00 p.m.<br />
Admission: € 2<br />
The Air Museum has valuable collections<br />
from the historical, artistic, and<br />
documental point of view. The museum’s<br />
permanent exhibition shows planes,<br />
rotor bla<strong>de</strong>s, instrument panels, navigation<br />
equipment, as well as may other<br />
objects that mark the history of<br />
aviation.<br />
The planes on display inclu<strong>de</strong> the<br />
famous British fighter-plane Spitfire,<br />
the Tiger Moth, a training and acrobatics<br />
biplane, and the Widgeon, a twinengine<br />
amphibian aircraft. There are<br />
also some perfect replicas of famous<br />
planes from the early days of aviation.<br />
Opening hours: 10.00 a.m. to 5.00 p.m.<br />
Last entry at 4.30 p.m.<br />
Closed on Mondays<br />
Admission: € 3
MUSEU FERREIRA DE CASTRO<br />
4 Março, 21h00<br />
Clube <strong>de</strong> Leitura: Leitura sobre a<br />
obra “Os Doze Césares”, <strong>de</strong> Suetónio.<br />
Entrada livre<br />
21 923 88 28 | www.cm-sintra.pt<br />
museu.fcastro@cm-sintra.pt<br />
Horário: Ter-Sex, 10h00-18h00<br />
Sáb, Dom e Feriados, 12h00-18h00<br />
Encerra à Seg. Entrada gratuita<br />
CASA MUSEU LEAL DA CÂMARA<br />
Até 12 Junho<br />
“Activida<strong>de</strong> Educativa da CMLC”<br />
Exposição on<strong>de</strong> está patente<br />
o conjunto <strong>de</strong> trabalhos executados<br />
por alunos da EB 2/3 Mestre<br />
Domingos Saraiva, no âmbito do<br />
concurso “A minha escola adopta<br />
um museu”.<br />
Até 22 Maio<br />
Exposição “Leal da <strong>Câmara</strong> entre<br />
a Monarquia e a República”<br />
21 916 43 03| www.cm-sintra.pt<br />
museu.lcamara@cm-sintra.pt<br />
Horário: Ter a Sex, 10h00-18h00<br />
Sáb, Dom e Feriados, 12h00-18h00.<br />
Encerra à Seg. Entrada gratuita<br />
MUSEU ANJOS TEIXEIRA<br />
Museu situado na Volta do Duche,<br />
possui uma importante colecção<br />
<strong>de</strong> escultura, peças em bronze,<br />
estudos em gesso, <strong>de</strong>senhos,<br />
maquetas e outros trabalhos do<br />
autor Pedro Augusto dos Anjos<br />
Teixeira e do seu pai Artur Anjos<br />
Teixeira. Além das esculturas neorealistas<br />
do mestre Anjos Teixeira,<br />
po<strong>de</strong>mos também observar<br />
colecções <strong>de</strong> pintura, <strong>de</strong>senho e<br />
fotografia<br />
21 923 88 27| www.cm-sintra.pt<br />
museu.ateixeira@cm-sintra.pt<br />
Horário: Ter a Sex, 10h00-18h00<br />
Sáb, Dom e Feriados, 12h00-18h00<br />
Encerra à Seg. Entrada gratuita<br />
MUSEU SÃO JOÃO DE DEUS<br />
Located in the Telhal Nursing Home,<br />
the Saint John of God Museum displays<br />
approximately 900 pieces that<br />
acquaints visitors not only with the<br />
history of the Hospitaller Or<strong>de</strong>r in<br />
4th March, at 9.00 p.m.<br />
Reading Club: Readings on the book<br />
“The Twelve Caesars,” by Suetonius.<br />
Free admission.<br />
Opening hours: Tues. – Fri.: 10.00 a.m.<br />
– 6.00 p.m.<br />
Sat., Sun., and Public Holidays: 2.00 p.m.<br />
– 6.00 p.m.<br />
Free admission.<br />
Until 12th June<br />
Exhibition of the works by the stu<strong>de</strong>nts<br />
of the EB 2/3 Mestre Domingos<br />
Saraiva, within the scope of the competition<br />
“My school has adopted a museum.”<br />
Until 22nd May<br />
“Leal da <strong>Câmara</strong> between the Monarchy<br />
and the Republic”<br />
Opening hours: Tues. – Fri.: 10.00 a.m.<br />
– 6.00 p.m.<br />
Sat., Sun. and Public Holidays: 2.00<br />
p.m. – 6.00 p.m.<br />
Closed on Mondays. Free admission<br />
This Museum, located in Volta do<br />
Duche, has an important sculpture collection,<br />
as well as bronze pieces, studies<br />
in plaster, drawings, maquettes, and<br />
other works by Pedro Augusto dos<br />
Anjos Teixeira and his father Artur<br />
Anjos Teixeira. Besi<strong>de</strong>s Master Anjos<br />
Teixeira’s neo-realistic sculptures, one<br />
can also see painting, drawing and photography<br />
collections.<br />
Opening hours: Tues. – Fri.: 10.00 a.m.–<br />
6.00 p.m.<br />
Sat., Sun. and Public Holidays: 2.00 p.m. –<br />
6.00 p.m.<br />
Closed on Mondays. Free admission<br />
Portugal, but also with the evolution of<br />
Psychiatry, Pharmacology, and Nursing<br />
in our country.<br />
Estrada do Telhal 2725 Mem Martins<br />
21 917 92 00<br />
13
“TRÊS MULHERES E A ARTE”<br />
“THREE WOMEN AND ART”<br />
Até 31 Março<br />
A arte não tem género, mas por mera coincidência,<br />
as três últimas colecções específicas a integrar<br />
o património artístico municipal são provenientes<br />
<strong>de</strong> inspiração feminina. Acresce, ainda,<br />
que todas elas <strong>de</strong> cariz bem diverso – do<br />
paisagismo ao abstraccionismo – têm afinida<strong>de</strong>s<br />
no espectro temporal das três carreiras <strong>de</strong><br />
Dorita Castel-Branco, Camila Loureiro e Maria<br />
Aurelina.<br />
Deste modo, esta exposição reflecte o trabalho<br />
<strong>de</strong> três mulheres na arte, reunindo pintura,<br />
gravura, <strong>de</strong>senho e escultura.<br />
14<br />
EXPOSIÇÕES |EXHIBITIONS<br />
Until 31st March<br />
Art has no gen<strong>de</strong>r but, by mere coinci<strong>de</strong>nce, the latest<br />
three specific collections to become part of the municipal<br />
artistic patrimony <strong>de</strong>rive from feminine inspiration.<br />
Although they are very different - going from landscape<br />
to abstract painting to abstract art, – they have<br />
affinities in their careers time span – Dorita Castel-<br />
Branco, Camila Loureiro, and Maria Aurelina.<br />
This exhibition, therefore, reflects the work done by<br />
these three artistic women and inclu<strong>de</strong>s painting,<br />
engraving, drawing and sculpture.<br />
GALERIA DA COLECÇÃO MUNICIPAL DE ARTE<br />
Casal <strong>de</strong> Sto. António . Museu Ferreira <strong>de</strong> Castro<br />
21 923 88 28 / 21 923 87 85<br />
Horário: Ter-Sex, 10h00-18h00; Sab, Dom e Feriados,<br />
12h00-18h00<br />
Opening hours: Tues. – Fri.: 10.00 a.m. – 6.00 p.m.<br />
Sat., Sun., and Public Holidays: 2.00 p.m. – 6.00 p.m
PALÁCIO VALENÇAS<br />
Até 15 Abril<br />
“Francisco Costa um homem <strong>de</strong><br />
<strong>Sintra</strong>”<br />
O Arquivo Histórico <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong>,<br />
situado no Palácio Valenças, tem<br />
patente uma exposição documental,<br />
testemunho da vida <strong>de</strong> Francisco<br />
Costa, nascido em 1900 em<br />
<strong>Sintra</strong>.<br />
Romancista, poeta, ensaísta, arquivista,<br />
bibliotecário, investigador<br />
e retratista/retratador, <strong>de</strong>u<br />
a conhecer <strong>Sintra</strong> <strong>de</strong> maneira<br />
rigorosa, com inspiração e conhecimento<br />
popular.<br />
A selecção dos documentos em<br />
exposição alinha um conjunto<br />
<strong>de</strong> inéditos do Arquivo Histórico da<br />
<strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong>, ao<br />
mesmo tempo que homenageia<br />
o seu director e criador.<br />
21 923 85 00 | www.cm-sintra.pt<br />
Horário: Seg-Sex, 10h00-12h00<br />
e das 14h30-17h00<br />
CASA DA CULTURA DE MIRA SINTRA<br />
Até 13 Março<br />
Exposição <strong>de</strong> pintura <strong>de</strong> Alonso<br />
Fernan<strong>de</strong>s<br />
26 Março a 26 Abril<br />
Exposição <strong>de</strong> fotografia<br />
<strong>de</strong> M. Carlos Castelo<br />
21 923 69 26/21 912 82 70<br />
Horário: Ter-Sex, das 10h00-20h00,<br />
Sab e Dom 14h00-20h00. Encerra Seg<br />
VOLTA DO DUCHE<br />
Até 26 Junho<br />
Exposição <strong>de</strong> escultura ao ar livre<br />
“<strong>Sintra</strong> Arte Pública VII”<br />
A <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong><br />
apresenta pelo sétimo ano<br />
consecutivo a maior exposição <strong>de</strong><br />
escultura ao ar livre, “<strong>Sintra</strong> Arte<br />
Pública VII”, sob o tema “Princípios<br />
Humanos” e que conta com<br />
a participação <strong>de</strong> 16 escultores.<br />
916 729 481 / 21 923 69 26<br />
Informações: Centro Internacional <strong>de</strong><br />
Escultura<br />
Until 15th April<br />
“Francisco Costa, a <strong>Sintra</strong> man”<br />
A documental exhibition on Francisco<br />
Costa’s life is on display at <strong>Sintra</strong>’s<br />
Historical Archive, located in the<br />
Valenças Palace. Born in <strong>Sintra</strong> in 1900,<br />
novelist and essay writer, poet,<br />
archivist, librarian, researcher and photographer,<br />
Francisco Costa showed<br />
<strong>Sintra</strong> in a precise manner, with popular<br />
inspiration and knowledge.<br />
The selection on display puts together a<br />
set of until now unknown documents<br />
from <strong>Sintra</strong> Town Council’s Historical<br />
Archive, while at the same time, pays<br />
tribute do its director and creator.<br />
Opening hours: Mon. – Fri., 10.00 a.m.<br />
– 12.00 p.m., and 2.30 p.m. – 5.00 p.m.<br />
Until 13th March<br />
Painting exhibition by Alonso Fernan<strong>de</strong>s<br />
26th March to 26th April<br />
Photography exhibition by M. Carlos<br />
Castelo<br />
Opening hours: Tues. – Fri., 10.00 a.m.<br />
– 8.00 p.m.; Sat. and Sun., 2.00 p.m. –<br />
8.00 p.m.<br />
Until 26th June<br />
Open air sculpture exhibition – <strong>Sintra</strong><br />
Public Art VII<br />
For the 7th year running, the <strong>Sintra</strong><br />
Town Council presents the largest open<br />
air sculpture exhibition in the country –<br />
<strong>Sintra</strong> Public Art VII – entitled “Human<br />
Principles”. There are 16 sculptors participating.<br />
15
QUINTA NOVA DA ASSUNÇÃO<br />
Até 15 Março<br />
XVI Mostra <strong>de</strong> Arte dos<br />
Professores e Educadores do Concelho<br />
<strong>de</strong> <strong>Sintra</strong><br />
A realida<strong>de</strong> <strong>de</strong> uma socieda<strong>de</strong><br />
me<strong>de</strong>-se pelos níveis <strong>de</strong> educação<br />
dos seus membros. Para tal revela-se<br />
fundamental a contribuição<br />
generosa dos professores e educadores<br />
que dia-a-dia se <strong>de</strong>dicam<br />
a educar as gerações futuras a<br />
constituir o amanhã.<br />
A vitalida<strong>de</strong> <strong>de</strong>sta classe cheganos<br />
através <strong>de</strong>sta XVI Mostra <strong>de</strong><br />
Arte, iniciativa on<strong>de</strong> se torna<br />
patente uma vocação muitas vezes<br />
escondida, que assim se torna<br />
pública numa exposição colectiva,<br />
on<strong>de</strong> encontramos uma partilha <strong>de</strong><br />
saberes<br />
Os visitantes po<strong>de</strong>rão testemunhar<br />
uma comunhão estética, on<strong>de</strong> as<br />
técnicas, os materiais, as correntes<br />
são diversificadas, on<strong>de</strong><br />
cada professor traz a sua voz, o<br />
seu olhar e uma multiplicida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
emoções e vivências.<br />
POSTO DE TURISMO DO CABO DA ROCA<br />
Exposição <strong>de</strong> fotografia “<strong>Sintra</strong> -<br />
O Farol dos Navegantes”<br />
A autoria das fotografias é <strong>de</strong><br />
Emídio Copeto Gomes e Gustavo<br />
Figueiredo. A exposição será renovada<br />
periodicamente.<br />
21 928 00 81<br />
Horário: todos os dias,<br />
9h00-18h30<br />
16<br />
EXPOSIÇÕES |EXHIBITIONS<br />
Until 5th March<br />
16th Art Exhibition of <strong>Sintra</strong><br />
<strong>Municipal</strong>ity’s Teachers<br />
A society’s reality is measured by the<br />
level of its members’ education. The<br />
generous contribution of the teachers<br />
who <strong>de</strong>dicate themselves to teaching<br />
the future generations to build tomorrow’s<br />
world is thereby fundamental.<br />
The vitality of the teaching community<br />
comes to us through this 16th Art<br />
Exhibition, an initiative where often a<br />
hid<strong>de</strong>n talent becomes visible when displayed<br />
in a collective exhibition where<br />
knowledge is also shared.<br />
Therefore, from 5th February to 5th<br />
March, in Quinta Nova da Assunção,<br />
Belas, visitors may witness an aesthetic<br />
communion with several techniques,<br />
materials and trends, with each teacher<br />
bringing his voice and his way of<br />
looking, as well as a multiplicity of emotions<br />
and experience.<br />
21 923 69 26 | Belas<br />
Horário: Ter-Sab, 13h00-19h00.<br />
Encerra Dom, Seg e Feriados<br />
Opening hours: Tues. – Sat., 1.00 p.m.<br />
– 7.00 p.m.<br />
“The Navigators’ Lighthouse” – photography<br />
exhibition.<br />
Photographs by Emídio Copeto Gomes<br />
and Gustavo Figueiredo.<br />
The exhibition will be updated, according<br />
to the four seasons of the year.
CASA MUSEU LEAL DA CÂMARA<br />
Até 22 Maio<br />
“Leal da <strong>Câmara</strong> entre a Monarquia<br />
e a República”<br />
A <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong>,<br />
associando-se às Comemorações<br />
do Centenário da República Portuguesa,<br />
está a realiza uma<br />
exposição itinerante, assinalando,<br />
igualmente, o 134º Aniversário<br />
Natalício <strong>de</strong> Mestre Leal da<br />
<strong>Câmara</strong>. Ao todo estão expostos<br />
51 painéis com imagens e<br />
caricaturas <strong>de</strong> Leal da <strong>Câmara</strong>, do<br />
período entre a Monarquia e a<br />
República.<br />
Recorda-se que Tomás Júlio Leal<br />
da <strong>Câmara</strong> foi um dos mais <strong>de</strong>stacados<br />
artistas republicanos<br />
portugueses, que colocou, inclusivamente,<br />
a sua arte ao serviço<br />
<strong>de</strong>sta causa, tendo pago um elevado<br />
preço por esta ousadia.<br />
LM GALERIA DE ARTE<br />
Até 6 Março<br />
Exposição <strong>de</strong> pintura “Lavrar o<br />
Caos” <strong>de</strong> Eduardo Nascimento<br />
21 924 30 96 |www.lm-arte.com<br />
galeria@lm-arte.com<br />
GALERIA CALAFERRIM<br />
Exposição <strong>de</strong> fotografia “<strong>Sintra</strong> e o<br />
Eterno Retorno da Água”, por<br />
Emídio Copeto Gomes e Gustavo<br />
Figueiredo<br />
21 923 18 37 |www.calaferrim.com<br />
Horário: Seg-Sab, 14h00-20h00<br />
Until 31st March<br />
Art has no gen<strong>de</strong>r but, by mere coinci<strong>de</strong>nce,<br />
the latest three specific collections<br />
to become part of the municipal<br />
artistic patrimony <strong>de</strong>rive from feminine<br />
inspiration.<br />
Although they are very different - going<br />
from landscape to abstract painting to<br />
abstract art, – they have affinities in<br />
their careers time span – Dorita Castel-<br />
Branco, Camila Loureiro, and Maria<br />
Aurelina.<br />
This exhibition, therefore, reflects the<br />
work done by these three artistic<br />
women and inclu<strong>de</strong>s painting, engraving,<br />
drawing and sculpture.<br />
21 916 43 03 |www.cm-sintra.pt<br />
museu.lcamara@cm-sintra.pt<br />
Horário: Ter a Sex, 10h00-18h00<br />
Sáb, Dom e Feriados, 12h00-18h00<br />
Encerra à Seg. Entrada gratuita<br />
Until 6th March<br />
Ploughing chaos – painting exhibition<br />
by Eduardo Nascimento<br />
<strong>Sintra</strong> and Water’s Eternal Return –<br />
Photography exhibition by Emídio<br />
Copeto Gomes and Gustavo Figueiredo<br />
Opening hours: Mon. – Sat., 2.00 p.m.<br />
– 8.00 p.m.<br />
17
CASA DA CULTURA DE MIRA SINTRA<br />
Até 13 <strong>de</strong> Março<br />
Exposição <strong>de</strong> Pintura <strong>de</strong> Alonso<br />
Fernan<strong>de</strong>s<br />
16 a 20 Março, 10h00-20h00<br />
Feira da Saú<strong>de</strong><br />
Iniciativa promovida pela Junta<br />
<strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Mira <strong>Sintra</strong><br />
26 Março a 26 Abril<br />
Exposição <strong>de</strong> fotografia <strong>de</strong> M.<br />
Carlos Castelo<br />
6 Março, 16h00<br />
II Ciclo <strong>de</strong> Orquestras Ligeiras<br />
Orquestra Ligeira da Socieda<strong>de</strong><br />
Filarmónica e Recreativa <strong>de</strong> Pero<br />
Pinheiro (a confirmar)<br />
13 Março, 16h00<br />
Coral Allegro (a confirmar)<br />
25 Março<br />
Por ocasião do Dia Mundial do Teatro<br />
10h30 – “Zani ou a breve História da<br />
Terra em 10 segundos”<br />
14h00 – “A História do Grilo que queria<br />
ser amarelo”<br />
Pelo Grupo Acusa Teatro, da Casa das<br />
Cenas – Educação pela Arte<br />
26 Março<br />
II Ciclo <strong>de</strong> Concertos para a Juventu<strong>de</strong><br />
por ocasião do Dia Mundial da<br />
Juventu<strong>de</strong><br />
16h00 - actuação da banda <strong>de</strong> garagem<br />
“Incomning Chaos”<br />
Todas as Qui, 19h00-20h00<br />
Aulas <strong>de</strong> Teatro dos 9 aos 14 anos<br />
Todas as Sex, 19h00-20h00<br />
Dança Criativa dos 6 aos 10 anos<br />
Todos os Sab, 11h00-12h30<br />
Aulas <strong>de</strong> Teatro para jovens<br />
apartir dos 15 anos<br />
Inscrições abertas: 91 461 69 49<br />
teatromosca@gmail.com<br />
Iniciativas promovidas pelo<br />
teatromosca<br />
18<br />
ESPAÇOS CULTURAIS |CULTURAL CENTRE<br />
Until 13th March<br />
Painting exhibition by Alonso Fernan<strong>de</strong>s<br />
16th to 20th March, 10.00 a.m.<br />
8.00 p.m.<br />
Health Fair<br />
Organised by the Mira <strong>Sintra</strong> Junta<br />
<strong>de</strong> Freguesia<br />
26th March to 26th April<br />
Photography Exhibition by M. Carlos<br />
Castelo<br />
6th March, at 4.00 p.m.<br />
2nd Folklore Cyle – “Os Saloios” <strong>de</strong> D.<br />
Maria Folklore Group – Children<br />
(to be confirmed)<br />
13th March, at 4.00 p.m.<br />
Allegro Choral (to be confirmed)<br />
25th March<br />
World Theatre Day<br />
10.30 a.m. – Zani or the short history<br />
of earth in 10 seconds<br />
2.00 p.m. – The story of the cricket that<br />
wanted to be yellow<br />
By the Acusa Teatro Group, from<br />
Casa das Cenas – Education through Art<br />
Every Thursday, 7.00 p.m. – 8.00 p.m.<br />
Theatre classes, for 9 to 14 year-olds<br />
Every Friday, 7.00 – 8.00 p.m.<br />
Creative dancing, for 6 to 10 year-olds<br />
Every Saturday, 11.00 p.m. – 12.30 p.m.<br />
Theatre classes, for young people over<br />
15 years of age<br />
91 461 69 49<br />
Enrolment:<br />
teatromosca@gmail.com<br />
Initiatives organised by teatromosca
Todas as Ter, 18h30-20h00 e todos<br />
os Sab, 10h30-13h00<br />
Escola <strong>de</strong> Música (inscrições<br />
abertas) 219128270. Iniciativa<br />
promovida pela Socieda<strong>de</strong> Filar-<br />
mónica <strong>de</strong> Mira <strong>Sintra</strong><br />
21 912 82 70<br />
dact.ccmirasintra@cm-sintra.pt<br />
Horário: Ter-Sex das 10h00-20h00,<br />
Sáb e Dom das 14h00-20h00<br />
APROXIMARTE – OFICINA DAS ARTES<br />
5 Março<br />
Concerto com “Garage Folk”<br />
É numa garagem sub-urbana <strong>de</strong><br />
Lisboa que nasce este power trio.<br />
Munidos <strong>de</strong> baixo eléctrico, bateria<br />
e... concertina, fazem do<br />
Garage Folk o seu lema <strong>de</strong> Existência.<br />
Numa realida<strong>de</strong> social<br />
minada por múltiplas sub-culturas<br />
e influências, praticam um folk<br />
instrumental eclético virado para o<br />
futuro, arranhando o Jazz e fazendo<br />
festinhas ao Punk mais grosseiro.<br />
11 Março<br />
Concerto com “Os Deambulando”<br />
A banda nasceu num barracão<br />
convertido em estúdio, lá para os<br />
lados <strong>de</strong> Tomar, quando certo dia<br />
um grupo <strong>de</strong> músicos se juntou<br />
para gravar versões <strong>de</strong> temas <strong>de</strong><br />
Paulo <strong>de</strong> Carvalho, Fausto e José<br />
Afonso.<br />
Every Tuesday, 6.30 p.m. – 8.00 p.m.,<br />
and Saturdays 10.30 a.m.- 1.00 p.m.<br />
School Music (enrolment now open)<br />
Initiative organized by the Socieda<strong>de</strong><br />
Filarmónica <strong>de</strong> Mira <strong>Sintra</strong><br />
Opening hours: Tues. – Fri., 10.00 a.m.<br />
– 8.00 p.m.; Sat. and Sun., 2.00 p.m. –<br />
8.00 p.m.<br />
5th March<br />
Concert with “Garage Folk”<br />
This power trio was born in a Lisbon<br />
suburban garage. With an electric bass,<br />
drums and… a concertina, their life<br />
motto is Garage Folk. In a social reality<br />
mined by multiple sub-cultures and<br />
influences, they play an eclectic instrumental<br />
folk directed to the future, with<br />
a smattering of jazz and the roughest<br />
Punk.<br />
11th March<br />
Concert with “Os Deambulando”<br />
This band was born in a shed converted<br />
into a studio near Tomar, when one day<br />
a group of musicians got together to<br />
record their own version of songs<br />
formerly sung by Paulo <strong>de</strong> Carvalho,<br />
Fausto, and José Afonso.<br />
96 530 20 56/96 243 35 49<br />
aaproximarte@gmail.com<br />
www.aproximarte.pt<br />
19
ESPAÇO REFLEXO<br />
5 Março, 22h00<br />
“2 <strong>de</strong>dos <strong>de</strong> comédia” Stand Up<br />
Comedy<br />
Textos <strong>de</strong> humor on<strong>de</strong> o "nonsense"<br />
é salpicado aqui e acolá por<br />
algum sarcasmo.<br />
A performance proposta aborda<br />
variados temas procurando sempre<br />
uma ligação a alguém do<br />
panorama nacional seja do jet7<br />
seja da música.<br />
Procura surpreen<strong>de</strong>r o público<br />
com observações surreais da vida<br />
quotidiana.<br />
Com: Eduardo Ramos, Fábio Carvalho<br />
e Marco Rebelo<br />
8 Março, 16h00<br />
Trebaruna “Carnival”<br />
Espectáculo <strong>de</strong> dança-fusão oriental.<br />
11 e 12 Março, 21h30<br />
“Brilharetes” <strong>de</strong> Antonio Tarantino<br />
pelos Artistas Unidos – Teatro<br />
Espectáculo <strong>de</strong> João <strong>de</strong> Brito e<br />
Tiago Nogueira<br />
As personagens são duas, mais uma<br />
terceira que não fala, que talvez se veja<br />
ou talvez não, que é, em todos os sentidos,<br />
uma projecção<br />
Mas não po<strong>de</strong> faltar, mais uma vez, o<br />
Ausente que, neste Godot dos pobres –<br />
dois miseráveis sentados num banco,<br />
<strong>de</strong>baixo da neve, à espera – , é o director<br />
<strong>de</strong> serviço do hospital, que saca dos<br />
«comerciantes que têm um cagaço<br />
medonho <strong>de</strong> morrer e <strong>de</strong>sempocham<br />
que nem banqueiros», aquele a quem<br />
vão extorquir com uma história triste,<br />
segundo “a dica” <strong>de</strong> Cavagna, uma<br />
quantia proporcional à sua má consciência.<br />
20<br />
ESPAÇOS CULTURAIS |CULTURAL CENTRE<br />
5th March, at 10.00 p.m.<br />
“2 bits of comedy” Stand up Comedy<br />
Humour pieces sprinkled with sarcasm.<br />
The performance touches on several<br />
topics, always related someone of the<br />
national panorama, either from the jet<br />
set or the music world.<br />
The show tries to surprise the audience<br />
with surrealistic observations of daily<br />
life.<br />
8th March, at 4.00 p.m.<br />
Trebaruna “Mardi Gras”<br />
Oriental fusion dance performance<br />
11th and 12th March<br />
“Brilharetes” by Antonio Tarantino, by<br />
Artistas Unidos – Teatro<br />
Performance by João <strong>de</strong> Brito and Tiago<br />
Nogueira<br />
There are two characters, plus another<br />
one that does not talk, that may or may<br />
not be seen, and that is, for all purposes,<br />
a projection.<br />
But there is a character that cannot fail<br />
to exist: the Absent party who, in these<br />
poor men’s Godot – two wretched men<br />
sitting on a bench, un<strong>de</strong>r the snow,<br />
waiting, – is the hospital director who<br />
extracts money from “business men<br />
who are scared stiff of dying and disburse<br />
like bankers,” and out of whom,<br />
following Cavagna’s advice, they, with a<br />
sad story, are going to extort an amount<br />
that is proportional to his bad conscience
25 Março, 22h00<br />
“Oriole”<br />
Um projecto <strong>de</strong> Londres que vem<br />
apresentar o seu terceiro disco<br />
intitulado “Mementos” World<br />
music <strong>de</strong> um realismo mágico.<br />
Johnny Phillips Oriole guitarrista e<br />
compositor foi <strong>de</strong>scrito pelo jornal<br />
The Guardian como a “A big new<br />
composing presence” e pela Time<br />
Out como “the brilliant F-IRE<br />
collective guitarist”.<br />
VILA ALDA<br />
30 Março, 14h30-17h30<br />
Tertúlia e activida<strong>de</strong>s com idosos<br />
A Associação Coração Amarelo<br />
(<strong>de</strong>legação <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong>) e a Escola<br />
Secundária <strong>de</strong> Santa Maria (alunos<br />
do 12º ano) realizam uma tar<strong>de</strong><br />
25th March,. At 10.00 p.m.<br />
“Oriole”<br />
A London project that is coming to present<br />
their latest album entitled<br />
“Mementos”. Magic realism World<br />
Music. Guitarist and composer Jonny<br />
Phillips was <strong>de</strong>scribed by The Guardian<br />
as “A big new composing presence,”<br />
and by Time Out as “the brilliant F-IRE<br />
collective guitarist”.<br />
Espaço Reflexo<br />
21 421 31 88 | <strong>Sintra</strong><br />
www.teatro-reflexo.com<br />
espacoreflexo@gmail.com<br />
<strong>de</strong>dicada ao apoio aos idosos do<br />
concelho <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong>.<br />
21 923 61 05<br />
96 133 03 91 / 96 302 37 70<br />
www.cm-sintra.pt<br />
21
3 Março, 19h00<br />
Ciclo <strong>de</strong> Conferências “A República<br />
na História - Gentes, Cidadania e<br />
Memória”, com Prof. António<br />
Ventura<br />
4 Março, 22h00<br />
Corvos visitam U2<br />
Depois <strong>de</strong> terem homenageado<br />
nomes como Xutos & Pontapés,<br />
Nirvana, Doors e Jimmy Hendrix,<br />
os Corvos homenageiam nesta<br />
tour os U2.<br />
Preços: 1ª Plateia: € 15<br />
2ª Plateia: € 10<br />
Desconto <strong>de</strong> € 2,5 para menores<br />
<strong>de</strong> 18 anos e maiores <strong>de</strong> 65 anos<br />
5 Março, 21h30<br />
Cinema “Amália O Filme”<br />
Um filme <strong>de</strong> Carlos Coelho da Silva<br />
Preço: € 3<br />
Desconto <strong>de</strong> € 0,50 para menores<br />
<strong>de</strong> 18 anos e maiores <strong>de</strong> 65 anos<br />
11 Março, 22h00<br />
Laurent Filipe & António Zambujo<br />
Encontro do Fado e do Jazz na presença<br />
<strong>de</strong> dois dos seus mais<br />
respeitados artistas.<br />
Preço: € 15<br />
Desconto <strong>de</strong> € 2,50 para menores<br />
<strong>de</strong> 18 anos e maiores <strong>de</strong> 65 anos<br />
22<br />
CULTURAL CENTRE | OLGA CADAVAL<br />
3rd March, at 7.00 p.m.<br />
“The Republic in History – People,<br />
Citizenship and Memory”<br />
Lecture Cycle, with Prof. António<br />
Ventura<br />
4th March, at 10.00 p.m.<br />
Corvos visit U2<br />
After paying tribute to names like Xutos<br />
& Pontapés, Nirvana, Doors, and Jimmy<br />
Hendrix, on this tour the Corvos will pay<br />
tribute to the U2, with songs well known<br />
to everyone. The Corvos invite you to<br />
be Bono for one evening.<br />
Tickets:<br />
Front stalls: € 15<br />
Back stalls: € 10, €2,50 discount<br />
for 65 years old.<br />
5th March, at 9.30 p.m.<br />
“Amália, the Film”<br />
Film by Carlos Coelho da Silva<br />
Tickets: € 3 €0,50 discount for 65 years old.<br />
11th March, at 10.00 p.m.<br />
Laurent Filipe & António Zambujo<br />
A meeting of Fado and Jazz, with two of<br />
their most respected performers.<br />
António Zambujo and Laurent Filipe in a<br />
memorable performance, where the different<br />
musical influences of the two<br />
artists will create unique moments of<br />
great musical beauty.Tickets: € 15<br />
€ 2,50 discount for 65<br />
years old.
13 Março, 18h00<br />
José Bon <strong>de</strong> Sousa - Piano<br />
Nasceu em Lisboa, on<strong>de</strong> estudou<br />
piano com Artur Santos.<br />
Ao longo da sua carreira <strong>de</strong> pianista,<br />
apresenta-se em recitais a solo, <strong>de</strong><br />
música <strong>de</strong> câmara e com orquestra.<br />
Actualmente é também professor na<br />
Escola <strong>de</strong> Música do Conservatório<br />
Nacional <strong>de</strong> Lisboa.<br />
Preço: € 10<br />
Desconto <strong>de</strong> €2,50 euros para<br />
menores <strong>de</strong> 18 anos e maiores <strong>de</strong> 65<br />
anos<br />
18 Março, 18h00<br />
Pedro & Os Lobos apresentam novo disco<br />
O cruzamento entre os Blues, o<br />
Contemporâneo e a Dark Pop, os<br />
ambientes cinemáticos e as histórias<br />
contadas, que po<strong>de</strong>riam bem fazer<br />
parte da banda sonora <strong>de</strong> episódios<br />
do nosso dia-a-dia, são os tónicos<br />
para este primeiro trabalho.<br />
Preço único: € 10<br />
Oferta <strong>de</strong> EP na compra do bilhete<br />
19 Março, 17h00<br />
Sinf. nº8 <strong>de</strong> Dvorák, pela Orquestra<br />
Académica Metropolitana<br />
Preço: € 7,50<br />
Desconto <strong>de</strong> € 2,50 para menores<br />
<strong>de</strong> 18 anos e maiores <strong>de</strong> 65 anos<br />
13th March, at 6.00 p.m.<br />
José Bon <strong>de</strong> Sousa – Piano<br />
He was born in Lisbon, where he<br />
studied piano with Artur Santos. He has<br />
worked with pianists such as Helena Sá<br />
e Costa, Tatyana Nicolaieva, Jorg<br />
Demus, Palanicek, and Sequeira e<br />
Costa.<br />
Throughout his career as a pianist, he<br />
has performed in solo recitals, and with<br />
chamber orchestras and orchestras. He<br />
is currently a teacher at the Lisbon<br />
Conservatory Music School<br />
Tickets: € 10 € 2,50 discount for 65 years old.<br />
18th March, at 6.00 p.m.<br />
“Rigoletto”, by Giuseppe Verdi<br />
By the Moldova National Opera Theater<br />
Opera in three acts. Portuguese<br />
surtitles.<br />
For further information, see page 7<br />
Tickets: Front stalls: € 30<br />
Back stalls: € 25<br />
Balcony: € 20 Galleries: € 15<br />
€2,50 discount for
OLGA CADAVAL | CULTURAL CENTRE<br />
20 Março, 16h00<br />
Oficinas <strong>de</strong> Teatro <strong>de</strong> Papel<br />
Esta oficina propõe a construção <strong>de</strong><br />
um pequeno teatro, respectivos<br />
cenários e personagens a partir <strong>de</strong><br />
materiais <strong>de</strong> cartão, papel e tecido,<br />
recuperados <strong>de</strong> objectos do quotidiano.<br />
Orientada pela artista plástica<br />
Luz <strong>de</strong> São Miguel, os participantes<br />
utilizarão as técnicas do recorte,<br />
colagem, <strong>de</strong>senho e montagem,<br />
entre outras, para a apresentação<br />
<strong>de</strong> uma pequena peça <strong>de</strong> teatro em<br />
que todos participam!<br />
Indicado para crianças dos 6 anos<br />
aos 10 anos<br />
Preço único: € 10<br />
20 Março, 10h00 e 11h30<br />
Concertos para Bebés - Sons do Oriente<br />
Os Concertos para Bebés são uma produção<br />
portuguesa pioneira no domínio das<br />
artes performativas para a primeira<br />
infância.<br />
Indicado para crianças dos 3 meses aos 3<br />
anos<br />
Preços: Adulto + bebé até 18 meses<br />
(33 lugares em almofadas): €17,50<br />
Adulto + bebé dos 19 aos 47 meses<br />
(42 lugares em almofadas): €17,50<br />
Público com mais <strong>de</strong> 47 meses<br />
(105 lugares em ca<strong>de</strong>iras): € 12,50<br />
Sem Descontos.<br />
Aos bebés até aos 47 meses só será permitida<br />
a entrada com bilhetes <strong>de</strong> almofada<br />
20th March, at 4.00 p.m.<br />
Papel Theatre Workshops<br />
The aim of this workshop is to build a<br />
small theatre, complete with stage-sets<br />
and characters, using cardboard, paper<br />
and cloth materials retrieved from<br />
everyday objects. Gui<strong>de</strong>d by the plastic<br />
artist Luz <strong>de</strong> São Miguel, the participants<br />
will use, among others, the<br />
cutout, collage, drawing and assembly<br />
techniques, in or<strong>de</strong>r to perform a short<br />
play in which they will all participate.<br />
Recommen<strong>de</strong>d for children between 6<br />
and 10 years of age.<br />
Tickets: € 10<br />
20th March, at 10.00 a.m. and 11.30 a.m.<br />
Concerts for Babies – Sounds from<br />
the Orient<br />
Concerts for Babies are an innovative<br />
Portuguese production in the field of<br />
performing arts for the first infancy.<br />
Recommen<strong>de</strong>d for children from<br />
3 months to 3 years of age<br />
Tickets:<br />
Adult + baby up to 18 months (33pillow<br />
seats) - € 17,50<br />
Adult + baby 19 - 47 months (42 pillow<br />
seats) - € 17,50<br />
Over 47 months (100 chairs) - € 12,50<br />
Children un<strong>de</strong>r 47 months can only be<br />
admitted with a pillow seat<br />
No discounts available.<br />
25
BIBLIOTECAS<br />
21 a 25 Março<br />
Atelier – Escritas, Leituras e algumas diabruras<br />
No cimo da montanha vive um gordo mamute.<br />
Lá em baixo, no vale, vive um homem das cavernas<br />
esfomeado que, ao olhar para mamute,<br />
imagina uma tarte <strong>de</strong>liciosa. Mas transformar<br />
um mamute numa tarte não vai ser tarefa fácil<br />
para o nosso herói!<br />
Para crianças dos 3º e 4º anos do 1º Ciclo<br />
do Ensino Básico<br />
Marcação prévia (21 923 61 71)<br />
“SEMANA DA LEITURA”<br />
27<br />
BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SINTRA - CASA MANTERO<br />
21 923 61 90<br />
Horário: Seg 14h00-20h00, Ter-Sex 10h00-20h00,<br />
Sab.14h30-20h00.<br />
Encerra Dom
PÓLO DE AGUALVA-CACÉM<br />
ACTIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EDUCATIVA<br />
14 a 18 Março<br />
Atelier “Pai Amigo”<br />
Exploração do livro “A Viagem <strong>de</strong><br />
Pluma”, do autor Hans <strong>de</strong> Beer.<br />
Pluma, o pequeno urso polar,<br />
é levado à <strong>de</strong>riva sobre um iceberg<br />
e <strong>de</strong>pois chega a África em cima <strong>de</strong><br />
ACTIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EM GERAL<br />
5 Março, 16h00<br />
“Eu escrevo, tu escreves, ele<br />
escreveu”<br />
Atelier alusivo à escrita. Depois <strong>de</strong><br />
seleccionado um texto preten<strong>de</strong>-se<br />
que as crianças substituam<br />
palavras do texto por outras ou por<br />
imagens, promovendo o gosto pela<br />
leitura. Para maiores <strong>de</strong> 4 anos<br />
Entrada livre<br />
12 Março, 16h00<br />
“Palavra + Palavras = a muitas<br />
palavras”<br />
Atelier alusivo à escrita, com<br />
o objectivo <strong>de</strong> estimular nas crianças<br />
o vocabulário.<br />
Para maiores <strong>de</strong> 4 anos<br />
Entrada livre<br />
19 Março, 16h00<br />
“Na Biblioteca com atelier plástico<br />
Dia do Pai”<br />
Atelier plástico, alusivo ao Dia do Pai,<br />
28<br />
BIBLIOTECAS<br />
uma pipa. Aí, ele apren<strong>de</strong> que<br />
existem outras coisas…<br />
Para crianças <strong>de</strong> Jardim-<strong>de</strong>-Infância,<br />
1º e 2º anos do 1º Ciclo do<br />
Ensino Básico<br />
Marcação prévia (21 923 61 71)<br />
on<strong>de</strong> se propõe a construção <strong>de</strong><br />
algumas matérias alusivas ao<br />
tema.<br />
Para maiores <strong>de</strong> 4 anos.<br />
Entrada livre<br />
26 Março, 16h00<br />
“Jogando com os Livros e as<br />
palavras”. Activida<strong>de</strong> alusiva ao<br />
Dia do Livro Português. Preten<strong>de</strong>se<br />
com esta activida<strong>de</strong>, estimular o<br />
hábito <strong>de</strong> leitura, <strong>de</strong> uma forma<br />
lúdica, visando incutir nas crianças<br />
o gosto pela leitura, promovendo o<br />
contacto e a <strong>de</strong>scoberta dos livros.<br />
Para maiores <strong>de</strong> 4 anos<br />
Entrada livre<br />
21 432 80 39<br />
Horário: Seg 14h00-20h00, Ter-Sex<br />
10h00-20h00, Sab 14h30-20h00<br />
Encerra Dom
PÓLO DE QUELUZ – BIBLIOTECA RUY BELO<br />
ACTIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EDUCATIVA”<br />
21 a 25 Março<br />
“Semana da Leitura”<br />
Atelier “Escritas, Leituras e algumas<br />
diabruras”<br />
Esta é a história da Glória, uma<br />
menina que precisava <strong>de</strong> ouvir<br />
histórias enquanto dormia. Por<br />
isso, a sua família e amigos ajudavam,<br />
um <strong>de</strong> cada vez, no sono da<br />
menina. Como per<strong>de</strong>r uma noite <strong>de</strong><br />
21 920 98 51<br />
Horário: Seg 14h00-20h00, Ter-Sex<br />
ACTIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EM GERAL<br />
5 Março, 16h00<br />
“Eu escrevo, tu escreves, ele<br />
escreveu”<br />
Atelier alusivo à escrita. Depois <strong>de</strong><br />
seleccionado um texto preten<strong>de</strong>-se<br />
que as crianças substituam<br />
palavras do texto por outras ou por<br />
imagens, promovendo o gosto pela<br />
leitura. Para maiores <strong>de</strong> 4 anos<br />
Entrada livre<br />
sono com tanta frequência não<br />
<strong>de</strong>ixa ninguém bem-disposto, era<br />
necessário encontrar uma solução<br />
para o problema da Glória. Uma<br />
história sobre histórias, com<br />
encanto e humor.<br />
Para crianças <strong>de</strong> Jardim-<strong>de</strong>-<br />
Infância, 1º e 2º anos do 1º Ciclo<br />
do Ensino Básico<br />
Marcação prévia (21 923 61 71)<br />
10h00-20h00, Sab 14h30-20h00.<br />
Encerra Dom<br />
PÓLO DA TAPADA DAS MERCÊS<br />
ACTIVIDADES DESTINADAS À COMUNIDADE EDUCATIVA”<br />
1 a 4 Março<br />
amor num baile <strong>de</strong> Carnaval.<br />
Atelier “Histórias Mascaradas” Para crianças <strong>de</strong> Jardim-<strong>de</strong>-<br />
Ao contrário da versão original dos Infância, 1º e 2º anos do 1º Ciclo<br />
Três Porquinhos e do Lobo Mau, do Ensino Básico<br />
esta história mostra uma faceta<br />
diferente do lobo, que <strong>de</strong>scobriu o<br />
Marcação prévia (21 923 61 71)<br />
26 Março, 16h00<br />
“A Princesa que bocejava a toda a<br />
hora”, pela contadora <strong>de</strong> histórias<br />
Isabel Curica<br />
Para crianças maiores <strong>de</strong> 4 anos<br />
Entrada livre<br />
21 920 98 51<br />
Horário: Seg 14h00-20h00, Ter-Sex<br />
10h00-20h00, Sab 14h30-20h00.<br />
Encerra Dom<br />
29
BIBLIOTECAS<br />
24 Março, 10h30 e 14h30<br />
Conto “A Princesa que bocejava a toda a hora”,<br />
pela contadora <strong>de</strong> histórias Isabel Curica<br />
A princesa não fazia mais que bocejar e, como<br />
os bocejos eram tão contagiosos, todo o palácio<br />
andava com a boca aberta: o rei, a rainha,<br />
os ministros..., até o gato e o cão do jardineiro<br />
bocejavam. O rei tentava satisfazer a sua filha<br />
com tudo o que tinha ao seu alcance, mas as<br />
tentativas eram inúteis. Um dia …<br />
Para crianças <strong>de</strong> Jardim-<strong>de</strong>-Infância e do 1º<br />
Ciclo do Ensino Básico<br />
Marcação prévia (21 920 72 18)<br />
“A PRINCESA QUE BOCEJAVA<br />
A TODA A HORA”,<br />
31<br />
PÓLO DA TAPADA DAS MERCÊS<br />
21 920 98 51<br />
Horário: Seg 14h00-20h00, Ter-Sex 10h00-20h00,<br />
Sab 14h30-20h00<br />
Encerra Dom
MUSEU ARQUEOLÓGICO DE S. MIGUEL DE ODRINHAS<br />
16 e 26 Março, 14h30-16h30<br />
(para famílias)<br />
Ter-Sex, sessão <strong>de</strong> duas horas<br />
(para grupos escolares)<br />
“Prósopon – Vamos personalizar a<br />
tua máscara <strong>de</strong> teatro!”<br />
O uso da máscara surgiu no teatro<br />
grego durante o século V a.C..<br />
Existiam dois tipos <strong>de</strong> máscaras,<br />
em relação com os dois principais<br />
géneros dramáticos da época: a<br />
Tragédia e a Comédia.<br />
Durante os espectáculos, os<br />
actores trocavam <strong>de</strong> máscara<br />
inúmeras vezes, com vista à repre-<br />
CENTRO DE CIÊNCIA VIVA DE SINTRA<br />
Ainda não conheces o Planetário <strong>de</strong><br />
<strong>Sintra</strong>?!<br />
Estrelas, Planetas, Constelações,<br />
tudo isto po<strong>de</strong> ser observado no<br />
Planetário. Esta experiência<br />
astronómica realizar-se-á todos os<br />
sábados e domingos às 16h30 ou,<br />
por marcação, em qualquer dia da<br />
semana (excepto às Seg), sujeito a<br />
um número mínimo <strong>de</strong> 10 participantes.<br />
32<br />
CRIANÇAS E JOVENS<br />
sentação <strong>de</strong> várias personagens<br />
e também para exprimir diferentes<br />
emoções ou estados <strong>de</strong> alma.<br />
Nesta oficina, a partir <strong>de</strong> máscaras<br />
<strong>de</strong> argila inspiradas em mo<strong>de</strong>los<br />
clássicos, os participantes serão<br />
convidados a <strong>de</strong>corar exemplares<br />
únicos com recurso a pigmentos<br />
naturais e outros materiais<br />
disponíveis na época.<br />
Público-alvo: dos 10 aos 16 anos.<br />
Preço: € 4 , mediante marcação<br />
21 960 95 20<br />
divulgacao-masmo@sintraquorum.pt<br />
www.cm-sintra.pt<br />
Vem participar nesta viagem espacial...<br />
21 924 77 30 |<br />
www.cienciavivasintra.pt<br />
Horário: Ter-Sex, 10h00-18h00<br />
Sáb, Dom e feriados 11h00-19h00<br />
Preços: crianças € 2,5 / adultos € 3,5
12 a 15 Março<br />
“O mundo segundo Barbouille”, pela Lua Cheia<br />
teatro para todos<br />
As personagens/balões fazem <strong>de</strong>sta história<br />
sem palavras um espectáculo inovador.<br />
A Barbouille é uma personagem clownesca que<br />
não fala. Cheia <strong>de</strong> humanida<strong>de</strong> e comovente, ela<br />
dança, poetisa e brinca. Sozinha, ela vai<br />
construir o seu próprio mundo, feito <strong>de</strong> balões<br />
insufláveis, atrevidos e dotados duma surpreen<strong>de</strong>nte<br />
presença. Companheiros duma viagem<br />
lúdica, iguais aos amigos imaginários que as crianças<br />
inventam, ela explora com eles os seus<br />
sonhos. A Barbouille tenta ganhar a confiança<br />
dum peixe, duma medusa, duma criança e vai<br />
começar a amá-los.<br />
Espectáculo sem palavras<br />
Para crianças a partir dos 2 anos. Bilhete: € 5<br />
O MUNDO SEGUNDO<br />
BARBOUILLE<br />
33<br />
CASA DE TEATRO DE SINTRA<br />
21 923 37 19 | teatro@luacheia.pt<br />
Horário: Sab e Dom, 16h00; Seg e Ter, 10h30<br />
Informações e reservas: 93 801 87 77 / 96 604 64 48 /<br />
21 154 89 79
MUSEU DO BRINQUEDO<br />
Até 26 Abril<br />
“Brinquedos Sonoros e Musicais”<br />
Entre os brinquedos populares, os<br />
brinquedos sonoros e musicais<br />
ocupam um lugar <strong>de</strong> <strong>de</strong>staque pela<br />
sua diversida<strong>de</strong>, história e contextualização<br />
lúdica no seio <strong>de</strong> múltiplas<br />
tradições culturais. Entre eles<br />
se contam os que produzem som<br />
21 924 21 71<br />
www.museu-do-brinquedo.pt<br />
Horário: 10h00-18h00<br />
Última entrada às 17h30<br />
ECOTECA DO JARDIM DA ANTA<br />
Observação das árvores, ateliers,<br />
teatro e contos relacionados com a<br />
natureza são algumas das activi-<br />
21 928 02 36<br />
<strong>de</strong>maosnaterra@gmail.com<br />
Horário: Ter e Qui, 10h00-19h00,<br />
34<br />
através do sopro; as curiosas imitações<br />
<strong>de</strong> instrumentos <strong>de</strong> corda;<br />
variadíssimos exemplares da “tecnologia<br />
da percussão”; e, por fim,<br />
os que <strong>de</strong>veriam encaixar em mais<br />
do que uma <strong>de</strong>stas categorias ou<br />
que não são representados por<br />
nenhuma <strong>de</strong>las.<br />
Encerra à Seg<br />
Adultos: € 4<br />
Crianças: € 2<br />
CRIANÇAS E JOVENS<br />
da<strong>de</strong>s que <strong>de</strong>correm regularmente<br />
na Ecoteca.<br />
Qua, Sex, Sab, Dom e Feriados, 15h00-<br />
19h00<br />
Encerra à Seg
CASA MUSEU LEAL DA CÂMARA<br />
Qua, Qui e Sex<br />
“No Reino da Expressão Plástica”,<br />
“Somos Saloios”, “A Arte <strong>de</strong> Bem<br />
Jogar”, “Jogo Passo a Traço – Vida<br />
e Obra <strong>de</strong> Mestre Leal da<br />
<strong>Câmara</strong>”, “À Descoberta do<br />
Tesouro”, “Oficina <strong>de</strong> Expressão<br />
21 916 43 03 | www.cm-sintra.pt<br />
museu.lcamara@cm-sintra.pt<br />
Horário: Ter a Sex, 10h00-18h00<br />
MUSEU ANJOS TEIXEIRA<br />
Ter-Sex, 10h00 e 14h00, com marcação<br />
prévia:<br />
“Imaginar e criar”<br />
Com esta oficina preten<strong>de</strong>-se proporcionar<br />
ao público escolar um<br />
espaço <strong>de</strong> reflexão, <strong>de</strong> criação e<br />
experimentação, na área da<br />
expressão plástica, tendo como<br />
ponto <strong>de</strong> partida as colecções<br />
escultóricas e pictóricas patentes<br />
ao público no Museu.<br />
“Desenho à Vista”<br />
A realização <strong>de</strong>ste atelier permite<br />
incentivar e valorizar a prática do<br />
<strong>de</strong>senho, permitindo o <strong>de</strong>senvolvi-<br />
21 923 88 27 | www.cm-sintra.pt<br />
museu.ateixeira@cm-sintra.pt<br />
Horário: Ter-Sex, 10h00-18h00;<br />
Plástica”, “Gran<strong>de</strong>s Espaços…<br />
Gran<strong>de</strong>s Contos”, “Ao Sabor da<br />
Emoção e da Criativida<strong>de</strong>” e<br />
“Atelier <strong>de</strong> Expressão Oral -<br />
Animação à Leitura”.<br />
Com marcação prévia<br />
Sáb, Dom e Feriados, 12h00-18h00<br />
Encerra à Seg<br />
Entrada gratuita<br />
mento das capacida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> percepção<br />
visual e <strong>de</strong>streza manual,<br />
fomentando a utilização do potencial<br />
criativo individual.<br />
“Animais Nossos Amigos”<br />
Este atelier, através da exploração<br />
da temática animal, permite ao<br />
grupo a oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> utilizar<br />
livremente a sua criativida<strong>de</strong>.<br />
“Maleta Pedagógica”<br />
Esta activida<strong>de</strong> permite às crianças<br />
a oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> efectuar<br />
esculturas em gesso, incutindo nos<br />
mais novos o gosto pela escultura.<br />
Sab, Dom e Feriados, 12h00-18h00<br />
Encerra às Seg<br />
Entrada gratuita<br />
35
TEATRO<br />
“CIRANDA - BAÚ DE LENDAS”<br />
Até 1 Maio<br />
“Ciranda - Baú <strong>de</strong> Lendas”, pelo<br />
teatro Tapafuros<br />
“Saltimbancos <strong>de</strong> verbo fácil e<br />
olhar solto chegam às praças <strong>de</strong><br />
vilas e cida<strong>de</strong>s e contam <strong>de</strong> povos<br />
que aqui viveram, amaram, morreram…<br />
Uma ciranda <strong>de</strong> gentes<br />
com lendas que foram plantando<br />
neste jardim à beira-mar, espelho<br />
d’água a saber a sal, tanta cor <strong>de</strong><br />
Norte a Sul, <strong>de</strong> Este às Ilhas.<br />
Saltimbancos em ciranda, abrindo<br />
baús <strong>de</strong> lendas estranhas e belas.”<br />
Espectáculo on<strong>de</strong> quem vem assis-<br />
AUDITÓRIO DA IGREJA DE S. MIGUEL<br />
Até Maio<br />
“Fogo que ar<strong>de</strong> sem se ver”<br />
2ª temporada<br />
Espectáculo <strong>de</strong>stinado ao público<br />
escolar (2º e 3º ciclos)<br />
Horário: Sex e Sab, às 15h30<br />
(com marcação prévia)<br />
ESPAÇO TEATROESFERA<br />
Até 5 Março<br />
“Sonho <strong>de</strong> Uma Noite <strong>de</strong> Verão”,<br />
pelo Teatroesfera<br />
Espectáculo <strong>de</strong>stinado ao público<br />
escolar 2º e 3º ciclos<br />
tir também toma parte activa no<br />
seu <strong>de</strong>senrolar! Em todas as representações<br />
o público será convidado<br />
a integrar as estórias que se<br />
propõem… Um espectáculo diferente<br />
em todas as sessões<br />
Horário: Sáb 16h00 / Dom 11h00<br />
Disponível para escolas e grupos<br />
organizados mediante marcação.<br />
QUINTA DA REGALEIRA<br />
21 910 66 50 | www.cultursintra.pt<br />
www.tapafuros.com<br />
Informações/Reservas: 219 106 650 /<br />
707 234 234 (Ticketline)<br />
Bilhetes à venda na Quinta da<br />
Regaleira nos locais<br />
habituais e em www.ticketline.pt<br />
Informações:<br />
Associação Danças com História<br />
96 682 82 74<br />
www.dancashistoria.com.sapo.pt<br />
dancascomhistoria@gmail.com<br />
www.profsintra.org<br />
Horário: Sex e Sab, 21h30; Dom, 16h30<br />
21 430 34 04 / 91 900 78 59<br />
www.teatroesfera.blogspot.com<br />
37
“THE COMPANY MEN”<br />
17 Março – estreia nacional<br />
Três homens são confrontados com a crise<br />
económica, quando nada o fazia esperar, e as<br />
suas vidas vão mudar radicalmente...<br />
Bobby Walker (Ben Affleck) encontra-se a viver<br />
o sonho americano: tem o emprego perfeito, a<br />
uma linda família, um Porsche na garagem, ou<br />
seja, tudo parecia ser perfeito. Quando a<br />
empresa on<strong>de</strong> trabalha começa a reduzir no<br />
número <strong>de</strong> funcionários, Walker, e os seus colegas<br />
Phil Woodward (Chris Cooper) e Gene<br />
McClary (Tommy Lee Jones) ficam <strong>de</strong>sempregados,<br />
sendo forçados a re<strong>de</strong>finir as suas vidas<br />
como homens, como maridos e como pais.<br />
Aquilo que parecia uma <strong>de</strong>sgraça para Bobby,<br />
cedo se torna uma oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>scobrir<br />
38<br />
CINEMA<br />
facetas da sua vida a que não dava importância.<br />
Passa a trabalhar na empresa <strong>de</strong> construção<br />
civil do seu cunhado (Kevin Costner). Bobby<br />
acaba por <strong>de</strong>scobrir que existe mais na vida do<br />
que perseguir os gran<strong>de</strong>s sonhos e os melhores<br />
negócios.<br />
Realização: John Wells<br />
Interpretação: Ben Affleck, Chris Cooper, Craig<br />
T. Nelson, Kevin Costner, Maria Bello, Tommy<br />
Lee Jones<br />
NEW LINEO CINEMA CITY BELOURA<br />
Beloura Shopping<br />
21 924 76 40
FESTAS E FEIRAS<br />
CARNAVAL CARACOLINO / BAILE DA RAINHA<br />
4 Março<br />
21h00 - Abertura do tradicional<br />
Baile da Rainha<br />
22h30 - Concentração <strong>de</strong> Pares na<br />
Se<strong>de</strong> dos Bombeiros Voluntários<br />
<strong>de</strong> S. Pedro <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong><br />
23h00 - Desfile Carnavalesco<br />
23h30 - Entrada no Paço Real<br />
Caracolino<br />
MERCADO BROCANTE<br />
5 e 19 <strong>de</strong> Março, 9h00 - 17h00<br />
Este mercado realiza-se nos primeiros<br />
e terceiros sábados <strong>de</strong><br />
cada mês na Alameda dos Combatentes<br />
da Gran<strong>de</strong> Guerra<br />
(Jardim da Correnteza), e nele<br />
participam artesãos, alfarrabistas<br />
24h00 - Eleição dos Novos Reis<br />
Caracolinos<br />
Local: Socieda<strong>de</strong> Filarmónica<br />
Os Aliados, S. Pedro <strong>de</strong><br />
Penaferrim<br />
Informações: 96 363 72 09<br />
sfosaliados@sapo.pt<br />
e antiquários que comercializam<br />
variadíssimos artigos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> artesanato,<br />
livros usados, antiguida<strong>de</strong>s,<br />
entre outros.<br />
Regulamento disponível em<br />
www.cm-sintra.pt<br />
39
“A REPÚBLICA NA HISTÓRIA<br />
O Professor António Ventura é o próximo convidado<br />
do Ciclo <strong>de</strong> Conferências “A República na<br />
História – Gentes, Cidadania e Memória”, que<br />
vai <strong>de</strong>correr a 3 <strong>de</strong> Março, pelas 19h00, no<br />
Centro Cultural Olga Cadaval. Esta iniciativa<br />
preten<strong>de</strong> dar forma e conteúdo às<br />
Comemorações do Centenário da Implantação<br />
da Republica, em <strong>Sintra</strong>.<br />
António Ventura nasceu em Portalegre em<br />
1953. É Professor Catedrático <strong>de</strong> nomeação<br />
<strong>de</strong>finitiva do Departamento <strong>de</strong> História da<br />
Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Letras <strong>de</strong> Lisboa, director da<br />
revista da Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Letras <strong>de</strong> Lisboa, director<br />
do Centro <strong>de</strong> História da Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
Lisboa e Académico Correspon<strong>de</strong>nte da<br />
Aca<strong>de</strong>mia Portuguesa da História.<br />
As conferências irão <strong>de</strong>correr ao longo do ano,<br />
uma vez por mês, nas primeiras quintas-feiras.<br />
40<br />
CONFERÊNCIAS DE SINTRA<br />
As únicas excepções serão os meses <strong>de</strong> Junho<br />
e Outubro, uma vez que serão realizadas no<br />
feriado <strong>de</strong> 5 <strong>de</strong> Outubro.<br />
Jorge Martins, Viriato Soromenho Marques,<br />
Ernesto Castro Leal, Vasco Vieira <strong>de</strong> Almeida,<br />
Rui Mário Gonçalves, Mário Viera <strong>de</strong> Carvalho,<br />
Nuno Júdice, Miguel Esteves Cardoso e Aniceto<br />
Afonso são alguns dos nomes já confirmados<br />
para o Ciclo <strong>de</strong> Conferências. Referências do<br />
meio académico que irão fazer uma interpretação<br />
histórica dos acontecimentos vividos à<br />
época, analisando os reflexos no quotidiano e<br />
na socieda<strong>de</strong> actuais.<br />
Os gran<strong>de</strong>s objectivos <strong>de</strong>sta iniciativa passam<br />
por assinalar o Centenário da implantação da<br />
República, evocar o 5 <strong>de</strong> Outubro e toda<br />
a herança republicana, no espírito festivo da<br />
memória, como forma <strong>de</strong> <strong>de</strong>ixar, para as<br />
gerações futuras, a genuína comemoração e a<br />
constância <strong>de</strong> si mesma.<br />
A entrada é gratuita, mediante levantamento <strong>de</strong><br />
convite na bilheteira do Centro Cultural Olga<br />
Cadaval, limitado à lotação disponível.<br />
Levantamento máximo <strong>de</strong> dois convites por<br />
pessoa.
TERTÚLIA SINTRENSE<br />
24 <strong>de</strong> Março, pelas 20h00<br />
Carlos Alberto Moniz é o próximo convidado<br />
para a Tertúlia Sintrense, que vai realizar-se a<br />
24 <strong>de</strong> Março, pelas 20h00.<br />
Estudante universitário, Carlos Alberto Moniz<br />
aparece a cantar como no início dos anos 70.<br />
Fez parte então do movimento dos chamados<br />
bala<strong>de</strong>iros, acompanhando à viola Zeca Afonso<br />
e Carlos Pare<strong>de</strong>s, divulgando música popular<br />
portuguesa ou as suas próprias composições.<br />
Açoreano <strong>de</strong> gema, amigo do seu amigo, comunicador<br />
<strong>de</strong> gran<strong>de</strong> afabilida<strong>de</strong>, além <strong>de</strong> cantor,<br />
compositor e músico, Carlos Alberto Moniz é<br />
autor <strong>de</strong> programas <strong>de</strong> rádio e televisão <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
a antiga “Arca <strong>de</strong> Noé” ao actual “Portugal sem<br />
Fronteiras”.<br />
Conversar com ele é a certeza <strong>de</strong> uma noite<br />
muito bem passada.<br />
A Tertúlia Sintrense é uma peregrinação mensal<br />
pelos restaurantes <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong>, em torno <strong>de</strong> uma<br />
ementa “literária” e da conversa com um convidado<br />
especial, que <strong>de</strong>safia <strong>de</strong> forma bem disposta<br />
a reflectir sobre um tema que faça sorrir<br />
e pensar. Participe!<br />
41<br />
CARLOS ALBERTO MONIZ<br />
RESTAURANTE: “ADEGA DO SALOIO”<br />
Inscrições: 21 923 85 99
CÂMARA MUNICIPAL DE SINTRA<br />
CORTA-MATO ESCOLAR<br />
5 Março, 13h00<br />
Inclui prova aberta a populares<br />
Local: Estabelecimento Prisional<br />
do Linhó<br />
Inscrições gratuitas através do Tel.<br />
21 386 18 11 (Associação <strong>de</strong><br />
Atletismo <strong>de</strong> Lisboa)<br />
20 Mar, 9h00<br />
Passeio Pe<strong>de</strong>stre integrado no<br />
SintrAventura, projecto promovido<br />
pela <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong> e<br />
que tem como objectivo incentivar<br />
a pratica da activida<strong>de</strong> física como<br />
instrumento para a melhoria da<br />
condição física e saú<strong>de</strong> dos munícipes.<br />
Inscrições gratuitas.<br />
21 926 70 80<br />
Divisão <strong>de</strong> Juventu<strong>de</strong> e Desporto<br />
Local: Museu <strong>de</strong> Odrinhas<br />
42<br />
AR LIVRE | OPEN AIR<br />
5th March, at 1.00 p.m.<br />
<strong>Sintra</strong> Cross and Regional<br />
Cross-Country Championship<br />
Inclu<strong>de</strong>s event open to everyone<br />
Venue: Linhó Prison<br />
Free enrolment through Tel. 21 386 18<br />
11 (Lisbon Athletics Association)<br />
PASSEIO PEDESTRE “ARQUEOLOGIA NO CONCELHO DE SINTRA”<br />
20th March.<br />
“Archaelogy in <strong>Sintra</strong>” Walk<br />
Walk organized by SintrAventura, a project a<br />
project promoted by the <strong>Sintra</strong> Town Council<br />
with the aim of stimulating physical activities<br />
as an instrument for improving the<br />
<strong>Sintra</strong> inhabitants’ physical shape and<br />
health.<br />
Free enrolment.<br />
Enquiries: Youth and Sports Division<br />
21 926 7080<br />
Venue: Odrinhas Museum
AULAS DE JUDO DE ÂMBITO MUNICIPAL<br />
26 Março, 9h30<br />
A iniciativa será, uma vez mais,<br />
ministrada pelo Mestre Bastos<br />
Nunes – 8º Dan <strong>de</strong> Judo, po<strong>de</strong>ndo<br />
participar, gratuitamente, judocas<br />
<strong>de</strong> ambos os sexos, a partir<br />
dos 13 anos e que tenham a<br />
graduação mínima <strong>de</strong> 2º Kyu (cinto<br />
azul).<br />
<strong>Sintra</strong> Town Council<br />
Youth and Sports Division 21 926 70 80<br />
MUITAVENTURA<br />
5 Março<br />
“Caça ao tesouro em <strong>Sintra</strong>” –<br />
jogo <strong>de</strong> equipa<br />
“Praias <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong>” – passeio<br />
pe<strong>de</strong>stre<br />
“Kart Cross em <strong>Sintra</strong>” – todo<br />
o terreno<br />
Eco-tour na lagoa Azul - segway<br />
6 Março<br />
Burripaper em <strong>Sintra</strong> – passeio <strong>de</strong><br />
burro, 10h00<br />
“Rota dos Palácios” – passeio<br />
pe<strong>de</strong>stre, 10h00<br />
“Duna Fóssil do Magoito” –<br />
passeio pe<strong>de</strong>stre<br />
“Geocaching Família em <strong>Sintra</strong>”,<br />
10h00<br />
12 Março<br />
“Manobras com Corda” – rappel<br />
em <strong>Sintra</strong>, 15h00<br />
“Kart Cross em <strong>Sintra</strong>” – todo o<br />
terreno<br />
“Geocaching Família em <strong>Sintra</strong>”,<br />
10h00<br />
13 Março<br />
“Caça ao tesouro em <strong>Sintra</strong>” –<br />
jogo <strong>de</strong> equipa<br />
“Tradições <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong>” – passeio<br />
pe<strong>de</strong>stre<br />
“Segway” – eco-tour na Penhinha<br />
“Rota dos Moinhos” – passeio <strong>de</strong><br />
BTT<br />
26th March, at 9.30 p.m.<br />
<strong>Municipal</strong> Judo classes<br />
The instructor will once again be Master<br />
Bastos Nunes – 8th Judo Dan, and is open<br />
to Judo players of both sexes from 13 years<br />
onwards who have at least a 2nd Kyu (blue<br />
belt). These classes are free.<br />
www.cm-sintra.pt<br />
<strong>de</strong>sp@cm-sintra.ptgjuv@cm-sintra.pt<br />
5th March<br />
Treasure hunt in <strong>Sintra</strong> - team game<br />
<strong>Sintra</strong>’s Beaches - walk<br />
Kart cross in <strong>Sintra</strong> - All terrain<br />
Eco-tour in the Blue Lagoon - segway<br />
6th March<br />
Donkey ri<strong>de</strong>, 10.00 a.m.<br />
The Palace Route – walk, 10.00 a.m.<br />
The Mogoito Fossil Dune – walk<br />
Family Geocoaching in <strong>Sintra</strong>, 10.00 a.m.<br />
12th March<br />
Manoeuvres with Rope – rappel in <strong>Sintra</strong>,<br />
3.00 p.m.<br />
Kart cross in <strong>Sintra</strong> - All terrain<br />
Family Geocoaching in <strong>Sintra</strong>, 10.00 a.m.<br />
13th March<br />
Treasure hunt in <strong>Sintra</strong> - team game<br />
<strong>Sintra</strong> traditions – walk<br />
Segway – eco-tour in Peninha<br />
“The Mills Route” – Bike ri<strong>de</strong><br />
43
19 Março<br />
“Caça ao tesouro em <strong>Sintra</strong>” – jogo<br />
<strong>de</strong> equipa<br />
Burripaper em <strong>Sintra</strong> – passeio <strong>de</strong><br />
burro, 10h00<br />
“Segway” – eco-tour na Penhinha<br />
20 Março<br />
“Sta. Eufémia, Berço <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong>” –<br />
passeio pe<strong>de</strong>stre<br />
“Conquista ao castelo dos Mouros”<br />
– jogo <strong>de</strong> equipa<br />
26 Março<br />
“Rota dos Palácios” – passeio<br />
pe<strong>de</strong>stre, 10h00<br />
Passeio <strong>de</strong> burro em <strong>Sintra</strong><br />
“Segway” – eco-tour na Lagoa Azul<br />
27 Março<br />
Passeio <strong>de</strong> burro em <strong>Sintra</strong>, 10h00<br />
“Duna Fóssil do Magoito” –<br />
passeio pe<strong>de</strong>stre<br />
“Kart Cross em <strong>Sintra</strong>” – todo<br />
o terreno<br />
“Rota Saloia” – passeio <strong>de</strong> BTT<br />
Mem Martins<br />
96 702 12 48<br />
SAL SISTEMAS DE AR LIVRE<br />
5 Março, 10h00<br />
Passeio pe<strong>de</strong>stre “Magias <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong>”<br />
Povoadas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o tempo das<br />
lendas, várias al<strong>de</strong>ias vivem agarradas<br />
às encostas da Serra <strong>de</strong><br />
<strong>Sintra</strong>. Longe dos trilhos mais percorridos,<br />
percorrem-se velhos<br />
caminhos e passam-se por antigos<br />
conventos, quintas e tanques<br />
cobertos <strong>de</strong> musgo a caminho do<br />
coração da serra, sempre tão<br />
mágica e misteriosa. Ponto <strong>de</strong><br />
encontro: Almoçageme, no parque<br />
<strong>de</strong> estacionamento em terra batida<br />
na entrada da povoação.<br />
20 Março, 10h00<br />
Passeio pe<strong>de</strong>stre “<strong>Sintra</strong> 360”<br />
Misterioso, o Monte da Lua convida<br />
à aventura, numa busca do mais<br />
<strong>de</strong>slumbrante ponto <strong>de</strong> vista, seja<br />
qual for a direcção em que olhemos.<br />
Ponto <strong>de</strong> encontro: frente ao Motel<br />
e Restaurante Al<strong>de</strong>ia da Roca<br />
(encerrado), na Azóia.<br />
19th March<br />
Treasure hunt in <strong>Sintra</strong> - team game<br />
Donkey ri<strong>de</strong><br />
Segway – eco-tour in Peninha<br />
20th March<br />
Saint Euphemia, <strong>Sintra</strong>’s Birth – walk<br />
“Conquest of the Moors’ Castle” – Team game<br />
26th March<br />
The Palace Route – walk, 10.00 a.m.<br />
Donkey ri<strong>de</strong> in <strong>Sintra</strong><br />
Segway – eco-tour in the Blue Lagoon<br />
27th March<br />
Donkey ri<strong>de</strong> in <strong>Sintra</strong><br />
The Mogoito Fossil Dune - walk<br />
Kart cross in <strong>Sintra</strong> - All terrain<br />
The Saloio Route – Bike ri<strong>de</strong><br />
www.muitaventura.com<br />
mail@muitaventura.com<br />
5th March, at 10.00 a.m.<br />
“<strong>Sintra</strong> Magic” walk<br />
Several villages that have been inhabited<br />
since the time of the legends cling to the<br />
slopes of the <strong>Sintra</strong> Mountain. Far from<br />
often used paths, we follow old trails and<br />
pass ancient convents, quintas and tanks<br />
covered with moss, on the way to the<br />
always magical and mysterious heart of the<br />
mountain.<br />
Meeting point: Almoçageme, in the parking<br />
lot at the entrance of the village,.<br />
20th March, at 10.00 a.m.<br />
“<strong>Sintra</strong> 360” walk<br />
Mysterious, the Mount of the Moon invites<br />
adventure, in a search for the most dazzling<br />
viewing point, whichever direction we look.<br />
Meeting point: opposite the Al<strong>de</strong>ia da Roca<br />
Motel and Restaurant, in Azóia.<br />
265 227 685 | sal@sal.pt| www.sal.pt<br />
Walks without pre-enrolment or<br />
minimum number of participants.<br />
Tickets are bought at the meeting place.<br />
Prices: Saturday - € 6; Sunday - € 7.<br />
Children un<strong>de</strong>r 10 years of age – free.<br />
45
RESTAURANTES | RESTAURANTS<br />
ABRUNHEIRA GALAMARES<br />
O TRILHO|21 925 02 38<br />
ALBARRAQUE<br />
PORTAL DE SINTRA|21 915 21 06<br />
ALMOÇAGEME<br />
TOCA DO JÚLIO|21 929 08 15<br />
ARNEIRO DOS MARINHEIROS<br />
A VACA ARGENTINA|21 961 96 73<br />
AZENHAS DO MAR<br />
AZENHAS DO MAR|21 928 07 39<br />
ADEGA DAS AZENHAS|21 928 13 57<br />
AZÓIA<br />
ALDEIA|21 928 00 01<br />
CASA DO LUÍS|21 929 27 21<br />
PÃO DE TRIGO |21 929 08 50<br />
REFÚGIO DA ROCA|21 929 08 98<br />
BANZÃO<br />
CENTRAL|21 929 00 71<br />
BELAS<br />
SALSA E COENTROS|21 962 66 80<br />
46<br />
CABO DA ROCA<br />
ROCA BAR|21 928 03 76<br />
CABRIZ<br />
CURRAL DOS CAPRINOS|21 923 31 13<br />
CASAL DE CAMBRA<br />
CHUR. GAGO COUTINHO|21 929 27 27<br />
A CASINHA D’ AVÓ CHUR.|21 981 61 15<br />
CANTINHO DA LENA|21 981 32 83<br />
COLARES<br />
A ADEGA|93 392 56 58<br />
COLARES VELHO|21 929 27 27<br />
ESTALAGEM DE COLARES|21 929 29 42<br />
RIBEIRINHA DE COLARES|21 928 21 75<br />
VÁRZEA DE COLARES|21 929 20 43<br />
FAÇÃO<br />
O ROCHA|21 927 11 03<br />
FONTANELAS<br />
O ZÉ|21 929 22 09<br />
ADEGA DO COZINHEIRO|21 923 29 42<br />
SEBE SALOIA|21 923 27 42<br />
CAVES DE S. MARTINHO|21 924 06 18<br />
JANAS<br />
“AQUÁRIO”|21 928 31 28<br />
LINHÓ<br />
ASSAMASSA|21 924 90 94<br />
MIDORI|21 924 90 94<br />
Q. B.|21 924 01 66<br />
LOUREL<br />
COSA NOSTRA|21 921 48 41<br />
MELEÇAS<br />
ADEGA DA TALA|21 916 34 34<br />
MEM MARTINS<br />
A TENDINHA|21 921 78 63<br />
NAFARROS<br />
ADEGA DO SARAIVA|21 929 01 06<br />
O PADEIRO|21 929 03 73<br />
NEGRAIS<br />
AFONSO DOS LEITÕES |21 967 45 63<br />
O CANEIRA|21 967 09 05<br />
PALÁCIO DOS LEITÕES|21 967 43 93<br />
TIA ALICE|21 927 94 67<br />
XÔR LEITÃO|21 967 08 19<br />
PERO PINHEIRO<br />
DIAMANTINO DO TALHO|21 967 03 09<br />
COFEE COMPANY|21 927 96 80<br />
O PALÁCIO|21 967 70 75/6/7<br />
PRAIA DA ADRAGA<br />
D’ADRAGA|21 928 00 28<br />
PRAIA DAS MAÇÃS<br />
DOM MANGIARE|21 928 23 68<br />
1888|21 928 04 10<br />
BÚZIO|21 929 21 72<br />
MARISQUEIRA OCEANO|21 929 23 99<br />
NEPTUNO|21 929 12 22<br />
O LOUREIRO|21 929 24 42
EAT AND SLEEP | COMER E DORMIR<br />
PRAIA GRANDE<br />
ANGRA | 21 929 00 69<br />
ARRIBAS | 21 929 21 45<br />
CASA DA GALÉ | 21 929 12 18<br />
CRÔA | 21 929 20 66<br />
ESTRELA DO ATLÂNTICO<br />
E BAR PIPELINE | 21 928 34 13<br />
NORTADA|21 929 15 16<br />
QUELUZ<br />
BICA D’ AZEITE|21 435 40 27<br />
COZINHA VELHA|21 435 61 58<br />
PALÁCIO DEL REI|21 435 06 74<br />
TASCA LUSA|21 435 34 97<br />
VIA NOSTRA|21 435 65 58<br />
SÃO PEDRO DE SINTRA<br />
ADEGA DO SALOIO|21 923 14 22<br />
CAFÉ DA NATÁLIA|21 923 56 79<br />
CANTINHO DE S. PEDRO|21 923 02 67<br />
D. FERNANDO|21 923 33 11<br />
DONA AURORA|21 923 55 81<br />
EM BANHO MANEL|21 924 66 60<br />
GALERIA REAL|21 923 16 61<br />
LUGAR DOS SABORES|21 923 14 70<br />
PIQUENIQUE|21 924 10 47<br />
INDIAN PALACE|21 920 52 36<br />
A MOURISCA|21 923 14 83<br />
TAV. DOS TROVADORES|21 923 35 48<br />
TOCA DO JAVALI|21 923 35 03<br />
SINTRA (CENTRO)<br />
ADEGA DAS CAVES|21 923 08 48<br />
A RAPOSA|21 924 44 82<br />
ALCOBAÇA|21 923 16 51<br />
BENGAL TANDOORI|21 923 43 90<br />
BRISTOL|21 923 34 38<br />
CAFÉ BRINQUEDO|21 924 49 64<br />
CAFÉ PARIS|21 923 23 75<br />
CAFÉ DA VILA|21 924 11 74<br />
HOCKEY CAFFEE|21 923 57 10<br />
LAWRENCE’S|21 910 55 00<br />
PANORÂMICO|21 923 35 05<br />
PÁTEO DO GARRETT|21 924 33 80<br />
O TORQUE|21 94 16 80<br />
SABORES DA VILA|21 924 29 55<br />
SAUDADE|21 242 88 04<br />
SINTRA CENTRAL|21 911 96 13<br />
TACHO REAL|21 923 52 77<br />
TAVERNA BAR|21 923 35 87<br />
TÓPICO|21 924 38 04<br />
TULHAS|21 923 23 78<br />
VILLAGE CAFE|21 923 32 66<br />
SINTRA (ESTEFÂNEA)<br />
APEADEIRO|21 923 18 04<br />
DOM PIPAS|21 923 42 78<br />
GSPOT|92 750 80 27<br />
ORIXÁS|21 924 16 72<br />
O TÚNEL|21 923 13 86<br />
PARREIRINHA|21 923 12 07<br />
PENSÃO NOVA SINTRA|21 923 02 20<br />
REGIONAL DE SINTRA|21 923 44 44<br />
TASCA DO MANEL|21 923 02 15<br />
TIROL DE SINTRA|21 923 05 05<br />
SINTRA (SERRA)<br />
SETEAIS|21 923 32 00<br />
QUINTA DA REGALEIRA|96 461 21 54<br />
TAPADA DAS MERCÊS<br />
ADEGA VELHA|21 917 75 65<br />
TERRUGEM<br />
O RICARDO|21 961 51 81<br />
ULGUEIRA<br />
A PALMEIRA|26 110 20 72<br />
VALE DE LOBOS<br />
O SIMÕES DA ALDEIA|21 962 30 71<br />
VÁRZEA DE SINTRA<br />
BEIRA RIO|21 924 14 13<br />
MISTURA DE SABORES|21 929 00 98<br />
O LAVRADOR|21 924 14 88<br />
47
RESTAURANTES DISTINGUIDOS<br />
COM PRÉMIO DE QUALIDADE | RESTAURANTS<br />
GRUPO SILVA CARVALHO<br />
CATERING|21 910 58 60<br />
ASSAMASSA – HOTEL PENHA<br />
LONGA|21 924 90 94<br />
DUNA MAR|21 961 53 79<br />
HOCKEY CAFFEE<br />
|21 923 57 10<br />
MARISQUEIRA OCEANO<br />
|21 929 23 99<br />
BARES | BARES<br />
AZÓIA<br />
MOINHO D. QUIXOTE|21 929 25 23<br />
CACÉM<br />
BAR 501|21 426 04 14<br />
BUNGALOW|96 454 93 19|96 399 39 61<br />
MASSAMÁ<br />
ESTADO DE SÍTIO|21 439 61 46<br />
PORTELA DE SINTRA<br />
CAROCHA BAR|21 924 09 54<br />
MONTE ABRAÃO<br />
BOÉMIA|21 437 66 70<br />
PRAIA GRANDE<br />
KONTIKI BAR|21 928 34 13<br />
48<br />
MONSERRATE-HOTEL TIVOLI SINTRA<br />
|21 923 72 00<br />
O CANEIRA|21 967 09 05<br />
RESTAURANTE DO HOTEL TIVOLI<br />
PALÁCIO DE SETEAIS|21 923 32 00<br />
RESTAURANTE DA PENSÃO<br />
NOVA SINTRA|21 923 02 20<br />
REFÚGIO DA ROCA<br />
|21 929 08 98<br />
CAFÉ PARIS|21 923 23 75<br />
QUELUZ<br />
O CANTO|21 436 39 75<br />
SINTRA<br />
BINHOTECA|21 924 08 49<br />
FONTE DA PIPA|21 923 44 37<br />
OS CAPUCHOS|21 924 29 96<br />
ESTRADA VELHA|21 923 43 55<br />
TAVERNA BAR|21 923 35 27<br />
SÃO PEDRO DE SINTRA<br />
CÂNDIDO CANHOTO|21 923 49 58<br />
MOURISCA BAR|21 923 52 53<br />
MOUROS E CRISTÃOS |21 923 06 17
DOÇARIA REGIONAL | REGIONAL SWEETS<br />
PASTELARIA GREGÓRIO<br />
|21 923 27 33<br />
CASA DO PRETO|21 046 60 83<br />
Travesseiros <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong><br />
Os Travesseiros <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong> são<br />
um dos mais afamados doces<br />
da região. Não há ninguém que<br />
passe por <strong>Sintra</strong> e não se sinta<br />
obrigado (ou pelo menos tentado)<br />
a experimentá-los.<br />
São <strong>de</strong>liciosos (<strong>de</strong> comer e<br />
chorar por mais!), principal-<br />
HOTÉIS | HOTELS<br />
SINTRA<br />
PENHA LONGA<br />
HOTEL & GOLF RESORT<br />
| 21 924 90 11<br />
LAWRENCE´S HOTEL<br />
| 21 910 55 00<br />
HOTEL TIVOLI SINTRA<br />
| 21 923 72 00<br />
PESTANA SINTRA GOLF RESORT<br />
& SPA HOTEL<br />
| 21 923 04 93<br />
PIRIQUITA|21 923 06 26<br />
SAPA|21 923 04 93<br />
mente quando estão quentinhos<br />
e acabadinhos <strong>de</strong> sair do<br />
forno. São feitos <strong>de</strong> massa<br />
fo-lhada, recheados com doce<br />
<strong>de</strong> ovos com amêndoa e polvilhados<br />
<strong>de</strong> açúcar…Os travesseiros<br />
<strong>de</strong> <strong>Sintra</strong> são vendidos<br />
em quase todas (senão todas)<br />
as pastelarias da região.<br />
HOTEL TIVOLI<br />
PALÁCIO DE SETEAIS<br />
| 21 923 32 00 | <br />
HOTEL NOVA SINTRA<br />
| 21 923 02 20 | <br />
PRAIA GRANDE<br />
HOTEL DAS ARRIBAS<br />
| 21 928 90 50<br />
HOTEL VIP INN MIRAMONTE<br />
| 21 928 90 50 | <br />
49
CÂMARA MUNICIPAL DE SINTRA | TOWN HALL<br />
CÂMARA MUNICIPAL DE SINTRA<br />
www.cm-sintra.pt | 21 923 85 00<br />
GAM-GABINETE<br />
DE APOIO AO MUNÍCIPE DE SINTRA<br />
R . Dr. Alfredo Costa, nº1<br />
| 21 923 85 50<br />
GAM-CACÉM<br />
Rua Nova do Zambujal, 9 - r/c,<br />
| 21 913 61 03<br />
GAM-QUELUZ<br />
Rua 9 <strong>de</strong> Abril, nº 24-B | 21 434 22 60<br />
GAM-RIO DE MOURO<br />
Atrium Chaby Av. Chaby Pinheiro, Loja 20<br />
2725 Mem Martins | 21 922 25 00<br />
SERVIÇO MUNICIPAL DE<br />
INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR<br />
Rua Projectada à Av. Dr. Álvaro<br />
Vasconcelos 2-A<br />
2710-438 <strong>Sintra</strong> | 21 923 68 63<br />
ECOCONCELHO<br />
9h00 - 17h30, Seg - Sex<br />
| 800 206 823<br />
CANIL MUNICIPAL DE SINTRA<br />
| 21 923 88 16<br />
CASA DA JUVENTUDE<br />
Rua Padre Alberto Neto,<br />
Tapada das Mercês | 21 926 70 80<br />
ARQUIVO HISTÓRICO<br />
Rua Viscon<strong>de</strong> <strong>de</strong> Monserrate<br />
<strong>Sintra</strong>| 21 923 69 09<br />
50<br />
INFORMAÇÕES | INFORMATION<br />
ARQUIVO INTERMÉDIO<br />
Complexo Lourel Park<br />
Rua Lugar do Mouro<br />
Pavilhões 3 e 4<br />
Lourel | 21 923 85 33<br />
ESPAÇO INFORMAÇÃO MULHER<br />
Rua Prof. Rui Luís Gomes, nº 4<br />
Tapada das Mercês<br />
| 21 917 86 70<br />
RECOLHA DE MONSTROS HPEM -<br />
HIGIENE PÚBLICA<br />
Empresa <strong>Municipal</strong><br />
| 800 21 00 20 | 21 923 88 64<br />
POSTO DE TURISMO DE SINTRA<br />
Av. República, 23 | 21 923 11 57<br />
POSTO DE TURISMO DA ESTAÇÃO<br />
DE SINTRA<br />
| 21 924 16 23<br />
POSTO DE TURISMO<br />
DO CABO DA ROCA<br />
| 21 928 00 81<br />
SMAS SINTRA<br />
Fugas <strong>de</strong> água/avarias na via pública<br />
| 800 204 781<br />
SERVIÇO MUNICIPAL<br />
DE PROTECÇÃO CIVIL<br />
| 21 910 58 80<br />
POLÍCIA MUNICIPAL<br />
policiamunicipal@cm-sintra.pt<br />
| 21 910 72 10
HOSPITAL | HOSPITAL<br />
HOSPITAL AMADORA-SINTRA<br />
| 21 434 82 00<br />
CENTROS DE SAÚDE | HEALTH<br />
CENTRE<br />
CENTRO DE SAÚDE DE ALGUEIRÃO<br />
-MEM MARTINS | 21 922 21 30<br />
EXTENSÃO OURESSA/CATUS<br />
| 21 922 64 60<br />
CENTRO DE SAÚDE DO CACÉM<br />
| 21 914 63 31<br />
CATUS | 21 914 09 43<br />
EXTENSÃO DE MIRA-SINTRA<br />
| 21 918 85 20 | 21 914 57 22<br />
EXTENSÃO DO OLIVAL<br />
| 21 913 89 00<br />
CENTRO DE SAÚDE DE PERO<br />
PINHEIRO /CATUS | 21 967 83 10<br />
EXTENSÃO DE ALMARGEM DO BISPO<br />
| 21 962 20 33<br />
EXTENSÃO DE DONA MARIA<br />
| 21 981 10 97<br />
EXTENSÃO DE NEGRAIS<br />
| 21 927 07 31<br />
CENTRO DE SAÚDE DO SABUGO<br />
| 21 962 39 44<br />
CENTRO DE SAÚDE DE SINTRA<br />
| 21 910 66 80<br />
EXTENSÃO DE COLARES<br />
| 21 928 10 73<br />
EXTENSÃO DA VÁRZEA<br />
| 21 910 08 80<br />
EXTENSÃO DE S. JOÃO DAS LAMPAS<br />
| 21 960 52 70<br />
EXTENSÃO DA TERRUGEM<br />
| 21 961 70 77<br />
CENTRO DE SAÚDE DE QUELUZ<br />
| 21 430 18 11<br />
EXTENSÃO DOS LUSÍADAS/CATUS<br />
| 21 435 04 82 | 21 435 04 69<br />
EXTENSÃO DE BELAS<br />
| 21 432 86 60<br />
EXTENSÃO DE CASAL DE CAMBRA<br />
| 21 981 48 00 (até 06)<br />
CENTRO DE SAÚDE DE RIO<br />
DE MOURO/CATUS<br />
| 21 917 81 10<br />
EXTENSÃO DE ALBARRAQUE<br />
| 21 915 63 20<br />
FARMÁCIAS | CHEMISTS<br />
AGUALVA<br />
GUERRA RICO | 21 914 40 02<br />
RICO | 21 431 28 33<br />
RODRIGUES GARCIA | 21 913 80 52<br />
ALGUEIRÃO – MEM MARTINS<br />
RODRIGUES RATO | 21 921 20 38<br />
VÍTOR MANUEL | 21 926 62 80<br />
FIDALGO (Bairro <strong>de</strong> S. José) | 21 920<br />
08 76 MEM MARTINS | 21 921 41 03<br />
QUÍMIA | 21 921 00 12<br />
CRISTINA | 21 921 48 20<br />
OURESSA | 21 920 75 94<br />
CLARO RUSSO (Mercês)|21 922 85 40<br />
MARQUES RODRIGUES |21 922 90 45<br />
TAPADA DAS MERCÊS | 21 916 99 07<br />
ALMARGEM DO BISPO<br />
ALMARGEM | 21 962 28 35<br />
BELAS<br />
FERREIRA | 21 431 00 31<br />
NEVES | 21 438 90 10<br />
IDANHA (Idanha) | 21 431 83 17<br />
CACÉM<br />
ANUNCIADA | 21 918 00 98<br />
ARAÚJO E SÁ | 21 914 07 81<br />
ASCENSÃO NUNES | 21 432 40 97<br />
CENTRAL | 21 914 00 34<br />
GARCIA | 21 914 21 81<br />
SILVA DUARTE | 21 914 81 20<br />
CASAL DE CAMBRA<br />
CASAL DE CAMBRA | 21 980 41 93<br />
FRANCO VINHA | 21 980 41 93<br />
COLARES<br />
COLARES | 21 929 00 88<br />
MODERNA (Almoçageme)<br />
| 21 929 00 59<br />
51
HIGIÉNICA(Praia das Maçãs)<br />
| 21 929 20 21<br />
MASSAMÁ<br />
O’NEIL PEDROSA| 21 437 72 05<br />
PINTO LEAL | 21 437 84 02<br />
QTA. DAS FLORES | 21 430 20 64<br />
MIRA SINTRA<br />
CALDEIRA | 21 914 75 42<br />
MIRA SINTRA | 21 913 82 90<br />
MONTE ABRAÃO<br />
BAIÃO SANTOS | 21 437 55 66<br />
PORTELA | 21 437 76 19<br />
SANTOS PINTO | 21 437 41 44<br />
VASCONCELOS | 21 437 26 49<br />
MONTELAVAR<br />
NAVE RIBEIRO | 21 967 08 02/3<br />
PERO PINHEIRO<br />
CONFIANÇA | 21 927 00 45<br />
QUELUZ<br />
ANDRÉ | 21 435 00 43<br />
CORREIA | 21 435 09 05<br />
DUARTE GIL | 21 435 01 17<br />
QUELUZ | 21 436 58 49<br />
SIMÕES LOPES | 21 435 01 23<br />
ZELLER | 21 435 00 45<br />
AZEREDO (Pendão) | 21 435 08 79<br />
RIO DE MOURO<br />
ALBARRAQUE | 21 915 43 70<br />
RIO DE MOURO | 21 916 92 00<br />
CARGALEIRO LOURENÇO (Rinchoa)<br />
| 21 916 20 06<br />
DUMAS BROUSSE (Rinchoa)<br />
| 21 916 04 04<br />
FITARES | 21 916 74 61<br />
SERRA DAS MINAS | 21 916 55 32<br />
SÃO DAMIÃO (Varge Mondar)<br />
| 21 925 93 23<br />
MODERNA (Alto do Forte)<br />
| 21 915 45 10<br />
S. PEDRO DE PENAFERRIM<br />
VALENTIM (S. Pedro) | 21 923 04 56<br />
S. PEDRO DE PENAFERRIM<br />
(Abrunheira)| 21 911 12 06<br />
S. MARTINHO<br />
CRESPO (Várzea)| 21 923 17 46<br />
MISERICÓRDIA (Vila <strong>de</strong> <strong>Sintra</strong>)<br />
| 21 923 03 91<br />
SANTA MARIA E SÃO MIGUEL<br />
SIMÕES (Estefânea) | 21 923 08 32<br />
MARRAZES (Estefânea )<br />
| 21 923 00 58<br />
52<br />
TERESA GARCIA (Portela)<br />
| 21 910 67 00<br />
SÃO JOÃO DAS LAMPAS<br />
COSTA | 21 961 82 39<br />
FONTANELAS (Fontanelas)<br />
| 21 928 99 86<br />
MAGOITO (Magoito) | 21 961 03 76<br />
TERRUGEM<br />
TERRUGEM |21 961 90 49<br />
SÃO MARCOS<br />
CLOTILDE DIAS | 21 426 25 68<br />
S. FRANCISCO XAVIER | 21 426 06 15<br />
DIVERSOS | VARIOUS<br />
CENTRO DE INFORMAÇÃO<br />
ANTI-VENENOS| 808 250 143<br />
SOS CRIANÇA | 21 793 16 17<br />
SOS VOZ AMIGA | 21 354 45 45<br />
AUTORIDADE MARÍTIMA<br />
|21 486 44 69<br />
LISBOA GÁS |800 201 722<br />
EDP | 800 506 506<br />
SMAS | 21 911 90 00<br />
CP | 800 200 904<br />
SCOTTURB | 21 469 91 00<br />
BOMBEIROS<br />
AGUALVA-CACÉM | 21 914 00 45<br />
ALGUEIRÃO-MEM MARTINS<br />
| 21 922 85 00<br />
ALMOÇAGEME | 21 928 81 71<br />
BELAS | 21 431 17 15<br />
COLARES | 21 929 00 27<br />
MONTELAVAR | 21 927 10 90<br />
QUELUZ | 21 434 69 90<br />
S. PEDRO DE SINTRA | 21 924 96 00<br />
SINTRA | 21 923 62 00<br />
GNR<br />
GRUPO TERRITORIAL DE SINTRA<br />
| 21 923 40 16<br />
SUB-DESTACAMENTO DE SINTRA<br />
| 21 924 78 50<br />
COLARES | 21 928 90 70<br />
PERO PINHEIRO | 21 927 04 40<br />
PSP<br />
CACÉM | 21 913 32 47<br />
CASAL DE CAMBRA | 21 981 71 20<br />
MASSAMÁ | 21 430 89 10<br />
MEM MARTINS | 21 922 52 40<br />
MIRA SINTRA | 21 914 65 35<br />
S. MARCOS | 21 427 21 00/8<br />
QUELUZ | 21 434 02 20<br />
RIO MOURO | 21 919 86 30