12.07.2015 Views

1 Spelet om Rom – en politisk tragedi. "Spelet om ... - fritenkaren.se

1 Spelet om Rom – en politisk tragedi. "Spelet om ... - fritenkaren.se

1 Spelet om Rom – en politisk tragedi. "Spelet om ... - fritenkaren.se

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Spelet</strong> <strong>om</strong> R<strong>om</strong> – <strong>en</strong> <strong>politisk</strong> <strong>tragedi</strong>."<strong>Spelet</strong> <strong>om</strong> R<strong>om</strong>" började skrivas redan 1974 m<strong>en</strong> lades åt sidan efter Akt I sc<strong>en</strong> 3 för att inteåterupptas förrän 12 år s<strong>en</strong>are. Första akt<strong>en</strong>s tre första sc<strong>en</strong>er handlar <strong>om</strong> Sullas avsked s<strong>om</strong>diktator, Sertorius uppror i Spani<strong>en</strong> och Spartacusupproret samt erbjuder <strong>en</strong> lång monolog avCrassus. I 2001 års redigering har vi valt att klippa ner pjäs<strong>en</strong> för teateranpassning, och därmedhar det befunnits lämpligt att avstå från åtminstone de tre första sc<strong>en</strong>erna. Andra sc<strong>en</strong>er s<strong>om</strong> mankan ta bort vid <strong>en</strong> teateruppsättning är hela rest<strong>en</strong> av första akt<strong>en</strong>, Ciceros monolog (Akt II sc<strong>en</strong>2) och Catos förklaring av mordet på P<strong>om</strong>pejus (akt IV sc<strong>en</strong> 6), s<strong>om</strong> ju eg<strong>en</strong>tlig<strong>en</strong> bara harinformationsvärde.I augusti 2007 tillk<strong>om</strong> dessut<strong>om</strong> Brutus-sc<strong>en</strong>erna (prosa), s<strong>om</strong> också finns samlade i ettsärskilt dramatiskt fragm<strong>en</strong>t för sig, "Brutus" (11 sc<strong>en</strong>er).Pjäs<strong>en</strong> vill närmast dokum<strong>en</strong>tärt åskådliggöra exakt hur det gick till när R<strong>om</strong>arriket blev <strong>en</strong>diktatur efter att ha varit republik i 500 år och därmed höja ett varnande finger för alla tider: låtdet inte hända ig<strong>en</strong>! Lita aldrig på diktatorer! Oskadliggör dem helst från början!Pjäs<strong>en</strong> är ej sällan ver<strong>se</strong>rad, och r<strong>en</strong>a daktyler <strong>om</strong>växlar med r<strong>en</strong>a jamber och r<strong>en</strong> prosa.D<strong>en</strong>na författar<strong>en</strong>s elfte pjäs fullbordades 1986, r<strong>en</strong>skrevs första gång<strong>en</strong> 1988, sattes på dator2001 och fick sina sista Brutus-tillskott inordnade i januari 2008.Göteborg 22.1.20081


DRAMATIS PERSONAE :(samtliga årtal är före vår tideräkning)Lucius Cornelius Sulla, diktator av R<strong>om</strong> (138-78)Gnejus P<strong>om</strong>pejus Magnus, fältherre (106-48)Marcus Licinius Crassus Dives, förmög<strong>en</strong> statsman (114-53)Gaius Julius Caesar, politiker (100-44)Marcus Tullius Cicero, advokat (106-43)Marcus Aemilius Lepidus, g<strong>en</strong>eral ( ? - 72)Quintus Sertorius, ståthållare i Spani<strong>en</strong> ( ? - 72)En budbärare och soldaterMarcus Perp<strong>en</strong>na, soldat ( ? -72)Spartacus, slav ( ? - 71)SlavarMarcus Porcius Cato, kallad Minor eller Utic<strong>en</strong>sis, republikan (95-46)Lucius Sergius Catilina, konspiratör (108-62)Lucius Cornelius, Catilina-anhängareCurius, s<strong>en</strong>ator, <strong>om</strong>vänd Catilina-anhängareGaius Sallustius Crispus, historiker (86-34)Tarquinius, vanlig soldatMarcus Antonius, demagog (83-30)Marcus Junius Brutus, demokratisk idealist (85-42)Cornelia, Metellus Scipios dotter, P<strong>om</strong>pejus s<strong>en</strong>are hustruEn kapt<strong>en</strong> med besättningP<strong>om</strong>pejus späde sonStatilius ochApollonides, Catos vännerButas, <strong>en</strong> tjänare hos CatoEn annan tjänare hos CatoEn läkareBorgare och folk i Utica samt vänner till Cato därstädesGaius Cassius Longinus, anstiftar<strong>en</strong> av sammansvärjning<strong>en</strong> mot Caesars liv ( ? - 42)Casca, s<strong>en</strong>ator, Caesars förste mördareTreboniusPopilius La<strong>en</strong>a, s<strong>en</strong>atorArtemidorus, d<strong>en</strong> siste varnar<strong>en</strong> av Caesar före hans dödDecius, s<strong>en</strong>ator, <strong>en</strong> av Caesars mördareTullius Cimber, s<strong>en</strong>ator, <strong>en</strong> av Caesars mördareCinna, <strong>en</strong> poetFilippus ochMarcellus, vänner till Cicero och Octavius CaesarOctavius Caesar, s<strong>en</strong>are Octavianus, s<strong>en</strong>are känd s<strong>om</strong> kejsar Augustus (63- )Quintus Cicero, s<strong>en</strong>ator, broder till Marcus Tullius Cicero ( ? - 43)Marcus Aemilius Lepidus, g<strong>en</strong>eral, son till g<strong>en</strong>eral<strong>en</strong> med samma namn (89 - )FavoniusStratoS<strong>en</strong>atorerTjänareFolketCopyright © Christian Lanciai 1986, 2008.2


<strong>Spelet</strong> <strong>om</strong> R<strong>om</strong>.Akt I, Sc<strong>en</strong> 1.SullaP<strong>om</strong>pejusSullaP<strong>om</strong>pejusSullaP<strong>om</strong>pejusSullaP<strong>om</strong>pejusSullaP<strong>om</strong>pejusSullaJag är fast beslut<strong>en</strong> att avgå. Ej någon kan hindra mig.M<strong>en</strong> därmed störtar ni hela det r<strong>om</strong>erska riket i olycka.Ing<strong>en</strong> kan anföra och uppehålla R<strong>om</strong> bättre än ni.Det är ni s<strong>om</strong> har skapat vårt rike.Ni kan icke överge ert folk och fosterland nu.Det är R<strong>om</strong> s<strong>om</strong> har övergett mig, ej tvärt<strong>om</strong>.Jag är trött på R<strong>om</strong>s ändlösa klag<strong>om</strong>ål och galna gälla protester mot mig.Ända <strong>se</strong>dan jag tog R<strong>om</strong> vid rodret har R<strong>om</strong> aldrig viskat ett ohörbart tack.Det har blott skrikit smädesord åt mig.Det kallar mig d<strong>en</strong> värsta onda tyrann<strong>en</strong> s<strong>om</strong> någonsin funnits.De har aldrig upphört att gräla på mig, de förträffliga r<strong>om</strong>arna.Aldrig i hela mitt liv har jag fått mig <strong>en</strong> lugn stund.Var<strong>en</strong>da minut av var dag i mitt liv har jag klandrats, blott klandrats och klandrats.Nu har jag fått nog. Jag är trött.M<strong>en</strong> ni har gjort långt mera för R<strong>om</strong> än nån annan.Ej <strong>en</strong>s de gud<strong>om</strong>liga hjältarna Scipiosönerna gjorde så mycket s<strong>om</strong> ni för vårt R<strong>om</strong>.De be<strong>se</strong>grade Hannibal, m<strong>en</strong> ni be<strong>se</strong>grade värld<strong>en</strong>.Och därför b<strong>en</strong>ämner mig värld<strong>en</strong> d<strong>en</strong> uslaste av alla skurkar och mördare.Nej du, P<strong>om</strong>pejus, <strong>en</strong> sådan värld vill jag ej ha något mera att göra med.Är ni totalt obeveklig?Ja, fullk<strong>om</strong>ligt.Utan er k<strong>om</strong>mer vårt R<strong>om</strong> att gå under.Det är vad R<strong>om</strong> själv vill, ej jag. Jag har alltid blott velat R<strong>om</strong> väl,m<strong>en</strong> R<strong>om</strong> har alltid vägrat att foga sig efter min välvilja.Må deras eg<strong>en</strong> blott skadliga vilja nu leda dem, efters<strong>om</strong> de ej vill veta av min,s<strong>om</strong> blott skapat, förbättrat och tjänat till samtligas bästa.Farväl, gode vän, min P<strong>om</strong>pejus.Du utgör det <strong>en</strong>da befintliga lju<strong>se</strong>t i världspolitik<strong>en</strong>.Så länge du finns k<strong>om</strong>mer R<strong>om</strong> ej att falla.M<strong>en</strong> akta dig noga för d<strong>en</strong> där odräglige sliskige Caesar,d<strong>en</strong> falske och kvinnlige uppk<strong>om</strong>ling<strong>en</strong>, s<strong>om</strong> jag önskar att aldrig fått leva.Jag fattar ej varför ni hy<strong>se</strong>r sån rädsla för hon<strong>om</strong>.Ej rädsla det är. Det är framtid<strong>en</strong> blott s<strong>om</strong> jag skådar i hon<strong>om</strong>,och d<strong>en</strong> hemska framtid<strong>en</strong>, s<strong>om</strong> skiner svart ur hans ögon,är mörk sås<strong>om</strong> pest<strong>en</strong> och död<strong>en</strong>. Jag har under hela mitt liv satsat allti min kamp mot allt ont, mot allt kaos och mot allt s<strong>om</strong> destruktivt är.För ett stort härligt ärorikt R<strong>om</strong>, för ett evigt imperium,s<strong>om</strong> i motsats till alla andra skall stånda för evigt i <strong>om</strong>utlig rättsordning,har jag i hela mitt liv gått och kämpat. Min fi<strong>en</strong>de,d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> har repres<strong>en</strong>terat allt ont här i värld<strong>en</strong>,d<strong>en</strong> nattsvarte skurk<strong>en</strong> och mördar<strong>en</strong> Marius, har jag nu äntligt fått kål på;m<strong>en</strong> därtill så fordrades hela mitt liv, all min livs<strong>en</strong>ergi och min kraft och min själ.Jag är slut nu. Min fi<strong>en</strong>de Marius är död, och med hon<strong>om</strong> dog Sulla,d<strong>en</strong> andlige, <strong>en</strong>tusiastiske Sulla, och hela hans själ. Intet pris var så högts<strong>om</strong> det pris gamle Sulla fick ge för sin fi<strong>en</strong>de Marius undergång,3


P<strong>om</strong>pejusSullam<strong>en</strong> han betalade pri<strong>se</strong>t: sig själv. Och han ansåg det värt det,ty med Marius död, trodde narr<strong>en</strong> och dumsnut<strong>en</strong> Sulla,så skulle ock all värld<strong>en</strong>s ondska och grymhet och våld,tyranni och förförel<strong>se</strong> för evig tid vara död. M<strong>en</strong> han misstog sig.Döda <strong>en</strong> Marius, och du skall strax finna ett dussintal nya framspringa ur jord<strong>en</strong>.Jag säger dig, frände P<strong>om</strong>pejus, att i d<strong>en</strong>ne Caesar så <strong>se</strong>r jag ett tjog nya Mariusars<strong>om</strong> bara väntar och längtar på att få ta hela vår världi ett dödligt förlamande strupgrepp. Han k<strong>om</strong>mer att definitivt ruineraallt det s<strong>om</strong> jag själv först och främst, m<strong>en</strong> ock samtliga förfäder, dina och mina,med kärlek byggt upp, blött och lidit för i många hundrade år.R<strong>om</strong> är trädgård<strong>en</strong>, det världs<strong>om</strong>spännande fagra och blå paradi<strong>se</strong>t,och Caesar är orm<strong>en</strong> i det. Gå ej nära hans listiga frestande väs<strong>en</strong>!Ty biter han dig är det ute med R<strong>om</strong>. Se då hellre till Cicero,d<strong>en</strong> gode lärde beskedlige ganska naive m<strong>en</strong> hederlige advokat<strong>en</strong>.Ock Cato, d<strong>en</strong> unge och livlige pojk<strong>en</strong>, kan bli något gottoch för R<strong>om</strong> mycket hälsosamt. Han brås på förfadern.Ser du ej i hans förtjusande ögon all sann r<strong>om</strong>ersk dygd stråla frams<strong>om</strong> hos förfadern, d<strong>en</strong> allra yppersta av alla r<strong>om</strong>are?Många förträffliga söner har R<strong>om</strong>. Må hon ej bli berövad deminnan de hunnit bli h<strong>en</strong>ne till gagn. Nu farväl, gode glade P<strong>om</strong>pejus.Lev väl. K<strong>om</strong> rätt ofta ut till mitt förträffliga lantställe och hälsa på mig.Jag skall alltid tänka på dig och väl minnas dig. Frände, farväl!(De <strong>om</strong>famnar varandra.)O, min fader! (P<strong>om</strong>pejus går ut med huvudet böjt i sorg.)Nu drar jag mig sorgs<strong>en</strong> tillbaka.Farväl, du <strong>politisk</strong>a värld av blott hemskaste onda förbannade grymhet!Jag har tackat dig för allt gott s<strong>om</strong> du gett mig, m<strong>en</strong> för allt gott jag givit dighar du gett mig blott grälor, förbannel<strong>se</strong>r, glåpord och ilska.Sant är att jag ej var d<strong>en</strong> bästa av människor.Alltför förtjust var jag i härlig mat och i fagra små kvinnor.Jag älskade goda natur<strong>en</strong> och allt vad hon skänker oss mänskormed alltför stor hetta och våldsamhet, m<strong>en</strong> hon har straffat mig därför.Hon gav mig d<strong>en</strong> hemskaste av alla sjukd<strong>om</strong>ar sås<strong>om</strong> betalningför alla gud<strong>om</strong>liga utsvävningar s<strong>om</strong> jag frossat i,och d<strong>en</strong>na sjukd<strong>om</strong> blir min säkra död. Eller var det för mina otaliga brottoch passionsöverdrifter s<strong>om</strong> jag fick mitt straff g<strong>en</strong><strong>om</strong> sjukd<strong>om</strong><strong>en</strong>?Jag har ju skändat det fagra Ath<strong>en</strong> och s<strong>om</strong> rov plundrat ut h<strong>en</strong>ne,m<strong>en</strong> det är faktiskt det <strong>en</strong>da i hela mitt liv s<strong>om</strong> jag ångrar.Jag borde ha skonat kultur<strong>en</strong> och konst<strong>en</strong> och ägnat mig åt h<strong>en</strong>ne litet grand mera.Jag avgår nu i ett försök att förbättra och gottgöra allt vad jag handlat med orätt ioch det s<strong>om</strong> jag har försummat. Jag skall under mitt sista levnadsår läsa och lära,studera och skriva. Jag skall läsa H<strong>om</strong>eros, Platon och alla de andra.Jag skall lära mig R<strong>om</strong>s och Greklands historia.Och jag skall skriva ned sanning<strong>en</strong> <strong>om</strong> gamle Sulla.Jag skall skriva ned allt han upplevt och sagt, allt han gjort,allt vad han velat göra och alla hans djupa besvikel<strong>se</strong>r.Sagan <strong>om</strong> mig skall bli till <strong>en</strong> stor uppgörel<strong>se</strong> med det r<strong>om</strong>erska folket,och när de förstockade r<strong>om</strong>arna får d<strong>en</strong> att läsa så skall de förstummas.Det skall svida till rätt ord<strong>en</strong>tligt i deras förhärdade hjärtan, och de skall då säga:4


"Och d<strong>en</strong> mann<strong>en</strong> tordes vi anklaga, klandra och gräla på!"Aldrig skall r<strong>om</strong>ar<strong>en</strong> känna mer skam över sin digert måttlösa okunnighet,sin odrägliga småaktighet och sin dumdryga inbilskhet än när han lä<strong>se</strong>rd<strong>en</strong> bittra förfärliga sanning<strong>en</strong> <strong>om</strong> gamle Sulla, s<strong>om</strong> gjorde blott gottoch s<strong>om</strong> blott ville väl m<strong>en</strong> s<strong>om</strong> lönades <strong>en</strong>dast med otack och ondska.I kapplöpning med d<strong>en</strong> annalkande död<strong>en</strong> skall jag skriva ned min historia,och <strong>om</strong> försyn<strong>en</strong>s gud hjälper mig hinner jag fullborda d<strong>en</strong> innan maskarnahar ätit upp alla mina organ, mina tarmar och inälvor inifrån.God mat och lustiga kvinnor har jag älskat hela mitt liv, och s<strong>om</strong> lön därförhar jag fått dessa små gnagande maskar s<strong>om</strong> frossar på mig s<strong>om</strong> jag frossat på värld<strong>en</strong>.M<strong>en</strong> k<strong>om</strong>mer då verklig<strong>en</strong> någon att läsa min bok?Nej, s<strong>om</strong> jag har förkastat och övergett värld<strong>en</strong>,så skall värld<strong>en</strong> slänga mitt minne i rännst<strong>en</strong><strong>en</strong>. Ing<strong>en</strong> skall läsa min bok,och <strong>om</strong> någon smått bläddrar i d<strong>en</strong> skall han göra det blott för att därefteranvända d<strong>en</strong> till att bränna sitt skräp eller torka sin ända.Ty sagan <strong>om</strong> mig skall gå under, och <strong>om</strong> hundra år skall min bok icke mer finnas till.Alla skall med besked ha förkastat d<strong>en</strong>. Så skall de onda be<strong>se</strong>gra de godaoch lögn<strong>en</strong> förinta all sanning. För evig tid skall jag därefter för mänskorna framstås<strong>om</strong> <strong>en</strong>bart <strong>en</strong> ond och grotesk gammal bu<strong>se</strong>, d<strong>en</strong> gruvligaste av tyranner,d<strong>en</strong> grymmaste bland alla skurkar och massmördare,och d<strong>en</strong> allra svartaste bov<strong>en</strong> i r<strong>om</strong>ersk historia.Jag dör, och med mig dör allt gott s<strong>om</strong> jag ämnat och gjort,och <strong>om</strong> hundra år är ock det sista av d<strong>en</strong> gode Sulla förglömt och förkastat:min självbiografi.Och s<strong>en</strong> lever blott minnet av skurk<strong>en</strong> och mördar<strong>en</strong> Sulla för evigt,ty sådan är d<strong>en</strong> onda värld och det R<strong>om</strong> s<strong>om</strong> jag skapat och levat för,byggt och ledsagat och kämpat för idogt i hela mitt strävande liv. (exit)Sc<strong>en</strong> 2.(P<strong>om</strong>pejus sitter <strong>en</strong>sam i ett hörn av sc<strong>en</strong><strong>en</strong> och funderar. Crassus k<strong>om</strong>mer in.)CrassusP<strong>om</strong>pejusCrassusP<strong>om</strong>pejusCrassusP<strong>om</strong>pejusGode ädle P<strong>om</strong>pejus! Var hälsad! Tyrann<strong>en</strong> är död!Nu kan livet begynna på nytt! Nu kan festas och dansas och drickas och skrålas.Säg, är du ej glad? Hela R<strong>om</strong> är i yra och fröjdasåt fuling<strong>en</strong> och misantrop<strong>en</strong> Cornelius äntliga död. Endast du är ej glad.Endast du vill ej delta i allmänna uppslupp<strong>en</strong>het<strong>en</strong>. Förstår du ej,gode P<strong>om</strong>pejus, att du nu är fri? Inga dygder mer och inget tvång,ing<strong>en</strong> fruktan och ing<strong>en</strong> tyrann, inget hat, ing<strong>en</strong> grämel<strong>se</strong>........och inget R<strong>om</strong>.Vad du pratar! Vad är det väl då för <strong>en</strong> stad s<strong>om</strong> jag vistas i <strong>om</strong> inte R<strong>om</strong>?R<strong>om</strong> har aldrig i högre grad varit sig själv, ty nu är Sulla död,och nu kan åter R<strong>om</strong> börja leva. Se glad ut, P<strong>om</strong>pejus! Var inte så sur!Jag är inte alls sur. Det är bara det att medan R<strong>om</strong> glädsåt Sullas för tidiga bortgång så ger jag mig över åt sorg<strong>en</strong>.Säg, vet du vad sorg är, o Marcus?Jo, sorg är det ondaste s<strong>om</strong> finns i livet........m<strong>en</strong> det oundvikligaste. Intet leder så väl till besinning s<strong>om</strong> sorg<strong>en</strong>.5


Det finns ing<strong>en</strong>ting mera nyttigt.Crassus Du talar s<strong>om</strong> Sulla.P<strong>om</strong>pejus Och du <strong>se</strong>r på sak<strong>en</strong> s<strong>om</strong> R<strong>om</strong>s allra uslaste gatsopare,s<strong>om</strong> blott önskar att supa och k<strong>om</strong>ma tillsammans med horor.Han struntar i R<strong>om</strong> liks<strong>om</strong> du, och för hon<strong>om</strong> får värld<strong>en</strong> så gärna gå underblott han får behålla sin dagliga sup och sitt dagliga luder.M<strong>en</strong> förr eller s<strong>en</strong>are blir han berövad sin sprit och sin gatflicka,<strong>om</strong> inte förr så när R<strong>om</strong> har gått under på grund av hans samtycke därtill.Ja, gläds du, min broder. Sjung ut all din fröjd och skrik frihet<strong>en</strong>s lov.Gläds åt Sullas martyrdöd och frossa i frukterna av allt hans arbetetills allt det arv s<strong>om</strong> han givit oss har tagit slut och R<strong>om</strong>s saga är all.Låt oss frossa i Sullas idiotiska livsverk och fåfänga arv till sitt folk och R<strong>om</strong>s framtid.Vi har dödat Sulla. Vi kan lika gärna på samma gång sorglöst ta livet av R<strong>om</strong>.Crassus (skäms) Käre gode P<strong>om</strong>pejus, förlåt mig.P<strong>om</strong>pejus Nej, <strong>en</strong> sak kan jag aldrig villigt förlåta, och det är d<strong>en</strong> falskhet,d<strong>en</strong> nattsvarta djävulska fröjd s<strong>om</strong> är nämnd skadeglädje.Allt R<strong>om</strong> är nu skadeglatt s<strong>om</strong> aldrig förr.Må hon däri gå under, då hon nu ändå tycker det är så roligt.Crassus Jag älskar dig, gode P<strong>om</strong>pejus.P<strong>om</strong>pejus Min vän, älska hellre det R<strong>om</strong> s<strong>om</strong> Cornelius gett oss i arv.Kras<strong>se</strong> Crassus, du vet ej vem R<strong>om</strong> har förlorat i Sulla. Vad var gamle Sulla?Jo, han var det R<strong>om</strong> s<strong>om</strong> han älskade, levde för, slogs för och dog för.Ej någon var någonsin mer R<strong>om</strong> än han. Och det R<strong>om</strong> s<strong>om</strong> han skapade,älskade och gav sitt allt åt, det R<strong>om</strong> är i fara. Se Lepidus, onde fördärvar<strong>en</strong>!Han söker att göra allt Sullas verk helt <strong>om</strong> intet. Var<strong>en</strong>da god institution,varje utmärkt reform, varje rätt s<strong>om</strong> Cornelius gav osstar Lepidus nu lömskt ifrån oss. Vi måste försvara oss! (drar sitt svärd)Crassus, till vap<strong>en</strong>! Vi har <strong>en</strong> gås oplockad!Crassus Det har vi alltid i varje taverna.P<strong>om</strong>pejus Här gäller det allvar! Vi måste dra ut mot d<strong>en</strong> ohängde niding<strong>en</strong> Lepidus!Crassus Ej ger jag mycket för Sulla och R<strong>om</strong>, m<strong>en</strong> ett muntert uppfriskande krighär emellan kan möjlig<strong>en</strong> lyfta mig upp ur mitt träck, ur min fetmaoch frälsa mig tillfälligt ur horors makt över mig. Jag är med på ditt sunda förslag.Jag ger fan i all världspolitik, m<strong>en</strong> ett krig är ju alltid rätt lattjo.Vad vore väl livet förutan ord<strong>en</strong>tliga slagsmål ibland? (drar sitt svärd)Jag är med, store gode P<strong>om</strong>pejus. Låt oss göra slut på var usling i värld<strong>en</strong>!P<strong>om</strong>pejus M<strong>en</strong> först och främst Lepidus, han s<strong>om</strong> missbrukar d<strong>en</strong> makts<strong>om</strong> R<strong>om</strong> anförtrott hon<strong>om</strong>!Crassus Ja, allt vad du vill. Jag är med på allt roligt i värld<strong>en</strong>.M<strong>en</strong> <strong>se</strong>! Vem går där <strong>om</strong> ej Caesar?O Caesar, min vän! Vi ska slåss emot Lepidus! Säg, är du med?Caesar Varför inte?P<strong>om</strong>pejus (till Crassus) Jag ber dig att lämna d<strong>en</strong> mann<strong>en</strong> i fred.Crassus (öppet) Varför skulle jag det? Är han icke <strong>en</strong> människa s<strong>om</strong> alla andra män,efters<strong>om</strong> du säger åt mig att icke befrynda mig med hon<strong>om</strong>?Varför, säg, skulle jag ej ge åt hon<strong>om</strong> de tjänster s<strong>om</strong> jag ger åt samtliga andra?Nej, Caesar är r<strong>om</strong>are liks<strong>om</strong> vi andra, och därtill <strong>en</strong> ädel högt strävande r<strong>om</strong>aremed ambitioner av aktningsvärd grad. Därför skall han s<strong>om</strong> r<strong>om</strong>are äv<strong>en</strong> behandlas.(åsido) Han har ju förmög<strong>en</strong>het dessut<strong>om</strong>.6


Caesar (till P<strong>om</strong>pejus) Förklara dig, r<strong>om</strong>are!Är jag din fi<strong>en</strong>de sås<strong>om</strong> jag var din far Sullas?Har Sullas hat för min person gått i arv in i dig,eller skall vi bemöta varandra s<strong>om</strong> mänskor?P<strong>om</strong>pejus Jag ber dig, vän Caesar, <strong>se</strong> icke i mig <strong>en</strong> ny Sulla.Jag är blott <strong>en</strong> människa. Sulla var full utav dygder och odygder,och jag försöker att blott upprätthålla hans dygder.Han hatade dig s<strong>om</strong> han hatade Marius,m<strong>en</strong> i mitt hjärta ryms ej detta hat utan <strong>en</strong>dast r<strong>en</strong> kärlek.Han fruktade dig s<strong>om</strong> han fruktade Marius, m<strong>en</strong> jag är t<strong>om</strong> på all fruktan.Försona dig med mig och allt vad jag repres<strong>en</strong>terar.Glöm bort och begrav Sullas brott mot din släkt och familj, ty d<strong>en</strong> mann<strong>en</strong> är död,och vid liv är blott d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> ej önskar dig annat än väl.Låt oss hälsa varandra s<strong>om</strong> vänner, och låt<strong>om</strong> oss <strong>se</strong>dan förbli oskiljaktiga vännerså länge vi lever, för R<strong>om</strong>s skull och framtid<strong>en</strong>s.Jag har ärvt Sullas högtidliga ande, och du har ärvt Marius rastlösa själ.De tu kunde ej finna varandra, försonas och samverka så länge Sulla och Marius levde.Låt oss nu försöka vad de icke kunde. Låt Sulla och Marius bli kvitt sina trätor,sin oro, och låt dem i stället nu finna god ro i vår vänskapoch därmed på samma gång R<strong>om</strong>.Låt oss sluta d<strong>en</strong> fred s<strong>om</strong> de själva ej lyckades sluta.Din hand, Julius Caesar? Jag erbjuder min.Vill du mottaga d<strong>en</strong> med din eg<strong>en</strong>?Caesar (halvhjärtat) Så gärna. (ger hand<strong>en</strong> halvhjärtat åt P<strong>om</strong>pejus och går.)Crassus Han tycktes ej helt <strong>en</strong>tusiastisk.P<strong>om</strong>pejus Med tid<strong>en</strong> blir han <strong>en</strong> av oss, <strong>en</strong> sann r<strong>om</strong>are. Det är jag säker på.Crassus Det är ej jag lika säker på.P<strong>om</strong>pejusCrassusP<strong>om</strong>pejusCrassusCiceroCrassusCiceroCrassusCiceroCrassusCiceroVarför?Han gav dig sin hand, m<strong>en</strong> han dolde d<strong>en</strong> andra bak<strong>om</strong> sig på rygg<strong>en</strong>,och d<strong>en</strong> hand<strong>en</strong> är av de bägge d<strong>en</strong> starkare hos hon<strong>om</strong>.Vad månne d<strong>en</strong> hand<strong>en</strong> tänkte, alltmedan d<strong>en</strong> första hängav sig helt villigtåt fred<strong>en</strong> och framtid<strong>en</strong>, dygd<strong>en</strong> och samtligas fr<strong>om</strong>ma?M<strong>en</strong> låt oss nu glömma d<strong>en</strong> <strong>en</strong>bart ont bådande sjuke olycklige Caesar.P<strong>om</strong>pejus, låt oss nu i stället gå hem till mitt hus och där njuta <strong>en</strong> fägnesam middag.Vad sägs? M<strong>en</strong> vem är det väl s<strong>om</strong> jag <strong>se</strong>r k<strong>om</strong>ma där borta? Säg, är det ej Cicero?Sannerlig<strong>en</strong>, är det ej gamle Cicero!Han har ej ändrats och åldrats <strong>en</strong> dag s<strong>en</strong> han for.Gode Cicero, hur har du haft det i Grekland?Ej så bra s<strong>om</strong> här.Har de ej lika god mat i Hellas s<strong>om</strong> här?Inte alls. Där i Hellas är alla så fina så de bara äter <strong>en</strong> gång <strong>om</strong> dag<strong>en</strong>.Det m<strong>en</strong>ar du inte!Jovisst!M<strong>en</strong> hur kan man då leva där? Hur kan man alls överleva på så ringa kost?Är ej var<strong>en</strong>da själ där helt undernärd? Dör de ej ut <strong>om</strong> de svälter sig så?Inte alls. De är friskare i karga ödsliga fattiga Grekland än här,ty de dricker ej oblandat vin och de äter ej påfågelsögonlock,strutshjärnor och annat sådant sjukt sofistikerat förkonstlat och dåraktigt bjäfs.Nej, de dricker mest mjölk och de äter mest bröd, s<strong>om</strong> det anstår <strong>en</strong> människa.7


Crassus M<strong>en</strong> varför reste du alls till ett så gudsförgätet och trist gammalt land?P<strong>om</strong>pejus Kras<strong>se</strong> Crassus, du vet mycket väl varför Cicero lämnade R<strong>om</strong>.Man får ej verka dummare än man eg<strong>en</strong>tlig<strong>en</strong> är.Crassus Är jag dummare då än jag verkar? Jag vet ing<strong>en</strong>ting.För det var ej väl för gamle Sullas skull s<strong>om</strong> Tulle övergav R<strong>om</strong>?P<strong>om</strong>pejus och Cicero Jo, just därför så for han till Grekland!Crassus M<strong>en</strong> Cicero, vet du ej då att Cornelius älskade dig? Han såg upp till digoch han beundrade dig för ditt mod och din frimodighet.När du tappert försvarade Roscius och gav Cornelius slav Chrysogonus på moppeså sade Cornelius till mig: "Jag är glad över detta. Än lever det gamla R<strong>om</strong>s dygder,<strong>om</strong> ej i nån annan så i d<strong>en</strong>ne dumdristigt modige Cicero."Cicero (förvånad) Oj, kära nån då!Och jag s<strong>om</strong> var säker på att mitt försvar av d<strong>en</strong> utsatte Roscius,grymt förorättad av Lucius Cornelius Sullas förbannade hantlangare Chrysogonus,totalt skulle göra mig för gamle Sulla förhatlig för alltid!Så han tyckte <strong>om</strong> att jag <strong>en</strong>sam stod upp och riskerade livetför att våga <strong>en</strong>sam mot alla försvara d<strong>en</strong> orättvist kränkte och skyddslö<strong>se</strong> Rosciusmot stat<strong>en</strong> och mot hela värld<strong>en</strong>s förbannade övermakt?Crassus Ja, d<strong>en</strong> bravad<strong>en</strong> gav dig blott hans högaktning.Cicero Det trodde jag aldrig! Och jag s<strong>om</strong> av fruktan för hämnd och förföljel<strong>se</strong>från Sullas sida helt självmant gav mig bort från R<strong>om</strong> i trist landsflykt!Crassus Det hade du verklig<strong>en</strong> ej behövt göra.Cornelius Sulla var din bästa vän här i värld<strong>en</strong> så länge han levde.Cicero Jag står helt förstummad. Jag var aldrig räddare för någon mänskaän jag var för Sulla. Jag kände ej skräck nånsin ut<strong>om</strong> för hon<strong>om</strong>,Crassus s<strong>om</strong> blott och bart älskade dig.CiceroP<strong>om</strong>pejusDet är nästan otroligt.Ja, livet är fullt utav otroligheter, och otroligheterna blott skall man tro på.Ty det s<strong>om</strong> är troligt är osant och falskt,medan det s<strong>om</strong> är otroligt <strong>en</strong>dast i längd<strong>en</strong> är pålitligt, säkert och sant.Låt oss nu, Crassus, vi tre tillsammans,gå hem till ditt hus och där inta d<strong>en</strong> middag s<strong>om</strong> du allra mestav oss tre ivrigt trängtar till. Tycker du det? Går du med på det, Crassus?Crassus Förvisso! Nu skall vi ej tänka på sorger och onda <strong>politisk</strong>a strider.Nu skall vi blott festa och dricka och sjunga och göra oss glada.Ty R<strong>om</strong> skall ej finnas för oss under d<strong>en</strong> tid vi sitter vid matbordet.Fröjd<strong>en</strong> och vänskap<strong>en</strong> blott skall då ljuvt existera,och give att det vore så äv<strong>en</strong> univer<strong>se</strong>llt!Ty R<strong>om</strong>s framtid är ej vårt bekymmer m<strong>en</strong> blott ett bekymmer för gudar.P<strong>om</strong>pejus Gå ej nu för långt, gode Crassus! Vi får aldrig glömma bort värld<strong>en</strong> och plikt<strong>en</strong>!CrassusAll värld<strong>en</strong> och hela dess ordning beror dock av oss.Gode vän, tala blott för dig själv. Jag för min del ger fan i all värld<strong>en</strong>och hänger mig vislig<strong>en</strong> lustigt åt p<strong>en</strong>garnas frukter i stället:det prunkande matbordet fyllt av de ljuvaste maträtteroch de mest läskande utsökta viner. Må gudarna sköta <strong>om</strong> värld<strong>en</strong>.Må vi däremot under deras beskydd sköta blott <strong>om</strong> oss själva,ty <strong>om</strong> vi ej gör det så gör icke heller nån annan det åt oss.Seså, gode vänner! K<strong>om</strong> loss, låt oss gå! (de går)8


Sc<strong>en</strong> 3.(Cicero k<strong>om</strong>mer ut under hemska magplågor. Han håller sig för mag<strong>en</strong>.)Cicero Ve och fasa! Ack, jämmer och darr! D<strong>en</strong>na gruvliga och grymt fatalaohyggliga r<strong>om</strong>erska mat! D<strong>en</strong> blir säkert min bane och mitt livs ruin!Aldrig mer skall jag gå hem till Crassus på middag! O fasa!Ack, varför blev jag icke född i spartanernas, stoikernas och asketernas Greklandi stället för här i det krassa och måttlösa frossande köttiga R<strong>om</strong>?Uti Grekland tas dygd<strong>en</strong> <strong>om</strong> hand, där förstås d<strong>en</strong> och uppmuntras d<strong>en</strong>,m<strong>en</strong> i R<strong>om</strong> så förgås d<strong>en</strong>. O R<strong>om</strong>, <strong>om</strong> du ändå ej någonsin k<strong>om</strong>mit till stånd!Då så vore all värld<strong>en</strong> allt bra mycket lyckligare, mer harmonisk och salig än nu!Alexander d<strong>en</strong> Store förstörde d<strong>en</strong> bästa av världar, och <strong>se</strong>dan hans tidhar allt ont <strong>en</strong>dast blivit allt värre. Så är det, o värld, o världsmänsklighet,vare sig du gillar det eller inte. M<strong>en</strong> åter till fakta och verklighet.Åter dränks hela Itali<strong>en</strong> i blod. Grymme Lepidus anstränger sig till det ytterstaför att förstöra allt s<strong>om</strong> gamle Sulla byggt upp. G<strong>en</strong><strong>om</strong> uppror och stämplingar,inbördeskrig och förbannade strider oss r<strong>om</strong>erska karlar emellan dränks landet i blod,städer bränns, jordbruk skövlas, kulturbygder <strong>om</strong>vandlas drastiskt till vildmarkoch söner blir grymt faderlösa samtidigt s<strong>om</strong> fäder förlorar de söner s<strong>om</strong> deidogt uppfostrat, älskat och givit sitt allt vad beträffar god kunskap och hederlig redbarhet.M<strong>en</strong> gamle Lepidus blir icke <strong>se</strong>grare i hårda kamp<strong>en</strong>, ty mot hon<strong>om</strong> uppträderhärlige fr<strong>om</strong>me P<strong>om</strong>pejus, d<strong>en</strong> utmärkte fältherrn, d<strong>en</strong> ädlaste av alla r<strong>om</strong>are.Brutus, d<strong>en</strong> store soldat<strong>en</strong>, d<strong>en</strong> hugstore och leg<strong>en</strong>dariske Brutus markanteoch dygdrike ättling, är klok nog att överge Lepidus, varefter Lepidusfinner förfärliga slaget förlorat. Han flyr till Sardini<strong>en</strong>. D<strong>en</strong> stukade fältherrn,förtvivlad, desillusionerad och bitter s<strong>om</strong> saltvatt<strong>en</strong> över sitt usla misslyckade liv,blir av grämel<strong>se</strong> sjuk där i karga Sardini<strong>en</strong>. Han ligger i säng<strong>en</strong>,förbannande tillvaron, när <strong>en</strong> dag ett litet brev, s<strong>om</strong> hans tjänare lyckats att uppdaga,k<strong>om</strong>mer till hans bittra känned<strong>om</strong>, sås<strong>om</strong> <strong>en</strong> prick över iet av alla hans nederlagoch katastrofer. Av brevet så framgår det nämlig<strong>en</strong> att hans livs <strong>en</strong>daalltjämt återstå<strong>en</strong>de glädje och lisa, hans innerligt älskade hustru,nu nedlåtit sig till att nesligt bedra hon<strong>om</strong> g<strong>en</strong><strong>om</strong> att inlåta sig med <strong>en</strong> annan.Hans älskade hustru! Det väs<strong>en</strong> i värld<strong>en</strong> s<strong>om</strong> han trott all<strong>en</strong>a stått överall världslighets krasshet och fåfänga, synd, skam och smuts!Ack, det fattades bara! D<strong>en</strong> upptäckt<strong>en</strong> tar totalt knäck<strong>en</strong> på Lepidus.Hans sjukd<strong>om</strong> kunde ha botats, m<strong>en</strong> nu ger han fan i alltsammans och dör.Må det gå så för samtliga upprorsmän, lyder var god r<strong>om</strong>armedborgares k<strong>om</strong>m<strong>en</strong>tar,och han glöms snart av tid<strong>en</strong> och blir blott ihågk<strong>om</strong>m<strong>en</strong> av gatusångarna,s<strong>om</strong> gör hans liv till <strong>en</strong> smälek<strong>en</strong>s visa. M<strong>en</strong> r<strong>om</strong>arna, tid<strong>en</strong> och värld<strong>en</strong>,s<strong>om</strong> glömmer bort, hatar och vanhelgar Lepidus minne, har fel liks<strong>om</strong> alltid.O Lepidus, (Lepidus k<strong>om</strong>mer instapplandes,) är det ej så?Lepidus Jo, så är det. Förbannat är R<strong>om</strong> och förbannad är värld<strong>en</strong>.Förbannat är allt s<strong>om</strong> ids följa med falska lögnaktiga tid<strong>en</strong>, s<strong>om</strong> jämt bara ljuger.D<strong>en</strong> mänska s<strong>om</strong> följer med tid<strong>en</strong> och icke sig själv – han går vil<strong>se</strong> ohjälpligt,och ej går han vil<strong>se</strong> all<strong>en</strong>ast, m<strong>en</strong> dessut<strong>om</strong> går han snart under.Följ icke med tid<strong>en</strong>, o människor! Följ blott er själva!Cicero M<strong>en</strong> trotsade du icke tid<strong>en</strong>, och gick du ej därför just under?9


Lepidus Du vet ing<strong>en</strong>ting. Jag gick under emedan jag snöpligt gav upp.Jag gick under emedan jag ej längre orkade trotsa det elaka R<strong>om</strong>s onda tider.Jag trotsade icke all värld<strong>en</strong> tillräckligt. Därför gick jag under.Jag erkände mig underkuvad, be<strong>se</strong>grad och slag<strong>en</strong> av alla de olyckors<strong>om</strong> värld<strong>en</strong> i sin obotliga dårskap och okunnighet digert hopade över mig.Ej var det mitt fel att värld<strong>en</strong> gick under och digert åt helvete överallt runt <strong>om</strong>kring mig.Det var hela värld<strong>en</strong>s ofantliga dårskap, ej min. M<strong>en</strong> ett <strong>en</strong>da band höll mig slutlig<strong>en</strong> uppeoch levande trots alla nederlag, och det var min stora kärlek: min älskade hustru.När hon grovt bedrog mig – då gav jag helt tappt,och då slutade jag sorgligt nog med att trotsa all värld<strong>en</strong>,ett brott s<strong>om</strong> jag ångrat allt<strong>se</strong>dan jag dog.Cicero Du är död alltså, när du här inför oss uppträder?Lepidus Ja, jag är st<strong>en</strong>död. Mitt lik ligger ruttnande kallt i sin maskätna styvnaddjupt nere i jord<strong>en</strong>, och här <strong>se</strong>r ni bara ett eländigt osaligt spöke.M<strong>en</strong> känslorna mina är kvar. Hela livet bekämpade jag onde Sulla,d<strong>en</strong> fete P<strong>om</strong>pejus och deras förbannade makt och parti. Ty all makt är av ondo.Det lärde jag mig av mitt jordeliv. Alla s<strong>om</strong> innehar makt<strong>en</strong>är fullk<strong>om</strong>ligt undantagslöst hopplöst onda och det intill gräslighet.Det spelar ing<strong>en</strong> roll alls vem s<strong>om</strong> har d<strong>en</strong>. All makt är av ondo,det gäller för alltid, det är <strong>en</strong> i evighet gällande lag, <strong>en</strong> naturlagav univer<strong>se</strong>llaste giltighet för hela värld<strong>en</strong>s förbannade mänsklighet.Och d<strong>en</strong>na ondska s<strong>om</strong> makt<strong>en</strong> för med sig fördärvar var själ s<strong>om</strong> befattar sig med d<strong>en</strong>.Och därför bekämpade jag hela livet var mäktig person s<strong>om</strong> jag mötte,och allra mest Sulla och mallige dumme P<strong>om</strong>pejus, d<strong>en</strong> fjant<strong>en</strong>.Och det k<strong>om</strong>mer jag aldrig nånsin att ångra, ehuru jag gjorde det tragiskt förgäves.Cicero Du säger att alla s<strong>om</strong> sysslar med makt äro onda.Är äv<strong>en</strong> då alla de höga allsmäktiga gudar totalt g<strong>en</strong><strong>om</strong>ruttna?Är äv<strong>en</strong> då Allfadern själv, alltings skapare och <strong>en</strong>våldshärskare,ond, g<strong>en</strong><strong>om</strong>rutt<strong>en</strong>, fördärvad och dålig?Lepidus Det är alla gudar, och ondast och värst utav alla är Allfadern själv,det är självklart, ty han är ju mäktigast.Cicero Vem är då god?Lepidus Endast d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> är död och begrav<strong>en</strong> är god,och så god är han då, sås<strong>om</strong> död, att han lever för evigt.Cicero I sanning, det är rätt så märkligt, det sällsamma s<strong>om</strong> du berättar.Är jag då ej god?Lepidus Du är <strong>en</strong>dast så god s<strong>om</strong> du inte befattar dig med världslig makt.M<strong>en</strong> du k<strong>om</strong>mer dess värre att ofta befatta dig med d<strong>en</strong>, och det skall fördärva dig,dock icke helt, s<strong>om</strong> d<strong>en</strong> skall helt fördärva d<strong>en</strong> maktlystne Caesar.M<strong>en</strong> när du är död, lille Tullius, skall du bli totalt god och fullk<strong>om</strong>lig,ej blott för våra m<strong>en</strong> ock inför värld<strong>en</strong>s bristfälliga ögon.Farväl nu, du unge oskyldige Cicero. Minns mig, och gör sås<strong>om</strong> jag:ge ditt liv åt att ständigt bekämpa all makt uppå jord<strong>en</strong>,ty d<strong>en</strong> skall bekämpas tills d<strong>en</strong> är förintad för evigt.Och då först skall samtliga in<strong>se</strong> och fatta vad målet eg<strong>en</strong>tlig<strong>en</strong> ärmed att kämpa mot makt<strong>en</strong>.Cicero Vad är då det målet?Lepidus Jo, målet är – nej, nu måste jag gå, ty min spöktid är ute.Cicero M<strong>en</strong> säg blott fem ord – mer behöver du ej för att uttrycka d<strong>en</strong> hemlighet<strong>en</strong>.10


Lepidus Nåväl. Jag skall säga det konfid<strong>en</strong>tiellt. Målet med att bekämpa all maktkänner <strong>en</strong>dast det digert förföljda och impopulära,det ettriga lilla och hemliga folket hebréerna till. Nu adjö! (skyndar ut)Cicero Man har ofta förvisso förklarat för mig att ett spöke är någonting märkligt,m<strong>en</strong> d<strong>en</strong> snälle g<strong>en</strong>gångare s<strong>om</strong> jag nu såg framför migvar sannerlig<strong>en</strong> ej vad jag väntat mig ifrån dödsriket, det <strong>en</strong>da rike s<strong>om</strong> varar i evighet.M<strong>en</strong> nu till Spani<strong>en</strong>, tillbaka till kriget, till värld<strong>en</strong> och ondskan och strid<strong>en</strong> <strong>om</strong> makt<strong>en</strong>s<strong>om</strong> varar för evigt, tyvärr. Aldrig uppehåll, aldrig förändring och aldrig <strong>en</strong> rasti det eviga lidandet s<strong>om</strong> är det grymma och våldsamma spelet <strong>om</strong> makt<strong>en</strong>,är allt vad s<strong>om</strong> evigt förkunnas av maktstrider. Lidand<strong>en</strong> <strong>en</strong>dast och grymhet<strong>en</strong>s dödmed blott mörker och skräck, evig olycka, vansinne, <strong>en</strong>sidig ondska och ändlösa kvals<strong>om</strong> för evigt blir värre är allt vad förfärliga lag<strong>en</strong> <strong>om</strong> makt<strong>en</strong> för oss har att bjuda.Knappt är onde Lepidus borta från sc<strong>en</strong><strong>en</strong> så uppstår i Spani<strong>en</strong>nya förskräckliga upprorsmän ledda av märklige fältherrn Sertorius.P<strong>om</strong>pejus d<strong>en</strong> präktige ilar till alla de R<strong>om</strong>trognas undsättningm<strong>en</strong> får ej kål på Sertorius. Upproret rasar, arméer förvandlas till blodpalt och köttfärs,och ing<strong>en</strong> part <strong>se</strong>grar, ty store Sertorius är nästan P<strong>om</strong>pejus för stark.M<strong>en</strong> Sertorius får lön för sin möda. S<strong>om</strong> lön för sitt blodiga upprorså får han på hals<strong>en</strong> ett uppror s<strong>om</strong> hans egna män gör mot hon<strong>om</strong>.Hans egnaste överstar sprider förtal <strong>om</strong> d<strong>en</strong> gode förträfflige chef<strong>en</strong> Sertorius,och sålunda får g<strong>en</strong>eral<strong>en</strong> emot sig sin eg<strong>en</strong> armé.När han märker det söker han motverka ondskan med grymhet och straff,massavrättningar och stora drastiska utr<strong>en</strong>sningar, m<strong>en</strong> med så onda medelgör han blott sin sak ännu värre. (Sertorius börjar k<strong>om</strong>ma in.)Hur gick det eg<strong>en</strong>tlig<strong>en</strong> till när du mördades,gamle Sertorius, du ärbare ärrige ärkebandit?Sertorius Käre Cicero, det gick så till s<strong>om</strong> du här skall få höra.(Män börjar k<strong>om</strong>ma in och göra i ordning för <strong>en</strong> stor middag för ett k<strong>om</strong>pani.)Allt fler gick ifrån mig och vände sig mot mig utav mina män.Överallt blev förtrogna och vänner förvandlade till grymma fi<strong>en</strong>der,motståndare och banditer. Mitt krig emot R<strong>om</strong> k<strong>om</strong> helt av sigpå grund av de många förfärliga inbördeskrig s<strong>om</strong> jag indrogs i med mina egna.Då allt tycktes hopplöst förlorat k<strong>om</strong> plötsligt d<strong>en</strong> här lille budbärarn till mig.(Budbärare in med ett brev.)Budbärar<strong>en</strong> O herre, jag k<strong>om</strong>mer med nyheter!Sertorius Säger du det? Är de usla och dåliga så s<strong>om</strong> de brukar? (öppnar brevet)Budbärar<strong>en</strong> Nej, dessa är goda. (Sertorius lä<strong>se</strong>r tyst.)SertoriusMitt hjärta tar fart av pur glädje.Kan underverk ännu i vår krassa tid trots allt ske? Dessa nyheter tyder på det.De förkunnar att mitt folk i grund<strong>en</strong> be<strong>se</strong>grat <strong>en</strong> här utav fi<strong>en</strong>der längre i norr,och att fi<strong>en</strong>deskarorna äntlig<strong>en</strong> nu tycks gå bakåt,förlora i kraft och förskingras. Ett ljus tänds i mörkret.Just när allt <strong>se</strong>r s<strong>om</strong> allra hopplösast ut k<strong>om</strong>mer till mig de här underrättel<strong>se</strong>rnaoch förskingrar allt mörker, liks<strong>om</strong> plötsligt mitt i det hårdaste ovädersol<strong>en</strong> med <strong>en</strong>s bryter fram och med bländande klarhet snabbt stillar all ondska,fördriver allt mörker och dämpar ned isande stormvind<strong>en</strong>. Jag kan ej fatta det.Skall man då verklig<strong>en</strong> tro på det otroliga, fast det är alltför underbart?Jag kan ej veta. Jag vet ej. M<strong>en</strong> vem k<strong>om</strong>mer här <strong>om</strong> ej gode Perp<strong>en</strong>na,(avsides) s<strong>om</strong> jag aldrig någonsin har kunnat lita på helt.11


– Säg, Perp<strong>en</strong>na, är nyhet<strong>en</strong> sann, <strong>om</strong> d<strong>en</strong> väldiga <strong>se</strong>gern i norrvari väldiga fi<strong>en</strong>deskaror förintats?Perp<strong>en</strong>na Jag har nåtts av samma så underbart fröjdrika nyhet.M<strong>en</strong>, herre, <strong>se</strong>, vi har just dukat <strong>en</strong> festtaffel till er och er <strong>se</strong>gers ära.Vill ni icke äta med oss och högt prisa var gud för d<strong>en</strong> <strong>se</strong>ger vi fått, i vårt sällskap?Sertorius Min frände och medkämpe, efters<strong>om</strong> nyhet<strong>en</strong> tycks vara sannvill jag gärna ta plats i er skara och fira med er. Låt oss jubla och offra till gudarnafesthekat<strong>om</strong>ber i myck<strong>en</strong>het för d<strong>en</strong>na ljuvliga <strong>se</strong>ger!Må hela vår tacksamhets rika och heliga anda uppstiga till gudarnaoch där i himl<strong>en</strong> behaga dem väl! Må vi äta och dricka med andakt och känslainför d<strong>en</strong>na signade framtid s<strong>om</strong> gudarna öppnat för ossg<strong>en</strong><strong>om</strong> d<strong>en</strong>na otroliga härliga ljuvt överraskande <strong>se</strong>ger!(Sertorius slår sig ner vid bordet tillsammans med Perp<strong>en</strong>na och soldaterna.Han är vid gott humör, och stämning<strong>en</strong> är till <strong>en</strong> början god.)En soldat (till <strong>en</strong> annan) Kan det vara möjligt att han icke anar Perp<strong>en</strong>nas förrädiska uppsåt?D<strong>en</strong> andre Det sägs, att i olyckans tider så griper <strong>en</strong> hårt drabbad manefter vart litet halmstrå s<strong>om</strong> räcks hon<strong>om</strong>, äv<strong>en</strong> fast d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> det räckerblott räcker det till hon<strong>om</strong> för att begabba d<strong>en</strong> arme och jävlas.Sertorius är slag<strong>en</strong> och griper därför efter var lit<strong>en</strong> skymtandeavläg<strong>se</strong>t hägrande snutt av <strong>en</strong> <strong>se</strong>ger. Han tror på Perp<strong>en</strong>na,ty onde Perp<strong>en</strong>na all<strong>en</strong>a har erbjudit gamle Sertorius hopp.D<strong>en</strong> förste M<strong>en</strong> det hoppet är blott fagra ost<strong>en</strong>s<strong>om</strong> lurar d<strong>en</strong> intet ont anande råttan i grymt obevekliga råttfällan.(till Perp<strong>en</strong>na) Säg, herre, när skall ni äntlig<strong>en</strong> avge signal<strong>en</strong>?Perp<strong>en</strong>na (till soldat<strong>en</strong>) Håll käft! Bara drick och fyll på dina vänners pokaleroch snattra ej vidare! (till Sertorius) Herre, låt mig åter fylla er bägare!Sertorius Nej du, Perp<strong>en</strong>na! Jag skall icke dricka mer, och för mig tycks dets<strong>om</strong> dina soldater r<strong>en</strong> fått alltför mycket av ditt goda vin.Jag kan ej tycka <strong>om</strong> att <strong>se</strong> r<strong>om</strong>erska krigare fulla.Perp<strong>en</strong>na Äh! Struntprat! Fyll i gubb<strong>en</strong>s bägare, tjänare!Sertorius (re<strong>se</strong>r sig) Hörde du inte att jag sade nej?Perp<strong>en</strong>na Det är oartigt att säga nej till ett g<strong>en</strong>eröst erbjudande.Sätt sig ner och drick vin med oss andra.Sertorius (sätter sig ig<strong>en</strong>) Vad har flugit i dig, Perp<strong>en</strong>na?Ej brukar du vara d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> blir berusad.Perp<strong>en</strong>na (till tjänar<strong>en</strong>) Ge gubb<strong>en</strong> hans vin. Han behöver det mer än oss andra.Sertorius Nej, har jag sagt! Hör du ej att jag säger att jag har fått nog!Perp<strong>en</strong>na (re<strong>se</strong>r sig) Ja, det har du nog fått.Du har fått nog av vin, mat och liv, krig och ära.Nog har du fått nog utav allt!(slungar bägar<strong>en</strong> i golvet. D<strong>en</strong> skramlar förfärligt. Alla rusar upp, och de s<strong>om</strong> sitter närmastSertorius anfaller hon<strong>om</strong> med svärd och dolkar. Sertorius försöker fly, m<strong>en</strong> <strong>en</strong> man hoppar raktpå hon<strong>om</strong> och hindrar hon<strong>om</strong> och håller fast hon<strong>om</strong>, så att de <strong>om</strong>givande männ<strong>en</strong> slaktar hon<strong>om</strong>utan att han <strong>en</strong>s kan försvara sig.)Gamle fåfänge blinde olycklige narr! Uti olyckans verklighets tröstlösa mörkerså vågade du tro på d<strong>en</strong> falska lyckans förbannade hägring, och det blev ditt fall.Hela Spani<strong>en</strong> har övergett dig, och var man här har vänt sig emot dig.Hur kunde du inbilla dig att ett ord av <strong>en</strong> rutt<strong>en</strong> soldat här i Spani<strong>en</strong>kunde ha något spår av någon sanning?12


Du dåre, s<strong>om</strong> trodde på det s<strong>om</strong> blott dött är – d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska dygd<strong>en</strong> – farväl.Man skall aldrig tro på mänskors fåfänga svävande viktlösa ord.Man skall blott tro på det man själv <strong>se</strong>r, m<strong>en</strong> allt vad ögat <strong>se</strong>r i all värld<strong>en</strong> är ont.Lycklig är <strong>en</strong>dast d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> är blind sås<strong>om</strong> H<strong>om</strong>eros.(Perp<strong>en</strong>na och soldaterna går ut, släpande liket med sig.)Cicero Nu faller allt Spani<strong>en</strong> för store P<strong>om</strong>pejus, d<strong>en</strong> lysande <strong>se</strong>grar<strong>en</strong>,större och ädlare än Alexander. M<strong>en</strong> samtidigt händer det någonting oerhört här i Itali<strong>en</strong>.En man vid namn Spartacus, <strong>en</strong> gladiator, <strong>en</strong> Thrakisk och blodtörstig man,sliter loss sina fjättrar och uppmanar samtliga slavar i r<strong>om</strong>erska riket att göra det samma.Naturligtvis blir kon<strong>se</strong>kv<strong>en</strong><strong>se</strong>rna milt sagt förfärliga.M<strong>en</strong>, <strong>se</strong>, här k<strong>om</strong>mer d<strong>en</strong> store förslavade Thrakiern i eg<strong>en</strong> person.Låt oss höra vad han har att säga. (Spartacus k<strong>om</strong>mer.)Spartacus (vänder sig till publik<strong>en</strong>) Kamrater och vänner! Jag vill icke R<strong>om</strong> något ont,lika litet s<strong>om</strong> jag vill er själva, o medslavar, något s<strong>om</strong> helst m<strong>en</strong> och skada.Jag vill blott tillbaka till Thraki<strong>en</strong>, hem till mitt hemland,där jag blev bortrövad s<strong>om</strong> lit<strong>en</strong> av blodlystna r<strong>om</strong>are,och jag vill ge varje slav i all värld<strong>en</strong> d<strong>en</strong> samma naturliga rätt<strong>en</strong>att vända tillbaka till hemlandet.Vi, kära slavar, har alla berövats vårt hem och vårt hemland.Låt oss, vänner, nu giva fan i allt R<strong>om</strong> och gå hem var och <strong>en</strong> till de sina,sitt eget förträffliga folk och sin stam och sin hemby. Vi har varit slavar i R<strong>om</strong>,m<strong>en</strong>, o vänner, låt oss därför ej hysa agg eller hat mot d<strong>en</strong> eviga stad<strong>en</strong>.Låt oss bara glömma, förlåta och fara i frid och ej göra ett ont ännu värre.Ni alla s<strong>om</strong> önskar att hämnas och utplundra, bränna och grymt ödelägga det sköna Itali<strong>en</strong>,jag ber er: försök kontrollera er själva. Behärska d<strong>en</strong> ondska s<strong>om</strong> jä<strong>se</strong>r in<strong>om</strong> er.Vi står nu vid Alperna. Ing<strong>en</strong> kan stoppa oss, hota os<strong>se</strong>ller beröva oss d<strong>en</strong> ljuva frihet vi erövrat med våra liv.Låt oss klyftigt begagna vår gynnsamma situation och här skiljas och skingras.Må var och <strong>en</strong> härifrån draga hem till sina egna, s<strong>om</strong> jag nu själv ämnarmed min goda hustru att draga å färde hem till vårt gem<strong>en</strong>samma hemland,det skogiga vilda r<strong>om</strong>antiska Thraki<strong>en</strong>.Slav (bland publik<strong>en</strong>, re<strong>se</strong>r sig) Håll, ädle Spartacus! Vi vill ej hem.Betänk äv<strong>en</strong> att många av oss icke har något hem.Och för övrigt, vad är väl ett hem? Jo, ett ställe där barn<strong>en</strong> skäms bortoch ett helvete blott för dess ägare, <strong>en</strong> vidrig boja, d<strong>en</strong> tyngsta av alla,ett smutsigt mörkt fängel<strong>se</strong>, <strong>en</strong> falsk kuliss till att dölja det mänskliga eländet med,ett inferno för var<strong>en</strong>da sate s<strong>om</strong> vistas däri.Intet hem skall i evighet skapas av människor någonsinutan att det <strong>en</strong> gång skövlas, förstörs och går under.Allt prydligt s<strong>om</strong> kvinnor upprättar och lagar åt sigskall de vredgade gudarna jämt riva ner.(går upp på sc<strong>en</strong><strong>en</strong>) Vad är hemmet? En anstalt för odling av laster,<strong>en</strong> frossandets, lättjans och synd<strong>en</strong>s förbannade pesthärd, all girighets källa,<strong>en</strong> godhet<strong>en</strong>s, dygd<strong>en</strong>s och fr<strong>om</strong>het<strong>en</strong>s kvävare, ondskans förnämsta förkovringsplats!Hemmet är plats<strong>en</strong> där ondskan förökas och uppmuntras och blir <strong>en</strong> lag för all framtidför <strong>en</strong>skilda människors liv. Och du vågar att tala, o Spartacus, <strong>om</strong> att gå hem!Nej du, aldrig i livet!O vänner, låt oss hellre ägna oss åt att förgöra vart hem i all värld<strong>en</strong>!När vi nu är starka och oövervinneliga, så låt oss först av allt gå och hämnas på R<strong>om</strong>!13


SlavarAlla slavarLåt oss krossa och plundra Itali<strong>en</strong>! Låt oss ge de r<strong>om</strong>erska herrarna återför all gammal ost med besked och med ränta, ty det har de tiggt <strong>om</strong>!Låt oss prygla in i dem all deras grymhet och elakhet med samma <strong>om</strong>sorgs<strong>om</strong> de <strong>se</strong>dan barnd<strong>om</strong><strong>en</strong> piskade djävul<strong>en</strong> in i oss! Låt oss nu medan vi kan detge detta förbannade R<strong>om</strong>erska Rike dess äntliga nådastöt,s<strong>om</strong> det så länge och väl har förtjänat och tiggt <strong>om</strong> så länge det funnits på kartan!(under hans tal har allt fler slavar k<strong>om</strong>mit in på sc<strong>en</strong><strong>en</strong>. De skriker nu alla:)Hurra! Låt oss plundra och skända det skändliga R<strong>om</strong>! Leve Spartacus!Ja! Leve Spartacus! Död åt det skändliga R<strong>om</strong>! Leve Spartacus!(Alla gå ut. Spartacus blir <strong>en</strong>sam kvar med Cicero.)Spartacus Skall jag dem följa? Skall jag följa hop<strong>en</strong> och framgång<strong>en</strong>, styrkan och <strong>se</strong>gern,d<strong>en</strong> <strong>en</strong>tusiastiska massan, de glada och många, d<strong>en</strong> jublande människoskaran, s<strong>om</strong>ing<strong>en</strong>ting nånsin kan stoppa, s<strong>om</strong> aldrig har rätt eller fel m<strong>en</strong> s<strong>om</strong> alltid tar <strong>se</strong>gern ändå?Eller skall jag mig själv hellre följa, d<strong>en</strong> svage och lille, d<strong>en</strong> <strong>en</strong>samme s<strong>om</strong> ing<strong>en</strong> lyssnar tilleller förstår, d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> alltid har rätt m<strong>en</strong> s<strong>om</strong> alltid förlorar, d<strong>en</strong> triste olycklige särling<strong>en</strong>, alltidbeklämmande, för alla motbjudande lille värnlö<strong>se</strong> godtrogne lidande mann<strong>en</strong>, d<strong>en</strong> blå individ<strong>en</strong>,s<strong>om</strong> massan, histori<strong>en</strong> och värld<strong>en</strong> ger fan i och glömmer och kränker, kör över och mördar, alltutan att veta vad de själva gör och helt utan att bry sig det minsta där<strong>om</strong>? D<strong>en</strong> s<strong>om</strong> blott har sigsjälv – han är intet. M<strong>en</strong> d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> har sällskap s<strong>om</strong> uppskattar hon<strong>om</strong>, s<strong>om</strong> sätter ett värde påhon<strong>om</strong>, han är g<strong>en</strong>ast allt. Han är hjälte, <strong>en</strong> gud, <strong>en</strong> sann människa, <strong>en</strong> god kamrat.D<strong>en</strong> s<strong>om</strong> blott är sig själv – han är ing<strong>en</strong>ting alls. Blott <strong>en</strong> skugga,<strong>en</strong> instängd och fjättrad död sörjande själ utan hopp. Nej, då följer jag hellre med massan.D<strong>en</strong> vet icke alls vart d<strong>en</strong> går, m<strong>en</strong> d<strong>en</strong> är lycklig, glad och förnöjsam.Låt olyckan fara. Jag blir ett med massan, med lyckan och ru<strong>se</strong>toch glömmer all rätt och allt samvete, skillnad<strong>en</strong> mellan det onda och godaoch följer med lyckan till R<strong>om</strong> för att plundra d<strong>en</strong> ändå så dödsdömdaskändliga stinkande stad<strong>en</strong>, c<strong>en</strong>tral<strong>en</strong> för all skit i värld<strong>en</strong>.Farväl, hem och framtid och väl! Det är lyckan s<strong>om</strong> tvingar mig överge hustruoch framtid och barn och familj och allt gott här i livet. (ut)CiceroCatoCiceroCatoCiceroCatoVad skall nu hända härnäst? (Cato k<strong>om</strong>mer in.)Gode Cicero, frände, var hälsad!Var hälsad ock du, käre Cato!Nu stundar det gyll<strong>en</strong>e tider!Vad får dig att tro dylikt nons<strong>en</strong>s?O Cicero, gläds du ej med alla gudarna åt vad s<strong>om</strong> händer i värld<strong>en</strong>?Nu visar sig gudarna s<strong>om</strong> värld<strong>en</strong>s härskare och jord<strong>en</strong>s herrar.Nu äntlig<strong>en</strong> ställs alla onda förbannade gudlösa materialister mot vägg<strong>en</strong>.Nu dånar all jord<strong>en</strong>, nu skakar imperiet,nu bryter d<strong>en</strong> stormande flod<strong>en</strong> med kraft sönder alla fördämningar!R<strong>om</strong> har nu kniv<strong>en</strong> på strup<strong>en</strong>, d<strong>en</strong> gudarnas vredes allsmäktiga ärliga klinga,s<strong>om</strong> oblidkelig blott förstör och förgör med all rätt.Nu är Hannibals gyll<strong>en</strong>e tid åter här! Nu kan åter <strong>en</strong> guldålder äntligt begynna,ty stormar s<strong>om</strong> d<strong>en</strong>na kan blott föda gott. Det är underbart, härligt!Vad skön och behaglig och himmelskt r<strong>en</strong> luft vi ska andas när d<strong>en</strong>na välsignade storm rasat ut!Ensam Crassus i R<strong>om</strong> har nu äntlig<strong>en</strong> fått nåt att göra.Han är helt ut<strong>om</strong> sig och uppryckt med rötterna,skakad rejält från sin stinkande kletiga slibbiga fruntimerssäng.Nu blir han av med fläsket och fettet i hälsosam, hård och förtvivlad kampmot alla mordiska slavmassor. Store P<strong>om</strong>pejus är fast uti Spani<strong>en</strong>14


och kan icke slita sig loss därifrån, och Lucullus är fast i Ori<strong>en</strong>t<strong>en</strong>!Och Crassus, förtvivlad och helt desperat, ber dem skynda att k<strong>om</strong>ma till hjälp,och de svarar att de ej kan k<strong>om</strong>ma ännu! O dramatiska dråpliga härliga nödsituation!Om blott alltid det vore så här! Då så skulle R<strong>om</strong> aldrig ha några problemmed förfallande <strong>se</strong>der och sjunkande dygd och moral!Ja, <strong>en</strong> festlig och underbar stormtid av ansträngning, nöd och hårt arbetehar vi nu äntlig<strong>en</strong> åter framför oss!CiceroCrassusCiceroCrassusCiceroM<strong>en</strong> <strong>se</strong>, där är Crassus! Vad nytt, gode Crassus?Jag är inte alls god nu längre, så kalla mig aldrig mer 'd<strong>en</strong> gode Crassus'.Tvärt<strong>om</strong> är jag ondast av samtliga r<strong>om</strong>are, känd för min girighet,hatad och fruktad s<strong>om</strong> Sulla, och mera än någonsinefter min framfart mot slavarna, min stora slavjakt och slavslakt.Hur har då ditt krig mot dem gått?Det har bara gått bra. Jag har korsfäst upproriska slavar i tus<strong>en</strong>tal.Korsfästa dumma rebelliska slavar och upprorsmän kantar var väg i Itali<strong>en</strong>.Blott mil efter mil <strong>se</strong>r man längs alla vägar förbannade korsfästa slavar,försmäktande i hårda solhettan, vridande sig på de blodiga galgarnas<strong>om</strong> stekta dö<strong>en</strong>de maskar, fastfjättrade,hårt digert fastbundna vid d<strong>en</strong> annalkande död<strong>en</strong>.Min grymhet har härjat s<strong>om</strong> pest<strong>en</strong> i slavarnas led.M<strong>en</strong> på långt när är ej ännu kriget fullbordat och slut.Deras ledare Spartacus lever ännu, och så länge han leverså kokar upproriska slavarnas massor av gräslig förstörel<strong>se</strong>lusta,och så länge är R<strong>om</strong> i fara. Dock hoppas jag innerligt att jag får slut på deminnan P<strong>om</strong>pejus och gamle Lucullus ig<strong>en</strong>k<strong>om</strong>mer från Ori<strong>en</strong>t<strong>en</strong> och Spani<strong>en</strong>.Jag <strong>en</strong>sam har kämpat mot slavarna, bjudit dem motstånd, försvarat vårt eviga R<strong>om</strong>och be<strong>se</strong>grat och undertryckt majoritet<strong>en</strong> av slavarna. Så mycket har jag nu gjorti det här hemska kriget att jag ock vill slutföra drabbning<strong>en</strong> <strong>en</strong>sam.Jag vill ej berövas d<strong>en</strong> ära jag ärligt förtjänat med vad jag r<strong>en</strong> gjort.Ing<strong>en</strong> skall ta ifrån mig min rätt att ock <strong>en</strong>sam isc<strong>en</strong>sätta stora final<strong>en</strong>,så s<strong>om</strong> jag nu spelat all<strong>en</strong>a slavkrigsspelets huvudperson hela tid<strong>en</strong>.Om stolte P<strong>om</strong>pejus och narr<strong>en</strong> Lucullus nu k<strong>om</strong>mer och blandar sig imitt krigs avslutning, efter att fegt hela tid<strong>en</strong> ha hållit sig borta från grovgörat,blir jag förbannad. Det blir jag förvisso!CrassusJag hört från vår vän Julius Caesar att store P<strong>om</strong>pejus nu faktisktär stadd på väg åter till R<strong>om</strong> efter att ha i grund<strong>en</strong> be<strong>se</strong>grat d<strong>en</strong> store Sertoriusoch varje spansk upprorsman. Dessut<strong>om</strong>, sade d<strong>en</strong> unge och sjuklige Caesar,så sägs det att ärekranskrönte P<strong>om</strong>pejus är ivrig att ingripa i detta slavupprorskrig,s<strong>om</strong> han sägs m<strong>en</strong>a att nu har pågått blott alltför lång tidutan att någon duglig och vettig person lyckats att få det under kontroll.D<strong>en</strong> förbannade snobb<strong>en</strong>! Han täcks förolämpa mig öppetinför hela r<strong>om</strong>erska folket! D<strong>en</strong> bov<strong>en</strong>!M<strong>en</strong> jag skall nog hinna att avsluta kriget förrän han har k<strong>om</strong>mit!Jag skall visa hon<strong>om</strong> vem snabbast och dugligast är av oss två!Låt oss kapplöpas, store P<strong>om</strong>pejus! Få <strong>se</strong> <strong>om</strong> det blir av oss du eller jags<strong>om</strong> får kål på d<strong>en</strong> siste av slavarna och därmed når högsta äran och hederns<strong>om</strong> någonsin skådats i R<strong>om</strong>! Blir det krasshet<strong>en</strong>s Crassus, d<strong>en</strong> fuling<strong>en</strong>,eller d<strong>en</strong> store och lysande ädle P<strong>om</strong>pejus? Det skall vi få <strong>se</strong>!Må d<strong>en</strong> bäste av tävlarna vinna! (ut)15


CiceroP<strong>om</strong>pejusCiceroP<strong>om</strong>pejusCiceroCatoFör massan förhatlige Crassus, jag önskar dig lycka i olyckan,<strong>se</strong>ger i mörkt oundvikliga nederlaget.M<strong>en</strong> <strong>se</strong>, här k<strong>om</strong>mer ädle och lju<strong>se</strong> av <strong>se</strong>grar <strong>om</strong>strålade store P<strong>om</strong>pejus!Var hälsad, P<strong>om</strong>pejus!Ock du, käre Cicero. Se, här är jag. Var är kriget?Du k<strong>om</strong>mer helt lämpligt till slutakt<strong>en</strong>. Det är ej helt slut ännu.Raskt drar jag ut då i kära strid<strong>en</strong> och avslutar vad ing<strong>en</strong> ann' mäktat avsluta,botar och utdriver kräftsvulst<strong>en</strong> s<strong>om</strong> ing<strong>en</strong> annan blå misslyckad doktor förmått att kurera.O R<strong>om</strong>, <strong>en</strong>dast jag är din hjälte, ditt ljus och din riddare! Vad vore R<strong>om</strong> utan mig?En ruinhög med kivande slavar på topp<strong>en</strong>, ett kaos av kronisk förvirring,ett minne blott, dåligt bevarat, <strong>en</strong> namnlös och bortglömd förtrampad och gravst<strong>en</strong>slös grav,täckt av jord där blott gult bränt torrt gräs växer i trista tovor,<strong>en</strong> koäng där kor går och skiter förutan att veta det minsta <strong>om</strong>bortglömd förflut<strong>en</strong> skön ära och sann ljus historia. M<strong>en</strong> ut nu till kriget!O Crassus, vad jag är förtjust över att du åt mig sparat krigets avslutande! (ut)Däröver är säkert Crassus ej lika förtjust.Ack, nu upphör d<strong>en</strong> ljuvliga storm<strong>en</strong>! Nu bryts djupa härliga mörkretoch undanträngs av alla roliga mardrömmar skingrande lju<strong>se</strong>t!Nu är muntra kao<strong>se</strong>t slut, nu är mänskliga oordning<strong>en</strong> och gud<strong>om</strong>liga prövning<strong>en</strong>s tidtrist förbi. Nu är pampige plumpe p<strong>om</strong>pö<strong>se</strong> P<strong>om</strong>pejus tillbakaoch inför sin tråkiga tragiskt <strong>om</strong>änskliga ordning ig<strong>en</strong>. Nu bryts stormarnas kraft ner avmänniskans ordnande själ, nu flyr vildhet<strong>en</strong>, gudarna, härliga våldet och frihet<strong>en</strong> hän,nu går vilddjur<strong>en</strong> bort för att gömma sig. Ormarna överger de döda gårdarnas<strong>om</strong> åter uppbyggs. Nu lämnar d<strong>en</strong> härliga örn<strong>en</strong> d<strong>en</strong> fria oändliga skog<strong>en</strong>s<strong>om</strong> åter blir skändad och sargad av d<strong>en</strong> hänsysnlö<strong>se</strong> oordningsfi<strong>en</strong>tlige frihetsförhatligeordningsmaktsmänniskan, d<strong>en</strong> allra värsta av alla värld<strong>en</strong>s bestar och pestar,d<strong>en</strong> malliga mänskoleviathan! Ack, natt<strong>en</strong> och mörkret är slut, och jag sörjer däröver. D<strong>en</strong>härliga storm<strong>en</strong> är slut, m<strong>en</strong> d<strong>en</strong> k<strong>om</strong>mer ig<strong>en</strong>! R<strong>om</strong>, än skall du <strong>en</strong> gång ruineras! Dinundergång har ej ägt rum, m<strong>en</strong> d<strong>en</strong> skall äga rum. D<strong>en</strong> har blott blivit uppskjut<strong>en</strong>. Spartacus skallk<strong>om</strong>ma åter och åter för evigt och i ständigt värre och större och hemskareoch mer förskräcklig gestalt. R<strong>om</strong>arrike, ditt fåfänga narrbyggeav <strong>en</strong>bart taskspelarflamsfjanterier, än skall du gå under.CiceroJa, slavkriget, vänner, är äntlig<strong>en</strong> över. P<strong>om</strong>pejus ger det nådastöt<strong>en</strong> galant,och i hela Itali<strong>en</strong> så <strong>se</strong>r man förtvinande dö<strong>en</strong>de upphängda korsfästa slavar.P<strong>om</strong>pejus, d<strong>en</strong> lysande <strong>se</strong>grar<strong>en</strong>, dyrkas och hyllas och är allas hjälte.Ej har någon varit så ärorik förr här i R<strong>om</strong>. M<strong>en</strong> var dröjerd<strong>en</strong> <strong>se</strong>gerberövade Crassus? Var döljer han sig under tid<strong>en</strong>?Jo <strong>se</strong>, nu så k<strong>om</strong>mer han här. (Crassus in molok<strong>en</strong>.)Käre Crassus, du liknar ett åskmoln. Sjung ut dina känslor!Cato (avsides till publik<strong>en</strong>) Han <strong>se</strong>r närmast ut s<strong>om</strong> <strong>en</strong> jude av allra mest giriga sort<strong>en</strong>,s<strong>om</strong> nu blivit utplundrad. Ofta så <strong>se</strong>r man i pjä<strong>se</strong>r <strong>om</strong>åttliga skurkar s<strong>om</strong> Crassusi deras mest gynnsamma medvind, och hur de blir slagna till slant och förintade;m<strong>en</strong> efter att de har krossats så får man ej någonsin veta hur det <strong>se</strong>dan gick för demefter förintels<strong>en</strong>. Här är nu Crassus, ett underbart praktfullt exempel och undantagfrån det normala. Nu får vi strax veta hur det går för skurkar,hur de kan bete sig, när r<strong>en</strong> katastrof<strong>en</strong> är över.(till Crassus) Hur mås det, o Crassus?.CrassusHåll käft<strong>en</strong>, din näsvisa trut! Och förskingr<strong>en</strong>s, ni alla!Jag vill inte mer veta av någon människa. Dra ni åt skog<strong>en</strong>,16


fördömda likgiltiga åskådare till ett spel s<strong>om</strong> minsann borde vara förbjudetoch s<strong>om</strong> ing<strong>en</strong> människa borde fult nedlåta sig till att tillåtam<strong>en</strong> s<strong>om</strong> var man nedrigt tillåter ändå för jämnan evinnerligt!Vänner, försvinn! Ing<strong>en</strong> r<strong>om</strong>are skall mera vara min vän.M<strong>en</strong> så visa då äntlig<strong>en</strong> att ni ger fan i mig!Var lite ärliga och sätt i verket er tanke, s<strong>om</strong> är att jag är <strong>en</strong> fördömd och förfall<strong>en</strong>,<strong>en</strong> utstött, <strong>en</strong> levande vandrande obekväm neslig skandal!(Cicero och Cato drar sig tillbaka och går ut.)Dessa evigt <strong>om</strong>änskliga människor! I tr<strong>en</strong>ne år har jag kämpat med plog<strong>en</strong> och sådd<strong>en</strong>,och nu tar P<strong>om</strong>pejus hem skörd<strong>en</strong>. Och sådant ger r<strong>om</strong>arna hjärtligt sin <strong>en</strong>tusiastiska hyllning åt.Arma förbannade civili<strong>se</strong>rade apor, långt värre och mera barbariska än alla österns barbarer!Förbannade pack! Intet gott k<strong>om</strong>mer nånsin av R<strong>om</strong> ut<strong>om</strong> r<strong>en</strong> ram förbannel<strong>se</strong>.D<strong>en</strong> s<strong>om</strong> gud giver sin kärlek ger aldrig gud kärlek tillbaka.D<strong>en</strong> man s<strong>om</strong> gud älskar blott älskar sig själv, aldrig nånsin nån annan och allra minst gud.D<strong>en</strong> s<strong>om</strong> ej självmant uppsöker lidandet bliver själv uppsökt av lidandet.Kärlek<strong>en</strong> finns, m<strong>en</strong> d<strong>en</strong> tiger för evigt. Blott hatet är talfört.D<strong>en</strong> man s<strong>om</strong> förtjänar nån ära får aldrig nån ära sig tilldelad.Blott de, s<strong>om</strong> våldsamma havsvågors skumkammar framkallar,sås<strong>om</strong> <strong>en</strong> saltfläkt i luft<strong>en</strong> s<strong>om</strong> g<strong>en</strong>ast försvinner,blott de höjs till skyarna, dyrkas och äras långt bort<strong>om</strong> all sans och förnuft.M<strong>en</strong> de idoga, s<strong>om</strong> gamle skrivar<strong>en</strong> H<strong>om</strong>eros, struntar var människa i,glömmer bort, kriti<strong>se</strong>rar och påstår att aldrig <strong>en</strong>s var någon skapande anderik sann individm<strong>en</strong> blott ett lagat namn bak<strong>om</strong> vilket ett intet blott döljs.Varje god kraft förnekas, allt individuellt trampas ner av de r<strong>om</strong>erska svin<strong>en</strong>,s<strong>om</strong> vill dra i skockar svart <strong>se</strong>grande fram m<strong>en</strong> ej ha någon herde.Blott svinhjordar äro de, mänskorna, och d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> vågar att utge sig s<strong>om</strong> svinaherdekalasar de g<strong>en</strong>ast på under det muntraste glam. Varje människa s<strong>om</strong> gör sig delaktig i hjord<strong>en</strong>s,hord<strong>en</strong>s och massans förnuftslösa rörel<strong>se</strong>r vare för evigt förbannad.Må det kallas värld<strong>en</strong>s mest vidriga nidingadåd att gå med folket, med massan,med djurhjord<strong>en</strong>, själlösa hop<strong>en</strong>. De många har alltid totalt fel.De <strong>en</strong>samma blott har totalt rätt evinnerligt. Må varje skurk, dåre, galning, barbar,djur och apa, s<strong>om</strong> följer de andra i stället för godtroget <strong>en</strong>vist försagt blygt sig själv, blivauppspikad på kor<strong>se</strong>ts trä för sitt gudlösa brott, s<strong>om</strong> d<strong>en</strong> värste av alla massmördare,upprorsmän, illgärningsmän och kulturtraditionskärleksfi<strong>en</strong>der. Skoningslöst utdömd,fördömd och förbannad för alltid och evinnerlig<strong>en</strong> och fråntag<strong>en</strong> all rätt till allt mänskligt umgängevare var knöl s<strong>om</strong> <strong>se</strong>r mera till massan och s<strong>om</strong> mera följer de andra än ståndfast sig självoch sin gud. Lju<strong>se</strong>t finns <strong>en</strong>dast hos individ<strong>en</strong>. Allt annat är mörker.O Spartacus, korsfäst, förintad och mördad förruttnar du nu i din gravnär du skulle ha bl<strong>om</strong>strat i din allra fagraste ungd<strong>om</strong>. Var det värt besväret?Var upproret värt d<strong>en</strong>na snöpliga rättvisa mörka naturliga och överraskande bleka belöning?Har du nu till slut fått det s<strong>om</strong> du stort kämpade för med så magnifikt hjältemod?Nej, <strong>en</strong>dast store P<strong>om</strong>pejus har hembragt all lön för det arbete s<strong>om</strong> tiotus<strong>en</strong>tals lidit för.En blott har skördat belöning<strong>en</strong> för värld<strong>en</strong>s mödor. Och så har det varit beständigt,och så skall det alltid förbli. Och d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> icke tror det får plikta där för med sitt liv allts<strong>om</strong>oftast.Jag finner mig i det, och därför skall jag överleva de flesta.P<strong>om</strong>pejus är alltför förträfflig för att kunna klara sig. Han k<strong>om</strong>mer troligast att bli förrådd,mördad av sina egna. Och Caesar går säkert d<strong>en</strong> samma försmädliga blodiga snöpliga väg<strong>en</strong>.D<strong>en</strong> unge och lysande Cicero är alltför modig. Hans mod k<strong>om</strong>mer att bli hans bane.17


Och Cato är alldeles för dygdigt ärlig. Han k<strong>om</strong>mer ej heller att få någon annan belöningän ondaste grymmaste brådaste död. Endast jag i min krasshet,min fall<strong>en</strong>het för det naturliga, i all min dygde-, moral- och min samvetsbankrutt,i min struntan i allt s<strong>om</strong> är gott, rätt och fint, skönt och ädelt och ljust,k<strong>om</strong>mer i min totala naturödmjukhet, i min nyckfullhet och min totala opålitlighet,att gem<strong>en</strong>t överleva dem alla. Min krasshet, min girighet, s<strong>om</strong> hela värld<strong>en</strong> föraktar och avskyr,skall bli d<strong>en</strong> väg s<strong>om</strong> leder mig längre än någon annan, s<strong>om</strong> gör mitt liv <strong>se</strong>gareoch längre än någon annans. Jag sitter mest säkert av alla vid makt<strong>en</strong> i R<strong>om</strong>,ty jag är d<strong>en</strong> mest avskydde och d<strong>en</strong> mest usle av alla. P<strong>om</strong>pejus,jag ger dig all ära, jag finner mig i din triumf, ty du blir ändå d<strong>en</strong> sämre lottade av oss.Jag ger dig all ära s<strong>om</strong> tillk<strong>om</strong>mer mig, på det att du får lida dess fasliga följder i stället för mig.Ja, jag nöjer mig med att i skuggan av dig fridsamt få mina ägor, min riked<strong>om</strong>,mitt fagra guld stadigt ökat, förkovrat och vidareutvecklat i all oändlighet,eller åtminstone för all d<strong>en</strong> tid s<strong>om</strong> jag lever på jord<strong>en</strong>, i R<strong>om</strong>,i vår vackra och glänsande marmorvärld, ljusast och fagrast och bäst utav alla.(Cicero k<strong>om</strong>mer in.)Säg, Cicero, <strong>se</strong> dessa dreglande rapande fisande smällfeta lata <strong>om</strong>åttliga r<strong>om</strong>are,s<strong>om</strong> ligger lojt slappt till sängs hela dagarna vid ett stort prunkande matbord– är de ej monstruösa?CiceroCrassusJo, ganska.De äter och skiter blott, dricker och rapar, emellanåt kräks de m<strong>en</strong> blir alltid fetare,latare, slappare, sjukare och mer morallösa. Gräsligt, förfärligt, ohyggligt!Och sådant b<strong>en</strong>ämner de 'välstånd' och 'trygghet<strong>en</strong>s välfärdssamhälles välsignel<strong>se</strong>',och de tror ej att de kan få det bättre och vill heller ej ha det bättre.De äter och dricker och skrattar ihjäl sig – åt ing<strong>en</strong>ting. Är det ej vansinnigt?CiceroCrassusFinner du det då så fasligt att skratta?Jag är alltid misstänksam mot folk s<strong>om</strong> skrattar. Att skratta är bara besinningslöst.Skratt är blott r<strong>en</strong> hysteri. Det är obetänksamt, obehärskat och fultoch ej värdigt <strong>en</strong> tänkande människa. Nej du, min Cicero,skratt kan jag aldrig begripa mig på. Och vad tjänar då skratt till eg<strong>en</strong>tlig<strong>en</strong>?Cicero Vet du då ej, att ett skratt kan förlänga ditt liv?Crassus Och varför skulle livet förlängas?Cicero Du är pessimist, upp<strong>en</strong>barlig<strong>en</strong>! Finner du ej nånting roligt då i till exempel det här:Två personer gick över <strong>en</strong> gata. Då plötsligt k<strong>om</strong> farande <strong>en</strong> mycket fullastad fruktvagn,och <strong>en</strong> av de två k<strong>om</strong> inunder ett av vagn<strong>en</strong>s hjul. Han blev krossad och dog ögonblicklig<strong>en</strong>,och därtill ramlade all värld<strong>en</strong>s läckraste frukter uppå hon<strong>om</strong> så att han blev helt begravd.Och då sade d<strong>en</strong> andre lakoniskt, s<strong>om</strong> <strong>om</strong> ing<strong>en</strong>ting hade hänt:"Gode vän, säg, vad tycker du <strong>om</strong> livets efterrätt?"CrassusCiceroCrassusCiceroCrassusCiceroCrassusDet var <strong>en</strong> sorglig historia. Vem var d<strong>en</strong> olycklige?Vem det var s<strong>om</strong> så dog? M<strong>en</strong> vad har det väl för <strong>en</strong> betydel<strong>se</strong>?Fattar du inte poäng<strong>en</strong>? Förstår du ej vits<strong>en</strong>?Vad är det för vits med begravningar? Jag finner dem <strong>en</strong>bart sorgliga.Tyckte du då inte alls att histori<strong>en</strong> var rolig?Hur kan man väl skratta åt någon s<strong>om</strong> dör? Du är konstig<strong>om</strong> du finner något behag i pervers och morbid skadeglädje.Nu går vi och äter.Jag är inte hungrig.Du måste ej äta, m<strong>en</strong> håll mig åtminstone sällskap. Berätta samtidigt<strong>om</strong> alla P<strong>om</strong>pejus bravader och framgångar under de s<strong>en</strong>aste dagarna.18


CiceroCrassusCiceroCatilinaCiceroCatilinaCiceroCatilinaCiceroCatilinaCiceroKanske jag är lite hungrig ändå. Jag har ej ätit någonting <strong>se</strong>dan igår.K<strong>om</strong>, då går vi, ty då är det dags att du får nånting i dig och jag ännu mera i mig,ty ej kan någon människa någonsin vara mer hungrig än jag.Jag har kronisk obotlig aptit på allt gott här i livet.O lyckliga värld, s<strong>om</strong> är såpass väl må<strong>en</strong>de att d<strong>en</strong> kan frambringa människors<strong>om</strong> alltid har god aptit på ditt eviga nyckfulla väs<strong>en</strong>!M<strong>en</strong> (rädd) vad k<strong>om</strong>mer där för <strong>en</strong> skugga?Vad faller här nu för ett mörker på vår ljusa sc<strong>en</strong>?Vem är natt<strong>en</strong> s<strong>om</strong> skymmer bort sol<strong>en</strong> och släcker vårt dagsljus?Vem k<strong>om</strong>mer så mörk sås<strong>om</strong> d<strong>en</strong> döde Sulla i håg<strong>en</strong>,så svart olycksbådande s<strong>om</strong> Sullas vålnad och lik?Catilina! Jag fruktar d<strong>en</strong> mann<strong>en</strong>, och var man är viss<strong>om</strong> undviker och fruktar och skyr d<strong>en</strong> demon<strong>en</strong> s<strong>om</strong> jag.Catilina! Vad vill du?Du vet vad jag vill.Du vill frånta oss R<strong>om</strong>.Och vad helst Catilina vill får han också, ty det <strong>se</strong>r han väl till.Ty han är gudars älskling och jämlike. Han är ej svag, ty han har inga skrupler.Han tager ej hänsyn till någon, ty han är <strong>en</strong> vis man.Han vet, att <strong>om</strong> man visar hänsyn mot andra, så visar de andra ej nån hänsyn allsmot <strong>en</strong> själv. Är man hänsynslös, dock, visar alla <strong>en</strong> hänsyn.D<strong>en</strong> starke går <strong>se</strong>grande fram, och d<strong>en</strong> svage, han dör.Och d<strong>en</strong> svage är du, ädle Cicero.Ädelmod lönar sig inte. Det går alltid sorgligt bankrutt.Barbariet, blott, lönar sig, ty det är alltid det grå barbariet s<strong>om</strong> vinner i längd<strong>en</strong>.Försvinn ur mitt liv, ädle Cicero, <strong>om</strong> du vill hålla ditt eget!Jag skall sås<strong>om</strong> Sulla slugt utrota alla s<strong>om</strong> vågar att uppträda mot mig.Med glädje försvinner jag ut ur ditt liv, Catilina,m<strong>en</strong> R<strong>om</strong>s liv, det överger Cicero aldrig.Gå du raskt ur väg<strong>en</strong> för R<strong>om</strong>, Catilina, <strong>om</strong> du vill behålla ditt liv.Hör på d<strong>en</strong>! Är det du eller jag s<strong>om</strong> är R<strong>om</strong>?Det är jag.Nej, min vän, det är jag. Och d<strong>en</strong> starkare av oss skall snart nog få rätt.Ty vi kan icke leva tillsammans i samma tid och samma R<strong>om</strong>.Marcus, någon av oss måste dö för d<strong>en</strong> andre,och jag skall <strong>se</strong> till att det icke blir jag.Må vi aldrig mer råkas, o Cicero! (ut)Puh! Ett sånt svart fasaväckande monster! Dock är han <strong>en</strong> mänskahur <strong>om</strong>änsklig han än må vara. O r<strong>om</strong>erska fria och härliga blå republik!Vad skall bliva ditt öde? Vad kan du väl ha för <strong>en</strong> framtid,när samtliga blott satsar all <strong>en</strong>ergi på att vräka <strong>om</strong>kull dig och trampa dig ner?Endast <strong>en</strong> tror fortfarande på dig, och han är <strong>en</strong> kl<strong>en</strong> <strong>en</strong> s<strong>om</strong> icke kan klara sig <strong>en</strong>samoch uthärda trycket från all värld<strong>en</strong>s grå destruktiva <strong>om</strong>änskliga hänsynslösa ambitionskrafter,och d<strong>en</strong>ne <strong>en</strong>samme kämpes namn är Marcus Tullius Cicero, talare och advokat,rätt<strong>en</strong>s <strong>en</strong>de försvarare i d<strong>en</strong>na tid. Och d<strong>en</strong> skall han försvaratills han eller rätt<strong>en</strong> går under. Det troliga är att de bägge går under samtidigt.M<strong>en</strong> <strong>se</strong>, där är flintis<strong>en</strong>, playboy<strong>en</strong>, d<strong>en</strong> epileptiske Julius! Hell, Julius Caesar!CaesarCiceroHell Cicero, R<strong>om</strong>s <strong>en</strong>da hopp och dess samvete. Hur står det till?Jag mår illa s<strong>om</strong> vanligt. Och du då?19


Caesar Jag är sjuk och kl<strong>en</strong> och mår värre än illa s<strong>om</strong> vanligt.Jag tappar mer hår för var dag. M<strong>en</strong> du, Cicero, tycks ha din hela kalufs i behåll.Du har R<strong>om</strong>s kanske allra mest präktiga hårväxt.Cicero Det är i så fall det all<strong>en</strong>aste goda med mig, ty allt annat blir värre och värreför varje ny dag. Och med mig störtar värld<strong>en</strong> mot avgrund<strong>en</strong> med ständigt hårdare fart.Ej <strong>en</strong>s du, Julius Caesar, kan rädda vår värld.Caesar Dock, jag tänker försöka.Cicero Det blir din ruin.Caesar Kanske det. Hellre Caesars ruin, dock, än R<strong>om</strong>s.Cicero Ja, så talar <strong>en</strong> Caesar! (avsides) M<strong>en</strong> vad skall jag svara?Han ställer mig alltid mot vägg<strong>en</strong>, d<strong>en</strong> där Gaius Julius.Han får mig beständigt att känna mig illa till mods.Ja, han är <strong>en</strong> högst obekväm och obehaglig ung gynnare.(öppet) Säg, Julius, vad nytt från östern?Caesar Lucullus har misslyckats helt. Han har bara gjort fiasko. Han klarar ej av asiaterna.Trolig<strong>en</strong> får store late och fete P<strong>om</strong>pejus bege sig till Asi<strong>en</strong> i ställetoch kuva de högst primitiva fanatiska lömska barbarerna.Cicero Se! Här är vår vän P<strong>om</strong>pejus i eg<strong>en</strong> person! Var välsignad och hälsad,o store och härlige ädle P<strong>om</strong>pejus, R<strong>om</strong>s räddare!P<strong>om</strong>pejus Tack, käre Cicero. Hej, Julius Caesar! Hur mås det?Du får ständigt glesare hår för var dag s<strong>om</strong> vi <strong>se</strong>s.Caesar Och du, käre P<strong>om</strong>pejus, tycks ständigt få rundare mageoch mer tydligt svällande hängande slappa och plössiga kinder.P<strong>om</strong>pejus Seså, Julius Caesar! Låt oss ej bli ovänner än!Ej är tid<strong>en</strong> för ovänskap mellan oss k<strong>om</strong>m<strong>en</strong> ännu.Än så länge beror hela R<strong>om</strong> av vår vänskap.Om vi bryter d<strong>en</strong> bryter R<strong>om</strong> äv<strong>en</strong> samman.Caesar Det var icke jag s<strong>om</strong> först fult förolämpade dig.Det var du s<strong>om</strong> var fräck emot mig, du din välgödda griskulting!Cicero Bråka ej, vänner! Säg, gode P<strong>om</strong>pejus, skall du resa bort till Arm<strong>en</strong>i<strong>en</strong>och avlösa d<strong>en</strong> så vällustige fetknopp<strong>en</strong>,d<strong>en</strong> för sin stora aptit så berömde Lucullus?P<strong>om</strong>pejus Ja, så är det m<strong>en</strong>at. Snart far jag till östern,till gryning<strong>en</strong>s rodnande gamla exotiska dunkla förtrollande länder,s<strong>om</strong> vet mer <strong>om</strong> livet än vad någon högt uppsatt vet<strong>en</strong>skapsman här i R<strong>om</strong> vet.Snart far jag till länderna där det ej finns några auktoriteter,där ödet blott råder, regerar och godtyckligt g<strong>en</strong><strong>om</strong>för allt.Ja, mitt öde beslutat att skicka mig österut,till Trojas länder, till landet där ödet grymt uppslukar allt,där ett univer<strong>se</strong>llt dystert öde förintar och upplö<strong>se</strong>r samtliga <strong>en</strong>skildas öd<strong>en</strong>.Till Österland skall jag nu fara för att kanske där möta död<strong>en</strong>.Till landet s<strong>om</strong> all värld<strong>en</strong>s öde är hopplöst förknippat med evigt,skall jag nu bege mig, måhända att <strong>se</strong>gra och klara mig.Vänner, farväl! Hitta icke på busstreck och fula fasoner, o Caesar,d<strong>en</strong> tid medan jag är försvunn<strong>en</strong> från R<strong>om</strong>.Akta vårt rike väl, tappre Cicero, skydda, försvara det väl i min frånvaro!R<strong>om</strong>s allra värsta mest farliga fi<strong>en</strong>der är de s<strong>om</strong> frodas i hjärtat av R<strong>om</strong>.Cicero Store härlige och magnifike P<strong>om</strong>pejus, farväl! Jag skall tänka på dig hela tid<strong>en</strong>.Ja, Gud vare med dig, P<strong>om</strong>pejus! Och hälsa Jerusalem! (P<strong>om</strong>pejus ut.)20


Caesar Vem är Jerusalem?Cicero En gammal stad s<strong>om</strong> jag har några judiska vänner i.Det är <strong>en</strong> olycklig stad, s<strong>om</strong> har mång<strong>en</strong> gång nedbränts, förstörts, ruinerats och skändats.D<strong>en</strong> kallas i Östern d<strong>en</strong> heliga stad<strong>en</strong>.Caesar Det finns ing<strong>en</strong> stad s<strong>om</strong> har rätt till det namnet förut<strong>om</strong> vårt eviga R<strong>om</strong>!Cicero Bli ej het, käre Caesar! Det finns <strong>en</strong> hel del här i värld<strong>en</strong>,s<strong>om</strong> du, Julius, i ditt <strong>politisk</strong>a nit icke har någon blekaste aning <strong>om</strong>.K<strong>om</strong>, låt oss nu gå och supa hos Crassus!Caesar Ja, låt oss dinera i krasshet<strong>en</strong>s högborg i hjärtat av krasshet<strong>en</strong>s huvudstad R<strong>om</strong>hos d<strong>en</strong> krassaste av alla krassa: vår vän Marcus Crassus d<strong>en</strong> kras<strong>se</strong>,mer krass till och med än kung Krösus. (båda ut)Catilina (in) Där gick de förbannade ordningsbefrämjarna,R<strong>om</strong>s traditioners fördömda beskyddare, måltavlan för allt mitt hat.O natur! När skall du åter härska i värld<strong>en</strong>? När skall åter lejon<strong>en</strong>, björnarna,vargarna, vildsvin<strong>en</strong> och vilda skogarnas uroxar bli värld<strong>en</strong>s kungar?När skall onda människan äntlig<strong>en</strong> kuvas av Gud?När ska skogarna, träsk<strong>en</strong> och vildmark<strong>en</strong> hämnas och återta alltvad d<strong>en</strong> onda förbannade människan inkräktat på och förtrampat?O Gud, när skall du rättvist hämnas och hemsöka mänskan för alla de brotts<strong>om</strong> hon utan nån hänsyn begått mot natur<strong>en</strong>s jungfrulighet?Jag skall bli medlet för Guds grymma hämnd, och d<strong>en</strong> mallige Caesar skall hjälpa mig.Narr<strong>en</strong> Lucullus och barnslige veke P<strong>om</strong>pejus är bortresta.Crassus är passiv och struntar i allt bara han får i godan ro räkna och öka sin ink<strong>om</strong>st.Blott Cicero har jag att frukta. Blott Cicero skall våga bjuda mig motstånd.Nåväl! Låt d<strong>en</strong> riddar<strong>en</strong> göra det! Det skall förvisso bli <strong>en</strong> ytterst spännandeoch intressant härlig strid! Det blir ondskan mot godhet<strong>en</strong>,godtycket mot konv<strong>en</strong>ans<strong>en</strong>, det härskande våldets gud<strong>om</strong>liga råanarkimot d<strong>en</strong> hövliga ordning<strong>en</strong>s tråkiga mesighet. Må d<strong>en</strong> mer duglige vinna!Få <strong>se</strong> nu <strong>om</strong> godhet<strong>en</strong> eller <strong>om</strong> ondskan har d<strong>en</strong> större kraft<strong>en</strong> och makt<strong>en</strong>i d<strong>en</strong>na vår r<strong>om</strong>erska alltför välordnade värld! (ut)Cato (in) Och P<strong>om</strong>pejus for ut för att erövra Asi<strong>en</strong>, s<strong>om</strong> han redan erövrat Spani<strong>en</strong>och r<strong>en</strong>sat det r<strong>om</strong>erska världshavet med alla öar från sjörövare och pirater.Han for till Arm<strong>en</strong>i<strong>en</strong> och krigade där mot Tigranes.Han avsatte d<strong>en</strong> store fältherrn Lucullus, s<strong>om</strong> skams<strong>en</strong> fick dra sig tillbakatill sina banketter och där skaffa bättre och mera <strong>om</strong>fattande rykte.Och ädle P<strong>om</strong>pejus be<strong>se</strong>grade kung Mithridates i Pontusoch gav sig ej förrn kung<strong>en</strong>s lik blivit lagt i hans händer. God hjälp var Stratonike,d<strong>en</strong> vackra nya Medea från Kalkhis, s<strong>om</strong> följde P<strong>om</strong>pejus och gav hon<strong>om</strong> lycka på färd<strong>en</strong>.Och Magnus P<strong>om</strong>pejus drog äv<strong>en</strong> mot per<strong>se</strong>rna och konung Fratesoch mot hårda mederna och mot ibererna. Till och med bort mot det Kaspiska Havetförsökte han tränga. Han slogdes ock mot de fatala arabernaoch nådde nästan fram till Röda Havet. Till slut gick han löst på Jerusalem.Stad<strong>en</strong> belägrades, intogs och plundrades, och hela Israel blev till <strong>en</strong> r<strong>om</strong>ersk provins.Ing<strong>en</strong>ting kunde stoppa P<strong>om</strong>pejus otroliga framgångar på alla håll överallt.Han var värld<strong>en</strong>s erövrare, oemotståndlig och oövervinnelig.Från gråa vida Atlant<strong>en</strong> till Kaspiska Havet och till Röda Havetlåg spår av hans framgångar och triumfatoriska erövringståg.Hela värld<strong>en</strong> låg ödmjuk och krossad för store P<strong>om</strong>pejus allt krossande fötter,när han återvände till R<strong>om</strong> s<strong>om</strong> d<strong>en</strong> störste och käckaste av alla R<strong>om</strong>s hårda söner.21


M<strong>en</strong> jag, o P<strong>om</strong>pejus, jag faller ej ned inför dig sås<strong>om</strong> värld<strong>en</strong> gör.Nej, jag går mot dig. Jag trotsar dig, ty du vill göra dig själv till <strong>en</strong> konung.Du vill åter införa <strong>en</strong>väldet i fria R<strong>om</strong>. Du är <strong>en</strong> stor fördömd egoist,s<strong>om</strong> tror att hela värld<strong>en</strong> frivilligt skall lyda ditt lillfingers nycker.Du vill bli <strong>en</strong> ny diger Sulla, <strong>en</strong> ny gräslig Cinna, <strong>en</strong> d<strong>om</strong>are och <strong>en</strong> diktator.Jag varnar dig, gode P<strong>om</strong>pejus. Om du söker vara P<strong>om</strong>pejus i högre gradän vara R<strong>om</strong>s undersåte och tjänare, så skall du gå samma öde till mötes, förvisso,s<strong>om</strong> Marius och Sulla och Cinna, s<strong>om</strong> alla blev mördade av fria eviga rättvisans gudför sin mallighets fåfängas maktanspråks skull.Endast Allfadern själv tillhör makt<strong>en</strong>.D<strong>en</strong> s<strong>om</strong> söker erövra makt<strong>en</strong> från gudarnas gud åt sig själv, han skall dö.(attacca:) Sc<strong>en</strong> 4.Catilina (in) M<strong>en</strong>ar du verklig<strong>en</strong> allvar, Cato?Cato Javisst. Hur så?Catilina Enligt ditt resonemang skulle människan förbjudas all makt.M<strong>en</strong> makt är ing<strong>en</strong>ting annat än ansvar. Skall då människan förbjudas att ta ansvar?Cato Just det sociala ansvaret är det s<strong>om</strong> måste förbjudaatt <strong>en</strong> <strong>en</strong>skild person får mera makt än republik<strong>en</strong>.Catilina Då utesluter du alla ledare, alla g<strong>en</strong>ier, alla upplysta despoter,och då vill du liks<strong>om</strong> Platon till och med utesluta H<strong>om</strong>eros från mänskornas gem<strong>en</strong>skap.Cato Vem är du s<strong>om</strong> talar så förföriskt?Catilina Catilina var namnet, till din tjänst.Cato Jag känner dig. Du är <strong>en</strong> vampyr.Catilina Nej. Varför det?Cato Du ägnar dig åt att förföra R<strong>om</strong>s unga män. Du försmår kvinnan och äkt<strong>en</strong>skapetoch vill förvägra mänskorna deras rätt till vanlig mänsklig lycka.Du är d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> vill sätta dig över alla andra.Catilina Och du är lika naiv s<strong>om</strong> alla andra. Är du då, ädle Cato, s<strong>om</strong> alla andra,blind för d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska republik<strong>en</strong>s totala förfall? Ser du ej hur r<strong>om</strong>arna deg<strong>en</strong>ererasoch blir tråkigare och slappare för varje dag? Ser du ej hur tråkigt de haroch hur fördärvade de blir av att ha så tråkigt? Ser du ej hur de äter mer för varje dagoch hur R<strong>om</strong>s kloaker snart drabbas av förstoppning av all d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska smuts<strong>en</strong>och hur d<strong>en</strong>na förstoppning k<strong>om</strong>mer att leda till att skit<strong>en</strong> i varje r<strong>om</strong>erskt husk<strong>om</strong>mer att stiga varje r<strong>om</strong>ersk medborgare inte bara åt huvudet utan äv<strong>en</strong> över huvudetoch dränka hon<strong>om</strong> i hans eg<strong>en</strong> skit?Cato Vad pratar du för smörja?Catilina Se på vår eländiga konsul Cicero, <strong>en</strong> typisk r<strong>om</strong>are, <strong>en</strong> trind och självgod,<strong>en</strong> besutt<strong>en</strong> och naiv r<strong>om</strong>are s<strong>om</strong> alla andra, s<strong>om</strong> är så totalt blindför d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska rutt<strong>en</strong>het<strong>en</strong> att han till varje pris vill bevara d<strong>en</strong> intakt?Cato Ditt tal är farligt för d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska republik<strong>en</strong>.Catilina Mitt tal är <strong>en</strong>bart farligt för att jag säger vad s<strong>om</strong> är sant.Cicero m<strong>en</strong>ar att d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska republik<strong>en</strong>s beskaff<strong>en</strong>het rättfärdigar sig självg<strong>en</strong><strong>om</strong> sin ofelbarhet, och ing<strong>en</strong> är blindare än Cicero för R<strong>om</strong>s lavinartade rutt<strong>en</strong>het.Cato Kräver du att Cicero avgår emedan han är ink<strong>om</strong>pet<strong>en</strong>t?Catilina Jag kräver av R<strong>om</strong> att R<strong>om</strong> sätter sig själv på fötter.Jag vill ing<strong>en</strong> r<strong>om</strong>are något ont, för mig får gärna levande <strong>politisk</strong>a kadavers<strong>om</strong> Cicero fortsätta leva, m<strong>en</strong> jag kräver att R<strong>om</strong> upphör med sin slapphet22


då d<strong>en</strong> är så upp<strong>en</strong>bart sjuklig s<strong>om</strong> d<strong>en</strong> är.Cato Och därför vill du gripa makt<strong>en</strong> i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>?Catilina Ja.Cato Du får d<strong>en</strong> aldrig. (går)Catilina (Julius Caesar pas<strong>se</strong>rar förbi) Hell, Caesar. Du är i stånd att förstå mig bättre.Är icke Cicero ett bedrövligt mähä? Säg, är han inte färdig s<strong>om</strong> fågelskrämma?Måste vi stå ut med hon<strong>om</strong> länge till?Caesar Låt du d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska republik<strong>en</strong> i fred gräva sin eg<strong>en</strong> grav.Catilina Det kan ta årtiond<strong>en</strong> <strong>om</strong> vi inte påskyndar dess fall! Du vet hur ruttet R<strong>om</strong> är.Du är inte blind. Du älskar själv vackra långhåriga gossar s<strong>om</strong> jag.Du vet att grav<strong>en</strong> redan är grävd. Varför puffar vi inte republik<strong>en</strong> över kant<strong>en</strong> g<strong>en</strong>ast?Caesar Vem vill du puffa över kant<strong>en</strong>?Catilina Cicero.Caesar Konsuln?Catilina Ja.Caesar (tar hon<strong>om</strong> <strong>om</strong> axeln) Min vän, du är för tidigt ute. Cicero puffar man inte över kant<strong>en</strong>.Han må verka likgiltig och slö, narraktig och fåfäng, m<strong>en</strong>lös och velig,m<strong>en</strong> han är dock d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska republik<strong>en</strong>s hårdaste pelare.D<strong>en</strong> kan verka skamfilad, m<strong>en</strong> dess kärna är av järn.Cicero måste falla utan vår hjälp. Endast <strong>om</strong> han faller godvilligtkan äv<strong>en</strong> d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska republik<strong>en</strong> falla.Catilina M<strong>en</strong> vi kan få hon<strong>om</strong> att falla godvilligt.Caesar Kan vi det? Hur då?Catilina Vi puffar hon<strong>om</strong> över kant<strong>en</strong>.Caesar Då vill du bruka våld mot lag<strong>en</strong>.Catilina Nej. Det finns fiffigare medel.Caesar (smått och kyligt m<strong>en</strong> intimt intres<strong>se</strong>rad) Avslöja din plan.Catilina Att helt <strong>en</strong>kelt göra styrels<strong>en</strong> outhärdlig för Cicero,att ställa till med ett helvete för hans regering.Caesar Hur då?Catilina G<strong>en</strong><strong>om</strong> att organi<strong>se</strong>ra ett allmänt uppfriskande slagsmål.Caesar Inbördeskrig?Catilina Exakt.Caesar S<strong>om</strong> mellan Marius och Sulla?Catilina Varför inte?Caesar Min vän, det inbördeskriget kastade R<strong>om</strong> in på fördärvets väg.Catilina Efters<strong>om</strong> fördärvet pågått ända <strong>se</strong>dan dess, varför inte avsluta det?Caesar Du vill bota fördärvet med att förvärra det.Det är att förbinda ett sår g<strong>en</strong><strong>om</strong> amputering. An<strong>se</strong>r du det rådligt?Catilina Såret är redan förgiftat.Caesar Då är det du s<strong>om</strong> redan förgiftat det.Catilina Ja.Caesar För att få amputera lemm<strong>en</strong> har du således s<strong>om</strong> god kirurgförst infekterat såret med kallbrand.Catilina Tillsammans, Caesar, kan vi kurera pati<strong>en</strong>t<strong>en</strong> för evigt.Caesar Du m<strong>en</strong>ar sätta hon<strong>om</strong> i tvångströja och hålla hon<strong>om</strong> där.Catilina Jag kan icke göra det <strong>en</strong>sam, m<strong>en</strong> med din hjälp är det inte <strong>om</strong>öjligt.Caesar Du talar alltför förföriskt.Catilina Jag är bara realist.23


CaesarCatilinaMin vän, jag ber att få tänka på sak<strong>en</strong>.Trots allt vördar jag min vän Cicero för hans konstruktivitet. (går)Förbannat också! R<strong>om</strong> är fyllt av bara fegisar!Och Crassus är för rik för att jag <strong>en</strong>s skulle nedlåta mig till att tilltala hon<strong>om</strong>.Han skulle kanske backa upp mig, m<strong>en</strong> han <strong>en</strong>sam skulle med sina p<strong>en</strong>garkunna fördärva mig g<strong>en</strong><strong>om</strong> att styra mig vart jag icke vill.Nåväl, <strong>en</strong>sam då, Catilina, på det att du g<strong>en</strong><strong>om</strong> din integritet må triumferadesto starkare mot all etablerad sl<strong>en</strong>trian och inskränkthet,blind naivitet, dekad<strong>en</strong>t byråkrati och leda! (ut)Akt II, Sc<strong>en</strong> 1. Framför d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.CorneliusCatilinaCorneliusCatilinaCorneliusCatilinaCorneliusCatilinaCorneliusCuriusCiceroCuriusCiceroCuriusDu måste försvara dig, Catilina. Du måste gå till s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> och förklara dig.Det är din <strong>en</strong>da chans att lyckas.Jag vill icke möta Cicero.Och varför inte det?Därför att jag är rädd att jag i så fall i vrede skulle slå ihjäl hon<strong>om</strong>.M<strong>en</strong> vad har du då emot d<strong>en</strong> tafatte grobian<strong>en</strong>? Du är hon<strong>om</strong> överlägs<strong>en</strong>såväl i börd s<strong>om</strong> i skarpsinne. Ing<strong>en</strong> tar <strong>en</strong> sådan plebej på allvarmedan alla i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> skulle lyssna till <strong>en</strong> aristokrat s<strong>om</strong> du.Han är för stor i ord<strong>en</strong>.Bara han öppnar munn<strong>en</strong> retar han mig till blindaste ra<strong>se</strong>ri.Du kan bara inte med hon<strong>om</strong>, med andra ord. Du måste behärska dig.Om du inte kan tåla hon<strong>om</strong> så säg det bara till hon<strong>om</strong> lugnt och sakligt,och du skall finna att han blir d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> kreverar.Nåväl, för din skull, min vän, skall jag ge s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> <strong>en</strong> chans.De skall alla få höra hur ärligt mitt uppsåt i själva verket är.De skall alla få veta hur mycket s<strong>om</strong> är förtal <strong>om</strong> migoch hur lite sanning <strong>om</strong> mig de har hört.De skall få in<strong>se</strong> vilk<strong>en</strong> förslag<strong>en</strong> skurk d<strong>en</strong> där baksluge Cicero äroch vilka fula tricks han kör med. Jag skall ge sanning<strong>en</strong> <strong>en</strong> chansför R<strong>om</strong>s ädlingars skull.Så skall det låta. Jag är säker på att s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> skall förstå dig bättreän vad d<strong>en</strong> låge Cicero har gjort.(De gå upp mot s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>. Cicero k<strong>om</strong>mer in med Curius.)Jag har hört, ädle konsul, att Catilina ämnar sig till s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> idag.I så fall vänder jag g<strong>en</strong>ast.Vore det så klokt? Skall Catilina få tala <strong>en</strong>sam och ni ej få tillfälle att försvara er?Var är ert mod, ädle Cicero?Du vet mycket väl, Curius, att jag aldrig var <strong>en</strong> modig man.Får jag <strong>se</strong> Catilina i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> skulle jag börja hacka tänder g<strong>en</strong>ast,inte få något stammande ord över läpparna och kanske göra ner mig.Bättre det än att ni håller er undan.Tala för <strong>en</strong> gångs skull frimodigt ur hjärtat, min konsul.Ni vet ju vad d<strong>en</strong>ne Catilina går för. Ni känner ju till alla detaljernai det planerade lönnmordet på er, s<strong>om</strong> bara jag lyckades avstyra.Avslöja hon<strong>om</strong>! Ni behöver inte förbereda er eller ha det skrivet på papper.Var för <strong>en</strong> gångs skull modig, min bäste Cicero!24


Cicero Och riskera att göra bort mig?Curius S<strong>om</strong> konsul har ni första ordet i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>. Avväpna Catilinainnan han hunnit öppna käft<strong>en</strong>. Ge hon<strong>om</strong> ing<strong>en</strong> chans att förklara sig.Vänd hela s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> emot hon<strong>om</strong> g<strong>en</strong>ast. Det kan <strong>en</strong>dast ni göra med er talargåva.Cicero Jag riskerar ogärna ett allvarligt tumult i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> s<strong>om</strong> kan kosta mitt eget liv.Curius Nog med undanflykter nu, konsul! In med er, och gör er plikt!Cicero S<strong>om</strong> du vill, Curius, m<strong>en</strong> skyll inte på mig <strong>se</strong>dan.(De går upp och in i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>. Allmänt sorl inleder förhandlingarna.)Catilina (re<strong>se</strong>r sig) Mina herrar, jag har några ord att säga.Curius (re<strong>se</strong>r sig) Sedan när har <strong>en</strong> icke folkvald s<strong>en</strong>ator fått tillåtel<strong>se</strong> att tala före konsuln?Cornelius (re<strong>se</strong>r sig) Har då konsuln någonting att säga?Cicero (re<strong>se</strong>r sig) Han har i högsta grad någonting att säga angå<strong>en</strong>de d<strong>en</strong> mans<strong>om</strong> före mig vågat begära ordet. Catilina, sitt ner. Sitt ner, äv<strong>en</strong> ni, Curius och Cornelius,ty ni lär ej orka stå under hela d<strong>en</strong> tid s<strong>om</strong> jag ämnar tala.(Nämnda herrar sätter sig tveksamt. Cicero väntar inte på dem.)Ärade s<strong>en</strong>atorer, jag har k<strong>om</strong>mit hit idag utan avsikt att hålla något tal, m<strong>en</strong> när d<strong>en</strong>nefriborne man reste sig för ett anförande manade mig g<strong>en</strong>ast plikt<strong>en</strong> att ta ordet från hans mun. Jagvet vad han tänker säga, och jag tänker säga det i hans ställe.Vi känner alla Catilina och vet vad han går för. Själv har jag känt hon<strong>om</strong> <strong>se</strong>dan barnd<strong>om</strong><strong>en</strong>.Vi vet alla hur ädel han är och vilka höga ideal han eftersträvar och lever efter. Eg<strong>en</strong>tlig<strong>en</strong> är deting<strong>en</strong>ting vi inte vet <strong>om</strong> hon<strong>om</strong>, så varför skulle jag då tala <strong>om</strong> hon<strong>om</strong>? Därtill hade jag ej haftanledning <strong>om</strong> han ej själv först begärt ordet. Därmed visade han sig villig till att äntlig<strong>en</strong>demaskera sig, vilket det är min plikt s<strong>om</strong> konsul att följaktlig<strong>en</strong> göra i hans ställe, då han ickeäger någon talan.Möjlig<strong>en</strong> äger han någon talan i eg<strong>en</strong>skap av svarande, ty s<strong>om</strong> adelsman måste han ju kännasig kränkt av de anklagel<strong>se</strong>r s<strong>om</strong> riktats mot hon<strong>om</strong>. Det är hans plikt s<strong>om</strong> adelsman att undanbesig alla beskyllningar sås<strong>om</strong> falska. Det är tradition hos oss att <strong>en</strong> åtalad medborgare får uppträdainför s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> för att söka r<strong>en</strong>två sig och vinna s<strong>en</strong>atorernas förtro<strong>en</strong>de. Detta vill jag emellertidgöra i Catilinas ställe. Jag är ju advokat till yrket, och dessut<strong>om</strong> råkar jag för detta år vara konsul.Kan således Catilina finna <strong>en</strong> man i R<strong>om</strong> bättre lämpad till att uppträda till hans försvar?Catilina (re<strong>se</strong>r sig) Hör inte på hon<strong>om</strong>!S<strong>en</strong>atorer (<strong>om</strong> varandra) Sitt ner, Catilina!Cicero (fortsätter <strong>se</strong>dan tystnad uppstått)Sitt ner, Catilina. Vi vet alla vad du tänker säga. Du m<strong>en</strong>ar att du ej är värdig att ha migsås<strong>om</strong> försvarsadvokat då du ju redan k<strong>om</strong>pr<strong>om</strong>etterat dig så starkt. Du m<strong>en</strong>ar att du gjort såmycket s<strong>om</strong> ej förtjänar att försvaras. M<strong>en</strong> vet du då ej, Catilina, att vårt rättssystem är sådant attej det grövsta brott kan begås utan att dess förövare får försvara och förklara sig? Vet du ej atticke <strong>en</strong>s landsförräderi får pas<strong>se</strong>ra förbi lag<strong>en</strong>s näsa utan att det är lag<strong>en</strong>s plikt att försöka sättasig in i förövar<strong>en</strong>s motiveringar och förstå dem? Vi förstår dina motiv alltför väl, och därförbehöver vi ej <strong>en</strong>s diskutera dem. Vi vet att du mera nitiskt än någon annan r<strong>om</strong>are ville R<strong>om</strong>sbästa, att du därför blev mera bittert besvik<strong>en</strong> än någon annan r<strong>om</strong>are över att just du ej blev valdtill konsul, att du väl medvet<strong>en</strong> <strong>om</strong> din absoluta överlägs<strong>en</strong>het därför beslöt att för R<strong>om</strong>s bästas<strong>om</strong> <strong>en</strong> annan Sulla ta makt<strong>en</strong> med våld och göra dig till diktator på livstid, och att du därför sågmig s<strong>om</strong> det största hindret för din karriär, och att du därför, fortfarande för R<strong>om</strong>s bästa, beslötatt undanröja d<strong>en</strong> aktuella konsul i R<strong>om</strong> s<strong>om</strong> råkar vara Cicero. Vi vet att du gjorde allt detta förR<strong>om</strong>s bästa. Det behöver du icke övertyga oss <strong>om</strong>. Och därav följer, att det äv<strong>en</strong> var för R<strong>om</strong>sbästa s<strong>om</strong> du skickade ut upprorsledare över hela Itali<strong>en</strong> med d<strong>en</strong> uppgift<strong>en</strong> att ställa till med ettuniver<strong>se</strong>llt inbördeskrig. Säg, var det inte för R<strong>om</strong>s bästa s<strong>om</strong> du beslöt att göra allt för att för tidoch evighet försöka begrava d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska republik<strong>en</strong> levande?25


CuriusVad ville du göra dig till, Catilina? En r<strong>om</strong>ersk konung?CorneliusTig i församling<strong>en</strong>! Låt Catilina få tala!Catilina (re<strong>se</strong>r sig) Mina herrar, jag k<strong>om</strong> hit....<strong>en</strong> s<strong>en</strong>atorKasta ut d<strong>en</strong> förrädar<strong>en</strong>!<strong>en</strong> annan Han är åtalad för landsförräderi. Vad gör han då här <strong>om</strong> bevis<strong>en</strong> är påtagliga?<strong>en</strong> tredje Han k<strong>om</strong> hit för att göra <strong>en</strong> kupp, och d<strong>en</strong> har konsuln vänt mot hon<strong>om</strong> själv.Cornelius Låt för gudarnas skull Catilina få tala!Catilina Mina herrar, jag k<strong>om</strong> ej hit för att försvara mig.s<strong>en</strong>ator 1 Om du ej kan försvara dig, vad gör du då här?s<strong>en</strong>ator 2 Ut med hon<strong>om</strong>!Caesar (re<strong>se</strong>r sig) Mina herrar, låt oss lugna ner oss. Catilina har rätt att få tala. Och i degudars namn, s<strong>om</strong> Lucius Cornelius just åkallade, måste jag förehålla Catilina det angelägna i atthan försvarar sig mot de anklagel<strong>se</strong>r s<strong>om</strong> hela R<strong>om</strong> riktar emot hon<strong>om</strong>. (sätter sig)Cicero Catilina, du har åtalats av Lucius Paulus <strong>en</strong>ligt Lex Plautia för förräderi mot d<strong>en</strong>r<strong>om</strong>erska s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> och folket. Bevis<strong>en</strong> för din skuld är alltför påtagliga, då hela Itali<strong>en</strong>s folk harrest sig i uppror mot d<strong>en</strong> demokratiska ordning<strong>en</strong>. Vi vill ej göra situation<strong>en</strong> värre. Kan du pånågot sätt återta vad du redan gjort dig skyldig till?Catilina Herr konsul, ni ger mig ing<strong>en</strong> chans till att få förklara mig. Ni har redan gjort bortmig totalt inför d<strong>en</strong>na ärbara församling, och ni vet mycket väl att ing<strong>en</strong>ting av det jag gjort kangöras ogjort. Om ni inte redan från vår barnd<strong>om</strong>stid kon<strong>se</strong>kv<strong>en</strong>t hade motarbetat mig i allt hadeicke hela Itali<strong>en</strong> varit klätt i upprorsdräkt nu. Att så är fallet är <strong>en</strong>bart min förtjänst, och det stårjag för. M<strong>en</strong> jag lovar er alla, herrar s<strong>en</strong>atorer, att ni har bragt det över er själva. Varför harmissnöjet brett ut sig? Därför att ni har försummat regering<strong>en</strong>, ni har låtit er mutas av Crassusoch andra, ni har mutat det r<strong>om</strong>erska folket med att skämma bort det med mat och överflöd, nihar bidragit till stat<strong>en</strong>s ständigt tilltagande förfall, slapphet och rutt<strong>en</strong>het med att bara tänka påera egna magar, och jag är ej d<strong>en</strong> siste att resa mig emot d<strong>en</strong>na feminina försoffning. Tvärt<strong>om</strong>,jag är blott d<strong>en</strong> förste. Efter mig skall det k<strong>om</strong>ma andra s<strong>om</strong> ständigt skall bli värre, tills d<strong>en</strong> såkallade r<strong>om</strong>erska demokratin vräks över ända av disciplin och moral, tills hela s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> förlorarall makt i värld<strong>en</strong> till förmån för <strong>en</strong> s<strong>om</strong> bättre skall sköta d<strong>en</strong>, och tills R<strong>om</strong> går under i sin eg<strong>en</strong>och i sina ledares rutt<strong>en</strong>het. Och jag lovar er, att det ej skall dröja så länge, s<strong>om</strong> det tagit R<strong>om</strong> attnå hit, innan hela R<strong>om</strong>s rike är förtrampat av barbarer s<strong>om</strong> visar sig dugligare än dess fetablekfisar till deg<strong>en</strong>ererade mumier till politiker!Flera s<strong>en</strong>atorer Ut med hon<strong>om</strong>! Bort med hon<strong>om</strong>! Han är gal<strong>en</strong>!Catilina Herr konsul, jag ber er iakttaga detta aktuella teck<strong>en</strong> på R<strong>om</strong>s ofrånk<strong>om</strong>liga förfalloch undergång, s<strong>om</strong> består i, att partriciern Catilina, s<strong>om</strong> aldrig velat sin stat annat än väl,härmed fått sitt namn fläckat bort<strong>om</strong> möjlighet till återupprättel<strong>se</strong> g<strong>en</strong><strong>om</strong> <strong>en</strong> viss plebejsbakslughet och intriger vars utbölings- och uppk<strong>om</strong>lingsnamn är Marcus Tullius Cicero.Cicero Detta är för mycket.Flera s<strong>en</strong>atorer Din landsförrädare! Du är hela folkets största fi<strong>en</strong>de!Catilina Mina herrar, <strong>om</strong> ni behagar <strong>om</strong>ringa mig och störta mig i fördärvet och därmedgöra er till mina fi<strong>en</strong>der, så vet, att med mig och mitt hus k<strong>om</strong>mer i så fall hela R<strong>om</strong> att falla.Och intet av alla de fina hus s<strong>om</strong> ni själva är ägare till k<strong>om</strong>mer därmed att stå kvar på sinagrunder.Flera s<strong>en</strong>atorer Kasta ut hon<strong>om</strong>! Landsförvisa hon<strong>om</strong>!Catilina Det hat och d<strong>en</strong> eld ni fattar mot mig skall g<strong>en</strong><strong>om</strong> mina efterträdare förtära ersjälva, era hem och hela ert korrumperade R<strong>om</strong>!Cornelius (till Catilina) Fly, <strong>om</strong> livet är dig kärt, innan det är för s<strong>en</strong>t!Catilina (till s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>) Och k<strong>om</strong> <strong>se</strong>dan inte och säg att jag inte varnade er! (flyr ut)(Hela s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> är i uppror. Turbul<strong>en</strong>s<strong>en</strong> har hela tid<strong>en</strong> tilltagit.)26


S<strong>en</strong>atorer Flå hon<strong>om</strong> levande! Koka hon<strong>om</strong> i olja! Vart tog han väg<strong>en</strong>? Vid gudarna, <strong>en</strong> värreskandal har jag aldrig varit med <strong>om</strong>! Måste vi i fortsättning<strong>en</strong> ha beväpnad vakt utanför s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>?Caesar (avsides) Catilina har förvandlat hela s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> till ett dårhus.Cato Mina herrar, mina herrar! Till ordning<strong>en</strong>, till ordning<strong>en</strong>! Skall <strong>en</strong> <strong>en</strong>sam man fåskrämma slag på hela församling<strong>en</strong>? Tag er samman, mina herrar!Cicero (till Curius) Hela s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> är ifrån sig. M<strong>en</strong>ar du fortfarande att jag gjorde rätt i att talamot Catilina?Curius Efter det här vet vark<strong>en</strong> jag eller någon i d<strong>en</strong>na församling mer vad s<strong>om</strong> är rätt ochvad s<strong>om</strong> är fel. Jag vet bara att d<strong>en</strong>na kris var ofrånk<strong>om</strong>lig.Cicero Nej, vi hade sluppit d<strong>en</strong> <strong>om</strong> jag icke blivit konsul.Curius Vad m<strong>en</strong>ar ni med det?Cicero Det får framtid<strong>en</strong> utvisa.Sc<strong>en</strong> 2. Cicero i skum belysning vid sitt skrivbord.Cicero (avbryter skrivandet och börjar tänka efter)Det gives <strong>en</strong> stund vid midnattdå all mänsklig fåfänglighet stannar av,då människan slutar att streta förgävesoch in<strong>se</strong>r att allt blott är rasande jakt efter vind.(re<strong>se</strong>r sig och går <strong>om</strong>kring)Då tvivlar hon på allt hon lever föroch stannar upp i sin ävlan att runka i motvindoch in<strong>se</strong>r att hon är ett intet med allt vad hon går förmot sitt hjärtas innersta tvivel.Då vaknar hon upp i sin drömoch besinnar att all h<strong>en</strong>nes verklighet bara är sjuka <strong>om</strong>änniskors drömmaroch att <strong>en</strong>dast drömm<strong>en</strong> är verklighets<strong>om</strong> icke är d<strong>en</strong>na värld<strong>en</strong>.Så nak<strong>en</strong> är värld<strong>en</strong> och människani sin fåfänglighets marknadatt ett stackars nyfött och olindat skrikande barnär <strong>en</strong> osårbar oövervinnelig drakemot människan i h<strong>en</strong>nes mognaste strävanmot d<strong>en</strong> falska odödlighet<strong>en</strong>, d<strong>en</strong> vanvettiga perfektion<strong>en</strong>,d<strong>en</strong> nyckfulla <strong>om</strong>änskliga destruktiva och gudlösa makt<strong>en</strong>och d<strong>en</strong> fala oemotståndliga bott<strong>en</strong>löst svarta och dödliga äran.Varför blev jag konsul? För att störta R<strong>om</strong>a Aeternai odödlig olycka? Det har jag gjort med att väcka till liv Catilina,det <strong>politisk</strong>a R<strong>om</strong>s sannings innersta väs<strong>en</strong>.Han har ej gjort annat än sagt vad s<strong>om</strong> sant äroch brukat R<strong>om</strong>s makt sås<strong>om</strong> alla de andram<strong>en</strong> mer kon<strong>se</strong>kv<strong>en</strong>t än någon av alla de andra.D<strong>en</strong> sanning<strong>en</strong> har blivit eller skall blihelt fatal för min statsmanskarriär.Ej kan någon mer uppriktigt uppträda i detta R<strong>om</strong>s<strong>om</strong> <strong>en</strong> hederlig ärlig politikerefter att sanning<strong>en</strong> <strong>om</strong> politik<strong>en</strong> i R<strong>om</strong>27


livit upp<strong>en</strong>bar g<strong>en</strong><strong>om</strong> vår vän Catilina.Han skall bliva krossad och kan icke undvika det,och s<strong>om</strong> han skall all sanning i R<strong>om</strong> bliva krossad.Med hon<strong>om</strong> skall hela R<strong>om</strong>s adel och ädelmod falla,och med hon<strong>om</strong> i detta fall skall var hederlig man följa medför att aldrig mer kunna ge hedern <strong>en</strong> ställning i R<strong>om</strong>.Han skall söka dra samtliga med i sitt tragiska fall,m<strong>en</strong> han skall <strong>en</strong>dast lyckas dra med sig de oskyldigaoch där g<strong>en</strong><strong>om</strong> bereda <strong>en</strong> väg för de mest hänsynslösa och blinda,de s<strong>om</strong> är mest galna av maktbegär,s<strong>om</strong> Julius Caesar och Crassus.De helst skrupelfria och krassa skall <strong>en</strong>samma fortsättakämpa <strong>om</strong> erövring<strong>en</strong> av d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska makt<strong>en</strong>alltmedan var idealist och självuppoffrande altruistskall förgås i sin godhet, ty sådan är d<strong>en</strong> nya makt<strong>en</strong>snaturliga innersta väs<strong>en</strong>. Ock jag skall försvinnai och med att d<strong>en</strong>ne vår vän Catilina har vågat tillkännage sanning<strong>en</strong>,ty det antika och heliga, traditionella och ärbara R<strong>om</strong>var all<strong>en</strong>ast <strong>en</strong> dröm och <strong>en</strong> lögns<strong>om</strong> d<strong>en</strong> nya <strong>politisk</strong>a makt<strong>en</strong>s förintande sanninghar splittrat för evigtoch hjärtlöst förvisattill nattliga drömmars utopiska önskevärlds<strong>om</strong> alltid hör det förflutna till och aldrig nuet.(sätter sig och fortsätter skriva.)Sc<strong>en</strong> 3. S<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.Sallustius Hur ställer sig konsuln till dessa de värsta revoltförsök i R<strong>om</strong>s historia?Caesar Han jämrar sig, klagar på magplågor och går <strong>om</strong>kring mest och vrider ihjäl sina händer.Hans största bekymmer är ej statsupplösning<strong>en</strong> utan att han känner sig nödd och tvung<strong>en</strong> tillatt ställa R<strong>om</strong>s främsta ädlaste rikaste män inför rätta. Långt hellre beskyddar han <strong>en</strong> individ <strong>om</strong>han äv<strong>en</strong> bär skuld än att han tar all makt i sin hand, blir <strong>en</strong> ledare och räddar stat<strong>en</strong>, fastän justdet s<strong>en</strong>are vore det lättaste för hon<strong>om</strong>.Han vill ej släppa sitt tunga lass av demokratiska skrupler för att rädda stat<strong>en</strong>.Sallustius Här k<strong>om</strong>mer han nu.Caesar Se, god morgon, min vän! Har du magplågor än?Cicero Julius Caesar, jag ber dig att undvika påminna mig <strong>om</strong> d<strong>en</strong> sak<strong>en</strong>.Caesar Är de då så svåra?Cicero De är lika svåra s<strong>om</strong> de epileptiska anfall s<strong>om</strong> drabbar dignär du minst önskar dem. När du blir konsul får du känna av det.Caesar Det tvivlar jag på, ty jag skaffar mig ej Catilinor på hals<strong>en</strong>.Cicero Det finns bara <strong>en</strong> Catilina, och han är ej min blott m<strong>en</strong> samtliga r<strong>om</strong>ares plåga.Caesar Du gör sak<strong>en</strong> lätt för dig. Vet du då ej att din vän Catilinagjort hela det r<strong>om</strong>erska folket till sina kopior och till Catilinor så goda s<strong>om</strong> originalet?Cicero Därmed fick han hjälp medelst p<strong>en</strong>gar från Crassus och tillrop från dig.Caesar Det skall Crassus få veta att du tror <strong>om</strong> hon<strong>om</strong>.Cicero Det vet hela värld<strong>en</strong> <strong>om</strong> hon<strong>om</strong> och det skall s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> få veta idag.28


CaesarCiceroCaesarCiceroSallustiusCiceroCatoHar då R<strong>om</strong>s ypperligaste advokat säkra bevis?Det finns alltför väl över<strong>en</strong>sstämmande vittn<strong>en</strong>.Få <strong>se</strong> hur s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> tar ställning till sådana vittnesmål. (går in)Är du äv<strong>en</strong> på väg till s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>, Sallustius?Jag deltar ej i politik<strong>en</strong> m<strong>en</strong> vill gärna veta vad s<strong>om</strong> nu eg<strong>en</strong>tlig<strong>en</strong> händer.En vaksam, neutral och god ob<strong>se</strong>rvatör är mer värd än all värld<strong>en</strong>s politiker,ty de är hopplöst insyltade alla i värld<strong>en</strong>s intriger,allt medan d<strong>en</strong> utanför stå<strong>en</strong>de ob<strong>se</strong>rvatör<strong>en</strong> all<strong>en</strong>a kan skönja dem.Själv är jag äv<strong>en</strong> s<strong>om</strong> konsul helt k<strong>om</strong>pr<strong>om</strong>etterad emedan jag måsteta ställning i <strong>en</strong>sidighet<strong>en</strong>, ty det är mitt jobb och min plikt.Hellre var jag s<strong>om</strong> du att jag slapp vara part och i stället fick <strong>se</strong> allting klart.Stå du utanför, gode Sallustius, och iaktta noga all partiskhetså att du fattar och orkar ta avstånd ifrån d<strong>en</strong>.(Cicero går in i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>. Cato k<strong>om</strong>mer.)Sallustius? Välk<strong>om</strong>m<strong>en</strong>! Just nu behövs det mer än någonsin r<strong>om</strong>aremed vett att hålla sig nyktra, ty hela det r<strong>om</strong>erska riket är drucket av kaos.Vad händer eg<strong>en</strong>tlig<strong>en</strong>?Son<strong>en</strong> drar svärd mot sin fader, och fadern förnekar sin sonoch <strong>se</strong>r kallt på hans avrättning. P<strong>en</strong>ning<strong>en</strong> stödjer blott förräderiets<strong>om</strong> blint av okunnighet vänder sig mot demokratiska ordning<strong>en</strong>i ett försök att förinta d<strong>en</strong> kapitalistiska makt<strong>en</strong> med d<strong>en</strong> trista påföljdatt okunnighet<strong>en</strong>, dess styrka och d<strong>en</strong> demokratiska ordning<strong>en</strong> och folkets frihet går underalltmedan d<strong>en</strong> blodiga p<strong>en</strong>ning<strong>en</strong> <strong>se</strong>grar ig<strong>en</strong><strong>om</strong> sitt förräderi.Catilina och alla hans ädlingar skall likvideras, i d<strong>en</strong> bittra operation<strong>en</strong> går Cicero,demokratin och vårt folks republik ner i grav<strong>en</strong>, och kvar står på sc<strong>en</strong><strong>en</strong>d<strong>en</strong> allting behärskande p<strong>en</strong>ning<strong>en</strong>, Crassus och Caesar.SallustiusCatoSallustius P<strong>om</strong>pejus då?Cato D<strong>en</strong> ädle fältherr<strong>en</strong> klarar sig bäst <strong>om</strong> han ej k<strong>om</strong>mer hem.K<strong>om</strong>mer han hem blir han g<strong>en</strong>ast konsul och mördas av Crassus och Caesar.Sallustius M<strong>en</strong> Cicero sade mig just nu att Crassus har hemfallit åt att besoldadet lösa folk s<strong>om</strong> ingår i Catilinas parti.Cato Det är säkert sant, m<strong>en</strong> har Cicero säkra bevis? Och har han rätta styrkanatt orka och våga bekämpa d<strong>en</strong> väldige Crassus?Sallustius Tyvärr äger Cicero <strong>en</strong> alltför ömtålig mage.Cato Jag fruktar det också. M<strong>en</strong> dock finns det hopp<strong>om</strong> s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> beslutar att anklaga Crassus för förräderi.Sallustius Något sådant skall dryftas idag i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.Cato Det låter högst lovande. Låt oss gå in. (de gå in)Cicero Curius, redogör för läget!Curius Situation<strong>en</strong> är mörk. Hittills har stat<strong>en</strong> inte lyckats förmå <strong>en</strong> <strong>en</strong>da av Catilinas partiatt överge detsamma, medan de s<strong>om</strong> följer hon<strong>om</strong> daglig<strong>en</strong> blir fler. Allt löst folk tyr sig tillhon<strong>om</strong>, alla arbetslösa, bostadslösa, fattiga och alla ättlingar till offr<strong>en</strong> för Sullas proskriptionerhyllar <strong>en</strong>tusiastiskt Catilinas parti av missnöje med sin sociala situation, av avund mot de rikaoch förblindade av de blå dunster s<strong>om</strong> Catilina slår i deras ögon. Ut<strong>om</strong> i Galli<strong>en</strong> är det nu äv<strong>en</strong>uppror i Pic<strong>en</strong>um, Bruttium och Apuli<strong>en</strong>.Cicero Dock har han misslyckats med att få allobrogerna över på sin sida, och dessa harg<strong>en</strong><strong>om</strong> Sanga avslöjat för stat<strong>en</strong> alla sammansvärjning<strong>en</strong>s planer. Vi har redan infångat L<strong>en</strong>tulus,Cethegus, Statilius, Gabinius och Caeparius just när de skulle bege sig till Apuli<strong>en</strong> för att29


uppvigla slavarna. Just nu förhör vi Volturcius s<strong>om</strong> redan avslöjat Autronius, Vargunlejus ochServius Sulla s<strong>om</strong> delaktiga i sammansvärjning<strong>en</strong> ut<strong>om</strong> många andra. D<strong>en</strong> store L<strong>en</strong>tulus äröverbevisad <strong>om</strong> sin skuld g<strong>en</strong><strong>om</strong> de tappra gallernas avslöjand<strong>en</strong>, därig<strong>en</strong><strong>om</strong> måste han avsägasig sitt ämbete, och detta håller just nu på att förkunnas för folket, s<strong>om</strong> nu redan börjat förbannasammansvärjning<strong>en</strong> lika mycket s<strong>om</strong> de tidigare förbannade mig.Många s<strong>en</strong>atorer Bravo, Cicero!Cicero Och här har vi nu Tarquinius, s<strong>om</strong> vet allt <strong>om</strong> sammansvärjning<strong>en</strong> och s<strong>om</strong> jagdärför låtit hämta hit för att han skall få tala öppet. (Tarquinius föres in.) Tala, Tarquinius!Inför hela s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> står mitt löfte <strong>om</strong> amnesti för dig fast, <strong>om</strong> du blott säger hela sanning<strong>en</strong>.Tarquinius Är det säkert att jag får amnesti?Cicero Är det säkert, mina herrar?Många s<strong>en</strong>atorer Ja, det går vi med på.Cicero Tala, Tarquinius!Tarquinius Vad vill ni veta? Jag vet allt <strong>om</strong> de planerade mordbränderna i stad<strong>en</strong>, <strong>om</strong> Catilinasmilitära program att marschera mot stad<strong>en</strong>, <strong>om</strong> anslag<strong>en</strong> mot optimaterna och <strong>om</strong> vilka s<strong>om</strong> förstskulle avrättas. Jag vet allt. Fråga mig bara.Curius Vem sände dig till Catilina för att mana hon<strong>om</strong> att inte låta sig avskräckas avgripandet av L<strong>en</strong>tulus och Cethegus?Tarquinius Marcus Licinius Crassus.Många s<strong>en</strong>atorer (re<strong>se</strong>r sig, upprörda) Crassus!Några Det är <strong>om</strong>öjligt!Några andra Är då Crassus med i k<strong>om</strong>plott<strong>en</strong>?Andra Vi får inte dra in hon<strong>om</strong> i det här.Några Hur vågar han nämna Crassus i detta sammanhang?Några andra Vi har ing<strong>en</strong>ting att vinna på att få hon<strong>om</strong> emot stat<strong>en</strong>.Andra Låt oss hellre blidka hon<strong>om</strong> än utmana hon<strong>om</strong>.S<strong>om</strong>liga M<strong>en</strong> <strong>om</strong> han är skyldig till förräderi emot stat<strong>en</strong>?Allt fler Anklagels<strong>en</strong> är falsk! Anklagels<strong>en</strong> är falsk!Cicero Mina herrar, till ordning<strong>en</strong>!Några Sak<strong>en</strong> måste tas upp till behandling i vanlig ordning.Många Vi kräver <strong>om</strong>röstning! Vi kräver <strong>om</strong>röstning!Caesar Mina herrar, mitt förslag är, att Tarquinius djärva anklagel<strong>se</strong> må betraktas s<strong>om</strong> falsk,att han själv sätts i fängel<strong>se</strong> sås<strong>om</strong> falsk angivare och att han hålls där tills han avslöjar för ossvem s<strong>om</strong> mutat hon<strong>om</strong> till att anföra <strong>en</strong> sådan fräck lögn.Många Bra! Bra!Cicero Vill ing<strong>en</strong> k<strong>om</strong>ma med ett annat förslag?Caesar Låt oss rösta <strong>om</strong> detta först. Är många tveksamma får vi fortsätta diskutera sak<strong>en</strong>.Cicero Curius, har du ing<strong>en</strong>ting att säga?Många Låt <strong>om</strong>röstning<strong>en</strong> ske! Låt <strong>om</strong>röstning<strong>en</strong> ske!Sallustius (för sig) Varför är alla så ivriga?Cato (för sig) Jag fruktar att här inte finns <strong>en</strong> <strong>en</strong>da s<strong>en</strong>ators<strong>om</strong> ej är förbund<strong>en</strong> till Crassus i affärer.Många Omröstning<strong>en</strong>! Omröstning<strong>en</strong>!Caesar Hur många röstar för mitt förslag?98 proc<strong>en</strong>t (stiger upp) Jag! Jag! Jag!Caesar Nå, vad säger konsuln?Cato (för sig) Inte <strong>en</strong> <strong>en</strong>da vågar gå emot förslaget.30


Cicero Det står alltför klart att s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> alltför <strong>en</strong>hälligt har beslutat att Tarquiniusanklagel<strong>se</strong> ej må vidare beaktas. Jag får dock påminna s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> <strong>om</strong> att vi strax före <strong>om</strong>röstning<strong>en</strong>beviljade Tarquinius <strong>en</strong> fullständig amnesti. Därför har vi ej rätt att placera hon<strong>om</strong> i fängel<strong>se</strong>.Några s<strong>en</strong>atorer Låt hon<strong>om</strong> gå. Vi behöver Crassus bättre än hon<strong>om</strong>.Några andraM<strong>en</strong> låt hon<strong>om</strong> aldrig visa sig här ig<strong>en</strong>!En s<strong>en</strong>ator Varför är Cicero mån <strong>om</strong> mann<strong>en</strong>s frihet?Står han själv bak<strong>om</strong> lögn<strong>en</strong> att Crassus skulle ha betalat Catilina?Caesar Tala inte mer <strong>om</strong> sak<strong>en</strong> nu. Vi glömmer Tarquinius.Cato Gå, Tarquinius. Gå med din heder,och låt s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> försöka glömma sin vanheder, <strong>om</strong> d<strong>en</strong> kan.Tarquinius Nu förstår jag varför Catilina gjorde uppror. (går)Caesar Mina herrar, s<strong>om</strong> militär är jag övertygad <strong>om</strong> att vi redan har ett fullk<strong>om</strong>ligtöverläge mot Catilinas lösa skaror. En viktig fråga måste därmed dryftas, och det är hurförrädarna mot stat<strong>en</strong> skall behandlas.Skall de straffas <strong>en</strong>ligt lag<strong>en</strong> med död<strong>en</strong>?Jag vill föreslå skonsamhet, storsinthet och försoning.Går vi mjukt till väga k<strong>om</strong>mer utan tvekan många att kapitulera av r<strong>en</strong> skamkänsla.Många adelsmän följde Catilina, och följer vi lag<strong>en</strong> <strong>en</strong>ligt bokstav<strong>en</strong>skall lika många ädla familjer förlora sina fäder och söner, arvingar och sista telningars<strong>om</strong> under Sullas tid. Vad har R<strong>om</strong> att vinna på det?R<strong>om</strong> vill ha fred och ej längre krig, R<strong>om</strong> vill ha r<strong>en</strong>het och ej mera blod,R<strong>om</strong> är trött på gårdag<strong>en</strong>s grymheter och eftersträvar <strong>en</strong> humanare värld,R<strong>om</strong> kan ej bli stort g<strong>en</strong><strong>om</strong> våld utan <strong>en</strong>dast g<strong>en</strong><strong>om</strong> ädelmod.När vi möter <strong>en</strong>kelt folk s<strong>om</strong> inte visste vad de gjorde,så låt oss skicka hem dem och förlåta dem,när vi krossat Catilinas trupper så låt oss icke ta fångarutan över<strong>se</strong> med ädlingarnas förvirring, när R<strong>om</strong> åter lugnar ner sigså låt oss ej sabotera rehabilitering<strong>en</strong> g<strong>en</strong><strong>om</strong> m<strong>en</strong>ingslösa vedergällningar.Mina herrar, jag ber s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> och stat<strong>en</strong> <strong>om</strong> nåd för Catilina så fort han är be<strong>se</strong>grad.Många s<strong>en</strong>atorer Bravo, Caesar.Cato (re<strong>se</strong>r sig) Skall då lag<strong>en</strong> begravas i snillrika maktsugna politikers vältaliga manipulationer?Skall R<strong>om</strong>s och stat<strong>en</strong>s försvarare riskera livet och dö och dess fi<strong>en</strong>der klara sigmed <strong>en</strong> axelryckning? Skall vi mobili<strong>se</strong>ra så mycket kraftblott för att <strong>se</strong> d<strong>en</strong> rinna ut i sand<strong>en</strong> och ge näring åt framtida konspiratörers godtycke?Skall vi klara oss ig<strong>en</strong><strong>om</strong> <strong>en</strong> så väldig fara utan att begagna oss av tillfälletoch statuera exempel för framtid<strong>en</strong>? Skall demokratin överleva Catilinablott för att duka under för framtida översittares p<strong>en</strong>ningaroch blå dunster s<strong>om</strong> kan visa sig hemskare än Catilina?Skall R<strong>om</strong>s republikanska realism någonsin offras för tyranners illusioner?Nej, aldrig! Våldsmänn<strong>en</strong> måste bestraffas! R<strong>om</strong>s demokrati är för sårbarför att låta <strong>en</strong> fördärvare s<strong>om</strong> Catilina klara sig undan med livet.Caesar har talat för att visa sig stor, jag talar för R<strong>om</strong>s bästa,s<strong>om</strong> jag vågar an<strong>se</strong> att Caesar inte vet någonting <strong>om</strong>,emedan han liks<strong>om</strong> Crassus blott tänker på sig själv, sin makt och sina p<strong>en</strong>gar.S<strong>en</strong>atorer! Vi har skonat Crassus emedan han ej har brukat något våld.Skall vi därför äv<strong>en</strong> skona våldsmänn<strong>en</strong>?Curius Jag föreslår att de s<strong>om</strong> tagit till våld må förgås g<strong>en</strong><strong>om</strong> våld till sista man.98 proc<strong>en</strong>t Ja! Ja! Vi röstar alla för förslaget!31


Sallustius (avsides) Så röstar de för att alla de okunniga stackare s<strong>om</strong> följt Catilina skall döför att de själva s<strong>om</strong> följt Crassus skall klara sig. Äv<strong>en</strong> Catilina har följt Crassus,m<strong>en</strong> på det att alla må glömma Crassus del i det hela må Catilina och alla hans följesmän dö.Det är makt<strong>en</strong> och p<strong>en</strong>ning<strong>en</strong> s<strong>om</strong> bestämmer,och makt<strong>en</strong>s och p<strong>en</strong>ning<strong>en</strong>s skyddshelgon heter Crassus Krasshet<strong>en</strong> själv.Caesar (till Cato) Du blir aldrig konsul.Cato Det vet jag.Caesar Du dör <strong>om</strong> du fortsätter s<strong>om</strong> du idag har börjat.Cato Om jag dör för d<strong>en</strong> skull så dör du före mig. (går)Curius (till Cicero) Du klarade dig ganska bra ändåtrots nederlaget mot Crassus p<strong>en</strong>gars inflytande.Cicero Det nederlaget var värre än <strong>om</strong> Catilina hade fått <strong>se</strong>gra. (går)Curius Jag önskar att P<strong>om</strong>pejus var här. R<strong>om</strong> k<strong>om</strong>mer att behöva hon<strong>om</strong> nu. (går)Sc<strong>en</strong> 4. Hemma hos Cicero.Cato God afton, Cicero.Cicero Vad du <strong>se</strong>r bedrövlig ut. Vad har hänt?Cato Själva mån<strong>en</strong> är begrav<strong>en</strong> i mörker, och Catilina är död.Cicero Är han död?Cato Petrejus k<strong>om</strong> till mig i mor<strong>se</strong> och berättade <strong>om</strong> stat<strong>en</strong>s fi<strong>en</strong>des sista strid.Cicero Så dog han då ej för sin eg<strong>en</strong> hand sås<strong>om</strong> det anstår <strong>en</strong> adelsman?Cato Nej, gode Cicero. Han dog i strid<strong>en</strong> var d<strong>en</strong> var s<strong>om</strong> hetast.Cicero Jag fruktar det värsta. Berätta exakt vad Petrejus berättade.Cato Sanning<strong>en</strong> <strong>om</strong> Catilinas slut är <strong>en</strong> så sorglig berättel<strong>se</strong>att ing<strong>en</strong> statsanställd r<strong>om</strong>are skall tåla höra d<strong>en</strong>.R<strong>om</strong> och dess stat har nu än <strong>en</strong> gång fläckats av blodiga händer,ty hur lömsk och grym Catilina än var dog han sås<strong>om</strong> <strong>en</strong> hederlig man.Cicero Våra händer blev blodiga redan när L<strong>en</strong>tulus avrättades med Cethegus,Gabinius, Caeparius och ädle Statilius. Kan vi, konsuln och hans s<strong>en</strong>at,bli mer k<strong>om</strong>pr<strong>om</strong>etterade i våra egna hårt prövade ögon?Cato Det kan de dess värre. När folkfi<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Catilina begav sig från stad<strong>en</strong>så nekade han alla slavar att åtfölja hon<strong>om</strong>. Han ansåg det under sin värdighetatt driva slavar och utnyttja dem emot R<strong>om</strong>. Hade han accepterat demhade hans härskara blivit <strong>en</strong> maktfaktor s<strong>om</strong> kunnat <strong>se</strong>gra.Cicero Han var alltid mot slaveri och tog själv aldrig tjänst utav slavar.Cato Det sker alltför ofta att ädelmod missförstås och tas för högmod.M<strong>en</strong> <strong>en</strong>dast i samband med ädelmod är alltid så kallat högmod <strong>en</strong> nödvändig dygd. M<strong>en</strong>med det vare det s<strong>om</strong> det är. Catilina blev instängd bland berg<strong>en</strong> med sina kumpaner,och där blev han tvingad till strid av Petrejus. D<strong>en</strong> strid<strong>en</strong> blev fruktansvärt hård fastänidealisterna var i klar minoritet. En och <strong>en</strong> blev de nedgjorda med myck<strong>en</strong> möda,och alltid stred ledar<strong>en</strong> själv var batalj<strong>en</strong> var värst.Varje man av de farliga frihetsförsvararna nedgjorde fyra av våra förrän deras krafter var slut.Alla stupade de med sitt bröst mot sin fi<strong>en</strong>de och med sår framifrån <strong>en</strong>dast,och icke <strong>en</strong> <strong>en</strong>da av <strong>en</strong>tusiasterna lämnade sin Catilina, gav upp, bad <strong>om</strong> nåd,flydde eller gick över. De stred alla till sista man,och de nedgjorde alla de bästa av våra män i sista strid<strong>en</strong>.Så dog Catilina mer stolt i sin död än han gick g<strong>en</strong><strong>om</strong> livet,32


fastän han i livet var stoltast av alla.Cicero En ond saga har du berättat. I detta krig har hela R<strong>om</strong>s allra ädlaste ungd<strong>om</strong> gått under,och ansvaret, felet och skuld<strong>en</strong> är min, ty jag är tyvärr konsul.Blott mina olyckliga händer är därmed befläckade och ing<strong>en</strong> annans,och jag står mitt kast: efter detta skall jag aldrig mer vara konsul.Cato Du får icke överge stat<strong>en</strong>.Cicero Jag skall tjäna ut m<strong>en</strong> ej någonsin mer återvända till makt<strong>en</strong> när ämbetsperiod<strong>en</strong> är slut.Makt<strong>en</strong> tillhör d<strong>en</strong> fåfänge Crassus, s<strong>om</strong> <strong>en</strong>sam har <strong>se</strong>grat i detta förfärliga inbördeskrig,jämte Caesar, s<strong>om</strong> därav fått vatt<strong>en</strong> på sin kvarn, och <strong>en</strong>dast P<strong>om</strong>pejuskan göra dem d<strong>en</strong> makt<strong>en</strong> stridig. Han lär vara stadd på väg hem nu.Cato Han k<strong>om</strong>mer i triumf och anar ej vilket inferno han anländer hem till.Cicero De tre skall få kivas <strong>om</strong> makt<strong>en</strong> så mycket de vill,och därvid skall de nog icke dra sig för att söka störta och röja varandra ur väg<strong>en</strong>.Cato Du överger då republik<strong>en</strong>?Cicero Jag trodde att jag tjänade republik<strong>en</strong> då jag grep till vap<strong>en</strong> emot Catilinaoch kallade R<strong>om</strong> till försvar för sin demokrati, m<strong>en</strong> jag tjänade därvid all<strong>en</strong>astd<strong>en</strong> självgode Crassus, d<strong>en</strong> maktlystne Caesar och deras intress<strong>en</strong>. Jag gav mitt allt i mittförsvar för R<strong>om</strong>s säkerhet och finner R<strong>om</strong> efter kamp<strong>en</strong> mer ruttet än någonsin.Inbördeskriget emot Catilina och alla R<strong>om</strong>s fi<strong>en</strong>der har <strong>en</strong>dast skördat de ädlaste r<strong>om</strong>arnas liv.Aldrig vill jag riskera att låna mig mera till sådant.Cato Du anklagas nu av d<strong>en</strong> långsinte Crassus för att vara d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> spritt ut det förtaletatt han hjälpte fram Catilina och stödde hans uppror med p<strong>en</strong>gar.R<strong>om</strong>s rikaste man har nu svurit att hämnas på dig.Cicero Hälsa hon<strong>om</strong> att jag aldrig mer blir politiker.Cato Det tillfredsställer ej d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> är hämndgirig. Han skall ej vilaförrän han fått dig dömd till landsflykt.Cicero Då får han sin vilja ig<strong>en</strong><strong>om</strong>, ty hela s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> är riktad av hon<strong>om</strong>.Cato Av hon<strong>om</strong> och av Julius Caesar. All<strong>en</strong>ast P<strong>om</strong>pejus rår de icke på,s<strong>om</strong> har hela armén i sin hand.Cicero Hoppas ej på P<strong>om</strong>pejus. Han är alltför ädel.Cato Han varar så länge han varar, dock.Cicero Det blir ej länge, ty Caesar är otålig.Cato Ädle P<strong>om</strong>pejus kan anlända nu när s<strong>om</strong> helst.Var du med dock och fira hans ank<strong>om</strong>st och hedra hans insat<strong>se</strong>r.Cicero Ja, ing<strong>en</strong> har gjort så mycket s<strong>om</strong> hanför det r<strong>om</strong>erska samväldets kraftiga utbredning.Akt III, Sc<strong>en</strong> 1.P<strong>om</strong>pejus triumf framför s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> i R<strong>om</strong>.Cato Hell, P<strong>om</strong>pejus!Alla Hell, P<strong>om</strong>pejus!P<strong>om</strong>pejus Hell, R<strong>om</strong>a Aeterna!Alla Hell, R<strong>om</strong>a Aeterna!P<strong>om</strong>pejus Så är jag då hemma ig<strong>en</strong> efter närapå tio år ut<strong>om</strong>lands!Hell dig, välsignade hemland, och dig, mitt välsignade folk, mina älskade r<strong>om</strong>are!Vida <strong>om</strong>kring har R<strong>om</strong>s fejder med avundsmän ut<strong>om</strong>lands bragt mig,33


från Pontus och kung Mithridates till vilda och morska araberna,från gamla Mesopotami<strong>en</strong> och parternas ilskna fanatiska riketill erövring<strong>en</strong> av Jerusalem. Över all värld<strong>en</strong> och kring på dess havifrån kust till kust har mina vandringar gått,m<strong>en</strong> mitt hjärta har alltid här funnits i R<strong>om</strong>.Varje nyhet från R<strong>om</strong> av det <strong>en</strong>klaste och mest banala slag har betytt mera för migÄn var världskataklysm s<strong>om</strong> förändrat all värld<strong>en</strong> till oig<strong>en</strong>kännlighet bort<strong>om</strong> Itali<strong>en</strong>.Jag har ytterst noga följt med varje fas av de olyckor s<strong>om</strong> här har drabbat var r<strong>om</strong>areg<strong>en</strong><strong>om</strong> d<strong>en</strong> högmodige Catilinas försmädliga stämplingaroch vet mer väl hur försvagat det r<strong>om</strong>erska styrel<strong>se</strong>skicket har blivitig<strong>en</strong><strong>om</strong> det gräsliga medborgarkriget än någon r<strong>om</strong>are,ty därig<strong>en</strong><strong>om</strong> har mitt hjärta blött mera ymnigt än någons.Man har ständigt bett mig att k<strong>om</strong>ma tillbaka och återinföra d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska ordning<strong>en</strong>s pålitlighetg<strong>en</strong><strong>om</strong> min goda hand med armén och bett mig gripa makt<strong>en</strong> på livstidpå det att man <strong>en</strong> gång för alla må slippa de inbördes gräl<strong>en</strong>.Jag är ju d<strong>en</strong> heliga r<strong>om</strong>erska starka armén, R<strong>om</strong>s för<strong>en</strong>ade stolthet och ryggrad,d<strong>en</strong> klippa på vilk<strong>en</strong> vårt R<strong>om</strong>s Capitolium är grundat för evigt,har man försökt få mig att fatta och använt sås<strong>om</strong> argum<strong>en</strong>tför att få mig att tillvälla mig högsta makt<strong>en</strong>. M<strong>en</strong> jag säger eder och hela s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>,jag ropar till dig, Julius Caesar och Cicero, Cato och Crassus och allt vad ni heter,ni R<strong>om</strong>s högsta ledare: ing<strong>en</strong>ting är mig mer heligt än R<strong>om</strong>s demokratiska konstitution!Vi har folkvalda repres<strong>en</strong>tanter s<strong>om</strong> styr vårt imperium,och därg<strong>en</strong><strong>om</strong> har vårt imperium vuxit sig stort, och så skall det förbliva.Jag varnar er, medborgare och s<strong>en</strong>at: när <strong>en</strong> <strong>en</strong>sam man får all d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska makt<strong>en</strong> på livstidså skall vårt R<strong>om</strong> stanna i växt<strong>en</strong> för evigt. Ty då kan det <strong>en</strong>dast stagnera,förfalla och övergå i <strong>en</strong> världsfrånvarande bakåtsträvande hierarki.Detta varnar jag R<strong>om</strong> för. Jag avstår således min makt,och jag nedlägger härmed mitt högsta befäl för armén.Folket Ädle P<strong>om</strong>pejus! Hurra! (P<strong>om</strong>pejus går in i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.)Caesar (till Crassus) Han k<strong>om</strong>mer hem blåögd, naiv s<strong>om</strong> ett barn,mera nyfödd sås<strong>om</strong> <strong>en</strong> politiker än varje spädbarn. M<strong>en</strong> tro mig:det skall icke dröja så länge förrän han begriper att hela systemet är uttjänt,föråldrat och handlingsförlamat av grå sl<strong>en</strong>trian. Vi skall hålla oss båda på avståndfrån hon<strong>om</strong> och låta d<strong>en</strong> stackar<strong>en</strong> möta de ofrånk<strong>om</strong>liga besvikel<strong>se</strong>rna.Han skall få bli helt överkörd av alla avundsmän och gråa dimmiga hjärnor,s<strong>om</strong> sitter vid makt<strong>en</strong> och inte vet något där<strong>om</strong>, helt i fred,och när han har fått nog skall vi handla.Crassus Din dotter är vacker. Han skall icke kunna <strong>en</strong> dag motstå h<strong>en</strong>ne,Caesaroch särskilt ej efter de krig s<strong>om</strong> han utkämpat.Hon är vårt trumfkort och läckraste bete.M<strong>en</strong> vi skall ej utbjuda h<strong>en</strong>ne åt hon<strong>om</strong> förrän rätta timm<strong>en</strong> är slag<strong>en</strong>och han helt har tröttnat på d<strong>en</strong> horan R<strong>om</strong>s tröga nycker och tröttsamma slapphet.(De går in i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.)Sc<strong>en</strong> 2. Middag hos Crassus.CrassusP<strong>om</strong>pejusNå, min värde P<strong>om</strong>pejus, vad an<strong>se</strong>r du <strong>om</strong> s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>?En samling försoffade rötägg, s<strong>om</strong> ej tänker längre än näsorna räcker.34


Crassus Det är precis min och vår vän Caesars uppfattning.P<strong>om</strong>pejus Vart vill ni k<strong>om</strong>ma?Crassus Min vän, ta det lugnt. Våra gäster har alla gått hem.Endast vi tre är kvar och kan prata så ostört s<strong>om</strong> <strong>om</strong> vi var borta på mån<strong>en</strong>.Vi erbjuder dig k<strong>om</strong>panjonskap.P<strong>om</strong>pejus I vad?Crassus Vi behöver dig, Magnus P<strong>om</strong>pejus. Armén och marin<strong>en</strong> behöver dig.R<strong>om</strong> klarar sig icke utan dig. Du är precis lika <strong>om</strong>istlig och oumbärlig för R<strong>om</strong>s<strong>om</strong> jag själv är med mina finan<strong>se</strong>r och s<strong>om</strong> äv<strong>en</strong> Caesar är med sitt förnuft.Vi behöver dig, Caesar och jag, för att rätt kunna styra vårt R<strong>om</strong>.P<strong>om</strong>pejus Du och Caesar vill alltså helt utmanövrera s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>?Crassus Nej, bara behärska d<strong>en</strong>, och det kan vi icke göra förutan din hjälp.Jag kan ej köpa samtliga gubbar i curian,och Caesar kan aldrig få alla med sig i sin sunda progressivitet.Du behärskar trots allt både medelhavsflottan och hela armén.P<strong>om</strong>pejus Vad vill ni åstadk<strong>om</strong>ma?Crassus Vi vill g<strong>en</strong><strong>om</strong>driva nödvändiga organi<strong>se</strong>ringsreformer.P<strong>om</strong>pejus S<strong>om</strong> vad?Caesar Sås<strong>om</strong> fastställandet av administrationer och definitiva arméförbandi de av dig införlivade <strong>om</strong>råd<strong>en</strong>a bort<strong>om</strong> Eufrat.P<strong>om</strong>pejus M<strong>en</strong> det är vad jag eftersträvat och ständigt pläderat för allt<strong>se</strong>dan jag återk<strong>om</strong> hitoch s<strong>om</strong> d<strong>en</strong> hopplösa s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> beständigt har bjudit mig motstånd i!Caesar Det vill vi ändra på.Crassus Käre P<strong>om</strong>pejus, jag vet hur du känner det och hur din bitterhet plågar dig.Du har behandlats förkastligt och skändlig<strong>en</strong> illa av ink<strong>om</strong>pet<strong>en</strong>ta s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.De har ej <strong>en</strong>s tackat för allt vad du gjort för ditt hemland.Du nedlade ädelt ditt överbefäl vid din hemk<strong>om</strong>st för att icke störa författning<strong>en</strong>,och det fick du bara fan för. Du har sannerlig<strong>en</strong> rätt att känna dig hatisk och indignerad.Caesar De tål ej, förstår du, <strong>en</strong> riktig personlighet. Nackdel<strong>en</strong> med varje demokratiär att d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> är bättre än andra blir flertalet partiskt allergiska motdå de känner sig mindre än han. Han blir överkörd och nonchalerad i eg<strong>en</strong>skap avatt han är d<strong>om</strong>inerande. De medelmåttorna föredrar skrotandet av <strong>en</strong> begåvningi stället för att ta hans snille på allvar. Om han då är <strong>en</strong> riktig människatar han ut hämnd och med ränta. Det är vad vår vän Catilina försökte.Med din hjälp kan vi utan svårighet manipulera bort hela s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>och effektivt utmanövrera allt motstånd för att äntligt få något gjort.P<strong>om</strong>pejus Jag är ej säker på att det så lätt kan lyckas. Vi har trots allt Cato ibland oss,och ing<strong>en</strong> kan tysta ner Cicero. Ing<strong>en</strong> kan köpa dem heller.Caesar D<strong>en</strong> ettrige Cato kan skickas till Cypern på obestämd tid.Där kan han få så mycket att göra att han glömmer R<strong>om</strong>.Crassus Och d<strong>en</strong> gnällige Cicero skickar vi bort på <strong>se</strong>mester.Han kan nog behöva <strong>se</strong> till sina magsår.En landsflykt är <strong>en</strong>dast till uppbyggel<strong>se</strong> för <strong>en</strong> sann filosof.P<strong>om</strong>pejus M<strong>en</strong> han k<strong>om</strong>mer i så fall tillbaka och kanske i sällskap med Cato.Caesar D<strong>en</strong> dag<strong>en</strong>, d<strong>en</strong> sorg<strong>en</strong>.CrassusP<strong>om</strong>pejusDet kan taga år, och till dess skall vi ha åstadk<strong>om</strong>mit rätt mycket.Min själ, jag kan icke förneka att jag nästan blir intres<strong>se</strong>radoch allvarligt redan riskerar att låta mig bli övertygad.Och hur skall ni få mig på krok<strong>en</strong>? Vad köper ni mig för?35


CaesarCrassusCaesarP<strong>om</strong>pejus, s<strong>om</strong> min bäste vän giver jag åt dig min dotter Julia.D<strong>en</strong> vackraste ungmön i R<strong>om</strong>.Det har sagts att du gärna <strong>se</strong>r åt h<strong>en</strong>ne. Jag har ej rätt att förvägra dig h<strong>en</strong>ne,<strong>om</strong> du blott älskar h<strong>en</strong>ne.P<strong>om</strong>pejus (re<strong>se</strong>r sig, avsides) Detta är oemotståndligt. Jag kan ej förneka,att jag är förlorad i d<strong>en</strong> ljuva flickan. O R<strong>om</strong>! Du har dränkt mig, skämt bort migoch gjort mig förblindad i ditt ljuva överflöd, dina välsignade bländande nöj<strong>en</strong>och din prakt och skönhet! Jag kan icke längre <strong>se</strong> vad s<strong>om</strong> är rätt.Och jag vill <strong>en</strong>dast tjäna dig. Hur kan jag då tacka nej till de här båda skurkarna,R<strong>om</strong>s mest förslagna politiker?Caesar (till Crassus) Frukt<strong>en</strong> är mog<strong>en</strong> och faller strax i våra händer.P<strong>om</strong>pejusCaesarJag ber, mina herrar, <strong>om</strong> någon betänketid.Säg blott <strong>om</strong> du önskar gifta dig med flickan Julia,min dotter, R<strong>om</strong>s skönaste dam, eller <strong>om</strong> du vill avstå. Du får h<strong>en</strong>ne i alla falläv<strong>en</strong> <strong>om</strong> du ej ingår i triumviratet, ty jag vet att hon älskar dig.P<strong>om</strong>pejus Sluge Caesar, du vet att jag icke kan motstå din flicka.Caesar Då är sak<strong>en</strong> klar. Hon är din.Crassus Och vad tror du <strong>om</strong> våra <strong>politisk</strong>a planer? Är de ej förnuftiga?Se det s<strong>om</strong> <strong>en</strong> regelmässig affärstransaktion.P<strong>om</strong>pejus Crassus, jag kan ej motstå det ljuva prospektet att få g<strong>en</strong><strong>om</strong>driva R<strong>om</strong>s bästa<strong>om</strong> ock det blir i samarbete med er.Caesar Det behagar oss.Crassus Så ska det låta. Affär<strong>en</strong> är över<strong>en</strong>sk<strong>om</strong>m<strong>en</strong>. Då återstår <strong>en</strong>dast att reali<strong>se</strong>ra d<strong>en</strong>.Caesar Vi k<strong>om</strong>mer nog att få mycket att göra de närmaste år<strong>en</strong>.P<strong>om</strong>pejus M<strong>en</strong> det skall bli händel<strong>se</strong>rika fruktbärande och framför allt progressiva år!Caesar Jag kanske äntlig<strong>en</strong> skall få slå runt i det lockande Galli<strong>en</strong>och vinna det åt gamla R<strong>om</strong> för beständigt.Crassus Det k<strong>om</strong>mer att ta dig minst <strong>se</strong>x år.Caesar Det skrämmer mig icke. Ej heller vårt R<strong>om</strong> byggdes upp på <strong>en</strong> dag.P<strong>om</strong>pejus Mina herrar, jag tror att det skall kunna lyckas.Vi kanske kan få det att bara gå bra.Vi är alla tre öppna, idérika, fulla av initiativ och av ljusaste handlingskraft,och vi är alla tre styrda av sunda förnuftet.Jag vågar att misstänka att R<strong>om</strong> skall få ganska mycket att tacka oss för.CrassusCaesarCrassusP<strong>om</strong>pejusCrassusP<strong>om</strong>pejusCaesarCrassusGode Magnus P<strong>om</strong>pejus, det skålar vi för. Det behövs ing<strong>en</strong> demokrati mernär Crassus, P<strong>om</strong>pejus och Caesar regerar.Har du icke druckit <strong>en</strong> aning väl mycket, min gode vän Marcus?Vad fan tror du annars att vi sitter här för? Har jag bjudit hit alla mina lakejerför att vi blott skulle ha tråkigt och spotta i gla<strong>se</strong>t?Nej, bättre än så kan du, Caesar. Var inte så fisförnäm nu,utan drick s<strong>om</strong> <strong>en</strong> karl med P<strong>om</strong>pejus och mig. För fan, vi har ju något att fira!S<strong>en</strong>at<strong>en</strong>s och Catos och Ciceros åsidosättande för våra egna intress<strong>en</strong>.Just det ja! Det dricker vi för, och det skall hela värld<strong>en</strong> minsann få anledningatt dricka för innan det här <strong>se</strong>klet fullbordats. Drick, mina vänner!Jag dricker, min vän Gaius Julius, för din dotter Juliaoch det att du snart blir min svärfar.Jag dricker för det att jag snart får <strong>en</strong> svärson i d<strong>en</strong> bäste medborgar<strong>en</strong> i vårt R<strong>om</strong>,och därmed, Marcus Crassus, ber jag att få tacka för <strong>en</strong> mycket minnesvärd middag.Det skålar vi för! (De dricker.)36


Sc<strong>en</strong> 3. Dämpad belysning.Cato Var hälsad, min Cicero.Cicero Du låter ej överraskad. Hur visste du jag var på väg hit?Cato Jag visste det icke. M<strong>en</strong> ändå, fastän det har legat ett hav mellan oss,är jag ej överraskad av att du är här.Cicero Varför det?Cato Vi är båda fördrivna från R<strong>om</strong>. Fastän du var i Grekland och jag k<strong>om</strong> till Cypernhar vi varit sås<strong>om</strong> för<strong>en</strong>ade just i vår landsflykt.Cicero Så har äv<strong>en</strong> jag känt det fastän vi icke har <strong>se</strong>tts på ett år.Cato Är din landsflykt så vidrigt bedrövlig s<strong>om</strong> min?Cicero Kanske värre, ty du är i alla fall kung här på ön och ej ratad av R<strong>om</strong>utan än i dess tjänst, medan jag sannerlig<strong>en</strong> är utstött.Cato M<strong>en</strong> ej utan anledning. Du tog dock livet av L<strong>en</strong>tulus, ädle Cethegus och andraofelbara adelsmän. Caesar begärde blott av dig att du skulle svara för avrättningarna.Cicero Du vet mycket väl att jag själv blivit ett huvud kortare<strong>om</strong> jag förblivit <strong>en</strong> dag till i R<strong>om</strong>.Cato Det är icke så säkert. Nu m<strong>en</strong>ar regerande herrarna Caesar, P<strong>om</strong>pejus och Crassusatt du varit feg och att du nesligt flytt i panik, och d<strong>en</strong> åsikt<strong>en</strong> sprider de allmänt i R<strong>om</strong>.Cicero De tyrannerna! Falska förrädare!Cato Nej, de är bara så kallade realpolitiker medan d<strong>en</strong> alltför r<strong>en</strong>hårige Ciceroär alltför subjektiv för att begagna sig av fula knep.CiceroCatoCiceroCatoCiceroCatoCiceroCatoCiceroCatoCiceroCatoJag är medvet<strong>en</strong> <strong>om</strong> min fatala och känsliga sårbarhet.D<strong>en</strong> är din heder. Slå vakt <strong>om</strong> d<strong>en</strong>. Offra d<strong>en</strong> aldrig för vettet, för folkviljaneller för opportunism<strong>en</strong>. Din känslighet, Cicero, är R<strong>om</strong>s förnämaste tillgångoch mest ovärderliga ledstjärna. Det var ej utan berättigad anlednings<strong>om</strong> du fick titeln 'R<strong>om</strong>s Landsfader' s<strong>om</strong> ing<strong>en</strong> fått före dig.Det var du s<strong>om</strong> förlänade mig d<strong>en</strong>.Med rätta. Bak<strong>om</strong> mig stod hela s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>. D<strong>en</strong> är ännu din.Aldrig hade d<strong>en</strong> godkänt det <strong>om</strong> Caesar utkrävt din landsflykt.D<strong>en</strong> tillhör oss båda så länge d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska demokratin ännu lever.P<strong>om</strong>pejus och Caesar och Crassus har mördat d<strong>en</strong>.Nej, de har bara för tillfället skrämt d<strong>en</strong> på flykt<strong>en</strong>.M<strong>en</strong> du skall <strong>en</strong> dag återkallas och jag likaså.Därmed skall åter demokratin vara herre i R<strong>om</strong>och de tre girigbukarna ej mer ha något att säga där<strong>om</strong>.Aldrig har R<strong>om</strong>s s<strong>en</strong>at varit så trog<strong>en</strong> oss s<strong>om</strong> d<strong>en</strong> är i vår landsflykt.Du vågar trots allt hysa gott hopp <strong>om</strong> framtid<strong>en</strong>?Och varför inte?P<strong>om</strong>pejus är hänsynslös, Caesar är farlig, och Crassus behärskar R<strong>om</strong>s ekon<strong>om</strong>i.Alla tre är de dödliga. Om icke Caesar försonat de två andra kålsuparnamed varandra så hade vi aldrig fördrivits från R<strong>om</strong>. Du skall <strong>se</strong>,att det ej dröjer länge förrän det på nytt blå<strong>se</strong>r upp avundsjuka emellan två av dem.Jag hört att P<strong>om</strong>pejus skall resa till Spani<strong>en</strong> och Caesar till Galli<strong>en</strong>och Crassus till Syri<strong>en</strong> för att trygga grän<strong>se</strong>rna.Om det är sant är vi två snart tillbaka i R<strong>om</strong>.I det frostiga Galli<strong>en</strong> kan Caesar bara gå ner sig i träsk<strong>en</strong>.Han kan aldrig rå på germanerna.Där får han evighetsarbete s<strong>om</strong> han ej slipper förrän han är död.37


CiceroCatoCiceroCatoOch i Spani<strong>en</strong> kan bara P<strong>om</strong>pejus bli fet och slapp och glömma bort all sin vitalitet.Och vår vän Marcus Crassus är redan rätt gammal.Jag tror ej han tål Syri<strong>en</strong>s öknar så länge.Han är bara glad åt att få skörda ära i lättvunna strider med parterna.Han är för gammal för sådant. Nej, tro mig, <strong>om</strong> Crassus ank<strong>om</strong>mer till Syri<strong>en</strong>så stannar han där.Och <strong>om</strong> Crassus blir borta blir lek<strong>en</strong> ej gladmellan store P<strong>om</strong>pejus och farlige Caesar.Där sade du något. Så länge det stadiga triumviratet består skall R<strong>om</strong> njuta av fred,m<strong>en</strong> <strong>om</strong> någon av de tre bärkraftiga länkarna bristerskall de två s<strong>om</strong> återstår strax ta i tu med <strong>en</strong> dragkamp <strong>om</strong> makt<strong>en</strong> på liv och döds<strong>om</strong> någon måste dra kortaste strået i.Sc<strong>en</strong> 4. Vid Julias dödsbädd.Caesar Fatta dig, gode P<strong>om</strong>pejus. Det var icke ditt fel.P<strong>om</strong>pejus Jag älskade h<strong>en</strong>ne. Det gjorde jag verklig<strong>en</strong>, Caesar.Caesar Det vet jag. Det vet hela värld<strong>en</strong>.Ni var ett berömt par s<strong>om</strong> aldrig sågs ut<strong>om</strong> tillsammans.P<strong>om</strong>pejus Och jag tror att hon äv<strong>en</strong> älskade mig.Caesar Ja, det gjorde hon, fastän hon var såpass ung.P<strong>om</strong>pejus Tror du att jag på något sätt kan hållas ansvarig för h<strong>en</strong>nes död?Caesar Gode frände, min svärson och broder, stöt samtliga sådana tankar ifrån dig.Hon hade fött barn åt dig förut. Att hon skulle dö av ett missfall långt s<strong>en</strong>arekunde ej <strong>en</strong>s någon läkare ana. Förtvivla ej, min gode frände.Min tröst för min dotters död är att d<strong>en</strong> olyckan än mer för<strong>en</strong>ar mig med digi varmt k<strong>om</strong>panjonskap på livstid.P<strong>om</strong>pejus Det lättar mig att du ej hy<strong>se</strong>r d<strong>en</strong> ringaste anklagel<strong>se</strong> emot mig för din dotters död.Jag var direkt dock ansvarig för h<strong>en</strong>nes tidigare missfall.Caesar Nej, det var d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska pöbelns fel s<strong>om</strong> ville mörda digoch <strong>en</strong>dast åstadk<strong>om</strong> sådan panik hos vår Julia att det <strong>en</strong>da offret blev dödfödda barnet.P<strong>om</strong>pejus (gråter) Förlåt mig, min älskade frände och svärfar. Förlåt att jag gråter.Caesar Seså, var <strong>en</strong> man nu. Du är ju dock äldre än jag.Man kan tro att du gråter av ovanaoch att du icke gjort annat i sällskap med Julia i alla de års<strong>om</strong> du <strong>en</strong>dast tillbringade vid h<strong>en</strong>nes sköte.P<strong>om</strong>pejus Jag älskade h<strong>en</strong>ne.Det <strong>en</strong>samt skall uppväga alla brott s<strong>om</strong> jag har gjort mot s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> och R<strong>om</strong>.Caesar Du får ej glömma vad aldrig r<strong>om</strong>erska folket skall glömma:de år s<strong>om</strong> du tillbragte med att be<strong>se</strong>gra R<strong>om</strong>s samtliga fi<strong>en</strong>der österut.P<strong>om</strong>pejus Några blev kvar dock åt Crassus.Caesar Han måste få vara <strong>en</strong> hjälte han också. Det blev han nog blott stolt och tacksam för.Ing<strong>en</strong> kan uträtta allt.P<strong>om</strong>pejus Likväl tycker jag ej <strong>om</strong> att han vid sin ålderskall utsättas för ökn<strong>en</strong>s faror vid persiska gräns<strong>en</strong>.Caesar Jag hör någon k<strong>om</strong>ma. (En tjänare ink<strong>om</strong>mer.)Vad vill du, min tjänare?Tjänar<strong>en</strong> Två herrar ber att få meddela brådskande nyheter.38


Caesar Och vad är det för två herrar?Tjänar<strong>en</strong> De är s<strong>en</strong>atorer.Caesar Och vilka, din usling!? Det finns flera hundra!Tjänare Det är, tror jag, Cato och Cicero.Caesar Då är det dåliga nyheter. Låt <strong>en</strong>dast Cato få tillträde.Om det behövs får d<strong>en</strong> olyckan Cicero därefter ge k<strong>om</strong>pletterande upplysningar.Släpp in Cato och låt dumme Cicero vänta. (Tjänar<strong>en</strong> går.)P<strong>om</strong>pejus Vad har du mot Cicero?Caesar Jag kan ej tåla hans uppsyn. Allt vad han gör är blott intrigerför att k<strong>om</strong>ma triumviratet på fall.P<strong>om</strong>pejus Det vet du att han ej kan lyckas med någonsin.Caesar Ja. Därför blott får han leva.M<strong>en</strong> så länge han lever skall vi ha hela s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> emot oss.P<strong>om</strong>pejus Och mer så ju mer vi förföljer och ofredar Cato och Cicero.Caesar En dag är Cicero borta. En dag skall han våga gå ett steg för långt,och då kan ej s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> <strong>en</strong>s rädda d<strong>en</strong> torris<strong>en</strong> mer.P<strong>om</strong>pejus Ing<strong>en</strong> kan rubba Cicero eller s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> så länge herr Cato fungerar.Caesar Du sa det. Här k<strong>om</strong>mer han nu.Cato Ädle herrar, jag ber att med uppriktighet få beklaga er sorg.P<strong>om</strong>pejus Tack. Ju fler s<strong>om</strong> vill dela d<strong>en</strong> med oss, dess lättare blir dess otröstlighet för oss.Caesar Vad har du för nyheter?Cato Herrar konsuler, dess värre så måste jag härmed fördubbla er sorg,s<strong>om</strong> dock hela R<strong>om</strong> delar och gråter för, då d<strong>en</strong> är univer<strong>se</strong>ll.Caesar Har då kelterna, gallerna eller ett annat barbarfolkförintat <strong>en</strong> viktig provins och kränkt grän<strong>se</strong>rna?Cato Nej, ty det vore <strong>en</strong> olycka ej bort<strong>om</strong> reparation.Nej, d<strong>en</strong> olycka s<strong>om</strong> jag är tvung<strong>en</strong> att meddela kan aldrig helas.P<strong>om</strong>pejus Vad är det då?Cato Crassus är död.Caesar Vad är det s<strong>om</strong> du säger?P<strong>om</strong>pejus Din skurk, lät vi dig slippa hem ifrån Cypern blott för att få höra slikt olycksbudfrån dig, s<strong>om</strong> du själv all<strong>en</strong>ast kan glädjas åt?Cato Ädle P<strong>om</strong>pejus, din sorg har förgjort ditt förnuft.Aldrig någonsin har någon Cato förmått vara glad åt <strong>en</strong> r<strong>om</strong>ersk medborgares död.Ej <strong>en</strong>s Cinna och Sulla förtjänade <strong>en</strong> <strong>en</strong>da människas glädje vid deras befriande slut,ty de voro dock dugliga r<strong>om</strong>are, och Crassus var mera så än de flesta av alla de bästa.Caesar Hur kunde han dö då?Cato Han stupade tappert i kriget i syriska ökn<strong>en</strong>.Ja, man kan säga att han stupade på sin post.Caesar Och vem var då så feg att han kunde med att överleva <strong>en</strong> sådan mans dödför att kunna berätta d<strong>en</strong> nyhet<strong>en</strong>?Cato Ing<strong>en</strong> var feg, m<strong>en</strong> hans fi<strong>en</strong>der skickade hövding<strong>en</strong>s huvud till grekerna,s<strong>om</strong> i sin okunnighet ej begrep vems det var. Det var med största nöds<strong>om</strong> man lyckades undvika att Crassus halshuggna huvud blev använt off<strong>en</strong>tligti <strong>en</strong> föreställning av spelet "Backanterna" av vår tragöd Euripides.P<strong>om</strong>pejus Ja, grekerna har aldrig skytt några medelför att kränka <strong>en</strong>s d<strong>en</strong> högst uppsatta r<strong>om</strong>are.Cato Gudarna vet att de ej saknar skälså s<strong>om</strong> Sulla gick fram och förstörde det mesta av det s<strong>om</strong> var Hellas.39


P<strong>om</strong>pejus Vi talar nu <strong>om</strong> politik och ej <strong>om</strong> dekad<strong>en</strong>s och så kallad kultur.Cato Jag ber att få dra mig tillbaka då jag har tillkännagjort nyhet<strong>en</strong>.Caesar Dra dig tillbaka med Cicero, och far med hon<strong>om</strong> tillbaka till Grekland helst,där ni hör hemma.Cato Glöm icke att vi fick R<strong>om</strong>s frihet och demokrati ifrån Grekland.P<strong>om</strong>pejus Iväg med dig, slyngel! (kastar <strong>en</strong> kruka efter hon<strong>om</strong>. Cato försvinner.)Caesar Så Crassus är borta. Vad sade jag? De demokratiska dårarnak<strong>om</strong>mer blott med sämsta tänkbara nyheter.P<strong>om</strong>pejus Han var R<strong>om</strong>s ekon<strong>om</strong>i. Nu kan d<strong>en</strong> <strong>en</strong>dast brista.Caesar Ej <strong>om</strong> vi tar över d<strong>en</strong> och väl förvaltar d<strong>en</strong>.P<strong>om</strong>pejus När R<strong>om</strong> får veta att Crassus är död upphör halva R<strong>om</strong>s liveg<strong>en</strong>skap.Caesar Ej <strong>om</strong> vi smider de mäktiga fjättrarna fastare <strong>om</strong> folkets lemmar.P<strong>om</strong>pejus Vill du göra anspråk på att överta hela Crassus makt med öppet våld?Caesar Vem har talat <strong>om</strong> makt? Vad jag talar <strong>om</strong> är politik.P<strong>om</strong>pejus Du är slug, Caesar. Vad vill du göra?Caesar Behålla vår makt.P<strong>om</strong>pejus Vem skall överta hans makt i öster?Caesar D<strong>en</strong> måste vi dela.P<strong>om</strong>pejus M<strong>en</strong> skall Caesar eller P<strong>om</strong>pejus begiva sig dit för att fortsätta kamp<strong>en</strong> i Syri<strong>en</strong>?Caesar Jag lämnar dig icke <strong>en</strong>sam i R<strong>om</strong>,och du lämnar nog ej heller mig gärna <strong>en</strong>sam i R<strong>om</strong>.P<strong>om</strong>pejus Crassus härförare kan få klara sig <strong>en</strong>sam i öster så länge.Caesar Hur länge?P<strong>om</strong>pejus Så länge de klarar sig. Du har ju kriget i Galli<strong>en</strong> att fortsätta.Du kan ej lämna det ännu.Caesar Och vad tänker du göra?P<strong>om</strong>pejus Stanna i R<strong>om</strong>.Caesar Och hur länge?P<strong>om</strong>pejus Tills Spani<strong>en</strong> och Africa kallar mig bort härifrån. Mitt är ansvaret blott över dem.Caesar Och du har ju dessut<strong>om</strong> <strong>en</strong> maka att sörja i R<strong>om</strong>.P<strong>om</strong>pejus Ja, det har jag.Caesar Nåväl, stanna i R<strong>om</strong> då och sörj ditt kadaver och ruttna med det i din sorg.Själv har jag mera friska och mer progressiva affärer i Galli<strong>en</strong> att sköta.P<strong>om</strong>pejus Du fortsätter kriget i Galli<strong>en</strong>?Caesar Ja, tills provins<strong>en</strong> är pacificerad. Jag finner det ej mödan värtatt här nedgräva sig i sorg över <strong>en</strong> dotter då man lätt kan skaffa sig nya.Du får sörja <strong>en</strong>sam, P<strong>om</strong>pejus.P<strong>om</strong>pejus Ja, ty jag lär knappast få någon mer maka av dig, Julius Caesar.Caesar Det vore väl konstigt <strong>om</strong> du skulle få någon merdå du redan förvaltat d<strong>en</strong> första så dåligt.P<strong>om</strong>pejus Jag älskade h<strong>en</strong>ne!Caesar Ja, fortsätt med det då, P<strong>om</strong>pejus, och älska ditt R<strong>om</strong> här så länge du kan.Själv skall jag skaffa mig <strong>en</strong> ny dotter s<strong>om</strong> jag aldrig skall ge åt dig.Och d<strong>en</strong> dottern är Galli<strong>en</strong>.P<strong>om</strong>pejus D<strong>en</strong> dottern skall bli din undergång.Caesar Det får vi <strong>se</strong>. Det var synd att trepod<strong>en</strong> R<strong>om</strong> snöpligt förlorade ett b<strong>en</strong> av triumviratet.Nu måste <strong>en</strong> av oss snabbt utgöra två innan hela trepod<strong>en</strong> har fallit.Jag åtar mig sak<strong>en</strong> så länge.40


P<strong>om</strong>pejusCaesarP<strong>om</strong>pejusCaesarNej, R<strong>om</strong> s<strong>om</strong> var tre är nu två.Vi två kan ännu hålla R<strong>om</strong>s kärra i rullning.D<strong>en</strong> skall blott behöva två hjul.M<strong>en</strong> d<strong>en</strong> går inte framåt <strong>om</strong> ej någon skuffar d<strong>en</strong> framåt.Och vem av oss två är d<strong>en</strong> bäste därtill?Du vet ej vad du säger. Vill du så split mellan oss här över din dotters dödsbädd?Hon lever ej längre och hör ej vad vi diskuterar.Så likgiltig s<strong>om</strong> hon är nu för oss bör äv<strong>en</strong> vi vara för h<strong>en</strong>nes öde.Ty sås<strong>om</strong> politiker har vi ej råd att förloravår fattning i feminin avgrund av melankoli, sorg och blödighet.Sörj <strong>om</strong> du vill min olyckliga dotter. Själv går jag till mina affärer. (går)P<strong>om</strong>pejus (vänder sig till Julias lik) Min älskade hustru, med dig dog R<strong>om</strong>s mänsklighet,och jag är <strong>en</strong>sam <strong>om</strong> att bittert sörja däröver. Jag är hellre mänsklig och sörjer däröverän att jag blir delaktig i d<strong>en</strong> R<strong>om</strong>s nya <strong>om</strong>änsklighet s<strong>om</strong> kan få namnet av Caesar.Sc<strong>en</strong> 5. Hemma hos Cicero.Cicero Det gläder oss att ni kunde k<strong>om</strong>ma till oss ikväll då vi har ganska viktiga saker attdiskutera. Världsimperiet närmar sig <strong>en</strong> kris g<strong>en</strong><strong>om</strong> Caesars och P<strong>om</strong>pejus allt hårdare attitydermot varandra, och risk<strong>en</strong> är att i stort <strong>se</strong>tt varje medborgare k<strong>om</strong>mer att bringas därhän atttvingas välja sida.Brutus Måste man välja sida?Cato Absolut inte.Cassius Jo, det måste man absolut, ty det är vars och <strong>en</strong>s ansvar att ta ställning för det rättaoch för republik<strong>en</strong>s framtid.Cicero Där står vi alltså. Enligt Cato och Brutus behöver man inte välja sida. EnligtCassius måste man välja sida. Jag vill hävda att det k<strong>om</strong>mer upp till var och <strong>en</strong> att självbestämma sig för <strong>om</strong> han ska välja sida eller inte.Cassius Förr eller s<strong>en</strong>are k<strong>om</strong>mer äv<strong>en</strong> du att tvingas till det, Cicero.Cicero Jag är inte så säker på det. Jag är filosof först av allt, och <strong>en</strong> filosof bör aldrig vara<strong>politisk</strong>, ej heller <strong>en</strong> advokat. Vi är alla ut<strong>om</strong> du, Cassius, bundna till Caesar g<strong>en</strong><strong>om</strong> mer ellermindre intima band. Brutus mor har haft <strong>en</strong> förbindel<strong>se</strong> med Caesar s<strong>om</strong> nästan betraktar Brutuss<strong>om</strong> sin eg<strong>en</strong> son, och Brutus mor, s<strong>om</strong> varit Caesars älskarinna, är ju din syster, Cato.Cato Jag uppmuntrade aldrig d<strong>en</strong> förbindels<strong>en</strong>.Cicero M<strong>en</strong> därför respekterar Caesar både dig och Brutus.Brutus Ändå vägrar jag välja sida, fastän P<strong>om</strong>pejus mördade min far.Cassius Brutus var alltid ett mönster av ärlighet och opartiskhet. Ändå sympati<strong>se</strong>rar du medP<strong>om</strong>pejus, eller hur, Brutus?Brutus Faktum är att P<strong>om</strong>pejus vill vidmakthålla republik<strong>en</strong>. Caesar vill det inte.Cassius Alltså bör Caesar störtas.Cato Vänta nu litet. Du talar, Cassius, s<strong>om</strong> <strong>om</strong> inbördeskriget redan var här eller s<strong>om</strong> <strong>om</strong>du <strong>en</strong>tusiastiskt ville vara med <strong>om</strong> att starta det.Cassius Jag an<strong>se</strong>r det oundvikligt.Cicero Är det fler än Cassius s<strong>om</strong> an<strong>se</strong>r det oundvikligt?Cato Så länge det inte har startat kan det undvikas.Cicero Jag instämmer.Brutus Jag är rädd för att Cassius har rätt, att det inte kan undvikas. M<strong>en</strong> när det är ettfaktum vägrar jag ta ställning i det.41


Cassius Du blir tvung<strong>en</strong> att ta ställning för P<strong>om</strong>pejus, Brutus.Brutus D<strong>en</strong> dag<strong>en</strong> d<strong>en</strong> sorg<strong>en</strong>.Cato Antag att Cassius har rätt och att inbördeskriget inte kan undvikas. En hypotetiskfråga: finns det någon här då s<strong>om</strong> inte an<strong>se</strong>r sig böra ta parti för P<strong>om</strong>pejus?(<strong>en</strong> tryckande tystnad)Cicero Ännu kan inbördeskriget undvikas, mina herrar. Tack för ert förtro<strong>en</strong>de. Jag trorinte att vi alla vet var vi står, och med oss har vi antaglig<strong>en</strong> alla demokratins försvarare i R<strong>om</strong>.Cassius Caesar är <strong>en</strong> fara för hela imperiet!Cato Nej, bara för demokratin.Cassius Om demokratin faller har ej heller imperiet någon grund.Cato Jo, våldets, <strong>en</strong>ligt Julius Caesar.Cassius Och d<strong>en</strong> grund<strong>en</strong> håller aldrig i längd<strong>en</strong>.Brutus Det är jag b<strong>en</strong>äg<strong>en</strong> att hålla med <strong>om</strong>, min frände Cassius. Vad vi måste bygga uppoch konsolidera är vårt republikanska statsskick på dess <strong>en</strong>da vettiga grund, nämlig<strong>en</strong> filosofins.Cicero Jag instämmer. Du var mig alltid <strong>en</strong> god elev, min käre Marcus Brutus.Brutus Och ni var mig alltid d<strong>en</strong> bästa tänkbara av lärare, Marcus Tullius.Cato Jag tror att vi har k<strong>om</strong>mit <strong>en</strong> god bit på väg, så att vi vet var vi står. Hur var detmed supén?Cicero Tullia k<strong>om</strong>mer strax in med d<strong>en</strong>. Hon ville vänta till efter debatt<strong>en</strong>.Cato Jag tror vi är mogna nu.(Tullia med tjänare börjar bära in supén.)Akt IV Sc<strong>en</strong> 1. S<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.Cato Välk<strong>om</strong>m<strong>en</strong> åter, Cicero.Cicero Jag tackar. Hur står det till här då?Cato Dess värre är det kritiskt. P<strong>om</strong>pejus och Caesar hotar ta till vap<strong>en</strong> mot varandra.Cicero Ja, jag hörde det. Kan ing<strong>en</strong>ting försona dem?Cato Vi har försökt allt ut<strong>om</strong> <strong>en</strong> sak.Cicero Vad då?Cato Din bemedling.Antonius Välk<strong>om</strong>m<strong>en</strong>, Cicero, tillbaka till R<strong>om</strong>.Cicero Jag tackar dig, m<strong>en</strong> vem är du?Cato Det är Antonius, <strong>en</strong> uppk<strong>om</strong>ling av Caesars parti.Antonius Ditt ställningstagande för P<strong>om</strong>pejus kan stå dig dyrt, Cato.Cato Jag är leds<strong>en</strong>, Antonius, m<strong>en</strong> någon måste föra P<strong>om</strong>pejus talan här i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.Annars bleve bara Caesars propaganda hörd.Antonius D<strong>en</strong> här s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> kryper för P<strong>om</strong>pejusså länge han befinner sig med sin armé utanför portarna.Cato Dock har <strong>en</strong>dast Caesar hotat med att ta till vap<strong>en</strong> mot R<strong>om</strong>.Antonius Är det så konstigt, så s<strong>om</strong> man har förolämpat Caesar?Cato Och hur har Caesar förolämpats annat än i sin fåfänga?Cicero Mina herrar, mina herrar, låt oss inte bråka innan s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> k<strong>om</strong>mit i gångmed sina förhandlingar. Spar era argum<strong>en</strong>t till debatt<strong>en</strong>, så att alla får höra dem.Antonius S<strong>en</strong>at<strong>en</strong> är samlad. Vad väntar d<strong>en</strong> på? Cato och Cicero är här,P<strong>om</strong>pejus främsta hejdukar. Vad mer behöver d<strong>en</strong> mobili<strong>se</strong>ra mot Caesar?Cicero Tala inte nedsättande <strong>om</strong> s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>, Antonius. Du vet mycket väl att jag är neutral.Antonius Om du är det, så bevisa det.42


Cicero Bara för att Caesar föraktar mig behöver inte du göra det också.Ändå har jag anledning till större bitterhet mot P<strong>om</strong>pejus än mot Caesar.När jag dömdes förlustig eg<strong>en</strong>d<strong>om</strong> och ära var P<strong>om</strong>pejus d<strong>en</strong> förste jag vände mig tillför att söka hjälp. Han var d<strong>en</strong> <strong>en</strong>de s<strong>om</strong> kunnat hjälpa mig,och han stod i tacksamhetsskuld till mig. Ändå vägrade han att träffa mig,och han lade inte två fingrar i kors för att hindra min vanära.Antonius Så handlade aldrig Caesar mot dig. Desto större anledningatt svika P<strong>om</strong>pejus och tjäna Caesar.Cicero Du glömmer, Antonius, att Caesar var d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> tog initiativet till min landsflykt.Jag har aldrig förstått varför han hatar mig.Antonius Han hatar dig icke. Han <strong>en</strong>dast föraktar din feghet och fåfänga.Cicero Fåfäng? Feg? Jag?Jag, s<strong>om</strong> var d<strong>en</strong> <strong>en</strong>de s<strong>om</strong> lyckades knäcka Catilinas sammansvärjning!Jag, s<strong>om</strong> var d<strong>en</strong> <strong>en</strong>de s<strong>om</strong> vågade fatta beslutet att avrätta R<strong>om</strong>s brottsliga adelsmän!Jag, s<strong>om</strong> var d<strong>en</strong> <strong>en</strong>de s<strong>om</strong> vågade rädda R<strong>om</strong>s demokrati!Cato Och s<strong>om</strong> flydde i skräck när du hörde att Caesar ville få dig förhördangå<strong>en</strong>de avrättningarna i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.Antonius Jojo, Ciceros fåfänga och feghet, det vet ju alla att bara är lösa rykt<strong>en</strong>.Cato Du hade kunnat rädda R<strong>om</strong>s demokrati, Cicero, m<strong>en</strong> i stället för att göra det flydde du.Endast du hade kunnat hindra Crassus, P<strong>om</strong>pejus och Caesars triumvirat från att äga rum.Cicero Är vi där nu ig<strong>en</strong>?Antonius Och <strong>en</strong>dast du kan nu försona P<strong>om</strong>pejus och Caesar. Tänker du göra det?Cicero Jag vill gärna försöka.Antonius Gott. Cato, församling<strong>en</strong> är samlad. Du får börja tala.S<strong>en</strong>atorer Tala till oss, Cato.En s<strong>en</strong>ator Vad säger P<strong>om</strong>pejus?Cato Herrar s<strong>en</strong>atorer, d<strong>en</strong> store P<strong>om</strong>pejus låter hälsa,att han kräver att Caesar avsäger sig befälet över sina arméer.Om Caesar ej vill göra detta, fastän han kuvat hela Galli<strong>en</strong> och åstadk<strong>om</strong>mit fred,så måste P<strong>om</strong>pejus och stat<strong>en</strong> betrakta Julius Caesar s<strong>om</strong> <strong>en</strong> fi<strong>en</strong>de till stat<strong>en</strong>.Antonius Sedan när bestämmer P<strong>om</strong>pejus över Caesar?Har de icke lika makt i d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska stat<strong>en</strong>?Cato P<strong>om</strong>pejus är <strong>en</strong>sam konsul.Antonius Du gjorde hon<strong>om</strong> till det. Därför är d<strong>en</strong> värsta fi<strong>en</strong>d<strong>en</strong> till stat<strong>en</strong> i själva verket Cato,emedan han har gjort P<strong>om</strong>pejus till <strong>en</strong>sam suverän i R<strong>om</strong> fastän det strider mot lag<strong>en</strong>.Caesar avsäger sig inte sitt överbefäl förrän han återfått lika rättigheter med P<strong>om</strong>pejus.Cato Jag kräver <strong>om</strong>röstning. Anting<strong>en</strong> måste P<strong>om</strong>pejus avsäga sig befälet över R<strong>om</strong>sarméer eller måste Caesar göra det. Hur många kräver att P<strong>om</strong>pejus gör det?(27 s<strong>en</strong>atorer re<strong>se</strong>r sig.)Det var inte många. Och hur många kräver att Caesar gör det?(En majoritet re<strong>se</strong>r sig.)Det är upp<strong>en</strong>bart att <strong>en</strong> majoritet kräver att Caesar nedlägger sitt befäl.Antonius (träder fram) Jag har ett k<strong>om</strong>pr<strong>om</strong>issförslag. Jag kräver att båda g<strong>en</strong>eralerna nedläggersitt överbefäl. Hur många röstar för detta?(Alla re<strong>se</strong>r sig.)Var är din majoritet nu, Cato?Cato Herrar s<strong>en</strong>atorer, ni vet icke vad ni röstar för. Caesar nedlägger aldrig sittbefäl äv<strong>en</strong> <strong>om</strong> P<strong>om</strong>pejus gör det. Ni känner icke Caesars maktlystnad.43


Han <strong>en</strong>sam är i stånd till att med våld taga makt<strong>en</strong> i R<strong>om</strong>.Det har hans egna krigare försäkrat. Något sådant skulle aldrig P<strong>om</strong>pejus kunna göra.Antonius Mina herrar, ni vet alla hur massivt beväpnad P<strong>om</strong>pejus står utanför R<strong>om</strong>s portar idetta nu. Skulle han inte använda våld? Endast P<strong>om</strong>pejus skulle kunna drivas till att användavåld av r<strong>en</strong> feghet. Hörde vi inte själva hur han skröt över att han aldrig skulle mobili<strong>se</strong>ra <strong>en</strong><strong>en</strong>da soldat äv<strong>en</strong> <strong>om</strong> Caesar mobili<strong>se</strong>rade hela Illyri<strong>en</strong>? Hörde vi inte hur självsäkert P<strong>om</strong>pejusoff<strong>en</strong>tligt yttrade att Caesars storhet var ing<strong>en</strong>ting <strong>om</strong> inte han, P<strong>om</strong>pejus, <strong>en</strong>sam förlänat hon<strong>om</strong>d<strong>en</strong> och att han med blott ett skrivet ord lika lätt skulle kunna tillintetgöra d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> han g<strong>en</strong>eröstförlänade Caesar d<strong>en</strong>? Vi har tus<strong>en</strong> gånger hört prov på P<strong>om</strong>pejus storsinthet när han <strong>om</strong> och <strong>om</strong>ig<strong>en</strong> försäkrat att han skulle nedlägga sitt befäl, aldrig låta sig bli <strong>en</strong>sam konsul och allra minstnågonsin mobili<strong>se</strong>ra <strong>en</strong> <strong>en</strong>da soldat mot någon r<strong>om</strong>are. M<strong>en</strong> så k<strong>om</strong> nyheterna <strong>om</strong> Caesars <strong>se</strong>grari Galli<strong>en</strong>. Ensam utan någon hjälp från P<strong>om</strong>pejus lyckades Caesar i outtröttlig <strong>en</strong>vishet undermånga svåra års tid pacificera hela Galli<strong>en</strong> och till och med öppna vägarna till Britanni<strong>en</strong>. NärP<strong>om</strong>pejus fick höra detta bleknade han. Aldrig hade han räknat med att Caesar skulle lyckasbe<strong>se</strong>gra hela Galli<strong>en</strong>. Och då blev P<strong>om</strong>pejus rädd. Då började han mobili<strong>se</strong>ra. Då lät han sig bli<strong>en</strong>sam konsul g<strong>en</strong><strong>om</strong> Catos intriger. Och därför står han nu massivt beväpnad utanför R<strong>om</strong> ochhoppas att R<strong>om</strong>s s<strong>en</strong>at och folk av r<strong>en</strong> skräck skall besluta att ta ifrån Caesar alla hans rättighetersås<strong>om</strong> överbefälhavare. Vilket tack till Caesar för många års hårt arbete från R<strong>om</strong>s sida!M<strong>en</strong> r<strong>om</strong>arna räds icke någon vap<strong>en</strong>slamrande feghet <strong>en</strong>s <strong>om</strong> d<strong>en</strong> uppträder i P<strong>om</strong>pejusgestalt. R<strong>om</strong>s s<strong>en</strong>at vore icke R<strong>om</strong>s s<strong>en</strong>at <strong>om</strong> d<strong>en</strong> icke beslutsamt här och nu i laga ordningförordnat att både P<strong>om</strong>pejus och Caesar skulle lägga ned sina befäl. Sak<strong>en</strong> är redan avgjord. Vihar bara att skicka P<strong>om</strong>pejus ordet.Cato Om P<strong>om</strong>pejus får det beskedet blir ett inbördeskrig oundvikligt.Antonius Ing<strong>en</strong> anstränger sig hårdare än du för att åstadk<strong>om</strong>ma detta inbördeskrig.Det inbördeskrig du varnar för var ett faktumredan när du gjorde P<strong>om</strong>pejus till <strong>en</strong>sam konsul.Endast för d<strong>en</strong> sak<strong>en</strong>s skull står Caesar rustad till kamp mot P<strong>om</strong>pejus.Cato P<strong>om</strong>pejus är d<strong>en</strong> <strong>en</strong>de s<strong>om</strong> kan hindra Caesar från att med våld gripa makt<strong>en</strong> i R<strong>om</strong>.Endast P<strong>om</strong>pejus mäktar bjuda diktatorn motstånd.Att P<strong>om</strong>pejus blev gjord till <strong>en</strong>sam konsul var R<strong>om</strong>s s<strong>en</strong>ats och folks yttersta försvarsåtgärdmot Caesars alltför övermodiga maktanspråk.Antonius (lägre) Vad har du emot Caesar?Cato Caesar är maktfullk<strong>om</strong>lig! Han ämnar göra sig till konung över R<strong>om</strong>och vräka all republik och demokrati över ända för evigt! Han vill <strong>om</strong>störta samhället!Och <strong>om</strong> han ej kan göra det med fredliga medel ämnar han försöka göra det med svärd.Antonius (hans röst stiger så småning<strong>om</strong>) Ädle Cato, vi samtliga s<strong>en</strong>atorer har nu i flera årförbryllats av din partiskhet för P<strong>om</strong>pejus. Vi har alla hållit dig för d<strong>en</strong> oförvitligaste mann<strong>en</strong> iR<strong>om</strong>, d<strong>en</strong> mest <strong>om</strong>utlige, hederlige, rättsmedvetne och opartiske av oss alla. Du har alltid åtnjutituniver<strong>se</strong>ll respekt s<strong>om</strong> politiker, tills du tog <strong>en</strong>sidigt parti för P<strong>om</strong>pejus mot Caesar. Endast dittställningstagande i partibildning<strong>en</strong> gjorde fi<strong>en</strong>dskap<strong>en</strong> mellan P<strong>om</strong>pejus och Caesar oundvikligg<strong>en</strong><strong>om</strong> att du fick P<strong>om</strong>pejus <strong>en</strong>sam vald s<strong>om</strong> konsul. Caesar kräver blott sina egna rättigheters<strong>om</strong> P<strong>om</strong>pejus blott av räddhåga för hans storhet vill hålla tillbaka. Vad säger ni, herrars<strong>en</strong>atorer? Skall vi verklig<strong>en</strong> fortsätta lyssna till d<strong>en</strong>ne Cato och hans partiskhet? Skall viverklig<strong>en</strong> låtsas kunna ta hon<strong>om</strong> på allvar när vi ändå alla vet att <strong>en</strong>da anledning<strong>en</strong> till Catoshatiskhet mot Caesar är att Caesar <strong>en</strong> gång kränkte Catos syster?(allmänt sorl och här och där artigt dämpade skratt)(När Antonius märker att han väckt mer munterhet än agg fortsätter han:)Vi måste förstå Catos sårade känslor på grund av sin systers vanäravare sig det var hon själv s<strong>om</strong> lockade Caesar eller ej.44


Cato (mycket röd m<strong>en</strong> behärskad) Mina herrar, jag har i många år varnat för Caesars maktbegär,och jag tänker aldrig sluta därmed. För <strong>en</strong> man s<strong>om</strong> Caesar är alla medel tillåtna, och därförmåste jag hävda att äv<strong>en</strong> alla medel måste vara tillåtna i försvaret av d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska republik<strong>en</strong>sdemokrati och frihet mot Caesar. Endast därför förordade jag att P<strong>om</strong>pejus blev <strong>en</strong>sam vald tillkonsul, ty <strong>en</strong>dast han har visat sig villig till att åta sig vårt demokratiska systems försvar motmän s<strong>om</strong> Caesar. Ni vet mycket väl att jag själv försökte bli vald till konsul just för att våga detyttersta till vår frihets, vår demokratis och våra republikanska traditioners försvar, m<strong>en</strong> ni villeicke välja mig, därför att jag liks<strong>om</strong> Cicero pratar för mycket. Ni har upprepade gånger visat attni hellre väljer sådana till ledare för er s<strong>om</strong> gärna uppträder s<strong>om</strong> fruntimmerskarlar och ej bryrsig så mycket <strong>om</strong> vem de kränker eller <strong>om</strong> konkubin<strong>en</strong> är <strong>en</strong> man eller <strong>en</strong> kvinna. Eller vad sägerAntonius? Varför är du själv så partisk för Caesar? Är det för att Caesar bland alla sina gossaroch jungfrur <strong>en</strong> gång äv<strong>en</strong> kränkte dig utan att du fann det oang<strong>en</strong>ämt? Säkert bekräftade hanäv<strong>en</strong> sin kärlek med <strong>en</strong> rundlig summa. Det brukar han ju göra för att hans offer skall finna sig idet.Antonius (blek av ra<strong>se</strong>ri) Mina herrar, jag har aldrig hört på mak<strong>en</strong>! Jag varnar er!Om P<strong>om</strong>pejus icke avstår från sitt befäl <strong>om</strong>edelbart bryter Caesar in i Itali<strong>en</strong>!Och det k<strong>om</strong>mer att stå hela imperiet dyrt!Cato Hör på hon<strong>om</strong>! Han hotar!Cicero Mina herrar, debatt<strong>en</strong> avlägsnar sig ständigt allt längre bort från ämnet, s<strong>om</strong> bordevara allas vår välfärd. Just hemk<strong>om</strong>m<strong>en</strong> från Kiliki<strong>en</strong> fann jag att <strong>en</strong> olycklig schism försvåratsamarbetet mellan P<strong>om</strong>pejus och Caesar. D<strong>en</strong>na hotande m<strong>en</strong>ingsskiljaktighet har jag g<strong>en</strong>ast frånbörjan erbjudit mig att försöka reparera. Jag har redan avsänt brev såväl till Caesar s<strong>om</strong>P<strong>om</strong>pejus, och jag hoppas få överlägga med dem båda personlig<strong>en</strong> in<strong>om</strong> kort. Jag tror att d<strong>en</strong>namissämja icke är oåterkallelig. Jag ber er att ge er till tåls med alla beslut så länge dedipl<strong>om</strong>atiska försök<strong>en</strong> icke har strandat.Cato Gode Cicero, icke för intet blev du <strong>en</strong> gång s<strong>om</strong> d<strong>en</strong> förste i histori<strong>en</strong> förlänadtiteln av landsfader. S<strong>om</strong> sådan <strong>se</strong>r R<strong>om</strong> upp till dig än och skall göra så mer än någonsin <strong>om</strong> dulyckas hela brytning<strong>en</strong> mellan Caesar och P<strong>om</strong>pejus. Det måste vara i alla r<strong>om</strong>ares intres<strong>se</strong>, ochäv<strong>en</strong> i ditt, Antonius, och i Caesars, att så sker.Antonius Om Cicero blir d<strong>en</strong> främsta underhandlar<strong>en</strong> mellan Caesar och P<strong>om</strong>pejus fruktarjag att ing<strong>en</strong>ting positivt sker. Ty känner vi icke alltför väl d<strong>en</strong>na sura mage, s<strong>om</strong> <strong>en</strong> gångvis<strong>se</strong>rlig<strong>en</strong> avväpnade <strong>en</strong> sammansvärjning m<strong>en</strong> s<strong>om</strong> efter det aldrig har gjort något mera änpåmint oss där<strong>om</strong>. Vi känner alltför väl d<strong>en</strong>ne vacklande Cicero, s<strong>om</strong> utanför P<strong>om</strong>pejus tält talarilla <strong>om</strong> P<strong>om</strong>pejus och s<strong>om</strong> bak<strong>om</strong> rygg<strong>en</strong> på Caesar sprider oanständiga kvickheter <strong>om</strong> hon<strong>om</strong>.Vi vet alltför väl vad Cicero tänker <strong>om</strong> både P<strong>om</strong>pejus och Caesar. Han an<strong>se</strong>r P<strong>om</strong>pejus sak s<strong>om</strong>mera hedersam m<strong>en</strong> Caesar s<strong>om</strong> d<strong>en</strong> starkare och handlingskraftigare part<strong>en</strong>. Eg<strong>en</strong>tlig<strong>en</strong> ärCicero emot dem båda och skulle helst <strong>se</strong> dem båda slå ihjäl varandra, så att Cicero och Cato<strong>se</strong>dan finge regera R<strong>om</strong> med sin tröttsamma pratsamhet och självbeundran. Eller hur, Cicero? Ärdet icke så? Hur kan du någonsin få Caesar och P<strong>om</strong>pejus att samsas <strong>om</strong> du själv aldrig kansamsas med någon av dem? Om du någon gång tar parti för P<strong>om</strong>pejus, vilket jag tror att du gör,så slår jag vad <strong>om</strong> att du gör det blott för att <strong>se</strong>dan överge hon<strong>om</strong>.Cicero Mina herrar, jag kan blott försäkra er <strong>om</strong> min goda vilja.Jag skall gärna försöka försona P<strong>om</strong>pejus och Caesar med varandraäv<strong>en</strong> <strong>om</strong> det är hopplöst. Jag lyckades i alla fall <strong>en</strong> gång med att bemästra Catilina.Antonius Dra nu inte d<strong>en</strong> gamla vals<strong>en</strong> <strong>en</strong> gång till!Cicero Caesar är dock icke värre än <strong>en</strong> Catilina.Flera s<strong>en</strong>atorer Och vad är då P<strong>om</strong>pejus?Cicero Han kan knappast vara värre än <strong>en</strong> Catilina.Cato Cicero, gör dig inte skyldig till fler dumheter nu utan håll dig utanför partierna.45


Annars får vi aldrig fred. Du är trots allt fred<strong>en</strong>s <strong>en</strong>da hopp.(Det k<strong>om</strong>mer <strong>en</strong> budbärare, s<strong>om</strong> frambär bud till Cato.)Antonius Ja, låt d<strong>en</strong> sura mag<strong>en</strong> få ropa fram sina amsagor så mycket han vill,m<strong>en</strong> jag tror nog att vark<strong>en</strong> Caesar eller P<strong>om</strong>pejus i längd<strong>en</strong> kan orka med hon<strong>om</strong>eller <strong>en</strong>s stå ut med att höra på hon<strong>om</strong>.Cato Mina herrar, ett sorgebud vänder upp och ner på hela histori<strong>en</strong>vars gång vi ej längre förmår behärska.Caesar har just med sin armé gått över flod<strong>en</strong> Rubicon.Antonius Har Caesar gått över Rubicon!Många Caesar har gått över Rubicon!Cicero Det får icke vara sant.Cato Det betyder krig.Antonius Caesar var alltid d<strong>en</strong> <strong>en</strong>da s<strong>om</strong> vågade göra någontingnär alla andra bara stod och pratade.Cato Mina herrar! Återgå till ordning<strong>en</strong>!En s<strong>en</strong>ator Omöjligt. Nu får alla skyndsamt, och jag måste g<strong>en</strong>ast hem.(hela s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> i upplösning)Cato (förgäves) Mina herrar! Mina herrar!Antonius Rädda ditt eget skinn nu, Cato, <strong>om</strong> du kan! (går)Sc<strong>en</strong> 2. Catos tält.Tjänare Min herre, <strong>en</strong> tjänare söker er.Cato Vi har nog av allt löst folk s<strong>om</strong> k<strong>om</strong>mer och tigger <strong>om</strong> att få slåssoch dö för R<strong>om</strong> och P<strong>om</strong>pejus.Tjänar<strong>en</strong> Min herre, det här är inte vem s<strong>om</strong> helst.Cato Vem är det då?Tjänar<strong>en</strong> Det är Cicero.Cato Det var värre. Då är allt hopp ute. Släpp in hon<strong>om</strong>.Cicero Var hälsad, Cato.Cato Det gläder mig icke att <strong>se</strong> dig här. Har du gett upp allt hopp <strong>om</strong> att mäkla fredmellan Caesar och P<strong>om</strong>pejus efters<strong>om</strong> du flyr till P<strong>om</strong>pejus?Cicero Jag skämdes över att ej ha tagit parti för R<strong>om</strong>.Cato Du var d<strong>en</strong> <strong>en</strong>de s<strong>om</strong> kunnat försona de två diktatorerna.Nu är R<strong>om</strong>s sista hopp <strong>om</strong> fred ute.Cicero Hur mår P<strong>om</strong>pejus?Cato Han är högbur<strong>en</strong> och lugn m<strong>en</strong> gör icke mycket, s<strong>om</strong> vanligt.Cicero M<strong>en</strong> jag har hört att kriget mot Caesar går väl,efters<strong>om</strong> P<strong>om</strong>pejus är numerärt överlägs<strong>en</strong> och dessut<strong>om</strong> har <strong>en</strong> bättre moral.Cato Var det därför du k<strong>om</strong> hit?Cicero Nej, det var för att jag ville slåss och blöda för R<strong>om</strong> med vap<strong>en</strong> i hand!Cato Sade opportunist<strong>en</strong> s<strong>om</strong> aldrig deltog i ett fältslag.Det är inte många s<strong>om</strong> tar dig på allvar numera, Cicero,efter alla dina vacklande sidbyt<strong>en</strong>.Brutus Här finns <strong>en</strong> s<strong>om</strong> gör det.Cicero Vem är du?Cato Det är Brutus, son till Brutus d<strong>en</strong> äldre, s<strong>om</strong> P<strong>om</strong>pejus lät avrätta.Cicero Vad vill d<strong>en</strong> av P<strong>om</strong>pejus mördade Brutus son hos P<strong>om</strong>pejus?46


Brutus Jag är här för att g<strong>en</strong><strong>om</strong> Catos förmedling erbjuda P<strong>om</strong>pejus mina tjänster.Cicero Kan P<strong>om</strong>pejus ta dem på allvar?Cato G<strong>en</strong>eral<strong>en</strong> är just på väg hit för att samtala med Brutus och mig.Cicero Hurra! Då får jag träffa hon<strong>om</strong>!Cato Han vill nog inte <strong>se</strong> dig.Brutus Jag hör hon<strong>om</strong> k<strong>om</strong>ma.P<strong>om</strong>pejus (stiger in i tältet) Goddag, mina herrar.Jag väntade mig inte att få finna så många av er här.Cicero När det gäller stödet för R<strong>om</strong>s sak kan P<strong>om</strong>pejus aldrig få för många vänner.P<strong>om</strong>pejus Däremot måste tydlig<strong>en</strong> R<strong>om</strong>s försvarare alltid få för många fi<strong>en</strong>deroch allt fler sådana. Det gläder mig därför att <strong>se</strong> Brutus här,s<strong>om</strong> jag trodde var <strong>en</strong> av mina värsta fi<strong>en</strong>der, medan det smärtar mig att <strong>se</strong> Cicero här,då det måste betyda att Cicero numera är <strong>en</strong>sam och ej längre kan ge mig eller R<strong>om</strong> fler vänner.Jag hade i det längsta hoppats att få åter <strong>om</strong>famna Julius Caesar s<strong>om</strong> vän och icke s<strong>om</strong> fi<strong>en</strong>de.Brutus Dess värre är numera det <strong>en</strong>da språk s<strong>om</strong> Caesar förstår svärdets.När han tågade in i R<strong>om</strong> förbjöd hon<strong>om</strong> statskassans väktare att röra d<strong>en</strong> samma.Caesar svarade g<strong>en</strong>ast: "Ge dig iväg, eller jag mördar dig, vilket är lättare gjort än sagt,"varpå Caesar plundrade statskassan.P<strong>om</strong>pejus Och därför är du här, s<strong>om</strong> aldrig velat tala till mig tidigare?Brutus Jag an<strong>se</strong>r att min faders mördare är d<strong>en</strong> <strong>en</strong>das<strong>om</strong> kan rädda R<strong>om</strong> från diktatur och evigt förfall.P<strong>om</strong>pejus Min vän, är du så säker på att d<strong>en</strong> jag lät orättvist avrätta i Galli<strong>en</strong>verklig<strong>en</strong> var din köttslige far? Det finns ett trovärdigt ryktes<strong>om</strong> har utpekat Julius Caesar s<strong>om</strong> din riktige far.Brutus Caesar har kränkt många och äv<strong>en</strong> min eg<strong>en</strong> moder.Dock är jag avlad g<strong>en</strong><strong>om</strong> min fader och ej g<strong>en</strong><strong>om</strong> R<strong>om</strong>s största förförare.P<strong>om</strong>pejusBrutusP<strong>om</strong>pejusBrutusP<strong>om</strong>pejusDock har Caesar äv<strong>en</strong> haft ett gott öga till dig.Han höll mycket av min moder och har gjort mycket för migtill följd av sitt dåliga samvete, s<strong>om</strong> jag <strong>se</strong>r det s<strong>om</strong> mitt livs främsta glädjeatt ständigt så länge jag lever få försämra.Ädle Brutus, förlåt mina frågor, m<strong>en</strong> jag måste övertyga mig själv <strong>om</strong>att du ej är <strong>en</strong> förrädare eller spion.Om P<strong>om</strong>pejus hade trott det hade han aldrig ställt mig dessa frågor.Du g<strong>en</strong><strong>om</strong>skådar mig, min Brutus.Det sägs att du lika bra har g<strong>en</strong><strong>om</strong>skådat Caesar.Vad är hans innersta hemlighet?Brutus Hans dåliga samvete, s<strong>om</strong> ständigt blir allt sämre.P<strong>om</strong>pejus Varför försämrar han det då, <strong>om</strong> han lider av det?Jag har aldrig kunnat fatta hur han kunde lyfta svärdet mot sin eg<strong>en</strong> moders hals och välgörare,det R<strong>om</strong> s<strong>om</strong> gjort hon<strong>om</strong> till vad han är och givit hon<strong>om</strong> allt,g<strong>en</strong><strong>om</strong> att gå över Rubicon. Kan du förklara hans landsförräderi?BrutusP<strong>om</strong>pejusBrutusNervös läggning, mindervärdesk<strong>om</strong>plex, <strong>se</strong>xuell abnormitetoch allt detta parat med epilepsi.Epilepsi är <strong>en</strong> helig och gud<strong>om</strong>lig sjukd<strong>om</strong>. G<strong>en</strong><strong>om</strong> d<strong>en</strong> står han i kontaktmed gudarna s<strong>om</strong> beskyddar hon<strong>om</strong> mer än mig.Hans epilepsi går hand i hand med hans storhetsvansinne.Han dör hellre än att han avstår från att för sig <strong>en</strong>sam vinna hela världsherradömet.Det är det s<strong>om</strong> gör hon<strong>om</strong> farlig.Annars vore han lika förnuftig, normal och pålitlig s<strong>om</strong> P<strong>om</strong>pejus.47


P<strong>om</strong>pejus Ja, det är synd att inte alla människor kan vara mänskliga.Varför måste s<strong>om</strong>liga vara gud<strong>om</strong>liga?Brutus Caesars så kallade gud<strong>om</strong>lighet är <strong>en</strong>bart gal<strong>en</strong>skap.När han gick över Rubicon drömde han på natt<strong>en</strong> att han våldtagit sin eg<strong>en</strong> mor.P<strong>om</strong>pejus Det var just vad han gjorde med R<strong>om</strong> när han gick över Rubicon.Och jag fruktar att R<strong>om</strong> aldrig skall återhämta sig efter chock<strong>en</strong>.Tjänar<strong>en</strong> (in) Goda nyheter! Caesars armé är slag<strong>en</strong> på flykt<strong>en</strong>!Cato Äntlig<strong>en</strong>!P<strong>om</strong>pejus Det gläder mig att d<strong>en</strong> gud<strong>om</strong>lige måste finna sig i att vara mänsklig ibland.Tjänar<strong>en</strong> Fältherrarna väntar på order <strong>om</strong> att få förfölja de slagna.Cato Nu, store P<strong>om</strong>pejus, är tillfället k<strong>om</strong>met.Nu gäller det att göra slut på Caesars arméer.Tillfället kanske aldrig återk<strong>om</strong>mer.P<strong>om</strong>pejus Är manskapet trötta? De har slagits nu i flera dagar,och Caesars armé var i ännu sämre tillstånd än mina.Jag tror nog inte att det behövs någon förföljel<strong>se</strong>.Cato P<strong>om</strong>pejus, du måste förfölja dem till döds nu när de äntlig<strong>en</strong> flyr!Det vore dåligt g<strong>en</strong>eralskap annars!P<strong>om</strong>pejus Jag är ing<strong>en</strong> Caesar, s<strong>om</strong> ej tvekar inför att massakrera fly<strong>en</strong>de r<strong>om</strong>erska soldater.Tyvärr är jag bara P<strong>om</strong>pejus och därför human,och därför skall inga r<strong>om</strong>erska fly<strong>en</strong>de soldater massakreras äv<strong>en</strong> fast de tjänar Caesar.Cicero Väl talat, P<strong>om</strong>pejus.Cato Du håller tyst! – P<strong>om</strong>pejus, det vore militärt <strong>en</strong> dårskap att icke fullfölja <strong>se</strong>gern.P<strong>om</strong>pejus Hela R<strong>om</strong>s alla fredliga medborgare står på min sida mot Caesar.Hela flottan är min, och <strong>en</strong>dast alla revolutionärer, dårar och brottslingar följer Caesar,så s<strong>om</strong> de <strong>en</strong> gång följde Catilina. Skall jag riskera mitt an<strong>se</strong><strong>en</strong>de med att följa samma barbariskataktik s<strong>om</strong> Caesar och ej skilja mellan r<strong>om</strong>are och barbarer?Nej, av mig och min härsmakt skall <strong>en</strong>dast barbarer behandlas s<strong>om</strong> barbarer,och d<strong>en</strong> <strong>en</strong>da barbar<strong>en</strong> i Caesars läger är Caesar själv. Eller vad säger Brutus?Brutus Jag hoppas att P<strong>om</strong>pejus har rätt.Cato Vad m<strong>en</strong>ar du?Brutus Jag hoppas att P<strong>om</strong>pejus har rätt i sina förhoppningar <strong>om</strong> att d<strong>en</strong> stora r<strong>om</strong>erskam<strong>en</strong>ighet<strong>en</strong> hellre skall följa P<strong>om</strong>pejus humanitet än Caesars råa styrka.Jag hoppas att d<strong>en</strong> ej är blind för P<strong>om</strong>pejus mildhet och att d<strong>en</strong> ej faller till fögaför Caesars handfastare kroppsspråk.P<strong>om</strong>pejus Du talar i gåtor, unge man. Skulle R<strong>om</strong> icke vara humant och icke civili<strong>se</strong>rat?Du talar s<strong>om</strong> <strong>om</strong> du var rädd för att R<strong>om</strong> någonsin skulle kunna varamer barbariskt och korrumperat än civili<strong>se</strong>rat.Brutus Har P<strong>om</strong>pejus då glömt läxan från Catilinas sammansvärjnings tider,s<strong>om</strong> Cicero här allt<strong>se</strong>dan dess ständigt försökt påminna R<strong>om</strong> <strong>om</strong> med ganska dåligt resultat?Är P<strong>om</strong>pejus lika blind s<strong>om</strong> R<strong>om</strong> inför d<strong>en</strong> univer<strong>se</strong>lla rutt<strong>en</strong>hets<strong>om</strong> Catilinakonspiration<strong>en</strong> upp<strong>en</strong>barade för oss?P<strong>om</strong>pejus Du var väl inte född då ännu, och Caesar är ing<strong>en</strong> Catilina.Cato Det är just vad Caesar är.Caesar och Crassus var de främsta s<strong>om</strong> hjälpte och stödde Catilina.P<strong>om</strong>pejus Det förnekade alltid Crassus.Cato M<strong>en</strong> icke Julius Caesar.P<strong>om</strong>pejus (efter <strong>en</strong> paus) Du har rätt. Vi skall ej ge d<strong>en</strong>ne Julius Caesar några chan<strong>se</strong>r mera.D<strong>en</strong>na motgång har han nu fått fly oskadd ifrån, m<strong>en</strong> det skall icke hända ig<strong>en</strong>.48


Cicero Då hoppas jag bara det inte var sista gång<strong>en</strong> Caesar förlorade.Cato Vad m<strong>en</strong>ar du?Cicero Ing<strong>en</strong>ting.P<strong>om</strong>pejus Hör inte på hon<strong>om</strong>. Han har alltid varit <strong>en</strong> olyckskorp s<strong>om</strong> kraxat dåliga <strong>om</strong><strong>en</strong> iöron<strong>en</strong> på dem s<strong>om</strong> han har låtsats tjäna.Jag önskar att du aldrig hade k<strong>om</strong>mit hit, Cicero.Cato Det önskar jag också.Cicero Ni är inte speciellt tacksamma för mina tjänster.Brutus Åk hem, Cicero, och ägna dig åt dina böcker tills det här inbördeskriget är över.Du är <strong>en</strong> alldeles för god man för att stryka med på grund av <strong>politisk</strong>a tarvligheter.Cato Ja, åk hem, Cicero. Åk hem till Grekland.Cicero Skyll inte på mig <strong>se</strong>dan.Cato Säg inte något ord vidare nu, utan ge dig iväg. (Cicero går.)P<strong>om</strong>pejus D<strong>en</strong> mann<strong>en</strong> har alltid fört olycka med sig.Cato Han skulle aldrig ha blivit politiker.Brutus Likväl är han R<strong>om</strong> mer än någon annan.Cato Vad m<strong>en</strong>ar du?Brutus Vad s<strong>om</strong> än händer blir han d<strong>en</strong> yttersta förlorar<strong>en</strong>.P<strong>om</strong>pejus (efter <strong>en</strong> paus) Brutus behagar tala i gåtor. K<strong>om</strong>, Cato. Jag behöver dina rådför vad vi skall göra härnäst. (går med Cato.)Brutus Felet med R<strong>om</strong> är dess makt. Felet med Cicero är att han är motsats<strong>en</strong> till all makt.R<strong>om</strong> kan ej förbli mäktigt i Ciceros sällskap, och Cicero kan ej vara Cicero,det vill säga <strong>en</strong> fri r<strong>om</strong>are, jämsides med d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska makt<strong>en</strong>.Där har vi vår <strong>tragedi</strong>.Sc<strong>en</strong> 3. P<strong>om</strong>pejus krigsråd.P<strong>om</strong>pejus Mina vänner, det är icke frivilligt s<strong>om</strong> jag har kallat er hit, utan ni har mig tvingatdärtill. Jag har aldrig själv önskat bekriga <strong>en</strong> r<strong>om</strong>are. Därför har jag alltid hittills till varje prisundvikit varje avgörande drabbning med Caesar. Det vet alla gudar, att jag aldrig ville hainbördeskrig.M<strong>en</strong> min undfall<strong>en</strong>het och försiktighet har givit upphov till skvaller i lägret. Man har <strong>om</strong>mig sagt: "Han är feg," och jag har själv vid ett tält fått höra, att när Julius Caesar fått bita igrä<strong>se</strong>t det vore bäst för hela riket att jag äv<strong>en</strong> bragtes därtill. Mina herrar, jag är <strong>en</strong> human man.Jag önskar åtminstone vara det. Därför har jag varit mild mot såväl mina fi<strong>en</strong>der s<strong>om</strong> mina egnaförrädare. Ing<strong>en</strong> soldat i mitt läger har åklagats för falskt förtal eller sviktande mod och moral.M<strong>en</strong> dess värre har d<strong>en</strong>na min mildhet tyvärr verkat <strong>en</strong>dast uppfordra än värre förtal,skvallerrykt<strong>en</strong> och stygg upprorsanda. För att råda bot på allt detta har jag sammankallat er idetta möte för att ge till känna att jag tänker anfalla Caesar i morgon, mer för att behaga er än föratt det är förnuftigt. Helst hade jag avhållit mig därifrån, ty jag tror att min hittills såframgångsrikt använda fredliga krigföring, s<strong>om</strong> har gått ut på att långsamt m<strong>en</strong> säkert uthungraoch trötta ut Caesars arméer, med tid<strong>en</strong> gett det bästa och effektivaste slutresultat. M<strong>en</strong> ni tror attjag vill bli diktator i stället för Caesar. För att råda bot på d<strong>en</strong> förd<strong>om</strong><strong>en</strong> har jag beslutat att satsaallt nu på ett kort vid <strong>en</strong> drabbning i morgon. Ty aldrig skall jag ge histori<strong>en</strong> anledning till att troatt jag var feg när jag <strong>en</strong>dast var klok och försiktig, och att jag blott önskade Caesar hansundergång för att själv få bli diktator på livstid när jag <strong>en</strong>dast önskade vara human. Jag har talat.Vad har ni att svara?49


Brutus Min herr g<strong>en</strong>eral, jag har talat med härhövitsmänn<strong>en</strong> och ut<strong>se</strong>tts av dem till attsvara er vid d<strong>en</strong>na sammank<strong>om</strong>st. Samtliga av era tjänare och g<strong>en</strong>eraler, soldater och fotfolkskall hylla att ni nu till slut fått er tumme ur röv<strong>en</strong> och äntlig<strong>en</strong> vill leverera ett avgörande. Dehar väntat på detta i många oändliga månader och har nog nästan kreverat av otålighet överd<strong>en</strong>na försiktighet. Jag kan förstå att d<strong>en</strong> oblodiga alltför påfrestande strategin varit klok ochmed tid<strong>en</strong> klart givit <strong>en</strong> fullständig <strong>se</strong>ger, och jag kan förstå att det är med tungt hjärta s<strong>om</strong> ni nuriskerar d<strong>en</strong> <strong>se</strong>gern med att taga ut d<strong>en</strong> i förskott och sålunda följa er härs råd mer än ert privataförnuft. Morgondag<strong>en</strong> får utvisa <strong>om</strong> d<strong>en</strong>na drabbning var verklig<strong>en</strong> klok eller dum, <strong>om</strong> d<strong>en</strong> varett risktagande eller <strong>en</strong> lättköpt affär. Jag är ing<strong>en</strong> strateg, och de hövitsmän vars råd ni lyder ärdet ännu mindre. D<strong>en</strong> <strong>en</strong>da strateg<strong>en</strong> är ni, s<strong>om</strong> nu hellre uppoffrar er strategis klokhet än finnerer i att betraktas s<strong>om</strong> feg och av samma maktfullk<strong>om</strong>lighet s<strong>om</strong> d<strong>en</strong> våldsamme Caesar. Omdetta var klokt eller tragiskt får framtid<strong>en</strong> utvisa. Ing<strong>en</strong> har något att säga därtill mer idag. Vi har<strong>en</strong>dast <strong>en</strong> fråga, s<strong>om</strong> faktiskt är d<strong>en</strong> <strong>en</strong>da anledning<strong>en</strong> till soldaternas tvivel på er. Varförskickade ni Cato bort ifrån er? Man har sagt att det var för att han vid <strong>en</strong> ev<strong>en</strong>tuell <strong>se</strong>ger hadekrävt av er att ni lagt ner ämbetet. Är detta sant eller falskt? Det vill gärna soldaterna veta.P<strong>om</strong>pejus O vänner, ni misskänner mig, <strong>om</strong> ni tror att jag lämnade Cato bak<strong>om</strong> mig för att bliav med <strong>en</strong> rival <strong>om</strong> R<strong>om</strong>s makt. Cato är alltför ädel för att få gå under med mig. Om jag stupar imorgon och Caesar blir <strong>en</strong>väldig världshärskare så är Cato d<strong>en</strong> <strong>en</strong>de s<strong>om</strong> skulle ha mod attfortfarande bjuda d<strong>en</strong> farlige spets<strong>en</strong>.Brutus Och Cicero då? Är ej han lika god s<strong>om</strong> <strong>en</strong> Cato? Varför övergav äv<strong>en</strong> Cicero er?P<strong>om</strong>pejus Det får ni fråga Cicero.Brutus Det sägs att ni inte mer ville veta av hon<strong>om</strong>. Om ni ej kan väl samarbeta med Catooch Cicero, vad blir det då av R<strong>om</strong>s framtid <strong>om</strong> Caesar blir slag<strong>en</strong>?P<strong>om</strong>pejus Min vän, jag befarar att du talar nu för dig själv och ej för mina härhövitsmän. Viskall ge Caesar järnet i morgon, och det är det <strong>en</strong>da av vikt för dem nu och i morgon. Vad s<strong>om</strong>händer efter i morgon får visa sig efter i morgon. Är mina soldater tillfreds därmed?Flera Ja.Brutus Då har jag inga fler frågor nu.P<strong>om</strong>pejus Gode Brutus, jag är ärligt talat rätt glad åt att Cato och Cicero håller sig utanför.Om mina händer blir blodiga vid morgondag<strong>en</strong>s batalj är det viktigt att R<strong>om</strong>s bästa hjärnor ochhänder dock de förblir r<strong>en</strong>a.Brutus Ni har mitt och hela er härskaras fulla förtro<strong>en</strong>de, store P<strong>om</strong>pejus.P<strong>om</strong>pejus Då har vi blott att förbereda oss för att i morgon så göra vårt bästa. Vårt möte äravslutat. (Alla re<strong>se</strong>r sig och går.)Sc<strong>en</strong> 4. Slaget vid Pharsalos.P<strong>om</strong>pejus (träder fram <strong>en</strong>sam) Hela mitt liv är förfelat. Till d<strong>en</strong>na ruin har min blindaprestigesträvan drivit mig: oövervinnelig står jag med fyrtio tus<strong>en</strong> soldater beredd att förinta minfrände, kollega och vän Julius Caesar med sina uthungrade blott tjugo tus<strong>en</strong> förvildade män. Viär tvungna att vinna, och det blir min undergång. Ty hur kan jag <strong>se</strong>dan mer visa upp mig s<strong>om</strong>r<strong>om</strong>are? Caesar, vi är de två galnaste männ<strong>en</strong> i värld<strong>en</strong>. I stället för att med de här <strong>se</strong>xtio tus<strong>en</strong>förträffliga r<strong>om</strong>arna <strong>en</strong> gång för alla be<strong>se</strong>gra barbarerna, R<strong>om</strong>s alla hotande fi<strong>en</strong>der, parternaöster <strong>om</strong> ökn<strong>en</strong> och grymma germanerna i kalla nord<strong>en</strong>, så offrar vi d<strong>en</strong>na R<strong>om</strong>s ungd<strong>om</strong> ibl<strong>om</strong>man av dess kraft och duglighet på Mars och Plutos ohyggliga altare. Oövervinneliga har visamman gått fram g<strong>en</strong><strong>om</strong> livet och gjort allt för R<strong>om</strong> och förstorat och ökat dess ära och makthundra gånger minst för att nu slutlig<strong>en</strong> i konkurr<strong>en</strong>s med Saturnus förinta dess barn, våra egnabarn, R<strong>om</strong>s bästa söner till antalet av <strong>se</strong>xtio tus<strong>en</strong>. Hur kan vi ha vandrat så fel? Vem be<strong>se</strong>glade50


d<strong>en</strong>na bedrövliga fi<strong>en</strong>dskap mellan oss? Crassus för<strong>en</strong>ade oss och din dotter, de dog, och därefterblev vi, utan att någon visste hur, fi<strong>en</strong>der. Alla försökte försona oss, m<strong>en</strong> ing<strong>en</strong> lyckades. Och nuskall <strong>en</strong> av oss falla tillsammans med hela R<strong>om</strong>s ära och yppersta härsmakt. Och vad återstår<strong>se</strong>dan för d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> vinner? En blodbestänkt titel av obestridd härskare över det r<strong>om</strong>erska riketsimperium, s<strong>om</strong> säkert skall våldsamt berövas d<strong>en</strong> <strong>se</strong>grande med våld och ursinne. Och vem skall<strong>se</strong>gra till slut? Ing<strong>en</strong> alls, och förlorar<strong>en</strong> bliver till slut det vanmäktiga fåfänga R<strong>om</strong> i sin blodigtgroteskt maktfullk<strong>om</strong>liga narraktighet.M<strong>en</strong> vad är det s<strong>om</strong> händer? Mitt kavalleri slås tillbaka och flyr! Därmed har <strong>se</strong>gern avgjortstill fördel för Caesar. Jag är nästan lättad. Jag slapp bli d<strong>en</strong> blodige <strong>se</strong>grar<strong>en</strong>. Caesar, din <strong>se</strong>gerskall bli din ruin, och ruin<strong>en</strong> skall bli hela R<strong>om</strong>s, medan jag k<strong>om</strong>mer undan med vackermartyrgloria. För första gång<strong>en</strong> i livet har jag blivit slag<strong>en</strong> av motgång, och det tror jag skallrädda ansiktet på mig inför eftervärld<strong>en</strong>s historia <strong>om</strong> än det skall kosta mig livet. (flyr)Sc<strong>en</strong> 5. Ombord på ett fartyg.Cornelia Min älskade make, <strong>se</strong> där är Egypt<strong>en</strong>, din frihamn,ditt nya och bättre land och framtidsrike.P<strong>om</strong>pejus Min älskade hustru, invagga dig icke i falska förhoppningar.Jag har ej någon s<strong>om</strong> helst garanti för att jag skall bli mottag<strong>en</strong>väl av d<strong>en</strong> <strong>en</strong>dast tonårige konung<strong>en</strong>.Cornelia Ing<strong>en</strong> kan vägra dig bistånd. Du lade förut hela Asi<strong>en</strong> för dina fötter.P<strong>om</strong>pejus Då hade jag <strong>se</strong>grar blott bak<strong>om</strong> mig.Cornelia Du har fortfarande hela din flotta.P<strong>om</strong>pejus På d<strong>en</strong> punkt<strong>en</strong> talar du riktigt. Mitt <strong>en</strong>da avgörande misstag var det att jag lät migav Caesar bli lockad till drabbning till lands var jag ej hade flottan bak<strong>om</strong> mig s<strong>om</strong> bas. Ja, d<strong>en</strong>r<strong>om</strong>erska flottan skall alltid förbli mig lojal, ty d<strong>en</strong> är sannerlig<strong>en</strong> min stolthet.Jag offrade allt för d<strong>en</strong> flottan, Cornelia. Jag <strong>en</strong>sam var modig nog att satsa alltför att utveckla d<strong>en</strong> och förstora d<strong>en</strong>, ty jag såg då och alltjämt än idag i d<strong>en</strong> flottan R<strong>om</strong>sverkliga framtid. På d<strong>en</strong> och dess styrka all<strong>en</strong>ast beror R<strong>om</strong>s k<strong>om</strong>munikationer.Vi har gjort ett hav till R<strong>om</strong>s eg<strong>en</strong>d<strong>om</strong> och monopol, m<strong>en</strong> det havet är måhända <strong>en</strong>dast<strong>en</strong> vik av det verkliga havet. Vi har aldrig fullständigt utforskat kusterna <strong>om</strong>kring Arabi<strong>en</strong>,och bort<strong>om</strong> Herkules stoder finns det vilda hav <strong>om</strong> vars ände vi ing<strong>en</strong>ting vet.Caesar skeppade över sig med sin armé till d<strong>en</strong> brittiska ön, m<strong>en</strong> för övrigthar han aldrig visat intres<strong>se</strong> för flottan, och han är ej <strong>en</strong> upptäcktsresandeeller <strong>en</strong>s <strong>en</strong> pionjär. Aldrig skulle det falla d<strong>en</strong> materialist<strong>en</strong> in att börja utforska hav<strong>en</strong>mot Indi<strong>en</strong>, längs Africas kuster och norrut förbi Galli<strong>en</strong>s kust till det stelnande havet.Vi vet ännu ing<strong>en</strong>ting <strong>om</strong> alla de länder s<strong>om</strong> alltjämt H<strong>om</strong>eros <strong>en</strong>sam ägt kunskap <strong>om</strong>:länderna där det är solsk<strong>en</strong> från midnatt till midnatt och länderna där det är natt dygnet runt.Cornelia Det är mitt fel att du har förlorat din ställning.Det är ing<strong>en</strong> annan än jag s<strong>om</strong> har bringat dig olycka.Jag skulle ha blivit bortgift med Caesar och därmed gett hon<strong>om</strong> min otur i stället.Han kunde ej någonsin smälta att han aldrig fick mig,och därför blott blev han din dödsfi<strong>en</strong>de.P<strong>om</strong>pejus Så du pratar. Han är bara mer hård och skicklig än jag.Jag var alltför försiktig, human och undfallande mot mina överstar.Hade jag följt mina egna idéer och ej givit efter för deras påtryckningarså hade Caesar med tid<strong>en</strong> förlorat.Cornelia Han kan ännu bita i grä<strong>se</strong>t.51


P<strong>om</strong>pejus Det tror jag ej. Han är för hård.Cornelia S<strong>en</strong>atorerna, Cato och Cicero och många andra skall aldrig ge efterför hans storhetslater.P<strong>om</strong>pejus De gav redan efter för åratal <strong>se</strong>dan. Om Cicero visat <strong>en</strong> större beslutsamhetvid d<strong>en</strong> kris s<strong>om</strong> uppstod med Catilinaupproret och verklig<strong>en</strong> brytt sig <strong>om</strong> R<strong>om</strong>s republik ochförsvarat d<strong>en</strong> mer kon<strong>se</strong>kv<strong>en</strong>t hade d<strong>en</strong> kunnat bättre bestå.M<strong>en</strong> d<strong>en</strong> vänlige Cicero var liks<strong>om</strong> jag för human: han gav efter för hårdhet<strong>en</strong>s övermod,och ing<strong>en</strong> banade väg<strong>en</strong> för triumviratet så mycket s<strong>om</strong> han. Julius Caesar och Crassusvar båda delaktiga i Catilinaupproret, m<strong>en</strong> Cicero lät dem tyvärr slippa undan.För s<strong>en</strong>t märkte jag vilka skurkar de var, och när Crassus var dödhade Caesar med hans hjälp utvecklats till ett alltför hårdpansrat skräckmonster redan.Jag hoppades gallerna skulle rå på hon<strong>om</strong>, m<strong>en</strong> de be<strong>se</strong>grades,och därmed var Caesar fullk<strong>om</strong>lig.Ing<strong>en</strong> armé kan mer uppträda mot hon<strong>om</strong>. Flottan är vårt sista hopp.Och <strong>om</strong> Caesar be<strong>se</strong>grar oss slutlig<strong>en</strong> skall därmed R<strong>om</strong> säkert upphöra att expandera,ty Caesars parti är ej alls intres<strong>se</strong>rat av flottan.CorneliaP<strong>om</strong>pejusCorneliaP<strong>om</strong>pejusKapt<strong>en</strong><strong>en</strong>P<strong>om</strong>pejusCorneliaKapt<strong>en</strong><strong>en</strong>P<strong>om</strong>pejusKapt<strong>en</strong><strong>en</strong>Vi närmar oss land.Det är fagra Egypt<strong>en</strong>, R<strong>om</strong>s kornbod, kultur<strong>en</strong>s och skönhet<strong>en</strong>s hemland.Jag <strong>se</strong>r det dock med mycket blandade känslor. Det bjuder mig kraftigt emotatt behöva begära <strong>om</strong> hjälp och knäböja för andra s<strong>om</strong> <strong>en</strong> stackars landsflyktig.När jag landstiger så är jag helt utlämnad därmed åt fala egyptiers godtycke.Du har ej val.Nej, det finns ing<strong>en</strong> hamn i vår värld var P<strong>om</strong>pejus idag med sin flotta är säker,ty Mars har be<strong>se</strong>grat Neptunus till lands,ty Neptunus var dum nog att möta Mars på d<strong>en</strong>nes hemmaplan.Herre, allt är nu klart för eder landstigning.Konung<strong>en</strong>s delegation står på strand<strong>en</strong> helt färdig och väntar.Då har de beslutat sig för redan hur de skall taga emot mig.Då är redan detta historiska ögonblick avgjort. Blott jag vet ej hur.Min Cornelia, jag vill <strong>se</strong> min son innan jag stiger av detta fartyg.Här är han.Min herre, jag finner det mystiskt att de <strong>en</strong>dast skickar <strong>en</strong> roddbåt all<strong>en</strong>aatt hämta er. Jag <strong>se</strong>r ej spår efter några s<strong>om</strong> helst välk<strong>om</strong>stceremonier.Vem är i d<strong>en</strong> roddbåt<strong>en</strong>?Bara Septimius och Salvius, s<strong>om</strong> tjänat er s<strong>om</strong> officerer,och fyra män utan betydel<strong>se</strong>. Jag kan ej tycka att det verkar ärligt.Jag råder er att icke taga i land, utan att vi <strong>om</strong>edelbart avlägsnar oss ut till havs ig<strong>en</strong>.P<strong>om</strong>pejusCorneliaP<strong>om</strong>pejusSon<strong>en</strong>P<strong>om</strong>pejusSon<strong>en</strong>P<strong>om</strong>pejusSon<strong>en</strong>P<strong>om</strong>pejusVad säger min ljuva hustru?Jag vet att P<strong>om</strong>pejus ej kan vara rädd eller feg. Vad hans öde än blirtar han tacksamt emot det med heder och ära s<strong>om</strong> <strong>en</strong> god och fribor<strong>en</strong> man.Min son, låt mig få kyssa dig. Sköt <strong>om</strong> din moder så länge.Blir du länge borta, far?Nej, jag går bara i land. Sedan skall jag ej någonsin mer vara utan er.Vad ska du göra i land?Jag ska träffa <strong>en</strong> konung och höra <strong>om</strong> han ställer upp för ossmed hela östern mot Caesar.Skall du ut i kriget ig<strong>en</strong> då?Nej, jag är för gammal. Det kriget får då skötas av yngre krafters<strong>om</strong> Brutus och Cassius. I stället skall jag ägna mig mera åt mor och dig.52


Ty du är min all<strong>en</strong>aste arvtagare till min flotta och R<strong>om</strong>s.Cornelia Var försiktig, P<strong>om</strong>pejus, och lita ej på någon människa.P<strong>om</strong>pejus Handlar jag fel <strong>om</strong> jag litar på dig?Cornelia Nej, m<strong>en</strong> akta dig för alla mänskor i land. Endast människor s<strong>om</strong> trampar däck idin flotta är trygga och goda. Det har jag fått lära mig.P<strong>om</strong>pejus Vänta, kapt<strong>en</strong>, tills ni <strong>se</strong>r vad s<strong>om</strong> händer i land. Om vi flyr nu blir vi g<strong>en</strong>ast anfallna.Jag <strong>se</strong>r att konung<strong>en</strong>s skepp och soldater är satta i stridsberedskap längs med stränderna.Jag vill ge kung<strong>en</strong> <strong>en</strong> chans. Annars vore jag ej <strong>en</strong> human dipl<strong>om</strong>at.Om de önskar oss ont får vi ej ge dem anledning till att ta initiativet till handling.Kapt<strong>en</strong> Aj, aj, kapt<strong>en</strong>! Sjömän! Var redo till <strong>om</strong>edelbar flykt,<strong>om</strong> någonting styggt skulle hända!P<strong>om</strong>pejus Min hustru, farväl. (<strong>om</strong>famnar h<strong>en</strong>ne)Cornelia Min man, stanna kvar!P<strong>om</strong>pejus Du vet väl att jag har inget val.Cornelia Var försiktig!P<strong>om</strong>pejus Jag fruktar all<strong>en</strong>ast det värsta. Du minns väl vad Sofokles sade?"Söker du dig till tyranners beskydd? Bjud då frihet<strong>en</strong> evigt farväl."Jag dör hellre än offrar d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska frihet jag föddes med.Cornelia Älskade, storslagne make! (<strong>om</strong>famnar hon<strong>om</strong>. De kramasSedan går P<strong>om</strong>pejus ner i båt<strong>en</strong> och försvinner.)Vad händer i båt<strong>en</strong>?Kapt<strong>en</strong><strong>en</strong> Allt verkar i ordning. P<strong>om</strong>pejus har satt sig. M<strong>en</strong> jag anar rävspel i land.Cornelia Och jag vet att i d<strong>en</strong>na stund avgörs R<strong>om</strong>s framtid och öde.Om någonting händer P<strong>om</strong>pejus så skall R<strong>om</strong> gå under.Kapt<strong>en</strong><strong>en</strong> Och hur vet ni det?Cornelia Sådan spåd<strong>om</strong> förkunnades <strong>en</strong> gång i stad<strong>en</strong> Jerusalem av <strong>en</strong> profet.Det var han s<strong>om</strong> gav min make titeln:'R<strong>om</strong>s frihets och framtids yttersta försvarare'.Kapt<strong>en</strong><strong>en</strong> Nu k<strong>om</strong>mer båt<strong>en</strong> i land.Cornelia Vad är det för utstyrda stofiler s<strong>om</strong> går för att möta P<strong>om</strong>pejus?Kapt<strong>en</strong><strong>en</strong> Det är nog egyptiska härhövitsmän. De <strong>se</strong>r lika totalt stela ut s<strong>om</strong> de mäns<strong>om</strong> ledsagade gode P<strong>om</strong>pejus i båt<strong>en</strong>. Jag såg att han ej fick ett ord ut av demfastän han väl försökte att prata. De svarade bara med tystnad,och d<strong>en</strong> samma kylan och stelhet<strong>en</strong> <strong>se</strong>r jag hos männ<strong>en</strong> i land.Cornelia Ni <strong>se</strong>r bättre än jag. Är P<strong>om</strong>pejus i land?Kapt<strong>en</strong><strong>en</strong> Ja, nu går han i land. Han har sin högra hand utsträckt mot sina värdar.M<strong>en</strong> vad <strong>se</strong>r jag nu? Vad gör hans officer bak<strong>om</strong> sin herres rygg?Det är själve Septimius s<strong>om</strong> drager sitt svärd, och P<strong>om</strong>pejus <strong>se</strong>r ej åt det hållet!P<strong>om</strong>pejus, för guds skull, vänd <strong>om</strong>! Titta bak<strong>om</strong> dig! Ack! Det är redan för s<strong>en</strong>t!Titta ej mer mot strand<strong>en</strong>, Cornelia! (<strong>om</strong>famnar h<strong>en</strong>ne för att hindra h<strong>en</strong>ne att <strong>se</strong>.)D<strong>en</strong> store P<strong>om</strong>pejus är fall<strong>en</strong> för <strong>en</strong> eg<strong>en</strong> landsmans svärd s<strong>om</strong> g<strong>en</strong><strong>om</strong> förräderistötte ner sin chef bakifrån! Detta skall R<strong>om</strong> aldrig, aldrig, aldrig k<strong>om</strong>ma över!Min fru, dra er g<strong>en</strong>ast tillbaka och gå under däck! (Cornelia förs undan.)Sjömän! Fly för er frihet och för våra liv!Värld<strong>en</strong>s frihets och framtids yttersta försvarare har massakreratsav fega egyptier på strand<strong>en</strong>! De gav hon<strong>om</strong> inte <strong>en</strong> chans!Det var nätt och jämnt att han fick tid till att dra manteln över sitt ansikte!Åh, vilka vidriga kräk! Att lömskt bakifrån mörda <strong>en</strong> vap<strong>en</strong>lös landsflyktig mans<strong>om</strong> blott ber <strong>om</strong> beskydd! Detta skall Julius Caesar, Egypt<strong>en</strong> och värld<strong>en</strong>53


minsann få betala för och ångra bittert i fem hundra år!Vilket förräderi mot all värld<strong>en</strong>, allt liv och all mänsklighet! Förräderi!Vilket gudlöst gud<strong>om</strong>ligt mot gudarna riktat av gudarna själva begånget världsförräderi!Sc<strong>en</strong> 6. Utica.Cato Mina herrar, P<strong>om</strong>pejus är död. Han blev skändlig<strong>en</strong> mördad av <strong>en</strong> av de sinalömskt bakifrån och på befallning av kung Ptolemaios på inrådan av hans förnämaste rådgivare,<strong>en</strong> fördömd eunuck. Detta gjorde egyptierna helt på sitt eget initiativ. Deras resonemang, har jaghört från pålitliga källor, var att de med säkerhet skulle bli straffade av Julius Caesar <strong>om</strong> de togparti för P<strong>om</strong>pejus, och <strong>om</strong> de avvisade hon<strong>om</strong> så kunde de då löpa risk<strong>en</strong> att s<strong>en</strong>are straffasrejält av P<strong>om</strong>pejus <strong>om</strong> han skulle <strong>se</strong>gra. Om de dock tog livet av store P<strong>om</strong>pejus i stället, såkunde de med största säkerhet räkna med stora belöningar från Julius Caesar. Så blev icke falletdock. När Caesar k<strong>om</strong> fram till Alexandria och mottog s<strong>om</strong> gåva det avhuggna huvud s<strong>om</strong>tillhört P<strong>om</strong>pejus, så greps han av äckel och harm. Kort därefter var kung Ptolemaios be<strong>se</strong>gradoch avrättad och replacerad av sin unga syster s<strong>om</strong> givetvis redan var Julius Caesars mätress: d<strong>en</strong>förslagna Kleopatra, s<strong>om</strong> Caesar redan har barn med.M<strong>en</strong> i och med att Caesar blivit <strong>en</strong> motståndsman mindre är han ej ännu värld<strong>en</strong>s härskare.En av P<strong>om</strong>pejus fullmogna och präktiga söner har Caesar be<strong>se</strong>grat, m<strong>en</strong> d<strong>en</strong> andra återstår därhan står rustad i Spani<strong>en</strong>. Och vi tillhör äv<strong>en</strong> P<strong>om</strong>pejus parti, s<strong>om</strong> långt hellre gör vad s<strong>om</strong> helstoch äv<strong>en</strong> dör än att vi accepterar <strong>en</strong> odemokratisk despot över oss. Och vi är icke <strong>en</strong>samma.Cicero leder s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> i R<strong>om</strong>. Klokt nog avstod han från alla fältslag och klarade sig därig<strong>en</strong><strong>om</strong>helt oskadd. Hans värsta motståndare där i R<strong>om</strong> bland Caesars hundar är d<strong>en</strong> gärna druckneAntonius, <strong>en</strong> hård och brutal man, s<strong>om</strong> ej är att leka med. M<strong>en</strong> på vår sida står äv<strong>en</strong> d<strong>en</strong> ädle ochuppskattade Marcus Brutus, min svärson, s<strong>om</strong> äger till maka min tappraste dotter, d<strong>en</strong> modigaPortia. Med oss strider äv<strong>en</strong> naturligtvis mina två söner.Själv ämnar jag kärvt hålla stånd här i Utica vad s<strong>om</strong> än händer. Vi står på historisk marks<strong>om</strong> hellre kvävdes i eld och gick under i blod än blev r<strong>om</strong>erskt. Min anfader, Cato d<strong>en</strong> äldre, vard<strong>en</strong> s<strong>om</strong> såg till att Kartago på motsatta sidan <strong>om</strong> vik<strong>en</strong> förstördes i grund<strong>en</strong> med orätt ochdunkla motiv. Jag vill tvätta bort fläck<strong>en</strong> från hans politik med att hellre dö själv för d<strong>en</strong>r<strong>om</strong>erska usurpation<strong>en</strong> och lagvidriga övermakt<strong>en</strong> än att giva Africa över åt Caesar. Det är minpersonliga ståndpunkt.Dock vore det vettlöst av oss att försvara vår stad emot Caesars förkrossande övermakt. I <strong>en</strong>ev<strong>en</strong>tuell konfrontation skulle stad<strong>en</strong> bli utplånad och dess befolkning brutalt massakreras. Detvill ing<strong>en</strong> Uticamedborgare, och jag vill det minst själv ibland alla. Vi skall ej påsjälvmordsmanér dumt försvara vår stad mot <strong>om</strong>öjliga odds, m<strong>en</strong> vi skall göra allt dock s<strong>om</strong> ståri vår makt. Vi skall rusta oss, göra vår stad till <strong>en</strong> fästning s<strong>om</strong> väcker respekt och på alla sätthålla förtryckar<strong>en</strong> Caesar på avstånd så länge s<strong>om</strong> möjligt. Och medan vi organi<strong>se</strong>rar försvaretskall alla s<strong>om</strong> därtill är villiga fly härifrån över havet och hem till Itali<strong>en</strong>. När slutlig<strong>en</strong> Caesarnår hit, <strong>om</strong> han gör det, så möts han av <strong>en</strong> ointaglig avskräckande fästning och <strong>en</strong>dast soldater,alltmedan all stad<strong>en</strong>s folk och alla stad<strong>en</strong>s resur<strong>se</strong>r försvunnit och flinkt k<strong>om</strong>mit undan. Vi skallgöra allt för försvaret av stad<strong>en</strong>, m<strong>en</strong> icke <strong>en</strong> våldshandling och ej <strong>en</strong> anledning till något våldskall vi ge våra fi<strong>en</strong>der eller skall alls äga rum. Det är d<strong>en</strong> politik s<strong>om</strong> vi härmed skall följa ochalla tillsammans arbeta för.54


Sc<strong>en</strong> 7. Catos sista supé med sina vänner.Cato Mina vänner, jag hoppas att mat<strong>en</strong> har smakat er väl.Statilius Herre, aldrig har du bättre undfägnat oss.Cato Det var m<strong>en</strong>ing<strong>en</strong>.Statilius M<strong>en</strong> varför sitter ni alltid och äter i stället för att s<strong>om</strong> vi andrabekvämt luta oss mot varandra och ligga?Cato Min vän, aldrig har jag mer legat till bords efter det att P<strong>om</strong>pejus blev mördad.Och det trodde jag att du visste.Apollonides D<strong>en</strong>na vana hos Cato är allmänt känd över all värld<strong>en</strong> av alla s<strong>om</strong> är demokrater.Cato Jag fruktar, min vän, att d<strong>en</strong> tid<strong>en</strong> skall k<strong>om</strong>madå ing<strong>en</strong> mer skall bekvämt ligga till bords.Apollonides Ser du så mörkt på framtid<strong>en</strong>, Cato?Cato Kan du, fastän du är klok, <strong>se</strong> ljust på framtid<strong>en</strong>?Apollonides Sade ej Sokrates, att"<strong>en</strong>dast d<strong>en</strong> gode är fri medan alla s<strong>om</strong> går ondskans vägar är slavar".Jag räknar dig, Cato, och med dig de samtliga r<strong>om</strong>are s<strong>om</strong> hyllar demokratin,sås<strong>om</strong> goda och helt fria medborgare, s<strong>om</strong> just därför ock <strong>en</strong>dast kan vänta sig gott.Cato M<strong>en</strong> de onda är stadda i tillväxt och är redan i diger majoritet.Vet ni hur många r<strong>om</strong>erska medborgare det fortfarande finns i vår värld?Alla Nej?Cato Vi är blott hundrafemtiotus<strong>en</strong> från det att ha varit drygt trehundratus<strong>en</strong> för tio år <strong>se</strong>dan.Alla (häpnar) Vad!Apollonides Detta är allvarligt, Cato. Har så många r<strong>om</strong>erska medborgare gått förloradeg<strong>en</strong><strong>om</strong> P<strong>om</strong>pejus och Caesars olyckliga gräl?Cato Ja, tyvärr. M<strong>en</strong> det är ändå värre att deras gräl slutade medatt P<strong>om</strong>pejus fick bita i grä<strong>se</strong>t, s<strong>om</strong> ej var utmanar<strong>en</strong> och s<strong>om</strong> försvarade frihet<strong>en</strong>.Och ännu värre är det att vår vän Julius Caesar just nu är på väg hit mot Uticaefter att ha slagit Juba och Scipio vid Thaspus. Han står blott <strong>en</strong> dag härifrån.(Alla är bestörta.)M<strong>en</strong> vi har ej något att oroa oss för för vår eg<strong>en</strong> del.Vi har fullgjort vår plikt och vårt arbete.Alla s<strong>om</strong> hade all anledning att frukta Caesar har hunnit fly bort härifrån.Vi är bara <strong>en</strong> uttorkad källa i ökn<strong>en</strong>,s<strong>om</strong> Caesar så gärna får erövra med allt sitt våld <strong>om</strong> han så gärna vill det.Statilius M<strong>en</strong> vi då? Och hur skall det gå för er själv, gode herre?Cato Statilius, var ej rädd för det. Mig har Caesar all anledning att fånga levande.Ing<strong>en</strong> vill han mera gärna <strong>om</strong>vända till sig och sitt självhärskardöme än mig.Om han finner mig levande så kan han <strong>se</strong>dan för all värld<strong>en</strong> utbasunera:"Beundra mig, värld! Jag har skonat d<strong>en</strong> ettrige Cato, mitt livs värsta fi<strong>en</strong>de!Se hur jag upphöjer hon<strong>om</strong> nu! Giv noga akt på hur ädel jag är!"Att han finner mig levande vore det bästa för hon<strong>om</strong> och d<strong>en</strong> största tjänsts<strong>om</strong> jag alls kunde göra för hon<strong>om</strong>.Han älskar ju så att förvärva sig mera prestige med att skona och ädelt förlåtaså många förvirrade republikaner s<strong>om</strong> krigat mot hon<strong>om</strong> s<strong>om</strong> möjligt.Apollonides Min herre, ert tal bådar annat än gott.Cato Ja, min vän, gode Apollonides, det är ju vad jag just försöker att säga er.Det finns all anledning till att oroa sig för värld<strong>en</strong>s framtid.O Cicero, hur kunde du svika R<strong>om</strong> jämt och ständigt! Blott du kunde leda55


det r<strong>om</strong>erska folket på d<strong>en</strong> rätta väg<strong>en</strong> s<strong>om</strong> lagkunnig och demokrat in absurdum!Du <strong>en</strong>sam var alltid helt medvet<strong>en</strong> <strong>om</strong> vad s<strong>om</strong> var rätt att göra ur statsrättslig synpunkt,du <strong>en</strong>sam försvarade rätt<strong>en</strong> mot alla de andra nerdekade och korrumperade kapitalisternas<strong>om</strong> bara såg eg<strong>en</strong> fördel och levde för det ändamålet all<strong>en</strong>ast och skydde ej användningav vilka medel s<strong>om</strong> helst. Endast du var <strong>en</strong> hederlig r<strong>om</strong>are.Hur kunde du då ge upp så totalt och så tidigt och svika din stat, din P<strong>om</strong>pejus, din Catooch alla s<strong>om</strong> stod på din sida? Minsann, gode Cicero, står du ej längre från död<strong>en</strong> än jag.Apollonides (till de andra) Jag kan ej tycka <strong>om</strong> att han umgås med död<strong>en</strong>.(öppet) Vad m<strong>en</strong>ar du, Cato, med att öppet tala <strong>om</strong> död<strong>en</strong>?Cato Jag talar <strong>om</strong> R<strong>om</strong>, icke död<strong>en</strong>. Det är R<strong>om</strong> s<strong>om</strong> nästan är död<strong>en</strong>s.Tyvärr k<strong>om</strong>mer mänskorna att överleva R<strong>om</strong>s fall, m<strong>en</strong> de blir aldrig mer <strong>se</strong>dan ädlas<strong>om</strong> r<strong>om</strong>are. Ett hundra femtio tus<strong>en</strong> av R<strong>om</strong>s ädla friborna människor återstår.Innan vår vän Julius Caesar har fullbordat <strong>se</strong>grarnas fåfängaskall det blott finnas <strong>om</strong>kring hundra tus<strong>en</strong>. Och <strong>se</strong>dan?StatiliusCatoJa, vad händer <strong>se</strong>dan?Bankrutt och förtvivlan, barbarernas uppror och <strong>se</strong>geroch alla fördömda Caesarers förs<strong>en</strong>ade undergång. Ty ni skall <strong>se</strong>,och tyvärr så skall era barn, barnbarn och barnbarns barn, <strong>om</strong> ni får några, få <strong>se</strong>,att vår vän Julius blott är d<strong>en</strong> förste. Han skall etablera <strong>en</strong> skräckmonarkis<strong>om</strong> därefter vår värld <strong>se</strong>dan på kanske två tus<strong>en</strong> år ej skall slippa.Och äv<strong>en</strong> <strong>om</strong> vi slipper Caesar så skall värld<strong>en</strong> aldrig bli av med hans lärjungar,hans hemska draksådd av järn, s<strong>om</strong> i evighet under soldatnamnet skall ilsket terrori<strong>se</strong>ra vår världkanske så länge d<strong>en</strong> existerar. Och de s<strong>om</strong> får mata, försörja och draga hans lassär de goda och mänskliga mänskorna, s<strong>om</strong> är så <strong>en</strong>faldigt goda att de hellre görvad man säger till dem än att de börjar bråka <strong>om</strong> sak<strong>en</strong>. Tyrannerna bråkar all<strong>en</strong>ast,och de s<strong>om</strong> får lida tyrannernas bråk och betala för detär de tysta och blygsamma få humanisterna, s<strong>om</strong> för att leva är tvungna att tiga och lida.Statilius Då är det tur, Cato, att du finns s<strong>om</strong> motpart till Caesaroch s<strong>om</strong> kan befria R<strong>om</strong> från Julius Caesar.Cato Det tror du, din narr?Statilius Du är R<strong>om</strong>s sista hopp. R<strong>om</strong> har ej någon annan att följa än dig.Cato Det förhåller sig olyckligt nog på det motsatta vi<strong>se</strong>t.Vi är alla delaktiga i R<strong>om</strong>s öde och har icke någonting annat att följa.Apollonides (avsides) Jag fruktar det värsta. (till <strong>en</strong> tjänare) Min vän, kan du noga <strong>se</strong> till,att din herre i natt ligger utan sitt svärd in<strong>om</strong> räckhåll?Tjänar<strong>en</strong> Skall ske.Apollonides Cato, du är ur gängorna. Vi känner icke ig<strong>en</strong> d<strong>en</strong>na din défaitism.Än står Spani<strong>en</strong> väpnat mot Caesar, och hemma i R<strong>om</strong>skall ej Brutus och Cicero någonsin falla till föga för hon<strong>om</strong>.CatoStatiliusDe skall alla stupa s<strong>om</strong> jag på sin post sås<strong>om</strong> samtliga ädla och friborna r<strong>om</strong>ares<strong>om</strong> än har heder i kropp<strong>en</strong>. Vi har inget annat att göra, ty Caesar är dum.M<strong>en</strong> vår glädje, vår goda aptit, våra damer, all skönhet i värld<strong>en</strong>,kultur<strong>en</strong> och bildning<strong>en</strong>, är icke allt sådant värt att försvara och leva för,hur rutt<strong>en</strong> än politik<strong>en</strong> må vara?Cato Där sade du sant, gode vänn<strong>en</strong> min, m<strong>en</strong> jag är liks<strong>om</strong> kollegerna där <strong>om</strong>kringCicero på Capitolium politiker, och s<strong>om</strong> politiker har vi ett ansvar s<strong>om</strong> är ofrånk<strong>om</strong>ligt.Vi kan aldrig svika det, slippa det eller avhända oss det.Vi är insyltade i <strong>politisk</strong>a maktspelet <strong>en</strong> gång för alla och har <strong>en</strong>dast <strong>en</strong> <strong>en</strong>da plikt,och det är bara att göra vad s<strong>om</strong> är rätt.56


Det är aldrig rätt att acceptera <strong>en</strong> olaglig våldsam diktator.Och <strong>om</strong> han forcerar sig själv till sin ställning och vägrar att uppge d<strong>en</strong>måste man sås<strong>om</strong> politiker hårt demonstrera mot orätt<strong>en</strong>. D<strong>en</strong> må gå hur långt s<strong>om</strong> helst,och till slut har man bara ett <strong>en</strong>da försvarsvap<strong>en</strong> kvar, s<strong>om</strong> är död<strong>en</strong> på frivillig väg.Det är d<strong>en</strong> allra yttersta demonstration<strong>en</strong> mot livet och d<strong>en</strong> effektivaste,s<strong>om</strong> är helt rättmätig, <strong>om</strong> någon gjort livet helt outhärdligt för <strong>en</strong>,s<strong>om</strong> vår vän Julius Caesar tyvärr gör för de allra flesta.Apollonides (avsides) Min misstanke var tyvärr riktig.Statilius Med andra ord, Cato, förkastar du resignation<strong>en</strong> s<strong>om</strong> utväg?Ett vackert ord, m<strong>en</strong> blott <strong>en</strong> ursäkt för feghet. Att trött resignera är bara<strong>en</strong> feg förevändning för att övergiva och slippa sitt ansvar s<strong>om</strong> människaoch r<strong>om</strong>ersk medborgare i det världsrike, s<strong>om</strong> ändå förestår all existerande ordning i värld<strong>en</strong>.Cato Ja, gode Statilius, att resignera är fegt och förkastligt.Statilius Då var Epikuros med all sitt förstånd och sin filosofi bara fåfäng och feg?Cato Icke helt, m<strong>en</strong> förvisso <strong>politisk</strong>t och mänskligt. Han var blott <strong>en</strong> narrs<strong>om</strong> tog sig själv på allvar och trodde att han kunde slippa sitt ansvar för livet och värld<strong>en</strong>ig<strong>en</strong><strong>om</strong> sin resignationslära. Det var blott verklighetsflykt.Apollonides Är ej all riktig filosofi <strong>en</strong>dast verklighetsflykt då?Cato Icke d<strong>en</strong> sanna filosofi s<strong>om</strong> försöker att k<strong>om</strong>ma till rättamed det tankedigra mysterium s<strong>om</strong> livet och all vår verklighet är.StatiliusCatoDetta liknar allt mera <strong>en</strong> sann dialog av platoniska mått.Ja, är det ej ljuvligt? Jag önskar att d<strong>en</strong> kunde fortsätta för tid och evighet;m<strong>en</strong> vår vän Julius Caesar står utanför dörr<strong>en</strong>, dess värre,och k<strong>om</strong>mer att störa oss förr eller s<strong>en</strong>are. Därför så måste jag be er, tyvärr,att nu lämna mig <strong>en</strong>sam med allt vad jag har att begrunda.Ty inför hans k<strong>om</strong>mande närvaro har vi <strong>en</strong> hel del beslut att ta ställning tilloch förberedel<strong>se</strong>r inför det nödvändiga.Statilius (förstå<strong>en</strong>de, eftertänksamt) Vår vän Cato är trött efter dag<strong>en</strong>s bemödand<strong>en</strong>.Vi måste nu lämna hon<strong>om</strong> all<strong>en</strong>a.Apollonides Jag önskar dig, Cato, god natt. Och jag ber dig s<strong>om</strong> vän: inga dumheter nu.CatoOch jag säger till dig s<strong>om</strong> min vän:Julius Caesar skall aldrig få nöjet att skona mig för sin prestige.Apollonides (med <strong>en</strong> suck) Du vet själv nog bäst vad s<strong>om</strong> är rätt. (går med de andra)Cato (<strong>en</strong>sam) Skulle jag bidra till Caesars glädje och falska triumfmed att leva för att <strong>se</strong> dess vanära? Aldrig!Du falske högmodige Caesar, du är i din <strong>se</strong>ger d<strong>en</strong> störste förlorar<strong>en</strong>.Bittrare blir din lott än någon annans. Du borde ha stannat kvar i din bordelloch där ägnat dig <strong>en</strong>bart åt skändandet av dina gossar, förförda husfruar och andra mäns hustrur.Du skulle ha lämnat det r<strong>om</strong>erska riket i fred. Det förtjänade ej att förföras av dig.Nu till verket. M<strong>en</strong> först skall vi uppbygga oss inför dådet.Förträfflige Sokrates, ing<strong>en</strong> var bättre än du. Ing<strong>en</strong> visste så mycket s<strong>om</strong> du,och likväl var du <strong>en</strong>dast <strong>en</strong> människa.Där ligger hela din storhet: du nöjde dig med att blott vara <strong>en</strong> människa.Om alla människor nöjde sig därmed så skulle vår värld sluppit allt våld, allt krig,all förödel<strong>se</strong> och all sin ondska. M<strong>en</strong> narrar s<strong>om</strong> Caesar tror att de är gudar,och d<strong>en</strong> <strong>en</strong>a vill alltid göra allt värre än sin företrädare på värld<strong>en</strong>s gal<strong>en</strong>skaps tron.Då var Sokrates klokare s<strong>om</strong> hellre umgicks med död<strong>en</strong> än med någon makt.(öppnar <strong>en</strong> bok, lä<strong>se</strong>r:)"Inte kände jag medlidande, s<strong>om</strong> man brukar göra, när man <strong>se</strong>r <strong>en</strong> vän s<strong>om</strong> skall dö.57


Ty lyckan föreföll mig att prägla mann<strong>en</strong>s hela väs<strong>en</strong> och allt hans tal, och så oförskräcktoch så stolt gick han i död<strong>en</strong> att jag måste tänka, att han äv<strong>en</strong> till dödsriket ledsagades av d<strong>en</strong>gud<strong>om</strong>liga försyn<strong>en</strong> och att han också, <strong>om</strong> någon, skulle bli lycklig där."Käre Platon, ing<strong>en</strong> förstod Sokrates bättre än du,fastän du höll dig borta från din lärares dödsbädd och skyllde på att du var sjuk.Du var lika feg s<strong>om</strong> Cicero, när han lämnade P<strong>om</strong>pejus i sticket.M<strong>en</strong> vad skullehan göra? Han ville lika litet dö s<strong>om</strong> du,och alla s<strong>om</strong> deltog i Sokrates hädanfärd utsatte sig för d<strong>om</strong>arnas missbehag.M<strong>en</strong> ing<strong>en</strong> skall frestas delta i min hädanfärd. Ensam skall jag dö,på det att ing<strong>en</strong> därig<strong>en</strong><strong>om</strong> må k<strong>om</strong>pr<strong>om</strong>etteras ut<strong>om</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>da: Julius Caesar själv.Caesar, vad jag önskar att min död i sig kunde innebära din undergångoch R<strong>om</strong>s äntliga befriel<strong>se</strong> från dig! M<strong>en</strong> jag fruktar att R<strong>om</strong>s godtrogna folkhellre skall tolerera dig än såra dina känslor med att säga att de inte vill ha dig.För att få leva i fred accepterar folk vilka tyranner s<strong>om</strong> helst,och därför får de aldrig leva i fred.(lä<strong>se</strong>r) "En besynnerlig blandning av fröjd och smärta fyllde mig när jag tänkte på att han in<strong>om</strong>kort skulle dö. Och i samma sinnesstämning befann sig nästan alla de närvarande: Än skrattadevi, än grät vi...."Hur kunde du så leva dig in i d<strong>en</strong> <strong>en</strong>da sc<strong>en</strong> med Sokrates s<strong>om</strong> du ej fick uppleva själv,min gode Platon? Detta är din yppersta, mest känsliga och mest gripande dialogoch d<strong>en</strong> <strong>en</strong>da av dem alla s<strong>om</strong> jag kan med. M<strong>en</strong> jag har redan läst d<strong>en</strong> två gånger idag.Det får räcka. Jag fruktar inte död<strong>en</strong> mindre för det, hur Platon än g<strong>en</strong><strong>om</strong> Sokrates tror sig bevisasjäl<strong>en</strong>s odödlighet. Det kan ing<strong>en</strong> bevisa ut<strong>om</strong> g<strong>en</strong><strong>om</strong> att dö och ändå överleva, vilketkonststycke ing<strong>en</strong> i värld<strong>en</strong> har lyckats med hittills. Mitt svärd....m<strong>en</strong> var är mitt svärd? (börjar leta) Någon har tagit mitt svärd!Ändå gömde jag det just här. Och inte finns det något annat vap<strong>en</strong> i närhet<strong>en</strong> heller.Det är ändå höjd<strong>en</strong>! Att bli lurad på sin eg<strong>en</strong> död! Det slapp du, Sokrates! Tjänare, k<strong>om</strong> hit!(Tjänar<strong>en</strong> infinner sig skuldmedvetet.) Var är mitt svärd? (Tjänar<strong>en</strong> tiger.) Vad är det med dig?Var är mitt svärd, frågade jag! Vill du väcka upp hela palat<strong>se</strong>t? (Tjänar<strong>en</strong> tiger.) Varför tiger du?Hämta mitt svärd, sade jag! (Tjänar<strong>en</strong> går.)Fördömt också! Det var just detta jag ville undvika! Nu får hela stad<strong>en</strong> vetaatt jag ville ta livet av mig, varpå alla k<strong>om</strong>mer att försöka hindra mig.M<strong>en</strong> de skall icke lyckas! Mitt svärd! Mitt svärd!(En annan tjänare k<strong>om</strong>mer in.) Nå, var är mitt svärd?Tjänar<strong>en</strong> Ursäkta, herre, m<strong>en</strong> ing<strong>en</strong> vill hämta något svärd åt er.Cato Vad vågar du säga, eländige? (ger hon<strong>om</strong> ett fruktansvärt hårt slag, vari hannästan bryter hand<strong>en</strong>) Aj! (Tjänar<strong>en</strong> skyndar ut.) Nej, förlåt mig! Jag m<strong>en</strong>ade inte att slå så hårt!Och så fick jag d<strong>en</strong> värsta svedan själv där för dessut<strong>om</strong>! Att jag skulle bryta hand<strong>en</strong> på mig justnär jag behöver d<strong>en</strong> för att g<strong>en</strong><strong>om</strong>borra mig med mitt svärd! (Son<strong>en</strong> k<strong>om</strong>mer in.) Jaså, där är du,din odugling! Vad m<strong>en</strong>ar du med att lämna din far utan medel till att försvara sig mot Caesar?Du kan då lika gärna bakbinda hans händer och fötter och ställa ut hon<strong>om</strong> inför Caesar när hank<strong>om</strong>mer! Önskar du din far <strong>en</strong> sådan vanära? Du kan ändå inte hindra mig från att ta livet avmig. Jag kan alltid slå sönder mitt huvud mot st<strong>en</strong>vägg<strong>en</strong> <strong>om</strong> det ej gives andra medel.(Apollonides och Demetrius, <strong>en</strong> av de andra gästerna, ink<strong>om</strong>mer.)Jaså, nu k<strong>om</strong>mer alla hit. Skall ni inte sätta tvångströja på mig också?Apollonides Cato, du måste förstå att ing<strong>en</strong> vill förlora dig.Du har gjort allt för Utica och dess medborgare.Hur kan du då tro att någon av oss skulle kunna finna sig i att du begick självmord?Vi har ing<strong>en</strong> annan än dig nu när P<strong>om</strong>pejus är slag<strong>en</strong> och borta.58


Cato Skall du predika för mig <strong>om</strong> att leva när Caesar står utanför dörr<strong>en</strong> och kanske villha mig med i sitt triumftåg belagd med kedjor i R<strong>om</strong> s<strong>om</strong> <strong>en</strong> annan av hans apor? Du känner migbättre, Apollonides, än att du kan förvägra mig något medel till att göra vad jag finner vara rätt.Apollonides Inte <strong>en</strong>s Sokrates tillåter självmord.Cato Ändå drack han sig själv till döds. Han hade kunnat fly och leva. Jag kan icke fly.Därför kan jag icke heller leva. Han hade kunnat låta bli att dricka och blivit avrättad i stället.Det hade varit mera i samklang med hans principer. Undervisa någon annan <strong>om</strong> Sokrates, s<strong>om</strong>besitter samma dubbelmoral s<strong>om</strong> han, s<strong>om</strong> in i det sista smekte <strong>en</strong> ung man för hans vackra hårsskull. Tag hand <strong>om</strong> min son, Apollonides, och gå ut härifrån, och ge mig ett svärd! Jag lovar inteatt bruka det, m<strong>en</strong> jag vill ha d<strong>en</strong> möjlighet<strong>en</strong>, <strong>om</strong> det skulle visa sig nödvändigt. (Apollonidesvänder sig bort och går.) Och gråt inte s<strong>om</strong> ett annat fruntimmer, Apollonides! Du är i alla fall<strong>en</strong> man! Skratta i stället! Skratta åt d<strong>en</strong> här r<strong>om</strong>erska världsfars<strong>en</strong>, s<strong>om</strong> inte vet, att d<strong>en</strong> håller påatt spela ihjäl sig och offra sig på <strong>tragedi</strong>ns altare, medan d<strong>en</strong> skrattar ihjäl sig av vansinne! Jaglovar dig, att <strong>om</strong> två år är Julius Caesar lika slaktad av lika många sår s<strong>om</strong> d<strong>en</strong> massakreradeP<strong>om</strong>pejus.Apollonides Om du dör, Cato, skall jag bli <strong>en</strong> av knivarna i Caesars strupe!Cato Så ska det låta! För det ändamålet dör jag gärna.Ge dig iväg nu, Apollonides, och skicka mig ett svärd!Apollonides (gråter i Catos famn) Cato!Cato Seså, människa, ta dig samman. Enligt Sokrates är själ<strong>en</strong> odödlig vad s<strong>om</strong> änhänder. Jag har läst Faidon hela dag<strong>en</strong>. Jag vet vad jag gör. M<strong>en</strong> du vet inte vad du gör s<strong>om</strong> stårhär och lipar för R<strong>om</strong>s skull, s<strong>om</strong> ändå k<strong>om</strong>mer att gå under hur mycket du än lipar. Och jagvarnar dig: huggorm<strong>en</strong>s yngel är värre och giftigare än huggorm<strong>en</strong> själv! Hälsa Cicero det!Apollonides Cato, <strong>om</strong> du tar livet av dig förlåter jag R<strong>om</strong> aldrig!Cato I så fall behöver du inte förlåta mig heller, för då finns det ing<strong>en</strong> att förlåta.Seså, skratta nu och var glad, och gå <strong>se</strong>dan. (Apollonides går.)Vilka skälmar! Får inte <strong>en</strong> vux<strong>en</strong> människa dö i fred utan att hela värld<strong>en</strong> ska lägga sig i?Förbannat, vad jag gjorde illa min stackars hand! M<strong>en</strong> det var rätt åt mig,så s<strong>om</strong> jag slog till min stackars tjänare. M<strong>en</strong> där k<strong>om</strong>mer äntlig<strong>en</strong> svärdet nu.Det var på tid<strong>en</strong>! (En lit<strong>en</strong> gos<strong>se</strong> k<strong>om</strong>mer med svärdet och går <strong>se</strong>dan.)Nu, raskt till verket, innan Caesar k<strong>om</strong>mer och berövar mig min sista frihet!(stöter sig med svärdet, tappar svärdet)Förbannade hand! Att du skulle vara oduglig just nu!En gång till! Upp, svärd, och gör din plikt!(stöter sig på nytt och rispar upp sig totalt, tappar svärdet)Nej, det här går inte. Jag kan inte <strong>en</strong>s längre ta livet av mig. Det här går ändå för långt!Gudarna tycks vilja göra <strong>en</strong> fars av mitt självmord. Jag blöder m<strong>en</strong> dör inte.Tarmarna rinner ut, m<strong>en</strong> det räcker inte. Bara ing<strong>en</strong> <strong>se</strong>r mig.Jag måste plocka upp svärdet ig<strong>en</strong>.(Ramlar <strong>om</strong>kull när han försöker plocka upp svärdet; stöter därvid till ett litet bord med någraföremål. Detta ramlar med mycket skrammel <strong>om</strong>kull.)Förbannat också! (två tjänare in)Butas (förfärad) Han försöker ta livet av sig!Andre tjänar<strong>en</strong> Vad var det jag sa?ButasJa, vad var det du sa? Det har jag glömt.Andre tjänar<strong>en</strong> Skämta inte nu, utan gör något.ButasCatoHämta <strong>en</strong> läkare! Fort!Nej, hämta ing<strong>en</strong> läkare, vad ni än gör så hämta ing<strong>en</strong> läkare,era förbannade odugliga klåpare!59


ButasNi har själv haft <strong>en</strong> läkare här idag, och han är ännu kvar i hu<strong>se</strong>t.CatoHämta ing<strong>en</strong> läkare! Låt ing<strong>en</strong> läkare få <strong>se</strong> mig!Läkar<strong>en</strong> (ink<strong>om</strong>mer) Vad pågår här?ButasHan försöker ta livet av sig.Andre tjänar<strong>en</strong> Han tuppade av.Läkar<strong>en</strong> Det är inte så konstigt. Han har ju skurit ut alla tarmarna och mag<strong>en</strong> på sig.(undersöker hon<strong>om</strong>) M<strong>en</strong> han kan ännu räddas. Inälvorna är inte skadade.Vi får sy upp hon<strong>om</strong>. Lägg hon<strong>om</strong> här på säng<strong>en</strong>, så skall jag sy fast mag<strong>en</strong> på hon<strong>om</strong>.Apollonides (ink<strong>om</strong>mer) Vad är det för uppståndel<strong>se</strong>?Andre tjänar<strong>en</strong> Cato försökte ta livet av sig m<strong>en</strong> misslyckades,och nu syr läkar<strong>en</strong> ihop hon<strong>om</strong> ig<strong>en</strong>.ApollonidesHela rummet är ju nerblodat!ButasJa, Cato släpade <strong>om</strong>kring sina inälvor g<strong>en</strong><strong>om</strong> hela rummet.ApollonidesAtt det ska vara så svårt att ta livet av sig.Andre tjänar<strong>en</strong> Det är inte lätt <strong>om</strong> man inte är van.Läkar<strong>en</strong>Så. Nu är han ihopsydd. Jag hoppas han inte vaknar nu.Cato (vaknar) Vad håller ni på med, era klåpare? Ånej! Så lätt k<strong>om</strong>mer ni inte undan!Här är <strong>en</strong> s<strong>om</strong> skall dö och s<strong>om</strong> inte är rädd för att dö!(river upp alla styng<strong>en</strong> och börjar själv dra ut sina tarmar och inälvor.)Må Caesar <strong>se</strong> detta och frukta! (dör)(oväs<strong>en</strong> utanför)Apollonides Hela stad<strong>en</strong> har vaknat. Alla vet redan att Cato velat begå självmord.Folk (utanför) Öppna! Öppna! Låt inte Cato dö! Vår befriare! D<strong>en</strong> siste frie r<strong>om</strong>ar<strong>en</strong>!R<strong>om</strong>s <strong>en</strong>da aldrig be<strong>se</strong>grade man!andra rösterUr väg<strong>en</strong> här! Bered plats för Caesar!ApollonidesVad!Caesar (in)Vad försiggår här?ApollonidesVad gör ni här, Julius Caesar?Caesar Vi överrumplade stad<strong>en</strong> för att få Cato levande, m<strong>en</strong> han tycks ha förek<strong>om</strong>mit oss.Apollonides Han har verklig<strong>en</strong> förek<strong>om</strong>mit er, och ing<strong>en</strong> kunde hindra hon<strong>om</strong> däri.Caesar Han skulle ha utgjort pärlan i vår krona. Visste han inte att vi tänkte skona hon<strong>om</strong>?Apollonides Det all<strong>en</strong>a fick hon<strong>om</strong> att bestämma sig.Caesar Jag förstår. Du var för klok för oss, Cato.Han tycks ha haft <strong>en</strong> svår match mot slutet?Apollonides Hela värld<strong>en</strong> försökte hindra hon<strong>om</strong> i att röva er på ert byte,m<strong>en</strong> han var starkare än hela värld<strong>en</strong>.Caesar Det måste han ha varit för att kunna dö på ett sådant sätt.Det känns precis s<strong>om</strong> <strong>om</strong> han var här någonstans nu och skrattade åt oss.Du vet inte vad du har gjort, Cato. Jag k<strong>om</strong> hit för att rädda ditt liv,och du hångrinar i död<strong>en</strong> av skadeglädje över att ha lyckats beröva oss det nöjet.Först P<strong>om</strong>pejus, s<strong>om</strong> ej dog av eg<strong>en</strong> fri vilja, och nu också du,s<strong>om</strong> avundades mig min möjlighet att rädda ditt liv. Sannerlig<strong>en</strong>,jag tror att jag avundas dig din död, hur kvalfull d<strong>en</strong> än måtte ha varit.Måste jag då i alla mina <strong>se</strong>grar bara mötas av skadeglatt hånande blod och död överallt?Vill mitt öde missunna mig varje tänkbar vinst av mitt arbete?ApollonidesBort härifrån! (ut med sina män)Cato, jag är rädd att du visste vad du gjorde.(ridå)60


Sc<strong>en</strong> 8. R<strong>om</strong>.Caesar Och vad har ni då emot dessa förträffliga karlar, s<strong>om</strong> bara repres<strong>en</strong>terar R<strong>om</strong>s bästaeg<strong>en</strong>skaper?Antonius Caesar, hur kan du lita på dem? De är ju republikaner! De slogdes för P<strong>om</strong>pejus!Caesar Nej, Marcus Antonius, de kämpade för d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska republik<strong>en</strong> och dess ideal.Idealister blir alltmer <strong>en</strong> sällsynthet, och R<strong>om</strong> bör förkovra sig med att ta dem i sin tjänst hellreän att förbjuda dem.Antonius (till Lepidus) Han är svag för Brutus och tror han kan vara hans son.Lepidus Låt gå för Brutus, m<strong>en</strong> Cassius har extremt radikala åsikter.Caesar S<strong>om</strong> i vad då?Lepidus Han hatar tyranner. Han hatade Sulla. Han klådde upp Sullas son inför P<strong>om</strong>pejus.Caesar Det är ing<strong>en</strong> nyhet. Så han brinner för republik<strong>en</strong>. M<strong>en</strong> Brutus håller hon<strong>om</strong> lugn.Antonius Om inte Cassius <strong>om</strong>vänder hon<strong>om</strong>.Caesar Mina herrar, jag känner Brutus. Efter P<strong>om</strong>pejus nederlag vid Farsalos var han heltneutral och förhöll sig oss behjälplig, i det att han hjälpte oss med information<strong>en</strong> <strong>om</strong> vartP<strong>om</strong>pejus tagit väg<strong>en</strong>. Brutus är <strong>en</strong> filosof och hedersman s<strong>om</strong> följer Ciceros och Catos moderatalinjer.Antonius Om Brutus får bli praetor är risk<strong>en</strong> att han blir rikets näst mäktigaste man efterJulius Caesar.Caesar Ser du någon fara i det? Tror du inte han är vux<strong>en</strong> d<strong>en</strong> uppgift<strong>en</strong> och visar sigmog<strong>en</strong> d<strong>en</strong> balans s<strong>om</strong> ett sådant ansvar kräver? Eller är det avund<strong>en</strong> s<strong>om</strong> talar?Octavius Låt dem bli praetorer, så vet vi var vi har dem.Caesar Klokt resonerat, Octavius. De är sansade och tänkande män och k<strong>om</strong>mer att görastor nytta för stat<strong>en</strong>. Och det är bättre att vi har dem i vårt koppel än att de får röra på sig på eg<strong>en</strong>hand.Antonius Brutus är ambitiös, Caesar.Caesar Tror du? Tror du inte han kan vänta tills d<strong>en</strong>na färdigt utslitna kropp är förbrukad?Lepidus Caesar är ännu ung och har många år kvar.Caesar Tror du, Lepidus? Tvärt<strong>om</strong>, slutet kan k<strong>om</strong>ma plötsligt för förpinta statsmän s<strong>om</strong>jag. Jag har ju aldrig varit helt frisk. Får vi nu <strong>se</strong> på våra lovande unga herrar. (Brutus ochCassius visas in.)Ni har <strong>en</strong>hälligt befunnits värdiga praetorianämbetet och innehar därmed ansvarsfulla posterin<strong>om</strong> regering<strong>en</strong>. Jag är övertygad <strong>om</strong> att vi valt rätt män till rätt plats, då er mognad och <strong>se</strong>riösainställning till stat<strong>en</strong>s angeläg<strong>en</strong>heter övertygat oss <strong>om</strong> era kvalifikationer. Var välk<strong>om</strong>na, Brutusoch Cassius.Brutus Vi skall i allt fullgöra våra skyldigheter och vinnlägga oss <strong>om</strong> mera iver i vårtarbete än vad s<strong>om</strong> behövs.Cassius Allt för stat<strong>en</strong>.Caesar Bravo. Nå, mina herrar? Några k<strong>om</strong>m<strong>en</strong>tarer?Lepidus Stat<strong>en</strong> är med utnämning<strong>en</strong> väl tillfreds.Antonius Vi får väl lita på dem då tills vidare.Octavius Jag <strong>se</strong>r ing<strong>en</strong> risk i utnämning<strong>en</strong>.Caesar Bra. Då kan vi återgå till plikterna.(upplösning)61


Akt V, sc<strong>en</strong> 1. S<strong>en</strong>at<strong>en</strong> i R<strong>om</strong>.Cicero (talar inför s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>) Mina herrar, låt oss ej fördöma Julius Caesar. Han är blott <strong>en</strong>människa s<strong>om</strong> alla andra trots hans later. Halva R<strong>om</strong>s medborgarskap har R<strong>om</strong> förlorat under detonödiga inbördeskriget. Låt oss ej förlora fler. P<strong>om</strong>pejus Magnus, R<strong>om</strong>s välgörare, har R<strong>om</strong>förlorat, och vi skall ej mer få <strong>se</strong> hans like. Cato äv<strong>en</strong> dog för R<strong>om</strong>, och därmed har R<strong>om</strong> skakatsi sin grund inför förlust<strong>en</strong> av de två grundpelarna för h<strong>en</strong>nes frihet. Julius Caesar återstår. Jagvänder mig till er, min ädle Brutus och förnäme Cassius. Man har kallat mig förrädare mot Catooch P<strong>om</strong>pejus då jag övergav P<strong>om</strong>pejus och föll Julius Caesar <strong>om</strong> hans hals förrän P<strong>om</strong>pejushade stupat. Julius Caesar är min klasskamrat och vän, och jag försonade mig med diktatorn blottför fred<strong>en</strong>s skull. R<strong>om</strong> har förblött tillräckligt. Låt oss icke göra skadan värre med att missunnad<strong>en</strong> gamle sjuke Julius Caesar hans totalitära makt och fåfänga. Det finns ej någon r<strong>om</strong>are s<strong>om</strong>vill förlora fler av sina söner i förnyade inbördeskrig. Så låt oss utstå d<strong>en</strong>ne Julius Caesar ochhans later. (sätter sig)Antonius Cicero kan icke tala utan att han gör sig skyldig till gem<strong>en</strong>a elakheter. Caesar ärhans liks<strong>om</strong> hela R<strong>om</strong>s välgörare. Hur kan ni motstå d<strong>en</strong>ne man, R<strong>om</strong>s sol och ädlastepersonlighet, R<strong>om</strong>s störste <strong>se</strong>grare och dugligaste hjälte g<strong>en</strong><strong>om</strong> tiderna? Ni vågar missunnaR<strong>om</strong>s störste son hans livs belöning och triumf! Och <strong>om</strong> han än är femtiofem år gammal hoppasjag med R<strong>om</strong> att han må leda h<strong>en</strong>ne i minst tjugo år i fred<strong>en</strong>s teck<strong>en</strong>. Om hans sjukd<strong>om</strong> kan jag<strong>en</strong>dast säga, att vi alla vet, att d<strong>en</strong> är av gud<strong>om</strong>ligt slag. Det sägs att Alexander led av sammasorts epilepsi. Så låt oss för hans sjukd<strong>om</strong>s skull blott ännu mera vörda d<strong>en</strong>ne klart gud<strong>om</strong>ligeodödlige och store man. Vi måste låta hon<strong>om</strong> få hans livs mest glänsande triumf, s<strong>om</strong> jag ieg<strong>en</strong>skap av konsul och diktatorns högra hand i god tid redan föranstaltat.Ädle Brutus och förnäme Cassius, glöm ej, att fastän ni var hans fi<strong>en</strong>der, så har han räckt erhand<strong>en</strong> i försoning. Annars satt ni inte här. Ni vore döda då i stället. Brutus, dig vet jag medsäkerhet att han personlig<strong>en</strong> mest älskar s<strong>om</strong> sin eg<strong>en</strong> son. Tag vara på d<strong>en</strong> kärlek<strong>en</strong>. Förråd d<strong>en</strong>ej, och tänk på att du <strong>en</strong> dag kan bli Julius Caesars, R<strong>om</strong>s evärdlige diktators, efterträdare. S<strong>om</strong>Julius Caesar varit ädel och försonlig sås<strong>om</strong> ing<strong>en</strong> annan i histori<strong>en</strong>, så ber jag er att vara ädlaoch försonliga mot Julius Caesar. Han är snart här i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>. När han k<strong>om</strong>mer, så låt hon<strong>om</strong> dåbli mött med g<strong>en</strong>kärlek från det oövervinneliga R<strong>om</strong>, s<strong>om</strong> han har gjort sitt allt för och s<strong>om</strong> hanblott älskar. (sätter sig)Cicero För att blott ta udd<strong>en</strong> av Antonius m<strong>en</strong>ing <strong>om</strong> att Caesar är gud<strong>om</strong>lig vill jag dra tillminnes <strong>en</strong> historia mellan hon<strong>om</strong> och avhållne Cato, s<strong>om</strong> samtidigt visar hur pass mänskligCaesar är i all sin anförda gud<strong>om</strong>lighet. Ni känner alla till att Caesar och d<strong>en</strong> gode Cato satt ejlångt ifrån varandra under Catilinakris<strong>en</strong>. Mitt i <strong>en</strong> debatt <strong>om</strong> sammansvärjning<strong>en</strong> fick Caesarhemlig<strong>en</strong> ett brev. S<strong>om</strong> Cato starkt misstänkte Caesar för att ha gem<strong>en</strong>sam sak med Catilina, såtog Cato fasta på att Caesar hemlig<strong>en</strong> fick brev mitt i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>, och han ställde sig då uppanklagandes d<strong>en</strong> arme Caesar för att hemlig<strong>en</strong> stå i förbindel<strong>se</strong> med fi<strong>en</strong>derna. Caesar sadeing<strong>en</strong>ting m<strong>en</strong> visade för Cato brevet s<strong>om</strong> han fått. När Cato läste det så visade sig innehålletvara pornografiskt och beröra Caesars s<strong>en</strong>aste skandalhistoria med <strong>en</strong> högst olämplig kvinna,varpå Cato helt förtrytsamt kastade till Caesar brevet sägandes: "Tag det tillbaka, din or<strong>en</strong>aslusk!" (sätter sig. Många s<strong>en</strong>atorer skrattar.)Antonius Nog av munterhet, lättfärdiga och skvallersugna s<strong>en</strong>atorer!Tur för er att Caesar icke sänker ner sitt öra för att höra sådant. M<strong>en</strong> nu k<strong>om</strong>mer han!(Caesar inträder med beväpnat följe.Antonius störtar fram till hon<strong>om</strong>, <strong>om</strong>famnar hon<strong>om</strong> och kys<strong>se</strong>r hon<strong>om</strong>.)Caesar Dina kyssar smakar illa.Antonius Hell nation<strong>en</strong>s frälsare, vår konung! (sätter ett diadem på hans panna)Caesar Min vän, du hånar mig. Vad har jag gjort för att förtjäna sådan vanära?62


(tar bort diademet)Antonius Skulle icke Julius Caesar, redan R<strong>om</strong>s evärdlige diktator,vara värd <strong>en</strong> konungs titel?S<strong>en</strong>atorer (uppbragta, till varandra) Julius Caesar konung? Nej, nu går det allt för långt!Antonius Ädle Caesar, du har med <strong>en</strong> Alexanders heroism be<strong>se</strong>grat alla fi<strong>en</strong>der till R<strong>om</strong>,var<strong>en</strong>da landsförrädare har fallit för din väg, d<strong>en</strong> störste av dem alla,R<strong>om</strong>s mest fruktansvärda hot P<strong>om</strong>pejus Magnus, bet i grä<strong>se</strong>tstadd på flykt i vild panik för din oemotståndlighet, och samma paniska förskräckel<strong>se</strong>grep din mest inbitne fanatiske motståndare d<strong>en</strong> skurk<strong>en</strong> Cato, så att han av feghet blotttog själv sitt liv, för väl medvet<strong>en</strong> <strong>om</strong> hur hans liv varit ett förfelat misstag.Så tag på dig diademet, konungstecknet, och bli konung för vårt R<strong>om</strong>!(sätter på nytt på hon<strong>om</strong> diademet. Caesar sliter det av sig.)Caesar Har jag gjort så mycket, har jag vunnit då så många <strong>se</strong>grar blottför att bli krönt av din vanäras dårskap, fåfänge Antonius?Cicero Tänk på vad du säger, smickrare Antonius, s<strong>om</strong> blott vill bli Caesars efterträdare.Antonius Håll käft, din gamle räv!Brutus (till Cassius) Det tycks mig s<strong>om</strong> att obehärskade Antoniusmer förtjänar ditt och andras hat än Julius Caesar.Antonius Dock, gud<strong>om</strong>lige diktator, skall triumf<strong>en</strong> vara din. Du har dock <strong>en</strong>sam slutlig<strong>en</strong>be<strong>se</strong>grat samtliga R<strong>om</strong>s fi<strong>en</strong>der, P<strong>om</strong>pejus och hans söner, Cato och hans afrikaner,och för det skall du få firas med histori<strong>en</strong>s största och mest prunkande triumf!Ej något skall förmå förminska Caesars ofattbara ära, storhet och gud<strong>om</strong>lighet!R<strong>om</strong>s evige diktator skall ej vara dödlig sås<strong>om</strong> andra!Caesar (till Antonius) Du tar livet av mig med att skämma bort mig.(går ut följd av Antonius och sina egna närmaste anhängare.)Cassius Sover Brutus än?Brutus Han börjar vakna.Sc<strong>en</strong> 2. Hemma hos Brutus.Cassius Du måste ställa upp, Brutus. Du har inget val. Nu har vi äntlig<strong>en</strong> chans<strong>en</strong> att i ettslag åtgärda all rutt<strong>en</strong>het i R<strong>om</strong>s statsstyre. Vi behöver bara ditt ord, och vi följer dig.Brutus Skona mig, Cassius. Du vill lägga på mig ett ansvar s<strong>om</strong> inte hade kunnat varavärre. Hur tror du jag sover på nätterna med dessa ständiga kval och grubblerier?Cassius Vi får inte missa chans<strong>en</strong>, Brutus. D<strong>en</strong> k<strong>om</strong>mer aldrig mer tillbaka. Det är nu elleraldrig. Tänk på framtid<strong>en</strong>, republik<strong>en</strong>, demokratin, fred<strong>en</strong>, allt det s<strong>om</strong> Julius Caesar bara kör neroch ignorerar. Och vi har flertalet med oss av alla R<strong>om</strong>s tänkande människor. Ing<strong>en</strong> vill ha <strong>en</strong>diktator s<strong>om</strong> bara kan förvrida R<strong>om</strong> i <strong>en</strong> sjuk återvändsgränd s<strong>om</strong> bara kan förstöra framtid<strong>en</strong> föross alla.Brutus In<strong>se</strong>r du vad du begär av mig? Julius Caesar är s<strong>om</strong> <strong>en</strong> far för mig, och han litar påmig s<strong>om</strong> på <strong>en</strong> son, och du ber mig mörda hon<strong>om</strong> kallblodigt och off<strong>en</strong>tligt.Cassius Det är inte Caesar. Det är belätet. Det är diktatorn. Det är kräftsvulst<strong>en</strong>. Det är allR<strong>om</strong>s osundhet. Det är <strong>en</strong> nödvändig operation. Med dig s<strong>om</strong> vår ledare får vi hela R<strong>om</strong> bak<strong>om</strong>oss, och ing<strong>en</strong>ting kan gå fel.Brutus Det tror du? Allt kan alltid gå fel, Cassius. Det finns inga riskfria <strong>politisk</strong>a att<strong>en</strong>tat.Cassius Är du feg, Brutus? Vad är du rädd för? Eller är det rampfeber, fruktan för attplötsligt framträda s<strong>om</strong> R<strong>om</strong>s ledande man? M<strong>en</strong> du är demokrat, Brutus. Diktatorer s<strong>om</strong> Caesarmåste falla, medan det är vår heligaste plikt att <strong>se</strong> till att demokratin inte slocknar.63


Brutus Cassius, din övertalningsförmåga är förfärlig. Du kunde övertala <strong>en</strong> dotter till att talivet av sin mor.Cassius Det ska väl inte vara nödvändigt. Här gäller det bara att avlägsna <strong>en</strong> farlig svulst påstat<strong>en</strong>.Brutus Vi skulle verklig<strong>en</strong> kunna lyckas. Vi har hållit konspiration<strong>en</strong> fullk<strong>om</strong>ligt hemlig,ing<strong>en</strong>ting har sipprat ut, och ing<strong>en</strong> vet hur eller när. Det måste ske plötsligt i ettöverraskningsm<strong>om</strong><strong>en</strong>t, s<strong>om</strong> ing<strong>en</strong> skulle ha kunnat ana.Cassius Så ska det låta, Brutus. Vårt gynnsammaste ögonblick blir s<strong>en</strong>atsförhandlingarnad<strong>en</strong> 15 mars. Endast vi s<strong>om</strong> vill stöta dolk<strong>en</strong> i hon<strong>om</strong> känner till det.Brutus Jag avskyr våld.Cassius Det är <strong>en</strong>da gång<strong>en</strong> i ditt liv, Brutus. Jag lovar dig – <strong>en</strong> gång och aldrig mer. Vårdemokrati skall <strong>se</strong>dan bli upplyst och human, så att det aldrig mer skall bli några inbördeskrig.Brutus Du får det att låta så <strong>en</strong>kelt.Cassius Ju snabbare, ju effektivare, desto <strong>en</strong>klare. Tänk på alla vilkas död han är ansvarigför, först och främst d<strong>en</strong> store P<strong>om</strong>pejus.Brutus Ja, Cassius. Låt det bli R<strong>om</strong>s sista hämndaktion.Cassius Det lovar jag dig.Brutus Jag är med.Cassius Tack, broder. Alla är med oss. (avlägsnar sig hastigt)Brutus Ack, när skall jag någonsin ig<strong>en</strong> få kunna sova? Varje natt vrider jag mig iskräckångest och <strong>se</strong>r bara Caesar förblödande och anklagande mig med kropp<strong>en</strong> gapande avtrettiotals knivhugg av vilka inte ett <strong>en</strong>da varit dödande… Det är inte så lätt s<strong>om</strong> du tror, Cassius,att döda <strong>en</strong> människa. I krig är det lätt att döda hur många s<strong>om</strong> helst, det går av bara fart<strong>en</strong>, m<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong>skild människas förpassning ur livet kräver <strong>en</strong> sinnesnärvaro och <strong>en</strong> perfektion s<strong>om</strong> måstevara närmast <strong>om</strong>änsklig och <strong>om</strong>öjlig. Jag kan redan <strong>se</strong> hon<strong>om</strong> stirrande på mig för evigt med sinastora, faderliga, välm<strong>en</strong>ande ögon med frågan s<strong>om</strong> aldrig kan få något svar: ”Varför du, minson?”Porcia Nu går han där ig<strong>en</strong> och suktar och vrider sina händer i ångest. Det lär bli <strong>en</strong> annansömnlös natt för oss båda.Brutus Porcia, uppe så s<strong>en</strong>t?Porcia Jag kan bara sova när du sover.Brutus Låt inte mina mardrömmar hålla dig vak<strong>en</strong>.Porcia Jag är din hustru, Brutus. Jag delar allt med dig, äv<strong>en</strong> det jag inte vill.Brutus Du vet inte vad du begär.Porcia Jag vet precis vad jag begär. Du har givit mig ditt liv och din själ, Brutus, för attd<strong>en</strong> alltid skall tillhöra mig lika mycket s<strong>om</strong> dig. Var det Cassius s<strong>om</strong> var här?Brutus Ja.Porcia D<strong>en</strong> ständiga konspiration<strong>en</strong>. Tror du inte jag vet vad det handlar <strong>om</strong>?Brutus Jag har velat hålla dig utanför.Porcia Ju mer du försökt, desto sämre har det gått. Jag har lärt mig läsa din själ, Brutus,och d<strong>en</strong> är klarare för mig än någon avhandling. Ni tänker mörda Caesar, eller hur?Brutus Tyst, Porcia. Det är R<strong>om</strong>s strängaste statshemlighet.Porcia Jag vet. D<strong>en</strong> är så sträng att alla känner till d<strong>en</strong> och ing<strong>en</strong> vågar tala <strong>om</strong> d<strong>en</strong>. Allasiare och orakel är inne på det. Alla väntar på att det skall ske. Är jag inte Catos dotter? Omnågon välsignar initiativet är det Cato.Brutus Och ändå kan jag inte välsigna det helhjärtat, Porcia. Han var alltid s<strong>om</strong> <strong>en</strong> far förmig.Porcia Jag vet. Han hade ihop det med din mor.64


Brutus Det är inte bara det. Han är R<strong>om</strong>s storsintaste man, och fast han är <strong>en</strong> diktator ärhan k<strong>om</strong>pet<strong>en</strong>t s<strong>om</strong> sådan. Det k<strong>om</strong>mer man inte ifrån.Porcia Faran är inte Julius Caesar själv utan kon<strong>se</strong>kv<strong>en</strong><strong>se</strong>rna av hans diktatur, <strong>om</strong> hanlyckas etablera d<strong>en</strong> och det efter hon<strong>om</strong> k<strong>om</strong>mer <strong>om</strong>ogna rötägg s<strong>om</strong> Antonius. Det är inteCaesar du mördar, Brutus. Det är <strong>en</strong> samhällssjukd<strong>om</strong> s<strong>om</strong> du opererar bort och s<strong>om</strong> måsteavlägsnas för R<strong>om</strong>s skull.Brutus Det är vad alla försöker säga mig och mest av allt Cassius, och ändå tvekar ochtvivlar och vacklar jag.Porcia Naturligtvis. Du är ju filosof och blödig s<strong>om</strong> sådan. Det är ditt goda hjärta s<strong>om</strong> ärför gott för politik<strong>en</strong>. M<strong>en</strong> så fort det är över och republik<strong>en</strong> etablerad kan du s<strong>om</strong> Cincinnatusgå tillbaka till plog<strong>en</strong>.Brutus Tror du det är så <strong>en</strong>kelt? Det är <strong>en</strong> världsmakt det är frågan <strong>om</strong>. Cassius och deandra släpper mig <strong>se</strong>dan aldrig.Porcia Glöm person<strong>en</strong> Caesar och tänk på R<strong>om</strong>s väl. Det är det <strong>en</strong>da val du har.Brutus Vad har jag gjort för att förtjäna <strong>en</strong> så klok hustru?Porcia Du gifte dig med h<strong>en</strong>ne.Brutus Tack, Porcia, för att du finns.Porcia K<strong>om</strong> nu i säng, så skall vi dela varandras bättre drömmar.(Hon får hon<strong>om</strong> lugnad och med sig.)Sc<strong>en</strong> 3. Hemma hos Cicero.Cicero Jag har förrått både Cato och gode P<strong>om</strong>pejus och R<strong>om</strong> åt det monster och godtyckevars namn är Caesar. M<strong>en</strong> jag gjorde det blott för R<strong>om</strong>s skull. Jag kunde ej <strong>se</strong> det förblöda mer.Och vi får trösta oss med att gud<strong>om</strong>lige Caesar är gammal och trött, sjuk och utslit<strong>en</strong>. Hur manän vill göra hon<strong>om</strong> gud<strong>om</strong>lig kan han äv<strong>en</strong> plötsligt få hjärtslag och dö. Och då har vi Antoniusoch Brutus s<strong>om</strong> huvudrivaler <strong>om</strong> makt<strong>en</strong>. M<strong>en</strong> lyckligtvis är d<strong>en</strong> brutale Antonius <strong>en</strong> dåre. Jaghoppas dock att Brutus är just så ädel att han hellre föredrar demokrati än d<strong>en</strong> farliga makt<strong>en</strong> försin eg<strong>en</strong> del. – Ja, vad är det, min vän?Tjänare Herre, någon är här för att träffa er.Cicero Sade gäst<strong>en</strong> sitt namn?Tjänar<strong>en</strong> Marcus Brutus.Cicero Just s<strong>om</strong> på beställning! Släpp in hon<strong>om</strong>!Brutus! Du är så välk<strong>om</strong>m<strong>en</strong> s<strong>om</strong> sol<strong>en</strong> <strong>om</strong> vår<strong>en</strong>! Hur mår du?Brutus Förträffligt i hälsan, m<strong>en</strong> illa i hjärtat och själ<strong>en</strong>.Cicero Då är du i sanning svårt sjuk. Vad kan jag hjälpa dig med?Brutus Jag tål icke Caesars utmanande övermod.Cicero Käre vän, det är du icke alls <strong>en</strong>sam <strong>om</strong>.Brutus Cassius har i princip lyckats få mig emot hon<strong>om</strong>.Cicero Cassius är farlig, <strong>en</strong> iskall, fanatisk och <strong>om</strong>utlig r<strong>om</strong>are.Vad har du med <strong>en</strong> så dyster förmåga att göra?Brutus Han vill taga livet av Caesar.Cicero Det vill hela värld<strong>en</strong>.Brutus Du äv<strong>en</strong>?Cicero Jag är dock d<strong>en</strong> siste s<strong>om</strong> skulle förmå det i handling.Brutus Och jag d<strong>en</strong> nästsiste.Cicero Det kan jag förstå, så s<strong>om</strong> Caesar har visat dig välvilja.Han föredrar dig långt hellre än skränfock<strong>en</strong>, d<strong>en</strong> opålitlige lurk<strong>en</strong> Antonius.65


Brutus Vi är alla oroliga för hur du vågar trotsa Antonius. Han är ej att leka med.Cicero Han är <strong>en</strong> fåfäng och <strong>om</strong>dömeslös inbilsk narr s<strong>om</strong> bör upplysas <strong>om</strong>sina grova begränsningar. Jag vet ej någon mer ut<strong>om</strong> jag själv s<strong>om</strong> kan göra det.Brutus Han är d<strong>en</strong> <strong>en</strong>de i värld<strong>en</strong> s<strong>om</strong> hatar dig, och det gör han int<strong>en</strong>sivt och fanatiskt.Cicero Och det har han alls ing<strong>en</strong> anledning till. Vis<strong>se</strong>rlig<strong>en</strong> var jag d<strong>en</strong>s<strong>om</strong> kostade L<strong>en</strong>tulus hans usla liv, Julias s<strong>en</strong>are make,m<strong>en</strong> han var blott styvfar till Marcus Antonius och <strong>en</strong> förrädare och u<strong>se</strong>l konspiratör.Utan rätt vredgas hete Antonius på mig.Brutus M<strong>en</strong> du utmanar hon<strong>om</strong> och retar hans galla.Cicero För att det är roligt. Han är ju så lättretad.Brutus Han kan ej alls kontrollera sitt vilda humör.Cicero Det var skada att han blev politikernär han nog gjort större nytta s<strong>om</strong> buffert mot grän<strong>se</strong>rna.Brutus Ing<strong>en</strong> har så bringat Caesar i vanrykte s<strong>om</strong> dumme Marcus Antonius.Caesar är ädel och god trots sin fåfänga maktambition.Han har vunnit allt och kan nu dra sig tillbakaoch har råd att vara d<strong>en</strong> bäste och ädlaste och mest storsinte av alla.Det är ett klart faktum att han är <strong>en</strong> duglig diktator.Har du hört hans s<strong>en</strong>aste planer?Cicero Jag uppskattar mycket hans goda reform av kal<strong>en</strong>dern. Nu har vi tack vare detd<strong>en</strong> <strong>en</strong>da säkra, perfekta, vet<strong>en</strong>skapligt oantastliga kal<strong>en</strong>dern i värld<strong>en</strong>.Kine<strong>se</strong>rna, judarna och dekad<strong>en</strong>ta egyptierna kan gå och lägga sig.Brutus Nu vill han kriga mot parterna, utforska Skyti<strong>en</strong> närmareoch därifrån falla tappra germanernas rike i rygg<strong>en</strong>och slutgiltigt krossa dem för evig framtid.Cicero Det låter rätt bra. Och <strong>om</strong> Caesar ej kan göra dettaså skall aldrig någon förmå lyckas göra det.Brutus Det tror jag också.Cicero Och d<strong>en</strong>ne man vill Cassius mörda?Brutus Han leder <strong>en</strong> stor sammansvärjning s<strong>om</strong> <strong>om</strong>fattar alla de ädlaste männ<strong>en</strong> i R<strong>om</strong>.Och han säger till mig: "Utan dig så skall vi icke göra det."Cicero Jag börjar långsamt förstå ditt dilemma. Jag känner d<strong>en</strong> orädde Cassius.När Sulla var evig diktator i R<strong>om</strong> gick Cassius i skolan tillsammans med Sullas son Faustus,s<strong>om</strong> skröt med sin fars maktfullk<strong>om</strong>liga ställning. Det tålde ej Cassius,s<strong>om</strong> gav Faustus <strong>en</strong> rejäl <strong>om</strong>gång för sitt stora skryt. Tvist<strong>en</strong> fördes till store P<strong>om</strong>pejus,s<strong>om</strong> var deras lärare. Med allt fog kunde P<strong>om</strong>pejus befara att Cassius kunde bli straffadfrån högsta ort och få sin framtid förstörd, m<strong>en</strong> det brydde sig Cassius föga <strong>om</strong>.Inför P<strong>om</strong>pejus så knöt han sin näve mot Faustus med hotande allvar och sade:"Upprepa nu inför P<strong>om</strong>pejus din fars tyrannis pris och ära <strong>om</strong> du vågar <strong>en</strong> gång tillutsätta dig för min ytterst befogade heliga vrede!"BrutusJa, rädd är han inte, och han är det icke s<strong>om</strong> skrämmer mig.Vad s<strong>om</strong> mest skrämmer mig är Caesars inställning till mig.Han älskar mig, Cicero! Han tror att jag är hans son!Han vill göra mig till R<strong>om</strong>s diktator och sin efterträdare! Det kan jag aldrig gå med på.Då deltar jag hellre i mordet på hon<strong>om</strong>, <strong>om</strong> än jag därmed skulle döda <strong>en</strong> del av mig själv,<strong>om</strong> jag blott slapp att bli <strong>en</strong> diktator s<strong>om</strong> han.Cicero Jag förstår ditt dilemma. S<strong>om</strong> svärson till Cato och sås<strong>om</strong> hans andlige arvingekan du ej svika R<strong>om</strong>s demokrati <strong>en</strong>s <strong>om</strong> du bleve Caesars bröstarvingeoch R<strong>om</strong>s diktator på livstid s<strong>om</strong> Caesar. Gör vad du själv finner att bäst är för R<strong>om</strong>.66


Och vad val du än träffar, så måste jag varna dig för att det kan bli din undergång.Brutus Det är jag alltför väl medvet<strong>en</strong> <strong>om</strong>.Cicero Brutus, du är <strong>en</strong> tapper person. Du var d<strong>en</strong> allra siste s<strong>om</strong> övergav R<strong>om</strong>med att svika P<strong>om</strong>pejus fastän han tog livet av din eg<strong>en</strong> far.Du är R<strong>om</strong>s bästa hopp. Du är kanske d<strong>en</strong> <strong>en</strong>de i R<strong>om</strong> vilk<strong>en</strong>s <strong>om</strong>döme alltjämt är pålitligtoch s<strong>om</strong> fortfarande <strong>se</strong>r till R<strong>om</strong>s bästa och ing<strong>en</strong>ting annat.Brutus Du nämnde P<strong>om</strong>pejus. Jag kan över<strong>se</strong> med allt annat m<strong>en</strong> icke förlåta det <strong>en</strong>daatt Caesar vill <strong>om</strong>formulera histori<strong>en</strong>. Allt kan jag över<strong>se</strong> med ut<strong>om</strong> <strong>en</strong>dast historieförfalskning.Diktatorn har återupprättat P<strong>om</strong>pejus för syns skull och för sin prestiges skullm<strong>en</strong> låter dock alla P<strong>om</strong>pejus livsgärningar k<strong>om</strong>ma totalt i skymundan för Caesars personliga.Ej tålde Caesar P<strong>om</strong>pejus så länge han levde, och ej tål han heller P<strong>om</strong>pejus s<strong>om</strong> död,hans leg<strong>en</strong>der och rykt<strong>en</strong> och sanning<strong>en</strong> <strong>om</strong> hans förtjänster. Jag vet,att vad Caesar helst vill är att hela histori<strong>en</strong> skall börja med hon<strong>om</strong>.Därmed vill han stryka ett streck över fem hundra års r<strong>om</strong>ersk demokrati,hela Grekland och dess demokratiska arv och kultur och allt annat s<strong>om</strong> varit.Så får man ej göra med sanning<strong>en</strong>. Då blir man själv slag<strong>en</strong> av d<strong>en</strong> historiska baksmällan,s<strong>om</strong> måste drabba var<strong>en</strong>da <strong>en</strong> maktinnehavare från hed<strong>en</strong>hös till d<strong>en</strong> yttersta dag<strong>en</strong>.Cicero Min vän, tänk på R<strong>om</strong> och på framtid<strong>en</strong>, m<strong>en</strong> gå ej under med d<strong>en</strong>.Brutus Får jag hälsa till Cassius att vi har ditt stöd i k<strong>om</strong>plott<strong>en</strong>?Cicero Ni har mitt moraliska stöd, m<strong>en</strong> ej någonting annat.Brutus Jag tackar dig. Då kan jag lugnt i R<strong>om</strong>s landsfader Ciceros namnsticka dolk<strong>en</strong> i Caesar. (går)Cicero (<strong>en</strong>sam och ängslig) Ack, vad har jag nu väl ställt till med!Sc<strong>en</strong> 4. Hemma hos Caesar.Calpurnia Min make, jag ber dig, gå inte till s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> idag.Caesar Har du haft onda drömmar nu ig<strong>en</strong>?Calpurnia Ja, m<strong>en</strong> de var verkliga!Caesar Hur kan du säga så? Inga drömmar är verkliga, och att ta dem på allvar är upphovettill all sjuklig vidskepel<strong>se</strong>.Calpurnia Har du inte märkt hur jord<strong>en</strong> har skakat? Har du inte <strong>se</strong>tt hur himl<strong>en</strong> flammat helanatt<strong>en</strong> av påstridiga järteck<strong>en</strong>? Har du inte hört d<strong>en</strong> torra åskan utan regn och jordbävningarnasihållande varningar? Hela universum är i uppror och befaller dig med <strong>en</strong> röst att stanna hemmabara idag!Antonius (inträder apropå) Jag har k<strong>om</strong>mit för att eskortera Caesar till s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.Caesar Min fru vill inte att jag k<strong>om</strong>mer, Antonius. Hon har ätit något olämpligt igår kvällig<strong>en</strong>.Antonius (till Calpurnia) Det är högst nödvändigt att Caesar ställer upp just idag. Det vankasstora hemliga förberedel<strong>se</strong>r för hans definitiva upphöjel<strong>se</strong>.Calpurnia Ännu större skäl för hon<strong>om</strong> att utebli.Caesar Calpurnia, <strong>om</strong> varje man lyssnade till sin hustrus råd och lydde h<strong>en</strong>ne i allt, allah<strong>en</strong>nes varningar och skrupler, onda föraningar och paranoida föreställningar, skulle ing<strong>en</strong>tingkunna uträttas här i värld<strong>en</strong>. Jag måste gå.Calpurnia Jag förbjuder dig!Caesar R<strong>om</strong> först, Calpurnia. Familj<strong>en</strong> <strong>se</strong>dan. (går med Antonius)Calpurnia Han k<strong>om</strong>mer aldrig tillbaka. Jag vet det! Värld<strong>en</strong> har ständigt gått under därför attdess ledare männ<strong>en</strong> alltid kör över sanning<strong>en</strong>s alltid tragiskt ignorerade intuition, s<strong>om</strong> kvinnorna67


alltid känner bättre än någon man g<strong>en</strong><strong>om</strong> sin föraktade överkänslighet. (sätter sig, suckar, gerupp)Sc<strong>en</strong> 5. S<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.Cassius K<strong>om</strong>mer Caesar?Brutus Ja, han k<strong>om</strong>mer, efter många <strong>om</strong> och m<strong>en</strong>. Han haft <strong>en</strong> vidrig natt med spökerier,mardrömmar och annat dylikt, allt har talat för att något skulle hända hon<strong>om</strong> här idag,hans hustru har försökt att hålla hon<strong>om</strong> hemma kvar med våld, m<strong>en</strong> Caesar k<strong>om</strong>mer.Cassius Du lär själv ha haft <strong>en</strong> svår natt äv<strong>en</strong>.Brutus Du vet att jag aldrig sover mer än fyra timmar varje natt.För mig var natt<strong>en</strong> helt normal, m<strong>en</strong> Portia våndades i högan sky och gör så än.Jag har ej än fått vara här i fred <strong>en</strong> <strong>en</strong>da kvart förutan efterskickningar från Portia s<strong>om</strong> harfrågat hur det är med mig. Nu s<strong>en</strong>ast fick jag budet <strong>om</strong> att hon var dö<strong>en</strong>de,m<strong>en</strong> hon har bara svimmat.Cassius Vet hon något <strong>om</strong> vårt är<strong>en</strong>de idag?Brutus Hon <strong>en</strong>sam vet att jag i ärm<strong>en</strong> har <strong>en</strong> kniv.Cassius Allt talar för att vi skall lyckas. Om blott Caesar k<strong>om</strong>mer hitså k<strong>om</strong>mer han ej levande ifrån oss.Idus Martii i P<strong>om</strong>pejus eg<strong>en</strong> sal. Se hur han står där majestätisk långt mer ädel,självuppoffrande och god än hänsynslö<strong>se</strong> Caesar. Vi är på d<strong>en</strong> rätta plats<strong>en</strong>.Hans närvaro här, <strong>om</strong> blott sås<strong>om</strong> staty, är bättre garanti än något annatför att stund<strong>en</strong> är då Caesars övermod skall bli hans fall.Brutus Antonius själv har sagt att Caesar accepterat att bli krönt till konung.Cassius Fåfänge Antonius vill blott kröna Caesar för att själv bli konung efter hon<strong>om</strong>.(till Casca, s<strong>om</strong> k<strong>om</strong>mer förbi) Casca, är det klart? Du ger det första hugget.Tullius Cimber ger signal<strong>en</strong> med att bakifrån dra Caesars toga ner ifrån hans axlarefter att ha <strong>en</strong>gagerat Caesar i sin förbön för sin landsförviste broder,s<strong>om</strong> vi alla skall uppbacka hon<strong>om</strong> i. Omringad av vår förbön skall ej Caesar kunna smita.Casca, du är nästan viktigast. Han skall helst dö vid första stöt<strong>en</strong>.Casca Ni kan lita lugnt på mig.<strong>en</strong> s<strong>en</strong>ator Ett ord, min käre Casca. Du har undanhållit allt för mig,m<strong>en</strong> jag har nu fått veta allt från Brutus.Casca (skakad) Brutus? Vad har Brutus då avslöjat, och för dig?s<strong>en</strong>atorn (skrattar) Hur blev du då så rik så plötsligt,att du djärvdes ställa upp s<strong>om</strong> kandidat och bli aedil? (går därifrån skrattande)Casca Puh! Och jag s<strong>om</strong> trodde att k<strong>om</strong>plott<strong>en</strong> icke längre var <strong>en</strong> hemlighet!Cassius Behärska dig! Din rodnad skriker skvaller högre än bekännel<strong>se</strong>r!Popilius La<strong>en</strong>a (till Brutus, m<strong>en</strong>ande) Jag önskar er allt gott i era förehavand<strong>en</strong>.Brutus (till sig) Vad m<strong>en</strong>ar du, Popilius La<strong>en</strong>a?Popilius La<strong>en</strong>a Det vet ni nog mycket väl. M<strong>en</strong> uppskjut ej affär<strong>en</strong>,ty d<strong>en</strong> är ej längre någon hemlighet.M<strong>en</strong> hör hur folket hurrar utanför! Det måste innebära Caesars ank<strong>om</strong>st. (går)Cassius Har du skvallrat?Brutus Icke jag.Cassius Vad kan han veta? Säger han ett ord till Caesar förrän Caesar k<strong>om</strong>mit inär det förbi med våra möjligheter.Casca Ing<strong>en</strong> risk att farlige Antonius k<strong>om</strong>mer in, dock.68


Hans väg in hit är definitivt blockerad av diver<strong>se</strong> böneskrifter.Decius Bara Caesar k<strong>om</strong>mer in är sak<strong>en</strong> klar.Brutus Nu k<strong>om</strong>mer Caesar in.Cassius Popilius La<strong>en</strong>a går i väg<strong>en</strong>.Brutus Ja, han hindras av Popilius La<strong>en</strong>a.Casca Och hur mycket vet Popilius La<strong>en</strong>a?Cassius Det är det s<strong>om</strong> ing<strong>en</strong> vet.Artemidorus (tränger sig fram till Caesar) Läs det här, min käre Caesar!Caesar S<strong>en</strong>are, min vän. (k<strong>om</strong>mer in)Artemidorus M<strong>en</strong> det är viktigast av allt! Det gäller livet!Caesar Då skall vi först läsa det av alla dag<strong>en</strong>s är<strong>en</strong>d<strong>en</strong>. (börjar läsa)Decius (tränger sig före Artemidorus) Trebonius ber dig läsa d<strong>en</strong>na hans supplik.Han ber dig ödmjukast att skona broderns liv. Det är idag s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>s viktigaste mål.Caesar Vart<strong>en</strong>da är<strong>en</strong>de idag tycks gälla livet. Vi får läsa era handlingar i sin<strong>om</strong> tid.(tar ej emot Decius supplik m<strong>en</strong> behåller Artemidorus' i hand<strong>en</strong>.)(Caesar stiger värdigt in i sal<strong>en</strong>. Längst bak står statyn av P<strong>om</strong>pejus.S<strong>en</strong>atorerna är symmetriskt halvcirkelformigt situerade utmed sidorna.)S<strong>en</strong>atorernaHell, Caesar!(Med <strong>en</strong>s fry<strong>se</strong>s sc<strong>en</strong><strong>en</strong>, och Caesar verkar bli <strong>en</strong>sam med P<strong>om</strong>pejus staty.)Caesar Magnifike överman! Att vi idag just skulle mötas här!Din död var mitt livs svåraste förlust. Jag gjorde vad jag kunde för att ge dig ärafastän jag be<strong>se</strong>grat dig, och Cicero själv sade, att jag g<strong>en</strong><strong>om</strong> att ha återupprest dina äreminn<strong>en</strong>och statyer upprest mina egna. Du kan icke klaga på att jag i död<strong>en</strong> hedrat dig långt mer än dublev hedrad medan än du levde. Likväl står du där så trotsande, utmanande, självhärlig ochoövervinnelig, s<strong>om</strong> <strong>om</strong> du ännu kunde hämnas på mig och be<strong>se</strong>gra mig. Du står s<strong>om</strong> <strong>om</strong> du hademig att trampa under dina fötter.(har k<strong>om</strong>mit fram till statyn och vänder sig <strong>om</strong>.)Nå, vad var det med Trebonius Cimber?Tullius Cimber Ödmjukt ber vi dig att du må återkalla hon<strong>om</strong> från exil<strong>en</strong>.CaesarVilka vi? Du och s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>, eller du och dina löss?Brutus Jag ber att få för<strong>en</strong>a mig i Tullius Cimbers vädjan.Cassius Brodern dömdes orättvist och bryskt till detta hårda straff för ing<strong>en</strong>ting.Casca Vi är ett dussin s<strong>en</strong>atorer s<strong>om</strong> är med i d<strong>en</strong>na petition.Caesar Jag är ju <strong>om</strong>ringad av era böner. Dock blev d<strong>en</strong> slarvige Trebonius rättvist dömd.Tullius Cimber (tar Caesar <strong>om</strong> axlarna) Vi ber dig ändå återkalla hon<strong>om</strong>.CaesarMänniska, vad gör du? Detta är ju våld!(Cimber rycker togan ner från hans axlar. Casca stöter till Caesar bakifrån.)Vad m<strong>en</strong>ar ni?? Förbrytare!! Det är ju Casca!(avväpnar Casca; Brutus stöter ner Caesar framifrån.)Äv<strong>en</strong> du, min son??(ger upp, drar togan över ansiktet och faller medan 21 nya knivhugg träffar hon<strong>om</strong>;i tumultet sårar mördarna ibland varandra i misstag.)Decius Sikta rätt, din fan! Du skär ju mig i bitar! (S<strong>en</strong>atorerna flyr.)Brutus Herrar s<strong>en</strong>atorer, det är ing<strong>en</strong> fara! Det var bara Julius Caesar, R<strong>om</strong>s tyrann,vi ville åt! Ej någon annan r<strong>om</strong>are har anledning att frukta för sitt liv!Härmed är R<strong>om</strong>s demokratiska republik återställd. Det är det <strong>en</strong>da s<strong>om</strong> vi g<strong>en</strong><strong>om</strong>detta klart berättigade och väl motiverade <strong>politisk</strong>a mord velat åstadk<strong>om</strong>ma.Frukta icke, herrar s<strong>en</strong>atorer! Endast frihet<strong>en</strong> och lag<strong>en</strong> är nu återställd.Antonius (inträder) Så det var därför s<strong>om</strong> jag kvarhölls utanför. Vad m<strong>en</strong>ar Brutus69


med sin hänsynslösa slakt på obeväpnad åldring av <strong>en</strong> lössläppt övermakt?Brutus Antonius, du kan vara lugn. Du är alltjämt lag<strong>en</strong>lig konsul.Törsta icke efter hämnd. Vi har haft nog av många års inbördeskrigs oändliga v<strong>en</strong>dettor.Se det s<strong>om</strong> att äntlig<strong>en</strong> P<strong>om</strong>pejus har fått ut sin hämnd. Se själv så högrest r<strong>en</strong> han står därtriumferande lugnt över Caesars ambitioners bittra slutmål.Så har Caesar nu mött Catos och P<strong>om</strong>pejus öde. Låt det vara nog därmed.Vi kräver icke mera blod, på det att R<strong>om</strong> ej må det göra heller.Låt oss lugnt nu bara återgå till ordning<strong>en</strong> och an<strong>se</strong> diktatur<strong>en</strong> s<strong>om</strong> <strong>en</strong> blott tillfällig par<strong>en</strong>tes.R<strong>om</strong> vill ej någonsin mer ha <strong>en</strong> konung eller <strong>en</strong> diktator! Sullas blodskarriär och Cinnas, Caesarsoch P<strong>om</strong>pejus storhetslater s<strong>om</strong> blott resulterade i halva R<strong>om</strong>s medborgarskaps förlust i blodigtm<strong>en</strong>ingslöst inbördeskrig, allt sådant har vi nu haft nog av.Frihet, ordning, republik<strong>en</strong>s rehabilitering, lag och rätt och sann demokrati,där har du allt s<strong>om</strong> icke kunde nämnas medan Julius Caesar levde.Antonius Dock var Julius Caesar <strong>en</strong> gud<strong>om</strong>ligt stor och ädel man.Det kan du icke ta ifrån hon<strong>om</strong>. Och Julius Caesar har <strong>en</strong> släkting,arving<strong>en</strong> Octavius Caesar. Hon<strong>om</strong> kan du icke undanhålla arvet.Brutus Du gör då ej anspråk själv på Caesars arv?Antonius Jag vore väl <strong>en</strong> dåre <strong>om</strong> jag inför era dolkar vågade förhäva mig.Må era önskemål uppfyllas. Allt må återgå till det normala. Blott <strong>en</strong> landssorgskall förkunnas över hela riket, ty ej någon gjorde R<strong>om</strong> så stort s<strong>om</strong> Julius Caesar.Må vi k<strong>om</strong>ma över<strong>en</strong>s på fredligt vis och icke göra sak<strong>en</strong> värre med att fälla något annatöver Caesars bår än tårar. M<strong>en</strong> vad ämnar ni åt Caesars unge arvinge Octavius?Brutus Låt d<strong>en</strong> gamle Cicero ta hand <strong>om</strong> hon<strong>om</strong>. Han kan säkert bringa unge Caesar tillförståel<strong>se</strong> för det nödvändiga och till förlikning med sin morbrors öde.Unge Caesar blir ju sås<strong>om</strong> Julius Caesars arvinged<strong>en</strong> rikaste och yngsta miljardär<strong>en</strong> i vår värld.(går ut med arm<strong>en</strong> <strong>om</strong> Antonius, medan lokalvårdare börjar <strong>om</strong>besörjadet fullständigt nerblodade och övertäckta liket av Julius Caesar.)Alternativ: Sc<strong>en</strong> 5. S<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.Cassius K<strong>om</strong>mer inte Caesar?Casca Det sägs att han är indisponerad. Någon siare har k<strong>om</strong>mit med dåligaförebud, och hans fru vill inte släppa iväg hon<strong>om</strong>.Trebonius Han k<strong>om</strong>mer nog. Vänta bara.Brutus Hur är det med min hustru?Decius Hon är inte dö<strong>en</strong>de längre. Hon har varit hysterisk hela morgon<strong>en</strong> ochvarje kvart bett <strong>om</strong> nyheter från s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> och vad Brutus gör, m<strong>en</strong> det är inte så farligt.Hon svimmade bara, och då trodde hela R<strong>om</strong> att hon var död. Kvinnlig hysteri. Ingetannat.En s<strong>en</strong>ator (till Casca) Du dolde hemlighet<strong>en</strong> för mig, m<strong>en</strong> Brutus har avslöjat allt.Casca (slag<strong>en</strong> av fasa) Vad då?S<strong>en</strong>atorn Hur i all värld<strong>en</strong> kunde du plötsligt bli så rik att du kunde ställa upp för attbli vald till edil? (blinkar och klappar Casca på arm<strong>en</strong>. Casca andas ut.)Popilius La<strong>en</strong>a (till Brutus och Cassius) Er sak står väl. Jag önskar er all framgång, m<strong>en</strong>dröj inte, för det är ing<strong>en</strong> hemlighet längre. (går vidare)Brutus Vad m<strong>en</strong>ar han? Vet han något?Cassius Ing<strong>en</strong> ut<strong>om</strong> vi kan veta något.Casca Här k<strong>om</strong>mer Caesar – i bärstol.70


Cassius Nå, äntlig<strong>en</strong>! (vänder sig till <strong>en</strong> staty av P<strong>om</strong>pejus s<strong>om</strong> d<strong>om</strong>inerar rummet)P<strong>om</strong>pejus, jag vänder mig till dig. Var med oss i d<strong>en</strong>na stund och låt återgång<strong>en</strong> tillrepublik och demokrati bli så smärtfri s<strong>om</strong> möjligt. Styr våra händer så att vi kan siktarätt och rätt styra R<strong>om</strong>s och våra öd<strong>en</strong>. I ditt namn må d<strong>en</strong>na operation g<strong>en</strong><strong>om</strong>föras.Popilius La<strong>en</strong>a (upptar Caesar) Caesar, ett ord med er innan ni k<strong>om</strong>mer in i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>. Jaghar ett är<strong>en</strong>de av högsta vikt… (talar diskret med Caesar)Cassius Vad säger han?Casca Ing<strong>en</strong> kan höra.Decius Bara han inte avslöjar hela sammansvärjning<strong>en</strong>.Cassius Om han gör det måste vi skrinlägga planerna och förneka allt, och då är detbara att försvinna.Brutus Vänta, Cassius.Trebonius Skall jag säga till de andra? Skall jag avblåsa programmet?Cassius Popilius antydde redan att han visste för mycket. Vi kan inte ta någrarisker. Ja, säg till dem att det blir ing<strong>en</strong>ting.Brutus Vänta. Jag tror det rör sig <strong>om</strong> <strong>en</strong> supplik.Caesar Popilius La<strong>en</strong>a, vi skall noga överväga era vädjand<strong>en</strong>. Tillåt mig nuäntlig<strong>en</strong> att gå in i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> och dag<strong>en</strong>s affärer. (La<strong>en</strong>a släpper in hon<strong>om</strong>. Han k<strong>om</strong>mer in is<strong>en</strong>at<strong>en</strong> och närmar sig P<strong>om</strong>pejus staty.)Vad förebådar du, P<strong>om</strong>pejus? Din blick verkar mera levande än medan dulevde liks<strong>om</strong> hela ditt väs<strong>en</strong>. Vad visar du mig för väg?Cassius Trebonius, gå och uppehåll Antonius, så att han inte k<strong>om</strong>mer in i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.(Trebonius gör så och håller Antonius kvar utanför.)Tullius Cimber Store Caesar, det gäller min bror och hans orättvisa förvisning.Caesar Vi har gått ig<strong>en</strong><strong>om</strong> detta förut, Tullius Cimber. Det finns ing<strong>en</strong> anledningatt återkalla hans d<strong>om</strong>.Decius M<strong>en</strong> det är ju ganska självklart att sak<strong>en</strong> var otillräckligt bevisad. Irimlighet<strong>en</strong>s namn borde han återkallas g<strong>en</strong>ast.Caesar Bevisning<strong>en</strong> var tillfyllest.Casca Vi kräver Metellius Cimbers återk<strong>om</strong>st!Caesar Vad ni tjatar. Karl<strong>en</strong> var ju <strong>en</strong> skurk och gjorde sig <strong>om</strong>öjlig.Cassius Inte alls. Han var oskyldig och offer för förtal och falsk vittnesbörd.Caesar Cassius, nog <strong>om</strong> detta. Det finns ing<strong>en</strong> anledning till <strong>om</strong>prövning av fallet.D<strong>om</strong><strong>en</strong> var laglig.Decius Nåd för Metellius Cimber!Flera (av de sammansvurna, flockas <strong>om</strong>kring Caesar) Nåd för Metellius Cimber!Caesar Det var fasligt vilket väs<strong>en</strong> ni gör av <strong>en</strong> sådan sak. D<strong>om</strong><strong>en</strong> står fast. Punktslut. Nog nu <strong>om</strong> Metellius Cimber. Det finns andra viktigare är<strong>en</strong>d<strong>en</strong>. Seså, ur väg<strong>en</strong>!Andra har suppliker också.Tullius (rycker togan ner från Caesars axlar)Caesar (arg, re<strong>se</strong>r sig) Detta är ju våld!(Casca stöter till mot Caesars nacke.)Caesar (griper hans hand med kniv<strong>en</strong>) Vad gör du?(G<strong>en</strong>ast angrips han av alla de sammansvurna. De blir så fr<strong>en</strong>etiska att de skadar varandra. BådeCaesar och hans mördare badar i blod.)Brutus (s<strong>om</strong> d<strong>en</strong> siste, uppträder med sin kniv riktad mot Caesars hjärta)Caesar (<strong>se</strong>r hon<strong>om</strong> och förstår att det är hopplöst) Äv<strong>en</strong> du, min Brutus? Fall då, Caesar, fall!(drar togan över huvudet och sjunker ihop)(Fullständig kalabalik i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>. S<strong>en</strong>atorerna flyr åt alla håll.)Brutus Ing<strong>en</strong> fara, s<strong>en</strong>atorer! Det är över nu!Cassius Tyrann<strong>en</strong> är död! Leve republik<strong>en</strong>!71


Antonius (förstår vad s<strong>om</strong> hänt) Så det var därför du höll mig kvar här ute så länge.(banar sig väg in till mördarna) Jag förstår att ni just har slaktat Julius Caesar. Var detnödvändigt?Cassius Ja, det var nödvändigt.Casca Äv<strong>en</strong> du hyllade Caesar s<strong>om</strong> diktator och ville ge hon<strong>om</strong> konungatron<strong>en</strong>.Vi kan inte ha några <strong>en</strong>väldets försvarare vid liv här.Decius Vi måste döda hon<strong>om</strong> också. Han k<strong>om</strong>mer bara att motarbeta republik<strong>en</strong>och arbeta för tyranniet.Brutus Håll! Allt vi ville var Julius Caesars död. Låt det inte gå längre. Ett <strong>en</strong>damord till, och inbördeskriget är här, det sista vi vill ha. Låt Antonius vara, så länge haninte motsätter sig republik<strong>en</strong>.Antonius Jag fogar mig efter de lagar och förordningar s<strong>om</strong> gäller. Ni har makt<strong>en</strong> ochinitiativet nu. Alltså följer jag er vilja.Brutus Det är det bästa du kan göra, Antonius. Vi vill ing<strong>en</strong> annan r<strong>om</strong>are något ont.Antonius Vem Caesar än var så var han <strong>en</strong> människa och har han rätt till <strong>en</strong>anständig begravning.Brutus Givetvis.Antonius Jag anhåller <strong>om</strong> att få förrätta d<strong>en</strong> off<strong>en</strong>tligt.Cassius Aldrig!Antonius Utan p<strong>om</strong>p och ståt, bara s<strong>om</strong> <strong>en</strong> helt vanlig mänsklig likfärd.Brutus Jag <strong>se</strong>r inget ont i <strong>en</strong> sådan begäran, Cassius.Cassius Han kan vända sak<strong>en</strong> till ett folkuppror.Antonius Några avskedsord vid hans bår och uppläsning<strong>en</strong> av hans testam<strong>en</strong>te ärallt vad jag begär.Brutus Det är rimligt, Cassius. Det är mänskligt. Vi kan inte avslå <strong>en</strong> så mänskligbegäran.Cassius Jag fruktar <strong>en</strong> argan list.Casca Låt hon<strong>om</strong> gråta över tyrann<strong>en</strong> off<strong>en</strong>tligt, låt folket <strong>se</strong> vilk<strong>en</strong>diktatorrövslickare han är och låt hon<strong>om</strong> begrava hon<strong>om</strong>, så är vi av med diktatur<strong>en</strong><strong>se</strong>dan.Cassius Jag tycker inte <strong>om</strong> det.Brutus Det kan bli värre <strong>om</strong> vi förbjuder hon<strong>om</strong> och Caesars lik smusslas utbakväg<strong>en</strong> utan ceremonier. Låt sår<strong>en</strong> och allt ont värka ut, Cassius, så kan vi <strong>se</strong>danbygga <strong>en</strong> ny bättre värld med det förflutna undanstädat.Antonius Det blir mitt sista off<strong>en</strong>tliga framträdande. Sedan drar jag mig tillbaka.Brutus Han är konsul, Cassius. Vi har inte rätt att vägra hon<strong>om</strong> ett off<strong>en</strong>tligt liktalöver sin medkonsul.Cassius Nåväl, för ordning<strong>en</strong>s skull då. M<strong>en</strong> Antonius, vi måste varna dig. Duborde inte ha fått överleva Caesar, och ditt liv är i våra händer.Antonius Jag följer ordning<strong>en</strong>.Brutus Gör dina förberedel<strong>se</strong>r, Antonius. Vi måste möta s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>. Cassius, återkallad<strong>en</strong> från dess vilda flykt och <strong>se</strong> till att ordning<strong>en</strong> upprätthålls. Vi måste lugnaregering<strong>en</strong> och övertyga d<strong>en</strong> <strong>om</strong> att detta bara var <strong>en</strong> par<strong>en</strong>tes.Cassius Ja, Brutus. Livet fortsätter s<strong>om</strong> vanligt. Eg<strong>en</strong>tlig<strong>en</strong> har ing<strong>en</strong>ting hänt.Brutus Till arbetet, Cassius. (klappar <strong>om</strong> hon<strong>om</strong>, och alla går ut.)Decius (till några förskrämda tjänstemän) Se till att städa upp här. Det <strong>se</strong>r för jävligt ut.Och leverera liket åt d<strong>en</strong> där tyranngråtar<strong>en</strong> Antonius, så att vi blir av med det. S<strong>en</strong>at<strong>en</strong>skall fungera s<strong>om</strong> vanligt i morgon.72


Sc<strong>en</strong> 6. Utanför s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.Antonius Vänner! R<strong>om</strong>are! Ni <strong>se</strong>r här dold i d<strong>en</strong>na svepning det massakrerade liket av JuliusCaesar, R<strong>om</strong>s främste välgörare g<strong>en</strong><strong>om</strong> tiderna, s<strong>om</strong> mer än någon annan utbrett R<strong>om</strong>s makt åtalla väderstreck och gjort det till vår tids <strong>en</strong>da världsmakt. Jag måste fråga er: förtjänade ettsådant storartat livsverk, <strong>en</strong> sådan välvilja och storsinthet, ett sådant bittert slut? (rycker plötsligtundan svepning<strong>en</strong> och blottar Caesars oig<strong>en</strong>kännliga blodiga lik. Ett sus går g<strong>en</strong><strong>om</strong> mängd<strong>en</strong>.)Se här på alla dessa öppna knivsår tillfogade hon<strong>om</strong> av hans egna betrodda vänner, praetorer ochediler, ämbetsinnehavare s<strong>om</strong> han själv hjälpte fram i livet. Se här var Cascas dolk tog i nack<strong>en</strong>,<strong>se</strong> här Tullius Cimbers dolkstöt i underlivet, <strong>se</strong> här var Cassius slet upp hans lever, och <strong>se</strong> här hurd<strong>en</strong> sista dolkstöt<strong>en</strong> g<strong>en</strong><strong>om</strong>borrade hans hjärta g<strong>en</strong><strong>om</strong> hans eg<strong>en</strong> son Brutus hand.Cassius (avsides) Det går för långt. Vi måste stoppa hon<strong>om</strong>.Brutus Det går inte. Vi kan inte avbryta hon<strong>om</strong>.Cassius Det var just hans populistiska manipulation av folket jag var rädd för.Antonius Inalles tjugosju dolkstötar mot Julius Caesars liv och hjärta! M<strong>en</strong> hans verk levervidare! Jag har här hans testam<strong>en</strong>te!Flera Testam<strong>en</strong>tet!Andra Läs upp hans testam<strong>en</strong>te!Cassius Har du någon aning <strong>om</strong> vad det innehåller?Brutus Nej.Cassius Oförsiktigt, Brutus, oförsiktigt.Antonius Till varje r<strong>om</strong>ersk medborgare testam<strong>en</strong>terar Julius Caesar <strong>en</strong> förmög<strong>en</strong>het avsjuttiofem drakmer! Sjuttiofem drakmer, gott folk! Sjuttiofem drakmer! (hänförd respons avfolket) Dessut<strong>om</strong>… (folket larmar och börjar k<strong>om</strong>ma i upprorsstämning) Dessut<strong>om</strong> ger hanfolket fri tillgång till hans parker på andra sidan Tibern, s<strong>om</strong> därmed inrättas till folkparker..(Folket jublar.)röster Caesar var vår vän!Borde inte mördarna straffas?Mord är alltid mord.Ner med Caesars mördare!Ner med Caesars mördare! (Folkstorm<strong>en</strong> tilltar.)Cassius Nu är det färdigt. Han har vänt folket emot oss.Brutus Vi får dra oss tillbaka och överlägga, Cassius. Aldrig trodde jag bus<strong>en</strong> Antoniuskunde vara så skicklig.Cassius En populist kan förleda <strong>en</strong> folkmassa till vilk<strong>en</strong> dårskap s<strong>om</strong> helst.(De drar sig tillbaka.)Antonius Och skall då <strong>en</strong> sådan hjälte, <strong>en</strong> sådan folkvälgörare, <strong>en</strong> sådan storsinthet<strong>en</strong>s högstainkarnation få lämna oss på detta sätt, massakrerad av sina bästa vänner och betroddasteföljeslagare, g<strong>en</strong><strong>om</strong> tjugosju hjärtesår tillfogade hon<strong>om</strong> av kolleger och lärjungar vilkasvälgörare han var, och skall detta få pas<strong>se</strong>ra ostraffat utan att mördarna <strong>en</strong>s blir åtalade?Folket (rungande) Nej!Röster Vi får inte låta detta pas<strong>se</strong>ra!Ge oss namn<strong>en</strong> på de sammansvurna!Vi ska bränna deras hus!Ner med mördarna!Julius Caesar var vår välgörare!Inte bara vår! Hela R<strong>om</strong>s!(Folket börjar löpa amok.)Där är Cinna, <strong>en</strong> av de sammansvurna!73


Lyncha hon<strong>om</strong> g<strong>en</strong>ast!Cinna Jag är oskyldig! Jag är inte d<strong>en</strong> Cinna ni tror! Jag är poet!Röster Slit sönder hon<strong>om</strong>!(De sliter sönder hon<strong>om</strong>.)Röster Idioter! Det var inte alls d<strong>en</strong> Cinna! Jag kände hon<strong>om</strong>. Han var verklig<strong>en</strong> poet. Detvar <strong>en</strong> annan Cinna s<strong>om</strong> hörde till mördarna.Fel man.Nåväl, låt oss ta rätt nästa gång.(Folket drar ut i full kravallbärsärkargångsfeber.)Antonius Jag har väckt dem. Låt dem nu rasa och sprida ett nytt inbördeskrig över hela R<strong>om</strong>,så att vi kan ta makt<strong>en</strong> <strong>se</strong>dan. Octavianus är på väg hit från Spani<strong>en</strong>. Med Julius Caesars arvingepå plats har Brutus och Cassius inget mer att k<strong>om</strong>ma med, och d<strong>en</strong> t<strong>om</strong>ma republik<strong>en</strong> kandefinitivt hälsa hem.Sc<strong>en</strong> 7. Ciceros trädgård.Cicero Välk<strong>om</strong>na, herrar Filippus, Marcellus och Gaius Octavius!Filippus Så du känner redan min styvson till namnet?Cicero Jag <strong>se</strong>tt hon<strong>om</strong> förut och vet vilket lysande ämne han är.Marcellus Det är därför vi tagit med oss hon<strong>om</strong> hit, ty vi vet hur just du kunde hjälpaoch uppfostra hon<strong>om</strong> till att bli d<strong>en</strong> bästa av r<strong>om</strong>are och Julius Caesars arvtagare.Cicero Är det sant att han har stämt bus<strong>en</strong> Marcus Antoniuspå ett hundra sjuttiofem miljoner <strong>se</strong>stertier?Filippus Just så mycket har d<strong>en</strong> fåfänge Antonius försökt undanhålla Octaviusav hans mormors broders <strong>om</strong>ätliga arv.Marcellus Det blir snart ett inbördeskrig mellan Antonius och Gaius Octavius.Cicero Och kan unge Gaius än leda arméer i fält?Ty Antonius är starkast och bäst s<strong>om</strong> krigsledare.Octavius Alla min storonkels allra mest härdiga mänstår beredda till strid redan under mitt eget befäl.Cicero Har du krigat förut?Octavius Jag var med Julius Caesar i Spani<strong>en</strong>. Det var efter dets<strong>om</strong> han gjorde mig till sin all<strong>en</strong>aste arvtagare.Marcellus Han utmärkte sig mycket i Spani<strong>en</strong> och vann Caesars kärlek.Vi vet hur diktatorn blev smått imponerad av sin systers barnbarns personlighet.Cicero Då, mina herrar, kan ni lämna hon<strong>om</strong> i trygghet hos mig.Jag skall göra allt för hon<strong>om</strong> och bana väg<strong>en</strong> för hon<strong>om</strong> till r<strong>om</strong>erska folkets,s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>s och R<strong>om</strong>s eget hjärta. Ni vet att jag aldrig har haft sådant mäktigt inflytandes<strong>om</strong> jag har nu då jag <strong>en</strong>sam förmår att försona det republikanska partietmed Caesars parti. Brutus lyder mig s<strong>om</strong> <strong>en</strong> min lärjunge,och <strong>om</strong> Octavius följer min väg skall Antonius snart vara ute ur spelet.Marcellus Det hoppas vi innerlig<strong>en</strong>.FilippusCiceroOch då lämnar vi Gaius Octavius här i din vård.Det gör ni rätt och väl i. K<strong>om</strong>, unge Octavius, skall jag säga dignågra märkvärdiga hemligheter. (Filippus och Marcellus går.)När jag var R<strong>om</strong>s konsul för tjugo år <strong>se</strong>dan, och d<strong>en</strong> sammansvärjning s<strong>om</strong> anfördes avCatilina blev upp<strong>en</strong>bar, föddes du mitt under d<strong>en</strong> debatt s<strong>om</strong> kanske avgjorde framtid<strong>en</strong>.Det var det första av teckn<strong>en</strong>a s<strong>om</strong> tydde på att du ämnad var åt något ytterst speciellt.74


När din mors morbror Caesar var konsul och store P<strong>om</strong>pejus fortfarande levde,så hade jag <strong>en</strong> natt <strong>en</strong> framtidsdröm. I d<strong>en</strong>, så kallade Jupiter upp alla r<strong>om</strong>erska ynglingartill Capitolium för att förläna <strong>en</strong> av dem all makt över R<strong>om</strong>. En av gossarna utsågs av Jupiter,s<strong>om</strong> sade <strong>om</strong> hon<strong>om</strong>: "R<strong>om</strong>are, detta är goss<strong>en</strong> s<strong>om</strong> skall göra slut på ert eviga inbördeskrig."Och d<strong>en</strong> följande dag<strong>en</strong> fick jag <strong>se</strong> d<strong>en</strong> goss<strong>en</strong> livslevande och kände g<strong>en</strong>ast ig<strong>en</strong> hon<strong>om</strong>.Det var Octavius Caesar, du själv, där du gick närmast Julius Caesar.Och det var det andra av teckn<strong>en</strong>a.Nu står du här själv helt frivilligt inför mig för att bli uppfostrad till att bli landsfader över vårtR<strong>om</strong> efter mig. Det är det sista tredje och slutliga tecknet.Octavius Jag har alltid vördat dig, Cicero. M<strong>en</strong> vad skall vi ta oss till?Du har lyckligt fått Marcus Antonius förvisad, m<strong>en</strong> han står nu tungt väpnaduppe i norra Itali<strong>en</strong>. Ett inbördeskrig kan ej undvikas.Cicero Var bara lugn, min son. Hirtius och Pansa, konsulerna,skall nog be<strong>se</strong>gra d<strong>en</strong> odräglige översittar<strong>en</strong>.Octavius Jag skulle nog bättre själv sköta <strong>om</strong> d<strong>en</strong> batalj<strong>en</strong>.Om jag hade större makt skulle jag sköta d<strong>en</strong> mer effektivt.Tror du jag icke kunde bli konsul?Cicero Min son, det är icke att tänka på ännu.Octavius M<strong>en</strong> tänk dock på sak<strong>en</strong>. När man väljer mig till R<strong>om</strong>s konsul,det måste ju förr eller s<strong>en</strong>are ske, skulle jag då strax själv välja dig, gode Cicero,sås<strong>om</strong> min medkonsul. Du skulle då styra R<strong>om</strong> g<strong>en</strong><strong>om</strong> mig.Det är titeln och äran blott s<strong>om</strong> intres<strong>se</strong>rar mig.Makt<strong>en</strong> och statsrodret skulle bli ditt.Med ditt äldre mer erfarna <strong>om</strong>döme skulle jag helt rätta mig efter dig.Cicero Käre unge Octavius, det kunde ej ske förrän tidigast nästa år.Hirtius och Pansa skall vara konsuler till slutet av året.Och jag har R<strong>om</strong>s republikanska intress<strong>en</strong> att sätta i det första rummet.Om du blev chef över armén skulle Brutus och Cassius bli oroliga.Octavius Brutus älskar mig och har mig visat förtro<strong>en</strong>de redan.Han gläds åt min stämning av Marcus Antonius.Cicero Det gör hela värld<strong>en</strong>. Så länge du uppträder till republik<strong>en</strong>s försvarär all värld<strong>en</strong> blott din, unge Caesar. Så svik aldrig demokratin. Det kan kosta R<strong>om</strong> livet.OctaviusCiceroGör mig blott till konsul, så skall R<strong>om</strong> bli fritt och få fred för all framtid.(<strong>en</strong>sam) Och skall jag då lita på d<strong>en</strong>ne ungd<strong>om</strong>lige man och ge hon<strong>om</strong>mitt fulla förtro<strong>en</strong>de? Jag kunde bringa s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> att välja Octavius till konsul.Och <strong>om</strong> han förråder mig? Då skulle jag och R<strong>om</strong> vara förlorat.M<strong>en</strong> jag har ej anledning att misstro hon<strong>om</strong>. Jag kan icke tro hon<strong>om</strong> <strong>om</strong> något ontförrän han gjort sig skyldig till något. Om han säger sig vilja följa oss och lyda migkan jag ej tvivla på att så är fallet så länge han visar sig villig att följa och lyda mig.Ske alltså, unge Octavius. Jag skall tala för dig. Du skall få bli praetor så länge, och R<strong>om</strong>srepublik och s<strong>en</strong>at skall förstå att du <strong>om</strong>fattar det demokratiska frihetspartiets,s<strong>om</strong> är mitt och Brutus partis, sak mot Marcus Antonius och hans lejda mördare.Jag kan tro dig blott <strong>om</strong> gott, ty du är alltför ung ännu för att alls kunna befläcka dig medegoistiska maktambitioner på mer ont än gott. Var du min, så skall jag vara din. Och jag berdig blott <strong>en</strong> sak: gör mig ej besvik<strong>en</strong>. R<strong>om</strong>s framtid kan vara bero<strong>en</strong>de däravatt du gör vad rätt är och icke förråder s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> och demokratin, republik<strong>en</strong> och folket.OctaviusCiceroJag lovar att tänka därpå.Bra, min gos<strong>se</strong>. Jag tror vi förstår varann, och att vi skall k<strong>om</strong>ma väl över<strong>en</strong>s.75


Sc<strong>en</strong> 8. Triumviratet sammanträder.Lepidus Försök nu k<strong>om</strong>ma över<strong>en</strong>s, mina herrar. Tänk på att hela R<strong>om</strong> beror av oss och vadvi beslutar. Om vi inte kan k<strong>om</strong>ma över<strong>en</strong>s är det lika bra att ge över åt Brutus och Cassiusdirekt.Antonius Aldrig i livet! Du talar s<strong>om</strong> du har förstånd till, din gamla lerstövel.Octavianus Sakta i backarna, Antonius. Lepidus har rätt. Om vi inte kan k<strong>om</strong>ma över<strong>en</strong>s är deting<strong>en</strong> idé vi kastar in R<strong>om</strong> i något inbördeskrig. M<strong>en</strong> vi måste k<strong>om</strong>ma på det klara med vem detär s<strong>om</strong> bestämmer här. K<strong>om</strong> ihåg att det är jag, och ing<strong>en</strong> annan, s<strong>om</strong> är Julius Caesarsuniversalarvinge.Antonius Du talar s<strong>om</strong> du har förstånd till, din struntspoling. Du är bara tjugo år. Vad vet du<strong>om</strong> armén? Vad kan du <strong>om</strong> krigföring? Du har ju nätt och jämnt fjun på din haka.Lepidus Octavianus har rätt, Antonius. Han har p<strong>en</strong>garna. Äv<strong>en</strong> <strong>om</strong> du har bättre grepp <strong>om</strong>armén är det p<strong>en</strong>garna s<strong>om</strong> räknas. Det var klokt av dig, Octavianus, att du g<strong>en</strong>ast betalade utJulius Caesars arv på sjuttiofem drakmer till varje r<strong>om</strong>ersk medborgare. Därmed har du köpthela R<strong>om</strong> och vunnit dess bevåg<strong>en</strong>het.Octavianus Det var min morbrors <strong>politisk</strong>a försynthet och snille s<strong>om</strong> bar förtjänst<strong>en</strong> för det.Lepidus M<strong>en</strong> ditt största g<strong>en</strong>idrag var att vinna Cicero för din sak.Antonius Cicero! En av de främsta konspiratörerna! Han måste dö.Octavianus Ta det lugnt, Antonius.Antonius Han ligger ju bak<strong>om</strong> var<strong>en</strong>da k<strong>om</strong>plott i hela R<strong>om</strong>s historia <strong>se</strong>dan Catilinas dagar!Lepidus Det var han s<strong>om</strong> sprängde d<strong>en</strong> k<strong>om</strong>plott<strong>en</strong>.Octavianus Lugna ner er. Vi måste k<strong>om</strong>ma över<strong>en</strong>s. Annars har vi ing<strong>en</strong> armé.Antonius Det är jag s<strong>om</strong> måste anföra armén. Det är bara jag s<strong>om</strong> har erfar<strong>en</strong>het<strong>en</strong> ochk<strong>om</strong>pet<strong>en</strong>s<strong>en</strong>.Lepidus Jag är betydligt äldre s<strong>om</strong> g<strong>en</strong>eral än du, Antonius.Octavianus Armén betalas av mig, alltså bestämmer jag, eller annars har ing<strong>en</strong> av er någonarme. En betydligt viktigare fråga är hur långt Brutus och Cassius har k<strong>om</strong>mit med sinarustningar.Antonius De lämnade Itali<strong>en</strong> utan ett öre på fickan. De har ing<strong>en</strong> chans.Lepidus Tvärt<strong>om</strong>. Hela Asi<strong>en</strong> har samlat sig kring dem. Cassius är <strong>en</strong> utmärkt härförare, ochBrutus förhandlar sig klokt och dipl<strong>om</strong>atiskt till ständigt större underlag.Octavianus Jag hörde att han var dö<strong>en</strong>de i Illyri<strong>en</strong>.Lepidus Han var sjuk m<strong>en</strong> klarade sig. Han är inte van vid hårda fälttåg i snö och kyla.Octavianus Alltså har vi <strong>en</strong> verklig fi<strong>en</strong>de att räkna med?Lepidus Jag fruktar till och med att Brutus och Cassius sammantagna styrkor kan överträffavåra. M<strong>en</strong> än så länge har de inte för<strong>en</strong>at sig. De har inte <strong>se</strong>tts <strong>se</strong>dan de övergav Itali<strong>en</strong>.Antonius Det blir <strong>en</strong> <strong>en</strong>kel match. Vi tar först d<strong>en</strong> <strong>en</strong>a och s<strong>en</strong> d<strong>en</strong> andra.Lepidus Det vore önskvärt, m<strong>en</strong> jag fruktar att de k<strong>om</strong>mer att gå samman.Octavianus Fullskaligt inbördeskrig alltså?Lepidus Det <strong>se</strong>r inte bättre ut.Sc<strong>en</strong> 9. S<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.CiceroHerrar s<strong>en</strong>atorer, till fullo förstår jag er re<strong>se</strong>rvation.76


Har vi icke förr stått inför samma situation: <strong>en</strong> alltför mäktig Caesar alltför beväpnad?Ni fruktar <strong>en</strong> ny Julius Caesar och med rätta. M<strong>en</strong> unge Octavius strider för demokratinoch d<strong>en</strong> frihet s<strong>om</strong> Brutus har givit oss. Han är fullk<strong>om</strong>ligt ofarlig. Det går jag i godo för.Sallustius Gode Cicero, R<strong>om</strong> känner dig och älskar dig för d<strong>en</strong> alltig<strong>en</strong><strong>om</strong> demokratiske mandu är. M<strong>en</strong> in<strong>se</strong>r du vilka risker vi tar med att göra Octavius till konsul?Vi har gett hon<strong>om</strong> lillfingret på din inrådan, varpå han begärde hand<strong>en</strong>.Vi gav hon<strong>om</strong> hand<strong>en</strong> på din inrådan, varpå han begärde arm<strong>en</strong>.Nu ber du oss ge hon<strong>om</strong> arm<strong>en</strong>. Vad begär han <strong>se</strong>dan?Cicero Ädle Sallustius, du är <strong>en</strong> av de få av oss här idag s<strong>om</strong> aldrig fattat parti för elleremot någon. Därför måste ditt <strong>om</strong>döme synnerlig<strong>en</strong> beaktas sås<strong>om</strong> synnerlig<strong>en</strong> nyktert.M<strong>en</strong> dock, vad har vi väl att frukta mer nu, när Marcus Antonius är slag<strong>en</strong>?Det var förvisso olyckligt att det skulle kosta konsulerna Hirtius och Pansas liv,och <strong>en</strong>dast därför måste vi välja <strong>en</strong> ny konsul. Unge Octavius harg<strong>en</strong><strong>om</strong> att tidigare tjäna Brutus och stämma Antonius visat vilk<strong>en</strong> sida han står på.Lita på mig: han sviker aldrig demokratin och d<strong>en</strong> återupprättade republik<strong>en</strong>.Han är vår man.Sallustius Käre Cicero, innan P<strong>om</strong>pejus var slag<strong>en</strong> tog du parti för Caesar och lockades avhans smicker och att han kallade dig för R<strong>om</strong>s Perikles. Du lät dig dåras av Julius Caesar.Resultatet var Julius Caesars gud<strong>om</strong>liga upphöjel<strong>se</strong> s<strong>om</strong> evig diktator och hans följd<strong>en</strong>liga hybrisoch fall. Nu låter du dig dåras av unge Octavius Caesar, s<strong>om</strong> har lovat dig konsulsämbetet<strong>om</strong> du får hon<strong>om</strong> vald till förste konsul själv. Vad blir resultatet <strong>om</strong> vi följer ditt råd?En ny gud<strong>om</strong>lig upphöjel<strong>se</strong> s<strong>om</strong> evig diktator måhända med därtill hörandeoch ofrånk<strong>om</strong>liga hybris och fall med tänkbar följd<strong>en</strong>lig katastrof för hela det r<strong>om</strong>erska riket.Vågar du verklig<strong>en</strong> locka oss in på detta?Cicero Landsmän och bröder, i tjugo år har jag talat till er i d<strong>en</strong>na s<strong>en</strong>at.Icke <strong>en</strong> <strong>en</strong>da gång <strong>se</strong>dan Catilinas sammansvärjning kan ni säga att vad jag har sagtoch föreslagit har varit fel. Mina råd har alltid visat sig vara de rätta,och när ni ej har följt dem, vilket vanlig<strong>en</strong> har varit fallet, har det lett till olyckor för R<strong>om</strong>.Allt vad jag tänkt och sagt i d<strong>en</strong>na s<strong>en</strong>at har varit för R<strong>om</strong>s bästa.Unge Octavius har lovat att hörsamma mina råd i allt vad han företar sig.Han är min, R<strong>om</strong>s, s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>s och folkets lydigaste och mest samarbetsvilliga tjänare,samtidigt s<strong>om</strong> han redan visat prov på sin stora dipl<strong>om</strong>atiska, organisatoriska,administrativa och militäriska duglighet. Jag betraktar alla R<strong>om</strong>s faror s<strong>om</strong> överståndnai och med att Marcus Antonius är driv<strong>en</strong> i landsflykt och be<strong>se</strong>grad.Hans arméer har övergått till Octavius. Därmed är de lika lydiga s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> och R<strong>om</strong>s<strong>om</strong> Octavius själv är det.Sallustius Kan vi lita på Ciceros <strong>om</strong>döme i d<strong>en</strong>na fråga, mina herrar?Vågar vi överantvarda R<strong>om</strong>s öde i Octavius alltför unga händer?Quintus Cicero Det är synd att Brutus och Cassius ej är närvarande.Vi hade gärna hört deras m<strong>en</strong>ing i d<strong>en</strong>na sak. M<strong>en</strong> de har flytt från R<strong>om</strong>till sina provin<strong>se</strong>r av rädsla för d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska pöbelns hat för dems<strong>om</strong> Antonius uppväckte med sitt ökända liktal över Julius Caesar.Dock kan vi icke frångå de demokratiska reglerna.Om vi väljer Octavius till konsul kan han <strong>en</strong>dast själv bestämma vem han vill ha s<strong>om</strong> medkonsul.Och, min broder Tullius, det måste du äv<strong>en</strong> själv vara beredd på,att det ej med nödvändighet måste vara du.Cicero (för sig själv) Om det ej blir jag är R<strong>om</strong> förlorat.Quintus Vad sade du?Cicero Jag sade, att <strong>om</strong> ni ej väljer Octavius till konsul är R<strong>om</strong> förlorat.77


Sallustius Cicero m<strong>en</strong>ar, att <strong>om</strong> vi ej etablerar Octavius s<strong>om</strong> vår vänmed att välja hon<strong>om</strong> till konsul, så kan han bli vår fi<strong>en</strong>deoch med militärmakt liks<strong>om</strong> Julius Caesar självsvåldigt göra sig till diktator.Quintus Jag förordnar, att Gaius Octavius, s<strong>om</strong> kallar sig Octavianus,väljes till konsul efter Hirtius och Pansas tragiska frånfälle.Vad svarar ni, herrar s<strong>en</strong>atorer?(Alla s<strong>en</strong>atorer svarar jakande, nickar eller säger "bifalles".)Jag finner Gaius Octavius, s<strong>om</strong> kallar sig Octavianus, vald till årets konsul.Därmed vänder jag mig till Octavianus själv. Har han något att säga?Kan han redan ut<strong>se</strong> sin medkonsul?(Octavianus har tidigare knappast synts. Nu riktas uppmärksamhet<strong>en</strong> på hon<strong>om</strong>.)Octavianus Ja, jag kan redan nu och här ut<strong>se</strong> min medkonsul.Quintus Och vem blir det?(Cicero re<strong>se</strong>r sig i förväntan att det skall bli han.)Octavianus Jag väljer Quintus Pedius.Quintus Förlåt, vad sade du?Octavianus Quintus Pedius.Quintus Quintus Pedius?Octavianus Ja.Quintus Du väljer således icke d<strong>en</strong> erfarne Marcus Tullius Cicero?OctavianusQuintusNej, jag väljer Quintus Pedius.Valet är gjort och kan ej göras ogjort. Jag beklagar, Tullius.Jag fruktar att du har begått ett misstag.(Alla s<strong>en</strong>atorer jämte Octavianus går. De bryr sig ej <strong>om</strong> Cicero,ignorerar hon<strong>om</strong> avsiktligt eller i bästa fall ruskar på huvudet åt hon<strong>om</strong>.)Sallustius Känn dig blåst, Cicero. (går sås<strong>om</strong> d<strong>en</strong> siste.)Cicero Så är jag då <strong>en</strong>sam kvar. Ej <strong>en</strong>dast ett misstag har jag begått,m<strong>en</strong> mitt livs allra första och det mest fatala s<strong>om</strong> kunde ha gjorts.Det är det största misstaget i R<strong>om</strong>s historia.Min son Octavianus, hur kunde du svika mig, hur kunde du svika R<strong>om</strong>!Du var god och R<strong>om</strong>s hopp och välsignel<strong>se</strong>, tills du blev konsul.Nu <strong>se</strong>r jag vart du går härnäst. Du ger fan i R<strong>om</strong>s demokrati, republik<strong>en</strong>och dyrt köpta frihet<strong>en</strong> och gör gem<strong>en</strong>sam sak med bov<strong>en</strong> Marcus Antonius,s<strong>om</strong> vet alltför väl vad passion, ra<strong>se</strong>ri, våld och styrka ärm<strong>en</strong> ej har något begrepp <strong>om</strong> förnuft, lag och rätt, godhet och humanism.Han kan dricka och kriga och älska, m<strong>en</strong> det kan var<strong>en</strong>da soldat.Det är mer avancerat och ovanligt att kunna göra vad rätt är.Det kunde jag, tills jag förordnade Octavianus till konsul.Han lovade mig att förbli mig och Brutus och frihet<strong>en</strong> trog<strong>en</strong>!Han lovade mig att jag skulle få bli konsul med hon<strong>om</strong>! M<strong>en</strong> det var bara beräkning.Han trodde att jag, blind av maktambition<strong>en</strong>s berusning, blott för att på nytt få bli konsul,för d<strong>en</strong> sak<strong>en</strong>s skull skulle driva s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> till att välja hon<strong>om</strong> till konsul.M<strong>en</strong> jag gjorde det ej för mig m<strong>en</strong> för R<strong>om</strong>! Octavianus, ditt svek emot R<strong>om</strong>är att du sätter dina intress<strong>en</strong> i första hand och R<strong>om</strong>s i andra hand.Du kan ej <strong>se</strong> vad s<strong>om</strong> bäst är för R<strong>om</strong>. Du kan <strong>en</strong>dast <strong>se</strong> din eg<strong>en</strong> fördel.Och däri just ligger R<strong>om</strong>s univer<strong>se</strong>lla tragik och dess undergång. Sulla och Cinna,P<strong>om</strong>pejus och Crassus och Caesar, Antonius och Octavianus och deras <strong>om</strong>änskliga arvingarskall bli R<strong>om</strong>s öde och undergång. Jag har gjort mitt,och allt vad jag har strävat för har lett till detta mitt <strong>en</strong>da och slutliga och oförlåtliga misstag,78


s<strong>om</strong> på <strong>en</strong> <strong>se</strong>kund stryker ett stort svart streck över allt vad jag levat för sås<strong>om</strong> politiker.Och det ohyggliga slutliga misstaget var att jag någonsin kunde ge efterför någon persons ambitioner och maktbegär och att jag icke i ställettog livet av allt vad makt heter.(går böjd och slag<strong>en</strong> <strong>en</strong>sam ut från d<strong>en</strong> t<strong>om</strong>ma s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.)Sc<strong>en</strong> 10.Brutus (till tjänar<strong>en</strong>) K<strong>om</strong> ihåg, ing<strong>en</strong> får släppas in medan jag och Cassius konfererar.Tjänar<strong>en</strong> Ja, herre.Brutus (<strong>en</strong>sam) Vi har våra misshälligheter m<strong>en</strong> står ändå starkare tillsammans g<strong>en</strong><strong>om</strong> vårrättfärdiga sak än vad två g<strong>en</strong>eraler någonsin gjort i R<strong>om</strong>s historia. Måtte vi bara k<strong>om</strong>ma över<strong>en</strong>soch skiljas s<strong>om</strong> vänner. Annars faller republik<strong>en</strong>, och det blir då för alltid. (Cassius k<strong>om</strong>mer in.)Brutus Välk<strong>om</strong>m<strong>en</strong>, Cassius, broder. (<strong>om</strong>famnar och kys<strong>se</strong>r hon<strong>om</strong>)Cassius Din falskhet tycks inte känna några grän<strong>se</strong>r. Är det inte nog med att du utplundratmig och bedragit mig?Brutus Du gav efter, Cassius. Jag bad dig <strong>om</strong> mera än du gav mig.Cassius Du har ing<strong>en</strong> ekon<strong>om</strong>i, Brutus. Jag har slavat och gnidit för att få p<strong>en</strong>garna atträcka till utan klag<strong>om</strong>ål från soldaterna, medan du bara slösar och ödslar…Brutus Annars hade vi inte haft någon flotta.Cassius Jag vet, m<strong>en</strong> våra resur<strong>se</strong>r är begränsade! Vi hade ing<strong>en</strong>ting när vi tvingades lämnaItali<strong>en</strong>. Med nöd lyckades vi stampa fram d<strong>en</strong> <strong>en</strong>a armén efter d<strong>en</strong> andra, m<strong>en</strong> ännu värre var detatt få p<strong>en</strong>gar till dess lön. Och så bara förskingrar du utan vidare s<strong>om</strong> <strong>om</strong> vi hade hela JuliusCaesars arv att tillgå!Brutus Vi måste satsa för att kunna vinna, och min strategi har gett resultat. Vårsammanslagna armé är starkare än Antonius, Lepidus och Octavianus tillsammans. Dessut<strong>om</strong> harOctavianus drivit ut Antonius från Itali<strong>en</strong>, så han är <strong>en</strong>sam herre nu med d<strong>en</strong> gamle Lepidus.Cassius Det var goda nyheter. Så Antonius är ur lek<strong>en</strong>?Brutus Inte helt. Han konspirerar fortfarande och kräver dödslistor.Cassius Dödslistor?Brutus Kända s<strong>en</strong>atorer och ledande politiker s<strong>om</strong> måste likvideras för att behagaAntonius. Vi krävde bara ett offer, m<strong>en</strong> Antonius och Octavianus dödslista upptar två hundranamn, bland andra Cicero.Cassius Cicero? M<strong>en</strong> han har ju tagit ställning för Octavianus?Brutus Ja, och det blir hans undergång. Antonius är hans dödsfi<strong>en</strong>de, m<strong>en</strong> Octavianus<strong>om</strong>fattar han med <strong>en</strong> rörande naiv tillförsikt fastän de båda står för diktatur<strong>en</strong>. Jag fruktar attCicero blivit s<strong>en</strong>il.Cassius I så fall kan inget rädda hon<strong>om</strong>.Brutus Åtminstone inte från Antonius.Cassius Vilket eländigt hundkoppel vi har att bekämpa, blodtörstiga maktgalna hänsynslösamördare allihop, och sådana måste vi filosofer och frihetskämpar besudla våra svärd med.Brutus Vi kan bara vinna <strong>om</strong> vi k<strong>om</strong>mer över<strong>en</strong>s.Cassius Naturligtvis måste vi k<strong>om</strong>ma över<strong>en</strong>s, allt hänger ju på det, m<strong>en</strong> ändå tror jag det ärbättre att var och <strong>en</strong> av oss k<strong>om</strong>m<strong>en</strong>derar sin eg<strong>en</strong> armé.Brutus S<strong>om</strong> du vill.Cassius Över<strong>en</strong>s?Brutus Självfallet.Cassius Då skall vi <strong>se</strong>gra. Och äv<strong>en</strong> <strong>om</strong> vi förlorar skall vi <strong>se</strong>gra, ty vi hade rätt.79


Brutus Det är viktigare att ha rätt än att få rätt.Cassius Precis. Då har man något att dö för.Brutus Vi skiljs s<strong>om</strong> vänner?Cassius Bättre vänner än någonsin.Brutus Ge mig din hand, Cassius.Cassius Och din.(De skakar hand.)Favonius (bryter in) Sluta upp att träta och väx upp någon gång! (Cassius skrattar.)Cassius Vem släppte in <strong>en</strong> sådan gök?Brutus Favonius! Hur k<strong>om</strong> du in?Favonius Jag propsade på att bli insläppt. Här står ni ju bara och träter och k<strong>om</strong>mering<strong>en</strong>stans.Cassius Fel. Vi har just försonats.Favonius Det var på tid<strong>en</strong>.Brutus K<strong>om</strong>. Nu är det dags för supé. Vi har konfererat färdigt, och nu är det bara attslappna av.Favonius Jag är hungrig.Cassius K<strong>om</strong>, Favonius, din oförskämde narr.Brutus Gå före ni. Jag k<strong>om</strong>mer strax.(Cassius går med Favonius.)Mörkrets timme har slagit, och d<strong>en</strong> svarta mån<strong>en</strong> har dolt sig från himmel<strong>en</strong>. Ettgastkramande mörker <strong>om</strong>ger mig, s<strong>om</strong> förebådar någonting fasansfullt. Mina vänner har gått,m<strong>en</strong> jag orkar inte just nu med ytligt glam och stim. Alltför mycket står på spel. Cassius och jaghar i vår frånvaro dömts till död<strong>en</strong> för mordet på Julius Caesar tillsammans med vårasammansvurna, och r<strong>om</strong>are har gråtit över d<strong>om</strong><strong>en</strong>. De s<strong>om</strong> ertappas med att gråta över oss bliravrättade för sina sympatier. Det är diktatur<strong>en</strong>s verkliga ansikte: urskiljningslöst mördande utanrätt för struntsaker, s<strong>om</strong> när Cinna lynchades av Antonius pöbel bara för att han hade sammanamn s<strong>om</strong> <strong>en</strong> av de våra. Ja, vad är det? (Någon rör sig i skuggorna.) Är det någon där? (tystnad)Jag <strong>se</strong>r så dåligt. Allt detta nattvak har fördärvat mina ögon. Vem där?Julius Caesar Det är bara jag.Brutus Är du <strong>en</strong> vålnad eller levande? Vad vill du mig?Caesar Du slipper mig inte, Brutus. Jag är din onda g<strong>en</strong>ius, desto ondare för att du avbrötmitt liv. Vi skall träffas ig<strong>en</strong> vid Filippi. (drar sig undan)Brutus Vänta! Stanna! Borta. Cassius! Favonius! (rusar till tältdörr<strong>en</strong> där han träffar påpojk<strong>en</strong>) Har någon pas<strong>se</strong>rat in här eller ut?Tjänar<strong>en</strong> Absolut ing<strong>en</strong> ut<strong>om</strong> Cassius och Favonius.Brutus Och har du inte hört något?Tjänar<strong>en</strong> Bara era vanliga suckar och ångestfulla veklagand<strong>en</strong>.Brutus Här k<strong>om</strong> och gick <strong>en</strong> vålnad.Tjänar<strong>en</strong> Ni har vakat för mycket, herre.Cassius (k<strong>om</strong>mer) Vad är det, Brutus? Något att<strong>en</strong>tat?Brutus Nej, bara ett besök från andra sidan.Tjänar<strong>en</strong> Han har vakat för mycket.Cassius Naturligtvis. Säg inte att det var Julius Caesar.Brutus Jo, det var det.Cassius (<strong>om</strong>fattar hon<strong>om</strong>) K<strong>om</strong>, broder. Vad du behöver är <strong>en</strong> bit mat och lite vin att skölja nerd<strong>en</strong> med, så sover du gott <strong>se</strong>dan.Brutus Jag sover aldrig gott mera.Cassius K<strong>om</strong> ig<strong>en</strong>, Brutus. (går ut med Brutus)80


Tjänar<strong>en</strong> (stannar kvar och söker <strong>om</strong>kring sig efter vålnader under bord, under säng<strong>en</strong>, bak<strong>om</strong>förhäng<strong>en</strong> m.m. m<strong>en</strong> hittar ing<strong>en</strong>ting, slår sig ner och suckar.)Sc<strong>en</strong> 11. Antonius, Lepidus och Octavianus i Bologna.Octavianus Aldrig! Aldrig! Aldrig!Antonius Du måste!Lepidus Mina vänner, så här k<strong>om</strong>mer vi ing<strong>en</strong> vart. Vi har grälat i tre dagar nu.Octavianus måste ge med sig. Annars faller vår politik.Octavianus Ni har ju fått två hundra andra! Kan det icke räcka med dem?Antonius Dessa två hundra är bara svans<strong>en</strong>. Vad gott gör vi <strong>om</strong> vi kapar svans<strong>en</strong>och skonar det farliga huvudet?Octavianus Han är inte farlig.Antonius Han är inte farlig för dig m<strong>en</strong> för mig. Om jag ej tar hans liv tar han mitt.Octavianus Cicero skulle aldrig leja <strong>en</strong> mördare.Antonius Det vet du inte.Lepidus Faktum är att Cicero är farlig för oss så länge han får tala i fred i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.Hans utfall mot Antonius är nog för att k<strong>om</strong>ma hela vårt triumvirat på skam.Octavianus Han har varit s<strong>om</strong> <strong>en</strong> far för mig! Ni kan inte kräva att jag utlämnar min faders livåt lejda mördare!Antonius Din riktige far var Julius Caesar, vars makt och ära och ansvar du har ärvt.Han slaktades med tjugotre mördares tjugotre blodiga knivar.Har du redan glömt det? Och <strong>en</strong> av de tjugotre var hans eg<strong>en</strong> son Marcus Brutus.Octavianus Ja, m<strong>en</strong> Cicero, d<strong>en</strong> äldste och ädlaste ministern i R<strong>om</strong>!Antonius Cicero tillät och hyllade mordet på Julius Caesar. Vem skall hämnas Julius Caesar?Ing<strong>en</strong> kan göra det ut<strong>om</strong> vi. Skall du stå och <strong>se</strong> på hur din förmyndare slaktasoch <strong>se</strong>dan slicka hans mördares fotsulor? Det är vad du har gjort!Octavianus Ni glömmer att <strong>en</strong>dast Cicero kunde göra mig till konsul.Antonius Julius Caesar all<strong>en</strong>ast gjorde dig till Caesar. Vad är konsulsämbetet för <strong>en</strong> Caesar?En Caesar är född till att ta och hålla makt<strong>en</strong> med våld!Titlar och ämbet<strong>en</strong> är leksaker för hon<strong>om</strong>. Utan Ciceros konsulsämbetehade du ändå varit <strong>en</strong> Caesar och kanske mindre blödig s<strong>om</strong> sådan.Lepidus Du måste offra Cicero för framtid<strong>en</strong>, Octavianus. Annars är du vår fi<strong>en</strong>de,och vi kan aldrig k<strong>om</strong>ma över<strong>en</strong>s, och det är det samma s<strong>om</strong> att låta Brutus och Cassiusbehålla makt<strong>en</strong> och k<strong>om</strong>ma undan utan straff för mordet på Julius Caesar.Octavianus Ni anar inte hur mitt hjärta svider inför att behöva offra hon<strong>om</strong>.M<strong>en</strong> <strong>om</strong> det skall svida skall äv<strong>en</strong> era hjärtan svida. Lika för lika!Jag ger er Ciceros liv på ett villkor. Du, Antonius, får offradin morbror Lucius Caesars liv, ty han är d<strong>en</strong> <strong>en</strong>da republikan<strong>en</strong> i din familj.Och du, Lepidus, får försaka din broder Paulus.Lepidus Det var styggt.Antonius Det kändes, Octavianus. För R<strong>om</strong>s bästa kan jag dock offra min stackars morbror.Bättre män än han ingår bland de två hundra andra ut<strong>se</strong>dda offr<strong>en</strong>.Lepidus Jag <strong>se</strong>r inget val, Octavianus. Cicero måste dö,<strong>om</strong> det så äv<strong>en</strong> måste kosta min <strong>en</strong>de broder hans liv.Octavianus Ni går då med på det?Antonius Ja, det gör vi.Octavianus Det tog er tre dagar att övertala mig att icke skona Cicero.81


Det tog mig mindre än <strong>en</strong> minut att få er att offra era närmaste släktingar.Antonius S<strong>om</strong> Lepidus sade, vi har inget val. Något får offras för framtid<strong>en</strong>.Octavianus Och hurdan blir d<strong>en</strong> framtid<strong>en</strong>, Antonius? Vet du något <strong>om</strong> det?Vi blir mäktiga, m<strong>en</strong> <strong>se</strong>dan? Vad tror du framtid<strong>en</strong> k<strong>om</strong>mer att ge oss för d<strong>om</strong>för att vi offrade Cicero, R<strong>om</strong>s g<strong>en</strong><strong>om</strong> tiderna bästa författare?Antonius Om vi någonsin blir dömda, Octavianus, så är vi då redan <strong>se</strong>dan länge döda,ty ing<strong>en</strong> k<strong>om</strong>mer att våga döma oss så länge vi lever. G<strong>en</strong><strong>om</strong> hans dödsäkrar vi definitivt makt<strong>en</strong> åt oss för så länge vi lever, så vad spelar det för rollvad ev<strong>en</strong>tuella avlägsna framtider må säga <strong>om</strong> oss? Med makt<strong>en</strong> kan vi göra s<strong>om</strong> vi villså länge vi lever, och det är ju det vi vill. Det är ju det makt<strong>en</strong> är till för. Vad annars?Så glöm Cicero, Octavianus. Han är redan död.Alternativ: Sc<strong>en</strong> 11.Antonius Jag måste insistera. Jag måste ha Ciceros huvud på ett fat.Octavianus Varför hatar du hon<strong>om</strong> så gränslöst?Antonius Han har skrivit och framfört orationer emot mig!Octavianus Och därför vill du mörda hon<strong>om</strong> och skända hans lik?Antonius Ja!Lepidus Mina herrar, eftervärld<strong>en</strong> k<strong>om</strong>mer att fyllas av avsky inför vårtschackrande med våra anhörigas och vänners liv.Antonius Ge upp Cicero, Octavianus. Han är emot oss och vill återupprättarepublik<strong>en</strong>. Han är bara i väg<strong>en</strong>.Octavianus På ett villkor. Att du ger mig din onkel Lucius Caesar.Antonius Min släkting!Octavianus Cicero har varit s<strong>om</strong> <strong>en</strong> onkel för mig.Antonius Nåväl. Det finns andra släktingar. Och du måste offra din bror Paulus,Lepidus. Vi kan inte ha hon<strong>om</strong> kvar i faggorna efter inbördeskriget.Lepidus Jag tror jag kan förmå hon<strong>om</strong> att ta sitt eget liv.Octavianus Det vore det bästa. Då har vi klarat de svåraste fall<strong>en</strong>. Jag offrar Cicero,Antonius offrar sin onkel, och Lepidus offrar sin bror. De övriga tre hundra blir <strong>en</strong><strong>en</strong>kel match.Antonius Det är bara att gå hem till dem <strong>om</strong> natt<strong>en</strong> och skära struparna av dem.Lepidus Jag är rädd att R<strong>om</strong> aldrig mer k<strong>om</strong>mer att bli sig likt efter detta.Antonius Det är inte heller m<strong>en</strong>ing<strong>en</strong>, Lepidus. Vi bygger ett nytt tus<strong>en</strong>årigtimperium grundat på <strong>en</strong> stabil ofelbar diktatur, s<strong>om</strong> aldrig mer skall kunna tillåta någramord på R<strong>om</strong>s högsta ledare.Sc<strong>en</strong> 12. Före slaget vid Filippi.Brutus Så här långt har vi k<strong>om</strong>mit, Cassius. Idag står slaget s<strong>om</strong> avgör R<strong>om</strong>s och vårt öde.Vi kan inte uppskjuta det längre. Ing<strong>en</strong> vet hur det k<strong>om</strong>mer att avlöpa. Vi kan båda mycket välstupa och bli slagna med R<strong>om</strong>s sista republikanska armé, eller vi kan <strong>se</strong>gra och överleva för attkunna bygga ett nytt bättre R<strong>om</strong> med säkrare demokrati.Cassius Det är det s<strong>en</strong>are vi måste leva för.Brutus Ändå ville jag passa på innan och fråga dig vad du har för inställning till död<strong>en</strong>.Cassius Du m<strong>en</strong>ar, <strong>om</strong> det värsta skulle hända?Brutus Ja.82


Cassius Om vi förlorar vill jag inget hellre än stupa i strid.Brutus Och <strong>om</strong> vi förlorar och överlever?Cassius Det vore det värsta av allt.Brutus Jag brukade fördöma Cato för hans självmord, m<strong>en</strong> inför d<strong>en</strong> aktuella situation<strong>en</strong>har jag tänkt <strong>om</strong>. Det vore berättigat att ta sitt liv <strong>om</strong> det <strong>en</strong>da alternativet vore slaveri ellerfortsatt liv under oacceptabla <strong>om</strong>ständigheter. Jag har förlåtit Cato och tror mig nu förstå död<strong>en</strong>så väl att jag kan <strong>om</strong>fatta d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> <strong>en</strong> befriel<strong>se</strong> <strong>om</strong> det ville sig riktigt illa. Ja, s<strong>om</strong> <strong>en</strong> triumf och<strong>se</strong>ger i brist på andra.Cassius Vi har kämpat väl, Brutus, för <strong>en</strong> rättvis sak och äger bara att löpa linan ut. Går detså går det. Om vi vinner har vi räddat R<strong>om</strong>. Om vi förlorar k<strong>om</strong>mer R<strong>om</strong>s demokrati att gå igrav<strong>en</strong> för kanske tus<strong>en</strong> år framåt, m<strong>en</strong> då har vi ändå <strong>se</strong>grat, då vi gjorde vad vi kunde ochvägrade ge upp.Brutus Vi har hållit vår fana högt <strong>se</strong>dan d<strong>en</strong> femtonde mars och aldrig svikit våra ideal.Där har vi vår ära s<strong>om</strong> k<strong>om</strong>mer att bestå längre än det r<strong>om</strong>erska imperiet.Cassius Om vår moral är så intakt och orubblig i sin självklarhet, vad har vi väl då attfrukta? Vi vinner anting<strong>en</strong> <strong>se</strong>ger eller befriel<strong>se</strong>, och eg<strong>en</strong>tlig<strong>en</strong> spelar det ing<strong>en</strong> roll vilket, ty vihar gjort ett bra jobb och inte mer än våra plikter mot R<strong>om</strong>.Brutus Så låt oss rida ut mot d<strong>en</strong> avgörande strid<strong>en</strong>, Cassius, och skiljas s<strong>om</strong> vänner.Cassius För evigt.Brutus För evigt.(De <strong>om</strong>fattar varandras händer och skiljs.)Sc<strong>en</strong> 13.Brutus Ge mig <strong>en</strong> full rapport, Casca.Casca Octavianus är i grund<strong>en</strong> slag<strong>en</strong> av dig, han var sjuk i sitt tält när du angrep, ochhela hans läger och tross förstördes.Brutus Det är inte allt.Casca Nej, tyvärr.Brutus Säg mig det värsta.Casca Cassius är död.Brutus I strid?Casca Nej, tyvärr inte. Han be<strong>se</strong>grades av Antonius, m<strong>en</strong> på grund av d<strong>en</strong> storaförvirring<strong>en</strong> i slaget kunde han inte hålla sig informerad. Efter slaget skickade han Titinius för attta reda på <strong>om</strong> <strong>en</strong> arméspillra var Antonius eller hans egna. När Titinius k<strong>om</strong> fram blev hankringränd, och det såg ut s<strong>om</strong> <strong>om</strong> han blev tillfångatag<strong>en</strong>. Då gav Cassius slaget förlorat och togsitt liv.Brutus Och var det då inte fi<strong>en</strong>d<strong>en</strong>?Casca Nej. Det var det s<strong>om</strong> var det tragiska. Vid Titinius ank<strong>om</strong>st blev han jublandemottag<strong>en</strong> av vänner. Cassius drog felaktiga slutsat<strong>se</strong>r. När Titinius glädjestrålande k<strong>om</strong> tillbakavar Cassius död.Brutus Stackars Cassius. Han var d<strong>en</strong> siste och rejälaste r<strong>om</strong>ar<strong>en</strong>. R<strong>om</strong> k<strong>om</strong>mer aldrig meratt ha utrymme för <strong>en</strong> man av hans like. Det betyder att jag står <strong>en</strong>sam utan stöd mot Antoniusoch Octavianus. Ack, Cassius, vilket fatalt ögonblick för att bestämma sig för att hoppa av förtidigt! Och ing<strong>en</strong>ting nytt <strong>om</strong> min flotta?Casca Ing<strong>en</strong>ting.Brutus Vi har ing<strong>en</strong> strategisk chans mot Antonius och Octavianus, äv<strong>en</strong> <strong>om</strong> vi fortfarand<strong>en</strong>ästan är jämnstarka. Jag har förlorat <strong>se</strong>x tus<strong>en</strong> män och Octavianus dubbelt så många, m<strong>en</strong>83


Antonius har förintat Cassius armé. Vi kan slåss till sista man. Det är allt vi kan göra. Skall jagdå göra mig skyldig till detta m<strong>en</strong>ingslösa fortsatta blodbad? Jag s<strong>om</strong> hatade kriget och våldetmest av allt och älskade filosofin mer än politik<strong>en</strong>? Nej, det kan jag inte. Jag ger er fria.Casca Vad m<strong>en</strong>ar du?Brutus Låt dem s<strong>om</strong> har klarat sig var och <strong>en</strong> dra hem till sitt. Låt utdela ett tus<strong>en</strong> drakmertill var och <strong>en</strong>. Ing<strong>en</strong> skall behöva dra sig ut ur detta korståg för demokratin utan lön.Casca Ger du upp?Brutus Aldrig. Vänner, minns mina avskedsord, s<strong>om</strong> samtidigt torde gälla s<strong>om</strong> Cassius. Vihade samma tankar mot slutet. Min största belöning för allt vad jag försökt göra är att alla minamän förblivit mig trogna. Om jag hy<strong>se</strong>r någon bitterhet g<strong>en</strong>temot mitt öde så är det för mitt landsskull. Jag betraktar mig s<strong>om</strong> vida lyckligare än våra be<strong>se</strong>grare, inte bara i perspektiv mot vads<strong>om</strong> har varit m<strong>en</strong> äv<strong>en</strong> i d<strong>en</strong>na nuvarande situation, s<strong>om</strong> <strong>en</strong>dast ytligt <strong>se</strong>tt är hopplös. Jag lämnarefter mig ett ofläckat rykte av dygd och heder, s<strong>om</strong> be<strong>se</strong>grarna med all sin makt och riked<strong>om</strong>aldrig k<strong>om</strong>mer att kunna k<strong>om</strong>ma i närhet<strong>en</strong> av. Inför framtid<strong>en</strong>, eftervärld<strong>en</strong> och alla tider s<strong>om</strong>skall k<strong>om</strong>ma tvekar jag inte med att kungöra, att de utgjorde ett vil<strong>se</strong>fört, maktberusat ochfåfängt släkte, s<strong>om</strong> förstörde allt vad de kunde av heder och dygd för att lägga beslag på <strong>en</strong> makttill vilk<strong>en</strong> de inte hade någon rätt. Minns mig och Cassius, att vi stod upprätta inför evighet<strong>en</strong>och obrutna av det barbari s<strong>om</strong> förvandlade R<strong>om</strong> till <strong>en</strong> monsterstat av förryckt maktgirighet ochdiktatoriskt godtycke s<strong>om</strong> ständigt bara k<strong>om</strong>mer att urarta till värre grymhet. Farväl, minavänner. Jag <strong>en</strong>tledigar er alla.Casca Tack, Brutus, broder, hjälte, frihet<strong>en</strong>s siste försvarare.Brutus Jag gjorde bara min plikt. Gå nu. (Casca går efter de andra inte helt utan rörel<strong>se</strong>.)Strato, ditt svärd.Strato Vad tänker du göra?Brutus Lura be<strong>se</strong>grarna på deras vinst. Jag försvinner, Strato, och lämnar Octavianus ochAntonius åt att fortsätta inbördeskriget själva mot varandra. Två maktberusade skurkar kan aldrighålla sams.Strato Självmord? S<strong>om</strong> Cato?Brutus Det går snabbt och gör inte ont. Vänd dig bort <strong>om</strong> du inte tycker <strong>om</strong> det.Strato Nej, Brutus! (flyr förtvivlad)Brutus (<strong>en</strong>sam) Mina sista tankar går till dig, Porcia. Jag beklagar att resan jag tog med dig påblev av oang<strong>en</strong>ämaste slag, m<strong>en</strong> din tapperhet rek<strong>om</strong>m<strong>en</strong>derar äv<strong>en</strong> dig åt evighet<strong>en</strong>. Kanske <strong>se</strong>svi någon gång ig<strong>en</strong> i <strong>en</strong> annan bättre evighet. Åtminstone <strong>se</strong>r jag hjärtligt fram emot d<strong>en</strong> befriel<strong>se</strong>s<strong>om</strong> skall återför<strong>en</strong>a mig med dig nu. Jag tvekade aldrig, Porcia, och inte du heller. Ditt ochCatos och Ciceros exempel blev mitt, och <strong>om</strong> det är något jag är stolt över i livet så är det det.(stöter svärdet hårt i sig och dör g<strong>en</strong>ast.)Antonius (k<strong>om</strong>mer in med krigare och äv<strong>en</strong> Octavianus) Vi har alltså vunnit?Octavianus Tveklöst. Cassius är i grund<strong>en</strong> be<strong>se</strong>grad, och hans avskurna huvud tillhör våratroféer. Och här <strong>se</strong>r det inte bättre ut än att äv<strong>en</strong> Brutus bitit i grä<strong>se</strong>t.Antonius Tur att han aldrig fick veta att din flotta blev be<strong>se</strong>grad av hans. Annars hade hanväntat med att leverera batalj.Octavianus Och Cassius begick självmord i onödan utan att ana att <strong>en</strong> del av hans armé varräddad.Antonius De är alla fångna nu.Octavianus Detta är <strong>en</strong> <strong>tragedi</strong>, Antonius. M<strong>en</strong> åtminstone är inbördeskriget över.Antonius Tror du det? Kleopatra av Egypt<strong>en</strong> understödde Cassius, och det finns ett antal kvarav hans arméer i Syri<strong>en</strong>. Inbördeskriget är inte över för att P<strong>om</strong>pejus och Caesar, Cicero, Brutusoch Cassius är döda. Det har pågått så länge vi har levt, Octavianus, och du har bara <strong>se</strong>tt börjanpå det.84


Octavianus Sköt du <strong>om</strong> Kleopatra och Asi<strong>en</strong>, så sköter jag <strong>om</strong> R<strong>om</strong>.Antonius Finns det några r<strong>om</strong>erska medborgare kvar efter alla våra dödslistor?Octavianus Alltid finns det några.Antonius Jag är rädd, att <strong>om</strong> det så bara fanns två, så skulle de börja slåss <strong>om</strong> makt<strong>en</strong>.Octavianus Det blir alltid <strong>en</strong> kvar till slut.Antonius Och han måste sluta s<strong>om</strong> värld<strong>en</strong>s <strong>en</strong>sammaste och olyckligaste människa. Jag villinte sluta s<strong>om</strong> ett sådant beläte, Octavianus.Octavianus Ing<strong>en</strong> har bett dig. (går)Antonius Se till att Cassius och Brutus gives alla hedersbevisningar inför deras begravningar.De var trots allt r<strong>om</strong>are.(Man tar hand <strong>om</strong> Brutus.)Det är över, och ändå önskar jag att detta var ogjort. Octavianus blir <strong>en</strong> obehaglig maktfaktoratt ha att göra med. Nåväl, <strong>om</strong> han vill bråka med mig skall jag samla hela Asi<strong>en</strong> emot hon<strong>om</strong>.Krig är ju det <strong>en</strong>da vi maktmänniskor kan.(Brutus bäres ut. Alla avtågar och Antonius sist av alla.)Sc<strong>en</strong> 14. Sallustius framför ridån.Sallustius Mina vänner, jag har d<strong>en</strong> beklagliga nyhet<strong>en</strong> att framföra, att Cicero är död. Hanbefann sig hemma i Tusculum med sin bror när de underrättades <strong>om</strong> att de båda stod överst påOctavianus och Antonius lista över icke önskvärda personer. De beslöt att <strong>om</strong>edelbart flytta tillAstyra vid havet för att därifrån kunna fly över till Brutus i Makedoni<strong>en</strong>. Emellertid blev derasuppbrott ganska brådstörtat, och Quintus tyckte att han glömt kvar allt det viktigaste. Hanåtervände därför till Tusculum var han förråddes av sina tjänare och snart blev avrättad jämte sinspäde son.Cicero anlände i säkerhet till Astyra och gick g<strong>en</strong>ast <strong>om</strong>bord på ett fartyg s<strong>om</strong> g<strong>en</strong>ast fickgynnsamma vindar. Emellertid ångrade han sig och steg i land ig<strong>en</strong> innan skeppet lämnat d<strong>en</strong>itali<strong>en</strong>ska kust<strong>en</strong>. Han ämnade sig till R<strong>om</strong> för att böna hos Octavianus för R<strong>om</strong>s skull ochkanske i protest mot Octavianus personliga förräderi mot hon<strong>om</strong> begå självmord i Octaviani hus.Emellertid ångrade han sig ig<strong>en</strong> och begav sig för andra gång<strong>en</strong> till havet. Han k<strong>om</strong> fram tillCajeta och låg där över natt<strong>en</strong>. Nästa morgon skulle han gå <strong>om</strong>bord på sitt fartyg.M<strong>en</strong> d<strong>en</strong> morgon<strong>en</strong> k<strong>om</strong> <strong>en</strong> trupp soldater till Cajeta och bröt sig in i Ciceros hus. I all hastlät Cicero sig föras ut bakväg<strong>en</strong> och g<strong>en</strong><strong>om</strong> skog<strong>en</strong> mot strand<strong>en</strong>. Han upptäcktes emellertid ochk<strong>om</strong> aldrig fram till strand<strong>en</strong>.Anförare för bandet var c<strong>en</strong>turion<strong>en</strong> Her<strong>en</strong>nius och tribun<strong>en</strong> P<strong>om</strong>pilius. På Antoniusbefallning högg de av Cicero hans huvud och händer och skickade dessa till Antonius i R<strong>om</strong>.Antonius hade mycket roligt åt Ciceros huvud innan han lät uppsätta det jämte händerna på <strong>en</strong>off<strong>en</strong>tlig plats var hela R<strong>om</strong> kunde <strong>se</strong> resterna av deras främste talare. M<strong>en</strong> folket sade <strong>om</strong>Ciceros avhuggna huvud att de däri icke kände ig<strong>en</strong> Cicero så mycket utan snarare såg <strong>en</strong>porträttlik bild av Antonius eg<strong>en</strong> själ.Och vad hände <strong>se</strong>dan? Året därefter kulminerade det nya inbördeskriget med slaget vidFilippi där bl<strong>om</strong>man av R<strong>om</strong>s ungd<strong>om</strong> gick under med Brutus och Cassius. Antonius ochOctavianus höll <strong>se</strong>dan fred så länge Lepidus fungerade, m<strong>en</strong> när d<strong>en</strong> gamle soldat<strong>en</strong> var bortabröt det ut ett nytt inbördeskrig mellan Octavianus och Antonius. Därmed har vi ing<strong>en</strong>ting sagt<strong>om</strong> det åttaåriga inbördeskriget mot P<strong>om</strong>pejus ättlingar.Och <strong>se</strong>dan? Octavianus Caesars makt k<strong>om</strong>mer att bli absolut, m<strong>en</strong> hur länge han <strong>se</strong>dan änregerar och hur duglig han än är k<strong>om</strong>mer Caesarernas välde icke att räcka lika länge s<strong>om</strong> d<strong>en</strong>500-åriga r<strong>om</strong>erska republik<strong>en</strong> gjorde. Republik<strong>en</strong>s tid var trots alla kri<strong>se</strong>r <strong>en</strong> utveckling<strong>en</strong>s och85


uppbyggnad<strong>en</strong>s tid, m<strong>en</strong> Caesarernas tid k<strong>om</strong>mer att bli <strong>en</strong> tid av dekad<strong>en</strong>s och förfall. Och detär bara <strong>en</strong> tidsfråga innan Caesarernas eg<strong>en</strong> självdestruktivitet ger anledning till någon nymaktfaktor s<strong>om</strong> fullständigt kullkastar allt vad de med våld och makt byggt upp. Det går redandunkla rykt<strong>en</strong> <strong>om</strong> någon k<strong>om</strong>mande revolutionär folkledare från Palestina.Och därmed skall trolig<strong>en</strong> d<strong>en</strong> sista villan bli värre än d<strong>en</strong> första.(bugar sig och går)FINIS TRAGOEDIA.86

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!