Första delen : Flyktingen - fritenkaren.se
Första delen : Flyktingen - fritenkaren.se
Första delen : Flyktingen - fritenkaren.se
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Historien om hur denna bok kom till.<br />
Det var en stor skandal. Tidningarna var fulla av det. Han hade gjort sig bemärkt<br />
i hela Frankrike för sina lysande pionjära insat<strong>se</strong>r inom psykiatrin, han hade till och<br />
med nämnts som kandidat till nobelpri<strong>se</strong>t, och så med ens låg han djupare i smut<strong>se</strong>n<br />
än någon annan. Och det verkade som om han helt och hållet själv hade lagt krokben<br />
för sin egen karriär.<br />
Saken väckte uppmärksamhet även utanför Frankrikes grän<strong>se</strong>r, och framför allt i<br />
tysk press tycktes ärendet aldrig bli avslutat. Den tyska pres<strong>se</strong>n ifrågasatte i<br />
synnerhet roten till skandalen, som omgavs med en så ogenomtränglig <strong>se</strong>kretess,<br />
vilket väl var anledningen till att mysteriet blev så tacksamt att diskutera. Slutligen<br />
bad den främsta läkartidskriften i Tyskland den medicinska fakulteten i Frankrike<br />
om en förklaring till den så lysande läkarkarriärens snöpliga slut, och någon<br />
tillfredsställande förklaring kunde Frankrike inte ge. Paris kunde bara meddela, att<br />
emedan man inte visste vad som hade hänt hade psykiatern inlämnat sin<br />
avskedsansökan. Man hoppades på en förklaring från psykiatern själv.<br />
Denne hade som en annan Alexander Dubcek helt lämnat scenen för sin så<br />
uppmärksammade karriär för att försvinna in i en total obskuritet någonstans i<br />
Lothringen. Han blev nästan omöjlig att få tag på. Någon landsortsblaska visste att<br />
berätta att han numera tjänstgjorde som kringresande landsortsdoktor någonstans<br />
uppe i Ardennerna.<br />
Men så kom äntligen den stora förklaringen. Vår läkare hade skrivit en bok om<br />
vad som egentligen framgick ur behandlingen av en viss patient på kliniken i<br />
Touraine och hur detta blev anledningen till hans livs första misslyckande, hela den<br />
franska läkarkårens följdenliga häxjakt på honom och det oundvikliga avskedet.<br />
Manuskriptet mottogs nyfiket och tacksamt av Frankrikes mest framgångsrike<br />
förläggare som läste det ensam, skrattade ut det och omgående returnerade det med<br />
kommentaren: "Ni är en större bluff än vad världen redan trodde!"<br />
Andra förläggare fick <strong>se</strong>dan lika nyfiket ta del av bekännel<strong>se</strong>n, och samtliga<br />
besvarade den på samma sätt: de antingen fnyste, skrattade ut upphovsmannen,<br />
beskyllde honom för att vara enbart löjlig eller vägrade att tro på ett ord av<br />
bekännel<strong>se</strong>n, då den var det omöjligaste de någonsin hade läst. Ingen ville nedlåta<br />
sig till att ens publicera dravlet i fråga.<br />
Följden blev att vår läkare helt enkelt lämnade Frankrike. Han fick en blygsam<br />
befattning som specialläkare på ett mentalsjukhus i Köln, och det var där vi spårade<br />
upp honom när världen för övrigt hade glömt honom. Ingen skrattade åt honom<br />
längre, ingen diskuterade hans numera glömda stora karriär i det förflutna, och<br />
ingen brydde sig om honom längre. Det var av en tillfällighet som vi kom i kontakt<br />
med honom under en konferens, och det var när vi hörde hans namn som ett dunkelt<br />
ljus manades fram ur våra hjärnors dammiga vindar. Vi kom ihåg att mysteriet med<br />
hans karriärs onda bråda slut aldrig hade uppklarats, och vi beslöt oss genast för att<br />
ge ödet en chans. Vi började umgås med honom, vi blev god vän med honom under<br />
åtskilliga gemensamma aftnar på krogar, den gamle doktorn, som numera så gärna<br />
umgicks med vinet, fann ett trösterikt sällskap i oss yngre kolleger som gärna bjöd<br />
honom på ett glas, och till slut fick vi läsa hans dokumentation av det fall som han<br />
föll på. Vi läste den digra luntan på bara några dagar och vägrade låta saken vara<br />
med det. Vi bad att få översätta den till svenska och försöka ge ut den i Sverige<br />
kamouflerad som en vanlig science-fiction-roman, och det hade han ingenting emot.<br />
Resignerat sade han: "Även om folk inte förstår den så kan de alltid skratta åt den."<br />
Särskilt glada blev vi åt att han på vår uppmaning skrev ett eget personligt<br />
förord till arbetet, som det hade saknat tidigare. Hade det blivit utskrattat från början<br />
om detta förord skrivits tidigare? Det får vi aldrig veta.<br />
3