31.10.2014 Views

3 Automatisk detektering av partikelverb - Stp - Uppsala universitet

3 Automatisk detektering av partikelverb - Stp - Uppsala universitet

3 Automatisk detektering av partikelverb - Stp - Uppsala universitet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Uppsala</strong> <strong>universitet</strong><br />

Institutionen för lingvistik<br />

Oktober 2000<br />

Examensarbete på<br />

språkteknologiprogrammet<br />

<strong>Automatisk</strong> <strong>detektering</strong><br />

<strong>av</strong> <strong>partikelverb</strong><br />

Bodil Mattisson<br />

Handledare:<br />

Åbylundsvägen 75<br />

Lars Borin, inst. för lingvistik, <strong>Uppsala</strong> <strong>universitet</strong><br />

137 32 Västerhaninge Charlotta Berglund, Telia Promotor AB<br />

Hem. 08-500 248 92<br />

Harald Berthelsen, Telia Promotor AB<br />

Arb. 08-764 35 04<br />

bodil.m.mattisson@telia.se<br />

1


Innehåll<br />

1 INLEDNING ......................................................................................................................... 8<br />

1 INLEDNING ......................................................................................................................... 8<br />

1.1 SYFTE................................................................................................................................... 8<br />

1.2 BAKGRUND: TALSYNTES OCH PROSODI ............................................................................ 8<br />

TILLÄMPNINGAR............................................................................................................................ 8<br />

PRODUKTION AV SYNTETISKT TAL................................................................................................ 9<br />

MOTIVERING AV UPPGIFTEN.......................................................................................................... 9<br />

2 DEFINITION AV PARTIKELVERB................................................................................. 9<br />

2.1 UPPBYGGNAD OCH BETONING ......................................................................................... 10<br />

PARTIKELNS ORDKLASSTILLHÖRIGHET....................................................................................... 10<br />

PARTIKELNS SATSDELSTILLHÖRIGHET........................................................................................ 11<br />

2.2 FUNKTION.......................................................................................................................... 11<br />

2.3 FORM ................................................................................................................................. 11<br />

2.4 BETYDELSE ....................................................................................................................... 12<br />

2.5 PARTIKELVERBENS SYNTAX ............................................................................................ 12<br />

ORDFÖLJD.................................................................................................................................... 13<br />

INSKOTTSMATERIAL.................................................................................................................... 14<br />

PARTIKEL ELLER PREPOSITION ?.................................................................................................. 15<br />

PARTIKEL ELLER ADVERB ?......................................................................................................... 16<br />

VALENS ....................................................................................................................................... 16<br />

3 AUTOMATISK DETEKTERING AV PARTIKELVERB.............................................................. 17<br />

3.1 LINDBERGS ARBETE.......................................................................................................... 17<br />

3.2 MITT EGET ARBETE I KORTHET....................................................................................... 19<br />

4 METOD ............................................................................................................................... 20<br />

4.1 MATERIAL......................................................................................................................... 20<br />

4.2 KRITERIER ........................................................................................................................ 20<br />

4.3 ARBETETS OLIKA FASER .................................................................................................. 20<br />

SÖKNING, SORTERING OCH SÅLLNING......................................................................................... 20<br />

KONTEXTEXTRAKTION................................................................................................................ 21<br />

KONTEXTSTUDIER ....................................................................................................................... 22<br />

5 RESULTAT ......................................................................................................................... 24<br />

5.1 PARTIKELVERBSLEXIKON................................................................................................ 24<br />

TERMINOLOGI.............................................................................................................................. 24<br />

STRUKTUR OCH INFORMATION.................................................................................................... 25<br />

LEXIKONINGÅNGAR..................................................................................................................... 26<br />

AV................................................................................................................................................ 26<br />

I.................................................................................................................................................... 26<br />

MED............................................................................................................................................. 27<br />

OM ............................................................................................................................................... 28<br />

3


PÅ ................................................................................................................................................ 28<br />

BORT............................................................................................................................................ 29<br />

FRAM ........................................................................................................................................... 29<br />

IHOP ............................................................................................................................................. 30<br />

IN ................................................................................................................................................. 30<br />

TILL ............................................................................................................................................. 32<br />

UPP .............................................................................................................................................. 33<br />

UT................................................................................................................................................ 35<br />

5.2 GENERELLA REGLER........................................................................................................ 36<br />

HÖGERKONTEXT.......................................................................................................................... 36<br />

GRUPPERING................................................................................................................................37<br />

SPECIALFALL ............................................................................................................................... 37<br />

ADVERBIAL.................................................................................................................................. 37<br />

5.3 SYNTAKTISKA REGLER..................................................................................................... 38<br />

IMPLEMENTERING AV LEXIKON OCH REGLER ........................................................ 39<br />

6.1 BESKRIVNING AV PROGRAMMET..................................................................................... 39<br />

6.2 VAD KLARAR PROGRAMMET AV ? ................................................................................... 39<br />

7 TESTNING AV PROGRAMMET .................................................................................... 40<br />

7.1 TESTRESULTAT ................................................................................................................. 40<br />

7.2 TYPER AV FEL OCH FÖRSLAG TILL ÄNDRINGAR............................................................. 41<br />

7.3 UTVÄRDERING AV RESULTATET ...................................................................................... 43<br />

8 ALLMÄNNA FÖRBÄTTRINGAR AV PROGRAMMET............................................. 43<br />

9 SAMMANFATTNING ....................................................................................................... 44<br />

LITTERATUR........................................................................................................................... 45<br />

INNEHÅLL................................................................................................................................ 47<br />

PARTIKELVERB SOM OMFATTAS AV UNDERSÖKNINGEN:.................................... 48<br />

HÖGERKONTEXTER............................................................................................................. 49<br />

PARTIKELVERBSINGÅNGAR............................................................................................. 50<br />

AV ............................................................................................................................................... 50<br />

4


I ................................................................................................................................................... 50<br />

MED............................................................................................................................................. 51<br />

OM............................................................................................................................................... 53<br />

PÅ ................................................................................................................................................ 54<br />

BORT ........................................................................................................................................... 56<br />

FRAM........................................................................................................................................... 56<br />

IHOP ............................................................................................................................................ 56<br />

IN................................................................................................................................................. 57<br />

TILL............................................................................................................................................. 59<br />

UPP.............................................................................................................................................. 60<br />

UT................................................................................................................................................ 62<br />

5


Sammandrag<br />

<strong>Automatisk</strong> <strong>detektering</strong> <strong>av</strong> <strong>partikelverb</strong><br />

Syftet med mitt examensarbete är att genom att skriva ett program som kan detektera<br />

<strong>partikelverb</strong> förbättra kvalitén på talsyntesen i Telia Promotors text-till-talomvandlare,<br />

Infovox. Partikelverben skiljer sig enbart genom sitt uttal från vissa andra konstruktioner,<br />

t.ex. verb följt <strong>av</strong> prepositionsfras. Ambiguiteter mellan partiklar och prepositioner eller<br />

adverb är således ett problem som gör <strong>detektering</strong>en komplicerad. Ett annat bekymmer är<br />

att det mellan verbet och partikeln kan förekomma inskottsmaterial i form <strong>av</strong> subjekt eller<br />

adverbial. Jag har försökt att lösa problemen genom att utifrån en korpus ta fram<br />

information om i vilka kontexter <strong>partikelverb</strong> får och inte får förekomma. Informationen<br />

har jag samlat i ett <strong>partikelverb</strong>slexikon vilket utgör underlag för själva <strong>detektering</strong>sprogrammet.<br />

Programmet opererar på ordklasstaggad text och det är meningen att det ska<br />

ingå som en del i preprocessningen i Infovox.<br />

6


1 Inledning<br />

Denna rapport är en redogörelse för ett examensarbete utfört på Telia<br />

Promotor AB i Solna inom ramen för språkteknologiprogrammet vid <strong>Uppsala</strong><br />

<strong>universitet</strong>. Arbetet ingår i en magisterexamen i datorlingvistik med inriktning<br />

mot talteknologi och omfattar 20 poäng.<br />

1.1 Syfte<br />

Det övergripande ändamålet med examensarbetet är att förbättra prosodin i<br />

Telia Promotors text-till-talomvandlare, Infovox. Arbetet innefattar att<br />

undersöka i vilka kontexter <strong>partikelverb</strong> förekommer och utifrån detta skapa<br />

regler för disambiguering <strong>av</strong> <strong>partikelverb</strong> och konstruktioner som liknar<br />

<strong>partikelverb</strong>en ortografiskt men har annorlunda prosodi. Vidare ingår det i<br />

uppgiften att <strong>av</strong>göra vilka <strong>av</strong> dessa regler som är tillräckligt pålitliga för att<br />

användas i Infovox.<br />

1.2 Bakgrund: talsyntes och prosodi<br />

Talsyntes innebär i korthet att en dator får en ortografiskt skriven text som<br />

sedan läses upp med syntetiskt, d.v.s. konstgjort, tal. Målet är oftast att<br />

syntesen ska efterlikna mänskligt tal så mycket som möjligt. Nyckeln till<br />

naturlighet i detta fall är bra prosodi, d.v.s. att kunna efterlikna det mänskliga<br />

talets melodi.<br />

Tillämpningar<br />

Det är många människor, framför allt talskadade och synskadade som har nytta<br />

<strong>av</strong> talsyntes. För talskadade finns det program som fungerar som talproteser.<br />

Synskadade kan få annars svårtillgängligt skrivet material, såsom<br />

tidningsartiklar och brev, uppläst förutsatt att materialet finns i elektronisk<br />

form. Både synskadade och dyslektiker kan dra nytta <strong>av</strong> talsyntes genom att få<br />

egenhändigt skriven text uppläst och på så sätt upptäcka eventuella fel.<br />

Människor med talsvårigheter har även nytta <strong>av</strong> texttelefoni; de skriver vad de<br />

vill säga och låter syntesen läsa upp meddelandet. Om texttelefonen klarar <strong>av</strong><br />

taligenkänning, d.v.s. att konverteraa talat språk till skrivet språk, kan även<br />

hörselskadade ha glädje <strong>av</strong> den då de kan få samtalspartnerns yttranden i<br />

skriven text.<br />

I och med att talsyntesens kvalité ökar blir det allt vanligare att talsyntes<br />

används för att producera yttranden i dialogsystem och<br />

informationsförmedlingsystem. Förr användes ofta färdiginspelade meningar<br />

från en människa i den här sortens applikationer. Det blir dock ohållbart att<br />

vara beroende <strong>av</strong> en person (vars röst dessutom varierar med bl.a. hälsa och<br />

ålder) om systemet måste uppdateras ofta. Detta gör att det är särskilt lämpligt<br />

att använda talsyntes när variabel information ska vidarebefordras via telefon,<br />

t.ex. väderprognoser, nyheter, och e-post. Ytterligare tillämpningar är dataspel<br />

och interaktiva läromedel.<br />

8


Produktion <strong>av</strong> syntetiskt tal<br />

För att en dator ska klara <strong>av</strong> att läsa upp en skriven text med någorlunda<br />

naturligt uttal måste texten först konverteras till en underliggande fonetisk<br />

beskrivning. Ett grundläggande steg i denna process är att den fonetiska<br />

transkription för alla orden i texten slås upp i lexikon. Ett alternativ till detta är<br />

att använda grafem-till-fonemregler i kombination med ett undantagslexikon.<br />

Ett annat viktigt steg är den lingvistiska analysen. Omfattningen <strong>av</strong> analysen<br />

varierar mycket mellan olika system men den är nödvändig för att åstadkomma<br />

en hyfsad prosodi då lingvistisk analys gör det möjligt att sätta ut prosodiska<br />

markörer. Syntaktisk, morfologisk och ibland även semantisk analys gör att vi<br />

kan sätta markörer för t.ex. st<strong>av</strong>elsestruktur och frasgränser. Dessa markörer<br />

styr sedan talljudens längd, grundtonskurvans mönster och intensiteten och de<br />

är <strong>av</strong>görande för prosodins kvalitet. Även mänskliga faktorer såsom ålder, kön,<br />

ansatsrörets längd, hälsa och sinnesstämning påverkar indirekt prosodin men<br />

dessa parametrar går sällan att få fram utifrån den skrivna texten.<br />

Den färdiga fonetiska representationen konverteras sedan till tal. Det finns<br />

olika tekniker för detta; formantsyntes är parameterstyrd och helt<br />

datorgenererad, konkateneringssyntes innebär att förinspelade ljudsegment från<br />

en människa, t.ex. difoner, klistras ihop. En difon består <strong>av</strong> övergången mellan<br />

två ljud, t.ex. andra halvan <strong>av</strong> ett ”b” följt <strong>av</strong> första halvan <strong>av</strong> ett ”a”. Vitsen<br />

med difoner är att man fångar övergångarna mellan olika fonem (t.ex.. låter ”b”<br />

framför ett ”a” lite annorlunda än framför ett ”i”). För att syntestisera ordet<br />

”bad” hämtas följande difoner från en difondatabas: tystnad+b, b+a, a+d<br />

och d+tystnad.<br />

Motivering <strong>av</strong> uppgiften<br />

Varför är det då viktigt att kunna detektera <strong>partikelverb</strong> vid text-tilltalomvandling?<br />

För det första skiljer sig <strong>partikelverb</strong>ens betoningsmönster<br />

från andra verbfrasers och detta påverkar prosodin. Detta gör att om man inte<br />

kan hitta <strong>partikelverb</strong>en kommer dessa alltid att betonas fel vilket leder till att<br />

det kan vara svårt att förstå vad som menas och helhetsintrycket <strong>av</strong> syntesen<br />

blir sämre. För att göra syntesen så lättförståelig som möjligt är det därför<br />

viktigt att hitta <strong>partikelverb</strong>en men att samtidigt se till att andra, liknande<br />

konstruktioner inte får <strong>partikelverb</strong>sbetoning om de inte ska ha det. För det<br />

andra är det behändigt att kunna behandla <strong>partikelverb</strong>en som hela enheter i<br />

stället för två ord (verb och partikel) under förarbetet <strong>av</strong> texten inför syntesen.<br />

Detta gäller framför allt när verbet och partikeln står efter varandra. I dessa<br />

fall blir materialet enklare att parsa, d.v.s. analysera syntaktiskt, och vi får en<br />

bättre grammatisk beskrivning. Detta i sin tur leder till att det är lättare att sätta<br />

ut prosodiska markörer. Summan <strong>av</strong> det hela är att vi får ett naturligare uttal på<br />

både fras- och meningsnivå.<br />

2 Definition <strong>av</strong> <strong>partikelverb</strong><br />

Att hitta en definition <strong>av</strong> ordet ”<strong>partikelverb</strong>” i svenska grammatikböcker är<br />

inte lätt då det oftast inte finns med. Dock verkar grammatikboksförfattarna<br />

vara ense om att det finns konstruktioner i svenskan som består <strong>av</strong> ett<br />

obetonat verb följt <strong>av</strong> en betonad partikel eller ett verb med en betonad<br />

9


partikel som förled. Hur sådana konstruktioner ska benämnas, vad partikeln<br />

har för ordklasstillhörighet och vilken satsdel den tillhör finns det varierande<br />

åsikter om i litteraturen. Den vanligaste beskrivningen <strong>av</strong> ett <strong>partikelverb</strong> är<br />

dock något i stil med det som följer. De flesta exemplen nedan är tagna från<br />

Thorell(1981).<br />

2.1 Uppbyggnad och betoning<br />

Ett <strong>partikelverb</strong> utgörs <strong>av</strong> ett obetonat verb och en betonad partikel,<br />

tillsammans har de sammanfattningsaccent (även kallad idiomatiseringsaccent,<br />

gruppordsaccent och konnektiv prosodi), d.v.s. tryckaccent på sista ledet i<br />

ordgruppen. Jämför exempelmeningarna nedan. I det första exemplet nedan är<br />

på obetonat, i det andra betonat.<br />

Han hälsade på henne / d.v.s. sade ”hej”<br />

Han hälsade på henne / d.v.s. besökte<br />

(verb + prepositionsfras)<br />

(<strong>partikelverb</strong>)<br />

Partikelns ordklasstillhörighet<br />

Enligt t.ex. Thorell (1973) kan partikeln antingen bestå <strong>av</strong> ett adverb (t.ex. ut,<br />

fram, ihop) eller en preposition (t.ex. på, <strong>av</strong>, om). Partikelverb kan även<br />

konstrueras med en preposition följd eller föregången <strong>av</strong> ett reflexivt<br />

pronomen (t.ex. (sätta)på sig/(ta) sig in).<br />

En del räknar också en del (mer idiomatiska) konstruktioner med adjektiv och<br />

substantiv som <strong>partikelverb</strong>, t.ex. göra färdigt och slå dank. I det sista exemplet är<br />

det svårt att utröna <strong>partikelverb</strong>ets betydelse utifrån de ingående delarnas<br />

betydelse och sådana konstruktioner kallas ofta lexikaliserade <strong>partikelverb</strong>.<br />

Senare grammatikboksförfattare, t.ex. Järner (1993) och Stroh-Wollin (1998),<br />

uttrycker sig mycket försiktigare om partklarnas ordklasstillhörighet genom att<br />

säga att verbpartiklarna liknar/ser ut som adverb och prepositioner och att de<br />

självständigt kan fungera som sådana. Båda nämnda författare anser dock att<br />

verbpartiklar och prepositioner skiljer sig åt i en rad <strong>av</strong>seenden:<br />

- Prepositioner är obetonade i kontexten ifråga, verbpartiklar<br />

betonande.<br />

- Verbpartiklarna är starkare bundna till verben de är knutna<br />

till än vad prepositionerna är.<br />

- Prepositionerna måste förekomma tillsammans med<br />

substantiv, detta gäller ej verbpartiklar.<br />

Med detta i åtanke tar det emot att klassificera verbpartiklar som prepositioner.<br />

Stroh-Wollin påpekar att verbpartiklarna traditionellt har räknats till adverben.<br />

Detta är i linje med den information man finner om man konsulterar en<br />

någorlunda utförlig ordbok. I, <strong>av</strong>, med och på räknas alla till ordklassen adverb i<br />

de fall de uppträder som verbpartiklar.<br />

10


Senare kommer vi se att <strong>partikelverb</strong>en uppför sig lite olika beroende på typ <strong>av</strong><br />

partikel, det är därför praktiskt att tala om ”prepositionsliknande” och<br />

”adverbliknande” partiklar.<br />

Partikelns satsdelstillhörighet<br />

Verbpartikeln kan räknas som utgörande en del <strong>av</strong> predikatet eller som ett<br />

adverbial. Partikeln bildar en syntaktisk, semantisk och uttalsmässig enhet med<br />

verbet och därför är det inte svårt att se den som en del <strong>av</strong> predikatet. Det är<br />

heller inte ologiskt att räkna verbpartikeln som ett adverbial då den liksom ett<br />

adverbial modifierar verbet. En som följt denna linje är Erik Andersson (1993).<br />

Han kallar verbpartiklar för partikeladverbial. Detta synsätt återfinns också i<br />

den nyutkomna Svenska akademiens grammatik (1999) där han är en <strong>av</strong><br />

medförfattarna.<br />

2.2 Funktion<br />

Partikeln har tre funktioner: transitivering, objektsväxling samt förändring <strong>av</strong><br />

verbets aktionssätt.<br />

Transitivering innebär att intransitiva verb görs transitiva. Ett exempel på detta<br />

är verbet tänka, som är intransitivt och tar en prepositionsfras, och<br />

<strong>partikelverb</strong>et tänka ut som är transitivt, d.v.s. det konstrueras med objekt.<br />

Ett exempel på objektsväxling är konstruktionerna:<br />

skriva [sitt namn]obj. [på ett kontrakt]pp.<br />

skriva på [ett kontrakt]obj. [med sitt namn]pp.<br />

Det enkla verbets objekt (sitt namn) motsvaras <strong>av</strong> en prepositionsfras (med sitt<br />

namn) vid <strong>partikelverb</strong>. Prepositionsfrasen vid enkelt verb (på ett kontrakt)<br />

motsvaras <strong>av</strong> ett objekt (ett kontrakt) i konstruktionen med <strong>partikelverb</strong>.<br />

I svenskan skiljer vi på t.ex. terminativt och durativt aktionssätt. Ett verb som<br />

är terminativt är begränsat i tiden, t.ex. bestiga, och ett durativt verb är<br />

obegränsat i relation till tiden, t.ex. klättra. En partikel kan ändra ett verbs<br />

aktionssätt, t.ex. från durativt till terminativt. Exempel på detta är blomma –<br />

blomma upp.<br />

2.3 Form<br />

Partikeln kan vara efterställd och lösgjord från verbet, då talar man om lös<br />

förbindelse/sammansättning. Ett exempel på detta är ställa in. Partikeln kan<br />

även stå som förled till verbet, så är fallet i t.ex. inställa. Här är det istället en<br />

fast förbindelse/sammansättning vi har att göra med.<br />

Man måste skilja på partikelsammansatta verb, t.ex. inställa, och prefix<strong>av</strong>ledda<br />

verb, t.ex. beställa. Partikeln (i detta fall in) består alltid <strong>av</strong> ett fritt morfem med<br />

motsvarigheter i ett självständigt ord medan prefixet utgörs <strong>av</strong> ett bundet<br />

morfem (i detta fall be-). Partiklarna till skillnad mot prefixen kan oftast skiljas<br />

från sitt verb men det finns undantag, se nedan. Partiklar och prefix har mycket<br />

gemensamt då de båda modifierar verbets betydelse och förmåga att ingå i<br />

11


olika syntaktiska konstruktioner. Märk dock att i inställa är det partikeln som<br />

har huvudtrycket och i beställa är det verbet.<br />

Vissa <strong>partikelverb</strong> förekommer enbart som fasta förbindelser, t.ex. tillåta och<br />

urarta. Andra finns bara i lös förbindelse, däribland tycka om och rycka till. En<br />

tredje grupp bildar de <strong>partikelverb</strong> som kan förekomma i båda formerna, t.ex.<br />

inställa - ställa in. I den sistnämnda gruppen finner vi en stilistisk skillnad mellan<br />

de olika formerna; den fasta konstruktionen är mer formell och typisk för<br />

skriftspråk, medan den lösa varianten är vanlig i talspråk och informella<br />

sammanhang. Vid participbildning är det emellertid alltid fast förbindelse som<br />

gäller, t.ex. utvecklande.<br />

Många <strong>partikelverb</strong> finns i reflexiva varianter. En del, som t.ex. ta med och ta<br />

med sig är semantiskt knutna till varandra och har liknande syntaktiska<br />

egenskaper. Andra par har väldigt lite gemensamt förutom formen. Detta<br />

gäller t.ex. ta till (hammaren), ta till sig (ngt) och (vad ska man) ta sig till.<br />

2.4 Betydelse<br />

Det är inte alltid det går att förutsäga ett <strong>partikelverb</strong>s betydelse utifrån de<br />

ingående delarna. Det enkla verbets betydelse förändras ofta då det kombineras<br />

med en partikel. Detta kan exemplifieras <strong>av</strong> verbet duka och <strong>partikelverb</strong>et<br />

duka under som inte alls betyder samma sak. Vidare finns det homografer hos<br />

<strong>partikelverb</strong>en som kan ha helt olika betydelser. T.ex. gå på har minst tre olika<br />

betydelser: ”gå in i” (t.ex. en buss) , ”bli lurad”, och ”forsätta med det man<br />

håller på med”.<br />

Många <strong>partikelverb</strong> uppvisar både semantisk och en stilistisk skillnad beroende<br />

på förbindelseformen. Jämför t.ex. framställa - ställa fram, <strong>av</strong>bryta - bryta <strong>av</strong>. De<br />

fasta förbindelserna är abstrakta med bildlig betydelse medan deras lösa<br />

motsvarigheter är mer konkreta i sin betydelse. I flera fall är det svårt att<br />

överhuvudtaget se något semantiskt samband mellan de två formerna. Detta<br />

gäller t.ex. <strong>av</strong>göra (besluta) - göra <strong>av</strong> (med pengar).<br />

2.5 Partikelverbens syntax<br />

Partikelverben utgör en undergrupp till lexikaliserade fraser som i sin tur utgör<br />

en undergrupp till kollokationer, d.v.s. ord som ofta förekommer tillsammans.<br />

Några exempel på lexikaliserade fraser är t.ex. fina fisken, Dagens Nyheter, kniv och<br />

gaffel, full i sjutton och hålla klaffen. Enligt Anward & Linell (1976) kännetecknas<br />

lexikaliserade fraser bl.a. <strong>av</strong> att de utgör en syntaktisk enhet, t.ex. en<br />

konstituent, och att de (ofta) har konnektiv prosodi. Vi har sett ovan att detta<br />

även gäller <strong>partikelverb</strong>en.<br />

Liksom enkla verb kan man dela in <strong>partikelverb</strong> i transitiva och intransitiva.<br />

Partikelverb kan förekomma i meningar med omvänd ordföljd och vissa<br />

<strong>partikelverb</strong> kan även förekomma i passiverade och topikaliserade meningar.<br />

Till skillnad från enkla verb är de löst sammansatta <strong>partikelverb</strong>en tvådelade<br />

och inskottsmaterial i form <strong>av</strong> ett eller flera ord kan förekomma mellan verbet<br />

och partikeln. I och med att partikeln till formen kan vara identisk med adverb<br />

eller prepositioner uppstår även ambiguiteter.<br />

12


Nedan följer en redogörelse för hur <strong>partikelverb</strong>en uppträder i olika<br />

sammanhang, vad inskottsmaterialet kan bestå <strong>av</strong> och vilka ambiguiteter som<br />

är förknippade med <strong>partikelverb</strong>.<br />

Ordföljd<br />

I detta <strong>av</strong>snitt presenteras olika typer <strong>av</strong> förändringar <strong>av</strong> ordföljden, de<br />

processer som ligger bakom och vilka mönster de ger upphov till i de fall<br />

<strong>partikelverb</strong> är närvarande.<br />

I fasta förbindelser står partikeln alltid före och tillsammans med verbet o<strong>av</strong>sett<br />

typ <strong>av</strong> sats.<br />

Han inställde mötet.<br />

Vad gäller lösa förbindelser i huvudsatser med rak ordföljd står partikeln<br />

frånskiljt från, men direkt efter, verbet. Förekommer satsadverb placeras detta<br />

mellan verbet och partikeln (i påståendesatser och uppmaningar). Exempel:<br />

Oskar skrev på kontraktet igår.<br />

Oskar skrev inte på kontraktet igår.<br />

Skriv inte på kontraktet!<br />

Om ett annat satsled än subjektet står först i en huvudsats (d.v.s. i<br />

fundamentet) får vi omvänd ordföljd. Detta gäller också vissa typer <strong>av</strong><br />

frågesatser. Den omvända ordföljden gör att subjektet hamnar mellan verbet<br />

och partikeln.<br />

Igår skrev Oskar på kontraktet.<br />

Om jag inte minns fel, skrev Oskar på kontraktet igår.<br />

Skrev Oskar på kontraktet igår?<br />

(omvänd)<br />

(omvänd)<br />

(omvänd)<br />

I bisatser är partikeln alltid placerad direkt efter verbet o<strong>av</strong>sett om satsadverb<br />

förekommer eller ej.<br />

Han sade att han (inte) ställde in mötet igår.<br />

I exemplen ovan påverkas inte högerkontexten (objektet står kvar direkt efter<br />

partikeln) men objektet kan mycket väl flyttas fram till fundamentet. T.ex. ger<br />

en del transformationer upphov till förändringar <strong>av</strong> högerkontexten. Detta<br />

gäller främst passivering och topikalisering. Definitionerna nedan kommer från<br />

Dahl (1982).<br />

Passivering innebär att följande förändring sker <strong>av</strong> en mening i aktiv diates:<br />

subjektet placeras efter verbet, prepositionen ”<strong>av</strong>” läggs till framför subjektet,<br />

objektet placeras på subjektets plats och verbet får passiv form. Exempel:<br />

Oskar skrev på kontraktet<br />

Kontraktet skrevs på <strong>av</strong> Oskar<br />

(aktiv)<br />

(passiv)<br />

13


Endast meningar med ett transitivt verbled kan genomgå en sådan<br />

transformation.<br />

Det är dock inte alltid den passiva konstruktionen uppvisar samma mönster<br />

som ovan. Subjektet kan strykas i passiva konstruktioner i tre fall; om det är<br />

underförstått som i exempelmeningen nedan, om det är obekant eller om syftet<br />

är att dölja subjektet.<br />

Kontraktet skrevs på och affären <strong>av</strong>slutades.<br />

Utelämnande <strong>av</strong> subjekt eller objekt är ett vanligt fenomen i olika sorters<br />

satsförkortningar, oberoende <strong>av</strong> diates. I nästa exempel har objektet uteslutits:<br />

Alla var nöjda med kontraktet, till och med Oskar skrev på.<br />

Topikalisering innebär att en nominalfras, oftast det direkta objektet, i en<br />

mening flyttas fram till fundamentsposition. Topikaliseringen medför också att<br />

det finita verbet flyttas fram före subjektet (s.k. finit-framflyttning).<br />

Oskar g<strong>av</strong> bort boken (till Anna).<br />

Boken g<strong>av</strong> Oskar bort (till Anna).<br />

(rak ordföljd)<br />

(topikaliserad version)<br />

Observera även följande passiva variant <strong>av</strong> meningen:<br />

Boken g<strong>av</strong>s bort till Anna.<br />

Här har givaren (Oskar) uteslutits, vilket enligt Thorell (1973) är vanligt när det<br />

gäller verb som t.ex. ”giva”, ”lämna” och ”lova”. Det kan också tänkas att det<br />

var uppenbart vem som g<strong>av</strong> boken till Anna och att det var därför subjektet<br />

uteslöts.<br />

Inskottsmaterial<br />

Lindberg (1994) har arbetat med automatisk <strong>detektering</strong> <strong>av</strong> lexikaliserade fraser<br />

och har även inkluderat <strong>partikelverb</strong> i sin undersökning. Lindberg har kommit<br />

fram till att följande gäller för inskottsmaterial och jag har inte hittat något som<br />

emotsäger detta:<br />

1) Om inskottet innehåller ett subjekt kan detta bestå <strong>av</strong> allt från enkla<br />

pronomen till hela nominalfraser med attribut <strong>av</strong> olika slag samt även<br />

proprier och förkortningar.<br />

2) Om inskottet innehåller ett adverbial utgörs detta allt som oftast <strong>av</strong><br />

ett kort satsadverbial (t.ex. inte eller ju), eller en prepositionsfras, men<br />

även tyngre adverbial förekommer (Lindbergs exempel):<br />

Han ställer inte upp idag<br />

Jag kommer tyvärr inte speciellt bra ihåg henne<br />

3) I följande fall kan det inte förekomma något inskottsmaterial:<br />

- i satser som innehåller hjälpverb<br />

14


- i bisatser<br />

- när verbet står i infinitiv eller particip<br />

Partikel eller preposition ?<br />

Det kan vara mycket svårt och ibland t.o.m. omöjligt för både datorer och<br />

människor att skilja följande konstruktioner från varandra då det enda som<br />

skiljer konstruktionerna åt är betoningen och den kan man inte sluta sig till<br />

enbart utifrån texten. Exempel:<br />

Du måste skruva på korken.<br />

(dvs. sätta på korken på flaskan t.ex.)<br />

Du måste skruva på korken.<br />

(dvs. du ska inte trycka på korken,<br />

utan skruva på den).<br />

(<strong>partikelverb</strong> + nominalfras)<br />

(verb+advl (prep. + nominalfr.))<br />

Då osäkerhet uppstår finns det en rad olika ”förflyttningstester” att ta till.<br />

Teleman(1983) föreslår bl.a. följande tester (mina språkexempel):<br />

- Om prepositionskandidaten samt efterföljande nominal kan brytas<br />

ut och göras till fundament, inleda en relativ sats eller frågesats, så<br />

är det en preposition:<br />

Kalle går på tricket<br />

*Det är på tricket som Kalle går<br />

Kalle går på vägen<br />

Det är på vägen som Kalle går<br />

- Det prepositionsliknande ordet är en partikel om det efterföljande<br />

nominalet lätt kan göras till subjekt i passiv sats:<br />

käppen bröts <strong>av</strong><br />

- Ordet ”särskilt” kan användas för att disambiguera prepositioner och<br />

partiklar. Ett nominal i en prepositionsfras kan framhävas på<br />

följande sätt:<br />

jag har lekt särskilt med Kalle.<br />

Det går däremot inte att placera ”särskilt” framför en partikel i<br />

<strong>av</strong>sikten att framhäva det efterföljande objektet:<br />

jag har brutit <strong>av</strong> särskilt käpparna<br />

*jag har brutit särskilt <strong>av</strong> käpparna<br />

- Om man kan sätta prepositionskandidaten som förled till verbet utan<br />

att ändra ordföljden är det ett <strong>partikelverb</strong> vi har att göra med:<br />

ta (i)från Svensson bilen<br />

frånta Svensson bilen<br />

ta bilen från Svensson<br />

*frånta bilen Svensson<br />

15


Testerna ovan må vara nog så praktiska men de går tyvärr inte att använda i<br />

datorsammanhang.<br />

Partikel eller adverb ?<br />

Lindberg har funnit att ett verb tillsammans med en adverbliknande partikel<br />

oftast utgör ett <strong>partikelverb</strong>. Sådana konstruktioner ger därför upphov till få<br />

ambiguiteter. Men om verbet betecknar rörelse kan det ibland vara svårt att<br />

<strong>av</strong>göra om t.ex. ”upp” är en partikel eller om det är ett adverb som bestämmer<br />

ett rumsadverbial. Rumsadverbialet börjar ofta med mot/till. Exempel:<br />

Han gick upp mot kyrkan.<br />

Han gick upp mot kyrkan<br />

Det bör nämnas här att prepositioner och adverb kan vara betonade i<br />

emfatiska konstruktioner, till exempel i meningen ”Han gick på mattan (inte<br />

bredvid den)”. Denna betoning går det heller inte att sluta sig till enbart från<br />

texten om där inte finns en speciell fördefinierad markör.<br />

Valens<br />

Vad gäller valens menar Lindberg att om man anger både de enkla verbens och<br />

<strong>partikelverb</strong>ens valens i lexikon löser man en del ambiguiteter, men inte alla.<br />

Om man vet att ett <strong>partikelverb</strong> är intransitivt så kan man utesluta<br />

konstruktioner där den eventuella partikeln följs <strong>av</strong> en nominalfras. Lindbergs<br />

exempel (här och framåt tills annat anges):<br />

* Han gick under stegen.<br />

Han gick under stegen.<br />

Notera att detta kan vara lite vanskligt då adverbial kan utgöras <strong>av</strong><br />

nominalfraser (t.ex. han tittade in en torsdagskväll) vilka dessutom gärna följer<br />

direkt efter partikeln i meningen (min anmärkning).<br />

För de enkla verben är det (enligt Lindberg) också bra att ange huruvida de kan<br />

efterföljas <strong>av</strong> en prepositionsfras eller ej. Genom att i lexikon ange sådan<br />

information jämte uppgifter om ordklass och valens kan meningsanalyser som<br />

de nedan undvikas:<br />

De såg på oss.<br />

Hon klippte <strong>av</strong> några centimeter.<br />

Han satte i fönstret.<br />

Valensinformation räcker emellertid inte i de fall då det enkla verbet kan bilda<br />

både transitiva <strong>partikelverb</strong> och ta prepositionsfras. Ambiguiteten består t.ex. i<br />

följande meningar:<br />

Slå i sina böcker<br />

Slå i sina vänner att…<br />

16


3 <strong>Automatisk</strong> <strong>detektering</strong> <strong>av</strong> <strong>partikelverb</strong><br />

Vad är det då ett program för automatisk <strong>detektering</strong> <strong>av</strong> <strong>partikelverb</strong> måste<br />

klara <strong>av</strong>? Den övergripande uppgiften är att <strong>av</strong>göra huruvida ett verb följt <strong>av</strong><br />

ett adverb eller en preposition utgör ett <strong>partikelverb</strong> eller ej. Detta innebär att<br />

programmet måste kunna hantera följande:<br />

1) Eventuella inskottsmaterial, d.v.s. hitta inskottsmaterialet och<br />

analysera det.<br />

2) Eventuella högerkontexter, d.v.s. identifiera det material som<br />

kommer efter partikeln och analysera det.<br />

3) Hantera förändringar i ordföljden. T.ex. ska både meningar med rak<br />

och omvänd ordföljd kunna behandlas.<br />

Detta innebär att det någonstans måste formuleras vilka inskott och<br />

högerkontexter som är tillåtna och att programmet måste klara <strong>av</strong> en viss grad<br />

<strong>av</strong> syntaktisk analys eller samverka med andra moduler som ger sådan<br />

information.<br />

Jag kommer i detta kapitel kortfattat presentera Lindbergs förslag till lösning<br />

från 1994 och även nämna hur han ser på problemet idag. Mitt eget<br />

lösningsförslag, som i mångt och mycket liknar Lindbergs, redovisas därefter i<br />

korta ordalag för att sedan presenteras närmare i resultatkapitlet.<br />

3.1 Lindbergs arbete<br />

För att detektera lexikaliserade fraser och då även <strong>partikelverb</strong> automatiskt<br />

föreslog Lindberg 1994 en metod som bygger på både regler och lexikon. I<br />

korthet såg hans förslag till lösning ut som följer:<br />

- Hantera <strong>partikelverb</strong> innehållande prepositionsliknande<br />

partiklar genom att lista dem i lexikonet.<br />

- Hantera <strong>partikelverb</strong> innehållande adverbliknande partiklar<br />

med regler. Om disambigueringsreglerna kräver ett verb, ett<br />

begränsat inskottsmaterial och sedan den adverbliknande<br />

partikeln blir andelen övergenereringar ganska liten.<br />

- Tillåt subjekt, adverbial och objektspronomina som inskott.<br />

- Uteslut dock verb, subjunktioner och skiljetecken i inskottet.<br />

- Begränsa antalet inskottsord till ca fem.<br />

- Ange ordklass i lexikonet.<br />

- Ange <strong>partikelverb</strong>ens och de enkla valens i lexikonet.<br />

- Ange även i lexikonet huruvida enkla verb kan ta<br />

prepositionsfraser.<br />

Sammanfattningsvis säger Lindberg att reglerna har fördelen att de kan hitta<br />

alla konstruktioner som uppfyller vissa kriterier och de kan även hitta<br />

nybildningar. Täckningsgraden är dock inte tillräckligt stor även om man<br />

begränsar reglerna till att enbart omfatta t.ex. <strong>partikelverb</strong> som tar<br />

adverbliknande partiklar, och dessutom släpps en hel del tvetydigt och felaktigt<br />

material igenom. En metod som helt förlitar sig på lexikonet övergenererar inte<br />

17


lika mycket som en regelbaserad men <strong>partikelverb</strong>en är å andra sidan väldigt<br />

många.<br />

I en senare rapport, Lindberg (1999), har Lindberg ändrat uppfattning på flera<br />

punkter vad gäller <strong>partikelverb</strong>en. Till att börja med har han genom att utgå<br />

från semantiska kriterier snarare än formella och prosodiska begränsat vilka<br />

<strong>partikelverb</strong> som får vara med i fraslexikonet. Han fokuserar därmed på de mer<br />

idiomatiska <strong>partikelverb</strong>en. Därför utesluter han <strong>partikelverb</strong> vars partikel<br />

används i sin ursprungliga rumsliga betydelse, därmed utesluts ”slänga in” men<br />

”lägga in” får vara med i och med att en <strong>av</strong> dess betydelser (”konservera”) inte<br />

är semantiskt kompositionell, d.v.s. det går inte att sluta sig till betydelsen<br />

utifrån de ingående delarna. Den andra typen <strong>av</strong> <strong>partikelverb</strong> som utesluts är<br />

sådana som används i rumsliga metaforer, t.ex. ”slunga ut” och ”sväva ut”.<br />

Vad gäller regler och lexikon har Lindberg frångått idén att hantera<br />

adverbliknande partiklar med hjälp <strong>av</strong> regler då där fanns för många<br />

ambiguiteter. Han menar att övriga får skötas <strong>av</strong> parsern. Han ser ej heller<br />

längre någon fördel i att i lexikonet ange huruvida enkla verb kan ta<br />

prepositioner efter sig i och med att alla verb kan ta adverbiella prepositioner. I<br />

övrigt gäller det som listades ovan.<br />

LP-Detect är namnet på Lindbergs program och det innehåller tre<br />

komponenter: ett lexikon över lexikaliserade fraser, ett <strong>detektering</strong>sprogram<br />

och en disambigueringsdel (Dis). Lexikonet innehåller totalt drygt 8000 fraser<br />

som med hjälp <strong>av</strong> variabler kan härledas utifrån ca 4800 typer <strong>av</strong> fraser.<br />

Lexikonet innehåller följande uppgifter:<br />

- Vilken typ <strong>av</strong> fras det rör sig om och hur många exempel <strong>av</strong><br />

den typen det finns i lexikonet<br />

- En approximering <strong>av</strong> hur långt det minst frekventa ordet är<br />

anges genom att lista det längsta ordet i frasen.<br />

- Ordklassanalys <strong>av</strong> frasen (med subkategorisering <strong>av</strong> verben<br />

som t.ex. anger om verbet är transitivt, bitransitivt eller<br />

intransitivt).<br />

- Ett reguljärt uttryck som används för att hitta frasen i texten.<br />

Uttrycket kan innehålla ord, ordklasser och variabler.<br />

- Prosodisk och morfologisk information m.m.<br />

Detekteringsprogrammet använder de reguljära uttrycken. Sökrymden<br />

begränsas genom att endast de fraser vars längsta ord finns med i meningen<br />

anses som möjliga. Programmet innehåller både disambigueringsregler och<br />

uteslutningsregler (”discarding rules”) som tillsammans hittar den rätta<br />

lösningen.<br />

Input till programmet är textfiler från SUC innehållande ord:ordklass-par. Om<br />

ordet är ett verb står dess grundform. Output är samma mening med<br />

eventuella lexikaliserade fraser markerade med hakparenteser och taggar.<br />

Programmet klarar <strong>av</strong> att hitta 94 % <strong>av</strong> de lexikaliserade fraserna i SUC. Jag har<br />

ingen uppgift på vilka <strong>partikelverb</strong> han hanterar och om procentsiffran även<br />

gäller för den gruppen.<br />

18


3.2 Mitt eget arbete i korthet<br />

I detta <strong>av</strong>snitt presenterar jag mitt eget lösningsförslag i stora drag. En mer<br />

detaljerad redovisning återfinns i kapitlet Resultat. Jag har fått stor hjälp <strong>av</strong><br />

Lindbergs arbete och i mycket <strong>av</strong> det jag har gjort syns det spår efter honom.<br />

Hans uppgift var mer övergripande än min då han syftade till att hantera alla<br />

sorters lexikaliserade fraser medan jag enbart har koncentrerat mig på<br />

<strong>partikelverb</strong> och till och med bara ett begränsat antal sådana (se kapitlet<br />

Metod). Även jag anger ordklass och valens i lexikonet, tillåter subjekt och<br />

adverbial som inskott och begränsar inskottet till fem ord. Jag godkänner dock<br />

inte objektspronomina rakt <strong>av</strong> utan anger för varje <strong>partikelverb</strong> om de kan<br />

förekomma i reflexiv form eller ej.<br />

Jag listar både <strong>partikelverb</strong>en med adverbliknande partiklar och dem med<br />

prepositionsliknande partiklar i lexikonet. Jag anger huruvida <strong>partikelverb</strong>en är<br />

intransitiva eller transitiva men den informationen är bara till för att framtida<br />

syntaktiska regler (t.ex. regler för att hantera passivering) ska veta vilka<br />

<strong>partikelverb</strong> de kan operera på. Huruvida Lindberg har några syntaktiska regler<br />

som hanterar förändringar i ordföljden vet jag inte men dessa torde vara<br />

nödvändiga om man vill få en hög täckningsgrad, åtminstone för ickeidiomatiserade<br />

<strong>partikelverb</strong>. För lexfraser <strong>av</strong> typen ”hålla sig underrättad” eller<br />

”skämt åsido” är det möjligt att ordföljden inte påverkar fraserna i sig utan bara<br />

deras omgivningar. Jag anger valens i form <strong>av</strong> en lista <strong>av</strong> godkända högerkontexter.<br />

En subkategorisering <strong>av</strong> <strong>partikelverb</strong>en har jag varit inne på, se mer<br />

om detta i <strong>av</strong>snitt 5.2. När det gäller inskottet sköts detta hos Lindberg genom<br />

att det i de reguljära uttrycken även lämnas plats för inskott. Om jag har<br />

förstått rätt använder han samma begränsningar <strong>av</strong> inskottet för alla typer <strong>av</strong><br />

lexfraser. Vi godkänner i stort sätt samma inskott men jag förhindrar en hel del<br />

feltolkningar genom att för vissa <strong>partikelverb</strong> förbjuda ett eller flera inskott,<br />

detta görs i lexikonet.<br />

Våra lösningar liknar varandra i det att vi båda valt att lista <strong>partikelverb</strong>en i<br />

lexikon och där även ange valens- och kontextinformation. Jag har dock använt<br />

listor <strong>av</strong> kontexter i stället för reguljära uttryck, detta gäller även hanteringen <strong>av</strong><br />

inskottsmaterialet. På det stora hela har jag varit mer specifik i mina uppgifter<br />

och detta är naturligt då hans arbete omfattar ett mycket större och<br />

månsidigare material.<br />

19


4 Metod<br />

I de tidigare <strong>av</strong>snitten har en definition <strong>av</strong> begreppet <strong>partikelverb</strong> presenterats<br />

och mitt och Lindbergs lösningsförslag har beskrivits. Fokus skiftar nu från de<br />

grundläggande bakgrundsstudierna i undersökningen till det faktiska arbetet.<br />

Nedan följer en redovisning <strong>av</strong> det material som används vid sökning efter<br />

<strong>partikelverb</strong>, vilka kriterier sökningen grundar sig på och vilket tillvägagångssätt<br />

som använts.<br />

4.1 Material<br />

Det textmaterial som använts i undersökningen är Stockholm Umeå Corpus<br />

(SUC), utvecklad <strong>av</strong> institutionen för lingvistik på Stockholms <strong>universitet</strong> och<br />

motsvarande i Umeå. Den version som används här är SUC 2.0. Korpusen<br />

innehåller drygt en miljon ord och den är taggad med <strong>av</strong>seende på ordklass,<br />

lemma och böjningsmorfologi. Taggningen är till största delen gjord med<br />

manuella metoder och tagguppsättningen finns beskriven i Ejerhed et al (1992).<br />

SUC består <strong>av</strong> 500 texter om 2000 ord vardera. Dessa är hämtade från vitt<br />

skilda ämnesområden för att täcka så många olika språkstilar som möjligt. De<br />

flesta texterna är tryckta under åren 1990-1993 och någon enstaka 1994.<br />

Meningen är att korpusen ska spegla den nutida svenskan i största möjligaste<br />

mån.<br />

4.2 Kriterier<br />

De <strong>partikelverb</strong> som skulle studeras valdes ut från SUC enligt vissa kriterier.<br />

Dels var det önskvärt att studera de mest frekventa <strong>partikelverb</strong>en. Att enbart<br />

kunna hantera dessa skulle i sig vara ett stort lyft för talsyntesen. Det var också<br />

önskvärt att titta på de produktivaste verben och partiklarna, d.v.s. de verb som<br />

kan kombineras med flest partiklar och vice versa. Jag hoppades på detta sätt<br />

underlätta sökningen efter samband och mönster som kan leda till någon form<br />

<strong>av</strong> gruppering <strong>av</strong> <strong>partikelverb</strong>en. Med andra ord var målet att hitta de vanligaste<br />

<strong>partikelverb</strong>en med de produktivaste beståndsdelarna. Med Lindbergs arbete i<br />

bakhuvudet anpassades även metoden för att kunna studera <strong>partikelverb</strong>ens<br />

eventuella inskottsmaterial och deras högerkontexter.<br />

4.3 Arbetets olika faser<br />

Arbetet med att undersöka hur olika <strong>partikelverb</strong> uppför sig syntaktiskt och<br />

vilka ambiguiteter de ger upphov till kan delas upp i ett antal olika delmoment<br />

vilka redovisas nedan.<br />

Sökning, sortering och sållning<br />

Det första steget var att ta fram alla enskilda <strong>partikelverb</strong> i SUC, d.v.s.<br />

konstruktioner där ett verb följs <strong>av</strong> ett optionellt inskott följt <strong>av</strong> en preposition<br />

eller ett adverb som blivit taggade som PL. Det blev ca 1600 st. Utifrån<br />

frekvenslistor sorterade jag ut dem som förekom 10 eller fler gånger i SUC,<br />

varefter återstod ca 260 st. Från dessa 260 valdes de <strong>partikelverb</strong> ut vars verb<br />

20


och partikel i sig själva var produktiva, d.v.s. de kunde kombineras med många<br />

partiklar respektive verb. Notera att en del väldigt vanliga <strong>partikelverb</strong> föll bort<br />

i detta moment beroende på improduktiva komponenter. I slutändan hade 173<br />

st. frekventa <strong>partikelverb</strong> valts ut. Dessa utgör kombinationer <strong>av</strong> 85 verb och<br />

12 partiklar:<br />

betala gå måla stänga<br />

bjuda göra nå stöta<br />

bli ha passa sudda<br />

breda hinna plocka säga<br />

bry hjälpa ringa sända<br />

bryta hoppa råka sätta<br />

bygga hyra räcka ta<br />

byta hålla räkna tala<br />

bära hälsa rätta titta<br />

dela hänga samla träda<br />

dra höra se tränga<br />

dyka klara skicka tycka<br />

falla kliva skjuta vara<br />

finnas komma skriva veta<br />

flytta känna slå visa<br />

fylla köpa släppa välja<br />

få köra stanna vända<br />

fånga lyfta sticka växa<br />

följa låsa stiga äta<br />

föra lägga sträcka<br />

ge lämna stå<br />

glömma lösa ställa<br />

Tabell 1: Verb (85 st.)<br />

<strong>av</strong> i med till<br />

bort ihop om upp<br />

fram in på ut<br />

Tabell 2: Partiklar (12 st.)<br />

Kontextextraktion<br />

Nästa moment bestod i att extrahera alla de utvalda <strong>partikelverb</strong>en i sin kontext<br />

ur SUC. För varje <strong>partikelverb</strong> togs alla meningar fram som innehöll verbet<br />

och partikeln i rätt följd med eventuellt inskottsmaterial emellan. För att kunna<br />

undersöka vilka inskottsmaterial och högerkontexter <strong>partikelverb</strong>en kunde<br />

förekomma tillsammans med sparades resultatfilerna i olika varianter. (a) visar<br />

hur en mening i SUC ser ut. (b) visar samma mening men här med fokus på<br />

taggarna, bara verbet och partikelns ortografiska (grund)form finns kvar.<br />

Stjärnorna är till för att det ska vara lättare att hitta verbet och partikeln vid<br />

manuell läsning om det förekommer långt inskottsmaterial. I (c) finns bara<br />

verbet och partikeln samt deras eventuella inskott med. För att underlätta<br />

vanlig läsning <strong>av</strong> meningarna skapades även en filvariant där enbart texten syns<br />

med partikeln och verbet markerade (d).<br />

a)<br />

<br />

FattaruINfattaru<br />

21


,MID,<br />

allaPNUTR/NEU PLU IND<br />

SUb/ObJalla<br />

vissteVbPRT AKTveta<br />

omPLom<br />

detPNNEU SIN DEF SUb/ObJdet<br />

utomKNutom<br />

jagPNUTR SIN DEF SUbjag<br />

...MAD...<br />

<br />

b)<br />

<br />

IN MID PN ***veta Vb PL om*** PN KN PN MAD <br />

c)<br />

veta Vb PL om<br />

veta Vb Ab Ab PL om<br />

d)<br />

<br />

Fattaru, alla ***visste om*** det utom jag …<br />

För att kunna identifiera och studera ambiguitetsproblem extraherades även de<br />

meningar innehållande snarlika konstruktioner som inte blivit taggade som<br />

<strong>partikelverb</strong>, d.v.s. meningar innehållande ett verb, ett eventuellt inskott och en<br />

preposition eller ett adverb. (e) är ett exempel på en sådan konstruktion.<br />

e)<br />

<br />

I dag ***vet ingen om*** Volvo lyckas i Uddevalla . <br />

Samma sorts resultatfiler som för <strong>partikelverb</strong>en producerades och studerades.<br />

I detta moment upptäcktes mängder <strong>av</strong> feltaggningar i SUC. I de allra flesta fall<br />

visade det sig att det var ett riktigt <strong>partikelverb</strong> vi hade att göra med.<br />

Resterande undersökningar omfattar även det feltaggade materialet. Det är jag<br />

själv som <strong>av</strong>gjort vad som är <strong>partikelverb</strong> eller ej i dessa fall. En del<br />

felbedömningar har med all sannolikhet släppts igenom men jag hoppas att<br />

detta inte har påverkat det övergripande resultatet.<br />

Kontextstudier<br />

De taggade resultatfilerna användes för att studera inskottsmaterial på<br />

ordklassnivå. För varje <strong>partikelverb</strong> noterades vilka inskott som kunde<br />

förekomma och vilka som var vanligast. Lindberg hade helt rätt i att de<br />

vanligaste inskotten var subjekt och adverbial och ofta korta sådana.<br />

Inskottsmaterialet i <strong>partikelverb</strong>en jämfördes med motsvarande hos liknande<br />

konstruktioner med annat betoningsmönster.<br />

För att ta reda på vilka högerkontexter som får och inte får förknippas med<br />

varje <strong>partikelverb</strong> undersöktes de ortografiska filerna för både <strong>partikelverb</strong> och<br />

liknande obetonade konstruktioner. Ambiguiteter noterades på både ord-,<br />

ordklass- och frasnivå. För varje enskilt <strong>partikelverb</strong> funderade jag dessutom<br />

länge och väl vilka övriga kontexter som var tillåtna respektive otillåtna, detta<br />

var tvunget då SUC inte är så stort.<br />

22


Ett antal uppgifter noterades för varje <strong>partikelverb</strong>: totala antalet förekomster,<br />

antalet förekomster <strong>av</strong> varje typ <strong>av</strong> inskottsmaterial och antalet förekomster <strong>av</strong><br />

varje typ <strong>av</strong> högerkontext. Genom att jämföra med liknande information om<br />

”falska” konstruktioner gick det att identifiera ambiguitetsproblem, utröna vad<br />

som är särskiljande mellan <strong>partikelverb</strong> och deras falska motsvarigheter och<br />

utifrån detta formulera disambigueringsregler.<br />

23


5 Resultat<br />

Kontextstudierna resulterade i två lexikon och ett antal generella regler som i<br />

samverkan beskriver det syntaktiska uppträdandet hos 173 <strong>partikelverb</strong>.<br />

Partikelverbslexikonet innehåller information om vilka kontexter <strong>partikelverb</strong>en<br />

får och inte får uppträda i och verb lexikonet anger för varje verb vilka<br />

partiklar som är tillåtna. Det sistnämnda verblexikonet har ingångar <strong>av</strong> typen:<br />

betala:particles:in,ut<br />

Verblexikonet skulle eventuellt kunna vara en del <strong>av</strong> ett större ordklasstaggat<br />

lexikon och kommer inte att presenteras närmare här. För närvarande är båda<br />

lexikonen fullformslexikon, d.v.s. det finns en ingång för varje verbform.<br />

Medan informationen i lexikonen beskriver uppträdandet hos de enskilda<br />

verben och <strong>partikelverb</strong>en arbetar reglerna på en mer övergripande nivå.<br />

Reglerna förbjuder eller släpper igenom vissa inskott och högerkontexter och<br />

det är meningen att de även ska hantera ordföljdsförändringar.<br />

5.1 Partikelverbslexikon<br />

I detta <strong>av</strong>snitt beskrivs vilka beteckningar som använts i <strong>partikelverb</strong>slexikonet,<br />

lexikonets struktur och vilken information det innehåller. Därefter presenteras<br />

själva lexikoningångarna. Vi börjar med ingångarna för <strong>partikelverb</strong> som tar<br />

prepositionsliknande partiklar följt <strong>av</strong> dem som tar adverbliknande partiklar.<br />

Vilka ambiguitetsproblem som är förknippade med varje partikel presenteras<br />

kortfattat. I vissa fall diskuteras även enskilda <strong>partikelverb</strong>, speciellt om deras<br />

uppförande begränsas <strong>av</strong> någon restriktion utöver de vanliga. Den<br />

diskussionen sker i så fall i Appendix.<br />

Terminologi<br />

Följande förkortningar och termer har använts i lexikoningångarna:<br />

PV<br />

HK<br />

INS<br />

PL<br />

NP<br />

VP<br />

Sats<br />

intrans<br />

trans<br />

sig1<br />

sig2<br />

nn<br />

pn<br />

pm<br />

vb<br />

pp<br />

ab<br />

ok<br />

<strong>partikelverb</strong><br />

högerkontext<br />

inskottsmaterial<br />

partikel<br />

nominalfras<br />

verbfras<br />

här: nominalfras följt <strong>av</strong> en verbfras<br />

intransitiv<br />

transitiv<br />

vb sig PL (t.ex. ta sig till)<br />

vb PL sig (t.ex. ta till sig)<br />

nomen<br />

pronomen<br />

proprium<br />

verb<br />

preposition<br />

adverb<br />

inga restriktioner förekommer (generella regler gäller dock).<br />

24


Om ett <strong>partikelverb</strong> har blivit definierat som både intrans och trans kan detta<br />

betyda två saker. Dels kan det vara så att <strong>partikelverb</strong>et uppträder i båda<br />

formerna, ”dra fram” är ett exempel på ett detta: man kan ”dra fram över<br />

prärien” och man kan ”dra fram en pistol”. Dels kan det betyda att det är<br />

vanligt att man utelämnar objektet. Exempel: ”Han lade på (luren) och gick ut<br />

i köket”. ”Trans” i sig betyder att <strong>partikelverb</strong>et kan passiveras och att den tar<br />

något <strong>av</strong> de tillåtna objekten. ”Intrans” betyder att <strong>partikelverb</strong>et ej kan<br />

passiveras men att det eventuellt kan ta objekt (i så fall är detta angivet). Efter<br />

intransitiva <strong>partikelverb</strong> ska dessutom en rad adverbial tillåtna.<br />

Om det bara står sig1 eller sig2 i HK-fältet betyder detta att <strong>partikelverb</strong>et<br />

endast kan förekomma i reflexiv form. ”ej” framför en ordklass eller en<br />

konstituent anger förbud. Detta förekommer bara i två fall: ”ej s” som anger<br />

att <strong>partikelverb</strong>et inte kan förekomma i s-form, och ”ej sats” som anger att<br />

högerkontexten inte få innehålla en sats. En sats är tillsvidare definierad som<br />

en kort NP (ett eller två ord lång) följt <strong>av</strong> VP.<br />

Struktur och information<br />

En lexikoningång kan sägas vara indelad i tre fält: PV anger vilket <strong>partikelverb</strong><br />

det är fråga om och INS-restr anger vilka restriktioner som gäller för<br />

inskottsmaterialet mellan verbet och partikeln. HK specificerar en mängd<br />

egenskaper: <strong>partikelverb</strong>ets valens, vilka högerkontexter som är tillåtna, om<br />

<strong>partikelverb</strong>et förekommer i s-form eller ej samt huruvida det kan ingå i<br />

reflexiva konstruktioner.<br />

PV INS-restr. HK<br />

lägga <strong>av</strong> ej NP att Sats, NP, med NP,sig2, intrans, trans, s<br />

Figur 1: Exempel på en lexikoningång<br />

Informationen i lexikoningången för <strong>partikelverb</strong>et lägga <strong>av</strong> ovan ska därmed<br />

tolkas på följande sätt:<br />

! det får inte ta någon nominalfras som inskottsmaterial<br />

! det kan ta högerkontexterna att Sats, NP och med NP<br />

! det kan ingå i reflexiv konstruktion <strong>av</strong> typen ”VB PL sig” (lägga <strong>av</strong> sig),<br />

! det kan konstrueras både intransitivt och transitivt<br />

! det kan förekomma i s-form<br />

Vidare gäller följande: lägga <strong>av</strong> får inte förekomma med några andra<br />

högerkontexter än de som anges i HK-fältet förutom dem som anges <strong>av</strong> de<br />

generella reglerna. Vad gäller inskottet får det inte innehålla en NP. Om<br />

reglerna och informationen i lexikonet emotsäger varandra gäller det som står i<br />

lexikonet. Reglerna presenteras i <strong>av</strong>snitt 5.2 efter lexikoningångarna.<br />

25


Lexikoningångar<br />

Nedan redovisas alla lexikoningångar. För varje partikel diskuteras allmänt vilka<br />

problem den är förknippad med. Själva ingångarna redovisas i listform.<br />

Kommentarer till listorna finns i Appendix.<br />

Av<br />

Orsaksadverbial <strong>av</strong> typen <strong>av</strong> hjärtans lust, <strong>av</strong> flera skäl etc. kan ställa till det i och<br />

med att så gott som alla <strong>partikelverb</strong> i denna grupp har NP som sin mest<br />

frekventa högerkontext. Jämför t.ex.<br />

Jag drog <strong>av</strong> flera skäl (in till stan).<br />

Jag drog <strong>av</strong> flera lager (från barken).<br />

Jag har dock inte hittat en enda förekomst <strong>av</strong> den här typen <strong>av</strong> adverbial<br />

tillsammans med verben nedan. Detta tillsammans med att NP är bland de<br />

vanligaste högerkontexterna gör att jag väljer att tillåta den utom i några<br />

enstaka fall där jag bedömer att det är stor risk för ambiguiteter.<br />

PV INS-restr. HK<br />

känna <strong>av</strong> ok trans, att Sats, NP, ej s<br />

bli <strong>av</strong> ok intrans, att Sats, NP, med NP, ej s<br />

lägga <strong>av</strong> ej NP intrans, trans, att Sats, NP, med NP, s, sig2<br />

gå <strong>av</strong> ok intrans, trans, NP, ej s<br />

hoppa <strong>av</strong> ok intrans, trans, NP, från NP, ej s<br />

göra <strong>av</strong> ok intrans, trans, NP, med NP, s, sig1<br />

höra <strong>av</strong> ok trans, NP, s,sig2<br />

klara <strong>av</strong> ej NP trans, att Sats, att VP, NP, s, sig2<br />

stänga <strong>av</strong> ok intrans, trans, NP, s, sig2<br />

dra <strong>av</strong> ok trans, NP, s<br />

ta <strong>av</strong> ok trans, NP, s, sig2<br />

Tabell 3: Verb + <strong>av</strong><br />

I<br />

Tyvärr så är partikeln ”i” väldigt sparsamt representerad i min undersökning<br />

och det är svårt att <strong>av</strong>göra hur pass allvarliga ambiguiteter den kan ge upphov<br />

till. I och med att många adverbial börjar med ”i” (t.ex. ”i morse”, ”i skålen”, ”i<br />

alla fall”) så är det främst de <strong>partikelverb</strong> som tar NP och som kan ta sådana<br />

adverbial som borde vara problematiska. Det enda som går att göra är att<br />

förbjuda NP som högerkontext. Se kommentaren till ”lägga i” i Appendix.<br />

PV INS-restr. HK<br />

fylla i ok trans, att Sats, att VP, NP, Sats, s<br />

lägga i ej NP trans, NP, s, sig1<br />

ta i ej NP intrans, med NP, s<br />

Tabell 4 : Verb + i<br />

26


Med<br />

Här nedan kommer vi snudda vid ett vanligt och problematiskt fenomen som<br />

vi kommer att se mer <strong>av</strong> när de adverbliknande partiklarna diskuteras.<br />

Problemet är att rörelseverb kan ta emfas. Meningen ”Han gick med Kalle till<br />

dagis” kan läsas på två sätt; om vi har <strong>partikelverb</strong> betyder det ”följde med”<br />

annars betyder det att man gick snarare än ta sig dit med t.ex. bil eller cykel.<br />

Huruvida NP ska uteslutas som högerkontext måste man <strong>av</strong>göra från fall till<br />

fall. Min princip har varit följande: om det är så att exemplen utan konnektiv<br />

betoning är få eller obefintliga och betydelseskillnaden mycket liten har jag<br />

undvikit att utesluta NP främst p.g.a. att så många <strong>partikelverb</strong> skulle<br />

underkännas.<br />

Några andra bekymmer är t.ex. att adverbial som börjar med ”med”, t.ex. ”med<br />

stor sannolikhet” krånglar till det liksom bestämningar <strong>av</strong> typen ”med den röda<br />

tröjan”.<br />

PV INS-restr. HK<br />

få med ok intrans, trans, att Sats, NP, ej s, sig2<br />

vara med ok<br />

intrans, att VP, NP, om, på att Sats,<br />

på NP, när Sats, som NP, i NP, ej s<br />

hinna med ok intrans, trans, att VP, NP, s<br />

ha med ok trans, NP, ej s, sig2<br />

hänga med ok<br />

intrans, trans, på NP, när Sats, i NP,<br />

till NP, ej s<br />

gå med ok<br />

intrans, trans, NP, på NP, som NP, i NP,<br />

till NP, ej s<br />

följa med ej NP<br />

intrans, trans, NP, på NP, som NP, i NP,<br />

till NP, ej s<br />

komma med ok<br />

intrans, trans, NP, på NP, som NP, i NP, till NP,<br />

ej s<br />

finnas med ok intrans, på NP, som NP, i NP, vid NP, s<br />

hålla med ok intrans, trans, NP, om, s<br />

föra med ok trans, NP, s, sig2<br />

ta med ej NP trans, NP, s, sig2<br />

Tabell 5: Verb + med<br />

27


Om<br />

”Om” förekommer ytterst sällan som preposition med verben jag tittat på.<br />

”Om” som subjunktion är dock vanligt förekommande och tar alltid en sats<br />

som högerkontext – detta gör inte <strong>partikelverb</strong>. För att känna igen en sats<br />

måste reglerna klara <strong>av</strong> att först identifiera en nominalfras och sedan en<br />

verbfras efter denna. Någon form <strong>av</strong> begränsning är oundviklig och jag har<br />

funnit att det är i ytterst få fall som verbfrasen börjar fler än 2-3 ord efter<br />

partikeln. Vanligast är alltså nominalfraser bestående <strong>av</strong> endast ett ord. Den<br />

slutliga lösningen blir att om vi inte hittat en nominalfras och ett verb (i den<br />

ordningen) bland de närmast följande orden efter partikeln är det inte en sats<br />

efteråt och vi kan gå vidare och titta på restriktionerna för inskott och de<br />

tillåtna högerkontexterna.<br />

PV INS-restr. HK<br />

tycka om ok trans, att Sats, att VP, NP, när Sats, ej s<br />

veta om ok trans, att Sats, NP, ej s, ej Sats<br />

vända om ok intrans, ej s, ej Sats<br />

bygga om ok intrans, trans, så att Sats, NP, till NP, s, ej Sats<br />

göra om ej NP, tvärt, helt intrans, trans, så att Sats, NP, till NP, s, sig2, ej Sats<br />

bry om - -<br />

tala om ej NP trans, att Sats, att VP, NP, för NP, hur Sats, när Sats, s<br />

se om ok trans, NP, s, sig2, ej Sats<br />

Tabell 6: Verb + om<br />

På<br />

Problemet med <strong>partikelverb</strong> som tar ”på” som partikel är att ”på” följt <strong>av</strong> NP<br />

är en mycket vanlig konstruktion i rumsadverbial/tidsadverbial samtidigt som<br />

flera <strong>av</strong> <strong>partikelverb</strong>en har NP som sin vanligaste högerkontext.<br />

PV INS-restr. HK<br />

komma på ej NP intrans, att Sats, s, sig2<br />

passa på ok intrans, att VP, ej s<br />

hålla på ok intrans, att VP, med att, med NP, s<br />

se på ok intrans, hur Sats, när Sats, s<br />

stöta på ok trans, NP, ej s<br />

lägga på ej NP intrans, trans, NP, s, sig2<br />

ta på ok sig2<br />

dra på ok trans, s, sig2<br />

hälsa på ok trans, trans, NP, hos NP, s<br />

sätta på ej NP trans, NP, s, sig2<br />

Tabell 7: Verb + på<br />

28


Bort<br />

Inget <strong>av</strong> <strong>partikelverb</strong>en som innehåller ”bort” har blivit försedda med några<br />

restriktioner. Så länge någon <strong>av</strong> de angivna högerkontexterna förekommer efter<br />

verbet (eller någon <strong>av</strong> de som är godkända för alla <strong>partikelverb</strong>) så går det bra.<br />

Den enda som skulle kunna vara lite problematisk är ”gå bort” (p.g.a. att det är<br />

ett rörelseverb). T.ex. meningen ”han reste sig och gick (barfota/långsamt)<br />

bort mot strandkanten” kan man diskutera hur den ska uttalas. Det blir dock<br />

aldrig riktigt fel att ha konnektiv betoning på ”gå bort” och därför har jag valt<br />

att inte sätta upp några restriktioner. Detta synsätt kommer att återspeglas i<br />

hanteringen <strong>av</strong> flera liknande <strong>partikelverb</strong>.<br />

PV INS-restr. HK<br />

gå bort ok intrans, med NP, mot NP, på NP, till NP, från NP, ej s, sig2<br />

glömma bort ok intrans, trans, att Sats, att VP, NP, när Sats, hur Sats, s, sig2<br />

få bort ok trans, NP, s<br />

ta bort ok trans, NP, s, sig1<br />

Tabell 8: Verb + bort<br />

Fram<br />

Endast vid några enstaka verb behövs restriktioner, se tabellen nedan och<br />

kommentarer i Appendix.<br />

PV INS-restr. HK<br />

komma fram ok<br />

intrans, att Sats, med NP, mot NP, hur Sats, som NP,<br />

i NP, vid NP, till NP, från NP, ur NP, ej s<br />

gå fram ej NP intrans, mot NP, i NP, till NP, ej s<br />

nå fram ok intrans, i NP, till NP, ej s<br />

växa fram ok intrans, NP, på NP, som NP, i NP, ur NP, ej s<br />

få fram ok trans, NP, s<br />

träda fram ok intrans, på NP, som NP, i NP, till NP, ej s<br />

dra fram ok intrans, trans, NP, mot NP, på NP,som NP, över NP, s<br />

föra fram ok trans, att Sats, NP, s<br />

lyfta fram ok trans, NP, s<br />

lägga fram ok trans, NP, s<br />

plocka fram ok trans, NP, s<br />

sträcka fram ok trans, NP, s<br />

ta fram ej NP trans, NP, s, sig1<br />

Tabell 9: Verb + fram<br />

29


Ihop<br />

Man skulle kunna tänka sig emfas på ”slå” och ”dra” nedan men jag har inte<br />

hittat några exempel på det. För övrigt har jag inte funnit några ambiguiteter i<br />

samband med ”ihop”.<br />

PV INS-restr. HK<br />

hänga ihop ok intrans, med NP, ej s<br />

hålla ihop ok intrans, trans, NP, s<br />

slå ihop ok intrans, trans, NP, sig1, sig2<br />

dra ihop ok trans, NP, sig2<br />

Tabell 10: Verb + ihop<br />

In<br />

I tabellen för partikeln ”in” på nästa sida är det också väldigt tomt på<br />

kontextrestriktioner. Detta betyder emellertid inte att det inte förekommer<br />

några ambiguiteter när partikeln ”in” är inblandad. Betydelseskillnaden är ofta<br />

väldigt liten eller helt försumbar om man väljer konnektiv betoning eller ej.<br />

Några exempel på detta är meningarna ”han tittar in genom fönstret” och ”han<br />

går in mot mitten”. I SUC verkar de flesta meningarna <strong>av</strong> den här typen uttalas<br />

som innehållande <strong>partikelverb</strong> och jag har inte velat utesluta prepositionsfraser<br />

<strong>av</strong> typen ”mot/till/genom + NP” som högerkontext då så många <strong>partikelverb</strong><br />

skulle missas i <strong>detektering</strong>en. Samma princip har använts för de flesta<br />

adverbliknande partiklarna.<br />

Ett annat fall där det kan vara svårt att veta vilken betoning som ska användas<br />

är när det finns ett adverb mellan verbet och ”in”. Jämför t.ex. ”hon gick in i<br />

rummet” och ”hon gick tillbaka in i rummet”. En lösning är att utesluta alla<br />

adverb utom satsadverb som ”inte”, ”aldrig”, ”kanske”, ”tyvärr” etc. Detta<br />

skulle i så fall endast gälla rörelseverb (vilka tyvärr är dåligt representerade när<br />

det gäller partikeln ”i”). Denna lösning är än så länge bara aktuell för just ”gå<br />

in”.<br />

30


PV INS-restr. HK<br />

falla in ok<br />

intrans, att VP, mot NP, på NP, i NP, till NP,<br />

från NP, ej s, sig1<br />

titta in ok<br />

intrans, med NP, mot NP, på NP, i NP,<br />

till NP, från NP, hos NP, ej s<br />

träda in ok intrans, med NP, på NP, i NP, ej s<br />

komma in ok<br />

intrans, med NP, på NP, som NP, i NP,<br />

vid NP, till NP, från NP, ej s<br />

kliva in ok<br />

intrans, mot NP, på NP, i NP, till NP,<br />

från NP, ej s<br />

stiga in ok<br />

intrans, mot NP, på NP, i NP, till NP,<br />

från NP, ej s<br />

få in ok trans, NP, ej s, sig2<br />

passa in ok intrans, trans, NP, på NP, i NP, s<br />

flytta in ok<br />

intrans, trans, NP, på NP, i NP, till NP,<br />

hos NP, s, sig2<br />

köra in ok intrans, trans, NP, på NP, i NP, till NP, s<br />

tränga in ok intrans, trans, NP, på NP, i NP, till NP, s<br />

gå in ok, ej ab<br />

intrans, trans, NP, på NP, som NP, i NP,<br />

till NP, från NP, för NP, för att NP, ej s<br />

dra in ok intrans, trans, NP, s<br />

lämna in ok intrans, trans, NP, s<br />

sätta in ok intrans, trans, NP, s, sig 1<br />

ta in ej NP trans, NP, på NP, s, sig1<br />

betala in ok trans, NP, s<br />

föra in ok trans, NP, s<br />

samla in ok trans, NP, s<br />

släppa in ok trans, NP, s<br />

ställa in ok trans, NP, s, sig1, sig2<br />

dela in ok trans, NP, s, sig2<br />

köpa in ok trans, NP, s, sig2<br />

lägga in ok trans, NP, s, sig2<br />

bjuda in ok trans, NP, till NP, s, sig2<br />

Tabell 11: Verb + in<br />

31


Till<br />

Adverbial på ”till + NP” ställer till problem. Det förekommer även<br />

ambiguiteter när ”till” betyder ytterligare. Det är i själva verket så att alla<br />

verben nedan kan ta en NP och sedan ”till” i den betydelsen. Därför är NP<br />

uteslutet som inskott för samtliga verb i tabellen.<br />

PV INS-restr. HK<br />

se till ej NP intrans, trans, att Sats, så att Sats, att VP, s<br />

hjälpa till ej NP intrans, att VP, med att, med NP, ej s<br />

komma till ej NP, ab intrans, för att VP, ej s<br />

stanna till ej NP intrans, för att VP, ej s<br />

vara till ej NP intrans, för NP, för att NP, för att VP, ej s, sig2<br />

ställa till ej NP intrans, trans, NP, med NP, ej s<br />

hålla till ej NP intrans, på NP, i NP, vid NP, ej s<br />

gå till ej NP intrans, så att Sats, ej s<br />

säga till ej NP intrans, trans, att Sats, NP, om, hur Sats, när Sats, s<br />

lägga till ej NP intrans, trans, att Sats, NP, s, sig1+med<br />

dra till ej NP intrans, trans, med NP, med att, s<br />

slå till ej NP intrans, trans, NP, mot NP, på NP, när Sats, med NP, s<br />

räcka till ej NP, länge intrans, åt NP, för NP, för att NP, ej s<br />

känna till ej NP trans, att Sats, NP, hur Sats, när Sats, s<br />

ta till ej NP trans, NP, i NP, s<br />

rätta till ej NP trans, NP, s<br />

Tabell 12: Verb + till<br />

32


Upp<br />

Det finns många fall som talar för att utesluta adverbial som högerkontext för<br />

vissa <strong>partikelverb</strong> som tar ”upp”. Om partikeln följs <strong>av</strong> t.ex. emot, mot, till, över,<br />

längs, längst, genom, rakt, snett, högt eller och ner och sedan en nominalfras kan det<br />

vara mycket svårt t.o.m. för en människa att <strong>av</strong>göra om betoningen ska ligga på<br />

verbet eller den förmodade partikeln. Det är emellertid så att de flesta fall gör<br />

det ingenting om ”upp” får betoning i stället för verbet. Undantaget är när<br />

<strong>partikelverb</strong>et betyder något helt annat än det enkla verbet följt <strong>av</strong> adverbial.<br />

Högerkontexten ”till” intar en särställning då ”upp till” + NP är en vanlig<br />

konstruktion, t.ex. ”det kan ta upp till åtta veckor” och här blir det definitivt fel<br />

om ”upp” betonas. Exemplet talar för att förbjuda ”till” som högerkontext.<br />

Dessvärre är det vanligt med prepositionsfraser bestående <strong>av</strong> ”till” + NP efter<br />

rörelseverb, t.ex. ”han gick upp till huset”.<br />

Ett adverbial i dess olika realiseringar i inskottet kan ställa till problem.<br />

Åtminstone stiga, växa, gå, hoppa, titta, stanna, se, skjuta, leva, hänga och måla skulle<br />

kunna följas <strong>av</strong> nominalfrasen ”en meter upp” följd <strong>av</strong> t.ex. ”i luften”. Många<br />

verb skulle likaså kunna ta adjektivet ”högre” eller adverbet ”snabbt” som<br />

adverbial mellan sig och ”upp”. Jag har bara uteslutit NP som inskott i de fall<br />

där jag hittat meningar <strong>av</strong> den typen. Det enda jag kan göra vad gäller<br />

adverbialen är nog att utesluta allt utom några enstaka satsadverbial.<br />

Jag har funnit exempel på meningar med emfas på några <strong>av</strong> verben nedan (t.ex.<br />

bära). Det är alltid en fara och det går inte att göra något åt det.<br />

33


PV INS-restr. HK<br />

stiga upp ej NP, AL intrans, från NP, mot NP, ur NP, ej s<br />

växa upp ej AL<br />

intrans, med NP, på NP, som NP,<br />

i NP, ej s<br />

ge upp ej AL intrans, NP, ej s, sig1<br />

gå upp ej NP, AL<br />

intrans, NP, för , mot NP, på NP,<br />

i NP, till NP, från NP, ej s<br />

göra upp ej AL intrans, trans, NP, med NP, om, s<br />

sticka upp ej AL intrans, trans, NP, på NP, i NP, ur NP, s<br />

hoppa upp ej NP, AL<br />

intrans, på NP, i NP, från NP,<br />

ur NP, ej s<br />

komma upp ej AL<br />

intrans, på NP, i NP, till NP, från NP,<br />

ur NP, ej s, sig2<br />

dyka upp ej AL intrans, på NP, som NP, i NP, ej s<br />

titta upp ej AL intrans, på NP, till NP, från NP, ej s<br />

stanna upp ej AL intrans, på NP, vid NP, s<br />

se upp ej AL<br />

intrans, så att Sats, med NP, för, mot<br />

NP, på NP, i NP, till NP, från NP, ej s<br />

bryta upp ej AL intrans, trans, från NP, s<br />

skjuta upp ej AL<br />

intrans, trans, NP, från NP, ur NP, s,<br />

sig2<br />

ställa upp ej AL<br />

intrans, trans, NP, med NP, för, på NP,<br />

som NP, i NP, till NP, s, sig2<br />

låsa upp ej AL intrans, trans, NP, s<br />

lösa upp ej AL intrans, trans, NP, s<br />

ringa upp ej AL intrans, trans, NP, s<br />

äta upp ej AL intrans, trans, NP, s, sig2<br />

leva upp ej AL intrans, trans, NP, till NP, s<br />

ta upp ej AL trans, att Sats, NP, hur Sats, s<br />

visa upp ej AL trans, att Sats, NP, s, sig2<br />

plocka upp ej AL trans, NP, efter mig/sig, s<br />

få upp ej AL trans, NP, ej s<br />

följa upp ej AL trans, NP, hur Sats, s<br />

bära upp ej AL trans, NP, s<br />

dra upp ej AL trans, NP, s<br />

fånga upp ej AL trans, NP, s<br />

hänga upp ej AL trans, NP, s<br />

lyfta upp ej AL trans, NP, s<br />

måla upp ej AL trans, NP, s<br />

slå upp ej AL trans, NP, s<br />

bygga upp ej AL trans, NP, s, sig2<br />

dela upp ej AL trans, NP, s, sig2<br />

lägga upp ej AL trans, NP, s, sig2<br />

säga upp ej AL trans, NP, s, sig2<br />

sätta upp ej AL trans, NP, s, sig2<br />

Tabell 13: Verb + upp<br />

34


Ut<br />

”Ut” är en tacksam partikel som ger upphov till få ambiguiteter.<br />

PV INS-restr. HK<br />

se ut<br />

ok<br />

intrans, att VP, mot NP, som NP, som om NP,<br />

över NP, genom NP, ej s<br />

råka ut ok intrans, för NP, för att Sats, ej s<br />

titta ut ok intrans, genom NP, över NP<br />

stå ut ok intrans, med NP, med att Sats, ej s<br />

komma ut ok<br />

intrans, med NP, på NP, som NP, i NP, till NP,<br />

från NP, ur NP, ej s<br />

få ut ok trans, NP, ej s<br />

sträcka ut ok intrans, NP, s, sig2<br />

gå ut<br />

ej fullt<br />

intrans, på NP, på att Sats, som NP, i NP, till<br />

NP, från NP, över NP, genom NP, över NP, ej s<br />

bryta ut ok intrans, trans, NP, i NP, s, sig1<br />

hyra ut ok intrans, trans, NP, i NP, till NP, s<br />

slå ut ok intrans, trans, NP, med NP, i NP, s<br />

ställa ut ok intrans, trans, NP, på NP, i NP, s<br />

dra ut ej NP intrans, trans, NP, på NP, s<br />

skriva ut ok intrans, trans, NP, s<br />

räkna ut ok trans, att Sats, NP, hur Sats, när Sats, var Sats, s<br />

betala ut ok trans, NP, s<br />

bygga ut ok intrans, trans, NP, s<br />

dela ut ok trans, NP, s<br />

föra ut ok trans, NP, s<br />

lägga ut ok intrans, trans, NP, s<br />

lämna ut ok trans, NP, s<br />

skicka ut ok trans, NP, s<br />

släppa ut ok trans, NP, s<br />

sudda ut ok trans, NP, s<br />

sända ut ok trans, NP, s<br />

välja ut ok trans, NP, s<br />

ge ut ok trans, NP, s, sig1<br />

breda ut ok trans, NP, s, sig2<br />

ta ut ej NP trans, NP, s, sig2<br />

Tabell 14: Verb + ut<br />

35


5.2 Generella regler<br />

Utöver de <strong>partikelverb</strong>sspecifika restriktionerna i tabellerna ovan finns ett antal<br />

regler/restriktioner som gäller för alla <strong>partikelverb</strong> i undersökningen.<br />

”Ok” i inskottsfältet i lexikonet betyder att inga andra begränsningar råder<br />

förutom följande:<br />

! Inskottet får bestå <strong>av</strong> ett subjekt och/eller ett adverbial. Ordningen<br />

dem emellan spelar ingen roll. Ett subjekt har definierats som att<br />

det utgörs <strong>av</strong> en NP, detta är förstås en generalisering men det<br />

räcker ganska långt.<br />

! Inskottet får inte innehålla skiljetecken, verb eller subjunktioner.<br />

! Inskottet får inte vara större än fem ord.<br />

Vissa typer <strong>av</strong> meningar som innehåller <strong>partikelverb</strong> utesluts (felaktigt) <strong>av</strong> dessa<br />

regler:<br />

Här kommer Kenneth Simonsson,SGIF, in på 41:a plats.<br />

(Inskottet innehåller skiljetecken)<br />

Ingen ska komma sprängande in till henne i rök och damm.<br />

(Adverbialet besår <strong>av</strong> ett verb i presens particip).<br />

För högerkontexten gäller att utöver de tillåtna kontexterna som angivits i<br />

lexikonet godkänns alltid ”och VP”.<br />

Jag är övertygad om att de generella reglerna kan utökas. T.ex. vore det<br />

intressant att testa en regel som taggar verb + ett optionellt begränsat inskott +<br />

adverb som <strong>partikelverb</strong>, om inte annat bara för att se vad man får för resultat.<br />

Det kan hända att åtminstone några <strong>partikelverb</strong>en är så säkra att de kan<br />

släppas igenom utan att några andra kontextrestriktioner gäller förutom de<br />

generella. Denna regel föreslogs <strong>av</strong> Lindberg (1994).<br />

Högerkontext<br />

När det gäller högerkontexten måste det påpekas att de i <strong>partikelverb</strong>slexikonet<br />

angivna högerkontexterna speglar innehållet i SUC. Flera <strong>partikelverb</strong><br />

(framförallt de intransitiva) kan t.ex. ta en rad olika prepositioner följt <strong>av</strong> NP.<br />

Dessa prepositioner hade kanske inte varit desamma om jag använt en annan<br />

korpus i undersökningen. Det vore därför nyttigt att testa med den mer<br />

generella restriktionen ”pp NP”.<br />

Jag har bara angivit en generell restriktion <strong>av</strong> högerkontexter, nämligen att det<br />

alltid får förekomma ”och VP” efter <strong>partikelverb</strong>et. Här kan man nog lägga till<br />

att ett orsaksadverbial som börjar med ”för att” eller ”därför att” också ska<br />

godkännas. Listan över konstruktioner som allt som oftast kan komma efter<br />

verb (oberoende <strong>av</strong> verbets betydelse eller form) kan säkert göras mycket<br />

längre. Med en mer komplett sådan lista skulle hanteringen <strong>av</strong> de intransitiva<br />

36


<strong>partikelverb</strong>en troligtvis bli bättre, detsamma gäller för transitiva <strong>partikelverb</strong><br />

som fått sitt objekt flyttat.<br />

När den förmodade partikeln följs <strong>av</strong> meningsslut (d.v.s. utropstecken, punkt,<br />

semikolon eller frågetecken) är det oftast ett <strong>partikelverb</strong> som hittats. Undantag<br />

finns dock, t.ex. ”Sean Connery är säkert en man som damer gärna vill ta på”.<br />

Hur ofta händer det att enkla verb följd <strong>av</strong> en preposition eller ett adverb står i<br />

slutet <strong>av</strong> en mening? Är det vanligt eller skulle man kunna markera sådana<br />

konstruktioner som innehållande ett <strong>partikelverb</strong> utan att göra alltför många<br />

misstag?<br />

Gruppering<br />

Min ambition var från början att kunna dela in <strong>partikelverb</strong>en i olika grupper<br />

utifrån hur de uppträdde, d.v.s. subkategorisera dem på något sätt. Först var jag<br />

inne på att <strong>partikelverb</strong> som betyder samma sak skulle uppträda på samma sätt<br />

men i och med att ett <strong>partikelverb</strong> kan ha flera olika betydelser var detta inte en<br />

bra utgångspunkt. Om man istället delar in <strong>partikelverb</strong>en efter deras<br />

valensegenskaper får man fram bättre grupper då transitiva och intransitiva<br />

verb följer vissa mönster. Det hela kompliceras <strong>av</strong> att vissa <strong>partikelverb</strong><br />

konstrueras både intransitivt och transitivt (oftast beroende på betydelse eller<br />

att det är vanligt att utesluta ett objekt) och då kan valensangivelsen bli en<br />

motsägelse (t.ex. tar NP, tar inte NP). Det är dock inte så enkelt att ett<br />

intransitivt <strong>partikelverb</strong> kan det ta alla högerkontexter som sina intransitiva<br />

kamrater kan. Lösningen på problemet är, tror jag, att ange dels <strong>partikelverb</strong>ens<br />

transitivitet men att även komplettera den informationen med mer specifika<br />

kontexter som endast tas <strong>av</strong> ett eller några enstaka <strong>partikelverb</strong>.<br />

Specialfall<br />

”På” och ”till” är speciella jämfört med de andra partiklarna i det att de är<br />

mycket produktiva. ”På” kan tillsammans med många verb bilda <strong>partikelverb</strong><br />

som uttrycker ”fortsätt/öka tempot”, t.ex. ”jobba på” och ”snabba på”. ”Till”<br />

tillsammans med verb kan betyda att något sker hastigt eller kortvarigt, t.ex.<br />

”stanna till” och ”hosta till”. Det som behövs göras är att undersöka om det är<br />

några speciella typer <strong>av</strong> verb som kan ta ”till” och/eller ”på” i dessa betydelser.<br />

Adverbial<br />

De flesta <strong>av</strong> ambiguiteterna som uppstår i samband med <strong>partikelverb</strong> har att<br />

göra med verb som återföljs <strong>av</strong> ett adverbial som börjar på en preposition eller<br />

ett adverb. Dessa är svåra att hantera. Det finns emellertid en rad adverbial<br />

som börjar på ord som inte kan förväxlas med partiklar. Bland tidsadverbialen<br />

hittar vi t.ex. sedan, då, genast, alltid, länge, ännu, ofta, ibland, aldrig, längre. Likaså<br />

finns det en hel del satsadverbial (som t.ex. bör godkännas som inskott) vilka<br />

bör läggas in i programmet: nog, väl, dock, ändå, därför, alltså, emellertid, trots allt,<br />

antagligen, inte.<br />

En idé jag har haft om adverbial som börjar på preposition är att godkänna<br />

sådana som innehåller orden ”kväll”, ”eftermiddag”, ”klockan 14.00” (o. dyl.),<br />

”morgon” och andra som uttrycker tidpunkter.<br />

37


5.3 Syntaktiska regler<br />

I kapitlet ”Partikelverbens syntax” presenterades bl.a. hur <strong>partikelverb</strong>en<br />

uppför sig vid passivering och topikalisering. När detta skrivs klarar inte<br />

programmet <strong>av</strong> att hitta <strong>partikelverb</strong>en i sådana kontexter. Därför är det viktigt<br />

att implementera syntaktiska regler som kan hantera sådan fenomen. Nedan<br />

har jag skrivit förslag på hur sådana regler skulle kunna fungera.<br />

Passivering:<br />

Om vi söker en NP efter ett transitivt <strong>partikelverb</strong> men istället<br />

hittar prepositionen ”<strong>av</strong>” gör följande: kontrollera om ”<strong>av</strong>” följs<br />

<strong>av</strong> en NP , om verbet står i s-form och om verbet föregås <strong>av</strong> en<br />

NP. Om allt detta gäller, godkänn <strong>partikelverb</strong>et.<br />

Topikalisering:<br />

Om meningar är topikaliserade får inte fundamentet och platsen<br />

mellan verbet och partikeln vara tomma. Om vi söker en NP<br />

efter ett transitivt <strong>partikelverb</strong> men inte hittar det (och inget ”<strong>av</strong>”<br />

heller) bör vi kontrollera om det finns en NP både framför<br />

verbet och som inskott. Är detta fallet, godkänn <strong>partikelverb</strong>et.<br />

Den passiva varianten <strong>av</strong> topikaliseringen med uteslutet subjekt<br />

hittas om vi istället söker efter en NP före verbet och<br />

kontrollerar att verbet står i s-form.<br />

Det finns många fler sätt det går att förbättra programmet på, se kapitel 8 och 9.<br />

38


Implementering <strong>av</strong> lexikon och regler<br />

Lexikon och regler samverkar i ett <strong>detektering</strong>sprogram för <strong>partikelverb</strong> som är<br />

skrivet i Perl. Nedan beskrivs hur programmet är uppbyggt och hur det<br />

fungerar, vad det klarar <strong>av</strong> och inte klarar <strong>av</strong>. Utöver <strong>partikelverb</strong>slexikonet och<br />

verblexikonet som diskuterades ovan behöver <strong>detektering</strong>sprogrammet en<br />

ordklasstaggad inputtext för att fungera.<br />

6.1 Beskrivning <strong>av</strong> programmet<br />

I detta <strong>av</strong>snitt beskrivs mycket kortfattat hur programmet fungerar.<br />

Programmet tar hela texter som input men det opererar på meningsnivå. I<br />

beskrivningen utgår jag från en mening som innehåller både inskottsmaterial<br />

och högerkontext.<br />

1) Meningen görs om till en lista <strong>av</strong> ord.<br />

2) För varje ord kontrolleras om det är ett verb mot verblexikonet. Om ordet<br />

är ett verb hämtas dess partikellista från nämnda lexikon, d.v.s. en lista som<br />

specificerar vilka partiklar verbet får bilda <strong>partikelverb</strong> med.<br />

3) Därefter kontrolleras för varje partikel om den finns i resten <strong>av</strong> meningen.<br />

Om den gör det sparas det eventuella inskottet och den eventuella<br />

högerkontexten undan.<br />

4) Partikelverbet slås upp i <strong>partikelverb</strong>slexikonet där det anges vilka sorters<br />

inskott och högerkontexter som är tillåtna. Först kontrolleras inskottet och<br />

därefter högerkontexten.<br />

5) Om både inskott och högerkontext blir godkända kontrolleras de mot de<br />

generella reglerna. Om de klarar även detta test betraktas <strong>partikelverb</strong>et<br />

som godkänt och markeras i outputfilen med stjärnor.<br />

6.2 Vad klarar programmet <strong>av</strong> ?<br />

I listan nedan anges ett antal stereotypa meningar för att beskriva vad programmet<br />

klarar <strong>av</strong>. De är skrivna så som de ser ut när det kommer från<br />

<strong>detektering</strong>sprogrammet.<br />

Mening:<br />

Bodil *stannar upp*.<br />

Bodil *stannade upp* och gick sedan vidare.<br />

Bodil *stannade upp* och ***gick <strong>av</strong>*** vägen.<br />

Bodil *stannar inte upp*.<br />

Där *stannade Bodil upp*.<br />

Där *stannade Bodil inte upp*.<br />

Där *stannade inte Bodil upp*.<br />

Bodil *bröt sig ut* från fängelset.<br />

Bodil *slet ut* sig i fabriken.<br />

Mönster:<br />

VB PL (intransitivt <strong>partikelverb</strong>)<br />

VB PL och VP<br />

(fler PV i samma mening)<br />

VB inskott(AL) PL<br />

VB inskott(SUBJ) PL<br />

VB inskott(SUBJ AL) PL<br />

VB inskott(AL SUBJ) PL<br />

VB obj.pron. PL (refl. <strong>partikelverb</strong>)<br />

VB PL obj.pron. (refl. <strong>partikelverb</strong>)<br />

I följande meningar blir inga <strong>partikelverb</strong> detekterade:<br />

Bodil stannade, upp med händerna sa den maskerade mannen. (skiljetecken mellan VB och PL)<br />

Bodil stannar och upp gick solen. ( ”och” är ej AL eller SUBJ)<br />

39


De fel programmet gör presenteras i kapitlet om testning.<br />

Programmet begränsas bl.a. <strong>av</strong> att listor lagts in över vad en nominalfras,<br />

verbfras och ett adverbial kan bestå <strong>av</strong>. Dessa listor är inte framtagna på någon<br />

systematisk väg; jag har helt enkelt manuellt tittat på massor <strong>av</strong> meningar och<br />

antecknat de mönster jag funnit. Jag har heller ingen liten fiffig mekanism som<br />

kan uttrycka optionella element i mina listor så alla möjliga<br />

frassammansättningar måste specificeras. Exempel: nn (bilen), det nn (den<br />

bilen) och det jj nn (den gröna bilen). Det går alltså inte att skriva (det) (jj) nn.<br />

7 Testning <strong>av</strong> programmet<br />

Testningen <strong>av</strong> <strong>detektering</strong>programmet gjordes mot ordklasstaggade sändningar<br />

<strong>av</strong> Dagens Eko i textformat. Ordklasstaggningen är gjord maskinellt.<br />

Sammanlagt innehåller ekosändningarna 3992 meningar. Vad det gäller<br />

<strong>partikelverb</strong> finns 99 <strong>av</strong> de jag tittat på representerade.<br />

Det är meningen att programmet ska jobba direkt på ordklasstaggad text men i<br />

testningen löstes ordklasstaggningen genom att hela det taggade testmaterialet<br />

läses in till ett stort lexikon. Nackdelen med detta är att ordklassambiguiteter<br />

orsakar en del missar och övergenereringar. Det otaggade textmaterialet tjänade<br />

sedan som input till programmet.<br />

7.1 Testresultat<br />

I testmaterialet fanns 157 förekomster <strong>av</strong> <strong>partikelverb</strong> som programmet ska<br />

klara <strong>av</strong> att hitta. Av dessa hittades 119 och 38 missades. Det betyder att lite<br />

drygt 75% blev hittade och ca 25% missades. Utöver detta har programmet<br />

felaktigt markerat ytterligare 132 fall som <strong>partikelverb</strong>. Översatt till recall och<br />

precision får vi resultatet nedan. Termen recall beskriver täckningen, d.v.s. hur<br />

många procent <strong>av</strong> de möjliga fallen som hittades, och termen precision<br />

beskriver träffsäkerheten, d.v.s. hur många procent <strong>av</strong> de totala antalet träffar<br />

som var relevanta..<br />

Recall: A ∩ B/B = 119/157 = 0,757962 = 76%<br />

Precision: A ∩ B/A = 119/251 = 0,474104 = 47%<br />

A ∩ B = det som är gemensamt för både A och B (snittet): 119<br />

A = övergenereringen + snittet: 132 + 119 = 251<br />

B = d.v.s. de missade fallen + snittet: 38 + 119 = 157<br />

Dessa siffror betyder på vanlig svenska att 76 % <strong>av</strong> de befintliga <strong>partikelverb</strong>en<br />

hittades men att endast 47% <strong>av</strong> alla konstruktioner som taggades som<br />

<strong>partikelverb</strong> verkligen var sådana. Då ingen <strong>av</strong> dessa siffror är särskilt<br />

tillfredställande redovisas nedan vilka typer <strong>av</strong> fel som förekom och vad som<br />

behöver göras för att programmet ska bli bättre.<br />

40


7.2 Typer <strong>av</strong> fel och förslag till ändringar<br />

För varje fel som gjordes finns det antecknat vilket <strong>partikelverb</strong> det gällde, i<br />

vilken mening <strong>partikelverb</strong>et förekommer och vilken typ <strong>av</strong> fel det handlade<br />

om. Det finns sex olika typer <strong>av</strong> fel vilka listas nedan. Om vi slår ihop<br />

övergenereringsfelen (132 st.) med antalet missade <strong>partikelverb</strong> (38) får vi totalt<br />

170 fel. Vid varje typ nedan anges hur många procent fel just den typen g<strong>av</strong><br />

upphov till.<br />

1. Partikelverbens kontextinformation är inte rillräckligt restriktiv.<br />

Exempel på fel: godkänner NP som objekt, godkänner NP som<br />

inskottsmaterial. (68 fall, 40%)<br />

2. De generella reglerna är inte fullständigt implementerade i programmet.<br />

Exempel: relativa och passiva konstruktioner hanteras ej, adverbialhanteringen<br />

är bristfällig. (49 fall, 28%).<br />

3. Det saknades kontextinformation i <strong>partikelverb</strong>slexikonet.<br />

Exempel: ”ta till NP” fanns inte med som kontext för några <strong>partikelverb</strong>. (24<br />

fall, 14%).<br />

4. Ingångar saknades i verb- och partikellexikonet.<br />

Exempel: verbformerna ”tog”, ”går” och ”tala”. Även en del talspråksformer<br />

saknades. (10 fall, 6%).<br />

5. Ogrammatiskt språk i testmaterialet.<br />

Exempel: upprepningar och lustig ordföljd. (11 fall, 7%).<br />

6. Ordklassambiguiteter.<br />

Exempel: verb och substantiv förväxlas. (8 fall, 5%).<br />

Siffrorna ovan visar att det framför allt är de tre första grupperna som orsakar<br />

fel i <strong>detektering</strong>en (82% <strong>av</strong> felen närmare bestämt) och vi ska titta lite närmare<br />

på dem.<br />

Den första gruppen är det mycket viktigt att ta hand om då vi där finner<br />

huvudorsaken till den omfattande övergenereringen. Partikelverben ”ha med”,<br />

”säga till”, ”vara med” och ”ta till” står för en tredjedel <strong>av</strong> felen.<br />

Kontextinformationen för dessa verb är troligtvis för generös och måste därför<br />

ses över. Många andra <strong>partikelverb</strong> som tar ”med” som partikel finns också<br />

representerade i denna grupp varför hela ”med”-gruppen bör granskas<br />

närmare.<br />

I den andra gruppen är det framförallt de syntaktiska reglerna som fungerat<br />

dåligt. Listan nedan beskriver vad som behöver ses över.<br />

! Hanteringen <strong>av</strong> adverbial måste förbättras. Om man godkänner ett<br />

enkelt adverbial mellan partikeln och det efterföljande objektet skulle<br />

många fler meningar hittas.<br />

! Partikelverb i passiva eller relativa satser missas ofta och även mycket<br />

enkla regler för att hantera sådan konstruktioner skulle göra stor nytta.<br />

41


! Vad olika konstituenter kan bestå <strong>av</strong> måste också ses över. Framför allt<br />

är det nominalfraslistan som inte är tillräckligt innehållsrik. T.ex. hade<br />

jag missat att det kan ingå siffror i nominalfraser vilket orsakat en del<br />

misstag.<br />

! Vissa kontexter hade programmet problem med att känna igen<br />

överhuvudtaget. Bland dem återfinns bland annat det viktiga ”och VP”<br />

som ska tillåtas efter alla <strong>partikelverb</strong>. I detta test berördes bara några<br />

få fall men detta måste åtgärdas. Likaså hanteringen kontexten ”att NP<br />

VP” (d.v.s. ”att + sats) måste förbättras.<br />

! I några enstaka fall träffade inte programmet på första förekomsten <strong>av</strong><br />

partikelkandidaten, t.ex. ”upp”, utan undersökte istället ett ”upp” som<br />

kom senare i meningen. Då inskottet oftast blev för långt eller innehöll<br />

otillåtna ordklasser eller konstituenter underkändes <strong>partikelverb</strong>et.<br />

Den tredje gruppen innehåller de fall där kontextinformationen inte varit<br />

tillräcklig. Hälften <strong>av</strong> felen beror på att någon prepositionsfras saknades i<br />

kontextlistan. För ”komma fram” saknades ”till att NP” som tillåten kontext<br />

och i några andra fall tilläts inte ”NP” efter <strong>partikelverb</strong>et.<br />

Det som saknades i lexikonet i grupp 4 är redan inlagt. Grupp nr 5 går det inte<br />

att göra så mycket åt då ogrammatiskt språk används ofta, främst i informella<br />

sammanhang. De flesta ordklassambiguiteterna berodde på att ett ord fanns<br />

flera gånger i lexikonet med olika ordklasstaggar och att programmet helt<br />

enkelt valde den första ingången. När programmet körs mot ett entydigt taggat<br />

material kommer nog mängden ambiguiteter att minska men en liten del<br />

sådana fel får man alltid räkna med.<br />

Om man tittar på vilka <strong>partikelverb</strong> som blir felhanterade flest gånger ser man<br />

att 16 <strong>av</strong> <strong>partikelverb</strong>en förekommer i 132 fall eller ca 80% <strong>av</strong> feltaggningarna.<br />

De har feltaggats 4 eller fler gånger.<br />

PV Antal fel PV Antal fel<br />

vara med 24 ta till 8<br />

ha med 16 se till 7<br />

se ut 12 tala om 7<br />

säga till 11 ta ut 6<br />

lägga fram 10 komma med 4<br />

komma fram 9 lägga på 4<br />

skjuta upp 8 sätta in 4<br />

ta till 8 sätta på 4<br />

se till 7 visa upp 4<br />

Tabell 15: Partikelverb som ofta blir felhanterade<br />

Förhoppningsvis borde en granskning <strong>av</strong> dessa <strong>partikelverb</strong>s kontextlistor leda<br />

till ett bättre resultat.<br />

42


7.3 Utvärdering <strong>av</strong> resultatet<br />

Att programmet bara markerar ca 75 % <strong>av</strong> de befintliga <strong>partikelverb</strong>en tycker<br />

jag inte är inte någon katastrof. Siffran går dessutom att höja lite genom att<br />

man fyller i de verbformer som saknades i lexikonet, uppdaterar kontextlistorna<br />

med det material som kom fram i testningen, ser över definitionerna <strong>av</strong> NP<br />

och tillåter ett enkelt enordsadverbial mellan partikeln och högerkontexten.<br />

Övergenereringen är dock oacceptabelt hög. Genom att titta närmare på de<br />

<strong>partikelverb</strong> som stod för många <strong>av</strong> felen hoppas jag kunna minska antalet<br />

feldetekeringar något men jag tror det är väldigt svårt att helt stoppa dem. För<br />

många <strong>partikelverb</strong> är det så att den vanligaste högerkontexten (oftast NP)<br />

även är den som kan ställa till problem.<br />

Hur pass mycket bättre resultatet kan bli om de förslagna ändringarna görs är<br />

mycket svårt att uppskatta. Att bara drygt hälften <strong>av</strong> <strong>partikelverb</strong>en som ingår i<br />

undersökningen fanns med i testmaterialet gör bedömningen ännu svårare. Om<br />

ett test som inkluderar även de återstående 74 <strong>partikelverb</strong>en skulle höja eller<br />

sänka värdena på precision och recall återstår att se. Inget <strong>av</strong> de otestade<br />

<strong>partikelverb</strong>en bör ingå i Infovoxsystemet.<br />

8 Allmänna förbättringar <strong>av</strong> programmet<br />

Förutom de ändringar som nämnts ovan är det en del andra, mer generella,<br />

förbättringar som kan göras för att programmet ska fungera bättre.<br />

! Utöka täckningen vad gäller nominalfraser, verbfraser och<br />

adverbial.<br />

! För reflexiva <strong>partikelverb</strong> finns det ingen kontroll <strong>av</strong> kontexter,<br />

dessa godkänns bara om de står i rak ordföljd utan inskott. Jag<br />

själv har valt ut vilka som ska släppas igenom. En bättre<br />

hantering <strong>av</strong> dessa är önskvärd.<br />

! Jag har inte gjort någon gruppindelning <strong>av</strong> <strong>partikelverb</strong>en. Det är<br />

däremot lätt att utifrån <strong>partikelverb</strong>slexikonet skapa en sorterad<br />

lista där det tydligt syns vilka <strong>partikelverb</strong> som uppför sig lika.<br />

När det är dags att lägga in fler <strong>partikelverb</strong> kan det åtminstone<br />

vara nyttigt studera en sådan lista först för att få en uppfattning<br />

om hur de nya <strong>partikelverb</strong>en kan tänkas uppföra sig.<br />

! Jag har inte lagt in någon specialhantering <strong>av</strong> partiklarna ”till”<br />

och ”på” som kan förekomma efter väldigt många verb, t.ex.<br />

”rycka till” och ”jobba på”. Deras kontexter bör undersökas lite<br />

närmare.<br />

43


9 Sammanfattning<br />

Mitt examensarbete har resulterat i ett program som detekterar <strong>partikelverb</strong> i<br />

ordklasstaggad text. Programmet jobbar mot ett <strong>partikelverb</strong>slexikon där det<br />

finns angivet i vilka kontexter varje enskilt <strong>partikelverb</strong> får förekomma.<br />

Kontexter kan anges på ord- och/eller konstituentnivå. Som komplement till<br />

<strong>partikelverb</strong>slexikonet finns ett antal generella regler som talar om vilka<br />

kontexter som är tillåtna och förbjudna för samtliga <strong>partikelverb</strong> i<br />

undersökningen. Programmet hanterar för närvarande 173 vanliga <strong>partikelverb</strong><br />

med produktiva beståndsdelar samt ett en del reflexiva varianter <strong>av</strong> dessa.<br />

Programmet övergenererar en del för närvarande och i rapporten finns förslag<br />

på hur programmet skulle kunna göras bättre. I slutändan är det meningen att<br />

programmet ska användas till att förbättra prosodin i Telia Promotors<br />

text-till-tal-system Infovox.<br />

44


Litteratur<br />

Andersson, Erik, 1993. Grammatik från grunden. Hallgren och Fallgren<br />

Studieförlag AB, MO-Print AB, <strong>Uppsala</strong> 1993. 2:a upplagen 1994. Sid. 86-88.<br />

Anward, Jan & Linell, Per, 1976. Om lexikaliserade fraser i svenskan. Nysvenska<br />

studier. 55-56, s77-119.<br />

Dahl, Östen,1982. Grammatik, Studentlitteratur, Lund. Sid. 95-96.<br />

Ejerhed, Eva; Källgren, Gunnel; Wennstedt, Ola & Åström, Magnus, 1992.<br />

The Linguistic Annotation System of the Stockholm-Umeå Corpus Project, Report no. 33,<br />

Institutionen för lingvistik, Umeå <strong>universitet</strong>.<br />

Järner, Karin, 1993. Bra Böckers svenska grammatik. Bokförlaget Bra Böcker,<br />

Finland 1993. Sid 46.<br />

Lindberg, Jan,1994. Lexikaliserade fraser och ordaccent, strukturella drag och implementering för<br />

text-till-tal, Intern rapport INFOVOX.<br />

Lindberg, Jan, 1999. Automatic Detection of Lexicalised Phrases in Swedish.<br />

Institutionen för lingvistik, Stockholms <strong>universitet</strong>. Nodalida 99.<br />

Stroh-Wollin, Ulla, 1998. Koncentrerad nusvensk formlära och syntax.<br />

Studentlitteratur, Lund 1998. §58.<br />

Teleman, Ulf, 1983. Manual för grammatisk beskrivning <strong>av</strong> talad och skriven svenska,<br />

Lundastudier i nordisk språkveteskap, serie C nr 6, 2:a tryckningen, Lund, sid. 66,<br />

kapitel 14.<br />

Teleman, Ulf; Hellberg, Staffan; Andersson, Erik, 1999. Svenska akademiens<br />

grammatik. Del 3 (Fraser), <strong>av</strong>snittet om adverbial, §6 Partikelvadverbial, sid 417,<br />

Stockholm 1999.<br />

Thorell, Olof, 1981. Svensk ordbildningslära, Esselte Studium AB, Norstedts Tryckeri,<br />

Stockholm. §140 – 153.<br />

Thorell, Olof, 1973. Svensk grammatik, Esselte Studium AB, Norstedts Tryckeri,<br />

Stockholm 1987.<br />

45


Appendix<br />

46


Innehåll<br />

INNEHÅLL ..................................................................................................................... 47<br />

PARTIKELVERB SOM OMFATTAS AV UNDERSÖKNINGEN: ......................... 48<br />

HÖGERKONTEXTER .................................................................................................. 49<br />

PARTIKELVERBSINGÅNGAR .................................................................................. 50<br />

AV................................................................................................................................ 50<br />

I.................................................................................................................................... 50<br />

MED ............................................................................................................................. 51<br />

OM ............................................................................................................................... 53<br />

PÅ................................................................................................................................. 54<br />

BORT............................................................................................................................ 56<br />

FRAM ........................................................................................................................... 56<br />

IHOP............................................................................................................................. 56<br />

IN.................................................................................................................................. 57<br />

TILL ............................................................................................................................. 59<br />

UPP............................................................................................................................... 60<br />

UT ................................................................................................................................ 62<br />

47


Partikelverb som omfattas <strong>av</strong> undersökningen:<br />

klara <strong>av</strong> dela in sätta på lyfta upp<br />

dra <strong>av</strong> flytta in stöta på fånga upp<br />

stänga <strong>av</strong> betala in se till stanna upp<br />

hoppa <strong>av</strong> titta in känna till hänga upp<br />

göra <strong>av</strong> stiga in gå till måla upp<br />

bli <strong>av</strong> samla in hjälpa till äta upp<br />

lägga <strong>av</strong> lägga in räcka till bryta upp<br />

höra <strong>av</strong> falla in ta till plocka upp<br />

ta <strong>av</strong> lämna in vara till ringa upp<br />

känna <strong>av</strong> köra in slå till lösa upp<br />

gå <strong>av</strong> passa in komma till hoppa upp<br />

ta bort köpa in ställa till se ut<br />

gå bort bjuda in lägga till gå ut<br />

få bort ställa in hålla till komma ut<br />

glömma bort släppa in dra till ta ut<br />

komma fram kliva in säga till få ut<br />

ta fram vara med rätta till släppa ut<br />

få fram ta med stanna till ge ut<br />

växa fram följa med ta upp betala ut<br />

gå fram gå med bygga upp slå ut<br />

lägga fram finnas med dyka upp välja ut<br />

plocka fram ha med gå upp lägga ut<br />

lyfta fram hålla med ställa upp breda ut<br />

dra fram komma med växa upp stå ut<br />

föra fram hinna med sätta upp ställa ut<br />

träda fram få med säga upp dela ut<br />

nå fram hänga med komma upp bygga ut<br />

sträcka fram föra med titta upp räkna ut<br />

lägga i tycka om visa upp byta ut<br />

ta i bry om göra upp råka ut<br />

fylla i tala om ge upp sträcka ut<br />

hålla ihop göra om dra upp föra ut<br />

slå ihop veta om bära upp dra ut<br />

dra ihop se om slå upp skicka ut<br />

hänga ihop bygga om lägga upp lämna ut<br />

komma in vända om få upp sända ut<br />

gå in lägga på dela upp skriva ut<br />

sätta in passa på se upp hyra ut<br />

ta in dra på stiga upp bryta ut<br />

dra in hälsa på skjuta upp titta ut<br />

tränga in se på låsa upp sudda ut<br />

föra in hålla på följa upp<br />

träda in ta på leva upp<br />

få in komma på sticka upp<br />

48


Högerkontexter<br />

att +sats<br />

så att + sats<br />

att + VP<br />

tar NP<br />

reflexiva (Vb PL sig)<br />

reflexiva (Vb sig PL)<br />

med (NP)<br />

för (NP)<br />

åt NP<br />

mot NP<br />

om<br />

på<br />

hur + sats<br />

när + sats<br />

som NP<br />

som om + sats<br />

i NP<br />

vid NP<br />

till NP<br />

från NP<br />

Vb jj ab PL<br />

för NP<br />

för att NP<br />

för att VP<br />

sats<br />

<strong>av</strong> NP<br />

49


Partikelverbsingångar<br />

AV<br />

PV INS-restr. HK<br />

känna <strong>av</strong> ok intrans, trans, att Sats, NP, ej s<br />

bli <strong>av</strong> ok intrans, att Sats, NP, med NP, ej s<br />

lägga <strong>av</strong> ej NP intrans, trans, att Sats, NP, med NP, s, sig2<br />

gå <strong>av</strong> ok intrans, trans, NP, ej s<br />

hoppa <strong>av</strong> ok intrans, trans, NP, från NP, ej s<br />

göra <strong>av</strong> ok intrans, trans, NP, med NP, s, sig1<br />

höra <strong>av</strong> ok trans, NP, s,sig2<br />

klara <strong>av</strong> ej NP intrans, trans, att Sats, att VP, NP, s<br />

stänga <strong>av</strong> ok intrans, trans, NP, s, sig2<br />

dra <strong>av</strong> ok trans, NP, s<br />

ta <strong>av</strong> ok trans, NP, s, sig2<br />

Tabell 16: Verb + <strong>av</strong><br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel:<br />

lägga <strong>av</strong><br />

ins ≠ NP<br />

Jag lägger patiens <strong>av</strong> flera skäl.<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel:<br />

klara <strong>av</strong><br />

ins ≠ NP<br />

Jag måste klara tentan <strong>av</strong> flera skäl.<br />

I<br />

PV INS-restr. HK<br />

fylla i ok trans, att Sats, att VP, NP, Sats, s<br />

lägga i ej NP trans, NP, s, sig1<br />

ta i ej NP intrans, med NP, s<br />

Tabell 17 : Verb + i<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Kommentar<br />

fylla i<br />

(inga)<br />

Den vanligaste betydelsen <strong>av</strong> fylla i (9<strong>av</strong> 12 i SUC) finner man i<br />

meningar som ”jag for och fyllde i en del papper och sen åt vi<br />

lunch”. Objektet är här en nominalfras. När fylla i istället betyder<br />

”säga något” kan objektet bestå <strong>av</strong> vad som helst (i och med att vi<br />

kan säga vad som helst), t.ex.:<br />

50


”Erfaren och klok” fyllde jag i.<br />

”Då kan man väl med viss förtröstan bedöma<br />

risken för läckage som liten”, fyllde en <strong>av</strong> de<br />

ekonomliknande rådgivarna i och slog…<br />

Dessa förekomster blir svåra att fånga. Jag har lagt till ”att Sats” och<br />

”Sats” som möjliga högerkontexter men det kommer inte att räcka<br />

långt. Att hålla utkik efter citattecken är troligtvis en bättre lösning.<br />

Det enkla verbet ”fylla” kan mycket väl ta en NP som objekt.<br />

Exempel: ”han fyllde tanken i Emmaboda”. Inga sådana exempel<br />

hittades dock, där<strong>av</strong> inga restriktioner på inskottet.<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel:<br />

lägga i<br />

ins ≠ NP<br />

Hon gillar att lägga näsan i blöt.<br />

Hon lade druvorna i skålen.<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel:<br />

ta i<br />

ins ≠ NP<br />

Han tog hammaren i ett fast grepp.<br />

Jag har dock inte hittat något exempel <strong>av</strong> denna typ <strong>av</strong> mening i<br />

SUC.<br />

”NP” och ”med NP” förekommer bara som högerkontexter en gång<br />

vardera på tio möjliga. Av de resterande är de flesta adverbial <strong>av</strong><br />

vilka de flesta beskriver hur mycket någon tar i, t.ex. ”lite extra”.<br />

Detta exempel visar att det är viktigt att kunna känna igen<br />

adverbialen för att fånga <strong>partikelverb</strong>en, framför allt de intransitiva.<br />

Med<br />

PV INS-restr. HK<br />

få med ok intrans, trans, att Sats, NP, ej s, sig2<br />

vara med ok<br />

intrans, att VP, NP, om, på att Sats,<br />

på NP, när Sats, som NP, i NP, ej s<br />

hinna med ok intrans, trans, att VP, NP, s<br />

ha med ok trans, NP, ej s, sig2<br />

hänga med ok<br />

intrans, trans, på NP, när Sats, i NP,<br />

till NP, ej s<br />

gå med ok<br />

intrans, trans, NP, på NP, som NP, i NP,<br />

till NP, ej s<br />

följa med ej NP<br />

intrans, trans, NP, på NP, som NP, i NP,<br />

till NP, ej s<br />

komma med ok<br />

intrans, trans, NP, på NP, som NP, i NP, till NP,<br />

ej s<br />

finnas med ok intrans, på NP, som NP, i NP, vid NP, s<br />

hålla med ok intrans, trans, NP, om, s<br />

föra med ok trans, NP, s, sig2<br />

ta med ej NP trans, NP, s, sig2<br />

Tabell 18: Verb + med<br />

51


PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

hänga med<br />

hk ≠ NP<br />

Han hängde med huvudet.<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

gå med<br />

(inga)<br />

Inte ett enda exempel som talar för att det finns någon anledning att<br />

utesluta NP som hk.<br />

följa med<br />

ins ≠ NP, hk ≠ strömmen<br />

Följ honom med röda tröjan.<br />

Det är bara att följa med strömmen.<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

komma med<br />

hk ≠ NP<br />

Jag kom med honom till New York<br />

Jag kom med planet till New York<br />

Jag kom med barnen till dagis kl. 10.<br />

De två första meningarna kan läsas på två sätt, med eller utan<br />

konnektiv betoning. Det finns dock bara ett exempel på ”komma<br />

med” + NP i SUC: ”det kom med en bit”. Jag tar dock det säkra<br />

före det osäkra och förbjuder NP i högerkontexten.<br />

PV<br />

hålla med<br />

Restriktioner<br />

hk ≠ NP men NP + att/om är ok.<br />

Anledning/exempel Jag höll med handen på motorhuven .<br />

Jag höll med Kalle [att det var bra/om det].<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

vara med<br />

hk ≠ NP<br />

Jag vill vara med dig. (exempel i SUC saknas dock)<br />

PV<br />

ta med<br />

Restriktioner<br />

hk ≠ NP, ins ≠ NP<br />

Anledning/exempel Han tog med penseln uppe i vänstra hörnet. (inget exempel i<br />

SUC)<br />

Han tog med sig mat till festen.<br />

(<strong>partikelverb</strong>,<br />

refl.)<br />

Han tog tag med båda händerna.<br />

Inga exempel i SUC på adverbial som börjar med ”med” i samband<br />

med de berörda verben.<br />

52


Om<br />

PV INS-restr. HK<br />

tycka om ok intrans, trans, att Sats, att VP, NP, när Sats, ej s<br />

veta om ok intrans, trans, att Sats, NP, ej s, ej Sats<br />

vända om ok intrans, ej s, ej Sats<br />

bygga om ok intrans, trans, så att Sats, NP, till NP, s, ej Sats<br />

göra om ej NP, tvärt, helt intrans, trans, så att Sats, NP, till NP, s, sig2, ej Sats<br />

bry om - -<br />

tala om ej NP trans, att Sats, att VP, NP, för NP, hur Sats, när Sats, s<br />

se om ok trans, NP, s, sig2, ej Sats<br />

Tabell 19: Verb + om<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Kommentar<br />

tycka om<br />

(inga)<br />

Egentligen behövs restriktioner för ”tycka om”. Här behövs t.ex.<br />

begränsning <strong>av</strong> vänsterkontexten, nämligen att ”vad” inte får<br />

förekomma före (eventuellt subjekt) och verb:<br />

Vad tycker du om honom?<br />

Vad jag tycker om honom?<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

veta om<br />

hk ≠ sats, ins ≠ att<br />

Jag vet inte om jag tror på det här.<br />

Jag visste att om jag ville lyckas var jag tvungen att …<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

vända om, bygga om<br />

hk ≠ sats<br />

Jag vänder om jag blir trött. Jag bygger om vädret blir bra.<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

göra om<br />

hk ≠ sats, ins ≠NP, helt, tvärt<br />

Det skulle jag själv göra om jag var arbetsgivare.<br />

Han gjorde turer (runt) om i världen/om kvällarna.<br />

Facket och (s) gör helt/tvärt om och satsar på småföretagarna.<br />

”Helt” och ”tvärt” är adverb men jag vill inte utesluta hela<br />

ordklassen då förbudet inte skulle släppa igenom det mycket vanliga<br />

inte.<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

bry om<br />

(inga)<br />

Vi bryr oss om dig.<br />

”bry om” förekommer endast i sin reflexiva form ”bry sig om”.<br />

Problemet är att ”bry” mycket väl kan betonas, det kan t.o.m. vara<br />

svårt för en människa att <strong>av</strong>göra vilken betoning som <strong>av</strong>ses. Detta<br />

gör att det är svårt att <strong>av</strong>göra vilka förekomster som är rätt taggade i<br />

SUC och vilka som inte är det. Det blir också svårt att <strong>av</strong>göra vilken<br />

betoning som är vanligast. Därför har ingen information om ”bry<br />

53


om” lagts in i lexikonet och <strong>partikelverb</strong>et kommer därmed inte att<br />

hanteras <strong>av</strong> <strong>detektering</strong>sprogrammet.<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

tala om<br />

ins ≠ NP<br />

Jag talade med pastorn om problemet.<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

se om<br />

hk ≠ Sats, ins ≠ att<br />

Efter några år skulle jag se om min inskrift fanns kvar.<br />

Jag såg att om han gjorde så skulle det bli fel.<br />

På<br />

PV INS-restr. HK<br />

komma på ej NP intrans, trans, att Sats, s, sig2<br />

passa på ok intrans, att VP, ej s<br />

hålla på ok intrans, att VP, med att, med NP, s<br />

se på ok intrans, hur Sats, när Sats, s<br />

stöta på ok trans, NP, ej s<br />

lägga på ej NP intrans, trans, NP, s, sig2<br />

ta på ok sig2<br />

dra på ok trans, s, sig2<br />

hälsa på ok trans, NP, hos NP, s<br />

sätta på ej NP trans, NP, s, sig2<br />

Tabell 20: Verb + på<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

komma på<br />

hk ≠ NP<br />

Vi kommer på kvällen<br />

Det är synd att utesluta NP då 14/22 tar NP som HK. Inget<br />

exempel i SUC på en sådan mening som ovan. Dock en vanlig<br />

konstruktion. De som tar ”att Sats” släpps dock igenom (3/22).<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

stöta på<br />

(inga)<br />

Han stötte på (flörtade med) Lena.<br />

Han stötte på (träffade) Lena.<br />

Syntaktiskt är det omöjligt att skilja dessa meningar åt. Jag har dock<br />

inga exempel på ”flörta”-varianten och den är dessutom mycket<br />

informell. Samtliga förekomster <strong>av</strong> <strong>partikelverb</strong>et (i rak ordföljd) tar<br />

NP som HK och det vore därför synd att utesluta den<br />

högerkontexten.<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

lägga på<br />

ins ≠ NP<br />

Vi lade nycklarna på bordet.<br />

Detta skulle egentligen kunna skötas med hjälp <strong>av</strong> regler. Om vi har<br />

en NP mellan verbet och partikeln måste det vara subjektet och då<br />

får det inte finnas någon NP innan verbet. Vid omvänd ordföljd,<br />

t.ex. ”Igår lade vi nycklarna på bordet” har vi två NP mellan verb<br />

54


och subjekt, detta kanske också skulle kunna ta bort med hjälp <strong>av</strong><br />

regler?<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

dra på<br />

hk ≠ NP<br />

Han drog på munnen.<br />

”Dra på ” är ett <strong>partikelverb</strong> som blir svårt att hantera. Dess enda<br />

tillåtna högerkontext är NP och den måste vi förbjuda p.g.a. <strong>av</strong> att<br />

det finns risk för ambiguiteter (han drog på motorn/huvan). Det<br />

finns dock endast ett exempel på detta (det med motorn). Övriga<br />

förekomster <strong>av</strong> ”dra på” är i den reflexiva konstruktionen ”dra på<br />

sig”.<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

hälsa på<br />

hk = (hemma) hos NP<br />

Han hälsade på sin mamma.<br />

När det gäller ”hälsa på” måste man vara försiktig då <strong>partikelverb</strong>et<br />

både kan betyda ”säga hej” och ”besöka” utan att det blir någon<br />

syntaktisk skillnad. Man kan dock vara säker på att det är<br />

<strong>partikelverb</strong>et som <strong>av</strong>ses om vi har högerkontexten ”hemma hos<br />

ngn”.<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

sätta på<br />

ins ≠ NP<br />

Han sätter kastrullen på spisen.<br />

55


Bort<br />

PV INS-restr. HK<br />

gå bort ok intrans, med NP, mot NP, på NP, till NP, från NP, ej s, sig2<br />

glömma bort ok intrans, trans, att Sats, att VP, NP, när Sats, hur Sats, s, sig2<br />

få bort ok trans, NP, s<br />

ta bort ok trans, NP, s, sig1<br />

Tabell 21: Verb + bort<br />

Fram<br />

PV INS-restr. HK<br />

komma fram ok<br />

intrans, att Sats, med NP, mot NP, hur Sats, som NP,<br />

i NP, vid NP, till NP, från NP, ur NP, ej s<br />

gå fram ej NP intrans, mot NP, i NP, till NP, ej s<br />

nå fram ok intrans, i NP, till NP, ej s<br />

växa fram ok intrans, NP, på NP, som NP, i NP, ur NP, ej s<br />

få fram ok trans, NP, s<br />

träda fram ok intrans, på NP, som NP, i NP, till NP, ej s<br />

dra fram ok intrans, trans, NP, mot NP, på NP,som NP, över NP, s<br />

föra fram ok trans, att Sats, NP, s<br />

lyfta fram ok trans, NP, s<br />

lägga fram ok trans, NP, s<br />

plocka fram ok trans, NP, s<br />

sträcka fram ok trans, NP, s<br />

ta fram ej NP trans, NP, s, sig1<br />

Tabell 22: Verb + fram<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

gå fram<br />

ins ≠ NP, ins ≠ ab<br />

Han gick den sista kilometern fram till sjukhuset.<br />

Hon började sedan långsamt gå trottoaren fram.<br />

Han gick rakt fram utan att se sig om.<br />

Han gick längre/längst fram för att se bättre.<br />

Däremot så godkänns alltid satsadverben ”inte” och ”aldrig”.<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

ta fram<br />

ins ≠ NP<br />

Hon tog ett steg fram mot honom.<br />

Ihop<br />

56


PV INS-restr. HK<br />

hänga ihop ok intrans, med NP, ej s<br />

hålla ihop ok intrans, trans, NP, s<br />

slå ihop ok intrans, trans, NP, sig1, sig2<br />

dra ihop ok trans, NP, sig2<br />

Tabell 23: Verb + ihop<br />

In<br />

PV INS-restr. HK<br />

falla in ok<br />

intrans, att VP, mot NP, på NP, i NP, till NP,<br />

från NP, ej s, sig1<br />

titta in ok<br />

intrans, med NP, mot NP, på NP, i NP,<br />

till NP, från NP, hos NP, ej s<br />

träda in ok intrans, med NP, på NP, i NP, ej s<br />

komma in ok<br />

intrans, med NP, på NP, som NP, i NP,<br />

vid NP, till NP, från NP, ej s<br />

kliva in ok<br />

intrans, mot NP, på NP, i NP, till NP,<br />

från NP, ej s<br />

stiga in ok<br />

intrans, mot NP, på NP, i NP, till NP,<br />

från NP, ej s<br />

få in ok trans, NP, ej s, sig2<br />

passa in ok intrans, trans, NP, på NP, i NP, s<br />

flytta in ok<br />

intrans, trans, NP, på NP, i NP, till NP,<br />

hos NP, s, sig2<br />

köra in ok intrans, trans, NP, på NP, i NP, till NP, s<br />

tränga in ok intrans, trans, NP, på NP, i NP, till NP, s<br />

gå in ok, ej ab<br />

intrans, trans, NP, på NP, som NP, i NP,<br />

till NP, från NP, för NP, för att NP, ej s<br />

dra in ok intrans, trans, NP, s<br />

lämna in ok intrans, trans, NP, s<br />

sätta in ok intrans, trans, NP, s, sig 1<br />

ta in ej NP trans, NP, på NP, s, sig1<br />

betala in ok trans, NP, s<br />

föra in ok trans, NP, s<br />

samla in ok trans, NP, s<br />

släppa in ok trans, NP, s<br />

ställa in ok trans, NP, s, sig1, sig2<br />

dela in ok trans, NP, s, sig2<br />

köpa in ok trans, NP, s, sig2<br />

lägga in ok trans, NP, s, sig2<br />

bjuda in ok trans, NP, till NP, s, sig2<br />

Tabell 24: Verb + in<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

betala in<br />

hk ≠ ”natura”<br />

Många skatter och <strong>av</strong>gifter betalades in natura.<br />

(Sådan restriktion är än så länge ej möjlig att göra).<br />

57


PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

ta in<br />

ins ≠ NP<br />

Han tog ett beslutsamt steg in i rummet.<br />

Han tog bilen in till stan.<br />

gå in<br />

ins ≠ ab (dock godkänns diverse satsadverbial)<br />

Han gick in på scenen.<br />

Han gick genast in på scenen.<br />

58


Till<br />

PV INS-restr. HK<br />

se till ej NP intrans, trans, att Sats, så att Sats, att VP, s<br />

hjälpa till ej NP intrans, att VP, med att, med NP, ej s<br />

komma till ej NP, ab intrans, för att VP, ej s<br />

stanna till ej NP intrans, för att VP, ej s<br />

vara till ej NP intrans, för NP, för att NP, för att VP, ej s, sig2<br />

ställa till ej NP intrans, trans, NP, med NP, ej s<br />

hålla till ej NP intrans, på NP, i NP, vid NP, ej s<br />

gå till ej NP intrans, så att Sats, ej s<br />

säga till ej NP intrans, trans, att Sats, NP, om, hur Sats, när Sats, s<br />

lägga till ej NP intrans, trans, att Sats, NP, s, sig1+med<br />

dra till ej NP intrans, trans, med NP, med att, s<br />

slå till ej NP intrans, trans, NP, mot NP, på NP, när Sats, med NP, s<br />

räcka till ej NP, länge intrans, åt NP, för NP, för att NP, ej s<br />

känna till ej NP trans, att Sats, NP, hur Sats, när Sats, s<br />

ta till ej NP trans, NP, i NP, s<br />

rätta till ej NP trans, NP, s<br />

Tabell 25: Verb + till<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

Kommentar<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

komma till<br />

ins ≠ NP, ab (dock godkänns diverse satsadverbial)<br />

Det kom en smäll till bakifrån.<br />

Det kom ofta och snabbt till hotfulla situationer.<br />

Att inskottet inte får innehålla något adverb innebär att ”komma illa till”<br />

och ”komma fram till” utesluts. Dessa två borde också tas om hand.<br />

räcka till<br />

ins ≠ NP, länge<br />

Hon kan inte räcka länge till.<br />

59


Upp<br />

PV INS-restr. HK<br />

stiga upp ej NP, AL intrans, från NP, mot NP, ur NP, ej s<br />

växa upp ej AL<br />

intrans, med NP, på NP, som NP,<br />

i NP, ej s<br />

ge upp ej AL intrans, NP, ej s, sig1<br />

gå upp ej NP, AL<br />

intrans, NP, för , mot NP, på NP,<br />

i NP, till NP, från NP, ej s<br />

göra upp ej AL intrans, trans, NP, med NP, om, s<br />

sticka upp ej AL intrans, trans, NP, på NP, i NP, ur NP, s<br />

hoppa upp ej NP, AL<br />

intrans, på NP, i NP, från NP,<br />

ur NP, ej s<br />

komma upp ej AL<br />

intrans, på NP, i NP, till NP, från NP,<br />

ur NP, ej s, sig2<br />

dyka upp ej AL intrans, på NP, som NP, i NP, ej s<br />

titta upp ej AL intrans, på NP, till NP, från NP, ej s<br />

stanna upp ej AL intrans, på NP, vid NP, s<br />

se upp ej AL<br />

intrans, så att Sats, med NP, för, mot<br />

NP, på NP, i NP, till NP, från NP, ej s<br />

bryta upp ej AL intrans, trans, från NP, s<br />

skjuta upp ej AL<br />

intrans, trans, NP, från NP, ur NP, s,<br />

sig2<br />

ställa upp ej AL<br />

intrans, trans, NP, med NP, för, på NP,<br />

som NP, i NP, till NP, s, sig2<br />

låsa upp ej AL intrans, trans, NP, s<br />

lösa upp ej AL intrans, trans, NP, s<br />

ringa upp ej AL intrans, trans, NP, s<br />

äta upp ej AL intrans, trans, NP, s, sig2<br />

leva upp ej AL intrans, trans, NP, till NP, s<br />

ta upp ej AL trans, att Sats, NP, hur Sats, s<br />

visa upp ej AL trans, att Sats, NP, s, sig2<br />

plocka upp ej AL trans, NP, efter mig/sig, s<br />

få upp ej AL trans, NP, ej s<br />

följa upp ej AL trans, NP, hur Sats, s<br />

bära upp ej AL trans, NP, s<br />

dra upp ej AL trans, NP, s<br />

fånga upp ej AL trans, NP, s<br />

hänga upp ej AL trans, NP, s<br />

lyfta upp ej AL trans, NP, s<br />

måla upp ej AL trans, NP, s<br />

slå upp ej AL trans, NP, s<br />

bygga upp ej AL trans, NP, s, sig2<br />

dela upp ej AL trans, NP, s, sig2<br />

lägga upp ej AL trans, NP, s, sig2<br />

säga upp ej AL trans, NP, s, sig2<br />

sätta upp ej AL trans, NP, s, sig2<br />

Tabell 26: Verb + upp<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

stiga upp<br />

ins ≠ NP<br />

..ballonger som steg bortemot 30 kilometer upp i atmosfären.<br />

(bortemot = adverb = godkänt inskott)<br />

60


PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Kommentarer och exempel<br />

hoppa upp<br />

ins ≠ NP<br />

Jag hoppar minst en meter upp i luften.<br />

gå upp<br />

ins ≠ NP<br />

”gå upp” är svårast att hantera i denna grupp. Det verkar vara så att<br />

”gå” endast är vanligt verb framför ”upp” i två fall: 1) i betydelsen<br />

spatsera och vandra eller när man vill framhäva att man gick snarare<br />

än förflyttade sig på något annat sätt 2) i betydelsen ”sträcker sig”.<br />

Följande (förkortade) meningar från SUC får exemplifiera:<br />

Sedan går vi ut och går upp längs Odengatan. (<strong>partikelverb</strong><br />

möjligt)<br />

Karl gick vidare upp genom vägbankens gräs.<br />

De måste gå längre upp, i myrkanten.<br />

De hade gått Katarin<strong>av</strong>ägen upp, tätt omslingrade.<br />

Leden går via dalens högra sida upp över en skogklädd rygg.<br />

Från byggnaden går vägen brant upp till stationen.<br />

Dessa meningar talar för att utesluta adverbial som inskott och även<br />

som högerkontext. Som högerkontext skulle NP förbjudas. Vid<br />

jämförelse med <strong>partikelverb</strong>smeningarna fann jag att den första och<br />

sista restriktionen var rimlig, framför allt då NP som inskott<br />

överhuvudtaget är ovanligt. Att inte tillåta adverbial efter ”gå upp” är<br />

värre då <strong>partikelverb</strong>et är intransitivt. En preliminär lösning får bli att<br />

endast tillåta adverbial funna efter <strong>partikelverb</strong>. Dessa börjar med<br />

någon <strong>av</strong> följande ord: i, till. mot, från samt på.<br />

PV<br />

sätta upp<br />

Restriktioner<br />

ins ≠ högt, högre, högst<br />

Anledning/exempel Verkligheten satte också andra uppgifter högre upp på<br />

dagordningen.<br />

Utbildning är en fråga som klubbstyrelsen sätter högt upp på<br />

åtgärdslistan.<br />

61


Ut<br />

PV INS-restr. HK<br />

se ut<br />

ok<br />

intrans, att VP, mot NP, som NP, som om NP,<br />

över NP, genom NP, ej s<br />

råka ut ok intrans, för NP, för att Sats, ej s<br />

titta ut ok intrans, genom NP, över NP<br />

stå ut ok intrans, med NP, med att Sats, ej s<br />

komma ut ok<br />

intrans, med NP, på NP, som NP, i NP, till NP,<br />

från NP, ur NP, ej s<br />

få ut ok trans, NP, ej s<br />

sträcka ut ok intrans, NP, s, sig2<br />

gå ut<br />

ej fullt<br />

intrans, på NP, på att Sats, som NP, i NP, till<br />

NP, från NP, över NP, genom NP, över NP, ej s<br />

bryta ut ok intrans, trans, NP, i NP, s, sig1<br />

hyra ut ok intrans, trans, NP, i NP, till NP, s<br />

slå ut ok intrans, trans, NP, med NP, i NP, s<br />

ställa ut ok intrans, trans, NP, på NP, i NP, s<br />

dra ut ej NP intrans, trans, NP, på NP, s<br />

skriva ut ok intrans, trans, NP, s<br />

räkna ut ok trans, att Sats, NP, hur Sats, när Sats, var Sats, s<br />

betala ut ok trans, NP, s<br />

bygga ut ok intrans, trans, NP, s<br />

dela ut ok trans, NP, s<br />

föra ut ok trans, NP, s<br />

lägga ut ok intrans, trans, NP, s<br />

lämna ut ok trans, NP, s<br />

skicka ut ok trans, NP, s<br />

släppa ut ok trans, NP, s<br />

sudda ut ok trans, NP, s<br />

sända ut ok trans, NP, s<br />

välja ut ok trans, NP, s<br />

ge ut ok trans, NP, s, sig1<br />

breda ut ok trans, NP, s, sig2<br />

ta ut ej NP trans, NP, s, sig2<br />

Tabell 27: Verb + ut<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

PV<br />

Restriktioner<br />

Anledning/exempel<br />

gå ut<br />

ins ≠ fullt<br />

Vi går på din linje fullt ut.<br />

dra ut<br />

ins ≠ NP<br />

Han drar cykelkärran ut från gården.<br />

ta ut<br />

ins ≠ NP<br />

Han tog bilen ut på landet.<br />

62

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!