07.02.2015 Views

okuy ucular la - Cahit Zarifoğlu

okuy ucular la - Cahit Zarifoğlu

okuy ucular la - Cahit Zarifoğlu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ŞÜKRÜ YILMAZ, Ankara<br />

Mektubunuzda 'Okuy<strong>ucu<strong>la</strong>r</strong><strong>la</strong>' sütunundan söz ediyor ve ekliyorsunuz.<br />

“Ama SİZ bizim ciddi dergilerimizden hiç birinin yapmadığı işi baş<strong>la</strong>ttınız<br />

ve inanıyorum ki ciddi bir şekilde baş<strong>la</strong>ttınız. İşte bu durumdan cesaretle<br />

iki şiirimi göndereyim dedim. Bakalım boyumuzun ölçüsü ne kadarmış.<br />

Yalnız sizden ricam, ben bu yolun kararlı bir yolcusuyum. Yapı<strong>la</strong>cak<br />

eleştiri, geleceğime çok zararı dokunacak derecede olursa açıktan<br />

yapılmaması». Bu cümlenizi buraya a<strong>la</strong>cağımıza hiç ihtimal vermediğiniz<br />

için şaşırmış o<strong>la</strong>caksınız. Bilerek aldım. Bize şiirlerinizi yolluyorsunuz ve<br />

bu tür bir cümleyle de elimizi kolumuzu bağ<strong>la</strong>mak istiyorsunuz. Bilin ki<br />

bir aile gibiyiz, böyle düşünüyorum ve aramızda bir takım tereddüdler<br />

olmamalı. Bizim söylediklerimiz bu sütunun imkân verdiği ölçüde kendi<br />

görüşümüzdür. Kendinize güveniniz olmalı ve bunu, söyliyeceklerimizin<br />

önüne peşinen almamalısınız.<br />

Sanat eleştirisinde merhametin işe yarıyacağını sanmıyorum. Biz değer<br />

peşindeyiz. Aradaki pürüzleri, yapaylık<strong>la</strong>rı ara<strong>la</strong>yıp sağ<strong>la</strong>m kişilikleri<br />

bulmayı hedefliyoruz.<br />

«Kutlu bir Görev» ve «Kaya<strong>la</strong>rda Mor Çiçek» isimli şiirlerinizi pek a<strong>la</strong><br />

yazmışsınız. Birazdan bun<strong>la</strong>rdan ilkinin bir bölümünü buraya a<strong>la</strong>cağım.<br />

Ama ilkin kısaca değinelim on<strong>la</strong>ra, cesur olun.<br />

«Kaya<strong>la</strong>rda Mor Çiçek» hareket ettiğiniz duygu o<strong>la</strong>rak çok olumlu. Ama<br />

hep söylüyorum, iyi niyet, ideolojik heyecan, güzel duygu<strong>la</strong>r kâfi gelmiyor<br />

şiire. Nitekim bu şiirinizde doğadaki safiyete özlemi öylesine kötü<br />

işlemişsiniz ki, barbarca yaşıyalım daha iyi dedirtiyorsunuz insana.<br />

Karşı<strong>la</strong>ştırma<strong>la</strong>r<strong>la</strong> vermeye çalışıyorsunuz istediklerinizi ama, bun<strong>la</strong>rın<br />

<strong>okuy</strong>ucuya vereceği fikirden önce, şair o<strong>la</strong>rak, sizin hükümleriniz daha<br />

çok da öfkeniz ön p<strong>la</strong>na çıkıyor. Yani şiirle <strong>okuy</strong>ucu arasına giriyorsunuz.<br />

Ve hep oradasınız. Başarılı sanat eserlerinde, sanatkâr hiç orta<strong>la</strong>rda<br />

görünmez. Eser ve <strong>okuy</strong>ucu vardır. Ancak eserin başarı derecesini<br />

düşünmeye baş<strong>la</strong>dığımız zaman, vereceğimiz yargıya sahip çıkacak birini<br />

aradığımız zaman sanatkâr aklımıza gelir. Yani sanatkâr eleştiri ile birlikte<br />

vardır. Beklediğimiz yeni çalışma<strong>la</strong>rınızda bunu göz önünde tutun.<br />

«Kutlu Bir Görev» yer yer başarılı. Tuhaf ama bu şiiriniz, sırf bir fikir<br />

versin diye, şiirle düz yazı arası bir dille çevirileri yapılmış şiirlere<br />

benziyor.<br />

Benim işim insan işlemeciliği<br />

Sürekli masama gömülür<br />

birini alır birini korum insan<strong>la</strong>rın<br />

bu görev bana verildi verileli<br />

insan işlemecisi o<strong>la</strong>caksam denileli

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!