När ”yes” betyder ”no” eller möjligen kanske - Burma Center
När ”yes” betyder ”no” eller möjligen kanske - Burma Center
När ”yes” betyder ”no” eller möjligen kanske - Burma Center
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Burma</strong> <strong>Center</strong> Söndag<br />
22 augusti 2010<br />
Intervjuer med burmeser kan ibland vara<br />
knepiga. Här ”exilregeringens” utrikesminister,<br />
U Peter Limbin, i telefonintervju 1991<br />
Foto: <strong>Burma</strong> <strong>Center</strong><br />
<strong>När</strong> <strong>”yes”</strong> <strong>betyder</strong> <strong>”no”</strong> <strong>eller</strong> <strong>möjligen</strong> <strong>kanske</strong><br />
Bo A.Olson<br />
Reser man som västerlänning i Myanmar sker kulturkrockar så gott<br />
som dagligen. I regel rör det sig om ganska oförargliga saker som<br />
ursäktas genom den burmesiska förståelsen för avvikelser och att vi<br />
västerlänningar kan vara lite ”knäppa”.<br />
Naturligtvis måste man alltid tänka på vissa grundregler, framför allt att inte<br />
vanära den buddistiska religionen <strong>eller</strong> uppträda respektlöst vad gäller människor<br />
<strong>eller</strong> människokroppens olika delar. Man måste till exempel tänka på<br />
att exponeringen av bara armar och ben inte uppskattas i många sammanhang.<br />
Huvudet är det heligaste på människan och man vidrör aldrig någons huvud<br />
om man inte uppmanas till det.<br />
Fötterna är det smutsigaste på kroppen, inte bara bildlikt som efter en vandring<br />
inom ett pagodområde, utan även hur de används. Man pekar till exempel<br />
aldrig på någon med fötterna och ser noga till att inte oavsiktligt rikta dem mot<br />
någon när man sitter med korslagda ben på golvet. Speciellt inte mot en buddafigur.<br />
Copyright <strong>Burma</strong> <strong>Center</strong> International 2010 / info@burmacenter.org
Okunskap upplevs förnedrande<br />
En sak som många utlänningar råkar ut för är den burmesiska oviljan att säga<br />
<strong>”no”</strong>. Nu tänker jag inte på de kommersiella entreprenörerna som mer än<br />
gärna ställer upp på nästan allt, utan på burmeser i allmänhet. I den burmesiska<br />
kulturen finns en ovilja att säga nej; <strong>kanske</strong> anser man att man då ”tappar<br />
ansiktet”.<br />
Det är alltså vanligt att en burmes svarar ja på en begäran trots att han <strong>eller</strong><br />
hon i själva verket inte har någon tanke på att leva upp till svaret. Det verkliga<br />
svaret får man således antingen i sista stund <strong>eller</strong> som en ursäkt efteråt. Det<br />
kan naturligtvis för oss upplevas som lite jobbigt ibland men det är absolut<br />
inte en fråga om att vilja lura någon vilket man bör vara medveten om.<br />
Svaret ”ja” på en fråga behöver inte nödvändigt betyda ja till själva frågan<br />
utan är snarare en bekräftelse på själva konversationen. Är det något viktigt<br />
man vill ha svar på så måste man således försäkra sig om att svaret verkligen<br />
är ett ja till själva frågan.<br />
Att säga ”jag vet inte” upplevs av många, speciellt yngre burmeser, som kunskapsbrist<br />
och därmed förnedrande så man svarar ofta ”ja” utan att vara säker<br />
på det. ”Ja” anses i regel som en mindre lögn än nej om man nu inte riktigt vet<br />
svaret. Det är h<strong>eller</strong> inte ovanligt att man får det svar som den tillfrågade tror<br />
man vill ha.<br />
Speciellt viktigt är detta att tänka på när man som till exempel journalist gör<br />
en intervju med burmeser. Ett exempel på det senare hände mig i slutet på 80talet<br />
när jag för ett radioprogram intervjuade en burmesisk student som lyckats<br />
fly till Sverige. Svaret ”ja” på en del av mina frågor hade några dagar senare<br />
i en intervju med Dagens eko ändrats till ”nej” då samme student hade införskaffat<br />
relevanta fakta från mer pålitliga källor.<br />
Ett burmesiskt ”ja” kan alltså bli lite pinsamt för berörda parter. Det gäller<br />
således att vara medveten om att ett <strong>”yes”</strong> mycket väl kan betyda <strong>”no”</strong> och<br />
därför oftast bör betraktas som ett ”<strong>kanske</strong>”.<br />
Copyright <strong>Burma</strong> <strong>Center</strong> International 2010 / info@burmacenter.org