CaesarCatilinaMin vän, jag ber att få tänka på sak<strong>en</strong>.Trots allt vördar jag min vän Cicero för hans konstruktivitet. (går)Förbannat också! R<strong>om</strong> är fyllt av bara fegisar!Och Crassus är för rik för att jag <strong>en</strong>s skulle nedlåta mig till att tilltala hon<strong>om</strong>.Han skulle kanske backa upp mig, m<strong>en</strong> han <strong>en</strong>sam skulle med sina p<strong>en</strong>garkunna fördärva mig g<strong>en</strong><strong>om</strong> att styra mig vart jag icke vill.Nåväl, <strong>en</strong>sam då, Catilina, på det att du g<strong>en</strong><strong>om</strong> din integritet må triumferadesto starkare mot all etablerad sl<strong>en</strong>trian och inskränkthet,blind naivitet, dekad<strong>en</strong>t byråkrati och leda! (ut)Akt II, Sc<strong>en</strong> 1. Framför d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>.CorneliusCatilinaCorneliusCatilinaCorneliusCatilinaCorneliusCatilinaCorneliusCuriusCiceroCuriusCiceroCuriusDu måste försvara dig, Catilina. Du måste gå till s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> och förklara dig.Det är din <strong>en</strong>da chans att lyckas.Jag vill icke möta Cicero.Och varför inte det?Därför att jag är rädd att jag i så fall i vrede skulle slå ihjäl hon<strong>om</strong>.M<strong>en</strong> vad har du då emot d<strong>en</strong> tafatte grobian<strong>en</strong>? Du är hon<strong>om</strong> överlägs<strong>en</strong>såväl i börd s<strong>om</strong> i skarpsinne. Ing<strong>en</strong> tar <strong>en</strong> sådan plebej på allvarmedan alla i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> skulle lyssna till <strong>en</strong> aristokrat s<strong>om</strong> du.Han är för stor i ord<strong>en</strong>.Bara han öppnar munn<strong>en</strong> retar han mig till blindaste ra<strong>se</strong>ri.Du kan bara inte med hon<strong>om</strong>, med andra ord. Du måste behärska dig.Om du inte kan tåla hon<strong>om</strong> så säg det bara till hon<strong>om</strong> lugnt och sakligt,och du skall finna att han blir d<strong>en</strong> s<strong>om</strong> kreverar.Nåväl, för din skull, min vän, skall jag ge s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> <strong>en</strong> chans.De skall alla få höra hur ärligt mitt uppsåt i själva verket är.De skall alla få veta hur mycket s<strong>om</strong> är förtal <strong>om</strong> migoch hur lite sanning <strong>om</strong> mig de har hört.De skall få in<strong>se</strong> vilk<strong>en</strong> förslag<strong>en</strong> skurk d<strong>en</strong> där baksluge Cicero äroch vilka fula tricks han kör med. Jag skall ge sanning<strong>en</strong> <strong>en</strong> chansför R<strong>om</strong>s ädlingars skull.Så skall det låta. Jag är säker på att s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> skall förstå dig bättreän vad d<strong>en</strong> låge Cicero har gjort.(De gå upp mot s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>. Cicero k<strong>om</strong>mer in med Curius.)Jag har hört, ädle konsul, att Catilina ämnar sig till s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> idag.I så fall vänder jag g<strong>en</strong>ast.Vore det så klokt? Skall Catilina få tala <strong>en</strong>sam och ni ej få tillfälle att försvara er?Var är ert mod, ädle Cicero?Du vet mycket väl, Curius, att jag aldrig var <strong>en</strong> modig man.Får jag <strong>se</strong> Catilina i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> skulle jag börja hacka tänder g<strong>en</strong>ast,inte få något stammande ord över läpparna och kanske göra ner mig.Bättre det än att ni håller er undan.Tala för <strong>en</strong> gångs skull frimodigt ur hjärtat, min konsul.Ni vet ju vad d<strong>en</strong>ne Catilina går för. Ni känner ju till alla detaljernai det planerade lönnmordet på er, s<strong>om</strong> bara jag lyckades avstyra.Avslöja hon<strong>om</strong>! Ni behöver inte förbereda er eller ha det skrivet på papper.Var för <strong>en</strong> gångs skull modig, min bäste Cicero!24
Cicero Och riskera att göra bort mig?Curius S<strong>om</strong> konsul har ni första ordet i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>. Avväpna Catilinainnan han hunnit öppna käft<strong>en</strong>. Ge hon<strong>om</strong> ing<strong>en</strong> chans att förklara sig.Vänd hela s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> emot hon<strong>om</strong> g<strong>en</strong>ast. Det kan <strong>en</strong>dast ni göra med er talargåva.Cicero Jag riskerar ogärna ett allvarligt tumult i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> s<strong>om</strong> kan kosta mitt eget liv.Curius Nog med undanflykter nu, konsul! In med er, och gör er plikt!Cicero S<strong>om</strong> du vill, Curius, m<strong>en</strong> skyll inte på mig <strong>se</strong>dan.(De går upp och in i s<strong>en</strong>at<strong>en</strong>. Allmänt sorl inleder förhandlingarna.)Catilina (re<strong>se</strong>r sig) Mina herrar, jag har några ord att säga.Curius (re<strong>se</strong>r sig) Sedan när har <strong>en</strong> icke folkvald s<strong>en</strong>ator fått tillåtel<strong>se</strong> att tala före konsuln?Cornelius (re<strong>se</strong>r sig) Har då konsuln någonting att säga?Cicero (re<strong>se</strong>r sig) Han har i högsta grad någonting att säga angå<strong>en</strong>de d<strong>en</strong> mans<strong>om</strong> före mig vågat begära ordet. Catilina, sitt ner. Sitt ner, äv<strong>en</strong> ni, Curius och Cornelius,ty ni lär ej orka stå under hela d<strong>en</strong> tid s<strong>om</strong> jag ämnar tala.(Nämnda herrar sätter sig tveksamt. Cicero väntar inte på dem.)Ärade s<strong>en</strong>atorer, jag har k<strong>om</strong>mit hit idag utan avsikt att hålla något tal, m<strong>en</strong> när d<strong>en</strong>nefriborne man reste sig för ett anförande manade mig g<strong>en</strong>ast plikt<strong>en</strong> att ta ordet från hans mun. Jagvet vad han tänker säga, och jag tänker säga det i hans ställe.Vi känner alla Catilina och vet vad han går för. Själv har jag känt hon<strong>om</strong> <strong>se</strong>dan barnd<strong>om</strong><strong>en</strong>.Vi vet alla hur ädel han är och vilka höga ideal han eftersträvar och lever efter. Eg<strong>en</strong>tlig<strong>en</strong> är deting<strong>en</strong>ting vi inte vet <strong>om</strong> hon<strong>om</strong>, så varför skulle jag då tala <strong>om</strong> hon<strong>om</strong>? Därtill hade jag ej haftanledning <strong>om</strong> han ej själv först begärt ordet. Därmed visade han sig villig till att äntlig<strong>en</strong>demaskera sig, vilket det är min plikt s<strong>om</strong> konsul att följaktlig<strong>en</strong> göra i hans ställe, då han ickeäger någon talan.Möjlig<strong>en</strong> äger han någon talan i eg<strong>en</strong>skap av svarande, ty s<strong>om</strong> adelsman måste han ju kännasig kränkt av de anklagel<strong>se</strong>r s<strong>om</strong> riktats mot hon<strong>om</strong>. Det är hans plikt s<strong>om</strong> adelsman att undanbesig alla beskyllningar sås<strong>om</strong> falska. Det är tradition hos oss att <strong>en</strong> åtalad medborgare får uppträdainför s<strong>en</strong>at<strong>en</strong> för att söka r<strong>en</strong>två sig och vinna s<strong>en</strong>atorernas förtro<strong>en</strong>de. Detta vill jag emellertidgöra i Catilinas ställe. Jag är ju advokat till yrket, och dessut<strong>om</strong> råkar jag för detta år vara konsul.Kan således Catilina finna <strong>en</strong> man i R<strong>om</strong> bättre lämpad till att uppträda till hans försvar?Catilina (re<strong>se</strong>r sig) Hör inte på hon<strong>om</strong>!S<strong>en</strong>atorer (<strong>om</strong> varandra) Sitt ner, Catilina!Cicero (fortsätter <strong>se</strong>dan tystnad uppstått)Sitt ner, Catilina. Vi vet alla vad du tänker säga. Du m<strong>en</strong>ar att du ej är värdig att ha migsås<strong>om</strong> försvarsadvokat då du ju redan k<strong>om</strong>pr<strong>om</strong>etterat dig så starkt. Du m<strong>en</strong>ar att du gjort såmycket s<strong>om</strong> ej förtjänar att försvaras. M<strong>en</strong> vet du då ej, Catilina, att vårt rättssystem är sådant attej det grövsta brott kan begås utan att dess förövare får försvara och förklara sig? Vet du ej atticke <strong>en</strong>s landsförräderi får pas<strong>se</strong>ra förbi lag<strong>en</strong>s näsa utan att det är lag<strong>en</strong>s plikt att försöka sättasig in i förövar<strong>en</strong>s motiveringar och förstå dem? Vi förstår dina motiv alltför väl, och därförbehöver vi ej <strong>en</strong>s diskutera dem. Vi vet att du mera nitiskt än någon annan r<strong>om</strong>are ville R<strong>om</strong>sbästa, att du därför blev mera bittert besvik<strong>en</strong> än någon annan r<strong>om</strong>are över att just du ej blev valdtill konsul, att du väl medvet<strong>en</strong> <strong>om</strong> din absoluta överlägs<strong>en</strong>het därför beslöt att för R<strong>om</strong>s bästas<strong>om</strong> <strong>en</strong> annan Sulla ta makt<strong>en</strong> med våld och göra dig till diktator på livstid, och att du därför sågmig s<strong>om</strong> det största hindret för din karriär, och att du därför, fortfarande för R<strong>om</strong>s bästa, beslötatt undanröja d<strong>en</strong> aktuella konsul i R<strong>om</strong> s<strong>om</strong> råkar vara Cicero. Vi vet att du gjorde allt detta förR<strong>om</strong>s bästa. Det behöver du icke övertyga oss <strong>om</strong>. Och därav följer, att det äv<strong>en</strong> var för R<strong>om</strong>sbästa s<strong>om</strong> du skickade ut upprorsledare över hela Itali<strong>en</strong> med d<strong>en</strong> uppgift<strong>en</strong> att ställa till med ettuniver<strong>se</strong>llt inbördeskrig. Säg, var det inte för R<strong>om</strong>s bästa s<strong>om</strong> du beslöt att göra allt för att för tidoch evighet försöka begrava d<strong>en</strong> r<strong>om</strong>erska republik<strong>en</strong> levande?25