"ТРОЛЛИКА" КНИГА ЧЕТВЁРТАЯ "БОЛОТА КВАКВЫ" ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ФЭНТЕЗИ ПАРОДИЯ. ЧЕТВЁРТАЯ КНИГА ТЕТРАЛОГИИ. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩЕЕ ДЛЯ ДВУХ ЧАСТЕЙ
ФЭНТЕЗИ ПАРОДИЯ. ЧЕТВЁРТАЯ КНИГА ТЕТРАЛОГИИ. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩЕЕ ДЛЯ ДВУХ ЧАСТЕЙ
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
2
3
Давид Герцог © 2018 «Троллика»<br />
Книга Четвёртая. «Болота Кваквы»<br />
Все изображения использованы и обработаны в соответствии с<br />
законами и указанными разрешениями СС0<br />
David Herzog © 2018 “Trollika” Book Four.<br />
“The Kwakwa swamps”<br />
All pictures used and reworked in accordance with intellectual<br />
property laws Creative Commons CC0<br />
4
5
ТРОЛЛИКА.<br />
<strong>КНИГА</strong> <strong>ЧЕТВЁРТАЯ</strong>.<br />
<strong>БОЛОТА</strong> КВАКВЫ.<br />
6
Оглавление.<br />
Оглавление. -6<br />
Карта - 9<br />
Закодированное письмо. - 11<br />
Страна Кваква - 31<br />
Отплытие - 49<br />
Стойн - 71<br />
Магическая палка - 93<br />
Мигдар - 117<br />
Снуть - 141<br />
Колесо Судьбы - 159<br />
Горные рудники - 179<br />
Мокрые дороги - 199<br />
Болота - 219<br />
Хлютопь - 239<br />
Пятограмма - 263<br />
Бабодед - 283<br />
Дерево-паук - 297<br />
Железный человек - 315<br />
Камоград- 339<br />
Бо-Реалия - 359<br />
Ука-Сифука - 379<br />
7
Моразь - 399<br />
Ломь - 419<br />
Бирклюнд - 437<br />
Уговор - 457<br />
Битва - 477<br />
Эксперимент - 499<br />
Заключение - 518<br />
Карта - 520<br />
8
9
10
Закодированное письмо.<br />
«Правителей, которые мало<br />
расточают наказаний,<br />
следует называть не добрыми,<br />
а удачливыми.»<br />
Домициан<br />
Занимаясь составлением своих записок я<br />
совершенно потерял счет времени. Более того –<br />
ощущение реальности! Прилежный читатель мог бы<br />
сказать, что реальность – не совсем подходящее<br />
слово для Троллики. Но это утверждение в некотором<br />
смысле спорно! Когда переживаешь все перипетии<br />
сам, так сказать, на своей собственной шкуре, не<br />
возникает вопросов о реальности или нереальности!<br />
А началось всё с того, что Чазо-Мази, лекарь короля<br />
Велик-Понты, предложил чудодейственный метод<br />
11
12
лечения королевской меланхолии. Нет, не травы<br />
вроде Копухова Цвета! И не магические вещества,<br />
наподобие порошка когтей гриппона. Всё было хуже,<br />
гораздо хуже!<br />
Он просто порекомендовал написать историю войны<br />
с пустошниками. Но! Победоносной войны! И, как вы<br />
понимаете, никого лучшего не нашлось, чем<br />
несчастный Упс, далёкий от дел троллов, как Райские<br />
Острова! Что мне было делать?<br />
Невинное приглашение на завтрак не сулило ничего<br />
хорошего. Но как я мог отказываться? За<br />
неторопливым завтраком, под сочные пинвы с<br />
улбумом, под свежую тухлю и бодрящую пьюнь,<br />
король изложил нехитрую идею. От своего имени,<br />
естественно. Это уже потом я узнал подробности от<br />
начальника охраны Карал-Кури.<br />
Я пытался было возражать, но это не помогло. Тогда<br />
я, естественно, сослался на неумение лгать красиво.<br />
Но был заверен, что мне помогут. Аргумент о<br />
чуждости жизни троллов был отметён с не меньшей<br />
лёгкостью. Такой умный человек, такой мудрец как я,<br />
к тому же очевидец событий, как раз и есть<br />
13
наилучший кандидат для описания победоносной<br />
войны на Ближней и Дальней Пусти. Сложность же с<br />
письмом местными значками была высмеяна:<br />
мудрец, да ещё такой как я, способен учить других!<br />
Не просто учиться! Тем более письмо я освоил в<br />
изрядной степени!<br />
Что правда то правда. Часть свободного времени я<br />
посвящал местным то ли буквам, то ли идеограммам.<br />
И даже мог изложить несложную мысль письменно.<br />
Но не целую же историю! Вдруг её начнут читать? Да<br />
и что я мог написать? Как тыквы попали в свиту<br />
14
короля? Как позорно бежало воинство при виде<br />
улитв?<br />
Совершенно расстроенный я вернулся в свою келью.<br />
Кому я мог излить свои горести? Хнухру, моему слуге<br />
ыху? (Я, это Я!).<br />
Я сидел часами, стараясь придумать хоть какоенибудь<br />
объяснение, повод, способ отделаться от<br />
нелепого поручения. Но что я мог поделать? До сих<br />
пор именно король определял мои дела, больше чем<br />
кто-либо. Путешествие на остров Урх, посольство в<br />
Эмпорию, война с пустошниками... Бежать из<br />
Тролланда? Но куда? Я мог бы поселиться у хнумму.<br />
Или в Квазиополе, в Эмпории. У брудов, наконец.<br />
Больше всего я предпочитал Райские Острова, но не<br />
был уверен, что какая-нибудь Колибра не создаст мне<br />
сложности и не отправит снова в пещеры хумонглов.<br />
О, если бы я мог покинуть Троллику и вернуться<br />
домой!<br />
Мои размышления были прерваны появление слуги.<br />
Меня срочно вызывали к королю! Опять! Час от часу<br />
не легче! На всякий случай я собрал свои нехитрые<br />
пожитки. Сложил в футляр все рукописи, карту<br />
15
Троллики, все камни – Согласия, Знания. Войны,<br />
Просветления. Горный жемчуг, усохший Копухов Цвет,<br />
Корень Познания из Эмпории, кору из Лесной Лези...<br />
Писала из перьев гриппонов и побольше чернил из<br />
сока чернильных жучков. Ну и лучшие листья лоппа,<br />
для письма. Да, документ от Стервилия Жулия! Кто<br />
знает как повернётся судьба? Ну и меч хумонглов,<br />
конечно же. И мы пошли, естественно, вместе с<br />
Хнухром. В последнем путешествии мне его очень не<br />
хватало.<br />
Я оказался прав в одном и не прав в другом. Король<br />
действительно желал меня срочно видеть. Но вовсе<br />
16
не для истории! Оказывается, прибыло посольство<br />
фархангов. И они вызывали меня. Меня!<br />
Обычно фарханги прибывают с торговой миссией.<br />
Либо просто поднимаются по реке Сары-Бару, к<br />
хнумму. Им не препятствуют. Собственно, и не могут.<br />
Там они берут железную руду. В Тролланде их<br />
интересует пьюнь, доставляемая в тыквах. Я уже<br />
рассказывал зачем они её используют. Вовсе не для<br />
питья! Если же читатель пропустил объяснение, или я<br />
всё же забыл упомянуть – скажу снова. Пьюнь<br />
используют для закалки своих железных изделий.<br />
Железо фарханги искусно обрабатывают. Плохо<br />
обработанное поставляют на остров Маданага. Это<br />
урконское название Недикой Образии. Или Эмпории,<br />
как они сами себя называют. Вооружение же,<br />
поставляемое троллам и используемое самими<br />
фархангами, намного лучше и прочнее. А всё почему?<br />
Потому что они добавляют какие-то секретные<br />
субстанции! И закаляют в пьюни.<br />
Неудачная война с пустошниками заметно ослабила<br />
позиции Тролланда. Урконы стали гораздо увереннее.<br />
Ночью в Хатавань просто нельзя было войти – кругом<br />
17
кишели банды. Орлайцы и гриппоны днём разоряли и<br />
так опустевшие поля. А ночью тыквы забирали<br />
урконские шайки. Тролланд напоминал черепаху,<br />
спрятавшуюся в панцирь.<br />
Бруды также поменяли отношение к троллам. Раньше<br />
обмен тыквенных тканей и меха кустов производился<br />
довольно честно. Тролланд получал много шишв,<br />
синего, острого пукопа, красного кисло-горького<br />
улбума и сладкого, зелёного шугата. Теперь же<br />
соотношение сложилось далеко не в пользу троллов.<br />
Работать приходилось больше, а получали гораздо<br />
меньше.<br />
Пустошники осмелели. Их разъезды на игуконях<br />
регулярно видели на той стороне Сары-Бару.<br />
18
Ближняя Пусть была целиком в их руках. Более того,<br />
иногда они приводили троллов, пленников последней<br />
войны, для унизительных работ на берегу. Например,<br />
полоскание каких-то тряпок или ловлю рыбы<br />
ладонями.<br />
И это было ещё не всё! Возле Хатаводи были<br />
замечены разведчики хнумму! Ну, меня-то этим не<br />
удивишь. Однако полной неожиданностью было<br />
появление большого и мохнатого Копуха, или<br />
паппанта, как называют его бруды, под глинобитными<br />
стенами Хатаводи! Животное разрушило часть стены,<br />
обвалило угловую башню и куском мяса на длинном<br />
носу, словно рукой, взяло оборонительное бревно из<br />
бойницы и бросило его далеко в лес! Такие брёвна<br />
висят в бойницах, на толстых верёвках из тыквы и<br />
19
вплетённых волокон меховых кустов. Если противник<br />
лезет в амбразуру, его толкают таким бревном.<br />
Охрана уверяла, что разглядела на спине паппанта<br />
сидящих хнумму! Было темно, и им никто не поверил.<br />
Но все в городе слышали рёв нусрохов,<br />
доносившийся из леса. Я сразу понял, что речь идёт<br />
от тех животных, которых захватили пустошники.<br />
Передав их хнумму они изменили баланс в регионе.<br />
Но напуганные жители Хатаводи были уверены, что<br />
речь идёт о полчищах паппантов.<br />
Прибытие посольства фархангов также нельзя было<br />
20
считать неожиданным. Судя по всему они желали<br />
торговать на более выгодных условиях. Но зачем<br />
королю понадобился Упс?<br />
Я пребывал в душевном смятении. Какая черепаха<br />
укусила короля? Он переел пукопа? Перепил пьюни?<br />
Недруги строят козни?<br />
Я ошибся. Когда я прибыл в зал, вся делегация<br />
фархангов уже была там. Мерцали факелы – через<br />
узкие окна попадало мало света. Урконы, большие и<br />
сонные, изображали ту строгую стражу, как я её<br />
помнил. Но у них плохо получалось. Стоять<br />
навытяжку часами, с оружием, в доспехах они совсем<br />
разучились. То и дело переминаясь с ноги на ногу,<br />
тихонько вздыхая, они втягивали животы, стеснённые<br />
бронёй. Из-под доспехов торчали складки. Но вид у<br />
них всё равно был грозный – глаза сверкали и<br />
бессмысленно сверлили окружающее пространство.<br />
Король сидел на своём троне, грустный, как всегда в<br />
последние время. Лишь задумчивое выражение лица<br />
было чем-то новым. Он подпирал подбородок<br />
зеленоватой рукой, глядя на фархангов, стоявших<br />
перед ним.<br />
21
Увидев меня все оживились. Король по-настоящему<br />
обрадовался, как в былые времена. Я же<br />
насторожился ещё более.<br />
О, мой дорогой Упал-Попал Совершенный! Мой<br />
славный Упс Великий и Мудрый! Эти люди<br />
хотят видеть тебя!<br />
Видеть меня? – растерялся я.<br />
И не только видеть, но и слышать!<br />
Разговаривать с тобой!<br />
Что ж... – я замялся.<br />
Мы прибыли к тебе с посланием! – обратился<br />
ко мне фарханг, стоящий впереди. Я его узнал.<br />
22
Это был Орлуф.<br />
Орлуф! – воскликнул я.<br />
Возьми письмо, – протянул мне Орлуф какой-то<br />
неровный, странно свёрнутый свиток.<br />
Спасибо... – пробормотал я, принимая свиток.<br />
Теперь сломай луковый клей и разверни. У<br />
тебя должно быть первое письмо от Генидия.<br />
Письмо от императора Генидия (и его наместника<br />
Стервилия Жулия) было заклеено со всех сторон. От<br />
письма сильно пахло луком.<br />
Я вскрыл свиток и развернул. Из него выпал<br />
маленький футляр. Основное письмо было<br />
адресовано королю Велик-Понты и я передал его Его<br />
Величеству не читая. Тот же сразу отдал его мне:<br />
Прочти ты!<br />
И я прочитал:<br />
«Его Величеству, наместнику Великого<br />
Небесного Тролла, попирателю трона,<br />
могучему и зелёному королю Большие-<br />
Претензии».<br />
Велик-Понты! – воскликнул король.<br />
23
Здесь так написано... – пробормотал я.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Читай далее! – насупился король.<br />
«Раб Императора Генидия, наместник всех<br />
людей (так!) на земле, Его Скромность<br />
Стервилий Жулий имеет потребность...»<br />
Потребность! – буркнул король.<br />
«... имеет потребность в своём агенте из числа<br />
людей, проживающих в ныне подвластных тебе<br />
землях.»<br />
Ныне! – крякнул король.<br />
24
«Засим изволю напомнить Его Зелёной<br />
Светлости об Упсе, Великом мудреце,<br />
защемившем мудрецов малых, эмпорийских,<br />
обладателю вялософской шапки «Звёздный<br />
тетраэдр».<br />
Шапки! – воскликнул король.<br />
Она потерялась... – смущённо ответил я. Как<br />
же я мог описать все приключения между<br />
островом Маданага и страной Ыху?<br />
«Не премини направить сего мудреца туда,<br />
куда я прошу тебя. А прошу тебя во втором<br />
письме, кое прилагаю в драгоценной лаковой<br />
коробочке. Прикажи Упсу сложить два письма –<br />
и там будет ответ. С наместническим приветом,<br />
Стервилий Жулий, простой слуга великого<br />
императора Генидия».<br />
И это всё? – удивился Велик-Понты.<br />
Всё, – ответил я. – Только здесь ещё<br />
футлярчик...<br />
Просто открой его! – нетерпеливо приказал<br />
король.<br />
25
Хорошо, ответил я.<br />
Футлярчик просто открывался. Я отклеил пахнущий<br />
чесноком плотный колпак и выронил на пол<br />
небольшой свёрток. Подняв его я почувствовал в руке<br />
какой-то маленький предмет. Замерев на мгновение я<br />
попытался определить что это. Какой-то кубик.<br />
Железная кубическая монета Эмпории? Я незаметно<br />
уронил его в рукав.<br />
Ну что же ты медлишь! Разворачивай! –<br />
проявил нетерпение Велик-Понты.<br />
26
Сейчас, Ваше Величество! – я стал дрожащими<br />
пальцами разворачивать секретное послание.<br />
Кубик в процессе «дрожания рук»<br />
переместился за пазуху. Для этого мне<br />
пришлось поднять свиток высоко, обеими<br />
руками. Кубик долго висел там, затем<br />
скользнул вниз. Я вздрогнул от неожиданности.<br />
Ну что же там! – нервничал король.<br />
Вот... – я развернул свиток и показал ему.<br />
Король нахмурился. Я посмотрел внутрь и<br />
обомлел: – это были какие-то странные<br />
каракули.<br />
Колдовство! – воскликнул Чазо-Мази.<br />
Тайнопись! – воскликнул Карал-Кури.<br />
Вторая часть письма, – пояснил Орлуф. –<br />
Сложи первое письмо и второе так, чтобы<br />
второе занимало половину первого.<br />
Я подчинился. Все сгрудились кучей вокруг меня,<br />
даже король привстал на троне. Прикладывая письмо<br />
и так и этак я ничего не мог понять. Получалась<br />
всякая чепуха. То путаница, напоминающая<br />
27
маленького дракона, то бессмысленные линии,<br />
наподобие луковых оболочек на срезе. И тут, при<br />
очередном повороте...<br />
28
29
30
Страна «Кваква».<br />
«Лучшая семья - это когда жена слепая,<br />
а муж глухой.»<br />
Сократ<br />
Кваква! – воскликнули все вокруг.<br />
«Кваква!» – прочитал я.<br />
Здесь я поясню: когда накладываешь второе письмо<br />
наискосок к первому, придерживаясь нижнего правого<br />
угла как оси, по линии соединения получается<br />
надпись крупными буквами: «КВАКВА».<br />
Что это значит? – воскликнул Велик-Понты.<br />
Название страны, – пояснил Орлуф. По его<br />
лицу я никак не мог понять, знал ли он о<br />
содержимом свёртка заранее или нет.<br />
Что за страна?<br />
О, король! Мы не станем скрывать – это страна<br />
на реке Снуть. Мы берём там некоторые<br />
ингредиенты для нашего железа.<br />
31
Ингредиенты! – оживился король. –<br />
Любопытно! И что это за места?<br />
Болота... – уклончиво ответил Орлуф. – Ничего<br />
примечательного. Жители тех мест<br />
удивительны, это правда.<br />
Они опасны? – нахмурился Велик-Понты.<br />
Нет. – Орлуф решительно мотнул головой. Нет,<br />
не опасны! – фарханги заулыбались.<br />
Хорошо... – король задумался. – И что же хочет<br />
этот... Эмпоратор?<br />
Наместник Генидия, – пояснил я.<br />
Вот-вот. Неуместник, – кивнул король.<br />
32
Он желает поездки вашего мудреца, Упса, в эту<br />
страну, – пояснили фарханги.<br />
Надо же! А как мы должны догадаться? Лично<br />
я, например?<br />
Очень просто. Из сопоставления двух писем.<br />
Одно было у него!<br />
Хорошо, хорошо... Да! Вы, кстати, можете<br />
ехать, Упс! Желаю вам успеха! – Велик-Понты<br />
протянул мне обе зелёные руки. Я стоял,<br />
переминаясь с ноги на ногу, не зная что делать.<br />
Езжайте! И помните – ваш король ждёт вас! –<br />
он сделал многозначительное лицо. – Найдёте<br />
предмет торговли... Предложите им тыквы.<br />
Пьюнь. Ткани. Мех кустов... И передадите их<br />
королю наш пламенный привет! – он прижал<br />
руки к груди. Придворные зааплодировали.<br />
Урконы охраны сразу напряглись, пристально<br />
вглядываясь в лица хлопающих.<br />
Я понял, что Велик-Понты тоже ждёт от меня<br />
сведения из этой Кваквы. Может быть он решил<br />
перехватить канал железа и ингредиентов? Не знаю<br />
как он хотел совладать с фархангами, но подобная<br />
33
авантюра была вполне в его духе.<br />
Вы желаете иметь своего посла в Квакве? –<br />
осторожно спросил Орлуф, когда хлопки в зале<br />
стихли.<br />
Да! Именно так! – король откинулся на спинку<br />
трона. Луч света упал на его лицо, и король<br />
улыбнулся этому знаку.<br />
Тогда простите нас, но доставлять вашего<br />
посланца мы не можем, – произнёс Орлуф<br />
спокойно, но твёрдо.<br />
Это почему же? – вскинул король клочкастые<br />
зелёные брови.<br />
34
Потому что Эмпория наш партнёр...<br />
Тогда пусть он едет как представитель<br />
Эмпории! – всокликнул король, махнув рукой. –<br />
Я-то думал!<br />
Представитель Эмпории? – фарханги<br />
переглянулись. – Мы подумаем об этом.<br />
Да что тут думать! Забирайте вашего посланца!<br />
От нас не убудет! Королевство не обеднеет! –<br />
воскликнул он с какой-то непонятной мне<br />
радостью. Я даже огорчился от его слов, хотя<br />
давно решил на короля Велик-Понты не<br />
обижаться. Он отсылает меня так вот, запросто,<br />
по запросу лично неведомого ему человека!<br />
Ваше Величество... – попробовал я обратиться<br />
к нему.<br />
Ничего страшного! – повторил король. –<br />
История подождёт!<br />
История продолжается! – добавил тихим<br />
голосом Чазо-Мази.<br />
Вот-вот! Правильно я говорю, Карал-Кури? –<br />
повернулся король к начальнику охраны.<br />
35
Точно так! – воскликнул глава охраны, а теперь<br />
и главный фаворит короля.<br />
Так я потерял последнюю зацепку. Но, взглянув на<br />
Орлуфа и стоящего рядом с ним Карлуфа, я понял,<br />
что не всё так плохо. Они оба чуть заметно<br />
улыбались, хотя внешне выражение их лиц<br />
оставалось вполне серьёзным.<br />
Велик-Понты откашлялся:<br />
Итак, объявляю свою волю! Мудрецу Упсу<br />
предписываю в недельный срок посетить эту...<br />
Тыкву...<br />
Квакву, – подсказал Орлуф.<br />
36
Вот-вот! Кукву! Вернуться с отчетом о красотах<br />
тамошней земли и её бесконечных богатствах.<br />
Составить список пожеланий короля этой...<br />
Кваквы.<br />
Вот-вот! Жуквы. И предъявить мне лично!<br />
Вы позволите, король? – обратился к нему<br />
Карлуф.<br />
Что такое? – поразился Велик-Понты,<br />
прерываясь.<br />
Дело в том, что неделя – минимальный срок<br />
только добраться до Кваквы.<br />
Тогда две! Одна нога здесь – другая там! –<br />
отрезал король, и, для верности, рубанул<br />
воздух зелёной ладонью.<br />
А как же переговоры? – удивился я.<br />
И неделя на переговоры! – махнул рукой Велик-<br />
Понты. – Совсем меня утомили! Торгуетесь как<br />
на базаре!<br />
Тогда мы можем откланяться? – спросил<br />
осанистый Орлуф.<br />
Можете, можете.<br />
37
А как же еда? Питьё? – растерялся я.<br />
Сейчас принесут! Нет, доставят прямо на<br />
корабль! Незачем тянуть! Плывите быстрее!<br />
И груз пьюни, – напомнил Карлуф. – За<br />
прошлую поставку мечей и топоров.<br />
Само собой, – поморщился король. И,<br />
обращаясь уже ко мне, добавил: – Вы<br />
официальный представитель двух<br />
могущественных государств! Помните, мой Упс!<br />
Я склонил голову, в знак понимания.<br />
Всё! – выдохнул король. – Хватит с меня<br />
государственных дел! Все свободны!<br />
38
Аудиенция закончена! – он несколько раз<br />
хлопнул в ладоши.<br />
Мы вышли из зала. Я подумал, что Велик-Понты<br />
потерял свою обычную бодрость давно и<br />
безвозвратно. Возраст? Неудачная война? К<br />
сожалению, я снова был вынужден покинуть дворец<br />
Каравай-Сарай и отправляться невесть куда.<br />
Интересно, куда же? Что это за место – Кваква?<br />
Следовало расспросить фархангов. Я шел с ними по<br />
освещённому факелами коридору, в сторону выхода.<br />
Хнухр сопел рядом.<br />
Что это за место, Кваква? – прямо спросил я.<br />
Орлуф долго молчал, затем произнёс нечто<br />
загадочное:<br />
Пока сам не увидишь – не поверишь.<br />
Разве нельзя рассказать хотя бы вкратце? –<br />
удивился я.<br />
Можно, отчего же нельзя! – усмехнулся<br />
Карлуф.<br />
Только понять нельзя, – добавил Орлуф.<br />
Тогда говорите непонятно!<br />
39
Хорошо. Только пользы тебе не будет.<br />
Пусть без пользы!<br />
Без пользы? Там все не так как ожидаешь.<br />
То есть как?<br />
А так. То что ожидаешь – того там нет. А то что<br />
не ожидаешь – там есть.<br />
Он развёл руками.<br />
Не понимаю! – мотнул я головой.<br />
Я же предупреждал...<br />
Невозможно ожидать то, чего не ожидаешь.<br />
Так?<br />
Я надолго задумался. Затем ответил:<br />
40
Но можно быть готовым к неожиданностям.<br />
До некоторой степени. До не которой степени...<br />
Это же неожиданности!<br />
Пусть так! Так что же там? Хоть что-то там<br />
есть?<br />
Я вспомнил остров Краббо.<br />
Там болота. Оттуда вытекает река Снуть. Вот.<br />
А на болотах?<br />
На болотах – жизнь! Но это не люди.<br />
Карлуф замолчал.<br />
А кто же? – остановился я как вкопанный.<br />
Твари. Разные болотные твари, – пожал<br />
плечами Орлуф.<br />
Змеи?<br />
Я поморщился.<br />
Не без того. Драконы, – кивнул Орлуф.<br />
Драконы? – с замиранием в голосе<br />
переспросил я.<br />
Вот невезение! Опять драконы!<br />
В основном. Но маленькие.<br />
Понятно... – протянул я.<br />
41
Нет, не понятно! Там есть и другие твари.<br />
Трудно описать. И жизнь тех мест удивительна.<br />
Едят-то они через рот? Дышат через нос? Я<br />
хочу знать до того как попаду туда!<br />
Да!<br />
Ну, и то хорошо! – выдохнул я.<br />
На этом все совпадения с нормальной жизнью<br />
заканчиваются.<br />
Ходят на двух ногах?<br />
Да.<br />
Отлично!<br />
Но не все.<br />
42
А на скольки? – решился уточнить я.<br />
Лучше один раз увидеть... – завёл Орлуф<br />
старую песню.<br />
Чем слушать нас сейчас!<br />
Я недовольно замолчал<br />
Пошли на корабль!<br />
А как же припасы...<br />
Неужели ты не понимаешь? Мы берём на себя<br />
твоё содержание! Будь с нами – мы деловых<br />
партнёров не бросаем!<br />
Выглядел он убедительно.<br />
Деловых партнёров? – переспросил я на всякий<br />
случай.<br />
Разве путешествие в Квакву – не дело? –<br />
заметил Карлуф.<br />
Миссия. Посольство. Экспедиция. Дело?<br />
«Экс-пе-диция»! Прибыльное дело, вот что это<br />
такое! Пошли. Мы объясним тебе некоторые<br />
секреты.<br />
Орлуф направился к выходу из дворца.<br />
Мне – секреты?<br />
43
А кому же ещё? Может быть этому парню? – он<br />
кивнул на Хнухра.<br />
Мне! – воскликнул Хнухр.<br />
Все фарханги засмеялись. Мне же было совсем не<br />
смешно. Меня втягивали в дело, третье по счёту, а я о<br />
нём имел лишь самые смутные представления!<br />
Действительно, получалось очень странно. Фарханги<br />
прибыли от имени Недикой Образии попросить<br />
Велик-Понты послать меня в Квакву... Он радостно<br />
44
соглашается, желая получить от этого какую-то<br />
выгоду. Фарханги же, в свою очередь, совершено<br />
спокойно берут на себя обязанность не только<br />
доставить меня, но и снабдить всем необходимым.<br />
При этом называют меня свои «деловым партнёром».<br />
Наверное я не худшее существо в Троллике, но на<br />
делового партнёра не очень похож. Познание — вот<br />
моё истинное призвание!<br />
Может быть им нужны мои знания? О чём и о ком?<br />
Они, похоже, знают гораздо больше моего. Я не<br />
уверен, что их описание Инкога или Райских Островов<br />
будет совпадать с моим. Более того, я не вполне<br />
убеждён, что готов делиться своими впечатлениями<br />
от последнего путешествия. Но что же они хотят от<br />
меня получить?<br />
Мы, тем временем, прошли все коридоры дворца<br />
Каравай-сарай, улицы Хатакраша и гурьбой вышли из<br />
ворот, смотрящих на реку. Да, совсем забыл<br />
упомянуть! Все фарханги были вооружены! Никто не<br />
заставил их отдать мечи и топоры перед встречей с<br />
королём! Так можно дождаться неприятностей!<br />
Впрочем, стоило ли опасаться именно мне? Кто я в<br />
45
этих краях? Страннец? Кто я для троллов? С тех пор<br />
как я буквально свалился на них прошло много<br />
времени. Некоторые уже просто забыли, что я был<br />
когда-то полубожеством, магическим существом.<br />
А постоянные интриги? Сначала эта история с Видал-<br />
Куси и островом Урх. Потом странное посольство в<br />
Эмпорию. И, наконец, обязательное участие в войне<br />
против пустошников. В последующих событиях уже<br />
никто не виноват. Так сложилось. Но почему я<br />
называю домом Хатакраш и дворец Каравай-Сарай?<br />
Лишь от того, что меня кормят и поят? У меня есть<br />
крыша над головой? Меня приглашал на завтрак сам<br />
король? Отчего же он с такой радостью посылает<br />
меня неведомо куда? Хочет отделаться?<br />
С другой стороны кого ещё он может послать? Я ведь<br />
представитель Недикой Образии! Даже в самом<br />
Тролланде! Я никогда не использовал письма от<br />
Стервилия Жулия, но меня всё равно нашли. И кто?<br />
Фарханги! Зачем? Зачем же я им нужен?<br />
46
47
48
Отплытие.<br />
«Где человек находится противясь,<br />
там его тюрьма».<br />
Эпиктет<br />
Мы вышли к реке Сары-Бару. С холма были видны<br />
корабли фархангов, стоящие возле берега. На<br />
противоположной стороне с гиканьем гарцевали на<br />
игуконях пустошники. Они гнали цепочку троллов к<br />
реке – стирать шкуры. У пустошников, как объяснял<br />
мне начальник охраны Карал-Кури, стирка шкур<br />
считается унижением. У троллов же, наоборот.<br />
Промывка меха кустов или тыквенной ткани считается<br />
обычным делом. Когда пустошники это поймут?<br />
Впрочем, когда они это поймут ничего хорошего не<br />
произойдёт.<br />
Мы спустились к кораблям. Фарханги прервали своё<br />
мрачное молчание после беседы со мной и весело<br />
перебрасывались короткими фразами. Они дружно<br />
взялись за работу – корабли необходимо было<br />
49
подготовить к спуску по реке и переходу через море.<br />
Оно так и называлось – Море Фархангов. Не знаю как<br />
его называли фарханги.<br />
Кроме этого ожидалась погрузка: тыквы с пьюнью.<br />
Для груза на кораблях освобождалось много места. Я<br />
не знаю что за бочки и канаты они там<br />
перекладывали, но, хотя фарханги работали быстро и<br />
слаженно, они едва успели подготовиться к прибытию<br />
самого груза.<br />
Вскорости к берегу выкатили телеги, наполненные<br />
тыквами до самого края. Катили их вручную, что<br />
напомнило мне о судьбе нусрохов, потерянных в<br />
битве с пустошниками. Раньше такого не было.<br />
50
Одна телега, каким-то образом вырвавшись из рук<br />
толкавших её, покатилась вниз. Два тролла<br />
попытались остановить телегу, но были сбиты<br />
немедленно с ног. Повозка, теряя на ходу падающие<br />
из неё тыквины, катилась всё быстрее. Фарханги,<br />
видя что она направляется прямо в стоящий у самого<br />
берега корабль, все разом громко закричали.<br />
– Стой!<br />
– Держи!<br />
– Лови!<br />
– Поберегись!<br />
– Беги!<br />
51
– Гляди!<br />
– Спасай!<br />
И, наконец:<br />
– Спасайся!<br />
Телега же, словно услышав их, набрала такую<br />
скорость, что остановить её смогли бы только небеса.<br />
Фарханги, не дожидаясь катастрофы стали разом<br />
спрыгивать с этого корабля в воду.<br />
В какое-то мгновение телега наехала на высокую<br />
кочку и буквально взлетела вверх, переворачиваясь в<br />
воздухе. У меня перехватило дыхание. Медленно,<br />
словно нехотя, телега переворачивалась в воздухе,<br />
52
веером разбрасывая тыквы с пьюнью. Фарханги,<br />
стоявшие на берегу, все попадали, закрывая головы<br />
руками. Кто-то нырнул в воду с головой.<br />
Описав широкую дугу телега упала далеко за<br />
кораблём, едва не задев мачту. Тыквы плюхались<br />
следом, одна за другой. Через какое-то время сама<br />
телега всплыла и, сносимая течением, направилась в<br />
сторону моря. Тыквы же, наполненные пьюнью,<br />
просто утонули.<br />
Все перевели дух. Фарханги заговорили<br />
одновременно, громко перебивая друг друга. Кто-то<br />
вылез на берег, оставляя мокрый след.<br />
Весь склон пах пьюнью так, словно его специально<br />
53
поливали. Там-сям валялись куски разбившихся<br />
тыквин. Уркон, руководивший доставкой тыкв,<br />
разразился руганью, на чём свет кляня троллов,<br />
упустивших телегу. Те стояли, опустив головы. Он<br />
грозил им всяческими карами, вплоть до посылки на<br />
другой берег, к пустошникам, стирать шкуры. На той<br />
же стороне реки, у пустошников, похоже, был<br />
54
настоящий праздник! Они трубили в трубы, кричали,<br />
пели. Эти звуки доносились по реке и хорошо были<br />
слышны.<br />
Наконец погрузка возобновилась. Именно в этот<br />
момент пожаловал сам король Велик-Понты со своей<br />
свитой. Внимательный Карал-Кури сразу потянул<br />
носом воздух, чуя дух всепроникающий пьюни.<br />
Король же имел странное выражение лица, делая<br />
вид, что ничего не случилось.<br />
Лекарь же Чазо-Мази напротив принял выражение<br />
столь озабоченного здоровьем монарха тролла, что<br />
стал рыскать по склону, нахмурив брови и наморщив<br />
55
лоб, изучая куски выпавших тыквин чуть ли не в упор.<br />
Что он в них искал – не знаю. Но производил он<br />
впечатление спасителя страны от страшной напасти,<br />
никак не меньше.<br />
Оправившись от конфуза часть фархангов кинулась<br />
почему-то к визирю Носил-Галош, наперебой требуя<br />
компенсации за погибшую повозку. Они громко<br />
кричали, то и дело показывая на реку, уносившую в<br />
пучину моря злосчастную телегу. Визирь морщился,<br />
отстраняясь. Охрана несколько оттеснила фархангов,<br />
пока не извлекая оружия. Король же, стоящий позади<br />
визиря, сделал знак министру финансов Урыл-Топазу<br />
56
и управляющему дворцом Таскал-Бери.<br />
Фарханги повернулись к ним, требуя немедленного<br />
возмещения. Урыл-Топаз наконец поднял руки и<br />
сделал знак слугам. Те побежали в сторону дворца.<br />
Фархангов стали увещевать, обещая доставить<br />
вторую телегу взамен первой. Те несколько<br />
успокоились, но не ушли, дожидаясь доставки телеги.<br />
Тем временем троллы по настилам стали носить<br />
тыквы с пьюнью на корабли. Они быстро<br />
поднимались по одним сходням и спускались по<br />
другим. Карлуф и Орлуф пристально следили за<br />
скоростью и качеством погрузки. Троллы на кораблях<br />
57
поступали под руководство одного из фархангов,<br />
который довольно бесцеремонно указывал куда и как<br />
класть тыквы.<br />
Наконец на склоне показалась вторая повозка. К<br />
удивлению присутствующих она была пуста! Фарханги<br />
взревели так, что урконы охраны выхватили из ножен<br />
оружие. Урыл-Топаз пытался их перекричать, обещая<br />
исправить досадную ошибку. Таскал-Бери сам<br />
отправился сопровождать пустую телегу на погрузку.<br />
Она вернулась вскорости. Один из фархангов,<br />
проявляя полное недоверие и изрядное<br />
пренебрежение, вдруг изо всех сил размахнулся и<br />
58
топором разрубил тыкву. Все ахнули. Запахло тухлей.<br />
Фарханги снова закричали, требуя заменить тухлю<br />
пьюнью. Они были сильно раздражены. Я боялся что<br />
произойдёт стычка между ними и охраной короля.<br />
Тогда к ним вышел сам Карал-Кури и в весьма<br />
убедительной манере пообещал не только<br />
компенсировать все неудобства, но и закупить в два<br />
раза больше оружия и доспехов в следующий раз.<br />
Сейчас же, пояснил он, нет никаких запасов! Всё<br />
исчерпалось! Троллы в плену у пустошников (он<br />
показал на другой берег), и они не могут<br />
59
обрабатывать поля! Нет тыкв, нет вязкого тыквенного<br />
сока, нет волокон из него – нет тыквенной ткани. Нет<br />
меха кустов. Нечего менять на пинвы! Бруды не дают<br />
хорошую цену! Что могли – отдали! В конце концов<br />
небеса распорядились так, чтобы телега упала в реку.<br />
Удивительно, но после этого фарханги успокоились.<br />
Не менее удивительно было и то, что они всё-равно<br />
забрали телегу с тухлей! Поворчав, конечно же, о<br />
неприемлемости замены такой чепухой первосортной<br />
пьюни. Инцидент был исчерпан, и погрузка на<br />
корабли пошла полным ходом.<br />
Я стоял на берегу, наблюдая происходящее.<br />
Подходить к свите мне не хотелось. Мало ли что<br />
придёт в голову Велик-Понты? Я уже почти смирился<br />
с мыслью о внезапной миссии в неведомую Квакву.<br />
Новое задание или возвращение к написанию<br />
«Истории победоносной войны блестящего короля<br />
Тролланда Велик-Понты с презренными жителями<br />
плоской пустыни за рекой» одинаково повергали меня<br />
в уныние ещё до своего начала.<br />
Вскорости все тыквины с жидкостью были погружены,<br />
и мы взошли на корабль. Фарханги дружно ударили<br />
60
вёслами по воде, затем, отойдя на некоторое<br />
расстояние от берега, поставили паруса. Ветер дул не<br />
совсем подходящий, и они очень ловко выставили<br />
паруса таким образом, чтобы он всё равно толкал<br />
корабли вперёд. То есть повернули их под углом к<br />
направлению ветра. Раньше я о таком не слыхал и во<br />
время путешествия в Эмпорию ничего подобного не<br />
видал.<br />
Мы удалялись от Хатакраша в сторону моря. Я стоял<br />
на корме, недалеко от Карлуфа, и неотрывно смотрел<br />
на берег. Хнухру ничего не было интересно и он<br />
завалился спать под самые тыквины (Спать!). Я же не<br />
61
мог побороть чувства. Была ли это грусть? Печаль<br />
расставания? Предчувствие неведомого? Смутное<br />
подозрение, что это путешествие окажется не менее<br />
удивительным, чем другие?<br />
Последняя мысль, впрочем, меня действительно<br />
беспокоила. Но я успокоил себя: всё же фарханги<br />
доставят меня куда надо, а, затем, я просто вернусь<br />
домой! Домой...<br />
Я долго смотрел на свиту, стоявшую на вершине<br />
холма. Поначалу я видел, как король машет нам<br />
62
вслед оранжевым платком из тыквенной ткани.<br />
Затем троллы превратились в точки. А потом я<br />
совсем потерял их из виду.<br />
Мы бодро шли вниз по реке Сары-Бару. Течение<br />
подгоняло корабли. Фарханги отдыхали. На свой лад,<br />
естественно. Кто-то вязал какие-то узлы на канатах.<br />
Другие латали паруса, занимались плотницкими<br />
работами. Инструмент у них был отличный. Я даже<br />
залюбовался их сноровистым, ловким деянием рук,.<br />
И всё это несмотря на то что превыше всего ценю<br />
даже не деятельность разума, а постижение высшего<br />
и тайного.<br />
63
Хнухр спал без задних ног (У меня были задние<br />
ноги!). Я был предоставлен себе, и, поэтому<br />
обозревал берега. Со стороны Тролланда до самого<br />
моря идёт холмистая гряда, превращающаяся в<br />
месте впадения в настоящие горы. Горы эти<br />
пустынны. В некотором смысле они прикрывают<br />
Хатакраш от нападения с моря. Но только сейчас я<br />
задумался, почему троллы не выставляют в этих<br />
горах наблюдателей? Может быть во времена<br />
хитроумного начальника тайных соглядатаев Видал-<br />
Куси так и было? Или всемогущего командующего<br />
армией Бодал-Узора? Сегодня, когда целые посёлки<br />
заселялись орлайцами, а на полях хозяйничали<br />
гриппоны и урконы, явно было не до охраны рубежей.<br />
64
И фарханги об этом знали.<br />
Любуешься? – подошёл ко мне Карлуф,<br />
оставив у руля Дуремира.<br />
Интересуюсь, – ответил я.<br />
Эти горы – глаза всей округи! – усмехнулся<br />
Карлуф. – У нас там постоянный пост.<br />
Постоянный пост! – поразился я.<br />
Конечно! – улыбнулся Карлуф. – Видно далеко.<br />
Пол моря, как на ладони. И места вокруг...<br />
Знает ли об этом король? – продолжал<br />
недоумевать я.<br />
Если хочет – то знает. А нет – так и нет. На<br />
горах же не на писано чьи они?<br />
Нет, – согласился я.<br />
И пометки никакой нет. Правда?<br />
Правда, – снова согласился я.<br />
Вот мы и подумали...<br />
О чём?<br />
О постройке посёлка. Времена сейчас не<br />
понятные. Вон что делается! – Карлуф кивнул в<br />
сторону левого берега Сары-Бару.<br />
65
Вдоль него уныло тянулась вереница порабощённых<br />
троллов. Они тащили вдоль берега плот со стоящими<br />
на нём горшками и наваленными кучами непонятно<br />
чего. Тащили они с трудом, против течения,<br />
напрягаясь изо всех сил. Их гнали пустошники, то и<br />
дело наезжавшие на троллов игуконями.<br />
Печально, – согласился я.<br />
Естественно, – кивнул Карлуф, пряча глаза. –<br />
Король явно просчитался.<br />
Кто-то дезинформировал его.<br />
Наверное, – Карлуф быстро отвернулся чтобы<br />
отдать указание, хотя мне показалось, что это<br />
лишь повод.<br />
Правь на Стойн! – крикнул он и махнул рукой в<br />
66
67
сторону прибрежных гор.<br />
Рулевой навалился на весло, и корабль медленно, со<br />
скрипом, стал поворачиваться в сторону прибрежных<br />
гор. Все корабли повторили манёвр.<br />
Фарханги забегали, частично приспуская паруса и<br />
ставя их должным образом. Часть команд села на<br />
весла, придавая движению кораблей необходимые<br />
скорость и направление. Под ритмичные крики «Хей,<br />
хей, веселей!» мы подошли близко к берегу.<br />
68
69
70
Стойн.<br />
«Не говори, что знаешь,<br />
а знай, что говоришь.»<br />
Клавдий<br />
В этом месте горы превращались в гигантские,<br />
обкатанные валуны, величиной с утёс. Каково же<br />
было мое удивление, когда я разглядел стоящие на<br />
камнях дома! Целый посёлок. Настоящее поселение!<br />
На соседнем валуне-утёсе стояли две<br />
наблюдательные башни<br />
Корабли прошли через гигантскую естественную арку,<br />
образованную валунами. Словно ворота, она<br />
прикрывала вход в естественную гавань. Лучшей<br />
защиты от непогод и не приятеля нельзя было и<br />
найти!<br />
Это Стойн! – не без гордости сообщил Карлуф.<br />
– Я и Орлуф предложили обосноваться здесь.<br />
Всем понравилось.<br />
Интересное место! – согласился я.<br />
71
Не без того! – засмеялся Карлуф. – Сейчас мы<br />
поднимемся в Стойн. Команда же пока<br />
перегрузит тыквы.<br />
Куда? – удивился я . – Поднимет их наверх?<br />
Наверх! – заулыбался Карлуф. – Уж нет! Но<br />
другие корабли! – он показал мне на суда,<br />
стоящие за утёсом.<br />
Там было на что посмотреть! Никогда в жизни не<br />
видел я ничего подобного! А уж у себя на родине я<br />
видел всякое. И вид кораблей для меня вовсе не<br />
новость. Но тут... Суда обладали несколькими<br />
мачтами, длинными носами с отдельной<br />
72
горизонтальной мачтой и вообще удивляли своими<br />
размерами. Мест для вёсел я не заметил.<br />
Это корабли с таранами? – указал я на<br />
заостренные, удлинённые носы. – Против кого?<br />
Никого! – захохотал довольный Карлуф,<br />
подёргивая себя за кустистую бороду. – Там<br />
вешают парус, который ловит боковой ветер.<br />
Если что — корабль повернёт. Удобно!<br />
Вот как! И как вы додумались до таких<br />
кораблей?<br />
Секрет! – с важным видом сообщил Карлуф. –<br />
Подарок судьбы! А ещё у нас есть штука –<br />
смотреть вдаль. Смотришь здесь, а кажется –<br />
только руку протяни!<br />
Магия? – воскликнул я.<br />
Не без этого. Но пока я не могу тебе показать.<br />
Может быть Орлуф... Но сначала пошли<br />
перекусим. В деревне нас ждут с обедом!<br />
На соседнем корабле затрубили в рог. Потом такие же<br />
звуки раздались с других кораблей. Сверху, высоко на<br />
валуне, показались люди. Они замахали руками, им<br />
73
замахали в ответ. Люди наверху забегали, потом<br />
совсем пропали из виду. Через некоторое время они<br />
снова появились и стали сбрасывать вниз какие-то<br />
длинные верёвки.<br />
Вскоре я понял, что они спускают вниз длиннющие<br />
верёвочные лестницы. К своему удивлению я<br />
заметил, что толстые канаты сделаны из смеси<br />
тыквенных волокон с чем-то ещё. Карлуф снова<br />
засмеялся, пояснив, что урконы иногда приносят на<br />
берег напротив Стойна тыквы. Им дают кое-что<br />
74
взамен. Я спросил что же именно. Но Карлуф махнул<br />
рукой, сказав, мол, всякую мелочь. С этим словами он<br />
пригласил меня лезть наверх.<br />
Я оценил высоту, на которую мне предстояло<br />
карабкаться, и задумался. Карлуф же стал<br />
командовать: фарханги опускали лестницы прямо в<br />
корабль. Когда всё было закончено он позвал меня и<br />
предложил лезть наверх. Но перед этим мне на пояс<br />
привязали длиннющую верёвку, крепившуюся где-то<br />
наверху.<br />
Я собрался с духом и полез вверх. Лестница казалась<br />
бесконечной, к тому же меч, подаренный мне<br />
хумонглами, постоянно цеплялся. Ножны, которые я<br />
выпросил у начальника охраны Карал-Кури, были<br />
весьма хорошими, как мне показалось, лучше, чем<br />
полученные от Тонгла. Но с непривычки я никак не<br />
мог к ним приспособиться. Меч постоянно съезжал с<br />
бока, то болтаясь сзади, то свисая впереди, то<br />
переползая на другой бок. Сейчас же он буквально<br />
пересчитывал ступени верёвочной лестницы. Так<br />
продолжалось, пока я не передвинул его за спину,<br />
зацепив за верёвку.<br />
75
Рядом по лестнице ловко лез Хнухр. Его разбудили<br />
короткое время назад, и он долго не мог понять что от<br />
него хотят. Но, поняв что речь идёт о еде, он сразу<br />
взбодрился и был готов лезть куда угодно. Сейчас он<br />
сноровисто перебирал руками, быстро обогнав меня<br />
и Карлуфа. Но где-то на середине лестницы<br />
случилось что-то непонятное. Он повис в воздухе,<br />
крича на всю округу. Верёвка, державшая его за пояс,<br />
натянулась как звенящая струна. В руках же он<br />
держал непонятный свёрток, также висящий на<br />
верёвке. Он держал его крепко, вместо того чтобы<br />
76
вцепиться в лестницу. Фарханги стали кричать ему<br />
сверху и снизу, чтобы он бросил свёрток и держался<br />
за ступени. Но Хнухр их не слышал, продолжая<br />
болтаться из стороны в сторону и кричать на всю<br />
бухту. Так его и втянули наверх, со свёртком в руке.<br />
Как оказалось, рядом с ним на верёвке поднимали<br />
остро пахнущую пищу. Такой момент Хнухр упустить<br />
не мог и, бросив лестницу, ухватил свёрток. Насилу<br />
его отобрали, пообещав большую порцию. Только что<br />
спасённый Хнухр ещё долго торговался, выясняя,<br />
насколько большую – такую? Он показывал<br />
пальцами. Или такую? Тогда он разводил руки в<br />
стороны насколько это было возможно. С ним<br />
сошлись на среднем значении, опрометчиво полагая,<br />
что обманули простодушного ыху.<br />
Я застал только конец торга, забравшись на скалу<br />
после долгого подъёма. Не знаю зачем я вообще на<br />
это согласился. Сама мысль о необходимости<br />
спускаться, да ещё после сытного обеда, приводила<br />
меня в уныние.<br />
Вместе со мной наверх поднялся Карлуф. Орлуф<br />
остался внизу, руководить перегрузкой. Все тыквы<br />
77
переносили на большие корабли. На них же<br />
погрузили какой-то загадочный груз с берега. Лодки<br />
так и сновали туда-сюда, Может быть мне показалось,<br />
но мне почудилось, что я видел на берегу<br />
подозрительные фигуры, напоминавшие урконов.<br />
Впрочем, было далеко, и я мог ошибиться.<br />
Нас встретили фарханги, живущие наверху. Целая<br />
деревня! Для гостей освободили дом, накрыли стол.<br />
Часть пищи была в свёртке, который отобрали у<br />
Хнухра. Остальное уже было готово заранее.<br />
Мы вошли в довольно просторное помещение. Пахло<br />
непривычно. Массивный деревянный стол был<br />
окружён стульями. На столе громоздились горы снеди<br />
78
и яств. Тут же стояли кувшины с напитками. Я даже<br />
усмотрел одну бутыль из драгоценного стекла.<br />
Напротив каждого стула на столе был прибор. Я<br />
заметил тарелки и, ножи, черпалки для жидкой еды и<br />
своеобразные кололки для мяса и других кусков,<br />
чтобы не пачкать руки. Я отметил удобство такого<br />
способа принятия пищи.<br />
Теперь нет необходимости обтирать руки об<br />
одежду или пользоваться тряпками из<br />
тыквенной ткани!<br />
Да! – засмеялся Карлуф. – У нас произошли<br />
некоторые перемены!<br />
Интересно...<br />
Секрет, секрет! – предупредил мои расспросы<br />
Карлуф. – Почти никто из фархангов не знает!<br />
Скажем так – мы нашли клад.<br />
Клад!<br />
79
В некотором роде.<br />
А я полагал сами додумались...<br />
Если бы! – Карлуф не смеялся. – Но суть от<br />
этого не меняется.<br />
Не меняется? – я имел иное мнение, но<br />
спорить не стал.<br />
Нисколько! Садитесь за стол! Кушайте и пейте!<br />
– с этими словами Карлуф сел сам, широким<br />
жестом предлагая нам сделать то же самое.<br />
Вместе с нами сели несколько человек из<br />
деревни.<br />
Это Хлюбомир, староста этих мест, – Карлуф<br />
80
показал на седовласого, но крепкого фарханга.<br />
– Это Буревойт, военный командир. – Мне<br />
кивнул крепкий черноволосый крепыш. – А это<br />
– Урлаф. Главный торговый представитель<br />
Мигдара. – Мне кивнул неприметный человек<br />
среднего роста, с незапоминающимся лицом. –<br />
Перед вами Упс. Советник короля троллов.<br />
Настало время для меня кивнуть.<br />
И Хнухр. Мой слуга, – указал я на ыху (Я!).<br />
Можем приступать! – Карлуф хлопнул в<br />
ладоши. – Для начала – тост! Наполняйте<br />
бокалы!<br />
Я, памятуя об опыте с хлифом, колебался.<br />
81
Что же ты не пьёшь, Упс? – спросил меня<br />
Хлюбомир.<br />
Я уже пил хлиф... раньше.<br />
Раньше! – захохотал Карлуф.<br />
82
Это не хлиф, – пояснил Хлюбомир Мы пьём<br />
морск. Морской напиток из водорослей. Морск.<br />
Хлиф из зёрен, крови и чернил ктула не для<br />
обычного застолья. – С этими словами он<br />
наполнил мой бокал густой, тёмно-зелёной<br />
жидкостью.<br />
Выпьем за наших друзей! – провозгласил<br />
Карлуф и опрокинул бокал. Все кроме Хнухра<br />
сделали то же самое.<br />
Затем присутствующие взяли с большого блюда<br />
зелёные лепёшки и стали засовывать внутрь них<br />
большие куски розовой рыбы. Мне жестом<br />
предложили сделать то же самое. Хнухр не стал<br />
дождаться особого приглашения, а схватил сразу<br />
стопку лепёшек и между ними положил по огромному<br />
куску рыбы. Соорудив монструозное блюдо, о<br />
попытался укусить его за бок, но не смог. Тогда он<br />
принялся жадно обкусывать его со всех сторон,<br />
громко чавкая и давясь. Никто не мешал ему<br />
насыщаться. Все только посмеивались.<br />
Я отведал зелёной лепёшки с розовой рыбой. Вкус<br />
был превосходный! У хрустящей, мягкой внутри<br />
83
лепёшки, был стойкий аромат водорослей, хотя и не<br />
такой сильный, как у морска. Рыба же была<br />
нежнейшая, солоноватая, и таяла во рту.<br />
Воодролх! Лучший в этих краях! – похвалил<br />
водорослевый хлеб Буревойт.<br />
И балык с морской солью! – добавил<br />
улыбающийся Урлаф.<br />
Прекрасно! – с набитым ртом проговорил я,<br />
запивая морском. – Изумительный вкус!<br />
Все одобрительно засмеялись.<br />
Какое-то время, пока все насыщались. Было тихо.<br />
84
Слышалось только посапывание и чавканье Хнухра.<br />
Наконец Карлуф решил, что пришло время для<br />
следующего тоста. Он поднялся с бокалом в руке:<br />
Наш друг – посланец не только короля троллов.<br />
Он коммерческий представитель Эмпории.<br />
О! – раздались возгласы со всех сторон.<br />
Настало время спросить Упса – не желает ли<br />
он стать и нашим представителем?<br />
Право же... – начал мямлить я в ответ.<br />
Так выпьем же за дружбу! – воскликнул<br />
Карлуф.<br />
За дружбу! --грянули все, опрокидывая стаканы<br />
85
в глотки.<br />
Выпил и я. Даже Хнухр схватил стакан и стал жадно<br />
пить морск. Видно балык был слишком солёным<br />
Нас интересует путь к брудам, – прямо заявил<br />
Карлуф.<br />
Даже не знаю... Я был там один раз.<br />
Отлично! --воскликнул Карлуф. Прямой путь!<br />
По реке Сар-Бар!<br />
Но там же хнумму...<br />
Маленькие человечки, у которых железо?<br />
Да.<br />
Мы просто подвинем их в горы! Скажем, если<br />
пустошники...<br />
Пустошники отдали им нусрохов, захваченных в<br />
последней войне.<br />
Вот как! Но они могут и забрать!<br />
Я вздохнул.<br />
Вовремя последнего путешествия мне удалось<br />
кое-что выяснить. У хнумму есть могучие<br />
союзники. Хумонглы, живущие в гигантской<br />
пещере в горах Лохх. Они подарили мне это<br />
86
клинок.<br />
Я протянул сидящему рядом Буревойту свой меч. Тот<br />
с интересом извлёк его из ножен и долго<br />
рассматривал. Затем передал его Хлюбомиру. Далее<br />
меч перешёл к Урлафу, а, затем, к Карлуфу.<br />
Необычная техника! – заметил Буревойт. И<br />
металл нездешний. Небесный?<br />
Не знаю... – пожал я плечами.<br />
Да, настоящие знатоки! Это какой-то другой<br />
способ! Не такой как у нас! – покачал головой<br />
Карлуф. – С такими людьми легко не<br />
87
справиться!<br />
И я так думаю.<br />
То есть ты не хочешь стать посланником?<br />
Я подумаю.<br />
Хорошо! Будешь в Мигдаре – поговоришь с<br />
самим Геритроном! А сейчас – за вечную<br />
дружбу!<br />
Все выпили.<br />
После демонстрации клинка фарханги стали какбудто<br />
более внимательными ко мне, но менее<br />
приветливыми. Я сразу заметил перемену. Но что я<br />
мог поделать?<br />
Приём закончился так же быстро, как и начался.<br />
Карлуф засобирался, получив сигнал о полной<br />
перезагрузке тыкв. Меня снова обвязали верёвкой и я<br />
отправился в путь по длинной верёвочной лестнице.<br />
Съеденное и выпитое мешало, но я справился с<br />
задачей, достигнув корабля довольно скоро. Хнухр же<br />
не смог слезть сам. Более того, он уснул!<br />
Дремлющего Хнухра осторожно спустили в большой<br />
корзине.<br />
Нас пересадили на лодки и повезли через ворота в<br />
88
89
большим кораблям. Хнухра перегружали четыре<br />
фарханга, с проявлениями снисходительного<br />
внимания.<br />
Мы попали уже на другой корабль, более крупный с<br />
несколькими мачтами. Надо сказать., что он<br />
напоминает настоящий плавучий дом. Как я уже<br />
говорил, ничего подобного мне видеть не<br />
приходилось, хотя мне попадались суда и покрупнее.<br />
Как только мы оказались на палубе, раздались крики,<br />
команды, и фарханги полезли по веревочным<br />
лестницам наверх. Вскоре корабли оделись<br />
большими парусами и, подхваченные ветром,<br />
заскользили в сторону открытого моря.<br />
90
91
92
Магическая палка.<br />
«Кто пустым делам придает важность,<br />
тот в важных делах<br />
оказывается пустым человеком.»<br />
Марк Порций Цензорий Катон Старший<br />
Шли мы быстро. Удивительные корабли, а их было<br />
три, скользили как птицы. Я не переставал<br />
удивляться их формам и размерам. Стоя на палубе я<br />
любовался величественным перемещением по морю,<br />
волею одного лишь ветра. Фарханги сновали по<br />
верёвочным лестницам мачт, меняя что-то с<br />
парусами. А парусов было много, на каждой мачте. И<br />
даже на остром носу! Они хлопали на ветру как<br />
крылья больших птиц.<br />
Я прошёл на корму, чтобы осмотреть корабль. Все<br />
тыквины были убраны под палубу. У корабля<br />
получался двойной пол. А на корме даже тройной –<br />
там были комнаты. Над комнатами была открытая<br />
площадка. На этой площадке я увидел Карлуфа – он<br />
93
стоял за большим двойным колесом с ручками. За<br />
колесо он держался двумя руками, постоянно глядя<br />
вперёд. Выглядело так, словно он продолжал править<br />
рулевым веслом, но только лишь с помощью колеса.<br />
Процесс настолько меня заинтересовал, что я<br />
подошёл к нему спросить.<br />
А, Упс! – улыбнулся Карлуф. – Видишь, какой<br />
красавец? – в его голосе звучала гордость.<br />
Вижу. Как же вам удалось создать его?<br />
Их! Я же сказал – подарок судьбы! Лучше<br />
посмотри вот в это! – он достал из-за пояса<br />
палку и раздвинул её, удлинив почти вдвойне.<br />
94
Затем он зажмурил глаза и приставил палку к<br />
правому.<br />
На-ка, посмотри! Небось, не видал такого? Вот<br />
здесь прижимай к глазу! – он показал мне на<br />
гладкое полированное стекло на конце палки.<br />
Такое же, только больше, было на другом конце.<br />
Я закрыл глаза и приставил палку к левому. Ничего не<br />
произошло! Как было темно, так и оставалось. Я<br />
терпеливо ждал магии, но в левом глазу темнота<br />
была больше.<br />
Да не так! - засмеялся Карлуф. – Правым<br />
глазом!<br />
Я послушно переставил палку к правому глазу.<br />
Ничего! Темнота переместилась вслед за палкой.<br />
Смотреть же надо! – захохотал Карлуф. –<br />
Открой глаз и приставь к открытому!<br />
Но так же больно! – удивился я.<br />
Так ты же не дави на глаз, мудрец!<br />
Наконец я поставил палку напротив глаза, зажмурив<br />
другой. И тут случилось чудо! Перед моим взором<br />
открылась даль! Нет, близь! Даль приблизилась!<br />
95
Волны накатывались прямо на меня! Я даже<br />
отшатнулся, боясь, что они замочат меня. Но стоило<br />
мне отнять палку от глаза – всё становилось на<br />
место! Я помотал головой и снова приставил её.<br />
Рядом! Я даже протянул руку, но достать не смог.<br />
Она далеко, далеко! – засмеялся Карлуф.<br />
Если бы мне вылили ведро воды, я бы поверил,<br />
что касаюсь! – признался я.<br />
Такой магии у нас нет! Только видеть!<br />
Притягивать изображение... – Я осмотрел<br />
трубу. – Вот эти блестящие камни и создают<br />
96
магию, – авторитетно заявил я.<br />
Даже вода искривляет мир, – усмехнулся<br />
Карлуф, снова становясь за руль и пряча трубу.<br />
Камни сильнее, – помотал головой я.<br />
Мои знания были точными. На поясе у меня были<br />
настоящие камни, искажавшие все, даже свет,<br />
который ничем нельзя сломать. А камнем можно! Но<br />
вода тоже может, Карлуф прав. Может быть камни —<br />
застывшая вода? Не тающий лёд? А если их сильно<br />
нагреть? Может быть вода в горах превращается в<br />
камни. Если лёд сильно нагреть под землёй, горным<br />
жаром? Превратились же муравьиные соты в<br />
пропитательную землю!<br />
Как сказать! – мотнул белой косматой головой<br />
Карлуф. – Если воды много...<br />
Даже небеса могут искривлять! – заметил я. И<br />
вспомнил Инког. Может быть всё что я там<br />
видел – просто изгибание лучей света?<br />
Могут, согласился Карлуф, кивая косматой<br />
головой. – Но эта штука еще и делает<br />
маленьким!<br />
97
Как? – удивился я.<br />
Приставь палку к глазу другой стороной! – он<br />
снова дал мне её, посмотреть.<br />
Я послушно приставил. Действительно! Всё что я<br />
видел через палку – удалилось! Я поднёс свою руку –<br />
она убежала в даль! Но я всё так же мог шевелить<br />
пальцами! Воистину магические стёкла в палке!<br />
Скорее трубке. Судя по звуку, который палка<br />
издавала при стуке, она была пустой внутри. Только<br />
толстые камни или стекла на концах. Значит дело в<br />
камнях!<br />
98
Ну ладно, нечего задумываться! – Карлуф<br />
отобрал у меня палку и спрятал за пояс. –<br />
Нечего стоять как чучело! Вещь дорогая.<br />
Бесценная! – воскликнул я.<br />
Не знаю. Ничего бесценного на свете нет. Но<br />
дорогая – это точно.<br />
Ничего бесценного нет? – испытующе<br />
посмотрел я на него.<br />
Очевидно, – пожал плечами Карлуф,<br />
продолжая крепко держать колесо. – Всё<br />
продаётся и покупается. Вопрос только в цене.<br />
Всё? А дружба?<br />
Дружба! – усмехнулся Карлуф. – Покажи мне<br />
настоящую дружбу – и я тебе отвечу!<br />
Ну хорошо... Вот если я сделаю такую палку –<br />
что скажешь? За сколько купишь её у меня? –<br />
Я представил себе, как сижу с камнями и трубкой из<br />
тростника, глядя на разные предметы вблизи и вдали.<br />
На луну. На звёзды. На солнце? Нет, пожалуй на<br />
солнце я смотреть не буду. Вдруг его огонь проникнет<br />
ко мне во внутрь?<br />
99
Вот сделаешь – тогда поговорим, – вдруг стал<br />
серьёзным Карлуф.<br />
Хорошо... – я задумался, желая что-либо<br />
добавить к сказанному. Как-нибудь возразить.<br />
Но мне в голову лезли всякие глупости: еда,<br />
одежда, страна... Очевидно, что еду и одежду<br />
покупают и продают. Страна... Вот я<br />
путешествую по разным странам Троллики – и<br />
нигде не привязываюсь. Продаю ли я хоть одну<br />
из них? Или покупаю? Или покупают меня? За<br />
шишвы, пьюнь и комфорт?<br />
Ну хорошо! – наконец заговорил я. – А жизнь!<br />
Почём жизнь? Разве человек готов её отдать за<br />
100
что-либо другое?<br />
Хм... --хмыкнул Карлуф. – Хм... Жизнь дороже<br />
многих вещей. Но мать будет голова подвергать<br />
себя опасности. Защищая детей.<br />
Это верно, – согласился я. – Но это же жизнь<br />
детей! Тоже жизнь!<br />
Тоже, – согласился Карлуф. – Но есть,<br />
например, те, что не ценят жизнь. Потому что<br />
верят, что их душа вознесётся к кроне мирового<br />
дерева.<br />
Но это же тоже жизнь! – воскликнул я. – Только<br />
вечная!<br />
Верно, – согласился Карлуф. – Своя жизнь<br />
дорога, её не на что менять. Но вот чужая...<br />
Чужая – по-разному. Я уже говорил – мать и<br />
дети.<br />
Да. Но есть и другие... Существа. Для которых<br />
жизнь других неважна.<br />
Понятно, – согласился я. Но вот, например,<br />
есть ли существа, которые не живы, в нашем<br />
понимании, а живы и не живы одновременно.<br />
101
Им дорога их жизнь?<br />
Существа? Кого ты имеешь в виду?<br />
Вот так же рука, там, на берегу, – я махнул в<br />
сторону хватающей руки.<br />
А, Загрибааал! Таких много. Но живы они или<br />
нет – никто не знает. И зачем.<br />
А что это такое? Рука, рот...<br />
Рот? Про рот не слыхал. Может быть мудрец<br />
Геритрон знает. Но про них никто тебе не<br />
скажет.<br />
А если их спросить?<br />
Кого? – не понял Карлуф.<br />
102
Ну... Этих.<br />
Руку? Как же ты её спросишь? – усмехнулся<br />
Карлуф.<br />
Понятия не имею.<br />
Вот и я тоже.<br />
Карлуф замолчал, глядя вперёд.<br />
Я тоже не знал что сказать. Поэтому произнёс:<br />
Пойду, посмотрю как там Хнухр.<br />
И пошёл.<br />
Хнухр оказался внизу, в утробе корабля. Я спустился<br />
в тёмную, скрипящую полость по лестнице. Хнухра я<br />
у видел в чём-то наподобие кокона. Он висел между<br />
двумя столбами, покачиваясь в такт волнам, как дитё<br />
в люльке, освещаемый лучом света, пробивающимся<br />
через щель в палубе. Свет то и дело мелькал из<br />
стороны в сторону, вместе с качаниями Хнухра.<br />
Естественно, он спал. Спал сытым сном ыху.<br />
Хнухр! Хватит спать! – воскликнул я, подойдя<br />
по ближе.<br />
Мммм! - промычал Хнухр, не раскрывая глаз.<br />
Там еду дают, – сказал я, на этот раз тише.<br />
103
Ням! – почмокал Хнухр, но не проснулся.<br />
Много еды!<br />
Где много еды? – открыл Хнухр один глаз.<br />
Там, – показал на на лестницу, ведущую<br />
наверх, на палубу.<br />
Какой? – снова спросил Хнухр, не закрывая<br />
открытый глаз, но и не открывая второй.<br />
Вкусной, – с полной уверенностью сказал я.<br />
Вкусной! – Хнухр открыл второй глаз и<br />
потянулся. – А питьё есть?<br />
Есть, – уже менее уверенно ответил я. Должно<br />
же быть у них какое-то питьё?<br />
104
Хорошо, – заметил Хнухр, быстро вылезая из<br />
кокона. – Еда и питьё – очень хорошо. (Ям!)<br />
Неплохо. – кивнул я, довольный<br />
произведённым эффектом.<br />
Всё, меня нет. Есть еда, – загадочно сообщил<br />
Хнухр, ловко вскарабкиваясь по лестнице на<br />
палубу.<br />
Я полез следом. Но опоздал.<br />
Хнухр уже стоял возле Карлуфа.<br />
Проголодался? – заулыбался Карлуф.<br />
Немного, – Хнухр отчётливо цикнул зубом.<br />
Ну тогда иди к Горлуфу. Он на кухне.<br />
Спустишься вниз по этой лестнице и увидишь<br />
дверь... – не успел он закончить фразу, как ыху<br />
слетел вниз.<br />
Я, естественно, последовал за ним.<br />
Хнухр стоял в дверях кухни, где точил ножи крепкий<br />
малый по имени Горлуф.<br />
Тебе чего? – спросил он, глядя на Хнухра.<br />
Еды. И питья.<br />
Неплохо! – усмехнулся Горлуф, пробуя лезвие<br />
105
ножа пальцем. – Только у нас нет таких,<br />
которые просто едят и пьют. Все что-то делают.<br />
Тогда и я сделаю что-то, – немедленно<br />
согласился Хнухр. – Что сделать?<br />
Что? Лазят по верёвкам...<br />
Не успел он договорить, как Хнухр быстро<br />
вскарабкался по верёвочной лестнице наверх и так<br />
же быстро спустился вниз. Горлуф с интересом<br />
посмотрел на Хнухра. Фарханги, бывшие поблизости,<br />
даже присвистнули.<br />
Что ещё делают? – спросил Хнухр<br />
106
Разное, – улыбнулся Горлуф.<br />
Я тоже хочу разное, – упрямо повторил Хнухр.<br />
Ну, например, принеси мне из трюма мешок<br />
сушёного ктула...<br />
Хнухр опять исчез раньше, чем Горлуф завершил<br />
фразу. На этот раз его не было довольно долго. Но<br />
спустя какое-то время он появился, таща большущий<br />
мешок. Хнухр сопел, пыхтел, упирался ногами,<br />
обливался потом, но упорно продвигался к кухне.<br />
Один, один мешок! Не все! – закричал Горлуф.<br />
Оказывается Хнухр тащил не один мешок, а целую<br />
связку!<br />
Но Хнухр, словно не слыша его, продолжал тащить.<br />
Наконец он оказался со своей «добычей напротив»<br />
кухни и остановился, вытирая пот со лба.<br />
Ну молодец! – засмеялся Горлуф. – На вот,<br />
возьми! – он извлёк из одного из мешков что-то<br />
похожее на кусок плотной сухой рыбы или<br />
сушёный овощ. Хнухр охотно взял его и сразу<br />
принялся жевать.<br />
И вы попробуйте. Знатный ктул, – протянул мне<br />
107
Горлуф небольшой ломтик.<br />
Спасибо. – поблагодарил я, осторожно<br />
откусывая.<br />
Ктул пах рыбой, морем, водорослями и ещё чем-то.<br />
На вкус он был довольно прост, но соль делала его<br />
пикантным. У фархангов, как я понял, должно быть<br />
довольно много соли, раз они солят всякую всячину в<br />
таких количествах. Торгуют ли они солью? Должен<br />
быть большой бизнес! Позднее я убедился, что мои<br />
догадки были правильными.<br />
108
Тем временем корабли летели в сторону острова<br />
фархангов. Именно летели. Я не ошибся с выбором<br />
этого слова. Корабли были чудесные! Но и дерева на<br />
их создание требовалось очень много. Да и качество<br />
должно быть отменным.<br />
Хнухр был готов за кусочек ктула выделывать разные<br />
номера на верёвочных лестницах. Вероятно солёное<br />
нравилось ему почти как сладкое. Один раз, правда,<br />
он чуть не упал. Снизу было видно, как после прыжка<br />
его ладони ударили по перекладине мачты, не успев<br />
обхватить её. Все внизу закричали, даже крепкие,<br />
морщинистые фарханги. Но Хнухр, скользнув по туго<br />
надутому парусу, успел ухватиться за верёвку. Далее<br />
он спускался как ни в чём не бывало. За этот подвиг<br />
он получил сразу несколько крупных кусков<br />
загадочного ктула.<br />
Наевшись солёного Хнухр захотел пить. Вот с питьём<br />
на корабле дело обстояло не так хорошо, как с<br />
солёной пищей. И Хнухру, за неимением достаточного<br />
количества жидкости, поднесли хлиф. Тратить ценную<br />
пьюнь фарханги не хотели.<br />
Хнухр, не разбирая, схватил кувшин и мигом<br />
109
опорожнил его. Я знал по своему опыту – добром это<br />
дело кончиться не может.<br />
Фарханги же смотрели на Хнухра с интересом. Ыху<br />
явно забавлял их. И он не обманул их ожидания. Едва<br />
допив последний глоток – если вообще заливание<br />
жидкости в горло можно назвать глотками – Хнухр<br />
замер. Затем он медленно отвёл кувшин в сторону.<br />
Заботливые руки тут же приняли сосуд из его ладони,<br />
готовой разжаться. Множество пар внимательных,<br />
любопытных глаз всматривалось в его простоватую<br />
физиономию.<br />
А Хнухр после кувшина хлифа представлял из себя<br />
110
довольно занимательное зрелище. Рот его был<br />
широко раскрыт. Язык он высунул, словно собака,<br />
страдающая от жары. Носом Хнухр хлюпал так часто.<br />
111
Что можно было заподозрить его в необычайной<br />
жалости к самому себе. Покрасневшие же глаза были<br />
полны слёз.<br />
Ничего не видя вокруг, всхлипывая и часто дыша<br />
через рот, он двинулся вперёд. Неуверенно шагая,<br />
глядя невидящими глазами и нелепо шаря руками в<br />
воздухе перед собой, он представлял потешное<br />
зрелище. Во всяком случае, по мнению. Фархангов.<br />
Они дружно захохотали. Добродушный Горлуф<br />
вложил Хнухру в руки тряпку из тыквенной ткани, ,<br />
намоченную морской водой. Вместо того чтобы<br />
утереть лицо ею лицо ыху стал махать ею направо и<br />
налево, забрызгивая присутствующих фархангов и<br />
вызывая очередные взрывы хохота. Мне было очень<br />
его жалко, но я понимал, что первый шок скоро<br />
пройдёт. Фарханги же прекрасно об этом знали и<br />
были рады, что им попался кто-либо, не знакомый с<br />
действием хлифа.<br />
Так и случилось. Спустя короткое время Хнухр стал<br />
успокаиваться, дышать ровнее и хлюпать носом<br />
реже. Взмахи тряпкой прекратились, и он наконец<br />
протёр ею своё лицо. Через некоторое время<br />
112
выражение лица его стало меняться. Глаза словно<br />
засветились изнутри, в них появился интерес,<br />
который я никогда я раньше никогда не замечал.<br />
Было ли это проблеском дремлющего разума? Не<br />
знаю. Впрочем, состояние просветления<br />
продолжалось недолго (Яхаха!).<br />
Фарханги окружил Хнухра, хлопая его по спине и<br />
пожимая его руки. Они искренне восхищались его<br />
способностями и были рады, что кто-то ещё смог<br />
оценить удивительные свойства хлифа. Хнухр же<br />
рассеянно отвечал на проявления дружелюбия,<br />
словно заново разглядывал корабль и его устройство.<br />
Я понимал о чём он думает. И очень сожалел, что<br />
113
Хнухр быстро вернулся прежнее состояние<br />
безучастности, оживляемое только простыми<br />
потребностями.<br />
114
115
116
Мигдар.<br />
«Что делать законам там,<br />
где царствуют одни деньги?»<br />
Арбитр Гай Петроний<br />
Корабли летели по волнам как птицы. Я помнил<br />
предыдущее путешествие – в Мигдар мы прибыли<br />
глубокой ночью. Города, собственно, я не видел.<br />
После перегрузки по соседству с портом мы отбыли в<br />
Недикую Образию.<br />
Теперь же, имея преимущество в скорости, мы<br />
увидели остров ещё до заката солнца. Он темнел на<br />
водной глади словно огромное животное. Фарханг,<br />
сидящий на верхушке мачты закричал:<br />
Мигдар!<br />
И все сразу забегали, засуетились. Один я стоял<br />
сбоку, наблюдая за беготнёй и суматохой. Хнухр же<br />
был занят какими-то своими мыслями. Впрочем, за<br />
кажущимся хаосом у фархангов вырисовывался<br />
чёткий порядок.<br />
117
Остров был всё ближе. Я мог разглядеть его<br />
невысокие холмы, зелёную растительность,<br />
проплешины голой земли. В бухте видны были<br />
деревянные строения, часть из них на сваях. У<br />
причала стояли многочисленные корабли, старые и<br />
новые. В порту слышался гул, звуки голосов всё<br />
приближались. Некоторые корабли отходили от<br />
причалов, другие, как наши, прибывали. Мигдар жил<br />
активной жизнью.<br />
Под дружные команды паруса были спущены, а<br />
корабль искусно направлен внутрь обширной гавани.<br />
Не доходя до причала мы бросили якорь. Со стороны<br />
118
берега к нам уже спешили большие вёсельные лодки.<br />
На корабле же фарханги стали выносить на палубу<br />
содержимое трюмов. Здесь уже высились горы тыкв,<br />
наполненных пьюнью. Затем за тыквами последовали<br />
непонятные тюки, свёртки и сундуки. С удивлением я<br />
узнал в некоторых сундуках те, что видел в Хатавани,<br />
городе троллов на границе Урконии.<br />
За всей суетой о нас с Хнухром словно забыли. Но<br />
так только казалось. В какой-то момент к нам<br />
119
подошёл Карлуф и предложил занять место в одной<br />
из лодок. Он сообщил, что на причале нас уже ждут.<br />
Мы спустились по верёвочной лестнице в лодку,<br />
наполненную тюками тыквенной ткани. Для нас<br />
оставалось совсем мало места.<br />
Фарханги, сидящие на вёслах, дружно вскрикнули и<br />
начали яростно грести в сторону берега. Я долго не<br />
мог понять смысла их напряжения, пока не увидел,<br />
что они буквально соревнуются с другой лодкой,<br />
наполненной сундуками, бочками и тыквами.<br />
Впрочем, благодаря этому мы прибыли к причалу<br />
120
довольно быстро.<br />
Там нас уже ждали. Мы поднялись из лодки, не<br />
дожидаясь разгрузки. В стороне от груд товаров и<br />
снующих фархангов стояла небольшая группа<br />
седоволосых мужчин. Среди них выделялся один, с<br />
тяжёлым посохом и обручем на голове. Его борода<br />
была заплетена в тысячи седых косичек, достигавших<br />
пояса. Хнухр так сильно заинтересовался его<br />
бородой, что еле сдерживался чтобы не потрогать. Я<br />
шикнул на него, но это слабо помогло. Он даже<br />
121
удерживал свою левую руку правой, но та всё равно<br />
тянулась к серебристым «хвостикам».<br />
Приветствую тебя, Упс, мудрец и посланец<br />
Тролланда! – возгласил старец.<br />
Приветствую тебя....<br />
Геритрон, – подсказал один из стоящих рядом.<br />
О, Геритрон, мудрец фархангов!<br />
Незаметно я шлёпнул по руке Хнухра.<br />
Да не побрезгует Упс принять скромное<br />
приглашение и преломить с нами воодролх! –<br />
122
продолжил Геритрон.<br />
Прошу вас провести ночь в нашем неброском<br />
жилище! – вторил ему другой седоволосый<br />
фарханг.<br />
Принимаю ваше приглашение, – склонил я<br />
голову, одновременно отпихивая ногой Хнухра.<br />
Мы прошли по порту, пахнущему рыбой, смолой,<br />
деревом и ещё невесть чем, мимо тёмных складов и<br />
длинных бревенчатых лабазов.<br />
Затем мы ступили на улицы самого города. Сами<br />
улицы нельзя было назвать очень широкими.<br />
123
Деревянные мостовые часто покрывали почти всю<br />
ширину между деревянными домами, хотя и не везде.<br />
Часть сооружений, к моему удивлению, стояла не<br />
просто на сваях, а на целых свайных платформах. Я<br />
не стал задавать вопросы, хотя никак не мог понять<br />
зачем теснить постройки на топком пологом берегу,<br />
когда есть столько места в глубине острова?<br />
Также меня удивило большое число женщин на<br />
улицах. Нет, не само число! А их независимый,<br />
самостоятельный вид. Более того, многие из них<br />
были вооружены как мужчины.<br />
Наконец мы прибыли в большой, просторный дом,<br />
124
напоминающий тот, что мы посетили в Стойне, только<br />
гораздо больше. Вдоль стен стояли широкие лавки, а<br />
посреди помещения стоял большущий стол. На столе<br />
высились стопки зелёных лепёшек, стояли кувшины.<br />
Блюда были полны розовой, белой, красной, тёмной и<br />
прочей рыбы, лежали знакомые ломти ктула. Тут же<br />
стояли большие миски с водорослями, какими-то<br />
морскими овощами или чем-то подобным. Горками<br />
лежала икра разных цветов и оттенков, вплоть до<br />
нежно-голубой. Стояла ещё всякая всячина,<br />
идентифицировать которую у меня не было никакой<br />
125
возможности. Какие-то раковины, какие-то раки,<br />
крабы, червяки, большие морские улитки и прочие<br />
твари. Я подивился разнообразию морских гадов,<br />
употребляемых фархангами в пищу и твёрдо решил<br />
ограничиваться знакомой рыбой и хлебом из<br />
водорослей.<br />
Напитки также были гораздо более разнообразными,<br />
чем я думал, Здесь были морск, хлиф в маленьких<br />
кувшинах. Также стояли всякие жидкости, пахнувшие<br />
на разный лад то морем, то водорослями, то<br />
кислятиной. Отдельные напитки были тёмного цвета и<br />
пахли так, что пить их совершенно не хотелось.<br />
Мы расселись вокруг стола и принялись есть и пить<br />
126
под торжественные тосты, произносимые<br />
присутствующими. Я придерживался своих<br />
диетических ограничений. Хнухр же налегал на ктула,<br />
пока не открыл для себя солёную рыбу под<br />
названием гурм. Он практически один опустошил<br />
остро пахнущее блюдо. После этого часть морска со<br />
стола буквально исчезла, перекочевав в утробу<br />
Хнухра. В порыве жажды он выпил даже кувшинчик<br />
хлифа. Но прежнего эффекта уже не было. Напротив,<br />
ыху снова заинтересовался косичками бороды<br />
Геритрона. Мне пришлось несколько раз довольно<br />
чувствительно пнуть его под столом (ой!). Тем не<br />
127
менее он умудрился потеребить бороду мудреца,<br />
раскрыв рот как ребёнок (Ааа!). К счастью, Геритрон<br />
ничего не заметил. Либо сделал вид.<br />
Сам же Геритрон проявил любопытство,<br />
расспрашивая о хнумму и брудах. Я был вынужден<br />
повторить то, что знал. Фарханги несколько<br />
огорчились, но не отчаялись. Было видно, что у них<br />
большие планы.<br />
Меч хумонглов также вызвал повышенное внимание.<br />
Они долго передавали его из рук в руки, пробуя<br />
лезвие, сгибая его на все лады, надрезая ктула и<br />
куски рыбы. Один старый фарханг даже лизнул его,<br />
128
после чего стал утверждать, что чувствует в металле<br />
присутствие неизвестного минерала. Не знаю что там<br />
можно было разобрать, особенно после ктула. Самое<br />
интересное, что когда сидящий фарханг машинально<br />
передал меч Хнухру, тот тоже его лизнул, причём с<br />
умным лицом. Пока он размышлял, я отобрал у него<br />
клинок и сунул в ножны. Уж больно живой был<br />
интерес, а Хнухру он точно был не нужен.<br />
Наш пир мудрецов, на который случайно попал один<br />
ыху, полный хлифа, закончился довольно поздно.<br />
Довольные друг другом – так, во всяком случае,<br />
выглядело – мы разошлись. Нам с Хнухром<br />
предоставили просторную спальню наверху. Всю<br />
снедь оставили на столе, видимо, из уважения к<br />
гостям. И совершенно напрасно. Все запахи<br />
поднялись наверх, и спал я как в липком бреду. Хнухр<br />
же, по обыкновению переев, всю ночь бегал вниз<br />
заливать свою жажду. Судя по громкому чавканью, он<br />
не мог удержаться и продолжал лопать солёное.<br />
Потом, громко хлюпая и глотая, снова пил. И так до<br />
утра.<br />
Утром нам, естественно, совершенно не хотелось<br />
129
есть, скорее хотелось спать. Но Брумир, появившийся<br />
в нашем доме, настоял, чтобы мы выпили по<br />
маленькому кувшинчику хлифа – для улучшения<br />
пищеварения и общего состояния. Хлиф, кстати.<br />
Помог, изрядно взбодрив нас. У Хнухра даже<br />
появился аппетит! (ям!)<br />
В сопровождении Брумира мы обошли Мигдар<br />
осмотрев его улицы и площади, свайные дома,<br />
портовые сооружения и пригороды. К моему<br />
удивлению остров оказался довольно обширный,<br />
прорезанный речками, местами сильно заросший. В<br />
устье одной реки мы увидели детей, ловивших на<br />
удочку непонятных тварей. У тварей были гибкие<br />
отростки, которыми они хватались за удочку, не имея<br />
130
возможности освободиться.<br />
Это ктул! – пояснил Брумир. – Мелкий. Крупные<br />
ктулы выходят к берегу ночью. Мы их ловим<br />
сетями. С факелами. Глаза у больших ктулов<br />
как тарелки!<br />
131
Понятно, – кивнул я, хотя мне ничего не было<br />
понятно.<br />
Отростки напоминали сгусток змей. Если бы у твари<br />
132
не было глаз я бы подумал, что это не одно существо,<br />
а сразу несколько. Отдалённо оно напоминало<br />
медузу, но было гораздо более плотным, так как мы с<br />
Хнухром уже его попробовали. И гораздо более<br />
сильным, судя по изгибающейся удочке. Тварь<br />
вытащили на берег и оставили подсыхать. У меня<br />
было достаточно времени для её изучения.<br />
Хнухр же, услышав что это и есть от самый ктул,<br />
попытался схватить его и укусить за щупальце. Тварь<br />
же явно была с Хнухром не согласна, и вцепилась<br />
отростками-змеями ему в физиономию. Брумир<br />
закричал и коротким, широким мечом поразил тварь в<br />
133
то что напоминало голову. Я закричал вместе с ним,<br />
но по другой причине: я испугался за Хнухра. Но<br />
Брумир был точен. Его меч нанёс ктулу сильное<br />
поражение. Тот отпустил Хнухра и, упав на песок,<br />
стал извиваться. Из широкой раны густо лилась<br />
тёмно-синяя кровь. С опозданием я вспомнил о мече<br />
хумонглов и, выхватив его, стал рубить отросткизмеи.<br />
Сначала я легко отрубил два змеевидных<br />
отростка, и они, извиваясь, стали крутиться на песке,<br />
орошая его тёмной кровью. Затем я стал рубить<br />
остальные, но другой стороной узкого меча. Но, к<br />
моему удивлению, рана на голове ктула затянулась<br />
именно там, где к ней прикасался меч, а от отростков<br />
134
он отскакивал как от упругой древесины.<br />
Отрубленные отростки быстро нашли тело и словно<br />
приклеились к нему, прирастая прямо на глазах.<br />
Брумир озадаченно смотрел на меня. Я же смотрел<br />
на меч. Ктул, тем временем, попытался улизнуть в<br />
воду, но его вовремя остановили ловцы.<br />
Вот так меч! Я даже не подозревал о его свойствах!<br />
Впрочем, это вполне соответствовало тайным<br />
доктринам Плотократа, знатока секретной медицины<br />
и мастера управления духовными сущностями –<br />
подобное лечится подобным!<br />
Хнухр стоял, растирая своё лицо. Оказывается, на<br />
отростках ктула есть такие маленькие рты, которыми<br />
он припадает к любой поверхности, словно желая<br />
135
выпить. Этими ртами он оставил на лице Хнухра<br />
заметные круглые следы. Кожа там надулась и<br />
потемнела. Хнухр стал похож на своеобразного<br />
леопарда.<br />
После этого происшествия мы ещё немного прошлись<br />
по городу. Но ни я, ни Хнухр, ни Брумир не<br />
чувствовали себя в своей тарелке. Мне везде, в<br />
каждом растении и в каждой верёвке, мерещились<br />
отростки ктула. Хнухр всё время трогал своё лицо,<br />
хотя я запретил ему строго-настрого, во избежание<br />
миазмов. Брумир же постоянно косился на мой<br />
клинок.<br />
136
В конце концов я, ко всеобщему облегчению,<br />
признался, что нам необходимо отдохнуть от<br />
впечатлений. Мы вернулись в наш дом и прилегли на<br />
лавки. Хнухр пытался жевать солёного ктула, но боль<br />
в лице даже его заставила остановиться. К счастью,<br />
она же, после того как я промыл его лицо хлифом,<br />
помогла ему уснуть. То есть не она сама, а её<br />
отсутствие. Хлиф попал Хнухру в глаза, заставив его<br />
громко заверещать. Я быстро протёр его физиономию<br />
тряпкой из тыквенной ткани, особенно густые брови,<br />
после чего он притих. Когда он задремал я тихонько<br />
достал клинок из ножен и приложил его исцеляющей<br />
137
стороной к лицу Хнухра. Опухоль сразу опала. К<br />
счастью никто не видел меня в этот момент. Хорош<br />
бы был я, со слугой, лицо которого напоминает<br />
раздутую морду леопарда, а хозяин тыкает ему<br />
лезвием прямо в надутость!<br />
138
139
140
Снуть.<br />
«Пьющий вино и пьющий воду<br />
не могут не думать по-разному.»<br />
Демосфен<br />
Проснулся я от того, что кто-то настойчиво стучал в<br />
дверь. Когда дверь со скрипом распахнулась, я<br />
открыл глаза.<br />
Смеркалось. Я лежал на лавке, возле пахнущего<br />
всеми фархангскими яствами стола. Хнухр храпел на<br />
соседней лавке. В дверях же стоял какой-то фарханг,<br />
держащий в руках то ли горящую масляную лампу, то<br />
ли небольшой факел.<br />
Эй, гости! Вставайте! Пришло время отбытия! –<br />
раздался голос Хролльфа, фарханга из<br />
команды Карлуфа и Орлуфпа.<br />
Что случилось, Хролльф? – спросил я<br />
намеренно сонным голосом.<br />
Вставайте! Корабль давно готов, только вас<br />
ждут! – Хролльф сел на лавку возле меня. Я<br />
сел рядом, глядя на свечу в его руке.<br />
141
Что это у тебя за свеча? – спросил я.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
А, это! Китовый жир. Мы используем его на<br />
разные нужды. Но добыть кита – большая<br />
сложность. Вот эта свеча сделана из туши,<br />
найденной в Бирклюнде. Половину забрали<br />
кюфлинги, а вторую отдали нам. По дружбе.<br />
Понятно, – кивнул я. – А что так рано<br />
отплываем? Вроде бы ещё вечер?<br />
Да, вечер. Скоро совсем стемнеет. Самое<br />
время!<br />
Понятно, – снова кивнул я. На самом деле мне<br />
мало что было понятно. Кроме одного: среди<br />
142
фархангов нет единства! Кто-то может<br />
сообщить кому не следует о нашем<br />
путешествии! Иначе зачем такие<br />
предосторожности?<br />
Хорошо, Хролльф. Мы сейчас будем готовы.<br />
Только посвети мне: я должен разбудить<br />
Хнухра.<br />
Тот с охотой исполнил просьбу. Я же, к его радости,<br />
взял немного хлифа и влил в открытый рот Хнухра.<br />
Совсем немного, буквально несколько капель! Но и<br />
этого было достаточно. Хнухр вскочил, ошалело<br />
озираясь и размахивая руками, словно отрывая от<br />
себя отростки ктула. Хролльф залился громким<br />
смехом, но сразу оборвал себя. Тайна! Я же успел<br />
осмотреть лицо Хнухра и остался вполне доволен<br />
своим лечением. Следы от ртов ктула ещё были<br />
видны, но они побледнели, а опухоль совсем опала.<br />
Признаков миазмов я не заметил.<br />
Я сообщил Хнухру, что мы отбываем прямо сейчас, и<br />
на корабле его ждёт солёный ктул. Он сразу<br />
засобирался, но при этом успел схватить со стола<br />
несколько кусков и, пытаясь их разжевать, быстро<br />
143
запил морском. Потом он долго жевал то, что не мог<br />
проглотить.<br />
Хролльф. Выходя из дома, осмотрелся, словно был<br />
не в Мигдаре, а в чужом месте. Затем, потушив свой<br />
небольшой факел из китового жира, сделал нам знак<br />
рукой, чтобы мы следовали за ним.<br />
Мы шли в порт вовсе не той прямой дорогой, которой<br />
нас привели, а кружной, мимо каких-то старых тёмных<br />
домов, складов, длиннющих, пахнущих рыбой<br />
лабазов и высоких заборов из заострённых кольев.<br />
Так мы добрались до порта, точнее до его окраины.<br />
144
Здесь тоже стояли тёмные дома на сваях. В<br />
некоторых из них сквозь щели пробивался свет. В<br />
одном из них открылась дверь и на помост вышел<br />
странно одетый фарханг в удивительной шляпе с<br />
загнутыми полями. В результате шляпа стала похожа<br />
на треугольный пирог.<br />
Этот человек сел в лодку и подплыл к нам, молча<br />
приглашая сесть. Мы перебрались в его лодку и<br />
фарханг стал грести в сторону темнеющего в темноте<br />
силуэта корабля.<br />
Хнухр до сих пор жевал, причём довольно шумно.<br />
Наконец человеку в шляпе это надоело и он шикнул<br />
145
на Хнухра. Тот от неожиданности проглотил ктула. Но<br />
еды, видимо, было так много, что она попросту<br />
застряла где-то по дороге к его бездонному животу.<br />
Он, широко раскрывая рот, стал громко икать,<br />
оглашая окрестности. Звуки далеко разносились над<br />
водой.<br />
Хролльф зажимал себе рот, стараясь не смеяться. А<br />
фарханг в шляпе бросил вёсла и вытащил из-за<br />
пояса объёмистую флягу. Когда он извлёк пробку я<br />
понял, что во фляге находится хлиф, причём<br />
довольно крепкий. Человек молча протянул флягу<br />
Хнухру. Тот громко икнул и припал к ней губами.<br />
146
Через мгновение он сидел растопырив руки, открыв<br />
рот и мелко подрагивая. Из глаз его градом катились<br />
слёзы. Но икота, к моему удивлению, прекратилась.<br />
Человек выхватил флягу из руки Хнухра, боясь, что<br />
он её уронит в воду. Дальше он грёб сосредоточенно,<br />
не глядя на нас и стараясь не производить лишнего<br />
плеска.<br />
Мы подошли к темнеющему борту корабля. Нас уже<br />
ждала верёвочная лестница. Хнухр полез первым, я<br />
следом. Замыкал процессию Хролльф. Уже будучи<br />
почти на борту он сделал знак человеку в лодке. Тот<br />
ответил ему молчаливым взмахом руки. Лодка<br />
двинулась в сгущающуюся темноту и быстро пропала<br />
из виду.<br />
На радушно встретил Карлуф. Тихим голосом он<br />
справился не хотим ли мы есть или пить. Я сразу<br />
отказался, сообщив, что больше всего хочу спать.<br />
Хнухр же просто замотал головой. Хролльф еле<br />
подавил смех.<br />
Нам выделили небольшую комнатку в массивной<br />
корме, и мы сразу легли отдыхать. Не могу сказать,<br />
что кокон моряка самая удобная постель, но Хнухр<br />
147
уже через несколько минут громко храпел. Я же ещё<br />
долго крутился, пока не нашёл подходящее<br />
положение тела.<br />
Спал я тревожно. Качка была умеренная, меня она<br />
мало беспокоила. Что-то внутри не позволяло<br />
погрузиться в полноценный сон. Либо я просто так и<br />
не смог приспособиться к висению в коконе.<br />
В результате я вылез из комнатки ещё до восхода<br />
солнца. На палубе было тихо. Корабль шёл быстро,<br />
украшенный белыми парусами словно птица.<br />
У руля был Орлуф. Он поприветствовал меня, не<br />
148
преминув участливо спросить что подняло меня в<br />
такую рань. Я честно признался, что мне не спится.<br />
Он понимающе кивнул. Наверное для него плохой<br />
ночной сон не был чем-то необычным. Во всяком<br />
случае, хлифа он мне не предлагал.<br />
Видишь, там, справа по носу, берег? – спросил<br />
он меня.<br />
Вроде бы вижу, – неуверенно ответил я.<br />
Действительно, в темноте полоска берега<br />
просто сливалась с горизонтом.<br />
Смотри внимательно! Там есть наша вышка.<br />
Ночью они жгут огонь.<br />
Всю ночь? – удивился я.<br />
Всю ночь. – подтвердил Орлуф. – Днём рубят<br />
дрова, а ночью жгут. По очереди.<br />
А зачем? – простодушно поинтересовался я.<br />
Просто. Слева от вышки находится устье реки<br />
Снуть.<br />
Снуть?<br />
Да. Сонная река. Река снов. Поднимаясь по ней<br />
мы попадём в Квакву.<br />
149
«Вот оно что!» – понял я. Теперь я стал<br />
всматриваться и мне показалось, что я вижу на<br />
берегу мерцающий огонёк.<br />
Нет ли у тебя магической палки, которую<br />
приставляют к глазу?<br />
Палки? Нет, – Орлуф покачал головой. –<br />
Карлуф никому её не отдаёт. Но мне она и не<br />
нужна.<br />
Вот как! – удивился я. А сам подумал: «Надо<br />
бы сделать такую же!»<br />
Мы вскоре оказались недалеко от маяка фархангов.<br />
Оказалось, что настил находится на берегу, в на<br />
150
горах. А на утёсе, в воде, выстроен целый<br />
высоченный дом. Мы подошли настолько близко, что<br />
я мог разглядеть удивительные детали постройки.<br />
Словно один дом громоздился на другом.<br />
На нашем корабле свернули паруса. От<br />
постройки же отплыла небольшая лодка под<br />
лоскутным парусом. Вскоре человек взобрался<br />
на борт. Я видел, как Карлуф встретил его,<br />
обнял, и они отошли на нос корабля.<br />
Последовал долгий разговор. В процессе<br />
которого человек размахивал руками, а Карлуф<br />
всё время оглаживал бороду. Наконец человек<br />
попрощался и покинул корабль так же тихо и<br />
быстро, как попал на него. Лодка отчалила.<br />
Фарханги стали ставить паруса. Карлуф махнул<br />
Орлуфу рукой. Тот махнул в ответ. Они<br />
понимали друг друга без слов.<br />
Мы войдём в реку очень скоро. Будь готов!<br />
К чему? – не понял я.<br />
К тому что увидишь, – твёрдым голосом<br />
произнёс Орлуф.<br />
151
Что же я там должен увидеть?<br />
Скоро узнаешь.<br />
Орлуф замолчал. Судя по всему никакого смысла<br />
расспрашивать дальше не было. Приходилось ждать.<br />
Скоро корабль действительно вошёл в устье<br />
довольно широкой реки. Впереди расстилалась<br />
152
равнина, покрытая предрассветным туманом. Берега<br />
были плоскими, болотистыми и казались<br />
безжизненными. Места напомнили мне о слышанных<br />
ранее болотах Кваквы.<br />
Это и есть знаменитые болота? – просил я<br />
Орлуфа. Тот же был очень сосредоточен –<br />
вести большой корабль по извилистой реке<br />
было совсем непросто.<br />
Нет, – коротко ответил Орлуф.<br />
Это ещё не Кваква?<br />
Кваква гораздо выше по реке. В этих местах<br />
никто не живёт.<br />
Никто? – удивился я.<br />
Почти. Посмотри вперёд.<br />
То что я увидел поразило меня своей странностью.<br />
Даже путешествие в Инког и на остров Краббо<br />
казались мне логичными и естественными – в своём<br />
измерении, конечно же. Но тут, на реке Снуть...<br />
Впереди, в предрассветном полумраке, возвышалась<br />
титаническая фигура, сильно напоминавшая мне<br />
одного из известных мне мудрецов нашего времени.<br />
153
Та же одежда! Тот же капюшон! Тот же посох! Только<br />
гигантского размера! Казалось, что фигура подпирает<br />
небеса!<br />
Она стояла на самом берегу, там где топь словно<br />
специально превратилась в твердь. В руке же у<br />
фигуры был огромный фонарь. В первое мгновение<br />
мне показалось, что взошло солнце. Потом я решил.<br />
Что солнце не может быть таким тусклым. Скорее<br />
луна... Но потом, всмотревшись я понял – это<br />
огромный светильник в руках у фигуры!<br />
Когда мы проплывали мимо она – мне не показалось!<br />
– светила на корабль, всматриваясь.<br />
154
Кто это? – воскликнул я.<br />
<br />
<br />
<br />
Орбааал, – коротко пояснил Орлуф. – земля<br />
полна странных существ. Рука – Загрибал. Это<br />
– Орбааал. На реке Сорборт, в земле Хнумму,<br />
если голова Авенбааал. В других местах тоже<br />
есть головы...<br />
А глаза и рты? Как в странах Дрых, Драхх и<br />
Друхх?<br />
Самой собой – произнёс Орлуф.<br />
155
Но как-то менее уверенно. Мне показалось, что он не<br />
слишком хорошо информирован о тех краях. Знают<br />
ли они, что до брудов можно доплыть вокруг земли<br />
ыху? Я решил не уточнять.<br />
А какие есть ещё... существа?<br />
Разные, – уклончиво ответил Орлуф. Есть и не<br />
только существа.<br />
А что ещё?<br />
Скоро увидишь.<br />
156
157
158
Колесо Судьбы.<br />
«Свободным я считаю того, кто ни на что не<br />
надеется и ничего не боится»<br />
Демокрит<br />
Мы проплывали мимо Орбааала, а он светил на нас<br />
своей лампой. Мне было страшно. Я всматривался в<br />
лицо гиганта, в складки одежды, в детали его лампы.<br />
Не знаю что думали фарханги – на палубе был только<br />
Орлуф.<br />
А что делает Орбааал?<br />
Светит, – коротко пояснил Орлуф.<br />
Понятно, – так же коротко ответил я.<br />
Всегда, когда говорят коротко или всё понятно – или<br />
ничего.<br />
Наконец, когда мы миновали гиганта, Орлуф<br />
заговорил снова:<br />
Мы называем их Фигуры Вечности. Они были<br />
всегда. И есть всегда.<br />
И будут всегда?<br />
159
160
Не знаю, – пожал плечами Орлуф.<br />
А появляются новые? Или пропадают старые?<br />
Не припомню такого, – после долгого<br />
размышления ответил Орлуф.<br />
Некоторое время мы молчали. Я видел как напряжён<br />
кормчий. Плавание по реке давалось нелегко.<br />
Наконец, когда на небе появились предрассветные<br />
краски, появился Карлуф, сменить Орлуфа. Он<br />
выглядел свежим и отдохнувшим, несмотря на<br />
встречу с безымянным человеком из высокого дома в<br />
устье реки.<br />
Любуешься? – поинтересовался Карлуф,<br />
161
берясь крепкими ладонями за рукоятки колеса<br />
руля.<br />
Удивляюсь. Орбааал мне кого-то напоминает...<br />
Напоминает! Лучше посмотри. Что тебе<br />
напоминает вот это! – он кивнул вперед.<br />
Там, за извивами реки, быстро поднималось солнце.<br />
Его лучи сначала ослепили меня. Но я заметил<br />
большую то ли гору, то ли искусственную структуру.<br />
Чем ближе мы подплывали, тем отчетливее я её<br />
162
видел. Вскоре она занимала чуть ли не полнеба.<br />
Колесо! Огромное, деревянное, с железной ступицей<br />
– колесо! Я на всякий случай начал искать у него<br />
глаза. Но не нашёл.<br />
Удивляешься? – усмехнулся Карлуф.<br />
Глаза ищу, – ответил я.<br />
Ищи. Ищи... Тут каждый что-то находит.<br />
Оно живое? – снова поинтересовался я.<br />
Нет. Хотя.... Как знать...<br />
Просто колесо?<br />
Колесо. Но не просто. Колесо судеб.<br />
163
Чьих судеб?<br />
Всех. В мире всё возвращается.<br />
Куда? Сюда?<br />
Назад. Туда, где оно родилось.<br />
То есть ты хочешь сказать, что родившись...<br />
Нет, не буквально же! После отпочкования ты<br />
уже не возвращаешься на место почки. Ты …<br />
Исчезаешь.<br />
И в чём же возврат?<br />
Перерождаешься. В новой почке.<br />
Каким образом?<br />
164
Таким. Секрет. Тайна.<br />
И снова всё сначала?<br />
Ну, не совсем... Древо мира растёт всегда.<br />
Древо мира?<br />
Разве ты не знаешь?<br />
Мне это объясняли иначе.<br />
Иначе! Хорошо. Объясню тебе на пальцах. Наш<br />
мир, Земля – это ствол.<br />
От ствола отходят...<br />
Погоди! Ветви – тоже часть ствола. А вот<br />
листья, крона – она уже касается неба.<br />
Неба?<br />
Ну да. А что ты видишь над головой?<br />
Небо...<br />
Не глазами же!<br />
Разве глазами я вижу что-то иное?<br />
Ты видишь дно неба! Изнанку! Настоящее небо<br />
выше...<br />
Там где солнце? – я показал на быстро<br />
выкатывающийся огненный шар.<br />
Это тоже дно. Небо нельзя так просто увидеть.<br />
165
Почему?<br />
Потому что нельзя увидеть небо и остаться<br />
жить на Земле. Надо куда-то переместиться.<br />
Остаться на небе?<br />
В некотором смысле. Вот колесо и стоит<br />
вертикально – всё восходит и всё опускается.<br />
Ведь оно же не вращается!<br />
Конечно. Стоит – означает стабильность<br />
нашего мира. Но символизирует круговорот<br />
духа. А то что оно погружено в Землю – так то<br />
намёк на корни....<br />
Корни?<br />
Нижние миры. Кваква имеет отношение к<br />
166
корням. Поэтому у них есть всякие подземные<br />
элементы. Но мы к ним не ходим – плохо это.<br />
Почему?<br />
Незачем человеку самому спускаться к корням.<br />
И к потолку. Даже к верхней изнанке. Незачем.<br />
А почему колесо наклонено?<br />
Потому что мир не так прям. Как нам кажется. В<br />
нём сокрыта составляющая. Как дерево не<br />
растёт идеально прямо. Так и мир не создан из<br />
прямых линий. Они только кажутся нам. В силу<br />
нашей простоты.<br />
Ну хорошо. А спицы?<br />
О! Спицы – пути истины. К центру ствола.<br />
Под корой?<br />
В некотором смысле. Движение к тайне,<br />
сокрытой здесь, в стволе.<br />
А что же тогда ступица?<br />
Секрет! И он сокрыт — в середине дырка!<br />
В которую можно вставить ось...<br />
Ни в коем случае! Тогда колесо повернётся, и<br />
судьбы сдвинувшись, перемешаются!<br />
167
Что?<br />
Перепутаются линии судеб! От корней до кроны<br />
линия одна. Но в середине может запутаться.<br />
А, вот как! И бывало такое?<br />
Никто не знает. То ли почва проседает – смотри<br />
какая болотистая! То ли ещё какие причины...<br />
Поговаривают, что Фигуры Вечности так сюда и<br />
опадают.<br />
А само колесо?<br />
Само? – Хм... Не знаю. Никто никогда не<br />
спрашивал.<br />
168
Понятно. Так ты говоришь, что Троллика...<br />
Троллика? – поднял кустистые брови Карлуф.<br />
Ээээ... Этот мир...<br />
Есть много миров.<br />
Ну вот где мы сейчас. Где эта река, колесо... –<br />
мы проходили из тени, отбрасываемой колесом<br />
и спицами, на солнечные участки реки. Карлуф<br />
хмурился, а мне казалось, что ему не нравится<br />
наш разговор. Хотя, как знать...<br />
Земля-то? И что?<br />
Что Земля – это ствол?<br />
А то как же! Конечно ствол! Кваква и похожие<br />
места – корни. От корней идут минералы.<br />
А крона...<br />
Крона там! – Карлуф махнул рукой вверх. – Её<br />
никто не видит. Но все ощущают.<br />
Даже животные?<br />
О, эти первые!<br />
А люди?<br />
Многие ощущают, но не понимают.<br />
А есть места, где крона близка к стволу?<br />
169
Есть, – кивнул Карлуф. – Есть... Не сомневайся.<br />
Места небесной силы.<br />
И как там ощущает себя человек?<br />
Лучше не знать. Необходимо быть очень<br />
высоким. Доставать до неба. Разве Геритрон не<br />
сказал тебе?<br />
Нет, – я мотнул головой. – мы говорили о<br />
другом.<br />
А. вот оно что! О другом...<br />
Ему очень хотелось спросить о чём, но он удержался.<br />
А тут поблизости есть места духовной силы?<br />
170
Или в Квакве их нет?<br />
Есть такие, что и в Квакве найдут небо... –<br />
неодобрительно хмыкнул Карлуф. – А вообще<br />
есть. Бабодед.<br />
Что?<br />
Дерево.<br />
То самое? Ствол?<br />
Нет! Другое! Но похожее. Оно не случайно там.,<br />
– он махнул рукой куда-то вправо. За горы,<br />
видневшиеся на горизонте.<br />
И что оно...<br />
Кто настроится на дерево — многое поймёт. Но<br />
места там дикие. Геритрон не советует.<br />
Почему?<br />
Потому что там даже кюфлингов нет! А<br />
кюфлинги могут жить везде. Для наших домов<br />
на скалах мы иногда ищем кюфлингов.<br />
Понятно.<br />
Мы как раз проплывали мимо гигантской конструкции.<br />
Казалось, что видны все трещины Колеса Судьбы. Я<br />
молча смотрел на огромное сооружение и размышлял<br />
171
над услышанным. Верхняя часть колеса касается<br />
небес... Кроны. Нижняя – корней. А если на него<br />
залезть?<br />
Карлуф! – нарушил я молчание. – А если на<br />
него залезть?<br />
На кого? – не понял кормчий.<br />
На колесо!<br />
На колесо? Не знаю... Вряд ли хорошее дело...<br />
Мы близко не подходим.<br />
А кто-нибудь пробовал?<br />
Не слыхал. И Орлуф не слыхал. Даже не<br />
спрашивай!<br />
172
Не буду.<br />
И сам не думай! У нас дело. Миссия!<br />
Которую я смутно понимаю.<br />
Эх! Что же тут понимать! Мы вот сейчас<br />
доплывём до рудников.<br />
Куда?<br />
Вон туда. С правой стороны реки и вокруг –<br />
рудники. Наши. Но территория Кваквы. Мы там<br />
можем только временно находиться. И только<br />
пока идёт обмен.<br />
Обмен на что?<br />
Узнаешь! – Карлуф усмехнулся в усы. – Дел<br />
прибыльное, ничего не скажешь. Но в Квакву<br />
мы сами не ходим. Я тебе говорил.<br />
Так. То есть там ещё не Кваква? – я показал<br />
рукой туда, куда указывал до этого Карлуф.<br />
Да и нет. Кваква – болото всякое. А это<br />
наоборот, место каменистое, гористое, почти<br />
безлесое. Зато богатое всякой всячиной.<br />
Видать, реки размыли. Там у нас рудники. Сам<br />
увидишь.<br />
173
А потом?<br />
Потом? Потом мы с элементами поплывём<br />
назад. А ты пойдёшь в Квакву.<br />
Один? – удивился я.<br />
Почему один? Со своим матросом, – Карлуф<br />
кивнул в сторону появившегося на палубе<br />
Хнухра. Хнухр был сонным и мало что<br />
воспринимал вокруг.<br />
Так. А сопровождение...<br />
Кваква даст, не волнуйся. У них это дело<br />
хорошо поставлено.<br />
Вот как!<br />
Ага. Сам увидишь. Но нам-то туда нельзя. А<br />
тебе и ему – он снова кивнул на Хнухра –<br />
можно.<br />
Очень хорошо, – с сарказмом заметил я. Но<br />
Карлуф предпочёл этого не заметить.<br />
Ты лучше не мешай мне, – произнёс он<br />
назидательно спустя некоторое время. – тут то<br />
ли испарения с равнин, то ли фата-моргана...<br />
Видения всякие. И мне тоже надо быть<br />
174
осторожным — смотри какой корабль у нас!<br />
А что видят?<br />
Да каждый своё... Что на душе у человека. Я<br />
вот могу увидеть камни, которых нет. Водопад.<br />
Кита. Второй корабль. А у нас таких кораблейто<br />
немного! С чего мне второй видеть? Но<br />
глаза-то привычные, им что сказать? Вдруг<br />
рука дрогнет?<br />
А случалось?<br />
Не знаю. Старики говорят — часто случалось.<br />
175
Я отошёл к ограждениям кормы и, глядя на<br />
убегающие назад извивы реки Снуть, стал<br />
размышлять о своём незавидном положении. Опять<br />
меня безжалостно забрасывают в неведомую страну,<br />
куда никто сам, по доброй воле, отправляться не<br />
хочет. Да ещё под соусом «там опасно»! Невесть<br />
какие болота, населённые неизвестными существами.<br />
Кстати. Мне никто толком их не описал! Стоит ли<br />
выяснять? Посмотрим...<br />
Я смотрел на Колесо Судьбы, возвышающееся на<br />
левом берегу. Корабль выглядел рядом с ним<br />
пылинкой. Не таковы ли люди? Да и другие...<br />
мыслящие. Пылинки в потоке судьбы?<br />
Перед моими глазами действительно поплыли<br />
видения – гигантские насекомые, цветы... Они<br />
появлялись и растворялись над рекой совершенно не<br />
двигаясь. Колесо же стояло на месте, не исчезая.<br />
176
177
178
Горные Рудники.<br />
«Когда у нас успех во всем, тогда-то вот особенно<br />
Готовым надо быть к тому, какие нас невзгоды<br />
ждут.»<br />
Теренций<br />
Занятый своими мыслями я медленно переходил<br />
вдоль борта, рассматривая окрестности. Вокруг<br />
расстилалась бескрайняя равнина, пронизанная<br />
многочисленными протоками, покрытая озёрами и<br />
болотами, отдельными горами. Но это не была<br />
Кваква. Загадочная страна находилась в глубине<br />
земель, откуда текла Снуть.<br />
Я прошёл до носа корабля, наблюдая за работой<br />
фархангов. Меня приветствовали, тут же<br />
возвращаясь к свои занятиям. Сонный Хнухр,<br />
покинувший кокон и выползший на палубу, вызывал<br />
улыбки, но не более. Все были заняты. Плавание по<br />
извилистой реке, с её отмелями, течениями и<br />
179
скрытыми камнями было весьма напряжённым<br />
занятием.<br />
Так я обошёл корабль и снова вернулся к рулевой<br />
площадке, где стоял Карлуф.<br />
Как долго плыть до Кваквы? – спросил я его.<br />
До Кваквы-то? Медленным ходом, да против<br />
течения – сутки-двое. Как повезёт.<br />
Понятно... Значит пока только созерцать. Будут<br />
ещё Фигуры Судьбы?<br />
Будут... Но остановка тоже будет скоро. Я же<br />
говорил, в Квакву мы не ходим.<br />
Но рядом-то мы окажемся!<br />
180
У границы. Вон там, по носу – видишь скалы?<br />
Вижу.<br />
Там наши рудники. В тех местах сходятся<br />
Малая Снуть и Большая Снуть. При этом<br />
Большая меньше Малой. Но в Квакве всё так.<br />
Значит скоро уже!<br />
Скоро. Можете готовиться к высадке.<br />
Посмотришь на эти места. – Карлуф помолчал.<br />
– Многое поймёшь.<br />
Я отошёл в сторону, размышляя. Да и не хотелось<br />
мешать – навигация по реке была напряжённой.<br />
Скоро покидать корабль! Я бы подготовил вещи. Но<br />
практически всё было при мне. Вещей, собственно,<br />
не было. Припасы же были у фархангов.<br />
Наконец корабль подошел к обширному проточному<br />
озеру, куда сходились две реки, судя по всему Малая<br />
и Большая Снуть. Озеро было треугольным, причем<br />
Малая Снуть фактически образовывало его, за счет<br />
слияния с менее заметной Большой Снутью,<br />
вливавшейся в один из углов треугольника.<br />
То что ты видишь – Малая Снуть и Большая<br />
181
Снуть, – пояснил мне появившийся на палубе<br />
Орлуф. – Говорят они впадают в Северное<br />
Море, то есть текут в обе стороны<br />
одновременно. Мы не верим, но никто из нас<br />
там не бывал а жителям Кваквы нельзя<br />
доверять. Они же говорят, что Малая Снуть, то<br />
есть большая река, делится потом на две,<br />
причем одна часть снова сливается с<br />
маленькой Большой Снутью прежде чем<br />
попасть в море.<br />
Ты говоришь удивительные вещи! – воскликнул<br />
я.<br />
182
Чепуха! – махнуло рукой Орлуф. – По<br />
сравнению с ними Кваква – вот по-настоящему<br />
удивительная вещь.<br />
Что это там за домики на горах? – показал я на<br />
строения на правом берегу.<br />
А это! Мы сейчас плывём туда. Спустят лодки.<br />
Необходимо переложить наш груз.<br />
Какой груз? – полюбопытствовал я.<br />
Секрета нет. Жители Кваквы ужасно любят<br />
соль. Больше чем твой слуга, – Орлуф кивнул<br />
183
на Хнухра, который уже жевал солёного ктула –<br />
выпросил у Горлуфа. – А ещё мы оставляем у<br />
них пустые тыквы. Зачем они им – ума не<br />
приложу. Но платят исправно, дают много<br />
товара на обмен.<br />
Что ж за товар?<br />
Товар – то что мы добываем. Как они знают<br />
сколько мы увозим – загадка. Но ещё не разу<br />
не ошиблись. Если они считают, что мы<br />
привезли недостаточно – не забирают ни соль,<br />
ни тыквы, пока не положат сколько надо. А<br />
соль ведь размокает! Так мы сразу кладём чуть<br />
больше. Но лишнее они тоже не берут –<br />
считают! Любопытно!<br />
Что вы добываете? На рудниках?<br />
А всё! Там в горах есть целые залежи всякой<br />
всячины. Камни, горькая соль, кислая соль,<br />
жгучая соль, металлы разные – блестящие.<br />
Лёгкие. Даже тяжёлые. Горячие!<br />
Горячие?<br />
Точно! Ну, не совсем горячие, а тёплые. Только<br />
184
их просто руками брать нельзя — яд в них, или<br />
колдовство какое. Мы, брат, добываем всё<br />
через шахты – водой заливаем. Как бочку,<br />
целую гору. Когда шахта переполняется, гору<br />
распирает — и она лопается! Камни<br />
рассыпаются. Тут мы и берём всё, что выпало.<br />
Они говорят – всё, мол, элементарно. Мир у<br />
них состоит из пяти элементов.<br />
Пяти? – хмыкнул я.<br />
Ага. Всё что больше – сложное, составное, из<br />
этих простых пяти. У них мир пяти начал. Но не<br />
185
воздух, огонь, земля и вода, а...<br />
Металл! - выпалил я догадку.<br />
Нет, не металл, – покачал головой Орлуф. – Но<br />
они ценят металлы как промежуточную стадию.<br />
Перемены — всё! Окончательное – ничто!<br />
Дерево?<br />
Нет. У них сложнее. Четыре первоэлемента<br />
плюс жизнь пятый. Везде рисуют пятограммы.<br />
Свет, ветер, огонь, вода, и жизнь, то есть эфир.<br />
Интересно!<br />
Кому интересно... А кому и не очень. Пошли в<br />
лодку!<br />
Спустили две лодки. В одну сели мы с Хнухром,<br />
Орлуф и еще несколько фархангов. В другую<br />
загрузили какие-то тяжёлые тюки из многослойной<br />
тыквенной ткани и некоторое количество тыквин.<br />
Судя по тому что одна упала в воду и поплыла –<br />
пустых! Пустых тыквин!<br />
Я спросил у Орлуфа зачем им, кваквианцам, пустые<br />
тыквы. Он же просто ответил, что их всегда забирают<br />
жители Кваквы. Зачем? Вот поеду и узнаю!<br />
186
187
Сидевшие на вёслах ударили ими по воде. Лодки,<br />
слегка сносимые течением, пошли к пологому,<br />
песчано-каменистому берегу. Спустя какое-то время<br />
они ткнулись носами в песок. Фарханги быстро<br />
выпрыгнули и забегали, выкладывая тяжёлые тюки на<br />
сухие камни.<br />
Орлуф же пригласил нас посмотреть на рудниковые<br />
горы.<br />
Пока они носят соль, мы прогуляемся. Видите<br />
эти дома?<br />
Видим! – с серьёзным лицом кивнул Хнухр.<br />
188
Там временно живут наши рудокопы.<br />
В такой сырости! – воскликнул я.<br />
И действительно, вокруг домов постоянно текли<br />
водные потоки. Вообще с гор стекало много воды.<br />
Вот эту воду мы используем для разрыва гор.<br />
Разрыва гор! – воскликнул обычно мало<br />
интересующийся информацией Хнухр.<br />
Да! делаем ямы, заливаем много воды... Пока<br />
гору не разопрёт как бочку! Тогда держись! Всё<br />
размывается в один момент. Потом нужно<br />
искать в разваленной горе, в смытых породах<br />
всяческие находки.<br />
189
Чуть поодаль я заметил странную горку свёртков,<br />
напоминавших большие пожухлые листья. Целый<br />
ворох, но аккуратно свёрнутый. Фарханги стали брать<br />
по одному и носить в лодки.<br />
Это и есть наши находки, – пояснил Орлуф.<br />
А почему в листьях? – полюбопытствовал я.<br />
Потому что единственное подходящее<br />
средство. Растительности здесь мало. Но там,<br />
за горами, зелени больше. А на той стороне<br />
реки, особенно между Большой и Малой<br />
Снутью – ещё больше. Настоящие джунгли!<br />
Много еды? – поинтересовался Хнухр.<br />
190
Еды! – воскликнул Орлуф. – Их еду я вам есть<br />
не рекомендую! И пить питьё.<br />
Почему же? – удивился я.<br />
Потому что особая у них еда. Для перемен.<br />
Тамброзия – варёные и толчёные цветы<br />
болотного глотуса, в похожих листьях. Словно<br />
буханки или лепёшки. Если от неё плохо —<br />
надобно брать тутброзию. Но они же не дают!<br />
А питьё? – не унимался Хнухр.<br />
Питьё-то? Вроде как называется негдар. Но это<br />
наше название. Даёт чувство благодушия, даже<br />
неги. Очень опасная штуковина!<br />
Хуже хлифа? – воскликнул Хнухр.<br />
Хуже, гораздо хуже! --засмеялся Орлуф. –<br />
Ладно, пошли покажу что-то занятное.<br />
Мы поднялись на седловину ближайшей горки и<br />
увидели... Голову! Мужская голова. С бородой и<br />
усами, открытыми глазами, смотрела прямо перед<br />
собой.<br />
Фигура Вечности! – указал на неё Орлуф. –<br />
191
Горбааал! К нему нельзя подходить близко —<br />
роняет камни! И особенно опасно заходить на<br />
каменные арки!<br />
Словно в подтверждение его слов с головы<br />
Горбааала сорвалась целая минилавина камней.<br />
Пока мы стояли, глядя на удивительное явление, над<br />
головой у нас с громким визгливым хрюканием<br />
пронеслись странные птицы, напоминавшие<br />
крылатых кабанов.<br />
Каббабы! – пояснил Орлуф. – Жители болот<br />
Кваквы. Залетают сюда.<br />
Так это и есть кваквианцы?<br />
192
Нет! – развеселился Орлуф. – Эти – животные.<br />
Звери. Они не разговаривают и не торгуют.<br />
Они опасны? – спросил я, глядя на кружащих в<br />
небе тварей.<br />
Не особо. Вроде бы питаются растительной<br />
пищей. Пока никто не жаловался. Только если<br />
поедят много...<br />
Понятно! - закивал я. – Как всё летающее.<br />
Хнухр же, как зачарованный, смотрел на вьющихся в<br />
голубом небе каббабов. Я же заметил, что после<br />
нескольких рейсов лодки стояли пустые, а на берегу,<br />
193
на камнях, за скалами, выросла горка тюков и тыкв.<br />
Ну что, всего хорошего! – улыбнулся Орлуф и<br />
повернулся, чтобы пойти к лодкам.<br />
Как! – воскликнул я. – А мы?<br />
А вы остаётесь. Как же иначе вам попасть в<br />
Квакву?<br />
На корабле!<br />
Мы же туда не ходим... Здесь последний<br />
отрезок пути.<br />
Ладно. Но где мы будем находиться? В каком<br />
доме?<br />
Доме? Э, нет! Дома запираются!<br />
Изнутри?<br />
194
Снаружи! Временные жители покидают их и<br />
переходят на корабль!<br />
Значит мы останемся на улице? Прямо здесь?<br />
Да. В ином случае вас не увидит никто! Ни<br />
жители Кваквы, которые придут за товаром, ни<br />
мы!<br />
Вы?<br />
Если вы вдруг задержитесь. Но я сомневаюсь.<br />
Он повернулся чтобы идти.<br />
Орлуф!<br />
Да! - обернулся фарханг, всё так же улыбаясь.<br />
Как они хоть выглядят? Чтобы понять кто<br />
пришёл к тюкам? Вдруг тоже звери, как эти...<br />
Каббабы.<br />
Кто?<br />
Ну эти... Жители Кваквы!<br />
Разные... Так говорят. Я ни разу не видел. И<br />
никто из нас их не видел. Только следы на<br />
песке.<br />
Какие следы?<br />
Странные. Мокрые дороги.<br />
195
Дороги?<br />
Мокрые. И всё.<br />
196
197
198
Мокрые дороги.<br />
«Нет ничего более противного разуму<br />
и природе, чем случайность.»<br />
Цицерон<br />
Он снова улыбнулся, помахал нам рукой и стал<br />
быстро спускаться к лодкам. Впрочем, оставил нам<br />
мешок припасов. Хнухр сразу прекратил свои<br />
наблюдения за роем каббабов, лениво вертевшемся<br />
высоко в небе, и перевёл взгляд на мешок. Мне даже<br />
показалось, что запахло солёным ктулом.<br />
Чтобы отвлечь его от ненужных мыслей и как-то<br />
провести время я набросил мешок на плечо и заявил:<br />
Пойдём. Осмотрим окрестности.<br />
К голове с камнями? – поёжился Хнухр.<br />
Зачем к голове. На горы поднимемся. Окинем<br />
взором страну...<br />
На самом деле я хотел узнать, действительно ли<br />
заперты дома фархангов. Мы взошли по склону к<br />
199
одному из них. Я оглянулся на корабль – лодки уже<br />
отплыли. Впрочем, я помнил о магической палке,<br />
приближающей даль. Поэтому небрежно попросил<br />
Хнухра:<br />
Проверь, заперта ли дверь?<br />
Угу, – откликнулся Хнухр, принюхиваясь к<br />
мешку.<br />
Он потянул на себя ручку. Дверь не поддалась. Он<br />
дёрнул сильнее. Ручка осталась у него в ладони. Он<br />
стоял и смотрел на неё, словно не понимая, что<br />
произошло.<br />
Пошли, – сказал я ему.<br />
200
Куда? – спросил он, не поднимая глаз.<br />
Туда, – махнул я рукой на вершины гор. – А<br />
ручку брось.<br />
Хорошо, – послушно сказал он и забросил<br />
ручку так далеко, что я потерял её из виду.<br />
Мы побрели наверх. Каббабы опустились на одну из<br />
ближайших горок и стали там почёсываться,<br />
резвиться, повизгивая и совсем не обращая на нас<br />
внимания. Мы приближались к ним. Животные играли<br />
как ни в чём ни бывало. Вдруг, в какой-то момент,<br />
когда мы подошли довольно близко, они, словно по<br />
команде, сорвались с места и взлетели, шумно<br />
201
хлопая кожистыми крыльями. Я вздрогнул от<br />
неожиданности, а Хнухр обрадовался как ребёнок и<br />
закричал на всю округу. Каббабы, подгоняемые<br />
криком, взлетели высоко и, выстроившись клином,<br />
направились за Малую Снуть в сторону болот.<br />
Оттуда тянуло прохладой. Впрочем, мне могло<br />
померещится. Кругом текли ручьи, и прохлада вполне<br />
могла исходить от них.<br />
Мы проверили второй дом. На всякий случай я<br />
оглядывался на корабль, стоящий на расстоянии от<br />
берега. До него было далеко и я не мог ничего<br />
разглядеть, но питал себя иллюзией. Впрочем, дверь<br />
202
второго дома также оказалась запертой. На этот раз<br />
обошлось без отрывания дверной ручки.<br />
Я задумался о том, как фарханги могли запереть дом<br />
так прочно. Изнутри, на засов? Тогда как же они<br />
вышли? Есть другая дверь? Окно? Лестница на<br />
крышу? Мы обошли дом, но не нашли никакого<br />
дополнительного входа. Или выхода. Можно было бы<br />
попытаться вскарабкаться на башенку, но я не стал<br />
этого делать. Во-первых, корабль фархангов был<br />
рядом, и зрительная палка у Карлуфа была, я сам<br />
убедился. Во-вторых, и это самое главное, фарханги<br />
явно не ожидали от нас способности посещать их<br />
203
дома в момент отсутствия хозяев. Как знать, может<br />
быть они боялись жителей Кваквы?<br />
Мы вскарабкались на хребет, чтобы посмотреть на<br />
долину за прибрежными горами. Долина, в отличие от<br />
пустынной полосы у реки, была зелёной, заросшей<br />
деревьями. В ней также обнаружились отдельные<br />
постройки. Старые рудничные приспособления,<br />
деревянные жёлобы для воды и прочие признаки<br />
присутствия рудокопов. Всё здесь было покрыто мхом<br />
и выглядело заброшенным. На всякий случай мы<br />
спустились к старому домику. Дверь в него была<br />
заколочена наглухо.<br />
204
Побродив по зелёным склонам, напившись из речки,<br />
мы поели ктула. Я жевал солёные куски без<br />
удовольствия. А Хнухр явно наслаждался ими. Он<br />
очень огорчился, когда я завязал мешок, но<br />
возражать не стал.<br />
Мы снова напились воды – солёная пища к этому<br />
располагала. Вода же, напротив, казалась сладкой и<br />
очень приятной. Мне даже показалось, что я никогда<br />
в жизни не пил более приятной воды, чем в этих<br />
горах.<br />
Посидев и походив мы снова вернулись на гребень,<br />
вспугнув одиноких каббабов. Один из них сел на<br />
крышу дома фархангов и стал деловито чистить свою<br />
шкуру. Значит в доме действительно пусто. У меня<br />
ещё теплилась надежда, что внутри домов остались<br />
люди. Во-первых, так проще запираться. Во-вторых,<br />
может быть им тоже любопытно увидеть жителей<br />
Кваквы? Поэтому я не стал стучать в двери и окна и<br />
кричать во весь голос. Только подумал о дверных<br />
запорах. Может быть это замки, о которых писал<br />
Слюсариус по прозвищу «Медведь»? Такие, которые<br />
205
закрываются большим железным штырём, вроде<br />
ключа для тяжёлых навесных замков? Такая штука<br />
приделывается к двери изнутри, а на другую сторону,<br />
на косяк, прикрепляют большие скобы.<br />
Поворачиваешь железный штырь и скоба, наподобие<br />
засова, заезжает под скобы. Можно и простую палку<br />
использовать, толкая засов в дырке, но так трудно<br />
защитить дом от непрошеных визитёров. Только от<br />
животных, но не от разумных существ.<br />
Мы пробыли на берегу до темноты. Я слонялся с<br />
места на место. Хнухр же, оставив надежды<br />
добраться до мешка без моего ведома, шнырял в<br />
206
поисках съестного. Он нашёл несколько раковин и<br />
улиток, пару слизней, грибов, какое-то количество<br />
ягод и кислых плодов, по ту сторону горок. Теперь он<br />
сидел рядом со мной, флегматично цикая зубом и<br />
полусонно осматривая свои запасы мха и каких-то<br />
особо твёрдых орехов, которые не получилось съесть<br />
сразу. Их он отобрал у белок, бросая в них палки.<br />
Наконец, после долгого размышления, он взял<br />
камень, положил на другой орех, и стал колоть.<br />
Колол он страстно, но неумело. Я даже удивился<br />
неловкости Хнухра. Первый раз он ударил так, что<br />
орех, отлетев, чуть не выбил мне глаз. На лице стало<br />
207
набухать что-то большое, неприятно-болезненное Я<br />
отругал Хнухра и объяснил, что орех необходимо<br />
класть во впадину. Он так и сделал. Но впадина<br />
оказалась слишком глубокой, и камень вообще не<br />
попадал по ореху. Пришлось мне помогать Хнухру в<br />
его бестолковом занятии.<br />
Наконец мы раскололи несколько орехов. Хнухр<br />
безропотно уступил мне половину, о чём я не<br />
пожалел. Орехи были исключительно питательные и<br />
очень вкусные. Я вспомнил брудов. Потом подумал о<br />
шишвах. Даже пьюнь казалась мне неплохой, по<br />
прошествии времени. Но тыквы на берегу были<br />
208
пусты, к тому же предназначались для Кваквы.<br />
Наконец солнце зашло и на берег опустились<br />
сумерки. Корабль фархангов отошёл так далеко, что я<br />
в наступающей темноте не мог разглядеть его на<br />
обширной водной глади. Не видно было ни огонька.<br />
Тут меня осенило, что если жители Кваквы придут к<br />
товарам, а мы будем сидеть в стороне, то шансов на<br />
встречу у нас может больше и не быть. Фарханги<br />
поймут моё поведение как увиливание. Да и не только<br />
фарханги. И что я, собственно, теряют? После<br />
острова Краббо у меня не должно быть страхов. Но<br />
они оставались. Если в Инкоге и на Краббо меня<br />
209
пугала неизвестность и последующая непонятность<br />
явлений, то в пещерах хумонглов меня сильно<br />
напугали твари, кусающие за ноги в узком тёмном<br />
тоннеле, когда нет шансов развернуться и защититься<br />
клинком. Я потрогал рукоять – меч был со мной.<br />
Также я вспомнил удивительные заживляющие<br />
свойства лезвия и подумал, что не помню какая из его<br />
сторон за что отвечает.<br />
Я поднялся и сказал Хнухру забирать свои находки и<br />
переходить к камням с товарами. Для верности я<br />
пообещал дать ему несколько кусков солёного ктула.<br />
Хнухр сразу оживился, и через несколько минут мы<br />
сидели возле горки тюков с солью и груд пустых<br />
210
тыквин.<br />
Продолжало темнеть. На небе появились силуэты<br />
луны и каких-то неведомых планет. Астрономия<br />
Троллики всегда удивляла меня. И я всё время<br />
откладывал её изучение на потом. Может быть зря?<br />
В какой-то момент произошло то. Что я меньше всего<br />
ожидал. Из-за ближайшего холма показалась<br />
огромная улитва, или улиота. Я их боялся больше<br />
ящеров пустошников, не знаю почему. Вероятно,<br />
Тыквенная Битва отпечаталась в моей голове<br />
особенно сильно.<br />
Улиота приближалась к нам. Сомнений быть не<br />
могло. Её рога грозно покачивались, а странные<br />
211
трубки, торчащие вверх, темнели на фоне звёздного<br />
неба совсем близко. Я съёжился, стараясь<br />
уменьшиться. хотя желание превратиться в песчинку<br />
было ещё больше. Хнухр же просто раскрыл рот,<br />
роняя недожёванного ктула на песок.<br />
Тем временем улиота открыла свою ужасную пасть и<br />
выпустила на каменистую россыпь несколько<br />
маленьких улитв разного размера. Эти существа<br />
212
поползли к нам. Оставляя на песке мокрые дорожки.<br />
Эти улитвы пугали нас меньше, хотя и были с нас<br />
размером. Большая улиота была вполне<br />
сопоставима с домом.<br />
«Маленькие» улитвы, доползли до тюков и стали<br />
удивительным образом всасывать их в себя. Каждый<br />
тюк они забирали таким образом, после чего ползли к<br />
большой улиоте. Там, судя по всему, они как-то<br />
выплёвывали свою ношу и возвращались за<br />
следующей «порцией». И тут я понял: если мы ляжем<br />
ничком, то они и нас могут принять за тюки! Я стал<br />
горячо объяснять Хнухру что и зачем делать. Он<br />
слушал меня внимательно. Когда я ему объяснил, что<br />
нас съедят, он заартачился. Тогда я сказал ему, что<br />
улитвы не могут есть столько тюков, они просто<br />
переносят их внутрь большой улиоты. Но тогда нас<br />
съест большая улиота? Нет, пояснял я ему, и она<br />
заберёт нас и доставит куда нужно. Не мог же я ему<br />
пересказать как я попал с Райских Островов к пещере<br />
хумонглов! Да он бы и не поверил. Всё-таки он сам<br />
недавно глотал улиток и слизней!<br />
Отчаявшись, я пообещал ему всего ктула что был у<br />
213
нас. Тогда только он согласился. Странно! Он боялся<br />
быть съеденным, но при получении ктула успокоился.<br />
Неужели он ассоциировал себя с этим ктулом? Соли<br />
было более чем достаточно.<br />
Для верности я дал ему несколько крупных кусков,<br />
после чего лёг рядом с тюками и прикрыл себя<br />
тыквенной тканью. То же самое я проделал с<br />
чавкающим Хнухром.<br />
Ждать пришлось недолго. Спустя короткое время к<br />
нам подползли улитвы и всосали словно тюки с<br />
солью. Делали они это очень аккуратно,<br />
пожаловаться не могу. Время от времени я ощущал<br />
как улитва переползает большие камни. Внутри было<br />
тесновато, но я готов был потерпеть, зная, что вскоре<br />
окажусь в более просторном пространстве.<br />
Так и оказалось. Меня и Хнухра улитвы вытолкнули в<br />
полости большой улиоты, рядом с уже отложенными<br />
тюками соли.<br />
Мы оказались в глубине утробы. Было темновато.<br />
Впереди тускло мерцали звёзды, видные через<br />
раскрытый рот улиоты. Я подумал могли ли мы<br />
попасть внутрь своим ходом? Может быть. Но способ<br />
214
выбранный мною, был гораздо надёжнее.<br />
Дышалось вполне сносно, хотя я не могу<br />
похвастаться приятным воздухом внутри улиоты.<br />
Хнухр же, удивительным образом, продолжал жевать.<br />
Я слышал! Довольно интересный опыт: слушать как<br />
Хнухр пытается прожевать и проглотить большие<br />
куски солёного ктула в утробе улиоты.<br />
Мы просидели так довольно долго, пока улитвы не<br />
перетаскали весь товар внутрь большой улиоты.<br />
Затем они сами забрались внутрь, приклеились к<br />
стенкам, и улиота закрыла свою необъятную пасть.<br />
Наступила темнота. Слышно было только сопение<br />
Хнухра и странное чмоканье улитв.<br />
И мы двинулись вперёд. Я почувствовал<br />
нарастающее движение в теле улиоты. Улитвы<br />
зачмокали громче. Может быть они присасывались<br />
посильнее? Хнухр сопел, видимо жевал. Я же<br />
прислушивался к звукам и собственным ощущениям.<br />
Потом я подумал о том, что странным образом воздух<br />
внутри улиоты не заканчивается. Может быть трубки<br />
над ней есть своеобразные ноздри?<br />
Так мы ползли неопределённое время, оставляя,<br />
215
видимо, мокрую дорогу позади. Но в какой-то момент<br />
движение стало очень плавным. Мне почудился<br />
плеск. Откуда-то сверху на меня несколько раз<br />
попала вода. Сначала я решил, что это обычная<br />
стеклянная слизь, которая уже застыла на моей<br />
одежде, ломаясь с сухим треском при каждом<br />
движении. Но на этот раз речь могла идти только о<br />
воде.<br />
Более того, я стал ощущать, что нас покачивает на<br />
волнах, а движения улиоты словно бы изменились.<br />
Она плыла! Судя по всему мы пересекали Малую<br />
Снуть, большой поток, видимый мною по правую руку.<br />
216
Хнухр даже задремал, укачиваемый плавными<br />
движениями, судя по ровному сопению. Улитвы тоже<br />
перестали странно чмокать. Один я напряжённо<br />
вглядывался в темноту, вслушивался в звуки и<br />
внимательно оценивал ощущения.<br />
В какой-то момент покачивание прекратилось. И мы<br />
снова возобновили движение прежнего типа.<br />
Выбрались на берег! Судя по всему мы были в<br />
местах болот Кваквы, между Большой и Малой<br />
Снутью.<br />
217
218
Болота.<br />
«Каждый стоит столько,<br />
сколько стоит то,<br />
о чем он хлопочет»<br />
Марк Аврелий<br />
Движение спустя короткое время стало более<br />
замедленным, словно мы обходили многочисленные<br />
препятствия. Сначала я подумал, что речь идёт о<br />
валунах. Потом я стал догадываться, что мы,<br />
219
вероятно, перемещаемся по лесу. Несколько раз мне<br />
казалось, что я слышу приглушенный треск ломаемых<br />
ветвей.<br />
Наконец улиота остановилась. Улитвы зачмокали<br />
громче. Хнухр окончательно проснулся и стал<br />
усиленно сопеть. Пасть улиоты медленно открылась<br />
впуская лесную свежесть внутрь. Улитвы уже хватили<br />
свои тюки и стали втаскивать их наружу, в лес. Я тут<br />
же дёрнул Хнухра за руку, увлекая его к выходу и<br />
улиоты.<br />
Но животное что-то почувствовало и стало пытаться<br />
закрыть пасть. Мы буквально выпрыгивали на землю.<br />
Улитвы на какое-то время замерли. Когда же мы<br />
оказались снаружи, улиота снова открыла рот и<br />
разгрузка товара возобновилась.<br />
Горка тюков и тыквин росла под деревьями, среди<br />
леса. Я не видел не только строений, я даже не мог<br />
увидеть болота, о котором слышал так много.<br />
Улитвы продолжали подтаскивать тюки. Мы же с<br />
Хнухром слонялись вокруг растущей горки, не зная<br />
что ожидать и чем себя занять. Я пытался наблюдать<br />
за процессом, но в темноте мало что было видно.<br />
220
Хнухра я занял ктулом и поступил правильно. Иначе<br />
бы он уснул бы где-нибудь под деревом, и я бы его не<br />
нашёл бы в тёмном лесу.<br />
Наконец в какой-то момент улитвы перетащили<br />
последние тюки с солью. Выплюнули последние<br />
тыквины и удалились внутрь улиоты. Улиота же,<br />
треща кустами и ветками, поползла куда-то внутрь<br />
чащи. Я был в растерянности. Следовать за ней?<br />
Оставаться у товаров? Последняя мысль мне<br />
показалась более разумной. В конце концов кто-то же<br />
должен появиться в тёмном лесу чтобы их забрать?<br />
Неужели они так и будут валяться здесь, между<br />
221
деревьями?<br />
Я оказался прав. Причём подтвердилось это<br />
совершенно неожиданно. Вдруг краем глаза я увидел<br />
яркий свет, возникший неподалёку от нас просто<br />
ниоткуда.<br />
На самом деле источник был. Но ожидать его в лесу<br />
можно было меньше всего. Среди деревьев, словно<br />
вися в воздухе, появилась дверь. Эта дверь была<br />
открыта, и именно из-за неё струился яркий свет. Что<br />
там было - солнце, огонь бездны, день? В тот момент<br />
я не знал ответа. Но моё удивление ещё больше<br />
усилилось, когда из-за двери выплыло удивительное<br />
существо, напоминающее человекообразное<br />
насекомое с большими крыльями.<br />
Это существо, не обращая на нас никакого внимания,<br />
подлетело к товарам и стало их пересчитывать. Я как<br />
заворожённый смотрел на него. Наконец моё<br />
любопытство оказалось настолько сильным, что я<br />
решил заглянуть за дверь.<br />
Там сиял свет, и я ничего не видел кроме света. Тогда<br />
я решился – взял Хнухра за его нехитрую одежду и<br />
втолкнул его за дверь, немедленно прыгая вслед за<br />
222
ним.<br />
Вокруг ничего не изменилось, только свет вдруг погас.<br />
Скорее резко уменьшился. Была ночь. Но на небе<br />
светила крупная луна. Мы стояли посреди леса, но<br />
совершенно другого. Вокруг росла высокая сочная<br />
трава. От болот вокруг поднимались испарения.<br />
Кваква!<br />
Я оглянулся, надеясь увидеть дверь, ведущую назад.<br />
Ничего не было! Никаких дверей. Никаких существ с<br />
крылышками. Ни тюков, ни света. То есть лунный свет<br />
был. Но мы явно находились в ином лесу, мало<br />
223
походим на предыдущий. Тот был сухой, хвойный,<br />
темный. А этот – лиственный и очень сырой.<br />
Внезапно я услышал громкие чавкающие звуки,<br />
странный свист и невнятное бормотание. То есть я<br />
услышал, но Хнухр раньше обратил на внимание на<br />
непонятные звуки.<br />
Они доносились со стороны густых зарослей. Звуки<br />
быстро приближались. Внезапно из-за деревьев<br />
показалась странная повозка. Странная – очень<br />
скромное описание. Это была тыква! Большая,<br />
224
вместительная, с прихотливо вырезанными окнами.<br />
На тонких зелёных колёсах. Словно они были<br />
сделаны из стеблей болотной травы.<br />
Тыквенную повозку увлекал за собой... леопард!<br />
Настоящая пантера, лев без гривы, бардалас или<br />
пардас, в пятнах, точно как в личном зоопарке<br />
Зюкзюлона Трезвенника Непросыхающего! Этот<br />
большой кот принуждался к движению окриками<br />
странного зелёного существа, сидевшего на передней<br />
части тыквенной повозки.<br />
Повозка подкатила к месту, близкому к нам, и<br />
остановилась. Из неё буквально посыпались какие-то<br />
225
существа – часть из них напоминала сидящую на<br />
повозке фигуру, остальные больше были похожи на<br />
ящериц, драконов, лягушек и прочую болотную<br />
живность. Они болтали. Верещали, хихикали,<br />
толкались. Вся эта толпа устремилась мимо нас туда,<br />
где только что была дверь. При этом некоторые из<br />
них, с хихиканьем, толкнули меня и Хнухра. Я<br />
убеждён, что это было сделано преднамеренно, а не<br />
случайно! Но одновременно все эти твари делали<br />
вид, что нас нет!<br />
Вероятно, это и были жители Кваквы. Собственно,<br />
они мне были нужны больше, чем я им. Поэтому,<br />
внимательно глядя за поведением бардаласа, я<br />
подошёл к повозке. Возница, странный зелёный<br />
человечек, похожий на пародийного тролля, весело<br />
посмотрел на нас и и жестом пригласил в повозку. Я<br />
не стал ждать второго приглашения, тем более что<br />
пардус стал сильно принюхиваться. Может быть его<br />
интересовал ктул в нашем мешке, я не знаю. Не могу<br />
сказать. Что этот интерес не относился ко мне или к<br />
Хнухру.<br />
Внутри тыквы было на удивление просторно. До этого<br />
226
я не понимал, как все кваквианцы помещались<br />
внутри.<br />
Не успели мы устроиться на оранжевых горбах тыквы,<br />
как в двери стали буквально влетать тюки с солью.<br />
Нам пришлось вскочить и переместиться в самую<br />
дальнюю часть, чтобы остаться целыми. Существа же<br />
вовсю таскали тюки и метали их внутрь, продолжая<br />
хихикать и повизгивать, словно в игре.<br />
Я высунулся из окна, стараясь понять как они<br />
проникают за дверь и возвращаются назад. Но никак<br />
не мог разобрать куда они ныряют и откуда<br />
выныривают. Твари бегали так быстро и в таком<br />
количестве, что разобрать ничего было нельзя.<br />
227
Спустя какое-то время они стали затаскивать тыквы.<br />
Пустые тыквины уже не бросали как попало, а<br />
аккуратно вносили на лапках, складывая в<br />
пирамидки. Когда места в повозке стало откровенно<br />
мало. Твари стали бесцеремонно пихать нас с<br />
Хнухром. Я опасался, что они вытолкнут нас из<br />
повозки совсем, и упирался изо всех сил. Хнухр даже<br />
отмахивался, но твари ловко уворачивались. При<br />
этом они быстро переговаривались, хихикали и снова<br />
толкали нас, стараясь освободить место для груза.<br />
Наконец погрузка закончилась. Как мы об этом<br />
узнали? Места в тыкве почти не осталось, но часть<br />
тварей смогла влезть внутрь. Он копошились,<br />
верещали, щипали друг друга. Некоторые сели с<br />
возницей, кто-то вскарабкался на крышу. Некоторые<br />
оказались на спине бардаласа, причём последний<br />
удивительным образом терпел их присутствие. Под<br />
конец появилось существо с крыльями. Оно зависло<br />
перед повозкой, затем издало пронзительный<br />
комариный звук, и вся процессия медленно двинулась<br />
по болоту.<br />
Мы пребывали в подавленном состоянии. Буквально.<br />
228
Физически. Время от времени на нас съезжали тюки с<br />
солью или накатывали тыквы. В последнем случае<br />
твари верещали и отталкивали нас, словно не тыквы<br />
на нас, а мы наваливались на груз.<br />
Рядом со мной сидело странное существо,<br />
напоминающее дракончика-недоросля. Я заметил,<br />
что он тихонько проковырял дырку в тюке с солью и<br />
незаметно лижет палец, время от времени запуская<br />
его внутрь.<br />
229
Вкусно? – спросил я тварь. – На, вот, попробуй<br />
это! – я извернулся в тесноте и достал кусок<br />
ктула.<br />
Гриб?<br />
Живое.<br />
Плоть? – тварь взяла предложенное, смешно<br />
обнюхивая со всех сторон.<br />
Хнухр внимательно следил за ней.<br />
Ктул, – пояснил я.<br />
Фу, – равнодушно ответила тварь, отдавая мне<br />
кусок. Хнухр быстро перехватил его и сунул в<br />
рот.<br />
А что бы ты хотел?<br />
Хохоши едят насекомых. И грибы.<br />
Ну, извини, – пожал я плечами. – Хохоши – это<br />
вы?<br />
Мы хлюпсы. Я и такие как я – хохоши. Там<br />
хыхыши, хехеши и хухуши. – Он быстро<br />
показывал пальчиком. – А вы – буяре.<br />
Буяре?<br />
Буйные. Мы тихие... – хохош запустил палец в<br />
230
тюк с солью.<br />
А как тебя зовут? Я – Упс.<br />
Упс! – захихикали вокруг. – Упс – не хлюпс!<br />
Плех, – меланхолично ответил хохош,<br />
засовывая палец в рот.<br />
А куда мы едем, Плех?<br />
В Хлютопь. То есть в Хлюпь. Топь там, –<br />
231
махнул ручкой Плех.<br />
А в чём разница?<br />
Разница! – заверещали твари. – Разница!<br />
Огромная разница!<br />
Смотри, – поднял облизанный палец Плех. –<br />
Ноги две?<br />
Да, – согласился я.<br />
Крыла два?<br />
Два, – кивнул я, глядя на его крылышки.<br />
Глаза два?<br />
Да.<br />
Уха два? Ноздри две?<br />
Пальцев пять! – вдруг – вмешался Хнухр.<br />
Плех вздрогнул.<br />
Вот! Право и лево. Свет и темнота. Мужское и<br />
женское. Верхнее им нижнее. Перёд и зад.<br />
Да, – кивнул я, ожидая продолжения ряда.<br />
Вот. Нет светлого без тёмного. Нет права без<br />
лева. Нет переда без зада...<br />
Без зада! – заверещали твари.<br />
Перемешать нельзя! – Плех снова лизнул соль.<br />
232
– Как нельзя перепутать ноги. У всего есть две<br />
стороны. Одну нельзя оторвать от другой – всё<br />
равно останется две. Всегда берут две. Одну<br />
оторвёшь – вторая перестанет быть второй. У<br />
реки два берега. Есть день. Без него не будет<br />
ночи.<br />
Две! – заверещали твари.<br />
Верно, – не мог не согласиться я. – Так куда же<br />
мы едем?<br />
В Хлютопь.<br />
Это место?<br />
233
Это город.<br />
На болоте?<br />
Это болото в городе.<br />
В городе?<br />
Мы сейчас в городе. А в нём болото. Разве не<br />
видно?<br />
Видно, видно! – заверещали твари.<br />
Видно, – согласился я.<br />
Хнухр же с удивлённым лицом смотрел на<br />
освещённые луной болота. Твари хихикали.<br />
В этот момент кто-то начал гулко стучать по крыше<br />
нашей повозки. С болот немедленно откинулись<br />
такими же ухающими ритмами.<br />
Что это? - спросил я Плеха.<br />
Сообщение. Нас ждут в Хлютопи.<br />
Вот такими ударами? – я постучал по стене<br />
тыквы.<br />
Твари заверещали.<br />
Нет, не такими. Другими.<br />
Так вот зачем вам тыквы!<br />
234
Это не тыквы. Барабаны. Мы разговариваем<br />
барабанами. Через болота.<br />
Мы едем в барабане?<br />
Да. Просто он удобный.<br />
Плех облизал палец.<br />
Всё меняется. Всё трансформируется. Ты<br />
трансформируешься. Барабаны. Еда. Хлюпсы.<br />
Я?<br />
Да. Ешь и трансформируешься. Ты то, что ты<br />
235
ешь. Ты ешь плоть?<br />
Ктула.<br />
Значит скоро станешь ктулом. Только не упади<br />
в воду!<br />
А ты станешь насекомым? Или грибом?<br />
Я стану другим.<br />
Хихишем?<br />
Хохошем. Хихишей не бывает<br />
Хихи! – заверещали твари. – Хахи! Хахаши!<br />
Хахаши?<br />
Хахаш сидит снаружи. Впереди.<br />
Понятно. Так ты поменяешься?<br />
Да. Буярам не понять.<br />
236
237
238
Хлютопь.<br />
«Богатство не уменьшает жадности.»<br />
Саллюстий<br />
Снаружи громко заверещали и застучали. Повозка<br />
вдруг ухнула вниз. Хнухр громко закричал от страха, у<br />
меня же просто перехватило дыхание:<br />
Мы тонем!<br />
Мы приехали! – меланхолично заметил Плех и<br />
облизал ладошку.<br />
239
Куда?<br />
В Хлютопь.<br />
Повозка загромыхала по каменно-бревенчатым<br />
тоннелям. Мы мчались через залы, снова попадали в<br />
тоннели. Твари постоянно выбрасывали тюки,<br />
выскакивали с тыквами, запрыгивали назад,<br />
мельтешили, хихикали. Там мы перемещались,<br />
постепенно освобождаясь от груза, пока наконец не<br />
оказались в просторном дворце. Там мне, во всяком<br />
случае, показалось.<br />
В зале шумно резвились твари, похожие на возницу –<br />
зелёные человечки с плоскими звериными лицами и<br />
заметными острыми ушами. Плех назвал их<br />
хахашами. Они скакали, бегали, странным образом<br />
зависали на стенах и верёвках, кривляясь в воздухе.<br />
Посреди зала стоял трон, на котором сидела... змея!<br />
То есть дракон. В короне, с признаками власти в<br />
лапах. То есть в одной лапе. В другой он держал<br />
странное человекообразное существо с большими<br />
острыми ушами, но более бледное и худощавое, чем<br />
твари вокруг. У существа был большой, зубастый рот,<br />
которым оно улыбалось дракону, а тот скалился в<br />
240
ответ.<br />
На стенах висели умилительные картины с<br />
дракончиками<br />
241
Сидел дракон на каменном троне с высокой резной<br />
спинкой. За троном, в каменной стене, было<br />
удивительной красоты окно, за которым были видны<br />
водоросли, водные растения и проплывающие<br />
242
обитатели болота.<br />
Наше появление было встречено оглушительным<br />
визгом, писком, хохотом и порыкиванием.<br />
Буяре! Буйные буяре! Смотрите, не упадите в<br />
воду! Стол, несите стол! Трансформируйся!<br />
Ваше Ничтожество! Пусть они<br />
трансформируются!<br />
Я замер, озадаченный увиденным. Хнухр же отступил<br />
назад. За мою спину, бормоча:<br />
Добыча не должна разговаривать! Не должна!<br />
Какая добыча? – невольно спросил я.<br />
Вся эта. – Хнухр показал на тварей. – Тем<br />
более предлагать пищу.<br />
Тем временем в зал, с визгами и криками, внесли<br />
стол. На стол быстро притащили огромные свёртки в<br />
листьях, какие-то плоды, сосуды из пустых растений,<br />
горы разнообразных грибов и огромные блюда<br />
насекомых. Некоторые из них были живыми и<br />
расползались во все стороны.<br />
Вот и покушаем! – пропищал дракон<br />
неожиданно тонким голосом.<br />
243
Покушаем! – заверещали твари.<br />
Изо всех углов понабежали хохоши, хыхыши, хехеши<br />
244
и хухуши. Вся пища была мгновенно расхватана. Мы<br />
с Хнухром стояли перед опустошённым столом.<br />
Отведайте, гости! – пропищал дракон.<br />
Спасибо! – вежливо ответил я.<br />
О, мелюзга всё пожрала? – с деланным<br />
удивлением отреагировал дракон.<br />
Мы только слегка перекусили! – проверещал<br />
один хахаш.<br />
Мы боялись упасть в воду! – запищали все.<br />
Мы хотели измениться!<br />
Тихо, Тлух! И вы, хлюпсы!<br />
Ты тоже хлюпс, Ваша Мерзость!<br />
Тогда несите ещё! Тутброзию и негдар! Да<br />
побольше! Пусть трансформируются!<br />
Побольше! – заверещали твари, прыгая и<br />
шныряя вокруг.<br />
На столе стали быстро появляться большие, сладко<br />
пахнущие свёртки толстых, кожистых листьев, полные<br />
сосуды, какие-то лепёшки, шарики, кубики и<br />
немыслимое количество цветов, грибов, трав и<br />
насекомых. Вся эта груда слегка шевелилась. Или<br />
245
мне показалось, при неверном освещении.<br />
Твари ели. Подбегали, хватали, отщипывали,<br />
отгрызали. Хлебали, жадно хлюпая и разбрызгивая.<br />
На какое-то время вокруг стола воцарилась<br />
относительная тишина.<br />
Вот, отведайте! – пропищал дракон, сам<br />
забрасывая в пасть маленькие кусочки и<br />
прихлёбывая из сосуда, сделанного из<br />
толстого, полого стебля растения.<br />
Благодарю, мы непривычные, – ответил я,<br />
246
памятуя о предупреждении Орлуфа.<br />
Ладно... Подите сюда! – драгон поманил нас<br />
когтем.<br />
Мы подошли.<br />
Трансформируйся! Я тебе советую! К чему<br />
однообразное существование в одной<br />
оболочке?<br />
Он потянул меня за одежду. Я отстранился.<br />
Успеется.<br />
Э! Успеется! Смотри, не упади в воду!<br />
Не упаду.<br />
247
Ну да, ну да... Меняться надобно! – дракон<br />
слабо дыхнул на меня. – Не вещи менять. Не<br />
мир вокруг... Себя! Вот смотри – я был<br />
маленьким хохошем... Видишь детские<br />
портретики? Дракартинки.<br />
Вижу.<br />
Вот то-то же! Трансформировался,<br />
трансформировался и вытрансформировался!<br />
Удивительно! – сказал я, а сам подумал: «Как<br />
он стал драконом? Видимо, как бабочка из<br />
248
гусеницы!»<br />
А мне он говорил, что был невинным<br />
хыхышем... – проверещал кто-то из-под стола.<br />
– И в душе таким и остался!<br />
Ага! – подошёл ко мне жующий хахаш с<br />
цветами а в руках. – Не верь! Он же кроок! Его<br />
яйцо подбросили!<br />
Не болтай, Слох! Сам ты подброшенный!<br />
Смотри мне, не упади в воду! – пропищал<br />
дракон.<br />
Обязательно, Ваша Низость! – хахаш скорчил<br />
249
рожу и удалился, слегка подпрыгивая.<br />
Меня очень удивило такое отношение между<br />
монархом и подданным, но я ничего не сказал.<br />
Вместо этого я решил разузнать детали загадочной<br />
философии жителей Кваквы.<br />
Дошли до меня речи мудрых людей...<br />
Людей! – хмыкнул дракон.<br />
Существ, – поправил я себя.<br />
Существа существуют. А мы<br />
трансформируемся! – он неловко поковырял<br />
когтем в зубах. – Все!<br />
Уф... – я перевёл дух. – Узнал я...<br />
250
Что есть знание? – сморщил дракон свою<br />
морду.<br />
Что? – переспросил я.<br />
Знание есть пустота! Смерть! Только<br />
постоянный поток знания может быть знанием!<br />
Да, мудро... – закивал я. – Четыре<br />
первоосновы...<br />
Какие первоосновы! Четыре пути, от четырёх<br />
приман! Пять основ... – дракон кинул<br />
маленький кусочек в пасть и принялся его<br />
странно и нелепо жевать.<br />
251
Где мы их видим? – поинтересовался я.<br />
Хохоши! Хахаши! Одни пневматики! Вторые –<br />
эфирики! Хыхыши...<br />
Не ешь слюзь! – вдруг кто-то заорал так, что у<br />
меня заложило уши.<br />
Вкусно же!<br />
У своему ужасу я увидел, как Хнухр черпает<br />
ладонями какую-то розово-студенистую субстанцию и<br />
забрасывает себе в рот. Она текла по его лицу,<br />
капала на пол и на стол, а он расплывался в<br />
блаженной улыбке.<br />
Трансформируйся! – воскликнул дракон.<br />
252
Ваша Гадость! – закричала какая-то тварь<br />
поблизости. – В кого?<br />
В кого угодно! Вот я работал над собой – и<br />
результат налицо!<br />
На морду! – захихикали хахаши.<br />
Хнухр! – укоризненно позвал я.<br />
Изобилие! – продолжал радоваться Хнухр,<br />
запивая слюзь негдаром.<br />
Как жить при наличии достатка? Зачем жить?<br />
Во-первых, должно быть интересно. Во-вторых<br />
— позитивно и добавлять к тому что было. А не<br />
менять одно на другое. Останешься с тем же.<br />
253
Тоска! – философствовал дракон. Я плохо<br />
понимал что он говорит, глядя на Хнухра и<br />
переживая. Что с ним что-то случится.<br />
Братья и сёстры – баловство! Менять<br />
необходимо себя, а не мир вокруг! Фырги,<br />
трули, ящерюги...<br />
Кто? – удивился я.<br />
Пусты! Другие фырги. Буяре вроде вас, всякие<br />
эмпиры, хургоны, фруды – скучные существа!<br />
Главный смысл жизни — трансформировать<br />
себя, а не вещи вокруг. Апера — бесконечный<br />
источник всего. Из него выходят<br />
254
первоэлементы. Все пять.<br />
Интересно! – воскликнул я.<br />
Правда? – пропищал дракон. – Ну так завтра<br />
поутру увидишь пятограмму!<br />
Увидишь! – заверещали твари вокруг. – Только<br />
не упади в воду!<br />
Вот-вот! – кивнул дракон и отпил немного из<br />
255
кувшина.<br />
Муть – жизни суть! – стали скандировать твари.<br />
К своему ужасу я увидел, как Хнухр с энтузиазмом<br />
кричит вместе с ними.<br />
Слушай, как тебя... – наклонился ко мне<br />
дракон.<br />
Упс.<br />
Упс! – захихикали твари.<br />
У тебя есть седьмая книгу мучений?<br />
Даже первой нет... – растерянно ответил я.<br />
Первая мне не нужна! Седьмая!<br />
У кого вы просите, Ваша Низость! – выскочил<br />
256
нахальный хахаш. – Они же все мёртвые! Кожа<br />
бледная! Трансформироваться не хотят...<br />
И не могут! – крикнул ближайший хыхыш.<br />
Вот! Верно, Флях! Корабли у них – окно под<br />
воду, на дно! Они со дна и достают все эти<br />
барабаны, соль... И к нам возят! Из-под воды<br />
достают! А сами мёртвые! Белые!<br />
Позвольте! – перебил я хахаша. – Тыквы растут<br />
в Тролланде! Вовсе не под водой!<br />
Растут! – взвизгнула толпа. – Барабаны не<br />
могут расти! Они стучат!<br />
257
Да я же сам видел!<br />
Он видел!<br />
Трола-ла!<br />
Муть – жизни суть!<br />
Нет такого Тролланда! – закричал хахаш<br />
пронзительным голосом.<br />
Есть! У меня же карта... – я стал открывать<br />
футляр чтобы показать им всем.<br />
Подожди Льюх! А внутренняя карта у тебя<br />
есть? – сунулся ко мне дракон.<br />
Что? – не понял я, замерев.<br />
Внутренняя! Карта! Самого себя!<br />
258
С трансформациями! – хихикнул хохош.<br />
Откуда у мёртвого карта трансформаций! –<br />
заорал какой-то хахаш.<br />
Да не мёртвый я! – попытался я перекричать<br />
его.<br />
Совершенно напрасно.<br />
Он ещё кричит! – взревела толпа. – Правильно!<br />
Так его, Льюх!<br />
Трансформируйся!<br />
Не упади в в оду!<br />
Муть – жизни суть!<br />
259
Крики превратились в невообразимый визг. Дракон<br />
ещё что-то говорил, но я его не слышал. Остаток пира<br />
или что это у них было прошёл как в тумане. Я уже не<br />
говорю о том, что фактически для нас это была<br />
бессонная ночь. Сами же хлюпсы, насколько я понял,<br />
были существами преимущественно ночными.<br />
260
261