Karta Menu Restauracji George Sand - Hotel Mazurkas
Karta Menu Restauracji George Sand - Hotel Mazurkas
Karta Menu Restauracji George Sand - Hotel Mazurkas
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
RESTAURANT<br />
“GEORGE SAND”<br />
MENU
PRZEKĄSKI ZIMNE<br />
COLD STARTERS<br />
Szparagi na musie z bałkańskiego jogurtu w kompozycji karmelizowanych buraczków,<br />
sałatki z zielonych liści trybuli z gruszkowo-imbirowym sosem<br />
Asparagus on Balkan yoghurt mousse, in composition of caramelized beetroot and green chervil leaves,<br />
with pear and ginger sauce<br />
25 PLN<br />
Mus z gęsi aromatyzowany koniakiem, serwowany na dyniowo-karotkowym chutney<br />
w kompozycji karmelizowanych śliwek i sosu z czarnej porzeczki<br />
Goose mousse with cognac aroma, served on pumpkin and carrot chutney,<br />
in composition of caramelized plums and blackcurrant sauce<br />
26 PLN<br />
Włoska szynka dojrzewająca, na postumencie z sera feta, w kompozycji fig, melona cantalupe,<br />
arbuza i rukoli, z sosem z redukowanego wina i balsamico<br />
Italian ripening ham, on a feta cheese base, in composition of figs, cantaloupe melon,<br />
water-melon and rocket, with reduced wine and balsamic sauce<br />
27 PLN<br />
Łosoś marynowany w morskiej soli i muscovado z ziarnami gorczycy, serwowany<br />
na musie z limonek w kompozycji ananasowego chutney i sosu z owocu mango<br />
Salmon marinated in sea salt and muscovado with mustard seeds, on lime mousse<br />
in composition of pineapple chutney and mango sauce<br />
28 PLN<br />
Carpaccio z polędwicy rasy Black Angus marynowane w kruszonym pieprzu,<br />
serwowane na sałatce z zielonego ogórka w kompozycji marynowanego karczocha<br />
i zielonej rukoli z sosem z trawy żubrowej, z nutą świeżego tymianku i Dijon<br />
Black Angus sirloin carpaccio, marinated in ground pepper, served on green cucumber salad in composition<br />
of marinated artichoke and green rocket, with bison grass sauce, a bit of fresh thyme and Dijon<br />
32 PLN<br />
Tatar z polędwicy wołowej z anchois, leśnymi grzybami, przepiórczymi jajkami<br />
i karmelizowanymi szalotkami, serwowany z domowymi frytkami i sosem balsamicznym<br />
Sirloin tartar with anchovies, wild mushrooms, quail eggs and caramelized shallots, served<br />
with home-made French fries and balsamic sauce<br />
34 PLN<br />
Carpaccio z krokodyla z zieloną sałatką z liści kolendry i natki pietruszki<br />
z sezamowo-orzechowym sosem, salsą z avocado i warzyw<br />
Crocodile carpaccio with green coriander and parsley salad, in sesame<br />
and nut sauce with avocado and vegetable salsa<br />
38 PLN
PRZEKĄSKI GORĄCE<br />
HOT STARTERS<br />
Owczy ser pieczony w chrupkim cieście filo kanaki, serwowany na konfiturze z pomidorów<br />
z nutą czarnego pieprzu i bazyliowym musem<br />
Sheep cheese baked in crunchy filo kanaki pastry, served on tomato jam<br />
with a hint of black pepper, and basil mousse<br />
24 PLN<br />
Bakłażan pieczony w parmezanie, serwowany z mozzarellą i rukolą na bazyliowo-kremowym sosie<br />
Aubergine baked in parmesan, served with mozzarella and rocket in creamy basil sauce<br />
27 PLN<br />
Ravioli nadziewane gęsiną, serwowane na maślano-pieprzowym sosie<br />
w kompozycji rukoli i pieczonych pomidorków cherry<br />
Ravioli stuffed with goose-meat, served in butter and pepper sauce,<br />
in composition of rocket and baked cherry tomatoes<br />
27 PLN<br />
Kalmary smażone w chrupkim cieście, serwowane z marynowanym zielonym ogórkiem<br />
w kompozycji sosów<br />
Fried squid in crunchy pastry, served with marinated green cucumber, in composition of sauces<br />
32 PLN<br />
Raki w kremowym sosie brandy z dodatkiem zielonego kopru, serwowane w cieście francuskim<br />
Crayfish in cream brandy sauce with green dill, served in puff pastry<br />
36 PLN
SAŁATY I SAŁATKI<br />
LETTUCE AND SALADS<br />
Mesclun – mieszane sałaty i ogrodowe zioła, serwowane na pieczonym pomidorze<br />
ze słodkim zielonym groszkiem skrapiane cytrynowo-imbirową oliwą<br />
Mesclun – mixed lettuce and garden herbs, served on baked tomatoes with sweet green pea,<br />
sprinkled with lemon and ginger olive oil<br />
19 PLN<br />
Sałata fryzyjska z pieczoną gruszką, serem pleśniowym, karmelizowanymi<br />
włoskimi orzechami i sosem z owoców żurawiny<br />
Frisee lettuce with baked pear, blue cheese, caramelized walnuts and cranberry sauce<br />
23 PLN<br />
Szpinak z marynowaną dynią i łososiem wędzony w zimnym dymie,<br />
serwowany na ananasowym chutney z dodatkiem chili oraz kremowo-miodowym sosem Dijon<br />
Spinach with marinated pumpkin and cold smoked salmon, on pineapple chutney<br />
with chilli and creamy-honey Dijon sauce<br />
25 PLN<br />
Rukola z kozim serem zapiekanym na grzankach, śliwkami macerowanymi w koniaku,<br />
mandarynkami i aksamitnym sosem z wina i jeżyn<br />
Rocket with goat cheese baked on toasts, plums macerated in cognac, mandarins<br />
and velvety wine and blackberry sauce<br />
27 PLN<br />
Rzymska sałata z kurczakiem sous-vide serwowana na tepanadzie z suszonych pomidorów,<br />
oliwek i kaparów z kremowym cytrynowo-pieprzowym sosem<br />
Romaine lettuce with sous-vide chicken, served on tapenade of dried tomatoes,<br />
olives and capers, with creamy lemon and pepper sauce<br />
28 PLN
ZUPY<br />
SOUPS<br />
Krem z pieczonych buraczków aromatyzowany korą cynamonu i sokiem<br />
z sycylijskich pomarańczy z kanelsem greckiego jogurtu<br />
Baked beetroot cream with cinnamon aroma and Sicilian orange sauce with Greek yoghurt<br />
12 PLN<br />
Kremowa zupa curry na mleku kokosowym, z pieczonymi bananami i sokiem z limetek<br />
Creamy curry soup on coconut milk, with baked bananas and lime sauce<br />
14 PLN<br />
Krem ze szpinaku z dodatkiem kopru włoskiego, serwowany z łososiem wędzonym<br />
w zimnym dymie<br />
Spinach cream with fennel, served with cold smoked salmon<br />
14 PLN<br />
Aksamitny krem z dyni piżmowej z dodatkiem mleka kokosowego i imbiru<br />
serwowany z krewetkami<br />
Velvety cream of butternut squash pumpkin with coconut milk and ginger, served with shrimps<br />
18 PLN<br />
Consomme z gęsi wielkopolskiej z ręcznie wyrabianymi kołdunami i zieloną dymką<br />
Consommé of goose from Wielkopolskie province, with hand-made kolduny dumplings<br />
and green spring onions<br />
18 PLN
DANIA GŁÓWNE<br />
MAIN COURSES<br />
DANIA RYBNE<br />
FISH<br />
Raya gotowana na parze w białym winie i prowansalskich ziołach, serwowana na maślano-kaparowym<br />
sosie w kompozycji gotowanych warzyw, szafranowych ziemniaków i muli<br />
Raja cooked in white wine and Herbes de Provence, served on butter and caper sauce,<br />
in composition of vegetables, saffron potatoes and mussels<br />
42 PLN<br />
Łosoś z rusztu marynowany w trawie cytrynowej, serwowany na chutney z dyni, ze smażonym szpinakiem,<br />
w kompozycji pieczonych pomidorów cherry, z sosem ze świeżych pomarańczy i kruszonego pieprzu<br />
Grilled salmon, marinated in lemon grass, served with pumpkin chutney and fried spinach,<br />
in composition of baked cherry tomatoes, with fresh orange and ground pepper sauce<br />
46 PLN<br />
Duet ryb i owoców morza w kompozycji słodkiego zielonego groszku, pieczonej cytryny,<br />
puree ziemniaczanego i francuskiego sosu maślanego<br />
Fish and seafood duet in composition of sweet green peas, baked lemon, potato puree<br />
and French butter sauce<br />
54 PLN<br />
<strong>Sand</strong>acz na warzywnym ratatuille z duetem fasoli szparagowej, selerowo-ziemniaczanym puree<br />
i wytrawnym sosem z limonek i Martini<br />
Zander on vegetable ratatouille with duet of French beans, celery and potato puree,<br />
with dry lime and Martini sauce<br />
56 PLN<br />
Dorada pieczona w całości z limonkami i świeżą bazylią, serwowana z perełkami z warzyw,<br />
słodkim zielonym groszkiem, duetem sosów i grillowanymi ziemniakami<br />
Sea bream baked in full with limes and fresh basil, served with vegetable pearls, sweet green pea<br />
with duet of sauces and grilled potatoes<br />
58 PLN
DANIA MIĘSNE<br />
MEAT<br />
Kotlet schabowy smażony w jajku i bułce, serwowany z domowymi kluskami<br />
i kapustą aromatyzowaną koprem ogrodowym<br />
Fried pork chop coated in egg and crumbs serverd with noodles and cabbage flavoured with fresh dill<br />
34 PLN<br />
Perlica marynowana w pomarańczach i świeżym imbirze, serwowana na chutney z mango i ananasa,<br />
z selerem naciowym w karmelizowanych buraczkach oraz szalotkami i sosem z leśnych jeżyn<br />
Guineafowl marinated in oranges and fresh ginger, served on mango and pineapple chutney<br />
with celery in caramelized beetroot, shallots and wild blackberry sauce<br />
42 PLN<br />
Polędwiczki wieprzowe z rusztu, marynowane w cytrynowym tymianku i niedźwiedzim czosnku, serwowane<br />
na pieczonej ziemniaczanej rozecie z zielonymi szparagami i parowanymi warzywami, w kompozycji sosu z borowików<br />
Grilled pork loins, marinated in lemon thyme and wild garlic, served on baked potato rosette<br />
with green asparagus and steamed vegetables, in composition of porcini mushroom sauce<br />
44 PLN<br />
Medaliony z dzika marynowane w trawie żubrowej, serwowane z szafranowymi karmelizowanymi jabłkami,<br />
pieczonymi buraczkami, aksamitną polentą oraz z sosem z czerwonego wina i owoców żurawiny<br />
Boar medallions marinated in bison grass, served with saffron caramelized apples, baked beetroot,<br />
velvety polenta, and with red wine and cranberry sauce<br />
49 PLN<br />
Pieczona kaczka marynowana w soku i liściach cytrusowca z dodatkiem kory cynamonu, serwowana<br />
z szafranową gruszką nadziewaną konfiturą z żurawiny i korzenno–balsamicznym sosem<br />
Baked duck marinated in lemon juice and leaves with cinnamon sticks, served with saffron pear stuffed<br />
with cranberry jam and with spicy balsamic sauce<br />
54 PLN<br />
Gęś serwowana na chutney z karotki i mango, w kompozycji musu z macerowanych moreli,<br />
rukoli z sosem z czerwonego wina i czarnej porzeczki<br />
Goose served on carrots and mango chutney, in composition of macerated apricot mousse,<br />
rocket, with red wine and blackcurrant sauce<br />
56 PLN<br />
Kotleciki cielęce sous-vide serwowane z puree z patatów z nutą wanilii, karmelizowanymi szalotkami,<br />
słodkim zielonym groszkiem w chrupkim azjatyckim cieście i rozmarynowo-tymiankowym sosem<br />
Sous-vide veal chops, served with sweet potato puree with a hint of vanilla, caramelized shallots,<br />
sweet green pea in crunchy Asian pastry, and rosemary and thyme sauce<br />
58 PLN<br />
Polędwica wołowa z sezonowanego Black Angus, serwowana na blanszowanym szpinaku<br />
i francuskim welurowym sosie, w kompozycji zielonych szparagów i ziemniaczano-truflowym puree<br />
Sirloin of seasoned Black Angus, served on blanched spinach with French velvety sauce,<br />
in composition of green asparagus and potato and truffle puree<br />
59 PLN
DESERY<br />
DESSERTS<br />
Mus z owoców czarnego bzu serwowany na chutney z mango z sosem z jeżyn<br />
Elderberry mousse served on mango chutney with blackberry sauce<br />
15 PLN<br />
Lody i sorbety owocowe ze świeżymi sezonowymi owocami i miętą<br />
Ice-cream and fruit sorbets with fresh season fruit and peppermint<br />
16 PLN<br />
Mus kawowy na konfiturze z czarnej porzeczki i chrupkim orzechowym spodzie<br />
w kompozycji sosu z malin<br />
Coffee mousse on blackberry jam and crunchy nut base, in composition of raspberry sauce<br />
17 PLN<br />
Gruszka William pieczona w cieście filo, serwowana na sosie z belgijskiej czekolady<br />
z dodatkiem świeżego imbiru<br />
William pear baked in filo pastry, served on Belgian chocolate sauce with fresh ginger<br />
18 PLN<br />
Filetowane świeże owoce serwowane z sorbetem malinowym i świeżą miętą<br />
Fileted fresh fruit served with raspberry sorbet and fresh peppermint<br />
19 PLN<br />
Owoce zapiekane w koglu-moglu z dodatkiem likieru Amaretto<br />
Fruit baked in kogel-mogel with Amaretto liqueur<br />
19 PLN<br />
Płonący krem brulee ze świeżą wanilią, malinami i cukrem muscovado<br />
Flaming crème brûlée with fresh vanilla, raspberries and Muscovado sugar<br />
21 PLN<br />
SZEF KUCHNI<br />
CHEF DE CUSINE<br />
Bartłomiej Czerwiński
DANIA PRZYGOTOWYWANE NA ŻYCZENIE PRZY STOLIKU GOŚCIA<br />
SPECIAL DISHES PREPARED UPPON THE REQUEST AT THE GUEST TABLE<br />
(środy, czwartki i piątki)<br />
Mule przygotowywane przez kucharza w jednym z wybranych sosów:<br />
sycylijski z białego wina, ze świeżych pomidorów i zielonej bazylii<br />
śródziemnomorski z koprem włoskim, szalotkami i winem<br />
kokosowy z dodatkiem curry, chili i zielonej kolendry<br />
(Wednesday, Thursday and Friday)<br />
Mussels prepared by the cook in one of the following sauces:<br />
Sicilian of white wine, with fresh tomatoes and green basil<br />
Mediterranean with fennel, shallots and wine<br />
Coconut with curry, chili and green coriander<br />
38 PLN<br />
Talerz owoców morza: krewetki, mule, małże i kalmary w winno-maślanym sosie, serwowane<br />
z grzankami i włoską salsą z pomidorów<br />
Seafood plate: shrimp, mussels and squid, in wine and butter sauce,<br />
served with toasts and Italian tomato salsa<br />
48 PLN<br />
Krewetki flambirowane z sambucą z dodatkiem mango i chili, serwowane na jaśminowym ryżu<br />
w kompozycji sałatki z kopru włoskiego i zielonych liści trybuli<br />
Shrimp flambé with Sambuca with mango and chili, served on jasmine rice<br />
in composition of fennel and green chervil leaves salad<br />
52 PLN
05-850 Ożarów Mazowiecki, ul. Poznańska 177<br />
Tel. 22 721-47-47<br />
www.mazurkashotel.pl<br />
www.catering.mazurkas.pl