DEL två - thore soneson media
DEL två - thore soneson media
DEL två - thore soneson media
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
BERNARD FOYS<br />
TREDJE ROCKAD<br />
en dramatisering av Lars Gustafssons roman<br />
i tre delar<br />
AV THORE SONESON<br />
(sjunde manusversionen)<br />
© Thore Soneson 1994
<strong>DEL</strong> TVÅ.<br />
201. EXT - BILDMONTAGE - DAG<br />
Bildrutan är helt vit, ett bländande ljussken. Ett luftskepp materialiserar sig mot tunga moln.<br />
Molnen rör sig i slowmotion, luftskeppet svajar.<br />
Isformationer glider fram, rykande hav, en förmörkad sol sjunker vid horisonten.<br />
Över dessa scener rullar förtexter och poeten Bernard Foy läser ett diktcitat:<br />
POETEN BERNARD (VO):<br />
“Så blåser ett gammalt minne sitt horn<br />
i den skog där min själ irrar utan hem.<br />
dag tänker på sjömän som kvarglömts på en ö,<br />
på fångna, på besegrade...och många med dem!”<br />
2
202. INT - POETENS HEM - MORGON<br />
/ POETEN, AMELIE /<br />
Poeten Bernard Foy sitter i salongen med sitt morgonkaffe och låter skrattet flöda ur<br />
skinnfåtöljens djup.<br />
POETEN BERNARD:<br />
“Ett strävsamt liv har slocknat ut<br />
En flitig hand har somnat<br />
Din arbetsdag har nått sitt slut<br />
Ditt trötta huvud somnat...”<br />
Han håller dödsannonserna i Svenska Dagbladet framför sig.<br />
POETEN BERNARD:<br />
Äntligen har den där självförälskade bögen och broderdynan<br />
till lyrikkritiker gått ur tiden...<br />
Leende men fundersamt tittar hans hustru Amelie upp från fåtöljen mitt emot honom.<br />
AMELIE:<br />
Riktigt glad kommer du att bli först när inga människor finns<br />
kvar.<br />
POETEN BERNARD:<br />
Mitt öde blir likadant, några tankspridda nekrologer, och allt är<br />
borta. Herre Gud. Varför skulle de skriva vänligt om mig i<br />
tidningen..<br />
“När blomblad föll om våren” kom ut när dagens unga män<br />
knappt hade lärt sig läsa...<br />
AMELIE:<br />
Men Bernard, dom skriver fortfarande vänligt om dig...<br />
POETEN BERNARD:<br />
Dom vet att jag är mycket gammal, snart kommer<br />
att dö och inte är farlig för någon...<br />
Poeten river med raska tag ut dödsannonserna han läst ur tidningen.<br />
3
POETEN BERNARD:<br />
Jag kommer att bli ett nummer i Svenska Akademiens<br />
Minnesanteckningar, men Herre Gud, den läser ingen...<br />
Poeten reser sig, tar med sig urrivna klippen.<br />
Hans hustru Amelie ser allvarligt bekymrad ut när han försvinner mot sitt arbetsrum.<br />
203. INT - POETENS HEM - DAG<br />
/ POETEN /<br />
Med lätt hysteriska skratt föreläser poeten Bernard för inbillade åhörare i sitt arbetsrum. In i<br />
kameran.<br />
POETEN BERNARD (i kameran):<br />
Och man kommer att tala skit om mig. Där uppe i<br />
dagsljuset...och jag kommer inte att höras dit upp och kunna<br />
svara...<br />
Han går runt sitt tunga, belamrade arbetsbord. På väggen hänger en samling fotografier i en grupp.<br />
Ett av dem är ett porträtt av en leende trio ungdomar utanför den gula strandvillan.Unge Bernard,<br />
Hans von Lagerhielm och hans syster Veronica.Alla i ljusa sommarkläder.<br />
Poeten Bernard studerar fotografiet från sin barndom. Talar till det som<br />
om hans röst kunde väcka vännerna ur det förgångna till liv.<br />
POETEN BERNARD:<br />
Innerst inne vet jag att allt är ett straff för att jag svek och<br />
övergav den jag älskade, Veronica von Lagerhielm. Hennes<br />
frånvaro, hennes trolska annorstädesnärvaro skrämde mig...<br />
“O skogens huldra, grönögt milda Huldra kom mig ej för<br />
nära.”<br />
204. EXT - GULA STRANDVILLAN - DAG<br />
/ UNGA VERONICA, UNGE LAGERHIELM /<br />
POETENS MINNESBILDER<br />
I en bild som är drömlik med bleka färger dansar den blonda, sommarklädda och barfota Veronica<br />
fram över altanerna vid den gula, elegant skinande strandvillan.<br />
I händerna har hon stor påse som hon häller över gräset, ett vitt moln stiger kring henne.<br />
4
205. INT - POETENS HEM - DAG<br />
/ POETEN /<br />
Det vita molnet blåser genom fönstret i poeten Bernards arbetsrum.<br />
Han lyfter små påsar ur den gula portföljen och tömmer dem i vinden.<br />
Gatan med sina tunga, borgerliga fasader skymtar genom vit rök.<br />
206. EXT - STRANDVILLAN - DAG<br />
/ VERONICA, HANS VON LAGERHIELM /<br />
Veronica skrattar trolskt in i kameran. Det är en tydlig subjektiv bild,<br />
skrattet är riktat mot den unge blivande poeten Bernard.<br />
Hans von Lagerhielm kommer springande rakt mot kameran. Han viftar med ett vitt papper i<br />
handen, skuttar, ropar glatt.<br />
HANS VON LAGERHIELM:<br />
Jag har blivit antagen till Italia-expeditionen...<br />
med general Nobile...<br />
Den urblekta minnesbilden fryses och blir svartvit.<br />
207. INT - POETENS HEM - DAG<br />
/ POETEN /<br />
Hans von Lagerhielms leende ansikte syns i centrum av de tre vännerna på den svartvita bilden på<br />
den åldrade poetens bord.<br />
Kameran höjer sig och vi ser poeten Bernard stänga fönstret i sitt arbetsrum och ställa ned den<br />
gula portföljen bakom draperierna.<br />
208. EXT - SJUNKARMOSSEN - DAG<br />
/ REBELLEN /<br />
Rebellen Bernard ställer flakcykeln ifrån sig nära en gammal stubbe ute på mossarna.<br />
Oktobervinden sliter i några magra björkar, framför honom står en märklig gestalt. Ett<br />
människoskelett, uppstöttat likt en fågelskrämma.<br />
Bernard tar upp den kritstrecksrandiga kostymen ur den gula portföljen, klär på kavajen, hänger<br />
byxorna på plats, knyter silverslipsen kring halskotorna.<br />
5
Han studerar sitt verk, stöttar upp fogdeskelettet med några pinnar, rättar till slipsen och kostymen.<br />
I förre taxeringsintendenten Lutweilers kranium börjar plötsligt några svarta bin röra sig, de tittar<br />
ut ur ögongloberna och ett melodiskt surrande startar, som en röst eller ett eko av många själars<br />
klagan.<br />
Bernard pressar ned den gula portföljen i ett dyigt hål inte långt från skelettets fötter.<br />
Samtidigt ser vi hur flakcykeln har sjunkit ned så att hjulen försvunnit.<br />
Han försöker dra upp cykeln i styret, hetsigt, irriterat. Men ger upp.<br />
Rebellen Bernard går ur bild och cykeln står där som ytterligare ett skelett i silhuett.<br />
209. EXT - REBELLENS HEM - DAG<br />
/ REBELLEN /<br />
I det flämtande höstljuset kommer rebellen Bernard genom trädgården vid den gula villan. Han<br />
sparkar i höstlöven, händerna i skinnjackans fickor.<br />
Halvt övervuxna drivbänkar av glas syns bakom jättehundlokor, gräset är vildvuxet.<br />
Det är en bild av ett accelererande förfall. Månader av vanskötsel har satt sina spår på trähuset,<br />
den gula färgen flagnar i stora sjok. Fönstren är strimmiga av damm, några av de små rutorna i<br />
glasverandan är trasiga.<br />
REBELLEN BERNARD (VO):<br />
“Det är märkvärdigt hur allting blivit övervuxet, bara på några<br />
korta månader...”<br />
Rebellen Bernard rafsar ihop en lövhög, sätter eld på den.<br />
Han sparkar ihop ytterligare några under tiden hans berättarröst ligger över bilderna. Betraktar de<br />
små pyrande högarna.<br />
REBELLEN BERNARD (VO FORTS):<br />
“...när jag var pojke lekte jag i kojor under granarna som far<br />
byggde, mor plockade trattkantareller och torkade dem...”<br />
210. INT -REBELLENS HEM - DAG<br />
/ REBELLEN /<br />
Han går in i köket, en naken glödlampa svajar till och pendlar fram och tillbaka av draget från<br />
oktobervinden.<br />
6
Drivor av fallfrukt ligger på bordet, högar av tomglas och sopor står överallt på golvet och i<br />
diskbänken flyter ruttnat vatten.<br />
REBELLEN BERNARD (till kameran):<br />
Nu är allt borta. Jag är vuxen, jag är en man. Jag borde se<br />
framåt...Men det känns som om jag ger Fan i om den<br />
västerländska civilisationen går under...<br />
Rebellens ansikte visar ingen reaktion. Han ser ut att bokstavligen mena vad han säger.<br />
211. INT - REBELLENS HEM -DAG<br />
/ REBELLEN /<br />
Rebellen Bernard sitter framför Atarin i vindsrummet och arbetar med<br />
sitt linjeprogram. Det gamla päronträdets grenar slår mot fönstret. Rummet är upplyst av den gröna<br />
datafärgen.<br />
Muskorset rör sig över något som liknar animerade mossar.<br />
Han skriver in texten -<br />
LUTWEILER, SISTA VILAN.<br />
När sista bokstaven skrivits in får skärmen liv och en tredimensionell animering bläddras fram.<br />
Det är en kritstrecksrandig figur som står uppstöttad likt en korsfäst fågelskrämma. Figurens<br />
ansikte är ett kritvitt kranie.<br />
212. EXT - PARIS GATOR, RUE COPERNIC - DAG<br />
/ RABBINEN, STATISTER /<br />
Rabbinen Bernard Foy är på väg upp ur metron vid Place Victor Hugo. En flöjtspelare är fördjupad i<br />
den långsamma satsen av Bachs a-moll-partita.<br />
Flöjtljudet sprider sig i det milda oktobersolljuset där kvartersbarernas frukostgäster sitter ute<br />
med morgontidningen och det lilla glaset brandy.<br />
Rabbinen Bernard går med bestämda steg förbi, utan att förföras av det parisiska lugnet.<br />
Svänger runt hörnet och stannar utanför synagogan på Rue Copernic, en smal mörk Parisbakgata.<br />
Betraktar synagogans tunga järnport. En diskret skylt med hebreiska bokstäver talar om för<br />
honom att han kommit rätt. Tar upp sin kalott ur fickan på överrocken, lyfter på sin svarta bredbrättade<br />
hatt, placerar kalotten under hatten.<br />
7
213. INT - SYNAGOGA - DAG<br />
/ RABBINEN, RABBINEN WILLIAMS/<br />
Bakom ett skrivbord, belamrat med olästa tidningar och tidskrifter, sitter den rödhårige och<br />
rödbrusige rabbinen Williams.<br />
Han talar i <strong>två</strong> telefoner samtidigt som han vinkar in rabbinen Bernard. Rummet är fyllt av rabbinen<br />
Williams röst, spridda engelska och franska fraser blandas.<br />
Bernard låter blicken vandra kring rummet som är bräddfyllt med böcker, en upplaga av Talmud<br />
ligger uppslagen, han känner sig trygg. Rabbinen Williams avbryter sina telefonsamtal och sträcker<br />
armarna mot den omtumlade rabbinen.<br />
RABBINEN WILLIAMS (engelska):<br />
Jag är Charles Williams, välkommen. Ni har haft en del<br />
obehagliga problem på resan, hörde jag.<br />
RABBINEN BERNARD (engelska):<br />
Min medresenär advokat Lagerhielm blev mördad, han reste i<br />
ett humanitärt ärende...jag tänker fullfölja hans uppdrag...<br />
RABBINEN WILLIAMS (engelska):<br />
Jag har förstått att ni har egen erfarenhet av förföljelser...<br />
Rabbinen Bernard skruvar på sig i stolen. Han vill inte starta en längre berättelse, men kan inte vara<br />
oartig mot den äldre rabbinen.<br />
Han svarar tillmötesgående men kort i tonen.<br />
214. INT - PARISBISTRO - DAG<br />
/ RABBINEN, RABBI WILLIAMS, STATISTER /<br />
RABBINEN BERNARD (engelska):<br />
Min far Jacob Foy kom med de vita bussarna från Auschwitz<br />
-44, jag växte upp i Sverige som andra flyktingbarn...<br />
Över en tallrik av gefillte fisch, på en lunchfylld kvartersbistro med rödvitrutiga dukar och flaxande<br />
servitörer, sitter rabbinen Bernard och hans äldre mentor, rabbinen Williams och samtalar.<br />
8
RABBINEN BERNARD (engelska):<br />
Jag vill gärna få tid att avsluta min doktorsavhandling om<br />
Isaac Lurias skapelselära, denna medeltida teori om att<br />
skapelsen störts av ett sammanbrott...<br />
Rabbinen Bernard lyfter fiskskinnet, ser rått kött. Skjuter tallriken ifrån sig, fortsätter till synes<br />
oberörd tala.<br />
RABBINEN BERNARD (engelska):<br />
...som om kocken lämnar ut en rå fiskrätt, eller som när<br />
datorn vägrar acceptera ett program och sorgset blinkar<br />
“Failure to load application”...<br />
En kypare kommer fram och häller med överdriven artig gest upp äppelbrännvin i deras glas.<br />
Rabbinen Williams studerar sorgset den grumliga vätskan. Lyfter den mot ljuset.<br />
RABBINEN WILLIAMS (engelska):<br />
Jag skall ordna ett rekommendationsbrev till Bibliothéque<br />
Nationale där ni kan studera vidare det unika och omvälvande<br />
i Lurias tankar som jag, i förbifarten sagt, finner mycket<br />
intressanta.<br />
Att återskapa harmonin mellan Skapare och Skapat...<br />
Rabbinen Williams snurrar calvadosglaset, smakar, grinar illa.<br />
215. INT - POETENS HEM - DAG<br />
/ POETEN /<br />
RABBINEN WILLIAMS (engelska):<br />
...mellan den fuskande bryggmästaren och hans calvados, att<br />
återskapa kontakten mellan denna mörka värld och den som<br />
Gud ämnade. Det är ett högt och ädelt syfte.<br />
Poeten Bernard Foy sitter vid sitt arbetsbord med en trave handskrivna A4 ark framför sig. Han är<br />
djupt koncentrerad, skriver med sin reservoar-penna.<br />
Det ringer flera gånger i rask följd. Den gamla poeten lägger undan travarna med A4-ark. Ser sig<br />
omkring i det tomma rummet.<br />
Han lyfter telefonen, känner genast igen rösten.<br />
9
POETEN BERNARD:<br />
Doktor Lutweiler, det är ett mycket olämpligt tillfälle...<br />
DOKTOR LUTWEILER:<br />
Min bäste hr Foy, tänk vad obehagligt för en gammal fin<br />
ledamot av Svenska Akademien om det kommer ut att han<br />
handlar med förbjudna droger.<br />
Det kan bli obehagliga kvällstidningssaker...man vet ju hur<br />
dom är...<br />
POETEN BERNARD:<br />
Jag lovar att undersöka vindskontoret och soptunnorna och<br />
rapportera när jag funnit portföljen. Ert telefonnummer...<br />
Det klickar i luren, samtalet avbryts.<br />
Långt borta ringer en annan signal, entonigt och uppfordrande.<br />
216. INT - ANTIKAFFÄR - DAG<br />
/ RABBINEN, ANTIKMAN /<br />
Inifrån en liten affär, fylld av speldosor med dockor och porslinsfigurer, av tyska radiomottagare,<br />
spanska tennfigurer och barnvagnar från tjugotalet, ser vi rabbinen Bernard Foy med sin gula<br />
portfölj.<br />
Hans blick läser sirligt textad skylt på franska, “Reparerar Allt”, söker vidare in genom<br />
skyltfönstret.<br />
Han går in. Lyfter på sin bredbrättade stora svarta hatt i en hälsning.<br />
Rabbinen håller fram den gula portföljen, som om den var befläckad med orent innehåll, ovärdig<br />
en judisk rabbin i sina bästa år.<br />
RABBINEN BERNARD (franska):<br />
Monsieur, kombinationslåset vill inte öppna sig. Jag har<br />
faktiskt glömt koden.<br />
Den lille mannen med guldbågade halvlinser på näsan tar emot den.<br />
Studerar den närgånget, provar låset som om han inte litade på besökarens påstående.<br />
10
MANNEN (franska):<br />
Monsieur, tillåt mig ställa en impertinent fråga. Är det verkligen<br />
er, vissa ägare monterar in sprängladdningar i sina portföljer?<br />
RABBINEN BERNARD (franska):<br />
Portföljen tillhörde min onkel, advokat Hans von Lagerhielm,<br />
den tillföll mig vid hans frånfälle...<br />
Mannen försvinner i bakre rummet samtidigt som han nervöst torkar handsvetten med näsduken.<br />
Bernard studerar butikens mekaniska speldosor, väntar oroligt på en öronbedövande explosion.<br />
Mannen kommer ut med den gula portföljen i fast grepp, sträcker den mot Bernard, skakar på<br />
huvudet.<br />
MANNEN (franska):<br />
Er onkel måste ha varit både förmögen och försiktig. Det är<br />
en mycket exklusiv konstruktion, elektroniskt lås.<br />
Min svåger, längre upp på gatan är expert på elektronik.<br />
217. INT - ELEKTRONIKBUTIK - DAG<br />
/ RABBINEN, ELEKTRONIKMAN /<br />
I en butik fylld av bandspelare, buggningsutrustning och mikrofoner, står en ung man i vit rock<br />
framför rabbinen Bernard.<br />
UNG MAN (franska):<br />
Är den minerad?<br />
RABBINEN BERNARD (franska):<br />
Inte vad jag vet...<br />
Mannen försvinner i bakre rummet.<br />
Bernard torkar frenetiskt pannan, nacken och händerna. Den unge mannen kommer stolt ut med<br />
portföljen.<br />
UNG MAN (franska):<br />
Uppriktigt sagt är den föråldrad, min dator löste raskt<br />
kombinationen.<br />
11
Rabbinen Bernard öppnar nyfiket den gula svinlädersportföljen. Han finner några volymer<br />
äventyrsromaner från artonhundratalet, slitna och med ringa antikvariskt värde. Han kastar dem på<br />
disken.<br />
En inbunden volym visar sig innehålla en årgång av “Nouvelle Revue Francaise” som tillhör<br />
Bibliothèque Nationale. Han vänder den läderklädda volymen i handen, bläddrar på måfå i den.<br />
Den unge mannen i vit rock studerar med nyfiken min rabbinens reaktioner på fynden.<br />
Rabbinen stoppar handen i kavajfickan och får upp Elisabeth Frejers inträdeskort.<br />
Han öppnar sin anteckningsbok, finner att det nästa dag är torsdagen den 27 oktober, datumet<br />
han fann i den andra portföljen. Han tänker högt.<br />
RABBINEN BERNARD (svenska):<br />
En portfölj med stulen bok i händerna på en mördad svensk<br />
advokat med inträdeskort till samma bibliotek i fickan...<br />
Är det en slump att jag, en fridsam judisk rabbin hamnade i<br />
advokatens kupé?<br />
Rabbinen Bernards hjärna arbetar med hastigheten av en dator på väg att bläddra genom samtliga<br />
filer på jakt efter gemensamma koder.<br />
Mannen i den vita rocken frågar med en förstående min.<br />
UNG MAN (franska):<br />
Monsieur, behöver ni någon annan hjälp...<br />
Rabbinen hör inte vad mannen säger, han stoppar ned böckerna i den gula portföljen, vänder sig och<br />
går ut.<br />
RABBINEN BERNARD (i kameran):<br />
Lockades jag medvetet med av den blonda kvinnan som jag<br />
först såg i korridoren på nattåget mot Paris...<br />
Är det ett sammanträffande eller en del av ett större mönster?<br />
218. INT - POETENS HEM. LITTERÄR AUDIENS - DAG<br />
/ POETEN VEROLYG AMELIE /<br />
Litteraturkritikern Elisabeth Verolyg pressar fingret mot dörrklockan som ringer gällt bakom höga<br />
dubbla trädörrar.<br />
Hon står vid poeten Bernard Foys dörr, en kopparskylt har namnet ingraverat.<br />
12
Poeten Bernard sitter nedsjunken i en av fåtöljerna i salongen. Utifrån hallen hörs Amelies<br />
hälsningsfraser när hon öppnar dörren för Elisabeth Verolyg.<br />
I nästa sekund sveper den kraftigt rödhåriga Verolyg in i rummet, utan sitt vanliga svung i stegen.<br />
Hennes breda mun och leende ser ut att dölja en dyster tanke, ett bittert minne.<br />
VEROLYG:<br />
Jag har haft en så svår dag, har ni en whisky käre Bernard...<br />
Bernard lägger ett ögonblick en beskyddande hand på hennes axel. Lämnar henne ensam i salongen.<br />
I korridoren möter han Amelie klädd i pälskappa, hon ser irriterat på honom, nickar in mot salongen<br />
och teaterviskar.<br />
AMELIE:<br />
Visst är det ett sammanträffande att hon kommer varje<br />
onsdag...<br />
POETEN BERNARD:<br />
Är det onsdag...<br />
Jag trodde du slutat springa på de där tråkiga filmerna på<br />
Alliance Francaise med Löwenadlerskan...<br />
AMELIE:<br />
Men Bernard, du håller väl inte på att bli åderförkalkad.<br />
Jag har haft min dambridge varje onsdag i tre vintrar nu.<br />
POETEN BERNARD:<br />
Jaså, då blir jag ensam med henne.<br />
Elisabeth Verolyg studerar några konsthistoriska verk på bordet. Det är en inbunden volym med<br />
titeln “Worpswedeskolan”, en annan har titeln “Der naturromantischer epoke”.<br />
När poeten Bernard med whiskykaraffen i handen kommer in i salongen reser hon sig och går fram<br />
till <strong>två</strong> gulnade fotografiska förstoringar på väggen.<br />
Den ena bilden visar ett luftskepp svävande över ett arktiskt hav med drivismassor.<br />
POETEN BERNARD:<br />
Det är Italia, år 1928, ett italienskt luftskepp som försökte<br />
upprepa Amundsens bravad att segla över polarhavet.<br />
13
Elisabeth Verolyg står närsynt framåtlutad och granskar bilden.<br />
Bernards blick dras till litteraturkritikerns inbjudande, breda höfter. Han ser hur läderkjolen töjs<br />
och stramar kring hennes stjärt.<br />
POETEN BERNARD:<br />
Den andra bilden är när min barndomsvän Hans von<br />
Lagerhielm kastar en kapsel till sin faster i Äppelviken från<br />
luftskeppet.<br />
Hans von Lagerhielm i flygarmössa och glasögon, tittar skrattande ut från luftskeppets inre.<br />
VEROLYG:<br />
Poeten Lagerhielm...<br />
POETEN BERNARD:<br />
Just han...<br />
VEROLYG:<br />
Och det blev katastrof...<br />
Den distingerade poeten Bernard nickar och låter sin hand glida upp under hennes läderkjol.<br />
Handen möter en vällustig skruvande rörelse, litteraturkritikern kastar huvudet bakåt, uppmuntrad<br />
av den sökande handen.<br />
219. INT - HANDIKAPPTOALETT PÅ BADPLATS - DAG<br />
/ REBELLEN, VERONICA /<br />
Rebellen Bernard står tätt intill Veronica och låter sina händer treva över hennes kraftiga, halvt<br />
avklädda kropp.<br />
Betongväggarna kring dem är sotigt svarta, taket halvt uppbrunnet.<br />
Veronica har BH som stramar över bysten, hon röker nonchalant en cigarett. Bernards händer<br />
söker efter BHns knäppning samtidigt som han berättar med en konstaterande ton.<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
Det var här inne jag hittade den döde fogden...<br />
14
VERONICA VON LAGERHIELM:<br />
Hur kunde en död man sitta oupptäckt på en handikapptoalett...<br />
Rebellen nonchalerar frågan, börjar knäppa upp knapparna i Veronicas jeans, samtidigt som han<br />
berättar vidare med utstuderad detaljrikedom.<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
Jag lyfte ut de sotiga benknotorna, kraniet ramlade av på väg<br />
till flakcykeln. Jag placerade honom längst ut på Sjunkarmossen,<br />
som ett Orakel...mina händer var svarta, iskalla...<br />
Veronica slår undan Bernards händer från sin kropp. Tar sin bylsiga tröja och drar den över huvudet.<br />
Bernard försöker hålla fast henne, hon sliter sig.<br />
Ljudet av knattrande motorcyklar hörs in på handikapptoaletten, Bernard störs av ljuden.<br />
Veronica skrattar till, springer ut genom dörren. Rebellen följer efter henne.<br />
220. EXT - BADPLATS - DAG<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
Bina har skalat hans skalle ren...<br />
/ REBELLEN, VERONICA, HANS VON LAGERHIELM, STATISTER /<br />
Rebellen Bernard kommer ut från handikapptoaletten, fortsätter sin målande berättelse.<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
...hans hjärna är ersatt av en klump flitigt surrande<br />
insekter...arga små skogsbin flyger ur kraniet. Deras surrande<br />
är som musik...<br />
Utanför står skinnklädda motorcyklister som samlats vid badplatsen med rusande motorer.<br />
Veronica har stannat framför sin bror, Hans von Lagerhielm, som står lutad över sin gamla<br />
välputsade och nylackade skoter, en Lambretta.<br />
Alla stirrar med mörk blick på rebellen Bernard, rör sig närmre.<br />
HANS VON LAGERHIELM;<br />
Vem talar han om...<br />
15
VERONICA:<br />
Om skattefogden, han som försvunnit, som polisen letar<br />
efter...<br />
Hans von Lagerhielm tittar på Veronica, lägger en beskyddande arm kring hennes axlar.<br />
Veronica sliter sig loss, gör en improviserad piruett och kastar sig i Bernards armar. Som för att<br />
intyga att inget hänt.<br />
HANS VON LAGERHIELM:<br />
Och var är resterna av kronofogden nu...<br />
Bernard lägger sin arm kring Veronicas midja och leder henne tillbaka mot Hans von Lagerhielms<br />
moped. Han spänner blicken i sin vän.<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
Jag har placerat honom längst ut på Sjunkarmossen...<br />
Hans portfölj fylld med revisionspapper som skulle vara<br />
obehagliga för många av våra föräldrar sänkte jag i<br />
Sjunkarmossens svarta hål...<br />
Där finns plats att begrava flera lik som garanterat aldrig kan<br />
berätta...<br />
Bernard vänder dem alla ryggen och går därifrån.<br />
Veronicas blick är svart. Det vrålar från motorerna.<br />
221. INT - REBELLENS HEM - DAG<br />
/ REBELLEN /<br />
Atarins gröna ljus lyser upp Bernards vindsrum. Han arbetar med sitt linjeprogram.<br />
Han låter korset från musen följa en röd linje. Passerar texten -<br />
VERONICA, FÖRSTA KYSSEN<br />
Följer linjen vidare. Det piper till när han stannar och skriver -<br />
VERONICA, FÖRSTA HUDKONTAKT<br />
Det piper till ytterligare en gång och markörkorset rör sig runt en tre-dimensionell kvinnokropp klädd<br />
i läderkjol och vit blus.<br />
De animerade händerna drar kjolen uppåt. Den snövita kroppen ser ut att sväva, snurrar runt.<br />
Växer i format likt en Nikki Saint Phalle-kvinnas runda former.<br />
16
222. INT - POETENS HEM - DAG<br />
/ POETEN, VEROLYG /<br />
Kameran vilar på fotot av luftskeppet, med den leende Hans von Lagerhielm, i poeten Bernards<br />
salong. När bilden sänker sig ser vi hur litteraturkritikern Elisabeth Verolyg trycker ned den vithårige<br />
poeten i den stora chesterfield läderfåtöljen, drar av sig sina vita silkestrosor.<br />
POETEN BERNARD:<br />
Jag tror du måste suga mig lite grand, tyvärr behöver vi gamla<br />
män det...<br />
(Denna och följande VO av Hans von Lagerhielms röst illustreras med svartvita filmbilder inifrån<br />
luftskepp, på åsk- och molnformationer.)<br />
HANS VON LAGERHIELM (VO):<br />
“Min käre Bernard, jag skriver på tolvhundra meters höjd. Vi<br />
har lämnat Trieste och havets blågröna yta, kursen är<br />
nordostlig, vi gör kringgående rörelse kring Alperna.”<br />
Elisabeth Verolygs långa rödblonda hår ligger i poetens knä, hennes huvud<br />
rör sig upp och ned, hon skrattar mjukt.<br />
VEROLYG:<br />
Bernard, du underskattar din förmåga...<br />
Hon glider upp i hans knä, kastar huvudet bakåt, börjar cirkla med höfterna.<br />
Poeten Bernards ansiktsfärg blir rödare, hans läppar vibrerar. Elisabeth Verolygs hårsvall kastas<br />
kring Bernards ansikte, han ger ifrån sig hörbara stönande och läten.<br />
LAGERHIELM (VO):<br />
“Öster om Laibach kom vi in i turbulenta luftströmmar...<br />
Brummandet från motorerna avlöstes av en häftig rörelse upp<br />
och ned. Med vitnande knogar grep jag mina apparater...”<br />
Bernards händer håller den allt mera häftigt roterande litteraturkritikern i ett fast grepp.<br />
LAGERHIELM (VO):<br />
“Snart var vi inne i ett väldigt åskväder, de tre motorerna<br />
stegrades till ett crescendo...<br />
17
LAGERHIELM (VO forts):<br />
...Vi begav oss manligen in i stormens mitt där det blev<br />
fullständigt mörkt.”<br />
Bernard har nu omfamnats helt av Elisabeth Verolygs kroppshydda. Han flämtar efter luft, håller om<br />
stadiga höfter.<br />
LAGERHIELM (VO):<br />
“Det violetta ljuset från jättelika blixtar lyste upp gondolens<br />
vitmålade dukväggar. Mina atmosfäriska mätinstrument var<br />
helt utslagna av de våldsamma urladdningarna...<br />
Krängningarna, den paniska fasan att falla utan slut, ja hela<br />
denna våldsamma luftcirkus är svårt att göra rättvisa i brevets<br />
form...FERMA LA MACCHINA...”<br />
Bernard reser sig ur stolen, lyfter henne av sig och ser rödbrusigt belåten ut.<br />
Elisabeth Verolyg drar ned läderkjolen, skakar ut håret.<br />
Poeten Bernard häller med darrande händer upp ett glas whisky. Tar belåtet en stor klunk.<br />
VEROLYG:<br />
Bernard, min stackars älskling...jag hade ingen aning om att<br />
det bodde en sådan stormande lidelse i dig..<br />
Jag hoppas du mår väl...<br />
223. INT - ENTRE BIBLIOTHÈQUE NATIONALE - DAG<br />
/ RABBINEN, STATIST /<br />
En fotoblixt går av i rabbinen Bernard Foys ansikte. En polaroidbild sticks i hans hand, han ser sitt<br />
ansikte materialiseras.<br />
En sträng dam i glasbur vid entren till Bibliothèque Nationale sträcker fram en uppåtvänd hand.<br />
Bernard lägger en hundra franc sedel i den.<br />
Bilden monteras på ett inträdeskort och sträcks ut ur glasburen.<br />
Rabbinen Bernard får sitt vita kort i handen.<br />
224. INT - BIBLIOTHÉQUE NATIONALE - DAG<br />
/ RABBINEN, BIBLIOTEKARIE, ELISABETH FREJER, KRYCKMAN, BURBERRYMÄN, GENDARMER,<br />
STATISTER /<br />
En manlig bibliotekarie i svart, strikt men något bedagad och flottig kostym, visar rabbinen Bernard<br />
in i en stor läsesal.<br />
18
Rummet är fyllt med rader av tunga mörka bord och stolar, väggarna kantade av bokhyllor från golv<br />
till tak.<br />
Han hittar sin plats märkt 242 och lägger den gula portföljen under den gröna läslampan. Betraktar<br />
hastigt människorna bredvid.<br />
Till vänster sitter en tung man i flottig överrock.<br />
Till höger en studenska i mjuk läderkjol och svallande, mörkt hår, hennes profil får Bernard att titta<br />
till. Han tar fram Elisabeth Frejers inträdeskort. Det är samma kvinna!<br />
Bernard vill inte tränga sig på omedelbart, fyller i en beställning på tidskriftsnumret av Neuvelle<br />
Revue Francaise, lämnar den till bibliotekarien.<br />
I ögonvrån ser han hela tiden kvinnan.<br />
Hans uppmärksamhet fångas av en liten man på knarrande skor och kryckor längst bak i lässalen.<br />
Mannen rör sig skrämmande monotont.<br />
Två män i burberryrockar stiger ur skuggan, tränger sig förbi kryckmannen.<br />
Rabbinen återvänder mot sin plats, nu är stolen till höger tom.<br />
Ett vitt kuvert ligger på bordet, framför den gula portföljen. Han lägger kuvertet under sin<br />
anteckningsbok.<br />
En hand rör vid hans armbåge, bibliotekarien i den nötta kostymen lämnar fram tidskriften han<br />
beställt.<br />
Bernard nickar ett tack, öppnar den och bläddrar. Plötsligt kommer sidor fyllda av<br />
sifferkryptogram, 85739 97878 24659 25375 36645 osv sida upp och sida ned.<br />
Rabbinen Bernard lämnar tidskriftsvolymen med uppslagna sidor till åldrad kvinna i flera lager koftor<br />
vid kopieringsmaskinens ena sida.<br />
Kvinnan bläddrar bland knapparna på sina koftor.<br />
Nere i läsesalen blixtrar en dolk till, en man sjunker ihop med en suck, blod flyter ut under<br />
läslampan.<br />
En av burberrymännen tar den gula portföljen som rabbinen låtit ligga kvar. Försvinner ur bilden.<br />
Bernard med en bunt kopior i handen återvänder nedför trappor, men fryser fast mitt i en rörelse.<br />
Där i en ring kring hans plats, står viskande, småpratande grupper människor, blåklädda<br />
gendarmer i mitten spärrar diskret av folkmassan.<br />
Gendarmerna lyfter upp en kropp på bår. En död man med en bredbladig dolk begravd i ryggen.<br />
19
RABBINEN BERNARD (i kameran):<br />
Den andra dolken, nu satt en mörkhårig kvinna bredvid mig,<br />
Elisabeth Frejer...<br />
Hastigt låter han blicken svepa runt salen där han står kvar på trappsteget. Ingen kvinna syns.<br />
225. INT - PSYKOLOGMOTTAGNING - DAG<br />
/ REBELLEN, VEROLYG /<br />
En polaroidkamera blixtrar till, rebellen Bernard blir bländad och han hör Verolygs röst.<br />
VEROLYG:<br />
Din personakt saknar ett aktuellt foto.<br />
Med en smäll skjuter den paranta femtioåriga psykologen Elisabeth Verolyg in en låda i sitt<br />
skrivbord.<br />
När Bernards ögon börjar se skymtar han benvit hud och en svart spets-bysthållare innanför<br />
Verolyg djärvt skurna svarta sidenblus som mer avslö-jar än döljer hennes ännu jungfrueliga byst.<br />
Han behåller skinnjackan på, sätter sig ned i stolen mittemot Verolyg.<br />
Hon lägger den ännu vita polaroidbilden på hans dossier på bordet.<br />
ELISABETH VEROLYG:<br />
Jag har förstått att du inte längre kommer till anstalten...<br />
Men du verkar inte vara overksam. Det cirkulerar rykten om<br />
att du sett den döde skattefogden...<br />
Bernard sitter stum, orörlig, betraktar henne med fast blick.<br />
Psykologen reser sig, drar nervöst sitt pärlhalsband fram och tillbaka och lutar sig över<br />
skrivbordet. Bläddrar i Bernards dossier, en mager yngling i solblekt hår, men med mörk blick,<br />
skymtar förbi.<br />
VEROLYG:<br />
Det är för din egen skull jag frågar...<br />
Rebellens blick penetrerar psykologens, en kraftmätning han vinner och Verolyg slår ned blicken. Då<br />
talar han självsäkert.<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
Det är orimligt att du förhör mig, du skall ägna dig åt<br />
uppbygglig terapi...<br />
20
VEROLYG:<br />
Jag tycker inte om din attityd, du ljög för inspektör Karlström<br />
att du var hos mig på samtal, du ljög som en bilhandlare, lika<br />
charmerande som en skådespelare, var var du egentligen...<br />
Bernard sträcker sig efter en vackert djupröd böhmisk kristallkula som står på bordet. Han väger<br />
den i handen. Känner på tyngden, bollar den mellan händerna med en nonchalant lätthet.<br />
VEROLYG:<br />
Sätt tillbaka den, den är värdefull...<br />
Bernard knackar kristallkulan mot bordet, testar hållbarheten.<br />
Vi ser hur polaroidbilden nu är färdigframkallad, rebellens blick lyser svart emot oss.<br />
226. INT - KUNGLIGA BIBLIOTEKETS LÄSESAL - DAG<br />
/ POETEN, KRYCKMAN, BIBLIOTEKARIE, STATISTER /<br />
Poeten Bernard Foy vandrar runt sin plats i läsesalen på Kungliga Biblioteket, ett rum inte olikt det<br />
parisiska bibliotekets, bara stramare inrett med ljusa trämöbler och lysrörsramper över borden.<br />
Han stannar upp, tittar sökande över läsesalen.Blicken dras till en liten man med knarrande skor<br />
och kryckor som passerar längst bort vid rummets kortände. Ljudet är ödsligt, ett dödens eko.<br />
Poeten Bernard gnuggar sig i tinningarna, blundar, skakar bort bilden av kryckmannen. Hans<br />
läppar rör sig, han viskar för sig själv -<br />
POETEN BERNARD:<br />
“Nu brinner än en gång min höst<br />
och sällsamt stora rönnbärsklasar...”<br />
Han sätter sig ned, skriver med sin reservoarpenna samtidigt som han deklamerar, allt högre.<br />
Folk börjar hyssja, en bibliotekarie tittar strängt över läsglasögon, en ung studentska fnissar till.<br />
Bernard är inspirerad och fortsätter triumfatoriskt -<br />
POETEN BERNARD:<br />
“...på vilka redan sparvarna kalasar<br />
bådar sträng vinter. Men till tröst<br />
gavs till ett armt och ängsligt bröst...”<br />
21
Han tystnar. Raspandet mot papperet avbryts.<br />
Den gamle poeten lyfter sitt grånande huvud och upprepar viskande, till kameran -<br />
POETEN BERNARD (i kameran):<br />
“klasar...kalasar...”<br />
Vänd in i kameran, växlar blicken från drömmande till skarpt koncentrerad, som om han vänder sig<br />
mot anddäktigt lyssnande elever till sin poetiske mästare. Bernard Foy, akademiledamoten, poeten,<br />
talar till oss -<br />
POETEN BERNARD (i kameran):<br />
Här blir det kritiskt. Det petrarcianska mönster jag valt<br />
A B B A, ABBA, kräver nu <strong>två</strong> nya rim på “klasar”...<br />
Det måste vara diskret, men ändå snabbt och effektfullt, som<br />
en florettstöt...<br />
Kameran sänker sig långsamt nedåt, med en sugande rörelse.<br />
Poetens ansikte har fått nästan demoniska drag. Samtidigt fylls bakgrunden av ett smutsgult<br />
innertak med stålbalkar och gipsplattor.<br />
227. EXT - SJUNKARMOSSEN - DAG<br />
/ REBELLEN /<br />
Rebellen Bernard kommer över mossarna, hans blick är bestämd, allvarlig. Han går målmedvetet<br />
fram till den uppstöttade Blankpolerade Orakelfogden i kritstreckskostymen.<br />
Cykelstyret sticker fortfarande upp ur mossvattnet. Bernard tar ett provande tag i det, det<br />
rubbar sig inte. Bernard välter skelettet, håller i slipsen så att huvudet trillar av. Det surrar ilsket där<br />
det ligger på en grästuva.<br />
Han släpar kroppen några meter bort, pressar ned den i dyn med stora lövruskor. Det mörka<br />
mossvattnet bubblar. Lövruskorna täcker fogdekroppen.<br />
Bernard rullar ihop slipsen, stoppar den i fickan på skinnjackan.<br />
Ilskna bin surrar runt kraniet. Ljudet övergår i en röst som tycks tala med en allvarsam stämma.<br />
FOGDEN (VO):<br />
“Den mest skrämmande versionen av Medusan är den som<br />
talar om att allt hon betraktar, människor, plantor och djur,<br />
förvandlas till sten...Men i några...”<br />
22
228. INT - LAGERHIELMS BÅTHUS - DAG<br />
/ REBELLEN, CARL VON LAGERHIELM /<br />
I ett egendomligt mörkt gammalt båthus sitter friherren Carl von Lagerhielm. Rummet är klätt med<br />
bokhyllor och inrett med spartanska möbler på det grova trägolvet som ramar in den gamla ekan<br />
som tronar i vattnet.<br />
Lagerhielm föreläser för rebellen Bernard som anddäktigt lyssnar.<br />
(Fogdens VO röst i föregående scen är alltså friherrens.)<br />
CARL VON LAGERHIELM:<br />
Men i några framställningar där Medusans hår inte består av<br />
ormar utan rödaktiga slingor är hon en skönhet...<br />
Fast skönhet är som alla förnuftiga människor vet det<br />
fasaväckandes början. Precis som surfaren...<br />
Bernards blickar vandrar längs några kopparstick av medeltida bilder. Porträtt av kvinnor som<br />
häxor, förvridna ansikten och eldsflammor till hår.<br />
LAGERHIELM (forts):<br />
...för alltid vill stå i vågen, vill denna skönhetsupplevelse stå<br />
svävande och andlöst stilla i det oerhörda ögonblick innan<br />
tragedin är ett faktum, innan fasan bryter ut...<br />
Denna Medusa kan man kalla den litterära modernismens<br />
Medusa. Eller musa...<br />
Lagerhielm skrattar förnöjt åt sitt litterära skämt. Bernard har rest sig, gått fram till ett litet runt bord<br />
där ett kranium ligger, fuktglänsande och gåtfullt.<br />
Vänd mot detta säger han som fortsättning på Lagerhielms monolog -<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
Och Medusans huvud höggs av och hon förlorade sin makt...<br />
LAGERHIELM:<br />
Perseus hette hennes baneman. Han använde ett grekiskt<br />
kroksvärd, som snarare ser ut som en skära, en slags kroksabel.<br />
Friherren går fram till sin vägg med vapentroféerna och lyfter ned en kroksabel. Det gnistrar i stålet,<br />
Lagerhielm håller vapnet i handen, ser med en outgrundlig min av pojkaktighet och äventyr på<br />
rebellen Bernard.<br />
23
229. EXT - PARISISKT CAFÉ. - DAG<br />
/ RABBINEN, GENDARMER, STATISTER, TIDNINGSMAN, KYPARE, BASKERMAN /<br />
Rabbinen Bernard går ut från Bibliotheque Nationale, förbi parkerade polisbilar och fler gendarmer.<br />
Ser sig omkring, försöker utskilja eventuella förföljare.<br />
Men allt är lugnt, han stannar och köper en Le Monde i tidningskiosk av en man som ropar -<br />
TIDNINGSMAN (franska):<br />
“Försvarsminister hittad mördad i Vincennesskogen...”<br />
Rabbinen vecklar upp tidningen, ser bild på tyske försvarsministern greve Hansdorff och läser vidare<br />
där han snubblar ut på gatan. Bilar signalerar, han springer snabbt över.<br />
Sätter sig på en bar, en kypare kommer fram till honom. Han beställer.<br />
RABBINEN BERNARD (franska):<br />
En citron pressé, tack.<br />
En man vid bordet bredvid läser samma tidning som rabbinen köpt.<br />
BASKERKLÄDD MAN (franska):<br />
Terrorister! På kunglig mark!<br />
Rabbinen Bernard granskar det anonyma, vita kuvertet. Han vänder det, det är öppet. Tar ut ett<br />
svart-vitt, extremt kornigt fotografi.<br />
Ser sig själv klädd i träningsoverall och yllemössa, armbågarna lutade mot<br />
ett broräcke, stirrande rakt in i kameran. Han ser död ut i ögonen.<br />
Det tjuter av utdragna signaler, det rasslar av tågljud.<br />
230. EXT - UNDER PÅLSUNDSBRON - DAG<br />
Ett kvinnohuvud med mörkt svallande hår och klassiska drag faller i slowmotion ned mot svart<br />
vatten.Det är nästan inga färger, nästan svart-vitt.<br />
Huvudet träffar vattenytan och försvinner.<br />
231. EXT - PARISISKT CAFÉ - DAG<br />
/ RABBINEN, KYPARE, STATIST /<br />
Stålgallret på ett butiksfönster rasslar skärande, ägaren en man i svart kostym, släpper taget och<br />
gallret åker uppåt med våldsam kraft.<br />
24
Rabbinen stirrar mot ljudet, får sitt glas med citron pressé av kyparen.<br />
Han sänker blicken till det svartvita fotografiet. Vänder på bilden, där står skrivet i<br />
blockbokstäver -<br />
DET MAN INTE MINNS, KAN INTE SKADA.<br />
DET MAN MINNS, KAN DÖDA.<br />
Rabbinen Bernard tittar upp från sitt cafébord. Som om han söker en ansvarig för hotelsen.<br />
232. EXT - PARISGATA- DAG<br />
/ RABBINEN, LUTWEILER, BURBERRYMÄN, FRACKLUFFARE, GAMMAL DAM, STATISTER, ELISABETH<br />
FREJER / GATUTEATER<br />
Signaltjuten fortsätter, en flyttbuss och en svart Mercedes står inkilade mot varandra och spärrar<br />
vägen i ett gathörn bredvid det café rabbinen Bernard sitter på.<br />
Ur Mercedesen kliver en lång, smal man i svart läderrock. I bakgrunden ser vi rabbinen gå nyfiket<br />
från sitt cafébord, mot kameran, mot bilarna där en folksamling har bildats i förgrunden.<br />
Fyra kraftiga män i burberryöverrockar och svarta hattar dyker upp bakom honom, de spärrar<br />
vägen. Det blixtar till av reflexer från ett kraftigt knivblad ur en av männens händer.<br />
Rabbinen Bernard tittar sig desperat omkring, det larmar av signalhorn på gatan, folk står irriterade<br />
och trängs.<br />
Han ser en sliten man i trasig frack och cylinderhatt jonglera med en champagneflaska på ett<br />
stenfundament.<br />
Bernard banar sig väg fram mot mannen under ilskna protester från den franska folkmassan.<br />
Han tar flaskan från mannen och svingar den över huvudet, samtidigt som han klättrar upp på<br />
balustraden.<br />
Den frackklädde skuttar, hoppar, sträcker sig, utan att nå flaskan.<br />
RABBINEN BERNARD (engelska):<br />
Gott folk stig fram, vår magiska gatuteater har bara börjat.<br />
Vår ensemble leds av Rudolfino från Wien och jag själv, mr<br />
Bennie Foy från Huston, Texas. Vi ber att få indroducera<br />
knivkastarguppen De fyra KGB, direkt från Moskva och tyska<br />
godset Westerwede...<br />
Folk börjar skratta, trängas kring det märkliga paret i sin dans.<br />
25
Den frackklädde svär nu obegripliga eder på franska, han är djupt oroad över sin flaskas öde.<br />
RABBINEN BERNARD (engelska):<br />
...och diskret i bakgrunden Herr fd OberstormfŸhrer SS,<br />
Storkommisarien av Röda Stjärnans Orden med rätt att bära<br />
röd glödlampa i byxgylfen, Ernst “kniven” Lutweiler!”<br />
Iklädd sin svarta läderrock och hatt, med händerna över gylfen så att den döljer revolvern, står<br />
Lutweiler där och möter applåder från åskådarna. Han retirerar mot Mercedesen.<br />
De fyra knivmännen ser villrådigt på honom och backar också in i bilen.<br />
Bernard hoppar ned i folkmassan men pressas mot Mercedesen som försöker backa sig ur<br />
kaoset.<br />
En gammal gumma i svart krossar i ilskan vindrutan med sin handväska, samtidigt som hon ger<br />
Bernard ett visitkort och väser -<br />
SVARTKLÄDDA GUMMAN (franska):<br />
Försvinn, snabbt.<br />
Bernard tar sig över Mercedesens tak och förbi flyttbilen, in mot affärsarkad.<br />
Springande ser han sig om, ingen följer efter. Hans steg ekar mot marmorgolvet i passagen när<br />
han fortsätter springa i samma tempo.<br />
233. INT - LAGERHIELMS BÅTHUS - DAG<br />
/ REBELLEN, CARL VON LAGERHIELM /<br />
Friherre Lagerhielm klipper metodiskt ut alla artiklar om lapplisemorden.<br />
Svartvita bilder av kvinnor i uniform fladdrar under hans sax.<br />
Han sitter på en hård pinnstol vid väggen klädd med vapentrofer, bredvid honom på golvet<br />
sitter rebellen Bernard och studerar hans rörelser. Han är klädd i sin skinnjacka, det kortsnaggade<br />
håret på ända.<br />
CARL VON LAGERHIELM:<br />
Allt uttrycker det obegripliga i att någon systematiskt<br />
halshugger lapplisor - någon underförstått en drabbad<br />
bilägare...<br />
Men det är inte säkert att gärningsmannen har en motvilja mot<br />
lapplisor. Det kan vara en fascination...<br />
26
Lagerhielm sträcker klippen till rebellen Bernard som läser dem<br />
eftertänksamt.<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
En positiv känsla...en kärleksakt...<br />
LAGERHIELM:<br />
Ja, att hugga huvudet av någon kan vara ett uttryck för en<br />
önskan att ha vederbörande för sig själv. Oåterkalleligt...<br />
Carl von Lagerhielm reser sig, sträcker på benen. Vandrar över rummet, längs rader av böcker,<br />
sökande.<br />
Han tar ned en volym, blåser av dammet, stoppar tillbaka den igen.<br />
Skakar uppgivet på axlarna och vänder sig till rebellen som inte släppt hans rörelser för en sekund<br />
med blicken.<br />
LAGERHIELM:<br />
För det kan väl inte vara en missledd diktare...<br />
En själ som i sin skönhetslidelse velat återskapa en av poeten<br />
Baudelaires skönaste dikter under den franska försymbolismen...Mitt<br />
i vårt nordliga fosterlands betonghimmel av<br />
förbud, razzior och kontroller.<br />
Rebellen Bernard kikar frågande upp mot Lagerhielm.<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
Återskapa en dikt...<br />
LAGERHIELM:<br />
Ja, dikten “En martyr” i diktsamlingen...<br />
234. INT - KOMMUNBIBLIOTEK - DAG<br />
/ REBELLEN, BIBLIOTEKARIE /<br />
REBELLEN BERNARD;<br />
...”Ondskans Blommor” av Baudelaire.<br />
Rebellen Bernard i sliten skinnjacka och urtvättade jeans står framför informationdisken i det ödsliga<br />
kommunbiblioteket.<br />
27
Den sextioåriga kvinnliga bibliotikarien i strikt rutig kostym betraktar honom med en kritisk blick.<br />
Reser sig och går mot en hylla, återvänder med en sobert svart volym.<br />
Håller boken i ett fast grepp, vill bedöma Bernards lämplighet att låna just denna sortens litteratur.<br />
BIBLIOTEKARIE:<br />
Det är ingen passande bok för en ung man. Ingen fredsfostran,<br />
inte samhällstillvänt, egentligen inte litteratur...<br />
Bernard rycker brutalt boken från henne, bläddrar snabbt i den. Hittar en sida, en strof. Han lyfter<br />
blicken och ler självsäkert.<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
Det är exakt den jag söker, jag är trött på mossiga<br />
väluppfostrade poeter, jag vill möta äkta känslor -<br />
“Som en uttjänt skökas förpinade bröst<br />
blir kyssta och sugs av en fattig libertin,<br />
så stjäl vi hemligt till oss njutningsfull tröst<br />
och pressar ur den hårt, som en gammal apelsin.”<br />
Irriterat tar bibliotekarien emot boken, stämplar den, sträcker tillbaka den till Bernard.<br />
235. INT - REBELLENS HEM - DAG<br />
/ REBELLEN, VERONICA /<br />
Rebellen Bernard rensar med en bredbladig kökskniv den ruttnade fallfrukten som ligger i drivor på<br />
köksbordet. Han kastar de godkända delarna i en stor gryta.<br />
Samtidigt läser han fördjupad i den uppslagna “Ondskans blommor”.<br />
Det knackar hårt från köksdörren. Bernard släpper kniven, hans kropp stelnar till.<br />
Veronica von Lagerhielm kommer in genom verandan.<br />
Ser Bernard stå som fastfrusen vid köksbordet.<br />
Hon ler så att tandställningen glittrar och skiner. Hon studerar förfallet, banar väg för sig genom<br />
kökets drivor av tomflaskor. Cirklar kring köksbordet och stannar framför honom.<br />
VERONICA:<br />
Du bor verkligen här...lever du på äpplen...<br />
28
Bernard är först förlägen över intrånget, sedan irriterad. Han avbryter arbetet med äpplena, sticker<br />
kniven genom ett saftigt Ingrid Marie.<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
Äppelcider...men det är banala världsligheter. Egentligen är jag<br />
är mitt uppe i ett projekt, ett viktigt dataprojekt.<br />
VERONICA:<br />
Jag har toppbetyg i datakunskap...<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
Det finns en sak du kan hjäpa mig med, en iscensättning av en<br />
dikt...<br />
Bernard bläddrar fram en sida i boken harklar sig, vänder sig mot Veronica.<br />
Hon ser uppmuntrande på honom. Lockad av tanken, lockad av att inte bli avvisad direkt.<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
“...i ett rum med drivhusvärme, vars luft<br />
är farlig och ödesdiger<br />
och där ur buketters kistor av glas<br />
döende suckar stiger...”<br />
Bernard lyfter huvudet och ser utmanande på henne, tar en lång konstpaus och mäter hennes kropp<br />
med blicken.<br />
Veronica möter den, väntar på fortsättningen.<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
“...utgjuter sakta på kudden ett lik<br />
utan huvud sitt röda blod...<br />
Veronica drar i sin bylsiga tröja så den stramar kring kroppen, stirrar på honom med ett misstroget<br />
uttryck i ögonen.<br />
VERONICA:<br />
Iscensättning...vad menar du...<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
Precis vad jag säger...<br />
29
236. INT - POETENS HEM - DAG<br />
/ POETEN, AMELIE /<br />
En gipsstatyett av Pegasos, poesins bevingade häst, tronar på poeten Bernard Foys arbetsbord.<br />
Poetens blick sveper längs dess vingar, som om han åkallade dess inneboende krafter.<br />
POETEN BERNARD:<br />
“...på vilka redan sparvarna kalasar<br />
bådar sträng vinter. Men till tröst<br />
gavs till ett armt och ängsligt bröst ...”<br />
Han sänker blicken till ett nedklottrat papper, muttrar trevande -<br />
POETEN BERNARD:<br />
“...en dag, vars höga rymd en frost förglasar.<br />
Friskt steg du åter, havsvåg, krön som frasar<br />
på höjden av sin lidelse, där högst...”<br />
Nu tystnar han definitivt, rotar bland papper, talar högt.<br />
POETEN BERNARD:<br />
Just så, en dikt. Jag har visat att jag fortfarande kan dikta...<br />
Han lyfter undan de tunga gardinerna, tar några volymer rimlexikon från fönsterbrädan.<br />
POETEN BERNARD:<br />
Problemen är inte längre rimmen. Jag måste säga något sant<br />
om mitt eget liv. Någonting som inte bara är dikt.<br />
Bernard ser den gula portföljen, tar tag i den.Vänder sig om mot Amelie som står i dörröppningen<br />
och betraktar honom.<br />
POETEN BERNARD:<br />
Ett bra exempel på min tilltagande glömska är den här.<br />
Det enda jag minns är en man som ringer och hotar och hojtar<br />
att jag tagit hans portfölj på Kungliga Biblioteket.<br />
Den gula portföljen hamnar mitt på skrivbordet. En främmande tingest i den gamle poetens liv.<br />
Amelie däremot talar med lugn självklarhet.<br />
30
AMELIE:<br />
Jag har sett portföljen hela tiden, jag glömmer ingenting. Men<br />
jag är inte poet som rumstrerar runt bland orden och oroar mig<br />
för att de ska försvinna...Du måste lämna tillbaka den.<br />
POETEN BERNARD:<br />
Portföljen innehåller något brottsligt, kanske kokain. Jag kan<br />
inte lämna den till den där otäcka gangstern...<br />
AMELIE:<br />
Stackars Bernard, det är därför du varit så olycklig på sista<br />
tiden.<br />
Amelie kommer fram till honom, lägger beskyddande sina båda händer på hans ansikte.<br />
Poeten stirrar på henne, som om han glömt att de båda kunde ha kroppskontakt.<br />
POETEN BERNARD:<br />
Javisst, nu vet jag, portföljen innehåller min sista sonett. Jag<br />
var mitt inne i den när du störde mig -<br />
“Friskt steg du åter, havsvåg, krön som frasar<br />
på höjden av sin lidelse...”<br />
Amelie drar sig sårat tillbaka, håller ihop sin kofta med händerna, obehagligt berörd. Dikten handlar<br />
inte om hennes kropp.<br />
AMELIE:<br />
Din sista sonett, varför säger du något som hemskt,<br />
Bernard...och portföljen är tom, den är fullständigt tom.<br />
Poeten Bernard talar vidare, samtidigt som han går mot toaletten.<br />
Han rör sig innesluten i sin egen värld, där dikten och minnesbilderna blandas fritt.<br />
POETEN BERNARD:<br />
Varje dikt jag skriver känns alltid som den sista.<br />
Tiden städar överallt, tiden ensam utplånar alla spår...<br />
31
237. INT - TOALETTEN, POETENS MINNESBILDER - DAG<br />
/ POETEN /<br />
Den gamle poeten står framför toalettspegeln, studerar sitt ansikte, känner på sin välrakade kind,<br />
lyfter hårborste.<br />
Vrider sig om, lutar sig över en gammaldags toalettstol, släpper borsten i den.<br />
Med poetens subjektiva blick ser vi i urvattnade färger hur en docka med lockigt, blont hår<br />
långsamt sjunker under vattnet och snurrar runt så att håret böljar kring henne.<br />
ÅLDRADE POETEN BERNARDS RÖST (VO):<br />
“Att vara konstnär är som att sticka ned handen i det<br />
förgångna och få tag på det innan det försvinner.<br />
Ändå är det ögonblicket när det slinker ned jag jagar...”<br />
En grön leksaksbil följer efter, det rasslar från en kedja och vattnet virvlar runt, runt, drar med sig<br />
dockan i suget.<br />
POETEN BERNARD (VO FORTS):<br />
“Att glömma, att spola ned minnena, är en lustfylld handling.<br />
Att minnas är alltid att hindra något att ske som annars skulle<br />
skett.”<br />
Den gamle poeten Bernards ögon ser lustfyllt ned i toaletten, in i kameran.<br />
POETEN BERNARD:<br />
“...Vad mer om vågen sen<br />
skall sjunka ner och bli till skum!”<br />
238. INT - REBELLEN HEM, BADRUM - DAG<br />
/ REBELLEN, VERONICA /<br />
Veronica sitter med uppknäppt, fladdrande vit skjorta och naken underkropp i knäet på rebellen<br />
Bernard, hans jeans ligger skrynkliga vid fotknölarna. Hon rör sig upphetsat, flämtar.<br />
Han arbetar metodiskt med att lyfta henne upp och ned.<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
Baudelaire visste allt om det svarta i oss...sådant vi aldrig talar<br />
om...om skönheten i döden...<br />
32
De sitter på en toalett i ett badrum som en gång varit klätt med vita<br />
kakel, nu gapar trasiga rutor tomma.<br />
VERONICA:<br />
Ta mig härifrån. Vi flyger bort...<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
Till ett varmt sydligt land. Till stillsamma stora rum, vackra<br />
gipstak och hemlighetsfulla speglar...<br />
VERONICA:<br />
Till havet...<br />
REBELLEN BERNARD:<br />
Till värmen...<br />
Hon omfamnar honom, skriker tyst, lutar sig över honom och drar samtidigt<br />
i spolknappen på toaletten. Vattnet brusar.<br />
Rebellen Bernard flämtar när det iskalla vattnet stömmar under honom.<br />
Veronica skrattar, kysser honom blött i ansiktet.<br />
239. EXT - GRAVERARBUTIK - DAG<br />
/ RABBINEN, ELISABETH FREJER /<br />
Flämtande och svettig stannar rabbinen Bernard framför ett skyltfönster, inne i passagerna. Ser<br />
adressen på visitkortet, en gravör Stern, i Passage des Panoramas. Han tittar upp, står framför<br />
butiken.<br />
En svarthårig kvinna, klädd i ålderdomligt lång svart kjol som hon håller uppe med en behandskad<br />
hand, speglas i fönstret. Hon rör sig sensuellt smygande.<br />
Det är åter kvinnan från Bibliotheque Nationale, Elisabeth Frejer.<br />
Rabbinen vänder sig om efter henne, hon är borta.<br />
Rabbinen Bernard Foy öppnar dörren till den lilla graverarbutiken i Passagen.<br />
33
240. INT - GRAVERARBUTIK - DAG<br />
/ RABBINEN, STERN /<br />
Rabbinen stiger in i butiken. Sirliga kopparskyltar ligger under glaset på en liten trädisk. Över disken<br />
hänger en gammaldags klocka på ett snöre, han drar i det. Det plingar fridfullt.<br />
Bernard tar upp näsduk och torkar svettdropparna ur ögonen.<br />
Betraktar ett gulnat fotografi på väggen, ett luftskepp som svävar över en vit arktisk ö.<br />
En småvuxen herre i stålbågade glasögon kommer ut genom ett draperi av mångfärgade glaspärlor,<br />
malplacerat i den annars sobra butiken.<br />
Den flintskallige mannen hälsar rabbinen med en kultiverad röst -<br />
STERN (engelska med fransk accent):<br />
Välkommen, få hade klarat sig så här långt.<br />
RABBINEN BERNARD (engelska):<br />
Tack för hjälpen ute i gränden. Det var en extremt pressad<br />
situation...<br />
STERN (engelska):<br />
Det var ingenting...Vi hade en massa folk med kor<strong>två</strong>gsradio,<br />
de var mycket roade av föreställningen ni gav.<br />
Rabbinen Bernard betraktar den gamle mannen som tankspritt börjar en utläggning.<br />
STERN (engelska):<br />
Vi lever i en tid utan värden, de enda folk respekterar är<br />
segraren, den råa makten. Ingen tror längre på utvecklingen,<br />
på en moralisk tendens, en Världsande.<br />
De tror bara på den råa kronologin och lutar sig mot den makt<br />
som för tillfället är starkast...<br />
Men ursäkta, jag bara svamlar...<br />
Graveraren skärper blicken bakom sin stålbågade glasögonen och tittar med fast blick Bernard i<br />
ögonen.<br />
STERN (engelska):<br />
Ni vet era vidare instruktioner...<br />
Rabbinen Bernard som hunnit acceptera att han blivit utsatt för en filosofisk fransman och åter torkat<br />
ansiktet med näsduken, tittar perplex och överraskad upp mot graveraren.<br />
34
RABBINEN BERNARD (engelska):<br />
Vill ni repetera...<br />
STERN (engelska):<br />
Självklart. En portfölj med arvodet väntar på flygplatsen<br />
Charles de Gaulle, en biljett ligger färdig med Pan Ams<br />
Jumbojet till Huston, Texas ikväll.<br />
RABBINEN BERNARD (engelska):<br />
Dessa portföljer, de försvinner och dyker upp...en blond<br />
kvinna bär omkring styrkoder till kryssningsrobotar, tyske<br />
försvarsministern mördas...varför...<br />
STERN (engelska):<br />
Ja varför letar hela tiden dumbommarna på fel ställe, ett par<br />
kvinnliga småsmugglare slängdes just i vattnet i Stockholm,<br />
polisen tror att de letar efter en sexualmördare...<br />
RABBINEN BERNARD (engelska):<br />
Man letar ofta på fel ställe här i livet, inte sant...<br />
Bernard håller fram den mörkhåriga kvinnans inträdeskort. Bilden av kvinnan från passagens<br />
mjölkvita ljus, Elisabeth Frejer.<br />
RABBINEN BERNARD (engelska):<br />
Vet ni var hon finns?<br />
Graveraren studerar fotografiet, ler och tittar upp på rabbinen.<br />
STERN (engelska):<br />
Självklart. Hon väntar vid mötesplatsen.<br />
241. INT - POETENS HEM - DAG<br />
/ POETEN /<br />
Poeten Bernard Foy står ensam i sitt arbetsrum, klädd i sin röda rökrock, med reservoarpennan likt<br />
en sabel riktad mot orden. Tänker och talar högt, på samma gång -<br />
35
POETEN BERNARD (i kameran):<br />
Det enda jag minns är att det gjort ont.<br />
Alltsammans har gjort ont -<br />
“Vårt minne är en skugglös ökenvärld,<br />
där varje sten var skarp.”<br />
Han krafsar hastigt orden på ett papper, för att inte glömma.<br />
POETEN BERNARD:<br />
Jag måste få en kontrast till allt det våta i dikten, jag ville ju<br />
skriva om skillnaden mellan varmt och kallt, mellan kall höst<br />
och varm lidelse, vått och torrt.<br />
Med en bekymrad tänkarmin reser han sig och vandrar runt i rummet, går mot salongen och talar för<br />
sig själv.<br />
Sätter sig i sin gungstol, pendlar fram och tillbaka, letar efter den<br />
inspirerande rytmen.<br />
POETEN BERNARD (i kameran):<br />
“...Vad mer om vågen sen<br />
skall sjunka ned och bli till skum!<br />
Vårt minne är en skugglös ökenvärld,<br />
där varje sten var skarp. O milda glömska...”<br />
242. EXT - STRANDVILLAN - DAG<br />
/ UNGA VERONICA / POETEN BERNARDS MINNESBILDER<br />
Den vita gamla hammocken på terassen pendlar fram och tillbaka.<br />
Den unga Veronica von Lagerhielm i poeten Bernards liv sitter leende, skrattande och gungar rakt<br />
in i kameran.<br />
POETEN BERNARD (VO):<br />
“...du djupa källa utav natt och intighet<br />
blott du är lust! Kom du och gör mig stum!”<br />
Hennes spetsklänning svävar lätt kring axlarna, urringningen blir av<br />
farten ofrivilligt djupare än det var tänkt.<br />
Färgerna är urblekta, tunna, som en romantisk minnesbild.<br />
36
243. INT - POETENS HEM - DAG<br />
/ POETEN, AMELIE /<br />
Poeten Bernard reser sig ur sin gungstol. Drar upp knutarna i rökrockens skärp. Hans sidenpyjamas<br />
är elegant blå.<br />
Han går sökande genom korridoren, hör vatten brusa från badrummet. Han ropar -<br />
POETEN BERNARD:<br />
Det hemska som hotar mig är inte Alzheimers sjukdom, det är<br />
inte min glömska...<br />
Amelie stiger ur badrummet klädd i vit frotterock, en handduk om håret.<br />
Den gamle poeten ser för ett ögonblick förlägen ut, han har ropat som om Amelie var döv. Sänker<br />
nu rösten flera tonlägen.<br />
POETEN BERNARD:<br />
Det hemska är att tvingas välja mellan att glömma allt eller att<br />
minnas allt...<br />
AMELIE:<br />
Vad minns du helst, käre Bernard...<br />
POETEN BERNARD:<br />
Den oförställda sensuella lyckan vi har upplevt...den som nu<br />
riskerar att slinka in i glömskans fuktiga och varma hål...<br />
Poeten Bernard borrar in näsan i Amelies urringning. Hon smeker hans vita, silverfärgade hår. Det<br />
gamla paret går mot sovrumsdörren.<br />
244. INT - REBELLENS HEM - DAG<br />
/ REBELLEN /<br />
Rebellen Bernard skriver på sin datamanual -<br />
utgjuter sakta på kudden ett lik<br />
utan huvud sitt röda blod.<br />
När sista bokstaven kommit på skärmen, visar den animerade bilden en fyllig kvinnas huvudlösa<br />
kropp på en säng.<br />
37
Bernard trycker på markören, reser sig, sträcker på sig. Skrivaren knattrar ut en färgglad karta med<br />
röda, gröna och blåa linjer och korta texter.<br />
Bernard vänder sig och går mot sängen, tar ett äpple från golvet. Kameran höjer sig och glider över<br />
en obäddad madrass, sängen är tom så när som på några smutsiga t-shirts som ligger i en hög.<br />
Han lägger sig ned och smaskar på det saftiga äpplet. Det gröna ljuset från Atarin spelar över<br />
hans ansiktsdrag.<br />
På väggen sitter upphäftade tidningsklipp om lapplisemord, svartvita bilder på kvinnokroppar i<br />
plastsäckar. De är svagt grönfärgade.<br />
Ljudet av en bilmotor tränger in från trädgården.<br />
245. EXT - REBELLENS HEM - DAG.<br />
/ VEROLYG, KARLSTRÖM /<br />
En sportig men samtidigt officiell bil, en SAAB TURBO, kommer upp-svängande mot gula villan,<br />
stannar på garageinfarten.<br />
En kvinnohand öppnar en mapp, en bister Bernard Foy tittar ut från ett fotografi.<br />
En manshand tar bilden. Kvinnohanden bläddrar vidare.<br />
ELISABETH VEROLYG (VO):<br />
“Sanningen är att Bernard klarar sig lika bra på egen hand<br />
med det märkliga huvud han har. Han glömmer ingenting.”<br />
246. EXT - REBELLENS HEM - DAG.<br />
/ REBELLEN /<br />
Bernard kommer fram till fönstret i sitt vindsrum. Han tittar ut på den kristallklara oktobermorgonen<br />
som verkar helt stilla. Förutom vinden som får grenarna på rönnbärsträden att svaja i takt, den gamla<br />
gungan under päronträdet att röra sig som en pendel, fram och tillbaka.<br />
Hans blick letar sig från päronträdens vajande grenar. Stannar på den tysta bilen.<br />
247. EXT - REBELLENS HEM - DAG.<br />
/ VEROLYG, KARLSTRÖM /<br />
Kriminalinspektör Karlström tittar forskande på psykologen Elisabeth Verolyg från förarsätet.<br />
Han tänder en cigarett med en långsam rörelse, väntar på fortsättningen.<br />
38
Psykologen Elisabeth Verolyg kastar det rödblonda huvudet bakåt och talar med en kylig min av<br />
yrkesmässig självklarhet.<br />
VEROLYG:<br />
Han är ett speciellt fall, Bernard var fram till förpuberteten ett<br />
mycket autistiskt barn. Enbart fadern hade någon språklig<br />
kontakt med honom före tolvårsåldern.<br />
Han lär ha använt pojken som telefonkatalog, Bernard satt<br />
ofta på golvet inne på hans kontor som liten och lekte...<br />
Elisabeth Verolyg suckar och fångar upp en hårnål på glid ur den magnifika flätan som faller ned mot<br />
den åstramande läderkjolen.<br />
Hon sätter den på plats, tittar på Karlström.<br />
VEROLYG:<br />
Tyvärr vet vi lite om hur det autistika barnets sällsamma värld<br />
utvecklas hos en vuxen person.<br />
Men jag skulle vilja veta mycket mer. Han fascinerar mig...<br />
248. INT - REBELLENS HEM - DAG.<br />
/ REBELLEN /<br />
Rebellen Bernard står vid sitt fönster och spanar.<br />
Går snabbt bort till sin Atari på campingbordet, stänger av den.<br />
Han river av det stora pappersarket ur printern.<br />
249. EXT - REBELLENS HEM - DAG.<br />
/ VEROLYG, KARLSTRÖM /<br />
Psykologen Elisabeth Verolyg klädd i svart vinterkappa och håret samlat i en lång röd fläta går mot<br />
gula villan tillsammans med inspektör Karlström i sportig kanadensisk pilotjacka.<br />
Han rör sig försiktigt, spanande. Hon håller en dossier i fast grepp i handen.<br />
De går mot gula villans ytterdörr, genom det höga böljande gräset. Verolyg knackar på dörren,<br />
det är tyst och stilla. Hon känner på handtaget, dörren går upp.<br />
ELISABETH VEROLYG:<br />
Bernard, hallå, Bernard är du här...<br />
39
Båda går in. Tystnaden inuti villan är tät, det ser obebott och tomt ut.<br />
Elisabeth Verolyg ser frågande på Karlström, han pekar mot köket.<br />
250. INT - REBELLENS HEM - DAG.<br />
/ REBELLEN, VEROLYG, KARLSTRÖM /<br />
Rebellen Bernard öppnar försiktigt dörren från sitt rum, ser ryggarna på besökarna försvinna mot<br />
köket.<br />
Han smyger igen dörren, låser den inifrån.<br />
Viker hastigt ihop datakartan och stoppar den i innerfickan på sin skinnjacka. Drar upp<br />
dragkedjan.<br />
Går till fönstret, öppnar det, det gnisslar lätt. Oktobervinden blåser in. Bernard klättrar upp i<br />
fönsterkarmen och hoppar handlöst ut i luften.<br />
Vid köksfönstret står Karlström och röker. Utanför fönstret ser vi rebellen Bernards kropp passera.<br />
En svart virvlande massa.<br />
251. EXT - REBELLENS HEM - DAG.<br />
/ REBELLEN, KARLSTRÖM, VEROLYG /<br />
Bernard landar bakom några krusbärsbuskar, tar sig för knäet, reser sig upp.<br />
Köksfönstret öppnar sig och han ser inspektör Karlström luta sig framåt, bakom honom dyker<br />
Elisabeth Verolygs huvud upp.<br />
252. INT - HOTEL MUSSORGSKIJ - KVÄLL<br />
/ RABBINEN, STATISTER, DVÄRGEN /<br />
Rabbinen Bernard Foy går längs labyrintiska glaspassager.<br />
Kvinnoskuggor står i övergivna butiksdörrar, ett nylonklätt ben sträcks förföriskt mot honom.<br />
Han ler urskuldande, skuggorna tycks åter smälta ihop med glasväggarna.<br />
Bernard öppnar en glasdörr och stiger in i receptionen på Hotel Mussorgskij, en klocka plingar och<br />
meddelar hans ankomst. Han går försiktigt spanande över det dammiga marmorgolvet, inget liv syns.<br />
Bara några solkiga affischer med Parismotiv mot en bakgrund av trikoloren.<br />
Bakom receptionsdisken sitter en skallig man med tjocka läppar, tunga ögonlock och kraftig<br />
överkropp. En egendomlig kroppshydda som Bernard betraktar med förbryllad min.<br />
40
RABBINEN BERNARD:<br />
Jag söker mademoiselle Elisabeth Frejer, är hon möjligen<br />
inne?<br />
SKALLIGE DVÄRGEN:<br />
Man kan säga att hon är inne, men man kan också säga att<br />
hon inte är det...<br />
Rabbinen lutar sig in över disken, han är nyfiken, inte framfusig.<br />
Ser att mannen är dvärg, han sitter på en hög barstol, de knubbiga benen dinglar.<br />
Rabbinen Bernard talar med en urskuldande vänlig ton.<br />
RABBINEN BERNARD:<br />
Mademoiselle Frejer väntar mig.<br />
SKALLIGE DVÄRGEN:<br />
Rum 32, ateljévåningen under taket. Det finns ingen hiss...<br />
Bernard nickar avmätt till svar, går förbi portierdisken, mot en skum trappa i ett hörn.<br />
253. INT - HOTELL MUSSORGSKIJ; TRAPPOR MOT<br />
ATELJÉVÅNING - KVÄLL<br />
/ RABBINEN, PROSTITUERAD, KUND /<br />
Rabbinen Bernard klättrar uppför de smala trapporna som förbinder våningarna i Hotel Mussorgskij.<br />
Ett svagt musettdragspel spelar en smäktande tragisk melodi.<br />
I det skumma ljuset på ett våningsplan öppnas en dörr och en kvinna i högklackade svarta skor och<br />
kort-kort kjol kommer ut. Kvinnan följs av en medelålders man som tittar ned i golvet.<br />
Bernard möter hennes svartsminkade blick, fylld av trötthet och leda.<br />
Hon ställer sig utmanande mot väggen, mannen stannar framför henne, sträcker fram några<br />
skrynkliga sedlar.<br />
Hon stoppar ned dem i urringningen.<br />
Betraktar rabbinen Bernard med sin tomma blick.<br />
Bernard klättrar vidare uppåt. Musettdragspelet tonar bort.<br />
41
254. INT - HOTELL MUSSORGSKIJ; ATELJÉVÅNING - KVÄLL<br />
/ RABBINEN, ELISABETH FREJER, DVÄRG /<br />
På tredje våningen är allt upplyst av takfönster, en mjölkig vit ton. Rabbinen Bernard knackar<br />
bestämt på den enda dörren.<br />
Det är tyst, besynnerligt tyst och stilla.<br />
Enda livstecknet skönjs ovanför de mjölkvita glasen i takfönstret, där hörs duvornas kuttrande,<br />
vaga skuggor rör sig däruppe.<br />
Rabbinen öppnar dörren och stiger in i en stor, långsträckt ateljé med dubbelt normal takhöjd.<br />
Rummet är luxuöst inrett, parfymflaskor, opaliserande vinkaraffer, glänsande mässingsskålar, en<br />
marmorskulptur.<br />
Till och med en oljemålning som liknar en Delacroix, liten, men dock. Den föreställer en orientalisk<br />
ryttare till häst med en kroksabel lyft över huvudet.<br />
En ensam vit lilja slokar i en vas.<br />
Ett svagt, egendomligt droppande hörs från någon avlägsen kran.<br />
Längst bort i rummet står en magnifik säng. En svart, gammaldags lång kjol ligger slängd över den<br />
ornamenterade mässingsgaveln.<br />
På sängen ligger en naken kvinnokropp med en röd socka på en fot, vitt särande knän, ett<br />
strumpeband besatt med stenar som kunde vara diamanter.<br />
Rabbinens blick fastnar fascinerat på kroppens små bröst. Men där huvudet borde vara, finns<br />
enbart en kraftigt blödande öppning som förvandlar sängen till ett träsk av blod.<br />
På nattduksbordet ser rabbinen Bernard kvinnans huvud, placerat upprätt som en ranunkel med<br />
tomma mjölkvita ögon och mörkt långt hår.<br />
Hennes blick utstrålar en ofantlig tomhet, som världen före Skapelsen. En blick som inte tycks se<br />
någonting, eller allting.<br />
Det är kvinnan från passagen som bara någon timme tidigare trollband hans lustar.<br />
Det är kvinnan från inträdeskortet till Bibliothèque Nationale, Elisabeth Frejer.<br />
Bredvid detta huvud en perukstock med blond artificiell peruk. Det är samma peruk som kvinnan<br />
från nattåget bar.<br />
Långsamt och trevande börjar rabbinen Bernard läsa stor kaddisch över den döda.<br />
Bakom rabbinen, ovanför hans huvud i ett av takfönstren syns en skugga av en kompakt kropp, det<br />
är dvärgen, det hörs ett svagt gnisslande...<br />
Bernard hör ljudet från takfönstret, avbryter sin bön...<br />
Ser skuggan av dvärgen genom mjölkvita glaset, backar mot ateljédörren.<br />
42
Det avhuggna kvinnohuvudet och sängen med kroppen tronar framför honom.<br />
Dörren är låst. Han känner flera gånger i handtaget.<br />
Rabbinen går fram till takfönstret, ser fönstret sakta lyftas uppåt.<br />
Inget händer.<br />
Han lyfter upp stor porslinsvas, sätter sin hatt på den och sträcker upp vasen. Ett sabelhugg krossar<br />
vasen och dvärgen från foajén störtar ned i rummet.<br />
Han landar likt en fallskärmsjägare med en volt, men tappar sin kroksabel som klirrar iväg bort<br />
mot sängen med den döda. Rabbinen sträcker upp armarna i takfönstret, lyfter sig upp.<br />
255. EXT - HOTELL MUSSORGSKIJ; GLASTAK - EXT<br />
/ RABBINEN /<br />
Rabbinen Bernard svingar sig upp ur takfönstret, balanserar iväg på<br />
taknocken längs fönsterraderna.<br />
Han tar sikte mot några skorstenar.<br />
Plötsligt ger taket vika och han störtar ned i mörker.<br />
256. INT - HOTELL MUSSORGSKIJ; RUM - KVÄLL<br />
/ RABBINEN /<br />
Rabbinen landar på några hoprullade gigantiska målningar från en panoramateater. Dammet flyger i<br />
luften, ljusstrålar kommer genom en dörr i ena fonden av rummet.<br />
Han rullar ett varv runt och kroppen lägger sig till ro vid ett landskap med döda kavallerihästar<br />
och blodfläckade uniformer.<br />
Bernards huvud vilar vid ett hästhuvud med fradga kring mulen, lemlästade delar av<br />
människokroppar ligger runt kadavret.<br />
Vi hör rabbinens flämtande andetag.<br />
Han öppnar försiktigt ögonen, blicken in i kameran är trött, jagad.<br />
SLUT<br />
<strong>DEL</strong> TVÅ.<br />
43