Notas para o Cantos das Aves em Eugénio de Andrade e em Três ...
Notas para o Cantos das Aves em Eugénio de Andrade e em Três ...
Notas para o Cantos das Aves em Eugénio de Andrade e em Três ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
nove <strong>de</strong> “The Wild Swans at Coole”. Contudo, noto aqui uma primeira diferença<br />
significativa: no texto <strong>de</strong> Yeats, as aves encarnavam a perenida<strong>de</strong>, a juventu<strong>de</strong> e,<br />
segundo algumas interpretações, a crença na vida <strong>para</strong> além da morte; pelo contrário, no<br />
po<strong>em</strong>a <strong>de</strong> <strong>Eugénio</strong>, parec<strong>em</strong> partilhar da melancolia e da dissolução: “Também eles se<br />
perd<strong>em</strong> / agora na inclinação da sombra” (Andra<strong>de</strong>, 2005: 602, 603).<br />
Também o r<strong>em</strong>ate <strong>de</strong> cada um dos po<strong>em</strong>as é divergente: Yeats indaga se os<br />
cisnes partirão, um dia, talvez <strong>para</strong> alegrar a vida <strong>de</strong> outro indivíduo que passeie junto a<br />
um lago, algures, na floresta. Por seu turno, <strong>Eugénio</strong>, numa nota mais sombria, coloca<br />
quatro perguntas entrelaça<strong>das</strong>:<br />
Que país será o meu? Este,<br />
on<strong>de</strong> vivo e sou estrangeiro?<br />
O da luz atravessada<br />
pelos cisnes? S<strong>em</strong> ti, como saber?<br />
(Andra<strong>de</strong>, 2005: 603)<br />
Há uma incontornável e <strong>de</strong>sesperançada sensação <strong>de</strong> perda, nestes versos finais.<br />
O país que <strong>Eugénio</strong> refere po<strong>de</strong> ser a vida, o corpo ou mesmo a poesia — qualquer um<br />
<strong>de</strong>les enfrentando o <strong>de</strong>clínio que a ida<strong>de</strong> traz. Seja qual for o caso, o escritor sente-se<br />
confuso e ao abandono: “S<strong>em</strong> ti, como saber?” (Andra<strong>de</strong>, 2005: 603).<br />
Uma pista <strong>para</strong> a melhor compreensão do texto resi<strong>de</strong>, quanto a mim, no<br />
conhecimento do interlocutor invocado nesta última pergunta: talvez a musa da poesia<br />
(e <strong>Eugénio</strong> l<strong>em</strong>bra, <strong>em</strong> vários textos, que a escrita lhe começa a ser difícil);<br />
possivelmente uma paixão antiga ou uma ferida <strong>de</strong> amor ainda aberta; ou talvez o<br />
próprio poeta, ao lidar com os <strong>de</strong>safios da ida<strong>de</strong>. Seja qual for a resposta, as perguntas<br />
<strong>de</strong> <strong>Eugénio</strong> são as que qualquer hom<strong>em</strong> ou mulher coloca, um dia, perante a velhice.<br />
3. Conclusão: trocar <strong>de</strong> canto<br />
Na lírica, <strong>Eugénio</strong> apropria-se <strong>das</strong> aves — cotovias, andorinhas, rouxinóis,<br />
cisnes — que esvoaçam na obra dos poetas clássicos ingleses, e faz seu o canto <strong>de</strong>stas.<br />
É uma homenag<strong>em</strong> singular, simultaneamente a escritores e a pássaros, e também uma<br />
partilha da paixão, no espaço textual. No já aqui citado po<strong>em</strong>a “Vêm <strong>de</strong> um Céu”, um<br />
dos mais belos <strong>de</strong> O Sal da Língua (1995), <strong>Eugénio</strong> pergunta: “Mas <strong>de</strong> que falo eu, se<br />
não for<strong>em</strong> aves?” (Andra<strong>de</strong>, 2005: 523). E nessa questão já voa, livr<strong>em</strong>ente, a resposta.<br />
14