catálogo (pdf) - Festival de Cinema Médico
catálogo (pdf) - Festival de Cinema Médico
catálogo (pdf) - Festival de Cinema Médico
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
© Sérgio Silva<br />
4<br />
Bem-vindos!<br />
Mensagem do Director<br />
Esta é a primeira edição do MedCINECascais Film <strong>Festival</strong>, festival<br />
<strong>de</strong> cinema que preten<strong>de</strong> realçar a qualida<strong>de</strong> e rigor <strong>de</strong> certas<br />
produções cinematográficas no contexto das ciências da saú<strong>de</strong>.<br />
A criação <strong>de</strong> um novo festival <strong>de</strong> cinema é sempre uma aventura sobre<br />
o <strong>de</strong>sconhecido, mas este é um “nicho” temático que, apesar <strong>de</strong><br />
largamente tratado em centenas <strong>de</strong> filmes e documentários, nunca<br />
foi isolado como tema a valorizar e premiar.<br />
Um festival <strong>de</strong> cinema é, como o realça De Valck (1), um “local<br />
<strong>de</strong> passagem” obrigatório, terminologia que associa a estrutura <strong>de</strong><br />
configuração <strong>de</strong>stes eventos à noção <strong>de</strong> “rito <strong>de</strong> passagem” introduzida<br />
em 1909 pelo antropólogo Arnold van Gennep para marcar<br />
um momento <strong>de</strong> “legitimação cultural”. De facto, o afastamento<br />
temporário das produções dos seus circuitos comerciais, o conjunto<br />
ritualístico das mostras, e as cerimónias <strong>de</strong> entrega dos prémios,<br />
são fenómenos que contribuem para o posicionamento dos filmes<br />
(e dos seus realizadores) na cultura contemporânea, dando-lhes o<br />
reconhecimento, não só estético mas também social, que merecem.<br />
Os festivais temáticos <strong>de</strong> cinema têm uma programação consistente<br />
e “especializada”, pelo que constituem um espaço <strong>de</strong> privilégio<br />
para todos aqueles que, oriundos <strong>de</strong> qualquer região do mundo, têm<br />
uma voz sobre <strong>de</strong>terminado assunto, e preten<strong>de</strong>m difundi-la pelo<br />
mundo globalizado. Esperamos, pois, que todos os novos talentos e<br />
autores se possam encontrar em Cascais para nos focalizar sobre a<br />
saú<strong>de</strong> e a doença na vivência do dia-a-dia dos povos.<br />
Num filme encontramos, através da mão específica <strong>de</strong> cada realizador,<br />
um conteúdo representativo da socieda<strong>de</strong>, com os seus modos<br />
diferentes <strong>de</strong> acção-reacção, as suas ambivalências e incoerências,<br />
e as suas variações no tempo revelando as i<strong>de</strong>ologias dominantes<br />
em cada época. É por isso que, entre o real e o imaginário, o filme<br />
envolve o espectador, integrando-o como actor, num fluxo psíquico<br />
<strong>de</strong> participação, ou, como refere E. Morin, <strong>de</strong> “projecção-i<strong>de</strong>ntificação”.<br />
O sentimento <strong>de</strong> individualida<strong>de</strong> <strong>de</strong> cada um, com as suas<br />
crenças e verda<strong>de</strong>s, per<strong>de</strong>-se frequentemente quando um personagem-espelho<br />
reintegra o imaginário na realida<strong>de</strong> vivida.<br />
Neste <strong>Festival</strong>, preten<strong>de</strong>-se que o público se envolva mais ainda, se<br />
sinta verda<strong>de</strong>iramente penetrado por um cinema que lhe transporta<br />
as realida<strong>de</strong>s e o imaginário das ténues linhas que separam o “bem<br />
estar” do sofrimento humano.<br />
Nasceu um novo festival <strong>de</strong> cinema em Cascais.<br />
Trata da medicina – saú<strong>de</strong>/ prevenção/ <strong>de</strong>senvolvimento/ doença/<br />
sofrimento – e suas percepções nas mais diversas socieda<strong>de</strong>s e contextos<br />
<strong>de</strong> vida.<br />
Agora, esta novíssima e frágil re<strong>de</strong> terá <strong>de</strong> se conectar com a re<strong>de</strong><br />
global, colectiva, dos festivais internacionais <strong>de</strong> cinema, para que possa<br />
crescer, e estabilizar. Isto só será mesmo possível com a compreensão<br />
<strong>de</strong> todos, realizadores, produtores e actores, e <strong>de</strong> todo o suporte<br />
da re<strong>de</strong> empresarial interessada e consciente da sua responsabilida<strong>de</strong><br />
social no apoio ao <strong>de</strong>senvolvimento cultural da socieda<strong>de</strong>.<br />
Esperamos que todos possam e queiram participar… e que <strong>de</strong>sfrutem!<br />
António Pais <strong>de</strong> Lacerda
Welcome!<br />
A message from the Director<br />
This will be the first edition of the MedCINECascais Film <strong>Festival</strong>, a festival<br />
that intends to highlight the quality and the precision of some cinematographic<br />
productions involving health sciences.<br />
The creation of a new film festival is always a dive onto the unknown, but<br />
this is a thematic niche which, <strong>de</strong>spite having been wi<strong>de</strong>ly treated in hundreds<br />
of movies and documentaries, it has never been highlighted and chosen<br />
as a matter worthy of appreciation or to be awar<strong>de</strong>d.<br />
A film festival is, like in De Valck statement, an obligatory “point of passage”,<br />
terminology that links the <strong>de</strong>signed structure of these events to the<br />
concept of “the rite of passage” introduced in 1909 by the anthropologist<br />
Arnold van Gennep to fix a moment of “cultural legitimization”. In fact,<br />
the temporary withdrawal of the productions from the commercial circuits,<br />
the variety of rituals displayed at <strong>Festival</strong>s and the awards ceremonies, are<br />
phenomena that contribute to the positioning of films (and of filmmakers) in<br />
the contemporary culture, giving them acknowledgement, not only from an<br />
esthetical point of view but from a social one as well, which they <strong>de</strong>serve.<br />
The thematic film festivals have coherent and “specialized” programmes,<br />
establishing them as prestigious spaces for all of those, from all over the<br />
world, which have a word to say about any given subject and would like<br />
to share it or spread it throughout the globalized world. So, we hope that<br />
all the new talents and authors respond to our calling and come to this<br />
meeting in Cascais, in or<strong>de</strong>r to focus and discuss matters such as health<br />
and illness in the daily living of human people.<br />
In a movie we find, through the unique touch of each director, a content<br />
that represents the society, with all its different ways of action – reaction,<br />
all kinds of ambivalences and incoherencies, and its variations in<br />
time, revealing the dominant i<strong>de</strong>ologies of each era. That’s why the movie<br />
involves the spectator, between the real and the imaginary, turning him<br />
into an actor, in a psychic participative flow or, as E. Morin refers, as a<br />
“projection– i<strong>de</strong>ntification” posture. The feeling of individuality present<br />
in each of us, with all our beliefs and truths, is frequently lost when a mirror<br />
- personality reinstates the imaginary on our daily reality.<br />
In this film festival, we would like that the public, the audience got even<br />
more involved, that they feel truly compelled by the movies that show the<br />
realities and the imaginary of the thin lines that divi<strong>de</strong> the human “well –<br />
being” from the human suffering.<br />
A new film festival is born in Cascais.<br />
Handles subjects like medicine – health / prevention / <strong>de</strong>velopment / diseases<br />
/ suffering – and all its perceptions in all the different societies and<br />
contexts of life.<br />
Now, this young and fragile network has to connect itself with the global<br />
and cooperative network of the international film festivals, so that it may<br />
remain and <strong>de</strong>velop. This will only be possible with the total comprehension<br />
of the directors, the producers and the actors, and with the entire support<br />
of the enterprises committed and aware of their social responsibility<br />
on supporting the cultural <strong>de</strong>velopment of the society.<br />
We hope that all of you can and may participate …and most importantly<br />
ENJOY IT!<br />
António Pais <strong>de</strong> Lacerda, M.D.<br />
Comissão Organizadora<br />
Organizing Committee<br />
Presi<strong>de</strong>nte/Presi<strong>de</strong>nt<br />
António Pais <strong>de</strong> Lacerda<br />
Paulo Secca<br />
Ana Cortesão Costa<br />
Mário Simões<br />
Joana Pekalska (MedCineHelp)<br />
Direcção e Programação / Direction and Programming<br />
António Pais <strong>de</strong> Lacerda<br />
aplac@armail.pt | info@medcinecascais.com<br />
Assistentes <strong>de</strong> programação / Program Assistants<br />
Paulo Secca<br />
paulo.secca@armail.pt<br />
Ana Cortesão Costa<br />
anacortesaocosta@gmail.com |info@medcinecascais.com<br />
Assistente <strong>de</strong> programação MedCineHelp /<br />
Program Assistant MedCineHelp<br />
Joanna Pekalska<br />
joanna@medcinecascais.com | medcinehelp@medcinecascais.com<br />
Direcção <strong>de</strong> produção / Production Direction<br />
Nuno Nobre<br />
Wecansell - Branding & Event Marketing<br />
nuno.nobre@wecansell.pt | www.wecansell.pt<br />
Direcção <strong>de</strong> comunicação / Communication Direction<br />
Patrícia Neves<br />
Emirec<br />
Patrícia.neves@emirec.pt<br />
Direcção <strong>de</strong> Marketing e Relações Públicas /<br />
Marketing and Public Relations Direction<br />
Fernando Rente<br />
Guess What<br />
frente@guesswhatpr.com<br />
Organização / Organization<br />
Culturmed – Produção <strong>de</strong> cultura, investigação<br />
e ensino em Medicina<br />
R. Prof. Carlos Teixeira, nº1-5ºC 1600-608 Lisboa – Portugal<br />
fotografia <strong>de</strong> cascais (Web) / Cascais’ Photos (Web)<br />
Margarida Dias<br />
margarida.dias@mac.com<br />
Logo Design<br />
Silva!<strong>de</strong>signers<br />
silva@silva<strong>de</strong>signers.com<br />
http://www.silva<strong>de</strong>signers.com<br />
Troféu Vesalius Design / Vesalius Award Design<br />
Júlio Quaresma<br />
julioquaresma@julioquaresma.com | arquitectos@julioquaresma.com<br />
Design (print e web)<br />
Sofia Cruz/Miguel Frazão<br />
Fanq studio<br />
info@fanq.eu | www.fanq.eu<br />
Webmaster<br />
Ithaca<br />
jnneves@ithaca.pt<br />
5
Júri do MedCineCascais<br />
Film <strong>Festival</strong>’09<br />
Enrique Garcia Sánchez,<br />
médico / medical doctor (España, U Salamanca)<br />
Germano do Carmo,<br />
médico / medical doctor<br />
Jorge Paixão da Costa<br />
realizador, professor <strong>de</strong> cinema jornalista / film director, <strong>Cinema</strong> professor, journalistj<br />
Mário Augusto<br />
jornalista, crítico <strong>de</strong> cinema / journalist, movies critic<br />
Mário Simões<br />
médico, medical doctor / (Presi<strong>de</strong>nte/Presi<strong>de</strong>nt)<br />
Nuno Félix da Costa<br />
médico, medical doctor<br />
Luís Vicente Baptista<br />
sociólogo / sociologist<br />
Miguel Oliveira e Silva<br />
médico / medical doctor<br />
Thiago Lisboa<br />
médico / medical doctor (Brasil) (España, U. Tarragona)<br />
Miguel Barbosa<br />
psicólogo clínico / Clinical psychologist<br />
Conselho Científico<br />
Scientific Counsel<br />
_ Enrique Garcia Sánchez<br />
Facultad <strong>de</strong> Medicina, Universidad <strong>de</strong> Salamanca<br />
_ João Gomes Pedro<br />
Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Medicina, Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lisboa<br />
_ Jordi Rello<br />
Hospital Universitari <strong>de</strong> Tarragona Joan XXIII<br />
_ Jorge Paixão da Costa<br />
Escola <strong>de</strong> Comunicação, Artes e Tecnologias da Informação, Univ. Lusófona <strong>de</strong> Humanida<strong>de</strong>s e Tecnologias<br />
_ Luís Vicente Baptista<br />
Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Ciências Sociais e Humanas, Universida<strong>de</strong> Nova <strong>de</strong> Lisboa<br />
_ Mário Simões,<br />
Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Medicina, Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lisboa<br />
_ Miguel Correia<br />
Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Ciências Médicas, Universida<strong>de</strong> Nova <strong>de</strong> Lisboa<br />
_ Miguel Oliveira e Silva<br />
Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Medicina, Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lisboa<br />
_ Rui Victorino<br />
Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Medicina, Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lisboa<br />
6<br />
Mensagem do<br />
Presi<strong>de</strong>nte da Câmara<br />
É com muito agrado que recebemos em Cascais o primeiro MedCineCascais<br />
Film <strong>Festival</strong> - <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> <strong>Cinema</strong> <strong>Médico</strong>, que vai levar a projecção<br />
<strong>de</strong> longas e curtas metragens, e ainda documentários - especialmente <strong>de</strong>dicados<br />
ao tema da medicina e saú<strong>de</strong> -, a espaços culturais <strong>de</strong> referência<br />
no nosso concelho, como sejam o Museu Con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Castro Guimarães, o<br />
Centro Cultural <strong>de</strong> Cascais e a Casa <strong>de</strong> Santa Maria. Refira-se que estes<br />
três edifícios classificados integram um perímetro cultural <strong>de</strong> significado<br />
muito especial para a Vila <strong>de</strong> Cascais, que integra ainda a Fortaleza da<br />
Cida<strong>de</strong>la, a Igreja Paroquial, a Casa Sommer, o Farol-Museu <strong>de</strong> Santa<br />
Marta, o Museu do Mar D. Carlos I e a Casa das Histórias Paula Rego.<br />
Esta abre ao público no dia 18 <strong>de</strong> Setembro, no <strong>de</strong>correr do “MedCine-<br />
Cascais FF’09”.<br />
Enquanto Presi<strong>de</strong>nte da Câmara Municipal <strong>de</strong> Cascais quero <strong>de</strong>sejar a todos<br />
os participantes e cinéfilos uma agradável estadia e um óptimo festival.<br />
A Message from the Mayor<br />
I am very pleased to receive in Cascais the first MedCineCascais Film<br />
<strong>Festival</strong>, screening feature and short films, as well as documentaries - especially<br />
<strong>de</strong>voted to the topic of medicine and health - in cultural referencespaces<br />
in our county, such as the “Museu Con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Castro Guimarães”,<br />
Cascais Cultural Center and “Casa <strong>de</strong> Santa Maria”. Notice that these<br />
three listed buildings incorporate a cultural zone of special significance<br />
to the town of Cascais, which also inclu<strong>de</strong>s the fortress of the Cita<strong>de</strong>l, the<br />
Parish Church, the “Casa Sommer”, the Lighthouse Museum of Santa<br />
Marta, the Sea Museum “D. Carlos I” and the Paula Rego’s “House of<br />
Stories” which will open to the public the 18th September, during “Med-<br />
CineCascais FF’09.<br />
As Mayor of Cascais, I want to wish all participants and moviegoers a<br />
pleasant stay and a great festival.<br />
António d’Orey Capucho
A Dança da água<br />
The dance of Water<br />
Beber um copo <strong>de</strong> água que não nos cause doenças futuras po<strong>de</strong><br />
estar à distância <strong>de</strong> dois passos até uma torneira, uma moeda na<br />
ranhura duma máquina, uma ida até à fonte local, ou po<strong>de</strong> ser<br />
simplesmente uma utopia. É o que acontece com a maioria das<br />
populações <strong>de</strong> Moçambique que caminham vários quilómetros<br />
todos os dias, várias vezes ao dia, para irem buscar água que mais<br />
tar<strong>de</strong> as farão adoecer…<br />
Realizador/Director: Ana Karina Jesus Fernan<strong>de</strong>s<br />
Screenplay: Susana Damasceno, Ana Karina Fernan<strong>de</strong>s<br />
País/Country: Portugal<br />
Língua/Language: Português / Portuguese<br />
Photography: Susana Damasceno, Hugo Jorge<br />
Composer (Original Music): Octávio e Malimba Tradicional; SilkShadow<br />
Première nacional<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/ONG/Company/NGO: AIDGLOBAL - ONGD<br />
(2009)<br />
Duração/Runtime: 13:56 min<br />
Competição/Competition: MedCineHelp<br />
To drink a cup of water which will not cause future illnesses can<br />
be at a small distance of two steps as far as a tap, or <strong>de</strong>pending<br />
on a coin inserted into the groove of a machine, or even going for<br />
a walk reaching a local source, or, in the other hand, it can simply<br />
be a utopia. It is what it happens with the majority of the populations<br />
of Moçambique who must walk lots of kilometres every day,<br />
several times a day, to go in the search for water that, later on,<br />
will make them fall ill…<br />
Ana Karina Jesus Fernan<strong>de</strong>s<br />
Primeiro trabalho audiovisual, realizado no âmbito da conclusão <strong>de</strong> curso<br />
da Licenciatura em Tecnologias <strong>de</strong> Informação e Comunicação, da Universida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> Aveiro, Portugal (Abril a Julho, 2009).<br />
First audiovisual work, carried out at the conclusion of the Course of<br />
Technologies of Information and Communication, University of Aveiro,<br />
Portugal (April the July, 2009).<br />
7
A Minha Vonta<strong>de</strong> até ao Fim<br />
My Will until the End<br />
Dentro em breve, po<strong>de</strong>rá entrar em vigor, em Portugal, a figura do<br />
Testamento Vital. Será possível <strong>de</strong>ixar expresso que tipo <strong>de</strong> tratamentos<br />
quer ou não receber no futuro no caso <strong>de</strong> sofrer <strong>de</strong> uma<br />
doença terminal ou irreversível e que esteja, na altura, incapacitado<br />
ou inconsciente para <strong>de</strong>cidir. Po<strong>de</strong> recusar não ser reanimado,<br />
não estar <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> técnicas <strong>de</strong> suporte vital, ou não receber<br />
medicação que em nada melhore o seu estado<br />
Realizador/Director: Ana Romeu<br />
País/Country: Portugal<br />
Língua/Language: Português / Portuguese<br />
Photography: Rui Silva<br />
Screenplay/Narrator: Ana Romeu<br />
Editing: António Nunes<br />
Composer: Ari <strong>de</strong> Carvalho<br />
Reportagem transmitida pela RTP em 17 <strong>de</strong> Junho <strong>de</strong> 2009, no Programa<br />
“Em Reportagem”.<br />
Broadcasted the 17th of June, 2009, by RTP (Programme “Em Reportagem”)<br />
8<br />
8<br />
Duração/Runtime: 30:00 min<br />
Competição/Competition: Documentaries<br />
Soon, it is probable that it will be in force, in Portugal, the legal<br />
figure of the Vital Will. It will be possible to leave expressed what<br />
type of treatments someone wants or doesn’t want to receive in<br />
his/her future in the case of suffering a terminal or irreversible<br />
illness, being, at that moment, incapacitated or unconscious to be<br />
able to <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>. It can be refused not to be reanimated, not to be<br />
<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt on techniques for organ/vital support, or not to receive<br />
medications which wouldn’t improve his/her health status…<br />
Ana Romeu<br />
Education: Universida<strong>de</strong> Mo<strong>de</strong>rna <strong>de</strong> Lisboa (1991-1995); Universida<strong>de</strong><br />
Mo<strong>de</strong>rna <strong>de</strong> Lisboa (Dr , International Studies , 1991 - 1995); Instituto<br />
Español <strong>de</strong> Lisboa (1983 — 1988)<br />
Professional activity Currently: journalist at RTP
Angel Unaware: The Tara Cole Story<br />
O Anjo Inconsciente: A História <strong>de</strong> Tara Cole<br />
Em Agosto <strong>de</strong> 2006, Tara Denise Cole foi brutalmente assassinada<br />
por dois homens que quiseram ter “algum gozo” torturando<br />
pessoas “sem-abrigo”. Enquanto que as pessoas se referiram<br />
frequentemente a ela como “ a sem-abrigo que foi lançada ao<br />
rio”, a família <strong>de</strong> Tara <strong>de</strong>sejava que as pessoas a conhecessem<br />
e se lembrassem <strong>de</strong>la pela pessoa que era, uma mulher querida<br />
e amável que vivia com uma doença mental que poucos podiam<br />
compreen<strong>de</strong>r. Tara era a típica jovem “teen-age”. Era extremamente<br />
popular, tinha imensos amigos, e mantinha-se numa via <strong>de</strong><br />
estrelato no Secundário. Era igualmente uma pessoa carinhosa,<br />
que amava a natureza e ajudar os outros. À medida que foi crescendo,<br />
Tara começou a apresentar as suas estranhas mudanças<br />
<strong>de</strong> humor. Tara, a menina feliz-felizarda, era agora uma mulher<br />
gravemente <strong>de</strong>primida e paranói<strong>de</strong>. Num esforço para ajudar a<br />
sua filha, a mãe <strong>de</strong> Tara, Pearl, foi com ela ao médico, que lhe<br />
diagnosticou uma <strong>de</strong>pressão grave, medicando-a para isso. Mas<br />
a sua situação agravou-se, e, para evitar auto-agressões, foi internada<br />
num hospital psiquiátrico. Quando teve alta, prometeu que<br />
manteria a medicação <strong>de</strong> forma regular, mas não conseguiu cumprir<br />
a promessa. Porque Tara era uma pessoa adulta, dizem aos<br />
pais que não po<strong>de</strong>rão fazer nada para a ajudar. Ficam limitados<br />
e forçados a seguir a <strong>de</strong>terioração mental da sua filha… (Escrito<br />
por Leo Hall)<br />
(2007)<br />
Duração/Runtime: 100 min<br />
Competition: International <strong>Cinema</strong><br />
In August 2006, Tara Denise Cole was brutally mur<strong>de</strong>red by two<br />
men who wanted to have “some fun” torturing homeless people.<br />
While people often referred to her as “the homeless woman who<br />
was thrown into the river”, Tara’s family wanted people to know<br />
and remember Tara for the person that she was, a loving, caring,<br />
and kind woman who lived with a mental disor<strong>de</strong>r that few people<br />
could un<strong>de</strong>rstand. Tara was your typical teen-age girl. She was<br />
very popular in high school. She had lots of friends, and was a<br />
high school track star. She was also a caring person who loved<br />
nature and helping others. As Tara grew ol<strong>de</strong>r, she began to exhibit<br />
her strange behavioral changes. Tara, the happy-go-lucky<br />
girl, was now a severely <strong>de</strong>pressed and paranoid woman. In an<br />
effort to help her daughter, Tara’s mother, Pearl, takes her to see<br />
a doctor. Tara was first diagnosed with severe <strong>de</strong>pression and sent<br />
home with some medication. But Tara’s condition grew worse. To<br />
keep Tara from hurting herself, Pearl admitted Tara to a mental<br />
hospital. When Tara was released, she ma<strong>de</strong> a promise to stay on<br />
her medications, but she soon breaks her promise. Because Tara is<br />
an adult, her parents are told that they cannot do anything to help<br />
her. They are forced to watch their daughter’s mental condition<br />
<strong>de</strong>teriorate. (Written by Leo Hall)<br />
9
Realizador/Director: Leo Hall<br />
Writer: Leo Hall<br />
País/Country: USA<br />
Língua/Language: Inglês / English<br />
Elenco / Cast<br />
Kristin Walker ... Kellie<br />
Raina Lewis… Tara Cole<br />
Shawn Stewart… Paramedic<br />
Randall Jones… James<br />
Diana Shield… Tonia<br />
Toya Turner… Darlene<br />
Shadana Patterson… Bridgett<br />
Gino Marconi II… Eric<br />
Jonathan Biver… Patrick<br />
DaMarus Seahorn… Rahman Cole<br />
Michelle Ivy… Pearl Cole<br />
Elizabeth Abraham… Dr. Batey<br />
Kendra Hill… Crystal<br />
Mr. Shawn… Paramedic<br />
Clifford M. Freeney… Dewitt Cole<br />
Nia Williams… Kesha<br />
Scott Moulton… Dean<br />
Henry Arrington… Justin<br />
Jamelia Simmons… Attorney Simmons<br />
Nancy Perlman… Dr. Traugh<br />
Michaele Nicole… Ruth<br />
Zoi Harris… Young Tara Cole<br />
Lennel Hall… Darren<br />
Produced byLeo Hall....co-producer<br />
Lynetta Parrott....producer<br />
<strong>Cinema</strong>tography by Leo Hall<br />
Film Editing by Leo Hall<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Leo Hall Productions<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
The film won an award at the International Black Film <strong>Festival</strong> of<br />
Nashville. It also went on to play at several cities across the United<br />
States and Spain.<br />
10 10<br />
Leo Hall<br />
Leo Hall iniciou a sua carreira no ví<strong>de</strong>o / produções cinematográficas em<br />
1993. Trabalhou em vários programas <strong>de</strong> televisão locais, em Memphis,<br />
TN. Em 1995, mudou-se para Nashville e produziu um programa <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>o<br />
<strong>de</strong> música gospel, chamado “It’s Time”. Também produziu vários ví<strong>de</strong>os<br />
<strong>de</strong> música, transmissões litúrgicas e projectos <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>o <strong>de</strong> interesses<br />
locais.<br />
Em 2005, Leo Hall e Leo Hall Productions produziram BROUGHT ME<br />
THIS FAR, uma longa metragem sobre uma mulher e os seus três filhos<br />
vivendo com SIDA. Em 2007, Leo Hall Productions produziram ANGEL<br />
UNAWARE: THE TARA COLE STORY.<br />
Leo Hall started his career in vi<strong>de</strong>o/film productions in 1993. He worked<br />
on several local television programs in Memphis, TN. In 1995, he moved<br />
to Nashville and produced a gospel music vi<strong>de</strong>o program, called “It’s<br />
Time”. He also produced several music vi<strong>de</strong>os, church broadcasts and<br />
vi<strong>de</strong>o projects for local businesses. In 2005, Leo Hall and Leo Hall Productions<br />
produced BROUGHT ME THIS FAR, a feature film about a<br />
woman and her three children who is living with AIDS. In 2007, Leo Hall<br />
Productions produced ANGEL UNAWARE: THE TARA COLE STORY.
Ben X<br />
Ben é diferente. A sua vida é um universo em si mesmo, on<strong>de</strong> joga<br />
avidamente na Internet o seu jogo favorito Archlord, tentando arduamente<br />
treinar-se para o mundo real em que vive. O mundo <strong>de</strong><br />
rigor <strong>de</strong> uma escola técnica é para ele um inferno diário. À medida<br />
que cresce o terror <strong>de</strong> ser diariamente intimidado, Ben engendra<br />
um plano. É então que uma rapariga que ele encontrou no seu jogo<br />
online, Scarlite, entra na sua vida. Isso não fazia parte do plano…<br />
Ben is different. His life is a universe to itself, where he plays his<br />
favourite online computer game Archlord<br />
avidly, trying hard to train himself for the real world he lives in.<br />
The harsh world of a technical school is for him a daily kind of hell.<br />
As the horror of being a daily subject to bullying grows, Ben <strong>de</strong>vises<br />
a plan. Then Scarlite comes into his life, the girl he has met<br />
in his on-line game. That wasn’t part of the plan...<br />
Realizador/Director: Nic Balthazar<br />
Writer: Nic Balthazar (novel)<br />
País/Country: Belgium/Netherlands<br />
Língua/Language: Holandês/Dutch<br />
Produced by<br />
Burny Bos....producer<br />
Peter Bouckaert....producer<br />
Winnie Enghien....co-producer<br />
Erwin Provoost....producer<br />
Michiel <strong>de</strong> Rooij....producer<br />
Sabine Veenendaal....producer<br />
Film Editing by Philippe Ravoet<br />
Cast<br />
Marijke Pinoy… Mother<br />
Greg Timmermans… Ben<br />
Cesar De Sutter… Jonas<br />
Gilles De Schrijver… Coppola (as Gilles De Dchryver)<br />
Bavo Smets… Ben - 6 years<br />
Katrien Pierlet… Kleuterjuf<br />
Rebecca Lenaerts… Opvoedster<br />
Maarten Claeyssens… Desmet<br />
Titus De Voogdt… Bogaert<br />
Pol Goossen… Father<br />
Michel Bauwens… Oorarts<br />
Koen De Sutter… Oogarts<br />
Peter De Graef… Psychiater<br />
An Van Gijsegem… Maaike<br />
Jakob Beks… Metal teacher<br />
Johan Hel<strong>de</strong>nbergh… Religion teacher<br />
Mattieu Sys… Classmate (as Matthieu Sys)<br />
Jonas Dumon… Classmate<br />
Ilja Van Autreve… Classmate (as Ilya Van Autreve)<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
31st Montreal World Film <strong>Festival</strong> (2008) - Winner of the Grand Prix<br />
<strong>de</strong>s Amériques<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: MMG Film & TV Production<br />
(2007)<br />
Duração/Runtime: 93 min<br />
Competition: International <strong>Cinema</strong><br />
Nic Balthazar<br />
Nascido em Ghent na Bélgica a 24 <strong>de</strong> Julho <strong>de</strong> 1964, entrou num musical<br />
da Broadway na adolescência. Estudou literatura e drama em Ghent e começou<br />
a escrever suas primeiras críticas <strong>de</strong> teatro para “De Morgen” aos<br />
21 anos. Mais tar<strong>de</strong> trabalhou como journalista <strong>de</strong> rádio e <strong>de</strong> televisão e<br />
<strong>de</strong>u os primeiros passos como realizador. A sua novela <strong>de</strong> 2002 “Niets era<br />
Alles Wat Hij Zei” (“Nada Era Como Ele Disse “) teve enorme sucesso.<br />
BEN X foi o seu primeiro filme como um realizador.<br />
Born in Ghent in Belgium on July 24th,1964, he appeared in a Broadway<br />
musical in his teens. He studied literature and drama in Ghent and began<br />
writing his first theatre reviews for “De Morgen” at the age of 21. He later<br />
worked as a radio and television journalist and ma<strong>de</strong> his first forays into<br />
directing. His 2002 novel “Niets Was Alles Wat Hij Zei” (“Nothing Was<br />
All He Said”) was a huge success. BEN X is his first film as a director.<br />
11
12<br />
Boy Interrupted<br />
Rapaz interrompido<br />
O filme <strong>de</strong> Dana Heinz Perry “BoyInterrupted” (“Menino Interrompido”)<br />
é um documentário comovente e envolvente sobre a doença mental que<br />
ceifou a vida do seu filho, Evan, <strong>de</strong> 15 anos. Sofrendo <strong>de</strong> afecção bipolar,<br />
Evan Scott Perry suicidou-se em Outubro <strong>de</strong> 2005 aquando se encontrava<br />
gravemente <strong>de</strong>primido. Havia história <strong>de</strong> doença bipolar na família. O tio<br />
<strong>de</strong> Evan, Scott, que sofreu da mesma enfermida<strong>de</strong> mental, terminou com<br />
a sua própria vida em 1971, aos 22 anos. Bem elaborado, compassivo,<br />
perspicaz, e insuportavelmente triste, “Boy Interrupted” é um filme importante.<br />
Realizador/Director: Dana Heinz Perry<br />
País/Country: USA<br />
Língua/Language: Inglês / English<br />
Composer (Original Music): Michael Bacon<br />
<strong>Cinema</strong>tography : Hart Perry<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
2009 Sundance Film <strong>Festival</strong> – nominated Grand Jury Prize (Documentary)<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Perry Films<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 92 min<br />
Competition: Documentaries<br />
Dana Heinz Perry’s ‘Boy Interrupted’ is a moving and engrossing<br />
documentary about the mental illness that took the life of her<br />
15-year-old son, Evan. Suffering from bi-polar disor<strong>de</strong>r, Evan<br />
Scott Perry committed suici<strong>de</strong> in Oct., 2005 while in the <strong>de</strong>pths of a<br />
black <strong>de</strong>pression. Bi-polar disor<strong>de</strong>r runs in the family. Evan’s uncle,<br />
Scott, who suffered from the same mental illness, took his own<br />
life in 1971 at the age of 22. Well ma<strong>de</strong>, compassionate, insightful,<br />
and unbearably sad, ‘Boy Interrupted’ is an important film.<br />
Dana Heinz Perry<br />
Filmografia como realizador/ Filmography as Director:<br />
_ Boy Interrupted (2008)<br />
_ “The Drug Years” (1 episo<strong>de</strong>, 2006)<br />
_ Teenage Wasteland (2006) TV episo<strong>de</strong><br />
_ “And You Don’t Stop: 30 Years of Hip-Hop” (2004) TV mini-series<br />
_ Making a Noise: A Native American Musical Journey with Robbie<br />
Robertson (1998) (TV)<br />
_ “VH1 Presents the 70’s” (1996) TV mini-series
Carta da Daniela<br />
Daniela’s Letter<br />
Cativados pela emoção <strong>de</strong> ajudar, os meninos da Escola do Bombarral<br />
põe mãos à obra e preparam-se para angariar fundos para<br />
ajudar na <strong>de</strong>sparasitação das crianças <strong>de</strong> São Tomé e Príncipe.<br />
A Daniela quer ir mais longe a aproveitar a oportunida<strong>de</strong> para<br />
fazer novos amigos. Deci<strong>de</strong> escrever uma carta. Este documentário<br />
segue o percurso da carta da Daniela. Pelo caminho ficamos<br />
a conhecer o trabalho no terreno da equipa da AMI em missão no<br />
distrito <strong>de</strong> Caué, em São Tomé e Príncipe.<br />
Realizador/Director: Ricardo Nogueira, Raquel Martins<br />
País/Country: Portugal / S. Tomé e Príncipe<br />
Língua/Language: Português / Portuguese<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
2008 - <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> <strong>Cinema</strong> ARTIVIST<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Help Images<br />
ONG/NGO: AMI<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 9 :15 min<br />
Competição/Competition: MedCineHelp<br />
Captivated by the thrill of helping, the boys of the School of Bombarral<br />
sets to work and prepare to raise funds to help <strong>de</strong>-worming<br />
of children in Sao Tome and Principe. Daniela wants to go further<br />
taking advantage of the opportunity to make new friends. She <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s<br />
to write a letter. This documentary follows the journey of the<br />
letter from Daniela. Along the way we get to know the field work<br />
team in the AMI mission district Caué in Sao Tome and Principe<br />
13
14<br />
Chasing the White Dragon<br />
Perseguindo o Dragão Branco<br />
Seis personagens <strong>de</strong> uma pequena cida<strong>de</strong> são envolvidos no pesa<strong>de</strong>lo<br />
da adição aos cristais <strong>de</strong> metamfetamina e cada um <strong>de</strong>ve tomar<br />
a sua <strong>de</strong>cisão para escapar ao pesa<strong>de</strong>lo antes que o seu mundo<br />
impluda.<br />
Declaração da realizadora:<br />
“Como a maioria das histórias que escrevo, este “script” foi influenciado<br />
pelos acontecimentos da minha vida pessoal. Membros<br />
da minha família, que eu não vou mencionar por nome, foram<br />
tocados por esta droga cruel. A maioria sobreviveu à experiência.<br />
Um não. Este filme é <strong>de</strong>dicado a todas as vítimas, mas principalmente<br />
a uma jovem que viu a luz no fundo do túnel e que a<br />
utilizou para a guiar no caminho <strong>de</strong> volta. Talvez a luz <strong>de</strong>ste filme<br />
possa guiar alguma outra pessoa para casa “.<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 95 min<br />
Competition: International <strong>Cinema</strong><br />
Six small town characters are trapped in the nightmare of crystal<br />
methamphetamine addiction and each must make the <strong>de</strong>cision to<br />
escape the nightmare before their world implo<strong>de</strong>s.<br />
Director’s Statement:<br />
“As with most stories I write, this script was influenced by events<br />
in my personal life. Members of my exten<strong>de</strong>d family, whom I will<br />
not mention by name, were touched by this cruel drug. Most survived<br />
the experience. One did not. This motion picture is <strong>de</strong>dicated<br />
to all the victims, but most especially to one young person who<br />
saw the light at the end of the tunnel and used it to gui<strong>de</strong> her way<br />
back. Maybe the light shed by this film will gui<strong>de</strong> another home”.
Realizador/Director:Kathilyn Phillips<br />
Writer: Kathilyn Phillips<br />
País/Country: USA<br />
Língua/Language: Inglês/English<br />
Ficha técnica<br />
Music written by: Jamie Lokoff & Tommy Joyner (Original music and<br />
score); Kree Harrison, Brett Dennen, Soular, and Chris Brown<br />
Produced by<br />
Austin Haley....executive producer<br />
Jeremy Nocon....associate producer<br />
Kathilynn Phillips....executive producer<br />
Kathilynn Phillips....producer<br />
<strong>Cinema</strong>tography by Chris Freilich (director of photography)<br />
Austin Haley (director of photography)<br />
Cast<br />
Ryan Kennedy...Ethan<br />
Kree Harrison...Jasmine<br />
Preston Van<strong>de</strong>rslice... Jesse<br />
Learyn Wil<strong>de</strong>...Lindsay<br />
Matt Kimbrough...Tucker Lee / Rud<br />
Amanda Ward...Paulina<br />
Austin Haley...Det. Denny McAfee<br />
Johnny McPhail...Det. Sam Carlton<br />
Cesar Giraldo...Raul<br />
Ruth Davidson...Sarah McAfee<br />
Samantha Welch...Brianne<br />
Jan Falk...Judy Butler<br />
Jeff Rust... Bubby<br />
Helen Bowman...Grandmother Coast<br />
Seth Renick...Henchman<br />
Krista Tutor...Rosa<br />
Mark Davidson...Detective #1<br />
Jay Happy Mcdonald...Rehab Patient #1<br />
Daniel Hartley...Micky Redwine<br />
Clay Hassell...John<br />
Wil Masisak...Farmer<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Kat Scratch Films<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ Rho<strong>de</strong> Island International Film <strong>Festival</strong>, USA (World Première, 2008)<br />
Winner: First Prize - Best Screenplay: Kathilynn Phillips<br />
_ Indie Memphis (2008)<br />
_ Trail Dance Film <strong>Festival</strong> (2009) Winner: “Best Supporting Actor”<br />
_ Oxford Film <strong>Festival</strong> (2009) - nominated for Best Feature<br />
_ Magnolia Film <strong>Festival</strong> (2009)<br />
_ First Glance Hollywood (2009) Winner “Best Ensemble Cast”<br />
_ Tupelo Film <strong>Festival</strong> (2009) nominated for Best Mississipi Film<br />
_ Delray Beach Film <strong>Festival</strong> (2009)<br />
Kathilyn Phillips<br />
A multi-premiada escritora / cineasta e ex-assistente jurídica, Kathilynn<br />
Phillips começou sua carreira quando vivia na área da baía <strong>de</strong> San Francisco<br />
na Califórnia. A oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Kat <strong>de</strong> produzir um dos seus próprios<br />
“scripts” surgiu quando ela e o seu marido, o Dr. Eric Springman foram<br />
para Filadélfia, on<strong>de</strong> formaram a “Kat Scratch Films”, começando a trabalhar<br />
na produção em alta <strong>de</strong>finição do seu curto “script” “ Space available<br />
“ (2003). Apesar da curta-metragem “Space available “ (2004) ter sido<br />
o filme <strong>de</strong> estreia da Sra. Phillips, foi visto por milhares <strong>de</strong> pessoas nos<br />
E.U.A. e na Grã-Bretanha, através <strong>de</strong> cerca <strong>de</strong> trinta e cinco festivais <strong>de</strong><br />
cinema até agora, acumulando diversos prémios. Este “script” está a ser<br />
pon<strong>de</strong>rado por uma empresa internacionalmente conhecida para produção<br />
<strong>de</strong> uma longa-metragem. O premiado “Katrina’s Wake” (2006) foi a<br />
sua quinta “curta”, também exibido no circuito dos festivais, tendo ganho<br />
diversos prémios. “Chasing the Dragon White” é a sua terceira “joint venture”<br />
com Austin Haley e a Little Bo Productions.<br />
Entre os seus projectos, Kat continua a escrever na área <strong>de</strong> Filadélfia. Estuda<br />
as mudanças na tecnologia da produção digital <strong>de</strong> filmes, sempre<br />
em movimento, em busca <strong>de</strong> novas histórias e mensagens para trazer ao<br />
público este novo meio.<br />
A multi-award-winning writer/filmmaker and former Assistant District<br />
Attorney, Kathilynn Phillips began her entertainment career as a screenwriter<br />
while living in the San Francisco Bay area of California. Kat’s opportunity<br />
to produce one of her scripts arose upon a move to Phila<strong>de</strong>lphia<br />
where she and her husband, Dr. Eric Springman, formed “Kat Scratch<br />
Films” and began work on the high <strong>de</strong>finition production of her short<br />
script “Space available” (2003). Though the short film “Space available”<br />
(2004) was Ms. Phillips’ movie-making <strong>de</strong>but, it screened to thousands all<br />
over the USA and in Britain via nearly thirty-five film festivals thus far and<br />
has garnered many awards. This script is currently un<strong>de</strong>r consi<strong>de</strong>ration<br />
by an internationally known company for production as a feature film.<br />
Award-winning “Katrina’s Wake” (2006) was Kat’s fifth short film project,<br />
also exhibited on the festival circuit and won several awards. “Chasing<br />
the White Dragon” is her third joint venture with Austin Haley and his<br />
Little Bo Productions.<br />
Between projects, Kat continues to write in the Phila<strong>de</strong>lphia area. She<br />
studies the changes in the ever-advancing technology of digital motion<br />
picture production, seeking for new stories and messages to bring to audiences<br />
this new medium.<br />
15
16<br />
Clube 500 – Juntos vamos longe<br />
Club 500 – Together we will go far<br />
A NOSSA VISÃO<br />
O Clube500 será o marco <strong>de</strong> referência para qualquer empresa<br />
e particular que procure exercer o seu <strong>de</strong>ver na área da Responsabilida<strong>de</strong><br />
Social, on<strong>de</strong> a transparência das ONG’s e a qualida<strong>de</strong><br />
dos projectos executados constituem os pontos chaves para a sua<br />
<strong>de</strong>cisão, sendo o Clube500 reconhecido pela sua capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
contribuir para uma maior participação social e permitir uma colaboração<br />
mais próxima entre os doadores e as ONG’s.<br />
A NOSSA MISSÃO<br />
Contribuir para uma maior participação social nas várias fases <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>senvolvimento dos projectos solidários, possibilitando o exercício<br />
<strong>de</strong> uma doação responsável e uma execução <strong>de</strong> alta qualida<strong>de</strong><br />
dos projectos em causa.<br />
OUR VISION<br />
The Club 500 will be the benchmark for any company and individual<br />
who seeks to exercise its duty in the area of Social Responsibility,<br />
where the transparency of NGOs and the quality of<br />
projects implemented are the key points for its <strong>de</strong>cision, which<br />
recognized the Club 500 by their ability to contribute to greater<br />
social participation and enable closer collaboration between donors<br />
and NGOs.<br />
OUR MISSION<br />
To ensure greater social participation in the various phases of<br />
project <strong>de</strong>velopment in solidarity, in or<strong>de</strong>r to exercise a responsible<br />
donation and a high level of execution of the projects concerned.<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 2:45 min<br />
Competição/Competition: MedCineHelp<br />
Realizador/Director: Ricardo Nogueira, Raquel Martins<br />
País/Country: Portugal<br />
Língua/Language: Português / Portuguese<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Help Images<br />
ONG/NGO: Clube 500<br />
Ricardo Nogueira e Raquel Martins<br />
Ricardo Nogueira começou a sua carreira em 1991 em publicida<strong>de</strong>, participando<br />
na cinematografia <strong>de</strong> mais <strong>de</strong> 250 filmes. Mais tar<strong>de</strong> <strong>de</strong>dica-se<br />
à operação <strong>de</strong> câmera e steadicam colaborando em mais <strong>de</strong> 50 programas<br />
<strong>de</strong> TV, entretenimento, <strong>de</strong>sporto e ficção. Em 1996 funda a sua produtora,<br />
on<strong>de</strong> realiza e produz vários institucionais, ví<strong>de</strong>o-clips e genéricos. A partir<br />
<strong>de</strong> 1998 <strong>de</strong>dica-se também à supervisão técnica e operação <strong>de</strong> câmara<br />
em séries <strong>de</strong> ficção. Em 2003 muda-se para Londres para estudar realização,<br />
direcção <strong>de</strong> actores e guionismo, trabalhando sempre em TV. No<br />
final <strong>de</strong> 2006, já em Portugal, funda a ONG “Help Images” on<strong>de</strong> produz e<br />
realiza filmes para promoção da responsabilida<strong>de</strong> social, esperando, <strong>de</strong>sta<br />
maneira, ajudar na construção <strong>de</strong> um mundo mais justo e melhor.<br />
Raquel Martins regressa dos USA em 1987 <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> concluir o curso<br />
<strong>de</strong> publicida<strong>de</strong>. A partir <strong>de</strong> 1988 <strong>de</strong>dica-se inteiramente à pós-produção<br />
digital para publicida<strong>de</strong>, efeitos especiais e grafismo. Em 1996 funda a<br />
sua produtora on<strong>de</strong> produz e realiza documentários e institucionais. Paralelamente<br />
produz conteúdos <strong>de</strong> TV. Em 2000 realiza vários documentários<br />
sobre Lisboa. Em 2001 entra como produtora e programadora <strong>de</strong><br />
conteúdos para a Walt Disney Portugal. Em 2003 é transferida para a Walt<br />
Disney em Londres, integrando a equipa responsável pela programação<br />
e produção Disney Channel para a Europa. Faz o Mestrado em Design<br />
Studies, Central Saint Martins, Londres. Regressa a Lisboa em 2006 para<br />
fundar a ONG “Help Images” on<strong>de</strong> realiza e produz conteúdos <strong>de</strong> Responsabilida<strong>de</strong><br />
Social.
Construir o Paraíso Aqui<br />
Building Paradise<br />
O filme resulta <strong>de</strong> uma i<strong>de</strong>ia da ACEP para dar voz e rosto a intervenientes<br />
da cooperação e do <strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong> Cabo Ver<strong>de</strong><br />
e da Guiné-Bissau. Reconhecendo que na relação Norte-Sul, em<br />
particular na relação Europa-África, os protagonistas pertencem,<br />
frequente e persistentemente, ao lado que domina os circuitos da<br />
comunicação, o filme procura criar espaço para outras vozes, <strong>de</strong><br />
dignida<strong>de</strong>, interrogação e, sobretudo, <strong>de</strong> confiança no futuro.<br />
The film results of an i<strong>de</strong>a of ACEP to give voice and face to people<br />
intervening in programmes of cooperation and <strong>de</strong>velopment<br />
in Cabo Ver<strong>de</strong> and Guiné-Bissau. Recognizing that in the North-<br />
South relations, particularly in the Europe-Africa relations, the<br />
protagonists belong, frequent and persistently, to the si<strong>de</strong> who<br />
dominates the circuits of communication, the film looks for opening<br />
space for other voices, of dignity, interrogation and, over all,<br />
hope for the future.<br />
Realizador/Director: Paulo Nuno Vicente<br />
Writer: Paulo Nuno Vicente<br />
País/Country: Portugal<br />
Língua/Language: Português / Portuguese<br />
Imagem e montagem: Luís Melo<br />
Concepção gráfica: Ana Grave Música: Eneida Marta, Juca Delgado<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: ACEP – Associação para a Cooperação Entre os<br />
Povos<br />
(2009)<br />
Duração/Runtime: 43 min<br />
Competição/Competition: MedCineHelp<br />
Paulo Nuno Vicente<br />
Licenciado em Jornalismo pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Coimbra.<br />
Formado em Jornalismo e Religiões pela Universida<strong>de</strong> Católica <strong>de</strong> Lisboa.<br />
Frequentou o curso <strong>de</strong> Língua e Cultura Árabe e Islâmica pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lisboa.<br />
Concluiu o Summer Institute in Digital Media 08 [Online Journalism] pela<br />
Universida<strong>de</strong> UT Austin – Portugal e o Summer Institute in Digital Media<br />
09 [Digital Documentary].<br />
É actualmente bolseiro <strong>de</strong> Doutoramento em Digital Media pelo Programa<br />
UT Austin - Portugal.<br />
Autor <strong>de</strong> vários weblogs (Chão <strong>de</strong> Papel, Report on Safety, Synergias) <strong>de</strong>dicados<br />
ao estudo dos media e do jornalismo.<br />
Coor<strong>de</strong>nador do loev project, iniciativa <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong> comunida<strong>de</strong>s<br />
interactivas (em fase <strong>de</strong> protótipo), apresentado no festival digital Future<br />
Places e candidato ao Prémio Zon Criativida<strong>de</strong> em Multimédia.<br />
Em 2004, coproduziu o projecto <strong>de</strong> reportagem fotográfica A Caminho da Lusofonia.<br />
Jornalista da Antena 1 <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2005.<br />
Entre os principais trabalhos <strong>de</strong>stacam-se reportagens na Guiné-Bissau,<br />
S. Tomé e Príncipe, Ceuta e Melilla, Líbano, Bósnia, Israel, Cisjordânia,<br />
Cha<strong>de</strong> e República Centro Africana.<br />
Autor do documentário “Construir o Paraíso Aqui”, produzido para a Associação<br />
para a Cooperação entre os Povos (ACEP).<br />
Membro da War and Media Network e da International Journalists Network.<br />
(por: Antena 1)<br />
Graduate in journalism from the University of Coimbra and in Journalism<br />
and Religion from the Catholic University of Lisbon.<br />
Course in Arabic and Islamic Language and Culture, University of Lisbon.<br />
Completed the Summer Institute in Digital Media 08 [Online Journalism]<br />
University UT Austin - Portugal and the Summer Institute in Digital Media<br />
09 [Digital Documentary].<br />
He is currently a PhD fellow in Digital Media at UT Austin - Portugal.<br />
Author of several weblogs (Chão <strong>de</strong> Papel, Report on Safety, Synergias)<br />
<strong>de</strong>dicated to the study of media and journalism.<br />
Coordinator of the loeV project, an initiative to <strong>de</strong>velop interactive communities<br />
(in the prototype stage), presented at the “Future Places” Digital<br />
<strong>Festival</strong> and candidate for the ZON Multimedia Creativity Award.<br />
In 2004, he co-produced the photo-report “Towards Lusofonia”.<br />
Antena1 journalist since 2005.<br />
Among his major works stands out reports in Guinea-Bissau, S. Tome and<br />
Principe, Ceuta and Melilla, Lebanon, Bosnia, Israel, West Bank, Chad<br />
and Central African Republic.<br />
Author of the documentary “Building Paradise Here”, produced for the<br />
Association for Cooperation between Peoples (ACEP).<br />
Member of War and Media Network and the International Journalists Network.<br />
(by: Antena 1)<br />
17
18<br />
Countertransference<br />
Contratransferência<br />
“Descubra o que está <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> si” ...<br />
Uma comédia sobre a psicoterapia e os seus <strong>de</strong>scontentamentos.<br />
Realizador/Director: Ma<strong>de</strong>leine Olnek<br />
País/Country: USA<br />
Língua/Language: Inglês/English<br />
Produced by<br />
Robert Y. Chang....line producer<br />
Alana Da Silva....line producer<br />
Stephanie Perdomo.... producer<br />
Laura Terruso....line producer<br />
Elenco/Cast<br />
Deb Margolin....... Carla<br />
Rae C. Wright...... Boss<br />
Susan Ziegler ...... Therapist<br />
Cor/Color: Color<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ Columbia MFA Film <strong>Festival</strong> (2008)– Winner: Adrienne Shelley Award<br />
for Best Female Director<br />
_ Outfest (2008) Winner: Grand Jury award for Outstanding Dramatic Short<br />
_ Sundance Film <strong>Festival</strong> (2009)<br />
_ SXSW Film <strong>Festival</strong> (2009)<br />
_ Sarasota Film <strong>Festival</strong> (2009)<br />
_ Maryland Film <strong>Festival</strong> (2009)<br />
_ Insi<strong>de</strong>out Toronto L/G Film <strong>Festival</strong>(2009)<br />
_ Honolulu Rainbow Film <strong>Festival</strong> (2009) Newport International Film<br />
<strong>Festival</strong> (2009)<br />
_ NEWFEST - Comedy Shorts (2009) Winner: Grand Jury Award - Best<br />
short narrative<br />
_ Provincetown International Film <strong>Festival</strong> (2009)<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 16 min<br />
Competição/Competition: Shorts<br />
“Find out what’s insi<strong>de</strong> of you”…<br />
A comedy about therapy and its discontents.<br />
Ma<strong>de</strong>leine Olnek<br />
Ma<strong>de</strong>leine Olnek é uma cineasta, realizadora e dramaturga. A sua primeira<br />
comédia curta “Hold Up”, foi seleção oficial <strong>de</strong> Sundance 2006 e no Los<br />
Angeles Film <strong>Festival</strong>. As suas peças já foram <strong>de</strong>scritas por Paula Vogel<br />
como “incríveis obras <strong>de</strong> arte contemporânea” no American Theater Magazine.<br />
Olnek é também um dos autores <strong>de</strong> “Manual prático do actor”<br />
(prefácio <strong>de</strong> David Mamet).<br />
Ma<strong>de</strong>leine Olnek is a filmmaker, director and playwright. Her first short<br />
comedy “Hold Up,” was an official selection of Sundance 2006 and the<br />
Los Angeles Film <strong>Festival</strong>. Her plays have been <strong>de</strong>scribed by playwright<br />
Paula Vogel as “incredible contemporary masterpieces” in American<br />
Theater Magazine. Olnek is also one of the authors of “A Practical Handbook<br />
for the Actor” (foreword by David Mamet).
Daniel Finds his Walking Stick<br />
Daniel encontra a sua bengala<br />
“Daniel encontra a sua bengala” é uma colagem das memórias<br />
<strong>de</strong> um homem que sofre <strong>de</strong> Alzheimer. É um retrato engraçado e<br />
triste da situação <strong>de</strong> um homem só envelhecendo num mundo <strong>de</strong><br />
mudança. A sua esposa, Lydia, faleceu há 25 anos e o seu filho,<br />
Lester, há 15. Contudo, estes factos são, na sua maior parte, esquecidos<br />
por Daniel que vive numa mistura <strong>de</strong> memórias e momentos<br />
presentes.<br />
Daniel Finds his Walking Stick is a collage of memories from a<br />
man suffering from Alzheimer’s. It is a funny and sad portrait of<br />
the plight of an aging lonely man in a changing world. His wife,<br />
Lydia, has been gone for 25 years and his son, Lester, for 15.<br />
However, these facts are mostly lost to Daniel as he lives in a fusion<br />
of his memories and current day.<br />
Realizador/Director: Gary Hebert<br />
Writer: Gary Hebert<br />
País/Country: USA<br />
Língua/Language: Inglês/English<br />
European première<br />
Genre: Animation<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Daniel’s Films<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ Sedona International Film <strong>Festival</strong> (2009) – Best Animated Film<br />
_ The Beverly Hills Shorts <strong>Festival</strong> (2010)<br />
Gary Hebert<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 7:20 min<br />
Competição/Competition: Shorts<br />
Primeira “curta” <strong>de</strong> animação <strong>de</strong> Gary Hebert, comédia negra sobre a<br />
Doença <strong>de</strong> Alzheimer. A sua primeira “curta”, Bird Fan, estreou-se no<br />
<strong>Festival</strong> <strong>de</strong> <strong>Cinema</strong> <strong>de</strong> Vail em 2007. Gary tem trabalhado no cinema em<br />
diversas activida<strong>de</strong>s, mas primariamente como <strong>de</strong>senhador <strong>de</strong> títulos e<br />
como profissional in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> animação, em Los Angeles. Os seus<br />
créditos incluem Bourne Ultimatum, The Kingdom, Cloverfield, e Van<br />
Helsing. Gary fez o seu primeiro filme aos <strong>de</strong>z anos.<br />
Gary Hebert <strong>de</strong>buts his short film, Daniel Finds His Walking Stick, an<br />
animated dark comedy about aging with Alzheimer’s. His first short film,<br />
Bird Fan, premiered at the Vail Film <strong>Festival</strong> in 2007. Gary has worked<br />
in film in various capacities but primarily as a title <strong>de</strong>signer and animator<br />
in Los Angeles. His credits inclu<strong>de</strong> Bourne Ultimatum, The Kingdom,<br />
Cloverfield, and Van Helsing. Gary ma<strong>de</strong> his first film at the age of ten.<br />
19
20<br />
Dja Dja Non - O Nosso Dia-a-dia<br />
Dja Dja Non - Our Daily Life<br />
O dia começa. Um novo elemento da missão MdM em São Tomé<br />
está prestes a chegar <strong>de</strong> Portugal. Tendo este acontecimento como<br />
ponto <strong>de</strong> partida, acompanhamos o dia <strong>de</strong> trabalho da equipa dos<br />
MdM, no terreno, dando, <strong>de</strong> forma directa e informativa, uma<br />
visão privilegiada do trabalho que é realizado todos os dias pelos<br />
activistas com <strong>de</strong>slocações a vários pontos do país, assim como<br />
das relações <strong>de</strong> camaradagem que se estabelecem.<br />
O documentário inci<strong>de</strong> em particular em três projectos a <strong>de</strong>correr<br />
no terreno: “Comunida<strong>de</strong> Apoio à Vida”, “Sensibilização para a<br />
prevenção da infecção pelo VIH/SIDA” e “ Projecto <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> na<br />
Prisão Central”.<br />
The day begins. A new element of the MdM mission in Sao Tome is<br />
about to arrive from Portugal. With this event as a starting point, we<br />
follow the daily work of the MdM team on the ground, giving us directly<br />
and in an informative way, a privileged view of the work being<br />
done every day by activists who travel to various parts of the<br />
country, as well as of the relations of friendship that are established.<br />
The documentary focuses in particular on three projects in progress on the<br />
ground: “Community Support for Life”, “Awareness of the prevention of<br />
HIV / AIDS” and “Health Project in the Central Prison.”<br />
Realizador/Director: Ricardo Nogueira, Raquel Martins<br />
País/Country: Portugal / S. Tomé e Príncipe<br />
Língua/Language: Português / Portuguese<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Help Images<br />
ONG/NGO: <strong>Médico</strong>s do Mundo - Portugal<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 21:11 min<br />
Competição/Competition: MedCineHelp<br />
Ricardo Nogueira e Raquel Martins<br />
Ricardo Nogueira começou a sua carreira em 1991 em publicida<strong>de</strong>, participando<br />
na cinematografia <strong>de</strong> mais <strong>de</strong> 250 filmes. Mais tar<strong>de</strong> <strong>de</strong>dica-se<br />
à operação <strong>de</strong> câmera e steadicam colaborando em mais <strong>de</strong> 50 programas<br />
<strong>de</strong> TV, entretenimento, <strong>de</strong>sporto e ficção. Em 1996 funda a sua produtora,<br />
on<strong>de</strong> realiza e produz vários institucionais, ví<strong>de</strong>o-clips e genéricos. A partir<br />
<strong>de</strong> 1998 <strong>de</strong>dica-se também à supervisão técnica e operação <strong>de</strong> câmara<br />
em séries <strong>de</strong> ficção. Em 2003 muda-se para Londres para estudar realização,<br />
direcção <strong>de</strong> actores e guionismo, trabalhando sempre em TV. No<br />
final <strong>de</strong> 2006, já em Portugal, funda a ONG “Help Images” on<strong>de</strong> produz e<br />
realiza filmes para promoção da responsabilida<strong>de</strong> social, esperando, <strong>de</strong>sta<br />
maneira, ajudar na construção <strong>de</strong> um mundo mais justo e melhor.<br />
Raquel Martins regressa dos USA em 1987 <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> concluir o curso<br />
<strong>de</strong> publicida<strong>de</strong>. A partir <strong>de</strong> 1988 <strong>de</strong>dica-se inteiramente à pós-produção<br />
digital para publicida<strong>de</strong>, efeitos especiais e grafismo. Em 1996 funda a<br />
sua produtora on<strong>de</strong> produz e realiza documentários e institucionais. Paralelamente<br />
produz conteúdos <strong>de</strong> TV. Em 2000 realiza vários documentários<br />
sobre Lisboa. Em 2001 entra como produtora e programadora <strong>de</strong><br />
conteúdos para a Walt Disney Portugal. Em 2003 é transferida para a Walt<br />
Disney em Londres, integrando a equipa responsável pela programação<br />
e produção Disney Channel para a Europa. Faz o Mestrado em Design<br />
Studies, Central Saint Martins, Londres. Regressa a Lisboa em 2006 para<br />
fundar a ONG “Help Images” on<strong>de</strong> realiza e produz conteúdos <strong>de</strong> Responsabilida<strong>de</strong><br />
Social.<br />
Director’s Biographies – see: “Over The Wall” (pag.29)
El <strong>Médico</strong> Enfermo - Una Mirada Propia<br />
O <strong>Médico</strong> Doente – Uma visão pessoal<br />
The Ill Doctor – A Personal View<br />
Neste documentário somos confrontados com as vivências <strong>de</strong><br />
médicos que adoecem, sofrendo <strong>de</strong> cancro da mama, doenças<br />
<strong>de</strong>generativas neurológicas/pulmonares, cardiopatia isquémica,<br />
“burn out”, ou mesmo adições. Através <strong>de</strong> uma série <strong>de</strong> entrevistas,<br />
os testemunhos dos médicos doentes, surgem <strong>de</strong> forma<br />
pessoal, humana e tocante, com uma visão e opinião próprias do<br />
“connaisseur” profissional do sistema <strong>de</strong> saú<strong>de</strong> em Espanha.<br />
Realizador/Director: Gonzalo G. Palmeiro<br />
Screenplay: José Manuel Solla<br />
País/Country: España/Spain<br />
Língua/Language: Castellano/ Spanish<br />
Composer (Original music):<br />
Zoran Djukanovic<br />
(2009)<br />
Duração/Runtime: 86 min<br />
Competição/Competition: MedCineHelp<br />
In this documentary we are faced with the experiences of doctors<br />
as patients suffering from breast cancer, ischaemic cardiopathy,<br />
neurological/pulmonary <strong>de</strong>generative diseases, burn out, or even<br />
addictions. Through a series of interviews, the documentary presents<br />
unique testimonies from medical doctors being ill, in a most<br />
human and touching aspect, ad<strong>de</strong>d with the vision and opinion<br />
of the professional “connaisseur” of the health system in Spain.<br />
Documentário apresentado em Oviedo, numa mesa-redonda/colóquio<br />
sobre a saú<strong>de</strong> dos médicos, no XVI Congreso <strong>de</strong> la Sociedad Española<br />
<strong>de</strong> <strong>Médico</strong>s Generales y <strong>de</strong> Familia (SEMG) a 18 <strong>de</strong> Setembro <strong>de</strong><br />
2009.<br />
The documentary “El <strong>Médico</strong> Enfermo. Una Mirada Propia” was presented<br />
in a round-table - colloquium <strong>de</strong>dicated to the doctor’s health,<br />
the 18th of September, 2009, in Oviedo, during the XVI Congreso <strong>de</strong> la<br />
Sociedad Española <strong>de</strong> <strong>Médico</strong>s Generales y <strong>de</strong> Familia (SEMG).<br />
Première: Portugal<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Fundación SEMG-Solidaria<br />
21
Em Busca do Mundo<br />
Finding the World<br />
O filme relata o processo <strong>de</strong> constituição e <strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong><br />
uma associação rural, numa zona isolada do Distrito <strong>de</strong> Matutuine<br />
no extremo sul <strong>de</strong> Moçambique. Ilustra-se o caminho <strong>de</strong> aprendizagem,<br />
capacitação e apropriação que levou a comunida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
Djabula a passar do isolamento inicial para a i<strong>de</strong>ntificação dos<br />
problemas comuns e a <strong>de</strong>scoberta <strong>de</strong> soluções conjuntas no seio<br />
da associação.<br />
Este filme foi filmado pelos técnicos do projecto implementado<br />
pela VIDA, pessoas comuns e sem experiência em realização <strong>de</strong><br />
filmagens, sendo, por isso, um filme amador. As imagens ilustram<br />
a participação da comunida<strong>de</strong> nas diversas activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> formação,<br />
capacitação e intercâmbio <strong>de</strong> experiências que <strong>de</strong>terminam a<br />
constituição e consolidação da Associação Pfukani Djabila.<br />
Realizador/Director: Maria da Luz Vasconcellos e Souza, Fre<strong>de</strong>rica Teixeira<br />
País/Country: Moçambique / Portugal<br />
Língua/Language: Português, Tsonga, Machangane / Portuguese, Tsonga,<br />
Machangan<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: VIDA – Voluntariado Internacional para o Desenvolvimento<br />
Africano<br />
22<br />
(2009)<br />
Duração/Runtime: 13:40 min<br />
Competição/Competition: MedCineHelp<br />
The film <strong>de</strong>scribes the process of formation and <strong>de</strong>velopment of a<br />
rural association in an isolated area of the District of Matutuine in<br />
the extreme south of Mozambique. It illustrates the path of learning,<br />
empowerment and ownership that led the community of Djabula<br />
to move from an initial isolation to the i<strong>de</strong>ntification of common<br />
problems and finding joint solutions within the association.<br />
This film was shot by the technicians of the project implemented<br />
by VIDA, ordinary people with no experience in directing and<br />
shooting, and therefore it is an amateur film. The images illustrate<br />
the community’s participation in several teaching activities;<br />
training and exchange of experiences witch <strong>de</strong>termine the formation<br />
and consolidation of the Pfukani Djabila Association.
Fumando Espero<br />
Smoking I Wait<br />
Para parar uma adição, uma fumadora <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> estudar o assunto e<br />
fazer um documentário sobre ele, no qual apresenta os seus obstáculos<br />
pessoais e os inúmeros aspectos da que é consi<strong>de</strong>rada a<br />
indústria mais letal do século 20.<br />
São abordados os diferentes aspectos do tabagismo. Esta primeira<br />
longa-metragem <strong>de</strong> Adriana L. Dutra, apresenta a trajetória do<br />
tabagismo na socieda<strong>de</strong> dos séculos XX e XXI, através <strong>de</strong> entrevistas<br />
com anónimos e celebrida<strong>de</strong>s – como Eduardo Moscovis,<br />
Carla Camurati, Scarlet Moon, Miúcha, Ney Latorraca, entre outros.<br />
Formadores <strong>de</strong> opinião, artistas, investigadores, publicitários,<br />
funcionários públicos, advogados, vítimas da <strong>de</strong>pendência, crianças,<br />
além <strong>de</strong> médico especialista e psicólogo, todos falam <strong>de</strong> sua<br />
relação com o tabaco e a nicotina.<br />
To quit an addition, a smoker <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s to study the subject and to<br />
make a documentary about it, in which she presents her personal<br />
hurdles and the innumerable aspects of what is consi<strong>de</strong>red the<br />
most <strong>de</strong>adly industry of the 20th century. The different aspects of<br />
tobacco addiction are consi<strong>de</strong>red. This first long documentary of<br />
Adriana L. Dutra, presents the trajectory of tobacco in the 20th<br />
and 21st centuries societies through interviews with anonym people<br />
and celebrities - as Eduardo Moscovis, Carla Camurati, Scarlet<br />
Moon, Miúcha, Ney Latorraca, among others. Opinion markers,<br />
artists, investigators, advertising executives, civil servants,<br />
lawyers, victims of the addiction, children, and also a medical<br />
doctor and a psychologist, all of them speak about their relationship<br />
with tobacco and nicotine.<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 86 min<br />
Competition: Documentaries<br />
23
Realizadora/Director: Adriana L. Dutra<br />
Screenplay: Adriana L. Dutra, Flávia Guimarães, Paula Dutra<br />
País/Country: Brasil<br />
Língua/Language: Português / Portuguese<br />
Subtitles: English<br />
Produção/Production<br />
Cláudia Dutra (Direction)<br />
Carla Piske<br />
Fábio Zambroni<br />
Flávia Guimarães<br />
Fernanda Kalume<br />
Animação/Animation<br />
Fabiana Egrejas: Carlos Duba<br />
Composer/Original Music:<br />
Wellington Soares<br />
Felipe Rodarte<br />
Lulu Farah (piano - instrumental)<br />
Fabiana Egrejas (animation music)<br />
Carlos Duba (animation music)<br />
Participação <strong>de</strong>/Special Participation<br />
Analice Gigliotti<br />
Sabrina Presman<br />
Siro Darlan<br />
Miúcha<br />
Carla Camurati<br />
Ney Latorraca<br />
Eduardo Moscovis<br />
Rita Gue<strong>de</strong>s<br />
Scarlet Moon<br />
Herson Capri<br />
Neville D’Almeida<br />
José Ruy Dutra<br />
Fernanda Luz<br />
Monique Lafond<br />
Yolanda Cocoza Murta<br />
Caio <strong>de</strong> Souza Men<strong>de</strong>s<br />
Luiz Fernando Valentim <strong>de</strong> Souza<br />
En<strong>de</strong>l da Silva<br />
Elisa Henriques<br />
Maria Teresa dos Santos Gue<strong>de</strong>s<br />
Robson da Costa F. da Silva<br />
José Alexandre dos Santos<br />
Maria Conceição Florentino<br />
Marcio Jaques<br />
Sueli Maria Wendling Noel <strong>de</strong> Souza<br />
Guilherme <strong>de</strong> Souza<br />
Victor <strong>de</strong> Souza<br />
Ida Gomes<br />
Mauro Zambone<br />
Conceição Lorenço<br />
Renato Mussi<br />
Karl Fagerstrom<br />
Martin Raw<br />
Alaí<strong>de</strong> Garcez Siqueira<br />
Adriana do Couto Faro<br />
24<br />
24<br />
Première: European<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Inffinito<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ 32nd International Film <strong>Festival</strong> of São Paulo (2008)<br />
_ 2nd Brazilian Film <strong>Festival</strong> of Buenos Aires (Argentina) (2009)<br />
_ 13rd Brazilian Film <strong>Festival</strong> of Miami (USA) (2009)<br />
_ 2nd Brazilian Film <strong>Festival</strong> of Vancouver (Canada) (2009)<br />
Adriana L. Dutra<br />
1997 - O Renascimento do <strong>Cinema</strong> Brasileiro<br />
1998 – O <strong>Cinema</strong> Brasileiro chega às praias do Tio Sam<br />
1999 – Para os Amantes do <strong>Cinema</strong><br />
2000 - Um Novo Horizonte para o <strong>Cinema</strong> Nacional<br />
2001 – Uma Celebração da Qualida<strong>de</strong> nas Artes<br />
2002 - Férias <strong>de</strong> Hollywood<br />
2003 - Sim, Fazemos Filmes Maravilhosos<br />
2004 - Fertilizando a Indústria do <strong>Cinema</strong><br />
Mantém os Olhos Bem Abertos<br />
2005 - Viagem ao Brasil, sem <strong>de</strong>ixar o teatro e ninguém vai per<strong>de</strong>r nada<br />
2006 - 10 Anos <strong>de</strong> <strong>Cinema</strong> Brasileiro em Terra Estrangeira<br />
O Nosso Tempo Chegou<br />
2007 – ví<strong>de</strong>os: Tributos a Betty Faria, Nelson Pereira dos Santos, Ney<br />
Latorraca e Roberto Farias. Sucesso Luzes, Brasil, Acção, Novo Nome,<br />
Mesmo Sucesso<br />
“Fumando Espero” é a sua primeira longa-metragem como realizadora.<br />
1997 – The Renaissance of Brazilian <strong>Cinema</strong><br />
1998 – Brazilian <strong>Cinema</strong> hits Uncle Sam´s beaches<br />
1999 – For Movie Lovers<br />
2000 – A New Horizon to the National <strong>Cinema</strong><br />
2001 – A Celebration of Quality Arts<br />
2002 – A Vacation from Hollywood<br />
2003 – Yes, We Make Won<strong>de</strong>rful Movies<br />
2004 – Fertilizing the Movie Industry<br />
Keep Your Eyes Open<br />
2005 – Travel to Brazil without Leaving the Theatre and no one will miss it<br />
2006 – 10 Years of Brazilian <strong>Cinema</strong> at Foreign Land Our Time Has Vome<br />
2007 – Tribute vi<strong>de</strong>os to Betty Faria, Nelson Pereira dos Santos, Ney<br />
Latorraca and Roberto Farias. Lights, Brazil, Action, New Name, Same<br />
Success<br />
“Smoking I Wait” is her <strong>de</strong>but feature-film as director
Gestão Comunitária <strong>de</strong> Chafarizes<br />
Water Fountains Community Management<br />
O PGCC (Projecto <strong>de</strong> Communitarian Gestão of Chafarizes) levou<br />
até Luanda, ao Município <strong>de</strong> Cazenga, um sistema inovador<br />
<strong>de</strong> gestão sustentável <strong>de</strong> chafarizes que permite às populações<br />
terem acesso mais facilitado à água potável. Na comunida<strong>de</strong> Tala-<br />
Hady foram constituídas associações <strong>de</strong> moradores e zeladores<br />
permitindo à população fazer a manutenção e gestão dos seus<br />
próprios chafarizes.<br />
Realizador/Director: Neni Glock<br />
País/Country: Portugal<br />
Língua/Language: Português / Portuguese<br />
Composer (original Music)<br />
Tropical Band<br />
Martinho da Vila<br />
Afro Man<br />
1st work<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Instituto Marquês <strong>de</strong> Valle Flor<br />
ONG/NGO: IMVF<br />
The PGCC (Water Fountains Community Management Project)<br />
carried out in Luanda, (Cazenga town council), an innovative<br />
system of sustainable management of water fountains which allows<br />
the populations to have a facilitated access to drinking waters.<br />
In the Tala-Hady community, inhabitants and caretakers associations<br />
had been constituted allowing the population to make<br />
the maintenance and management of their own water fountains.<br />
Neni Glock<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 13:57 min<br />
Competição/Competition: MedCineHelp<br />
Neni Glock nasceu em Curitiba, Estado do Paraná, Brasil, em Fevereiro<br />
<strong>de</strong> 1954.<br />
Em Portugal actua como:<br />
- Produtor e realizador <strong>de</strong> documentários <strong>de</strong> autor, todos transmitidos pela RTP2.<br />
- Fotógrafo profissional há mais <strong>de</strong> 20 anos, colabora em revistas nacionais<br />
e internacionais com reportagens, editoriais <strong>de</strong> <strong>de</strong>coração e retratos.<br />
- Realizou programas para a RTP e TVI.<br />
- Realizador <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>oclips e “making of” <strong>de</strong> publicida<strong>de</strong>.<br />
A viver em Portugal <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o final <strong>de</strong> 1990.<br />
No Brasil trabalhou como:<br />
- Repórter <strong>de</strong> imagem para o SBT (Sistema Brasileiro <strong>de</strong> Televisão)<br />
durante cinco anos.<br />
- Cameraman e realizador numa produtora <strong>de</strong> filmes <strong>de</strong> publicida<strong>de</strong>.<br />
Neni Glock was born in Curitiba, State of the Paraná, Brazil, in February<br />
of 1954. In Portugal actua as: - Producing and ccomplishing of sets of<br />
documents of author, all transmitted by the RTP2. - Professional Photographer<br />
has 20 years more than, collaborates in national and international<br />
magazines with news articles, editorials of <strong>de</strong>coration and pictures. - He<br />
carried through programs for RTP and TVI. - Accomplishing of ví<strong>de</strong>oclips<br />
and making of of advertising. To live in Portugal since the 1990 end. In<br />
Brazil he worked as: - Reporter of image for the SBT (Brazilian System of<br />
Television) during five years. - Cameraman and producer in a producer<br />
of advertising films.<br />
25
Infectious<br />
Uma enfermeira solitária <strong>de</strong>senvolve uma paixão inesperada para<br />
com um doente inconsciente seu, num sanatório Canadiano para<br />
tuberculosos, nos anos 30. “Infectious” conta a história <strong>de</strong> Ana,<br />
uma enfermeira solitária que anseia por uma ligação humana.<br />
Quando Anne é escolhida para tratar <strong>de</strong> um doente lindo e inconsciente,<br />
a sua imaginação é <strong>de</strong>spertada e os seus <strong>de</strong>vaneios<br />
conduzem a revelações inesperadas.<br />
A lonely nurse <strong>de</strong>velops an unexpected passion for her unconscious<br />
patient in a 1930s tuberculosis Canadian sanatorium. “Infectious”<br />
tells the story of Anne, a lonely nurse who longs for<br />
human connection. When Anne is assigned to care for a beautiful<br />
and unconscious patient, her imagination is awakened and her<br />
daydreams lead to unexpected revelations.<br />
Realizador/Director: Danishka Esterhazy<br />
Screenplay: Danishka Esterhazy<br />
País/Country: Canada<br />
Língua/Language: Inglês/English<br />
Elenco/Cast<br />
Judy Dougall ... Anne<br />
Chad Panting... Edward<br />
Composer (Original music): Joe Silva<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Winnipeg Film Group<br />
Festivais Runtime:<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
– Victoria Film <strong>Festival</strong> (2009) (Victoria)<br />
– 4th Annual Women In Film <strong>Festival</strong> (Vancouver) (2009)<br />
– The Female Eye Film <strong>Festival</strong> (Toronto) (2009)<br />
– Carol Shields <strong>Festival</strong> of New Works (Winnipeg) (2009)<br />
Filmography<br />
Infectious, 2008<br />
Herding Instinct, 2007<br />
Protection, 2006<br />
The Snow Queen, 2005<br />
Embowered, 2002<br />
26<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 17:30 min<br />
Competição/Competition: Shorts<br />
Danishka Esterhazy<br />
Danishka Esterhazy é uma cineasta Canadiana que utiliza um estilo visual<br />
<strong>de</strong> “assombrado” para criar histórias que contextualizam as barreiras à<br />
intimida<strong>de</strong> humana. Esterhazy é graduada pelo Director’s Lab Program do<br />
Canadian Film Centre, a escola <strong>de</strong> cinema <strong>de</strong> renome fundada por Norman<br />
Jewison. Escreveu e dirigiu várias curtas-metragens, incluindo o vencedor<br />
do Prémio <strong>de</strong> Drama do National Screen Institute “A Rainha da Neve”.<br />
Esterhazy venceu em 2008 o “New Kodak Vision Award” - prêmio nacional<br />
atribuído pelo seu <strong>de</strong>staque a uma nova realizadora.<br />
Danishka Esterhazy is a Canadian filmmaker who uses a haunting visual<br />
style to create stories that examine barriers to human intimacy. Esterhazy<br />
is a graduate of the Director’s Lab Program at the Canadian Film Centre,<br />
the renowned film school foun<strong>de</strong>d by Norman Jewison. She has written<br />
and directed several short films including the National Screen Institute<br />
Drama Prize winner “The Snow Queen”. Esterhazy is the 2008 winner of<br />
the Kodak New Vision Award – a national award given to an outstanding<br />
new female director.
Life for a Child<br />
“Life for a Child” segue os percursos <strong>de</strong> crianças com diabetes<br />
tipo - 1 entre as montanhas ver<strong>de</strong>jantes e as ruas populosas do Nepal,<br />
um dos países mais pobres do mundo. Através <strong>de</strong> seus olhos<br />
e por palavras suas, acompanhamos o seu esforço <strong>de</strong> vida-e-morte<br />
para sobreviver - e, <strong>de</strong> facto, para prosperar através da medicação,<br />
dos cuidados e da esperança fornecidos pelo Programa “Life for a<br />
Child”/ “Vida para uma Criança” fornecido pela Fe<strong>de</strong>ração Internacional<br />
da Diabetes (IDF).<br />
“Life for a Child” follows the journeys of children with type 1 diabetes<br />
amid the verdant mountains and swarming streets of Nepal,<br />
one of the world’s poorest countries. Through their eyes and in<br />
their words, we experience their life-and-<strong>de</strong>ath struggle to survive<br />
– and, in fact, even thrive through the medicines, care and hope<br />
provi<strong>de</strong>d by the International Diabetes Fe<strong>de</strong>ration’s (IDF) Life<br />
for a Child Program.<br />
Realizador/Director: Edward Lachman<br />
País/Country: USA/Nepal<br />
Língua/Language: Inglês, Nepalês/ English, Nepali<br />
Subtitles: Português/Portuguese<br />
Producer: Don Faller<br />
Life for a Child was filmed in October 2007 in bustling Kathmandu and<br />
the rugged mountainous Sindhuli region of Nepal<br />
Première: National<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Double Wi<strong>de</strong> Media LLC<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ Tribeca Film <strong>Festival</strong>, short documentary competition (world <strong>de</strong>but), 2008<br />
– Heartland Film <strong>Festival</strong>, 2008<br />
– Cinequest (Best Short Documentary Award), 2008<br />
_ Vienalle, 2008<br />
_ Himalayan Film <strong>Festival</strong>. 2008<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 28:08 min<br />
Competition: Documentaries<br />
Edward Lachman<br />
Edward Lachman tem trabalhado extensamente em longas-metragens, documentários<br />
e anúncios publicitários tanto como um cineasta como como<br />
realizador. Dirigiu recentemente o guião <strong>de</strong> Harmony Korine “Ken Park”.<br />
Outros créditos <strong>de</strong> realização incluem “Songs for Drella”, uma homenagem<br />
a Andy Warhol com música <strong>de</strong> Lou Reed e John Cale, “Report from<br />
Hollywwood” um retrato <strong>de</strong> Wim Wen<strong>de</strong>rs, “Tokyo / Ga” com Wim Wen<strong>de</strong>rs,<br />
“Get Your Kicks on Route 66”, um poema à lendária estrada americana.<br />
Para Ryuichi Sakamoto o ví<strong>de</strong>o premiado “Não YMO”<br />
Edward Lachman has worked extensively in feature motion pictures,<br />
documentaries and commercials as both a cinematographer and director.<br />
He recently directed Harmony Korine´s script “Ken Park”. And other<br />
directing credits inclu<strong>de</strong> “Songs for Drella”, an homage to Andy Warhol<br />
with the music of Lou Reed and John Cale, “Reort from Hollywwood” a<br />
portrait of Wim Wen<strong>de</strong>rs. “Tokyo/Ga” with Wim Wen<strong>de</strong>rs, Get your Kicks<br />
on Route 66” a tone poem to the legendary American road. For Ryuichi<br />
Sakamoto the award winning vi<strong>de</strong>o “Not YMO”<br />
27
Los Anillos <strong>de</strong>l Alma<br />
The Rings of The Soul<br />
Sob direcção <strong>de</strong> Gonzalo García Palmeiro, o guião original do Dr<br />
Solla revela, aos olhos oci<strong>de</strong>ntais, a realida<strong>de</strong> sócio-económica da<br />
Nicarágua e a sua relação com a saú<strong>de</strong> da população. O documentário<br />
retrata três sectores económicos distintos: Um, abastado,<br />
com fácil acesso a exames e tratamentos, um segundo sector “médio”<br />
que necessita <strong>de</strong> equilibrar os seus recursos quando perante<br />
uma doença, e um terceiro, <strong>de</strong> pobreza extrema com limitação<br />
total do acesso à saú<strong>de</strong>.<br />
“Los anillos <strong>de</strong>l alma”, foi rodado na Nicaragua em Novembro<br />
<strong>de</strong> 2007, com elevado grau <strong>de</strong> sensibilida<strong>de</strong> para as questões humanas<br />
e sociais ligadas à saú<strong>de</strong>.<br />
Realizador/Director: Gonzalo G. Palmeiro<br />
País/Country: España/Spain<br />
Língua/Language: Castelhano/Spanish<br />
Filmagem /<strong>Cinema</strong>tography: Germán Martínez<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Fundación SEMG-Solidaria<br />
Festivais Runtime:<br />
28<br />
28<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 60 min<br />
Competition: Documentaries<br />
Un<strong>de</strong>r the direction of Gonzalo García Palmeiro, the original script<br />
of Dr Solla shows, to Western eyes, the socio-economic reality of<br />
Nicaragua and its relationship to health. The documentary portrays<br />
three different economic sectors: A wealthy, with easy access to diagnosis<br />
and treatments, a second “average” sector that needs to<br />
balance its resources when faced with a disease, and one third in<br />
extreme poverty with total limited access to health care.<br />
“Los anillos <strong>de</strong>l alma”, was filmed in Nicaragua during November<br />
of 2007, with a high <strong>de</strong>gree of sensitivity facing the problems<br />
of social living and health status in Nicaragua.
Medicinal 101<br />
Realizador/Director: Dan Frank<br />
Screenplay: Daniel F. Celestina<br />
País/Country: EUA/USA<br />
Língua/Language: Inglês/English<br />
Executive Producer/ Director: Dan Frank<br />
Associate Producer: Matt Calonica<br />
Producer: Jeremy Deneau<br />
Composer (Original Music): Kwashi Hollands<br />
Elenco/Cast<br />
Joe Elford<br />
Dale Gierenger<br />
Dennis Peron<br />
Bruce Margolin<br />
Ed Rosenthal<br />
Jane Klein<br />
Dean Weiss<br />
Jon Gettman<br />
Don Duncan<br />
Michael Teague<br />
Narrated by Halla<br />
Première: Portugal<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: URD Pictures<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> Cannes (World Première, 2009)<br />
_ International In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Film and Vi<strong>de</strong>o <strong>Festival</strong> (Los Angeles)<br />
_ New York International In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Film and Vi<strong>de</strong>o <strong>Festival</strong><br />
Best Medical Documentary<br />
_ Desert Falls Film <strong>Festival</strong><br />
Best Feature<br />
(2009)<br />
Duração/Runtime: 63 min<br />
Competição/Competition: Documentaries<br />
Descubra o que realmente está a acontecer. As vidas das pessoas<br />
estão a ser <strong>de</strong>struídas por esta batalha. Será que Michael Teague<br />
realmente mereceu passar dois anos na prisão por uma con<strong>de</strong>nação<br />
por marijuana? Será que ele mereceu passar 8 semanas no<br />
buraco porque era consi<strong>de</strong>rado como um caso político? Terá o<br />
governo o direito <strong>de</strong> repetir o julgamento a Ed Rosenthal pelo<br />
mesmo crime pelo qual já tinha sido con<strong>de</strong>nado, apenas porque<br />
os agentes fe<strong>de</strong>rais não tinham gostado da con<strong>de</strong>nação? Será que<br />
eles têm o direito <strong>de</strong> processar alguém a quem foi dado trabalho<br />
pela cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Oakland? Venha ver por si mesmo.<br />
Find out what is really going on. People’s lives are being <strong>de</strong>stroyed<br />
over this battle. Did Michael Teague really <strong>de</strong>serve to<br />
spend two years in prison for a marijuana conviction? Did he<br />
<strong>de</strong>serve to spend 8 weeks in the hole because he was labeled a<br />
political interest?Does the government have the right to retry Ed<br />
Rosenthal for the same crime he was already convicted for because<br />
the FEDS did not like the sentence? Do they have the right<br />
to prosecute someone who was given a job by the city of Oakland?<br />
Come see for yourself.<br />
Dan Frank<br />
2006 – It’s All In A Nights Work (2 prémios)<br />
2007 – Little Bruno (8 prémios)<br />
2007 – Devil’s Canyon (2 prémios)<br />
2008 – Medicinal (3 prémios)<br />
2009 - Medicinal 101<br />
2006 – It’s All In A Nights Work (2 awards)<br />
2007 – Little Bruno (8 awards)<br />
2007 – Devil’s Canyon (2 awards)<br />
2008 – Medicinal (3 awards)<br />
2009 - Medicinal 101<br />
29
Nine Miles Beautiful<br />
Nine Miles Beautiful conta-nos a história <strong>de</strong> uma família unida,<br />
dilacerada por um aci<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> viação que <strong>de</strong>ixa um dos irmãos<br />
numa ca<strong>de</strong>ira <strong>de</strong> rodas e outro na ca<strong>de</strong>ia.<br />
Darren volta para casa, regressado da prisão, para reconstruir a<br />
sua família. Necessita <strong>de</strong> reconquistar a confiança do seu irmão e<br />
ajudar a sua mãe.<br />
Às vezes o perdão precisa um pouco <strong>de</strong> um empurrão.<br />
Nine Miles Beautiful tells the story of a close family torn apart<br />
by a car acci<strong>de</strong>nt that leaves one brother wheelchair-bound and<br />
another in jail.<br />
Darren returns home from jail, to rebuild his family. He must regain<br />
the trust of his brother and support his mother.<br />
Sometimes forgiveness needs a little bit of a push.<br />
Realizador/Director: Marty Moynihan<br />
Writer: Robert Brai<strong>de</strong>n<br />
País/Country: Australia<br />
Língua/Language: Inglês/English<br />
Produced by<br />
Peter Blackburn...producer<br />
Della Churchill....executive producer<br />
Della Churchill....supervising producer<br />
Kristin Pyott....associate producer<br />
Graham Young....producer<br />
Composer (Original Music): Silas Palmer<br />
<strong>Cinema</strong>tographer: Jan Reichle<br />
Elenco/Cast<br />
Richard Moore<br />
Karen Peart<br />
Luke Townson<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Blacmac Productions<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_Insi<strong>de</strong> Film Awards (2008)<br />
_Mudgee Short Film <strong>Festival</strong> (Elliot Rocke Mudfest, 2008) - People’s<br />
_Choice Award<br />
_Heart of Gold International Film <strong>Festival</strong> (Gympie Shire of Queensland,<br />
Australia, 2009)<br />
30<br />
(2007)<br />
Duração/Runtime: 14:42 min<br />
Competição/Competition: Shorts<br />
Marty Moynihan<br />
Editor:<br />
No Regrets, No Remorse (2008)<br />
The Salesman (2006)<br />
Through Different Eyes (2005)<br />
Director:<br />
No Regrets, No Remorse (2008)<br />
Nine Miles Beautiful(2008)<br />
Miscellaneous Crew:<br />
Australia (2008)<br />
Writer:<br />
No Regrets, No Remorse (2008) (written by)
O Nosso Mundo é Humano<br />
Once Upon a Time in a Human World<br />
Conta-se uma história difícil num cenário <strong>de</strong> filme mudo que nos<br />
transporta para um universo fantástico: partindo da <strong>de</strong>scrição da<br />
Declaração Universal dos Direitos do Homem, intercalada com<br />
imagens que a ilustram, compõe-se um mundo imaginado, um<br />
mundo humano, que ainda não tem lugar na realida<strong>de</strong> actual.<br />
Após este momento, em que se contrasta o que centenas <strong>de</strong> Estados<br />
proclamam e subscrevem, com o que é vivido pela maioria<br />
da população, é-se confrontado com a rotina da realida<strong>de</strong>; um<br />
esforço contínuo levado a cabo por pessoas e organizações para<br />
converter o absurdo no lógico, i<strong>de</strong>al no real, falta <strong>de</strong> acesso em<br />
oportunida<strong>de</strong>s, taxas <strong>de</strong> mortalida<strong>de</strong> em ferramentas <strong>de</strong> combate<br />
a doenças. Nesta fatia da realida<strong>de</strong> mostra-se o terreno on<strong>de</strong> a<br />
Helpo <strong>de</strong>senvolve activida<strong>de</strong>s concretas.<br />
Realizador/Director: Raquel Pombo<br />
País/Country: Portugal<br />
Língua/Language: Português/Portuguese<br />
Music: Charlie Chaplin (“Mo<strong>de</strong>rn Times”)<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: ONGD Helpo<br />
This is a difficult history in a setting of a silent film witch<br />
transports us to an universe of fantasy: from the <strong>de</strong>scription<br />
of the Universal Declaration of Human Rights, interspersed<br />
with illustrating images, an imagined world is created,<br />
a human world, which still has no place in current reality.<br />
After this moment, comparing what hundreds of States sign and<br />
proclaim with what is experienced by the majority of the populations,<br />
one is confronted with the routine of reality, an ongoing<br />
effort un<strong>de</strong>rtaken by individuals and organizations to convert absurd<br />
in the logical, i<strong>de</strong>al to real, lack of access to opportunities,<br />
rates of mortality into tools to fight diseases. In this slice of reality<br />
it is shown the land where Helpo <strong>de</strong>velops its concrete activities.<br />
Raquel Pombo<br />
(2009)<br />
Duração/Runtime: 28:30 min<br />
Competição/Competition: MedCineHelp<br />
31
Over the Wall<br />
Campos <strong>de</strong> Férias OVer the Wall<br />
Over The Wall é um lugar muito especial para as crianças afectadas<br />
por doenças graves ou limitantes da vida. É o único campo no<br />
Reino Unido estruturado como os conceituados “Hole in the Wall<br />
Gang camps” <strong>de</strong> Paul Newman. Over The Wall Gang dá às crianças<br />
uma semana gloriosa <strong>de</strong> experiências memoráveis, emocionantes,<br />
divertidas, capacitantes, fisicamente seguras e clinicamente<br />
a<strong>de</strong>quadas. Além <strong>de</strong> reforçar a sua confiança, mais importante<br />
ainda, este é um lugar on<strong>de</strong> elas po<strong>de</strong>m ser apenas crianças, não<br />
crianças doentes. Como Paul Newman dizia “Um lugar on<strong>de</strong> as<br />
crianças po<strong>de</strong>m relaxar, <strong>de</strong>scansar e divertir- se “.<br />
Over The Wall is a very special place for children who are affected<br />
by serious or life limiting illnesses. It is the only resi<strong>de</strong>ntial camp<br />
in the UK structured on Paul Newman’s renowned Hole in the<br />
Wall Gang camp. Over The Wall gives children one glorious week<br />
of experiences that are memorable, exciting, fun, empowering,<br />
physically safe and medically sound. It rebuilds their confi<strong>de</strong>nce<br />
and most importantly is a place where they can just be children,<br />
not children who are sick. As Paul Newman puts it “A place where<br />
kids can kick back, relax and raise a little hell”.<br />
Realizador/Director: Ricardo Nogueira, Raquel Martins<br />
País/Country: Reino Unido/UK<br />
Língua/Language: Inglês/English<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Help Images<br />
ONG/NGO: Over the Wall, UK<br />
32<br />
(2007)<br />
Duração/Runtime: 10:13 min<br />
Competição/Competition: MedCineHelp<br />
Ricardo Nogueira<br />
Ricardo Nogueira began his career in advertising (1991), participating in<br />
the cinematography of more than 250 films. Later on he <strong>de</strong>dicates to the<br />
operation of camcor<strong>de</strong>r and steadicam working in over 50 TV, entertainment,<br />
sport and fiction shows. In 1996 he foun<strong>de</strong>d his production company,<br />
where he directs and produces several institutionals, vi<strong>de</strong>o clips and generics.<br />
From 1998 he also <strong>de</strong>votes himself to the technical supervision and operation<br />
of camcor<strong>de</strong>r in drama series. In 2003 he moved to London to study<br />
production, actors’ direction and screenwriting, always working in TV. At<br />
the end of 2006, back in Portugal, he foun<strong>de</strong>d the NGO “Help Images”<br />
where he produces and directs films for promotion of social responsibility,<br />
hoping in this way to help building a more just and better world.<br />
Raquel Martins<br />
Raquel Martins, after completing the course of advertising, returns from the<br />
USA in 1987. From 1988 she <strong>de</strong>dicated herself entirely to digital post-production<br />
for advertising, special effects and graphics. In 1996 she foun<strong>de</strong>d<br />
her production company were she produces and directs documentaries and<br />
institutionals. At the same time she produces TV contents. In 2000 she directs<br />
several documentaries about Lisbon. In 2001 she works as a producer<br />
and programmer of contents for Walt Disney Portugal. In 2003 she moved<br />
to Walt Disney in London, integrating the team responsible for programming<br />
and production for Disney Channel Europe. Meanwhile she completes<br />
her Master Degree in Design Studies, Central Saint Martins, London. She<br />
returns to Lisbon in 2006 to found the NGO “Help Images” where she directs<br />
and produces contents for Social Responsibility.
PEFI - Projecto Educar e Formar Para Inserir<br />
PEFI - Educational and Training Program to Insert<br />
Um ví<strong>de</strong>o sobre a activida<strong>de</strong> do “PEFI: Programa Educar, Formar,<br />
Inserir” do Instituto <strong>de</strong> Apoio à Criança. Este Instituto tem, como<br />
objectivos principais:<br />
. Contribuir para o Desenvolvimento Integral da Criança, na Defesa<br />
e Promoção dos seus Direitos.<br />
. Cooperar com entida<strong>de</strong>s públicas e particulares na <strong>de</strong>finição <strong>de</strong><br />
uma política nacional <strong>de</strong> prevenção e protecção à Criança.<br />
. Promover estudos e trabalhos <strong>de</strong> divulgação relativos à Criança<br />
enquanto sujeito <strong>de</strong> direitos.<br />
Realizador/Director: Ricardo Nogueira, Raquel Martins<br />
País/Country: Portugal<br />
Língua/Language: Português/ Portuguese<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Help Images<br />
ONG/NGO: IAC – Instituto <strong>de</strong> Apoio á Criança<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 13:36 min<br />
Competição/Competition: MedCineHelp<br />
A vi<strong>de</strong>o about the work of “PEFI: Educational and Training Program<br />
to Insert” from the “Instituto <strong>de</strong> Apoio à Criança”. The<br />
main objectives of this institute are:<br />
-To contribute to the Development of Children in the Defence and<br />
Promotion of their Rights.<br />
To cooperate with public and private entities in the <strong>de</strong>finition of<br />
a national policy for the prevention and protection of children.<br />
To promote studies and spreading of work related with children<br />
as subjects of rights.<br />
33
Run To Me Run From Me<br />
Run To Me Run From Me” é uma história extremamente cândida<br />
<strong>de</strong> amor, luxúria, <strong>de</strong>sejo e sobre os limites fluidos da i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>.<br />
A história <strong>de</strong>senrola-se quando um atleta <strong>de</strong> corrida <strong>de</strong> uma escola<br />
secundária se vê preso num mundo <strong>de</strong> anorexia e <strong>de</strong> fantasia<br />
sexual com os quais acha ser cada vez mais difícil reconciliar-se.<br />
Run to Me Run from Me is a remarkably candid story of love, lust,<br />
<strong>de</strong>sire, and the fluid boundaries of i<strong>de</strong>ntity. The story unfolds as<br />
a high school track athlete is stuck in a world of anorexia and a<br />
sexual fantasy with whose terms he finds increasingly difficult to<br />
reconcile.<br />
Realizador/Director: Ben Garchar<br />
País/Country: EUA/USA<br />
Língua/Language: Inglês/English<br />
Produced by<br />
Jonathan Barajas....producer<br />
Composer (original Music): Tim Berger<br />
Elenco/Cast<br />
Kellen York...Jacob<br />
Stephanie Brait....Eva<br />
Bryant Bentley....Coach Wilson<br />
Abby Cox....The Sister<br />
Mikhail Roberts....Tommy<br />
Amy Faust....The Teacher<br />
Gary Brown....The Father<br />
Debut: Fist work<br />
Première: European<br />
Cor/Color: Color<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ Fear No Film <strong>Festival</strong> - Salt Lake City<br />
_ Atlanta Un<strong>de</strong>rground Film <strong>Festival</strong><br />
_ Ohio In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Film <strong>Festival</strong><br />
_ Big Lens Film <strong>Festival</strong><br />
_ Oxford International Film <strong>Festival</strong><br />
34<br />
(2009)<br />
Duração/Runtime: 13 min<br />
Competição/Competition: Shorts<br />
Ben Garchar<br />
Ben Garchar, nascido e criado em Youngstown, Ohio, tem um Bacharelato<br />
em Fine Arts em “Motion Picture Production” pela Wright State University.<br />
Trabalha actualmente como editor assistente dos realizadores Steve<br />
Bognar e Julia Reichert (galardoados com o Emmy Award). O seu amor<br />
pelo cinema começou antes <strong>de</strong> saber <strong>de</strong>finir o amor ou o cinema.<br />
Ben Garchar, born and raised in Youngstown, Ohio, has a B.F.A. in Motion<br />
Picture Production from Wright State University. He is currently<br />
working as an assistant editor with Emmy winning filmmakers Steve Bognar<br />
and Julia Reichert. His love of cinema started before he could <strong>de</strong>fine<br />
love or cinema.
Sentidos à Flor da Pele<br />
Skin Felt<br />
Sentidos à Flor da Pele acompanha a rotina <strong>de</strong> vida <strong>de</strong> <strong>de</strong>ficientes<br />
visuais <strong>de</strong> ida<strong>de</strong>s variadas e <strong>de</strong> locais diferentes, que actuam <strong>de</strong><br />
modo nada convencional no mercado <strong>de</strong> trabalho. Vivemos num<br />
mundo cada vez mais dominado por imagens. A perda parcial ou<br />
total da visão promove um aprofundamento na percepção e fruição<br />
dos outros sentidos, que se tornam muito mais aguçados. O tema<br />
principal do filme são as capacida<strong>de</strong>s, habilida<strong>de</strong>s, inúmeras possibilida<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> inclusão, também estímulos, compreensão e a luta<br />
contra todo tipo <strong>de</strong> preconceito.<br />
“Sentidos à Flor da Pele” (“Skin Felt”) follows the life routines<br />
of visually impaired people with different ages and from varied<br />
places, at home and at work, acting unconventionally within the<br />
labour market. We live in a world increasingly dominated by images.<br />
The partial or total loss of vision provi<strong>de</strong>s an insight into the<br />
perception and enjoyment of other senses, which become much<br />
more acute. The main theme of the movie is the skills, abilities,<br />
several possibilities for inclusion, incentives, un<strong>de</strong>rstanding and<br />
the fight against all kinds of prejudice.<br />
Realizador/Director: Evaldo Mocarzel<br />
Guião/Screenplay: Evaldo Mocarzel, Marcelo Morais<br />
País/Country: Brasil/Brazil<br />
Língua/Language: Português/Portuguese<br />
Produção executiva: Zita Carvalhosa<br />
Direção <strong>de</strong> produção: Afonso Coaracy<br />
Elenco/Cast<br />
Antony Moraes<br />
Ricardo Ta<strong>de</strong>u<br />
Sérgio Faria<br />
Elizabeth Dias <strong>de</strong> Sá<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: 24 VPS Filmes<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ <strong>Festival</strong> do Rio (2008)<br />
_ 32º Mostra Internacional <strong>de</strong> <strong>Cinema</strong> em São Paulo (2008)<br />
_ IV <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> <strong>Cinema</strong> Brasileiro <strong>de</strong> Goiânia (2008)<br />
_ 11er <strong>Festival</strong> du <strong>Cinema</strong> Brésilien <strong>de</strong> Paris (2009)<br />
Filmografia/Filmography (Director)<br />
1999 - Retratos no Parque (curta-metragem)<br />
2009 - Raul Seixas, O Início, O Meio E O Fim<br />
2001 - À Margem da Imagem (curta-metragem)<br />
2003 - À Margem da Imagem<br />
2004 - Mensageiras da Luz, Parteiras da Amazónia<br />
2005 - Do Luto À Luta<br />
2006 - À Margem do Concreto<br />
2007 - Brigada Pára-Quedista 2008 - Jardim Ângela<br />
2009 - Sentidos À Flor Da Pele<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 84 min<br />
Competição/Competition: Documentaries<br />
Evaldo Mocarzel<br />
Evaldo Sérgio Vinagre Mocarzel, nasceu em 1960, em Niterói, Rio <strong>de</strong> Janeiro, Brasil,<br />
formando-se em <strong>Cinema</strong> e Jornalismo (Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral Fluminense, Rio<br />
<strong>de</strong> Janeiro) em 1982. Nos quatro anos seguintes fez alguns cursos adicionais <strong>de</strong> <strong>Cinema</strong><br />
e Jornalismo, trabalhando em diversas produções, <strong>de</strong> que se <strong>de</strong>stacam mais <strong>de</strong><br />
50 comerciais <strong>de</strong> discos para a Poygram. Trabalhou durante 13 anos no jornal O Estado<br />
<strong>de</strong> S. Paulo, tendo exercido a função <strong>de</strong> editor do Ca<strong>de</strong>rno 2 durante oito anos.<br />
Em 1999 fez o curso <strong>de</strong> cinema na New York Film Aca<strong>de</strong>my, e no mesmo ano realiza<br />
a sua primeira curta-metragem, “Retratos no Parque” (prémio <strong>de</strong> Melhor Trilha<br />
Sonora no 4º <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> <strong>Cinema</strong> do Recife).<br />
Em 2001, realizou a curta-metragem “À Margem da Imagem”, documentário sobre<br />
os moradores <strong>de</strong> rua <strong>de</strong> São Paulo, com produção do cineasta Ugo Giorgetti, que<br />
ganhou 17 prémios em festivais brasileiros e internacionais. A versão em longametragem<br />
<strong>de</strong> “Á Margem da Imagem” (2003) ganhou também o Kikito <strong>de</strong> Melhor<br />
Documentário no 31 <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> Gramado - <strong>Cinema</strong> Brasileiro e Latino e o Prémio<br />
<strong>de</strong> Melhor Documentário no <strong>Festival</strong> do Rio 2003. Des<strong>de</strong> então tem continuado<br />
com “Mensageiras da Luz - Parteiras da amazónia” (2004) e “À Margem do Concreto”<br />
(2006) a receber altos galardões nos festivais brasileiros.<br />
Evaldo Sergio Vinagre Mocarzel, was born in 1960 in Niterói, Rio <strong>de</strong> Janeiro, Brazil.<br />
He finished his Diploma in Film and Journalism (Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral Fluminense,<br />
Rio <strong>de</strong> Janeiro) in 1982. During the next four years he ma<strong>de</strong> some additional courses<br />
in Film and Journalism, working on several productions including more than 50<br />
commercials for Poygram. He worked for 13 years in the newspaper O Estado <strong>de</strong> S.<br />
Paul, having worked as editor of Book 2 for eight years.<br />
In 1999 he graduated at New York Film Aca<strong>de</strong>my, and the same year he ma<strong>de</strong> his<br />
first short film, “Retratos no Parque” (prize for Best Soundtrack at the 4th “<strong>Festival</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>Cinema</strong> do Recife”).<br />
In 2001, the short film “À Margem da Imagem”, a documentary about the homeless<br />
in Sao Paulo, produced by filmmaker Ugo Giorgetti, won 17 awards at brazilian film<br />
festivals and abroad. The feature film version of “À Margem da Imagem” (2003)<br />
also won the Kikito for Best Documentary at the 31st <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> Gramado - <strong>Cinema</strong><br />
Brasileiro e Latino and Prize for Best Documentary at the <strong>Festival</strong> do Rio, 2003.<br />
Since then he has continued with “Mensageiras da Luz - Parteiras da amazónia”<br />
(2004) and “À Margem do Concreto” (2006) to receive top awards at major film<br />
festivals in Brazil.<br />
35
36<br />
Spi<strong>de</strong>r<br />
Aranha<br />
Realizador/Director: Nash Edgerton<br />
Screenplay: David Michôd and Nash Edgerton<br />
País/Country: Australia<br />
Língua/Language: Inglês/English<br />
Elenco/Cast<br />
Mirrah Foulkes<br />
Nash Edgerton<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Blue Tongue Films<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ AFI Fest (2007) Winner – Short Award<br />
_ Sydney Film <strong>Festival</strong> (2007) – Winner - Audience Award - Best Short<br />
Film (The Satellite Venues)<br />
_ Anchorage International Film <strong>Festival</strong> (2008) - Winner – Best Super<br />
Short Film<br />
_ Australian Film Institute (2007) – Nominated (AFI Award - Best Visual<br />
Effects, Mike Seymour)<br />
_ Aspen Shortsfest (2008) - Winner – Hard C Hi-Five To Lo-Fi Award<br />
Winner – Jury Award (Best Comedy)<br />
_ Flickerfest International Short Film <strong>Festival</strong> (2008) – Winner - Best<br />
Editing an Australian Short Film: Luke Doolan, Nash Edgerton<br />
_ IF Awards (2008) - Nominated (IF Award - Best Short Film<br />
Nash Edgerton (director), Nicole O’Donohue (producer)<br />
_ Indianapolis International Film <strong>Festival</strong> (2008) – Winner - Audience<br />
Award – Best Short Film<br />
_ Nashville Film <strong>Festival</strong> (2008) – Winner - Honorable Mention - Best<br />
Narrative Short<br />
_ San Sebastian Horror and Fantasy Film <strong>Festival</strong> (2008) – Winner -<br />
Audience Award – Short Film; Jury Prize for Best Short<br />
_ St. Kilda Film <strong>Festival</strong> (2008) - Winner - Audience Award – Best<br />
Short Film<br />
_ Sundance Film <strong>Festival</strong> (2008) – Winner - Short Filmmaking Award -<br />
Honorable Mention<br />
(2007)<br />
Duração/Runtime: 9:25 min<br />
Competição/Competition: Shorts<br />
“Tudo são brinca<strong>de</strong>iras até que alguém per<strong>de</strong> um olho” ...<br />
Uma comédia <strong>de</strong> humor negro inteligente.<br />
“It’s all fun and games until someone loses an eye”...<br />
A clever black-comedy.<br />
Nash Edgerton<br />
Nash Edgerton conhece bem o seu ofício <strong>de</strong> ambos os lados da câmara<br />
como actor, duplo, editor, produtor, guionista e realizador.<br />
Des<strong>de</strong> a sua curta “Deadline”, que ganhou o prémio máximo no Tropfest<br />
em 1997, Nash já realizou várias curtas-metragens aclamadas e premiadas<br />
localmente e no estrangeiro (Sundance, Berlin, Telluri<strong>de</strong>, Aspen, Sydney,<br />
Melbourne, PiFan, St Kilda, Flickerfest), e ainda ví<strong>de</strong>os musicais(também<br />
premiados)e anúncios.<br />
A carreira <strong>de</strong> cineasta <strong>de</strong> Nash começou aos 18 anos, como duplo. Des<strong>de</strong><br />
então, ganhou créditos em mais <strong>de</strong> 100 filmes e em produções <strong>de</strong> televisão,<br />
incluindo a trilogia The Matrix, Star Wars II e III, Thin Red Line e<br />
Superman Returns.<br />
Nash ainda produziu e editou o aclamado filme The Magician, e acaba <strong>de</strong><br />
realizar a sua primeira longa-metragem “The Square”.<br />
Nash Edgerton knows his craft from both si<strong>de</strong>s of the camera from his<br />
work as an actor, stunt performer, editor, producer, writer, and director.<br />
Since its short “Deadline”, which took out the top prize at Tropfest in<br />
1997, Nash has directed a number of award-winning short films (Sundance,<br />
Berlin, Telluri<strong>de</strong>, Aspen, Sydney, Melbourne, PiFan, St Kilda, Flickerfest),<br />
music vi<strong>de</strong>os and commercials.<br />
The career of filmmaker Nash began at 18, as a stunt performer. Since<br />
then, he has earned over 100 film and television credits on productions<br />
including “The Matrix trilogy”, “Star Wars” II and III, “Thin Red Line”<br />
and “Superman Returns”.<br />
Nash also produced and edited the acclaimed film “The Magician”, and<br />
has just finished directing his first feature film “The Square”.
Stage IV – A Journey into the Unknown<br />
Estádio IV - Uma Jornada para o Desconhecido<br />
Quando a ameaça <strong>de</strong> morte precoce bate à porta, uma mulher, a<br />
sua família e os amigos íntimos são lançados numa procura do<br />
sentido da vida. Estadio IV, documentário <strong>de</strong> 85 minutos, levanos<br />
por uma viagem intimamente honesta e inspiradora, por vezes<br />
bem humorada, na qual Anne, <strong>de</strong> 47 anos, transforma a sua morte<br />
iminente numa oportunida<strong>de</strong> para perguntar – por que estou viva?<br />
Todos os momentos-chave <strong>de</strong>sta história orientada pela personagem<br />
são contados através <strong>de</strong> filmagens <strong>de</strong> “verité” íntima, construindo<br />
o suspense quanto ao <strong>de</strong>stino <strong>de</strong> Anne, intercaladas com<br />
entrevistas sinceras revelando contradições, confissões e revelações.<br />
Estadio IV <strong>de</strong>corre entre a leveza e a tristeza, a coragem e<br />
o medo, o amor e a raiva numa viagem turbulenta, todavia, em<br />
última análise serena, do <strong>de</strong>spertar para o momento presente.<br />
When the threat of early <strong>de</strong>ath comes knocking, one woman, her<br />
close family and friends are launched on a quest for life’s meaning.<br />
Stage IV, a 85 min. documentary takes us on an intimately<br />
honest and inspiring, even humorous journey where Anne 47,<br />
transforms her imminent dying as an opportunity to ask – why am<br />
I alive? All key moments of this character-driven story are told<br />
through intimate verité footage, building suspense as to Anne’s<br />
fate and intercut with candid interviews revealing contradictions,<br />
confessions and revelations. Stage IV flows between lightness and<br />
sadness, courage and fear, love and anger in a turbulent yet ultimately<br />
serene journey of awakening to the present moment.<br />
Realizador/Director: Hanneh Rudkil<strong>de</strong><br />
País/Country: EUA/USA<br />
Língua/Language: Inglês/English<br />
Music: Kronos Quartet<br />
Norbert Kraft plays Villa Lobos<br />
Début: First work<br />
Première: European<br />
Cor/Color: Color<br />
Company: Stage IV<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ Boul<strong>de</strong>r International Film <strong>Festival</strong> (2009)<br />
_ Breckenridge <strong>Festival</strong> of Film (2009)<br />
_ Rho<strong>de</strong> Island International Film <strong>Festival</strong> (2009)<br />
_ Breast Fest Film Fest Toronto Canada (Nov. 2009)<br />
Hanneh Rudkil<strong>de</strong><br />
(2009)<br />
Duração/Runtime: 86 min<br />
Competição/Competition:<br />
Documentaries<br />
Estadio IV é a estreia como realizadora <strong>de</strong> Hanneh. Para trás, contam-se<br />
17 anos como editora <strong>de</strong> filmes e <strong>de</strong> televisão para estúdios como a Miramax<br />
Films, Paramount Pictures, Pictures Concord, HBO, Walt Disney,<br />
MTV, Lifetime, Bravo, PBS e Ticket Big Television.<br />
Para mais <strong>de</strong>talhes consulte: www.barkfilm.com<br />
Stage IV is Hanneh’s directorial <strong>de</strong>but. Behind her she has 17 years as<br />
a Film and Television Editor for studios such as Miramax Films, Paramount<br />
Pictures, Concord Pictures, HBO, Walt Disney, MTV, Lifetime,<br />
Bravo, PBS and Big Ticket Television.<br />
For <strong>de</strong>tails see: www.barkfilm.com<br />
37
Supraman and the School of Necessity<br />
O SupraHomem e a Escola da Necessida<strong>de</strong><br />
Realizadora/Director: Debs Gardner-Paterson<br />
Writer: Ruth Fowler<br />
País/Country: RU/EUA/Índia – UK/USA/India<br />
Língua/Language: Kannada | Hindi<br />
Legendas/Subtitles : Inglês/English<br />
Produced by:<br />
Mark Blaney....producer<br />
Nathan Elliott....executive producer<br />
Brian Jerin....associate producer<br />
Swaroop Kanchi....line producer<br />
Jackie Sheppard....producer<br />
Composer (Original Music) : Bernie Gardner<br />
Elenco/Cast<br />
Anitha...Lalita<br />
Meese Anjanappa... Jaikumar<br />
Neha Halgali... Puja<br />
Anil Kumar... Bhagmati<br />
Sai Kumar... Murthy<br />
H.V. Prakash... Dr. Jois<br />
Surya... Supraman<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Footprint Films<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ Doorpost Film Project Finalist<br />
38<br />
Supramanya (“SupraHomem”) é um jovem indiano que vive numa<br />
área rural da Índia com a sua mãe cega. A sua vida está limitada<br />
pelo fato <strong>de</strong> que necessita <strong>de</strong> apoiar a sua mãe no trabalho, em<br />
vez <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r ir à escola. Sem ele saber, a sua mãe Lalita combina<br />
mandá-lo embora - acreditando que uma educação num orfanato<br />
será melhor para ele do que uma vida ignorante passada junto<br />
<strong>de</strong>la. Sem ter mais a quem recorrer, o SupraHomem tem <strong>de</strong> galvanizar<br />
a al<strong>de</strong>ia para o ajudar a convencer a sua mãe <strong>de</strong> que eles não<br />
são os únicos nessa situação - e <strong>de</strong> que, unidos, po<strong>de</strong>rão avançar.<br />
Supramanya (Supraman) is a young Indian boy living in rural<br />
India with his blind mother. His life is restricted by the fact that<br />
he must support his mother in her work, rather than being able<br />
to go to school. Unknown to him, Lalita his mother has ma<strong>de</strong> arrangements<br />
to send him away - believing that an education in an<br />
orphanage will be better for him than an uneducated life with her.<br />
With nowhere else to turn, Supraman must galvanize the village<br />
to help him convince his mother that they are not alone in their<br />
plight - and that, by clubbing together, they can make a way.<br />
Debs Gardner-Paterson<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 15 min<br />
Competição/Competition: Shorts<br />
Debs Gardner-Paterson foi criada em Taiwan, educada no sul da Índia e no<br />
norte da Inglaterra, graduou-se em Cambridge, e viveu, trabalhou e viajou<br />
por toda a Ásia, África, América e Europa.<br />
Particularmente interessada na narrativa para comentar, refletir, inspirar e<br />
<strong>de</strong>safiar a maneira como as coisas são, tem-se centrado em projectos da<br />
comunida<strong>de</strong> on-line, e na realização <strong>de</strong> filmes.<br />
Debs escreveu em parceria e realizou 5 curtas metragens dramáticas<br />
(2007-2009), duas no Ruanda, duas no Reino Unido, e uma na Índia –<br />
que, entre elas, ganharam o “ Best World <strong>Cinema</strong> Short “ (Phoenix, 2008)<br />
e “Best Director”(168, LA, 2008) – tendo já exibido os seus filmes em<br />
mais <strong>de</strong> uma dúzia <strong>de</strong> festivais em todo o mundo.<br />
“África Unida” será a sua primeira longa-metragem.<br />
Debs Gardner-Paterson was ma<strong>de</strong> in Taiwan, educated in Southern India<br />
and northern England, <strong>de</strong>greed at Cambridge, and has lived, worked and<br />
travelled all over Asia, Africa, America and Europe.<br />
With a particular interest and confi<strong>de</strong>nce in narrative to comment, reflect,<br />
inspire and challenge the way things are, she is predominated focussed on<br />
online community projects, and film-making.<br />
Debs has co-written and directed 5 dramatic shorts (2007-2009), two<br />
ma<strong>de</strong> in Rwanda, two in the UK, and one in India – which have between<br />
them won “Best World <strong>Cinema</strong> Short” (Phoenix, 2008) and “Best Director”<br />
(168, LA, 2008) awards – and have screened in over a dozen festivals<br />
worldwi<strong>de</strong>.<br />
“Africa United” will be her first feature.
Ten Empty<br />
Dez Vazios<br />
Tudo muda ... com excepção da família.<br />
Uma década atrás, após a trágica morte <strong>de</strong> sua mãe, Elliot Christie<br />
fugiu <strong>de</strong> casa.<br />
Nesses <strong>de</strong>z anos, o seu pai, Ross, voltou a casar com a irmã da sua<br />
falecida esposa, e o seu irmão mais novo Brett fechou-se em silêncio.<br />
Neste fim-<strong>de</strong>-semana Elliot, agora com 29 anos, vem para ser padrinho<br />
do seu meio-irmão mais novo.<br />
No <strong>de</strong>curso do fim-<strong>de</strong>-semana, as emoções sobem à medida que vão<br />
sendo expostos os segredos da família.<br />
Everything changes... except family.<br />
A <strong>de</strong>ca<strong>de</strong> ago, following his mother’s tragic <strong>de</strong>ath, Elliot Christie ran away<br />
from home.<br />
In the ten years gone, his father, Ross has re-married his late wife’s sister,<br />
Diane, and his younger brother Brett has fallen silent.<br />
This weekend 29-year-old Elliot is to be godfather to his new half-brother.<br />
Over the course of the weekend, emotions run high as the family secrets<br />
are exposed.<br />
Realizador/Director: Anthony Hayes<br />
Writers: Brendan Cowell, Anthony Hayes<br />
País/Country: Australia<br />
Língua/Language: English<br />
Produced by<br />
Brendan Cowell....co-producer<br />
Barbara Gibbs....line producer<br />
Anthony Hayes....co-producer<br />
Naomi Wenck....producer<br />
Composer (Original Music): Ollie Browne and The Art of Fighting<br />
Elenco/Cast<br />
Daniel Fre<strong>de</strong>riksen...Elliot<br />
Geoff Morrell...Ross<br />
Lucy Bell...Diane<br />
Tom Budge...Brett<br />
Brendan Cowell...Shane Hackett<br />
Blazey Best...Berna<strong>de</strong>tte<br />
Jack Thompson...Bobby Thompson<br />
Kaliopi Eleni...Dr. Lockyer<br />
Andy McPhee...Minister<br />
Adam Morgan...Noel<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Dragonfly Pictures Pty Ltd<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ Sydney International Film <strong>Festival</strong><br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 95 min<br />
Competition: Interna tional <strong>Cinema</strong><br />
Anthony Hayes<br />
Actor <strong>de</strong>s<strong>de</strong> os nove anos, Anthony Hayes, nascido em Brisbane, apareceu<br />
nas telas durante 20 anos, com créditos em múltiplos filmes, incluindo<br />
West, Rabbit-Proof Fence, Bootmen e Ned Kelly, e na TV em<br />
Bastard Boys, Mountain Heroes, Changi e Wildsi<strong>de</strong>. Em 1997 o seu papel<br />
em The Boys, valeu-lhe nomeações na AFI e para os Film Critics Circle<br />
Awards. Des<strong>de</strong> então foi galardoado com os AFI Awards pela sua actuação<br />
nas aclamadas longas-metragens Look Both Ways (2005) e Suburban<br />
Mayhem (2006). Em 2001, Anthony juntou a escrita e a realização<br />
aos seus créditos com New Skin (2002 Dendy Award, Sydney FF), e em<br />
2002 ganhou um IF Award como melhor realizador emergente e uma bolsa<br />
Payten Gloria da Fundação Gloria Dawn, para jovens artistas com a<br />
qual foi para Londres, on<strong>de</strong> passou algum tempo com cineastas, incluindo<br />
Mike Leigh. A sua curta-metragem Sweet Dreams foi eleita pelo público<br />
como o filme mais popular no St Kilda FF em 2003. Depois <strong>de</strong> ter escrito<br />
Ten Empty com Brendan Cowell, Anthony já escreveu um novo guião que<br />
espera também po<strong>de</strong>r trazer para o gran<strong>de</strong> écran.<br />
An actor since the age of nine, Brisbane-born Anthony Hayes has appeared<br />
on screens for 20 years, with film credits including West, Rabbit-<br />
Proof Fence, Bootmen and Ned Kelly and TV credits in Bastard Boys, Heroes<br />
Mountain, Changi and Wildsi<strong>de</strong>. In 1997 he co-starred in The Boys, a<br />
role that earned him acting nominations in the AFI and Film Critics Circle<br />
Awards. He since has picked up AFI awards for his roles in acclaimed<br />
features Look Both Ways (2005) and Suburban Mayhem (2006).<br />
In 2001 Anthony ad<strong>de</strong>d writing and directing to his credits with New Skin<br />
(2002 Dendy Award, Sydney FF), and in 2002 he won an IF Award as<br />
the best emerging director and a Gloria Payten/Gloria Dawn Foundation<br />
grant for young artists (He went to London where he spent time with<br />
filmmakers including Mike Leigh. His short film Sweet Dreams was voted<br />
most popular film by the audience at the St Kilda FF in 2003. Since writing<br />
Ten Empty with Brendan Cowell, Anthony has written a new screenplay<br />
that he also hopes to bring to the big screen.<br />
39
Necessities of Life (Ce qu’il faut pour vivre)<br />
As necessida<strong>de</strong>s da vida<br />
O que é que um ser humano necessita para viver?<br />
O filme utiliza a era da epi<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> tuberculose <strong>de</strong> 1950, no<br />
extremo norte como ponto <strong>de</strong> partida. A propagação da doença<br />
obrigou muitos Inuit a partirem para diversas cida<strong>de</strong>s canadianas,<br />
para tratamento. Tiwii é levado para um sanatório na cida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
Quebec. Desenraizado, longe dos seus entes queridos e confrontado<br />
com um mu ndo completamente estranho, ele vê-se incapaz<br />
<strong>de</strong> comunicar com os outros.<br />
Quando sua enfermeira, Carole percebe que a doença <strong>de</strong> Tivii não<br />
constitui a mais séria ameaça ao seu bem-estar, consegue que um<br />
jovem órfão, Kaki, seja transferido para a instituição. O jovem<br />
também está doente, mas tem experiência <strong>de</strong> dois mundos e fala<br />
duas línguas. Ao compartilhar a sua cultura com Kaki e abrindoa<br />
aos outros, Tivii re<strong>de</strong>scobre o seu orgulho e energia. Por fim,<br />
também re<strong>de</strong>scobre a esperança através <strong>de</strong> um plano para adoptar<br />
Kaki, levá-lo para casa e torná-lo parte da sua família.<br />
Realizador/Director: Benoît Pilon<br />
Writer: Bernard Émond (screenwriter)<br />
País/Country: Canada<br />
Língua/Language: Francês/French<br />
Legendas/Subtitles: Inglês/English<br />
Original Music by Robert Marcel Lepage<br />
<strong>Cinema</strong>tography by Michel La Veaux<br />
Produced by<br />
René Chenier....co-producer<br />
Berna<strong>de</strong>tte Payeur....producer<br />
40<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 102 min<br />
Competition: International <strong>Cinema</strong><br />
What does a human being need to live?<br />
The film uses the 1950s-era tuberculosis epi<strong>de</strong>mic in the Far<br />
North as its starting point. The spread of the disease forced many<br />
Inuit to go to various Canadian cities for treatment. Tiwii is taken<br />
to a sanatorium in Québec City. Uprooted, far from his loved ones<br />
and faced with a completely alien world, he finds himself unable<br />
to communicate with anyone.<br />
When his nurse, Carole realizes that Tivii’s illness is not the most<br />
serious threat to his well-being, she arranges to have a young<br />
orphan, Kaki, transferred to the institution. The boy is also sick,<br />
but has experience of both worlds and speaks both languages. By<br />
sharing his culture with Kaki and opening it up to others, Tivii<br />
rediscovers his pri<strong>de</strong> and energy. Ultimately he also rediscovers<br />
hope through a plan to adopt Kaki, bring him home and make him<br />
part of his family.<br />
Elenco/Cast<br />
Denis Bernard...Père Millaire<br />
Paul-André Brasseur...Kaki<br />
Éveline Gélinas...Carole<br />
Elisapie Isaac...Femme inuite<br />
Vincent-Guillaume Otis...Joseph<br />
Natar Ungalaaq...Tiivii<br />
And also : Antoine Bertrand, Louise Marleau, Luc Proulx, and Guy<br />
Thauvette<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: ACPAV
Benoît Pilon<br />
Depois <strong>de</strong> ganhar o prémio <strong>de</strong> melhor filme <strong>de</strong> ficção no festival<br />
canadiano <strong>de</strong> estudantes <strong>de</strong> cinema com o curta “La Rivière Rit”,<br />
em 1988, Benoît Pilon funda Les Films <strong>de</strong> l’Autre, uma empresa<br />
<strong>de</strong>dicada à produção <strong>de</strong> filmes <strong>de</strong> autores in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes.<br />
Na sequência da sua carreira como assistente <strong>de</strong> direcção, dirigiu<br />
vários filmes: “Regards volés” (1994, Gol<strong>de</strong>n Sheaf Award para<br />
melhor drama <strong>de</strong> mais <strong>de</strong> 30 minutos, Yorkton); “Rosaire et la Petite-Nation”<br />
(1997); “Impressions, autour du Quatuor à Cor<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
Clau<strong>de</strong> Debussy”(1998, nomeado para três Gémeaux); 15 episódios<br />
da série <strong>de</strong> TV “Réseaux”(1998-99) e “3 Soeurs en 2 Temps”(2002),<br />
um documentário exibido na competição internacional do Montréal<br />
International <strong>Festival</strong> of Films on Arts, em 2003.<br />
“Roger Toupin, Épicier Variété” (2003) ganhou muitas créditos no<br />
Canadá e no estrangeiro.<br />
Des<strong>de</strong> então, Benoît Pilon tem-nos dado “Nestor et les Oubliés”<br />
(2006), apresentado no Montréal World Film <strong>Festival</strong> e no <strong>Festival</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>Cinema</strong> <strong>de</strong> Namur na competição internacional <strong>de</strong> documentário,<br />
e “Des Nouvelles du Nord” (2007), exibido no <strong>Festival</strong><br />
en Abitibi-Témiscamingue e no RIDM.<br />
After winning the award for best fictional film at the Canadian<br />
stu<strong>de</strong>nt film festival with the short “La Rivière Rit”, in 1988 Benoît<br />
Pilon foun<strong>de</strong>d Les Films <strong>de</strong> l’Autre. A production company<br />
<strong>de</strong>dicated to in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt auteur films.<br />
Following his career as an assistant director, he directed several<br />
films: “Regards voles” (1994, Gol<strong>de</strong>n Sheaf Award for best drama<br />
over 30 minutes, Yorkton); “Rosaire et la Petite-Nation” (1997);<br />
“Impressions, autour du Quatuor à Cor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Clau<strong>de</strong> Debussy”<br />
(1998, nominated for three Gémeaux); 15 episo<strong>de</strong>s of TV series<br />
“Réseaux” (1998-99) and “3 Soeurs en 2 Temps” (2002), a documentary<br />
shown in the international competition at Montréal International<br />
<strong>Festival</strong> of Films on Arts in 2003.<br />
“Roger Toupin, Épicier Variété” (2003) earned many honours in<br />
Canada and aboard.<br />
Since then, Benoît Pilon has given us “Nestor et les Oubliés”<br />
(2006), shown at the Montréal World _Film <strong>Festival</strong> and the<br />
Namur Film <strong>Festival</strong> in the international documentary competition,<br />
and “Des Nouvelles du Nord” (2007), shown at the <strong>Festival</strong><br />
en Abitibi-Témiscamingue and the RIDM.<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_Montreal World Film <strong>Festival</strong>, Canada (2008) – winner: Grand Jury,<br />
Most Popular Canadian Film, Most Popular Film all Categories<br />
_Namur International Film <strong>Festival</strong>, France (2008)<br />
_Cínéma du Québec à Paris, France (2008)<br />
_Goteborg International Film <strong>Festival</strong>, Swe<strong>de</strong>n (2009)<br />
_Palm Springs International Film <strong>Festival</strong>, USA (2009) – Winner : FI-<br />
PRESCI Best Actor : Natar Ungalaaq<br />
_Santa Barbara International Film <strong>Festival</strong>, USA (2009)<br />
_Cinequest, USA (2009)<br />
_Cinefest Sudbury, Canada (2009) – Winner: North Bay Public Award<br />
_Fajr International Film <strong>Festival</strong>, Iran (2009)<br />
_Semaine <strong>de</strong> la Francophonie a Sarajevo, Bosnia (2009)<br />
_<strong>Festival</strong> <strong>de</strong> la Francophonie, Norway (2009)<br />
_MoMA, USA (2009)<br />
_Sami Film <strong>Festival</strong>, Norway (2009)<br />
_Washington DC International Film <strong>Festival</strong>, USA (2009) – winner: Capital<br />
Focus Award – Special Jury Award, Signis Award – Special Commendations,<br />
Circle Audience Award<br />
_Seattle International Film <strong>Festival</strong>, USA (2009)<br />
_Munich Film <strong>Festival</strong>, Germany (2009)<br />
_Era New Horizons International Film <strong>Festival</strong>, Poland (2009)<br />
_Motovun Film <strong>Festival</strong>, Croatia (2009)<br />
_Goteborg International Film <strong>Festival</strong>- Touring, Swe<strong>de</strong>n (2009)<br />
_Festroia Film <strong>Festival</strong>, Portugal (2009)<br />
Awards<br />
_Achievement in Direction, Genie Awards – Benoît Pilon<br />
_Performance by an actor, Genie Awards – Natar Ungalaaq<br />
41
The Baby Formula<br />
A Fórmula dos Bébés<br />
Duas mulheres aventureiras apaixonadas estão <strong>de</strong>sesperadas para<br />
ter o seu próprio filho biológico. Vão tentar um processo científico<br />
experimental e produzir esperma a partir das suas próprias células<br />
estaminais. Grávidas com humor e reviravoltas, as suas viagens,<br />
em última análise, confirmam que a vida é um dom e que todas as<br />
famílias são loucas. (Escrito por Alison Reid & Paul Zimic)<br />
Two adventurous women in love are <strong>de</strong>sperate to have their own<br />
biological child. They take a chance on an experimental scientific<br />
process and make sperm from their own stem cells. Pregnant with<br />
humor and unexpected twists, their journey ultimately confirms<br />
that all life is a gift and all families are crazy. (Written by Alison<br />
Reid & Paul Zimic)<br />
Realizadora/Director: Alison Reid<br />
Writer: Richard Beattie<br />
País/Country: Canada<br />
Língua/Language: English<br />
Production:<br />
Steve Adams...producer<br />
Paul Lee....co-producer<br />
James Mou....producer<br />
Alison Reid....producer<br />
David J.Woods....executive producer<br />
Paul Zimic....executive producer<br />
Composer (Original Music): Robert Carli<br />
<strong>Cinema</strong>tographer: Brian Harper<br />
Principal Cast:<br />
Megan Fahlenbock - Lilith,<br />
Rosemary Dunsmore - Wanda,<br />
Angela Vint - Athena<br />
Filmography: Debut Feature Film<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company:Free Espirit Films<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ Screened at over 50 film festivals world-wi<strong>de</strong>.<br />
_ Opening Night Film of several film festivals.<br />
_ Audience Award & Best Performance Award, Insi<strong>de</strong> Out FF<br />
_ Best LGBT Film, Nashville FF<br />
_ Best Feature Length Mockumentary, Monaco Charity FF<br />
42<br />
(2008)<br />
Duração Runtime: 81:44 min<br />
Competição/Competition: Inter national <strong>Cinema</strong><br />
Alison Reid<br />
Do currículo profissional <strong>de</strong> Alison Reid sobressai o ser uma<br />
das seis mulheres escolhidas para participar no ‘The Producers<br />
Workshop’ do Canadian Film Centre. Possui um Bacharelato em<br />
Applied Arts in Radio and Television pela Ryerson Polytechnic<br />
University.<br />
Alison Reid é reconhecida como coor<strong>de</strong>nadora <strong>de</strong> duplos, actuando<br />
também ela própria como duplo. Os seus créditos incluem<br />
“Saw II”, “Saw III”, “The Dark Hours”, “How She Move”, “eXistenZ”<br />
e “Blues Brothers 2000.”<br />
Reid’s professional <strong>de</strong>velopment inclu<strong>de</strong>s being one of six women<br />
chosen to participate in the ‘Women in the Director’s Chair<br />
Workshop’ at Banff Centre for the Arts, and participating in ‘The<br />
Producers Workshop’ at the Canadian Film Centre. She has a<br />
Bachelor of Applied Arts in Radio and Television from Ryerson<br />
Polytechnic University.<br />
Alison Reid is recognized as a veteran stunt coordinator and stunt<br />
performer. Her credits inclu<strong>de</strong> “Saw II”, “Saw III”, “The Dark<br />
Hours”, “How She Move”, “eXistenZ” and “Blues Brothers 2000”
The Dead Outsi<strong>de</strong><br />
Os Mortos Lá Fora<br />
Realizadora/Director: Kerry Anne Mullaney<br />
Writer:Kerry Anne Mullaney, Kris R.Bird<br />
País/Country: Reino Unido / United Kingdom<br />
Língua/Language: Inglês/English<br />
Composer (Original Music): Felix Erskine, David Wilsoni<br />
Producer: Kris R.Bird<br />
<strong>Cinema</strong>tographer: Kris R.Bird<br />
Elenco/Cast:<br />
Sandra Louise Douglas – April<br />
Alton Milne – Daniel<br />
Sharon Osdin – Kate<br />
Vivienne Harvey – Eleanor<br />
John Erskine - April’s Grandfather<br />
Phylis Douglas - April’s Grandmother<br />
Robin Morris - Daniel’s Son<br />
Max Adair - April’s Brother<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Mothcatcher Films<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
Nomination: 4 BAFTA Scotland New Talent Awards (2009), categories<br />
of Best New Work, Director, Producer and Writer(s).<br />
<strong>Festival</strong> Internazionale <strong>de</strong>lla Fantascienza di Trieste - Winner Special<br />
Jury Mention at the 2008; Special Mention (Music)<br />
Another Hole in the head - S.Francisco In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Film <strong>Festival</strong>(2009)<br />
Fresh Film Fest (Karlovy Vary, 2009)<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 86 min<br />
Competição/Competition: International <strong>Cinema</strong><br />
Este filme apocalíptico <strong>de</strong> “zombies”, filmado nas planícies da<br />
fronteira Escocesa nas Highlands, segue os passos do “Night of<br />
the Living Dead” <strong>de</strong> George A. Romero. Desta vez, porém, um<br />
grupo <strong>de</strong> indivíduos numa casa isolada não enfrenta zombies,<br />
mas sim pessoas infectadas por um vírus neuropático que provoca<br />
loucura. O contraste entre o mundo exterior e o interior aparentemente<br />
seguro da casa, vai <strong>de</strong>saparecendo gradualmente, bem<br />
como as diferenças entre as pessoas infectadas e as saudáveis.<br />
A doença cuidadosamente escondida vai surgindo lentamente<br />
através do passado traumático dos heróis. O filme estrutura-se no<br />
contraste entre a paisagem tranquila, a casa <strong>de</strong> silêncio e as imagens<br />
selvagens da insanida<strong>de</strong> mental.<br />
This zombie-apocalypse-like movie set on plains of the Scottish<br />
Bor<strong>de</strong>rs (Highlands) follows in the footsteps of the Night of the<br />
Living Dead by George A. Romero. This time however a group<br />
of people in an isolated house does not face zombies, but people<br />
infected by a neurological virus causing insanity. The contrast<br />
between the outsi<strong>de</strong> world and the seemingly safe interior of the<br />
house gradually disappears just like the differences between the<br />
infected and healthy people. Carefully hid<strong>de</strong>n insanity slowly filters<br />
out through the traumatic past of the heroes. The film builds<br />
on the stark contrast between the peaceful countrysi<strong>de</strong>, the quiet<br />
house and the savage images of insanity.<br />
Kerry Anne Mullaney<br />
Esta jovem escocesa interessou-se <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cedo pelas histórias <strong>de</strong> fantasias<br />
sombrias. Deixou a universida<strong>de</strong> por problemas financeiros e alistou-se<br />
no exército.<br />
Começou a fazer ví<strong>de</strong>os <strong>de</strong> música <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> completar a escola <strong>de</strong> cinema<br />
e foi co-fundadora da empresa <strong>de</strong> produção Mothcatcher para produzir<br />
“The Dead Outsi<strong>de</strong>”.<br />
This Scotland native became interested in dark fantasy stories early in life.<br />
She left university because of financial problems and joined the army. She<br />
started making music vi<strong>de</strong>os after completing film school and co-foun<strong>de</strong>d<br />
production company Mothcatcher to produce The Dead Outsi<strong>de</strong>.<br />
43
The English Surgeon<br />
O Cirurgião Inglês<br />
A história <strong>de</strong> um neurocirurgião inglês, Henry Marsh, que<br />
nos últimos 16 anos se <strong>de</strong>sloca entre Londres e a Ucrânia<br />
para realizar intervenções cirúrgicas ao cérebro <strong>de</strong> vários<br />
doentes e transmitir os últimos avanços médicos nesta área<br />
a um colega <strong>de</strong> trabalho ucraniano, o Dr. Igor Kurillets.<br />
“The English Surgeon” foca o talento extraordinário do<br />
cirurgião, assim como a sua capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> ensino e transmissão<br />
<strong>de</strong> conhecimentos, num mundo on<strong>de</strong> as condições<br />
médicas <strong>de</strong> assistência a doentes com tumores cerebrais<br />
são absolutamente precárias.<br />
The story of British brain surgeon Henry Marsh, who has been<br />
travelling over the past 16 years between London and Ukraine<br />
to perform brain surgeries on several patients, while passing on<br />
the latest medical knowledge to his friend Dr. Igor Kurilets. The<br />
English Surgeon portrays Marsh’s extraordinary surgical skills<br />
along with his ability to teach. His expertise can save and improve<br />
hundreds of lives in a world where medical conditions are absolutely<br />
appalling.<br />
Realizador/Director: Geoffrey Smith<br />
País/Country: Reino Unido / United Kingdom<br />
Língua/Language: Inglês/English<br />
Production : Rachel Wexler (co-producer)<br />
<strong>Cinema</strong>tography: Graham Day<br />
Composer (Original Music): Nick Cave, Warren Ellis<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: An Eyeline Films and Bungalow Town Production<br />
for BBC and ITVS<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ HotDocs (2008) Winner: Best International Feature Documentary<br />
_ Silverdocs (2008) Winner: Best International Feature Documentary<br />
_ Expression en Corto (2008) Winner: Best International Feature<br />
Documentary<br />
_ Shanghai TV <strong>Festival</strong> (2009) Winner: Best International Feature<br />
Documentary<br />
_ 4 Screens European <strong>Festival</strong> (2008) Winner: Gold Screen<br />
_ Zagradox (2009) Winner: Audience Award<br />
_ Docudays Kharkiv (2009) Winner: Grand Juty Prize<br />
_ Docudays Kharkiv (2009) Winner Audience Award<br />
44<br />
(2007)<br />
Duração/Runtime: 94 min<br />
Competição/Competition: Documentaries<br />
Geoffrey Smith<br />
Geoffrey Smith nasceu em Melbourne, na Austrália e foi sempre um fascinado<br />
pelas imagens em movimento. Nunca à vonta<strong>de</strong> no “país da sorte”,<br />
contudo, viajou para se encontrar a si mesmo e <strong>de</strong>scobriu pelo caminho<br />
uma predilecção por ouvir e contar histórias. Em 1987, estando no Haiti,<br />
a ajudar a fazer um documentário sobre a primeira eleição que lá havia<br />
em 31 anos, após ter <strong>de</strong>scoberto um massacre <strong>de</strong> vinte e um eleitores num<br />
pátio <strong>de</strong>, escola, foi baleado e ferido. Esforçando-se por reorganizar <strong>de</strong><br />
novo a sua vida em Londres, Geoffrey <strong>de</strong>cidiu filmar a viagem <strong>de</strong> volta<br />
ao Haiti para encontrar o homem que quase o matara. Este aclamado filme<br />
foi posteriormente exibido pela BBC e é notável pelo retrato catártico<br />
intimo representado na tela. Tendo <strong>de</strong>scoberto, através <strong>de</strong>ste filme muito<br />
pessoal que a câmara po<strong>de</strong> ser uma po<strong>de</strong>rosa ferramenta catártica para<br />
ajudar as pessoas nos períodos difíceis das suas vidas, muitos dos filmes<br />
subsequentes <strong>de</strong> Geoffrey são construídos através <strong>de</strong>ste tipo <strong>de</strong> uso da câmara.<br />
Vencedor <strong>de</strong> vários prémios, incluindo um RTS em 2004 e em 2007,<br />
fez mais <strong>de</strong> vinte dois filmes para as principais emissoras do Reino Unido,<br />
focalizando a sua atenção para a observação dos dramas da vida real, on<strong>de</strong><br />
abundam profundos dilemas éticos e morais. O seu último filme é um<br />
Storyville BBC2 filmado <strong>de</strong>ntro do KGB hospital em Kiev, e apresenta<br />
uma banda sonora <strong>de</strong> Nick Cave e Warren Ellis.<br />
Geoffrey Smith was born in Melbourne, Australia and was always fascinated<br />
by the moving image. Never at ease in “the lucky country” however,<br />
he went travelling to find himself and discovered en route a love of listening<br />
and storytelling. In 1987 he found himself in Haiti helping to make a<br />
documentary about the first election there in 31 years, but following the<br />
discovery of a massacre of twenty one voters in a schoolyard he was shot<br />
and woun<strong>de</strong>d. Struggling to put his life back together in London, Geoffrey<br />
<strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to film his journey back to Haiti to find the man who had so nearly<br />
killed him. This acclaimed film was subsequently shown on the BBC and<br />
is remarkable for the on screen catharsis it intimately portrayed. Having<br />
discovered through this very personal film that the camera could be a<br />
powerful cathartic tool in helping people through difficult periods in their<br />
lives, many of Geoffrey’s subsequent films are built around this use of the<br />
camera. Winner of numerous awards, including an RTS in 2004 and in<br />
2007, he has ma<strong>de</strong> over twenty two films for all the major UK broadcasters<br />
and is drawn to observational real life dramas where <strong>de</strong>ep ethical and<br />
moral dilemmas abound. His latest film is a BBC2 Storyville shot insi<strong>de</strong><br />
the KGB hospital in Kiev, and features an original soundtrack by Nick<br />
Cave and Warren Ellis.
The Guitar<br />
A Guitarra<br />
Como é que se comportaria se tivesse que enfrentar a sua própria<br />
mortalida<strong>de</strong>? Especialmente se você fosse jovem, com vinte ou<br />
trinta anos, como reagiria se você soubesse que tinha menos <strong>de</strong> dois<br />
meses para viver? Certa manhã, Mel, nova-iorquina tímida e inquieta<br />
com trabalho ingrato e um namorado ainda menos atraente,<br />
toma consciência <strong>de</strong> que o tumor da sua garganta é cancerígeno;<br />
o diagnóstico é terminal, e assim parece que tanto o seu trabalho,<br />
como o seu relacionamento, foram ao ar. Em vez <strong>de</strong> se <strong>de</strong>itar e <strong>de</strong>ixar<br />
morrer aí e no momento, embarca numa “farra” sem fim, espécie<br />
<strong>de</strong> auto-satisfação dos <strong>de</strong>sejos como todos nós já fantasiámos.<br />
Escrito por Amos Poe, e baseado numa história verda<strong>de</strong>ira, esta<br />
extremamente bela parábola diz imenso sobre a vida. Seguramente<br />
que cativará tanto a sua imaginação como o seu coração.<br />
(Geoffrey Gilmore)<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 95 min<br />
Competição/Competition: International <strong>Cinema</strong><br />
How would you behave if you had to confront your own mortality?<br />
Especially if you were young, in your twenties or early thirties,<br />
how would you react if you learned you had less than two<br />
months to live? One morning Mel, a mousy, harried New Yorker<br />
with a thankless job and an even-less-appealing boyfriend learns<br />
that the tumour in her throat is cancerous; the diagnosis is terminal,<br />
so it seems that both her job and her relationship are kaput.<br />
Rather than lying down and dying then and there, she embarks on<br />
an endless spree, the kind of self-indulgent wish fulfilment that we<br />
have all fantasized about.<br />
Written by Amos Poe, and based on a real story, this beautifully<br />
realized parable speaks volumes about living. It is sure to capture<br />
both your imagination and your heart. (Geoffrey Gilmore)<br />
45
Realizadora/Director: Amy Redford<br />
Writer: Amos Poe<br />
País/Country: EUA/USA<br />
Língua/Language: Inglês/English<br />
Composer (Original Music):David Mansfield<br />
Produced by:<br />
Michael J.Brody....associate producer<br />
Heyward Collinss....producer<br />
Ged Dickersin....co-producer<br />
Andy Emilio....executive producer<br />
Rose Ganguzza....executive producer<br />
Bob Jason....producer<br />
Robert Kravitz...executive producer<br />
Robert Lewis....executive producer<br />
Damon Martin...executive producer<br />
Amos Poe....producer<br />
Philippe Rebboah....associate producer<br />
Amy Redford....producer<br />
Michael Roban....executive producer<br />
Brad Zions....producer<br />
<strong>Cinema</strong>tographer: Bobby Bukowski<br />
Elenco/Cast:<br />
Saffron Burrows....Melody Wil<strong>de</strong>r<br />
Isaach De Bankolé....Roscoe Wasz<br />
Paz <strong>de</strong> la Huerta....Constance ‘Cookie’ Clemente<br />
Mia Kucan...Young Mel<br />
Adam Trese..Mr. Laffs<br />
Janeane Garofalo....Dr. Murray<br />
Owen McCarthy....Himself - Everyothers’ Singer<br />
Joel Cannon....Himself - Everyothers’ Guitar Player (as Joel B. Cannon)<br />
Ben Toro....Himself - Everyothers’ Bass Player<br />
John Melville....Himself - Everyothers’ Drummer<br />
Reg Rogers....Brett<br />
David Wain....Phone Man<br />
Elizabeth Marvel....Ma Wil<strong>de</strong>r<br />
Bill Camp....Pa Wil<strong>de</strong>r<br />
Richard Short....Loser Musician<br />
Lawrence Ballard....Another Doctor<br />
Ashlie Atkinson....Receptionist<br />
Larry Block....Mr. Faddis<br />
Lori Tan Chinn....Mrs. Tzu<br />
Amitesh Manchanda....Punjabi Cab Driver<br />
William Leroy....Billy<br />
Virginia Wing....Ms. Li<br />
Première: Portugal<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Cold Fusion Media<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ Sundance Film <strong>Festival</strong> (2008)<br />
_ Mill Valley Film <strong>Festival</strong> (2008)<br />
_ Hamptons International Film <strong>Festival</strong> (2008)<br />
_ Karlovy Vary International Film <strong>Festival</strong> (2008) Nominated: Crystal<br />
Globe<br />
_ Valladolid International Film <strong>Festival</strong> (2008) Nominated: Gol<strong>de</strong>n Spike<br />
46<br />
46<br />
Amy Redford<br />
Amy Redford nasceu no dia 22 <strong>de</strong> Outubro <strong>de</strong> 1970. É uma actriz famosa.<br />
Actuou em vários shows, como: “The Un<strong>de</strong>rStudy”, “The Drum<br />
Beats Twice”, “When I find the Ocean” and “Strike the Tent”.<br />
Redford também actuou em séries <strong>de</strong> TV como “Law & Or<strong>de</strong>r:<br />
Special Victims Unit”, “Sex and the City” e “The Sopranos”.<br />
Foi nomeada para o Crystal Globe e o Gol<strong>de</strong>n Spike com o filme: “The<br />
Guitar”.<br />
Amy Redford was born on October 22, 1970. She is a famous actress.<br />
She acted in many shows such as : “The Un<strong>de</strong>rStudy”, “The Drum<br />
Beats Twice”, “When I find the Ocean” and “Strike the Tent”.<br />
Redford also acted in TV serials like, “Law & Or<strong>de</strong>r: Special<br />
Victims Unit”, “Sex and the City” and “The Sopranos”.<br />
She has been nominated for Crystal Globe and Gol<strong>de</strong>n Spike in “The<br />
Guitar”.
Un<strong>de</strong>r our Skin<br />
Sob a Nossa Pele<br />
Todos os anos milhares passam sem ser diagnosticadas ou são<br />
mal diagnosticadas, dizem que seus sintomas estão “todos na sua<br />
cabeça”. Este documentário inovador investiga as dimensões humanas,<br />
médicas e políticas da doença <strong>de</strong> Lyme, epi<strong>de</strong>mia emergente<br />
que <strong>de</strong>strói um número incontável <strong>de</strong> vidas. Seguindo as<br />
histórias <strong>de</strong> pacientes e médicos na sua batalha para salvar as suas<br />
vidas e os seus meios <strong>de</strong> subsistência, o filme dá-nos uma imagem<br />
assustadora do sistema <strong>de</strong> saú<strong>de</strong> dos EUA, e da sua capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
lidar com um terror crescente, sob a nossa pele. (Escrito por Open<br />
Eye Pictures)<br />
“A doença <strong>de</strong> Lyme é uma doença transmitida por carraças, que<br />
causa sinais e sintomas que vão <strong>de</strong>s<strong>de</strong> erupções cutâneas, febre,<br />
calafrios e dores no corpo ao aumento <strong>de</strong> volume das articulações,<br />
fraqueza e paralisia temporária. É causada pela bactéria Borrelia<br />
burgdorferi. As carraças, que se alimentam <strong>de</strong> sangue <strong>de</strong> animais<br />
e humanos, po<strong>de</strong>m albergar a doença e difundi-la aquando da<br />
sua alimentação. (...) Se for tratada com antibióticos a<strong>de</strong>quados<br />
nas fases iniciais da doença, é provável que recupere completamente.<br />
No entanto, algumas pessoas têm sintomas persistentes ou<br />
recorrentes por muito tempo após a infecção ter sido eliminada.”<br />
(http://www.mayoclinic.com/health/lyme-disease/DS00116)<br />
(2009)<br />
Duração/Runtime: 104 min<br />
Competição/Competition: Documentaries<br />
Each year thousands go undiagnosed or misdiagnosed, told that<br />
their symptoms are “all in their head.” This groundbreaking documentary<br />
investigates the human, medical, and political dimensions<br />
of Lyme disease, an emerging epi<strong>de</strong>mic <strong>de</strong>stroying countless<br />
numbers of lives. Following the stories of patients and physicians<br />
as they battle for their lives and livelihoods, the film brings into<br />
focus a haunting picture of our health-care system and its ability<br />
to cope with a growing terror un<strong>de</strong>r our skin. (Written by Open<br />
Eye Pictures)<br />
“Lyme disease is a tick-borne illness that causes signs and symptoms<br />
ranging from rash, fever, chills and body aches to joint swelling,<br />
weakness and temporary paralysis. Lyme disease is caused<br />
by the bacterium Borrelia burgdorferi. Ticks, which feed on the<br />
blood of animals and humans, can harbour the disease and spread<br />
it when feeding. (…)If treated with appropriate antibiotics in the<br />
early stages of the disease, you’ll most likely recover completely.<br />
However, some people have recurring or lingering symptoms long<br />
after the infection has cleared”. (http://www.mayoclinic.com/<br />
health/lyme-disease/DS00116)<br />
47
Realizador/Director: Andy Abrahams Wilson<br />
País/Country: EUA/USA<br />
Língua/Language: Inglês/English<br />
Co- Producers<br />
Cheryl Drake<br />
Eve Morgenstern<br />
Composer (Original Music): Justin Melland<br />
<strong>Cinema</strong>tographer: Brian Harper<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Open Eye Pictures<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ Tribeca Film <strong>Festival</strong> (2008)<br />
_ SilverDocs Film <strong>Festival</strong>. (2008)<br />
_ Maine<br />
_ Rho<strong>de</strong> Island<br />
_ Martha’s Vineyard Film <strong>Festival</strong> (2008)<br />
_ Boston Film <strong>Festival</strong> (2008)<br />
_ Berkshires International Film <strong>Festival</strong> (2008)<br />
_ Mill Valley Film <strong>Festival</strong> (2008)<br />
_ Cam<strong>de</strong>n International Documentary Film <strong>Festival</strong> (2008) shared<br />
the Harrell Award for Best Documentary, along with Scott Hamilton<br />
Kennedy’s<br />
_ THE GARDEN<br />
_ Wild and Scenic Film <strong>Festival</strong> (2009) Winner: Honorable Mention<br />
Okanagan International Film <strong>Festival</strong> (2009) Winner: “Best International<br />
Documentary”;”Audience Favorite”award<br />
1st International Health Film <strong>Festival</strong> (Kos, Greece) (2009) – Winner<br />
Best Feature Film-Silver Award<br />
48<br />
Andy Abrahams Wilson<br />
Fundador da Open Eye Pictures, Andy é um produtor, realizador e cineasta<br />
nomeado para os Emmy. Graduado pela Universida<strong>de</strong> Northwestern<br />
e pela USC Film School, tem feito filmes <strong>de</strong>s<strong>de</strong> há mais <strong>de</strong> <strong>de</strong>z anos.<br />
Com experiência em fotografia e antropologia cultural, Andy consi<strong>de</strong>ra a<br />
câmara como uma oportunida<strong>de</strong> para explorar tanto artística como jornalisticamente<br />
os seus temas. O seu estilo é íntimo, fluido e afectivo. Além<br />
<strong>de</strong> seu trabalho <strong>de</strong> produção, Andy ensina ví<strong>de</strong>o como arte e <strong>de</strong> <strong>de</strong>scoberta,<br />
tanto nos estúdios Open Eye Pictures e workshops em todo o mundo,<br />
incluindo Esalen.<br />
Realizador:<br />
1. Un<strong>de</strong>r Our Skin (2008)<br />
2. A esperança é a coisa com penas (2000)<br />
3. Casualty (1999)<br />
4. Bube Lee and Me (1996)<br />
Foun<strong>de</strong>r of the company “Open Eye Pictures”, Andy is an Emmy-nominated<br />
producer, director and cinematographer. A graduate of Northwestern<br />
University and the USC Film School, he has been making films for<br />
over ten years. With a background in still photography and cultural anthropology,<br />
Andy views the camera as an opportunity both to artistically<br />
and journalistically explore his subjects. His style is intimate, fluid and<br />
affective. In addition to his production work, Andy teaches vi<strong>de</strong>o as art<br />
and discovery, both at the Open Eye Pictures studios and in workshops<br />
worldwi<strong>de</strong>, including Esalen.<br />
Director:<br />
Un<strong>de</strong>r Our Skin (2008)<br />
Hope Is The Thing With Feathers2000)<br />
Casualty (1999)<br />
Bubbeh Lee and Me (1996)
Veronika Deci<strong>de</strong>s to Die<br />
Verónica Deci<strong>de</strong> Morrer<br />
Verónica é uma jovem nos seus 20s que parece ter tudo: boa<br />
aparência, bom emprego e uma gran<strong>de</strong> vida pela frente. Todavia,<br />
<strong>de</strong>ci<strong>de</strong> terminar com sua própria vida, e acaba num hospital<br />
psiquiátrico on<strong>de</strong> <strong>de</strong>scobre que tem 5 dias para viver.<br />
A razão pela qual se tentou matar foi por se sentir constrangida<br />
pelas regras e expectativas da socieda<strong>de</strong> “normal” e consi<strong>de</strong>rou<br />
que já tinha experimentado tudo que a vida tinha para<br />
oferecer. Mas no hospital, encontra pessoas que são apenas<br />
“doentes” porque nem sempre seguem as regras da socieda<strong>de</strong>.<br />
Com pouco tempo a per<strong>de</strong>r, Verónica embarca numa viagem em<br />
que se liberta para experimentar os relacionamentos e as emoções<br />
e, finalmente, <strong>de</strong>scobre o que significa viver. (Jane Boursaw)<br />
(2009)<br />
Duração/Runtime: 103 min<br />
Competição/Competition: International <strong>Cinema</strong><br />
Veronika is a girl in her mid-20s who appears to have everything:<br />
good looks, good job and a great life ahead of her. Yet she <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s<br />
to end her own life, and ends up in a mental hospital where she<br />
learns she has 5 days to live. The reason she tried to kill herself<br />
is because she felt constrained by the rules and expectations of<br />
‘normal’ society and <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d she’d already experienced all that<br />
life had to offer. But at the hospital, she meets people who are only<br />
‘insane’ because they don’t always follow society’s rules. With little<br />
left to lose, Veronika embarks on a journey on which she frees<br />
herself to experience relationships and emotions and ultimately<br />
discovers what it means to live.(Jane Boursaw)<br />
49
Realizadora/Director: Emily Young<br />
Writer: Larry Gross; Roberta Hanley (guião/screenplay);<br />
Paulo Coelho (livro/book);<br />
País/Country: EUA/USA<br />
Língua/Language: Inglês/English<br />
Composer (Original Music): Murray Gold<br />
<strong>Cinema</strong>tographer: Seamus Tiernay<br />
Production:<br />
Robert Og<strong>de</strong>n Barnum....executive producer<br />
Jonathan Bross....producer<br />
Sriram Das....producer<br />
Ravi Dattatrya.....producer<br />
Terry Dougas....executive producer<br />
Kevin Scoot Frakes....executive producer<br />
Mitchell Goldman....co-producer<br />
Chris Hanley....producer<br />
Simon Horsman....executive producer<br />
Shara Kay....associate producer<br />
Charlotte Koh....associate producer<br />
Paris Kasidokostas Latsis....executive producer<br />
Ricky Margolis....associate producer<br />
Stephen Margolis....executive producer<br />
Corinne Nordmann....executive producer<br />
Steve Shapiro....line producer<br />
Elenco/Cast:<br />
Sarah Michelle Gellar....Veronika<br />
David Thewlis....Dr.Blake<br />
Erika Christensen....Claire<br />
Melissa Leo...Mari<br />
Jonathan Tucker....Edward<br />
Erica Gimpel....Nurse White<br />
Florenzia Lozano....Dr Thompson<br />
Rena Owen....Nurse Josephine<br />
Mathew Cowles....Old Fred<br />
Barbara Sukowa....Mom<br />
Victor Slezak....Gabriel Durant<br />
Adrian Martinez....Nurse<br />
Holter Graham....Eric Grafton<br />
Stuart Rudin....Delu<strong>de</strong>d Man Patient<br />
Meg Gibson....Pro-Pundit<br />
Lisette Bross....Work Colleague<br />
Ward Horton....Guy<br />
Waleed Zuaiter....Lecturer<br />
Jill Marie Lawrence....Nurse<br />
Rafael Sardina....Nurse<br />
John Farrer....Old Fisherman<br />
Gregory Marcel....Coffee Boy<br />
Victor Steinbach....Dad<br />
Jessica Kaye....Barten<strong>de</strong>r<br />
Jeff Aplegate....Anti Pundit<br />
Al Roffe....Superinten<strong>de</strong>nt<br />
Tania Santiago....Work Colleague<br />
Tatiana Maher....Veronika as 6 yr old<br />
Amanda La Pergola....Shouting Patient<br />
Nicollete Hart....Reporter<br />
50<br />
50<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Das Films<br />
Distribuição em Portugal: Zon Lusomundo Audiovisuais<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ Cannes Film <strong>Festival</strong> (2009)<br />
Emily Young<br />
Emily Young nasceu em Londres (Reino Unido), em 1970. Estudou Literatura<br />
Inglesa na Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Edimburgo e <strong>de</strong>pois fez o Curso <strong>de</strong><br />
Realização na National Film School em Lodz na Polónia. Graduou-se com<br />
duas curtas: “A Torre <strong>de</strong> Babel” documentário sobre um escultor cego e<br />
surdo, e “Second Hand”, drama íntimo sobre o medo <strong>de</strong> engravidar <strong>de</strong><br />
uma estudante, que ganhou a competição Cinéfondation do <strong>Festival</strong> <strong>de</strong><br />
Cannes em 1999, o Leão <strong>de</strong> Ouro no Taipei Film <strong>Festival</strong>, em Taiwan e<br />
o Prémio Especial do Júri no Buenos Aires In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Film <strong>Festival</strong> <strong>de</strong><br />
2000. “Kiss of Life” foi a sua primeira longa-metragem.<br />
Emily Young was born in London (UK), in1970. She studied English<br />
Literature at Edinburgh University and then atten<strong>de</strong>d the directors’ programme<br />
at the Polish National Film School in Lodz. She graduated with<br />
two shorts: ‘The Tower of Babel’ a moving documentary about a <strong>de</strong>af and<br />
blind sculptor; and ‘Second Hand’ an intimate drama about a schoolgirl’s<br />
fear of embarrassment, which won the 1999 Cannes Cinéfondation<br />
competition, the Gol<strong>de</strong>n Lion at the Taipei Film <strong>Festival</strong>, Taiwan and the<br />
Special Jury Prize at the Buenos Aires In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Film <strong>Festival</strong> 2000.<br />
“Kiss of Life” was Emily’s <strong>de</strong>but feature film.
Vieillesse: Ennemie (Euthanasia)<br />
Velhice: Inimiga<br />
« Mourir cela n’est rien<br />
Mourir, la belle affaire !<br />
Mais vieillir,<br />
Ô, Vieillir ! »<br />
(Vieillir, Jacques Brel)<br />
Num mundo on<strong>de</strong> a velhice é uma praga contagiosa, on<strong>de</strong> os idosos<br />
são expulsos ou executados, a juventu<strong>de</strong> tomou o po<strong>de</strong>r e visa<br />
a eternida<strong>de</strong>. Mas a que preço? Uma jovem abre os olhos e escolhe<br />
reagir, sozinha, contra todos.<br />
Realizador/Director: Marc Obin<br />
Writer: Marc Obin, Paul <strong>de</strong> La Boulaye<br />
País/Country: França/France<br />
Língua/Language: Sem diálogo/No dialog<br />
Composer (Original Music): Greg Corsaro<br />
<strong>Cinema</strong>tography: Matthieu Bastid<br />
Elenco/Cast:<br />
Sara Forestier, Andy Gillet, Philippe Nahon, Hélène Rousselle<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Alter Persona Films<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ Agence du Court Métrage (2008)<br />
_ Les Héraults du <strong>Cinema</strong> (2008)<br />
_ Sapporo Short Fest (2008)<br />
_ <strong>Festival</strong> Tours Métrage (2008)<br />
_ <strong>Festival</strong> Court Métrange <strong>de</strong> Rennes (2008)<br />
_ Cyprus International Film <strong>Festival</strong> (2008)<br />
_ <strong>Festival</strong> Provence Terre <strong>de</strong> <strong>Cinema</strong> (2008)<br />
_ <strong>Festival</strong> du Film Français <strong>de</strong> Vienne (2009)<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 13:40 min<br />
Competição/Competition: Shorts<br />
« Mourir cela n’est rien<br />
Mourir, la belle affaire !<br />
Mais vieillir,<br />
Ô, Vieillir ! »<br />
(Vieillir, Jacques Brel)<br />
In a world where old age is a contagious plague, where aged are<br />
banished or executed, youth has seized power and seeks eternity.<br />
But at what price? A girl opens her eyes and chooses to react,<br />
alone against all.<br />
Marc Obin<br />
Nascido em 1978. Realizador, Guionista, Efeitos especiais.<br />
Born in 1978. Director, Screenwriter, Special Effects.<br />
Últimos filmes/Latest films (Realizador e guionista/ Director and writer)<br />
Vieillesse Enemie (2008)<br />
Appel en absence (2006)<br />
51
Vozes Vulneráveis<br />
Vulnerable Voices<br />
Ricardo Nogueira, Raquel Martins<br />
Ricardo Nogueira começou a sua carreira em 1991 em publicida<strong>de</strong>, participando<br />
na cinematografia <strong>de</strong> mais <strong>de</strong> 250 filmes. Mais tar<strong>de</strong> <strong>de</strong>dica-se<br />
à operação <strong>de</strong> câmera e steadicam colaborando em mais <strong>de</strong> 50 programas<br />
<strong>de</strong> TV, entretenimento, <strong>de</strong>sporto e ficção. Em 1996 funda a sua produtora,<br />
on<strong>de</strong> realiza e produz vários institucionais, ví<strong>de</strong>o-clips e genéricos. A partir<br />
<strong>de</strong> 1998 <strong>de</strong>dica-se também à supervisão técnica e operação <strong>de</strong> câmara<br />
em séries <strong>de</strong> ficção. Em 2003 muda-se para Londres para estudar realização,<br />
direcção <strong>de</strong> actores e guionismo, trabalhando sempre em TV. No<br />
final <strong>de</strong> 2006, já em Portugal, funda a ONG “Help Images” on<strong>de</strong> produz e<br />
realiza filmes para promoção da responsabilida<strong>de</strong> social, esperando, <strong>de</strong>sta<br />
maneira, ajudar na construção <strong>de</strong> um mundo mais justo e melhor.<br />
Raquel Martins regressa dos USA em 1987 <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> concluir o curso<br />
<strong>de</strong> publicida<strong>de</strong>. A partir <strong>de</strong> 1988 <strong>de</strong>dica-se inteiramente à pós-produção<br />
digital para publicida<strong>de</strong>, efeitos especiais e grafismo. Em 1996 funda a<br />
sua produtora on<strong>de</strong> produz e realiza documentários e institucionais. Paralelamente<br />
produz conteúdos <strong>de</strong> TV. Em 2000 realiza vários documentários<br />
sobre Lisboa. Em 2001 entra como produtora e programadora <strong>de</strong><br />
conteúdos para a Walt Disney Portugal. Em 2003 é transferida para a Walt<br />
Disney em Londres, integrando a equipa responsável pela programação<br />
e produção Disney Channel para a Europa. Faz o Mestrado em Design<br />
Studies, Central Saint Martins, Londres. Regressa a Lisboa em 2006 para<br />
fundar a ONG “Help Images” on<strong>de</strong> realiza e produz conteúdos <strong>de</strong> Responsabilida<strong>de</strong><br />
Social.<br />
52<br />
52<br />
(2008)<br />
Duração/Runtime: 13:15 min<br />
Competição/Competition: MedCineHelp<br />
Para captar a importância e a relevância <strong>de</strong> uma rádio comunitária<br />
numa vila em África, fomos até São Tomé e Príncipe conhecer as<br />
pessoas que juntaram esforços e tornaram dois projectos <strong>de</strong> rádios<br />
comunitárias uma realida<strong>de</strong>.<br />
Ao longo do documentário conhecemos duas comunida<strong>de</strong>s, Angolares<br />
e Neves, on<strong>de</strong> as rádios locais já foram implementadas.<br />
Através das suas histórias percebemos como estas rádios transformaram<br />
a maneira como as pessoas expressam os seus problemas,<br />
as suas preocupações e até a sua i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>. Também ficámos a<br />
saber como a rádio é uma fonte <strong>de</strong> envolvimento nos projectos<br />
da comunida<strong>de</strong>. Conhecemos e ouvimos novos e velhos, homens<br />
e mulheres, todos têm uma oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> falar sobre a sua experiência<br />
comunitária, tal como na sua rádio local.<br />
To capture the importance and relevance of a community radio in<br />
a small city in Africa we have come to Sao Tome and Principe to<br />
meet the people that have agreed to make this project a reality in<br />
two of there cities. We start by meeting Ceutonia, local project coordinator,<br />
and she will take us through to meet everyone involved.<br />
Through out the documentary we meet people from two communities<br />
where the radio stations have been implemented and we learn<br />
from their stories how the radio has come to change the way they<br />
express their i<strong>de</strong>ntity, their concerns and issues, and how they<br />
have encountered in the radio stations a way of getting involved<br />
in there community. We meet young and old, women and men, all<br />
having the opportunity to talk, like they do at their local radio,<br />
about these community experiences.<br />
Realizador/Director: Ricardo Nogueira, Raquel Martins<br />
País/Country: Portugal / S. Tomé e Príncipe<br />
Língua/Language: Português / Portuguese<br />
Cor/Color: Color<br />
Companhia/Company: Help Images<br />
ONG/NGO: International Alert
Zebra Crossings<br />
“Des<strong>de</strong> que nasci, chorei durante um mês...” Dezoito anos passaram, e<br />
Justin não está mais próximo da verda<strong>de</strong>. E num mundo que cada vez<br />
mais menos se importa com alguém, talvez que simplesmente confiar<br />
na amiza<strong>de</strong> não seja suficiente? Especialmente com amigos como<br />
Billy, Sean e Tommy. Tendo como pano <strong>de</strong> fundo as torres <strong>de</strong> cimento<br />
do sul <strong>de</strong> Londres, “Zebra Crossings” combina uma mistura diversificada<br />
<strong>de</strong> personagens que partilham uma coisa em comum: A solidão<br />
incrível <strong>de</strong> viver ao lado <strong>de</strong> 7 milhões <strong>de</strong> outras pessoas. Combinando<br />
o surreal com o muito real, embarcamos numa uma intensa jornada<br />
em busca <strong>de</strong> amiza<strong>de</strong>, <strong>de</strong> crença e <strong>de</strong> religião. Com um pai apagado<br />
e uma mãe distante, a única fonte <strong>de</strong> Justin <strong>de</strong> controlo mantido vem<br />
<strong>de</strong> uma fonte improvável, a sua irmã acamada Suzanne. Mas Justin<br />
precisa é <strong>de</strong> um verda<strong>de</strong>iro mentor, uma figura paterna, alguém que o<br />
possa encaminhar antes que seja tar<strong>de</strong> <strong>de</strong>mais. Ao seu lado Marcus,<br />
ao contrário <strong>de</strong> qualquer pessoa que Justin tenha conhecido, é calmo,<br />
suave, tranquilizador – mas será que ele quer algo <strong>de</strong> Justin? Entretanto,<br />
as questões <strong>de</strong> Tommy ligadas ao abandono voltam a assombrá-lo<br />
mais uma vez, e a sua toxico<strong>de</strong>pendência “classe-A” lançou-o para<br />
um modo <strong>de</strong> <strong>de</strong>struição total. Além disso, a pressão <strong>de</strong> um gang rival<br />
chegou ao ponto <strong>de</strong> explosão – como não há certamente espaço para<br />
dois grupos neste bairro. Justin tem <strong>de</strong> encontrar a resposta para tudo,<br />
e rápidamente. (Escrito por Sam Holland)<br />
(2009)<br />
Duração/Runtime: 135 min<br />
Competição/Competition: International <strong>Cinema</strong><br />
“From the moment I was born I cried for a month...” Eighteen years<br />
on, and Justin is no nearer the truth. And in a world that increasingly<br />
doesn’t care, maybe just simply relying on friendship is not enough?<br />
Especially with friends like Billy, Sean and Tommy. Set amongst the<br />
backdrop of the towering, concrete-clad estates of south London ‘Zebra<br />
Crossings’ blends a diverse mixture of characters that all share<br />
one thing in common: The incredible loneliness of living alongsi<strong>de</strong><br />
7 million other people. Blending the surreal, and very real, we take<br />
an intense journey in search of friendship, belief and religion. With a<br />
lacklustre father and estranged mother, Justin’s only source of perennial<br />
control comes from an unlikely source, his bed-rid<strong>de</strong>n sister Suzanne.<br />
But Justin needs is a real mentor, a father figure, someone who<br />
can provi<strong>de</strong> guidance before it’s all too late. In steps Marcus, unlike<br />
anyone Justin has ever known before, calm, soft, assured - but does<br />
he want something from Justin? Meanwhile, Tommy’s abandonment<br />
issues haunt him once again, and his class-A drug addiction has sent<br />
him into full <strong>de</strong>struction mo<strong>de</strong>. Also, the pressure from a rival gang<br />
has reached exploding point - as there is certainly no space for two<br />
crews in this neighbourhood. Justin must find the answer to it all, and<br />
quick. (Written by Sam Holland).<br />
53
Realizador/Director: Sam Holland<br />
Writer: Sam Holland<br />
País/Country: Reino Unido/United Kingdom<br />
Língua/Language: Inglês/English<br />
Composer (Original Music): Holley Gray<br />
Producer: Ana Atanesyan<br />
<strong>Cinema</strong>tographer: Sam Holland<br />
Principal Cast:<br />
Lee Turnbull - Justin<br />
Greg Wakeham - Tommy<br />
Aaron White - Sean<br />
Kyle Treslove - Billy<br />
Première: Portugal<br />
Cor/Color: Preto e Branco/Black & White<br />
Companhia/Company: Crown Films<br />
Festivais/<strong>Festival</strong>s<br />
_ SoCal Film <strong>Festival</strong>, USA – Winner Best in the <strong>Festival</strong> Film Award<br />
_ Hamburg Radar Film <strong>Festival</strong>, Germany – Winner Best in the <strong>Festival</strong><br />
Film Award<br />
_ Raindance Film <strong>Festival</strong>, London – Winner Audience Award<br />
_ Sao Paulo International Film <strong>Festival</strong> – nomination: Best Foreign Feature<br />
_ BIFA, London (Nominated)<br />
Sam Holland<br />
Sam estudou na Escola <strong>de</strong> <strong>Cinema</strong> <strong>de</strong> Newport (País <strong>de</strong> Gales). Trabalhou<br />
na indústria da Publicida<strong>de</strong> durante 3 anos, antes <strong>de</strong> se tornar um guionista<br />
<strong>de</strong> quatro longas metragens, enquanto realizava uma série <strong>de</strong> curtas-metragens.<br />
Este é a longa-metragem <strong>de</strong> estreia <strong>de</strong> Sam Holland.<br />
Sam studied at Newport Film School (Wales). He worked in the advert<br />
industry for 3 years, before becoming a writer of four feature screenplays,<br />
whilst directing a number of short films. This is Sam Holland’s <strong>de</strong>but feature<br />
film.<br />
54
“Le mon<strong>de</strong> n’est pas seulement une chose posée là,<br />
extérieure à moi-même : j’y participe. Il m’est offert.<br />
Je vais probablement mourir du sida, mais ce n’est plus ma vie.<br />
Je suis dans la vie.”<br />
(Cyril Collard, Les Nuits Fauves, 1991)<br />
Dedicatória / Dedication<br />
Esta Primeira Edição do MedCineCascais Film <strong>Festival</strong> é <strong>de</strong>dicada a Cyril Collard (1957-1993), que soube como marcar o <strong>Cinema</strong> com<br />
as suas vivências – amores, ansieda<strong>de</strong>s e medos – nos complexos contornos sociais e médicos da década <strong>de</strong> 1980.<br />
This First Edition of MedCineCascais Film <strong>Festival</strong> is <strong>de</strong>dicated to Cyril Collard (1957-1993), who knew how to mark the <strong>Cinema</strong> with<br />
his life experiences - loves, anxieties and fears – during the complex medical and social contours of the 1980s.<br />
55