17.07.2013 Views

I ROLLEN SOM SPELMAN v2,5 - Svenskt visarkiv

I ROLLEN SOM SPELMAN v2,5 - Svenskt visarkiv

I ROLLEN SOM SPELMAN v2,5 - Svenskt visarkiv

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Obduktionsprotokollet<br />

I obduktionsprotokollet står det att läsa om Lappojken att han är en omkring 30 år gammal<br />

mansperson av lapsk härkomst vilken uppgivits heta Johan Johansson eller Renström, men i<br />

dagligt tal vara ”Lappjanne” kallad. Vidare kan man läsa att liket har förvarats i likhuset vid<br />

Bygdeå kyrka. Lufttemperaturen växlade mellan –17 och +3 grader Celsius. Läkaren menar att<br />

Johan Johansson eller ”Lappjannes” död förorsakats av den starka blodträngningen till hjärnan.<br />

”Det rusiga tillstånd han befann sig i kan visserligen inte förnekas att hava medfört benägenhet<br />

till denna blodträngningen samt möjligen till en del hava framkallat densamma men, att vid<br />

betraktandet av den omständigheten att han före våldets utövande å honom befunnit sig i det<br />

tillstånd att han kunnat utföra musik men omedelbart efter misshandlingen blivit medvetslös den<br />

utövade misshandlingen dock måste anses hava framkallat den dödliga utgången[…]”<br />

Visan om Lappojken (Lappspelmannens sorgliga död)<br />

Under 50-talet gjorde Per Uno Ågren ett stort antal inspelningar åt Folkmåls- och<br />

folkminnesundersökningen i Övre Norrland (FFÖN) 4 . En av dessa intervjuer gjordes i november<br />

1953 med Carl Bergkvist, född 1885 och bosatt i Överklinten, Bygdeå socken 5 . Bergkvist berättar<br />

på inspelningen om ”en lapp som for runt å spela, å som vart ihjälslagi på ett bröllop i Bygde<br />

socken i Västra Sjulsmark”. Han beskriver Lappojken som en spelman som var ”alldeles överstyv<br />

på å spela” men att han att blev ihjälslagen av en ”fylltok”. Han börjar sedan recitera en visa,<br />

visan om Lappojken, som presenteras nedan.<br />

När jag transkriberade visan delade jag in den i verser utifrån de pauser Carl Bergkvist gjorde<br />

när han läste upp den. Längre pauser har jag tolkat som markörer för att det är en ny vers, kortare<br />

pauser markeras endast med kommatecken. Carl Bergqvist säger på inspelningen att han bara<br />

minns visan delvis, men när han reciterar den stannar han aldrig upp för att fundera. Han verkar<br />

kunna den som ett rinnande vatten, men berättar att han ej minns sista versen. Bandet stoppas<br />

strax efter att Bergkvist avslutat uppläsningen och när inspelningen startas på nytt talar man om<br />

helt andra saker. På två ställen i visan verkar det vara en halv strof för mycket, något som skulle<br />

kunna bero på att Bergkvist råkat läsa ihop ”verserna”. Detta är dock svårt att avgöra då han som<br />

tidigare nämnt aldrig tvekar när han läser visan.<br />

4 FFÖN överfördes år 1971 till den statliga myndigheten Dialekt- och ortnamnsarkiven samt <strong>Svenskt</strong> <strong>visarkiv</strong><br />

och fick då namnet Dialekt- och ortnamnsarkivet i Umeå. Sedan 1993 ingår arkivet, som numera heter Dialekt-,<br />

ortnamns- och folkminnesarkivet i Umeå (DAUM), i myndigheten Språk- och folkminnesinstitutet (SOFI).<br />

5 DAUM BD0001

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!