Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ORTOGRAPIYANG PAMBANSA 18<br />
4.3 Lumang Salitang Espanyol. Mahalagang mohon hinggil sa mga lumang salita mulang<br />
Espanyol ang mga nakalista sa Diccionario Tagalog-Hispano (1914) ni Pedro Serrano-Laktaw<br />
hanggang sa mga entri sa Diksyunaryo Tesauro Pilipino-Ingles (1972) ni Jose Villa Panganiban.<br />
Nakatanghal sa inilistang mga lumang hiram na salita mulang Espanyol ang naganap na<br />
pagsasaabakada ng mga tunog na banyaga gayundin ang pagbaluktot sa anyo ng mga orihinal na<br />
salita, gaya sa bakasyón (vacacion), kabáyo (caballo), kandilà (candela), puwérsa (fuerza), letsón<br />
(lechon), lisénsiyá (licencia), sibúyas (cebolla+s), siláhis (celaje+s), sóna (zona), kómang (manco),<br />
kumustá (como esta), pórke (por que), at libo-libo pa sa Bikol, Ilokano, Ilonggo, Kapampangan,<br />
Pangasinan, Sebwano, Tagalog, Waray, at ibang wikang katutubo na naabot ng kolonyalismong<br />
Espanyol.<br />
4.4 Di Binabagong Bagong Hiram. Ngunit pigilin ang pagbaybay paabakada sa mga<br />
idinadagdag ngayong salita mulang Espanyol. Maituturing na bagong hiram ang mga salita na<br />
hindi pa matatagpuan sa dalawang binanggit na diksiyonaryo sa seksiyong 4.3. Halimbawa,<br />
maaaring hiramin nang buo at walâng pagbabago ang fútbol, fertíl, fósil, vísa, vertebrá,<br />
zígzag. Samantala, dahil sa walong dagdag na titik, maraming salita mulang Ingles ang maaaring<br />
hiramin nang hindi nangangailangan ng pagbago sa ispeling, gaya ng fern, fólder, jam, jar,<br />
lével (na hindi dapat bigkasing mabilis—“lebél”—gaya ng ginagawa ng mga nag-aakalang isa<br />
itong salitang Espanyol), énvoy, devélop, ziggúrat, zip.<br />
4.5 Problema sa C, Ñ, Q, X. Gayunman, mapapansin sa mga binanggit na halimbawa ng<br />
bagong hiram na salita na hindi pa ginagamit ang lahat ng dagdag na titik. Walâng halimbawa ng<br />
hiram na salita na may mga titik C, Ñ, Q, at X. Bakit Narito ang paliwanag. Isang magandang<br />
simulaing pangwika mula sa baybayin hanggang abakada ang pangyayaring iisang tunog ang<br />
kinakatawan ng bawat titik. Sa kaso ng C, problema ang pangyayari na may dalawang paraan<br />
ito ng pagbigkas na maaaring katawanin ng K o S. Halimbawa, K ang tunog nitó sa unang<br />
titik ng coche (kótse) ngunit S naman ang tunog sa unang titik ng ciudad (siyudád). Sa kaso ng<br />
Ñ, napakalimitado kahit sa Espanyol ang mga salita na nagtataglay ng titik na ito. Ang ilang<br />
salitang pumasok na sa Filipino ay natapatan na ng NY, gaya sa dónya (doña), pinyá (piña),<br />
bányo (baño).<br />
Sa kaso naman ng Q at X, may palagay na hindi isahang tunog ang mga nabanggit na<br />
titik—nagiging kw o ky ang Q at ks ang X. Sa gayon, tulad ng babanggitin sa 4.6, ginagamit<br />
lámang ang mga ito sa mga pangngalang pantangi (Quintos, Xerxes) at katawagang teknikal at<br />
pang-agham (Q clearance, X-ray). Kapag humiram ng pangngalang pambalana at nais ireispel,<br />
ang ginagamit noon pa sa paabakadang pagsulat ay ang katumbas ng tunog ng Q at X. Ang Q<br />
ay nagiging K sa mulang Espanyol na késo (queso) at KW sa mulang Ingles na kwit (quit) o KY<br />
bárbikyú (barbeque). Ang X naman ay tinatapatan noon pa ng KS gaya sa ékstra (extra).