08.05.2013 Views

SŁOWNIK TERMINÓW KRYSTALOGRAFICZNYCH 2003

SŁOWNIK TERMINÓW KRYSTALOGRAFICZNYCH 2003

SŁOWNIK TERMINÓW KRYSTALOGRAFICZNYCH 2003

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Przedmowa<br />

W związku z gwałtownym rozwojem krystalografii (zwłaszcza<br />

biokrystalografii) powstaje wiele nowych terminów, przede wszystkim w języku<br />

angielskim. Polscy krystalografowie obecni są na wszystkich najważniejszych<br />

frontach współczesnych badań strukturalnych i oczywiście stosują te nowe<br />

terminy, jak również ich polskie odpowiedniki. W rezultacie można zauważyć<br />

ciekawe zjawiska językowe – spolszczanie obcych nazw (np. krioprotektant,<br />

dokowanie czy staking) i pojawianie się nowych polskich terminów, często<br />

zróżnicowanych w zależności od regionu lub ośrodka naukowego.<br />

Przykładowo na określenie urządzenia zapobiegającego dostaniu się do licznika<br />

niezwykle intensywnego promienia pierwotnego, w krajowych ośrodkach<br />

krystalograficznych używa się określeń: łapacz promienia pierwotnego,<br />

pochłaniacz promienia pierwotnego, chwytka, przesłona, stoper.<br />

Jak widać z powyższego, nawet krystalografowie mają problemy z<br />

nazewnictwem krystalograficznym. W o wiele trudniejszej sytuacji są oczywiście<br />

przedstawiciele innych dyscyplin naukowych - biolodzy molekularni, chemicy,<br />

fizycy, materiałoznawcy i cała rzesza nie wymienionych specjalistów, którzy<br />

prowadzą zajęcia dydaktyczne z krystalografii lub stosują na innych zajęciach<br />

krystalograficzne terminy, szkolą kadry naukowe i wykorzystują wyniki badań<br />

krystalograficznych w codziennej pracy naukowej.<br />

Z tych względów Słownik Terminów Krystalograficznych jest bardzo<br />

potrzebny.<br />

Pierwszy taki słownik (polsko-angielsko-rosyjski) został opracowany w<br />

1970 roku przez prof. prof. Zbigniewa Bojarskiego, Antoniego Łaszkiewicza i<br />

Kazimierza Łukaszewicza. Kolejny, pod redakcją profesora Łukaszewicza, już<br />

tylko angielsko-polski, powstał pod auspicjami Komitetu Krystalografii PAN w<br />

1990 roku.<br />

Niniejszy Słownik Terminów Krystalograficznych powstał z inspiracji<br />

Komisji Nomenklatury Polskiego Towarzystwa, którego przewodnicząca - Pani<br />

profesor Zofia Stasicka - zachęciła mnie do rozpoczęcia prac. Entuzjastyczne<br />

poparcie otrzymałem od Komitetu Krystalografii PAN, którego członkowie<br />

bardzo aktywnie włączyli się również w prace merytoryczne. Środki finansowe<br />

na druk Słownika zapewnił Dziekan Wydziału Chemicznego Politechniki<br />

Łódzkiej - prof. Marian Zaborski, któremu jesteśmy za to bardzo wdzięczni. Nie<br />

mniejsze podziękowania należą się Pani mgr Krystynie Kozłowskiej za ogromne<br />

zaangażowanie w techniczną stronę przygotowań słownika do druku.<br />

„Słownik Terminów Krystalograficznych <strong>2003</strong>” stanowi rozwinięcie<br />

słownika z 1990 roku. Przy jego powstawaniu bezpośrednio lub pośrednio<br />

zaangażowana była większość krystalografów polskich, z których poza<br />

członkami Komitetu Redakcyjnego najbardziej aktywnie uczestniczyli: prof.<br />

Zofia Kosturkiewicz, prof. Izabela Lefeld-Sosnowska, prof. Andrzej Szytuła,<br />

3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!